Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Úvěrové obchodní podmínky ČSOB
(„ÚOP“)
Úvodní ustanovení
1. ÚOP vydává Československá obchodní banka, a. s., se sídlem: Radlická 333/150, Praha 5,
PSČ 150 57, IČO: 000 01 350, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem
v Praze, spisová značka B XXXVI 46 („Banka“).
2. ÚOP jsou součástí smlouvy o poskytnutí příslušného bankovního produktu („Smlouva“),
uzavřené mezi Bankou a Klientem.
3. Nestanoví-li ÚOP jinak, termíny definované ve Smlouvě mají stejný význam i v ÚOP;
bankovní záruka, akreditiv a jiný platební či zajišťovací instrument dále jen „Instrument“.
Úvěr / Limit a čerpání
4. Obecné podmínky čerpání podle ÚOP jsou splněny, pokud:
a) byla Smlouva ze strany Klienta řádně podepsána a Banka obdržela všechny
smluvně dohodnuté podklady a dokumenty,
b) byly zaplaceny veškeré Smlouvou stanovené poplatky v dohodnutých dnech
splatnosti a
c) byl doložen vznik zajištění a věcných práv v souladu se zákonem a Smlouvou.
5. Je-li ve Smlouvě sjednáno účelové čerpání Úvěru či Limitu, může být čerpání pouze
v souladu s účelem dohodnutým ve Smlouvě. Banka je oprávněna posuzovat účelovost
každého dílčího čerpání Úvěru a Limitu a může odmítnout každé čerpání, které nebude
řádně doloženo nebo kde vzniknou pochybnosti o účelovosti požadovaného (či kteréhokoliv
dřívějšího) čerpání dle Smlouvy.
6. V případě úmrtí Klienta - fyzické osoby, kterému byl poskytnut Úvěr nebo Limit, je Banka
oprávněna čerpání Úvěru či Limitu zastavit.
Úroky a poplatky, splácení
7. Není-li možné stanovit pohyblivou úrokovou sazbu s přechodnou fixací, resp. pohyblivou
úrokovou sazbu při úročení na bázi O/N *IBOR, resp. €STR v případě čerpání v EUR, podle
Smlouvy z důvodu dočasného – krátkodobého neuvedení referenční úrokové sazby
v informačních médiích, použije se úroková sazba s přechodnou fixací, která se skládá z
průměru kotací (zjištěných Bankou) na mezibankovním peněžním trhu nejméně tří
referenčních bank, a to vždy 2 pracovní dny před prvním dnem příslušného období fixace,
resp. dílčího úvěrového období při úročení na bázi *IBOR, resp. vždy v příslušný den, kdy
je Úvěr čerpán, při úročení na bázi O/N*IBOR, resp. €STR v případě čerpání v EUR
(pro nepracovní dny bude použita sazba kotovaná pro nejbližší předcházející pracovní den),
a marže (přirážky) v pevné výši sjednané ve Smlouvě. Není-li možné stanovit ani tímto
způsobem úrokovou sazbu z důvodu nekotování na mezibankovním peněžním trhu, použije
se úroková sazba s přechodnou fixací, resp. pohyblivá sazba, skládající se z úrokové sazby
ve výši nákladů Banky na financování Úvěru z jakýchkoli jí rozumně vybraných zdrojů
peněžních prostředků včetně nákladů na zajištění rizik a marže v pevné výši uvedené
ve Smlouvě. Klient je povinen takto stanovené úroky Bance uhradit nebo předčasně splatit
své dluhy z poskytnutého Úvěru, a to do 30 dnů ode dne doručení oznámení Banky o výši
stanovené úrokové sazby (přičemž v případě předčasného splacení Úvěru pak pro období,
než předčasné splacení nastane, platí úroková sazba stanovená kotací Banky). V případě, že
by úroková sazba stanovená výše sjednaným způsobem byla menší než nula, použije se
pro výpočet úročení podle Smlouvy úroková sazba v hodnotě nula.
strana 1
8. Není-li možné stanovit pohyblivou úrokovou sazbu podle Smlouvy z důvodu, že (i) ve
Smlouvě uvedená referenční úroková sazba („Příslušná referenční hodnota“) přestane být
trvale či dlouhodobě (na dobu neurčitou) k dispozici, (ii) se stane protiprávním používat
Příslušnou referenční hodnotu, (iii) podle názoru administrátora referenční hodnoty (jak je
definován v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června
2016) se podstatným způsobem změní metodika pro výpočet Příslušné referenční hodnoty
a/nebo (iv) centrální banka či jiný orgán dohledu nebo jimi nominovaný subjekt či pracovní
skupina („Příslušný orgán“) oznámí, že Příslušná referenční hodnota již není
reprezentativní, bude pro účely stanovení úrokové sazby Příslušná referenční hodnota
nahrazena Náhradní referenční hodnotou (jak je definována níže) a použije se pohyblivá
úroková sazba s přechodnou fixací, resp. pohyblivá úroková sazba při úročení na bázi O/N,
která je součtem Náhradní referenční hodnoty upravené o vyrovnávací odchylku a marže v
pevné výši uvedené ve Smlouvě, přičemž Klient je povinen takto stanovené úroky Bance
uhradit nebo předčasně splatit své dluhy z poskytnutého Úvěru, a to do 30 dnů ode dne
doručení oznámení Banky o výši takto stanovené úrokové sazby (v případě předčasného
splacení Úvěru pak pro období, než předčasné splacení nastane, platí takto stanovená
úroková sazba). V případě, že by úroková sazba stanovená výše sjednaným způsobem byla
menší než nula, použije se pro výpočet úročení podle Smlouvy úroková sazba v hodnotě
nula. Náhradní referenční hodnota („Náhradní referenční hodnota“) je referenční úroková
sazba, (i) kterou za účelem nahrazení Příslušné referenční hodnoty doporučí Příslušný orgán
nebo, (ii) nelze-li takto Náhradní referenční hodnotu stanovit, hodnota, která je obvykle
považována za nástupce či náhradu Příslušné referenční hodnoty v souladu s převažující či
vznikající tržní praxí u srovnatelných transakcí v téže měně nebo (iii) nelze-li ani takto
Náhradní referenční hodnotu stanovit, referenční hodnota, která je Bankou vybrána coby
nejsrovnatelnější s Příslušnou referenční hodnotou. Náhradní referenční hodnota bude
upravena o případnou vyrovnávací odchylku s cílem v nejvyšší reálně možné míře vyloučit
vznik ekonomického znevýhodnění či zvýhodnění Smluvních stran plynoucího z nahrazení
Příslušné referenční hodnoty Náhradní referenční hodnotou. Touto vyrovnávací odchylkou
bude (i) vyrovnávací odchylka doporučená Příslušným orgánem, nebo (ii) nelze-li ji takto
stanovit, vyrovnávací odchylka obvykle používaná v souladu s převažující či vznikající tržní
praxí u srovnatelných transakcí v téže měně, nebo (iii) nelze-li ji ani takto stanovit,
vyrovnávací odchylka u transakcí s deriváty. Banka je oprávněna provést technické změny
Smlouvy, které budou nezbytné pro použití Náhradní referenční hodnoty upravené o
vyrovnávací odchylku, včetně změny délky úrokových období, doby a frekvence stanovení
úrokových sazeb či data splatnosti úroků, a sdělí je bez zbytečného odkladu Klientovi
společně s informací o tom, od kdy se Náhradní referenční hodnota a případné nezbytné
změny Smlouvy použijí. Náhradní referenční hodnota i uvedené technické změny Smlouvy
budou bez dalšího závazné pro Smluvní strany, aniž by s nimi musel Klient vyjádřit
výslovný souhlas.
9. Jakoukoli peněžitou pohledávku Banky ze Smlouvy či se Smlouvou související je Banka
oprávněna ode dne její splatnosti inkasovat z účtu či účtů Klienta, uvedených ve Smlouvě.
Klient je povinen zajistit, aby byl na tomto účtu/těchto účtech dostatek peněžních prostředků
k tomuto inkasu. Nepostačuje-li zůstatek na tomto účtu/těchto účtech k tomuto inkasu, je
Banka oprávněna inkasovat dlužnou částku z jakéhokoli jiného účtu Klienta, vedeného u
Banky.
10. Inkasuje-li (nebo obdrží-li jinak) Banka v souvislosti se Smlouvou jakoukoli platbu, která
nepostačuje k plné úhradě dlužné částky podle Smlouvy, Banka stanoví, na úhradu jaké
dlužné částky podle Smlouvy či její části se tato platba použije.
11. Z každé splatné a nezaplacené částky podle Smlouvy (kromě úroku) se Klient zavazuje
zaplatit Bance úrok z prodlení ve výši sjednané ve Smlouvě. Splátky jistiny Úvěru po dni
splatnosti budou nadále úročeny úrokovou sazbou sjednanou ve Smlouvě a k ní navíc
sjednanou sazbou úroku z prodlení. Pohledávky vyplývající z Limitů a Instrumentů,
poplatky a jiné částky neuhrazené ve dnech splatnosti budou úročeny jen sazbou úroku
z prodlení. Úrok z neuhrazené jistiny v prodlení i úrok z prodlení je splatný ihned.
strana 2
12. Výpočet veškerých úroků podle Smlouvy (včetně úroku z prodlení) provádí Banka na
základě roku o 360 dnech (365 dnů pro GBP) a měsících o skutečném počtu kalendářních
dnů (v případě anuitních splátek o 30 dnech).
13. Sazbou *IBOR v ujednání Smlouvy o úročení (používá-li Smlouva *IBOR) je referenční
úroková sazba mezibankovního peněžního trhu pro příslušnou měnu (PRIBOR v případě
Kč, EURIBOR u dluhů v EUR, resp. LIBOR u dluhů v USD, GBP, CHF, příp. dalších
měnách) ve výši uvedené pro příslušné časové období v informační síti REUTERS,
popřípadě v jiných informačních mediích, a to vždy 2 pracovní dny před prvním dnem
příslušného dílčího úvěrového období, období fixace či jiného časového období (jak jsou
tato období sjednána ve Smlouvě) při úročení na bázi *IBOR, resp. vždy v příslušný den,
kdy je Úvěr čerpán (pro nepracovní dny v České republice anebo na příslušném zahraničním
trhu bude použita sazba vyhlášená pro nejbližší předcházející pracovní den) při úročení na
bázi O/N*IBOR. Sazbou €STR v ujednání Smlouvy o úročení (používá-li Smlouva €STR)
je 1-denní referenční (O/N = overnight) úroková sazba mezibankovního peněžního trhu pro
měnu EUR vypočtená Evropskou centrální bankou („ECB“) (nebo jakoukoli jinou entitou,
která převzala správu této sazby) ve výši uvedené v informační síti REUTERS (na příslušné
obrazovce nejpozději v 09:00 středoevropského času), vždy v příslušný den, kdy je
vyčerpána jakákoli část Úvěrového limitu (pro nepracovní dny v ČR a pro nebankovní dny
ECB bude použita sazba vyhlášená pro nejbližší předcházející pracovní / bankovní den).
14. Nestanoví-li Smlouva jinak, je Klient oprávněn předčasně splatit peněžní prostředky
z Úvěru pouze po předchozí písemné dohodě s Bankou a po zaplacení poplatku, sjednaného
v takové dohodě s tím, že jakékoli předčasně splacené peněžní prostředky z Úvěru nemohou
být znovu čerpány.
15. Přepočet jedné měny do jiné měny provádí Banka kurzem podle kurzovního lístku Banky
platného v okamžik provedení příslušného přepočtu měn.
Závazky
16. Klient se zavazuje, že od uzavření Smlouvy do zániku veškerých existujících, budoucích či
podmíněných dluhů ze Smlouvy:
a) bude mít k dispozici veškerá vyjádření, povolení a jiná rozhodnutí, nezbytná
k provozování činnosti Klienta a učiní vše nezbytné, aby tato vyjádření, povolení
či rozhodnutí byla platná a účinná a nebyla porušována,
b) zajistí, aby plnění závazků Klienta ze Smlouvy nebylo v rozporu s jinými
povinnostmi Klienta, ať zákonnými nebo smluvními,
c) zajistí, aby údaje uvedené v Prohlášení o vzájemných vazbách k jiným subjektům
a doplňující informace, jehož kopie tvoří Přílohu Smlouvy („Prohlášení“), byly
pravdivé, aktuální a úplné, a informuje Banku písemnou formou neprodleně,
nejpozději však do 14 dní poté o tom, že došlo ke změnám skutečností uvedených
v Prohlášení,
d) zajistí rovné a spravedlivé postavení Banky vůči ostatním svým věřitelům,
neupřednostněným ze zákona, zejména neupřednostní platby ve prospěch
ostatních svých věřitelů před placením dluhů Bance a neposkytne žádnému
z věřitelů výhodnější práva (včetně zajištění), než byla poskytnuta Bance podle
Smlouvy,
e) použije peněžní prostředky čerpané podle Smlouvy, resp. bude čerpat Limit pouze
k účelu uvedenému ve Smlouvě, nikdy však na financování politických stran,
nezákonných nebo společensky nepřijatelných činností (např. provoz kasin, heren,
výroba či obchodování s omamnými a psychotropními látkami, zbraněmi, municí,
vojenskou výzbrojí a výstrojí a souvisejícími technologiemi),
f) bude Banku písemně informovat o zastavení svého majetku nebo jeho části nebo
o tom, že umožnil vznik jakéhokoli věcného práva, opce či jiného práva třetí
osoby či sjednal smluvní ujednání, které by mohlo vést k takovémuto zatížení
jeho majetku, a to neprodleně, nejpozději však do 14 dní poté,
g) bude udržovat svůj majetek řádně pojištěn,
strana 3
h) bude Banku neprodleně informovat písemnou formou o skutečnostech
ohrožujících plnění smluvních závazků Klienta, zejména o soudních, rozhodčích
či jiných řízeních, jejichž výsledky mají nebo by mohly mít nepříznivý vliv na
jeho finanční a majetkovou situaci nebo na jeho schopnost řádně dostát platebním
závazkům ze Smlouvy; také bude Banku písemně informovat o každé Změně a
jakékoli další změně, která může mít nepříznivý vliv na jeho finanční a
majetkovou situaci nebo na jeho schopnost řádně dostát platebním závazkům
ze Smlouvy, a to v časovém předstihu, je-li Klientovi tato změna předem známa;
Změnou („Změna“) se rozumí odštěpení některých organizačních částí Klienta,
jakákoli přeměna Klienta, snížení nebo zvýšení základního kapitálu Klienta,
převod závodu Klienta či jeho části, změna druhu podílů v Klientovi, změna
druhů kmenových listů nebo akcií vydaných Klientem, změna předmětu činnosti
Klienta, ukončení podnikatelské činnosti Klienta či její podstatné části, ztráta
oprávnění k podnikatelské činnosti Klienta,
i) se dostaví na písemnou výzvu Banky do 30 dní od odeslání této výzvy k sepsání
dohody (na náklady Klienta) ve formě notářského zápisu o uznání svého dluhu
vůči Bance ze Smlouvy a/nebo v souvislosti se Smlouvou, se svolením
k vykonatelnosti takto uznaného dluhu,
j) změní-li se jakkoli právní předpisy (včetně vydání nového právního předpisu),
v důsledku čehož (i) Bance vznikly dodatečné nebo zvýšené náklady, (ii) došlo ke
snížení míry návratnosti peněžních prostředků poskytnutých podle Smlouvy nebo
(iii) došlo ke snížení jakékoliv částky dlužné a splatné podle Smlouvy oproti
stavu ke dni uzavření Smlouvy, zaplatí Bance odpovídající částku do 60 dnů ode
dne doručení písemné výzvy Banky, specifikující tyto částky, nebo, v případě
Úvěru, v téže lhůtě předčasně splatí veškeré dluhy ze Smlouvy a se Smlouvou
související.
Případy porušení
17. Případem porušení je:
a) Porušení či nedodržení podmínek čerpání Úvěru nebo Limitu nebo otevření či
vystavení Instrumentu podle Smlouvy.
b) Prodlení Klienta se splacením jakéhokoli dluhu vůči Bance či s plněním jakékoli
povinnosti (ze Smlouvy či jiného právního jednání) trvající déle než 5 pracovních
dnů.
c) Nepravdivost, neúplnost nebo nepřesnost jakéhokoli prohlášení učiněného
Klientem ve Smlouvě či jiném právním jednání nebo dokumentu, souvisejícím se
Smlouvou.
d) Porušení jakéhokoli závazku podle Smlouvy (včetně ÚOP); v případě závazku
předkládat Bance dokumenty a výkazy pouze opakované porušení nebo porušení
trvající déle než 20 dnů ode dne zaslání písemné výzvy Banky ke splnění tohoto
závazku.
e) Zahájení exekuce, výkonu rozhodnutí či výkonu jakéhokoli zajištění vůči
jakémukoli majetku Klienta.
f) Zahájení insolvenčního řízení, či jiného řízení z důvodu platební nevůle, platební
neschopnosti či předlužení, nebo rozhodnutí o likvidaci, a to vůči Klientovi,
ovládající osobě Klienta či ovládané osobě Klienta, nebo osobě, jejíž dluhy Klient
zajišťuje.
g) Prodlení Klienta s plněním zákonných či smluvních závazků vůči státu, zdravotní
pojišťovně nebo vůči jakékoli bance.
h) Vznik skutečnosti či souhrnu skutečností, představujících podstatnou změnu
podmínek, za nichž byla Smlouva uzavřena, a které dle odůvodněného stanoviska
Banky mohou mít podstatný nepříznivý dopad na finanční a majetkovou situaci
Klienta a jeho schopnost plnit závazky ze Smlouvy.
strana 4
i) Vznik Změny, která může mít nepříznivý dopad na majetkovou a finanční situaci
Klienta nebo na jeho schopnost řádně dostát závazkům vyplývajícím ze Smlouvy,
bez předchozího písemného souhlasu Banky.
j) Klient nedoplnil zajištění dle Smlouvy ve lhůtě, kterou mu Banka určila, a
způsobem, který Banka vyžaduje v souladu se Smlouvou.
k) Jakýkoli převod (včetně vyčlenění do svěřenského fondu) podstatné části majetku
Klienta na třetí osobu (nejde-li o oběžná aktiva, převedená za podmínek
obvyklých v obchodním styku).
l) Zastavení a/nebo zcizení podílu na Klientovi/akcií Klienta.
18. Nastal-li Případ porušení (jak je definován ve Smlouvě), Banka je oprávněna oznámením
odeslaným Klientovi:
a) omezit nebo zastavit čerpání peněžních prostředků z Úvěru nebo Limitu,
b) písemně prohlásit, že všechny peněžité dluhy Klienta vůči Bance z poskytnutého
Úvěru nebo jakákoli jejich část jsou splatné v den uvedený v oznámení Banky,
čímž se stávají v tento den splatnými a Klient je povinen je v tento den uhradit,
c) provést i před dnem splatnosti dluhů Klienta, jejichž řádné splacení je ohroženo,
blokaci jakýchkoli účtů Klienta vedených Bankou (zejména neprovádět Klientovy
platební příkazy a nevyplácet hotovost) a zůstatek a docházející úhrady použít
na splacení peněžitých dluhů Klienta a/nebo k vytvoření peněžního krytí
na vnitřním účtu Banky jako peněžité jistoty na úhradu v budoucnu splatných
dluhů Klienta ze Smlouvy či se Smlouvou souvisejících, a/nebo
d) požadovat zaplacení smluvní pokuty ve výši a za podmínek sjednaných ve
Smlouvě.
Doručování
19. Doručování:
a) písemnosti doručované poskytovatelem poštovních služeb zasílá Banka Klientovi
na adresu bydliště či trvalého pobytu či sídla, uvedenou ve Smlouvě, popř. na
jinou dohodnutou adresu; dohodnutou adresou nemůže být adresa pobočky Banky
a PO BOX. Banka zasílá písemnosti jako obyčejnou zásilku, doporučené psaní
nebo doporučené psaní s dodejkou,
b) bude-li písemnost poskytovatelem poštovních služeb vrácena jako nedoručitelná,
účinky doručení nastávají v den, kdy je zásilka vrácena Bance. Účinky doručení
nastávají i v případě, jestliže převzetí písemnosti Klient odmítne,
c) písemnosti určené pro Klienta, které nejsou doručovány poskytovatelem
poštovních služeb, jsou v Bance oprávněni vyzvedávat Klient, resp. osoby, které
Klient uvede ve zmocnění podepsaném před pracovníkem Banky, nebo osoby,
které se prokážou plnou mocí s úředně ověřeným podpisem Klienta,
d) písemnosti Klienta jsou doručené, pouze byly-li doručeny na adresu pobočky
Banky uvedené ve Smlouvě.
Závěrečná ustanovení
20. Neodsouhlasí-li Banka jinak, musí být veškeré dokumenty předkládané jí podle Smlouvy či
v souvislosti s ní v češtině nebo slovenštině, nebo úředně přeložené do češtiny.
21. Plná moc, zmocňující jakoukoli osobu jednat jménem Klienta vůči Bance podle Smlouvy
musí (i) vyhovovat požadovanému právnímu jednání, (ii) mít úředně ověřené podpisy, nebo
být podepsána před pracovníkem Banky, a (iii) musí být doručena pobočce Banky, ve které
má být příslušné právní jednání uskutečněno, nejméně 5 pracovních dní přede dnem tohoto
právního jednání. Banka je též oprávněna odmítnout plnou moc (i) substituční a/nebo (ii)
vystavenou/podepsanou za Klienta osobou, která nebyla dosud Bankou identifikována
a/nebo (iii) starší než tři měsíce od jejího vystavení a/nebo (iv) generální, tj. obecnou plnou
moc bez specifikace konkrétního požadovaného právního jednání.
strana 5
22. Banka je oprávněna vyžadovat úřední ověření podpisu na všech písemných právních
jednáních, která nejsou činěna před zaměstnancem Banky.
23. ÚOP nabývají účinnosti dnem 1.7.2020.
*K*
strana 6