Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
PRO PRÁVNICKÉ OSOBY A PODNIKAJÍCÍ FYZICKÉ OSOBY
1. LISTOPAD 2016
Citibank Europe plc, organizační složka
ČESKÁ REPUBLIKA
-1-
A. ZÁKLADNÍ PRAVIDLA, JIMIŽ SE ŘÍDÍ VZTAH MEZI BANKOU A JEJÍMI
KLIENTY
I. OBECNÁ USTANOVENÍ
1.1 Rozsah použití
(1) Těmito Všeobecnými obchodními podmínkami Citibank Europe plc, organizační složka
(„Podmínky“) se řídí veškeré bankovní a související obchodní vztahy mezi Citibank Europe
plc, společností založenou a existující podle irského práva, se sídlem Dublin, North Wall
Quay 1, Irsko, registrovanou v rejstříku společností v Irské republice pod číslem 132781
(„Banka“) a jejími klienty – právnickými osobami a podnikajícími fyzickými osobami
(„Klient“), pokud se tyto vztahy týkají pobočky Banky v České republice – Citibank Europe
plc, organizační složka, se sídlem Praha 5, Bucharova 2641/14, PSČ 158 02, IČ 28198131,
zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl A, vložka 59288.
Bankovní vztahy Klienta s Bankou, zahrnující rovněž investiční služby a činnosti Banky, jsou
podmíněny předchozím přijetím těchto Podmínek Klientem. V rozsahu, ve kterém se
libovolná písemná dohoda mezi Klientem a Bankou liší od ustanovení Podmínek, nebo je s
nimi v rozporu, jsou rozhodná ustanovení takové písemné dohody.
(2) Podmínky vydává Banka v souladu s ustanovením § 1751(1) zákona č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník, v platném znění („Občanský zákoník“).
1.2 Definice vybraných pojmů
„Poskytovatel platební infrastruktury“ znamená jakoukoli třetí osobu, která je součástí
globální infrastruktury platebních systémů, včetně komunikačních, zúčtovacích či platebních
systémů, zprostředkujících bank nebo korespondenčních bank.
„Poskytovatel služeb“ znamená jakoukoli třetí osobu vybranou Bankou, jakýmkoli členem
Skupiny Citigroup či jejich Zástupci za účelem poskytování služeb, která není
Poskytovatelem platební infrastruktury; Poskytovatelem služeb může být například
poskytovatel technologií, poskytovatel outsourcingu obchodních procesů nebo poskytovatel
call-center.
„Právní předpis“ znamená jakýkoli domácí či zahraniční právní předpis, jakoukoli
mezinárodní dohodu nebo jakoukoli jinou dohodu uzavřenou s Úřady nebo mezi nimi.
„Skupina Citigroup“ znamená Citigroup Inc. a kteroukoli osobu přímo či nepřímo ovládající
Citigroup Inc. a/nebo kteroukoli osobu přímo či nepřímo ovládanou Citigroup Inc.,
nacházející se v České republice a/nebo v jiných státech.
„Spřízněná osoba Klienta“ znamená jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobu, nebo
kteroukoli její pobočku či provozovnu, která (i) přímo či nepřímo vlastní jakýkoli majetkový
podíl v Klientovi, je-li Klient společností, (ii) je považována za konečného vlastníka
(beneficial owner) Klienta, v případě, že Klient má formu svěřenského fondu nebo
ekvivalentu dle Právního předpisu kterékoliv jurisdikce, domácí nebo zahraniční (včetně tzv.
"grantor trust" ve smyslu ustanovení čl. 671 až 679 daňového zákoníku Spojených států
amerických (United Stated Internal Revenue Code)), (iii) je fyzickou osobou, která vykonává
kontrolu nad Klientem prostřednictvím jakéhokoli ujednání nebo jinými prostředky, je-li
Klient právnickou osobou, nebo (iv) je fyzickou osobou, které je svěřena správa záležitostí
Klienta, především jeho zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník.
-2-
„Úřad“ znamená příslušný regulační, daňový nebo jiný vládní orgán, orgán veřejné správy
nebo orgán činný v trestním řízení v jakékoli jurisdikci, tuzemské nebo zahraniční.
„Zástupci“ znamená úředníci, ředitelé, zaměstnanci, zmocněnci, agenti, zástupci, nebo
profesionální poradci Banky a Poskytovatelé služeb.
„Zákon o ochraně osobních údajů“ znamená zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních
údajů a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
1.3 Zachovávání důvěrného charakteru informací, bankovní tajemství, ochrana osobních údajů
a identifikace Klienta
(1) Pro účely těchto Podmínek mají pojmy “osobní údaj”, “správce údajů”, “subjekt údajů”
význam stanovený Zákonem o ochraně osobních údajů. V průběhu vedení Účtu (jak je tento
pojem definován níže) a poskytování služeb Klientovi Banka může od Klienta a jeho zástupců
obdržet osobní údaje týkající se subjektu údajů („Klientské osobní údaje“). Subjektem údajů
může být Klient, jeho zaměstnanci, zákazníci, příjemci plateb nebo další subjekty údajů.
Klientské osobní údaje zahrnují jména, kontaktní údaje, identifikační a ověřující informace,
informace o bankovním účtu a o transakcích, a to v rozsahu, v jakém tyto údaje představují
osobní údaje podle Zákona o ochraně osobních údajů.
(2) Banka jakožto správce osobních údajů Klienta je povinna Klientské osobní údaje uchovávat a
zpracovávat v souladu s Právními předpisy. Klient Bance uděluje souhlas se zpracováním
informací, které Banka, jakýkoli člen Skupiny Citigroup nebo jejich Zástupci získají v
průběhu poskytování služeb a vedení účtu o Klientovi, včetně Klientských osobních údajů,
údajů o bankovním účtu, transakčních informacích a všech ostatních informacích, které byly
jako důvěrné označeny Klientem v době jejich udání, či takové, u kterých je možné takovouto
povahu důvodně předpokládat (veškeré informace uvedené v této větě dále jen „Důvěrné
informace“). Klient výslovně:
(a) uděluje Bance, členům Skupiny Citigroup, Zástupcům, jejich zmocněncům, právním,
daňovým či jiným poradcům a třetím osobám pověřeným Bankou nebo dalšími členy
Skupiny Citigroup k plnění smluvních či zákonných povinností Banky nebo dalších
členů Skupiny Citigroup souhlas se zpracováním veškerých údajů a Důvěrných
informací, včetně jejich předávání mezi Bankou, členy Skupiny Citigroup a dalšími
výše uvedenými osobami navzájem, jakož i vůči jakémukoli Úřadu, získaných v
souvislosti či za účelem poskytování jakékoli služby Bankou Klientovi nebo
potřebných pro dodržování všech Právních předpisů či pro účely jakéhokoli soudu,
soudního řízení, auditu nebo vyšetřování Úřadů, přičemž tento souhlas je udělen po
dobu trvání, jakož i po ukončení smluvního vztahu mezi Bankou a Klientem, s tím, že
Klientské osobní údaje bude Banka zpracovávat po dobu čtyř (4) let po ukončení
posledního obchodního vztahu mezi Bankou a/nebo ostatními členy Skupiny
Citigroup a Klientem a/nebo dalších osob ze stejné skupiny společností jako Klient,
(b) souhlasí, že Klientem takto učiněný souhlas je účinný bez ohledu na jakékoli stávající
ujednání mezi Klientem a Bankou, členy Skupiny Citigroup nebo Zástupci, které by
zakazovalo zpracování takových údajů a Důvěrných informací, a
(c) uděluje souhlas s tím, aby Banka ověřovala údaje získané o Klientovi, a to zejména u
Úřadů, soudů, orgánů veřejné správy či u zaměstnavatele Klienta, bude-li zachováván
důvěrný charakter těchto informací.
-3-
Případné odvolání či zrušení souhlasu může vést k omezení či nemožnosti poskytnout
Klientovi příslušné bankovní produkty či služby.
(3) Klient dále souhlasí s tím, že Banka je oprávněna předat bez souhlasu Klienta veškeré
Důvěrné informace osobě, s níž Banka jedná o postoupení pohledávek Banky vůči Klientovi
nebo o postoupení smlouvy mezi Klientem a Bankou či její částí nebo o převzetí dluhů Banky
vůči Klientovi, nebo osobě, s níž jedná v souvislosti s poskytováním bankovních produktů
Klientovi.
(4) Zpracování informací podle odstavců (2) a (3) tohoto článku 1.3 je však možné pouze za
podmínky, že bude zachován důvěrný charakter těchto informací.
(5) Klient dále souhlasí s tím, že Banka může Důvěrné informace předávat Poskytovatelům
platební infrastruktury a Poskytovatelům služeb výlučně k Povoleným účelům (jak je tento
pojem definován níže) nebo v souladu s plněním povinností uložených Právním předpisem.
Banka uveřejňuje na své internetové stránce aktuální seznam třetích osob, které se podílejí na
poskytování bankovních produktů Banky, s uvedením patřičného účelu pro předání
a zpracování osobních údajů Klientů uvedenou třetí osobou. Změnu takových třetích osob
Banka rovněž uveřejní.
(6) Banka může předávat Důvěrné informace osobám ze stejné skupiny společností jako Klient a
dále též dalším osobám určeným Klientem (například Klientovým tzv. shared service
centrům).
(7) Bez souhlasu Klienta může Banka jiným osobám poskytnout Důvěrné informace pouze v těch
případech, ve kterých je Banka povinna či oprávněna tyto Důvěrné informace poskytnout ve
smyslu platných Právních předpisů, na podkladě soudního rozhodnutí nebo rozhodnutí orgánu
veřejné správy.
(8) Klient bere na vědomí, že Důvěrné informace mohou být předány do jurisdikcí jiných států,
které přísnou ochranu dat nebo zákony na ochranu osobních dat nemají.
(9) Klient přebírá odpovědnost za zachovávání důvěrného charakteru obchodního vztahu s
Bankou a s ním související jakékoli ústní či písemné dohody. Klient proto bez předchozího
písemného souhlasu Banky nesmí žádné třetí osobě poskytovat jakékoli informace týkající se
kterékoli ústní či písemné dohody s Bankou. Nedodržení tohoto ustanovení se považuje za
hrubé porušení podmínek obchodního a právního vztahu mezi Klientem a Bankou.
(10) Banka zpracovává Důvěrné informace k následujícím účelům: (A) k vedení Účtu
a poskytování produktů a služeb Klientovi a dalším osobám ze stejné skupiny společností jako
Klient; (B) k uskutečňování činností týkajících se vedení Účtů a poskytování produktů a
služeb, včetně, (i) plnění Právních předpisů, (ii) ověřování totožnosti Klientových zástupců,
kteří kontaktují Banku nebo kteří mohou být kontaktováni Bankou, (iii) zhodnocování rizik a
trendů a ke statistickým a plánovacím účelům, (iv) monitorování a nahrávání telefonátů a
elektronické komunikace s Klientem za účelem zajištění a kontroly kvality, ke školícím a
vyšetřovacím účelům, jakož i za účelem předcházení podvodné činnosti, (v) pro odhalování,
předcházení, vyšetřování a stíhání trestné činnosti, (vi) k uplatnění či obraně práv Banky či
jiných členů Skupiny Citigroup, (vii) k vedení a rozvoji vztahu Banky s Klientem a dalšími
osobami ze stejné skupiny společností jako Klient, což může zahrnovat poskytování informací
o produktech a službách poskytovaných Bankou a ostatními členy Skupiny Citigroup
Klientovi a dalším osobám ze stejné skupiny společností jako Klient; a (C) k účelům
uvedeným v tomto článku 1.3 (dále společně jen „Povolené účely“).
-4-
(11) Banka bude zacházet s Klientskými osobními údaji jako s informacemi důvěrného charakteru
a vytvoří příslušná technická a organizační opatření na ochranu Klientských osobních údajů,
které jsou v její správě nebo pod její kontrolou, před neautorizovaným či protiprávním
zpracováním a nahodilým poškozením či ztrátou. Banka vynaloží přiměřené úsilí, aby
zajistila, že totéž učiní i další členové Skupiny Citigroup a Poskytovatelé služeb.
(12) V rozsahu, v jakém je Klient subjektem údajů Klientských osobních údajů zpracovávaných
Bankou, Klient souhlasí s tím, aby Banka zpracovávala veškeré takové Klientské osobní
údaje tak, jak je uvedeno výše. V rozsahu, v jakém Banka zpracovává Klientské osobní údaje
o jiných subjektech údajů (například o Klientových zaměstnancích, Klienta ovládajících či
Klientem ovládaných osobách, pobočkách či provozovnách Klienta nebo Spřízněných
osobách Klienta), ať už současných či budoucích, se Klient zaručuje, že tyto subjekty údajů
upozornil na zpracovávání jejich osobních údajů ze strany Banky a obdržel od těchto subjektů
souhlas se zpracováním veškerých jejich osobních údajů ze strany Banky tak, jak je uvedeno
výše, a že tento souhlas byl těmito subjekty údajů udělen na dobu čtyř (4) let po ukončení
posledního obchodního vztahu mezi Bankou a/nebo ostatními členy Skupiny Citigroup a
Klientem a/nebo dalších osob ze stejné skupiny společností jako Klient. Klient se zavazuje
předat uvedený souhlas Bance a k tomu, že zajistí a předá takové potřebné souhlasy Bance i v
budoucnosti. Strany berou na vědomí a souhlasí, že výše uvedený souhlas není vyžadován,
pokud je zpracování údajů nezbytné pro plnění povinností, které vyplývají ze smlouvy
uzavřené se subjektem údajů nebo které jsou uloženy Právními předpisy.
(13) Klient je povinen před uzavřením jakékoli transakce s Bankou, resp. před předložením
instrukce Bance k provedení jakékoli transakce, sdělit Bance, v rozsahu odpovídajícím
příslušným Právním předpisům, identifikační údaje osob, které jsou oprávněny jednat za
Klienta, jakož i osob, které v zastoupení Klienta s Bankou uzavírají příslušnou transakci, resp.
které v zastoupení Klienta předkládají Bance instrukci k příslušné transakci. Klient je dále
povinen poskytnout Bance nutnou součinnost při ověřování identifikace všech výše
uvedených osob.
(14) Informace dle odstavce 13 tohoto článku 1.3 spolu s odpovídajícími podklady (včetně
souhlasu dané fyzické osoby s poskytnutím takových informací a podkladů ve smyslu
příslušných Právních předpisů, je-li to relevantní) se Klient zavazuje předávat Bance v
přiměřené lhůtě předcházející uzavření příslušné transakce, resp. zadání pokynu k příslušné
transakci tak, aby je mohla Banka sama řádně ověřit a přijmout do své úschovy.
II. PŘEDÁVÁNÍ ZPRÁV, KOMUNIKACE S KLIENTEM
2.1 Způsob předávání zpráv, komunikace mezi Bankou a Klientem
(1) Pokud nebude ujednáno jinak, používá Klient při zajišťování styku s provozovnou Banky
osobní jednání, telefon, doporučenou poštu, fax, mezibankovní telekomunikační spojení
(SWIFT) nebo internet (dohodnutou internetovou stránku Banky, příp. jinou Bankou
schválenou elektronickou cestu). Banka používá při komunikaci s Klientem kromě výše
uvedených způsobů i běžnou poštu či kurýra. Banka přijme pouze pokyny či příkazy
oprávněných osob Klienta nebo osob Klientem řádně zmocněných. Klient je povinen Bance
neprodleně písemně oznámit jakékoli odvolání oprávněných osob Klienta nebo změnu
jakéhokoli takového zmocnění.
(2) Na žádost Banky je Klient povinen bez zbytečného odkladu písemně potvrdit sdělení či jiné
informace učiněné prostřednictvím osobního jednání, telefonu či internetu (příp. jiné Bankou
schválené elektronické cesty), a to nejpozději do tří pracovních dnů od doručení takovéto
žádosti Klientovi. Pokud Klient toto potvrzení v uvedené lhůtě neučiní, není Banka
-5-
odpovědná za škodu vzniklou jejím postupem na základě takto nepotvrzených sdělení či
informací.
2.2 Formuláře a nosiče dat
(1) Klient je povinen udržovat v dobrém stavu formuláře, nosiče dat, hesla a média sloužící k
přenosu informací, jež mu dá Banka k dispozici, a zacházet s nimi s řádnou péčí.
(2) Banka má právo neprovést pokyny či příkazy v případě, že byly předány bez použití
formulářů vyhotovených nebo schválených Bankou nebo pomocí jiných nosičů dat nebo
médií sloužících k přenosu informací, jež nebyly schváleny Bankou. Banka si může vyžádat
podávání zpráv konkrétním způsobem.
(3) V případě, že se Klient dozví o jakékoli mimořádné události, jako např. ztrátě, odcizení nebo
zneužití formulářů, nosičů dat, hesel platebních karet nebo médií sloužících k přenosu
informací, je o tom bez odkladu povinen informovat Banku. Až do okamžiku, kdy bude
informace o výše uvedeném řádně přijata Bankou, jdou důsledky používání formulářů, nosičů
dat, hesel platebních karet nebo médií sloužících k přenosu informací k tíži Klienta a na jeho
odpovědnost.
(4) Klient je povinen písemně Bance potvrdit veškeré informace týkající se výše uvedených
mimořádných událostí.
(5) Klient bez odkladu předá Bance nazpět veškeré nepoužité formuláře, nosiče dat a média
sloužící k přenosu informací, jež mu dala Banka k dispozici, v případě, že dojde k ukončení
vztahu mezi Klientem a Bankou.
(6) Pokud Banka zjistí, že došlo k chybě v jakémkoli potvrzení, výpisu z účtu nebo v jiném
dokladu, který Banka odeslala Klientovi, bezodkladně o tom Klienta uvědomí. Klient je
povinen okamžitě po přijetí kontrolovat a procházet veškerá potvrzení, výpisy z účtu,
oznámení a jiné doklady, které Banka zaslala Klientovi. Klient je dále povinen ověřit, že
veškeré pokyny nebo příkazy, které byly uděleny Klientem nebo za něj, jsou řádně provedeny
Bankou. Pokud Klient zjistí, že došlo k jakékoli chybě při provádění jakéhokoli pokynu nebo
příkazu, který byl Bance udělen Klientem za něj, bezodkladně o tom Banku uvědomí. V
případech, kdy Banka zjistí nebo Klient Banku uvědomí o jakékoli chybě v jakémkoli
potvrzení, výpisu z účtu, oznámení nebo jiném dokladu nebo při provádění jakéhokoli příkazu
nebo pokynu, který byl udělen Klientem nebo za něj, podle tohoto odstavce, Banka odstraní
tuto chybu bez zbytečného odkladu.
(7) Pokud není stanoveno jinak, informace obsažené v jakémkoli potvrzení, výpisu z účtu,
oznámení nebo jiném dokladu zaslaném Bankou Klientovi budou považovány za obdržené,
přijaté, potvrzené a schválené Klientem v případě, že Klient písemně neoznámí Bance, že
nesouhlasí s obsahem takového potvrzení, výpisu z účtu, oznámení nebo jiného dokladu
v Bankou stanovené lhůtě.
III. ODPOVĚDNOST BANKY
3.1 Odpovědnost Banky
(1) V rámci své činnosti Banka odpovídá za skutečnou a předvídatelnou škodu (nikoli ušlý zisk)
způsobenou Klientovi prokázaným porušením svých povinností, pokud taková škoda byla
způsobena úmyslně nebo hrubou nedbalostí. Klient při uzavírání příslušné transakce či
poskytnutí bankovní služby Bankou souhlasí a svým projevem vůle směřujícím k uzavření
-6-
příslušné transakce či poskytnutí bankovní služby potvrzuje, že jakékoli následné škody ani
jakýkoli ušlý zisk nemohou být považovány za předvídatelné k datu poskytnutí dané
bankovní služby, při její obvyklé péči, jako důsledek jakéhokoli porušení nebo nesplnění
povinností Banky podle dané dohody či smlouvy upravující takovou bankovní službu, a že
částka takovýchto předvídatelných škod majících povahu následné škody nebo ušlého zisku je
rovna nule. Zavinění Banky v případech sporu je povinen prokázat Klient.
(2) Banka není v rámci obchodního vztahu s Klientem povinna
(a) oznámit porušení právní povinnosti (či hrozící porušení právní povinnosti) Banky bez
zbytečného odkladu Klientovi nebo třetí osobě, kterým z toho může vzniknout újma,
a upozornit je na možné následky; ani
(b) uhradit ze svého újmu, které Banka mohla zabránit, zakročila-li by k odvrácení újmy,
která jí hrozila.
(3) V případě porušení smluvní povinnosti Banka odpovídá pouze vůči Klientovi (nikoli vůči
osobě, jejímuž zájmu mělo splnění ujednané povinnosti sloužit).
(4) Banka neposkytuje Klientovi ani jiným osobám v rámci obchodního vztahu s Klientem
jakékoli právní, daňové, účetní ani investiční poradenství, ani poradenství ohledně jejich
podnikání, investiční nebo podnikatelské strategie či jiných otázek. Pokud není s Klientem
písemně dohodnuto jinak, Banka není povinna informovat Klienta ani mu poskytovat
poradenství týkající se změn kursů cizích měn, výše úrokových sazeb, hodnoty svěřených
předmětů nebo cenných papírů. Jakékoli informace předané Klientovi nebudou považovány
za rady ve smyslu ustanovení § 2950 Občanského zákoníku. Banka negarantuje úplnost a
správnost informací předaných Klientovi. Ustanovení tohoto bodu se neuplatní v rozsahu,
v jakém je Banka povinna poskytnout informace či rady na základě smlouvy uzavřené
s Klientem či na základě jiného právního titulu.
(5) Pro vyloučení pochybností platí, že ustanoveními o odpovědnosti Banky podle tohoto článku
III. není vyloučena odpovědnost Banky za škody, pro které nemůže být v souladu s platnými
Právními předpisy odpovědnost Banky omezena.
3.2 Vyšší moc, odpovědnost Banky, narušení obchodní činnosti
(1) Banka neponese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku plnění povinností stanovených
Bance nebo jakémukoli členovi Skupiny Citigroup Úřady, odmítnutí nebo opožděné udělení
nezbytných povolení ze strany Úřadů, v důsledku působení vyšší moci, povstání, občanských
nepokojů, války, přírodních katastrof, mezinárodních sankcí závazných pro Banku či
jakéhokoli člena Skupiny Citigroup, plnění zákonné povinnosti Banky či jakéhokoli člena
Skupiny Citigroup, nebo v důsledku jiných událostí, za které Banka neodpovídá (např. stávky,
pracovní výluky, dopravní zácpy, válečné události, revoluce, přírodní katastrofy nebo jiné
okolnosti, jež Banka nemůže ovlivnit), a za škody vzniklé v důsledku událostí, za něž Banku
nelze činit odpovědnou, ani za ty škody, jež vzniknou v důsledku jednání Klienta či třetích
osob.
(2) Banka neponese vůči Klientovi žádnou odpovědnost za jakékoli snížení nebo pokles hodnoty
finančních prostředků připisovaných na účet Klienta (přičemž takové finanční prostředky
mohou být uloženy Bankou na její jméno a podléhat její kontrole u těch uschovatelů, jež
Banka zvolí) v důsledku daní, dávek nebo z důvodu nedostupnosti takových finančních
prostředků v důsledku omezení konvertibility anebo převoditelnosti, rekvizic,
nedobrovolných převodů, válečných událostí, mezinárodních sankcí závazných pro Banku či
-7-
jakéhokoli člena Skupiny Citigroup, nebo občanských sporů, zabavení majetku jakéhokoli
druhu, vojenského převratu nebo uchvácení moci nebo dalších podobných příčin, jež Banka
nemůže ovlivnit.
(3) V případě, že Klient využívá v rámci Bankou poskytovaných služeb určité systémy či
platformy, bere Klient na vědomí, že Banka není odpovědná za jakékoli škody vzniklé
Klientovi z důvodu neoprávněného užití daného systému či platformy třetí stranou (včetně
zneužití uživatelského jména či přístupového hesla do systému či platformy). Banka rovněž
neodpovídá za jakoukoli škodu vzniklou z finančních rozhodnutí Klienta nebo za škody
třetích stran vzniklé z využívání daných systémů či platforem Klientem. Banka není dále
odpovědná za situace, kdy je Klientovi zabráněno, omezeno, zpožděno či znemožněno
užívání daných systémů či platforem z důvodu vyšší moci (včetně příčin, kterým nelze
předejít vynaložením přiměřené péče nebo bez nepřiměřených nákladů). Klient rovněž bere
na vědomí, že použití daného systému či platformy v rámci sítě internet může být ovlivněno
poruchou, chybou nebo přerušením provozu takové sítě, zdržením v provozu nebo přenosu,
napadením počítačovým virem, neoprávněným napadením třetí osobou nebo odkazovým či
systémovým selháním, za což Banka, bez ohledu na použité zabezpečovací prvky, v žádném
případě nenese odpovědnost, s výjimkou odpovědnosti v případě porušení povinností Banky.
(4) V případě, že Klient využívá v rámci Bankou poskytovaných služeb síť internet, resp. jsou-li
poskytovány či zpřístupňovány sdělení či informace v síti internet, bere Klient na vědomí, že
Banka nemá vliv na výkonnost této sítě. Klient je dále srozuměn s tím, že přenos dat
prostřednictvím sítě internet nepředstavuje bezpečnou formu přenosu senzitivních informací,
že během přenosu může dojít ke ztrátě důvěrnosti dat nebo k jejich porušení, zachycení,
pozměnění či zneužití. Klient souhlasí, že Banka bez ohledu na jí použité zabezpečovací
prvky, při obvyklé snaze zajistit bezpečnost elektronického přístupu k bankovním službám,
nepřebírá odpovědnost za zneužití komunikace zasílané prostřednictvím sítě internet ani za
neoprávněný přístup či úpravu dat zasílaných prostřednictvím této sítě, a že Banka nebude
odpovědna ani za jakékoli škody či jiné následky způsobené vypnutím, nefunkčností,
poruchou, přerušením, chybou, zpožděním či počítačovým virem při přenosu dat
prostřednictvím této sítě nebo jinou podobnou událostí ani za jakékoli jiné škody či jiné
následky vyplývající z použití sítě internet.
(5) Klient při uzavírání příslušné transakce či poskytnutí bankovní služby Bankou souhlasí a
svým projevem vůle směřujícím k uzavření příslušné transakce či poskytnutí bankovní služby
potvrzuje, že každá ze skutečností uvedených v odst. 1 až 4 výše představuje
nepředvídatelnou překážku vzniklou nezávisle na vůli Banky.
(6) Vklady a ostatní dluhy Banky v kterékoli měně jsou splatné pouze v provozovně Banky v
České republice a podléhají ustanovením příslušných Právních předpisů (zejména zákona č.
21/1992 sb., o bankách, v platném znění („Zákon o bankách“) a zákona č. 219/1995 Sb.,
devizový zákon, v platném znění).
(7) V případě výskytu některé z událostí uvedených v článku 3.2 učiní Banka opatření za účelem
zmírnění nepříznivých dopadů na Klienta, jež od ní lze v přiměřeném rozsahu očekávat.
3.3 Odpovědnost Banky vůči vybraným třetím stranám
(1) Banka má právo zvolit si na základě svého uvážení třetí stranu za svého agenta nebo zástupce,
nebo v případě, že Klient svým pokynem stanoví konkrétní třetí stranu, použít onu
nezúčastněnou stranu za svého dopisovatele nebo zástupce v rozsahu nezbytném k plnění
svých smluvních povinností. Příslušná třetí strana se nebude považovat za pomocníka ve
smyslu ustanovení § 2914 Občanského zákoníku.
-8-
(2) Banka nese odpovědnost pouze za pečlivý výběr jí volené třetí strany, za poskytnutí
příslušných pokynů této straně a za ověření provedení těchto pokynů. Banka neponese
odpovědnost za třetí stranu, pokud je vybrána dle pokynů Klienta nebo v tom případě, že i
přes pečlivou volbu třetí strany Bankou taková strana nedodržuje předpokládané normy
chování nebo jedná v rozporu s předanými pokyny.
(3) Banka neodpovídá za jednání, opomenutí, nesplnění nebo platební neschopnost (úpadek)
osoby vedoucí evidenci investičních nástrojů ve smyslu příslušných Právních předpisů nebo
správce či depozitáře investičních nástrojů, resp. vypořádací centrum vedoucí příslušné
majetkové účty zákazníků, které vznikly jinak než v důsledku Bankou zaviněných porušení
povinností. Banka rovněž není odpovědná za jednání či opomenutí, porušení povinností či
neschopnosti dostát svým finančním či jiným závazkům jakéhokoliv obchodníka s cennými
papíry, zahraniční osoby poskytující obdobné služby jako obchodník s cennými papíry či
emitenta investičních nástrojů, s nímž uzavírá obchody v souvislosti s poskytovanými
bankovními službami.
(4) V případě, že Banka na příkaz Klienta odesílá Klientovi nebo některé třetí straně peněžní
částky, cenné papíry, dokumenty prokazující vlastnictví nebo jiné věci, uskutečňují se tyto
zásilky na odpovědnost Klienta.
(5) Nestanoví-li zvláštní dohoda s Klientem jinak, cenné papíry ve vlastnictví Klienta, které
Banka umísťuje do úschovy třetích stran, budou uloženy na jméno Banky společně s cennými
papíry jiných uschovatelů, které jsou uloženy u těchto třetích stran.
IV. BĚŽNÉ ÚČTY
4.1 Otevření běžného účtu
(1) Smlouva o běžném účtu („Smlouva o účtu“) nabývá účinnosti po jejím podpisu Bankou a
Klientem při otevření běžného účtu („Účet“) Bankou, nestanoví-li Podmínky jinak.
(2) Banka otevře Účet pouze v tom případě, že Klient předloží dokumenty ověřující identitu,
resp. vznik a existenci Klienta, které jsou vyžadovány podle příslušných Právních předpisů
nebo jinak odůvodněně vyžádány Bankou. Dokumenty prokazující totožnost předkládají
Bance i osoby oprávněné jednat za Klienta, který není fyzickou osobou. Každý Klient je dále
povinen poskytnout Bance podpisové vzory osob zmocněných k nakládání s peněžními
prostředky na Účtu za Klienta, které budou ověřeny způsobem stanoveným Bankou. S Účtem
je oprávněn nakládat pouze Klient a osoby, které k tomu byly Klientem zmocněny na základě
jím udělené plné moci. Podpis Klienta na takové plné moci musí být úředně ověřen, ledaže je
Banka schopna, dle svého uvážení, ověřit si pravost tohoto podpisu jiným vhodným
způsobem. Tím není dotčeno oprávnění Banky nakládat s Účtem podle jakéhokoli ujednání
mezi Bankou a Klientem.
(3) Vedle statutárních zástupců Klienta a osob uvedených na příslušných podpisových vzorech
jsou s peněžními prostředky na Účtu oprávněny nakládat též osoby, které k tomu byly
Klientem zmocněny na základě jím udělené plné moci. Podpis Klienta na takové plné moci
musí být úředně ověřen, ledaže je Banka schopna, dle svého uvážení, ověřit si pravost tohoto
podpisu jiným vhodným způsobem.
(4) V případě, že podle zvláštní písemné smlouvy či ujednání uzavřeného mezi Bankou a
Klientem je Klient povinen mít k příslušnému dni splatnosti na Účtu dostatek peněžních
prostředků za účelem splnění svých dluhů vůči Bance, platí, že Banka je oprávněna za tímto
-9-
účelem s prostředky na Účtu nakládat (tj. příslušné dlužné částky odepsat z Účtu ve prospěch
Banky).
(5) V případě, že Klient má vůči Bance jakýkoli dluh, který má být dle ujednání mezi Bankou a
Klientem uhrazen z peněžních prostředků na Účtu, avšak výše peněžních prostředků na Účtu
nepostačuje k úhradě tohoto dluhu, je Banka oprávněna celou výši tohoto dluhu připsat k tíži
Účtu, a tím způsobit, resp. zvýšit debetní zůstatek na Účtu. Pro vyloučení pochybností se
stanoví, že v rozsahu, v jakém takový výsledný debetní zůstatek přesáhne případný
kontokorentní rámec povolený Bankou ve vztahu k Účtu, bude takový debetní zůstatek
kvalifikován jako nepovolený.
(6) Klient je srozuměn a souhlasí s tím, že kreditní zůstatky na Účtech slouží k zajištění dluhů
Klienta vůči Bance. V případě, že Klient vůči Bance nesplní některý ze svých dluhů při jeho
splatnosti, je Banka oprávněna započíst kteroukoli svoji pohledávku proti kreditnímu zůstatku
na kterémkoli Účtu, aniž by o tom Klienta předem vyrozuměla.
(7) V případě zrušení Účtu Banka nakládá se zůstatkem tohoto Účtu v souladu s pokynem
Klienta. Neobdrží-li Banka tento pokyn, je zůstatek Účtu veden na zvláštním účtu Banky bez
úročení do doby promlčení práva na jeho výplatu.
(8) Banka může rovněž otevřít zvláštní účet pro účely složení peněžitých vkladů („Účet
základního kapitálu“) obchodním korporacím, jimž příslušné Právní předpisy předepisují,
aby jejich základní kapitál či částka představující zvýšení základního kapitálu byly složeny
před podáním návrhu na zápis příslušné korporace či nové výše základního kapitálu do
obchodního rejstříku. V takovém případě Klient předá Bance kopii řádně podepsaného
zakladatelského právního jednání potvrzujícího založení příslušné obchodní korporace či
zvýšení základního kapitálu. V zakladatelském právním jednání k založení obchodní
korporace či zvýšení základního kapitálu musí být uvedena přesná výše a měnová jednotka
uloženého základního kapitálu či částky představující jeho zvýšení. Poté, co Banka od Klienta
obdrží vklad představující základní kapitál či částku zvýšení základního kapitálu obchodní
korporace, vystaví správci vkladu základního kapitálu či obchodní korporaci (v případě
zvýšení základního kapitálu) uvedenému v zakladatelském právním jednání k založení
obchodní korporace či zvýšení základního kapitálu potvrzení o složení základního kapitálu.
Finanční prostředky mohou být uloženy na Účtu základního kapitálu pouze do okamžiku, kdy
Klient prokáže řádné zapsání obchodní korporace či nové výše základního kapitálu do
obchodního rejstříku. Bance je nutno předat výpis o zapsání obchodní korporace či nové výše
základního kapitálu do obchodního rejstříku. V případě, že obchodní korporace či nová výše
základního kapitálu nebude zapsána do obchodního rejstříku, vrátí Banka finanční prostředky
složené na Účtu základního kapitálu správci vkladu základního kapitálu či obchodní korporaci
(v případě zvýšení základního kapitálu) a Účet základního kapitálu uzavře. Účet otevřený pro
účely složení základního kapitálu Banka též uzavře poté, kdy Klient Bance prokáže řádné
zapsání obchodní korporace do obchodního rejstříku a Banka vyplatí finanční prostředky
z tohoto Účtu Klientovi. Pokud není písemně dohodnuto jinak, Banka nevystupuje jako
správce vkladu.
4.2 Výpisy z Účtů
(1) Pokud není dohodnuto jinak, Banka poskytuje Klientovi roční výpis z Účtu, na němž je
uveden celkový zůstatek na Účtu k 31. prosinci uplynulého kalendářního roku.
(2) Výpis ze záznamů Banky slouží ve vztahu mezi Bankou a Klientem jako důkaz všech
skutečností uvedených na tomto výpisu, který lze zpochybnit pouze tím, že Klient předloží
dostatečný doklad v opačném smyslu.
- 10 -
(3) Banka má právo kdykoli pomocí odepsání/připsání na Účet opravit veškeré omyly a chyby v
kreditních/debetních operacích s Účtem, včetně případů, kdy provádí opravné zúčtování podle
Zákona o bankách. Banka o každé takové opravě Klienta vyrozumí.
(4) Pro poskytování výpisu z Účtu jeho zasíláním elektronickou poštou (e-mailem) platí
následující ustanovení:
(a) Banka zasílá heslem chráněný soubor obsahující výpis z Účtu na kontaktní e-
mailovou adresu uvedenou ve Smlouvě o účtu. Podmínkou poskytování této služby je
aktivace uvedené e-mailové adresy Bankou, přičemž k této aktivaci dojde v souladu s
vnitřními předpisy Banky prostřednictvím jejího zákaznického centra. Heslo chránící
soubor s výpisem z Účtu bude nastaveno, a případně v budoucnosti měněno,
v souladu s vnitřními předpisy Banky prostřednictvím jejího zákaznického centra.
(b) Klient je oprávněn změnit kontaktní údaje, jež jsou uvedeny ve Smlouvě o účtu pro
účely zasílání souboru s výpisem z Účtu, a to na základě doručení písemného
oznámení Bance, jež bude ve formě pro Banku přijatelné. Takové oznámení nabude
účinnosti na počátku druhého pracovního dne ode dne jeho skutečného doručení
Bance.
(c) Klient je povinen zajistit, aby on nebo jiná společnost ze skupiny společností
(koncernu), jíž je Klient členem, byl oprávněným uživatelem e-mailové adresy
uvedené ve Smlouvě o účtu pro účely zasílání výpisu z Účtu, jakož i e-mailových
adres uvedených v Klientových oznámeních doručených Bance v souladu s
předešlým odstavcem.
(d) V případě, že výpis z Účtu je Bankou Klientovi zasílán pouze e-mailem (tj. Banka
Klientovi nedoručuje tištěný výpis z Účtu), je Klient oprávněn Banku písemně
požádat o zaslání tištěného výpisu z Účtu poštou. V žádosti Klient uvede období, za
něž si přeje informace o Účtu obdržet, přičemž toto období nebude delší než dva roky
ode dne doručení žádosti Bance. Klient není oprávněn uvedenou žádost učinit
vícekrát než jednou v kalendářním měsíci.
(5) Pokud Klient požádá Banku o vystavení dodatečného výpisu z Účtu pro jiné období než pro
které Banka po dohodě s Klientem takový výpis z Účtu pravidelně vystavuje („dodatečný
výpis“), bude takový dodatečný výpis Klientovi doručen způsobem, na kterém se s Bankou
dohodl, a za podmínek platných pro takové doručení. Dodatečný výpis bude zpoplatněn dle
aktuálního Sazebníku.
(6) Pokud není dohodnuto s Klientem písemně jinak, Banka poskytuje Klientovi zdarma výpis
způsobem uvedeným v odstavci (4) tohoto článku 4.2, který je považován za standardní
způsob poskytování výpisu Bankou. V případě, že si Klient zvolí jinou formu výpisu z Účtu,
bude Klientovi takový tištěný výpis Bankou odesílán na korespondenční adresu Klienta
v intervalech, které si Klient zvolí a může být (s výjimkou výpisu z Účtu dle odst. (1) výše)
zpoplatněn dle aktuálního Sazebníku.
4.3 Úročení prostředků na Účtu
(1) Banka je oprávněna kdykoli jednostranně a bez předchozího oznámení změnit dohodu o
úrokových sazbách, pokud je tato změna založena na změně referenčních sazeb. Změny
úrokových sazeb nebo směnných kurzů používaných při platebních transakcích se provádějí a
počítají neutrálním způsobem. Jakákoliv změna úrokových sazeb, která je pro Klienta
příznivější, může být uplatněna i bez oznámení.
- 11 -
(2) Úroková sazba, kterou se úročí prostředky na Účtu, je rovna nule. Banka se s Klientem může
dohodnout na odlišné úrokové sazbě.
(3) Sankční úroková sazba z nepovoleného debetního zůstatku na Účtu je uvedena v aktuálním
Sazebníku.
V. POKYNY, PLATEBNÍ PŘÍKAZY, PŘEVODY PROSTŘEDKŮ, ÚČELY PLATEB
5.1 Srozumitelnost pokynů
(1) Banka při provádění pokynů Klienta vyžaduje, aby Klient předal Bance úplné a správné
informace týkající se jeho provedení. Banka není povinna ověřovat úplnost a správnost
informací poskytnutých Klientem. Pokud nebudou takové informace poskytnuty, může Banka
provedení pokynů odmítnout. Pokud však v tomto případě Banka na žádost Klienta pokyn
provede, neodpovídá za případnou škodu, jež provedením tohoto pokynu vznikla.
(2) Každý pokyn musí být podán způsobem sjednaným mezi Bankou a Klientem Banka může
odmítnout provedení takových pokynů, které (i) nebyly Bance Klientem předány v takové
příslušné formě anebo (ii) byly doručeny bez použití dohodnutých prostředků komunikace
anebo (iii) které nejsou podepsány v souladu s podpisovými vzory uloženými u Banky anebo
(iv) existují pochybnosti o jejich obsahu, vzniku či o oprávnění osob tyto pokyny za Klienta
podávat anebo (v) vybočují z obvyklého způsobu při zadávání pokynů či provádění
platebního styku s Klientem anebo (vi) by jeho vykonáním Bankou, členem Skupiny
Citigroup nebo některým z jejich Poskytovatelů platební infrastruktury nebo Poskytovatelů
služeb mohlo dojít k porušení Právního předpisu nebo jiné povinnosti, která se na ně vztahuje.
Není-li v Podmínkách uvedeno jinak, Banka zároveň neponese odpovědnost za
důsledky jakéhokoli padělaného, neautorizovaného, nečitelného, zkomoleného, neúplného
nebo jinak chybného pokynu, jehož nesprávnost nebyla navzdory přiměřené opatrnosti
odhalena. Škody, ztráty anebo výdaje související s takovým pokynem půjdou výhradně k tíži
Klienta.
(3) Banka neponese odpovědnost za chyby nebo opomenutí způsobené Klientem ani za duplicitu
kteréhokoli z pokynů způsobenou Klientem. Banka je oprávněna jednat na základě pokynu,
pokud se v přiměřené míře domnívá, že obsahuje dostatečné informace. Klient za všech
okolností odpovídá za to, že jeho pokyny jsou v souladu s ustanoveními všech příslušných
Právních předpisů. Banka odmítne provedení pokynů v případě, kdy pokyny Klienta nejsou v
souladu s ustanoveními všech příslušných Právních předpisů a vnitřních předpisů Banky.
(4) Pokud není dohodnuto jinak, Banka přebírá od Klientů pokyny pouze v průběhu své řádné
pracovní doby v přesných časech uveřejněných Bankou. Pokud Banka obdrží jakékoli pokyny
mimo tyto časové okamžiky či po skončení pracovní doby, považují se za převzaté příští
pracovní den.
(5) Banka se řídí příslušnými Právními předpisy, co se týče dnů pracovního volna a zavíracích
dnů v bankách.
(6) Banka není povinna provést pokyny či platební příkazy Klienta, pokud povinnost provést
pokyn či platební příkaz není výslovně stanovena ve smlouvě mezi Klientem a Bankou,
těchto Podmínkách či v použitelném Právním předpise; Banka zejména není povinna provést
výplatu z Účtu v případě, že zůstatek na tomto Účtu není dostatečný ke krytí takového
platebního příkazu a příslušných poplatků s ním spojených nebo pokud jsou prostředky
uložené na takovém Účtu předmětem srážky, výkonu rozhodnutí nebo jiného omezení
dispozice s Účtem. Pokud si Klient přeje, aby byl jeho platební příkaz Bankou proveden
- 12 -
nejpozději k určitému dni, v určitý den nebo v režimu expresních plateb, potom takové
provedení příkazu musí být výslovně písemně schváleno Bankou, jinak Banka provede tento
platební příkaz v souladu s platnými Právními předpisy a se svojí běžnou praxí ohledně
provádění platebních příkazů.
(7) V případě, že Banka provede kreditní operaci ve prospěch Účtu Klienta s tím, že Klient
očekává převod finančních prostředků na tento Účet od třetí strany, Banka provede tuto
kreditní operaci ve prospěch Účtu Klienta v důvěře v úplný a včasný příjem finančních
prostředků od této třetí strany. V případě, že Banka neobdrží od třetí strany tyto finanční
prostředky včas a v plné výši, je Banka oprávněna odepsat z Účtu Klienta částku těchto
prostředků, které byly Klientem očekávány, avšak nebyly obdrženy. V případě, že Banka
provede kreditní operaci ve prospěch Účtu Klienta vedeného v domácí měně s tím, že Klient
očekává převod devizových prostředků na tento Účet od třetí strany, je Banka oprávněna
odepsat z Účtu Klienta částku rozdílu mezi částkou připsanou ve prospěch Účtu Klienta a
částkou domácí měny ve výši, ve které by devizové prostředky obdržené Bankou mohly být
Klientem vyměněny v den přijetí těchto devizových prostředků Bankou.
(8) Ve stanovené době, která bude průběžně určována Bankou, avšak za předpokladu, že tomu
bude nejméně jednou ročně, Banka připíše na Účet Klienta (v případě kladného zůstatku na
Účtu) a odepíše z Účtu Klienta (v případě záporného zůstatku na Účtu) veškeré úroky, které
je Klient oprávněn obdržet v souvislosti s kladným zůstatkem na Účtu, případně které je
Banka oprávněna obdržet v souvislosti se záporným zůstatkem na Účtu. Banka písemně
uvědomí Klienta v případě, že data připsání na Účet úroků z kladného zůstatku na Účtu jsou
odlišná od dat odepsání z Účtu úroků ze záporného zůstatku na Účtu.
5.2 Ověření pokynů
(1) Banka ověří pravost pokynů Klienta předávaných Bance telefonicky, poštou, osobně,
internetem (příp. jinou Bankou schválenou elektronickou cestou).
(2) Za předpokladu, že Banka ověří pravost manuálně připraveného pokynu, Banka bude (i)
oprávněna takový pokyn provést, (ii) nebude povinna ověřovat přesnost informací v
dotyčném pokynu uvedených a (iii) bude mít za to, že jde o pokyn pravý, skutečný, přesný a
úplný, který byl učiněn náležitě oprávněnými zástupci Klienta. Banka neponese odpovědnost
za důsledky svého jednání na základě takového pokynu a Klient odškodní Banku za jakékoli
ztráty, odpovědnost, vznesený nárok nebo náklady (včetně nákladů za právní pomoc), které
Banka může utrpět v souvislosti se svým jednáním na základě takového pokynu.
(3) Banka může spoléhat na náležité oprávnění každé osoby určené Klientem (formou přijatelnou
pro Banku) k zasílání či provádění pokynů do té doby, než od Klienta obdrží písemné
vyrozumění o jakékoli změně a bude mít přiměřenou časovou lhůtu k provedení příslušných
opatření.
(4) Bez ohledu na kterékoli výše uvedené ustanovení a nestanoví-li tyto Podmínky jinak, bude
Banka oprávněna, výlučně podle svého vlastního uvážení, odmítnout provedení kteréhokoli
pokynu za předpokladu, že Banka bude mít pochybnost o jeho autorizaci, pravosti, správnosti
anebo úplnosti. Banka neprodleně uvědomí, například telefonicky, příslušné osoby, které
Klient jmenuje ve specifické plné moci, a bude žádat ověření pokynu tímto způsobem
obdrženého.
- 13 -
5.3 Odvolání a změna pokynů
Pokud tyto Podmínky nestanoví jinak, Klient může odvolat nebo pozměnit jakýkoli pokyn až
do doby, kdy dojde k informování osoby, v jejíž prospěch má být pokyn proveden, příp. do
doby přijetí takového pokynu Bankou nebo až do odepsání z Účtu, a sice do toho data, resp.
okamžiku, jež z výše uvedených případů nastane dříve. Veškeré náklady vzniklé z důvodu
stažení nebo pozměnění pokynu hradí Klient. Banka nenese odpovědnost za ztráty vzniklé
Klientovi na základě stažení nebo pozměnění pokynu Klientem.
5.4 Doložení účelu platby
Bez ohledu na výše uvedená ustanovení si Banka vyhrazuje právo kdykoli Klienta požádat o
předložení jakýchkoli dokumentů nutných k identifikaci účelu plateb, které byly Klientem
iniciovány, jakož i plateb, které Klientovi došly. Klient je povinen tyto dokumenty Bance
doručit na požádání nejpozději ve lhůtě dvou pracovních dní. Nebude-li možno z objektivních
důvodů předložit vyžádané dokumenty, je Banka oprávněna platbu provést, to vše jen za
předpokladu, že Klient Bance doručí písemné prohlášení obsahující informace nezbytné
k provedení příslušné platby včetně označení příčiny, jež Klientovi brání v poskytnutí
příslušných dokumentů.
5.5 Neprovedení transakce
Klient výslovně souhlasí s případným neprovedením platby nebo transakce v souvislosti se
svým účtem u Banky v případě, že by provedení takové platby nebo transakce způsobilo, že
by Banka, člen Skupiny Citigroup, Poskytovatel platebních infrastruktury nebo některý z
jejich Poskytovatelů služeb porušili jakýkoli Právní předpis.
5.6 Platební služby
Platební služby ve smyslu zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku, v platném znění
(„Zákon o platebním styku“) poskytuje Banka v souladu s přílohou č. 1 těchto Podmínek
(Podmínky pro platební služby), která tvoří nedílnou součást těchto Podmínek.
VI. VKLADOVÉ ÚČTY
6.1 Otevření vkladového účtu
(1) Smlouva o vkladovém účtu („Smlouva o vkladovém účtu“) nabývá účinnosti po jejím
podpisu Bankou a Klientem, nestanoví-li Podmínky jinak. V rozsahu přípustném příslušnými
Právními předpisy Banka přijímá vklady v české i zahraniční měně od fyzických i
právnických osob.
(2) Banka otevře vkladový účet („Vkladový účet“) pouze za předpokladu, že Klient předloží
Bance shodné dokumenty a doklady s těmi, které byly vyžadovány v souladu s odstavcem (2)
článku 4.1 v souvislosti s otevřením Účtu a po přijetí Klientovy žádosti. Banka si vyhrazuje
právo ověřit pravost této žádosti.
6.2 Výplata úroků
(1) Úrokové sazby, kterými budou prostředky na Vkladovém či jiném účtu úročeny, budou
dohodnuty mezi Bankou a Klientem. Banka je však oprávněna takto dohodnuté úrokové
sazby kdykoli změnit, a to na základě písemného oznámení doručeného Klientovi alespoň
jeden měsíc předem.
- 14 -
(2) Pokud s Klientem neexistuje jiná písemná dohoda, provádí se výplata úroků z Vkladového
účtu při splatnosti vkladu.
6.3 Daně vybírané srážkou
Banka z výplaty úroků z Vkladových účtů odečítá příslušné daně vybírané srážkou v souladu
s příslušnými Právními předpisy. Tento odpočet k úhradě daní vybíraných srážkou bude
proveden ke stejnému dni období, za které je splatný úrok.
VII. NĚKTERÁ USTANOVENÍ O DEVIZOVÝCH/DERIVÁTOVÝCH TRANSAKCÍCH A
OBCHODECH NA PENĚŽNÍM TRHU
7.1 Provádění příkazů na devizových Účtech
Devizové Účty Klienta slouží zejména k provádění bezhotovostních plateb Klienta a k
provádění platebních příkazů Klienta v cizí měně. Nakládání s kreditními zůstatky (např.
pomocí příkazů k převodu z kreditního devizového zůstatku) se provádí prostřednictvím nebo
pomocí bank v zemi příslušné cizí měny. Je-li k provedení příslušné platby vyžadováno
předložení devizového nebo jiného povolení, je Banka před provedením požadované platby
oprávněna předložení takového povolení od Klienta vyžadovat a Klient je povinen jej Bance
předložit.
7.2 Dohoda o devizové a jiné treasury transakci či obchodu na peněžním trhu
Aniž by tím byla dotčena příslušná ustanovení zvláštní písemné smlouvy či ujednání
uzavřených pro dané účely mezi Bankou a Klientem, Banka je oprávněna po dohodě
s Klientem, resp. oprávněnou osobou Klienta stanovenou v souladu s příslušným smluvním
vztahem, uzavřít s Klientem obchod se stanoveným směnným (devizovým) kurzem (ať
individuálně či jinak), jiný devizový obchod (spot, forward či swap, s dodáním nebo bez
dodání), swapový obchod (úrokový nebo měnový), opční obchod (úrokový nebo měnový) či
případně jiný obchod na finančním nebo peněžním trhu (včetně smlouvy o vkladu či dohody o
vystavení a uložení depozitní směnky Banky) („Treasury obchod“). Pro vyloučení
pochybností platí, že (i) takový Treasury obchod může uzavřít za Klienta zejména oprávněná
osoba Klienta uvedená na platném podpisovém vzoru k příslušnému Účtu, jež byla Klientem
zmocněna k činnosti „uzavírání treasury a derivátových obchodů“, případně jiná osoba, která
Bance hodnověrně prokáže oprávnění jednat za Klienta s ohledem na tyto činnosti, (ii)
nevyplývá-li ze závazných Právních předpisů či příslušné smlouvy mezi Bankou a Klientem
jinak, takový Treasury obchod může být uzavřen rovněž prostřednictvím telefonického
rozhovoru na lince k tomu Bankou určené, a (iii) Banka je oprávněna použít k vypořádání
Treasury obchodu prostředky na Účtech Klienta, nebude-li ve vztahu ke konkrétnímu
Treasury obchodu dohodnuto jinak.
7.3 Některá ustanovení o odpovědnosti v rámci Treasury obchodů a s tím spojené náhrady škody
(1) Pokud nebude výslovně ujednáno jinak, nelze Banku činit odpovědnou za jakékoli ztráty,
náklady či škody vzniklé Klientovi v důsledku pohybu směnných kursů během provádění
mezinárodních plateb a devizových transakcí, ledaže byly způsobeny Bankou úmyslně nebo
k nim došlo v důsledku hrubé nedbalosti Banky. V případě, že (i) Klient poruší nebo nesplní
některou ze svých povinností dohodnutých v rámci takového Treasury obchodu anebo (ii)
Klient požádá Banku o změnu či zrušení podmínek již uzavřeného Treasury obchodu
uzavřeného v souladu s článkem 7.2 těchto Podmínek, zavazuje se Klient odškodnit Banku za
veškeré případné ztráty či škody vzniklé Bance v důsledku takového porušení či nesplnění
- 15 -
Klientem, resp. dané změny či zrušení podmínek již uzavřeného Treasury obchodu, a to
způsobem a v rozsahu stanoveném níže v tomto článku.
(2) Aniž by tím byla dotčena ostatní ustanovení těchto Podmínek, je Banka oprávněna v případě,
že se dozví o porušení či nesplnění některé z povinností Klienta v rámci Treasury obchodů,
případně se dle názoru Banky stane zřejmým, že Klient nesplní své povinnosti v souvislosti
s jakýmkoliv Treasury obchodem vzhledem k nedostatku způsobilosti Klienta poskytnout
plnění nebo vzhledem k chování Klienta při přípravě plnění dané povinnosti, bezodkladně
ukončit všechny nebo některé uzavřené a dosud nevypořádané Treasury obchody, a to i bez
předchozího oznámení Klientovi. O ukončení Treasury obchodů Banka Klienta následně
vyrozumí. V případě, že dojde k takovému ukončení Treasury obchodů, zaniknou vzájemné
pohledávky Banky a Klienta z takto ukončených Treasury obchodů a budou nahrazeny jednou
pohledávkou, jejíž výše a osoba povinná takovou pohledávku plnit bude určena v souladu
s následujícími ustanovení tohoto odstavce Podmínek. Banka v dobré víře a obchodně
přijatelným způsobem určí k okamžiku ukončení Treasury obchodů částku v českých
korunách, případně v jiné volně směnitelné měně, představující náklady (vyjádřené jako
kladné číslo) nebo zisk (vyjádřené jako záporné číslo), které v souvislosti s ukončením
Treasury obchodů byly realizovány nebo by byly realizovány za daných okolností v případě,
že by Bance byl poskytnut ekonomický ekvivalent podstatných podmínek takto ukončených
Treasury obchodů („Částka závěrečného vyrovnání“), a to za účelem zachování
ekonomické hodnoty všech plateb či dodání, které byla Banka oprávněna obdržet na základě
daných Treasury obchodů, pokud by nedošlo k jejich ukončení. Pokud bude Částka
závěrečného vyrovnání kladným číslem, bude zaplacena Klientem Bance; pokud bude Částka
závěrečného vyrovnání záporným číslem, pak zaplatí Banka Klientovi absolutní hodnotu
Částky závěrečného vyrovnání. Částka závěrečného vyrovnání je splatná v den ukončení
Treasury obchodů podle tohoto článku a vypořádání platby Částky závěrečného vyrovnání
bude provedeno formou odepsání Částky závěrečného vyrovnání z kteréhokoli Účtu, resp. její
připsání na kterýkoli Účet, nebude-li s Klientem dohodnuto jinak. Pro účely těchto Podmínek
se Banka a Klient dohodli, že ustanovení ohledně výpočtu Částky závěrečného vyrovnání
představuje ve vztahu k Treasury obchodům, pro něž zvláštní písemná dohoda o závěrečném
vyrovnání mezi Bankou a Klientem nestanoví jinak, dohodu o závěrečném vyrovnání ve
smyslu zvláštního Právního předpisu upravujícího podnikání na kapitálovém trhu.
7.4 Zvláštní ustanovení pro poskytování bankovních služeb a produktů v měně Renminbi juan
(1) Tento odstavec Podmínek se uplatní pouze na poskytování bankovních služeb a produktů
Bankou Klientovi v čínské měně Renminbi juan („RMB“), spočívajících zejména ve zřizování
a vedení Účtů v RMB, provádění platebních transakcí v RMB a provádění směn (konverzí)
vybraných měn do RMB anebo z RMB (dohoda o poskytování bankovní služby v RMB anebo
produktu („RMB dohoda“)).
(a) Klient uzavřením RMB dohody bere na vědomí, že na RMB se vztahují podstatná
omezení mezinárodního obchodování, která se mohou v budoucnu změnit. Klient dále
uzavřením RMB dohody bere na vědomí, že při poskytování bankovních služeb a
produktů v RMB je Banka povinna se řídit příslušnými Právními předpisy a
individuálními právními akty vztahujícími se na obchodování s RMB, zejména
předpisy a individuálními právními akty Čínské lidové republiky resp. příslušných
úřadů, orgánů a regulátorů Čínské lidové republiky a dále smlouvami uzavřenými
Bankou se třetími stranami (zejména s clearingovými a vypořádacími bankami) za
účelem vypořádání obchodů s RMB („RMB právní akty“). V případě rozporu mezi
RMB dohodou a RMB právními akty mají přednost RMB právními akty.
- 16 -
(b) Klient uzavřením RMB dohody prohlašuje, že jsou mu známy Právní předpisy
(zejména předpisy Čínské lidové republiky resp. příslušných úřadů, orgánů a regulátorů
Čínské lidové republiky) vztahující se na obchodování s RMB a zavazuje se je
dodržovat. Banka Klienta upozorňuje, že s ohledem na specifický charakter RMB je
RMB označováno kódem “CNH” a kódem “CNY”. K užití rozdílných kódů RMB
dochází především v důsledku měnové a devizové politiky Čínské lidové republiky.
(c) Klient souhlasí s tím, aby Banka sdělovala jakékoli údaje o Klientovi, o obchodech
s RMB mezi Bankou a Klientem, o Účtech Klienta vedených v RMB (včetně informací
o platebních transakcích prováděných na takových Účtech a o zůstatcích na takových
účtech) a o bankovních službách a produktech v RMB poskytovaných Klientovi
Bankou příslušným úřadům, orgánům a regulátorům Čínské lidové republiky a
clearingovým a vypořádacím bankám, a to v nezbytné míře vyžadované RMB právními
akty.
(d) Banka je oprávněna změnit způsob poskytování, odmítnout další poskytování, případně
ukončit poskytování bankovních služeb a produktů v RMB nebo převést jakoukoli
částku z Účtu Klienta v RMB případně provést konverzi jakékoli částky na Účtu
Klienta v RMB na jinou měnu:
(A) je-li to nezbytné za účelem dodržování RMB právních aktů nebo RMB dohody;
nebo
(B) pokud dojde ke vzniku skutečnosti, která podstatným způsobem znemožňuje
nebo brání tomu, aby Banka poskytovala bankovní služby nebo produkty
v RMB nebo přijala, směnila, převedla nebo vyplatila RMB nebo stane-li se
poskytování bankovní služby v RMB, přijetí, směna, převod nebo výplata RMB
pro Banku nemožnými, nezákonnými nebo objektivně neproveditelnými
v důsledku jakékoli okolnosti, kterou Banka nezavinila a pokud nelze o takové
okolnosti nebo jejích následcích rozumně předpokládat, že by je Banka mohla
odvrátit nebo překonat, a v případě jakýchkoli dalších skutečností uvedených
v odstavcích (1) až (5) článku 3.2.
(e) Uzavřením RMB dohody Klient bere na vědomí a souhlasí s tím, že Banka může
pozbýt oprávnění vést účty v RMB nebo poskytovat bankovní služby v RMB nebo jí
takové oprávnění může být pozastaveno (v některých případech na dobu neurčitou)
nebo může být fakticky nevykonatelné. V maximální míře dovolené příslušnými
Právními předpisy nebude Banka v takovém případě (a v případě, že nastanou
skutečnosti uvedené v odstavci (1) (d) tohoto článku 7.4) odpovědná za jakékoli škody,
náklady, výlohy nebo poplatky nebo jiné následky pro Klienta v důsledku kroků
podniknutých Bankou, včetně ztráty vkladů v RMB uložených Bankou u jakékoli
clearingové nebo vypořádací banky pro RMB nebo u správce (tzv. custodiana) pro
RMB. Banka však v žádném případě neodpovídá ve větším rozsahu, než jaký vyplývá
z článku III. těchto Podmínek.
(f) Klient uzavřením RMB dohody bere na vědomí a přijímá zejména následující rizika
spojená s RMB a poskytováním bankovních služeb v RMB:
(A) Měnové riziko: Obchodování s RMB je vystaveno významným měnovým
rizikům a RMB v současné době není volně směnitelné. Směna RMB na jinou
měnu nebo poskytování jiných bankovních služeb v RMB se řídí RMB
právními akty, regulatorními nařízeními, omezeními týkajícími se směnného
kurzu a jinými omezeními vztahujícími se na poskytování bankovních služeb
- 17 -
v RMB. Příslušné Právní předpisy, regulatorní nařízení a příslušná omezení se
mohou kdykoliv změnit a mohou mít nepříznivý dopad na příslušný směnný
kurz nebo mohou mít za následek, že nebude možné provést směnu RMB na
jinou měnu nebo taková směna povede k významné ztrátě. Na směnu se mohou
vztahovat určitá omezení a taková směna z nebo na RMB může trvat delší dobu
než směna jiných měn. RMB je vystaveno riziku nekonvertibility,
nepřevoditelnosti, neobchodovatelnosti a riziku spojeném s mezinárodním
charakterem RMB a dále riziku podstatného poklesu hodnoty RMB;
(B) Kreditní riziko: Kreditní riziko clearingových a vypořádacích bank a správů
(tzv. custodianů) pro RMB, kterému je vystavena Banka, může ovlivnit
dostupnost, likviditu a převoditelnost RMB, které má Banka zaplatit Klientovi.
VIII. ZVLÁŠTNÍ INFORMAČNÍ A JINÉ POVINNOSTI BANKY PŘI POSKYTOVÁNÍ
INVESTIČNÍCH SLUŽEB
8.1 Informace poskytované v souvislosti s poskytováním investičních služeb
(1) Informace, které je Banka povinna Klientovi sdělit v souvislosti s poskytováním investičních
služeb podle zvláštního předpisu upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, jsou uvedeny
mimo jiné v následujících dokumentech, které Banka uveřejňuje:
(a) informace Citibank Europe plc zákazníkům pro účely poskytování investičních
služeb;
(b) informace o režimu ochrany majetku zákazníka;
(c) pravidla provádění pokynů;
(d) časový rozvrh příjmu a zpracování příkazů v průběhu provozního dne a některé
související informace
(„Informační dokumenty“).
(2) Klient je povinen se s Informačními dokumenty seznámit před uzavřením jakékoli smlouvy,
která se týká poskytování investičních služeb Bankou Klientovi a dále před podáním
jakéhokoliv pokynu Bance Klientem týkajícího se investičního nástroje.
8.2 Souhlas Klienta o způsobu poskytování některých informací
V případě, že má Klient možnost získávat informace způsobem umožňujícím dálkový přístup
(tj. prostřednictvím datové sítě Internet), Klient výslovně souhlasí s tím, aby mu Banka
poskytovala informace související se smlouvou, která se týká poskytování investičních služeb
Bankou Klientovi (tj. informace uvedené v Informačních dokumentech), a
(a) které nejsou určeny Klientovi osobně,
(b) jejichž poskytnutí způsobem umožňujícím dálkový přístup je přiměřené praxi, kterou
mezi sebou Banka a Klient zavedli nebo rozhodli zavést, a
(c) pokud má Klient kdykoli možnost využívat tyto informace po dobu přiměřenou jejich
účelu, a informace o jejich změně, pokud má taková změna význam pro službu,
kterou Banka Klientovi poskytuje,
- 18 -
způsobem umožňujícím dálkový přístup, a to na internetové stránce Banky v části Užitečné
dokumenty/Investice.
8.3 Prohlášení Klienta
Podáním pokynu ve vztahu k investičnímu nástroji, resp. žádostí o poskytnutí příslušné
investiční služby Bankou Klient potvrzuje a prohlašuje, že byl Bankou řádně a dostatečně
včas před uzavřením daného obchodu, resp. poskytnutím služby Bankou, informován (i) o
svém zařazení do příslušné kategorie a dále že byl poučen o právu požádat o změnu zařazení a
o omezeních ochrany zákazníka, která s tím souvisejí, (ii) o pravidlech provádění pokynů,
rozumí těmto pravidlům a s jejich podmínkami souhlasí; současně daným způsobem uděluje
souhlas Bance s prováděním pokynů v rámci OTC trhu (tj. mimo regulovaný trh nebo
mnohostranný obchodní systém), a (iii) dalších skutečnostech uvedených v Informačních
dokumentech či souvisejících s Informačními dokumenty. V případě, že bude chtít Klient
odvolat, resp. zrušit tento svůj souhlas, je tak oprávněn učinit kdykoliv za dobu trvání
smluvního vztahu s Bankou písemně či jiným dohodnutým způsobem, nicméně si je Klient
vědom, že dané odvolání či zrušení souhlasu může vést k nemožnosti či omezení dalšího
poskytování příslušných investičních služeb Bankou.
IX. ZAPOČTENÍ POHLEDÁVEK, PRÁVA PŘI NESPLNĚNÍ POVINNOSTÍ ZE STRANY
KLIENTA
9.1 Právo Banky na započtení vlastních pohledávek
(1) Klient může započíst vlastní pohledávky oproti pohledávkám Banky pouze v případě, že
pohledávky Klienta jsou splatné, nepromlčené a nesporné, nebo v tom případě, že byly
potvrzeny konečným rozhodnutím soudu, rozhodčím nálezem, nebo rozhodnutím orgánu
veřejné správy, proti němuž není odvolání. Jiné pohledávky Klient není oprávněn započíst.
(2) Aniž by Banka byla povinna předem Klienta vyrozumět, je Banka oprávněna kdykoli započíst
jakékoli své splatné či nesplatné pohledávky za Klientem proti jakýmkoli splatným či
nesplatným pohledávkám Klienta za Bankou, včetně pohledávek Klienta vůči Bance na
výplatu peněžních prostředků uložených na Účtech, jež u ní budou kdykoli uloženy či vedeny,
a peněžních prostředků Klienta na nich uložených bez ohledu na druh měny pohledávek
Banky či Klienta či druh měny, ve které je takový vklad nebo Účet veden, a nehledě na to,
zda Banka vznesla v souvislosti s takovou pohledávkou jakýkoli požadavek či nikoli.
Ustanovení § 1985 Občanského zákoníku se nepoužije v rozsahu, v němž by uvedené
ustanovení omezovalo právo Banky započíst prostředky uložené na jakémkoli Účtu Klienta
vedeném u Banky proti pohledávkám Banky vzniklým jinak než na základě příslušné
Smlouvy o účtu.
(3) Pohledávky znějící na cizí měnu budou započteny při směnném kursu pro nákup příslušné
cizí měny, vyhlášeném Bankou k datu započtení.
(4) Právo Banky na započtení pohledávek Banky má přednost před provedením jakéhokoli
platebního příkazu vztahujícího se k Účtu Klienta.
(5) Pokud je to možné, vyrozumí Banka Klienta předem o výkonu svého práva započíst vlastní
pohledávky vůči jeho pohledávkám, a to za předpokladu, že tím dle mínění Banky nebudou
poškozeny její práva nebo ohrožena schopnost Banky vykonat její právo započtení.
- 19 -
9.2 Práva Banky při nesplnění povinností ze strany Klienta
(1) Pokud Klient nesplní své povinnosti plynoucí z obchodního vztahu s Bankou řádně a včas, je
Banka po písemném oznámení a poskytnutí přiměřené lhůty k nápravě oprávněna prohlásit
veškeré peněžité povinnosti Klienta vůči Bance plynoucí z příslušného obchodního vztahu za
okamžitě splatné. Za podmínek uvedených v předchozí větě je Banka oprávněna prohlásit za
okamžitě splatné i veškeré peněžité povinnosti Klienta vůči Bance, které plynou z jakýchkoli
dalších obchodních vztahů s Klientem.
(2) Okamžikem učinění prohlášení povinností za okamžitě splatné podle odstavce (1) tohoto
článku 9.2 se příslušné peněžité povinnosti Klienta vůči Bance stanou splatné bez ohledu na
jejich původní splatnost.
X. ZAJIŠTĚNÍ DLUHU
10.1 Právo Banky na zajištění dluhu
(1) Banka má kdykoli právo požádat Klienta, aby Bance poskytl přiměřené zajištění nebo
utvrzení dluhu, ať již společně se zajištěním nebo utvrzením stávajícím nebo za účelem
zajištění či utvrzení dříve nezajištěného či neutvrzeného dluhu, v rozsahu dle mínění Banky
nezbytném k zajištění nebo utvrzení splacení všech nesplacených dluhů Klienta vůči Bance, i
když jsou tyto dluhy omezeny co do podmínek nebo časově, nebo ještě nejsou splatné.
Zajištěním podle předchozí věty se rozumí zejména zřízení zástavního práva, ručení, finanční
záruky, finančního zajištění a zajišťovací převod práva. Utvrzením se rozumí zejména uznání
dluhu.
(2) Klient zajistí, aby byl zachován veškerý majetek poskytnutý k zajištění dluhu ve prospěch
Banky, zejména co do hodnoty movitých a nemovitých věcí včetně práv a pohledávek Klienta
a co do vymahatelnosti pohledávek Klienta. Klient je povinen bez odkladu Banku písemně
informovat o změnách hodnoty nebo prodejnosti takto poskytnutého zajištění. Klient bude
vést ve svých záznamech a dokladech konkrétní evidenci a vhodně označí veškeré zajištění
poskytnuté Bance, aby bylo zřejmé, že Banka je věřitelem z takto poskytnutého zajišťovacího
práva.
(3) Klient je povinen pojistit vše, co bylo poskytnuto Bance k zajištění dluhů Klienta nebo co
bylo nabyto pomocí úvěru poskytnutého Bankou, a to v rozsahu požadovaném Bankou v
příslušné smlouvě, jíž se řídí podmínky zajištění či úvěru. Pojištění se musí vztahovat na
všechna pojistitelná rizika. Klient je povinen Bance vinkulovat jakékoli plnění vyplacené na
podkladě pojistné smlouvy do výše všech dluhů Klienta vůči Bance (bez ohledu na jejich
splatnost). Klient je povinen vinkulaci oznámit příslušné pojišťovně a předložit Bance
potvrzení příslušné pojišťovny prokazující její souhlas s vinkulací. Není-li objektivně možné
takové potvrzení získat zejména při nečinnosti příslušné pojišťovny, je Klient povinen
předložit Bance důkaz o tom, že příslušná pojišťovna byla o vinkulaci informována. Veškeré
částky vyplacené na podkladě příslušné pojistné smlouvy budou použity na splacení úvěru
zajištěného tímto zajištěním, i když dosud nenabyl splatnosti. Banka a Klient se mohou
dohodnout, že namísto použití částek vyplacených na podkladě pojistné smlouvy na splacení
úvěru Klient zřídí zajištění k jiným věcem, jejichž hodnota bude odpovídat nejméně hodnotě
zničených nebo ztracených věcí, které tvořily původní zajištění. Veškeré částky vyplacené na
podkladě pojistné smlouvy přesahující výši pohledávek Banky vůči Klientovi budou
vyplaceny Klientovi.
(4) Banka má právo i v prostorách sídla, provozovny či bydliště Klienta prověřit, zda zajištění
pohledávek Banky je dostatečné a zda se s majetkem poskytnutým jako zajištění zachází
- 20 -
odpovídajícím způsobem, zda je odpovídajícím způsobem provozován, zabezpečen a označen
jako předmět zajištění Banky.
(5) V případě, že Klient nesplní své dluhy, jakmile dospějí, je Banka oprávněna na základě
vlastního uvážení realizovat zajišťovací právo v souladu s příslušnými Právními předpisy a
pokud byla taková dohoda uzavřena v souladu s dohodou s Klientem.
(6) Banka je dle vlastního uvážení za účelem urychleného vyrovnání svých pohledávek
oprávněna uspokojit tyto pohledávky z jakéhokoliv majetku Klienta předaného Bance jako
zajištění.
(7) Banka se může na základě vlastního uvážení vzdát všech nebo části aktiv předaných jako
zajištění v případě, že nepovažuje za nezbytné, aby těmito aktivy byly zajištěny její
pohledávky.
(8) Pokud není s Klientem výslovně písemnou formou dohodnuto jinak, je Klient povinen uhradit
Bance veškeré náklady a výlohy spojené s poskytnutím, udržováním, vyřizováním a
vymáháním zajištění či utvrzením dluhů Klienta.
(9) Pokud není s Bankou písemně sjednáno jinak, potom se Klient zavazuje, že Bance poskytne
zajištění minimálně téhož druhu a kvality (zejména co do pořadí zajištění) jako poskytuje
kterémukoli jinému ze svých věřitelů.
(10) Klient nemůže bez předchozího písemného souhlasu Banky prodat, darovat či jiným
způsobem zcizit majetek poskytnutý Bance jako zajištění a nemůže tento majetek zastavit
nebo poskytnout třetí straně k zajištění dluhu nebo k jakémukoli jinému účelu, pokud Právní
předpisy nestanoví jinak. Zákaz dle předchozí věty trvá po celou dobu trvání závazku z
příslušné zajišťovací smlouvy mezi Bankou a Klientem. Zákaz dle tohoto odstavce se zřizuje
jako věcné právo a Klient zajistí, že tyto povinnosti budou bezodkladně na žádost Banky
zapsány do příslušného veřejného seznamu či Rejstříku zástav.
(11) Na žádost Banky je Klient povinen zastavit ve prospěch Banky k zajištění svých dluhů
jakékoli věci, které byly z jakéhokoli titulu předány Bance Klientem či ve prospěch Klienta a
jsou v držení Banky nebo třetí osoby jménem Banky.
(12) Na žádost Banky je Klient povinen zastavit ve prospěch Banky k zajištění svých dluhů
veškeré své Účty vedené Bankou či veškeré stávající a budoucí pohledávky Klienta za
Bankou, zejména peněžní prostředky uložené na Účtech vedených pro Klienta Bankou či
pohledávky Klienta vůči Bance z těchto Účtů, případně ve vztahu k těmto pohledávkám,
prostředkům či Účtům provést zajišťovací převod práva dle požadavku Banky.
(13) Zajištění uvedené v odstavcích 10 a 11 tohoto článku 10.1 se neuplatní u cenných papírů
uložených u Banky výhradně ke konkrétním účelům, zejména za účelem inkas úroků, splátek
jistiny nebo dividend, obdržení nového kupónového nebo dividendového listu, provedení
výměny cenného papíru nebo výkonu práva účastnit se jednání jménem Klienta.
(14) Banka není oprávněna převést jakékoli zajištění poskytnuté Bance k zajištění dluhů Klienta
vůči Bance, pokud tyto dluhy nejsou splatné nebo pokud zajištění nepřevede současně se
zajištěným dluhem. Banka Klienta písemně vyrozumí o převodu jakéhokoli poskytnutého
zajištění, a to v přiměřeně dlouhé době po uskutečnění tohoto převodu.
(15) Ustanovení § 1374 odst. 2 Občanského zákoníku se nepoužije v tom rozsahu, v jakém by
Banka byla jinak povinna uložit výtěžek z prodeje zástavy převyšující zajištěné dluhy včetně
- 21 -
příslušenství a nákladů, na jejichž náhradu má právo, do soudní úschovy ve prospěch věřitelů
ostatních pohledávek, kterým svědčí zástavní právo, a Klienta.
(16) Klient je povinen Bance poskytnout veškerou součinnost, kterou po něm Banka bude
vyžadovat v souvislosti s učiněním výhrady ustanovení § 593 Občanského zákoníku. Dle
tohoto ustanovení má Banka možnost vyhradit si právo dovolat se neúčinnosti právního
jednání Klienta tím, že výhradu prostřednictvím notáře, exekutora nebo soudu oznámí tomu,
vůči komu se neúčinnosti právního jednání bude moci dovolat.
XI. POPLATKY, SRÁŽKY, PRÁVNÍ A JINÉ VÝLOHY
11.1 Sazebník poplatků
(1) Poplatky, provize a další výlohy („Poplatky“) účtované Bankou jsou uvedeny v sazebníku
poplatků, který je k dispozici v prostorách Banky, resp. je Bankou uveřejněn („Sazebník“).
Poplatky uvedené v Sazebníku neobsahují daň z přidané hodnoty; pokud zákon o dani z
přidané hodnoty stanoví, že jde o zdanitelné plnění, bude k Poplatkům připočtena daň z
přidané hodnoty v zákonné výši.
(2) Banka si vyhrazuje právo Sazebník změnit za podmínek stanovených v článku 13.19 těchto
Podmínek.
(3) Za služby poskytované Klientovi Bankou, které nejsou v Sazebníku výslovně uvedeny, Banka
účtuje Poplatky a odměny dohodnuté s Klientem individuálně před poskytnutím příslušné
služby či ve výši obvyklé v daném čase a místě.
11.2 Srážky
(1) Klient souhlasí s tím, že Banka, kterýkoli člen Skupiny Citigroup nebo Poskytovatel služeb
může zadržet či odečíst částku vybranou z důvodu srážkové daně, daně z příjmu, daně z
přidané hodnoty, jakékoli transakční nebo majetkové daně, a/nebo z důvodu jiné Právním
předpisem stanovené povinnosti („Vybraná částka“), která musí být zadržena či odečtena v
souladu s Právním předpisem z jakékoli platby Klientovi nebo transakce ve prospěch či z účtu
Klienta nebo jiného účtu. Vybraná částka bude převedena ve prospěch příslušného Úřadu v
souladu s příslušnými Právními předpisy. Klientovi musí být zadržení či odečtení Vybrané
částky neprodleně oznámeno. Klient bere na vědomí, že Banka není povinna uhradit Klientovi
jakékoli Poskytovatelem platební infrastruktury zadržené nebo odečtené částky.
(2) Klient bere na vědomí, že Banka není povinna rozporovat pokyny vydané kterýmkoliv
Úřadem k provedení výše uvedených plateb.
11.3 Výlohy na právní služby a další náklady
(1) Klient je povinen uhradit Bance a odškodnit Banku za veškeré náklady právního zastoupení
vzniklé Bance v průběhu soudního nebo obdobného řízení mezi Bankou a Klientem, pokud
soud nebo obdobný příslušný orgán nerozhodne jinak.
(2) Klient je povinen uhradit Bance a odškodnit Banku za veškeré náklady, jež Bance vzniknou u
soudu nebo mimosoudní cestou v případě, že se Banka stane účastníkem soudního řízení nebo
sporu mezi Klientem a třetí stranou.
(3) Klient je povinen odškodnit Banku, člena Skupiny Citigroup nebo kteréhokoliv z jejich
Poskytovatelů služeb za jakékoli náklady a výdaje, které vzniknou v případě, že Banka, člen
Skupiny Citigroup nebo některý z jejich Poskytovatelů služeb zaplatil či zaplatí z vlastních
- 22 -
prostředků, případně bude povinen provést platbu ve prospěch Úřadu, která měla být, ale
nebyla, Vybranou částkou dle odstavce (1) článku 11.2, včetně veškerých úroků a penále k ní
se vztahující.
(4) Klient mimo předchozích povinností bude v přiměřeném rozsahu povinen uhradit Bance a
odškodnit Banku za veškeré náklady a výlohy, jež Bance vzniknou na základě vztahu s
Klientem, zejména telefonní výlohy, poštovné, notářské poplatky a poplatky za uložení
zajištění, zápis zajištění do příslušného veřejného seznamu či Rejstříku zástav či jiné úkony
potřebné pro zřízení zajištění či náklady spojené s učiněním výhrady dle ustanovení § 593
Občanského zákoníku.
XII. UKONČENÍ
12.1 Výpověď a její účinnost
(1) Pokud není mezi Bankou a Klientem písemně sjednáno jinak, Klient může ukončit jakýkoli
svůj právní vztah s Bankou (včetně Rámcové smlouvy (jak je tento pojem definován v Příloze
č. 1 či v kterékoli její části) v kterémkoli okamžiku bez udání důvodů na základě písemné
výpovědi s jednoměsíční výpovědní lhůtou a Banka může ukončit jakýkoli svůj právní vztah s
Klientem (včetně Rámcové smlouvy či kterékoli její části) v kterémkoli okamžiku bez udání
důvodů na základě písemné výpovědi s dvouměsíční výpovědní lhůtou nebo s kratší lhůtou,
jestliže Klient není drobným podnikatelem ve smyslu ustanovení § 75(4) Zákona o platebním
styku nebo pokud Banka oprávněně usoudí, že je kratší lhůty třeba pro splnění povinností
vyplývající Bance nebo kterémukoli členovi Skupiny Citigroup z Právního předpisu.
Výpovědní lhůta začíná běžet dnem doručení výpovědi druhé straně.
(2) Pokud bude smluvní vztah z Rámcové smlouvy či její příslušné části trvat kratší dobu než
jeden rok, má Banka v případě výpovědi Rámcové smlouvy či její příslušné části ze strany
Klienta nárok na úplatu za tuto výpověď ve výši stanovené podle platného Sazebníku.
(3) Po obdržení výpovědi druhou stranou musí být veškeré nesplněné Klientovy dluhy vznikající
z příslušného právního vztahu bez odkladu vyrovnány. Tyto Podmínky zůstanou v plné
platnosti a účinnosti až do doby, kdy budou vyrovnány veškeré dluhy Klienta vůči Bance.
12.2 Důsledky ukončení
(1) Pokud není na základě příslušných Právních předpisů či s Bankou písemně sjednáno jinak,
nabývají při ukončení vzájemného vztahu pohledávky Klienta a Banky z daného vztahu
okamžité splatnosti. Banka je po ukončení daného vztahu oprávněna okamžitě vykonat
veškerá svá práva obsažená v těchto Podmínkách a veškerých stávajících dohodách mezi
Klientem a Bankou, aniž by o tom vyrozuměla Klienta.
(2) Tyto Podmínky zůstávají platné a účinné i po ukončení vzájemného vztahu a po dobu
insolvenčního či obdobného řízení, likvidace nebo jiné reorganizace Klienta, a to až do
okamžiku, kdy dojde k úplné úhradě veškerých pohledávek Banky vůči Klientovi.
(3) Klient bere na vědomí a souhlasí, že v případě uzavření jeho Účtu Banka přestane ve vztahu
k tomuto Účtu poskytovat veškeré produkty a služby, které ve vztahu k tomuto Účtu
Klientovi poskytovala k okamžiku jeho uzavření.
- 23 -
XIII. RŮZNÁ USTANOVENÍ
13.1 Přijímání vybraných dokumentů
Do dokumentů, jejichž vzory Banka zašle Klientovi elektronickou cestou (zejména e-mailem)
nebo mu je předá na magnetickém či jiném nosiči dat, je Klient oprávněn doplnit pouze
Bankou určené údaje. S výjimkou tohoto doplnění je Klient povinen zdržet se provedení
jakýchkoli změn v obsahu nebo ve formě těchto dokumentů. V případě, že Klient některý
takový dokument vyplní, změní či jinak upraví v rozporu s tímto ustanovením a Banka bude
na základě takového dokumentu jednat, je Klient povinen nahradit Bance veškerou škodu a
náklady, které Bance v důsledku takového jednání vzniknou.
13.2 Místo plnění
Pokud není písemně s Bankou ujednáno jinak, jsou Klient i Banka povinni plnit veškeré své
povinnosti výhradně v sídle organizační složky Banky v České republice, popřípadě
v pobočkách Banky v České republice, a to v maximálním možném rozsahu povoleném
příslušnými Právními předpisy České republiky a individuálními právními akty závaznými
pro Banku.
13.3 Měna plnění
Vzájemné dluhy Banky a Klienta jsou splatné ve sjednané měně. V případě, že tato měna
zanikne, jsou tyto dluhy vypořádány v měně, která ji nahradila a pokud tato není, v zákonné
měně České republiky.
13.4 Povinnost Klienta ke spolupráci
(1) Klient je z titulu svého smluvního vztahu s Bankou povinen s Bankou spolupracovat a bez
odkladu ji informovat o všech skutečnostech a změnách, které se týkají Klienta a souvisejí
nebo by mohly mít dopad na transakce nebo obchodní vztahy s Bankou, nebo které může
Banka oprávněně potřebovat v souladu s plněním povinností vyplývajících pro ni nebo
kteréhokoli člena Skupiny Citigroup z Právních předpisů.
(2) Klient sdělí Bance písemně nezbytné kontaktní údaje, zejm. adresu (jakož i její veškeré
změny), na níž je třeba zasílat doklady jemu určené. V případech, kdy si Klient s Bankou
zavedou v rámci své přiměřené praxe sdělování informací souvisejících s poskytovanými
bankovními službami prostřednictvím internetu (na dohodnuté internetové stránce Banky)
a/nebo jiné elektronické komunikace (vč. k tomu určené adresy elektronické pošty Klienta),
Banka bude oprávněna Klientovi poskytovat či zpřístupňovat příslušné informace také tímto
způsobem. Nesdělí-li Klient Bance písemně něco jiného, příp. nebude-li dohodnuto mezi
Bankou a Klientem písemně jinak, Banka je oprávněna předpokládat a Klient tímto Bance
zaručuje, že (i) Klient má kdykoliv přístup do sítě internet a s tímto způsobem komunikace
v síti internet souhlasí, a/nebo (ii) poskytnutím určené adresy elektronické pošty Klienta dává
Bance souhlas s tím, aby mu jejím prostřednictvím poskytovala či zpřístupňovala příslušné
informace. Klient je oprávněn kdykoliv tento svůj souhlas s poskytováním informací
prostřednictvím internetu, příp. jím určené adresy elektronické pošty písemně odvolat či
zrušit, přičemž takové odvolání či zrušení souhlasu bude vůči Bance účinné od pracovního
dne následujícího po dni, kdy Banka obdrží uvedené písemné oznámení od Klienta. V každém
případě je Banka oprávněna poskytovat či zpřístupňovat dané informace pouze v
takovém rozsahu a takovým způsobem, jakým ji to umožní platné Právní předpisy či písemná
dohoda s Klientem.
- 24 -
(3) Klient je v zájmu řádného provádění obchodních transakcí povinen bez odkladu Bance
sdělovat jakékoli změny své adresy, kontaktních údajů, obchodní firmy, názvu či jména a dále
vznik, změnu, doplnění či ukončení oprávnění k zastupování Klienta vůči Bance, vzniklé
kterékoli osobě (zejména na základě smluvního zastoupení či zastoupení prostřednictvím
členů orgánů Klienta) bez ohledu na případné uvedení těchto informací v příslušném
veřejném rejstříku (zejména v obchodním rejstříku).
(4) Klient je povinen Bance neprodleně písemně oznámit zápis, změnu či výmaz jakýchkoli
informací uvedených ve veřejném rejstříku, veřejném seznamu či Rejstříku zástav, které se
týkají Klienta či jakékoli smlouvy mezi Klientem a Bankou. Neobdržela-li Banka oznámení
Klienta dle předchozí věty, Klient odpovídá za škodu z toho vzniklou.
(5) Klient bez odkladu Bance oznámí veškeré změny týkající se jeho identity nebo právního
postavení.
(6) Klient je povinen Bance poskytnout veškeré informace nezbytné pro Banku k jejímu
posouzení Klienta a jeho transakcí s Bankou. V případě příslušných investičních služeb je
Klient povinen poskytnout informace o jeho odborných znalostech a zkušenostech v oblasti
investic, příp. finančním zázemí a investičních cílech, a to alespoň v rozsahu a formě
přijatelné pro Banku k vyhodnocení přiměřenosti či vhodnosti daných investičních služeb,
resp. produktů pro Klienta podle příslušných platných Právních předpisů upravujících
podnikání na kapitálových trzích (bude-li to relevantní). Klient je dále povinen Bance
písemnou formou oznámit veškeré hospodářské nebo právní okolnosti včetně prohlášení,
resp. zjištění úpadku či hrozícího úpadku Klienta nebo jeho likvidaci, v souladu s
ustanoveními Občanského zákoníku a insolvenčního zákona č. 182/2006 Sb., v platném
znění, a též jakoukoli změnu v organizační formě, k níž může dojít v souladu s přeměnou,
změnou právní formy nebo s jakoukoli podobnou transformací Klienta, jež má nebo může mít
nepříznivý účinek nebo případný nepříznivý účinek na pohledávky Banky nebo platební
schopnost, ekonomické a finanční vyhlídky a bonitu Klienta. Klient nese odpovědnost, resp.
Banka není odpovědná za veškeré ztráty nebo škody, jež Bance nebo Klientovi vzniknou v
důsledku (i) nesplnění povinnosti Klienta řádně a neprodleně Bance poskytnout požadované
informace podle tohoto článku 13.4 a/nebo (ii) Klientem poskytnutých klamavých,
zavádějících, nepravdivých či neúplných informací.
(7) Pokud se Banka s Klientem písemně dohodne, že Banka Klientovi zašle písemné potvrzení
ohledně některého právního jednání, k němuž došlo mezi Bankou a Klientem, a Klient takové
potvrzení včas neobdrží, zavazuje se Klient, v zájmu předcházení ztrát nebo případně jejich
omezení na nejnižší možnou míru, o tom Banku bez zbytečného odkladu informovat. V
případě, že Klient tuto povinnost nesplní, neponese Banka odpovědnost za jakékoli ztráty z
toho pro Klienta vyplývající.
13.5 Nahrávky telefonátů
Banka a Klient souhlasí s pořizováním nahrávek telefonických rozhovorů zaměstnanců a
spolupracovníků obou smluvních stran učiněných v souvislosti s určitými Treasury obchody
či různými službami poskytovanými Klientovi Bankou. Klient se zavazuje o této skutečnosti
informovat své zaměstnance či spolupracovníky a zajistit jejich souhlas s tímto pořizováním
nahrávek telefonických rozhovorů. Hlasové nahrávky budou Klientem a Bankou akceptovány
jako podkladový materiál, a to do nejvyšší míry povolené příslušným zákonem jako nezvratný
důkaz takto zaznamenané komunikace.
- 25 -
13.6 Doručování
(1) Banka bude doručovat veškerá sdělení a dokumenty určené Klientovi na poštovní adresu,
adresu elektronické pošty a čísla faxu, příp. telefonu, které jí za tímto účelem Klient sdělí.
Klient bere na vědomí, že při doručování prostřednictvím elektronické pošty může dojít ke
zneužití doručovaných sdělení či dokumentů třetí osobou, za což Banka neponese
odpovědnost za předpokladu, že takovéto zneužití nezavinila. Klient je povinen Banku bez
zbytečného odkladu informovat o jakékoli změně těchto údajů s tím, že změna těchto údajů je
vůči Bance účinná od pracovního dne následujícího po dni, kdy Banka obdrží uvedenou
informaci od Klienta.
(2) Pokud není dohodnuto jinak, Klient bude doručovat veškerá sdělení a dokumenty určené
Bance na poštovní adresu a faxové číslo pobočky Banky v České republice – Citibank Europe
plc, organizační složka.
(3) Sdělení či dokumenty zasílané Klientovi s využitím provozovatele poštovních služeb se
považují za doručené okamžikem, kdy Klient příslušné sdělení či dokument obdrží, jinak
okamžikem, (i) kdy Klient příslušnou zásilku odmítne převzít, nebo (ii) třetím dnem (v
případě zásilky odeslané na adresu v České republice) nebo patnáctým dnem (v případě
zásilky zaslané na adresu v jiném státu) od odeslání zásilky, a to i v případě, že se Klient
o zaslání příslušné zásilky nedozvěděl nebo se v místě doručení nezdržoval.
(4) Banka je oprávněna podle svého uvážení odesílat veškeré zásilky, včetně peněžních
prostředků, adresované Klientovi či osobám určeným Klientem způsobem obvyklým v
bankovnictví, pojištěné či nepojištěné, obyčejně či doporučeným dopisem, s udáním nebo bez
udání hodnoty zásilky, pokud Klient nedal Bance jiný pokyn. Klient nese veškeré nebezpečí
ztráty, poškození nebo zničení zásilky při její přepravě Klientovi nebo jiné osobě, pro niž je
taková zásilka přepravována na pokyn Klienta či v souvislosti s ním.
13.7 Rozhodné právo
Podmínky se řídí příslušnými platnými Právními předpisy České republiky.
13.8 Jazyk a jazykové verze Podmínek
(1) Klient je oprávněn s Bankou komunikovat v českém jazyce. Banka se může v jednotlivých
případech domluvit i na komunikaci v anglickém jazyce. V těchto jazycích bude Banka
rovněž sdělovat příslušné informace či uzavírat dohody či smlouvy s Klientem.
(2) Tyto Podmínky jsou vyhotoveny v českém jazyce, přičemž mohou být vyhotoveny rovněž
v plném rozsahu či zčásti také v anglickém jazyce. V případě rozporu mezi oběma
jazykovými verzemi je česká verze Podmínek rozhodující.
13.9 Mezinárodní dohody a zvyklosti
Transakce mezi Klientem a Bankou a jejich vzájemný vztah se v použitelném rozsahu řídí
řádně publikovanými mezinárodními dohodami a zvyklostmi týkajícími se bankovních
transakcí, pokud nejsou v rozporu s donucujícími normami právního řádu České republiky.
Pokud ustanovení těchto řádně publikovaných mezinárodních dohod či zvyklostí týkajících se
bankovních transakcí jsou odlišná nebo v rozporu s těmito Podmínkami či smlouvou mezi
Klientem a Bankou, pak jsou rozhodné tyto Podmínky či smlouva mezi Klientem a Bankou.
- 26 -
13.10 Řešení sporů, místní příslušnost
(1) Banka a Klient budou usilovat o urovnání všech právních sporů vzniklých na základě jejich
vztahu smírnou cestou.
(2) Pokud nebude písemně s Bankou ujednáno jinak, budou spory vzniklé v souvislosti nebo na
základě vztahu Klienta s Bankou výlučně rozhodnuty na základě podání návrhu na zahájení
řízení k věcně příslušnému soudu v České republice, v jehož obvodu územní působnosti sídlí
Citibank Europe plc, organizační složka. Tato dohoda o příslušném soudu se vztahuje jak na
tuzemské, tak na zahraniční Klienty.
(3) Aniž by tímto byla dotčena předchozí ustanovení, je Banka dle vlastního uvážení oprávněna v
případě, že je navrhovatelem, podat návrh na zahájení řízení nejen u soudu v České republice,
ale také u jakéhokoli zahraničního soudu, který je místně a věcně příslušným soudem Klienta.
13.11 Postoupení smlouvy, její části, či práv z ní vyplývajících, převzetí dluhů
(1) Klient není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu Banky postoupit, převést, měnit,
zastavit či jinak zatížit ani jakkoli jinak disponovat s jakoukoli smlouvou uzavřenou mezi
Klientem a Bankou (a případně dalšími osobami), její částí či jednotlivými právy z ní
vyplývajícími a ani s žádným účtem otevřeným u Banky, a dále není oprávněn ujednat s třetí
osobou převzetí dluhu vyplývajícího ze smlouvy s Bankou, a to po celou dobu trvání závazku
z příslušné smlouvy. Zákaz dle předchozí věty se zřizuje jako věcné právo a Klient zajistí, že
tyto povinnosti budou bezodkladně na žádost Banky zapsány do příslušného veřejného
seznamu či Rejstříku zástav.
(2) Banka je oprávněna kdykoli a dle svého uvážení postoupit či převést smlouvu uzavřenou mezi
Klientem a Bankou (a případně dalšími osobami), její část či jednotlivá práva z ní vyplývající,
či ujednat s třetí osobou převzetí dluhu vyplývajícího ze smlouvy s Klientem. Takové
postoupení se vůči Klientovi stává účinným dnem, kdy bude postoupení oznámeno Klientovi.
Klient je povinen doručení takového oznámení Bankou písemně potvrdit.
(3) Účinností postoupení či převodu dle odstavce 2 tohoto článku 13.11 se Banka v plném
rozsahu osvobozuje od povinností, které byly převzaty třetí osobou, nebo které plynou
z postoupené smlouvy či její části, a Banka neručí za splnění těchto povinností a ani jinak
neodpovídá za jejich případné neplnění. Ustanovení § 1899 Občanského zákoníku se
v případě postoupení či převodu dle odstavce 2 tohoto článku 13.11 nepoužije. Klient bere na
vědomí a souhlasí, že mu nejsou zachovány námitky, které mohl mít před postoupením
smlouvy či její části dle odstavce 2 tohoto článku 13.11 vůči Bance.
13.12 Oddělitelnost ustanovení
Neplatnost či nevymahatelnost kteréhokoli ustanovení těchto Podmínek v libovolné jurisdikci
se nedotýká platnosti a vymahatelnosti tohoto ustanovení v jiných jurisdikcích ani platnosti či
vymahatelnosti ostatních ustanovení těchto Podmínek v kterékoli jurisdikci, lze-li
předpokládat, že by k právnímu jednání došlo i bez neplatné části, rozpoznala-li by Banka
neplatnost včas.
13.13 Reklamace služeb
Reklamace služeb a stížnosti Klienta Banka vyřizuje dle Reklamačního řádu Banky pro
právnické osoby. Banka Reklamační řád uveřejňuje. Jakoukoli změnu Reklamačního řádu
Banka bezodkladně uveřejní. Pokud po uveřejnění změny Reklamačního řádu Klient udělí
- 27 -
Bance jakýkoliv pokyn či požádá o bankovní službu, anebo (co nastane dříve) do jednoho (1)
kalendářního měsíce po uveřejnění změny Reklamačního řádu Klient příslušnou smlouvu či
dohodu s Bankou nevypoví, má se za to, že s provedením změny Reklamačního řádu souhlasí.
13.14 Změna okolností
Klient na sebe přebírá nebezpečí změny okolností, která může nastat po uzavření smlouvy či
dohody s Bankou. Tímto ustanovením je vyloučeno:
(a) právo Klienta domáhat se vůči Bance obnovení jednání o příslušné smlouvě či
dohodě, a to i v případě, že dojde ke změně okolností tak podstatné, že změna založí v
právech a povinnostech stran zvlášť hrubý nepoměr znevýhodněním Klienta buď
neúměrným zvýšením nákladů plnění, anebo neúměrným snížením hodnoty předmětu
plnění, že takovou změnu nemohl Klient rozumně předpokládat ani ovlivnit nebo že
skutečnost nastala až po uzavření příslušné smlouvy či dohody, anebo se Klientovi
stala až po uzavření příslušné smlouvy či dohody známou; a
(b) právo Klienta domáhat se zrušení závazku ze smlouvy či dohody bez ohledu na to,
zda po uzavření příslušné smlouvy či dohody se okolnosti, z nichž Klient zřejmě
vycházel při vzniku závazku, změnily do té míry, že na Klientovi nelze rozumně
požadovat, aby byl smlouvou či dohodou dále vázán.
13.15 Vyloučení práv třetích osob a plnění třetích osob
(1) Ze smluv či dohod uzavřených mezi Bankou a Klientem nenabývají třetí osoby přímá práva, a
to ani má-li být plnění hlavně k prospěchu třetí osoby. Třetí osobou dle tohoto ustanovení se
rozumí jakákoli osoba, která není smluvní stranou příslušné smlouvy či dohody.
(2) Banka není povinna ve smyslu ustanovení § 1936 odst. 1 Občanského zákoníku přijmout
plnění, které mu se souhlasem či bez souhlasu Klienta nabídne třetí osoba.
13.16 Uveřejnění Podmínek a dalších informací a dokumentů Banky
Uveřejněním Podmínek či dalších příslušných informací a dokumentů Banky podle těchto
Podmínek se rozumí poskytnutí nebo zpřístupnění dané informace či dokumentu ve veřejně
přístupných prostorách Banky, v Sazebníku, Informačním letáku (jak je definován v příloze
č. 1 těchto Podmínek), faxem, poštou, a/nebo na internetové stránce Banky
(www.citibank.cz), příp. prostřednictvím jiné dohodnuté elektronické komunikace (např.
adresa elektronické pošty Klienta).
13.17 Vyloučení ustanovení o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem
V souladu s ustanovením § 1801 Občanského zákoníku se Klient a Banka odchylují od
ustanovení § 1799 a 1800 Občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním
způsobem. Tímto je vyloučena případná neplatnost ustanovení těchto Podmínek, příslušných
produktových podmínek nebo jakýchkoli smluv nebo dohod uzavřených mezi Bankou a
Klientem pro rozpor s uvedenými ustanoveními o smlouvách uzavíraných adhezním
způsobem, zejména neplatnost:
(a) doložek, které odkazují na podmínky mimo vlastní text příslušné smlouvy či dohody,
s jejichž významem nebyl Klient seznámen, a ani nebude prokázána znalost Klienta o
jejich významu;
- 28 -
(b) doložek, které lze přečíst jen se zvláštními obtížemi, nebo doložek, které jsou pro
osobu průměrného rozumu nesrozumitelné, a to i když působí Klientovi újmu a
Klientovi nebyl její význam dostatečně vysvětlen; a
(c) doložek, které jsou pro Klienta zvláště nevýhodné, aniž je pro to rozumný důvod,
zejména odchyluje-li se příslušná smlouva či dohoda závažně a bez zvláštního důvodu
od obvyklých podmínek ujednávaných v obdobných případech.
13.18 Banka v postavení příkazníka či komisionáře
Vystupuje-li Banka v postavení příkazníka či komisionáře Klienta, uplatní se následující
pravidla odchylující se od Občanského zákoníku:
(a) Banka může svěřit provedení příkazu či obstarání záležitosti jinému, přičemž
odpovídá pouze za jeho pečlivý výběr;
(b) ustanovení § 2432 a § 2460 Občanského zákoníku se neuplatní a konkrétní podmínky
budou stanoveny v příslušné smlouvě či dohodě s Klientem;
(c) Banka neručí za splnění povinnosti osobou, kterou Banka použila ke splnění
povinnosti bez ohledu na to, zda byly dodrženy příkazy Klienta ohledně osoby, s níž
měla být smlouva uzavřena;
(d) vznikne-li Bance při plnění příkazu škoda (skutečná škoda, ušlý zisk), nahradí ji
Klient Bance v plném rozsahu;
(e) Banka je oprávněna kdykoli vypovědět příkaz s okamžitou účinností, přičemž není
povinna Klientovi nahradit případnou škodu z toho vzniklou;
(f) obstará-li Banka záležitost Klienta za výhodnějších podmínek, než které ji Klient
určil, náleží prospěch Bance; a
(g) Banka není povinna na účet Klienta vymáhat splnění povinnosti, neplní-li ji třetí
osoba povinnost ze smlouvy, kterou s ní Banka uzavřela.
13.19 Změny Podmínek
(1) Banka má právo kdykoli Podmínky změnit či doplňovat. Změnu či doplnění Podmínek Banka
uveřejní alespoň 2 měsíce před účinností takové změny či doplnění a bude případně Klienta o
takové změně či doplnění ve stejné lhůtě vhodným způsobem informovat. Platí, že Klient
navrhovanou změnu či doplnění Podmínek přijal v případě, že (i) Klient návrh na změnu či
doplnění Podmínek písemně neodmítl oznámením doručeným Bance nejpozději v pracovní
den předcházející dni, kdy mají navrhované změny či doplnění nabýt účinnosti; (ii) Banka
Klienta v návrhu na změnu či doplnění Podmínek o tomto důsledku informovala; (iii) Banka
Klienta v návrhu na změnu či doplnění informovala o právu vypovědět smluvní vztah s
Bankou, pokud s navrženými změnami či doplněním nebude souhlasit. Pokud Klient
navrhovanou změnu či doplnění odmítne, má právo vypovědět smluvní vztah s Bankou přede
dnem, kdy mají navrhované změny či doplnění nabýt účinnosti, s okamžitou účinností
a bezúplatně.
(2) Písemné odmítnutí návrhu i písemnou výpověď musí Klient doručit Bance přede dnem, kdy
mají navrhované změny Podmínek nabýt účinnosti. Banka je oprávněna návrh na změnu či
doplnění Podmínek spojit s výpovědí pro případ, že Klient návrh na změnu či doplnění
písemně odmítne, avšak smluvní vztah nevypoví.
- 29 -
(3) Odstavec (1) a (2) tohoto článku 13.19 se použijí i pro změnu či doplnění Rámcové smlouvy
či kterékoliv její části (včetně Sazebníku a Informačního letáku), navržené Bankou, pokud se
Klient a Banka nedohodli jinak.
(4) Klient a Banka berou na vědomí a souhlasí, že:
(a) z povahy těchto Podmínek (resp. jiných dokumentů, které mají být měněny v souladu
s tímto článkem 13.19 („Další dokumenty“)) vyplývá rozumná potřeba pozdější
změny těchto Podmínek (resp. Dalších dokumentů);
(b) dle tohoto článku 13.19 Banka může ustanovení těchto Podmínek (resp. Dalších
dokumentů) měnit v souladu s obvyklou obchodní praxí bank a poboček zahraničních
bank působících na českém trhu či s ohledem na změny legislativy ovlivňující
podnikání Banky a dalších členů Skupiny Citigroup;
(c) jakékoli změny uvedené v odst. (ii) výše se pro účely ustanovení § 1752 odst. 1
Občanského zákoníku považují za přiměřené;
(d) ustanovení § 1752 odst. 2 Občanského zákoníku se nepoužije v rozsahu, v jakém
omezuje možnost Banky činit změny těchto Podmínek a Dalších dokumentů dle
tohoto článku 13.19 a změny činěné Bankou dle tohoto článku 13.19 nebudou
považovány za změny vyvolané změnou okolností, kterou již při uzavření příslušné
smlouvy či dohody Banka musela předpokládat, ani za změny vyvolané změnou
osobních nebo majetkových poměrů Banky; a
(e) jakékoli povinnosti k úhradě dluhů vzniklých na základě smluv či dohod mezi
Bankou a Klientem, které mají být hrazeny v případě ukončení takových smluv a
dohod, nebudou v případě výpovědi takových smluv a dohod ze strany Klienta pro
účely ustanovení § 1752 odst. 1 Občanského zákoníku považovány za zvláštní
povinnosti zatěžující vypovídající stranu.
13.20 Změny smluv a dohod
(1) Veškeré bankovní a související obchodní smlouvy a dohody uzavřené mezi Klientem a
Bankou mohou být měněny pouze písemnou dohodou všech smluvních stran příslušné
smlouvy či dohody, ledaže si Banka písemně vyhradí, že změny mohou být prováděny také
ústně.
(2) Ustanovení § 1740 odst. 3 první věta Občanského zákoníku se nepoužije na jakékoli závazky
Klienta a Banky, na které se vztahují tyto Podmínky. V případě, že Klient k jakémukoli
návrhu Banky na uzavření smlouvy (včetně těchto Podmínek) učiní jakékoli dodatky či
odchylky (s výjimkou vyplnění všech potřebných údajů), které podstatně či nepodstatně mění
podmínky návrhu Banky na uzavření smlouvy, dochází k uzavření smlouvy teprve na základě
výslovného souhlasu Banky s pozměněným návrhem (smlouva není uzavřena na základě
neodmítnutí takového přijetí Bankou bez zbytečného odkladu).
13.21 Zvláštní ustanovení pro smlouvy uveřejňované v registru smluv
(1) V případě, že smlouva mezi Bankou a Klientem je smlouvou, která se uveřejňuje v registru
smluv podle zákona č. 340/2015 Sb., zákon o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů
(„Zákon o registru smluv“), a byla uzavřena 1. července 2017 nebo později, nabývá taková
smlouva účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv podle Zákona o registru smluv.
- 30 -
(2) Banka je oprávněna, nikoliv však povinna, zajistit uveřejnění jakékoliv smlouvy mezi Bankou
a Klientem, na kterou se vztahuje povinnost uveřejnění podle Zákona o registru smluv.
V případě, že uveřejnění jakékoliv smlouvy mezi Bankou a Klientem, na kterou se vztahuje
povinnost uveřejnění podle Zákona o registru smluv, zajišťuje Klient, je Klient povinen
Banku písemně informovat bez zbytečného odkladu poté, co k takovému uveřejnění v registru
smluv dojde.
13.22 Účinnost Podmínek
Tyto Podmínky vstupují v platnost a nabývají účinnosti dne 1. listopadu 2016. Tyto Podmínky
plně nahrazují Všeobecné obchodní podmínky Citibank Europe plc, organizační složka pro
právnické osoby a podnikající fyzické osoby ze dne 1. července 2015 (dále jen „Původní
podmínky“). Veškeré smluvní vztahy mezi Klientem a Bankou, které se dosud řídily
Původními podmínkami, se řídí těmito Podmínkami.
- 31 -
Příloha č. 1 – Podmínky pro platební služby
Tato příloha č. 1 – Podmínky pro platební služby („Příloha“) tvoří nedílnou součást části A.
Všeobecných obchodních podmínek Citibank Europe plc, organizační složka (Základní pravidla,
jimiž se řídí vztah mezi bankou a jejími klienty) („Podmínky“) a může být měněna v souladu
s článkem 13.19 (Změny Podmínek) Podmínek.
1. Pojmy a definice
Pro účely této Přílohy mají níže uvedené pojmy následující význam:
„členský stát“ členský stát Evropské unie nebo jiný smluvní stát Dohody o Evropském hospodářském
prostoru;
„EHP“ znamená Evropský hospodářský prostor;
„Informační leták“ znamená sdělení, ve kterém jsou stanoveny, kromě jiného, další podmínky
poskytování platebních služeb.
„jedinečný identifikátor“ znamená kombinaci písmen, číslic nebo symbolů, kterými se podle určení
poskytovatele identifikuje uživatel nebo jeho účet při provádění platebních transakcí;
„mikropodnikatel“ znamená drobného podnikatele podle Zákona o platebním styku:
(a) který při uzavření Rámcové smlouvy dostatečným způsobem doloží, že má (i) méně než 10
zaměstnanců v hlavním pracovním poměru a zároveň (ii) roční obrat nebo bilanční sumu
roční rozvahy nejvýše v částce odpovídající 2 000 000 EUR, nebo
(b) v případě, že od vzniku Klienta nebo zahájení jeho podnikání uplynulo méně než jedno účetní
období, prohlásí, že očekávaný roční obrat nebo bilanční suma roční rozvahy za první účetní
období nepřesáhne částku 2 000 000 EUR, nebo
(b) který splní výše uvedené podmínky v době uzavření dodatku k Rámcové smlouvě výlučně za
účelem zohlednění změn v plnění výše uvedených podmínek.
Doklad, kterým Klient prokazuje skutečný počet jeho zaměstnanců v hlavním pracovním
poměru, nesmí být starší 2 měsíců. Pro přepočet ročního obratu či bilanční sumy roční
rozvahy se použije devizový kurz ČNB platný v poslední den relevantního účetního období.
Banka je oprávněna považovat splnění výše uvedených podmínek za neprokázané, pokud
Klient Bance na její výzvu v přiměřené lhůtě nedoloží, že výše uvedené podmínky k danému
datu splňuje;
„platební prostředek“ znamená zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi poskytovatelem
platební služby a jejím uživatelem, které jsou vztaženy k osobě uživatele a kterými uživatel dává
platební příkaz (např. platební karty, služby internetového bankovnictví, telefonního bankovnictví
apod.), platebním prostředkem není zejména platební příkaz doručený v papírové podobě;
„platební příkaz“ znamená pokyn poskytovateli, jímž plátce nebo příjemce žádá o provedení platební
transakce;
„platební služba“ znamená službu ve smyslu Zákona o platebním styku umožňující
(a) vklad peněžních prostředků na platební účet;
- 32 -
(b) výběr peněžních prostředků z platebního účtu;
(c) převod peněžních prostředků z podnětu plátce;
(d) převod peněžních prostředků z podnětu příjemce na základě souhlasu, který plátce udělil
příjemci, poskytovateli příjemce nebo svému poskytovateli;
(e) převod peněžních prostředků, k němuž byl dán podnět platebním prostředkem;
(f) vydávání a správa platebních prostředků a zařízení k přijímání platebních prostředků;
(g) další platební služby podle Zákona o platebním styku;
„platební transakce“ znamená vložení peněžních prostředků na platební účet, výběr peněžních
prostředků z platebního účtu nebo převod peněžních prostředků;
„platební účet“ je účet, který slouží k provádění platebních transakcí. Platebním účtem Klienta není
zejména Vkladový účet ani interní účet, na kterém je veden vklad Klienta;
„plátce“ znamená uživatele, z jehož platebního účtu mají být odepsány peněžní prostředky k
provedení platební transakce nebo který dává k dispozici peněžní prostředky k provedení platební
transakce;
„příjemce“ znamená uživatele, na jehož platební účet mají být podle platebního příkazu připsány
peněžní prostředky nebo jemuž mají být podle platebního příkazu peněžní prostředky dány k
dispozici;
„provozní doba“ znamená část pracovního dne, kdy Banka provádějící platební transakci obvykle
vykonává činnosti potřebné pro provedení této platební transakce. Pro vyloučení pochybností se
provozní doba může lišit podle typu platební transakce;
„SEPA nařízení“ znamená nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012, kterým se
stanoví technické a obchodní požadavky pro úhrady a inkasa v eurech a kterým se mění nařízení (ES)
č. 924/2009;
„SEPA prostor“ znamená prostor tvořený státy účastnícími se projektu Evropské unie nazývaného
SEPA (Single Euro Payments Area – jednotná oblast pro platby v eurech);
„transakce EHP“ – znamená platební transakci v měně, která je měnou členského státu, a která je (i)
v případě odchozích platebních transakcí Klienta, kde Banka vystupuje jako poskytovatel plátce,
poskytovatelem příjemce poskytnuta v členském státě nebo (ii) v případě příchozích platebních
transakcí Klienta, kde Banka vystupuje jako poskytovatel příjemce, poskytovatelem plátce poskytnuta
v členském státě;
„Zákon o platebním styku“ znamená zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku, v platném znění.
Pojmy s velkým počátečním písmenem, které jsou používány v této Příloze a které nejsou v této
Příloze definovány, mají stejný význam jako v Podmínkách.
2. Popis platebních služeb
Platební služby ve smyslu Zákona o platebním styku poskytuje Banka v rozsahu stanoveném v této
Příloze, Podmínkách, Sazebníku, Informačním letáku, Smlouvách o běžných účtech, dohodách o
vydání Karty, a dalších smlouvách, jejichž obsahem je poskytování platebních služeb, a případně v
- 33 -
dalších dokumentech, jejichž obsahem je poskytování platebních služeb, a které Banka poskytuje a
zpřístupňuje. Všechny takové podmínky, smlouvy a dokumenty, jejichž obsahem je poskytování
platebních služeb ve smyslu Zákona o platebním styku, tvoří smlouvu o platebních službách ve
smyslu Zákona o platebním styku („Rámcová smlouva“).
Ustanovení této Přílohy se uplatní pouze v případě, kdy Banka poskytuje platební služby podle
Zákona o platebním styku s tím, že doplňují a mají přednost před ustanoveními Podmínek a
ustanoveními podmínek CitiDirect, podmínek CitiBusiness Direct a podmínek užívání telefonního
bankovnictví v rozsahu, v jakém tyto části upravují platební služby podle Zákona o platebním styku.
Banka poskytuje níže popsané platební služby a další platební služby, na jejichž poskytování se Banka
a Klient dohodnou:
• Odchozí tuzemská platba
Odchozí platby z platebního účtu Klienta v rámci České republiky v českých korunách.
Název položky na výpise z platebního účtu: TUZEMSKÁ PLATBA AUTO
• Odchozí platba SEPA
Odchozí platby v měně EUR z platebního účtu Klienta převáděné v rámci SEPA prostoru a splňující
následující podmínky: Klient prostřednictvím elektronického bankovnictví zadá typ platby SEPA, kde
je nutné vyplnit číslo účtu příjemce ve formátu IBAN a další tam stanovené údaje. Platba zadaná
prostřednictvím typu SEPA je obecně považovaná za neurgentní platbu, je zpravidla nižší hodnoty,
avšak limit výše částky není stanoven. Přestože je taková platba přijata poskytovatelem příjemce
v členském státě, jehož měnou je euro, z členského státu, jehož měnou není euro, je SEPA platba
příjemci připsána za podmínek domácí platby.
Název položky na výpise z platebního účtu: SEPA PLATBA AUTO
• Odchozí platba SEPA - Hromadná
Odchozí platby SEPA z platebního účtu Klienta zúčtované jednou hromadnou částkou odpovídající
součtu jednotlivých Odchozích plateb SEPA.
Název položky na výpise z platebního účtu: SEPA PLATBA HROMADNÁ
• Odchozí platba SEPA - Expresní
Odchozí platby SEPA z platebního účtu Klienta zasílané v režimu expresních plateb. Tyto platby jsou
příjemci připsány ve stejný den, kdy byly odeslány Bankou.
Název položky na výpise z platebního účtu: SEPA PLATBA EXPRESNÍ
• Odchozí platba SEPA – Expresní hromadná
Odchozí platby SEPA z platebního účtu Klienta zasílané v režimu expresních plateb a zúčtované
jednou hromadnou částkou odpovídající součtu jednotlivých Odchozích plateb SEPA. Tyto platby
jsou příjemci připsány ve stejný den, kdy byly odeslány Bankou.
Název položky na výpise z platebního účtu: SEPA PLATBA EXPRESNÍ HROMADNÁ
- 34 -
• Expresní odchozí tuzemská platba
Odchozí platby z platebního účtu Klienta v rámci České republiky v českých korunách zasílané v
režimu expresních plateb. Tyto platby jsou příjemci připsány ve stejný den, kdy byly odeslány
Bankou.
Název položky na výpise z platebního účtu: EXPRESNÍ CZK PLATBA AUTO nebo SUPER
EXPRES ODCH. PL. AUTO
• Příchozí tuzemská platba
Příchozí platby na platební účet Klienta v českých korunách přijaté prostřednictvím zúčtovacího
centra České národní banky od ostatních poskytovatelů na českém trhu (tj. poskytovatele plátce nebo
zprostředkujícího poskytovatele).
Název položky na výpise z platebního účtu: TUZEMSKÁ PŘÍCHOZÍ PLATBA
• Příchozí platba SEPA
Příchozí platby ve měně EUR od poskytovatelů platebních služeb v rámci SEPA prostoru, které byly
odeslány poskytovatelem plátce prostřednictvím kanálu SEPA.
Název položky na výpise z platebního účtu: SEPA PŘÍCHOZÍ PLATBA
• Zahraniční odchozí platba
Odchozí platby v cizí měně z platebního účtu Klienta převáděné v rámci České republiky,
mezinárodní platby v cizí měně a mezinárodní platby v českých korunách. Klient prostřednictvím
elektronického bankovnictví zadá typ platby Zahraniční platební příkaz. V případě zahraničních
odchozích plateb v měně EUR Banka takovou platbu zpracuje a vypořádá prostřednictvím platebních
systémů pro velké platby ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. b) SEPA nařízení, určených pro platby
zpravidla vyšší hodnoty, avšak bez přesně stanoveného limitu výše částky. Poskytovatel příjemce
zpracuje takovou platbu za podmínek zahraniční příchozí platby nebo za podmínek EUR domácí
platby (tj. SEPA).
Název položky na výpise z platebního účtu: ZAHRANIČNÍ PLATBA AUTO; ZAHRANIČNÍ CZK
PLATBA AUTO
• Zahraniční příchozí platba
Příchozí platby v cizí měně od poskytovatelů v rámci České republiky, mezinárodní příchozí platby v
cizí měně a mezinárodní platby v českých korunách.
Název položky na výpise z platebního účtu: ZAHR.PŘÍCHOZÍ PLATBA
• Interní platba
Platby v českých korunách a cizích měnách prováděné v rámci všech platebních účtů otevřených u
Banky.
Název položky na výpise z platebního účtu: INTERNÍ PŘEVOD AUTO
• Přímé inkaso
- 35 -
Platby v českých korunách, z podnětu příjemce platby. Majitel debetovaného platebního účtu však
musí svému poskytovateli platebních služeb doručit souhlas s inkasem, kterým identifikuje číslo účtu
příjemce a kterým zároveň tomuto poskytovateli dává zplnomocnění k takovému převodu prostředků.
Tento souhlas musí být doručen před inkasním cyklem.
Název položky na výpise z platebního účtu: shodný se standardní příchozí platbou
• Přímé inkaso SEPA
Platby v měně EUR prováděné z platebního účtu Klienta z podnětu příjemce platby v rámci SEPA
prostoru.
Rozlišují se inkasa činěná v rámci tzv. SEPA Direct Debit Core Scheme a tzv. SEPA Direct Debit
B2B Scheme.
(a) Pokud příslušné právní předpisy týkající se SEPA inkas nestanoví jinak, jsou všechny
platební účty Klienta otevřené vůči SEPA inkasům činěným v rámci SEPA Direct Debit Core
Scheme, tzn. že Banka provede všechny příkazy k SEPA inkasu z Klientových platebních
účtů, které byly podány v rámci SEPA Direct Debit Core Scheme. Na pokyn Klienta Banka
zablokuje veškerá taková inkasa z platebního účtu Klienta nebo inkasa z podnětu jednoho
nebo více určených příjemců nebo povolí taková inkasa pouze z podnětu jednoho nebo více
určených příjemců.
(b) Pokud příslušné právní předpisy týkající se SEPA inkas nestanoví jinak, bude Banka provádět
z Klientova platebního účtu příkazy k SEPA inkasu podané v rámci SEPA Direct Debit B2B
Scheme pouze za podmínky, že Klient doručí Bance zmocnění k inkasu, tzv. mandát, kterým
identifikuje mimo jiné příjemce a platební účet, z něhož mají být takové příkazy provedeny, a
jímž současně dává zmocnění Bance k takovému převodu prostředků. Klient musí toto
zmocnění doručit Bance písemně nejpozději do 11. hod. druhého pracovního dne před
začátkem inkasního cyklu nebo Klient musí toto zmocnění nastavit prostřednictvím systému
CitiDirect nejpozději před začátkem inkasního cyklu.
Klient má právo dát Bance pokyn, aby před odepsáním částky z platebního účtu Klienta
ověřila každou inkasní transakci podanou v rámci SEPA Direct Debit B2B Scheme a
zkontrolovala, zda částka a periodicita zadané inkasní transakce odpovídá částce a periodicitě
stanovené ve zmocnění k inkasu, a to na základě informací týkajících se zmocnění k inkasu.
(c) Jak v případě inkas činěných v rámci SEPA Direct Debit Core Scheme, tak v případě inkas
činěných v rámci SEPA Direct Debit B2B Scheme má Klient právo dát Bance pokyn, aby
Banka omezila inkaso na určitou částku nebo periodicitu, případně obojí.
(d) Pokud je pokyn Klienta učiněný podle některého z písmen (a) až (c) výše obdržen Bankou
v pracovní den do 11. hod., Banka provede odpovídající změnu v nastavení daného
platebního účtu k začátku druhého pracovního dne následujícího po obdržení pokynu Klienta
Bankou. V ostatních případech Banka provede odpovídající změnu v nastavení daného
platebního účtu k začátku třetího pracovního dne následujícího po obdržení pokynu Klienta
Bankou.
Název položky na výpise z platebního účtu: ODCHOZÍ INKASO-SEPA CORE; ODCHOZÍ
INKASO-SEPA B2B
• STP platba
- 36 -
Odchozí i příchozí platby v rámci zemí EHP podle Nařízení (ES) č. 924/2009 o přeshraničních
platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001 obsahující platný identifikační kód
banky (BIC) a číslo účtu příjemce ve formátu IBAN s metodou zpoplatnění SHA.
Název položky na výpise z platebního účtu: shodný se standardní zahraniční odchozí/ příchozí platbou
• Trvalý platební příkaz
Platby v českých korunách a cizích měnách nastavené v systémech Banky za účelem opakovaného
provádění s frekvencí dle instrukce Klienta.
Název položky na výpise z platebního účtu: shodný se standardní odchozí/interní platbou
• Odchozí platba – písemná forma
Platba provedená na základě platebního příkazu, doručeného Bance faxem*, poštou nebo osobně.
Název položky na výpise z platebního účtu: TUZEMSKÁ PLATBA MAN; EXPRESNÍ CZK
PLATBA MAN; ZAHRANIČNÍ PLATBA MAN; ZAHRANIČNÍ CZK PLATBA MAN; INTERNÍ
PŘEVOD MAN
* Předpokladem pro zasílání platebních příkazů faxem je, že Klient Bance doručil (na standardním
formuláři užívaném Bankou) žádost o komunikaci prostřednictvím testovaného faxu a na základě této
žádosti Klient od Banky obdržel instalaci aplikace TelexTester, která umožňuje generovat faxové
kódy.
• CitiDirect
CitiDirect online-banking představuje moderní a vysoce bezpečnou aplikaci pro komunikaci s Bankou
na Java applet internetové platformě. Aplikace umožňuje Klientům iniciovat standardní platební
operace, přijímat výpisy z platebního účtu a vytvářet různé typy transakčních reportů.
• CitiBusiness Direct
CitiBusiness Direct představuje moderní a vysoce bezpečnou aplikaci pro komunikaci s Bankou na
HTTSP – WEB platformě. Aplikace umožňuje Klientům iniciovat standardní platební operace,
přijímat výpisy z platebního účtu a vytvářet transakční reporty.
• Worldlink
Jedná se o platební systém Worldink umožňující zaslání odchozích plateb téměř ve všech světových
měnách, včetně exotických. Pro aktivování této služby je nutné uzavřít smlouvu o poskytnutí služby
Worldlink Global Payments.
• Remote Debit
Jedná se o službu, kdy je odchozí nebo interní platba z platebního účtu Klienta iniciovaná třetí osobou
prostřednictvím swiftové zprávy ve formátu MT101 a/nebo MT104 a/nebo MT103. Jedná se tedy o
iniciování platby inkasním způsobem kde, na rozdíl od přímého inkasa, může být toto inkaso
vystaveno i v zahraniční měně a plátce (majitel debetního čísla účtu) nemusí být jen v rámci České
republiky, tzn., že převod nemusí být uskutečněn jen v rámci České republiky.
• Hotovostní operace
- 37 -
Vkladové, výběrové a směnné hotovostní operace na pokladnách, při nichž jsou připsány peněžní
prostředky na platební účet Klienta nebo odepsány peněžní prostředky z platebního účtu Klienta v
provozovnách Banky.
Název položky na výpise z platebního účtu: VKLAD HOTOVOSTI; VÝBĚR HOTOVOSTI;
SMĚNA HOTOVOSTI
3. Řádné provedení platebního příkazu
(1) Jedinečným identifikátorem Klienta je číslo účtu Klienta ve zkráceném formátu nebo ve
formátu IBAN.
(2) Podrobné požadavky na formální a obsahové náležitosti platebních příkazů, včetně popisu
podmínek, náležitostí a technických aspektů platebního styku jsou uvedeny v Informačním
letáku, popř. vyplývají z obsahových a formálních náležitostí formuláře platebního příkazu, a
to v jeho papírové či elektronické podobě.
(3) Pro účely komunikace s Bankou ohledně konkrétní transakce je třeba jako jedinečný
identifikátor uvést referenční číslo dané platby.
4. Autorizace platební transakce
(1) Platební transakce je autorizována, jestliže k ní Klient jako plátce udělil souhlas, pokud Právní
předpis nestanoví jinak.
(2) Udělením souhlasu s platební transakcí se rozumí:
(a) u platební transakce na základě písemného platebního příkazu (včetně platebního
příkazu zaslaného faxem) doručení platebního příkazu opatřeného podpisem
odpovídajícím podpisovému vzoru Klienta uloženému u Banky na jakoukoli pobočku
Banky anebo jiným smluvně sjednaným nebo Bankou stanoveným způsobem,
(b) zadání platebního příkazu prostřednictvím služby telefonního bankovnictví po ověření
Klienta T-PINem, případně individualizovanou otázkou a telefonické ověření
takového příkazu,
(c) zadáním platebního příkazu prostřednictvím služby CitiDirect, CitiBusiness Direct
nebo Worldlink po ověření Klienta jedinečným uživatelským jménem, heslem a
jednorázovým přihlašovacím kódem,
(d) u platebních transakcí prováděných platebními kartami autorizace dle příslušných
podmínek pro dané karty,
(e) u platebních transakcí prováděných prostřednictvím služby Remote Debit dle
podmínek dohodnutých mezi Klientem a Bankou ve smlouvě o poskytování služby
Remote Debit.
5. Souhlas s platební transakcí a jeho odvolání
(1) Klient může svůj souhlas s platební transakcí odvolat, dokud lze odvolat platební příkaz k této
platební transakci.
(2) Souhlas Klienta s inkasem nelze odvolat poté, co uplynula provozní doba Banky
bezprostředně předcházející dni, který byl mezi Klientem a příjemcem sjednán jako den, kdy
- 38 -
má být částka platební transakce odepsána z platebního účtu Klienta. Souhlas Klienta s jinou
platební transakcí, k níž dává platební příkaz příjemce, nelze odvolat poté, co Klient předal
svůj souhlas příjemci; tím není dotčeno ustanovení odstavce (2) článku 6 níže.
(3) K dohodě Klienta a Banky, podle níž Klient může po uplynutí lhůt uvedených v odstavci (2)
výše odvolat souhlas s platební transakcí, k níž dává platební příkaz příjemce, se vyžaduje
souhlas příjemce.
(4) Pokud Klient požádá Banku o odvolání souhlasu s platební transakcí poté, co už nemůže tento
souhlas odvolat (a to neprodleně prostřednictvím administrativní zprávy v elektronickém
bankovnictví Banky nebo kontaktováním oddělení zákaznického centra Banky), Banka může
dle vlastního výlučného uvážení vyvinout úsilí za účelem odvolání souhlasu s platební
transakcí, aniž by však měl Klient nárok na to, že mu Banka vyhoví.
6. Odvolání platebního příkazu a okamžik přijetí platebního příkazu
(1) Klient může odvolat jím daný platební příkaz, dokud není tento platební příkaz Bankou přijat.
(2) Platební příkaz s odloženou účinností nelze odvolat poté, co uplynula provozní doba Banky
bezprostředně předcházející dni, v němž je platební příkaz přijat.
(3) Platební příkaz, který dává Klient prostřednictvím příjemce, nelze odvolat poté, co jej Klient
předal příjemci.
(4) K dohodě Klienta a Banky, podle níž Klient může po uplynutí lhůty uvedené v odstavci (3)
výše odvolat platební příkaz, který dává prostřednictvím příjemce, se vyžaduje souhlas
příjemce.
(5) Informační leták může stanovit zvláštní podmínky odvolání některých typů platebních
příkazů.
(6) Pokud Klient požádá Banku o odvolání platebního příkazu poté, co už nemůže platební příkaz
odvolat (a to neprodleně prostřednictvím administrativní zprávy v elektronickém
bankovnictví Banky nebo kontaktováním oddělení zákaznického centra Banky), Banka může
dle vlastního výlučného uvážení vyvinout úsilí za účelem odvolání platebního příkazu, aniž
by však měl Klient nárok na to, že mu Banka vyhoví.
(7) Pokud se Bance podaří odvolat platební příkaz poté, co už Klient nemůže platební příkaz
odvolat, uhradí Klient Bance poplatek za takové odvolání platebního příkazu dle aktuálního
Sazebníku.
(8) Platební příkaz není možné odvolat, stáhnout ani změnit podle článku 5.3 (Odvolání a změna
pokynů) Podmínek.
(9) Okamžikem přijetí platebního příkazu je okamžik, kdy Banka obdrží platební příkaz od
Klienta nebo z podnětu příjemce. Pokud je datum splatnosti, stanovené v platebním příkazu,
shodné s dnem přijetí příkazu a pokud je příkaz doručen ve lhůtě stanovené v Informačním
letáku, je platební příkaz přijat tentýž den.
(10) Připadne-li okamžik přijetí platebního příkazu na dobu, která není provozní dobou Banky,
nebo pokud je platební příkaz přijat po lhůtě stanovené Bankou v Informačním letáku, platí,
že platební příkaz byl přijat na začátku následující provozní doby Banky.
7. Maximální lhůty pro provedení platební služby a doba blízko konce provozní doby
- 39 -
Lhůty pro doručení platebních příkazů Bance a maximální lhůty pro provedení platebních
služeb jsou uvedeny v Informačním letáku.
8. Odmítnutí provést platební příkaz
(1) Banka může odmítnout provést platební příkaz podle vlastního uvážení a bez předchozího
oznámení zejména:
(a) pokud tak stanoví obecně závazný Právní předpis;
(b) pokud má Klient vůči Bance dluh po splatnosti;
(c) z důvodů, pro které je Banka oprávněna zablokovat platební prostředek;
(d) pokud není platební příkaz Bance předán ve formě, lhůtách a způsobem stanovenými
Bankou nebo neobsahuje údaje stanovené Bankou;
(e) pokud na účtu Klienta není dostatek použitelných peněžních prostředků;
(f) pokud jsou splněny podmínky pro odmítnutí provedení platebního příkazu podle
článku V. (Pokyny, platební příkazy, převody prostředků, účely plateb) Podmínek či
podle této Přílohy;
(g) pokud není podán osobou oprávněnou k podání takového platebního příkazu;
(h) pokud, v případě platebního příkazu z podnětu příjemce, není Bance předán souhlas
Klienta s touto transakcí nebo Klientův platební účet je vůči takovému platebnímu
příkazu zablokován; nebo
(i) pokud nejsou splněny další podmínky pro provedení platebního příkazu, popřípadě
jsou splněny podmínky pro odmítnutí provedení platebního příkazu, stanovené touto
Přílohou, Podmínkami nebo jinou dohodou mezi Bankou a Klientem.
(2) Pokud tak stanoví obecně závazný Právní předpis, je Banka povinna odmítnout provést
platební příkaz.
(3) Pokud Banka odmítne provést platební příkaz, k jeho přijetí nedojde.
(4) Bez ohledu na výše uvedená ustanovení tohoto článku 8 platí, že pokud nejsou splněny
smluvní podmínky pro přijetí platebního příkazu, je Banka oprávněna takový platební příkaz
neodmítnout a v případě, že:
(a) ke splnění příslušných podmínek dojde nejpozději do pěti pracovních dnů po obdržení
platebního příkazu Bankou, provést takový platební příkaz až po splnění těchto
podmínek; nebo
(b) ke splnění příslušných podmínek do pěti pracovních dnů po obdržení platebního
příkazu Bankou nedojde, provedení takového platebního příkazu následně odmítnout.
Výše uvedenými ustanoveními však není omezeno právo Banky provedení takového
platebního příkazu odmítnout kdykoli (tedy i během výše uvedené lhůty pěti pracovních dnů).
(5) Odmítne-li Banka provést platební příkaz, bude Klienta informovat telefonicky
prostřednictvím zákaznického centra Banky nebo jinými způsoby komunikace dohodnutými
- 40 -
mezi Bankou a Klientem v Podmínkách nebo jiném dokumentu uzavřeném mezi Bankou a
Klientem. Pokud to bude možné, oznámí Banka Klientovi důvody odmítnutí a postup pro
nápravu chyb, které byly důvodem odmítnutí platebního příkazu. To neplatí, pokud by
poskytnutí nebo zpřístupnění informací bylo v rozporu s obecně závazným Právním
předpisem.
(6) Za informace o odmítnutí provedení platebního příkazu může Banka Klientovi účtovat úplatu
dle aktuálního Sazebníku.
9. Limity platebních transakcí
Limity pro platební transakce jsou vždy sjednány mezi Klientem a Bankou. V případě
inkasních plateb, kdy je Klient v postavení plátce, je Klient povinen vždy uvést jejich horní
limit, a to buď pro jednotlivou platební transakci nebo pro určité období uvedené na
příslušném formuláři (ať již v papírové či elektronické podobě) Banky.
10. Možnost srážky z částky převodu
Banka a Klient se dohodli, že Banka je oprávněna si svou úplatu odečíst z převáděné částky
před jejím připsáním na platební účet Klienta nebo před jejím vyplacením.
11. Údaj o úrokových sazbách a směnných kurzech
(1) Není-li dohodnuto jinak, provádí-li Banka v rámci platební transakce směnu měn, použije se
vždy aktuální směnný kurz vyhlášený Bankou a platný v okamžiku připsání peněžních
prostředků na platební účet Klienta nebo odepsání peněžních prostředků z platebního účtu
Klienta. Klient se může seznámit s aktuálním směnným kurzem vyhlášeným Bankou
prostřednictvím zákaznického centra Banky.
(2) Banka je oprávněna kdykoli jednostranně a bez předchozího oznámení změnit dohodu o
úrokových sazbách a směnných kurzech, pokud je tato změna založena na změně referenčních
sazeb nebo směnných kurzů. Změny úrokových sazeb nebo směnných kurzů používaných při
platebních transakcích se provádějí a počítají neutrálním způsobem. Jakákoliv změna
úrokových sazeb nebo směnných kurzů, která je pro Klienta příznivější, může být uplatněna i
bez oznámení.
(3) O změnách úrokových sazeb bude Klient informován na internetových stránkách Banky, ve
výpise z platebního účtu nebo na pobočkách Banky, a to bez zbytečného odkladu po
provedení změny úrokové sazby.
12. Jazyk, v němž má být Rámcová smlouva uzavřena a jazyk komunikace s Klientem
Rámcová smlouva je uzavírána v českém jazyce nebo anglickém jazyce, popřípadě v obou
jazycích. Není-li dohodnuto jinak, pokud je smlouva uzavřena jak v českém, tak anglickém
jazyce, je rozhodující verze v českém jazyce.
13. Právo na poskytnutí obsahu Rámcové smlouvy
Klient má právo požadovat, aby mu Banka poskytla obsah Rámcové smlouvy, jakož i další
informace uvedené v § 81 až § 85 Zákona o platebním styku. Banka tyto informace poskytne
bez zbytečného odkladu způsobem dle článku 13.6 (Doručování) Podmínek.
14. Výpověď Rámcové smlouvy
- 41 -
Banka i Klient jsou oprávněni písemně vypovědět Rámcovou smlouvu, a to v souladu s
článkem XII. (Ukončení) Podmínek a případně ustanoveními příslušné Rámcové smlouvy.
Ukončení závazku ze smlouvy uplynutím výpovědní doby nemá žádný vliv na existenci
povinností Klienta vůči Bance (spočívajících zejména v nezaplacených poplatcích či
nevyrovnaném zůstatku), které vznikly za dobu existence příslušné Rámcové smlouvy.
15. Opatření, které má přijmout uživatel pro bezpečnost platebního prostředku a způsob
oznamování ztráty
(1) Klient je povinen používat platební prostředek v souladu s Rámcovou smlouvou, zejména je
povinen (a) okamžitě poté, co obdrží platební prostředek, přijmout veškerá přiměřená opatření
na ochranu jeho personalizovaných bezpečnostních prvků a (b) bez zbytečného odkladu po
zjištění oznámit Bance nebo osobě Bankou určené ztrátu, odcizení, zneužití nebo
neautorizované použití platebního prostředku.
(2) Banka má právo kdykoliv a bez jakýchkoliv následků zablokovat platební prostředek z
důvodu (a) bezpečnosti platebního prostředku, zejména při podezření na neautorizované nebo
podvodné použití platebního prostředku; nebo (b) významného zvýšení rizika, že Klient (nebo
držitel platebního prostředku) nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat prostřednictvím
platebního prostředku.
(3) Důvody, pro které může Banka zablokovat platební prostředek uvedené v této Příloze,
Podmínkách, podmínkách jednotlivých platebních prostředků a dalších dokumentech
týkajících se těchto platebních prostředků, nijak nevylučují možnosti Banky platební
prostředek zablokovat podle odstavce (2) tohoto článku 15.
(4) Před zablokováním platebního prostředku nebo, není-li to možné, okamžitě poté, je Banka
povinna informovat Klienta o zablokování platebního prostředku a jeho důvodech podle
odstavce (2) tohoto článku 15 způsobem komunikace dohodnutým mezi Bankou a Klientem v
Podmínkách nebo jiném dokumentu uzavřeném mezi Bankou a Klientem. To neplatí, jestliže
by poskytnutí těchto informací mohlo zmařit účel zablokování platebního prostředku nebo by
bylo v rozporu s obecně závaznými Právními předpisy. Jakmile pominou důvody zablokování
platebního prostředku, je Banka povinna platební prostředek odblokovat nebo jej nahradit
novým platebním prostředkem.
16. Odpovědnost za neautorizovanou platební transakci
(1) Byla-li provedena neautorizovaná platební transakce z platebního účtu Klienta, pak
neprodleně poté, co jí Klient oznámí neautorizovanou platební transakci, Banka (a) uvede
platební účet, z něhož byla částka platební transakce odepsána, do stavu, v němž by byl,
kdyby k tomuto odepsání nedošlo, nebo (b) vrátí částku platební transakce Klientovi, jestliže
postup podle písmene (a) tohoto odstavce nepřipadá v úvahu. Pro účely tohoto odstavce se
výrazem “neprodleně” rozumí časový úsek objektivně nezbytný k tomu, aby Banka byla
schopna posoudit (případně v součinnosti s třetími osobami), zda byla skutečně provedena
neautorizovaná platební transakce z platebního účtu Klienta a kdo za ni odpovídá.
(2) Ztrátu z neautorizovaných platebních transakcí do celkové částky odpovídající 150 euro
(přepočet bude proveden směnným kurzem vyhlášeným Českou národní bankou ke dni
předcházejícímu dni, kdy je neautorizovaná transakce zúčtována) nese Klient, pokud tato
ztráta byla způsobena
(a) použitím ztraceného nebo odcizeného platebního prostředku, nebo
- 42 -
(b) zneužitím platebního prostředku v případě, že Klient nezajistil ochranu jeho
personalizovaných bezpečnostních prvků.
(3) Ztrátu z neautorizované platební transakce nese v plném rozsahu Klient, pokud tuto ztrátu
způsobil svým podvodným jednáním nebo tím, že Klient úmyslně nebo z hrubé nedbalosti
porušil některou ze svých povinností uložených Rámcovou smlouvou anebo Zákonem o
platebním styku, zejména některou z povinností týkající se používání platebního prostředku
nebo oznámení ztráty, odcizení, zneužití nebo neautorizovaného použití platebního
prostředku.
(4) Ustanovení odstavců (2) a (3) tohoto článku 16 se nepoužijí, pokud se prokáže, že Klient
nejednal podvodně a (a) ztráta vznikla poté, co Klient oznámil Bance ztrátu, odcizení,
zneužití nebo neautorizované použití platebního prostředku, nebo (b) Banka nezajistila, aby
Klientovi byly k dispozici vhodné prostředky umožňující kdykoliv oznámit ztrátu, odcizení,
zneužití nebo neautorizované použití platebního prostředku.
(5) Pokud se poté, co Banka poskytne Klientovi plnění podle odstavce (1) tohoto článku 16
prokáže, že Klient neměl na toto plnění nárok, zavazuje se Klient na výzvu Banky okamžitě
vrátit Bance toto plnění, a to v plném rozsahu, v jakém na toto plnění neměl nárok.
(6) Neautorizovanou platební transakci je Klient povinen písemně nebo prostřednictvím
administrativní zprávy v elektronickém bankovnictví Banky oznámit Bance, a to bez
zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne odepsání
peněžních prostředků z platebního účtu.
(7) Banka neodpovídá Klientovi za neautorizovanou platební transakci, pokud Bance ve splnění
příslušné povinnosti zabránila okolnost, která je neobvyklá, nepředvídatelná, nezávislá na vůli
Banky a jejíž následky nemohla Banka odvrátit.
17. Odpovědnost za nesprávně provedenou platební transakci
(1) Banka jako poskytovatel plátce odpovídá Klientovi, pokud je v postavení plátce, za nesprávně
provedenou platební transakci, ledaže Klientovi a tam, kde to připadá v úvahu, také
poskytovateli příjemce platby, doloží, že částka nesprávně provedené platební transakce byla
připsána na účet poskytovatele příjemce platby.
(2) Pokud Banka odpovídá podle odstavce (1) tohoto článku 17 za nesprávně provedenou
transakci a Klient Bance oznámí, že netrvá na provedení platební transakce, Banka
neprodleně (a) uvede platební účet, z něhož byla částka platební transakce odepsána, do stavu,
v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo, nebo (b) vrátí
částku platební transakce, včetně zaplacené úplaty a ušlých úroků, Klientovi, jestliže postup
podle písmene (a) tohoto odstavce nepřipadá v úvahu.
(3) Postup uvedený v odstavci (2) tohoto článku 17 se uplatní pouze ve vztahu k částce nesprávně
provedené platební transakce, která nebyla na účet poskytovatele příjemce připsána před tím,
než Klient Bance oznámil, že netrvá na provedení platební transakce, a to za podmínky, že
Banka toto připsání doloží Klientovi, a tam, kde to připadá v úvahu, také poskytovateli
příjemce platby.
(4) Jestliže Banka odpovídá podle odstavce (1) tohoto článku 17 za nesprávně provedenou
transakci a Klient Bance neoznámí, že netrvá na provedení platební transakce, Banka
neprodleně zajistí připsání částky nesprávně provedené platební transakce na účet
poskytovatele příjemce platby a (a) uvede platební účet Klienta do stavu, v němž by byl,
- 43 -
kdyby Banka provedla platební transakci správně, nebo (b) vrátí nesprávně zaplacenou úplatu
a ušlé úroky Klientovi, jestliže postup podle písmene (a) tohoto odstavce nepřipadá v úvahu.
(5) Banka jako poskytovatel příjemce odpovídá Klientovi, pokud je v postavení příjemce platby,
za nesprávně provedenou platební transakci, pouze pokud za ni neodpovídá plátci jeho
poskytovatel platebních služeb. Jestliže Banka jako poskytovatel příjemce platby odpovídá
podle předchozí věty za nesprávně provedenou platební transakci, Banka neprodleně (a)
uvede platební účet Klienta, do stavu, v němž by byl, kdyby Banka provedla platební
transakci správně, nebo (b) dá částku nesprávně provedené platební transakce, včetně
nesprávně zaplacené úplaty a ušlých úroků, k dispozici Klientovi, jestliže postup podle
písmene (a) tohoto odstavce nepřipadá v úvahu.
(6) V případě platební transakce z podnětu příjemce se odstavce (1) až (5) tohoto článku 17
nepoužijí, jestliže poskytovatel příjemce nesplnil povinnost řádně a včas předat platební
příkaz poskytovateli plátce.
(7) Jestliže byla platební transakce z podnětu Klienta jako plátce provedena nesprávně, Banka
vyvine na žádost Klienta veškeré úsilí, které na ní lze spravedlivě požadovat, aby byla
platební transakce vyhledána, a o výsledku Klienta informuje.
(8) Jestliže byla platební transakce z podnětu Klienta jako příjemce provedena nesprávně, Banka
vyvine na žádost Klienta veškeré úsilí, které na něm lze spravedlivě požadovat, aby byla
platební transakce vyhledána, a o výsledku Klienta informuje.
(9) Pokud uživatel platební služby (včetně Klienta) uvede nesprávný jedinečný identifikátor
příjemce platby, vyvine Banka jako poskytovatel Klienta (v případě, kdy je Klient v postavení
plátce) veškeré úsilí, které lze na Bance spravedlivě požadovat, aby peněžní prostředky z
platební transakce byly vráceny Klientovi. Banka je oprávněna za vrácení peněžních
prostředků požadovat od Klienta úplatu dle aktuálního Sazebníku.
(10) Nesprávně provedenou platební transakci je Klient povinen oznámit Bance písemně nebo
prostřednictvím administrativní zprávy v elektronickém bankovnictví Banky, a to bez
zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne odepsání
peněžních prostředků z platebního účtu. .
(11) Banka neodpovídá Klientovi za nesprávně provedenou platební transakci, včetně případného
nedodržení lhůt pro provedení platební transakce, pokud Bance ve splnění příslušné
povinnosti zabránila okolnost, která je neobvyklá, nepředvídatelná, nezávislá na vůli Banky a
jejíž následky nemohla Banka odvrátit.
18. Vrácení částky autorizované platební transakce
(1) Do 8 týdnů ode dne, kdy byla částka platební transakce odepsána z jeho platebního účtu, je
Klient oprávněn požadovat vrácení částky autorizované platební transakce provedené z
podnětu příjemce platby, jestliže (a) v okamžiku autorizace nebyla stanovena přesná částka
platební transakce a (b) částka platební transakce převyšuje částku, kterou Klient mohl
rozumně očekávat se zřetelem ke všem okolnostem a zároveň (c) částka platební transakce
převyšuje limit stanovený pro danou platební transakci na základě smlouvy mezi Bankou a
Klientem (včetně např. limitů pro inkasní platby); nelze však namítat neočekávanou změnu
směnného kurzu, pokud byl použit referenční směnný kurz dohodnutý mezi Bankou a
Klientem.
- 44 -
(2) Ustanovení odstavce (1) tohoto článku 18 se nepoužije, jestliže Klient souhlas s platební
transakcí udělil přímo Bance a zároveň tam, kde to připadá v úvahu, informace o přesné
částce platební transakce byla Klientovi poskytnuta nebo zpřístupněna dohodnutým způsobem
Bankou nebo příjemcem platby, a to nejméně 4 týdny před okamžikem přijetí platebního
příkazu. Ustanovení odstavce (1) tohoto článku 18 se použije, pouze pokud je Klient
mikropodnikatel. Pokud Klient (plátce) není mikropodnikatel, použije se ustanovení odstavce
(1) tohoto článku 18 pouze v případě platebních transakcí z podnětu příjemce v rámci SEPA
Direct Debit Core Scheme.
(3) Na žádost Banky je Klient povinen poskytnout Bance informace a doklady nasvědčující tomu,
že byly splněny podmínky pro vrácení částky platební transakce podle odstavce (1) tohoto
článku 18.
(4) Pokud jsou splněny podmínky pro vrácení částky autorizované platební transakce stanovené v
tomto článku 18, vrátí Banka do 10 pracovních dnů ode dne obdržení žádosti Klienta a
informací a dokladů uvedených v odstavci (3) tohoto článku 18 částku autorizované platební
transakce. Pokud nejsou splněny podmínky pro vrácení částky autorizované platební
transakce, Banka vrácení této částky odmítne a sdělí Klientovi do 10 pracovních dnů ode dne
obdržení žádosti Klienta a informací a dokladů uvedených v odstavci (3) tohoto článku 18
důvody odmítnutí spolu s informací o způsobu mimosoudního řešení sporů a o možnosti
podat stížnost orgánu dohledu.
(5) Pokud Klient očekává snížení, přerušení nebo zastavení inkasních převodů, bude Banku
neprodleně o takové skutečnosti informovat a odpovídajícím způsobem upraví, resp. zruší
dokumentaci, na jejímž základě probíhají inkasní převody z jeho platebního účtu.
(6) Klient souhlasí s tím, že v případě vrácení částky autorizované transakce provedené z podnětu
příjemce, kde je Klient v postavení příjemce platby a Banka v postavení poskytovatele
příjemce platby, je Banka oprávněna odepsat z kteréhokoliv jeho účtu prostředky za účelem
vrácení částky autorizované transakce provedené z podnětu příjemce, kterou plátce požaduje
vrátit v souladu s příslušnými obecně závaznými Právními předpisy.
19. Opravné zúčtování
(1) Jestliže Banka nezúčtovala částku platební transakce v české měně nebo nepoužila bankovní
spojení v souladu s příkazem Klienta, a způsobila tím nesprávné provedení platební transakce,
je banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo na území České republiky, která vede účet
neoprávněného příjemce, povinna na podnět Banky odepsat z tohoto účtu neoprávněného
příjemce nesprávně zúčtovanou částku a vydat ji Bance k nápravě nesprávně provedené
platební transakce v souladu se Zákonem o platebním styku. Podnět lze dát do 3 měsíců ode
dne vzniku chyby, v jejímž důsledku došlo k nesprávnému provedení platební transakce.
(2) Jestliže banka, resp. úvěrní a spořitelní družstvo, na území České republiky nezúčtovaly
částku platební transakce v české měně nebo nepoužily bankovní spojení v souladu s
příkazem klienta, a způsobily tím nesprávné provedení platební transakce, je Banka, v
případě, že Klient je neoprávněným příjemcem, povinna na podnět takové banky, resp.
úvěrního a spořitelního družstva, odepsat z účtu Klienta nesprávně zúčtovanou částku a vydat
ji takové bance, resp. úvěrnímu a spořitelnímu družstvu, k nápravě nesprávně provedené
platební transakce v souladu se Zákonem o platebním styku. Banka je rovněž oprávněna uvést
účet do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo.
Podnět lze dát do 3 měsíců ode dne vzniku chyby, v jejímž důsledku došlo k nesprávnému
provedení platební transakce.
- 45 -
20. Informace plátci o platební transakci
(1) Pokud není dohodnuto jinak, informace o platební transakci obsahující, pokud to v případě
dané platební transakce, kdy je Klient v postavení plátce, připadá v úvahu:
(a) údaj umožňující Klientovi identifikovat platební transakci, a pokud to připadá v
úvahu, také údaje o příjemci platby;
(b) částku platební transakce v měně, v níž byla odepsána z platebního účtu Klienta, nebo
v měně použité v platebním příkazu;
(c) údaj o úplatě, kterou je Klient povinen zaplatit Bance za provedení platební transakce,
a skládá-li se úplata z více samostatných položek, i rozpis těchto položek;
(d) tam, kde to připadá v úvahu, směnný kurz použitý Bankou a částku platební transakce
po této směně měn;
(e) den valuty částky platební transakce odepsané z platebního účtu Klienta nebo datum
přijetí platebního příkazu
jsou uvedeny na výpisu z platebního účtu, který bude Klientovi zasílán v souladu s článkem
4.2 (Výpisy z Účtů) Podmínek (pokud se Banka a Klient nedohodnou na jiné formě výpisu)
jednou měsíčně (pokud není dohodnut jiný kratší interval).
Pokud však v předchozím období, za které je výpis z platebního účtu zasílán, nebyly provedeny
žádné platební transakce, výpis z platebního účtu se nevytváří a za toto období nebude Klientovi
zaslán.
(2) V případě platebních transakcí iniciovaných prostřednictvím služby Worldlink budou
Klientovi informace podle odstavce (1) tohoto článku 20 poskytovány prostřednictvím
systému CitiDirect bez zbytečného odkladu po jejich zpracování, s výjimkou informace podle
odstavce (1) písm. (c) tohoto článku 20, která bude Klientovi zasílána jednou měsíčně poštou.
21. Informace příjemci o platební transakci
(1) Pokud není dohodnuto jinak, informace o platební transakci obsahující, pokud to v případě
dané platební transakce, kdy je Klient v postavení příjemce, připadá v úvahu:
(a) údaj umožňující Klientovi identifikovat platební transakci, a pokud to připadá v
úvahu, také údaje o plátci a další údaje předané v souvislosti s platební transakcí;
(b) částku platební transakce v měně, v níž byla připsána na platební účet Klienta;
(c) údaj o úplatě, kterou je Klient povinen zaplatit Bance za provedení platební
transakce, a skládá-li se úplata z více samostatných položek, i rozpis těchto položek;
(d) tam, kde to připadá v úvahu, směnný kurz použitý Bankou a částku platební transakce
před touto směnou měn;
(e) den valuty částky připsané na platební účet
jsou uvedeny na výpisu z platebního účtu, který bude Klientovi zasílán v souladu s článkem
4.2 (Výpisy z Účtů) Podmínek (pokud se Banka a Klient nedohodnou na jiné formě výpisu
jednou měsíčně (pokud není dohodnut jiný kratší interval).
- 46 -
Pokud však v předchozím období, za které je výpis z platebního účtu zasílán, nebyly
provedeny žádné platební transakce, výpis z platebního účtu se nevytváří a za toto období
nebude Klientovi zaslán.
(2) V případě platebních transakcí iniciovaných prostřednictvím služby Worldlink budou
Klientovi informace podle odstavce (1) tohoto článku 21 poskytovány prostřednictvím
systému CitiDirect bez zbytečného odkladu po jejich zpracování, s výjimkou informace podle
odstavce (1) písm. (c) tohoto článku 21, která bude Klientovi zasílána jednou měsíčně poštou.
22. Poplatky BEN/SHA/OUR
(1) Pokud není dále v této Příloze, v Podmínkách nebo v Informačním letáku stanoveno nebo
s Klientem dohodnuto jinak, aplikují se dodatečné poplatky v případě plateb Klienta, kdy je
Klient v postavení plátce, za korespondenční bankovnictví (tj. za odchozí cizoměnové nebo
zahraniční platební transakce), tj. jak poplatky Banky jako poskytovatele plátce, tak poplatky
zprostředkujících poskytovatelů a poskytovatele příjemce platby, podle principů (indikátorů
poplatků) BEN/OUR/SHA.
(2) Transakce EHP
V případě transakcí EHP (včetně transakcí EHP zahrnujících směnu měn) jsou poplatky
účtovány podle indikátoru poplatků SHA (tj. Klient jako plátce platí poplatek požadovaný
Bankou a příjemce platby platí poplatek požadovaný jeho poskytovatelem). Poplatek
požadovaný Bankou je uveden v aktuálním Sazebníku. Klient je v případě transakcí EHP (bez
ohledu na to, zda při takové platební transakci dochází ke směně měn) povinen si zvolit
indikátor poplatků SHA.
Banka a zprostředkující poskytovatelé Banky, prostřednictvím kterých Banka přímo nebo
nepřímo plní své povinnosti při provedení dané transakce EHP, jsou povinni převést částku
transakce EHP na účet poskytovatele příjemce platby v plné výši a bez jakýchkoliv srážek.
Banka může dále Klientovi dodatečně účtovat tzv. Nstp (non-straight through processing)
poplatek za nesprávně strukturovanou platbu (např. chybějící nebo nesprávně zadané číslo
účtu příjemce ve formátu IBAN). Výše tohoto poplatku je stanovena v aktuálním Sazebníku.
(3) Ostatní transakce
Klient může při platebních transakcích, které nejsou transakcemi EHP, zvolit způsob účtování
poplatků podle indikátorů BEN, SHA anebo OUR.
Pokud Klient zvolí pro svou odchozí platbu volbu poplatků BEN, může být částka platební
transakce snížena o poplatek Banky, poskytovatele příjemce a o poplatky zprostředkujících
poskytovatelů.
Pokud Klient zvolí pro svou odchozí platbu volbu poplatků SHA, zaplatí Bance jako
poskytovateli plátce její poplatek, částka platební transakce pak může být snížena o poplatky
poskytovatele příjemce a o poplatky zprostředkujících poskytovatelů.
Pokud Klient zvolí pro svou odchozí platbu volbu poplatků OUR, zaplatí kromě částky
platební transakce též veškeré další poplatky Banky jako poskytovatele plátce,
zprostředkujících poskytovatelů a poskytovatele příjemce platby, které mu budou dodatečně
vyúčtovány na základě žádosti těchto poskytovatelů o zaplacení poplatků. Příjemci platby
bude připsána celá částka platební transakce.
- 47 -
Banka může dále dodatečně účtovat Klientovi tzv. Nstp (non-straight through processing)
poplatek za nesprávně strukturovanou platbu (např. chybějící nebo nesprávně zadané číslo
účtu příjemce ve formátu IBAN). Výše tohoto poplatku je stanovena v aktuálním Sazebníku.
23. Dohled při poskytování platebních služeb a finanční arbitr
(1) K rozhodování sporů mezi Bankou a Klientem, které se týkají poskytování platebních služeb,
je příslušný též finanční arbitr České republiky, a to za podmínek stanovených v zákoně č.
229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů.
(2) Ve věci porušení povinností Banky podle Zákona o platebním styku může Klient rovněž
podat podnět České národní bance k zahájení správního řízení z moci úřední.
(3) Banka je na základě jednotné licence podle Zákona o bankách, oprávněna poskytovat v České
republice bankovní služby (včetně platebních služeb). Banka je držitelem bankovní licence
vydané v roce 2001 irskou centrální bankou (název: Central Bank of Ireland, dnes
označované jako Financial Services Authority of Ireland, do jejíž organizační struktury patří i
příslušný domovský regulátor Banky - Irish Financial Services Regulatory Authority
(Financial Regulator) – sídlo: PO Box 559, Dame Street, Dublin 2, Irsko). V souladu s
příslušnými předpisy Evropských společenství upravujícími činnost bank a investičních
podniků, resp. ustanovením §5d a násl. Zákona o bankách byla Bankou založena na území
České republiky pobočka za účelem poskytování příslušných bankovních služeb. Banka
podléhá v rámci poskytovaných bankovních služeb orgánu dohledu domovského státu,
irského regulátora (Financial Regulator), a dále orgánu dohledu hostitelského státu, České
národní banky, se sídlem Na Příkopě 28, Praha 1, PSČ 115 03.
24. Informace plátci před provedením platební transakce
Banka poskytuje na žádost Klienta, z jehož podnětu má dojít k odepsání peněžních prostředků
z platebního účtu k provedení platební transakce, informace o maximální lhůtě k provedení
platební transakce a úplatě, kterou je Klient povinen zaplatit Bance za provedení platební
transakce.
25. Vyloučení některých ustanovení Zákona o platebním styku
Pro platební transakce, které nejsou transakcemi EHP, se Klient a Banka dohodli v souladu s
ustanovením § 75 odst. 2 Zákona o platebním styku, že:
(a) i v případě platebních transakcí, které nezahrnují směnu měn, se neuplatní ustanovení
§ 77 odst. 2 Zákona o platebním styku a ustanovení odstavce (2) článku 22 této
Přílohy, podle kterého platí plátce úplatu požadovanou poskytovatelem plátce a
příjemce úplatu požadovanou poskytovatelem příjemce;
(b) se neuplatní ustanovení § 107 Zákona o platebním styku a odstavce (2) článku 22 této
Přílohy. Poskytovatel plátce, poskytovatel příjemce a jiné osoby, prostřednictvím
kterých tito poskytovatelé přímo nebo nepřímo plní své povinnosti při provedení
platební transakce, jsou tak oprávněni srazit si své poplatky z částky platební
transakce;
(c) se neuplatní ustanovení § 82 písm. e) Zákona o platebním styku a Banka tak nemusí
Klientovi před uzavřením Rámcové smlouvy poskytnout informace o maximálních
lhůtách pro provedení platební služby;
- 48 -
(d) se neuplatní ustanovení § 82 písm. g) Zákona o platebním styku a Banka tak není
povinna před uzavřením Rámcové smlouvy poskytnout Klientovi informace o úplatě,
kterou je Klient povinen zaplatit Bance;
(e) se neuplatní ustanovení § 89 Zákona o platebním styku a článku 24 této Přílohy,
Banka tak nemusí Klientovi před provedením platební transakce z podnětu Klienta
jako plátce poskytnout informace (i) o maximální lhůtě pro provedení této platební
transakce ani (ii) o úplatě, kterou je Klient jako plátce povinen zaplatit Bance za
provedení platební transakce;
(f) se neuplatní ustanovení § 103 Zákona o platebním styku a odstavce (1) článku 18 této
Přílohy. Banka tak není povinna vrátit částku autorizované platební transakce za
podmínek stanovených § 103 Zákona o platebním styku. Klient byl přitom
informován o riziku, že v případě autorizované platební transakce, provedené z
podnětu příjemce, jejíž přesná částka nebude stanovena v okamžiku autorizace
Klientem, mu bude z jeho platebního účtu odepsána celá částka autorizované platební
transakce;
(g) se neuplatní ustanovení § 109, § 111 a § 113 Zákona o platebním styku a Banka tak
nemusí provést platební transakce v maximálních lhůtách podle těchto ustanovení;
(h) se neuplatní ustanovení § 117 odst. 2 až 5 a odst. 6 věty druhé Zákona o platebním
styku a odstavce (2) až (6) článku 17 této Přílohy; Banka tak není povinna postupovat
podle těchto ustanovení, v případě, že odpovídá Klientovi za nesprávně provedenou
platební transakci;
(i) se neuplatní ustanovení § 118 Zákona o platebním styku a odstavce (7) až (9) článku
17 této Přílohy; Banka tak není v případě nesprávně provedené platební transakce
povinna (i) vyvinout na žádost Klienta veškeré úsilí, které na ní lze spravedlivě
požadovat, aby byla platební transakce vyhledána, ani (ii) o výsledku informovat
Klienta.
26. Vyloučení aplikace § 79 až 93 Zákona o platebním styku
Banka a Klient, který není mikropodnikatelem, se tímto dohodli, že se odchylují od
ustanovení § 79 až 93 Zákona o platebním styku tím, že je vylučují. Banka nenese vůči
Klientovi, který není mikropodnikatelem, žádnou odpovědnost za nesplnění kterékoliv
z informačních povinností uvedených v § 79 až 93 Zákona o platebním styku.
- 49 -
B. RÁMCOVÉ PODMÍNKY PRO POSKYTOVÁNÍ ELEKTRONICKÝCH BANKOVNÍCH
SLUŽEB
Uplatní se podmínky v sekci a) nebo b) podle systému elektronických bankovních služeb, který je
využíván Klientem.
A) CITIDIRECT
Úvodní ustanovení:
Tyto rámcové podmínky upravují podmínky poskytování elektronických bankovních služeb CitiDirect
prostřednictvím Banky v České republice a jsou nedílnou součástí Všeobecných obchodních podmínek
banky Citibank Europe plc, organizační složka (dále jen "Podmínky"). V případě jakýchkoli rozporů
mezi těmito rámcovými podmínkami a ostatními částmi Podmínek mají ve vztahu k poskytování
elektronických bankovních služeb CitiDirect přednost tyto rámcové podmínky.
Termínem „Postupy“ se v těchto rámcových podmínkách rozumí Postupy pro poskytování
elektronických bankovních služeb nebo Dohoda o poskytování elektronických bankovních služeb
uzavřená mezi Klientem a Bankou. Termíny s velkým počátečním písmenem, které jsou používány
v těchto rámcových podmínkách a které nejsou v těchto rámcových podmínkách (a ani v Podmínkách)
definovány, mají stejný význam jako v Postupech.
Termínem „CitiDirect“ se v těchto rámcových podmínkách rozumí elektronická bankovní služba
CitiDirect BE, CitiDirect BE for Mobile a CitiDirect BE for Tablet.
Termínem „CitiDirect BE®“ se v těchto rámcových podmínkách rozumí elektronická bankovní
služba CitiDirect BE, poskytovaná Bankou pro Klienta dostupná na adrese
https://portal.citidirect.com , prostřednictvím které bude Klient oprávněn elektronicky komunikovat
s Banku v rámci jeho příslušných oprávnění.
Termínem „CitiDirect BE Mobile®“ se v těchto rámcových podmínkách rozumí elektronická
bankovní služba CitiDirect BE for Mobile, poskytovaná Bankou pro Klienta dostupná na adrese
https://m.citidirect.com optimalizovaná pro přístup přes mobilní telefony a podobná zařízení,
prostřednictvím které bude Klient oprávněn elektronicky komunikovat s Bankou v rámci jeho
příslušných oprávnění, přičemž tato služba nemusí zahrnovat veškeré funkcionality služby CitiDirect
BE.
Termínem „CitiDirect BE Tablet®“ se v těchto rámcových podmínkách rozumí elektronická
bankovní služba CitiDirect BE for Tablet, dostupná prostřednictvím stažené aplikace pro podporovaná
zařízení typu Tablet, poskytovaná Bankou pro Klienta, prostřednictvím které bude Klient oprávněn
elektronicky komunikovat s Bankou v rámci jeho příslušných oprávnění, přičemž tato služba nemusí
zahrnovat veškeré funkcionality služby CitiDirect BE.
Termínem „Software“ nebo „Aplikace“ se v těchto rámcových podmínkách rozumí softwarové
platformy pro využívání služeb CitiDirect BE, CitiDirect BE Mobile a CitiDirect BE Tablet.
Klient zajistí následující hardwarové a softwarové požadavky pro provozování Aplikace CitiDirect:
Pro provozování Aplikace CitiDirect BE:
a) Systémové požadavky:
- 50 -
, Windows 7, Windows 8, Windows 10
b) Minimální / Optimální hardwarová konfigurace:
Hardwarová konfigurace je shodná s doporučenou specifikací pro daný operační systém
zařízení, prostřednictvím kterého má Klient zájem CitiDirect využívat.
c) Softwarové požadavky:
Internetový prohlížeč: Microsoft Internet Explorer 8 nebo vyšší verze s povoleným TLS, Java
Runtime Environment
Pro provozování Aplikace CitiDirect BE for Mobile:
V současnosti tato Aplikace podporuje implicitní mobilní prohlížeče většiny chytrých telefonů
(iPhone, Blackberry, Android, Nokia, atd.)
Pro provozování Aplikace CitiDirect BE for Tablet:
V současnosti tato Aplikace podporuje některé tablety s operačním systémem iOS a Android.
(Pro aktuální seznam podporovaných zařízení je nutné kontaktovat pracovníka podpory
elektronického bankovnictví Citibank)
a) Podmínky pro Klienty využívající službu CitiDirect s administrací na straně Klienta
I. Elektronické výpisy z účtu
Klient:
1.1 akceptuje, že Software je vždy před jeho prvním užitím nastaven tak, není-li (i) uvedeno v
Postupech jinak, a/nebo (ii) toto později Systémovými administrátory (jak jsou definováni níže
v odst. 7.1) zrušeno, že umožňuje automaticky při zřízení Služeb službu elektronické výpisy ze
stanovených účtů všem jeho uživatelům;
1.2 bere na vědomí, že není-li uvedeno v Postupech jinak, je možné zřídit službu elektronických výpisů
z účtu pouze prostřednictvím zmocnění dle Postupů;
1.3 stanoví účet (účty), z něhož má Banka provést elektronický přenos. Z každého účtu bude
elektronický přenos uskutečněn ve formě samostatného souboru;
1.4 akceptuje, že všechny soubory s informacemi nebudou všeobecně přístupné pro přenos po
komunikačních linkách před 11.00 hod. dopoledne. Zároveň akceptuje, že tyto soubory budou
obsahovat informace o účtech s platností ke konci předchozího pracovního dne v České republice;
1.5 bere na vědomí, že kromě pravidelných tištěných výpisů z účtů a výpisů z účtů zasílaných
Klientovi elektronicky e-mailem na základě dohody v pdf formátu, ostatní údaje poskytnuté
prostřednictvím elektronického přenosu nepředstavují konečnou, závaznou a definitivní informaci,
kterou Banka poskytla, a že pouze písemně zaslané informace budou považovány za konečný
doklad představující záznamy Banky.
Banka:
- 51 -
1.6 přenese soubor(y) s denním výpisem z účtu v pracovním dni, následujícím po dni, ve kterém došlo
k provedení jakékoli transakce na příslušném účtu, popř. v jiném intervalu výslovně dohodnutém
mezi Klientem a Bankou;
1.7 bude v tomto formátu poskytovat či zpřístupňovat pouze informace, které nejsou starší než 90
kalendářních dnů.
II. Služba AFRD
2.1 Služba AFRD (Automated File and Report Delivery) znamená službu automatického doručování
informací o účtech Klienta (v rozsahu zahrnujícím informace ohledně zůstatku na účtu, výpisu z
účtu, detaily o transakci) vedených Bankou prostřednictvím příslušné komunikace, přičemž
informace doručované takto Klientovi jsou digitálně podepsány a šifrovány (dále jen „Služba
AFRD“).
Klient:
2.2 prostřednictvím Systémových administrátorů (jak jsou definováni níže) určí pomocí Software
oprávněné osoby pro nastavení Služby AFRD, přičemž takto Klientem určené osoby jsou
oprávněné zvolit příjemce informací o účtech Klienta v rozsahu této služby (pro účely tohoto čl. II.
„příjemci");
2.3 je odpovědný za i) získání digitálních certifikátů pro příjemce od vhodných certifikačních autorit,
přijatelných pro Banku a ii) za instalaci příslušných digitálních certifikátů na zařízení příjemců a
iii) za řádnou instalaci veřejné části digitálních certifikátů příjemců v rámci Software, je-li to pro
využívání Služby AFRD nezbytné;
2.4 je odpovědný za nastavení konkrétních parametrů Služby AFRD pro každého z jednotlivých
příjemců;
2.5 bere na vědomí, že údaje požadovaných druhů informací nepředstavují konečnou, závaznou a
definitivní informaci, kterou Banka poskytla, a že pouze pravidelně tištěné výpisy z účtu a výpisy
z účtu doručované Klientovi e-mailem na základě dohody mezi Bankou a Klientem (s výhradou
případných oprávněných reklamací Klienta) budou považovány za konečný doklad představující
záznamy Banky;
Banka:
2.6 poskytne informace potřebné pro nastavení parametrů Služby AFRD;
2.7 bude doručovat příjemcům požadované druhy informací o účtech Klienta v rozsahu Služeb AFRD
v závislosti na Klientem nastavených parametrech této služby;
2.8 bude poskytovat pouze takové informace, jež nebudou starší než 90 kalendářních dní.
III. Služba Oznamování událostí
3.1 Služba Oznamování událostí (dále jen „Služba oznamování událostí") znamená službu proaktivního
doručování časově citlivých informací o účtu nebo výjimkách ze Služby AFRD přímo oprávněným
osobám, a to prostřednictvím e-mailu. Službu oznamování událostí lze objednat a nastavit pro
následující transakce: (i) účetní zůstatky předcházejícího dne, (ii) kreditní převody finančních
prostředků, (iii) debetní převody finančních prostředků, (iv) detaily platby, (v) výjimky ze Služby
AFRD, a (vi) oznamování dokumentárních plateb. Oznámení události budou doručena pouze,
pokud nastanou výše uvedené transakce. Pro obdržení oznámení si oprávněná osoba (resp.
příjemce) může vybrat e-mail, zařízení schopné přijímat e-mail, přičemž Klient výslovně akceptuje
případné riziko porušení důvěrnosti poskytovaných informací, či s tím spojených rizik, s ohledem
na povahu daného přenosu a Banka tudíž není jakkoli odpovědná za jakékoli ztráty, škody či jiné
výdaje spojené s tímto případným rizikem, vyjma škod vzniklých v důsledku hrubé nedbalosti
- 52 -
Banky nebo úmyslně způsobených Bankou.
Klient:
3.2 prostřednictvím Systémových administrátorů (jak jsou definováni níže) určí pomocí Software
oprávněné osoby pro nastavení Služby oznamování událostí, přičemž takto Klientem určené osoby
jsou oprávněné zvolit příjemce informací o účtech Klienta v rozsahu této služby (pro účely tohoto
čl. III. „příjemci“);
3.3 je odpovědný za aktivaci, příp. deaktivaci Služby oznamování událostí pro jednotlivé příjemce;
3.4 je odpovědný za správné nastavení doručovací adresy pro jednotlivé příjemce, včetně uvedené
správné e-mailové adresy, kam mají být doručovány vyžádané informace;
3.5 bere na vědomí, že údaje požadovaných druhů informací nepředstavují konečnou, závaznou a
definitivní informaci, kterou Bance poskytla, a že pouze pravidelně tištěné výpisy z účtu a výpisy
z účtu doručované Klientovi e-mailem na základě dohody mezi Bankou a Klientem (s výhradou
případných oprávněných reklamací Klienta) budou považovány za konečný doklad představující
záznamy Banky;
Banka:
3.6 poskytne informace potřebné pro nastavení parametrů Služby oznamování událostí;
3.7 bude doručovat příjemcům požadované informace v rozsahu Služeb oznamování událostí.
IV. Uživatelské profily
Klient:
4.1 je plně odpovědný za definování souboru povolených aktivit a přístupových práv do Software pro
každou osobu („Uživatelský profil“), kterou pověří využívat službu CitiDirect za Klienta;
4.2 je odpovědný za jakékoli vytváření, změny a rušení těchto Uživatelských profilů;
4.3 musí v Postupech uvést všechny osoby oprávněné ke správě Uživatelských profilů (tj. Systémové
administrátory);
4.4 je povinen před vytvořením či změnou Uživatelského profilu informovat Banku, v rozsahu
odpovídajícím příslušné právní úpravě, o identifikaci osoby, jejíž Uživatelský profil bude vytvořen
či změněn, a dále poskytnout Bance nutnou součinnost při ověřování identifikace osoby, která má
Uživatelský profil. Výše uvedené informace spolu s odpovídajícími podklady (včetně případného
souhlasu dané fyzické osoby s poskytnutím takových informací a podkladů ve smyslu příslušné
právní úpravy) se Klient zavazuje v přiměřené lhůtě předcházející danému vytvoření či změně
předávat Bance tak, aby je mohla Banka sama řádně ověřit a přijmout do své úschovy.
4.5 nesmí zřídit či změnit (je-li to relevantní ve smyslu příslušné právní úpravy) jakýkoli Uživatelský
profil do té doby, než bude ve vztahu k dané osobě splněna povinnost identifikace podle článku 4.4
výše.
Banka:
4.6 poskytne osobám pověřeným využívat službu CitiDirect za Klienta informace potřebné pro práci se
Software.
V. Prvotní uživatelé a prvotní soubor povolených aktivit
Klient:
- 53 -
5.1 bere na vědomí, že Software bude obsahovat přístupová práva pro osoby („Prvotní uživatelé“),
které jsou uvedeny v Postupech. Tato přístupová práva umožní Prvotním uživatelům pouze
přihlášení do Software s prázdným souborem povolených aktivit.
5.2 bere na vědomí, že instalace Software bude obsahovat soubor povolených aktivit („Prvotní soubor
povolených aktivit“).
5.3 je odpovědný za kontrolu přístupových práv pro Prvotní uživatele a za kontrolu Prvotního souboru
povolených aktivit.
Banka:
5.4 vytvoří přístupová práva pro Prvotní uživatele uvedené v Postupech.
5.5 Vytvoří v souladu s Postupy Prvotní soubor povolených aktivit.
VI. Hesla
6.1 Klient se zavazuje dodržovat povinnou maximální dobu 30 dní na změnu hesel pro všechny
Uživatelské profily a bezpečnostní zařízení, které uživatelé případně používají v rámci příslušných
Bezpečnostních postupů (čl. VIII této části níže);
6.2 Klient bere na vědomí, že všechny Uživatelské profily včetně příslušných hesel budou ve správě
Systémových administrátorů a že Klient je za jejich administraci plně odpovědný;
6.3 Klient se zavazuje vyvinout a dodržovat postupy vnitřní bezpečnosti na používání a bezpečné
uchovávání hesel a bere na vědomí, že je za tyto činnosti plně odpovědný.
VII. Systémoví administrátoři
7.1 Systémový administrátor je osoba s právem vytvářet, měnit a rušit Uživatelské profily, nastavovat
limity a stupně autorizace, přiřazovat debetní účty k Uživatelským profilům, nastavovat
oprávnění k náhledu na úvěrové produkty Banky využívané Klientem, nastavovat
oprávnění k čerpání takových úvěrových produktů či jejich splácení, pokud to takový
úvěrový produkt umožňuje (vč. nastavování stupňů autorizace ve vztahu k takovým
úvěrovým produktům), a oprávnění k zobrazení příslušné dokumentace v elektronické
podobě vztahující se k úvěrovým produktům (je-li Bankou Klientovi tímto způsobem
zpřístupněna), nastavovat oprávnění k zasílání administrativních zpráv, žádostí o službu a
oprávnění využívat platební službu či manažera dotazů na službu, kterážto osoba byla současně
Klientem řádně zmocněna k takovým činnostem a jejíž identifikace musí být uvedena v souladu s
čl. 4.3 těchto rámcových podmínek (není-li na základě předchozí účinné písemně uzavřené dohody
mezi Bankou a Klientem uvedeno jinak) (dále jen „Systémový administrátor“).
Klient:
7.2 bere na vědomí, že není oprávněn zřídit jakýkoli administrátorský profil, resp. stanovit
Systémového administrátora jinak než v souladu s ust. článku 7.1 výše a nese za toto plnou
odpovědnost. Klient zároveň bere na vědomí, že se na Systémové administrátory přiměřeně
aplikuje povinnost identifikace podle čl. 4.4, resp. 4.5 výše;
7.3 bere na vědomí, že na jakékoli aktivity spojené s administrací Uživatelských profilů Software
vyžaduje použití alespoň dvou administrátorů stanovených v souladu s Postupy, není-li mezi
Bankou a Klientem dohodnuto jinak. Jeden administrátorský profil je nutné použít na vytvoření,
změnu nebo mazání údajů a druhý na schválení vykonaných aktivit;
7.4 tímto zmocňuje dva ze stanovených Systémových administrátorů, aby společně za Klienta převzali
Software, resp. potvrdili prostřednictvím formuláře - Předávací protokol instalace převzetí
SafeWord karet, nebo informací pro alternativní způsoby přihlašování Systémových administrátorů
- 54 -
a Prvotních uživatelů. Okamžikem takového převzetí se stává Klient zcela odpovědným za jakékoli
následující úkony či jednání, jež budou činěny v souvislosti a/nebo na základě užívání Software.
7.5 potvrzuje a souhlasí, že pokud byl Klient zmocněn třetí osobou, která je též klientem Banky nebo
některé jiné osoby ze Skupiny Citigroup, aby za danou třetí osobu vykonával některá práva, která
tato třetí osoba může vykonávat prostřednictvím služby CitiDirect (at již práva související s
internetovým bankovnictvím nebo jakákoli jiná práva) (tato práva dále jen „CitiDirect oprávnění“),
a současně takové zmocnění udělené Klientovi umožňuje substituci CitiDirect oprávnění, pak:
a) každý Systémový administrátor, kterého Klient určil nebo kdykoli v budoucnu určí na základě
Postupů, je též oprávněn za danou třetí osobu vykonávat příslušná CitiDirect oprávnění a je
dále oprávněn v rámci služby CitiDirect stanovit k výkonu takových CitiDirect oprávnění
jakékoli další osoby užívající za Klienta služby CitiDirect; a
b) k výkonu příslušných CitiDirect oprávnění je též oprávněna každá osoba užívající za Klienta
služby CitiDirect, která byla k výkonu stejného druhu oprávnění, jako jsou příslušná CitiDirect
oprávnění, stanovena Systémovým administrátorem již v minulosti, pokud takové pověření
nebylo již odvoláno.
Banka:
7.6 vytvoří speciální Uživatelské profily pro Systémové administrátory;
7.7 poskytne Systémovým administrátorům informace potřebné pro správu Software.
VIII. Bezpečnostní postupy
Metoda digitální autentikace
8.1 Systémoví administrátoři a všichni uživatelé, jejichž Uživatelské profily jim umožňují zadávat
nebo schvalovat transakce či jakékoli další činnosti v rámci Software, musí používat metodu
digitálního ověření určenou pro příslušný produkt nebo službu v rámci služby CitiDirect, např.
SafeWord metodu, 3SKey metodu, autorizační kód prostřednictvím automatizovaného systému
krátkých textových zpráv (SMS), telefonického oznámení (tzv. Voice) či prostřednictvím příslušné
aplikace pro chytré telefony (SoftToken) nebo jinou digitální metodu ověření, kterou Banka
umožní Klientovi v budoucnu využívat. Pokud Banka umožní k příslušnému produktu či službě
využít více metod digitálního ověření uživatele Software, je Systemový administrátor oprávněn
zvolit, kterou metodu bude konkrétní uživatel využívat.
8.2 Ověřování metodou SafeWord vyžaduje použití SafeWord karty. SafeWord karta je fyzickým
hardwarovým prvkem, který se používá ve spojení s přihlašovací obrazovkou Software při každém
přihlášení uživatele do systému. Pro funkci SafeWord karty je nutné, aby její držitel nejprve vložil
příslušný PIN. Poté, co je vložen správný PIN a zadán obsah pole „Výzva“ (v angličtině
„Challenge Code“) ze vstupní obrazovky Software, SafeWord karta vygeneruje dynamické heslo.
Po vložení tohoto dynamického hesla do pole „Odpověď“ přihlašovací obrazovky Software bude
mít uživatel přístup k těm funkcím systému, jež pro něj vyplývají z jeho Uživatelského profilu.
8.3 Ověřování metodou SoftToken vyžaduje použití aplikace pro chytrý mobilní telefon. SoftToken je
softwarový prvkem, který se používá ve spojení s přihlašovací obrazovkou Software při každém
přihlášení uživatele do systému. Pro funkci SoftToken aplikace je nutné, aby její držitel nejprve
vložil příslušný PIN, který si uživatel zvolí během aktivaci této aplikace. Poté, co je vložen správný
PIN a zadán obsah pole „Výzva“ (anglicky „Challenge Code“) ze vstupní obrazovky Software,
SoftToken aplikace vygeneruje dynamické heslo. Po vložení tohoto dynamického hesla do pole
„Odpověď“ (anglicky „Response“) přihlašovací obrazovky Software bude mít uživatel přístup k
těm funkcím systému, jež pro něj vyplývají z jeho Uživatelského profilu.
8.4 Ověřování metodou SMS/Voice vyžaduje použití telefonu. Pro ověření pomocí SMS/Voice
autentikace je nutné, aby její uživatel nejprve vložil statické heslo zvolené při aktivaci. Poté, co je
- 55 -
zadáno správné statické heslo, uživatel obdrží dynamické heslo prostřednictvím SMS na
registrované telefonní číslo nebo obdrží dynamické heslo formou hlasového sdělení na
registrovaném telefonním čísle. Po vložení tohoto dynamického hesla do pole „Odpověď“
(anglicky „Response“) přihlašovací obrazovky Software, bude mít uživatel přístup k těm funkcím
systému, jež pro něj vyplývají z jeho Uživatelského profilu.
8.5 Popis a způsob přihlášení pomocí dalších metod digitální autentikace je uveden v Postupech nebo
ve zvláštní dohodě mezi Bankou a Klientem nebo v podpůrných dokumentech k digitálnímu
ověření nebo ve zvláštních podmínkách pro příslušnou metodu digitální autentikace zaslané
Klientovi ze strany Banky.
8.6 Jakmile je uživatel nastaven jako uživatel s digitální autentikací, Klient je plně odpovědný za
přihlášení takového uživatele ke službě CitiDirect, vysvětlení pravidel této služby a za příslušnou
podporu daným úživatelům.
8.7 Klient bere na vědomí a souhlasí, že v některých případech může být pro přihlášení ke službě
CitiDirect vyžadována vícestupňová autentikace, např. v kombinaci SMS/Voice přihlášení.
Vícestupňová autentikace může být také požadována v případě zadávání plateb z účtů vedených v
zemích vyžadujících tento typ ověření.
b) Podmínky pro Klienty využívající službu CitiDirect s administrací na straně Banky
I. Elektronické výpisy z účtu
Klient:
1.1. akceptuje, že Aplikace je vždy před jejím prvním užitím nastavena tak, není-li uvedeno v
Postupech jinak, že umožňuje automaticky při zřízení Služeb službu elektronické výpisy ze
stanovených účtů těm osobám, které podle Postupů k tomu mají oprávnění (pro účely tohoto čl. I
„oprávněné osoby");
1.2. bere na vědomí, že není-li uvedeno v Postupech jinak, je možné zřídit službu elektronických výpisů
z účtu pouze prostřednictvím zmocnění dle Postupů;
1.3. stanoví v Postupech ve vztahu k příslušné oprávněné osobě účet (účty), z něhož má Banka provést
elektronický přenos. Z každého účtu bude elektronický přenos uskutečněn ve formě samostatného
souboru;
1.4. akceptuje, že všechny soubory s informacemi nebudou všeobecně přístupné pro přenos po
komunikačních linkách před 11.00 hod. dopoledne. Zároveň akceptuje, že tyto soubory budou
obsahovat informace o účtech s platností ke konci předchozího pracovního dne v České republice;
1.5 bere na vědomí, že kromě pravidelných tištěných výpisů z účtů a výpisů z účtů zasílaných
Klientovi elektronicky e-mailem na základě dohody v pdf formátu, ostatní údaje poskytnuté
prostřednictvím elektronického přenosu nepředstavují konečnou, závaznou a definitivní informaci,
kterou Banka poskytla, a že pouze písemně zaslané informace budou považovány za konečný
doklad představující záznamy Banky.
Banka:
1.6 přenese soubor(y) s denním výpisem z účtu v pracovním dni, následujícím po dni, ve kterém došlo
k provedení jakékoli transakce na příslušném účtu, popř. v jiném intervalu výslovně dohodnutém
mezi Klientem a Bankou;
1.7 bude v tomto formátu poskytovat či zpřístupňovat pouze informace, které nejsou starší než 90
kalendářních dnů.
II. Služba AFRD
- 56 -
2.1 Služba AFRD (Automated File and Report Delivery) znamená službu automatického doručování
informací o účtech Klienta (v rozsahu zahrnujícím informace ohledně zůstatku na účtu, výpisu z
účtu, detaily o transakci) vedených Bankou prostřednictvím příslušné komunikace, přičemž
informace doručované takto Klientovi jsou digitálně podepsány a šifrovány (dále jen „Služba
AFRD“).
Klient:
2.2 prostřednictvím Postupů určí oprávněné osoby pro nastavení Služby AFRD, přičemž takto
Klientem určené osoby (pro účely tohoto čl. II „oprávněné osoby“) jsou oprávněné zvolit příjemce
informací o účtech Klienta v rozsahu této služby (pro účely tohoto čl. II „příjemci“) s tím, že každá
z oprávněných osob Službu AFRD může aktivovat pouze ve vztahu k těm účtům, ke kterým má
příslušné oprávnění;
2.3 je odpovědný za i) získání digitálních certifikátů pro příjemce od vhodných certifikačních autorit,
přijatelných pro Banku a ii) za instalaci příslušných digitálních certifikátů na zařízení příjemců a
iii) za řádnou instalaci veřejné části digitálních certifikátů příjemců v rámci Aplikace, je-li to pro
využívání Služby AFRD nezbytné;
2.4 je odpovědný za nastavení konkrétních parametrů Služby AFRD pro každého z jednotlivých
příjemců;
2.5 bere na vědomí, že údaje požadovaných druhů informací nepředstavují konečnou, závaznou a
definitivní informaci, kterou Banka poskytla, a že pouze pravidelně tištěné výpisy z účtu a výpisy
z účtu doručované Klientovi e-mailem na základě dohody mezi Bankou a Klientem (s výhradou
případných oprávněných reklamací Klienta) budou považovány za konečný doklad představující
záznamy Banky;
Banka:
2.6 poskytne informace potřebné pro nastavení parametrů Služby AFRD;
2.7 bude doručovat příjemcům požadované druhy informací o účtech Klienta v rozsahu Služeb AFRD
v závislosti na Klientem nastavených parametrech této služby;
2.8 bude poskytovat pouze takové informace, jež nebudou starší než 90 kalendářních dní.
III. Služba Oznamování událostí
3.1 Služba Oznamování událostí (dále jen „Služba oznamování událostí") znamená službu proaktivního
doručování časově citlivých informací o účtu nebo výjimkách ze Služby AFRD přímo oprávněným
osobám, a to prostřednictvím e-mailu. Službu oznamování událostí lze objednat a nastavit pro
následující transakce: (i) účetní zůstatky předcházejícího dne, (ii) kreditní převody finančních
prostředků, (iii) debetní převody finančních prostředků, (iv) detaily platby, (v) výjimky ze Služby
AFRD, a (vi) oznamování dokumentárních plateb. Oznámení události budou doručena pouze,
pokud nastanou výše uvedené transakce. Pro obdržení oznámení si oprávněná osoba (resp.
příjemce) může vybrat e-mail, zařízení schopné přijímat e-mail, přičemž Klient výslovně akceptuje
případné riziko porušení důvěrnosti poskytovaných informací, či s tím spojených rizik, s ohledem
na povahu daného přenosu a Banka tudíž není jakkoli odpovědná za jakékoli ztráty, škody či jiné
výdaje spojené s tímto případným rizikem, vyjma škod vzniklých v důsledku hrubé nedbalosti
Banky nebo úmyslně způsobených Bankou.
Klient:
3.2 prostřednictvím Postupů určí oprávněné osoby pro nastavení Služby oznamování událostí, přičemž
takto Klientem určené osoby (pro účely tohoto čl. III „oprávněné osoby“) jsou oprávněné zvolit
příjemce informací o účtech Klienta v rozsahu této služby (pro účely tohoto čl. III „příjemci“);
- 57 -
3.3 je odpovědný za aktivaci, příp. deaktivaci Služby oznamování událostí pro jednotlivé příjemce
s tím, že každá z oprávněných osob Službu oznamování událostí může aktivovat pouze ve vztahu
k těm účtům, ke kterým má příslušné oprávnění;
3.4 je odpovědný za správné nastavení doručovací adresy pro jednotlivé příjemce, včetně uvedené
správné e-mailové adresy, kam mají být doručovány vyžádané informace;
3.5 bere na vědomí, že údaje požadovaných druhů informací nepředstavují konečnou, závaznou a
definitivní informaci, kterou Bance poskytla, a že pouze pravidelně tištěné výpisy z účtu a výpisy
z účtu doručované Klientovi e-mailem na základě dohody mezi Bankou a Klientem (s výhradou
případných oprávněných reklamací Klienta) budou považovány za konečný doklad představující
záznamy Banky;
Banka:
3.6 poskytne informace potřebné pro nastavení parametrů Služby oznamování událostí;
3.7 bude doručovat příjemcům požadované informace v rozsahu Služeb oznamování událostí.
IV. Uživatelské profily
Klient:
4.1 je plně odpovědný za definování souboru povolených aktivit a přístupových práv do Aplikace pro
každou osobu („Uživatelský profil“), kterou pověří prostřednictvím Postupů využíváním služby
CitiDirect za Klienta;
4.2 bere na vědomí, že Banka jiným způsobem, než podle předchozího odstavce 4.1, tedy na základě
Postupů, jejich změny či nahrazení, Uživatelský profil nezřídí ani nezmění, nedohodne-li se Banka
a Klient jinak.
Banka:
4.3 poskytne osobám pověřeným využívat službu CitiDirect za Klienta informace potřebné pro práci s
Aplikací.
V. Hesla
5.1 Klient se zavazuje dodržovat povinnou maximální dobu 30 dní na změnu hesel pro všechny
Uživatelské profily a bezpečnostní zařízení, které uživatelé případně používají v rámci příslušných
Bezpečnostních postupů (čl. VI této části níže);
5.2 Klient se zavazuje vyvinout a dodržovat postupy vnitřní bezpečnosti na používání a bezpečné
uchovávání hesel a bere na vědomí, že je za tyto činnosti plně odpovědný.
VI. Bezpečnostní postupy
Metoda digitální autentikace
6.1 Všichni uživatelé, jejichž Uživatelské profily jim umožňují zadávat nebo schvalovat transakce,
musí používat metodu digitálního ověření určenou pro příslušný produkt nebo službu v rámci
služby CitiDirect, např. SafeWord metodu, 3SKey metodu, autorizační kód prostřednictvím
automatizovaného systému krátkých textových zpráv (SMS), telefonického oznámení (tzv. Voice)
či prostřednictvím příslušné aplikace pro chytré telefony (SoftToken) nebo jinou digitální metodu
ověření, kterou Banka umožní Klientovi v budoucnu využívat. Pokud Banka umožní k příslušnému
produktu či službě využít více metod digitálního ověření uživatele Aplikace, je Klient oprávněn
prostřednictvím Postupů nebo na základě zvláštní dohody mezi Bankou a Klientem zvolit, kterou
metodu bude konkrétní uživatel využívat.
- 58 -
6.2 Ověřování metodou SafeWord vyžaduje použití SafeWord karty. SafeWord karta je fyzickým
hardwarovým prvkem, který se používá ve spojení s přihlašovací obrazovkou Aplikace při každém
přihlášení uživatele do systému. Pro funkci SafeWord karty je nutné, aby její držitel nejprve vložil
příslušný PIN. Poté, co je vložen správný PIN a zadán obsah pole „Výzva“ (v angličtině
„Challenge Code“) ze vstupní obrazovky Aplikace, SafeWord karta vygeneruje dynamické heslo.
Po vložení tohoto dynamického hesla do pole „Odpověď“ přihlašovací obrazovky Aplikace bude
mít uživatel přístup k těm funkcím systému, jež pro něj vyplývají z jeho Uživatelského profilu.
6.3 Ověřování metodou SoftToken vyžaduje použití aplikace pro chytrý mobilní telefon. SoftToken je
softwarový prvkem, který se používá ve spojení s přihlašovací obrazovkou Aplikace při každém
přihlášení uživatele do systému. Pro funkci SoftToken aplikace je nutné, aby její držitel nejprve
vložil příslušný PIN, který si uživatel zvolí během aktivaci této aplikace. Poté, co je vložen správný
PIN a zadán obsah pole „Výzva“ (anglicky „Challenge Code“) ze vstupní obrazovky Aplikace,
SoftToken aplikace vygeneruje dynamické heslo. Po vložení tohoto dynamického hesla do pole
„Odpověď“ (anglicky „Response“) přihlašovací obrazovky Aplikace bude mít uživatel přístup k
těm funkcím systému, jež pro něj vyplývají z jeho Uživatelského profilu.
6.4 Ověřování metodou SMS/Voice vyžaduje použití telefonu. Pro ověření pomocí SMS/Voice
autentikace je nutné, aby její uživatel nejprve vložil statické heslo zvolené při aktivaci. Poté, co je
zadáno správné statické heslo, uživatel obdrží dynamické heslo prostřednictvím SMS na
registrované telefonní číslo nebo obdrží dynamické heslo formou hlasového sdělení na
registrovaném telefonním čísle. Po vložení tohoto dynamického hesla do pole „Odpověď“
(anglicky „Response“) přihlašovací obrazovky Aplikace, bude mít uživatel přístup k těm funkcím
systému, jež pro něj vyplývají z jeho Uživatelského profilu.
6.5 Popis a způsob přihlášení pomocí dalších metod digitální autentikace je uveden Postupech nebo ve
zvláštní dohodě mezi Bankou a Klientem nebo v podpůrných dokumentech k digitálnímu ověření
nebo ve zvláštních podmínkách pro příslušnou metodu digitální autentikace zaslané Klientovi ze
strany Banky.
6.6 Jakmile je uživatel nastaven jako uživatel s digitální autentikací, Klient je plně odpovědný za
přihlášení takového uživatele ke službě CitiDirect, vysvětlení pravidel této služby a za příslušnou
podporu daným úživatelům.
6.7 Klient bere na vědomí a souhlasí, že v některých případech může být pro přihlášení ke službě
CitiDirect vyžadována vícestupňová autentikace, např. v kombinaci SMS/Voice přihlášení.
Vícestupňová autentikace může být také požadována v případě iniciace plateb z účtů vedených v
zemích vyžadujících tento typ ověření.
c) Další podmínky společné pro všechny Klienty využívající službu CitiDirect
I. Podmínky dalších služeb v rámci CitiDirect
1.1 Další služby a produkty neuvedené v těchto rámcových podmínkách je Klient oprávněn využívat
v rámci služby CitiDirect za podmínek takových služeb poskytnutých Bankou Klientovi nebo na
základě zvláštní písemné smlouvy uzavřené mezi Klientem a Bankou k tomu účelu, přičemž je na
rozhodnutí Banky, který z uvedených způsobů bude pro poskytování dané služby nebo produktu
nezbytný.
II. Administrativní zprávy, žádost o službu, platební služba a manažer dotazů na službu
2.1 Administrativní zprávou či žádostí o službu se rozumí instrukce zadaná Bance volným textem
prostřednictvím služby CitiDirect vztahující se na produkty či služby poskytované Klientovi
Bankou (dále jen „Administrativní zpráva“). Instrukce přijatá formou Administrativní zprávy je ze
strany Klienta závazná a neodvolatelná a Banka ji provede (pokud ji lze provést) bez dalšího
ověřování identity uživatele služby CitiDirect za podmínky, že instrukce obsahuje všechny
informace potřebné k jejímu zpracování. Za nastavení uživatelských oprávnění k zadávání
Administrativních zpráv, včetně stupňů ověření, je plně odpovědný Klient.
- 59 -
2.2 Platební službou se pro účely těchto Podmínek rozumí služba pro zadání instrukce Bance
v Software či Aplikaci ve vztahu k již dříve zadaným odchozím platebním příkazům
prostřednictvím služby CitiDirect, keroužto instrukcí je Klient oprávněn požádat Banku o zrušení,
změnu nebo odvolání příslušného odchozího platebního příkazu, který ještě může být takto
změněn, zrušen či odvolán (dále jen „Platební služba“). Instrukce přijatá Bankou prostřednictvím
Platební služby je ze strany Klienta závazná a neodvolatelná a Banka ji provede (pokud ji lze
provést) bez dalšího ověřování identity uživatele služby CitiDirect za podmínky, že instrukce
obsahuje všechny informace potřebné k jejímu zpracování. Za nastavení uživatelských oprávnění k
využívání Platební služby, včetně stupňů ověření, je plně odpovědný Klient. Platební služba bude
Klientovi dostupná, pouze pokud mu ji Banka zpřístupní.
2.3 Manažer dotazů na službu je modul služby CitiDirect umožňující Klientovi instruovat Banku ke
zrušení, změně či odvolání odchozích platebních příkazů zadaným Klientem u kterých je taková
změna, zrušení či odvolání ještě možné, a umožnující Klienotvi též všeobecné zadávání dotazů a
volno textových instrukcí ve vztahu k dalším bankovním produktům a službám, které Banka
poskytuje (dále jen „Manažer dotazů na službu“). Instrukce přijatá Bankou prostřednictvím
Manažera dotazů na službu je ze strany Klienta závazná a neodvolatelná a Banka ji provede (pokud
ji lze provést) bez dalšího ověřování identity uživatele služby CitiDirect za podmínky, že instrukce
obsahuje všechny informace potřebné k jejímu zpracování. Za nastavení uživatelských oprávnění
k využívání Manažera dotazů na službu, včetně stupňů ověření, je plně odpovědný Klient. Manažer
dotazů na službu bude Klientovi dostupné, pouze pokud mu jej Banka zpřístupní.
2.4 Bez ohledu na výše uvedené však platí, že Banka není povinna provést jakoukoli instrukci na
základě Administrativní zprávy nebo prostřednictvím Platební služby či Manažera dotazů na
službu, zejména pokud bude mít jakoukoli pochybnost o jejím obsahu nebo osobě uživatele služby
CitiDirect, která takovou instrukci Bance doručila, a je výhradně na uvážení Banky, zda takovou
instrukci jí doručenou prostřednictvím Administrativní zprávy, Platební služby či Manažera dotazů
na službu provede či nikoli.
2.5 Banka nenese žádnou odpovědnost za škodu, kterou Klient utrpí v souvislosti s jednáním Klientem
oprávněné osoby prostřednictvím Administrativní zprávy, Platební služby či Manažera dotazů na
službu, včetně jakékoli škody a ztráty (včetně následných škod), která Klientovi vznikne v
důsledku podvodného nebo neoprávněného požadavku, který prostřednictvím Administrativní
zprávy, Platební služby či Manažera dotazů na službu Banka obdrží a který se jinak jeví jako řádně
ověřený prostřednictvím Bezpečnostních postupů popsaných v těchto rámcových podmínkách s
výjimkou situace, kdy by taková ztráta nebo škoda byla způsobena v důsledku úmyslného jednání
nebo hrubé nedbalosti na straně Banky.
III. Aktualizace Bezpečnostních postupů
3.1 Klient souhlasí s tím, že pro něj budou závazné veškeré komunikace, informace a sdělení (dále jen
„Komunikace“) doručené Klientovi, jejichž platnost je potvrzena ze strany Citibank N.A., jejích
poboček, dceřiných či sesterských společností poskytujících službu, k níž se dotyčná Komunikace
vztahuje v souladu s Bezpečnostními postupy (jež mohou být čas od času aktualizovány)
stanovenými pro příslušný druh Komunikace a odpovídajícími příslušnému uživatelskému profilu
dotyčného Klienta.
3.2 Banka má právo kdykoli Bezpečnostní postupy změnit či doplňovat. Použití Software Klientem
poté, co tento obdrží aktualizované Bezpečnostní postupy (formou zveřejnění takových
aktualizovaných Bezpečnostních postupů na internetových stránkách Banky či jiným vhodným
způsobem) představuje vyslovení souhlasu s takovými aktualizovanými Bezpečnostními postupy a
takto aktualizované Bezpečnostní postupy nahrazují předchozí odsouhlasené Bezpečnostní postupy.
V případě změny či doplnění Bezpečnostních postupů navržené Bankou se postupuje podle článku
13.19 Podmínek.
IV. Banka je oprávněna, nikoli však povinna, provést blokaci služby CitiDirect:
- 60 -
(a) pokud stav prostředků na účtu, k němuž je služba CitiDirect zřízena, klesne pod stanovený
minimální zůstatek nebo přesáhne do nepovoleného debetu;
(b) pokud je prostřednictvím služby CitiDirect provedena platební transakce ve výši přesahující limit
pro tuto službu;
(c) pokud se Klient dostane do prodlení s plněním jiných svých povinností vůči Bance nebo poruší
jiná svá prohlášení či závazky ve vztahu k Bance;
(d) z důvodu bezpečnosti služby CitiDirect zejména při podezření na ztrátu, odcizení, zneužití nebo
neautorizované použití personalizovaných bezpečnostních prvků služby CitiDirect (např. pokud
se Bance nedaří kontaktovat Klienta, nebo v případě neobvyklé frekvence či výše platebních
transakcí nebo v případě, kdy je služba CitiDirect použita na nezvyklém místě, nebo pokud má
Banka podezření, že došlo k selhání ochrany personalizovaných bezpečnostních prvků služby
CitiDirect, nebo pokud prostřednictvím služby CitiDirect nebyl zadán platební příkaz po dobu
delší než 180 dnů);
(e) z důvodů významného zvýšení rizika, že Klient nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat
prostřednictvím služby CitiDirect (např. pokud je Klient evidován v Centrálním registru úvěrů
jako Klient se splatnými avšak nesplacenými dluhy; pokud Klient dostane do prodlení se
splacením jakéhokoli úvěrového produktu poskytnutého Bankou; pokud budou Klientovi
zmrazeny ze strany Banky úvěrové linky apod.); nebo
(f) pokud je k tomu oprávněna podle jiných ustanovení Podmínek nebo těchto rámcových podmínek
a dalších dokumentů, které upravují používání služby CitiDirect.
V. Banka je před zablokováním služby CitiDirect, nebo není-li to možné, okamžitě poté, povinna
informovat Klienta způsobem uvedeným v čl. 13.6 Podmínek o zablokování služby CitiDirect a
jeho důvodech. To neplatí, jestliže by poskytnutí těchto informací mohlo zmařit účel zablokování
nebo by bylo v rozporu s obecně závaznými právními předpisy. Jakmile pominou důvody
zablokování služby služby CitiDirect, je Banka povinna službu CitiDirect odblokovat.
VI. Klient musí přijmout veškerá přiměřená opatření na ochranu personalizovaných bezpečnostních
prvků služby CitiDirect (např. SafeWord karty, PIN či hesla). Je povinen přijmout veškerá
opatření, aby zajistil, že personalizované bezpečnostní prvky služby nebudou vyzrazeny jiné
osobě, ztraceny či odcizeny, a rovněž přijmout veškerá opatření k tomu, aby zabránil zfalšování,
podvodu nebo zneužití v souvislosti s užíváním personalizovaných bezpečnostních prvků služby a
s operacemi prováděnými prostřednictvím služby CitiDirect. Pokud dojde k vyzrazení
personalizovaných bezpečnostních prvků služby prvku jiné osobě, ztrátě, zneužití, odcizení či
neautorizovanému použití personalizovaných bezpečnostních prvků služby, nebo při podezření na
zneužití či neautorizované použití ochranu personalizovaných bezpečnostních prvků služby, je o
tom Klient povinen bez zbytečného odkladu po zjištění informovat Banku prostřednictvím
zákaznického centra okamžitě službu přestat užívat.
VII. Odpovědnost za autorizované, neautorizované a nesprávně provedené platební transakce se dále
řídí Přílohou č. 1 Podmínek (Podmínky pro platební služby).
- 61 -
B) CITIBUSINESS DIRECT
I. ÚVOD
1.1 Tyto rámcové podmínky o poskytování elektronických bankovních služeb (dále jen „Podmínky
užívání služby CitiBusiness Direct“) upravují přenos informací, pokynů, platebních příkazů,
vzkazů a jiných zpráv (dále jen „Zpráva“) a poskytování nebo přístup ke zprávám, systému
zpracování transakcí, které poskytla nebo zpřístupnila nebo které byly poskytnuty nebo
zpřístupněny jménem Citibank Europe plc („Banka“). Tyto Podmínky užívání služby
CitiBusiness Direct jsou nedílnou součástí Všeobecných obchodních podmínek banky Citibank
Europe plc, organizační složka (dále jen „Podmínky“). V případě jakýchkoli rozporů mezi těmito
Podmínkami užívání služby CitiBusiness Direct a Podmínkami mají ve vztahu k poskytování
elektronických bankovních služeb CitiBusiness Direct přednost tyto Podmínky užívání služby
CitiBusiness Direct.
1.2 K veškerým dohodnutým službám (dále jen „Služby“) dodá Banka Klientovi aktualizované
uživatelské příručky, manuály, údaje, postupy a jiné doklady (dále jen „Pokyny“).
1.3 Klient poskytne Bance veškeré doklady a další informace, které může Banka za účelem
poskytování jakékoli Služby důvodně požadovat.
1.4 Klient zajistí následující hardwarové a softwarové požadavky na systém CitiBusiness Direct
a) Systémové požadavky:
Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10
b) Minimální / Optimální hardwarová konfigurace:
Procesor Pentium III 500 MHz / 1 GHz a rychlejší
Paměť 128 MB RAM / 256 MB RAM a více
Volné místo na disku 200 MB / 350 MB
Monitor – rozlišení 1024x768 / 1280x1024, minimálně 256 barev / 64K barev
Modem 56Kbs / ISDN 64Kbit-128Kbit, ADSL, mikrovlnné připojení 128 Kbit a více, LAN
c) Softwarové požadavky:
Internetový prohlížeč: Microsoft Internet Explorer 5.5 nebo vyšší verze s povoleným SSL,
FireFox 2.0 nebo vyšší
1.5 Pro přihlášení ke službě CitiBusiness Direct je nezbytné použít následující přístupové prvky (dále
jen „Přístupové prvky“): (i) uživatelské jméno Klienta (v případě Klienta, který je podnikající
fyzickou osobou) nebo osoby oprávněné Klientem prostřednictvím formuláře Osoby oprávněné k
používání internetového bankovnictví (každá z uvedených osob dále jen „uživatel“), které Banka
uživateli sdělí, (ii) příjmení uživatele a (iii) jednu z ověřovacích metod, tj. metodu SafeWord
nebo SMS OTP (jak jsou uvedeny dále).
(a) Ověřování metodou SafeWord vyžaduje použití SafeWord karty. SafeWord karta je
fyzickým hardwarovým prvkem, který se používá ve spojení s přihlašovací obrazovkou
služby CitiBusiness Direct při každém přihlášení uživatele ke službě CitiBusiness Direct
a která je vydaná Bankou na základě žádosti Klienta příslušnému uživateli (dále jen
„SafeWord karta“). Pro funkci SafeWord karty je nutné, aby její držitel nejprve vložil
příslušný PIN. Poté, co je vložen správný PIN a zadán obsah pole „Výzva“ ze vstupní
obrazovky služby CitiBusiness Direct, SafeWord karta vygeneruje dynamické heslo. Po
- 62 -
vložení tohoto dynamického hesla do pole „Odpověď“ přihlašovací obrazovky služby
CitiBusiness Direct bude mít uživatel přístup k těm funkcím systému, jež pro něj
vyplývají z jeho uživatelského profilu.
(b) Ověřování metodou SMS OTP vyžaduje nejprve zadání uživatelského hesla (které si
uživatel zvolí při prvním přihlášení ke službě CitiBusiness Direct) na přihlašovací
obrazovce, na základě kterého bude uživateli zaslán jednorázový autorizační kód formou
krátké textové zprávy (SMS) na mobilní telefonní číslo registrované uživatelem nebo
Klientem u Banky. Po správném zadání tohoto kódu bude mít uživatel přístup k těm
funkcím služby CitiBusiness Direct, jež pro něj vyplývají z jeho uživatelského profilu.
II. PRAVOMOC
Banka se může spoléhat na oprávnění osoby Klientem pověřené - tj. uživatele (způsobem přijatelným
pro Banku) k zasílání Zpráv a výkonu jiných činností za Klienta do doby, dokud Banka neobdrží
písemné nebo jiné, pro Banku přijatelné, oznámení o jakékoli změně od řádně oprávněné osoby za
podmínky, že Banka bude mít přiměřenou dobu k tomu, aby provedla příslušná opatření související
s takovouto změnou (po uplynutí takovéto přiměřené doby bude Banka jednat v souladu s oznámenou
změnou).
III. ZPRÁVY
3.1 Klient a Banka se dohodnou na určitých postupech a zvyklostech, včetně způsobu užívání kódů,
kódování, hesel, digitálních podpisů a osvědčení a dalších bezpečnostních prostředků, systémech
a software (dále jen „Postupy“), určených k ověření původu (avšak nikoli chyb v přenosu nebo
obsahu, včetně nesrovnalostí mezi názvy a čísly účtů) Zpráv, zaslaných Klientem a Bankou.
Klient a Banka berou na vědomí riziko spojené s elektronickým přenosem Zpráv a v souvislosti
s každou Zprávou budou jednat ve shodě s Postupy. Podnikne-li Banka v souvislosti s jakoukoli
Zprávou opatření, která nejsou v souladu s Postupy, nestávají se takováto opatření jejich
automatickou součástí.
3.2 Jedná-li Banka vzhledem ke Zprávě v souladu s Postupy, je oprávněna danou Zprávu zpracovat
a není povinna ověřovat obsah takové Zprávy, zjišťovat totožnost osoby, která Zprávu poskytla,
ani není povinna čekat na písemné potvrzení Zprávy ze strany Klienta. Za předpokladu, že Banka
jedná v souladu s Postupy, není odpovědná za tato jednání a Klient souhlasí s tím, že bude vázán
jakoukoli Zprávou zaslanou jeho jménem (bez ohledu na to, zda je autorizovaná). Banka je
oprávněna Zprávu zpracovat pouze na základě odkazu na číslo účtu, a to i v případě, že jí bude
uveden jeho název.
3.3 Banka není povinna zpracovat Zprávu, která není přenesena v souladu s Postupy. Banka je
oprávněna zpracovat neúplnou Zprávu tehdy, obsahuje-li taková Zpráva podle názoru Banky
dostatečné informace ke zpracování. Banka není povinna zjišťovat a nenese odpovědnost za
chyby, opomenutí nebo za duplicitu jakékoli Zprávy, způsobené Klientem.
3.4 Banka má právo zamítnout zpracování jakékoli Zprávy, u níž má důvodné pochybnosti o jejím
obsahu, autorizaci, původu nebo souladu s Postupy. Banka o každé takové zamítnuté Zprávě
Klienta bez zbytečného odkladu vyrozumí. Toto vyrozumění může být provedeno telefonicky.
3.5 Informuje-li Klient Banku o svém přání odvolat, zrušit či doplnit Zprávu, kterou již Banka přijala,
může Banka vynaložit přiměřené úsilí, aby Klientovi asistovala, avšak nenese odpovědnost za
žádnou ztrátu, náklady či výdaje, které Klient utrpí, jestliže Banka neprovede nebo není schopna
provést doplnění, zrušení nebo odvolání takové Zprávy.
- 63 -
IV. PLNĚNÍ
Při zpracovávání jakékoli Zprávy a poskytování Služeb je Banka oprávněna dle vlastního uvážení
využít jakýkoli komunikační systém, systém zpracování nebo přenosu, jakoukoli zprostředkující
banku nebo jinou právnickou osobu. Na plnění ze strany Banky se vztahují aktuální pravidla a opatření
platná pro jakýkoli takový systém, zprostředkující banku nebo jinou právnickou osobu.
V. ODPOVĚDNOST ZA ZÁVAZKY A BLOKOVÁNÍ SLUŽBY
5.1 Banka je odpovědná za selhání při zpracování Zpráv Klienta v souladu s příslušnými právními
předpisy, pouze nejednala-li v dobré víře, nebo pokud došlo k zanedbání odborné péče v souladu
s normami a zvyklostmi obvyklými v takovýchto obchodních vztazích. Banka neodpovídá za
prodlení či neplnění ze strany Klienta ani za přesnost jakékoli Zprávy poskytnuté Klientem, jeho
zástupci nebo třetí stranou a nenese vůči Klientovi odpovědnost za žádnou nepřímou, nahodilou
nebo následnou ztrátu nebo škodu (včetně ušlého zisku), i když je o možnosti takové ztráty nebo
škody vyrozuměna.
5.2 Banka nezaručuje přístup k žádným komunikačním systémům, systémům zpracování nebo
přenosu a nepřijímá vůči Klientovi žádné dluhy za období, kdy byl takový komunikační systém
nepoužitelný nebo přerušený, ani za žádná s tím související prodlení či přerušení poskytovaných
Služeb.
5.3 Banka není odpovědná za dispozici se zůstatkem na účtu Klienta v důsledku nedodržení Postupů
ze strany Klienta.
5.4 Ani Banka ani Klient nejsou odpovědni za jakékoli selhání při plnění těchto Podmínek užívání
služby CitiBusiness Direct, bylo-li by výsledkem takovéhoto plnění porušení zákona, předpisu
nebo jiného požadavku jakéhokoli státního nebo jiného orgánu.
5.5 Banka je oprávněna, nikoli však povinna, provést blokaci služby CitiBusiness Direct:
(a) pokud stav prostředků na účtu, k němuž je služba CitiBusiness Direct zřízena, klesne pod
stanovený minimální zůstatek nebo přesáhne do nepovoleného debetu; nebo
(b) pokud je prostřednictvím služby CitiBusiness Direct provedena platební transakce ve výši
přesahující limit pro tuto službu; nebo
(c) pokud se Klient dostane do prodlení s plněním jiných svých povinností vůči Bance nebo
poruší jiná svá prohlášení či závazky ve vztahu k Bance; nebo
(d) z důvodu bezpečnosti služby CitiBusiness Direct zejména při podezření na ztrátu, odcizení,
zneužití nebo neautorizované použití některého z Přístupových prvků služby CitiBusiness
Direct (např. pokud se Bance nedaří kontaktovat Klienta, nebo v případě neobvyklé
frekvence či výše platebních transakcí nebo v případě, kdy je služba CitiBusiness Direct
použita na nezvyklém místě, nebo pokud má Banka podezření, že došlo k selhání ochrany
personalizovaných bezpečnostních prvků služby CitiBusiness Direct; nebo
(e) z důvodů významného zvýšení rizika, že Klient nebude schopen splácet úvěr, který lze
čerpat prostřednictvím služby CitiBusiness Direct (např. pokud je Klient evidován v
Centrálním registru úvěrů jako Klient se splatnými avšak nesplacenými dluhy, pokud se
Klient dostane do prodlení se splácením dluhů vzniklých na základě jakéhokoli úvěrového
produktu poskytnutého Bankou, pokud budou Klientovi zmrazeny ze strany Banky úvěrové
linky apod.); nebo
(f) je k tomu oprávněna podle jiných ustanovení Podmínek nebo těchto Podmínek užívání
služby CitiBusiness Direct a dalších dokumentů, které upravují používání služby
CitiBusiness Direct.
- 64 -
5.6 Banka je před zablokováním služby CitiBusiness Direct, nebo není-li to možné, okamžitě poté,
povinna informovat Klienta způsobem uvedeným v čl. 13.6 Podmínek o zablokování služby
CitiBusiness Direct a jeho důvodech. To neplatí, jestliže by poskytnutí těchto informací mohlo
zmařit účel zablokování nebo by bylo v rozporu s obecně závaznými právními předpisy. Jakmile
pominou důvody zablokování CitiBusiness Direct, je Banka povinna službu CitiBusiness Direct
odblokovat.
5.7 Klient musí přijmout veškerá přiměřená opatření na ochranu personalizovaných bezpečnostních
prvků služby CitiBusiness Direct. Je povinen přijmout veškerá opatření, aby zajistil, že
personalizované bezpečnostní prvky služby nebudou vyzrazeny jiné osobě, ztraceny či odcizeny,
a rovněž přijmout veškerá opatření k tomu, aby zabránil zfalšování, podvodu nebo zneužití v
souvislosti s užíváním personalizovaných bezpečnostních prvků služby a s operacemi
prováděnými prostřednictvím služby CitiBusiness Direct. Pokud dojde k vyzrazení
personalizovaných bezpečnostních prvků služby jiné osobě, ztrátě, zneužití, odcizení či
neautorizovanému použití personalizovaných bezpečnostních prvků služby, nebo při podezření na
zneužití či neautorizované použití ochranu personalizovaných bezpečnostních prvků služby, je o
tom Klient povinen bez zbytečného odkladu po zjištění informovat Banku prostřednictvím
zákaznického centra a okamžitě službu přestat užívat.
5.8 Odpovědnost za autorizované, neautorizované a nesprávně provedené platební transakce se dále
řídí Přílohou č. 1 Podmínek (Podmínky pro platební služby).
VI. PODMÍNKY TERMÍNOVANÝCH VKLADŮ („Podmínky vkladů“)
Předmětem těchto Podmínek vkladů je složení Vkladu (jak je tento pojem definován dále) Klientem
u Banky prostřednictvím služby internetového bankovnictví CitiBusiness Direct, přijetí takového Vkladu
ze strany Banky a sjednání podmínek takového Vkladu, zejména podmínek jeho úročení, jakož i
předčasné, popř. částečné zrušení takového Vkladu.
6.1 VKLAD
6.1.1
6.1.2 Klient je oprávněn v souladu s těmito Podmínkami vkladů skládat prostřednictvím služby
internetového bankovnictví CitiBusiness Direct peněžní prostředky v Bankou stanovených
6.1.3 minimálních částkách („Minimální částka vkladu“) jako vklady v CZK či ve vybraných
zahraničních měnách („Měna vkladu“) („Vklady“) a Banka se zavazuje tyto Vklady v souladu s
těmito Podmínkami vkladů přijímat.
Klient je oprávněn využít následující druhy Vkladů:
(a) krátký termínový vklad na období 7 až 14 dní v cizí měně nebo CZK,
(b) termínový vklad na období 15 až 365 dní v cizí měně nebo CZK,
(c) automatický termínový vklad v závislosti na zůstatku na Účtu (tzv. auto sweep) na
období 1až 6 dní v CZK nebo na období 7-14 dní v cizí měně nebo CZK nebo na období
15 až 365 dní v cizí měně nebo CZK,
(d) vklady, jejichž podmínky Banka uveřejní (tj. zpřístupní na stránkách systému služeb
internetového bankovnictví Banky).
Vklad je možné sjednat na dobu od Počátečního dne (den uvedený na obrazovce systému služeb
internetového bankovnictví jako počáteční den Vkladu) do Konečného dne (den uvedený na
obrazovce systému služeb internetového bankovnictví jako konečný den Vkladu) („Období
vkladu“). Jakmile je Vklad vytvořen, je mu přiděleno referenční číslo a peněžní prostředky jsou
- 65 -
6.1.4 převedeny z Účtu na interní účet Banky. O vytvoření Vkladu je Klient informován ve výpise z
6.1.5 Účtu.
6.1.6
Klient tímto bere na vědomí a zplnomocňuje Banku, aby v souladu s pokynem Klienta inkasovala
z jakéhokoliv účtu Klienta vedeného v Měně vkladu u Banky peněžní prostředky ve výši
požadované Klientem jako Vklad.
Banka si vyhrazuje právo Vklad nepřijmout, pokud dle výlučného názoru Banky, dojde k takové
změně podmínek na finančním trhu, za kterých by z důvodu negativního ekonomického dopadu
na Banku nebylo z obchodního hlediska spravedlivé po Bance požadovat, aby Vklad za
sjednaných podmínek přijala. O takové situaci je Banka povinna neprodleně informovat Klienta.
Banka si dále vyhrazuje právo Vklad přijmout v období jednoho (1) pracovního dne následujícího
po původně požadovaném dni Vkladu, pokud dojde k jakýmkoli technickým či obdobným
problémům takového charakteru, jejichž existenci či průběh nemůže Banka ovlivnit či předem
předpokládat. Pro vyloučení pochybností se smluvní strany dohodly, že v takovém případě bude
za Počáteční den Vkladu považován takový den, kdy skutečně dojde k inkasu peněžních
prostředků z příslušného účtu Klienta.
6.2 ÚROK
6.2.1
Úroková sazba pro různá období termínových vkladů je pravidelně aktualizována Bankou a
6.2.2 uveřejňována na stránkách služeb internetového bankovnictví Banky.
Pokud by úroková sazba stanovená v určitý den byla pro danou kombinaci měny, částky a období
negativní, pak je výsledná úroková sazba stanovena jako nulová. Za tuto sazbu je také příslušný
Vklad přijat a zaúčtován.
6.3 VÝPLATA VKLADU A ÚROKU
6.3.1
Pokud tyto Podmínky vkladů nestanoví jinak, Banka se zavazuje vyplatit Klientovi částku Vkladu
6.3.2 uvedenou v odstavci č. 6.1.1 těchto Podmínek vkladů včetně úroku v Konečný den („Platební
den“).
Klient tímto bere na vědomí, že Banka připíše částky uvedené v předcházejícím odstavci (po příp.
odečtení příslušných daní či jiných zákonných srážek) na Účet.
6.4 PROHLÁŠENÍ KLIENTA, OMEZENÍ NAKLÁDÁNÍ
6.4.1
Při akceptaci Podmínek vkladů a k Počátečnímu dni tímto Klient prohlašuje a ujišťuje Banku, že:
(a) složení Vkladu není a nebude v rozporu s jakýmkoli právním předpisem, regulativním
opatřením či individuálním právním aktem, ani v konfliktu s jakoukoli smlouvou,
závazkem, konstitutivním nebo s jakýmkoli jiným dokumentem, který je pro něj právně
závazný;
(b) je schopen ohodnotit a porozumět podmínkám Vkladu a způsobu jeho úročení, je si plně
vědom rizik vyplývajících z Vkladu a jeho úročení a zejména si je vědom skutečnosti, že
Vklad bude úročen;
(c) bere na vědomí, že Banka je oprávněna provést v souladu s platnými právními předpisy
srážky daní v zákonem stanovené výši, a ujišťuje Banku, že si je vědom, že Banka
neodpovídá za plnění daňových povinností Klienta a že Klient si obstará takové rady či
vysvětlení od svých poradců, které bude považovat za potřebné ke splnění svých
daňových povinností; a
- 66 -
6.4.2 (d) bere na vědomí, že Banka spoléhá na správnost všech jeho prohlášení a ujištění.
6.4.3
Banka a Klient se dohodli, že Klient není oprávněn v průběhu celého Období vkladu s Vkladem
disponovat, zejména není oprávněn činit jakékoli výběry nebo výši Vkladu zvyšovat s výjimkou
případů uvedených v článku 6 Podmínek vkladů. V případě, že Klient zruší Vklad v souladu s
článkem 6.5 Podmínek vkladů, bere na vědomí a souhlasí se všemi následky s tímto zrušením
spojenými.
Klient se zavazuje, že ke své pohledávce za Banku vyplývající z Vkladu nezřídí zástavní právo či
jakékoli jiné právo třetí osoby k zajištění dluhu nebo k jakémukoli jinému účelu a že tuto
pohledávku nepostoupí na třetí osobu a to po celou dobu trvání příslušného Vkladu. Pro
vyloučení pochybností smluvní strany stanovují, že ustanovení předchozí věty se nevtahuje na
oprávnění Banky. Zákaz dle předchozí věty se zřizuje jako věcné právo a Klient zajistí, že tyto
povinnosti budou bezodkladně na žádost Banky zapsány do příslušného veřejného seznamu či
Rejstříku zástav.
6.5 ČÁSTEČNÉ NEBO ÚPLNÉ PŘEDČASNÉ UKONČENÍ VKLADU
6.5.1
Vklad může být v průběhu Období vkladu úplně nebo částečně zrušen některým z následujících
6.5.2 způsobů:
6.5.3 (a) převodem peněžních prostředků z Účtu, které přesahují zůstatek na Účtu,
(b) výběrem kartou VISA BUSINESS ELECTRON v bankomatu nebo platbou kartou VISA
BUSINESS ELECTRON pomocí elektronického terminálu, pokud částka přesahuje
zůstatek na Účtu.
Pokud Klient složil u Banky více Vkladů, je zrušen Bankou v souladu s předem stanoveným
algoritmem ten z Vkladů, jehož zrušením Klient utrpí nejmenší úrokovou ztrátu. Pro takový
výpočet se bere v úvahu skutečná délka trvání Vkladu t.j. období mezi Počátečním dnem (včetně
tohoto dne) a Dnem předčasného zrušení (bez tohoto dne), úroková sazba platná v den sjednání
vkladu (Počáteční den) pro dané Období vkladu a částku a dále sankční úrok dle platného ceníku
Banky.
V případě úplného předčasného ukončení
(a) krátkého termínovaného vkladu na období 7-14 dní v cizí měně nebo CZK je jistina
Bankou poukázána zpět na Účet bez nároku na úrok;
(b) termínovaného vkladu na období 15 až 365 dní v cizí měně nebo CZK se použije úroková
sazba platná pro skutečné Období vkladu v Počáteční den Vkladu t.j. období mezi
Počátečním dnem (včetně tohoto dne) a Dnem předčasného zrušení (bez tohoto dne),
snížená o penále dle platného ceníku Banky, přičemž vždy bude Klientovi poukázána na
Účet minimálně jistina Vkladu.
(c) termínovaného vkladu uzavřeného na vybranou zahraniční měnu na období 15 až 365 dní
ve lhůtě 1 až 6 dní včetně od Počátečního dne vkladu je Klientovi poukázána jistina
Vkladu na jeho Účet bez nároku na úrok.
6.5.4 V případě částečného zrušení
(a) krátkého termínovaného vkladu na období 7-14 dní v cizí měně nebo CZK je jistina
Bankou poukázána zpět na Účet bez nároku na úrok;
- 67 -
6.5.5 (b) termínovaného vkladu na období 15 až 365 dní v cizí měně nebo CZK se na zrušenou
6.5.6 část Vkladu použije úroková sazba platná pro skutečné období a částku v Počáteční den
Vkladu t.j. období mezi Počátečním dnem (včetně tohoto dne) a Dnem předčasného
zrušení (bez tohoto dne), snížená o penále dle platného ceníku Banky, přičemž vždy bude
Klientovi poukázána na Účet minimálně jistina Vkladu.
Úroková sazba pro zůstatkovou částku Vkladu se mění pouze v případě, že její výše neodpovídá
cenovému pásmu dle platného kurzovního lístku v Počáteční den vkladu.
Ustanoveni odstavců 6.5.3 a 6.5.4 se v případě předčasného nebo částečného zrušení
automatického termínovaného vkladu v závislosti na zůstatku na Účtu (tzv. auto sweep) použijí
přiměřeně, přičemž automatický termínovaný vklad v závislosti na zůstatku na Účtu (tzv. auto
sweep) na období 1až 6 dní v CZK nemůže být zrušen.
Pokud by předčasným částečným zrušením Vkladu hodnota Vkladu poklesla pod Minimální
částku Vkladu, Vklad není úročen.
- 68 -