Textová podoba smlouvy Smlouva č. 22878665: Smlouva o spolupráci (zpětný bonus za nákup výrobků)

Příloha 00179540-anonym-2184-1671779603.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        SMLOUVA O SPOLUPRÁCI                                 COOPERATION AGREEMENT

Viatris CZ s.r.o.                                    Viatris CZ s.r.o.
se sídlem Evropská 2590/33c, Dejvice, 160 00         with its registered office at Evropská 2590/33c,
Praha 6                                              Dejvice, 160 00 Prague 6
IČ:03481778                                          ID no.: 03481778
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném                registered in the Commercial Register
Městským soudem v Praze, sp. zn. C 232034            administered by the Prague Municipal Court, file
zastoupena MUDr. Milanem Černekem,                   ref. C 232034
jednatelem                                           represented by MUDr. Milan Černek, Executive
                                                     Director
(dále jen jako „Dodavatel“ na straně jedné)          (hereinafter referred to as “Supplier” of the one
                                                     part)
a                                                    and

Nemocnice Havlíčkův Brod, příspěvková                Nemocnice Havlíčkův Brod, příspěvková
organizace                                           organizace
se sídlem Husova 2624, 580 01 Havlíčkův Brod         with its registered office at Husova 2624, 580 01
IČ: 00179540                                         Havlíčkův Brod
DIČ: CZ00179540                                      ID No.: 00179540
ID datové schránky: aewkójc                          VAT No.: CZ00179540
bankovní spojení: Komerční banka, a.s., č. ú.        data mailbox: aewkójc
17938521/0100                                        bank details: Komerční banka, a.s., č. ú.
zapsaná v obchodním rejstříku pod sp. zn. Pr 876     17938521/0100
vedenou Krajským soudem v Hradci Králové,            registered in the Commercial Register kept by the
zastoupena Mgr. Davidem Rezničenkem, MHA,            Regional Court in Hradec Králové, file No. Pr
ředitelem                                            876
                                                     represented by Mgr. David Rezničenko, MHA,
(dále jen jako „Odběratel“ na straně druhé)          Director
                                                     (hereinafter referred to as “Customer” of the
                                                     other part)

se dohodly na uzavření této                          have agreed to enter into tills

Smlouvy o spolupráci                                 Cooperation Agreement

               I.                                                  I.
                                                     Introductory Provisions
Úvodní ustanovení

1. Odběratel je zdravotnickým zařízením, 1. The Customer is a medical facility buying

které odebírá z distribuční sítě v České             from the distribution network of the

republice výrobky Dodavatele (dále jen               Supplier’ (hereinafter referred to as the

„Autorizovaní distributoři“ či jednotlivě            “Authorized Distributors” or each of

„Autorizovaný distributor“) uvedené                  them individually as the “Authorized

v Příloze č. 1 této smlouvy (dále jen                Distributor”) products in the Czech

„Výrobky“), která je nedílnou součástí               Republic as stated in Annex 1 to this

této smlouvy. Podmínky odběrů Výrobků                Agreement (hereinafter referred to as the

ze strany Odběratele nejsou touto                    “Products”), which is an integral part of

smlouvou nijak dotčeny.                              this Agreement. The conditions for

                                                     purchasing Products by the Customer are

                                                     in no way affected by this Agreement.

                                                  1
2. Smluvní strany shodně konstatují, že 2.          The Parties mutually agree that, through
        Odběratel odebírá prostřednictvím           cooperation regulated by purchase sub­
        spolupráce upravené dílčími kupními         agreements with the individual Authorized
        smlouvami s jednotlivým Autorizovaným       Distributor, the Customer buys the
        distributorem v rámci své činnosti          Products within the scope of its activity, in
        Výrobky, a to v takovém objemu, který je    the volume needed for the Customer’s
        pro činnost Odběratele potřebný. Uzavření   work. Entering into a purchase sub­
        dílčí kupní smlouvy mezi Odběratelem a      agreement between the Customer and the
        Autorizovaným distributorem není nijak      Authorized Distributor is in no way
        závislé na této smlouvě nebo jejích         dependent on this Agreement or their
        jednotlivých ustanoveních.                  individual provisions.

3. Smluvní strany se v rámci zkvalitnění výše 3.    In order to improve the abovementioned
        uvedených vztahů a v rámci                  relationships, and regulate the financial
        spravedlivého, rozumného a přiměřeného      aspects thereof in a fair, reasonable and
        ošetření jejich finančních aspektů dohodly  proportional manner, the Parties have
        na následujících podmínkách spolupráce:     agreed to the following terms of
                                                    cooperation:
                            LI.
                  Předmět smlouvy                                       II.
                                                    Subject-Matter of the Agreement
1. Dodavatel se touto smlouvou zavazuje 1.
        zajistit, aby Odběratel získal za nákup     The Supplier undertakes by means of this
        Výrobků zpětný bonus, za předpokladu, že    Agreement to ensure that the Customer is
        budou splněny podmínky uvedené v této       provided with a back bonus for the
        smlouvě (dále jen „Bonus“).                 purchase of the Products provided that the
                                                    conditions as set forth in this Agreement
2. Příloha č. 1 této smlouvy obsahuje seznam 2.     will be fulfilled (hereinafter referred to as
        Výrobků, na které se vztahuje Bonus.        the “Bonus”).

3. Odběratel má právo na Bonus v případě, 3.        Annex 1 to this Agreement lists the
        že odběr Výrobků v referenčním období       Products to which the Bonus applies.
        dosáhne minimálně hodnoty (celkové
        kupní ceny), jak je uvedeno v Příloze č. 2  The Customer shall have the right to the
        této smlouvy pro odpovídající               Bonus if the Products bought in the
       Výrobek/skupinu Výrobků. Příloha č. 2 je     reference period reach a minimum value
       nedílnou součástí této smlouvy.              (total purchase price) as stated in Annex 2
                                                    to this Agreement for the corresponding
4. Podmínky pro přiznání Bonusu a způsob 4.         Product / Product group. Annex 2 is an
       výpočtu jeho výše jsou uvedeny v Příloze     integral part of this Agreement.
       č. 2 této smlouvy. Bonus bude náležet
       vždy ve vztahu k příslušné hodnotě           The conditions for awarding the Bonus
       (celkové kupní ceně) Výrobků                 and the mode of its calculation are set in
       nakoupených v referenčním období.            Annex 2 hereto. The Bonus shall be
                                                    awarded always in relation to the
       Hodnota Výrobků se vypočte jako součet       corresponding value (total purchase price)
       cen všech balení příslušných Výrobků,        of the Products purchased in the reference
       které Odběratel nakoupí v referenčním        period.
       období od všech Autorizovaných
       distributorů v součtu.                       The value of the Products is calculated as
                                                    the sum of the prices of all the packages of
                                                    the respective Products the Customer buys
                                                    in the reference period from all Authorized
                                                    Distributors in total.

2
Cenou balení Výrobku se pro účely tohoto       For the purposes of this provision, the
ustanovení rozumí cena výrobce bez             price of a package of the Product is
marže Autorizovaného distributora a bez        understood to mean the manufacturer’s
DPH, za kterou Odběratel daný Výrobek          price excluding the Authorized
v daném okamžiku příslušného                   Distributors’ mark-up and excluding
referenčního období od Autorizovaného          VAT, for which the Customer actually
distributora reálně nakoupil. Referenčním      purchased the respective Product at the
obdobím se pro účely této smlouvy rozumí       given moment in the reference period from
období uvedené v Příloze č. 2 této             the Authorized Distributor. For the
smlouvy.                                       purposes of this Agreement, the reference
                                               period is understood to mean the period
                                               stipulated in Annex 2 to this Agreement.

5. Dojde-li  v referenčním  období 5. If any price changes occur in the reference

k jakýmkoliv změnám cen Výrobků,               period for the Products, or if there are

případně ke změnám v portfoliu Výrobků,        changes to the Product portfolio, including

včetně změny rozhodnutí o výši a/nebo          a change in the decision made about the

podmínkách hrazení kteréhokoliv                amount and/or terms of reimbursement of

Výrobku, má Dodavatel právo navrhnout          any Product, the Supplier is hereby

Odběrateli úpravu Přílohy č. 2 této            provided the right to propose to the

smlouvy, která bude reflektovat takové         Customer an amendment to Annex 2

změny, přičemž nový návrh bude                 hereto to reflect such changes, which new

Odběrateli předán písemně. Obě smluvní         proposal will be communicated to the

strany se zavazují navrhované změny            Customer in writing. Both Parties

v dobré víře projednat. Pokud strany           undertake to discuss the proposed changes

nedosáhnou žádné dohody o zrevidování          in good faith. If the Parties fail to come to

Přílohy č. 2 této smlouvy ani do 30 dní po     an agreement on revising Annex 2 hereto

doručení návrhu Dodavatele, má                 within 30 days of delivery of the proposal

Odběratel právo tuto smlouvu ukončit           from the Supplier, the Customer has the

písemnou výpovědí s výpovědní dobou 1          right to terminate this Agreement by

měsíce, která počíná běžet prvním dnem         giving written notice with a notice period

kalendářního měsíce následujícího po           of 1 month, which starts on the first day of

měsíci, kdy byla výpověď doručena              the calendar month following the month in

Dodavateli (po uvedenou dobu jsou u            which the notice was delivered to the

Výrobků uplatňovány ceny platné                Supplier (for the stated period, the prices

v okamžiku před předáním nového návrhu         valid at the time before the submission of

dle věty první tohoto odstavce). Pokud         the new proposal according to the first

Odběratel toto své právo neuplatní,            sentence of this paragraph shall apply to

považuje se Příloha č. 2 této smlouvy po       the Products). If the Customer does not

uplynutí 30denní lhůty, nebo k dřívějšímu      exercise its right to give the notice, Annex

datu, pokud se tak smluvní strany              2 hereto shall be considered amended as

dohodnou, za aktualizovanou dle návrhu         proposed by the Supplier as from the

Dodavatele.                                    expiry of the 30-days deadline or at an

                                               earlier date agreed upon between the

                                               Parties.

             III.                                        III.

Uplatnění bonusu a jeho uhrazení               Application and Redemption of the Bonus

1. Po uplynutí referenčního období 1. Following expiry of the reference period,

Dodavatel zhodnotí na základě                  the Supplier assesses the Customer’s

dokumentace o realizovaných nákupech,          entitlement for the Bonus based on

kterou mu předloží Autorizovaní                background documentation about the

distributoři do 30 dnů po uplynutí             realized purchases received from the

referenčního období, nárok Odběratele na       Authorized Distributors by 30 days after

Bonus.                                         the expiry of the reference period.

                                            3
Dodavatel je oprávněn po Odběrateli 2.      The Supplier is authorized to ask the
požadovat předložení relevantních           Customer to submit relevant
reprezentativních dokladů k prokázání       representative documents to prove the
vzniku nároku na Bonus osvědčující odběr    entitlement to a Bonus certifying a
odjakéhokoli Autorizovaného distributora    purchase from any of the Authorized
(výpisy o odebraných a fakturovaných        Distributor (statements of purchased and
Výrobcích dle Přílohy č. 2 této smlouvy) a  invoiced Products pursuant to Annex 2)
Odběratel je povinen mu takovéto doklady    and the Customer is obliged to provide the
ve lhůtě 10 kalendářních dnů po skončení    Supplier with these documents within 10
referenčního období a obdržení takového     calendar days of the end of the reference
požadavku poskytnout, jinak ztrácí nárok    period and getting the request, otherwise it
na Bonus.                                   will lose the entitlement to a bonus.

Dodavatel v přiměřeném období, 3.           The Supplier will assess the
nejpozději však do 60 dnů od uplynutí       documentation for awarding the Bonus
referenčního období, posoudí podklady       within a reasonable amount of time, but no
pro přiznání Bonusu a informuje             later than within 60 days from the end of
Odběratele o navrhované výši Bonusu za      the reference period, and inform the
dané referenční období (dále jen „Návrh     Customer about proposed amount of the
bonusu“).                                   Bonus for the concerned reference period
                                            (hereinafter referred to as the “Bonus
Pokud Odběratel s Návrhem bonusu 4.         Proposal”).

nesouhlasí,  je  oprávněn                   Should the Customer not agree to the
                                            Bonus Proposal, it shall be entitled to
předložit Dodavateli do 5 kalendářních      submit to the Supplier, within 5 calendar
                                            days from delivery of the Bonus Proposal,
dnů od doručení Návrhu bonusu své           its written (e-mail shall suffice) comments
                                            (hereinafter referred to as the
písemné (postačí e-mailové) připomínky      “Comments”) and both Parties are
                                            obliged to discuss such Comments in good
(dále jen „Připomínky“) a obě smluvní       faith.

strany jsou povimiy je v dobré víře         Should the Parties not reach an agreement
                                            on the final amount of the Bonus within 5
projednat.                                  calendar days from the date the Supplier
                                            receives the Comments, the amount of the
Pokud se smluvní strany nedohodnou na 5.    Bonus Proposal shall be considered as
konečné výši Bonusu do 5 kalendářních       final amount of the Bonus for the
dnů po doručení Připomínek Dodavateli,      concerned reference period and the Bonus
považuje se výše Návrhu bonusu za           Proposal approved on the first day after the
konečnou výši Bonusu za dané referenční     expiry of the deadline according to
období a Návrh bonusu za schválený          paragraph 4 hereof.
prvním dnem po uplynutí lhůty uvedené
v odstavci 4.

Pokud Odběratel nepředloží žádné 6.         Should the Customer have no comments,
Připomínky, Návrh bonusu se považuje za     the amount of the Bonus Proposal shall be
schválený prvním dnem po uplynutí lhůty     considered approved on the first day after
uvedené v odstavci 4.                       the expiry of the deadline according to
                                            paragraph 4 hereof.
Den, kdy byl odsouhlasen Návrh bonusu 7.    The day on which the Bonus Proposal was
za příslušné referenční období postupem     approved for the respective reference
dle tohoto článku III. je dnem, kterým      period via the procedure as per this Article
vznikne Odběrateli nárok na příslušný       III is the day on which the Customer shall
Bonus, a zároveň dnem uskutečnění           become entitled to the respective Bonus,
zdanitelného plnění ve vztahu                  and also the date of taxable supply in
k příslušnému Bonusu.                          relation to the respective Bonus.
Jakmile je Bonus konečný, Dodavatel            Once the amount of the Bonus is final, the
vystaví a doručí Odběrateli opravný            Supplier shall issue and deliver a
daňový doklad se splatností 30 dnů od data     corrective tax document to the Customer
vystavení nebo dá pokyn příslušnému            with a maturity period of 30 days from the
Autorizovanému distributorovi, od něhož        issue date or shall instruct the concerned
Odběratel nakoupil Výrobky, k nimž se          Authorized Distributor from which the
Bonus vztahuje, aby Odběrateli vystavil a      Customer purchased the Products to which
doručil opravný daňový doklad na               the Bonus relates, to issue and deliver the
příslušnou část Bonusu.                        Customer a corrective tax document for
                                               the respective part of the Bonus.

8. V případě, že dojde k ukončení této 8. If this Agreement is terminated prior to the

smlouvy před uplynutím referenčního            expiry of the reference period, except for

období, vyjma případu, kdy je smlouva          the case when the Agreement is terminated

ukončena z důvodu na straně Odběratele,        due to a fault on the part of the Customer,

má Odběratel nárok na Bonus v poměrné          the Customer shall be entitled to the

výši (alikvotní část) za takové zkrácené       proportionate Bonus (pro rata) for this

referenční období, to však za předpokladu,     shortened reference period, provided

že Odběratel splní v poměrné výši odběr        however that the Customer fulfils the pro

požadovaný pro poskytnutí Bonusu               rata purchase as required to provide the

v příslušné příloze této smlouvy.              Bonus in the relevant annex to this

                                               Agreement.

                    IV.                                                IV.
Další ustanovení a prohlášení stran            Other Provisions and Declarations by the

                                                                     Parties

1. Smluvní strany souhlasně prohlašují, že 1. The Parties mutually declare that this

touto smlouvou není Odběratel jakkoliv         Agreement does not bind the Customer in

zavázán odebírat Výrobky, a to                 any way to buy the Products in any volume

vjakémkoli objemu, a nadále disponuje          and it also has absolute contractual

absolutní smluvní volností co do výběru        freedom regarding both the Products and

Výrobků i co do výběru jejich dodavatelů.      the selection of their suppliers.

2. Smluvní strany dále prohlašují, že účelem 2. The Parties also declare that the purpose of

této smlouvy není reklama Výrobků, ani         this Agreement is not promotion of the

poskytnutí dam či sponzorského příspěvku       Products, nor providing a donation or

Odběrateli ani pobídka či návod na             sponsorship to the Customer, nor an

neoprávněné čerpání prostředků                 incentive or instructions for unauthorized

z veřejného zdravotního pojištění, nýbrž       use of public health insurance funds, but

pouze poskytnutí bonusu, který                 just the provision of a bonus that takes

zohledňuje ekonomickou úsporu na straně        economic savings into account on the

Dodavatele danou objemem Výrobků               Supplier part with the volume of Products

Odběratelem odebraných. Odběratel              bought by the Customer. The Customer

zůstává plně odpovědný za své evidenční        shall remain fully liable for its registration

a daňové povinnosti vůči veřejným              and tax obligations to public authorities.

orgánům. Případné závazky Odběratele           Any of the Customer's liabilities to health

vůči zdravotním pojišťovnám a jejich           insurers and their settlement are the

vypořádání jsou výhradní záležitostí           Customer’s sole responsibility.

Odběratele.

                                            5
                   v.                                                    V.
                                                                 Confidentiality
                      Mlčenlivost
                                                     The Parties agree without the other Party’s
1. Smluvní strany se zavazují bez 1.                 prior written consent not to publish any
        předchozího písemného souhlasu druhé         information about mutual trade
        smluvní strany nezveřejnit či jiným          relationships, or make it available to third
        způsobem nezpřístupnit třetím osobám         parties in other ways, even after this
        žádné informace o vzájemných                 Agreement is terminated or expires.
        obchodních vztazích, a to ani po skončení
        či zániku této smlouvy.                      Each of the Parties will only make the
                                                     content of this Agreement and information
2. Každá ze smluvních stran zpřístupní obsah 2.      regarding its subject-matter to employees,
        této smlouvy a informace týkající se jejího  partners, shareholders and professional
        předmětu pouze těm zaměstnancům,             advisors who need to know it in relation to
        společníkům, akcionářům a odborným           carrying out their work pursuant to this
        poradcům, kteří ji potřebují znát            Agreement and in connection with it.
        v souvislosti s plněním úkolů dle této
        smlouvy a v souvislosti s ní.                The confidentiality obligation does not
                                                     relate to information which:
3. Povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na 3.
        informace, které:                            a. is public knowledge;

        a. jsou veřejně známé,                       b. becomes public knowledge in
                                                             another way, without breaching the
        b. se stanou veřejně známými jinak,                 provisions of this Agreement;
                než porušením ustanovení této
                smlouvy;                             c. is rightfully available to the other
                                                            Party prior to its provision to the
        c. jsou oprávněně v dispozici druhé                  Party;
                smluvní strany před jejich
                poskytnutím této smluvní straně;     d. the Party gets from a third party
                                                            unbound by the confidentiality
        d. smluvní strana získá od třetí osoby,              obligation.
                která není vázána povimiostí
                mlčenlivosti.                        The Parties are also obliged to provide
                                                     information to the extent and in such a way
4. Smluvní strany jsou dále povinny 4.               that is required by generally binding
       poskytovat informace v rozsahu a              legislation or based on court or
       způsobem, který vyžadují obecně závazné       administrative authority rulings.
       právní předpisy nebo na základě
       rozhodnutí soudů či správních orgánů.         In relation to the application of Act No.
                                                     340/2015 Coll., on special conditions for
5. V souvislosti s aplikací zákona č. 5.             the effectiveness of certain agreements,
        340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách        the publication of these agreements and
        účinnosti některých smluv, uveřejňování      the register of agreements (the Agreement
        těchto smluv a o registru smluv (zákon o     Register Act), as amended (hereinafter
        registru smluv), ve znění pozdějších         referred to as the “Agreement Register
        předpisů (dále jen „zákon o registru         Act”), provided that pursuant to the
        smluv“), a za předpokladu, že podle          Agreement Register Act it is obligatory to
        zákona o registru smluv je uveřejnění této   publish this Agreement in the register of
        smlouvy v registru smluv (dále i jen         agreements (hereinafter referred to as the
        „Registr“) povinné, se strany dohodly, že    “Registry”), the Parties agree that the
        smlouvu v Registru smluv uveřejní
        Dodavatel. Dodavatel uvede při

6
uveřejnění identifikaci datové schránky            Supplier will publish this Agreement in the

Odběratele tak, aby potvrzení od správce           Registry. During publication, the Supplier

registru smluv o uveřejnění bylo doručeno          will indicate the Customer’s data mailbox

oběma smluvním stranám. Ustanovení                 identification, so that confirmation from

předchozích vět tohoto odstavce smlouvy            the administrator of the register of

nevylučuje uveřejnění smlouvy v Registru           agreements about publication is delivered

smluv Odběratelem.                                 to both Parties. The provisions of the

Smluvní strany se dohody, že smlouva               previous sentences of this paragraph of the

bude v Registru uveřejněna.                        Agreement do not preclude the publication

                                                   of the Agreement in the Registry by the

                                                   Customer.

                                                   The Contracting Parties agree that the

                                                   Agreement will be published in the

                                                   Registry.

6. Informace obsažené v Příloze č. 2 této 6. The information contained in in Annex 2

smlouvy se považují za vzor a výpočet ve           to this Agreement is considered a

smyslu § 3 odst. 2 písm. b) zákona o               specimen and calculation as per Section

registru smluv, na které se nevztahuje             3(2)(b) of the Agreement Register Act, to

povinnost je uveřejnit v Registru.                 which the publication obligation in the

                                                   Registry does not apply.

7. V případě, že kterákoliv strana poruší 7. If any Party breaches any obligation set

jakoukoliv povinnost uloženou v tomto              out in this article, the other Party is

článku, je druhá strana oprávněna ukončit          authorized to terminate this Agreement by

tuto smlouvu písemnou výpovědí s                   written notice with a notice period of 1

výpovědní dobou 1 měsíce, která počíná             month, which starts on the first day of the

běžet prvním dnem kalendářního měsíce              calendar month following the month in

následujícího po měsíci, kdy byla                  which the notice was delivered to the Party

výpověď doručena smluvní straně, která             which breached the obligation pursuant to

povinnost podle tohoto ustanovení                  this provision. In case the Agreement is

porušila. Pokud smlouvu ukončí                     terminated by the Supplier due to a breach

Dodavatel v důsledku jejího porušení na            on the part of the Customer, the Customer

straně Odběratele, Odběratel ztrácí své            shall lose its right to any Bonus that has

právo na jakýkoli Bonus, kteiý mu                  not yet been paid to it.

doposud nebyl vyplacen.

                           VI.                                        VI.
                   Další ustanovení                          Other Provisions

1. Odběratel povede veškerou, úplnou, 1.           The Customer shall keep all, complete,
        přesnou a aktuální evidenci a podpůrné     accurate and current records and
        doklady požadované na základě platných     supporting documents required based on
        zákonů nebo v souvislosti s touto          applicable acts or in relation to this
        smlouvou po dobu sedmi (7) let po          Agreement for a period of seven (7) years
        provedení plateb nebo po dobu stanovenou   after carrying out payments or for the
        v souladu s platnými zákony, podle toho,   period stipulated in accordance with
        která doba je delší.                       applicable acts, whichever is the longer.
                                                   Within five (5) working days of the
2. Do pěti (5) pracovních dnů poté, co 2.          Customer receiving a notification, the
        Odběratel obdrží oznámení, musí být        necessary cooperation must be given to the
        Dodavateli (nebo jemu určenému             Supplier (or its appointed representative)
        zástupci) Odběratelem poskytnuta           by the Customer so that the Supplier may
        nezbytná součinnost, aby mohl Dodavatel    verify whether the Customer has fulfilled
        ověřit, zda Odběratel dodržel či dodržuje  and fulfils the obligations imposed on the
        povinnosti uložené mu touto smlouvou a

                                           7
právními předpisy v souvislosti s plněním     Customer by this Agreement and
této smlouvy.                                 legislation related to the scope of this
                                              Agreement.
Odběratel přímo ani nepřímo nevyplatí 3.      The Customer will not, directly or
žádné finanční prostředky, nenabídne ani      indirectly, pay any money to, or offer or
nedá cokoli hodnotného žádnému státnímu       give anything of value to any "government
úředníkovi, aby získal nebo si zachoval       official" in order to obtain or retain
obchodní příležitost nebo zajistil jakoukoli  business or to secure any commercial or
obchodní či finanční výhodu pro               financial advantage for the Supplier or for
Dodavatele nebo pro sebe nebo jakoukoli       itself or any of their respective affiliated
z příslušných přidružených společností (ke    companies (as of the date of entering this
dni uzavření této smlouvy jde o Mylan         Agreement, these are Mylan
Pharmaceuticals s.r.o. a MÉDA Pharma          Pharmaceuticals s.r.o. and MEDA Pharma
s.r.o.). Odběratel se zavazuje, že nedá       s.r.o.) The Customer undertakes not to
úplatek žádnému státnímu úředníkovi ani       bribe government officials or any private
soukromé společnosti nebo fyzické osobě,      companies or individuals, “bribes” having
přičemž úplatek znamená: nabízení,            the following definition: offering,
příslib nebo udělení finanční či jiné         promising or giving a financial or other
výhody jiné osobě, kdy (1) jeho účelem je     advantage to another person where: (1) it
zajištění nesprávného výkonu příslušné        is intended to bring about the improper
funkce nebo nesprávného provedení             performance of a relevant function or
činnosti nebo odměnění nesprávného            activity, or to reward such improper
výkonu; nebo (2) přijetí nabízené,            performance; or (2) acceptance of the
přislíbené nebo poskytnuté výhody samo o      advantage offered, promised or given in
sobě představuje nesprávný výkon              itself constitutes improper perfonnance of
příslušné funkce nebo nesprávné               a relevant function or activity. “Improper
provedení činnosti, přičemž „nesprávný        perfonnance” means a breach of
výkon“ znamená nedodržení očekávání, že       expectations that a person will act in good
příslušná osoba jedná v dobré víře,           faith, impartially, or in accordance with a
nestranně a v souladu se svým                 position of trust. The Customer must also
významným postavením. Odběratel také          (1) make and keep books, records and
musí (1) vést účetní knihy, záznamy a         accounts, which, in reasonable detail,
účetní výkazy, které jsou dostatečně          accurately and fairly reflect the
přesné a náležitě zobrazují transakce a       transactions and dispositions of assets of
nakládání s jejími aktivy, (2) zavádí a       the company, (2) devise and maintain a
udržuje systém interních účetních kontrol     system of internal accounting controls,
a (3) umožní Dodavateli na jeho písemnou      and (3) grant the Supplier, upon receipt of
žádost přístup k uvedeným knihám,             written request, commercially reasonable
záznamům a účetním výkazům v rozsahu,         access to said books, records, systems and
který je potřebný pro účely kontroly          accounts in the extent that is needed for the
splnění povinností dle této smlouvy.          purposes of checking the fulfillment of
„Státní úředník“ je jakýkoli úředník nebo     obligations under this Agreement.
zaměstnanec úřadu vlády, ministerstva,        "Government official" means any officer
agentury nebo jejich zástupců nebo            or employee of a government or any
mezinárodní organizace nebo jakákoli          department, agency, or instrumentality
osoba jednající z moci úřední jménem          thereof, or of a public international
uvedených institucí.                          organization, or any person acting in an
                                              official capacity for or on behalf of any
                                              such government or department, agency,
                                              or instrumentality, or for or on behalf of
                                              any such public international organization.
           VII.                                       VIL
Závěrečná ustanovení                           Final Provisions

1. Ve všech ostatních otázkách 1. In all other issues not addressed by this

neupravených touto smlouvou, se právní         Agreement, the legal obligation

závazek založený touto smlouvou řídí           established by this Agreement is governed

českým právním řádem, zejména                  by the Czech law, in particular by the

ustanoveními občanského zákoníku.              provisions of the Civil Code.

2. Smluvní strany ujednaly, že v případě 2. The Parties have agreed that in the event

změn kontaktních údajů je povinna              of changes to contact details, the

příslušná smluvní strana změnu oznámit         respective Party is obliged to notify the

druhé smluvní straně. V případě, že tak        other Party of the change. If it does not do

neučiní, považuje se za platné doručení        so, the delivery of correspondence to the

korespondence na poslední známou               last known contact address of the

kontaktní adresu příslušné smluvní strany.     respective Party is considered valid.

3. Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. 3. The Agreement is entered into for an

Každá ze smluvních stran je oprávněna          indefinite period. Each of the Parties is

tuto smlouvu vypovědět písemnou                authorized to withdraw from this

výpovědí i bez uvedení důvodu doručenou        Agreement with written notice delivered

druhé smluvní straně.                          to the other Party without giving a reason.

Výpovědní doba činí 1 měsíc a počíná           The notice period is 1 month and starts

běžet prvním dnem kalendářního měsíce          from the first day of the calendar month

následujícího po měsíci, kdy byla              following the month in which the notice

výpověď doručena druhé smluvní straně.         was delivered to the other Party.

4. Změny a doplňky této smlouvy mohou být 4. Changes or amendments to this

činěny pouze fonnou číslovaných                Agreement may only be made in the form

písemných dodatků, podepsaných                 of numbered written amendments signed

smluvními stranami.                            by the Parties.

5. Tato smlouva obsahuje úplné ujednání o 5. This Agreement contains the entire

předmětu smlouvy a všech náležitostech,        agreement on the subject-matter of the

které strany měly a chtěly ve smlouvě          Agreement and all the requisites the

ujednat, a které považují za důležité.         Parties planned and wanted to negotiate

Současně smluvní strany prohlašují, že si      for the Agreement, and which they

navzájem sdělily všechny informace, které      consider important. The Parties do not

považují za důležité a podstatné pro           wish that beyond the scope of this

uzavření této smlouvy. Není-li v této          Agreement any rights or obligations from

smlouvě stanoveno jinak, strany vylučují       current or future practice established

jakákoli implicitní práva a povinnosti         between the Parties or from customs

plynoucí ze stávající či budoucí praxe         established in general or in the commercial

smluvních stran nebo zavedených                law are implied, unless stipulated

obecných či obchodních zvyklosti nad           otherwise in this Agreement. At the same

rámec této smlouvy.                            time, the Parties declare that they have

                                               given each other all the information they

                                               consider important and essential for

                                               entering into this Agreement.

6. Smlouva je vyhotovena ve dvou 6. The Agreement has been drawn up in two

stejnopisech v českém a anglickém jazyce,      identical copies in Czech and English

přičemž každá ze smluvních stran obdrží        language, whereas each Party receives

po jednom. V případě rozporů mezi              one. In the case of any discrepancy

                                            9
jazykovými verzemi má přednost česká            between the language versions, the Czech
verze.                                          version shall prevail.

7. Smluvní strany se současně dohodly, že 7. The Parties have also agreed that the rights

práva a povinnosti případně vzniklé             and obligations potentially arising from

z plnění a právních poměřil (závazků)           the performance and legal relations

v rámci předmětu a rozsahu úpravy této          (obligations) within the subject matter and

smlouvy, k nimž došlo před nabytím              scope of regulation hereof, which occurred

účinnosti této smlouvy v době ode dne           before this Agreement came into legal

1.10.2022, nahrazují závazkem vzniklým          force in the period from 1.10.2022, are

z této smlouvy. Plnění a právní poměry          replaced by the obligation established by

(závazky) v rámci předmětu a rozsahu            this Agreement. The performance and

úpravy této smlouvy před účinností této         legal obligations within the subject matter

smlouvy, vždy však jen od 1. 10. 2022,          and scope of regulation hereof before the

jsou tudíž nahrazeny plněním a obsahem          effective date hereof, but always only

právního závazku založeného touto               from 1.10.2022, are thus replaced by the

smlouvou a práva a povinnosti z nich            fulfillment and content of the legal

vzniklé se řídí touto smlouvou.                 obligation established by this Agreement,

                                                and the rights and obligations arising from

                                                them are governed by this Agreement.

8. Tato smlouva nabývá platnosti a účinnosti 8. This Agreement becomes valid and

dnem jejího uzavření oběma smluvními            effective on the date it is entered into by

stranami, ledaže právní předpisy, zejména       both Parties unless provided otherwise by

zákon o registru smluv, stanoví jinak.          legislation, in particular by the Agreement

                                                Register Act.

9. Není-li v této smlouvě uvedeno jinak, není 9. Unless otherwise stipulated in this

Odběratel oprávněn práva a povinnosti           Agreement, the Customer is not

z této smlouvy převádět na třetí osoby ani      authorized to transfer the rights and

tuto smlouvu postoupit bez souhlasu druhé       obligations from this Agreement or assign

smluvní strany.                                 this Agreement in its entirety to a third

                                                party without the consent of the other

                                                Party(ies).

10. Závazek z této smlouvy s účimiostí 10. Effective from 1 October 2022, the

k 1.10.2022 pinč nahrazuje závazek ze           obligation from this Agreement fully

smlouvy o spolupráci uzavřené dne               replaces the obligation from the

22.07.2019 ve znění dodatku č. 2 ze dne         cooperation agreement entered into on 22

12.8.2021 mezi Odběratelem na straně            July 2019 as amended by addendum No. 2

jedné a Dodavatelem, společností                of 12.8.2021, between the Customer on

MYLAN PHARMACEUTICALS s.r.o.,                   one part and the Supplier, MYLAN

IČ: 28392779, společností MÉDA Pharma           PHARMACEUTICALS s.r.o., Company

s.r.o., IČ 27140661 na straně drahé.            ID No. 28392779, MEDA Pharma s.r.o.,

                                                Company ID No. 27140661 on the other

                                                part.

11. Smluvní strany prohlašují, že si smlouvu 11. The Parties to this Agreement declare that

před jejím podepsáním přečetly a že její        they read through the Agreement before

obsah odpovídá jejich pravé, vážné a            signing it and that its content is consistent

svobodné vůli, což stvrzují svými níže          with their true, serious and free will, as

připojenými podpisy.                            evidenced by their signatures below.

                                            10
                                          V Havlíčkově Brodě i In Havlíčkův Brod dne /
                                          dated

Viatris CZ s.r.o.                         Za Nemocnici Havlíčkův Brod, příspěvkovou
MUDr. Milan Černek, jednatel / Executive  organizaci
Director                                  Mgr. David Rezničenko, MHA, ředitel / Director

Společnosti MYLAN PHARMACEUTICALS s.r.o. a MÉDA Pharma s.r.o. podpisem níže potvrzují,
že souhlasí s nahrazením závazku ze smlouvy ve smyslu čl. VII. odst. 10 výše:
By signing below, MYLAN PHARMACEUTICALS s.r.o. and MÉDA Pharma s.r.o. confirm that
they agree to replacing the obligations from the agreement as per Art. VII (10) above.

MYLAN PHARMACEUTICALS s.r.o.
MUDr. Milan Černek, jednatel / Executive Director

MEDÄ'Rhamia s.r.o.    xecutive Director
MUDr. Miten-Gemek, j

                      11
          Příloha č. 1 - seznam Výrobků                      Annex 1 -Product List

MIC kód/  Název přípravku/ Name of the Product      Forma přípravku/     Balení přípravku/
MIC Code                                            Form of the Product  Package of the
          Bisoprolol Mylan 10 mg                                         Product
MYL0033   Bisoprolol Mylan 10 mg
MYL0034   Bisoprolol Mylan 2,5 mg                   tbl flm              100 x 10 mg
MYL0035   Bisoprolol Mylan 5 mg
MYL0036   Bisoprolol Mylan 5 mg                     tbl flm              30 x 10 mg
MYL0037   Calcium/ Vitamin D3 Mylan 500 mg /800 IU
MYL0523   Calcium/ Vitamin D3 Mylan 500 mg /800 IU  tbl flm              30 x 2,5 mg
MYL0821   Cynt 0,3
MYL0379   Cynt 0,3                                  tbl flm              100 x 5 mg
MYL0380   Cynt 0,4
MYL0381   Cynt 0,4                                  tbl flm              30 x 5 mg
MYL0382   Dona 1500 mg
MYL0819   Dona 1500 mg                              tbl mnd              30
MYL0820   Gopten 0,5 mg
MYL0393   Isoptin 40 mg                             tbl mnd              90
MYL0400   Isoptin 80 mg
MYL0401   Isoptin SR 240 mg                         tbl flm              30 x 0,3 mg
MYL0402   Isoptin SR 240 mg
MYL0403   Klacid 125 mg/5 ml                        tbl flm              98 x 0,3 mg
MYL0404   Klacid 125 rng/5 ml
MYL0405   Klacid 250 mg                             tbl flm              30 x 0,4 mg
MYL0406   Klacid 250 mg
MYL0407   Klacid 250 mg/5 ml                        tbl flm              98 x 0,4 mg
MYL0408   Klacid 250 mg/5 ml
MYL0409   Klacid 500 mg                             por plv sol          30 sáčků
MYL0410   Klacid SR 500 mg
MYL0413   Klacid SR 500 mg                          por plv sol          90 sáčků
MYL0411   Letmylan 2,5 mg
MYL0299   Letmylan 2,5 mg                           cps dur              28 x 0,5 mg
MYL0265   Lipanthyl 267 M
MYL0418   Lipanthyl 267 M                           tbl flm              50 x 40 mg
MYL0419   Lipanthyl Nt 145 mg
MYL0420   Lipanthyl Nt 145 mg                       tbl flm              50 x 80 mg
MYL0421   Lipanthyl S 215 mg
MYL0422   Lipanthyl S 215 mg                        tbl pro              100 x 240 mg
MYL0423   Lipanthyl Supra 160 mg
MYL0424   Metformin Mylan 1000 mg                   tbl pro              30 x 240 mg
MYL0094   Metformin Mylan 1000 mg
MYL0095   Metformin Mylan 500 mg                    por gra sus          1 x 100 ml
MYL0096
                                                    por gra sus          1 x 60 ml

                                                    tbl flm              10 x 250 mg

                                                    tbl flm              14 x 250 mg

                                                    por gra sus          1 x 100 ml

                                                    por gra sus          1 x 60 ml

                                                    tbl flm              14 x 500 mg

                                                    tbl ret              14 x 500 mg

                                                    tbl ret              7 x 500 mg

                                                    tbl flm              100 x 2,5 mg

                                                    tbl flm              30 x 2,5 mg

                                                    cps dur              30 x 267 mg

                                                    cps dur              90 x 267 mg

                                                    tbl flm              30 x 145 mg

                                                    tbl flm              90 x 145 mg

                                                    tbl flm              100 x 215 mg

                                                    tbl flm              30 x 215 mg

                                                    tbl ret              90 x 160 mg

                                                    tbl flm              120 x 1 000 mg

                                                    tbl flm              60 x 1 000 mg

                                                    tbl flm              120 x 500 mg

                                         12
MIC kód/  Název přípravku/ Name of the Product    Forma přípravku/     Balení přípravku/
MIC Code                                          Form of the Product  Package of the
          Metformin Mylan 500 mg                                       Product
MYL0097   Metformin Mylan 850 mg
MYL0098   Metformin Mylan 850 mg                  tbl flm              60 x 500 mg
MYL0099   Neurontin
MYL0954   Neurontin                               tbl flm              120 x 850 mg
MYL0955   Neurontin
MYL0956   Neurontin                               tbl flm              60 x 850 mg
MYL0957   Neurontin
MYL0958   Neurontin                               cps dur              100 x 100 mg
MYL0959   Pantomyl 40 mg
MYL0263   Pantomyl 40 mg                          cps dur              100 x 300 mg
MYL0287   Perindopril/Amlodipin Mylan 4 mg/10 mg
MYL0736   Perindopril/Amlodipin Mylan 4 mg/5 mg   cps dur              50 x 300 mg
MYL0739   Perindopril/Amlodipin Mylan 8 mg/10 mg
MYL0827   Perindopril/Amlodipin Mylan 8 mg/5 mg   cps dur              50 x 400 mg
MYL0743   Rytmonorm 150 mg
MYL0429   Rytmonorm 150 mg                        tbl flm              50 x 600 mg
MYL0428   Rytmonorm 300 mg
MYL0431   Rytmonorm 300 mg                        tbl flm              50 x 800 mg
MYL0430   Sevelamer Carbonate Mylan 800 mg
MYL0493   Taris 0,5 mg/0,4 mg                     tbl ent              100 x 40 mg
MYL0720   Venlafaxin Mylan 150 mg
MYLO 159  Venlafaxin Mylan 150 mg                 tbl ent              30 x 40 mg
MYL0307   Venlafaxin Mylan 75 mg
MYLO 160  Venlafaxin Mylan 75 mg                  tbl nob              90 x 4mg/10mg
MYL0306   Xalacom
MYL0980   Xalacom                                 tbl nob              90 x 4mg/5mg
MYL0980   Xalacom
MYL0981   Xalatan                                 tbl nob              90 x 8mg/10mg
MYL0982   Xalatan
MYL0983                                           tbl nob              90 x 8mg/5mg

                                                  tbl flm              100 x 150 mg

                                                  tbl flm              50 x 150 mg

                                                  tbl flm              100 x 300 mg

                                                  tbl flm              50 x 300 mg

                                                  tbl flm              180 x 800 mg

                                                  cps dur              90 x 0,5 mg/0,4 mg

                                                  cps pro              30 x 150 mg

                                                  cps pro              90 x 150 mg

                                                  cps pro              30 x 75 mg

                                                  cps pro              90 x 75 mg

                                                  oph gtt sol          1 x 2.5 ml

                                                  oph gtt sol          1 x 2.5 ml

                                                  oph gtt sol          3 x 2.5 ml

                                                  oph gtt sol          1 x 2.5 ml

                                                  oph gtt sol          3 x 2.5 ml

          13
Příloha č. 2 - Vzor a výpočet bonusu      Annex 2 -Bonus Pattern and Calculation

                                      14
15
16
17