Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Registriernummer 0433-CZ-09.07.2018 Registrační číslo
Annahme des Projektantrages durch das KPF- Přijetí projektové žádosti sekretariátem
Projektsekretariat FMP
Eingangsdatum Datum přijetí
Unterschrift/Stempel Podpis/razítko
2. Angaben zum Antragsteller 2. Údaje o žadateli Název / organizace
Name / Organisation Klub Krušných hor, z.s. Právní forma
Rechtsform Zapsaný spolek Identifikační číslo
Adresa
Handelsregister- bzw. 26643880
Vereinsregisternum- Internetová adresa
Boží Dar 222, 36301 Boží Dar, Tschechische Republik / Česká Statutární zástupce
Anschrift republika (jméno, telefon, email)
Internetadresse http://www.klubkrusnychhor.cz
Vertretungsberechtigte Miroslav Schimmer,
Person (Name, Telefon, E-
Mail)
Seite / Strana 1 von / z 12
Ansprechpartner Miroslav Schimmer, Kontaktní osoba
(Name, Telefon, EMail) (jméno, telefon, email)
Steuerliche Einordnung Daňové zařazení Oprávnění k odpočtu daně žadatele
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstell ers
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
ausgewiesen
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez
ohne MwSt. ausgewiesen DPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s
MwSt. ausgewiesen DPH
3. Angaben zum Projektpartner 3. Údaje o projektovém partnerovi
3.1 Angaben zum Projektpartner 1 3.1 Údaje o projektovém partnerovi 1
Name / Organisation Chorensemble Oberwiesenthal e.V. Název / organizace
Rechtsform Verein Právní forma
Handelsregister- bzw. VR 4343 Identifikační číslo
Vereinsregisternum- Vierenstraße 9, 09484 Oberwiesenthal, Deutschland / Německo Adresa
Anschrift
Internetadresse Barbara Modes, Internetová adresa
Vertretungsberechtigte Barbara Modes, Statutární zástupce
Person (Name, Telefon, E- (jméno, telefon, email)
Mail) 4. Údaje k projektu
Ansprechpartner 4.1 Popis projektu Kontaktní osoba
(Name, Telefon, EMail) (jméno, telefon, email)
4. Angaben zum Projekt
4.1 Beschreibung des Projektes
Seite / Strana 2 von / z 12
Wir planen für den 8.12.2018 ein gemeinsames Projekt für Náš společný projekt představuje uspořádání pochodu z
Teilnehmer*innen von beiden Seiten der Grenze, einen Božího Daru do Oberwiesenthalu, do kostela Martina
Adventslauf von Gottesgab nach Oberwiesenthal, in die Luthera na společný, česko-německý Vánoční koncert.
Martin-Luther-Kirche zum gemeinsamen, böhmisch- Pochodu s koncertem, dne 8.12.2018, se zúčastní obyvatelé z
tschechischen Weihnachtskonzert. Das gesamte Angebot ist obou stran hranice, návštěvníci Božího Daru, Klínovce a
Oberwiesenthalu. Nevybíráme žádné poplatky, pro
für die Teilnehmer*innen kostenfrei, unabhängig von Alter, registrované účastníky budou veškeré aktivity zdarma. Něm.
Geschlecht oder Konfession. Die Registrierung erfolgt am účastníci mohou využít speciální autobus z Oberwiesenthalu
Samstag, dem 8.Dezember ab 11.00 Uhr auf dem kleinen na Boží Dar. Registrace k pochodu bude probíhat od 11 hod.
Marktplatz an der Annakirche in Gottesgab. Hier kann das v penzionu U Sněhuláka naproti kostelu sv.Anny na Božím
böhmische Weihnachtsgepäck verkostet werden. Die Daru s ochutnávkou tradičního vánočního cukroví. Každý
angemeldeten Teilnehmer*innen erhalten ein Abzeichen, registrovaný účastník obdrží účastnický odznak, ten bude
das als Eintrittskarte für sämtliche Angebote dieses Tages vstupenkou na aktivity v rámci pochodu. Před startem
gilt, und dazu als Andenken eine kleine traditionelle podtrhnou předvánoční atmosféru koledy v podání country
Weihnachtsdekoration aus einer der Werkstätte im skupiny Album. Všichni účastníci obdrží v rámci registrace
Erzgebirge. Für alle Besucher spielt die Countryband Album malý dárek v podobě vánoční ozdoby z řemeslných dílen.
tsch.Weihnachtslieder und verkürzt die Wartezeit auf den Hromadný start pochodu je naplánován na 14. hodinu, s
Start. Für die deutschen Teilnehmer*innen fährt um 12 Uhr českým a něm. moderátorem. Trasa pochodu je zhruba 5 km.
ein Bus nach Gottesgab an der Martin-Luther-Kirche in Na trase, na česko-saském hraničním přechodu bude
Oberwiesenthal ab. Der Lauf startet um 14 Uhr. Die připravena občerstvovací stanice. Cíl pochodu je u kostela
Streckenlänge ist ungefähr 5 Kilometer. Eine
Erfrischungsstation erwar-
tet die Läufer am Grenzübergang. Das Ziel ist an der Martin- Martina Luthera v Oberwiesenthale. Program bude
Luther-Kirche in Oberwiesenthal. Seinen Abschluss findet pokračovat v kostele společným, česko-německým
der Lauf mit dem gemeinsamen Weihnachtskonzert in der Vánočním koncertem. Zde zazní ve společném podání
Kirche in Oberwiesenthal. Es werden die schönsten pěveckého sboru z Oberwiesenthalu a Karlovarského
Weihnachtslieder gemeinsam vom Chorensemble pěveckého sboru společně připravené české i německé
Oberwiesenthal und vom Karlsbader Gesangschor gesungen koledy. Následovat bude oblíbená Česká mše vánoční Jana
und als Höhepunkt folgt die Böhmische Hirtenmesse von Jakuba Ryby. V kostele nabídneme ochutnávku německých
vánočních štol.
Jan J. Ryba. In der Kirche wird die Verkostung der sächs. Pro účastníky bude připraven odvoz autobusem na Boží Dar.
Weihnachtssollen angeboten. Das Konzert wird im Rahmen Účastníci se budou moci registrovat předem přes česko-
des gem.Wochenendes in Depoltovice einstudiert. Für die německé webové stránky www.adventnipochod.eu, které
Rückfahrt der Teilnehmer werden Busse nach Gottesbag budou připraveny pro tento projekt. Samotnému pochodu
eingesetzt. Die Registrierung für den Lauf erfolgt über die bude předcházet společné víkendové setkání obou partnerů
Webseite www.adventslauf.eu. Die Bekanntmachung a zástupců Karlovarského pěveckého sboru začátkem září
erfolgt in Form von zweisprachiger Flugblätter/A5, durch 2018, cíleného na společnou přípravu Vánočního koncertu,
Plakate A3/ A1, durch Anzeigen in der reg. Presse beider Projekt bude propagován formou distribuce dvojjazyčných
Länder, sowie auf den Webseiten der Städte Gottesgab und letáků A5, výlepem plakátů A3 a A1, tištěnou inzercí v
Oberwiesenthal. Darüber hinaus nutzen beide Partner ihre regionálním tisku a propagací na webových stránkách.
bestehenden Kontakte, um das Projekt bekannt zu machen. Projekt je určen pro všechny zájemce, jakéhokoliv věku,
pohlaví, či vyznání a je pro všechny zdarma.
4.2 Projektaktivitäten 4.2 Aktivity projektu
Projekthauptaktivität ist der Lauf von Gottesgab nach Hlavní aktivitou projektu je pochod z Božího Daru do
Oberwiesenthal, am 8.12.2018 Oberwiesenthalu, 8.12.2018
Gemeinsames Treffen der Chöre und Vorbereitung des Společné česko-německé setkání sborů a příprava spol.
gem.Weihnachtskonzerts, Depoltovice 7.-9.9.2018 Vánočního koncertu, Děpoltovice 7.-9.9.2018
Weihnachstkonzert in der Martin-Luther-Kirche in Vánoční koncert v kostele Martina Luthera v
Oberwiesenthal, am 8.12.2018 Oberwiesenthalu, 8.12.2018
Seite / Strana 3 von / z 12
Verkostung von Landesspezialitäten für Ochutnávka regionálních specialit pro registrované
reg.Teilnehmer*innen, Gottesgab/Oberwiesenthal, am účastníky, Boží Dar/Oberwiesenthal, 8.12.2018
8.12.2018
Erstellung der zweisprachigen Webseite Tvorba dvojjazyčných webových stránek k projektu
www.adventslauf.eu / www.adventnipochod.eu zum www.adventnipochod.eu / www.adventslauf.eu
Projekt
4.3 Ergebnisse, Mehrwert und Nachhaltigkeit des Projektes 4.3 Výsledky, přidaná hodnota a udržitelnost projektu
Das Projekt Erzgebirgischer Adventslauf 2018 ist eine, auf Projekt s názvem Krušnohorský adventní pochod 2018 je
Sport und Vergnügen orientierte, Veranstaltung für alle sportovně zábavná akce pro všechny věkové kategorie.
Altersklassen. Es setzt die deutsch-tschechischen Projekt naváže na minulá společná setkání v rámci letních
Aktivitäten, wie die der Nordic-Walking-Läufe oder der pochodů nordic walking a adventních koncertů ať už na
Adventskonzerte auf der sächsischen und auf der české, nebo na německé straně a podpoří navazování
böhmischen Seite fort. Diese Termine bieten nicht nur die nových kontaktů a současně propagaci krušnohorských
Möglichkeit für gemeinsame sportliche und kulturelle
společných sportovních a kulturních akcí. Tato kooperace
Veranstaltungen im Erzgebirge, sie bilden so eine feste
Basis für regelmäßige, gegenseitige Begegnungen und má kladný vliv na rozvoj přeshraničních, česko-saských
damit für das Entstehen von Kontakten und vztahů. Cílem je další zintenzivnění přeshraniční spolupráce
Freundschaften. Diese Zusammenarbeit beeinflusst die v různých oblastech společenského života. Projekt přispívá
Entwicklung der böhmisch-sächsischen Beziehungen in ke zlepšení přeshraniční informovanosti, komunikaci a
fruchtbarer und positiver Weise. Weiterhin trägt das kooperaci mezi obyvateli a různými sdruženími ve
Projekt zu einer verbesserten Identifikation der společném programovém území. V projektu jsou
Bevölkerung mit ihrem gemeinsamen Lebensraum und zu realizovány přeshraniční aktivity pro společné pohraničí
einer besseren Informiertheit über die Nachbarn, sowie zur vedoucí k jeho zviditelnění pro širokou veřejnost. Projekt
Kommunikation und Kooperation zwischen den Einwohnern povede k upevnění spolupráce i po ukončení podpory.
und Dvojjazyč-
Vereinen im gemeinsamen Programmgebiet bei.
Eine derartig enge Zusammenarbeit lebt auch nach dem né webové stránky, vytvořené pro tento projekt budou
Ende der Förderung fort. Die zweisprachige Webseite, fungovat i po ukončení projektu.
erstellt für dieses
Projekt wird auch nach dem Projektabschluß aktiv. 4.4 Indikátory
4.4 Indikatoren
DE CZ
Anzahl der Personen, die am Počet osob, které se účastní
200 350 0 550 projektu
Projekt teilnehmen
Anzahl der Einrichtungen, die am 1 1 0 2 Počet zařízení, která se zúčastní
Projekt teilnehmen projektu
4.5 Beschreibung der Zusammenarbeit 4.5 Popis spolupráce
4.5.1 gemeinsames Personal 4.5.1 společný personál
Seite / Strana 4 von / z 12
Beide Projektpartner arbeiten an der Vorbereitung und Čeští a němečtí projektoví partneři pravidelně spolupracují
Realisierung des Kleinprojekts und stellen dafür geeignete při přípravě a realizaci daného malého projektu. Projektoví
Koordinatoren ab. Der Adventslauf mit dem gemeinsamen partneři kromě toho poskytují společný personál pro plnění
böhmisch-sächsischen Weihnachtskonzert wird von společných úkolů. Projekt je realizován společně oběma
beiden Partnern gemeinsam vorbereitet und partnery, kteří se podílejí na přípravě a realizaci akce
durchgeführt. (Organisation des Laufes sowie des Adventní pochod zakončený společným, česko-německým
Konzerts, Werbung für die Veranstaltung, Planung der Vánočním koncertem, propagací celé akce a zajištění
Nebenaktivitäten, Vorbereitung und Druck der ostatních aktivit v rámci celého projektu, přípravě a tisku
Werbeunterlagen, Markierung und Navigation für den propagačních materiálů, značení a navigací pochodu
Lauf) Die Tätigkeiten der Partner ergänzen sich organizací koncertu v Oberwiesenthale. Činnosti
gegenseitig. jednotlivých partnerů na sebe navazují a vzájemně se
doplňují.
4.5.2 gemeinsame Vorbereitung 4.5.2 společná příprava
Beide Projektpartner arbeiten miteinander an der Projektoví partneři jsou navzájem zapojeni do přípravy
Vorbereitung aller Projektaktivitäten. Das Projekt wird projektových aktivit druhého partnera. Projekt je
langfristig von den Partnern auf beiden Seiten der Grenze dlouhodobě připravován partnery z obou stran hranice,
bearbeitet, denn die Organisation des Laufes, des organizace pochodu, společné víkendové setkání a příprava
gemeinsamen Treffens beider Chöre sowie die společného Vánočního koncertu vyžaduje koordinaci,
Durchführung des Weihnachtskonzerts erfordern důkladnou
Koordination, Vorarbeit sowie Planung. Dafür wird ein organizaci a plánování. Příprava bude probíhat v časovém
Zeitraum von ungefähr drei Monaten vorgesehen, der im horizontu cca 3 měsíce (od září 2018) a vyžaduje intenzivní
September spolupráci všech zúčastněných.
2018 mit intensivster Zusammenarbeit beginnt.
4.5.3 gemeinsame Umsetzung 4.5.3 společná realizace
Das Projekt Erzgeb. Adventslauf 2018 wird gemeinsam von Projekt je realizován společně s projektovým partnerem ze
beiden Partnern realisiert, denn die Projektaktivitäten sind sousední země. Projektové aktivity jsou navzájem obsahově
inhaltlich und zeitlich miteinander verknüpft. Der deutsche a časově provázány. Kolegové z partnerského klubu zajistí
Partner organisiert die Korrektur der Übersetzungen, korekci překladů, podílí se na přípravě všech tiskových
beteiligt sich an der Vorbereitung aller Druckunterlagen, podkladů, zajistí medializaci projektu v německém deníku,
organisiert die Öffentlichkeitsarbeit z.B. in einer deutschen osloví dodavatele na saské straně, osloví elektronicky dle
Tageszeitung auf der deutschen Seite. Er koordiniert die své databáze potencionální návštěvníky pochodu, budou se
Zusammenarbeit mit den Verantwortlichen für die podílet na produkci samotného pochodu z Božího Daru do
kulturellen Angebote auf der sächsischen Seite und wirbt Oberwiesenthalu a především na organizaci Vánočního
um koncertu v kostele v Oberwiesenthale. Německý partner
Teilnehmer und Besucher. Weiterhin nehmen Vertreter des připraví společné pěvecké vystoupení s Karlovarským
sächsischen Partners an der Organisation des Laufes von pěveckým sborem v
Gottesgab nach Oberwiesenthal teil und organisieren das
Weih-
nachtskonzert für alle Teilnehmer*innen in der kostele, v rámci Vánočního koncertu.
Oberwiesenthaler Kirche. Der deutsche Partner tritt
gemeinsam mit dem Karlsbader Chor im Rahmen des
Konzerts auf.
Seite / Strana 5 von / z 12
6. Erklärung des Antragstellers 6. Prohlášení žadatele
Der Antragsteller versichert die Richtigkeit und Žadatel ujišťuje o správnosti a úplnosti uvedených údajů, jak
Vollständigkeit der gemachten Angaben, sowohl im Antrag v žádosti, tak i v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích.
als auch in den beigefügten Anlagen in beiden Sprachen. Die Jazyk žadatele je rozhodující. Přílohy jsou součástí této
Sprache des Antragstellers ist maßgebend. Die Anlagen sind žádosti. Žadatel je obeznámen s tím, že nesprávné údaje
Bestandteil dieses Antrages. Dem Antragsteller ist bekannt, nebo neúplná, chybějící nebo včas nepředložená popř.
dass falsche Angaben oder unvollständige, fehlende oder dodatečně nedodaná prohlášení nebo dokumenty k žádosti
nicht fristgemäß eingereichte bzw. nachgereichte mohou mít za následek okamžité vypovězení Smlouvy o
Erklärungen oder Unterlagen zum Antrag die sofortige poskytnutí dotace a příp. požadavky na vrácení finančních
Kündigung der Fördervereinbarung und evtl. prostředků.
Rückforderungen zur Folge haben können.
Žadateli popř. kooperačnímu partnerovi je známo, že
Dem Antragsteller bzw. Kooperationspartner ist bekannt, jakákoliv změna údajů uvedených v žádosti nebo údajů o
dass jede Änderung der im Antrag gemachten Angaben oder účelu využití (v rámci lhůty účelného využívání) a dalších
zum Verwendungszweck (innerhalb der Zweckbindungsfrist) okolností rozhodujících pro schválení v podobě Smlouvy o
und sonstige für die Genehmigung in Form des poskytnutí dotace, jako jsou údaje o celkových výdajích
Zuwendungsvertrages maßgeblichen Umstände, wie die nebo o financování, musí být neprodleně písemně
Gesamtausgaben oder die Finanzierung unverzüglich dem oznámeny sekretariátu FMP.
zuständigen KPF-Projektsekretariat schriftlich mitzuteilen
ist. Celkové financování / předfinancování projektu je zajištěno.
Die Gesamtfinanzierung / Vorfinanzierung des Projektes ist Žadatel souhlasí s tím, aby byly jeho údaje za účelem
gesichert. ochrany finančních zájmů společenství zpracovávány
auditními a monitorovacími orgány EU popř. národními
Der Antragsteller willigt ein, dass seine Angaben zum orgány. Dle saského Zákona o databázích dotačních
Zwecke der Wahrung der finanziellen Interessen der prostředků (SächsFöDaG) mohou být data zpracována za
Gemeinschaften von den Rechnungsprüfungs- und účelem pravidelného analyzování dotační praxe, zamezení
Überwachungsbehörden der EU bzw. der Länder verarbeitet protiprávní podpory a vykonávání právního a odborného
werden. Die Daten können nach dem Gesetz über die dozoru.
Fördermitteldatenbanken (SächsFöDaG) zur laufenden
Analyse der Förderpraxis, zur Vermeidung rechtswidriger Žadatel souhlasí s tím, že údaje týkající se projektu, i když
Förderung und zur Ausübung der obsahují osobní údaje, budou zve-
Rechts- und Fachaufsicht verarbeitet werden.
Seite / Strana 6 von / z 12
Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass řejněny v rámci informací pro veřejnost a komunikačních
projektbezogene Angaben, auch soweit sie Daten zur opatření dle článku 115 odstavec 2 ve spojení s přílohou XII
Person enthalten, im Rahmen von Informations- und Nařízení (EU) 1303/2013. Dále souhlasím s tím, že výsledky
Publizitätsmaßnahmen gemäß Artikel 115 Absatz 2 i.V.m. a zprávy z realizace projektů budou částečně či úplně
mit Anhang XII der Verordnung (EU) 1303/2013 zveřejněny.
veröffentlicht werden. Zudem bin ich damit einverstanden,
dass die Projektergebnisse und Berichte zur Ustanovení o ochraně dat Evropské unie v podobě realizace
Projektumsetzung teilweise oder vollständig veröffentlicht prostřednictvím zákonů o ochraně dat jednotlivých zemí
werden. zůstávají nedotčeny. Odkazuje se na práva o ochraně dat a
na metody výkonu těchto práv upravené těmito právními
Die Vorschriften des Datenschutzes der Europäischen Union předpisy.
in der Form der Umsetzung durch die nationalen
Datenschutzgesetze bleiben unberührt. Auf die in diesen Žadatel ujišťuje, že se jím zastupované zařízení nenachází v
Rechtsvorschriften geregelten Datenschutzrechte und die konkurzním řízení, není likvidováno nebo v nucené správě.
Verfahren zur Ausübung dieser Rechte wird verwiesen. Není zablokován rozpočet. Dále není vydán žádný
pravomocný rozsudek, trestní příkaz nebo zastavení oproti
Der Antragsteller versichert, dass die von ihm vertretene omezujícím podmínkám kvůli majetkovému deliktu. Žadateli
Einrichtung sich nicht im Insolvenzverfahren befindet, nicht také není známo, že by proti němu bylo vedeno trestní
abgewickelt wird oder unter Zwangsverwaltung steht. Es vyšetřování pro podezření z dotačního podvodu nebo jiného
liegt keine Haushaltssperre vor. Des Weiteren liegt keine majetkového deliktu.
rechtskräftige Verurteilung, Strafbefehl oder Einstellung
gegen Auflagen wegen eines Vermögensdeliktes vor. Auch Žadatel je připraven, příslušným národním kontrolním
ist dem Antragsteller nicht bekannt, dass ein orgánům, kontrolním orgánům EU a jejich příslušným
strafrechtliches Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts účetním dvorům kdykoli umožnit kontrolu řádného využití
des Subventionsbetrugs oder eines anderen dotačních prostředků přímo na místě. Pověřeným
Vermögensdeliktes anhängig ist. kontrolorům a auditorům budou na požádání poskytnuty
Der Antragsteller ist bereit, die rechtmäßige Verwendung potřebné informace a bude jim umožněno nahlédnutí do
der Fördermittel jederzeit durch die zuständigen podkladů.
Kontrollbehörden des Landes, der EU sowie durch die
jeweiligen zuständigen Rechnungshöfe auch vor Ort
überprüfen zu lassen. Den beauftragten Kontrolleuren und
Prüfern wird auf Verlangen erforderliche Auskünfte sowie
Einsicht in Unterlagen gestattet.
7. Kenntnisnahme des Antragstellers 7. Vzetí na vědomí žadatelem
Ein Rechtsanspruch auf die Förderung aus dem Na poskytnutí dotace z Fondu malých projektů není právní
Kleinprojektefonds besteht nicht. nárok.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf der Basis Platba dotačních prostředků proběhne pouze po předložení
von Originalbelegen von nachweislich bereits bezahlten originálů, resp. kopií dokladů prokazatelně již zaplacených
Rechnungen (Erstattungsprinzip). faktur (princip zpětné úhrady).
Wegen Subventionsbetrug (§ 264 Strafgesetzbuch i. V. m. § Za dotační podvod (§ 264 trestního zákoníku ve spojení s § 2
2 Subventionsgesetz bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr. Zákona o poskytování dotací (Subventionsgesetz) popř. §
140/1961 Sammlung der 212 zákona č. 40/2009 Sb – Trestní zákoník bude potrestán,
Gesetze der kdo ve svůj prospěch uvede nesprávné nebo neúplné údaje
Tschechischen Republik) wird bestraft, wer über o skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace, nebo
subventionserhebliche Tatsachen unrichtige oder ponechá poskytovatele dotace v nevědomosti o
unvollständige Angaben macht, die für ihn vorteilhaft sind, skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace.
oder den Subventionsgeber über subventionserhebliche Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou údaje
Tatsachen in Unkenntnis lässt. Subventionserhebliche v této žádosti, včetně veškerých podkladů popř. příloh
Tatsachen sind die Angaben in diesem Antrag, einschließlich žádosti. Úřady jsou povinny informovat orgány činné v
sämtlicher Unterlagen bzw. Anlagen des Antrags. Die trestním řízení o podezření na dotační podvod.
Behörden sind verpflichtet, den Verdacht eines
Subventionsbetrugs den Strafverfolgungsbehörden
mitzuteilen.
Seite / Strana 7 von / z 12
Seite / Strana 8 von / z 12
8. Anlagen 8. Přílohy
Následující přílohy jsou relevantní, jsou přiloženy k žádosti a
Folgende Unterlagen sind relevant und dem Antrag als jsou její součástí (prosím označte).
gesonderte Anlagen beigefügt. Sie sind Bestandteil des
Antrages (bitte ankreuzen). 1. Podrobný rozpočet – plán výdajů
1. Kostenplan
2. Satzung – alle Partner 2. Stanovy – všichni partneři
3. Vereinsregisterauszug / Handelsregisterauszug aller 3. Výpis z registru – všichni partneři
Partner 4. Statutární orgán – všichni partneři
4. Vertretungsberechtigung aller Partner
5. Einwilligungserklärung aller Partner 5. Prohlášení o souhlasu – všichni partneři
6. Detaillierte Kostenberechnung 6. Podrobný rozpočet
7. Ehrenerklärung 7. Čestné prohlášení
9. Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Antragstellers
Podpis statutárního orgánu žadatele
Unterschrift Podpis Miroslav Schimmer
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
10.1 Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Projektpartners 1
Podpis statutárního orgánu projektového partnera 1
Unterschrift Podpis Barbara Modes
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
Seite / Strana 9 von / z 12
Anlage 1: Kostenplan / Příloha č. 1: podrobný rozpočet – plán výdajů (€)
Projektname / Název projektu: Erzgebirgischer Adventslauf 2018 / Krušnohorský adventní pochod 2018
Antragsteller / Žadatel: Klub Krušných hor, z.s.
Registriernummer / Registrační číslo: 0433-CZ-09.07.2018
Personalkosten wurden pauschal angegeben? / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) nárokovány paušálem? geplant / Geprüft von KPF-
Ausgabenkategorien / Kategorie výdajů plán výdajů Sekretariat / Zkontrolováno
€ sekretariátem FMP
förderfähig / nicht
způsobilé förderfähig /
€
nezpůsobilé €
1. Direkte Kosten / Přímé výdaje 14.961,00 14.961,00 0,00
1.1 Reisekosten / Náklady na cestování 0,00 0,00 0,00
1.2 Ausgaben für ext. Expertisen und Dienstleistungen / Náklady na ext. odborné poradenství a služby 13.461,00 13.461,00 0,00
1.2.1 Verpflegung für Teilnehmer, 500 Personen, je 5 EUR / Stravování účastníků, 500 osob, á 5 EUR 2.500,00 2.500,00 0,00
1.2.2
Verpflegung für Organisatoren, 20 Personen, je 13,80 EUR / Stravování pořadatelů a organizátorů, 20 osob, á 13,80 276,00 276,00 0,00
1.2.3 EUR
350,00 350,00 0,00
1.2.4 Verpflegung für Interpreten, 35 Personen, je 10 EUR / Stravovování vystupujících, 35 osob, á 10
1.2.5 EUR 200,00 200,00 0,00
Unterkunft Organisatoren, 10 Personen, je 20 EUR / Ubytování organizátorů, 10 osob, á 20 EUR 1.200,00 1.200,00 0,00
Weihnachtskonzert in der Martin-Luther-Kirche in Oberwiesenthal und Musikauftritt am Start / Vánoční konzert v
Kostele Martina Luthera v Oberwiesenthale a hudební vystoupení na startu pochodu
1.2.6 Streckenwacht, 9 Personen, je 70 EUR / Hlídky na trati pochodu, 9 osob, á 70 EUR 630,00 630,00 0,00
1.2.7 Vorbereitung der grafischen Unterlagen / Zpracování grafických podkladů
1.2.8 Fotografer - Fotodoumentation des Laufes und Konzerts / Fotograf - fotodokumentace pochodu a koncertu 400,00 400,00 0,00
200,00 200,00 0,00
Seite / Strana 10 von / z 12
1.2.9 Informationstafel und Navigation, 20 St., je 13,50 EUR / Informační tabule, navigace, 20 ks, á 13,50 EUR 270,00 270,00 0,00
1.2.10 Webdomäne und Webbildung / zweisprachig / Webové domény a tvorba dvojjazyčných webových stránek 1.200,00 1.200,00 0,00
1.2.11 Zweisprachigen Flugblätter A5, 500 St., je 0,31 EUR / Dvojjazyčné letáky, A5, 500 ks á 0,31 EUR 155,00 155,00 0,00
1.2.12 Annoncen in der Presse, 1xDE/3xCZ, 4x200 EUR / Inzerce v tisku 1xDE/3xCZ, 4x200 EUR
1.2.13 Zweisprachigen Poster A1, 4 St., je 28 EUR / Dvojjazyčné plakáty A1, 4 ks, á 28 EUR 800,00 800,00 0,00
1.2.14 Zweisprachigen Poster A3, laminiert, 80 St., je 3,10 EUR / Dvojjazyčné plakáty A3, laminované, 80 ks, á 3,10 EUR
112,00 112,00 0,00
248,00 248,00 0,00
1.2.15 Teilnehmerabzeichen, 500 St, je 0,80 EUR / Účastnický odznak, 500 ks, je 0,80 EUR 400,00 400,00 0,00
1.2.16 Geschenksgegenstände mit EU Publizität, 500 St., je 2,50 EUR / Upomínkové předměty s povinnou EU publicitou, 500 1.250,00 1.250,00 0,00
ks, á 2,50 EUR
1.2.17 Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen / Tlumočnické a překladatelské služby 820,00 820,00 0,00
1.2.18 Gemeinsames Wochenendtreffen, 35 Personen, 2 Tage, je 70 EUR / Společné víkendové setkání, 35 osob, 2 dny, á 70 2.450,00 2.450,00 0,00
EUR
1.3 Ausgaben für Ausstattung / Výdaje na vybavení 1.500,00 1.500,00 0,00
1.3.1 Zeltmiete 3 x 110 EUR / Pronájem stanů 3 x 110 EUR 330,00 330,00 0,00
1.3.2 Mietkosten für Heizgeräte 3 x 50 EUR / Pronájem ohřívačů 3 x 50 EUR 150,00 150,00 0,00
1.3.3 Mietkosten für Busse / Pronájem autobusu 700,00 700,00 0,00
1.3.4 Mietkosten für Martin-Luther-Kirche / Pronájem kostela Martina Luthera 120,00 120,00 0,00
1.3.5 Mietkosten für Registrationsraum in der Pension "Zum Schneemann" / Pronájem registrační místnosti v penzionu U 200,00 200,00 0,00
Sněhuláka
1.4 Übersetzung / Překlad 0,00 0,00 0,00
1.4.1 Ausgaben für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti 0,00 0,00 0,00
Seite / Strana 11 von / z 12
2. Personalkosten für die Organisation des Projektes / Osobní náklady (náklady na zaměstnance)
(Pauschale 20 % der direkten Kosten (Punkt 1) abzgl. 1.4, max. 2.869,44 € / 2.869,44 2.869,44 0,00
Paušálně 20 % přímých výdajů (1.) minus 1.4, max. 2.869,44 €)
3. Büro- und Verwaltungsausgaben des Antragstellers / Výdaje na kancelářský materiál a režijní náklady žadatele
(Pauschale bis zu 15 % der Personalkosten (Punkt 2), max. 430,41 € / Paušálně až 15 % ze 2., max. 430,41 €) 430,41 430,41 0,00
Gesamtsumme / Celkem (max. 30.000,00 €) 18.260,85 18.260,85 0,00
4. Projekteinnahmen / Příjmy projektu
• aus dem Projekt generierte Einnahmen (z. B. Start- und Eintrittsgelder, Verkaufserlöse, Teilnehmergebüh- ren,
Beiträge) /
příjmy generované z projektu (např. startovné a vstupné, tržby z prodeje, účastnické poplatky, příspěvky) 4.600,00 —— ——
• Drittmittel aus privaten Zuwendungen (z. B. Sponsoring, Spenden, sonstige Zuschüsse) / prostředky od třetích ——
——
subjektů ze soukromých příspěvků (např. sponzor.dary, dary, ostatní příspěvky)
• Drittmittel aus öffentlichen Zuwendungen (z. B. Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds) / prostředky od třetích
subjektů z veřejných dotací (např. Česko-německý fond budoucnosti)
4.1 Finanzielle Unterstützung durch den Kommerzpartner-Agentur Czech Tourism / Finanční podpora komerčního 1.600,00 ——
partnera - agentury Czech Toursim
4.2 Finanzielle Unterstützung durch den Kommerzpartner- Stiftung ČEZ / Finanční podpora komerčního partnera - Nadace 3.000,00 ——
ČEZ
Powered by TC PDF ( www.tc pdf.org)
Seite / Strana 12 von / z 12