Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky Sponzoři & firmy PastVina 
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 12196776: Smlouva o limitaci rizik spojených s hrazením léčivého přípravku

Příloha VZP RS Agreement REGISTRU SMLUV v06.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        Smlouva o limitaci rizik spojených             Contract on limitation of risks
  s hrazením léčivého přípravku                             associated
               č. 50/2020
                                                 with the reimbursement of
                                                      medicinal product
                                                           No. 50/2020

uzavřená dohodou smluvních stran v             concluded by the contracting parties
       souladu s § 1746 odst. 2                          in accordance with

zákona č. 89/2012 Sb., občanského              Section 1746 Paragraph 2 of the Act
                zákoníku.                          No. 89/2012 Sb., Civil Code

Smluvní strany:                                Contracting Parties:

Všeobecná zdravotní pojišťovna České           Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky                                      republiky
zřízená zákonem č. 551/1991 Sb., o             Established by the Act No. 551/1991 Sb., on
Všeobecné zdravotní pojišťovně České           Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky, ve znění pozdějších předpisů        republiky, as amended

Sídlo:           Orlická 4/2020, 130 00 Praha  Registered       Orlická 4/2020, 130 00 Praha
IČO:             3                             office:          3

                 41197518                      ID No.:          41197518

Zastoupena:      Ing. David Šmehlík, MHA,      Represented      Ing. David Šmehlík, MHA,
                 náměstek ředitele VZP ČR pro  by:              Deputy Director of VZP ČR of
                 zdravotní péči,                                the Health Care,
                 na základě pověření ředitele                   based on an authorization of
                 Všeobecné zdravotní                            the director of Všeobecná
                 pojišťovny České republiky                     zdravotní pojišťovna České
                                                                republiky

(dále jen „Pojišťovna“) na straně jedné        hereinafter referred to as the “Insurance
a                                              Company“ on one side

                                               and

Vertex Pharmaceuticals (Ireland) Limited       Vertex Pharmaceuticals (Ireland) Limited

Sídlo:           28-32 Pembroke Street         With registered  28-32 Pembroke Street Upper
                 Upper Dublin 2, Irsko         office at:       Dublin 2, Ireland

Zapsaná:         Companies Registration        Registered:      Companies Registration

                 Office                                         Office

Registrační      502558                        Registered       502558
číslo:                                         No.:

(dále jen „Držitel“) na straně druhé.          (hereinafter referred to as the “Holder”) on the

                                               other side.
                       uzavírají                                      have entered
v souladu se zákonem č. 48/1997 Sb., o veřejném  in accordance with Act No. 48/1997 Coll., on
zdravotním pojištění a o změně a doplnění        Public Health Insurance and on Amendments to
některých souvisejících zákonů, ve znění         Certain Related Acts, as amended (hereinafter
pozdějších předpisů (dále jen „zákon o           referred to as “Act on Public Health
veřejném zdravotním pojištění“), zákonem č.      Insurance”), Act No. 551/1991 Coll. on
551/1991 Sb., o Všeobecné zdravotní pojišťovně   Všeobecná zdravotní pojišťovna České
České republiky, ve znění pozdějších předpisů,   republiky, as amended, by Decree of the
vyhláškou MF č. 418/2003 Sb. a dalšími           Ministry of Finance No. 418/2003 Coll. and
souvisejícími právními předpisy tuto Smlouvu o   other related legal regulations, into this
limitaci rizik spojených s hrazením léčivého     Contract on limitation of risks associated
přípravku (dále jen „Smlouva“).                  with the reimbursement of medicinal product
                                                 (hereinafter referred to as the “Contract”).
                       Článek I.
                    Účel Smlouvy                                        Article I.
                                                               Purpose of the Contract

1. Držitel má zájem uvádět na trh v České 1. The Holder is interested in placing a

republice léčivý přípravek, který je             medicinal product specified in Annex No. 1

specifikován Přílohou č. 1 Smlouvy (dále jen     to the Contract (hereinafter referred to as the

„Přípravek“).                                    “Product”) on the market in the Czech

                                                 Republic.

2. Účelem této Smlouvy je v rámci poskytování 2. The purpose of this Contract is to ensure the

zdravotní péče v České republice zajistit        availability of therapy with the Product

dostupnost terapie Přípravkem, a to limitací     within the framework of the provision of

nákladů vynaložených Pojišťovnou v               health care in the Czech Republic by limiting

souvislosti s terapií Přípravkem. V zájmu        the costs incurred by the Insurance Company

vyloučení jakýchkoliv pochybností Držitel        in connection with the Product's therapy. For

potvrzuje, že prostředky použité jím na tuto     the avoidance of doubt, the Holder confirms

finanční kompenzaci nemají povahu                that the funds used by the Holder for this

prostředků, které jsou získávány v systému       financial compensation are not in the nature

veřejného zdravotního pojištění.                 of the funds obtained under the public health

                                                 insurance system.

3. Účelem této Smlouvy není jakkoli zasahovat 3. The purpose of this Agreement is not to

do procesu stanovení maximální ceny a/nebo       interfere in any way with the process of

výše a podmínek úhrady Přípravku, ani            setting the maximum price and/or amount and

jakýmkoli způsobem zasahovat či ovlivňovat       conditions of reimbursement of the Product,

preskripční chování lékařů, které musí být       nor in any way interfere with or influence the

vykonáváno v souladu se správnou klinickou       prescribing behaviour of physicians, which

praxí.                                           must be performed in accordance with good

                                                 clinical practice.

               Článek II.                                   Article II.

        Definice pojmů                                      Definitions

Pro účely této Smlouvy se rozumí:                For the purposes of this Contract:
- Celkovým nákladem součet všech                 - Total cost shall mean the sum of all

     skutečně vynaložených plateb Pojišťovnou        payments actually made by the Insurance
     na úhrady vykázané Poskytovateli na             Company for the payments of the Product
     Přípravek (částka včetně obchodní přirážky      reported by the Provider (amount including
     a DPH podle platných právních předpisů1);

1 Cenový předpis Ministerstva zdravotnictví č. 1/2020/CAU, o regulaci cen léčivých přípravků a potravin pro
zvláštní lékařské účely, Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty
                                               mark-up and VAT according to applicable

                                               legal regulations1);

- Limitem sjednaná výše Celkového nákladu

Pojišťovny na terapii Přípravkem, při jehož - Limit shall mean the agreed amount of the

překročení vzniká Pojišťovně za podmínek       Insurance Company's Total cost on the

stanovených Smlouvou právo na úhradu           therapy with the Product, the Insurance

Zpětné platby;                                 Company is entitled to the Retroactive

                                               Payment under the conditions stipulated in

                                               the Contract if the Limit is exceeded;

- Pojištěncem osoba dle zákona o veřejném

zdravotním pojištění registrovaná u - Insured person shall mean a person

Pojišťovny ke dni poskytnutí zdravotní         registered with the Insurance Company in

služby;                                        accordance with the Act on Public Health

                                               Insurance at the date of provision of health

                                               service;

- Poskytovatelem poskytovatel zdravotních

služeb (specializované pracoviště), se - Provider shall mean health care provider

kterým má Pojišťovna ke dni poskytnutí         (specialized institution) with which the

Přípravku Pojištěnci uzavřenu zvláštní         Insurance Company has a specific contract

smlouvu o poskytování a úhradě hrazených       on provision and reimbursement of paid

služeb ve smyslu § 15 odst. 10 zákona o        services according to Section 15 Paragraph

veřejném zdravotním pojištění;                 10 of Act on Health Insurance;

                                               - The Relevant Administrative proceedings

- Předmětným správním řízením správní          shall mean administrative proceedings

řízení specifikované Přílohou č. 1 Smlouvy;    specified in Annex No. 1 to this Contract;

                                               - Overview shall mean the overview of the

- Přehledem přehled o nákladech na terapii     therapy with the Product costs provided by

Přípravkem poskytovaný Pojišťovnou             the Insurance Company to the Holder and, at

Držiteli a podklad pro fakturaci Zpětné        the same time, the basis for invoicing the

platby;                                        Retroactive Payment;

- Přípravkem (LP) léčivý přípravek - Product (MP) shall mean the medicinal

specifikovaný Přílohou č. 1 této Smlouvy,      product specified by the Annex No. 1 to this

hrazený z veřejného zdravotního pojištění      Contract, reimbursed from the public health

při poskytování zdravotní péče                 insurance within the provision of health care

Poskytovatelem. Přípravkem se rozumí i         services by the Provider. Product shall also

totožný léčivý přípravek, jemuž Ústav          mean an identical medicinal product to

přidělil nový kód při změně registrace         which the Institute has assigned a new code

léčivého přípravku, která však nespočívá ve    when the marketing authorization for the

změně veličin podléhajících zkoumání pro       medicinal product was changed, but which

účely stanovení maximální ceny, popř. výše     does not consist of a change in the quantities

a podmínek úhrady (jako jsou např. změna       subject to examination for the purpose of

velikosti balení, síla, cesta podání a léková  determining the maximum price or the

forma léčivého přípravku u shodné léčivé       amount and conditions of reimbursement

látky), tudíž taková změna registrace          (such as change in packaging size, strength,

léčivého přípravku nemá vliv na stanovenou     method of submission or the pharmaceutical

maximální cenu a výši a podmínky úhrady;       form of the Product for the same active

                                               substance), therefore such a change in the

                                               marketing authorization for the medicinal

                                               product does not affect the maximum price

1 Price Regulation of the Ministry of Health No. 1/2020/CAU, on regulation of prices of medicinal products
and foodstuff for special medicinal purposes, Act No. 235/2004 Coll., on Value Added Tax
                                                 or the amount and conditions of
                                                 reimbursement;

- Rozhodným obdobím období dohodnuté - Relevant period the period agreed on by the

Smlouvou, za které se budou realizovat           Contract, for which agreed rights and

dohodnutá práva a povinnosti smluvních           obligations of the Contracting Parties will be

stran;                                           realized;

- Unikátním ošetřeným pojištěncem (UOP) - Unique Treated Insured Person (UTIP)

jeden Pojištěnec vykázaný Poskytovatelem         means one Insured person reported by the

na příslušných dokladech, do počtu unikátně      Provider in the relevant documentation,

ošetřených pojištěnců zahrnutý pouze             included only once in the amount of

jednou;                                          uniquely treated insured persons;

- Ústavem (SÚKL) Státní ústav pro kontrolu - Institute (SIDC) State Institute for Drug

léčiv;                                           Control;

- Zpětnou platbou částka, na jejíž úhradu - The Retroactive Payment shall mean the

vzniká Pojišťovně právo, pokud Celkový           amount for which the Insurance Company is

náklad Pojišťovny překročí sjednaný Limit,       entitled to be reimbursed, if the Total cost of

ve výši Celkového nákladu vynaloženého           the Insurance Company exceeds the agreed

Pojišťovnou nad stanovený Limit, za              Limit, in the amount of the Total cost

podmínek stanovených touto Smlouvou, a           incurred by the Insurance Company above

kterou je Pojišťovna oprávněna přijmout do       the Limit, under the terms stipulated by this

základního fondu Pojišťovny.                     Contract, and that the Insurance Company is

                                                 entitled to accept into the Insurance

                                                 Company's basic fund;

         Článek III.                                        Article III.

         Předmět Smlouvy                                   Object of the Contract

Předmětem této Smlouvy je závazek Držitele       The subject matter of this Contract is the
poskytovat Pojišťovně za Smlouvou stanovených    Holder's obligation to provide the Retroactive
podmínek Zpětnou platbu v případě, že Celkový    Payment to the Insurance Company under the
náklad Pojišťovny na Přípravek překročí          terms stipulated by the Contract in case the Total
stanovený Limit, a tím zajistit dosažení úspory  cost of the Insurance Company on the Product
nákladů vynaložených Pojišťovnou na Přípravek    exceeds the Limit, thus ensuring savings of costs
a závazek Pojišťovny náklady vynaložené na       incurred by the Insurance Company on the
Přípravek Držiteli prokázat způsobem             Product, and the Insurance Company's obligation
vymezeným v této Smlouvě.                        to prove to the Holder in the form as stipulated
                                                 by this Contract the expenses incurred for the
                      Článek IV.                 Product.
               Limit a Zpětná platba
                                                                       Article IV.
                                                        Limit and the Retroactive Payment

1. Smluvní strany se dohodly, že Limit pro 1. The Contracting Parties agreed that the

období definované Přílohou č. 1 Smlouvy          amount of the Limit for the period defined in

činí částka, jejichž výše je specifikována       Annex No. 1 to this Contract is specified in

Přílohou č. 1 této Smlouvy.                      the Annex No. 1 to this Contract.

2. Limit specifikovaný Přílohou č. 1 této 2. The Limit specified in the Annex No. 1 to this

Smlouvy je sjednán jako konečný. Smluvní         Contract is final. The Contracting Parties

strany se dohodly, že ve vztahu k dohodnuté      agreed that in relation to the agreed amount

výši Limitu přebírají dle § 1765 občanského      of the Limit, they assume the risk of a change

zákoníku riziko změn okolností s výjimkou        in circumstances pursuant to Section 1765 of

                                                 the Civil Code with the exception referred to
uvedenou v článku VIII. odst. 1 písm. c. této  in Article VIII. Paragraph 1 letter c. of this
Smlouvy.                                       Contract.

                                               3. The Holder undertakes to provide the

3. Držitel se zavazuje poskytnout Pojišťovně   Insurance Company with the Retroactive

Zpětnou platbu při překročení Limitu v         Payment if the Limit is exceeded in the given

daném období. Zpětnou platbu bude              period. The Insurance Company shall ask the

Pojišťovna na Držiteli uplatňovat v            Holder to pay the Retroactive Payment within

termínech fakturace dle článku VI. odst. 1     the invoicing periods pursuant to Article VI.

Smlouvy.                                       paragraph 1 of the Contract.

                                               4. Detailed invoicing and payment terms for the

4. Podrobné fakturační a platební podmínky     Retroactive Payment are set out in Article VI.

pro poskytnutí Zpětné platby jsou uvedeny v    of this Contract.

článku VI. Smlouvy.

             Článek V.                                       Article V.
              Přehled                                        Overview

1. Přehledem se rozumí doklad ve formátu       1. Overview shall mean a document in the .xlsx

.xlsx (excel) s daty z vnitřních účtovacích (excel) format with data from internal

systémů Pojišťovny vyčíslující Celkový         accounting systems of the Insurance Company

náklad vynaložený na terapii Pojištěnců        quantifying the Total cost incurred on the

Pojišťovnou v příslušném fakturačním           therapy of Insured persons by the Insurance

období. Pro vyloučení pochybností se uvádí, Company in the relevant invoicing period. For

že do Přehledu nejsou zahrnuty náklady na avoidance of doubt, it is stated that the costs on

Přípravek, které nebyly přiznány               the Product, which were not awarded to the

Poskytovateli na základě revizní kontroly Provider based on the audit review of the

Pojišťovny.                                    Insurance Company are not included in the

                                               Overview.

2. Přehled bude obsahovat níže uvedené údaje: 2. The Overview shall contain the following

a) název Přípravku;                            information:

b) počet UOP, u kterých byla vykázána a) the name of the Product;

terapie Přípravkem v příslušném b) the number of UTIPs at which the therapy

fakturačním období;                            with the Product was reported in the relevant

c) počet uhrazených balení Přípravku (v invoicing period;

členění na jednotlivé kalendářní c) the number of reimbursed packages of the

měsíce) v příslušném fakturačním Product (broken down into individual calendar

období;                                        months) in the relevant invoicing period;

d) celková částka Zpětné platby po d) the total amount of the Retroactive Payment

překročení Limitu, na jejíž úhradu after the Limit was exceeded for which the

Pojišťovně vznikne právo za příslušné Insurance Company will be entitled to be

fakturační období za podmínek reimbursed for the relevant billing period under

uvedených v této Smlouvě.                      the conditions specified in this Contract.

3. Pojišťovna se zavazuje zasílat Přehled 3. The Insurance Company undertakes to send
     pololetně elektronickou poštou na e- the Overview semi-annually by e-mail to the e-
     mailovou adresu Držitelem určené mail address of the contact person designated by
     kontaktní osoby, a to: do 15. 11. (data za the Holder as follows: to 15 November (data for
     měsíce leden až červen) a do 15. 5. (data za January until June) and to 15 May (data for July
     měsíce červenec až prosinec). Období jsou until December). The periods are modified with
     modifikována s ohledem na dobu trvání the respect to the duration of the Contract.
     smlouvy.
4. Držitel se zavazuje poskytnutý Přehled řádně 4. The Holder undertakes to read the provided

prostudovat. V případě, že Držitel bude mít Overview carefully. In case of any objections to

proti obsahu Přehledu námitky, je oprávněn the content of the Overview the Holder is

požadovat po Pojišťovně vysvětlení. Pokud entitled to demand an explanation from

proti jeho obsahu námitky neshledá, v Insurance Company. If there are no objections to

přiměřené lhůtě jej odsouhlasit, nejpozději the content, the Holder approves the Overview

však do 25. dne měsíce, ve kterém Přehled by electronic mail on the email address of the

obdržel, prostřednictvím elektronické pošty person identified by the Insurance Company

na e-mailovou adresu Pojišťovnou určené within appropriate time period, but latest until

kontaktní osoby. Za projevení souhlasu s the 25th day of the month in which the Holder

obsahem Přehledu se má i proplacení obtained the Overview. Invoice payment shall

faktury.                                      also be interpreted as an approval with the

                                              content of the Overview.

             Článek VI.                                   Article VI.
Fakturační a platební podmínky                Invoicing and payment terms

1. V případě, že Celkový náklad přesáhne Limit 1. If the Total cost exceeds the Limit for a given

pro dané období (jak uvedeno v Příloze č. 1   period (as specified in Annex No. 1 to this

Smlouvy), poskytne Držitel Pojišťovně         Contract), the Holder shall provide the

Zpětnou platbu ve výši a v termínu určeném    Insurance Company with the Retroactive

touto Smlouvou. Smluvní strany se dohodly,    Payment in the amount and by the deadline

že úhradu Zpětné platby dle článku IV. této   specified in this Contract. The Contracting

Smlouvy bude Pojišťovna vůči Držiteli         Parties agree that the payment of the

uplatňovat půlročně, a to v termínech do 30.  Retroactive Payment pursuant to the Article

11. (za fakturační období leden – červen) a   IV. of this Contract shall be applied by the

do 31. 5. (za fakturační období červenec –    Insurance Company to the Holder every six

prosinec). Pojišťovna zašle fakturu Držiteli  months, in the deadlines of 30 November (for

na adresu:                                    the January - June invoicing period) and 31

                                              May (for the July - December invoicing

xxxxxxxxxxxxxxx                               period). The insurance company will send the

xxxxxxxxxxx                                   invoice to the Holder on the address:

xxxxxxxxxx

                                              Xxxxxxxxxxxx

                                              Xxxxxxxxxxxxx

                                              xxxxxxxxxxxxx

2. Smluvní strany se dohodly, že Pojišťovna je 2. The contracting parties have agreed that the

oprávněna provést dodatečné vyúčtování        Insurance Company is entitled to additionally

částky k úhradě Zpětné platby, pokud jí       charge the amount to cover the Retroactive

náklady na Přípravek podaný Pojištěncům       Payment if the costs of the Product submitted

byly Poskytovatelem vykázány po termínu       to the Insured persons were reported by the

stanoveném touto Smlouvou pro zaslání         Provider after the deadline specified in this

Přehledu Držiteli a nebyly tak Pojišťovně     Contract for sending the Overview to the

dříve známy. Dodatečné vyúčtování dle         Holder and therefore they were not

tohoto odstavce bude provedeno nejpozději     previously known to the Insurance Company.

do 30. 6. kalendářního roku následujícím po   The additional invoicing pursuant to this

roce, ve kterém byl Přípravek Pojišťovně      paragraph shall be made no later than 30 June

skutečně vyúčtován k úhradě. Při provedení    of the calendar year following the year in

dodatečného vyúčtování Pojišťovna doloží      which the Product was actually reported to

Držiteli údaje vztahující se k účtované       the Insurance Company for the

částce v rozsahu podle článku V. odst. 2      reimbursement. When making an additional

Smlouvy.                                      settlement, the Insurance Company shall

                                              provide the Holder with information relating
                                                   to the amount charged to the extent in

                                                   accordance with the Article V par. 2 of the

                                                   Contract.

3. Smluvní strany se dohodly na lhůtě

splatnosti každé faktury 45 dnů od data 3. The Contracting Parties agreed on invoice

jejího vystavení.                                  due date to be 45 days after the invoice is

                                                   issued.

4. Držitel je oprávněn vrátit bez zaplacení        4. The Holder is entitled to return, without
     fakturu, která nebude obsahovat zákonem           payment, an invoice which does not contain
     stanovené náležitosti nebo bude obsahovat         the statutory requirements or contains
     nesprávné údaje, tj. údaje v rozporu s            incorrect data, i.e. data which are in
     Držitelem schváleným Přehledem a fakturu,         contradiction with the Overview approved by
     která nebude obsahovat číslo účtu                 the Holder, and an invoice, which will not
     Pojišťovny ve formě mezinárodního IBAN,           contain bank account number of the
     se specifikací důvodu vrácení. Pojišťovna je      Insurance Company in the international
     povinna podle povahy nesprávnosti fakturu         IBAN format, with the specification of the
     opravit. Splatnost opravené či nově               reason for returning. The Insurance Company
     vystavené faktury bude stanovena tak, že          is obliged to correct the invoice according to
     původní splatnost Držitelem vrácené               the nature of the incorrectness. The due date
     faktury bude prodloužena o 45 dní.                of the corrected or newly issued invoice will
                                                       be determined so that the original due date of
5. Závazek k úhradě faktury je splněn dnem,            the invoice returned by the Holder will be
     kdy byla příslušná částka připsána na účet        extended by 45 days.
     Pojišťovny.
                                                   5. The obligation to pay the invoice shall be
6. Pojišťovna prohlašuje, že číslo bankovního          considered fulfilled on the day when the
     účtu základního fondu je xxxxxxxxxxxxxx.          respective amount is credited to the bank
     Ohlášení tohoto účtu nepodléhá povinnosti         account of the Insurance Company.
     dle § 96 odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., o
     dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších   6. The Insurance Company declares that the
     předpisů. Změnu čísla účtu se Pojišťovna          bank account number of the basic fund is
     zavazuje oznámit Držiteli elektronickou           xxxxxxxxxxxxxxxxxx. Notification of this
     poštou na e-mailovou adresu Držitelem             account does not fall under the obligation of
     označené kontaktní osoby a také na e-             Section 96 Paragraph 1 of the Act No.
     mailovou adresu xxxxxxxxxx, přičemž toto          235/2004 Coll., On Value Added Tax, as
     oznámení musí být opatřeno zaručeným              amended. The Insurance Company
     elektronickým podpisem osoby pověřené k           undertakes to notify the Holder about any
     zastoupení Pojišťovny.                            change of the account number by e-mail to
                                                       the e-mail address of the contact person
                     Článek VII.                       designated by the Holder and to the e-mail
  Uveřejnění Smlouvy v registru smluv                  address xxxxxxxxxxx, while this notification
a podání informace dle zákona o svobodném              must be accompanied by an electronic
                                                       signature of the person authorized to
              přístupu k informacím                    represent the Insurance Company.
                                                                         Article VII.

                                                    Publication of the Contract in the Contract
                                                                           Register

                                                    and submitting information according to the
                                                          Act on Free Access to Information

                                                   1. The contracting parties are fully aware of the

1. Smluvní strany jsou si plně vědomy zákonné      legal obligation to publish this Contract

povinnosti uveřejnit tuto Smlouvu dle              according to the Act No. 340/2015 Sb., on
zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních             Specific Conditions of Becoming Effective of
podmínkách účinnosti některých smluv,            Some Contracts, Publishing of These
uveřejňování těchto smluv a o registru           Contracts and on the Contract Register
smluv (dále jen „zákon o registru smluv”), a     (hereinafter referred to as "Act No. 340/2015
to včetně všech případných dohod, kterými        Coll.") , including all possible contracts that
se tato Smlouva doplňuje, mění, nahrazuje        would supplement, amend, replace or repeal
nebo ruší, ale s výslovným vyloučením            this Contract, but explicitly excludes any
jakýchkoliv výkazů nebo přehledů                 reports or overviews prepared in accordance
připravených v souvislosti s touto               with this Contract. Publishing the Contract
Smlouvou. Uveřejněním Smlouvy dle                according to this article shall mean insertion
tohoto článku se rozumí vložení                  of the electronic image of the textual content
elektronického obrazu textového obsahu           of the Contract in an open and machine-
Smlouvy v otevřeném a strojově čitelném          readable format and including the metadata
formátu a rovněž metadat podle § 5 odst. 5       into the contract register, according to the
zákona o registru smluv do registru smluv.       Section 5 Paragraph 5 of the Act on contract
                                                 register.

                                                 2. The Holder further declares that it is fully

2. Držitel dále prohlašuje, že si je plně vědom  aware of the fact that the Insurance Company

skutečnosti, že Pojišťovna patří mezi            belongs among the entities which are obliged

subjekty, které jsou povinny poskytnout          to submit information on the basis of a

informace na základě žádosti dle zákona č.       request in accordance with the Act No.

106/1999 Sb. o svobodném přístupu                106/1999 Coll. on Free Access to Information

k informacím (dále jen „zákon o svobodném        (hereinafter the “Act on Free Access to

přístupu k informacím“). Pojišťovna se           Information”). The Insurance Company

zavazuje informovat Držitele o případném         undertakes to inform the Holder of any

požadavku na podání informace dle zákona         request for submission for information

o svobodném přístupu k informacím týkající       pursuant to the Act on Free Access to

se této Smlouvy před podáním vyžádané            Information relating to this Contract before

informace.                                       providing the requested information.

                                                 3. The Contracting Parties undertake:

3. Smluvní strany se zavazují:                   a. to discuss with the other party the

a. prodiskutovat s druhou smluvní                correctness of the content of the

stranou správnost obsahu                         published documents (via e-mail

zveřejňovaných dokumentů                         correspondence) before sending the

(formou e-mailové korespondence)                 data message to the Contract

před zasláním datové zprávy                      Registry Administrator with an

správci registru smluv s                         electronic image of the textual

elektronickým obrazem textového                  content of the Contract together with

obsahu Smlouvy společně s                        the mandatory metadata after

povinnými metadaty po znečitelnění               obscuring the data that are to be

údajů, které mají být vyloučeny ze               excluded from publication;

zveřejnění;

                                                 b. to inform the other party about any

                                                 other submissions made to the

b. informovat druhou smluvní stranu o            Contract Registry from its own

jakýchkoli dalších podáních                      initiative or to the invitation of the

učiněných vůči registru smluv                    Contract Registry Administrator or

z vlastní iniciativy nebo k výzvě                to other government entities in

správce registru smluv či vůči                   connection with publication of the

dalším subjektům státní správy                   Contract in the Contract Register

v souvislosti se zveřejněním                     before making such submission;
Smlouvy v registru smluv před          c. to comply with the procedures laid

učiněním takového podání;              down in this Article relating to the

                                       publication of the Agreement in the

c. dodržovat tímto článkem zakotvené   Contract Register even in the event

postupy související se zveřejněním     of the conclusion of any other

Smlouvy v registru smluv i             agreements supplementing,

v případě uzavření jakýchkoli          amending, replacing or canceling

dalších dohod, kterými se tato         this Contract, as the case may be.

Smlouva bude případně doplňovat,

měnit, nahrazovat nebo rušit.

                                       4. The Holder undertakes:

                                       a. to ensure publication of the Contract in the

4. Držitel se zavazuje:                Contract Register to the extent modified

a. zabezpečit uveřejnění Smlouvy       with respect to trade secrets pursuant to this

v registru smluv v rozsahu             Contract and other data to be excluded from

modifikovaném s ohledem na             publication no later than 15 days after the

obchodní tajemství dle této            Contract is concluded;

Smlouvy a další údaje, které mají

být ze zveřejnění vyloučeny,

nejpozději do 15 dnů od uzavření

Smlouvy;                               b. to immediately submit to the Insurance

                                       Company a confirmation of the Contract

b. neprodleně předat Pojišťovně        Registry Administrator pursuant to Section 5

potvrzení správce registru smluv ve    (4) of the Act on the Contract Register,

smyslu § 5 odst. 4 zákona o registru   unless the Insurance Company is notified

smluv, pakliže Pojišťovna nebude       directly by the Contract Register

vyrozuměna přímo správcem              Administrator upon submission of an

registru smluv na základě zadání       automatic publication notification to the

automatické notifikace uveřejnění      Insurance Company upon submission of the

Pojišťovně při odeslání smlouvy k      Contract for Publication.

uveřejnění.

                                       5. The Insurance Company undertakes:

                                       a. in the event of failure by the Holder

5. Pojišťovna se zavazuje:             to fulfill its obligations under

a. v případě nesplnění povinnosti      paragraph 4 letter a. of this Article,

Držitelem dle odstavce 4. písm. a.     to publish the Contract in the

tohoto článku přistoupit ke            Contract Register to the extent

zveřejnění Smlouvy v registru          modified with respect to trade

smluv v rozsahu modifikovaném          secrets pursuant to this Contract and

s ohledem na obchodní tajemství        other data to be excluded from the

dle této Smlouvy a další údaje, které  publication so as to maintain the

mají být ze zveřejnění vyloučeny,      deadline pursuant to Section 5 (2) of

tak, aby byla zachována lhůta dle §    the Act on the Contract Register. In

5 odst. 2 zákona o registru smluv.     such a case, immediately submit to

V takovém případě pak neprodleně       the Holder a confirmation of the

předat Držiteli potvrzení správce      Contract Registry Administrator

registru smluv ve smyslu § 5 odst. 4   within the meaning of Section 5 (4)

zákona o registru smluv, pakliže       of the Act on the Contract Register,

Držitel nebude vyrozuměn přímo         unless the Holder is notified directly

správcem registru smluv na základě     by the Contract Register

zadání automatické notifikace          Administrator upon submission of

uveřejnění Držitele při odeslání       automatic Holder's notification of

smlouvy k uveřejnění.                  publication upon submission of the

                                       Contract for its publication.
b. bezodkladně, nejpozději však do 3            b. immediately, but no later than 3
    dnů od obdržení notifikace správce              days after receiving the notification
    registru o uveřejnění Smlouvy,                  of the Contract Register
    provést kontrolu řádného uveřejnění             Administrator about the publication
    a v případě zjištění nesouladu                  of the Contract, to check the proper
    Držitele ihned informovat. Obdobně              publication and in case of
    je povinen postupovat i Držitel,                discrepancy, immediately inform the
    pokud dojde ke zveřejnění Smlouvy               Holder. The Holder is obliged to
    Pojišťovnou.                                    proceed similarly if the Contract is
                                                    published by the Insurance
                                                    Company.

                                                6. The contracting parties declare that they

                                                agreed on all parts of the Contract that will

6. Smluvní strany prohlašují, že se dohodly na  are to be obliterated for the purpose of its

všech částech smlouvy, které budou pro          publication in the register of contracts.

účely jejího uveřejnění prostřednictvím

registru smluv znečitelněny.

              Článek VIII.                                        Article VIII.
Práva a povinnosti smluvních stran              Rights and obligations of the Contracting

                                                                      Parties

1. Držitel se zavazuje:                         1. The Holder undertakes:

a. Neprodleně, nejpozději však do 14 dnů a. Immediately, no later than 14 days after the

ode dne, kdy se Držitel dozvěděl o              Holder became aware of the change of the

změně držitele rozhodnutí o registraci,         marketing authorization holder, inform the

informovat Pojišťovnu o převodu                 Insurance Company of the transfer of the

registrace Přípravku na jinou osobu,            registration of the Product to another

přičemž je povinen zajistit, aby došlo k        person, and shall ensure that the Contract is

postoupení Smlouvy mezi Držitelem               transferred from the Holder as assignor and

jakožto postupitelem a novým                    the new holder as an assignee, no later than

držitelem jako postupníkem, a to                30 days from the date of transfer of the

nejpozději do 30 dnů ode dne převodu            registration. In case of breach of the

registrace. Pro případ porušení                 Holder's obligation to ensure the

povinnosti Držitele zajistit postoupení         assignment of the Contract upon transfer of

Smlouvy při převodu registrace k                the registration to the Product to a third

Přípravku na třetí osobu dle tohoto             party pursuant to this Article, the

článku, sjednávají smluvní strany               contracting parties agree on a one-off

jednorázovou smluvní pokutu ve výši             contractual penalty of CZK 500,000. The

500.000,- Kč. Smluvní pokuta je                 contractual penalty is payable within 30

splatná ve lhůtě 30 dnů ode dne                 days from the date of delivery of the written

doručení písemné výzvy k zaplacení              request for payment of the contractual

smluvní pokuty druhou smluvní                   penalty to the bank account specified in the

stranou, a to na bankovní účet uvedený          written request. Neither this provision on

v písemné výzvě. Ujednáním o smluvní            contractual penalty nor the payment of the

pokutě ani zaplacením smluvní pokuty            contractual penalty shall affect the right of

není dotčeno právo druhé smluvní                the other party to damages and the payment

strany na náhradu škody a úhradu                of accessories of the claim, including

příslušenství pohledávky, včetně úroků          interest on late payments and

z prodlení a náhrady nákladů spojených          reimbursement of costs associated with the

s uplatněním pohledávky;                        claim;

b. neprodleně informovat Pojišťovnu o
     změně rozhodnutí o registraci
Přípravku. Pokud by změnou registrace             b. to immediately inform the Insurance
                                                       Company about the change of the
Přípravku zároveň došlo ke změně,                      marketing authorization of the Product.
                                                       Should a change in the marketing
která má dopad na dohodnutou výši                      authorization of the Product also result in a
                                                       change which has an impact on the agreed
Limitu, zejména jde-li o změnu ve                      level of the Limit, especially if it is a
                                                       change in the size of the package, content
velikosti balení, obsahu léčivé látky,                 of active substance, route of administration
                                                       or pharmaceutical form of the Product. The
cesty podání nebo lékové formy                         contracting parties undertake to conclude a
                                                       written amendment to the Agreement
Přípravku. Smluvní strany se zavazují                  taking into account this Amendment
                                                       (hereinafter referred to as the
uzavřít písemný dodatek ke Smlouvě                     “Amendment”) within 30 days from the
                                                       day that either contracting party calls on
zohledňující tuto změnu (dále jen                      the other to conclude such Amendment.
                                                       The Amendment shall compensate the
„Dodatek“), a to do 30 dnů ode dne,                    effect of the change from the time the
                                                       change is effective, unless otherwise
kdy kterákoli ze smluvních stran vyzve                 agreed.

stranu druhou k uzavření takového                2. The Insurance Company undertakes to
                                                     provide information on the costs of the
Dodatku.             Dodatkem     bude               Insured persons’ therapy to the Holder in
                                                     accordance with Article V of this Contract,
kompenzován dopad příslušných změn                   which is also considered by the contracting
                                                     parties as a document proving entitlement to
již od účinnosti těchto změn, nebude-li              the Retroactive Payment and constitutes a
                                                     basis for invoicing.
stranami dohodnuto jinak.
                                                                          Article IX.
2. Pojišťovna se zavazuje k zajištění                   Obligation of secrecy, confidential
     informovanosti o nákladech na terapii
     Pojištěnců Přípravkem poskytnout Držiteli                  information protection
     tzv. Přehled dle článku V. této Smlouvy,
     přičemž tato listina je smluvními stranami
     zároveň považována za doklad prokazující
     nárok na poskytnutí Zpětné platby a tvoří
     podklad pro fakturaci.

                   Článek IX.
Závazek mlčenlivosti, ochrana důvěrných

                    informací

1. Smluvní strany prohlašují, že za důvěrné 1. The Contracting Parties declare that for the
informace pro účely této Smlouvy
                                                 purpose of this Contract they
- považují veškeré informace, které jsou jako - consider confidential all information marked
takové označeny anebo jsou takového
                                                 as such or that are of such characteristic that
charakteru, že jejich vyzrazení či zveřejnění
                                                 disclosing or publishing them can bring harm
může přivodit kterékoliv smluvní straně
                                                 to either Contracting Party. For the purposes
újmu. Pro účely této Smlouvy považují
                                                 of this Contract the Contracting Parties
smluvní strany za důvěrné informace veškeré
                                                 consider confidential all information, data
informace, údaje a dokumenty poskytnuté
                                                 and documents given or acquired by the
nebo získané stranami v jakékoli formě,
                                                 parties in any form, if they relate to the
pokud se týkají obsahu či účelu Smlouvy.
                                                 content or the purpose of the Contract.

- nepovažují obecnou informaci o tom, že - do not consider confidential a general
mezi smluvními stranami byla uzavřena
                                                 information about the fact that Contract was
Smlouva a dále informace, které jsou veřejně
                                                 concluded by the Contracting Parties and also
dostupné či jsou zveřejněny na základě
                                                 information that is publicly available or that
zákonné povinnosti.
                                                 is published on the basis of legal duty.

                                                 2. The Contracting Parties undertake to
                                                     maintain confidentiality of confidential
2. Smluvní strany se zavazují zachovávat        information set by paragraph 1 of this Article

mlčenlivost ohledně důvěrných informací         during the period of duration of this Contract

vymezených odst. 1 tohoto článku v období       and after its termination as well, without

platnosti této Smlouvy, tak po jejím            regard of it being provided before or after the

skončení, bez ohledu na to, zda si je poskytly  date of conclusion of the Contract and so also

před nebo po datu uzavření Smlouvy, a to i v    in the case the Contract will not be concluded.

případě, že k uzavření Smlouvy nedojde.

                                                3. The Contracting Parties undertake to use the

                                                confidential information only for the

3. Smluvní strany se zavazují použít důvěrné    purposes of the performance of this Contract.

informace pouze pro účely plnění této

Smlouvy.                                        4. The Contracting Parties undertake to take all

                                                measures so that their representatives,

4. Smluvní strany se zavazují učinit taková     employees and other persons that contribute

opatření, aby jejich zástupci, zaměstnanci a    to fulfilling the obligations arising from this

další osoby, které se podílejí na realizaci     Contract and therefore the confidential

závazků z této Smlouvy a důvěrné informace      information was made available to them, will

jim tak budou zpřístupněny, zachovávali         maintain confidentiality of all confidential

mlčenlivost o veškerých důvěrných               information defined by this Contract.

informacích vymezených touto Smlouvou.

                                                5. The Contracting Parties expressly declare

                                                that a breach of the obligation of secrecy and

5. Smluvní strany výslovně prohlašují, že       maintenance of confidential information is

porušením  povinnosti   zachovávat              not:

mlčenlivost a uchovávat v tajnosti důvěrné      a. if they are or have become publicly

informace není, pokud:                                known because of other reasons than

a. jsou nebo se staly veřejně známé z jiných          breaching the obligations stated by this

příčin, než v důsledku porušení                       Article of the Contract, or

povinností stanovených tímto článkem

Smlouvy, nebo                                   b. if providing them to a third party or to a

                                                      public authority is mandatory according

b. jejich poskytnutí třetí osobě nebo                 to the law and/or enforceable decision of

orgánům veřejné moci je povinné podle                 the court or other public authority as long

platného práva a/nebo vykonatelného                   as the other party is informed of such

rozhodnutí soudu či jiného státního                   providing in writing beforehand and the

orgánu za předpokladu, že druhá strana                provision of such information will be

bude o takovém poskytnutí předem                      strictly limited to the requested

písemně informována a poskytnutí                      information, data and documents, or

informací bude striktně omezeno na

požadované informace, údaje a

dokumenty, nebo                                 c. if the other Contracting Party agrees in

                                                      writing with making the confidential

c. druhá smluvní strana bude se                       information available.

zpřístupněním důvěrných informací

písemně souhlasit.                              6. The Contracting Party that breaches the

                                                obligation set by this article shall pay a

6. Za porušení povinností uvedených v tomto     financial penalty of 50.000 CZK (in words:

článku je smluvní strana, která závazek         fifty thousand Czech Crowns) as a one-off

porušila, povinna jednorázově zaplatit druhé    payment. Neither the provision on the

smluvní straně smluvní pokutu ve výši           financial penalty nor its payment affect the

50.000 Kč (slovy: padesát tisíc korun           right of the other Contracting Party to

českých). Ujednáním o smluvní pokutě ani        damages.

zaplacením smluvní pokuty není dotčeno

právo druhé smluvní strany na náhradu

škody.
          Článek X.                                                  Article X.
    Obchodní tajemství                                            Business secret

Držitel považuje název Přípravku, včetně údajů,    The Holder considers the name of the Product,
které by vedly k jeho identifikaci, zejména jeho   including the information that would lead to its
název, doplněk názvu, SÚKL kód Přípravku a         identification, in particular its name, title, SÚKL
specifikaci Předmětného správního řízení, výši     product code and Specification of the
dohodnutého Limitu a způsob jeho určení, a to      Administrative Procedure, the amount of the
vše specifikované Přílohou č. 1 této Smlouvy, za   agreed Limit and the method of its determination,
své obchodní tajemství ve smyslu § 504 zákona      all specified in the Annex No. 1 to this Contract,
č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku (dále jen      to be the Holder's business secret within the
„občanský zákoník“). Skutečnosti označené          meaning of Section 504 of the Act No. 89/2012
takto za obchodní tajemství mohou být              Sb., Civil Code (hereinafter referred to as the
zveřejněny jen s předchozím písemným               "Civil Code"). The facts classified as a business
souhlasem Držitele nebo na základě                 secret can only be published with a previous
pravomocného rozhodnutí soudu, jímž bude           written consent of the Holder or on the basis of
stanoveno, že skutečnosti označené Držitelem za    enforceable decision of the court that would
obchodní tajemství nenaplňují definici ve smyslu   declare the facts classified by the Holder as
§ 504 občanského zákoníku.                         business secret do not meet the definition within
                                                   the meaning of Section 504 of the Civil Code.

                    Článek XI.                                          Article XI.
    Doba trvání Smlouvy a její ukončení            Duration of the Contract and its termination

1.  Tato Smlouva se uzavírá na dobu určitou ode    1.  This Contract is concluded for the definite
    dne účinnosti Smlouvy dle čl. XIV odst. 1          period starting by the effectiveness of the
    této Smlouvy do 31. 3. 2021.                       Contract pursuant to Article XIV paragraph

                                                       1 of this Contract until 31 March 2021.

2.  Smluvní strany prohlašují a činí tímto         2.  The Contracting Parties hereby declare and
    nesporným, že práva a povinnosti z této            make it undisputed that the rights and
    Smlouvy budou mezi smluvními stranami              obligations arising from this Contract will be
    realizovány po celou dobu trvání                   performed between the Contracting Parties
    Rozhodného období, tj. od 1. 4. 2020 do            throughout the period of the Relevant period,
    konce doby trvání Smlouvy. Povinnosti              i.e. from 1 April 2020 until the end of the
    smluvních stran, k jejichž realizaci prozatím      period of the Contract. Obligations of the
    nedošlo v důsledku neúčinnosti Smlouvy,            Contracting Parties which have not yet been
    smluvní strany splní v nejbližším termínu          performed due to the ineffectiveness of the
    podle smluvních ujednání této Smlouvy.             Contract shall be fulfilled by the Contracting
                                                       Parties at the earliest due in accordance with

                                                       the contractual arrangements of this

                                                       Contract.

3.  Smluvní strany se dohodly, že není přípustné   3.  The Contracting Parties have agreed that the
    Smlouvu jednostranně vypovědět.                    Contract cannot be terminated unilaterally.

4.  Smlouva zaniká v důsledku porušení             4.  The Contract terminates as a consequence of
    ochrany obchodního tajemství Pojišťovnou,          breaching the business secret by the
    a to dnem odtajnění informace označené             Insurance Company on the day of
    Držitelem jako obchodní tajemství dle              declassification of an information classified
    článku X. této Smlouvy.                            by the Holder as a business secret pursuant
                                                       to the Article X. of the Contract.
5. Smlouva dále zaniká v případě vzniku 5. Furthermore, the Contract terminates in case

    povinnosti obchodní tajemství Držitele dle      of occurrence of the obligation to make

    článku X. této Smlouvy zpřístupnit nebo         available or declassify business secret of the

    odtajnit na základě rozhodnutí soudu či         Holder pursuant to the Article X. of the

    správního orgánu, a to dnem právní moci         Contract on the basis of a court decision or

    takového rozhodnutí.                            an administrative authority, on the day when

                                                    such a decision becomes legally enforceable.

      Článek XII.                                                   Article XII.
    Kontaktní údaje                                            Contact information

1.  Písemnosti související s touto Smlouvou     1.  Written documents associated with this
    budou Pojišťovně doručovány na adresu           Contract for the Insurance Company shall be
    sídla Pojišťovny uvedenou v záhlaví             delivered to the address of the Insurance
    Smlouvy, nebo do datové schránky                Company’s registered office stated in the
    Pojišťovny. Písemnosti související s touto      header of the Contract or to the data box of
    Smlouvou budou Držiteli doručovány na           the Insurance Company. Written documents
    adresu:                                         associated with this Contract for the Holder
                                                    shall be delivered to this address:

    Xxxxxxxxxxxxx                                   Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
    Xxxxxxxxxxxxxx                                  Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
    xxxxxxxxxxxxxxxx                                xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

2. Kontaktními osobami jsou:                    2. The contact persons shall be:

    a. Za Pojišťovnu: xxxxxxxxxx, a. For the Insurance Company:
    zaměstnanec, xxxxxxxxxx
                                                    xxxxxxxxxxxxxx, employee,
    xxxxxxxxxxxxxx, zaměstnanec,
                                                    xxxxxxxxxxxx
    xxxxxxxxxx
                                                    xxxxxxxxxxxxx, employee,
    xxxxxxxxxxxxx,            zaměstnanec,
                                                    xxxxxxxxxxxxxx
    xxxxxxxxxxxxxxx
                                                    xxxxxxxxxxx, employee, xxxxxxxxxxxx
    b. Za Držitele: xxxxxxxxxxxxxxxx, e-
                                                    b. For the Holder: For the Holder:
    mail: xxxxxxxxxxxxxxx
                                                    xxxxxxxxxxxxxxxxx, email: xxxxxxxxxxxxxx

3. E-mail pro účely notifikace správcem         3. Email address for the purposes of the

    registru smluv o uveřejnění Smlouvy:            notification from the Contract Register

    a. Za Pojišťovnu: olzp@vzp.cz                   Administrator about publication of the

    b. Za Držitele: xxxxxxxxxxxxxxxxx               Contract:

                                                    a. For the Insurance Company:

                                                    olzp@vzp.cz

                                                    b. For the Holder: xxxxxxxxxxxxxxxx

4. Smluvní strany se zavazují, že bez
    zbytečného odkladu oznámí změny 4. The contracting parties undertake to notify
                                                    changes of contact details without undue
    kontaktních údajů.
                                                    delay.

      Článek XIII.                                               Article XIII.
    Ostatní ujednání                                           Other provisions

1.  Tato Smlouva se vztahuje na všechny         1.  This Contract applies to all supplies of the
    dodávky Přípravku na trh v České republice      Product to the Czech market in relation to
    ve vztahu k Pojišťovně.                         the Insurance Company.
2. Právní vztahy mezi smluvními stranami se 2. Legal relationships between the Contracting

    řídí českým právním řádem, ve věcech              Parties shall be governed by the Czech law

    neupravených  právními        předpisy            and in the matters not regulated by legislation

    upravujícími veřejné zdravotní pojištění a        regulating the public health insurance and by

    touto Smlouvou, se přiměřeně řídí zákonem         this Contract they shall be governed by the

    č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem               Act No. 89/2012 Sb., Civil Code, and other

    a dalšími příslušnými právními předpisy.          relevant laws and regulations.

3. Smluvní strany se tímto zavazují, že vynaloží 3. The contracting parties hereby undertake to

    veškeré rozumné úsilí k urovnání všech            make every reasonable effort to settle all

    sporů z této Smlouvy smírnou cestou. Pokud        disputes under this Contract amicably. If the

    smluvní strany nevyřeší spor smírnou cestou,      contracting parties fail to settle the dispute

    bude takový spor včetně otázek platnosti,         amicably, such dispute, including questions

    výkladu, vypořádání či ukončení práv              of validity, interpretation, settlement or

    vzniklých z této Smlouvy řešen věcně              termination of the rights arising from this

    příslušným českým soudem. Pro takový              Contract, shall be settled by the competent

    případ strany sjednávají místní příslušnost       Czech court. In such a case, the parties agree

    Obvodního soudu pro Prahu 3, je-li dána           on the territorial jurisdiction of the Prague 3

    v konkrétním případě věcná příslušnost            District Court if the subject-matter

    okresního soudu a Městského soudu v Praze,        jurisdiction of the District Court is given and

    je-li dána v konkrétním případě věcná             the Municipal Court in Prague if the subject-

    příslušnost krajského soudu.                      matter jurisdiction of the regional court is

                                                      given in a particular case.

         Článek XIV.                                    Article XIV.
    Závěrečná ustanovení                              Final provisions

1.  Tato Smlouva nabývá platnosti dnem            1. This Contract comes into force upon the date
    podpisu poslední smluvní stranou a                of signature of the last Contracting Party and
    účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce         into effect on the first day of a calendar month
    bezprostředně následujícího po měsíci, ve         immediately following the month, in which
    kterém došlo ke zveřejnění Smlouvy                the Contract was published in the Contract
    v registru smluv, nebo dnem předběžné             Register, or on the date of provisional
    vykonatelnosti (vykonatelnosti v případě          enforceability (enforceability in case of no
    nepodání odvolání) rozhodnutí Ústavu              appeal) of the decision of the Institute in the
    v Předmětném správním řízení o stanovení          Relevant Administrative Proceedings on the
    výše a podmínek druhé dočasné úhrady              determination of the amount and conditions
    Přípravku, nastane-li tento okamžik později.      of the second temporary reimbursement of

                                                      the Product, if this occurs later.

2.  Tato Smlouva může být měněna nebo             2.  This Contract may be changed or amended
    doplňována pouze formou písemného                 only by means of written and numbered
    číslovaného dodatku podepsaného na                addendums signed by both Contracting
    znamení souhlasu oběma smluvními                  Parties. Exchange of emails shall not be
    stranami. Za písemnou formu nebude pro            considered as written form for this purpose
    tento účel považována výměna e-mailových          with the exemption pursuant to the Article VI.
    zpráv s výjimkou dle článku VI. odst. 6           paragraph 6. of the Contract.

    Smlouvy.

3.  Smlouva je vyhotovena ve 2 stejnopisech v     3.  The Contract is issued in 2 counterparts in the
    českém a anglickém jazyce, z nichž každá          Czech and English language, of which each
    smluvní strana obdrží 1 vyhotovení. V             Contracting Party shall receive 1 counterpart.
    případě rozporů či nejasností mezi                In the event of any discrepancy between the
                                                      Czech and English versions of the Contract,
jazykovými verzemi Smlouvy a jejích změn       its changes or amendments, the Czech version
či doplnění je rozhodující české znění.        shall prevail.

                                               4. The Contracting Parties have duly read this

4. Smluvní strany si před podpisem tuto        Contract prior to the signing and they confirm

Smlouvu řádně přečetly a svůj souhlas          their consent with the content of individual

s obsahem jednotlivých ustanovení této         provisions of this Contract with their

Smlouvy stvrzují svým podpisem.                signatures.

                                               5. The following Annexes are an integral part of

5. Nedílnou součástí této Smlouvy jsou         this Contract:

následující přílohy:                           Annex No. 1 – Specification of the

Příloha č. 1 - Specifikace Přípravku a určení  Product and Limit Amount

výše Limitu

V Praze /In Prague, dne /on 30. 3. 2020        V Londýně /In London, dne /on

Za Pojišťovnu /On behalf of the Insurace       …………………
Company:
Razítko a podpis /stamp and signature          Za Držitele /On behalf of the Holder:
                                               Razítko a podpis /stamp and signature

_______________________________________        _______________________________________
                                               Jméno/Name: xxxxxxxxxxxxx
Ing. David Šmehlík, MHA, náměstek ředitele     Funkce/Position: Director of Vertex
VZP ČR pro zdravotní péči/Deputy Director of   Pharmaceuticals (Ireland) Limited
VZP ČR of the Health Care