Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 12900976: Smlouva o portfilovém ručení COVID III - Peněžní dům

Příloha Scan_381472_2020_CMZRB.PDF

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Smlouva 0 portfoliovém ručení

                                          kterou uzavírají

             Peněžní dům, spořitelní družstvo

                                 jakožto Zprostředkovatel

Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.

                                          jakožto Ručitel
                               Obsah

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Strana

Definice a výklad

                                           ............................................................................................................1.

Ručení

        .....................................................................................................................                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ..10
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               ..

Kritéria způsobilosti

                                              ........................................................................................................1 1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     ..

portfolia vylučování portfolia Proces začleňování doaz                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 14

                                                      ...............................................
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   ..

Výzvy k plnění

                                     ................................................................................................................16
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ..

požadovat plnění Právo
                   vrácení  ...................................................................................... 17

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   ..

Vymáhání

                        18 ........................................................................................................................
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ..

Restrukturalízace transakcí
                                                              ..20 .............................................................................................

ujištění Prohlášení a  ..........................................................................................................22

povinností Informační  .......................................................................................................22

závazky Obecné  ................................................................................................................2. 3

platnosti Doba  a ukončení
                                         ..28 ...............................................................................................

Poplatky ..29 ...........................................................................................................................

Daně
            ..29 ................................................................................................................................

Případy porušení ...............................................................................................................3. 0

Postoupení převody a

                                                    ........................................................................................................32

Platby

              ..33 .....................................................................................................................

Započtení ..33 ..................................................................................................................

Doručování
                           ..33 ......................................................................................................................

dlužných Doložení  částek
                                 ..34 ................................................................................................

Opravné prostředky, vzdání se práv, částečná neplatnost                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ..35
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           ...............................................

Dodatky ..36 .............................................................................................................

ajurisdikce Právo  ..............................................................................................................36

                               (i)
Tato Smlouva o portfoliovém ručení (dále jen „Smlouva“) se uzavírá níže uvedeného dne mezi
následujícími společnostmi:

(1)  Peněžní dům, spořitelní družstvo, se sídlem Uherské Hradiště, Havlíčkova 1221, PSČ 68601,

     lC: 64508889, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, spisová

     značka Dr 2728 (dále jen „Zprostředkovatel“); a

(2)  Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s., se sídlem Praha l, Jeruzalémská 964/4,

     PSC 11000, lC: 44848943, zapsaná vobchodním rejstříku vedeném Městským soudem V

     Praze, spisová značka B 1329 (dále jen „Ručitel'“).

Vzhledem k tomu, že:

(A)  Dne l9. března 2020 přijala Evropská komise Dočasný rámec pro opatření státní podpory na

     podporu hospodářství při stávajícím šíření koronavirové nákazy COVlD-l9, ve znění dodatků

     ze dne 3. dubna 2020 a 13. května 2020 (dále jen „Dočasný rámec EK“), v němžjsou mimo

     jiné stanoveny možnosti, ktere' mají členské státy podle pravidel EU k zajištění likvidity a

     přístupu k financování pro podniky, které v tomto období čelí náhlému nedostatku provozních

     prostředků, aby se mohly zotavit ze současné situace.

(B)  Společným cílem Ručitele a Zprostředkovatele je v rámci Dočasného rámce EK vytvořit

     schéma ručení za dluhové financování poskytované komerčními bankami, včetně

     Zprostředkovatele, kpřeklenutí vyššího rizika klientů komerčních bank nebo V důsledku

     nedostatečného zajištění dostupného financování klientům komerčních bank v podmínkách

     panujícich v důsledku šíření koronavirové nákazy COVlD-l9.

(C)  Ručitel dne 18. května 2020 zveřejnil program vymezujíci základní parametry národního

     programu COVlD lll (dále jen „Program“) a dne l9. května 2020 vyzval finanční instituce k

     zapojení se do Programu COVlD lll(dále jen „Výzva“). Zprostředkovatel v souladu

     s podmínkami Výzvy potvrdil svůj zájem o účast v Programu za podmínek stanovených V této

     Smlouvě.

(D)  S ohledem na výše uvedené poskytuje Ručitel Ručení (jak je definováno níže) ke krytí části

     rizika Zprostředkovatele ve vztahu k Portfoliu (jak je definováno níže), a to V souladu s

     podmínkami této Smlouvy.

Touto Smlouvou se ujednává následující:

l.   Definice a výklad

l.l  Definice

     Níže uvedené pojmy maji pro účely této Smlouvy význam definovaný v tomto článku l.l
     (Dejňnice).

     „Aktuální objem portfolia“ znamená úhmnou částku jistiny Transakci krytých Ručením,
     kterou Zprostředkovatel poskytnu] nebo se zavázal poskytnout Konečnému příjemci na základě
     Dokumentů dokládajících transakci s tím, že:

     (a)  Aktuální objem portfolia nesmí za žádných okolnosti přesáhnout Maximální objem

          portfolia;

     (b)  pokud budou jakékoli částky dlužné na základě Transakci splaceny či předčasně

          splaceny, nepovede to ke sn ížení Aktuálního objemu portfolia; a

     (c)  pokud je nějaká Transakce vyloučena z Portfolia v souladu s článkem 4.2 (Proces

          vyloučení), potom se k dané Transakci od data jejího vyloučení nepřihlíži při výpočtu

          Aktuálního objemu portfolia.
„Den předčasného ukončení“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 15.10 (Předčasné

ukončenñ.                                                                                                           v registru smluv dle zákona č.
                                                                                                                    smluv, uveřejňování těchto smluv
„Den účinnosti“ znamená       den uveřejnění této                                                         Smlouvy
340/2015 Sb., 0 zvláštních  podmínkách účinnosti                                                         některých

a o registru smluv.

„Den ukončení“ má význam uvedený V článku l2.l (Doba platnosti).
„„tKZosDaDDotpdkaaolnrpuntkoeouhousčdvm vym tnlířeu“déeenhahvdníyjozykt,íncvalooíýapcvšumiM řkaeíčttjteeaeerenjarmxniléásniiím tcs“nieanavájm keyelc(řšnáaáekíddm evKltneoorýoéuozknuvvnaoěežsapbtdčatm yájiyntevvaýmpčajulaaiřjuzvekíscaenpdípcdořcdioeíuhjliunreúothm ýbrfúzooyuíhckvldireůasaKooe,doudnuvncnspeízteeo,jabničpvsvoiniřptkcnjiiéoainihenhdjyln(ííýombžcm)íízípnjVčpkařěulljíáknjonajeneéibéktmkdkdýunoocmi áeblsi4nnpík.íeoc2Tomdoplorlebia(ovčPyon3dnr0bsměou.adscsíakočnetmcebaěsaernnnovéovsénantyv,ažapleeotopndr2nuvooeí0ém čazn2hehdúě4onyíhž.vlí.nir)tdPn.ěéplrn)uřoéížsdnlúluvvuíčkýšůheanščlyey,éi
                                                                                    pjaúovksěýkrkyuotnliuptlýyúnvopěurrocíhvúeočelzfyovrymfuiěnžaívnáRcnoeívváonklvíriendpgirtoonvvícýohczhníkcahtrreatnvsýandkeacbjiůo,
„Dluhové financování“ znamená
termínovaný úvěr nebo jiný úvěr
Konečného příjemce svyloučením

faktoringu.                                                                                                   o úvěru nebo  jiný dokument      uzavřený
                                                                                                               na základě    kterého byla      sjednána
„mDeozikumKoennetčndýomkládpaříjjíecmí ctreamnsaakcZi“przonsatmřeednkáovsamteloleumvu,

Transakce.

„kZDtpeorroýkscuthm řeedbnkyotlaovcaeteztřlerízamennsoaa kcZKeao“jnišzetnčěannmýí menpářípsDlřuíojšeknmuém ceemTnrtandvsoaskkolcáuedvaisjlaíocísjtitinraéns sadDkoockiku,umdmoeeknnutytmem enuztyad,vořnkeanláézdáakjm líacedímzěi

transakci.                                                                                                                                                                                                                          bez

                                                                                     úroková složka odměny (pro vyloučení              pochybností
                                                                                    financování hrazena konečnýmí příjemci.
„Externí úroková sazba“ znamená
zohlednění Poplatku) za poskytnutí                                                                                                                                                                                                  vymohl
                                                                                                                                                                                                                                     Zpětné
„Hrubé vymožené ztráty“                                                             zknvepam ovhezlnteaádháukvakžkádemouktezčrpáýsrmtoksut,vřezkndtiekkroloavuaZtZetprláértoas,ztřTneerdabknoosvaKakutcepelnsí k(vucčeteenčtunněěv  případě

nebo obdržel ve vztahu

postoupených pohledávek),
Prodeje pohledávek z transakce.
„Jednorázová kritéria způsobilosti“ má                                                         význam uvedený V odstavci (b) článku 3.l                                                                                             (Kritéria

způsobilosti).

„Komise“ znamená Komisi Evropských společenství.

„Konec prvniho reportovacího období“ znamená 3 l. července 2020.                                                                uzavřela       Transakci a je
                                                                                                                                                 3.1 (Kritéria
„Konečný příjemce“ znamená osobu,                                                               která    se Zprostředkovatelem
tedy konečným příjemcem podpory ve
                                                                                               smyslu     Dočasného rámce EK.

                                                                                                         způsobilosti  uvedená  ve     článku

                                                                               *as  znamená    kritéria

„Kritéria   způsobilosti

způsobilosti).                                                                                                         uvedený      v  článku  3.2                                                                                  (Definice
„Kritéria způsobilosti
                                                                                    konečného  příjemce“  má  význam

kritérií).

„Kritéria způsobilosti transakce“ má význam uvedený v článku 3.2 (Definice kritérii).
„Krytá transakce“ znamená jakoukoli Transakci, která je začleněna do Portfolia v souladu s
podmínkami této Smlouvy a která nebyla z Portfolia následně vyloučena.

„Kupní cena“ má význam uvedený V odstavci (a) článku 7.4 (Prodej pohledávekz transakce).

„Limit plnění“ znamená maximální úhmnou částku plnění Ruěitele z titulu Ručení, která se v
jakémkoli příslušném okamžiku vypočte pomocí tohoto vzorce:

              Limit plnění = Aktuální objem portfolia x Míra limitu plnění,

kde Aktuálním objemem portfolia je Aktuální objem portfolia doložený V poslední Zprávě,
kterou Ručitel obdržel před provedením výpočtu.

„Maximální nákladový odpočet“ znamená částku stanovenou následujícím způsobem:

(a)  pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči celkové částce

     stanovené jako součet veškerých jistin dlužných a splatných Konečnými příjemci

     Zprostředkovateli z veškerých Transakcí k okamžiku kdy Zprostředkovatel Transakci

     zesplatnil nebo učinil jiný první úkon směřující k vymáhání pohledávek

     Zprostředkovatele z Transakce (,„Součet jistin“) méně než 15% (včetně) pak částka

     Maximálního nákladového odpočtu odpovídá součinu 0,45 x celkové Hrubé vymožené

     ztráty z veškerých Transakcí;

(b)  pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči Součtujistin více než

     15% ale méně než 20% (včetně) pak částka Maximálního nákladového odpočtu

     odpovídá součtu následujících částek:

     (i)      0,0675 x Součetjistin; plus

     (ii)     0,25 x částka, o kterou celkové Hrubé vymožené ztráty převyšují 15% Součtu

              jistin.

(c)  pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči Součtujistin více než

     20% ale méně než 25% (včetně) pak částka Maximálního nákladového odpočtu

     odpovídá součtu následujících částek:

     (i)      0,08 x Součetjistin; plus

     (ii)     0,15 x částka, 0 kterou celkové Hrubé vymožené ztráty převyšují 20% Součtu

              jistin.

(d)  pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči Součtujistin více než

     25% pak částka Maximálního nákladového odpočtu odpovídá součtu následujících

     částek:

     (i)      0,0875 x Součetjistin; plus

     (ii)     0,1 x částka, o kterou celkové Hrubé vymožené ztráty převyšují 25% Součtu

              jistin.

Pro vyloučení pochybností celková částka Nákladového odpočtu, o který je ponížena částka
Hrubých vymožených ztrát ve vztahu ke všem Transakcím zařazeným V Portfoliu, nikdy
nepřesáhne celkovou částku Maximálního nákladového odpočtu.

„Maximální objem portfolia“ znamená částku ve výši l33.856.58l,62 Kč.

„Míra limitu plněn í“ znamená 30%.

„Míra ručení“ znamená
(a)  90%, V případě Transakce do maximální výše sjednané jistiny nepřesahující

     50.000.000 Kč pro Konečného příjemcąjehož počet zaměstnanců (zjištěný způsobem

     stanoveným dle odstavce (i)(D) článku l l.3(c) (S'oulad s právními předpisy a Kritérii

     způsobilosti» nepřesahuje 250; nebo

(b)  80% v případě Transakce do maximální výše sjednané jistiny nepřesahující 50.000.000

     Kč pro Konečného příjemcąjehož počet zaměstnanců (zjištěný způsobem stanoveným

     dle odstavce (i)(D) článku l l .3(c) (Soulad s právními předpisy a Kritérii způsobilosti»

     přesahuje 250 a současně nepřesahuje 500,

s tím, že pro účely použití článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát) pro Transakce, kde
vdůsledku použití Míry limitu plnění částka podílu na Ztrátách zpříslušné Transakce
hrazeného Ručitelem dle článku 5.2 (Platba) činila méně než Míru ručení určenou podle
odstavce (a) nebo (b) výše, bude Míra ručení pro příslušnou Transakci rovna takovému nižšímu

podílu.

„Nákladový odpočet“ znamená náklady na vymáhání, včetně nákladů na uplatnění práv ze
Zajištění nebo Prodej pohledávek ztransakce a včetně jakýchkoliv částek dle článků 7.6

(Náklady, odškodnění a vrácení plnění ve vztahu ke zpětně postoupeným pohledávkám).

„Nařízení  0  ochraně  osobních                              O“  nebo  „GDPR“  znamená Nařízení  Evropského

                                 údaju

parlamentu a Rady (EU) 2016/679 0 ochraně fyzických osob V souvislosti se zpracováním

osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ ES.

„Nedotčená strana“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 15.9 (Pozastavení plnění).

„Nezpůsobilá transakce“ znamená v kterémkoli okamžiku Transakci, která nesplňuje
kterékoli z Kritérií způsobilosti nebo kteroukoli jinou podmínku stanovenou v této Smlouvě.

„Občanský zákoník“ znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
předpisů.

„Okamžik subrogace“ má význam uvedený V článku 7.2 (Subrogace).

„Oprávněné osoby“ má význam uvedený V článku 10.2 (Oprávněné osoby).

„Oznámení o restrukturalizaci“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 8.3 (Oznámení 0
restrukturalizaci a Zpráva).

„Oznámení o vyloučení“ znamená písemné oznámení ohledně vyloučení Transakce z
Portfolia, které Ručitel zašle Zprostředkovateli a které bude ve formě a obsahu ve všech
podstatných ohledech odpovídajících vzoru uvedenému vPříloze 3 této Smlouvy (Vzor
Oznámení 0 vyloučení) nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany.

„Oznámení o začlenění“ znamená písemné oznámení o Transakcích začleněných do Portfolia,
které Zprostředkovatel zašle Ručiteli a které bude ve formě a obsahu ve všech podstatných
ohledech odpovídajících vzoru uvedenému v Příloze 2 této Smlouvy (Vzor Oznámení 0
začleněn:) nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany.

„Platební údaje“ znamená platební údaje stran stanovené v Příloze l této Smlouvy (Platební
údaje).

„Podstatný nepříznivý dopad“ znamená podstatný nepříznivý dopad na:

(a)  příjmy, podnikatelskou činnost, provoz, majetek, finanční (či jinou) situaci nebo

     výhledy Povinné osoby;

(b)  schopnost Povinné osoby plnit svoje peněžité povinnosti z této Smlouvy; a/nebo
(c)  platnost a vymahatelnost této Smlouvy a/nebo jakékoli povinnosti Povinné osoby z ní

     vyplývajících.

„Poplatek“ znamená poplatek hrazený Zprostředkovatelem Ručiteli za poskytnutí Ručení ve
vztahu ke každé jednotlivé Transakci a Reportovacímu období na základě informací

obsažených v poslední Zprávě stanovený následujícím způsobem:

(a)  výše načerpané a nesplacené jistiny Transakce kposlednímu dni příslušného

     Reportovacího období; násobená

(b)  příslušnou Mírou ručení; dále násobená

(c)  sazbou odměny per annum ve výši 0.5% po první rok trvání Transakce a l .0% po druhý

     a třetí rok trvání Transakce; dále násobená

(d)  počtem dní v příslušném Reponovacím období, po které byla Transakce začleněna do

     Portfolia; a dělená

(e)  365.

„Portfolio“ znamená portfolio sestávající ze všech 'ľransakcí, kteréjsou kryty tímto Ručením.

„Porušení transakce“ znamená ve vztahu k Transakci, že:

(a)  Konečný příjemce nesplnil jakýkoli platební závazek vznikající z Transakce a tato

     situace trvá nejméně po dobu 90 dnů; nebo

(b)  Zprostředkovatel se v jakémkoli okamžiku domnívá (důvodně a v souladu se svými

     intemími postupy), že Konečný příjemce pravděpodobně nesplní své platební závazky

     vznikající z takové Transakce (bez ohledu na to, zda Zprostředkovatel uplatnil svá

     práva ze Zajištění Transakce).

„Potenciální případ porušení“ znamená Případ porušení nebojakoukoli skutečnost, která se
může stát (zejména uplynutím lhůty, podáním oznámení, provedením rozhodnutí podle této

Smlouvy nebojakoukoli kombinací výše uvedeného) Případem porušení.

„Povinná osoba“ znamená tu Stranu, která činní příslušné prohlášení.

„Povolená změna transakce“ znamená jakoukoli změnu podmínek Transakce (včetně změn
podmínek splácení):

(a)  kteráje provedena v souladu s intemími předpisy Zprostředkovatele v oblasti úvěrové

     politiky;

(b)  která nezpůsobí, že Transakce následně nebude splňovat Kritéria způsobilosti

     transakce;

(c)  která není Restrukturalizací transakce; a

(d)  ke které došlo na základě dodatku Dokumentu dokládajícího transakci nebo jinak.

„Pozastavení plnění“ má význam uvedený V odstavci (a) článku 15.9 (Pazastavení plnění).

„Pracovní den“ znamená kterýkoli den, kromě soboty a neděle, kdy jsou otevřeny banky
V Ceské republice a jsou prováděna zúčtování mezibankovních obchodů.

„Prodej pohledávek z transakce“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 7.4 (Prodej
pohledávek z transakce).

„Případ porušení“ znamená kterýkoli z případů uvedených v článku 15 (Případy porušení).
„Příloha výzvy k plnění“ znamená přílohu Výzvy k plnění, která bude ve formě a obsahu ve
všech podstatných ohledech odpovídajících vzoru uvedenému v Příloze 4A (Příloha výzvy k
plnění) této Smlouvy nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany, a bude uvádět
podrobnosti Transakci, ve vztahu ke kterým nastala Ztráta, a další podrobnosti výpočtu takové
Ztráty.

„Případ zakládající nezpůsobilost“ má význam uvedený v odstavci (c) článku 4.2 (Proces
vyloučení).

 „Původní transakce“ má význam uvedený v článku 8 (Restrukturalizace T ransakcz).

„Referenční měna“ znamená českou korunu.

„Relevantní adresa Ručitele“ znamená emailovou adresu uvedenou v odst. 19 (Doručování)
nebo takovou jinou adresu, jakou Ručitel případně sdělí Zprostředkovateli písemnou formou.

„Reportovací den” znamená, ve vztahu k Reportovacímu období, den připadající 30 dní po
konci příslušného Reportovacího období. Pokud příslušný den nepřipadá na Pracovní den,
Reportovací den je následující kalendářní den, který připadá na Pracovní den.

„Reportovací období ” znamená:

(a)  období mezi Dnem účinnosti a Koncem prvního reportovacího období;

(b)  v době od Konce prvního reportovacího období do 31. prosince 2020, jednoměsíční

     období následující po Koncí prvního reportovacího období a každé následující

     jednoměsíční období; a

(c)  v období od 3 l. prosince 2020 až do Dne ukončení, každé následující čtvrtletní období

     s tím, že poslední Reportovací období bude zkráceno tak, aby končilo v Den ukončení.

„Restruktu ralizace transakce” znamená ve vztahu k Transakci, že Zprostředkovatel souhlasil
s restrukturalizací této Transakce za účelem zvýšení vymahatelnosti nároků vyplývajících z

příslušné Transakce, kdy:

(a)  splatnost jakékoli části jistiny dlužné Konečným příjemcem je odložena za 31 . prosince

     2023; nebo

(b)  jakákoli částjistiny dlužná Konečným příjemcem je odpuštěna nebo jinak zanikne bez

     splnění.

„Restrukturalizovaná transakce“ má význam uvedený včlánku 8 (Restrukturalizace
Transakcz).

„Revolvingová transakce“ znamená Transakci ve formě úvěrového nástroje, prostřednictvím
něhož je Konečný příjemce oprávněn užívat formou revolvingového čerpání financování, které
mu poskytl Zprostředkovatel, a to po stanovenou dobu a ve formě jednoho nebo několika
opakovaných čerpání a splátek až do výše příslibu (včetně kontokorentního úvěru, avšak s

vyloučením úvěru plynoucího z využívání kreditních karet nebo faktoringu).

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    '  a  článku 2  Ručem
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         .
„Ručení“ má VY'znam uveden Y V odstavci

„Ručitelská instituce“ znamená jakoukoli banku, pojišťovnu nebo jinou finanční instituci,
která se specializuje na poskytování pojištění, záruk, ručení, jiného zajištění nebo jiný způsob
přesunu ekonomického rizika z úvěrového financování.
„Skutečný majitel“ znamená skutečného majitele ve smyslu § 4 odst. 4 zákona č. 253/2008
Sb., zákon 0 některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování

terorismu.

„Strana“ či „Smluvní strana“ znamená stranu této Smlouvy.

„Subrogované pohledávky“ má význam uvedený V článku 7.2 (Subrogace).

„Transakcď znamená smluvní vztah z Dluhového financování poskytnutého
Zprostředkovatelem Konečnému příjemci.
„Úroková sazba“ znamená dvoutýdenní repo sazba fixovaná a průběžně zveřej ňovaná Českou

národní bankou.

„Vyloučená transakce“ má význam uvedený v odstavci (b) článku 4.2 (Proces vyloučení).

„Výzva“ má význam uvedený V bodě (C) preambule této Smlouvy.

„Výzva k plnění“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 2.2 (Plnění z Ručenz).

„Vyhrazené částky“ má význam uvedený v odstavci (e) článku 5.2 (Úhrada).

„Vymožené ztráty“ znamená částku Hrubé vymožené ztráty, sníženou ojakékoli částky:

(a)  vyčíslené Zprostředkovatelem jako Nákladový odpočet a to až do výše Maximálního

     nákladového odpočtu; a

(b)  uhrazené Zprostředkovateli Ručítelem nebo Ručitelskou institucí ve vztahu k těmto

     Ztrátám.

„Začleňovací období“ znamená období od 19. května 2020 do 31. prosince 2020.

„Zajištění“ znamená jakékoli (a) zástavní právo, (b) podzástavní právo, (c) ručení, (d) finanční
záruku, (e) zajišťovací směnku, (t) zadržovací právo, (g) věcné břemeno, (h) zajištění formou
podmíněného nebo nepodmíněného postoupení pohledávky nebo převodu práva, (i) zajištění
formou výhrady vlastnického práva, (j) omezení ve formě zákazu zřízení zástavního práva,
zákazu dispozic nebojiného obdobného omezení zřízeného ve prospěch třetí osoby ve formě
věcného práva a/nebo registrované v příslušném rejstříku nebo veřejném seznamu, (k) právo
jakýmkoli způsobem použít nebo zadržet jakékoli peněžní prostředky na bankovních nebo
jiných účtech k uspokojení jakékoli pohledávky (včetně práva na provedení zápočtu oproti
takovým peněžním prostředkům), nebo (l) jiné smluvní ujednání nebo jiný úkon či právní
jednání zakládající právo na přednostní uspokojení v konkursním, insolvenčním nebo
obdobném řízení nebo V řízení o výkonu rozhodnutí.

„Zakázané okolnosti na straně ručitele“ znamená, že ve vztahu k Ručiteli nastal a trvá Případ
porušení podle článku 15.3 (Platební neschopnost a úpadek) či 15.7 (Zrušem).

„Zakázané okolností na straně zprostředkovatele“ znamená, že ve vztahu ke
Zprostředkovateli nastal a trvá Případ porušení podle článku 15.3 (Platební neschopnost a
úpadek), 15.7 (Zrušení) či 15.8 (Protiprávní podpora).

„zesplatnění transakce“ znamená ve vztahu k Transakci vznik případu porušení (jakkoli je
definován) dle podmínek Transakce, který zakládá právo Zprostředkovatele zesplatnit jakékoli
částky dlužné Zprostředkovateli, pokud Zprostředkovatel takové právo na zesplatnění vykonal
(nebo mu ve výkonu takového práva na zesplatnění brání ustanovení zákona, případně jeho
výkon pozastavují).
     „Zpětně postoupené pohledávky“ má význam uvedený V článku 7.3 (Zpětné pastoupené
     pohledávky).

     „Zprávď znamená zprávu, kterou Zprostředkovatel předkládá Ručiteli a která bude ve formě
     a obsahu ve všech podstatných ohledech odpovídajících vzoru uvedenému v Příloze 2A (Vzor
     Zprávy) této Smlouvy, nebojinému vzoru přijatelnému pro obě Strany.

     „Zpráva 0 restrukturalizaci" má význam uvedený v odstavci (a) článku 8.3 (Oznámení 0
     restrukturalizaci a Zpráva).

     „Ztráta“ znamená:

     (a)     ve vztahu ke Kryté transakci, u které došlo k Porušení transakce podle odstavce (a)

             definice „Porušení transakce“, jakékoli částky jistiny dlužné a splatné Konečným

             příjemcem Zprostředkovateli; a

     (b)     ve vztahu ke Kryté transakci, u které došlo k Porušení transakce podle odstavce (b)

             definice „Porušení transakce“, jakékoli částky jistiny dlužné Konečným příjemcem

             Zprostředkovateli, které jsou splatné nebo nesplatné;

     (C)     ve vztahu ke Kryte' transakci, u které došlo k Zesplatnění transakce, jakékoli částky

             jistiny dlužné Konečným příjemcem Zprostředkovateli, které jsou splatné nebo by byly

             splatné, pokud by Zprostředkovatel právo na zesplatnění vykonal;

     (d)     ve vztahu ke Kryté trzmsakci, u které došlo s předchozím písemným souhlasem

             Ručitele k Restrukturalizaci transakce podle odstavce (a) definice „Restrukturalizace

             transakce“, jakékoli částky jistiny dlužné Konečným příjemcem Zprostředkovateli,

             jejichž splatnost byla odložena, přičemž tento souhlas:

             (i)   může být udělen ve vztahu ke konkrétní Kryté transakci, nebo obecně pro

                   určitý druh Krytých transakcí; a

             (ii)  nebude bezdůvodně odepřen a nebude vyžadován, pokud do 10 Pracovních

                   dnů od žádosti Zprostředkovatele 0 tento souhlas Ručitel jeho udělení

                   neodmítne;

     (e)     ke Kryte' transakci, u které došlo k Prodeji pohledávek z transakce, částku uvedenou

             v odstavci (c) článku 7.4 (Prodej pohledávekz transakce),

     s tím, žejakákoli částka muže být započítána pouze jednou.

1.2  Výklad

     Pokud z kontextu nevyplývájinak, jakýkoli odkaz v této Smlouvě na:

     (a)     „Zprostředkovatelď a „Ručitele“ bude vykládán tak, že zahrnuje veškeré jejich

             právní nástupce;

     (b)     „článek“ nebo „přílohu“ bude vykládán jako odkaz na článek nebo přílohu této

             Smlouvy;

     (c)     „čtvrtletí“ bude vykládán jako odkaz na období začínající v jeden den a končící číselně

             odpovídajícím dnem třetího měsíce následujícího po měsíci, v němž takové období

             započalo běžet, s tím, že pokud by takové období mělo jinak končit dnem, který není
             Pracovním dnem, bude končit následující Pracovní den, pokud takový den nespadá do

             kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž by jinak čtvrtletí končilo,

             v kterémžto případě skončí bezprostředně předcházející Pracovní den, s tím, že pokud

             některé období začíná poslední Pracovní den kalendářního měsíce nebo pokud
           v měsíci, v němž toto období končí, neexistuje číselně odpovídající den, pak toto
           období skončí poslední Pracovní den příslušného měsíce (a odkazy na „čtvrtletí“
           v množném čísle budou vykládány obdobně);

     (d)   „daň“ bude vykládán tak, že zahrnuje veškeré daně, poplatky, dávky, pojistné na

           sociální a zdravotní pojištění, příspěvek na politiku zaměstnanosti, cla a další platby

           obdobné povahy (včetně pokut, penále a úroků splatných vsouvislosti s jejich

           nezaplacením nebo prodlením sjejich placením);

     (e)   „měsíc“ bude vykládán jako odkaz na období začínající vjeden den kalendářního

           měsíce a končící číselně odpovídajícím dnem bezprostředně následujícího měsíce,

              s tím, že pokud by takové období mělo jinak končit dnem, který není Pracovním dnem,

              bude končit následující Pracovní den, pokud takový den nespadá do kalendářního

              měsíce následujícího po měsíci, V němž byjinak období končilo, v kterémžto případě

           skončí bezprostředně předcházející Pracovní den, stím, že pokud některé období

           začíná poslední Pracovní den kalendářního měsíce nebo pokud v měsíci, v němž toto

           období končí, neexistuje číselně odpovídající den, pak toto období skončí poslední V

              Pracovní den následujícího měsíce (a odkazy na „měsíce“ budou vykládány obdobně);

     (f)   „osobu“ bude vykládán jako odkaz na jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobu

           (včetně státu) nebo jakékoliv sdružení, společnost ve smyslu § 2716 Občanského

           zákoníku nebo obdobné uskupení těchto osob bez ohledu na skutečnost, zda takové

              uskupení má či nemá právní osobnost;

     (g)   „splacení“ bude, pokud nebude uveden opak, vykládán tak, že zahrnuje také

           „předčasné splacení“;

     (h)   odkaz na “aktiva” zahmuje současný a budoucí majetek, příjmy a práva všeho druhu;

     (i)   „zadlužení“ bude vykládáno tak, aby zahrnovalo jakoukoli povinnost (ať už hlavní

           nebo akcesorickou) k úhradě či splacení peněžní částky, ať současnou nebo budoucí,

           nepodmíněnou či podmíněnou; a

     (j)   „zrušení“, „zánik“, „správu“, „konkurs“, „reorganizaci“ „insolvencř nebo

           „likvidaci“ určité společnosti bude vykládáno tak, že označuje jakoukoli obdobnou

           právní skutečnost nebo jakékoliv obdobné řízení v souladu s právním řádem, podle

           kterého tato společnost vznikla, nebo právním řádem, v němž tato společnost provozuje

           svoji podnikatelskou činnost či V němž příslušné řízení probíhá.

     (k)      Případ porušení „nastal“ okamžikem, kdy byl oznámen jednou stranou druhé a

           “p0kračuje”, pokud nebyl zhojen nebo druhou stranou nedošlo kjeho prominutí.

     (l)   Pokud je ve vztahu k dluhu nebo závazku uvedeno, že je „krytý Ručením“ znamená,

           že příslušný dluh nebo závazekje dluhem nebo závazkem, pro který bylo poskytnuto

           Ručení na základě této Smlouvy.

1.3  Měna

     „Kč“ a „česká koruna“ označují zákonnou měnu České republiky.

1.4  Právní předpisy

     Všechny odkazy V této Smlouvě na jakékoli právní předpisy budou vykládány jako odkazy na
     takové právní předpisy ve znění pozdějších předpisů.

1.5  Nadpisy

     Nadpisy článků, částí a příloh slouží pouze pro usnadnění orientace.
1.6  Přílohy

     Přílohy této Smlouvy tvoří jeji nedílnou součást.

1.7  Program a Výzva

     Strany tímto berou na vědomí a souhlasí, že ustanovení Programu ani Výzvy nezakládají ani
     nemění práva apovinnosti ztéto Smlouvy a vpřípadě rozporu ustanovení Výzvy nebo
     Programu s touto Smlouvou se užije ustanovení uvedené v této Smlouvě.

                                                                              r

     Ručen

     Ručení

     (a)      Ručitel timto ve smyslu § 2018 a násl. Občanského zákoníku poskytuje

              Zprostředkovateli neodvolatelné a bezpodmínečně ručení za řádné splnění veškerých

              Dluhů a prohlašuje Zprostředkovateli, že ho uspokojí, jestliže Konečný příjemce

              kterýkoli svůj Dluh nesplní (dálejen „Ručení“).

     (b)      Zprostředkovatel tímto Ručitele i Ručení přijímá.

     (C)      Ručení zajišťuje veškeré Dluhy vznikající zjakékoliv Kryté transakce.

2.2  Plnění z Ručení

     (a)      Zprostředkovatelje oprávněn požadovat od Ručitele plnění z Ručení na základě výzvy,

              jejíž forma bude v podstatných ohledech odpovídat Pří loze 4 (Vzor Výzvy k plném) této

              Smlouvy nebojinému vzoru přijatelnému pro obě Strany (dálejen „Výzva k plnění“)

              ve výši:

              (i)                                                                podílu ve výši Míry ručení z každé Ztráty, která vznikla nejpozději do 3 let po

                                                                                 uzavření Transakce (s tím, že za okamžik vzniku Ztráty bude považován

                                                                                 okamžik Porušení transakce, Zesplatnění transakce, Restrukturalizace

                                                                                 transakce nebo Prodeje pohledávek ztransakce, podle toho, co je pro

                                                                                 příslušnou Transakci relevantní); a

              (ii)                                                               po zohlednění Vymožených ztrát realizovaných ke dni Výzvy k plnění, pokud

                                                                                 nějaké jsou;

              s tím, že souhrnná částka plnění Ručitele na základě této Smlouvy nemůže překročit
              Limit plnění.

     (b)      Pro vyloučení pochybností se stanoví, že v rozsahu, v jakém Zprostředkovatel sníží

              částku uvedenou ve Výzvě k plnění o částku Vymožených ztrát, které byly vymoženy

              ke dni Výzvy k plnění, není Zprostředkovatel povinen sdílet Vymožene' ztráty

              s Ručitelem podle článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát).

     (C)      Podmínky, za kterých je Zprostředkovatel oprávněn doručit Ručiteli Výzvu k plnění a

              za kterých je Ručitel povinen zaplatit Zprostředkovateli částku uvedenou v takové

              Výzvě k plnění jsou stanoveny v ostatních ustanoven ích této Smlouvy.

2.3  Žádné předchozí úkony

     (a)      Zprostředkovatel není povinen před uplatněním svých práv z Ručení vůči Ručiteli

              vyzývat Konečného příjemce ani jinou osobu ke splnění Dluhů, poskytnout jakoukoli

              dodatečnou lhůtu k jejich splnění, zahajovat jakákoli řízení směrující k vymáhání
          Dluhů ani činit jakékoli jiné úkony či právníjednání proti Konečnému příjemci ani jiné

          osobě.

     (b)  Odstavec (a) nijak neomezuje povinnosti Zprostředkovatele ve vztahu ke správě a

          vymáhání Transakci (včetně povinností dle článků 4.2 (Proces vyloučení) a 7.l

          (Vymáhání Dluhíñ), ve vztahu k nimž došlo k uplatnění práv z Ručení, a to ani před

          podáním Výzvy k plnění, ani po jejím podání nebo plnění z Ručení. Plnění těchto

          povinností však nepředstavuje podmínku podání Výzvy k plnění ve smyslu §202l

          Občanského zákoníku.

     Kritéria způsobilosti

     Kritéria způsobilosti

     (a)  Portfolio zahrnuje pouze Transakce, ktere' splňují níže stanovená Kritéria způsobilosti:

          (i)   Kritéria způsobilosti konečného příjemce; a

          (ii)  Kritéria způsobilosti transakce.

     (b)  Transakce musí splňovat Kritéria způsobilosti po celou dobu, co jsou začleněna do

          Portfolia, s výjimkou požadavků stanovených v:

          (i)   definici „Kritérií způsobilosti konečného příjemce“; a

          (ii)  bodech (c), (e) a (g) definice „Kritérií způsobilosti transakce“,

          (Jednorázová kritéria způsobilosti“). která musí být splněna pouze k datu žádosti
          Konečného příjemce, na základě které byl sjednán Dokument dokládající Transakci,
          ke dni uzavření Dokumentu dokládajícího Transakcí nebo kdatu prvního čerpání
          příslušné Transakce.

3.2  Definice kritérií

     Pro účely této Smlouvy:

     „Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ znamená ve vztahu ke Konečnému příjemci, že
     ke dni žádosti o sjednání Transakce, ke dni uzavření Dokumentu dokládajícího Transakci nebo
     k datu prvního čerpání příslušné Transakce (nebo kjinému dni uvedenému níže):

     (a)  Konečný příjemceje oprávněn k podnikání na území České republiky V alespoň jedné

          podporované ekonomické činnosti uvedené v kvalifikaci CZ-NACE V Programu;

     (b)  žádná ovládající osoba Konečného příjemce nemá sídlo nebo bydliště ve kterémkoliv

          ze států uvedených Příloze l (Unijní seznam jurisdikcí nespolupracujících v daňové

          oblasrti) Závěru Rady o revidovaném unijním seznamujurisdikcí nespolupracujících v

          daňové oblasti (2020/C 64/03);

     (C)  Konečný příjemce nebyl ke dni 31. března 2020 v prodlení delším než 30 dní se

          splácením dluhu vůči Zprostředkovateli;

     (d)  vůči Konečnému příjemci:

          (i)   není podán insolvenční návrh, návrh na vyhlášení moratoria, návrh na

                vyhlášení mimořádného moratoria nebo návrh na povolení reorganizace;

          (ii)  není podán návrh na zahájení jiného obdobného řízení, které je uvedeno V bodě

                (i) výše, ani neprobíhá zrušení Konečného příjemce; a
     (iii)    nedošlo k jakékoli skutečnosti nebo řízení, které mají obdobné účinky uvedené

              V bodech (i) a (ii) výše, podle jakýchkoli předpisů jiných právních řádů;

(6)  Konečný příjemce:

     (i)      je registrován jako poplatník daně z příjmu na finančním úřadě podle § 125

              zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění pozdějších předpisů; a

     (ii)     měl k 31. prosinci 2019 nejvýše 500 zaměstnanců (přičemž pro tyto účely bude

              rozhodující průměrný přepočtený počet zaměstnanců za poslední ukončené

              účetní období);

(Ů   Konečný příjemce nepožívá výhody z dřívější protiprávní podpory prohlášené

     rozhodnutím Evropské komise za neslučitelnou s vnitřním trhem nebo už Konečný

     příjemce (nebo společnost ve skupině) vrátil takovou podporu nebo zaplatil celkovou

     částku takové podpory včetně odpovídajícího úroku na Vázaný účet zřízený k tomuto

     účelu;

(g)  Konečný příjemce nečerpal podporu dle Programu najinou Transakci; a

(h)  Konečný příjemce nebyl k 3 í . prosinci 2019 „podnikem v obtížích“ ve smyslu nařízení

     Komise (EU) 651/2014, kterým se v souladu se články 107 a 108 smlouvy prohlašují

     určité kategorie podpory za slučitelne' s vnitřním trhem, v případně novelizovaném.

     změněném, doplněném a/nebo nahrazeném znění.

„Kritéria způsobilosti transakce“ znamená ve vztahu k Transakci, že:

(a)  je uzavřena jako Transakce spočívající vDluhovém financování uzavřená se

     Zprostředkovatelem během Začleňovacího období s tím, že:

     (i)      refinancování transakce uzavřené před začátkem Začleňovacího období před

              dohodnutou splatností takove' stávající transakce se nepovažuje za novou

              transakci; a

     (ii)     Povolená změna transakce uskutečněná v průběhu trvání této Smlouvy nebude

              považována za reñnancování Transakce a nebude mít vliv na začlenění

              příslušné Transakce do Portfolia;

(b)  maximální výšejistiny přislíbené k čerpání nepřesáhne 50.000.000 Kč;

(C)  maximální výše jistiny přislíbené k čerpání nepřesáhne nejvyšší zníže uvedených

     částek:

     (i)      dvojnásobek ročních mzdových nákladů Konečného příjemce (včetně nákladů

              na sociální zabezpečení, jakož i nákladů na zaměstnance, kteří pro závod

              pracují, alejsou na výplatní listině dodavatelů) za rok 2019 nebo za poslední

              dostupný rok. V případě Konečného příjemce ~ právnické osoby, které byl

              založen 1. ledna 2019 nebo později, nesmí maximální výše úvěru překročit

              Odhadované roční mzdové náklady za první dva roky jeho Činnosti;

     (ii)     25 % celkového obratu Konečného příjemce v roce 2019; nebo
     (iii)
              s náležitým odůvodněním a na základě čestného prohlášení Konečného
              příjemce ojeho potřebách v oblasti likvidity, částky nutné k pokrytí potřebné
              likvidity od okamžiku poskytnutí Transakce po nadcházejících dvanáct
              měsíců;
     (d)  splatnost Transakce dohodnutá při sjednání Dokumentace transakce nebude stanovena

          dříve než 1. ledna 2021 (aniž by tím byla dotčena práva Zprostředkovatele z porušení

          povinností Konečného příjemce, včetně práva na Zesplatnění transakce);

     (e)  Dokumentace Transakce obsahuje informaci, že dluhy Konečného příjemce na základě

          Transakce jsou kryté Ručením v rámci Programu;

     (t)  je denominována V Referenční měně; a

     (g)  ve vztahu k Transakci jsou splněny požadavky na zjištění a zveřejnění Skutečného

          majitele stanovené § 4 zákona č. 228/2020 Sb., o poskytnutí státní záruky České
          republiky na zajištění dluhů Českomoravské záruční a rozvojové banky, a.s.

          vyplývajících z ručení za dluhy z úvěrů v souvislosti se zmírněním negativních dopadů

          způsobených virem SARS CoV-2.

3.3  Začleněné Transakce jsou pokládány za způsobilé

     Jakákoli Transakce, kterou Zprostředkovatel začlenil do Portfolia v souladu s článkem 4.1

     (Proces začleňovánz) se automaticky pokládá za způsobilou Transakci splňující všechna
     Kritéria způsobilosti, dokud nebude z Portfolia vyloučena v souladu s článkem 4.2 (Proces
     vyloučení). Pro vyloučení pochybností tím není dotčeno ustanovení odstavce (b) článku 3.1
     (Kritéria způsobilosti).

3.4  Povolená změna transakce

     Pokud ve vztahu k Transakci začleněné do Portfolia dojde k Povolené změně transakce, bude
     taková Transakce nadále začleněna do Portfolia a nebude se k ní přistupovatjako k samostatné

     Transakci.

3.5  Revolvingové transakce

     (a)  Rollover

     Jakékoli opětovné načerpání existujícího rámce nebo uzavření nove' smlouvy s novou splatností
     a stejným Konečným příjemcem, kterým dojde k nahrazení stávající Revolvingové transakce,
     aniž by Konečný příjemce v plne' výší splatil dlužné částky ze stávající Revolvingové transakce,
     se pokládá za prodloužení splatnosti stávající Revolvingové transakce (a nikoli uzavření
     samostatné Revolvingové transakce).

     (b)  Konverze

     Pokud před splácením všech částek čerpaných na základě Revolvingové transakce dojde ke
     změně podmínek takové Revolvingové transakce začleněné do Portfolia v tom smyslu, že
     příslušná Transakce již nemá formu Revolvingové transakce, a to i na základě uzavření nové
     smlouvy nebo dodatku ke smlouvě, a pokud taková změna představuje Povolenou změnu
     transakce, potom s výhradou ostatních ustanovení této Smlouvy bude výsledná Transakce
     nadále začleněna do Portfolia a nebude se k ní přistupovatjako k samostatne' Transakci.

     (c)  Aktuální objem portfolia

     Žádná změna podmínek Revolvingových transakcí, kterou popisuje tento článek 3.5, se
     nedotkne výpočtu Aktuálmlío objemu portfolia.
     Proces začleňování do portfolia a vylučování z portfolia

     Proces začleňování

     (a)  Za podmínek tohoto článku 4.1 je Zprostředkovatel oprávněn dle svojí volby začlenit

          do Portfolia jakékoli Transakce (v rozsahu plné výše jistiny, nikoli částečně), které

          splňují Kritéria způsobilosti a ostatní příslušná ustanovení této Smlouvy.

     (b)  Transakce začleněné do Portfolia podle odstavce (a) výše jsou kryty Ručením za

          podmínek této Smlouvy ode dne uzavření Dokumentu dokládajícího transakci.

     (C)  Zprostředkovatel bude Ručiteli ke každému Reportovacímu dni předkládat Oznámení

          o začlenění, ve kterém uvede Transakce začleněné kposlednímu dni příslušného

          Reportovacího období do Portfolia podle odstavce (a) výše (a to pro vyloučení
          pochybností včetně veškerých Transakcí, uvedených v předchozích Oznámeních o

          začlenění), stím, že Transakce uzavřené méně než 90 dní před příslušným

          Reportovacím dnem mohou být uvedeny dle volby Zprostředkovatele v následujících
          Oznámeních o začlenění. Poslední Oznámení o začlenění nebude zasláno později, než

          30. dubna 2021.

     (d)  Po dobu, kdy ve vztahu ke Zprostředkovateli nastal a trvá Případ porušení nebo trvá

          Pozastavení plnění, žádné Transakce nemohou být podle odstavce (b) výše začleněny
          do Portfolia. Tyto Transakce budou do Portfolia začleněny okamžikem, kdy bude
          příslušný Případ porušení napraven nebo prominut nebo kdy zanikne Pozastavení
          plnění. Pro vyloučení pochybností se k začlenění těchto Transakcí nevyžaduje nové

          Oznámení o začlenění.

     (e)  Pokud částka jistiny Transakce uvedená V Oznámení o začlenění je taková, že by v

          důsledku jejího začlenění do Portfolia přesáhl Aktuální objem portfolia Maximální

          objem portfolia, Transakce budou začleněny do Portfolia pouze v rozsahu, v němž

          Aktuální objem portfolia, který je výsledkem takového začlenění, nepřesahuje
          Maximální objem portfolia. Ručitel na základě svého posouzení rozhodne, které
          Transakce a v jaké výši budou začleněny s ohledem na dosažení nejvyššího Aktuálního
          objemu portfolia, a oznámí to Zprostředkovateli nejpozději do 30 dní po té, co obdržel

          Oznámení o začlenění takové Transakce.

     (Ů   Společně skaždým Oznámením o začlenění zašle Zprostředkovatel Ručiteli take'

          Zprávu.

4.2  Proces vyloučení

     (a)  Ručitel je oprávněn, nikoli však povinen, kdykoli prověřovat, zda Transakce splňuje

          Kritéria způsobilosti a zda začlenění do Portfolia je v souladu s podmínkami této

          Smlouvy a Zprostředkovatel je povinen mu k tomuto poskytnout veškerou potřebnou
          součinnost a poskytnout přístup k informacím i podkladovým dokumentům dle článku

          10.1 (Obecné informační povinnosti), a. to i osobně v prostorách Zprostředkovatele.

     (b)  S výhradou odstavce (c) a (d) níže platí, že pokud Transakce začleněna v Portfoliu je

          nebo se stane Nezpůsobilou transakcí:

          (i)      Zprostředkovatel poté, co zjistí tuto skutečnost (a to i na základě Oznámení o

                   vyloučení zaslaného ze strany Ručitele), takovou informaci uvede v

                   bezprostředně následující Zprávě doručené Ručiteli, a

          (ii)     Ručitel může kdykoli poté, co zjistí tuto skutečnost (pokud 0 ní již nebyl

                   informován Zprostředkovatelem v souladu s odstavcem (i) výše), tuto oznámit
                   Zprostředkovateli zasláním Oznámení o vyloučení, v němž je taková
                  Nezpůsobilá transakce specifikována,

     na základě čehož bude taková Transakce (dále jen „Vyloučená transakcď) z Ponfolia
     vyloučena ke dni, kdy se stala Nezpůsobilou transakcí, a ve vztahu ke Kritěriím
     způsobilosti, která nebyla splněna v den začlenění do Portfolia, v den, kdy byla
     příslušná Transakce začleněna do Portfolia (jakékoli takove' datum dále jen “Datum
     vyloučemm). Při nesplnění Kritéria způsobilosti uvedeného v odstavci (g) definice
     „Kritérií způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 výše bude pro tyto účely za
     nezpůsobilou považována transakce s tím zprostředkovatelem, který příslušné
     oznámení o začlenění do portfolia doručil za pozdější Repottovací období a v případě
     doručení více oznámení pro stejné Reportovací období, transakce s pozdějším datem
     Dokumentu dokládajícího transakci. K Datu vyloučení bude Aktuální objem portfolia
     snížen o výši odpovídající této Vyloučené transakci.

(c)  Nehledě na odstavec (b) výše platí, že pokud:

     (i)   Transakce začleněná do Portfolia je nebo se stane Nezpůsobilou transakcí

           („Případ zakládající nezpůs0bil0st“) výhradně V důsledku událostí nebo

           okolností, které Zprostředkovatel nemůže ovlivnit; a

     (ii)  Zprostředkovatel zjistí takovou událost nebo okolnost po začlenění dane'

           Transakce do Portfolia a před takovým datem si takové události nebo okolnosti

           nemohl být vědom, ačkoli postupoval s řádnou péčí (a se zohledněním čl.

           l l .3(c) (Soulad s právními předpisy a Krítérii způsobilosti) níže)),

           potom Zprostředkovatel může:

           (A)  zesplatnit platby všech částek, ktere' Zprostředkovateli Konečný

                příjemce dluží v ráínci takove' Transakce, případně jinak ukončit

                takovou Transakci, a to nejpozději do Reportovacího dne

                bezprostředně následujícího po dni připadajícím 3 měsíce po dni, kdy

                takovou skutečnost zjistil, přičemž v takovém případě příslušná

                Transakce zůstává Krytou transakcí ode dne, kdy byla začleněna do

                Portfolia (pokud není z Portfolia vyloučena z jiného důvodu a tak

                přestane být Krytou transakcí v souladu s tímto článkem 4.2); nebo

           (B)  rozhodnout, že příslušná Transakce nebude zesplatněna nebo

                ukončena v souladu s bodem (A) výše, přičemž v takovém případě

                bude příslušná Transakce vyloučena v souladu s odstavcem (b) výše.

(d)  V případě, že se Zprostředkovatel rozhodne Transakci zesplatnit nebo ukončit V

     souladu s odstavcem (c) výše:

     (i)   Zprostředkovatel je oprávněn předložit Výzvu k plnění ve vztahu kjakýmkoli

           Ztrátám, které vzniknou v důsledku takového zesplatnění nebo ukončení;

     (ii)  pokud v době vzniku Případu zakládajícího nezpůsobilost předložil

           Zprostředkovatel Výzvu k plnění ve vztahu k příslušné Transakci a taková

           Výzva k plnění se vyřizuje, Transakce je nadále Krytou transakcí pro účely

           dané Výzvy k plnění a Zprostředkovatel je oprávněn předložit další Výzvu k

           plnění ve vztahu k jakýmkoli Ztrátám (které nejsou kryty vyřizovanými nebo

           předchozími Výzvami k plnění), které případně vzniknou V důsledku

           zesplatnění nebo ukončení Transakce,

     a to v každém případě s výhradou ustanovení článku 2 (Ručenz) a ostatních ustanovení
     této Smlouvy.
(e)    Pokud Zprostředkovatel zjistí:

       (i)     že Transakce nesplňuje kterákoli Kritéria způsobilosti, nebo jakékoli jiné

               závazky, požadavky nebo podmínky této Smlouvy, nebo

       (ii)    všechny přísliby čerpání, které byly poskytnuty V rámci Transakce požívající

               výhod plynoucích z Ručení, byly zrušeny,

       potom bude taková informace uvedena v bezprostředně následující Zprávě doručené

       Ručiteli.

(t)    Pokud nedošlo k čerpání Dluhového financování na základě kterékoliv Kryté transakce

       do 30. června 2024. je příslušná Transakce automaticky a bez dalšího úkonu Ručitele

       Vyloučenou transakcí.

Výzvy k plnění

Forma

(a)    Každá Výzva k plnění:

       (i)     musí být:

               (A)  ve formě, která bude vpodstatných ohledech odpovídat Příloze 4

                    (Vzor Výzvy k plnění) této Smlouvy;

               (B)  řádně vyplněná a podepsaná oprávněnou osobou, jejíž totožnost byla

                    Ručiteli oznámena V souladu s článkem 10.2 (Oprávněné osoby);

       (ii)    musí být zaslána vždy k Reportovacímu dni, s výjimkou období mezi Dnem
       (iíi)   účinnosti a 31. prosincem 2020, kdy musí být zaslána pouze k 30. září 2020 a
               31. prosinci 2020, avšak nikoli později než 30. června 2024 (pro vyloučení
               pochybností se jakákoliv Výzva k plnění doručená dříve než v příslušný
               Reportovací den a ve výše uvedených datech se považuje za doručenou V daný
               Reportovací den);

               se musí týkat Krytých transakcí, ve vztahu ke kterým došlo k Porušení
               transakce, Zesplatnění transakce, nebo Prodeji pohledávek z transakce
               nejpozději do 3 let po uzavření příslušné Transakce a ve vztahu ke kterým bylo
               Ručiteli doručeno Oznámení 0 začlenění v souladu s článkem 4.l(c);

       (iv)    musí být doplněna prohlášením zprostředkovatelé, ve kterém potvrdí, že
               Transakce, které se Výzva k plnění týká, splňuje všechna Kritéria způsobilosti
       (V)     a ostatní podmínky stanovené v této Smlouvě;

       (Vi)    musí být doplněna prohlášením zprostředkovatelé, v němž potvrdí, že
       (vii)   Zprostředkovatel utrpěl Ztrátu, ve vztahu ke které dosud nebyla zaslána Výzva
       (viii)  k plnění;

               musí být doplněna Přílohou výzvy k plnění:

               se musí týkat částky vypočtené v souladu s odstavcem (a) článku 2.2 (Plnění:
               Ručenz);

               musí uvádět (A) požadovanou částku a (B) číslo bankovního účtu, na které má
               být platba. poukázána (ve formátu IBAN a SWIFT); a

                                       16
             (ÍX)     musí být zaslána Ručitelí elektronickou poštou v souladu sčlánkem I9

                      (Daručovánüjako čitelný sken podepsaného originálu ve formátu pdf.

     (b)     Ručitel si může kdykoli na základě svého výhradního posouzení vyžádat informace

             ohledně Výzvy k plnění. Zprostředkovatel se zavazuje Ručitelí jakékoli takové další

             informace bezodkladně poskytnout s tím, že Ručitel nesmí pozastavit plnění z Ručení

             pouze z toho důvodu, že předmětné informace neobdržel. Právo Ručitele postupovat

             následně dle článku 4.2(b)(ii) tím není dotčeno.

5.2  Platba

     (a)     Všechny platby, které má Ručitel uhradit Zprostředkovateli na základě této Smlouvy,

             se provádějí v Referenční měně.

     (b)     Aniž by byly dotčeny ostatní podmínky této Smlouvy, pokud Ručitel obdrží Výzvu k

             plnění v souladu s odstavcem (a) článku 5.1 (Forma) výše, Ručitel do 90 kalendářních

             dnů od obdržení takové Výzvy k plnění, nebo do 90 kalendářních dnů ode Dne

             předčasného ukončení, pokud nastal Den předčasného ukončení (podle toho, co nastane

             dříve), uhradí veškeré částky nárokované v kalendářním čtvrtletí vztahujícímu se k

             předmětné Výzvě k plnění. Platba bude založena na výpočtu, který Ručitel provedl na

             základě poslední obdržené Zprávy.

     (C)     Jakákoli platba, kteráje splatná v den, který není Pracovním dnem, bude provedena v

             další následující Pracovní den.

     (d)     Pokud by úhrada všech částek vyžádaných na základě Výzev k plnění obdržených v

             některém kalendářním čtvrtletí vedla k překročení Limitu plnění, Ručitel uhradí pouze

             částku do výše Limitu plnění. Ručitel na základě svého posouzení rozhodne, jaké

             takové částky budou uhrazeny, a to vždy s ohledem na Limit plnění.

     (e)     Jakékoli částky nárokované na základě jakékoli Výzvy k plnění, které nebudou

             uhrazeny v kterémkoli kalendářním čtvrtletí z důvodu, že by jejich úhrada vedla k

             překročení Limitu plnění, jsou dále označovány jako „Vyhrazené částky“.

     (f)     Pokud by po vzniku jakýchkoli Vyhrazených částek došlo k navýšení Limitu plnění,

             uhradí Ručitel Vyhrazené částky až do výše upraveného Limitu plnění do 60

             kalendářních dnů ode dne, kdy obdrží Zprávu dokládající takový upravený Limit

             plnění.

     Právo požadovat vrácení plnění

(a)  Ručitel má právo na vrácení částek uvedených v tomto článku 6 (Právo požadoval vrácení

     plnění) ze strany zprostředkovatelé.

(b)  Do deseti Pracovních dnů ode dne, kdy Ručitel oznámí Zprostředkovateli, nebo kdy

     Zprostředkovatel sám zjistí, že existují takové dlužné částky, Zprostředkovatel Ručitelí vrátí:

     (i)     jakoukoli částku uhrazenou z Ručení nad rámec Limitu plnění;

     (ii)    jakoukoli částku uhrazenou nad rámec Ztráty, kterou má Ručitel uhradit v souladu s

             touto Smlouvou;

     (m)     jakoukoli částku uhrazenou z Ručení ve vztahu k Vyloučené transakci (s výhradou
             zvláštních podmínek uvedených včlánku 4.2(c)) a bez ohledu na to, kdy došlo
             k Vyloučení transakce,
     v případě dle (iii) výše s úroky, které budou vypočteny pomocí Úrokové sazby a které přirůstají
     od data úhrady ze strany Ručitele do data vrácení částek ze strany Zprostředkovatele.

(C)  Všechny platby prováděné Zprostředkovatelem dle této Smlouvy se počítají a provádějí V

     Referenční měně.

     Vymáhání

7.1  Vymáhání Dluhů

(a)  Zprostředkovatel se zavazuje vynaložit maximální úsilí, aby maximalizoval Vymožené ztráty,

     a, v případě Prodeje pohledávek z transakce, Kupní cenu, a to za podmínek stanovených

     interními předpisy a postupy Zprostředkovatele.

(b)  Zprostředkovatel se zavazuje vyzývat Konečného příjemce nebo jakéhokoli poskytovatele

     zajištění (vyjma Ručitele či Ručitelské instituce) ke splnění Dluhů (včetně dluhů odpovídajících

     Zpětně postoupeným pohledávkám), poskytovat dodatečnou lhůtu k jejich splnění, zahajovat

     jakákoli řízení směrující k vymáhání Dluhů (včetně dluhů odpovídajících Zpětně postoupeným

     pohledávkám) a činit jakékoli jiné úkony či právní jednání proti Konečnému příjemci nebo

     jakémukoli poskytovateli zajištění (vyjma Ručitele), a to vždy v rozsahu vyžadovaném

     intemími předpisy a postupy Zprostředkovatele.

(C)  Zprostředkovatel je oprávněn i bez souhlasu Ručitele nezaháj it nebo kdykoli ukončit vymáhání

     jakýchkoli Dluhů (včetně dluhů odpovídajících Zpětně postoupeným pohledávkám), pokud je

     takový postup v souladu s intemími předpisy a postupy Zprostředkovatele.

(d)  Ručitel není oprávněn dávat Zprostředkovateli jakékoli pokyny týkající se vymáhání Dluhů

     (včetně dluhů odpovídajících Zpětně postoupeným pohledávkám), vymáhací strategie

     Zprostředkovatele a způsobu a doby trvání vymáhacího procesu.

(e)  Zprostředkovatel není odpovědný Ručiteli za:

          (i)   jakékoliv ztráty způsobené procesem vymáhání Dluhů, pokud postupoval

                v souladu s tímto článkem 7.1, leda, že takové ztráty způsobil úmyslně, nebo z

                hrubé nedbalosti; ani za

          (ii)  ztráty způsobené porušením povinností Ručitele dle tohoto článku 7. l.

7.2  Subrogace

     Okamžikem, kdy Ručitel Ve vztahu k jakémukoliv Dluhu poskytne Zprostředkovateli plnění z
     Ručení na základě této Smlouvy („Okamžik subrogace“):

     (a)  příslušná část pohledávky za Konečným příjemcem odpovídající tomuto Dluhu

          přechází v plném rozsahu a včetnějakéhokoli příslušenství, zajištění a dalších práv s

          pohledávkou spojených na Ručitele („Subr0gované p0hledávky“); a

     (b)  Ručitel vstupuje ve vztahu k Subrogovaným pohledávkám do práv Zprostředkovatele

          a má právo, aby mu Konečný příjemce vyrovnal, co za něho Ručitel plnil.

7.3  Zpětné postoupení pohledávek

     (a)  Vždy k Okamžiku subrogace tímto Ručitel postupuje na Zprostředkovatele veškeré

          Subrogované pohledávky s výjimkou pohledávek, o kterých tak Ručitel výslovně

          uvědomí zprostředkovatelé do pěti pracovních dnů ode dne doručení Výzvy k plnění

          (dále jen “Zpětně postoupené pohledávky“), a to v plném rozsahu a včetně veškerého
          příslušenství, zajištění a dalších práv se Zpětně postoupenou pohledávkou spojených,
          a Zprostředkovatel toto postoupení přijímá.

     (b)  Částky, které Zprostředkovatel uhradí Ručiteli na základě článku 7.5 (Distribuce

          Vymožených ztrát) ve vztahu ke Zpětně postoupeným pohledávkám, se považují za

          úplatu za postoupení Zpětně postoupených pohledávek podle odstavce (a) výše.

     (c)  Postupované pohledávky se postupují tak jak stojí a leží a Ručitel neodpovídá

          Zprostředkovateli za jej ich existenci, dobytnost ani (s výjimkami výslovně uvedenými

          v tomto článku 7)jakékoliv vady.

     (d)  Ručitel sdělí Zprostředkovateli vše, coje k uplatnění Zpětně postoupených pohledávek

          zapotřebí, a poskytne mu veškerou součinnost potřebnou kuplatnění Zpětně

          postoupených pohledávek, zejména učiní veškeré úkony potřebné ktomu, aby
          Zprostředkovatel mohl vstoupit do postavení Ručitele v jakémkoliv řízení

          vztahujícímu se kZpětně postoupeným pohledávkám a poskytne součinnost při

          převodu nebo doložení přechodu veškerého Zajištění Zpětně postoupených

          pohledávek.

7.4  Prodej pohledávek

(a)  Pokud ve vztahu k Transakci, která je kryta Ručením, nastalo Zesplatnění transakce, Porušení

     transakce nebo Restrukturalizace transakce, je Zprostředkovatel oprávněn v souladu se svými

     interními předpisy a za úplatu (dále jen „Kupní cena“) postoupit nebo jinak převést pohledávky

     z takové Transakce (včetně jakýchkoli Zpětně postoupených pohledávek) na třetí osobu (dále

     jen „Prodej pohledávek z transakcď).

(b)  Ručení zaniká ve vztahu k jakýmkoli pohledávkám, které jsou předmětem Prodeje pohledávek

     z transakce okamžikem jejich postoupení, a takové pohledávky nadále nejsou kryté Ručením.

(C)  Celá výše jistiny pohledávek, které jsou předmětem Prodeje pohledávek z transakce, se

     považuje za Ztrátu.

7.5  Distribuce Vymožených ztrát

(a)  S výhradou dle ustanovení odstavce (c) níže platí, že Zprostředkovatel uhradí Ručiteli podíl z

     každé Vymožené ztráty ve výši Míry ručení.

(b)  Zprostředkovatel uhradí jakoukoli částku podle odstavce (a) Ručiteli na bankovní účet a.

     s uvedením údajů dle Platebních údajů, a to do 3 měsíců od konce každého kalendářního

     čtvrtletí, v němž Zprostředkovatel obdržel Vymožené ztráty. Zprostředkovatel je dle svého

     uvážení oprávněn formou rezervy zadržovat Část Vymožených ztrát nepřevyšující Maximální

     nákladový odpočet, a to ke krytí částek Nákladového odpočtu, u nichž Zprostředkovatel

     odůvodněně usoudí, že mohou vzniknout nebo se stát splatnými po datu příslušné úhrady.

     Zprostředkovatel není oprávněn zadržovat žádnou částku Vymožených ztrát dle věty předchozí

     zadrženou v příslušném kalendářním čtvrtletí déle než tři roky od posledního dne daného

     kalendářního čtvrtletí.

(C)  Ručitel nemá nárok na žádnou část Vymožených ztrát, pokud částky uhrazené ze strany

     Ručitele na základě Ručení ve vztahu ke Ztrátě týkající se takových Vymožených ztrát byly

     vráceny Zprostředkovatelem podle článku 6 (Právo požadovat vrácení plném).

(d)  Ručitel nemá nárok na takovou část Vymožených ztrát ve vztahu k Transakci, která by

     znamenala, že všechny částky, které Zprostředkovatel uhradil Ručiteli ve vztahu ktakové

     Transakci podle článku 6 (Právo požadovat vrácení plľlěľIÍ) nebo tímto článkem 7.5, by

     přesáhly částky, které Ručitel uhradil na základě Ručení ve vztahu ke Ztrátám ztakové

     Transakce.

                                            19
(e)   Ručítel nemá od Okamžiku subrogace, který nastal ve vztahu k Transakci dle článku 7.2
7.6   (Subrogace) nárok na žádnou část Vymožených ztrát obdržených ve vztahu k příslušné
      Transakci, pokud nedošlo ke zpětnému postoupení Subrogovaných pohledávek na
 7.7  Zprostředkovatele v souladu s článkem 7.3 (Zpětné postoupení pohledávek).
 (a)
      Náklady, odškodnění a vrácení plnění ve vztahu ke zpětně postoupeným pohledávkám
 (b)
      V případě, že Zprostředkovatel neunese, na základě pravomocného rozhodnutí soudu ve vztahu
      ke Zpětně postoupeným pohledávkám v jakémkoli soudním, insolvenčním nebo jiném řízení
      nebo v souvislosti s Prodejem pohledávek ztransakce důkazní břemeno ohledně postoupení
      Zpětně postoupených pohledávek na základě této Smlouvy, jakékoli jejich části nebo jejich
      Zajištění:

      (a)  Zprostředkovatel neodpovídá Ručiteli za jakékoli škody vzniklé Ručiteli z tohoto

           důvodu nebo za nedosažení Vymožených ztrát v této souvislosti:

      (b)  Ručítel se zavazuje nahradit Zprostředkovateli jakékoli částky, které je

           Zprostředkovatel povinen uhradit jakýmkoli osobám ztohoto důvodu, včetně

           jakýchkoli nákladů řízení, jiných procesních nákladů a částek, které je

           Zprostředkovatel povinen uhradit do majetkové podstaty Konečného příjemce nebo

           jiné osoby; a

      (c)  pokud by Zprostředkovatel byl z tohoto důvodu povinen vracet nebo jinak nahradit

           Konečnému příjemci nebo jiným osobám nebo uhradit do majetkové podstaty

           Konečného příjemce nebo jiných osob jakékoli částky Vymožených ztrát, které byly

           Vyplaceny Ručiteli na základě článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát) nebo které

           byly zohledněny na základě odstavce (a)(íi) článku 2.2 (Plnění z Ručení), zavazuje se

           Ručítel vrátit nebo nahradit tyto částky Zprostředkovateli v plné výši,

      s tím, že pokud je Ručítel povinen plnit Zprostředkovateli jakékoli částky podle tohoto článku
      7.6, uhradí takové částky vždy do 3 měsíců od konce každého kalendářního čtvrtletí od výzvy

      Zprostředkovatele kjejich uhrazení.

      Součinnost při vymáhání

      Ručítel se zavazuje poskytnout Zprostředkovateli v souvislosti s vymáháním Zpětně
      postoupených pohledávek kdykoli na vyžádání veškerou součinnost, včetně zejména
      vyhotovování a poskytování jakýchkoli souhlasných prohlášení o subrogaci a/nebo zpětném
      postoupení Zpětně postoupených pohledávek, výpisů zúčtu a jiných důkazů o provedení
      úhrady z Ručení a smluv o postoupení Zpětně postoupených pohledávek. Veškeré dokumenty
      budou ve formě s ověřenými podpisy, bude-li to Zprostředkovatel požadovat.

      Ručítel souhlasí, aby Zprostředkovatel poskytnul kopii této Smlouvy vjakémkoli řízení
      vedeném kvymáhání Zpětně postoupených pohledávek nebo jakémukoli zájemci o Prodej
      pohledávek z transakce.

       Restrukturalizace transakcí

      Restrukturalizované transakce

      S výhradou ostatních ustanovení tohoto článku 8 platí, že pokud je Transakce, která je kryta
      Ručením („Původní transakcď) restrukturalizována po Zesplatnění transakce, Porušení
      transakce nebo Restrukturalizaci transakce (taková restrukturalizovaná Transakce dále jen
      „Restrukturalizovaná transakce“), potom daná Restrukturalizovaná transakce může být
      nadále k1'ytá Ručením, pokud:

                          20
     (a)  Restrukturalizovaná transakceje vázána na nesplacenou částkujistiny v rámci Původní

          transakce, která byla kryta Ručením bezprostředně před datem uzavření příslušné

          Restrukturalizované transakce, a restrukturalizujeji; a

     (b)  v den uzavření Restrukturalizované transakce jsou ve vztahu k ní splněna všechna

          Kritéria způsobilosti mimo Jednorázových kritérií způsobilosti.

     Pro účely tohoto odstavce znamená „Původní transakce“ původní Transakcí, která byla kryta
     Ručením (tj. předjakoukoli restrukturalizaci).

8.2  Restrukturalizované transakce - rozsah krytí z Ručení

     Ručení se vztahuje i na Restrukturalizované transakce, přičemž:

     (a)  Ručení se v žádném případě nevztahuje na žádné Ztráty, pokud prodlení,

          restrukturalizace nebo zesplatnění, které vedlo ke vzniku Ztráty, nenastalo nejpozději

          do 3 let od uzavření Původní transakce;

     (b)  výše Dluhů z Restrukturalizované transakce kryté Ručením v žádném případě

          nepřesáhne nesplacenou částku jistiny V rámci Původní transakce, kterou byl Ručitel

          povinen krýt na základě Ručení (i) bezprostředně před uzavřením Restrukturalizované

          transakce, a (ii) datem Zesplatnění transakce, Porušení transakce nebo

          Restrukturalizace transakce v rámci Původní transakce, podle toho, co nastane dříve;

     (C)  nárok Ručitele na Vymožené ztráty ve vztahu k Restrukturalizovane' transakci se řídí

          článkem 7.5 (Distribuce vymožených ztrát);

     (d)  všechna příslušná ustanovení této Smlouvy vztahující se k Transakci se uplatní i ve

          vztahu k Restrukturalizované transakci, včetně ustanovení článku 2 (Ručení), článku

          4.2 (Proces vyloučení), článku 5 (Výzvy k plněnl), článku 6 (Právo požadovat vrácení

          plnění), článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát), článku l l (Závazky) a článku 11.6

          (Ochrana údajů)); a

     (e)  krytí Restrukturalizovaných transakcí Ručením v souladu s tímto článkem 8 nepovede

          ke zvýšení Aktuálního objemu portfolia, ani se ho jinak nedotkne.

8.3  Oznámení 0 restrukturalizaci a Zpráva 0 restrukturalizaci

     (a)  Aby Restrukturalizované transakce mohly být kryty Ručením, Zprostředkovatel je

          povinen předložit Ručiteli oznámení o restrukturalizaci, které bude ve formě a obsahu

          ve všech podstatných ohledech odpovídat vzoru uvedenému v Příloze 5 (Vzor

          oznámení 0 restrukturalizaci) nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany

          („Oznámení o restrukturalizacř), společně se zprávou o restrukturalizaci, které bude

          ve formě a obsahu ve všech podstatných ohledech odpovídat vzoru uvedenému

          v Příloze SA (Vzor zprávy o restrukturalizaci) nebojínému vzoru přijatelnému pro obě

          Strany („Zpráva 0 restrukturalizacř).

     (b)  Zprostředkovatel zašle Oznámení o restrukturalizaci a Zprávu o restrukturalizaci

          Ručiteli nejpozději kReportovacímu dni, který připadne na konec kalendářního

          čtvrtletí následujícího po kalendářním čtvrtletí, V němž byla relevantní

          Restrukturalizovaná transakce uzavřena nebo změněna.

     (C)  Poté, co Ručitel obdrží Oznámení o restrukturalizaci a Zprávu o restrukturalizaci (i) ve

          formě dopisu v souladu s článkem 19 (DOFUČOVÓHÍ) jako podepsaný originál, nebo (ii)

          elektronickou poštou v souladu s článkem 19 (Doručování) jako čitelný sken

          podepsaného originálu ve formátu pdf, Restrukturalizované transakce tam uvedené

          budou kryty Ručením s tím, že žádná Restrukturalizovaná transakce nebude kryta

                               21
              Ručením, pokud ktakovému dni nastal a trvá Případ porušení ve vztahu ke
              Zprostředkovateli.

      Prohlášení a u jištění

      Zprostředkovatel a Ručitel vůči sobě činí prohlášení a u_iištění uvedená V Příloze 6 této Smlouvy
      (Prohlášení a ujištěnz) vždy ke dni, který je uveden v Příloze 6 (Prohlášení a ujíštěnt) této
      Smlouvy.

10.   Informační povinnosti

10.1  Obecné povinnosti

      Zprostředkovatel Ručiteli najeho výzvu bezodkladně poskytnejakékoli informace včetně kopií
      požadované dokumentace, zejména Dokumentů dokládajících transakci, jaké má
      Zprostředkovatel k dispozici a jaké Ručitel bude případně důvodně vyžadovat k prověření
      souladu složení Portfolia s touto Smlouvou a/nebo jakýmkoli jiným požadavkem uloženým ze
      strany Komise, zejména informace týkající se naplnění Kritérií způsobilosti a finanční situace
      Zprostředkovatele, právních a daňových poměrů, souladu s právními předpisy, účetnictví a
      provozu a souladu procesu vymáhání Ztrát s interními předpisy a procesy Zprostředkovatele a
      povinnostmi stanovenými touto Smlouvou.

10.2  Oprávněné osoby

      (a)     Zprostředkovatel Ručiteli do 30 Pracovních dnů ode Dne účinnosti, nejpozději však

              před Koncem prvního reportovacího období, zašle:

              (i)   doklady o oprávnění každé osoby, která za Zprostředkovatele podepsala tuto

                    Smlouvu, společně s podpisovými vzory; a

              (ii)  seznam osob oprávněných podepisovat Výzvy k plnění a jinak jednat jako

                    zástupci Zprostředkovatele V rámci plnění této Smlouvy („Oprávněné

                    osoby“), společně s doklady o oprávnění a podpisovými vzory.

      (b)     V případě jakékoli změny Oprávněných osob je Zprostředkovatel povinen Ručitele

              bezodkladně zaslat aktualizovaný seznam, společně s doklady o oprávnění a

              podpisovými vzory.

10.3  Posouzení
10.4
      (a)     Zprostředkovatel je povinen reagovat na jakékoli přiměřené žádosti o informace v

              kontextu posuzování souladu této Smlouvy s Dočasným rámcem EK, a to případně

              společně s Ručitelem.

      (b)     Zprostředkovatel se ve vztahu ke každé Transakci zavazuje do Dokumentu

              dokládajícího transakcí zahrnout závazek příslušného Konečného příjemce, že bude

              spolupracovat v rámci jakékoli žádosti podle odstavce (a) výše.

      Kontrola typu “Know Your Customer"

      Pokud:

      (a)     implementace nebo realizace jakékoli změny (nebo výkladu, správy nebo aplikace)

              jakéhokoli zákona nebo nařízení po datu podpisu této Smlouvy;

      (b)     jakákoli změna postavení Zprostředkovatele nebo vlastnické struktury

              Zprostředkovatele po datu podpisu této Smlouvy; nebo

                                               22
     (c)  navrhované postoupení nebo převod práv nebo závazků Ručitele dle této Smlouvy před

          takovým postoupením nebo převodem,

     znamená, že Ručitel (nebo jakýkoli potenciální nabyvatel) je povinen jednat V souladu s
     postupy typu „know your customer“ nebo podobnými postupy pro identifikaci (nehledě na to,
     zda je Ručitel uplatňuje dobrovolně nebo na základě jakéhokoli příslušného zákona nebo
     právního předpisu), potom za situace, kde předmětné informace nejsou pro Ručitele snadno
     dostupné, Zprostředkovatel na žádost Ručitele bezodkladně poskytne nebo zajistí poskytnutí
     dokumentace a jiných dokladů, jaké si Ručitel důvodně vyžádá (pro sebe nebo jménem
     potenciálního nového Ručitele), aby Ručitel nebo potenciální nový Ručitel mohl s upokojivým
     výsledkem provést nezbytné kontroly typu „know your customer“ nebo jiné kontroly ve vztahu
     kjakékoli osobě v rámci transakcí zamýšlených touto Smlouvou.

ll.  Obecné závazky

     Čtvrtletní zpráva

     Ode Dne účinnosti do Dne ukončení bude Zprostředkovatel Ručiteli zasílat Zprávu za každé
     Reportovací období nejpozději v Reportovací den. Zprostředkovatel zašle Ručiteli každou
     Zprávu e-mailem na Relevantní adresu Ručitele.

     Týdenní přehled

     Ode Dne účinnosti do 31. prosince 2020 bude Zprostředkovatel Ručiteli zasílat vždy první
     Pracovní den každého kalendářního týdne souhrn informací o Portfoliu aktuální vždy k
     poslednímu Pracovnímu dni předchozího kalendářního týdne a to v rozsahu a ve formě
     uvedeným v Příloze 7 této Smlouvy ( Týdenní přehled).

     Monitorování a audit

     Ručitel není povinen monitorovat ani ověřovat a není odpovědný za monitorování ani
     ověřování použití jakéhokoli financování poskytnutého Zprostředkovatelem Konečným
     příjemcům na základě Transakci. Bez ohledu na to si může Ručitel kdykoli vyžádat od
     Zprostředkovatele informace, které Ručiteli umožní ověřit, zdaje Transakce v souladu s Kritérii
     způsobilosti a zda její začlenění do Portfolia je V souladu s podmínkami této Smlouvy.
     Zprostředkovatel poskytne Ručiteli veškeré takové informace, o které Ručitel požádá.

     (a)  Vedení záznamů

          (i)    Zprostředkovatel zajistí, aby se každý Konečný příjemce zavázal, že připraví,

                 aktualizuje a bude mít k dispozici pro Zprostředkovatele následující

                 dokumentaci:

                 (A)       informace nezbytné k ověření řádného začlenění podmínek této

                           Smlouvy do Transakci;

                 (B)       informace týkající se procesů placení a vymáhání; a

                 (C)       veškeré další informace důvodně požadované Zprostředkovatelem.

          (ii)   Zprostředkovatel se zavazuje, že zachová a bude schopen předložit Ručiteli

                 veškerou dokumentaci související s prováděním této Smlouvy nejméně po

                 dobu deseti (10) let po Dni ukončení.

          (iii)  Zprostředkovatel se zavazuje ve vztahu ke každé Transakci zahrnout do

                 Dokumentu dokládajícího transakci závazky Konečných příjemců rovnocenné

                 těm, které jsou uvedeny v odstavci (ii) výše.

                               23
     (ÍV)  Zj istí-li Ručitel nedostatky ve vedení záznamů, informuje o těchto nedostatcích

           Zprostředkovatele a Zprostředkovatel se tímto zavazuje (a zajistí, aby se každý

           Konečný příjemce zavázal) neprodleně, a v každém případě nejpozději do tří

           měsíců poté, co byl o těchto nedostatcích informován, splnit pokyny Ručitele

           a poskytnout veškeré další informace, které Ručitel důvodně požaduje.

     (V)   Zprostředkovatel neprodleně upozorní Ručitele na jakoukoli záležitost

           zjištěnou Zprostředkovatelem, kterou považuje důvodně za významnou,

           včetně, nikoliv však výlučně, jakékoli systémové záležitosti a jakéhokoli

           porušení dohodnutých Kritérií způsobilosti, které mohou vyžadovat opatření

           ze strany Ručitele, včetně, nikoliv však výlučně, těch, která mají finanční

           dopad na schopnost Zprostředkovatele plnitjeho závazky podle této Smlouvy.

(b)  Oprávnění

Zprostředkovatel neprodleně získá, splní a učiní vše, coje nezbytné k tomu, aby V plné platnosti
a účinnosti zachoval veškerá oprávnění vyžadovaná podle platných zákonů nebo právních
předpisů, aby mohl plnit své povinnosti podle této Smlouvy a zajistit nezpochybnitelnou
zákonnost, platnost, vymahatelnost nebo přípustnost začlenění této Smlouvy do svéjurisdikce.

(c)  Soulad s právními předpisy a Kritérii způsobilosti

Zprostředkovatel se zavazuje v souladu se svými intemími předpisy a postupy monitorovat a
prověřovat:

     (i)   zda jsou ke dnům uvedeným v článku 3.l(b) (Kritéria způsobilosti) splněna

           všechna Kritéria způsobilosti, přičemž:

           (A)  ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (a) definice

                „Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Definice

                kritérií) může Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení
                Konečného příjemce uvedené v Dokumentaci transakce, které ověří na

                základě informací dostupných na administrativním registru

                ekonomických subjektů (ARES);

           (B)  ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (b) definice

                „Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Definice

                kritérii) může Zprostředkovatel, ve vztahu kjiným osobám než ke

                Skutečnému majiteli, spoléhat na písemné prohlášení Konečného

                příjemce uvedená v Dokumentaci transakce;

           (C)  ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (d)(i) definice

                „Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Dejiníce

                kritérii) může Zprostředkovatel spoléhat na ověření dle insolvenčního

                rejstříku na základě vyhledání na adrese httpsz//isinjusticecz/g

           (D)  ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (e) definice

                „Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Definice

                kTÍlěľÍÍ) může Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení

                Konečného příjemce uvedené v Dokumentaci transakce, které bude

                v případě Konečného příjemce, který je právnickou osobou, doplněné

                o finální nebo předběžnou přílohu k účetní závěrce za rok 2019, o

                finální nebo předběžné daňové přiznání právnických osob za rok 2019

                nebo jinou relevantní dokumentace prokazující průměrný přepočtený

                počet zaměstnanců za poslední účetní období.;
                   (E)     ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (c)(i) definice
                   (F)     „Kritéria způsobilosti transakce“ v článku 3.2 (Definice kritérii) může
                   (G)     Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení Konečného příjemce
                           uvedené v Dokumentaci transakce a doplněného pro Konečné
                           příjemce, kteří je mají k dispozici, konečnými nebo mezitímními
                           finančními výkazy Konečného příjemce za rok 2019;

                           ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (c)(ii) definice
                           „Kritéria způsobilosti transakce“ v článku 3.2 (Definice kritérii) může
                           Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení Konečného příjemce
                           uvedené v Dokumentaci transakce, které ověří na základě konečných
                           nebo mezitímních finančních výkazů Konečného příjemce, kteří je
                           mají k dispozici, za rok 2019 a daňového přiznání k dani z příjmu za
                           rok 2019, bylo-li podáno;

                           ohledně plnění Kritérií způsobilosti uvedených vbodech (d)(ii)„
                           (d)(iii), (Í), (g) a (h) definice „Krítérií způsobilosti konečného
                           příjemce“ obsažených v článku 3.2 (Definice kritérii) může
                           Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení Konečného příjemce
                           uvedené v Dokumentaci transakce; a

           (ii)    zda každý Konečný příjemce dodržuje podmínky Dokumentace transakce.

           Pro vyloučení pochybností Zprostředkovatel není povinen ověřovat ani monitorovat,
           najaký účel Konečný příjemce použil Dluhové financování.

      (d)  Některé podmínky T ransakcí

           Zprostředkovatel se zavazuje ve vztahu ke každé Transakci zahrnout do Dokumentu
           dokládajícího transakci ustanovení o tom, že Konečný příjemce se zavazuje poskytnout
           Zprostředkovateli veškerou součinnost v případě, že by Ručitel, Česká republika, Úřad
           pro ochranu hospodářské soutěže nebo Evropská komise vyžadovalí prověření
           slučitelnosti poskytnuté veřejné podpory se schváleným programem ze strany Evropské

           komise.

      (e)  Úvěrové riziko

           Zprostředkovatel se zavazuje posuzovat míru uvěrového rizika Transakcí podle svých
           obvyklých interních postupů a procesů pro poskytování úvěrů.

11.4  Nárok
11.5
      Zprostředkovatel k datu, k němuž odešle Výzvu k plnění, prohlašuje, že má řádný nárok na
      Krytou transakci, ke které se tato Výzva k plnění vztahuje.

      Dodržování právních předpisů

      (a)  Zprostředkovatel je povinen ve všech ohledech dodržovat všechny zákony a předpisy

           (ať už vnitrostátní zákony a předpisy nebo předpisy Evropské unie), které se na něj

           mohou vztahovat, jejichž porušení může nepříznivě ovlivnit plnění této Smlouvy,

           včetně zejména (nikoliv výlučně) povinnosti vyplývající pro Zprostředkovatele z

           § 4 zákona č. 228/2020 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění

           dluhů Českomoravské záruční a rozvojové banky, a.s., vyplývajících z ručení za dluhy

           z úvěrů v souvislosti se zmíměním negativních dopadů způsobených virem SARS

           CoV-2.

                                        25
(b)  Zprostředkovatel ve vztahu kjakékoli Transakci zahrnuté do Portfolia zahme do

     Dokumentace transakce prohlášení, záruky a závazky Konečného příjemce za účelem

     zajištění toho, aby každá Transakce, která je součástí Portfolia, byla vždy (nebo

     v případě .lednorázových kritérií k datu žádostí Konečného příjemce, na základě které

     byl sjednán Dokument dokládající Transakci) v souladu s Kritérií způsobilosti dle této

     Smlouvy, a bude neprodleně písemně informovat Ručítele, jakmile se dozví o

     jakémkoli případném porušení jakýchkoli takových prohlášení, záruk a závazků

     příslušným Konečným příjemcem.

(C)  Zprostředkovatel se zavazuje poskytnout Ručiteli veškerou součinnost vyžadovanou

     Ručitelem při prověřování ze strany České republiky, Úřadu pro ochranu hospodářské

     soutěže nebo Evropská komise slučítelností veřejné podpory poskytnuté dle této

     Smlouvy s pravidly státní podpory stanovenými Evropskou komisí (včetně Dočasného

     rámce EK) nebo právními předpisy.

Ochrana údajů

(a)  V souvislosti se spoluprací Smluvních stran na základě této Smlouvy a k naplnění

     předmětu této Smlouvy je nezbytné, aby si Smluvní strany předávaly osobni údaje, ke

     kterým každá z ních vystupuje v pozicí správce osobních údajů. Smluvní strany

     vzájemné prohlašují, že nejsou společnými správci osobních údajů.

(b)  Každá ze Smluvních stran jako (samostatný) správce osobních údajů odpovídá za

     zpracování osobních údajů předaných jí dmhou Smluvní stranou (dále také

     jen „předávané osobní údaje“), určuje a sleduje vlastní účel zpracování těchto údajů,

     definuje a obhospodařuje prostředky, jimiž jsou zpracovávány, má zájem na tom, aby

     docházelo ke korektnímu, zákonnému a transparentnímu zpracování těchto osobních

     údajů, zejména k jejích bezpečnému předávání mezi Smluvnímí stranami a

     zabezpečenému zpracování. Za tímto účelem vymezují Smluvní strany vzájemná práva

     a povinnosti související s nakládáním s osobními údaji, které Smluvní strany získají v

     souvislostí s plněním Smlouvy, a to ve smyslu Nařízení o ochraně osobních údajů.

(C)  Účelem zpracování předávaných osobních údajů Ručitelem jako správcem je:

     (i)       správa a plnění této Smlouvy;

     (ii)      řádné nastavení a plnění smluvních vztahů s Konečným příjemcem, vedení

               interních evidencí, statistika a cenotvorba,

     kdy právním základem tohoto zpracování je u Konečných příjemců z řad fyzických
     osob pro účely uvedené pod bodem (i) nezbytnost pro uzavření a plnění smlouvy ve
     smyslu čl. 6 odst. l písm. b) GDPR. Právním základem zpracování u jiných osob než
     Konečných příjemců z řad fyzických osob pro účely uvedené pod bodem (i) a právním
     základem obecně pro účel uvedený pod bodem (ii) pak je oprávněný zájem ve smyslu
     čl. 6 odst. 1 písm. t) GDPR. Bez ohledu na to, zda je Konečný příjemce osoba fyzická
     či právnická, se pro účely tohoto článku (není-li výslovně uvedeno jinak) Konečným
     příjemcem rozumí přiměřeně také fyzické osoby vystupující na straně Konečného
     příjemcejako smluvní strany číjiní zástupci, zaměstnanci, spolužadatelé apod. či další
     třetí osoby poskytující zajištění. U Konečných příjemců z řad právnických osob se za
     Konečné příjemce pro účely tohoto článku rozumí přiměřeně také fyzické osoby v
     pozicích členů statutárních orgánů.

(d)  V souvislosti se spoluprací Smluvních stran na základě Smlouvy nedochází k takovému

     zpracování osobních údajů, které by jedna Smluvní strana vykonávala pro druhou

     Smluvní stranu na základě jejích pokynů (tedy v pozicí zpracovatele).

                                     26
(e)    Smluvní strany vzájemně prohlašují, žejsou předávány pouze takové osobní údaje, k
(Í)    nimž má předávajicí strana všechna potřebná práva a které jsou zpracovávány dle
       požadavků a principů vyžadovaných Nařízením 0 ochraně osobních údajů.
(g)
 (h)   Každá ze Smluvních stran se zavazuje, že bude předávané osobní údaje zpracovávat V
 (i)   souladu s Nařízením o ochraně osobních údajů, dalšími obecně závaznými předpisy,
 (i)   metodíkami dozorových úřadů a. Evropského sboru a Smlouvou. Každá ze Smluvních
  (k)  stran odpovídá za naplňování všech požadavků, zásad a principů zpracování,
       zabezpečení a ochrany osobních údajů vyžadovaných těmito právními předpisy a
       Smlouvou zásadně samostatně, tím není dotčena spolupráce Smluvních stran na
       zachování a zajišťování vysokého standardu ochrany osobních údajů. Nebude-li
       některá ze Smluvních stran moci z jakýchkoli důvodů zajistit dodržování povinnosti
       vyplývajících z těchto právních předpisů nebo této Smlouvy a souvisejících se
       zpracováním předávaných osobních údajů, zavazuje se o tom neprodleně informovat
       druhou Smluvní stranu. která je v takovém případě oprávněna pozastavit předávání

       osobních údajů.

       Smluvní strana, která předává osobní údaje na základě Smlouvy druhé Smluvní straně
       (příjemci), naplňuje povinnosti správce až do okamžiku prokazatelného předání údajů
       druhé Smluvní straně, a to včetně volby způsobu a formátu předávání osobních údajů,
        svědčí-li jí. Přijímající Smluvní strana se vzhledem k předaným osobním údajům stává
       jejich samostatným správcem a je sama odpovědná za soulad svého zpracování s
       Nařízením o ochraně osobních údajů, jinými obecně závaznými právními předpisy a

        Smlouvou k okamžiku přijetí osobních údajů.

        Každá ze Smluvních stran ínformue druhou Smluvní stranu, J'íž b Y l osobní údae

        předány, o veškerých opravách nebo výmazech osobních údajů nebo omezení
        zpracování, s výjimkou případů, kdy se to ukáže jako nemožné nebo vyžadující
        nepřiměřené úsilí. Smluvní strany si vzájemně poskytnou veškerou nutnou součinnost
        a informace potřebné k naplňování všech práv subjektů údajů, jejichž osobni údaje jsou
        předmětem zpracování Smluvními stranami na základě této Smlouvy.

        Smluvní strany budou pro předání osobních údajů používat vždy jen bezpečné
        prostředky komunikace, což bude vyžadovat provedení náležitých technických a
        organizačních opatření, včetně řízení přístupových oprávnění, zabezpečení hesel,
        zařízení, systémů a sítě, aktualizace softwaru, logování, školení zaměstnanců a dalších
        bezpečnostních opatření nezbytných kzajištění odpovídající úrovně bezpečností
        předávaných osobních údajů pro dané odvětví a k ochraně proti porušení jejich

        zabezpečení.

        Každá ze Smluvních stran se rovněž zavazuje oznámit druhé Smluvní straně, která jí
        osobní údaje předala, veškeré případy porušení zabezpečení osobních údajů předaných
        této Smluvní straně a zpracovávaným na základě této Smlouvy, a do 24 hodin od
         okamžiku, kdy se o něm některé dozvěděla. Každá ze Smluvních stran se dále zavazuje
         informovat druhou Smluvní stranu o tom, zda došlo či je plánováno takový případ
         porušení ohlásit dozorovému úřadu či oznámit jej subjektům údajů podle článku 33 a

         34 GDPR.

         Smluvní strany se zavazuji přijmout a udržovat přiměřené ochranná a bezpečnostní
         opatření požadovaná podle článku 25 a 32 GDPR. Tato opatření musí minimálně
         zahrnovat fyzické zabezpečení místa (místností), kde budou údaje (jejich nosiče)
         uchovávány (zejm. prostřednictvím zámků, a případné i mříží v případě, kdy
         bezprostředně hrozí průnik okny, kontroly přístupu do takových místností v případě
         elektronicky zpracovávaných údajů pak pomocí vstupních hesel, omezených přístupů,
         ochraně proti virům, spamům či prováděním zálohování uchovávaných dat).

       27
       (l)  Smluvní strany dále společně prohlašují, že poučily své zaměstnance a další případné

            zástupce, kteří zpracovávají předávané osobní údaje nebo s nimi přicházejí do styku, 0

            jejich povinnosti (trvající i po skončení zaměstnání nebo příslušných prací) zachovávat

            mlčenlivost o osobních údajích a 0 bezpečnostních opatřeních, jejichž zveřejnění by

            ohrozilo zabezpečení osobních údajů.

       (m)  V případě, že Smluvní strana zjistí či bude mít za to, že při plnění Smlouvy dochází

            nebo může dojít k porušení Nařízení o ochraně osobních údajů, jiných obecně

            závazných právních předpisů na ochranu osobních údajů nebo Smlouvy, neprodleně o

            tom informuje druhou Smluvní stranu a subjekty údajů. Smluvní strany si vzájemně

            poskytnou veškerou nutnou součinnost a informace potřebné k doložení toho, že byly

            splněny všechny povinnosti uložené Nařízením o ochraně osobních údajů, jinými
            obecně závaznými právními předpisy na ochranu osobních údajů nebo Smlouvou.

       (n)  Smluvní strany si nebudou při plnění práv a povinností stanovených V tomto článku

            11.6 předávat osobní údaje, pokud by jejich předáním byla porušena jiná zákonná

            povinnost (např. porušení povinností vyplývajících z ochrany bankovního tajemství).

11.7   Přenesení výhody

       Zprostředkovatel se zavazuje, že celková Externí úroková sazba, které má hradit Konečný
       příjemce za poskytnutí Dluhového financování na základě Dokumentu dokládajícího transakci,
       nepřekročí celkovou Externí úrokovou sazbu, za kterou Zprostředkovatel nabízel k 28. únoru
       2020 stejný produkt Dluhového financování klientům, kteří V dané době byli ve stejné rizikové
       kategorii, jako je V době uzavření příslušného Dokumentu dokládajícího transakcí příslušný
       Konečný příjemce. Zprostředkovatel se zavazuje, ve smyslu čl. 3l Dočasného rámce EK, že
       V největší možné míře přenese výhodu Ručení na Konečného příjemce. Zprostředkovatel se
       zavazuje V Dokumentu dokládajícím transakci neuvádět samostatný poplatek odkazující v
       důvodu nebo výši na Poplatek.

12.    Doba platnosti a ukončení
 12.1
       Doba platností
12.2
       Tato Smlouva nabývá účinnosti Dnem účinnosti a skončí k dřívějšímu z následujících dat (toto
       datum je „Dnem ukončení“):

       (a)  5. výročí posledního dne Začleňovacího období;

       (b)  Den předčasného ukončení, pokud nastal; a

       (c)  den, ke kterému Ručitel nemá žádné podmíněné či líepodmíněné dluhy vůči

            Zprostředkovateli na základě této Smlouvy a žádné další dluhy na základě této

            Smlouvy ani nemohou vzniknout.

       Platnost práv po ukončení Smlouvy

       (a)  Ustanovení článků 4.2 (Proces vyloučení), 6 (Právo požadovat vrácení plnění), 7

            (Vymáhání), 10.1 (Obecné informační povinnosti), l 1.3 (Monitorování a audit), 11.6

            (Ochrana údajů), 15.10 (Předčasné ukončení), 16 (Postoupení a převody), 19

            (Doručování), 17 (Platby), 20 (Doložení dlužných částek), 21 (Opravné prostředky,

            vzdání se práv, částečná neplatnost a promlčení), 23 (Právo a jurísdikce) zůstávají V

            platnosti i po ukončení této Smlouvy.

                                            28
          (b)   Ukončení této Smlouvy se nedotýkájakýchkoli nároků, které vznikly a trvaly ke Dni

                ukončení této Smlouvy.

   13.    Poplatky

          Zprostředkovatel se zavazuje hradit Ručiteli Poplatek za Reportovací období vždy do 30
          Pracovních dnů od posledního dne příslušného Reportovacího období.

   14.    Daně

l

   14.1   Zvýšení plateb z důvodu daně

          Všechny platby mezi Stranami budou provedeny v plné výši a bez srážek z titulu daně
          s výjimkou případů, kdy je Strana, která má platbu provést (dále jen „Plátce“), povinna
          podrobit takovou platbu dani. V takovém případě však bude částka, kterou má Plátce uhradit a
          z níž je taková daň požadována, zvýšena v rozsahu nutném k tomu, aby po provedení
          požadovaného odpočtu nebo srážky daně druhá Strana (dále jen „Příjemce“) obdržela částku
          (po provedení odpočtu nebo srážky daně) rovnající se částce, kterou by bývala obdržela, kdyby
          taková daň nebyla nebo nemusela být Plátcem odvedena.

   14.2   Náhrada daní

          Bez ohledu na ustanovení článku l4.l (Zvýšení plateb zdůvodu daně), bude›li kterákoliv
          ze Stran (dále jen „První strana“) povinna uhradit daň (s výjimkou daně z příjmů nebo jiné
          přímé daně důchodového typu, která není vybíraná zvláštní sazbou daně ze samostatného
          základu daně) z jakékoli platby v České republice nebo ve státě, kam nebo přes který je platba
          prováděna, kterou První strana obdržela od druhé Strany (dálejen „Druhý strana“) na základě
          této Smlouvy, Druhá strana na písemnou žádost První strany doloženou dokumenty
          prokazujícími úhradu uvedené daně První stranou poskytne Druhé straně do pěti Pracovních
          dnů poté, co jí byla doručena uvedená žádost, úhradu ve výši takové daně, včetně případných
          úroků, pokut ajiných nákladů a výdajů s ní souvisejících, které byly První straně uloženy nebo
          jí vznikly, avšak s výjimkou takových případných úroků, pokut ajiných nákladů a výdajů s ní
           souvisejících, které byly První straně uloženy nebo jí vznikly z důvodu její hrubé nedbalosti
           nebo úmyslnéhojednání.

   14.3   Nároky uplatněné Stranami
    14.4
          Strana, která hodlá uplatnit nárok dle článku 14.2 (Náhrada dam), oznámí druhé Straně
          skutečnost, ze které vyplývá takový nárok a doručí potvrzení, v němž bude uveden způsob
          výpočtu výše tohoto nároku a kněmuž budou případně přiloženy dokumenty prokazující
          existenci takového nároku, přičemž platí, že nic ztoho, co je obsaženo vtéto Smlouvě,
          nezakládá povinnost žádné Strany, aby sdělila jakékoli důvěrné informace týkající se
          organizace jejích záležitostí nebojakékoli obchodní tajemství.

          Oznámení požadavku na odvod daně

           Pokud je kterákoli Strana ze zákona povinna provést jakýkoli odvod nebo srážku daně
           z jakékoli částky, kterou má uhradit podle této Smlouvy (nebo dojde-li posléze u takových
           odvodů nebo srážek ke změně sazeb nebo způsobu výpočtu), je povinna o tom neprodleně

           uvědomit druhou Stranu.

   14.5        Doklad o zaplacení daně
               V případě, že kterákoli Strana provede jakoukoli platbu podle této Smlouvy, u níž je požadován
               odvod nebo srážka daně, je povinna zaplatit požadovanou srážku nebo odvod v plne' výši

                                        29
      příslušnému finančnímu nebo jinému úřadu ve lhůtě stanovené pro provedení takove' platby
      podle platných právních předpisů a na žádost druhé Strany předat druhe' Straně originál nebo
      ověřenou kopii potvrzení vydaného příslušným úřadem jako doklad o zaplacení všech
      požadovaných částek odvodů nebo srážek daně, které se vztahují k podílu této Strany na takové
      platbě.

15.   Případy porušení

      (a)  Ustanovení tohoto článku 15 (s výjimkou článku 15.9 (Pozastavení plnění) a článku

           15.10 (Předčasné ukončení» popisují okolnosti, které pro účely této Smlouvy
           představují Případ porušení. Článek 15.9 (Pozastavení plnění) a článku 15.10

           (Předčasné ukončení) se zabývají právy Strany po vzniku Případu porušení druhé

           Strany.

      (b)  Každá Strana oznámí druhé Straně jakýkoli Případ porušení nebo Potenciální případ

           porušení, který se na ni vztahuje (a případné kroky, které byly přijaty kjeho nápravě)

           neprodleně poté, co se dozví o jeho výskytu.

15.1  Neplacení

      Kterákoli Strana:

      (a)  neuhradí jakýkoli svůj peněžitý dluh vyplývající z této Smlouvy ke dnijeho splatnosti;

           nebo

      (b)  neuhradi jakýkoli svůj peněžitý dluh vyplývající z této Smlouvy v měně a způsobem

           V něm uvedeným,

      ledaže tato Strana prokáže způsobem pro druhou Stranu uspokojivým, že příčinou neuhrazení
      je administrativní chyba nebo technická porucha, a současně je takový peněžitý závazek
      uhrazen do tří Pracovních dnů po dni jeho splatnosti.

15.2  Další povinnosti
15.3
      (a)  Jakákoli Strana nesplní řádně a včas v podstatném ohledu kteroukoli svoji povinnost

           ztéto Smlouvy (jinou než uvedenou vodstavci (a) článku l5.l (Neplacenz). Pro

           vyloučení pochybností bude nezjednání nápravy zjištění či pochybení vdůsledku

           kontroly Ručitele uvedené jako podstatné v písemné zprávě Ručitele o provedení

           kontroly u Zprostředkovatele považováno za porušení povinností ztéto Smlouvy

           v podstatném ohledu.

      (b)  Případ porušení dle odstavce (a) výše nenastane, pokud nesplnění takové povinnosti je

           napravitelné a taková povinnostje splněna v dodatečné lhůtě deseti Pracovních dnů

           ode dne, (i) kdy k jejímu splnění byla porušující Strana druhou Stranou vyzvána nebo

           (ii) kdy se o nesplnění porušující Strana dozvěděla, podle toho co nastane dříve.

      Platební neschopnost a úpadek

      (a)  Kterákoli ze Stran:

           (i)      není schopna po delší dobu hradit své závazky k datu jejich splatnosti;

           (ii)     vdůsledku svých ekonomických potíží zahájí jednání sjedním nebo více

                    věřiteli s cílem celkové úpravy nebo restrukturalizace svého zadlužení nebo

                    odložení splatnosti svých dluhů; nebo

           (iii)    se nachází ve stavu úpadku.

                                     30
      (b)    Na majetek kterékoli Strany je podán insolvenční návrh, návrh na vyhlášení moratoria,
             návrh na vyhlášení mimořádného moratoria, návrh na povolení reorganizace nebo na
      (C)    zahájení jiného obdobného řízení (s výjimkou návrhů podaných třetími osobami, o
       (d)   kterých tato Strana druhé Straně doloží (způsobem přij atelným pro tuto druhou Stranu),
             že jsou z hlediska zákonných podmínek zjevně neodůvodněné nebo podané svévolně
       (e)   a/nebo účelově a že tato Strana činí řádně Veškeré kroky k tomu, aby takové návrhy
        (Í)
             byly bezodkladně zamítnuty nebo odmítnuty).

             Je prohlášen úpadek kterékoli Strany neboje ve vztahu ke kterékoli Straně rozhodnuto
             o insolvenčním návrhu tak, že se mu vyhoví, vyhlášeno moratorium nebo mimořádné
              moratorium nebo povolena reorganizace nebo návrh na prohlášení konkursu nebo jiný
              insolvenční návrh je soudem zamítnut pro nedostatek majetku k úhradě nákladů a

              výdajů insolvenčního řízení.

             Ve vztahu ke kterékoli Straně:

             (i)    nastalo selhání nebo skupinové selhání ve smyslu zákona č. 374/20! 5 Sb., o

                    ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu;

             (ii)   bylo vydáno opatření k předcházení krizím nebo opatřením k řešení krize; nebo

             (iii)  byla zavedena dočasná správa.

             Ve vztahu ke kterékoli Straně dojde k jakékoli skutečnosti nebo řízení uvedeném pod
             odstavci (a) až (d) výše, které mají obdobné účinky podle jakýchkoli předpisů jiných

             právních řádů.

             Hodnota majetku kterékoli Stranyje nižší než souhrn jejích závazků (s přihlédnutím k
             další správějejího majetku, případně k dalšímu provozování jejího závodu).

15.4  Odstoupení od smlouvy

      Kterákoliv Strana vypoví nebo odstoupí od této Smlouvy nebo podnikne právně relevantní
      kroky směřující k výpovědi, odstoupení nebo zpochybnění platnosti či závaznosti jakýchkoliv
      ustanovení této Smlouvy.

15.5  Uvedení nesprávných informací

      (a)    Jakékoli prohlášení kterékoli Strany uvedené v této Smlouvě je nebo se ukáže být v
             jakémkoli ohledu nepravdivé, neúplné nebo zavádějící nebo jakékoli oznámení nebo
             informace doručené kteroukoliv Stranou druhé Straně v souvislosti s touto Smlouvou

             jsou nebo se ukáží být nepravdivé, neúplné nebo vjakémkoli ohledu zavádějící.

      (b)    Případ porušení dle odstavce (a) výše nenastane, pokud je uvedení takových

             nepravdivých informací nebo prohlášení napravitelné a jsou poskytnuty správné,
             pravdivé a úplné infonnace a/nebo prohlášení v dodatečné lhůtě deseti (l 0) Pracovních

             dnů ode dne, (i) kdy k tomu byla tato Strana druhou Stranou vyzvána nebo (ii) kdy se

             o poskytnutí takových nepravdivých informací nebo prohlášení příslušná tato Strana

             dozvěděla, podle toho co nastane dříve.

15.6  Platnost a přípustnost

      Plnění povinností kterékoli Strany podle této Smlouvyje nebo se stane protiprávní nebo některá
      z těchto povinností přestane být platná, závazná nebo vymahatelná.

                                             31
15.7   Zrušení

       Soud, valná     hromada  nebo jiný   oprávněný    orgán  rozhodne  ozrušení  kterékoli  Strany
       s likvidací.

15.8   Protiprávní podpora

       Zprostředkovatel je příjemcem protiprávní veřejné podpory. kterou v plné výší nevrátí]
       společně s veškerým úrokem.

1 5.9  Pozastavení plnění

       (a)      Pokud nastane a trvá kterýkoli Případ porušení nebo Potenciální případ porušení ve      l

                vztahu ke kterékoli Straně (dále jen „Nedotčená strana“) (s tím, že v Případě porušení  1

                nebo Potencíálním případě porušení dle článku |5.6 (Platnost a přípusmost) se
                Nedotčenou stranou rozumí Strana, pro kterou je nebo se stane protiprávní plnit své

                závazky podle této Smlouvy), může druhá Strana (dálejen „Dotčená strana“) kdykoli

                poté oznámením doručeným Nedotčené straně pozastavit plnění svých povinností

                vyplývajících z této Smlouvy (dálejen „Pozastavení plnění“).

       (b)      Po dobu Pozastavení plnění není splatná žádná částka, kterou má Dotčená strana

                uhradit Nedotčené straně na základě této Smlouvy.

       (C)      Pozastavení plnění zaniká:

                (i)    dnem, kdy je Případ porušení nebo Potenciální případ porušení napraven v

                       dodatečné lhůtě stanovené v této Smlouvě (je-li stanovena) nebo prominut

                       Dotčenou stranou;

                (ii)   Dnem předčasného ukončení; nebo

                (ííí)  uplynutím 2 měsíců od prvního dne Pozastavení plnění,

                       podle toho, co nastane nejdříve.

       (d)      Veškeré částky, které nebyly z důvodu Pozastavení plnění splatné, se stávají splatné

                nejpozději 2 (dva) Pracovní dny po konci Pozastavení plnění.

15.10 Předčasné ukončení

       (a)      Pokud nastane a twá kterýkoli Případ porušení, může Dotčená strana kdykoli poté

                oznámením doručeným Nedotčené straně tuto Smlouvu okamžitě ukončit

                prostřednictvím písemného oznámení doručeného Dotčené straně (takové datum dále

                jen „Den předčasného ukončení“).

       (b)      Zprostředkovatel neprodleně po jakémkoli Dni předčasného ukončení zašle Ručítelí

                Zprávu a Výzvu k plnění. Pro účely takovéto Zprávy a takovéto Výzvy k plnění se

                všechny částky splatné ze strany Ručitele vypočítají v souladu s touto Smlouvou,jako

                by Reportovací den byl Dnem předčasného ukončení.

16.    Postoupení a převody
16.1
       Závaznost smlouvy
       Tato Smlouva je závazná pro obě Strany ajejich právní nástupce a postupníky.

                                            32
16.2  Žádné postoupení a převody

      (a)     Žádná ze Stran není bez předchozího písemného souhlasu druhé Strany oprávněna

              postoupit nebo převést jakékoliv ze svých práv či povinností vyplývajících ztéto

              Smlouvy, ani Smlouvu ani její část.

      (b)     Ustanovení odstavce (a) výše se nedotýká článku 7.4 (Prodej pohledávek z transakce).

17.   Platby

17.1  Platby

17.2  (a)     Ke každému datu, pro které tato Smlouva vyžaduje, aby kterákoli Strana zaplatila na

              základě této Smlouvy určitou částku, poskytne tato Strana tuto částku druhé Straně

              úhradou V prostředcích použitelných ve stejný den (nebo vjiných prostředcích, jaké
              jsou V dané době obvyklé pro zúčtování mezinárodních bankovních transakcí V Praze
              včeských korunách) na účet nebo účty této druhé Strany stanovený V Platebních

              údajích.

      (b)     Všechny platby na základě této Smlouvy se provádějí V Referenční měně.

      Platby V Pracovní den

      Není-li V této Smlouvě výslovně uvedeno jinak, V případě, že den, na který spadá splatnost
      jakékoli částky dlužné na základě této Smlouvy, není Pracovním dnem, bude příslušná Strana
      povinna uhradit takovou částku V bezprostředně následující Pracovní den stejného měsíce;
      pokud V daném měsíci další Pracovní den již není, bude taková Strana povinna takovou částku
      uhradit V první Pracovní den bezprostředně předcházející původní den splatnosti této částky.

18.   Započtení

      Všechny platby, které má kterákoli Strana provést dle této Smlouvy, budou vypočteny V plne'
      výší a bez snížení z titulu zápočtu nebo protinároku a budou provedeny V plné výši a bez snížení
      z titulu zápočtů nebo protinároku. Zádná ze Stran nesmíjakýmkoli způsobem provést započtení
      vůči jakékoli pohledávce druhé Strany vyplývající z této Smlouvy

19.   Doručování
19.]
      Písemná sdělení
19.2
      Každé sdělení, které má být doručené dle této Smlouvy, bude V písemné formě a pokud není
      stanovenojinak, bude zasláno dopisem.

      Adresy pro doručování

      Sdělení nebo dokumenty, které májedna strana doručit dle této Smlouvy druhé, budou (pokud
      tato druhá Strana nesdělila jiné kontaktní údaje této Straně oznámením s pěti denním
      předstihem) doručeny této druhe' Straně na adresu a kontaktní údaje uvedené níže:

      (a)     V případě Zprostředkovatele:

              Peněžní dům, spořitelní družstvo

              K rukám:            XXXX XXXXXX XXXXXXXX
              Adresa:             Uherské Hradiště, Havlíčkova 1221, PSČ 6860l
           Tel.:                 XXXX XXX XXX XXXX XXXX XXX XXX XXX
           E-mail:               XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

      (b)  V případě Ručitele:

           Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.

           k rukám:              XXXX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX

           Adresa:               .leruzalémská 964/4, Praha l, PSČ l 1000

           Tel.:                 XXXX XXX XXX XXX

                        E-mail:  XXXXXXXXXXXXXXX
      Doručování
19.3
      (a)  S výjimkou ustanovení (b) níže, jakékoli sdělení nebo dokumenty, které mají být
19.4
19.5       doručeny kterékoli ze Stran, budou považovány za doručené až v okamžiku jejich

           převzetí, a to za předpokladu, žeje na nich výslovně uvedeno, žejsou určeny oddělení

           nebo k rukám pracovníka jmenovaného v článku l9.2 (Adresy pro doručen/dm) (nebo
           jinému oddělení či k rukám jiného vedoucího pracovníka, jake' příslušná Strana sdělí

           pro tento účel).

      (b)  Jakékoli sdělení nebo dokumenty podávané nebo doručované Ručiteli se považují za

           doručené 3. (třetí) Pracovní den pojejich odeslání s využitím provozovatele poštovních
           služeb, a to za předpokladu, že je na nich výslovně uvedeno, že jsou určeny oddělení

           nebo k rukám pracovníka jmenovaného v článku 19.2 (Adresy pro doručavánñ (nebo
           jinému oddělení či k rukám jiného vedoucího pracovníka, jaké příslušná Strana sdělí

           pro tento účel).

      Elektronická komunikace

      (a)  Komunikace mezi Stranami na základě této Smlouvy může probíhat i prostřednictvím

           emailu nebojinou elektronickou formou, pokud se tak příslušné strany dohodnou.

      (b)  Jakákoli elektronická komunikace mezi Stranami na základě této Smlouvy bude

           považována za řádně doručenou pouze, pokud byla danou osobou skutečně obdržena v

           čitelné podobě.

      Český jazyk

      Sdělení a dokumenty domčované dle této Smlouvy budou V českém jazyce nebo k nim bude
      přiložen překlad do českéhojazyka.

20.   Doložení dlužných částek

      Každá Strana povede vsouladu sobvyklou praxí finanční výkazy dokládající částky jí
      poskytované a dlužné dle této Smlouvy.

                                 34
21.   Opravné prostředky, vzdání se práv, částečná neplatnost

21.1  Opravné prostředky a vzdání se práv

      Neuplatnění ani opožděné uplatnění práv nebo opravných prostředků dle této Smlouvy ze
      strany kterékoli ze Stran nebude mít účinky vzdání se práva na jejich uplatnění a jakékoli
      jednotlivé nebo částečné uplatnění jakéhokoli práva nebo opravného prostředku nebude
      překážkou pro jakékoli další nebo jiné jejich uplatnění nebo uplatnění jakéhokoli jiného práva
      nebo opravného prostředku. Práva a opravné prostředky upravené v této Smlouvě lze uplatnit
      souběžně a nevylučují žádná práva a opravné prostředky upravené právními předpisy.

21.2  Částečná neplatnost

      Pokud některé ustanovení této Smlouvy je nebo se stane vjakémkoli ohledu nezákonným,
      neplatným nebo nevymahatelným podle práva kteréhokoli právního řádu, nebude tím dotčena
      ani oslabena platnost a vymahatelnost ostatních ustanovení této Smlouvy, ani platnost
      a Vymahatelnost tohoto ustanovení V rámci práva jakékoli jiného právního řádu.

21.3  Rekvalifikace

      V nejvyšším možném rozsahu přípustném podle českých právních předpisů, vjakém závazek
      k úhradě jakékoli částky, která má být uhrazena z Ručení na základě této Smlouvy, nelze
      kvalifikovat jako závazek ve smyslu ustanovení § 2018 a násl. Občanského zákoníku, bude
      takový závazek vykládán ve smyslu ustanovení § 1746 odst. 2 Občanského zákoníku jako
      smlouva, která není zvláště jako typ smlouvy upravena. Závazek ztéto Smlouvy nebude
      v žádném případě vykládán jako přistoupení k dluhu ve smyslu ustanovení § l892 Občanského

      zákoníku.

21.4  Zmocnění Stran

      Je-li podle jakéhokoli ustanovení této Smlouvy kterákoli Strana (dálejen „Zmocněná strana“)
      zmocněna jednat za druhou Stranu (dále jen „Zastoupená strana“), je Zastoupená strana
      oprávněna takové zmocnění odvolat pouze zdůvodu úmyslného protiprávního jednání
      Zmocněné strany, v jehož důsledku došlo k porušení povinnosti z této Smlouvy podstatným
      způsobem. Každá ze Stran prohlašuje, že si je vědoma možného rozporu zájmů Stran
      V souvislosti s uděleným zmocněním.

21.5  Vyloučení odpovědnosti za rady
21.6
      Žádná Strana neposkytuje druhé Straně jakékoli právní, daňové, účetní ani investiční
      poradenství, ani poradenství ohledně jejich podnikání, investiční nebo podnikatelské strategie
      či jiných otázek. Žádná Strana není povinna informovat druhou Stranu, ani jí poskytovat
      poradenství týkající se změn kurzů cizích měn, výše úrokových sazeb, hodnoty svěřených
      předmětů nebo cenných papírů či zaknihovaných cenných papírů. Jakékoli informace předane'
      takovým kteroukoli Stranou druhé Straně nebudou považovány za rady ve smyslu ustanovení
      §2950 Občanského zákoníku. Žádná Strana nezaručuje úplnost a správnost informací
      předaných druhé Straně.

      Vyloučení práv třetích osob

      Z této Smlouvy nenabývají třetí osoby přímá práva, a to ani má-li být plnění hlavně k prospěchu
      třetí osoby nebo jejímuž zájmu mělo splnění ujednané povinnosti zjevně sloužit. Třetí osobou
      dle tohoto ustanovení se rozumí jakákoli osoba, která není Smluvní stranou.

      35
22.   Dodatky

      (a)  Tato Smlouva může být měněna výlučně formou písemných dodatků.

      (b)  Bez ohledu na odstavec (a) výše mohou být Příloha 2 (Vzor oznámení 0 začlenění),

           Příloha 2A (Vzor zprávy), Příloha 3 (Vzor oznámení 0 vyloučenz), Příloha 4 (Vzor iýzlzy

           k plném), Příloha 4A (Příloha výzvy k plnění), Příloha 5 (Vzor oznámení o

           restrukturalizaci) a Příloha SA (Vzor zprčwy o restrukturalizaci) této Smlouvy měněna

           i prostřednictvím emailu.

23.   Právo a jurisdikce
23.1  České právo
23.2
      Tato Smlouva ajejí výklad se řídí českým právem.
23.3
      Vyloučení ustanovení Občanského zákoníku

      (a)  Strany sjednávají (v maximálním rozsahu povoleném právními předpisy České

           republiky), že Iiásledující ustanovení Občanského zákoníku se pro účely této Smlouvy

           nepoužijí: § 558 odst. 2 (v rozsahu, v jakém stanoví, že obchodní zvyklost má přednost

           před ustanovením zákona,jež nemá donucující účinky), § l 126 - 1 137, § 1 139, § 1400

           - 1474, § 1740 odst. 3, § 1748, § 1799, § 1800, §1805 odst. 2, § 1892, § 1936 odst. 1,

           § 1950, § 1951, § 1952 odst. 2, § 1970 (pro vyloučení pochybností strany stanoví, že

           tímto vyloučením není dotčeno samotné právo na úrok z prodlení), § 1971, § 1978 odst.

           2, § 1980, § 1995 odst. 2, § 2007 a § 2015 odst. l.

      (b)  Smluvní strany sjednávají (v maximálním rozsahu povoleném právními předpisy

           Ceské republiky), že:

           (i)    každá ze Stran ponese nebezpečí změny okolností ve smyslu § 1765 odst. 2

                  Občanského zákoníku;

           (ii)   žádná ze Stran není oprávněna ukončit tuto Smlouvu podle §2000 odst. l

                  Občanského zákoníku; a

           (iii)  žádná ze Stran není povinna přijmout plnění z této Smlouvy od osobyjiné, než
                  je druhá Strana.

      (C)  Aniž by tím bylo dotčeno ustanovení článku 4.2 (Proces vyloučení) nebo jiná

           ustanovení této Smlouvy, Ručitel ve smyslu § 1907 odst. 2 Občanského zákoníku

           souhlasí s jakoukoli změnou, novací nebo narovnáním jakékoli Transakce a ustanovení

           § 1907 odst. 2 Občanského zákoníku se neuplatní.

      Volba místní příslušnosti

      Křešení s orů vznikľYch ztéto Smlouv Y nebo vsouvislosti sní 'e místně P říslušn'Y; soud

      pro Prahu 1, ledaže zákon stanoví příslušnost výlučnou.

                                          36
Příloha 1
Platební údaje

l. Bankovní účet pro platby Ručitelí - ve vztahu k úhradě Poplatku

Název bankovního účtu:  Poplatek za poskytnuté ručení

Banka:                  Českomoravská záruční arozvojová banka, a.s.

BlC:                    CMZRCZPl

IBAN:                   XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX

Sdělení:

Bankovní účet pro platby Ručitelí -ve vztahu k úhradě veškerých částek kromě Poplatku

Název bankovního účtu:  Podíl z vymožene' ztráty

Banka:                  Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.

BlC:                    CMZRCZPl

IBAN:                   XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX

Sdělení:

nebojiny' bankovní účet, který může Ručítel oznámit Zprostředkovatelí nejméně pět Pracovních dnů předem.

                                                                       37
2. Bankovní účet pro platby Zprostředkovateli

        Název bankovního účtu

Banka:    Peněžní dům, spořitelní družstvo
BIC:

IBAN:     XXXX XXXX XXXX XXXXXXXX XXXX

Sdělení:  COVID III

nebo jiný bankovní účet, který může Zprostředkovateli oznámit Ručíteli nejméně pět Pracovních dnů předem.

                                               38
Příloha 2
Vzor oznámení 0 začlenění

Tabulky budou zasílány v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)

                                                       uns.           1.1.6.          A.l.7.                                 7km.

A.1.1.    A.1.2       ñnns. Thin.

          Konečný příjemce Obec            PSČ         Odvětví        Počet           Zveřejnění                             Kritěríum pro stanovení
                                                                                      Skutcčněbo                             maximální výše jistiny
IČŮ                                                                   zaměstnanců     majitele

                                                       (Ko                            Konečného

                                                       NACE)                          příjemce

                                           Interní     Interní        Manuální vstnp/ Manuální vstup                         Manuální vstup

Interní   Interní     bankovní Interní     bankovní bankovní          Extemí data
bankovni                         bankovní
          systém                systém
systém
                                           systém /systéin

                                           Externi

                                           data

[národní [název Konečného [sídlo           [sídlo      [registrovaná  [průměrný       [uvedeni, zda byly                     [uvedla variantu, kterém;
                                                       ekonomická     přepočtený      splněny požadavky                      relevantní pro stanovení
identihkátor] příjemce dle výpisu Konečného Konečného                 počet           na zjištění o
                                                       činnost        zaměstnanců za  zveřejnění                             nmximálnívýšejistiny(obrat
          z obchodního přýemce] příjemce]              Konečného                                                             / mzdové náklady/ výjimka)]

          rejstříku]                                                  poslední účetní Skutečněho

                                                       příjemce       obdobi]         ' majitele stanovené
                                                       potvrzující
                                                       splnění                        v § 4 zákona č.

                                                       Kritérií                       228/2020 Sb.

                                                       způsobilosti]                  (A/Ill]

                                                                                                                         39

                      _
A.2.1.        A.2.2     A.2.3.         A.2.4.           A.2.5. A.2.6.           A.2.7.                  A.2.8.       A.2.9.

Číslo         Druh úvěru Oprávněný Schválená            Úroková       Datum        Den unavření           Datum      Typ splácení
                                                                                    Dtľkuľľleľlľ"  ukončení
úVěľoVé                 účel           výše             sazba       splatnosti
                                                                                   dííkládaíícíh“        čerpání
5mm”          l                                                     Transakce
                                 financování Transakce                               transakci          Transakce
účtu

(číslo

Dokumentu

dokládajícíh
otransakci)

Interní       Interní   Manuální       Interní          Interní Interní         Interní                 Interní      Interní bankovní
bankovní      bankovní  vstup          bankovní
                                                        bankovní bankovnísystém bankovnísystém bankovní              systém
systém        systém                   systém
                                                        systém                                          systém

[interní      [kontokoren [povinné dle [údaj 2 [% p.a. [DDMMRRRR [DD.MMRRRR [DDMMRRR [jednorázové/postupu

evidence      t/ revoííríng Dokumentu Dokumentu nebo             ]              ]                       Rípíatí pouze é splácení]

úvěru]        / splátkový dokíádajícíh dokládajícíh referenční                                          pro úvěry s
                                                                                                        postupným
              úvěr]     o transakcí otransakcív ísazba +

                        (nesmí se CZIQ                  %p.a.]                                          splácením”

                        jednat 0

                        repnaucován

                        í stávajících

                        tívěrů)]

                                                                                   40
Příloha ZA
Vzor zprávy

Tabulky budou zasílány v uíže uvedení podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)
                                                    ...eee
                                                                                                          3.3                         BA
                              A.2.l.                 B.1                         B.2
                                                                                                          Cerpanacastka               Poplatek
A.l.l.          A.l.2
                                                                                                          Transakce
                Konecny       Crslo   uverove Míra ruoenr                        Nesplaoenajrstrna

ICO

                              SmIWVY / líčí“                                     Transakce

                příjemce

                              (číslo Dokumentu
                              dokládajícího
                              transakci)

___._____._._____.._                                 Interní  bankovní           __.________...

 Interní bankovní Interní bankovní Interní bankovní                               Interní bankovní systém Interní bankovní systém Výpočet

systém          systém        systém                 systém

                [název Konečného [interní evidence   [90%/ 80 %]                 [oodledednice CNB ve [podle dednice ČNB ve           [Poplatekza
                                                                                                                                      Reportovaci
[národní                      úvěru]                                             výkazeAnaCredít          výkozeAitaCredit
identifikátor]                                                                                                                        období dle
                příjemce dle                                                     PANACR03 „Měsíční PANACROZ „Měsíční
                                                                                                                                      vzorce
                ipipisuz                                                                                  výkaz o nástrojích" v
                                                                                                                                      uvedeného
                obchodního                                                       irýkoz 0 dnančních       atributu ANA0022            ve Smlouvě]
                                                                                 nástrojích“ jako rozdíl
                rejstříku]                                                                                „ Výše závazku při
                                                                                 mezi atributem

                                                                                 ANA0037 „Nesplucená vzniku instrumentu“ l

                                                                                 nominální hodnota“ a

                                                                                 atríbutenzAN/líldid

                                                                                 „Nedoplatky zo

                                                                                 instrument z titulu

                                                                                 úrokůapoplatkdl
                                                                                                       p;

                                                                                            41
C.1      C.2        C.3                 C.3.l           C.4       C.5        C.5.l    0.6            C.6.l     C.6.2.

Porušení Zesplatnění Restrukturalizace Datum            Splacený Plnění z    Výše plnění Úvěrve      Vymožené  Nákladový
                                                                             zRučení vymáhání        ztráty    odpočet
transakce transakce transakce           restrukturalizace úvěr    Ručení

                                        transakce

Interní Interní     Interní bankovní    Interníbankovní Interní Interní Interní       Interní        Interní   Interní
bankovní bankovní                                                                     bankovní       bankovní  bankovní
                    systém              systém          bankovní bankovní bankovní
system systém                                                                         .systém        systém    systém
                                                        systém systém systém

[uvedení, [uvedení zda [uvedení, zdatíašítt [DDMMRRRR]  [uvedení, [uvedení,  [ukrazené [uvedení,     [hrubé    [vesmytíu

zdadošío došlok     kRestrukturaIizací                  zda byl zdabyío      částkyz zdajetívěr      Vymožené  deknice
                                                                                                     ztratyna
k        Zespíatnění transakce (A/M]                    tívěr     píněnaz    ručení;  v procesu                Nákíadovéko

Porušení transakce                                      spíacena Ručení      kuntulatívntñ vymáhání  Transakei; odpočtuve

transakce (A/Itk]                                       nemůže (A/IW]                 WM]            kumuíatívne] Smlouvě, pro

IA/III]                                                 býtznovu                                                     konkrétní

                                                        čerpán                                                 Transakcí,
                                                                                                               bez
                                                        IA/IVI]

                                                                                                               zohlednění

                                                                                                               íimitua

                                                                                                               rezervypro
                                                                                                               Nákíadové

                                                                                                               odpočtyv
                                                                                                               budoucnu;
                                                                                                               kumulativní]

                                                                             42
D.1                    D.2                D.3       DA                           D.5

Platný]DK_RlAD Typ národního              IDK_CRÚ Konečného Stupeň znehodnocení Dny po splatnosti
Konečného příjemce identiñkátoru
                                          příjemce  podlelFRS9
                      Konečného příjemce

Intentíbattkovnz'  Interní bankovnísystém Interní bankovní systém Interní bankovnísyslént Interní bankovnísystém

systém

[atributvdatabázi      [atributvdatabázt  [atríbutvdatabázíCRÚ [(1, 2, 3), podledeýntce Loodledeýnice ČNB ve
RÍADvČNB               RIADvČNB]
                                          vono]     ČNB ve výkaze                výkazeAnaCredít

(gtonechatprázdtté,                                 AnaCreditP/JNAOÓ PANA03 "Měsíční

pokudKottečný                                       "Čtvrtletní výkazo      nýkazofnačních
přzjemce nemá platný                                účetních údryích",      újajích", atribut
                                                    atribut ANA0051,
IDK_R1ADk                                                                        ANA0035 Datum

Reportovacínzudnü]                                  číselníkBA0359]              ínstrumentupo

                                                                                 splatností]

                                                                             43
Příloha 3

Vzor oznámení 0 vyloučení
Komu: Peněžní dům, spořitelní družstvo

Havlíčkova 1221
686 Ol Uherské Hradiště

Od: Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.

Jeruzalémská 964/4
l 10 O0 Praha I

[Datum]
Věc: COVID III - Smlouva o portfoliovém ručení ze dne [o] (dále jen „Sml0uva“) - Oznámení o
vyloučení
Vážený pane/ Vážená paní,

Toto je Oznámení 0 vyloučení. Pokud není v tomto Oznámení o vyloučení uvedeno jinak, mají termíny
definované ve Smlouvě stejný význam, pokud jsou použity v tomto Oznámení 0 vyloučení.

S odkazem na vaše Oznámení o začlenění ze dne [o] vás tímto upozorňujeme, že z Portfolia jsou vyloučeny
následující Transakce:

[A.l.l.]  [A.2.1.]                  [E.l.]           [E.2.]                                                                                                                                                                               [E.3.]

IČO       Císlo úvěrové smlouvy /   Datum vyloučení  Výše                                                                                                                                                                                 Typ
          účtu (číslo Dokumentu                      vyloučené
          dokládajícího transakci)  Transakce
                                                     Transakce

[O]                 [O]             [(DD.MMRRRR)]                                                                                                                                                                                         [(1 - nečerpaný úvěr, 2 -

                                                                                                                                                                                                                                          zrušený, 4 - neoprávněný,

                                                                                                                                                                                                                                          5 - nesrovnalast, 6 -jiné)]

(„VyIoučené Transakce“)

a V souladu s článkem 4.2 (Proces vyloučen!) Smlouvy Vás tímto informujeme, že Vyloučené transakce j sou
vyloučeny z Ručení.

Celková částka jistiny Vyloučených transakcí je [o].

[další pokyny mohou být vloženy]

[V souladu s článkem 6 (Právo požadovat vrácení plněnz) Smlouvy tímto požadujeme, abyste nám do deseti
Pracovních dnů ode dne tohoto Oznámení o vyloučení splatili veškeré platby provedené na základě Výzvy k
plnění ze dne [o] a provedené Ručitelem dne [o] ve vztahu k Vyloučeným transakcím]

za Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
  Podpis:

   Jméno:

                                                                                                                                                                                                                                      44
Příloha 4

Vzor výzvy k plnění

Komu: Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.

Jeruzalémská 964/4
1 l0 00 Praha 1

                                                                                                                                                                                                                                                       X

K rukám: XXXX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX

0d: Peněžní dům, spořitelní družstvo

 Havlíčkova 1221
 686 01 Uherské Hradiště

  [Datum]
 Věc: COVID III - Smlouva o portfolíovém ručení ze dne [o] (dále jen „Smlouva“) - Výzva k plnění

 Vážený pane/ Vážená paní,

Toto je Výzva k plnění. Pokud není v této Výzvě k plnění uvedeno jinak, mají termíny definované ve
Smlouvě stejný význam, pokudjsou použity v této Výzvě k plnění.

Tímto vám Oznamujeme,     že jsme utrpěli Ztráty související s Transakcemi podrobně popsanými v Příloze
výzvy k plnění, [[kter0u                                                               zaslali e-mailem], a že                                                                                                                                               V
souladu článkem 5 (Výzvy  připojujeme k tomuto dokumentu] / [kterou jsme Vám                                                                                                                                                                              na
                           k plnění) Smlouvy Vás žádáme, abyste zaplatili částku      [o] (dálejen „Částka“)

následující účet s tímto IBAN a SWIFT: [0].

Tímto potvrzujeme,   že ve vztahu ke Ztratám, ke  kterým se vztahuje tato  Výzva k    plnění,  dosud nebyla zaslána
jiná Výzva k plnění  a že Transakce, ke kterým    se vztahuje tato Výzva   k plnění,  splňují  Kritéria způsobilosti

a ostatní podmínky stanovené ve Smlouvě.

[[Připojujeme k tomuto dokumentu] / [zaslali jsme vám e-mailem] Přílohu výzvy k plnění.
Tímto potvrzujeme, že tato Výzva k plnění odpovídá všem požadavkům článku 5 (Výzvy k plném) Smlouvy.

Prohlašujeme, že k datu této Výzvy k plnění neevidujeme žádný trvající Případ porušení.

za Peněžní dům, spořitelní družstvo
  Podpis:

  Jméno:

                                                                           45
Příloha 4A
Příloha výzvy k plnění

Tabulky budou zasílány v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)

4A Výzva kplnění

A.l.1.  A.2.1.               B.l.          F.l.  F.l.l.                          F.2.      F.3.          17.4.

IČO     Číslo úvěrové Míra ručení Typ Ztráty     Datum Porušení/ Ztráta                    Vymožene' ztráty Dlužná částka v

        smlouvy                                  Zesplatnění /                                                     rámcíRučení
        (číslo
                                                 Restrukturalizace
        Dokumentu                                transakce

        dokládajícího
        transakci)

[o]     [o]                  [90%/ 80 %] [PorušenűZesplatrzění/ [DDMMRRRR]       [dlužná částka [Vymožené ztrály [(F2-F3)*Míra

                                               Restrukturalizace                 jistiny   dle realizované ke dni rnčenz]

                                            transakce]                           deýnicelrraty] plnění]

4A Výzva kplnění (souhrn)          Celková dlužná částka v rámci Celková suma Vymožených ztrát na Kumulativní dlužná částkavrámci
  Žádostoplnění zaslaná dne
                                   Ručení        odpočítání                                      Rnčení
  lDD-MMRRRRH
                                   l°l                   l°l                                     l°l

                                                                                       46
Příloha 5
Vzor oznámení 0 restrukturalizaci

Komu: Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.

Jeruzalémská 964/4
l 10 00 Praha l

K rukám: XXXX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX

0d: Peněžní dům, spořitelní družstvo

Havlíčkova l22l
686 O1 Uherské Hradiště

 [Datum]

Věc: COVID III - Smlouva o portfolíovém ručení ze dne [o] (dále jen „Sml0uva“) - Oznámení o

restrukturalizaci

Vážený pane /Vážená paní,

Totoje Oznámení o restrukturalizaci. Pokud není v tomto Oznámení o restrukturalizaci uvedeno jinak,
mají termíny definované ve Smlouvě stejný význam, pokud jsou použity v tomto Oznámení o

restrukturalizaci.

Tímto vám Oznamujeme, že Původní transakce uvedené v přiložené Zprávě 0 restrukturalizaci byly
restrukturalizovány v souladu s článkem 8 (Restrukturalízace transakcí) Smlouvy. Na základě na
článku 8 (Restrukturalízace lransakcz) Smlouvy budou uvedené Původní transakce kryty Ručením.

Tímto prohlašujeme a ujišťujeme:

(a)          že Restrukturalizované transakce, na které se odkazuje ve Zprávě o restrukturalizaci,

             mají vazbu na nesplacené částky jistiny dle Původních transakcí, které byly kryty

             Ručením bezprostředně před datem příslušných Restrukturalizovaných transakcí a tyto

             nesplacená částky jistiny restrukturalizovaly; a

(b)          že k datu Restrukturalizovanych transakcí uvedených ve Zprávě 0 restrukturalizaci byla

             splněna všechna Kritéria způsobilosti, s výjimkou Jednorázových kritérií způsobilosti.

Prohlašujeme, že k datu tohoto Oznámení 0 restrukturalizaci neevidujeme ve vztahu knám žádný
trvající Případ porušení.

S pozdravem

za Peněžní dům, spořitelní družstvo
  Podpis:

  Jméno:

Příloha: Zpráva o restrukturalizaci

                                                                                                                         47
Příloha SA

Vzor zprávy o restrukturalizaci

Tabulka bude zasílána v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)

A.l.l.  A.2.l.      A.2.4.       B.2         G.l.       A.2.6.            G.2.

ICO     Číslo       Schválená    Nesplacená  Nesplacen  Datum splatnosti  Datum splatnosti
                                 jistina     á jistina
        úvěrové     výše                                Transakce         Trans-akce po
        smlouvy                  Transakce   Transakce                    Restrukturalizaci
                    Transakce                                             transakce
        (číslo                               po
                                             Restruktu
        Dokument                             ralizaci
                                             transakce
        u

        dokládajíc

        ího
        transakci

[O]     [O]         [údąj z      [o]         [o]        [DD. MM RRRR]     [DD. MM RRRR]

                    Dokumentu

                    dokládąjící

                    ho

                    transakci]

                                             48
/  Příloha 6

   Prohlášení a ujištění

   l.       Prohlášení Zprostředkovatele

   Zprostředkovatel činí následující prohlášení a ujištění ke dni této Smlouvy a ke Dni účinnosti, přičemž
   tato prohlášení a ujištění se považují za opakovaně učiněná každý den následující po Dni účinnosti do
   Dne ukončení, s výjimkou prohlášení v článku 1.1 (Statut), 1.5 (Neexistence případu porušení) a 1.7
   (Žádné řízení a soudní spory) níže, která se považují za učiněná pouze ke dni této Smlouvy a ke Dni

   účinnosti.

   1.1      Statut

            (a)     Zprostředkovatel je [právnickou osobou řádně založenou, vzniklou a existující v

                    souladu s právními předpisy České republiky]/[nebo zahraniční právnickou osobou

                    řádně založenou, vzniklou a existující v souladu s právními předpisy státu jejího sídla,

                    která na území České republiky působí prostřednictvím své pobočky ve smyslu

                    ustanovení § l odst. 6 zákona č. 2l/ 1992 Sb., o bankách, V platném znění (pobočka

                    zahraniční banky)].

            (b)     Zprostředkovatel má veškerou způsobilost mít práva a povinnosti a způsobilost

                    vlastním právním jednáním nebo právním jednáním svých zástupců pro sebe nabývat

                    práva a zavazovat se k povinnostem, kteráje dle právních předpisů potřebná k uzavření

                    této Smlouvy a k plnění všech dluhů ajiných povinností z ní vyplývajících.

            (C)     Zprostředkovatel získal všechna potřebná schválení a povolení příslušných státních a

                    jiných orgánů veřejné moci, příslušných orgánů (včetně veškerých souhlasů a

                    rozhodnutí korporátních orgánů) Zprostředkovatele nebo třetích osob k uzavření této

                    Smlouvy a k plnění dluhů a jiných povinností z ní vyplývajících a tato schválení a

                    povolení jsou platná a účinná v plném rozsahu, žádná další povolení, schválení či

                    souhlasy jakýchkoli orgánů či třetích osob nejsou k uzavření této Smlouvy ze strany

                    Zprostředkovatele a plnění dluhů ajiných povinností z ni pro vyplývajících nutná.

            (d)     Příslušné orgány Zprostředkovatele byly řádně a včas informovány o záměru uzavřít

                    tuto Smlouvu v případech vyžadovaných právními předpisy a žádný orgán

                    Zprostředkovatele nezakázal anijinak neomezil uzavření této Smlouvy.

            (e)     Zprostředkovatel je bankou a je oprávněn k provozování bankovní činnosti podle

                    platných právních předpisů.

            (Í)     Zprostředkovatel si je vědom skutečnosti, že plnění z Ručení je realizováno V rámci

                    Programu COVID Ill z peněžních prostředků, které byly Ručiteli poskytnuty ze

                    státního rozpočtu dle Programu.

       1.2  Právní závaznost

            Povinnosti, které Zprostředkovatel přijímá podle této Smlouvy, jsou platné a vymahatelné.

       1.3  Uvedení v platnost

            Uzavření této Smlouvy a výkon práv a plnění povinností Zprostředkovatelem vyplývajících
            z této Smlouvy:

            (a)     nebrání podmínky žádné smlouvy, které je Zprostředkovatel smluvní stranou, emisních

                    podmínek dluhopisů ani jiného dokumentu, kteréjsou pro Zprostředkovatele závazné

                    nebo které se týkají jakékoli částijeho majetku;

                                                     49
          (b)       není v rozporu se zakladatelskými dokumenty, stanovami, nebo vnitřními předpisy

                    zprostředkovatelé; a

          (c)       nebrání Žádné platné    právní  předpisy nebo individuální  správní akty nebo rozhodnutí
                    soudních, správních             obdobných orgánů, které     jsou pro Zprostředkovatele
                                             nebo

                    závazné.

1.4       Povolení

          (a)       Zprostředkovatel provedl veškeré úkony či právníjednání, splnila veškeré podmínky a

                    jine' požadavky, kteréjsou nezbytné:

                    (i)       ktomu, aby řádně a platně uzavřel tuto Smlouvu a kvýkonu jeho práv a

                              povinností z této Smlouvy vyplývajících; a

                    (ii)      k platnosti a závaznosti veškerých jejích povinností vzniklých na základě

                              a/nebo v souvislosti s touto Smlouvou.

          (b)       Zpoaofpohmdrleejonidzžsieektřcnaephítdreokljvsbaokkísvhéoéaauhtjeloíčaclikdníhounmoloiásstnppiveořšbídesoaslcuthašshntv nrnaooýéuzmhípcoioíphvpoopord,áolenvvnkinoktííleamertnéaeiílspobkřčpyeoi rduám povinpsočěryhiánnlovníanoěnspvtenéonístířtpekrsbkionevpváoěozzddrukounjm šeikpeanržotíve,ávdlosnopkzdéooénhdvěosáčttníaiřnítíznnneoýesvnecbs&#íhto3,9i;

                    Zprostředkovatele.

1.5       Neexistence případu porušení

          (a)       VZPeportoevnsztctřaieáhdlunkíovkpeařítpeZaldpsriopnsoetrřnueíšdevkněoídvonametbe,oližežneebyebxyvisem tuvojzehtlahannuai sktantneětvrmvápuříepjaaxkdisýětkoovualzilavnPřeeříbnpoíadttérvtopaloSrjuamškelýonkuíovlyai

                    nebojejího plnění.

               (b)  rDbpZoyolpezrrhupoonšřseedetřdnnjelíseudtptankíšveoíphobvřoovaísatlevludaělšůednvn,oéoem bdppoeoírm koZustedpisurtm okrbasooyntnhřyčelatedannkkesíootbávvstoaámjt(aelzoksleeukojmuvuntykéeeončenanlxieoisbksutootupm jleyjmibnněiauénlnhataiíomcníneedvlthboýrvůoškáetuym ,jm uinevopánehodtlduaesáknnuzém íátmhevíotča)nzooPnpzsoénřtídhá,psom atkdateeetpnnrmríáoý,

                         nepříznivý dopad.

     1.6       Úplnost sdělených informací

               VkkZRtšpeuderračcéotihtuseZntlřpyiejrdenoijknesicotfbořhvyeralm dytkeapolscřdveesěadi ltápeennřnleeíyndníaeabvnevoékětjdeZerovphéšmoreocbshypžtořáperdařdnpedkýodcocdai hvsnpatéařtpeteniodlneýdafmcolsihtram RRtunauoýčcčhcieittlheeem ldliiseovkcahuhlsvtyoeščuepvncvrohjiasasnvlktoydíésivmtdniéaek,sblšootíloiúupopptísokloneodémSlsnm tnoaéslatontíuié,nvpmfořkoeutresom ,nrhééablecydbelyuy,a

               učinit zavádějícími.

     1.7       Žádné řízení a soudní spory

               (a)        Ve vztahu ke Zprostředkovateli nenastala a netrvá žádná Zakázaná okolnost na straně

                          Zprostředkovatele.

               (a)        Ve vztahu ke Zprostředkovateli nebylo zahájeno          a ani neprobíhá  žádné soudní,
                          rozhodčí, správní ani trestní řízení, u kterých lze                       že budou mít
                                                                                rozumně očekávat,

                          Podstatný nepříznivý dopad.

                                                              50
     Transakce

     Transakce a práva a povinnosti z nich vyplývající jsou platné a vymahatelné.

1.9  Protikorupční předpisy

     Zprostředkovatel provozoval a provozuje svoji podnikatelskou činnost v souladu s veškerými
     platnými protikorupčními právními předpisy a zavedl a udržuje interní předpisy a procesy
     sloužící k prosazování a dosažení souladu s takovými právními předpisy.

     Dodržování Kritérií způsobilosti

     S výhradou ustanovení článku 3 (Kritéria způsobilosti) a 4 (Proces začleňování do portfolia a
     vylučování z portfolia) a se zohledněním čl. l l.3(c) (Soulad s právními předpisy a Krítéríí
     způsobiloslüje každá Transakce začleněna do Portfolia V souladu s Kritérii způsobilosti.

                             51
2.       Prohlášení Ručitele

Ručitel činí následující prohlášení a ujištění ke dni této Smlouvy a ke Dni účinnosti, přičemž tato
prohlášení a ujištění se považují za opakovaně učiněná každý den následující po Dni účinnosti do Dne
ukončení, s výjimkou prohlášení v článku 2.1 (Statut), 2.5 (Neexistence případu porušení) a 2.7 (Žádné
řízení a soudní spory) níže, která se považují za učiněná pouze ke dni této Smlouvy a ke Dní účinnosti.

2.1      Statut

         (b)     Ručitel je právnickou osobou řádně založenou, vzniklou a existující v souladu s

                 právními předpisy Ceské republiky.

         (c)     Ručitel má veškerou způsobilost mít práva a povinnosti a způsobilost vlastním právním

                 jednáním nebo právním jednáním svých zástupců pro sebe nabývat práva a zavazovat

                 se k povinnostem, kteráje dle právních předpisů potřebná k uzavření této Smlouvy a k

                 plnění všech dluhů ajiných povinností z ní vyplývajících.

         (d)     Ručitel získal všechna potřebná schválení a povolení příslušných státních a jiných

                 orgánů veřejné moci, příslušných orgánů (včetně veškerých souhlasů a rozhodnutí

                 korporátních orgánů) Ručitele nebo třetích osob k uzavření této Smlouvy a k plnění

                 dluhů ajiných povinností z ní vyplývajících a tato schválení a povoleníjsou platná a

                 účinná v plném rozsahu, žádná další povolení, schválení či souhlasyjakýchkoli orgánů

                 či třetích osob nejsou k uzavření této Smlouvy ze strany Ručitele a plnění dluhů ajiných

                 povinností z ní pro vyplývajících nutná.

         (e)     Příslušné orgány Ručitele byly řádně a včas infonnovány 0 záměru uzavřít tuto

                 Smlouvu v případech vyžadovaných právními předpisy a žádný orgán

                 Zprostředkovatele nezakázal ani jinak neomezil uzavření této Smlouvy.

         (f)     Ručitel je bankou a je oprávněn k provozování bankovní činnosti podle platných

                 právních předpisů.

2.2      Právní závaznost

         Povinnosti, které Ručitel přijímá podle této Smlouvy, jsou platné a vymahatelné.

2.3      Uvedení v platnost

         Uzavření této Smlouvy a výkon práv a plnění povinností Ručitelem vyplývajících ztéto
         Smlouvy:

         (a      nebrání P odmín                                                                                                           žádné smlouv Y , které J'e Ručitel smluvní stranou, emisních

                 podmínek                                                                                                               _  ani  jiného  dokumentu,  které jsou  pro  Zprostředkovatele závazné

                              dluhopisů

                 nebo které se týkají jakékoli části jeho majetku;

         (b)     není v rozporu se zakladatelskými dokumenty, stanovami, nebo vnitřními předpisy

                 Ručitele; a

         (c)     nebrání žádné platné právní předpisy nebo individuální správní akty nebo rozhodnutí

                 soudních, správních nebo obdobných orgánů, které jsou pro Ručitele závazné.

    2.4  Povolení

         (a)     Ručitel provedl veškeré úkony či právní jednání, splnila veškeré podmínky a jine'

                 požadavky, kteréjsou nezbytné:

                 (i)  ktomu, aby řádně a platně uzavřel tuto Smlouvu a kvýkonu jeho práv a

                      povinností z této Smlouvy vyplývajících; a

                                                                                                                                                        52
            (ii)    k platnosti a závaznosti veškerých jejích povinností vzniklých na základě

                    a/nebo v souvislosti s touto Smlouvou.

       (b)  Ručitel má všechna povolení a oprávnění potřebná k provozování své podnikatelské

            činnosti a svou podnikatelskou činnost provozuje v podstatných ohledech v souladu s

            příslušnými právními předpisy a není si vědom žádného řízení, at” již probíhajícího
            nebo hrozícího, které by mohlo vést ke zrušení, odnětí nebo omezení jakéhokoli

            podstatného povolení či oprávnění k podnikatelské činností Ručitele.

2.5    Neexistence případu porušení
 2.6
  2.7  (a)  Ve vztahu k Ručiteli neexistuje ani netrvá jakýkoli Případ porušení a Ručitel si není

            vědom, že by ve vztahu kněmu existoval nebo trval jakýkoli Potenciální případ

            porušení nebo že by mohl nastat v případě uzavření této Smlouvy nebo jejího plnění.

       (b)  Dle nejlepšího vědomí Ručitele neexistuje ani netrvá jiná skutečnost, která by
            představovala nebo se mohla stát (zejména uplynutím lhůty, podáním oznámení,
            rozhodnutí příslušné protistrany nebo jakoukoli kombinací výše uvedeného) případem

            porušení nebo důvodem ukončení smlouvy nebo jiného dokumentu závazného pro
            Ručitele, pokud by taková skutečnost měla nebo mohla mít Podstatný nepříznivý

            dopad.

       Úplnost sdělených informací
       Všechny informace předané Ručitelem Zprostředkovateli a všechny další písemné informace,
       které Ručitel nebo jeho poradci předali Zprostředkovateli v souvislosti s touto Smlouvou, byly
       k datu jejich předání ve všech podstatných ohledech pravdivé, úplné a přesné a Ručitel si není
       vědom žádných podstatných skutečností nebo okolností, které by Zprostředkovateli nebyly
       sděleny a které by předané informace mohly v jakémkoli podstatném ohledu učinit

       zavádějícími.

       Žádné řízení a soudní spory

       (a)  Ve vztahu k Ručitelí nenastala a netrvá žádná Zakázaná okolnost na straně Ručitele.

       (b)  Ve vztahu k Ručiteli nebylo zahájeno a ani neprobíhá žádné soudní, rozhodčí, správní

            ani trestní řízení, u kterých lze rozumně očekávat, že budou mít Podstatný nepříznivý

            dopad.

                                     53
Příloha 7

Týdenní přehled

Tabulka bude zasílána v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel) obsahující
nejméně níže uvedené údaje evidované ve vztahu k jednotlivým kategoriím CZ-NACE

Žádosti                               a; Učetní hodnota (brutto) k                                  Opravné položky k    Maximální

                                                ultimu sledovaného období                           ultimu sledovaného   výše státní
                                                                                                    období               záruky, kterou
                                      š
                                                                                                                         může banka
                                      Š                                                                                  obdržet

                                      č

                                      v3

Přijaté            Schválené          :ž Výkonné              Nevýkonné                             Výkonné   Nevýkonné  E            t;
                                                              expozice                              expozice  expozice
žádosti            žádosti            ě expozice                                                                         *g           2

                                      f;                                                                                 'Ě       “ě

                                                                                                                         '"

                                      P                                                                                               o

                                      š Š Í?                                            v           T›                   Ě            ““

                                                              ě

                                      e       2        š”     2                                     ž*

                                      sa               w      *a                           sestavuje w

                                      (6                      a expozice

                                      a       'cs  š                                            -ä

poskytpoovsáknyí)topvoásnkíy) tpoovásknyí)toavání-)g     4..  -g                                    ...

                                      _d›     u        N      .-                           výkaz    N

                                      .š N                    N

                                                                                           se

zahájení zahájení  zahájení zahájení  'Š                          nevýkonne'
                                                                         ultímu
od       od        od       od        ă
                                                                      mezi
                                      U

(kumu(laktuivmnuěla(ktiuvmnču(laktuivmnuělativně                         jehož

                                                                                 k

                                                                      zařazené

                                                                                           období,

Počet Objem        Počet Objem                                        expozice

                                                                         sledovaného
                                                                      nevýkonné

                                                                      toho průběhu

                                                                        z

                                                                  54
Na důkaz čehož připojuji oprávnění zástupci Smluvních stran V uvedený den sve' podpisy.

Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
jakožto XXXXXXX

                        X                          Podpis:        XXXXXXX

Podpis:

Jméno:   lng. JiříJirásek                          Jméno:   lng. Pavel Fiala

Funkce: předseda představenstva                    Funkce: člen představenstva

Datum:   29. 5. 2020                               Datum:   29. 5. 2020

Peněžní dům, spořitelní družstvo
jakožto Zprostředkovatel

Podpis:  XX                                                                                                                                                                  X

                                                   Podpis:

Jméno:   lng. Andrea Riedlová                      Jméno:   Wgr.  Kateřina Jedelská

Funkce: předsedkyně představenstva                 Funkce: místopředsedkyně představenstva

Datum:   7/? 6 402,- Č;                            Datum:   Jřď. 90.45

                                               55
Ověření- legalizace

XXXXX XXXXX XXXXXXXXX XXXXX X XX XXXXXXXX

XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX

XXXXXXXXX XXX XXX XXXXXXXX XXXXXXX XXXXX XXXXX                XXX XXXXXXXXX

XXXX XXXXXXX XXXXX XXXX  XXXXXXXXXXXX      XX XX
X XXXXX XXX XXXXXXXXXX                     X

XXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXX

XX pověřená XXXXXXXXXXXXXXX XXXXX

notářkou v Praze

Ověření › legalizace

XXXXX XXXXX XXXXXXXXX XXXXX X XX XXXXXXXX
XXXXXXXX XX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX
XXXXXXXX XXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXX XXXXXXXXX XXXX XXXXXXXXXX XXXX

XXXXXXX XXXXX XXXX XXXXXXXXXXXX XXXXXX

X XXXXX XXX XXXXXXXXXX                     XXXXXXXXXX

XXXXX XXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXX

X XXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXX

XXXXXXXX X XXXXX

                         X

40věřovacivdo1o§ka pro legalizaci j                        Pgř;č: 68601-0378-0l44

XXXXX XXXXX XXXXXXXXX    XXXXXX XXXXXXX XXXXXXXX X

XXXXXXXXXXXX XXXXXXX X XXXXXX XXXXXXXX

XXXXX X XXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX

XXXXXX                XXXXXXXXXXX XXXXXXX
XXXXXXX XXX XXXXXXXXXXXXX X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX

XXXX X XX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXX

XXXXXXXXX

                                                              X     X

XXXXXXX XXXXXXXX X XXX XXXXXXXXXX                      XX                       XX              ,a

XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX                                     XXXXXXX XXXXXX X

                                                                                X

Ověřovací doložka pro legalizaci                           P oř .č: 68601-0378-0145

XXXXX XXXXXXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX X

XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX

XXXXX X XXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX

XXXXXX XXXXXXX XXXXX XXXXX XXX XXXXXXX XXXXXXXXX

XXXXX XXXXXXXXXXXX                         X               X

XXXX X XX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXX

XXXXXXX X

XXXXXXX XXXXXXXX X XXX XXXXXXXXXX                                   X  X  X  X  X  X  .  .  ..

XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX                                     XXXXXXX  XXXXXX

                                                                             X