Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Smlouva 0 portfoliovém ručení
kterou uzavírají
Peněžní dům, spořitelní družstvo
jakožto Zprostředkovatel
Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
jakožto Ručitel
Obsah
Strana
Definice a výklad
............................................................................................................1.
Ručení
..................................................................................................................... ..10
..
Kritéria způsobilosti
........................................................................................................1 1
..
portfolia vylučování portfolia Proces začleňování doaz 14
...............................................
..
Výzvy k plnění
................................................................................................................16
..
požadovat plnění Právo
vrácení ...................................................................................... 17
..
Vymáhání
18 ........................................................................................................................
..
Restrukturalízace transakcí
..20 .............................................................................................
ujištění Prohlášení a ..........................................................................................................22
povinností Informační .......................................................................................................22
závazky Obecné ................................................................................................................2. 3
platnosti Doba a ukončení
..28 ...............................................................................................
Poplatky ..29 ...........................................................................................................................
Daně
..29 ................................................................................................................................
Případy porušení ...............................................................................................................3. 0
Postoupení převody a
........................................................................................................32
Platby
..33 .....................................................................................................................
Započtení ..33 ..................................................................................................................
Doručování
..33 ......................................................................................................................
dlužných Doložení částek
..34 ................................................................................................
Opravné prostředky, vzdání se práv, částečná neplatnost ..35
...............................................
Dodatky ..36 .............................................................................................................
ajurisdikce Právo ..............................................................................................................36
(i)
Tato Smlouva o portfoliovém ručení (dále jen „Smlouva“) se uzavírá níže uvedeného dne mezi
následujícími společnostmi:
(1) Peněžní dům, spořitelní družstvo, se sídlem Uherské Hradiště, Havlíčkova 1221, PSČ 68601,
lC: 64508889, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, spisová
značka Dr 2728 (dále jen „Zprostředkovatel“); a
(2) Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s., se sídlem Praha l, Jeruzalémská 964/4,
PSC 11000, lC: 44848943, zapsaná vobchodním rejstříku vedeném Městským soudem V
Praze, spisová značka B 1329 (dále jen „Ručitel'“).
Vzhledem k tomu, že:
(A) Dne l9. března 2020 přijala Evropská komise Dočasný rámec pro opatření státní podpory na
podporu hospodářství při stávajícím šíření koronavirové nákazy COVlD-l9, ve znění dodatků
ze dne 3. dubna 2020 a 13. května 2020 (dále jen „Dočasný rámec EK“), v němžjsou mimo
jiné stanoveny možnosti, ktere' mají členské státy podle pravidel EU k zajištění likvidity a
přístupu k financování pro podniky, které v tomto období čelí náhlému nedostatku provozních
prostředků, aby se mohly zotavit ze současné situace.
(B) Společným cílem Ručitele a Zprostředkovatele je v rámci Dočasného rámce EK vytvořit
schéma ručení za dluhové financování poskytované komerčními bankami, včetně
Zprostředkovatele, kpřeklenutí vyššího rizika klientů komerčních bank nebo V důsledku
nedostatečného zajištění dostupného financování klientům komerčních bank v podmínkách
panujícich v důsledku šíření koronavirové nákazy COVlD-l9.
(C) Ručitel dne 18. května 2020 zveřejnil program vymezujíci základní parametry národního
programu COVlD lll (dále jen „Program“) a dne l9. května 2020 vyzval finanční instituce k
zapojení se do Programu COVlD lll(dále jen „Výzva“). Zprostředkovatel v souladu
s podmínkami Výzvy potvrdil svůj zájem o účast v Programu za podmínek stanovených V této
Smlouvě.
(D) S ohledem na výše uvedené poskytuje Ručitel Ručení (jak je definováno níže) ke krytí části
rizika Zprostředkovatele ve vztahu k Portfoliu (jak je definováno níže), a to V souladu s
podmínkami této Smlouvy.
Touto Smlouvou se ujednává následující:
l. Definice a výklad
l.l Definice
Níže uvedené pojmy maji pro účely této Smlouvy význam definovaný v tomto článku l.l
(Dejňnice).
„Aktuální objem portfolia“ znamená úhmnou částku jistiny Transakci krytých Ručením,
kterou Zprostředkovatel poskytnu] nebo se zavázal poskytnout Konečnému příjemci na základě
Dokumentů dokládajících transakci s tím, že:
(a) Aktuální objem portfolia nesmí za žádných okolnosti přesáhnout Maximální objem
portfolia;
(b) pokud budou jakékoli částky dlužné na základě Transakci splaceny či předčasně
splaceny, nepovede to ke sn ížení Aktuálního objemu portfolia; a
(c) pokud je nějaká Transakce vyloučena z Portfolia v souladu s článkem 4.2 (Proces
vyloučení), potom se k dané Transakci od data jejího vyloučení nepřihlíži při výpočtu
Aktuálního objemu portfolia.
„Den předčasného ukončení“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 15.10 (Předčasné
ukončenñ. v registru smluv dle zákona č.
smluv, uveřejňování těchto smluv
„Den účinnosti“ znamená den uveřejnění této Smlouvy
340/2015 Sb., 0 zvláštních podmínkách účinnosti některých
a o registru smluv.
„Den ukončení“ má význam uvedený V článku l2.l (Doba platnosti).
„„tKZosDaDDotpdkaaolnrpuntkoeouhousčdvm vym tnlířeu“déeenhahvdníyjozykt,íncvalooíýapcvšumiM řkaeíčttjteeaeerenjarmxniléásniiím tcs“nieanavájm keyelc(řšnáaáekíddm evKltneoorýoéuozknuvvnaoěežsapbtdčatm yájiyntevvaýmpčajulaaiřjuzvekíscaenpdípcdořcdioeíuhjliunreúothm ýbrfúzooyuíhckvldireůasaKooe,doudnuvncnspeízteeo,jabničpvsvoiniřptkcnjiiéoainihenhdjyln(ííýombžcm)íízípnjVčpkařěulljíáknjonajeneéibéktmkdkdýunoocmi áeblsi4nnpík.íeoc2Tomdoplorlebia(ovčPyon3dnr0bsměou.adscsíakočnetmcebaěsaernnnovéovsénantyv,ažapleeotopndr2nuvooeí0ém čazn2hehdúě4onyíhž.vlí.nir)tdPn.ěéplrn)uřoéížsdnlúluvvuíčkýšůheanščlyey,éi
pjaúovksěýkrkyuotnliuptlýyúnvopěurrocíhvúeočelzfyovrymfuiěnžaívnáRcnoeívváonklvíriendpgirtoonvvícýohczhníkcahtrreatnvsýandkeacbjiůo,
„Dluhové financování“ znamená
termínovaný úvěr nebo jiný úvěr
Konečného příjemce svyloučením
faktoringu. o úvěru nebo jiný dokument uzavřený
na základě kterého byla sjednána
„mDeozikumKoennetčndýomkládpaříjjíecmí ctreamnsaakcZi“przonsatmřeednkáovsamteloleumvu,
Transakce.
„kZDtpeorroýkscuthm řeedbnkyotlaovcaeteztřlerízamennsoaa kcZKeao“jnišzetnčěannmýí menpářípsDlřuíojšeknmuém ceemTnrtandvsoaskkolcáuedvaisjlaíocísjtitinraéns sadDkoockiku,umdmoeeknnutytmem enuztyad,vořnkeanláézdáakjm líacedímzěi
transakci. bez
úroková složka odměny (pro vyloučení pochybností
financování hrazena konečnýmí příjemci.
„Externí úroková sazba“ znamená
zohlednění Poplatku) za poskytnutí vymohl
Zpětné
„Hrubé vymožené ztráty“ zknvepam ovhezlnteaádháukvakžkádemouktezčrpáýsrmtoksut,vřezkndtiekkroloavuaZtZetprláértoas,ztřTneerdabknoosvaKakutcepelnsí k(vucčeteenčtunněěv případě
nebo obdržel ve vztahu
postoupených pohledávek),
Prodeje pohledávek z transakce.
„Jednorázová kritéria způsobilosti“ má význam uvedený V odstavci (b) článku 3.l (Kritéria
způsobilosti).
„Komise“ znamená Komisi Evropských společenství.
„Konec prvniho reportovacího období“ znamená 3 l. července 2020. uzavřela Transakci a je
3.1 (Kritéria
„Konečný příjemce“ znamená osobu, která se Zprostředkovatelem
tedy konečným příjemcem podpory ve
smyslu Dočasného rámce EK.
způsobilosti uvedená ve článku
*as znamená kritéria
„Kritéria způsobilosti
způsobilosti). uvedený v článku 3.2 (Definice
„Kritéria způsobilosti
konečného příjemce“ má význam
kritérií).
„Kritéria způsobilosti transakce“ má význam uvedený v článku 3.2 (Definice kritérii).
„Krytá transakce“ znamená jakoukoli Transakci, která je začleněna do Portfolia v souladu s
podmínkami této Smlouvy a která nebyla z Portfolia následně vyloučena.
„Kupní cena“ má význam uvedený V odstavci (a) článku 7.4 (Prodej pohledávekz transakce).
„Limit plnění“ znamená maximální úhmnou částku plnění Ruěitele z titulu Ručení, která se v
jakémkoli příslušném okamžiku vypočte pomocí tohoto vzorce:
Limit plnění = Aktuální objem portfolia x Míra limitu plnění,
kde Aktuálním objemem portfolia je Aktuální objem portfolia doložený V poslední Zprávě,
kterou Ručitel obdržel před provedením výpočtu.
„Maximální nákladový odpočet“ znamená částku stanovenou následujícím způsobem:
(a) pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči celkové částce
stanovené jako součet veškerých jistin dlužných a splatných Konečnými příjemci
Zprostředkovateli z veškerých Transakcí k okamžiku kdy Zprostředkovatel Transakci
zesplatnil nebo učinil jiný první úkon směřující k vymáhání pohledávek
Zprostředkovatele z Transakce (,„Součet jistin“) méně než 15% (včetně) pak částka
Maximálního nákladového odpočtu odpovídá součinu 0,45 x celkové Hrubé vymožené
ztráty z veškerých Transakcí;
(b) pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči Součtujistin více než
15% ale méně než 20% (včetně) pak částka Maximálního nákladového odpočtu
odpovídá součtu následujících částek:
(i) 0,0675 x Součetjistin; plus
(ii) 0,25 x částka, o kterou celkové Hrubé vymožené ztráty převyšují 15% Součtu
jistin.
(c) pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči Součtujistin více než
20% ale méně než 25% (včetně) pak částka Maximálního nákladového odpočtu
odpovídá součtu následujících částek:
(i) 0,08 x Součetjistin; plus
(ii) 0,15 x částka, 0 kterou celkové Hrubé vymožené ztráty převyšují 20% Součtu
jistin.
(d) pokud je podíl částky veškerých Hrubých vymožených ztrát vůči Součtujistin více než
25% pak částka Maximálního nákladového odpočtu odpovídá součtu následujících
částek:
(i) 0,0875 x Součetjistin; plus
(ii) 0,1 x částka, o kterou celkové Hrubé vymožené ztráty převyšují 25% Součtu
jistin.
Pro vyloučení pochybností celková částka Nákladového odpočtu, o který je ponížena částka
Hrubých vymožených ztrát ve vztahu ke všem Transakcím zařazeným V Portfoliu, nikdy
nepřesáhne celkovou částku Maximálního nákladového odpočtu.
„Maximální objem portfolia“ znamená částku ve výši l33.856.58l,62 Kč.
„Míra limitu plněn í“ znamená 30%.
„Míra ručení“ znamená
(a) 90%, V případě Transakce do maximální výše sjednané jistiny nepřesahující
50.000.000 Kč pro Konečného příjemcąjehož počet zaměstnanců (zjištěný způsobem
stanoveným dle odstavce (i)(D) článku l l.3(c) (S'oulad s právními předpisy a Kritérii
způsobilosti» nepřesahuje 250; nebo
(b) 80% v případě Transakce do maximální výše sjednané jistiny nepřesahující 50.000.000
Kč pro Konečného příjemcąjehož počet zaměstnanců (zjištěný způsobem stanoveným
dle odstavce (i)(D) článku l l .3(c) (Soulad s právními předpisy a Kritérii způsobilosti»
přesahuje 250 a současně nepřesahuje 500,
s tím, že pro účely použití článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát) pro Transakce, kde
vdůsledku použití Míry limitu plnění částka podílu na Ztrátách zpříslušné Transakce
hrazeného Ručitelem dle článku 5.2 (Platba) činila méně než Míru ručení určenou podle
odstavce (a) nebo (b) výše, bude Míra ručení pro příslušnou Transakci rovna takovému nižšímu
podílu.
„Nákladový odpočet“ znamená náklady na vymáhání, včetně nákladů na uplatnění práv ze
Zajištění nebo Prodej pohledávek ztransakce a včetně jakýchkoliv částek dle článků 7.6
(Náklady, odškodnění a vrácení plnění ve vztahu ke zpětně postoupeným pohledávkám).
„Nařízení 0 ochraně osobních O“ nebo „GDPR“ znamená Nařízení Evropského
údaju
parlamentu a Rady (EU) 2016/679 0 ochraně fyzických osob V souvislosti se zpracováním
osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ ES.
„Nedotčená strana“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 15.9 (Pozastavení plnění).
„Nezpůsobilá transakce“ znamená v kterémkoli okamžiku Transakci, která nesplňuje
kterékoli z Kritérií způsobilosti nebo kteroukoli jinou podmínku stanovenou v této Smlouvě.
„Občanský zákoník“ znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
předpisů.
„Okamžik subrogace“ má význam uvedený V článku 7.2 (Subrogace).
„Oprávněné osoby“ má význam uvedený V článku 10.2 (Oprávněné osoby).
„Oznámení o restrukturalizaci“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 8.3 (Oznámení 0
restrukturalizaci a Zpráva).
„Oznámení o vyloučení“ znamená písemné oznámení ohledně vyloučení Transakce z
Portfolia, které Ručitel zašle Zprostředkovateli a které bude ve formě a obsahu ve všech
podstatných ohledech odpovídajících vzoru uvedenému vPříloze 3 této Smlouvy (Vzor
Oznámení 0 vyloučení) nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany.
„Oznámení o začlenění“ znamená písemné oznámení o Transakcích začleněných do Portfolia,
které Zprostředkovatel zašle Ručiteli a které bude ve formě a obsahu ve všech podstatných
ohledech odpovídajících vzoru uvedenému v Příloze 2 této Smlouvy (Vzor Oznámení 0
začleněn:) nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany.
„Platební údaje“ znamená platební údaje stran stanovené v Příloze l této Smlouvy (Platební
údaje).
„Podstatný nepříznivý dopad“ znamená podstatný nepříznivý dopad na:
(a) příjmy, podnikatelskou činnost, provoz, majetek, finanční (či jinou) situaci nebo
výhledy Povinné osoby;
(b) schopnost Povinné osoby plnit svoje peněžité povinnosti z této Smlouvy; a/nebo
(c) platnost a vymahatelnost této Smlouvy a/nebo jakékoli povinnosti Povinné osoby z ní
vyplývajících.
„Poplatek“ znamená poplatek hrazený Zprostředkovatelem Ručiteli za poskytnutí Ručení ve
vztahu ke každé jednotlivé Transakci a Reportovacímu období na základě informací
obsažených v poslední Zprávě stanovený následujícím způsobem:
(a) výše načerpané a nesplacené jistiny Transakce kposlednímu dni příslušného
Reportovacího období; násobená
(b) příslušnou Mírou ručení; dále násobená
(c) sazbou odměny per annum ve výši 0.5% po první rok trvání Transakce a l .0% po druhý
a třetí rok trvání Transakce; dále násobená
(d) počtem dní v příslušném Reponovacím období, po které byla Transakce začleněna do
Portfolia; a dělená
(e) 365.
„Portfolio“ znamená portfolio sestávající ze všech 'ľransakcí, kteréjsou kryty tímto Ručením.
„Porušení transakce“ znamená ve vztahu k Transakci, že:
(a) Konečný příjemce nesplnil jakýkoli platební závazek vznikající z Transakce a tato
situace trvá nejméně po dobu 90 dnů; nebo
(b) Zprostředkovatel se v jakémkoli okamžiku domnívá (důvodně a v souladu se svými
intemími postupy), že Konečný příjemce pravděpodobně nesplní své platební závazky
vznikající z takové Transakce (bez ohledu na to, zda Zprostředkovatel uplatnil svá
práva ze Zajištění Transakce).
„Potenciální případ porušení“ znamená Případ porušení nebojakoukoli skutečnost, která se
může stát (zejména uplynutím lhůty, podáním oznámení, provedením rozhodnutí podle této
Smlouvy nebojakoukoli kombinací výše uvedeného) Případem porušení.
„Povinná osoba“ znamená tu Stranu, která činní příslušné prohlášení.
„Povolená změna transakce“ znamená jakoukoli změnu podmínek Transakce (včetně změn
podmínek splácení):
(a) kteráje provedena v souladu s intemími předpisy Zprostředkovatele v oblasti úvěrové
politiky;
(b) která nezpůsobí, že Transakce následně nebude splňovat Kritéria způsobilosti
transakce;
(c) která není Restrukturalizací transakce; a
(d) ke které došlo na základě dodatku Dokumentu dokládajícího transakci nebo jinak.
„Pozastavení plnění“ má význam uvedený V odstavci (a) článku 15.9 (Pazastavení plnění).
„Pracovní den“ znamená kterýkoli den, kromě soboty a neděle, kdy jsou otevřeny banky
V Ceské republice a jsou prováděna zúčtování mezibankovních obchodů.
„Prodej pohledávek z transakce“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 7.4 (Prodej
pohledávek z transakce).
„Případ porušení“ znamená kterýkoli z případů uvedených v článku 15 (Případy porušení).
„Příloha výzvy k plnění“ znamená přílohu Výzvy k plnění, která bude ve formě a obsahu ve
všech podstatných ohledech odpovídajících vzoru uvedenému v Příloze 4A (Příloha výzvy k
plnění) této Smlouvy nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany, a bude uvádět
podrobnosti Transakci, ve vztahu ke kterým nastala Ztráta, a další podrobnosti výpočtu takové
Ztráty.
„Případ zakládající nezpůsobilost“ má význam uvedený v odstavci (c) článku 4.2 (Proces
vyloučení).
„Původní transakce“ má význam uvedený v článku 8 (Restrukturalizace T ransakcz).
„Referenční měna“ znamená českou korunu.
„Relevantní adresa Ručitele“ znamená emailovou adresu uvedenou v odst. 19 (Doručování)
nebo takovou jinou adresu, jakou Ručitel případně sdělí Zprostředkovateli písemnou formou.
„Reportovací den” znamená, ve vztahu k Reportovacímu období, den připadající 30 dní po
konci příslušného Reportovacího období. Pokud příslušný den nepřipadá na Pracovní den,
Reportovací den je následující kalendářní den, který připadá na Pracovní den.
„Reportovací období ” znamená:
(a) období mezi Dnem účinnosti a Koncem prvního reportovacího období;
(b) v době od Konce prvního reportovacího období do 31. prosince 2020, jednoměsíční
období následující po Koncí prvního reportovacího období a každé následující
jednoměsíční období; a
(c) v období od 3 l. prosince 2020 až do Dne ukončení, každé následující čtvrtletní období
s tím, že poslední Reportovací období bude zkráceno tak, aby končilo v Den ukončení.
„Restruktu ralizace transakce” znamená ve vztahu k Transakci, že Zprostředkovatel souhlasil
s restrukturalizací této Transakce za účelem zvýšení vymahatelnosti nároků vyplývajících z
příslušné Transakce, kdy:
(a) splatnost jakékoli části jistiny dlužné Konečným příjemcem je odložena za 31 . prosince
2023; nebo
(b) jakákoli částjistiny dlužná Konečným příjemcem je odpuštěna nebo jinak zanikne bez
splnění.
„Restrukturalizovaná transakce“ má význam uvedený včlánku 8 (Restrukturalizace
Transakcz).
„Revolvingová transakce“ znamená Transakci ve formě úvěrového nástroje, prostřednictvím
něhož je Konečný příjemce oprávněn užívat formou revolvingového čerpání financování, které
mu poskytl Zprostředkovatel, a to po stanovenou dobu a ve formě jednoho nebo několika
opakovaných čerpání a splátek až do výše příslibu (včetně kontokorentního úvěru, avšak s
vyloučením úvěru plynoucího z využívání kreditních karet nebo faktoringu).
' a článku 2 Ručem
.
„Ručení“ má VY'znam uveden Y V odstavci
„Ručitelská instituce“ znamená jakoukoli banku, pojišťovnu nebo jinou finanční instituci,
která se specializuje na poskytování pojištění, záruk, ručení, jiného zajištění nebo jiný způsob
přesunu ekonomického rizika z úvěrového financování.
„Skutečný majitel“ znamená skutečného majitele ve smyslu § 4 odst. 4 zákona č. 253/2008
Sb., zákon 0 některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování
terorismu.
„Strana“ či „Smluvní strana“ znamená stranu této Smlouvy.
„Subrogované pohledávky“ má význam uvedený V článku 7.2 (Subrogace).
„Transakcď znamená smluvní vztah z Dluhového financování poskytnutého
Zprostředkovatelem Konečnému příjemci.
„Úroková sazba“ znamená dvoutýdenní repo sazba fixovaná a průběžně zveřej ňovaná Českou
národní bankou.
„Vyloučená transakce“ má význam uvedený v odstavci (b) článku 4.2 (Proces vyloučení).
„Výzva“ má význam uvedený V bodě (C) preambule této Smlouvy.
„Výzva k plnění“ má význam uvedený v odstavci (a) článku 2.2 (Plnění z Ručenz).
„Vyhrazené částky“ má význam uvedený v odstavci (e) článku 5.2 (Úhrada).
„Vymožené ztráty“ znamená částku Hrubé vymožené ztráty, sníženou ojakékoli částky:
(a) vyčíslené Zprostředkovatelem jako Nákladový odpočet a to až do výše Maximálního
nákladového odpočtu; a
(b) uhrazené Zprostředkovateli Ručítelem nebo Ručitelskou institucí ve vztahu k těmto
Ztrátám.
„Začleňovací období“ znamená období od 19. května 2020 do 31. prosince 2020.
„Zajištění“ znamená jakékoli (a) zástavní právo, (b) podzástavní právo, (c) ručení, (d) finanční
záruku, (e) zajišťovací směnku, (t) zadržovací právo, (g) věcné břemeno, (h) zajištění formou
podmíněného nebo nepodmíněného postoupení pohledávky nebo převodu práva, (i) zajištění
formou výhrady vlastnického práva, (j) omezení ve formě zákazu zřízení zástavního práva,
zákazu dispozic nebojiného obdobného omezení zřízeného ve prospěch třetí osoby ve formě
věcného práva a/nebo registrované v příslušném rejstříku nebo veřejném seznamu, (k) právo
jakýmkoli způsobem použít nebo zadržet jakékoli peněžní prostředky na bankovních nebo
jiných účtech k uspokojení jakékoli pohledávky (včetně práva na provedení zápočtu oproti
takovým peněžním prostředkům), nebo (l) jiné smluvní ujednání nebo jiný úkon či právní
jednání zakládající právo na přednostní uspokojení v konkursním, insolvenčním nebo
obdobném řízení nebo V řízení o výkonu rozhodnutí.
„Zakázané okolnosti na straně ručitele“ znamená, že ve vztahu k Ručiteli nastal a trvá Případ
porušení podle článku 15.3 (Platební neschopnost a úpadek) či 15.7 (Zrušem).
„Zakázané okolností na straně zprostředkovatele“ znamená, že ve vztahu ke
Zprostředkovateli nastal a trvá Případ porušení podle článku 15.3 (Platební neschopnost a
úpadek), 15.7 (Zrušení) či 15.8 (Protiprávní podpora).
„zesplatnění transakce“ znamená ve vztahu k Transakci vznik případu porušení (jakkoli je
definován) dle podmínek Transakce, který zakládá právo Zprostředkovatele zesplatnit jakékoli
částky dlužné Zprostředkovateli, pokud Zprostředkovatel takové právo na zesplatnění vykonal
(nebo mu ve výkonu takového práva na zesplatnění brání ustanovení zákona, případně jeho
výkon pozastavují).
„Zpětně postoupené pohledávky“ má význam uvedený V článku 7.3 (Zpětné pastoupené
pohledávky).
„Zprávď znamená zprávu, kterou Zprostředkovatel předkládá Ručiteli a která bude ve formě
a obsahu ve všech podstatných ohledech odpovídajících vzoru uvedenému v Příloze 2A (Vzor
Zprávy) této Smlouvy, nebojinému vzoru přijatelnému pro obě Strany.
„Zpráva 0 restrukturalizaci" má význam uvedený v odstavci (a) článku 8.3 (Oznámení 0
restrukturalizaci a Zpráva).
„Ztráta“ znamená:
(a) ve vztahu ke Kryté transakci, u které došlo k Porušení transakce podle odstavce (a)
definice „Porušení transakce“, jakékoli částky jistiny dlužné a splatné Konečným
příjemcem Zprostředkovateli; a
(b) ve vztahu ke Kryté transakci, u které došlo k Porušení transakce podle odstavce (b)
definice „Porušení transakce“, jakékoli částky jistiny dlužné Konečným příjemcem
Zprostředkovateli, které jsou splatné nebo nesplatné;
(C) ve vztahu ke Kryte' transakci, u které došlo k Zesplatnění transakce, jakékoli částky
jistiny dlužné Konečným příjemcem Zprostředkovateli, které jsou splatné nebo by byly
splatné, pokud by Zprostředkovatel právo na zesplatnění vykonal;
(d) ve vztahu ke Kryté trzmsakci, u které došlo s předchozím písemným souhlasem
Ručitele k Restrukturalizaci transakce podle odstavce (a) definice „Restrukturalizace
transakce“, jakékoli částky jistiny dlužné Konečným příjemcem Zprostředkovateli,
jejichž splatnost byla odložena, přičemž tento souhlas:
(i) může být udělen ve vztahu ke konkrétní Kryté transakci, nebo obecně pro
určitý druh Krytých transakcí; a
(ii) nebude bezdůvodně odepřen a nebude vyžadován, pokud do 10 Pracovních
dnů od žádosti Zprostředkovatele 0 tento souhlas Ručitel jeho udělení
neodmítne;
(e) ke Kryte' transakci, u které došlo k Prodeji pohledávek z transakce, částku uvedenou
v odstavci (c) článku 7.4 (Prodej pohledávekz transakce),
s tím, žejakákoli částka muže být započítána pouze jednou.
1.2 Výklad
Pokud z kontextu nevyplývájinak, jakýkoli odkaz v této Smlouvě na:
(a) „Zprostředkovatelď a „Ručitele“ bude vykládán tak, že zahrnuje veškeré jejich
právní nástupce;
(b) „článek“ nebo „přílohu“ bude vykládán jako odkaz na článek nebo přílohu této
Smlouvy;
(c) „čtvrtletí“ bude vykládán jako odkaz na období začínající v jeden den a končící číselně
odpovídajícím dnem třetího měsíce následujícího po měsíci, v němž takové období
započalo běžet, s tím, že pokud by takové období mělo jinak končit dnem, který není
Pracovním dnem, bude končit následující Pracovní den, pokud takový den nespadá do
kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž by jinak čtvrtletí končilo,
v kterémžto případě skončí bezprostředně předcházející Pracovní den, s tím, že pokud
některé období začíná poslední Pracovní den kalendářního měsíce nebo pokud
v měsíci, v němž toto období končí, neexistuje číselně odpovídající den, pak toto
období skončí poslední Pracovní den příslušného měsíce (a odkazy na „čtvrtletí“
v množném čísle budou vykládány obdobně);
(d) „daň“ bude vykládán tak, že zahrnuje veškeré daně, poplatky, dávky, pojistné na
sociální a zdravotní pojištění, příspěvek na politiku zaměstnanosti, cla a další platby
obdobné povahy (včetně pokut, penále a úroků splatných vsouvislosti s jejich
nezaplacením nebo prodlením sjejich placením);
(e) „měsíc“ bude vykládán jako odkaz na období začínající vjeden den kalendářního
měsíce a končící číselně odpovídajícím dnem bezprostředně následujícího měsíce,
s tím, že pokud by takové období mělo jinak končit dnem, který není Pracovním dnem,
bude končit následující Pracovní den, pokud takový den nespadá do kalendářního
měsíce následujícího po měsíci, V němž byjinak období končilo, v kterémžto případě
skončí bezprostředně předcházející Pracovní den, stím, že pokud některé období
začíná poslední Pracovní den kalendářního měsíce nebo pokud v měsíci, v němž toto
období končí, neexistuje číselně odpovídající den, pak toto období skončí poslední V
Pracovní den následujícího měsíce (a odkazy na „měsíce“ budou vykládány obdobně);
(f) „osobu“ bude vykládán jako odkaz na jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobu
(včetně státu) nebo jakékoliv sdružení, společnost ve smyslu § 2716 Občanského
zákoníku nebo obdobné uskupení těchto osob bez ohledu na skutečnost, zda takové
uskupení má či nemá právní osobnost;
(g) „splacení“ bude, pokud nebude uveden opak, vykládán tak, že zahrnuje také
„předčasné splacení“;
(h) odkaz na “aktiva” zahmuje současný a budoucí majetek, příjmy a práva všeho druhu;
(i) „zadlužení“ bude vykládáno tak, aby zahrnovalo jakoukoli povinnost (ať už hlavní
nebo akcesorickou) k úhradě či splacení peněžní částky, ať současnou nebo budoucí,
nepodmíněnou či podmíněnou; a
(j) „zrušení“, „zánik“, „správu“, „konkurs“, „reorganizaci“ „insolvencř nebo
„likvidaci“ určité společnosti bude vykládáno tak, že označuje jakoukoli obdobnou
právní skutečnost nebo jakékoliv obdobné řízení v souladu s právním řádem, podle
kterého tato společnost vznikla, nebo právním řádem, v němž tato společnost provozuje
svoji podnikatelskou činnost či V němž příslušné řízení probíhá.
(k) Případ porušení „nastal“ okamžikem, kdy byl oznámen jednou stranou druhé a
“p0kračuje”, pokud nebyl zhojen nebo druhou stranou nedošlo kjeho prominutí.
(l) Pokud je ve vztahu k dluhu nebo závazku uvedeno, že je „krytý Ručením“ znamená,
že příslušný dluh nebo závazekje dluhem nebo závazkem, pro který bylo poskytnuto
Ručení na základě této Smlouvy.
1.3 Měna
„Kč“ a „česká koruna“ označují zákonnou měnu České republiky.
1.4 Právní předpisy
Všechny odkazy V této Smlouvě na jakékoli právní předpisy budou vykládány jako odkazy na
takové právní předpisy ve znění pozdějších předpisů.
1.5 Nadpisy
Nadpisy článků, částí a příloh slouží pouze pro usnadnění orientace.
1.6 Přílohy
Přílohy této Smlouvy tvoří jeji nedílnou součást.
1.7 Program a Výzva
Strany tímto berou na vědomí a souhlasí, že ustanovení Programu ani Výzvy nezakládají ani
nemění práva apovinnosti ztéto Smlouvy a vpřípadě rozporu ustanovení Výzvy nebo
Programu s touto Smlouvou se užije ustanovení uvedené v této Smlouvě.
r
Ručen
Ručení
(a) Ručitel timto ve smyslu § 2018 a násl. Občanského zákoníku poskytuje
Zprostředkovateli neodvolatelné a bezpodmínečně ručení za řádné splnění veškerých
Dluhů a prohlašuje Zprostředkovateli, že ho uspokojí, jestliže Konečný příjemce
kterýkoli svůj Dluh nesplní (dálejen „Ručení“).
(b) Zprostředkovatel tímto Ručitele i Ručení přijímá.
(C) Ručení zajišťuje veškeré Dluhy vznikající zjakékoliv Kryté transakce.
2.2 Plnění z Ručení
(a) Zprostředkovatelje oprávněn požadovat od Ručitele plnění z Ručení na základě výzvy,
jejíž forma bude v podstatných ohledech odpovídat Pří loze 4 (Vzor Výzvy k plném) této
Smlouvy nebojinému vzoru přijatelnému pro obě Strany (dálejen „Výzva k plnění“)
ve výši:
(i) podílu ve výši Míry ručení z každé Ztráty, která vznikla nejpozději do 3 let po
uzavření Transakce (s tím, že za okamžik vzniku Ztráty bude považován
okamžik Porušení transakce, Zesplatnění transakce, Restrukturalizace
transakce nebo Prodeje pohledávek ztransakce, podle toho, co je pro
příslušnou Transakci relevantní); a
(ii) po zohlednění Vymožených ztrát realizovaných ke dni Výzvy k plnění, pokud
nějaké jsou;
s tím, že souhrnná částka plnění Ručitele na základě této Smlouvy nemůže překročit
Limit plnění.
(b) Pro vyloučení pochybností se stanoví, že v rozsahu, v jakém Zprostředkovatel sníží
částku uvedenou ve Výzvě k plnění o částku Vymožených ztrát, které byly vymoženy
ke dni Výzvy k plnění, není Zprostředkovatel povinen sdílet Vymožene' ztráty
s Ručitelem podle článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát).
(C) Podmínky, za kterých je Zprostředkovatel oprávněn doručit Ručiteli Výzvu k plnění a
za kterých je Ručitel povinen zaplatit Zprostředkovateli částku uvedenou v takové
Výzvě k plnění jsou stanoveny v ostatních ustanoven ích této Smlouvy.
2.3 Žádné předchozí úkony
(a) Zprostředkovatel není povinen před uplatněním svých práv z Ručení vůči Ručiteli
vyzývat Konečného příjemce ani jinou osobu ke splnění Dluhů, poskytnout jakoukoli
dodatečnou lhůtu k jejich splnění, zahajovat jakákoli řízení směrující k vymáhání
Dluhů ani činit jakékoli jiné úkony či právníjednání proti Konečnému příjemci ani jiné
osobě.
(b) Odstavec (a) nijak neomezuje povinnosti Zprostředkovatele ve vztahu ke správě a
vymáhání Transakci (včetně povinností dle článků 4.2 (Proces vyloučení) a 7.l
(Vymáhání Dluhíñ), ve vztahu k nimž došlo k uplatnění práv z Ručení, a to ani před
podáním Výzvy k plnění, ani po jejím podání nebo plnění z Ručení. Plnění těchto
povinností však nepředstavuje podmínku podání Výzvy k plnění ve smyslu §202l
Občanského zákoníku.
Kritéria způsobilosti
Kritéria způsobilosti
(a) Portfolio zahrnuje pouze Transakce, ktere' splňují níže stanovená Kritéria způsobilosti:
(i) Kritéria způsobilosti konečného příjemce; a
(ii) Kritéria způsobilosti transakce.
(b) Transakce musí splňovat Kritéria způsobilosti po celou dobu, co jsou začleněna do
Portfolia, s výjimkou požadavků stanovených v:
(i) definici „Kritérií způsobilosti konečného příjemce“; a
(ii) bodech (c), (e) a (g) definice „Kritérií způsobilosti transakce“,
(Jednorázová kritéria způsobilosti“). která musí být splněna pouze k datu žádosti
Konečného příjemce, na základě které byl sjednán Dokument dokládající Transakci,
ke dni uzavření Dokumentu dokládajícího Transakcí nebo kdatu prvního čerpání
příslušné Transakce.
3.2 Definice kritérií
Pro účely této Smlouvy:
„Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ znamená ve vztahu ke Konečnému příjemci, že
ke dni žádosti o sjednání Transakce, ke dni uzavření Dokumentu dokládajícího Transakci nebo
k datu prvního čerpání příslušné Transakce (nebo kjinému dni uvedenému níže):
(a) Konečný příjemceje oprávněn k podnikání na území České republiky V alespoň jedné
podporované ekonomické činnosti uvedené v kvalifikaci CZ-NACE V Programu;
(b) žádná ovládající osoba Konečného příjemce nemá sídlo nebo bydliště ve kterémkoliv
ze států uvedených Příloze l (Unijní seznam jurisdikcí nespolupracujících v daňové
oblasrti) Závěru Rady o revidovaném unijním seznamujurisdikcí nespolupracujících v
daňové oblasti (2020/C 64/03);
(C) Konečný příjemce nebyl ke dni 31. března 2020 v prodlení delším než 30 dní se
splácením dluhu vůči Zprostředkovateli;
(d) vůči Konečnému příjemci:
(i) není podán insolvenční návrh, návrh na vyhlášení moratoria, návrh na
vyhlášení mimořádného moratoria nebo návrh na povolení reorganizace;
(ii) není podán návrh na zahájení jiného obdobného řízení, které je uvedeno V bodě
(i) výše, ani neprobíhá zrušení Konečného příjemce; a
(iii) nedošlo k jakékoli skutečnosti nebo řízení, které mají obdobné účinky uvedené
V bodech (i) a (ii) výše, podle jakýchkoli předpisů jiných právních řádů;
(6) Konečný příjemce:
(i) je registrován jako poplatník daně z příjmu na finančním úřadě podle § 125
zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění pozdějších předpisů; a
(ii) měl k 31. prosinci 2019 nejvýše 500 zaměstnanců (přičemž pro tyto účely bude
rozhodující průměrný přepočtený počet zaměstnanců za poslední ukončené
účetní období);
(Ů Konečný příjemce nepožívá výhody z dřívější protiprávní podpory prohlášené
rozhodnutím Evropské komise za neslučitelnou s vnitřním trhem nebo už Konečný
příjemce (nebo společnost ve skupině) vrátil takovou podporu nebo zaplatil celkovou
částku takové podpory včetně odpovídajícího úroku na Vázaný účet zřízený k tomuto
účelu;
(g) Konečný příjemce nečerpal podporu dle Programu najinou Transakci; a
(h) Konečný příjemce nebyl k 3 í . prosinci 2019 „podnikem v obtížích“ ve smyslu nařízení
Komise (EU) 651/2014, kterým se v souladu se články 107 a 108 smlouvy prohlašují
určité kategorie podpory za slučitelne' s vnitřním trhem, v případně novelizovaném.
změněném, doplněném a/nebo nahrazeném znění.
„Kritéria způsobilosti transakce“ znamená ve vztahu k Transakci, že:
(a) je uzavřena jako Transakce spočívající vDluhovém financování uzavřená se
Zprostředkovatelem během Začleňovacího období s tím, že:
(i) refinancování transakce uzavřené před začátkem Začleňovacího období před
dohodnutou splatností takove' stávající transakce se nepovažuje za novou
transakci; a
(ii) Povolená změna transakce uskutečněná v průběhu trvání této Smlouvy nebude
považována za reñnancování Transakce a nebude mít vliv na začlenění
příslušné Transakce do Portfolia;
(b) maximální výšejistiny přislíbené k čerpání nepřesáhne 50.000.000 Kč;
(C) maximální výše jistiny přislíbené k čerpání nepřesáhne nejvyšší zníže uvedených
částek:
(i) dvojnásobek ročních mzdových nákladů Konečného příjemce (včetně nákladů
na sociální zabezpečení, jakož i nákladů na zaměstnance, kteří pro závod
pracují, alejsou na výplatní listině dodavatelů) za rok 2019 nebo za poslední
dostupný rok. V případě Konečného příjemce ~ právnické osoby, které byl
založen 1. ledna 2019 nebo později, nesmí maximální výše úvěru překročit
Odhadované roční mzdové náklady za první dva roky jeho Činnosti;
(ii) 25 % celkového obratu Konečného příjemce v roce 2019; nebo
(iii)
s náležitým odůvodněním a na základě čestného prohlášení Konečného
příjemce ojeho potřebách v oblasti likvidity, částky nutné k pokrytí potřebné
likvidity od okamžiku poskytnutí Transakce po nadcházejících dvanáct
měsíců;
(d) splatnost Transakce dohodnutá při sjednání Dokumentace transakce nebude stanovena
dříve než 1. ledna 2021 (aniž by tím byla dotčena práva Zprostředkovatele z porušení
povinností Konečného příjemce, včetně práva na Zesplatnění transakce);
(e) Dokumentace Transakce obsahuje informaci, že dluhy Konečného příjemce na základě
Transakce jsou kryté Ručením v rámci Programu;
(t) je denominována V Referenční měně; a
(g) ve vztahu k Transakci jsou splněny požadavky na zjištění a zveřejnění Skutečného
majitele stanovené § 4 zákona č. 228/2020 Sb., o poskytnutí státní záruky České
republiky na zajištění dluhů Českomoravské záruční a rozvojové banky, a.s.
vyplývajících z ručení za dluhy z úvěrů v souvislosti se zmírněním negativních dopadů
způsobených virem SARS CoV-2.
3.3 Začleněné Transakce jsou pokládány za způsobilé
Jakákoli Transakce, kterou Zprostředkovatel začlenil do Portfolia v souladu s článkem 4.1
(Proces začleňovánz) se automaticky pokládá za způsobilou Transakci splňující všechna
Kritéria způsobilosti, dokud nebude z Portfolia vyloučena v souladu s článkem 4.2 (Proces
vyloučení). Pro vyloučení pochybností tím není dotčeno ustanovení odstavce (b) článku 3.1
(Kritéria způsobilosti).
3.4 Povolená změna transakce
Pokud ve vztahu k Transakci začleněné do Portfolia dojde k Povolené změně transakce, bude
taková Transakce nadále začleněna do Portfolia a nebude se k ní přistupovatjako k samostatné
Transakci.
3.5 Revolvingové transakce
(a) Rollover
Jakékoli opětovné načerpání existujícího rámce nebo uzavření nove' smlouvy s novou splatností
a stejným Konečným příjemcem, kterým dojde k nahrazení stávající Revolvingové transakce,
aniž by Konečný příjemce v plne' výší splatil dlužné částky ze stávající Revolvingové transakce,
se pokládá za prodloužení splatnosti stávající Revolvingové transakce (a nikoli uzavření
samostatné Revolvingové transakce).
(b) Konverze
Pokud před splácením všech částek čerpaných na základě Revolvingové transakce dojde ke
změně podmínek takové Revolvingové transakce začleněné do Portfolia v tom smyslu, že
příslušná Transakce již nemá formu Revolvingové transakce, a to i na základě uzavření nové
smlouvy nebo dodatku ke smlouvě, a pokud taková změna představuje Povolenou změnu
transakce, potom s výhradou ostatních ustanovení této Smlouvy bude výsledná Transakce
nadále začleněna do Portfolia a nebude se k ní přistupovatjako k samostatne' Transakci.
(c) Aktuální objem portfolia
Žádná změna podmínek Revolvingových transakcí, kterou popisuje tento článek 3.5, se
nedotkne výpočtu Aktuálmlío objemu portfolia.
Proces začleňování do portfolia a vylučování z portfolia
Proces začleňování
(a) Za podmínek tohoto článku 4.1 je Zprostředkovatel oprávněn dle svojí volby začlenit
do Portfolia jakékoli Transakce (v rozsahu plné výše jistiny, nikoli částečně), které
splňují Kritéria způsobilosti a ostatní příslušná ustanovení této Smlouvy.
(b) Transakce začleněné do Portfolia podle odstavce (a) výše jsou kryty Ručením za
podmínek této Smlouvy ode dne uzavření Dokumentu dokládajícího transakci.
(C) Zprostředkovatel bude Ručiteli ke každému Reportovacímu dni předkládat Oznámení
o začlenění, ve kterém uvede Transakce začleněné kposlednímu dni příslušného
Reportovacího období do Portfolia podle odstavce (a) výše (a to pro vyloučení
pochybností včetně veškerých Transakcí, uvedených v předchozích Oznámeních o
začlenění), stím, že Transakce uzavřené méně než 90 dní před příslušným
Reportovacím dnem mohou být uvedeny dle volby Zprostředkovatele v následujících
Oznámeních o začlenění. Poslední Oznámení o začlenění nebude zasláno později, než
30. dubna 2021.
(d) Po dobu, kdy ve vztahu ke Zprostředkovateli nastal a trvá Případ porušení nebo trvá
Pozastavení plnění, žádné Transakce nemohou být podle odstavce (b) výše začleněny
do Portfolia. Tyto Transakce budou do Portfolia začleněny okamžikem, kdy bude
příslušný Případ porušení napraven nebo prominut nebo kdy zanikne Pozastavení
plnění. Pro vyloučení pochybností se k začlenění těchto Transakcí nevyžaduje nové
Oznámení o začlenění.
(e) Pokud částka jistiny Transakce uvedená V Oznámení o začlenění je taková, že by v
důsledku jejího začlenění do Portfolia přesáhl Aktuální objem portfolia Maximální
objem portfolia, Transakce budou začleněny do Portfolia pouze v rozsahu, v němž
Aktuální objem portfolia, který je výsledkem takového začlenění, nepřesahuje
Maximální objem portfolia. Ručitel na základě svého posouzení rozhodne, které
Transakce a v jaké výši budou začleněny s ohledem na dosažení nejvyššího Aktuálního
objemu portfolia, a oznámí to Zprostředkovateli nejpozději do 30 dní po té, co obdržel
Oznámení o začlenění takové Transakce.
(Ů Společně skaždým Oznámením o začlenění zašle Zprostředkovatel Ručiteli take'
Zprávu.
4.2 Proces vyloučení
(a) Ručitel je oprávněn, nikoli však povinen, kdykoli prověřovat, zda Transakce splňuje
Kritéria způsobilosti a zda začlenění do Portfolia je v souladu s podmínkami této
Smlouvy a Zprostředkovatel je povinen mu k tomuto poskytnout veškerou potřebnou
součinnost a poskytnout přístup k informacím i podkladovým dokumentům dle článku
10.1 (Obecné informační povinnosti), a. to i osobně v prostorách Zprostředkovatele.
(b) S výhradou odstavce (c) a (d) níže platí, že pokud Transakce začleněna v Portfoliu je
nebo se stane Nezpůsobilou transakcí:
(i) Zprostředkovatel poté, co zjistí tuto skutečnost (a to i na základě Oznámení o
vyloučení zaslaného ze strany Ručitele), takovou informaci uvede v
bezprostředně následující Zprávě doručené Ručiteli, a
(ii) Ručitel může kdykoli poté, co zjistí tuto skutečnost (pokud 0 ní již nebyl
informován Zprostředkovatelem v souladu s odstavcem (i) výše), tuto oznámit
Zprostředkovateli zasláním Oznámení o vyloučení, v němž je taková
Nezpůsobilá transakce specifikována,
na základě čehož bude taková Transakce (dále jen „Vyloučená transakcď) z Ponfolia
vyloučena ke dni, kdy se stala Nezpůsobilou transakcí, a ve vztahu ke Kritěriím
způsobilosti, která nebyla splněna v den začlenění do Portfolia, v den, kdy byla
příslušná Transakce začleněna do Portfolia (jakékoli takove' datum dále jen “Datum
vyloučemm). Při nesplnění Kritéria způsobilosti uvedeného v odstavci (g) definice
„Kritérií způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 výše bude pro tyto účely za
nezpůsobilou považována transakce s tím zprostředkovatelem, který příslušné
oznámení o začlenění do portfolia doručil za pozdější Repottovací období a v případě
doručení více oznámení pro stejné Reportovací období, transakce s pozdějším datem
Dokumentu dokládajícího transakci. K Datu vyloučení bude Aktuální objem portfolia
snížen o výši odpovídající této Vyloučené transakci.
(c) Nehledě na odstavec (b) výše platí, že pokud:
(i) Transakce začleněná do Portfolia je nebo se stane Nezpůsobilou transakcí
(„Případ zakládající nezpůs0bil0st“) výhradně V důsledku událostí nebo
okolností, které Zprostředkovatel nemůže ovlivnit; a
(ii) Zprostředkovatel zjistí takovou událost nebo okolnost po začlenění dane'
Transakce do Portfolia a před takovým datem si takové události nebo okolnosti
nemohl být vědom, ačkoli postupoval s řádnou péčí (a se zohledněním čl.
l l .3(c) (Soulad s právními předpisy a Krítérii způsobilosti) níže)),
potom Zprostředkovatel může:
(A) zesplatnit platby všech částek, ktere' Zprostředkovateli Konečný
příjemce dluží v ráínci takove' Transakce, případně jinak ukončit
takovou Transakci, a to nejpozději do Reportovacího dne
bezprostředně následujícího po dni připadajícím 3 měsíce po dni, kdy
takovou skutečnost zjistil, přičemž v takovém případě příslušná
Transakce zůstává Krytou transakcí ode dne, kdy byla začleněna do
Portfolia (pokud není z Portfolia vyloučena z jiného důvodu a tak
přestane být Krytou transakcí v souladu s tímto článkem 4.2); nebo
(B) rozhodnout, že příslušná Transakce nebude zesplatněna nebo
ukončena v souladu s bodem (A) výše, přičemž v takovém případě
bude příslušná Transakce vyloučena v souladu s odstavcem (b) výše.
(d) V případě, že se Zprostředkovatel rozhodne Transakci zesplatnit nebo ukončit V
souladu s odstavcem (c) výše:
(i) Zprostředkovatel je oprávněn předložit Výzvu k plnění ve vztahu kjakýmkoli
Ztrátám, které vzniknou v důsledku takového zesplatnění nebo ukončení;
(ii) pokud v době vzniku Případu zakládajícího nezpůsobilost předložil
Zprostředkovatel Výzvu k plnění ve vztahu k příslušné Transakci a taková
Výzva k plnění se vyřizuje, Transakce je nadále Krytou transakcí pro účely
dané Výzvy k plnění a Zprostředkovatel je oprávněn předložit další Výzvu k
plnění ve vztahu k jakýmkoli Ztrátám (které nejsou kryty vyřizovanými nebo
předchozími Výzvami k plnění), které případně vzniknou V důsledku
zesplatnění nebo ukončení Transakce,
a to v každém případě s výhradou ustanovení článku 2 (Ručenz) a ostatních ustanovení
této Smlouvy.
(e) Pokud Zprostředkovatel zjistí:
(i) že Transakce nesplňuje kterákoli Kritéria způsobilosti, nebo jakékoli jiné
závazky, požadavky nebo podmínky této Smlouvy, nebo
(ii) všechny přísliby čerpání, které byly poskytnuty V rámci Transakce požívající
výhod plynoucích z Ručení, byly zrušeny,
potom bude taková informace uvedena v bezprostředně následující Zprávě doručené
Ručiteli.
(t) Pokud nedošlo k čerpání Dluhového financování na základě kterékoliv Kryté transakce
do 30. června 2024. je příslušná Transakce automaticky a bez dalšího úkonu Ručitele
Vyloučenou transakcí.
Výzvy k plnění
Forma
(a) Každá Výzva k plnění:
(i) musí být:
(A) ve formě, která bude vpodstatných ohledech odpovídat Příloze 4
(Vzor Výzvy k plnění) této Smlouvy;
(B) řádně vyplněná a podepsaná oprávněnou osobou, jejíž totožnost byla
Ručiteli oznámena V souladu s článkem 10.2 (Oprávněné osoby);
(ii) musí být zaslána vždy k Reportovacímu dni, s výjimkou období mezi Dnem
(iíi) účinnosti a 31. prosincem 2020, kdy musí být zaslána pouze k 30. září 2020 a
31. prosinci 2020, avšak nikoli později než 30. června 2024 (pro vyloučení
pochybností se jakákoliv Výzva k plnění doručená dříve než v příslušný
Reportovací den a ve výše uvedených datech se považuje za doručenou V daný
Reportovací den);
se musí týkat Krytých transakcí, ve vztahu ke kterým došlo k Porušení
transakce, Zesplatnění transakce, nebo Prodeji pohledávek z transakce
nejpozději do 3 let po uzavření příslušné Transakce a ve vztahu ke kterým bylo
Ručiteli doručeno Oznámení 0 začlenění v souladu s článkem 4.l(c);
(iv) musí být doplněna prohlášením zprostředkovatelé, ve kterém potvrdí, že
Transakce, které se Výzva k plnění týká, splňuje všechna Kritéria způsobilosti
(V) a ostatní podmínky stanovené v této Smlouvě;
(Vi) musí být doplněna prohlášením zprostředkovatelé, v němž potvrdí, že
(vii) Zprostředkovatel utrpěl Ztrátu, ve vztahu ke které dosud nebyla zaslána Výzva
(viii) k plnění;
musí být doplněna Přílohou výzvy k plnění:
se musí týkat částky vypočtené v souladu s odstavcem (a) článku 2.2 (Plnění:
Ručenz);
musí uvádět (A) požadovanou částku a (B) číslo bankovního účtu, na které má
být platba. poukázána (ve formátu IBAN a SWIFT); a
16
(ÍX) musí být zaslána Ručitelí elektronickou poštou v souladu sčlánkem I9
(Daručovánüjako čitelný sken podepsaného originálu ve formátu pdf.
(b) Ručitel si může kdykoli na základě svého výhradního posouzení vyžádat informace
ohledně Výzvy k plnění. Zprostředkovatel se zavazuje Ručitelí jakékoli takové další
informace bezodkladně poskytnout s tím, že Ručitel nesmí pozastavit plnění z Ručení
pouze z toho důvodu, že předmětné informace neobdržel. Právo Ručitele postupovat
následně dle článku 4.2(b)(ii) tím není dotčeno.
5.2 Platba
(a) Všechny platby, které má Ručitel uhradit Zprostředkovateli na základě této Smlouvy,
se provádějí v Referenční měně.
(b) Aniž by byly dotčeny ostatní podmínky této Smlouvy, pokud Ručitel obdrží Výzvu k
plnění v souladu s odstavcem (a) článku 5.1 (Forma) výše, Ručitel do 90 kalendářních
dnů od obdržení takové Výzvy k plnění, nebo do 90 kalendářních dnů ode Dne
předčasného ukončení, pokud nastal Den předčasného ukončení (podle toho, co nastane
dříve), uhradí veškeré částky nárokované v kalendářním čtvrtletí vztahujícímu se k
předmětné Výzvě k plnění. Platba bude založena na výpočtu, který Ručitel provedl na
základě poslední obdržené Zprávy.
(C) Jakákoli platba, kteráje splatná v den, který není Pracovním dnem, bude provedena v
další následující Pracovní den.
(d) Pokud by úhrada všech částek vyžádaných na základě Výzev k plnění obdržených v
některém kalendářním čtvrtletí vedla k překročení Limitu plnění, Ručitel uhradí pouze
částku do výše Limitu plnění. Ručitel na základě svého posouzení rozhodne, jaké
takové částky budou uhrazeny, a to vždy s ohledem na Limit plnění.
(e) Jakékoli částky nárokované na základě jakékoli Výzvy k plnění, které nebudou
uhrazeny v kterémkoli kalendářním čtvrtletí z důvodu, že by jejich úhrada vedla k
překročení Limitu plnění, jsou dále označovány jako „Vyhrazené částky“.
(f) Pokud by po vzniku jakýchkoli Vyhrazených částek došlo k navýšení Limitu plnění,
uhradí Ručitel Vyhrazené částky až do výše upraveného Limitu plnění do 60
kalendářních dnů ode dne, kdy obdrží Zprávu dokládající takový upravený Limit
plnění.
Právo požadovat vrácení plnění
(a) Ručitel má právo na vrácení částek uvedených v tomto článku 6 (Právo požadoval vrácení
plnění) ze strany zprostředkovatelé.
(b) Do deseti Pracovních dnů ode dne, kdy Ručitel oznámí Zprostředkovateli, nebo kdy
Zprostředkovatel sám zjistí, že existují takové dlužné částky, Zprostředkovatel Ručitelí vrátí:
(i) jakoukoli částku uhrazenou z Ručení nad rámec Limitu plnění;
(ii) jakoukoli částku uhrazenou nad rámec Ztráty, kterou má Ručitel uhradit v souladu s
touto Smlouvou;
(m) jakoukoli částku uhrazenou z Ručení ve vztahu k Vyloučené transakci (s výhradou
zvláštních podmínek uvedených včlánku 4.2(c)) a bez ohledu na to, kdy došlo
k Vyloučení transakce,
v případě dle (iii) výše s úroky, které budou vypočteny pomocí Úrokové sazby a které přirůstají
od data úhrady ze strany Ručitele do data vrácení částek ze strany Zprostředkovatele.
(C) Všechny platby prováděné Zprostředkovatelem dle této Smlouvy se počítají a provádějí V
Referenční měně.
Vymáhání
7.1 Vymáhání Dluhů
(a) Zprostředkovatel se zavazuje vynaložit maximální úsilí, aby maximalizoval Vymožené ztráty,
a, v případě Prodeje pohledávek z transakce, Kupní cenu, a to za podmínek stanovených
interními předpisy a postupy Zprostředkovatele.
(b) Zprostředkovatel se zavazuje vyzývat Konečného příjemce nebo jakéhokoli poskytovatele
zajištění (vyjma Ručitele či Ručitelské instituce) ke splnění Dluhů (včetně dluhů odpovídajících
Zpětně postoupeným pohledávkám), poskytovat dodatečnou lhůtu k jejich splnění, zahajovat
jakákoli řízení směrující k vymáhání Dluhů (včetně dluhů odpovídajících Zpětně postoupeným
pohledávkám) a činit jakékoli jiné úkony či právní jednání proti Konečnému příjemci nebo
jakémukoli poskytovateli zajištění (vyjma Ručitele), a to vždy v rozsahu vyžadovaném
intemími předpisy a postupy Zprostředkovatele.
(C) Zprostředkovatel je oprávněn i bez souhlasu Ručitele nezaháj it nebo kdykoli ukončit vymáhání
jakýchkoli Dluhů (včetně dluhů odpovídajících Zpětně postoupeným pohledávkám), pokud je
takový postup v souladu s intemími předpisy a postupy Zprostředkovatele.
(d) Ručitel není oprávněn dávat Zprostředkovateli jakékoli pokyny týkající se vymáhání Dluhů
(včetně dluhů odpovídajících Zpětně postoupeným pohledávkám), vymáhací strategie
Zprostředkovatele a způsobu a doby trvání vymáhacího procesu.
(e) Zprostředkovatel není odpovědný Ručiteli za:
(i) jakékoliv ztráty způsobené procesem vymáhání Dluhů, pokud postupoval
v souladu s tímto článkem 7.1, leda, že takové ztráty způsobil úmyslně, nebo z
hrubé nedbalosti; ani za
(ii) ztráty způsobené porušením povinností Ručitele dle tohoto článku 7. l.
7.2 Subrogace
Okamžikem, kdy Ručitel Ve vztahu k jakémukoliv Dluhu poskytne Zprostředkovateli plnění z
Ručení na základě této Smlouvy („Okamžik subrogace“):
(a) příslušná část pohledávky za Konečným příjemcem odpovídající tomuto Dluhu
přechází v plném rozsahu a včetnějakéhokoli příslušenství, zajištění a dalších práv s
pohledávkou spojených na Ručitele („Subr0gované p0hledávky“); a
(b) Ručitel vstupuje ve vztahu k Subrogovaným pohledávkám do práv Zprostředkovatele
a má právo, aby mu Konečný příjemce vyrovnal, co za něho Ručitel plnil.
7.3 Zpětné postoupení pohledávek
(a) Vždy k Okamžiku subrogace tímto Ručitel postupuje na Zprostředkovatele veškeré
Subrogované pohledávky s výjimkou pohledávek, o kterých tak Ručitel výslovně
uvědomí zprostředkovatelé do pěti pracovních dnů ode dne doručení Výzvy k plnění
(dále jen “Zpětně postoupené pohledávky“), a to v plném rozsahu a včetně veškerého
příslušenství, zajištění a dalších práv se Zpětně postoupenou pohledávkou spojených,
a Zprostředkovatel toto postoupení přijímá.
(b) Částky, které Zprostředkovatel uhradí Ručiteli na základě článku 7.5 (Distribuce
Vymožených ztrát) ve vztahu ke Zpětně postoupeným pohledávkám, se považují za
úplatu za postoupení Zpětně postoupených pohledávek podle odstavce (a) výše.
(c) Postupované pohledávky se postupují tak jak stojí a leží a Ručitel neodpovídá
Zprostředkovateli za jej ich existenci, dobytnost ani (s výjimkami výslovně uvedenými
v tomto článku 7)jakékoliv vady.
(d) Ručitel sdělí Zprostředkovateli vše, coje k uplatnění Zpětně postoupených pohledávek
zapotřebí, a poskytne mu veškerou součinnost potřebnou kuplatnění Zpětně
postoupených pohledávek, zejména učiní veškeré úkony potřebné ktomu, aby
Zprostředkovatel mohl vstoupit do postavení Ručitele v jakémkoliv řízení
vztahujícímu se kZpětně postoupeným pohledávkám a poskytne součinnost při
převodu nebo doložení přechodu veškerého Zajištění Zpětně postoupených
pohledávek.
7.4 Prodej pohledávek
(a) Pokud ve vztahu k Transakci, která je kryta Ručením, nastalo Zesplatnění transakce, Porušení
transakce nebo Restrukturalizace transakce, je Zprostředkovatel oprávněn v souladu se svými
interními předpisy a za úplatu (dále jen „Kupní cena“) postoupit nebo jinak převést pohledávky
z takové Transakce (včetně jakýchkoli Zpětně postoupených pohledávek) na třetí osobu (dále
jen „Prodej pohledávek z transakcď).
(b) Ručení zaniká ve vztahu k jakýmkoli pohledávkám, které jsou předmětem Prodeje pohledávek
z transakce okamžikem jejich postoupení, a takové pohledávky nadále nejsou kryté Ručením.
(C) Celá výše jistiny pohledávek, které jsou předmětem Prodeje pohledávek z transakce, se
považuje za Ztrátu.
7.5 Distribuce Vymožených ztrát
(a) S výhradou dle ustanovení odstavce (c) níže platí, že Zprostředkovatel uhradí Ručiteli podíl z
každé Vymožené ztráty ve výši Míry ručení.
(b) Zprostředkovatel uhradí jakoukoli částku podle odstavce (a) Ručiteli na bankovní účet a.
s uvedením údajů dle Platebních údajů, a to do 3 měsíců od konce každého kalendářního
čtvrtletí, v němž Zprostředkovatel obdržel Vymožené ztráty. Zprostředkovatel je dle svého
uvážení oprávněn formou rezervy zadržovat Část Vymožených ztrát nepřevyšující Maximální
nákladový odpočet, a to ke krytí částek Nákladového odpočtu, u nichž Zprostředkovatel
odůvodněně usoudí, že mohou vzniknout nebo se stát splatnými po datu příslušné úhrady.
Zprostředkovatel není oprávněn zadržovat žádnou částku Vymožených ztrát dle věty předchozí
zadrženou v příslušném kalendářním čtvrtletí déle než tři roky od posledního dne daného
kalendářního čtvrtletí.
(C) Ručitel nemá nárok na žádnou část Vymožených ztrát, pokud částky uhrazené ze strany
Ručitele na základě Ručení ve vztahu ke Ztrátě týkající se takových Vymožených ztrát byly
vráceny Zprostředkovatelem podle článku 6 (Právo požadovat vrácení plném).
(d) Ručitel nemá nárok na takovou část Vymožených ztrát ve vztahu k Transakci, která by
znamenala, že všechny částky, které Zprostředkovatel uhradil Ručiteli ve vztahu ktakové
Transakci podle článku 6 (Právo požadovat vrácení plľlěľIÍ) nebo tímto článkem 7.5, by
přesáhly částky, které Ručitel uhradil na základě Ručení ve vztahu ke Ztrátám ztakové
Transakce.
19
(e) Ručítel nemá od Okamžiku subrogace, který nastal ve vztahu k Transakci dle článku 7.2
7.6 (Subrogace) nárok na žádnou část Vymožených ztrát obdržených ve vztahu k příslušné
Transakci, pokud nedošlo ke zpětnému postoupení Subrogovaných pohledávek na
7.7 Zprostředkovatele v souladu s článkem 7.3 (Zpětné postoupení pohledávek).
(a)
Náklady, odškodnění a vrácení plnění ve vztahu ke zpětně postoupeným pohledávkám
(b)
V případě, že Zprostředkovatel neunese, na základě pravomocného rozhodnutí soudu ve vztahu
ke Zpětně postoupeným pohledávkám v jakémkoli soudním, insolvenčním nebo jiném řízení
nebo v souvislosti s Prodejem pohledávek ztransakce důkazní břemeno ohledně postoupení
Zpětně postoupených pohledávek na základě této Smlouvy, jakékoli jejich části nebo jejich
Zajištění:
(a) Zprostředkovatel neodpovídá Ručiteli za jakékoli škody vzniklé Ručiteli z tohoto
důvodu nebo za nedosažení Vymožených ztrát v této souvislosti:
(b) Ručítel se zavazuje nahradit Zprostředkovateli jakékoli částky, které je
Zprostředkovatel povinen uhradit jakýmkoli osobám ztohoto důvodu, včetně
jakýchkoli nákladů řízení, jiných procesních nákladů a částek, které je
Zprostředkovatel povinen uhradit do majetkové podstaty Konečného příjemce nebo
jiné osoby; a
(c) pokud by Zprostředkovatel byl z tohoto důvodu povinen vracet nebo jinak nahradit
Konečnému příjemci nebo jiným osobám nebo uhradit do majetkové podstaty
Konečného příjemce nebo jiných osob jakékoli částky Vymožených ztrát, které byly
Vyplaceny Ručiteli na základě článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát) nebo které
byly zohledněny na základě odstavce (a)(íi) článku 2.2 (Plnění z Ručení), zavazuje se
Ručítel vrátit nebo nahradit tyto částky Zprostředkovateli v plné výši,
s tím, že pokud je Ručítel povinen plnit Zprostředkovateli jakékoli částky podle tohoto článku
7.6, uhradí takové částky vždy do 3 měsíců od konce každého kalendářního čtvrtletí od výzvy
Zprostředkovatele kjejich uhrazení.
Součinnost při vymáhání
Ručítel se zavazuje poskytnout Zprostředkovateli v souvislosti s vymáháním Zpětně
postoupených pohledávek kdykoli na vyžádání veškerou součinnost, včetně zejména
vyhotovování a poskytování jakýchkoli souhlasných prohlášení o subrogaci a/nebo zpětném
postoupení Zpětně postoupených pohledávek, výpisů zúčtu a jiných důkazů o provedení
úhrady z Ručení a smluv o postoupení Zpětně postoupených pohledávek. Veškeré dokumenty
budou ve formě s ověřenými podpisy, bude-li to Zprostředkovatel požadovat.
Ručítel souhlasí, aby Zprostředkovatel poskytnul kopii této Smlouvy vjakémkoli řízení
vedeném kvymáhání Zpětně postoupených pohledávek nebo jakémukoli zájemci o Prodej
pohledávek z transakce.
Restrukturalizace transakcí
Restrukturalizované transakce
S výhradou ostatních ustanovení tohoto článku 8 platí, že pokud je Transakce, která je kryta
Ručením („Původní transakcď) restrukturalizována po Zesplatnění transakce, Porušení
transakce nebo Restrukturalizaci transakce (taková restrukturalizovaná Transakce dále jen
„Restrukturalizovaná transakce“), potom daná Restrukturalizovaná transakce může být
nadále k1'ytá Ručením, pokud:
20
(a) Restrukturalizovaná transakceje vázána na nesplacenou částkujistiny v rámci Původní
transakce, která byla kryta Ručením bezprostředně před datem uzavření příslušné
Restrukturalizované transakce, a restrukturalizujeji; a
(b) v den uzavření Restrukturalizované transakce jsou ve vztahu k ní splněna všechna
Kritéria způsobilosti mimo Jednorázových kritérií způsobilosti.
Pro účely tohoto odstavce znamená „Původní transakce“ původní Transakcí, která byla kryta
Ručením (tj. předjakoukoli restrukturalizaci).
8.2 Restrukturalizované transakce - rozsah krytí z Ručení
Ručení se vztahuje i na Restrukturalizované transakce, přičemž:
(a) Ručení se v žádném případě nevztahuje na žádné Ztráty, pokud prodlení,
restrukturalizace nebo zesplatnění, které vedlo ke vzniku Ztráty, nenastalo nejpozději
do 3 let od uzavření Původní transakce;
(b) výše Dluhů z Restrukturalizované transakce kryté Ručením v žádném případě
nepřesáhne nesplacenou částku jistiny V rámci Původní transakce, kterou byl Ručitel
povinen krýt na základě Ručení (i) bezprostředně před uzavřením Restrukturalizované
transakce, a (ii) datem Zesplatnění transakce, Porušení transakce nebo
Restrukturalizace transakce v rámci Původní transakce, podle toho, co nastane dříve;
(C) nárok Ručitele na Vymožené ztráty ve vztahu k Restrukturalizovane' transakci se řídí
článkem 7.5 (Distribuce vymožených ztrát);
(d) všechna příslušná ustanovení této Smlouvy vztahující se k Transakci se uplatní i ve
vztahu k Restrukturalizované transakci, včetně ustanovení článku 2 (Ručení), článku
4.2 (Proces vyloučení), článku 5 (Výzvy k plněnl), článku 6 (Právo požadovat vrácení
plnění), článku 7.5 (Distribuce vymožených ztrát), článku l l (Závazky) a článku 11.6
(Ochrana údajů)); a
(e) krytí Restrukturalizovaných transakcí Ručením v souladu s tímto článkem 8 nepovede
ke zvýšení Aktuálního objemu portfolia, ani se ho jinak nedotkne.
8.3 Oznámení 0 restrukturalizaci a Zpráva 0 restrukturalizaci
(a) Aby Restrukturalizované transakce mohly být kryty Ručením, Zprostředkovatel je
povinen předložit Ručiteli oznámení o restrukturalizaci, které bude ve formě a obsahu
ve všech podstatných ohledech odpovídat vzoru uvedenému v Příloze 5 (Vzor
oznámení 0 restrukturalizaci) nebo jinému vzoru přijatelnému pro obě Strany
(„Oznámení o restrukturalizacř), společně se zprávou o restrukturalizaci, které bude
ve formě a obsahu ve všech podstatných ohledech odpovídat vzoru uvedenému
v Příloze SA (Vzor zprávy o restrukturalizaci) nebojínému vzoru přijatelnému pro obě
Strany („Zpráva 0 restrukturalizacř).
(b) Zprostředkovatel zašle Oznámení o restrukturalizaci a Zprávu o restrukturalizaci
Ručiteli nejpozději kReportovacímu dni, který připadne na konec kalendářního
čtvrtletí následujícího po kalendářním čtvrtletí, V němž byla relevantní
Restrukturalizovaná transakce uzavřena nebo změněna.
(C) Poté, co Ručitel obdrží Oznámení o restrukturalizaci a Zprávu o restrukturalizaci (i) ve
formě dopisu v souladu s článkem 19 (DOFUČOVÓHÍ) jako podepsaný originál, nebo (ii)
elektronickou poštou v souladu s článkem 19 (Doručování) jako čitelný sken
podepsaného originálu ve formátu pdf, Restrukturalizované transakce tam uvedené
budou kryty Ručením s tím, že žádná Restrukturalizovaná transakce nebude kryta
21
Ručením, pokud ktakovému dni nastal a trvá Případ porušení ve vztahu ke
Zprostředkovateli.
Prohlášení a u jištění
Zprostředkovatel a Ručitel vůči sobě činí prohlášení a u_iištění uvedená V Příloze 6 této Smlouvy
(Prohlášení a ujištěnz) vždy ke dni, který je uveden v Příloze 6 (Prohlášení a ujíštěnt) této
Smlouvy.
10. Informační povinnosti
10.1 Obecné povinnosti
Zprostředkovatel Ručiteli najeho výzvu bezodkladně poskytnejakékoli informace včetně kopií
požadované dokumentace, zejména Dokumentů dokládajících transakci, jaké má
Zprostředkovatel k dispozici a jaké Ručitel bude případně důvodně vyžadovat k prověření
souladu složení Portfolia s touto Smlouvou a/nebo jakýmkoli jiným požadavkem uloženým ze
strany Komise, zejména informace týkající se naplnění Kritérií způsobilosti a finanční situace
Zprostředkovatele, právních a daňových poměrů, souladu s právními předpisy, účetnictví a
provozu a souladu procesu vymáhání Ztrát s interními předpisy a procesy Zprostředkovatele a
povinnostmi stanovenými touto Smlouvou.
10.2 Oprávněné osoby
(a) Zprostředkovatel Ručiteli do 30 Pracovních dnů ode Dne účinnosti, nejpozději však
před Koncem prvního reportovacího období, zašle:
(i) doklady o oprávnění každé osoby, která za Zprostředkovatele podepsala tuto
Smlouvu, společně s podpisovými vzory; a
(ii) seznam osob oprávněných podepisovat Výzvy k plnění a jinak jednat jako
zástupci Zprostředkovatele V rámci plnění této Smlouvy („Oprávněné
osoby“), společně s doklady o oprávnění a podpisovými vzory.
(b) V případě jakékoli změny Oprávněných osob je Zprostředkovatel povinen Ručitele
bezodkladně zaslat aktualizovaný seznam, společně s doklady o oprávnění a
podpisovými vzory.
10.3 Posouzení
10.4
(a) Zprostředkovatel je povinen reagovat na jakékoli přiměřené žádosti o informace v
kontextu posuzování souladu této Smlouvy s Dočasným rámcem EK, a to případně
společně s Ručitelem.
(b) Zprostředkovatel se ve vztahu ke každé Transakci zavazuje do Dokumentu
dokládajícího transakcí zahrnout závazek příslušného Konečného příjemce, že bude
spolupracovat v rámci jakékoli žádosti podle odstavce (a) výše.
Kontrola typu “Know Your Customer"
Pokud:
(a) implementace nebo realizace jakékoli změny (nebo výkladu, správy nebo aplikace)
jakéhokoli zákona nebo nařízení po datu podpisu této Smlouvy;
(b) jakákoli změna postavení Zprostředkovatele nebo vlastnické struktury
Zprostředkovatele po datu podpisu této Smlouvy; nebo
22
(c) navrhované postoupení nebo převod práv nebo závazků Ručitele dle této Smlouvy před
takovým postoupením nebo převodem,
znamená, že Ručitel (nebo jakýkoli potenciální nabyvatel) je povinen jednat V souladu s
postupy typu „know your customer“ nebo podobnými postupy pro identifikaci (nehledě na to,
zda je Ručitel uplatňuje dobrovolně nebo na základě jakéhokoli příslušného zákona nebo
právního předpisu), potom za situace, kde předmětné informace nejsou pro Ručitele snadno
dostupné, Zprostředkovatel na žádost Ručitele bezodkladně poskytne nebo zajistí poskytnutí
dokumentace a jiných dokladů, jaké si Ručitel důvodně vyžádá (pro sebe nebo jménem
potenciálního nového Ručitele), aby Ručitel nebo potenciální nový Ručitel mohl s upokojivým
výsledkem provést nezbytné kontroly typu „know your customer“ nebo jiné kontroly ve vztahu
kjakékoli osobě v rámci transakcí zamýšlených touto Smlouvou.
ll. Obecné závazky
Čtvrtletní zpráva
Ode Dne účinnosti do Dne ukončení bude Zprostředkovatel Ručiteli zasílat Zprávu za každé
Reportovací období nejpozději v Reportovací den. Zprostředkovatel zašle Ručiteli každou
Zprávu e-mailem na Relevantní adresu Ručitele.
Týdenní přehled
Ode Dne účinnosti do 31. prosince 2020 bude Zprostředkovatel Ručiteli zasílat vždy první
Pracovní den každého kalendářního týdne souhrn informací o Portfoliu aktuální vždy k
poslednímu Pracovnímu dni předchozího kalendářního týdne a to v rozsahu a ve formě
uvedeným v Příloze 7 této Smlouvy ( Týdenní přehled).
Monitorování a audit
Ručitel není povinen monitorovat ani ověřovat a není odpovědný za monitorování ani
ověřování použití jakéhokoli financování poskytnutého Zprostředkovatelem Konečným
příjemcům na základě Transakci. Bez ohledu na to si může Ručitel kdykoli vyžádat od
Zprostředkovatele informace, které Ručiteli umožní ověřit, zdaje Transakce v souladu s Kritérii
způsobilosti a zda její začlenění do Portfolia je V souladu s podmínkami této Smlouvy.
Zprostředkovatel poskytne Ručiteli veškeré takové informace, o které Ručitel požádá.
(a) Vedení záznamů
(i) Zprostředkovatel zajistí, aby se každý Konečný příjemce zavázal, že připraví,
aktualizuje a bude mít k dispozici pro Zprostředkovatele následující
dokumentaci:
(A) informace nezbytné k ověření řádného začlenění podmínek této
Smlouvy do Transakci;
(B) informace týkající se procesů placení a vymáhání; a
(C) veškeré další informace důvodně požadované Zprostředkovatelem.
(ii) Zprostředkovatel se zavazuje, že zachová a bude schopen předložit Ručiteli
veškerou dokumentaci související s prováděním této Smlouvy nejméně po
dobu deseti (10) let po Dni ukončení.
(iii) Zprostředkovatel se zavazuje ve vztahu ke každé Transakci zahrnout do
Dokumentu dokládajícího transakci závazky Konečných příjemců rovnocenné
těm, které jsou uvedeny v odstavci (ii) výše.
23
(ÍV) Zj istí-li Ručitel nedostatky ve vedení záznamů, informuje o těchto nedostatcích
Zprostředkovatele a Zprostředkovatel se tímto zavazuje (a zajistí, aby se každý
Konečný příjemce zavázal) neprodleně, a v každém případě nejpozději do tří
měsíců poté, co byl o těchto nedostatcích informován, splnit pokyny Ručitele
a poskytnout veškeré další informace, které Ručitel důvodně požaduje.
(V) Zprostředkovatel neprodleně upozorní Ručitele na jakoukoli záležitost
zjištěnou Zprostředkovatelem, kterou považuje důvodně za významnou,
včetně, nikoliv však výlučně, jakékoli systémové záležitosti a jakéhokoli
porušení dohodnutých Kritérií způsobilosti, které mohou vyžadovat opatření
ze strany Ručitele, včetně, nikoliv však výlučně, těch, která mají finanční
dopad na schopnost Zprostředkovatele plnitjeho závazky podle této Smlouvy.
(b) Oprávnění
Zprostředkovatel neprodleně získá, splní a učiní vše, coje nezbytné k tomu, aby V plné platnosti
a účinnosti zachoval veškerá oprávnění vyžadovaná podle platných zákonů nebo právních
předpisů, aby mohl plnit své povinnosti podle této Smlouvy a zajistit nezpochybnitelnou
zákonnost, platnost, vymahatelnost nebo přípustnost začlenění této Smlouvy do svéjurisdikce.
(c) Soulad s právními předpisy a Kritérii způsobilosti
Zprostředkovatel se zavazuje v souladu se svými intemími předpisy a postupy monitorovat a
prověřovat:
(i) zda jsou ke dnům uvedeným v článku 3.l(b) (Kritéria způsobilosti) splněna
všechna Kritéria způsobilosti, přičemž:
(A) ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (a) definice
„Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Definice
kritérií) může Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení
Konečného příjemce uvedené v Dokumentaci transakce, které ověří na
základě informací dostupných na administrativním registru
ekonomických subjektů (ARES);
(B) ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (b) definice
„Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Definice
kritérii) může Zprostředkovatel, ve vztahu kjiným osobám než ke
Skutečnému majiteli, spoléhat na písemné prohlášení Konečného
příjemce uvedená v Dokumentaci transakce;
(C) ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (d)(i) definice
„Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Dejiníce
kritérii) může Zprostředkovatel spoléhat na ověření dle insolvenčního
rejstříku na základě vyhledání na adrese httpsz//isinjusticecz/g
(D) ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (e) definice
„Kritéria způsobilosti konečného příjemce“ v článku 3.2 (Definice
kTÍlěľÍÍ) může Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení
Konečného příjemce uvedené v Dokumentaci transakce, které bude
v případě Konečného příjemce, který je právnickou osobou, doplněné
o finální nebo předběžnou přílohu k účetní závěrce za rok 2019, o
finální nebo předběžné daňové přiznání právnických osob za rok 2019
nebo jinou relevantní dokumentace prokazující průměrný přepočtený
počet zaměstnanců za poslední účetní období.;
(E) ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (c)(i) definice
(F) „Kritéria způsobilosti transakce“ v článku 3.2 (Definice kritérii) může
(G) Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení Konečného příjemce
uvedené v Dokumentaci transakce a doplněného pro Konečné
příjemce, kteří je mají k dispozici, konečnými nebo mezitímními
finančními výkazy Konečného příjemce za rok 2019;
ohledně plnění Kritéria způsobilosti uvedeného v bodě (c)(ii) definice
„Kritéria způsobilosti transakce“ v článku 3.2 (Definice kritérii) může
Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení Konečného příjemce
uvedené v Dokumentaci transakce, které ověří na základě konečných
nebo mezitímních finančních výkazů Konečného příjemce, kteří je
mají k dispozici, za rok 2019 a daňového přiznání k dani z příjmu za
rok 2019, bylo-li podáno;
ohledně plnění Kritérií způsobilosti uvedených vbodech (d)(ii)„
(d)(iii), (Í), (g) a (h) definice „Krítérií způsobilosti konečného
příjemce“ obsažených v článku 3.2 (Definice kritérii) může
Zprostředkovatel spoléhat na písemné prohlášení Konečného příjemce
uvedené v Dokumentaci transakce; a
(ii) zda každý Konečný příjemce dodržuje podmínky Dokumentace transakce.
Pro vyloučení pochybností Zprostředkovatel není povinen ověřovat ani monitorovat,
najaký účel Konečný příjemce použil Dluhové financování.
(d) Některé podmínky T ransakcí
Zprostředkovatel se zavazuje ve vztahu ke každé Transakci zahrnout do Dokumentu
dokládajícího transakci ustanovení o tom, že Konečný příjemce se zavazuje poskytnout
Zprostředkovateli veškerou součinnost v případě, že by Ručitel, Česká republika, Úřad
pro ochranu hospodářské soutěže nebo Evropská komise vyžadovalí prověření
slučitelnosti poskytnuté veřejné podpory se schváleným programem ze strany Evropské
komise.
(e) Úvěrové riziko
Zprostředkovatel se zavazuje posuzovat míru uvěrového rizika Transakcí podle svých
obvyklých interních postupů a procesů pro poskytování úvěrů.
11.4 Nárok
11.5
Zprostředkovatel k datu, k němuž odešle Výzvu k plnění, prohlašuje, že má řádný nárok na
Krytou transakci, ke které se tato Výzva k plnění vztahuje.
Dodržování právních předpisů
(a) Zprostředkovatel je povinen ve všech ohledech dodržovat všechny zákony a předpisy
(ať už vnitrostátní zákony a předpisy nebo předpisy Evropské unie), které se na něj
mohou vztahovat, jejichž porušení může nepříznivě ovlivnit plnění této Smlouvy,
včetně zejména (nikoliv výlučně) povinnosti vyplývající pro Zprostředkovatele z
§ 4 zákona č. 228/2020 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění
dluhů Českomoravské záruční a rozvojové banky, a.s., vyplývajících z ručení za dluhy
z úvěrů v souvislosti se zmíměním negativních dopadů způsobených virem SARS
CoV-2.
25
(b) Zprostředkovatel ve vztahu kjakékoli Transakci zahrnuté do Portfolia zahme do
Dokumentace transakce prohlášení, záruky a závazky Konečného příjemce za účelem
zajištění toho, aby každá Transakce, která je součástí Portfolia, byla vždy (nebo
v případě .lednorázových kritérií k datu žádostí Konečného příjemce, na základě které
byl sjednán Dokument dokládající Transakci) v souladu s Kritérií způsobilosti dle této
Smlouvy, a bude neprodleně písemně informovat Ručítele, jakmile se dozví o
jakémkoli případném porušení jakýchkoli takových prohlášení, záruk a závazků
příslušným Konečným příjemcem.
(C) Zprostředkovatel se zavazuje poskytnout Ručiteli veškerou součinnost vyžadovanou
Ručitelem při prověřování ze strany České republiky, Úřadu pro ochranu hospodářské
soutěže nebo Evropská komise slučítelností veřejné podpory poskytnuté dle této
Smlouvy s pravidly státní podpory stanovenými Evropskou komisí (včetně Dočasného
rámce EK) nebo právními předpisy.
Ochrana údajů
(a) V souvislosti se spoluprací Smluvních stran na základě této Smlouvy a k naplnění
předmětu této Smlouvy je nezbytné, aby si Smluvní strany předávaly osobni údaje, ke
kterým každá z ních vystupuje v pozicí správce osobních údajů. Smluvní strany
vzájemné prohlašují, že nejsou společnými správci osobních údajů.
(b) Každá ze Smluvních stran jako (samostatný) správce osobních údajů odpovídá za
zpracování osobních údajů předaných jí dmhou Smluvní stranou (dále také
jen „předávané osobní údaje“), určuje a sleduje vlastní účel zpracování těchto údajů,
definuje a obhospodařuje prostředky, jimiž jsou zpracovávány, má zájem na tom, aby
docházelo ke korektnímu, zákonnému a transparentnímu zpracování těchto osobních
údajů, zejména k jejích bezpečnému předávání mezi Smluvnímí stranami a
zabezpečenému zpracování. Za tímto účelem vymezují Smluvní strany vzájemná práva
a povinnosti související s nakládáním s osobními údaji, které Smluvní strany získají v
souvislostí s plněním Smlouvy, a to ve smyslu Nařízení o ochraně osobních údajů.
(C) Účelem zpracování předávaných osobních údajů Ručitelem jako správcem je:
(i) správa a plnění této Smlouvy;
(ii) řádné nastavení a plnění smluvních vztahů s Konečným příjemcem, vedení
interních evidencí, statistika a cenotvorba,
kdy právním základem tohoto zpracování je u Konečných příjemců z řad fyzických
osob pro účely uvedené pod bodem (i) nezbytnost pro uzavření a plnění smlouvy ve
smyslu čl. 6 odst. l písm. b) GDPR. Právním základem zpracování u jiných osob než
Konečných příjemců z řad fyzických osob pro účely uvedené pod bodem (i) a právním
základem obecně pro účel uvedený pod bodem (ii) pak je oprávněný zájem ve smyslu
čl. 6 odst. 1 písm. t) GDPR. Bez ohledu na to, zda je Konečný příjemce osoba fyzická
či právnická, se pro účely tohoto článku (není-li výslovně uvedeno jinak) Konečným
příjemcem rozumí přiměřeně také fyzické osoby vystupující na straně Konečného
příjemcejako smluvní strany číjiní zástupci, zaměstnanci, spolužadatelé apod. či další
třetí osoby poskytující zajištění. U Konečných příjemců z řad právnických osob se za
Konečné příjemce pro účely tohoto článku rozumí přiměřeně také fyzické osoby v
pozicích členů statutárních orgánů.
(d) V souvislosti se spoluprací Smluvních stran na základě Smlouvy nedochází k takovému
zpracování osobních údajů, které by jedna Smluvní strana vykonávala pro druhou
Smluvní stranu na základě jejích pokynů (tedy v pozicí zpracovatele).
26
(e) Smluvní strany vzájemně prohlašují, žejsou předávány pouze takové osobní údaje, k
(Í) nimž má předávajicí strana všechna potřebná práva a které jsou zpracovávány dle
požadavků a principů vyžadovaných Nařízením 0 ochraně osobních údajů.
(g)
(h) Každá ze Smluvních stran se zavazuje, že bude předávané osobní údaje zpracovávat V
(i) souladu s Nařízením o ochraně osobních údajů, dalšími obecně závaznými předpisy,
(i) metodíkami dozorových úřadů a. Evropského sboru a Smlouvou. Každá ze Smluvních
(k) stran odpovídá za naplňování všech požadavků, zásad a principů zpracování,
zabezpečení a ochrany osobních údajů vyžadovaných těmito právními předpisy a
Smlouvou zásadně samostatně, tím není dotčena spolupráce Smluvních stran na
zachování a zajišťování vysokého standardu ochrany osobních údajů. Nebude-li
některá ze Smluvních stran moci z jakýchkoli důvodů zajistit dodržování povinnosti
vyplývajících z těchto právních předpisů nebo této Smlouvy a souvisejících se
zpracováním předávaných osobních údajů, zavazuje se o tom neprodleně informovat
druhou Smluvní stranu. která je v takovém případě oprávněna pozastavit předávání
osobních údajů.
Smluvní strana, která předává osobní údaje na základě Smlouvy druhé Smluvní straně
(příjemci), naplňuje povinnosti správce až do okamžiku prokazatelného předání údajů
druhé Smluvní straně, a to včetně volby způsobu a formátu předávání osobních údajů,
svědčí-li jí. Přijímající Smluvní strana se vzhledem k předaným osobním údajům stává
jejich samostatným správcem a je sama odpovědná za soulad svého zpracování s
Nařízením o ochraně osobních údajů, jinými obecně závaznými právními předpisy a
Smlouvou k okamžiku přijetí osobních údajů.
Každá ze Smluvních stran ínformue druhou Smluvní stranu, J'íž b Y l osobní údae
předány, o veškerých opravách nebo výmazech osobních údajů nebo omezení
zpracování, s výjimkou případů, kdy se to ukáže jako nemožné nebo vyžadující
nepřiměřené úsilí. Smluvní strany si vzájemně poskytnou veškerou nutnou součinnost
a informace potřebné k naplňování všech práv subjektů údajů, jejichž osobni údaje jsou
předmětem zpracování Smluvními stranami na základě této Smlouvy.
Smluvní strany budou pro předání osobních údajů používat vždy jen bezpečné
prostředky komunikace, což bude vyžadovat provedení náležitých technických a
organizačních opatření, včetně řízení přístupových oprávnění, zabezpečení hesel,
zařízení, systémů a sítě, aktualizace softwaru, logování, školení zaměstnanců a dalších
bezpečnostních opatření nezbytných kzajištění odpovídající úrovně bezpečností
předávaných osobních údajů pro dané odvětví a k ochraně proti porušení jejich
zabezpečení.
Každá ze Smluvních stran se rovněž zavazuje oznámit druhé Smluvní straně, která jí
osobní údaje předala, veškeré případy porušení zabezpečení osobních údajů předaných
této Smluvní straně a zpracovávaným na základě této Smlouvy, a do 24 hodin od
okamžiku, kdy se o něm některé dozvěděla. Každá ze Smluvních stran se dále zavazuje
informovat druhou Smluvní stranu o tom, zda došlo či je plánováno takový případ
porušení ohlásit dozorovému úřadu či oznámit jej subjektům údajů podle článku 33 a
34 GDPR.
Smluvní strany se zavazuji přijmout a udržovat přiměřené ochranná a bezpečnostní
opatření požadovaná podle článku 25 a 32 GDPR. Tato opatření musí minimálně
zahrnovat fyzické zabezpečení místa (místností), kde budou údaje (jejich nosiče)
uchovávány (zejm. prostřednictvím zámků, a případné i mříží v případě, kdy
bezprostředně hrozí průnik okny, kontroly přístupu do takových místností v případě
elektronicky zpracovávaných údajů pak pomocí vstupních hesel, omezených přístupů,
ochraně proti virům, spamům či prováděním zálohování uchovávaných dat).
27
(l) Smluvní strany dále společně prohlašují, že poučily své zaměstnance a další případné
zástupce, kteří zpracovávají předávané osobní údaje nebo s nimi přicházejí do styku, 0
jejich povinnosti (trvající i po skončení zaměstnání nebo příslušných prací) zachovávat
mlčenlivost o osobních údajích a 0 bezpečnostních opatřeních, jejichž zveřejnění by
ohrozilo zabezpečení osobních údajů.
(m) V případě, že Smluvní strana zjistí či bude mít za to, že při plnění Smlouvy dochází
nebo může dojít k porušení Nařízení o ochraně osobních údajů, jiných obecně
závazných právních předpisů na ochranu osobních údajů nebo Smlouvy, neprodleně o
tom informuje druhou Smluvní stranu a subjekty údajů. Smluvní strany si vzájemně
poskytnou veškerou nutnou součinnost a informace potřebné k doložení toho, že byly
splněny všechny povinnosti uložené Nařízením o ochraně osobních údajů, jinými
obecně závaznými právními předpisy na ochranu osobních údajů nebo Smlouvou.
(n) Smluvní strany si nebudou při plnění práv a povinností stanovených V tomto článku
11.6 předávat osobní údaje, pokud by jejich předáním byla porušena jiná zákonná
povinnost (např. porušení povinností vyplývajících z ochrany bankovního tajemství).
11.7 Přenesení výhody
Zprostředkovatel se zavazuje, že celková Externí úroková sazba, které má hradit Konečný
příjemce za poskytnutí Dluhového financování na základě Dokumentu dokládajícího transakci,
nepřekročí celkovou Externí úrokovou sazbu, za kterou Zprostředkovatel nabízel k 28. únoru
2020 stejný produkt Dluhového financování klientům, kteří V dané době byli ve stejné rizikové
kategorii, jako je V době uzavření příslušného Dokumentu dokládajícího transakcí příslušný
Konečný příjemce. Zprostředkovatel se zavazuje, ve smyslu čl. 3l Dočasného rámce EK, že
V největší možné míře přenese výhodu Ručení na Konečného příjemce. Zprostředkovatel se
zavazuje V Dokumentu dokládajícím transakci neuvádět samostatný poplatek odkazující v
důvodu nebo výši na Poplatek.
12. Doba platnosti a ukončení
12.1
Doba platností
12.2
Tato Smlouva nabývá účinnosti Dnem účinnosti a skončí k dřívějšímu z následujících dat (toto
datum je „Dnem ukončení“):
(a) 5. výročí posledního dne Začleňovacího období;
(b) Den předčasného ukončení, pokud nastal; a
(c) den, ke kterému Ručitel nemá žádné podmíněné či líepodmíněné dluhy vůči
Zprostředkovateli na základě této Smlouvy a žádné další dluhy na základě této
Smlouvy ani nemohou vzniknout.
Platnost práv po ukončení Smlouvy
(a) Ustanovení článků 4.2 (Proces vyloučení), 6 (Právo požadovat vrácení plnění), 7
(Vymáhání), 10.1 (Obecné informační povinnosti), l 1.3 (Monitorování a audit), 11.6
(Ochrana údajů), 15.10 (Předčasné ukončení), 16 (Postoupení a převody), 19
(Doručování), 17 (Platby), 20 (Doložení dlužných částek), 21 (Opravné prostředky,
vzdání se práv, částečná neplatnost a promlčení), 23 (Právo a jurísdikce) zůstávají V
platnosti i po ukončení této Smlouvy.
28
(b) Ukončení této Smlouvy se nedotýkájakýchkoli nároků, které vznikly a trvaly ke Dni
ukončení této Smlouvy.
13. Poplatky
Zprostředkovatel se zavazuje hradit Ručiteli Poplatek za Reportovací období vždy do 30
Pracovních dnů od posledního dne příslušného Reportovacího období.
14. Daně
l
14.1 Zvýšení plateb z důvodu daně
Všechny platby mezi Stranami budou provedeny v plné výši a bez srážek z titulu daně
s výjimkou případů, kdy je Strana, která má platbu provést (dále jen „Plátce“), povinna
podrobit takovou platbu dani. V takovém případě však bude částka, kterou má Plátce uhradit a
z níž je taková daň požadována, zvýšena v rozsahu nutném k tomu, aby po provedení
požadovaného odpočtu nebo srážky daně druhá Strana (dále jen „Příjemce“) obdržela částku
(po provedení odpočtu nebo srážky daně) rovnající se částce, kterou by bývala obdržela, kdyby
taková daň nebyla nebo nemusela být Plátcem odvedena.
14.2 Náhrada daní
Bez ohledu na ustanovení článku l4.l (Zvýšení plateb zdůvodu daně), bude›li kterákoliv
ze Stran (dále jen „První strana“) povinna uhradit daň (s výjimkou daně z příjmů nebo jiné
přímé daně důchodového typu, která není vybíraná zvláštní sazbou daně ze samostatného
základu daně) z jakékoli platby v České republice nebo ve státě, kam nebo přes který je platba
prováděna, kterou První strana obdržela od druhé Strany (dálejen „Druhý strana“) na základě
této Smlouvy, Druhá strana na písemnou žádost První strany doloženou dokumenty
prokazujícími úhradu uvedené daně První stranou poskytne Druhé straně do pěti Pracovních
dnů poté, co jí byla doručena uvedená žádost, úhradu ve výši takové daně, včetně případných
úroků, pokut ajiných nákladů a výdajů s ní souvisejících, které byly První straně uloženy nebo
jí vznikly, avšak s výjimkou takových případných úroků, pokut ajiných nákladů a výdajů s ní
souvisejících, které byly První straně uloženy nebo jí vznikly z důvodu její hrubé nedbalosti
nebo úmyslnéhojednání.
14.3 Nároky uplatněné Stranami
14.4
Strana, která hodlá uplatnit nárok dle článku 14.2 (Náhrada dam), oznámí druhé Straně
skutečnost, ze které vyplývá takový nárok a doručí potvrzení, v němž bude uveden způsob
výpočtu výše tohoto nároku a kněmuž budou případně přiloženy dokumenty prokazující
existenci takového nároku, přičemž platí, že nic ztoho, co je obsaženo vtéto Smlouvě,
nezakládá povinnost žádné Strany, aby sdělila jakékoli důvěrné informace týkající se
organizace jejích záležitostí nebojakékoli obchodní tajemství.
Oznámení požadavku na odvod daně
Pokud je kterákoli Strana ze zákona povinna provést jakýkoli odvod nebo srážku daně
z jakékoli částky, kterou má uhradit podle této Smlouvy (nebo dojde-li posléze u takových
odvodů nebo srážek ke změně sazeb nebo způsobu výpočtu), je povinna o tom neprodleně
uvědomit druhou Stranu.
14.5 Doklad o zaplacení daně
V případě, že kterákoli Strana provede jakoukoli platbu podle této Smlouvy, u níž je požadován
odvod nebo srážka daně, je povinna zaplatit požadovanou srážku nebo odvod v plne' výši
29
příslušnému finančnímu nebo jinému úřadu ve lhůtě stanovené pro provedení takove' platby
podle platných právních předpisů a na žádost druhé Strany předat druhe' Straně originál nebo
ověřenou kopii potvrzení vydaného příslušným úřadem jako doklad o zaplacení všech
požadovaných částek odvodů nebo srážek daně, které se vztahují k podílu této Strany na takové
platbě.
15. Případy porušení
(a) Ustanovení tohoto článku 15 (s výjimkou článku 15.9 (Pozastavení plnění) a článku
15.10 (Předčasné ukončení» popisují okolnosti, které pro účely této Smlouvy
představují Případ porušení. Článek 15.9 (Pozastavení plnění) a článku 15.10
(Předčasné ukončení) se zabývají právy Strany po vzniku Případu porušení druhé
Strany.
(b) Každá Strana oznámí druhé Straně jakýkoli Případ porušení nebo Potenciální případ
porušení, který se na ni vztahuje (a případné kroky, které byly přijaty kjeho nápravě)
neprodleně poté, co se dozví o jeho výskytu.
15.1 Neplacení
Kterákoli Strana:
(a) neuhradí jakýkoli svůj peněžitý dluh vyplývající z této Smlouvy ke dnijeho splatnosti;
nebo
(b) neuhradi jakýkoli svůj peněžitý dluh vyplývající z této Smlouvy v měně a způsobem
V něm uvedeným,
ledaže tato Strana prokáže způsobem pro druhou Stranu uspokojivým, že příčinou neuhrazení
je administrativní chyba nebo technická porucha, a současně je takový peněžitý závazek
uhrazen do tří Pracovních dnů po dni jeho splatnosti.
15.2 Další povinnosti
15.3
(a) Jakákoli Strana nesplní řádně a včas v podstatném ohledu kteroukoli svoji povinnost
ztéto Smlouvy (jinou než uvedenou vodstavci (a) článku l5.l (Neplacenz). Pro
vyloučení pochybností bude nezjednání nápravy zjištění či pochybení vdůsledku
kontroly Ručitele uvedené jako podstatné v písemné zprávě Ručitele o provedení
kontroly u Zprostředkovatele považováno za porušení povinností ztéto Smlouvy
v podstatném ohledu.
(b) Případ porušení dle odstavce (a) výše nenastane, pokud nesplnění takové povinnosti je
napravitelné a taková povinnostje splněna v dodatečné lhůtě deseti Pracovních dnů
ode dne, (i) kdy k jejímu splnění byla porušující Strana druhou Stranou vyzvána nebo
(ii) kdy se o nesplnění porušující Strana dozvěděla, podle toho co nastane dříve.
Platební neschopnost a úpadek
(a) Kterákoli ze Stran:
(i) není schopna po delší dobu hradit své závazky k datu jejich splatnosti;
(ii) vdůsledku svých ekonomických potíží zahájí jednání sjedním nebo více
věřiteli s cílem celkové úpravy nebo restrukturalizace svého zadlužení nebo
odložení splatnosti svých dluhů; nebo
(iii) se nachází ve stavu úpadku.
30
(b) Na majetek kterékoli Strany je podán insolvenční návrh, návrh na vyhlášení moratoria,
návrh na vyhlášení mimořádného moratoria, návrh na povolení reorganizace nebo na
(C) zahájení jiného obdobného řízení (s výjimkou návrhů podaných třetími osobami, o
(d) kterých tato Strana druhé Straně doloží (způsobem přij atelným pro tuto druhou Stranu),
že jsou z hlediska zákonných podmínek zjevně neodůvodněné nebo podané svévolně
(e) a/nebo účelově a že tato Strana činí řádně Veškeré kroky k tomu, aby takové návrhy
(Í)
byly bezodkladně zamítnuty nebo odmítnuty).
Je prohlášen úpadek kterékoli Strany neboje ve vztahu ke kterékoli Straně rozhodnuto
o insolvenčním návrhu tak, že se mu vyhoví, vyhlášeno moratorium nebo mimořádné
moratorium nebo povolena reorganizace nebo návrh na prohlášení konkursu nebo jiný
insolvenční návrh je soudem zamítnut pro nedostatek majetku k úhradě nákladů a
výdajů insolvenčního řízení.
Ve vztahu ke kterékoli Straně:
(i) nastalo selhání nebo skupinové selhání ve smyslu zákona č. 374/20! 5 Sb., o
ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu;
(ii) bylo vydáno opatření k předcházení krizím nebo opatřením k řešení krize; nebo
(iii) byla zavedena dočasná správa.
Ve vztahu ke kterékoli Straně dojde k jakékoli skutečnosti nebo řízení uvedeném pod
odstavci (a) až (d) výše, které mají obdobné účinky podle jakýchkoli předpisů jiných
právních řádů.
Hodnota majetku kterékoli Stranyje nižší než souhrn jejích závazků (s přihlédnutím k
další správějejího majetku, případně k dalšímu provozování jejího závodu).
15.4 Odstoupení od smlouvy
Kterákoliv Strana vypoví nebo odstoupí od této Smlouvy nebo podnikne právně relevantní
kroky směřující k výpovědi, odstoupení nebo zpochybnění platnosti či závaznosti jakýchkoliv
ustanovení této Smlouvy.
15.5 Uvedení nesprávných informací
(a) Jakékoli prohlášení kterékoli Strany uvedené v této Smlouvě je nebo se ukáže být v
jakémkoli ohledu nepravdivé, neúplné nebo zavádějící nebo jakékoli oznámení nebo
informace doručené kteroukoliv Stranou druhé Straně v souvislosti s touto Smlouvou
jsou nebo se ukáží být nepravdivé, neúplné nebo vjakémkoli ohledu zavádějící.
(b) Případ porušení dle odstavce (a) výše nenastane, pokud je uvedení takových
nepravdivých informací nebo prohlášení napravitelné a jsou poskytnuty správné,
pravdivé a úplné infonnace a/nebo prohlášení v dodatečné lhůtě deseti (l 0) Pracovních
dnů ode dne, (i) kdy k tomu byla tato Strana druhou Stranou vyzvána nebo (ii) kdy se
o poskytnutí takových nepravdivých informací nebo prohlášení příslušná tato Strana
dozvěděla, podle toho co nastane dříve.
15.6 Platnost a přípustnost
Plnění povinností kterékoli Strany podle této Smlouvyje nebo se stane protiprávní nebo některá
z těchto povinností přestane být platná, závazná nebo vymahatelná.
31
15.7 Zrušení
Soud, valná hromada nebo jiný oprávněný orgán rozhodne ozrušení kterékoli Strany
s likvidací.
15.8 Protiprávní podpora
Zprostředkovatel je příjemcem protiprávní veřejné podpory. kterou v plné výší nevrátí]
společně s veškerým úrokem.
1 5.9 Pozastavení plnění
(a) Pokud nastane a trvá kterýkoli Případ porušení nebo Potenciální případ porušení ve l
vztahu ke kterékoli Straně (dále jen „Nedotčená strana“) (s tím, že v Případě porušení 1
nebo Potencíálním případě porušení dle článku |5.6 (Platnost a přípusmost) se
Nedotčenou stranou rozumí Strana, pro kterou je nebo se stane protiprávní plnit své
závazky podle této Smlouvy), může druhá Strana (dálejen „Dotčená strana“) kdykoli
poté oznámením doručeným Nedotčené straně pozastavit plnění svých povinností
vyplývajících z této Smlouvy (dálejen „Pozastavení plnění“).
(b) Po dobu Pozastavení plnění není splatná žádná částka, kterou má Dotčená strana
uhradit Nedotčené straně na základě této Smlouvy.
(C) Pozastavení plnění zaniká:
(i) dnem, kdy je Případ porušení nebo Potenciální případ porušení napraven v
dodatečné lhůtě stanovené v této Smlouvě (je-li stanovena) nebo prominut
Dotčenou stranou;
(ii) Dnem předčasného ukončení; nebo
(ííí) uplynutím 2 měsíců od prvního dne Pozastavení plnění,
podle toho, co nastane nejdříve.
(d) Veškeré částky, které nebyly z důvodu Pozastavení plnění splatné, se stávají splatné
nejpozději 2 (dva) Pracovní dny po konci Pozastavení plnění.
15.10 Předčasné ukončení
(a) Pokud nastane a twá kterýkoli Případ porušení, může Dotčená strana kdykoli poté
oznámením doručeným Nedotčené straně tuto Smlouvu okamžitě ukončit
prostřednictvím písemného oznámení doručeného Dotčené straně (takové datum dále
jen „Den předčasného ukončení“).
(b) Zprostředkovatel neprodleně po jakémkoli Dni předčasného ukončení zašle Ručítelí
Zprávu a Výzvu k plnění. Pro účely takovéto Zprávy a takovéto Výzvy k plnění se
všechny částky splatné ze strany Ručitele vypočítají v souladu s touto Smlouvou,jako
by Reportovací den byl Dnem předčasného ukončení.
16. Postoupení a převody
16.1
Závaznost smlouvy
Tato Smlouva je závazná pro obě Strany ajejich právní nástupce a postupníky.
32
16.2 Žádné postoupení a převody
(a) Žádná ze Stran není bez předchozího písemného souhlasu druhé Strany oprávněna
postoupit nebo převést jakékoliv ze svých práv či povinností vyplývajících ztéto
Smlouvy, ani Smlouvu ani její část.
(b) Ustanovení odstavce (a) výše se nedotýká článku 7.4 (Prodej pohledávek z transakce).
17. Platby
17.1 Platby
17.2 (a) Ke každému datu, pro které tato Smlouva vyžaduje, aby kterákoli Strana zaplatila na
základě této Smlouvy určitou částku, poskytne tato Strana tuto částku druhé Straně
úhradou V prostředcích použitelných ve stejný den (nebo vjiných prostředcích, jaké
jsou V dané době obvyklé pro zúčtování mezinárodních bankovních transakcí V Praze
včeských korunách) na účet nebo účty této druhé Strany stanovený V Platebních
údajích.
(b) Všechny platby na základě této Smlouvy se provádějí V Referenční měně.
Platby V Pracovní den
Není-li V této Smlouvě výslovně uvedeno jinak, V případě, že den, na který spadá splatnost
jakékoli částky dlužné na základě této Smlouvy, není Pracovním dnem, bude příslušná Strana
povinna uhradit takovou částku V bezprostředně následující Pracovní den stejného měsíce;
pokud V daném měsíci další Pracovní den již není, bude taková Strana povinna takovou částku
uhradit V první Pracovní den bezprostředně předcházející původní den splatnosti této částky.
18. Započtení
Všechny platby, které má kterákoli Strana provést dle této Smlouvy, budou vypočteny V plne'
výší a bez snížení z titulu zápočtu nebo protinároku a budou provedeny V plné výši a bez snížení
z titulu zápočtů nebo protinároku. Zádná ze Stran nesmíjakýmkoli způsobem provést započtení
vůči jakékoli pohledávce druhé Strany vyplývající z této Smlouvy
19. Doručování
19.]
Písemná sdělení
19.2
Každé sdělení, které má být doručené dle této Smlouvy, bude V písemné formě a pokud není
stanovenojinak, bude zasláno dopisem.
Adresy pro doručování
Sdělení nebo dokumenty, které májedna strana doručit dle této Smlouvy druhé, budou (pokud
tato druhá Strana nesdělila jiné kontaktní údaje této Straně oznámením s pěti denním
předstihem) doručeny této druhe' Straně na adresu a kontaktní údaje uvedené níže:
(a) V případě Zprostředkovatele:
Peněžní dům, spořitelní družstvo
K rukám: XXXX XXXXXX XXXXXXXX
Adresa: Uherské Hradiště, Havlíčkova 1221, PSČ 6860l
Tel.: XXXX XXX XXX XXXX XXXX XXX XXX XXX
E-mail: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
(b) V případě Ručitele:
Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
k rukám: XXXX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX
Adresa: .leruzalémská 964/4, Praha l, PSČ l 1000
Tel.: XXXX XXX XXX XXX
E-mail: XXXXXXXXXXXXXXX
Doručování
19.3
(a) S výjimkou ustanovení (b) níže, jakékoli sdělení nebo dokumenty, které mají být
19.4
19.5 doručeny kterékoli ze Stran, budou považovány za doručené až v okamžiku jejich
převzetí, a to za předpokladu, žeje na nich výslovně uvedeno, žejsou určeny oddělení
nebo k rukám pracovníka jmenovaného v článku l9.2 (Adresy pro doručen/dm) (nebo
jinému oddělení či k rukám jiného vedoucího pracovníka, jake' příslušná Strana sdělí
pro tento účel).
(b) Jakékoli sdělení nebo dokumenty podávané nebo doručované Ručiteli se považují za
doručené 3. (třetí) Pracovní den pojejich odeslání s využitím provozovatele poštovních
služeb, a to za předpokladu, že je na nich výslovně uvedeno, že jsou určeny oddělení
nebo k rukám pracovníka jmenovaného v článku 19.2 (Adresy pro doručavánñ (nebo
jinému oddělení či k rukám jiného vedoucího pracovníka, jaké příslušná Strana sdělí
pro tento účel).
Elektronická komunikace
(a) Komunikace mezi Stranami na základě této Smlouvy může probíhat i prostřednictvím
emailu nebojinou elektronickou formou, pokud se tak příslušné strany dohodnou.
(b) Jakákoli elektronická komunikace mezi Stranami na základě této Smlouvy bude
považována za řádně doručenou pouze, pokud byla danou osobou skutečně obdržena v
čitelné podobě.
Český jazyk
Sdělení a dokumenty domčované dle této Smlouvy budou V českém jazyce nebo k nim bude
přiložen překlad do českéhojazyka.
20. Doložení dlužných částek
Každá Strana povede vsouladu sobvyklou praxí finanční výkazy dokládající částky jí
poskytované a dlužné dle této Smlouvy.
34
21. Opravné prostředky, vzdání se práv, částečná neplatnost
21.1 Opravné prostředky a vzdání se práv
Neuplatnění ani opožděné uplatnění práv nebo opravných prostředků dle této Smlouvy ze
strany kterékoli ze Stran nebude mít účinky vzdání se práva na jejich uplatnění a jakékoli
jednotlivé nebo částečné uplatnění jakéhokoli práva nebo opravného prostředku nebude
překážkou pro jakékoli další nebo jiné jejich uplatnění nebo uplatnění jakéhokoli jiného práva
nebo opravného prostředku. Práva a opravné prostředky upravené v této Smlouvě lze uplatnit
souběžně a nevylučují žádná práva a opravné prostředky upravené právními předpisy.
21.2 Částečná neplatnost
Pokud některé ustanovení této Smlouvy je nebo se stane vjakémkoli ohledu nezákonným,
neplatným nebo nevymahatelným podle práva kteréhokoli právního řádu, nebude tím dotčena
ani oslabena platnost a vymahatelnost ostatních ustanovení této Smlouvy, ani platnost
a Vymahatelnost tohoto ustanovení V rámci práva jakékoli jiného právního řádu.
21.3 Rekvalifikace
V nejvyšším možném rozsahu přípustném podle českých právních předpisů, vjakém závazek
k úhradě jakékoli částky, která má být uhrazena z Ručení na základě této Smlouvy, nelze
kvalifikovat jako závazek ve smyslu ustanovení § 2018 a násl. Občanského zákoníku, bude
takový závazek vykládán ve smyslu ustanovení § 1746 odst. 2 Občanského zákoníku jako
smlouva, která není zvláště jako typ smlouvy upravena. Závazek ztéto Smlouvy nebude
v žádném případě vykládán jako přistoupení k dluhu ve smyslu ustanovení § l892 Občanského
zákoníku.
21.4 Zmocnění Stran
Je-li podle jakéhokoli ustanovení této Smlouvy kterákoli Strana (dálejen „Zmocněná strana“)
zmocněna jednat za druhou Stranu (dále jen „Zastoupená strana“), je Zastoupená strana
oprávněna takové zmocnění odvolat pouze zdůvodu úmyslného protiprávního jednání
Zmocněné strany, v jehož důsledku došlo k porušení povinnosti z této Smlouvy podstatným
způsobem. Každá ze Stran prohlašuje, že si je vědoma možného rozporu zájmů Stran
V souvislosti s uděleným zmocněním.
21.5 Vyloučení odpovědnosti za rady
21.6
Žádná Strana neposkytuje druhé Straně jakékoli právní, daňové, účetní ani investiční
poradenství, ani poradenství ohledně jejich podnikání, investiční nebo podnikatelské strategie
či jiných otázek. Žádná Strana není povinna informovat druhou Stranu, ani jí poskytovat
poradenství týkající se změn kurzů cizích měn, výše úrokových sazeb, hodnoty svěřených
předmětů nebo cenných papírů či zaknihovaných cenných papírů. Jakékoli informace předane'
takovým kteroukoli Stranou druhé Straně nebudou považovány za rady ve smyslu ustanovení
§2950 Občanského zákoníku. Žádná Strana nezaručuje úplnost a správnost informací
předaných druhé Straně.
Vyloučení práv třetích osob
Z této Smlouvy nenabývají třetí osoby přímá práva, a to ani má-li být plnění hlavně k prospěchu
třetí osoby nebo jejímuž zájmu mělo splnění ujednané povinnosti zjevně sloužit. Třetí osobou
dle tohoto ustanovení se rozumí jakákoli osoba, která není Smluvní stranou.
35
22. Dodatky
(a) Tato Smlouva může být měněna výlučně formou písemných dodatků.
(b) Bez ohledu na odstavec (a) výše mohou být Příloha 2 (Vzor oznámení 0 začlenění),
Příloha 2A (Vzor zprávy), Příloha 3 (Vzor oznámení 0 vyloučenz), Příloha 4 (Vzor iýzlzy
k plném), Příloha 4A (Příloha výzvy k plnění), Příloha 5 (Vzor oznámení o
restrukturalizaci) a Příloha SA (Vzor zprčwy o restrukturalizaci) této Smlouvy měněna
i prostřednictvím emailu.
23. Právo a jurisdikce
23.1 České právo
23.2
Tato Smlouva ajejí výklad se řídí českým právem.
23.3
Vyloučení ustanovení Občanského zákoníku
(a) Strany sjednávají (v maximálním rozsahu povoleném právními předpisy České
republiky), že Iiásledující ustanovení Občanského zákoníku se pro účely této Smlouvy
nepoužijí: § 558 odst. 2 (v rozsahu, v jakém stanoví, že obchodní zvyklost má přednost
před ustanovením zákona,jež nemá donucující účinky), § l 126 - 1 137, § 1 139, § 1400
- 1474, § 1740 odst. 3, § 1748, § 1799, § 1800, §1805 odst. 2, § 1892, § 1936 odst. 1,
§ 1950, § 1951, § 1952 odst. 2, § 1970 (pro vyloučení pochybností strany stanoví, že
tímto vyloučením není dotčeno samotné právo na úrok z prodlení), § 1971, § 1978 odst.
2, § 1980, § 1995 odst. 2, § 2007 a § 2015 odst. l.
(b) Smluvní strany sjednávají (v maximálním rozsahu povoleném právními předpisy
Ceské republiky), že:
(i) každá ze Stran ponese nebezpečí změny okolností ve smyslu § 1765 odst. 2
Občanského zákoníku;
(ii) žádná ze Stran není oprávněna ukončit tuto Smlouvu podle §2000 odst. l
Občanského zákoníku; a
(iii) žádná ze Stran není povinna přijmout plnění z této Smlouvy od osobyjiné, než
je druhá Strana.
(C) Aniž by tím bylo dotčeno ustanovení článku 4.2 (Proces vyloučení) nebo jiná
ustanovení této Smlouvy, Ručitel ve smyslu § 1907 odst. 2 Občanského zákoníku
souhlasí s jakoukoli změnou, novací nebo narovnáním jakékoli Transakce a ustanovení
§ 1907 odst. 2 Občanského zákoníku se neuplatní.
Volba místní příslušnosti
Křešení s orů vznikľYch ztéto Smlouv Y nebo vsouvislosti sní 'e místně P říslušn'Y; soud
pro Prahu 1, ledaže zákon stanoví příslušnost výlučnou.
36
Příloha 1
Platební údaje
l. Bankovní účet pro platby Ručitelí - ve vztahu k úhradě Poplatku
Název bankovního účtu: Poplatek za poskytnuté ručení
Banka: Českomoravská záruční arozvojová banka, a.s.
BlC: CMZRCZPl
IBAN: XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX
Sdělení:
Bankovní účet pro platby Ručitelí -ve vztahu k úhradě veškerých částek kromě Poplatku
Název bankovního účtu: Podíl z vymožene' ztráty
Banka: Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
BlC: CMZRCZPl
IBAN: XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX
Sdělení:
nebojiny' bankovní účet, který může Ručítel oznámit Zprostředkovatelí nejméně pět Pracovních dnů předem.
37
2. Bankovní účet pro platby Zprostředkovateli
Název bankovního účtu
Banka: Peněžní dům, spořitelní družstvo
BIC:
IBAN: XXXX XXXX XXXX XXXXXXXX XXXX
Sdělení: COVID III
nebo jiný bankovní účet, který může Zprostředkovateli oznámit Ručíteli nejméně pět Pracovních dnů předem.
38
Příloha 2
Vzor oznámení 0 začlenění
Tabulky budou zasílány v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)
uns. 1.1.6. A.l.7. 7km.
A.1.1. A.1.2 ñnns. Thin.
Konečný příjemce Obec PSČ Odvětví Počet Zveřejnění Kritěríum pro stanovení
Skutcčněbo maximální výše jistiny
IČŮ zaměstnanců majitele
(Ko Konečného
NACE) příjemce
Interní Interní Manuální vstnp/ Manuální vstup Manuální vstup
Interní Interní bankovní Interní bankovní bankovní Extemí data
bankovni bankovní
systém systém
systém
systém /systéin
Externi
data
[národní [název Konečného [sídlo [sídlo [registrovaná [průměrný [uvedeni, zda byly [uvedla variantu, kterém;
ekonomická přepočtený splněny požadavky relevantní pro stanovení
identihkátor] příjemce dle výpisu Konečného Konečného počet na zjištění o
činnost zaměstnanců za zveřejnění nmximálnívýšejistiny(obrat
z obchodního přýemce] příjemce] Konečného / mzdové náklady/ výjimka)]
rejstříku] poslední účetní Skutečněho
příjemce obdobi] ' majitele stanovené
potvrzující
splnění v § 4 zákona č.
Kritérií 228/2020 Sb.
způsobilosti] (A/Ill]
39
_
A.2.1. A.2.2 A.2.3. A.2.4. A.2.5. A.2.6. A.2.7. A.2.8. A.2.9.
Číslo Druh úvěru Oprávněný Schválená Úroková Datum Den unavření Datum Typ splácení
Dtľkuľľleľlľ" ukončení
úVěľoVé účel výše sazba splatnosti
dííkládaíícíh“ čerpání
5mm” l Transakce
financování Transakce transakci Transakce
účtu
(číslo
Dokumentu
dokládajícíh
otransakci)
Interní Interní Manuální Interní Interní Interní Interní Interní Interní bankovní
bankovní bankovní vstup bankovní
bankovní bankovnísystém bankovnísystém bankovní systém
systém systém systém
systém systém
[interní [kontokoren [povinné dle [údaj 2 [% p.a. [DDMMRRRR [DD.MMRRRR [DDMMRRR [jednorázové/postupu
evidence t/ revoííríng Dokumentu Dokumentu nebo ] ] Rípíatí pouze é splácení]
úvěru] / splátkový dokíádajícíh dokládajícíh referenční pro úvěry s
postupným
úvěr] o transakcí otransakcív ísazba +
(nesmí se CZIQ %p.a.] splácením”
jednat 0
repnaucován
í stávajících
tívěrů)]
40
Příloha ZA
Vzor zprávy
Tabulky budou zasílány v uíže uvedení podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)
...eee
3.3 BA
A.2.l. B.1 B.2
Cerpanacastka Poplatek
A.l.l. A.l.2
Transakce
Konecny Crslo uverove Míra ruoenr Nesplaoenajrstrna
ICO
SmIWVY / líčí“ Transakce
příjemce
(číslo Dokumentu
dokládajícího
transakci)
___._____._._____.._ Interní bankovní __.________...
Interní bankovní Interní bankovní Interní bankovní Interní bankovní systém Interní bankovní systém Výpočet
systém systém systém systém
[název Konečného [interní evidence [90%/ 80 %] [oodledednice CNB ve [podle dednice ČNB ve [Poplatekza
Reportovaci
[národní úvěru] výkazeAnaCredít výkozeAitaCredit
identifikátor] období dle
příjemce dle PANACR03 „Měsíční PANACROZ „Měsíční
vzorce
ipipisuz výkaz o nástrojích" v
uvedeného
obchodního irýkoz 0 dnančních atributu ANA0022 ve Smlouvě]
nástrojích“ jako rozdíl
rejstříku] „ Výše závazku při
mezi atributem
ANA0037 „Nesplucená vzniku instrumentu“ l
nominální hodnota“ a
atríbutenzAN/líldid
„Nedoplatky zo
instrument z titulu
úrokůapoplatkdl
p;
41
C.1 C.2 C.3 C.3.l C.4 C.5 C.5.l 0.6 C.6.l C.6.2.
Porušení Zesplatnění Restrukturalizace Datum Splacený Plnění z Výše plnění Úvěrve Vymožené Nákladový
zRučení vymáhání ztráty odpočet
transakce transakce transakce restrukturalizace úvěr Ručení
transakce
Interní Interní Interní bankovní Interníbankovní Interní Interní Interní Interní Interní Interní
bankovní bankovní bankovní bankovní bankovní
systém systém bankovní bankovní bankovní
system systém .systém systém systém
systém systém systém
[uvedení, [uvedení zda [uvedení, zdatíašítt [DDMMRRRR] [uvedení, [uvedení, [ukrazené [uvedení, [hrubé [vesmytíu
zdadošío došlok kRestrukturaIizací zda byl zdabyío částkyz zdajetívěr Vymožené deknice
ztratyna
k Zespíatnění transakce (A/M] tívěr píněnaz ručení; v procesu Nákíadovéko
Porušení transakce spíacena Ručení kuntulatívntñ vymáhání Transakei; odpočtuve
transakce (A/Itk] nemůže (A/IW] WM] kumuíatívne] Smlouvě, pro
IA/III] býtznovu konkrétní
čerpán Transakcí,
bez
IA/IVI]
zohlednění
íimitua
rezervypro
Nákíadové
odpočtyv
budoucnu;
kumulativní]
42
D.1 D.2 D.3 DA D.5
Platný]DK_RlAD Typ národního IDK_CRÚ Konečného Stupeň znehodnocení Dny po splatnosti
Konečného příjemce identiñkátoru
příjemce podlelFRS9
Konečného příjemce
Intentíbattkovnz' Interní bankovnísystém Interní bankovní systém Interní bankovnísyslént Interní bankovnísystém
systém
[atributvdatabázi [atributvdatabázt [atríbutvdatabázíCRÚ [(1, 2, 3), podledeýntce Loodledeýnice ČNB ve
RÍADvČNB RIADvČNB]
vono] ČNB ve výkaze výkazeAnaCredít
(gtonechatprázdtté, AnaCreditP/JNAOÓ PANA03 "Měsíční
pokudKottečný "Čtvrtletní výkazo nýkazofnačních
přzjemce nemá platný účetních údryích", újajích", atribut
atribut ANA0051,
IDK_R1ADk ANA0035 Datum
Reportovacínzudnü] číselníkBA0359] ínstrumentupo
splatností]
43
Příloha 3
Vzor oznámení 0 vyloučení
Komu: Peněžní dům, spořitelní družstvo
Havlíčkova 1221
686 Ol Uherské Hradiště
Od: Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
Jeruzalémská 964/4
l 10 O0 Praha I
[Datum]
Věc: COVID III - Smlouva o portfoliovém ručení ze dne [o] (dále jen „Sml0uva“) - Oznámení o
vyloučení
Vážený pane/ Vážená paní,
Toto je Oznámení 0 vyloučení. Pokud není v tomto Oznámení o vyloučení uvedeno jinak, mají termíny
definované ve Smlouvě stejný význam, pokud jsou použity v tomto Oznámení 0 vyloučení.
S odkazem na vaše Oznámení o začlenění ze dne [o] vás tímto upozorňujeme, že z Portfolia jsou vyloučeny
následující Transakce:
[A.l.l.] [A.2.1.] [E.l.] [E.2.] [E.3.]
IČO Císlo úvěrové smlouvy / Datum vyloučení Výše Typ
účtu (číslo Dokumentu vyloučené
dokládajícího transakci) Transakce
Transakce
[O] [O] [(DD.MMRRRR)] [(1 - nečerpaný úvěr, 2 -
zrušený, 4 - neoprávněný,
5 - nesrovnalast, 6 -jiné)]
(„VyIoučené Transakce“)
a V souladu s článkem 4.2 (Proces vyloučen!) Smlouvy Vás tímto informujeme, že Vyloučené transakce j sou
vyloučeny z Ručení.
Celková částka jistiny Vyloučených transakcí je [o].
[další pokyny mohou být vloženy]
[V souladu s článkem 6 (Právo požadovat vrácení plněnz) Smlouvy tímto požadujeme, abyste nám do deseti
Pracovních dnů ode dne tohoto Oznámení o vyloučení splatili veškeré platby provedené na základě Výzvy k
plnění ze dne [o] a provedené Ručitelem dne [o] ve vztahu k Vyloučeným transakcím]
za Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
Podpis:
Jméno:
44
Příloha 4
Vzor výzvy k plnění
Komu: Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
Jeruzalémská 964/4
1 l0 00 Praha 1
X
K rukám: XXXX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX
0d: Peněžní dům, spořitelní družstvo
Havlíčkova 1221
686 01 Uherské Hradiště
[Datum]
Věc: COVID III - Smlouva o portfolíovém ručení ze dne [o] (dále jen „Smlouva“) - Výzva k plnění
Vážený pane/ Vážená paní,
Toto je Výzva k plnění. Pokud není v této Výzvě k plnění uvedeno jinak, mají termíny definované ve
Smlouvě stejný význam, pokudjsou použity v této Výzvě k plnění.
Tímto vám Oznamujeme, že jsme utrpěli Ztráty související s Transakcemi podrobně popsanými v Příloze
výzvy k plnění, [[kter0u zaslali e-mailem], a že V
souladu článkem 5 (Výzvy připojujeme k tomuto dokumentu] / [kterou jsme Vám na
k plnění) Smlouvy Vás žádáme, abyste zaplatili částku [o] (dálejen „Částka“)
následující účet s tímto IBAN a SWIFT: [0].
Tímto potvrzujeme, že ve vztahu ke Ztratám, ke kterým se vztahuje tato Výzva k plnění, dosud nebyla zaslána
jiná Výzva k plnění a že Transakce, ke kterým se vztahuje tato Výzva k plnění, splňují Kritéria způsobilosti
a ostatní podmínky stanovené ve Smlouvě.
[[Připojujeme k tomuto dokumentu] / [zaslali jsme vám e-mailem] Přílohu výzvy k plnění.
Tímto potvrzujeme, že tato Výzva k plnění odpovídá všem požadavkům článku 5 (Výzvy k plném) Smlouvy.
Prohlašujeme, že k datu této Výzvy k plnění neevidujeme žádný trvající Případ porušení.
za Peněžní dům, spořitelní družstvo
Podpis:
Jméno:
45
Příloha 4A
Příloha výzvy k plnění
Tabulky budou zasílány v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)
4A Výzva kplnění
A.l.1. A.2.1. B.l. F.l. F.l.l. F.2. F.3. 17.4.
IČO Číslo úvěrové Míra ručení Typ Ztráty Datum Porušení/ Ztráta Vymožene' ztráty Dlužná částka v
smlouvy Zesplatnění / rámcíRučení
(číslo
Restrukturalizace
Dokumentu transakce
dokládajícího
transakci)
[o] [o] [90%/ 80 %] [PorušenűZesplatrzění/ [DDMMRRRR] [dlužná částka [Vymožené ztrály [(F2-F3)*Míra
Restrukturalizace jistiny dle realizované ke dni rnčenz]
transakce] deýnicelrraty] plnění]
4A Výzva kplnění (souhrn) Celková dlužná částka v rámci Celková suma Vymožených ztrát na Kumulativní dlužná částkavrámci
Žádostoplnění zaslaná dne
Ručení odpočítání Rnčení
lDD-MMRRRRH
l°l l°l l°l
46
Příloha 5
Vzor oznámení 0 restrukturalizaci
Komu: Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
Jeruzalémská 964/4
l 10 00 Praha l
K rukám: XXXX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXXX
0d: Peněžní dům, spořitelní družstvo
Havlíčkova l22l
686 O1 Uherské Hradiště
[Datum]
Věc: COVID III - Smlouva o portfolíovém ručení ze dne [o] (dále jen „Sml0uva“) - Oznámení o
restrukturalizaci
Vážený pane /Vážená paní,
Totoje Oznámení o restrukturalizaci. Pokud není v tomto Oznámení o restrukturalizaci uvedeno jinak,
mají termíny definované ve Smlouvě stejný význam, pokud jsou použity v tomto Oznámení o
restrukturalizaci.
Tímto vám Oznamujeme, že Původní transakce uvedené v přiložené Zprávě 0 restrukturalizaci byly
restrukturalizovány v souladu s článkem 8 (Restrukturalízace transakcí) Smlouvy. Na základě na
článku 8 (Restrukturalízace lransakcz) Smlouvy budou uvedené Původní transakce kryty Ručením.
Tímto prohlašujeme a ujišťujeme:
(a) že Restrukturalizované transakce, na které se odkazuje ve Zprávě o restrukturalizaci,
mají vazbu na nesplacené částky jistiny dle Původních transakcí, které byly kryty
Ručením bezprostředně před datem příslušných Restrukturalizovaných transakcí a tyto
nesplacená částky jistiny restrukturalizovaly; a
(b) že k datu Restrukturalizovanych transakcí uvedených ve Zprávě 0 restrukturalizaci byla
splněna všechna Kritéria způsobilosti, s výjimkou Jednorázových kritérií způsobilosti.
Prohlašujeme, že k datu tohoto Oznámení 0 restrukturalizaci neevidujeme ve vztahu knám žádný
trvající Případ porušení.
S pozdravem
za Peněžní dům, spořitelní družstvo
Podpis:
Jméno:
Příloha: Zpráva o restrukturalizaci
47
Příloha SA
Vzor zprávy o restrukturalizaci
Tabulka bude zasílána v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel)
A.l.l. A.2.l. A.2.4. B.2 G.l. A.2.6. G.2.
ICO Číslo Schválená Nesplacená Nesplacen Datum splatnosti Datum splatnosti
jistina á jistina
úvěrové výše Transakce Trans-akce po
smlouvy Transakce Transakce Restrukturalizaci
Transakce transakce
(číslo po
Restruktu
Dokument ralizaci
transakce
u
dokládajíc
ího
transakci
[O] [O] [údąj z [o] [o] [DD. MM RRRR] [DD. MM RRRR]
Dokumentu
dokládąjící
ho
transakci]
48
/ Příloha 6
Prohlášení a ujištění
l. Prohlášení Zprostředkovatele
Zprostředkovatel činí následující prohlášení a ujištění ke dni této Smlouvy a ke Dni účinnosti, přičemž
tato prohlášení a ujištění se považují za opakovaně učiněná každý den následující po Dni účinnosti do
Dne ukončení, s výjimkou prohlášení v článku 1.1 (Statut), 1.5 (Neexistence případu porušení) a 1.7
(Žádné řízení a soudní spory) níže, která se považují za učiněná pouze ke dni této Smlouvy a ke Dni
účinnosti.
1.1 Statut
(a) Zprostředkovatel je [právnickou osobou řádně založenou, vzniklou a existující v
souladu s právními předpisy České republiky]/[nebo zahraniční právnickou osobou
řádně založenou, vzniklou a existující v souladu s právními předpisy státu jejího sídla,
která na území České republiky působí prostřednictvím své pobočky ve smyslu
ustanovení § l odst. 6 zákona č. 2l/ 1992 Sb., o bankách, V platném znění (pobočka
zahraniční banky)].
(b) Zprostředkovatel má veškerou způsobilost mít práva a povinnosti a způsobilost
vlastním právním jednáním nebo právním jednáním svých zástupců pro sebe nabývat
práva a zavazovat se k povinnostem, kteráje dle právních předpisů potřebná k uzavření
této Smlouvy a k plnění všech dluhů ajiných povinností z ní vyplývajících.
(C) Zprostředkovatel získal všechna potřebná schválení a povolení příslušných státních a
jiných orgánů veřejné moci, příslušných orgánů (včetně veškerých souhlasů a
rozhodnutí korporátních orgánů) Zprostředkovatele nebo třetích osob k uzavření této
Smlouvy a k plnění dluhů a jiných povinností z ní vyplývajících a tato schválení a
povolení jsou platná a účinná v plném rozsahu, žádná další povolení, schválení či
souhlasy jakýchkoli orgánů či třetích osob nejsou k uzavření této Smlouvy ze strany
Zprostředkovatele a plnění dluhů ajiných povinností z ni pro vyplývajících nutná.
(d) Příslušné orgány Zprostředkovatele byly řádně a včas informovány o záměru uzavřít
tuto Smlouvu v případech vyžadovaných právními předpisy a žádný orgán
Zprostředkovatele nezakázal anijinak neomezil uzavření této Smlouvy.
(e) Zprostředkovatel je bankou a je oprávněn k provozování bankovní činnosti podle
platných právních předpisů.
(Í) Zprostředkovatel si je vědom skutečnosti, že plnění z Ručení je realizováno V rámci
Programu COVID Ill z peněžních prostředků, které byly Ručiteli poskytnuty ze
státního rozpočtu dle Programu.
1.2 Právní závaznost
Povinnosti, které Zprostředkovatel přijímá podle této Smlouvy, jsou platné a vymahatelné.
1.3 Uvedení v platnost
Uzavření této Smlouvy a výkon práv a plnění povinností Zprostředkovatelem vyplývajících
z této Smlouvy:
(a) nebrání podmínky žádné smlouvy, které je Zprostředkovatel smluvní stranou, emisních
podmínek dluhopisů ani jiného dokumentu, kteréjsou pro Zprostředkovatele závazné
nebo které se týkají jakékoli částijeho majetku;
49
(b) není v rozporu se zakladatelskými dokumenty, stanovami, nebo vnitřními předpisy
zprostředkovatelé; a
(c) nebrání Žádné platné právní předpisy nebo individuální správní akty nebo rozhodnutí
soudních, správních obdobných orgánů, které jsou pro Zprostředkovatele
nebo
závazné.
1.4 Povolení
(a) Zprostředkovatel provedl veškeré úkony či právníjednání, splnila veškeré podmínky a
jine' požadavky, kteréjsou nezbytné:
(i) ktomu, aby řádně a platně uzavřel tuto Smlouvu a kvýkonu jeho práv a
povinností z této Smlouvy vyplývajících; a
(ii) k platnosti a závaznosti veškerých jejích povinností vzniklých na základě
a/nebo v souvislosti s touto Smlouvou.
(b) Zpoaofpohmdrleejonidzžsieektřcnaephítdreokljvsbaokkísvhéoéaauhtjeloíčaclikdníhounmoloiásstnppiveořšbídesoaslcuthašshntv nrnaooýéuzmhípcoioíphvpoopord,áolenvvnkinoktííleamertnéaeiílspobkřčpyeoi rduám povinpsočěryhiánnlovníanoěnspvtenéonístířtpekrsbkionevpváoěozzddrukounjm šeikpeanržotíve,ávdlosnopkzdéooénhdvěosáčttníaiřnítíznnneoýesvnecbsíhto3,9i;
Zprostředkovatele.
1.5 Neexistence případu porušení
(a) VZPeportoevnsztctřaieáhdlunkíovkpeařítpeZaldpsriopnsoetrřnueíšdevkněoídvonametbe,oližežneebyebxyvisem tuvojzehtlahannuai sktantneětvrmvápuříepjaaxkdisýětkoovualzilavnPřeeříbnpoíadttérvtopaloSrjuamškelýonkuíovlyai
nebojejího plnění.
(b) rDbpZoyolpezrrhupoonšřseedetřdnnjelíseudtptankíšveoíphobvřoovaísatlevludaělšůednvn,oéoem bdppoeoírm koZustedpisurtm okrbasooyntnhřyčelatedannkkesíootbávvstoaámjt(aelzoksleeukojmuvuntykéeeončenanlxieoisbksutootupm jleyjmibnněiauénlnhataiíomcníneedvlthboýrvůoškáetuym ,jm uinevopánehodtlduaesáknnuzém íátmhevíotča)nzooPnpzsoénřtídhá,psom atkdateeetpnnrmríáoý,
nepříznivý dopad.
1.6 Úplnost sdělených informací
VkkZRtšpeuderračcéotihtuseZntlřpyiejrdenoijknesicotfbořhvyeralm dytkeapolscřdveesěadi ltápeennřnleeíyndníaeabvnevoékětjdeZerovphéšmoreocbshypžtořáperdařdnpedkýodcocdai hvsnpatéařtpeteniodlneýdafmcolsihtram RRtunauoýčcčhcieittlheeem ldliiseovkcahuhlsvtyoeščuepvncvrohjiasasnvlktoydíésivmtdniéaek,sblšootíloiúupopptísokloneodémSlsnm tnoaéslatontíuié,nvpmfořkoeutresom ,nrhééablecydbelyuy,a
učinit zavádějícími.
1.7 Žádné řízení a soudní spory
(a) Ve vztahu ke Zprostředkovateli nenastala a netrvá žádná Zakázaná okolnost na straně
Zprostředkovatele.
(a) Ve vztahu ke Zprostředkovateli nebylo zahájeno a ani neprobíhá žádné soudní,
rozhodčí, správní ani trestní řízení, u kterých lze že budou mít
rozumně očekávat,
Podstatný nepříznivý dopad.
50
Transakce
Transakce a práva a povinnosti z nich vyplývající jsou platné a vymahatelné.
1.9 Protikorupční předpisy
Zprostředkovatel provozoval a provozuje svoji podnikatelskou činnost v souladu s veškerými
platnými protikorupčními právními předpisy a zavedl a udržuje interní předpisy a procesy
sloužící k prosazování a dosažení souladu s takovými právními předpisy.
Dodržování Kritérií způsobilosti
S výhradou ustanovení článku 3 (Kritéria způsobilosti) a 4 (Proces začleňování do portfolia a
vylučování z portfolia) a se zohledněním čl. l l.3(c) (Soulad s právními předpisy a Krítéríí
způsobiloslüje každá Transakce začleněna do Portfolia V souladu s Kritérii způsobilosti.
51
2. Prohlášení Ručitele
Ručitel činí následující prohlášení a ujištění ke dni této Smlouvy a ke Dni účinnosti, přičemž tato
prohlášení a ujištění se považují za opakovaně učiněná každý den následující po Dni účinnosti do Dne
ukončení, s výjimkou prohlášení v článku 2.1 (Statut), 2.5 (Neexistence případu porušení) a 2.7 (Žádné
řízení a soudní spory) níže, která se považují za učiněná pouze ke dni této Smlouvy a ke Dní účinnosti.
2.1 Statut
(b) Ručitel je právnickou osobou řádně založenou, vzniklou a existující v souladu s
právními předpisy Ceské republiky.
(c) Ručitel má veškerou způsobilost mít práva a povinnosti a způsobilost vlastním právním
jednáním nebo právním jednáním svých zástupců pro sebe nabývat práva a zavazovat
se k povinnostem, kteráje dle právních předpisů potřebná k uzavření této Smlouvy a k
plnění všech dluhů ajiných povinností z ní vyplývajících.
(d) Ručitel získal všechna potřebná schválení a povolení příslušných státních a jiných
orgánů veřejné moci, příslušných orgánů (včetně veškerých souhlasů a rozhodnutí
korporátních orgánů) Ručitele nebo třetích osob k uzavření této Smlouvy a k plnění
dluhů ajiných povinností z ní vyplývajících a tato schválení a povoleníjsou platná a
účinná v plném rozsahu, žádná další povolení, schválení či souhlasyjakýchkoli orgánů
či třetích osob nejsou k uzavření této Smlouvy ze strany Ručitele a plnění dluhů ajiných
povinností z ní pro vyplývajících nutná.
(e) Příslušné orgány Ručitele byly řádně a včas infonnovány 0 záměru uzavřít tuto
Smlouvu v případech vyžadovaných právními předpisy a žádný orgán
Zprostředkovatele nezakázal ani jinak neomezil uzavření této Smlouvy.
(f) Ručitel je bankou a je oprávněn k provozování bankovní činnosti podle platných
právních předpisů.
2.2 Právní závaznost
Povinnosti, které Ručitel přijímá podle této Smlouvy, jsou platné a vymahatelné.
2.3 Uvedení v platnost
Uzavření této Smlouvy a výkon práv a plnění povinností Ručitelem vyplývajících ztéto
Smlouvy:
(a nebrání P odmín žádné smlouv Y , které J'e Ručitel smluvní stranou, emisních
podmínek _ ani jiného dokumentu, které jsou pro Zprostředkovatele závazné
dluhopisů
nebo které se týkají jakékoli části jeho majetku;
(b) není v rozporu se zakladatelskými dokumenty, stanovami, nebo vnitřními předpisy
Ručitele; a
(c) nebrání žádné platné právní předpisy nebo individuální správní akty nebo rozhodnutí
soudních, správních nebo obdobných orgánů, které jsou pro Ručitele závazné.
2.4 Povolení
(a) Ručitel provedl veškeré úkony či právní jednání, splnila veškeré podmínky a jine'
požadavky, kteréjsou nezbytné:
(i) ktomu, aby řádně a platně uzavřel tuto Smlouvu a kvýkonu jeho práv a
povinností z této Smlouvy vyplývajících; a
52
(ii) k platnosti a závaznosti veškerých jejích povinností vzniklých na základě
a/nebo v souvislosti s touto Smlouvou.
(b) Ručitel má všechna povolení a oprávnění potřebná k provozování své podnikatelské
činnosti a svou podnikatelskou činnost provozuje v podstatných ohledech v souladu s
příslušnými právními předpisy a není si vědom žádného řízení, at” již probíhajícího
nebo hrozícího, které by mohlo vést ke zrušení, odnětí nebo omezení jakéhokoli
podstatného povolení či oprávnění k podnikatelské činností Ručitele.
2.5 Neexistence případu porušení
2.6
2.7 (a) Ve vztahu k Ručiteli neexistuje ani netrvá jakýkoli Případ porušení a Ručitel si není
vědom, že by ve vztahu kněmu existoval nebo trval jakýkoli Potenciální případ
porušení nebo že by mohl nastat v případě uzavření této Smlouvy nebo jejího plnění.
(b) Dle nejlepšího vědomí Ručitele neexistuje ani netrvá jiná skutečnost, která by
představovala nebo se mohla stát (zejména uplynutím lhůty, podáním oznámení,
rozhodnutí příslušné protistrany nebo jakoukoli kombinací výše uvedeného) případem
porušení nebo důvodem ukončení smlouvy nebo jiného dokumentu závazného pro
Ručitele, pokud by taková skutečnost měla nebo mohla mít Podstatný nepříznivý
dopad.
Úplnost sdělených informací
Všechny informace předané Ručitelem Zprostředkovateli a všechny další písemné informace,
které Ručitel nebo jeho poradci předali Zprostředkovateli v souvislosti s touto Smlouvou, byly
k datu jejich předání ve všech podstatných ohledech pravdivé, úplné a přesné a Ručitel si není
vědom žádných podstatných skutečností nebo okolností, které by Zprostředkovateli nebyly
sděleny a které by předané informace mohly v jakémkoli podstatném ohledu učinit
zavádějícími.
Žádné řízení a soudní spory
(a) Ve vztahu k Ručitelí nenastala a netrvá žádná Zakázaná okolnost na straně Ručitele.
(b) Ve vztahu k Ručiteli nebylo zahájeno a ani neprobíhá žádné soudní, rozhodčí, správní
ani trestní řízení, u kterých lze rozumně očekávat, že budou mít Podstatný nepříznivý
dopad.
53
Příloha 7
Týdenní přehled
Tabulka bude zasílána v níže uvedené podobě ve formátu .xlsx (Microsoft Excel) obsahující
nejméně níže uvedené údaje evidované ve vztahu k jednotlivým kategoriím CZ-NACE
Žádosti a; Učetní hodnota (brutto) k Opravné položky k Maximální
ultimu sledovaného období ultimu sledovaného výše státní
období záruky, kterou
š
může banka
Š obdržet
č
v3
Přijaté Schválené :ž Výkonné Nevýkonné Výkonné Nevýkonné E t;
expozice expozice expozice
žádosti žádosti ě expozice *g 2
f; 'Ě “ě
'"
P o
š Š Í? v T› Ě ““
ě
e 2 š” 2 ž*
sa w *a sestavuje w
(6 a expozice
a 'cs š -ä
poskytpoovsáknyí)topvoásnkíy) tpoovásknyí)toavání-)g 4.. -g ...
_d› u N .- výkaz N
.š N N
se
zahájení zahájení zahájení zahájení 'Š nevýkonne'
ultímu
od od od od ă
mezi
U
(kumu(laktuivmnuěla(ktiuvmnču(laktuivmnuělativně jehož
k
zařazené
období,
Počet Objem Počet Objem expozice
sledovaného
nevýkonné
toho průběhu
z
54
Na důkaz čehož připojuji oprávnění zástupci Smluvních stran V uvedený den sve' podpisy.
Českomoravská záruční a rozvojová banka, a.s.
jakožto XXXXXXX
X Podpis: XXXXXXX
Podpis:
Jméno: lng. JiříJirásek Jméno: lng. Pavel Fiala
Funkce: předseda představenstva Funkce: člen představenstva
Datum: 29. 5. 2020 Datum: 29. 5. 2020
Peněžní dům, spořitelní družstvo
jakožto Zprostředkovatel
Podpis: XX X
Podpis:
Jméno: lng. Andrea Riedlová Jméno: Wgr. Kateřina Jedelská
Funkce: předsedkyně představenstva Funkce: místopředsedkyně představenstva
Datum: 7/? 6 402,- Č; Datum: Jřď. 90.45
55
Ověření- legalizace
XXXXX XXXXX XXXXXXXXX XXXXX X XX XXXXXXXX
XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX
XXXXXXXXX XXX XXX XXXXXXXX XXXXXXX XXXXX XXXXX XXX XXXXXXXXX
XXXX XXXXXXX XXXXX XXXX XXXXXXXXXXXX XX XX
X XXXXX XXX XXXXXXXXXX X
XXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXX
XX pověřená XXXXXXXXXXXXXXX XXXXX
notářkou v Praze
Ověření › legalizace
XXXXX XXXXX XXXXXXXXX XXXXX X XX XXXXXXXX
XXXXXXXX XX XXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX
XXXXXXXX XXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXX XXXXXXXXX XXXX XXXXXXXXXX XXXX
XXXXXXX XXXXX XXXX XXXXXXXXXXXX XXXXXX
X XXXXX XXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX
XXXXX XXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXX
X XXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXX
XXXXXXXX X XXXXX
X
40věřovacivdo1o§ka pro legalizaci j Pgř;č: 68601-0378-0l44
XXXXX XXXXX XXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXX XXXXXXXX X
XXXXXXXXXXXX XXXXXXX X XXXXXX XXXXXXXX
XXXXX X XXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXX
XXXXXXX XXX XXXXXXXXXXXXX X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX
XXXX X XX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXX
XXXXXXXXX
X X
XXXXXXX XXXXXXXX X XXX XXXXXXXXXX XX XX ,a
XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXX X
X
Ověřovací doložka pro legalizaci P oř .č: 68601-0378-0145
XXXXX XXXXXXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX X
XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX
XXXXX X XXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX
XXXXXX XXXXXXX XXXXX XXXXX XXX XXXXXXX XXXXXXXXX
XXXXX XXXXXXXXXXXX X X
XXXX X XX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXX
XXXXXXX X
XXXXXXX XXXXXXXX X XXX XXXXXXXXXX X X X X X X . . ..
XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXX XXXXXX
X