Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
OBSAH
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY.............................................................1
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ..............................4
Článek II.1 — Definice...........................................................................................4
Článek II.2 – Obecné povinnosti a úloha příjemců.................................................5
II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemců...................................................5
II.2.2 Obecné povinnosti a úloha jednotlivých příjemců..............................5
II.2.3 Obecné povinnosti a úloha koordinátora.............................................6
ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI..........................................7
II.3.1 Forma a způsoby komunikace.............................................................7
II.3.2 Datum sdělení......................................................................................7
Článek II.4 — Odpovědnost za škody....................................................................7
Článek II.5 — Střet zájmů......................................................................................8
Článek II.6 — Důvěrnost........................................................................................8
Článek II.7 — Zpracování osobních údajů.............................................................8
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise.....................................8
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemci...................................................9
Článek II.8 — Viditelnost financování z prostředků Unie.....................................9
II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku...........9
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise..................................10
II.9.1 Vlastnické právo příjemců k výsledkům...........................................10
II.9.2 Dříve založená práva.........................................................................10
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům...........10
Článek II.10 — Zadávání veřejných zakázek nutných k provedení akce.............11
Článek II.11 – Uzavírání smluv o subdodávkách na plnění v rámci akce............12
Článek II.12 — Finanční podpora třetím osobám.................................................13
Článek II.13 — Změny dohody............................................................................13
Článek II.14 — POSTOUPENÍ platebních nároků na třetí osoby........................14
Článek II.15 – Vyšší moc......................................................................................14
Článek II.16 — Pozastavení provádění akce........................................................14
II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemců......................................14
II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise........................................15
II.16.3 Účinky pozastavení........................................................................16
Článek II.17 — Ukončení dohody........................................................................17
II.17.1 Ukončení dohody ze strany koordinátora........................................17
II.17.2 Ukončení účasti jednoho či více příjemců ze strany koordinátora..17
II.17.3 Ukončení dohody či účasti jednoho či více příjemců ze strany
Komise .......................................................................................... 17
II.17.4 Účinky ukončení..............................................................................19
1
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ.....................................................................22
Článek II.19 – Způsobilé náklady.........................................................................22
II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů.......................................................22
II.19.2 Způsobilé přímé náklady.................................................................22
II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady.............................................................23
II.19.4 Nezpůsobilé náklady.......................................................................24
Článek II.20 – Identifikovatelnost a ověřitelnost vykázaných částek ..................24
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků ....................................................24
II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným
nákladům a příspěvkům ...............................................................25
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů ..................25
Článek II.21 – Způsobilost nákladů subjektů přidružených k příjemcům ...........26
Článek II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU ..............................26
Článek II.23 – Nedodržení povinností k vykazování ...........................................27
Článek II.24 – Pozastavení plateb a stavení platební lhůty...................................27
II.24.1 Pozastavení plateb ..........................................................................27
II.24.2 Stavení platební lhůty......................................................................29
Článek II.25 – Výpočet konečné výše grantu ......................................................29
II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé
náklady a připočtení jednotkového, paušálního a jednorázového
příspěvku.......................................................................................30
II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu......30
II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti........30
II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či
v důsledku porušení jiných povinností..........................................31
Článek II.26 – Inkaso ...........................................................................................32
II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku..............................................................32
II.26.2 Inkaso po výplatě zůstatku..............................................................32
II.26.3 Inkasní postup..................................................................................32
II.26.4 Úroky z prodlení..............................................................................32
II.26.5 Bankovní poplatky...........................................................................33
Článek II.27 – Kontroly, audity a hodnocení .......................................................33
II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné
hodnocení......................................................................................33
II.27.2 Archivační povinnost.......................................................................33
II.27.3 Informační povinnost.......................................................................34
II.27.4 Návštěvy na místě............................................................................34
II.27.5 Sporné řízení v případě auditu.........................................................34
II.27.6 Účinky zjištění auditu......................................................................35
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí,
podvodu či porušení povinností ...................................................35
II.27.8 Kontroly a inspekce úřadu OLAF...................................................37
II.27.9 Kontroly a audity Evropského účetního dvora................................37
2
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
3
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.1 — DEFINICE
Pro účely této dohody se použijí tyto definice:
„Akcí“ se rozumí soubor činností či projekt, na které je udělen grant a které mají být
prováděny příjemcem podle přílohy II.
„Důvěrnou informací nebo dokumentem“ se rozumí informace nebo dokument (v
libovolné formě), které jedna ze smluvních stran získala od druhé nebo ke kterým měla
některá smluvní strana přístup v souvislosti s prováděním dohody a které kterákoli ze
smluvních stran písemně označila jako důvěrné. Nepatří sem veřejně přístupné informace.
„Střetem zájmů“ se rozumí situace, kdy je nestranné a objektivní provádění dohody ze
strany příjemce ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů citových vazeb, z důvodů politické
nebo národní spřízněnosti, z důvodů hospodářského zájmu nebo z důvodů jiného společného
zájmu s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou, jež má vazbu na předmět dohody.
„Přímými náklady“ se rozumějí specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním
akce, a mohou jí být tedy přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady.
„Vyšší mocí“ se rozumí nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká
kontrole smluvních stran a která brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou,
není následkem pochybení ani nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatele,
přidružených subjektů či třetích osob získávajících finanční podporu a ukáže se jako
nevyhnutelná navzdory vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě:
pracovněprávních sporů, stávek, finančních obtíží nebo neposkytnutí služby ani vad či
pozdního dodání vybavení nebo materiálu, jež nejsou přímým důsledkem příslušného případu
vyšší moci.
„Podvodem“ se rozumí úmyslné jednání nebo opomenutí poškozující finanční zájmy Unie a
související s použitím nebo předložením padělaných, nesprávných nebo neúplných výkazů
nebo dokumentů a s neposkytnutím informací v rozporu se zvláštní povinností.
„Obdobím provádění akce“ se rozumí období provádění činností, které jsou součástí akce
definované v článku I.2.2.
„Nepřímými náklady“ se rozumějí náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo
spojenými s prováděním akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat
náklady, jež lze identifikovat jako způsobilé přímé náklady nebo jež jsou jako takové
vykázány.
„Nesrovnalostí“ se rozumí porušení právního předpisu Unie vyplývající z jednání nebo
opomenutí příjemce, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie.
4
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
„Maximální výší grantu“ se rozumí maximální příspěvek EU na akci definovaný v článku
I.3.1.
„Již existujícím materiálem“ se rozumí materiál, dokument, technologie nebo know-how,
které existují k okamžiku, kdy je příjemce použije k dosažení výsledku v rámci provádění
dohody.
„Dříve založeným právem“ se rozumí právo průmyslového nebo duševního vlastnictví k již
existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, licenci a/nebo užívací právo, jež
náleží příjemci nebo jiné třetí straně.
„Spřízněnou osobou“ se rozumí osoba, která má pravomoc zastupovat příjemce nebo
přijímat jeho jménem rozhodnutí.
„Dnem zahájení“ se rozumí datum, od něhož začíná provádění akce podle článku I.2.2.
„Subdodávkou“ se rozumí smlouva na veřejnou zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž
předmětem je poskytování plnění, která jsou součástí akce podle přílohy II, třetí osobou.
„Závažným pochybením“ se rozumí každé porušení ustanovení smlouvy, které je důsledkem
jednání nebo opomenutí, jež způsobuje nebo by mohlo způsobit ztrátu pro rozpočet Unie.
ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCŮ
II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemců
Příjemci:
a) společně a nerozdílně odpovídají za provádění akce v souladu s dohodou. Jestliže
některý příjemce neprovede svou část akce, za provedení této části přebírají
odpovědnost ostatní příjemci (aniž by se zvýšila maximální výše grantu);
b) musí společně či jednotlivě splňovat veškeré právní povinnosti, jež se na ně vztahují
podle platných unijních, mezinárodních a vnitrostátních právních předpisů;
c) jsou povinni přijmout náležitá interní opatření, aby byla akce provedena řádně. Tato
opatření musí být v souladu s podmínkami dohody. Stanoví-li tak Zvláštní podmínky,
musí tato vnitřní opatření mít podobu interní dohody o spolupráci mezi příjemci.
II.2.2 Obecné povinnosti a úloha jednotlivých příjemců
Každý příjemce musí:
a) neprodleně vyrozumět koordinátora o jakékoli události či okolnosti, o nichž se dozví a
jež mohou ovlivnit provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu;
b) neprodleně koordinátora vyrozumět:
i) o změnách ve své právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých
vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního
zástupce;
5
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
ii) o změnách v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve vlastnických
poměrech svých přidružených subjektů nebo o změně jejich jména či názvu, adresy
či právního zástupce;
c) předložit koordinátorovi v dostatečném předstihu:
i) údaje potřebné k vypracování zpráv, finančních výkazů a dalších dokumentů, jež
tato dohoda stanoví;
ii) veškeré nezbytné doklady vyžadované pro účely auditů, kontrol nebo hodnocení
podle článku II.27;
iii) další údaje předkládané Komisi podle této dohody, s výjimkou případů, kdy tato
dohoda vyžaduje, aby příjemci předkládali tyto údaje přímo.
II.2.3 Obecné povinnosti a úloha koordinátora
Koordinátor:
a) musí sledovat provádění akce, aby zajistil, že je prováděna v souladu s podmínkami
dohody;
b) zprostředkovává veškerou komunikaci mezi příjemci a Komisí, nestanoví-li dohoda
jinak. Koordinátor zejména:
i) musí neprodleně vyrozumět Komisi:
– o jakékoli změně ve jméně či názvu, adrese, osobě právního zástupce kteréhokoli
z příjemců nebo subjektů k nim přidružených,
– o jakékoli změně v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve
vlastnických poměrech kteréhokoli z příjemců nebo subjektů k nim přidružených,
– o jakékoli události či okolnosti, o nichž se koordinátor dozví a jež mohou ovlivnit
provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu;
ii) odpovídá za to, že Komisi budou předloženy veškeré dokumenty a informace
požadované dle dohody, s výjimkou případů, kdy je v dohodě stanoveno jinak.
Mají-li údaje předkládat ostatní příjemci, odpovídá koordinátor za to, že si tyto
údaje opatří a že je předtím, než je postoupí Komisi, ověří;
c) musí přijmout náležitá opatření k poskytnutí finančních jistot podle této dohody;
d) musí vypracovat žádosti o platbuv souladu s dohodou;
e) musí zajistit, aby byly ostatním příjemcům bez zbytečného odkladu hrazeny všechny
příslušné platby, a to v případě, je-li ustaven jako jediný příjemce plateb jménem všech
příjemců;
6
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
f) odpovídá za předložení všech nezbytných dokladů vyžadovaných pro účely kontrol a
auditů zahájených před výplatou zůstatku nebo dokumentů vyžadovaných pro účely
hodnocení dle článku II.27.
Na žádnou část svých plnění nesmí koordinátor uzavřít s ostatními příjemci ani další osobou
smlouvu o subdodávkách.
ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI
II.3.1 Forma a způsoby komunikace
Komunikace o dohodě nebo jejím provádění musí:
a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou);
b) uvádět číslo dohody a
c) používat údaje pro písemný styk podle článku I.6.
Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace,
musí odesílatel bez zbytečného odkladu poskytnout originální podepsanou papírovou verzi
daného sdělení.
II.3.2 Datum sdělení
U jakéhokoli sdělení se má za to, že bylo učiněno v okamžiku, kdy bylo doručeno adresátovi,
nestanoví-li tato dohoda, že se má za to, že sdělení bylo učiněno k datu jeho odeslání.
U e-mailu se má za to, že je doručen adresátovi v den, kdy byl tento e-mail odeslán, za
předpokladu, že byl zaslán na e-mailové adresy uvedené v článku I.6. Odesílatel musí být
schopen prokázat datum odeslání. Jestliže odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení
nebylo doručeno, musí vynaložit veškeré úsilí k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně
obdržela, buď poštou, nebo elektronickou poštou. V takovém případě se nemá za to, že
odesílatel porušil povinnost odeslat dané sdělení v předepsané lhůtě.
Je-li Komisi zaslán dopis poštovní či kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen
dnem, kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6.2.
U formálních oznámení se má za to, že jsou doručeny adresátovi v den, který je uveden v
potvrzení o přijetí, jenž se vrací odesílateli a uvádí, že sdělení bylo konkrétnímu příjemci
doručeno.
ČLÁNEK II.4 — ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY
II.4.1 Komise nesmí nést hmotnou odpovědnost za škodu, kterou způsobí či utrpí některý z
příjemců, včetně škody způsobené třetím osobám v důsledku nebo během provádění
akce.
7
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci musí příjemci Komisi nahradit jakoukoli škodu, jež jí
byla způsobena v důsledku provádění akce nebo kvůli tomu, že provedení akce
neproběhlo plně v souladu s dohodou.
ČLÁNEK II.5 — STŘET ZÁJMŮ
II.5.1 Příjemci musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů.
II.5.2 Příjemci jsou povinni neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli situaci, jež zakládá
střet zájmů nebo jej může pravděpodobně vyvolat. Jsou povinni neprodleně přijmout
veškerá opatření k nápravě situace.
Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla v
určité lhůtě přijata další opatření.
ČLÁNEK II.6 — DŮVĚRNOST
II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let od výplaty zůstatku musí smluvní strany
při nakládání s jakýmikoli důvěrnými informacemi nebo dokumenty zachovávat
důvěrnost.
II.6.2 Smluvní strany mohou využívat důvěrné informace a dokumenty k jinému účelu nežli
k plnění povinností vyplývajících z dohody, jestliže nejprve obdržely předchozí
písemný souhlas druhé smluvní strany.
II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud:
a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí;
b) důvěrné informace nebo dokumenty se zveřejní jinou cestou, aniž by došlo k porušení
povinnosti zachovávat důvěrnost;
c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů požadují právní předpisy.
ČLÁNEK II.7 — ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise
Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (ES)
č. 45/20011.
Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6.1 zpracovávat výhradně pro účely
provádění, správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně
kontrol, auditů a vyšetřování v souladu s článkem II.27.
Příjemci mají právo na přístup k vlastním osobním údajů a na jejich opravu. S veškerými
dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů
uvedeného v článku I.6.1.
Příjemci se mohou kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.
8
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemci
Příjemci musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními a
vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících se
oznamování).
Příjemci smějí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně
nutné k provádění, správě a kontrole dohody.
Příjemci musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem na
rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu dotčených osobních údajů. Tato opatření
mají:
a) zamezit tomu, aby přístup k počítačovým systémům pro zpracování osobních údajů
získala neoprávněná osoba, a zejména:
i) zamezit tomu, aby bylo nosiče dat možno neoprávněně číst, kopírovat, upravovat
nebo odstraňovat;
ii) zamezit neoprávněnému zadávání údajů do paměti a neoprávněnému
zpřístupňování, úpravám nebo výmazům uložených osobních údajů;
iii) neoprávněnému užívání systémů pro zpracování údajů prostřednictvím zařízení
pro přenos dat;
b) zajistit, aby měli oprávnění uživatelé systému pro zpracování údajů přístup pouze k
těm osobním údajům, na něž se vztahuje jejich právo přístupu;
c) zaznamenat, kdy a komu byly sděleny které osobní údaje;
d) zajistit, aby osobní údaje zpracovávané jménem třetích osob bylo možno zpracovávat
pouze způsobem, jejž stanovila Komise;
e) zajistit, aby osobní údaje nebylo možné během jejich sdělování nebo přemisťování
nosiče dat bez oprávnění číst, kopírovat nebo mazat;
f) uspořádat svou organizační strukturu tak, aby odpovídala zvláštním požadavkům na
ochranu údajů.
ČLÁNEK II.8 — VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE
II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku
S výjimkou případů, kdy Komise vznese jiný požadavek nebo vysloví souhlas s jiným
postupem, musí sdělení a publikace, jež příjemci společně či samostatně zveřejňují o akci, mj.
u příležitosti konferencí, seminářů či v informačních a propagačních materiálech (např. v
brožurách, na letácích, plakátech, v prezentacích v elektronické formě atd.):
a) uvádět, že akci financovala Unie, a
b) být opatřeny znakem Evropské unie.
Je-li znak Evropské unie umístěn v blízkosti jiného loga, musí být umístěn v náležitě
zvýrazněné pozici.
Povinnost zobrazit znak Evropské unie neuděluje příjemci právo na jeho výlučné užívání.
Příjemci nejsou oprávněni si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či
logo přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky.
9
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich specifikovaných
mohou příjemci používat znak Evropské unie bez předchozího souhlasu Komise.
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise
Jakékoli sdělení nebo publikace související s akcí, jež příjemci činí společně či samostatně v
libovolné formě a libovolnými prostředky, musí uvádět:
a) že vyjadřuje pouze názor autora a
b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahují.
ČLÁNEK II.9 — DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ A
VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO
VLASTNICTVÍ)
II.9.1 Vlastnické právo příjemců k výsledkům
Příjemcům náleží vlastnictví výsledků akce, včetně práv průmyslového a duševního
vlastnictví, a zpráv a jiných dokumentů, které se akce týkají, nestanoví-li dohoda jinak.
II.9.2 Dříve založená práva
Jestliže Komise zašle příjemcům písemnou žádost uvádějící, které výsledky hodlá využít,
příjemci musí:
a) sestavit seznam, v němž uvedou všechna dříve založená práva obsažená v těchto
výsledcích a
b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu s žádostí o výplatu zůstatku.
Příjemci musí zajistit, aby oni sami a jejich přidružené subjekty disponovali po dobu plnění
dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží.
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemci poskytují Unii tato užívací práva k výsledkům akce:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro
Komisi, ostatní orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je
kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;
b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování
výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv
formě, vcelku nebo po částech;
c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po drátě
nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim veřejnost měla
přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo se rovněž týká
kabelového či satelitního sdělení a vysílání;
d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti;
10
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
e) úprava: právo výsledky upravit;
f) překlad;
g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů
platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání či
nového použití;
h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto dokumenty
použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011 o
opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné a
dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení
vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“ a „dokument“
stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU.
Výše uvedená užívací práva mohou být dále upřesněna ve Zvláštních podmínkách.
Zvláštní podmínky mohou také upravovat další užívací práva Unie.
Příjemci musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným
právům, jež jsou součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, dříve
založená práva se musí užívat ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro
užívací práva k výsledkům akce.
V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv.
Tento údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno / název
majitele autorských práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná
licence.“
Skutečnost, že příjemci poskytují Komisi užívací práva, nemá dopad na jejich povinnost
zachovávat důvěrnost dle článku II.6 ani na jejich povinnost dle článku II.2.1.
ČLÁNEK II.10 — ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ
AKCE
II.10.1 Je-li k provedení akce zapotřebí, aby příjemci zadali veřejnou zakázku na dodávku
zboží, provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, jsou povinni tuto zakázku
zadat uchazeči, který předloží ekonomicky nejvýhodnější nabídku, případně nabídce
uvádějící nejnižší cenu. Zároveň musí zabránit možnému střetu zájmů.
Příjemci musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti
podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči
zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemců.
11
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
II.10.2 Příjemci, kteří jsou „veřejnými zadavateli“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2 nebo
„zadavateli“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU,3 se musí řídit platnými vnitrostátními
právními předpisy o veřejných zakázkách.
Příjemci musí zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článků II.4, II.5, II.6 a
II.9, vztahovaly rovněž na daného zhotovitele, dodavatele či poskytovatele.
II.10.3 Za provedení akce a dodržení této dohody nesou výlučnou odpovědnost příjemci.
II.10.4. Poruší-li příjemci své povinnosti vyplývající z článku II.10.1, považují se náklady
související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. c), d) a e).
Poruší-li příjemci svou povinnost vyplývající z článku II.10.2, lze výši grantu snížit
podle článku II.25.4.
Článek II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI
AKCE
II.11.1 Příjemci jsou oprávněni uzavřít smlouvu o subdodávkách na plnění, jež jsou součástí
akce. Pokud tak učiní, musí zajistit, že kromě podmínek článku II.10 jsou splněny
tyto podmínky:
a) smlouva o subdodávkách se netýká plnění, které je hlavním předmětem akce;
b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a předpoklady
nezbytnými k jejímu provedení;
c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu
rozpočtu v příloze II;
d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze II, musí tuto možnost
koordinátor nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení:
i) před uzavřením smlouvy na subdodávky v případě, že si příjemci vyžádají
změnu smlouvy podle článku II.13; nebo
ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva:
– výslovně odůvodněna v průběžné nebo závěrečné technické zprávě
uvedené v článcích I.4.3 a I.4.4; a
– nemá za následek změnu dohody, která by zpochybnila rozhodnutí o
udělení grantu nebo byla v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;
e) příjemci jsou povinni zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článku
II.8, vztahovaly rovněž na subdodavatele.
2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o
zrušení směrnice 2004/18/ES.
3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty
působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice
2004/17/ES.
12
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
II.11.2 Poruší-li příjemci své povinnosti vyplývající z čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d),
považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2
písm. f).
Poruší-li příjemci svou povinnost vyplývající z čl. II.11.1 písm. e), lze výši grantu
snížit podle článku II.25.4.
ČLÁNEK II.12 — FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM OSOBÁM
II.12.1 Musí-li příjemci v rámci provádění akce poskytnout finanční podporu třetím osobám,
řídí se příjemci při jejím poskytování podmínkami podle přílohy II. Na základě
těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:
a) maximální výši finanční podpory. Tato výše nesmí přesáhnout 60 000 EUR na
třetí osobu, s výjimkou případů, kdy tato podpora představuje primární cíl dané
akce podle přílohy II;
b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory;
c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou uvedeny ve
vyčerpávajícím seznamu;
d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu;
e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit.
II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny,
musí se příjemci při jejím poskytování řídit podmínkami podle přílohy II. Na základě
těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace
a) podmínky účasti;
b) kritéria pro udělení ceny;
c) výši ceny;
d) způsob vyplacení.
II.12.3 Příjemci jsou povinni zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článků II.4,
II.5, II.6, II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí osoby, jimž je finanční podpora
poskytována.
ČLÁNEK II.13 — ZMĚNY DOHODY
II.13.1 Veškeré změny dohody musí být provedeny v písemné formě.
II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace dohody, jež by mohla
zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného
zacházení s žadateli.
II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být:
a) řádně odůvodněna;
13
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
b) podložena náležitými podklady; a
c) zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem
použitelnosti, v každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem
období provádění akce.
Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně odůvodní a
druhá strana akceptuje.
II.13.4 Žádost o změnu musí jménem příjemců podat koordinátor. Je-li předmětem žádosti
změna koordinátora, s níž koordinátor nesouhlasí, musí žádost podat všichni ostatní
příjemci a musí k ní přiložit stanovisko koordinátora nebo doklad o tom, že toto
stanovisko bylo písemně vyžádáno.
II.13.5 Změna nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo dnem
schválení příslušné žádosti.
Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum
sjednáno není – dnem, kdy změna nabývá účinnosti.]
ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY
II.14.1 Příjemci nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně,
pokud Komise toto postoupení neschválí na základě odůvodněné písemné žádosti
předložené koordinátorem jménem příjemců.
Nevysloví-li Komise s postoupením souhlas nebo nejsou-li dodrženy jeho podmínky,
nemá postoupení vůči Komisi žádný účinek.
II.14.2 Toto postoupení nesmí v žádném případě zprostit příjemce jejich závazků vůči
Komisi.
ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC
II.15.1 Smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, musí druhé straně neprodleně
zaslat formální oznámení, v němž uvede povahu, pravděpodobné trvání a
předpokládané důsledky dané situace nebo události.
II.15.2 Smluvní strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé
v důsledku vyšší moci. Musí učinit, co je v jejich silách, aby byla akce co nejdříve
opětovně zahájena.
II.15.3 Smluvní stranu, jež se setká s případem vyšší moci, nelze pokládat za stranu, která
neplní své povinnosti z dohody, pokud jí v jejich splnění brání vyšší moc.
ČLÁNEK II.16 — POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE
II.16.1Pozastavení provádění ze strany příjemců
14
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Koordinátor je oprávněn jménem příjemců provádění akce či její části pozastavit v případě,
je-li toto provádění vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v
případě vyšší moci.
Koordinátor o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi a uvést:
a) důvody pozastavení, včetně podrobností ohledně data nebo období, kdy k
mimořádným okolnostem došlo a
b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce.
Jakmile okolnosti umožní příjemcům akci opětovně zahájit, koordinátor musí neprodleně
vyrozumět Komisi a požádat o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost neplatí v
případě, že je dohoda nebo účast příjemce ukončena v souladu s články II.17.1, II.17.2 nebo
čl. II.17.3.1 písm. c) nebo d).
II.16.2Pozastavení provádění ze strany Komise
II.16.2.1 Důvody pozastavení
Komise je oprávněna provádění akce či její části pozastavit:
a) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění
dohody závažného pochybení, nesrovnalostí či podvodu nebo že neplní své povinnosti
plynoucí z dohody;
b) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil systémových či opakujících se
pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných
grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii
(„Euratom“) a jež byly tomuto příjemci uděleny za podobných podmínek, za
předpokladu, že tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo
c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při
plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, a
potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo.
II.16.2.2 Řízení o pozastavení
Krok 1 — Před pozastavením provádění akce je Komise povinna zaslat koordinátorovi
formální oznámení,
a) v němž ho informuje o:
i) svém záměru provádění pozastavit;
ii) důvodech pozastavení;
iii) podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.
II.16.2.1 písm. a) a b); a
b) v němž ho vyzve, aby do 30 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení
předložil své připomínky.
15
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Krok 2 — Jestliže Komise neobdrží připomínky či se rozhodne v řízení pokračovat i přes
připomínky, jež obdržela, musí koordinátorovi zaslat formální oznámení, v němž ho
informuje o:
a) pozastavení provádění;
b) důvodech pozastavení; a
c) konečných podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.
II.16.2.1 písm. a) a b); nebo
d) orientačním datu, k němuž bude ukončeno potřebné ověřování v případech uvedených
v čl. II.16.2.1 písm. c).
O pozastavení musí koordinátor neprodleně vyrozumět ostatní příjemce. Pozastavení
nabude účinnosti pět kalendářních dnů poté, co bylo koordinátorovi doručeno formální
oznámení, nebo k pozdějšímu datu upřesněnému ve formálním oznámení.
V opačném případě musí Komise zaslat koordinátorovi formální oznámení s informací o
tom, že v řízení o pozastavení nepokračuje.
II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění
V zájmu opětovného zahájení provádění jsou příjemci povinni co nejdříve splnit oznámené
podmínky a informovat Komisi o dosaženém pokroku.
Jsou-li splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla-li provedena nezbytná
ověření, Komise musí zaslat koordinátorovi formální oznámení:
a) v němž ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení; a
b) požádá ho, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost
neplatí v případě, že je dohoda nebo účast příjemce ukončena v souladu s články
II.17.1, II.17.2 nebo čl. II.17.3.1 písm. c), g) nebo h).
II.16.3 Účinky pozastavení
Lze-li provádění akce opětovně zahájit a nebyla-li dohoda ukončena, je zapotřebí provést
změnu dohody podle článku II.13, aby se:
a) stanovilo datum, k němuž má být akce opětovně zahájena;
b) prodloužila doba trvání akce; a
c) provedly další změny nezbytné k tomu, aby se provádění akce přizpůsobilo nové
situaci.
Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci změny
dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna nabývá účinnosti.
Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady, jež příjemcům během pozastavení vzniknou a jež
souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její pozastavení části.
Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu nebo účast
některého z příjemců v souladu s článkem II.17.3, snížit výši grantu nebo provést inkaso
neoprávněně vyplacených částek v souladu s články II.25.4 a II.26.
16
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.
ČLÁNEK II.17 — UKONČENÍ DOHODY
II.17.1Ukončení dohody ze strany koordinátora
Příjemci mohou dohodu ukončit.
Koordinátor je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení dohody, v němž uvede:
a) důvody ukončení; a
b) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu
formálního oznámení.
Neuvádí-li koordinátor důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody
nejsou k ukončení dohody dostatečné, má se za to, že dohoda byla ukončena v rozporu s
řádným postupem.
Ukončení účasti nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.
II.17.2Ukončení účasti jednoho či více příjemců ze strany koordinátora
Koordinátor může ukončit účast jednoho či více příjemců na žádost dotyčného příjemce nebo
jménem ostatních příjemců.
Koordinátor je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení účasti a informovat ty
příjemce, jichž se toto ukončení týká.
Pokud je ukončena účast koordinátora bez jeho souhlasu, musí formální oznámení předložit
jiný příjemce (jednající jménem ostatních příjemců).
Formální oznámení musí obsahovat:
a) důvody ukončení;
b) stanovisko příjemce, jejž se ukončení týká (nebo doklad o tom, že toto stanovisko bylo
písemně vyžádáno);
c) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu
formálního oznámení; a
d) žádost o změnu podle čl. II.17.4.2 písm. a).
Neuvádí-li koordinátor nebo příjemce důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že
uvedené důvody nejsou k ukončení účasti dostatečné, má se za to, že účast byla ukončena v
rozporu s řádným postupem.
Ukončení účasti nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.
II.17.3Ukončení dohody či účasti jednoho či více příjemců ze strany Komise
II.17.3.1 Důvody ukončení
17
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Komise může ukončit dohodu nebo účast jednoho či více příjemců, pokud:
a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci či v jeho
vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo
zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu;
b) by po ukončení účasti jednoho či více příjemců bylo v důsledku potřebných úprav v
dohodě zpochybněno rozhodnutí o udělení grantu nebo by tyto úpravy vedly k
nerovnému zacházení s žadateli;
c) příjemci neprovádějí akci v souladu s přílohou II nebo některý z nich neplní některou
svou další podstatnou povinnost podle dohody;
d) provádění akce je zabráněno nebo je toto provádění pozastaveno v důsledku vyšší
moci nebo výjimečných okolností a:
i) opětovné zahájení akce není možné, nebo
ii) nezbytné změny dohody by zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu nebo by
byly v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;
e) příjemce nebo jakákoli osoba, která v neomezeném rozsahu ručí za dluhy tohoto
příjemce, se nachází v některé ze situací uvedených v čl. 106 odst. 1 písm. a) nebo b)
finančního nařízení4;
f) příjemce nebo některá spřízněná osoba se nachází v některé ze situací uvedených v čl.
106 odst. 1 písm. c), d), e) nebo f) nebo čl. 106 odst. 2 finančního nařízení;
g) Komise má důkazy o tom, že se příjemce nebo některá spřízněná osoba dopustili v
řízení o udělení grantu či při plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí nebo
podvodu, včetně případů, kdy tento příjemce nebo spřízněná osoba uvedli nepravdivé
údaje nebo nepředložili požadované informace;
h) Komise má důkazy o tom, že se některý z příjemců dopustil systémových či
opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v
rámci jiných grantů Unie nebo Euratomu, jež mu byly uděleny za podobných
podmínek, a tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
významný dopad na grant podle této dohody; nebo
i) Komise zaslala prostřednictvím koordinátora příjemci formální oznámení, v němž ho
žádá, aby ukončil účast subjektu k němu přidruženému, protože tento subjekt se
nachází v jedné ze situací uvedených v písmenech f), g) nebo h), a tento příjemce
nepožádal o změnu dohody, která by ukončila účast daného subjektu a přerozdělila
jeho plnění.
II.17.3.2 Postup ukončení
Krok 1– Před ukončením dohody nebo účasti jednoho či více příjemců musí Komise zaslat
koordinátorovi formální oznámení:
a) v němž ho informuje o:
i) svém záměru dohodu či účast ukončit;
ii) důvodech ukončení; a
b) vyzve ho, aby do 45 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení:
4 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví
finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie.
18
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
i) předložil jménem všech příjemců připomínky; a
ii) v případě podle čl. II.17.3.1 písm. c) informoval Komisi o opatřeních,
která mají zajistit splnění povinností vyplývajících z dohody.
Krok 2 — Pokud Komise neobdrží připomínky nebo se rozhodne dohodu či účast ukončit i
přes připomínky, jež obdržela, zašle koordinátorovi formální oznámení, v němž ho informuje
o ukončení a datu, kdy toto ukončení nabývá účinnosti. O ukončení musí koordinátor
neprodleně vyrozumět ostatní příjemce.
V opačném případě musí Komise zaslat koordinátorovi formální oznámení s informací o tom,
že v řízení o ukončení nepokračuje.
Ukončení nabývá účinnosti:
a) v případě ukončení podle čl. II.17.3.1 písm. a), b), c) a e): dnem specifikovaným ve
formálním oznámení o ukončení uvedeném v druhém pododstavci (tj. v kroku 2 výše);
b) v případě ukončení podle čl. II.17.3.1 písm. d), f), g), h) a i): dnem následujícím poté,
co koordinátor obdrží formální oznámení o ukončení uvedené v druhém pododstavci
(tj. v kroku 2 výše);
II.17.4Účinky ukončení
II.17.4.1 Účinky ukončení dohody:
Koordinátor musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, kdy ukončení nabylo účinnosti,
předložit žádost o výplatu zůstatku podle článku I.4.4.
Jestliže Komise ve výše uvedené lhůtě žádost o výplatu zůstatku neobdrží, z grantu lze
proplácet nebo hradit pouze ty náklady, které jsou uvedeny ve schválené technické zprávě
nebo případně ve schváleném finančním výkazu.
Ukončí-li dohodu Komise z důvodu, že koordinátor porušil svou povinnost předložit žádost o
platbu, nesmí koordinátor po jejím ukončení žádnou žádost o platbu již předložit. V takovém
případě se použije druhý pododstavec.
Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25 a
výši zůstatku podle článku I.4.54. Z grantu lze proplácet nebo hradit pouze náklady vzniklé
dříve, než ukončení nabylo účinnosti. K nákladům souvisejícím se smlouvami, jež mají být
plněny až po ukončení, se nepřihlíží a nelze je z grantu proplácet ani hradit.
Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:
a) koordinátor ukončil dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1;
nebo
b) dohodu ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.3.1 písm. c), f), g), h) a i).
19
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
V důsledku ukončení dohody jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.
Příjemci jsou i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména povinnostmi
vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních týkajících se
použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek.
II.17.4.2 Účinky ukončení účasti jednoho nebo více příjemců:
a) Koordinátor musí předložit žádost o změnu, která obsahuje:
i) návrh na přerozdělení plnění příjemce nebo příjemců, jichž se ukončení účasti týká;
a
ii) v případě potřeby doplnění jednoho nebo více nových příjemců, kteří nastoupí na
místo daného příjemce nebo příjemců a převezmou jejich práva a povinnosti
vyplývající z dohody.
Ukončí-li účast příjemce Komise, koordinátor musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne,
kdy ukončení nabývá účinnosti, předložit žádost o změnu.
Ukončí-li účast příjemci koordinátor, musí být žádost o změnu připojena k formálnímu
oznámení o ukončení účasti podle článku II.17.2.
Pokud ukončení účasti nabývá účinnosti po uplynutí období provádění akce, nemusí být
žádost o změnu předložena, s výjimkou případů, kdy je dotyčným příjemcem koordinátor. V
takovém případě je třeba v žádosti o změnu navrhnout nového koordinátora.
Jestliže Komise žádost o změnu dohody zamítne, lze dohodu ukončit podle čl. II.17.3.1 písm.
b). Žádost o změnu lze zamítnout v případě, že zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu nebo
je v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli.
b) Příjemce, jehož se ukončení týká, musí koordinátorovi předložit:
i) technickou zprávu; a
ii) finanční výkaz za období od konce posledního vykazovaného období před dnem,
kdy ukončení nabylo účinnosti.
Tyto informace musí koordinátor uvést v žádosti o platbupro účely dalšího vykazovaného
období.
Z grantu budou proplaceny či uhrazeny pouze ty náklady, jež danému příjemci vzniknou před
dnem, kdy ukončení jeho účasti nabývá účinnosti. Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady
související se smlouvami, jež mají být plněny až po ukončení účasti.
Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:
a) koordinátor ukončil účast daného příjemce v rozporu s řádným postupem ve smyslu
článku II.17.2 nebo
b) účast ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.3.1 písm. c), f), g), h) nebo i).
20
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
V důsledku ukončení účasti příjemce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat
náhradu škody.
Dotyčný příjemce je i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména
povinnostmi vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních
týkajících se použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek.
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ
II.18.1 Tato dohoda se řídí použitelným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem
Belgie.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu,
uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má podle
článku 272 Smlouvy o fungování EU Tribunál nebo – na základě opravného
prostředku – Soudní dvůr Evropské unie.
II.18.3 Na základě článku 299 Smlouvy o fungování EU je Komise pro účely inkasa
prostředků ve smyslu článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí,
kterým ukládá peněžitý závazek jiným osobám než státům.
Proti takovému rozhodnutí lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování
Evropské unie podat žalobu k Tribunálu Evropské unie.
21
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY
II.19.1Podmínky způsobilosti nákladů
Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci skutečně vzniknou a splňují
tato kritéria:
a) vzniknou během období provádění akce, s výjimkou nákladů, které jsou předmětem
žádosti o výplatu zůstatku a odpovídajících podkladů dle článku I.4.4;
b) jsou uvedeny v odhadu rozpočtu akce. Odhad rozpočtu je uveden v příloze II;
c) vzniknou v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu
provedení;
d) jsou identifikovatelné a ověřitelné; zejména jsou zachyceny v účetních záznamech
příjemce a určeny v souladu s platnými účetními standardy země, ve které je příjemce
usazen, a v souladu s běžnými postupy účtování nákladů příjemce;
e) splňují požadavky platných daňových a sociálněprávních předpisů a
f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména
pokud jde o hospodárnost a efektivitu.
II.19.2Způsobilé přímé náklady
Přímé náklady na akci jsou způsobilé, splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1.
Způsobilými přímými náklady jsou zejména náklady spadající do následujících kategorií, za
předpokladu, že kromě podmínek způsobilosti v článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky:
a) náklady na personál přidělený na akci, jenž vyvíjí pracovní činnost na základě pracovní
smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to za
předpokladu, že tyto náklady jsou v souladu s obvyklými příjemcovými zásadami
odměňování.
Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další
zákonem stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též
nadrámcové odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv bez
ohledu na povahu těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně v případě,
že je vyžadována tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji financování.
Do těchto nákladů na personál lze zahrnout též náklady na fyzické osoby, které vyvíjejí
pracovní činnost na základě smlouvy s příjemcem, u níž se nejedná o smlouvu pracovní,
anebo které k příjemci vyšle za úplatu třetí osoba, a to za předpokladu, že jsou splněny
tyto podmínky:
i) daná osoba pracuje na za podmínek podobných podmínkám zaměstnance
(zejména pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory,
v nichž jsou tyto úkoly plněny);
ii) výsledek práce náleží příjemci (není-li ve výjimečných případech sjednáno
jinak) a
22
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
iii) dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří
vykonávají podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem;
b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s příjemcovými obvyklými
postupy ohledně cestovních nákladů;
c) odpisy zařízení či jiných aktiv (nových či pořízených z druhé ruky) zachycené
v účetních výkazech příjemce, za předpokladu, že dané aktivum
i) je odpisováno v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými
účetními postupy příjemce a
ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, jestliže k pořízení došlo během
období provádění akce.
Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing zařízení či jiných aktiv, nejsou-li
vyšší nežli odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky za
financování.
Při určování výše způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů
zařízení, nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění akce, a ke
skutečné míře využití zařízení pro účely akce. V rámci výjimky mohou být pořizovací
náklady zařízení způsobilé podle Zvláštních podmínek v plné výši, je-li to odůvodněno
povahou akce a kontextem použití zařízení či aktiva;
d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li
i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a
ii) přímo přiřazeny akci;
e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické
hodnocení akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí
požadovaných finančních jistot, jsou-li související služby pořízeny v souladu s článkem
II.10.1;
f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky
čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d);
g) náklady na finanční podporu třetím osobám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny
podmínky uvedeného článku;
h) příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH),
jsou-li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li tato dohoda jinak.
II.19.3Způsobilé nepřímé náklady
Nepřímé náklady na akci jsou způsobilé, představují-li přiměřený podíl z celkových režijních
nákladů příjemce a splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1.
23
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Způsobilé nepřímé náklady musí být vykazovány paušální sazbou ve výši 7 % z celkových
způsobilých přímých nákladů, nestanoví-li článek I.3.2 jinak.
II.19.4Nezpůsobilé náklady
Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé
pokládat tyto náklady:
a) kapitálový výnos a zisk vyplacený příjemcem;
b) dluh a poplatky za dluhovou službu;
c) rezervy na ztráty či závazky;
d) dlužné úroky;
e) pochybné pohledávky;
f) kurzové ztráty;
g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemce;
h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný
z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou
financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty nežli Komise pro
účely plnění rozpočtu Unie. Zejména nemohou příjemci, kteří mají udělen grant na
provozní náklady financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, vykázat za období, na
něž je tento grant udělen, nepřímé náklady, ledaže mohou prokázat, že tento grant
nepokrývá žádné náklady na akci;
i) příspěvky od třetích osob ve formě věcného plnění;
j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje;
k) odpočitatelná DPH.
ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH
ČÁSTEK
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků
Každý příjemce je povinen vykázat jakožto způsobilý náklad nebo jakožto vyžádaný
příspěvek:
a) v případě skutečných nákladů: náklady na akci skutečně vzniklé;
b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se vypočte
jako součin částky připadající na jednotku podle přílohy IV a skutečného počtu
použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku dle
čl. I.3.2 písm. a) bodu iii) nebo písm. c), jestliže bylo příslušné plnění poskytnuto
anebo příslušná část akce provedena řádným způsobem dle popisu v příloze I;
d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se vypočte
uplatněním paušální sazby podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iv) nebo písm. d);
e) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: částku, která se vypočte jako součin částky připadající na
jednotku vypočtené v souladu s příjemcovými postupy účtování nákladů a skutečného
počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
f) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: celkovou částku, která je vypočtena v souladu s jeho
obvyklými postupy účtování nákladů, a to za podmínky, že odpovídající plnění jsou
poskytnuta nebo odpovídající část akce je provedena řádným způsobem;
24
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
g) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: částku, která se určí uplatněním paušální sazby vypočtené
v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů.
II.20.2Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům
a příspěvkům
Na žádost v rámci kontrol a auditů podle článku II.27 musí příjemce předložit tyto podklady:
a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady,
např. smlouvy, faktury a účetní záznamy.
Dále musí příjemcovy obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy umožňovat přímé
sesouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými v účetních výkazech, tak
s částkami uvedenými v podkladech;
b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž
prokáže vykázaný počet jednotek.
Pokud jde o prokázání vykázané částky připadající na jednotku, nemusí příjemce
identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat
podklady, např. účetní výkazy;
c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: náležité podklady,
jimiž prokáže řádné provedení akce.
Pokud jde o prokázání vykázané jednorázové částky, nemusí příjemce identifikovat
skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
např. účetní výkazy;
d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž
prokáže způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se tato paušální sazba
uplatní.
Pokud jde o prokázání uplatněné paušální sazby, nemusí příjemce identifikovat
skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
např. účetní výkazy;
e) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek;
f) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce;
g) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž
se uplatní paušální sazba.
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů
II.20.3.1 V případech podle čl. II.20.2 písm. e), f) a g) nemusí příjemce identifikovat skutečné
způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy
25
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
účtování nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity,
splňovaly tyto podmínky:
a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho obvyklými postupy účtování
nákladů a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních
kritérií nezávislých na zdroji financování;
b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zachyceny v jeho
účetní evidenci, a
c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů, neobsahují
žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem grantů podle
článku I.3.2.
II.20.3.2 Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost
o posouzení souladu jeho obvyklých postupů účtování nákladů. Vyžadují-li to
Zvláštní podmínky, musí k žádosti přiložit osvědčení o souladu postupů účtování
nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“).
Osvědčení o souladu účtování nákladů musí:
a) být vydáno schváleným auditorem, nebo, je-li příjemcem veřejnoprávní
subjekt, příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy a
b) být vypracováno v souladu s přílohou VIII.
Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží
k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky článku II.20.3.1 a případné další
podmínky, jež jsou stanoveny ve Zvláštních podmínkách.
II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu
se stanovenými podmínkami, nelze náklady vykázané s použitím těchto postupů
zpochybnit ex post, jestliže
a) postupy, jež byly skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise
schválila, a
b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné
údaje.
ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH K
PŘÍJEMCŮM
Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemcům, jsou
náklady vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže
a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a
b) příjemce, k němuž je tento subjekt přidružen, zajistí, aby se podmínky, jež platí pro
příjemce podle článků II.4, II.5, II.6, II.8, II.10, II.11 a II.27, vztahovaly rovněž na
tento subjekt.
ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU
Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze II, jsou příjemci oprávněni upravovat
odhad rozpočtu v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvají mezi sebou
26
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
a mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle
článku II.13.
Příjemci však nejsou oprávněni zahrnovat do rozpočtu navíc i náklady na subdodávky, jež
nejsou uvedeny v příloze II, ledaže tyto dodatečné subdodávky schválí Komise v souladu
s čl. II.11.1 písm. d).
Odchylně od prvního pododstavce platí, že chtějí-li příjemci změnit hodnotu příspěvku podle
čl. II.26.3 třetího pododstavce písm. c), na nějž má každý z nich nárok, je koordinátor povinen
požádat o změnu v souladu s článkem II.13.
První tři pododstavce se neuplatní na jednorázové částky podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iii)
nebo písm. c).
ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ
Komise je oprávněna ukončit dohodu postupem dle čl. II.17.3.1 písm. c) a snížit výši grantu
postupem dle článku II.25.4, jestliže koordinátor:
a) nepředloží ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce příslušného vykazovaného období
žádost o průběžnou platbu dle článku I.4.3 či o výplatu zůstatku dle článku I.4.4 spolu
s příslušnými dokumenty a
b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu
Komise zašle písemnou upomínku.
a)
ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A STAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY
II.24.1 Pozastavení plateb
II.24.1.1 Důvody pozastavení
Komise je oprávněna kdykoli v plné či částečné výši pozastavit platby předběžného
financování a průběžné platby, jež jsou určeny jednomu či více příjemcům, anebo výplatu
zůstatku, jež je určena všem příjemcům,
a) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění
dohody závažného pochybení, nesrovnalostí či podvodu nebo že nesplnil své
povinnosti plynoucí z dohody;
b) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil systémových či opakujících se
pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných
grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii
(„Euratom“) a jež byly tomuto příjemci uděleny za podobných podmínek, za
předpokladu, že tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo
c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při
plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností,
a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo.
27
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
II.24.1.2 Řízení o pozastavení plateb
Krok 1 – Před pozastavením plateb je Komise povinna zaslat koordinátorovi formální
oznámení, jímž jej:
a) vyrozumí o:
i) svém záměru platby pozastavit;
ii) důvodech pozastavení;
iii) v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, jež musí být splněny,
mají-li být platby opětovně zahájeny, a
b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
připomínky.
Krok 2 – Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se rozhodne navzdory
obdrženým připomínkám v řízení pokračovat, je povinna zaslat koordinátorovi formální
oznámení, jímž jej vyrozumí o:
a) pozastavení plateb;
b) důvodech pozastavení;
c) konečných podmínkách v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze platby
opětovně zahájit;
d) orientačním termínu v případě dle čl. II.24.1.1 písm. c), k němuž bude ukončeno
potřebné ověřování.
Koordinátor je povinen o pozastavení plateb neprodleně vyrozumět ostatní příjemce.
Pozastavení plateb nabývá účinku dnem, kdy Komise odešle formální oznámení
o pozastavení plateb (krok 2).
V opačném případě je Komise povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej
vyrozumí, že nebude v řízení o pozastavení plateb pokračovat.
II.24.1.3 Účinky pozastavení
Po dobu, kdy jsou platby pozastaveny, není koordinátor oprávněn podávat:
a) žádosti o platbu a podklady podle článků I.4.3 a I.4.4 ani
b) je-li pozastaveno pouze předběžné financování či průběžné platby určené jednomu či
několika příjemcům, není oprávněn podávat žádosti o platbu a podklady, jež se účasti
tohoto jednoho či několika příjemců na akci týkají.
Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit v nejbližším možném termínu poté, co je
provádění plateb opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou
po tomto opětovném zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1.
Pozastavením plateb není dotčeno právo koordinátora pozastavit dle článku II.16.1 provádění
akce anebo ukončit dohodu či účast některého příjemce dle článků II.17.1 a II.17.2.
II.24.1.4 Opětovné zahájení plateb
28
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
K tomu, aby Komise opětovně zahájila provádění plateb, jsou příjemci povinni co nejdříve
splnit oznámené podmínky a informovat Komisi o pokroku, jejž v této souvislosti učiní.
Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, je pozastavení plateb zrušeno.
Komise zašle koordinátorovi formální oznámení, jímž jej o této skutečnosti vyrozumí.
II.24.2 Stavení platební lhůty
II.24.2.1 Komise je kdykoli oprávněna stavit platební lhůtu podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.54
v případě, že nemůže schválit žádost o platbu, neboť
a) žádost nevyhovuje ustanovením této dohody;
b) nebyly předloženy požadované podklady nebo
c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech a je
nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření.
II.24.2.2 Komise zašle koordinátorovi formální oznámení, jímž jej vyrozumí o
a) stavení lhůty a
b) jeho důvodech.
Stavení lhůty nabývá účinku dnem, kdy Komise toto formální oznámení odešle.
II.24.2.3 Nejsou-li podmínky pro stavení platební lhůty již splněny, je stavení lhůty zrušeno
a začíná běžet zbývající lhůta.
Přesáhne-li doba stavení lhůty dva měsíce, může se koordinátor dotázat Komise, zda bude
lhůta stavena i nadále.
Dojde-li ke stavení platební lhůty v důsledku toho, že technické zprávy či finanční výkazy
nevyhovují ustanovením této dohody a že není předloženo jejich revidované znění anebo
proto, že toto revidované znění sice předloženo bylo, avšak i ono bylo zamítnuto, je Komise
oprávněna dohodu anebo účast příjemce ukončit postupem dle čl. II.17.3.1 písm. c) a snížit
výši grantu postupem dle článku II.25.4.
ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU
Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byla akce provedena v souladu
s podmínkami dohody.
Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto
krocích:
Krok 1 – Na způsobilé náklady uplatní sazbu proplácených nákladů a připočte
jednotkový, paušální a jednorázový příspěvek.
Krok 2 – Výslednou částku omezí na maximální výši grantu.
Krok 3 – Částku sníží v souladu s pravidlem neziskovosti.
29
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Krok 4 – Částku sníží v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení
jiných povinností.
II.25.1Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady
a připočtení jednotkového, paušálního a jednorázového příspěvku
Tento krok je prováděn následovně:
a) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou proplacení způsobilých nákladů, je
sazba proplácených nákladů specifikovaná v přílohy III uplatněna na způsobilé
náklady na akci, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů, příjemce a subjekty
k nim přidružené.
b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou jednotkového příspěvku, je jednotkový
příspěvek specifikovaný v přílohy IV vynásoben skutečným počtem jednotek, který
schválí Komise pro dané příjemce a subjekty k nim přidružené.
c) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou jednorázového příspěvku, uplatní
Komise jednorázovou částku specifikovanou v uvedeném článku vůči odpovídajícím
příjemcům a subjektům k nim přidruženým, za předpokladu, že dospěje k závěru, že
bylo dané plnění poskytnuto anebo daná část akce provedena řádně podle přílohy I.
d) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou paušálního příspěvku, je paušální sazba
specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na způsobilé náklady nebo na příspěvek,
které schválí Komise pro dané příjemce a subjekty k nim přidružené.
Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.
II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu
Celková částka, kterou Komise příjemcům vyplatí, nesmí v žádném případě překročit
maximální výši grantu.
Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu
na tuto maximální výši.
II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti
Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemcům plynout z grantu zisk.
„Ziskem“ se rozumí částka, o niž částka vypočtená v krocích 1 a 2 zvýšená o celkové příjmy
z akce přesahuje celkové způsobilé náklady na akci.
Celkovými způsobilými náklady na akci jsou konsolidované celkové způsobilé náklady, jež
schválí Komise pro kategorie nákladů proplácené v souladu s čl. I.3.2.
Celkovými příjmy z akce se rozumí konsolidované celkové příjmy, jež jsou zjištěny,
generovány či potvrzeny ke dni, k němuž koordinátor sestaví žádost o výplatu zůstatku.
Za příjmy jsou považovány:
a) příjmy generované z akce;
30
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
b) finanční příspěvky, jež třetí osoby poskytly příjemci či přidruženému subjektu, pokud
tyto třetí osoby tyto příspěvky konkrétně určily na financování způsobilých nákladů na
akci, které Komise proplácí podle čl. I.3.
Za příjmy nejsou považovány:
a) finanční příspěvky od třetích osob, pokud smějí být použity na úhradu nákladů, které
nejsou podle dohody způsobilé;
b) finanční příspěvky od třetích osob, v jejichž případě není nutno vracet částky, jež
zůstanou na konci období provádění akce nevyužity.
Případný zisk je nutno odečíst v poměrné výši, která se určí podle konečné sazby
proplácených skutečných způsobilých nákladů na akci, jež schválí Komise pro kategorie
nákladů podle čl. I.3.2. Tento odpočet se uplatní na částku vypočtenou v krocích 1 a 2.
II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v důsledku
porušení jiných povinností
Komise je oprávněna maximální výši grantu snížit, jestliže akce nebyla provedena řádně dle
popisu v příloze II (tj. jestliže provedena nebyla anebo byla provedena v nedostatečné kvalitě,
neúplném rozsahu nebo po termínu), anebo jestliže došlo k porušení jiné povinnosti plynoucí
z dohody.
Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, či rozsahu
závažnosti porušení povinnosti.
Předtím, než Komise grant sníží, je povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej
a) vyrozumí o:
i) svém záměru maximální výši grantu snížit;
ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit;
iii) důvodech snížení;
b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
připomínky.
Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se navzdory obdrženým připomínkám
rozhodne na snížení grantu trvat, je povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej
o svém rozhodnutí vyrozumí.
V případě snížení grantu Komise vypočte jeho sníženou výši tím způsobem, že částku, o niž
se grant snižuje (vypočtenou poměrně k rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, anebo
k rozsahu závažnosti porušení povinností), odečte od maximální výše grantu.
Konečnou výší grantu je
a) částka vypočtená postupem dle kroků 1 až 3, nebo
b) snížená výše grantu vypočtená postupem dle kroku 4, podle toho, která z těchto dvou
částek je nižší.
31
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
ČLÁNEK II.26 – INKASO
II.26.1Inkaso při výplatě zůstatku
Probíhá-li výplata zůstatku formou inkasa, je koordinátor povinen vrátit Komisi příslušnou
částku, a to i v případě, že nebyl konečným příjemcem splatné částky.
II.26.2Inkaso po výplatě zůstatku
Má-li být určitá částka inkasována podle článků II.27.6, II.27.7 nebo II.27.8, je povinen ji
Komisi vrátit příjemce, jehož se zjištění auditu či úřadu OLAF týkají. Pokud se zjištění auditu
netýkají konkrétního příjemce (nebo k němu přidružených subjektů), je povinen tuto částku
Komisi vrátit koordinátor, a to i v případě, že nebyl konečným příjemcem splatné částky.
Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, jež Komise neoprávněně vyplatí
jako příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k tomuto příjemci přidruženým.
II.26.3Inkasní postup
Před provedením inkasa je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení,
a) jímž jej vyrozumí o svém záměru získat neoprávněně vyplacenou částku zpět;
b) v němž upřesní výši splatné částky a důvody jejího zpětného získání a
c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě vznesl připomínky.
Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým
připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit tím
způsobem, že příjemci zašle formální oznámení v podobě výzvy k úhradě, která upřesňuje
podmínky a termín splatnosti.
Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso
splatné částky:
a) bez předchozího souhlasu příjemce jejím započtením s případnou částkou (v rámci
rozpočtu EU či Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom)), kterou
příjemci dluží Komise anebo výkonná agentura („započtení“);
Za výjimečných okolností je Komise za účelem ochrany finančních zájmů Unie
oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podle článku 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu
u Tribunálu Evropské unie;
b) čerpáním finanční jistoty, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční jistoty“);
c) povoláním příjemců ke společné a nerozdílné hmotné odpovědnosti, a to až do
maximální výše příspěvku EU, která je u jednotlivých příjemců uvedena v odhadu
rozpočtu (příloha II v aktuálním znění);
d) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se Zvláštními podmínkami anebo
přijetím vykonatelného rozhodnutí v souladu s článkem II.18.3.
II.26.4Úroky z prodlení
32
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Není-li platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, navyšuje se částka určená
k inkasu o úroky z prodlení, jejichž sazba je určena v článku I.4.614; úroky z prodlení
nabíhají ode dne, jenž následuje po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě, až do dne
včetně, kdy Komise obdrží částku v plné výši.
Částečná úhrada se započítává nejprve proti poplatkům a úrokům z prodlení a poté proti
jistině pohledávky.
II.26.5Bankovní poplatky
Bankovní poplatky, jež v souvislosti s inkasem naběhnou, hradí dotyčný příjemce s výjimkou
případů, kdy se použije směrnice 2007/64/ES5.
ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ
II.27.1Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení
Během provádění akce i po jejím ukončení je Komise oprávněna provádět technické
a finanční kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemci provádějí akci řádně a plní povinnosti
plynoucí z dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových a paušálních částek
a jednotkových nákladů je též oprávněna kontrolovat záznamy, které jsou příjemci povinni
podle právních předpisů vést.
S údaji a dokumenty, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako
s důvěrnými.
Komise je dále oprávněna provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, jejž
poměřuje s cílem příslušného programu Unie.
Kontroly, audity a hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo zaměstnanci
Komise nebo externí subjekt, oprávněný tak činit jejím jménem.
Tyto kontroly, audity a hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během
období pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Nepřesahuje-li maximální výše grantu
60 000 EUR, je toto období omezeno na tři roky.
Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž
Komise zahájení tohoto postupu oznamuje.
Je-li audit prováděn u přidruženého subjektu, musí být tento subjekt vyrozuměn dotyčným
příjemcem.
II.27.2 Archivační povinnost
Po dobu pěti let ode dne výplaty zůstatku uchovávají příjemci na vhodném nosiči všechny
originální dokumenty, zejména účetní a daňové záznamy, včetně digitalizovaných originálů,
pokud příslušné vnitrostátní právní předpisy takovou formu originálů připouštějí, a za
podmínek v těchto předpisech určených.
5 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na
vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice
97/5/ES.
33
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je období, po něž je nutno dokumenty
uchovávat, omezeno na tři roky.
Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti
s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou
vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech jsou
příjemci povinni uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování
opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.
II.27.3 Informační povinnost
Dojde-li k zahájení kontroly, auditu či hodnocení ještě před výplatou zůstatku, je koordinátor
povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si Komise či
externí subjekt zmocněný tak činit jménem Komise vyžádají. Komise je případně oprávněna
si tyto údaje vyžádat přímo od určitého příjemce.
Dojde-li k zahájení kontroly či auditu až po výplatě zůstatku, je k poskytnutí údajů uvedených
v předchozím pododstavci povinen dotyčný příjemce.
Nesplní-li dotyčný příjemce povinnosti podle prvního a druhého pododstavce, je Komise
oprávněna posoudit:
a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento
příjemce poskytne;
b) jako nesplatné jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně
odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne.
II.27.4Návštěvy na místě
Během návštěvy na místě jsou příjemci povinni zaměstnancům Komise a Komisí
zmocněnému externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je
nebo byla prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém
formátu.
Zajistí, aby byly tyto informace při návštěvě na místě snadno k dispozici a aby byly vyžádané
informace předány ve vhodné formě.
Odmítne-li dotyčný příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup
požadovaný dle prvního a druhého pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:
a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento
příjemce poskytne;
b) jako nesplatné jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně
odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne.
II.27.5Sporné řízení v případě auditu
Na základě zjištění auditu je zpracována předběžná zpráva („návrh auditní zprávy“). Komise
nebo její oprávněný zástupce zašle tuto zprávu dotyčnému příjemci, jenž je ve lhůtě
30 kalendářních dnů ode dne jejího doručení oprávněn vznést připomínky. Ve lhůtě
34
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
60 kalendářních dnů od uplynutí lhůty k podání připomínek je dotyčnému příjemci zaslána
závěrečná zpráva („závěrečná auditní zpráva“).
II.27.6 Účinky zjištění auditu
Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise oprávněna přijmout opatření, jež pokládá za
nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa podle článku II.26, jež provede při nebo po
výplatě zůstatku plateb, které dosud uhradila.
Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa
částka ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25
a celkovou částkou, jež byla příjemcům vyplacena podle dohody na provádění akce.
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či
porušení povinností
II.27.7.1 Na grant, jenž je předmětem této dohody, je Komise oprávněna rozšířit zjištění
auditu jiných grantů, jestliže
a) je zjištěno, že se dotyčný příjemce v rámci jiných grantů, jež EU či Euratom udělily za
podobných podmínek, dopustil systémových či opakujících se pochybení,
nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, které mají významný dopad na grant,
jenž je předmětem této dohody, a
b) konečná zjištění auditu jsou ve lhůtě podle článku II.27.1 dotyčnému příjemci zaslána
cestou formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se tato zjištění týkají.
Rozšíření zjištění může vést k:
a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost;
b) snížení grantu dle článku II.25.4;
c) inkasu neoprávněně vyplacených částek dle článku II.26;
d) pozastavení plateb dle článku II.24.1;
e) pozastavení provádění akce dle článku II.16.2;
f) ukončení dohody či účasti příjemců dle článku II.17.3.
II.27.7.2 Komise je povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí o systémových či opakujících se pochybeních a svém záměru rozšířit zjištění auditu
a v němž uvede seznam grantů, jichž se tato zjištění týkají.
a) Jestliže se zjištění týkají způsobilosti nákladů, je postup následující:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
i) výzvu vznést připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají;
ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto granty;
iii) v rámci možností i opravnou sazbu, s jejíž pomocí bude provedena extrapolace
a kterou Komise určí za účelem výpočtu částek určených k zamítnutí na základě
systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení
povinností pro případ, že dotyčný příjemce
35
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
– se domnívá, že předložení revidovaných finančních výkazů není možné či
proveditelné, nebo
– revidované finanční výkazy nepředloží.
Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese dotyčný
příjemce připomínky a předloží revidované finanční výkazy anebo navrhne řádně
odůvodněnou alternativní metodu opravy. Tuto lhůtu může Komise v odůvodněných
případech prodloužit.
Krok 3 – Předloží-li dotyčný příjemce revidované finanční výkazy, jež zohledňují oznámená
zjištění, určí Komise částku určenou k opravě na základě těchto revidovaných výkazů.
Jestliže příjemce navrhne alternativní metodu opravy, kterou Komise akceptuje, je Komise
povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí
i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje;
ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí touto metodou.
V opačném případě je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí
i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje;
ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí metodou extrapolace, jež byla
příjemci oznámena původně.
Jsou-li systémové či opakující se pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi
i) upravenou konečnou výší grantu, která se vypočte podle článku II.25 z upravených
způsobilých nákladů, jež příjemce vykáže a Komise schválí, anebo z upravených
způsobilých nákladů po extrapolaci, a
ii) celkovou částkou, jež byla příjemcům podle této dohody na provádění akce vyplacena.
b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné povinnosti, je
postup následující:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
i) výzvu příjemci, aby vznesl připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají, a
ii) paušální opravnou sazbu, kterou Komise zamýšlí uplatnit na maximální výši grantu
anebo její část v souladu se zásadou proporcionality.
Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese dotyčný
příjemce připomínky anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní paušální sazbu.
Krok 3 – Jestliže Komise akceptuje alternativní paušální sazbu, kterou příjemce navrhne, je
povinna mu zaslat formální oznámení, jímž jej vyrozumí
i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje;
ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby.
36
Příloha I - Všeobecné podmínky Vzorová dohoda s více příjemci:
březen 2017
V opačném případě je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí
i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu neakceptuje;
ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním paušální sazby, jež byla příjemci
oznámena původně.
Jsou-li systémové či opakující se pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi
i) upravenou konečnou výší grantu po opravě pomocí paušální sazby a
ii) celkovou částkou, jež byla příjemcům podle této dohody na provádění akce vyplacena.
II.27.8Kontroly a inspekce úřadu OLAF
Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva
jako Komise, zejména právo na přístup.
Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/966 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20137 je
úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež
právo Unie stanoví k ochraně finančních zájmů Unie proti podvodům a dalším
nesrovnalostem.
Na základě zjištění úřadu OLAF je Komise oprávněna případně provést inkaso částek od
příjemců.
Zjištění z vyšetřování, jež úřad OLAF provádí, mohou vést rovněž k trestnímu stíhání podle
vnitrostátních právních předpisů.
II.27.9Kontroly a audity Evropského účetního dvora
Evropský účetní dvůr má pro účely kontrol a auditů tatáž práva jako Komise, zejména právo
na přístup.
6 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě
prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným
nesrovnalostem.
7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování
prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).
37
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX
Projekt: XXX
Podrobnosti o projektu
Kód projektu XXX
Kód podání (Submission ID) XXX
Příjemce bude realizovat projekt, jak je popsán v grantové žádosti s výše uvedeným kódem podání.
Souhrnný rozpočet: Požadovaný rozpočet / grant
Rozpočet alokovaný v jednotlivých rozpočtových kategoriích v této části je závazný a může být příjemcem změněn pouze dle pravidel definovaných
v článku I.3.3 grantové smlouvy. V případě všech dalších změn musí příjemce předložit své NA písemný požadavek pro vystavení dodatku ke grantové
smlouvě.
Rozpočtové položky Celková výše přiděleného grantu
Projektové řízení a organizace xxx
Mezinárodní projektová setkání xxx
Mzdové náklady na tvorbu zásadních výstupů xxx
Organizace diseminačních akcí xxx
Mimořádné náklady xxx
Pobytové náklady xxx
Cestovní náklady xxx
Celková výše přiděleného grantu xxx
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
38
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX
Podrobnosti rozpočtu
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
39
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX Vzdálenost Celková výše přiděleného grantu
Celkový počet účastníků XXX
XXX
Celkem XXX
Mezinárodní vzdělávací aktivity
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
40
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX
Cestovní náklady Mimořádné náklady Pobytové náklady
(cesta z
Jazyková příprava
nejvzdálenějších a
zámořských území)
Aktivita Dorovnání Celková Celková Počet
financovaná
XXX Počet vysokých Celková výše Počet Celková výše délka trvání Počet financovaná doprovodných Celková výše Počet Celková výše
Celkem účastníků vnitrostátních přiděleného účastníků přiděleného účastníků délka trvání pro osob přiděleného účastníků přiděleného
(dny)
nákladů grantu grantu doprovodné grantu grantu
osoby (dny)
XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXXX XXX XXX XXX
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
41
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX Počet pracovních dnů
XXX
Mzdové náklady na tvorbu zásadních výstupů XXX
Výstup Kategorie zaměstnance XXX
XXX
XXX XXX XXX
XXX
Celkem XXX
XXX
Oficiální název organizace v latince XXX
Název organizace XXX
Role organizace
IČ
Právní forma
ZAdúresčaastněné organizace
Země
PIC
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
42
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX XXX
XXX
Oficiální název organizace v latince XXX
Název organizace XXX
Role organizace XXX
IČ XXX
Právní forma XXX
Adresa XXX
Země XXX
PIC
Číslo akreditace EDS
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
43
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX
Rozpočtové detaily pro zúčastněné organizace
Rozpočet alokovaný pro organizaci, jak je uvedeno v této sekci, není povinný a může být změněn příjemcem za podmínky, že aktivity a výstupy projektu
jsou realizované a předložené v souladu s grantovou smlouvou a pracovním plánem v odpovídající žádosti.
Souhrnný rozpočet:
Rozpočtové položky Celková výše přiděleného grantu
Projektové řízení a organizace
xxx
Mezinárodní projektová setkání
Mzdové náklady na tvorbu zásadních výstupů xxx
Organizace diseminačních akcí xxx
Mimořádné náklady xxx
Pobytové náklady xxx
Cestovní náklady xxx
xxx
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
44
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX
Mezinárodní projektová setkání
Celkový počet účastníků Vzdálenostní pásmo Celková výše přiděleného grantu
X X X
Celkem XXX
Mezinárodní vzdělávací aktivity
Cestovní náklady Mimořádné náklady Pobytové náklady
(cesta z
Jazyková příprava
nejvzdálenějších a
zámořských území)
Aktivita Dorovnání Celková Celková Počet
financovaná
XXX Počet vysokých Celková výše Počet Celková výše délka trvání Počet financovaná doprovodných Celková výše Počet Celková výše
Celkem účastníků vnitrostátních přiděleného účastníků přiděleného účastníků délka trvání pro osob účastníků přiděleného
(dny) přiděleného
nákladů grantu grantu doprovodné grantu
grantu
osoby (dny)
X X X X X X X X X X X X
Mzdové náklady na tvorbu zásadních výstupů
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
45
PŘÍLOHA II – Rozpočet KA2 - číslo smlouvy: Datum: XXX
XXX Počet pracovních dnů
X
Výstup Kategorie zaměstnance
XXX
X X
Celkem
xxxxxxx Požadovaný rozpočet / grant
46
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
I. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ
JEDNOTKOVÝCH PŘÍSPĚVKŮ
I.1 Podmínky způsobilosti jednotkových příspěvků
Má-li grant podobu jednotkových příspěvků, musí počet jednotek splňovat tyto podmínky:
(a) jednotky musí být skutečně využity nebo vytvořeny v období stanoveném
v článku I.2.2 zvláštních podmínek;
(b) jednotky musí být nezbytné pro provedení projektu nebo jím musí být vytvořeny;
(c) počet jednotek musí být identifikovatelný a ověřitelný, zejména musí být doložen
záznamy a dokumentací uvedenou v této příloze.
I.2 Výpočet a podpůrné dokumenty jednotkových příspěvků
A. Řízení a provádění projektů
(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet měsíců trvání
projektu vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušejícím příjemci podle přílohy IV
dohody. Příjemci se musí dohodnout na rozdělení částky mezi sebou podle svého
vytížení a podílu na činnostech projektu a výsledcích.
(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby příjemce uskutečnil
činnosti a vytvořil výstupy, které mají být z této rozpočtové kategorie hrazeny, jak bylo
uvedeno v žádosti o grant a schváleno národní agenturou.
(c) Podpůrné dokumenty: doklad o uskutečnění činností a vytvořených výstupech se
předkládá ve formě popisu těchto činností a výstupů v závěrečné zprávě. Dále
koordinátor vytvořené výstupy nahraje na platformu výsledků projektů programu
Erasmus+ a v závislosti na povaze budou k dispozici ke kontrolám a auditům
v prostorách příjemců.
47
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
(d) Předkládání zpráv: koordinátor musí předložit zprávu o konečném rozdělení finančních
prostředků a o uskutečněných činnostech a výsledcích za projekt jako celek.
B. Mezinárodní projektová setkání
(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet účastí vynásobí
jednotkovým příspěvkem příslušným podle přílohy IV dohody.
Standardně se za místo původu považuje místo, kde se nachází vysílající organizace,
a za místo konání místo, kde se nachází přijímající organizace. Pokud je vykázáno jiné
místo původu nebo jiné místo konání, musí příjemce tento rozdíl zdůvodnit.
(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník
mezinárodního projektového setkání skutečně zúčastnil.
(c) Podpůrné dokumenty:
Pro cestu mezi vysílající a přijímající organizací: doklad o tom, že se daná osoba
činnosti zúčastnila, a to ve formě prohlášení podepsaného přijímající organizací,
v němž je uvedeno jméno účastníka, účel činnosti a data jejího zahájení a ukončení.
V případě cesty z jiného místa, než kde se nachází vysílající organizace, a/nebo
cesty do jiného místa, než kde se nachází přijímající organizace, která vede ke
změně pásma vzdálenosti, musí být skutečná cestovní trasa doložena jízdenkami či
jinými fakturami, na nichž je uvedeno výchozí místo a cílové místo.
Doklad o tom, že se daná osoba mezinárodního projektového setkání zúčastnila, a
to ve formě seznamu účastníků podepsaného účastníky, na němž je uveden název,
datum a místo konání mezinárodního projektového setkání a u každého účastníka:
jméno a podpis účastníka a název a adresa organizace, která účastníka vyslala.
Podrobný pořad jednání a veškeré dokumenty použité nebo rozdané na
mezinárodním projektovém setkání.
(d) Předkládání zpráv:
Koordinátor musí informovat o místě setkání, datu a počtu účastníků.
Ve všech případech musí být příjemci schopni prokázat formální vazbu na osoby,
které se mezinárodního projektového setkání zúčastnily, bez ohledu na to, zda se na
projektu podílejí jako pracovníci (ať už na profesionálním nebo dobrovolnickém
základě) či jako studenti z organizací příjemců.
C. Intelektuální výstupy
48
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní odpracovaných
pracovníky příjemce vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným pro jeden den pro
danou kategorii pracovníka a dotčenou zemi, kde je příjemce usazen, jak je uvedeno
v příloze IV dohody. Příslušná kategorie se netýká profesního profilu dané osoby, ale
funkce, kterou ve vztahu k vývoji intelektuálního výstupu vykonává.
Očekává se, že náklady na řídicí a administrativní pracovníky budou již uhrazeny
z rozpočtové položky „Řízení a provádění projektů“. Tyto náklady lze uplatnit
v rozpočtové položce „Intelektuální výstupy“ pouze v případě, pokud o ně bylo žádáno
a byly schváleny národní agenturou, jak je uvedeno v příloze II.
(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby byl intelektuální
výstup vytvořen a aby vykazoval přijatelnou úroveň kvality, jak stanoví posouzení
národní agentury.
(c) Podpůrné dokumenty:
doklad o vytvoření intelektuálního výstupu, který bude nahrán na platformu
výsledků projektů programu Erasmus+ a v závislosti na povaze bude k dispozici ke
kontrolám a auditům v prostorách příjemců,
doklad o čase, který pracovníci na vytvoření intelektuálního výstupu vynaložili, a to
ve formě osobních pracovních výkazů, v nichž je uvedeno jméno osoby, kategorie
pracovníka v rámci 4 kategorií uvedených v příloze IV, data a celkový počet dní,
které daná osoba na vytváření intelektuálního výstupu odpracovala,
doklad o povaze vztahu mezi danou osobou a dotčeným příjemcem (např. typ
pracovní smlouvy, dobrovolnická práce, vlastnictví MSP atd.), jak je uvedeno
v oficiálních záznamech příjemce. Ve všech případech musí být příjemci schopni
prokázat formální vazbu na dotčenou osobu, která se projektu zúčastnila, ať už na
profesionálním nebo dobrovolnickém základě. Osoby, které pracují pro příjemce na
základě smlouvy na dodávku služeb (např. překladatelé, tvůrci internetových
stránek atd.), se za pracovníky dotčené organizace nepovažují. Jejich pracovní dobu
tedy nelze nárokovat jako „intelektuální výstupy“, ale může být způsobilá jako
„mimořádné náklady“ za podmínek stanovených v souvisejícím oddíle níže.
(d) Předkládání zpráv:
Koordinátor musí předložit zprávu o uskutečněných činnostech a vytvořených
výsledcích za projekt jako celek. Koordinátor musí zahrnout informace o datu
zahájení a ukončení a o počtu pracovních dní za každou kategorii pracovníků
u každého příjemce, kteří přímo spolupracovali na vývoji intelektuálních výstupů.
49
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
D. Multiplikační akce
(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet účastníků
z organizací s výjimkou organizace příjemce, přidružených partnerů pořádajících
multiplikační akci a dalších partnerských organizací projektu, jak jsou uvedeny
v dohodě, vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušejícím na účastníka podle
přílohy IV dohody.
(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se multiplikační
akce skutečně konala a aby vykazovala přijatelnou úroveň kvality, jak stanoví
posouzení národní agentury.
(c) Podpůrné dokumenty:
Doklad o tom, že se daná osoba multiplikační akce zúčastnila, a to ve formě
seznamu účastníků podepsaného účastníky, na němž je uveden název, datum
a místo konání multiplikační akce a u každého účastníka: jméno a podpis účastníka
a název a adresa organizace, která účastníka vyslala (je-li relevantní).
Podrobný pořad jednání a veškeré dokumenty použité nebo rozdané na
multiplikační akci.
(d) Předkládání zpráv:
Koordinátor za projekt jako celek musí předložit popis multiplikační akce
a informace o intelektuálních výstupech, jichž se akce týkala, o hlavních
a účastnících se organizacích, o místu konání a o počtu místních i mezinárodních
účastníků.
V případě, že příjemci nevytvoří intelektuální výstupy uvedené v žádosti
a schválené národní agenturou, nebudou se za způsobilé pro grantovou podporu
považovat ani související multiplikační akce. Jestliže národní agentura udělila
podporu na vytvoření několika intelektuálních výstupů, ale ve skutečnosti byly
zrealizovány jen některé z nich, národní agentura musí stanovit, v jakém rozsahu je
každá ze souvisejících multiplikačních akcí způsobilá pro grantovou podporu.
E. Činnosti učení se, výuky a odborné přípravy
(a) Výpočet výše grantu: výše grantu je tvořena jednotkovým příspěvkem na cestu,
individuální podporu a jazykovou podporu. Vypočte se takto:
Cesta: výše grantu se vypočte tak, že se počet účastníků vynásobí jednotkovým
příspěvkem, který se vztahuje na pásmo vzdálenosti, jak je uvedeno v příloze IV
dohody; pro stanovení příslušného pásma vzdálenosti musí příjemci použít on-line
kalkulátor vzdálenosti dostupný na internetových stránkách Komise na adrese
http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/tools/distance_cs.htm.
Dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů: výše grantu se vypočte tak,
že se počet nákladných tuzemských zpátečních cest uskutečněných účastníky,
včetně doprovázejících osob, vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným pro
50
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
„dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů“, jak je stanoveno
v příloze IV dohody. O dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů lze
požádat pouze v případě cestovních tras v rámci zemí programu.
Individuální podpora: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní/měsíců na
jednoho účastníka, včetně doprovázejících osob pobývajících až 60 dní, vynásobí
jednotkovým příspěvkem příslušným pro den/měsíc pro daný typ účastníka
v dotčené přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. V případě
neúplných měsíců u dlouhodobých mobilit přesahujících 2 měsíce se výše grantu
vypočte tak, že se počet dní neúplného měsíce vynásobí 1/30 jednotkového
příspěvku na měsíc. V případě potřeby může příjemce přidat jeden den na cestu
bezprostředně před prvním dnem činnosti v zahraničí a jeden den na cestu
bezprostředně po posledním dni činnosti v zahraničí; tyto dny navíc na cestu se
započtou do výpočtu individuální podpory.
Jazyková podpora: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet účastníků
s jazykovou podporou vynásobí příslušným jednotkovým příspěvkem podle
přílohy IV dohody.
Podpora pro účastníky činností učení se, výuky a odborné přípravy, které se
uskutečnily v jejich vlastní zemi, je způsobilá, pokud činnosti zahrnují účastníky
z organizací příjemců nejméně ze dvou zemí programu a pokud je vzdálenost mezi
výchozím místem a cílovým místem, jak je stanoveno výše, podle on-line
kalkulátoru pásma vzdálenosti minimálně 10 km.
Ve všech případech musí být příjemci schopni prokázat formální vazbu na osoby,
které se zúčastnily mezinárodních činností učení se, výuky a odborné přípravy, bez
ohledu na to, zda se na projektu podílejí jako pracovníci (ať už na profesionálním
nebo dobrovolnickém základě) či jako studenti.
(b) Rozhodná událost:
Cesta a dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů: pro nárok na grant je
bezpodmínečně nutné, aby se účastník činnosti v zahraničí skutečně zúčastnil.
Získání finanční podpory na dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů
bude podmíněno souhlasem národní agentury s poskytnutým zdůvodněním.
Národní agentura musí zdůvodnění posoudit na základě informací poskytnutých
příjemcem a veřejně dostupných informací o stejné trase cesty. Způsobilost musí
být stanovena na základě obvyklé ceny pro danou trasu a období, v rámci kterého
se cesta uskutečnila.
Individuální podpora: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník
činnosti v zahraničí skutečně zúčastnil.
Jazyková podpora: rozhodnou událostí pro nárok na grant je, aby se účastník
skutečně zúčastnil činnosti delší než 2 měsíce a aby skutečně absolvoval jazykovou
přípravu v jazyce výuky nebo práce.
(c) Podpůrné dokumenty:
(i) Cesta
51
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
Pro cestu mezi vysílající a přijímající organizací: doklad o tom, že se daná
osoba činnosti zúčastnila, a to ve formě prohlášení podepsaného přijímající
organizací, v němž je uvedeno jméno účastníka, účel činnosti a data jejího
zahájení a ukončení.
Ve výjimečných případech cesty z jiného místa, než kde se nachází vysílající
organizace, a/nebo cesty do jiného místa, než kde se nachází přijímající
organizace, která vede ke změně pásma vzdálenosti, musí být skutečná
cestovní trasa doložena jízdenkami nebo jinými fakturami, na nichž je
uvedeno výchozí místo a cílové místo. Ve výjimečných a řádně
odůvodněných případech, kdy nelze předložit doklady od třetí strany, mohou
organizace příjemce a přijímající organizace podepsat prohlášení, v němž je
uvedeno výchozí místo a cílové místo.
(ii) Dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů:
Doklad o tom, že se daná osoba činnosti zúčastnila, a to ve formě prohlášení
podepsaného přijímající organizací, v němž je uvedeno jméno účastníka, účel
činnosti a data jejího zahájení a ukončení.
(iii) Individuální podpora
Doklad o tom, že se daná osoba činnosti zúčastnila, a to ve formě prohlášení
podepsaného přijímající organizací, v němž je uvedeno jméno účastníka, účel
činnosti a data jejího zahájení a ukončení.
(iv) Jazyková podpora
Prohlášení podepsané poskytovatelem kurzů, v němž je uvedeno jméno
účastníka, vyučovaný jazyk, formát a délka trvání poskytované jazykové
podpory, nebo
faktura za nákup učebních materiálů, v níž je uveden dotčený jazyk, název a
adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury, nebo
pokud jazykovou podporu poskytuje přímo příjemce: prohlášení podepsané
a datované účastníkem, v němž je uvedeno jméno účastníka, vyučovaný
jazyk, formát a délka trvání získané jazykové podpory.
(d) Předkládání zpráv:
Koordinátor musí informovat o místě všech činností učení se, výuky
a odborné přípravy, datu a počtu účastníků.
Pokud se žádalo o dorovnání nákladů na tuzemskou cestu, musí koordinátor
poskytnout popis skutečné cestovní trasy a zdůvodnění, proč nemohla být
zvolena úspornější cesta. Použití cestovní trasy není možné odůvodňovat
52
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
větším pohodlím, ledaže by alternativní trasa představovala cestu do konečné
destinace nebo k návratu do výchozího místa delší než jeden den.
II. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ
PROPLACENÍ SKUTEČNĚ VZNIKLÝCH NÁKLADŮ
II.1 Podmínky pro proplacení skutečných nákladů
Jestliže má grant podobu proplacení skutečných nákladů, musí platit tyto podmínky:
(a) náklady vznikly příjemcům;
(b) náklady vznikly v období stanoveném v článku I.2.2;
(c) náklady jsou uvedeny v odhadu rozpočtu stanoveném v příloze II nebo jsou
způsobilé po převodu rozpočtových prostředků v souladu s článkem I.3.3;
(d) náklady vznikly v souvislosti s projektem, jak je popsáno v příloze II, a jsou
nezbytné pro jeho provedení;
(e) náklady jsou identifikovatelné a ověřitelné, zejména jsou zaznamenány v účetních
záznamech příjemce a jsou stanoveny v souladu s účetními standardy platnými
v zemi, v níž je příjemce usazen, a v souladu s obvyklými účetními postupy
příjemce;
(f) náklady splňují požadavky platných právních předpisů v daňové a sociální oblasti;
(g) náklady jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení,
zejména pokud jde o hospodárnost a efektivnost;
(h) náklady nejsou pokryty jednotkovými příspěvky uvedenými v oddíle I této
přílohy.
II.2 Výpočet skutečných nákladů
53
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
A. Podpora speciálních potřeb
(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 100 % skutečně vzniklých způsobilých
nákladů.
(b) Způsobilé náklady: náklady související s účastníky se zdravotním postižením
a doprovázejícími osobami, včetně nákladů na pobyt doprovázejících osob po 60. dni
pobytu, které doplňují náklady pokryté jednotkovým příspěvkem, jak je uvedeno
v oddíle I této přílohy.
(c) Podpůrné dokumenty: faktury na skutečně vzniklé náklady, v nichž je uveden název
a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.
B. Mimořádné náklady
(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 75 % skutečně vzniklých způsobilých
nákladů do maximální výše 50 000 EUR na projekt, s výjimkou nákladů na finanční
záruku, pokud je požadována v dohodě, a 80 % způsobilých nákladů na vysoké cestovní
náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských zemí
a území.
(b) Způsobilé náklady:
Subdodávky: subdodávky a nákup zboží a služeb v rozsahu, v jakém je příjemce
uvedl v žádosti a v jakém byly schváleny národní agenturou, jak je uvedeno
v příloze II.
Finanční záruka: náklady vzniklé na základě jistoty, kterou příjemce grantu složil
pro účely předběžného financování, pokud je taková jistota požadována národní
agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2 dohody.
Cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských
zemí a území, u nichž standardní pravidla financování nekryjí alespoň 70 %
způsobilých nákladů.
Náklady související s náklady na amortizaci vybavení a dalšího majetku (nového
nebo z druhé ruky), jak jsou zaznamenány v účetních výkazech příjemce, pokud byl
majetek zakoupen v souladu s článkem II.10 a pokud se při jeho odepisování
postupuje v souladu s mezinárodními účetními standardy a s obvyklými účetními
postupy příjemce. Náklady na pronájem nebo leasing vybavení či dalšího majetku
jsou rovněž způsobilé za předpokladu, že tyto náklady nepřevyšují náklady na
amortizaci obdobného vybavení nebo majetku a jsou bez jakéhokoli finančního
poplatku. V případě nákupu, pronájmu nebo leasingu vybavení lze nárokovat pouze
částku, která odpovídá podílu času, kdy bylo vybavení využíváno pro projekt.
(c) Podpůrné dokumenty:
Subdodávky: faktury na skutečně vzniklé náklady, v nichž je uveden název a adresa
subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.
54
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
Finanční záruka: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný subjektem, který
záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa subjektu, který finanční
záruku poskytl, výše a měna nákladů na záruku a datum a podpis zákonného
zástupce subjektu, který záruku poskytl.
Odpisové náklady: doklad o nákupu, pronájmu nebo leasingu vybavení, jak je
zaznamenáno v účetních výkazech příjemce, který dokládá, že tyto náklady
odpovídají období stanovenému v článku I.2.2; lze zohlednit skutečnou míru
využití pro účely projektu.
V případě cestovních nákladů u účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů
a zámořských zemí a území doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě
faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka
a měna a datum faktury.]
III. PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI ČINNOSTÍ PROJEKTU
a) Příjemci musí zajistit, aby činnosti projektu, na něž byla udělena grantová podpora, byly
způsobilé v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu Erasmus+ pro každou
klíčovou akci a každou oblast.
b) Uskutečněné činnosti, jež nejsou v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu
Erasmus+ doplněnými o pravidla stanovená v této příloze, musí národní agentura
prohlásit za nezpůsobilé a částky grantu náležející k dotčeným činnostem musí být
navráceny zpět v plném rozsahu. Zpětné navrácení částek se musí týkat veškerých
rozpočtových kategorií, na něž byl udělen grant v souvislosti s činností, která je
prohlášena za nezpůsobilou.
c) Minimální způsobilá doba trvání činností mobility stanovená v příručce programu je
minimální doba trvání činnosti bez započtení doby na cestu.
IV. PRAVIDLA A PODMÍNKY PRO SNÍŽENÍ GRANTU ZA ŠPATNÉ, ČÁSTEČNÉ
NEBO POZDNÍ PROVEDENÍ
Špatné, částečné nebo pozdní provádění projektu může národní agentura stanovit na
základě:
- závěrečné zprávy předložené koordinátorem,
- produktů a výstupů vytvořených projektem.
Národní agentura také může zohlednit informace z jakýchkoli jiných relevantních
zdrojů, které dokazují, že projekt nebyl proveden v souladu se smluvními
55
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
ustanoveními. Jiné informační zdroje mohou zahrnovat monitorovací návštěvy,
dokumentární kontroly nebo kontroly na místě provedené národní agenturou.
Závěrečná zpráva bude hodnocena na základě kritérií kvality a ohodnocena na
stobodové stupnici. Dosáhne-li závěrečná zpráva celkem méně než 50 bodů, může
národní agentura snížit konečnou výši grantu z důvodu špatného, částečného nebo
pozdního provádění projektu, přestože všechny vykázané činnosti byly způsobilé
a opravdu se uskutečnily.
Pokud v případě akreditovaných organizací má národní agentura za to, že provádění
projektu nedodržuje kvalitu, k jaké se příjemci zavázali, pak namísto toho nebo navíc
k tomu může příjemcům uložit, aby provedli v dohodnutém časovém rámci akční plán,
aby se zajistilo dodržení příslušných požadavků na kvalitu a soulad. Neprovede-li
příjemce akční plán uspokojivým způsobem ve stanovené lhůtě, může národní
agentura příslušným příjemcům odebrat akreditaci.
Závěrečnou zprávu, produkty a výstupy bude národní agentura posuzovat za použití
společného souboru kritérií kvality, která se zaměří na tyto faktory:
- Rozsah, v jakém byl projekt proveden v souladu se schválenou žádostí o grant.
- Kvalita uskutečněných činností a jejich soulad s cíli projektu.
- Kvalita vytvořených produktů a výstupů.
- Studijní výsledky a dopad na účastníky.
- Rozsah, v jakém projekt prokázal svou inovativnost/doplňkovost vůči ostatním
iniciativám.
- Rozsah, v jakém projekt prokázal svou přidanou hodnotu na úrovni EU.
- Rozsah, v jakém projekt provedl účinná opatření kvality i opatření pro
hodnocení výsledků projektu.
- Dopad na účastnící se organizace.
- V případě činností učení se, výuky a odborné přípravy: kvalita praktických
opatření poskytovaných na podporu mobility, pokud jde o přípravu, sledování
a podporu účastníků v průběhu jejich činnosti mobility, opatření kvality pro
uznávání/validaci studijních výsledků účastníků.
- Kvalita a rozsah uskutečněných osvětových činností.
- Potenciální širší dopad projektu na jednotlivce a organizace, které nejsou
příjemci.
Snížení grantu z důvodu špatného, částečného nebo pozdního provádění lze použít na
konečnou výši způsobilých výdajů a může činit:
56
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
- 25 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 40 bodů a méně než 50 bodů,
- 50 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 25 bodů a méně než 40 bodů,
- 75 %, pokud závěrečná zpráva získá méně než 25 bodů.
V. ZMĚNY GRANTŮ
(NETÝKÁ SE TÉTO OBLASTI)
VI. KONTROLY PŘÍJEMCŮ GRANTŮ A POSKYTOVÁNÍ PODPŮRNÝCH
DOKUMENTŮ
V souladu s článkem II.27 přílohy I dohody mohou být u příjemců provedeny kontroly
a audity týkající se dohody. Kontroly a audity usilují o ověření toho, zda příjemci při řízení
grantu dodržovali pravidla stanovená v dohodě, aby bylo možno stanovit konečnou výši
grantu, na niž mají příjemci nárok.
U všech projektů musí být provedena kontrola závěrečné zprávy. Navíc může být u projektu
dále provedena dokumentární kontrola nebo kontrola na místě, jestliže je dohoda o projektu
zahrnuta do vzorku národní agentury, který vyžaduje Evropská komise, či jestliže národní
agentura vybrala dohodu pro cílenou kontrolu na základě svého posouzení rizik.
Nevyžádá-li si národní agentura originály podpůrných dokumentů, musí jí koordinátor dodat
pro kontrolu závěrečné zprávy a pro dokumentární kontrolu kopie podpůrných dokumentů
uvedených v oddíle I.2 (včetně podpůrných dokumentů od jiných příjemců). Po provedení
analýzy originálů podpůrných dokumentů je národní agentura musí vrátit příjemci. Pokud
není dotčený příjemce ze zákona oprávněn zaslat pro kontrolu závěrečné zprávy nebo pro
dokumentární kontrolu originály dokumentů, může místo nich zaslat jejich kopie.
Příjemci musí brát na vědomí, že pro kterýkoli z druhů kontrol si může národní agentura
dodatečně vyžádat podpůrné dokumenty nebo důkazy, které jsou specifikovány pro jiný druh
kontroly.
Mezi různé druhy kontrol musí patřit tyto:
a) Kontrola závěrečné zprávy
Kontrola závěrečné zprávy se provádí ve fázi předkládání závěrečné zprávy v prostorách
národní agentury, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na niž mají příjemci
nárok.
Koordinátor musí národní agentuře předložit prostřednictvím nástroje Mobility Tool+
závěrečnou zprávu, která bude obsahovat tyto informace o grantových výdajích:
57
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
Jednotkové příspěvky vynaložené v rozpočtových kategoriích:
Řízení a provádění projektů
Mezinárodní projektová setkání
[Pouze strategická partnerství pro inovace]Intelektuální výstupy
[Pouze strategická partnerství pro inovace]Multiplikační akce
Cesta
Individuální podpora
Jazyková podpora
Skutečné náklady vzniklé pro rozpočtovou kategorii:
Podpora speciálních potřeb
Skutečně vzniklé náklady a podpůrné dokumenty uvedené v oddíle II této
přílohy pro rozpočtovou kapitolu:
Mimořádné náklady
Výsledky projektu nahrané na platformu výsledků projektů programu
Erasmus+, jak je uvedeno v článku I.9.2.
b) Dokumentární kontrola
Dokumentární kontrola je hloubkovou kontrolou podpůrných dokumentů v prostorách
národní agentury, která může být provedena ve fázi předkládání závěrečné zprávy nebo po
ní.
Na vyžádání musí koordinátor předložit národní agentuře podpůrné dokumenty pro
všechny rozpočtové kategorie.
c) Kontroly na místě
Kontroly na místě vykonává národní agentura v prostorách příjemců nebo v jiných
prostorách relevantních pro provádění projektu. Příjemci musí v průběhu kontrol na místě
zpřístupnit národní agentuře k přezkumu originály podpůrných dokumentů, jak je
stanoveno pro kontroly závěrečné zprávy a dokumentární kontroly.
Existují dva možné typy kontrol na místě:
- Kontrola na místě v průběhu provádění projektu
58
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA
Tuto kontrolu provádí národní agentura v průběhu provádění projektu, aby si přímo
ověřila skutečný stav a způsobilost všech činností projektu a účastníků.
- Kontrola na místě po dokončení projektu
Tato kontrola se provádí po ukončení projektu a obvykle po kontrole závěrečné
zprávy.
Příjemci musí poskytnout všechny podpůrné dokumenty, a navíc musí národní agentuře
zpřístupnit záznamy o výdajích projektu ve svých účetních záznamech.
59
PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY
PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY
KLÍČOVÁ AKCE 2 STRATEGICKÁ PARTNERSTVÍ
1. Projektové řízení a organizace
Příspěvek na aktivity koordinující organizace:
500 EUR na měsíc.
Příspěvek na aktivity ostatních zúčastněných
organizací:
250 EUR na zúčastněnou organizaci na měsíc
Maximální částka v případě 10 nebo více příjemců:
2750 EUR na měsíc na projekt jako celek
2. Mezinárodní projektová setkání
Cestovní vzdálenosti od 100 do 1999 km:
575 EUR na účastníka a setkání
Cestovní vzdálenosti 2000 km a více:
760 EUR za účastníka a setkání
Poznámka: „cestovní vzdálenost“ představuje vzdálenost mezi místem, kde se nachází
vysílající organizace, a místem, kde se nachází přijímající organizace.
60
PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY
3. Mzdové náklady na tvorbu zásadních výstupů
Výzkumný
pracovník/učitel/
Programové země Řídící školitel/ Technický Administrativní
pracovník pracovník pracovník
pracovník s
mládeží
Částka v EUR na den
Dánsko, Irsko, Lucembursko,
Nizozemsko, Rakousko, Švédsko, 294 241 190 157
Lichtenštejnsko, Norsko
Belgie, Německo, Francie, Itálie, 280 214 162 131
Finsko, Spojené království, Island
Česká republika, Řecko, Španělsko, 164 137 102 78
Kypr, Malta, Portugalsko, Slovinsko
Bulharsko, Estonsko, Chorvatsko,
Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Polsko,
Rumunsko, Slovensko, Bývalá 88 74 55 39
jugoslávská republika Makedonie,
Turecko
61
PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY
Partnerské země Řídící Výzkumný Administ-
pracovník pracovník/učitel/ Technický rativní
Austrálie, Kanada, Kuvajt, Macao, Monako, školitel/pracovní pracovník
Katar, San Marino, Švýcarsko, USA 294 pracovník
Andorra, Brunej, Japonsko, Nový Zéland, 280 k s mládeží 157
Singapur, Spojené arabské emiráty, Vatikán 164 131
Bahamy, Bahrain, Rovníková Guinea, Částka v EUR na den 78
Hongkong, Izrael, Jižní Korea, Omán, Saudská 88
Arábie, Tchaj-wan 241 190 39
Afghánistán, Albánie, Alžírsko, Angola,
Antigua a Barbuda, Argentina, Arménie, 214 162
Ázerbájdžán, Bangladéš, Barbados, Chile,
Bělorusko, Belize, Benin, Bhútán, Bolívie, 137 102
Bosna a Hercegovina, Botswana, Brazílie,
Burkina Faso, Burundi, Kambodža, Kamerun, 74 55
Kapverdy, Středoafrická republika, Čad, Čína,
Kolumbie, Komor, Kongo (Brazzaville), Kongo
(Kinshasa), Cookovy ostrovy, Kostarika, Kuba,
Džibuti, Dominika, Dominikánská republika,
Východní Timor, Ekvádor, Egypt, Salvador,
Eritrea, Etiopie, Fidži, Gabon, Gambie, Gruzie,
Ghana, Grenada, Guatemala, Guinea
(republika), Guinea-Bissau, Guyana, Haiti,
Honduras, Indie, Indonésie, Írán, Irák, Pobřeží
slonoviny, Jamaika, Jordánsko, Kazachstán,
Keňa, Kiribati, Severní Korea, Kosovo,
Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Lesotho, Libérie,
Libye, Madagaskar, Malawi, Malajsie,
Maledivy, Mali, Marshallovy ostrovy,
Mauretánie, Mauricius, Mexiko, Mikronésie,
Moldavsko, Mongolsko, Černá Hora, Maroko,
Mosambik, Myanmar, Namibie, Nauru, Nepál,
Nikaragua, Niger, Nigérie, Niue, Pákistán,
Palau, Palestina, Panama, Papua Nová Guinea,
Paraguay, Peru, Filipíny, Ruská federace,
Rwanda, Samoa, Svatý Tomáš a Princův
Ostrov, Senegal, Srbsko, Seychely, Sierra
Leone, Šalamounovy ostrovy, Somálsko, Jižní
Afrika, Srí Lanka, Svatá Lucie, Svatý Vincenc
a Grenadiny, Svatý Kryštof a Nevis, Súdán,
Surinam, Svazijsko, Sýrie, Tádžikistán,
Tanzanie, Thajsko, Togo, Tonga, Trinidad a
Tobago, Tunisko, Turkmenistán, Tuvalu,
Uganda, Ukrajina, Uruguay, Uzbekistán,
Vanuatu, Venezuela, Vietnam, Jemen, Zambie,
Zimbabwe
62
PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY
4. Organizace diseminačních akcí
100 EUR na místního účastníka
(tj. účastníka ze země, kde se akce koná)
200 EUR na mezinárodního účastníka (tj. účastníka z jiné
země)
Maximálně 30 000 EUR na projekt
5. Mezinárodní vzdělávací aktivity
a) Cestovní náklady
a.1 Jednotkové příspěvky na cestovní náklady
Cestovní vzdálenost Částka
Od 10 do 99 km: 20 EUR na účastníka
Od 100 do 499 km: 180 EUR na účastníka
275 EUR na účastníka
Od 500 do 1999 km: 360 EUR na účastníka
Od 2000 do 2999 km: 530 EUR na účastníka
Od 3000 do 3999 km: 820 EUR na účastníka
Od 4000 do 7999 km: 1300 EUR na účastníka
8000 km nebo více:
Poznámka: „cestovní vzdálenost“ představuje vzdálenost mezi místem, kde se nachází
vysílající organizace, a místem, kde se nachází přijímající organizace, „částka“
ovšem pokrývá příspěvek na cestu do místa konání aktivity i zpět
a.2 Dorovnání vysokých vnitrostátních cestovních nákladů
Náklady vyšší než 225 EUR: 180 EUR na účastníka a zpáteční cestu
b) Pobytové náklady
63
PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY
Krátkodobé aktivity
Krátkodobá společná až do 14. dne aktivity: 100 EUR na den a účastníka
školení pracovníků, výuka
v intenzivních studijních +
programech a doprovodné
osoby od 15. do 60. dne aktivity: 70 EUR na den a účastníka
Krátkodobé aktivity pro
studenty až do 14. dne aktivity: 55 EUR na den a účastníka
(kombinované mobility, +
krátkodobé výměnné
pobyty žáků, intenzivní od 15. do 60. dne aktivity: 40 EUR na den a účastníka
programy)
Dlouhodobé aktivity
až do 14. dne aktivity: B1.5 na den a účastníka
Dlouhodobá mobilita
pracovníků +
od 15. do 60. dne aktivity: B1.6 na den a účastníka
Dlouhodobá mobilita +
pracovníků s mládeží
od 61. dne až do 12 měsíců aktivity: B1.7 na den a účastníka
Dlouhodobá mobilita žáků B1.8 na měsíc a účastníka
Dlouhodobá mobilita pracovníků Dlouhodobá mobilita
žáků
Přijímací země Dlouhodobá mobilita pracovníků
v EUR na měsíc
Belgie s mládeží B1.8
Bulharsko 110
Česká republika v EUR na den 70
90
Dánsko B1.5 B1.6 B1.7 145
Německo 110
Estonsko 105 74 53 85
125
Irsko 105 74 53 100
Řecko 105
Španělsko 105 74 53 115
Francie 90
Chorvatsko 120 84 60
90 63 45
75 53 38
120 84 60
105 74 53
90 63 45
105 74 53
75 53 38
64
PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY
Dlouhodobá mobilita pracovníků Dlouhodobá mobilita
žáků
Přijímací země Dlouhodobá mobilita pracovníků
s mládeží v EUR na měsíc
Itálie 115
Kypr v EUR na den 110
Lotyšsko 80
Litva 105 74 53 80
Lucembursko 110
Maďarsko 105 74 53 90
Malta 110
Nizozemsko 90 63 45 110
Rakousko 115
Polsko 75 53 38 85
Portugalsko 100
Rumunsko 105 74 53 60
Slovinsko 85
Slovensko 105 74 53 95
Finsko 125
Švédsko 90 63 45 115
Spojené království 140
Bývalá 120 84 60
jugoslávská 60
republika 105 74 53
Makedonie 135
Island 105 74 53 120
Lichtenštejnsko 135
Norsko 90 63 45 80
Turecko
105 74 53
75 53 38
90 63 45
105 74 53
120 84 60
120 84 60
90 63 45
105 74 53
105 74 53
105 74 53
105 74 53
c) Jazyková podpora
Pouze aktivity trvající od 2 do 12 měsíců: 150 EUR na účastníka .
65
PŘÍLOHA V - MANDATE TEMPLATE
MANDATE TEMPLATE
Before using the mandate template please read this information carefully
A mandate is a bilateral agreement between the coordinating organisation and each partner
organisation taking part in an Erasmus+ project by which the partner organisation authorizes
the coordinating organisation to act on its behalf in matters related to the project
implementation.
As regards the Erasmus+ actions managed by National Agencies (see Erasmus+ Programme
Guide), a mandate must be provided:
For Key Action 1 – Learning Mobility of Individuals:
o by all partner organisations for mobility actions in the youth field;
o by the organisations that are members of a national consortium in the fields of
higher education, school education, vocational education and training, and
adult education.
For Key Action 2 – Strategic Partnerships:
o By all partner organisations, except for:
partner organisations in projects involving schools only
For Key Action 3 – Structured Dialogue in the youth field:
o By all partner organisations
As indicated in the Erasmus+ Programme Guide, grant agreement models will be made
available on the Commission's website as soon as possible.
66
PŘÍLOHA V - MANDATE TEMPLATE
MANDATE8
I, the undersigned,
[forename and surname of the legal representative of the partner organisation signing this
mandate],
representing,
[full official name of partner organisation] xxx
[official legal status or form]9 xxx
[official registration No]10 xxx
[full official address] xxx
[VAT number],xxx
hereinafter referred to as "the partner organisation" or "my organisation",
for the purposes of participating in the project [xxx] under the Erasmus+ programme
(hereinafter referred to as "the project")
hereby:
1. Mandate
[full official name of the coordinator] xxx
[official legal status or form] xxx
[official registration No]11 xxx
[full official address] xxx
[VAT number], xxx
8 One original version of this Annex to be included for each partner organisation except for the coordinator.
9 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
10 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
11 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
67
PŘÍLOHA V - MANDATE TEMPLATE
represented by [forename, surname and function of the legal representative of the coordinator]
(hereinafter referred to as "the coordinator”)
To submit in my name and on behalf of my organisation the project application for funding
within the Erasmus+ programme to [xxx] in [xxx]
hereinafter referred to as "the National Agency”
In case the project is granted by the National Agency, to sign in my name and on behalf of my
organisation the grant agreement and its possible subsequent amendments with the National
Agency.
2. Mandate the coordinator to act on behalf of my organisation in compliance with the grant
agreement.
I hereby confirm that I accept all terms and conditions of the grant agreement and, in
particular, all provisions affecting the coordinator and the other beneficiaries. In particular, I
acknowledge that, by virtue of this mandate, the coordinator alone is entitled to receive funds
from the National Agency and distribute the amounts corresponding to my organisation's
participation in the project.
I certify that the information related to my organisation contained in this application is correct
and that my organisation has not received/applied for any other EU funding to carry out the
activity which is the subject of this project application.
I hereby accept that my organisation will do everything in its power to help the coordinator
fulfil its obligations under the grant agreement, and in particular, to provide to the
coordinator, on its request, documents or information may be required in relation to the grant
agreement.
I hereby declare that the organisation I represent is not in any of the situations of exclusion set
out in the project application and that it has the operational and financial capacity to complete
the proposed action or work programme as set out in the project application.
68
PŘÍLOHA V - MANDATE TEMPLATE
I hereby declare to agree on behalf of my organisation that the provisions of the grant
agreement shall take precedence over any other agreement between my organisation and the
coordinator that may have an effect on the implementation of the grant agreement, including
this mandate.
This mandate shall be annexed to the [project application/grant agreement]12 and shall form an
integral part of the grant agreement in case the project is selected for funding.
SIGNATURE
[forename, surname, function of the legal representative of the mandating partner
organisation]
[signature]
Done at [place], [date]
[forename and surname of the legal representative of the coordinator],
[full official name of the coordinator] [ACRONYM]
[signature]
Done at [place], [date]
In duplicate in English
12 Choose as appropriate depending on when the mandate is submitted
69