Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 13667728: nájem

Příloha 0470_rozpoznáno_redigováno.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        SMLOUVA O NÁJMU A POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB
                                                         RENTAL AND SERVICE CONTRACT

                                                     Mto-PW

                                                 § 1. Strany smlouvy a základní podmínky
                                               § 1. P a rtie s to th e C o n tra c t a n d b a s ic te rm s

Číslo smlouvy               RC2020550/JH/043
Contract No.

                                                 Smluvní strany / C o n t r a c t u a lp a r t ie s

Poskytovatel
Provider

Firma                       Sharp Business Systems Czech Republic, s.r.o.        IČO                                 04059573
Business name               K červenému dvoru 3269/25a, 130 00 Praha 3           Id. No.                             CZ 04059573

Sídlo                                                                            DIČ
Address                                                                          Tax No.

Kontaktní osoba pro obchodní a finanční věci                                     Jaroslav Hošek
Contact Person for business and finance

Telefon                     604 299 321                   Email                  jaroslav.hosek@sharp.eu
Phone number

Kontaktní osoba pro servis                                                       Renata Melicharová
Contact Person for Service

Telefon                     234 129 014                   Email                  servis.cz@sharp.eu
Phone number

Zápis v obchodním rejstříku (město soudu a číslo spisové značky)                 C 264009 vedená u Městského soudu v Praze
Registration in commercial register (city o f the courťs location and fíie no.)
                                                                                 Splatnost (dny)                     14
Číslo účtu
Bank Account No.                                                                 Maturity (days)

Klient
Client

Firma                       Veletrhy Brno, a.s.                                  IČO                                 25582518
Business name                                                                    Id. No.

Sídlo                       Výstaviště 405/1, Pisárky, 603 00 Brno               DIČ                                 CZ25582518
Address                                                                          Tax No.

Adresa umístění Předmětu smlouvy (pokud se liší od sídla)
Location o f the Subject o f the Contract (ifdifferent from above address)

Zápis v obchodním rejstříku (město soudu a číslo spisové značky)                 B 3137 vedená u Krajského soudu v Brně
Registration in commerciai register (city o f the courťs location and fíie no.)

Kontaktní osoba pro obchodní a finanční věci                                     Bc. Martin Kašpar
Contact Person for business and finance

Telefon                     +420 541 152 220              Email                  mkaspar@bw.cz
Phone number

Kontaktní osoba pro servis                                                       Ing. Tomáš Černošek
Contact Person for Service

Telefon                     +420 776 209 090              Email                  tcernosek@bvv.cz
Phone number

                                                 Předmět smlouvy / S u b je c t o f th e C o n tr a c t

Katalogové číslo                              Název zařízení / možnosti                               Sériové číslo      Množství
  Cata/ogue no                                   Device / option name                                Seriál number       Amount

MX-2651                     barevné MFP A3                                       9504985Y                            1

MX-DE25                     Stolek vysoký s lx zásobník na 550 listů                                                 1

MX-TU16                     Výstupní rošt                                                                            1

Hodnota Předmětu smlouvy (Kč bez DPH)
Vaiue o f the Subject o f the Contract (CZK without VAT)

                            Některé podmínky smlouvy / C e r ta in c o n d it io n s o f t h e c o n t r a c t

                                                                                                                                                                                        í
                                                                         (1)
----- I'--.'.--  -j'  i " - '------r ------ :---- '------- “ ------ “ ------ ~ ---- ~ ----

Paušální měsíční Nájemné (Kč bez DPH)
Fixed monthiy R ent (CZK n e t o f VA T)

Paušální měsíční Nájemné včetně DPH ke dni uzavření smlouvy (pro účel aktuální měsíční
platby)
Fixed monthiy Rent induding the VAT as o f the dáte o fth is agreement (for the purpose o f
the current monthiy payments)

Počet kopií/výtisků obsažený v paušálním měsíčním Nájemném
Num ber o f copies / print-outs covered b y the Fixed monthiy Rent

Sazba za každou kopii/výtísk A4 nad počet: obsažený v Paušálním měsíčním Nájemném
(Kč bez DPH)
Rate p e r each A 4 copy/prínt-out beyond the amounts covered by the Fixed monthiy Rent
(C Z K n e t o f VAT)

Doprava Předmětu smlouvy (Kč bez DPH)                                                             ceníku
Transport o f the Subject o f the Contract (CZK n e t o f VAT)                                    oručeného
Instalace Předmětu smlouvy (Kč bez DPH)
Instaliatíon o f the Subject o f the Contract (CZK n e t o f VA T)                                príceiist o f
                                                                                                   deiivered
Servisní zásah nezahrnutý v Nájemném (například porucha způsobená nesprávným provozem
Service caii not induded in the Rent (such as repair o f damages caused by the O ie n ťs misuse)

P
F

                                                                                  § 2. Pronájem / Poskytování služeb
                                                                                   § 2. Renta! / Services performance

1. Poskytovatel se zavazuje předat do užívání Klientovi Předmět smlouvy uvedený shora na Dobu trvání smlouvy uvedenou výše a zavazuje se
       poskytovat služby uvedené v této Smlouvě. Klient se zavazuje platit Nájemné a další Poplatky uvedené výše.

        Provider shall transfer the right o f use o f the Subject o f the Contract determined above for the Contract Term determined above a n d shall
        provide sen/ices specifíed in the Contract. Client shall p a y the Provider the Rent a n d other Fees as determined above.

2. Klient se zavazuje umožnit Poskytovateli nebo subjektu, který jedná jménem Poskytovatele, neomezený přístup k Předmětu smlouvy za účelem
       výkonu činností vyplývajících z ustanovení této Smlouvy a kontroly Předmětu smlouvy. Přístup k předmětu pronájmu je omezen na běžnou
       pracovní dobu Klienta.

        Client shall provide the Provider o r á n entity acting on b e h a lfo fth e Provider with an untimited access to the Subject o f the Contract in o rd e rto
       perform actions resuiting thereof a n d controi actions that concem the Subject o f the Contract. Access to the Subject o f the Contract shali be
        limited to the C iienťs norma! working hours.

                                                                                            (2)
(3)
                                   § 4. Odpovědnost Poskytovatele
                                      § 4, Liability ofthe Provider

1. Poskytovatel tímto Zákazníkovi poskytuje právo užívat Předmět smlouvy po dobu trvání této Smlouvy.

Provider shall transfer to the Client the right o f u s e o f t h e Subject o fth e Contract during the term o f t h e Contract.

2. Poskytovatel se zavazuje zajistit, že po dobu trvání Smlouvy bude Předmět smlouvy splňovat technické parametry stanovené v návodu k obsluze,
       a to za předpokladu, že Klient dodrží pokyny k obsluze, provozu a údržbě, a že Předmět smlouvy bude užíván v souladu s jeho určením a s touto
       Smlouvou,

Provider sh all guarantee that during the term o f t h e Contract, Subject o fth e C o n tra ď shall m eet technical param eters specified in the m anuai i f
the conditions concem ing Its operation, use a n d maintenance are kept and subject to the Subject o f the Contract being u šed with its intended
purpose a n d terms a n d conditions o f t h e Contract.;

3. Klient je povinen při převzetí Předmětu smlouvy prověřit, že zařízení, která tvoří Předmět smlouvy a která mu byla předána do užívání, jsou
       kompletní, a případné rozpory s touto Smlouvu okamžitě písemně oznámit Poskytovateli,

Client shall b e obtiged to check the comp/eteness o fth e d e v ice s that constitute the Subject o f the Contract províded to him fo r the purpose o f
use upon handover o f t h e Subject o f t h e Contract, a n d if a n y discrepancies are found, immediateiy infbrm the Provider about the situation in
writing.

4. Poskytovatel nenese odpovědnost za porušení svých povinností stanovených v § 2(1), § 4(1) a § 4(2) této Smlouvy, pokud poškození nebo
       jakákoliv nefunkčnost Předmětu smlouvy vznikla v důsledku působení mimořádných vnějších okolností, vlhkosti, tepla nebo zimy, nebo jiných
       faktorů, které jsou mimo kontrolu a vliv Poskytovatele.

Provider shait n o t b e fiab/e fo r a breach o f it s obligations stated in § 2(1), § 4.(1) a n d § 4.(2) o f t h is C o n traď i f a n y fauits, dam ages o r any
im pairm ent o f the Subject o f the Contract are caused b y significant extem ai factors, moist, heat o r c o id a n d other factors that are beyond
Provideris controt o r infiuence.

5. Poskytovatel nenese odpovědnost za porušení svých povinností stanovených v § 2(1), § 4(1) a § 4(2) této Smlouvy, pokud vady, poškození nebo
       jakákoliv nefunkčnost jsou způsobeny změnou nebo přestavbou Předmětu smlouvy provedenými Klientem (nebo třetí osobou) nebo pokud Klient
       (nebo třetí osoba) samostatně odstranil nebo se pokusil samostatně odstranit existující závadu bez písemného souhlasu Poskytovatele.

Provider shai! n o t b e liab/e fo r a breach o f it s obligations stated in § 2(1), § 4 .(1 ) a n d § 4.(2) o f this Contract i f a n y fauits, dam ages o r any
impairment o f the Subject o f the Contract are caused by the changes o r aitem ates the Subject o f the Contract m ače by the Client (or thírd
parties) o r ift h e Client (or thirdparties) removes o rattem pts to remove the faiiures independentiy without the Provideris consent in writing.

6. V opodstatněných případech bude oprava Předmětu smlouvy probíhat v prostorách servisu pronajímatele.

In justified cases, rem ovai o fth e impairments o fth e Subject o f t h e Contract shall b e peď o rm ed in the Provideris s e n ic e location.

7. Náhradní díly, materiál a další součásti Předmětu smlouvy zůstávají majetkem Poskytovatele.

Repiaced parts, materials a n d other e/ements shall b e the property o fth e Provider.

8. Objednávky služeb a dodávek materiálu budou podávány telefonicky na Číslo 234 129 015 - 014 v pracovní dny v době 8:30-16:30 hod., nebo
       kdykoliv e-mailem na adresu servis.cz@sharp.eu.

Service  and  materia/s  delivery  orders  shouid  be  placed                            via       teiephone  by                  cai/ing  the    number

2 3 4 1 2 9 015 - 014, on working days, 8:30-16:30 o r via em ail 2 4/7 a t servis. cz@sharp. eu.

9. Poskytovatel bude Klientovi poskytovat služby v pracovní dny, od pondělí do pátku, v době od 8:30 do 16:30 hod.

Services shall b e provided to the Client on the working days, M onday to Friday, between 8:30 a n d 16:30.

10. Poskytovatel podnikne neprodleně kroky vedoucí k realizaci objednávky. Doba odpovědi servisu, tzn. čas, ve kterém je servisní technik
       Poskytovatele povinen přijet na místo umístění Předmětu smlouvy, je stanovena v tabulce v §1 této Smlouvy, V případě doručení objednávky
       servisu od nájemce po 12:00 hodině se může Doba odpovědi servisu přiměřeně prodloužit

Provider shall undertake immediate actions aiming a t compieting the order. Response time, i. e. the time within which the Service is to s h o w up
in the location o f t h e Subject o f t h e Contract is s p e d fie d in the Table § 1 o fth is Contract. I ft h e Client sends the request after 12.00 a.m., the
response time m ay be reasonabiy extended.

11. Pokud pronajímatel do 48 hodin od zahájení servisních činností neobnoví provoz Předmětu smlouvy, zavazuje se dodat na vlastní náklady
       náhradní Předmět smlouvy. Odměna za užívání náhradního Předmětu smlouvy je stejná jako odměna stanovená v této Smlouvě v souvislosti
       s původním Předmětem smlouvy.

If, after 48 hours as o fth e m om ent ofcom m encem ent o fth e senice, the Provider faiis to reinstate the operation o fth e Subject o f t h e Contract,
h e shaii deliver replacement device at his own cost. Disbursement fo r the use o f t h e repiaced Subject o f the Contract shall b e simi/ar to the
disbursement stated in this Contract in relation to the originál Subject o f the Contraď.

12. Odpovědnost Poskytovatele za škodu vzniklou v souvislosti s plněním této Smlouvy je omezena na celkovou částku odpovídající výši Paušálního
       měsíčního Nájemného. Smluvní strany se dohodly, že Poskytovatel neodpovídá Klientovi za škodu vzniklou ve formě ušlého zisku nebo za
       jakoukoliv následnou Škodu. Poskytovatel dále neodpovídá Klientovi za případnou škodu způsobenou ztrátou nebo zneužitím jakýchkoliv dat při
       užívání Předmětu smlouvy, ledaže, ve kterém v dokumentech předaných Zákazníkovi s Předmětem smlouvy převzal v určitém rozsahu povinnost
       k ochraně dat.

Provideris liability co n n e ď e d with the fulfiiment o fth is C o n tra ď shall be lim ited to the overal/ am ount o fth e Fixed m onthíy Rent. The Contractual
Parties agree that the Provider shaii not be liable fo r damages in the form o flostp rofits o r any consequentiai damages. The Provider shall further
n o t b e liable fo r dam ages c o n n e ď e d with data ioss o r data m isuse caused in conneďion with the use o f the S u b je ď o f the Contraď; this does
n o t appiy to the extent in which the Provider undertakes to procure protection o f the dáte in the documents handed over to the Client in
connection with the S u b je ď o fth e Contraď.

                                 § 5. Další povinnosti a prohlášení Klienta
                         § S. Other obligations and warrantíes ofth e Client

1. Klient se zavazuje zajistit v místě Instalace Předmětu smlouvy provozní prostředí, které je v souladu s v návodem k obsluze.
        Client shall ensure that the environment in the instailation location o fth e S ubjeď o fth e C ontraď is consistent with the manuai.

2. Klient se zavazuje zajistit, že všichni uživatelé Předmětu smlouvy bylí informováni o bezpečnostních a provozních pravidlech užívání Předmětu
       smlouvy a byli v této oblasti proškoleni.
        Client shaii také care a n d guarantee that ali users o fth e S u b je ď o fth e C ontraď are inform ed a n d trained in the safety a n d operation o fth e
        S ubjeď o fth e Contraď.

3. Klient je povinen oznámit neprodleně Poskytovateli zjištěné závady a poruchy na Předmětu smlouvy.
        Client shall Immediateiy inform the Provider about any faiiures a n d fauits o f the S ubjeď o f the Contraď.
                                                                                                (4)
                                                                                                                                                                                                                     1

 .. Klient se zavazuje užívat Předmět smlouvy v souladu s jeho určením a nepřekračovat jeho Maximální přípustné měsíční vytížení uvedené v § 1,
        V případě překročení stanovených maximálních limitů ve dvou po sobě jdoucích zúčtovacích obdobích má Poskytovatel právo vyzvat Klienta
        k dodržování omezení vytíženosti stanovených ve Smlouvě, a stanovit k tomu dodatečnou 30denní lhůtu, po jejímž uplynutí má Poskytovatel
        právo vypovědět smlouvu s okamžitou účinností.
         Client shatt use the Subject o fth e Contract in accordance with its intendedpurpose a n d foiiow the maximum m onthly workioads specifíed in§ 1.
        I f t h e specifíed maximum timits are exceeded duríng two subsequent reference periods, Provider shaii háve the rig h t to caii the Ciient to a c t in
        accordance with the Contract, indicatíng additionai 30 d a y term, foiiowing expiry ofw hich, Provider shaii háve the rig h t to terminate the Contract
         with immediate effect.

5. Klient je povinen používat v souvislostí s provozem Předmětu smlouvy výlučně toner dodaný Poskytovatelem a odpovídající media pro tisk a
        kopírování uvedená v návodu k obsluze a ve specifikaci zařízení.

        In reiation to the operations o f t h e Subject o f the Contract, Ciient shaii use exclusively the cartridge provided b y the Provider a n d the m edia
        iisted in the device manuai a n d the device specifícation.

6. Klient se zavazuje zajistit, že za účelem poskytování služeb budou mít k Předmětu smlouvy přístup pouze osoby pověřené Poskytovatelem.
        Ciient shaii guarantee that the access to the Subject o f t h e Contract in order to peď orm Service shaii be lim ited to persons authorised b y the
        Provider.

7. Klient se zavazuje písemně informovat Poskytovatele o plánované změně místa instalace Předmětu smlouvy alespoň 7 dní předem. Předmět
       smlouvy nesmí být přemístěn bez souhlasu Poskytovatele odpovídající přípravy Předmětu smlouvy. Demontáž, přepravu a opakovanou instalaci
        Předmětu smlouvy provede Poskytovatel za úplatu podle sazeb platných u Poskytovatele ke dni výkonu těchto činností,
        Ciient shaiiprovide the Provider with written informatíon concem ing anypianned change o fth e instaiiation locatíon o fth e Subject o fth e Contract
        minimum 7 days in advance. Subject o f the Contract m ay n o t b e transported without the consent a n d correct preparation o f the Provider.
        Disassemb/y, transportation a n d re-instai/afíon o f the Subject o f the Contract shaii b e perform ed b y the Provider fo r a fee, according to the
        Provider's rates that are binding on the d ay o fp e ď o rm in g the actfons.

8. Pokud dojde ztrátě nebo zničení Předmětu smlouvy v důsledku krádeže nebo náhodné události, např.: požáru, výbuchu, úderu blesku,
       zemětřesení, povodně, bouře a podobně, a pokud pojistitel odmítne vyplatit Poskytovateli příslušné pojistné plnění, má Poskytovatel nárok na
       náhradu vzniklé Škody vůči Klientovi, a to do výše Hodnoty Předmětu smlouvy uvedené v § 1. Částka náhrady škody bude snížena o hodnotu
       nájemného, které Klient skutečně zaplatil do škodní události.
        If, d ue to a theft and/or fortuitous event, such as: fíre, exp/osion, iightning strike, earthquake, fíoods, tomadoes, etc., the Subject o fth e Contract
        is íost/damaged an d the Insurance Company refuses to p a y due compensation, Provider shaii háve the right to a compensation ffom the Ciient
        am ounfíng to the vaíue o f the Subject o f the Contract specifíed in § 1. Vaiue o f the compensatíon shatt be decreased b y the value o f the rent
        a ctu aiiy p aid b y the Ciient up untii the day o fth e event.

9. Klient je povinen informovat Poskytovatele písemnou formou o těchto skutečnostech:
       a) změna názvu, sídla nebo jiná změna, která má vliv na vystavování dokumentů týkajících se užívání Předmětu smlouvy,
       b) změna v zakladatelských dokumentech, včetně změny statutárních orgánů Klienta.
        Client shaii b e obiiged to inform Provider immediatety in writing i f the foiiowing happens:
        a) change o fnam e, seat a n d other changes that infíuence the issuing o fth e šate documents,
        b) changes in registering documents ind ud ing changes concem ing Q ie n ťs representation,

10. Klient je povinen informovat Poskytovatele o jakékoliv chystané změně vlastnické nebo akcionářské struktury Klienta alespoň sedm dní před
       účinností změny. Poskytovatel je oprávněn od této Smlouvy odstoupit s účinností ke dni doručení oznámení o odstoupení Klientovi, pokud podle
       názoru Poskytovatele dojde v důsledku změny vlastnické nebo akcionářské struktury Klienta ke zhoršení dobytnosti pohledávek Poskytovatel
       vyplývajících z této Smlouvy.

         The Ciient shaii inform the Provider on the contempiated change in the sharehoiders structure o f the Ciient a t teast seven days in advance. The
        Provider shaii háve the right to terminate this Agreem ent ift h e contempiated change in the sharehoiders structure o fth e Client m ay in the sole
        discretion o fth e Provider resutt in worsening o f t h e coiiectabiiity o f t h e P ro v id e ťs receivabies incurred under this Contract.
11. Vrácená korespondence zaslaná Klientovi doporučeně se považuje za doručenou.

        Retum ed ietters se n t to the Client with acknowiedgem ent o fre c e ip t shaii be recognised a s detivered.
12. Klient souhlasí s tím, aby Poskytovatel použil jeho název/obchodní jméno k referenčním účelům a jeho údaje k marketingovým účelům, včetně

       zasílání informací elektronickou poštou na e-mailovou adresu uvedenou v§ 1.
        Client agrees fo r the Provider to use his name/company fo r the reference purposes and use his data for marketing purposes, induding sending
        Information eiectronícatiy to the indicated em ail iisted in§ 1.
13. Klient se zavazuje okamžitě informovat Poskytovatele o podání insolvenčního návrhu nebo o zahájení exekučního nebo vykonávacího řízení na
       jeho majetek.
        Client shaii inform Provider immediatety i f bankruptcy petition is fí/ed o r enforcement proceedings are initiated against his property.

                                                                                      § 6. Trvání a ukončení smlouvy
                                                                                   § 6. Contract term and termination

1. Tato smlouva je uzavřena na dobu určitou, která je uvedena v § 1.
         This Contract is cond ud ed fo r a defínite p e rio d o ftim e s p e d fíe d in § 1,

2. Neoznámí-li některá ze stran druhé smluvní straně alespoň tři měsíce před uplynutím doby trvání Smlouvy, že na prodloužení doby trvání Smlouvy
       nemá zájem, prodlužuje se trvání Smlouvy na dobu neurčitou, a to za pcximínek platných ke dni prodloužení doby trvání Smlouvy na dobu
       neurčitou.
        I fa n y o fth e Contractuai Parties does not inform the other Contractuaí Party on the intention not to continue in performance o fth e Contract at
        ieast three m onths p rio r to the dáte o f expiry o f the Contract, the term o f t h e Contract shaii be pro/onged fo r an indefíníte p eriod un der the
        terms o f the Contract sim iiar to the terms exísting upon protongation o f the duration o f the Contract fo r an indefíníte period.

3. V případě, že došlo k prodloužení doby trvání Smlouvy na dobu neurčitou podle § 6 odst. 2 této Smlouvy, je každá smluvní strana oprávněna
       tuto Smlouvy vypovědět písemným oznámením doručeným druhé smluvní straně. V takovém případě Smlouva zaniká poslední den měsíce
       následujícího po doručení výpovědi.

        I f t h e term o f t h e Contract has been pro/onged fo r an indefíníte p eriod in accordance with § 6(2) o f this Contract, each Contractuai Party m ay
        w ithdraw from this Contract b y delivery o f a written notice to the other party. I n s u c h čase, the Contract terminates on the iast d a y o f the month
        foiiowing the m onth o fd eiiv e ry o fth e notice.
4. Klient je oprávněn užívat Předmět smlouvy od data uvedeného v protokolu o instalaci Předmětu smlouvy.

                                                                                                 (5)
         Client m ay start using the Subject o fth e Contract on tíie dáte provided in the Instailation Protocol o fth e Subject o fth e Contract
5. Kromě práva na ukončení této Smlouvy stanoveného v jiných ustanoveních této Smlouvy nebo v příslušných právních předpisem může být tato

        Smlouva vypovězena s okamžitou účinností před jejím vypršením z vážných důvodů.
        Za vážný důvod se považuje:
        a) Klient je v prodlení se zaplacením jakékoliv Částky splatné podle této Smlouvy Poskytovateli po dobu přesahující dvě zúčtovací období,
        b) Klient nedodržuje podmínky pro řádný provoz Předmětu smlouvy, přestože byl na nedodržování podmínek písemně upozorněn

                Poskytovatelem.
        c) proti Klientovi bylo zahájeno jakékoliv vykonávací nebo exekuční řízení.
        d) proti Klientovi bylo zahájeno insolvenční řízení.
        e) oprava Předmětu smlouvy nebo jeho výměna za bezvadný náhradní Předmět smlouvy je nemožná,
        0 dojde k úmrtí Klienta nebo Klient vstoupí do likvidace.

        In addition to the terminatíon rights stated in an y other provisions o f this Contract a n d appiícabíe iaws, the Contract m ay a/so be terminated
        before its expiration with immediate effect due to a signifícant reason.
        Signifícant reason shalt indude:
        a) Ciienťs deiay with anypaym ents to the Provider under this Contract for a period exceeding two reference periodsf
        b) C iienťs failure to foiiow correct operation o f t h e Subject o fth e Contract, despite being deiiv ereda caii in writíng b y the Provider,
        c) any enfbrcement o r executíon proceedings háve been initiated against the Client
        d) insoivency proceedings initiated against the Ciíent,
        e) Repair o f the Subject o f the Contract o r re piadng it with another, fault-free one is impossibie,
        f) Ctient dies o r Client enters into dissoiution proceedings.
6. Výpověď Smlouvy z důvodů uvedených v § 6, odst. 5, písm. a) až f) musí být učiněna podána písemně s uvedením důvodu.
         Terminatíon o fth e Contract due to the reasons specifíed in § 6 item 5 sections a -fs h a ii be m ade in wríting with reason spécified.
7. Klient se zavazuje zajistit, že po dobu trvání této Smlouvy nenastane žádná skutečnost, pro kterou je Poskytovatel oprávněn vypovědět tuto
        Smlouvy podle § 6 odst. 5 této Smlouvy. Pro případ porušení této povinnosti se Klient zavazuje zaplatit Poskytovateli smluvní pokutu ve výší
        rozdílu mezi Hodnotou Předmětu smlouvy uvedenou v § 1 a výší Nájemného skutečně zaplaceného Klientem do doby výpovědi Smlouvy. Smluvní
        pokuta je splatná do 14 dní od obdržení výzvy Poskytovatele k zaplacení smluvní pokuty. Vedle zaplacení smluvní pokuty je Klient povinen i
        k náhradě případné Škody.
        Client shafl procure that no drcum stances which aliow Provider to terminate this Contract pursuant to §6(5) occurs during the term o f this
        Contract. I f Client breaches this obiigation, it s h a ii p a y to the Provider a contractua! penalty in the am ount o f t h e Vatue o f t h e Subject o f t h e
        Contract stated in § 1 decreased b y the am ount o f Rent actuaiíy p a id b y the Ciient untii term/nation o f this A g ree m e nt Paym ent o fth e contractuai
        penalty is withoutprejudice to Provideťs right to daim damages.
8. Zákazník po zániku této Smlouvy nemá právo, bez ohledu na možný důvod, užívat nebo jinak nakládat s Předmětem smlouvy, nedohodnou-li se
        Klient a Poskytovatel v písemné formě jinak.

        Foiiowtng terminatíon o fth e Contract, Client sha/i n o t háve the right, regardless o fth e reason, to use o r otherwise dispose o fth e Subject o fth e
        Contract, unfess agreed otherwise in wríting between Client a n d the Provider.

                                                                             § 7. Převod užívacího práva na třetí osoby
                                                                     § 7, Transfer o fth e right o fu se to the third partíes

1. Klient může požádat Poskytovatele o souhlas s umožněním užívání Předmětu smlouvy třetí osobě.
        Ciient m ay seek the Pro v id e ťs consent to transfer the ríght to use the Subject o f t h e Contract to third partíes.

2. Poskytovatel je oprávněn souhlas neudělit z jakéhokoliv důvodu nebo bez udání důvodu.
        Provider m ay refuse to give such consent fo r any reason o r without giving reasons.

3. Se souhlasem Poskytovatele může Klient postoupit právo užívat Předmět smlouvy nebo tuto Smlouvu na třetí osobu, a to v rozsahu sjednaném
       s Poskytovatelem.
        Shouid the Provider agree, the Client sha/l háve the ríght to transfer the right to use the Subject o f the Contract o r this Contract to third partíes
        within the scope specifíed b y the Provider.

4. Poskytovatel může kdykoliv zrušit vydaný souhlas s užíváním Předmětu smlouvy třetí osobou, a to s okamžitou účinností a bez podání důvodu.

        Provider may, a t an y time, revoke the consent fo r the right to use the Subject o f the Contract b y a third party, with immediate effect, without
        providing the reason.

                                                                                           § 8. Závěrečná ustanovení
                                                                                                § 8 . Finálprovisions

1. Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy nebo v souvislosti s ní budou rozhodovány příslušnými soudy České republiky. Rozhodčí doložka se
       nesjednává.

        AU disputes resuiting or connected thereo f shaii b e settíed b y the competent courts in the Czech Repub/ic. Arbitration dau se has n o t been
        agreed.
2. Tato smlouva může být měněna pouze písemně, jinak je změna neplatná.
        A n y am endm ents to the Contract shaii b e m ade in wríting o r otherwise nuii a n d void.
3. Pokud se jakékoliv ustanovení této smlouvy stane neplatným nebo neúčinným, pak nemá vliv na platnost nebo účinnost ostatních ustanovení.
       Neplatné nebo neúčinné ustanovení bude nahrazeno platným nebo účinným ustanovením, které se co nejvíce přibližuje hospodářskému účelu
       neplatného nebo neúčinného ustanovení. Stejný postup se uplatní i v případě ustanovení, která ve smlouvě chybí.
        Shouid any o f the provisions th e re o fprove void o r ineffective, it shaii n o t disturb the validity o r eifectiveness o f the remaining provisions. Void
        o r ineffective provision shaii b e repiaced b y an effective a n d vaíid provfsion, which is as d o se a s possibie to the econom ic purpose o f the said
        provision. The sam e regu/ation shaii appiy to the ioophoies.
4. Tato smlouva byla vyhotovena ve dvou stejnopisech, z nichž každá ze stran obdrží po jednom vyhotovení.
         The agreem ent has been drafted in tw o identicai copies, one copy fo r each party.

                                                                                                 (6)