Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Registriernummer 0067-CZ-02.05.2016 Registrační číslo
Přijetí projektové žádosti sekretariátem FMP
Annahme des Projektantrages durch das KPF-
Projektsekretariat Datum přijetí
Eingangsdatum
Unterschrift/Stempel 2. Údaje o žadateli Podpis/razítko
Město Aš
2. Angaben zum Antragsteller Název / organizace
Name / Organisation Právní forma
Rechtsform město Identifikační číslo
Adresa
Handelsregister- bzw. 00253901
Vereinsregisternummer Kamenná 52, 35201 Aš, Tschechische Republik / Česká republika
Anschrift
Internetadresse http://www.muas.cz Internetová adresa
Vertretungsberechtigte Mgr. Dalibor Blažek, starosta Statutární zástupce
Person (Name, Telefon, města, starosta@muas.cz (jméno, telefon, e-mail)
E-Mail)
Seite / Strana 1 von / z 10
Ansprechpartner Dana Walchetsederová, Kontaktní osoba (jméno,
(Name, Telefon, E-Mail) 420354524278, walchetsederova.dana@muas.cz telefon, e-mail)
Steuerliche Einordnung Daňové zařazení
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers
Oprávnění k odpočtu daně žadatele
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
ausgewiesen
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez
ohne MwSt. ausgewiesen DPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s
MwSt. ausgewiesen DPH
3. Angaben zum Projektpartner 3. Údaje o projektovém partnerovi
3.1 Angaben zum Projektpartner 1 3.1 Údaje o projektovém partnerovi 1
Name / Organisation Eichigt Název / organizace
Rechtsform obec Právní forma
Handelsregister- bzw. 14523080 Identifikační číslo
Vereinsregisternummer Dorfstrasse 47, 08626 Eichigt, Deutschland / Německo Adresa
Anschrift
Internetadresse http://www.eichigt.de Internetová adresa
Vertretungsberechtigte Christoph Stölzel, starosta Statutární zástupce
Person (Name, Telefon, obce, (jméno, telefon, e-mail)
E-Mail)
gv.eichigt@t-online.de Kontaktní osoba (jméno,
Ansprechpartner telefon, e-mail)
(Name, Telefon, E-Mail) Christoph Stölzel,
+4903743066895 / +4903743066896, gv.eichigt@t-online.de
4. Angaben zum Projekt 4. Údaje k projektu
4.1 Beschreibung des Projektes 4.1 Popis projektu
Seite / Strana 2 von / z 10
Stadt Aš gemeinsam mit dem Projektpartner Eichigt Město Aš spolu s partnerem projektu obcí Eichigt podporují
unterstützen gegenseitige Zusammenarbeit und Kohäsion in vzájemnou spolupráci a soudržnost formou společně
Form gemeinsam vorbereiteter Kulturveranstaltung,die připravované kulturní akce nazvané „Letní slavnosti Aš –
„Sommerfest Aš-Eichigt“ heißt.Diese Veranstaltung hat Ziel Eichigt.“ Tato kulturní akce má za úkol poukázat nejen na
nicht nur Merkwürdigkeiten der betroffenen Region zu zajímavosti dotčeného regionu, ale také upozornit na
zeigen,sondern auch die aus dieser Region stammenden osobnosti, které pocházejí z regionu a dokázali proslavit
Persönlichkeiten aufmerksam zu machen,die sich sami sebe, ale i dotčený region. Dotčené příhraničí, díky
selbst,aber auch die Region berühmt gemacht haben.Die podpoře z EU, za poslední roky změnilo svou tvář k lepšímu
betroffene Grenzregion,dank der EU-Förderung, hat in a má rozhodně návštěvníkům co nabídnout. Jen je potřeba
letzten Jahren ihr Aussehen positiv geändert und hat den zprostředkovat informaci o těchto inovacích co nejširší
Besuchern viel anzubieten.Es ist aber nötig die Innovationen veřejnosti v celém příhraničí. Kulturní akce tohoto
an die breite Öffentlichkeit in der ganzen Grenzregion zu charakteru jsou pro toto ideální. Akci oba partneři
naplánovali po zhodnocení předešlých zkušeností na letní
vermitteln.Solche Kulturveranstaltungen sind dafür
období, termín 20.- 21.8.2016. Hlavní část kulturní akce je
ideal.Die Veranstaltung wurde durch beide Partner nach
Auswertung der vorherigen Erfahrungen für die Sommerzeit naplánovaná na 20.8.2016, kde cílem akce bude ukázat
návštěvníkům z Aše a okolí, stejně tak z partnerské obce co
eingeplant,Termin 20.- 21.8.2016.Der
nabízí naše příhraničí, ale i to, že z této oblasti pochází
Hauptveranstaltung ist für 20.8.geplant.Ziel ist den
osobnosti, které mají zvučné jméno v rámci celé republiky.
Besuchern aus Aš und Umgebung,und aus der
Představení místních osobností formou zpracovaných
Partnergemeinde zu zeigen,was unser Grenzgebiet reportáží z jejich života, prezentace města Aš a obce Eichigt
anbietet,aber auch dass aus diesem Gebiet Personen
a prezentace zajímavostí budou během akce promítány na
stammen, die in der ganzen Republik berühmt Led-panelu. Je vhodné toto prezentovat široké veřejnosti,
sind.Vorstellung der örtlichen Persönlichkeiten in Form
verarbeiteter Reportagen aus ihrem Leben,Präsentationen aby více srůstali se svým územím a vnímali naše příhraničí
ja-
der Kommunen Aš und Eichigt und der Merkwürdig-
keiten werden im Laufe der Veranstaltung auf der LED-Tafel ko skvělé místo pro život s bohatou historií a svými
präsentiert.Es ist wichtig dieses der breiten Öffentlichkeit zu zajímavostmi.Součástí akce bude i vyhlídkový autobus, který
präsentieren,dass sie mehr mit ihrem Gebiet bude 21.8.2016 vozit návštěvníky po okolí a provádět
zusammenwachsen und unser Grenzgebiet als idealen Ort prohlídky po zajímavostech v příhraničí. Díky tomuto a
fürs Leben mit reicher Geschichte und eigenen obdobným projektům jsou už státní hranice jen pomyslné.
Merkwürdigkeiten wahrnehmen.Ein Bestandteil der Akce je určena pro širokou veřejnost, předpokládáme účast
Veranstaltung ist der Aussichtsbus,der am 21.8.die Besucher cca 4000 osob a díky aktivní propagaci i na straně
durch das Gebiet fährt und Besichtigungen der projektového partnera je možné předpokládat cca 1/5
Sehenswürdigkeiten im Grenzgebiet durchführt.Dank návštěvníků z Německa (převážně ze Saska, ale očekáváme i
solcher Projekte sind die Staatsgrenzen imaginär.Die účast z Bavorska). Během akce bude probíhat překlad
Veranstaltung ist für breite Öffentlichkeit bestimmt,es wird nosných částí programu a bude pořizována
mit ca. 4000 Besuchern gerechnet und dank aktiver fotodokumentace. Pro realizátory akce a pozvané hosty je
Werbung des Projektpartners ist möglich 1/5 der Besucher plánované zajištění občerstvení (dne 20.8.2016) cca pro 100
aus Deutschl.zu gewinnen(v.a.aus Sachsen.,aber auch aus osob, které bude doloženo prezenčními listinami.
BY).Die Hauptteile des Programms werden
gedolmetscht,Fotos angeschafft.Für Umsetzer und
eingeladene Gäste ist Verpflegung (20.8.) für ca.100
Personen eingeplant(siehe Teilnehmerlisten).
4.2 Projektaktivitäten 4.2 Aktivity projektu
Für breite Öffentlichkeit aus der Ascher Region und Eichigt Kulturní akce určená pro širokou veřejnost z Ašska a Eichigtu
bestimmte Kulturveranstaltung 20.8.2016 20.8.2016
Präsentation der erfolgreichen Projekte aus der vorherigen Prezentace úspěšných projektů za předešlé období 2007 -
Periode 2007-2013 2013
Vorstellung der bekannten Persönlichkeiten aus der Region Představení známých osobností regionu
Wanderbus - 21.8.2016 Toulavý autobus - 21.8.2016
4.3 Ergebnisse, Mehrwert und Nachhaltigkeit des Projektes 4.3 Výsledky, přidaná hodnota a udržitelnost projektu
Seite / Strana 3 von / z 10
Ziel des Projektes ist Stärkung des Bewusstseins über Cílem projektu je posílení povědomí o našem regionu a to i s
unsere Region und das auch mit Rücksicht auf Ende der ohledem na skončení dotačního období 2007 2013. V této
Förderperiode 2007-2013. In dieser Zeit wurden einige době bylo realizováno několik významných projektů, které
bedeutende Projekte umgesetzt, die zur Entwicklung und přispěly k rozvoji a zatraktivnění dotčeného regionu. V
attraktiver Region beigetragen haben. In Anknüpfung an die návaznosti na úspěšné projekty, se realizátoři zaměřili i na
erfolgreichen Projekte, haben sich die Umsetzer auch auf úspěšné osobnosti měst. Ve spolupráci s místními
die erfolgreiche Persönlichkeiten der Stadt orientiert. In der organizacemi jsou již zpracovávány video záznamy s
Kooperation mit den örtlichen Organisationen werden rozhovory osob, které ve svém životě byli velmi úspěšní
schon Videoaufnahmen der Interviews mit den Personen (lékaři, vědci, hudebníci, umělci, apod.). Vytvořené video
verarbeitet, die in ihrem Leben sehr erfolgreich waren záznamy budou během kulturní akce promítány na Led-
(Ärzte, Wissenschaftler, Musiker, Künstler, usw.) Die panelu. Přidanou hodnotou akce je vzájemné srůstání
angeschaffenen Videoaufnahmen werden während der obyvatel měst, kdy hranice je jen čárou na mapě a
Kulturveranstaltung auf der LED – Tafel präsentiert. obyvatelé měst Aš a Eichigtu jsou už sousedy.
Mehrwert der Veranstaltung besteht im gegenseitigen
Zusammenwachsen der Kommuneneinwohner, wenn die
Grenze nur eine Linie auf der Karte ist und Einwohner der
Stadt Aš und der Gemeinde Eichigt schon Nachbarn sind.
4.4 Indikatoren 4.4 Indikátory
DE CZ
Anzahl der Personen, die am 800 3200 0 4000 Počet osob, které se účastní
1 projektu
Projekt teilnehmen
Počet zařízení, která se zúčastní
Anzahl der Einrichtungen, die am 1 0 2 projektu
Projekt teilnehmen
4.5 Beschreibung der Zusammenarbeit 4.5 Popis spolupráce
4.5.1 gemeinsames Personal 4.5.1 společný personál
Für die Umsetzung des Projekts wurde folgendes Pro realizaci projektu byl vytvořen projektový tým:
Projektteam zusammengestellt: 1. Ing. Pavel Klepáček - místostarosta města Aš
1. Ing. Pavel Klepáček - 2. Bürgermeister der Stadt 2. Miroslava Petříková, DiS. - dotační pracovník
Asch 3. Dana Walchetsederová - manažer projektu
2. Miroslava Petříková, DiS. - Dotationsarbeiter 4. Ing. Renata Benešová - vedoucí odboru
3. Dana Walchetsederová – Projektmanager školství,kultury a sportu
4. Ing. Renata Benešová - Abteilungsleiterin für Schu- 5. Christoph Stölzel - starosta obce Eichigt
le, Kultur und Sport Počet osob uvedených v bodě 4.4. je celý realizační tým. Za
Eichigt tým vede pan starosta Stölzel a za Aš pan
5. Christoph Stölzel - Bürgermeister der Gemeinde místostarosta Klepáček. V rámci realizace samotné akce
bude zapojeno dalších minimálně 50 osob.
Eichigt
Zahl der im Punkt 4.4 erwähnten Personen ist ganzes
Umsetzungsteam. Das Team aus Eichigt leitet der
Bürgermeister, Herr Stölzel, in Aš der 2. Bürgermeister Herr
Klepáček. Im Rahmen der Umsetzung der eigenen
Veranstaltung werden weitere minimal 50 Personen
einbezogen.
4.5.2 gemeinsame Vorbereitung 4.5.2 společná příprava
Seite / Strana 4 von / z 10
Vom Anfang wurde das Projekt von den Partnern Od prvopočátku byl projekt připraven partnery společně.
zusammenerstellt. Während einiger gemeinsamer Během několika vzájemných jednání byla řešena podoba
Verhandlungen wurde die Projektform besprochen, die projektu, rozdělení pracovních úkolů, následná realizace
Arbeitsaufgaben wurden geteilt, die anschließende výstupů a jakým způsobem bude využito partnerství na
Umsetzung der Auftritte und auf welche Art die české a saské straně. Dále byla podepsána projektová
Partnerschaft auf tschechischer und sächsischer Seite žádost. V neposlední řadě byl sestaven realizační tým, ve
genutzt wird. Weiterhin wurde ein Projektantrag kterém byly jasně stanoveny úkoly pro jednotlivé členy
unterschrieben. Und nicht zuletzt wurde ein týmu. Jedním z hlavních úkolů bude plán propagace celého
Umsetzungsteam gewählt, in dem die Aufgaben der projektu. Propagace bude zajištěna na obou stranách
einzelnen Teammitglieder klar definiert wurden. Eine von hranice.
der Hauptaufgabe wird der Plan der Propagierung des
ganzen Projektes. Die Propagierung wird auf beiden Seiten
der Grenze besorgt.
4.5.3 gemeinsame Umsetzung 4.5.3 společná realizace
Das Projekt wird gemeinsam unter Berücksichtigung des Projekt bude společně realizován s ohledem na realizační
Umsetzungsteams umgesetzt, dessen Aufgabe der Verlauf tým, kdy jeho úkolem bude zajištění průběhu akce (včetně
der gemeinsamen Veranstaltung wird (inklusive der nastavení programu, příprava propagačních materiálů -
Einstellung des Programms, Vorbereitung der plakátů, zajištění publicity projektu v dotčeném území). Na
Werbematerialien - Plakate, Sicherstellung der akci se bude podílet celý realizační tým projektu a další
Projektwerbung im betroffenen Gebiet). An der potřebný personál. Dále do projektu budou zapojeni
Veranstaltung werden sich das gesamte Umsetzungsteam obyvatelé dotčených měst.
des Projekts und weitere nötigen Personen beteiligen. Budou mít možnost přispět k projektu.
Weiter werden in das Projekt die Einwohner der
betreffenden Städten eingegliedert. Sie werden die
Möglichkeit haben zum Projekt beizutragen.
6. Erklärung des Antragstellers 6. Prohlášení žadatele
Seite / Strana 5 von / z 10
Der Antragsteller versichert die Richtigkeit und Žadatel ujišťuje o správnosti a úplnosti uvedených údajů, jak
Vollständigkeit der gemachten Angaben, sowohl im Antrag v žádosti, tak i v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích.
als auch in den beigefügten Anlagen in beiden Sprachen. Die Jazyk žadatele je rozhodující. Přílohy jsou součástí této
Sprache des Antragstellers ist maßgebend. Die Anlagen sind žádosti. Žadatel je obeznámen s tím, že nesprávné údaje
Bestandteil dieses Antrages. Dem Antragsteller ist bekannt, nebo neúplná, chybějící nebo včas nepředložená popř.
dass falsche Angaben oder unvollständige, fehlende oder dodatečně nedodaná prohlášení nebo dokumenty k žádosti
nicht fristgemäß eingereichte bzw. nachgereichte mohou mít za následek okamžité vypovězení Smlouvy o
Erklärungen oder Unterlagen zum Antrag die sofortige poskytnutí dotace a příp. požadavky na vrácení finančních
Kündigung der Fördervereinbarung und evtl. prostředků.
Rückforderungen zur Folge haben können.
Žadateli popř. kooperačnímu partnerovi je známo, že
Dem Antragsteller bzw. Kooperationspartner ist bekannt, jakákoliv změna údajů uvedených v žádosti nebo údajů o
dass jede Änderung der im Antrag gemachten Angaben účelu využití (v rámci lhůty účelného využívání) a dalších
oder zum Verwendungszweck (innerhalb der okolností rozhodujících pro schválení v podobě Smlouvy o
Zweckbindungsfrist) und sonstige für die Genehmigung in poskytnutí dotace, jako jsou údaje o celkových výdajích
Form des Zuwendungsvertrages maßgeblichen Umstände, nebo o financování, musí být neprodleně písemně
wie die Gesamtausgaben oder die Finanzierung oznámeny sekretariátu FMP.
unverzüglich dem zuständigen KPF-Projektsekretariat
schriftlich mitzuteilen ist. Celkové financování / předfinancování projektu je zajištěno.
Die Gesamtfinanzierung / Vorfinanzierung des Projektes ist Žadatel souhlasí s tím, aby byly jeho údaje za účelem
gesichert. ochrany finančních zájmů společenství zpracovávány
auditními a monitorovacími orgány EU popř. národními
Der Antragsteller willigt ein, dass seine Angaben zum orgány. Dle saského Zákona o databázích dotačních
Zwecke der Wahrung der finanziellen Interessen der prostředků (SächsFöDaG) mohou být data zpracována za
Gemeinschaften von den Rechnungsprüfungs- und účelem pravidelného analyzování dotační praxe, zamezení
Überwachungsbehörden der EU bzw. der Länder verarbeitet protiprávní podpory a vykonávání právního a odborného
werden. Die Daten können nach dem Gesetz über die dozoru.
Fördermitteldatenbanken (SächsFöDaG) zur laufenden
Analyse der Förderpraxis, zur Vermeidung rechtswidriger Žadatel souhlasí s tím, že údaje týkající se projektu, i když
Förderung und zur Ausübung der Rechts- und Fachaufsicht obsahují osobní údaje, budou zveřejněny v rámci informací
verarbeitet werden. pro veřejnost a komunikačních opatření dle článku 115
odstavec 2 ve spojení s přílohou XII Nařízení (EU)
Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass 1303/2013. Dále souhlasím s tím, že výsledky a zprávy z
projektbezogene Angaben, auch soweit sie Daten zur realizace projektů budou částečně či úplně zveřejněny.
Person enthalten, im Rahmen von Informations- und
Publizitätsmaßnahmen gemäß Artikel 115 Absatz 2 Ustanovení o ochraně dat Evropské unie v podobě re-
i.V.m. mit Anhang XII der Verordnung (EU) 1303/2013
veröffentlicht werden. Zudem bin ich damit einver-
Seite / Strana 6 von / z 10
standen, dass die Projektergebnisse und Berichte zur alizace prostřednictvím zákonů o ochraně dat jednotlivých
Projektumsetzung teilweise oder vollständig veröffentlicht zemí zůstávají nedotčeny. Odkazuje se na práva o ochraně
werden. dat a na metody výkonu těchto práv upravené těmito
právními předpisy.
Die Vorschriften des Datenschutzes der Europäischen Union
in der Form der Umsetzung durch die nationalen Žadatel ujišťuje, že se jím zastupované zařízení nenachází v
Datenschutzgesetze bleiben unberührt. Auf die in diesen konkurzním řízení, není likvidováno nebo v nucené správě.
Rechtsvorschriften geregelten Datenschutzrechte und die Není zablokován rozpočet. Dále není vydán žádný
Verfahren zur Ausübung dieser Rechte wird verwiesen. pravomocný rozsudek, trestní příkaz nebo zastavení oproti
omezujícím podmínkám kvůli majetkovému deliktu. Žadateli
Der Antragsteller versichert, dass die von ihm vertretene také není známo, že by proti němu bylo vedeno trestní
Einrichtung sich nicht im Insolvenzverfahren befindet, nicht vyšetřování pro podezření z dotačního podvodu nebo jiného
abgewickelt wird oder unter Zwangsverwaltung steht. Es majetkového deliktu.
liegt keine Haushaltssperre vor. Des Weiteren liegt keine
rechtskräftige Verurteilung, Strafbefehl oder Einstellung Žadatel je připraven, příslušným národním kontrolním
gegen Auflagen wegen eines Vermögensdeliktes vor. Auch orgánům, kontrolním orgánům EU a jejich příslušným
ist dem Antragsteller nicht bekannt, dass ein účetním dvorům kdykoli umožnit kontrolu řádného využití
strafrechtliches Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts dotačních prostředků přímo na místě. Pověřeným
des Subventionsbetrugs oder eines anderen kontrolorům a auditorům budou na požádání poskytnuty
Vermögensdeliktes anhängig ist. potřebné informace a bude jim umožněno nahlédnutí do
podkladů.
Der Antragsteller ist bereit, die rechtmäßige Verwendung
der Fördermittel jederzeit durch die zuständigen
Kontrollbehörden des Landes, der EU sowie durch die
jeweiligen zuständigen Rechnungshöfe auch vor Ort
überprüfen zu lassen. Den beauftragten Kontrolleuren und
Prüfern wird auf Verlangen erforderliche Auskünfte sowie
Einsicht in Unterlagen gestattet.
7. Kenntnisnahme des Antragstellers 7. Vzetí na vědomí žadatelem
Ein Rechtsanspruch auf die Förderung aus dem Na poskytnutí dotace z Fondu malých projektů není právní
Kleinprojektefonds besteht nicht. nárok.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf der Basis Platba dotačních prostředků proběhne pouze po předložení
von Originalbelegen von nachweislich bereits bezahlten originálů, resp. kopií dokladů prokazatelně již zaplacených
Rechnungen (Erstattungsprinzip). faktur (princip zpětné úhrady).
Wegen Subventionsbetrug (§ 264 Strafgesetzbuch i. Za dotační podvod (§ 264 trestního zákoníku ve spojení s § 2
V. m. § 2 Subventionsgesetz bzw. § 250b des Strafgesetzes Zákona o poskytování dotací (Subventionsgesetz) popř. §
Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen 212 zákona č. 40/2009 Sb – Trestní zákoník bude potrestán,
Republik) wird bestraft, wer über subventionserhebliche kdo ve svůj prospěch uvede nesprávné nebo neúplné údaje
Tatsachen unrichtige oder unvollständige Angaben macht, o skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace, nebo
die für ihn vorteilhaft sind, oder den Subventionsgeber über ponechá poskytovatele dotace v nevědomosti o
subventionserhebliche Tatsachen in Unkenntnis lässt. skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace.
Subventionserhebliche Tatsachen sind die Angaben in Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou údaje
diesem Antrag, einschließlich sämtlicher Unterlagen bzw. v této žádosti, včetně veškerých podkladů popř. příloh
Anlagen des Antrags. Die Behörden sind verpflichtet, den žádosti. Úřady jsou povinny informovat orgány činné v
Verdacht eines Subventionsbetrugs den trestním řízení o podezření na dotační podvod.
Strafverfolgungsbehörden mitzuteilen.
8. Anlagen 8. Přílohy
Folgende Unterlagen sind relevant und dem Antrag als Následující přílohy jsou relevantní, jsou přiloženy k žádosti a
gesonderte Anlagen beigefügt. Sie sind Bestandteil des jsou její součástí (prosím označte).
Antrages (bitte ankreuzen).
1. Podrobný rozpočet – plán výdajů
1. Kostenplan
2. Stanovy – všichni partneři
2. Satzung – alle Partner
3. Výpis z registru – všichni partneři
3. Vereinsregisterauszug / Handelsregisterauszug aller
Partner
Seite / Strana 7 von / z 10
4. Vertretungsberechtigung aller Partner 4. Statutární orgán – všichni partneři
5. Einwilligungserklärung aller Partner 5. Prohlášení o souhlasu – všichni partneři
6. Detaillierte Kostenberechnung 6. Podrobný rozpočet
7. Ehrenerklärung 7. Čestné prohlášení
9. Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Antragstellers
Podpis statutárního orgánu žadatele
Unterschrift Podpis Mgr. Dalibor Blažek
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
10.1 Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Projektpartners 1
Podpis statutárního orgánu projektového partnera 1
Unterschrift Podpis Christoph Stölzel
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
Seite / Strana 8 von / z 10
Anlage 1: Kostenplan / Příloha č. 1: podrobný rozpočet – plán výdajů (€)
Projektname / Název projektu: Sommerfest Aš-Eichigt / Letní slavnosti Aš-Eichigt
Antragsteller / Žadatel: Město Aš
Registriernummer / Registrační číslo: 0067-CZ-02.05.2016
Personalkosten wurden pauschal angegeben? / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) nárokovány paušálem? geplant / Geprüft von KPF-Sekretariat
Ausgabenkategorien / Kategorie výdajů plán výdajů / Zkontrolováno sekretariátem
FMP
€
förderfähig / nicht
způsobilé förderfähig /
€ nezpůsobilé €
1. Direkte Kosten / Přímé výdaje 13.090,00 13.090,00 0,00
1.1 Reisekosten / Náklady na cestování
1.2 Ausgaben für ext. Expertisen und Dienstleistungen / Náklady na ext. odborné poradenství a služby 0,00 0,00 0,00
1.2.1 Technische Gewährleistung der Veranstaltung / Technické zajištění akce
1.2.2 Gewährleistung der Aufnahme aus der Veranstaltung, Werbung in den Medien / Zajištění záznamu z akce, propagace v 8.430,00 8.430,00 0,00
médiích
1.2.3 Werbematerialien / Propagační materiály 2.960,00 2.960,00 0,00
1.2.4 Übersetzungs- und Dolmetscherausgaben / Výdaje na překlady a tlumočení
1.2.5 Verpflegungskosten / Náklady na občerstvení 2.610,00 2.610,00 0,00
1.2.6 Bustransport / Autobusová přeprava
1.2.7 Gesundheitsaufsicht / Zdravotnický dohled 555,00 555,00 0,00
1.3 Ausgaben für Ausstattung / Výdaje na vybavení
1.3.1 Miete der Investitionsausstattung / Nájem investičního vybavení na akci 185,00 185,00 0,00
1.4 Übersetzung / Překlad
1.4.1 Ausgaben für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti 925,00 925,00 0,00
815,00 815,00 0,00
380,00 380,00 0,00
4.660,00 4.660,00 0,00
4.660,00 4.660,00 0,00
0,00 0,00 0,00
0,00 0,00 0,00
Seite / Strana 8 von / z 9
2. Personalkosten für die Organisation des Projektes / Osobní náklady (náklady na zaměstnance)
(Pauschale 20 % der direkten Kosten (Punkt 1) abzgl. 1.4, max. 2.869,44 € / 2.618,00 2.618,00 0,00
Paušálně 20 % přímých výdajů (1.) minus 1.4, max. 2.869,44 €)
3. Büro- und Verwaltungsausgaben des Antragstellers / Výdaje na kancelářský materiál a režijní náklady žadatele
(Pauschale bis zu 15 % der Personalkosten (Punkt 2), max. 430,41 € / Paušálně až 15 % ze 2., max. 430,41 €) 392,70 392,70 0,00
Gesamtsumme / Celkem (max. 30.000,00 €) 16.100,70 16.100,70 0,00
4. Projekteinnahmen / Příjmy projektu
• aus dem Projekt generierte Einnahmen (z. B. Start- und Eintrittsgelder, Verkaufserlöse,
Teilnehmergebühren, Beiträge) / příjmy generované z projektu (např. startovné a vstupné, tržby z prodeje,
účastnické poplatky, příspěvky) 0,00 —— ——
• Drittmittel aus privaten Zuwendungen (z. B. Sponsoring, Spenden, sonstige Zuschüsse) / prostředky od
třetích subjektů ze soukromých příspěvků (např. sponzor.dary, dary, ostatní příspěvky)
• Drittmittel aus öffentlichen Zuwendungen (z. B. Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds) / prostředky od
třetích subjektů z veřejných dotací (např. Česko-německý fond budoucnosti)
Seite / Strana 9 von / z 9
Powered by TC PDF ( www.tc pdf.org)