Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 145961: Smlouva o poskytnutí dotace

Příloha příloha č. 2_žádost_0067_pro registr.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Registriernummer                            0067-CZ-02.05.2016                                                 Registrační číslo
                                                                           Přijetí projektové žádosti sekretariátem FMP
Annahme des Projektantrages durch das KPF-
Projektsekretariat                                                                                                Datum přijetí

Eingangsdatum

Unterschrift/Stempel                              2. Údaje o žadateli                       Podpis/razítko
                                            Město Aš
2. Angaben zum Antragsteller                                                           Název / organizace
Name / Organisation                                                                           Právní forma

Rechtsform                                  město                                       Identifikační číslo
                                                                                                     Adresa
Handelsregister- bzw.                                    00253901
Vereinsregisternummer   Kamenná 52, 35201 Aš, Tschechische Republik / Česká republika

Anschrift

Internetadresse                                 http://www.muas.cz                          Internetová adresa

Vertretungsberechtigte                      Mgr. Dalibor Blažek, starosta                   Statutární zástupce
Person (Name, Telefon,                       města, starosta@muas.cz                   (jméno, telefon, e-mail)
E-Mail)

                                            Seite / Strana 1 von / z 10
Ansprechpartner                                  Dana Walchetsederová,                     Kontaktní osoba (jméno,
(Name, Telefon, E-Mail)           420354524278, walchetsederova.dana@muas.cz                          telefon, e-mail)

Steuerliche Einordnung                                  Daňové zařazení
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers
                                                                              Oprávnění k odpočtu daně žadatele

nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt.                 není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
ausgewiesen

berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben            oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez
ohne MwSt. ausgewiesen                                                                                                        DPH

teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit             oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s
MwSt. ausgewiesen                                                                                                                DPH

3. Angaben zum Projektpartner                           3. Údaje o projektovém partnerovi

3.1 Angaben zum Projektpartner 1                        3.1 Údaje o projektovém partnerovi 1

Name / Organisation                                     Eichigt                               Název / organizace

Rechtsform                                              obec                                  Právní forma

Handelsregister- bzw.                                      14523080                           Identifikační číslo
Vereinsregisternummer           Dorfstrasse 47, 08626 Eichigt, Deutschland / Německo                      Adresa

Anschrift

Internetadresse                                 http://www.eichigt.de                         Internetová adresa

Vertretungsberechtigte                        Christoph Stölzel, starosta                        Statutární zástupce
Person (Name, Telefon,                                     obce,                            (jméno, telefon, e-mail)
E-Mail)
                                                gv.eichigt@t-online.de                     Kontaktní osoba (jméno,
Ansprechpartner                                                                                       telefon, e-mail)
(Name, Telefon, E-Mail)                            Christoph Stölzel,
                         +4903743066895 / +4903743066896, gv.eichigt@t-online.de

4. Angaben zum Projekt                                  4. Údaje k projektu
4.1 Beschreibung des Projektes                          4.1 Popis projektu

                                  Seite / Strana 2 von / z 10
Stadt Aš gemeinsam mit dem Projektpartner Eichigt        Město Aš spolu s partnerem projektu obcí Eichigt podporují

unterstützen gegenseitige Zusammenarbeit und Kohäsion in vzájemnou spolupráci a soudržnost formou společně

Form gemeinsam vorbereiteter Kulturveranstaltung,die     připravované kulturní akce nazvané „Letní slavnosti Aš –

„Sommerfest Aš-Eichigt“ heißt.Diese Veranstaltung hat Ziel Eichigt.“ Tato kulturní akce má za úkol poukázat nejen na

nicht nur Merkwürdigkeiten der betroffenen Region zu     zajímavosti dotčeného regionu, ale také upozornit na

zeigen,sondern auch die aus dieser Region stammenden osobnosti, které pocházejí z regionu a dokázali proslavit

Persönlichkeiten aufmerksam zu machen,die sich           sami sebe, ale i dotčený region. Dotčené příhraničí, díky

selbst,aber auch die Region berühmt gemacht haben.Die podpoře z EU, za poslední roky změnilo svou tvář k lepšímu

betroffene Grenzregion,dank der EU-Förderung, hat in     a má rozhodně návštěvníkům co nabídnout. Jen je potřeba

letzten Jahren ihr Aussehen positiv geändert und hat den zprostředkovat informaci o těchto inovacích co nejširší
Besuchern viel anzubieten.Es ist aber nötig die Innovationen veřejnosti v celém příhraničí. Kulturní akce tohoto
an die breite Öffentlichkeit in der ganzen Grenzregion zu charakteru jsou pro toto ideální. Akci oba partneři
                                                         naplánovali po zhodnocení předešlých zkušeností na letní
vermitteln.Solche Kulturveranstaltungen sind dafür
                                                         období, termín 20.- 21.8.2016. Hlavní část kulturní akce je
ideal.Die Veranstaltung wurde durch beide Partner nach
Auswertung der vorherigen Erfahrungen für die Sommerzeit naplánovaná na 20.8.2016, kde cílem akce bude ukázat
                                                         návštěvníkům z Aše a okolí, stejně tak z partnerské obce co
eingeplant,Termin 20.- 21.8.2016.Der
                                                         nabízí naše příhraničí, ale i to, že z této oblasti pochází
Hauptveranstaltung ist für 20.8.geplant.Ziel ist den
                                                         osobnosti, které mají zvučné jméno v rámci celé republiky.
Besuchern aus Aš und Umgebung,und aus der
                                                         Představení místních osobností formou zpracovaných
Partnergemeinde zu zeigen,was unser Grenzgebiet          reportáží z jejich života, prezentace města Aš a obce Eichigt
anbietet,aber auch dass aus diesem Gebiet Personen
                                                         a prezentace zajímavostí budou během akce promítány na
stammen, die in der ganzen Republik berühmt              Led-panelu. Je vhodné toto prezentovat široké veřejnosti,
sind.Vorstellung der örtlichen Persönlichkeiten in Form
verarbeiteter Reportagen aus ihrem Leben,Präsentationen aby více srůstali se svým územím a vnímali naše příhraničí
                                                         ja-
der Kommunen Aš und Eichigt und der Merkwürdig-

keiten werden im Laufe der Veranstaltung auf der LED-Tafel ko skvělé místo pro život s bohatou historií a svými

präsentiert.Es ist wichtig dieses der breiten Öffentlichkeit zu zajímavostmi.Součástí akce bude i vyhlídkový autobus, který

präsentieren,dass sie mehr mit ihrem Gebiet              bude 21.8.2016 vozit návštěvníky po okolí a provádět

zusammenwachsen und unser Grenzgebiet als idealen Ort prohlídky po zajímavostech v příhraničí. Díky tomuto a

fürs Leben mit reicher Geschichte und eigenen            obdobným projektům jsou už státní hranice jen pomyslné.

Merkwürdigkeiten wahrnehmen.Ein Bestandteil der          Akce je určena pro širokou veřejnost, předpokládáme účast

Veranstaltung ist der Aussichtsbus,der am 21.8.die Besucher cca 4000 osob a díky aktivní propagaci i na straně

durch das Gebiet fährt und Besichtigungen der            projektového partnera je možné předpokládat cca 1/5

Sehenswürdigkeiten im Grenzgebiet durchführt.Dank        návštěvníků z Německa (převážně ze Saska, ale očekáváme i

solcher Projekte sind die Staatsgrenzen imaginär.Die     účast z Bavorska). Během akce bude probíhat překlad

Veranstaltung ist für breite Öffentlichkeit bestimmt,es wird nosných částí programu a bude pořizována

mit ca. 4000 Besuchern gerechnet und dank aktiver        fotodokumentace. Pro realizátory akce a pozvané hosty je

Werbung des Projektpartners ist möglich 1/5 der Besucher plánované zajištění občerstvení (dne 20.8.2016) cca pro 100

aus Deutschl.zu gewinnen(v.a.aus Sachsen.,aber auch aus osob, které bude doloženo prezenčními listinami.

BY).Die Hauptteile des Programms werden

gedolmetscht,Fotos angeschafft.Für Umsetzer und

eingeladene Gäste ist Verpflegung (20.8.) für ca.100

Personen eingeplant(siehe Teilnehmerlisten).

4.2 Projektaktivitäten                                   4.2 Aktivity projektu

Für breite Öffentlichkeit aus der Ascher Region und Eichigt Kulturní akce určená pro širokou veřejnost z Ašska a Eichigtu

bestimmte Kulturveranstaltung 20.8.2016                  20.8.2016

Präsentation der erfolgreichen Projekte aus der vorherigen Prezentace úspěšných projektů za předešlé období 2007 -

Periode 2007-2013                                        2013

Vorstellung der bekannten Persönlichkeiten aus der Region Představení známých osobností regionu

Wanderbus - 21.8.2016                                    Toulavý autobus - 21.8.2016

4.3 Ergebnisse, Mehrwert und Nachhaltigkeit des Projektes 4.3 Výsledky, přidaná hodnota a udržitelnost projektu

                                              Seite / Strana 3 von / z 10
Ziel des Projektes ist Stärkung des Bewusstseins über         Cílem projektu je posílení povědomí o našem regionu a to i s

unsere Region und das auch mit Rücksicht auf Ende der         ohledem na skončení dotačního období 2007 2013. V této

Förderperiode 2007-2013. In dieser Zeit wurden einige         době bylo realizováno několik významných projektů, které

bedeutende Projekte umgesetzt, die zur Entwicklung und přispěly k rozvoji a zatraktivnění dotčeného regionu. V

attraktiver Region beigetragen haben. In Anknüpfung an die návaznosti na úspěšné projekty, se realizátoři zaměřili i na

erfolgreichen Projekte, haben sich die Umsetzer auch auf úspěšné osobnosti měst. Ve spolupráci s místními

die erfolgreiche Persönlichkeiten der Stadt orientiert. In der organizacemi jsou již zpracovávány video záznamy s

Kooperation mit den örtlichen Organisationen werden           rozhovory osob, které ve svém životě byli velmi úspěšní

schon Videoaufnahmen der Interviews mit den Personen (lékaři, vědci, hudebníci, umělci, apod.). Vytvořené video

verarbeitet, die in ihrem Leben sehr erfolgreich waren        záznamy budou během kulturní akce promítány na Led-

(Ärzte, Wissenschaftler, Musiker, Künstler, usw.) Die         panelu. Přidanou hodnotou akce je vzájemné srůstání

angeschaffenen Videoaufnahmen werden während der              obyvatel měst, kdy hranice je jen čárou na mapě a

Kulturveranstaltung auf der LED – Tafel präsentiert.          obyvatelé měst Aš a Eichigtu jsou už sousedy.

Mehrwert der Veranstaltung besteht im gegenseitigen

Zusammenwachsen der Kommuneneinwohner, wenn die

Grenze nur eine Linie auf der Karte ist und Einwohner der

Stadt Aš und der Gemeinde Eichigt schon Nachbarn sind.

4.4 Indikatoren                                               4.4 Indikátory

                                     DE                CZ

Anzahl der Personen, die am          800               3200       0           4000       Počet osob, které se účastní
                                                         1                               projektu
Projekt teilnehmen
                                                                                         Počet zařízení, která se zúčastní
Anzahl der Einrichtungen, die am     1                            0           2          projektu

Projekt teilnehmen

4.5 Beschreibung der Zusammenarbeit                           4.5 Popis spolupráce

4.5.1 gemeinsames Personal                                    4.5.1 společný personál

Für die Umsetzung des Projekts wurde folgendes                Pro realizaci projektu byl vytvořen projektový tým:

Projektteam zusammengestellt:                                 1.       Ing. Pavel Klepáček - místostarosta města Aš

1.       Ing. Pavel Klepáček - 2. Bürgermeister der Stadt 2.           Miroslava Petříková, DiS. - dotační pracovník

Asch                                                          3.       Dana Walchetsederová - manažer projektu

2.       Miroslava Petříková, DiS. - Dotationsarbeiter        4.       Ing. Renata Benešová - vedoucí odboru

3.       Dana Walchetsederová – Projektmanager                školství,kultury a sportu

4.       Ing. Renata Benešová - Abteilungsleiterin für Schu- 5.        Christoph Stölzel - starosta obce Eichigt

le, Kultur und Sport                                          Počet osob uvedených v bodě 4.4. je celý realizační tým. Za

                                                              Eichigt tým vede pan starosta Stölzel a za Aš pan

5.       Christoph Stölzel - Bürgermeister der Gemeinde       místostarosta Klepáček. V rámci realizace samotné akce
                                                              bude zapojeno dalších minimálně 50 osob.
Eichigt

Zahl der im Punkt 4.4 erwähnten Personen ist ganzes

Umsetzungsteam. Das Team aus Eichigt leitet der

Bürgermeister, Herr Stölzel, in Aš der 2. Bürgermeister Herr

Klepáček. Im Rahmen der Umsetzung der eigenen

Veranstaltung werden weitere minimal 50 Personen

einbezogen.

4.5.2 gemeinsame Vorbereitung                                 4.5.2 společná příprava

                                          Seite / Strana 4 von / z 10
Vom Anfang wurde das Projekt von den Partnern              Od prvopočátku byl projekt připraven partnery společně.
zusammenerstellt. Während einiger gemeinsamer              Během několika vzájemných jednání byla řešena podoba
Verhandlungen wurde die Projektform besprochen, die        projektu, rozdělení pracovních úkolů, následná realizace
Arbeitsaufgaben wurden geteilt, die anschließende          výstupů a jakým způsobem bude využito partnerství na
Umsetzung der Auftritte und auf welche Art die             české a saské straně. Dále byla podepsána projektová
Partnerschaft auf tschechischer und sächsischer Seite      žádost. V neposlední řadě byl sestaven realizační tým, ve
genutzt wird. Weiterhin wurde ein Projektantrag            kterém byly jasně stanoveny úkoly pro jednotlivé členy
unterschrieben. Und nicht zuletzt wurde ein                týmu. Jedním z hlavních úkolů bude plán propagace celého
Umsetzungsteam gewählt, in dem die Aufgaben der            projektu. Propagace bude zajištěna na obou stranách
einzelnen Teammitglieder klar definiert wurden. Eine von   hranice.
der Hauptaufgabe wird der Plan der Propagierung des
ganzen Projektes. Die Propagierung wird auf beiden Seiten
der Grenze besorgt.

4.5.3 gemeinsame Umsetzung                                 4.5.3 společná realizace

Das Projekt wird gemeinsam unter Berücksichtigung des      Projekt bude společně realizován s ohledem na realizační
Umsetzungsteams umgesetzt, dessen Aufgabe der Verlauf      tým, kdy jeho úkolem bude zajištění průběhu akce (včetně
der gemeinsamen Veranstaltung wird (inklusive der          nastavení programu, příprava propagačních materiálů -
Einstellung des Programms, Vorbereitung der                plakátů, zajištění publicity projektu v dotčeném území). Na
Werbematerialien - Plakate, Sicherstellung der             akci se bude podílet celý realizační tým projektu a další
Projektwerbung im betroffenen Gebiet). An der              potřebný personál. Dále do projektu budou zapojeni
Veranstaltung werden sich das gesamte Umsetzungsteam       obyvatelé dotčených měst.
des Projekts und weitere nötigen Personen beteiligen.      Budou mít možnost přispět k projektu.
Weiter werden in das Projekt die Einwohner der
betreffenden Städten eingegliedert. Sie werden die
Möglichkeit haben zum Projekt beizutragen.

6. Erklärung des Antragstellers                            6. Prohlášení žadatele

                                 Seite / Strana 5 von / z 10
Der Antragsteller versichert die Richtigkeit und       Žadatel ujišťuje o správnosti a úplnosti uvedených údajů, jak

Vollständigkeit der gemachten Angaben, sowohl im Antrag v žádosti, tak i v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích.

als auch in den beigefügten Anlagen in beiden Sprachen. Die Jazyk žadatele je rozhodující. Přílohy jsou součástí této

Sprache des Antragstellers ist maßgebend. Die Anlagen sind žádosti. Žadatel je obeznámen s tím, že nesprávné údaje

Bestandteil dieses Antrages. Dem Antragsteller ist bekannt, nebo neúplná, chybějící nebo včas nepředložená popř.

dass falsche Angaben oder unvollständige, fehlende oder dodatečně nedodaná prohlášení nebo dokumenty k žádosti

nicht fristgemäß eingereichte bzw. nachgereichte       mohou mít za následek okamžité vypovězení Smlouvy o

Erklärungen oder Unterlagen zum Antrag die sofortige   poskytnutí dotace a příp. požadavky na vrácení finančních

Kündigung der Fördervereinbarung und evtl.             prostředků.

Rückforderungen zur Folge haben können.

                                                       Žadateli popř. kooperačnímu partnerovi je známo, že

Dem Antragsteller bzw. Kooperationspartner ist bekannt, jakákoliv změna údajů uvedených v žádosti nebo údajů o

dass jede Änderung der im Antrag gemachten Angaben     účelu využití (v rámci lhůty účelného využívání) a dalších

oder zum Verwendungszweck (innerhalb der               okolností rozhodujících pro schválení v podobě Smlouvy o

Zweckbindungsfrist) und sonstige für die Genehmigung in poskytnutí dotace, jako jsou údaje o celkových výdajích

Form des Zuwendungsvertrages maßgeblichen Umstände, nebo o financování, musí být neprodleně písemně

wie die Gesamtausgaben oder die Finanzierung           oznámeny sekretariátu FMP.

unverzüglich dem zuständigen KPF-Projektsekretariat

schriftlich mitzuteilen ist.                           Celkové financování / předfinancování projektu je zajištěno.

Die Gesamtfinanzierung / Vorfinanzierung des Projektes ist Žadatel souhlasí s tím, aby byly jeho údaje za účelem

gesichert.                                             ochrany finančních zájmů společenství zpracovávány

                                                       auditními a monitorovacími orgány EU popř. národními

Der Antragsteller willigt ein, dass seine Angaben zum  orgány. Dle saského Zákona o databázích dotačních

Zwecke der Wahrung der finanziellen Interessen der     prostředků (SächsFöDaG) mohou být data zpracována za

Gemeinschaften von den Rechnungsprüfungs- und          účelem pravidelného analyzování dotační praxe, zamezení

Überwachungsbehörden der EU bzw. der Länder verarbeitet protiprávní podpory a vykonávání právního a odborného

werden. Die Daten können nach dem Gesetz über die      dozoru.

Fördermitteldatenbanken (SächsFöDaG) zur laufenden

Analyse der Förderpraxis, zur Vermeidung rechtswidriger Žadatel souhlasí s tím, že údaje týkající se projektu, i když

Förderung und zur Ausübung der Rechts- und Fachaufsicht obsahují osobní údaje, budou zveřejněny v rámci informací

verarbeitet werden.                                    pro veřejnost a komunikačních opatření dle článku 115

                                                       odstavec 2 ve spojení s přílohou XII Nařízení (EU)

Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass        1303/2013. Dále souhlasím s tím, že výsledky a zprávy z

projektbezogene Angaben, auch soweit sie Daten zur     realizace projektů budou částečně či úplně zveřejněny.

Person enthalten, im Rahmen von Informations- und

Publizitätsmaßnahmen gemäß Artikel 115 Absatz 2        Ustanovení o ochraně dat Evropské unie v podobě re-

i.V.m. mit Anhang XII der Verordnung (EU) 1303/2013

veröffentlicht werden. Zudem bin ich damit einver-

                                            Seite / Strana 6 von / z 10
standen, dass die Projektergebnisse und Berichte zur          alizace prostřednictvím zákonů o ochraně dat jednotlivých

Projektumsetzung teilweise oder vollständig veröffentlicht zemí zůstávají nedotčeny. Odkazuje se na práva o ochraně

werden.                                                       dat a na metody výkonu těchto práv upravené těmito

                                                              právními předpisy.

Die Vorschriften des Datenschutzes der Europäischen Union

in der Form der Umsetzung durch die nationalen                Žadatel ujišťuje, že se jím zastupované zařízení nenachází v

Datenschutzgesetze bleiben unberührt. Auf die in diesen konkurzním řízení, není likvidováno nebo v nucené správě.

Rechtsvorschriften geregelten Datenschutzrechte und die Není zablokován rozpočet. Dále není vydán žádný

Verfahren zur Ausübung dieser Rechte wird verwiesen.          pravomocný rozsudek, trestní příkaz nebo zastavení oproti
                                                              omezujícím podmínkám kvůli majetkovému deliktu. Žadateli
Der Antragsteller versichert, dass die von ihm vertretene     také není známo, že by proti němu bylo vedeno trestní
Einrichtung sich nicht im Insolvenzverfahren befindet, nicht  vyšetřování pro podezření z dotačního podvodu nebo jiného

abgewickelt wird oder unter Zwangsverwaltung steht. Es        majetkového deliktu.
liegt keine Haushaltssperre vor. Des Weiteren liegt keine
rechtskräftige Verurteilung, Strafbefehl oder Einstellung     Žadatel je připraven, příslušným národním kontrolním
gegen Auflagen wegen eines Vermögensdeliktes vor. Auch        orgánům, kontrolním orgánům EU a jejich příslušným
ist dem Antragsteller nicht bekannt, dass ein                 účetním dvorům kdykoli umožnit kontrolu řádného využití
strafrechtliches Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts     dotačních prostředků přímo na místě. Pověřeným
des Subventionsbetrugs oder eines anderen                     kontrolorům a auditorům budou na požádání poskytnuty
Vermögensdeliktes anhängig ist.                               potřebné informace a bude jim umožněno nahlédnutí do
                                                              podkladů.

Der Antragsteller ist bereit, die rechtmäßige Verwendung
der Fördermittel jederzeit durch die zuständigen
Kontrollbehörden des Landes, der EU sowie durch die
jeweiligen zuständigen Rechnungshöfe auch vor Ort
überprüfen zu lassen. Den beauftragten Kontrolleuren und
Prüfern wird auf Verlangen erforderliche Auskünfte sowie
Einsicht in Unterlagen gestattet.

7. Kenntnisnahme des Antragstellers                           7. Vzetí na vědomí žadatelem

Ein Rechtsanspruch auf die Förderung aus dem                  Na poskytnutí dotace z Fondu malých projektů není právní
Kleinprojektefonds besteht nicht.                             nárok.

Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf der Basis     Platba dotačních prostředků proběhne pouze po předložení
von Originalbelegen von nachweislich bereits bezahlten        originálů, resp. kopií dokladů prokazatelně již zaplacených
Rechnungen (Erstattungsprinzip).                              faktur (princip zpětné úhrady).

Wegen Subventionsbetrug (§ 264 Strafgesetzbuch i.             Za dotační podvod (§ 264 trestního zákoníku ve spojení s § 2

V. m. § 2 Subventionsgesetz bzw. § 250b des Strafgesetzes Zákona o poskytování dotací (Subventionsgesetz) popř. §

Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen 212 zákona č. 40/2009 Sb – Trestní zákoník bude potrestán,

Republik) wird bestraft, wer über subventionserhebliche kdo ve svůj prospěch uvede nesprávné nebo neúplné údaje

Tatsachen unrichtige oder unvollständige Angaben macht, o skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace, nebo

die für ihn vorteilhaft sind, oder den Subventionsgeber über ponechá poskytovatele dotace v nevědomosti o

subventionserhebliche Tatsachen in Unkenntnis lässt.          skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace.

Subventionserhebliche Tatsachen sind die Angaben in           Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou údaje

diesem Antrag, einschließlich sämtlicher Unterlagen bzw. v této žádosti, včetně veškerých podkladů popř. příloh

Anlagen des Antrags. Die Behörden sind verpflichtet, den žádosti. Úřady jsou povinny informovat orgány činné v

Verdacht eines Subventionsbetrugs den                         trestním řízení o podezření na dotační podvod.

Strafverfolgungsbehörden mitzuteilen.

8. Anlagen                                                    8. Přílohy
Folgende Unterlagen sind relevant und dem Antrag als          Následující přílohy jsou relevantní, jsou přiloženy k žádosti a
gesonderte Anlagen beigefügt. Sie sind Bestandteil des        jsou její součástí (prosím označte).
Antrages (bitte ankreuzen).
                                                                                            1. Podrobný rozpočet – plán výdajů
1. Kostenplan
                                                                                                     2. Stanovy – všichni partneři
2. Satzung – alle Partner
                                                                                            3. Výpis z registru – všichni partneři
3. Vereinsregisterauszug / Handelsregisterauszug aller
Partner

                                       Seite / Strana 7 von / z 10
4. Vertretungsberechtigung aller Partner                                       4. Statutární orgán – všichni partneři

5. Einwilligungserklärung aller Partner                                   5. Prohlášení o souhlasu – všichni partneři

6. Detaillierte Kostenberechnung                                               6. Podrobný rozpočet

7. Ehrenerklärung                                                              7. Čestné prohlášení

9. Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Antragstellers
Podpis statutárního orgánu žadatele

Unterschrift Podpis                       Mgr. Dalibor Blažek

Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny

Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko

10.1 Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Projektpartners 1
Podpis statutárního orgánu projektového partnera 1

Unterschrift Podpis                       Christoph Stölzel

Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny

Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko

                                          Seite / Strana 8 von / z 10
                                       Anlage 1: Kostenplan / Příloha č. 1: podrobný rozpočet – plán výdajů (€)

Projektname / Název projektu:          Sommerfest Aš-Eichigt / Letní slavnosti Aš-Eichigt

Antragsteller / Žadatel:               Město Aš

Registriernummer / Registrační číslo:  0067-CZ-02.05.2016

Personalkosten wurden pauschal angegeben? / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) nárokovány paušálem?                    geplant /  Geprüft von KPF-Sekretariat
                                                   Ausgabenkategorien / Kategorie výdajů                                 plán výdajů     / Zkontrolováno sekretariátem
                                                                                                                                                          FMP
                                                                                                                                 €
                                                                                                                                       förderfähig /        nicht
                                                                                                                                          způsobilé   förderfähig /
                                                                                                                                               €       nezpůsobilé €

1.     Direkte Kosten / Přímé výdaje                                                                                     13.090,00     13.090,00      0,00
1.1    Reisekosten / Náklady na cestování
1.2    Ausgaben für ext. Expertisen und Dienstleistungen / Náklady na ext. odborné poradenství a služby                  0,00          0,00           0,00
1.2.1  Technische Gewährleistung der Veranstaltung / Technické zajištění akce
1.2.2  Gewährleistung der Aufnahme aus der Veranstaltung, Werbung in den Medien / Zajištění záznamu z akce, propagace v  8.430,00      8.430,00       0,00
       médiích
1.2.3  Werbematerialien / Propagační materiály                                                                           2.960,00      2.960,00       0,00
1.2.4  Übersetzungs- und Dolmetscherausgaben / Výdaje na překlady a tlumočení
1.2.5  Verpflegungskosten / Náklady na občerstvení                                                                       2.610,00      2.610,00       0,00
1.2.6  Bustransport / Autobusová přeprava
1.2.7  Gesundheitsaufsicht / Zdravotnický dohled                                                                         555,00        555,00         0,00
1.3    Ausgaben für Ausstattung / Výdaje na vybavení
1.3.1  Miete der Investitionsausstattung / Nájem investičního vybavení na akci                                           185,00        185,00         0,00
1.4    Übersetzung / Překlad
1.4.1  Ausgaben für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti                   925,00        925,00         0,00

                                                                                                                         815,00        815,00         0,00

                                                                                                                         380,00        380,00         0,00

                                                                                                                         4.660,00      4.660,00       0,00

                                                                                                                         4.660,00      4.660,00       0,00

                                                                                                                         0,00          0,00           0,00

                                                                                                                         0,00          0,00           0,00
                                                                                                                     Seite / Strana 8 von / z 9

                                     2.  Personalkosten für die Organisation des Projektes / Osobní náklady (náklady na zaměstnance)

                                         (Pauschale 20 % der direkten Kosten (Punkt 1) abzgl. 1.4, max. 2.869,44 € /                                   2.618,00   2.618,00       0,00

                                         Paušálně 20 % přímých výdajů (1.) minus 1.4, max. 2.869,44 €)

                                     3.  Büro- und Verwaltungsausgaben des Antragstellers / Výdaje na kancelářský materiál a režijní náklady žadatele

                                         (Pauschale bis zu 15 % der Personalkosten (Punkt 2), max. 430,41 € / Paušálně až 15 % ze 2., max. 430,41 €)   392,70     392,70         0,00

                                         Gesamtsumme / Celkem (max. 30.000,00 €)                                                                       16.100,70  16.100,70      0,00

                                     4.  Projekteinnahmen / Příjmy projektu

                                         •  aus dem Projekt generierte Einnahmen (z. B. Start- und Eintrittsgelder, Verkaufserlöse,

                                         Teilnehmergebühren, Beiträge) / příjmy generované z projektu (např. startovné a vstupné, tržby z prodeje,

                                         účastnické poplatky, příspěvky)                                                                               0,00       ——         ——

                                         •  Drittmittel aus privaten Zuwendungen (z. B. Sponsoring, Spenden, sonstige Zuschüsse) / prostředky od

                                         třetích subjektů ze soukromých příspěvků (např. sponzor.dary, dary, ostatní příspěvky)

                                         •  Drittmittel aus öffentlichen Zuwendungen (z. B. Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds) / prostředky od

                                         třetích subjektů z veřejných dotací (např. Česko-německý fond budoucnosti)

                                                                                                                     Seite / Strana 9 von / z 9

Powered by TC PDF ( www.tc pdf.org)