Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 15042419: klinická zkouška ZP dle prot. č. CIP-019-01 (DIP-019-01)

Příloha 20-17-p enterasense_contract template_nemocnice ostrava final cip - 019-01_blinded.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        Ref.no: 017/OVZ/20/017-P                                          ev. č. sml.: 017/OVZ/20/017-P

          MEDICAL DEVICE INVESTIGATION                                   SMLOUVA O PROVÁDĚNÍ KLINICKÉ
                          AGREEMENT                               ZKOUŠKY ZDRAVOTNICKÉHO PROSTŘEDKU

This Contract on the Performance of Clinical Investigation        Tato smlouva o provádění klinické zkoušky („Smlouva“)
(hereinafter referred to as "the Contract") shall valid on the    nabývá platnosti dnem podpisu poslední smluvní strany a
date of signature by the last Contracting Party to sign and       účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv v souladu
come into effect on the date of publication in the Contract       s ustanovením § 6 odst. 1 zákona č. 340/2015 Sb., o
register in accordance with Section 6 Subsection 1 of Act No.     registru smluv, ve znění (dále jen „Datum účinnosti“),
340/2015 Coll., on Agreements Register, to the extent such        v rozsahu, v jakém je uveřejnění vyžadováno tímto
publication is required by such Act and no exclusion is           zákonem, přičemž se na něj nevztahuje výjimka ze
applicable (hereinafter referred to as "the Effective Date")      zákona, a byla uzavřena podle ustanovení § 1746 odst. 2
and has been concluded pursuant to the provisions of Section      zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, mezi:
1746 Subsection 2 of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code
between:

Faculty Hospital in Ostrava, registered office: 17. listopadu     Fakultní nemocnicí Ostrava, se sídlem 17. listopadu
1790/5, 708 52 Ostrava-Poruba, Czech Republic, Business           1790/5, 708 52 Ostrava-Poruba, Česká republika, IČ:
Registration Number: 00843989, Tax Registration Number:           00843989, DIČ: CZ00843989, Zřizovací listina MZ ČR
CZ00843989, Deed of establishment of the Ministry of              ze dne 25. listopadu 1990, č. j. OP-054-25.11.90, ve
Health of the Czech Republic dated 25 November 1990, ref.         věcech této smlouvy je oprávněn jednat a podepisovat:
OP-054-25.11.90, authorised representative in matters             doc. MUDr. Petr Vávra, Ph.D., náměstek ředitele pro
relating to this Contract: doc. MUDr. Petr Vávra, Ph.D.           vědu, výzkum a výuku (dále jen „Instituce“).
(hereinafter referred to as "the Institution"”)

and                                                               a

the Institution's employee MUDr. Evžen Machytka, Ph.D.,           zaměstnancem Instituce MUDr. Evženem Machytkou,
working at Gastroenterologická ambulance, 17. listopadu           Ph.D., působícím na adrese pracoviště
1790/5, 708 52 Ostrava-Poruba, Czech Republic (hereinafter        Gastroenterologická ambulance, 17. listopadu 1790/5,
referred to as "the Principal Investigator")                      708 52 Ostrava-Poruba, Česká republika (dále jen Hlavní
                                                                  zkoušející“)

and                                                               a

PHARMNET, s.r.o. (hereinafter referred to as „CRO”)               PHARMNET, s.r.o. (dale jen „CRO”)

K Hrnčířům 20, 149 00 Praha 4, Česká republika                    K Hrnčířům 20, 149 00 Praha 4, Česká republika
Business registration number: 61856797                            IČO: 61856797
Tax Registration Number: CZ61856797                               DIČ: CZ61856797

While CRO has been authorized by Enterasense, Ldt., 15-           CRO bylo pověřeno společností Enterasense Ldt., 15-
16E Mervue Business Park, Mervue, Galway, H91 D3T0,               16E Mervue Business Park, Mervue, Galway, H91
Ireland (hereinafter referred to as “Sponsor”) to act and sign    D3T0, Ireland (dále jen „Zadavatel“) jednat a podepsat
this agreement on behalf of the Sponsor on their account.         tuto Smlouvu jménem Zadavatele a na jeho účet.

Institution, Principal Investigator and CRO are hereinafter Instituce, Hlavní zkoušející a CRO jsou zde dále

collectively referred to as "the Parties" or "the Contracting nazývány jako „Strany“ nebo „Smluvní strany“ a

Parties" and individually as "a/the Contracting Party")           jednotlivě jako „Smluvní strana“)

The Contract has been concluded for the purpose of                Smlouva byla uzavřena za účelem realizace klinické
performance of clinical investigation " Detection of Upper        zkoušky zdravotnického prostředku “ Detekce krvácení
Gastrointestinal (GI) Bleeding Using a Novel Bleeding             do horní části gastrointestinálního traktu (GI) pomocí
Sensor Capsule – A Pilot Study”, protocol number CIP-019-         nové kapsle se senzorem krvácení - pilotní studie”, číslo
01 (hereinafter referred to as "Clinical Trials" or individually  protokolu CIP-019-01 (dále jen „Klinická zkouška“)
as "a/the Clinical Trial") with respect to the relevant medical   týkající se příslušného zdravotnického prostředku,
device which is PillSense capsule with optical sensor             kterým je kapsle PillSense s optickým senzorem (dále jen

                                                                                                     1/20
(hereinafter referred to as "the Device") described in the       „Prostředek“) popsaného v plánu klinické zkoušky, který
clinical investigation plan, which is attached as Annex A or     tvoří přílohu A nebo v jakémkoliv následném
in any subsequent amendments of the clinical investigation       aktualizovaném plánu klinické zkoušky odvolávajícím se
plan making reference to this Contract, agreed in writing by     na tuto Smlouvu, na kterém se Smluvní strany písemně
the Contracting Parties (hereinafter referred to as ("the        dohodly („Plán klinické zkoušky“).
Clinical Investigation Plan").

The Contracting Parties have agreed as follows:                  Strany se dohodly takto:

SECTION 1: CLINICAL TRIALS                                       ČÁST 1: KLINICKÁ ZKOUŠKA

1.1 Performance of the Clinical Trials by Institution and the    1.1 Provádění Klinické zkoušky Institucí a Hlavním
    Principal Investigator. The Clinical Trials shall only be        zkoušejícím. Klinická zkouška bude probíhat pouze v
    conducted in the medical facility specified below:               níže uvedeném zdravotnickém zařízení: Fakultní
    Fakultní nemocnice Ostrava, 17. listopadu 1790/5, 708            nemocnice Ostrava, 17. listopadu 1790/5, 708 52
    52 Ostrava-Poruba, Česká republika (hereinafter                  Ostrava-Poruba, Česká republika („Zdravotnické
    referred to as “the Medical Facility”). The Clinical Trials      zařízení“). Klinická zkouška bude vedena Hlavním
    shall be managed by the Principal Investigator and shall         zkoušejícím a prováděna efektivně, profesionálně,
    be performed efficiently, professionally, in a timely            včas a v přísném souladu s touto Smlouvou, Plánem
    manner and strictly in accordance with this Contract, the        klinické zkoušky, písemnými pokyny Zadavatele
    Clinical Investigation Plan, written instructions issued         nebo jeho oprávněného zástupce (CRO), všemi
    by the Sponsor or its authorized representative (CRO),           platnými předpisy a všemi příslušnými nařízeními a
    all applicable regulations and guidelines issued by the          směrnicemi vydanými Evropskou Unií (“EU“) a
    European Union (“EU”) and all other applicable laws,             všemi dalšími příslušnými právními předpisy,
    rules and regulations of whatever kind, including,               zejména, nikoliv výlučně směrnicí 2007/47/EC
    without limitation, Directive 2007/47/EC as amended              v platném znění a jejím implementovaném znění
    from time to time and Czech implementations thereof,             v českých zákonech, Evropskými standardy pro
    the European Standards for Clinical investigations of            klinické zkoušky zdravotnických prostředků pro
    medical devices for human subjects (EN ISO 14155-                humánní účely (EN ISO 14155-1:2011, EN ISO
    1:2011, EN ISO 14155-2:2011) and Czech harmonized                1455-2:2011) a jejich harmonizovaném znění
    standards thereof, the International Conference on               v českých normách, směrnicí mezinárodní
    Harmonization E6 Good Clinical Practice (“ICHGCP”)               harmonizační komise Správné klinické praxe („ICH
    guidelines, General Data Protection Regulation No                GCP“), obecným nařízením o ochraně osobních
    2016/679, and other generally accepted standards of              údajů č. 2016/679, a ostatních obecně přijímaných
    good clinical practice and all applicable Czech laws             standardách správné klinické praxe, všemi platnými
    including Act No. 268/2014 Coll., on Medical Devices,            českými zákony včetně zákona č. 268/2014 Sb.,
    as amended, Act No. 372/2011 Coll., On Health Services           o zdravotnických prostředcích, v platném znění,
    and conditions for their provision (Health Services Act),        zákona č. 372/2011 Sb., o zdravotních službách a
    as amended, Act No. 110/2019 Coll., on Personal Data             podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních
    Processing, as amended, and ethical guidelines                   službách), v platném znění, zákona č. 110/2019 Sb.,
    (hereinafter referred to collectively as "the Applicable         o zpracování osobních údajů, v platném znění,
    Laws").                                                          a etické směrnice (dále jen souhrnně „Platné právní
                                                                     předpisy“).

Changes may only be implemented to the Clinical                  Změny v Plánu klinických zkoušek se mohou
Investigation Plan with the prior written Sponsor's or           provádět pouze na základě předchozího písemného
CRO´s approval, unless essential to avoid clear,                 schválení CRO/Zadavatelem s výjimkou případů,
immediate safety and/or medical risk to person who meet          kdy je nutné zabránit zjevnému okamžitému ohrožení
all Clinical Investigation Plan criteria for inclusion in the    osob, které splňují všechna kritéria Plánu klinické
Clinical Trial, sign the Informed Consent Form, take part        zkoušky pro zařazení do Klinické zkoušky,
in the Clinical Trial and complete any follow-up period          podepíšou formulář informovaného souhlasu, účastní
(hereinafter referred to as "Subjects”.                          se Klinické zkoušky a ukončí případné období
                                                                 následného sledování (dále jen „Subjekty“).

The Principal Investigator hereby represents and                 Hlavní zkoušející prohlašuje a zaručuje, že (i)
warrants that (i) the terms of this Contract do not breach       podmínky této Smlouvy nejsou v rozporu ani žádným
or in any way conflict with the terms of his/her current         způsobem nevytvářejí konflikt s jeho současnou

                                                                                           2/20
employment contract or any other contract or                      pracovní smlouvou ani žádnou jinou smlouvou či
undertaking towards any third party, and (ii) the                 závazkem vůči jakékoli třetí straně, a že (ii) Hlavní
Principal Investigator will not act as an investigator in         zkoušející v průběhu Klinické zkoušky nebude
any similar study or trial of any other, over the course of       pracovat jako zkoušející v žádné podobné klinické
any of the Clinical Trials provided for under this                zkoušce nebo na jakémkoli jiném hodnocení.
Contract. Institution shall provide such qualified                Instituce musí poskytnout kvalifikovaný personál,
personnel, equipment, materials and facilities as are             vybavení, materiály a zařízení, které jsou nezbytné k
necessary to perform the Clinical Trial. The Principal            provedení Klinické zkoušky. Hlavní zkoušející
Investigator shall immediately notify the CRO or                  okamžitě uvědomí CRO/Zadavatele a ve spolupráci
Sponsor, and thereafter, in cooperation with CRO, the             s CRO následně i příslušnou etickou komisi a Státní
relevant ethics committee and the Czech State Institute           ústav pro kontrolu léčiv České republiky (dále jen
for Drug Control (hereinafter referred to as "the SIDC")          „SÚKL“) v případě výskytu závažné nežádoucí
if any subject suffers from a serious adverse event.              příhody u subjektu.

Institution and the Principal Investigator shall obtain           Instituce a Hlavní Zkoušející jsou povinni získat
written informed consent from all Subjects (or their              písemný informovaný souhlas od všech Subjektů
legally authorized representatives) who participate in the        (nebo jejich zákonných zástupců), kteří se účastní
Clinical Trial, prior to their participation therein. The         Klinické zkoušky ještě před zahájením jejich účastí
CRO/Sponsor shall provide the informed consent forms              v této Klinické zkoušce. CRO/Zadavatel je povinen
which shall not be revised without its prior written              poskytnout formuláře informovaného souhlasu, které
approval. Institution shall ensure that such informed             nesmí být revidovány bez jeho předchozího
consent document and the process taken with respect to            písemného souhlasu. Instituce je povinna zajistit, aby
the execution thereof comply with all Applicable Laws,            dokument takového informovaného souhlasu a
including with respect to the use and disclosure of health        proces realizovaný s ohledem na jeho provedení byly
information. Institution and Principal Investigator will          v souladu se všemi Platnými právními předpisy, a to
obtain a written informed consent for each Subject and            i s ohledem na používání a zveřejňování zdravotních
will maintain a signed original of that consent in the            informací. Instituce získá písemný informovaný
subject’s record. Institution will allow CRO/Sponsor to           souhlas pro každý Subjekt a uchová podepsaný
inspect signed informed consent forms or photocopies              originál tohoto souhlasu v záznamech Subjektu.
thereof during monitoring visits or audits.                       Instituce umožní CRO/Zadavateli kontrolovat
                                                                  podepsané formuláře informovaného souhlasu nebo
                                                                  jejich fotokopie během monitorovacích návštěv nebo
                                                                  auditů.

1.2 Additional documentation. The Sponsor and/or the              1.2 Další dokumentace. Zadavatel a/nebo Hlavní
    Principal Investigator shall present the Institution's            zkoušející předloží Plán klinické zkoušky a další
    ethics committee (hereinafter referred to as "the Ethics          dokumentaci vyžadovanou platnými právními
    Committee") with the Clinical Investigation Plan and              předpisy etické komisi instituce (dále jen „Etická
    other documentation required under the Applicable                 komise“) a Zadavatel a Hlavní zkoušející vynaloží
    Laws. The Sponsor and Principal Investigator shall do             veškeré úsilí k tomu, aby Etická komise udělila
    his/her utmost to ensure that the Ethics Committee grants         písemný souhlas s prováděním Klinické zkoušky.
    written consent to the performance of the Clinical Trials.        Zadavatel a/nebo Hlavní zkoušející písemně
    The Sponsor and/or the Principal Investigator inform the          informují SÚKL o záměru provést Klinickou
    SIDC in written form of their intention to conduct the            zkoušku před jejich zahájením. Všechny vzájemně
    Clinical Trials, prior to commencement thereof. The               odsouhlasené dodatky Plánu klinické zkoušky musí
    Sponsor and/or the Principal Investigator must also               Zadavatel a/nebo Hlavní zkoušející před jejich
    submit all jointly agreed amendments to the Clinical              realizací také předložit ke schválení Etické komisi.
    Investigation Plan to the Ethics Committee for approval,          Před zahájením každé Klinické zkoušky nebo léčby
    prior to implementation thereof. Prior to initiation of           Subjektu je Hlavní zkoušející povinen předložit
    each Clinical Trial or treatment of a Patient, the Principal      Zadavateli tyto dokumenty: (i) písemný doklad o
    Investigator shall present the following documents to the         schválení Etickou komisí, (ii) podepsanou kopii
    Sponsor: (i) written evidence of approval by the Ethics           strany Plánu klinické zkoušky obsahující podpisy,
    Committee; (ii) a copy of the Clinical Investigation Plan,        (iii) kopii smlouvy podepsanou Hlavním
    signed by the Contracting Parties; (iii) a copy of this           zkoušejícím, (iv) aktuální životopis, (v) životopisy
    Contract signed by the Principal Investigator; (iv) an up-        ostatních zkoušejících pracoviště, jsou-li známy.
    to-date CV; (v) CVs for all other investigators at the site,      Hlavní zkoušející od každého Subjektu získá
    if known. The Principal Investigator shall obtain a signed        podepsaný Informovaný souhlas, jehož text byl
    Informed Consent Form from each Patient, the wording              předem písemně schválen Zadavatelem, Etickou

                                                                  3/20
of which must be approved in advance in writing by the            komisí a SÚKLem, a který obsahuje a uvádí
Sponsor, the Ethics Committee and SIDC, and which                 v platnost všechny prvky uvedené v příslušném Plánu
must incorporate and give effect to all of the elements           klinické zkoušky a veškeré další informace
specified in the relevant Clinical Investigation Plan and         vyžadované Platnými právními předpisy.
all other information required under the Applicable
Laws.

1.3 Investigational Device. The Sponsor/CRO, the                  1.3 Hodnocený Prostředek. Zadavatel/CRO, Instituce a
    Institution and the Principal Investigator agree to take all      Hlavní zkoušející souhlasí, že přijmou veškerá
    measures that might be required for lawful importation            opatření vyžadovaná k zákonnému dovozu všech
    into the Czech Republic of all parts of the Device to be          částí Prostředku do České republiky pro použití
    used in the Clinical Trials, including among other things         v Klinické zkoušce, včetně získání všech potřebných
    obtaining all the necessary authorisation from the Czech          schválení celních orgánů České republiky. Instituce a
    customs authorities. The Institution and the Principal            Hlavní zkoušející nesmějí Prostředek používat jinak,
    Investigator undertake not to use the Device other than           než jak je konkrétně uvedeno v této Smlouvě nebo v
    as specifically stipulated in this Contract or the relevant       příslušném Plánu klinické zkoušky, a že Prostředek je
    Clinical Investigation Plan and that only the Principal           oprávněn užívat jen Hlavní Zkoušející nebo spolu-
    Investigator or any Sub-Investigator(s) approved in               zkoušející písemně schválený CRO/Zadavatelem.
    writing by CRO/Sponsor shall use the Device. Institution          Instituce a Hlavní Zkoušející nesmějí ani neumožní
    and the Principal Investigator shall not, nor permit any          žádné třetí straně, aby se pokoušely měnit, otevírat,
    third party to, attempt to alter, open, change or analyse,        upravovat nebo analyzovat, dekompilovat, rozebírat,
    decompile, disassemble, reverse engineer (or the like)            provádět reverzní inženýrství (nebo podobně) na
    the Device. Institution shall keep traceability and               Prostředku. Instituce je povinna zabezpečit
    accountability of all Devices. Institution and Principal          sledovatelnost a záznamy o pohybu všech prostředků.
    Investigator will keep the Device in storage facilities in        Instituce a Hlavní zkoušející bude Prostředek
    accordance with the CRO´s/Sponsor's instructions and              uchovávat ve skladovacích zařízeních v souladu
    with Applicable Laws, in particular Decree No. 62/2015            s pokyny CRO/Zadavatele a Platnými právními
    Coll., on Implementation of Certain Provisions of the             předpisy, zejm. vyhláškou č. 62/2015 Sb., o
    Act on Medical Devices, as amended Should any Device              provedení některých ustanovení zákona o
    be damaged for any reason, the Institution and Principal          zdravotnických prostředcích, v platném znění.
    Investigator shall promptly return it to the Sponsor.             V případě poškození Prostředku z jakéhokoli důvodu
    Upon the earlier of, completion of all of the Clinical            musí Instituce a Hlavní Zkoušející okamžitě tento
    Trials and/or termination or expiry of this Contract, or at       vrátit Zadavateli. Po dokončení všech zkoušek
    the request of the Sponsor, all units of the Device shall         a/anebo ukončení nebo uplynutí platnosti této
    be immediately returned to the Sponsor. The Principal             Smlouvy nebo na žádost Zadavatele, podle toho, co
    Investigator shall notify the Sponsor immediately with            nastane dříve, budou všechny jednotky prostředku
    regard to any defects or faults with respect to the Device.       okamžitě vráceny Zadavateli. Hlavní Zkoušející
    The Contracting Parties hereby note that the Device and           okamžitě uvědomí Zadavatele o všech vadách nebo
    all other materials and information provided under this           poruchách Prostředku. Smluvní strany berou na
    Contract are of an experimental nature and are to be used         vědomí, že Prostředek a všechny ostatní materiály a
    for purposes of the Clinical Trials only. The Sponsor             informace poskytnuté v rámci této Smlouvy jsou
    makes no warranties, express or implied, including and            experimentální povahy a jsou určeny pouze pro účely
    without limitation any of the implied warranties of               Klinické zkoušky. Zadavatel neposkytuje žádnou
    merchantability, fitness for a particular purpose and non-        záruku, výslovnou ani předpokládanou, včetně a bez
    infringement, regarding the Device.                               omezení jakékoliv předpokládané záruky
                                                                      obchodovatelnosti, vhodnosti pro určitý účel a
                                                                      neporušení, týkající se prostředku.

Except for the authorized use specified in the Clinical           S výjimkou oprávněného použití uvedeného v Plánu
Investigation Plan, Sponsor grants Institution no express         klinických zkoušek, neposkytuje Zadavatel Instituci
or implied intellectual property or other rights in or to the     žádná výslovná ani implicitní práva duševního
Device or in any methods of making or using the Device.           vlastnictví nebo jiná práva k prostředku nebo
For the avoidance of doubt, all such rights shall vest            k metodám výroby nebo použití prostředku. Aby se
exclusively with Sponsor.                                         předešlo pochybnostem, všechna tato práva zůstávají
                                                                  svěřena výhradně Zadavateli.

                                                                  4/20
1.4 Representations and warranties. The Institution and the       1.4 Prohlášení a záruky. Instituce a Hlavní zkoušející
    Principal Investigator hereby represent, warrant and              prohlašují, zaručují a zavazují se, že (i) jsou patřičně
    undertake (i) that it/he has the applicable ability,              způsobilý, disponují potřebnými znalostmi,
    knowledge, experience and resources, including without            zkušenostmi a zdroji, zejména nikoliv výlučně
    limitation, the facility and the staff to perform the             zařízením a personálem potřebným k provedení
    Clinical Trials and (ii) neither they nor any other persons       Klinické zkoušky, a že (ii) ani oni ani žádné jiné
    performing work for the Institution in connection with            osoby, které vykonávají práci pro Instituci
    this of the Clinical Trials (hereinafter referred to as "the      v souvislosti s danou Klinickou zkouškou (dále jen
    Personnel"), that (a) have been charged or found guilty           „Personál“): (a) nebyli shledáni vinnými EMA, FDA
    by the EMA, FDA, or by any other federal or state                 nebo jiným federálním nebo státním regulačním nebo
    regulatory body or governmental authority or                      vládním orgánem nebo představitelem v České
    representative in the Czech Republic, in EU and the               republice, v EU a Spojených státech amerických
    United States of America (hereinafter referred to as              (každý z nich dále označován jako „vládní subjekt“)
    "Government Bodies") with respect to breach of any                ve věci porušení jakýchkoli zákonů, předpisů nebo
    laws, regulations or directives relating to the conducting        nařízení týkajících se provádění klinických
    of clinical trials or clinical studies; (b) have had their        hodnocení nebo klinických zkoušek; (b) jejich účast
    participation in any clinical trial or clinical trials            v jakémkoli klinickém hodnocení nebo klinických
    terminated for reasons other than completion or                   zkouškách nebyla ukončena z jiných důvodů, než je
    termination of the said clinical trials or studies; (c) have      ukončení tohoto hodnocení nebo klinických zkoušek;
    been declared unfit or ineligible or disqualified by the          (c) nebyli EMA, FDA ani jiným vládním či
    EMA, FDA, or by any other Government Body or                      regulačním orgánem prohlášeni nezpůsobilými ani
    regulatory authority; (d) have received a warning, letter         jim nebyl udělen zákaz činnosti; (d) nedostali žádné
    or notification from the regulatory authorities, or been          varování, dopis nebo oznámení regulačních orgánů,
    the subject of any investigation, legal action or                 ani nejsou předmětem žádného vyšetřování, žaloby
    proceedings in relation to the above; or (e) have been or         nebo řízení ve vztahu k výše uvedenému; a (e) nebyli,
    are currently the subject of proceedings conducted by the         ani v současné době nejsou předmětem řízení
    United States Board of Medical Examiners or by another            vedeného Radou lékařských examinátorů USA
    similar body of the EU or otherwise. The Institution or           (United States Board of Medical Examiners) či jiným
    the Principal Investigator shall notify the Sponsor               podobným EU orgánem nebo jiným způsobem.
    immediately in the event of a change in any of the                Instituce nebo Hlavní zkoušející okamžitě uvědomí
    representations or warranties contained in this Section           CRO/Zadavatele v případě změny jakýchkoli
    1.4.                                                              prohlášení nebo záruk uvedených v tomto článku 1.4.

1.5 The Principal Investigator hereby represents and              1.5 Hlavní zkoušející prohlašuje, že on a jeho
    warrants that he/she and his/her colleagues will be able          spolupracovníci budou schopni provádět a dokončit
    to conduct and complete the Clinical Trial and that               Klinickou zkoušku a že on ani jeho spolupracovníci
    he/she and his/her co-investigators do not have a                 nemají k předmětu Klinické zkoušky osobní vztah,
    personal relationship to the subject-matter of the Clinical       který by mohl vyvolat střet zájmů nebo narušit
    Trial that could cause a conflict of interest or disrupt the      klinické zkoušky, jejichž prováděním je/jsou
    Clinical Trial he/she/they have been entrusted to                 pověřen/pověřeni, zejména provádí-li se souběžně
    perform, in particular if performed concurrently with             jiné klinické zkoušky, na nichž má osobní účast.
    other clinical trials in which he/she/they are personally         Hlavní zkoušející a všichni spoluzkoušející a studijní
    involved. The Principal Investigator, all co-investigators        personál jsou povinni splňovat všechny zásady,
    and Personnel have complied with all policies,                    postupy a požadavky Instituce a vládních orgánů ve
    procedures and requirements of Institution, and                   vztahu k finančnímu střetu zájmů.
    Government Bodies related to financial conflict of
    interest.

1.6 The Contracting Partners agree not to enroll any natural      1.6 Smluvní partneři se zavazují zajistit, že do provádění
    persons in the Study which would not grant their consent          Klinické zkoušky nebudou zaangažovány žádné
    to the processing of their personal data.                         fyzické osoby, které by neudělili souhlas se
                                                                      zpracováním svých osobních údajů.

1.7 The Contracting Partners agree to inform the CRO/             1.7 Smluvní partneři se zavazují neprodleně a písemně
    Sponsor in writing about any breach of personal data              informovat CRO/Zadavatele o jakémkoli porušení
    protection provisions without undue delay; however, no            ustanovení o bezpečnosti osobních údajů, v každém
    later than five (5) days following such breach.                   případě však nejpozději do pěti (5) dnů od data
                                                                      takového porušení.

                                                                  5/20
1.8 The parties will comply with General Regulation (EU)       1.8 Smluvní strany budou dodržovat Obecné nařízení
    2016/679 of the European Parliament and of the Council         Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze
    of 27 April 2016 and Czech implementations thereof in          dne 27. dubna 2016 a její implementované české
    consolidated version. In accordance with applicable law,       právní předpisy v platném znění. Instituce a Hlavní
    Institution and Principal Investigator will obtain clear       Zkoušející jsou povinni v souladu s příslušnými
    and unambiguous consent for uses and disclosures of            právními předpisy obdržet informovaný souhlas se
    health information and personal data necessary to              zpracováním osobních údajů týkajících se
    conduct the Clinical Trial.                                    zdravotního stavu nutných k provedení Klinické
                                                                   zkoušky.

1.9 Sponsor declares that is aware of all its obligations as   1.9 Zadavatel prohlašuje, že si je vědom všech svých
    Sponsor under the applicable law, especially the               zákonných povinností, zejména pak povinností
    obligations arising from the provisions of §13 of Act No.      vyplývajících z ustanovení §13 zákona č. 268/2014
    268/2014 on Medical Devices, as amended.                       Sb., o zdravotnických prostředcích v platném znění.

SECTION 2: PAYMENT                                             ČÁST 2: PLATBA

The CRO shall pay the fees and amounts specified in            Za provedení Klinické zkoušky CRO zaplatí Instituci
Annex B to this Contract to the Institution for                poplatky a částky uvedené v příloze B k této smlouvě.
performance of the Clinical Trials. The payments for           Platby za návštěvy subjektů zařazených do Klinické
study visits shall be made after the relevant CRFs have        zkoušky budou provedeny poté, co budou úplně a bez
been compiled in full and free of errors. All payments         chyb vypracovány příslušné záznamy těchto
shall be made quarterly on the basis of the presentation       subjektů; Všechny platby budou prováděny čtvrtletně
of invoices issued by the Institution within 30 days of the    na základě faktur vystavených Institucí se splatností
date of issue of the invoice. Invoicing will be based on       do 30 dnů ode dne vystavení faktury. Fakturace bude
the invoice documentation delivered to the CRO, where          probíhat na základě podkladů pro vystavení faktury
the summary of visits to the Subjects and the number of        dodaných CRO, kde bude vyznačen přehled
individual examinations performed will be indicated.           uskutečněných návštěv Subjektů zkoušky. Za předání
The CRO is responsible for handing over the documents          podkladů v době umožňující naplnění termínů v této
at a time allowing meeting the deadlines in this               Smlouvě a příloze B odpovídá CRO. Platby uvedené
Agreement and Annex B Payments of the remuneration             v příloze B představují jediný a výlučný způsob
specified in Annex B shall represent the sole form of          finančního vypořádání mezi Smluvními stranami.
financial settlement between the Contracting Parties.          CRO/Zadavatel tímto prohlašuje, že neuzavřel s
The CRO/Sponsor hereby declare that it has not                 Hlavním zkoušejícím separátní smlouvu na odměnu
concluded a separate agreement with the Principal              za provedení Klinické zkoušky. Odměna bude mezi
Investigator with respect to remuneration for                  Instituci a Hlavního zkoušejícího rozdělena po
performance of the Clinical Trials. The remuneration           odečtení nákladů podle vnitřních předpisů Instituce.
shall be apportioned between the Institution and the           (dle preference zdrav. zařízení lze upravit)
Principal Investigator, following deduction of costs,
according to the Medical Facility's internal regulations.
(May be adjusted per Insitution´s preferrences)

The Institution shall have sole responsibility for the         Instituce nese výhradní odpovědnost za úhradu všech
payment of any and all applicable taxes, charges and           příslušných daní, poplatků a odvodů a všechny platby
levies and any compensation provided to the Institution        poskytnuté Instituci CRO na základě této Smlouvy v
by the CRO in accordance with this Contract shall be           sobě zahrnují všechny příslušné daně, odvody,
inclusive of all applicable taxes, levies, charges, dues or    poplatky, úhrady nebo cla.
impositions.

CRO/Sponsor shall be obliged to claim any                      Vrácení případných přeplatků, které vzniknou
overpayments arising from the delivery of incorrect            dodáním chybných podkladů k fakturaci ze strany
invoicing documents by the CRO/Sponsor no later than           CRO/Zadavatele, je Zadavatel povinen uplatnit
2 months from the date of the last payment under this          nejpozději do 2 měsíců ode dne uskutečnění poslední
Contract. CRO/Sponsor acknowledge that after this              platby dle této Smlouvy. Zadavatel bere na vědomí,
moment the Institution is not obliged to refund any            že po tomto okamžiku není Instituce povinná vracet
overpayments.                                                  jakékoliv přeplatky.

                                                                               6/20
SECTION 3: DOCUMENTATION AND ACCESS                              ČÁST 3: VEDENÍ DOKUMENTACE A PŘÍSTUP

3.1 Documentation. The Institution and the Principal             3.1 Vedení dokumentace. Instituce a Hlavní zkoušející
    Investigator shall keep full and accurate documentation          povedou úplnou a přesnou dokumentaci a soubory se
    and files, incorporating all of the data required under the      všemi údaji požadovanými Plánem klinické zkoušky
    Clinical Investigation Plan and the CRO´s /Sponsor's             a dalšími postupy CRO/Zadavatele nebo jinak se
    other procedures, or procedures otherwise relating to the        vztahujícími ke Klinické zkoušce (souhrnně dále jen
    Clinical Trials (hereinafter collectively referred to as         „Dokumentace“), dostatečnou k zajištění toho, aby
    "Documentation"), to a sufficient extent to ensure that          Zadavatel dostával úplné a přesné informace o všech
    the Sponsor receives full and accurate information about         aspektech a výsledcích Klinické zkoušky. Hlavní
    all aspects of the Clinical Trials and the results and           zkoušející bude CRO/Zadavateli zasílat pravidelné
    findings thereof. The Principal Investigator shall send          písemné zprávy o postupu a výsledcích Klinické
    the CRO/Sponsor regular written updates about the                zkoušky podle požadavků příslušného Plánu klinické
    progress and results and findings of the Clinical Trials,        zkoušky, a to ve formě, v čase a způsobem, jak je
    in accordance with the requirements of the relevant              povinen si to vyžádat Zadavatel nebo jakýkoliv
    Clinical Investigation Plan timing and substance as the          Vládní orgán. Všechny záznamy subjektů Klinické
    CRO/Sponsor or any Government Body or regulatory                 zkoušky budou vyplněny přesně a předloženy
    authority shall request from time to time. All the CRFs          CRO/Zadavateli v souladu s rozpisem uvedeným
    shall be completed accurately and submitted to the               v Plánu Klinické zkoušky (nebo pokud to Plán
    CRO/Sponsor in accordance with the schedule set out in           klinické zkoušky konkrétně neuvádí, do dvou (2)
    the Clinical Investigation Plan (or if the Clinical              týdnů po dokončení nebo ukončení Klinické
    Investigation Plan does not provide a schedule, within           zkoušky).
    two (2) weeks of completion or termination of each
    Clinical Trial).

3.2 Storage of Documentation; access. The Institution and        3.2 Úschova dokumentace; přístup. Instituce a Hlavní
    the Principal Investigator or CRO shall store the                zkoušející nebo CRO uloží Dokumentaci
    Documentation in a secure folder for a period of fifteen         v zabezpečené složce po dobu patnácti (15) let po
    (15) years from the Effective Date, or for the period of         datu účinnosti nebo po období vyžadované Platnými
    time prescribed under the Applicable Laws, if the latter         právními předpisy, pokud je delší (informovaný
    is longer (the Principal Investigator shall be required to       souhlas, záznamy o činnostech prováděných podle
    keep informed consent forms, records of actions                  Plánu klinické zkoušky, záznamy o předem
    performed pursuant to the Clinical Investigation Plan,           nepředvídaných jevech a opatřeních provedených nad
    records of unforeseen phenomena and measures                     rámec Plánu klinické zkoušky, záznamy o všech
    performed over and above the Clinical Investigation              závažných nežádoucích příhodách, pokud dojde k
    Plan, records of any serious adverse events occurring and        jejich vzniku a závěrečnou zprávu o Klinické zkoušce
    the final report on the Clinical Trials for a period of 15       je Instituce a Hlavní zkoušející povinen uchovávat po
    years from the completion date of the applicable Clinical        dobu 15 let od data ukončení Klinické zkoušky a to
    Trial, in a manner that guarantees the Subjects'                 tak, aby byla zajištěna práva subjektů Klinické
    personality rights, privacy and protection of personal           zkoušky na ochranu osobnosti, soukromí a na
    data). Upon request, the Institution and the Principal           ochranu osobních údajů; Instituce a Hlavní zkoušející
    Investigator shall allow the CRO/Sponsor (for a                  jsou povinni na žádost umožnit CRO/Zadavateli (v
    reasonable period of time) and the officers of any               přiměřeném čase) a úředníkům jakéhokoliv Vládního
    Government Body or regulatory authority which require            nebo regulačního orgánu, který žádá takovou
    such information to access and copy the Documentation            informaci, přístup a okopírování dokumentace a
    and shall grant reasonable access to the site to the             umožní CRO/Zadavateli a osobám jí pověřeným
    Sponsor and the Sponsor's authorised representatives for         přiměřený přístup na pracoviště za účelem
    monitoring of the Clinical Trials. The Institution shall         monitorování Klinické zkoušky. Instituce
    send the CRO/Sponsor written notification of                     CRO/Zadavateli zašle nejméně šedesát (60) dní
    destruction of any Documentation at least sixty (60) days        předem písemné oznámení o zničení jakékoli
    in advance, and, upon request, shall grant the                   Dokumentace a na žádost poskytne Zadavateli
    CRO/Sponsor adequate opportunity to collect such                 přiměřenou možnost si tuto Dokumentaci převzít.
    Documentation.

3.3 The Institution and/or the Principal Investigator shall      3.3 Instituce anebo Hlavní zkoušející je povinen splňovat
    comply with all adverse event reporting requirements             všechny požadavky na hlášení nežádoucích událostí
    under Applicable Laws, this Contract and the Clinical            podle Platných právních předpisů, této Smlouvy a
    Investigation Plan. This includes, where required,               Plánu klinické zkoušky. To zahrnuje v případě

                                                                 7/20
prompt reporting by telephone, email or facsimile. The            potřeby promptní hlášení prostřednictvím telefonu, e-
Principal Investigator will immediately notify                    mailu nebo faxu. Hlavní zkoušející písemně
CRO/Sponsor in writing of any occurrence of a serious             neprodleně oznámí CRO/Zadavateli jakýkoli výskyt
unanticipated Device related adverse event, but in no             závažné neočekávané nežádoucí příhody související s
event later than 24 hours after learning of such adverse          Prostředkem, avšak nikoliv později než 24 hodin po
event.                                                            zjištění takové nežádoucí příhody.

3.4 Without derogating from the aforementioned, the               3.4 Instituce a Hlavní zkoušející, při splnění výše
    Institute and the Principal Investigator shall also provide       uvedeného, jsou povinni taktéž poskytnout
    the CRO/Sponsor with prompt, written notice of: (i) any           CRO/Zadavateli ihned písemné oznámení o: (i)
    major violation of and/or deviation from the Clinical             jakémkoli závažném porušení, anebo odchýlení od
    Investigation Plan and/or any Applicable Laws or                  Plánu klinické zkoušky, anebo jakýchkoli Platných
    deviation performed by the Principal Investigator,                právních předpisů nebo o odchylce provedené
    Institute, the Personnel or anyone or their behalf, as soon       Hlavním zkoušejícím, Institucí, Personálem nebo
    as they become aware of such violation and/or deviation;          někým jiným jejich jménem, jakmile se dozví o
    (ii) any internal investigation or inquiry regarding the          takovém porušení, anebo odchýlení; (ii) jakémkoli
    Clinical Trial, Institute, the Principal Investigator or any      interním vyšetřování nebo šetření týkajícím se
    member of the Personnel subject to its right to make such         Klinické zkoušky, Instituce, Hlavního zkoušejícího
    disclosure under Applicable Laws; and (iii) any                   nebo kteréhokoli člena Personálu, na základě práva
    regulatory or other official inquiry regarding the Clinical       zveřejnění podle Platných právních předpisů; a (iii)
    Trial, Institute, the Principal Investigator or any member        jakémkoli regulačním nebo jiném úředním
    of the Personnel. Institute shall and shall cause Personnel       vyšetřování týkajícím se Klinické zkoušky, Instituce,
    working on the Clinical Trial to: (i) promptly notify the         Hlavního zkoušejícího nebo kteréhokoli člena
    CRO/Sponsor thereof, in writing, including a copy of              Personálu. Instituce je povinna zabezpečit, aby
    any correspondence received from such agency with                 Personál pracující na Klinické zkoušce: i) písemně
    respect to the audit or investigation; (ii) use their best        neprodleně oznámil CRO/Zadavateli audit nebo
    efforts to obtain approval for the CRO/Sponsor to be              vyšetřování, včetně kopie jakékoli korespondence,
    present at the audit or investigation, to the extent              kterou obdrží od této agentury; (ii) vynaložili
    reasonably practicable; (iii) cooperate with the                  maximální úsilí na to, aby získali souhlas s tím, aby
    regulatory agency and comply with the reasonable                  byl CRO/Zadavatel přítomen při auditu nebo
    requirements of the audit or investigation, including,            vyšetřování, a to v míře, která je přiměřeně
    without limitation, making available for examination and          proveditelná; (iii) spolupracoval s regulačním
    copying documentation, data and information relating to           orgánem a splňoval přiměřené požadavky na audit
    the Clinical Trial; and (iv) make available to the                nebo vyšetřování, včetně, mimo jiné, zpřístupnění
    regulatory agency any personnel working on the Clinical           Dokumentace, údajů a informací týkajících se
    Trial to explain any documentation and data, subject to           Klinické zkoušky ke kontrole a kopírování; a (iv)
    its right to make such disclosure and provide such                zpřístupnil regulačnímu orgánu jakýkoli Personál
    documents under Applicable Laws.                                  pracující na Klinické zkoušce, aby vysvětlil jakoukoli
                                                                      Dokumentaci a údaje, s výhradou svého práva učinit
                                                                      takové zpřístupnění a poskytnout takové dokumenty
                                                                      podle Platných právních předpisů.

3.5 Monitoring. CRO/Sponsor may monitor Clinical Trial            3.5 Monitorování. CRO/Zadavatel může sledovat průběh
    conduct, which may be through its designee. Upon                  Klinické Zkoušky, případně i prostřednictvím svého
    reasonable notice and during regular business hours,              zástupce. Na základě dostatečně včasného ohlášení a
    Institution will permit CRO/Sponsor representative’s              během běžných pracovních hodin umožní Instituce
    access to the premises, facilities, Documentation,                přístup k prostorám, zařízením, Dokumentaci a
    investigators, and Personnel members as required.                 členům Personálu podle potřeby. Monitorování
    Monitoring by CRO/Sponsor does not relieve Institution            CRO/Zadavatelem nezbavuje Instituci nebo
    or Principal Investigator of any of their obligations under       Hlavního zkoušejícího žádného z jejich závazků
    this Contract.                                                    vyplývajících z této Smlouvy.

SECTION 4: CONFIDENTIALITY                                        ČÁST 4: DŮVĚRNOST INFORMACÍ

4.1 Confidential information. All data, information and 4.1 Důvěrné informace. Všechny údaje, informace a

material provided by the CRO/Sponsor or on the                    materiály poskytnuté CRO/Zadavatelem nebo jeho

CRO´S/Sponsor's behalf to the Institution or the                  jménem Instituci nebo Hlavnímu zkoušejícímu

                                                                                               8/20
Principal Investigator (including but not limited to the         (zahrnující kromě jiného Plán klinické zkoušky a
Clinical Investigation Plan and all data, information and        všechny údaje, informace nebo materiály vztahující
material relating to the Device), and any information or         se k Prostředku) a všechny informace nebo údaje,
data obtained by the Institution or the Principal                které Instituce nebo Hlavní zkoušející získají v
Investigator over the course of the Clinical Trials,             průběhu Klinické zkoušky, zahrnující kromě jiného
including information specified in CRFs, safety-related          informace uvedené v záznamech subjektů Klinické
information, and the interim and final results of the            zkoušky, informace o bezpečnosti a průběžné a
Clinical Trials, shall be and shall remain the Sponsor's         konečné výsledky Klinické zkoušky, jsou a budou
confidential and protected information (hereinafter              důvěrnými a chráněnými informacemi Zadavatele
referred to as "Confidential Information").                      (dále jen „Důvěrné informace“).

4.2 Confidentiality undertakings. Apart from in the cases        4.2 Závazky důvěrnosti. Kromě případů uvedených
    provided for under Section 4.3, the Institution and the          v části 4.3 jsou Instituce ani Hlavní zkoušející sdělit
    Principal Investigator shall keep the Confidential               Důvěrné informace uchovávat v přísné tajnosti a
    Information in strict confidence and may only disclose           mohou je sdělit třetí osobě pouze s předchozím
    Confidential Information to another party with the               písemným souhlasem CRO/Zadavatele. Toto neplatí
    CRO/Sponsor's prior written approval. This shall not             pro členy Etické Komise v případě potřeby nebo EU
    apply for members of the Ethics Committee, if                    či jiné příslušné kompetentní orgány v případech
    necessary, or the EU or other relevant competent                 vyžadovaných Platnými právními předpisy, za
    authorities in cases required by law, provided however,          předpokladu, že (a) takové zveřejnění je učiněno
    that (a) such disclosure is made only to the extent and          pouze v rozsahu a výhradně příjemci na základě
    solely to the recipient legally required; and (b) the            Platných právních předpisů; a (b) Instituce a Hlavní
    Institution and the Principal Investigator provide the           Zkoušející poskytnou CRO/Zadavateli dostatečně
    CRO/Sponsor with adequate prior written notice of such           včas předem písemné oznámení o takovém právním
    legal requirement and with the opportunity to oppose the         požadavku a s příležitostí oponovat zpřístupnění nebo
    disclosure or obtain a protective order. The Institution         získat ochranný příkaz. Instituce a Hlavní zkoušející
    and the Principal Investigator shall take all reasonable         jsou povinni přijmout všechna přiměřená opatření
    measures to prevent disclosure of Confidential                   zabraňující prozrazení Důvěrných Informací třetím
    Information to third parties. The Principal Investigator         stranám. Hlavní zkoušející a Instituce smějí Důvěrné
    and the Institution shall only be entitled to use                Informace používat pouze při provádění Klinických
    Confidential Information for performance of the Clinical         zkoušek a hodnocení jejich výsledků. Instituce a
    Trials and evaluation of the results thereof. The                Hlavní zkoušející se zavazují, že: (a) omezí sdělování
    Institution and the Principal Investigator hereby                Důvěrných Informací pouze na Personál, který má
    undertake: (a) to limit the disclosure of Confidential           „potřebu je znát“ a tento Personál bude informovat o
    Information to members of the Personnel with a "need to          důvěrné povaze těchto informací; a (b) s tímto
    know", who shall be informed of the confidential nature          Personálem uzavřou písemné Smlouvy zavazující je
    of the said information; and (b) to have in place or to          k dodržování zde uvedených závazků důvěrnosti (a
    conclude written agreements with the relevant members            ponesou odpovědnost za jejich porušení Personálem).
    of the Personnel, binding the latter to comply with the          Na žádost CRO/Zadavatele je Instituce a Hlavní
    confidentiality undertakings specified herein (the               zkoušející povinen vrátit neodkladně všechny
    Institution and the Principal Investigator shall be held         Důvěrné Informace.
    responsible for breach of such undertakings by the
    Personnel). At the CRO/Sponsor's request the Institution
    and the Principal Investigator shall immediately return
    all Confidential Information.

4.3 Exemptions. The provisions of Section 4 shall not apply      4.3 Výjimky. Ustanovení této části 4 neplatí pro Důvěrné
    to Confidential Information which (a) came to the                informace, které (a) byly Instituci nebo Hlavnímu
    attention of the Institution or the Principal Investigator       zkoušejícímu známy zákonnou cestou a bez omezení
    lawfully and without restriction, prior to that information      před jejich obdržením v rámci této Smlouvy, což
    being divulged under the terms of this Contract (this can        Instituce nebo Hlavní zkoušející mohou prokázat
    be demonstrated by the Institution or the Principal              písemnou dokumentací, (b) jsou veřejnosti všeobecně
    Investigator through written documentation); (b) is              známy nebo se stanou všeobecně veřejně známými
    general public knowledge or becomes general public               bez jednání či opomenutí na straně Instituce nebo
    knowledge without any act or omission on the part of the         Hlavního zkoušejícího, nebo (c) Instituce nebo
    Institution or Principal Investigator; or (c) is obtained        Hlavní zkoušející je získají zákonným způsobem a
    lawfully and without restriction by the Institution or the       bez omezení ze zdrojů nezávislých na Zadavateli,
    Principal Investigator from sources independent of the           které mají zákonné právo tyto Důvěrné informace

                                                                 9/20
Sponsor, with a legal entitlement to disclose the said              zveřejnit.
Confidential Information.

SECTION 5: RESULTS AND PUBLICATION                                  ČÁST 5: VÝSLEDKY A PUBLIKACE

5.1 Title. The Sponsor reserves all rights, titles and interests    5.1 Vlastnictví. Zadavatel si vyhrazuje všechna práva,
    in and to any equipment (including the Device),                     vlastnický titul a podíl ve vztahu k veškeré
    information and data (and all related intellectual property         technologii (zahrnující kromě jiného Prostředek),
    rights) owned or controlled by the Sponsor as at the                informacím a údajům (a všem souvisejícím právům
    Effective Date (including any derived, enhanced and                 duševního vlastnictví) vlastněným nebo
    adapted equipment, information and data). None of the               kontrolovaným Zadavatelem k Datu účinnosti
    provisions of this Contract shall be construed in such a            (včetně všech odvozených, zlepšených a upravených
    way as to imply that any rights, titles or interests in or to       technologií, informací a údajů) a žádné z ustanovení
    the foregoing are to be assigned to the Institution or the          této Smlouvy nebude vykládáno tak, že na Instituci
    Principal Investigator. All inventions (irrespective of             nebo Hlavního zkoušejícího převádí nějaká práva,
    whether or not patentable), discoveries, improvements,              vlastnické tituly nebo podíly v nich. Všechny
    techniques, methods, contents, compositions, copyright              vynálezy (patentovatelné či nikoli), objevy, zlepšení,
    works, designs, know-how, concepts, trade secrets,                  techniky, metody, složení, skladby, autorská díla,
    information and data (recorded in whatever form and                 designy, know-how, koncepce, obchodní tajemství,
    incorporating the results of the Clinical Trials) created in        informace a data (zaznamenané v jakékoli formě a
    connection with the Clinical Trials, and all related                zahrnující výsledky studií) vytvořené v souvislosti s
    intellectual property rights (hereinafter collectively              klinickými zkouškami a všechna související práva
    referred to as "the Results") shall be the sole and                 duševního vlastnictví (dále jen souhrnně „Výsledky“)
    exclusive property of the Sponsor. The Institution and              budou výhradním a exkluzivním majetkem
    the Principal Investigator hereby transfer all rights, titles       Zadavatele. Instituce a Hlavní zkoušející tímto
    and interests in and to the Results to the Sponsor and              převádějí všechna práva, vlastnické tituly a podíly
    shall ensure that all members of the Personnel also                 související s výsledky na Zadavatele a zajistí takový
    transfer all such rights, titles and interests to the Sponsor,      převod u Personálu, a také přijmou všechny
    and shall take all reasonable steps to ensure that the              přiměřené kroky k zajištění toho, aby Zadavatel mohl
    Sponsor is able to exercise its rights to the Results, to           svá práva na výsledky převzít, zajistit jejich bezvadný
    safeguard perfect title thereto, and to implement,                  právní titul, realizovat, zachovat a komerčně využít.
    maintain and commercially exploit such rights.

5.2 Publication. No publication, presentation or other public       5.2 Publikace. Bez písemného souhlasu Zadavatele
    disclosure (hereinafter referred to as "Publications") by           nejsou dovoleny žádné publikace, prezentace či jiná
    the Institution or the Principal Investigator of any of the         veřejná sdělení (dále jen „Publikace“) jakýchkoli
    Results of the Clinical Trials or data relating to the              výsledků Klinické zkoušky nebo dat souvisejících s
    Clinical Trials or use of the Device shall be permitted             Klinickou zkouškou nebo s používáním Prostředku
    without the Sponsor's written consent. The Sponsor                  Institucí nebo Hlavním zkoušejícím, přičemž takový
    undertakes not to withhold or delay such consent without            souhlas nebude nepřiměřeně odpírán či odkládán.
    good cause. The Institution and/or the Principal                    Instituce a/nebo Hlavní zkoušející (podle okolností)
    Investigator (according to the situation or circumstances)          předloží všechny navrhované písemné publikace
    shall submit all proposed written Publications, or drafts           nebo koncepty navrhovaných ústních sdělení
    for proposed oral communication, to the Sponsor for                 Zadavateli minimálně třicet (30) dní před zamýšlenou
    review and approval, at least thirty (30) days before the           Publikací nebo sdělením. Instituce a Hlavní
    intended Publication or presentation. The Institution and           zkoušející berou na vědomí, že Klinická zkouška
    the Principal Investigator are aware that the Study is not          nepředstavuje monocentrickou Klinickou zkoušku.
    a monocentric study. The Principal Investigator hereby              Hlavní zkoušející potvrzuje, že nebude publikovat
    confirms that he/she will not publish the Results for               výsledky subjektů Klinické zkoušky pouze z jeho
    Subjects solely from his/her site until the primary                 pracoviště, dokud nebude publikována primární
    publication covering the entire development programme               publikace zahrnující dosavadní vývojový. Autorství
    done so far has been published. Authorship of any                   jakékoli publikace bude určeno v souladu s obecně
    Publication shall be determined in accordance with                  přijímanými zásadami autorství, jako např. ICMJE.
    generally accepted authorship standards, such as ICMJE.             Pokud o to Zadavatel písemně požádá do 30 dnů po
    Should the Sponsor so request, in writing, within 30 days           doručení navrhovaného výtažku, rukopisu,
    of submission of a proposed extract, manuscript,                    prezentace nebo jiného materiálu institucí Zadavateli,
    presentation or other material to the Sponsor by the                Instituce pozdrží Publikaci nebo prezentaci o dalších

                                                                                                  10/20
Institution, the Institution shall postpone the Publication       60 dnů, aby mohla být podána patentová přihláška,
or presentation by an additional 60 days, to allow the            nebo schválí přiměřený alternativní popis nebo
filing of patent applications, approval of appropriate            odstranění Důvěrných informací Zadavatele, jak
alternative descriptions, removal of the Sponsor's                povolují platné zákony.
Confidential Information, or for any other reasonable
reason.

5.3 The Contracting Parties agreed that the Sponsor shall         5.3 Smluvní strany se dohodly, že Zadavatel poskytne
    provide the Institution with a list of publications related       Instituci po ukončení Klinické zkoušky seznam
    to the results of the Study upon completion of the Study.         publikací vztahujících se k výsledkům této Klinické
                                                                      zkoušky.

SECTION 6: TERM AND TERMINATION OF THE ČÁST 6: DOBA PLATNOSTI SMLOUVY A

CONTRACT                                                          UKONČENÍ

6.1 Term of the Contract. This Contract shall be valid and        6.1 Doba platnosti smlouvy. Tato Smlouva nabývá
    come into effect on the aforementioned Effective Date,            platnosti a účinnosti k uvedenému Datu účinnosti,
    unless rendered null and void and effective earlier, in           pokud nebude její platnost a účinnost ukončena dříve
    accordance with the provisions below, and shall remain            v souladu s níže uvedenými ustanoveními, a zůstává
    effective until completion of all of the Clinical Trials to       v účinnosti až do dokončení všech Klinické zkoušky,
    which it applies, i.e. with an anticipated term of 31             ke které se vtahuje, tj. po předpokládanou dobu do
    December 2021. Any deviation of the duration from the             31.12.2021. Případná odchylka skutečné doby trvání
    expected duration exceeding this period by more than 6            od předpokládané doby trvání přesahující tuto dobu o
    months will require Amendment to this Contract.                   více než 6 měsíců vyžaduje změnu této Smlouvy ve
                                                                      formě písemného dodatku.

6.2 Termination. Either of the Contracting Parties shall be       6.2 Ukončení. Kterákoli Smluvní strana může tuto
    entitled to terminate The Clinical Trials and the Contract        Klinickou zkoušku a Smlouvu ukončit okamžitě na
    with immediate effect, subject to written notice, if the          základě písemné výpovědi, jestliže druhá strana
    other Contracting Party commits a significant material            významně porušila tuto Smlouvu a toto porušení
    breach of this Contract and fails to rectify the said breach      nenapravila do třiceti (30) dnů od písemného
    within thirty (30) days of service of written notice of this      oznámení této skutečnosti ukončující stranou. Kromě
    fact by the Contracting Party terminating the Contract.           toho může CRO tuto smlouvu ukončit z jakéhokoli
    Furthermore, the CRO shall be entitled to terminate this          důvodu na základě písemné výpovědi s šedesátidenní
    Contract for any reason, with sixty (60) days' written            (60) výpovědní dobou, která počíná plynout od
    notice, which shall run from the first day of the calendar        prvního dne kalendářního měsíce následujícího po
    month following service of notice.                                doručení výpovědi.

Non-Initiation of Clinical Trial. If, through no fault of         Nezahájení Klinické Zkoušky. Pokud – ne chybou
Institution, the Clinical Trial is never initiated because of     Instituce – Klinická zkouška nikdy nebyla zahájena z
ethics committee or SUKL disapproval, or in the event             důvodu nesouhlasu Etické komise či SÚKL nebo v
that ethics committee approval is not obtained within six         případě, že do šesti (6) měsíců od podání žádosti o
(6) months after submission of the application to them,           udělení souhlasu etické komise nebylo dosaženo
Sponsor shall have the right to terminate this Contract           souhlasu Etické komise, má Zadavatel právo ukončit
immediately without any financial or other obligations to         tuto Smlouvu okamžitě bez jakýchkoli finančních
Institution and/or the Principal Investigator.                    nebo jiných závazků vůči Instituci, anebo Hlavnímu
                                                                  zkoušejícímu.

Sponsor further reserves the right to terminate the               Dále si Zadavatel vyhrazuje právo ukončit Klinickou
Clinical Trial immediately upon written notification to           zkoušku bezprostředně po písemném oznámení
Institution for causes that include failure to enrol subjects     Instituci z příčin, které zahrnují nezařazení Subjektů
at a rate sufficient to achieve Clinical Trial performance        rychlostí dostatečné k dosažení cílů Klinické
goals; circumstances that in Sponsor’s opinion pose risks         zkoušky; okolnosti, které podle názoru Zadavatele
to the health or well-being of Clinical Trial subjects;           představují riziko pro zdraví nebo blahobyt Subjektů;
regulatory agency actions relating to the Clinical Trial or       konání regulačního orgánu týkající se Klinické
the Device; or in the event that Principal Investigator is        zkoušky nebo Prostředku; nebo v případě, že Hlavní
unable to continue or is no longer available, for any             zkoušející není schopen nadále pokračovat nebo již
reason whatsoever, and a successor acceptable to both             není k dispozici z jakéhokoli důvodu, a nástupce

                                                                            11/20
Sponsor and Institution is not available within thirty (30)       přijatelný jak pro Zadavatele, tak pro Instituci není k
days of the Principal Investigator’s unavailability.              dispozici do třiceti (30) dnů od nedostupnosti
                                                                  Hlavního zkoušejícího.

6.3 Effects of termination. Following receipt of notice of        6.3 Účinky ukončení. Po obdržení oznámení o ukončení
    termination, the Principal Investigator shall immediately         platnosti Hlavní zkoušející okamžitě zastaví
    stop enrolment of Subjects into any active Clinical Trials        zařazování Subjektů do Klinické zkoušky a přestane
    and shall discontinue performance of procedures relating          provádět postupy související s touto zkouškou
    to such Clinical Trials, where and to the extent that this        v rozsahu, který je zdravotně přijatelný pro již
    is medically acceptable for subjects already enrolled.            zařazené Subjekty, avšak Hlavní zkoušející bude
    The Principal Investigator shall continue, however, to            pokračovat v provádění kontrolních testů v souladu s
    perform the Clinical Trials as specified in the Clinical          Plánem klinické zkoušky a poskytovat potřebné údaje
    Investigation Plan and to provide the data required with          týkající se Subjektů, kteří byli zařazení před
    respect to Subjects enrolled prior to service of notice of        obdržením oznámení o ukončení. Podmínky této
    termination. The terms and conditions of this Contract            Smlouvy zůstanou nadále v platnosti pro všechny tyto
    shall continue to apply for all of the said follow-up tests       kontrolní testy a údaje.
    and data.

6.4 Survival of rights and obligations. Sections 1.3, 1.4, 3 to   6.4 Přetrvání práv a povinností. Části 1.3, 1.4, 3 až 8
    8 (excluding sections 7.1 and 7.2 which do not survive            (kromě článků 7.1 a 7.2, které po ukončení nebudou
    termination), and all rights accrued with respect to the          nadále platit) a všechna již vzniklá práva na obdržení
    receipt of payment shall continue to apply after expiry or        platby přetrvávají v platnosti i po uplynutí nebo
    termination of this Contract unless the Contract was              ukončení této Smlouvy, pokud Smlouva nebyla
    terminated by Sponsor as a result of a material breach as         ukončená Zadavatelem v důsledku podstatného
    detailed in Section 6.2 above.                                    porušení Smlouvy dle ustanovení výše uvedeného
                                                                      článku 6.2.

SECTION 7: SPONSOR'S RESPONSIBILITY                               ČÁST 7: ODPOVĚDNOST ZADAVATELE

7.1 The Sponsor has taken out insurance against health            7.1 Zadavatel uzavřel pojištění pro případ škody, újmy na
    damage or death suffered by the Patients during                   zdraví nebo smrti Subjektů a třetí osoby v rámci
    performance of the Clinical Trials, in accordance with §          prováděných Klinické zkoušky v souladu
    14 para. 2, par. l) Act No. 268/2014 Coll., on Medical            s ustanovením § 14 odst. 2 písm. l) zákona
    Devices, as amended. The insurance indemnification                č. 268/2014 Sb., o zdravotnických prostředcích,
    must also apply in cases where no specific individual is          v platném znění. Pojistné plnění se musí vztahovat i
    found to be at fault for any health damage occurring or           pro případ, kdy za vzniklou újmu na zdraví nebo smrt
    death, provided however that the terms of this Contract           nebylo prokázáno zavinění konkrétní osoby, přičemž
    and the Clinical Investigation Plan were strictly adhered.        musí být zajištěno přísné dodržení podmínek této
    The Sponsor must maintain the insurance policy for the            Smlouvy a Plánu klinických zkoušek. Zadavatel je
    entire period of performance of the Clinical                      povinen mít sjednáno pojištění po celou dobu
    Investigation. The insurance certificate is attached as an        provádění Klinické zkoušky. Pojistný certifikát je
    annex to this Contract and constitutes an integral part           přiložen ke Smlouvě jako její příloha a tvoří její
    hereof.                                                           nedílnou součást.

7.2 The Institution warrants that it will maintain in full force  7.2 Instituce zaručuje, že bude v plné platnosti a účinnosti
    and effect, insurance coverage or program of self-                udržovat pojistné krytí nebo program sebe-pojištění,
    insurance including but not limited to comprehensive              včetně, ale bez omezení na, komplexní pojištění
    general liability insurance and professional liability            odpovědnosti za škodu způsobenou všeobecnou
    insurance in amounts appropriate to the conduct of the            odpovědností a pojištění odpovědnosti za škodu
    activities under this Contract. The above referenced              způsobenou při výkonu povolání v částkách
    insurance will at a minimum cover the Institution,                odpovídajících výkonu činností podle této Smlouvy.
    Principal Investigator, and any Personnel and shall not           Výše uvedené pojištění bude minimálně pokrývat
    exclude clinical studies liability. The coverage shall            Instituci, Hlavního zkoušejícího a jakýkoli Personál a
    remain in place throughout the term of the Clinical               nevylučuje odpovědnost za klinické hodnocení.
    Investigation. In accordance with § 45 para. n) of the Act        Pokrytí zůstane v platnosti po celou dobu trvání
    on Health Services, Institution concluded an insurance            Klinické zkoušky. Instituce má v souladu s § 45 odst.
                                                                      2 písm. n) zákona o zdravotních službách, uzavřenou

                                                                  12/20
contract for insurance of its liability for damage caused      pojistnou smlouvu o pojištění své odpovědnosti za
in connection with the provision of health services.           škodu způsobenou v souvislosti s poskytováním
                                                               zdravotních služeb.

7.3 The Sponsor shall indemnify the Institution, Principal     7.3 Zadavatel odškodní Instituci, Hlavního zkoušejícího
    investigator and investigator for damages caused to it         a spoluzkoušejícího za škody vzniklé na základě třetí
    resulting from a third-party claim that it incurred            osobou vzneseného nároku vzniklého následkem
    damages as a result of use of the Device supplied by the       používání Prostředku dodaného Zadavatelem a
    Sponsor which is clinically tested in accordance with the      testovaného v souladu s Plánem klinické zkoušky.
    Investigational Plan.

Plan However, this claim must relate solely to the injury      Tento nárok se však musí výlučně týkat újmy (včetně
(including death) incurred to the subject by participating     smrti), která Subjektu klinické zkoušky nebo jeho
in the study or a person close to it in direct connection      osobě blízké vznikla v přímé souvislosti
with the use of the Device provided by the Sponsor and         s používáním Prostředku dodaného Zadavatelem a
tested in accordance with the Investigational Plan.            testovaného v souladu s Plánem klinické zkoušky.

This indemnity is subject to the following conditions:         Toto odškodnění se řídí následujícími podmínkami:

(i) The indemnity shall not apply to the extent of claims      (i) odškodnění se nevztahuje na nároky za škody
for damages arising from a breach of the Investigational       vzniklé následkem porušení Plánu klinické zkoušky,
Plan, National Health Regulations, and/or any other            příslušných zdravotnických předpisů nebo jiných
Applicable Law or regulation relating to the Clinical          Platných právních předpisů či nařízení týkajících se
Trial and/or any negligent or wrongful act or omission         Klinické zkoušky nebo následkem nedbalého či
on the part of the Institution or any of its personnel.        nesprávného jednání nebo opomenutí ze strany
                                                               Instituce nebo jejích zaměstnanců.

(ii) Sponsor will be notified promptly and in writing of       (ii) Zadavatel bude o jakékoli stížnosti nebo nároku
any complaint or claim promptly after the Institution          bez zbytečného odkladu písemně informován poté, co
becomes aware of the same.                                     se o této skutečnosti Instituce dozví.

(iii) Any defense or settlement of the claim or complaint      (iii) Případná obhajoba či vyrovnání vzneseného
will only be made if the other Party, without undue delay      nároku nebo stížnosti bude vedeno pouze v případě,
upon notification of the claim or claim, informs the           že druhá Smluvní strana bez zbytečného odkladu po
indemnifying party, enables it and its lawyers and             obdržení oznámení o žalobě nebo nároku o této
personnel to deal with and manage procedural defenses          skutečnosti uvědomí odškodňující stranu, umožní jí a
against such claims or indictments, including                  jejím právním zástupcům i personálu řešit a řídit
preliminary proceedings, own proceedings or                    procesní obranu vůči takovým nárokům či
settlements, and that the indemnified party fully              obžalobám, včetně předběžného řízení, vlastního
cooperates and assists in this process defense. The            řízení či vypořádání, a že odškodňovaná strana při
indemnified Party further undertakes not to settle or          této procesní obraně v plném rozsahu spolupracuje a
settle any such claim or settlement without the                asistuje. Odškodňovaná strana se dále zavazuje, že
indemnity's prior written consent.                             bez předchozího písemného souhlasu odškodňující
                                                               strany žádnou takovou žalobu či nárok nevypořádá
                                                               ani nesjedná smír.

(iv) The Institution shall cooperate with and give the         (iv) Instituce bude v souvislosti s jakýmkoli nárokem
Sponsor reasonable assistance in connection with any           nebo řízením se Zadavatelem spolupracovat a
such claim or proceedings.                                     poskytne mu přiměřenou asistenci.

(v) Notwithstanding the above, the Institution shall not       (v) Bez ohledu na výše uvedené nebude mít Instituce
be entitled to any indemnification from the Sponsor to         nárok na odškodnění ze strany Zadavatele v rozsahu,
the extent it/he/she already received compensation to          v jakém již byla za tyto škody odškodněna dříve (a to
such damages (including without limitation under the           včetně odškodnění na základě uzavřeného pojištění).
insurance policies).

                                                               13/20
SECTION 8: MISCELLANEOUS                                         ČÁST 8: RŮZNÉ

8.1 Entirety of the Contract. This Contract and its annexes      8.1 Úplnost smlouvy. Tato smlouva a její přílohy
    constitute the entirety of the agreement between the             představují úplné ujednání mezi Zadavatelem, CRO
    Sponsor, CRO commissioned by Sponsor, the Institution            pověřeným zadavatelem, Institucí a Hlavním
    and the Principal Investigator. Waiver of rights and             zkoušejícím. Vzdání se nároků a změny Smlouvy
    modifications to the Contract must be in writing and             musí být provedeny písemně a podepsány všemi
    signed by all Contracting Parties, failing which they shall      Stranami, jinak jsou neplatné. V případě rozporu
    be null and void. In the event of conflict between the           mezi podmínkami Plánu klinické zkoušky a
    terms of the Clinical Investigation Plan and the terms of        podmínkami této Smlouvy platí podmínky této
    this Contract, the terms of this Contract shall take             Smlouvy.
    precedence.

8.2 Applicable law. This Contract shall be governed by and       8.2 Rozhodné právo. Tato Smlouva se řídí právními
    construed in accordance with the laws of Czech                   předpisy České republiky, zejména zákonem č.
    Republic, in particular by the provisions of Act No.             89/2012 Sb., občanský zákoník a zákonem
    89/2012 Coll., the Civil Code and the Act No. 268/2012           č. 268/2014 Sb., o zdravotnických prostředcích, bez
    Coll., on Medical Devices, without regards to its conflict       ohledu na ustanovení týkající se konfliktu zákonných
    of law provisions. Any disputes arising in connection            předpisů. Všechny spory vzniklé v souvislosti
    with the subject-matter of this Contract or related thereto      s předmětem této Smlouvy nebo se k němu vztahující
    shall be referred to the relevant court in the Czech             budou s konečnou platností řešeny před soudy České
    Republic for final settlement.                                   republiky

8.3 Service of notification. Any notification required or        8.3 Oznámení. Všechna oznámení požadovaná nebo
    permitted under this Contract must be in writing, must           povolená touto Smlouvou budou písemná, budou se
    make reference to this Contract, and shall be deemed to          odvolávat na tuto Smlouvu a budou považovaná za
    have been served if: (i) delivered in person; (ii) sent by       doručená, pokud: (i) byla doručena osobně; (ii) byla
    fax with confirmation of receipt; (iii) five (5) days after      zaslána potvrzeným faxem; (iii) pět (5) dnů po
    postage by registered mail or prepaid recorded delivery;         odeslání ve formě doručené zásilky nebo zásilky do
    or (iv) two (2) days after submission to a nationally            vlastních rukou s potvrzením o doručení a
    recognised postal services provider, providing overnight         předplaceným poštovným; nebo (iv) dva (2) dny po
    delivery with written confirmation of receipt.                   předání národně uznávanému přepravci doručujícímu
    Notification shall be served to the Contracting Parties at       zásilky přes noc s písemným potvrzením o doručení.
    the addressed specified below (or addresses                      Oznámení budou Stranám zasílána na níže uvedené
    subsequently designated by the Contracting Parties in            adresy (nebo na adresy, které strany následně určí
    accordance with this Section):                                   podle této části):

CRO:  PHARMNET, s.r.o.                                           CRO:        PHARMNET, s.r.o.
      Peckova 13, 186 00 Praha 8 - Karlín,                                   Peckova 13, 186 00 Praha 8 – Karlín,
      Česká republika                                                        Česká republika

The Institution: Centrum klinických studií                       Instituci:  Centrum klinických studií
                   17. listopadu 1790/5                                      17. listopadu 1790/5
                   708 52 Ostrava – Poruba                                   708 52 Ostrava – Poruba
                   Czech Republic                                            Česká republika

      Phone: (+420) 59 737 2516                                              Telefon: (+420) 59 737 2516
      Fax: (+420) 59 691 7340                                                Fax: (+420) 59 691 7340

8.4 Relations between the Contracting Parties. The               8.4 Vztahy mezi Smluvními stranami. Instituce a
    Institution and the Sponsor/CRO are independent                  Zadavatel/CRO jsou nezávislé Smluvní strany a
    Contracting Parties and neither is a representative or           žádná z nich není zástupcem, členem společného
    member of a joint venture or establishment, or an                podniku, zaměstnancem nebo společníkem druhé
    employee or partner of the other Contracting Party.              strany. Hlavní zkoušející ani Personál se nezapojí do
    Neither the Principal Investigator nor the Personnel shall       žádných plánů zaměstnaneckých výhod zadavatele
    be included in any of the Sponsor's employee benefit             ani neobdrží žádné jiné odměny nad rámec výše
    plans, nor shall they receive any remuneration or benefits       uvedených.
    other than that specified above.

                                                                                                        14/20
8.5 Assignment. Neither the Principal Investigator nor the          8.5 Postoupení. Hlavní zkoušející ani Instituce nesmí
    Institution shall be entitled to assign this Contract, in full      tuto Smlouvu postoupit jako celek ani částečně;
    or in part; any attempt to do so shall be automatically null        každý takový pokus bude neplatný. Zadavatel může
    and void. The Sponsor shall be entitled to assign this              prostřednictvím CRO tuto Smlouvu postoupit jako
    Contract through the CRO, in full or in part, to any of its         celek nebo částečně jakékoli své pobočce nebo
    subsidiaries or to a legal successor assuming all of the            právnímu nástupci přebírajícímu všechna aktiva a
    Sponsor's assets and commercial operations, or a                    obchodní činnost Zadavatele nebo jejich většinu po
    substantial part thereof after prior written notice to              předchozím písemném upozornění Hlavního
    Principal Investigator and the Institution.                         zkoušejícího a Instituce.

8.6 Severability. If, for whatever reason, a court of               8.6 Oddělitelnost ustanovení. Jestliže z jakéhokoli
    competent jurisdiction declares any provision of this               důvodu soud s příslušnou jurisdikcí prohlásí
    Contract or part thereof to be unenforceable, the                   jakékoliv ustanovení této Smlouvy nebo jeho část za
    Contracting Parties undertake to replace such provisions            nevymahatelné, takové ustanovení Smlouvy bude
    with provisions that approach as closely as possible to             vymáháno v maximálním povoleném rozsahu tak,
    the intention of the Contracting Parties. The other                 aby se uskutečnil úmysl stran, a zbytek této
    provisions of the Contract shall continue in full force and         Smlouvy bude nadále plně platný a účinný.
    effect.

8.7 Neither Party shall be liable for failure to perform, or        8.7 Žádná Strana není odpovědná za porušení povinnosti
    delay in performing, any of its obligations under the               nebo se nedostane do prodlení se splněním
    Contract, excluding the Payment under Article 2 hereof              jakýchkoliv svých povinností podle této Smlouvy,
    for services already provided prior to the force majeure            s výjimkou zaplacení platby dle čl. 2 této Smlouvy
    event, in so far as the performance of such obligations is          za služby poskytnuté ještě před zásahem vyšší moci,
    prevented by a force majeure event. Force majeure event             jestliže jí ve splnění takových povinností brání
    means any event that is beyond the reasonable control of            případ vyšší moci. Za případ vyšší moci se považuje
    the party liable to effect performance, and it shall                jakékoliv překážka, jež nastala nezávisle na vůli
    include, but not be limited to, acts of war, acts of                povinné Strany a brání jí ve splnění její povinnosti, a
    terrorism, epidemics, governmental regulations such as              která zahrnuje zejména, nikoliv výlučně, nepokoje,
    import or export bans, fire, natural disasters or                   válku, terorismus, epidemie, vládní nařízení jakými
    extraordinary severe weather conditions, boycott. If a              jsou zákazy importu nebo exportu, požár, přírodní
    force majeure event lasts for more than three (3) months,           katastrofy nebo mimořádné nepříznivé
    either Party is entitled to withdraw from this Contract.            meteorologické podmínky, bojkot. Každá ze
                                                                        Smluvních stran je oprávněna od této Smlouvy
                                                                        odstoupit, jestliže případ vyšší moci trvá déle jak tři
                                                                        (3) měsíce.

8.8 The parties acknowledge that the Institution may be             8.8 Strany tímto berou na vědomí a souhlasí s tím, že
    obliged and if so, approve, to publish this Contract and            Instituce může být povinna tuto Smlouvu a její
    its amendments pursuant to Act no.340/2015 Coll., on                případné dodatky zveřejnit podle zákona č. 340/2015
    Agreements Register, as amended and Act No. 106/1999                Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých
    Coll., Free Access to Information Act, as amended                   smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv
    unless an exclusion under such Act is applicable. If                (dále je „zákon o registru smluv“), ve znění
    required by such Act, Institution shall publish this                pozdějších předpisů, a zákona č. 106/1999 Sb., o
    Agreement after signature. The Principal Investigator               svobodném přístupu k informacím, ve znění
    agrees to publish his name in connection with this                  pozdějších předpisů, nevztahuje-li se na tuto
    Contract on the public administration portal in                     Smlouvu dle daného zákona výjimka. Pokud to daný
    accordance with the Act on the Registry of Contracts.               zákon vyžaduje, zveřejnění v Registru smluv provede
                                                                        Instituce po podpisu Smlouvy. Hlavní zkoušející
                                                                        souhlasí se zveřejněním svého jména v souvislosti
                                                                        s touto Smlouvou na portále veřejné správy v souladu
                                                                        se zákonem o registru smluv.

8.9 This Contract is executed in three (3) counterparts. In the 8.9 Tato Smlouva je sepsána ve třech (3) vyhotoveních.

event of conflict between the two versions, Czech                   V případě rozporu obou jazykových verzí je

wording will prevail.                                               rozhodující České znění Smlouvy.

                                                                                                      15/20
ACCEPTED AND CONFIRMED / PŘIJATO A POTVRZENO.
                                                                                                  16/20
Seznam příloh / List of annexes:
A. Plán klinických zkoušek (založen v dokumentaci u Hlavního zkoušejícího) / Clinical Investigation Plan (stored in

    the Investigator's files)
B. Rozpis plateb / Schedule of payments

                                                                                                                            17/20
                            ANNEX A                                PŘÍLOHA A
           CLINICAL INVESTIGATION PLAN                 PLÁN KLINICKÝH ZKOUŠEK
Stored in the Investigator's files      Založen v dokumentaci u hlavního zkoušejícího

                                        18/20
            ANNEX B      PŘÍLOHA B
SCHEDULE OF PAYMENTS  ROZPIS PLATEB

                                     19/20
            Payee Information / Informace o příjemci plateb
* The name on the account / Název účtu.

                                                                                                                                 20/20