Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 15071599: NS_2647019420

Příloha NS_2647019420.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        N Á J E M N Í S M L O U V A č. 2647019420

                                     o nájmu pozemku

Obchodní firma:      České dráhy, a.s.

sídlo:               Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15

zapsaná ve Veřejném - obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, sp.zn. B 8039

zastoupena ve věcech XXX, ředitel Regionální správy majetku Hradec Králové,

smluvních:

adresa pro doručování České dráhy, a.s., Regionální správa majetku Hradec Králové,

písemností:          Riegrovo nám. 1660, 501 01 Hradec Králové

kontaktní osoba ve   XXX., referent správy majetku,
věcech smluvních:     XXX, e-mail: XXX
kontaktní osoba ve   XXX, XXX,
věcech technických:   XXX, e-mail: XXX

IČO:                 70994226

DIČ:                 XXX

Bankovní spojení:    XXX

Číslo účtu:          XXX

ID datové schránky:  e52cdsf

variabilní symbol:   2647102320

                                 (dále jen pronajímatel)

                                         a

Obchodní firma:      Ladislav Cvejn

Sídlo:               17. listopadu 124, 549 41, Červený Kostelec – Lhota za Červeným Kostelcem

Registrován u Živnostenského odboru Městského úřadu v Červeném Kostelci, č.j. 98/601883/F-27

kontaktní údaje:     XXX,

                      XXX, e-mail: XXX

IČO:                 16803086

DIČ:                 XXX

Plátce DPH:          XXX

bankovní spojení:    XXX

číslo účtu:          XXX

Předmět nájmu nájemce využívá pro svou ekonomickou činnost.
                                                        (dále jen nájemce)

                                          (společně uváděny jako smluvní strany)

    uzavírají podle zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník v platném znění, tuto smlouvu o nájmu
                                                pozemku (dále jen „smlouva“).

                                                                        I.
                                               Předmět smlouvy a Předmět nájmu

1. Předmětem nájemní smlouvy je závazek pronajímatele předat předmět nájmu do dočasného
    užívání nájemci a současně závazek nájemce tento předmět nájmu převzít a platit za jeho užívání
    nájemné ve výši a způsobem stanoveným touto smlouvou. Předmětem nájmu je složiště, které je
    umístěno na části pozemku označovaném pod p. č. 897/1 o celkové výměře XXX m2 v katastrálním
    území Lhota za Červeným Kostelcem (621129), číslo pozemku dle SAP: 1000/8/911,
    IC5000010614, v obci Červený Kostelec, zapsáno na listu vlastnictví č. 3897, vedeném u

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                    1
    Katastrálního úřadu pro Královéhradecký kraj, Katastrální pracoviště Náchod (dále jen „předmět
    nájmu“ nebo „pozemek“).
2. Pronajímatel touto smlouvou dává a nájemce přebírá do nájmu předmět nájmu specifikovaný
    v odstavci 1. tohoto článku smlouvy.
3. Předmět nájmu je blíže specifikovaný v situačním plánku (snímku KM), který je nedílnou přílohou č.
    2 této smlouvy.
4. Nájemce prohlašuje, že je seznámen se stavem předmětu nájmu. Předání a převzetí pozemků
    proběhne podpisem této nájemní smlouvy.
5. Správcem předmětu nájmu jsou ke dni podpisu této smlouvy České dráhy, a.s., Regionální správa
    majetku Hradec Králové (dále jen RSM Hradec Králové).
6. Smluvní strany shledaly předmět nájmu bez ekologického znečištění.
7. Pozemky v obvodu dráhy ve vlastnictví pronajímatele jsou určeny pro veřejnou dopravu.

                                                                        II.
                                                                 Účel nájmu

1. Nájemce se zavazuje užívat předmět nájmu výhradně ke sjednanému účelu:
    ukládání zboží přepravovaného po železnici, vykládka železničních vozů,
    a to způsobem neohrožujícím životní prostředí a bezpečnost provozu železniční dopravy.

                                                                       III.
                                                             Výše nájemného

1. Nájemce zaplatí pronajímateli za užívání předmětu nájmu smluvní nájemné, které činí:

    za XXX m2 částku XXX Kč/rok, tj. za XXX m2 částku XXX Kč/rok (+ DPH v zákonem stanovené
    výši)

    Celkové roční nájemné ve výši XXX Kč (+ DPH v zákonem stanovené výši) (slovy: XXX korun
    českých) je splatné v pravidelných pololetních splátkách na bankovní účet pronajímatele (dle
    variabilního symbolu), specifikovaný v záhlaví této smlouvy, a to vždy 15. dne příslušného pololetí
    dle splátkového kalendáře, který bude nájemci zaslán do 10-ti dní od data účinnosti této smlouvy a
    stane se tak přílohou č.1 této smlouvy. V případě, že nájemce neobdrží výše uvedený splátkový
    kalendář do 20-ti dní od účinnosti této smlouvy, je povinen o tomto informovat pronajímatele, který
    s ním pak dohodne způsob opakovaného doručení splátkového kalendáře.

2. Pro splnění závazku na placení nájemného platí doručovací princip, t.j. že splátka je splněna
    připsáním placené částky na účet pronajímatele u jeho banky.

3. Na základě ustanovení §56a odst. 3 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění
    pozdějších předpisů, (dále jen „ZDPH“), pronajímatel u předmětu nájmu specifikovaného v článku I.
    uplatní DPH ve výši dle platných právních předpisů.

4. Nájemce se zavazuje oznámit pronajímateli skutečnost, že přestal být plátcem DPH. V případě, že
    tak neučiní a proti pronajímateli budou z tohoto důvodu uplatněny správcem daně sankce,
    zavazuje se nájemce tyto sankce pronajímateli bez zbytečného odkladu uhradit.

5. V případě prodlení nájemce s úhradou nájemného dle čl. III. této smlouvy nebo s úhradou služeb a
    spotřeb, jejichž poskytovatelem je pronajímatel, je nájemce povinen zaplatit pronajímateli úroky z
    prodlení ve výši dle platných právních předpisů. Zaplacením úroků z prodlení není dotčeno právo
    na náhradu škody.

6. Sjednanou výši ročního nájemného je pronajímatel oprávněn každoročně od roku 2021 upravit
    dosaženým indexem spotřebitelských cen a životních nákladů za posledních 12 měsíců
    předchozího roku (roční klouzavý průměr roku). Rozhodujícím údajem pro úpravu nájemného je
    dosažený index spotřebitelských cen a životních nákladů za předchozí rok, zveřejněný Českým
    statistickým úřadem v Aktuální statistické informaci ČSÚ. Úprava nájemného bude nájemci
    oznámena doporučeným dopisem. Základem pro úpravu výše nájemného je výše ročního
    nájemného, které bylo naposled sjednané v souladu s touto smlouvou, čímž se rozumí i nájemné
    upravené indexem spotřebitelských cen a životních nákladů za posledních 12 měsíců předchozího
    roku.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                    2
 7. Výše nájemného bude upravována vždy od 1. ledna a do plateb bude promítána od dubna
     příslušného roku s doplatkem rozdílu, který představuje rozdíl mezi výší nájemného platného pro
     předcházející rok a výší nájemného upraveného dle příslušných ustanovení o inflaci dle tohoto
     odstavce za 1. čtvrtletí daného roku.

 8. Pronajímatel je oprávněn za výše uvedených podmínek vyúčtovat upravené nájemné a nájemce je
     povinen upravené nájemné platit podle termínů dohodnutých ve splátkovém kalendáři. Smluvní
     strany dohodly výše uvedenou úpravu nájemného jako závazný způsob určení ceny nájemného
     pro další období v souladu s § 2 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších právních
     předpisů.

 9. Úhrada služeb a spotřeb spojených s užíváním předmětu nájmu není součástí nájemného.
     Nájemce se zavazuje uhradit pronajímateli spotřeby služeb, elektrické energie, vodné a stočné,
     odvoz odpadu, poplatky za znečišťování ovzduší a další případné platby vázající se k předmětu
     nájmu a sjednanému účelu užívání (dále jen služby), nebude-li mít uzavřenou smlouvu na dodávku
     služeb s příslušným externím dodavatelem.

10. Smluvní strany se dohodly, že nájemcem vynaložené náklady na pronajímatelem písemně
     povolené stavební úpravy, opravy nad rámec běžné údržby, se po dokončení stávají součástí
     majetku pronajímatele, tzn., že při ukončení nájemního vztahu se nájemce vzdává práva na úhradu
     nákladů (dle §2220 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku), které vynaložil na úpravy
     předmětu nájmu během (před započetím) nájemního vztahu, a to ani takových, k jejichž vynaložení
     mu pronajímatel udělil souhlas, pokud se smluvní strany nedohodnou dodatkem k této smlouvě
     jinak. Povolení stavebních úprav včetně výše ceny a zúčtování je povinen nájemce před realizací
     písemně projednat s pronajímatelem a neprodleně po dokončení protokolárně předat RSM Hradec
     Králové.

11. Nájemce nemá nárok na slevu z nájemného z důvodů negativních vlivů běžného provozu
     železnice.

                                                                        IV.

                                                      Povinnosti smluvních stran

 1. Nájemce je povinen užívat předmět nájmu ke sjednanému účelu, k jeho změně může dojít pouze
     na základě písemné dohody obou smluvních stran.

 2. Nájemce nesmí bez předchozího písemného souhlasu pronajímatele přenechat předmět nájmu do
     podnájmu či jiného užívání třetí osobě.

 3. Nájemce je povinen hradit nájemné a další platby vyplývající z této smlouvy ve výši a způsobem
     stanoveným v článku III. této smlouvy.

 4. Nájemce je povinen umožnit bezplatný vstup, popř. vjezd na předmět nájmu zaměstnancům
     pronajímatele nebo jeho dodavatelům prací, služeb, zboží, provádějícím práce a úkony za účelem
     oprav a údržby tratí, drážních staveb, zařízení a vedení, jakož odstraňujícím následky železničních
     nehod a živelných událostí. Nájemce je dále povinen strpět na dobu nezbytně nutnou z těchto
     důvodů i možnost omezení užívání předmětu nájmu. V takovém případě se smluvní strany
     dohodnou na podmínkách omezení. Pokud nedojde k dohodě, může pronajímatel tuto smlouvu
     vypovědět bez výpovědní doby.

 5. Veškeré stavební a zemní práce na předmětu nájmu může nájemce provádět pouze po
     předchozím písemném souhlasu pronajímatele a na základě rozhodnutí, popř. souhlasu
     s provedením ohlášené stavby příslušného stavebního úřadu podle příslušných ustanovení zákona
     č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších
     předpisů, zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, v platném znění, popř. dalších obecně závazných
     předpisů. Případně povolená stavba bude vždy jen dočasného charakteru. Po uplynutí doby, popř.
     dříve, pokud dojde k zániku smluvního vztahu k pozemku, bude stavba odstraněna prostředky a
     nákladem nájemce, nedohodne-li se písemně nájemce s pronajímatelem jinak. V případě, že
     nájemce stavbu neodstraní, je tak oprávněn učinit pronajímatel na náklady nájemce. Nájemci
     v takovém případě nenáleží náhrada za odstraněnou stavbu. Rozhodnutí o povolení k zahájení
     provozu popř. kolaudační souhlas dočasné stavby nezakládá právo nájemci na zápis stavby a
     záznam vlastnického práva k dočasné stavbě do katastru nemovitostí.

 6. Pronajímatel neodpovídá za škody na majetku umístěném na předmětu nájmu.
 7. Nájemce se zavazuje zajišťovat na předmětu nájmu běžnou údržbu (např. sekání trávy, údržba

     zeleně) a zdržovat se jakékoliv činnosti omezující či ohrožující bezpečnost železničního provozu a
     osob. Je povinen z najatých provozních a komunikačních ploch pro pěší i dopravní prostředky
     odstraňovat nečistoty, sníh, led a zabezpečovat schůdnost a sjízdnost obvyklým způsobem, pokud
     se s pronajímatelem písemně nedohodne jinak.

 Nájemní smlouva č. 2647019420
 Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                      3
 8. Na předmětu nájmu může nájemce provozovat jen činnost, která neohrožuje životní prostředí, tj.
     zejména povrchové a podzemní vody, ovzduší, prašnost, hlučnost atd., a je v souladu s platnými
     právními předpisy v oblasti životního prostředí, odpadů, bezpečnosti, požární ochrany,
     hygienických předpisů atd. Nájemce se zavazuje, že po dobu trvání nájemního vztahu přebírá na
     předmětu nájmu a v jeho okolí odpovědnost za porušení výše uvedených obecně platných
     předpisů a že uhradí sankce uložené z důvodu porušení uvedených norem a odstraní na vlastní
     náklady veškeré úniky, havárie látek ohrožujících jakost a zdravotní nezávadnost povrchových
     nebo podzemních vod a jiné vzniklé škody.

 9. Nájemce nesmí na předmětu nájmu provádět údržbu vozidel, jejich mytí, výměnu olejů, autobaterií,
     doplňování chladicích, odstřikovacích, brzdových a jiných provozních kapalin, regeneraci
     náhradních dílů, parkování nepojízdných vozidel.

10. Nájemce se zavazuje, že bude na vlastní náklady zajišťovat a plnit úkoly požární ochrany
     v souladu s platnými předpisy o požární ochraně. V případě vyvíjení činnosti se zvýšeným nebo
     vysokým požárním nebezpečím nájemce na své náklady nechá vypracovat osobou oprávněnou
     předepsanou dokumentaci požární ochrany, bude plnit podmínky požární bezpečnosti v ní
     stanovené a dokumentaci udržovat v souladu se skutečným stavem.

11. Nájemce je povinen poskytnout pronajímateli ve stanovených termínech zpracované podklady pro
     ohlašovací povinnost plynoucí ze zákonů a vyhlášek v oblasti životního prostředí.

12. Nájemce je povinen zajistit na svůj náklad na předmětu nájmu a v bezprostředním okolí pořádek a
     čistotu a udržovat je v takovém stavu, aby nezadával příčinu k zakládání nepovolených skládek.
     V případě zjištění uložení odpadů na předmětu nájmu nebo v jeho bezprostředním okolí, bude
     nekompromisně požadováno jejich odstranění nájemcem na jeho náklady. Nájemce se zavazuje
     třídit, skladovat a zneškodňovat odpady v souladu s platným zákonem o odpadech a jeho
     prováděcími předpisy. Na pozemcích ve vlastnictví pronajímatele nebudou spalovány žádné
     odpady.

13. Nájemce je povinen umožnit vstup oprávněným pracovníkům pronajímatele za účelem kontrol
     stavu předmětu nájmu, zařízení, které je součástí předmětu nájmu, plnění výše uvedených
     povinností a dbát jejich pokynů. Oprávněný pracovník pronajímatele je povinen se prokázat
     služebním průkazem.

14. Nájemce je povinen předmět nájmu označit čitelně a viditelně názvem a obchodní činností
     nájemce.

15. Nájemce je povinen svou činností neomezovat a neohrožovat bezpečnost pronajímatele ani jiné
     osoby.

16. Oblast BOZP koordinuje pronajímatel. Součástí nájemní smlouvy jsou rizika BOZP ČD, a.s., která
     jsou přílohou č. 4 nájemní smlouvy. V případě naplnění ustanovení §102 zákoníku práce v platném
     znění si předají smluvní strany rizika BOZP vzájemně.

                                                                       V.
                                                              Smluvní pokuta

1. V případě porušení jakékoli z povinností stanovených v článku III. odst. 8. a článku IV. odst. 1., 3.,
    4., 5., 7. – 15. této smlouvy je pronajímatel oprávněn účtovat nájemci smluvní pokutu ve výši
    XXX Kč za jednotlivý případ.

2. V případě porušení zákazu stanoveného v článku IV. odst. 2. této smlouvy je pronajímatel
    oprávněn účtovat nájemci smluvní pokutu ve výši dvojnásobku platného ročního nájmu sjednaného
    dle článku III. této smlouvy.

3. V případě, že nájemce užívá více, než činí předmět nájmu popsaný v článku I. této smlouvy, je
    pronajímatel oprávněn účtovat nájemci smluvní pokutu ve výši XXX,- Kč.

4. Smluvní pokuta za nevyklizení a řádné nepředání předmětu nájmu je upravena v článku VI. odst.5.
    této smlouvy.

5. Nárok pronajímatele na náhradu škody není zaplacením smluvní pokuty dotčen. Smluvní pokutu
    lze uložit i opakovaně, pokud druhá smluvní strana po písemném upozornění neodstraní závadný
    stav v určeném termínu.

6. V případě, že pronajímateli budou uloženy sankce a pokuty za jednání nájemce a osob
    nacházejících se s jeho vědomím v předmětu nájmu, je nájemce povinen tyto sankce a pokuty
    pronajímateli na písemnou výzvu zaplatit.

Nájemní smlouva č. 2647019420                VI.
Regionální správa majetku Hradec Králové
                                          4
                                                                Doba nájmu

1. Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou s účinností od 1. 1. 2021. Smluvní strany si sjednávají
    tříměsíční výpovědní dobu, která začíná plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni
    doručení výpovědi. Smluvní strany si výslovně sjednávají, že tuto smlouvu lze vypovědět i bez
    nutnosti uvedení výpovědního důvodu.

2. V případě jakéhokoli podstatného porušení smlouvy jako je prodlení o více jak jeden měsíc
    s úhradou nájemného dle článku III. nájemní smlouvy nebo jeho části či služeb, nájemce nesplní
    povinnost odstranit závadný stav, který vznikl nesplněním povinnosti nájemce uvedené v článku III.
    odst. 8. a 9., článku IV. odst. 1., 2., 4., 5., 7. – 15. této smlouvy, výpovědní doba činí jeden měsíc a
    začíná plynout následujícím dnem po dni doručení výpovědi.

3. Pronajímatel může vypovědět tuto smlouvu bez výpovědní doby při vzniku škody, hrozby vzniku
    značné škody, pokud nájemce neplní řádně a včas jakékoli své povinnosti stanovené v článku III.
    odst. 1., v článku IV. odst. 1., 2., 4., 5., 7. - 12. Výpovědí smlouvy bez výpovědní doby je smlouva
    ukončena dnem doručení písemné výpovědi smlouvy druhé smluvní straně.

4. Nájemce je povinen nejpozději poslední den nájemního vztahu vyklizený předmět nájmu předat
    pronajímateli. Předání předmětu nájmu bude provedeno písemným protokolem podepsaným
    oběma smluvními stranami, k čemuž se pronajímatel zavazuje poskytnout nájemci potřebnou
    součinnost.

5. Při nedodržení této doby je pronajímatel oprávněn účtovat za každý den prodlení s vyklizením a
    řádným předáním předmětu nájmu smluvní pokutu ve výši 1,5/365 platného ročního nájmu
    sjednaného dle článku III. této smlouvy.

                                                                       VII.
                                                             Ostatní ujednání

1. Nájemce je povinen ke dni první platby spojené s touto nájemní smlouvou (viz. Splátkový kalendář)
    složit na účet pronajímatele č. XXX, var. symbol XXX prostředky (jistotu) k zajištění nájemného,
    ostatních služeb souvisejících s nájmem a úhradu nákladů na odstranění škod způsobených
    nájemcem, a to ve výši XXX Kč.

2. Pronajímatel je oprávněn peněžní prostředky, dle předchozího odstavce, použít k úhradě závazků
    (dluhů) nájemce vůči pronajímateli, které vzniknou v souvislosti s nájmem a případně ostatními
    službami s nájmem souvisejících a tyto závazky (dluhy) jsou po jejich splatnosti. Nečerpanou
    jistotu vrátí pronajímatel nájemci ke dni ukončení nájemní smlouvy.

3. Nájemce je povinen doplnit peněžní prostředky (jistotu) do její původní výše (viz. odst. 1. tohoto čl.
    smlouvy), a to do jednoho měsíce po jejich oprávněném čerpání pronajímatelem.

4. Smluvní strany se dohodly, že Nájemce v případě ukončení smlouvy nemá nárok na náhradu
    nákladů za převzetí zákaznické základny, a to z důvodu, že zákaznickou základnu budou tvořit
    především zákazníci Pronajímatele nebo ostatních dopravců.

5. Jakékoliv vzdání se práva, prominutí dluhu nebo uznání závazku je platné pouze za předpokladu,
    že bude učiněno dohodou smluvních stran uzavřenou v listinné podobě a podepsanou
    oprávněnými zástupci obou smluvních stran.

6. Jakékoliv písemnosti předvídané v této smlouvě, musí být učiněny, není-li ve smlouvě výslovně
    stanoven opak, písemně v listinné podobě a musí být s vyloučením ust. § 566 zákona 89/2012 Sb.,
    občanského zákoníku, řádně podepsané oprávněnými osobami. Jakékoliv jiné písemnosti, včetně
    e-mailové korespondence, jsou bez právního významu, není-li ve smlouvě výslovně stanoveno
    jinak.

7. Nájemce nemá právo na náhradu škody a pronajímatel není povinen hradit škodu vzniklou nájemci
    tím, že pronajímatel oprávněně započetl svou pohledávku vůči pohledávce nájemce, tj. smluvní
    strany vylučují ust. § 1990 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.

8. Nájemce není oprávněn převést svá práva a povinnosti ze smlouvy nebo její části na třetí osobu
    bez předchozího výslovného souhlasu pronajímatele; Pronajímatel si tímto vyhrazuje právo takový
    souhlas neudělit, a to i bez udání důvodu. Za účelem zvážení, zda takový souhlas s převodem
    pronajímatel udělí či nikoli, je nájemce povinen mu opatřit a dodat veškeré informace a dokumenty,
    o které pronajímatel požádá.

9. Smluvní strany berou na vědomí, že tato smlouva podléhá uveřejnění dle zákona č. 340/2015 Sb.,
    o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv,
    ve znění pozdějších předpisů. Smluvní strany výslovně souhlasí s tím, aby tato smlouva, včetně
    metadat, byla zveřejněna v registru smluv. Smluvní strany se dohodly, že tuto smlouvu k uveřejnění

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                    5
     zašle správci registru smluv pronajímatel. Pronajímatel se současně zavazuje informovat nájemce
     o provedení registrace tak, že zašle nájemci kopii potvrzení správce registru smluv o zveřejnění

    smlouvy bez zbytečného odkladu poté, kdy sám obdrží potvrzení, a to na jeho e-mail: XXX.

 10.Nedílnou součástí této nájemní smlouvy jsou Podmínky ochrany osobních údajů (viz Příloha č. 3),
     se kterými byl nájemce při podpisu nájemní smlouvy seznámen v souladu s čl. 13 Nařízení
     Evropského parlamentu a Rady 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v
     souvislosti se zpracováním osobních údajů a volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice
     95/46/ES (GDPR).

                                                                       VIII.
                                                          Závěrečná ustanovení

1. Veškeré spory z této smlouvy budou řešeny jednáním. V případě jakéhokoli sporu z této smlouvy
     nebo v její souvislosti s ní, kdy se smluvní strany nebudou moci dohodnout na změně, doplnění či
     zrušení této smlouvy, rozhodne příslušný soud.

2. Smluvní strany se dohodly, že veškerá jednání a veškeré písemnosti budou vedeny v jazyce
     českém a veškeré případné spory se budou řešit podle českého právního řádu v jazyce českém u
     místně příslušného soudu.

3. Smluvní strany prohlašují, že se seznámily s obsahem této smlouvy a prohlašují, že byla uzavřena
     na základě vzájemné svobodné vůle obou smluvních stran.

4. Veškeré změny nebo doplnění této smlouvy musí být učiněno formou písemného dodatku
     podepsaného oprávněnými zástupci obou smluvních stran, jinak je taková změna nebo doplnění
     smlouvy neplatné, vyjma úpravy ceny nájemného inflací (a úpravy o DPH) a s tím související
     úpravou splátkového kalendáře, které je pronajímatel povinen oznámit nájemci doporučeným
     dopisem, přičemž pro vyloučení pochybností smluvní strany konstatují, že písemná forma není
     zachována při právním jednání učiněném elektronickými nebo technickými prostředky ve smyslu
     ust. § 562 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, za písemnou formu se považuje pouze
     forma listinná. Podepsané přílohy a dodatky, vzestupně číslované, se dnem jejich uzavření stávají
     součástí této smlouvy.

5. Smluvní strany se dohodly na tom, že písemnosti touto smlouvou předpokládané (např. výpověď,
     uplatnění inflace, (účtování DPH) apod.) budou druhé smluvní straně zasílány výhradně
     doporučeným dopisem, a to na adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy nebo na písemně
     oznámenou případnou změnu adresy, doručenou druhé straně. Nebude-li na této adrese zásilka
     úspěšně doručena či převzata oprávněnou osobou smluvní strany, nebude-li tato zásilka
     vyzvednuta a držitel poštovní licence doporučenou zásilku vrátí zpět, za úspěšné doručení se
     všemi právními následky bude považován třetí den od prokazatelného odeslání zásilky druhou
     stranou.

6. Smluvní strany vycházejí z úmyslu vykládat ustanovení této nájemní smlouvy, kdykoli to bude
     možné, jako platná, účinná a vynutitelná v souladu se závaznými právními předpisy. Bude-li
     některé ustanovení této nájemní smlouvy shledáno neplatným, neúčinným nebo zdánlivým nebo
     nevymahatelným, taková neplatnost, neúčinnost, zdánlivost nebo nevymahatelnost nezpůsobí
     neplatnost, neúčinnost, zdánlivost či nevymahatelnost celé nájemní smlouvy s tím, že v takovém
     případě bude celá nájemní smlouva vykládána tak, jako by neobsahovala jednotlivá neplatná,
     neúčinná, zdánlivá nebo nevymahatelná ustanovení, a v tomto smyslu budou vykládána a
     vymáhána i práva smluvních stran vyplývající z této nájemní smlouvy. Smluvní strany se dále
     zavazují, že budou navzájem spolupracovat s cílem nahradit takové neplatné, neúčinné, zdánlivé
     nebo nevymahatelné ustanovení platným, účinným a vymahatelným ustanovením, jímž bude
     dosaženo stejného výsledku (v maximálním možném rozsahu v souladu s právními předpisy), jako
     bylo zamýšleno ustanovením, jež bylo shledáno neplatným, neúčinným, zdánlivým či
     nevymahatelným.

7. Tato smlouva nahrazuje SMLOUVU o pronájmu složiště/skladiště číslo 0195, (později
     přečíslovaná na č. 2947015405) ze dne 24. 7. 1995, ve znění pozdějších dodatků.

8. Tato smlouva je vyhotovena ve 3 vyhotoveních, z nichž jedno obdrží nájemce a dvě pronajímatel.
     Všechna vyhotovení mají platnost originálu.

 Nájemní smlouva č. 2647019420
 Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                      6
9. Přílohy a současně nedílná součást smlouvy jsou:
     Příloha č. 1 Splátkový kalendář (bude zaslán nájemci dle čl. III odst. 1 smlouvy)
     Příloha č. 2 Situační plánek nájmu (snímek KM)
     Příloha č. 3 Podmínky ochrany osobních údajů
     Příloha č. 4 Rizika BOZP ČD

V Červeném Kostelci dne 14.12.2020                                                     V Hradci Králové dne 10. 12. 2020
Nájemce:
                                                                                       Za pronajímatele:
                                                                                       České dráhy, a.s.

…………………………………………………..               ............................................................................
XXX                                   XXX
                                      ředitel Regionální správy majetku Hradec Králové

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                    7
                                                                                       Příloha č. 1 k NS 2647019420

Přílohu č. 1 považují ČD, a.s. za své obchodní tajemství.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                    8
                                                                                       Příloha č. 2 k NS 2647019420

Přílohu č. 2 považují ČD, a.s. za své obchodní tajemství.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                    9
                                                                                       Příloha č. 3 k NS 2647019420

Přílohu č. 3 považují ČD, a.s. za své obchodní tajemství.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   10
Příloha č. 4 Rizika BOZP ČD

                                                                                          Závažnost rizika

Kód     Zdroj rizika  Popis a charakteristika nebezpečí                                     A         B           C       Bezpečnostní opatření
rizika                                                                                 pravděpo-   možné    přijatelnost
 ČD                                                                                     dobnost   následky
                                                                                       ohrožení   ohrožení     rizika

1 administrativní naražení o hrany a rohy nábytku, stolů,                              2          2         4             Dodržovat NV 361/2007 Sb., dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku a zařízení

        práce, práce v skříní, zásuvek a zařízení, v                                                                      (minimální průchody 550-600 mm), udržovat pořádek na pracovišti, důsledně zavírat součásti

        kanceláři apod. kancelářských a skladovacích                                                                      kancelářského nábytku a pracovních stolů nebo skříněk, zákaz sedání na stoly a vystupovat

                      místnostech, pád osob ze židlí, nebo                                                                na židle (zejména na pojízdné), stoly apod., zákaz houpání na židli nebo nábytku, dodržování

                      nábytku, zranění ruky, prstů, oka, hlavy,                                                           zásad pro správné zacházení s kancelářskými pomůckami, rovnoměrné ukládání předmětů

                      propíchnutí, pořezání při práci s                                                                   do skříní a regálů. Zákaz přetěžování polic, regálů a nábytku. Vhodné umístění kancelářských

                      kancelářskými pomůckami a materiálem,                                                               zařízení včetně správného vedení kabelů, úklid, pořádek, oddělení od provozu vhodným

                      poruchy nábytku, zakopnutí o nábytek,                                                               způsobem (např. dveřmi, stěnou, apod.).

                      koberce, lino, kabely, smeknutí, pád,

                      popálení, působení hluku či jiných

                      škodlivin z okolí, požár, úraz el.

                      proudem, vyplavení místnosti vodou,

                      únik média z topného systému, apod.

2 budovy,             uklouznutí, špatné našlápnutí,                                   2          4         8             Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl. 101/1995 Sb. pro UTZ, ohlašování závad nadřízenému

        schodiště,    došlápnutí, propíchnutí obuvi, zvrtnutí                                                             zaměstnanci, údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v bezzávadném

        ostatní objekty, nohy, pád, pád z výšky, do hloubky, pád                                                          stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží, osvětlení a označení schodišť, řádné upevnění

        výtahy, plochy, kabiny výtahu, podvrtnutí, zakopnutí,                                                             madel u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu, správné našlapování,

        podzemní a    naražení o překážku, zachycení, vtažení,                                                            dodržovat minimální předepsanou šířku komunikací, zajistit, aby zařízení a vnitřní vybavení

        ostatní prostory; skřípnutí části těla, poruchy, nepřijatelné                                                     budovy, včetně výtahů, neomezovalo zaměstnance v běžném pohybu, zajistit volné okraje

        vytápěcí      psychické stavy, požár, popálení;                                                                   zvýšených pracovišť zábradlím a pod, zajištění otvorů, šachet a prohlubní, zvýšena opatrnost

        zařízení,     propadnutí konstrukcí, podlahou apod.;                                                              při adhezních podmínkách za mokra a námrazy, používání vhodné obuvi (mimo pantoflí),

        výměníky,     nekontrolovatelný pohyb a stav; zřícení                                                             základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti pádu, osvětlení dle NV 361/2007

        kotelny,      budovy, objektu nebo části, propadnutí                                                              Sb. a ČSN. Řádný technický stav budov, objektů, výtahů a zařízení. Dodržování návodů k

        rozvody, inž. záklopem, chybějící záklop či zábradlí,                                                             obsluze a údržbě; provádění prohlídek, revizí a zkoušek, odstraňování závad. Přesvědčit se

        sítě          vypadnutí ze stavebního otvoru (např.                                                               před vstupem do výtahu, zda je skutečně kabina ve stanici. Zákaz vyřazování bezpečnostních

                      okno, dveře, větrací průduch, atd.),                                                                prvků. Zákaz přetěžování výtahů. V pater-nosteru zákaz obuvi pevně nespojené s nohou

                      sesunutí sněhu, pád střechýlu.                                                                      (např. pantofle). Znalost dostatečné únosnosti konstrukcí a ploch před vstupem na ně (popř.

                      Nežádoucí stavy kotelny a pod, zařízení,                                                            uložením věcí), v případě neznalosti=zákaz. Řádný stav kotelny (výměníku apod. zařízení),

                      výbuch, požár, opaření, udušení,                                                                    prohlídky, revize, obsluha dle návodu popř. provozního řádu, odvětrání, odborně a zdravotně

                      poranění těla, očí, poruchy, havárie, únik                                                          způsobilá obsluha. Znalost místních podmínek.

                      plynu, výbuch, únik topného média,

                      vody, splašků

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   11
3 komunikace, chůze, chůze přes komunikaci, sražení a                                  2  3  6  Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl.101/1995 Sb., ohlašování závad bezprostředně

přístupové       zachycení silničním vozidlem,                                                  nadřízenému zaměstnanci, údržba komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu,

cesty,           uklouznutí, špatné našlápnutí,                                                 čištění pochůzných ploch a rohoží (bláto, sníh, zmrazky apod., musí být pravidelně

nástupiště,      došlápnutí, propíchnutí obuvi, zvrtnutí                                        odstraňovány), bezpečnostní označení schodišť dle NV 375/2017 Sb., používání vhodné

rampy, plochy nohy, pád apod., zachycení silničními                                             obuvi, základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti pádu, osvětlení dle NV

                 vozidly, manipulačními nebo motorovými                                         361/2007 Sb. a ČSN, sledovat pohyb vozidel, dodržovat pravidla silničního provozu,

                 vozíky, mobilní plošinou; propadnutí,                                          respektovat dopravní značení a sledovat provoz na komunikaci, přecházet po vyznačených

                 skryté otvory, vyčnívající předměty                                            přechodech, není-li přechod pro chodce, přecházet kolmo k vozovce, před vstupem na

                                                                                                nástupiště se řádně rozhlédnout, zvýšená pozornost při vstupu na bezpečnostní pás na

                                                                                                nástupišti (déšť, námraza), používat přístupové cesty a neodstranitelné překážky označit

                                                                                                podle ČSN.

4 dveře, okna,   samovolné zavření oken, křídel dveří                                  2  2  4  Dodržovat NV 101/2005 Sb., provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti samovolnému

vrata, okenice, např. průvan - přiražení, naražení,                                             zavření (háčky, táhla, zástrčky apod., důsledně odstraňovat prasklé nebo rozbité skleněné

apod.            vypadnutí, pořezání o sklo, plast nebo                                         výplně, snadná ovladatelnost okna, světlíku, větracího otvoru z bezpečného místa, náhrada,

                 kov, skřípnutí, shození, pád spouštěcích                                       oprava nevyhovujících nebo poškozených částí, popř. celků. Řádný technický stav, prohlídky,

                 nebo rolovacích dveří či vrat,                                                 revize. Zajišťování vrat v koncové poloze, opatření proti náporu větru. Označení vrat pro

                 nedostatečné otevření nebo zajištění                                           kolejová vozidla bezp. nátěry; návěstmi ze strany kolejového napojení.

5 elektrická     zásah el. proudem při obsluze el.                                     2  2  4  Řádné proškolení dle vyhl. 50/1978 Sb., bezpečnostní tabulky a zábrany, označování
                 zařízení a el. spotřebičů, požár,
      zařízení,                                                                                 hlavních vypínačů bezpečnostními tabulkami, zajišťování volného přístupu, k hlavním

elektrické       popálení, pád, zakopnutí, působení                                             vypínačům a rozvaděčům, dodržování předpisu Op 16, seznámení s návodem k použití,

spotřebiče       statické elektřiny včetně blesku.                                              kontroly spotřebičů ve smyslu ČSN 331600 ed.2, opatrné zacházení s kabely a přívodními

                 Popálení, ožehnutí, úlek, koroze                                               šňůrami (nevytahovat ze zásuvek za přívodní kabel), nepoužívání zjevně poškozených el.

                 kovových částí, nadměrné opotřebení                                            spotřebičů, zákaz svépomocných oprav, ochrana proti mechanickému poškození el. přívodů

                                                                                                lištami, zákaz demontáže pevných el. zařízení, kontrolní činnost, místní opatření, zákaz

                                                                                                používání soukromých donesených elektrospotřebičů. Ochrana proti účinkům statické

                                                                                                elektřiny, kde je to nařízeno.

7 úklidové práce pořezání, píchnutí, poleptání a otrava                                2  2  4  Odpadkové koše vyprazdňovat převrácením nebo výměnou sáčku, vyprazdňovat koše rukou

ve vnitřních i úklidovými prostředky, ohrožení                                                  je zakázáno, obsah popelníků nevysypávat do papírových obalů, pytlů, krabic apod.,

venkovních       infekčním onemocněním, uklouznutí v                                            používání úklidových prostředků s čitelnými nálepkami, seznámení s návody výrobce,

prostorech,      důsledku vlastní práce, vliv klimatických                                      bezpečnostní listy, rozlévání velkých balení jen do originálních obalů, zákaz rozlévání do

venkovní         podmínek (teplo, chlad, mokro, námraza,                                        obalů od nápojů, dodržování provozních řádů a hygienických předpisů, používání OOPP dle

prostory         náledí, sníh, vítr, atd.), voda na                                             M 36, vytírání podlahy do sucha, nebo umístění bezpečnostního označení. Venkovní prostory

                 pochůzné ploše, pády předmětů, pád do                                          uklízet systematicky, zakrývat otvory, materiál nebo odpad ukládat na určená a známá nebo

                 prohlubně, nerovnosti, působení JPS                                            značená místa.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   12
8 nebezpečné a podráždění pokožky, očí, sliznice,                                      2  3  6  Dodržování Z 350/2011 Sb., seznámení s bezpečnostními listy, zabránění přímého kontaktu s

      chemické látky dýchacích cest, alergické reakce,                                          látkou, používání vhodných OOPP dle bezpečnostních listů, zajištění dostatečné výměny

a směsi      popálení, popř. otrava chemickými                                                  vzduchu, uchování chemických látek a směsí v pevných, nerozbitných, těsně uzavřených a

(všeobecně) látkami a směsmi, vznik požáru, exploze,                                            stabilně uložených obalech, nejlépe v originálních obalech, zákaz rozlévání do nádob tvarem

             poškození životního prostředí,                                                     zaměnitelným s nádobami od nápojů nebo pokrmů, řádné skladování a označení chemické

             kontaminace, poleptání, vznik kluzkých                                             látky, dodržování zásad osobní hygieny, nejíst, nepít, nekouřit, používání ochranných krémů,

             míst, požár, výbuch                                                                dodržování protipožárních zásad včetně vhodných nádob s antistatickým provedením, v

                                                                                                případě alergické reakce další zákaz práce, včasné poskytnutí první pomoci, výběr okruhu

                                                                                                zaměstnanců k nakládání s CHLaS, proškolení zaměstnanců, používat odolné rukavice a

                                                                                                návleky, ve stanovených případech zástěry odolné proti rozpouštědlům a ropným produktům,

                                                                                                ochrana očí popř. celého obličeje (brýle, obličejový štít, možnost omytí očí v případě

                                                                                                zasažení, apod.).

11 pohyb v kolejišti pád při chůzi, zvrtnutí nohy, zakopnutí o                         2  2  4  Zdravotní a odborná způsobilost, dodržování bezp. předpisů provozovatele dráhy a dopravce,

             zařízení a předměty, špatné našlápnutí,                                            odstranění překážek v kolejišti (např. ukolejnění), údržba přístupových cest a stezek mezi

             uklouznutí; pád do šachty, jámy,                                                   kolejemi, dbát zvýšené opatrnosti, při nepříznivých klimatických podmínkách, bezpečnostní

             odvodnění, inž. sítí, zachycení předměty                                           nátěry, používat OOPP nebo akční oděv včetně obuvi pro vstup do kolejiště, vždy používání

             nebo vozidly, sesunutí, smeknutí                                                   výstražné vesty nebo oděv, odklízení sněhu a ledu podle místních ustanovení. Zakrytí šachet

             šikmých ploch, úraz el. proudem, leknutí,                                          a inž. sítí, opatrný pohyb v okolí pracovních jam a dodržování bezpečného odstupu.

             nepřiměřená reakce, působení JPS                                                   Prohlídky, kontroly, revize zařízení kolejiště. Odstraňování překážek, označení míst se

                                                                                                zúžením bezpečného prostoru, vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.

12 výměna,   úraz závažím výhybky nebo                                                 2  2  4  Bezpečnostní nátěry, proškolení z obsluhy a pohybu v prostorách výhybek (výkolejek),

výhybka,     přestavovacím zařízením, úraz tělesem                                              dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy, používání bezpečnostních štítků,

křižovatka,  výkolejky, přiražení, přimáčknutí, přivření                                        při mazání a pod. pracech používání klínu mezi jazyk a opornici u ústředně přestavovaných

výkolejka,   končetin mezi pohyblivé jazyky výměny                                              výměn, používání výstr. vesty nebo oděvu a vhodné obuvi, seznámení s bezpečnostními listy

přestavování, a opornici, zasažení pokožky mazivem,                                             používaných maziv. Řádný technický stav zařízení (prohlídky, kontroly, revize), u občasně

čištění (včetně ohrožení hmyzem (např. vosy), úraz el.                                          používaných výkolejek opatrné překlápění, vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.

sněhu) a     proudem, vady materiálu, sražení

mazání       kolejovým vozidlem

14 drážní vozidla, zachycení a zranění projíždějícími                                  3  3  9  Dodržování předpisu SŽDC D1, ČD D2, ČD Op 16, používání výstražné vesty nebo oděvu,

překážky v   drážními vozidly včetně posunovadla,                                               vhodná obuv, bezpečnostní nátěry (provozovatel dráhy ČD), opakované školení BOZP,

blízkosti kolejí, zachycení nákladem, zajišťovacími                                             používání stanovených přístupových cest, dodržování ustanovení SŽDC ve vztahu k ČD,

posunovadla prostředky, sražení a přejetí drážními                                              zaujmout takové postavení při jízdě vozidel, které neohrozí bezpečnost zaměstnanců,

             vozidly, popálení horkým ložiskem, úrazy                                           nepřecházet koleje a to i v místech přejezdů a přechodů bez rozhlédnutí na obě strany,

             při vyklánění z oken, dveří drážních                                               sledovat upevnění nákladů a upevňovacích prostředků, soustředěnost, zákaz používání MP3

             vozidel, nedostatečný volný prostor,                                               přehrávačů apod., při zjišťování stavu ložiska drážního vozidla nepřikládat přímo na něj holou

             neznalost místních poměrů, působení                                                ruku, znalost místních poměrů. Stanovit a znát technologii práce, návody a pokyny k obsluze

             výfukových plynů, chybná obsluha,                                                  zařízení včetně platné způsobilosti.

             neznalost pokynů a návodu, působení

             JPS

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   13
15 stupačky nebo uklouznutí, pád, zranění při vyklánění se                             3  3  9  Dodržování předpisu provozovatele drážní dopravy, před vstupem na stupačku tuto nejprve

schůdky      ze stupačky, zranění končetin, trupu,                                              prohlédnout, zda je bez závad, při jízdě na stupačce dbát své bezpečnosti, stát pevně oběma

drážního     hlavy, zachycení a zranění z důvodu                                                nohama na stupačce, není-li to možné je jízda zakázána, pevně se držet madla, nepoužívat

vozidla      řádně neupnutého OOPP, sesmeknutí                                                  promaštěné rukavice, je zakázána jízda na stupačce na straně rampy, je zakázáno stát na

             ruky z madla, uvolnění stupačky nebo                                               nárazníku, šroubovce apod., je zakázáno vyvěšovat šroubovky nohou, je zakázána jízda na

             madla, rozlomení stupačky, nepřiměřeně                                             podélnících vozů, při jízdě nekouřit, netelefonovat, nejíst, nepít, seskakovat a naskakovat na/z

             velká výška stupačky nad okolním                                                   stupačky do rychlosti chůze, za nepříznivého počasí je naskakování a seskakování na/z

             terénem                                                                            stupačky zakázáno, provádět zevní kontroly stupaček a madel před jízdou, nepodávat si při

                                                                                                jízdě na stupačce zarážky nebo jiné pomůcky, průvodní listiny a písemné rozkazy, nejezdit na

                                                                                                stupačce ve dvojicích, dodržovat používání OOPP výstražná vesta nebo oděv, vhodná obuv a

                                                                                                rukavice, upnutý oděv, nevyklánět se při jízdě na stupačce mimo průjezdný průřez a vyhýbání

                                                                                                se překážkám. Běžná výška stupačky nad zemí do 50 cm včetně. V kolejišti a při výšce nad

                                                                                                50 cm jen při možnosti dobrého úchopu madel. Nutno přihlédnout k osobním předpokladům

                                                                                                pracovníka. Znalost místních poměrů.

16 drážní vozidlo, přiražení dveřmi, zranění průchozími                                2  2  4  Předepsaná kvalifikace, předepsaná zdravotní způsobilost a oprávnění, dodržování

pohyb v      dveřmi, přiražení oknem, zakopnutí o                                               ustanovení předpisů dopravce (D2, Op 16, V 62), používání vhodné obuvi, rukavice, ochranný

železničním  přechodové můstky, úraz elektrickým                                                oděv vč. stejnokroje nebo akčního oděvu, v kolejišti navíc výstražná vesta nebo oděv,

vozidle, nástup proudem, zranění při pádu z/do vozidla,                                         provádění opakovaných odborných i BOZP školení, zákaz jízdy v otevřených dveřích vozidla

/ výstup,    zranění při nástupu/výstupu do/z vozidla,                                          mimo stanovených případů, zákaz otevírat dveře dokud vlak nezastaví, zákaz otevírat a

obsluha      zachycení pracovní pomůckou, působení                                              zavírat dveře za jízdy vlaku, zákaz naskakovat/vyskakovat z jedoucího vlaku, věnování

zařízení uvnitř vibrací nebo odstředivých sil, neklidný                                         zvýšené opatrnosti při manipulaci s dveřmi a okny v os. vozech, při chůzi po chodbičkách a

vozidla,     chod vozidla, poruchy, nadměrné                                                    při přecházení mezi vozy za jízdy, zejména při přejíždění přes výhybky, před přecházením

nakládka,    opotřebení, neodborné manipulace,                                                  mezi vozidly provádění vizuální kontroly přechodových můstků a zábran proti pádu, v případě

vykládka žel. závady, stlačený vzduch, jeho rozvody a                                           zjištění závady je přecházení zakázáno, zvýšená pozornost při manipulaci (rozhlas,

vozů, kabina spotřebiče, rozbití skla a podobných                                               odpadkový koš) v čelním prostoru vozu u průchozích dveří vozu, pořádek v kabině

strojvedoucího, hmot, ostré hrany, vtažení do stroje,                                           strojvedoucího nebo služebním oddílu, používat přidělenou obuv, dbát zvýšené osobní

služební oddíl potřísnění ropnými produkty, přejetí                                             opatrnosti, provádění prohlídek, kontrol a revizí, odstraňování závad, realizace technických

             vozidlem, popálení, zachycení v                                                    opatření, nevyklánět se z oken či dveří v místech, kde hrozí nebezpečí, vybavení prostředky

             stísněném prostoru (např. strojovna),                                              pro přivolání pomoci, vybavení lékárničkou. Nakládka a vykládka nákladních žel. vozidel -

             pády, smeknutí, zakopnutí, zachycení                                               stanovení postupu, opatrnost, používat nájezdy s dostatečnou šířkou a nosností, OOPP

             části těla, úder do hlavy, působení                                                (obuv, rukavice, u snížených prostor přilba). U vozidel pro přepravu silničních vozidel opatření

             chemických látek a směsí, koroze,                                                  k zajištění bezp. při práci ve výšce do 5 m nad terénem. Řízení drážních vozidel - licence a

             požár, výbuch, úder, zasažení očí,                                                 osvědčení strojvedoucího, znalost konstrukce vozidel, neopravovat zařízení za chodu nebo

             působení JPS                                                                       pod napětím.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   14
19 mimořádná  srážka drážních vozidel, střetnutí na                                    1  3  3  Dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy. Školení zaměstnanců z

událost v drážní přejezdu, vykolejení, ujetí drážního                                           poskytování první pomoci, vybavování pracovišť prostředky k přivolání lékařské pomoci a

dopravě       vozidla, porucha, neodborná obsluha,                                              popř. zdravotnickým materiálem, správná organizace práce, podrobné posouzení a vyšetření

              zborcení vozidla nebo jeho části, úraz el.                                        případu, jeho zdrojů a příčin, provedení opatření k zamezení opakování případu ze stejných

              proudem, pád osoby nebo předmětu,                                                 příčin.

              zavalení, přivření, jiné destrukce.

              Chybné zastavení, náraz, chybně

              odhadnutá brzdná vzdálenost,

              překročení rychlosti, nepozornost,

              nevhodná technologie jízdy, nebo

              brždění, závady na vozidlech, nákladu,

              jeho upevnění, nebo infrastruktuře; stres,

              neznalost dokumentace vlaku nebo trati,

              chybné informování, nedostatečný

              odpočinek, ztráta soustředění, úlek,

              působení JPS

20 trakční vedení, pohyb pod trakčním vedením, zásah el.                               1  4  4  Řádné proškolení - min. §3 vyhl. 50/1978 Sb. s upozorněním na rizika trakčního vedení, pro

napájecí vedení proudem, úraz el. proudem (vysoké                                               obsluhu popř. údržbu zařízení UTZ-E navíc školení dle vyhl. 100/1995 Sb., bezpečnostní

a příslušenství napětí), přeskok, pád vedení, přiblížení                                        nátěry, tabulky a zábrany, dodržování předpisů provozovatele dráhy, zákaz přibližovat se k

včetně měníren se vedení osobou nebo předmětem,                                                 živým částem trakčního vedení pod 1,5 m, nenosit dlouhé vodivé předměty vztyčené proti

a transformoven neoprávněná manipulace, popálení,                                               trakčnímu vedení např. kovové žebříky. Nevystupovat na střechy, kapoty apod. místa pod

              zranění cizích osob                                                               trolejí, zákaz neoprávněného vstupu do transformoven, měníren, strojoven, apod. Zákaz

                                                                                                dotýkat se drátů i na zem spadlých vyjma oprávněných osob při zajištění osobní bezpečnosti.

23 osoby, zvířata, úder do obličeje nebo trupu, zranění                                2  2  4  Dbát zvýšené opatrnosti, při styku s osobami používat asertivního chování. Spolupracovat s

napadení,     končetin, bodné nebo řezné rány,                                                  PČR, Městskou policií a dalšími útvary, zajišťující bezpečnost na železnici, s lékaři PLS,

působení      pokousání, poškrábání, ohrožení,                                                  vyhýbat se kontaktu se zvířaty, nevstupovat do objektů střežených psy bez ověření jejich

zevních vlivů píchnutí hmyzem, uštknutí hadem.                                                  zajištění. Používání rukavic. Dbát zvýšené hygieny. Důsledné vykazování bezdomovců ze

              Infekční nemoci, paraziti, nástražný                                              všech prostor ČD a to i neužívaných! Zavádění technických opatření ke snížení zátěže na

              výbušný systém, ptačí trus, ohrožení                                              zaměstnance. Poskytování repelentů v endemických oblastech dle opatření vedoucího OS a

              nebo úraz střelnou zbraní, výbuch,                                                řešení problémů ve spolupráci s lékaři PLS. Deratizace, dezinfekce, dezinsekce, opatření

              požár, ohrožení pyrotechnikou, nebo                                               proti nežádoucím živočichům.

              úlek, exotické nemoci

24 nepředvídatelné pád, přejetí, sražení, úraz elektrickým                             3  2  6  Zdravotní způsobilost a odborná způsobilost, psychologická vyšetření u vyjmenovaných

chování osob, proudem, způsobení nehody, napadení                                               profesí, dodržování řádného odpočinku, protistresová opatření, kontrola výkonu služby

stresová zátěž, jinou osobou, spáchání trestného činu,                                          bezprostředně nadřízeným, dechové zkoušky, odběry krve ke stanovení obsahu alkoholu a

napadení      nedbalost, nástražný výbušný systém,                                              drog. Přehled o pohybu cizích osob v areálu zaměstnavatele. Spolupráce s PČR.

              stres, úmyslné nedbalé jednání,

              opomenutí, chyby v jednání nebo

              obsluze, vliv alkoholu nebo návýkových

              látek, chyby nových zaměstnanců,

              odvedení pozornosti, působení JPS

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   15
25 obsluha  zachycení kabinou, zranění o šachetní                                      2  3  6  Zamezení přístupu do prostoru, v němž se pohybuje kabina, ohrazení prostoru výtahové

nákladního  stěny, manipulace (přivolání) bez                                                   šachty, zabraňující přístupu osob do nebezpečné blízkosti projíždějící kabiny a protizávaží,

výtahu,     vědomí osoby v kabině, přiblížení se k                                              odborná způsobilost obsluhy výtahu, seznámení obsluhy s návodem výtahu, přesvědčit se

nákladního  volné stěně, pád do šachty, jízda/pobyt                                             pohledem, zda je kabina ve stanici před vstupem do výtahu, zákaz přepravy osob v

výtahu s    při otevř. dveřích, vznik schodu mezi                                               nákladním výtahu, správné umístění přepravovaného nákladu a musí být umístěn tak, aby

přepravou   úrovní nástupiště a podlahou kabiny,                                                obsluha výtahu mohla zaujmout bezpečné místo u panelu ovládání výtahu a měla bezpečný

osob,       ztížení nástupu/výstupu nebo                                                        přístup k ovládacímu mechanismu dveří výtahu, správné nastavení podlahového spínače,

vyprošťování nakládky/vykládky, přiražení, sevření                                              správná funkce všech bezpečnostních zařízení, dostatečné osvětlení prostorů souvisejících s

osob z výtahu, dveřmi, chybná funkce zavírání/otevírání                                         provozem výtahu, bezpečnostní zajištění dveří, bezpečnostní opatření a zařízení vylučující

ostatní výtahy dveří, otevření dveří bez přítomnosti                                            možnost navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního spínače, bezpečnostní

            kabiny, vsunutí/vtažení končetin či                                                 zařízení k zabránění otevření dveří pokud je kabina mimo stanici, funkční zabezpečovací

            oděvu, požár, evakuace, propadnutí do                                               zařízení zajišťující šachetní dveře, zajištění a seřízení přesného zastavení s ohledem na

            šachty při zastavení kabiny v horní části                                           prodloužení a prokluz nosných lan, provádění údržby, seřízení, předepsané odborné revize,

            otevíracího pásma a otevření dveří,                                                 prohlídky a zkoušky, správná manipulace s výtahem, při manipulaci s dveřmi stát mimo dosah

            zastavení kabiny mimo otev. pásmo,                                                  manipulovaného křídla dveří, kontrola výtahu dozorcem výtahu před jeho používáním, včasné

            tma, panika, klaustrofobie, čekání na                                               oprava, mechanické, elektrické seřízení, zajištění odstranění závad, popř. dodržování

            vnější pomoc, apod. Tísnivý stav osob                                               omezení, zákaz přetěžování, při zjištění závady odstavit výtah mimo provoz až do jejich

            (výpadek el. proudu, zastavení výtahu),                                             odstranění, odpovídající ochranná prahová deska, účinné dorozumívání, pravidelná péče o

            zneužití ovládání, poruchové stavy,                                                 řádný technické stav výtahu (dodavatelsky), kontrolní činnost, hlášení poruch, příp. vyřazení

            poškození ovládacích a bezp. prvků,                                                 výtahu z provozu, údržby, zákaz údržby výtahu osamělou osobou, vyloučení, aby osvětlení

            havárie výtahu, poruchy brzd, lan,                                                  klece bylo možno vypnout i za jízdy, funkční vyzkoušení při revizích/zkouškách, nepoužívat

            vedení, překročení pov. rychlosti, pád                                              tyčová, trubková ani drátová vodítka, zabezpečit vstup do strojovny výtahu (uzamčení),

            kabiny, pád protizávaží, přetížení,                                                 vstupní dveře do strojovny výtahu osadit tabulkou „Nepovolaným vstup zakázán“, označit

            překážky v šachtě, ohrožení třetích                                                 jednotlivá podlaží, Zákaz neoprávněné manipulace. Řádné vedení provozní dokumentace.

            osob, uklouznutí na podlaze kabiny,

            nebo před ní

26 autodoprava - dopravní nehody, srážka vozidel (čelní, z                             2  3  6  Dodržování pravidel silničního provozu, Z 361/2000 Sb., Z 262/2006 Sb., NV 168/2002 Sb.,

provoz      boku, zezadu), náraz vozidla na                                                     vypracování a znalost MPBP autodopravy, opakované školení BOZP, používání

silničních  překážku, převrácení vozidla, sjetí                                                 bezpečnostních pásů při řízení, zákaz používání telefonu bez použití hans-free sady,

vozidel     vozidla mimo vozovku najetí, přejetí,                                               seznámení s návodem k používání vozidla, řádný techn. stav a údržba vozidla, při opravách

            zachycení, přiražení a sražení osoby                                                řádně zajistit a označit vozidlo, a používat výstražnou vestu před vstupem na pozemní

            vozidlem, různá zranění, úrazy a věcné                                              komunikaci, v prostoru řidiče se nesmí ukládat předměty, které by mohly ohrozit řidiče nebo

            škody vznikající na provozovaných                                                   omezit ovladatelnost vozidla, dbát zvýšené pozornosti při couvání, přívěsná vozidla připojovat

            vozidlech, nehody v areálu firmy; požár,                                            dle návodu k obsluze.

            chybné zastavení, smyk, chybně

            odhadnutá brzdná vzdálenost,

            překročení rychlosti, porušení

            dopravních předpisů, závady silničních

            vozidel

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   16
30 autodoprava - přejetí vozíkem, sražení vlakem, pád z                                2  3  6  Odborná a zdravotní způsobilost, předepsaná kvalifikace a oprávnění, seznámení s návodem

ruční a     nástupiště či vyvýšené plochy, přiražení,                                           k používání, zaškolení, poučování o bezpečné práci, dodržování Op 16 a MPBP a norem,

elektrické  přitlačení pracovníka vozíkem, pád                                                  používání zádržného systému na vozíku, zákaz souběžné a protisměrné jízdy s vlakem,

vozíky, vozíky přepravovaného materiálu, převrácení                                             zvýšená pozornost při jízdě po nástupišti (cestující, překážky), při přecházení a přejíždění

prémiových  vozíku po ztrátě stability, zranění očí,                                            přes koleje používat přechodů k tomu určených. Při jízdě vozíku přes úrovňové přejezdy,

služeb,     zneužití vozíku nepovolanou osobou,                                                 nebo přechody je řidič povinnen zastavit v bezpečné vzdálenosti a přesvědčít se o volnosti

motorové    přetížení vozíku, poruchy, koroze, chyby                                            přejezdu (přechodu); pokud přejezd, nebo přechod mezi nástupišti (kolejiště SŽDC, s.o.)

vozíky, řízení, obsluhy, zachycení vozíkem nebo                                                 nebude ošetřen (led, sníh, atd.) je jízda přes tento přejezd zakázána. Na přejezdech a

jízda, přeprava překážkou, chyba řidiče, stres, nevhodná                                        přechodech se řidič chová dle pravidel silničního provozu bez ohledu na to, zda je daný

předmětů    organizace práce, střetnutí s drážním                                               přejezd (přechod) komunikací či nikoliv včetně značení. Pro jízdu vozíku používat stanovené

            nebo silničním vozidlem, nebo osobou,                                               komunikace, používat předepsané upevňovací prostředky, při nedostatečných rozhledových

            smeknutí vozíku, nebo obsluhy, chybné                                               poměrech zajistit bezpečné přejíždění přes koleje pomocí dalšího zaměstnance, při dolévání

            zastavení, náraz, chybně odhadnutá                                                  akumulátorů používat ochranu očí, pokud není instalováno centrální dolévání, dolévat až po

            brzdná vzdálenost, překročení rychlosti,                                            ukončení nabíjení, vedení provozního deníku, provádění kontrol a prohlídek, pravidelná

            únik provozních hmot, nadměrné                                                      údržba, zajištění vozíku před zneužitím nepovolanou osobu. Zákaz jízdy v těsné blízkosti

            opotřebení                                                                          pracovní jámy, ohled na pohybující se osoby a další stroje a zařízení.

31 vysokozdvižný pád břemene, sesunutí manipulač.                                      2  3  6  Dodržovat MPBP, odborná a zdravotní způsobilost řidiče motorového vozíku, používání

       motorový vozík jednotek a ohrožení osob v blízkosti                                      přidělených OOPP dle činností nebo profese, vybavení vozíku záchytným zařízením, zákaz

            stohu, převrácení vozíku po ztrátě                                                  opouštět vozík je-li břemeno zdviženo, palety ložit rovnoměrně, aby ložený materiál

            stability, zavalení vozíkem nebo                                                    nepřesahoval půdorysné rozměry, ložený materiál nesmí zasahovat do nabíracích otvorů,

            nákladem, najetí vozíkem na osobu,                                                  zafixování materiálu na paletách proti pádu, břemeno a jeho části uložené na vozíku (resp.

            přejetí nohou, ohrožení pohybem a                                                   vidlicích) je zabezpečeno proti pádu sesutí, zákaz stohovat manipulační jednotky se

            pracovní činností vozíku, střet vozíku s                                            znečistěnou (zablácenou, se zmrazky apod.) opěrnou plochou a se znečistěnými místy styku,

            jiným vozidlem nebo zařízením, přiražení                                            při stohování manipulačních jednotek nad výšku 2 m vysokozdvižnými vozíky, při uložení

            pohybujícím se vozíkem, resp. vidlicemi                                             palet ve výšce nad 2 m, vyžadovat, aby zaměstnanci používali ochranné přilby, nezdržovat se

            k pevné překážce, pád při sestupování z                                             pod zdviženým břemenem, při stohování nastavit správnou rozteč vidlic, stohovat

            vozíku, pád při najíždění do vozidla,                                               manipulační jednotky na rovný pevný povrch, manipulační jednotky nabírat po jedné, při

            poškození zdraví výfukovými zplodinami,                                             stohování nesmí vidlice přesahovat kraj manipulační jednotky, stohování manipulačních

            závady a poruchy, přetížení, nezajištění                                            jednotek stejného druhu, dodržování stohovací výšky a nosnosti manipulačních jednotek a

            nákladu, chyby obsluhy, pád do jámy, z                                              nepřekročení přípust. tlaku, břemena nezasahují do prostoru řidiče a do řízení, šířka uliček ve

            vozidla, rampy apod. střetnutí s drážním                                            skladu odpovídá skladovanému materiálu a ČSN 269010, řádný technický stav vozíku a

            nebo silničním vozidlem, nebo osobou,                                               pravidelná údržba, vyloučení osob v dráze vozíku, zajištění prostoru před zahájením couvání,

            smeknutí vozíku, chybné zastavení,                                                  používání nášlapných prvků, přidržování se madel, zákaz seskakovat z vozíku, dodržení

            náraz, chybně odhadnutá brzdná                                                      hygienických požadavků a návodu výrobce, používat přechodové můstky dostatečné

            vzdálenost, překročení rychlosti, únik                                              únosnosti a v řádném technickém stavu, před vjezdem do vozidla kontrola jeho zajištění proti

            provozních hmot, koroze, nadměrné                                                   pohybu, dostatečné větrání, odsávání a zákaz pouštění motoru v uzavřeném prostoru. Zajistit

            opotřebení                                                                          jednoznačné a srozumitelné předávání signálů mezi obsluhou VZV a osob zúčastněných na

                                                                                                manipulaci s břemenem; nakládku, vykládku vozidel a manipulaci s břemeny provádět na

                                                                                                stanovených místech. Znalost místních poměrů, zákaz těsné jízdy okolo pracovní jámy.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   17
35 drážní vozidla poranění nohou při sestupování nebo                                  3  4  12 Pro výstup a sestup do kabiny používat stanoveného postupu, přidržovat se madel oběma

motorová,    manipulacích, pád, poranění horních                                                rukama a sledovat místo došlapu, neupevňovat na stupadla žádné předměty; v zimě stupadla

elektrická,  končetin, hlavy, trupu, pád pracovníka z                                           očišťovat od ledu, používat OOPP (zejména pro řízení vozidel akční obuv, pro údržbu a

parní; tažená vozidla, ve vozidle; přiražení ruky                                               opravy pracovní obuv), před sestupováním si prokrvit nohy procvičením. Přidržovat se pouze

vozidla, řídící dveřmi, pultem, součástmi, nářadím,                                             madel, dveře zavírat klikou. Opatrnost při práci. Zvýšená pozornost, nezkoušet teplotu holou

vozy - opravy a přiražení prstu oknem, pád/rozbití okna,                                        rukou, používat OOPP - ochrana očí, sluchu, hlavy, pracovní oděv; vhodný účes, zakrytí

údržba       skřípnutí prstů, zachycení vlasů, oděvu,                                           vlasů, zákaz volných konců oděvu, nepoužívat řetízky. Řádné upevnění unašečů maticemi se

             končetin; opaření párou, chladicím                                                 zajištěním (např. pryžovou podložkou), nestát proti stahovaným dílům, dostatečně volný

             médiem, vodou, olejem, spaliny, horkými                                            pracovní prostor. Vyloučení jiných a nepovolaných osob. Na povolování šroubů používat

             povrchy, spáleniny o horké výfuky,                                                 vhodné nářadí (přednostně "gola" sadu), možno použít pneumatický, elektrický utahovák.

             pouzdra ložisek, komutátory; skrytá vada                                           Stanovit a dodržovat technologické a pracovní postupy. Vycházet vždy z návodů a pokynů

             materiálu, poranění hlavy při kontrole i                                           výrobců jednotlivých vozidel nebo jejich částí. Pro opravy a údržbu používat vhodné rukavice,

             práci; zvýšený hluk; přiražení, naražení,                                          kolekt. zajištění proti pádu, proškolení. Vhodná a bezpečná organizace práce na vozidle a v

             odlétnutí dílu při montážích a                                                     pracovní jámě. Prevence pádů, školení zaměstnanců, zacvičení. Udržování zařízení v

             demontážích, opravách, popálení,                                                   řádném stavu, pravidelné čištění, vymývání, úklid, nestát proti stahovaným dílům, dostatečný

             vystříknutí maziva při nahřívání,                                                  pracovní prostor. Vyloučení nepovolaných osob. Znalost místních poměrů. Kontrola

             píchnutí, odření, zhmoždění, špatné                                                beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků "Nezapínat na zařízení se

             osvětlení, chybné jednání člověka,                                                 pracuje".

             poruchy, skryté vady, propadnutí,

             krádeže; zavalení při opravách, zasažení

             očí. Tržné rány, ostré hrany, smeknutí,

             vyklouznutí předmětů, působení CHLaS,

             úraz el. proudem, působení JPS

36 stlačený nebo přimáčknutí, rozdrcení, přiražení,                                    2  4  8  Zákaz oprav pneumatických, hydraulických a parních zařízení, nebo brzdového zařízení bez

zkapalněný   naražení, namožení; nesprávná                                                      vypuštění tlaku, dodržení organizačních a technologických postupů. Nutné kontroly jistících

plyn, lahve  manipulace, pád, převrácení, náraz,                                                prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Odkalování parních

(např. CO2,  kolize, netěsnost, nečistoty, přiražení,                                           kotlů. Zatuhlé kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv trhem;

NO2, atd.),  přimáčknutí, zavalení, švihnutí                                                    Dodržování návodů k obsluze, stanovených postupů, bezpečnostních listů, kontrola těsnosti,

tlakový vzduch. natlakovanou hadicí, nadýchání,                                                 udržování čistoty, při práci na zařízení pracovat bez tlaku. Proškolení zaměstnanců. Odstavit

Hydraulická a udušení, popálení, opaření, potřísnění,                                           zařízení vykazující poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení+ správná montáž ve

parní zařízení, nekontrolované úniky (včetně úniku                                              smyslu proudění plynu. Odkalovat nebo odvzdušňovat bezpečným způsobem, odstraňovat

rozvody,     chladícího média klimatizace),                                                     netěsnosti, používat OOPP (zejm. unikající tlakový vzduch, pára nemusí být viditelné pouhým

spotřebiče,  neviditelné úniky, roztržení kotle, či                                             okem), odstraňovat úkapy, nečistoty a mastnotu. Nepoužívat kompresory, které vykazují

stroje       jiného zařízení, nebo rozvodu, nadměrný                                            poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení nebo rozvody. Při ofukování tlak. vzduchem

             hluk, roztržení potrubí, hadice nebo                                               použít snížený tlak a ochranu min. očí, dýchacích cest a popř. sluchu.

             nádoby, defekty, havárie,

             nezaúčinkování pojistného zařízení,

             chybně ukazující manometr, zamrznutí,

             působení kondenzátu, výbuch, skryté

             vady, nevhodné technologie, neznalost

             zařízení

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   18
37 exhalace,     výfukové plyny, úniky z technologických                               2  3  6  Správný technologický postup, dodržování provozních řádů, větrání v halách, výměna

aerosoly, pitná zařízení (včetně úniku chladícího média                                         vzduchu dle NV 361/2007Sb. Zákaz startování v halách, nejsou-li k tomu uzpůsobené.
nebo užitková
                 klimatizace), potřísnění, popálení,                                            Stříkání barev pouze v prostorách k tomu určených dle zpracovaného pracovního postupu
voda z rozvodu,
tlaková voda,    udušení, švih; potřísnění barvou,                                              nebo MPBP. provádění nátěrů s vyloučením vzniku nebezpečného hromadění výparů,
zásobníky s      rozpouštědly, nadýchání se nebezp.                                             používání vhodných technologií a OOPP. Dodržování návodů k obsluze. Zákaz jíst, pít a

vodou,           výparů, apod. Polití, prasknutí hadice,                                        kouřit při práci. Opatření dle požární dokumentace. Seznámení s bezpečnostními listy

nemrznoucí       vodní tlak, požití, zasažení očí,                                              CHLaS.

směsi. Týká se i kontaminace pitné vody, zakopnutí, pád,

nátěrových apod. požár, výbuch, otrava, sražení, smeknutí

prací

40 točny,        zhmoždění končetin v prostoru obsluhy,                                2  2  4  Dodržování TPP, pracovat při splnění odborné kvalifikace, hlavně v zimním období, zákaz

přesuvny,        pád do prohlubně nebo jámy, zranění                                            vstupu do jámy točny, přesuvny bez zabezpečení. Obezřetnost při chůzi kolem točny,

vrátky,          lanem vrátku; zhmoždění při ručním                                             přesuvny, vrátků, značení výstražnou barvou, dodržování Op16. Řádný stav vrátku

posunovadla, přestavování; přimáčknutí závěrným                                                 (posunovadla), znalost a dodržování návodu, posun organizovat ve smyslu SŽDC D1. Pečlivé

pracovní jámy v hákem, namotání točivými částmi, jiné                                           sledování místa pro pochůzku ruční obsluhy, zákaz pobytu v místě závěrného háku v době

kolejích         zachycení, poruchy a vadné stavy.                                              činnosti točny. Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného pásma okolo pracovní jámy; zákaz

                 Přetržení nebo poškození lana, kladek,                                         práce bez možnosti bezpečného opuštění jámy, trvale nepoužívané jámy zakrýt

                 navíječe, přejetí, přimáčknutí, rozdrcení,                                     (vyhodnocovat používání jam), zvýšená pozornost při práci a pohybu v jámě a okolí, u výfuků

                 nebo sražení posunovaným vozidlem                                              spal. motoru vozidel do výše nárazníků používat odvodu spalin pohyblivým nástavcem; při

                 nebo posunovadlem. Pád osob nebo                                               zkoušení naft. vzduš. topení zákaz pobytu dalších osob v jámě; dva samost. vstupy (u jam

                 předmětů do prac. jámy, uklouznutí,                                            postavených do roku 1959 povolen 1 vstup), používání OOPP (hlava, oči), zamezení požáru

                 nadýchání spalin, požár, přejetí, sražení,                                     nebo výbuchu. Svařování v jámě pouze na písemný "příkaz". Zákaz překračovat a

                 poranění o drážní vozidlo; požár,                                              přeskakovat jámu. Zabránění tvoření kaluží kapalin, včasné čistění a úklid podlah; dodržování

                 popálení, výbuch svařované části z                                             zákazu vypouštět provozní kapaliny přímo na podlahu pracovní jámy. Pro přecházení jam

                 pracovní jámy                                                                  používat vhodné a bezpečné můstky (se zábradlím). Podmínky pro práci v jámách a jejich

                                                                                                údržbu stanovit opatřením. Zákaz vstupu do ochranného prostoru jámy mimo vykonávání

                                                                                                určené činnosti za zvýšené opatrnosti.

43 elektrická    úraz elektrickým proudem, mechanická                                  2  4  8  Proškolení dle vyhl. 100/95 Sb., pro EPZ zpracovat MPBP, používání OOPP, dodržování

předtápěcí       poranění, zakopnutí, vytržení, odvedení                                        TPP, Op 16, odborná kvalifikace, školení, dodržovat stanovené postupy a MPBP; nespojovat

zařízení,        pozornosti od ostatních rizik, přejetí                                         a nerozpojovat pod napětím! Před zapojením pohledem zkontrolovat izolaci kabelu a

připojení        kabelu, smeknutí se po kabelu,                                                 neporušenost zásuvky a zástrčky. Zákaz práce pod napětím. Kabel rozvinout tak, aby

vozidel na       zakopnutí o kabel, chybná obsluha                                              nehrozilo nebezpečí zakopnutí, nestoupat na kabely. Informace o připojení vozidel ostatním

externí zdroj                                                                                   pracovníkům. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem oprav nebo údržby a používání

energie                                                                                         štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Zákaz předtápění ze dvou míst současně.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   19
44 lávky, zvýšené pád osoby z výšky, do hloubky,                                       1  3  3  Ohrazení volných okrajů lávek a pevných žebříků, udržování bezpečného stavu svislých

plošiny,           nesprávné našlápnutí na hranu,                                               kovových žebříků, přidržování se madel, příp. příčlí, při výstupu a sestupu, protiskluzová

schodiště,         propadnutí osoby roštem, přechodem,                                          obuv, správné našlapování, zvýšená opatrnost za mokra, námrazy, očištění obuvi před

ostatní jámy, skryté vady, pád předmětu, uklouznutí,                                            výstupem. Řádný stav jam, lávek, plošin a ostatních zařízení, úklid, nepřeskakovat a

doplňování         pád z vozidla. Expozice prachu,                                              nepřekračovat jámy. Zákaz práce bez možnosti opustit jámu kdykoliv během práce. Obsluha

písku do vozidel smeknutí, zakopnutí, poranění transp.                                          písk. zařízení a lávek dle návodu, nebo pokynů; zákaz úmyslného víření písku, snížit prášení

a jeho příprava zařízením, poranění pískem, nesprávná                                           na minimum, OOPP pro ochranu dýchacích cest, popř. očí. Zdravotní a odborná způsobilost,

                   manipulace, zalétnutí prachu do očí.                                         zákaz rozkývávat lávky, zákaz přetěžování lávek, zajištění osob proti pádu. Pravidelné

                   Zřícení schodiště, jámy, plošiny. Ztráta                                     prohlídky zařízení i konstrukcí. Odstraňování závad. Lávky pro práci na střechách vozidel -

                   stability, převážení, nevhodné umístění                                      zákaz výstupu na lávku pokud není v lávce vozidlo a není tam vnitřní zábradlí, doporučeno

                                                                                                používat v lávkách pás jako vymezovací prostředek pro práce v blízkosti čela vozidla, pokud

                                                                                                není čelní lávka nebo zábrana. Dodržovat návody, pokyny, MPBP. Pojízdné plošiny řádně

                                                                                                zajistit proti převržení včetně zajištění dostatečně únosného podloží.

46 práce s/na UTZ, ohrožení zaměstnanců chybnou činností,                              2  5  10 Zákaz práce s/na UTZ bez odborné a zdravotní způsobilosti, pravidelná kontrolní činnost,

kolejová           neznalostí, poruchy, skryté vady.                                            zabezpečení UTZ např. zamčením. Znalost funkce a obsluhy zařízení. Pravidelné prohlídky,

vozidla, jeřáby, Zasažení el. proudem, sražení,                                                 revize a zkoušky, opakované školení pracovníků, znalost konstrukce jednotlivých zařízení a

zdvihadla,         namotání, vtažení, rozdrcení,                                                celků, znalost váhy břemen a jejich těžiště, dodržování SBP, zákaz neoprávněné obsluhy.

hříže, vrátky, přimáčknutí, pád pracovníka, zařízení či

tlaková,           břemene, ztráta stability, výbuch,

plynová,           udušení, nadýchání se plynů nebo

elektrická         aerosolů, smeknutí, pády do prohlubně,

zařízení           poranění lanem, přetržení lana,

                   neodborná obsluha, nehody, nevhodná

                   nebo neexistující organizace práce

47 hříže -         pád do jámy, zachycení osob při                                     2  3  6  Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného, pásma okolo jámy, řádné a dobře viditelné
                   zvedání, přiražení, přimáčknutí,
       vyvazování                                                                               označení, osazení zábradlím, dodržování bezpečnostních předpisů, návod k obsluze MPBP,

hnacích a          rozdrcení, pád žel. vozidla - mimořádná                                      obezřetnost při práci, práce dle pokynů obsluhy hříže, oprávnění k obsluze UTZ, udržování

hnaných vozidel událost, pád předmětu do oka,                                                   pořádku a řádného stavu zařízení i staveb, provádění prohlídek a kontrol. Používat vhodné a

                   uklouznutí, smeknutí, zakopnutí.                                             dostatečně únosné přípravky a podložky.

                   Zhroucení hříže, jámy nebo jejich částí,

                   skrytá vada materiálu. Nevhodné

                   přípravky a podložky - pád, rozdrcení,

                   sesmeknutí

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   20
48 soupravy  vadně uložená břemena, ujetí vozidla,                                     2  3  6  Používání předepsaných pracovních pomůcek a určených OOPP, dodržování stanovených

stojanových  vadné pracovní místo, pád zvedaného                                                TPP a návodů od výrobce, zákaz práce po dobu zdvihání a spouštění vozidla s výjimkou

zvedáků s    vozidla přiražení, přimáčknutí, zavalení,                                          montáže celků, oprávnění k obsluze UTZ. Platné revize, prohlídky, zkoušky. Kontrola všech

pohonem      poruchy, skryté vady, nestabilita                                                  zvedáků při zvedání, spouštění. Používání ochrany hlavy - přilba. Používat vhodné a

             zvedáku, převržení, přimáčknutí, chybná                                            dostatečně únosné podložky. Práce na vyzdviženém vozidle dle pracovního postupu. Vstup

             obsluha, chybné umístění zvedáku,                                                  pod zdvižené břemeno povolen jen za účelem nezbytných úkonů.

             podložek, apod. Chybné propojení,

             přetížení, chybné odstavení zvedáku(ů) -

             překážka v provozu

49 zdvihací  pád břemene, pád obsluhy nebo údržby,                                     2  3  6  Dodržování NV 362/2005 Sb., práce ve výškách, dodržování ČSN pro jeřáby a vázací

zařízení ostatní poranění el. proudem, vadné vazací                                             prostředky, OOPP - oděv, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci;

             prostředky přiražení, přimáčknutí,                                                 vyloučení nepovolaných osob, dodržování návodu k obsluze, odborná a zdravotní

             zavalení, úraz švihem přetrženého lana,                                            způsobilost. Řádný technický stav zařízení, pravidelné ověřování bezpečného stavu zařízení.

             poruchy, chybně vyhodnocené těžiště,

             převržení, přetížení, neznalost skutečné

             hmotnosti břemene, nevhodný vázací

             prostředek, utržení vázacího místa,

             zhroucení, nevhodné nebo nedostatečně

             únosné podložky, nevhodné umístění

             zvedáku (heveru), zasažení tlakem,

             olejem, selhání pojistného zařízení

50 jeřáby, vázací ohrožení pohybujícím se zařízením nebo                               2  2  4  Odborná a zdravotní způsobilost jeřábníka a vazače odpovídající platným předpisům,

prostředky a jeho částmi (ramenem, vázacími                                                     dodržování návodu k obsluze, předpisů, vypracovaný a dodržovaný Systém bezpečné práce,

pomůcky      prostředky, břemenem, pojezdem apod.)                                              norem (NV 378/2001 Sb., ČSN ISO 12480), nepřetěžování jeřábu, zákaz vyřazování ochran,

             zásah elektrickým proudem výložníkem                                               udržování čistoty pojezdové dráhy. OOPP - oděv, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ,

             nebo pracovníkem, pád břemene,                                                     obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, pořádek v místě práce, znalost hmotnosti

             přetržení vázacího prostředku nebo lana                                            břemene a jeho těžiště, řádný stav jeřábu, prohlídky, kontroly, revize, zákaz šikmých tahů

             jeřábu, pád břemene na vazače po                                                   nebo trhu. Vhodná a koordinovaná organizace práce. Řádný stav vázacích prostředků a

             odvěšení; poruchy, chybně                                                          pomůcek, jejich platné a viditelné označení. Zamezení neoprávněných manipulací.

             vyhodnocené těžiště, převržení,

             přetížení, neznalost skutečné hmotnosti

             břemene, nevhodný vázací prostředek,

             utržení vázacího místa. Pád osoby z

             jeřábu nebo břemene, převržení jeřábu,

             ztráta stability. Selhání bezpečnostních

             zařízení, koroze, obrušování pojedové

             dráhy, nadměrné opotřebení

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   21
53 nehodový jeřáb, přejetí vozidly, pád z výšky, poranění                              2  2  4  Při práci na nehodách a v kolejišti používat OOPP vestu výstražnou, vhodnou přílbu

odstranění,     různé závažnosti při nakolejování -                                             ochrannou (např. s integrovanou ochranou očí) a ochranný oděv, včetně vhodné obuvi.

nakolejení      odstřelení zarážky, pád materiálu na                                            Pracovat obezřetně. Pracovat pouze pod vypnutou trolejí. Na místě stanovit nejvhodnější a

vozidel,        končetinu, úraz el. proudem, pád části                                          nejbezpečnější pracovní postup a seznámit s ním všechny dotčené osoby. Dobrá vzájemná

likvidace       vozidla, rozdrcení částmi nebo celým                                            komunikace.

kolejových      vozidlem, nekontrolovatelné a

vozidel         nepředvídatelné chování poškozených

                celků (vymrštění, roztržení, pád, opaření,

                potřísnění prov. hmotami, atp.),

                nevhodná organizace práce, působení

                JPS, ohrožení očí úlomky či prachem,

                požár, výbuch, popálení, přetržení

                vázacích a pod.prostředků.

54 WC, umývárna potřísnění, pád, přiražení, zranění                                    2  2  4  Před přistavením do místa údržby řádně vozidlo vyčistit, popř. dezinfikovat. Před návratem do

a dalších       tlakem, vtažení, nákaza přenosnými                                              provozu opět vyčistit. WC očistit tlakovou vodou včetně svodu pod vozidlo. Používat ochranné

zařízení pro    nemocemi nebo parazity, tržné rány,                                             rukavice, popř. ochranu očí a dýchacích cest - doporučeno používání jednorázových OOPP;

cestující včetně skřípnutí, zachycení, kontaminace,                                             před demontáží WC ještě vyčistit a vydezinfikovat, doporučeno preventivní očkování proti

oddílů a        píchnutí, smeknutí, pád, zakopnutí,                                             hepatitidě. Stanovit správnou technologii, dbát zvýšené opatrnosti. Při úklidu mísy (pisoáru)

nástupních      sražení, úraz el. proudem, poranění                                             nepoužívat konkrétní "čistící hadr" na jiné plochy. Práce na el. zařízeních pod napětím jen při

prostor. Vše ve tlakovým vzduchem, vtažení končetiny                                            zajištění bezpečnosti všech zúčastněných osob, na tlak. zařízení pracovat jen ve stavu bez

vozidlech i     nebo oděvu do zařízení, leknutí se,                                             přetlaku s výjimkou povolených manipulací (např. odvodnění, kontrola činnosti atd.), udržovat

stavbách        působení JPS                                                                    pořádek, znalost konstrukce zařízení, opatrnost.

55 manipulace,  únik ropných apod. produktů, nesprávná                                 2  2  4  Dodržovat ustanovení bezpečnostních listů, používat předepsané pomůcky, dodržovat

skladování,     instalace stáčecího a výdejního zařízení,                                       protipožární opatření, používat OOPP chránící tělo s požadovanou odolností vůči používaným

stáčení, výdeji chybné chování člověka, požár,                                                  látkám, dodržování ČSN 65 0201 Hořlavé kapaliny. Provozovny a sklady, dodržovat

ropných a pod. potřísnění, vdechnutí, požití, pád do                                            technologické postupy, návody k obsluze. Zajištění proti pádu do/z nádrže při odběru vzorků

produktů        nádrže, na zem, smeknutí, přimáčknutí,                                          nebo kontrole, nejíst, nepít nekouřit, zákaz jiskření, znalost místních poměrů. Řádný technický

                výbuch, únik tuků. Destrukce nádrží,                                            stav, prohlídky, kontroly, revize.

                nefunkční bezpečnostní zařízení

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   22
59 kovoobrábění, hlučnost, vibrace, zachycení nebo                                     3  3  9  Správná montáž a ukotvení stroje podle návodu nebo pokynu, údržba stroje, dodržování

dílenská     vtažení do stroje, zasažení el. proudem,                                           zákazu odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, neponechávat zapnuté el.

pracoviště   zasažení obsluhy odletujícími třískami,                                            přístroje a zařízení po odchodu z pracoviště a skončení pracovní směny, používání OOPP k

             vysmeknutí obrobku a jeho vymrštění,                                               ochraně očí a obličeje, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle návodů,

             popálení, bodná a řezná poranění;                                                  zákaz řetízků a prstenů; zastavení stroje - pohybu vřetena bez zásahu osoby (např. rukou),

             zachycení vlasů, oděvu, OOPP, chybná                                               správné a spolehlivé upnutí, vyvážené a nenásilné; pro upínání a sejímání těžších přípravků a

             výměna nástrojů a chybné upínání,                                                  obrobků používat vhodné přípravky, opakované školení, znalost návodu a technologie práce.

             přitlačení osoby přemisťovanými                                                    Ochrana proti třískám na volné podlaze - např. roštem.

             obrobky a přípravky, zasažení obsluhy

             uvolněným upínacím klíčem; poruchy,

             skryté vady, pád stroje, obrobku, osoby

60 dřevoobrábění, nepořádek na pracovišti, zakopnutí, pád                              2  4  8  Udržování pořádku, volných průchodů, materiál a výrobky ukládat přehledně, neopírat

samostatné   osoby o materiál, naražení na ostré                                                materiál a výrobky o stroje; správné rozmístění stolů a zařízení (min. průchody 550-600 mm);

stroje a     hrany, únava očí, chybný úkon v                                                    správné ergonomicky ovladatelné stroje a pomůcky; dodržování zákazu odstraňovat zábrany

dílenská     důsledku špatné viditelnosti, zachycení                                            a kryty, otvírat přístupy k el. částem, udržování volného prostoru a přístupu k el. vypínačům,

pracoviště,  vlasů, oděvu, OOPP, nebezpečí požáru,                                              prostoru před el. rozvaděči a ochrana el. rozvaděčů; zákaz vstupu do zásobníku bez

zásobníky pro výbuch; zasažení el. proudem;                                                     povolení; zajištění vstupů a přístupových otvorů proti svévolnému vniknutí; zajištění stálého

sypké hmoty poškození, destrukce pil. kotouče                                                   dozoru nad pracovníkem v zásobníku pověřenou osobou; používání vhodných OOPP - oděv,

             (poranění hlavy, očí, horních končetin);                                           obuv, ochrana sluchu, pro manipulaci vhodné rukavice, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý

             zpětný vrh, vtažení končetin obsluhy do                                            oděv, užití OOPP dle návodů, zákaz řetízků a prstenů; účinná protipožární opatření,

             stroje, amputace části končetin,                                                   opakované školení, znalost návodů k obsluze, správná technologie práce. Při práci v

             prašnost, hlučnost; zasypání a udušení                                             zásobníku vhodné prostředky proti pádu umožňující vytažení osoby ze zásobníku, ochrana

             obsluhy sypkou hmotou, poruchy, skryté                                             dýchacích cest, neuvolňovat materiál nohou nebo zasouváním tyče apod. vypouštěcím

             vady, působení prachů, hluk, výbuch,                                               otvorem, opatření k zabránění výbuchu. Řádný technický stav všech strojů a zásobníků,

             požár, zachycení nástrojem včetně                                                  provádění kontrol a revizí, opakované školení. Při práci uvnitř zásobníku zákaz práce

             brusného pásu, převržení stroje,                                                   osamělého pracovníka.

             protočení obrobku v rukou

62 čistírna  působení chemikálií (zejm. kyselin a                                      2  3  6  Dodržovat stanovené postupy a návody, dbát zvýšené pozornosti; osobní hygiena - nutná

odpadních vod, hydroxidů); poruchy; potřísnění, otrava,                                         pečlivá očista. Zařízení, nářadí a pracovní pomůcky v pořádku, kontroly, prohlídky a revize

kanalizace,  udušení, pád, smeknutí, zasažení,                                                  zařízení, používat ochranné prvky včetně zábran a OOPP (oděv, obuv, ochrana očí, rukavice

šachty,      zachycení, stržení, znečistění, vtažení,                                           odolné používaným látkám) včetně návaznosti na bezpečnostní listy používaných CHLaS,

podzemní     nebezpečné plyny, utonutí, ztráta                                                  odvětrání šachet kanalizace před vstupem, nutnost zajištění druhým pracovníkem, kontrola

kolektory    vědomí, zaklesnutí ve stísněném                                                    všech pochozích prvků, údržba vstupů, hrazení, používání vhodných pracovních pomůcek pro

             prostoru, zasažení očí, dýchacích cest.                                            manipulaci s kaly, bezpečné uskladnění odpadů a CHLaS, jejich řádné značení. Pro

             Poranění o ostré hrany, ztráta orientace                                           kolektory, šachty zajistit větrání a dostatečné osvětlení. Řádný technický stav (prohlídky,

             nebo stability, zavalení, otrava                                                   kontroly), pro složitější místa a dlouhé podzemní prostory zpracovat technologický postup.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   23
63 lešení, lávky a pád pracovníka z výšky - včetně                                     3  4  12 Montáž a demontáž lešení mohou provádět pouze pracovníci s odpovídající kvalifikací;

podobné    montáže resp. při demontáži jednotlivých                                          vytvořit podmínky k zajištění bezpečnosti při montáži lešení (návod, zacvičení), dokumentace

konstrukce pro prvků lešení (trubek, rámů, podlah                                            dílcových lešení, prohlídka; použít kvalitní materiál pro nosné prvky podlah lešení bez kazů a

práce ve   apod.); pád pracovníků z nezajištěných                                            vad; odborně prohlédnout všechny nosné dřevěné součásti pomocných i trvalých konstrukcí

výškách    volných okrajů pracovních podlah; ztráta                                          nutno před osazením a zabudováním; spolehlivě zajistit jednotlivé prvky podlah a jiných

           rovnováhy, zakopnutí, závratě při práci a                                         prozatímních segmentů; zajištění bezpečného přístupu pomocí komunikačních prostředků

           pohybu osob; propadnutí a pád osob po                                             (pracovních podlah, lávek, plošin, schodů, žebříků apod.); zajištěni proti propadnutí; vytvoření

           zlomení, zborcení konstrukcí následkem                                            podmínek k zajištění bezpečnosti na střechách v rámci dokumentace zejména vypracováním

           jejich vadného stavu; přetížení podlah -                                          resp. stanovením technologického nebo pracovního postupu; vybavení místa konstrukcemi

           jednotlivých prvků podlahy, zborcení,                                             pro práce ve výškách a zvyšování místa práce, bezpečné ukládání materiálu na podlahách

           pád konstrukce, chybné zajištění, pády                                            mimo okraj; materiál, nářadí a pomůcky ukládat, případně skladovat ve výškách, aby byly po

           předmětů z výšky, ohrožení prostoru pod                                           celou dobu uložení zajištěny proti pádu, sklouznutí nebo shození z nedbalosti, větrem apod.

           a v okolí konstrukce, propadnutí                                                  během práce i po jejím ukončení. Zajištění místa pod místem práce ve výšce.

64 práce a pohyb pád pracovníka při výstupu a sestupu na                               3  4  12 Zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky, schodiště,

pracovníků ve podlahy a na místa práce ve výškách;                                           rampy); vyžadovat používání žebříků k výstupu a sestupu i na podlahy kozových lešení);

výškách a nad pád z vratkých konstrukcí a předmětů,                                          dodržování zákazu seskakování z lešení a slézání po konstrukcích; nebezpečné otvory v

volnou     které nejsou určeny pro práci ve výšce                                            podlahách zajišťovat zábradlím nebo dostatečně únosnými poklopy; mezera mezi vnitřním

hloubkou,  ani k výstupům na zvýšená pracoviště;                                             okrajem podlah lešení a přilehlým objektem nesmí být větší než 25 cm; otvory zakrývat

záchytná   propadnutí a pád nebezpečnými otvory                                              současně s postupem prací ve výšce; poklopy zajišťovat svlaky; zákaz používání OOPP resp.

zařízení, lanové (šachtami, mezerami a prostupy v                                            používání poškozených či nevhodných OOPP nebo OOPP s překročenou dobou expirace.

bezp. systémy podlahách o šířce nad 25 cm); pád                                              Zvýšená pozornost při pohybu – kontrola místa došlapu zvláště pokud je střecha nebo jiný

           předmětu a materiálu z výšky na                                                   prostor ve výšce mokrá či pokryta zmrazky (nedošlapovat na zaoblené části vozidel,

           pracovníka s ohrožením a zraněním                                                 překračovat zvýšené překážky apod.); nepřekračovat max. úhel odchýlení pracovního lana od

           hlavy (nářadí, cihla, úlomek z materiálu                                          svislice v místě uchycení;

           přepravovaného jeřábem aj,); pád                                                  Používat vhodné, nepoškozené OOPP s nepřekročenou dobou expirace včetně seznámení s

           úmyslně shazovaného materiálu nebo                                                návodem k jejich používání; opakované školení pro práci ve výškách.

           předmětů z výšky, nahodilý pád                                                    Při práci ve výšce na drážních vozidlech používat zachycovací postroj - zákaz používání

           materiálu z volného okraje podlahy nebo                                           polohovacího pásu; správná odborná a zdravotní způsobilost pracovníků včetně znalosti

           střechy, pohyb a pobyt na střeše,                                                 návodů OOPP a bezp. systémů); Připojení pracovníka k záchytnému systému před výstupem

           kapotách a pod. vozidel - pád z výšky,                                            na vyvýšené části vozidel. Pro práce nad 5 m stanovit detailní pracovní postup, pro práce nad

           sklouznutí, nekontrolovatelný pohyb,                                              10 m tento postup zpracovat písemně, nezapomínat na plán BOZP sestavený koordinátorem

           poraněni pracovníka (pád z výšky) v                                               BOZP. Před zahájením práce určení dostatečně únosných kotvících bodů pro použití OOPP.

           důsledku chybného použití záchytného

           systému, podceňování nebezpeční,

           nepoužívání bezp. zařízení a OOPP,

           působení JPS

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   24
67 údržba strojů a nechtěné, nežádoucí spuštění chodu                                  1  3  3  Vyloučení sepnutí stroje, pohonu stroje, rozjetí stroje, popř. i proti samovolnému pohybu;

zařízení        stroje/zařízení; zachycení a vtažení                                            uzamčení hl. vypínače ve vypnutém stavu a označení tabulkou „Nezapínat na zařízení se

                končetiny pohybující se částí                                                   pracuje“; odpojení el. proudu, prokazatelné seznámení obsluhy se zákazem spouštění;

                stroje/zařízení při opravách a seřizování                                       údržbu a čistění provádět jen za klidu a vyloučení nežádoucího, předčasného spuštění chodu

                za chodu; převržení stroje nebo zařízení,                                       stroje/zařízení, při práci dvou a více osob zajistit koordinaci, dorozumívat se předem

                nestabilita, odlétnutí součástí nebo                                            smluvenými znameními; mechanismy, části stroje spustit do polohy, ve které jsou k tomu

                obrobku, zasažení médiem (olej, voda,                                           určené. Zajištění nestabilních celků nebo součástí při opravách nebo údržbě. Řízení BOZP

                emulse, el. energie, vzduch, apod.).                                            operativně vydávanými pokyny. Znalost konstrukce, návodu, místních poměrů pracoviště,

                Vtažení do stroje, pád dílů nebo                                                dostatečná časová dotace pro údržbu a opravy, prohlídky, revize. Nastavení bezpečného

                pracovníka, úraz el. proudem, vymrštění                                         stavu - kontrola stroje, zařízení, nářadí, spotřebiče atd. před začátkem práce.

                součástí nebo obrobku, rozdrcení

                končetin, nekontrolovatelné pohyby,

                zachycení oděvu, vlasů, přívěsků,

                smeknutí, zranění třískami, poranění

                vlivem chybné montáže dílu strojů nebo

                zařízení,působení JPS

71 křovinořez,  poranění způsobené nesprávnou                                          2  3  6  Obsluha prokazatelně seznámena s návodem na obsluhu a údržbu stroje, prakticky

sekačka, fréza obsluhou; působení vibrací na paže a                                             zaškolena na konkrétní typ stroje; dodržování maximální přípustné celkové nepřetržité doby

na sníh,        ruce obsluhy; pád obsluhy, převrácení                                           práce za směnu; dodržování pravidelných bezpečnostních klidových přestávek dle návodu k

motorová pila a zařízení; zakopnutí, uklouznutí při práci;                                      používání; udržování řádného technického stavu zařízení. Zákaz jízdy sekačky napříč

podobné stroje pořezání obsluhy rotujícím nástrojem;                                            svahem. Po svahu se pohybovat shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po

                pořezání, sečné rány na nohou rotujícím                                         svahu dodržovat maximální opatrnost. Zákaz práce na příkrých svazích (zákaz práce s frézou

                nástrojem; poranění oka; zasažení                                               a sekačkou pokud sklon svahu překračuje hodnotu stanovenou návodem); zákaz provádět

                obsluhy strojem sebraným nebo                                                   čistění a údržbu za chodu, překlápění a nadzvedávání zařízení za chodu; dodržovat zákaz

                odraženým předmětem; otrava obsluhy                                             vsunovat a přibližovat ruce nebo nohy do prostoru k rotujícím částem; funkční ochranné kryty;

                výfukovými plyny; požár, vznícení                                               Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používat ochranné brýle nebo štít; kontrola

                benzínových par- popálení obsluhy;                                              místa nasazení před začátkem práce a odstranění všech předmětů, které mohou být strojem

                zpětný vrh pilového kotouče křovinořezu;                                        sebrány a odhozeny; u frézy a sekačky nastavit dostatečnou vzdálenost šneku od podkladu,

                práce vzhledem k pohybu drážních a                                              aby stroj nenabíral cizí předměty, volba vhodného vyžínacího nástroje. Nenechávat motor

                silničních vozidel; poruchy, potřísnění                                         běžet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V

                pracovníka provozními hmotami nebo                                              takovém případě musí být dveře budovy (garáže) otevřené (výfukové plyny jsou jedovaté);

                tekutinou rostlin, zasažení očí prachem,                                        nesnímat uzávěr palivové nádrže ani nedoplňovat benzín do nádrže při běžícím motoru, je-li

                předměty, apod., omrzliny, sražení                                              motor horký, v blízkosti otevřeného ohně a v uzavřených prostorách; zákaz kouření při

                vozidlem, poškození věcí                                                        manipulaci s palivem; dbát na to, aby nedošlo k rozlití paliva; nepracovat s čelní částí

                                                                                                pilového kotouče; při prořezávání stromů se vyhnout záběrům v pravém horním kvadrantu; k

                                                                                                řezání používat ostré nástroje, kácení stromů provádět dodavatelsky; správné nabroušení a

                                                                                                rozvedení zubů; při práci na kolejích nebo v blízkosti vždy zajistit bezpečný stav - nulový

                                                                                                provoz nebo střežení druhým zaměstnancem, který obsluhu včas varuje před kolejovým

                                                                                                vozidlem. Ukládání zařízení vždy mimo průjezdný průřez kolejí. Komunikace s osobou řídící

                                                                                                provoz! Znalost místa práce. Opakované školení.

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   25
72 budovy, stavby, uklouznutí, špatné došlápnutí, zachycení                            2  3  6  Platná zdravotní a odborná způsobilost dle ZP; ohlašování závad bezprostředně nadřízenému

prostranství, o různé překážky, pád na rovině, pád z                                            zaměstnanci (cizí nahlašují určenému zaměstnanci ve smlouvě); řádný technický stav staveb,

včetně          výšky, ohrožení pádem konstrukce                                                údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu, zajištění

staveniště      budovy, stavby, propadnutí, eroze,                                              bezpečných přístupových cest; znalost místních podmínek; řádné upevnění madel a stupňů u

                koroze, ztráta pevnosti, neznalost                                              schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu po schodištích, správné našlapování,

                nosnosti, působení třetích osob (např.                                          vyloučení šikmého našlápnutí, zvýšená opatrnost při snížení adhezních podmínek za mokra,

                bezdomovci), zavalení, zasypání, pád                                            námrazy a vlivem zablácené obuvi apod., používání protismykové obuvi, zajištění materiálu a

                částí staveb nebo konstrukcí, ztráta                                            předmětů proti pádu; řádné vzájemné seznámení s technickým a statickým stavem budovy

                stability strojů a zařízení, pád předmětů                                       (stavby); řádně předané staveniště s upozorněním na nedostatky zejména na nedostatečnou

                na osoby, úraz el. proudem, propíchnutí,                                        únosnost stropů, střech, lávek apod. Popř. upozornění na neznámou únosnost. Veškeré

                bodné a sečné rány, potřísnění,                                                 práce provádět dle platných právních předpisů; dle Zákona 309/2006 Sb. ustanovit

                ohrožení očí, pád nebo porucha                                                  koordinátora; náležitá péče pořízení a studiu projektové dokumentace. Řádné předání

                kaloriferů či vytápění, vznícení sazí v                                         staveniště, koordinace BOZP. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem práce a

                komíně, skřípnutí, opaření, potřísnění,                                         používání štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Řádný stav vytápění a komínů.

                působení JPS

73 kompresory,  hluk, úraz el. proudem, působení tlaku                                 3  3  9  Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování

strojovny,      tekutiny (kapaliny a plyny), namotání,                                          návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly

transformovny, vtažení do stroje, popálení,                                                     jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily,

apod.           nedostatečné osvětlení, pád osoby nebo                                          kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv trhem; seznámení s

                zařízení, ztráta stability, prašnost,                                           bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu,

                působení CHLaS                                                                  udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo

                                                                                                místní poměry určují-používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné

                                                                                                rukavice).

74 kotelny, ohřev popálení, opaření, požár, výbuch,                                    3  3  9  Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování

horké vody,     otrava, nadýchání zplodin nebo plynů,                                           návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly

výměníky,       úraz el. proudem, prach, sálavé teplo,                                          jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily,

vyvíječe páry a hluk, zasypání uhlím, netěsnosti,                                               kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv trhem; odborná způsobilost

rozvody         prasknutí kotle nebo rozvodů, destrukce                                         pro obsluhované zařízení, seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění

                komína nebo kouřovodu, poruchy                                                  těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení

                topných agregátů a těles; vznik kluzkých                                        vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-používat OOPP (útlum

                povrchů, zakouření, zamlžení, únik                                              hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice). Připojování nebo odpojování

                topného média (např. plyn),                                                     zařízení jen bez tlaku, pravidelné revize, prohlídky a zkoušky. Zvýšená pozornost pohyblivým

                samovznícení, zavalení, chlad,                                                  přívodům a koncovým bodům (např. rozmrazovací parní zařízení).

                destrukce ze zamrznutí, vtažení do

                stroje, únik plynu, chybná obsluha,

                chybné nastavení, prach. Opaření nebo

                zasažení proudem páry (včetně

                zasažení druhé osoby) či obdobným

                médiem, prasknutí hadice, chybná

                funkce zařízení, poruchy rozvodů, pistole

                nebo koncového zařízení. Zamrznutí,

                přehřátí, zatuhnutí

Nájemní smlouva č. 2647019420
Regionální správa majetku Hradec Králové

                                                                                   26