Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky Sponzoři & firmy PastVina 
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 1556922: Smlouva o klinické studii

Příloha zverejneni.xml.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        Clinical Study Agreement                            Smlouva o klinické studii

Medpace, Inc., with its registered office at 5375     Společnost Medpace, Inc., se sídlem v 5375
    Medpace Way, Cincinnati, Ohio, 45227,                 Medpace Way, Cincinnati, Ohio, 45227,
    United States                                         USA,

 exercising a power of attorney                       zastoupená na základě plné moci:

represented by: XXXXXXXXXXXXXXX                       XXXXXXXXXXXX
(“Orderer” or “Medpace”)                              (dále jen „objednatel” nebo „Medpace“)

and                                                   a

Krajská nemocnice T. Bati, a.s.                       Krajská nemocnice T. Bati, a.s.
- with its registered office at: Havlíčkovo            se sídlem: Havlíčkovo nábřeží 600, 765 75

    nábřeží 600, 762 75 Zlín                              Zlín
- represented by: XXXXXXXXXX, the chairman             zastoupená XXXXXXXX, předsedou

    of the board and XXXXXXX,, the member of              představenstva a XXXXXXXX, členem
    the board                                             představenstva

- Organization Identification No.: 27661989            IČ: 27661989
- Tax Identification No.: CZ27661989                   DIČ: CZ27661989
- Bank: XXXXXXX                                        banka: XXXXXXXXXXXX
- Account no.: XXXXXXXXXX                              účet č.: XXXXXXXXXXXXX
- entered in section B., insert 4437 of the            zapsána v obchodním rejstříku u Krajského

    Commercial Register kept by City Court in             soudu v Brně, oddíl B., vložka 4437
    Brno
(“Hospital”)                                          (dále též „nemocnice”)

and                                                   a

XXXXXXXXXX                                            XXXXXXXXXXXX
Urologické oddělení Krajské nemocnice T. Bati,        Urologické oddělení Krajské nemocnice T. Bati,

    a.s.                                                  a.s.
- Date of Birth: XXXXXXXX
(“Investigator”)                                       datum narození: XXXXXXXXX
                                                      (dále jen „zkoušející”)

                       enter into this                                     uzavřeli tuto
                        Agreement                                            Smlouvu
effective as of 3-December-2014 (the “Effective
     Date”) Orderer and Hospital are sometimes           s platností od 3-Prosinec-2014 (dále jen
     collectively referred to herein as parties (the     „datum zahájení platnosti“). Objednatel a

                           “Parties”).                     nemocnice se někdy společně nazývají
                                                                     strany (dále jen „strany“)

                                I.                                      I.
     Subject and Purpose of the Agreement                Předmět a cíl smlouvy

1. The subject of this Agreement is a clinical trial  1. Předmětem této smlouvy je klinické
    of the compound S-649266 (the “Study                  hodnocení sloučeniny S-649266 (dále jen
    Drug”) pursuant to the protocol attached to           „hodnocené léčivo“) v souladu s
    this Agreement as Annex No. 1, titled “A              protokolem přiloženým k této smlouvě jako

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                               Confidential                                               1
Multicenter, Double-blind, Randomized,              příloha č. 1 s názvem “Multicentrická,
Clinical Study to Assess the Efficacy and
Safety to Intravenous S-649266 in                   dvojitě zaslepená, randomizovaná klinická
Complicated Urinary Tract Infections with or
without Pyelonephritis or Acute                     studie hodnotící účinnost a bezpečnost
Uncomplicated Pyelonephritis Caused by
Gram-Negatine Pathogens in Hospitalized             intravenózního přípravku S-649266 při
Adults in Comparison with Intravenous
Imipenem/Cilastatin” (the “Protocol”). The          komplikovaných infekcích močových cest s
performance of the Protocol shall hereinafter
be referred to as the “Clinical Study” or the       nebo bez pyelonefritidy nebo akutní
“Study”.
                                                    nekomplikované pyelonefritidy způsobené

                                                    gramnegativními         patogeny       u

                                                    hospitalizovaných dospělých ve srovnání s

                                                    intravenózní kombinací imipenem/cilastatin“

                                                    (dále „Protokol”). Provádění protokolu se

                                                    bude dále nazývat pouze jako „klinická

                                                    studie” nebo „studie“.

2. Orderer is a contract research organization 2. Objednatel je smluvní výzkumnou

which has been contracted by Shionogi Inc.          organizací, kterou si najala společnost

with offices at 300 Campus Drive, Florham           Shionogi Inc. Na adrese 300 Campus

Park, New Jersey 07932   (“Sponsor”)                Drive, Florham Park, New Jersey 07932

having indicated Shionogi Ltd, with offices at      (dále jen „zadavatel“) jež stanovila

Alexandra House 33 Kingsway, Holborn,               Shionogi Ltd, se sidlem na adrese

London, as the Sponsor’s legal                      Alexandra House 33 Kingsway, Holborn,

representative established in the European          London, WC2B6UF jako svého zákonného

Union to manage and administer the Clinical         zástupce na území Evropské Unie, k řízení

Study. Orderer desires that Hospital                a správě klinické studie. Objednatel si

participate in the conduct of the Clinical Study    přeje, aby se nemocnice účastnila

in accordance with the Protocol and the terms       provádění klinické studie v souladu

and conditions of this Agreement, and               s protokolem a podmínkami této smlouvy, a

Hospital desires to participate in the conduct      nemocnice si přeje účastnit se provádění

of the Study in accordance with the Protocol        studie v souladu s protokolem a

and the terms and conditions of this                podmínkami této smlouvy.

Agreement.

3. The purpose of this Agreement is to set forth    3. Cílem této smlouvy je stanovit podmínky
    the conditions for conducting the Clinical          provádění klinické studie a definovat práva
    Study and establish the rights and obligations      a povinnosti smluvních stran v rámci
    of the contracting parties in conducting the        provádění klinické studie a zpracování
    Clinical Study and processing the results           jejích výsledků.
    thereof.

                               II.                                           II.
Application for Authorization and Approval to       Žádost o povolení a schválení zahájit

                Launch the Clinical Study                             klinickou studii

The Clinical Study will be conducted based          Klinická studie bude prováděna na základě
on authorization no.:134080/14-I, issued by         povolení č.:134080/14-I, vydaného českým
the Czech State Institute for Drug Control on       Státním ústavem pro kontrolu léčiv 24.
24 November 2014 and approved by Ethics             listopadu 2014 a schválení Etické komise
Committee no.: 2014-192 on 07 October               č.: 2014-192 vydaného dne 7. října 2014.
2014. The authorization from the Czech State        Povolení Státního ústavu pro kontrolu léčiv
Institute for Drug Control will be attached to      bude přiloženo k této Smlouvě jako příloha
this Agreement as Annex No. 2 and the               č. 2 a schválení Etické komise jako příloha
approval of the Ethics Committee will be            č. 3.
attached as Annex No. 3.

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX             Confidential                                                                2
                             III.                                                III.
Place of Conducting the Clinical Study and          Místo provádění klinické studie a zkoušející

                        Investigator

1. The Clinical Study will be conducted at the 1. Klinická studie bude prováděna v

Hospital represented by the Investigator            nemocnici zastoupené zkoušejícím

XXXXXXXX.                                           XXXXXXXXX.

2. Unless otherwise approved in advance in 2. Pokud objednatel písemně předem

writing by Orderer, Investigator shall perform      neschválí jinak, bude zkoušející studii

the Study only at Hospital.                         provádět pouze v nemocnici.

                               IV.                                                IV.
Basic Terms for Performing the Clinical Study           Základní podmínky provádění klinické

1. Hospital and Investigator will conduct the                                    studie
    Clinical Study in compliance with all           1. Nemocnice a zkoušející budou provádět
    applicable laws and regulations, including but
    not limited to the Czech Republic Act No.           klinickou studii vyhovující všem příslušným
    378/2007 Coll., on Pharmaceuticals, and Act         zákonům a předpisům, mimo jiné včetně
    No. 372/2011 Coll., on Health Care Services         zákona České republiky č. 378/2007 Sb., o
    and the terms and conditions for the providing      léčivech a zákona č. 372/2011 Sb., o
    of such services, as amended, Decree No.            zdravotních službách a podmínkách jejich
    226/2008 Coll., on Good Clinical Practice and       poskytování, ve znění pozdějších předpisů,
    Detailed Conditions of Clinical Trials on           i vyhlášky č. 226/2008 Sb., kterou se
    Medicinal Products. The Clinical Study will be      stanoví správná klinická praxe a bližší
    conducted in accordance with the basic terms        podmínky klinického hodnocení léčiv.
    and principles stipulated in the following          Klinická studie bude prováděna v souladu
    documents:                                          se základními podmínkami a zásadami
                                                        stanovenými v následujících dokumentech:

a) Authorization to perform the Clinical Study      a) Povolení provádět tuto klinickou studii
    issued by the Czech State Institute for Drug        vydané Státním ústavem pro kontrolu léčiv
    Control and a qualified Ethics Committee            a kvalifikovanou etickou komisí oprávněnou
    authorized to review research performed at          kontrolovat výzkum prováděný v nemocnici.
    the Hospital. In the event that the Ethics          Pokud etická komise odvolá nebo změní
    Committee withdraws or alters its approval of       své schválení studie v nemocnici jakýmkoli
    the Study at Hospital in any manner, Hospital       způsobem, nemocnice a/nebo zkoušející o
    and/or Investigator shall promptly notify           tom neprodleně písemně uvědomí
    Orderer in writing.                                 objednatele.

b) Protocol titled “A Multicenter, Double-blind,    b) Protokol s názvem “ Multicentrická, dvojitě
    Randomized, Clinical Study to Assess the
    Efficacy and Safety to Intravenous S-649266     zaslepená, randomizovaná klinická studie
    in Complicated Urinary Tract Infections with
    or without Pyelonephritis or Acute              hodnotící účinnost a bezpečnost
    Uncomplicated Pyelonephritis Caused by
    Gram-Negatine Pathogens in Hospitalized         intravenózního přípravku S-649266 při
    Adults in Comparison with Intravenous
    Imipenem/Cilastatin” and attached to this       komplikovaných infekcích močových cest s
    Agreement as Annex No. 1. A copy of the
    Protocol has been provided to Hospital and      nebo bez pyelonefritidy nebo akutní
    Investigator and is hereby incorporated by
    reference, together with any and all            nekomplikované pyelonefritidy způsobené
    amendments thereto, into this Agreement.
                                                    gramnegativními        patogeny  u

                                                    hospitalizovaných dospělých ve srovnání s

                                                    intravenózní kombinací imipenem/cilastatin”

                                                    a připojený k této smlouvě jako příloha 1.

                                                    Kopie protokolu byla poskytnuta nemocnici

                                                    a zkoušejícímu a tvoří součást této smlouvy

                                                    formou odkazu, společně se všemi

                                                    příslušnými úpravami.

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                 Confidential                                                            3
c) Additional written instructions from the c) Další písemné pokyny od zadavatele

Sponsor and/or Orderer.                              a/nebo objednatele.

2. The Clinical Study will be conducted in           2. Klinická studie bude prováděna v souladu
    accordance with Good Clinical Practice, ICH          se správnou klinickou praxí, směrnicemi
    (International Conference on Harmonisation)          ICH (Mezinárodní konference pro
    Guidelines, and the conditions stipulated in         harmonizaci) a podmínkami stanovenými v
    the Declaration of Helsinki.                         Helsinské deklaraci.

3. The documents listed in Article IV, Section 1     3. Dokumenty uvedené v článku IV, odstavci
    are considered confidential and information          1, se pokládají za důvěrné, a informace
    regarding their respective content is disclosed      týkající se jejich příslušného obsahu budou
    exclusively to authorized and assigned               předány výhradně zaměstnancům
    Hospital employees pursuant to Article XI of         nemocnice s oprávněním a přidělením v
    this Agreement and offices and institutions          souladu s článkem XI této smlouvy, a
    listed in Article II.                                úřadům a institucím uvedeným v článku II.

4. While the Clinical Study is being conducted,      4. V průběhu provádění klinické studie
    the Hospital will not use the services of            nemocnice nevyužije služeb osob, kterým
    persons whom a court with local jurisdiction         bylo provádění klinických studií zakázáno
    has barred from conducting Clinical Studies.         rozhodnutím místně příslušného soudu.
    The Hospital consents and commits that it will       Nemocnice souhlasí a zavazuje se, že bez
    inform the Orderer without delay if it learns        prodlení písemně informuje objednatele,
    that such person has been barred or                  pokud se dozví, že takové osobě byla
    proceedings have been launched to bar such           zakázánačinnost nebo že bylo zahájeno
    person.                                              řízení za účelem zákazu činnosti.

5. Investigator will be responsible for the 5. Zkoušející bude zodpovědný za řízení

direction of the Clinical Study in accordance        klinické studie v souladu s příslušnými

with applicable Hospital policies, which             předpisy nemocnice, o nichž nemocnice

Hospital warrants and represents are not             prohlašuje a zaručuje, že nejsou v rozporu

inconsistent with the terms of this Agreement        s podmínkami této smlouvy a protokolem.

and the Protocol. Hospital and Investigator          Nemocnice a zkoušející prohlašují a

warrant and represent that Investigator is fully     zaručují, že zkoušející je plně kvalifikován

qualified to conduct the Clinical Study and to       provádět tuto klinickou studii a vykonávat

serve in the capacity of Investigator and all        funkci zkoušejícího, a že všechny další

persons or entities who perform any portion          osoby nebo subjekty, které provádějí

of the Clinical Study (“Study Personnel”) are        jakoukoli část této klinické studie (dále jen

fully qualified to conduct the Clinical Study.       „personál provádějící studii“) jsou plně

Investigator and Study Personnel shall be            kvalifikované k provádění klinické studie.

employees or subcontractors of Hospital and          Zkoušející a personál provádějící studii jsou

Hospital shall be responsible for their              zaměstnanci       nebo  subdodavateli

compliance with the terms of this Agreement.         nemocnice a nemocnice zodpovídá za

                                                     plnění všech podmínek této smlouvy

                                                     z jejich strany.

6. Investigator and all sub-investigators to whom    6. Zkoušející a všichni spoluzkoušející, kterým
    Investigator delegates responsibility in             zkoušející předá zodpovědnost v souvislosti
    connection with the Clinical Study are subject       s touto klinickou studií, musejí být předem
    to prior approval by Orderer. The Investigator       schváleni objednatelem. Zkoušející a
    and all such sub-investigators shall provide         všichni spoluzkoušející poskytnou
    Orderer with sufficient information to permit        objednateli dostatečné informace, které
    Orderer and the Sponsor to comply with               objednateli a zadavateli umožní dodržovat

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX             Confidential                                                                 4
applicable laws with respect to the                   příslušné zákony s ohledem na účast
Investigator’s and sub-investigators’                 zkoušejícího a spoluzkoušejících ve studii.
participation in the study.

7. If, for any reason, the Investigator is unable to 7. Pokud z jakéhokoli důvodu není zkoušející

continue to serve as Investigator or his/her          schopen pokračovat v práci jako zkoušející

affiliation with Hospital will be terminated,         nebo je jeho vztah s nemocnicí ukončen,

Hospital shall provide written notice to              nemocnice poskytne objednateli alespoň

Orderer at least thirty (30) days prior to            třicet (30) dní předem písemné oznámení o

Investigator’s departure. In such an event,           odchodu zkoušejícího. V takovém případě

Orderer may, in its sole discretion, terminate        může objednatel podle svého vlastního

the Clinical Study at Hospital or continue the        uvážení ukončit klinickou studii v nemocnici

Clinical Study either with Investigator or with       nebo v klinické studii pokračovat buď se

a new principal investigator to be proposed           zkoušejícím, nebo s novým hlavním

by Hospital and approved in writing by                zkoušejícím, kterého navrhne nemocnice a

Sponsor. Investigator shall continue to be            písemně jej schválí zadavatel. Zkoušející

bound by all obligations and conditions of this       bude nadále vázán všemi povinnostmi a

Agreement until a new principal investigator          podmínkami podle této smlouvy, dokud

is approved by Sponsor. Any new principal             zadavatel neschválí nového hlavního

investigator shall be required to acknowledge         zkoušejícího. Každý nový hlavní zkoušející

and agree to the terms and conditions of this         musí uznat a podepsat podmínky této

Agreement.               Following  such              smlouvy. Poté se budou všechny odkazy na

acknowledgement and agreement, all                    zkoušejícího v této smlouvě vztahovat na

references herein to Investigator shall               tohoto nového hlavního zkoušejícího.

thereafter refer to the new principal

investigator.

                             V.                                                    V.
Selecting and Obtaining Consent from Trial            Výběr subjektů hodnocení klinické studie a

           Subjects for the Clinical Study                           získávání jejich souhlasu

1. Trial subjects will not be included in the         1. Subjekty hodnocení se do klinické studie
    Clinical Study unless they are provided with          nezahrnou, pokud jim nebudou poskytnuty
    essential information and advice and their            nezbytné informace a rady a nebude získán
    corresponding written consent is obtained.            jejich příslušný souhlas v písemné podobě.
    Obtaining consent from the trial subjects will        Získávání souhlasu od subjektů hodnocení
    be pursuant to applicable ethical principles          bude v souladu s příslušnými etickými
    and good clinical practice. With regard to the        zásadami a správnou klinickou praxí. S
    following:                                            ohledem na následující:

a) The Orderer declares that the Subject              a) Objednatel prohlašuje, že zkoušejícímu byl
    Informed Consent form has been given to the           předán formulář Informovaného souhlasu
    Investigator, and that the form containing the        subjektu a formulář obsahující písemné
    written instructions/information for the trial        poučení/informace pro subjekty hodnocení,
    subjects to be included in the Clinical Study         který bude rovněž zahrnut do klinické
    has also been provided to Investigator.               studie.

b) If the trial subject agrees to be included in the  b) Pokud subjekt hodnocení souhlasí se svým
    Clinical Study, the Investigator will ask             zahrnutím do klinické studie, zkoušející ho
    him/her to sign the Informed Consent form             požádá o podepsání informovaného
    containing the Clinical Study subject                 souhlasu obsahujícího poučení/informace
    instructions/information before s/he is actually      pro subjekty klinické studie, a to před jeho
    included in the Clinical Study.                       skutečným zahrnutím do klinické studie.

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                        Confidential                                                        5
2. Documents signed by the trial subjects              2. Dokumenty podepsané subjekty hodnocení
    relating to the information provided to them           týkající se poučení, které jim bylo
    and the consent they provided pursuant to              poskytnuto, a souhlasu, který poskytly v
    Art. V, Section 1, will be included in the             souladu s čl. V, odstavcem 1, se zahrnou
    Clinical Study documentation kept by the               do dokumentace klinické studie, kterou
    Investigator.                                          uchovává zkoušející.

3. If the Investigator discovers during the            3. Zjistí-li zkoušející v průběhu klinické studie,
    Clinical Study that the trial subject included in      že subjekt hodnocení zahrnutý do klinické
    the Clinical Study does not meet the criteria          studie nevyhovuje kritériím klinické studie,
    of the Clinical Study, the Investigator will           informuje o tom bez prodlení objednatele a
    immediately inform the Orderer of such fact            bude-li s tím objednatel souhlasit, vyloučí
    and if the Orderer agrees, the Investigator will       tento subjekt z klinické studie.
    exclude such subject from the Clinical Study.

4. The Investigator, Hospital, and Orderer agree       4. Zkoušející, nemocnice a objednatel
    to protect the personal data and private               souhlasí, že budou v průběhu provádění
    information of trial subjects included in the          klinické studie i po dokončení klinické
    Clinical Study during the conduct of the               studie chránit osobní údaje a soukromé
    Clinical Study and after the completion of the         informace subjektů hodnocení zahrnutých
    Clinical Study in compliance with the laws             do klinické studie v souladu se zákony a
    and regulations applicable to the respective           předpisy vztahujícími se na každou ze
    party.                                                 stran..

5. The Study Drug is to be used solely for the         5. Hodnocené léčivo je určeno k použití
    purpose of conducting the Study. Hospital              výhradně za účelem provádění studie.
    and Investigator acknowledge that the use of           Nemocnice a zkoušející berou na vědomí,
    the Study Drug is experimental and may be              že použití hodnoceného léčiva je
    hazardous. Hospital and Investigator shall             experimentální a může být nebezpečné.
    comply with all applicable laws regarding the          Nemocnice a zkoušející budou dodržovat
    handling and use of the Study Drug.                    všechny platné zákony týkající se
                                                           zacházení a používání hodnoceného léčiva.

                       VI.                                         VI.
              Recordkeeping                               Vedení záznamů

1. Hospital and Investigator shall collect, store,     1. Nemocnice a zkoušející budou sbírat,
    and deliver Study data to Orderer or                   skladovat a zasílat data studie objednateli
    Orderer’s designee in accordance with the              nebo vyhrazené osobě objednatele,
    Protocol. Orderer shall have an opportunity            v souladu s protokolem. Objednatel bude
    to evaluate such Study data for completeness           mít možnost zhodnotit tato data z hlediska
    and to approve such data accordingly.                  úplnosti a odpovídajícím způsobem je
    Hospital and/or Investigator shall make such           schválit. Nemocnice a/nebo zkoušející
    clarifications or provide such information as          poskytnou objasnění nebo takové
    required to resolve any discrepancies, errors          informace, které budou zapotřebí
    or missing information in the data.                    k vyřešení jakýchkoli rozporů, chyb nebo
                                                           chybějících údajů v datech.

2. Hospital shall maintain all such records for 2. Nemocnice povede všechny tyto záznamy

the Clinical Study until the later of:                    o klinické studii, dokud nedojde k pozdější

                                                          z těchto událostí:

a) Two (2) years following the date a New Drug a) Uplynou dva (2) roky od data, kdy byla
                                                          schválena žádost o nové léčivo; které je
Application is approved for the Study Drug
                                                          předmětem klinického hodnocení
that is the subject of the Clinical Study;

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                                Confidential                                                   6
b) Two (2) years after the Investigational New b) Uplynou dva (2) roky od ukončení nebo

Drug Application for such Study Drug is                     stažení této žádosti o nové léčivo;

terminated or withdrawn; or

c) As defined by local laws and regulations.        c) Datum definované v místních zákonech a
                                                         předpisech.

3. At the end of such required retention period,    3. Na konci této požadované doby
    Hospital shall not destroy any such records         uchovávání nemocnice nezničí žádné
    until it has obtained Orderer’s prior written       záznamy, dokud k tomu nezíská předchozí
    permission to do so. Orderer will respond           písemné svolení objednatele. Objednatel
    promptly to Hospital’s requests to dispose of       bude na požadavek nemocnice na likvidaci
    records. Hospital may use such Confidential         záznamů reagovat neprodleně. Nemocnice
    Information solely to the extent required for       může použít důvěrné informace pouze
    regulatory, legal, or insurance purposes, and       v rozsahu požadovaném pro regulační,
    for no other purpose.                               právní nebo pojišťovací účely, a nesmí je
                                                        použít k žádnému jinému účelu.

                           VII.                                                    VII
Monitoring and Inspections of the Clinical                  Sledování a kontrola klinické studie

                            Study

1. Authorized employees of the Orderer and/or 1. Oprávnění zaměstnanci objednatele a/nebo

Sponsor will have the right to monitor and                  zadavatele budou mít právo v přiměřených

inspect the conduct and performance of the                  časech v době trvání platnosti této smlouvy

Clinical Study at reasonable times during the               sledovat a kontrolovat průběh a plnění

term of this Agreement. Orderer and/or                      klinické studie. Objednatel a/nebo

Sponsor will notify Hospital prior to any                   zadavatel uvědomí nemocnici před

inspection of the date and time of the                      jakoukoli kontrolou o datu a čase kontroly.

inspection. The Hospital and the Investigator               Nemocnice a zkoušející poskytnou

will provide representatives of Orderer and/or              zástupcům objednatele a/nebo zadavatele

Sponsorwith access to all information                       přístup k veškerým informacím

gathered over the course of the Clinical                    shromážděným v průběhu klinické studie,

Study, the results of laboratory tests and                  výsledkům laboratorních zkoušek a šetření i

research as well as additional information                  dalším informacím o subjektech hodnocení

about the trial subjects included in the Clinical           zahrnutých do klinické studie bez jakýchkoli

Study without any requirement of additional                 požadavků na další smlouvy o důvěrnosti,

confidentiality agreements to be signed by                  které by museli zástupci objednatele a/nebo

representatives of Orderer and/or Sponsor.                  zadavatele podepisovat.

a) Employees authorized to monitor and inspect a) Zaměstnance oprávněné sledovat a

the Clinical Study will be appointed by the                 kontrolovat klinickou studii jmenuje

Orderer and/or Sponsor in writing.                          písemně objednatel a/nebo zadavatel.

b) The Orderer and the Sponsor have the right       b) Objednatel a zadavatel mají právo udělovat
    to grant authorization to monitor or inspect        oprávnění ke sledování anebo kontrolování
    the Clinical Study to other representatives of      klinické studie dalším zástupcům
    the Orderer and Sponsor.                            objednatele a zadavatele.

c) The progress and results of the Clinical Study c) Průběh klinické studie a její výsledky mohou

may be inspected by the Orderer’s auditors.                 kontrolovat auditoři objednatele. Toto

This provision may never encroach upon the                  ustanovení nesmí nikdy zasahovat do práv

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                                  Confidential                                                7
rights of authorized officials from competent         oprávněných zástupců příslušných úřadů
Czech authorities and international                   České republiky a zahraničních kontrolních
supervisory authorities to conduct their own          úřadů na provádění jejich vlastních kontrol.
inspections.

2. To the extent possible, Hospital and 2. V možném rozsahu nemocnice a zkoušející

Investigator shall notify Orderer in advance of       uvědomí objednatele předem o všech

any Inspection or audit of Hospital by a              kontrolách nebo auditech nemocnice

governmental or regulatory body (e.g., Czech          prováděných vládním nebo regulačním

State Institute for Drug Contraol, U.S. Food          orgánem (např. českým Státním ústavem

and Drug Administration, Institutional Review         pro kontrolu léčiv, americkou Agenturou pro

Board, Ethics Committee) relating to the              kontrolu potravin a léků, institucionální

Clinical Study and shall allow Orderer or             kontrolní komisí, etickou komisí) týkajících

Sponsor to be present at any such                     se klinické studie, a umožní objednateli

inspections. Orderer and Sponsor shall have           nebo zadavateli být přítomen při všech

the opportunity to review and comment upon            těchto inspekcích. Objednatel a zadavatel

correspondence by Hospital or Investigator to         budou mít možnost zkontrolovat a

the governmental agency generated as a                okomentovat korespondenci nemocnice

result of such inspection prior to the                nebo zkoušejícího s vládní agenturou,

submission by Hospital or Investigator.               pokud tato korespondence vznikla

Further, Hospital will provide to Orderer and         výsledkem těchto kontrol, a to před

Sponsor copies of all materials,                      odesláním nemocnicí nebo zkoušejícím.

correspondence, statements, forms and                 Dále nemocnice poskytne objednateli a

records which Institution receives or obtains         zadavateli kopie všech materiálů,

pursuant to this inspection within fifteen (15)       korespondence, prohlášení, formulářů a

days of the receipt of such documents.                záznamů, které zařízení obdrží nebo získá

                                                      v souvislosti s touto inspekcí, a to do

                                                      patnácti (15) dnů od přijetí těchto

                                                      dokumentů.

3. The trial subjects will be instructed pursuant    3. Subjekty hodnocení budou poučeny v
    to Article V Sect. 2 of this Agreement and           souladu s článkem V odst. 2 této smlouvy a
    informed of the fact that information about          informovány o skutečnosti, že informace
    them and gathered during the Clinical Study          týkající se jich a shromážděné v průběhu
    may be submitted to the government                   klinické studie mohou být předloženy
    authorities and used by these government             příslušným vládním úřadům a použity
    authorities in inspections.                          těmito vládními úřady pro účel kontroly.

                    VIII.                                                     VIII.
Study Drug and Study Materials                        Hodnocené léčivo a studijní materiály

1. The Orderer shall provide the Study Drug for      1. Objednatel poskytne hodnocené léčivo
    use in the Clinical Study to the Hospital at no      k použití v této klinické studii nemocnici
    cost. The place of delivery of the Study Drug        zdarma. Místem doručení hodnoceného
    and other preparations is exclusively                léčiva a dalších přípravků je výhradně
    Nemocniční lékárna Krajské nemocnice T.              Nemocniční lékárna Krajské nemocnice T.
    Bati, a.s., Havlíčkovo nábřeží 600, 762 75           Bati, a.s., Havlíčkovo nábřeží 600, 762 75
    Zlín, Czech Republic. Deliveries will be             Zlín, Česká republika. Dodávky budou
    clearly identified and addressed to                  jasně označeny a adresovány XXXXXX,
    XXXXXXX, who is responsible for the                  který/která je zodpovědný/zodpovědná za
    pharmaceutical part of the Clinical Study.           farmaceutickou část této klinické studie.

                                                     2. Objednatel bude poskytovat nemocnici a

2. For the course of the estimated time period        zkoušejícímu materiál uvedený v protokolu,

stipulated in Article III of this Agreement, the      který je nezbytný pro provádění klinické

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                            Confidential                                                 8
    Orderer will provide the Hospital and the              studie, během odhadovaného časového
    Investigator with any Study materials listed in        období stanoveného v článku III této
    the protocol or that are essential for the             smlouvy.
    conduct of the Clinical Study.
                                                       3. Zkoušející použije hodnocené léčivo i další
3. The Investigator will use the Study Drug and            materiály specifikované v protokolu klinické
    other materials specified in the Clinical Study        studie výhradně pro účel provádění klinické
    Protocol exclusively for the purpose of                studie. Nepoužité studijní materiály nebo
    conducting the Clinical Study. The                     vybavení poskytnuté objednatelem,
    Investigator will return unused study materials        zkoušející vrátí objednateli po dokončení
    or Sponsor-provided equipment to the                   nebo ukončení klinické studie v nemocnici.
    Orderer upon completion or termination of the
    Clinical Study at Hospital.                                                      IX.
                                                           Nepředvídané události během klinické
                               IX.
 Unforeseen Events during the Clinical Study                                        studie
                                                       Nemocnice a zkoušející jsou povinni bez
The Hospital and Investigator are obliged to
    immediately, but no later than within twenty-          prodlení, avšak nejpozději do dvaceti čtyř
    four (24) hours,inform the Orderer and Ethics          (24) hodin, informovat objednatele a etickou
    Committee of all serious unexpected events             komisi o všech závažných neočekávaných
    or serious adverse drug experiences as                 příhodách nebo závažných nežádoucích
    defined in the Protocol or any other serious           účincích, které jsou definovány v protokolu,
    and/or unexpected adverse events arising in            nebo jiných závažných a/nebo
    the course of the Clinical Study, including but        neočekávaných nežádoucích příhodách
    not limited to the occurrence of any event that        vzniklých v průběhu této klinické studie,
    is a fatality, is life threatening, requires or        včetně mimo jiné výskytu jakékoli příhody,
    prolongs hospitalization, results in significant       která je fatální, život ohrožující, vyžaduje
    disability, represents a significant hazard, is a      nebo prodlužuje hospitalizaci, vede
    congenital anomaly, is a cancer or is an               k významné invaliditě, představuje vážné
    overdose.                                              riziko, je vrozenou anomálií, rakovinou
                                                           nebo předávkováním.

                                                                  X.

                         X.                            Odškodnění a pojištění

Indemnification and Insurance

                                                       1. Zadavatel odškodní nemocnici na základě

1. Sponsor shall indemnify Hospital pursuant to        pojištění, které uzavřel dle § 52 zákona č.

the insurance that has been arranged in                378/2007 Sb., o léčivech. Zadavatel

compliance with the Article 52 of the Law No,          odpovídá za škodu,která bude způsobena

378/2007 Sb., Collection of Laws. Sponsor is           v souvislosti s klinickým hodnocením

responsible for the damages that will be               subjektům  hodnocení  s výjimkami

caused to the subjects in relation with the            uvedenými níže. Objednatel nemá

clinical trial with exceptions as noted below.         povinnost odškodnit zkoušející(ho),

Orderer shall not have any obligation to               nemocnici ani jejich agenty, zaměstnance či

indemnify Investigator(s), Hospital and/or             zástupce.

their agents, employees and representatives.

                                                       2. Zkoušející a nemocnice (což zahrnuje také

2. Investigator(s) and Hospital (which shall           jejich zaměstnance, agenty a zástupce)

include their employees, agents and                    souhlasí s tím, že jsou výhradně

representatives) each agree to be solely               zodpovědní za svá opomenutí nebo

responsible for their negligen acts or                 zanedbání, záměrné nekalé jednání a/nebo

omissions, willful misconduct, and/or reckless         nedbalosti či opomenutí při plnění svých

acts or omissions in the performance of their          povinností podle této smlouvy, a/nebo za

duties hereunder, and/or any breach by                 veškerá porušení ze strany nemocnice,

Hospital, Investigator(s), or their agents,            zkoušejícího/zkoušejících či jejich agentů,

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                   Confidential                                                              9
employees or contractors of: (a) this                 zaměstnanců nebo dodavatelů: (a) této
Agreement; (b) the Protocol; (c) any written
instructions delivered by Orderer or Sponsor          smlouvy; (b) protokolu; (c) jakýchkoli
concerning administration of the Study Drug
or devices; or (d) applicable laws or                 písemných     pokynů               dodaných
regulations and shall be financially and
legally responsible for all liabilities, costs,       objednavatelem nebo zadavatelem ohledně
damages, expenses and attorney fees
resulting from or attributable to any and all         podávání hodnoceného léčiva nebo použití
such acts or omissions.
                                                      zařízení; nebo (d) příslušných zákonů nebo

                                                      předpisů, a jsou finančně i právně

                                                      zodpovědní za všechna ručení, náklady,

                                                      škody, výdaje a poplatky za právníka, které

                                                      vzniknou následkem některé nebo všech

                                                      těchto činností či zanedbání, nebo v jejich

                                                      souvislosti.

                                                   3. S výjimkou porušení odstavců této smlouvy

3. Except as to breach of the Sections of this        týkajících se důvěrnosti, duševního

Agreement on Confidentiality, Intellectual            vlastnictví a článku X odstavce 2 výše,

Property, and Article X Section 2 above,              nejsou nemocnice, ani zkoušející

neither Hospital nor Investigator(s) shall be         zodpovědní objednateli ani zadavateli a

liable to Orderer or Sponsor, and neither             rovněž objednatel ani zadavatel nejsou

Orderer nor Sponsor shall be liable to                odpovědni nemocnici ani zkoušejícím(u) za

Hospital or Investigator(s) for incidental,           náhodné, zvláštní, nepřímé ani následné

special, indirect or consequential damages to         škody na osobách či majetku, včetně mimo

persons or property including but not limited         jiné práva na uhrazení ztraceného času,

to the right to be paid for loss of time, loss of     ztráty služeb, ztráty produkce, ušlého zisku,

services, loss of production, lost profits, lost      ušlého obchodu, ztracených úspor ani

business, lost savings or other economic or           jiných hospodářských či obchodních ztrát či

business loss or claims of any kind                   pohledávek žádného druhu, které vznikají

whatsoever, arising out of or as a                    nebo vyplývají v souvislosti se službami

consequence of the services performed or              prováděnými nebo jinak poskytovanými

otherwise under this Agreement, even if               podle této smlouvy, a to ani když jsou o

advised of the possibility of such damages.           možnosti těchto škod informováni.

4. Hospital declares that it holds an Insurance    4. Nemocnice prohlašuje, že má uzavřeno
    Contract in accordance with § 45 par. 2n) of       nezbytné pojištění v souladu s ustanovením
    law 372/2011 Sb. On Health Care Services           § 45 odst. 2, písm. n) zákona č. 372/2011
    for liability for damage caused during the         Sb., o zdravotních službách o odpovědnosti
    provision of health care. This Insurance is        za škodu způsobenou při poskytování
    maintained for all duration of the Hospital´s      zdravotní péče. Toto pojištění pokrývá
    delivery of health care. Proof of said             celou dobu poskytování zdravotní péče ze
    insurance shall be supplied to Orderer upon        strany nemocnice. Na výzvu objednatele je
    request.                                           povinna předložit potvrzení o tomto
                                                       pojištění.

                         XI.                                             XI.
Protection of Confidential Information                Ochrana důvěrných informací

1. “Confidential Information” means all            1. „Důvěrné informace“ znamenají všechny
    information that is (a) provided by or on          informace, které jsou (a) poskytnuté
    behalf of Sponsor or Orderer to Hospital or        zadavatelem nebo objednatelem nebo
    Investigator in connection with this               jejich jménem nemocnici či zkoušejícímu v
    Agreement or the Clinical Study, or (b)            souvislosti s touto smlouvou nebo s
    developed, obtained, or generated by               klinickou studií; nebo (b) vyvinuté, získané
    Hospital, Investigator, or Study Personnel as      nebo vytvořené nemocnicí, zkoušejícím
                                                       nebo personálem provádějícím studii

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                            Confidential                                                 10
a result of performing the Clinical Study under      v souvislosti s prováděním této klinické
this Agreement (except for a Study subject’s         studie podle této smlouvy (s výjimkou
medical records), including, but not limited to,     zdravotních záznamů subjektů studie),
the Protocol, Study data, results, and reports       včetně, mimo jiné, protokolu, studijních dat,
from all sites conducting the Study.                 výsledků a zpráv ze všech pracovišť
Confidential Information and all tangible            provádějících studii. Důvěrné informace a
expressions, in any media, of Confidential           všechna hmotná vyjádření důvěrných
Information are the sole property of Sponsor         informací na jakémkoli médiu jsou
or Orderer, as applicable.                           výhradním majetkem zadavatele, případně
                                                     objednatele.

2. The Hospital and the Investigator will not        2. Nemocnice a zkoušející důvěrné informace
    divulge Confidential Information to third            neprozradí třetím stranám ani je nepoužijí v
    parties or use such information contrary to          rozporu s pokyny objednatele nebo
    the Orderer’s or Sponsors instructions.              zadavatele. Důvěrné informace se pokládají
    Confidential Information is considered the           za výlučný majetek objednatele, zůstanou v
    exclusive property of the Orderer and                tajnosti a uložené nemocnicí a zkoušejícím
    remains secret and stored by the Hospital            na místě vyhrazeném pro informace této
    and the Investigator at a place reserved for         povahy, pokud nemocnice nebo zkoušející
    information of such nature unless the Hospital       neprokáží, že informace nejsou přístupné
    or Investigator proves that the information is       široké veřejnosti. Nemocnice a zkoušející
    not accessible by the public.Hospital and            budou důvěrné informace chránit se
    Investigator shall safeguard Confidential            stejným standardem péče, jaký nemocnice
    Information with the same standard of care           a zkoušející používají při ochraně vlastních
    that is used with Hospital and Investigator’s        důvěrných informací, avšak nejméně
    Confidential Information, but in no event less       s přiměřenou péčí.
    than reasonable care.
                                                     3. Za součást důvěrných písemných informací
3. The term Confidential Information shall not be        se nepovažují informace:
    deemed to include information that:
                                                     a) které byly veřejně dostupné v době, kdy je
a) was publicly available at the time of receipt         objednatel nebo zadavatel přijali, nebo se
    from Orderer or Sponsor or becomes publicly          staly veřejně dostupnými jinak než
    available through no fault of Hospital,              proviněním nemocnice, zkoušejícího nebo
    Investigator or Hospital’s directors, officers,      ředitelů, zástupců, zaměstnanců či agentů
    employees or agents;                                 nemocnice;

b) Hospital can demonstrate it possessed prior       b) o kterých může nemocnice prokázat, že je
    to, or developed independently from,                 vlastnila před jejich předáním nebo vyvinula
    disclosure or development under this                 nezávisle na předaných informacích nebo
    Agreement;                                           vývoji podle této smlouvy;

c) Hospital receives from a third party without an   c) které nemocnice obdrží od třetí strany bez
    obligation of confidentiality to Orderer or          povinnosti zachovávat jejich důvěrnost vůči
    Sponsor.                                             objednateli nebo zadavateli.

4. Notwithstanding the foregoing, Hospital or        4. Bez ohledu na výše uvedené ustanovení
    Investigator may disclose that part of               mohou nemocnice nebo zkoušející předat
    Confidential Information that is required by an      takovou část důvěrných informací, jejíž
    order of a court of competent jurisdiction to        předání vyžaduje příkaz soudu s příslušnou
    be disclosed, provided that Hospital and/or          jurisdikcí, a to za předpokladu, že
    Investigator gives Orderer prompt and                nemocnice a/nebo zkoušející předají
    reasonable notification of such requirement          objednateli urychlené a přiměřené
                                                         oznámení o tomto požadavku před

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX             Confidential                                                                  11
prior to such disclosure and takes all                předáním informací a podniknou všechny
reasonable and lawful actions to obtain               zákonné kroky k získání důvěrného
confidential treatment for such disclosure and        zacházení s takto předanými informacemi a
to minimize the extent of such disclosure. The        k minimalizaci rozsahu předaných
Hospital and Investigator commit to inform all        informací. Nemocnice a zkoušející se
participants in the Clinical Study and persons        zavazují informovat všechny účastníky
with access to confidential information of their      klinické studie a osoby s přístupem
duty to maintain confidentiality in accordance        k důvěrným informacím o své povinnosti
with this Agreement. These persons are                udržovat důvěrnost těchto informací
obliged to maintain the same degree of                v souladu s touto smlouvou. Tyto osoby
confidentiality.                                      jsou povinny udržovat stejnou úroveň
                                                      důvěrnosti.

5. Subject to the requirements of the                 5. Podle požadavků odstavce o důvěrných
    Confidential Information section, Hospital            informacích si může nemocnice ponechat
    may retain in its possession a copy of                ve svém vlastnictví kopii důvěrných
    Confidential Information that consists of any         informací, která sestává z jakékoli části či
    and all data, documents or information                všech dat, dokumentů a informací týkajících
    related to the performance of this Agreement          se provádění této smlouvy pouze v míře,
    solely as required for regulatory, legal, or          v jaké to vyžadují regulační, zákonné nebo
    insurance purposes.                                   pojišťovací předpisy.

                              XII.                                                 XII.
  Intellectual Property and Publication of the         Duševní vlastnictví a publikování výsledků

               Results of the Clinical Study                                 klinické studie

1. Hospital and Investigator acknowledge that         1. Nemocnice a zkoušející berou na vědomí,
    Sponsor owns the Study Drugs and all                  že zadavatel vlastní hodnocené léčivo a
    intellectual property rights therein. Neither         veškerá práva k jeho duševnímu vlastnictví.
    Hospital nor Investigator shall supply, transfer      Nemocnice ani zkoušející nebudou
    or sell any Study Drug to any third party or          dodávat, převádět ani prodávat hodnocené
    person not performing the Clinical Study              léčivo žádné třetí straně ani osobám, které
    hereunder without the prior written consent of        neprovádějí klinickou studii podle této
    Orderer.                                              smlouvy, bez předchozího písemného
                                                          souhlasu objednatele.

                                                      2. Zadavatel vlastní veškerá práva, nárok a

2. Sponsor shall own all right, title, and interest   podíl v jakémkoli vynálezu a má výhradní

in and to any Invention and shall have the            právo získat, pokud se tak rozhodne,

sole and exclusive right to obtain, at its            patentovou ochranu k jakémukoli takovému

option, patent protection in the United States        vynálezu ve Spojených státech a v jiných

and other countries on any such Invention.            zemích. Zadavatel je a bude výhradním a

Sponsor is and shall be the sole and                  jediným vlastníkem všech práv ke studijním

exclusive owner of all rights in and to the           záznamům a hodnocenému léčivu. Strany

Study Records and the Study Drug. It is               se dohodly, že ani zadavatel, ani

agreed that none of Sponsor, Orderer,                 objednatel, zkoušející či nemocnice

Investigator, or Hospital transfers to any other      nepřevedou nikomu jinému při výkonu této

by operation of this Agreement any patent             smlouvy žádná práva k patentům, autorská

right, copyright, trademark right, or other           práva, práva na obchodní značku ani jiná

proprietary right of Sponsor, Orderer,                vlastnická práva zadavatele, objednatele,

Investigator, or Hospital, except as expressly        zkoušejícího ani nemocnice, kromě výjimek

set forth herein.                                     výslovně uvedených v této smlouvě.

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX             Confidential                                                                   12
a) “Invention” means any discovery, invention,       a) „Vynálezem“ se rozumí jakýkoli objev,
    technology, result, data, material,                  vynález, technologie, výsledek, data,
    improvement, or idea, whether or not                 materiál, zlepšení nebo nápad, ať už je
    patentable, resulting from or reduced to             možné je patentovat či nikoli, plynoucí nebo
    practice as a result of conducting the Clinical      uvedené do praxe v souvislosti s touto
    Study, or made using the Study Drug or               klinickou studií, nebo provedené s použitím
    Confidential Information.                            hodnoceného léčiva či důvěrných informací.

3. Institution will notify Sponsor, promptly and in  3. Zařízení uvědomí zadavatele, neprodleně a
    writing, of any Invention made by Hospital,          písemnou formou, o všech vynálezech,
    Investigator, and Study Personnel, whether           které nemocnice, zkoušející nebo personál
    solely or jointly with others.                       odvádějící studii vynalezli, ať už
                                                         samostatně nebo společně s jinými
                                                         osobami.

4. Sponsor shall be sole and exclusive owner of 4. Zadavatel je jediným a výhradním

all rights, title, and interest in and to any        majitelem všech práv, nároků a podílů

Invention and Sponsor shall have the sole            v jakémkoli vynálezu a má výhradní a

and exclusive right to obtain, at its option,        jedinečné právo podle svého rozhodnutí

patent protection in the United States and           získat patentovou ochranu vynálezu ve

other countries on any such Invention. The           Spojených státech a jiných zemích.

Investigator hereby transfers in advance to          Zkoušející tímto předem převádí zadavateli

Sponsor all his rights to any Inventions.            všechna svá práva k jakýmkoli vynálezům.

Insofar as such rights cannot be legally             Pokud tato práva není možné podle zákona

transferred, Investigator hereby grants in           převádět, zkoušející tímto předem uděluje

advance to Sponsor an exclusive, assignable,         zadavateli výhradní, převoditelnou a co se

with respect to duration, geographic scope           týče trvání, geografického rozsahu a

and content unrestricted license of use with         obsahu neomezenou licenci k používání

the right to sublicense each such Invention.         těchto vynálezů s právem udělovat dílčí

The Hospital shall promptly make full                licence. Nemocnice neprodleně předá plné

disclosure of any Invention which is reported        informace o jakýchkoli vynálezech, které jí

to it by Investigator and/or the Hospital’s or       budou oznámeny zkoušejícím a/nebo

Investigator’s agents or employees. If               agenty či zaměstnanci nemocnice či

Sponsor elects to file a patent application          zkoušejícího. Pokud se zadavatel rozhodne

concerning an Invention, Sponsor shall inform        podat žádost o patentování příslušného

the Hospital in writing. Hospital and                vynálezu, informuje o tom zadavatel

Investigator acknowledge and agree that all          nemocnici písemně. Nemocnice a

Inventions shall become the exclusive                zkoušející berou na vědomí a souhlasí

property of Sponsor upon such notice by              s tím, že všechny vynálezy se stanou

Sponsor to Hospital pursuant to this Section         výhradním majetkem zadavatele na

XII. The Hospital and the Investigator shall         základě takového oznámení od zadavatele

furnish and execute any documents that               předaného nemocnici podle článku XII.

Sponsor shall require to establish the               Nemocnice a zkoušející připraví a provedou

Sponsor’s ownership of the patent, copyright,        veškeré dokumenty, které bude zadavatel

or any other rights or interest in the Invention,    požadovat ke stanovení zadavatelova

the Sponsor shall pay the Hospital its               vlastnictví patentu, autorských práv nebo

reasonable costs for such assistance.                jakýchkoli jiných práv nebo zájmů ve

                                                     vynálezu, zadavatel uhradí nemocnici

                                                     veškeré přiměřené náklady související

                                                     s touto asistencí.

5. Hospital and Investigator agree not to            5. Nemocnice a zkoušející souhlasí s tím, že
    undertake any activities that could negatively       nebudou provádět žádné činnosti, které by
    affect the intellectual property rights of the       mohly negativně ovlivnit práva k duševnímu
    Sponsor including but not limited to                 vlastnictví zadavatele, včetně mimo jiné

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                           Confidential                                                    13
publishing, presenting, or disclosing to any         publikace, prezentování nebo zveřejnění
third party any Study data, Confidential             jakékoli třetí straně jakýchkoli studijních dat,
Information, or Invention, subject to the            důvěrných informací nebo vynálezu, podle
conditions set forth in Section XI and Section       podmínek stanovených v části XI a části
XII.                                                 XII.

6. The Hospital and the Investigator recognize 6. Nemocnice a zkoušející berou na vědomí,

that the Clinical Study is a part of a               že klinická studie je součástí studie konané

multicenter study. The facts and results of the      v různých místech. Skutečnosti a výsledky

Clinical Study will be published once the            klinické studie budou publikovány, jakmile

Clinical Study and final analysis are                bude dokončena klinická studie a

completed. It is not possible to publish the         závěrečná analýza. Publikování výsledků

Clinical Study results from one centre before        klinické studie z jednoho centra není možné

the results from various locations are               před publikováním výsledků z různých míst.

published. The Sponsor and/or Orderer will           Zadavatel a/nebo objednatel zaručují, že

ensure that the Hospital’s and Investigator’s        účast nemocnice a zkoušejícího na klinické

participation in the Clinical Study is confirmed     studii je potvrzena v publikaci. Nemocnice

in the publication. Neither the Hospital nor the     ani zkoušející nepublikují ani ústně

Investigator will publish or orally present the      nezveřejní úplné nebo částečné výsledky

full or partial results of the Clinical Study or     klinické studie nebo studijní data, pokud

other Study data unless they receive previous        nezískají předchozí písemný souhlas od

written consent from the Orderer.                    objednatele.

7. Prior to any submission for publication, 7. Před každým odesláním výsledků nebo

presentation or communication of results or          informací plynoucích z této studie k

information arising from the Study, the              publikaci, prezentaci nebo komunikaci

Hospital and the Investigator shall provide          nemocnice a zkoušející poskytnou

Orderer or Sponsor at least sixty (60) days to       objednateli či zadavateli alespoň šedesát

review the proposed publication for the              (60) dní na kontrolu navrhované publikace

purposes described below. Orderer or                 pro účely popsané níže. Objednatel či

Sponsor may request in writing, and Hospital         zadavatel mohou požadovat písemně, a

or Investigator shall agree to, (a) the deletion     nemocnice či zkoušející souhlasí s tím, že

of any Confidential Information, (b) any             provedou: (a) smazání všech důvěrných

reasonable changes requested by Orderer or           informací, (b) veškeré přiměřené změny

Sponsor, or (c) a delay of such proposed             požadované    objednatelem  nebo

submission for an additional period as               zadavatelem, nebo (c) odložení

reasonably necessary to protect the potential        navrhovaného odeslání pro získání dalšího

patentability of any technology described            času přiměřeně nutného k ochraně

therein. Sponsor, at its election, shall be          potenciální patentovatelnosti jakékoli v ní

entitled to receive in any such publication an       popsané technologie. Zadavatel má právo

acknowledgement of its sponsorship of the            podle svého uvážení být v jakékoli takové

Study.                                               publikaci uveden v poděkování za

                                                     sponzorování studie.

8. The Hospital and the Investigator have            8. Nemocnice a zkoušející se dohodli, že
    agreed that scientific publications relating to      vědecké publikace týkající se objevů nebo
    discoveries or tested therapeutic agents will        testovaných terapeutických účinných látek
    not be made public by the Hospital or the            nebudou zveřejněny nemocnicí ani
    Investigator before the Sponsor applies for a        zkoušejícím předtím, než zadavatel požádá
    patent, provided that a patent application is        o udělení patentu s tím, že k žádosti o
    under consideration given the nature of the          udělení patentu se přihlíží s ohledem na
    results of the Clinical Study.                       povahu výsledků klinické studie.

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                       Confidential                                                        14
                 XIII.                                                  XIII.
              Publicity                                              Publicita

1. No party shall disclose the existence or 1. Žádná ze stran nezveřejní existenci ani

substance of this agreement, except as                  povahu této smlouvy, kromě požadavků

required by applicable law. Neither Hospital            zákona. Ani nemocnice, ani zkoušející

nor Investigator shall use the name of                  nebudou používat jméno zadavatele ani

Sponsor or of any Sponsor employee without              žádného zaměstnance zadavatele bez

Sponsor’s prior written consent or as required          předchozího  písemného  souhlasu

by applicable law. The Parties agree that in            zadavatele, nebo pokud to nevyžaduje

order for Hospital to satisfy its reporting             zákon. Strany souhlasí s tím, že aby mohla

obligations, it may identify Orderer or                 nemocnice splnit své povinnosti podávat

Sponsor and the amount of funding received              zprávy, může identifikovat objednatele nebo

from Orderer for the Study, but will not                zadavatele a výši fondů obdržených od

include in such report any information which            objednatele pro studii, ale nebudou do této

identifies the name of the Study Drug or the            zprávy zahrnovat žádné informace, které

therapeutic areas of the Clinical Study.                identifikují název hodnoceného léčiva nebo

                                                        terapeutických oblastí klinické studie.

2. Notwithstanding the foregoing, nothing              2. Aniž by byla dotčena výše uvedená
    contained in this Agreement shall prevent the          ustanovení, žádné ustanovení v této
    Clinical Study from being registered with              smlouvě nebrání klinické studii v registraci
    www.clinicaltrials.gov, or any equivalent              na stránce www.clinicaltrials.gov, ani
    registry, including all information required by        v jiném odpovídajícím registru, včetně
    the Uniform Requirements for Manuscripts               všech informací požadovaných jednotnými
    Submitted to Biomedical Journals of the                požadavky na rukopisy posílané do
    International Committee of Medical Journal             biomedicínských časopisů Mezinárodního
    Editors in effect as of the date of initiation of      výboru šéfredaktorů lékařských časopisů
    the Clinical Study (see www.icmje.org).                platných ke dni zahájení klinické studie (viz
                                                           www.icmje.org).

                       XIV.                                              XIV.
Dispute Resolution and Out-of-Court                     Řešení sporů a smírčí řízení

                     Settlement

1. The contracting parties have agreed that the        1. Právní vztahy vyplývající z této smlouvy se
    legal relationships resulting from this                budou řídit výhradně právem České
    Agreement will be subject to and construed in          republiky. K řešení sporů budou příslušné
    accordance with the generally binding laws             české soudy.
    and regulations of the Czech Republic

2. The contracting parties commit that they will       2. Smluvní strany se zavazují, že si navzájem
    provide mutual assistance and any disputes             poskytnou pomoc a případné spory týkající
    relating to their different views of procedures        se jejich odlišných pohledů na procedury a
    and work methods will be resolved by                   způsoby práce vyřeší pomocí projednání
    discussing the issue in a manner normally              záležitosti způsobem aplikovaným obvykle
    applied by the contracting parties.                    smluvními stranami.

3. All disputes not resolved by mutual                 3. Veškeré spory nevyřešené vzájemnou
    agreement pursuant to Sect. 2 of this Article          dohodou v souladu s odst. 2 tohoto článku
    XIV shall be settled by courts in Czech                XIV budou řešeny soudy v České republice.
    Republic

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                              Confidential                                                    15
                      XV.                                              XV.
              Compensation                                          Náhrada

1. The Orderer commits that it will compensate        1. Objednatel se zavazuje, že nahradí
    the costs the Hospital incurs in connection           náklady, které vzniknou nemocnici v
    with the inclusion and examination of each            souvislosti se zahrnutím každého subjektu
    trial subject in the Clinical Study as described      hodnocení do klinické studie a s jeho/jejím
    in Schedule A.                                        vyšetřením, jak je popsáno v rozpočtu
                                                          studie A.

2. The Orderer commits that it will compensate        2. Objednatel se zavazuje, že nahradí
    a proportionate part of the costs for work            poměrnou část nákladů, které vzniknou
    actually performed by the Hospital in                 nemocnici v souvislosti se zahrnutím
    connection with the inclusion and                     každého subjektu hodnocení do klinické
    examination of each trial subject in the              studie a s jeho/jejím vyšetřením, i když
    Clinical Study, in the event that any trial           subjekt hodnocení nepokračuje ve své
    subjects do not continue to participate in or         účasti na klinické studii.
    complete the Clinical Study.

3. Payment will be transferred to the Hospital’s 3. Platba bude poukázána na účet nemocnice

account as set forth in the Schedule A.                 uvedený v rozpočtu studie A.

4. It is understood and agreed that no                4. Strany se dohodly a souhlasí s tím, že
    reimbursement will be provided by Orderer or          objednatel ani zadavatel neposkytnou
    Sponsor for subjects who are randomized               žádné odškodnění pro subjekty, které jsou
    into the Clinical Study in violation of the           randomizovány do klinické studie v rozporu
    Protocol, or who do not conform to the                s protokolem, nebo které nesplňují kritéria
    Protocol’s inclusion and exclusion criteria or        zařazení a vyloučení stanovená
    for whom serious deviations from the Protocol         protokolem, nebo u kterých došlo
    are made.                                             k závažným odchylkám od protokolu.

5. As compensation for the Hospital’s and 5. Náhradou za řádné provádění studie ze

Investigator’s proper conduct of the study              strany nemocnice a zkoušejícího podle

according to the terms of this Agreement, the           podmínek této smlouvy bude objednatel

Orderer or its representative will pay the              nebo jeho zástupce nemocnici vyplácet

Hospital financial consideration pursuant to            finanční odměnu v souladu s rozpočetem

Schedule A attached to this Agreement and               studie A přiloženým k této smlouvě a tvořící

incorporated by reference herein. The                   součást smlouvy formou odkazu.

Hospital will accept payment from the Orderer           Nemocnice přijme platbu od objednatele

or its representative as full consideration for         nebo jeho zástupce jako plnou odměnu za

the services delivered. Unless the Hospital             dodávané služby. Všechny náklady

and Orderer agree otherwise in writing, all             stanovené v rozpočtu studie A zůstanou

costs designated in Schedule A will remain              pevné po celou dobu trvání studie, pokud

fixed for the entire duration of the Clinical           se nemocnice a objednatel písemně

Study. The budget provided in Schedule A                nedohodnou jinak. Rozpočet uvedený v

includes all applicable taxes. In this case the         rozpočtu studie A zahrnuje veškeré

duty to pay VAT does not apply because the              příslušné daně. Povinnost platit DPH se

Orderer Medpace, Inc. is based in the United            v tomto případě nevztahuje, protože

States. The Orderer will transfer payment to            společnost Medpace, Inc. sídlí v USA.

the Hospital pursuant to this Agreement from            Objednatel poukáže nemocnici platbu podle

the funds provided to it by the Sponsor.                této smlouvy z fondů, které mu svěřil

                                                        zadavatel.

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                              Confidential                                                 16
Invoices are sent to:                                  Faktury se odešlou na:
Medpace Inc.                                           Medpace Inc.
Attn: Accounting Department                            Komu: účetní oddělení
5375 Medpace Way                                       5375 Medpace Way
Cincinnati, OH 45227, United States                    Cincinnati, OH 45227, USA

6. The Orderer declares that it does not have an       6. Objednatel prohlašuje, že v České
    organizational unit, branch or other                   republice nemá organizační složku,
    permanent operations in the Czech Republic.            pobočku nebo jinou stálou provozovnu.
    Medpace Česká republika, s.r.o. is a                   Medpace Česká republika, s.r.o. je
    separate legal entity and is not a contractual         samostatný právní subjekt a není smluvní
    party to this Agreement.                               stranou této smlouvy.

                        XVI.                                                 XVI.
Provisions Against Bribery/Corruption                  Ustanovení proti úplatkům/korupci

1. The Hospital certifies that neither it nor          1. Nemocnice potvrzuje, že ani nemocnice
    Investigator is employed nor associated,               samotná, ani zkoušející nejsou
    with or without compensation, or in any                zaměstnáni ani spojeni, ať už za úhradu
    manner, in or with a position as described             či bez, ani jiným způsobem, s níže
    below:                                                 uvedenými pozicemi:

a) a government or public institution or official,     a) Vládní nebo veřejná instituce nebo činitel,
    agent or employee of a public administration           zástupce nebo zaměstnanec státní správy
    or any other function under the terms of               či jiná funkce, podle jejíchž podmínek je
    which an individual is endowed with public             danému jedinci svěřena veřejná moc, se
    authority, responsible for a mission of public         zodpovědností za provádění veřejných
    services or holding an elected office;                 služeb nebo zastávání voleného úřadu;

b) a permanent or occasional member, expert or b) Trvalý nebo příležitostný člen, odborník či

consultant, within any government health               konzultant vládní zdravotnické agentury

agency or regulatory body of government; or            nebo regulačního orgánu vlády; nebo

c) any other position within the government or a       c) Jakákoli jiná pozice ve vládní nebo nevládní
    nongovernmental international health                   mezinárodní zdravotnické organizaci, jako
    organization, such as the WHO (the World               je WHO (Světová zdravotnická organizace)
    Health Organization) or UNICEF.                        nebo UNICEF.

2. The Hospital certifies that neither it nor          2. Nemocnice potvrzuje, že ani nemocnice, ani
    Investigator shall use their powers or their           zkoušející nepoužijí své moci nebo svého
    real or potential influence to improperly or           skutečného či potenciálního vlivu
    unlawfully influence a decision, an act, an            k nesprávnému nebo nezákonnému
    action or an omission with respect to the              ovlivňování rozhodnutí, činu, činnosti nebo
    activities of Sponsor or Orderer.                      zanedbání s ohledem na činnosti
                                                           zadavatele nebo objednatele.

3. In the event of a conflict of interest or the risk  3. V případě střetu zájmů nebo rizika střetu
    of a conflict of interest, Hospital agrees, and        zájmů se nemocnice zavazuje a zároveň
    shall ensure that Investigator agrees, to (i) to       zajistí závazek zkoušejícího, že (i) opustí
    withdraw from the position listed above and in         výše uvedenou pozici a v žádném případě
    any case (ii) not to improperly or unlawfully          (ii) se nebude nevhodně nebo nezákonně
    participate in any duties or tasks of any              účastnit žádných povinností ani úkolů
    official position held when the duty or task           žádné zastávané veřejné pozice, pokud se

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                           Confidential                                                     17
relates to the activities of Sponsor or              tyto povinnosti nebo úkol týkají činností
Orderer.                                             zadavatele nebo objednatele.

4. The Hospital certifies that neither it nor        4. Nemocnice potvrzuje, že ani nemocnice,
    Investigator shall offer or provide any              ani zkoušející nenabídnou ani
    payment, gift or anything of value, either           neposkytnou žádnou platbu, dar ani
    directly or indirectly, to any government            žádnou jinou cennost, ať už přímo nebo
    official, including, but not limited to, public      nepřímo, žádnému vládnímu činiteli,
    officials, agents or employees of a public           včetně mimo jiné veřejných činitelů,
    administration, persons acting on behalf of          zástupců nebo zaměstnanců veřejné
    any of the foregoing, or any person                  správy, osobám jednajícím jejich
    responsible for a mission of public services or      jménem, ani jakékoli osobě zodpovědné
    an elected office, representatives of any            za provádění veřejných služeb nebo
    political party, candidates for public office,       zastávající volený úřad, zástupcům
    representatives of other businesses or               politické strany, kandidátům na veřejný
    persons acting on behalf of any of the               úřad, zástupcům dalších podniků nebo
    foregoing, for the purpose of improperly or          osobám jednajícím jejich jménem, pro
    unlawfully influencing decisions, acts or            účely nesprávného nebo nezákonného
    omissions, with respect to the activities of         rozhodování, činností nebo zanedbání
    Sponsor or Orderer.                                  týkajících se činností zadavatele nebo
                                                         objednatele.

5. Medpace acknowledges that the Hospital as 5.      Medpace bere na vědomí, že
    a commercial company founded by the              nemocnice je obchodní společností
    Region Zlín as a public corporation and the      založenou Zlínským krajem jako
    Investigators or other employees or members      veřejnoprávní korporací a zkoušející
    of statutory bodies of the Hospital may be in    nebo jiní zaměstnanci či členové
    the course of it´s medical profession            statutárních orgánů nemocnice mohou
    members of expert committees or                  být v rámci výkonu svého
    professional associations or other               zdravotnického povolání členy
    professional institutions made in accordance     odborných komisí či odborných
    with the laws of the healthcare sector. The      společností nebo jiných odborných
    membership is not inconsistent with this         institucí ustanovených v souladu
    Article (section XVI).                           s právními předpisy na úseku
                                                     zdravotnictví. Dané členství není
                                                     v rozporu s tímto článkem (článek XVI).

                          XVII.                                         XVII.
              Term and Termination                   Doba trvání a ukončení smlouvy

1. This Agreement shall commence as of the 1. Tato smlouva začíná platit od data účinnosti

Effective Date and shall continue until the          a bude platit, dokud nedojde ke dřívější

earlier of (a) completion of all obligations         z těchto dvou událostí: (a) dokončení všech

herein, including without limitation, receipt by     povinností podle této smlouvy, včetně mimo

Orderer of all study data and responses to           jiné přijetí všech dat studie objednatelem a

any corresponding queries in a form                  zodpovězení všech příslušných dotazů

acceptable to Orderer, or (b) in the event of        formou přijatelnou pro objednatele, nebo (b)

early termination of the Clinical Study as set       v případě předčasného ukončení klinické

forth in this Section, completion by Hospital        studie, jak je uvedeno v tomto odstavci,

and Investigator of all obligations set forth in     splnění všech povinností nemocnicí a

Section XVII-5.                                      zkoušejícím uvedených v čl. XVII-odst. 5.

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                        Confidential                                                   18
2. Hospital and Investigator may terminate this 2. Nemocnice a zkoušející mohou tuto

Agreement if Orderer materially breaches this               smlouvu ukončit, pokud objednatel tuto

Agreement and Orderer fails to cure the                     smlouvu poruší zásadním způsobem a

breach within sixty (60) days after receipt of              nenapraví toto porušení do šedesáti (60)

written notice from a party specifying in detail            dnů od přijetí písemného oznámení od

the nature of the breach. Orderer may                       druhé strany specifikujícího podrobně

terminate this Agreement at any time for any                povahu daného porušení. Objednatel může

reason upon giving fifteen (15) days’ advance               tuto smlouvu ukončit kdykoli z jakýchkoli

written notice to Hospital and Investigator. In             důvodů s tím, že podá patnáct (15) dnů

the event a proposed new principal                          předem nemocnici a zkoušejícímu písemné

investigator is not acceptable to Sponsor as                oznámení. Pokud navrhovaný nový hlavní

provided in Article III, Orderer may                        zkoušející není pro zadavatele přijatelný,

immediately terminate the Clinical Study at                 jak je uvedeno ve článku III, může

the Hospital by providing written notice to the             objednatel okamžitě ukončit klinickou studii

Hospital. Notwithstanding the foregoing, any                v nemocnici s tím, že nemocnici pošle

party may terminate the Clinical Study                      písemné oznámení. Bez ohledu na výše

immediately upon written notification to the                uvedené ustanovení může kterákoli ze

other parties when immediate termination is                 stran klinickou studii okamžitě ukončit

necessary, in such party’s reasonable                       s písemným oznámením druhým stranám,

judgment, in the interest of subject safety.                pokud je okamžité ukončení podle úsudku

                                                            dané strany nezbytné v zájmu bezpečnosti

                                                            subjektů.

3. Orderer shall be obligated to pay Hospital 3. Objednatel má povinnost uhradit nemocnici

solely for those items set forth in the                     výhradně náklady za položky stanovené

Schedule A that have been incurred prior to                 v rozpočtu studie A, které vznikly před

the date of termination. Hospital shall                     datem ukončení. Nemocnice neprodleně

promptly refund to Orderer all unearned                     vrátí objednateli všechny neodpracované

advance payments made by Orderer under                      zálohové platby, které mu objednatel poslal

the Schedule A. Upon completion or                          podle rozpočtu studie A. Po dokončení

termination of this Agreement, in no event                  nebo ukončení této smlouvy nemá

shall Orderer be obligated to pay any invoices              objednatel žádnou povinnost platit žádné

submitted after the time period for submitting              faktury zaslané po skončení doby k zasílání

final invoices set forth in Schedule A has                  konečných faktur, stanovené v rozpočtu

expired.                                                    studie A.

4. Upon completion or termination of this 4. Po dokončení nebo ukončení této smlouvy

Agreement, Hospital and Investigator shall,                 nemocnice a zkoušející na základě

upon Orderer’s request, return or destroy all               požadavku objednatele navrátí zadavateli

documents, information, and/or supplies,                    nebo objednateli nebo zničí všechny

including, but not limited to, Study drug(s)                dokumenty, informace a/nebo materiály,

and related devices, equipment, and any                     včetně mimo jiné hodnoceného léčiva a

biological samples or other materials                       souvisejících zařízení, vybavení a všech

provided by Orderer or Sponsor for the                      biologických vzorků nebo jiného materiálu,

conduct of the Clinical Study, to Sponsor or                které poskytl objednatel nebo zadavatel pro

Orderer within thirty (30) days. If Orderer                 provádění studie, a to do třiceti (30) dní.

requests that such documents, information or                Pokud objednatel požádá o zničení těchto

supplies be destroyed, Hospital or                          dokumentů, informací nebo materiálů,

Investigator, as applicable, agrees to destroy              nemocnice nebo zkoušející souhlasí s tím,

same and provide Orderer with written                       že je zničí a objednateli poskytnou písemné

certification of such destruction. The                      potvrzení o tomto zničení. Odstavce

Confidential Information, Recordkeeping,                    Důvěrné informace, Vedení záznamů,

Monitoring and Inspection, Term and                         Monitorování a kontroly, Doba trvání a

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                                  Confidential                                                19
Termination,             Intellectual  Property,      ukončení, Duševní vlastnictví, publikace a
                                                      publicita, Odškodnění a řešení sporů a
Publications and Publicity, Indemnification,          mimosoudní urovnání zůstávají v platnosti i
                                                      po ukončení nebo vypršení této smlouvy.
and Dispute Resolution and Out-of-Court

Settlement sections shall survive the

termination or expiration of this Agreement.

5. Upon termination of the Study pursuant to 5. Po ukončení této smlouvy podle

Section XVII-1 or XVII-2:                             čl./odstavce XVII/1 nebo XVII/2:

a) Investigator will promptly stop treatment with     a) Zkoušející neprodleně ukončí léčbu
    Study Drugs to the extent medically                   hodnoceným léčivem v rozsahu, který je
    permissible for subjects and neither Hospital         z lékařského hlediska pro subjekty
    nor Investigator shall screen or enroll any           přijatelný, a zkoušející ani nemocnice
    additional subjects;                                  nebude provádět screening ani přijímání
                                                          žádných dalších subjektů

b) All of Investigator’s and Hospital’s rights to b) Veškerá práva nemocnice a zkoušejícího

use the Confidential Information and Study            k používání důvěrných informací a

Drugs shall terminate; and                            hodnoceného léčiva končí; a

c) Investigator and/or Hospital shall deliver to      c) Zkoušející a/nebo nemocnice doručí
    Orderer all Data and respond to any                   objednateli veškerá data a odpoví na
    corresponding queries and shall cooperate             všechny příslušné dotazy a budou
    fully with Orderer in efforts to verify Data and      s objednatelem plně spolupracovat ve
    account for remaining Study Drugs.                    snaze o ověření dat a vyúčtování
                                                          zbývajícího hodnoceného léčiva.

                XVIII.                                             XVIII.
Assignment and Delegation                             Převedení a delegování

 This Agreement shall be binding upon and             Tato smlouva je závazná pro obě strany,
inure to the benefit of the parties hereto and        jejich nástupce a nabyvatele a musí být
their successors and assigns, provided that           vykládána v jejich prospěch, za
neither the Hospital nor Investigator may             předpokladu, že ani nemocnice ani
assign or transfer any or all of their rights or      zkoušející nemohou přepsat ani převést
obligations under this Agreement without the          žádná ze svých práv ani povinností podle
prior express written consent of Orderer. Any         této smlouvy bez předchozího výslovného
attempt made by Hospital or Investigator to           písemného souhlasu objednatele. Žádný
assign or delegate this Agreement in violation        pokus ze strany nemocnice nebo
of this section shall be of no force or effect.       zkoušejícího o převedení nebo delegování
Hospital and Investigator acknowledge that            této smlouvy v rozporu s tímto odstavcem
Medpace shall have the right to assign or             nemá žádný význam ani platnost.
delegate this Agreement or any portion                Nemocnice a zkoušející berou na vědomí,
thereof without the consent of Hospital or            že společnost Medpace má právo na
Investigator.                                         převedení nebo delegování této smlouvy
                                                      nebo jakékoli její části bez souhlasu
                                                      nemocnice nebo zkoušejícího.

                            XIX.                               XIX.
              Independent Contractor                  Nezávislý dodavatel

The relationship of the Parties is that of            Vztah mezi oběma stranami je vztahem
independent contractors, and no employment            nezávislých dodavatelů a mezi stranami
or agency relationship shall be construed to          neexistuje žádný zaměstnanecký ani

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                           Confidential                                                20
exist between the Parties. Neither Medpace           agenturní vztah. Ani společnost Medpace
nor Sponsor shall be responsible for any             ani zadavatel neponesou zodpovědnost za
employee benefits, pensions, workers’                žádné zaměstnanecké výhody, penze,
compensation, withholding or employment-             odměny pracovníků, srážky ani daně ze
related taxes relating to Hospital, Investigator     mzdy v souvislosti se zdravotnickým
or Study Personnel.                                  zařízením, zkoušejícím nebo personálem
                                                     provádějícím studii.

                             XX.                              XX.
              Changes to the Protocol                Změny protokolu

1. The Protocol may be amended only at the 1. Protokol může být upraven pouze na pokyn

direction of Sponsor, subject to subsequent          zadavatele s následným schválením

approval of the Ethics Committee, except             etickou komisí. Výjimkou jsou případy, kdy

when, based on the Investigator’s reasonable         je na základě přiměřeného lékařského

medical judgment, an immediate change is             úsudku zkoušejícího zapotřebí okamžitá

required to address an imminent subject              změna řešící obavy o bezprostřední

safety concern so long as Investigator               bezpečí subjektů, pokud zkoušející

provides Medpace and/or Sponsor with                 poskytne společnosti Medpace a/nebo

prompt notice of any such change and                 zadavateli urychlené oznámení o takové

Investigator complies with subsequent                změně a zkoušející splní následující úpravy

modifications by Medpace or Sponsor to the           společnosti Medpace nebo zadavatele

extent permitted by the Ethics Committee. No         v rozsahu, který schválí etická komise.

financial adjustments shall be made because          Kvůli takovým úpravám nebudou prováděny

of such modifications unless the Parties             žádné finanční změny, pokud se na tom

hereto amend this Agreement accordingly.             strany této smlouvy nedohodnou.

2. In the event the Ethics Committee or Hospital     2. Pokud etická komise nebo nemocnice
    requires changes to the Protocol or the              požadují změnu protokolu nebo
    Informed Consent Form, such changes shall            informovaného souhlasu, nebude taková
    not be implemented without Sponsor’s prior           změna zavedena bez předchozího
    written approval.                                    písemného souhlasu zadavatele.

                      XXI.                                                XXI.
Sponsor as Third-Party Beneficiary                   Zadavatel jako oprávněná třetí strana

     The Parties to this Agreement recognize         Strany této smlouvy berou na vědomí a
and agree that Sponsor takes the benefit of          souhlasí s tím, že zadavatel těží z této
this Agreement as a third-party beneficiary          smlouvy jako oprávněná třetí strana a
and agree that Sponsor may enforce such              souhlasí s tím, že zadavatel může
rights either directly itself or indirectly through  uplatňovat tato právo přímo sám, nebo
Medpace.                                             nepřímo prostřednictvím společnosti
                                                     Medpace.

               XXII.                                                   XXII.
Entire Agreement, Waiver                             Celá smlouva, zřeknutí se práv

This Agreement represents the entire                 Tato smlouva představuje celé ujednání
understanding of the Parties and supersedes          mezi stranami a nahrazuje všechna
all prior negotiations, understandings or            předchozí vyjednávání, ujednání nebo
agreements (oral or written) between the             smlouvy (ústní i písemné) mezi stranami
Parties concerning the subject matter hereof.        týkající se předmětu této smlouvy.
In the event of any inconsistency between            V případě jakéhokoli rozporu mezi touto
this Agreement and the Protocol, the terms of        smlouvou a protokolem platí ustanovení

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                           Confidential                                               21
this Agreement shall govern. The invalidity or        této  smlouvy.     Neplatnost  či
unenforceability of any term or provision of
this Agreement shall not affect the validity or       nevymahatelnost jakékoli podmínky či
enforceability of any other term or provision
hereof. All waivers of the terms of this              ustanovení této smlouvy neovlivňuje
Agreement shall be in writing. Failure to insist
upon compliance with any of the terms and             platnost ani vymahatelnost žádné jiné
conditions of this Agreement shall not
constitute a general waiver or relinquishment         podmínky či ustanovení této smlouvy.
of any such terms or conditions, but the same
shall remain at all times in full force and           Veškerá zřeknutí se práv týkající se
effect.
                                                      podmínek této smlouvy musejí být

                                                      provedena písemně. Pokud jedna ze stran

                                                      nevymáhá dodržení jakékoli podmínky

                                                      nebo ustanovení této smlouvy, neznamená

                                                      to, že se dané podmínky či ustanovení

                                                      zřekla, ale příslušná podmínka či

                                                      ustanovení zůstávají za všech okolností

                                                      v plné platnosti.

                     XXIII.                                          XXIII.
              Final Provisions                              Závěrečná ustanovení

1. This Agreement has been drawn up in a              1. Tato smlouva byla sepsána v české a
    Czech language version and an English                 anglické verzi. V případě jakéhokoli rozporu
    language version. In the event of any                 mezi oběma jazykovými verzemi jsou
    discrepancies between the Czech and                   závazná ustanovení české verze.
    English language versions then the binding
    version shall be the Czech version.

2. This Agreement is executed in three                2. Tato smlouva se vyhotovuje ve třech
    counterparts, with each contracting party             stejnopisech, z nichž každá smluvní strana
    receiving one. Each counterpart shall be an           obdrží jeden. Každý stejnopis je originálem
    original and all of the counterparts together         a všechny stejnopisy společně jsou jedním
    shall be one document binding on all the              dokumentem závazným pro všechny
    Parties, even though each of the Parties may          strany, i když každá ze stran může
    have signed different counterparts.                   podepsat jiný stejnopis.

3. Changes to this Agreement are permitted 3. Změny této smlouvy jsou možné pouze

only in the form of a written amendment               formou písemného dodatku ke smlouvě

bearing signature of all parties.                     podepsaného všemi stranami.

4. All delivered notices or notices which must be     4. Veškerá předaná oznámení nebo
    delivered based on this Agreement will be             oznámení, jejichž předání se požaduje na
    considered duly delivered if such notices are         základě této smlouvy, se budou pokládat za
    in writing and delivered to the other parties to      řádně předaná, pokud budou mít písemnou
    their respective addresses, fax numbers or            podobu a budou doručena stranám na
    email addresses listed below (or to the               jejich příslušné adresy, faxová čísla nebo
    address or fax number designated by the               adresy elektronické pošty uvedené níže
    parties in a duly delivered notice):                  (nebo na takovou adresu nebo faxové číslo,
                                                          které strany určí řádně předaným
                                                          oznámením):

On the date of delivery in case of personal           V den doručení v případě osobního
delivery to the party to whom the notification        doručení straně, které je oznámení
is addressed;                                         adresováno;

One (1) working day from the date it is placed        Jeden (1) pracovní den ode dne uložení u
with an express delivery service, with written        expresní doručovací služby, s písemným
confirmation of receipt;                              potvrzením o příjmu;

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                       Confidential                                                         22
Five (5) working days from the date of            Pět (5) pracovních dnů ode dne podání v
submission in case of registered mail, proof      případě doporučené zásilky, nutná
of delivery necessary, postage and fees paid      doručenka, poštovné a poplatky placeny
in advance, or otherwise via delivery by fast     předem, nebo jinak prostřednictvím
mail which provides proof of delivery; or         doručení rychlou poštou, u které je k
                                                  dispozici doručenka; nebo
On the date of confirmation of successful
transmission in case of dispatch by fax or        V den potvrzení úspěšného přenosu v
email, provided the printed copy of               případě odeslání faxem nebo elektronickou
transmission is enclosed in a registered letter   poštou s tím, že tištěná kopie přenosu se
addressed to the other party’s respective         vloží do doporučeného dopisu
address within one (1) day of the date of         adresovaného druhé straně na její
transmission.                                     příslušnou adresu do jednoho (1) dne ode
                                                  dne přenosu.

Addressed to the Hospital:                       Adresováno nemocnici:
Krajská nemocnice T. Bati, a.s., Havlíčkovo      Krajská nemocnice T. Bati, a.s., Havlíčkovo

    nábřeží 600, 762 75 Zlín, Česká republika        nábřeží 600, 762 75 Zlín, Česká republika
Attn: XXXXXXXXX                                  Komu: XXXXXXXXX
Phone: +420 577 552 300                          Telefon: +420 577 552 300
Fax: +420 577 552 520                            Fax: +420 577 552 520

Addressed to Medpace                             Adresováno Medpace:

Medpace, Inc.                                    Medpace, Inc.
5375 Medpace Way                                 5375 Medpace Way
Cincinnati, Ohio 45227                           Cincinnati, Ohio 45227
United States of America
Attn: /: XXXXXXXXX                                   U.S.A.
Phone: +1 (513) 579-9911                         Komu: /: XXXXXXXXXXXX
Fax:/: +1 (513) 579-0444                         Telefon: +1 (513) 579-9911
                                                 Fax:/: +1 (513) 579-0444

Addressed to the Sponsor                         Adresováno Zadavateli:

Shionogi Inc.                                    Shionogi Inc.
300 Campus Drive                                 300 Campus Drive
Florham Park, New Jersey 07932 USA               Florham Park, New Jersey 07932 USA
Fax: 001 973-307-3870                            Fax: 001 973-307-3870

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX                        Confidential                                                23
In witness of their consent to the wording hereof, Na důkaz svého souhlasu se zněním této

the contracting parties attach their legitimate Smlouvy smluvní strany připojují k této

signatures hereto.       Smlouvě své řádné podpisy.

Krajská nemocnice T. Bati, a.s.
Name/Jméno:XXXXXXXXXXX
Title/ Funkce: Chairman of the Board / Předseda představenstva
Signature/Podpis:_______________________
Date/Datum: ____11.12.2014______________
Name/Jméno:XXXXXXXXXXXX
Title/ Funkce: Member of the Board / Člen představenstva
Signature/Podpis:_______________________
Date/Datum: _____11.12.2014_____________
Investigator/Zkoušející:
Name/Jméno:XXXXXXXXXX
Signature/Podpis:____________________
Date/Datum: __9/DEC/2014____________

Medpace, Inc., as Sponsor´s representative
Name/Jméno: XXXXXXXXXXXXXXX
Title/Funkce: Country Manager
Signature/Podpis:______________________
Date/Datum: ______04/DEC/2014_________

Protocol No. 1409R2121,

Site no. 102

XXXXXXXXXXXX             Confidential                                                      24