Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
쿐놡> ģကĥĠġĢꗬÁ쀑Ѕደ¿ကࠀ憺橢橢ᏳᏳЅ됪禑禑聂'·৪৪ᝮᝮᝮ8ឦǼᦢ´ᝮ匯Țᩖᩖ(᭙ ᭹ᮅ傾僀僀僀僀僀僀$啉ʲ埻¬僤ǝᮍ᭙᭙ᮍᮍ僤Û勁2┝┝┝ᮍƮ傾┝ᮍ傾┝┝䙒ʄ䪶Ԡ囐Ǘᴻ䣖V傪勳<匯䤬Ɗ墧ᴻτ墧䪶墧䪶״ᮍᮍ┝ᮍᮍᮍᮍᮍ僤僤Оᮍᮍᮍ匯ᮍᮍᮍᮍ墧ᮍᮍᮍᮍᮍᮍᮍᮍᮍ৪శᘠĺĒЅSMLOUVA O ÚČASTI NA ŘEŠENÍ PROJEKTU
Západočeská univerzita v Plzni
IČ: 49777513
Sídlo: Univerzitní 2732/8, 301 00 Plzeň
Bankovní spojení: 20095-64738311/0710, ČNB, pob. Plzeň
zastoupená: doc. Ing. Luděk Hynčík, Ph.D., prorektor pro výzkum a vývoj
dále jen „Příjemce“ nebo „ZČU“,
a
Výzkumný a zkušební ústav Plzeň s.r.o.
IČ: 47718684
Sídlo: Tylova 1581/46, Jižní Předměstí, 301 00 Plzeň
Bankovní spojení: 5003201353/5500
zastoupená: Ing. Stanislav Audy Martínek, Ph.D., MBA, jednatel
dále jen „Další účastník projektu 1“ nebo „VZÚ“,
a
Ústav fyziky plazmatu AV ČR, v. v. i.
IČ: 61389021
Sídlo: Za Slovankou 1782/3, 182 00 Praha 8
Bankovní spojení: 94-11529081/0710
zastoupená: doc. RNDr. Radomír Pánek, Ph.D.
dále jen „Další účastník projektu 2“ či „ÚFP“.
Další účastník projektu 1 a Další účastník projektu 2 jsou dále označováni společně jako „Další účastníci projektu“ nebo jednotlivě jako „Další účastník projektu“, kdy každý odpovídá za splnění svých povinností z této smouvy samostatně; Příjemce a Další účastníci projektu jsou společně označováni jako „Smluvní strany“ nebo jednotlivě jako „Smluvní strana“.
Smluvní strany uzavřely podle ust. § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a § 2 odst. 2 písm. j) zákona č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu, experimentálního vývoje a inovací z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Zákon“) tuto Smlouvu o účasti na řešení projektu (dále jen „Smlouva“):
Preambule
Smluvní strany společně s partnerem Hochschule Mittweida – University of Applied Sciences Mittweida (UASM), Laserinstitut Hochschule Mittweida (LHM) se v rámci mezinárodní výzvy programu „M-ERA.NET“ rozhodli podat návrh mezinárodního projektu s názvem Advanced coating substrate preparation by shifted and ultrafast laser texturing – ADVENTURE (dále jen „Projekt“). Za účelem zajištění spolupráce a úpravy práv a povinností při řešení Projektu uzavřely Smluvní strany s výše uvedenými partnery (dále společně jen „členové konsorcia“) Konsorciální smlouvu - Consortium Agreement (dále jen „Konsorciální smlouva“).
Řešení části projektu ze strany ZČU, VZÚ a ÚFP bude v případě přijetí návrhu projektu podpořeno Technologickou agenturou České republiky (dále jen „TA ČR“ nebo „poskytovatel“) z veřejných prostředků z programu EPSILON.
Čl. I.
Předmět Smlouvy
Předmětem této Smlouvy je vymezení práv a povinností Smluvních stran při jejich vzájemné spolupráci na jimi řešené části Projektu a dále vymezení podmínek, za kterých bude Příjemcem poskytnuta část účelových finančních prostředků Dalšímu účastníkovi projektu, úprava práv a povinností Smluvních stran k hmotnému majetku nutnému k řešení Projektu a dále úprava vlastnických práv k výsledkům Projektu a podmínek využití výsledků Projektu.
Čl. II.
Řešení Projektu
Další účastník projektu je povinen řešit Projekt v souladu s touto Smlouvou, schváleným návrhem Projektu a Smlouvou o poskytnutí podpory k Projektu uzavřenou mezi Příjemcem a Poskytovatelem (dále jen „Smlouva o poskytnutí podpory“), včetně jejích dalších příloh a součástí – Závazných parametrů řešení projektu (dále jen „Závazné parametry řešení projektu“) a Všeobecných podmínek TA ČR verze 6 (dále jen „Všeobecné podmínky“), s výjimkou ustanovení, z jejichž podstaty vyplývá, že se nemohou vztahovat na Dalšího účastníka projektu. V případě rozporu této Smlouvy a Smlouvy o poskytnutí podpory, včetně jejích příloh, má přednost úprava dle Smlouvy o poskytnutí podpory, včetně jejích příloh. Kopii Smlouvy o poskytnutí podpory, vč. jejích příloh, se Příjemce zavazuje předat Dalšímu účastníkovi projektu bez zbytečného odkladu po jejím uzavření.
Smluvní strany se touto Smlouvou zavazují, že v rámci spolupráce na řešení Projektu budou provádět ve stanovených termínech a ve stanoveném rozsahu úkony konkrétně jim určené ve schváleném návrhu Projektu a v Závazných parametrech řešení projektu, směřující k realizaci Projektu, popřípadě i další úkony nutné nebo potřebné pro realizaci Projektu.
Smluvní strany jsou povinny řešit Projekt tak, aby bylo dosaženo účelu podpory a splněny veškeré závazky z této Smlouvy, ze Smlouvy o poskytnutí podpory a ze schváleného návrhu Projektu vyplývající.
Smluvní strany jsou povinny zahájit řešení Projektu v termínu uvedeném v Závazných parametrech řešení projektu, nejpozději však do 60 kalendářních dnů ode dne nabytí účinnosti Smlouvy o poskytnutí podpory, a jsou povinny svou činností při řešení Projektu dosahovat výsledků ve lhůtách uvedených v Závazných parametrech řešení projektu.
Smluvní strany jsou povinny ukončit řešení Projektu nejpozději do 31. 5. 2024
Fyzickou osobou, která je Příjemci odpovědná za řešení Projektu (hlavní řešitel Projektu) je xxx Fyzickou osobou, která je Dalšímu účastníkovi projektu 1 odpovědná za řešení Projektu (další řešitel Projektu 1) je xxx. Fyzickou osobou, která je Dalšímu účastníkovi projektu 2 odpovědná za řešení Projektu (další řešitel Projektu 2) je xxx.
Smluvní strany se zavazují k účasti na pravidelných pracovních schůzkách za účelem kontroly věcného a finančního plnění Projektu, které svolává hlavní řešitel, schůzky mohou být realizovány za pomocí komunikačních technologií. Schůzek se budou účastnit zejména hlavní řešitel a další řešitelé.
Čl. III.
Stanovená část účelové podpory pro Dalšího účastníka projektu
Příjemce je za předpokladu, že Další účastník projektu řádně plní závazky vyplývající z této Smlouvy, zejména pak předloží ve stanovených termínech příslušné zprávy a jiné dokumenty o postupu řešení Projektu, povinen poskytnout Dalšímu účastníkovi projektu stanovenou část účelové podpory pro jednotlivé kalendářní roky řešení Projektu (dále jen „Dotace“), a to ve výši stanovené v Závazných parametrech řešení projektu.
Za předpokladu splnění podmínky stanovené v odstavci 1. tohoto článku je Příjemce povinen poskytnout Dalšímu účastníkovi projektu část Dotace určenou pro Dalšího účastníka projektu vždy nejpozději do 14 kalendářních dnů ode dne, kdy Příjemce obdržel příslušnou část dotace od Poskytovatele. Příjemce je povinen poskytnout Dalšímu účastníkovi projektu na základě jeho písemné žádosti kopii výpisu z účtu, z kterého bude patrné, kdy obdržel finanční prostředky od Poskytovatele.
Příjemce poskytne Dalšímu účastníkovi projektu Dotaci pro příslušný kalendářní rok přímým převodem Dotace z bankovního účtu Příjemce na bankovní účet Dalšího účastníka projektu.
Další účastník projektu je povinen použít Dotaci výlučně k úhradě uznaných nákladů Projektu. Další účastník projektu je dále povinen vést o jednotlivých poskytnutých částech Dotace samostatnou účetní evidenci v souladu se zákonem č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů. Stanoví-li tak Příjemce, je Další účastník projektu povinen předložit k auditu účetnictví vztahující se k Projektu.
Veškeré činnosti, na které je Dotace poskytována, musí směřovat k dosažení cílů Projektu neboli k naplnění účelu podpory, tj. Další účastník projektu vytvoří předpoklady k tomu, aby těchto cílů bylo dosaženo. Cíle Projektu jsou uvedeny v Závazných parametrech projektu.
Nedojde-li k poskytnutí příslušné části účelové podpory Poskytovatelem Příjemci nebo dojde-li k opožděnému poskytnutí příslušné části účelové podpory Poskytovatelem Příjemci v důsledku regulace čerpání státního rozpočtu, Příjemce neodpovídá Dalšímu účastníkovi projektu za škodu, která vznikla Dalšímu účastníkovi projektu jako důsledek této situace. V případě, že dojde k pozastavení poskytnutí příslušné části účelové podpory Poskytovatelem z důvodu porušení povinností některé Smluvní strany, odpovídá porušující Smluvní strana druhé Smluvní straně za způsobenou škodu. Porušením povinností se výslovně myslí i ukončení prací na Projektu, nebo jejich přerušení v rozporu se Závaznými parametry řešení projektu. Škodou se pak rozumí i účelně vynaložené náklady na Projekt, který byl takto předčasně ukončen, a to náklady, které nebyly kryty poskytnutou Dotací.
V případě požadavku Poskytovatele na vrácení účelové podpory z důvodů na straně Dalšího účastníka projektu, je Další účastník projektu povinen vrátit Příjemci dotčenou část Dotace způsobem a v termínu stanoveném Příjemcem.
Čl. IV.
Uznané náklady Projektu
Uznanými náklady Projektu se rozumí způsobilé náklady vynaložené na činnosti uvedené v ust. § 2 odst. 2 písm. m) Zákona, které Poskytovatel schválil a které jsou zdůvodněné.
Výše způsobilých nákladů na řešení Projektu pro Dalšího účastníka projektu je stanovena v Závazných parametrech řešení projektu.
O způsobilých nákladech Projektu je Další účastník projektu povinen vést oddělenou evidenci v souladu se zákonem č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
Čl. V.
Hodnocení Projektu
Za účelem ověření a zhodnocení postupu spolupráce Dalšího účastníka projektu na řešení Projektu je Další účastník projektu povinen předložit Příjemci:
průběžné zprávy,
mimořádné zprávy,
závěrečnou zprávu a implementační plán,
zprávu o implementaci výsledků,
výkazy uznaných nákladů Projektu,
další zprávy, pokud tak stanoví Příjemce,
to vše ve formátu, v rozsahu, s obsahem a v počtu vyhotovení dle požadavků Poskytovatele.
Průběžnou zprávou se rozumí zpráva o postupu řešení Projektu Dalším účastníkem projektu za každý rok řešení a případných odchylkách v obsahu řešení Projektu a zpráva o dosažených výsledcích za uplynulé období.
Průběžné zprávy je Další účastník projektu povinen předkládat Příjemci vždy nejpozději do 10 pracovních dnů před uplynutím lhůty pro předložení zprávy stanovené Příjemci Poskytovatelem, přičemž průběžná zpráva musí zahrnovat období daného kalendářního roku. O uvedené lhůtě musí Příjemce Další účastníky projektu vždy nejméně 15 dnů předem informovat, jinak se má za to, že lhůta uplyne 31. lednem následujícího kalendářního roku. Příjemce je oprávněn vyžádat si průběžnou zprávu i mimo tuto pravidelnou roční periodicitu. V takovém případě je Další účastník projektu povinen předložit průběžnou zprávu nejpozději do 15 kalendářních dnů od data, kdy si Příjemce průběžnou zprávu vyžádal.
Mimořádnou zprávu předkládá Další účastník projektu na základě žádosti Příjemce, a to zejména v případech podezření Poskytovatele na porušování povinností Příjemce nebo Dalšího účastníka projektu.
Závěrečnou zprávou se rozumí zpráva o všech pracích, cílech, výsledcích a závěrech vyplývajících ze spolupráce Dalšího účastníka projektu na řešení Projektu, se shrnutím všech poznatků z těchto úkonů vyplývajících. Jako součást závěrečné zprávy je Další účastník projektu povinen Příjemci předložit podklady o celkových vynaložených způsobilých nákladech Projektu.
Závěrečná zpráva musí zahrnovat celé období řešení Projektu a musí být Dalším účastníkem projektu poskytnuta Příjemci do dvaceti kalendářních dnů po ukončení řešení Projektu, a to i v případě předčasného ukončení Projektu.
Implementační plán je dokument, který blíže specifikuje, jakým způsobem budou Výsledky Projektu využity v praxi.
Zpráva o implementaci výsledků je strukturovaná informace o průběhu implementace Výsledků Projektu a o plnění implementačního plánu, předkládaná za účelem vyhodnocení plnění indikátorů stanovených daným dotačním programem a dalších ukazatelů využitelných pro vyhodnocení efektivnosti poskytnuté podpory. Zpráva o implementaci výsledků musí být Dalším účastníkem projektu poskytnuta Příjemci do 20. července roku následujícího po ukončení sledovaného tříletého období implementace.
Výkazy způsobilých nákladů Projektu se rozumí výkazy, které zachycují a prokazují čerpání způsobilých nákladů Dalším účastníkem projektu v souladu se schváleným návrhem Projektu a touto Smlouvou a Závaznými parametry řešení projektu.
Výkazy způsobilých nákladů je Další účastník projektu povinen předkládat dohromady společně s každou průběžnou zprávou, a to v termínech stanovených pro odevzdání průběžné zprávy podle odst. 3. tohoto článku.
Další účastník projektu je povinen uvádět informace, které nejsou zmatečné, a zajistit, že veškeré informace uváděné ve zprávách či jiných zasílaných dokumentech nejsou v rozporu se skutečným stavem, a že zejména finanční vypořádání uváděné v závěrečné zprávě odpovídají skutečné výši vrácené nevyčerpané části podpory.
Čl. VI.
Práva ke hmotnému majetku
Vlastníkem hmotného majetku (infrastruktury), nutného k řešení Projektu a pořízeného z poskytnuté podpory je ta Smluvní strana, která majetek pořídila. Pokud došlo k pořízení hmotného majetku společně více Smluvními stranami, je předmětný hmotný majetek v podílovém spoluvlastnictví těchto Smluvních stran, přičemž jejich podíl na vlastnictví hmotného majetku se stanoví podle poměru finančních prostředků vynaložených na pořízení předmětného hmotného majetku.
Po dobu realizace Projektu není Další účastník projektu oprávněn bez souhlasu Poskytovatele s hmotným majetkem podle odstavce 1. tohoto článku disponovat ve prospěch třetí osoby, zejména pak není oprávněn tento hmotný majetek zcizit, převést, zatížit, pronajmout, půjčit či zapůjčit.
Hmotný majetek podle odstavce 1 ve vlastnictví jiné Smluvní strany jsou Smluvní strany oprávněny na základě důvodné žádosti využívat pro řešení Projektu bezplatně.
Čl. VII.
Práva k výsledkům Projektu, vnesená práva
Úprava práv k výsledkům projektu a k vneseným právům se řídí Konsorciální smlouvou. Nad rámec úpravy v Konsorciální smlouvě se smluvní strany dohodly, že pro výsledky vytvořené výlučně jednou ze Smluvních stran a pro výsledky vytvořené společně více Smluvními stranami (dále jen „Výsledky projektu“) platí následující pravidla. Pokud by došlo ke sporu, ustanovení jaké smlouvy má být v předmětné souvislosti aplikováno, mají přednost ustanovení této Smlouvy před ustanovení Konsorciální smlouvy.
Pokud došlo k dosažení Výsledku projektu společně více Smluvními stranami, je předmětný Výsledek projektu v podílovém spoluvlastnictví těchto Smluvních stran, přičemž jejich podíl se stanoví podle poměru jejich tvůrčích příspěvků na dosažení Výsledku projektu. Pokud není možné určit míru tvůrčích příspěvků na dosažení Výsledku projektu a Smluvní strany se nedohodly jinak, je spoluvlastnický podíl Smluvních stran na Výsledku projektu stejný. Při stanovení spoluvlastnického podílu se dále úměrně přihlíží k poměru nákladů jednotlivých Smluvních stran na řešení Projektu tak, aby nedocházelo k zakázané nepřímé veřejné podpoře.
Pokud Smluvní strana, která je výzkumnou organizací nebo provozovatelem výzkumné infrastruktury, v rámci Projektu dosáhne Výsledku projektu nebo se bude podílet na dosažení Výsledku projektu, který lze chránit podle zákonů upravujících ochranu výsledků autorské, vynálezecké nebo obdobné tvůrčí činnosti, mohou být práva této Smluvní strany – výzkumné organizace či provozovatele výzkumné infrastruktury, k tomuto Výsledku projektu postoupena jiné Smluvní straně nebo k němu jiná Smluvní strana může získat přístupová práva, a to vždy za tržní cenu.
Výsledek projektu, který mají Smluvní strany ve spoluvlastnictví, může každý ze spoluvlastníků užívat nekomerčně bez omezení a komerčně pouze poté, co budou předem písemně dohodnuty podmínky takového užití. Komerčním užitím Výsledku projektu se rozumí jeho užití v rámci stávajícího či nového výrobku, technologie či služby a jejich uplatnění na trhu nebo použití pro koncepci a poskytování služby. Poskytnutí Výsledku projektu ve spoluvlastnictví Smluvních stran třetím osobám je možné pouze na základě písemné dohody uzavřené všemi spoluvlastníky předmětného Výsledku projektu. V případě Výsledku projektu ve spoluvlastnictví Smluvních stran může některý ze spoluvlastníků převést svůj podíl na třetí osobu jen v případě, že žádný ze spolumajitelů nepřijme ve lhůtě jednoho měsíce písemnou nabídku převodu učiněnou za stejných podmínek, za jakých je podíl nabízen třetí osobě. Bez takové písemné nabídky a marného uběhnutí stanovené lhůty nebo výslovného písemného odmítnutí nabídky je převod na třetí osobu neplatný.
Smluvní strany mají právo na nevýhradní licenci za tržních podmínek k vneseným právům a/nebo Výsledkům projektu ve vlastnictví jiné Smluvní strany, pokud je nezbytně potřebují pro využití vlastních Výsledků projektu, protože bez nich by bylo užití vlastních Výsledků projektu technicky nebo právně nemožné. O licenci je třeba požádat do dvou let od skončení Projektu.
Smluvní strany jsou povinny zajistit Výsledkům projektu adekvátní ochranu podle předpisů práva duševního vlastnictví. Smluvní strany si budou vzájemně nápomocny při přípravě podání příslušných ࠀࠔࠨࡈࡎࡐࡒࡔञ०२শ৶৸৺�췭늿隤羉炉灡㽎1ᔛ�뀔ᘀᙨܛ㔀脈䩏䩑䩞ᔜ�洢ᘀࡨꉹ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔥꭨᘀ൨썌ᜀ൨썌㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜꭨᘀ큨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꭨᘀ൨썌䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒ끨帴伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�洢ᘀ൨썌伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔛ�洢ᘀ൨썌㔀脈䩏䩑䩞ᔛ�洢ᘀ偨㔀脈䩏䩑䩞ᔘᘀꩴ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔛ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩏䩑䩞ᔛ왨및ᘀꩴ㔀脈䩏䩑䩞ᔣꉨ爢ᘀ豨⭈㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᄀࠀࡈࡊࡌࡎࡐࡒࢪࣺ२৺਼ੀੂઐપଔసú切ú切úííÜ퐀Ô퐀Ô찀Ì찀Ì쀀Ì찀␃ഃ׆ĀѮ愀̤摧㒰^܀␃愃̤摧㒰^܀␃愃̤摧ᬖ␃ഃ׆ĀѮ愀̤摧榾±Ѐ摧⊢r܀␃愃̤摧⊢rЀ␃愃̤Ѐ␃愁Ĥᘀਞਠਸ਼਼ਾੀੂઐખઘનસૺ�볊ꎮ羕彬㵑㵟㴰ᔘ챨굈ᘀ끨帴伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔧ챨굈ᘀ끨帴伀Ɋ倀͊儀Ɋ尀脈䩞䡮Љ䡴Љᔛɨ﹎ᘀ끨帴㔀脈䩏䩑䩞ᔘɨ﹎ᘀ끨帴伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘤ끨帴㔀脈䩏䩐䩑庁Ɋ渀ै琄ैᔪ챨굈ᘀ끨帴㔀脈䩏䩐䩑庁Ɋ渀ै琄ैᔛᘀ끨帴㔀脈䩏䩑䩞ᘕ偨㔀脈䩏䩑䩞ᔛᘀ偨㔀脈䩏䩑䩞ᔛ�뀔ᘀ偨㔀脈䩏䩑䩞ᔛ�뀔ᘀᙨܛ㔀脈䩏䩑䩞ᘕ앨ᅷ㔀脈䩏䩑䩞ᔛꉨ爢ᘀ饨ᄋ㔀脈䩏䩑䩞ᔛ�뀔ᘀ饨ᄋ㔀脈䩏䩑䩞ሀଔଶସ୰ఞఴశసౄಎಐಒಘಚಪ엓ꂶ얍瞂睬卞㡅幅8ᔘꉨ爢ᘀ偨伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔛ�뀔ᘀ偨㔀脈䩏䩑䩞ᘕ難댓㔀脈䩏䩑䩞ᔛ᭨祉ᘀ᭨祉㔀脈䩏䩑䩞ᘕ큨㔀脈䩏䩑䩞ᘕ끨帴㔀脈䩏䩑䩞ᘕ앨ᅷ㔀脈䩏䩑䩞ᘥ끨帴䌀ᑊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ尀脈䩞䡮Љ䡴Љᔫ챨굈ᘀ끨帴䌀ᑊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ尀脈䩞䡮Љ䡴Љᔜ౨稺ᘀ끨帴䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔛ챨굈ᘀ끨帴㔀脈䩏䩑䩞ᔛɨ﹎ᘀ끨帴㔀脈䩏䩑䩞ᔘɨ﹎ᘀ끨帴伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘡ끨帴伀Ɋ倀͊儀Ɋ尀脈䩞䡮Љ䡴ЉጀీూౄಒಬംൈචขคეზიᏲᏴᐊᐌ÷êâÝ턀É준É섀â밀·꼀¯꼀관Ā܀␃愃̤摧䯬~Ѐ␃愃̤Ѐ摧ᓞ°܀␃愃̤摧ᬖ܀␃愃̤摧罐ð␃ഃ׆ĀѮ愀̤摧罐ðЀ摧⊢r܀␃愃̤摧⊢rఀ␃愃̤摧仡b왯ć댯枇܀␃愃̤摧㒰^᐀ഀതദെൈൠඞචප෨ขคึฺ췛뻛뺲ꓛ躙�碃奪奈ᘡ�䀋伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᘡ扎伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᔛ왨및ᘀ偨㔀脈䩏䩑䩞ᘕ큨㔀脈䩏䩑䩞ᘕ偨㔀脈䩏䩑䩞ᘕ앨ᅷ㔀脈䩏䩑䩞ᘕ끨帴㔀脈䩏䩑䩞ᔛꉨ爢ᘀ偨㔀脈䩏䩑䩞ᘖ᭨祉䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ偨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔛၨ遷ᘀၨ遷㔀脈䩏䩑䩞ᔛ�뀔ᘀ偨㔀脈䩏䩑䩞ᔘꉨ爢ᘀ偨伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒ᭨祉伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ᐀ຎຘཆ࿚ဦူ၀၌ၒၖႂეზიᄈᄞᄨ�룉Ꟊ骸骐蚐骐驼慮䙕:ᘖ홨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ왨및ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ偨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ왨및ᘀꩴ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔛ왨및ᘀ扎㔀脈䩏䩑䩞ᘒ啨쉿伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒ�洢伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒ䅨椂伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘꉨ爢ᘀ扎伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘡ偨伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᘡ扎伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᘡ�洢伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᘡ䅨椂伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᔧ䡨ᘀ䡨伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᔀᄨᄪᇆᇈᇎᇒᇔᇢᇲᇴᇶቊቌተቾኒወዊጘጤፌፎፐ፤፮፰፲ᎀᎌᏮᏰᏲ쫙쫙쪾꿙ꏙ꿙韙诙诙诙秙诙靭靭慭ᘖꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ偨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔢ왨및ᘀꩴ㔀脈࠶䎁ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖᙨꌩ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ扎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ屨挐䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ왨및ᘀ剨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ䅨椂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ왨및ᘀꭨ衸䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ왨및ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ홨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ奨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ∀ᏲᏴᐌᑎᑒᑔᒬᒮᔔᔖᔴᔶᔾᕀᕊᕮᕰᖄᖖᖘᖚᘄ᙮ᙰᚢᚼᛒᛔᝲ짘즽ꊮꊮꊮ雉雉苉艱쥠붮붮哉Éᘖ흨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘠ�䀋㔀脈䩃䡋䩏䩑庁Ɋᘠ쁨㔀脈䩃䡋䩏䩑庁Ɋᔦ扨辶ᘀ쁨㔀脈䩃䡋䩏䩑庁Ɋᘖ�䀋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖᱨﱇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜཨꨤᘀཨꨤ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖཨꨤ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ扨辶ᘀ쁨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘙ쁨㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜ왨및ᘀ�洢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�洢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᴀᝲធបពម៦ᠶᠸᠺᡢᡦᢎᢦᢨᣐᣖᣘᤘᤢᤨᤴᦖᨶᩦ᪼᪾ᫀꦵ鶵��郥炀炀aᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘙ쁨㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘖ앨ᅷ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ༽䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�䀋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ쁨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�洢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ흨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ扨辶ᘀ쁨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖݨ牙䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ℀ᐌᣖᣘ᪾ᫀḪḬḮḰṀṠṢ┄┆➾⟀⥐⥒÷âàË였Á섀àà똀±똀±똀ÁЀ摧彘<ဋ̤̀☊͆愀̤摧彘<Ѐ␃愃̤Ѐ␃愀$ပ̤̀☊Ɇഀ߆⤁Ąȷ༆㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤Ā܀␃愃̤摧ẫఀ␃愃̤摧埀ø왯ć死ꞃ܀␃愃̤摧␏ªጀᫀᮎ᮲᮴ᯂᯆᰘᰪ᳄ᳺᴘᵢᵲ᷌ᷜḖḦḬḮḰṀṎṞṠṢ믊뮬躝蹿蹿蹿뭿慰䅑䅑¬ᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜᘀཨ蠳䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀᙨꌩ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀᙨꌩ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䅇䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ흨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ흨ᘀ흨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖݨ牙䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ흨ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊᤀṢẐẴỂỨỸἢἲἸὲὸᾈᾨᾺ῀῞ῲ‰′₈⃤ℨ⅜⅞ⅺ↶≘⊐⊾⋌⋒⌊⍨⎠⏜␔⑄⑶⒮┄┆┢┶╆▜▬⚎⚞⚨⛲✢✲➪➺➾⟀⟜⟠⟦훱짢궼黢ᔜ�뀔ᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘꉨ爢ᘀ塨㱟伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ塨㱟伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ塨㱟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ塨㱟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ㸀⟦⟴⟶⠄⠔⢠⢲⢸⣰⤢⤲⥐⥒⥮⥲⥸⦆⦈⦚⦜⦦⦨⦪⦸⧤⨮⪲⫪쓓쓱쓱쓱뗱鞦鞈秢祪䱛靛靛[ᔜꉨ爢ᘀ᭨琼䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꝨ∿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ᭨琼䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊᔜᘀꝨ∿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꝨ∿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ塨㱟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ塨㱟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ塨㱟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᬀ⫪⫮⫰⫲⫴⫺⬈⬊⬾⭀⭎⮤⯮⯲⯴ⰚⰨⰪⰬⰼⱜⱸ폱폄ꚵ韱韓箈嵬嵬㽎]ᔜ༽ᘀ᭨琼䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ༽ᘀ퍨ԇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ༽ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ༽ᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘꉨ爢ᘀꝨ∿伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꝨ∿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ獨✊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ獨✊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ嵨ᔇ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ獨✊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔀ⥒⯲⯴ⲐⲒ⼸⼺ㆈㆊ㆜㈘㈚㕤㕦㤢㤤㪊㪌㶺㶼㿘ôçÍ저ÍÆ였Æ븀â븀â븀â븀²븀␃༃梄币梄愁̤摧£ဈ̤̀☊ц愀̤ĀЀ摧ẫပ̤̀☊͆ༀ斄ᄁ鮄ᓾ碤帀斄态鮄懾̤摧᭪AЀ␃愃̤ဈ̤̀☊͆愀̤Ѐ摧⍦'ဋ̤̀☊͆愀̤摧㾧"᐀ⱸⲎⲐⲒⵌⵒⵔⵖⷂⷆⷮ⸀⸮⸲⸶⸺⸼⹄⹆⹈⺴⺸⻠⻲⼠⼤⼨⼬⼮⼴⼶쓓ꦸ躝躝灿炝摿墸躝躝灿炝摿撸ᘖᱨ浅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖﭨ멵䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ읥ᘀ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ흨ᘀ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᥨᘀ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ꽨䤭ᘀ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ椳䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ༽ᘀ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ༽ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ꽨䤭ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ༽ᘀ杨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊḀ⼶⼸⼺⽊⿊⿌〨〺ㅒㅢㅰㆀㆂㆆㆈㆊ㆜㇢㈖㈘㈪㉘㊆㊈㋔㋢㎘쳛쳛쳛쳛샛쳛ꆱ膑犑呣捅捲ᔜ�뀔ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟꉨ爢ᘀ婨蘨㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ癨൶䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꁨἧᘀݨ牙䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖݨ牙䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒݨ牙伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꭨᘀ橨䄛䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᨀ㎘㎨㎸㏢㐚㐜㒘㒨㒸㓐㓜㔐㔔㔖㕠㖾㗐㗸㘈㘮㘰㙨㙴㚀㚚㛎㛐㛚㛸쓓펵ꛓ韓裓櫓퍛폢폄퍌ᔜ�뀔ᘀ뵨艈䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᰀ㛸㛺㜸㝈㞎㞨㞬㞼㟪㠢㤂㤜㤞㤠㤤㤴㥈㦀㦎㧪㧶㨜㨬㩎㩐㪄㪌㪺㫠㫬㬲㭂㭆㭴㭺㯨㯴㲘㲚㲦쓓쓓ꚵꚵꚵ쒗쓓펈폄폄秄쒈쒈쓓쓓禈폄櫄âᔜ�뀔ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀࡨꉹ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀࡨꉹ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ賓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ✀㲦㳎㳰㴀㴊㴸㴺㵊㵠㵢㵮㶦㶶㶺㶼㷸㸄㸎㸜쓓ꚵ쒗쒈秱櫄䱛㵛ᔜ�뀔ᘀŨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ楨鍿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ楨鍿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꁨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀﭨ䄺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꁨጜ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋሀ㸜㸞㹐㹚㹜㹞㹬㹮㺸㻔㻖㻦㽞㽨㽪㽺㿔㿖㿘䀪䁊쓓ꚵ袗袦袦뗢橹衛㵌ᔜᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ꽨ቴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꁨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꁨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ楨鍿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ楨鍿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀŨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ楨鍿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀŨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ᐀㿘㿚䚘䚚䡚䡜䡞䡮䢞䢠䧼䧾䬀䬂䱞䱠䱢䱰䲖䲘䷆䷈䷪与乞úíú切ëëúúú切ëë�ú팀Ó팀ဈ̤̀☊݆愀̤ဈ̤̀☊ن愀̤ဈ̤̀☊Ն愀̤ĀЀ摧⡓Kဈ̤̀☊ц愀̤Ѐ␃愃̤᠀䁊䁸䃦䄆䄴䅌䆐䆔䆤䆼䇴䈦䉞䊖䋜䌒䌲䍎䎈䎘䎚䎶䏢䐀䐊䐨䐪䑔䚖䚘쓢뗢뗢ꛢ펗鞈靹퍪퍪塪䲗âᘖ癨൶䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔢꉨ爢ᘀ逓ᜀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ╨ⴷ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ╨ⴷ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀɨ쐌䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ婨蘨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꁨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᴀ䚘䚚䛂䛜䛴䜒䜺䝮䝸䞔䞖䞦䟆䟖䟘䟴䠀䠂䠼䠾䡂䡖䡚䡜䡞웕ꢷ욙웕웕웕箊욊왬웕九ᔜᘀ晨✣䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ큨፤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ饨剂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ饨剂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ饨剂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘᘀ饨剂伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ᠀䡞䡮䢌䢜䢞䢠䣂䣒䣨䣼䤌䥼䥾䦂䦎䦐䦞䦶䧊䧸䨈䨞䨴䩂䩔䩞䪒䪔䪮䪲��쇐쇐솲ꚲ鞲솲쇐솲禈큪韁솲[ᔜ�뀔ᘀ꽨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ❨娗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ❨娗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ啨쉿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ❨娗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᴀ䪲䫼䬆䬜䬲䭂䭊䭸䰢䱜䱞䱠䱢䱰䲄䲔䲖䲘䳼䴰䵆䵖䵞䶌쓓裄桸桸Jᔜꉨ爢ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀဂ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜᘀ晨✣䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ❨娗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ❨娗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ逓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᜀ䶌䶎䶲䷂䷈䷪䷼丰乚乞亞从仞伢伲伴俌俦俪偄偒偦傚뗄ꛄ袗퍹폢孪孪䳢㷓ᔜꉨ爢ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀɨ赤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀɨ赤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀɨ赤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜﵨ萀ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜﵨ萀ᘀ쨗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ恨쑢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ쨗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ陨참䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘀ乞亞仢伶俪俬冐冒囲围墀墂孜孞崜崞帀市懄懆掚÷ìÛ팀Û팀Û팀Û팀Û팀Û저¼넀¼팀ဋ̤̀☊ن愀̤摧ᩞ£␃༃梄币梄愁̤摧£ဋ̤̀☊ن愀̤摧ሔHဈ̤̀☊ن愀̤Ѐ␃愃̤␃༃梄币梄愁̤摧摗nဋ̤̀☊݆愀̤摧搂ဈ̤̀☊݆愀̤᐀傚僆僶僸億儒儤冸処刎刞剀勔勤勦匂匄厖咜哬哰唀嗒嘀噦器嚬嚼围圈圔폱쓢폢뗢떦鞦询譼店ᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊᔜࡨŦᘀ癨൶䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ癨൶䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ陨참䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊḀ圔圬坚垂垒埜埶堪堬堺堼塆塺塾墂奠妔妚妨妺婲媠媲嫂嬜嬲孈存宲宴쓓뗢떦韓禈檗靛靹靛靌靛ᔜ�뀔ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ⡨紒䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ陨참䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ陨참䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ陨참䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᴀ宴寂寔寬尠尢尸屈屐属岘岦岸崈崘崞嶲嶺巎州巰巾帀市쓓펵폢펦裓橹衛行=ᔜ�뀔ᘀŨ吙䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀᑨ䠒䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ浨䠸䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀᑨ䠒䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ浨䠸䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ浨䠸䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䥨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᜀ市庤度庴庶廆廈弜弞张弢徖徨恠悲惦惾愎愰愺懄懆懔懪懼쓱쓱뗱鞦禈禈祭度幏ᔜᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ䙨蔊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ浨䠸䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ浨䠸䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀᑨ䠒䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ浨䠸䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ᠀懼戎扺抐抢拖拮挆挘挨挺捊捌捎掖措掲揂揘搆搈攎攘敀敂数斈뗱떦폢袗폄秢波九ᔜ�뀔ᘀ詨繽䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ詨繽䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘᘀ詨繽伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᨀ掚掜敀敂柄柆柊柚栎栐殪殬淤淦漮漰漲潆澚獺úíÖ切Ô퐀Ô찀ú찀Ä찀Ô퐀Ô퐀·
̤̀☊ॆጀ愀̤摧⋜m܀␃愃̤摧᾽mဈ̤̀☊ࡆ愀̤Ā␃༃梄币梄愁̤摧ኺ9ᤋ̤̀☊ن愀̤摧⍦'Ѐ摧⍦'ဈ̤̀☊ن愀̤Ѐ␃愃̤ጀ斈旖旘曒曜朠朢朸机杆杈柄柆柈柊柚栎栐框�탯뿯뿯鶮貮湽乞渿ᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ浨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔠ恨쑢ᘀ浨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠᘀ詨繽䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᘚ癨൶䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ䁨ਏ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ詨繽䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊሀ框桨桾梌梎梞梼梾棒棰棲椌榬槀槐槒橔橖橲殦殪毐毠毬氚汈汢沖沨淤渦뗓펦ꚵ펗ꚵ쒈秢쓢櫢寢ᔜᘀ뵨洟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀဂ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ灨ཥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨ਏ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ幨ꌚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䁨ਏ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀﱨᬥ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊḀ渦湬湶溒溨滞漆漖漮漰漲潄潆潖潘潪潺澘澚濚瀂쟖쟴쟖ꦸ覙楹她奌㔿ᘒݨ牙伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘᙨᘀᙨ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘙݨ牙㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟ�뀔ᘀဂ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀ荨쬨㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀⅨᨲ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜ�뀔ᘀ晨✣䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ뵨洟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ뵨洟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ뵨洟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ癨൶䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ᐀瀂瀔瀖灨灪烌熶燮爨獸獺獼玬玾珀珎珢珪琐琮瑀瑂瑐璊璌璘璚璸畢畴當疄痾瘐瘒瘠癨癬��궼辞궞辀麭麏肭굱궏辞궞辞斞ᘖ䙨蔊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�䠺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ뽨ꅚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ뽨ꅚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀᙨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊᘒꙨ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒꭨ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒᙨ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘒݨ牙伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘᙨᘀᙨ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ─獺獼獾硪硬确粼精蒶螖螘óà퐀ÔÔ준¾눀¾ꘀ¾ꄀ鄀Ѐ摧巠õဋ̤̀☊ॆ愀̤摧巠õЀ摧⊢r␃༃梄币梄愁̤摧㣦ð␃༃梄币梄愁̤摧⊢rဋ̤̀☊ॆ愀̤摧⼎èᬋ̤̀☊ॆ愀̤摧嚮²␃༃梄币梄愁̤摧嚮²ဋ̤̀☊ॆ愀̤摧嚮²܀␃愃̤摧嚮²␃༃梄币梄愁̤摧⋜mက癬皞皼盄盦直盶瞲矐矒矦矶矸硨硺碖祀祐祢祴祶禄秈秘秜秪穀穄竺笖箪箼箾篌篤篪篮폱뗄ꛄꚗ폄펈펈禈펈鞈펈펦펈鞈펈幭ᔜ�뀔ᘀ�뀔䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�뀔䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ㝨潊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ뽨ꅚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ뽨ꅚ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ�쉓䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ␀篮簊簤簪簮籊精糊糌糐糒糠糬糮糺紖綈緘繜繾纠翜翲耖耼聞脠腂腄듅듅ꏅꎒꏅꎁ炁征彎彎彎ᔠꉨ爢ᘀ轨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ轨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ齨繉䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ齨繉䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ晨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ晨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᘖ�뀔䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᰀ腄腆腚膦臆臰舂茌莚蒴蒶蓒蕰薔薾藚虂虤蚺蛜螂螔螖螘螴蟢蟶Ꞹ膔膔膔膔膔犔坦坈ᔜ�뀔ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�뀔䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�뀔䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔥ�뀔ᘀ�뀔䈀Ī䩃䩏䩑䩞桰ᔥꉨ爢ᘀ�뀔䈀Ī䩃䩏䩑䩞桰ᔠ�뀔ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᘚ慨㘋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꁨἧᘀ⭨홝䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔜᥨᘀ⭨홝䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ⭨홝䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘚ⭨홝䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᨀ蟶蟸蠆袂袄袨袴褂褚쟓잸겸뢪貛魽豽豮彽䥓ᘒ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ쉨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ齨繉䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ牨齪䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ牨齪䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ唃Ĉᘖ୨⌰䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꁨἧᘀ慨㘋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ慨㘋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ깨뉖䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ轨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘀpřihlášek, a to i zahraničních. Smluvní strany se v poměru jejich spoluvlastnických podílů podílejí na nákladech spojených s podáním přihlášek a vedením příslušných řízení na ochranu Výsledků projektu.
Smluvní strany se zavazují v souladu s ustanovením čl. 13 Všeobecných podmínek uzavřít smlouvu o využití Výsledku Projektu, která bude mít náležitosti uvedené v čl. 13 Všeobecných podmínek.
Ustanovení předchozích odstavců nebrání tomu, aby Smluvní strany po vzájemné dohodě upravily vlastnická a užívací práva k Výsledkům projektu v jednotlivých případech odlišně při respektování platné legislativy a podmínek Projektu stanovených Poskytovatelem.
Pokud se Smluvní strany nedohodnou písemně jinak, uplatní se ustanovení tohoto článku obdobně na nároky k Výsledkům projektu v případě předčasného ukončení Smlouvy.
Právo na započítání Výsledku projektu do Rejstříku informací o výsledcích má Smluvní strana, která daného Výsledku projektu dosáhla sama, jinak podle Metodiky hodnocení výsledků výzkumu a vývoje vydávané Radou vlády pro Výzkum a vývoj a platné pro kalendářní rok, v němž má být Výsledek projektu vykázán.
Další účastník projektu ručí za to, že jím vytvořené Výsledky projektu nezasahují do práv k předmětům duševního vlastnictví nebo jiných práv třetích osob, a to pro jakékoliv využití Výsledků projektu v České republice i v zahraničí.
Čl. VIII.
Poskytování informací
Smluvní strany jsou povinny vzájemně si poskytovat v písemné podobě a v předepsané formě úplné, pravdivé a včasné informace o jimi řešené části Projektu, zejména pak informace a údaje o získaných poznatcích a jiných Výsledcích projektu určených právními předpisy ke zveřejnění prostřednictvím informačního systému výzkumu, vývoje a inovací, jakmile bylo takového Výsledku projektu dosaženo.
Zveřejňuje-li Další účastník projektu informace o Projektu nebo o Výsledcích projektu, je povinen důsledně uvádět identifikační kód Projektu podle Centrální evidence projektů a dále tu skutečnost, že Výsledek projektu byl získán za finančního přispění Poskytovatele v rámci účelové podpory výzkumu, vývoje a inovací. Zveřejněním informací o Projektu nebo o Výsledcích projektu nesmí být ohroženy cíle Projektu ani dotčena nebo ohrožena ochrana Výsledků projektu, jinak porušující Smluvní strana odpovídá jiné Smluvní straně za způsobenou škodu
Úprava povinnosti utajení informací poskytnutých v rámci řešení Projektu se řídí Konsorciální smlouvou.
Čl. IX.
Kontrola průběhu Řešení části Projektu
Příjemce je oprávněn kdykoliv v průběhu řešení Projektu nebo i po dobu deseti let od jeho ukončení provádět kontrolu hospodaření Dalšího účastníka projektu s Dotací, komplexní kontrolu Výsledků projektu, kontrolu plnění cílů Projektu, včetně kontroly účelnosti čerpání a využití prostředků Dotace, způsobilých nákladů a finanční kontrolu, přičemž Další účastník projektu je povinen provádění kontrol Příjemci umožnit a poskytnut mu potřebnou součinnost.
Příjemce prohlašuje, že uvedené kontroly bude provádět pouze v rozsahu stanoveném právními předpisy, zejména pak zákonem č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě, ve znění pozdějších předpisů, a vyhlášky č. 416/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, kterou se citovaný zákon provádí.
Jestliže si to Příjemce vyžádá, je Další účastník projektu povinen informovat Příjemce o okolnostech souvisejících s řešením Projektu, zejména pak o každé skutečnosti, která by mohla ovlivnit řešení Projektu, o průběhu realizace implementačního plánu, dále je pak povinen předávat Příjemci veškerou korespondenci o Projektu, informovat Příjemce o uzavřených smlouvách s dodavateli v přímé souvislosti s Projektem a o obsahu jejich plnění, přičemž Další účastník projektu je povinen originály takovýchto smluv uchovávat. Další účastník projektu je povinen prokázat na výzvu Příjemce, že splňuje povinnosti stanovené pravidly poskytnutí podpory, a to ve lhůtě uvedené ve výzvě.
Další účastník projektu je povinen vést o čerpání a užití veškerých finančních prostředků určených na řešení Projektu samostatnou účetní evidenci tak, aby tyto prostředky a nakládání s nimi byly odděleny od ostatního majetku Dalšího účastníka projektu. Tuto evidenci je Další účastník projektu povinen uchovávat po dobu deseti let ode dne ukončení účinnosti této Smlouvy.
Další účastník projektu je povinen jednotlivé části Dotace ve vztahu k Příjemci finančně vypořádat a současně vrátit nevyčerpané části Dotace v souladu s platnými právními předpisy, které stanoví termíny a zásady finančního vypořádání vztahů se státním rozpočtem. Pokud nedojde k čerpání celé poskytnuté Dotace v průběhu řešení Projektu, je Další účastník projektu povinen vrátit nevyčerpanou část Dotace zpět Příjemci, a to do 7 kalendářních dnů poté, co se dozví, že tuto část Dotace z jakéhokoliv důvodu v průběhu řešení Projektu nevyužije nebo poté, co byl Poskytovatelem či Příjemcem k jejímu vrácení vyzván. Nevyčerpanou část Dotace je Další účastník projektu povinen vrátit Příjemci nejpozději do 15. prosince kalendářního roku, v němž bylo ukončeno řešení Projektu nebo do 10 kalendářních dnů poté, co byl Příjemcem k jejímu vrácení vyzván. Nejvýše 5 % z poskytnuté části Dotace poskytnuté v posledním kalendářním roce řešení Projektu je Další účastník projektu povinen vrátit Příjemci nejpozději do 7. února kalendářního roku následujícího po ukončení řešení Projektu.
Další účastník projektu je povinen spolu se zúčtováním Dotace předložit Příjemci zdůvodnění čerpání a užití finančních prostředků včetně písemné informace o tom, zda na účel, na který byla Dotace poskytnuta, použil i finanční prostředky z jiných zdrojů, včetně ostatních veřejných prostředků, z jakých a v jaké výši, a to ve formě stanovené Příjemcem.
Čl. X.
Další povinnosti Dalšího účastníka projektu
V případě povinností, které nejsou upraveny v této Smlouvě, se postupuje dle Smlouvy o poskytnutí podpory, vč. jejích příloh a jejích případných dodatků, nebo podle Konsorcionální smlouvy. Další účastník projektu je povinen dodržovat veškeré povinnosti Příjemce, jakož i povinnosti Dalšího účastníka projektu, které vyplývají z ustanovení Smlouvy o poskytnutí podpory, vč. příloh a jejích případných dodatků, s výjimkou ustanovení, z jejichž podstaty vyplývá, že se nemohou vztahovat na Dalšího účastníka projektu. Další účastník projektu je povinen poskytnout Příjemci veškerou potřebnou součinnost za účelem dodržení těchto povinností Příjemcem, včetně odpovědnosti hlavního příjemce za porušení rozpočtové kázně Dalším účastníkem projektu.
Další účastník projektu je povinen splnit povinnosti osob, kterým byla poskytnuta podpora ze státního rozpočtu, stanovené zejména Zákonem, zákonem č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech, ve znění pozdějších předpisů, a dalšími právními předpisy a splnit veškeré další podmínky užití Dotace Dalším účastníkem projektu, stanovené touto Smlouvou.
Další účastník projektu souhlasí se zveřejněním svých identifikačních údajů, výše poskytnuté Dotace a závěrečné zprávy o řešení Projektu.
Další účastník projektu je povinen písemně informovat Příjemce o každé změně rozhodné pro poskytování Dotace nejpozději do 4 kalendářních dnů ode dne, kdy se o změně dozvěděl, zejména o změně jeho právní formy, zahájení insolvenčního řízení, likvidaci apod., o změnách veškerých skutečností uvedených v Závazných parametrech řešení projektu, a dále o jakýchkoliv dalších změnách a skutečnostech, které by mohly mít vliv na řešení a cíle Projektu nebo změnu údajů zveřejňovaných v IS VaVaI, a o tom, že Další účastník projektu přestal splňovat podmínky kvalifikace, které nastaly v době ode dne nabytí účinnosti Smlouvy o poskytnutí podpory.
Další účastník projektu je povinen nakládat s prostředky Dotace v souladu s právními předpisy správně, hospodárně, efektivně a účelně, přičemž je povinen dodržet maximální přípustný podíl podpory Projektu z veřejných prostředků na způsobilých nákladech Projektu.
Další účastník projektu prohlašuje, že si je vědom své povinnosti vyčíslit a odvést Poskytovateli prostřednictvím Příjemce příjmy z Projektu dle článku 9 Všeobecných podmínek a nezamezovat v získávání těchto příjmů.
Další účastník projektu je odpovědný Příjemci za porušení rozpočtové kázně Dalším účastníkem projektu, Příjemce je pak odpovědný Poskytovateli za porušení rozpočtové kázně Dalším účastníkem projektu.
Další účastník projektu je povinen přijmout opatření k odstranění nedostatků zjištěných při veřejnosprávní kontrole bez zbytečného odkladu, nejpozději však ve lhůtě stanovené kontrolním orgánem, a o přijatých opatřeních informovat Příjemce, přičemž Příjemce si vyhrazuje právo prověřit u Dalšího účastníka projektu plnění uložených opatření k nápravě.
Další účastník projektu se zavazuje spolupracovat na implementačním plánu k Výsledkům projektu.
Další účastník projektu je povinen zveřejňovat dle zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví účetní závěrku v příslušném rejstříku ve smyslu zákona č. 304/2013 o veřejných rejstřících, a to po celou dobu řešení Projektu, pokud má tuto povinnost uvedenými zákony stanovenou.
Další účastník projektu se zavazuje prokázat na výzvu Příjemce, že splňuje povinnosti stanovené pravidly poskytnutí podpory (jak jsou definována v čl. 2 odst. 1 písm. l) Všeobecných podmínek), a to ve lhůtě uvedené ve výzvě.
Čl. XI.
Sankce
V případě porušení povinností Dalšího účastníka projektu podle této Smlouvy je Příjemce oprávněn pozastavit poskytování prostředků Dotace, a to až do té doby, kdy Další účastník projektu zjedná nápravu.
Dojde-li v důsledku porušení povinností Dalšího účastníka projektu stanovených v této Smlouvě nebo Smlouvě o poskytnutí podpory vč. jejích příloh, současně i k porušení povinností Příjemce ve vztahu k Poskytovateli a Poskytovatel či příslušný správní orgán dle čl. 5 odst. 2 a/nebo 3 Všeobecných podmínek uplatní vůči Příjemci sankce či stanoví povinnost odvodu, je Další účastník projektu povinen uhradit Příjemci finanční částku ve výši odpovídající výši takové sankce či odvodu, tj. finančních prostředků požadovaných Poskytovatelem či správním orgánem po Příjemci v souvislosti s předmětným porušením povinnosti.
Poruší-li Příjemce povinnost poskytnout Dalšímu účastníkovi projektu část Dotace pro daný kalendářní rok, nebo poskytne-li část Dotace pro daný kalendářní rok opožděně, je Příjemce s výjimkou případu popsaného v článku III. odstavec 6. této Smlouvy povinen uhradit Dalšímu účastníkovi projektu smluvní pokutu ve výši 1 promile za každý den prodlení z částky, která měla být Dalšímu účastníkovi projektu poskytnuta.
Pokud Poskytovatel neuzná náklady Projektu Dalšího účastníka projektu nebo jejich část, je Další účastník projektu povinen vrátit neuznané náklady nebo jejich část ve lhůtě stanovené Příjemcem, když je před tím oprávněn vnést odůvodněné námitky proti takovému neuznání nákladů Poskytovatelem, k čemuž mu Příjemce poskytne součinnost. Nevrátí-li Další účastník projektu neuznané náklady nebo jejich část ve stanovené lhůtě, je povinen zaplatit Příjemci smluvní pokutu ve výši 1 promile za každý den prodlení z nevrácené částky.
V případě uplatnění smluvní pokuty nebo kompenzace dle tohoto článku má oprávněná Smluvní strana nárok požadovat po porušující Smluvní straně náhradu škody jen v té výši, o kterou vzniklá škoda vyjádřená v penězích převyšuje částku smluvní pokuty nebo částku kompenzace uplatněné vůči porušující Smluvní straně.
Čl. XII.
Zvláštní ustanovení o pravomoci Poskytovatele
Další účastník projektu bere na vědomí, že Poskytovatel má k Dalšímu účastníkovi projektu stejná práva týkající se kontroly průběhu řešení Projektu, včetně kontroly využití finančních prostředků Dotace, jako má vůči Příjemci.
Za účelem naplnění odst. 1. tohoto článku je Další účastník projektu povinen zejména umožnit Poskytovateli provedení takové kontroly a za tím účelem předávat Příjemci veškeré Poskytovatelem požadované dokumenty a informace týkající se jím řešené části Projektu nebo další informace a dokumenty, o jejichž předání Poskytovatel požádá.
Další účastník projektu je povinen předávat dokumenty a informace uvedené v bodě 2. tohoto článku Příjemci ve lhůtě a ve formě stanovené Příjemcem.
Čl. XIII.
Doba trvání Smlouvy
Tato Smlouva je uzavírána na dobu určitou. Platnost Smlouvy je ukončena po třech letech od ukončení Projektu, pokud se Smluvní strany nedohodnou na jejím prodloužení. Povinnost dle čl. V. odst. 11 platí po dobu 3 let od dosažení Výsledku projektu i po ukončení trvání smlouvy, povinnost dle čl. XII. platí po dobu 10 let od dosažení Výsledku Projektu i po ukončení trvání Smlouvy.
Příjemce je oprávněn vypovědět tuto Smlouvu v případě, že Poskytovatel vypoví Smlouvu o poskytnutí podpory dle čl. 7 Všeobecných podmínek. Příjemce je dále oprávněn vypovědět tuto Smlouvu ze stejných důvodů, pro jaké je dle čl. 7 Všeobecných podmínek Poskytovatel oprávněn vypovědět Smlouvu o poskytnutí podpory vůči Příjemci, přičemž pro účely aplikace čl. 7 Všeobecných podmínek platí, že Příjemce je v postavení Poskytovatele a Další účastník projektu je v postavení hlavního Příjemce. Výpověď nabývá účinnosti dnem jejího doručení Dalšímu účastníkovi projektu.
Příjemce nebo Další účastník projektu jsou za dále uvedených podmínek oprávněni od Smlouvy odstoupit.
Další účastník projektu je oprávněn od této Smlouvy odstoupit pouze za předpokladu, že Příjemce podstatným způsobem porušil povinnosti jemu stanovené touto Smlouvou. Za podstatný způsob porušení povinností Příjemci stanovených touto Smlouvou se považuje zejména případ, kdy Příjemce neposkytl Dalšímu účastníkovi projektu část Dotace pro příslušný kalendářní rok, s výjimkou případu popsaného v článku III. bod 6. této Smlouvy, nebo kdy Příjemce bez řádného důvodu přeruší či ukončí práce na Projektu.
Příjemce je oprávněn odstoupit od Smlouvy zejména, pokud Další účastník projektu přes výzvu Příjemce nesplní některou svou povinnost z této Smlouvy ani v dodatečné lhůtě k nápravě a/nebo pokud Poskytovatel odstoupí od Smlouvy o poskytnutí podpory dle čl. 8 Všeobecných podmínek. Příjemce je dále oprávněn odstoupit od této Smlouvy ze stejných důvodů, pro jaké je dle čl. 8 odst. 1 písm. a), b), d) až h) Všeobecných podmínek Poskytovatel oprávněn odstoupit od Smlouvy o poskytnutí podpory, přičemž pro účely aplikace čl. 8 Všeobecných podmínek platí, že Příjemce je v postavení Poskytovatele a Další účastník projektu je v postavení hlavního Příjemce.
Odstoupení od Smlouvy nabývá účinnosti, jakmile bylo doručeno druhé Smluvní straně.
Při odstoupení od Smlouvy je Další účastník projektu povinen vrátit Příjemci poskytnutou Dotaci dle požadavků Poskytovatele.
Smluvní strany si zároveň sjednávají rozvazovací podmínku ve smyslu ust. § 548 občanského zákoníku, kdy platnost a účinnost této Smlouvy zaniká v případě, že Poskytovatel rozhodne o tom, že Projekt nebude v rámci programu EPSILON podpořen, Smlouva pak zaniká ke dni rozhodnutí Poskytovatele.
Čl. XIV.
Závěrečná ustanovení
Tato Smlouva se řídí právním řádem České republiky. Smluvní vztahy touto Smlouvu výslovně neupravené se řídí příslušnými ustanoveními Zákona a dále pak zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a dalšími příslušnými právními předpisy.
Spory Smluvních stran vznikající z této Smlouvy a v souvislosti s ní budou řešeny formou občanského soudního řízení u místně a věcně příslušného soudu.
Tato Smlouva nabývá platnosti dnem jejího podpisu všemi Smluvními stranami a účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv dle zákona č. 340/2015 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Smluvní strany se dohodly, že smlouvu uveřejní Příjemce.
Změny a doplňky této Smlouvy mohou být prováděny pouze dohodou Smluvních stran, a to formou písemných číslovaných dodatků k této Smlouvě.
Tato Smlouva je vyhotovena ve třech vyhotoveních, z nichž každé má platnost originálu, přičemž každá Smluvní strana obdrží jedno vyhotovení.
Smluvní strany prohlašují, že si Smlouvu přečetly a s jejím obsahem, který vyjadřuje jejich pravou vůli prostou omylů, souhlasí. Zároveň prohlašují, že tato Smlouva není uzavírána v tísni nebo za nápadně nevýhodných podmínek, na důkaz čehož připojují své podpisy.
V ………….. dne ………………...
PříjemceV …………………. dne …………………
Další účastník projektu 1
V ………….. dne ………………...
Další účastník projektu 2
PAGE 1
PAGE 2
헱럱馨馊馨馨馊馨馊綨彮nᔜ�뀔ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ器繀伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ轨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜﵨ萀ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ恨쑢ᘀ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ─ôÝ�Ý퀀Ð츀Î츀Æ섀Æ밀±ꔀÎ츀Î␃༃梄币梄愁̤摧宬õဋ̤̀☊愀̤摧旨ËЀ摧宬õЀ␃愃̤ဈ̤̀☊愀̤Ā܀␃愃̤摧㣦ðЀ摧ᢥYဋ̤̀☊ॆ愀̤摧⼎è␃༃梄币梄愁̤摧⊢rဋ̤̀☊ॆ愀̤摧巠õጀ훱럇랪讚浼籭粋粋籞佞俢ᔜꉨ爢ᘀ剨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ剨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ촕䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘙꭨ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜ�뀔ᘀ繋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ⭨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊḀ뗄ꛄ쓢쓢펵떗떗떗떗떗讗떗牾ᘖꭨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ쭥伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�靬䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ剨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ剨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ⨀쏓쎶쎦펦袗袗韓禈鞈靪韓寓䳓Óᔜꉨ爢ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ�靬䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ촕䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ器繀䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘙꭨ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ쭥䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊᴀﭐﭒΆΈ௴௶ຶ຺ຸຼ໊༢༤ᓴýé�ÙÙÙ츀Â뜀Ù눀Ùﴀýﴀ§ᤋ̤̀☊ె愀̤摧掯¨Ѐ摧⍦'ဋ̤̀☊愀̤摧ᗦÍ␃༃梄币梄愁̤摧¥ဋ̤̀☊愀̤摧ᾬïЀ␃愃̤ဋ̤̀☊愀̤摧≽¾␃༃梄币梄愁̤摧ᢥYဈ̤̀☊愀̤Āጀ龜ﭐﭰﮂﮘﯮﯾﰺﱌﱜﳐﳞﳰﳴ﵊ﶄﶔﷲ︂﹌ﺌﻐ⦆「폱쓱骩꧱폄诱ᘖ୨⌰䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ침䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ絨븢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ絨븢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖꉨ爢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀ɊⰀ「ミᅩᅵÌŨŸƈȠȢȲȴɠʔʺ˨̞̪ʹΈζϰϼЖЦьҔҖҢ֔֘쓓뗓펦펗펗폄폄펈펦폄펦펦橹퍛µᔜꉨ爢ᘀ饨剂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ饨剂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀᡨ䍌䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ虨鉿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ촕䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ絨븢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ침䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ침䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ℀֘ר״ز٠ڤڰڼیێې݆ݒޠްߪࠆࠎࠢࡸࢄ੨ੴ૬ଚ௰௲௴௶తಆಖ൰ർຠາຶ຺ຸ폱쓱ꚵ韱鞈鞈鞈鞈Ꚉ{ᔘ�뀔ᘀ詨繽伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ촕䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ촕䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ絨븢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ絨븢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ덨繏䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ鑨ꔈ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ鑨ꔈ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋⴀ຺ຼ໊༠༢༤ྊ྾ၔႚ႞Ⴚᄞᄮᅘᅺᆌᇊሂቒዪደዲ쇑닑钣钣袣瞣啦啷晷睕啄啄ᔠ�뀔ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀ쐤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ쐤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᘖ୨⌰䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟꉨ爢ᘀ䁨�㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᨀዲጔጦፆፘᎆ᎘ᐞᐰᒺᓜᓮᓰᓴᓶᔤᗺᘈᙴᙸᚆᚬᚮᚰ᜴ᝂរឪឰᡪᡶᢰᣀᣂᣄᣈ��뻍ꂯꂑꂂ玂ꂂ꾑醠꾠醠醠撠 ᔜ�뀔ᘀꝨ∿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ쥨씆䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ쐤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔠ�뀔ᘀ쐤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ쐤䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊ─ᓴᓶឮឰᣆᣈ᷊᷌Ὶ←⌠⌢◤◦⚦⚨⣄⣆óææ�æÖ쬀¿¿º�µꨀ¥Ѐ摧ᅠµᤋ̤̀☊ె愀̤摧ᅠµЀ摧ᢥYЀ摧㣦ð␃༃梄币梄愁̤摧£ဋ̤̀☊ె愀̤摧䮅¬Ѐ摧⡓Kᤋ̤̀☊ె愀̤摧⍦'Ѐ␃愃̤ဈ̤̀☊ె愀̤␃༃梄币梄愁̤摧ᯝ|ጀᣈᤴ᥄ᦔᦢᨤ᫊ᰲ᱂Ჴ᳢ᶎ᷺᷊᷈᷌ḾṊὔὤᾚᾰῆῖῚ���ꮼꮚꮚ�粋涋涋庋涋冋ᔘ�뀔ᘀ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔠꉨ爢ᘀꝨ∿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀꝨ∿䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀⅨᨲ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᨀῸῺ ₄⃀⃒⃐⃤ℸ↊←↾⇀⇚⇪∤≰⊐⊮쓓쓓ꢷꢙꢊ汻九丿丿丿ᔜ�뀔ᘀꁨ鼜䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꁨ鼜䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ침䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀŨ吙䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ蕨걋ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ詨繽䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ轨렭䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ轨렭䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘꉨ爢ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋᔜꉨ爢ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ᠀⊮⋦⌜⌞⌠⌢⍒⓰─└┤╢▘◤◦☔♾⚤⚦⚨⛖⡄⡔쓓ꚵꚵꚵꚵ馵箊檊䱝䰻ᔠ�뀔ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔠꉨ爢ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔘ�뀔ᘀ恨딑伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔠ�뀔ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊᔜ�뀔ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ⑨≍伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀᑨ佂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀᑨ佂䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ침䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ침䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꁨ鼜䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꁨ鼜䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘀ⡔⣄⣆⣴⤲⥂⨚⩂⪆⪈⪊⪌⪎⪐⪚⪜⪠⪬⪮⪰⫖쓓쓓쓓럯貜豼嵬㽎ᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ쥨씆䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀⅨᨲ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜ�뀔ᘀ큨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ䤐䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ浨伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ恨딑伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔠ�뀔ᘀ恨딑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᑊ᐀⣆⪈⪊⪌⪎⪐⪠⪮⪰ⱆⱈㄚㄜ㑚㑜㡺㡼㫮㫰ôãááÙ퐀É봀Ù딀Ù관ÉꠀЀ摧ᔦî܀␃愃̤摧㇔ ܀␃愃̤摧局Þ␃༃梄币梄愁̤摧摗nဋ̤̀☊ᑆ愀̤摧⢗Ѐ␃愃̤ဈ̤̀☊ᑆ愀̤Ā␃༃梄币梄愁̤摧ᢥYЀ摧ኺ9ᤋ̤̀☊ె愀̤摧ᅠµሀ⫖⫬⬠⬮⭆⭎⭞⮶⯂⯶ⰤⱞⱮⲘⳌⳎ⹊⺨ㄔㄘㄚㅀㅬㆤㆰㆼ㈜㈨㉴㊄㋜㋮㋾㌌㌮㍦㎖쟓룓룓곓쟓잝躝퍿편폢편편편퍰편폢ᔜ�뀔ᘀ⍨﹚䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ靨鈨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ쥨씆䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᥨᘀ�洢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ蕨걋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�洢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ☀㎖㎘㐈㑀㑘㑜㑨㒂㒠㓦㔒㔰㕀㕂㕠㖤㗊㗜㛴㜎㜼㝠㟒㟢㠒㠔㡸㡺㡼㣂㣪㤠㤼뗄떦떦ꛓ쒵쒵髓폄뗄떦뗱询灼慼ᔜꉨ爢ᘀ靨鈨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�洢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ靨鈨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ푨ꀱ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ蕨걋䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䁨�䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀࡨꉹ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ 㤼㥺㦘㦲㦴㩪㪘㫌㫪㫮㫰㫲㫴㫾㬀㬆㭆㭢㭤㮒㮔㮺훱쫱뷱ꊮ芒犒排䕔cᔜ�뀔ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀⅨᨲ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘖ푨ꀱ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ晨✣䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ晨✣伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ�洢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ籨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ靨鈨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ靨鈨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔀ㫰㫲㫴㬆㭢㭤㴨㴪㿆㿈䃰䃲䃴䃶䄊䄲䄴䐮䐰䢚䢜䥨䥪óññääß×ñÏ쌀ÏÏ␃༃梄币梄愁̤摧£ဈ̤̀☊ཆ愀̤܀␃愃̤摧捜 Ѐ摧ᔦîЀ␃愃̤ဈ̤̀☊െ愀̤Ā␃༃梄币梄愁̤摧ᔦîᘀ㮺㯒㯜㯞㰖㱪㱸㲊㳪㳶㴂㴒㴔㴢㴤㵐㵜㶄㶲㷤㷾㹤㹦㹶㺆㺈㺦㺺㻾㼀㼢㼲㾜㾶㿈㿶䂌䂜䂞䃚䃬䃰䃲쓓뗢꛱뗢쓢韢袗禵鞈裢波ᔘ�뀔ᘀ晨✣伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ灨䑊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ啨㨑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ啨㨑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ靨鈨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ靨鈨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ⨀䃲䃴䃶䄂䄆䄊䄢䄰䄲䄾䅌䆆䆜䆞䆪䇼䇾䈌䈢䈤䈾䊂䋾䌌엒뗒뗒鞦袦橹守衪橌㶈Lᔜ�뀔ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ멨䕺䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꉨ渉䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ텨鬅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꉨ渉䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘙꭨ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔜᘀ屨ꁣ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ晨✣䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᜀ䌌䌎䌠䏎䏜䏞䏰䐜䐪䐬䐮䐰䑂䑚䑸䒆䒈䒤䒾䓌䔆䕂䕄䕘䖖䖨䗺䙀䙤䚠䚨䚾䜀䜪䜾䝎䝮䞈䞎䞼䟮䠂䡞䢘䢚䢜䢬䢸쓓ꚵ펗폢ꚗꚗꚗ폢폢폢폢폢폢폢폢폢뗢鞈秄Äᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ啨㨑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ꽨ቴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ꽨ቴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ啨㨑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ灨䑊䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ⼀䢸䣦䣲䤨䥂䥐䥪䦘䦚䧂䧐䨘䨨䨪䩀䪢䪲䪼䫐䬆䬘䬼䭌䭤䭴䮎䮠䮴䯬䯸䰄䲰䲾䵒䵖䵘䵪䵾뗱쓢쓢ꛢ쓢ꛢ쓢쓢폢쓢쓢쓢纍oᔜ�뀔ᘀ潨镚䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ潨镚䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀ潨镚伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ꡴䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ꽨ቴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ─䥪䵖䵘割剴匜匞吘吚噢噤噦噸嚢嚤墶墸姨姪÷ç�÷혀÷쨀¿먀®가¬가¤혀¤혀ဈ̤̀☊၆愀̤Ā␃༃梄币梄愁̤摧ᔦîЀ摧ᢥYဋ̤̀☊ཆ愀̤摧瓭¨␃༃梄币梄愁̤摧瓭¨Ѐ␃愃̤␃༃梄币梄愁̤摧摗nဋ̤̀☊ཆ愀̤摧ᢥYЀ摧⡓Kဈ̤̀☊ཆ愀̤ሀ䵾䶜䶞䶪䷈䷊䷦䷸䷺丐丠买亀仚仴伌但佚侂侄來侈侚俠俰傀僆僰儮兰冚冮冾凞凸凾刬剞剰割뗄쒦袗袗袗袗袗皗袗袗袗袗袗袗袗袗袗gᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔢ�뀔ᘀꍨᐨᜀቘ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䉨ᩯ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ潨镚䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ潨镚䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ푨⥅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ⡨紒䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ푨⥅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ✀割剴劐加勼勾匘卂卒単历厦厶厸及叐叜叞叺吔吖吘吚嗄嗦噠폄폢뗢폢ꛢ袗ꚗ慭䍒Rᔜ꡴ᘀ꡴䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᥨᘀ꡴䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ꡴䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ啨㨑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꍨᐨ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ啨㨑䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ쨗䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀᠠ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᤀ噠噢噤噦噰噲噸嚢嚤嚮嚼圊圌圶坆垰垼埪基堄堖堪堬堸塢塤죘좻鲫鲍纍鲍鲍澍澍悍恑Qᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꕨ夘䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀⅨ听䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ晨✣䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔟ�뀔ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘙꭨ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᔟꉨ爢ᘀꩴ㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘖ晨✣䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘ�뀔ᘀꍨᐨ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ꡴䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᤀ塤塪壄壘壢夈外妞妬妮姦姴娂婎婘婚婾媀媢媤孊孌孎孪孴쓓쒵ꚵꚗ쒈粵쑭佞佀侵佞ᔜ�뀔ᘀꕨ夘䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ豨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ豨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ恨쑢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ恨쑢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ⑨≍䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ읨홐䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ♨䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ籨ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ≨欅䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ᠀孴宬宼宾寬寺局属峄峒峢峰崐崒崔崞崠嶢嶾巌巘巚已巴帐帶幄廞廠弮弼怆怈怌훱훇훇훇훇겻鶻쟖곖횝자쟖臖쟖狖cᔜᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ镨呾䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘᘀꩴ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꕨ夘䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䭨陌䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ睨ףּ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᘖ恨쑢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀと蘟䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ℀姪寀寂峖峘已巴怄怆怈怶怸怺怼怾恀恂恔悂悄悆ôçâ�â�Ö촀Í촀»묀»묀¯촀Í촀ጌ̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧罻~ᄀ␖☁䤁Ŧ倀ࣆČ摧罻~ጉᘀĤ晉摧罻~Ѐ摧㷑;ĀЀ␃愃̤ጅ&䘋ဈ̤̀☊၆愀̤Ѐ␃愃̤ဋ̤̀☊၆愀̤摧ἰ᐀怌怘怸怼恂恔悆悌悎悾惀惂惄惈惊惌惐惾愂愆愈愾쓓ꚵ폢鞵誵誦箦嵬㽎ᔜ恨쑢ᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ籨ᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘꉨ爢ᘀ䭨阢伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ恨쑢ᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ籨ᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ䭨阢䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜᘀ瑨때䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔀ悆悈悊悌悎惂惄惆惈ööØ蠀ö伀摫␖ᜁĤ晉阂F혈0먂룿똑#︆︆᐀Ƕᨀࣖ혛ÿࣖ혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶瑹罻~ጌ̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧罻~ᄀ␖☁䤁Ŧ倀ࣆČ摧罻~ጉᘀĤ晉摧罻~ࠀ惈惊惌惎惐惾愀愂愄愆愈愼愾¯ꨀ¨ꠀ鼀贀贀缀ഀ␃ᘁĤ晉②朁汎䬀Ĥᄀ␖☁䤁ɦ倀ࣆČ摧仴lጉᘀĤ晉摧仴lĀЀ摧㷑;伀摫B␖ᜁĤ晉阂F혈0먂룿똑#︆︆᐀Ƕᨀࣖ혛ÿࣖ혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶瑹罻~ఀ愾慀慂慄慆慈®ꌀ£刀Bጐ̀Ĥ萎࣎␖䤁Ŧ崀캄愈Ĥ摧⊢rQ欀쥤ᘀĤ晉䰁Ĥ阂F혈0︀ﰑ#︆︆᐀Ƕᨀࣖ혛ÿࣖ혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶瑹刳±␖䤁ɦ最汎䬀ĤQ欀葤ᘀĤ晉䰁Ĥ阂F혈0︀ﰑ#︆︆᐀Ƕᨀࣖ혛ÿࣖ혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶瑹刳±Ԁ愾慀慄慆慌慎慔慖慜慞慤慦慨慪慬慰慲慶慸慼慾憂憄憐憒憔憖憘憜憞憪憬憮憰憲憶憸憺헳헳헳웳랿랳랳랳꦳ꦣꦘ钣ꎩ覩ꎩ뎔¿ᘕ᭨䴼 ቊ洀H渄H甄Ĉᘆꉨ爢ᘕꉨ爢 ቊ洀H渄H甄Ĉᘊꉨ爢 ቊ̓jᘀꉨ爢 ቊ唀Ĉᘆꅨ魣̏jᘀꅨ魣唀Ĉᔌꉨ爢ᘀ䑨㝁ᔜꉨ爢ᘀꩴ䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜꉨ爢ᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔜ�뀔ᘀ汎䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔘꉨ爢ᘀ汎伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ─慈慊慌慎慐慒慔í笀{笀ጉᘀĤ晉摧仴l嬀摫Ď␖ᜁĤ晉阂F혈F먃䛿瀒ܣ;谆⨆霆᐀϶㭍혚ÿÿ᯿ೖ혜ÿÿ᷿ೖ혴ਁ䘃愀϶瑹⊢rግꞄᛷĤ晉葝摧⊢rጒꞄᛷĤ晉葝摧仴l왯ć뎈枇慔慖慘慚慜慞慠慢£騀騀>騀嬀摫Ǧ␖ᜁĤ晉阂F혈F먃䛿瀒ܣ;谆⨆霆᐀϶㭍혚ÿÿ᯿ೖ혜ÿÿ᷿ೖ혴ਁ䘃愀϶瑹⊢rጉᘀĤ晉摧仴l嬀摫ź␖ᜁĤ晉阂F혈F먃䛿瀒ܣ;谆⨆霆᐀϶㭍혚ÿÿ᯿ೖ혜ÿÿ᷿ೖ혴ਁ䘃愀϶瑹⊢r܀慢慤慦慨慪慮慰慴慶慺慼憀憂憘憚ö騀贀謀謀謀謀簀Ԁ萎Ũ葝Ũࠀ萘萙☛⍠ȤĀ܀␃愀$摧䯬~Ѐ␃愀$嬀摫ɒ␖ᜁĤ晉阂F혈F먃䛿瀒ܣ;谆⨆霆᐀϶㭍혚ÿÿ᯿ೖ혜ÿÿ᷿ೖ혴ਁ䘃愀϶瑹⊢rጉᘀĤ晉摧仴l憚憜憲憴憶憸憺ýîﴀý܀␃愀$摧䯬~Ԁ萎Ũ葝Ũࠀ萘萙☛⍠ȤĀ(뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥뀗˄뀘˄逌˄@␖ᜁĤ晉阁瘡ȀŨ瘣Ȁᇾ嘺阂F㔀זȀ︃㐑ۖĀ̊F瑹罻~@␖ᜁĤ晉阁瘡ȀŨ瘣Ȁᇾ嘺阂F㔀זȀ︃㐑ۖĀ̊F瑹罻~C␖䤁ɦ䬀Ĥā䚖℀v栂⌁v︂㨑ୖȀ䚖᐀Ƕ혵̂ᇾ혴ਁ䘃礀㍴녒䌀ᘀĤ晉䰁Ĥ阁F瘡ȀŨ瘣Ȁᇾ嘺阂F㔀זȀ︃㐑ۖĀ̊F瑹刳±j␖ᜁĤ晉阁瘡̀Ũ瘣Āኌ瘣ȁᄪ瘣̂ភ嘺阂F䴃ö혵́ኌ혵ą̂ᄪ혵ȅ̃ភ혴ԁ㐀ۖĀ̊F瑹⊢rj␖ᜁĤ晉阁瘡̀Ũ瘣Āኌ瘣ȁᄪ瘣̂ភ嘺阂F䴃ö혵́ኌ혵ą̂ᄪ혵ȅ̃ភ혴ԁ㐀ۖĀ̊F瑹⊢rj␖ᜁĤ晉阁瘡̀Ũ瘣Āኌ瘣ȁᄪ瘣̂ភ嘺阂F䴃ö혵́ኌ혵ą̂ᄪ혵ȅ̃ភ혴ԁ㐀ۖĀ̊F瑹⊢rj␖ᜁĤ晉阁瘡̀Ũ瘣Āኌ瘣ȁᄪ瘣̂ភ嘺阂F䴃ö혵́ኌ혵ą̂ᄪ혵ȅ̃ភ혴ԁ㐀ۖĀ̊F瑹⊢rў ċزπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАزȨǘǨРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐĸŘǸȈȘɖɾ䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ<怀<ဌNormální䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅJ恁¡JČStandardní písmo odstavce^䁩³^ČNormální tabulka 嘺㐀ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶0Á0ĀBez seznamu0䀾ò0ဌNázev␃愁Ĥ䩃@䁂Ă@
Základní text␃愁Ĥ䩃4䀠Ē4Zápatí
옍렂瀑ģ2䀩¢ġ2
Číslo stránkyD䁐IJDZákladní text 2␃愃̤䩃H䂙łHČ䢌+Text bubliny䩃䩏䩑䩞䩡B性őBČ᾽mOdkaz na komentář䩃䩡8䀞Ţ8Č᾽mText komentářeD䁪šŢDČ᾽mPředmět komentáře࠵岁脈L䂳ƂLᐌ挨îȠOdstavec se seznamem
萏˄葞˄b濾ƒb⦅SDefault㠀$⑈-⩂䌁ᡊ伀Պ儀Պ帀Պ开ň愄ᡊ洀Ո瀄h猀Ո琄Ո@濾ơ@㙦[Základní text Char䩃N俾ƲN㙦[
Tělo textuꐔx⩂䌉ᡊ愀ᡊ渀ш瀈h琀шD濾ǁD≋Základní text 2 Char䩃0濾Ǒ0埀ø
WW8Num15z0࠵6Ǣ6Ќ痻ºZáhlaví
옍렂瀑ģ0¢DZ0痻ºZáhlaví Char䭐Ѓ!�뼏ÿȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ䭐Ѓ!횥ÀĶ牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸Ͽ倀͋ᐄࠀ℀欀陹茖言ᰀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ䭐Ѓ!ǝھ᮹桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬潏㔜뼔객鞹⛬榻쪦癮䠛䛓淙轑᧞賯켛摸鍻෮䞵䅄儠三℈加焫ꜩ侊⠒⊂⯵泰쳏뎎㚓⍩ꂨ䡻�点囱탌ᄾ�禩⒈༾ቨ붶썫맾༕蕉鸳뚐┷믒寶說䱈감渪酻싪ᡡ矋䩸頒猛挑꼅尢Ј>ㆺ塛햬ព䱢༓㠥눆峛緑Ꜥ㵒㛾ꂞ랉玖镠ꤨ簇ئޚ雉⟄뿗慼쇰嵞肣靔됉妏ϛƦᠿ宒䏊䬌ጅ꽭繦싞藚밅떘疥훋붂썅葓芣뵩棟�庸헭程耆ώ떴钲㙩⯺仵덎누뮴暵䯢韴擦畮鴺⭦얓㔒ﬠ飘꿃雔胞븬蜹瑯믖旝漇ᙀ㲿澟㜭뱜䔁⚌獻绐ꌿ䁞鳆噭埂븀쭒㏠䐔ᅃ驡飅岛Ǵ솤⬌ₚ䴵ᣉ჻巖輜씄চ╞㒸蝣㥼ꐷ⇹௩ꪚ詞䔡㶞ﻺꏙ쏃㿛�玹ﭸ䭇姈覵낓㟩?菧麯᪴쬯�ퟰ㾟کੂ쓍῟翞鱗罇睼ʷ⺾꣰Ἄ飒瑈ᲅ嶠茞왢긪擤两抷愘幚麱ኄ堧ꥳ�酓뺃씲⎎蝇ᚸ⺼蒠Ŕ䴯㩮༂ㄢ둑ᑖ쀻칭蝙䪋氫幩㌥✏塉峍쩌嶸碫煷㞷ꅉ�袍쌎슉䤡䊈蹺ᇯꅒෝᵊ溻当쥰ેꃝ莨ꕩ虉퍄텬账⿁⫓솝軟뙭ꎯ朎婕遯変妁쉃㌜쉞蔓⫣䎒댜솲振唕㤉ઘ貿䧫鸅ऎ꣣ဗꬩ峖ꀕ쥯審ꨘꕖ럛㓙酶텂⪽鞚�䛫丸낫騃敄믬ིᑂᶣꪮ�췜ﴐ縎지亾荗㑫䑴֚麈袙弊≞觜쇟趔ㄱڥ묊ꭓ驣꼼㍰锊狛문ෂ韉⫷绤䭝㫶廬㥕禳傤蜟娻뮞ќ캯砛䠐麗煍卾붜糿㹱鼮뻏켤オ栔话曘듛㭳汥ꚠ岌Ꚗ雹ᄚ約퐘쵫鐱꜔㒱䞂춝쓀藁鬂䠵唾⃑⧂併ओ䙥鐺ฒ暍銸욶뎑ྩ똣䡺뚬恹鞇烴젨ꤘ獂춸ⴙɩ攧璶⌾먊ಽ몳�䛪匴ᴘ蕮�⼦荔싁킚⃘蝨쫀烋ꀑ썙ށሳ뭨Ὓ滥帱䬸줗܈횑�畇ꓣ嘼ᓦ竑惘ߐៈ굘귄즥ʾ鎷ꤸ껌�꽻ꗢ舼幧樂퍇░।栺굻拦䏓举�츘ꜘ痠箩챉롂낕。擂夶⭦챗艍尺墁쾻臔䡔膵摥썃敌쀡촒쫉�댄閞ᔂ剤괬毼聒崝鋗飱裒鶶쵽⥊⢟آ灑䚀≬ㅶ徸⪇Ꮸॐṗ⊦៨ꎸ훓匶煮鋎粮昳癰댜숴륙⧕枚薲芛졔�溁늕꽎䦊㏹ꕒ옜㏿ɾ့腋胶˅鴣洩ஏ焕䊨䑩뻽퓁蠎렖藧ࡩ렪㚵ퟙ淿姎☚ꤠ楶҈ﶅ䕈邂⠝♋建걀陝쬤餈⪈⮉⭓裶Ꮼ퐶瀵ử₊䷔줵胊᷁㾍㷷ꃋꡑ鲛빲锹�浻ﰎ鷓䶏偦귊ꛃ즡忭墈嶳껕쬷뷳겷麈떘赙⬼妀⭩敨ゥ⊒犜떫欕曅ᰮ煸捞Ⱈꈚ邑ϾΏ㸕徳㪆믤子簑탄쾪웙椂䜇㣐䇙䰛钚洵㫖ꭩ鯥᧵멷�옣鋖쒝瘴鳑岜䬼杣瘖浬軇㔵詨탂㼸ᣌ飇杯꿥籚፴봜�☍䥌䰓뷰恊ꇨ☇ⷹ덇o䭐Ѓ!턍龐¶ě'桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥葳䶏숊ᐰ瞂漈퍯Ⴚ⚑裝귐ϔവ㼶儤긍ࠬ蜮빡榙鞻증挓�栱᪪㨈闩驱淁䂎ᙒ襎㯙끤艠澎朕䮑䴨␦⡒ㄮ犘✎鍊킜咊胹㢮辣ꌢ䆦믈䣐痷ꁽ鯱簁Ⓟ抽笐Õ阙驐돿㣽褚⽧ᘟ﹝䅑�օꈨ쳆⏠ꪛь寊몺�Ͽ倀ŋⴂ᐀ࠀ℀ᰀጀ嬀潃瑮湥彴祔数嵳砮汭䭐ȁ-!횥ÀĶİ牟汥⽳爮汥偳ŋⴂ᐀ࠀ℀欀陹茖言ᰀᤀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸偬ŋⴂ᐀ࠀ℀�밁뻷뤀ᘀ혀琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸偬ŋⴂ᐀ࠀ℀ഀ郑뚟ᬀ✀저 琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧浸敲獬䭐ŝૃ㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥礢獥㼢ാ㰊㩡汣䵲灡砠汭獮愺∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡牯⽧牤睡湩浧⽬〲㘰洯楡≮戠ㅧ∽瑬∱琠ㅸ∽此∱戠㉧∽瑬∲琠㉸∽此∲愠捣湥ㅴ∽捡散瑮∱愠捣湥㉴∽捡散瑮∲愠捣湥㍴∽捡散瑮∳愠捣湥㑴∽捡散瑮∴愠捣湥㕴∽捡散瑮∵愠捣湥㙴∽捡散瑮∶栠楬歮∽汨湩≫映汯汈湩㵫昢汯汈湩≫㸯聪됀 &&&)ࠀᄨᏲᝲᫀṢ⟦⫪ⱸ⼶㎘㛸㲦㸜䁊䚘䡞䪲䶌傚圔宴市懼斈框渦瀂癬篮腄蟶「຺֘ዲᣈ⊮⡔⫖㎖㤼㮺䃲䌌䢸䵾割噠塤孴怌愾憺EGHJKLMNPQRSUVWXYZ\]^_`bcdefhijkmnop±³´µ·¸¹º»½¾¿ÀÂÃÄÆÇÈÉËÌÍÎÏÑÕࠀᐌ⥒㿘乞掚獺ᓴ⣆㫰䥪姪悆惈愾慈慔慢憚憺FIOT[agl²¶¼ÁÅÊÐÒÓÔÖ×ØÙ ")ℓ肕ℓ肕8Ђ@ÿ肀÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀࣰԀༀЀ䋰ሀࣰĀ匀Ự뼀က쬀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀǿఀ开䠀氀欀㈀㈀㈀㠀㘀㘀㈀騀y欀밀z欀꤀가퀀혀윀쬀言贀⨀㐀㔀㸀䰀一伀嘀圀开怀椀爀缀耀言謀鐀Ȁሀጀᰀᴀ⠀Ⰰ㌀㠀䄀䠀儀㌀㴀㸀䜀ꘀ꤀Ḁ℀需騀꜀ ꨀ 퐀]�]�yy䄀䈀䐀䔀䜀䠀䨀䬀䴀一堀嬀攀栀欀܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀܀܀܀Ȁ輀대ကᬀἀ ℀℀∀䠀䴀唀崀耀錀ꌀ뀀케︀ĀĀ⤀⤀鬀鬀帀帀鐀鐀需騀䜀 䜀 怀 ᠀䀀䜀䜀䤀ꘀ꤀ꨀꨀᴀ⌀阀鬀쀀섀꼀⨀䬀⼀ 倀 "䰀""܀#⼀#焀#쬀%砀&蠀,蠀,贀.ꄀ.椀/渀///ጀ3㘀3吀3漀3᐀5밀5촀=娀>䄀@嘀AᘀBᘀBကEကE�EE대N팀NVV뜀W�W尀^尀^匀`匀`툀d툀d팀d팀d픀dd밀e쐀e촀e촀e笀j܀kȀlȀlࠀp✀ppp倀q倀q踀s�su㘀v頀y봀z븀z븀z쀀z쀀z숀z숀z�z㐀}渀}ᜀ~ᜀ~鄀뜀 䄀䈀䐀䔀䜀䠀䨀䬀䴀一堀夀栀欀܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ЀԀ܀Ԁ܀ԀЀԀ܀ЀԀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ԁ܀Ѐ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ѐ܀Ѐ܀Ԁ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ԁ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ԁ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ԁ܀Ѐ܀Ѐ܀Ԁ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ЀԀЀԀ܀Ԁ܀Ѐ܀Ԁ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ԁ܀Ȁ輀대ကᬀἀ ℀℀∀䠀䴀唀崀耀錀ꌀ뀀케︀ĀĀ✀⤀⨀鬀Ȁ帀欀欀鄀鐀需騀鬀鬀䜀 䜀 㰀䜀ꘀ꤀ꨀꨀᴀ⌀阀鬀쀀섀⨀䬀쬀%砀&蠀,蠀,椀/渀///ጀ3㘀3吀3漀3頀3頀3ꀀ3ꀀ3촀3촀344㐀4㐀4�4�4᐀5밀5촀=娀>䄀@嘀AᘀBᘀB섀C섀CကEကEEEꠀIꠀI대N팀N준S준SVVVV뜀W�W尀^尀^匀`匀`툀d툀d팀d팀d�d�ddd㴀e㴀e밀e쐀e촀e촀e笀j܀kkkȀlȀl܀m܀mmmpppp倀q倀qu㘀v頀y봀z븀z븀z쀀z쀀z숀z숀zᔀ~ᘀ~ᜀ~ᰀ~ 䄀䈀䈀䐀䔀䔀䜀䠀䨀䬀䴀一栀欀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀ȀЀ܀ȀЀ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ ऀऀ////////⠀䔆Є쉳b////////ဏ✀䨥栈빰○////////ď봀㴨⸌䘳リ////////ဏ䜀�栗빰○////////ď椀ꌐ帡ٺ�////////ဏ⼀�栢빰○////////ď쬀栣빰○////////ďꐀ夀栥빰○////////ď딀p裘_////////ဏ븀繌༧Ԁ$Ā䘨뉑v////////ဏ꼀︆栲빰○////////ď餀ᡋሴ䚫ᅪ////////ဏᄾ걡�////////ဏ焀༼Ԁ$Ā褀偕////////눀땊帿캤////////ဏ퀀၊桁빰○////////ď鸀猏桅빰○////////ďЀ敧쒟ワ////////ďꩯ桖�ᄡ////////ďഀ셬鱚肝////////ď漀ཛԀ$Ā∀益桝빰○////////ďഀ괶桦빰○////////ď䰀䩎桫빰○////////ďԀ쵉桰빰○////////ď最^桴빰○////////ď⌀텓桷빰○////////ď缀뤍푹Ā휀쐴鱹湁ナ////////ဏĀĀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预˾⸀ĀĀༀ㢄ᄄ预ᗾ׆Āи帆㢄怄预˾Ā⸀ĀĀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ȁ⸀ĀĀༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预˾̀⸀ĀĀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预˾Ѐ⸀ĀĀༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾Ԁ⸀ĀĀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾⸀ĀĀༀꢄᄌ预ᗾ׆Āನ帆ꢄ怌预˾܀⸀ĀĀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀĐ栀ഀༀ킄ᄂ预廾킄怂预㗾梇䢈.逄Ũည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.退Ũည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀĀ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀Āᜀ栀ᔀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾݊儀݊漀(梇䢈逗Ũ᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾ي儀ي帀ي漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾݊儀݊漀(梇䢈᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀쐀ᜀጀༀⲄᄄ预廾Ⲅ怄预俾Ɋ倀J儀Ɋ帀Ɋ漀(-耗မ萏ۼ萑ﺘ葞ۼ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᔀༀ첄ᄉ预廾첄怉预俾݊儀݊漀(梇䢈耗ပ萏ಜ萑ﺘ葞ಜ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀᤀༀ沄ᄏ预廾沄怏预俾ي儀ي帀ي漀(梇䢈o耗ပ萏ሼ萑ﺘ葞ሼ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀᔀༀ಄ᄕ预廾಄怕预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗မ萏ៜ萑ﺘ葞ៜ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᔀༀ겄ᄚ预廾겄怚预俾݊儀݊漀(梇䢈᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀĐ栀ༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预蟾h蠀HȀ⤀ĀЀƐ栀ༀࢄᄇ预廾ࢄ怇预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ栀ༀ�ᄉ䲄廿�怉䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ栀ༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ栀ༀ碄ᄏ预廾碄怏预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ栀ༀ䢄ᄒ䲄廿䢄怒䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ栀ༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƐ栀ༀᄗ预廾怗预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ栀ༀ뢄ᄚ䲄廿뢄怚䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀᄆ预廾怆预濾()耄ည萏萑ﺘ葞葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ಊ萑l葞ಊ葠l梇䢈.耀ည萏ཚ萑ﺘ葞ཚ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ሪ萑ﺘ葞ሪ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᓺ萑l葞ᓺ葠l梇䢈.耀ည萏៊萑ﺘ葞៊葠ﺘ梇䢈.耄ည萏萑ﺘ葞葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᵪ萑l葞ᵪ葠l梇䢈.᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ.᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ)᠀萏ː萑ﺘ옕퀁葞ː葠ﺘ)᠀萏и萑ﺘ옕㠁葞и葠ﺘ)᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ()᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ()᠀萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ()᠀萏萑ﺘ옕�؉葞葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ.ဗŨ᠕萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀ㢄ᄄ预ᗾ׆Āи帆㢄怄预俾ي儀ي帀ي漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ碄ᄏ预ᗾ׆Āླྀ帆碄怏预俾݊儀݊漀(梇䢈逗Ũ᠕萏ቈ萑ﺘ옕䠁ؒ葞ቈ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀᢄᄕ预ᗾ׆Āᔘ帆ᢄ怕预俾ي儀ي帀ي漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏៨萑ﺘ옕ؗ葞៨葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰĀ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()᠃萏Щ萑ﺘ옕⤁葞Щ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀĀऀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预㗾࠶漀(.᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀĀ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀĀ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀĀ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(.᠆萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ࠵㘁.တ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈. ൿ禹濲嚪氍嫁匣矑术⋞¤╙朄健㹧瓿乌歊䤅烍獇៛䫐䄐ྞ䕳ᜢ巺گ㋾⏵䲾❾౯寸♱㳮㘍暭債◿䪲㾵毸⣵⢽ఽ┧ࡊၩ↣㓗秄㻴㬑بх䮙㐘 喉㵐 WW8Num28 ЅЅЅЅЅЅЅЅЅ띶ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ嬌ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ�ꑈЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ⼐枔ЅЅЅЅЅЅЅЅŷåŶ6璬ߓ㠋媢㍨ᬖ炭㹳ཀ
烆
ⶏ⻎沨Ⳝ䰄癶
㷤䱶数˰ఇ㝷䵝ங榼矅璯Რ擐⢣ݝⰮ⃢ⱸ㝺㈡潂◼壸㦏಼犗ẫ朣㖶 䋏 笅 嫼!㾧"䴤"》#⒢$⚜$㠪%&╙&ੳ'⍦'⎉(㪩(䗔)䢌+皓+-㜥-欦-穠-㕱/㚯0ಧ2䯯2磺2Ў4❩4⼲5ୡ6䅄7ኺ9ᅕ:↙;㷑;倻<彘<Б=@岖@巰@᭪AㅴA㫻A䟱A㑊B㖪B䩛BŗC䰘C峦C溎C䩰D玗D窺EᔲGሔH㡭H㫞HტII之J⡓K㰛M妷MN‟O㽅O䈔O儨OڤP൳QॽR䊙R⦅SᤁT⨀TⰡT纕TᑠU囷VࡓWਰW噴XᢥY䌲Y楈YᜧZ㙦[糠[䫗\㒰^惡_仡bၜc㍨c⽜e垃e⍄f柑fɁiᷩiⶦi㏢i榻i穘jԢk抬k榀k᮳l仴lၔm᾽m⋜m䉶m䔜m冰m嚪m楦mঢn摗n琛n䨷o䱲p㠣q⊢r备r㯶s㰛t庸t㖅v䚵v垍v熺vᴦw⛘w幣wࢊx䴊x୕{ᯝ|䠡|崤|ረ}䁖~䦟~䯬~侳~媽~綊~罻~≄⥞䢽ᴞ勫ý
ἰ⡚⋽㌏碫愕搂檓ᚰ㢶ጎ眐⢗羆罩㩠婯≋㕰㹞䱋泜㤾宬ᚴ៵ב包採⇓忾Რ伨橲ⴎ ㇔ 捜 媿¡礈¢Ŕ££ᩞ£⤖£¥⦤¥˧¦㿎¨掯¨瓭¨皿©␏ª係ª瓨ª䮅¬䫷¯ᓞ°刳±榾±࿌²嚮²ᏺ³ᕲ³壧³㝾´垦´ᅠµ䱴µ伳·撢·¸ⶏ¸㎼¸痻º昦»࿆¼䎌¼䲣¼䕽½≽¾ⴣ¾叚Â罕Â䰍Ã坢Ã檵ÃԄÄంÄⓨÄ扠ÄۉÅ伜Æ佯ÇᜮÊ䓴Ê⢃Ë旨Ë㢖ÌᗦÍ凴ÎÏ䖽ÏཎÐ瘒Ð䣩Ñ筇ÓᇟÔᙟÔℸÕ僇Ö崫Ö澖Ø䂶Ù䤃ÚၦÜ䅒Ý局Þ倿ßⰁà媌à玠áὉâ檂ã㸗ä䫊ä灧ä玀ä焖å晈æ痀çᐿè⼎è䮦è毖è痗è㝝ê喒ê╭í䗮í埬íᔦî姐î挨î溏îᾬï㣦ð罐ð䍙ñ䡼ñ濌ó㺏õ宬õ巠õ俎ö呛öᐖ÷憥÷༫ø㠿ø埀ø墯ø䴛ú搠ú䍷û䜜ü帖ü娣þ棻ÿ聂聄䃿耀�
!#$%(*+,-.0234567<@贀@樀ꀀꀀ
ꀀꀀꀀꀀꀀꀀ ꀀ$ꀀ(ꀀ,ꀀ2ꀀ4ꀀ6ꀀ8ꀀ>ꀀBꀀDꀀHꀀJꀀNꀀPꀀRꀀXꀀ\ꀀ^ꀀ`ꀀbꀀdꀀhꀀlꀀnꀀpꀀrꀀtꀀvꀀꀀꀀâ˿܀唀渀欀渀漀眀渀ഀ䨀椀琀欀愀 䜀愀洀洀漀渀猀˿ࠀĀ˿ÿȀÿÿȀÿऀ䜀逞ȀԃԄ̂$*䇠xী吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逞ȁԀąĂ؇Ԃ匀礀洀戀漀氀㌀逮Ȁ؋ȄȂȂ$*䏠xী䄀爀椀愀氀㜀逮ȀԏȂЂȃ$¢¬ŀ鼀䌀愀氀椀戀爀椀㔀逮Ȁ؋̄ЅȄ$.寡`⧀ā吀愀栀漀洀愀㜀逞ȀԄԃȃ$¢@鼀䌀愀洀戀爀椀愀㼀逽Ȁ̇ȉԂЂ$*䏠xী䌀漀甀爀椀攀爀 一攀眀㬀逎ȁԀ圀椀渀最搀椀渀最猀䄀逞ȀԄԃȃ$¢$B鼀䌀愀洀戀爀椀愀 䴀愀琀栀∀Ѐ貈쓰꤀ᰀ阋᱇阋譇螳ɧ阀가m䄀Ѐ̀阀가m䄀℀ჰꔀ쀆됇됀耀㈀4ĀĀȀ䈀ఀ茲qჰ�ǽ䠈Pࠀ¢ďĈ?ソソソ传㈀Ā ကࠀ砀砀ꀀ�ዿἀ匀䴀䰀伀唀嘀䄀 伀 堀䔁怀䔁一촀 ఀ섁匀吀䤀 倀刀伀䨀䔀䬀吀唀ሀ䴀最爀⸀ 䨀椀琀欀愀 䜀䄀䴀䴀伀一匀က䈀氀愀渀欀愀 䜀刀䔀䈀䔀䜀企嘀섀谀 ఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀఀ܀ఀࠀఀऀఀఀఀఀఀഀఀఀༀఀကఀᄀఀሀఀጀఀ᐀ఀᔀఀᘀఀᜀఀ᠀ఀᤀఀᨀఀᬀఀᰀఀᴀఀḀఀἀఀĆ藠俹ၨ醫✫�0Ÿ°Ìà üĈ
ĨĴŀ
ŌŘŠŨŰӢ 䵓佌噕⁁⁏䗘䖊쵎젠叁䥔倠佒䕊呋U杍䨠瑩慫䜠䵁位华潎浲污搮瑯m求湡慫䜠䕒䕂俒셖2楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@@∀⥹怡ǖ@砀쮝囐Ǘ@砀쮝囐Ǘኖ涬Ć픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0Ĥhp ¨°¸ÀÈÐ
ØĄӢ 慰潤旨歳⃡湵癩牥楺慴瘠倠穬楮éA老သ 䵓佌噕⁁⁏䗘䖊쵎젠叁䥔倠佒䕊呋Uဌ敺v
!"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~
¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÜÝÞßàáâäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďđĒēĔĕĖėęĚěĜĝĞğ���ĤRoot EntryąआÀ䘀၀囐ǗĦData
ĂÛက1TableĂã夳WordDocumentĂ됪SummaryInformation(ĂĐကDocumentSummaryInformation8ĂĘကCompObj{ਃआÀ䘀)潄畫敭瑮愠汰歩捡楍牣獯景⁴潗摲㤠ⴷ〲㌰䴀坓牯䑤捯က圀牯潄畣敭瑮㠮눹q