Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 17329255: NS č. 2667201521 SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.

Příloha příloha č. 3 k NS 2667201521 Swietelsky RS.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Příloha č. 3 Výchozí rizika - nájemní smlouvy pro osoby provozující podnikatelskou činnost

                                                                          Vyhledaná rizika

                                                                          Závažnost rizika

Kód                 Popis a charakteristika nebezpečí                       AB C             Bezpečnostní opatření
rizik Zdroj                                                               prav možn přijate
                                                                          děpo- é lnost
 a rizika                                                                 dobn násle rizika
ČD                                                                         ost dky
                                                                          ohro ohrož
                                                                          žení ení

1 administ naražení o hrany a rohy nábytku, stolů, skříní, zásuvek a      2 2 4 Dodržovat NV 361/2007 Sb., dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku a

rativní zařízení, v kancelářských a skladovacích místnostech, pád                            zařízení (minimální průchody 550-600 mm), udržovat pořádek na pracovišti, důsledně

práce, osob ze židlí, nebo nábytku, zranění ruky, prstů, oka, hlavy,                         zavírat součásti kancelářského nábytku a pracovních stolů nebo skříněk, zákaz sedání

práce v propíchnutí, pořezání při práci s kancelářskými pomůckami                            na stoly a vystupovat na židle (zejména na pojízdné), stoly apod., zákaz houpání na židli

kancelář a materiálem, poruchy nábytku, zakopnutí o nábytek,                                 nebo nábytku, dodržování zásad pro správné zacházení s kancelářskými pomůckami,

i apod. koberce, lino, kabely, smeknutí, pád, popálení, působení                             rovnoměrné ukládání předmětů do skříní a regálů. Zákaz přetěžování polic, regálů a

             hluku či jiných škodlivin z okolí, požár, úraz el. proudem,                     nábytku. Vhodné umístění kancelářských zařízení včetně správného vedení kabelů,

             vyplavení místnosti vodou, únik média z topného systému,                        úklid, pořádek, oddělení od provozu vhodným způsobem (např. dveřmi, stěnou, apod.).

             apod.
2 budovy, uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, propíchnutí        2 4 8 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl. 101/1995 Sb. pro UTZ, ohlašování závad
                                                                                              nadřízenému zaměstnanci, údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor
     schodišt obuvi, zvrtnutí nohy, pád, pád z výšky, do hloubky, pád

ě,         kabiny výtahu, podvrtnutí, zakopnutí, naražení o překážku,   v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží, osvětlení a označení schodišť,

ostatní zachycení, vtažení, skřípnutí části těla, poruchy,              řádné upevnění madel u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu, správné

objekty, nepřijatelné psychické stavy, požár, popálení; propadnutí      našlapování, dodržovat minimální předepsanou šířku komunikací, zajistit, aby zařízení a

výtahy, konstrukcí, podlahou apod.; nekontrolovatelný pohyb a stav;     vnitřní vybavení budovy, včetně výtahů, neomezovalo zaměstnance v běžném pohybu,

plochy, zřícení budovy, objektu nebo části, propadnutí záklopem,        zajistit volné okraje zvýšených pracovišť zábradlím a pod, zajištění otvorů, šachet a

podzem chybějící záklop či zábradlí, vypadnutí ze stavebního otvoru     prohlubní, zvýšena opatrnost při adhezních podmínkách za mokra a námrazy, používání

ní a       (např. okno, dveře, větrací průduch, atd.), sesunutí sněhu,  vhodné obuvi (mimo pantoflí), základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů

ostatní pád střechýlu. Nežádoucí stavy kotelny a pod, zařízení,         proti pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a ČSN. Řádný technický stav budov, objektů,

prostory; výbuch, požár, opaření, udušení, poranění těla, očí,          výtahů a zařízení. Dodržování návodů k obsluze a údržbě; provádění prohlídek, revizí a

vytápěcí poruchy, havárie, únik plynu, výbuch, únik topného média,      zkoušek, odstraňování závad. Přesvědčit se před vstupem do výtahu, zda je skutečně

zařízení, vody, splašků                                                 kabina ve stanici. Zákaz vyřazování bezpečnostních prvků. Zákaz přetěžování výtahů. V

výměník                                                                 pater-nosteru zákaz obuvi pevně nespojené s nohou (např. pantofle). Znalost dostatečné

y,                                                                      únosnosti konstrukcí a ploch před vstupem na ně (popř. uložením věcí), v případě

kotelny,                                                                neznalosti=zákaz. Řádný stav kotelny (výměníku apod. zařízení), prohlídky, revize,

rozvody,                                                                obsluha dle návodu popř. provozního řádu, odvětrání, odborně a zdravotně způsobilá

inž. sítě                                                               obsluha. Znalost místních podmínek.

3 komunik chůze, chůze přes komunikaci, sražení a zachycení             2 3 6 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl.101/1995 Sb., ohlašování závad bezprostředně
                                                                                              nadřízenému zaměstnanci, údržba komunikací a pracovních prostor v bezzávadném
     ace, silničním vozidlem, uklouznutí, špatné našlápnutí,                                  stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží (bláto, sníh, zmrazky apod., musí být
                                                                                              pravidelně odstraňovány), bezpečnostní označení schodišť dle NV 375/2017 Sb.,
přístupo došlápnutí, propíchnutí obuvi, zvrtnutí nohy, pád apod.,                             používání vhodné obuvi, základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti
                                                                                              pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a ČSN, sledovat pohyb vozidel, dodržovat pravidla
vé cesty, zachycení silničními vozidly, manipulačními nebo                                    silničního provozu, respektovat dopravní značení a sledovat provoz na komunikaci,
                                                                                              přecházet po vyznačených přechodech, není-li přechod pro chodce, přecházet kolmo k
nástupiš motorovými vozíky, mobilní plošinou; propadnutí, skryté                              vozovce, před vstupem na nástupiště se řádně rozhlédnout, zvýšená pozornost při
                                                                                              vstupu na bezpečnostní pás na nástupišti (déšť, námraza), používat přístupové cesty a
tě,        otvory, vyčnívající předměty                                                       neodstranitelné překážky označit podle ČSN.

rampy,

plochy

4 dveře, samovolné zavření oken, křídel dveří např. průvan -            2 2 4 Dodržovat NV 101/2005 Sb., provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti

okna, přiražení, naražení, vypadnutí, pořezání o sklo, plast nebo       samovolnému zavření (háčky, táhla, zástrčky apod., důsledně odstraňovat prasklé nebo

vrata, kov, skřípnutí, shození, pád spouštěcích nebo rolovacích         rozbité skleněné výplně, snadná ovladatelnost okna, světlíku, větracího otvoru z

okenice, dveří či vrat, nedostatečné otevření nebo zajištění            bezpečného místa, náhrada, oprava nevyhovujících nebo poškozených částí, popř.

apod.                                                                   celků. Řádný technický stav, prohlídky, revize. Zajišťování vrat v koncové poloze,

                                                                        opatření proti náporu větru. Označení vrat pro kolejová vozidla bezp. nátěry; návěstmi ze

                                                                        strany kolejového napojení.
5 elektrick zásah el. proudem při obsluze el. zařízení a el. spotřebičů, 2 2 4 Řádné proškolení dle vyhl. 50/1978 Sb., bezpečnostní tabulky a zábrany, označování
á         požár, popálení, pád, zakopnutí, působení statické elektřiny  hlavních vypínačů bezpečnostními tabulkami, zajišťování volného přístupu, k hlavním

zařízení, včetně blesku. Popálení, ožehnutí, úlek, koroze kovových      vypínačům a rozvaděčům, dodržování předpisu Op 16, seznámení s návodem k použití,

elektrick částí, nadměrné opotřebení                                    kontroly spotřebičů ve smyslu ČSN 331600 ed.2, opatrné zacházení s kabely a

é                                                                       přívodními šňůrami (nevytahovat ze zásuvek za přívodní kabel), nepoužívání zjevně

spotřebi                                                                poškozených el. spotřebičů, zákaz svépomocných oprav, ochrana proti mechanickému

če                                                                      poškození el. přívodů lištami, zákaz demontáže pevných el. zařízení, kontrolní činnost,

                                                                        místní opatření, zákaz používání soukromých donesených elektrospotřebičů. Ochrana

                                                                        proti účinkům statické elektřiny, kde je to nařízeno.

7 úklidové pořezání, píchnutí, poleptání a otrava úklidovými            2 2 4 Odpadkové koše vyprazdňovat převrácením nebo výměnou sáčku, vyprazdňovat koše

práce ve prostředky, ohrožení infekčním onemocněním, uklouznutí v       rukou je zakázáno, obsah popelníků nevysypávat do papírových obalů, pytlů, krabic

vnitřních důsledku vlastní práce, vliv klimatických podmínek (teplo,    apod., používání úklidových prostředků s čitelnými nálepkami, seznámení s návody

i         chlad, mokro, námraza, náledí, sníh, vítr, atd.), voda na     výrobce, bezpečnostní listy, rozlévání velkých balení jen do originálních obalů, zákaz

venkovní pochůzné ploše, pády předmětů, pád do prohlubně,               rozlévání do obalů od nápojů, dodržování provozních řádů a hygienických předpisů,

ch        nerovnosti, působení JPS                                      používání OOPP dle M 36, vytírání podlahy do sucha, nebo umístění bezpečnostního

prostore                                                                označení. Venkovní prostory uklízet systematicky, zakrývat otvory, materiál nebo odpad

ch,                                                                     ukládat na určená a známá nebo značená místa.

venkovní

prostory

8 nebezpe podráždění pokožky, očí, sliznice, dýchacích cest, alergické 2 3 6 Dodržování Z 350/2011 Sb., seznámení s bezpečnostními listy, zabránění přímého
čné a reakce, popálení, popř. otrava chemickými látkami a               kontaktu s látkou, používání vhodných OOPP dle bezpečnostních listů, zajištění

chemick směsmi, vznik požáru, exploze, poškození životního              dostatečné výměny vzduchu, uchování chemických látek a směsí v pevných,

é látky a prostředí, kontaminace, poleptání, vznik kluzkých míst,       nerozbitných, těsně uzavřených a stabilně uložených obalech, nejlépe v originálních

směsi požár, výbuch                                                     obalech, zákaz rozlévání do nádob tvarem zaměnitelným s nádobami od nápojů nebo

(všeobe                                                                 pokrmů, řádné skladování a označení chemické látky, dodržování zásad osobní hygieny,

cně)                                                                    nejíst, nepít, nekouřit, používání ochranných krémů, dodržování protipožárních zásad

                                                                        včetně vhodných nádob s antistatickým provedením, v případě alergické reakce další

                                                                        zákaz práce, včasné poskytnutí první pomoci, výběr okruhu zaměstnanců k nakládání s

                                                                        CHLaS, proškolení zaměstnanců, používat odolné rukavice a návleky, ve stanovených

                                                                        případech zástěry odolné proti rozpouštědlům a ropným produktům, ochrana očí popř.

                                                                        celého obličeje (brýle, obličejový štít, možnost omytí očí v případě zasažení, apod.).
11 pohyb v pád při chůzi, zvrtnutí nohy, zakopnutí o zařízení a          2 2 4 Zdravotní a odborná způsobilost, dodržování bezp. předpisů provozovatele dráhy a
                                                                                               dopravce, odstranění překážek v kolejišti (např. ukolejnění), údržba přístupových cest a
      kolejišti předměty, špatné našlápnutí, uklouznutí; pád do šachty,

          jámy, odvodnění, inž. sítí, zachycení předměty nebo vozidly,   stezek mezi kolejemi, dbát zvýšené opatrnosti, při nepříznivých klimatických

          sesunutí, smeknutí šikmých ploch, úraz el. proudem,            podmínkách, bezpečnostní nátěry, používat OOPP nebo akční oděv včetně obuvi pro

          leknutí, nepřiměřená reakce, působení JPS                      vstup do kolejiště, vždy používání výstražné vesty nebo oděv, odklízení sněhu a ledu

                                                                         podle místních ustanovení. Zakrytí šachet a inž. sítí, opatrný pohyb v okolí pracovních

                                                                         jam a dodržování bezpečného odstupu. Prohlídky, kontroly, revize zařízení kolejiště.

                                                                         Odstraňování překážek, označení míst se zúžením bezpečného prostoru, vystoupit z

                                                                         kolejiště včas před kolejovými vozidly.

12 výměna, úraz závažím výhybky nebo přestavovacím zařízením, úraz 2 2 4 Bezpečnostní nátěry, proškolení z obsluhy a pohybu v prostorách výhybek (výkolejek),
výhybka, tělesem výkolejky, přiražení, přimáčknutí, přivření končetin    dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy, používání bezpečnostních

křižovatk mezi pohyblivé jazyky výměny a opornici, zasažení pokožky      štítků, při mazání a pod. pracech používání klínu mezi jazyk a opornici u ústředně

a,        mazivem, ohrožení hmyzem (např. vosy), úraz el. proudem,       přestavovaných výměn, používání výstr. vesty nebo oděvu a vhodné obuvi, seznámení s

výkolejk vady materiálu, sražení kolejovým vozidlem                      bezpečnostními listy používaných maziv. Řádný technický stav zařízení (prohlídky,

a,                                                                       kontroly, revize), u občasně používaných výkolejek opatrné překlápění, vystoupit z

přestavo                                                                 kolejiště včas před kolejovými vozidly.

vání,

čištění

(včetně

sněhu) a

mazání

14 drážní zachycení a zranění projíždějícími drážními vozidly včetně 3 3 9 Dodržování předpisu SŽDC D1, ČD D2, ČD Op 16, používání výstražné vesty nebo
vozidla, posunovadla, zachycení nákladem, zajišťovacími                  oděvu, vhodná obuv, bezpečnostní nátěry (provozovatel dráhy ČD), opakované školení

překážky prostředky, sražení a přejetí drážními vozidly, popálení        BOZP, používání stanovených přístupových cest, dodržování ustanovení SŽDC ve

v         horkým ložiskem, úrazy při vyklánění z oken, dveří drážních    vztahu k ČD, zaujmout takové postavení při jízdě vozidel, které neohrozí bezpečnost

blízkosti vozidel, nedostatečný volný prostor, neznalost místních        zaměstnanců, nepřecházet koleje a to i v místech přejezdů a přechodů bez rozhlédnutí

kolejí, poměrů, působení výfukových plynů, chybná obsluha,               na obě strany, sledovat upevnění nákladů a upevňovacích prostředků, soustředěnost,

posunov neznalost pokynů a návodu, působení JPS                          zákaz používání MP3 přehrávačů apod., při zjišťování stavu ložiska drážního vozidla

adla                                                                     nepřikládat přímo na něj holou ruku, znalost místních poměrů. Stanovit a znát technologii

                                                                         práce, návody a pokyny k obsluze zařízení včetně platné způsobilosti.
15 stupačky uklouznutí, pád, zranění při vyklánění se ze stupačky,  3 3 9 Dodržování předpisu provozovatele drážní dopravy, před vstupem na stupačku tuto
                                                                                          nejprve prohlédnout, zda je bez závad, při jízdě na stupačce dbát své bezpečnosti, stát
      nebo zranění končetin, trupu, hlavy, zachycení a zranění z

schůdky důvodu řádně neupnutého OOPP, sesmeknutí ruky z             pevně oběma nohama na stupačce, není-li to možné je jízda zakázána, pevně se držet

drážního madla, uvolnění stupačky nebo madla, rozlomení stupačky,   madla, nepoužívat promaštěné rukavice, je zakázána jízda na stupačce na straně

vozidla nepřiměřeně velká výška stupačky nad okolním terénem        rampy, je zakázáno stát na nárazníku, šroubovce apod., je zakázáno vyvěšovat

                                                                    šroubovky nohou, je zakázána jízda na podélnících vozů, při jízdě nekouřit,

                                                                    netelefonovat, nejíst, nepít, seskakovat a naskakovat na/z stupačky do rychlosti chůze,

                                                                    za nepříznivého počasí je naskakování a seskakování na/z stupačky zakázáno, provádět

                                                                    zevní kontroly stupaček a madel před jízdou, nepodávat si při jízdě na stupačce zarážky

                                                                    nebo jiné pomůcky, průvodní listiny a písemné rozkazy, nejezdit na stupačce ve

                                                                    dvojicích, dodržovat používání OOPP výstražná vesta nebo oděv, vhodná obuv a

                                                                    rukavice, upnutý oděv, nevyklánět se při jízdě na stupačce mimo průjezdný průřez a

                                                                    vyhýbání se překážkám. Běžná výška stupačky nad zemí do 50 cm včetně. V kolejišti a

                                                                    při výšce nad 50 cm jen při možnosti dobrého úchopu madel. Nutno přihlédnout k

                                                                    osobním předpokladům pracovníka. Znalost místních poměrů.
16 drážní přiražení dveřmi, zranění průchozími dveřmi, přiražení        22  4 Předepsaná kvalifikace, předepsaná zdravotní způsobilost a oprávnění, dodržování
                                                                                 ustanovení předpisů dopravce (D2, Op 16, V 62), používání vhodné obuvi, rukavice,
      vozidlo, oknem, zakopnutí o přechodové můstky, úraz elektrickým

pohyb v proudem, zranění při pádu z/do vozidla, zranění při                 ochranný oděv vč. stejnokroje nebo akčního oděvu, v kolejišti navíc výstražná vesta

železnič nástupu/výstupu do/z vozidla, zachycení pracovní                   nebo oděv, provádění opakovaných odborných i BOZP školení, zákaz jízdy v otevřených

ním       pomůckou, působení vibrací nebo odstředivých sil, neklidný        dveřích vozidla mimo stanovených případů, zákaz otevírat dveře dokud vlak nezastaví,

vozidle, chod vozidla, poruchy, nadměrné opotřebení, neodborné              zákaz otevírat a zavírat dveře za jízdy vlaku, zákaz naskakovat/vyskakovat z jedoucího

nástup / manipulace, závady, stlačený vzduch, jeho rozvody a                vlaku, věnování zvýšené opatrnosti při manipulaci s dveřmi a okny v os. vozech, při chůzi

výstup, spotřebiče, rozbití skla a podobných hmot, ostré hrany,             po chodbičkách a při přecházení mezi vozy za jízdy, zejména při přejíždění přes

obsluha vtažení do stroje, potřísnění ropnými produkty, přejetí             výhybky, před přecházením mezi vozidly provádění vizuální kontroly přechodových

zařízení vozidlem, popálení, zachycení v stísněném prostoru (např.          můstků a zábran proti pádu, v případě zjištění závady je přecházení zakázáno, zvýšená

uvnitř strojovna), pády, smeknutí, zakopnutí, zachycení části těla,         pozornost při manipulaci (rozhlas, odpadkový koš) v čelním prostoru vozu u průchozích

vozidla, úder do hlavy, působení chemických látek a směsí, koroze,          dveří vozu, pořádek v kabině strojvedoucího nebo služebním oddílu, používat přidělenou

nakládk požár, výbuch, úder, zasažení očí, působení JPS                     obuv, dbát zvýšené osobní opatrnosti, provádění prohlídek, kontrol a revizí, odstraňování

a,                                                                          závad, realizace technických opatření, nevyklánět se z oken či dveří v místech, kde hrozí

vykládka                                                                    nebezpečí, vybavení prostředky pro přivolání pomoci, vybavení lékárničkou. Nakládka a

žel.                                                                        vykládka nákladních žel. vozidel - stanovení postupu, opatrnost, používat nájezdy s

vozů,                                                                       dostatečnou šířkou a nosností, OOPP (obuv, rukavice, u snížených prostor přilba). U

kabina                                                                      vozidel pro přepravu silničních vozidel opatření k zajištění bezp. při práci ve výšce do 5

strojved                                                                    m nad terénem. Řízení drážních vozidel - licence a osvědčení strojvedoucího, znalost

oucího,                                                                     konstrukce vozidel, neopravovat zařízení za chodu nebo pod napětím.

služební

oddíl

19 mimořád srážka drážních vozidel, střetnutí na přejezdu, vykolejení,  13  3 Dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy. Školení zaměstnanců z
                                                                                 poskytování první pomoci, vybavování pracovišť prostředky k přivolání lékařské pomoci
ná        ujetí drážního vozidla, porucha, neodborná obsluha,                    a popř. zdravotnickým materiálem, správná organizace práce, podrobné posouzení a
                                                                                 vyšetření případu, jeho zdrojů a příčin, provedení opatření k zamezení opakování
událost zborcení vozidla nebo jeho části, úraz el. proudem, pád                  případu ze stejných příčin.

v drážní osoby nebo předmětu, zavalení, přivření, jiné destrukce.

dopravě Chybné zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná

          vzdálenost, překročení rychlosti, nepozornost, nevhodná

          technologie jízdy, nebo brždění, závady na vozidlech,

          nákladu, jeho upevnění, nebo infrastruktuře; stres,

          neznalost dokumentace vlaku nebo trati, chybné

          informování, nedostatečný odpočinek, ztráta soustředění,

          úlek, působení JPS
20 trakční pohyb pod trakčním vedením, zásah el. proudem, úraz el. 1 4 4 Řádné proškolení - min. §3 vyhl. 50/1978 Sb. s upozorněním na rizika trakčního vedení,
vedení, proudem (vysoké napětí), přeskok, pád vedení, přiblížení se  pro obsluhu popř. údržbu zařízení UTZ-E navíc školení dle vyhl. 100/1995 Sb.,

napájecí vedení osobou nebo předmětem, neoprávněná manipulace,       bezpečnostní nátěry, tabulky a zábrany, dodržování předpisů provozovatele dráhy, zákaz

vedení a popálení, zranění cizích osob                               přibližovat se k živým částem trakčního vedení pod 1,5 m, nenosit dlouhé vodivé

přísluše                                                             předměty vztyčené proti trakčnímu vedení např. kovové žebříky. Nevystupovat na

nství                                                                střechy, kapoty apod. místa pod trolejí, zákaz neoprávněného vstupu do transformoven,

včetně                                                               měníren, strojoven, apod. Zákaz dotýkat se drátů i na zem spadlých vyjma oprávněných

měníren                                                              osob při zajištění osobní bezpečnosti.

a

transform

oven

23 osoby, úder do obličeje nebo trupu, zranění končetin, bodné nebo 2 2 4 Dbát zvýšené opatrnosti, při styku s osobami používat asertivního chování.
zvířata, řezné rány, pokousání, poškrábání, ohrožení, píchnutí       Spolupracovat s PČR, Městskou policií a dalšími útvary, zajišťující bezpečnost na

napaden hmyzem, uštknutí hadem. Infekční nemoci, paraziti,           železnici, s lékaři PLS, vyhýbat se kontaktu se zvířaty, nevstupovat do objektů

í,         nástražný výbušný systém, ptačí trus, ohrožení nebo úraz  střežených psy bez ověření jejich zajištění. Používání rukavic. Dbát zvýšené hygieny.

působen střelnou zbraní, výbuch, požár, ohrožení pyrotechnikou,      Důsledné vykazování bezdomovců ze všech prostor ČD a to i neužívaných! Zavádění

í zevních nebo úlek, exotické nemoci                                 technických opatření ke snížení zátěže na zaměstnance. Poskytování repelentů v

vlivů                                                                endemických oblastech dle opatření vedoucího OS a řešení problémů ve spolupráci s

                                                                     lékaři PLS. Deratizace, dezinfekce, dezinsekce, opatření proti nežádoucím živočichům.

24 nepředví pád, přejetí, sražení, úraz elektrickým proudem, způsobení 3 2 6 Zdravotní způsobilost a odborná způsobilost, psychologická vyšetření u vyjmenovaných
datelné nehody, napadení jinou osobou, spáchání trestného činu,      profesí, dodržování řádného odpočinku, protistresová opatření, kontrola výkonu služby

chování nedbalost, nástražný výbušný systém, stres, úmyslné          bezprostředně nadřízeným, dechové zkoušky, odběry krve ke stanovení obsahu alkoholu

osob, nedbalé jednání, opomenutí, chyby v jednání nebo obsluze,      a drog. Přehled o pohybu cizích osob v areálu zaměstnavatele. Spolupráce s PČR.

stresová vliv alkoholu nebo návýkových látek, chyby nových

zátěž, zaměstnanců, odvedení pozornosti, působení JPS

napaden

í
25 obsluha zachycení kabinou, zranění o šachetní stěny, manipulace     23  6 Zamezení přístupu do prostoru, v němž se pohybuje kabina, ohrazení prostoru výtahové

nákladní (přivolání) bez vědomí osoby v kabině, přiblížení se k volné      šachty, zabraňující přístupu osob do nebezpečné blízkosti projíždějící kabiny a

ho  stěně, pád do šachty, jízda/pobyt při otevř. dveřích, vznik            protizávaží, odborná způsobilost obsluhy výtahu, seznámení obsluhy s návodem výtahu,

výtahu, schodu mezi úrovní nástupiště a podlahou kabiny, ztížení           přesvědčit se pohledem, zda je kabina ve stanici před vstupem do výtahu, zákaz

nákladní nástupu/výstupu nebo nakládky/vykládky, přiražení, sevření        přepravy osob v nákladním výtahu, správné umístění přepravovaného nákladu a musí

ho  dveřmi, chybná funkce zavírání/otevírání dveří, otevření               být umístěn tak, aby obsluha výtahu mohla zaujmout bezpečné místo u panelu ovládání

výtahu s dveří bez přítomnosti kabiny, vsunutí/vtažení končetin či         výtahu a měla bezpečný přístup k ovládacímu mechanismu dveří výtahu, správné

přepravo oděvu, požár, evakuace, propadnutí do šachty při zastavení        nastavení podlahového spínače, správná funkce všech bezpečnostních zařízení,

u osob, kabiny v horní části otevíracího pásma a otevření dveří,           dostatečné osvětlení prostorů souvisejících s provozem výtahu, bezpečnostní zajištění

vyprošťo zastavení kabiny mimo otev. pásmo, tma, panika,                   dveří, bezpečnostní opatření a zařízení vylučující možnost navození krajní havarijní

vání klaustrofobie, čekání na vnější pomoc, apod. Tísnivý stav             situace přemostěním dveřního spínače, bezpečnostní zařízení k zabránění otevření

osob z osob (výpadek el. proudu, zastavení výtahu), zneužití               dveří pokud je kabina mimo stanici, funkční zabezpečovací zařízení zajišťující šachetní

výtahu, ovládání, poruchové stavy, poškození ovládacích a bezp.            dveře, zajištění a seřízení přesného zastavení s ohledem na prodloužení a prokluz

ostatní prvků, havárie výtahu, poruchy brzd, lan, vedení, překročení       nosných lan, provádění údržby, seřízení, předepsané odborné revize, prohlídky a

výtahy pov. rychlosti, pád kabiny, pád protizávaží, přetížení,             zkoušky, správná manipulace s výtahem, při manipulaci s dveřmi stát mimo dosah

    překážky v šachtě, ohrožení třetích osob, uklouznutí na                manipulovaného křídla dveří, kontrola výtahu dozorcem výtahu před jeho používáním,

    podlaze kabiny, nebo před ní                                           včasné oprava, mechanické, elektrické seřízení, zajištění odstranění závad, popř.

                                                                           dodržování omezení, zákaz přetěžování, při zjištění závady odstavit výtah mimo provoz

                                                                           až do jejich odstranění, odpovídající ochranná prahová deska, účinné dorozumívání,

                                                                           pravidelná péče o řádný technické stav výtahu (dodavatelsky), kontrolní činnost, hlášení

                                                                           poruch, příp. vyřazení výtahu z provozu, údržby, zákaz údržby výtahu osamělou osobou,

                                                                           vyloučení, aby osvětlení klece bylo možno vypnout i za jízdy, funkční vyzkoušení při

                                                                           revizích/zkouškách, nepoužívat tyčová, trubková ani drátová vodítka, zabezpečit vstup

                                                                           do strojovny výtahu (uzamčení), vstupní dveře do strojovny výtahu osadit tabulkou

                                                                           „Nepovolaným vstup zakázán“, označit jednotlivá podlaží, Zákaz neoprávněné

                                                                           manipulace. Řádné vedení provozní dokumentace.

26 autodopr dopravní nehody, srážka vozidel (čelní, z boku, zezadu),   2 3 6 Dodržování pravidel silničního provozu, Z 361/2000 Sb., Z 262/2006 Sb., NV 168/2002

ava - náraz vozidla na překážku, převrácení vozidla, sjetí vozidla         Sb., vypracování a znalost MPBP autodopravy, opakované školení BOZP, používání

provoz mimo vozovku najetí, přejetí, zachycení, přiražení a sražení        bezpečnostních pásů při řízení, zákaz používání telefonu bez použití hans-free sady,

silničníc osoby vozidlem, různá zranění, úrazy a věcné škody               seznámení s návodem k používání vozidla, řádný techn. stav a údržba vozidla, při

h vozidel vznikající na provozovaných vozidlech, nehody v areálu           opravách řádně zajistit a označit vozidlo, a používat výstražnou vestu před vstupem na

    firmy; požár, chybné zastavení, smyk, chybně odhadnutá                 pozemní komunikaci, v prostoru řidiče se nesmí ukládat předměty, které by mohly

    brzdná vzdálenost, překročení rychlosti, porušení                      ohrozit řidiče nebo omezit ovladatelnost vozidla, dbát zvýšené pozornosti při couvání,

    dopravních předpisů, závady silničních vozidel                         přívěsná vozidla připojovat dle návodu k obsluze.
30 autodopr přejetí vozíkem, sražení vlakem, pád z nástupiště či       2 3 6 Odborná a zdravotní způsobilost, předepsaná kvalifikace a oprávnění, seznámení s

ava - vyvýšené plochy, přiražení, přitlačení pracovníka vozíkem,       návodem k používání, zaškolení, poučování o bezpečné práci, dodržování Op 16 a

ruční a pád přepravovaného materiálu, převrácení vozíku po ztrátě      MPBP a norem, používání zádržného systému na vozíku, zákaz souběžné a protisměrné

elektrick stability, zranění očí, zneužití vozíku nepovolanou osobou,  jízdy s vlakem, zvýšená pozornost při jízdě po nástupišti (cestující, překážky), při

é vozíky, přetížení vozíku, poruchy, koroze, chyby obsluhy, zachycení  přecházení a přejíždění přes koleje používat přechodů k tomu určených. Při jízdě vozíku

vozíky vozíkem nebo překážkou, chyba řidiče, stres, nevhodná           přes úrovňové přejezdy, nebo přechody je řidič povinnen zastavit v bezpečné vzdálenosti

prémiov organizace práce, střetnutí s drážním nebo silničním           a přesvědčít se o volnosti přejezdu (přechodu); pokud přejezd, nebo přechod mezi

ých       vozidlem, nebo osobou, smeknutí vozíku, nebo obsluhy,        nástupišti (kolejiště SŽDC, s.o.) nebude ošetřen (led, sníh, atd.) je jízda přes tento

služeb, chybné zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná               přejezd zakázána. Na přejezdech a přechodech se řidič chová dle pravidel silničního

motorov vzdálenost, překročení rychlosti, únik provozních hmot,        provozu bez ohledu na to, zda je daný přejezd (přechod) komunikací či nikoliv včetně

é vozíky, nadměrné opotřebení                                          značení. Pro jízdu vozíku používat stanovené komunikace, používat předepsané

řízení,                                                                upevňovací prostředky, při nedostatečných rozhledových poměrech zajistit bezpečné

jízda,                                                                 přejíždění přes koleje pomocí dalšího zaměstnance, při dolévání akumulátorů používat

přeprava                                                               ochranu očí, pokud není instalováno centrální dolévání, dolévat až po ukončení nabíjení,

předmět                                                                vedení provozního deníku, provádění kontrol a prohlídek, pravidelná údržba, zajištění

ů                                                                      vozíku před zneužitím nepovolanou osobu. Zákaz jízdy v těsné blízkosti pracovní jámy,

                                                                       ohled na pohybující se osoby a další stroje a zařízení.
31 vysokoz pád břemene, sesunutí manipulač. jednotek a ohrožení        2 3 6 Dodržovat MPBP, odborná a zdravotní způsobilost řidiče motorového vozíku, používání

dvižný osob v blízkosti stohu, převrácení vozíku po ztrátě stability,  přidělených OOPP dle činností nebo profese, vybavení vozíku záchytným zařízením,

motorov zavalení vozíkem nebo nákladem, najetí vozíkem na osobu,       zákaz opouštět vozík je-li břemeno zdviženo, palety ložit rovnoměrně, aby ložený

ý vozík přejetí nohou, ohrožení pohybem a pracovní činností            materiál nepřesahoval půdorysné rozměry, ložený materiál nesmí zasahovat do

vozíku, střet vozíku s jiným vozidlem nebo zařízením,                  nabíracích otvorů, zafixování materiálu na paletách proti pádu, břemeno a jeho části

přiražení pohybujícím se vozíkem, resp. vidlicemi k pevné              uložené na vozíku (resp. vidlicích) je zabezpečeno proti pádu sesutí, zákaz stohovat

překážce, pád při sestupování z vozíku, pád při najíždění do           manipulační jednotky se znečistěnou (zablácenou, se zmrazky apod.) opěrnou plochou a

vozidla, poškození zdraví výfukovými zplodinami, závady a              se znečistěnými místy styku, při stohování manipulačních jednotek nad výšku 2 m

poruchy, přetížení, nezajištění nákladu, chyby obsluhy, pád            vysokozdvižnými vozíky, při uložení palet ve výšce nad 2 m, vyžadovat, aby zaměstnanci

do jámy, z vozidla, rampy apod. střetnutí s drážním nebo               používali ochranné přilby, nezdržovat se pod zdviženým břemenem, při stohování

silničním vozidlem, nebo osobou, smeknutí vozíku, chybné               nastavit správnou rozteč vidlic, stohovat manipulační jednotky na rovný pevný povrch,

zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost,                  manipulační jednotky nabírat po jedné, při stohování nesmí vidlice přesahovat kraj

překročení rychlosti, únik provozních hmot, koroze,                    manipulační jednotky, stohování manipulačních jednotek stejného druhu, dodržování

nadměrné opotřebení                                                    stohovací výšky a nosnosti manipulačních jednotek a nepřekročení přípust. tlaku,

                                                                       břemena nezasahují do prostoru řidiče a do řízení, šířka uliček ve skladu odpovídá

                                                                       skladovanému materiálu a ČSN 269010, řádný technický stav vozíku a pravidelná

                                                                       údržba, vyloučení osob v dráze vozíku, zajištění prostoru před zahájením couvání,

                                                                       používání nášlapných prvků, přidržování se madel, zákaz seskakovat z vozíku, dodržení

                                                                       hygienických požadavků a návodu výrobce, používat přechodové můstky dostatečné

                                                                       únosnosti a v řádném technickém stavu, před vjezdem do vozidla kontrola jeho zajištění

                                                                       proti pohybu, dostatečné větrání, odsávání a zákaz pouštění motoru v uzavřeném

                                                                       prostoru. Zajistit jednoznačné a srozumitelné předávání signálů mezi obsluhou VZV a

                                                                       osob zúčastněných na manipulaci s břemenem; nakládku, vykládku vozidel a manipulaci

                                                                       s břemeny provádět na stanovených místech. Znalost místních poměrů, zákaz těsné

                                                                       jízdy okolo pracovní jámy.
35 drážní poranění nohou při sestupování nebo manipulacích, pád,         3 4 12 Pro výstup a sestup do kabiny používat stanoveného postupu, přidržovat se madel
                                                                                               oběma rukama a sledovat místo došlapu, neupevňovat na stupadla žádné předměty; v
      vozidla poranění horních končetin, hlavy, trupu, pád pracovníka z

motorov vozidla, ve vozidle; přiražení ruky dveřmi, pultem,              zimě stupadla očišťovat od ledu, používat OOPP (zejména pro řízení vozidel akční obuv,

á,  součástmi, nářadím, přiražení prstu oknem, pád/rozbití               pro údržbu a opravy pracovní obuv), před sestupováním si prokrvit nohy procvičením.

elektrick okna, skřípnutí prstů, zachycení vlasů, oděvu, končetin;       Přidržovat se pouze madel, dveře zavírat klikou. Opatrnost při práci. Zvýšená pozornost,

á, parní; opaření párou, chladicím médiem, vodou, olejem, spaliny,       nezkoušet teplotu holou rukou, používat OOPP - ochrana očí, sluchu, hlavy, pracovní

tažená horkými povrchy, spáleniny o horké výfuky, pouzdra ložisek,       oděv; vhodný účes, zakrytí vlasů, zákaz volných konců oděvu, nepoužívat řetízky. Řádné

vozidla, komutátory; skrytá vada materiálu, poranění hlavy při           upevnění unašečů maticemi se zajištěním (např. pryžovou podložkou), nestát proti

řídící kontrole i práci; zvýšený hluk; přiražení, naražení, odlétnutí    stahovaným dílům, dostatečně volný pracovní prostor. Vyloučení jiných a nepovolaných

vozy - dílu při montážích a demontážích, opravách, popálení,             osob. Na povolování šroubů používat vhodné nářadí (přednostně "gola" sadu), možno

opravy a vystříknutí maziva při nahřívání, píchnutí, odření,             použít pneumatický, elektrický utahovák. Stanovit a dodržovat technologické a pracovní

údržba zhmoždění, špatné osvětlení, chybné jednání člověka,              postupy. Vycházet vždy z návodů a pokynů výrobců jednotlivých vozidel nebo jejich

    poruchy, skryté vady, propadnutí, krádeže; zavalení při              částí. Pro opravy a údržbu používat vhodné rukavice, kolekt. zajištění proti pádu,

    opravách, zasažení očí. Tržné rány, ostré hrany, smeknutí,           proškolení. Vhodná a bezpečná organizace práce na vozidle a v pracovní jámě.

    vyklouznutí předmětů, působení CHLaS, úraz el. proudem,              Prevence pádů, školení zaměstnanců, zacvičení. Udržování zařízení v řádném stavu,

    působení JPS                                                         pravidelné čištění, vymývání, úklid, nestát proti stahovaným dílům, dostatečný pracovní

                                                                         prostor. Vyloučení nepovolaných osob. Znalost místních poměrů. Kontrola

                                                                         beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků "Nezapínat na zařízení se

                                                                         pracuje".
36 stlačený přimáčknutí, rozdrcení, přiražení, naražení, namožení;     2 4 8 Zákaz oprav pneumatických, hydraulických a parních zařízení, nebo brzdového zařízení
                                                                                             bez vypuštění tlaku, dodržení organizačních a technologických postupů. Nutné kontroly
      nebo nesprávná manipulace, pád, převrácení, náraz, kolize,

zkapaln netěsnost, nečistoty, přiražení, přimáčknutí, zavalení,        jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Odkalování

ěný plyn, švihnutí natlakovanou hadicí, nadýchání, udušení, popálení,  parních kotlů. Zatuhlé kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv

lahve opaření, potřísnění, nekontrolované úniky (včetně úniku          trhem; Dodržování návodů k obsluze, stanovených postupů, bezpečnostních listů,

(např. chladícího média klimatizace), neviditelné úniky, roztržení     kontrola těsnosti, udržování čistoty, při práci na zařízení pracovat bez tlaku. Proškolení

CO2, kotle, či jiného zařízení, nebo rozvodu, nadměrný hluk,           zaměstnanců. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav; nepoužívat poškozená

NO2, roztržení potrubí, hadice nebo nádoby, defekty, havárie,          zařízení+ správná montáž ve smyslu proudění plynu. Odkalovat nebo odvzdušňovat

atd.), nezaúčinkování pojistného zařízení, chybně ukazující            bezpečným způsobem, odstraňovat netěsnosti, používat OOPP (zejm. unikající tlakový

tlakový manometr, zamrznutí, působení kondenzátu, výbuch, skryté       vzduch, pára nemusí být viditelné pouhým okem), odstraňovat úkapy, nečistoty a

vzduch. vady, nevhodné technologie, neznalost zařízení                 mastnotu. Nepoužívat kompresory, které vykazují poruchový stav; nepoužívat poškozená

Hydrauli                                                               zařízení nebo rozvody. Při ofukování tlak. vzduchem použít snížený tlak a ochranu min.

cká a                                                                  očí, dýchacích cest a popř. sluchu.

parní

zařízení,

rozvody,

spotřebi

če,

stroje

37 exhalace, výfukové plyny, úniky z technologických zařízení (včetně  2 3 6 Správný technologický postup, dodržování provozních řádů, větrání v halách, výměna

aerosoly, úniku chladícího média klimatizace), potřísnění, popálení,   vzduchu dle NV 361/2007Sb. Zákaz startování v halách, nejsou-li k tomu uzpůsobené.

pitná      udušení, švih; potřísnění barvou, rozpouštědly, nadýchání   Stříkání barev pouze v prostorách k tomu určených dle zpracovaného pracovního

nebo       se nebezp. výparů, apod. Polití, prasknutí hadice, vodní    postupu nebo MPBP. provádění nátěrů s vyloučením vzniku nebezpečného hromadění
užitková   tlak, požití, zasažení očí, kontaminace pitné vody,         výparů, používání vhodných technologií a OOPP. Dodržování návodů k obsluze. Zákaz
voda z     zakopnutí, pád, požár, výbuch, otrava, sražení, smeknutí    jíst, pít a kouřit při práci. Opatření dle požární dokumentace. Seznámení s
rozvodu,                                                               bezpečnostními listy CHLaS.
tlaková

voda,

zásobníky

s vodou,

nemrznou

cí směsi.

Týká se i

nátěrovýc

h apod.

prací
40 točny, zhmoždění končetin v prostoru obsluhy, pád do prohlubně 2 2 4 Dodržování TPP, pracovat při splnění odborné kvalifikace, hlavně v zimním období,
přesuvn nebo jámy, zranění lanem vrátku; zhmoždění při ručním            zákaz vstupu do jámy točny, přesuvny bez zabezpečení. Obezřetnost při chůzi kolem

y, vrátky, přestavování; přimáčknutí závěrným hákem, namotání            točny, přesuvny, vrátků, značení výstražnou barvou, dodržování Op16. Řádný stav

posunov točivými částmi, jiné zachycení, poruchy a vadné stavy.          vrátku (posunovadla), znalost a dodržování návodu, posun organizovat ve smyslu SŽDC

adla, Přetržení nebo poškození lana, kladek, navíječe, přejetí,          D1. Pečlivé sledování místa pro pochůzku ruční obsluhy, zákaz pobytu v místě

pracovní přimáčknutí, rozdrcení, nebo sražení posunovaným                závěrného háku v době činnosti točny. Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného

jámy v vozidlem nebo posunovadlem. Pád osob nebo předmětů                pásma okolo pracovní jámy; zákaz práce bez možnosti bezpečného opuštění jámy,

kolejích do prac. jámy, uklouznutí, nadýchání spalin, požár, přejetí,    trvale nepoužívané jámy zakrýt (vyhodnocovat používání jam), zvýšená pozornost při

           sražení, poranění o drážní vozidlo; požár, popálení, výbuch   práci a pohybu v jámě a okolí, u výfuků spal. motoru vozidel do výše nárazníků používat

           svařované části z pracovní jámy                               odvodu spalin pohyblivým nástavcem; při zkoušení naft. vzduš. topení zákaz pobytu

                                                                         dalších osob v jámě; dva samost. vstupy (u jam postavených do roku 1959 povolen 1

                                                                         vstup), používání OOPP (hlava, oči), zamezení požáru nebo výbuchu. Svařování v jámě

                                                                         pouze na písemný "příkaz". Zákaz překračovat a přeskakovat jámu. Zabránění tvoření

                                                                         kaluží kapalin, včasné čistění a úklid podlah; dodržování zákazu vypouštět provozní

                                                                         kapaliny přímo na podlahu pracovní jámy. Pro přecházení jam používat vhodné a

                                                                         bezpečné můstky (se zábradlím). Podmínky pro práci v jámách a jejich údržbu stanovit

                                                                         opatřením. Zákaz vstupu do ochranného prostoru jámy mimo vykonávání určené

                                                                         činnosti za zvýšené opatrnosti.

43 elektrick úraz elektrickým proudem, mechanická poranění,              2 4 8 Proškolení dle vyhl. 100/95 Sb., pro EPZ zpracovat MPBP, používání OOPP, dodržování

á          zakopnutí, vytržení, odvedení pozornosti od ostatních rizik,  TPP, Op 16, odborná kvalifikace, školení, dodržovat stanovené postupy a MPBP;

předtápě přejetí kabelu, smeknutí se po kabelu, zakopnutí o kabel,       nespojovat a nerozpojovat pod napětím! Před zapojením pohledem zkontrolovat izolaci

cí         chybná obsluha                                                kabelu a neporušenost zásuvky a zástrčky. Zákaz práce pod napětím. Kabel rozvinout

zařízení,                                                                tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí, nestoupat na kabely. Informace o připojení

připojení                                                                vozidel ostatním pracovníkům. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem oprav

vozidel                                                                  nebo údržby a používání štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Zákaz předtápění ze

na                                                                       dvou míst současně.

externí

zdroj

energie
44 lávky, pád osoby z výšky, do hloubky, nesprávné našlápnutí na        1 3 3 Ohrazení volných okrajů lávek a pevných žebříků, udržování bezpečného stavu svislých

zvýšené hranu, propadnutí osoby roštem, přechodem, skryté vady,         kovových žebříků, přidržování se madel, příp. příčlí, při výstupu a sestupu, protiskluzová

plošiny, pád předmětu, uklouznutí, pád z vozidla. Expozice prachu,      obuv, správné našlapování, zvýšená opatrnost za mokra, námrazy, očištění obuvi před

schodišt smeknutí, zakopnutí, poranění transp. zařízením, poranění      výstupem. Řádný stav jam, lávek, plošin a ostatních zařízení, úklid, nepřeskakovat a

ě,         pískem, nesprávná manipulace, zalétnutí prachu do očí.       nepřekračovat jámy. Zákaz práce bez možnosti opustit jámu kdykoliv během práce.

ostatní Zřícení schodiště, jámy, plošiny. Ztráta stability, převážení,  Obsluha písk. zařízení a lávek dle návodu, nebo pokynů; zákaz úmyslného víření písku,

jámy, nevhodné umístění                                                 snížit prášení na minimum, OOPP pro ochranu dýchacích cest, popř. očí. Zdravotní a

doplňov                                                                 odborná způsobilost, zákaz rozkývávat lávky, zákaz přetěžování lávek, zajištění osob

ání                                                                     proti pádu. Pravidelné prohlídky zařízení i konstrukcí. Odstraňování závad. Lávky pro

písku do                                                                práci na střechách vozidel - zákaz výstupu na lávku pokud není v lávce vozidlo a není

vozidel a                                                               tam vnitřní zábradlí, doporučeno používat v lávkách pás jako vymezovací prostředek pro

jeho                                                                    práce v blízkosti čela vozidla, pokud není čelní lávka nebo zábrana. Dodržovat návody,

příprava                                                                pokyny, MPBP. Pojízdné plošiny řádně zajistit proti převržení včetně zajištění dostatečně

                                                                        únosného podloží.

46 práce ohrožení zaměstnanců chybnou činností, neznalostí,             2 5 10 Zákaz práce s/na UTZ bez odborné a zdravotní způsobilosti, pravidelná kontrolní
                                                                                              činnost, zabezpečení UTZ např. zamčením. Znalost funkce a obsluhy zařízení.
      s/na poruchy, skryté vady. Zasažení el. proudem, sražení,

UTZ, namotání, vtažení, rozdrcení, přimáčknutí, pád pracovníka,         Pravidelné prohlídky, revize a zkoušky, opakované školení pracovníků, znalost

kolejová zařízení či břemene, ztráta stability, výbuch, udušení,        konstrukce jednotlivých zařízení a celků, znalost váhy břemen a jejich těžiště,

vozidla, nadýchání se plynů nebo aerosolů, smeknutí, pády do            dodržování SBP, zákaz neoprávněné obsluhy.

jeřáby, prohlubně, poranění lanem, přetržení lana, neodborná

zdvihadl obsluha, nehody, nevhodná nebo neexistující organizace

a, hříže, práce

vrátky,

tlaková,

plynová,

elektrick

á

zařízení

47 hříže - pád do jámy, zachycení osob při zvedání, přiražení,          2 3 6 Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného, pásma okolo jámy, řádné a dobře viditelné
                                                                                              označení, osazení zábradlím, dodržování bezpečnostních předpisů, návod k obsluze
      vyvazov přimáčknutí, rozdrcení, pád žel. vozidla - mimořádná                            MPBP, obezřetnost při práci, práce dle pokynů obsluhy hříže, oprávnění k obsluze UTZ,
                                                                                              udržování pořádku a řádného stavu zařízení i staveb, provádění prohlídek a kontrol.
ání        událost, pád předmětu do oka, uklouznutí, smeknutí,                                Používat vhodné a dostatečně únosné přípravky a podložky.

hnacích zakopnutí. Zhroucení hříže, jámy nebo jejich částí, skrytá

a          vada materiálu. Nevhodné přípravky a podložky - pád,

hnaných rozdrcení, sesmeknutí

vozidel
48 souprav vadně uložená břemena, ujetí vozidla, vadné pracovní     2 3 6 Používání předepsaných pracovních pomůcek a určených OOPP, dodržování
y       místo, pád zvedaného vozidla přiražení, přimáčknutí,                              stanovených TPP a návodů od výrobce, zákaz práce po dobu zdvihání a spouštění
                                                                                          vozidla s výjimkou montáže celků, oprávnění k obsluze UTZ. Platné revize, prohlídky,
stojanov zavalení, poruchy, skryté vady, nestabilita zvedáku,                             zkoušky. Kontrola všech zvedáků při zvedání, spouštění. Používání ochrany hlavy -
                                                                                          přilba. Používat vhodné a dostatečně únosné podložky. Práce na vyzdviženém vozidle
ých     převržení, přimáčknutí, chybná obsluha, chybné umístění                           dle pracovního postupu. Vstup pod zdvižené břemeno povolen jen za účelem
                                                                                          nezbytných úkonů.
zvedáků zvedáku, podložek, apod. Chybné propojení, přetížení,

s       chybné odstavení zvedáku(ů) - překážka v provozu

pohone

m

49 zdvihací pád břemene, pád obsluhy nebo údržby, poranění el.      2 3 6 Dodržování NV 362/2005 Sb., práce ve výškách, dodržování ČSN pro jeřáby a vázací

zařízení proudem, vadné vazací prostředky přiražení, přimáčknutí,   prostředky, OOPP - oděv, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci;

ostatní zavalení, úraz švihem přetrženého lana, poruchy, chybně     vyloučení nepovolaných osob, dodržování návodu k obsluze, odborná a zdravotní

        vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost        způsobilost. Řádný technický stav zařízení, pravidelné ověřování bezpečného stavu

        skutečné hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostředek,     zařízení.

        utržení vázacího místa, zhroucení, nevhodné nebo

        nedostatečně únosné podložky, nevhodné umístění

        zvedáku (heveru), zasažení tlakem, olejem, selhání

        pojistného zařízení

50 jeřáby, ohrožení pohybujícím se zařízením nebo jeho částmi       2 2 4 Odborná a zdravotní způsobilost jeřábníka a vazače odpovídající platným předpisům,
                                                                                          dodržování návodu k obsluze, předpisů, vypracovaný a dodržovaný Systém bezpečné
      vázací (ramenem, vázacími prostředky, břemenem, pojezdem

prostřed apod.) zásah elektrickým proudem výložníkem nebo           práce, norem (NV 378/2001 Sb., ČSN ISO 12480), nepřetěžování jeřábu, zákaz

ky a pracovníkem, pád břemene, přetržení vázacího prostředku        vyřazování ochran, udržování čistoty pojezdové dráhy. OOPP - oděv, obuv, přilba;

pomůck nebo lana jeřábu, pád břemene na vazače po odvěšení;         oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, pořádek v

y       poruchy, chybně vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení,  místě práce, znalost hmotnosti břemene a jeho těžiště, řádný stav jeřábu, prohlídky,

        neznalost skutečné hmotnosti břemene, nevhodný vázací       kontroly, revize, zákaz šikmých tahů nebo trhu. Vhodná a koordinovaná organizace

        prostředek, utržení vázacího místa. Pád osoby z jeřábu      práce. Řádný stav vázacích prostředků a pomůcek, jejich platné a viditelné označení.

        nebo břemene, převržení jeřábu, ztráta stability. Selhání   Zamezení neoprávněných manipulací.

        bezpečnostních zařízení, koroze, obrušování pojedové

        dráhy, nadměrné opotřebení
53 nehodov přejetí vozidly, pád z výšky, poranění různé závažnosti při 2 2 4 Při práci na nehodách a v kolejišti používat OOPP vestu výstražnou, vhodnou přílbu
ý jeřáb, nakolejování - odstřelení zarážky, pád materiálu na            ochrannou (např. s integrovanou ochranou očí) a ochranný oděv, včetně vhodné obuvi.

odstraně končetinu, úraz el. proudem, pád části vozidla, rozdrcení      Pracovat obezřetně. Pracovat pouze pod vypnutou trolejí. Na místě stanovit nejvhodnější

ní,        částmi nebo celým vozidlem, nekontrolovatelné a              a nejbezpečnější pracovní postup a seznámit s ním všechny dotčené osoby. Dobrá

nakoleje nepředvídatelné chování poškozených celků (vymrštění,          vzájemná komunikace.

ní         roztržení, pád, opaření, potřísnění prov. hmotami, atp.),

vozidel, nevhodná organizace práce, působení JPS, ohrožení očí

likvidace úlomky či prachem, požár, výbuch, popálení, přetržení

kolejový vázacích a pod.prostředků.

ch

vozidel

54 WC, potřísnění, pád, přiražení, zranění tlakem, vtažení, nákaza 2 2 4 Před přistavením do místa údržby řádně vozidlo vyčistit, popř. dezinfikovat. Před
umývárn přenosnými nemocemi nebo parazity, tržné rány, skřípnutí,       návratem do provozu opět vyčistit. WC očistit tlakovou vodou včetně svodu pod vozidlo.

aa         zachycení, kontaminace, píchnutí, smeknutí, pád,             Používat ochranné rukavice, popř. ochranu očí a dýchacích cest - doporučeno používání

dalších zakopnutí, sražení, úraz el. proudem, poranění tlakovým         jednorázových OOPP; před demontáží WC ještě vyčistit a vydezinfikovat, doporučeno

zařízení vzduchem, vtažení končetiny nebo oděvu do zařízení,            preventivní očkování proti hepatitidě. Stanovit správnou technologii, dbát zvýšené

pro        leknutí se, působení JPS                                     opatrnosti. Při úklidu mísy (pisoáru) nepoužívat konkrétní "čistící hadr" na jiné plochy.

cestující                                                               Práce na el. zařízeních pod napětím jen při zajištění bezpečnosti všech zúčastněných

včetně                                                                  osob, na tlak. zařízení pracovat jen ve stavu bez přetlaku s výjimkou povolených

oddílů a                                                                manipulací (např. odvodnění, kontrola činnosti atd.), udržovat pořádek, znalost

nástupní                                                                konstrukce zařízení, opatrnost.

ch

prostor.

Vše ve

vozidlec

hi

stavbác

h

55 manipul únik ropných apod. produktů, nesprávná instalace stáčecího 2 2 4 Dodržovat ustanovení bezpečnostních listů, používat předepsané pomůcky, dodržovat
ace, a výdejního zařízení, chybné chování člověka, požár,               protipožární opatření, používat OOPP chránící tělo s požadovanou odolností vůči

skladová potřísnění, vdechnutí, požití, pád do nádrže, na zem,          používaným látkám, dodržování ČSN 65 0201 Hořlavé kapaliny. Provozovny a sklady,

ní,        smeknutí, přimáčknutí, výbuch, únik tuků. Destrukce nádrží,  dodržovat technologické postupy, návody k obsluze. Zajištění proti pádu do/z nádrže při

stáčení, nefunkční bezpečnostní zařízení                                odběru vzorků nebo kontrole, nejíst, nepít nekouřit, zákaz jiskření, znalost místních

výdeji                                                                  poměrů. Řádný technický stav, prohlídky, kontroly, revize.

ropných

a pod.

produktů
59 kovoobr hlučnost, vibrace, zachycení nebo vtažení do stroje,         3 3 9 Správná montáž a ukotvení stroje podle návodu nebo pokynu, údržba stroje, dodržování
                                                                                              zákazu odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, neponechávat zapnuté
      ábění, zasažení el. proudem, zasažení obsluhy odletujícími

dílenská třískami, vysmeknutí obrobku a jeho vymrštění, popálení,       el. přístroje a zařízení po odchodu z pracoviště a skončení pracovní směny, používání

pracoviš bodná a řezná poranění; zachycení vlasů, oděvu, OOPP,          OOPP k ochraně očí a obličeje, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle

tě        chybná výměna nástrojů a chybné upínání, přitlačení osoby     návodů, zákaz řetízků a prstenů; zastavení stroje - pohybu vřetena bez zásahu osoby

          přemisťovanými obrobky a přípravky, zasažení obsluhy          (např. rukou), správné a spolehlivé upnutí, vyvážené a nenásilné; pro upínání a sejímání

          uvolněným upínacím klíčem; poruchy, skryté vady, pád          těžších přípravků a obrobků používat vhodné přípravky, opakované školení, znalost

          stroje, obrobku, osoby                                        návodu a technologie práce. Ochrana proti třískám na volné podlaze - např. roštem.

60 dřevoobr nepořádek na pracovišti, zakopnutí, pád osoby o materiál, 2 4 8 Udržování pořádku, volných průchodů, materiál a výrobky ukládat přehledně, neopírat
ábění, naražení na ostré hrany, únava očí, chybný úkon v důsledku       materiál a výrobky o stroje; správné rozmístění stolů a zařízení (min. průchody 550-600

samosta špatné viditelnosti, zachycení vlasů, oděvu, OOPP,              mm); správné ergonomicky ovladatelné stroje a pomůcky; dodržování zákazu

tné       nebezpečí požáru, výbuch; zasažení el. proudem;               odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, udržování volného prostoru a

stroje a poškození, destrukce pil. kotouče (poranění hlavy, očí,        přístupu k el. vypínačům, prostoru před el. rozvaděči a ochrana el. rozvaděčů; zákaz

dílenská horních končetin); zpětný vrh, vtažení končetin obsluhy do     vstupu do zásobníku bez povolení; zajištění vstupů a přístupových otvorů proti

pracoviš stroje, amputace části končetin, prašnost, hlučnost;           svévolnému vniknutí; zajištění stálého dozoru nad pracovníkem v zásobníku pověřenou

tě,       zasypání a udušení obsluhy sypkou hmotou, poruchy,            osobou; používání vhodných OOPP - oděv, obuv, ochrana sluchu, pro manipulaci

zásobní skryté vady, působení prachů, hluk, výbuch, požár,              vhodné rukavice, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle návodů, zákaz

ky pro zachycení nástrojem včetně brusného pásu, převržení              řetízků a prstenů; účinná protipožární opatření, opakované školení, znalost návodů k

sypké stroje, protočení obrobku v rukou                                 obsluze, správná technologie práce. Při práci v zásobníku vhodné prostředky proti pádu

hmoty                                                                   umožňující vytažení osoby ze zásobníku, ochrana dýchacích cest, neuvolňovat materiál

                                                                        nohou nebo zasouváním tyče apod. vypouštěcím otvorem, opatření k zabránění

                                                                        výbuchu. Řádný technický stav všech strojů a zásobníků, provádění kontrol a revizí,

                                                                        opakované školení. Při práci uvnitř zásobníku zákaz práce osamělého pracovníka.

62 čistírna působení chemikálií (zejm. kyselin a hydroxidů); poruchy;   2 3 6 Dodržovat stanovené postupy a návody, dbát zvýšené pozornosti; osobní hygiena -
                                                                                              nutná pečlivá očista. Zařízení, nářadí a pracovní pomůcky v pořádku, kontroly, prohlídky
      odpadní potřísnění, otrava, udušení, pád, smeknutí, zasažení,

ch vod, zachycení, stržení, znečistění, vtažení, nebezpečné plyny,      a revize zařízení, používat ochranné prvky včetně zábran a OOPP (oděv, obuv, ochrana

kanaliza utonutí, ztráta vědomí, zaklesnutí ve stísněném prostoru,      očí, rukavice odolné používaným látkám) včetně návaznosti na bezpečnostní listy

ce,       zasažení očí, dýchacích cest. Poranění o ostré hrany, ztráta  používaných CHLaS, odvětrání šachet kanalizace před vstupem, nutnost zajištění

šachty, orientace nebo stability, zavalení, otrava                      druhým pracovníkem, kontrola všech pochozích prvků, údržba vstupů, hrazení,

podzem                                                                  používání vhodných pracovních pomůcek pro manipulaci s kaly, bezpečné uskladnění

ní                                                                      odpadů a CHLaS, jejich řádné značení. Pro kolektory, šachty zajistit větrání a dostatečné

kolektor                                                                osvětlení. Řádný technický stav (prohlídky, kontroly), pro složitější místa a dlouhé

y                                                                       podzemní prostory zpracovat technologický postup.
63 lešení, pád pracovníka z výšky - včetně montáže resp. při           3 4 12 Montáž a demontáž lešení mohou provádět pouze pracovníci s odpovídající kvalifikací;

lávky a demontáži jednotlivých prvků lešení (trubek, rámů, podlah      vytvořit podmínky k zajištění bezpečnosti při montáži lešení (návod, zacvičení),

podobné apod.); pád pracovníků z nezajištěných volných okrajů          dokumentace dílcových lešení, prohlídka; použít kvalitní materiál pro nosné prvky podlah

konstruk pracovních podlah; ztráta rovnováhy, zakopnutí, závratě při   lešení bez kazů a vad; odborně prohlédnout všechny nosné dřevěné součásti

ce pro práci a pohybu osob; propadnutí a pád osob po zlomení,          pomocných i trvalých konstrukcí nutno před osazením a zabudováním; spolehlivě zajistit

práce ve zborcení konstrukcí následkem jejich vadného stavu;           jednotlivé prvky podlah a jiných prozatímních segmentů; zajištění bezpečného přístupu

výškách přetížení podlah - jednotlivých prvků podlahy, zborcení, pád   pomocí komunikačních prostředků (pracovních podlah, lávek, plošin, schodů, žebříků

    konstrukce, chybné zajištění, pády předmětů z výšky,               apod.); zajištěni proti propadnutí; vytvoření podmínek k zajištění bezpečnosti na

    ohrožení prostoru pod a v okolí konstrukce, propadnutí             střechách v rámci dokumentace zejména vypracováním resp. stanovením

                                                                       technologického nebo pracovního postupu; vybavení místa konstrukcemi pro práce ve

                                                                       výškách a zvyšování místa práce, bezpečné ukládání materiálu na podlahách mimo

                                                                       okraj; materiál, nářadí a pomůcky ukládat, případně skladovat ve výškách, aby byly po

                                                                       celou dobu uložení zajištěny proti pádu, sklouznutí nebo shození z nedbalosti, větrem

                                                                       apod. během práce i po jejím ukončení. Zajištění místa pod místem práce ve výšce.

64 práce a pád pracovníka při výstupu a sestupu na podlahy a na        3 4 12 Zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky,
                                                                                             schodiště, rampy); vyžadovat používání žebříků k výstupu a sestupu i na podlahy
      pohyb místa práce ve výškách; pád z vratkých konstrukcí a

pracovní předmětů, které nejsou určeny pro práci ve výšce ani k        kozových lešení); dodržování zákazu seskakování z lešení a slézání po konstrukcích;

ků ve výstupům na zvýšená pracoviště; propadnutí a pád                 nebezpečné otvory v podlahách zajišťovat zábradlím nebo dostatečně únosnými

výškách nebezpečnými otvory (šachtami, mezerami a prostupy v           poklopy; mezera mezi vnitřním okrajem podlah lešení a přilehlým objektem nesmí být

a nad podlahách o šířce nad 25 cm); pád předmětu a materiálu z         větší než 25 cm; otvory zakrývat současně s postupem prací ve výšce; poklopy

volnou výšky na pracovníka s ohrožením a zraněním hlavy (nářadí,       zajišťovat svlaky; zákaz používání OOPP resp. používání poškozených či nevhodných

hloubko cihla, úlomek z materiálu přepravovaného jeřábem aj,); pád     OOPP nebo OOPP s překročenou dobou expirace. Zvýšená pozornost při pohybu –

u,  úmyslně shazovaného materiálu nebo předmětů z výšky,               kontrola místa došlapu zvláště pokud je střecha nebo jiný prostor ve výšce mokrá či

záchytná nahodilý pád materiálu z volného okraje podlahy nebo          pokryta zmrazky (nedošlapovat na zaoblené části vozidel, překračovat zvýšené překážky

zařízení, střechy, pohyb a pobyt na střeše, kapotách a pod. vozidel -  apod.); nepřekračovat max. úhel odchýlení pracovního lana od svislice v místě uchycení;

lanové pád z výšky, sklouznutí, nekontrolovatelný pohyb, poraněni      Používat vhodné, nepoškozené OOPP s nepřekročenou dobou expirace včetně

bezp. pracovníka (pád z výšky) v důsledku chybného použití             seznámení s návodem k jejich používání; opakované školení pro práci ve výškách.

systémy záchytného systému, podceňování nebezpeční,                    Při práci ve výšce na drážních vozidlech používat zachycovací postroj - zákaz používání

    nepoužívání bezp. zařízení a OOPP, působení JPS                    polohovacího pásu; správná odborná a zdravotní způsobilost pracovníků včetně znalosti

                                                                       návodů OOPP a bezp. systémů); Připojení pracovníka k záchytnému systému před

                                                                       výstupem na vyvýšené části vozidel. Pro práce nad 5 m stanovit detailní pracovní

                                                                       postup, pro práce nad 10 m tento postup zpracovat písemně, nezapomínat na plán

                                                                       BOZP sestavený koordinátorem BOZP. Před zahájením práce určení dostatečně

                                                                       únosných kotvících bodů pro použití OOPP.
67 údržba nechtěné, nežádoucí spuštění chodu stroje/zařízení;         1 3 3 Vyloučení sepnutí stroje, pohonu stroje, rozjetí stroje, popř. i proti samovolnému pohybu;
                                                                                            uzamčení hl. vypínače ve vypnutém stavu a označení tabulkou „Nezapínat na zařízení
      strojů a zachycení a vtažení končetiny pohybující se částí

zařízení stroje/zařízení při opravách a seřizování za chodu;          se pracuje“; odpojení el. proudu, prokazatelné seznámení obsluhy se zákazem

     převržení stroje nebo zařízení, nestabilita, odlétnutí           spouštění; údržbu a čistění provádět jen za klidu a vyloučení nežádoucího, předčasného

     součástí nebo obrobku, zasažení médiem (olej, voda,              spuštění chodu stroje/zařízení, při práci dvou a více osob zajistit koordinaci, dorozumívat

     emulse, el. energie, vzduch, apod.). Vtažení do stroje, pád      se předem smluvenými znameními; mechanismy, části stroje spustit do polohy, ve které

     dílů nebo pracovníka, úraz el. proudem, vymrštění součástí       jsou k tomu určené. Zajištění nestabilních celků nebo součástí při opravách nebo

     nebo obrobku, rozdrcení končetin, nekontrolovatelné              údržbě. Řízení BOZP operativně vydávanými pokyny. Znalost konstrukce, návodu,

     pohyby, zachycení oděvu, vlasů, přívěsků, smeknutí,              místních poměrů pracoviště, dostatečná časová dotace pro údržbu a opravy, prohlídky,

     zranění třískami, poranění vlivem chybné montáže dílu            revize. Nastavení bezpečného stavu - kontrola stroje, zařízení, nářadí, spotřebiče atd.

     strojů nebo zařízení,působení JPS                                před začátkem práce.

71 křovinoř poranění způsobené nesprávnou obsluhou; působení          2 3 6 Obsluha prokazatelně seznámena s návodem na obsluhu a údržbu stroje, prakticky
ez,  vibrací na paže a ruce obsluhy; pád obsluhy, převrácení                                zaškolena na konkrétní typ stroje; dodržování maximální přípustné celkové nepřetržité

sekačka, zařízení; zakopnutí, uklouznutí při práci; pořezání obsluhy  doby práce za směnu; dodržování pravidelných bezpečnostních klidových přestávek dle

fréza na rotujícím nástrojem; pořezání, sečné rány na nohou           návodu k používání; udržování řádného technického stavu zařízení. Zákaz jízdy sekačky

sníh, rotujícím nástrojem; poranění oka; zasažení obsluhy             napříč svahem. Po svahu se pohybovat shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru

motorov strojem sebraným nebo odraženým předmětem; otrava             pohybu po svahu dodržovat maximální opatrnost. Zákaz práce na příkrých svazích

á pila a obsluhy výfukovými plyny; požár, vznícení benzínových par-   (zákaz práce s frézou a sekačkou pokud sklon svahu překračuje hodnotu stanovenou

podobné popálení obsluhy; zpětný vrh pilového kotouče křovinořezu;    návodem); zákaz provádět čistění a údržbu za chodu, překlápění a nadzvedávání

stroje práce vzhledem k pohybu drážních a silničních vozidel;         zařízení za chodu; dodržovat zákaz vsunovat a přibližovat ruce nebo nohy do prostoru k

     poruchy, potřísnění pracovníka provozními hmotami nebo           rotujícím částem; funkční ochranné kryty; Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách

     tekutinou rostlin, zasažení očí prachem, předměty, apod.,        vždy používat ochranné brýle nebo štít; kontrola místa nasazení před začátkem práce a

     omrzliny, sražení vozidlem, poškození věcí                       odstranění všech předmětů, které mohou být strojem sebrány a odhozeny; u frézy a

                                                                      sekačky nastavit dostatečnou vzdálenost šneku od podkladu, aby stroj nenabíral cizí

                                                                      předměty, volba vhodného vyžínacího nástroje. Nenechávat motor běžet v uzavřených

                                                                      prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě

                                                                      musí být dveře budovy (garáže) otevřené (výfukové plyny jsou jedovaté); nesnímat

                                                                      uzávěr palivové nádrže ani nedoplňovat benzín do nádrže při běžícím motoru, je-li motor

                                                                      horký, v blízkosti otevřeného ohně a v uzavřených prostorách; zákaz kouření při

                                                                      manipulaci s palivem; dbát na to, aby nedošlo k rozlití paliva; nepracovat s čelní částí

                                                                      pilového kotouče; při prořezávání stromů se vyhnout záběrům v pravém horním

                                                                      kvadrantu; k řezání používat ostré nástroje, kácení stromů provádět dodavatelsky;

                                                                      správné nabroušení a rozvedení zubů; při práci na kolejích nebo v blízkosti vždy zajistit

                                                                      bezpečný stav - nulový provoz nebo střežení druhým zaměstnancem, který obsluhu včas

                                                                      varuje před kolejovým vozidlem. Ukládání zařízení vždy mimo průjezdný průřez kolejí.

                                                                      Komunikace s osobou řídící provoz! Znalost místa práce. Opakované školení.
72 budovy, uklouznutí, špatné došlápnutí, zachycení o různé překážky, 2 3 6 Platná zdravotní a odborná způsobilost dle ZP; ohlašování závad bezprostředně
stavby, pád na rovině, pád z výšky, ohrožení pádem konstrukce                 nadřízenému zaměstnanci (cizí nahlašují určenému zaměstnanci ve smlouvě); řádný

prostran budovy, stavby, propadnutí, eroze, koroze, ztráta pevnosti,          technický stav staveb, údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v

ství, neznalost nosnosti, působení třetích osob (např.                        bezzávadném stavu, zajištění bezpečných přístupových cest; znalost místních

včetně bezdomovci), zavalení, zasypání, pád částí staveb nebo                 podmínek; řádné upevnění madel a stupňů u schodišť, přidržování se madel při výstupu

staveništ konstrukcí, ztráta stability strojů a zařízení, pád předmětů        a sestupu po schodištích, správné našlapování, vyloučení šikmého našlápnutí, zvýšená

ě         na osoby, úraz el. proudem, propíchnutí, bodné a sečné              opatrnost při snížení adhezních podmínek za mokra, námrazy a vlivem zablácené obuvi

          rány, potřísnění, ohrožení očí, pád nebo porucha kaloriferů         apod., používání protismykové obuvi, zajištění materiálu a předmětů proti pádu; řádné

          či vytápění, vznícení sazí v komíně, skřípnutí, opaření,            vzájemné seznámení s technickým a statickým stavem budovy (stavby); řádně předané

          potřísnění, působení JPS                                            staveniště s upozorněním na nedostatky zejména na nedostatečnou únosnost stropů,

                                                                              střech, lávek apod. Popř. upozornění na neznámou únosnost. Veškeré práce provádět

                                                                              dle platných právních předpisů; dle Zákona 309/2006 Sb. ustanovit koordinátora;

                                                                              náležitá péče pořízení a studiu projektové dokumentace. Řádné předání staveniště,

                                                                              koordinace BOZP. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem práce a používání

                                                                              štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Řádný stav vytápění a komínů.

73 kompres hluk, úraz el. proudem, působení tlaku tekutiny (kapaliny a 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem,
ory,      plyny), namotání, vtažení do stroje, popálení, nedostatečné         dodržování návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických

strojovny osvětlení, pád osoby nebo zařízení, ztráta stability,               postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických

,         prašnost, působení CHLaS                                            systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv

transfor                                                                      trhem; seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění těsnosti,

movny,                                                                        ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující

apod.                                                                         poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-používat OOPP (útlum hluku,

                                                                              ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice).

74 kotelny, popálení, opaření, požár, výbuch, otrava, nadýchání zplodin 3  3  9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem,
      ohřev nebo plynů, úraz el. proudem, prach, sálavé teplo, hluk,               dodržování návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických

horké zasypání uhlím, netěsnosti, prasknutí kotle nebo rozvodů,               postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických

vody, destrukce komína nebo kouřovodu, poruchy topných                        systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv

výměník agregátů a těles; vznik kluzkých povrchů, zakouření,                  trhem; odborná způsobilost pro obsluhované zařízení, seznámení s bezpečnostními listy

y,        zamlžení, únik topného média (např. plyn), samovznícení,            používaných CHLaS, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a

vyvíječe zavalení, chlad, destrukce ze zamrznutí, vtažení do stroje,          pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry

páry a únik plynu, chybná obsluha, chybné nastavení, prach.                   určují-používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice).

rozvody Opaření nebo zasažení proudem páry (včetně zasažení                   Připojování nebo odpojování zařízení jen bez tlaku, pravidelné revize, prohlídky a

          druhé osoby) či obdobným médiem, prasknutí hadice,                  zkoušky. Zvýšená pozornost pohyblivým přívodům a koncovým bodům (např.

          chybná funkce zařízení, poruchy rozvodů, pistole nebo               rozmrazovací parní zařízení).

          koncového zařízení. Zamrznutí, přehřátí, zatuhnutí