Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Příloha č. 3 Výchozí rizika - nájemní smlouvy pro osoby provozující podnikatelskou činnost
Vyhledaná rizika
Závažnost rizika
Kód Popis a charakteristika nebezpečí AB C Bezpečnostní opatření
rizik Zdroj prav možn přijate
děpo- é lnost
a rizika dobn násle rizika
ČD ost dky
ohro ohrož
žení ení
1 administ naražení o hrany a rohy nábytku, stolů, skříní, zásuvek a 2 2 4 Dodržovat NV 361/2007 Sb., dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku a
rativní zařízení, v kancelářských a skladovacích místnostech, pád zařízení (minimální průchody 550-600 mm), udržovat pořádek na pracovišti, důsledně
práce, osob ze židlí, nebo nábytku, zranění ruky, prstů, oka, hlavy, zavírat součásti kancelářského nábytku a pracovních stolů nebo skříněk, zákaz sedání
práce v propíchnutí, pořezání při práci s kancelářskými pomůckami na stoly a vystupovat na židle (zejména na pojízdné), stoly apod., zákaz houpání na židli
kancelář a materiálem, poruchy nábytku, zakopnutí o nábytek, nebo nábytku, dodržování zásad pro správné zacházení s kancelářskými pomůckami,
i apod. koberce, lino, kabely, smeknutí, pád, popálení, působení rovnoměrné ukládání předmětů do skříní a regálů. Zákaz přetěžování polic, regálů a
hluku či jiných škodlivin z okolí, požár, úraz el. proudem, nábytku. Vhodné umístění kancelářských zařízení včetně správného vedení kabelů,
vyplavení místnosti vodou, únik média z topného systému, úklid, pořádek, oddělení od provozu vhodným způsobem (např. dveřmi, stěnou, apod.).
apod.
2 budovy, uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, propíchnutí 2 4 8 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl. 101/1995 Sb. pro UTZ, ohlašování závad
nadřízenému zaměstnanci, údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor
schodišt obuvi, zvrtnutí nohy, pád, pád z výšky, do hloubky, pád
ě, kabiny výtahu, podvrtnutí, zakopnutí, naražení o překážku, v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží, osvětlení a označení schodišť,
ostatní zachycení, vtažení, skřípnutí části těla, poruchy, řádné upevnění madel u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu, správné
objekty, nepřijatelné psychické stavy, požár, popálení; propadnutí našlapování, dodržovat minimální předepsanou šířku komunikací, zajistit, aby zařízení a
výtahy, konstrukcí, podlahou apod.; nekontrolovatelný pohyb a stav; vnitřní vybavení budovy, včetně výtahů, neomezovalo zaměstnance v běžném pohybu,
plochy, zřícení budovy, objektu nebo části, propadnutí záklopem, zajistit volné okraje zvýšených pracovišť zábradlím a pod, zajištění otvorů, šachet a
podzem chybějící záklop či zábradlí, vypadnutí ze stavebního otvoru prohlubní, zvýšena opatrnost při adhezních podmínkách za mokra a námrazy, používání
ní a (např. okno, dveře, větrací průduch, atd.), sesunutí sněhu, vhodné obuvi (mimo pantoflí), základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů
ostatní pád střechýlu. Nežádoucí stavy kotelny a pod, zařízení, proti pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a ČSN. Řádný technický stav budov, objektů,
prostory; výbuch, požár, opaření, udušení, poranění těla, očí, výtahů a zařízení. Dodržování návodů k obsluze a údržbě; provádění prohlídek, revizí a
vytápěcí poruchy, havárie, únik plynu, výbuch, únik topného média, zkoušek, odstraňování závad. Přesvědčit se před vstupem do výtahu, zda je skutečně
zařízení, vody, splašků kabina ve stanici. Zákaz vyřazování bezpečnostních prvků. Zákaz přetěžování výtahů. V
výměník pater-nosteru zákaz obuvi pevně nespojené s nohou (např. pantofle). Znalost dostatečné
y, únosnosti konstrukcí a ploch před vstupem na ně (popř. uložením věcí), v případě
kotelny, neznalosti=zákaz. Řádný stav kotelny (výměníku apod. zařízení), prohlídky, revize,
rozvody, obsluha dle návodu popř. provozního řádu, odvětrání, odborně a zdravotně způsobilá
inž. sítě obsluha. Znalost místních podmínek.
3 komunik chůze, chůze přes komunikaci, sražení a zachycení 2 3 6 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl.101/1995 Sb., ohlašování závad bezprostředně
nadřízenému zaměstnanci, údržba komunikací a pracovních prostor v bezzávadném
ace, silničním vozidlem, uklouznutí, špatné našlápnutí, stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží (bláto, sníh, zmrazky apod., musí být
pravidelně odstraňovány), bezpečnostní označení schodišť dle NV 375/2017 Sb.,
přístupo došlápnutí, propíchnutí obuvi, zvrtnutí nohy, pád apod., používání vhodné obuvi, základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti
pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a ČSN, sledovat pohyb vozidel, dodržovat pravidla
vé cesty, zachycení silničními vozidly, manipulačními nebo silničního provozu, respektovat dopravní značení a sledovat provoz na komunikaci,
přecházet po vyznačených přechodech, není-li přechod pro chodce, přecházet kolmo k
nástupiš motorovými vozíky, mobilní plošinou; propadnutí, skryté vozovce, před vstupem na nástupiště se řádně rozhlédnout, zvýšená pozornost při
vstupu na bezpečnostní pás na nástupišti (déšť, námraza), používat přístupové cesty a
tě, otvory, vyčnívající předměty neodstranitelné překážky označit podle ČSN.
rampy,
plochy
4 dveře, samovolné zavření oken, křídel dveří např. průvan - 2 2 4 Dodržovat NV 101/2005 Sb., provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti
okna, přiražení, naražení, vypadnutí, pořezání o sklo, plast nebo samovolnému zavření (háčky, táhla, zástrčky apod., důsledně odstraňovat prasklé nebo
vrata, kov, skřípnutí, shození, pád spouštěcích nebo rolovacích rozbité skleněné výplně, snadná ovladatelnost okna, světlíku, větracího otvoru z
okenice, dveří či vrat, nedostatečné otevření nebo zajištění bezpečného místa, náhrada, oprava nevyhovujících nebo poškozených částí, popř.
apod. celků. Řádný technický stav, prohlídky, revize. Zajišťování vrat v koncové poloze,
opatření proti náporu větru. Označení vrat pro kolejová vozidla bezp. nátěry; návěstmi ze
strany kolejového napojení.
5 elektrick zásah el. proudem při obsluze el. zařízení a el. spotřebičů, 2 2 4 Řádné proškolení dle vyhl. 50/1978 Sb., bezpečnostní tabulky a zábrany, označování
á požár, popálení, pád, zakopnutí, působení statické elektřiny hlavních vypínačů bezpečnostními tabulkami, zajišťování volného přístupu, k hlavním
zařízení, včetně blesku. Popálení, ožehnutí, úlek, koroze kovových vypínačům a rozvaděčům, dodržování předpisu Op 16, seznámení s návodem k použití,
elektrick částí, nadměrné opotřebení kontroly spotřebičů ve smyslu ČSN 331600 ed.2, opatrné zacházení s kabely a
é přívodními šňůrami (nevytahovat ze zásuvek za přívodní kabel), nepoužívání zjevně
spotřebi poškozených el. spotřebičů, zákaz svépomocných oprav, ochrana proti mechanickému
če poškození el. přívodů lištami, zákaz demontáže pevných el. zařízení, kontrolní činnost,
místní opatření, zákaz používání soukromých donesených elektrospotřebičů. Ochrana
proti účinkům statické elektřiny, kde je to nařízeno.
7 úklidové pořezání, píchnutí, poleptání a otrava úklidovými 2 2 4 Odpadkové koše vyprazdňovat převrácením nebo výměnou sáčku, vyprazdňovat koše
práce ve prostředky, ohrožení infekčním onemocněním, uklouznutí v rukou je zakázáno, obsah popelníků nevysypávat do papírových obalů, pytlů, krabic
vnitřních důsledku vlastní práce, vliv klimatických podmínek (teplo, apod., používání úklidových prostředků s čitelnými nálepkami, seznámení s návody
i chlad, mokro, námraza, náledí, sníh, vítr, atd.), voda na výrobce, bezpečnostní listy, rozlévání velkých balení jen do originálních obalů, zákaz
venkovní pochůzné ploše, pády předmětů, pád do prohlubně, rozlévání do obalů od nápojů, dodržování provozních řádů a hygienických předpisů,
ch nerovnosti, působení JPS používání OOPP dle M 36, vytírání podlahy do sucha, nebo umístění bezpečnostního
prostore označení. Venkovní prostory uklízet systematicky, zakrývat otvory, materiál nebo odpad
ch, ukládat na určená a známá nebo značená místa.
venkovní
prostory
8 nebezpe podráždění pokožky, očí, sliznice, dýchacích cest, alergické 2 3 6 Dodržování Z 350/2011 Sb., seznámení s bezpečnostními listy, zabránění přímého
čné a reakce, popálení, popř. otrava chemickými látkami a kontaktu s látkou, používání vhodných OOPP dle bezpečnostních listů, zajištění
chemick směsmi, vznik požáru, exploze, poškození životního dostatečné výměny vzduchu, uchování chemických látek a směsí v pevných,
é látky a prostředí, kontaminace, poleptání, vznik kluzkých míst, nerozbitných, těsně uzavřených a stabilně uložených obalech, nejlépe v originálních
směsi požár, výbuch obalech, zákaz rozlévání do nádob tvarem zaměnitelným s nádobami od nápojů nebo
(všeobe pokrmů, řádné skladování a označení chemické látky, dodržování zásad osobní hygieny,
cně) nejíst, nepít, nekouřit, používání ochranných krémů, dodržování protipožárních zásad
včetně vhodných nádob s antistatickým provedením, v případě alergické reakce další
zákaz práce, včasné poskytnutí první pomoci, výběr okruhu zaměstnanců k nakládání s
CHLaS, proškolení zaměstnanců, používat odolné rukavice a návleky, ve stanovených
případech zástěry odolné proti rozpouštědlům a ropným produktům, ochrana očí popř.
celého obličeje (brýle, obličejový štít, možnost omytí očí v případě zasažení, apod.).
11 pohyb v pád při chůzi, zvrtnutí nohy, zakopnutí o zařízení a 2 2 4 Zdravotní a odborná způsobilost, dodržování bezp. předpisů provozovatele dráhy a
dopravce, odstranění překážek v kolejišti (např. ukolejnění), údržba přístupových cest a
kolejišti předměty, špatné našlápnutí, uklouznutí; pád do šachty,
jámy, odvodnění, inž. sítí, zachycení předměty nebo vozidly, stezek mezi kolejemi, dbát zvýšené opatrnosti, při nepříznivých klimatických
sesunutí, smeknutí šikmých ploch, úraz el. proudem, podmínkách, bezpečnostní nátěry, používat OOPP nebo akční oděv včetně obuvi pro
leknutí, nepřiměřená reakce, působení JPS vstup do kolejiště, vždy používání výstražné vesty nebo oděv, odklízení sněhu a ledu
podle místních ustanovení. Zakrytí šachet a inž. sítí, opatrný pohyb v okolí pracovních
jam a dodržování bezpečného odstupu. Prohlídky, kontroly, revize zařízení kolejiště.
Odstraňování překážek, označení míst se zúžením bezpečného prostoru, vystoupit z
kolejiště včas před kolejovými vozidly.
12 výměna, úraz závažím výhybky nebo přestavovacím zařízením, úraz 2 2 4 Bezpečnostní nátěry, proškolení z obsluhy a pohybu v prostorách výhybek (výkolejek),
výhybka, tělesem výkolejky, přiražení, přimáčknutí, přivření končetin dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy, používání bezpečnostních
křižovatk mezi pohyblivé jazyky výměny a opornici, zasažení pokožky štítků, při mazání a pod. pracech používání klínu mezi jazyk a opornici u ústředně
a, mazivem, ohrožení hmyzem (např. vosy), úraz el. proudem, přestavovaných výměn, používání výstr. vesty nebo oděvu a vhodné obuvi, seznámení s
výkolejk vady materiálu, sražení kolejovým vozidlem bezpečnostními listy používaných maziv. Řádný technický stav zařízení (prohlídky,
a, kontroly, revize), u občasně používaných výkolejek opatrné překlápění, vystoupit z
přestavo kolejiště včas před kolejovými vozidly.
vání,
čištění
(včetně
sněhu) a
mazání
14 drážní zachycení a zranění projíždějícími drážními vozidly včetně 3 3 9 Dodržování předpisu SŽDC D1, ČD D2, ČD Op 16, používání výstražné vesty nebo
vozidla, posunovadla, zachycení nákladem, zajišťovacími oděvu, vhodná obuv, bezpečnostní nátěry (provozovatel dráhy ČD), opakované školení
překážky prostředky, sražení a přejetí drážními vozidly, popálení BOZP, používání stanovených přístupových cest, dodržování ustanovení SŽDC ve
v horkým ložiskem, úrazy při vyklánění z oken, dveří drážních vztahu k ČD, zaujmout takové postavení při jízdě vozidel, které neohrozí bezpečnost
blízkosti vozidel, nedostatečný volný prostor, neznalost místních zaměstnanců, nepřecházet koleje a to i v místech přejezdů a přechodů bez rozhlédnutí
kolejí, poměrů, působení výfukových plynů, chybná obsluha, na obě strany, sledovat upevnění nákladů a upevňovacích prostředků, soustředěnost,
posunov neznalost pokynů a návodu, působení JPS zákaz používání MP3 přehrávačů apod., při zjišťování stavu ložiska drážního vozidla
adla nepřikládat přímo na něj holou ruku, znalost místních poměrů. Stanovit a znát technologii
práce, návody a pokyny k obsluze zařízení včetně platné způsobilosti.
15 stupačky uklouznutí, pád, zranění při vyklánění se ze stupačky, 3 3 9 Dodržování předpisu provozovatele drážní dopravy, před vstupem na stupačku tuto
nejprve prohlédnout, zda je bez závad, při jízdě na stupačce dbát své bezpečnosti, stát
nebo zranění končetin, trupu, hlavy, zachycení a zranění z
schůdky důvodu řádně neupnutého OOPP, sesmeknutí ruky z pevně oběma nohama na stupačce, není-li to možné je jízda zakázána, pevně se držet
drážního madla, uvolnění stupačky nebo madla, rozlomení stupačky, madla, nepoužívat promaštěné rukavice, je zakázána jízda na stupačce na straně
vozidla nepřiměřeně velká výška stupačky nad okolním terénem rampy, je zakázáno stát na nárazníku, šroubovce apod., je zakázáno vyvěšovat
šroubovky nohou, je zakázána jízda na podélnících vozů, při jízdě nekouřit,
netelefonovat, nejíst, nepít, seskakovat a naskakovat na/z stupačky do rychlosti chůze,
za nepříznivého počasí je naskakování a seskakování na/z stupačky zakázáno, provádět
zevní kontroly stupaček a madel před jízdou, nepodávat si při jízdě na stupačce zarážky
nebo jiné pomůcky, průvodní listiny a písemné rozkazy, nejezdit na stupačce ve
dvojicích, dodržovat používání OOPP výstražná vesta nebo oděv, vhodná obuv a
rukavice, upnutý oděv, nevyklánět se při jízdě na stupačce mimo průjezdný průřez a
vyhýbání se překážkám. Běžná výška stupačky nad zemí do 50 cm včetně. V kolejišti a
při výšce nad 50 cm jen při možnosti dobrého úchopu madel. Nutno přihlédnout k
osobním předpokladům pracovníka. Znalost místních poměrů.
16 drážní přiražení dveřmi, zranění průchozími dveřmi, přiražení 22 4 Předepsaná kvalifikace, předepsaná zdravotní způsobilost a oprávnění, dodržování
ustanovení předpisů dopravce (D2, Op 16, V 62), používání vhodné obuvi, rukavice,
vozidlo, oknem, zakopnutí o přechodové můstky, úraz elektrickým
pohyb v proudem, zranění při pádu z/do vozidla, zranění při ochranný oděv vč. stejnokroje nebo akčního oděvu, v kolejišti navíc výstražná vesta
železnič nástupu/výstupu do/z vozidla, zachycení pracovní nebo oděv, provádění opakovaných odborných i BOZP školení, zákaz jízdy v otevřených
ním pomůckou, působení vibrací nebo odstředivých sil, neklidný dveřích vozidla mimo stanovených případů, zákaz otevírat dveře dokud vlak nezastaví,
vozidle, chod vozidla, poruchy, nadměrné opotřebení, neodborné zákaz otevírat a zavírat dveře za jízdy vlaku, zákaz naskakovat/vyskakovat z jedoucího
nástup / manipulace, závady, stlačený vzduch, jeho rozvody a vlaku, věnování zvýšené opatrnosti při manipulaci s dveřmi a okny v os. vozech, při chůzi
výstup, spotřebiče, rozbití skla a podobných hmot, ostré hrany, po chodbičkách a při přecházení mezi vozy za jízdy, zejména při přejíždění přes
obsluha vtažení do stroje, potřísnění ropnými produkty, přejetí výhybky, před přecházením mezi vozidly provádění vizuální kontroly přechodových
zařízení vozidlem, popálení, zachycení v stísněném prostoru (např. můstků a zábran proti pádu, v případě zjištění závady je přecházení zakázáno, zvýšená
uvnitř strojovna), pády, smeknutí, zakopnutí, zachycení části těla, pozornost při manipulaci (rozhlas, odpadkový koš) v čelním prostoru vozu u průchozích
vozidla, úder do hlavy, působení chemických látek a směsí, koroze, dveří vozu, pořádek v kabině strojvedoucího nebo služebním oddílu, používat přidělenou
nakládk požár, výbuch, úder, zasažení očí, působení JPS obuv, dbát zvýšené osobní opatrnosti, provádění prohlídek, kontrol a revizí, odstraňování
a, závad, realizace technických opatření, nevyklánět se z oken či dveří v místech, kde hrozí
vykládka nebezpečí, vybavení prostředky pro přivolání pomoci, vybavení lékárničkou. Nakládka a
žel. vykládka nákladních žel. vozidel - stanovení postupu, opatrnost, používat nájezdy s
vozů, dostatečnou šířkou a nosností, OOPP (obuv, rukavice, u snížených prostor přilba). U
kabina vozidel pro přepravu silničních vozidel opatření k zajištění bezp. při práci ve výšce do 5
strojved m nad terénem. Řízení drážních vozidel - licence a osvědčení strojvedoucího, znalost
oucího, konstrukce vozidel, neopravovat zařízení za chodu nebo pod napětím.
služební
oddíl
19 mimořád srážka drážních vozidel, střetnutí na přejezdu, vykolejení, 13 3 Dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy. Školení zaměstnanců z
poskytování první pomoci, vybavování pracovišť prostředky k přivolání lékařské pomoci
ná ujetí drážního vozidla, porucha, neodborná obsluha, a popř. zdravotnickým materiálem, správná organizace práce, podrobné posouzení a
vyšetření případu, jeho zdrojů a příčin, provedení opatření k zamezení opakování
událost zborcení vozidla nebo jeho části, úraz el. proudem, pád případu ze stejných příčin.
v drážní osoby nebo předmětu, zavalení, přivření, jiné destrukce.
dopravě Chybné zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná
vzdálenost, překročení rychlosti, nepozornost, nevhodná
technologie jízdy, nebo brždění, závady na vozidlech,
nákladu, jeho upevnění, nebo infrastruktuře; stres,
neznalost dokumentace vlaku nebo trati, chybné
informování, nedostatečný odpočinek, ztráta soustředění,
úlek, působení JPS
20 trakční pohyb pod trakčním vedením, zásah el. proudem, úraz el. 1 4 4 Řádné proškolení - min. §3 vyhl. 50/1978 Sb. s upozorněním na rizika trakčního vedení,
vedení, proudem (vysoké napětí), přeskok, pád vedení, přiblížení se pro obsluhu popř. údržbu zařízení UTZ-E navíc školení dle vyhl. 100/1995 Sb.,
napájecí vedení osobou nebo předmětem, neoprávněná manipulace, bezpečnostní nátěry, tabulky a zábrany, dodržování předpisů provozovatele dráhy, zákaz
vedení a popálení, zranění cizích osob přibližovat se k živým částem trakčního vedení pod 1,5 m, nenosit dlouhé vodivé
přísluše předměty vztyčené proti trakčnímu vedení např. kovové žebříky. Nevystupovat na
nství střechy, kapoty apod. místa pod trolejí, zákaz neoprávněného vstupu do transformoven,
včetně měníren, strojoven, apod. Zákaz dotýkat se drátů i na zem spadlých vyjma oprávněných
měníren osob při zajištění osobní bezpečnosti.
a
transform
oven
23 osoby, úder do obličeje nebo trupu, zranění končetin, bodné nebo 2 2 4 Dbát zvýšené opatrnosti, při styku s osobami používat asertivního chování.
zvířata, řezné rány, pokousání, poškrábání, ohrožení, píchnutí Spolupracovat s PČR, Městskou policií a dalšími útvary, zajišťující bezpečnost na
napaden hmyzem, uštknutí hadem. Infekční nemoci, paraziti, železnici, s lékaři PLS, vyhýbat se kontaktu se zvířaty, nevstupovat do objektů
í, nástražný výbušný systém, ptačí trus, ohrožení nebo úraz střežených psy bez ověření jejich zajištění. Používání rukavic. Dbát zvýšené hygieny.
působen střelnou zbraní, výbuch, požár, ohrožení pyrotechnikou, Důsledné vykazování bezdomovců ze všech prostor ČD a to i neužívaných! Zavádění
í zevních nebo úlek, exotické nemoci technických opatření ke snížení zátěže na zaměstnance. Poskytování repelentů v
vlivů endemických oblastech dle opatření vedoucího OS a řešení problémů ve spolupráci s
lékaři PLS. Deratizace, dezinfekce, dezinsekce, opatření proti nežádoucím živočichům.
24 nepředví pád, přejetí, sražení, úraz elektrickým proudem, způsobení 3 2 6 Zdravotní způsobilost a odborná způsobilost, psychologická vyšetření u vyjmenovaných
datelné nehody, napadení jinou osobou, spáchání trestného činu, profesí, dodržování řádného odpočinku, protistresová opatření, kontrola výkonu služby
chování nedbalost, nástražný výbušný systém, stres, úmyslné bezprostředně nadřízeným, dechové zkoušky, odběry krve ke stanovení obsahu alkoholu
osob, nedbalé jednání, opomenutí, chyby v jednání nebo obsluze, a drog. Přehled o pohybu cizích osob v areálu zaměstnavatele. Spolupráce s PČR.
stresová vliv alkoholu nebo návýkových látek, chyby nových
zátěž, zaměstnanců, odvedení pozornosti, působení JPS
napaden
í
25 obsluha zachycení kabinou, zranění o šachetní stěny, manipulace 23 6 Zamezení přístupu do prostoru, v němž se pohybuje kabina, ohrazení prostoru výtahové
nákladní (přivolání) bez vědomí osoby v kabině, přiblížení se k volné šachty, zabraňující přístupu osob do nebezpečné blízkosti projíždějící kabiny a
ho stěně, pád do šachty, jízda/pobyt při otevř. dveřích, vznik protizávaží, odborná způsobilost obsluhy výtahu, seznámení obsluhy s návodem výtahu,
výtahu, schodu mezi úrovní nástupiště a podlahou kabiny, ztížení přesvědčit se pohledem, zda je kabina ve stanici před vstupem do výtahu, zákaz
nákladní nástupu/výstupu nebo nakládky/vykládky, přiražení, sevření přepravy osob v nákladním výtahu, správné umístění přepravovaného nákladu a musí
ho dveřmi, chybná funkce zavírání/otevírání dveří, otevření být umístěn tak, aby obsluha výtahu mohla zaujmout bezpečné místo u panelu ovládání
výtahu s dveří bez přítomnosti kabiny, vsunutí/vtažení končetin či výtahu a měla bezpečný přístup k ovládacímu mechanismu dveří výtahu, správné
přepravo oděvu, požár, evakuace, propadnutí do šachty při zastavení nastavení podlahového spínače, správná funkce všech bezpečnostních zařízení,
u osob, kabiny v horní části otevíracího pásma a otevření dveří, dostatečné osvětlení prostorů souvisejících s provozem výtahu, bezpečnostní zajištění
vyprošťo zastavení kabiny mimo otev. pásmo, tma, panika, dveří, bezpečnostní opatření a zařízení vylučující možnost navození krajní havarijní
vání klaustrofobie, čekání na vnější pomoc, apod. Tísnivý stav situace přemostěním dveřního spínače, bezpečnostní zařízení k zabránění otevření
osob z osob (výpadek el. proudu, zastavení výtahu), zneužití dveří pokud je kabina mimo stanici, funkční zabezpečovací zařízení zajišťující šachetní
výtahu, ovládání, poruchové stavy, poškození ovládacích a bezp. dveře, zajištění a seřízení přesného zastavení s ohledem na prodloužení a prokluz
ostatní prvků, havárie výtahu, poruchy brzd, lan, vedení, překročení nosných lan, provádění údržby, seřízení, předepsané odborné revize, prohlídky a
výtahy pov. rychlosti, pád kabiny, pád protizávaží, přetížení, zkoušky, správná manipulace s výtahem, při manipulaci s dveřmi stát mimo dosah
překážky v šachtě, ohrožení třetích osob, uklouznutí na manipulovaného křídla dveří, kontrola výtahu dozorcem výtahu před jeho používáním,
podlaze kabiny, nebo před ní včasné oprava, mechanické, elektrické seřízení, zajištění odstranění závad, popř.
dodržování omezení, zákaz přetěžování, při zjištění závady odstavit výtah mimo provoz
až do jejich odstranění, odpovídající ochranná prahová deska, účinné dorozumívání,
pravidelná péče o řádný technické stav výtahu (dodavatelsky), kontrolní činnost, hlášení
poruch, příp. vyřazení výtahu z provozu, údržby, zákaz údržby výtahu osamělou osobou,
vyloučení, aby osvětlení klece bylo možno vypnout i za jízdy, funkční vyzkoušení při
revizích/zkouškách, nepoužívat tyčová, trubková ani drátová vodítka, zabezpečit vstup
do strojovny výtahu (uzamčení), vstupní dveře do strojovny výtahu osadit tabulkou
„Nepovolaným vstup zakázán“, označit jednotlivá podlaží, Zákaz neoprávněné
manipulace. Řádné vedení provozní dokumentace.
26 autodopr dopravní nehody, srážka vozidel (čelní, z boku, zezadu), 2 3 6 Dodržování pravidel silničního provozu, Z 361/2000 Sb., Z 262/2006 Sb., NV 168/2002
ava - náraz vozidla na překážku, převrácení vozidla, sjetí vozidla Sb., vypracování a znalost MPBP autodopravy, opakované školení BOZP, používání
provoz mimo vozovku najetí, přejetí, zachycení, přiražení a sražení bezpečnostních pásů při řízení, zákaz používání telefonu bez použití hans-free sady,
silničníc osoby vozidlem, různá zranění, úrazy a věcné škody seznámení s návodem k používání vozidla, řádný techn. stav a údržba vozidla, při
h vozidel vznikající na provozovaných vozidlech, nehody v areálu opravách řádně zajistit a označit vozidlo, a používat výstražnou vestu před vstupem na
firmy; požár, chybné zastavení, smyk, chybně odhadnutá pozemní komunikaci, v prostoru řidiče se nesmí ukládat předměty, které by mohly
brzdná vzdálenost, překročení rychlosti, porušení ohrozit řidiče nebo omezit ovladatelnost vozidla, dbát zvýšené pozornosti při couvání,
dopravních předpisů, závady silničních vozidel přívěsná vozidla připojovat dle návodu k obsluze.
30 autodopr přejetí vozíkem, sražení vlakem, pád z nástupiště či 2 3 6 Odborná a zdravotní způsobilost, předepsaná kvalifikace a oprávnění, seznámení s
ava - vyvýšené plochy, přiražení, přitlačení pracovníka vozíkem, návodem k používání, zaškolení, poučování o bezpečné práci, dodržování Op 16 a
ruční a pád přepravovaného materiálu, převrácení vozíku po ztrátě MPBP a norem, používání zádržného systému na vozíku, zákaz souběžné a protisměrné
elektrick stability, zranění očí, zneužití vozíku nepovolanou osobou, jízdy s vlakem, zvýšená pozornost při jízdě po nástupišti (cestující, překážky), při
é vozíky, přetížení vozíku, poruchy, koroze, chyby obsluhy, zachycení přecházení a přejíždění přes koleje používat přechodů k tomu určených. Při jízdě vozíku
vozíky vozíkem nebo překážkou, chyba řidiče, stres, nevhodná přes úrovňové přejezdy, nebo přechody je řidič povinnen zastavit v bezpečné vzdálenosti
prémiov organizace práce, střetnutí s drážním nebo silničním a přesvědčít se o volnosti přejezdu (přechodu); pokud přejezd, nebo přechod mezi
ých vozidlem, nebo osobou, smeknutí vozíku, nebo obsluhy, nástupišti (kolejiště SŽDC, s.o.) nebude ošetřen (led, sníh, atd.) je jízda přes tento
služeb, chybné zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná přejezd zakázána. Na přejezdech a přechodech se řidič chová dle pravidel silničního
motorov vzdálenost, překročení rychlosti, únik provozních hmot, provozu bez ohledu na to, zda je daný přejezd (přechod) komunikací či nikoliv včetně
é vozíky, nadměrné opotřebení značení. Pro jízdu vozíku používat stanovené komunikace, používat předepsané
řízení, upevňovací prostředky, při nedostatečných rozhledových poměrech zajistit bezpečné
jízda, přejíždění přes koleje pomocí dalšího zaměstnance, při dolévání akumulátorů používat
přeprava ochranu očí, pokud není instalováno centrální dolévání, dolévat až po ukončení nabíjení,
předmět vedení provozního deníku, provádění kontrol a prohlídek, pravidelná údržba, zajištění
ů vozíku před zneužitím nepovolanou osobu. Zákaz jízdy v těsné blízkosti pracovní jámy,
ohled na pohybující se osoby a další stroje a zařízení.
31 vysokoz pád břemene, sesunutí manipulač. jednotek a ohrožení 2 3 6 Dodržovat MPBP, odborná a zdravotní způsobilost řidiče motorového vozíku, používání
dvižný osob v blízkosti stohu, převrácení vozíku po ztrátě stability, přidělených OOPP dle činností nebo profese, vybavení vozíku záchytným zařízením,
motorov zavalení vozíkem nebo nákladem, najetí vozíkem na osobu, zákaz opouštět vozík je-li břemeno zdviženo, palety ložit rovnoměrně, aby ložený
ý vozík přejetí nohou, ohrožení pohybem a pracovní činností materiál nepřesahoval půdorysné rozměry, ložený materiál nesmí zasahovat do
vozíku, střet vozíku s jiným vozidlem nebo zařízením, nabíracích otvorů, zafixování materiálu na paletách proti pádu, břemeno a jeho části
přiražení pohybujícím se vozíkem, resp. vidlicemi k pevné uložené na vozíku (resp. vidlicích) je zabezpečeno proti pádu sesutí, zákaz stohovat
překážce, pád při sestupování z vozíku, pád při najíždění do manipulační jednotky se znečistěnou (zablácenou, se zmrazky apod.) opěrnou plochou a
vozidla, poškození zdraví výfukovými zplodinami, závady a se znečistěnými místy styku, při stohování manipulačních jednotek nad výšku 2 m
poruchy, přetížení, nezajištění nákladu, chyby obsluhy, pád vysokozdvižnými vozíky, při uložení palet ve výšce nad 2 m, vyžadovat, aby zaměstnanci
do jámy, z vozidla, rampy apod. střetnutí s drážním nebo používali ochranné přilby, nezdržovat se pod zdviženým břemenem, při stohování
silničním vozidlem, nebo osobou, smeknutí vozíku, chybné nastavit správnou rozteč vidlic, stohovat manipulační jednotky na rovný pevný povrch,
zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, manipulační jednotky nabírat po jedné, při stohování nesmí vidlice přesahovat kraj
překročení rychlosti, únik provozních hmot, koroze, manipulační jednotky, stohování manipulačních jednotek stejného druhu, dodržování
nadměrné opotřebení stohovací výšky a nosnosti manipulačních jednotek a nepřekročení přípust. tlaku,
břemena nezasahují do prostoru řidiče a do řízení, šířka uliček ve skladu odpovídá
skladovanému materiálu a ČSN 269010, řádný technický stav vozíku a pravidelná
údržba, vyloučení osob v dráze vozíku, zajištění prostoru před zahájením couvání,
používání nášlapných prvků, přidržování se madel, zákaz seskakovat z vozíku, dodržení
hygienických požadavků a návodu výrobce, používat přechodové můstky dostatečné
únosnosti a v řádném technickém stavu, před vjezdem do vozidla kontrola jeho zajištění
proti pohybu, dostatečné větrání, odsávání a zákaz pouštění motoru v uzavřeném
prostoru. Zajistit jednoznačné a srozumitelné předávání signálů mezi obsluhou VZV a
osob zúčastněných na manipulaci s břemenem; nakládku, vykládku vozidel a manipulaci
s břemeny provádět na stanovených místech. Znalost místních poměrů, zákaz těsné
jízdy okolo pracovní jámy.
35 drážní poranění nohou při sestupování nebo manipulacích, pád, 3 4 12 Pro výstup a sestup do kabiny používat stanoveného postupu, přidržovat se madel
oběma rukama a sledovat místo došlapu, neupevňovat na stupadla žádné předměty; v
vozidla poranění horních končetin, hlavy, trupu, pád pracovníka z
motorov vozidla, ve vozidle; přiražení ruky dveřmi, pultem, zimě stupadla očišťovat od ledu, používat OOPP (zejména pro řízení vozidel akční obuv,
á, součástmi, nářadím, přiražení prstu oknem, pád/rozbití pro údržbu a opravy pracovní obuv), před sestupováním si prokrvit nohy procvičením.
elektrick okna, skřípnutí prstů, zachycení vlasů, oděvu, končetin; Přidržovat se pouze madel, dveře zavírat klikou. Opatrnost při práci. Zvýšená pozornost,
á, parní; opaření párou, chladicím médiem, vodou, olejem, spaliny, nezkoušet teplotu holou rukou, používat OOPP - ochrana očí, sluchu, hlavy, pracovní
tažená horkými povrchy, spáleniny o horké výfuky, pouzdra ložisek, oděv; vhodný účes, zakrytí vlasů, zákaz volných konců oděvu, nepoužívat řetízky. Řádné
vozidla, komutátory; skrytá vada materiálu, poranění hlavy při upevnění unašečů maticemi se zajištěním (např. pryžovou podložkou), nestát proti
řídící kontrole i práci; zvýšený hluk; přiražení, naražení, odlétnutí stahovaným dílům, dostatečně volný pracovní prostor. Vyloučení jiných a nepovolaných
vozy - dílu při montážích a demontážích, opravách, popálení, osob. Na povolování šroubů používat vhodné nářadí (přednostně "gola" sadu), možno
opravy a vystříknutí maziva při nahřívání, píchnutí, odření, použít pneumatický, elektrický utahovák. Stanovit a dodržovat technologické a pracovní
údržba zhmoždění, špatné osvětlení, chybné jednání člověka, postupy. Vycházet vždy z návodů a pokynů výrobců jednotlivých vozidel nebo jejich
poruchy, skryté vady, propadnutí, krádeže; zavalení při částí. Pro opravy a údržbu používat vhodné rukavice, kolekt. zajištění proti pádu,
opravách, zasažení očí. Tržné rány, ostré hrany, smeknutí, proškolení. Vhodná a bezpečná organizace práce na vozidle a v pracovní jámě.
vyklouznutí předmětů, působení CHLaS, úraz el. proudem, Prevence pádů, školení zaměstnanců, zacvičení. Udržování zařízení v řádném stavu,
působení JPS pravidelné čištění, vymývání, úklid, nestát proti stahovaným dílům, dostatečný pracovní
prostor. Vyloučení nepovolaných osob. Znalost místních poměrů. Kontrola
beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků "Nezapínat na zařízení se
pracuje".
36 stlačený přimáčknutí, rozdrcení, přiražení, naražení, namožení; 2 4 8 Zákaz oprav pneumatických, hydraulických a parních zařízení, nebo brzdového zařízení
bez vypuštění tlaku, dodržení organizačních a technologických postupů. Nutné kontroly
nebo nesprávná manipulace, pád, převrácení, náraz, kolize,
zkapaln netěsnost, nečistoty, přiražení, přimáčknutí, zavalení, jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Odkalování
ěný plyn, švihnutí natlakovanou hadicí, nadýchání, udušení, popálení, parních kotlů. Zatuhlé kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv
lahve opaření, potřísnění, nekontrolované úniky (včetně úniku trhem; Dodržování návodů k obsluze, stanovených postupů, bezpečnostních listů,
(např. chladícího média klimatizace), neviditelné úniky, roztržení kontrola těsnosti, udržování čistoty, při práci na zařízení pracovat bez tlaku. Proškolení
CO2, kotle, či jiného zařízení, nebo rozvodu, nadměrný hluk, zaměstnanců. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav; nepoužívat poškozená
NO2, roztržení potrubí, hadice nebo nádoby, defekty, havárie, zařízení+ správná montáž ve smyslu proudění plynu. Odkalovat nebo odvzdušňovat
atd.), nezaúčinkování pojistného zařízení, chybně ukazující bezpečným způsobem, odstraňovat netěsnosti, používat OOPP (zejm. unikající tlakový
tlakový manometr, zamrznutí, působení kondenzátu, výbuch, skryté vzduch, pára nemusí být viditelné pouhým okem), odstraňovat úkapy, nečistoty a
vzduch. vady, nevhodné technologie, neznalost zařízení mastnotu. Nepoužívat kompresory, které vykazují poruchový stav; nepoužívat poškozená
Hydrauli zařízení nebo rozvody. Při ofukování tlak. vzduchem použít snížený tlak a ochranu min.
cká a očí, dýchacích cest a popř. sluchu.
parní
zařízení,
rozvody,
spotřebi
če,
stroje
37 exhalace, výfukové plyny, úniky z technologických zařízení (včetně 2 3 6 Správný technologický postup, dodržování provozních řádů, větrání v halách, výměna
aerosoly, úniku chladícího média klimatizace), potřísnění, popálení, vzduchu dle NV 361/2007Sb. Zákaz startování v halách, nejsou-li k tomu uzpůsobené.
pitná udušení, švih; potřísnění barvou, rozpouštědly, nadýchání Stříkání barev pouze v prostorách k tomu určených dle zpracovaného pracovního
nebo se nebezp. výparů, apod. Polití, prasknutí hadice, vodní postupu nebo MPBP. provádění nátěrů s vyloučením vzniku nebezpečného hromadění
užitková tlak, požití, zasažení očí, kontaminace pitné vody, výparů, používání vhodných technologií a OOPP. Dodržování návodů k obsluze. Zákaz
voda z zakopnutí, pád, požár, výbuch, otrava, sražení, smeknutí jíst, pít a kouřit při práci. Opatření dle požární dokumentace. Seznámení s
rozvodu, bezpečnostními listy CHLaS.
tlaková
voda,
zásobníky
s vodou,
nemrznou
cí směsi.
Týká se i
nátěrovýc
h apod.
prací
40 točny, zhmoždění končetin v prostoru obsluhy, pád do prohlubně 2 2 4 Dodržování TPP, pracovat při splnění odborné kvalifikace, hlavně v zimním období,
přesuvn nebo jámy, zranění lanem vrátku; zhmoždění při ručním zákaz vstupu do jámy točny, přesuvny bez zabezpečení. Obezřetnost při chůzi kolem
y, vrátky, přestavování; přimáčknutí závěrným hákem, namotání točny, přesuvny, vrátků, značení výstražnou barvou, dodržování Op16. Řádný stav
posunov točivými částmi, jiné zachycení, poruchy a vadné stavy. vrátku (posunovadla), znalost a dodržování návodu, posun organizovat ve smyslu SŽDC
adla, Přetržení nebo poškození lana, kladek, navíječe, přejetí, D1. Pečlivé sledování místa pro pochůzku ruční obsluhy, zákaz pobytu v místě
pracovní přimáčknutí, rozdrcení, nebo sražení posunovaným závěrného háku v době činnosti točny. Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného
jámy v vozidlem nebo posunovadlem. Pád osob nebo předmětů pásma okolo pracovní jámy; zákaz práce bez možnosti bezpečného opuštění jámy,
kolejích do prac. jámy, uklouznutí, nadýchání spalin, požár, přejetí, trvale nepoužívané jámy zakrýt (vyhodnocovat používání jam), zvýšená pozornost při
sražení, poranění o drážní vozidlo; požár, popálení, výbuch práci a pohybu v jámě a okolí, u výfuků spal. motoru vozidel do výše nárazníků používat
svařované části z pracovní jámy odvodu spalin pohyblivým nástavcem; při zkoušení naft. vzduš. topení zákaz pobytu
dalších osob v jámě; dva samost. vstupy (u jam postavených do roku 1959 povolen 1
vstup), používání OOPP (hlava, oči), zamezení požáru nebo výbuchu. Svařování v jámě
pouze na písemný "příkaz". Zákaz překračovat a přeskakovat jámu. Zabránění tvoření
kaluží kapalin, včasné čistění a úklid podlah; dodržování zákazu vypouštět provozní
kapaliny přímo na podlahu pracovní jámy. Pro přecházení jam používat vhodné a
bezpečné můstky (se zábradlím). Podmínky pro práci v jámách a jejich údržbu stanovit
opatřením. Zákaz vstupu do ochranného prostoru jámy mimo vykonávání určené
činnosti za zvýšené opatrnosti.
43 elektrick úraz elektrickým proudem, mechanická poranění, 2 4 8 Proškolení dle vyhl. 100/95 Sb., pro EPZ zpracovat MPBP, používání OOPP, dodržování
á zakopnutí, vytržení, odvedení pozornosti od ostatních rizik, TPP, Op 16, odborná kvalifikace, školení, dodržovat stanovené postupy a MPBP;
předtápě přejetí kabelu, smeknutí se po kabelu, zakopnutí o kabel, nespojovat a nerozpojovat pod napětím! Před zapojením pohledem zkontrolovat izolaci
cí chybná obsluha kabelu a neporušenost zásuvky a zástrčky. Zákaz práce pod napětím. Kabel rozvinout
zařízení, tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí, nestoupat na kabely. Informace o připojení
připojení vozidel ostatním pracovníkům. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem oprav
vozidel nebo údržby a používání štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Zákaz předtápění ze
na dvou míst současně.
externí
zdroj
energie
44 lávky, pád osoby z výšky, do hloubky, nesprávné našlápnutí na 1 3 3 Ohrazení volných okrajů lávek a pevných žebříků, udržování bezpečného stavu svislých
zvýšené hranu, propadnutí osoby roštem, přechodem, skryté vady, kovových žebříků, přidržování se madel, příp. příčlí, při výstupu a sestupu, protiskluzová
plošiny, pád předmětu, uklouznutí, pád z vozidla. Expozice prachu, obuv, správné našlapování, zvýšená opatrnost za mokra, námrazy, očištění obuvi před
schodišt smeknutí, zakopnutí, poranění transp. zařízením, poranění výstupem. Řádný stav jam, lávek, plošin a ostatních zařízení, úklid, nepřeskakovat a
ě, pískem, nesprávná manipulace, zalétnutí prachu do očí. nepřekračovat jámy. Zákaz práce bez možnosti opustit jámu kdykoliv během práce.
ostatní Zřícení schodiště, jámy, plošiny. Ztráta stability, převážení, Obsluha písk. zařízení a lávek dle návodu, nebo pokynů; zákaz úmyslného víření písku,
jámy, nevhodné umístění snížit prášení na minimum, OOPP pro ochranu dýchacích cest, popř. očí. Zdravotní a
doplňov odborná způsobilost, zákaz rozkývávat lávky, zákaz přetěžování lávek, zajištění osob
ání proti pádu. Pravidelné prohlídky zařízení i konstrukcí. Odstraňování závad. Lávky pro
písku do práci na střechách vozidel - zákaz výstupu na lávku pokud není v lávce vozidlo a není
vozidel a tam vnitřní zábradlí, doporučeno používat v lávkách pás jako vymezovací prostředek pro
jeho práce v blízkosti čela vozidla, pokud není čelní lávka nebo zábrana. Dodržovat návody,
příprava pokyny, MPBP. Pojízdné plošiny řádně zajistit proti převržení včetně zajištění dostatečně
únosného podloží.
46 práce ohrožení zaměstnanců chybnou činností, neznalostí, 2 5 10 Zákaz práce s/na UTZ bez odborné a zdravotní způsobilosti, pravidelná kontrolní
činnost, zabezpečení UTZ např. zamčením. Znalost funkce a obsluhy zařízení.
s/na poruchy, skryté vady. Zasažení el. proudem, sražení,
UTZ, namotání, vtažení, rozdrcení, přimáčknutí, pád pracovníka, Pravidelné prohlídky, revize a zkoušky, opakované školení pracovníků, znalost
kolejová zařízení či břemene, ztráta stability, výbuch, udušení, konstrukce jednotlivých zařízení a celků, znalost váhy břemen a jejich těžiště,
vozidla, nadýchání se plynů nebo aerosolů, smeknutí, pády do dodržování SBP, zákaz neoprávněné obsluhy.
jeřáby, prohlubně, poranění lanem, přetržení lana, neodborná
zdvihadl obsluha, nehody, nevhodná nebo neexistující organizace
a, hříže, práce
vrátky,
tlaková,
plynová,
elektrick
á
zařízení
47 hříže - pád do jámy, zachycení osob při zvedání, přiražení, 2 3 6 Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného, pásma okolo jámy, řádné a dobře viditelné
označení, osazení zábradlím, dodržování bezpečnostních předpisů, návod k obsluze
vyvazov přimáčknutí, rozdrcení, pád žel. vozidla - mimořádná MPBP, obezřetnost při práci, práce dle pokynů obsluhy hříže, oprávnění k obsluze UTZ,
udržování pořádku a řádného stavu zařízení i staveb, provádění prohlídek a kontrol.
ání událost, pád předmětu do oka, uklouznutí, smeknutí, Používat vhodné a dostatečně únosné přípravky a podložky.
hnacích zakopnutí. Zhroucení hříže, jámy nebo jejich částí, skrytá
a vada materiálu. Nevhodné přípravky a podložky - pád,
hnaných rozdrcení, sesmeknutí
vozidel
48 souprav vadně uložená břemena, ujetí vozidla, vadné pracovní 2 3 6 Používání předepsaných pracovních pomůcek a určených OOPP, dodržování
y místo, pád zvedaného vozidla přiražení, přimáčknutí, stanovených TPP a návodů od výrobce, zákaz práce po dobu zdvihání a spouštění
vozidla s výjimkou montáže celků, oprávnění k obsluze UTZ. Platné revize, prohlídky,
stojanov zavalení, poruchy, skryté vady, nestabilita zvedáku, zkoušky. Kontrola všech zvedáků při zvedání, spouštění. Používání ochrany hlavy -
přilba. Používat vhodné a dostatečně únosné podložky. Práce na vyzdviženém vozidle
ých převržení, přimáčknutí, chybná obsluha, chybné umístění dle pracovního postupu. Vstup pod zdvižené břemeno povolen jen za účelem
nezbytných úkonů.
zvedáků zvedáku, podložek, apod. Chybné propojení, přetížení,
s chybné odstavení zvedáku(ů) - překážka v provozu
pohone
m
49 zdvihací pád břemene, pád obsluhy nebo údržby, poranění el. 2 3 6 Dodržování NV 362/2005 Sb., práce ve výškách, dodržování ČSN pro jeřáby a vázací
zařízení proudem, vadné vazací prostředky přiražení, přimáčknutí, prostředky, OOPP - oděv, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci;
ostatní zavalení, úraz švihem přetrženého lana, poruchy, chybně vyloučení nepovolaných osob, dodržování návodu k obsluze, odborná a zdravotní
vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost způsobilost. Řádný technický stav zařízení, pravidelné ověřování bezpečného stavu
skutečné hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostředek, zařízení.
utržení vázacího místa, zhroucení, nevhodné nebo
nedostatečně únosné podložky, nevhodné umístění
zvedáku (heveru), zasažení tlakem, olejem, selhání
pojistného zařízení
50 jeřáby, ohrožení pohybujícím se zařízením nebo jeho částmi 2 2 4 Odborná a zdravotní způsobilost jeřábníka a vazače odpovídající platným předpisům,
dodržování návodu k obsluze, předpisů, vypracovaný a dodržovaný Systém bezpečné
vázací (ramenem, vázacími prostředky, břemenem, pojezdem
prostřed apod.) zásah elektrickým proudem výložníkem nebo práce, norem (NV 378/2001 Sb., ČSN ISO 12480), nepřetěžování jeřábu, zákaz
ky a pracovníkem, pád břemene, přetržení vázacího prostředku vyřazování ochran, udržování čistoty pojezdové dráhy. OOPP - oděv, obuv, přilba;
pomůck nebo lana jeřábu, pád břemene na vazače po odvěšení; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, pořádek v
y poruchy, chybně vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, místě práce, znalost hmotnosti břemene a jeho těžiště, řádný stav jeřábu, prohlídky,
neznalost skutečné hmotnosti břemene, nevhodný vázací kontroly, revize, zákaz šikmých tahů nebo trhu. Vhodná a koordinovaná organizace
prostředek, utržení vázacího místa. Pád osoby z jeřábu práce. Řádný stav vázacích prostředků a pomůcek, jejich platné a viditelné označení.
nebo břemene, převržení jeřábu, ztráta stability. Selhání Zamezení neoprávněných manipulací.
bezpečnostních zařízení, koroze, obrušování pojedové
dráhy, nadměrné opotřebení
53 nehodov přejetí vozidly, pád z výšky, poranění různé závažnosti při 2 2 4 Při práci na nehodách a v kolejišti používat OOPP vestu výstražnou, vhodnou přílbu
ý jeřáb, nakolejování - odstřelení zarážky, pád materiálu na ochrannou (např. s integrovanou ochranou očí) a ochranný oděv, včetně vhodné obuvi.
odstraně končetinu, úraz el. proudem, pád části vozidla, rozdrcení Pracovat obezřetně. Pracovat pouze pod vypnutou trolejí. Na místě stanovit nejvhodnější
ní, částmi nebo celým vozidlem, nekontrolovatelné a a nejbezpečnější pracovní postup a seznámit s ním všechny dotčené osoby. Dobrá
nakoleje nepředvídatelné chování poškozených celků (vymrštění, vzájemná komunikace.
ní roztržení, pád, opaření, potřísnění prov. hmotami, atp.),
vozidel, nevhodná organizace práce, působení JPS, ohrožení očí
likvidace úlomky či prachem, požár, výbuch, popálení, přetržení
kolejový vázacích a pod.prostředků.
ch
vozidel
54 WC, potřísnění, pád, přiražení, zranění tlakem, vtažení, nákaza 2 2 4 Před přistavením do místa údržby řádně vozidlo vyčistit, popř. dezinfikovat. Před
umývárn přenosnými nemocemi nebo parazity, tržné rány, skřípnutí, návratem do provozu opět vyčistit. WC očistit tlakovou vodou včetně svodu pod vozidlo.
aa zachycení, kontaminace, píchnutí, smeknutí, pád, Používat ochranné rukavice, popř. ochranu očí a dýchacích cest - doporučeno používání
dalších zakopnutí, sražení, úraz el. proudem, poranění tlakovým jednorázových OOPP; před demontáží WC ještě vyčistit a vydezinfikovat, doporučeno
zařízení vzduchem, vtažení končetiny nebo oděvu do zařízení, preventivní očkování proti hepatitidě. Stanovit správnou technologii, dbát zvýšené
pro leknutí se, působení JPS opatrnosti. Při úklidu mísy (pisoáru) nepoužívat konkrétní "čistící hadr" na jiné plochy.
cestující Práce na el. zařízeních pod napětím jen při zajištění bezpečnosti všech zúčastněných
včetně osob, na tlak. zařízení pracovat jen ve stavu bez přetlaku s výjimkou povolených
oddílů a manipulací (např. odvodnění, kontrola činnosti atd.), udržovat pořádek, znalost
nástupní konstrukce zařízení, opatrnost.
ch
prostor.
Vše ve
vozidlec
hi
stavbác
h
55 manipul únik ropných apod. produktů, nesprávná instalace stáčecího 2 2 4 Dodržovat ustanovení bezpečnostních listů, používat předepsané pomůcky, dodržovat
ace, a výdejního zařízení, chybné chování člověka, požár, protipožární opatření, používat OOPP chránící tělo s požadovanou odolností vůči
skladová potřísnění, vdechnutí, požití, pád do nádrže, na zem, používaným látkám, dodržování ČSN 65 0201 Hořlavé kapaliny. Provozovny a sklady,
ní, smeknutí, přimáčknutí, výbuch, únik tuků. Destrukce nádrží, dodržovat technologické postupy, návody k obsluze. Zajištění proti pádu do/z nádrže při
stáčení, nefunkční bezpečnostní zařízení odběru vzorků nebo kontrole, nejíst, nepít nekouřit, zákaz jiskření, znalost místních
výdeji poměrů. Řádný technický stav, prohlídky, kontroly, revize.
ropných
a pod.
produktů
59 kovoobr hlučnost, vibrace, zachycení nebo vtažení do stroje, 3 3 9 Správná montáž a ukotvení stroje podle návodu nebo pokynu, údržba stroje, dodržování
zákazu odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, neponechávat zapnuté
ábění, zasažení el. proudem, zasažení obsluhy odletujícími
dílenská třískami, vysmeknutí obrobku a jeho vymrštění, popálení, el. přístroje a zařízení po odchodu z pracoviště a skončení pracovní směny, používání
pracoviš bodná a řezná poranění; zachycení vlasů, oděvu, OOPP, OOPP k ochraně očí a obličeje, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle
tě chybná výměna nástrojů a chybné upínání, přitlačení osoby návodů, zákaz řetízků a prstenů; zastavení stroje - pohybu vřetena bez zásahu osoby
přemisťovanými obrobky a přípravky, zasažení obsluhy (např. rukou), správné a spolehlivé upnutí, vyvážené a nenásilné; pro upínání a sejímání
uvolněným upínacím klíčem; poruchy, skryté vady, pád těžších přípravků a obrobků používat vhodné přípravky, opakované školení, znalost
stroje, obrobku, osoby návodu a technologie práce. Ochrana proti třískám na volné podlaze - např. roštem.
60 dřevoobr nepořádek na pracovišti, zakopnutí, pád osoby o materiál, 2 4 8 Udržování pořádku, volných průchodů, materiál a výrobky ukládat přehledně, neopírat
ábění, naražení na ostré hrany, únava očí, chybný úkon v důsledku materiál a výrobky o stroje; správné rozmístění stolů a zařízení (min. průchody 550-600
samosta špatné viditelnosti, zachycení vlasů, oděvu, OOPP, mm); správné ergonomicky ovladatelné stroje a pomůcky; dodržování zákazu
tné nebezpečí požáru, výbuch; zasažení el. proudem; odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, udržování volného prostoru a
stroje a poškození, destrukce pil. kotouče (poranění hlavy, očí, přístupu k el. vypínačům, prostoru před el. rozvaděči a ochrana el. rozvaděčů; zákaz
dílenská horních končetin); zpětný vrh, vtažení končetin obsluhy do vstupu do zásobníku bez povolení; zajištění vstupů a přístupových otvorů proti
pracoviš stroje, amputace části končetin, prašnost, hlučnost; svévolnému vniknutí; zajištění stálého dozoru nad pracovníkem v zásobníku pověřenou
tě, zasypání a udušení obsluhy sypkou hmotou, poruchy, osobou; používání vhodných OOPP - oděv, obuv, ochrana sluchu, pro manipulaci
zásobní skryté vady, působení prachů, hluk, výbuch, požár, vhodné rukavice, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle návodů, zákaz
ky pro zachycení nástrojem včetně brusného pásu, převržení řetízků a prstenů; účinná protipožární opatření, opakované školení, znalost návodů k
sypké stroje, protočení obrobku v rukou obsluze, správná technologie práce. Při práci v zásobníku vhodné prostředky proti pádu
hmoty umožňující vytažení osoby ze zásobníku, ochrana dýchacích cest, neuvolňovat materiál
nohou nebo zasouváním tyče apod. vypouštěcím otvorem, opatření k zabránění
výbuchu. Řádný technický stav všech strojů a zásobníků, provádění kontrol a revizí,
opakované školení. Při práci uvnitř zásobníku zákaz práce osamělého pracovníka.
62 čistírna působení chemikálií (zejm. kyselin a hydroxidů); poruchy; 2 3 6 Dodržovat stanovené postupy a návody, dbát zvýšené pozornosti; osobní hygiena -
nutná pečlivá očista. Zařízení, nářadí a pracovní pomůcky v pořádku, kontroly, prohlídky
odpadní potřísnění, otrava, udušení, pád, smeknutí, zasažení,
ch vod, zachycení, stržení, znečistění, vtažení, nebezpečné plyny, a revize zařízení, používat ochranné prvky včetně zábran a OOPP (oděv, obuv, ochrana
kanaliza utonutí, ztráta vědomí, zaklesnutí ve stísněném prostoru, očí, rukavice odolné používaným látkám) včetně návaznosti na bezpečnostní listy
ce, zasažení očí, dýchacích cest. Poranění o ostré hrany, ztráta používaných CHLaS, odvětrání šachet kanalizace před vstupem, nutnost zajištění
šachty, orientace nebo stability, zavalení, otrava druhým pracovníkem, kontrola všech pochozích prvků, údržba vstupů, hrazení,
podzem používání vhodných pracovních pomůcek pro manipulaci s kaly, bezpečné uskladnění
ní odpadů a CHLaS, jejich řádné značení. Pro kolektory, šachty zajistit větrání a dostatečné
kolektor osvětlení. Řádný technický stav (prohlídky, kontroly), pro složitější místa a dlouhé
y podzemní prostory zpracovat technologický postup.
63 lešení, pád pracovníka z výšky - včetně montáže resp. při 3 4 12 Montáž a demontáž lešení mohou provádět pouze pracovníci s odpovídající kvalifikací;
lávky a demontáži jednotlivých prvků lešení (trubek, rámů, podlah vytvořit podmínky k zajištění bezpečnosti při montáži lešení (návod, zacvičení),
podobné apod.); pád pracovníků z nezajištěných volných okrajů dokumentace dílcových lešení, prohlídka; použít kvalitní materiál pro nosné prvky podlah
konstruk pracovních podlah; ztráta rovnováhy, zakopnutí, závratě při lešení bez kazů a vad; odborně prohlédnout všechny nosné dřevěné součásti
ce pro práci a pohybu osob; propadnutí a pád osob po zlomení, pomocných i trvalých konstrukcí nutno před osazením a zabudováním; spolehlivě zajistit
práce ve zborcení konstrukcí následkem jejich vadného stavu; jednotlivé prvky podlah a jiných prozatímních segmentů; zajištění bezpečného přístupu
výškách přetížení podlah - jednotlivých prvků podlahy, zborcení, pád pomocí komunikačních prostředků (pracovních podlah, lávek, plošin, schodů, žebříků
konstrukce, chybné zajištění, pády předmětů z výšky, apod.); zajištěni proti propadnutí; vytvoření podmínek k zajištění bezpečnosti na
ohrožení prostoru pod a v okolí konstrukce, propadnutí střechách v rámci dokumentace zejména vypracováním resp. stanovením
technologického nebo pracovního postupu; vybavení místa konstrukcemi pro práce ve
výškách a zvyšování místa práce, bezpečné ukládání materiálu na podlahách mimo
okraj; materiál, nářadí a pomůcky ukládat, případně skladovat ve výškách, aby byly po
celou dobu uložení zajištěny proti pádu, sklouznutí nebo shození z nedbalosti, větrem
apod. během práce i po jejím ukončení. Zajištění místa pod místem práce ve výšce.
64 práce a pád pracovníka při výstupu a sestupu na podlahy a na 3 4 12 Zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky,
schodiště, rampy); vyžadovat používání žebříků k výstupu a sestupu i na podlahy
pohyb místa práce ve výškách; pád z vratkých konstrukcí a
pracovní předmětů, které nejsou určeny pro práci ve výšce ani k kozových lešení); dodržování zákazu seskakování z lešení a slézání po konstrukcích;
ků ve výstupům na zvýšená pracoviště; propadnutí a pád nebezpečné otvory v podlahách zajišťovat zábradlím nebo dostatečně únosnými
výškách nebezpečnými otvory (šachtami, mezerami a prostupy v poklopy; mezera mezi vnitřním okrajem podlah lešení a přilehlým objektem nesmí být
a nad podlahách o šířce nad 25 cm); pád předmětu a materiálu z větší než 25 cm; otvory zakrývat současně s postupem prací ve výšce; poklopy
volnou výšky na pracovníka s ohrožením a zraněním hlavy (nářadí, zajišťovat svlaky; zákaz používání OOPP resp. používání poškozených či nevhodných
hloubko cihla, úlomek z materiálu přepravovaného jeřábem aj,); pád OOPP nebo OOPP s překročenou dobou expirace. Zvýšená pozornost při pohybu –
u, úmyslně shazovaného materiálu nebo předmětů z výšky, kontrola místa došlapu zvláště pokud je střecha nebo jiný prostor ve výšce mokrá či
záchytná nahodilý pád materiálu z volného okraje podlahy nebo pokryta zmrazky (nedošlapovat na zaoblené části vozidel, překračovat zvýšené překážky
zařízení, střechy, pohyb a pobyt na střeše, kapotách a pod. vozidel - apod.); nepřekračovat max. úhel odchýlení pracovního lana od svislice v místě uchycení;
lanové pád z výšky, sklouznutí, nekontrolovatelný pohyb, poraněni Používat vhodné, nepoškozené OOPP s nepřekročenou dobou expirace včetně
bezp. pracovníka (pád z výšky) v důsledku chybného použití seznámení s návodem k jejich používání; opakované školení pro práci ve výškách.
systémy záchytného systému, podceňování nebezpeční, Při práci ve výšce na drážních vozidlech používat zachycovací postroj - zákaz používání
nepoužívání bezp. zařízení a OOPP, působení JPS polohovacího pásu; správná odborná a zdravotní způsobilost pracovníků včetně znalosti
návodů OOPP a bezp. systémů); Připojení pracovníka k záchytnému systému před
výstupem na vyvýšené části vozidel. Pro práce nad 5 m stanovit detailní pracovní
postup, pro práce nad 10 m tento postup zpracovat písemně, nezapomínat na plán
BOZP sestavený koordinátorem BOZP. Před zahájením práce určení dostatečně
únosných kotvících bodů pro použití OOPP.
67 údržba nechtěné, nežádoucí spuštění chodu stroje/zařízení; 1 3 3 Vyloučení sepnutí stroje, pohonu stroje, rozjetí stroje, popř. i proti samovolnému pohybu;
uzamčení hl. vypínače ve vypnutém stavu a označení tabulkou „Nezapínat na zařízení
strojů a zachycení a vtažení končetiny pohybující se částí
zařízení stroje/zařízení při opravách a seřizování za chodu; se pracuje“; odpojení el. proudu, prokazatelné seznámení obsluhy se zákazem
převržení stroje nebo zařízení, nestabilita, odlétnutí spouštění; údržbu a čistění provádět jen za klidu a vyloučení nežádoucího, předčasného
součástí nebo obrobku, zasažení médiem (olej, voda, spuštění chodu stroje/zařízení, při práci dvou a více osob zajistit koordinaci, dorozumívat
emulse, el. energie, vzduch, apod.). Vtažení do stroje, pád se předem smluvenými znameními; mechanismy, části stroje spustit do polohy, ve které
dílů nebo pracovníka, úraz el. proudem, vymrštění součástí jsou k tomu určené. Zajištění nestabilních celků nebo součástí při opravách nebo
nebo obrobku, rozdrcení končetin, nekontrolovatelné údržbě. Řízení BOZP operativně vydávanými pokyny. Znalost konstrukce, návodu,
pohyby, zachycení oděvu, vlasů, přívěsků, smeknutí, místních poměrů pracoviště, dostatečná časová dotace pro údržbu a opravy, prohlídky,
zranění třískami, poranění vlivem chybné montáže dílu revize. Nastavení bezpečného stavu - kontrola stroje, zařízení, nářadí, spotřebiče atd.
strojů nebo zařízení,působení JPS před začátkem práce.
71 křovinoř poranění způsobené nesprávnou obsluhou; působení 2 3 6 Obsluha prokazatelně seznámena s návodem na obsluhu a údržbu stroje, prakticky
ez, vibrací na paže a ruce obsluhy; pád obsluhy, převrácení zaškolena na konkrétní typ stroje; dodržování maximální přípustné celkové nepřetržité
sekačka, zařízení; zakopnutí, uklouznutí při práci; pořezání obsluhy doby práce za směnu; dodržování pravidelných bezpečnostních klidových přestávek dle
fréza na rotujícím nástrojem; pořezání, sečné rány na nohou návodu k používání; udržování řádného technického stavu zařízení. Zákaz jízdy sekačky
sníh, rotujícím nástrojem; poranění oka; zasažení obsluhy napříč svahem. Po svahu se pohybovat shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru
motorov strojem sebraným nebo odraženým předmětem; otrava pohybu po svahu dodržovat maximální opatrnost. Zákaz práce na příkrých svazích
á pila a obsluhy výfukovými plyny; požár, vznícení benzínových par- (zákaz práce s frézou a sekačkou pokud sklon svahu překračuje hodnotu stanovenou
podobné popálení obsluhy; zpětný vrh pilového kotouče křovinořezu; návodem); zákaz provádět čistění a údržbu za chodu, překlápění a nadzvedávání
stroje práce vzhledem k pohybu drážních a silničních vozidel; zařízení za chodu; dodržovat zákaz vsunovat a přibližovat ruce nebo nohy do prostoru k
poruchy, potřísnění pracovníka provozními hmotami nebo rotujícím částem; funkční ochranné kryty; Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách
tekutinou rostlin, zasažení očí prachem, předměty, apod., vždy používat ochranné brýle nebo štít; kontrola místa nasazení před začátkem práce a
omrzliny, sražení vozidlem, poškození věcí odstranění všech předmětů, které mohou být strojem sebrány a odhozeny; u frézy a
sekačky nastavit dostatečnou vzdálenost šneku od podkladu, aby stroj nenabíral cizí
předměty, volba vhodného vyžínacího nástroje. Nenechávat motor běžet v uzavřených
prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě
musí být dveře budovy (garáže) otevřené (výfukové plyny jsou jedovaté); nesnímat
uzávěr palivové nádrže ani nedoplňovat benzín do nádrže při běžícím motoru, je-li motor
horký, v blízkosti otevřeného ohně a v uzavřených prostorách; zákaz kouření při
manipulaci s palivem; dbát na to, aby nedošlo k rozlití paliva; nepracovat s čelní částí
pilového kotouče; při prořezávání stromů se vyhnout záběrům v pravém horním
kvadrantu; k řezání používat ostré nástroje, kácení stromů provádět dodavatelsky;
správné nabroušení a rozvedení zubů; při práci na kolejích nebo v blízkosti vždy zajistit
bezpečný stav - nulový provoz nebo střežení druhým zaměstnancem, který obsluhu včas
varuje před kolejovým vozidlem. Ukládání zařízení vždy mimo průjezdný průřez kolejí.
Komunikace s osobou řídící provoz! Znalost místa práce. Opakované školení.
72 budovy, uklouznutí, špatné došlápnutí, zachycení o různé překážky, 2 3 6 Platná zdravotní a odborná způsobilost dle ZP; ohlašování závad bezprostředně
stavby, pád na rovině, pád z výšky, ohrožení pádem konstrukce nadřízenému zaměstnanci (cizí nahlašují určenému zaměstnanci ve smlouvě); řádný
prostran budovy, stavby, propadnutí, eroze, koroze, ztráta pevnosti, technický stav staveb, údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v
ství, neznalost nosnosti, působení třetích osob (např. bezzávadném stavu, zajištění bezpečných přístupových cest; znalost místních
včetně bezdomovci), zavalení, zasypání, pád částí staveb nebo podmínek; řádné upevnění madel a stupňů u schodišť, přidržování se madel při výstupu
staveništ konstrukcí, ztráta stability strojů a zařízení, pád předmětů a sestupu po schodištích, správné našlapování, vyloučení šikmého našlápnutí, zvýšená
ě na osoby, úraz el. proudem, propíchnutí, bodné a sečné opatrnost při snížení adhezních podmínek za mokra, námrazy a vlivem zablácené obuvi
rány, potřísnění, ohrožení očí, pád nebo porucha kaloriferů apod., používání protismykové obuvi, zajištění materiálu a předmětů proti pádu; řádné
či vytápění, vznícení sazí v komíně, skřípnutí, opaření, vzájemné seznámení s technickým a statickým stavem budovy (stavby); řádně předané
potřísnění, působení JPS staveniště s upozorněním na nedostatky zejména na nedostatečnou únosnost stropů,
střech, lávek apod. Popř. upozornění na neznámou únosnost. Veškeré práce provádět
dle platných právních předpisů; dle Zákona 309/2006 Sb. ustanovit koordinátora;
náležitá péče pořízení a studiu projektové dokumentace. Řádné předání staveniště,
koordinace BOZP. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem práce a používání
štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Řádný stav vytápění a komínů.
73 kompres hluk, úraz el. proudem, působení tlaku tekutiny (kapaliny a 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem,
ory, plyny), namotání, vtažení do stroje, popálení, nedostatečné dodržování návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických
strojovny osvětlení, pád osoby nebo zařízení, ztráta stability, postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických
, prašnost, působení CHLaS systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv
transfor trhem; seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění těsnosti,
movny, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující
apod. poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-používat OOPP (útlum hluku,
ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice).
74 kotelny, popálení, opaření, požár, výbuch, otrava, nadýchání zplodin 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem,
ohřev nebo plynů, úraz el. proudem, prach, sálavé teplo, hluk, dodržování návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických
horké zasypání uhlím, netěsnosti, prasknutí kotle nebo rozvodů, postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických
vody, destrukce komína nebo kouřovodu, poruchy topných systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv
výměník agregátů a těles; vznik kluzkých povrchů, zakouření, trhem; odborná způsobilost pro obsluhované zařízení, seznámení s bezpečnostními listy
y, zamlžení, únik topného média (např. plyn), samovznícení, používaných CHLaS, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a
vyvíječe zavalení, chlad, destrukce ze zamrznutí, vtažení do stroje, pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry
páry a únik plynu, chybná obsluha, chybné nastavení, prach. určují-používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice).
rozvody Opaření nebo zasažení proudem páry (včetně zasažení Připojování nebo odpojování zařízení jen bez tlaku, pravidelné revize, prohlídky a
druhé osoby) či obdobným médiem, prasknutí hadice, zkoušky. Zvýšená pozornost pohyblivým přívodům a koncovým bodům (např.
chybná funkce zařízení, poruchy rozvodů, pistole nebo rozmrazovací parní zařízení).
koncového zařízení. Zamrznutí, přehřátí, zatuhnutí