Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Tsm/2021/561/Lu
Rámcová smlouva o dodávkách zboží
General Contract for Supplying of Goods
(dále jen „Smlouva“ / hereinafter referred to as the "Contract")
1. BAYER s.r.o.
se sídlem / with registered seat: Siemensova 2717/4, 155 00 Praha 5 - Stodůlky
zastoupená / represented by: xxx
IČ / ID No: 005 65 474
DIČ / TAX/VAT No: CZ005 65 474
společnost zapsaná v obchodním rejstříku Městského soudu v Praze, sp. zn. C 391 /
registered in the companies´ registry at the Municipal Court in Prague, file no. C 391
č.ú.: 2011130109/2600 vedeného u Citibank Europe plc, organizační složka/
account No.: 2011130109/2600 held at Citibank Europe plc, organizační složka
(dále jen „Prodávající“/ hereinafter referred to as the "Seller")
a / and
2. Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně
se sídlem/ with registered seat: : Pekařská 664/53, Staré Brno, 602 00 Brno
zastoupená / represented by: xxx
IČ / ID No: 00159816
DIČ / TAX/VAT No: CZ00159816
Státní příspěvková organizace zřízená rozhodnutím Ministerstva zdravotnictví bez
zákonné povinnosti zápisu do obchodního rejstříku, zapsaná v živnostenském rejstříku
bankovní spojení / bank account No: Česká národní banka, a.s., pobočka Brno, č.ú.:
71138621/0710
(dále jen „Kupující“/ hereinafter referred to as the "Buyer")
(Kupující a Prodávající dále společně jen „Smluvní strany“ nebo jednotlivě „Smluvní strana“/
the Buyer and the Seller hereinafter jointly referred to as the "Contractual Parties" or
individually to as the "Contractual Party")
Preambule Preamble
1. Prodávající je právnickou osobou plně 1. The Seller is a legal entity possessing full
způsobilou k právním úkonům, právům a capacity to enter into legal relations and to
povinnostem, která v rámci své činnosti uvádí possess the rights and obligations, which
na trh humánní léčivé přípravky, doplňky introduces human medicinal products,
stravy a zdravotnické prostředky na území nutritional supplements and medical devices
České republiky. to the market in the Czech Republic within the
scope of its activity.
2. Prodávající má v rámci své podnikatelské 2. Within the scope of its business activity, the
činnosti zájem na uzavření této Smlouvy, na Seller is interested in entering into this
1
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
1
základě které bude Kupujícímu dodávat zboží Tsm/2021/561/Lu
specifikované touto Smlouvou a za podmínek Contract under which it will supply the Buyer
zde stanovených. with the goods specified herein under the
conditions stipulated herein.
3. Kupující je právnickou osobou plně způsobilou 3. The Buyer is a legal entity possessing full
k právním úkonům, právům a povinnostem a capacity to enter into legal relations and to
má zájem nakupovat výše uvedené zboží, k possess the rights and obligations, who is
čemuž je v souladu s platnými právními interested in purchasing the above stated
předpisy plně oprávněn. goods, and is fully eligible to purchase such
goods in accordance with the applicable legal
regulations.
4. Smluvní strany mají zájem dohodnout se na 4. The Contractual Parties wish to agree on the
úpravě vzájemných vztahů touto Smlouvou. regulation of their mutual relations by this
Contract.
I. I.
Předmět Smlouvy Subject Matter of Contract
1. Předmětem této Smlouvy je rámcová úprava 1. The subject matter of this Contract is the
vzájemných vztahů Prodávajícího a Kupujícího, general regulation of the mutual relations
které vzniknou při uzavírání jednotlivých between the Seller and the Buyer which will
dílčích kupních smluv, jejichž předmětem arise when entering into individual purchase
bude prodej zboží Prodávajícího Kupujícímu a contracts, the subject matter of which will be
závazek Kupujícího uhradit Prodávajícímu the sale of the Seller's goods to the Buyer and
kupní cenu za dodané zboží, jež budou the Buyer's obligation to pay the Seller the
uzavírány na základě objednávek učiněných purchase price for the delivered goods, and
Kupujícím a doručených Prodávajícímu which will be entered into based on orders
v souladu s touto Smlouvou (dále jen placed by the Buyer and delivered to the Seller
„Objednávka“) a potvrzením Objednávek ze in accordance with this Contract (hereinafter
strany Prodávajícího (dále jen „Dílčí kupní referred to as the “Order“) and confirmation
smlouva“). of the Orders by the Seller (hereinafter
referred to as an “Individual Purchase
Contract”).
2. Tato Smlouva má povahu všeobecných 2. This Contract assumes the nature of general
dodacích (obchodních) podmínek pro Dílčí delivery (business) conditions for Individual
kupní smlouvy. To znamená, že Dílčí kupní Purchase Contracts. This means that the
smlouvy se budou řídit ustanoveními této Individual Purchase Contracts shall be
Smlouvy, pokud v Dílčí kupní smlouvě nebude governed by the provisions of this Contract,
Smluvními stranami písemně sjednáno jinak. unless stipulated otherwise by the Contractual
Parties in writing in an Individual Purchase
Contract.
II. II.
Objednávky a uzavírání Dílčích kupních Orders and Entering into Individual
smluv Purchase Contracts
2
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
2
Tsm/2021/561/Lu
1. Na základě této Smlouvy je Kupující oprávněn 1. Under this Contract, the Buyer is entitled to
objednat zboží uvedené v příloze č. 1 této order goods stated in Annex No. 1 to this
Smlouvy a současně v seznamu zboží Contract and also in the list of the Seller's
Prodávajícího, jehož aktualizované verze jsou goods, the updated versions of which are sent
Kupujícímu pravidelně zasílány Prodávajícím. regularly by the Seller to the Buyer. The list of
Seznam zboží Prodávajícího je uveřejněn na the Seller's goods is published on:
internetové stránce: www.bayer.cz v oddílu www.bayer.cz in the section "Partners and
„Partneři a distribuce“ (dále jen „Internetová distribution" (hereinafter referred to as the
stránka“). "Website").
2. Návrhem na uzavření Dílčí kupní smlouvy je 2. The Order is referred to as a proposal for
Objednávka. Objednávka Kupujícího musí být entering into the Individual Purchase Contract.
písemná a musí obsahovat: Orders placed by the Buyer must be done so in
writing and must contain:
- název a identifikační číslo Kupujícího; - the name and identification number of the
- název zboží, balení a požadované množství Buyer;
(dále jen „Zboží“); - the name of the goods, packing and the
- dodací podmínky (místo a datum plnění); required quantity (hereinafter referred to
- jméno a podpis (pokud je to možné) as the "Goods");
pověřené osoby Kupujícího a telefonní - delivery terms (place and date);
kontakt. - name and signature (if possible) of the
authorized person of the Buyer and the
telephone number.
V Objednávce nebudou uvedeny žádné jiné No other data but those specified above in this
údaje, než ty, které jsou uvedeny výše v tomto section shall be stated in the Order.
odstavci.
Objednávka Zboží musí být doručena emailem Orders of Goods must be delivered via e-mail
na orders.cz@bayer.com. to orders.cz@bayer.com.
3. Smluvní strany se dohodly, že Kupující není 3. The Contractual Parties have agreed that the
oprávněn činit v Objednávce návrhy na Buyer is not entitled to make any proposals in
zvláštní ujednání v Dílčí kupní smlouvě, které the Order for special arrangements to be
nejsou uvedené v této Smlouvě, zejména carried out in the Individual Purchase Contract
návrhy na zvláštní úpravy práv z odpovědnosti not stated in this Contract, particularly
za vady, splatnosti kupní ceny apod. proposals for any special regulation of rights
from liability for defects, the due date of the
purchase price, etc.
4. Dílčí kupní smlouva je uzavřena potvrzením 4. The Individual Purchase Contract is entered
Objednávky Prodávajícím. Přijme-li Prodávající into upon confirmation of the Order by the
Objednávku, může tak učinit buď písemně Seller. The Order may be accepted by the
emailem, faxem nebo v případě Objednávky Seller either in writing via e-mail or fax or, in
s hodnotou 50.000,- Kč a méně (bez DPH) i case of the Order with a value of CZK 50,000.-
konkludentně samotným dodáním Zboží v or less (without VAT), also implicitly by
souladu s touto Smlouvou. Pro vyloučení delivering the Goods in accordance with this
pochybností Kupující bere na vědomí, že Contract. For the avoidance of doubt, the
samotným zasláním Objednávky dle této Buyer acknowledges that sending of the Order
3
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
3
Smlouvy mu nevzniká právo na uzavření Dílčí Tsm/2021/561/Lu
kupní smlouvy. hereunder does not constitute the Buyer's
right to enter into the Individual Purchase
Contract.
III. III.
Dodání a převzetí Zboží Goods Delivery and Takeover
1. xxx 1. xxx
2. Místem dodání Zboží je tato adresa: 2. The place for Goods delivery is this address:
a) Oddělení HVLP, budova S2, 1. patro a) Oddělení HVLP, budova S2, 1. patro
b) Výdej léčiv, budova S1, přízemí b) Výdej léčiv, budova S1, přízemí
c) Výdej léčiv, budova A, přízemí c) Výdej léčiv, budova A, přízemí
d) Výdej léčiv, budova K, přízemí d) Výdej léčiv, budova K, přízemí
Pokud je výše uvedena více než jedna adresa, If more than one address is stated above, the
je Kupující v Objednávce povinen specifikovat, Buyer is obliged to specify in the Order, to
na kterou z uvedených adres má být Zboží which of the above stated addresses the Goods
dodáno, anebo určit jiné místo dodání Zboží. are to be delivered, or to state a different
location for the Goods to be delivered to.
3. The Buyer is obliged to confirm acceptance of
3. Kupující je povinen stvrdit přijetí Zboží the Goods delivery by signing the delivery
podpisem dodacího listu. Odepření podpisu note. Refusal to sign the delivery note shall be
dodacího listu se považuje za odepření přijetí deemed to be refusal to accept the Goods
Zboží. Kupující je povinen převzít i Zboží delivery. The Buyer is also obliged to accept
dodané později, ledaže již v Objednávce the Goods delivery delivered late unless the
výslovně uvedl, že na pozdějším dodání Zboží Buyer has expressly stated in the Order that it
nemá zájem. Jedno vyhotovení dodacího listu, is not interested in the Goods delivered late.
podepsaného a orazítkovaného Kupujícím, One counterpart of the delivery note signed
zůstane Prodávajícímu a druhé vyhotovení and stamped by the Buyer shall be kept by the
bude předáno Kupujícímu. Podepsaný dodací Seller while the other counterpart shall be
list plní funkci předávacího protokolu ke Zboží. handed over to the Buyer. The signed delivery
note serves as the Goods handover report.
4. If the Buyer or its authorized representative
4. V případě, že Kupující nebo jeho oprávněný refuses to sign the delivery note or if the
zástupce odmítne podepsat dodací list nebo v Seller's worker refuses to recognize the
případě, kdy vytčené nedostatky zásilky claimed defects of the consignment, the Buyer
odmítne uznat pracovník Prodávajícího, je is obliged to notify the Seller about such fact
Kupující povinen bez zbytečného odkladu tuto in writing without undue delay.
skutečnost Prodávajícímu písemně oznámit.
5. The Buyer undertakes to pay the Seller the
5. Kupující se zavazuje uhradit Prodávajícímu carriage charges to the amount of 300.- CZK +
dopravné ve výši 300,- Kč + DPH v případě, že VAT if the value of the relevant Individual
hodnota příslušné Dílčí kupní smlouvy je nižší Purchase Contract is lower than 3,000.- CZK
4
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
4
než 3.000,- Kč bez DPH, a to za každou takovou Tsm/2021/561/Lu
dodávku Zboží. Kupující se zavazuje uhradit net of VAT, for each such delivery of the
dopravné stejným způsobem, jako je uvedeno Goods. The Buyer undertakes to pay the
v článku IV. odst. 2 níže. carriage charges in the same manner as stated
in article IV. section 2 below.
6. The Seller undertakes to deliver Goods to the
6. Prodávající se zavazuje spolu se Zbožím předat Buyer together with the written documents
Kupujícímu písemné doklady vztahující se ke relating to the Goods if the handover of these
Zboží, pokud předání těchto dokladů vyplývá z documents arises from legal regulations or
právních předpisů nebo obchodní praxe from the business practice of the Seller.
Prodávajícího.
7. The costs of the Goods carriage to the location
7. Náklady na dopravu Zboží do místa dodání where the Goods are to be delivered in the
Zboží v České republice jdou k tíži Czech Republic shall be borne by the Seller if
Prodávajícího, pokud Zboží dodává Prodávající the Goods are delivered by the Seller to the
Kupujícímu na adresu uvedenou v této Buyer to the address stated in this Contract,
Smlouvě, s výhradou odst. 5 výše. Pokud si saving exception of sec. 5 above. If the Goods
Zboží vyzvedne Kupující ve skladu are collected by the Buyer in the Seller's
Prodávajícího, pak jdou náklady na dopravu warehouse, the costs of the Goods carriage
Zboží k tíži Kupujícího. shall be borne by the Buyer.
8. The Seller reserves the right to select the type
8. Prodávající si vyhrazuje právo zvolit druh a and route of the Goods carriage. Any
trasu přepravy Zboží. Dodatečné náklady additional costs arising from special
plynoucí ze speciálních požadavků Kupujícího requirements of the Buyer for the carriage
na dopravu nese Kupující. shall be borne by the Buyer.
IV. IV.
Kupní cena a platební podmínky Purchase Price and Payment Terms
1. xxx 1. xxx
2. xxx 2. xxx
3. xxx 3. xxx
4. xxx 4. xxx
5. xxx 5. xxx
6. xxx 6. xxx
V. V.
Reklamace Complaints
1. xxx 1. xxx
5
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
5
2. V případě vad skrytých může Kupující svůj Tsm/2021/561/Lu
nárok na záruku uplatnit nejpozději do 2. For hidden defects, the Buyer may claim its
uplynutí expirační lhůty Zboží.
entitlement to the warranty at the latest by
3. xxx the end of the shelf life of the Goods.
VI. 3. xxx
Ostatní ujednání
VI.
1. Vlastnické právo ke Zboží přechází na Miscellaneous
Kupujícího po úplném zaplacení Kupní ceny.
Pokud je Zboží předáno Kupujícímu před 1. The ownership right to the Goods shall pass
zaplacením Kupní ceny, zůstává ve vlastnictví to the Buyer once the full payment of the
Prodávajícího až do její úhrady. Kupující se Purchase Price has been made. If the Goods
zavazuje Prodávajícího okamžitě vyrozumět, are handed over to the Buyer before the
jestliže by třetí osoba na toto Zboží Purchase Price has been paid, the Goods shall
uplatňovala nároky (např. exekuce, zástava, remain in the ownership of the Seller until the
převod vlastnictví atd.). Kupující se v této Purchase Price has been paid. The Buyer
souvislosti zavazuje učinit vše potřebné, aby undertakes to notify the Seller without undue
nebyla dotčena práva Prodávajícího na Zboží. delay if a third party presents a claim to such
Goods (e.g. distrainment, pledge or transfer
of ownership). In relation to this, the Buyer
undertakes to do anything necessary in order
not to affect the Seller's rights to the Goods.
2. Pokud Kupující včas nesplní svou platební 2. If the Buyer fails to fulfil its payment liability
in time, the Seller is entitled to withdraw from
povinnost, je Prodávající oprávněn the Contract or to cancel the particular Order
unilaterally upon written declaration and
jednostranně písemným prohlášením od demand return of the unpaid Goods handed
over to the Buyer as well as compensation for
Smlouvy odstoupit nebo stornovat konkrétní damage incurred to the Goods, if applicable.
Objednávku, požadovat vrácení 3. Unless the Contractual Parties agree
otherwise, the risk of damage, destruction
nezaplaceného Zboží předaného Kupujícímu, and theft of the Goods shall pass to the Buyer
simultaneously along with acceptance of the
jakož i náhradu eventuálně poškozeného Goods.
Zboží. 4. Neither at present nor after entering into this
Contract, the Buyer is/will be bound in any
3. Pokud si Smluvní strany neujednají jinak, way to purchase any Goods produced or
přechází riziko poškození, zničení a odcizení delivered by the Seller in any quantity, and
Zboží na Kupujícího současně s převzetím continues to exert absolute contractual
Zboží. freedom in terms of product selection
notwithstanding whether these are produced
4. Kupující není v současnosti ani po uzavření or delivered by the Seller or whether they
této Smlouvy jakkoliv zavázán odebírat Zboží refer to competitive products.
vyráběné či dodávané Prodávajícím
v jakémkoli množství a nadále disponuje
absolutní smluvní volností co do výběru
výrobků, a to bez ohledu na to, zda jsou
vyráběny či dodávány Prodávajícím nebo zda
jsou výrobky s nimi konkurenčními.
6
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
6
Tsm/2021/561/Lu
5. The Contractual Parties declare that the
purpose of this Contract is not to advertise
5. Smluvní strany prohlašují, že účelem této the Seller's Goods or grant a donation or a
Smlouvy není reklama na Zboží Prodávajícího sponsor contribution to the Buyer or to its
ani poskytnutí daru či sponzorského employees.
příspěvku Kupujícímu nebo jeho
zaměstnancům. 6. The Buyer hereby expressly declares and
guarantees that:
6. Kupující tímto výslovně prohlašuje a zaručuje, (i) it holds all licenses and permits that may be
že: necessary or required by law in connection
(i) má veškeré licence a povolení, které mohou with fulfilling hereof and for the purpose of
být nezbytné či vyžadované ze zákona providing pharmaceutical care;
v souvislosti s plněním této Smlouvy, jakož i za (ii) entering into this Contract is not
účelem poskytování lékárenské péče; inconsistent with the conditions stipulated in
(ii) uzavření této Smlouvy není v rozporu s any contract entered into between the Buyer
podmínkami stanovenými v jakékoli smlouvě and a third party.
uzavřené Kupujícím se třetí stranou.
7. The Buyer shall perform all work performed
as part of the contractual relationship with
7. Kupující je povinen provést veškeré činnosti the Seller in a manner consistent with all
vykonávané jako součást smluvního vztahu s applicable laws and regulations including all
Prodávajícím v souladu se všemi platnými applicable anti-bribery and antitrust laws. The
zákony a nařízeními včetně antikorupčních a Buyer has not made or provided, and will not
antimonopolních zákonů. Kupující neučinil, make or provide, any payment or benefit,
neposkytl a ani neučiní jakékoli platby a directly or indirectly, to government officials,
neposkytne přímo či nepřímo státním customers, business partners, healthcare
zaměstnancům/úředníkům, zákazníkům, professionals or any other person in order to
obchodním partnerům, zdravotnickým secure an improper benefit or unfair business
odborníkům nebo jakýmkoliv jiným osobám advantage, affect private or official decision-
jakékoli výhody, aby si zajistil nepatřičnou making, affect prescription behaviour, or
výhodu nebo neoprávněný obchodní induce someone to breach professional
prospěch, ovlivnil soukromé nebo úřední duties or standards.
rozhodování, ovlivnil preskripci léků nebo
přiměl někoho k porušení svých profesních
povinností či norem. 8. The Buyer will immediately report to the
Seller in writing any suspected or detected
8. Kupující neprodleně písemně vyrozumí violation of the above principles in
Prodávajícího, pokud bude mít podezření connection with the Seller’s business and, in
nebo zjistí porušení výše uvedených zásad such cases, will cooperate fully with the Seller
v souvislosti s podnikáním Prodávajícího a in reviewing the matter. In the event that the
bude v takových případech plně Seller believes, in good faith, that the Buyer
spolupracovat s Prodávajícím na prověření has violated any of the above principles, the
věci. V případě, že se Prodávající v dobré víře Seller shall have the right to terminate
domnívá, že Kupující nedodržel některou ze unilaterally this contractual relationship with
shora uvedených zásad, má Prodávající právo immediate effect.
vypovědět tento smluvní vztah s okamžitou
platností. 9. During the term of this Contract and for the
one year period following the termination or
expiration of this Contract, the Seller or its
7
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
7
Tsm/2021/561/Lu
9. Během trvání této Smlouvy a následně po duly authorized third-party auditor, upon
dobu jednoho roku po jejím ukončení, má reasonable advance notice to the Buyer and
Prodávající nebo jím řádně pověřený auditor at the Seller’s sole expense, shall have the
právo na základě předchozího oznámení right during normal business hours to
zaslaného Kupujícímu v přiměřeném examine and copy such books, records, and
předstihu přezkoumat během obvyklé other documents and materials, except
pracovní doby a pořídit si na náklady individual salary information, regarding the
Prodávajícího kopie účetních knih, záznamů a documentation in connection to this
dalších dokumentů a materiálů, s výjimkou Agreement and for the sole purpose of
informací o individuální mzdě, a to ohledně verifying whether the Buyer has complied
záznamů vztahujících se k plnění této with the compliance obligations stated in this
Smlouvy a výhradně za účelem ověření, zda section above.
Kupující dodržel povinnosti uvedené výše
v tomto článku. 10. The Buyer agrees to provide Bayer local
pharmacovigilance department with written
reports of all Adverse Events (“AE”) and
10. Kupující se zavazuje poskytnout lokálnímu Product Technical Complaints (“PTC”)
farmakovigilančnímu oddělení společnosti regarding the Bayer products that come to
Bayer písemná hlášení o všech nežádoucích their attention in connection with the
příhodách (AE) a závadách v kvalitě/ performance under this Contract, by fax
technických reklamacích (PTC) přípravků (+420 266 101 504) or e-mail
Bayer, o kterých se dozví v souvislosti (pharmacovigilance.czech@bayer.com)
s plněním této Smlouvy, a to faxem within one (1) business day from receipt of
(+420 266 101 504) či e-mailem relevant information. All known cases of
(pharmacovigilance.czech@bayer.com) do exposure during pregnancy (including
jednoho (1) pracovního dne po získání paternal exposure) and breastfeeding,
relevantní informace. Všechny známé případy misuse, abuse, lack of drug effect, overdose
expozice během těhotenství (včetně (accidental and intentional), medication
paternální expozice) a kojení, nesprávné užití, error/use error, drug dependency, suspected
zneužívání, nedostatečný účinek léčiva, transmission of an infectious agent,
předávkování (náhodné a úmyslné), chyba withdrawal syndrome, drug interactions,
v medikaci/užití, léková závislost, podezření occupational exposure, off-label use and
na přenos infekčního agens, abstinenční unexpected product benefit with respect to
syndrom, lékové interakce, profesní expozice, the Bayer products must be reported in the
použití léku v neschválené indikaci a same manner as an AE/PTC. For the purposes
nečekaný přínos přípravku ve vztahu k of this Contract, an “Adverse Event” shall
přípravkům Bayer, musí být hlášeny stejným mean any untoward medical occurrence in a
způsobem jako AE/PTC. Pro účely této patient administered the Bayer product,
Smlouvy se „nežádoucí příhodou“ rozumí which does not necessarily have to have a
jakýkoliv nepříznivá změna zdravotního stavu causal relationship with this treatment. A
pacienta, jemuž byl podán přípravek Bayer, “Product Technical Complaint” is any
která nutně nemusí mít příčinný vztah k této report (written, electronic or verbal
léčbě. „Závada v kvalitě/technická reklamace communication) about a potential or alleged
přípravku“ je jakékoliv hlášení (písemné, failure of the Bayer product in its quality
dokumentované ústní, či elektronická (including the identity, durability, reliability,
komunikace) o potenciální nebo údajné safety, efficacy or performance) or suspect
závadě v kvalitě přípravku Bayer (včetně counterfeit. The complaint may or may not
identifikace, stálosti/trvanlivosti, represent a potential risk to the customer
spolehlivosti, bezpečnosti, účinnosti nebo (patient). The above stated obligations may
8
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
8
výkonu/splnění účelu) nebo podezření na Tsm/2021/561/Lu
padělek. Stížnost může nebo nemusí be defined more in detail between the
představovat potenciální riziko pro zákazníka Contractual Parties in the pharmacovigilance
(pacienta). Výše uvedené povinnosti mohou agreement.
být mezi Smluvními stranami blíže
specifikovány ve farmakovigilanční dohodě. 11. The respective information on processing of
11. Příslušné informace o zpracování osobních personal data of the party to this contractual
údajů smluvní strany tohoto smluvního
vztahu, pokud je fyzická osoba, resp. fyzických relationship, if being a natural person, or the
osob, které ji zastupují či za ni jinak jednají či
jsou jejími kontaktními osobami v souvislosti natural persons representing it or otherwise
s tímto smluvním vztahem, jsou dostupné na
http://www.bayer.cz/cs/o- acting on its behalf or being its contact
spolecnosti/ochrana-osobnich-udaju;
společnost Bayer může tyto informace persons in relation to this contractual
kdykoliv aktualizovat; aktuální znění lze nalézt
na uvedené webové stránce. relationship, as the case may be, are available
VII. on http://www.bayer.cz/cs/o-
Ochrana důvěrných informací, vyšší moc
spolecnosti/ochrana-osobnich-udaju; Bayer
may update such information anytime; the
current version is available on the mentioned
website.
VII.
Protection of Confidential Information,
Force Majeure
1. xxx
1. xxx 2. xxx
2. xxx 3. xxx
3. xxx 4. xxx
4. xxx
VIII.
Final Provisions
VIII. 1. This Contract is entered into for an indefinite
Závěrečná ustanovení period of time.
1. Tato Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. 2. This Contract may only be changed in writing
in the form of numbered amendments signed
by both Contractual Parties.
2. Tuto Smlouvu je možné měnit pouze písemně 3. xxx
formou číslovaných dodatků podepsaných
oběma Smluvními stranami. 4. The Contractual Parties are entitled to
3. xxx withdraw from this Contract for the reasons
stipulated by law and in the events stated in
this Contract. Withdrawal from the Contract
4. Smluvní strany jsou oprávněny od této must be performed in writing and becomes
Smlouvy odstoupit ze zákonem stanovených effective at the moment of delivery to the
důvodů a dále v případech stanovených touto other Contractual Party.
9
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
9
Tsm/2021/561/Lu
Smlouvou. Odstoupení od Smlouvy musí mít 5. In the event of termination of this Contract,
písemnou formu a nabývá účinnosti the Contractual Parties undertake to settle
okamžikem doručení druhé Smluvní straně. their mutual claims within 30 days from the
day of termination hereof.
5. V případě zániku této Smlouvy se Smluvní 6. This Contract enters into validity and effect on
strany zavazují vypořádat si své vzájemné the date of signature by the last of the
nároky do 30 dnů ode dne jejího zániku. Contractual Parties.
7. This Contract and the relations arising from
6. Tato Smlouva nabývá platnosti a účinnosti this Contract are governed by the Czech laws,
dnem jejího podpisu poslední ze Smluvních particularly by the Act No. 89/2012 Coll., Civil
stran. Code, as amended. In case of more language
versions of this Contract, the Czech version
7. Tato Smlouva a vztahy z ní vyplývající se řídí shall prevail.
českým právním řádem, zejména zákonem č.
89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění 8. The Contractual Parties simultaneously agree
pozdějších předpisů. V případě více to conclude within six months the agreement
jazykových verzí této Smlouvy má česká verze to this Contract in which they will provide for
přednost. the mutual obligations concerning the
pharmacovigilance.
8. Smluvní strany se současně zavazují uzavřít
k této Smlouvě nejpozději do šesti měsíců 9. This Contract constitutes the entire
dohodu, v níž upraví své vzájemné povinnosti agreement of the Contractual Parties on the
týkající se farmakovigilance. contents hereof and replaces all prior
agreements between the Contractual Parties
which relate to the subject matter hereof. This
9. Tato Smlouva představuje úplnou dohodu Contract is drawn up in two counterparts with
Smluvních stran o jejím obsahu a nahrazuje the validity of the original. Each Contractual
veškeré předchozí dohody mezi Smluvními Party shall receive one counterpart.
stranami týkající se předmětu této Smlouvy.
Tato Smlouva je vyhotovena ve dvou 10. The Contractual Parties declare that they have
stejnopisech s platností originálu. Každá read the Contract and that its contents are
Smluvní strana obdrží po jednom vyhotovení. clear and comprehensible to them and
correspond to their true and free will. In
witness of their unreserved agreement with
10. Smluvní strany shodně prohlašují, že si the contents hereof they attach their
Smlouvu přečetly, její obsah je pro ně jasný a signatures.
srozumitelný a odpovídá jejich pravé a
svobodné vůli. Na důkaz svého Annex No. 1 – Goods and Term of Payment
bezvýhradného souhlasu s obsahem této
Smlouvy připojují své podpisy.
Příloha č. 1 – Zboží a splatnost
Dne / on
Prodávající / Seller
…………………………………………….
10
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
10
Tsm/2021/561/Lu
Dne / on BAYER s.r.o.
xxx
Kupující / Buyer
……………………………………………
Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně
xxx
11
Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019
Prodej zboží bez slevy či bonusu
11
Příloha č. 1/ Annex No. 1 Zboží a splatnost
Goods and Term of Payment
(A)
(i) Zboží/ Goods: xxx
(ii) Smluvní strany sjednaly pro Zboží uvedené v tomto bodu A (i) výše splatnost / For the
Goods stated in this point A (i) above, the Contractual Parties have agreed on the term of
payment: xxx.
1
Verze PH_T2, ze dne 29.9.2017
Prodej zboží bez slevy či bonusu – příloha č.1
12