Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 18697583: RS Prodej zboží

Příloha FN_USA_RS_Prodej zboží_CZ.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Tsm/2021/561/Lu

               Rámcová smlouva o dodávkách zboží

             General Contract for Supplying of Goods

             (dále jen „Smlouva“ / hereinafter referred to as the "Contract")

1. BAYER s.r.o.

se sídlem / with registered seat: Siemensova 2717/4, 155 00 Praha 5 - Stodůlky

zastoupená / represented by: xxx

IČ / ID No:      005 65 474

DIČ / TAX/VAT No: CZ005 65 474

společnost zapsaná v obchodním rejstříku Městského soudu v Praze, sp. zn. C 391 /

registered in the companies´ registry at the Municipal Court in Prague, file no. C 391

č.ú.: 2011130109/2600 vedeného u Citibank Europe plc, organizační složka/

account No.: 2011130109/2600 held at Citibank Europe plc, organizační složka

(dále jen „Prodávající“/ hereinafter referred to as the "Seller")

a / and

2. Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně

se sídlem/ with registered seat: : Pekařská 664/53, Staré Brno, 602 00 Brno

zastoupená / represented by: xxx

IČ / ID No:      00159816

DIČ / TAX/VAT No: CZ00159816

Státní příspěvková organizace zřízená rozhodnutím Ministerstva zdravotnictví bez

zákonné povinnosti zápisu do obchodního rejstříku, zapsaná v živnostenském rejstříku

bankovní spojení / bank account No: Česká národní banka, a.s., pobočka Brno, č.ú.:

71138621/0710

(dále jen „Kupující“/ hereinafter referred to as the "Buyer")

(Kupující a Prodávající dále společně jen „Smluvní strany“ nebo jednotlivě „Smluvní strana“/
the Buyer and the Seller hereinafter jointly referred to as the "Contractual Parties" or
individually to as the "Contractual Party")

             Preambule                                             Preamble

1. Prodávající je právnickou osobou plně           1. The Seller is a legal entity possessing full
    způsobilou k právním úkonům, právům a               capacity to enter into legal relations and to
    povinnostem, která v rámci své činnosti uvádí       possess the rights and obligations, which
    na trh humánní léčivé přípravky, doplňky            introduces human medicinal products,
    stravy a zdravotnické prostředky na území           nutritional supplements and medical devices
    České republiky.                                    to the market in the Czech Republic within the
                                                        scope of its activity.

2. Prodávající má v rámci své podnikatelské 2. Within the scope of its business activity, the

činnosti zájem na uzavření této Smlouvy, na        Seller is interested in entering into this

                                             1

                                Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                                  Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                                                       1
základě které bude Kupujícímu dodávat zboží                                       Tsm/2021/561/Lu
specifikované touto Smlouvou a za podmínek        Contract under which it will supply the Buyer
zde stanovených.                                  with the goods specified herein under the
                                                  conditions stipulated herein.

3. Kupující je právnickou osobou plně způsobilou  3. The Buyer is a legal entity possessing full
    k právním úkonům, právům a povinnostem a           capacity to enter into legal relations and to
    má zájem nakupovat výše uvedené zboží, k           possess the rights and obligations, who is
    čemuž je v souladu s platnými právními             interested in purchasing the above stated
    předpisy plně oprávněn.                            goods, and is fully eligible to purchase such
                                                       goods in accordance with the applicable legal
                                                       regulations.

4. Smluvní strany mají zájem dohodnout se na 4. The Contractual Parties wish to agree on the

úpravě vzájemných vztahů touto Smlouvou.          regulation of their mutual relations by this

                                                  Contract.

            I.                                                 I.

Předmět Smlouvy                                   Subject Matter of Contract

1. Předmětem této Smlouvy je rámcová úprava 1. The subject matter of this Contract is the

vzájemných vztahů Prodávajícího a Kupujícího, general regulation of the mutual relations

které vzniknou při uzavírání jednotlivých between the Seller and the Buyer which will

dílčích kupních smluv, jejichž předmětem arise when entering into individual purchase

bude prodej zboží Prodávajícího Kupujícímu a contracts, the subject matter of which will be

závazek Kupujícího uhradit Prodávajícímu the sale of the Seller's goods to the Buyer and

kupní cenu za dodané zboží, jež budou the Buyer's obligation to pay the Seller the

uzavírány na základě objednávek učiněných purchase price for the delivered goods, and

Kupujícím a doručených Prodávajícímu which will be entered into based on orders

v souladu s touto Smlouvou (dále jen placed by the Buyer and delivered to the Seller

„Objednávka“) a potvrzením Objednávek ze in accordance with this Contract (hereinafter

strany Prodávajícího (dále jen „Dílčí kupní referred to as the “Order“) and confirmation

smlouva“).                                        of the Orders by the Seller (hereinafter

                                                  referred to as an “Individual Purchase

                                                  Contract”).

2. Tato Smlouva má povahu všeobecných 2. This Contract assumes the nature of general

dodacích (obchodních) podmínek pro Dílčí delivery (business) conditions for Individual

kupní smlouvy. To znamená, že Dílčí kupní Purchase Contracts. This means that the

smlouvy se budou řídit ustanoveními této Individual Purchase Contracts shall be

Smlouvy, pokud v Dílčí kupní smlouvě nebude governed by the provisions of this Contract,

Smluvními stranami písemně sjednáno jinak.        unless stipulated otherwise by the Contractual

                                                  Parties in writing in an Individual Purchase

                                                  Contract.

                       II.                                            II.
Objednávky a uzavírání Dílčích kupních            Orders and Entering into Individual

                    smluv                                  Purchase Contracts

                              2

                 Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                   Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                                        2
                                                                          Tsm/2021/561/Lu

1. Na základě této Smlouvy je Kupující oprávněn 1. Under this Contract, the Buyer is entitled to

objednat zboží uvedené v příloze č. 1 této order goods stated in Annex No. 1 to this

Smlouvy a současně v seznamu zboží Contract and also in the list of the Seller's

Prodávajícího, jehož aktualizované verze jsou goods, the updated versions of which are sent

Kupujícímu pravidelně zasílány Prodávajícím. regularly by the Seller to the Buyer. The list of

Seznam zboží Prodávajícího je uveřejněn na the Seller's goods is published on:

internetové stránce: www.bayer.cz v oddílu www.bayer.cz in the section "Partners and

„Partneři a distribuce“ (dále jen „Internetová distribution" (hereinafter referred to as the

stránka“).                                      "Website").

2. Návrhem na uzavření Dílčí kupní smlouvy je 2. The Order is referred to as a proposal for

Objednávka. Objednávka Kupujícího musí být entering into the Individual Purchase Contract.

písemná a musí obsahovat:                       Orders placed by the Buyer must be done so in

                                                writing and must contain:

- název a identifikační číslo Kupujícího;       - the name and identification number of the
- název zboží, balení a požadované množství         Buyer;

    (dále jen „Zboží“);                         - the name of the goods, packing and the
- dodací podmínky (místo a datum plnění);           required quantity (hereinafter referred to
- jméno a podpis (pokud je to možné)                as the "Goods");

    pověřené osoby Kupujícího a telefonní       - delivery terms (place and date);
    kontakt.                                    - name and signature (if possible) of the

                                                    authorized person of the Buyer and the

                                                telephone number.

V Objednávce nebudou uvedeny žádné jiné         No other data but those specified above in this
údaje, než ty, které jsou uvedeny výše v tomto  section shall be stated in the Order.
odstavci.

Objednávka Zboží musí být doručena emailem      Orders of Goods must be delivered via e-mail
na orders.cz@bayer.com.                         to orders.cz@bayer.com.

3. Smluvní strany se dohodly, že Kupující není 3. The Contractual Parties have agreed that the

oprávněn činit v Objednávce návrhy na           Buyer is not entitled to make any proposals in

zvláštní ujednání v Dílčí kupní smlouvě, které  the Order for special arrangements to be

nejsou uvedené v této Smlouvě, zejména          carried out in the Individual Purchase Contract

návrhy na zvláštní úpravy práv z odpovědnosti   not stated in this Contract, particularly

za vady, splatnosti kupní ceny apod.            proposals for any special regulation of rights

                                                from liability for defects, the due date of the

                                                purchase price, etc.

4. Dílčí kupní smlouva je uzavřena potvrzením 4. The Individual Purchase Contract is entered

Objednávky Prodávajícím. Přijme-li Prodávající  into upon confirmation of the Order by the

Objednávku, může tak učinit buď písemně         Seller. The Order may be accepted by the

emailem, faxem nebo v případě Objednávky        Seller either in writing via e-mail or fax or, in

s hodnotou 50.000,- Kč a méně (bez DPH) i       case of the Order with a value of CZK 50,000.-

konkludentně samotným dodáním Zboží v           or less (without VAT), also implicitly by

souladu s touto Smlouvou. Pro vyloučení         delivering the Goods in accordance with this

pochybností Kupující bere na vědomí, že         Contract. For the avoidance of doubt, the

samotným zasláním Objednávky dle této           Buyer acknowledges that sending of the Order

                                                   3

                                      Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                                        Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                           3
Smlouvy mu nevzniká právo na uzavření Dílčí                                      Tsm/2021/561/Lu
kupní smlouvy.                                  hereunder does not constitute the Buyer's
                                                right to enter into the Individual Purchase
                                                Contract.

                     III.                                               III.
        Dodání a převzetí Zboží                         Goods Delivery and Takeover

1. xxx                                          1. xxx

2. Místem dodání Zboží je tato adresa:          2. The place for Goods delivery is this address:

    a) Oddělení HVLP, budova S2, 1. patro           a) Oddělení HVLP, budova S2, 1. patro
    b) Výdej léčiv, budova S1, přízemí              b) Výdej léčiv, budova S1, přízemí
    c) Výdej léčiv, budova A, přízemí               c) Výdej léčiv, budova A, přízemí
    d) Výdej léčiv, budova K, přízemí               d) Výdej léčiv, budova K, přízemí

Pokud je výše uvedena více než jedna adresa,    If more than one address is stated above, the
je Kupující v Objednávce povinen specifikovat,  Buyer is obliged to specify in the Order, to
na kterou z uvedených adres má být Zboží        which of the above stated addresses the Goods
dodáno, anebo určit jiné místo dodání Zboží.    are to be delivered, or to state a different
                                                location for the Goods to be delivered to.

                                                                3. The Buyer is obliged to confirm acceptance of
3. Kupující je povinen stvrdit přijetí Zboží the Goods delivery by signing the delivery

     podpisem dodacího listu. Odepření podpisu note. Refusal to sign the delivery note shall be
     dodacího listu se považuje za odepření přijetí deemed to be refusal to accept the Goods
     Zboží. Kupující je povinen převzít i Zboží delivery. The Buyer is also obliged to accept
     dodané později, ledaže již v Objednávce the Goods delivery delivered late unless the
     výslovně uvedl, že na pozdějším dodání Zboží Buyer has expressly stated in the Order that it
     nemá zájem. Jedno vyhotovení dodacího listu, is not interested in the Goods delivered late.
     podepsaného a orazítkovaného Kupujícím, One counterpart of the delivery note signed
     zůstane Prodávajícímu a druhé vyhotovení and stamped by the Buyer shall be kept by the
     bude předáno Kupujícímu. Podepsaný dodací Seller while the other counterpart shall be
     list plní funkci předávacího protokolu ke Zboží. handed over to the Buyer. The signed delivery

                                                                     note serves as the Goods handover report.

                                                                4. If the Buyer or its authorized representative
4. V případě, že Kupující nebo jeho oprávněný refuses to sign the delivery note or if the

     zástupce odmítne podepsat dodací list nebo v Seller's worker refuses to recognize the
     případě, kdy vytčené nedostatky zásilky claimed defects of the consignment, the Buyer
     odmítne uznat pracovník Prodávajícího, je is obliged to notify the Seller about such fact
     Kupující povinen bez zbytečného odkladu tuto in writing without undue delay.
     skutečnost Prodávajícímu písemně oznámit.

                                                                5. The Buyer undertakes to pay the Seller the
5. Kupující se zavazuje uhradit Prodávajícímu carriage charges to the amount of 300.- CZK +

     dopravné ve výši 300,- Kč + DPH v případě, že VAT if the value of the relevant Individual
     hodnota příslušné Dílčí kupní smlouvy je nižší Purchase Contract is lower than 3,000.- CZK

                                                                   4

                                                                          Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                                                                                        Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                                                                                                  4
než 3.000,- Kč bez DPH, a to za každou takovou                                    Tsm/2021/561/Lu
dodávku Zboží. Kupující se zavazuje uhradit      net of VAT, for each such delivery of the
dopravné stejným způsobem, jako je uvedeno       Goods. The Buyer undertakes to pay the
v článku IV. odst. 2 níže.                       carriage charges in the same manner as stated
                                                 in article IV. section 2 below.

                                                 6. The Seller undertakes to deliver Goods to the

6. Prodávající se zavazuje spolu se Zbožím předat Buyer together with the written documents

Kupujícímu písemné doklady vztahující se ke relating to the Goods if the handover of these

Zboží, pokud předání těchto dokladů vyplývá z documents arises from legal regulations or

právních předpisů nebo obchodní praxe from the business practice of the Seller.

Prodávajícího.

                                                 7. The costs of the Goods carriage to the location

7. Náklady na dopravu Zboží do místa dodání where the Goods are to be delivered in the

Zboží v České republice jdou k tíži Czech Republic shall be borne by the Seller if

Prodávajícího, pokud Zboží dodává Prodávající the Goods are delivered by the Seller to the

Kupujícímu na adresu uvedenou v této Buyer to the address stated in this Contract,

Smlouvě, s výhradou odst. 5 výše. Pokud si saving exception of sec. 5 above. If the Goods

Zboží vyzvedne Kupující ve skladu are collected by the Buyer in the Seller's

Prodávajícího, pak jdou náklady na dopravu warehouse, the costs of the Goods carriage

Zboží k tíži Kupujícího.                         shall be borne by the Buyer.

                                                 8. The Seller reserves the right to select the type

8. Prodávající si vyhrazuje právo zvolit druh a  and route of the Goods carriage. Any

trasu přepravy Zboží. Dodatečné náklady additional costs arising from special

plynoucí ze speciálních požadavků Kupujícího requirements of the Buyer for the carriage

na dopravu nese Kupující.                        shall be borne by the Buyer.

                        IV.                                              IV.
      Kupní cena a platební podmínky                 Purchase Price and Payment Terms

1. xxx                                           1. xxx
2. xxx                                           2. xxx
3. xxx                                           3. xxx
4. xxx                                           4. xxx
5. xxx                                           5. xxx
6. xxx                                           6. xxx

             V.                                               V.
        Reklamace                                        Complaints

1. xxx                                           1. xxx

                                        5

                           Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                             Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                                                  5
2. V případě vad skrytých může Kupující svůj                                             Tsm/2021/561/Lu
    nárok na záruku uplatnit nejpozději do         2. For hidden defects, the Buyer may claim its
    uplynutí expirační lhůty Zboží.
                                                       entitlement to the warranty at the latest by
3. xxx                                                 the end of the shelf life of the Goods.

                        VI.                        3. xxx
               Ostatní ujednání
                                                                           VI.
1. Vlastnické právo ke Zboží přechází na                           Miscellaneous
    Kupujícího po úplném zaplacení Kupní ceny.
    Pokud je Zboží předáno Kupujícímu před         1. The ownership right to the Goods shall pass
    zaplacením Kupní ceny, zůstává ve vlastnictví      to the Buyer once the full payment of the
    Prodávajícího až do její úhrady. Kupující se       Purchase Price has been made. If the Goods
    zavazuje Prodávajícího okamžitě vyrozumět,         are handed over to the Buyer before the
    jestliže by třetí osoba na toto Zboží              Purchase Price has been paid, the Goods shall
    uplatňovala nároky (např. exekuce, zástava,        remain in the ownership of the Seller until the
    převod vlastnictví atd.). Kupující se v této       Purchase Price has been paid. The Buyer
    souvislosti zavazuje učinit vše potřebné, aby      undertakes to notify the Seller without undue
    nebyla dotčena práva Prodávajícího na Zboží.       delay if a third party presents a claim to such
                                                       Goods (e.g. distrainment, pledge or transfer
                                                       of ownership). In relation to this, the Buyer
                                                       undertakes to do anything necessary in order
                                                       not to affect the Seller's rights to the Goods.

2. Pokud Kupující včas nesplní svou platební       2. If the Buyer fails to fulfil its payment liability
                                                       in time, the Seller is entitled to withdraw from
povinnost, je Prodávající oprávněn                     the Contract or to cancel the particular Order
                                                       unilaterally upon written declaration and
jednostranně písemným prohlášením od                   demand return of the unpaid Goods handed
                                                       over to the Buyer as well as compensation for
Smlouvy odstoupit nebo stornovat konkrétní             damage incurred to the Goods, if applicable.

Objednávku,  požadovat  vrácení                    3. Unless the Contractual Parties agree
                                                       otherwise, the risk of damage, destruction
nezaplaceného Zboží předaného Kupujícímu,              and theft of the Goods shall pass to the Buyer
                                                       simultaneously along with acceptance of the
jakož i náhradu eventuálně poškozeného                 Goods.

Zboží.                                             4. Neither at present nor after entering into this
                                                       Contract, the Buyer is/will be bound in any
3. Pokud si Smluvní strany neujednají jinak,           way to purchase any Goods produced or
    přechází riziko poškození, zničení a odcizení      delivered by the Seller in any quantity, and
    Zboží na Kupujícího současně s převzetím           continues to exert absolute contractual
    Zboží.                                             freedom in terms of product selection
                                                       notwithstanding whether these are produced
4. Kupující není v současnosti ani po uzavření         or delivered by the Seller or whether they
    této Smlouvy jakkoliv zavázán odebírat Zboží       refer to competitive products.
    vyráběné či dodávané Prodávajícím
    v jakémkoli množství a nadále disponuje
    absolutní smluvní volností co do výběru
    výrobků, a to bez ohledu na to, zda jsou
    vyráběny či dodávány Prodávajícím nebo zda
    jsou výrobky s nimi konkurenčními.

                                     6

                        Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                          Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                                               6
                                                                          Tsm/2021/561/Lu

                                                   5. The Contractual Parties declare that the

                                                   purpose of this Contract is not to advertise

5. Smluvní strany prohlašují, že účelem této       the Seller's Goods or grant a donation or a

Smlouvy není reklama na Zboží Prodávajícího        sponsor contribution to the Buyer or to its

ani poskytnutí daru či sponzorského                employees.

příspěvku Kupujícímu nebo jeho

zaměstnancům.                                      6. The Buyer hereby expressly declares and

                                                   guarantees that:

6. Kupující tímto výslovně prohlašuje a zaručuje,  (i) it holds all licenses and permits that may be

že:                                                necessary or required by law in connection

(i) má veškeré licence a povolení, které mohou with fulfilling hereof and for the purpose of

být nezbytné či vyžadované ze zákona providing pharmaceutical care;

v souvislosti s plněním této Smlouvy, jakož i za (ii) entering into this Contract is not

účelem poskytování lékárenské péče;                inconsistent with the conditions stipulated in

(ii) uzavření této Smlouvy není v rozporu s any contract entered into between the Buyer

podmínkami stanovenými v jakékoli smlouvě and a third party.

uzavřené Kupujícím se třetí stranou.

                                                   7. The Buyer shall perform all work performed

                                                   as part of the contractual relationship with

7. Kupující je povinen provést veškeré činnosti    the Seller in a manner consistent with all

vykonávané jako součást smluvního vztahu s         applicable laws and regulations including all

Prodávajícím v souladu se všemi platnými           applicable anti-bribery and antitrust laws. The

zákony a nařízeními včetně antikorupčních a        Buyer has not made or provided, and will not

antimonopolních zákonů. Kupující neučinil,         make or provide, any payment or benefit,

neposkytl a ani neučiní jakékoli platby a          directly or indirectly, to government officials,

neposkytne přímo či nepřímo státním                customers, business partners, healthcare

zaměstnancům/úředníkům, zákazníkům,                professionals or any other person in order to

obchodním partnerům, zdravotnickým                 secure an improper benefit or unfair business

odborníkům nebo jakýmkoliv jiným osobám            advantage, affect private or official decision-

jakékoli výhody, aby si zajistil nepatřičnou       making, affect prescription behaviour, or

výhodu nebo neoprávněný obchodní                   induce someone to breach professional

prospěch, ovlivnil soukromé nebo úřední            duties or standards.

rozhodování, ovlivnil preskripci léků nebo

přiměl někoho k porušení svých profesních

povinností či norem.                               8. The Buyer will immediately report to the

                                                   Seller in writing any suspected or detected

8. Kupující neprodleně písemně vyrozumí            violation of the above principles in

Prodávajícího, pokud bude mít podezření            connection with the Seller’s business and, in

nebo zjistí porušení výše uvedených zásad          such cases, will cooperate fully with the Seller

v souvislosti s podnikáním Prodávajícího a         in reviewing the matter. In the event that the

bude v takových případech plně                     Seller believes, in good faith, that the Buyer

spolupracovat s Prodávajícím na prověření          has violated any of the above principles, the

věci. V případě, že se Prodávající v dobré víře    Seller shall have the right to terminate

domnívá, že Kupující nedodržel některou ze         unilaterally this contractual relationship with

shora uvedených zásad, má Prodávající právo        immediate effect.

vypovědět tento smluvní vztah s okamžitou

platností.                                         9. During the term of this Contract and for the

                                                   one year period following the termination or

                                                   expiration of this Contract, the Seller or its

                                                   7

                                      Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                                        Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                          7
                                                                     Tsm/2021/561/Lu

9. Během trvání této Smlouvy a následně po       duly authorized third-party auditor, upon

dobu jednoho roku po jejím ukončení, má          reasonable advance notice to the Buyer and

Prodávající nebo jím řádně pověřený auditor      at the Seller’s sole expense, shall have the

právo na základě předchozího oznámení            right during normal business hours to

zaslaného Kupujícímu v přiměřeném                examine and copy such books, records, and

předstihu přezkoumat během obvyklé               other documents and materials, except

pracovní doby a pořídit si na náklady            individual salary information, regarding the

Prodávajícího kopie účetních knih, záznamů a     documentation in connection to this

dalších dokumentů a materiálů, s výjimkou        Agreement and for the sole purpose of

informací o individuální mzdě, a to ohledně      verifying whether the Buyer has complied

záznamů vztahujících se k plnění této            with the compliance obligations stated in this

Smlouvy a výhradně za účelem ověření, zda        section above.

Kupující dodržel povinnosti uvedené výše

v tomto článku.                                  10. The Buyer agrees to provide Bayer local

                                                 pharmacovigilance department with written

                                                 reports of all Adverse Events (“AE”) and

10. Kupující se zavazuje poskytnout lokálnímu    Product Technical Complaints (“PTC”)

farmakovigilančnímu oddělení společnosti         regarding the Bayer products that come to

Bayer písemná hlášení o všech nežádoucích        their attention in connection with the

příhodách (AE) a závadách v kvalitě/             performance under this Contract, by fax

technických reklamacích (PTC) přípravků          (+420 266 101 504)  or  e-mail

Bayer, o kterých se dozví v souvislosti          (pharmacovigilance.czech@bayer.com)

s plněním této Smlouvy, a to faxem               within one (1) business day from receipt of

(+420 266 101 504) či e-mailem                   relevant information. All known cases of

(pharmacovigilance.czech@bayer.com) do           exposure during pregnancy (including

jednoho (1) pracovního dne po získání            paternal exposure) and breastfeeding,

relevantní informace. Všechny známé případy      misuse, abuse, lack of drug effect, overdose

expozice během těhotenství (včetně               (accidental and intentional), medication

paternální expozice) a kojení, nesprávné užití,  error/use error, drug dependency, suspected

zneužívání, nedostatečný účinek léčiva,          transmission of an infectious agent,

předávkování (náhodné a úmyslné), chyba          withdrawal syndrome, drug interactions,

v medikaci/užití, léková závislost, podezření    occupational exposure, off-label use and

na přenos infekčního agens, abstinenční          unexpected product benefit with respect to

syndrom, lékové interakce, profesní expozice,    the Bayer products must be reported in the

použití léku v neschválené indikaci a            same manner as an AE/PTC. For the purposes

nečekaný přínos přípravku ve vztahu k            of this Contract, an “Adverse Event” shall

přípravkům Bayer, musí být hlášeny stejným       mean any untoward medical occurrence in a

způsobem jako AE/PTC. Pro účely této             patient administered the Bayer product,

Smlouvy se „nežádoucí příhodou“ rozumí           which does not necessarily have to have a

jakýkoliv nepříznivá změna zdravotního stavu     causal relationship with this treatment. A

pacienta, jemuž byl podán přípravek Bayer,       “Product Technical Complaint” is any

která nutně nemusí mít příčinný vztah k této     report (written, electronic or verbal

léčbě. „Závada v kvalitě/technická reklamace     communication) about a potential or alleged

přípravku“ je jakékoliv hlášení (písemné,        failure of the Bayer product in its quality

dokumentované ústní, či elektronická             (including the identity, durability, reliability,

komunikace) o potenciální nebo údajné            safety, efficacy or performance) or suspect

závadě v kvalitě přípravku Bayer (včetně         counterfeit. The complaint may or may not

identifikace,    stálosti/trvanlivosti,          represent a potential risk to the customer

spolehlivosti, bezpečnosti, účinnosti nebo       (patient). The above stated obligations may

                              8

                 Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                   Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                      8
    výkonu/splnění účelu) nebo podezření na                                              Tsm/2021/561/Lu
    padělek. Stížnost může nebo nemusí                  be defined more in detail between the
    představovat potenciální riziko pro zákazníka       Contractual Parties in the pharmacovigilance
    (pacienta). Výše uvedené povinnosti mohou           agreement.
    být mezi Smluvními stranami blíže
    specifikovány ve farmakovigilanční dohodě.          11. The respective information on processing of

11. Příslušné informace o zpracování osobních           personal data of the party to this contractual
    údajů smluvní strany tohoto smluvního
    vztahu, pokud je fyzická osoba, resp. fyzických     relationship, if being a natural person, or the
    osob, které ji zastupují či za ni jinak jednají či
    jsou jejími kontaktními osobami v souvislosti       natural persons representing it or otherwise
    s tímto smluvním vztahem, jsou dostupné na
    http://www.bayer.cz/cs/o-                           acting on its behalf or being its contact
    spolecnosti/ochrana-osobnich-udaju;
    společnost Bayer může tyto informace                persons in relation to this contractual
    kdykoliv aktualizovat; aktuální znění lze nalézt
    na uvedené webové stránce.                          relationship, as the case may be, are available

                       VII.                             on        http://www.bayer.cz/cs/o-
Ochrana důvěrných informací, vyšší moc
                                                        spolecnosti/ochrana-osobnich-udaju; Bayer

                                                        may update such information anytime; the

                                                        current version is available on the mentioned

                                                        website.

                                                                  VII.

                                                        Protection of Confidential Information,

                                                                  Force Majeure

                                                        1. xxx

1. xxx                                                  2. xxx

2. xxx                                                  3. xxx

3. xxx                                                  4. xxx
4. xxx
                                                                         VIII.
                                                                  Final Provisions

                       VIII.                            1. This Contract is entered into for an indefinite
            Závěrečná ustanovení                             period of time.

1. Tato Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou.           2. This Contract may only be changed in writing
                                                             in the form of numbered amendments signed
                                                             by both Contractual Parties.

2. Tuto Smlouvu je možné měnit pouze písemně 3. xxx
     formou číslovaných dodatků podepsaných

oběma Smluvními stranami.                               4. The Contractual Parties are entitled to

3. xxx                                                  withdraw from this Contract for the reasons
                                                        stipulated by law and in the events stated in

                                                        this Contract. Withdrawal from the Contract

4. Smluvní strany jsou oprávněny od této                must be performed in writing and becomes
     Smlouvy odstoupit ze zákonem stanovených           effective at the moment of delivery to the
     důvodů a dále v případech stanovených touto        other Contractual Party.

                                        9

                           Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                             Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                                                  9
                                                                         Tsm/2021/561/Lu

Smlouvou. Odstoupení od Smlouvy musí mít 5. In the event of termination of this Contract,

písemnou formu a nabývá účinnosti                  the Contractual Parties undertake to settle

okamžikem doručení druhé Smluvní straně.           their mutual claims within 30 days from the

                                                   day of termination hereof.

5. V případě zániku této Smlouvy se Smluvní 6. This Contract enters into validity and effect on

strany zavazují vypořádat si své vzájemné          the date of signature by the last of the

nároky do 30 dnů ode dne jejího zániku.            Contractual Parties.

                                                   7. This Contract and the relations arising from

6. Tato Smlouva nabývá platnosti a účinnosti       this Contract are governed by the Czech laws,

dnem jejího podpisu poslední ze Smluvních          particularly by the Act No. 89/2012 Coll., Civil

stran.                                             Code, as amended. In case of more language

                                                   versions of this Contract, the Czech version

7. Tato Smlouva a vztahy z ní vyplývající se řídí  shall prevail.

českým právním řádem, zejména zákonem č.

89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění 8. The Contractual Parties simultaneously agree

pozdějších předpisů. V případě více                to conclude within six months the agreement

jazykových verzí této Smlouvy má česká verze       to this Contract in which they will provide for

přednost.                                          the mutual obligations concerning the

                                                   pharmacovigilance.

8. Smluvní strany se současně zavazují uzavřít

k této Smlouvě nejpozději do šesti měsíců 9. This Contract constitutes the entire

dohodu, v níž upraví své vzájemné povinnosti       agreement of the Contractual Parties on the

týkající se farmakovigilance.                      contents hereof and replaces all prior

                                                   agreements between the Contractual Parties

                                                   which relate to the subject matter hereof. This

9. Tato Smlouva představuje úplnou dohodu          Contract is drawn up in two counterparts with

Smluvních stran o jejím obsahu a nahrazuje         the validity of the original. Each Contractual

veškeré předchozí dohody mezi Smluvními            Party shall receive one counterpart.

stranami týkající se předmětu této Smlouvy.

Tato Smlouva je vyhotovena ve dvou 10. The Contractual Parties declare that they have

stejnopisech s platností originálu. Každá          read the Contract and that its contents are

Smluvní strana obdrží po jednom vyhotovení.        clear and comprehensible to them and

                                                   correspond to their true and free will. In

                                                   witness of their unreserved agreement with

10. Smluvní strany shodně prohlašují, že si        the contents hereof they attach their

Smlouvu přečetly, její obsah je pro ně jasný a     signatures.

srozumitelný a odpovídá jejich pravé a

svobodné vůli. Na důkaz svého Annex No. 1 – Goods and Term of Payment

bezvýhradného souhlasu s obsahem této

Smlouvy připojují své podpisy.

Příloha č. 1 – Zboží a splatnost
Dne / on

                                  Prodávající / Seller

                                  …………………………………………….
                                                    10

                                         Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

                                             Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                                                               10
                                                Tsm/2021/561/Lu

Dne / on                 BAYER s.r.o.
                               xxx

                       Kupující / Buyer

               ……………………………………………
          Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně

                               xxx

                      11

          Verze PH_T1, ze dne 26.2.2019

            Prodej zboží bez slevy či bonusu

                                                                                                               11
Příloha č. 1/ Annex No. 1         Zboží a splatnost
                           Goods and Term of Payment
(A)
(i) Zboží/ Goods: xxx

(ii) Smluvní strany sjednaly pro Zboží uvedené v tomto bodu A (i) výše splatnost / For the
Goods stated in this point A (i) above, the Contractual Parties have agreed on the term of
payment: xxx.

                                           1

                               Verze PH_T2, ze dne 29.9.2017

                           Prodej zboží bez slevy či bonusu – příloha č.1

                                                                                                                                     12