Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
Obsah
ČÁST A – PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ .................................... 5
Článek II.1 – Definice ................................................................................................. 5
Článek II.2 – Obecné povinnosti příjemce.................................................................. 6
Článek II.3 – Komunikace mezi stranami ................................................................... 7
II.3.1 Forma a způsoby komunikace ............................................................. 7
II.3.2 Datum komunikace.............................................................................. 7
Článek II.4 – Odpovědnost za škodu .......................................................................... 8
Článek II.5 – Střet zájmů............................................................................................. 8
Článek II.6 – Důvěrnost .............................................................................................. 8
Článek II.7 – Zpracovávání osobních údajů................................................................ 9
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise..................................... 9
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem ............................................... 9
Článek II.8 – Viditelnost financování z prostředků Unie.......................................... 10
II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku ......... 10
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise .................................. 10
Článek II.9 – Dříve založená práva, vlastnictví a využívání výsledků (včetně práv
duševního a průmyslového vlastnictví)........................................................... 10
II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům ........................................... 10
II.9.2 Dříve založená práva ......................................................................... 11
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům........... 11
Článek II.10 – Zadávání zakázek nutných k provedení akce .................................... 12
Článek II.11 – Uzavírání smluv o subdodávkách na úkoly v rámci akce ................. 13
1
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
Článek II.12 – Finanční podpora třetím stranám....................................................... 13
Článek II.13 – Změny dohody................................................................................... 14
Článek II.14 – Postoupení platebních nároků třetím stranám ................................... 14
Článek II.15 – Vyšší moc .......................................................................................... 15
Článek II.16 – Pozastavení provádění akce .............................................................. 15
II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemce......................................... 15
II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise .......................................... 15
II.16.3 Účinky pozastavení.............................................................................. 17
ČLÁNEK II.17 – Ukončení dohody ......................................................................... 17
II.17.1 Ukončení dohody ze strany příjemce ................................................ 17
II.17.2 Ukončení dohody ze strany Komise.................................................. 18
II.17.3 Účinky ukončení................................................................................ 20
Článek II.18 – Rozhodné právo, řešení sporů a vykonatelná rozhodnutí ................. 20
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ......................................................................... 22
Článek II.19 – Způsobilé náklady ............................................................................. 22
II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů ........................................................ 22
II.19.2 Způsobilé přímé náklady ................................................................... 22
II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady .............................................................. 23
II.19.4 Nezpůsobilé náklady ......................................................................... 24
Článek II.20 – Identifikovatelnost a ověřitelnost vykázaných částek ....................... 24
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků......................................................... 24
II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným
nákladům a příspěvkům..................................................................... 25
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů ....................... 26
2
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
Článek II.21 – Způsobilost nákladů subjektů přidružených k příjemci .................... 27
Článek II.22 – Převody rozpočtových prostředků..................................................... 27
Článek II.23 – Nedodržení povinnosti podávání zpráv............................................. 27
Článek II.24 – Pozastavení plateb a lhůty pro platbu................................................ 27
II.24.1 Pozastavení plateb ............................................................................... 27
II.24.2 Pozastavení lhůty pro platby................................................................ 29
Článek II.25 – Výpočet konečné výše grantu ........................................................... 29
II.25.1 Krok 1 – Použití sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady
a připočtení financování nesouvisejícího s náklady, jednotkových,
paušálních a jednorázových příspěvků.............................................. 30
II.25.2 Krok 2 – Stanovení stropu maximální výše grantu .......................... 31
II.25.3 Krok 3 – Snížení v důsledku pravidla neziskovosti ......................... 31
II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení,
nesrovnalostí, podvodu nebo porušení povinností ............................ 32
Článek II.26 – Inkaso ................................................................................................ 32
II.26.2 Inkasní postup.................................................................................... 33
II.26.3 Úroky z prodlení................................................................................ 33
II.26.4 Bankovní poplatky ............................................................................ 34
Článek II.27 – Kontroly, audity a hodnocení ............................................................ 34
II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné
hodnocení .......................................................................................... 34
II.27.2 Archivační povinnost........................................................................... 34
II.27.3 Informační povinnost........................................................................... 35
II.27.4 Návštěvy na místě ............................................................................. 35
II.27.5 Sporné řízení v případě auditu........................................................... 35
II.27.6 Účinky zjištění auditu .......................................................................... 36
3
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se nesrovnalostí, podvodu či
porušení povinností ........................................................................... 36
II.27.8 Práva úřadu OLAF............................................................................... 38
II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu evropského veřejného
žalobce 38
4
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
ČÁST A – PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.1 – DEFINICE
Pro účely této dohody se použijí tyto definice:
„akce“: soubor činností nebo projekt, na které je grant udělen a které mají být prováděny
příjemcem, jak je uvedeno v příloze II;
„porušení povinností“: nesplnění jednoho nebo několika smluvních závazků příjemcem;
„důvěrné informace nebo dokumenty“: veškeré informace nebo dokumenty (v jakékoli
podobě), které jedna strana obdrží od druhé nebo ke kterým strany získají přístup v souvislosti
s prováděním dohody a které strany písemně označily za důvěrné. Nejedná se o informace, jež
jsou veřejně přístupné;
„střet zájmů“: situace, kdy je ohroženo nestranné a objektivní plnění dohody příjemcem
z důvodů rodinných, citových svazků, politické nebo národní spřízněnosti, ekonomických
zájmů, jakýchkoli přímých nebo nepřímých osobní zájmů nebo jakýchkoli jiných zájmů
sdílených s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou a souvisejících s předmětem dohody;
„přímé náklady“: specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním akce, a mohou jí
tedy být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady;
„vyšší moc“: nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká kontrole
smluvních stran, brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou, není následkem
pochybení či nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatelů, přidružených subjektů či
třetích stran, jichž se týká přijetí finanční podpory, a ukáže se jako nevyhnutelná navzdory
vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě: pracovních sporů, stávek,
finančních problémů či selhání při poskytování služby, vady či pozdního dodání vybavení nebo
materiálu, k nimž nedojde v důsledku příslušného případu vyšší moci;
„formální oznámení“: forma komunikace mezi stranami, která se podává písemně poštou nebo
elektronickou poštou a která odesílateli poskytuje nezvratný důkaz, že zpráva byla určenému
příjemci doručena;
„podvod“: jednání nebo opomenutí týkající se použití nebo předložení nepravdivých,
nesprávných nebo neúplných výkazů nebo dokumentů, jejichž výsledkem je zneužití nebo
protiprávní zadržení finančních prostředků nebo aktiv z rozpočtu Unie, neposkytnutí informací
v rozporu s konkrétní povinností se stejným účinkem nebo nesprávné použití těchto finančních
prostředků nebo aktiv pro jiné účely, než pro které byly původně poskytnuty;
„závažné profesní pochybení“: porušení platných právních předpisů nebo etických norem
týkajících se povolání, k němuž daná osoba nebo subjekt patří, nebo protiprávní jednání osoby
5
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
či subjektu, které má dopad na jeho profesní důvěryhodnost, pokud takové jednání vykazuje
známky úmyslu nebo hrubé nedbalosti;
„období provádění“: období provádění činností, které jsou součástí akce podle článku I.2.2;
„nepřímé náklady“: náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo spojenými s prováděním
akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat náklady, jež lze identifikovat
či vykázat jako způsobilé přímé náklady;
„nesrovnalost“: jakékoli porušení ustanovení práva Unie vyplývající z jednání nebo
opomenutí ze strany příjemce, které vede nebo by vedlo k poškození rozpočtu Unie;
„maximální výše grantu“: maximální příspěvek EU na akci podle článku I.3.1;
„již existující materiál“: jakýkoli materiál, dokument, technologie nebo know-how existující
předtím, než je příjemce použil pro vytvoření výsledku při provádění akce;
„dříve založené právo“: jakékoli právo duševního nebo průmyslového vlastnictví k již
existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, právo z licence a/nebo užívací právo
náležící příjemci nebo jiným třetím stranám;
„spřízněná osoba“: jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která je členem správního vedení
nebo dozorčího orgánu příjemce anebo která je zplnomocněna zastupovat příjemce nebo jeho
jménem přijímat rozhodnutí a kontrolovat;
„datum zahájení“: datum, kdy začíná provádění akce podle článku I.2.2;
„subdodávka“: smlouva na zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž předmětem je plnění úkolů,
které jsou součástí akce podle přílohy II, třetí stranou.
ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI PŘÍJEMCE
Příjemce:
a) je odpovědný za provedení akce v souladu s dohodou;
b) musí plnit veškeré právní povinnosti, jež se na něj vztahují podle příslušného unijního,
mezinárodního a vnitrostátního práva;
c) musí neprodleně informovat Komisi o veškerých událostech či okolnostech, jichž si je
vědom a které mohou mít negativní vliv na provádění akce či je mohou zpozdit;
6
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
d) musí neprodleně informovat Komisi:
(i) o změnách ve své právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých
vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního
zástupce;
(ii) o změnách v právní, finanční, technické či organizační situaci svých přidružených
subjektů či v jejich vlastnických poměrech nebo o změně jejich jména či názvu,
adresy či právního zástupce;
(iii)o veškerých změnách týkajících se situací zakládajících vyloučení uvedených
v článku 136 nařízení (EU) 2018/1046, a to i pro své přidružené subjekty.
ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI
II.3.1 Forma a způsoby komunikace
Veškerá komunikace týkající se dohody nebo jejího provádění musí, včetně oznamování
rozhodnutí, dopisů, dokumentů nebo informací souvisejících se správními postupy, musí:
a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou) v jazyce dohody;
b) uvádět číslo dohody a
c) používat údaje pro komunikaci podle článku I.6.
Strany se zejména dohodly, že jakékoli formální oznámení zaslané poštou nebo e-mailem má
plný právní účinek a je přípustné jako důkaz ve správním nebo soudním řízení.
Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace, musí
odesílatel co nejdříve poskytnout originální papírovou verzi daného sdělení.
II.3.2 Datum komunikace
Jakákoli komunikace se považuje za uskutečněnou v okamžiku, kdy sdělení obdrží adresát,
s výjimkou případů, kdy dohoda uvádí, že se považuje za uskutečněnou ke dni, kdy bylo sdělení
zasláno.
U e-mailu se má za to, že byl obdržen adresátem v den svého odeslání, za předpokladu, že byl
adresátovi zaslán na e-mailovou adresu uvedenou v článku I.6. Odesílatel musí být schopen
prokázat datum odeslání, například automaticky vygenerovanou zprávou o přečtení. Jestliže
odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení nebylo doručeno, musí vynaložit veškeré úsilí
k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně obdržela, buď poštou, nebo elektronickou poštou.
V takovém případě se nemá za to, že odesílatel porušil povinnost odeslat dané sdělení
v předepsané lhůtě.
Je-li Komisi zaslán dopis poštovní nebo kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen
dnem, kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6.
Formální oznámení se považují za obdržená k datu přijetí uvedenému na dokladu, který obdržel
odesílatel a který potvrzuje, že zpráva byla příjemci doručena.
7
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
Neoznámení změny poštovní nebo elektronické adresy druhou stranou této dohody může
Komise považovat za závažné profesní pochybení, které je jednou ze situací zakládajících
vyloučení podle čl. 136 odst. 1 písm. c) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.
ČLÁNEK II.4 – ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU
II.4.1 Komise nenese odpovědnost za jakoukoli škodu, kterou způsobí nebo utrpí příjemce,
včetně škody způsobené třetím stranám v důsledku nebo během provádění akce.
II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci musí příjemce Komisi nahradit jakoukoli škodu, jež jí
byla způsobena v důsledku provádění akce nebo kvůli tomu, že provedení akce
neproběhlo plně v souladu s dohodou.
ČLÁNEK II.5 – STŘET ZÁJMŮ
II.5.1 Příjemce musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů.
II.5.2 Příjemce musí bezodkladně informovat Komisi o každé situaci představující střet
zájmů, nebo situaci, která by ke střetu zájmů mohla vést. Musí neprodleně přijmout
veškerá nezbytná opatření k nápravě situace.
Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla
v určité lhůtě přijata další opatření.
ČLÁNEK II.6 – DŮVĚRNOST
II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let po vyplacení zůstatku musí strany dohody
zachovávat důvěrnost všech důvěrných informací a dokumentů.
II.6.2 Důvěrné informace a dokumenty mohou strany použít pro účely jiné než plnění svých
povinností vyplývajících z dohody, pouze pokud k tomu nejprve obdrží předchozí
písemný souhlas druhé strany.
II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud:
a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí;
b) jsou důvěrné informace nebo dokumenty zveřejněny, aniž by byla porušena
povinnost zachovávat jejich důvěrnost;
c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů vyžadují právní předpisy.
8
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
ČLÁNEK II.7 – ZPRACOVÁVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise
Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením
(EU) 2018/17251.
Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6 zpracovávat výhradně pro účely provádění,
správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů
a vyšetřování v souladu s článkem II.27.
Příjemce má právo na přístup ke svým osobním údajům, jejich opravu či výmaz a právo na
omezení zpracování, nebo případně právo na přenositelnost údajů či právo vznést námitku proti
zpracování osobních údajů, jak je uvedeno v nařízení (EU) 2018/1725. Za tímto účelem musí
příjemce zaslat veškeré připomínky ke zpracování svých osobních údajů správci údajů
uvedenému v článku I.6.
Příjemce se může kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem
Příjemce musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními
a vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících
se oznamování).
Příjemce smí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně nutné
k provádění, správě a kontrole dohody. Příjemce musí zajistit, aby se pracovníci oprávnění
ke zpracování osobních údajů zavázali k mlčenlivosti nebo aby se na ně vztahovala zákonná
povinnost mlčenlivosti.
Příjemce musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem na
rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu, rozsah, souvislosti a účel zpracování
dotčených osobních údajů. Cílem je (případně) zajistit:
a) pseudonymizaci a šifrování osobních údajů;
b) schopnost zajistit neustálou důvěrnost, integritu, dostupnost a odolnost systémů a služeb
zpracování;
c) schopnost obnovit včas dostupnost osobních údajů a přístup k nim v případě fyzických či
technických incidentů;
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v
souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto
údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES.
9
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
d) proces pravidelného testování, posuzování a hodnocení účinnosti technických
a organizačních opatření pro zajištění bezpečnosti zpracování;
e) opatření k ochraně osobních údajů před náhodným nebo protiprávním zničením, ztrátou,
změnou nebo neoprávněným poskytnutím nebo zpřístupněním přenášených, uložených
nebo jinak zpracovávaných osobních údajů.
ČLÁNEK II.8 – VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE
II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku
Pokud Komise nepožaduje jinak nebo nevysloví souhlas s jiným postupem, veškerá
komunikace příjemce o akci nebo jím zveřejňované informace o akci, včetně vystoupení na
konferencích a seminářích či jakýchkoli jiných informací nebo propagačních materiálů (např.
brožur, letáků, plakátů, prezentací, informací v elektronické podobě atd.), musí:
a) uvádět, že akci financovala Unie, a
b) být opatřena znakem Evropské unie.
Je-li znak Evropské unie zobrazen společně s jiným logem, musí být náležitě zdůrazněn.
Povinnost zobrazit znak Evropské unie neuděluje příjemci právo na jeho výlučné užívání.
Příjemce není oprávněn si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či logo
přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky.
Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich uvedených může
příjemce používat znak Evropské unie, aniž by si k tomu musel předtím vyžádat souhlas
Komise.
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise
Pokud příjemce komunikuje o akci či o ní zveřejňuje informace v jakékoli podobě nebo za
použití jakýchkoli prostředků, musí uvádět:
a) že informace ve sdělení vyjadřují pouze názory autora a
b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahuje.
ČLÁNEK II.9 – DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, VLASTNICTVÍ A VYUŽÍVÁNÍ
VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ)
II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům
Nestanoví-li dohoda jinak, má příjemce vlastnické právo k výsledkům akce včetně práv
průmyslového a duševního vlastnictví, jakož i k souvisejícím zprávám a dalším dokumentům.
10
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
II.9.2 Dříve založená práva
Zašle-li Komise příjemci písemnou žádost, v níž konkrétně uvede výsledky, které zamýšlí
použít, musí příjemce:
a) sestavit seznam, v němž uvede veškerá dříve založená práva, která se k těmto výsledkům
váží, a
b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu se žádostí o vyplacení zůstatku.
Příjemce musí zajistit, aby on nebo jeho přidružené subjekty disponovali po dobu plnění
dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží.
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemce přiznává Unii následující práva k užívání výsledků akce:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro
Komisi, jiné orgány, agentury a subjekty Unie, a orgánům členských států, jakož i pokud
jde o kopírování a reprodukci v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;
b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování
výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv formě,
vcelku nebo po částech;
c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po drátě
nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim veřejnost měla
přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo se rovněž týká
kabelového či satelitního sdělení a vysílání;
d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti;
e) úprava: právo výsledky upravit;
f) překlad;
g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů
platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání či
nového použití;
h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto dokumenty
použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011
o opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné
a dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení
vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“ a „dokument“
stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU.
Výše uvedená užívací práva mohou být dále blíže určena ve Zvláštních podmínkách.
Ve Zvláštních podmínkách mohou být upravena další užívací práva Unie.
Příjemce musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným
právům, jež se stala součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, musí být
11
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
tato dříve založená práva užívána ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro
užívací práva k výsledkům akce.
V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv. Tento
údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno držitele autorských
práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná licence.“
Jestliže příjemce poskytuje užívací práva Komisi, není tím dotčena její povinnost zachovávat
důvěrnost podle článku II.6 ani příjemcova povinnost podle článku II.2.
ČLÁNEK II.10 – ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ AKCE
II.10.1 Musí-li příjemce pro provedení akce zadat veřejnou zakázku na dodávku zboží,
provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, může tuto zakázku zadat v souladu
s obvyklými postupy nákupu, pokud je zakázka zadána ekonomicky nejvýhodnější
nabídce, případně nabídce uvádějící nejnižší cenu. Přitom musí zamezit střetu zájmů.
Příjemce musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti
podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči
zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemce.
II.10.2 Je-li příjemce „veřejným zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2 nebo
„zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU3, musí se řídit příslušnými
vnitrostátními předpisy o veřejných zakázkách.
Příjemce musí zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5, II.6
a II.9, vztahovaly rovněž na dané zhotovitele, dodavatele a poskytovatele.
II.10.3 Za provedení dotyčné akce a dodržení ustanovení této dohody nese příjemce výlučnou
odpovědnost.
II.10.4 Pokud příjemce poruší své povinnosti podle článku II.10.1, považují se náklady spojené
s dotčenou zakázkou za nezpůsobilé v souladu s čl. II.19.2 písm. c), d) a e).
Pokud příjemce poruší své povinnosti podle článku II.10.2, může být výše grantu
snížena v souladu s článkem II.25.4.
2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a
o zrušení směrnice 2004/18/ES.
3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty
působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice
2004/17/ES.
12
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA ÚKOLY V RÁMCI
AKCE
II.11.1 Příjemce může uzavřít smlouvu o subdodávkách na úkoly v rámci akce. Pokud tak učiní,
musí zajistit, aby kromě podmínek uvedených v článku II.10 byly splněny rovněž tyto
podmínky:
a) subdodávky se nevztahují na základní úkoly akce;
b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a nezbytností pro její
provedení;
c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu
rozpočtu v příloze II;
d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze III, musí tuto možnost příjemce
nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení:
i) před využitím možnosti subdodávek, pokud příjemce požádá o změnu podle
článku II.13, nebo
ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva:
– konkrétně odůvodněná v průběžné nebo závěrečné technické zprávě uvedené
v článcích I.4.3 a I.4.4, a
– nemá za následek změnu dohody, jež by mohla zpochybnit rozhodnutí
o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného zacházení se žadateli;
e) příjemce zajistí, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článku II.8, vztahovaly
rovněž na dané subdodavatele.
II.11.2 Pokud příjemce poruší své povinnosti podle čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d), považují
se náklady spojené s dotčenou zakázkou za nezpůsobilé v souladu s čl. II.19.2 písm. f).
Pokud příjemce poruší svou povinnost podle čl. II.11.1 písm. e), může být výše grantu
snížena v souladu s článkem II.25.4.
ČLÁNEK II.12 – FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM STRANÁM
II.12.1 Pokud má příjemce při provádění akce udělit finanční podporu třetím stranám, musí
takovou finanční podporu poskytnout v souladu s podmínkami stanovenými v příloze
II. Podle těchto podmínek musí být uvedeny alespoň tyto informace:
a) maximální výše finanční podpory. Tato částka nesmí překročit 60 000 EUR pro
každou třetí stranu s výjimkou případů, kdy by bylo jinak nemožné nebo nadměrně
obtížné dosáhnout cíle akce uvedeného v příloze I;
b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory;
c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou vybrány
z příslušného úplného seznamu;
d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu;
13
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit.
II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny,
musí ji příjemce poskytnout v souladu s podmínkami podle přílohy I. Podle těchto
podmínek musí být uvedeny alespoň tyto informace:
a) kritéria způsobilosti a udělení;
b) výše ceny;
c) způsob vyplacení.
II.12.3 Příjemce musí zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5, II.6,
II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí strany, jimž je finanční podpora
poskytována.
ČLÁNEK II.13 – ZMĚNY DOHODY
II.13.1 Veškeré změny dohody vyžadují písemnou formu.
II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková úprava dohody, jež by mohla
zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného
zacházení s žadateli.
II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být:
a) řádně odůvodněna;
b) podložena náležitými podklady a
c) zaslána druhé straně s dostatečným předstihem před předpokládaným nabytím
účinnosti a v každém případě měsíc před koncem období provádění.
Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně odůvodní
a druhá strana akceptuje.
II.13.4 Pokud jde o grant na provozní náklady, období stanovené v článku I.2.2 nelze
prodloužit prostřednictvím změny dohody.
II.13.5 Změna je platná ode dne, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo ode dne
schválení příslušné žádosti.
Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum
sjednáno není – dnem, kdy změna vstoupí v platnost.
ČLÁNEK II.14 – POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ TŘETÍM STRANÁM
II.14.1 Příjemce nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně,
s výjimkou případu, kdy takové postoupení Komise schválí na základě odůvodněné
písemné žádosti příjemce.
14
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
Pokud Komise postoupení nároků neschválí nebo nebyly dodrženy jeho podmínky, je
postoupení vůči ní neúčinné.
II.14.2 Postoupení v žádném případě nezprošťuje příjemce jeho závazků vůči Komisi.
ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC
II.15.1 Pokud jedna ze smluvních stran čelí okolnostem vyšší moci, musí neprodleně zaslat
druhé straně formální oznámení, ve kterém uvede povahu situace nebo události, její
pravděpodobnou dobu trvání a předpokládané důsledky.
II.15.2 Strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé v důsledku
vyšší moci. Musí učinit vše, co je v jejich silách, aby bylo provádění akce co nejdříve
znovu zahájeno.
II.15.3 Nelze mít za to, že smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, nesplnila své
povinnosti vyplývající z dohody, pokud jí vyšší moc zabránila v jejich splnění.
ČLÁNEK II.16 – POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE
II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemce
Příjemce je oprávněn pozastavit provádění akce či její části v případě, je-li toto provádění
vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v případě vyšší moci.
Příjemce o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi, přičemž uvede:
a) důvody pozastavení, včetně informací o dni nebo období, kdy mimořádné okolnosti nastaly,
a
b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce.
Jakmile lze s ohledem na okolnosti akci opětovně zahájit, musí o tom příjemce Komisi
neprodleně vyrozumět a předložit žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost
se nepoužije, pokud je dohoda ukončena v souladu s článkem II.17.1 nebo čl. II.17.2.1 písm. b)
nebo c).
II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise
II.16.2.1 Důvody pozastavení
Komise může provádění akce či její části pozastavit:
a) má-li důkazy, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
nesrovnalostí, podvodu nebo porušení povinností;
15
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se chyb, nesrovnalostí,
podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných grantů, jež financovala Unie nebo
Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež byly příjemci uděleny za
podobných podmínek, a takovéto nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
významný dopad na tento grant, nebo
c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu nebo při plnění
dohody nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, a potřebuje-li ověřit, zda k nim
skutečně došlo.
II.16.2.2 Postup pozastavení
Krok 1 – Před pozastavením provádění akce musí Komise zaslat příjemci formální oznámení:
a) ve kterém jej informuje o:
(i) svém záměru provádění pozastavit;
(ii) důvodech pozastavení;
(iii) podmínkách, které jsou nezbytné pro opětovné zahájení provádění v případech
uvedených v čl. II.16.2.1 písm. a) a b), a
b) vyzve jej, aby do 30 kalendářních dnů od obdržení tohoto formálního oznámení
předložil připomínky.
Krok 2 – Pokud Komise neobdrží připomínky či se rozhodne pozastavení uskutečnit i přes
připomínky, jež obdržela, musí zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém ho informuje o:
a) pozastavení provádění;
b) důvodech pozastavení a
c) konečných podmínkách, které jsou nezbytné pro opětovné zahájení provádění
v případech uvedených v čl. II.16.2.1 písm. a) a b), nebo
d) předběžném datu dokončení nezbytných ověření v případě uvedeném v čl.
II.16.2.1. písm. c).
Pozastavení nabývá účinnosti ke dni, kdy příjemce obdrží formální oznámení, nebo
k pozdějšímu datu uvedenému v tomto formálním oznámení.
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém jej informuje,
že v postupu pozastavení nepokračuje.
II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění
Aby mohl příjemce opětovně zahájit provádění, musí co nejdříve splnit oznámené podmínky
a informovat Komisi o dosaženém pokroku.
Pokud byly splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla provedena nezbytná
ověření, musí Komise zaslat příjemci formální oznámení v němž:
16
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
a) ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení, a
b) ho požádá, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost se
nepoužije, pokud je dohoda ukončena v souladu s článkem II.17.1 nebo čl. II.17.2.1 písm.
b), f) nebo g).
II.16.3 Účinky pozastavení
Lze-li provádění akce opětovně zahájit a není-li dohoda mezitím ukončena, musí být v dohodě
provedena změna v souladu s článkem II.13, jíž bude:
a) určen termín opětovného zahájení akce;
b) prodloužena doba jejího trvání a
c) provedeny další úpravy nutné k tomu, aby byla akce přizpůsobena nové situaci.
Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci změny
dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna vstoupí v platnost.
Náklady vzniklé během pozastavení, které souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její
pozastavené části, nelze proplatit ani uhradit z grantu.
Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu v souladu s článkem
II.17.2 ani její právo snížit výši grantu či provést inkaso neoprávněně vyplacených částek
v souladu s články II.25.4 a II.26.
V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.
ČLÁNEK II.17 – UKONČENÍ DOHODY
II.17.1 Ukončení dohody ze strany příjemce
Příjemce může dohodu ukončit.
O ukončení dohody musí příjemce zaslat Komisi formální oznámení, ve kterém uvede:
a) důvody ukončení a
b) datum, k němuž ukončení nabývá účinnosti. Toto datum nesmí předcházet datu formálního
oznámení.
Neuvede-li příjemce důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody
ukončení neospravedlňují, považuje se dohoda za ukončenou v rozporu s řádným postupem.
Ukončení nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.
17
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
II.17.2 Ukončení dohody ze strany Komise
II.17.2.1 Důvody ukončení
Komise může dohodu ukončit, pokud:
a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci či v jeho
vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo zpochybnit
rozhodnutí o udělení grantu nebo by změna týkající se situací zakládajících vyloučení
uvedených v článku 136 nařízení (EU) 2018/1046 zpochybňovala rozhodnutí o udělení
grantu;
b) se příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoli fyzická osoba, která má zásadní
význam pro udělení grantu nebo provádění dohody, dopustila závažného porušení
povinností, včetně nesprávného provedení akce, jak je uvedeno v příloze I;
c) vyšší moc nebo mimořádné okolnosti brání provádění akce nebo vedou k jejímu pozastavení
a buď
(i) není možné akci opětovně zahájit, nebo
(ii) nezbytné změny dohody by mohly zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být
v rozporu se zásadou rovného zacházení se žadateli;
d) příjemce nebo fyzická či právnická osoba, která v neomezeném rozsahu ručí za dluhy
příjemce:
(i) je v úpadku, je předmětem insolvenčního řízení či se nachází v likvidaci, jeho
majetek spravuje likvidátor nebo soud, má se svými věřiteli dohodu o vyrovnání,
jeho obchodní činnost je pozastavena nebo se nachází ve srovnatelné situaci
vyplývající z podobných řízení podle práva Unie nebo vnitrostátního práva;
(ii) porušuje své povinnosti týkající se placení daní nebo příspěvků na sociální
zabezpečení v souladu s platnými právními předpisy;
e) příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoli fyzická osoba, která má zásadní
význam pro udělení grantu nebo provádění dohody, se dopustila:
(i) vážného profesního pochybení, které bylo prokazatelně zjištěno;
(ii) podvodu;
(iii) korupce;
(iv) jednání souvisejícího se zločineckými organizacemi;
(v) praní peněz;
(vi) trestného činu souvisejícího s terorismem (včetně financování terorismu);
(vii) dětské práce nebo jiné trestné činnosti týkající se obchodování s lidmi;
f) má důkazy, že se příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoli fyzická osoba, která
má zásadní význam pro udělení grantu nebo provádění dohody v řízení o udělení grantu či
při provádění dohody, dopustili nesrovnalostí, podvodu nebo porušení povinností, včetně
18
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
případu, kdy příjemce nebo spřízněná osoba nebo fyzická osoba uvedli nepravdivé údaje či
nepředložili požadované informace;
g) má důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se chyb, nesrovnalostí,
podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných grantů, jež poskytla Unie nebo
Euratom a jež mu byly uděleny za podobných podmínek, a že tyto nesrovnalosti, podvod či
porušení povinností mají významný dopad na tento grant;
h) příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoli fyzická osoba, která má zásadní
význam pro udělení grantu nebo provádění dohody, vytvořil/a subjekt pod jinou jurisdikcí
s úmyslem obejít daňové, sociální nebo jakékoli jiné právní závazky v jurisdikci svého
sídla, ústřední správy nebo hlavní provozovny;
i) příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba byli vytvořeni s úmyslem uvedeným v písmenu h)
nebo
j) Komise zaslala příjemci formální oznámení, ve kterém ho požádala o ukončení účasti
k němu přidruženého subjektu, neboť se uvedený subjekt nachází v některé ze situací podle
písmen d) až i), a příjemce nepožádal o změnu, která by ukončila účast daného subjektu
a nově přidělila jeho úkoly.
II.17.2.2 Postup ukončení
Krok 1 – Před ukončením dohody musí Komise zaslat příjemci formální oznámení:
a) ve kterém jej informuje o:
(i) svém záměru dohodu ukončit;
(ii) důvodech ukončení a
b) požádá jej, aby do 45 kalendářních dní od obdržení formálního oznámení:
(i) předložil připomínky a
(ii) v případě čl. II.17.2.1 písm. b) Komisi vyrozuměl o opatřeních, kterými zajistí
splnění povinností podle dohody.
Krok 2 – Pokud Komise neobdrží připomínky či se rozhodne ukončení uskutečnit i přes
připomínky, jež obdržela, zašle příjemci formální oznámení, ve kterém ho informuje o ukončení
a datu, ke kterému nabude účinnosti.
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém jej informuje,
že v postupu ukončení nepokračuje.
Ukončení nabývá účinnosti:
a) v případě ukončení podle čl. II.17.2.1 písm. a), b) a d): dnem uvedeným ve formálním
oznámení o ukončení podle druhého pododstavce (tj. krok 2 výše);
b) v případě ukončení podle čl. II.17.2.1 písm. c), e) až j): dnem, který následuje po dni, kdy
příjemce obdržel formální oznámení o ukončení podle druhého pododstavce (tj. krok 2
výše).
19
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
II.17.3 Účinky ukončení
Ve lhůtě 60 dnů ode dne, k němuž ukončení nabývá účinnosti, musí příjemce předložit
v souladu s článkem I.4.4 žádost o výplatu zůstatku.
Neobdrží-li Komise žádost o vyplacení zůstatku ve výše uvedené lhůtě, budou proplaceny či
uhrazeny z grantu pouze náklady a příspěvky, jež jsou zahrnuty ve schválené technické zprávě
a případně ve schváleném finančním výkazu.
Ukončí-li dohodu Komise, protože příjemce porušil svou povinnost předložit žádost o platbu,
nesmí příjemce po ukončení dohody předložit již žádnou žádost o platbu. V tomto případě se
použije druhý pododstavec.
Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25
a výši zůstatku podle článku I.4.5. Zohledněny musí být pouze činnosti uskutečněné před dnem,
kdy ukončení nabývá účinnosti, nebo před dnem ukončení období provádění, jak je uvedeno
v článku I.2.2, podle toho, co nastane dříve. V případě poskytnutí grantu formou proplacení
skutečně vynaložených nákladů, jak je stanoveno v čl. I.3.2 písm. a) bodě i), jsou z grantu
proplaceny nebo hrazeny pouze náklady vzniklé před ukončením. Náklady související se
zakázkami, jež se měly provést až po ukončení dohody, nebudou zohledněny a nebudou
proplaceny ani uhrazeny z grantu.
Komise může snížit výši grantu podle článku II.25.4, pokud:
a) příjemce ukončil dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1, nebo
b) dohodu ukončila Komise z některého z důvodů uvedených v čl. II.17.2.1 písm. b) až j).
Žádná ze stran nesmí požadovat náhradu škody z důvodu ukončení dohody druhou stranou.
Po ukončení nadále platí povinnosti příjemce, zejména povinnosti podle článků I.4, II.6, II.8,
II.9, II.14, II.27 a všech dodatečných ustanovení o využívání výsledků uvedených ve Zvláštních
podmínkách.
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ
II.18.1 Tato dohoda se řídí platným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem
Belgie.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu,
uplatňování či platnosti dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má v souladu
s článkem 272 SFEU Tribunál nebo – v případě odvolání – Soudní dvůr Evropské
unie.
II.18.3 V souladu s článkem 299 SFEU je Komise pro účely inkasa prostředků ve smyslu
článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí, kterým ukládá peněžitý
závazek jiným osobám než státům.
20
Evropský sbor solidarity – Všeobecné podmínky
2021
Proti tomuto rozhodnutí lze podat žalobu u Tribunálu Evropské unie podle článku
263 SFEU.
21
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY
II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů
Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci skutečně vzniknou a splňují tato
kritéria:
a) vznikly v období provádění, s výjimkou nákladů souvisejících se žádostí o platbu zůstatku
a s odpovídajícími podklady podle článku I.4.4;
b) jsou uvedeny v odhadovaném rozpočtu. Odhad rozpočtu je stanoven v příloze II;
c) jsou vynaloženy v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu
provedení;
d) náklady jsou identifikovatelné a ověřitelné, zejména jsou zaznamenány
v účetních záznamech příjemce a jsou stanoveny v souladu s účetními standardy platnými
v zemi, v níž je příjemce usazen, a v souladu s obvyklými účetními postupy příjemce;
e) splňují požadavky platných právních předpisů v daňové a sociální oblasti a
f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména pokud jde
o hospodárnost a efektivitu.
II.19.2 Způsobilé přímé náklady
Aby byly způsobilé, musí přímé náklady na akci splňovat podmínky způsobilosti stanovené
v článku II.19.1.
Způsobilými přímými náklady jsou zejména následující kategorie nákladů za předpokladu, že
kromě podmínek způsobilosti podle článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky:
a) náklady na zaměstnance přidělené na akci, kteří vykonávají pracovní činnost na základě
pracovní smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to za
předpokladu, že jsou tyto náklady v souladu s příjemcovou obvyklou politikou
odměňování.
Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další zákonem
stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též nadrámcové
odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv bez ohledu na povahu
těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně v případě, že je vyžadována
tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji financování.
Náklady na fyzické osoby, které vykonávají pracovní činnost v rámci smlouvy
s příjemcem, která není pracovní smlouvou, nebo na fyzické osoby, které k příjemci za
úplatu vyslala třetí strana, mohou být rovněž zahrnuty do nákladů na zaměstnance za
předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
22
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
i) daná osoba pracuje za podmínek podobných podmínkám zaměstnance (zejména
pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory, v nichž jsou tyto
úkoly plněny);
ii) výsledek práce náleží příjemci (pokud není výjimečně dohodnuto jinak) a
iii) dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří vykonávají
podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem;
b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s běžnými postupy příjemce
týkajícími se cest;
c) odpisy vybavení nebo jiných aktiv (nových nebo použitých), jak jsou zaznamenány
v účetních výkazech příjemce, za předpokladu, že toto aktivum:
i) se odepisuje v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými
účetními postupy příjemce a
ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, pokud k pořízení došlo během období
provádění.
Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing vybavení či jiných aktiv, nejsou-li
vyšší než odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky za
financování.
Při určování způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů vybavení,
nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění, a míře skutečného
použití daného aktiva pro účely akce. Výjimečně a za zvláštních podmínek mohou být
způsobilé celé náklady na pořízení vybavení, jestliže je to odůvodněno povahou akce
a kontextem použití vybavení či aktiva;
d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li
i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a
ii) jsou přímo přiřazeny akci;
e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické hodnocení
akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí požadovaných
finančních jistot, jsou-li odpovídající služby pořízeny v souladu s článkem II.10.1;
f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky
uvedené v čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d);
g) náklady na finanční podporu třetím stranám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny
podmínky uvedeného článku;
h) příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH),
jsou-li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li dohoda jinak.
II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady
Aby byly nepřímé náklady na akci způsobilé, musí představovat přiměřený podíl z celkových
režijních nákladů příjemce a splňovat podmínky způsobilosti stanovené v článku II.19.1.
23
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
Nestanoví-li článek I.3.2 jinak, musí být způsobilé nepřímé náklady vykazovány paušální
sazbou ve výši 7 % z celkových způsobilých přímých nákladů.
II.19.4 Nezpůsobilé náklady
Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé pokládat
tyto náklady:
a) výnosy z kapitálu a dividendy vyplacené příjemcem;
b) dluh a poplatky za dluhovou službu;
c) rezervy na ztráty či závazky;
d) dlužné úroky;
e) pochybné pohledávky;
f) kurzové ztráty;
g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemci;
h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný
z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou
financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty než Komise pro účely
plnění rozpočtu Unie. Zejména v případě, že příjemce obdrží grant na provozní náklady
financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, nesmí vykazovat nepřímé náklady za
období, na něž se vztahuje tento grant na provozní náklady, pokud nemůže prokázat, že
grant na provozní náklady nepokrývá náklady na akci;
i) příspěvky od třetích stran ve formě věcného plnění;
j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje;
k) odpočitatelnou DPH.
ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH
ČÁSTEK
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků
Příjemce musí jako způsobilé náklady nebo jako požadovaný příspěvek vykázat následující:
a) u skutečných nákladů: náklady, které mu na základě dané akce skutečně vznikly;
b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se zjistí
vynásobením částky za jednotku podle čl. I.3.2 písm. a) bodu ii) nebo písm. b) skutečným
počtem použitých nebo vyrobených jednotek;
c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku podle čl.
I.3.2 písm. a) bodu iii) nebo písm. c) v případě, že příslušné úkoly nebo část akce, jak
jsou popsány v příloze II, byly provedeny řádně;
d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se zjistí uplatněním
paušální sazby podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iv) nebo písm. d);
e) v případě financování nesouvisejícího s náklady: celkovou částku stanovenou v čl. I.3.2 písm. e),
jsou-li odpovídající výsledky nebo podmínky uvedené v příloze II řádně dosaženy nebo splněny;
f) v případě jednotkových nákladů vykázaných podle běžných postupů účtování nákladů:
částku, která se zjistí vynásobením částky za jednotku vypočítané v souladu s obvyklými
24
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
příjemcovými postupy účtování nákladů skutečným počtem použitých nebo vyrobených
jednotek;
g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: celkovou částku vypočítanou v souladu s příjemcovými
obvyklými postupy účtování nákladů, pokud byly příslušné úkoly nebo část akce
provedeny řádně;
h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů
účtování nákladů: částku, která se zjistí uplatněním paušální sazby vypočtené v souladu
s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů.
V případě forem grantu uvedených v písmenech b), c), d), f), g) a h) musí vykázané částky
splňovat podmínky uvedené v čl. II.19.1 písm. a) a b).
II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům
a příspěvkům
Pokud k tomu bude příjemce v rámci kontrol nebo auditů popsaných v článku II.27 vyzván,
musí poskytnout následující informace:
a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady, např.
smlouvy, faktury a účetní záznamy.
b) Kromě toho musí příjemcovy obvyklé účetní postupy a postupy vnitřních kontrol
umožňovat přímé sesouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými
v účetních výkazech, tak s částkami uvedenými v podkladech;
c) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž
prokáže vykázaný počet jednotek.
d) Příjemce nemusí určovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani
předkládat podklady, např. účetní výkazy, aby prokázal vykázanou částku připadající na
jednotku;
e) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: vhodné podklady
dokládající, že akce byla řádně provedena.
f) Příjemce nemusí určovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani
předkládat podklady, např. účetní výkazy, aby prokázal vykázanou jednorázovou částku;
g) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž prokáže
způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se uplatní paušální sazba.
h) Příjemce nemusí určovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani
předkládat podklady, např. účetní výkazy, aby prokázal uplatněnou paušální sazbu;
i) v případě financování nesouvisejícího s náklady; vhodné podklady dokládající, že akce
byla řádně provedena;
j) příjemce nemusí určovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani
předkládat podklady, např. účetní výkazy, aby prokázal vykázané financování
nesouvisející s náklady;
k) v případě jednotkových nákladů vykázaných podle běžných postupů účtování nákladů:
náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek;
25
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
l) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: vhodné podklady dokládající, že akce byla řádně provedena;
m) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů
účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž se uplatní
paušální sazba.
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů
II.20.3.1 V případě čl. II.20.2 písm. f), g) a h) příjemce nemusí určovat skutečné způsobilé
náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy účtování
nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity, splňovaly tyto
podmínky:
a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho běžnými postupy účtování nákladů
a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních kritérií
a nezávisle na zdroji financování;
b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zaznamenány v jeho
účetní evidenci, a
c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů, neobsahují
žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem grantu podle
článku I.3.2.
II.20.3.2 Pokud tak stanoví Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost,
ve které ji požádá o posouzení souladu svých obvyklých postupů účtování nákladů.
Vyžadují-li to Zvláštní podmínky, musí být k této žádosti přiloženo osvědčení
o souladu postupů účtování nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“).
Osvědčení o souladu účtování nákladů musí být:
a) vypracováno schváleným auditorem, nebo pokud je příjemce veřejnoprávním
subjektem, příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy, a
b) vypracováno v souladu s přílohou VII.
Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží
k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky článku II.20.3.1 a případné další
podmínky, jež mohou být stanoveny ve Zvláštních podmínkách.
II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu,
nelze náklady vykázané při jejich použití zpochybnit ex post, jestliže:
a) postupy, jež jsou skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise schválila,
a
b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné
informace.
26
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH K
PŘÍJEMCI
Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemci, jsou náklady
vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže:
a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a
b) příjemce zajistí, aby se podmínky použitelné na něj podle článků II.4, II.5, II.6, II.8, II.10,
II.11 a II.27 vztahovaly rovněž na tento subjekt.
ČLÁNEK II.22 – PŘEVODY ROZPOČTOVÝCH PROSTŘEDKŮ
Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze I, je příjemce oprávněn upravit odhad
rozpočtu v příloze III tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvá mezi jednotlivými
rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle článku II.13.
Příjemce však nesmí připočítávat náklady související se subdodávkami, které nejsou uvedeny
v příloze I, pokud tyto dodatečné subdodávky neschválila Komise v souladu s čl. II.11.1 písm.
d).
První dva pododstavce se nevztahují na částky, které mají v souladu s čl. I.3.2 písm. a) bodem
iii) nebo písm. c) formu jednorázových částek nebo které mají v souladu s čl. I.3.2 písm. e)
formu financování, které není spojeno s náklady.
ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTI PODÁVÁNÍ ZPRÁV
Komise může ukončit dohodu podle čl. II.17.2.1 písm. b) a může snížit zvláštní grant, jak
stanoví článek II.25.4, pokud příjemce:
a) ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce dotčeného vykazovaného období nepodal žádost
o průběžnou platbu nebo vyplacení zůstatku společně s dokumenty uvedenými v článcích
I.4.3 nebo I.4.4 a
b) nepředložil tuto žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu Komise zaslala
písemnou upomínku.
ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A LHŮTY PRO PLATBU
II.24.1 Pozastavení plateb
II.24.1.1 Důvody pozastavení
Komise může kdykoli zcela nebo zčásti pozastavit předběžné financování a průběžné platby
nebo platbu zůstatku pro příjemce:
27
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
a) má-li důkazy o tom, že se příjemce dopustil nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností
při řízení o udělení grantu nebo při provádění dohody;
b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí,
podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných grantů, jež financovala Unie nebo
Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež byly příjemci uděleny za
podobných podmínek, a takovéto nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
významný dopad na tento grant, nebo
c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu nebo při plnění
dohody značných nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, a potřebuje-li ověřit, zda
k nim skutečně došlo.
II.24.1.2 Postup pozastavení
Krok 1 – Před pozastavením plateb musí Komise zaslat příjemci formální oznámení:
a) ve kterém jej informuje o:
(i) svém záměru platby pozastavit;
(ii) důvodech pozastavení;
(iii) v případech uvedených v čl. II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, které je třeba splnit,
aby byly platby opět zahájeny, a
b) vyzve jej, aby do 30 kalendářních dnů od obdržení tohoto formálního oznámení předložil
připomínky.
Krok 2 – Pokud Komise neobdrží připomínky či se rozhodne pozastavení uskutečnit i přes
připomínky, jež obdržela, musí zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém ho informuje o:
a) pozastavení plateb;
b) důvodech pozastavení;
c) konečných podmínkách v případech uvedených v čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze
platby opětovně zahájit;
d) předběžném datu dokončení nezbytných ověření v případě uvedeném v čl. II.24.1.1. písm.
c).
Pozastavení nabývá účinnosti dnem, kdy Komise zašle formální oznámení o pozastavení (krok
2).
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém jej informuje,
že v postupu pozastavení nepokračuje.
II.24.1.3 Účinky pozastavení
V době pozastavení plateb není příjemce oprávněn předkládat žádné žádosti o platby ani
podpůrné dokumenty uvedené v článku I.4.2, I.4.3 a I.4.4.
Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit co nejdříve poté, co je provádění plateb
opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou po tomto opětovném
zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1.
28
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
Pozastavením plateb není dotčeno právo příjemce pozastavit provádění akce podle článku
II.16.1 či ukončit dohodu podle článku II.17.1.
II.24.1.4 Obnovení plateb
Aby mohla Komise opětovně zahájit platby, musí příjemce co nejdříve splnit oznámené
podmínky a musí informovat Komisi o veškerém dosaženém pokroku.
Jsou-li splněny podmínky pro obnovení plateb, pozastavení se zruší. Komise zašle příjemci
formální oznámení, ve kterém ho o zrušení pozastavení informuje.
II.24.2 Pozastavení lhůty pro platby
II.24.2.1 Komise může kdykoli pozastavit lhůtu pro platbu uvedenou v článcích I.4.2, I.4.3
a I.4.5, jestliže není možné schválit žádost o platbu, jelikož:
a) není v souladu s dohodou;
b) nebyly předloženy požadované podklady nebo
c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech
a je nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření.
II.24.2.2 V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém ho
informuje o:
a) pozastavení a
b) jeho důvodech.
Pozastavení nabývá účinnosti dnem, kdy Komise zašle formální oznámení.
II.24.2.3 Nejsou-li již nadále splněny podmínky pro pozastavení lhůty pro platbu, pozastavení
se zruší a začne běžet zbývající lhůta pro platbu.
Trvá-li pozastavení lhůty déle než dva měsíce, může příjemce požádat Komisi o rozhodnutí,
zda pozastavení bude pokračovat.
Pokud byla lhůta pro platbu pozastavena proto, že technické zprávy či finanční výkazy nebyly
v souladu s dohodou a nebyla předložena revidovaná zpráva či výkaz, nebo byly předloženy,
ale byly také zamítnuty, může Komise ukončit dohodu podle čl. II.17.2.1 písm. b) a snížit grant
podle článku II.25.4.
ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU
Konečná výše grantu závisí na tom, do jaké míry byla akce provedena v souladu s podmínkami
dohody.
Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto krocích:
29
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
Krok 1 – Použití sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady a připočtení
financování nesouvisejícího s náklady, jednotkových, paušálních a jednorázových
příspěvků
Krok 2 – Stanovení stropu maximální výše grantu
Krok 3 – Snížení v důsledku pravidla neziskovosti
Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení, nesrovnalostí, podvodu
či porušení povinností
II.25.1 Krok 1 – Použití sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady
a připočtení financování nesouvisejícího s náklady, jednotkových, paušálních
a jednorázových příspěvků
Tento krok je prováděn následovně:
a) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) bodem i) udělen formou proplacení skutečně
vzniklých způsobilých nákladů, uplatní se na způsobilé náklady na akci, které Komise
schválila pro odpovídající kategorie nákladů, pro daného příjemce a k němu přidružené
subjekty, sazba proplácených nákladů podle dotčeného článku;
b) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) body ii) až v) udělen formou proplacení způsobilých
jednotkových nákladů, jednorázových nákladů nebo paušálních nákladů, uplatní se na
uvedené způsobilé náklady, které Komise schválila pro odpovídající kategorie nákladů,
příjemce a jeho přidružené subjekty, sazba náhrad podle uvedeného článku.
Částka týkající se práce dobrovolníků vykázaná jako přímé způsobilé náklady pro příslušné
příjemce a přidružené subjekty musí být omezena na následující částku, podle toho, která
je nižší:
(i) celkové zdroje financování uvedené v odhadu rozpočtu uvedeném v příloze II
a schválené Komisí vynásobené 50 % nebo
(ii) částka týkající se práce dobrovolníků uvedená v závěrečném finančním výkazu.
c) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. b) udělen formou jednotkového příspěvku, vynásobí
se jednotkový příspěvek podle uvedeného článku skutečným počtem jednotek, který
Komise schválila pro daného příjemce a k němu přidružené subjekty;
d) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. c) udělen formou jednorázového příspěvku, Komise
uplatní pro daného příjemce a k němu přidružené subjekty jednorázovou částku podle
uvedeného článku, pokud shledá, že příslušné úkoly nebo část akce byly řádně provedeny
v souladu s přílohou I;
e) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. d) udělen formou paušálního příspěvku, použije se na
způsobilé náklady nebo na příspěvek, které pro příjemce a subjekty k němu přidružené
schválí Komise, paušální sazba podle uvedeného článku;
f) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. e) udělen formou financování, které není spojeno
s náklady, použije Komise pro příslušné příjemce a přidružené subjekty částku stanovenou
30
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
v uvedeném článku, pokud zjistí, že [byly splněny podmínky stanovené v příloze I] [a]
[bylo dosaženo výsledků uvedených v příloze I].
Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.
II.25.2 Krok 2 – Stanovení stropu maximální výše grantu
Celková částka, kterou Komise příjemci vyplatí, nesmí v žádném případě překročit maximální
výši grantu.
Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu
na tuto maximální výši.
Pokud je práce dobrovolníků vykázána jako součást přímých způsobilých nákladů, je konečná
výše grantu omezena na výši celkových způsobilých nákladů a příspěvků schválených Komisí
po odečtení částky za práci dobrovolníků, kterou schválila Komise.
II.25.3 Krok 3 – Snížení v důsledku pravidla neziskovosti
Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemci plynout z grantu zisk.
Zisk musí být vypočítán následovně:
a) vypočte se kladný rozdíl mezi celkovými příjmy z akce a celkovými způsobilými
náklady na akci, a to takto:
{ příjmy z akce
mínus
konsolidované celkové způsobilé náklady a příspěvky schválené Komisí, které
odpovídají částkám stanoveným v souladu s krokem 1
}
Příjmy z akce se vypočítají takto:
{ příjmy plynoucí z akce pro příjemce a jeho přidružené subjekty, které nejsou
neziskovými organizacemi
plus
částka zjištěná na základě kroků 1 a 2 }
Příjmy plynoucí z akce jsou konsolidované příjmy, které jsou v případě příjemce a jeho
přidružených subjektů, které nejsou neziskovými organizacemi, zjištěny, vytvořeny nebo
potvrzeny k datu, k němuž příjemce sestavuje žádost o platbu zůstatku.
Za příjmy nejsou považovány:
(i) věcné plnění a finanční příspěvky od třetích stran;
(ii) v případě grantu na provozní náklady: částky určené na vytvoření rezerv.
31
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
(b) Je-li částka vypočítaná podle písmene a) kladná, odečte se tato částka od částky
vypočtené podle kroků 1 a 2 poměrně ke konečné sazbě proplácených skutečných
způsobilých nákladů na akci, jež schválí Komise pro kategorie nákladů podle čl. I.3.2
písm. a) bodu i).
II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení, nesrovnalostí,
podvodu nebo porušení povinností
Komise může snížit maximální výši grantu, pokud akce nebyla řádně provedena, jak je popsáno
v příloze I (tj. pokud nebyla provedena, nebo byla provedena špatně, částečně nebo opožděně),
nebo v případě nesrovnalostí, podvodu nebo porušení povinností podle této dohody.
Snížení grantu bude úměrné tomu, do jaké míry nebyla akce provedena řádně, nebo vzhledem
k míře závažnosti nesrovnalostí, podvodu nebo porušení povinností.
Dříve, než Komise grant sníží, musí zaslat příjemci formální oznámení:
a) ve kterém jej informuje o:
(i) svém záměru snížit maximální výši grantu;
(ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit;
(iii) důvodech snížení a
b) vyzve jej, aby do 30 kalendářních dnů od obdržení tohoto formálního oznámení předložil
připomínky.
Pokud Komise neobdrží připomínky či se rozhodne snížení grantu uskutečnit i přes
připomínky, jež obdržela, zašle příjemci formální oznámení, ve kterém ho informuje o svém
rozhodnutí.
Dojde-li ke snížení grantu, Komise musí vypočítat sníženou výši grantu tím, že odečte částku
snížení (vypočítanou úměrně k nesprávnému provedení akce nebo vzhledem k míře závažnosti
nesrovnalostí, podvodu nebo porušení povinností) od maximální výše grantu.
Konečná výše grantu bude odpovídat nižší z těchto dvou částek:
a) částce zjištěné použitím kroků 1 až 3, nebo
b) výši grantu snížené podle kroku 4.
c)
ČLÁNEK II.26 – INKASO
II.26.1 Inkaso
Má-li být částka inkasována podle podmínek uvedených v dohodě, musí příjemce tuto částku
Komisi vrátit.
32
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, které Komise neoprávněně vyplatí
jakožto příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k němu přidruženým.
II.26.2 Inkasní postup
Před provedením inkasa musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém:
a) jej informuje o svém úmyslu inkasovat neoprávněně vyplacenou částku;
b) uvede splatnou částku a důvody k provedení inkasa a
c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě předložil připomínky.
Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým
připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit zasláním
formálního oznámení příjemci v podobě výzvy k úhradě, v níž uvede podmínky a termín
splatnosti.
Není-li do termínu uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso
splatné částky:
a) jejím započtením bez předchozího souhlasu příjemce proti částkám, které příjemci dluží
Komise nebo výkonná agentura (z rozpočtu Unie nebo Evropského společenství pro
atomovou energii) (Euratom) („inkaso započtením“).
Za výjimečných okolností, v zájmu ochrany finančních zájmů Unie, smí Komise
provést inkaso započtením ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podle článku 263 SFEU podat žalobu u Tribunálu Evropské unie;
b) čerpáním finanční záruky, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční záruky“);
c) podáním žaloby podle článku II.18.2 či Zvláštních podmínek nebo přijetím vykonatelného
rozhodnutí podle článku II.18.3.
II.26.3 Úroky z prodlení
Jestliže není platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, zvýší se inkasovaná
částka o úroky z prodlení vypočítané podle sazby stanovené v článku I.4.13, a to ode dne, který
následuje po datu platby uvedeném ve výzvě k úhradě, do dne (včetně), kdy Komise obdrží
danou částku v plné výši.
Částečné platby se musí nejprve započítat proti poplatkům a úrokům z prodlení a až poté proti
jistině pohledávky.
33
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
II.26.4 Bankovní poplatky
Bankovní poplatky vzniklé během inkasního postupu musí uhradit příjemce, pokud se
nepoužije směrnice 2007/64/ES45.
ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ
II.27.1Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení
Komise může v průběhu provádění akce nebo po jejím skončení provádět technické a finanční
kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemce akci řádně provádí a plní povinnosti vyplývající
z dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových, jednotkových nebo paušálních
částek je též oprávněna kontrolovat záznamy, které je příjemce povinen vést podle právních
předpisů.
S údaji a doklady, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako s důvěrnými.
Kromě toho může Komise provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, což
poměřuje s cílem příslušného programu Unie.
Kontroly, audity či hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo její
zaměstnanci, nebo externí subjekt, oprávněný tak učinit jejím jménem.
Tyto kontroly, audity či hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během období
pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Toto období je omezeno na tři roky, pokud maximální výše
grantu nepřekračuje 60 000 EUR.
Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž
Komise zahájení tohoto postupu oznamuje.
Pokud má být daný audit proveden u přidruženého subjektu, musí příjemce uvedený přidružený
subjekt o této skutečnosti informovat.
II.27.2 Archivační povinnost
Po dobu pěti let od platby zůstatku musí příjemce uchovávat na vhodném nosiči všechny
originální dokumenty, zejména účetní a daňové záznamy; uchovávat lze rovněž digitalizované
originály, pokud příslušné vnitrostátní právní předpisy takovou formu originálů připouštějí,
a to za podmínek v těchto předpisech stanovených.
4 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES4 ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na
vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice
97/5/ES.
34
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
Období, během kterého musí být dokumenty uchovávány, je omezeno na tři roky, pokud
maximální výše grantu nepřekračuje 60 000 EUR.
Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti
s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou
vymáhány nároky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech musí
příjemce uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, opravné prostředky, soudní
spory či vymáhání nároků ukončeny.
II.27.3 Informační povinnost
Příjemce je povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si
Komise či externí subjekt zmocněný tak činit jménem Komise vyžádají.
Nesplní-li příjemce povinnost podle prvního pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:
a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
poskytne;
b) za neoprávněné veškeré financování, které není spojeno s náklady, jednotkové, jednorázové
či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny informacemi, které tento příjemce
poskytne.
II.27.4 Návštěvy na místě
Během návštěvy na místě musí příjemce zaměstnancům Komise a Komisí zmocněnému
externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je nebo byla
prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém formátu.
Příjemce musí zajistit, aby byly tyto informace při návštěvě na místě snadno k dispozici a aby
byly vyžádané informace ve vhodné formě předány.
Odmítne-li příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup, jak to
požaduje první a druhý pododstavec, je Komise oprávněna považovat:
(a) za nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
poskytne;
(b) za neoprávněné veškeré financování, které není spojeno s náklady, jednotkové, jednorázové
či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny informacemi, které tento příjemce
poskytne.
II.27.5 Sporné řízení v případě auditu
Na základě zjištění učiněných během auditu musí být vypracována předběžná zpráva („návrh
auditní zprávy“). Komise nebo její oprávněný zástupce musí tuto zprávu zaslat příjemci, jenž
musí ve lhůtě 30 kalendářních dnů ode dne jejího doručení vznést připomínky. Ve lhůtě
60 kalendářních dnů od uplynutí uvedené lhůty musí být příjemci zaslána závěrečná zpráva
(„závěrečná auditní zpráva“).
35
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
II.27.6 Účinky zjištění auditu
Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise v souladu s článkem II.26 oprávněna
přijmout opatření, jež pokládá za nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa plateb, jež
vyplatila.
Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po platbě zůstatku, je předmětem inkasa částka
ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25
a celkovou částkou, jež byla příjemci vyplacena podle dohody v souvislosti s prováděním akce.
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se nesrovnalostí, podvodu či porušení
povinností
II.27.7.1 Komise může na tento grant rozšířit zjištění z auditů týkajících se jiných grantů,
pokud:
a) bylo prokázáno, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí,
podvodu či porušení povinností v rámci jiných grantů, jež poskytla EU nebo Euratom a jež
mu byly uděleny za podobných podmínek, a že tyto nesrovnalosti, podvod či porušení
povinností mají významný dopad na tento grant, a
b) konečná zjištění auditu byla příjemci zaslána ve lhůtě uvedené v článku II.27.1
prostřednictvím formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se zjištění dotýkají.
Rozšíření zjištění může vést k:
a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost;
b) snížení grantu podle článku II.25.4;
c) inkasu neoprávněně vyplacených částek podle článku II.26;
d) pozastavení plateb podle článku II.24.1;
e) pozastavení provádění akce podle článku II.16.2;
f) ukončení podle článku II.17.2.
II.27.7.2 Komise musí zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém ho informuje
o systémových nebo opakujících se nesrovnalostech, podvodu nebo porušení povinností
a o svém úmyslu rozšířit zjištění auditu; k tomuto oznámení zároveň musí přiložit seznam
dotčených grantů.
(a) V případě, že se zjištění týkají způsobilosti nákladů, postupuje se takto:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
(i) výzvu k předložení připomínek k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají;
(ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto granty;
(iii) pokud je to možné, opravnou sazbu pro extrapolaci, kterou Komise stanoví pro výpočet
částek, které budou zamítnuty na základě systémových nebo opakujících se chyb,
nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, pokud příjemce:
36
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
– má za to, že předložit revidované finanční výkazy není možné nebo proveditelné,
nebo
– revidované finanční výkazy nepředloží.
Krok 2 — Příjemce má k dispozici 60 kalendářních dnů ode dne, kdy obdrží formální
oznámení, k tomu, aby vznesl připomínky a předložil revidované finanční výkazy nebo
navrhl alternativní metodu nápravy, kterou řádně odůvodní. Tuto lhůtu může Komise
v odůvodněných případech prodloužit.
Krok 3 – Pokud příjemce předloží revidované finanční výkazy, ve kterých zohlední zjištění
auditu, Komise vypočte částku, která má být opravena, na základě uvedených revidovaných
výkazů.
Pokud příjemce navrhne alternativní metodu nápravy a Komise ji akceptuje, musí Komise
zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém ho informuje:
(i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje;
(ii) o upravených způsobilých nákladech vypočtených touto metodou.
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém ho
informuje:
(i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje;
(ii) o revidovaných způsobilých nákladech, které byly vypočteny s použitím metody
extrapolace, kterou příjemci oznámila původně.
Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení povinností zjištěny až
po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka, která odpovídá rozdílu mezi:
(i) upravenou konečnou výší grantu, která se vypočte podle článku II.25 z revidovaných
způsobilých nákladů, které vykázal příjemce a které schválila Komise, nebo
z revidovaných způsobilých nákladů po provedené extrapolaci a
(ii) celkovou částkou, jež byla příjemci podle dohody na provádění akce vyplacena.
b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné povinnosti, je
postup následující:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
(i) výzvu příjemci, aby podal připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění dotýkají, a
(ii) opravnou paušální sazbu, kterou Komise v souladu se zásadou proporcionality zamýšlí
použít na maximální výši grantu nebo její část.
Krok 2 – Příjemce má k dispozici 60 kalendářních dnů od obdržení formálního oznámení
k tomu, aby vznesl připomínky nebo navrhl řádně odůvodněnou alternativní paušální sazbu.
Krok 3 – Pokud Komise alternativní paušální sazbu navrženou příjemcem akceptuje, musí
zaslat příjemci formální oznámení, v němž ho informuje:
(i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje;
(ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby.
37
Evropský sbor solidarity – všeobecné podmínky
Vzorová grantová dohoda (s jedním příjemcem): 2021
Dohoda č.: [doplňte]
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém ho
informuje:
(i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu neakceptuje;
(ii) o opravené výši grantu vypočtené s použitím paušální sazby, kterou příjemci oznámila
původně.
Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení povinností zjištěny až
po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka, která odpovídá rozdílu mezi:
(i) upravenou konečnou výší grantu, jež byla opravena pomocí paušální sazby, a
(ii) celkovou částkou, jež byla příjemci podle dohody na provádění akce vyplacena.
II.27.8 Práva úřadu OLAF
Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva jako
Komise, zejména právo na přístup.
Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/966 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20137 je
úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež právo
Unie stanoví za účelem ochrany finančních zájmů Unie proti podvodům a jiným
nesrovnalostem.
Na základě zjištění úřadu OLAF může Komise případně inkasovat od příjemce již vyplacené
částky.
Zjištění z vyšetřování, jež úřad OLAF provádí, mohou vést rovněž k trestnímu stíhání podle
vnitrostátních právních předpisů.
II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu evropského veřejného žalobce
Účetní dvůr a Úřad evropského veřejného žalobce zřízený nařízením Rady (EU) 2017/1939
mají pro účely kontrol, auditů a vyšetřování stejná práva jako Komise, zejména právo
na přístup.
6 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě
prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným
nesrovnalostem.
7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování
prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).
38