Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
DNE | DATED
(1) PPG INDUSTRIES CZECH REPUBLIC, S.R.O. (1) PPG INDUSTRIES CZECH REPUBLIC, S.R.O.
A AND
(2) PROVOZNĚ EKONOMICKÁ FAKULTA (2) PROVOZNĚ EKONOMICKÁ FAKULTA
MENDELOVY UNIVERZITY V BRNĚ MENDELOVY UNIVERZITY V BRNĚ
SMLOUVA O PENĚŽITÉM DARU NA DOBROČINNÉ CHARITABLE MONETARY DONATION AGREEMENT
ÚČELY
OBSAH CONTENTS
ČLÁNEK CLAUSE
1.. Definice a výklad pojmů 2 1.. Definitions and Interpretation 2
2. | Suma 6 2. The Sum 6
3.. Audit vé 3.. Audit 7
4. — Práva duševního vlastnictví 7 4.. Intellectual Property Rights 7
5. Důvěrnost 8 5.. Confidentiality 8
6. | Ukončení smlouvy 9 6. Termination 9
7. Důsledky ukončení smlouvy 10 7.. Conseguences of Termination 10
8. | Odškodnění 11 8. Indemnity 11
9. | Oznámení 11 9. Notices 11
10. Jmenování a najímání subdodavatelů 12 10. Assignment and sub-contracting 12
11.. Celistvost dohody 13 11. Entire Agreement 13
12. Práva třetích stran 13 12. Third Party Rights 13
13. Vztah stran 13 13. Relationship of the Parties 13
14. Dodatky 13 14. Amendments 13
15.. Zřeknutí se práv 14 15. Waiver 14
16. Práva třetích stran 14 16. Third Party Rights 14
17.. Oddělitelnost 15 17. Severability 15
18. Stejnopisy 15 18. Counterparts 15
19. Rozhodné právo a příslušnost soudů 15 19. Governing Law and Jurisdiction 15
PŘÍLOHA SCHEDULE
Pokyny pro značku upravující používání loga společnosti | The PPG Logo© and Colorful Communities© Branding
PPG0 a známky Colorful Communities© 16 Guidelines 16
Pokyny k zajištění souladu společnosti 18 Compliance Guide 18
Stránka s podpisy 22 Signature Page 22
TATO SMLOUVA se uzavírá dne 14. 12. 2021
MEZI
(1) PPG INDUSTRIES CZECH REPUBLIC, S.R.O.
IČO: 27199789
DIČ: CZ27199789
Adresa: Holandská 873/6, Štýřice, 639 00 Brno
Zastoupená: Petter Frisell, Finance SSC Director
(dále jen jako „PPG“); a
Provozně ekonomická fakulta Mendelovy
(2)
univerzity v Brně
se sídlem: Zemědělská 1, 613 00, Brno
IČO: 62156489
DIČ: CZ62156489
zastoupená:
zmocněnec pro věcná jednání: ,
(dále jen „PEF")
ZÁKLADNÍ INFORMACE
(A) Společnost PPG aPEF jednaly o rekonstrukci
majetku organizace (jak je blíže definován v části „účel“
níže) svyužitím grantu z programu Global Colorful
Communities společnosti PPG Industries Inc,
(B) Společnost PPG podala do programu žádost
o poskytnutí sumy, která má být použita na daný účel.
(C) Společnost © PPG | Industries Inc souhlasila
s poskytnutím sumy, která má být použita na daný účel, za
níže uvedených podmínek.
THIS AGREEMENT is made on 14th December 2021
BETWEEN
(1) PPG INDUSTRIES CZECH REPUBLIC, S.R.O.
IČO (ID): 27199789
DIČ (VAT ID): CZ27199789
Address: Holandská 873/6, Štýřice, 639 00 Brno
Represented by: Petter Frisell, Finance SSC Director
(futher "PPG"); and
Provozně ekonomická fakulta Mendelovy
(2)
univerzity v Brně
Address: Zemědělská 1, 613 00, Brno
IČO: 62156489
DIČ: CZ62156489
Represented by:
represented for the factual negotiations by:
(futher the "PEF")
BACKGROUND
(A) PPG and PEF have discussed the refurbishment of the
Property (as defined more particularly in the "Purpose"
below) using a grant from PPG Industries Inc's Global
Colorful Communities Program.
(B) PPG has submitted the Application to the Program for
the grant of the Sum to be used for the Purpose.
(C) PPG Industries Inc has agreed to the grant of the Sum
to be used for the Purpose on the terms set out below.
Strana 1
Page 1
SJEDNANÉ PODMÍNKY
1. Definice a výklad pojmů
dd V této smlouvě mají tyto termíny následující
význam:
Přidružená
společnost
Protikorupční
předpisy
ve vztahu ke společnosti PPG
představuje jakoukoli jinou osobu
nebo subjekt, který přímo nebo
nepřímo ovládá společnost PPG, je
jí ovládán nebo je s ní pod
společnou kontrolou. Pro účely
tohoto dokumentu se pojmy
„ovládání“ a „kontrola“ rozumí přímé
nebo nepřímé držení pravomoci
řídit nebo způsobovat řízení nebo
politiku osoby, ať už prostřednictvím
vlastnictví cenných papírů nebo
partnerských či jiných vlastnických
podílů, na základě smlouvy nebo
jinak;
znamenají společně (i) Zákon
o zahraničních korupčních
praktikách (FCPA), (ii) britský zákon
o úplatkářství z roku 2010
(informace týkající se tohoto zákona
naleznete na adrese
http://www.sfo.gov.uk) a (III)
všechny ostatní platné zákony
a předpisy týkající se korupce,
úplatkářství, etického obchodního
chování, praní špinavých peněz,
politických příspěvků, darů,
pohoštění nebo náhrad výdajů
veřejným činitelům a soukromým
osobám, zastupitelských vztahů,
provizí, lobbingu, účetních knih
a záznamů a finančních kontrol,
včetně mimo jiné standardů
AGREED TERMS
l Definitions and Interpretation
1.1 In this Agreement the following words have the
following meanings:
Affiliate
Anti-Corruption
Laws
in relation to the PPG, it means any
other person or entity which, directly
or indirectly, controls, or is
controlled by, or is under common
control with, PPG, For the purposes
hereof, "control" means the
possession, directly or indirectly, of
the power to direct or cause the
direction of management or policies
of a person, whether through the
ownership of securities or
partnership or other ownership
interests, by contract or otherwise;
mean collectively (i) the FCPA,
(ii) the UK Bribery Act 2010
(information regarding this act can
be found at http://www.sfo.gov.uk),
and (iii) all other applicable laws
and regulations regarding
corruption, bribery, ethical business
conduct, money laundering, political
contributions, gifts, hospitalities, or
expense reimbursements to public
officials and private persons,
representative relationships,
commissions, lobbying, books and
records, and financial controls,
including, but not limited to, the
standards implemented under the
Organization for Economic Co-
Operation and Development
Strana 2
Page 2
Žádost
Pokyny pro
značku
Důvěrné
informace
zavedených podle Úmluvy
Organizace pro hospodářskou
spolupráci a rozvoj (OECD) o boji
proti úplatkářství zahraničních
veřejných činitelů v mezinárodních
obchodních transakcích, je-li to
relevantní;
Žádost organizace s ohledem na
program;
Pokyny pro používání značky
upravující logo společnosti PPG?
a známku Colorful Communities©,
jak jsou uvedeny v Příloze 1 této
smlouvy;
(a) Existence a podmínky této
smlouvy;
(b) Veškeré informace sdělené
příslušné straně druhou
stranou nebo jejím jménem
v souvislosti s touto smlouvou,
které se týkají ustanovení této
smlouvy, jednání týkajících se
této smlouvy nebo předmětu
této smlouvy;
(c) Know-how, tajné postupy
a vynálezy, které byly příslušné
straně sděleny druhou stranou
nebo jejím jménem v souvislosti
s touto smlouvou;
(d) Všechny ostatní informace
sdělené příslušné straně
druhou stranou nebo jejím
jménem (ať už před datem
uzavření této smlouvy nebo po
něm), které jsou označeny jako
důvěrné nebo byly jinak
označeny jako důvěrné nebo
Application
Branding
Guidelines
Confidential
Information
(OECD) Convention on Combating
Bribery of Foreign Public Officials in
International Business
Transactions, as applicable;
The organization's application in
respect of the Program;
The branding guidelines governing
the use of the PPG Logo? and
Colorful Communities© as set out in
Schedule 1 hereto;
(a) the existence and terms of this
Agreement;
(b) all information disclosed to the
relevant party by or on behalf of
the other party in connection
with this Agreement and which
relates to the provisions of this
Agreement, the negotiations
relating to this Agreement or the
subject matter of this
Agreement;
(c) know-how, secret processes
and inventions disclosed to the
relevant party by or on behalf of
the other party in connection
with this Agreement;
(d) all other information disclosed
to the relevant party by or on
behalf of the other party
(whether before or after the
date of this Agreement) which is
marked as or has been
otherwise indicated to be
confidential or which derives
Strana 3
Page 3
Případ platební
neschopnosti
Program
Účel
které mají pro stranu hodnotu
vyplývající z toho, že jsou
důvěrné, nebo které by
rozumná podnikatelská osoba
považovala za důvěrné;
strana:
(a) vstupuje do likvidace;
(b) má jmenovaného nuceného
správce, likvidátora, správce,
svěřenského správce nebo
osobu s podobnou funkcí nad
jakýmkoli svým majetkem;
nebo
(c) navrhne dohodu se svými
věřiteli nebo vstoupí do
likvidace;
Program společnosti PPG
Industries Inc Global Colorful
Communities;
V období od „do
: proběhne rekonstrukce dvou
místností Provozně Ekonomické
Fakulty Mendelovy Univerzity
z následujících důvodů:
D Výmalba a vybavení dvou
místností na PEF Mendelu: 1x
učebna č. „a 1x relax room č.
D Představí se inovativní barvy
PPG, a při výmalbě místnosti
budou použity barvy z trendů
2020-2021.
O Dobrovolníci ze společnosti PPG
zde budou pracovat maximálně
jeden týden -> zúčastní se
Insolvency
Event
Program
Purpose
value to a party from being
confidential or which would be
regarded as confidential by a
reasonable business person;
a party:
(a) enters liguidation;
(b) has a receiver, liguidator,
administrator, trustee or an
individual with a similar role
appointed over any of its
assets; or
(c) proposes to make any
arrangement with its creditors
or goes into liguidation;
PPG Industries Inc's Global Colorful
Communities Program;
Between and
, refurbishment of the
two rooms of Facultry of Business
and Economics will take place for
the following justifications:
D Repainting and refurbishment of
PEF's two rooms: one classroom
no. > and one relax room no.
O PPG's innovative paints will be
showcased and PPG 2020-2021
Colour Trends used.
O PPG volunteers will work there
for up to one week -> minimum
10 volunteers (up to 30) will
participate
Strana 4
Page 4
Suma
Doba
12
1.3
minimálně 10 dobrovolníků (až
30)
(CZK))
platnosti doba trvání této smlouvy počínaje
výše uvedeným datem a konče
dnem s výhradou
ustanovení o dřívějším ukončení,
jak je uvedeno níže.
V této smlouvě (pokud kontext nevyžaduje jinak):
1.2.1. Mezi odkazy na stranu této smlouvy patří
iodkazy na její nástupce a povolené
postupníky podle této smlouvy;
1.2.2. Jakákoli slova, která následují po slovech
„včetně“, „zahrnuje“, „patří“, „například“
nebo jakémkoli podobném výrazu, slouží
pouze pro ilustraci a zdůraznění
a neomezují obecnost © nebo © rozsah
jakýchkoli jiných slov nebo výrazů;
1.2.3. Pokud se nějaká lhůta počítá od určitého
dne nebo ode dne úkonu nebo události,
počítá se tato lhůta bez tohoto dne; a
1.2.4. Odkazy na jakýkoli právní předpis zahrnují
jakoukoli změnu nebo opětovné přijetí
tohoto © právního © předpisu © a jakýkoli
podřízený právní předpis přijatý (před touto
smlouvou nebo po ní) na základě tohoto
právního předpisu.
Jakákoli povinnost strany něco nedělat zahrnuje
povinnost nedovolit, aby se taková věc stala.
Sum
Term
12
1.3
| (CZK))
the term of this Agreement
commencing on the date set out
above and expiring on
subject to the provisions for
earlier termination as set out below.
In this Agreement (except where the context
otherwise reguires):
1.2.1. references to a party to this Agreement
include a reference to its successors and
permitted assigns under this Agreement;
1.2.2 any words following the terms "including“,
“include", "for example" or any similar
expression are by way of illustration and
emphasis only and shall not limit the
generality or extent of any other words or
expressions;
1.2.3. where any period of time dates from a given
day or the day of an act or event, such
period is to be calculated exclusive of that
day; and
1.2.4. references to any legislation include any
modification or re-enactment of that
legislation and any subordinate legislation
made (before or after this Agreement) under
that legislation.
Any obligation on a party not to do something
includes an obligation not to allow that thing to be
done.
Strana 5
Page 5
1.4
15
2
2.2
23
24
Pokud vyžadován
souhlas některé ze stran, musí tato strana jednat
v dobré víře a nesmí takový souhlas bezdůvodně
odepřít nebo pozdržet, není-li v příslušném článku
je vněkterém ustanovení
uvedeno jinak.
V. případě rozporu nebo nejasnosti © mezi
ustanoveními této smlouvy — a přílohami
přednost články 0 až 0 této smlouvy před přílohami.
mají
Suma
Vyplacení sumy je podmíněno tím, že PEF nejprve
zašle společnosti PPG certifikát zajištění souladu
v protikorupčních otázkách řádně © podepsaný
a datovaný řádně oprávněným úředníkem nebo
správcem organizace.
PEF se zavazuje dodržovat:
Podmínky Příručky pro dodržování předpisů
a certifikátu zajištění
v protikorupčních otázkách;
2.2.1
souladu
2.2.2 Dodržovat protikorupční předpisy a
2.2.3. Neučinit ani neopomenout učinit jakýkoli
úkon, který © by k porušení
protikorupčních předpisů druhou stranou.
vedl
PEF použije sumu výhradně pro daný Účel a na
žádné jiné účely.
S výhradou článku 2.1 bude suma vyplacena
přidruženou společností PPG, společností PPG
Industries Europe SARL (dále jen jako „EHO"), a to
1.4
15
2.1
2.2
2.3
2.4
Where in any clause consent is reguired from a
party, unless specified to the contrary in the
relevant clause, such party shall act in good faith
withhold or delay such consent
unreasonably.
and not
In the case of conflict or ambiguity between the
provisions of this Agreement and the schedules
then the provisions of clauses 0 to 0 of this
Agreement shall prevail over the schedules.
The Sum
The payment of the Sum is conditional upon the
PEF first returning to PPG the Anti-Corruption
Compliance Certificate duly signed and dated by a
duly authorised officer or trustee of the
organization.
PEF hereby covenants to comply with:
2.2.1. the terms of the Compliance Guide and the
Anti-Corruption Compliance Certificate;
2.2.2. comply with the Anti-Corruption Laws; and
not do, or omit to do, any act that will cause
the other to be in breach of the Anti-
2.2.3
Corruption Laws.
PEF shall use the Sum solely for the Purpose and
for no other use whatsoever.
Subject to clause 2.1, the Sum shall be paid by
PPG's Affiliate PPG Industries Europe SARL
("EHO") by bank transfer to the Charity to the
Strana 6
bankovním © převodem na účet | charitativní following account:
organizace:
Název účtu: Provozně Ekonomická Fakulta, Account name: Faculty of Business and
Mendelu Economics, Mendelu
Číslo účtu/IBAN: Account number/IBAN:
Page 6
2.5
3.1
41
4.2
SWIFT/BIC:
Název banky:
Suma bude vyplacena včetně všech daní, poplatků,
cel a podobně a PEF je zcela odpovědná za jejich
úhradu (pokud je to zapotřebí) z této sumy.
Audit
Společnosti PPG bude umožněn přiměřený přístup
k takovým záznamům PEF, které jí umožní
posoudit, zda organizace dodržuje výše uvedené
články 2.2 a2.3, ato za předpokladu, že tento
přístup Zákazníka
k záznamům, informacím a systémům bude:
a/nebo © jeho © zástupců
Na základě © přiměřeného © písemného
upozornění společnosti PPG (s výjimkou
případů, kdy společnost PPG podle svého
uvážení usoudí, že suma byla použita nebo
hrozí, že bude použita k jinému účelu než
k stanovenému Účelu) a
3.1.1
Za podmínky, že společnost PPG dodrží
přiměřené požadavky PEF na bezpečnost
a důvěrnost informací, které se týkají jiných
věcí než závazků vyplývajících z této
smlouvy.
Práva duševního vlastnictví
PEF tímto uznává, že logo společnosti PPG“
a Colorful Communities© | jsou | registrované
ochranné známky společnosti PPG Industries Ohio,
Inc (dále jen jako „Ochranné známky"“).
PEF nesmí používat ani povolit použití jedné nebo
obou Ochranných známek bez předchozího
písemného souhlasu společnosti PPG, který je
kdykoli na | základě
písemného oznámení doručeného PEF. Používání
Ochranných známek je podmíněno tím, že PEF
bude striktně dodržovat pokyny pro značku.
okamžitě | odvolatelný
2.5
3.1
41
42
SWIFT/BIC:
Bank name:
The Sum is paid inclusive of all taxes, levies, duties
and the like and PEF is entirely responsible to
defray and pay the same (if any) out of the Sum.
Audit
PPG shall be allowed reasonable access to such of
PEF's records to enable PPG to evaluate whether
the organization has complied with clauses 2.2 and
2.3 above, provided that such access by the
Customer and/or its representatives to records,
information and systems shall be:
upon reasonable written notice by PPG
(save in cases where PPG considers in its
absolute discretion that the Sum has been
or is at risk of being used for something
other than the Purpose); and
3.1.1
subject to PPG complying with the
reasonable security and confidentiality
reguirements of PEF to protect information
which relates to anything other than the
obligations under this Agreement.
Intellectual Property Rights
PEF hereby acknowledges that both the PPG
Logo% and Colorful Communities© are registered
PPG Ohio, Inc
trademarks | of Industries
("Trademarks").
PEF shall not use or permit to be used either or both
Trademarks without PPG's prior written consent
which shall be revocable immediately at any time
upon written notice served upon PEF. The use of
the Trademarks is conditional upon the PEF strict
compliance with the Branding Guidelines.
Strana 7
Page 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Důvěrnost
Každá strana bude považovat veškeré důvěrné
informace druhé strany za důvěrné a neprozradí
tyto důvěrné informace žádné jiné osobě než
v souladu s touto smlouvou.
Žádná ze stran nepoužije důvěrné informace druhé
strany jinak než v souvislosti s plněním svých
povinností podle této smlouvy a pouze v rozsahu
nezbytném pro jejich plnění.
Každá strana zajistí, aby jakákoli osoba, které sdělí
důvěrné informace druhé strany (včetně informací
podle článků 5.4.3 a0 níže), zachovala jejich
s omezeními uvedenými
důvěrnost v souladu
v tomto článku 5.
Každá ze stran může sdělit důvěrné informace
druhé strany:
5.4.1. Pokud je to požadováno platnými právními
předpisy, jakoukoli burzou cenných papírů
nebo regulačním či vládním orgánem,
kterému tato strana podléhá, ať se nachází
kdekoli, nebo pro účely jakéhokoli soudního
řízení, a to v rozsahu nezbytně
požadovaném;
5.4.2. Pokud je to požadováno při řešení spor
vrámci postupů © mimosoudního řešení
sporů, ato v rozsahu nezbytně
požadovaném;
5.4.3. Svým odborným poradcům, auditorům
a bankéřům;
5.4.4. Pokud se informace dostaly na veřejnost
bez zavinění této strany, ato pouze
v rozsahu, vjakém byly takové informace
zveřejněné;
5.1
5.2
5.3
5.4
Confidentiality
Each party shall treat as confidential all Confidential
Information of the other party and shall not disclose
such Confidential Information to any person other
than in accordance with this Agreement.
Neither party shall use any Confidential Information
of the other party other than in connection with, and
only to the extent necessary for, the performance of
its obligations under this Agreement.
Each party shall procure that any person to whom it
discloses the other party's Confidential Information
(including pursuant to clauses 5.4.3, and 0 below)
is on terms that they keep it confidential in
compliance with the restrictions set out in this
clause 5.
Either party may disclose the other's Confidential
Information:
5.4.1. if and to the extent reguired by Applicable
Laws, by any securities exchange or
regulatory or governmental body to which
that party is subject wherever situated, or for
the purpose of any judicial proceedings;
if and to the extent reguired in referring a
the Resolution
5.4.2
dispute to Dispute
Procedure;
5.4.3. to its professional advisers, auditors and
bankers;
if and to the extent the information has come
into the public domain through no fault of
5.4.4
that party;
Strana 8
Page 8
5.5
5.6
6.1
6.2
5.4.5. Všem | svým | vedoucím © pracovníkům
zaměstnanců nebo zástupcům
a subdodavatelům nebo jejich
zaměstnancům, vedoucím pracovníkům
a zástupcům © Vsouvislosti © s dodávkou
zboží, za předpokladu, že v případě výše
uvedených článků 5.4.1 a0 strana, která
informace sděluje, o tomto požadavku
neprodleně informuje druhou stranu (v
rozsahu, v jakém to má povoleno).
Podmínky tohoto článku 5 mají přednost před
ustanoveními jakýchkoli smluv, které strany
uzavřely před datem této smlouvy, ato pouze
vrozsahu, vjakém se takové smlouvy týkají
nesdělování důvěrných informací druhé strany
kteroukoli ze stran.
Bez ohledu na vypršení platnosti nebo předčasné
ukončení této smlouvy se podmínky tohoto článku
5 nadále vztahují na každou stranu bez časového
omezení.
Ukončení smlouvy
S výhradou ustanovení o dřívějším ukončení
uvedených v článcích 6.2 a6.3 níže začíná doba
platnosti této smlouvy dnem jejího podpisu a končí
automaticky dnem 31. 12. 2022.
Společnost PPG je oprávněna tuto smlouvu kdykoli
během doby platnosti okamžitě vypovědět výpovědí
adresovanou PEF, pokud:
Výsledky auditu provedeného společností
PPG podle článku 3 ukazují, že PEF
porušuje články 2.2 a 2.3 (toto porušení se
považuje za podstatné a nenapravitelné
6.2.1
porušení); nebo
Společnost PPG se (dle svého uvážení)
domnívá, že PEF porušuje články 2.2 a 2.3
a/nebo 4.2;
6.2.2
5.5
5.6
6.1
6.2
5.4.5. to any of its employees officers or agents
and any sub-contractor or its employees,
officers and agents, in connection with the
supply of the Goods, provided that, in the
case of clause 5.4.1 and 0 above, the
diselosing party shall promptly notify the
other party of such reguirement (to the
extent it is permitted to do so).
The provisions of this clause 5 shall take priority
over the provisions of any agreements entered into
by the parties prior to the date of this Agreement
solely to the extent that any such agreements relate
to the non-disclosure by either party of the other
party's Confidential Information.
Notwithstanding the expiry or early termination of
this Agreement, the provisions of this clause 5 shall
continue to apply to each party without limit in time.
Termination
Subject to the provisions for earlier termination set
out in clauses 6.2 and 6.3 below, the Term of this
Agreement shall commence on the date hereof and
expire automatically on 31 December 2022.
PPG shall be entitled to terminate this Agreement
immediately at any time during the Term by giving
notice to PEF if:
the results of an audit performed by PPG
pursuant to clause 3 indicates that PEF is in
breach of clauses 2.2 and 2.3 (which breach
shall be deemed to be a material and
6.2.1
irremediable breach); or
6.2.2 PPG (in its absolute discretion) considers
that PEF is in breach of clauses 2.2 and 2.3
and/or 4.2;
Strana 9
Page 9
6.3
ra
72
6.2.3 PEF se dopustí závažného porušení a toto
porušení je možné napravit, nicméně PEF
toto porušení nenapraví do 5 pracovních
dnů od obdržení oznámení, které obsahuje
úplné informace o porušení a požaduje jeho
nápravu, nebo
6.2.4 se na PEF vztahuje Případ platební
neschopnosti.
Právo na ukončení této smlouvy dané tímto
článkem 6 se netýká žádného jiného práva nebo
opravného PPG
v souvislosti s daným porušením (pokud existuje)
prostředku společnosti
nebo jakýmkoli jiným porušením.
Důsledky ukončení smlouvy
Ukončením této smlouvy nejsou dotčena práva
a opravné prostředky společnosti PPG, které mohly
vzniknout do data ukončení smlouvy.
Po ukončení této smlouvy z jakéhokoli důvodu:
Vztah mezi stranami zaniká a veškerá práva
nebo licence udělené na základě této
smlouvy nebo vsouladu sní pozbývají
7241
platnosti, s výjimkou případů (a v rozsahu)
výslovně uvedených v tomto článku 7;
7.2.2 Ustanovení následujících článků spolu
s jakýmikoliv ustanoveními, která mají
výslovně nebo implicitně vstoupit v platnost
nebo zůstat v platnosti při nebo po ukončení
smlouvy, zůstávají inadále zcela platná
a účinná;
Každá ze stran okamžitě vrátí druhé straně
(nebo, pokud oto druhá strana písemně
požádá, zničí) veškerý majetek druhé
strany, který má v držení ke dni ukončení
včetně
723
smlouvy, všech | důvěrných
6.3
Té
72
6.2.3 PEF commits a material breach and such
breach is capable of remedy but PEF fails to
remedy the breach within 5 working days
after receipt of notice giving full particulars
of the breach and reguiring it to be
remedied; or
6.2.4. an Insolvency Event applies to PEF.
The rights to terminate this Agreement given by
this clause 6 shall be without prejudice to any
other right or remedy of PPG in respect of the
breach concerned (if any) or any other breach.
Conseguences of Termination
The termination of this Agreement shall be without
prejudice to the rights and remedies of PPG which
may have acerued up to the date of termination.
On termination of this Agreement for any reason
whatsoever:
7.2.1. the relationship of the parties shall cease
and any rights or licences granted under or
pursuant to this Agreement shall cease to
have effect with the exception of issues (and
to the extent) expressly provided for in this
clause 7;
7.2.2 the provisions of the following clauses
together with any provision which expressly
or by implication is intended to come into or
remain in force on or after termination shall
continue in full force and effect;
each of the parties shall immediately return
to the other party (or, if the other party so
reguests by notice in writing, destroy) all of
the other party's property in its possession
at the date of termination, including all of its
723
Strana 10
Page 10
8.1
9.1
včetně všech kopií těchto
atyto | důvěrné
informace nebude nadále využívat a
informací,
důvěrných | informací,
7.2.4 PEF neprodleně uhradí společnosti PPG
Industries Europe © SARL. (nebo jiné
přidružené © společnosti © PPG, | kterou
společnost PPG určí) takový zůstatek sumy,
který zůstal nevyužit ke dni ukončení nebo
uplynutí doby platnosti smlouvy.
Odškodnění
PEF se zavazuje odškodnit společnost PPG za
veškeré závazky, náklady, výdaje, škody a ztráty
(včetně přímých, nepřímých nebo následných ztrát,
ušlého zisku, ztráty dobrého jména a veškerých
úroků, pokut a nákladů a výdajů na právní a jiné
odborné služby), které společnost PPG utrpí nebo
jí vzniknou v důsledku porušení této smlouvy ze
strany PEF nebo v souvislosti s ním.
Oznámení
Každé oznámení je účinné pouze tehdy, je-li
zasláno písemně straně na její registrovanou
adresu (nebo jinou adresu, číslo či osobě, o kterých
může tato strana informovat druhou stranu
v souladu s tímto článkem 9), je určeno:
9.1.1. (V případě společnosti PPG) :
1 (která je ke dni
uzavření této smlouvy Communications
Partner EMEA West 8 Central ve
společnosti PPG) a
9.1.2 (V případě PEF) panu ;
» který je ke dni uzavření této smlouvy
Vedoucí Public Relations
8.1
9.1
Confidential Information, together with all
copies of such Confidential Information, and
use of such
shall make no further
Confidential Information; and
PEF. shall immediately repay © PPG
Industries Europe SARL (or such other
Affiliate of PPG as PPG directs) such
balance of the Sum as remains unspent as
at the date of termination or expiry of the
7.24
Term.
Indemnity
PEF shall indemnify PPG against all liabilities,
costs, expenses, damages and losses (including
any direct, indirect or conseguential losses, loss of
profit, loss of reputation and all interest, penalties
and legal and other professional costs and
expenses) suffered or incurred by PPG arising out
of or in connection with a breach of this Agreement
by PEF.
Notices
Any notice shall only be effective if it is in writing,
sent to a party at its registered address (or such
other address, number or individual as that party
may notify the other in accordance with this clause
9), is addressed to:
9.1.1. (in the case of PPG) to i
1 (which at the date of
this Agreement | is PPG
Communications Partner for EMEA West
currently
and Central region; and
9.1.2 (in the case of PEF) to ,
which at the date of this Agreement is
currently Head of Public Relations
Strana 11
Page 11
9.2
9.3
9.4
10.
10.1
10.2
9.1.3. a je doručeno v souladu s články 9.2 až
9.4 niže.
Pro doručení oznámení jsou povoleny faxy, nikoli
však jiné formy elektronické komunikace.
Jakékoli oznámení se považuje za řádně doručené:
v případě doručení do 16:00 pracovního dne
v okamžiku doručení nebo v jakémkoli jiném
případě v 10:00 následujícího pracovního
9.3.1
dne po dni doručení;
Pokud odesláno České
Republiky, v 10:00 druhého pracovního dne
po jejím podání na poštu nebo
9.3.2 je oznámení
Pokud je oznámení odesláno faxem, po
uplynutí 4 (čtyř) hodin od odeslání, je-li
odesláno do 15:00 v kterýkoli pracovní den,
av každém jiném případě do 10:00
následujícího pracovního dne po dni
9.3.3
odeslání.
Při prokazování doručení oznámení postačí
prokázat, že doručení byla provedeno nebo že
obálka obsahující oznámení nebo dokument byla
řádně adresována a odeslána (buď doporučeně
nebo dle potřeby doporučenou leteckou poštou)
nebo že faxová zpráva byla řádně adresována
a odeslána dle potřeby.
Jmenování a najímání subdodavatelů
Společnost PPG bere na vědomí, že PEF použije
sumu k úhradě vybavení místností definovaných v
odstavci 1.1 - Účel, a prací spojených spojených s
těmito místnostmi.
Pokud není stanoveno v článku 2.3 výše, PEF
nesmí bez předchozího písemného souhlasu
společnosti PPG postoupit, delegovat, převést,
9.2
9.3
9.4
10.
10.1
10.2
9.1.3. and is given in accordance with clauses 9.2
to 9.4 below.
Faxes, but not any other form of electronic
communication, shall be permitted for the giving of
any notice.
Any notice will be deemed to have been duly
served:
if delivered before 4.00pm on a working day,
at the time of delivery or, if in any other case
at 10.00am on the next working day
9.3.1
following the date of delivery;
if posted from within the Czech Republic, at
10.00am on the second working day after it
was put into the post; or
9.3.2
if sent by facsimile process, at the expiration
of 4 (four) hours after the time of despatch,
if despatched before 3.00pm on any working
day, and in any other case at 10.00am on
the next working day following the date of
9.3.3
despatch.
In proving service of a notice it will be sufficient to
prove that delivery was made or that the envelope
containing the notice or document was properly
addressed and posted (either by prepaid first class
recorded delivery post or by prepaid airmail, as the
case may be) or that the facsimile message was
properly addressed and despatched, as the case
may be.
Assignment and sub-contracting
PPG acknowledges that PEF will use the sum to
pay for the furnishing of both rooms, defined in the
chapter 1.1 - Purpose, and works related to the
renovation of these rooms.
Save as set out in clause 2.3 above, PEF shall not
assign, delegate, transfer, sub-contract, charge or
otherwise dispose of all or any of its rights and
Strana 12
Page 12
11.
11.1
11.3
12.
12.1
12.2
13.
13.1
14.
14.1
subdodávat, pověřovat ani jinak zcizovat všechna
svá práva a povinnosti podle této smlouvy.
Celistvost dohody
Tato smlouva obsahuje všechny podmínky, na
kterých se strany dohodly v souvislosti s jejím
předmětem, anahrazuje všechny | předchozí
dohody a ujednání mezi stranami (ať již ústní nebo
písemné) týkající se tohoto předmětu.
Každá ze stran stvrzuje a souhlasí s tím, že nebyla
k uzavření této dohody přinucena prohlášením
nebo slibem, který tato smlouva neobsahuje.
Žádné ustanovení tohoto článku 11 nevylučuje ani
neomezuje odpovědnost kterékoli ze stran za
podvod, včetně podvodného uvedení v omyl.
Práva třetích stran
Každá z Přidružených společností společnosti PPG
je oprávněna dovolávat se jakýchkoli práv
udělených společnosti PPG podle této smlouvy
a vymáhat je.
S výjimkou případů uvedených v článku 13.1 výše,
nemá osoba, která není smluvní stranou této
smlouvy, žádná práva třetích stran podle této
smlouvy.
Vztah stran
Žádné ustanovení této smlouvy ani žádné opatření
přijaté stranami na základě této smlouvy nezakládá
ani se nepovažuje za založení partnerství nebo
společného podniku nebo vztah zaměstnavatele
a zaměstnance nebo zmocněnce a zástupce mezi
stranami.
Dodatky
Žádná údajná změna nebo doplněk této smlouvy
nebo jakéhokoli jejího ustanovení nejsou pro strany
11.
11:2
11.3
12.
121
12.2
13.
13.1
14.
14.1
responsibilities under this Agreement without the
prior written consent of PPG.
Entire Agreement
This Agreement contains all the terms which the
parties have agreed with respect to its subject
matter and supersedes all previous agreements
and understandings between the parties (whether
oral or in writing) relating to such subject matter.
Each party acknowledges and agrees that it has not
been induced to enter into this Agreement by a
statement or promise which it does not contain.
Nothing in this clause 11 shall exclude or limit either
party's liability for fraud, including fraudulent
misrepresentation.
Third Party Rights
Each of PPG's Affilates shall be entitled to rely on
and enforce any rights granted to PPG pursuant to
this Agreement.
Except as set out in clause 13.1 above, a person
who is not a party to this Agreement shall not have
any third party rights under it.
Relationship of the Parties
Nothing in this Agreement, and no action taken by
the parties under this Agreement, shall create or be
deemed to create a partnership or joint venture or
relationship of employer and employee or principal
and agent between the parties.
Amendments
No purported amendment or variation of this
Agreement or any provision of this Agreement shall
be binding on the parties unless it is set out in
Strana 13
Page 13
15.
15.1
15.2
15.3
16.
16.1
závazné, pokud nejsou vyhotoveny písemně
a podepsány oprávněnými zástupci každé ze stran.
Zřeknutí se práv
Práva a opravné prostředky každé strany podle této
smlouvy:
15.1.1 Mohou být vykonávány tak často, jak je to
nutné;
15.1.2 Nejsou zamýšleny jako výlučné | vůči
jakýmkoli jiným opravným prostředkům,
s výjimkou těch, které
uvedeny v této smlouvě, akaždý opravný
a doplňuje
jsou výslovně
prostředek © je kumulativní
všechny | ostatní © opravné © prostředky
uvedené v této smlouvě nebo existující ze
zákona nebo na základě rovnosti podle
zákona nebo jinak a
15.1.3 Strana se jich může vzdát pouze písemně
a výslovně.
Opožděné uplatnění nebo neuplatnění jakéhokoli
práva nebo opravného prostředku strany podle této
smlouvy nepředstavuje vzdání se tohoto práva
nebo opravného prostředku.
Zřeknutí práva se jedné ze stran při porušení
některého
nepovažuje za zřeknutí se práva při dalším
téhož nebo jiného ustanovení této
z ustanovení | této | smlouvy. se
porušení
smlouvy.
Práva třetích stran
Každá z Přidružených společností společnosti PPG
je oprávněna dovolávat se jakýchkoli práv
udělených společnosti PPG podle této smlouvy
a vymáhat je.
15.
15.1
15.2
15.3
16.
16.1
writing and signed by authorised representatives of
each of the parties.
Waiver
The rights and remedies of each party under this
Agreement:
15.1.1 may be exercised as often as necessary;
15.1.2 are not intended to be exclusive of any other
remedy except as expressly provided for in
this Agreement and each and every remedy
shall be cumulative and shall be in addition
to every other remedy given in this
Agreement or existing at law or in eguity by
statute or otherwise; and
15.1.3 may be waived only in writing and
specifically.
Delay in exercising or non-exercise of any right or
remedy of a party under this Agreement shall not
constitute a waiver of that right or remedy.
A waiver by either party of a breach of any provision
of this Agreement shall not be considered as a
waiver of a subseguent breach of the same or any
other provision of this Agreement.
Third Party Rights
Each of PPG's Affilates shall be entitled to rely on
and enforce any rights granted to PPG pursuant to
this Agreement.
Strana 14
Page 14
16.2
17.
17.1
18.
18.1
19.
19.1
S výjimkou případů uvedených v článku 16.1 výše
nemá osoba, která není smluvní stranou této
smlouvy, žádná práva třetích stran podle této
smlouvy.
Oddělitelnost
Pokud soud nebo správní orgán příslušné jurisdikce
shledá jakékoli ustanovení této smlouvy neplatným,
nezákonným bude
považováno za upravené v minimálním rozsahu
nezbytném ktomu, aby bylo platné, zákonné
a vymahatelné. Pokud taková změna není možná,
považuje se toto ustanovení za vypuštěné z této
ostatních
nebo © nevymahatelným,
smlouvy aplatnost a vymahatelnost
ustanovení této smlouvy tím není dotčena ani
narušena.
Stejnopisy
Tato smlouva může být uzavřena v libovolném
počtu stejnopisů, každá strana může tuto smlouvu
uzavřít stejnopisu © a všechny
stejnopisy společně tvoří jednu atutéž smlouvu.
Tato smlouva není účinná, dokud každá strana
vyhotovením
nepodepíše jeden stejnopis.
Rozhodné právo a příslušnost soudů
Vznik, existence, výklad, plnění, platnost a všechny
aspekty této smlouvy nebo jakéhokoli jejího
ustanovení a veškeré otázky, spory nebo nároky
vyplývající z této smlouvy nebo v souvislosti s ní (ať
už smluvní nebo mimosmluvní povahy) se řídí
českým právem avykládají se vsouladu s ním
a strany neodvolatelně souhlasí s tím, že veškeré
spory nebo nároky vyplývající z této smlouvy nebo
(včetně © jejího © Vzniku,
platnosti
v souvislosti sní
vymahatelnosti, a výkladu) © budou
podléhat výlučné pravomoci českých soudů.
16.2
17.
17:1
18.
18.1
19.
19.1
Except as set out in the clause 16.1 above, a person
who is not a party to this Agreement shall not have
any third party rights under it.
Severability
If any provision of this Agreement is found by any
court or administrative body of competent
jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable
then it shall be deemed modified to the minimum
extent necessary to make it valid, legal and
enforceable. If such modification is not possible that
provision shall be deemed to be omitted from this
Agreement and the validity and enforceability of the
other provisions of this Agreement shall not be
affected or impaired.
Counterparts
This Agreement may be executed in any number of
counterparts, any party may enter into this
Agreement by executing a counterpart and all the
counterparts taken together will constitute one and
the same agreement. This Agreement shall not be
effective until each party has signed one
counterpart.
Governing Law and Jurisdiction
The existence, construction,
performance, validity and all aspects whatsoever of
formation,
this Agreement or any term of it and any issues,
disputes or claims arising out of or in connection
with it (whether contractual or non-contractual in
nature) shall be governed by, and construed in
accordance with Czech law and the parties
irrevocably agree that all disputes or claims arising
out of or in connection with this Agreement
(including its formation, enforceability, validity and
interpretation) shall be subject to the exclusive
jurisdiction of the Czech Courts.
Strana 15
Page 15
Stránka s podpisy
NA DŮKAZ výše uvedeného strany podepsaly tuto
smlouvu v den uvedený v hlavičce této smlouvy.
PODEPSÁNO řádně
zmocněným ředitelem za
společnost PPG
INDUSTRIES CZECH
REPUBLIC, S.R.O. a jejím
jménem
PODEPSÁNO řádně
zmocněným děkanem za
PROVOZNĚ
EKONOMICKOU
FAKULTU MENDELOVY
UNIVERZITY V BRNĚ
a jejím jménem
Podpis ředitele
Jméno ředitele tiskacím
Podpis děkana
Jméno děkana tiskacím
Signature Page
IN WITNESS of the above the parties have signed this
Agreement on the date written at the head of this
Agreement.
SIGNED by a duly
authorised director for and
on. behalf of PPG
INDUSTRIES CZECH
REPUBLIC, S.R.O.
SIGNED by a duly
authorised Dean for and
on behalf of FACULTY OF
BUSINESS AND
ECONOMICS, MENDEL
UNIVERSITY IN BRNO
)
Signature of Director
Printed name of Director
Signature of Dean
Printed name of Dean
Strana 22
Page 22