Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Smlouva
o poskytnutí překladatelských služeb MKR/SOD 6/2022
kterou podle ustanovení § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
předpisů, uzavřely níže uvedeného data, měsíce a roku tyto smluvní strany
Muzeum romské kultury, státní příspěvková organizace
zastoupené: ředitelkou PhDr. Janou Horváthovou
Sídlo: Bratislavská 246/67, 602 00 Brno
IČ: 712 39 812
DIČ: CZ 712 39 812
Bankovní spojení: Česká národní banka
Č. účtu: 197531621/0710
Kontaktní osoba pro realizaci: Mgr. Petra Svobodová, Ph.D., tel.: 00420 734315043
E-mail: sbirky@rommuz.cz
Organizace je zřízena Ministerstvem kultury ČR, je oprávněna nakládat s majetkem státu, dle z. č.
219/2000 Sb., a dále zřizovací listiny MRK platné od 1. 1. 2013, ve znění Rozhodnutí ministryně kultury
č. 45/2012 ze dne 20. 12. 2012 a ve znění Rozhodnutí ministra kultury č. 18/2017 ze dne 26. 10. 2017
(dále taktéž objednatel nebo Muzeum romské kultury)
(není plátcem DPH)
(dále jen „objednatel“)
a
Gwendolyn Hubka Albert
Sídlo: Bártlova 27/47, 193 00 Praha 9
Poštovní adresa: Spálená 23/93, 110 00 Praha 1
IČO: 27368416
DIČ: CZ 6751117274
Bankovní spojení: Raiffeisenbank
č. účtu: 8689387001/5500
Zastoupený: Gwendolyn Hubka Albert
Tel. 730962111
E-mail: gwendolyn.albert@gmail.com
Zapsaná u KS Živnostenský rejstřík okres Hlavní město Praha a zapsaná v OR při Městském soudu
v Praze pod čj. A 5297
(není plátcem DPH)
(dále jen „poskytovatel")
uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku podle ustanovení § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb.,
občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, tuto smlouvu:
Preambule
1. Tato smlouva je uzavřena na základě výsledku výběrového řízení objednatele, jako veřejné
zakázky malého rozsahu zadávané ve smyslu § 27 ZZVZ, v rámci výzvy, zaevidované
prostřednictvím Národního elektronického nástroje – NEN, pod číslem N006/22/V00003043, a
pod názvem „Zpracování překladů ČJ/AJ a AJ/ČJ v oboru historie a kultury Romů“.
2. Účelem této smlouvy je zhotovení překladů a zpracování jazykových korektur odborných textů
objednatele poskytovaných podle této smlouvy.
3. Smluvní strany se dohodly, že závaznou část jejich smluvních ujednání tvoří rovněž nabídka
poskytovatele a zadávací dokumentace objednatele; v případě jejich rozporu mají přednost
ujednání této smlouvy.
4. Poskytovatel prohlašuje, že je způsobilý provádět činnosti, které jsou předmětem této smlouvy.
I.
Předmět smlouvy
1. Předmětem této smlouvy je závazek poskytovatele zajistit pro objednatele překladatelské služby:
zpracování překladů textů z češtiny do angličtiny a z angličtiny do češtiny.
2. Překlady je třeba zajistit v odpovídající odborné kvalitě. Předmětem překladů je terminologie
zejména z oblastí historie a kultury Romů, muzejnictví a administrativy.
3. Poskytovatel se touto smlouvou zavazuje zajišťovat pro objednatele překladatelské služby dle
požadavků objednatele, a to v rozsahu, kvalitě a množství rámcově vymezeném touto smlouvou a
blíže specifikovaném dílčími výzvami objednatele k plnění.
4. Překladatelské služby (dále jen „Služby“) budou spočívat v:
• překladu písemností,
• korektuře anglického textu rodilým mluvčím,
• jazykové korektuře anglického textu v sazbě publikací.
5. Bližší specifikace Služeb je uvedena v dokumentu „Ceník a specifikace požadovaných služeb“,
který je přílohou č. 1 smlouvy (dále jen „Ceník“).
6. Za řádně uskutečněné Služby se objednatel zavazuje zaplatit poskytovateli dohodnutou úplatu
uvedenou v Ceníku.
7. Jestliže vznikne při plnění této smlouvy překlad, jenž je autorským dílem ve smyslu zákona
č. 121/2000 Sb., autorský zákon, ve znění pozdějších předpisů, poskytuje poskytovatel objednateli
časově, územně a technologicky neomezenou výhradní licenci k užití autorského díla ke všem
známým způsobům užití a na dobu trvání majetkových autorských práv k dílu. Objednatel není
povinen licenci využít. Objednatel je oprávněn oprávnění tvořící součást licence poskytnout zcela
nebo zčásti třetí osobě a je rovněž oprávněn licenci postoupit zcela nebo zčásti třetí osobě. Úplata
za poskytnutí licence je zahrnuta v ceně překladu.
II.
Objednání prací a jejich předání
1. Služby dle článku I. bude objednatel zadávat poskytovateli na základě jednotlivých výzev k plnění,
prostřednictvím elektronické pošty na adresu (e-mail): gwendolyn.albert@gmail.com
2. Osobou oprávněnou k provedení výzvy k plnění za objednatele je kontaktní osoba uvedená
v záhlaví této smlouvy.
3. Smluvní strany sjednaly, že zpráva se za považuje doručenou dnem následujícím po jejím odeslání
na shora uvedenou kontaktní emailovou adresu.
4. Poskytovatel se zavazuje potvrdit přijetí požadavku objednatele v souladu s touto smlouvou do
5 pracovních hodin od jejího doručení, přičemž pracovními hodinami se v tomto případě rozumí
hodiny v době od 8:00 hod. do 17:00 hod. ve dnech pondělí až pátek, vyjma státních svátků.
Poskytovatel se zavazuje objednatelem požadované plnění v souladu s touto smlouvou
poskytnout, a to na místě, v množství a lhůtách požadovaných objednatelem ve výzvě, nedojde-li
v tomto směru k jiné výslovné dohodě mezi oběma smluvními stranami. Nepotvrzení požadavku
2
nemá vliv na povinnosti poskytnout plnění ve sjednané lhůtě.
5. Pro vyloučení pochybností si smluvní strany sjednaly, že požadavek na dodání dílčího plnění není
samostatnou prováděcí smlouvou, nýbrž výzvou k plnění.
6. Smluvní strany berou na vědomí a souhlasí, že rozsah poskytování Služeb bude záviset na
aktuálních potřebách objednatele s tím, že Služby dle této smlouvy budou poskytovány
za jednotkovou cenu dle Ceníku. Objednatel není povinen vyčerpat celkový rozsah plnění podle
této smlouvy.
III.
Doba trvání smlouvy, místo a lhůty plnění
1. Tato smlouva se uzavírá na dobu určitou, tj. ode dne nabytí účinnosti této smlouvy do 22.12.2022,
případně na dobu kratší, a to do vyčerpání finančního limitu, tj. sjednané částky ve výši 295.000,-Kč
bez DPH, podle toho, která z těchto skutečností nastane dříve.
2. Poskytovatel se zavazuje poskytnout plnění ode dne doručení písemné výzvy k plnění ve sjednané
lhůtě. Nebude-li na základě výzvy k plnění dohodnuto mezi stranami jinak, pak platí:
a) při zajišťování překladu v běžné lhůtě v rozsahu 1 až 99 normostran: do 14 kalendářních
dnů od doručení výzvy k plnění;
b) při zajišťování překladu v běžné lhůtě v rozsahu 100 a více normostran: do 21 kalendářních
dnů od doručení výzvy k plnění;
c) při zajišťování překladu v expresní lhůtě v rozsahu maximálně 50 normostran: do 5
kalendářních dnů od doručení výzvy k plnění;
d) při zajišťování překladu obratem lhůtě v rozsahu maximálně do 10 normostran: do 24
hodin od doručení výzvy k plnění;
e) při zajišťování proofreadingu (korektury rodilým mluvčí v rozsahu maximálně do 10
normostran: do 14 kalendářních dnů od doručení výzvy k plnění;
f) při zajišťování jazykové korektury v sazbě: do 14 kalendářních dnů od doručení výzvy
k plnění.
IV.
Platební podmínky, fakturace
1. Smluvní strany sjednávají za řádné a včasně realizované plnění podle této smlouvy smluvní cenu,
která se vypočte ze skutečně realizovaného plnění v rámci zadaného požadavku a jednotkových
smluvních cen sjednaných v Ceníku, jenž je přílohou č. 1 této smlouvy.
2. Takto sjednané jednotkové ceny jsou maximální, a to po celou dobu platnosti a účinnosti smlouvy.
Dohodnutým způsobem vypočtená cena je konečná, zahrnuje veškeré související náklady
poskytovatele, včetně nákladů na dopravu apod.
3. Smluvní strany se dohodly, že za řádně a včas poskytnuté Služby v souladu s výzvou k plnění vzniká
poskytovateli právo na zaplacení ceny Služby. Objednatel nebude poskytovateli poskytovat zálohy.
4. Cena Služby bude splatná na základě dílčích faktur (daňových dokladů) vystavených
poskytovatelem za poskytnutí Služby.
5. Splatnost těchto daňových dokladů je stanovena na 30 kalendářních dnů od jejich doručení
objednateli. Přílohou daňového dokladu (faktury) bude doklad o provedení služby – např.
předávací protokol či výkaz činnosti, přičemž faktura musí splňovat všechny náležitosti daňového
dokladu dle ustanovení § 29 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších
předpisů.
6. Objednatel je oprávněn před uplynutím data splatnosti vrátit daňový doklad – fakturu, pokud
neobsahuje požadované náležitosti nebo obsahuje nesprávné údaje. Oprávněným vrácením
daňového dokladu – faktury přestává běžet původní lhůta splatnosti. Opravený nebo přepracovaný
daňový doklad – faktura bude opatřena novou lhůtou splatnosti. V takovém případě není
objednatel v prodlení s úhradou ceny plnění.
3
7. Smluvní pokuty požadované v souladu s touto smlouvou budou uhrazeny stranou povinnou k
jejímu zaplacení do 21 dnů ode dne, kdy strana povinná k zaplacení smluvní pokuty obdrží
písemnou výzvu druhé smluvní strany k jejímu uhrazení.
8. Poskytovatel prohlašuje, že:
• nemá v úmyslu nezaplatit daň z přidané hodnoty u zdanitelného plnění podle této smlouvy
(dále jen „daň“),
• nejsou mu známy skutečnosti nasvědčující tomu, že se dostane do postavení, kdy nemůže
daň zaplatit, a ani se ke dni podpisu této smlouvy v takovém postavení nenachází,
• nezkrátí daň nebo nevyláká daňovou výhodu,
• ke dni podpisu smlouvy není nespolehlivým plátcem DPH dle § 106 zákona č. 235/2004 Sb.,
o dani z přidané hodnoty, v platném znění, a není veden v registru nespolehlivých plátců
DPH.
9. Poskytovatel se dále zavazuje uvádět pro účely bezhotovostního převodu pouze účet či účty, které
jsou správcem daně zveřejněny způsobem umožňujícím dálkový přístup dle zákona č. 235/2004
Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění. V případě, že se poskytovatel stane nespolehlivým
plátcem DPH, je povinen tuto skutečnost oznámit objednateli neprodleně (nejpozději do 3
pracovních dnů ode dne, kdy tato skutečnost nastala) na email objednatele uvedený v hlavičce
této smlouvy.
10. Objednatel si vyhrazuje právo zadanou objednávku na překladatelské služby zrušit. Pokud storno
provede před započetím prací poskytovatelem, nebude účtován storno poplatek. V případě
stornování objednávky v průběhu prací je objednatel povinen uhradit poskytovateli tu část
překladu, která bude v daném okamžiku již provedena, poskytovatel je povinen společně
s fakturou dodat objednateli uskutečněnou část práce a objednateli bude poskytovatelem účtován
paušální storno poplatek odpovídající sazbě za jednu normostranu překladu.
V.
Práva a povinnosti smluvních stran
1. Poskytovatel se zavazuje, že bude při plnění předmětu této smlouvy postupovat s odbornou péčí.
Zavazuje se dodržovat obecně závazné předpisy, požadavky objednatele a ustanovení smlouvy.
2. Objednatel se zavazuje poskytnout poskytovateli nezbytnou součinnost v souvislosti s naplňováním
předmětu této smlouvy. Objednatel bude vždy předávat poskytovateli veškeré podklady nutné pro
plnění předmětu této smlouvy.
3. Poskytovatel se zavazuje dodržovat termíny stanovené pro překlad a zahájení tlumočnických služeb
objednatelem.
4. Poskytovatel je povinen písemně upozornit objednatele bez zbytečného odkladu na nevhodnou
povahu věcí převzatých od objednatele k provedení předmětu plnění a nevhodnost jeho pokynů,
jestliže poskytovatel mohl tuto nevhodnost zjistit při vynaložení odborné péče.
5. Poskytovatel neodpovídá za vady způsobené dodržením pokynů daných mu objednatelem, jestliže
poskytovatel na nevhodnost těchto pokynů písemně upozornil a objednatel na jejich dodržení trval
nebo jestliže poskytovatel tuto nevhodnost nemohl zjistit.
6. Pokud činností poskytovatele dojde ke způsobení škody objednateli nebo jiným subjektům z titulu
opomenutí, nedbalosti nebo neplněním podmínek vyplývajících ze zákona nebo vyplývajících ze
smlouvy, je poskytovatel povinen bez zbytečného odkladu tuto škodu odstranit, a není-li to možné,
tak uhradit. Veškeré náklady s tím spojené nese poskytovatel.
7. Poskytovatel je povinen zachovávat mlčenlivost o obsahu všech podkladů, materiálů a jednání,
které obdržel či získal od objednatele k provedení objednaných služeb, a zavazuje se s nimi
nakládat jako s důvěrnými.
8. Poskytovatel se zavazuje, že nezhotoví překlad pouze ve formě plně automatického počítačového
překladu prostřednictvím automatizovaného systému, aniž by došlo k jeho úplné úpravě
překladatelem.
9. Postoupit smlouvu dle § 1895 a násl. občanského zákoníku třetí osobě nebo jiným osobám je
poskytovatel oprávněn pouze a výhradně po předchozím písemném souhlasu objednatele.
4
10. V případě poskytnutí vadného plnění vznikají objednateli nároky dle příslušných ustanovení
občanského zákoníku.
11. Poskytovatel tímto prohlašuje, že na sebe přebírá nebezpečí změny okolností po uzavření smlouvy
ve smyslu § 1765, 1766 a analogicky dle § 2620 odst. 2 občanského zákoníku.
VI.
Sankční ujednání
1. Pro případ prodlení objednatele se zaplacením řádně vypočtené a oprávněně účtované ceny
poskytnutého plnění se sjednává úrok z prodlení ve výši 0,05 % z dlužné částky bez DPH za každý i
započatý den prodlení.
2. Pro případ prodlení poskytovatele s řádným poskytnutím plnění spočívajícím v zajištění překladů se
sjednává smluvní pokuta ve výši 1.000,- Kč za každý byť započatý den prodlení.
3. Zaplacením úroku z prodlení či smluvní pokuty není dotčeno právo druhé strany na náhradu škody,
která není kryta těmito úroky z prodlení nebo smluvní pokutou.
4. V případě, že objednatel zjistí, že překlad byl zhotoven ve formě plně automatického počítačového
překladu prostřednictvím automatizovaného systému, aniž by došlo k jeho úplné úpravě
překladatelem, je objednatel oprávněn poskytovateli účtovat smluvní pokutu ve výši 10.000,- Kč.
5. V případě porušení povinnosti poskytovatele uvedené v čl. V odst. 7 této smlouvy je objednatel
oprávněn poskytovateli účtovat jednorázovou smluvní pokutu ve výši 50.000,- Kč za každý
jednotlivý případ porušení a poskytovatel se zavazuje takto účtovanou smluvní pokutu zaplatit.
6. Nesplní-li poskytovatel zakázku ve lhůtách stanovených v čl. III odst. 3 této smlouvy, je objednatel
oprávněn pověřit splněním zakázky jinou odborně způsobilou právnickou nebo fyzickou osobu.
Veškeré v souvislosti s tím vzniklé náklady objednatele uhradí poskytovatel objednateli do 10 dnů
ode dne, kdy obdržel písemnou výzvu objednatele k uhrazení těchto nákladů. Uhrazením nákladů
není dotčeno právo objednatele požadovat na poskytovateli zaplacení smluvní pokuty dle čl. VI.
odst. 2 až odst. 4 smlouvy.
7. V případě, že poskytovatel poruší některé ustanovení čl. VIII odst. 6, 7 a/nebo 8 této smlouvy, je
povinen uhradit objednateli smluvní pokutu ve výši 5.000,- Kč za každé takové porušení.
VII.
Záruka za kvalitu plnění
1. Poskytovatel nese odpovědnost za to, že plnění poskytnuté podle této smlouvy bude ke dni
poskytnutí plnění na odborné úrovni, že bude plně použitelné pro účely stanovené touto smlouvou
nebo jednotlivou objednávkou, a nebude-li účel stanoven touto smlouvou nebo jednotlivou
objednávkou, tak pro účely obvyklé, že poskytnuté překlady budou přesně významově odpovídat
textu, který je podkladem pro překlad, a že v případě, kdy byl objednatelem poskytovateli předán
seznam používané terminologie či speciálních výrazů, bude v poskytnutém plnění dodržena tato
terminologie.
2. Objednatel má právo oznámit reklamaci nedostatečné kvality poskytnutých Služeb u poskytovatele
ve lhůtě do 30 dnů ode dne poskytnutí Služby.
3. Nedostatečnou kvalitou poskytnutých Služeb se rozumí zejména poskytnutí takové Služby, která
vykazuje gramatické, stylistické, terminologické, významové či jiné chyby nebo která jinak
neodpovídá účelu stanovenému touto smlouvu nebo jednotlivou objednávkou, a nebude-li účel
stanoven touto smlouvou nebo jednotlivou objednávkou, tak účelu obvyklému.
4. Objednatel je v případě nedostatečné kvality poskytnutých Služeb oprávněn uplatnit veškerá
zákonná práva z vadného plnění. Volba práva z vadného plnění je věcí objednatele, přičemž v
případě uplatnění odstoupení jako práva z vadného plnění tak může objednatel učinit při splnění
podmínek čl. IX odst. 3 této smlouvy. Neuvede-li objednatel, jaké právo v souvislosti s vadou
uplatňuje, má se za to, že požaduje odstranění vady, tj. provedení opravy poskytnuté Služby.
5. Poskytovatel je povinen odstranit všechny nedostatky poskytnuté Služby reklamované
objednatelem nejpozději ve lhůtě 2 dnů od jejich oznámení. Pakliže poskytovatel nedostatky ve
sjednané lhůtě neodstraní, je objednatel oprávněn pověřit zajištěním reklamované Služby jinou
5
odborně způsobilou právnickou nebo fyzickou osobu. Veškeré takto vzniklé náklady objednatele
uhradí poskytovatel do 14 dnů ode dne, kdy obdržel písemnou výzvu objednatele k uhrazení
těchto nákladů.
6. Uplatní-li objednatel v případě nedostatečné kvality poskytnutých Služeb právo na přiměřenou
slevu z ceny daného plnění stanovené dle Ceníku, bude výše slevy stanovena podle povahy vady
dohodou stran.
7. Pro případ, že mezi objednatelem a poskytovatelem vznikne spor o oprávněnost reklamace nebo
výši slevy, zavazují se obě smluvní strany řešit spor smírnou cestou, a to vyžádáním znaleckého
posudku nezávislého znalce jmenovaného na základě dohody smluvních stran ze seznamu
soudních překladatelů a tlumočníků vedeného příslušným soudem. Náklady na vypracování
znaleckého posudku nesou smluvní strany podle míry úspěšnosti v daném reklamačním řízení.
Výše slevy bude v tomto případě stanovena na základě znaleckého posudku.
VIII.
Ochrana osobních údajů
1. Tento článek smlouvy se uplatní tehdy, bude-li vykonání služby požadováno v souvislosti s textem,
který obsahuje osobní údaje, zejména jména a příjmení zaměstnanců objednatele, ale i dalších
osob, ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2016/679 ze dne 27. dubna 2016,
o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto
údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (dále jen
„Nařízení”).
2. Tato smlouva je zároveň smlouvou o zpracování osobních údajů v režimu Nařízení. Předmětem
tohoto článku je úprava vzájemných práv a povinností stran, kdy objednatel je v pozici správce při
zpracování osobních údajů a poskytovatel je v pozici zpracovatele ve smyslu čl. 28 Nařízení.
3. Poskytovatel je oprávněn zpracovávat osobní údaje za účelem plnění této smlouvy.
4. Poskytovatel je oprávněn zpracovávat osobní údaje v rozsahu nezbytně nutném pro plnění této
smlouvy. Za tímto účelem je oprávněn osobní údaje překládat, ukládat na nosiče informací,
upravovat, uchovávat po dobu nezbytnou k uplatnění práv poskytovatele vyplývajících z této
smlouvy, předávat zpracované osobní údaje objednateli a osobní údaje likvidovat.
5. Objednatel je při plnění této Smlouvy povinen:
zajistit, že osobní údaje budou z jeho strany zpracovávány vždy v souladu s Nařízením, že tyto
údaje budou aktuální, přesné a pravdivé, jakož i to, že tyto údaje budou odpovídat
stanovenému účelu zpracování;
neprodleně písemně informovat poskytovatele o svém zjištění, že byl porušen soulad
s právními předpisy o ochraně osobních údajů ve vztahu ke zpracování osobních údajů dle
této smlouvy;
poskytnout subjektům údajů stručným, transparentním, srozumitelným a snadno přístupným
způsobem za použití jasných a jednoduchých jazykových prostředků veškeré informace a
učinit veškerá sdělení požadovaná Nařízením.
6. Poskytovatel je při plnění této smlouvy povinen:
zpracovávat osobní údaje pouze na základě doložených pokynů objednatele s tím, že je
povinen objednatele neprodleně informovat v případě, že podle názoru poskytovatele určitý
pokyn objednatele porušuje Nařízení nebo jiné předpisy týkající se ochrany osobních údajů;
zohledňovat povahu zpracování osobních údajů a být objednateli nápomocen při splnění
povinnosti reagovat na žádosti o výkon práv subjektu údajů (např. právo na přístup k osobním
údajům, na jejich přenositelnost či výmaz), jakož i při splnění dalších povinností ve smyslu
Nařízení (zejména dle čl. 32 až 36 Nařízení);
zajistit, aby systémy pro zpracování osobních údajů používaly pouze oprávněné osoby, které
budou mít přístup pouze k osobním údajům odpovídajícím oprávnění těchto osob a na
základě zvláštních uživatelských oprávnění zřízených výlučně pro tyto osoby, a zabránit
neoprávněným osobám přistupovat k osobním údajům a k prostředkům pro jejich zpracování,
neoprávněnému čtení, vytváření, kopírování, přenosu, úpravě či vymazání záznamů
6
obsahujících osobní údaje;
zajistit, aby osoby oprávněné ke zpracování osobních údajů zachovávaly mlčenlivost o
osobních údajích a bezpečnostních opatřeních, jejichž zveřejnění by ohrozilo zabezpečení
osobních údajů a poučit tyto osoby, že tato povinnost mlčenlivosti trvá i po skončení jejich
pracovního poměru nebo příslušných prací;
pořizovat záznamy, které umožní určit a ověřit, kým a z jakého důvodu byly osobní údaje
zpracovány ve smyslu čl. 30 Nařízení;
na požádání spolupracovat s dozorovým orgánem, kterým je Úřad pro ochranu osobních
údajů.
7. Poskytovatel je dále povinen bez zbytečného odkladu nejpozději však do 24 hodin od okamžiku,
kdy se o něm dozvěděl, hlásit objednateli na e-mailovou adresu kontaktní osoby případy porušení
zabezpečení osobních údajů (dále též jen „bezpečnostní incident“), ledaže je nepravděpodobné,
že by toto porušení mělo za následek riziko pro práva a svobody fyzických osob.
8. Poskytovatel není oprávněn zapojit do zpracování osobních údajů žádného dalšího zpracovatele
bez předchozího písemného povolení objednatele.
9. Poskytovatel odpovídá za veškerou škodu způsobenou porušením svých povinností stanovených
tímto článkem nebo povinností stanovených Nařízením pro poskytovatele jako zpracovatele.
IX.
Ukončení smlouvy
1. Smluvní strany se dohodly, že smlouva zaniká těmito způsoby:
• splněním;
• dohodou smluvních stran;
• výpovědí ze strany objednatele, a to i bez uvedení důvodů;
• výpovědí ze strany poskytovatele, pokud objednatel opakovaně neplní svoji smluvní
povinnost spočívající ve včasném zaplacení smluvní ceny plnění;
• uplynutím doby, na kterou byla smlouva uzavřena nebo naplněním částky dle čl. III odst. 1
smlouvy;
• odstoupením od smlouvy.
2. Výpovědní doba činí 14 dní a počíná běžet od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž
byla výpověď druhé straně doručena.
3. Od této smlouvy lze odstoupit v případě podstatného porušení povinností jednou smluvní stranou,
jestliže je toto porušení povinností označeno za podstatné touto smlouvou nebo zákonem.
Odstoupení je účinné dnem doručení písemného oznámení o odstoupení druhé smluvní straně. V
pochybnostech se má za to, že písemné oznámení bylo doručeno v souladu s ustanovením § 573
občanského zákoníku třetí pracovní den po odeslání odstupující smluvní stranou.
4. Odstoupením od smlouvy nejsou dotčena ustanovení týkající se smluvních úroků z prodlení a
ustanovení týkající se těch práv a povinností, z jejichž povahy vyplývá, že mají trvat i po odstoupení
(zejména jde o povinnost poskytnout peněžitá plnění za plnění poskytnutá před účinností
odstoupení).
5. V případě prodlení objednatele s platbou fakturované částky více než 30 dnů, na které byl
objednatel poskytovatelem písemně upozorněn, je poskytovatel oprávněn od smlouvy odstoupit.
Odstoupením poskytovatele od této smlouvy nezaniká právo poskytovatele požadovat splatnou
fakturovanou částku a smluvní pokutu dohodnutou dle článku VI. odst. 1 této smlouvy.
6. Objednatel může odstoupit od smlouvy v případě podstatného porušení smlouvy poskytovatelem.
Za podstatné porušení smlouvy se považuje zejména:
• zpoždění předání překladu delší než 5 dnů nebo
• opakované poskytování vadných služeb – zejména způsobení významových chyb v
překladu, přičemž za opakované poskytování vadných služeb se považuje již poskytnutí tří
vadných plnění nebo
• opakované porušení některé z povinností poskytovatele stanovených v čl. II odst. 4 této
7
smlouvy, přičemž za opakované porušení se považuje třetí nebo jakékoliv další porušení
povinností.
7. Objednatel je oprávněn odstoupit od smlouvy i v případě, že je poskytovatel v úpadku, nebo z
důvodu, že byl insolvenční návrh zamítnut, protože majetek poskytovatele nepostačuje k úhradě
nákladů.
8. V případě odstoupení od smlouvy má objednatel nárok na náhradu prokázaných nákladů, které
vzniknou v souvislosti s náhradním řešením, zejména:
• nákladů, které vzniknou v souvislosti s reorganizací smlouvy,
• nákladů, které mohou vzniknout v souvislosti s pověřením jiných obchodních společností.
9. Objednatel je oprávněn odstoupit od smlouvy v případě, že zjistí, že překlad byl zhotoven pouze ve
formě plně automatického počítačového překladu prostřednictvím automatizovaného systému,
aniž by v řádném termínu došlo k jeho úplné úpravě překladatelem. Smluvní pokutu dle článku VI.
odst. 7 této smlouvy je v tomto případě poskytovatel povinen zaplatit do 14 dnů po doručení
písemného odstoupení objednatele od smlouvy. Nárok na náhradu škod vzniklých objednateli v
důsledku odstoupení od smlouvy není ujednáním o smluvní pokutě dotčen.
X.
Závěrečná ujednání
1. Není-li v této smlouvě uvedeno jinak, jsou k jednání podle této smlouvy jménem objednatele
oprávněni: kontaktní osoba uvedená v záhlaví smlouvy. Toto ustanovení se nevztahuje na podpisy
dodatků k této smlouvě a na jednání směřující k ukončení závazku z této smlouvy.
2. Poskytovatel je oprávněn převést svoje práva a povinnosti z této smlouvy vyplývající na jinou
osobu pouze s předchozím písemným souhlasem objednatele.
3. Vztahuje-li se důvod neplatnosti jen na některé ustanovení této smlouvy, je neplatným pouze toto
ustanovení, pokud z jeho povahy nebo obsahu anebo z okolností, za nichž bylo sjednáno,
nevyplývá, že jej nelze oddělit od ostatního obsahu této smlouvy.
4. Práva a povinnosti smluvních stran založené touto smlouvou a výslovně v ní neupravené se řídí
příslušnými ustanoveními zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
5. Vzhledem k veřejnoprávnímu charakteru objednatele poskytovatel výslovně prohlašuje, že je s
touto skutečností obeznámen a souhlasí se zveřejněním smluvních podmínek obsažených v této
smlouvě v rozsahu a za podmínek vyplývajících z příslušných právních předpisů, zejména zákona č.
134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 106/1999 Sb.,
o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 340/2015 Sb., o
zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv
(zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o registru smluv“). Smluvní
strany se dohodly, že uveřejnění v registru smluv včetně uvedení metadat provede objednatel.
6. Poskytovatel prohlašuje, že neporušuje etické principy, principy společenské odpovědnosti ani
základní lidská práva.
7. Případné spory vzniklé z této smlouvy, pokud se je nepodaří urovnat jednáním mezi smluvními
stranami, budou rozhodnuty k tomu věcně příslušným soudem, přičemž soudem místně
příslušným k rozhodnutí je soud určený podle sídla objednatele.
8. Tato smlouva je vyhotovena ve dvou stejnopisech, z nichž každý má platnost originálu. Jedno
vyhotovení smlouvy obdrží objednatel, jedno vyhotovení obdrží poskytovatel.
9. Smlouvu je možno měnit pouze na základě dohody smluvních stran formou písemných dodatků
podepsaných oprávněnými zástupci obou smluvních stran, vyjma změny kontaktních osob a
identifikačních údajů, kterou je možné provést písemným oznámením zaslaným na adresu druhé
smluvní strany.
10. Smlouva nabývá platnosti dnem jejího podpisu oběma smluvními stranami. Smlouva nabývá
účinnosti dnem, kdy je zveřejněna v registru smluv.
11. Smluvní strany se s obsahem smlouvy seznámily a souhlasí s ním.
8
Příloha č. 1 – Ceník a specifikace požadovaných služeb
V Brně dne ……………………2022 V Praze, dne ……………….2022
………………………………………….. …………………………………………..
PhDr. Jana Horváthová Gwendolyn Hubka Albert
ředitelka Muzea romské kultury
státní příspěvkové organizace (poskytovatel)
(objednatel)
9
Příloha č. 1
smlouvy o poskytnutí překladatelských služeb
CENÍK A SPECIFIKACE POŽADOVANÝCH SLUŽEB
č. Název položky – služby Cena v Kč za Sazba DPH v Kč Cena v Kč za NS vč. DPH
NS bez DPH DPH v za NS
A překlad ČJ/AJ, AJ/ČJ v běžném termínu
B překlad ČJ/AJ, AJ/ČJ v expresním termínu 400 Kč % 84.00 Kč 484 Kč
C překlad ČJ/AJ, AJ/ČJ obratem 400 Kč 21 % 84.00 Kč 484 Kč
D proofreading (korektura rodilým mluvčím) 400Kč 84.00 Kč 484 Kč
E Jazykové korektura v sazbě 21 % 15.75 Kč 90.75 Kč
75 Kč 21 % 18.90 Kč 108.90 Kč
90 Kč 21 %
21 %
Definice normostrany: normostrana je standardizovaná strana textu o délce 1 800 znaků (symbolů s
mezerami), což odpovídá třiceti řádkům o šedesáti znacích nebo přibližně 250 slovům běžného textu;
cena v Kč za každou započatou normostranu
Překlady a jazykové korektury textů:
Celkový předpokládaný objem zakázky pro překlady je 700 NS (normostran). Z toho běžný překlad
v rozsahu 640 NS, 50 NS zadaných expresně a 10 NS zadaných obratem.
Předpokládaný rozsah jazykových korektur textů v sazbě je 150 NS a předpokládaný rozsah korektur
rodilým mluvčím (proofreading) je 20 NS.
Celkový rozsah překladů a jazykových korektur textů (870 NS) je orientační, zároveň jako maximální a
nepřekročitelná výše plnění.
10