Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky Sponzoři & firmy PastVina 
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 20881475: Grantová smlouva EHP-CZ-ICP-4-004

Příloha GRANTOVÁ SMLOUVA_ICP-4-004.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

              GRANTOVÁ SMLOUVA / GRANT AGREEMENT

uzavřená dle ustanovení § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
concluded pursuant to the provisions of sec. 1746 Art. 2 of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended

                                                        pro / for:
     projekt v rámci programu Vzdělávání Fondů EHP 2014-2021 (dále jen „program Vzdělávání“)1
  the project under the Programme Education EEA Grants 2014-2021 (hereinafter referred to as the

                                              “Programme Education”)

                            SMLOUVA ČÍSLO / AGREEMENT NO.: EHP-CZ-ICP-4-004
                      (dále jen “smlouva” / hereinafter referred to as the “Agreement”)

                             mezi smluvními stranami / between the following parties

Dům zahraniční spolupráce, příspěvková organizace
IČ: 61386839
Na Poříčí 1035/4, 110 00 Praha 1
(dále jen „DZS“ / hereinafter referred to as „DZS“)
zastoupen / represented by Michalem Uhlem, ředitelem / director
a / and
Mendelova střední škola, Nový Jičín, příspěvková organizace
IČ: 00845027
Divadelní 138/4, 74101 Nový Jičín
zastoupen / represented by PhDr. Renatou Važanskou, ředitelkou / director
(dále jen „příjemce“ / hereinafter referred to as the „Beneficiary“)

1 Program realizovaný na základě Memoranda o porozumění o implementaci Finančního mechanismu EHP na období 2014-
2021 uzavřeného 4. 9. 2017, Nařízení o implementaci Finančního mechanismu Evropského hospodářského prostoru 2014-
2021 a Dohodě o programu Vzdělávání, která byla uzavřená 21. 11. 2018 mezi Ministerstvem financí České republiky jako
Národním kontaktním místem a Výborem pro Finanční mechanismus EHP. / A programme implemented under the
Memorandum of Understanding on the Implementation of the EEA Financial Mechanism 2014-2021 signed on 4 September
2017 between the Czech Republic and the EEA states, and the Programme Agreement, which was signed on 21 November
2018 between the Ministry of Finance of the Czech Republic as the National Focal Point and the Committee for the EEA
Mechanism. The implementation of the programme is in accordance with the Regulation on Implementation of the
European Economic Area (EEA) Financial Mechanism 2014-2021.

                                                             1
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

                                 SJEDNALI / HAVE AGREED

níže uvedené Zvláštní podmínky a Přílohy, které tvoří nedílnou součást této smlouvy.
to the Special Conditions and Annexes bellow which form an integral part of this Agreement.

Ustanovení těchto zvláštních podmínek mají přednost před ustanoveními příloh smlouvy.
The provisions in the Special Conditions of the Agreement take precedence over its Annexes.

Příloha I    Popis projektu; Souhrnný rozpočet projektu; Seznam partnerů projektu
Annex I      Description of the Project; Budget of the Project; List of the project partners

Příloha II   Finanční a smluvní pravidla – ke stažení na webu www.dzs.cz
Annex II     Financial and contractual rules – available on www.dzs.cz

Příloha III  Platné sazby – ke stažení na webu www.dzs.cz
Annex III    Applicable rates – available on www.dzs.cz

Příloha IV   Vzory formulářů průběžné a závěrečné zprávy - ke stažení na webu www.dzs.cz
Annex IV     Templates of interim and final reports – available on www.dzs.cz

V Příloze I je část o souhrnném rozpočtu nadřazena části s popisem projektu.
Within Annex I, the part on the Budget of the Project takes precedence over the part on the
Description of the Project.

                                 2
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY / SPECIAL CONDITIONS

ČLÁNEK 1 – ÚČEL GRANTU / ARTICLE 1 – PURPOSE OF THE GRANT
1.1 DZS rozhodl o poskytnutí grantu příjemci na Projekt institucionální spolupráce s názvem

         Active Citizenship in Modern Democracies: Two Specific Methodologies (dále jen „projekt“)
         v rámci programu Vzdělávání, jak je popsáno v Příloze I.
         DZS decided to award a grant to the Beneficiary for the Institutional Cooperation Project
         Active Citizenship in Modern Democracies: Two Specific Methodologies (hereinafter referred
         to as the „Project“) under the Programme Education as described in Annex I.
1.2 Příjemce přijímá grant za podmínek stanovených v této smlouvě a zavazuje se vynaložit
         veškeré úsilí, aby naplnil účel grantu uvedený v této smlouvě a Příloze I.
         The Beneficiary accepts the grant under the conditions and terms as stipulated hereunder and
         undertakes to make every effort to achieve the grant purpose as stipulated in this Agreement
         and in Annex I.
ČLÁNEK 2 – DOBA PLATNOSTI / ARTICLE 2 – DURATION
2.1 Tato smlouva vstupuje v platnost dnem jejího podpisu poslední z obou smluvních stran.
         This Agreement enters into force on the date on which the last of the two parties has signed it.
2.2 Projekt se uskuteční v období od 1. 8. 2022 do 31. 1. 2024 (včetně obou těchto dní).
         The Project will be implemented from 01/08/2022 to 31/01/2024 (including both of these days).
2.3 Období způsobilosti výdajů začíná datem podepsání grantové smlouvy ze strany DZS2 a končí
         posledním dnem projektu uvedeným v článku. 2.2 této smlouvy.
         The expenditure eligibility period will start on the date of signature of the Agreement by DZS2
         and it will end on the final date of the Project as stipulated in Art. 2.2 of this Agreement.
2.4 Všechny faktury musí být uhrazeny před podáním závěrečné zprávy, nejpozději do 30
         kalendářních dnů od konce období uvedeného v článku 2.2 této smlouvy.
         All invoices must be paid before a submission of the final report, at the latest within 30
         calendar days from the end of the period stipulated in Art. 2.2 of this Agreement.
ČLÁNEK 3 – FINANCOVÁNÍ PROJEKTU / ARTICLE 3 – PROJECT FINANCING
3.1 DZS poskytne příspěvek na financování nákladů na projekt, přičemž maximální výše grantu
         činí 602 406 CZK (24 588 EUR). Grant určený na realizaci projektu pokrývá 100 % způsobilých
         výdajů. Bližší specifikace rozpočtu a jeho členění jsou ukotveny v Příloze I.

2 Od tohoto data je možné hradit výdaje, které bezprostředně souvisejí s realizací aktivit projektu a směřují ke
splnění cílů projektu.
2 From this date inclusive, it is possible to pay expenditures that are directly related to the realization of the
project activity and that aim to meet the project purpose.

                                                             3
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         DZS will grant a contribution to finance the project costs, the maximum amount of the grant
         being CZK 602 406 (EUR 24 588). The grant designed to implement the Project covers 100% of
         eligible expenditures. A detailed specification of the budget and the budget categories are
         given in Annex I.

3.2 Grant má formu jednotkových nákladů nebo skutečně vynaložených způsobilých výdajů.
         K charakteru grantových prostředků je třeba přihlížet při vykazování projektových výdajů, tj.
          v případě uplatnění jednotkových nákladů je prokázání výdajů omezeno na prokázání
              příslušných jednotek;
          v případě grantu (nebo jeho části) poskytnutého na základě skutečně vynaložených
              výdajů musí příjemce uchovávat a být schopen na požádání předložit veškeré doklady o
              výdajích za nárokované položky na základě skutečných výdajů.

         The grant takes the form of unit costs or real expenditures. The form of the grant shall be
         taken into account when reporting the project expenditures, i.e.
          in case the project grant takes the form of standard scales of unit costs, proof of

              expenditure is limited to the proof of relevant units;
          in case the project grant (or its part) is awarded on the basis of real expenditures, the

              Beneficiary shall keep and be able to produce upon request all proofs of expenditure
              related to the expense items based on real expenditures.

         Bližší podmínky týkající se vykazování uskutečněných výdajů jsou obsaženy v Příloze II.
         Detailed conditions regarding the reporting of incurred expenditures are given in Annex II.

3.3 Příjemce smí provádět převody finančních prostředků mezi různými rozpočtovými
         kategoriemi, které vedou k úpravě souhrnného rozpočtu a souvisejících aktivit popsaných v
         Příloze I, aniž by požádal o změnu této smlouvy podle článku 12, za podmínky, že nedojde ke
         snížení indikátorů a že jsou dodržena následující pravidla:

              a) Příjemci smí až 20 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na každou z
                   následujících rozpočtových kategorií: projektové řízení a organizace, mezinárodní
                   projektová setkání, mzdové náklady na tvorbu intelektuálních výstupů, organizace
                   diseminačních akcí, cestovní náklady, pobytové náklady a mimořádné náklady,
                   převést na kteroukoli jinou rozpočtovou kategorii s výjimkou rozpočtových kategorií
                   projektové řízení a organizace a mimořádné náklady;

              b) Žádný převod v rámci rozpočtu nesmí způsobit zvýšení částky přidělené této
                   rozpočtové kategorii podle Přílohy I o více než 20 %.

         Není možné požadovat přesuny do kategorií, na něž ve výběrovém řízení nebyly schváleny
         žádné finanční prostředky (viz Příloha I).

         The Beneficiary is allowed to transfer funds between different budget categories resulting in a
         change of the estimated budget and the related activities described in Annex I without
         requesting an amendment to the Agreement as specified in Article 12, under the condition
         that the transfers do not have an impact on the reduction of the indicators and that the
         following specific rules are respected:

              a) the Beneficiary may transfer up to 20% of the funds allocated to each of the following
                   budget categories: project management and implementation support, transnational
                   project meetings support, costs of staff assigned to the project, multiplier events,

                                                             4
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

                   travel costs, subsistence and exceptional costs to another budget category except for
                   the project management and implementation support and exceptional costs;
              b) no budget shift may cause an increase of more than 20% of the amount allocated to
                   this budget category in accordance with Annex I.

              The Beneficiary may not claim transfers to categories for which funding was not approved
              in the selection process (see Annex I).

         DOPLŇUJÍCÍ FINANČNÍ A SMLUVNÍ PRAVIDLA PLATNÁ POUZE PRO PROJEKTY, KTERÉ KVŮLI
         ONEMOCNĚNÍ COVID-19 POŘÁDAJÍ ONLINE AKTIVITY / ADDITIONAL FINANCIAL AND
         CONTRACTUAL RULES ONLY APPLICABLE TO PROJECTS ORGANISING ONLINE ACTIVITIES
         DUE TO COVID-19.

         Příjemce smí převést až 60 % finančních prostředků, které byly přiděleny každé z
         následujících rozpočtových kategorií: mezinárodní projektová setkání, organizace
         diseminačních akcí, cestovní náklady, pobytové náklady a mimořádné náklady do jakékoli
         další rozpočtové kategorie s výjimkou rozpočtové kategorie projektové řízení a organizace a
         mimořádné náklady.

         The Beneficiary is allowed to transfer up to 60% of the funds allocated for each of the
         following budget categories: transnational project meetings, multiplier events, travel cost,
         individual support (subsistence) and exceptional costs to any other budget category with the
         exception of the budget categories project management and implementation and exceptional
         costs.

         Příjemce smí převést z jakékoli rozpočtové kategorie založené na jednotkových příspěvcích až
         10 % finančních prostředků na mimořádné náklady s cílem pokrýt náklady, které souvisí s
         nákupem a/nebo pronájmem vybavení a/nebo služeb nezbytných k realizaci online aktivit
         z důvodu šíření COVID-19, a to i v případě, že do rozpočtové kategorie mimořádných nákladů
         nebyly původně přiděleny žádné finanční prostředky.

         Beneficiary is allowed to transfer up to 10% of the funds from any budget category based on
         unit contributions to exceptional costs in order to cover costs related to buying and/or renting
         of equipment and/or services necessary for the implementation of online activities due to
         COVID-19, even if no funds were initially allocated to the exceptional costs budget category.

         Příjemce je oprávněn převádět finanční prostředky, které byly přiděleny pro jakoukoli
         rozpočtovou kategorii do kategorie náklady na účastníky se specifickými potřebami, i když
         původně do této kategorie nebyly žádné finanční prostředky přiděleny. V takovém případě se
         neuplatňuje maximální zvýšení rozpočtové kategorie náklady na účastníky se specifickými
         potřebami o 20 %.

         The Beneficiary is allowed to transfer funds allocated for any budget category to special
         needs support, even if initially no funds were allocated for this category. In this case, the limit
         of 20% for transfer to special needs support budget category is not applied.

3.4 Příjemce je pro potřeby předkládání závěrečné zprávy v rámci projektu povinen prokázat
         způsobilost výdajů v souladu s článkem 3.2 této smlouvy a Přílohou II. Nicméně je také
         povinen vést kompletní účetní evidenci s ohledem na řádnou identifikaci způsobilých výdajů,

                                                             5
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

jejich vyčíslení a podložení relevantními účetními doklady pro potřeby případných kontrol ze
strany oprávněných subjektů.

The Beneficiary is obliged to demonstrate eligibility of expenditures on the occasion of the
final report submission in accordance with Art. 3.2 and Annex II., however, the exact
identification and quantification of the expenditures supported by relevant documentation is
essential for the case of controls by the authorised bodies.

3.5 Příjemce vůči DZS vykazuje jak prostředky grantu, tak finanční prostředky určené na
         spolufinancování (je-li vyžadováno).
         The Beneficiary reports all the grant contributions to DZS, as well as co-finances (if
         applicable).

ČLÁNEK 4 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY / ARTICLE 4 – BANK ACCOUNT FOR PAYMENTS

Veškeré platby jsou poukazovány v CZK na níže uvedený bankovní účet příjemce. Za okamžik
zaplacení je považován den, kdy je částka odepsána z účtu DZS.
All payments are made in CZK to the Beneficiary’s bank account as indicated below. Payments by DZS
are considered carried out on the date when they are debited to its account.

                                                Mendelova střední škola, Nový Jičín, příspěvková
Název majitele účtu / Account holder organizace

Adresa majitele účtu / Address of  Divadelní 138/4, 741 01 Nový Jičín
account holder                     Komerční banka, a.s.
Název banky / Name of the bank     5. května 717/11, 741 01 Nový Jičín
                                   15739801/0100
Adresa banky / Bank Address        CZ31 0100 0000 0000 1573 9801

Číslo účtu / Account number
IBAN

BIC (SWIFT)                        KOMBCZPPXXX

Měna, ve které je účet veden /     CZK

Currency of the bank account

ČLÁNEK 5 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ PODMÍNKY / ARTICLE 5 – REPORTING AND PAYMENT
         ARRANGEMENTS

5.1 Platba zálohy / Pre-financing payment

         Ve lhůtě 30 kalendářních dní po nabytí platnosti této smlouvy příjemce obdrží zálohu grantu
         ve výši 240 962 CZK odpovídající 40 % celkové maximální výše grantu stanovené v článku 3.1
         této smlouvy.

         Within 30 calendar days following the entry of the Agreement into force, the pre-financing
         payment shall be made to the Beneficiary amounting to CZK 240 962, corresponding to 40%
         of the maximum grant amount specified in Article 3.1 of this Agreement.

                                        6
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

5.2 Průběžná zpráva a platba druhé zálohové platby / Project interim report and second pre-
         financing payment

         Příjemce musí do 31. 7. 2023 předložit průběžnou zprávu o provádění projektu týkající se
         vykazovaného období od začátku projektu uvedeného v článku 2.2 této smlouvy do 30. 6. 2023.
         By 31 July 2023 the Beneficiary must submit an interim report on the implementation of the
         Project covering the reporting period from the beginning of the implementation of the Project
         specified in Art. 2.2 of this Agreement to 30 June 2023.

         Pokud průběžná zpráva dokládá, že příjemce využil alespoň 70 % první zálohy, musí být
         pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku až do výše 240 962
         CZK odpovídající 40 % celkové maximální částky uvedené v článku 3.1 této smlouvy.
         In so far as the interim report demonstrates that the Beneficiary has used at least 70% of the
         amount of the first pre-financing payment, the interim report must be considered as a request
         for a further pre-financing payment and must specify the requested amount up to
         CZK 240 962 corresponding to 40% of the total maximum amount specified in Article 3.1 of
         this Agreement.

         Jestliže z průběžné zprávy vyplývá, že na úhradu nákladů bylo vynaloženo méně než 70 %
         z první zálohy, příjemce musí předložit další průběžnou zprávu, jakmile bylo využito alespoň
         70 % částky první zálohy, přičemž zpráva musí být pokládána za žádost o další zálohu a musí
         upřesnit požadovanou částku až do výše 240 962 CZK odpovídající 40 % maximální částky
         uvedené v článku 3.1 této smlouvy.

         Where the interim report shows that less than 70% of the previous pre-financing payment(s)
         has been used to cover the costs of the project, the Beneficiary must submit a further interim
         report once at least 70% of the amount of the first pre-financing payment has been used,
         which must be considered as a request for a further pre-financing payment and must specify
         the requested amount up to CZK 240 962 corresponding to 40% of the maximum amount
         specified in Article 3.1 of this Agreement.

         DZS uhradí příjemci další zálohu do 30 kalendářních dnů od schválení průběžné zprávy.
         DZS pays to the Beneficiary the further pre-financing payment within 30 calendar days after
         the approval of the interim report.

         Pokud průběžná zpráva ukáže, že příjemce nebude schopen využít maximální výši grantu
         podle článku 3.1 této smlouvy ve smluvním období definovaném v článku 2.2 této smlouvy,
         vydá DZS po dohodě s příjemcem dodatek, který maximální výši grantu náležitě sníží, a v
         případě, že je snížená maximální výše grantu nižší než výše záloh převedených na příjemce do
         daného data, vrátí příjemce přebývající částku ze záloh dle instrukcí poskytnutých DZS.

         Where the interim report shows that the Beneficiary will not be able to use the maximum
         grant amount as specified in Article 3.1 within the contractual period defined in Article 2.2 of
         this Agreement, DZS will issue an amendment reducing the maximum grant amount
         accordingly and, in case the reduced maximum grant amount is less than the amount of pre-
         financing transferred to the Beneficiary until that date, it will recover the excess amount of
         pre-financing from the Beneficiary in accordance with the instructions provided by DZS.

                                                             7
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

5.3 Závěrečná zpráva a platba doplatku / Final report and balance payment

         Příjemce musí do 31. 3. 2024 předložit závěrečnou zprávu o provádění projektu. Zpráva musí
         obsahovat informace, které jsou nezbytné k odůvodnění grantového příspěvku
         požadovaného na základě jednotkových nákladů, má-li grant formu proplacení jednotkového
         nákladu, nebo způsobilých výdajů skutečně vzniklých v souladu s Přílohou II.

         The Beneficiary must submit a final report on the implementation of the Project by
         31 March 2024. The report must contain the information needed to justify the contribution
         requested on the basis of unit contributions where the grant takes the form of the
         reimbursement of unit contributions or the eligible expenditures actually incurred in
         accordance with Annex II.

         Závěrečná zpráva je pokládána za žádost příjemce o vyplacení doplatku grantu.
         The final report is considered as the Beneficiary’s request for payment of the balance of the
         grant.

         Příjemce musí potvrdit, že informace uvedené v žádosti o doplatek jsou úplné, spolehlivé a
         pravdivé. Musí rovněž potvrdit, že vzniklé náklady a výdaje lze pokládat za způsobilé
         v souladu se smlouvou, a že žádost o doplatek dokládají patřičné podpůrné dokumenty, které
         lze předložit v souvislosti s kontrolami nebo audity.

         The Beneficiary must certify that the information provided in the request for payment of the
         balance is full, reliable and true. It must also certify that the costs and expenditures incurred
         can be considered eligible in accordance with the Agreement and that the request for
         payment is substantiated by adequate supporting documents that can be produced in the
         context of checks or audits.

         Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byl projekt proveden v souladu s podmínkami
         smlouvy.
         The final amount of the grant depends on the extent to which the project has been
         implemented in accordance with the terms of the Agreement.

         Platbou doplatku se proplácí či hradí zbývající část způsobilých výdajů, které příjemci vznikly v
         souvislosti s prováděním projektu. DZS určí splatnou částku jako doplatek odečtením celkové
         částky záloh již vyplacených od konečné výše grantu.

         The payment of the balance reimburses or covers the remaining part of the eligible
         expenditures incurred by the Beneficiary for the implementation of the project. DZS
         determines the amount due as the balance by deducting the total amount of pre-financing
         already made from the final amount of the grant.

         Je-li celková výše doposud provedených plateb vyšší nežli konečná výše grantu, probíhá
         výplata doplatku formou vratky. Je-li celková částka dřívějších záloh nižší než konečná výše
         grantu, musí DZS vyplatit doplatek do 30 kalendářních dnů od dne schválení závěrečné
         zprávy.

         If the total amount of earlier payments is greater than the final amount of the grant, the
         payment of the balance takes the form of a recovery. If the total amount of earlier payments

                                                             8
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         is lower than the final amount of the grant, DZS must pay the balance within 30 calendar days
         after the approval of the final report.

         Podmínkou pro provedení platby je schválení žádosti o vyplacení doplatku a podpůrných
         dokumentů. Toto schválení neznamená, že bylo uznáno splnění požadavků, pravost, úplnost
         nebo správnost jejich obsahu.

         Payment is subject to the approval of the request for payment of the balance and of the
         accompanying documents. Their approval does not imply recognition of the compliance,
         authenticity, completeness or correctness of their content.

         DZS písemně sdělí příjemci výši doplatku nebo vratky grantu včetně termínu a čísla účtu, na
         který musí být finanční prostředky vráceny.
         DZS will notify the Beneficiary in writing about the amount of the payment of the balance or
         the amount due, including due date and bank account to which the payment must be made.

         DZS může požadovat úplné nebo částečné vrácení jakýchkoliv zálohových plateb, pokud:
               závěrečná zpráva včetně podkladové dokumentace dokládající realizaci projektu není
                   předložena řádným způsobem;
               projekt nebyl proveden v souladu s touto smlouvou.

         DZS may request a refund of all pre-financing payments or a part thereof, if:
               the final report, including the additional supporting documents proving the project
                   implementation, is not duly submitted;
               the Project has not been implemented in accordance with this Agreement.

5.4 DZS schválí průběžné/závěrečné zprávy do 60 dní od jejich předložení příjemcem. Tato lhůta
         může být ze strany DZS přerušena, pokud si DZS od příjemce vyžádá doplňující podklady nebo
         informace. V takovém případě příjemce předloží doplňující podklady nebo informace do 30
         kalendářních dní od jejich vyžádání ze strany DZS.

         DZS will approve the interim/final reports within 60 days from the submission of the reports
         by the Beneficiary. The period can be suspended by DZS, if DZS requests additional supporting
         documents or information from the Beneficiary. In that case the Beneficiary shall submit
         additional supporting documents or information within 30 calendar days from the DZS
         request.

         Tato lhůta se přerušuje na dobu od požádání do předání vyžádaných doplňujících podkladů
         nebo informací.
         The period shall be suspended for the time from the request to the date the requested
         additional supporting documents or information are submitted.

5.5 Způsob podávání zpráv / Reporting

         Pro účely předkládání zpráv DZS se příjemce zavazuje používat informační systém (eea-
         app.dzs.cz), eventuálně jiné informační nástroje určené DZS v souladu s instrukcemi, které
         budou za tímto účelem poskytnuty.

                                                             9
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         For the purpose of reporting to DZS, the Beneficiary shall use the information system (eea-
         app.dzs.cz) or other information systems specified by DZS in accordance with the instructions
         to be provided.

ČLÁNEK 6 – PUBLICITA A ZVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ / ARTICLE 6 - PUBLICITY AND DISCLOSURE OF
INFORMATION

6.1 Příjemce uvede v každém produktu nebo materiálu vytvořeném s podporou grantu a ve
         všech zveřejňovaných dokumentech, prohlášeních a rozhovorech týkajících se projektu
         informaci o tom, že obdržel grantovou podporu v rámci Fondů EHP 2014-2021, programu
         Vzdělávání. Součástí bude rovněž prohlášení o vyloučení odpovědnosti, v němž příjemce
         uvede, že za obsah publikace ručí výhradně vydavatel a že DZS a Kancelář finančních
         mechanismů neodpovídají za žádné případné užití dotčených informací.

         The Beneficiary shall acknowledge the grant support received under the EEA Grants 2014-
         2021, the Programme Education, in any product or material produced with the grant support
         and in all published documents, statements and interviews given related to the Project. The
         acknowledgement shall be followed by a disclaimer stating that the content of the publication
         reflects only the author’s view and that neither DZS, nor the Financial Mechanism Office can
         be held liable for any use of such information.

6.2 Příjemce realizuje své povinnosti v souvislosti s publicitou v souladu s Přílohou III Nařízení
         (Information and Publicity Requirements EEA and Norway Grants 2014-2021)3 tj.:
          Příjemce implementuje komunikační plán uvedený v projektové žádosti tak, aby byl
              zaměřen na určitou cílovou skupinu a další zainteresované subjekty na národní,
              regionální nebo místní úrovni a v rámci veřejnosti, aby bylo dbáno na obsah informačních
              a propagačních opatření, včetně činností, komunikačních nástrojů a časového rámce s
              přihlédnutím k přidané hodnotě a vlivu financování z Fondů EHP v ČR.
          Příjemce se zavazuje zrealizovat minimálně dvě informační akce o pokroku, úspěších a
              výsledcích projektu, například seminář nebo konferenci za účasti zainteresovaných
              subjektů, tiskovou konferenci nebo událost (včetně oficiálního zahájení nebo ukončení
              projektu).
          Příjemce učiní opatření k zpřístupňování informací o projektu na internetu (včetně jejich
              pravidelné aktualizace), buď prostřednictvím speciálních internetových stránek, nebo
              prostřednictvím vyhrazené stránky na existujících internetových stránkách s informacemi
              v českém jazyce a v případě grantu ve výši 150 000 EUR a více také v anglickém jazyce.

         The Beneficiary shall perform its publicity related obligations in accordance with Annex III of
         the Regulation "Information and Publicity Requirements EEA and Norway Grants 2014-
         2021"3, i.e.:
          The Beneficiary shall implement the communication plan mentioned in the grant

              application, so that it is focused on a certain target group and other stakeholders on the
              national, regional or local level and on the public, so that the contents of information and
              publicity measures are taken into account, including the activities, communication tools

3 https://eeagrants.org/resources/regulation-implementation-eea-grants-2014-2021-annex-3-information-and-
communication

                                                            10
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

              and time-frame, having regard to the added value and impact of the funding under the
              EEA Grants in the Czech Republic.
          The Beneficiary shall implement at least two information activities on progress,
              achievements and results in the Project, such as a seminar or a conference with
              stakeholders, a press conference or a press event, including an official launch activity
              and/or a closing activity for the Project.
          The Beneficiary shall take measures for making information on the Project available on
              the internet (including its regular updating), either through a dedicated website or
              through dedicated web pages on an existing website with the information in the Czech
              language and, in case of a project grant equal or above EUR 150 000, also in the English
              language.

6.3 Organizátoři informačních akcí, například konferencí, seminářů, veletrhů a výstav v rámci
         realizace projektu, se zavazují jasně a viditelně uvádět skutečnost, že se akce koná za
         podpory Islandu, Lichtenštejnska a Norska v rámci Fondů EHP 2014-2021.

         Organisers of information events, such as conferences, seminars, fairs and exhibitions in
         connection with the implementation of the EEA Grants shall undertake to make explicit and
         visible the support of Iceland, Liechtenstein and Norway through the EEA Grants.

6.4 Příjemce relevantním způsobem monitoruje a vyhodnocuje naplňování cílů souvisejících s
         publicitou a dokládá jejich plnění v průběžné nebo závěrečné zprávě nebo v rámci
         monitorovacích návštěv a kontrol.

         The Beneficiary shall monitor and evaluate appropriately the achievement of publicity related
         to the objectives and present these achievements in the interim report or final report or
         during the monitoring visits and checks.

6.5 Při realizaci grafických úprav a prací v souvislosti s publicitou a případnými projektovými
         výstupy bude příjemce postupovat v souladu s Komunikačním manuálem vydaným Kanceláří
         finančních mechanismů4.
         The Beneficiary will implement the graphical layout works and all the other works relating to
         publicity and any project outputs in line with the Communication and Design Manual provided
         by the Financial Mechanism Office4.

6.6 Příjemce uděluje DZS, Kanceláři finančních mechanismů a Národnímu kontaktnímu místu
         oprávnění ke zveřejnění základních informací o projektu v jakékoli formě a na jakémkoli
         médiu, a to minimálně v následujícím rozsahu:
          název a adresa příjemce a partnerů projektu;
          předmět a účel grantu;
          výše poskytnuté částky;
          shrnutí obsahu projektu;
          odkaz na internetové stránky projektu.

4 Manuál zveřejněn na webové stránce: https://eeagrants.org/resources/2014-2021-communication-and-
design-manual

                                                            11
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         The Beneficiary authorises DZS, Financial Mechanism Office and National Focal Point to
         publish the project information in any form and on any media, including minimally the
         following data:
          the names and addresses of the Beneficiary and project partners;
          the subject and purpose of the grant;
          the grant amount;
          the project summary;
          link to the project website/webpage.

6.7 Příjemce se zavazuje poskytovat DZS obrazovou dokumentaci z průběhu realizace projektu.
         Obrazová dokumentace by měla mít reportážní charakter (tj. bez osobních údajů).

         The Beneficiary shall provide DZS with visual documentation of the project implementation.
         The visual documentation shall be of a reportage character (i.e. without personal data).

ČLÁNEK 7 – MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ A KONTROLA / ARTICLE 7 - MONITORING, EVALUATION
AND CHECKS

7.1 Příjemce se zavazuje spolupracovat a poskytovat součinnost při monitorování, kontrole a
         hodnocení projektu prováděných DZS, Národním kontaktním místem, Certifikačním orgánem,
         Auditním orgánem a Kanceláří finančních mechanismů, jakož i jimi zmocněnými osobami a
         organizacemi.

         The Beneficiary undertakes to cooperate and render assistance in the monitoring, checks and
         evaluation of the Project by DZS, National Focal Point, Certifying Authority, Audit Authority
         and the Financial Mechanism Office, as well as by the persons and organisations authorised
         by them.

7.2 Příjemce uděluje DZS, Národnímu kontaktnímu místu a Kanceláři finančních mechanismů,
         jakož i jimi zmocněným osobám a organizacím, právo bezodkladného přístupu k veškerým
         informacím a dokumentům, včetně jejich elektronické podoby, týkajících se provádění
         projektu, jeho výsledků a využití grantu v souladu s příslušnými ustanoveními této smlouvy.
         Právo přístupu se uděluje po dobu 10 let od 1. ledna následujícího po roce schválení
         závěrečné zprávy projektu ze strany DZS, nejméně však do 31. 12. 2030.

         The Beneficiary entitles DZS, National Focal Point and the Financial Mechanism Office, as well
         as the persons and organisations authorised by them, to an immediate access to any
         information and documents, including those in an electronic form, related to the project
         implementation, project results and the use of the grant in accordance with respective
         provisions of this Agreement. The right of access is granted for 10 years, commencing from 1
         January following the approval of the project final report, to at least 31 December 2030.

7.3 Příjemce se zavazuje informovat DZS o všech kontrolách a auditech provedených v souvislosti
         s projektem (tj. kontroly a audity zaměřené specificky na projekt), poskytnout výsledky
         těchto kontrol a auditů a navržená nápravná opatření.

         The Beneficiary shall inform DZS about any control or audit of the project, the results of such
         controls or audits and the recommended corrective actions.

                                                            12
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

ČLÁNEK 8 - USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO
VLASTNICTVÍ) / ARTICLE 8 - USE OF THE RESULTS (INCLUDING INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL
PROPERTY RIGHTS)

8.1 Nestanoví-li smlouva jinak, přísluší vlastnické právo k výsledkům projektu, včetně práv k
         průmyslovému a duševnímu vlastnictví, a k souvisejícím zprávám, obrazové dokumentaci a
         jiným dokumentům, příjemci. Rozdělení práv mezi projektové partnery je ukotveno v Dohodě
         o partnerství.

         Unless stipulated otherwise in the Agreement, ownership of the results of the project,
         including industrial and intellectual property rights, and of the reports, visual documentation
         and other documents relating to it, shall be vested in the Beneficiary. The division of the rights
         among the project partners is regulated in the Partnership Agreement.

8.2 Aniž by bylo dotčeno ustanovení čl. 8.1 této smlouvy, příjemce poskytuje DZS tato užívací
         práva (licenci) k výsledkům projektu, projektovým zprávám, obrazové dokumentaci a dalším
         dokumentům vztahujícím se k projektu:

         a) pro vlastní účely DZS, ke všem způsobům užití, jakož i ke kopírování a reprodukování v
               plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;

         b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování
               výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv formě,
               vcelku nebo po částech;

         c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po drátě
               nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim veřejnost měla
               přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo se rovněž týká
               kabelového či satelitního sdělení a vysílání;

         d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti;
         e) úprava: právo výsledky upravit;
         f) překlad.

         Licence dle tohoto odst. je územně neomezená a je poskytnuta na dobu neurčitou.

          Without prejudice to the provisions of Art. 8.1 of this Agreement, The Beneficiary grants DZS
          the following rights (licence) to use the results of the project, project reports, visual
          documentation and other documents relating to the project:

          a) for own purposes of DZS, for all uses, as well as to copy and reproduce in whole or in part
               and in an unlimited number of copies;

          b) reproduction: the right to authorise direct or indirect, temporary or permanent,
               reproduction of the results by any means (mechanical, digital or other) and in any form,
               in whole or in part;

          c) communication to the public: the right to authorise any display performance or
               communication to the public, by wire or wireless means, including making the results
               available to the public in such a way that members of the public may access them from a
               place and at a time individually chosen by them, this right also includes communication
               and broadcasting by cable or by satellite;

          d) distribution: the right to authorise any form of distribution of results or copies of the
               results to the public;

                                                            13
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

          e) adaptation: the right to modify the results;
          f) translation.

         The rights according to this article are territorially unlimited and are provided indefinitely.

8.3 Příjemce musí zajistit, aby DZS disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným
         právům, jež jsou součástí výsledků projektu nebo jeho obrazové dokumentace. Nestanoví-li
         smlouva jinak, dříve založená práva se musí užívat ke stejným účelům a za stejných
         podmínek, jež platí pro užívací práva k výsledkům projektu.

         The Beneficiary must ensure that DZS has the right to use any pre-existing rights included in
         the results of the project or its visual documentation. The pre-existing rights must be used for
         the same purposes and under the same conditions as applicable to the rights of use of the
         results of the project, unless specified otherwise in the Agreement.

ČLÁNEK 9 – ARCHIVACE A ÚČETNÍ EVIDENCE / ARTICLE 9 - ARCHIVING AND ACCOUNTING RECORDS

9.1 Příjemce využívá účetní systém, který umožňuje identifikaci projektových finančních zdrojů a
         výdajů v rámci smluvního období. Všechny výdaje vycházejí ze skutečných výdajů a jsou v
         souladu s příslušnými právními předpisy.

         The Beneficiary shall use an accounting system that enables identification of project financial
         sources and project expenditures within the contract period under all circumstances. All
         expenditures shall be based on real expenses and in compliance with respective legislation.

9.2 Výdaje jsou doloženy průkaznými účetními doklady. Všechny účetní transakce (fakta)
         související s projektem jsou řádně označeny, jednoznačně přiřazeny k projektu a zaúčtovány
         podle platných právních předpisů.

         Expenditures shall be documented with conclusive accounting documents. All accounting
         transactions (facts) connected with the Project shall be duly identified and carried to account
         in compliance with effective legal regulations.

9.3 Příjemce uchovává projektovou složku, jejíž součástí budou organizační i finanční záznamy.
         Přehled všech výdajů projektu (bez ohledu na zdroj financování) je třeba uchovat v podobě
         originálů příslušných dokumentů, nebo potvrzenými kopiemi účetních dokladů (faktur,
         bankovních výpisů a jiných účetních dokladů s rovnocennou průkazní hodnotou) a podkladů
         vztahujících se k použití jednotkových nákladů. V účetní evidenci musí mít všechny tyto
         dokumenty přidělené účetní číslo (aby byly jako původní dokumenty snadno dohledatelné v
         případě kontroly).

         The Beneficiary shall keep a project file that will contain organisational as well as financial
         records. An overview of all the project expenses (regardless of whether financed or not from
         the EEA Grants) has to be maintained on the basis of originals or certified copies of respective
         accounting documents (invoices, bank statements and other relevant accounting documents)
         and documents related to the use of unit costs. All of these documents have to carry an
         accounting number with respect to accounting evidence (so that the original document can be
         easily found in case of a validity check).

                                                            14
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

9.4 Při zohlednění hospodárnosti, příjemce může využít následujících alternativních možností pro
         účely ověření realizovaných výdajů ze strany DZS:
          zprávu nezávislého auditora způsobilého k provádění povinných auditů účetních dokladů
              osvědčující, že vykázané výdaje byly vynaloženy v souladu s Nařízením, národními
              právními předpisy a příslušnými národními účetními postupy;
          zprávu vydanou příslušným a nezávislým veřejným subjektem, který byl příslušnými
              národními orgány uznán jako subjekt způsobilý k výkonu rozpočtové a finanční kontroly
              na subjektu uskutečňujícím výdaje, a který se nepodílel na sestavení finančních výkazů,
              osvědčující, že vykázané výdaje byly vynaloženy v souladu s Nařízením, národními
              právními předpisy a příslušnými národními účetními postupy.

         Využití výše uváděných zpráv neznamená, že by pro výdaje neměla existovat podpůrná
         dokumentace a účetní doklady. K oběma typům zpráv osvědčujícím vykázané výdaje musí být
         přiložen rozpis certifikovaných výdajů.

         The Beneficiary may use one of the following options for the purpose of verifying incurred
         expenditures by DZS, if those are more efficient:
          report of an independent auditor who is certificated to carry out audits of accounting

              documents certifying that the reported expenditure has been incurred in accordance with
              the Regulations, national legislation and relevant national accounting practices;
          a report issued by a competent and independent public body which has been recognised
              by the relevant national authorities as having the capacity to exercise budgetary and
              financial controls over the subject carrying out the expenditures and which has not been
              involved in the preparation of the financial records certifying that the reported
              expenditures have been incurred in accordance with the Regulations, national legislation
              and relevant national accounting practices.

         Both types of reports certifying the declared expenditure must be accompanied by a
         breakdown of the certified expenditure. The Beneficiary shall keep supporting and accounting
         documents, even if they use the above-mentioned reports.

9.5 Příjemce zajišťuje, že všechny podklady splňují předepsané náležitosti v souladu s platnými
         právními předpisy.
         The Beneficiary shall ensure that all supporting documents are in compliance with effective
         legal regulations.

9.6 Příjemce uchovává originály, nebo ověřené kopie příslušných dokladů po dobu 10 let od
         1. ledna následujícího po roce schválení závěrečné zprávy projektu ze strany DZS, nejméně
         ale do 31. 12. 2030.
         The Beneficiary shall keep respective originals or certified copies of documents for 10 years,
         commencing from 1 January following the approval of the project final report by DZS to at
         least 31 December 2030.

ČLÁNEK 10 – ODPOVĚDNOST / ARTICLE 10 - LIABILITY

10.1 Příjemce je výlučně odpovědný za splnění veškerých právních povinností, jež jsou mu uloženy
         touto smlouvou. Příjemce je rovněž povinen zavázat k dodržování povinností vycházejících
         z grantové smlouvy i partnery projektu (v tzv. dohodě o partnerství).

                                                            15
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         The Beneficiary shall have sole responsibility for complying with any legal obligations
         incumbent on him by the Agreement. In addition, the Beneficiary shall bind the project
         partners to respect the Agreement (in the partnership agreement).

10.2 Příjemce grantu se zavazuje použít prostředky grantu výlučně v souladu s účelem a za
         podmínek dohodnutých touto smlouvou, použít grantové prostředky hospodárně, vést
         řádnou účetní evidenci o použití grantu, umožnit DZS nebo jím pověřené osobě kontrolovat
         rozsah plnění podmínek, za nichž byl grant poskytnut.
         The Beneficiary agrees to use the grant only in accordance with the purposes and on the
         terms agreed by this Agreement, to use the grant efficiently, maintain proper accounting
         records of the use of the grant, allow DZS or a person authorized to check the extent of the
         fulfilment of the conditions under which the grant was awarded.

         V případě porušení jakékoli povinnosti stanovené příjemci grantu dle této smlouvy je DZS
         oprávněn pozastavit vyplácení další splátky, a to až do doby zjednání nápravy ze strany
         příjemce. Pokud nebude zjednána náprava ve lhůtě stanovené DZS, je DZS oprávněn
         požadovat po příjemci vrácení již vyplaceného grantu. Taková pochybení jsou důvodem pro
         ukončení smlouvy v souladu s čl. 13 této smlouvy.
         In the event of a breach of any obligation by the Beneficiary, DZS is entitled to suspend the
         payment of further instalments, until the error has been remedied by the Beneficiary. If the
         situation is not rectified within the period specified by DZS, DZS is entitled to require that the
         Beneficiary recovers the grant amount already paid. Such issues are reasons for the
         termination of the Agreement in accordance with Article 13.

10.3 Příjemce plně odpovídá DZS, Kanceláři finančních mechanismů a jakékoli třetí straně za
         případné nesrovnalosti v souvislosti s implementací projektu, kterými se rozumí porušení
         právních předpisů upravujících Fondy EHP 2014-2021, práva Evropské unie nebo národní
         legislativy, které by mohlo ovlivnit či ohrozit jakoukoli etapu implementace Fondů EHP 2014-
         2021 v ČR, zejména realizaci a/nebo rozpočet programu Vzdělávání, projektu nebo jiných
         činností financovaných z Fondů EHP 2014-2021.
         The Beneficiary shall bear full liability vis-à-vis DZS, the Financial Mechanism Office and any
         third party for any inconsistency in relation to the implementation of the Project, which
         means the breach of the legislation regulating the EEA Grants 2014-2021, the European
         Union law or the national legislation that could affect or jeopardise any stage of the
         implementation of the EEA Grants 2014-2021 in the Czech Republic, in particular the
         implementation and/or budget of the Programme Education, the project or other activities
         financed under the EEA Grants 2014-2021.

10.4 Příjemce bere na vědomí, že DZS je povinen tyto případy evidovat, šetřit a hlásit, a že má
         právo v případě podezření na nesrovnalost pozastavit výplatu grantu nebo jeho části nebo
         ukončit smlouvu ze strany DZS.
         The Beneficiary acknowledges that DZS is obliged to record, investigate and report such cases
         and that it may suspend the payment of the grant or part thereof or terminate the
         Agreement, if it suspects any inconsistency.

                                                            16
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

ČLÁNEK 11 – ROZHODNÉ PRÁVO / ARTICLE 11 - APPLICABLE LAW

11.1 Tato smlouva se řídí příslušnými ustanoveními smlouvy, platnými právními předpisy České
         republiky a Evropské unie.
         This Agreement is governed by the respective terms of the Agreement and by the applicable
         Czech Republic law and the European Union law.

11.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory vzniklé při plnění, nebo v souvislosti s touto smlouvou,
         mezi DZS a příjemcem a jež nelze urovnat smírnou cestou, má příslušný soud určený v
         souladu s platným vnitrostátním právem České republiky. Proti DZS může být podána žaloba
         u příslušného soudu České republiky podle právního řádu České republiky.
         The competent court determined in accordance with the applicable national law of the Czech
         Republic has sole jurisdiction to hear any dispute between DZS and any Beneficiary concerning
         the interpretation, application or validity of the Agreement, if such dispute cannot be settled
         amicably.

ČLÁNEK 12 – ZMĚNOVÉ ŘÍZENÍ / ARTICLE 12 - PROJECT MODIFICATION

12.1 Změny v projektu mohou být provedeny na základě žádosti příjemce nebo DZS.
         Project changes may be made at the Beneficiary's request or a request of DZS.

12.2 Veškeré změny smlouvy musí být provedeny písemně prostřednictvím informačního systému
         (eea-app.dzs.cz), nebo musí být zaslány na adresu uvedenou na první straně této smlouvy
         v souladu s instrukcemi, které budou za tímto účelem poskytnuty.
         Any change to the Agreement must be made in writing and shall be sent via the information
         system (eea-app.dzs.cz) or to the address given on the first page of this Agreement in
         accordance with the given instructions.

12.3 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace smlouvy, jež by mohla zpochybnit
         rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli.
         No change may have the purpose or the effect of modifying the Agreement in such a way that
         would call into question the decision awarding the grant or be contrary to the equal
         treatment of applicants.

12.4 Jakákoli žádost o změnu musí být řádně odůvodněna, podložena náležitými podklady a
         zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem použitelnosti, v
         každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem projektu, s výjimkou případů
         řádně odůvodněných příjemcem a schválených DZS. Aby byla jakákoli změna smlouvy platná,
         musí ji smluvní strany uzavřít před datem konce projektu.
         Any request for change must be duly justified, accompanied by appropriate supporting
         documents and sent to the other party in due time before it is due to take effect, and in any
         case at the latest one month before the end of the implementation period, with the exception
         of the cases duly substantiated by the party requesting the amendment if the other party
         agrees. Any change of the Agreement is valid only if the parties conclude the change of the
         Agreement before the end of the project.

                                                            17
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

12.5 Administrativní změny

         Administrativní změny nemají dopad na cíle projektu, předmět plnění smlouvy, ani na práva a
         povinnosti související s implementací projektu. Administrativní změny se potvrzují formálním
         dopisem podepsaným zástupcem DZS, bez nutnosti podepisovat dodatek ke smlouvě. Mezi
         administrativní změny se řadí zejména:
    • změna názvu nebo adres zapojených institucí (za předpokladu, že se i nadále jedná o stejnou
         původní instituci, případně jejího nástupce);
    • změna statutárního zástupce nebo změna jména osob, které figurují v grantové smlouvě;
    • změna čísla bankovního účtu;
    • změna ve schváleném projektovém plánu s ohledem na dílčí harmonogram jednotlivých
         aktivit, je-li řádně odůvodněná.

         Administrative changes

         Administrative changes do not affect the Project objectives, the subject matter of the
         Agreement, nor the rights and obligations associated with the project’s implementation.
         Administrative changes are confirmed by a formal letter signed by a representative of DZS
         without the need to sign an amendment to the Agreement. Among others, the administrative
         changes include:
           change of name or address of the involved institutions (provided that it is still the same

              institution or its successor);
           change of a legal representative or change of names of persons in the Agreement;
           change of the bank account;
           change in the approved project plan taking into account the partial schedule of the

              individual activities, if duly justified.

12.6 Podstatné změny

         Podstatnými změnami se rozumí změny s dopadem na cíle projektu, předmět plnění grantové
         smlouvy (eventuálně s dopadem na související práva a povinnosti). Všechny změny musí být
         vždy řádně odůvodněny a jsou možné jen ve výjimečných případech nebo jsou-li minimálního
         rozsahu. Podstatné změny smlouvy se schvalují podepsáním dodatku ke smlouvě. Mezi
         podstatné změny se řadí zejména:
    • změny schválených cílů a obsahu projektu (včetně indikátorů) ve smyslu odklonu od původně
         stanovených cílů nebo náhradu cíli novými, včetně případných souvisejících změn grantu;
    • změny partnerů za předpokladu, že nová instituce přijme bez výhrad obsah a cíle
         plánovaného projektu a zároveň je způsobilá pro danou roli;
    • změny v délce trvání projektu5 za předpokladu, že nebude požadováno navýšení grantu.

         Substantial changes

         Substantial changes are those which affect the project objectives, the subject matter of the
         Agreement or the rights and obligations associated with the project’s implementation. All
         changes have to be duly justified and are only possible in exceptional cases or if they are
         minimal. The substantial changes are approved by the signature of an amendment to the
         Agreement. Among others, the substantial changes include:

                                                            18
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

        changes of the approved project objectives and content of the project (including
           indicators) in terms of departure from the originally set objectives or replacing them with
           new ones, including any related grant changes;

        changes of the partners, provided that the new institution accepts without reservation the
           content and objectives of the planned project and is eligible for the role;

        changes in the duration of the project5, provided that no grant increase is required.

12.7   Nepřípustné změny jsou:
    •
       jakýkoliv převod do rozpočtových kategorií náklady na organizaci mobilit, náklady
    •  projektového řízení a organizace a mimořádné náklady související se subdodávkami nebo
    •  pořízením zboží a služeb6;
       změny, které by vedly k navýšení celkového grantu;
       změna příjemce grantu.

  The following changes are not allowed:

• any transfer to the budget categories: organisational mobility support, project management
    and implementation support and exceptional costs related to subcontracting or purchase of
    goods and services6;

• changes that would lead to an increase of the maximum grant amount;
• change of the Beneficiary.

ČLÁNEK 13 – UKONČENÍ SMLOUVY / ARTICLE 13 - TERMINATION OF THE AGREEMENT

13.1 Ukončení smlouvy ze strany příjemce / Termination by the Beneficiary

       V řádně odůvodněných případech může příjemce stáhnout svoji žádost o grant a ukončit
       platnost smlouvy kdykoli tím, že podá písemnou výpověď s výpovědní lhůtou 45 kalendářních
       dní a s uvedením důvodů. V takovém případě DZS požaduje plné nebo částečné uhrazení
       jakýchkoli zálohových plateb v souladu s článkem 5.3 této smlouvy.

       In duly justified cases, the Beneficiary may withdraw his request for a grant and terminate the
       Agreement at any time by giving 45 calendar days' written notice and stating the reasons. In
       that case, DZS will require the total or a partial repayment of any pre-financing sums already
       paid in accordance with Art. 5.3 of this Agreement.

       Pokud se příjemce rozhodne vystoupit z partnerství a ukončit smlouvu, je povinen o tomto
       ukončení neprodleně písemně informovat i všechny partnerské instituce.

       If the Beneficiary decides to withdraw from the partnership and to terminate the Agreement,
       the Beneficiary is obliged to forthwith inform all the partner institutions.

5 Výdaje vzniklé po 30. dubnu 2024 budou považovány za nezpůsobilé. / In any case, expenditures incurred after
30 April 2024 shall not be eligible.
6 Převody do rozpočtové kategorie mimořádné náklady související se subdodávkami nebo pořízením zboží a
služeb jsou však umožněny v případě projektů, které pořádají online aktivity v důsledku rozšíření onemocnění
COVID-19.
Nevertheless, the transfer to the budget category exceptional costs related to subcontracting or purchase of
goods and services are allowed in case of projects organising online activities due to COVID-19.

                                                            19
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

13.2 Ukončení smlouvy ze strany DZS / Termination by DZS

         DZS může smlouvu ukončit, aniž by musel ze své strany uhradit jakoukoli škodu, za těchto
         okolností:
         a) v případě změny právní, finanční, technické, organizační nebo vlastnické situace

              příjemce, jež má na smlouvu podstatný vliv nebo jež zpochybňuje rozhodnutí udělit
              grant;
         b) pokud příjemce nesplní závazek, který má podle podmínek smlouvy včetně jejích příloh
              splnit;
         c) za předpokladu, že nastal případ vyšší moci, nebo pokud byla realizace projektu ohrožena
              v důsledku výjimečných okolností;
         d) pokud je na příjemce vyhlášen úpadek, bylo rozhodnuto o jeho zrušení, na jeho činnost
              byla nařízena nucená správa, pokud příjemce uzavřel ujednání s věřiteli řešící jeho
              platební neschopnost, pozastavil svou podnikatelskou činnost, je předmětem jakéhokoli
              obdobného řízení v těchto věcech, nebo pokud se nachází v obdobné situaci, jež vznikla v
              důsledku podobného řízení nebo postupu, které stanoví vnitrostátní zákony či předpisy;
         e) v případě, že DZS má důkaz nebo vážné podezření, že došlo k odborně hrubě
              nesprávnému jednání, jehož se dopustil příjemce nebo kterýkoli subjekt nebo osoba ve
              spojení s příjemcem;
         f) pokud příjemce nesplnil závazky týkající se odvodu příspěvků na sociální zabezpečení
              nebo úhrady daňové povinnosti v souladu s právními předpisy země, ve které je zřízen;
         g) v případě, že mají DZS, Kancelář finančních mechanismů, Národní kontaktní místo, MŠMT
              nebo jiný relevantní subjekt důkaz nebo vážné podezření, že došlo k podstatnému
              pochybení, nestandardnímu nebo podvodnému jednání při řízení o poskytnutí grantu
              nebo při plnění podmínek grantu, jehož se dopustil příjemce nebo kterýkoli subjekt nebo
              osoba ve spojení s příjemcem;
         h) pokud příjemce učinil úmyslně nesprávná prohlášení; zavinil zkreslení skutečnosti, nebo
              pokud předložil zprávy či výkazy neodpovídající skutečnosti, aby získal grant, jehož se
              týkají ustanovení této smlouvy;
         i) stane-li se partnerství nezpůsobilým7 po odstoupení jednoho nebo více partnerů;
         j) v případě, že DZS získá důkaz nebo vážné podezření, že se příjemce dopustil systémových
              nebo opakujících se chyb, nepoctivého jednání, podvodu nebo porušení závazků
              vyplývajících z jiných programů financovaných v rámci implementace Fondů EHP 2014-
              2021 v ČR, nebo Evropskou Unií, které byly příjemci přiděleny za podobných podmínek.

         DZS may decide to terminate the agreement, without any indemnity on its part, under the
         following circumstances:
         a) in the event of a change to the Beneficiary’s legal, financial, technical, organisational or

              ownership situation that is liable to affect the Agreement substantially or to call into
              question the decision to award the grant;
         b) if the Beneficiary fails to fulfil an obligation incumbent on him under the terms of the
              Agreement, including its annexes;

7 Partnerství se stává nezpůsobilým, pokud v něm není zapojená žádná partnerská instituce z donorského státu.
The partnerships becomes ineligible if there is no partner institution from the donor state.

                                                            20
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         c) in the event of force majeure, or if the project has been endangered as a result of
              exceptional circumstances;

         d) if the Beneficiary is declared bankrupt, is being wound up, is having his affairs
              administered by the courts, has entered into an arrangement with creditors, has
              suspended business activities, is the subject of proceedings concerning those matters, or
              is in an analogous situation arising from a similar proceedings or procedure provided for
              in national legislation or regulations;

         e) where DZS has evidence or seriously suspects the Beneficiary or any related entity or
              person, of professional gross misconduct;

         f) if the Beneficiary has not fulfilled obligations relating to the payment of social security
              contributions or the payment of taxes in accordance with the legal provisions of the
              country in which it is established;

         g) where DZS, Financial Mechanism Office, National Focal Point, MoEYS or another relevant
              entity has evidence or seriously suspects the Beneficiary or any related entity or person, of
              substantial errors, irregularities or fraud in the award;

         h) if the Beneficiary has made false declarations; caused distortion of reality or submitted
              reports inconsistent with reality to obtain the grant provided for in the Agreement;

         i) if the partnership becomes ineligible upon withdrawal of one or more partners;
         j) if DZS acquires evidence of or suspects that the Beneficiary has committed system or

              repeated errors, unfair conduct, fraud or breach of the obligations arising from other
              programmes financed within the implementation of the EEA Grants 2014-2021 in the
              Czech Republic or by the European Union, which were awarded to the Beneficiary under
              similar conditions.

13.3 Postup při ukončení smlouvy / Termination Procedure

         Rozhodnutí DZS vypovědět smlouvu musí být doručeno příjemci doporučeným dopisem na
         doručenku nebo prostřednictvím informačního systému (eea-app.dzs.cz). Výpovědní lhůta je
         60 dnů ode dne doručení rozhodnutí. Je-li smlouva porušena podstatným způsobem, čím se
         rozumí porušení dle čl. 13.2 e), g) a h) této smlouvy, u kterých má DZS důkaz, účinky
         odstoupení nastávají doručením rozhodnutí příjemci. Doporučený dopis se považuje za
         doručený poslední den 15denní úložní lhůty i v případě, že si jej adresát na poště nevyzvedl
         nebo se o jeho uložení nedozvěděl. V případě informačního systému je výpověď považována
         za doručenou okamžikem vložení rozhodnutí do příloh projektu a zveřejněním oznámení v
         systému.

         The DZS decision to terminate the Agreement must be delivered to the Beneficiary by a
         registered letter with the acknowledgement of a receipt or via the information system (eea-
         app.dzs.cz). If the Agreement is breached in a substantial way, which means a breach under
         the Article 13.2 (e), (g) and (h) of this Agreement, where DZS has evidence, the effects of
         termination occur upon delivery of the decision to the Beneficiary. The notice period is 60 days
         from the date of the delivery of the DZS decision. The registered letter is considered as
         delivered on the last day of the 15-day holding period, even in case the addressee did not pick
         it up at the post office or was not informed that the letter was held at the post office. In case
         of the usage of the information system, the termination is considered as delivered once it is

                                                            21
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         enclosed in the attachments of the project and once the notification is published on the
         message board.

         Lhůta pro předložení připomínek ze strany příjemce vůči výpovědi ze smlouvy je 30 dnů od
         doručení rozhodnutí DZS vypovědět smlouvu. V případě, že příjemce předloží připomínky, je
         lhůta přerušena do vyřízení připomínek ze strany DZS. Připomínky budou ze strany DZS
         vypořádány do 30 dnů.
         The Beneficiary shall have 30 days from delivery of the DZS decision to terminate the
         Agreement to submit his observations to the termination of the Agreement. If the Beneficiary
         submits his observations, the period is suspended until the observations are decided by DZS.
         DZS will decide within 30 days.

         Připomínky ze strany příjemce nelze uplatnit v případech uvedených v článku 13.2 d), h) a i)
         této smlouvy.
         The observations of the Beneficiary are not to be considered in the cases mentioned in Art.
         13.2. (d), (h) and (i) of this Agreement.

         V případě, že DZS uzná tyto připomínky, je navrženo smírné řešení. Smírné řešení spočívá ve
         shodě ohledně opatření přijatých na základě konsensu zapojených stran, a sice nejpozději do
         30 dnů od doručení písemného vyjádření ze strany DZS. Jestliže DZS neuzná tyto připomínky
         a informaci o přijatých opatřeních, výpovědní lhůta běží dál.

         If DZS accepts the observations, an amicable settlement is proposed in the form of measures
         taken upon consensus of the involved parties, notably within 30 days from the delivery of the
         DZS written statement. If DZS does not accept the observations and information on the
         measures, the notice period continues running.

13.4 Účinky ukončení smlouvy / Effects of the Termination of the Agreement

         Pokud se jedná o vypovězení smlouvy příjemcem nebo pokud DZS vypovídá smlouvu z
         důvodů stanovených v článku 13.2 této smlouvy, může DZS požadovat úplné nebo částečné
         vrácení částek uhrazených na základě smlouvy.

         In the event of the termination by the Beneficiary or the termination by DZS on the grounds
         set out in Art. 13.2 of this Agreement, DZS may require a partial or a total repayment of the
         sums already paid under the Agreement.

         Platby ze strany DZS jsou omezeny na způsobilé výdaje, jež příjemci skutečně vznikly do data
         nabytí účinnosti ukončení smlouvy, a to v souladu s čl. 5.3 této smlouvy. Výdaje, které se
         týkají běžných závazků, u nichž do doby ukončení smlouvy nenastala povinnost splnění,
         nejsou z pohledu této smlouvy způsobilé a nemohou být konečnému příjemci uhrazeny.

         In the event of the termination of the Agreement, payments by DZS shall be proportionate to
         the eligible expenditures actually incurred by the Beneficiary by the date when the
         termination takes effect, in accordance with Art. 5.3 of this Agreement. The expenditures
         pertaining to the current obligations, which did not become mature by the date of the
         termination of the Agreement, are not eligible for the purposes of this Agreement and cannot
         be paid to the Final Beneficiary.

                                                            22
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         Příjemce předloží závěrečnou zprávu a žádost o platbu doplatku v souladu s článkem 5.3 této
         smlouvy ve lhůtě 30 kalendářních dní po datu nabytí účinnosti ukončení smlouvy oznámeném
         DZS. Pokud není do uvedeného termínu obdržena žádná žádost o platbu doplatku, neproplatí
         DZS výdaje, jež příjemci vzniknou do data ukončení smlouvy, a příjemce je povinen DZS vrátit
         veškeré finanční prostředky, jejichž čerpání není odůvodněno závěrečnou zprávou,
         vyžádanou a schválenou DZS.

         The Beneficiary shall have 30 calendar days from the date when the termination of the
         Agreement takes effect, as notified by DZS, to produce a request for the final payment in
         accordance with Art.5.3 of this Agreement. If no request for the final payment is received
         within this time limit, DZS shall not contribute to the financing of any expenditure incurred by
         the Beneficiary up to the date of the termination of the Agreement, and the Beneficiary shall
         repay any amount of pre-financing granted by DZS, which is not justified by a final report
         requested and approved by DZS.

         Odchylně od výše uvedeného, ke konci výpovědní lhůty uvedené v článku 13.3 této smlouvy,
         pokud DZS vypovídá smlouvu z důvodu, že příjemce nepředložil závěrečnou zprávu ve lhůtě
         stanovené v článku 5.3 této smlouvy a příjemce tuto svou povinnost nesplnil ani ve lhůtě
         stanovené v písemné výzvě zaslané DZS, a sice ani na základě upomínky, neproplatí DZS
         výdaje, jež příjemci vzniknou do data ukončení projektu, a příjemce je povinen DZS vrátit
         veškeré zálohové platby grantu.

         By way of exception, at the end of the period of notice referred to in Art. 13.3 of this
         Agreement, where DZS is terminating the Agreement because the Beneficiary has failed to
         produce the final report within the deadline stipulated in Art. 5.3 of this Agreement and the
         Beneficiary has still not complied with this obligation within the grace period following the
         written reminder sent by DZS, DZS shall not pay the expenditures incurred by the Beneficiary
         by the date of the completion of the project and shall recover the whole amount of the
         granted pre-financing.

ČLÁNEK 14 – ZÁSAH VYŠŠÍ MOCI / ARTICLE 14 - FORCE MAJEURE

14.1 Vyšší moc znamená mimořádnou, nepředvídatelnou, neodvratitelnou, výjimečnou
         a nezaviněnou situaci nebo událost mimo kontrolu smluvních stran, jež brání kterékoli z
         těchto stran dostát jakýmkoli z těchto závazků vyplývajících z této smlouvy a není z jejich
         strany způsobena pochybením nebo nedbalostí a ukáže se být nepřekonatelnou i přes
         veškerou povinnou péči. Defekty ve vybavení nebo materiálu nebo zpoždění v jejich dodání
         (pokud není způsobeno vyšší mocí), pracovní spory, stávky nebo finanční potíže nemohou být
         porušující stranou považovány za vyšší moc.

         Force majeure" shall mean any unforeseeable exceptional situation or event beyond the
         parties' control, which prevents either of them from fulfilling any of their obligations under
         the Agreement, which was not attributable to error or negligence on their part and which
         proves to be inevitable in spite of exercising all due diligence. Any default of a service, defect
         in equipment or material or delays in making them available, unless they stem directly from a
         relevant case of force majeure, as well as labour disputes, strikes or financial difficulties
         cannot be invoked as force majeure.

                                                            23
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

14.2 O zásahu vyšší moci informují subjekty zapojené do implementace projektu DZS neprodleně
         elektronicky prostřednictvím informačního systému (eea-app.dzs.cz), nebo formou oficiálního
         vyrozumění s potvrzením o doručení v souladu s instrukcemi, které budou za tímto účelem
         poskytnuty. Informace o zásahu vyšší moci bude obsahovat i návrh opatření ze strany
         příjemce, které by bylo realizovatelné do 30 dnů od doručení vyrozumění.

         The respective bodies involved in implementation of the project shall forthwith inform DZS of
         any force majeure event both in an electronic form via the information system (eea-
         app.dzs.cz) or in the form of an official notice with the acknowledgement of the receipt, in
         accordance with the instructions to be given to that effect. In the notice, the Beneficiary shall
         propose measures that can be taken within 30 days from the delivery of the notice.

ČLÁNEK 15 – ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ/ ARTICLE 15 – PROCESSING OF PERSONAL DATA

15.1 DZS musí veškeré osobní údaje zpracovávat v souladu s ustanoveními vnitrostátního práva a
         nařízením (EU) č. 2016/679 (obecné nařízení o ochraně osobních údajů). Tyto údaje musí
         správce údajů (DZS) zpracovávat výhradně pro účely provádění, správy a kontroly smlouvy a
         pro účely ochrany finančních zájmů Finančních mechanismů EHP, včetně kontrol, auditů a
         vyšetřování. Osoby mají právo na přístup k vlastním osobním údajům a na jejich opravu.
         S veškerými dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na
         správce údajů (DZS). Osoby se mohou kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany
         údajů. DZS specifikoval ochranu osobních údajů v dokumentech Zásady zpracování osobních
         údajů a Oznámení o zpracování osobních údajů dostupných na webových stránkách
         www.dzs.cz.

         All personal data must be processed in accordance with the Regulation (EU) No. 2016/679
         (General Data Protection Regulation). Such data must be processed by the data controller
         (DZS) solely for implementing, managing and monitoring the Agreement or to protect the
         financial interests of the EEA Financial Mechanism, including checks, audits and
         investigations. The individuals have the right to access and rectify their own personal data.
         For this purpose, they must send any queries to the data controller (DZS). They may have
         recourse at any time to the European Data Protection Supervisor. DZS specifies personal data
         protection in the documents: ‘Principles of Personal Data Protection at the Czech National
         Agency for International Education and Research and at the ‘Notification of personal data
         processing’ available on the website www.dzs.cz/en.

15.2 Příjemce musí zpracovávat osobní údaje v souvislosti s naplňováním této smlouvy v souladu s
         platnými unijními a vnitrostátními právními předpisy o ochraně osobních údajů. Příjemce smí
         poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně nutné k
         provádění, správě a kontrole smlouvy. Příjemce musí přijmout náležitá technická a
         organizační bezpečnostní opatření s ohledem na rizika spojená se zpracováním údajů a na
         povahu dotčených osobních údajů.

         The Beneficiary must process personal data related to the implementation of the Agreement
         in compliance with applicable EU and national law on data protection. The Beneficiary may
         grant their personnel access only to data that is strictly necessary for implementing,
         managing and monitoring the Agreement. The Beneficiary must adopt appropriate technical

                                                            24
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

         and organisational security measures having regard to the risks inherent in the processing
         and to the nature, scope, context and purposes of processing of the personal data concerned.

ČLÁNEK 16 – OSTATNÍ ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY / ARTICLE 16 - OTHER SPECIAL TERMS

16.1 Veškerá komunikace v souvislosti s touto smlouvou musí probíhat písemně s uvedením čísla
         smlouvy prostřednictvím informačního systému (eea-app.dzs.cz), nebo zasláním na adresu
         uvedenou na první straně této smlouvy pracovníkovi pověřenému administrací Programu
         Vzdělávání, v souladu s instrukcemi, které budou za tímto účelem poskytnuty.
         Any communication in relation to this Agreement shall be in writing, referring to the
         Agreement No., via the information system (eea-app.dzs.cz) or to be sent to the address given
         on the first page of this Agreement, attention of the person in charge of the administration of
         the Programme Education, in accordance with instructions to be given to that effect.

16.2 Příjemce zajistí, aby nedošlo k duplicitě financování týchž výdajů. V případě nedodržení
         tohoto požadavku má DZS právo tuto smlouvu ukončit s odvoláním na konkrétní body čl. 13.2
         této smlouvy a příjemce je povinen DZS vrátit zcela nebo částečně již zaplacené zálohové
         platby grantu, a to podle rozhodnutí DZS.
         The Beneficiary shall ensure that duplicate funding of the same expenditures is prevented. In
         case this requirement is not observed, DZS may terminate this Agreement referring to
         particular points of Art. 13.2 of this Agreement, and the Beneficiary must repay any or all
         amounts of pre-financing granted by DZS, notably at the discretion of DZS.

16.3 Bankovní poplatky spojené se zpětnou platbou částek dlužných DZS zaplatí pouze příjemce.
         Bank charges incurred in the recovery process must be borne by the Beneficiary.

16.4 Implementace projektu bude v souladu s následujícími dokumenty: Dohoda o programu,
         Nařízení o implementaci Finančního mechanismu Evropského hospodářského prostoru (EHP)
         2014-2021, Metodika finančních toků, kontroly a certifikace programů financovaných
         z Finančních mechanismů Evropského hospodářského prostoru a Norska 2014-2021 a Pokyn
         Národního kontaktního místa pro způsobilé výdaje v rámci FM EHP/Norska 2014-2021, které
         jsou dostupné na stránkách www.dzs.cz.
         This project implementation will be in line with the following documents: the Programme
         Agreement, the Regulation on the implementation of the European Economic Area (EEA)
         Financial Mechanism 2014-2021, Methodology of financial flows, control and certification of
         programmes financed from the EEA and Norwegian Financial Mechanism 2014-2021,
         Guideline of the National Focal Point for Eligible Expenditures under EEA/Norwegian FM
         2014-2021 available on www.dzs.cz.

16.5 Příjemce se zavazuje v dostatečném předstihu informovat partnery projektu o změnách
         projektu, které se jich týkají.
         The Beneficiary shall inform the project partners sufficiently in advance of any project
         modifications that affect them.

16.6 Smlouva je vyhotovena v elektronické podobě a oběma stranami podepsána elektronickým
         podpisem založeným na kvalifikovaném certifikátu pro elektronický podpis.
         This Agreement is drawn up in an electronic form and is signed by a qualified certificate for
         electronic signatures of both Parties.

                                                            25
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

16.7 Tato smlouva je vyhotovena v české a anglické jazykové verzi. V případě rozporů mezi
         jazykovými verzemi je rozhodující verze česká.
         The Agreement is executed in the Czech and English language versions. In case of any
         discrepancies between the language versions, the Czech version prevails.

PODPISY / SIGNATURES   Za příjemce/For Beneficiary  Za DZS/For DZS

Jméno a příjmení/Name
and surname
Datum/Date

Podpis/Signature

                       26
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

   PŘÍLOHA I – POPIS PROJEKTU, SOUHRNNÝ ROZPOČET PROJEKTU, SEZNAM PARTNERŮ
     Annex I - Description of the Project; Budget of the Project; List of the project partners

A. Popis projektu / Description of the Project

Příjemce bude realizovat projekt, jak je popsán v žádosti č. EHP-CZ-ICP-4-004 s výjimkou plánovaných
aktivit, které nejsou uvedeny v této příloze.
The Beneficiary will implement the project as described in the application No. EHP-CZ-ICP-4-004
except the planned activities that are not included in this annex.

Intelektuální výstupy / Intellectual Output 1. Two Methodologies for Active Citizenship in Modern
Democracies

Aktivita č. /Activity No.: 1 Peer-learning activity

Aktivita č. /Activity No.: 2 Peer-learning activity

Programové indikátory / Programme Indicators

Název indikátoru / Name of the indicator                                                   Cíl / Target

Počet institucí, které aplikují nové metody ve výuce demokracie a aktivního občanství /    2

Number of institutions which intend to apply new methods for democracy and

citizenship education

Počet institucí, které aplikují nové metody v inkluzivním vzdělávání (včetně romské        0

inkluze) / Number of institutions which intend to apply new methods for inclusive

education (including Roma inclusion)

Počet intelektuálních výstupů vytvořených projekty institucionální spolupráce (společné    1

programy, studijní materiály apod.) / Number of intellectual outputs generated by

institutional cooperation projects (joint curricula, learning resources, etc.)

Počet akcí pořádaných pro sdílení zkušeností a příkladů dobré praxe (workshopy,            2

semináře, kulaté stoly atd.) / Number of peer-learning activities carried out (workshops,

seminars, round tables, etc.)

Počet účastníků akcí / Number of people attending peer-learning                            16

                                                     1
Číslo smlouvy: EHP-CZ-ICP-4-004

B. Souhrnný rozpočet projektu / Budget of the Project
Rozdělení rozpočtu dle jednotlivých rozpočtových kategorií tak, jak je uvedeno v této části, může být
upraveno příjemcem, s výjimkou případů vyžadujících vystavení dodatku ke smlouvě, jak je
specifikováno ve článku 12. Zvláštních podmínek smlouvy.
The allocation of the budget to the budget categories as set out in this section may be changed by the
Beneficiary, except for the cases which are subject to an amendment to the grant agreement, as
specified in Art. 12 of the Special conditions of the agreement.

Rozpočtová kategorie/budget category                                    v EUR / EUR
Projektové řízení a organizace / Project management and implementation
support                                                                       13 500
Mezinárodní projektová setkání / Transnational project Meetings
Mimořádné náklady / Exceptional cost                                                 0
Mzdové náklady / Cost of staff (Intellectual Outputs)                                0
Organizace diseminačních akcí / Multiplier events                              4 188
Cestovní náklady / Travel                                                            0
Pobytové náklady /Subsistence                                                  1 650
Náklady na účastníky se specifickými potřebami / Special needs support         5 250
Kalkulovaný rozpočet / Total                                                         0
                                                                              24 588

Přidělený grant v CZK / Total in CZK                                    602 406

Pro přepočet je použit směnný kurz 24,50 CZK/EUR dle 4. Výzvy k předkládání návrhů pro projekty
institucionální spolupráce. / For conversions, the exchange rate 24,50 CZK/EUR is used according to
4th Call for proposals for Institutional cooperation projects
C. Seznam partnerů / List of the project partners
1.

Askim Videregaende Skole

Vammaveien 100, 1813 Askim

Norway

                                      2