Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Antrag zur Förderung eines Kleinprojektes im Dispositionsfonds
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit
Freistaat Bayern – Tschechische Republik Ziel ETZ 2014–2020
Ţádost o podporu malého projektu z Dispozičního fondu
Program přeshraniční spolupráce
Česká republika – Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020
1 ANTRAGSTELLER / ŢADATEL
Name der Organisation / Název organizace: Lázeňské lesy Karlovy Vary, příspěvková organizace
Rechtsform / Právní forma: Příspěvková organizace
Anschrift (Straße, Hausnummer, PLZ, Ort) / Na Vyhlídce 804/35, 360 01 Karlovy Vary
Adresa (ulice, číslo popisné/orientační, PSČ,
město):
Gesetzlicher Vertreter / Statutární zástupce
Anrede / Oslovení: Ředitel
Vorname / Jméno: Evţen
Nachname / Příjmení: Krejčí
Kontaktperson / Kontaktní osoba
Anrede / Oslovení:
Vorname / Jméno:
Nachname / Příjmení:
E-Mail-Adresse / E-mailová adresa:
Telefon / Telefon:
Bankverbindung / Bankovní spojení
IBAN:
BIC:
Name der Bank / Název banky:
Kontoinhaber / Majitel účtu:
Währung des Kontos / Měna účtu: EUR CZK
Steuerliche Einordnung / Daňové zařazení
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers / Oprávnění k odpočtu daně žadatele
Nicht berechtigt: Projektausgaben mit MwSt. Není oprávněn: výdaje projektu jsou způsobilé
förderfähig s DPH
Berechtigt: Projektausgaben ohne MwSt. Oprávněn: výdaje projektu jsou způsobilé bez
förderfähig DPH
Teilweise berechtigt: Unterschiedliche Částečně oprávněn: rozdílné daňové zařazení je
steuerliche Behandlung ist entsprechend nutné uvést odpovídajícím způsobem
nachzuweisen
www.by-cz.eu Ziel ETZ lCíl EÚS Europäische UnionlEvropská unie
Freistaat Bayern –Tschechische Republik
Česká republika – Svobodný stát Bavorsko Europäischer Fonds für regionale Entwicklung
2014–2020 (INTERREG V) Evropský fond pro regionální rozvoj
2 PROJEKTPARTNER / PROJEKTOVÝ PARTNER
Name der Organisation / Název organizace: Gemeinde Mehlmeisel
Gebietskörperschaft
Rechtsform / Právní forma: Rathausplatz, D-95694 Mehlmeisel
Anschrift (Straße, Hausnummer, PLZ, Ort) /
Adresa (ulice, číslo popisné/orientační, PSČ, 1. Bürgermeister
město): Franz
Gesetzlicher Vertreter / Statutární zástupce Tauber
Anrede / Oslovení:
Vorname / Jméno:
Nachname / Příjmení:
Kontaktperson / Kontaktní osoba
Anrede / Oslovení:
Vorname / Jméno:
Nachname / Příjmení:
E-Mail-Adresse / E-mailová adresa:
Telefon / Telefon:
3 ANGABEN ZUM PROJEKT / ÚDAJE O PROJEKTU
Projektname Název projektu
Das Jahr im Wald Rok v lese
Projektbeginn / Začátek realizace projektu: 01.06.2016
Projektende / Konec realizace projektu: 31.05.2017
Ort der Projektdurchführung / Místo realizace projektu
Staat / Stát: Freistaat Bayern / Tschechische Republik
Svobodný stát Bavorsko / Česká republika
Gemeinde / Obec: Karlovy Vary, Hroznětín (Odeř)
Landkreis/Kreis / Zemský okres/okres: Karlovy Vary
Regierungsbezirk/Bezirk / Vládní kraj/kraj: Karlovarský kraj
Aktivity mimo dotační území
Aktivitäten außerhalb des Programmgebiets Prosím vyjmenujte aktivity, které se konají mimo
Bitte benennen Sie jene Aktivitäten, die außerhalb dotační území, a uveďte, kde se tyto aktivity konají.
des Programmgebiets stattfinden, und geben Sie
an, wo diese Aktivitäten jeweils stattfinden. ---
---
S. 2 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
3|1 Projektbeschreibung / Popis projektu Popis projektu
Výchozí situace, obsah projektu a aktivity, cíle
Projektbeschreibung projektu.
Ausgangssituation, Projektinhalt und Aktivitäten, Oba partneři spolupracují řadu let. Realizovali také
Projektziele. velké projekty (období EU 2007-2013) a chtějí
Beide Partner arbeiten bereits jahrelang dosavadní spolupráci dále rozvíjet. Hlavním cílem
zusammen. Sie realisierten auch schon große projektu je realizace společných setkání (soutěţí)
Projekte (EU-Förderperiode 2007-2013) und spojených s ţivotem lesa:
möchten die bisherige Zusammenarbeit weiter 10.06.2016 - Rybářské závody (ca. 60 lidí),
entwickeln. Das Hauptziel des Projektes ist die 10.09.2016 - Soutěţ ve vaření (ca 150 lidí),
Durchführung eines gemeinsamen Zusammen- 13.10.2016 - Výlov rybníku (ca 100 lidí),
treffens (Wettkämpfe) die mit Leben im Wald prosinec 2016 - Advent v lese (ca. 100 lidí),
zusammenhängen: leden 2017 - Tradice honu (ca. 30 lidí)
10.6.2016 – Fischerei-Wettkampf (ca. 60 Leute) květen 2017 - Soutěţ ve střelbě (ca. 30 lidí)
10.9.2016 – Koch-Wettkampf (ca. 150 Leute) Předpokládaná účast na akcích je ca. 60 % CZ, 40
13.10.2016 – Teichabfischung (ca. 100 Leute) % BY. Akce budou soutěţního charakteru s cenami
Dezember 2016 – Advent im Wald (ca. 100 Leute) (3 místa, 2 - 3 kategorie). Akce budou realizovány v
Januar 2017 – Jagdtradition (ca. 30 Leute) přírodě, proto bude pořízen 1x stan, 7x sety (lavice
Mai 2017 – Schiess-Wettkampf (ca. 30 Leute) + stoly), 2x ohřívače. Nositel projektu plánuje
Die vermutliche Teilnahme bei den realizovat tyto aktivity i v budoucnu a pořízení je
Veranstaltungensind ca. 60 % CZ, 40 BY. Die efektivnější neţ pronájem. Propagační opatření
Aktionen werden einen Wettkampf-Charakter mit představují odznaky a tiskovina. Cílové skupiny
Preisen (3 Plätze, 2 – 3 Kategorie) haben. Die představují zástupci z oblastí lesního hospodářství,
Aktionen sind in der Natur, dafür wird 1x Zelt, 7x ochrany ţivotního prostředí, měst/obcí, spolků,
Set (Tisch und Bänke), 2x Gasheizung angeschafft. škol. Součástí rozpočtu je i 2x autobus, tlumočení,
Der Projektträger plant diese Aktivitäten auch in projektový manaţer pro vedení rozsáhlého projektu
Zukunft durchzuführen und der Einkauf ist s velkým mnoţstvím účastníků. Účastníci se
effektiver als die Anmietung. Als Werbe- mohou aktivně zapojit (soutěţit) a vyzkoušet své
massnahme werden Abzeichen und Material dovednosti. Projekt pomůţe budovat neformální
gedruckt. Die Zielgruppe sind Vertreter von vztahy z obou stran hranice.
Bereichen der Waldwirtschaft, Umweltschutz,
Städte/Gemeinde, Vereine, Schulen. Im
Kostenplan sind auch 2x Bus, Dolmetschen und
Projektmanager für die Führung des umfang-
reiches Projektes mit einer grossen Anzahl von
Teilnehmer enthalten. Die Teilnehmern können
aktiv sein (wetteifern) und ihre Fertigkeiten prüfen.
Das Projekt wird die unformele Beziehungbeider
Seiten verbessern.
3|2 Kooperationskriterien1 / Kritéria spolupráce1
Gemeinsame Ausarbeitung (verpflichtend) ja / ano nein / ne
/Společná příprava (nutno splnit vţdy)
Wie wurde das Projekt gemeinsam ausgearbeitet? Jak byl projekt společně připraven?
Beide Projektpartner sind langfristig in engen Oba projektoví parneři jsou dlouhodobě v úzkém
Kontakt und besprechen verschiedene kontaktu a diskutují spolu různé projektové
Projektideen zusammen. Gemeinsame záměry. Společná příprava pro tento projekt
Ausarbeitung für dieses Projekt war im Frühling probíhala na jaře roku 2016. V dubnu byl
2016. Im April wurde der Projektrahmen des diskutován projektový rámec celého projektu.
ganzes Projektes disktutiert. Die gemeinsame Společná příprava byla završena společným
Ausarbeitung wurde durch gemeinsame vyhotovením ţádosti a potvrzením partnerství
Ausfertigung des Antrags und Bestätigung der bavorského partnera na projektu.
Partnerschaft vom bayerischen Partner im Projekt
gekrönt.
1Es müssen mindestens 3 von 4 Kooperationskriterien erfüllt werden. / Minimálně 3 ze 4 kritérií spolupráce musí být
splněna.
S. 3 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
Gemeinsame Durchführung (verpflichtend) / ja / ano nein / ne
Společná realizace (nutno splnit vţdy)
Wie wird das Projekt gemeinsam durchgeführt? Jak bude projekt společně realizován?
Das Projekt wird zusammen durchgeführt. Auf Projekt bude společně realizován. Na všechny akce
allen Veranstaltungen nimmt die BY-Seite teil. Der je počítáno s účatí bavorské strany. Projektový
Projektmanager von der CZ-Antragsteller ist in manaţer českého nositele projektu bude v úzkém
engen Kontakt mit dem BY- Projektmanager. Beide kontaktu s bavorským projektovým manaţerem.
werden gemeinsam das Programm der Oba budou spolu připravovat program akcí a řešit
Veranstaltungen vorbereiten und organisatorische organizační záleţitosti (účastníky, dopravu, apod.).
Sachen lösen (Teilnehmer, Verkehr, usw.). Wichtig Důleţitá bude vzájemná flexibilní výměna
wird der gegenseitige u. flexible Information- und informací a kontaktů. V rámci projektu bude
Kontaktaustausch. Im Rahmen des Projektes wird vytištěn i propagační materiál. Bavorský partner
auch Werbematerial gedruckt. Der bayerische zajistí distribuci propagačního materiálu do
Partner wird das Werbematerial ins Waldhaus Waldhausu Mehlmeisel.
Mehlmeisel liefern.
Gemeinsames Personal / ja / ano nein / ne
Společný personál
Wie wird das gemeinsame Personal eingesetzt? Jak bude zapojen společný personál?
Das gemeinsames Personal war schon in der Společný personál byl zapojen jiţ ve fázi přípravy
Vorbereitungsphase des Projektes verbunden projektu (konzultace projektového rámce,
(Besprechung des Projektrahmen, Partnerschaft). partnerství). Při realizaci projektu bude projektový
Während der Projektdurchführung wird der manaţer českého nositele projektu v úzkém
Projektmanager der tschechischen Projektträger in kontaktu s bavorským projektovým manaţerem.
engen Kontakt mit bayerischen Projektmanager Oba budou spolu připravovat program akcí a řešit
sein. Beide werden gemeinsam das Programm der zejména organizační záleţitosti. Společný personál
Veranstaltugen vorbereiten und vor allem die bude také aktivní při přípravě propagačních
organisatorische Sache lösen. Gemeinsames materiálů (podklady od bavorského partnera,
Personal wird auch aktiv bei der Vorbereitung der obsah, vzhled, atd.).
Werbematerialien (Unterlagen von bayerishen
Partnern, Inhalt, Design, usw.) zugegen sein.
Gemeinsame Finanzierung / ja / ano nein / ne
Společné financování
Wie wird das Projekt gemeinsam finanziert? Jak bude projekt společně financován?
Wenn ja, bitte legen Sie eine formlose Pokud ano, předložte prosím dohodu (formát
Vereinbarung vor. dohody není předepsán).
--- ---
S. 4 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
3|3 Auswirkungen / Pozitivní dopady
Welche Auswirkungen wird das Projekt für den Jaké pozitivní dopady má projekt pro bavorské
bayerischen und den tschechischen Grenzraum příhraničí a pro české příhraničí?
haben?
Das Projekt hat eine sehr positive Wirkung für den Projekt má velice pozitivní dopad na české a
tschechischen und bayerischen Grenzraum. Dank bavorské příhraničí. Díky realizaci projektu dojde k
der Durchführung des Projektes werden intensive intenzivnějšímu setkávání odborníků i laické
Zusammentreffen der Fachleute und breite veřejnosti z obou stran hranice. Vzájemná
Öffentlichkeit aus der beide Seite der Grenze. setkávání, sdílení zkušeností, informací a kontaktů
Gegenseitige Zusammentreffen, Austausch der jsou velice důleţité pro rozvoj společného
Erfahrungen, Informationen und Kontakte sind pohraničí. Díky tomuto projektu budou moci i
sehr wichtig für die Entwicklung des gemeinsamen bavorští kolegové poznat české tradice a zvyky v
Grenzgebiets. Dank diesem Projekt können auch souvislosti s ţivotem lesa.
die bayerische Kollegen die tschechische
Traditionen und Bräuche im Zusammenhang mit
dem Leben des Waldes kennenlernen.
3|4 Zusammenhang mit anderen Projekten / Souvislost s dalšími projekty
Führt der Projektpartner auf der anderen Seite der ja / ano nein / ne
Grenze ein korrespondierendes Kleinprojekt
durch? / Realizuje projektový partnerna druhé Pokud ano, popište prosím obsah projektu a stav
straně hranice zrcadlový malý projekt? jeho realizace.
Wenn ja, bitte beschreiben Sie den Inhalt des ---
Projekts und den Stand der Umsetzung.
---
Besteht darüber hinaus ein Zusammenhang mit ja / ano nein / ne
einem weiteren bayerischen oder tschechischen
Kleinprojekt? / Pokud ano, popište prosím tuto souvislost.
Existuje kromě toho souvislost s dalším bavorským ---
nebo českým malým projektem?
Wenn ja, bitte beschreiben Sie diesen
Zusammenhang.
---
S. 5 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
Besteht ein Zusammenhang zu einem Großprojekt ja / ano nein / ne
im Programm Freistaat Bayern – Tschechische
Republik Ziel ETZ 2014–2020? / Pokud ano, popište prosím tuto souvislost a uveďte
Existuje souvislost s velkým projektem v rámci související velký projekt (číslo projektu, název
programu spolupráce Česká republika – Svobodný projektu, resp. pracovní název).
stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020? ---
Wenn ja, bitte beschreiben Sie diesen und nennen
Sie das korrespondierende Großprojekt
(Projektnummer, Projekttitel, ggf. Arbeitstitel).
---
S. 6 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
4 PROJEKTBUDGET / ROZPOČET PROJEKTU
4|1 Kostenplan2 / Rozpočet2 Vorbereitung3 Durchführung Gesamt
Celkem
Kostenkategorie / Kategorie nákladů Příprava3 Realizace
Personalkosten / Personální náklady 0,00 € 3923,40 € 3923,40 €
Büro- und Verwaltungsausgaben / € 588,51 € 588,51 €
Kancelářské a administrativní výdaje
€ 0,00 € 0,00 €
Reise- und Unterbringungskosten /
Náklady na cestování a ubytování 0,00 € 16077,00 € 16077,00 €
Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen € 3540,00 € 3540,00 €
/ Náklady na externí odborné poradenství a na
sluţby € 0,00 € 0,00 €
Ausrüstungskosten / Výdaje na vybavení 0,00 € 24128,91 € 24128,91 €
Anschaffung und Miete von Immobilien sowie
Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí
a stavební práce
Förderfähige Gesamtkosten /
Celkové způsobilé výdaje
Ist im Kostenplan die Mehrwertsteuer enthalten? / ja / ano nein / ne
Je v rozpočtu zahrnuta DPH?
4|2 Anwendung von Pauschalen / Uplatnění paušálů
Anwendung von Pauschalen / Uplatnění paušálů Prozentsatz4
Procentní
Personalkostenpauschale (max. 20 %) / ja / ano nein / ne sazba4
Paušály – personální náklady (max. 20 %) ja / ano
20,00 %
Pauschale für Büro- und Verwaltungsausgaben
(max. 15 % der Personalkosten) / nein / ne 15,00 %
Paušály – kancelářské a administrativní výdaje
(max. 15 % z personálních nákladů)
2Ein detaillierter Kostenplan ist dem Antrag als Pflichtanlage beizufügen. / Podrobný rozpočet je nutné přiloţit k
ţádosti jako povinnou přílohu.
3Als Vorbereitungskosten sind nur Kosten für die Übersetzung des Antrags zuschussfähig. / Jako přípravné výdaje jsou
způsobilé pouze výdaje na překlad projektové ţádosti.
4Der Prozentsatz generiert sich automatisch. / Procentní sazba se generuje automaticky.
S. 7 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
5 FINANZIERUNGSPLAN UND FINANZIERUNGSQUELLEN DES ANTRAGSTELLERS /
FINANČNÍ PLÁN A ZDROJE FINANCOVÁNÍ PROSTŘEDKŮ ŢADATELE
Nr. Position Art der Finanzierung Fördergeber Betrag in EUR Prozent von der
Druh financování Poskytovatel dotace Částka v EUR Gesamtsumme
Č. Poloţka
Procento
z celkové částky
1. Förderfähige Gesamtkosten / Celkové způsobilé výdaje 24128,91 € 100,00 %
2. Nationale Kofinanzierung / Národní spolufinancování 3619,34 € 15,00 %
Eigene Barmittel / --- 3619,34 € 15,00 %
Vlastní peněţní prostředky
2.1. Eigenmittel des Aus dem Projekt generierte --- 0,00 € 0,00 %
Antragstellers / Einnahmen /
Vlastní prostředky Příjmy z realizace projektu
ţadatele
Zweckgebundene Spenden --- 0,00 € 0,00 %
/ Účelově vázané dary
Beteiligung des
Projektpartners5 / Finanzbeitrag des
Projektpartners /
2.2. Zapojení Finanční příspěvek --- 0,00 € 0,00 %
projektového
projektového partnera
partnera5
Bundesmittel / --- 0,00 € 0,00 %
Státní rozpočet 0,00 € 0,00 %
0,00 € 0,00 %
Landesmittel / --- 0,00 € 0,00 %
Krajský rozpočet 0,00 € 0,00 %
Weitere 20509,57 € 85,00 %
Zuwendungen6 / Kommunale Mittel / ---
2.3. Další dotační Obecní rozpočet
prostředky6 Sonstige öffentliche Mittel
/ Ostatní veřejné zdroje
---
Private Mittel / ---
Soukromé zdroje
3. Ziel ETZ Mittel / Prostředky Cíl EÚS
Wurden / werden außer den o.a. Zuwendungen
weitere Fördermittel beantragt?7 / ja / ano nein / ne
Byla / bude podána ţádost o další dotační
prostředky kromě výše uvedených?7
Wenn ja, bitte geben Sie den Fördergeber und die Höhe des Betrags an. /
Pokud ano, uveďte prosím poskytovatele dotace a částku.
Fördergeber / Poskytovatel dotace Betrag in EUR / Částka v EUR
--- 0,00 €
0,00 €
--- 0,00 €
---
Sind die Eigenmittel des Antragstellers gesichert? ja / ano nein / ne
/ Jsou vlastní prostředky ţadatele zajištěny?
5Zur Erfüllung des Kriteriums "gemeinsame Finanzierung". / Pro splnění kritéria "společné financování".
6Hier führen Sie bitte nur die gesicherten Zuwendungen an. / Zde prosím uveďte pouze zajištěné prostředky.
7Hier führen Sie bitte an, ob ggfs. noch weitere Zuwendungsanträge gestellt werden (d.h. diese Mittel sind nicht
gesichert). / Zde prosím uveďte, zda mají být předloţeny příp. další ţádosti o podporu (tzn., ţe tyto prostředky nejsou
zajištěny).
S. 8 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
6 EINVERSTÄNDNISERKLÄRUNG / PROHLÁŠENÍ O SOUHLASU
Durch die Unterschrift bestätigt der Antragsteller die Ţadatel svým podpisem stvrzuje, ţe bere na vědomí a bude dbát
Kenntnisnahme und die Beachtung der folgenden Ausführungen: následujících ustanovení:
1. Der Antragsteller beantragt mit dem vorliegenden Antrag die 1. Ţadatel touto ţádostí ţádá o podporu výše popsaného projektu
Förderung des beschriebenen Projektes aus dem Programm z programu přeshraniční spolupráce Česká republika –
zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern – Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020.
Tschechische Republik Ziel ETZ 2014–2020. 2. Ţadatel stvrzuje, ţe projekt ještě nebyl zahájen. V Dispozičním
2. Der Antragsteller bestätigt, dass mit der Durchführung des fondu je okamţikem podání ţádosti moţno zahájit práce na
Projektes noch nicht begonnen wurde. Im Dispositionsfonds projektu bez toho, aby došlo k omezení finanční podpory.
ist nach Eingang des Antrages bei der Euregio ein V případě, ţe zahájení projektu následuje bezprostředně po
förderunschädlicher Beginn möglich. Bei unmittelbar podání ţádosti, je nutné se ujistit o její registraci u Správce
bevorstehendem Beginn wird empfohlen, sich über den fondu (euroregionu). Aţ do rozhodnutí o přidělení podpory nese
Eingang des Antrages bei der Förderstelle (Euregio) zu ţadatel plnou odpovědnost za projekt s moţností rizika
versichern. Bis zur Förderentscheidung trägt der Antragsteller zamítnutí ţádosti, sníţení podpory, případně i opoţděného
das volle Finanzierungsrisiko aus einer möglichen Ablehnung poskytnutí prostředků.
des Antrages bzw. einer möglichen Verringerung der 3. Na poskytnutí prostředků EU neexistuje právní nárok.
Förderung gegenüber dem Antrag sowie einer nicht 4. Prostředky EU budou pouţity výhradně k financování způsobilých
zeitgerechten Mittelbereitstellung. výdajů popsaného projektu.
3. Auf die Gewährung der beantragten EU-Mittel besteht kein 5. Poskytnutí prostředků EU závisí na jejich uvolnění. Proplacení
Rechtsanspruch. prostředků můţe proběhnout teprve po jejich převodu.
4. Die EU-Mittel werden ausschließlich zur Finanzierung der 6. Prostředky EU je moţno získat aţ po prokázání skutečně
zuschussfähigen Kosten des beschriebenen Projektes uhrazených výdajů v příslušné výši (princip refundace).
verwendet. 7. Ţadatel se upozorňuje na to, ţe data související s poţadovanými
5. Die Bereitstellung der EU-Mittel ist vom Eingang prostředky EU jsou ukládána na nosiče dat. Se svou ţádostí
entsprechender EU-Mittel abhängig. Die Auszahlung der EU- ţadatel prohlašuje, ţe souhlasí s tím, ţe údaje mohou být
Mittel kann erst nach Eingang der EU-Mittel erfolgen. v rámci evropské a národní legislativy dále předávány třetí
6. Der Abruf der EU-Mittel kann erst erfolgen, wenn tatsächlich osobě (např. Evropské komisi).
getätigte Ausgaben in entsprechender Höhe vorliegen 8. Ţadatel je povinen spolupracovat v rámci evropských
(Erstattungsprinzip). a národních právních předpisů na monitorování, hodnocení
7. Der Antragsteller wird darauf hingewiesen, dass die im a kontrole programu přeshraniční spolupráce Česká republika –
Zusammenhang mit der beantragten Zuwendung stehenden Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020 a poskytovat
Daten auf Datenträger gespeichert werden. Mit seinem Antrag potřebné informace.
erklärt sich der Antragsteller damit einverstanden, dass die 9. Ţadatel potvrzuje správnost a úplnost údajů v českém
Daten im Rahmen der europäischen und nationalen a německém jazyce uvedených v souvislosti s poţadovanými
Rechtsvorschriften an Dritte (z.B. Europäische Kommission) prostředky EU. Ţadatel je povinen ihned oznámit změny
weitergegeben werden können. v uvedených údajích.
8. Der Antragsteller hat im Rahmen der europäischen und 10. Ţadatel potvrzuje, ţe při přípravě projektu postupoval podle
nationalen Rechtsvorschriften an der Begleitung, Bewertung pravidel hospodárnosti, účelnosti a efektivnosti.
und Kontrolle des Programms zur grenzübergreifenden 11. Úmyslně nebo z nedbalosti poskytnuté nesprávné nebo neúplné
Zusammenarbeit Freistaat Bayern – Tschechische Republik údaje a úmyslně nebo nedbalostí způsobené opomenutí
Ziel ETZ 2014–2020 mitzuwirken und die erforderlichen oznámení změn v těchto údajích mohou mít právní důsledky.
Auskünfte zu erteilen. Bavorští ţadatelé musí k ţádosti navíc podepsat přílohu
9. Der Antragsteller bestätigt die Richtigkeit und die "Zásadní význam v ţádosti uvedených údajů pro udělení
Vollständigkeit der im Zusammenhang mit den beantragten dotace".
EU-Mitteln gemachten Angaben in deutscher und 12. Ţadatel předá příslušnému Správci fondu(euroregion) svou
tschechischer Sprache. Der Antragsteller ist verpflichtet, ţádost v tištěné formě (s právně závazným podpisem
Änderungen in den gemachten Angaben unverzüglich statutárního zástupce) a v elektronické verzi.
anzuzeigen. 13. Na základě evropských informačních a komunikačních předpisů
10. Der Antragsteller bestätigt, dass bei der Entwicklung des je ţadatel povinen informovat veřejnost o projektu a jeho
Projektes die Grundsätze der Sparsamkeit, der podpoře z prostředků EU. Ţadatel je povinen dodrţet
Wirtschaftlichkeit und der Wirksamkeit beachtet wurden. předepsaná pravidla publicity a pouţít předepsané texty, logo
11. Vorsätzlich oder leichtfertig falsche oder unvollständige EU, logo programu a logo Správce fondu (euroregionu), např. na
Angaben sowie das vorsätzliche oder leichtfertige Unterlassen prospektech, plakátech, ve veřejně přístupných informačních
einer Mitteilung über Änderungen in diesen Angaben können medíích atd.
die Strafverfolgung wegen Subventionsbetruges zur Folge
haben. Die bayerischen Partner müssen zusätzlich die Anlage
"Subventionserheblichkeit der Angaben des Antrags"
unterzeichnen.
12. Der Antragsteller übermittelt den Antrag in Papierform (mit
rechtsverbindlicher Unterschrift des gesetzlichen Vertreters)
und in elektronischer Form an die zuständige Förderstelle
(Euregio).
13. Auf der Grundlage der europäischen Informations- und
Kommunikationsvorschriften ist der Antragsteller verpflichtet,
die Öffentlichkeit über das Projekt und seine Förderung aus
EU-Mitteln zu informieren. Der Antragsteller muss die o.g.
festgelegten Vorschriften einhalten und die entprechenden
der Texte, EU-Logo, Programmlogo und Logo der Förderstelle
(Euregio) verwenden,z.B. auf Prospekten, Plakaten, öffentlich
zugänglichen Informationsmedien etc.
(Ort, Datum / Místo, datum) (rechtsverbindliche Unterschrift des gesetzlichen Vertreters mit
Stempel der Organisation / právně závazný podpis statutárního
S. 9 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
zástupce s razítkem organizace)
S. 10 von/z 10 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016