Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
N Á J E M N Í S M L O U V A č. 2647102422
o nájmu prostor sloužících k podnikání
Obchodní firma: České dráhy, a.s.
sídlo: Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15
zapsaná ve veřejném rejstříku - obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, sp.zn. B 8039
zastoupena ve věcech Ing. XXX, ředitel Regionální správy majetku Hradec Králové
smluvních:
správce nemovité věci, České dráhy, a.s., Regionální správa majetku Hradec Králové,
adresa pro doručování Riegrovo náměstí 914, 500 02 Hradec Králové
písemností:
XXX, specialista smluvních vztahů
kontaktní osoba ve věcech tel. XXX, e-mail: XXX@rsm.cd.cz
smluvních:
XXX, místní správce majetku
kontaktní osoba ve věcech tel. XXX, e-mail: XXX@rsm.cd.cz
technických: 70994226
XXX
IČ: XXX
DIČ: XXX
bankovní spojení: E52cdsf
číslo účtu: 2647102422
ID datové schránky:
variabilní symbol: (dále jen pronajímatel)
a
Obchodní firma:
sídlo: EVPÚ ČR s.r.o.
Plzeň, Železniční 2662/15, Východní Předměstí, PSČ 326 00
zastoupena: XXX, jednatel
kontaktní osoba ve
věcech technických: XXX, tel. XXX, e-mail: XXX@evpu.cz
IČO: 25296167
DIČ: XXX
Plátce DPH: ano
bankovní spojení: XXX
číslo účtu: XXX
ID datové schránky: g625brv
Předmět nájmu bude nájemce využívat pro svou ekonomickou činnost.
(dále jen nájemce)
(společně uváděny jako smluvní strany)
uzavírají podle zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník v platném znění, tuto smlouvu o nájmu prostor
sloužících podnikání (dále jen „smlouva“)
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
1
I.
Předmět smlouvy a Předmět nájmu
1. Předmětem této smlouvy je nájem prostor sloužících k podnikání, níže specifikovaných, které se
nacházejí na pozemku p.č. st. 616 s budovou bez č.p., vše v k.ú. Rybník u České Třebové (č. ČSÚ:
743984), obec Rybník, které jsou zapsané u příslušného Katastrálního úřadu pro Pardubický kraj,
Katastrální pracoviště Ústí nad Orlicí na listu vlastnictví č. 651. Konkrétně se jedná o objekt vedený
v DLHM pronajímatele pod inv. č. IC5000318060, (objekt v SAP 1000/9/518) a pozemkovou plochu
vedenou v DLHM pronajímatele pod inv. č. IC6100459112, SAP 1000/9/1694. Výše označená
budova, ve které se nachází předmět nájmu, je vyznačena v příloze č. 3, která je nedílnou součástí
této smlouvy (dále jen „předmět nájmu“ nebo „prostory“).
2. Pronajímatel touto smlouvou předává a nájemce přejímá do nájmu:
WC č. 0P01 o výměře 6,70 m2
chodba č. 0P02 o výměře 3,00 m2
kancelář č. 0P03 o výměře 27,30 m2
Celkem pronajato 37,00 m2 prostor.
3. Specifikace předmětu nájmu s půdorysným plánkem je uvedena v příloze č. 2 této smlouvy.
4. Stav předmětu nájmu bude stranami uveden v předávacím protokolu, pořízeném při předání a
převzetí předmětu nájmu do užívání, který je součástí spisu nájemní smlouvy.
5. Správcem předmětu nájmu jsou ke dni podpisu této smlouvy České dráhy, a.s., Regionální správa
majetku Hradec Králové (dále jen RSM HK). Ke dni předání vyhotoví RSM HK předávací protokol.
II.
Účel nájmu
1. Nájemce se zavazuje užívat předmět nájmu k provozování podnikatelské činnosti nájemce, a to
výhradně ke sjednanému účelu: kancelář a sklad elektrokomponentů, a to způsobem
neohrožujícím životní prostředí a bezpečnost provozu železniční dopravy.
2. Umístí-li v předmětu nájmu nájemce svoji provozovnu, pak předmět podnikání v provozovně musí být
v souladu s předmětem podnikání nájemce uvedeném v obchodním rejstříku.
3. Nájemce nemá bez předchozího písemného souhlasu pronajímatele právo provozovat jinou činnost
nebo změnit způsob či podmínky jejího výkonu, než jak to vyplývá z účelu nájmu a to ani v případě
nepodstatné změny ve smyslu §2304 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
III.
Výše nájemného
1. Nájemce zaplatí pronajímateli za užívání předmětu nájmu smluvní nájemné, které činí:
za 1 m2 XXX,- Kč/rok, tj. za 37 m2 XXX,- Kč/rok + DPH v zákonem stanovené výši
celkem XXX,- Kč/rok + DPH v zákonem stanovené výši
Celkové roční nájemné ve výši XXX,- Kč + DPH v zákonem stanovené výši (slovy: XXX korun
českých) je splatné v pravidelných čtvrtletních splátkách na bankovní účet pronajímatele č. XXX dle
variabilního symbolu, specifikovaného v záhlaví této smlouvy, a to vždy do 15. dne prvního měsíce
daného čtvrtletí dle splátkového kalendáře, který bude nájemci zaslán do 10 dnů od data účinnosti této
smlouvy a stane se tak přílohou č. 1 této smlouvy. V případě, že nájemce neobdrží výše uvedený
splátkový kalendář do 20 dnů od účinnosti této smlouvy, je povinen o tomto informovat pronajímatele,
který s ním pak dohodne způsob opakovaného doručení splátkového kalendáře.
2. Pro splnění závazku na placení nájemného platí doručovací princip, t.j. že splátka je splněna
připsáním placené částky na účet pronajímatele u jeho banky.
3. Na základě ustanovení §56a odst. 3 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění
pozdějších předpisů, (dále jen „ZDPH“), pronajímatel u předmětu nájmu specifikovaného v článku I.
uplatní DPH ve výši dle platných právních předpisů.
4. Nájemce se zavazuje oznámit pronajímateli skutečnost, že přestal být plátcem DPH. V případě, že tak
neučiní a proti pronajímateli budou z tohoto důvodu uplatněny správcem daně sankce, zavazuje se
nájemce tyto sankce pronajímateli bez zbytečného odkladu uhradit.
5. V případě prodlení nájemce s úhradou nájemného dle čl. III. této smlouvy nebo s úhradou služeb a
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
2
spotřeb, jejichž poskytovatelem je pronajímatel, je nájemce povinen zaplatit pronajímateli úroky z
prodlení ve výši dle platných právních předpisů. Zaplacením úroků z prodlení není dotčeno právo na
náhradu škody.
6. Sjednanou výši ročního nájemného je pronajímatel oprávněn každoročně upravit dosaženým indexem
spotřebitelských cen a životních nákladů za posledních 12 měsíců předchozího roku (roční klouzavý
průměr roku). Rozhodujícím údajem pro úpravu nájemného je dosažený index spotřebitelských cen a
životních nákladů za předchozí rok, zveřejněný Českým statistickým úřadem v Aktuální statistické
informaci ČSÚ. Úprava nájemného musí být nájemci oznámena doporučeným dopisem. Základem pro
úpravu výše nájemného je výše ročního nájemného, které bylo naposled sjednané v souladu s touto
smlouvou, čímž se rozumí i nájemné upravené indexem spotřebitelských cen a životních nákladů za
posledních 12 měsíců předchozího roku.
7. Výše nájemného bude upravována vždy od 1. ledna a do plateb bude promítána od II. čtvrtletí
příslušného roku s doplatkem rozdílu způsobeného vlivem nepromítnuté úpravy výše nájemného
indexem inflace v měsíci lednu, únoru a březnu.
8. Pronajímatel je oprávněn za výše uvedených podmínek vyúčtovat upravené nájemné a nájemce je
povinen upravené nájemné platit podle termínů dohodnutých ve splátkovém kalendáři. Smluvní strany
dohodly výše uvedenou úpravu nájemného jako závazný způsob určení ceny nájemného pro další
období v souladu s § 2, zákona 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších právních předpisů.
9. Pronajímatel má právo požadovat úpravu výše nájemného, pokud dojde k změnám v obvyklých
cenách nájemného pro daný účel nájmu s ohledem na místní podmínky. Nájemné bude upraveno na
základě dohody smluvních stran dodatkem.
10. Nájemcem vynaložené náklady na pronajímatelem písemně povolené stavební úpravy, opravy nad
rámec běžné údržby, se po dokončení stávají součástí majetku Pronajímatele, tzn., že při ukončení
nájemního vztahu nemá nájemce právo na úhradu nákladů, které vynaložil na úpravy předmětu nájmu
během nájemního vztahu, a to ani takových, k jejichž vynaložení mu pronajímatel udělil souhlas,
pokud se smluvní strany nedohodnou písemně jinak. Povolení stavebních úprav včetně výše ceny a
zúčtování je povinen nájemce před realizací písemně projednat s pronajímatelem a neprodleně po
dokončení protokolárně předat RSM HK.
11. Nájemce nemá nárok na slevu nájemného z důvodů negativních vlivů běžného provozu železnice,
jako je například výluková činnost, změna grafikonu apod.
12. Smluvní strany konstatují, že nebyl uhrazen žádný poplatek za užívání předmětu nájmu uvedeného
v čl. I. této smlouvy v období od 1. 5. 2022 do 30. 6. 2022, ač byl předmět nájmu užíván nájemcem
bez smluvního vztahu. Smluvní strany se dohodly, že za období od 1. 5. 2022 do 30. 6. 2022 zaplatí
nájemce za bezesmluvní užívání výše uvedeného předmětu nájmu částku celkem XXX Kč + DPH
v zákonem stanovené výši. Nájemce tuto pohledávku pronajímatele uznává co do důvodu a výše a
zavazuje se ji uhradit v mimořádné splátce v termínu do 15. 7. 2022 na výše uvedený účet
pronajímatele pod var. symbolem 2647102422.
IV.
Výše úhrad za plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním prostoru sloužícího k podnikání
1. Výše úhrad za plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním předmětu nájmu není součástí nájemného.
2. Nájemce se zavazuje uhradit pronajímateli (nebo po dohodě s pronajímatelem externímu dodavateli)
spotřeby služeb, elektrické a tepelné energie, vodné a stočné, poplatky za znečišťování ovzduší a
další případné platby vážící se k předmětu nájmu a sjednanému účelu užívání. Nájemce se zavazuje
hradit za následující plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním předmětu nájmu:
- vodné a stočné – výše úhrady dle právního předpisu, stanovená v dohodě vodohospodářem RSM HK,
telefon: XXX (v době uzavření smlouvy)
- elektrické energie – výše úhrady dle právního předpisu (ceník ERÚ), stanovená v dohodě se Správou
železnic, s.o., tel.: XXX (v době uzavření smlouvy)
- tepelná energie – výše úhrady dle právního předpisu, stanovená v dohodě pracovníkem RSM HK,
telefon: XXX (v době uzavření smlouvy)
- odvoz a likvidaci odpadu z činnosti nájemce bude nájemce hradit na základě smlouvy uzavřené
s oprávněnou osobou k nakládání s odpady, pokud se nedohodne písemně jinak se správcem
nemovité věci
- případně další služby
3. Smlouvy na plnění poskytované v souvislosti s užíváním předmětu nájmu se nájemce zavazuje uzavřít
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
3
s příslušnými osobami před započetím plnění a nejpozději do jednoho měsíce od podpisu této
smlouvy a smlouvy uzavřené s externími poskytovateli neprodleně předložit RSM HK.
4. Nájemce se zavazuje k zaplacení účelně vynaložených nákladů spojených se zřízením samostatného
měření elektrické energie, připojením k odběru elektrické energie a nutných nákladů a poplatků
spojených se zajištěním potřebného příkonu pro nájemce. Koordinátora ve smyslu zákona
č. 309/2006 Sb. v platném znění zajistí vždy zadavatel stavební činnosti.
5. Neuzavření výše uvedených smluv (odst. 3) v termínu bude považováno za užívání předmětu nájmu
v rozporu se smlouvou a za podstatné porušení smluvní povinnosti a pronajímatel má právo nájemní
smlouvu vypovědět bez výpovědní doby. Stejné právo má pronajímatel v případě, že nájemce výše
uvedené spotřeby a služby odebere a nezaplatí ve smluveném termínu.
6. Nájemce se zavazuje k zaplacení výše uvedených spotřeb a služeb, které vznikly v období od
1. 5. 2022 do 30. 6. 2022 za bezesmluvní užívání předmětu nájmu. Tyto služby nájemce je povinen
uhradit na základě řádného daňového dokladu, který bude dodavatelem služeb vystaven.
V.
Práva a povinnosti smluvních stran
1. Nájemce je povinen:
a) před započetím činnosti v předmětu nájmu projednat hygienické podmínky provozu na uvedený
účel nájmu s příslušným orgánem státního hygienického dozoru a doložit RSM HK,
b) užívat předmět nájmu ke sjednanému účelu, k jeho změně může dojít pouze na základě písemné
dohody obou smluvních stran a vydání změny účelu užívání od příslušného stavebního úřadu,
c) provádět na vlastní náklady běžnou údržbu spojenou s užíváním předmětu nájmu zahrnující
údržbu vnitřních zařízení a vybavení (kohouty, ventily, odpady, mechanismy otevírání dveří a
oken, větrání, topení, osvětlení, včetně výměny ovladačů a jejich opotřebených částí, výměna
podlahové krytiny, vymalování, obnova ochranných nátěrů a provozem poškozených omítek,
zasklívání oken a dveří a výměna těsnění všeho druhu, deratizaci) a další srovnatelnou údržbu,
d) provádět stavební úpravy či opravy předmětu nájmu nebo stavby na předmětu nájmu pouze po
předchozím, písemném souhlasu pronajímatele a při dodržení postupu podle zákona č. 183/2006
Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů a
zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách ve znění pozdějších předpisů, kdy nutnost stavebních úprav
či oprav posuzuje RSM HK. Stavební práce mohou být započaty po schválení projektové
dokumentace a předpokládaných celkových nákladů, rozdělených na technické zhodnocení a
opravu, od správce předmětu nájmu a po vydání stavebního povolení příslušným stavebním
úřadem. Účastníkem projednávání projektové dokumentace a výběru dodavatele bude správce
předmětu nájmu, o konečném výběru dodavatele rozhoduje nájemce. V rámci projednávání
projektové dokumentace budou jednotlivé činnosti rozděleny na opravy a technické zhodnocení.
Maximální výše nákladů vynaložených nájemcem na tyto stavební úpravy, či opravy nepřesáhne
částku, která bude určena na základě stavební dokumentace a to dodatkem k této smlouvě.
Předložená konečná výše nákladů na stavební práce bude opět rozdělena na opravy a technické
zhodnocení a odsouhlasena správcem předmětu nájmu. Kontrolu prováděných prací dle
schválené projektové dokumentace, včetně výše nákladů vynaložených na technické
zhodnocení, bude provádět správce předmětu nájmu. Koordinátora ve smyslu zákona
č. 309/2006 Sb. v platném znění zajistí vždy zadavatel stavební činnosti.
Každá další změna musí být odsouhlasena pronajímatelem, správcem předmětu nájmu a řešena
také dodatkem ke smlouvě. Dokumentace stavby musí být vyhotovena a vedena v souladu
s právními předpisy, zejména stavebním zákonem a vnitřními předpisy pronajímatele.
Rozpočtová dokumentace projektu stavby bude zpracována v souladu s metodikou pro
oceňování stavebních a montážních prací a s použitím oceňovacích podkladů ÚRS Praha, a.s.
formou položkových rozpočtů; takto zpracované celkové náklady stavby budou pro účely této
smlouvy považovány za cenu obvyklou. Tato metodika je závazná pro obě smluvní strany za
předpokladu, že se nedohodnou jinak,
e) před započetím stavebních prací si nechat vytýčit veškeré kabelové rozvody a ostatní inženýrské
sítě. Stavbu může začít užívat po tom, co budou předmětné stavební úpravy schváleny
stavebním úřadem ve smyslu §§ 119 až 122 stavebního zákona,
f) navýšení příkonu elektrické energie projednat s energetikem RSM HK. Revizní zprávy předkládat
pronajímateli dle vyhlášky č.100/1995 Sb., kterou se stanoví podmínky pro provoz, konstrukci a
výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace (Řád určených technických zařízení),
ve znění pozdějších předpisů. Revize provádí revizní technik s oprávněním skupiny „D“,
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
4
g) strpět na dobu nezbytně nutnou přerušení nebo omezení užívání předmětu nájmu z důvodu
mimořádných událostí a velkých oprav budovy, na tuto dobu je možné sjednat po dohodě mezi
oběma smluvními stranami snížené nájemné; pronajímatel je povinen nájemce předem písemně
informovat o plánovaném přerušení nebo omezení užívání předmětu nájmu. Nájemce nemá
právo na náhradu ušlého zisku, ani na přidělení náhradních prostor,
h) svou činností neomezovat a neohrožovat bezpečnost pronajímatele ani jiných osob a umožnit
zaměstnancům pronajímatele vstup do předmětu nájmu za účelem kontroly jejich stavu,
i) udržovat na vlastní náklady předmět nájmu včetně společných prostor v čistotě a označit jej
čitelně a viditelně názvem a obchodní činností nájemce. Dále je oprávněn k umístění reklamy a
inzerce na služby nebo zboží, které nájemce poskytuje nebo prodává. Toto označení, reklama a
inzerce mohou být umístěny pouze přímo na provozovně (jejím obvodovém plášti) a nesmí
přesáhnout plochu obvodového pláště provozovny. Nájemci nebo dopravci navazující na ČD jsou
oprávněni umístit směrové tabule navádějící zákazníky k místu poskytované služby nebo prodeje
a to do 2 m2. Za obsah reklamy nebo inzerce odpovídá nájemce,
j) ke dni skončení doby nájmu uvést předmět nájmu na vlastní náklady do původního stavu
s přihlédnutím k běžnému opotřebení, tj. ke dni zahájení užívání předmětu nájmu ke sjednanému
účelu, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak,
k) vyklizený předmět nájmu předat pronajímateli nejpozději v poslední den sjednané doby nájmu
nebo výpovědní doby. Při nevyklizení předmětu nájmu k poslednímu dni nájemního vztahu se
nájemce zavazuje zaplatit pronajímateli smluvní pokutu ve výši 1,5/365 ročního nájemného bez
DPH sjednaného v souladu s touto smlouvou za každý den prodlení, zaplacením smluvní pokuty
není dotčeno právo pronajímatele na náhradu škody,
l) poskytnout zpracované podklady pro ohlašovací povinnost (ve stanovených termínech)
plynoucích ze zákonů a vyhlášek v oblasti životního prostředí. Veškerou korespondenci, týkající
se této problematiky vede pronajímatel jako vlastník.
2. Nájemce přebírá na předmětu nájmu odpovědnost za porušení obecně platných předpisů o životním
prostředí, bezpečnosti, požární ochraně, hygienických předpisů, způsobených výlučně jeho činností
nebo výlučně činností jeho zákazníků a obchodních partnerů nebo osob, které se s jeho vědomím
nacházejí v předmětu nájmu po dobu trvání nájemního vztahu dle této smlouvy a zavazuje se k
uhrazení všech poplatků a sankcí, udělených nájemci nebo pronajímateli formou rozhodnutí orgánů
státní správy z důvodu porušení výše uvedených obecně platných předpisů. Nájemce se zavazuje
zajistit na své náklady provedení potřebných sanačních prací na odstranění závadového stavu
způsobeného nedodržením tohoto ustanovení nájemní smlouvy.
3. Nájemce nesmí bez písemného souhlasu pronajímatele přenechat předmět nájmu do podnájmu či
užívání třetím osobám.
4. Z hlediska požární ochrany:
a) Požární ochranu a prevenci se zavazuje zajišťovat v předmětu nájmu nájemce v souladu se
všemi platnými ustanoveními obecně závazných právních předpisů požární ochrany, zejména
zákonem ČNR č. 133/1985 Sb., o požární ochraně ve znění pozdějších předpisů (dále jen zákon
o PO) a vyhláškou MV č. 246/2001 Sb., o stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu
státního požárního dozoru,
b) nájemce ustanoví odpovědnou osobu ve smyslu §2 zákona č. 133/1985 Sb. o požární ochraně ve
znění pozdějších předpisů a bude určena odpovědná osoba za celý předmět nájmu,
c) nájemce si vybaví předmět nájmu dostatečným počtem přenosných hasicích přístrojů ve
vhodných druzích a zajišťuje jejich pravidelnou kontrolu a revize,
d) nájemce se zavazuje bez odkladu hlásit vznik požáru v místě své dislokace Hasičské záchranné
službě okresu a RSM HK,
e) v případě vzniku požáru v předmětu nájmu se nájemce zavazuje informovat o opatřeních, která
provedl, aby k požárům popř. k jejich rozšíření ze stejných příčin nemohlo dojít,
f) nájemce se zavazuje nahlašovat RSM HK změny týkající se základní dokumentace požární
ochrany (např. změna tel. čísel odpovědné osoby) v pronajatých prostorách,
g) pokud je nájemce právnickou podnikající osobou nebo fyzickou podnikající osobou provede
začlenění provozovaných činností v souladu se zákonem o požární ochraně č. 133/1985 Sb., ve
znění pozdějších předpisu, dle § 4. Jestliže by provozovanou činností nájemce mohlo dojít ke
zvýšení požárního zatížení v části nemovité věci nebo celku, nebo ke změně užívání stavby
(změna účelu stavby v souladu s kolaudačním rozhodnutím) ve smyslu zákona o PO, zajistí
nájemce vypracování posouzení požárního nebezpečí (vypracování požárně bezpečnostního
řešení změny stavby) a navržená opatření předloží místně příslušnému územnímu odboru HZS
ČR k vyjádření a ke schválení Drážnímu úřadu.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
5
h) nájemce zaplatí všechny poplatky a sankce za neplnění výše uvedených právních předpisů a
dalších prováděcích předpisů a škody způsobené neplněním platných předpisů v souvislosti
s požární ochranou odstraní na vlastní náklady,
i) nájemce v pronajatých prostorách nepřekročí hodnotu nahodilého požárního zatížení pn 90 kg/m2
j) v pronajatém prostoru nebudou skladovány hořlavé kapaliny, technické plyny a případně další
nebezpečné látky a tlakové nádoby (viz § 44 vyhl. č. 246/01 Sb.),
k) nájemce bude udržovat volné příjezdové komunikace a nástupní plochy pro požární techniku,
bude zachovávat volné únikové cesty na volné prostranství a stanovené odstupové vzdálenosti
od objektu.
5. V případě, že nájemce nebude respektovat opatření v oblasti krizového řízení a bezpečnosti (včetně
požární bezpečnosti) vydaná příslušnou organizační složkou (OS), se kterými byl prokazatelně
seznámen, může být pronajímatelem z tohoto důvodu smlouva vypovězena.
6. Předáním předmětu nájmu se nájemce stává provozovatelem technického zařízení, které je součástí
předmětu nájmu a je povinen plnit povinnosti spojené s provozováním technického zařízení stanovené
obecně závaznými právními předpisy.
7. Nájemce je povinen na výzvu pronajímatele předložit platné revizní zprávy a doklady o prohlídkách
technických zařízení ve svém vlastnictví umístěných na předmětu nájmu.
8. Pronajímatel nájemci povoluje na vlastní náklady nájemce instalovat na okno a vstupní dveře
pronajatého prostoru č. 0P03 trvalé kovové bezpečnostní mříže.
9. V pronajatém prostoru č. 0P03 se nachází rozvodná skříň (rack) s umístěním síťové
infrastruktury pro čerpací stanici pohonných hmot v majetku pronajímatele. Nájemci je
zakázáno s tímto rackem jakkoliv manipulovat. Nájemce je povinen umožnit zaměstnancům
pronajímatele přístup do pronajatých prostor v režimu 24/7 za účelem kontroly, údržby a oprav
racku. Nájemce poskytne pronajímateli jednu sadu klíčů od bezpečnostních mříží a pronajatých
prostor, která bude trvale umístěna ve vrátnici areálu Kompetenčního centra Česká Třebová
v zapečetěném obalu a v případě potřeby bude vydána proti podpisu oprávněným
zaměstnancům pronajímatele.
10. Oblast BOZP koordinuje pronajímatel. Součástí nájemní smlouvy jsou rizika BOZP ČD, a.s., která jsou
přílohou č. 4 nájemní smlouvy. V případě naplnění ustanovení §102 zákoníku práce v platném znění si
předají smluvní strany rizika BOZP vzájemně.
11. Pronajímatel je povinen umožnit nájemci užívání předmětu nájmu. Pronajímatel je povinen zdržet se
všech činností, které by bránily nájemci řádně užívat předmět nájmu v souladu s čl. II. této smlouvy.
12. Pronajímatel je povinen umožnit přístup do předmětu nájmu.
13. Pronajímatel je povinen zajistit dodávku plnění poskytovaných v souvislosti s užíváním předmětu
nájmu.
14. Pronajímatel se zavazuje, s přiměřeným časovým předstihem, písemně informovat nájemce o
provádění činností v sousedství předmětu nájmu, které jsou provázeny nadměrným hlukem, otřesy,
prašností apod.
15. Pronajímatel se zavazuje, že ve vztahu k předmětu nájmu v případě vzniku jakékoliv mimořádné
události, která má vliv na bezpečnost, ochranu zdraví, života a majetku, bude neprodleně informovat
kontaktní osobu nájemce (osoba pro jednání ve věcech technických).
VI.
Smluvní pokuta
1. V případě porušení jakékoli z povinností nájemce stanovených v článku IV. a V. této smlouvy
s výjimkou čl. V. odst. 1. písm. d) a odst. 3., sjednávají smluvní strany smluvní pokutu ve výši XXX,-
Kč za jednotlivý případ.
2. Pro případ porušení jakékoli z povinností nájemce uvedené v článku V. této smlouvy odst. 1. písm. d)
a odst. 3., sjednávají smluvní strany smluvní pokutu ve výši dvojnásobku sjednaného ročního
nájemného bez DPH.
3. Smluvní pokuta za nevyklizení předmětu nájmu k poslednímu dni nájemního vztahu je uvedena
v článku V. této smlouvy odst. 1. písmeno k).
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
6
4. Nárok pronajímatele na náhradu škody není zaplacením smluvní pokuty dotčen. Smluvní pokutu lze
uložit i opakovaně, pokud druhá smluvní strana po písemném upozornění neodstraní závadný stav
v určeném termínu.
5. V případě, že pronajímateli budou uloženy sankce a pokuty za jednání nájemce a osob nacházejících
se s jeho vědomím v předmětu nájmu, je nájemce povinen tyto sankce a pokuty pronajímateli na
písemnou výzvu zaplatit.
6. Smluvní strany se pro případ ukončení tohoto nájemního vztahu dohodly na tomto vyrovnání za sta-
vební práce provedené nájemcem na předmětu nájmu:
a) V případě skončení nájmu výpovědí ze strany pronajímatele z důvodů porušení jakýchkoli
smluvních povinností nájemce, stanovených v článku II., článku III. odst 1. až 7. této smlouvy, v
článku IV., v článku V. odst. 1. až 7. a v článku VII. odst. 2. a 3. této smlouvy, se smluvní strany
dohodly, že nájemci nenáleží žádné finanční ani jiné kompenzace od pronajímatele za provedené
stavební úpravy předmětu nájmu. Pro vyloučení pochybností se nájemce vzdává svého práva na
vyrovnání za provedené stavební práce dle §2220 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
b) V případě skončení nájmu výpovědí ze strany pronajímatele z jiných důvodů, než jsou uvedeny v
předchozím odst. a), v období účinnosti nájemní smlouvy, bude mezi smluvními stranami do 1
měsíce uzavřena dohoda, na jejímž základě se vypořádají náklady za Nájemcem provedené a
Pronajímatelem odsouhlasené stavební úpravy. Cena vypořádání bude stanovena soudním
znalcem.
c) V případě skončení nájmu výpovědí ze strany nájemce, či z důvodu, že nájemce ztratí
způsobilost k provozování činnosti, pro kterou si předmět nájmu najal, se smluvní strany dohodly,
že nájemci nenáleží žádné finanční ani jiné kompenzace od pronajímatele za provedené stavební
úpravy předmětu nájmu. Pro vyloučení pochybností se nájemce vzdává svého práva na
vyrovnání za provedené stavební práce dle §2220 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
VII.
Doba nájmu
1. Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou s účinností od 1. 7. 2022. Smluvní strany si sjednávají
tříměsíční výpovědní dobu, která začíná plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni
doručení výpovědi. Smluvní strany si výslovně sjednávají, že tuto smlouvu lze vypovědět i bez
nutnosti uvedení výpovědního důvodu.
2. V případě jakéhokoli podstatného porušení smlouvy jako je prodlení o více jak jeden měsíc s úhradou
nájemného dle článku III. nájemní smlouvy nebo jeho části či úhrady za plnění poskytované
v souvislosti s užíváním předmětu nájmu, nájemce nesplní povinnost odstranit závadný stav, který
vznikl nesplněním povinnosti nájemce uvedené v článku III. odst. 8., v článku IV. odst. 2., v článku V.
odst. 1., 2., 4., 5., 6. a 7. této smlouvy, si smluvní strany sjednávají výpovědní dobu jeden měsíc a ta
začíná plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni doručení výpovědi.
3. Pronajímatel může vypovědět tuto smlouvu bez výpovědní doby při vzniku škody, hrozby vzniku
značné škody, pokud nájemce neplní řádně a včas jakékoli své povinnosti stanovené v článku III. odst.
1., v článku V. odst. 1. až 4. Výpovědí smlouvy bez výpovědní doby je smlouva ukončena dnem
doručení písemné výpovědi smlouvy druhé smluvní straně.
4. V případě prodlení nájemce s placením závazků plynoucích z tohoto smluvního vztahu a vzniku
pohledávky se má za to, že po 60 dnech od data vzniku prodlení došlo k hrubému porušení smlouvy a
smlouva může být vypovězena okamžitě s účinky ke dni doručení výpovědi (tj. bez výpovědní doby).
5. Nájemce je povinen nejpozději poslední den nájemního vztahu vyklizený předmět nájmu předat
pronajímateli. Předání předmětu nájmu bude provedeno písemným protokolem podepsaným oběma
smluvními stranami, k čemuž se pronajímatel zavazuje poskytnout nájemci potřebnou součinnost.
VIII.
Ostatní ujednání
1. Nájemce je povinen ke dni první platby spojené s touto nájemní smlouvou (viz Splátkový kalendář)
složit na účet pronajímatele č. XXX, var. symbol 2647102422 prostředky (jistotu) k zajištění
nájemného, ostatních služeb souvisejících s nájmem nebo úhrady nákladů na odstranění škody, a to
ve výši XXX,- Kč.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
7
2. Pronajímatel je oprávněn peněžní prostředky, dle předchozího odstavce, použít k úhradě závazků
(dluhů) nájemce vůči pronajímateli, které vzniknou v souvislosti s nájmem a případně ostatními
službami s nájmem souvisejících a tyto závazky (dluhy) jsou po jejich splatnosti. Nečerpanou jistotu
vrátí pronajímatel nájemci po ukončení nájemní smlouvy.
3. Nájemce je povinen doplnit peněžní prostředky (jistotu) do její původní výše (viz. odst. 1. tohoto čl.
smlouvy), a to do jednoho měsíce po jejich oprávněném čerpání pronajímatelem.
4. Smluvní strany se dohodly, že nájemce v případě ukončení smlouvy nemá nárok na náhradu nákladů
za převzetí zákaznické základny.
5. Jakékoliv vzdání se práva, prominutí dluhu nebo uznání závazku je platné pouze za předpokladu, že
bude učiněno dohodou smluvních stran uzavřenou v listinné podobě a podepsanou oprávněnými
zástupci obou smluvních stran
6. Jakékoliv písemnosti předvídané v této smlouvě, musí být učiněny, není-li ve smlouvě výslovně
stanoven opak, písemně v listinné podobě a musí být s vyloučením ust. § 566 zákona č. 89/2012 Sb.,
občanský zákoník, řádně podepsané oprávněnými osobami. Jakékoliv jiné písemnosti, včetně e-
mailové korespondence, jsou bez právního významu, není-li ve smlouvě výslovně stanoveno jinak.
7. Nájemce nemá právo na náhradu škody a pronajímatel není povinen hradit škody vzniklou nájemci
tím, že pronajímatel a oprávněně započetl svou pohledávku vůči pohledávce nájemce, tj. smluvní
strany vylučují ust. § 1990 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
8. Nájemce není oprávněn převést svá práva a povinnosti ze smlouvy nebo její části na třetí osobu bez
předchozího výslovného souhlasu pronajímatele; Pronajímatel si tímto vyhrazuje právo takový souhlas
neudělit, a to i bez udání důvodu. Za účelem zvážení, zda takový souhlas s převodem pronajímatel
udělí či nikoli, je nájemce povinen mu opatřit a dodat veškeré informace a dokumenty, o které
pronajímatel požádá.
9. Nájemce prohlašuje, že mu byl ke dni podpisu této nájemní smlouvy předán originál/ověřená kopie
průkazu energetické náročnosti budovy, ve které se nachází předmět nájmu.
10. Smluvní strany berou na vědomí, že tato smlouva podléhá uveřejnění dle zákona č. 340/2015 Sb., o
zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, ve
znění pozdějších předpisů. Smluvní strany výslovně souhlasí s tím, aby tato smlouva, včetně
metadat, byla zveřejněna v registru smluv. Smluvní strany se dohodly, že tuto smlouvu k uveřejnění
zašle správci registru smluv pronajímatel. Pronajímatel se současně zavazuje informovat nájemce o
provedení registrace tak, že zašle nájemci kopii potvrzení správce registru smluv o zveřejnění
smlouvy bez zbytečného odkladu poté, kdy sám obdrží potvrzení, popř. již v průvodním formuláři
vyplní příslušnou kolonku a s ID datové schránky nájemce, která je g625brv. V takovém případě
potvrzení od správce registru smluv o provedení registrace smlouvy obdrží obě smluvní strany
zároveň.
IX.
Závěrečná ustanovení
1. Vztahy touto smlouvou výslovně neupravené se řídí občanským zákoníkem č. 89/2012 Sb. Smluvní
strany se dohodly, že ustanovení občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním
způsobem se na právní vztah založený touto smlouvou nepoužijí.
2. Předpokladem uzavření této smlouvy či jakékoli dohody o změně této smlouvy je dosažení shody o
všech jejích bodech.
3. Smluvní strany se dohodly, že při výkladu ustanovení této smlouvy nebudou přihlížet k obchodním
zvyklostem ani k jednáním, která předcházela uzavření této smlouvy. Smluvní strany jsou vázány ve
svých právech a povinnostech pouze obsahem této smlouvy.
4. Veškeré spory z této smlouvy budou řešeny jednáním. V případě jakéhokoli sporu z této smlouvy nebo
v její souvislosti s ní, kdy se smluvní strany nebudou moci dohodnout na změně, doplnění či zrušení
této smlouvy, rozhodne příslušný soud.
5. Smluvní strany se dohodly, že veškerá jednání a veškeré písemnosti budou vedeny v jazyce českém a
veškeré případné spory se budou řešit podle českého právního řádu v jazyce českém u místně
příslušného soudu.
6. Smluvní strany prohlašují, že se seznámily s obsahem této smlouvy a prohlašují, že byla uzavřena na
základě vzájemné svobodné vůle obou smluvních stran.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
8
7. Veškeré změny nebo doplnění této smlouvy musí být učiněno formou písemného dodatku
podepsaného oprávněnými zástupci obou smluvních stran, jinak je taková změna nebo doplnění
smlouvy neplatné, vyjma úpravy ceny nájemného inflací (a úpravy o DPH) a s tím související úpravou
splátkového kalendáře, která je pronajímatel povinen oznámit nájemci doporučeným dopisem,
přičemž pro vyloučení pochybností smluvní strany konstatují, že písemná forma není zachována při
právním jednání učiněném elektronickými nebo technickými prostředky ve smyslu ust. § 562 zákona
č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, za písemnou formu se považuje pouze forma listinná., Podepsané
přílohy a dodatky, vzestupně číslované, se dnem jejich uzavření stávají nedílnou součástí této
smlouvy.
8. Smluvní strany se dohodly na tom, že písemnosti touto smlouvou předpokládané (např. výpověď,
uplatnění inflace, (účtování DPH) apod.) budou druhé smluvní straně zasílány výhradně doporučeným
dopisem, a to na doručovací adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy nebo na písemně oznámenou
případnou změnu adresy, doručenou druhé straně. Nebude-li na této adrese zásilka úspěšně
doručena či převzata oprávněnou osobou smluvní strany, nebude-li tato zásilka vyzvednuta a držitel
poštovní licence doporučenou zásilku vrátí zpět, za úspěšné doručení se všemi právními následky
bude považován třetí den od prokazatelného odeslání zásilky druhou stranou.
9. Je-li nebo stane-li se kdykoli jakékoli ustanovení této smlouvy či jejího dodatku v jakémkoli ohledu
nezákonným, neplatným či nevynutitelným podle kteréhokoli právního řádu, podle kterého může být
jeho zákonnost, platnost či vynutitelnost posuzována, zákonnost, platnost a vynutitelnost ostatních
ustanovení, stejně jako zákonnost, platnost a vynutitelnost tohoto ustanovení podle jiného právního
řádu nebude jakkoli dotčena či omezena.
10. Tato smlouva je vyhotovena ve 3 vyhotoveních, z nichž jedno obdrží nájemce a dvě pronajímatel.
Vyhotovení mají platnost originálu.
11. Přílohy a současně nedílná součást smlouvy jsou:
Příloha č. 1 Splátkový kalendář (bude zaslán nájemci v souladu s č. III. této smlouvy)
Přílohu č. 1 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.
Příloha č. 2 Plánek pronajatých prostor
Příloha č. 3 Situační plánek
Příloha č. 4 Rizika BOZP ČD
V Plzni dne ………………….. V Hradci Králové dne ………………….
Za nájemce: Za pronajímatele:
EVPÚ ČR s.r.o. České dráhy, a.s.
…………………………. ………………………………
XXX Ing. XXX
jednatel ředitel
Regionální správa majetku
Hradec Králové
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
9
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
10
Příloha č. 2 k Nájemní smlouvě č. 2647102422
Přílohu č. 2 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
11
Příloha č. 3 k Nájemní smlouvě č. 2647102422
Přílohu č. 3 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
12
Příloha č. 4 k NS 2647102422 – Rizika BOZP ČD
Závažnost rizika
Kód Zdroj rizika Popis a charakteristika nebezpečí A B C při- Bezpečnostní opatření
rizika pravděpo- možné jatelnost
ČD dobnost následky
ohrožení ohrožení rizika
1 administrativní naražení o hrany a rohy nábytku, stolů, skříní, 2 2 4 Dodržovat NV 361/2007 Sb., dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku a zařízení
práce, práce v zásuvek a zařízení, v kancelářských a skladova- (minimální průchody 550-600 mm), udržovat pořádek na pracovišti, důsledně zavírat součás-
kanceláři apod. cích místnostech, pád osob ze židlí, nebo nábyt- ti kancelářského nábytku a pracovních stolů nebo skříněk, zákaz sedání na stoly a vystupo-
ku, zranění ruky, prstů, oka, hlavy, propíchnutí, vat na židle (zejména na pojízdné), stoly apod., zákaz houpání na židli nebo nábytku, dodr-
pořezání při práci s kancelářskými pomůckami a žování zásad pro správné zacházení s kancelářskými pomůckami, rovnoměrné ukládání
materiálem, poruchy nábytku, zakopnutí o náby- předmětů do skříní a regálů. Zákaz přetěžování polic, regálů a nábytku. Vhodné umístění
tek, koberce, lino, kabely, smeknutí, pád, popá- kancelářských zařízení včetně správného vedení kabelů, úklid, pořádek, oddělení od provo-
lení, působení hluku či jiných škodlivin z okolí, zu vhodným způsobem (např. dveřmi, stěnou, apod.).
ozón, požár, úraz el. proudem, stres, vyplavení
místnosti vodou, únik média z topného systému,
plynu, apod.
2 budovy, scho- uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, pro- 2 4 8 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl. 101/1995 Sb. pro UTZ, ohlašování závad nadřízenému
diště, ostatní píchnutí obuvi, zvrtnutí nohy, pád, pád z výšky, zaměstnanci, údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v bezzávadném
objekty, výtahy, do hloubky, pád kabiny výtahu, podvrtnutí, zako- stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží, osvětlení a označení schodišť, řádné upevnění
plochy, pod- pnutí, naražení o překážku, zachycení, vtažení, madel u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu, správné našlapování, dodržo-
zemní a ostatní skřípnutí části těla, poruchy, nepřijatelné psy- vat minimální předepsanou šířku komunikací, zajistit, aby zařízení a vnitřní vybavení budovy,
prostory; vytá- chické stavy, požár, popálení; propadnutí kon- včetně výtahů, neomezovalo zaměstnance v běžném pohybu, zajistit volné okraje zvýšených
pěcí zařízení, strukcí, podlahou apod.; nekontrolovatelný pohyb pracovišť zábradlím a pod, zajištění otvorů, šachet a prohlubní, zvýšena opatrnost při ad-
výměníky, ko- a stav; zřícení budovy, objektu nebo části, pro- hezních podmínkách za mokra a námrazy, používání vhodné obuvi (mimo pantoflí), základní
telny, rozvody, padnutí záklopem, chybějící záklop či zábradlí, školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a
inž. sítě vypadnutí ze stavebního otvoru (např. okno, dve- ČSN. Řádný technický stav budov, objektů, výtahů a zařízení. Dodržování návodů k obsluze
ře, větrací průduch, atd.), sesunutí sněhu, pád a údržbě; provádění prohlídek, revizí a zkoušek, odstraňování závad. Přesvědčit se před
střechýlu. Nežádoucí stavy kotelny a pod, zaří- vstupem do výtahu, zda je skutečně kabina ve stanici. Zákaz vyřazování bezpečnostních
zení, výbuch, požár, opaření, udušení, poranění prvků. Zákaz přetěžování výtahů. V pater-nosteru zákaz obuvi pevně nespojené s nohou
těla, očí, poruchy, havárie, únik plynu, výbuch, (např. pantofle). Znalost dostatečné únosnosti konstrukcí a ploch před vstupem na ně (popř.
únik topného média, vody, splašků. Chybný stav uložením věcí), v případě neznalosti=zákaz. Řádný stav kotelny (výměníku apod. zařízení),
topidla, nesprávná obsluha topidla, odkládání prohlídky, revize, obsluha dle návodu popř. provozního řádu, odvětrání, odborně a zdravotně
nežádoucích věcí na topidla. způsobilá obsluha. Znalost místních podmínek.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
13
3 komunikace, chůze, chůze přes komunikaci, sražení a zachy- 2 3 6 Zdravotní způsobilost, ohlašování závad bezprostředně nadřízenému zaměstnanci, údržba
přístupové ces- cení silničním vozidlem, uklouznutí, špatné na- komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží
ty, nástupiště, šlápnutí, došlápnutí, propíchnutí obuvi, zvrtnutí (bláto, sníh, zmrazky apod., musí být pravidelně odstraňovány), bezpečnostní označení
rampy, plochy nohy, pád apod., zachycení vozidly, manipulač- schodišť dle NV 375/2017Sb., používání vhodné obuvi, seznámení s místními podmínkami,
ními nebo motorovými vozíky, mobilní plošinou, zajištění materiálu a předmětů proti pádu, osvětlení dle platných předpisů, sledovat pohyb
nebo jiným zařízením; propadnutí, skryté otvory, vozidel a jiné techniky popř. i osob, dodržovat pravidla silničního provozu, respektovat do-
vyčnívající předměty, propadnutí, pád do hloub- pravní značení a sledovat provoz na komunikaci, přecházet po vyznačených přechodech,
ky, vadné schodiště, kluzké plochy, nepatřičné není-li přechod pro chodce, přecházet kolmo k vozovce, před vstupem na nástupiště se řád-
předměty, vadné stavy v komunikaci, či ploše ně rozhlédnout, zvýšená pozornost při vstupu na bezpečnostní pás na nástupišti (déšť, ná-
mraza), používat přístupové cesty a neodstranitelné překážky označit podle ČSN. Dodržovat
pokyny VJ.
4 dveře, okna, samovolné zavření oken, křídel dveří (např. prů- 2 2 4 Dodržovat NV 101/2005 Sb., provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti samovolnému
vrata, okenice, van), přiražení, naražení, vypadnutí, pořezání o zavření (háčky, táhla, zástrčky apod., důsledně odstraňovat prasklé nebo rozbité skleněné
apod. sklo, plast nebo kov, skřípnutí, shození, pád výplně, snadná ovladatelnost okna, světlíku, větracího otvoru z bezpečného místa, náhrada,
spouštěcích nebo rolovacích dveří či vrat, nedo- oprava nevyhovujících nebo poškozených částí, popř. celků. Řádný technický stav, prohlíd-
statečné otevření nebo zajištění, pády zařízení, ky, revize. Zajišťování vrat v koncové poloze, opatření proti náporu větru. Označení vrat pro
zaseknutí, kynetická energie kolejová vozidla bezp. nátěry; návěstmi ze strany kolejového napojení.
5 elektrická zaří- zásah el. proudem při obsluze el. zařízení a el. 2 2 4 Řádné proškolení dle vyhl. 50/1978 Sb., bezpečnostní tabulky a zábrany, označování hlav-
zení, elektrické spotřebičů, požár, popálení, pád, zakopnutí, pů- ních vypínačů bezpečnostními tabulkami, zajišťování volného přístupu, k hlavním vypínačům
spotřebiče sobení statické elektřiny včetně blesku. Popále- a rozvaděčům, dodržování předpisu Op 16, seznámení s návodem k použití, kontroly spotře-
ní, ožehnutí, úlek, koroze kovových částí, nad- bičů ve smyslu ČSN 331600 ed.2, opatrné zacházení s kabely a přívodními šňůrami (nevy-
měrné opotřebení, neprovádění revizí, nedodr- tahovat ze zásuvek za přívodní kabel), nepoužívání zjevně poškozených el. spotřebičů, zá-
žování standardů v oblasti elektrotechniky kaz svépomocných oprav, ochrana proti mechanickému poškození el. přívodů lištami, zákaz
demontáže pevných el. zařízení, kontrolní činnost, místní opatření, zákaz používání soukro-
mých donesených elektrospotřebičů. Ochrana proti účinkům statické elektřiny, kde je to naří-
zeno. Při práci na zařízení stanovení pracovních postupů a zajištění bezpečnosti v daném
místě, určení odpovědných osob, kontrolní činnost.
7 úklidové práce pořezání, píchnutí, poleptání a otrava úklidovými 2 2 4 Odpadkové koše vyprazdňovat převrácením nebo výměnou sáčku, vyprazdňovat koše rukou
ve vnitřních i prostředky, ohrožení infekčním onemocněním, je zakázáno, obsah popelníků nevysypávat do papírových obalů, pytlů, krabic apod., použí-
venkovních uklouznutí v důsledku vlastní práce, vliv klimatic- vání úklidových prostředků s čitelnými nálepkami, seznámení s návody výrobce, bezpeč-
prostorech, kých podmínek (teplo, chlad, mokro, námraza, nostní listy, rozlévání velkých balení jen do originálních obalů, zákaz rozlévání do obalů od
venkovní pro- náledí, sníh, vítr, atd.), voda na pochůzné ploše, nápojů, dodržování provozních řádů a hygienických předpisů, používání OOPP dle M 36,
story pády předmětů, pád do prohlubně, nerovnosti, vytírání podlahy do sucha, nebo umístění bezpečnostního označení. Venkovní prostory uklí-
působení JPS, působění, potřísnění, požití, zet systematicky, zakrývat otvory, materiál nebo odpad ukládat na určená a známá nebo
vdechnutí CHLaS značená místa.
8 nebezpečné a podráždění či poškození pokožky, očí, sliznice, 2 3 6 Dodržování Z 350/2011 Sb., seznámení s bezpečnostními listy, zabránění přímého kontaktu
chemické látky dýchacích cest, alergické reakce, popálení, popř. s látkou, používání vhodných OOPP dle bezpečnostních listů, zajištění dostatečné výměny
a směsi (všeo- otrava chemickými látkami a směsmi (včetně vzduchu, uchování chemických látek a směsí v pevných, nerozbitných, těsně uzavřených a
becně) požití, vdechnutí), vznik požáru, exploze, poško- stabilně uložených obalech, nejlépe v originálních obalech, zákaz rozlévání do nádob tvarem
zení životního prostředí, kontaminace, poleptání, zaměnitelným s nádobami od nápojů nebo pokrmů, řádné skladování a označení chemické
vznik kluzkých míst, požár, výbuch látky, dodržování zásad osobní hygieny, nejíst, nepít, nekouřit, používání ochranných krémů,
dodržování protipožárních zásad včetně vhodných nádob s antistatickým provedením, v pří-
padě alergické reakce další zákaz práce, včasné poskytnutí první pomoci, výběr okruhu za-
městnanců k nakládání s CHLaS, proškolení zaměstnanců, používat odolné rukavice a ná-
vleky, ve stanovených případech zástěry odolné proti rozpouštědlům a ropným produktům,
ochrana očí popř. celého obličeje (brýle, obličejový štít, možnost omytí očí v případě zasaže-
ní, apod.).
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
14
11 pohyb v kolejišti pád při chůzi, zvrtnutí nohy, zakopnutí o zařízení 2 2 4 Zdravotní a odborná způsobilost, dodržování bezp. předpisů provozovatele dráhy a doprav-
a předměty, špatné našlápnutí, uklouznutí; pád ce, odstranění překážek v kolejišti (např. ukolejnění), údržba přístupových cest a stezek mezi
do šachty, jámy, odvodnění, inž. sítí, zachycení kolejemi, dbát zvýšené opatrnosti, při nepříznivých klimatických podmínkách, bezpečnostní
předměty nebo vozidly, sesunutí, smeknutí šik- nátěry, používat OOPP nebo akční oděv včetně obuvi pro vstup do kolejiště, vždy používání
mých ploch, úraz el. proudem, leknutí, nepřimě- výstražné vesty nebo oděv, odklízení sněhu a ledu podle místních ustanovení. Zakrytí ša-
řená reakce, působení JPS, nedodržení bezpeč- chet a inž. sítí, opatrný pohyb v okolí pracovních jam a dodržování bezpečného odstupu.
nostních pokynů provozovatele dráhy Prohlídky, kontroly, revize zařízení kolejiště. Odstraňování překážek, označení míst se zúže-
ním bezpečného prostoru, vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.
12 výměna, výhyb- úraz závažím výhybky nebo přestavovacím zaří- 2 2 4 Bezpečnostní nátěry, proškolení z obsluhy a pohybu v prostorách výhybek (výkolejek), dodr-
ka, křižovatka, zením, úraz tělesem výkolejky, přiražení, při- žování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy, používání bezpečnostních štítků, při
výkolejka, pře- máčknutí, přivření končetin mezi pohyblivé jazy- mazání a pod. pracech používání klínu mezi jazyk a opornici u ústředně přestavovaných vý-
stavování, čiš- ky výměny a opornici, zasažení pokožky mazi- měn, používání výstr. vesty nebo oděvu a vhodné obuvi, seznámení s bezpečnostními listy
tění (včetně vem, ohrožení hmyzem (např. vosy), úraz el. používaných maziv. Řádný technický stav zařízení (prohlídky, kontroly, revize), u občasně
sněhu) a mazá- proudem, vady materiálu, sražení kolejovým vo- používaných výkolejek opatrné překlápění, vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.
ní zidlem
14 drážní vozidla, zachycení a zranění projíždějícími drážními vo- 3 3 9 Dodržování předpisu SŽDC D1, ČD D2, ČD Op 16, používání výstražné vesty nebo oděvu,
překážky v blíz- zidly včetně posunovadla, zachycení nákladem, vhodná obuv, bezpečnostní nátěry (provozovatel dráhy ČD), opakované školení BOZP, pou-
kosti kolejí, po- zajišťovacími prostředky, schození z drážního žívání stanovených přístupových cest, dodržování ustanovení SŽDC ve vztahu k ČD, zauj-
sunovadla vozidla, sražení a přejetí drážními vozidly, popá- mout takové postavení při jízdě vozidel, které neohrozí bezpečnost zaměstnanců, nepřechá-
lení horkým ložiskem, úrazy při vyklánění z oken, zet koleje a to i v místech přejezdů a přechodů bez rozhlédnutí na obě strany, sledovat
dveří drážních vozidel, nedostatečný volný pro- upevnění nákladů a upevňovacích prostředků, soustředěnost, zákaz používání MP3 přehrá-
stor, neznalost místních poměrů, působení výfu- vačů apod., při zjišťování stavu ložiska drážního vozidla nepřikládat přímo na něj holou ruku,
kových plynů, chybná obsluha, neznalost pokynů znalost místních poměrů. Stanovit a znát technologii práce, návody a pokyny k obsluze zaří-
a návodu, působení JPS zení včetně platné způsobilosti. V případě používání OOPP je nutno dbát místních pokynů k
BOZP (vesty).
15 stupačky nebo uklouznutí, pád, zranění při vyklánění se ze stu- 3 3 9 Dodržování předpisu provozovatele drážní dopravy, před vstupem na stupačku tuto nejprve
schůdky dráž- pačky, zranění končetin, trupu, hlavy, zachycení prohlédnout, zda je bez závad, při jízdě na stupačce dbát své bezpečnosti, stát pevně obě-
ního vozidla a zranění z důvodu řádně neupnutého OOPP, ma nohama na stupačce, není-li to možné je jízda zakázána, pevně se držet madla, nepou-
sesmeknutí ruky z madla, uvolnění stupačky ne- žívat promaštěné rukavice, je zakázána jízda na stupačce na straně rampy, je zakázáno stát
bo madla, rozlomení stupačky, nepřiměřeně vel- na nárazníku, šroubovce apod., je zakázáno vyvěšovat šroubovky nohou, je zakázána jízda
ká výška stupačky nad okolním terénem na podélnících vozů, při jízdě nekouřit, netelefonovat, nejíst, nepít, seskakovat a naskakovat
na/z stupačky do rychlosti chůze, za nepříznivého počasí je naskakování a seskakování na/z
stupačky zakázáno, provádět zevní kontroly stupaček a madel před jízdou, nepodávat si při
jízdě na stupačce zarážky nebo jiné pomůcky, průvodní listiny a písemné rozkazy, nejezdit
na stupačce ve dvojicích, dodržovat používání OOPP výstražná vesta nebo oděv, vhodná
obuv a rukavice, upnutý oděv, nevyklánět se při jízdě na stupačce mimo průjezdný průřez a
vyhýbání se překážkám. Běžná výška stupačky nad zemí do 50 cm včetně. V kolejišti a při
výšce nad 50 cm jen při možnosti dobrého úchopu madel. Nutno přihlédnout k osobním
předpokladům pracovníka. Znalost místních poměrů.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
15
16 drážní vozidlo, přiražení dveřmi, zranění průchozími dveřmi, 2 2 4 Předepsaná kvalifikace, předepsaná zdravotní způsobilost a oprávnění, dodržování ustano-
pohyb v želez- přiražení oknem, zakopnutí o přechodové můst- vení předpisů dopravce (D2, Op 16, V 62), používání vhodné obuvi, rukavice, ochranný oděv
ničním vozidle, ky, úraz elektrickým proudem, zranění při pádu vč. stejnokroje nebo akčního oděvu, v kolejišti navíc výstražná vesta nebo oděv, provádění
nástup / výstup, z/do vozidla, zranění při nástupu/výstupu do/z opakovaných odborných i BOZP školení, zákaz jízdy v otevřených dveřích vozidla mimo
obsluha zaříze- vozidla, zachycení pracovní pomůckou, působe- stanovených případů, zákaz otevírat dveře dokud vlak nezastaví, zákaz otevírat a zavírat
ní uvnitř vozi- ní vibrací nebo odstředivých sil, neklidný chod dveře za jízdy vlaku, zákaz naskakovat/vyskakovat z jedoucího vlaku, věnování zvýšené
dla, nakládka, vozidla, poruchy, nadměrné opotřebení, neod- opatrnosti při manipulaci s dveřmi a okny v os. vozech, při chůzi po chodbičkách a při pře-
vykládka žel. borné manipulace, závady, stlačený vzduch, jeho cházení mezi vozy za jízdy, zejména při přejíždění přes výhybky, před přecházením mezi
vozů, kabina rozvody a spotřebiče, rozbití skla a podobných vozidly provádění vizuální kontroly přechodových můstků a zábran proti pádu, v případě zjiš-
strojvedoucího, hmot, ostré hrany, vtažení do stroje, potřísnění tění závady je přecházení zakázáno, zvýšená pozornost při manipulaci (rozhlas, odpadkový
služební oddíl ropnými produkty, přejetí vozidlem, popálení, koš) v čelním prostoru vozu u průchozích dveří vozu, pořádek v kabině strojvedoucího nebo
zachycení v stísněném prostoru (např. strojov- služebním oddílu, používat přidělenou obuv, dbát zvýšené osobní opatrnosti, provádění pro-
na), pády, smeknutí, zakopnutí, zachycení části hlídek, kontrol a revizí, odstraňování závad, realizace technických opatření, nevyklánět se z
těla, úder do hlavy, působení chemických látek a oken či dveří v místech, kde hrozí nebezpečí, vybavení prostředky pro přivolání pomoci, vy-
směsí, koroze, požár, výbuch, úder, zasažení bavení lékárničkou. Nakládka a vykládka nákladních žel. vozidel - stanovení postupu, opatr-
očí, působení JPS nost, používat nájezdy s dostatečnou šířkou a nosností, OOPP (obuv, rukavice, u snížených
prostor přilba). U vozidel pro přepravu silničních vozidel opatření k zajištění bezp. při práci ve
výšce do 5 m nad terénem. Řízení drážních vozidel - licence a osvědčení strojvedoucího,
znalost konstrukce vozidel, neopravovat zařízení za chodu nebo pod napětím.
19 mimořádná srážka drážních vozidel, střetnutí na přejezdu, 1 3 3 Dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy. Školení zaměstnanců z posky-
událost v drážní vykolejení, ujetí drážního vozidla, porucha, ne- tování první pomoci, vybavování pracovišť prostředky k přivolání lékařské pomoci a popř.
dopravě odborná obsluha, zborcení vozidla nebo jeho zdravotnickým materiálem, správná organizace práce, podrobné posouzení a vyšetření pří-
části, úraz el. proudem, pád osoby nebo předmě- padu, jeho zdrojů a příčin, provedení opatření k zamezení opakování případu ze stejných
tu, zavalení, přivření, jiné destrukce. Chybné za- příčin.
stavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdá-
lenost, překročení rychlosti, nepozornost, ne-
vhodná technologie jízdy, nebo brždění, závady
na vozidlech, nákladu, jeho upevnění, nebo in-
frastruktuře; stres, odvedení pozornosti, nezna-
lost dokumentace vlaku nebo trati, chybné infor-
mování, nedostatečný odpočinek, ztráta soustře-
dění, úlek, působení JPS
19A nehoda, vážná událost na dráze, nebo při provozování drážní 2 5 10 Funkční systém bezpečnosti drážní dopravy dle Nařízení ES, zákona o dráhách a provádě-
nehoda (dle dopravy, jejímž následkem je smrt, újma na cích předpisů. Součinnost s provozovatelem dráhy.
Zákona o drá- zdraví nebo jiná újma. Srážka, nebo vykolejením
hách) drážních vozidel
20 trakční vedení, pohyb pod trakčním vedením, zásah el. prou- 1 4 4 Řádné proškolení - min. §3 vyhl. 50/1978 Sb. s upozorněním na rizika trakčního vedení, pro
napájecí vedení dem, úraz el. proudem (vysoké napětí), přeskok, obsluhu popř. údržbu zařízení UTZ-E navíc školení dle vyhl. 100/1995 Sb., bezpečnostní
a příslušenství pád vedení, přiblížení se vedení osobou nebo nátěry, tabulky a zábrany, dodržování předpisů provozovatele dráhy, zákaz přibližovat se k
včetně měníren předmětem, neoprávněná manipulace, popálení, živým částem trakčního vedení pod 1,5 m, nenosit dlouhé vodivé předměty vztyčené proti
a transformo- zranění cizích osob trakčnímu vedení např. kovové žebříky. Nevystupovat na střechy, kapoty apod. místa pod
ven trolejí, zákaz neoprávněného vstupu do transformoven, měníren, strojoven, apod. Zákaz do-
týkat se drátů i na zem spadlých vyjma oprávněných osob při zajištění osobní bezpečnosti.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
16
23 osoby, zvířata, úder do obličeje nebo trupu, zranění končetin, 2 2 4 Dbát zvýšené opatrnosti, při styku s osobami používat asertivního chování. Spolupracovat s
napadení, pů- bodné nebo řezné rány, pepřový sprej apd., pro- PČR, Městskou policií a dalšími útvary, zajišťující bezpečnost na železnici, s lékaři PLS, vy-
sobení zevních středky obrany/útoku a spreje, zbití baseballovou hýbat se kontaktu se zvířaty, nevstupovat do objektů střežených psy bez ověření jejich zajiš-
vlivů, pandemie holí, klackem, tyčí, pokousání, poškrábání, ohro- tění, . Používání rukavic. Dbát zvýšené hygieny. Důsledné vykazování bezdomovců ze
žení, píchnutí hmyzem, uštknutí hadem. Infekční všech prostor ČD a to i neužívaných! Zavádění technických opatření ke snížení zátěže na
nemoci, paraziti, nástražný výbušný systém, pta- zaměstnance. Poskytování repelentů v endemických oblastech dle opatření vedoucího OS a
čí trus, ohrožení nebo úraz střelnou zbraní, vý- řešení problémů ve spolupráci s lékaři PLS. Deratizace, dezinfekce, dezinsekce, opatření
buch, požár, ohrožení pyrotechnikou, nebo úlek, proti nežádoucím živočichům. opatření ve vztahu k pandenii (OOP).
exotické nemoci
24 nepředvídatelné pád, přejetí, sražení, úraz elektrickým proudem, 3 2 6 Zdravotní způsobilost a odborná způsobilost, psychologická vyšetření u vyjmenovaných pro-
chování osob, způsobení nehody, napadení jinou osobou, fesí, dodržování řádného odpočinku, protistresová opatření, kontrola výkonu služby bezpro-
stresová zátěž, spáchání trestného činu, nedbalost, nástražný středně nadřízeným, dechové zkoušky, odběry krve ke stanovení obsahu alkoholu a drog.
napadení, na- výbušný systém, stres, úmyslné nedbalé jednání, Přehled o pohybu cizích osob v areálu zaměstnavatele. Spolupráce s PČR.
stavení systé- opomenutí, chyby v jednání nebo obsluze, vliv
mů, procesů alkoholu nebo návýkových látek, chyby nových
zaměstnanců, odvedení pozornosti, působení
JPS, chybné manažerské rozhodnutí, nevhodná
technologie.
25 obsluha ná- zachycení kabinou, zranění o šachetní stěny, 2 3 6 Zamezení přístupu do prostoru, v němž se pohybuje kabina, ohrazení prostoru výtahové
kladního výta- manipulace (přivolání) bez vědomí osoby v kabi- šachty, zabraňující přístupu osob do nebezpečné blízkosti projíždějící kabiny a protizávaží,
hu, nákladního ně, přiblížení se k volné stěně, pád do šachty, odborná způsobilost obsluhy výtahu, seznámení obsluhy s návodem výtahu, přesvědčit se
výtahu s pře- jízda/pobyt při otevř. dveřích, vznik schodu mezi pohledem, zda je kabina ve stanici před vstupem do výtahu, zákaz přepravy osob v náklad-
pravou osob, úrovní nástupiště a podlahou kabiny, ztížení ná- ním výtahu, správné umístění přepravovaného nákladu a musí být umístěn tak, aby obsluha
vyprošťování stupu/výstupu nebo nakládky/vykládky, přiražení, výtahu mohla zaujmout bezpečné místo u panelu ovládání výtahu a měla bezpečný přístup k
osob z výtahu, sevření dveřmi, chybná funkce zavírání/otevírání ovládacímu mechanismu dveří výtahu, správné nastavení podlahového spínače, správná
ostatní výtahy dveří, otevření dveří bez přítomnosti kabiny, funkce všech bezpečnostních zařízení, dostatečné osvětlení prostorů souvisejících s provo-
vsunutí/vtažení končetin či oděvu, požár, evaku- zem výtahu, bezpečnostní zajištění dveří, bezpečnostní opatření a zařízení vylučující mož-
ace, propadnutí do šachty při zastavení kabiny v nost navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního spínače, bezpečnostní zařízení
horní části otevíracího pásma a otevření dveří, k zabránění otevření dveří pokud je kabina mimo stanici, funkční zabezpečovací zařízení
zastavení kabiny mimo otev. pásmo, tma, pani- zajišťující šachetní dveře, zajištění a seřízení přesného zastavení s ohledem na prodloužení
ka, klaustrofobie, čekání na vnější pomoc, apod. a prokluz nosných lan, provádění údržby, seřízení, předepsané odborné revize, prohlídky a
Tísnivý stav osob (výpadek el. proudu, zastavení zkoušky, správná manipulace s výtahem, při manipulaci s dveřmi stát mimo dosah manipulo-
výtahu), zneužití ovládání, poruchové stavy, po- vaného křídla dveří, kontrola výtahu dozorcem výtahu před jeho používáním, včasné oprava,
škození ovládacích a bezp. prvků, havárie výta- mechanické, elektrické seřízení, zajištění odstranění závad, popř. dodržování omezení, zá-
hu, poruchy brzd, lan, vedení, překročení pov. kaz přetěžování, při zjištění závady odstavit výtah mimo provoz až do jejich odstranění, od-
rychlosti, pád kabiny, pád protizávaží, přetížení, povídající ochranná prahová deska, účinné dorozumívání, pravidelná péče o řádný technické
překážky v šachtě, ohrožení třetích osob, stav výtahu (dodavatelsky), kontrolní činnost, hlášení poruch, příp. vyřazení výtahu z provo-
uklouznutí na podlaze kabiny, nebo před ní zu, údržby, zákaz údržby výtahu osamělou osobou, vyloučení, aby osvětlení klece bylo mož-
no vypnout i za jízdy, funkční vyzkoušení při revizích/zkouškách, nepoužívat tyčová, trubko-
vá ani drátová vodítka, zabezpečit vstup do strojovny výtahu (uzamčení), vstupní dveře do
strojovny výtahu osadit tabulkou „Nepovolaným vstup zakázán“, označit jednotlivá podlaží,
Zákaz neoprávněné manipulace. Řádné vedení provozní dokumentace.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
17
26 autodoprava - dopravní nehody, srážka vozidel (čelní, z boku, 2 3 6 Dodržování pravidel silničního provozu, Z 361/2000 Sb., Z 262/2006 Sb., NV 168/2002 Sb.,
provoz silnič- zezadu), náraz vozidla na překážku, převrácení vypracování a znalost MPBP autodopravy, opakované školení BOZP, používání bezpeč-
ních vozidel vozidla, sjetí vozidla mimo vozovku najetí, přeje- nostních pásů při řízení, zákaz používání telefonu bez použití hans-free sady, seznámení s
tí, zachycení, přiražení a sražení osoby vozi- návodem k používání vozidla, řádný techn. stav a údržba vozidla, při opravách řádně zajistit
dlem, různá zranění, úrazy a věcné škody vzni- a označit vozidlo, a používat výstražnou vestu před vstupem na pozemní komunikaci, v pro-
kající na provozovaných vozidlech, nehody v storu řidiče se nesmí ukládat předměty, které by mohly ohrozit řidiče nebo omezit ovladatel-
areálu firmy; požár, chybné zastavení, smyk, nost vozidla, dbát zvýšené pozornosti při couvání, přívěsná vozidla připojovat dle návodu k
chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, překroče- obsluze.
ní rychlosti, porušení dopravních předpisů, záva-
dy silničních vozidel, přetížení vozidel, odpoutání
pozornosti při řízení
30 autodoprava - přejetí vozíkem, sražení vlakem, pád z nástupiš- 2 3 6 Odborná a zdravotní způsobilost, předepsaná kvalifikace a oprávnění, seznámení s návo-
ruční a elektric- tě či vyvýšené plochy, přiražení, přitlačení pra- dem k používání, zaškolení, poučování o bezpečné práci, dodržování Op 16 a MPBP a no-
ké vozíky, vozí- covníka vozíkem, pád přepravovaného materiá- rem, používání zádržného systému na vozíku, zákaz souběžné a protisměrné jízdy s vlakem,
ky prémiových lu, převrácení vozíku po ztrátě stability, zranění zvýšená pozornost při jízdě po nástupišti (cestující, překážky), při přecházení a přejíždění
služeb, motoro- očí, zneužití vozíku nepovolanou osobou, přetí- přes koleje používat přechodů k tomu určených. Při jízdě vozíku přes úrovňové přejezdy,
vé vozíky, říze- žení vozíku, poruchy, koroze, chyby obsluhy, nebo přechody je řidič povinnen zastavit v bezpečné vzdálenosti a přesvědčít se o volnosti
ní, jízda, pře- zachycení vozíkem nebo překážkou, chyba řidi- přejezdu (přechodu); pokud přejezd, nebo přechod mezi nástupišti (kolejiště SŽDC, s.o.) ne-
prava předmětů če, stres, nevhodná organizace práce, střetnutí s bude ošetřen (led, sníh, atd.) je jízda přes tento přejezd zakázána. Na přejezdech a přecho-
drážním nebo silničním vozidlem, nebo osobou, dech se řidič chová dle pravidel silničního provozu bez ohledu na to, zda je daný přejezd
smeknutí vozíku, nebo obsluhy, chybné zastave- (přechod) komunikací či nikoliv včetně značení. Pro jízdu vozíku používat stanovené komu-
ní, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, nikace, používat předepsané upevňovací prostředky, při nedostatečných rozhledových po-
překročení rychlosti, únik provozních hmot, nad- měrech zajistit bezpečné přejíždění přes koleje pomocí dalšího zaměstnance, při dolévání
měrné opotřebení akumulátorů používat ochranu očí, pokud není instalováno centrální dolévání, dolévat až po
ukončení nabíjení, vedení provozního deníku, provádění kontrol a prohlídek, pravidelná
údržba, zajištění vozíku před zneužitím nepovolanou osobu. Zákaz jízdy v těsné blízkosti
pracovní jámy, ohled na pohybující se osoby a další stroje a zařízení.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
18
31 vysokozdvižný pád břemene, sesunutí manipulač. jednotek a 2 3 6 Dodržovat MPBP, odborná a zdravotní způsobilost řidiče motorového vozíku, používání při-
motorový vozík ohrožení osob v blízkosti stohu, převrácení vozí- dělených OOPP dle činností nebo profese, vybavení vozíku záchytným zařízením, zákaz
ku po ztrátě stability, zavalení vozíkem nebo ná- opouštět vozík je-li břemeno zdviženo, palety ložit rovnoměrně, aby ložený materiál nepře-
kladem, najetí vozíkem na osobu, přejetí nohou, sahoval půdorysné rozměry, ložený materiál nesmí zasahovat do nabíracích otvorů, zafixo-
ohrožení pohybem a pracovní činností vozíku, vání materiálu na paletách proti pádu, břemeno a jeho části uložené na vozíku (resp. vidli-
střet vozíku s jiným vozidlem nebo zařízením, cích) je zabezpečeno proti pádu sesutí, zákaz stohovat manipulační jednotky se znečistěnou
přiražení pohybujícím se vozíkem, resp. vidlicemi (zablácenou, se zmrazky apod.) opěrnou plochou a se znečistěnými místy styku, při stoho-
k pevné překážce, pád při sestupování z vozíku, vání manipulačních jednotek nad výšku 2 m vysokozdvižnými vozíky, při uložení palet ve
pád při najíždění do vozidla, poškození zdraví výšce nad 2 m, vyžadovat, aby zaměstnanci používali ochranné přilby, nezdržovat se pod
výfukovými zplodinami, závady a poruchy, přetí- zdviženým břemenem, při stohování nastavit správnou rozteč vidlic, stohovat manipulační
žení, nezajištění nákladu, chyby obsluhy, pád do jednotky na rovný pevný povrch, manipulační jednotky nabírat po jedné, při stohování nesmí
jámy, z vozidla, rampy apod. střetnutí s drážním vidlice přesahovat kraj manipulační jednotky, stohování manipulačních jednotek stejného
nebo silničním vozidlem, nebo osobou, smeknutí druhu, dodržování stohovací výšky a nosnosti manipulačních jednotek a nepřekročení pří-
vozíku, chybné zastavení, náraz, chybně odhad- pust. tlaku, břemena nezasahují do prostoru řidiče a do řízení, šířka uliček ve skladu odpoví-
nutá brzdná vzdálenost, překročení rychlosti, dá skladovanému materiálu a ČSN 269010, řádný technický stav vozíku a pravidelná údržba,
únik provozních hmot, koroze, nadměrné opotře- vyloučení osob v dráze vozíku, zajištění prostoru před zahájením couvání, používání nášlap-
bení ných prvků, přidržování se madel, zákaz seskakovat z vozíku, dodržení hygienických poža-
davků a návodu výrobce, používat přechodové můstky dostatečné únosnosti a v řádném
technickém stavu, před vjezdem do vozidla kontrola jeho zajištění proti pohybu, dostatečné
větrání, odsávání a zákaz pouštění motoru v uzavřeném prostoru. Zajistit jednoznačné a
srozumitelné předávání signálů mezi obsluhou VZV a osob zúčastněných na manipulaci s
břemenem; nakládku, vykládku vozidel a manipulaci s břemeny provádět na stanovených
místech. Znalost místních poměrů, zákaz těsné jízdy okolo pracovní jámy.
35 drážní vozidla poranění nohou při sestupování nebo manipula- 3 4 12 Pro výstup a sestup do kabiny používat stanoveného postupu, přidržovat se madel oběma
motorová, elek- cích, pád, poranění horních končetin, hlavy, tru- rukama a sledovat místo došlapu, neupevňovat na stupadla žádné předměty; v zimě stupa-
trická, parní; pu, pád pracovníka z vozidla, ve vozidle; přira- dla očišťovat od ledu, používat OOPP (zejména pro řízení vozidel akční obuv, pro údržbu a
tažená vozidla, žení ruky dveřmi, pultem, součástmi, nářadím, opravy pracovní obuv), před sestupováním si prokrvit nohy procvičením. Přidržovat se pouze
řídící vozy - přiražení prstu oknem, pád/rozbití okna, skřípnutí madel, dveře zavírat klikou. Opatrnost při práci. Zvýšená pozornost, nezkoušet teplotu holou
opravy a údržba prstů, zachycení vlasů, oděvu, končetin; opaření rukou, používat OOPP - ochrana očí, sluchu, hlavy, pracovní oděv; vhodný účes, zakrytí vla-
párou, chladicím médiem, vodou, olejem, spali- sů, zákaz volných konců oděvu, nepoužívat řetízky. Řádné upevnění unašečů maticemi se
ny, horkými povrchy, spáleniny o horké výfuky, zajištěním (např. pryžovou podložkou), nestát proti stahovaným dílům, dostatečně volný pra-
pouzdra ložisek, komutátory; skrytá vada materi- covní prostor. Vyloučení jiných a nepovolaných osob. Na povolování šroubů používat vhodné
álu, poranění hlavy při kontrole i práci; zvýšený nářadí (přednostně "gola" sadu), možno použít pneumatický, elektrický utahovák. Stanovit a
hluk; přiražení, naražení, odlétnutí dílu při mon- dodržovat technologické a pracovní postupy. Vycházet vždy z návodů a pokynů výrobců jed-
tážích a demontážích, opravách, popálení, vy- notlivých vozidel nebo jejich částí. Pro opravy a údržbu používat vhodné rukavice, kolekt.
stříknutí maziva při nahřívání, píchnutí, odření, zajištění proti pádu, proškolení. Vhodná a bezpečná organizace práce na vozidle a v pracov-
zhmoždění, špatné osvětlení, chybné jednání ní jámě. Prevence pádů, školení zaměstnanců, zacvičení. Udržování zařízení v řádném sta-
člověka, poruchy, skryté vady, propadnutí, krá- vu, pravidelné čištění, vymývání, úklid, nestát proti stahovaným dílům, dostatečný pracovní
deže; zavalení při opravách, zasažení očí. Tržné prostor. Vyloučení nepovolaných osob. Znalost místních poměrů. Kontrola beznapěťového
rány, ostré hrany, smeknutí, vyklouznutí předmě- stavu před začátkem práce a používání štítků "Nezapínat na zařízení se pracuje".
tů, působení CHLaS, úraz el. proudem, působení
JPS
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
19
36 stlačený nebo přimáčknutí, rozdrcení, přiražení, naražení, na- 2 4 8 Zákaz oprav pneumatických, hydraulických a parních zařízení, nebo brzdového zařízení bez
zkapalněný možení; nesprávná manipulace, pád, převrácení, vypuštění tlaku, dodržení organizačních a technologických postupů. Nutné kontroly jistících
plyn, lahve náraz, kolize, netěsnost, nečistoty, přiražení, prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Odkalování parních
(např. CO2, přimáčknutí, zavalení, švihnutí natlakovanou ha- kotlů. Zatuhlé kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv trhem; Dodržo-
NO2, atd.), tla- dicí, nadýchání, udušení, popálení, opaření, po- vání návodů k obsluze, stanovených postupů, bezpečnostních listů, kontrola těsnosti, udržo-
kový vzduch. třísnění, nekontrolované úniky (včetně úniku vání čistoty, při práci na zařízení pracovat bez tlaku. Proškolení zaměstnanců. Odstavit zaří-
Hydraulická a chladícího média klimatizace), neviditelné úniky, zení vykazující poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení+ správná montáž ve smyslu
parní zařízení, roztržení kotle, či jiného zařízení, nebo rozvodu, proudění plynu. Odkalovat nebo odvzdušňovat bezpečným způsobem, odstraňovat netěs-
rozvody, spo- nadměrný hluk, roztržení potrubí, hadice nebo nosti, používat OOPP (zejm. unikající tlakový vzduch, pára nemusí být viditelné pouhým
třebiče, stroje nádoby, defekty, havárie, nezaúčinkování pojist- okem), odstraňovat úkapy, nečistoty a mastnotu. Nepoužívat kompresory, které vykazují po-
ného zařízení, chybně ukazující manometr, za- ruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení nebo rozvody. Při ofukování tlak. vzduchem
mrznutí, působení kondenzátu, výbuch, skryté použít snížený tlak a ochranu min. očí, dýchacích cest a popř. sluchu.
vady, nevhodné technologie, neznalost zařízení
37 exhalace, aero- výfukové plyny, úniky z technologických zařízení 2 3 6 Správný technologický postup, dodržování provozních řádů, větrání v halách, výměna vzdu-
soly, pitná nebo (včetně úniku chladícího média klimatizace), po- chu dle NV 361/2007Sb. Zákaz startování v halách, nejsou-li k tomu uzpůsobené. Stříkání
užitková voda z třísnění, popálení, udušení, švih; potřísnění bar- barev pouze v prostorách k tomu určených dle zpracovaného pracovního postupu nebo
rozvodu, tlako- vou, rozpouštědly, nadýchání se nebezp. výparů, MPBP. provádění nátěrů s vyloučením vzniku nebezpečného hromadění výparů, používání
vá voda, zá- apod. Polití, prasknutí hadice, vodní tlak, požití, vhodných technologií a OOPP. Dodržování návodů k obsluze. Zákaz jíst, pít a kouřit při prá-
sobníky s vo- zasažení očí, kontaminace pitné vody, zakopnu- ci. Opatření dle požární dokumentace. Seznámení s bezpečnostními listy CHLaS.
dou, nemrznou- tí, pád, požár, výbuch, otrava, sražení, smeknutí
cí směsi. Týká
se i nátěrových
apod. prací
40 točny, přesuv- zhmoždění končetin v prostoru obsluhy, pád do 2 2 4 Dodržování TPP, pracovat při splnění odborné kvalifikace, hlavně v zimním období, zákaz
ny, vrátky, po- prohlubně nebo jámy, zranění lanem vrátku; vstupu do jámy točny, přesuvny bez zabezpečení. Obezřetnost při chůzi kolem točny, pře-
sunovadla, pra- zhmoždění při ručním přestavování; přimáčknutí suvny, vrátků, značení výstražnou barvou, dodržování Op16. Řádný stav vrátku (posunova-
covní jámy v závěrným hákem, namotání točivými částmi, jiné dla), znalost a dodržování návodu, posun organizovat ve smyslu SŽDC D1. Pečlivé sledová-
kolejích zachycení, poruchy a vadné stavy. Přetržení ne- ní místa pro pochůzku ruční obsluhy, zákaz pobytu v místě závěrného háku v době činnosti
bo poškození lana, kladek, navíječe, přejetí, při- točny. Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného pásma okolo pracovní jámy; zákaz práce
máčknutí, rozdrcení, nebo sražení posunovaným bez možnosti bezpečného opuštění jámy, trvale nepoužívané jámy zakrýt (vyhodnocovat
vozidlem nebo posunovadlem. Pád osob nebo používání jam), zvýšená pozornost při práci a pohybu v jámě a okolí, u výfuků spal. motoru
předmětů do prac. jámy, uklouznutí, nadýchání vozidel do výše nárazníků používat odvodu spalin pohyblivým nástavcem; při zkoušení naft.
spalin, požár, přejetí, sražení, poranění o drážní vzduš. topení zákaz pobytu dalších osob v jámě; dva samost. vstupy (u jam postavených do
vozidlo; požár, popálení, výbuch svařované části roku 1959 povolen 1 vstup), používání OOPP (hlava, oči), zamezení požáru nebo výbuchu.
z pracovní jámy Svařování v jámě pouze na písemný "příkaz". Zákaz překračovat a přeskakovat jámu. Za-
bránění tvoření kaluží kapalin, včasné čistění a úklid podlah; dodržování zákazu vypouštět
provozní kapaliny přímo na podlahu pracovní jámy. Pro přecházení jam používat vhodné a
bezpečné můstky (se zábradlím). Podmínky pro práci v jámách a jejich údržbu stanovit opat-
řením. Zákaz vstupu do ochranného prostoru jámy mimo vykonávání určené činnosti za
zvýšené opatrnosti.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
20
43 elektrická před- úraz elektrickým proudem, mechanická poraně- 2 4 8 Proškolení dle vyhl. 100/95 Sb., pro EPZ zpracovat MPBP, používání OOPP, dodržování
tápěcí zařízení, ní, zakopnutí, vytržení, odvedení pozornosti od TPP, Op 16, odborná kvalifikace, školení, dodržovat stanovené postupy a MPBP; nespojovat
připojení vozi- ostatních rizik, přejetí kabelu, smeknutí se po a nerozpojovat pod napětím! Před zapojením pohledem zkontrolovat izolaci kabelu a nepo-
del na externí kabelu, zakopnutí o kabel, chybná obsluha, po- rušenost zásuvky a zástrčky. Zákaz práce pod napětím. Kabel rozvinout tak, aby nehrozilo
zdroj energie škození, nebo chybný stav kabelu nebezpečí zakopnutí, nestoupat na kabely. Informace o připojení vozidel ostatním pracovní-
kům. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem oprav nebo údržby a používání štítků
nezapínat na zařízení se pracuje. Zákaz předtápění ze dvou míst současně.
44 lávky, zvýšené pád osoby z výšky, do hloubky, nesprávné na- 1 3 3 Ohrazení volných okrajů lávek a pevných žebříků, udržování bezpečného stavu svislých ko-
plošiny, scho- šlápnutí na hranu, propadnutí osoby roštem, vových žebříků, přidržování se madel, příp. příčlí, při výstupu a sestupu, protiskluzová obuv,
diště, ostatní přechodem, skryté vady, pád předmětu, uklouz- správné našlapování, zvýšená opatrnost za mokra, námrazy, očištění obuvi před výstupem.
jámy, doplňo- nutí, pád z vozidla. Expozice prachu, smeknutí, Řádný stav jam, lávek, plošin a ostatních zařízení, úklid, nepřeskakovat a nepřekračovat já-
vání písku do zakopnutí, poranění transp. zařízením, poranění my. Zákaz práce bez možnosti opustit jámu kdykoliv během práce. Obsluha písk. zařízení a
vozidel a jeho pískem, nesprávná manipulace, zalétnutí prachu lávek dle návodu, nebo pokynů; zákaz úmyslného víření písku, snížit prášení na minimum,
příprava do očí. Zřícení schodiště, jámy, plošiny. Ztráta OOPP pro ochranu dýchacích cest, popř. očí. Zdravotní a odborná způsobilost, zákaz rozký-
stability, převážení, nevhodné umístění. Ztráta vávat lávky, zákaz přetěžování lávek, zajištění osob proti pádu. Pravidelné prohlídky zařízení
tlaku v hydraulickém systému. Přetížení, ne- i konstrukcí. Odstraňování závad. Lávky pro práci na střechách vozidel - zákaz výstupu na
vhodné ustavení, neřízené pohyby, kolize s jiným lávku pokud není v lávce vozidlo a není tam vnitřní zábradlí, doporučeno používat v lávkách
zařízením nebo opravním prostředkem, přejetí pás jako vymezovací prostředek pro práce v blízkosti čela vozidla, pokud není čelní lávka
plošinou nebo zábrana. Dodržovat návody, pokyny, MPBP. Pojízdné plošiny řádně zajistit proti převr-
žení včetně zajištění dostatečně únosného podloží.
46 práce s/na UTZ, ohrožení zaměstnanců chybnou činností, nezna- 2 5 10 Zákaz práce s/na UTZ bez odborné a zdravotní způsobilosti, pravidelná kontrolní činnost,
kolejová vozi- lostí, poruchy, skryté vady. Zasažení el. prou- zabezpečení UTZ např. zamčením. Znalost funkce a obsluhy zařízení. Pravidelné prohlídky,
dla, jeřáby, dem, sražení, namotání, vtažení, rozdrcení, při- revize a zkoušky, opakované školení pracovníků, znalost konstrukce jednotlivých zařízení a
zdvihadla, hří- máčknutí, pád pracovníka, zařízení či břemene, celků, znalost váhy břemen a jejich těžiště, dodržování SBP, zákaz neoprávněné obsluhy.
že, vrátky, tla- ztráta stability, výbuch, udušení, nadýchání se
ková, plynová, plynů nebo aerosolů, smeknutí, pády do pro-
elektrická zaří- hlubně, poranění lanem, přetržení lana, neod-
zení borná obsluha, nehody, nevhodná nebo neexis-
tující organizace práce, působení JPS. Výbuch,
požár.
47 hříže - vyvazo- pád do jámy, zachycení osob při zvedání, přira- 2 3 6 Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného, pásma okolo jámy, řádné a dobře viditelné
vání hnacích a žení, přimáčknutí, rozdrcení, pád žel. vozidla označení, osazení zábradlím, dodržování bezpečnostních předpisů, návod k obsluze MPBP,
hnaných vozidel nebo jeho části - mimořádná událost, pád před- obezřetnost při práci, práce dle pokynů obsluhy hříže, oprávnění k obsluze UTZ, udržování
mětu do oka, uklouznutí, smeknutí, zakopnutí. pořádku a řádného stavu zařízení i staveb, provádění prohlídek a kontrol. Používat vhodné a
Zhroucení hříže, jámy nebo jejich částí, skrytá dostatečně únosné přípravky a podložky.
vada materiálu. Nevhodné přípravky a podložky -
pád, rozdrcení, sesmeknutí
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
21
48 soupravy stoja- vadně uložená břemena, ujetí vozidla, vadné 2 3 6 Používání předepsaných pracovních pomůcek a určených OOPP, dodržování stanovených
nových zvedáků pracovní místo, pád zvedaného vozidla přiražení, TPP a návodů od výrobce, zákaz práce po dobu zdvihání a spouštění vozidla s výjimkou
s pohonem přimáčknutí, zavalení, poruchy, skryté vady, ne- montáže celků, oprávnění k obsluze UTZ. Platné revize, prohlídky, zkoušky. Kontrola všech
stabilita zvedáku, převržení, přimáčknutí, chybná zvedáků při zvedání, spouštění. Používání ochrany hlavy - přilba. Používat vhodné a dosta-
obsluha, chybné umístění zvedáku, podložek, tečně únosné podložky. Práce na vyzdviženém vozidle dle pracovního postupu. Vstup pod
apod. Chybné propojení, přetížení, chybné od- zdvižené břemeno povolen jen za účelem nezbytných úkonů.
stavení zvedáku(ů) - překážka v provozu
49 zdvihací zaří- pád břemene, pád obsluhy nebo údržby, pora- 2 3 6 Dodržování NV 362/2005 Sb., práce ve výškách, dodržování ČSN pro jeřáby a vázací pro-
zení ostatní nění el. proudem, vadné vazací prostředky přira- středky, OOPP - oděv, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vylou-
žení, přimáčknutí, zavalení, úraz švihem přetrže- čení nepovolaných osob, dodržování návodu k obsluze, odborná a zdravotní způsobilost.
ného lana, poruchy, chybně vyhodnocené těžiš- Řádný technický stav zařízení, pravidelné ověřování bezpečného stavu zařízení.
tě, převržení, přetížení, neznalost skutečné
hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostře-
dek, utržení vázacího místa, zhroucení, nevhod-
né nebo nedostatečně únosné podložky, ne-
vhodné umístění zvedáku (heveru), zasažení
tlakem, olejem, selhání pojistného zařízení
50 jeřáby, vázací ohrožení pohybujícím se zařízením nebo jeho 2 2 4 Odborná a zdravotní způsobilost jeřábníka a vazače odpovídající platným předpisům, dodr-
prostředky a částmi (ramenem, vázacími prostředky, břeme- žování návodu k obsluze, předpisů, vypracovaný a dodržovaný Systém bezpečné práce, no-
pomůcky nem, pojezdem apod.) zásah elektrickým prou- rem (NV 378/2001 Sb., ČSN ISO 12480), nepřetěžování jeřábu, zákaz vyřazování ochran,
dem výložníkem nebo pracovníkem, pád břeme- udržování čistoty pojezdové dráhy. OOPP - oděv, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ,
ne, přetržení vázacího prostředku nebo lana je- obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, pořádek v místě práce, znalost hmot-
řábu, pád břemene na vazače po odvěšení; po- nosti břemene a jeho těžiště, řádný stav jeřábu, prohlídky, kontroly, revize, zákaz šikmých
ruchy, chybně vyhodnocené těžiště, převržení, tahů nebo trhu. Vhodná a koordinovaná organizace práce. Řádný stav vázacích prostředků a
přetížení, neznalost skutečné hmotnosti břeme- pomůcek, jejich platné a viditelné označení. Zamezení neoprávněných manipulací.
ne, nevhodný vázací prostředek, utržení vázací-
ho místa. Pád osoby z jeřábu nebo břemene,
převržení jeřábu, ztráta stability. Selhání bez-
pečnostních zařízení, koroze, obrušování pojez-
dové dráhy, nadměrné opotřebení
53 nehodový jeřáb, přejetí vozidly, pád z výšky, poranění různé zá- 2 2 4 Při práci na nehodách a v kolejišti používat OOPP vestu výstražnou, vhodnou přílbu ochran-
odstranění, na- važnosti při nakolejování - odstřelení zarážky, nou (např. s integrovanou ochranou očí) a ochranný oděv, včetně vhodné obuvi. Pracovat
kolejení vozidel, pád materiálu na končetinu, úraz el. proudem, obezřetně. Pracovat pouze pod vypnutou trolejí. Na místě stanovit nejvhodnější a nejbez-
likvidace kole- pád části vozidla, rozdrcení částmi nebo celým pečnější pracovní postup a seznámit s ním všechny dotčené osoby. Dobrá vzájemná komu-
jových vozidel vozidlem, nekontrolovatelné a nepředvídatelné nikace.
chování poškozených celků (vymrštění, roztrže-
ní, pád, opaření, potřísnění prov. hmotami, atp.),
nevhodná organizace práce, působení JPS,
ohrožení očí úlomky či prachem, požár, výbuch,
popálení, přetržení vázacích a pod.prostředků.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
22
54 WC, umývárna potřísnění, pád, přiražení, zranění tlakem, vtaže- 2 2 4 Před přistavením do místa údržby řádně vozidlo vyčistit, popř. dezinfikovat. Před návratem
a dalších zaří- ní, nákaza přenosnými nemocemi nebo parazity, do provozu opět vyčistit. WC očistit tlakovou vodou včetně svodu pod vozidlo. Používat
zení pro cestu- tržné rány, skřípnutí, zachycení, kontaminace, ochranné rukavice, popř. ochranu očí a dýchacích cest - doporučeno používání jednorázo-
jící včetně oddí- píchnutí, smeknutí, pád, zakopnutí, sražení, úraz vých OOPP; před demontáží WC ještě vyčistit a vydezinfikovat, doporučeno preventivní oč-
lů a nástupních el. proudem, poranění tlakovým vzduchem, vta- kování proti hepatitidě. Stanovit správnou technologii, dbát zvýšené opatrnosti. Při úklidu
prostor. Vše ve žení končetiny nebo oděvu do zařízení, leknutí mísy (pisoáru) nepoužívat konkrétní "čistící hadr" na jiné plochy. Práce na el. zařízeních pod
vozidlech i se, působení JPS, nedostatečné osvětlení napětím jen při zajištění bezpečnosti všech zúčastněných osob, na tlak. zařízení pracovat
stavbách jen ve stavu bez přetlaku s výjimkou povolených manipulací (např. odvodnění, kontrola čin-
nosti atd.), udržovat pořádek, znalost konstrukce zařízení, opatrnost.
55 manipulace, únik ropných apod. produktů, nesprávná instala- 2 2 4 Dodržovat ustanovení bezpečnostních listů, používat předepsané pomůcky, dodržovat proti-
skladování, stá- ce stáčecího a výdejního zařízení, chybné cho- požární opatření, používat OOPP chránící tělo s požadovanou odolností vůči používaným
čení, výdeji vání člověka, požár, potřísnění, vdechnutí, požití, látkám, dodržování ČSN 65 0201 Hořlavé kapaliny. Provozovny a sklady, dodržovat techno-
ropných a pod. pád do nádrže, na zem, smeknutí, přimáčknutí, logické postupy, návody k obsluze. Zajištění proti pádu do/z nádrže při odběru vzorků nebo
produktů výbuch, únik tuků. Destrukce nádrží, nefunkční kontrole, nejíst, nepít nekouřit, zákaz jiskření, znalost místních poměrů. Řádný technický
bezpečnostní zařízení stav, prohlídky, kontroly, revize.
59 kovoobrábění, hlučnost, vibrace, zachycení nebo vtažení do 3 3 9 Správná montáž a ukotvení stroje podle návodu nebo pokynu, údržba stroje, dodržování zá-
dílenská praco- stroje, zasažení el. proudem, zasažení obsluhy kazu odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, neponechávat zapnuté el.
viště odletujícími třískami, vysmeknutí obrobku a jeho přístroje a zařízení po odchodu z pracoviště a skončení pracovní směny, používání OOPP k
vymrštění, popálení, bodná a řezná poranění; ochraně očí a obličeje, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle návodů, zá-
zachycení vlasů, oděvu, OOPP, chybná výměna kaz řetízků a prstenů; zastavení stroje - pohybu vřetena bez zásahu osoby (např. rukou),
nástrojů a chybné upínání, přitlačení osoby pře- správné a spolehlivé upnutí, vyvážené a nenásilné; pro upínání a sejímání těžších přípravků
misťovanými obrobky a přípravky, zasažení ob- a obrobků používat vhodné přípravky, opakované školení, znalost návodu a technologie prá-
sluhy uvolněným upínacím klíčem; poruchy, ce. Ochrana proti třískám na volné podlaze - např. roštem.
skryté vady, pád stroje, obrobku, osoby, nedo-
statečné osvětlení
60 dřevoobrábění, nepořádek na pracovišti, zakopnutí, pád osoby o 2 4 8 Udržování pořádku, volných průchodů, materiál a výrobky ukládat přehledně, neopírat mate-
samostatné materiál, naražení na ostré hrany, únava očí, riál a výrobky o stroje; správné rozmístění stolů a zařízení (min. průchody 550-600 mm);
stroje a dílen- chybný úkon v důsledku špatné viditelnosti, za- správné ergonomicky ovladatelné stroje a pomůcky; dodržování zákazu odstraňovat zábrany
ská pracoviště, chycení vlasů, oděvu, OOPP, nebezpečí požáru, a kryty, otvírat přístupy k el. částem, udržování volného prostoru a přístupu k el. vypínačům,
zásobníky pro výbuch; zasažení el. proudem; poškození, de- prostoru před el. rozvaděči a ochrana el. rozvaděčů; zákaz vstupu do zásobníku bez povole-
sypké hmoty strukce pil. kotouče (poranění hlavy, očí, horních ní; zajištění vstupů a přístupových otvorů proti svévolnému vniknutí; zajištění stálého dozoru
končetin); zpětný vrh, vtažení končetin obsluhy nad pracovníkem v zásobníku pověřenou osobou; používání vhodných OOPP - oděv, obuv,
do stroje, amputace části končetin, prašnost, ochrana sluchu, pro manipulaci vhodné rukavice, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv,
hlučnost; zasypání a udušení obsluhy sypkou užití OOPP dle návodů, zákaz řetízků a prstenů; účinná protipožární opatření, opakované
hmotou, poruchy, skryté vady, působení prachů, školení, znalost návodů k obsluze, správná technologie práce. Při práci v zásobníku vhodné
hluk, výbuch, požár, zachycení nástrojem včetně prostředky proti pádu umožňující vytažení osoby ze zásobníku, ochrana dýchacích cest, ne-
brusného pásu, převržení stroje, protočení ob- uvolňovat materiál nohou nebo zasouváním tyče apod. vypouštěcím otvorem, opatření k za-
robku v rukou bránění výbuchu. Řádný technický stav všech strojů a zásobníků, provádění kontrol a revizí,
opakované školení. Při práci uvnitř zásobníku zákaz práce osamělého pracovníka.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
23
62 čistírna odpad- působení chemikálií (zejm. kyselin a hydroxidů); 2 3 6 Dodržovat stanovené postupy a návody, dbát zvýšené pozornosti; osobní hygiena - nutná
ních vod, kana- poruchy; potřísnění, otrava, udušení, pád, smek- pečlivá očista. Zařízení, nářadí a pracovní pomůcky v pořádku, kontroly, prohlídky a revize
lizace, šachty, nutí, zasažení, zachycení, stržení, znečistění, zařízení, používat ochranné prvky včetně zábran a OOPP (oděv, obuv, ochrana očí, rukavice
podzemní ko- vtažení, nebezpečné plyny, utonutí, ztráta vědo- odolné používaným látkám) včetně návaznosti na bezpečnostní listy používaných CHLaS,
lektory mí, zaklesnutí ve stísněném prostoru, zasažení odvětrání šachet kanalizace před vstupem, nutnost zajištění druhým pracovníkem, kontrola
očí, dýchacích cest. Poranění o ostré hrany, ztrá- všech pochozích prvků, údržba vstupů, hrazení, používání vhodných pracovních pomůcek
ta orientace nebo stability, zavalení, otrava pro manipulaci s kaly, bezpečné uskladnění odpadů a CHLaS, jejich řádné značení. Pro ko-
lektory, šachty zajistit větrání a dostatečné osvětlení. Řádný technický stav (prohlídky, kon-
troly), pro složitější místa a dlouhé podzemní prostory zpracovat technologický postup.
63 lešení, lávky a pád pracovníka z výšky - včetně montáže resp. 3 4 12 Montáž a demontáž lešení mohou provádět pouze pracovníci s odpovídající kvalifikací; vy-
podobné kon- při demontáži jednotlivých prvků lešení (trubek, tvořit podmínky k zajištění bezpečnosti při montáži lešení (návod, zacvičení), dokumentace
strukce pro prá- rámů, podlah apod.); pád pracovníků z nezajiš- dílcových lešení, prohlídka; použít kvalitní materiál pro nosné prvky podlah lešení bez kazů a
ce ve výškách těných volných okrajů pracovních podlah; ztráta vad; odborně prohlédnout všechny nosné dřevěné součásti pomocných i trvalých konstrukcí
rovnováhy, zakopnutí, závratě při práci a pohybu nutno před osazením a zabudováním; spolehlivě zajistit jednotlivé prvky podlah a jiných pro-
osob; propadnutí a pád osob po zlomení, zbor- zatímních segmentů; zajištění bezpečného přístupu pomocí komunikačních prostředků (pra-
cení konstrukcí následkem jejich vadného stavu; covních podlah, lávek, plošin, schodů, žebříků apod.); zajištěni proti propadnutí; vytvoření
přetížení podlah - jednotlivých prvků podlahy, podmínek k zajištění bezpečnosti na střechách v rámci dokumentace zejména vypracováním
zborcení, pád konstrukce, chybné zajištění, pády resp. stanovením technologického nebo pracovního postupu; vybavení místa konstrukcemi
předmětů z výšky, ohrožení prostoru pod a v pro práce ve výškách a zvyšování místa práce, bezpečné ukládání materiálu na podlahách
okolí konstrukce, propadnutí mimo okraj; materiál, nářadí a pomůcky ukládat, případně skladovat ve výškách, aby byly po
celou dobu uložení zajištěny proti pádu, sklouznutí nebo shození z nedbalosti, větrem apod.
během práce i po jejím ukončení. Zajištění místa pod místem práce ve výšce.
64 práce a pohyb pád pracovníka při výstupu a sestupu na podlahy 3 4 12 Zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky, schodiště,
pracovníků ve a na místa práce ve výškách; pád z vratkých rampy); vyžadovat používání žebříků k výstupu a sestupu i na podlahy kozových lešení); do-
výškách a nad konstrukcí a předmětů, které nejsou určeny pro držování zákazu seskakování z lešení a slézání po konstrukcích; nebezpečné otvory v pod-
volnou hloub- práci ve výšce ani k výstupům na zvýšená pra- lahách zajišťovat zábradlím nebo dostatečně únosnými poklopy; mezera mezi vnitřním okra-
kou, záchytná coviště; propadnutí a pád nebezpečnými otvory jem podlah lešení a přilehlým objektem nesmí být větší než 25 cm; otvory zakrývat současně
zařízení, lanové (šachtami, mezerami a prostupy v podlahách o s postupem prací ve výšce; poklopy zajišťovat svlaky; zákaz používání OOPP resp. použí-
bezp. systémy šířce nad 25 cm); pád předmětu a materiálu z vání poškozených či nevhodných OOPP nebo OOPP s překročenou dobou expirace. Zvýše-
výšky na pracovníka s ohrožením a zraněním ná pozornost při pohybu – kontrola místa došlapu zvláště pokud je střecha nebo jiný prostor
hlavy (nářadí, cihla, úlomek z materiálu přepra- ve výšce mokrá či pokryta zmrazky (nedošlapovat na zaoblené části vozidel, překračovat
vovaného jeřábem aj,); pád úmyslně shazované- zvýšené překážky apod.); nepřekračovat max. úhel odchýlení pracovního lana od svislice v
ho materiálu nebo předmětů z výšky, nahodilý místě uchycení;
pád materiálu z volného okraje podlahy nebo Používat vhodné, nepoškozené OOPP s nepřekročenou dobou expirace včetně seznámení s
střechy, pohyb a pobyt na střeše, kapotách a návodem k jejich používání; opakované školení pro práci ve výškách.
pod. vozidel - pád z výšky, sklouznutí, nekontro- Při práci ve výšce na drážních vozidlech používat zachycovací postroj - zákaz používání po-
lovatelný pohyb, poraněni pracovníka (pád z lohovacího pásu; správná odborná a zdravotní způsobilost pracovníků včetně znalosti návo-
výšky) v důsledku chybného použití záchytného dů OOPP a bezp. systémů); Připojení pracovníka k záchytnému systému před výstupem na
systému, podceňování nebezpeční, nepoužívání vyvýšené části vozidel. Pro práce nad 5 m stanovit detailní pracovní postup, pro práce nad
bezp. zařízení a OOPP, působení JPS 10 m tento postup zpracovat písemně, nezapomínat na plán BOZP sestavený koordinátorem
BOZP. Před zahájením práce určení dostatečně únosných kotvících bodů pro použití OOPP.
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
24
68 svařování elek- ohrožování dýchacích cest a plicní choroby svá- 1 2 2 Zajištění přirozeného větrání a dostatečné výměny vzduchu; vzduchotechnické opatření -
trickým oblou- řečů (chronické bronchitidy) působením aeroso- omezení přístupu škodlivin k dýchací zóně použití místních odsávacích jednotek s umístěním
kem a plame- lů; popálení různých částí těla tzv. žhavým roz- sacích nástavců do vhodných poloh a vzdálenosti od hořícího oblouku nebo plamene; správ-
nem; lepení střikem jisker, kapiček roztaveného kovu a strus- né provádění svařování; důsledné používání OOPP k ochraně zraku, obličeje i ostatních čás-
ky, úlomků již ztuhlé strusky; popálení nechráně- tí těla; při řezání kyslíkem jsou ohrožení a opatření obdobná jako při svařování resp. pálení
né části těla přímým dotykem svářeče s ohřátým plamenem, zvýšené nebezpečí vyplývá z většího víření prachu; používání OOPP (rukavice);
řezem, řezaným kovovým materiálem; ohrožení správné pracovní postupy; použití krytů, závěsů, zástěn z nehořlavého materiálu k ochraně
popálením jiných osob nacházejících se v blíz- ostatních pracovníků (ochranné závěsy a zástěny k zabránění ohrožení odrazem a rozstři-
kosti svařování; popálení, požár, exploze při sva- kem strusky; ochrana proti odstřiku, utěsnění otvorů; vyloučení přístupu osob do ohrožené-
řování v prostorách se zvýšeným nebezpečím ho prostoru; před zahájením svařování stanovit a vyhodnotit možné požární nebezpečí ve
požáru příp. výbuchu; zášleh, úraz elektrickým vztahu k druhu svařování, stavu svářečského pracoviště a přilehlých prostorů, použitých za-
proudem, nebezpečná záření, poruchy, nevhod- řízení a materiálů případně předem písemně stanovit požárně bezpečnostních opatření; od-
né nastavení zařízení, převržení zařízení, nebo počinek, přestávky v práci, správná organizace práce; k lahvím připojovat jen svařovací zaří-
svařované části, únik média, užití nevhodných zení, která jsou k tomu určena a zkoušena; použití správných svařovacích a řezacích hořá-
OOPP, mastnota ve spojení s O2, pád tlak. ná- ků; vyřadit z provozu hořák, u něhož se projevuje opakování zpětného šlehnutí plamene;
dob, apod.,neúnosné a nepříznivé mikroklimatic- vypouštění plynu z lahví jen přes redukční ventil; vyloučení nadměrného ohřátí lahví (nad 40
ké podmínky; vniknutí plamene do acetylenové °C, lahve s oxidem uhličitým nad 30 °C); dostatečná délka hadic (min. 5 m), bezpečné umís-
hadice, popř. redukčního ventilu; roztržení, po- tění lahví od zdroje tepla, Kyslíková lahev nesmí přijít do styku s olejem, protože by mohlo
škození, zapálení acetylenové hadice; ohřev lah- dojít k explozi. Proto se uzavírací ventily kyslíkových lahví nesmějí mazat.
ve, exploze v případě, kdy je plášť vystaven na-
máhání překračujícímu mez průtažnosti plechu;
poruchy, skryté vady materiálu
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
25
71 křovinořez, se- poranění způsobené nesprávnou obsluhou; pů- 2 3 6 Obsluha prokazatelně seznámena s návodem na obsluhu a údržbu stroje, prakticky zaškole-
kačka, fréza na sobení vibrací na paže a ruce obsluhy; pád ob- na na konkrétní typ stroje; dodržování maximální přípustné celkové nepřetržité doby práce
sníh, motorová sluhy, převrácení zařízení; zakopnutí, uklouznutí za směnu; dodržování pravidelných bezpečnostních klidových přestávek dle návodu k použí-
pila a podobné při práci; pořezání obsluhy rotujícím nástrojem; vání; udržování řádného technického stavu zařízení. Zákaz jízdy sekačky napříč svahem. Po
stroje pořezání, sečné rány na nohou rotujícím nástro- svahu se pohybovat shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu dodržo-
jem; pořezání řetězem, odložení stroje v chodu, vat maximální opatrnost. Zákaz práce na příkrých svazích (zákaz práce s frézou a sekačkou
poranění při výměně řetězu, kotouče, vytažení či pokud sklon svahu překračuje hodnotu stanovenou návodem); zákaz provádět čistění a
výměně struny, poranění oka; zasažení obsluhy údržbu za chodu, překlápění a nadzvedávání zařízení za chodu; dodržovat zákaz vsunovat a
strojem sebraným nebo odraženým předmětem; přibližovat ruce nebo nohy do prostoru k rotujícím částem; funkční ochranné kryty; Při práci
otrava obsluhy výfukovými plyny; požár, vznícení se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používat ochranné brýle nebo štít; kontrola místa
benzínových par- popálení obsluhy; zpětný vrh nasazení před začátkem práce a odstranění všech předmětů, které mohou být strojem se-
pilového kotouče křovinořezu; práce vzhledem k brány a odhozeny; u frézy a sekačky nastavit dostatečnou vzdálenost šneku od podkladu,
pohybu drážních a silničních vozidel; poruchy, aby stroj nenabíral cizí předměty, volba vhodného vyžínacího nástroje. Nenechávat motor
potřísnění pracovníka provozními hmotami nebo běžet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V
tekutinou rostlin, zasažení očí prachem, předmě- takovém případě musí být dveře budovy (garáže) otevřené (výfukové plyny jsou jedovaté);
ty, apod., omrzliny, sražení vozidlem, poškození nesnímat uzávěr palivové nádrže ani nedoplňovat benzín do nádrže při běžícím motoru, je-li
věcí motor horký, v blízkosti otevřeného ohně a v uzavřených prostorách; zákaz kouření při mani-
pulaci s palivem; dbát na to, aby nedošlo k rozlití paliva; nepracovat s čelní částí pilového
kotouče; při prořezávání stromů se vyhnout záběrům v pravém horním kvadrantu; k řezání
používat ostré nástroje, kácení stromů provádět dodavatelsky; správné nabroušení a rozve-
dení zubů; při práci na kolejích nebo v blízkosti vždy zajistit bezpečný stav - nulový provoz
nebo střežení druhým zaměstnancem, který obsluhu včas varuje před kolejovým vozidlem.
Ukládání zařízení vždy mimo průjezdný průřez kolejí. Komunikace s osobou řídící provoz!
Znalost místa práce. Opakované školení.
72 budovy, stavby, uklouznutí, špatné došlápnutí, zachycení o různé 2 3 6 Platná zdravotní a odborná způsobilost dle ZP; ohlašování závad bezprostředně nadřízené-
prostranství, překážky, pád na rovině, pád z výšky, ohrožení mu zaměstnanci (cizí nahlašují určenému zaměstnanci ve smlouvě); řádný technický stav
včetně stave- pádem konstrukce budovy, stavby, propadnutí, staveb, údržba podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu,
niště eroze, koroze, ztráta pevnosti, neznalost nosnos- zajištění bezpečných přístupových cest; znalost místních podmínek; řádné upevnění madel a
ti, působení třetích osob (např. bezdomovci), stupňů u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu po schodištích, správné na-
zavalení, zasypání, pád částí staveb nebo kon- šlapování, vyloučení šikmého našlápnutí, zvýšená opatrnost při snížení adhezních podmínek
strukcí, ztráta stability strojů a zařízení, pád za mokra, námrazy a vlivem zablácené obuvi apod., používání protismykové obuvi, zajištění
předmětů na osoby, úraz el. proudem, propích- materiálu a předmětů proti pádu; řádné vzájemné seznámení s technickým a statickým sta-
nutí, bodné a sečné rány, potřísnění, ohrožení vem budovy (stavby); řádně předané staveniště s upozorněním na nedostatky zejména na
očí, pád nebo porucha kaloriferů či vytápění, nedostatečnou únosnost stropů, střech, lávek apod. Popř. upozornění na neznámou únos-
vznícení sazí v komíně, skřípnutí, opaření, po- nost. Veškeré práce provádět dle platných právních předpisů; dle Zákona 309/2006 Sb.
třísnění, působení JPS ustanovit koordinátora; náležitá péče pořízení a studiu projektové dokumentace. Řádné pře-
dání staveniště, koordinace BOZP. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem práce a
používání štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Řádný stav vytápění a komínů.
73 kompresory, hluk, úraz el. proudem, působení tlaku tekutiny 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování
strojovny, trans- (kapaliny a plyny), namotání, vtažení do stroje, návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly
formovny, apod. popálení, nedostatečné osvětlení, pád osoby jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily,
nebo zařízení, ztráta stability, prašnost, působení kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv trhem; seznámení s bezpeč-
CHLaS nostními listy používaných CHLaS, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržová-
ní čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo místní
poměry určují-používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavi-
ce).
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
26
74 kotelny, ohřev popálení, opaření, požár, výbuch, otrava, nadý- 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování
horké vody, chání zplodin nebo plynů, úraz el. proudem, návodu k obsluze a údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly
výměníky, vyví- prach, sálavé teplo, hluk, zasypání uhlím, netěs- jistících prvků. Odkalování kondenzátů, odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily,
ječe páry a roz- nosti, prasknutí kotle nebo rozvodů, destrukce kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv trhem; odborná způsobilost
vody komína nebo kouřovodu, poruchy topných agre- pro obsluhované zařízení, seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění
gátů a těles; vznik kluzkých povrchů, zakouření, těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vyka-
zamlžení, únik topného média (např. plyn), sa- zující poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-používat OOPP (útlum hluku,
movznícení, zavalení, chlad, destrukce ze za- ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice). Připojování nebo odpojování zařízení jen
mrznutí, vtažení do stroje, únik plynu, chybná bez tlaku, pravidelné revize, prohlídky a zkoušky. Zvýšená pozornost pohyblivým přívodům a
obsluha, chybné nastavení, prach. Opaření nebo koncovým bodům (např. rozmrazovací parní zařízení).
zasažení proudem páry (včetně zasažení druhé
osoby) či obdobným médiem, prasknutí hadice,
chybná funkce zařízení, poruchy rozvodů, pistole
nebo koncového zařízení. Zamrznutí, přehřátí,
zatuhnutí
Nájemní smlouva č. 2647102422
Regionální správa majetku Hradec Králové
27