Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 21447455: NS_2647004122

Příloha NS_Doležal_2647004122_8_623.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        N Á J E M N Í S M L O U V A č. 2647004122

                                        o nájmu prostor sloužících k podnikání

Obchodní firma:                České dráhy, a.s.

sídlo:                         Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15

zapsaná ve veřejném rejstříku - obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, sp.zn. B 8039

zastoupena ve věcech           Ing. XXX, ředitel Regionální správy majetku Hradec Králové

smluvních:

adresa pro doručování          České dráhy, a.s., Regionální správa majetku Hradec Králové,

písemnosti:                    Riegrovo nám. 914, 500 02 Hradec Králové

kontaktní osoba ve věcech Ing. XXX

smluvních:                      +420 XXX, e-mail: XXX@rsm.cd.cz

kontaktní osoba ve věcech Ing. XXX

technických:                    +420 XXX, e-mail: XXX@rsm.cd.cz

IČO:                           70994226

DIČ:                           XXX

bankovní spojení:              XXX

číslo účtu:                    XXX

ID Datové schránky:            e52cdsf

variabilní symbol:             2647004122

                                              (dále jen pronajímatel)

                                                  a

Obchodní firma:                Pavel Doležal

sídlo:                         Rybná 716/24, 110 00, Praha 1 – Staré Město

registrován u Městského úřadu Náchod, živnostenský úřad, č.j. KS 2054/2021/ŽÚ-55

kontakt:                        +420 XXX, e-mail: XXX@seznam.cz

IČO:                           14751925

DIČ:                           XXX

Plátce DPH:                    ano

Předmět nájmu bude nájemce využívat pro svou ekonomickou činnost.

                                                            (dále jen nájemce)
                                             (společně uváděny jako smluvní strany)

  uzavírají podle zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník v platném znění, tuto smlouvu o nájmu prostor
                                                          (dále jen „smlouva“)

                                                                        I.
                                               Předmět smlouvy a Předmět nájmu

1. Předmětem této smlouvy je nájem prostor sloužících k podnikání, níže specifikovaných, které se
      nacházejí v budově bez č.p. umístěné na pozemku p.č.st. 620 a dále nájem části pozemku p.č. 755/108
      (SAP 1000/8/2412, IC6100609784) (spoluužívání přístupové cesty), vše v katastrálním území Meziměstí
      (ČSÚ: 693693), obec Meziměstí, který je zapsaný u příslušného Katastrálního úřadu pro Královéhradecký
      kraj, Katastrální pracoviště Náchod na listu vlastnictví č. 1214. Konkrétně se jedná o objekt vedený
      v DLHM pronajímatele pod inv. č. 5000317575, objekt v SAP 1000/8/623. Výše označená budova, ve
      které se nachází předmět nájmu, je vyznačena v příloze č. 2, která je nedílnou součástí této smlouvy
      (dále jen „předmět nájmu“ nebo „prostory“).

2. Pronajímatel touto smlouvou předává a nájemce přejímá do nájmu:

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                     1
Objekt SAP 1000/8/623                               č. 0P02 o výměře             31,10 m2
Garáž pro nákladní aut. a str.                      č. 0P03 o výměře             18,36 m2
Sklad

Celkem pronajato ………………………………49,46 m2 prostor

3. Specifikace předmětu nájmu s půdorysným plánkem je uvedena v příloze č. 3 této smlouvy.

4. Stav předmětu nájmu bude stranami uveden v předávacím protokolu, pořízeném při předání a převzetí
      předmětu nájmu do užívání, který je součástí spisu nájemní smlouvy.

5. Správcem předmětu nájmu jsou ke dni podpisu této smlouvy České dráhy, a.s., RSM Hradec Králové
      (dále jen RSM HK). Ke dni předání předmětu nájmu vyhotoví RSM Hradec Králové předávací protokol.

                                                                   II.

                                                                   Účel nájmu

1. Nájemce se zavazuje užívat předmět nájmu k provozování podnikatelské činnosti nájemce, a to výhradně
      ke sjednanému účelu: „skladování náhradních autodílů (např. demontovaných dílů) a ke skladování
      autopříslušenství, kromě nátěrových hmot, olejů a mazadel, čalounění a pneumatik“, a to
      způsobem neohrožujícím životní prostředí a bezpečnost provozu železniční dopravy.

2. Umístí-li v předmětu nájmu nájemce svoji provozovnu, pak předmět podnikání v provozovně musí být v
      souladu s předmětem podnikání nájemce uvedeném v obchodním rejstříku.

3. Nájemce nemá bez předchozího písemného souhlasu pronajímatele právo provozovat jinou činnost nebo
      změnit způsob či podmínky jejího výkonu, než jak to vyplývá z účelu nájmu a to ani v případě nepodstatné
      změny ve smyslu § 2304 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.

                                                                       III.
                                                             Výše nájemného

1. Nájemce zaplatí pronajímateli za užívání předmětu nájmu smluvní nájemné, které činí:

Místnost                                  Označení  Kč/m2/rok                    Plocha (m2)  Kč/rok

Objekt SAP 1000/8/623                                                                          XXX,00
                                                                                               XXX,00
0P02      Garáž pro nákladní aut. a str.                                 XXX,00  31,10         XXX,00
                                                                         XXX,00  18,36         XXX,00
0P03      Sklad                                     roční paušální poplatek

Spoluužívání přístupové cesty

CELKOVÉ ROČNÍ NÁJEMNÉ

      Celkové roční nájemné ve výši XXX,00 Kč + DPH v zákonem stanovené výši (slovy: XXX_korun
      českých) je splatné v pravidelných měsíčních splátkách na bankovní účet pronajímatele (dle variabilního
      symbolu), specifikovaný v záhlaví této smlouvy, a to vždy do 15. dne příslušného měsíce dle splátkového
      kalendáře, který bude nájemci zaslán do 10 dní od data účinnosti této smlouvy a stane se tak přílohou č.
      1 této smlouvy. V případě, že nájemce neobdrží výše uvedený splátkový kalendář do 20 dní od účinnosti
      této smlouvy, je povinen o tomto informovat pronajímatele, který s ním pak dohodne způsob opakovaného
      doručení splátkového kalendáře.

2. Pro splnění závazku na placení nájemného platí doručovací princip, tj. že splátka je splněna připsáním
      placené částky na účet pronajímatele u jeho banky.

3. Na základě ustanovení § 56a odst. 3 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění
      pozdějších předpisů, (dále jen „ZDPH“), pronajímatel u předmětu nájmu specifikovaného v článku I.
      uplatní DPH ve výši dle platných právních předpisů.

4. Nájemce se zavazuje oznámit pronajímateli skutečnost, že přestal být plátcem DPH. V případě, že tak
      neučiní a proti pronajímateli budou z tohoto důvodu uplatněny správcem daně sankce, zavazuje se
      nájemce tyto sankce pronajímateli bez zbytečného odkladu uhradit.

5. V případě prodlení nájemce s úhradou nájemného dle čl. III. této smlouvy nebo s úhradou služeb a

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                      2
      spotřeb, jejichž poskytovatelem je pronajímatel, je nájemce povinen zaplatit pronajímateli úroky z prodlení
      ve výši dle platných právních předpisů. Zaplacením úroků z prodlení není dotčeno právo na náhradu
      škody.

6. Sjednanou výši ročního nájemného je pronajímatel oprávněn každoročně upravit dosaženým indexem
      spotřebitelských cen a životních nákladů za posledních 12 měsíců předchozího roku (roční klouzavý
      průměr roku). Rozhodujícím údajem pro úpravu nájemného je dosažený index spotřebitelských cen a
      životních nákladů za předchozí rok, zveřejněný Českým statistickým úřadem v Aktuální statistické
      informaci ČSÚ. Úprava nájemného musí být nájemci oznámena doporučeným dopisem. Základem pro
      úpravu výše nájemného je výše ročního nájemného, které bylo naposled sjednané v souladu s touto
      smlouvou, čímž se rozumí i nájemné upravené indexem spotřebitelských cen a životních nákladů za
      posledních 12 měsíců předchozího roku.

7. Výše nájemného bude upravována vždy od 1. ledna a do plateb bude promítána od II. čtvrtletí příslušného
      roku s doplatkem rozdílu způsobeného vlivem nepromítnuté úpravy výše nájemného indexem inflace
      v měsíci lednu, únoru a březnu.

8. Pronajímatel je oprávněn za výše uvedených podmínek vyúčtovat upravené nájemné a nájemce je
      povinen upravené nájemné platit podle termínů dohodnutých ve splátkovém kalendáři. Smluvní strany
      dohodly výše uvedenou úpravu nájemného jako závazný způsob určení ceny nájemného pro další období
      v souladu s § 2, zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších právních předpisů.

9. Pronajímatel má právo požadovat úpravu výše nájemného, pokud dojde k změnám v obvyklých cenách
      nájemného pro daný účel nájmu s ohledem na místní podmínky. Nájemné bude upraveno na základě
      dohody smluvních stran dodatkem.

10. Nájemcem vynaložené náklady na pronajímatelem písemně povolené stavební úpravy, opravy nad rámec
      běžné údržby, se po dokončení stávají součástí majetku pronajímatele, tzn., že při ukončení nájemního
      vztahu nemá nájemce právo na úhradu nákladů, které vynaložil na úpravy předmětu nájmu během
      nájemního vztahu, a to ani takových, k jejichž vynaložení mu pronajímatel udělil souhlas, pokud se
      smluvní strany nedohodnou písemně jinak. Povolení stavebních úprav včetně výše ceny a zúčtování je
      povinen nájemce před realizací písemně projednat s pronajímatelem a neprodleně po dokončení
      protokolárně předat RSM Hradec Králové.

11. Nájemce nemá nárok na slevu nájemného z důvodů negativních vlivů běžného provozu železnice, jako
      je například výluková činnost, změna grafikonu apod.

                                                                   IV.

       Výše úhrad za plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním prostoru sloužícího k podnikání

1. Výše úhrad za plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním předmětu nájmu není součástí nájemného.

2. Nájemce se zavazuje uhradit pronajímateli (nebo po dohodě s pronajímatelem externímu dodavateli)
      spotřeby služeb, elektrické a tepelné energie, vodné a stočné, poplatky za znečišťování ovzduší a další
      případné platby vážící se k předmětu nájmu a sjednanému účelu užívání. Nájemce se zavazuje hradit za
      následující plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním předmětu nájmu:

- elektrické energie – výše úhrady dle právního předpisu (ceník ERÚ), stanovená v dohodě se Správou
      železnic, s.o. tel.: XXX, XXX,

- odvoz a likvidaci odpadu z činnosti nájemce bude nájemce hradit na základě smlouvy uzavřené
      s oprávněnou osobou k nakládání s odpady, pokud se nedohodne písemně jinak se správcem nemovité
      věci.

- případně další služby.

3. Smlouvy na plnění poskytované v souvislosti s užíváním předmětu nájmu se nájemce zavazuje uzavřít
      s příslušnými osobami před započetím plnění a nejpozději do jednoho měsíce od podpisu této smlouvy a
      smlouvy uzavřené s externími poskytovateli neprodleně předložit RSM Hradec Králové.

4. Nájemce se zavazuje k zaplacení účelně vynaložených nákladů spojených se zřízením samostatného
      měření elektrické energie, připojením k odběru elektrické energie a nutných nákladů a poplatků spojených
      se zajištěním potřebného příkonu pro nájemce. Koordinátora ve smyslu zákona č. 309/2006 Sb.
      v platném znění zajistí vždy zadavatel stavební činnosti.

5. Neuzavření výše uvedených smluv (odst. 3) v termínu bude považováno za užívání předmětu nájmu
      v rozporu se smlouvou a za podstatné porušení smluvní povinnosti a pronajímatel má právo nájemní
      smlouvu vypovědět bez výpovědní doby. Stejné právo má pronajímatel v případě, že nájemce výše
      uvedené spotřeby a služby odebere a nezaplatí ve smluveném termínu.

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové  3
                                                                   V.

                                               Práva a povinnosti smluvních stran

1. Nájemce je povinen:
      a) před započetím činnosti v předmětu nájmu sjednat hygienické podmínky provozu na uvedený účel
            nájmu s příslušným orgánem státního hygienického dozoru a doložit RSM Hradec Králové,

      b) užívat předmět nájmu ke sjednanému účelu, k jeho změně může dojít pouze na základě písemné
            dohody obou smluvních stran a vydání změny účelu užívání od příslušného stavebního úřadu,

      c) provádět na vlastní náklady běžnou údržbu spojenou s užíváním předmětu nájmu zahrnující údržbu
            vnitřních zařízení a vybavení (kohouty, ventily, odpady, mechanismy otevírání dveří a oken, větrání,
            topení, osvětlení, včetně výměny ovladačů a jejich opotřebených částí, výměna podlahové krytiny,
            vymalování, obnova ochranných nátěrů a provozem poškozených omítek, zasklívání oken a dveří a
            výměna těsnění všeho druhu, deratizaci) a další srovnatelnou údržbu,

      d) provádět stavební úpravy či opravy předmětu nájmu nebo stavby na předmětu nájmu pouze po
            předchozím, písemném souhlasu pronajímatele a při dodržení postupu podle zákona č. 183/2006
            Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů a
            zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách ve znění pozdějších předpisů, kdy nutnost stavebních úprav či
            oprav posuzuje RSM Hradec Králové. Stavební práce mohou být započaty po schválení projektové
            dokumentace a předpokládaných celkových nákladů, rozdělených na technické zhodnocení a
            opravu, od správce předmětu nájmu a po vydání stavebního povolení příslušným stavebním úřadem.
            Účastníkem projednávání projektové dokumentace a výběru dodavatele bude správce předmětu
            nájmu, o konečném výběru dodavatele rozhoduje nájemce. V rámci projednávání projektové
            dokumentace budou jednotlivé činnosti rozděleny na opravy a technické zhodnocení. Maximální
            výše nákladů vynaložených nájemcem na tyto stavební úpravy, či opravy nepřesáhne částku, která
            bude určena na základě stavební dokumentace a to dodatkem k této smlouvě. Předložená konečná
            výše nákladů na stavební práce bude opět rozdělena na opravy a technické zhodnocení a
            odsouhlasena správcem předmětu nájmu. Kontrolu prováděných prací dle schválené projektové
            dokumentace, včetně výše nákladů vynaložených na technické zhodnocení, bude provádět správce
            předmětu nájmu. Koordinátora ve smyslu zákona č. 309/2006 Sb. v platném znění zajistí vždy
            zadavatel stavební činnosti.

            Každá další změna musí být odsouhlasena pronajímatelem, správcem předmětu nájmu a řešena
            také dodatkem ke smlouvě. Dokumentace stavby musí být vyhotovena a vedena v souladu
            s právními předpisy, zejména stavebním zákonem a vnitřními předpisy pronajímatele. Rozpočtová
            dokumentace projektu stavby bude zpracována v souladu s metodikou pro oceňování stavebních a
            montážních prací a s použitím oceňovacích podkladů ÚRS Praha, a.s. formou položkových rozpočtů;
            takto zpracované celkové náklady stavby budou pro účely této smlouvy považovány za cenu
            obvyklou. Tato metodika je závazná pro obě smluvní strany za předpokladu, že se nedohodnou jinak,

      e) před započetím stavebních prací si nechat vytýčit veškeré kabelové rozvody a ostatní inženýrské
            sítě. Stavbu může začít užívat po tom, co budou předmětné stavební úpravy schváleny stavebním
            úřadem ve smyslu §§ 119 až 122 stavebního zákona,

      f) navýšení příkonu el. energie projednat s energetikem RSM Hradec Králové. Revizní zprávy
            předkládat pronajímateli dle vyhlášky č.100/1995 Sb., kterou se stanoví podmínky pro provoz,
            konstrukci a výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace (Řád určených technických
            zařízení), ve znění pozdějších předpisů. Revize provádí revizní technik s oprávněním skupiny „D“,

      g) strpět na dobu nezbytně nutnou přerušení nebo omezení užívání předmětu nájmu z důvodu
            mimořádných událostí a velkých oprav budovy, na tuto dobu je možné sjednat po dohodě mezi
            oběma smluvními stranami snížené nájemné; pronajímatel je povinen nájemce předem písemně
            informovat o plánovaném přerušení nebo omezení užívání předmětu nájmu. Nájemce nemá právo
            na náhradu ušlého zisku, ani na přidělení náhradních prostor,

      h) svou činností neomezovat a neohrožovat bezpečnost pronajímatele ani jiných osob a umožnit
            zaměstnancům pronajímatele vstup do předmětu nájmu za účelem kontroly jejich stavu,

      i) udržovat na vlastní náklady předmět nájmu včetně společných prostor v čistotě a označit jej čitelně
            a viditelně názvem a obchodní činností nájemce. Dále je oprávněn k umístění reklamy a inzerce na
            služby nebo zboží, které nájemce poskytuje nebo prodává. Toto označení, reklama a inzerce mohou
            být umístěny pouze přímo na provozovně (jejím obvodovém plášti) a nesmí přesáhnout plochu
            obvodového pláště provozovny. Nájemci nebo dopravci navazující na ČD jsou oprávněni umístit
            směrové tabule navádějící zákazníky k místu poskytované služby nebo prodeje a to do 2 m2. Za
            obsah reklamy nebo inzerce odpovídá nájemce,

      j) ke dni skončení doby nájmu uvést předmět nájmu na vlastní náklady do původního stavu
            s přihlédnutím k běžnému opotřebení, tj. ke dni zahájení užívání předmětu nájmu ke sjednanému
            účelu, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak,

      k) vyklizený předmět nájmu předat pronajímateli nejpozději v poslední den sjednané doby nájmu nebo

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové  4
            výpovědní doby. Při nevyklizení předmětu nájmu k poslednímu dni nájemního vztahu se nájemce
            zavazuje zaplatit pronajímateli smluvní pokutu ve výši 1,5/365 ročního nájemného bez DPH
            sjednaného v souladu s touto smlouvou za každý den prodlení, zaplacením smluvní pokuty není
            dotčeno právo pronajímatele na náhradu škody,
      l) poskytnout zpracované podklady pro ohlašovací povinnost (ve stanovených termínech) plynoucích
            ze zákonů a vyhlášek v oblasti životního prostředí. Veškerou korespondenci, týkající se této
            problematiky vede pronajímatel jako vlastník.

2. Nájemce přebírá na předmětu nájmu odpovědnost za porušení obecně platných předpisů o životním
      prostředí, bezpečnosti, požární ochraně, hygienických předpisů, způsobených výlučně jeho činností nebo
      výlučně činností jeho zákazníků a obchodních partnerů nebo osob, které se s jeho vědomím nacházejí
      v předmětu nájmu po dobu trvání nájemního vztahu dle této smlouvy a zavazuje se k uhrazení všech
      poplatků a sankcí, udělených nájemci nebo pronajímateli formou rozhodnutí orgánů státní správy z
      důvodu porušení výše uvedených obecně platných předpisů. Nájemce se zavazuje zajistit na své náklady
      provedení potřebných sanačních prací na odstranění závadového stavu způsobeného nedodržením
      tohoto ustanovení nájemní smlouvy.

3. Nájemce nesmí bez písemného souhlasu pronajímatele přenechat předmět nájmu do podnájmu či
      užívání třetím osobám.

4. Z hlediska požární ochrany:
      a) Požární ochranu a prevenci se zavazuje zajišťovat v předmětu nájmu nájemce v souladu se všemi
            platnými ustanoveními obecně závazných právních předpisů požární ochrany, (zejména zákonem
            ČNR č. 133/1985 Sb., o požární ochraně ve znění pozdějších předpisů (dále jen zákon o PO) a
            vyhláškou MV č. 246/2001 Sb., o stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu státního
            požárního dozoru,
      b) nájemce ustanoví odpovědnou osobu ve smyslu § 2 zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně ve
            znění pozdějších předpisů a bude určena odpovědná osoba za celý předmět nájmu,
      c) nájemce si vybaví předmět nájmu dostatečným počtem přenosných hasicích přístrojů ve vhodných
            druzích a zajišťuje jejich pravidelnou kontrolu a revize,
      d) nájemce se zavazuje bez odkladu hlásit vznik požáru v místě své dislokace Hasičské záchranné
            službě okresu a RSM Hradec Králové,
      e) v případě vzniku požáru v předmětu nájmu se nájemce zavazuje informovat o opatřeních, která
            provedl, aby k požárům popř. k jejich rozšíření ze stejných příčin nemohlo dojít,
      f) nájemce se zavazuje nahlašovat RSM Hradec Králové změny týkající se základní dokumentace
            požární ochrany (např. změna tel. čísel odpovědné osoby) v pronajatých prostorách,
      g) pokud je nájemce právnickou podnikající osobou nebo fyzickou podnikající osobou provede
            začlenění provozovaných činností v souladu se zákonem o požární ochraně č. 133/1985 Sb., ve
            znění pozdějších předpisu, dle § 4. Jestliže by provozovanou činností nájemce mohlo dojít ke
            zvýšení požárního zatížení v části nemovité věci nebo celku, nebo ke změně užívání stavby (změna
            účelu stavby v souladu s kolaudačním rozhodnutím) ve smyslu zákona o PO, zajistí nájemce
            vypracování posouzení požárního nebezpečí (vypracování požárně bezpečnostního řešení změny
            stavby) a navržená opatření předloží místně příslušnému územnímu odboru HZS ČR k vyjádření a
            ke schválení Drážnímu úřadu.

5. V případě, že nájemce nebude respektovat opatření v oblasti krizového řízení a bezpečnosti (včetně
      požární bezpečnosti) vydaná příslušnou organizační složkou (OS), se kterými byl prokazatelně
      seznámen, může být pronajímatelem z tohoto důvodu smlouva vypovězena.

6. Předáním předmětu nájmu se nájemce stává provozovatelem technického zařízení, které je součástí
      předmětu nájmu a je povinen plnit povinnosti spojené s provozováním technického zařízení stanovené
      obecně závaznými právními předpisy.

7. Nájemce je povinen na výzvu pronajímatele předložit platné revizní zprávy a doklady o prohlídkách
      technických zařízení ve svém vlastnictví umístěných na předmětu nájmu.

8. Oblast BOZP koordinuje pronajímatel. Součástí nájemní smlouvy jsou rizika BOZP ČD, a.s., která jsou
      přílohou č. 4 nájemní smlouvy. V případě naplnění ustanovení § 102 zákoníku práce v platném znění si
      předají smluvní strany rizika BOZP vzájemně.

9. Pronajímatel je povinen umožnit nájemci užívání předmětu nájmu. Pronajímatel je povinen zdržet se
      všech činností, které by bránily nájemci řádně užívat předmět nájmu v souladu s Čl. II. této smlouvy.

10. Pronajímatel je povinen umožnit přístup do předmětu nájmu.

11. Pronajímatel je povinen zajistit dodávku plnění poskytovaných v souvislosti s užíváním předmětu nájmu,
      nedojde-li k dohodě o jejich dodávce externími dodavateli.

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové  5
12. Pronajímatel se zavazuje, s přiměřeným časovým předstihem, písemně informovat nájemce o provádění
      činností v sousedství předmětu nájmu, které jsou provázeny nadměrným hlukem, otřesy, prašností apod.

13. Pronajímatel se zavazuje, že ve vztahu k předmětu nájmu v případě vzniku jakékoliv mimořádné události,
      která má vliv na bezpečnost, ochranu zdraví, života a majetku, bude neprodleně informovat kontaktní
      osobu nájemce.

14. V případě změny podstatných skutečností u obou smluvních stran, které mají význam nejen z hlediska
      trvání nájemního vztahu, ale i z hlediska uplatňování jednotlivých práv a povinností z této smlouvy, jsou
      obě smluvní strany povinny písemně oznámit takovouto změnu druhé smluvní straně, a to prokazatelným
      způsobem a bez zbytečného odkladu. Za takovouto změnu se považuje např. změna názvu obchodní
      firmy či jména, změna sídla či trvalého bydliště, změna adresy pro doručování písemností, změna
      bankovního spojení, e-mailového a telefonního kontaktu aj.

15. Nájemce se zavazuje, že:
           - prostory budou užívány dle kolaudačního rozhodnutí jinak musí být provedena změna užívání,
           - v celém objektu nebude skladovat hořlavé kapaliny, technické plyny a případně další nebezpečné
                 látky a tlakové nádoby (viz § 44 vyhl. č. 246/01 Sb.),
           - zařízení bude obsluhovat oprávněná a poučená osoba a vždy v souladu s návodem pro obsluhu
                 od výrobce uvedeného zařízení,
           - zařízení bude zajištěno proti poškození a neoprávněnému užívání,
           - periodické kontroly a revize zařízení, spotřebičů a elektrorozvodů bude zajišťovat pouze
                 prostřednictvím odborných a oprávněných firem,
           - svářečské práce bude provádět v souladu s vyhláškou č.87/2000 Sb.,
           - bude osobou odpovědnou ve smyslu § 2 zákona o požární ochraně č. 133/1985 Sb. ve znění
                 pozdějších předpisů, vyhlášky Ministerstva vnitra č. 246/2001 Sb. o stanovení podmínek požární
                 bezpečnosti a k výkonu státního požárního dozoru (vyhláška o požární prevenci),
           - bude udržovat volné příjezdové komunikace a nástupní plochy pro požární techniku,
           - bude udržovat stanovené odstupové vzdálenosti a neomezí či neznemožní přístup, příjezd a
                 evakuaci na/z sousední nemovitosti a strpí případné vyklizení nemovitosti, např. při mimořádné
                 události,
           - v odstupové vzdálenosti od objektu nebude provádět činnosti s rizikem vzniku požáru, např.
                 svařování, řezání, broušení jiskřících materiálů apod.

                                                                       VI.
                                                              Smluvní pokuta

1. V případě porušení jakékoli z povinností nájemce stanovených v článku IV. a V. této smlouvy (s výjimkou
    čl. V., odst. 1. písm. d) a odst. 3., sjednávají smluvní strany smluvní pokutu ve výši XXX % z celkového
    ročního nájemného bez DPH za jednotlivý případ.

2. Pro případ porušení jakékoli z povinností nájemce uvedené v článku V. této smlouvy odst. 1. písm. d) a
    odst. 3., sjednávají smluvní strany smluvní pokutu ve výši dvojnásobku sjednaného ročního nájemného
    bez DPH.

3. Smluvní pokuta za nevyklizení předmětu nájmu k poslednímu dni nájemního vztahu je uvedena v článku
    V. této smlouvy odst. 1. písm. k).

4. Nárok pronajímatele na náhradu škody není zaplacením smluvní pokuty dotčen. Smluvní pokutu lze uložit
    i opakovaně, pokud druhá smluvní strana po písemném upozornění neodstraní závadný stav v určeném
    termínu.

5. V případě, že pronajímateli budou uloženy sankce a pokuty za jednání nájemce a osob nacházejících se
    s jeho vědomím v předmětu nájmu, je nájemce povinen tyto sankce a pokuty pronajímateli na písemnou
    výzvu zaplatit.

6. Smluvní strany se pro případ ukončení tohoto nájemního vztahu dohodly na tomto vyrovnání za stavební
    práce provedené nájemcem na předmětu nájmu:
      a) V případě skončení nájmu dle této smlouvy výpovědí ze strany pronajímatele z důvodů porušení
            jakýchkoli smluvních povinností nájemce, stanovených v článku II., článku III. odst. 1. až 7. této
            smlouvy, v článku IV., v článku V. odst. 1. až 15. a v článku VII. odst. 2. a 3. této smlouvy, se smluvní
            strany dohodly, že nájemci nenáleží žádné finanční ani jiné kompenzace od pronajímatele za

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové  6
            provedené stavební úpravy předmětu nájmu. Pro vyloučení pochybností se nájemce vzdává svého
            práva na vyrovnání za provedené stavební práce dle § 2220 zákona č. 89/2012 Sb., občanský
            zákoník.
      b) V případě skončení nájmu výpovědí ze strany pronajímatele z jiných důvodů, než jsou uvedeny
            v předchozím odst. a), v období účinnosti nájemní smlouvy, bude mezi smluvními stranami do
            1 měsíce uzavřena dohoda, na jejímž základě se vypořádají náklady za Nájemcem provedené a
            Pronajímatelem odsouhlasené stavební úpravy. Cena vypořádání bude stanovena soudním
            znalcem.
      c) V případě skončení nájmu výpovědí ze strany nájemce, či z důvodu, že nájemce ztratí způsobilost k
            provozování činnosti, pro kterou si předmět nájmu najal, se smluvní strany dohodly, že nájemci
            nenáleží žádné finanční ani jiné kompenzace od pronajímatele za provedené stavební úpravy
            předmětu nájmu. Pro vyloučení pochybností se nájemce vzdává svého práva na vyrovnání za
            provedené stavební práce dle § 2220 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.

                                                                       VII.
                                                                Doba nájmu

1. Tato smlouva se uzavírá na dobu n e u r č i t o u s účinností od 01. 07. 2022. Smluvní strany si sjednávají
      tříměsíční výpovědní dobu, která začíná plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni doručení
      výpovědi. Smluvní strany si výslovně sjednávají, že tuto smlouvu lze vypovědět i bez nutnosti uvedení
      výpovědního důvodu.

2. V případě jakéhokoli podstatného porušení smlouvy jako je prodlení o více jak jeden měsíc s úhradou
      nájemného dle článku III. nájemní smlouvy nebo jeho části či úhrady za plnění poskytované v souvislosti
      s užíváním předmětu nájmu, nebo pokud nájemce nesplní povinnost odstranit závadný stav, který vznikl
      nesplněním povinnosti nájemce uvedené v článku III. odst. 8, 9, v článku IV. odst. 2., v článku V. odst. 1.,
      2., 4., 5., 6., 7. až 15. této smlouvy, si smluvní strany sjednávají výpovědní dobu jeden měsíc a ta začíná
      plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni doručení výpovědi.

3. Pronajímatel může vypovědět tuto smlouvu bez výpovědní doby při vzniku škody, hrozby vzniku značné
      škody, pokud nájemce neplní řádně a včas jakékoli své povinnosti stanovené v článku III. odst. 1.,
      v článku V. odst. 1., 2., 3., 4. až 15. Výpovědí smlouvy bez výpovědní doby je smlouva ukončena dnem
      doručení písemné výpovědi smlouvy druhé smluvní straně.

4. V případě prodlení nájemce s placením závazků plynoucích z tohoto smluvního vztahu a vzniku
      pohledávky se má za to, že po 60 dnech od data vzniku prodlení došlo k hrubému porušení smlouvy a
      smlouva může být vypovězena okamžitě s účinky ke dni doručení výpovědi (tj. bez výpovědní doby).

5. Nájemce je povinen nejpozději poslední den nájemního vztahu vyklizený předmět nájmu předat
      pronajímateli. Předání předmětu nájmu bude provedeno písemným protokolem podepsaným oběma
      smluvními stranami, k čemuž se pronajímatel zavazuje poskytnout nájemci potřebnou součinnost.

                                                                          VIII.
                                                                  Ostatní ujednání

1. Nájemce je povinen ke dni první platby spojené s touto nájemní smlouvou (viz. Splátkový kalendář) složit
      na účet pronajímatele č. XXX, var. symbol 2647004122 prostředky (jistotu) k zajištění nájemného,
      ostatních služeb souvisejících s nájmem nebo úhrady nákladů na odstranění škody, a to ve výši XXX Kč.

2. Pronajímatel je oprávněn peněžní prostředky, dle předchozího odstavce, použít k úhradě závazků (dluhů)
      nájemce vůči pronajímateli, které vzniknou v souvislosti s nájmem a případně ostatními službami
      s nájmem souvisejících a tyto závazky (dluhy) jsou po jejich splatnosti. Nečerpanou jistotu vrátí
      pronajímatel nájemci po ukončení nájemní smlouvy.

3. Nájemce je povinen doplnit peněžní prostředky (jistotu) do její původní výše (viz. odst. 1. tohoto čl.
      smlouvy), a to do jednoho měsíce po jejich oprávněném čerpání pronajímatelem.

4. Jakékoliv vzdání se práva, prominutí dluhu nebo uznání závazku je platné pouze za předpokladu, že bude
      učiněno dohodou smluvních stran uzavřenou v listinné podobě a podepsanou oprávněnými zástupci obou
      smluvních stran

5. Jakékoliv písemnosti předvídané v této smlouvě, musí být učiněny, není-li ve smlouvě výslovně stanoven
      opak, písemně v listinné podobě a musí být s vyloučením ust. § 566 zákona č. 89/2012 Sb., občanský
      zákoník, řádně podepsané oprávněnými osobami. Jakékoliv jiné písemnosti, včetně
      e-mailové korespondence, jsou bez právního významu, není-li ve smlouvě výslovně stanoveno jinak.

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové  7
6. Nájemce nemá právo na náhradu škody a pronajímatel není povinen hradit škody vzniklou nájemci tím,
      že pronajímatel a oprávněně započetl svou pohledávku vůči pohledávce nájemce, tj. smluvní strany
      vylučují ust. § 1990 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.

7. Nájemce není oprávněn převést svá práva a povinnosti ze smlouvy nebo její části na třetí osobu bez
      předchozího výslovného souhlasu pronajímatele; Pronajímatel si tímto vyhrazuje právo takový souhlas
      neudělit, a to i bez udání důvodu. Za účelem zvážení, zda takový souhlas s převodem pronajímatel udělí
      či nikoli, je nájemce povinen mu opatřit a dodat veškeré informace a dokumenty, o které pronajímatel
      požádá.

8. Nájemce prohlašuje, že mu byl ke dni podpisu této nájemní smlouvy předán originál/ověřená kopie
      průkazu energetické náročnosti budovy, ve které se nachází předmět nájmu.

9. Nedílnou součástí této nájemní smlouvy jsou Podmínky ochrany osobních údajů (Příloha č. 6), se kterými
      byl nájemce při podpisu nájemní smlouvy seznámen v souladu s čl. 13 Nařízení Evropského parlamentu
      a Rady 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních
      údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (GDPR).

10. Smluvní strany berou na vědomí, že tato smlouva podléhá uveřejnění dle zákona č. 340/2015 Sb., o
      zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, ve znění
      pozdějších předpisů. Smluvní strany výslovně souhlasí s tím, aby tato smlouva, včetně metadat, byla
      zveřejněna v registru smluv. Smluvní strany se dohodly, že tuto smlouvu k uveřejnění zašle správci
      registru smluv pronajímatel. Pronajímatel se současně zavazuje informovat nájemce o provedení
      registrace tak, že zašle nájemci kopii potvrzení správce registru smluv o zveřejnění smlouvy na jeho
      email: autoservis.dolezal@seznam.cz bez zbytečného odkladu poté, kdy sám obdrží potvrzení, popř.
      již v průvodním formuláři vyplní příslušnou kolonku i s ID datové schránky nájemce. V takovém případě
      potvrzení od správce registru smluv o provedení registrace smlouvy obdrží obě smluvní strany zároveň.

                                                       IX.
                                          Závěrečná ustanovení

1. Vztahy touto smlouvou výslovně neupravené se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník. Smluvní
      strany se dohodly, že ustanovení občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem
      se na právní vztah založený touto smlouvou nepoužijí.

2. Předpokladem uzavření této smlouvy či jakékoli dohody o změně této smlouvy je dosažení shody o všech
      jejích bodech.

3. Smluvní strany se dohodly, že při výkladu ustanovení této smlouvy nebudou přihlížet k obchodním
      zvyklostem ani k jednáním, která předcházela uzavření této smlouvy. Smluvní strany jsou vázány ve
      svých právech a povinnostech pouze obsahem této smlouvy.

4. Veškeré spory z této smlouvy budou řešeny jednáním. V případě jakéhokoli sporu z této smlouvy nebo
      v její souvislosti s ní, kdy se smluvní strany nebudou moci dohodnout na změně, doplnění či zrušení této
      smlouvy, rozhodne příslušný soud.

5. Smluvní strany se dohodly, že veškerá jednání a veškeré písemnosti budou vedeny v jazyce českém a
      veškeré případné spory se budou řešit podle českého právního řádu v jazyce českém u místně
      příslušného soudu.

6. Smluvní strany prohlašují, že se seznámily s obsahem této smlouvy a prohlašují, že byla uzavřena na
      základě vzájemné svobodné vůle obou smluvních stran.

7. Veškeré změny nebo doplnění této smlouvy musí být učiněno formou písemného dodatku podepsaného
      oprávněnými zástupci obou smluvních stran, jinak je taková změna nebo doplnění smlouvy neplatné,
      vyjma úpravy ceny nájemného inflací (a úpravy o DPH) a s tím související úpravou splátkového
      kalendáře, která je pronajímatel povinen oznámit nájemci doporučeným dopisem, přičemž pro vyloučení
      pochybností smluvní strany konstatují, že písemná forma není zachována při právním jednání učiněném
      elektronickými nebo technickými prostředky ve smyslu ust. § 562 zákona č. 89/2012 Sb., občanský
      zákoník, za písemnou formu se považuje pouze forma listinná., Podepsané přílohy a dodatky, vzestupně
      číslované, se dnem jejich uzavření stávají nedílnou součástí této smlouvy.

8. Smluvní strany se dohodly na tom, že písemnosti touto smlouvou předpokládané (např. výpověď,
      uplatnění inflace, (účtování DPH) apod.) budou druhé smluvní straně zasílány výhradně doporučeným
      dopisem, a to na doručovací adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy nebo na písemně oznámenou

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                        8
      případnou změnu adresy, doručenou druhé straně. Nebude-li na této adrese zásilka úspěšně doručena
      či převzata oprávněnou osobou smluvní strany, nebude-li tato zásilka vyzvednuta a držitel poštovní
      licence doporučenou zásilku vrátí zpět, za úspěšné doručení se všemi právními následky bude
      považován třetí den od prokazatelného odeslání zásilky druhou stranou.

9. Smluvní strany vycházejí z úmyslu vykládat ustanovení této nájemní smlouvy, kdykoli to bude možné,
      jako platná, účinná a vynutitelná v souladu se závaznými právními předpisy. Bude-li některé ustanovení
      této nájemní smlouvy shledáno neplatným, neúčinným nebo zdánlivým nebo nevymahatelným, taková
      neplatnost, neúčinnost, zdánlivost nebo nevymahatelnost nezpůsobí neplatnost, neúčinnost, zdánlivost
      či nevymahatelnost celé nájemní smlouvy s tím, že v takovém případě bude celá nájemní smlouva
      vykládána tak, jako by neobsahovala jednotlivá neplatná, neúčinná, zdánlivá nebo nevymahatelná
      ustanovení, a v tomto smyslu budou vykládána a vymáhána i práva smluvních stran vyplývající z této
      nájemní smlouvy. Smluvní strany se dále zavazují, že budou navzájem spolupracovat s cílem nahradit
      takové neplatné, neúčinné, zdánlivé nebo nevymahatelné ustanovení platným, účinným a vymahatelným
      ustanovením, jímž bude dosaženo stejného výsledku (v maximálním možném rozsahu v souladu s
      právními předpisy), jako bylo zamýšleno ustanovením, jež bylo shledáno neplatným, neúčinným,
      zdánlivým či nevymahatelným.

10. Tato smlouva je vyhotovena ve 3 vyhotoveních, z nichž 1 obdrží nájemce a 2 pronajímatel.
      Vyhotovení mají platnost originálu.

11. Přílohy a současně nedílná součást smlouvy jsou:
      Příloha č. 1 splátkový kalendář (bude zaslán nájemci v souladu s článkem III. této smlouvy)
      Přílohu č. 1 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.
      Příloha č. 2 situační plánek
      Příloha č. 3 plánek pronajatých prostor
      Příloha č. 4 rizika BOZP ČD
      Příloha č. 5 drobné opravné a udržovací práce zajišťované nájemcem
      Příloha č. 6 podmínky ochrany osobních údajů

V Praze dne 30.6.2022                     V Hradci Králové dne 27.6.2022
Nájemce:
                                          Za pronajímatele:
                                          České dráhy, a.s.

……………………………………..                          ………………………………………
XXX                                       Ing. XXX
                                          ředitel Regionální správy majetku
                                          Hradec Králové

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                     9
                                                         Příloha č. 2 Situační plánek k NS č. 2647004122
                                              Přílohu č. 2 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.

                                          Příloha č. 3 Plánek pronajatých prostor k NS č. 2647004122
                                               Přílohu č. 3 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové  10
                                                                                                                                                                 Příloha č. 4 Rizika BOZP ČD k NS č. 2647004122

                                                                                                    Závažnost rizika

Kód     Zdroj rizika                  Popis a charakteristika nebezpečí                       A         B           C                                            Bezpečnostní opatření
rizika                                                                                   pravděpo-   možné    přijatelnost
 ČD                                                                                       dobnost   následky
                                                                                         ohrožení   ohrožení     rizika

1 administrativní naražení o hrany a rohy nábytku, stolů, skříní, zásuvek a              2          2                 4     Dodržovat NV 361/2007 Sb., dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku a zařízení (minimální průchody

        práce, práce v zařízení, v kancelářských a skladovacích místnostech, pád                                            550-600 mm), udržovat pořádek na pracovišti, důsledně zavírat součásti kancelářského nábytku a pracovních stolů

        kanceláři apod. osob ze židlí, nebo nábytku, zranění ruky, prstů, oka, hlavy,                                       nebo skříněk, zákaz sedání na stoly a vystupovat na židle (zejména na pojízdné), stoly apod., zákaz houpání na

                        propíchnutí, pořezání při práci s kancelářskými pomůckami a                                         židli nebo nábytku, dodržování zásad pro správné zacházení s kancelářskými pomůckami, rovnoměrné ukládání

                        materiálem, poruchy nábytku, zakopnutí o nábytek, koberce,                                          předmětů do skříní a regálů. Zákaz přetěžování polic, regálů a nábytku. Vhodné umístění kancelářských zařízení
                        lino, kabely, smeknutí, pád, popálení, působení hluku či jiných
                                                                                                                            včetně správného vedení kabelů, úklid, pořádek, oddělení od provozu vhodným způsobem (např. dveřmi, stěnou,

                        škodlivin z okolí, ozón, požár, úraz el. proudem, stres,                                            apod.).

                        vyplavení místnosti vodou, únik média z topného systému,

                        plynu, apod.

2 budovy,               uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, propíchnutí obuvi,    2          4                 8     Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl. 101/1995 Sb. pro UTZ, ohlašování závad nadřízenému zaměstnanci, údržba

        schodiště,      zvrtnutí nohy, pád, pád z výšky, do hloubky, pád kabiny                                             podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží,

        ostatní objekty, výtahu, podvrtnutí, zakopnutí, naražení o překážku,                                                osvětlení a označení schodišť, řádné upevnění madel u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu,

        výtahy, plochy, zachycení, vtažení, skřípnutí části těla, poruchy, nepřijatelné                                     správné našlapování, dodržovat minimální předepsanou šířku komunikací, zajistit, aby zařízení a vnitřní vybavení

        podzemní a      psychické stavy, požár, popálení; propadnutí konstrukcí,                                            budovy, včetně výtahů, neomezovalo zaměstnance v běžném pohybu, zajistit volné okraje zvýšených pracovišť

        ostatní prostory; podlahou apod.; nekontrolovatelný pohyb a stav; zřícení                                           zábradlím a pod, zajištění otvorů, šachet a prohlubní, zvýšena opatrnost při adhezních podmínkách za mokra a

        vytápěcí        budovy, objektu nebo části, propadnutí záklopem, chybějící                                          námrazy, používání vhodné obuvi (mimo pantoflí), základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti

        zařízení,       záklop či zábradlí, vypadnutí ze stavebního otvoru (např.                                           pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a ČSN. Řádný technický stav budov, objektů, výtahů a zařízení. Dodržování
        výměníky,       okno, dveře, větrací průduch, atd.), sesunutí sněhu, pád                                            návodů k obsluze a údržbě; provádění prohlídek, revizí a zkoušek, odstraňování závad. Přesvědčit se před vstupem

        kotelny, rozvody, střechýlu. Nežádoucí stavy kotelny a pod, zařízení, výbuch,                                       do výtahu, zda je skutečně kabina ve stanici. Zákaz vyřazování bezpečnostních prvků. Zákaz přetěžování výtahů. V

        inž. sítě       požár, opaření, udušení, poranění těla, očí, poruchy, havárie,                                      pater-nosteru zákaz obuvi pevně nespojené s nohou (např. pantofle). Znalost dostatečné únosnosti konstrukcí a

                        únik plynu, výbuch, únik topného média, vody, splašků.                                              ploch před vstupem na ně (popř. uložením věcí), v případě neznalosti=zákaz. Řádný stav kotelny (výměníku apod.

                        Chybný stav topidla, nesprávná obsluha topidla, odkládání                                           zařízení), prohlídky, revize, obsluha dle návodu popř. provozního řádu, odvětrání, odborně a zdravotně způsobilá

                        nežádoucích věcí na topidla.                                                                        obsluha. Znalost místních podmínek.

3 komunikace,           chůze, chůze přes komunikaci, sražení a zachycení silničním      2          3                 6     Zdravotní způsobilost, ohlašování závad bezprostředně nadřízenému zaměstnanci, údržba komunikací a

        přístupové cesty, vozidlem, uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí,                                              pracovních prostor v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží (bláto, sníh, zmrazky apod., musí být

        nástupiště,     propíchnutí obuvi, zvrtnutí nohy, pád apod., zachycení vozidly,                                     pravidelně odstraňovány), bezpečnostní označení schodišť dle NV 375/2017Sb., používání vhodné obuvi,

        rampy, plochy manipulačními nebo motorovými vozíky, mobilní plošinou,                                               seznámení s místními podmínkami, zajištění materiálu a předmětů proti pádu, osvětlení dle platných předpisů,

                        nebo jiným zařízením; propadnutí, skryté otvory, vyčnívající                                        sledovat pohyb vozidel a jiné techniky popř. i osob, dodržovat pravidla silničního provozu, respektovat dopravní

                        předměty, propadnutí, pád do hloubky, vadné schodiště,                                              značení a sledovat provoz na komunikaci, přecházet po vyznačených přechodech, není-li přechod pro chodce,

                        kluzké plochy, nepatřičné předměty, vadné stavy v                                                   přecházet kolmo k vozovce, před vstupem na nástupiště se řádně rozhlédnout, zvýšená pozornost při vstupu na

                        komunikaci, či ploše                                                                                bezpečnostní pás na nástupišti (déšť, námraza), používat přístupové cesty a neodstranitelné překážky označit

                                                                                                                            podle ČSN. Dodržovat pokyny VJ.

4 dveře, okna,          samovolné zavření oken, křídel dveří (např. průvan), přiražení,  2          2                 4     Dodržovat NV 101/2005 Sb., provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti samovolnému zavření (háčky, táhla,

        vrata, okenice, naražení, vypadnutí, pořezání o sklo, plast nebo kov,                                               zástrčky apod., důsledně odstraňovat prasklé nebo rozbité skleněné výplně, snadná ovladatelnost okna, světlíku,

        apod.           skřípnutí, shození, pád spouštěcích nebo rolovacích dveří či                                        větracího otvoru z bezpečného místa, náhrada, oprava nevyhovujících nebo poškozených částí, popř. celků. Řádný

                        vrat, nedostatečné otevření nebo zajištění, pády zařízení,                                          technický stav, prohlídky, revize. Zajišťování vrat v koncové poloze, opatření proti náporu větru. Označení vrat pro

                        zaseknutí, kynetická energie                                                                        kolejová vozidla bezp. nátěry; návěstmi ze strany kolejového napojení.

5 elektrická            zásah el. proudem při obsluze el. zařízení a el. spotřebičů,     2          2                 4     Řádné proškolení dle vyhl. 50/1978 Sb., bezpečnostní tabulky a zábrany, označování hlavních vypínačů

        zařízení,       požár, popálení, pád, zakopnutí, působení statické elektřiny                                        bezpečnostními tabulkami, zajišťování volného přístupu, k hlavním vypínačům a rozvaděčům, dodržování předpisu

        elektrické      včetně blesku. Popálení, ožehnutí, úlek, koroze kovových                                            Op 16, seznámení s návodem k použití, kontroly spotřebičů ve smyslu ČSN 331600 ed.2, opatrné zacházení s

        spotřebiče      částí, nadměrné opotřebení, neprovádění revizí, nedodržování                                        kabely a přívodními šňůrami (nevytahovat ze zásuvek za přívodní kabel), nepoužívání zjevně poškozených el.

                        standardů v oblasti elektrotechniky                                                                 spotřebičů, zákaz svépomocných oprav, ochrana proti mechanickému poškození el. přívodů lištami, zákaz

                                                                                                                            demontáže pevných el. zařízení, kontrolní činnost, místní opatření, zákaz používání soukromých donesených

                                                                                                                            elektrospotřebičů. Ochrana proti účinkům statické elektřiny, kde je to nařízeno. Při práci na zařízení stanovení

                                                                                                                            pracovních postupů a zajištění bezpečnosti v daném místě, určení odpovědných osob, kontrolní činnost.

7 úklidové práce pořezání, píchnutí, poleptání a otrava úklidovými prostředky,           2          2                 4     Odpadkové koše vyprazdňovat převrácením nebo výměnou sáčku, vyprazdňovat koše rukou je zakázáno, obsah

        ve vnitřních i  ohrožení infekčním onemocněním, uklouznutí v důsledku                                               popelníků nevysypávat do papírových obalů, pytlů, krabic apod., používání úklidových prostředků s čitelnými

        venkovních      vlastní práce, vliv klimatických podmínek (teplo, chlad, mokro,                                     nálepkami, seznámení s návody výrobce, bezpečnostní listy, rozlévání velkých balení jen do originálních obalů,

        prostorech,     námraza, náledí, sníh, vítr, atd.), voda na pochůzné ploše,                                         zákaz rozlévání do obalů od nápojů, dodržování provozních řádů a hygienických předpisů, používání OOPP dle M

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                                                             11
venkovní         pády předmětů, pád do prohlubně, nerovnosti, působení JPS,                   36, vytírání podlahy do sucha, nebo umístění bezpečnostního označení. Venkovní prostory uklízet systematicky,
prostory         působění, potřísnění, požití, vdechnutí CHLaS                                zakrývat otvory, materiál nebo odpad ukládat na určená a známá nebo značená místa.

8 nebezpečné a podráždění či poškození pokožky, očí, sliznice, dýchacích             2  3  6  Dodržování Z 350/2011 Sb., seznámení s bezpečnostními listy, zabránění přímého kontaktu s látkou, používání

chemické látky a cest, alergické reakce, popálení, popř. otrava chemickými                    vhodných OOPP dle bezpečnostních listů, zajištění dostatečné výměny vzduchu, uchování chemických látek a

směsi            látkami a směsmi (včetně požití, vdechnutí), vznik požáru,                   směsí v pevných, nerozbitných, těsně uzavřených a stabilně uložených obalech, nejlépe v originálních obalech,

(všeobecně)      exploze, poškození životního prostředí, kontaminace,                         zákaz rozlévání do nádob tvarem zaměnitelným s nádobami od nápojů nebo pokrmů, řádné skladování a označení

                 poleptání, vznik kluzkých míst, požár, výbuch                                chemické látky, dodržování zásad osobní hygieny, nejíst, nepít, nekouřit, používání ochranných krémů, dodržování

                                                                                              protipožárních zásad včetně vhodných nádob s antistatickým provedením, v případě alergické reakce další zákaz

                                                                                              práce, včasné poskytnutí první pomoci, výběr okruhu zaměstnanců k nakládání s CHLaS, proškolení zaměstnanců,

                                                                                              používat odolné rukavice a návleky, ve stanovených případech zástěry odolné proti rozpouštědlům a ropným

                                                                                              produktům, ochrana očí popř. celého obličeje (brýle, obličejový štít, možnost omytí očí v případě zasažení, apod.).

11 pohyb v kolejišti pád při chůzi, zvrtnutí nohy, zakopnutí o zařízení a předměty,  2  2  4  Zdravotní a odborná způsobilost, dodržování bezp. předpisů provozovatele dráhy a dopravce, odstranění překážek

                 špatné našlápnutí, uklouznutí; pád do šachty, jámy,                          v kolejišti (např. ukolejnění), údržba přístupových cest a stezek mezi kolejemi, dbát zvýšené opatrnosti, při

                 odvodnění, inž. sítí, zachycení předměty nebo vozidly,                       nepříznivých klimatických podmínkách, bezpečnostní nátěry, používat OOPP nebo akční oděv včetně obuvi pro

                 sesunutí, smeknutí šikmých ploch, úraz el. proudem, leknutí,                 vstup do kolejiště, vždy používání výstražné vesty nebo oděv, odklízení sněhu a ledu podle místních ustanovení.

                 nepřiměřená reakce, působení JPS, nedodržení                                 Zakrytí šachet a inž. sítí, opatrný pohyb v okolí pracovních jam a dodržování bezpečného odstupu. Prohlídky,

                 bezpečnostních pokynů provozovatele dráhy                                    kontroly, revize zařízení kolejiště. Odstraňování překážek, označení míst se zúžením bezpečného prostoru,

                                                                                              vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.

12 výměna,       úraz závažím výhybky nebo přestavovacím zařízením, úraz             2  2  4  Bezpečnostní nátěry, proškolení z obsluhy a pohybu v prostorách výhybek (výkolejek), dodržování předpisů

výhybka,         tělesem výkolejky, přiražení, přimáčknutí, přivření končetin                 provozovatele dráhy a drážní dopravy, používání bezpečnostních štítků, při mazání a pod. pracech používání klínu

křižovatka,      mezi pohyblivé jazyky výměny a opornici, zasažení pokožky                    mezi jazyk a opornici u ústředně přestavovaných výměn, používání výstr. vesty nebo oděvu a vhodné obuvi,

výkolejka,       mazivem, ohrožení hmyzem (např. vosy), úraz el. proudem,                     seznámení s bezpečnostními listy používaných maziv. Řádný technický stav zařízení (prohlídky, kontroly, revize), u

přestavování,    vady materiálu, sražení kolejovým vozidlem                                   občasně používaných výkolejek opatrné překlápění, vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.

čištění (včetně

sněhu) a mazání

14 drážní vozidla, zachycení a zranění projíždějícími drážními vozidly včetně        3  3  9  Dodržování předpisu SŽDC D1, ČD D2, ČD Op 16, používání výstražné vesty nebo oděvu, vhodná obuv,

překážky v       posunovadla, zachycení nákladem, zajišťovacími prostředky,                   bezpečnostní nátěry (provozovatel dráhy ČD), opakované školení BOZP, používání stanovených přístupových cest,

blízkosti kolejí, schození z drážního vozidla, sražení a přejetí drážními                     dodržování ustanovení SŽDC ve vztahu k ČD, zaujmout takové postavení při jízdě vozidel, které neohrozí

posunovadla      vozidly, popálení horkým ložiskem, úrazy při vyklánění z oken,               bezpečnost zaměstnanců, nepřecházet koleje a to i v místech přejezdů a přechodů bez rozhlédnutí na obě strany,

                 dveří drážních vozidel, nedostatečný volný prostor, neznalost                sledovat upevnění nákladů a upevňovacích prostředků, soustředěnost, zákaz používání MP3 přehrávačů apod., při

                 místních poměrů, působení výfukových plynů, chybná                           zjišťování stavu ložiska drážního vozidla nepřikládat přímo na něj holou ruku, znalost místních poměrů. Stanovit a

                 obsluha, neznalost pokynů a návodu, působení JPS                             znát technologii práce, návody a pokyny k obsluze zařízení včetně platné způsobilosti. V případě používání OOPP

                                                                                              je nutno dbát místních pokynů k BOZP (vesty).

15 stupačky nebo uklouznutí, pád, zranění při vyklánění se ze stupačky, zranění      3  3  9  Dodržování předpisu provozovatele drážní dopravy, před vstupem na stupačku tuto nejprve prohlédnout, zda je bez

schůdky          končetin, trupu, hlavy, zachycení a zranění z důvodu řádně                   závad, při jízdě na stupačce dbát své bezpečnosti, stát pevně oběma nohama na stupačce, není-li to možné je jízda

drážního vozidla neupnutého OOPP, sesmeknutí ruky z madla, uvolnění                           zakázána, pevně se držet madla, nepoužívat promaštěné rukavice, je zakázána jízda na stupačce na straně rampy,

                 stupačky nebo madla, rozlomení stupačky, nepřiměřeně velká                   je zakázáno stát na nárazníku, šroubovce apod., je zakázáno vyvěšovat šroubovky nohou, je zakázána jízda na

                 výška stupačky nad okolním terénem                                           podélnících vozů, při jízdě nekouřit, netelefonovat, nejíst, nepít, seskakovat a naskakovat na/z stupačky do rychlosti

                                                                                              chůze, za nepříznivého počasí je naskakování a seskakování na/z stupačky zakázáno, provádět zevní kontroly

                                                                                              stupaček a madel před jízdou, nepodávat si při jízdě na stupačce zarážky nebo jiné pomůcky, průvodní listiny a

                                                                                              písemné rozkazy, nejezdit na stupačce ve dvojicích, dodržovat používání OOPP výstražná vesta nebo oděv,

                                                                                              vhodná obuv a rukavice, upnutý oděv, nevyklánět se při jízdě na stupačce mimo průjezdný průřez a vyhýbání se

                                                                                              překážkám. Běžná výška stupačky nad zemí do 50 cm včetně. V kolejišti a při výšce nad 50 cm jen při možnosti

                                                                                              dobrého úchopu madel. Nutno přihlédnout k osobním předpokladům pracovníka. Znalost místních poměrů.

16 drážní vozidlo, přiražení dveřmi, zranění průchozími dveřmi, přiražení oknem,     2  2  4  Předepsaná kvalifikace, předepsaná zdravotní způsobilost a oprávnění, dodržování ustanovení předpisů dopravce

pohyb v          zakopnutí o přechodové můstky, úraz elektrickým proudem,                     (D2, Op 16, V 62), používání vhodné obuvi, rukavice, ochranný oděv vč. stejnokroje nebo akčního oděvu, v kolejišti

železničním      zranění při pádu z/do vozidla, zranění při nástupu/výstupu                   navíc výstražná vesta nebo oděv, provádění opakovaných odborných i BOZP školení, zákaz jízdy v otevřených

vozidle, nástup / do/z vozidla, zachycení pracovní pomůckou, působení vibrací                 dveřích vozidla mimo stanovených případů, zákaz otevírat dveře dokud vlak nezastaví, zákaz otevírat a zavírat

výstup, obsluha nebo odstředivých sil, neklidný chod vozidla, poruchy,                        dveře za jízdy vlaku, zákaz naskakovat/vyskakovat z jedoucího vlaku, věnování zvýšené opatrnosti při manipulaci

zařízení uvnitř nadměrné opotřebení, neodborné manipulace, závady,                            s dveřmi a okny v os. vozech, při chůzi po chodbičkách a při přecházení mezi vozy za jízdy, zejména při přejíždění

vozidla,         stlačený vzduch, jeho rozvody a spotřebiče, rozbití skla a                   přes výhybky, před přecházením mezi vozidly provádění vizuální kontroly přechodových můstků a zábran proti

nakládka,        podobných hmot, ostré hrany, vtažení do stroje, potřísnění                   pádu, v případě zjištění závady je přecházení zakázáno, zvýšená pozornost při manipulaci (rozhlas, odpadkový

vykládka žel.    ropnými produkty, přejetí vozidlem, popálení, zachycení v                    koš) v čelním prostoru vozu u průchozích dveří vozu, pořádek v kabině strojvedoucího nebo služebním oddílu,

vozů, kabina     stísněném prostoru (např. strojovna), pády, smeknutí,                        používat přidělenou obuv, dbát zvýšené osobní opatrnosti, provádění prohlídek, kontrol a revizí, odstraňování

strojvedoucího, zakopnutí, zachycení části těla, úder do hlavy, působení                      závad, realizace technických opatření, nevyklánět se z oken či dveří v místech, kde hrozí nebezpečí, vybavení

služební oddíl chemických látek a směsí, koroze, požár, výbuch, úder,                         prostředky pro přivolání pomoci, vybavení lékárničkou. Nakládka a vykládka nákladních žel. vozidel - stanovení

                 zasažení očí, působení JPS                                                   postupu, opatrnost, používat nájezdy s dostatečnou šířkou a nosností, OOPP (obuv, rukavice, u snížených prostor

                                                                                              přilba). U vozidel pro přepravu silničních vozidel opatření k zajištění bezp. při práci ve výšce do 5 m nad terénem.

Nájemní smlouva č. 2647004122                                                                 12
Regionální správa majetku Hradec Králové
                                                                                              Řízení drážních vozidel - licence a osvědčení strojvedoucího, znalost konstrukce vozidel, neopravovat zařízení za
                                                                                              chodu nebo pod napětím.

19 mimořádná     srážka drážních vozidel, střetnutí na přejezdu, vykolejení, ujetí  1  3  3   Dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy. Školení zaměstnanců z poskytování první pomoci,

událost v drážní drážního vozidla, porucha, neodborná obsluha, zborcení                       vybavování pracovišť prostředky k přivolání lékařské pomoci a popř. zdravotnickým materiálem, správná

dopravě          vozidla nebo jeho části, úraz el. proudem, pád osoby nebo                    organizace práce, podrobné posouzení a vyšetření případu, jeho zdrojů a příčin, provedení opatření k zamezení

                 předmětu, zavalení, přivření, jiné destrukce. Chybné                         opakování případu ze stejných příčin.

                 zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost,

                 překročení rychlosti, nepozornost, nevhodná technologie jízdy,

                 nebo brždění, závady na vozidlech, nákladu, jeho upevnění,

                 nebo infrastruktuře; stres, odvedení pozornosti, neznalost

                 dokumentace vlaku nebo trati, chybné informování,

                 nedostatečný odpočinek, ztráta soustředění, úlek, působení

                 JPS

19A nehoda, vážná událost na dráze, nebo při provozování drážní dopravy, jejímž     2  5  10  Funkční systém bezpečnosti drážní dopravy dle Nařízení ES, zákona o dráhách a prováděcích předpisů.

nehoda (dle      následkem je smrt, újma na zdraví nebo jiná újma. Srážka,                    Součinnost s provozovatelem dráhy.

Zákona o         nebo vykolejením drážních vozidel

dráhách)

20 trakční vedení, pohyb pod trakčním vedením, zásah el. proudem, úraz el.          1  4  4   Řádné proškolení - min. §3 vyhl. 50/1978 Sb. s upozorněním na rizika trakčního vedení, pro obsluhu popř. údržbu

napájecí vedení proudem (vysoké napětí), přeskok, pád vedení, přiblížení se                   zařízení UTZ-E navíc školení dle vyhl. 100/1995 Sb., bezpečnostní nátěry, tabulky a zábrany, dodržování předpisů

a příslušenství vedení osobou nebo předmětem, neoprávněná manipulace,                         provozovatele dráhy, zákaz přibližovat se k živým částem trakčního vedení pod 1,5 m, nenosit dlouhé vodivé

včetně měníren popálení, zranění cizích osob                                                  předměty vztyčené proti trakčnímu vedení např. kovové žebříky. Nevystupovat na střechy, kapoty apod. místa pod

a transformoven                                                                               trolejí, zákaz neoprávněného vstupu do transformoven, měníren, strojoven, apod. Zákaz dotýkat se drátů i na zem

                                                                                              spadlých vyjma oprávněných osob při zajištění osobní bezpečnosti.

23 osoby, zvířata, úder do obličeje nebo trupu, zranění končetin, bodné nebo        2  2  4   Dbát zvýšené opatrnosti, při styku s osobami používat asertivního chování. Spolupracovat s PČR, Městskou policií

napadení,        řezné rány, pepřový sprej apd., prostředky obrany/útoku a                    a dalšími útvary, zajišťující bezpečnost na železnici, s lékaři PLS, vyhýbat se kontaktu se zvířaty, nevstupovat do

působení         spreje, zbití baseballovou holí, klackem, tyčí, pokousání,                   objektů střežených psy bez ověření jejich zajištění, . Používání rukavic. Dbát zvýšené hygieny. Důsledné

zevních vlivů,   poškrábání, ohrožení, píchnutí hmyzem, uštknutí hadem.                       vykazování bezdomovců ze všech prostor ČD a to i neužívaných! Zavádění technických opatření ke snížení zátěže

pandemie         Infekční nemoci, paraziti, nástražný výbušný systém, ptačí                   na zaměstnance. Poskytování repelentů v endemických oblastech dle opatření vedoucího OS a řešení problémů ve

                 trus, ohrožení nebo úraz střelnou zbraní, výbuch, požár,                     spolupráci s lékaři PLS. Deratizace, dezinfekce, dezinsekce, opatření proti nežádoucím živočichům. opatření ve

                 ohrožení pyrotechnikou, nebo úlek, exotické nemoci                           vztahu k pandenii (OOP).

24 nepředvídatelné pád, přejetí, sražení, úraz elektrickým proudem, způsobení       3  2  6   Zdravotní způsobilost a odborná způsobilost, psychologická vyšetření u vyjmenovaných profesí, dodržování

chování osob, nehody, napadení jinou osobou, spáchání trestného činu,                         řádného odpočinku, protistresová opatření, kontrola výkonu služby bezprostředně nadřízeným, dechové zkoušky,

stresová zátěž, nedbalost, nástražný výbušný systém, stres, úmyslné nedbalé                   odběry krve ke stanovení obsahu alkoholu a drog. Přehled o pohybu cizích osob v areálu zaměstnavatele.

napadení,        jednání, opomenutí, chyby v jednání nebo obsluze, vliv                       Spolupráce s PČR.

nastavení        alkoholu nebo návýkových látek, chyby nových zaměstnanců,

systémů,         odvedení pozornosti, působení JPS, chybné manažerské

procesů          rozhodnutí, nevhodná technologie.

25 obsluha       zachycení kabinou, zranění o šachetní stěny, manipulace            2  3  6   Zamezení přístupu do prostoru, v němž se pohybuje kabina, ohrazení prostoru výtahové šachty, zabraňující

nákladního       (přivolání) bez vědomí osoby v kabině, přiblížení se k volné                 přístupu osob do nebezpečné blízkosti projíždějící kabiny a protizávaží, odborná způsobilost obsluhy výtahu,

výtahu,          stěně, pád do šachty, jízda/pobyt při otevř. dveřích, vznik                  seznámení obsluhy s návodem výtahu, přesvědčit se pohledem, zda je kabina ve stanici před vstupem do výtahu,

nákladního       schodu mezi úrovní nástupiště a podlahou kabiny, ztížení                     zákaz přepravy osob v nákladním výtahu, správné umístění přepravovaného nákladu a musí být umístěn tak, aby

výtahu s         nástupu/výstupu nebo nakládky/vykládky, přiražení, sevření                   obsluha výtahu mohla zaujmout bezpečné místo u panelu ovládání výtahu a měla bezpečný přístup k ovládacímu

přepravou osob, dveřmi, chybná funkce zavírání/otevírání dveří, otevření dveří                mechanismu dveří výtahu, správné nastavení podlahového spínače, správná funkce všech bezpečnostních

vyprošťování     bez přítomnosti kabiny, vsunutí/vtažení končetin či oděvu,                   zařízení, dostatečné osvětlení prostorů souvisejících s provozem výtahu, bezpečnostní zajištění dveří,

osob z výtahu, požár, evakuace, propadnutí do šachty při zastavení kabiny v                   bezpečnostní opatření a zařízení vylučující možnost navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního

ostatní výtahy horní části otevíracího pásma a otevření dveří, zastavení                      spínače, bezpečnostní zařízení k zabránění otevření dveří pokud je kabina mimo stanici, funkční zabezpečovací

                 kabiny mimo otev. pásmo, tma, panika, klaustrofobie, čekání                  zařízení zajišťující šachetní dveře, zajištění a seřízení přesného zastavení s ohledem na prodloužení a prokluz

                 na vnější pomoc, apod. Tísnivý stav osob (výpadek el. proudu,                nosných lan, provádění údržby, seřízení, předepsané odborné revize, prohlídky a zkoušky, správná manipulace s

                 zastavení výtahu), zneužití ovládání, poruchové stavy,                       výtahem, při manipulaci s dveřmi stát mimo dosah manipulovaného křídla dveří, kontrola výtahu dozorcem výtahu

                 poškození ovládacích a bezp. prvků, havárie výtahu, poruchy                  před jeho používáním, včasné oprava, mechanické, elektrické seřízení, zajištění odstranění závad, popř.

                 brzd, lan, vedení, překročení pov. rychlosti, pád kabiny, pád                dodržování omezení, zákaz přetěžování, při zjištění závady odstavit výtah mimo provoz až do jejich odstranění,

                 protizávaží, přetížení, překážky v šachtě, ohrožení třetích                  odpovídající ochranná prahová deska, účinné dorozumívání, pravidelná péče o řádný technické stav výtahu

                 osob, uklouznutí na podlaze kabiny, nebo před ní                             (dodavatelsky), kontrolní činnost, hlášení poruch, příp. vyřazení výtahu z provozu, údržby, zákaz údržby výtahu

                                                                                              osamělou osobou, vyloučení, aby osvětlení klece bylo možno vypnout i za jízdy, funkční vyzkoušení při

                                                                                              revizích/zkouškách, nepoužívat tyčová, trubková ani drátová vodítka, zabezpečit vstup do strojovny výtahu

                                                                                              (uzamčení), vstupní dveře do strojovny výtahu osadit tabulkou „Nepovolaným vstup zakázán“, označit jednotlivá

                                                                                              podlaží, Zákaz neoprávněné manipulace. Řádné vedení provozní dokumentace.

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                      13
26 autodoprava - dopravní nehody, srážka vozidel (čelní, z boku, zezadu),          2  3  6   Dodržování pravidel silničního provozu, Z 361/2000 Sb., Z 262/2006 Sb., NV 168/2002 Sb., vypracování a znalost

provoz silničních náraz vozidla na překážku, převrácení vozidla, sjetí vozidla               MPBP autodopravy, opakované školení BOZP, používání bezpečnostních pásů při řízení, zákaz používání telefonu

vozidel         mimo vozovku najetí, přejetí, zachycení, přiražení a sražení                 bez použití hans-free sady, seznámení s návodem k používání vozidla, řádný techn. stav a údržba vozidla, při

                osoby vozidlem, různá zranění, úrazy a věcné škody vznikající                opravách řádně zajistit a označit vozidlo, a používat výstražnou vestu před vstupem na pozemní komunikaci, v

                na provozovaných vozidlech, nehody v areálu firmy; požár,                    prostoru řidiče se nesmí ukládat předměty, které by mohly ohrozit řidiče nebo omezit ovladatelnost vozidla, dbát

                chybné zastavení, smyk, chybně odhadnutá brzdná                              zvýšené pozornosti při couvání, přívěsná vozidla připojovat dle návodu k obsluze.

                vzdálenost, překročení rychlosti, porušení dopravních

                předpisů, závady silničních vozidel, přetížení vozidel,

                odpoutání pozornosti při řízení

30 autodoprava - přejetí vozíkem, sražení vlakem, pád z nástupiště či vyvýšené     2  3  6   Odborná a zdravotní způsobilost, předepsaná kvalifikace a oprávnění, seznámení s návodem k používání,

ruční a elektrické plochy, přiražení, přitlačení pracovníka vozíkem, pád                     zaškolení, poučování o bezpečné práci, dodržování Op 16 a MPBP a norem, používání zádržného systému na

vozíky, vozíky přepravovaného materiálu, převrácení vozíku po ztrátě                         vozíku, zákaz souběžné a protisměrné jízdy s vlakem, zvýšená pozornost při jízdě po nástupišti (cestující,

prémiových      stability, zranění očí, zneužití vozíku nepovolanou osobou,                  překážky), při přecházení a přejíždění přes koleje používat přechodů k tomu určených. Při jízdě vozíku přes

služeb,         přetížení vozíku, poruchy, koroze, chyby obsluhy, zachycení                  úrovňové přejezdy, nebo přechody je řidič povinnen zastavit v bezpečné vzdálenosti a přesvědčít se o volnosti

motorové vozíky, vozíkem nebo překážkou, chyba řidiče, stres, nevhodná                       přejezdu (přechodu); pokud přejezd, nebo přechod mezi nástupišti (kolejiště SŽDC, s.o.) nebude ošetřen (led, sníh,

řízení, jízda,  organizace práce, střetnutí s drážním nebo silničním vozidlem,               atd.) je jízda přes tento přejezd zakázána. Na přejezdech a přechodech se řidič chová dle pravidel silničního

přeprava        nebo osobou, smeknutí vozíku, nebo obsluhy, chybné                           provozu bez ohledu na to, zda je daný přejezd (přechod) komunikací či nikoliv včetně značení. Pro jízdu vozíku

předmětů        zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost,                        používat stanovené komunikace, používat předepsané upevňovací prostředky, při nedostatečných rozhledových

                překročení rychlosti, únik provozních hmot, nadměrné                         poměrech zajistit bezpečné přejíždění přes koleje pomocí dalšího zaměstnance, při dolévání akumulátorů používat

                opotřebení                                                                   ochranu očí, pokud není instalováno centrální dolévání, dolévat až po ukončení nabíjení, vedení provozního deníku,

                                                                                             provádění kontrol a prohlídek, pravidelná údržba, zajištění vozíku před zneužitím nepovolanou osobu. Zákaz jízdy v

                                                                                             těsné blízkosti pracovní jámy, ohled na pohybující se osoby a další stroje a zařízení.

31 vysokozdvižný pád břemene, sesunutí manipulač. jednotek a ohrožení osob v       2  3  6   Dodržovat MPBP, odborná a zdravotní způsobilost řidiče motorového vozíku, používání přidělených OOPP dle

motorový vozík blízkosti stohu, převrácení vozíku po ztrátě stability, zavalení              činností nebo profese, vybavení vozíku záchytným zařízením, zákaz opouštět vozík je-li břemeno zdviženo, palety

                vozíkem nebo nákladem, najetí vozíkem na osobu, přejetí                      ložit rovnoměrně, aby ložený materiál nepřesahoval půdorysné rozměry, ložený materiál nesmí zasahovat do

                nohou, ohrožení pohybem a pracovní činností vozíku, střet                    nabíracích otvorů, zafixování materiálu na paletách proti pádu, břemeno a jeho části uložené na vozíku (resp.

                vozíku s jiným vozidlem nebo zařízením, přiražení                            vidlicích) je zabezpečeno proti pádu sesutí, zákaz stohovat manipulační jednotky se znečistěnou (zablácenou, se

                pohybujícím se vozíkem, resp. vidlicemi k pevné překážce,                    zmrazky apod.) opěrnou plochou a se znečistěnými místy styku, při stohování manipulačních jednotek nad výšku 2

                pád při sestupování z vozíku, pád při najíždění do vozidla,                  m vysokozdvižnými vozíky, při uložení palet ve výšce nad 2 m, vyžadovat, aby zaměstnanci používali ochranné

                poškození zdraví výfukovými zplodinami, závady a poruchy,                    přilby, nezdržovat se pod zdviženým břemenem, při stohování nastavit správnou rozteč vidlic, stohovat manipulační

                přetížení, nezajištění nákladu, chyby obsluhy, pád do jámy, z                jednotky na rovný pevný povrch, manipulační jednotky nabírat po jedné, při stohování nesmí vidlice přesahovat kraj

                vozidla, rampy apod. střetnutí s drážním nebo silničním                      manipulační jednotky, stohování manipulačních jednotek stejného druhu, dodržování stohovací výšky a nosnosti

                vozidlem, nebo osobou, smeknutí vozíku, chybné zastavení,                    manipulačních jednotek a nepřekročení přípust. tlaku, břemena nezasahují do prostoru řidiče a do řízení, šířka

                náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, překročení                        uliček ve skladu odpovídá skladovanému materiálu a ČSN 269010, řádný technický stav vozíku a pravidelná

                rychlosti, únik provozních hmot, koroze, nadměrné opotřebení                 údržba, vyloučení osob v dráze vozíku, zajištění prostoru před zahájením couvání, používání nášlapných prvků,

                                                                                             přidržování se madel, zákaz seskakovat z vozíku, dodržení hygienických požadavků a návodu výrobce, používat

                                                                                             přechodové můstky dostatečné únosnosti a v řádném technickém stavu, před vjezdem do vozidla kontrola jeho

                                                                                             zajištění proti pohybu, dostatečné větrání, odsávání a zákaz pouštění motoru v uzavřeném prostoru. Zajistit

                                                                                             jednoznačné a srozumitelné předávání signálů mezi obsluhou VZV a osob zúčastněných na manipulaci s

                                                                                             břemenem; nakládku, vykládku vozidel a manipulaci s břemeny provádět na stanovených místech. Znalost místních

                                                                                             poměrů, zákaz těsné jízdy okolo pracovní jámy.

35 drážní vozidla poranění nohou při sestupování nebo manipulacích, pád,           3  4  12  Pro výstup a sestup do kabiny používat stanoveného postupu, přidržovat se madel oběma rukama a sledovat místo

motorová,       poranění horních končetin, hlavy, trupu, pád pracovníka z                    došlapu, neupevňovat na stupadla žádné předměty; v zimě stupadla očišťovat od ledu, používat OOPP (zejména

elektrická, parní; vozidla, ve vozidle; přiražení ruky dveřmi, pultem, součástmi,            pro řízení vozidel akční obuv, pro údržbu a opravy pracovní obuv), před sestupováním si prokrvit nohy procvičením.

tažená vozidla, nářadím, přiražení prstu oknem, pád/rozbití okna, skřípnutí                  Přidržovat se pouze madel, dveře zavírat klikou. Opatrnost při práci. Zvýšená pozornost, nezkoušet teplotu holou

řídící vozy -   prstů, zachycení vlasů, oděvu, končetin; opaření párou,                      rukou, používat OOPP - ochrana očí, sluchu, hlavy, pracovní oděv; vhodný účes, zakrytí vlasů, zákaz volných

opravy a údržba chladicím médiem, vodou, olejem, spaliny, horkými povrchy,                   konců oděvu, nepoužívat řetízky. Řádné upevnění unašečů maticemi se zajištěním (např. pryžovou podložkou),

                spáleniny o horké výfuky, pouzdra ložisek, komutátory; skrytá                nestát proti stahovaným dílům, dostatečně volný pracovní prostor. Vyloučení jiných a nepovolaných osob. Na

                vada materiálu, poranění hlavy při kontrole i práci; zvýšený                 povolování šroubů používat vhodné nářadí (přednostně "gola" sadu), možno použít pneumatický, elektrický

                hluk; přiražení, naražení, odlétnutí dílu při montážích a                    utahovák. Stanovit a dodržovat technologické a pracovní postupy. Vycházet vždy z návodů a pokynů výrobců

                demontážích, opravách, popálení, vystříknutí maziva při                      jednotlivých vozidel nebo jejich částí. Pro opravy a údržbu používat vhodné rukavice, kolekt. zajištění proti pádu,

                nahřívání, píchnutí, odření, zhmoždění, špatné osvětlení,                    proškolení. Vhodná a bezpečná organizace práce na vozidle a v pracovní jámě. Prevence pádů, školení

                chybné jednání člověka, poruchy, skryté vady, propadnutí,                    zaměstnanců, zacvičení. Udržování zařízení v řádném stavu, pravidelné čištění, vymývání, úklid, nestát proti

                krádeže; zavalení při opravách, zasažení očí. Tržné rány,                    stahovaným dílům, dostatečný pracovní prostor. Vyloučení nepovolaných osob. Znalost místních poměrů. Kontrola

                ostré hrany, smeknutí, vyklouznutí předmětů, působení                        beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků "Nezapínat na zařízení se pracuje".

                CHLaS, úraz el. proudem, působení JPS

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                     14
36 stlačený nebo přimáčknutí, rozdrcení, přiražení, naražení, namožení;              2  4  8  Zákaz oprav pneumatických, hydraulických a parních zařízení, nebo brzdového zařízení bez vypuštění tlaku,

zkapalněný plyn, nesprávná manipulace, pád, převrácení, náraz, kolize,                        dodržení organizačních a technologických postupů. Nutné kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,

lahve (např.      netěsnost, nečistoty, přiražení, přimáčknutí, zavalení, švihnutí            odvzdušnění hydraulických systémů. Odkalování parních kotlů. Zatuhlé kohouty nebo spojky povolovat opatrně

CO2, NO2, atd.), natlakovanou hadicí, nadýchání, udušení, popálení, opaření,                  oběma rukama, nikoliv trhem; Dodržování návodů k obsluze, stanovených postupů, bezpečnostních listů, kontrola

tlakový vzduch. potřísnění, nekontrolované úniky (včetně úniku chladícího                     těsnosti, udržování čistoty, při práci na zařízení pracovat bez tlaku. Proškolení zaměstnanců. Odstavit zařízení

Hydraulická a média klimatizace), neviditelné úniky, roztržení kotle, či jiného               vykazující poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení+ správná montáž ve smyslu proudění plynu. Odkalovat

parní zařízení, zařízení, nebo rozvodu, nadměrný hluk, roztržení potrubí,                     nebo odvzdušňovat bezpečným způsobem, odstraňovat netěsnosti, používat OOPP (zejm. unikající tlakový vzduch,

rozvody,          hadice nebo nádoby, defekty, havárie, nezaúčinkování                        pára nemusí být viditelné pouhým okem), odstraňovat úkapy, nečistoty a mastnotu. Nepoužívat kompresory, které

spotřebiče,       pojistného zařízení, chybně ukazující manometr, zamrznutí,                  vykazují poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení nebo rozvody. Při ofukování tlak. vzduchem použít

stroje            působení kondenzátu, výbuch, skryté vady, nevhodné                          snížený tlak a ochranu min. očí, dýchacích cest a popř. sluchu.

                  technologie, neznalost zařízení

37 exhalace,      výfukové plyny, úniky z technologických zařízení (včetně úniku     2  3  6  Správný technologický postup, dodržování provozních řádů, větrání v halách, výměna vzduchu dle NV 361/2007Sb.

aerosoly, pitná chladícího média klimatizace), potřísnění, popálení, udušení,                 Zákaz startování v halách, nejsou-li k tomu uzpůsobené. Stříkání barev pouze v prostorách k tomu určených dle

nebo užitková švih; potřísnění barvou, rozpouštědly, nadýchání se nebezp.                     zpracovaného pracovního postupu nebo MPBP. provádění nátěrů s vyloučením vzniku nebezpečného hromadění

voda z rozvodu, výparů, apod. Polití, prasknutí hadice, vodní tlak, požití,                   výparů, používání vhodných technologií a OOPP. Dodržování návodů k obsluze. Zákaz jíst, pít a kouřit při práci.

tlaková voda,     zasažení očí, kontaminace pitné vody, zakopnutí, pád, požár,                Opatření dle požární dokumentace. Seznámení s bezpečnostními listy CHLaS.

zásobníky s       výbuch, otrava, sražení, smeknutí

vodou,

nemrznoucí

směsi. Týká se i

nátěrových

apod. prací

40 točny, přesuvny, zhmoždění končetin v prostoru obsluhy, pád do prohlubně          2  2  4  Dodržování TPP, pracovat při splnění odborné kvalifikace, hlavně v zimním období, zákaz vstupu do jámy točny,

vrátky,           nebo jámy, zranění lanem vrátku; zhmoždění při ručním                       přesuvny bez zabezpečení. Obezřetnost při chůzi kolem točny, přesuvny, vrátků, značení výstražnou barvou,

posunovadla,      přestavování; přimáčknutí závěrným hákem, namotání                          dodržování Op16. Řádný stav vrátku (posunovadla), znalost a dodržování návodu, posun organizovat ve smyslu

pracovní jámy v točivými částmi, jiné zachycení, poruchy a vadné stavy.                       SŽDC D1. Pečlivé sledování místa pro pochůzku ruční obsluhy, zákaz pobytu v místě závěrného háku v době

kolejích          Přetržení nebo poškození lana, kladek, navíječe, přejetí,                   činnosti točny. Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného pásma okolo pracovní jámy; zákaz práce bez možnosti

                  přimáčknutí, rozdrcení, nebo sražení posunovaným vozidlem                   bezpečného opuštění jámy, trvale nepoužívané jámy zakrýt (vyhodnocovat používání jam), zvýšená pozornost při

                  nebo posunovadlem. Pád osob nebo předmětů do prac. jámy,                    práci a pohybu v jámě a okolí, u výfuků spal. motoru vozidel do výše nárazníků používat odvodu spalin pohyblivým

                  uklouznutí, nadýchání spalin, požár, přejetí, sražení, poranění             nástavcem; při zkoušení naft. vzduš. topení zákaz pobytu dalších osob v jámě; dva samost. vstupy (u jam

                  o drážní vozidlo; požár, popálení, výbuch svařované části z                 postavených do roku 1959 povolen 1 vstup), používání OOPP (hlava, oči), zamezení požáru nebo výbuchu.

                  pracovní jámy                                                               Svařování v jámě pouze na písemný "příkaz". Zákaz překračovat a přeskakovat jámu. Zabránění tvoření kaluží

                                                                                              kapalin, včasné čistění a úklid podlah; dodržování zákazu vypouštět provozní kapaliny přímo na podlahu pracovní

                                                                                              jámy. Pro přecházení jam používat vhodné a bezpečné můstky (se zábradlím). Podmínky pro práci v jámách a

                                                                                              jejich údržbu stanovit opatřením. Zákaz vstupu do ochranného prostoru jámy mimo vykonávání určené činnosti za

                                                                                              zvýšené opatrnosti.

43 elektrická     úraz elektrickým proudem, mechanická poranění, zakopnutí,          2  4  8  Proškolení dle vyhl. 100/95 Sb., pro EPZ zpracovat MPBP, používání OOPP, dodržování TPP, Op 16, odborná

předtápěcí        vytržení, odvedení pozornosti od ostatních rizik, přejetí kabelu,           kvalifikace, školení, dodržovat stanovené postupy a MPBP; nespojovat a nerozpojovat pod napětím! Před

zařízení,         smeknutí se po kabelu, zakopnutí o kabel, chybná obsluha,                   zapojením pohledem zkontrolovat izolaci kabelu a neporušenost zásuvky a zástrčky. Zákaz práce pod napětím.

připojení vozidel poškození, nebo chybný stav kabelu                                          Kabel rozvinout tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí, nestoupat na kabely. Informace o připojení vozidel

na externí zdroj                                                                              ostatním pracovníkům. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem oprav nebo údržby a používání štítků

energie                                                                                       nezapínat na zařízení se pracuje. Zákaz předtápění ze dvou míst současně.

44 lávky, zvýšené pád osoby z výšky, do hloubky, nesprávné našlápnutí na             1  3  3  Ohrazení volných okrajů lávek a pevných žebříků, udržování bezpečného stavu svislých kovových žebříků,

plošiny,          hranu, propadnutí osoby roštem, přechodem, skryté vady, pád                 přidržování se madel, příp. příčlí, při výstupu a sestupu, protiskluzová obuv, správné našlapování, zvýšená

schodiště,        předmětu, uklouznutí, pád z vozidla. Expozice prachu,                       opatrnost za mokra, námrazy, očištění obuvi před výstupem. Řádný stav jam, lávek, plošin a ostatních zařízení,

ostatní jámy,     smeknutí, zakopnutí, poranění transp. zařízením, poranění                   úklid, nepřeskakovat a nepřekračovat jámy. Zákaz práce bez možnosti opustit jámu kdykoliv během práce.

doplňování písku pískem, nesprávná manipulace, zalétnutí prachu do očí.                       Obsluha písk. zařízení a lávek dle návodu, nebo pokynů; zákaz úmyslného víření písku, snížit prášení na minimum,

do vozidel a jeho Zřícení schodiště, jámy, plošiny. Ztráta stability, převážení,              OOPP pro ochranu dýchacích cest, popř. očí. Zdravotní a odborná způsobilost, zákaz rozkývávat lávky, zákaz

příprava          nevhodné umístění. Ztráta tlaku v hydraulickém systému.                     přetěžování lávek, zajištění osob proti pádu. Pravidelné prohlídky zařízení i konstrukcí. Odstraňování závad. Lávky

                  Přetížení, nevhodné ustavení, neřízené pohyby, kolize s jiným               pro práci na střechách vozidel - zákaz výstupu na lávku pokud není v lávce vozidlo a není tam vnitřní zábradlí,

                  zařízením nebo opravním prostředkem, přejetí plošinou                       doporučeno používat v lávkách pás jako vymezovací prostředek pro práce v blízkosti čela vozidla, pokud není čelní

                                                                                              lávka nebo zábrana. Dodržovat návody, pokyny, MPBP. Pojízdné plošiny řádně zajistit proti převržení včetně

                                                                                              zajištění dostatečně únosného podloží.

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                      15
46 práce s/na UTZ, ohrožení zaměstnanců chybnou činností, neznalostí, poruchy,    2  5  10  Zákaz práce s/na UTZ bez odborné a zdravotní způsobilosti, pravidelná kontrolní činnost, zabezpečení UTZ např.

kolejová vozidla, skryté vady. Zasažení el. proudem, sražení, namotání,                     zamčením. Znalost funkce a obsluhy zařízení. Pravidelné prohlídky, revize a zkoušky, opakované školení

jeřáby,        vtažení, rozdrcení, přimáčknutí, pád pracovníka, zařízení či                 pracovníků, znalost konstrukce jednotlivých zařízení a celků, znalost váhy břemen a jejich těžiště, dodržování SBP,

zdvihadla, hříže, břemene, ztráta stability, výbuch, udušení, nadýchání se plynů            zákaz neoprávněné obsluhy.

vrátky, tlaková, nebo aerosolů, smeknutí, pády do prohlubně, poranění lanem,

plynová,       přetržení lana, neodborná obsluha, nehody, nevhodná nebo

elektrická     neexistující organizace práce, působení JPS. Výbuch, požár.

zařízení

47 hříže -     pád do jámy, zachycení osob při zvedání, přiražení,                2  3  6   Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného, pásma okolo jámy, řádné a dobře viditelné označení, osazení

vyvazování     přimáčknutí, rozdrcení, pád žel. vozidla nebo jeho části -                   zábradlím, dodržování bezpečnostních předpisů, návod k obsluze MPBP, obezřetnost při práci, práce dle pokynů

hnacích a      mimořádná událost, pád předmětu do oka, uklouznutí,                          obsluhy hříže, oprávnění k obsluze UTZ, udržování pořádku a řádného stavu zařízení i staveb, provádění prohlídek

hnaných vozidel smeknutí, zakopnutí. Zhroucení hříže, jámy nebo jejich částí,               a kontrol. Používat vhodné a dostatečně únosné přípravky a podložky.

               skrytá vada materiálu. Nevhodné přípravky a podložky - pád,

               rozdrcení, sesmeknutí

48 soupravy    vadně uložená břemena, ujetí vozidla, vadné pracovní místo,        2  3  6   Používání předepsaných pracovních pomůcek a určených OOPP, dodržování stanovených TPP a návodů od

stojanových    pád zvedaného vozidla přiražení, přimáčknutí, zavalení,                      výrobce, zákaz práce po dobu zdvihání a spouštění vozidla s výjimkou montáže celků, oprávnění k obsluze UTZ.

zvedáků s      poruchy, skryté vady, nestabilita zvedáku, převržení,                        Platné revize, prohlídky, zkoušky. Kontrola všech zvedáků při zvedání, spouštění. Používání ochrany hlavy - přilba.

pohonem        přimáčknutí, chybná obsluha, chybné umístění zvedáku,                        Používat vhodné a dostatečně únosné podložky. Práce na vyzdviženém vozidle dle pracovního postupu. Vstup pod

               podložek, apod. Chybné propojení, přetížení, chybné                          zdvižené břemeno povolen jen za účelem nezbytných úkonů.

               odstavení zvedáku(ů) - překážka v provozu

49 zdvihací zařízení pád břemene, pád obsluhy nebo údržby, poranění el.           2  3  6   Dodržování NV 362/2005 Sb., práce ve výškách, dodržování ČSN pro jeřáby a vázací prostředky, OOPP - oděv,

ostatní        proudem, vadné vazací prostředky přiražení, přimáčknutí,                     obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, dodržování návodu k

               zavalení, úraz švihem přetrženého lana, poruchy, chybně                      obsluze, odborná a zdravotní způsobilost. Řádný technický stav zařízení, pravidelné ověřování bezpečného stavu

               vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost skutečné                zařízení.

               hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostředek, utržení

               vázacího místa, zhroucení, nevhodné nebo nedostatečně

               únosné podložky, nevhodné umístění zvedáku (heveru),

               zasažení tlakem, olejem, selhání pojistného zařízení

50 jeřáby, vázací ohrožení pohybujícím se zařízením nebo jeho částmi              2  2  4   Odborná a zdravotní způsobilost jeřábníka a vazače odpovídající platným předpisům, dodržování návodu k

prostředky a   (ramenem, vázacími prostředky, břemenem, pojezdem apod.)                     obsluze, předpisů, vypracovaný a dodržovaný Systém bezpečné práce, norem (NV 378/2001 Sb., ČSN ISO 12480),

pomůcky        zásah elektrickým proudem výložníkem nebo pracovníkem,                       nepřetěžování jeřábu, zákaz vyřazování ochran, udržování čistoty pojezdové dráhy. OOPP - oděv, obuv, přilba;

               pád břemene, přetržení vázacího prostředku nebo lana jeřábu,                 oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, pořádek v místě práce, znalost

               pád břemene na vazače po odvěšení; poruchy, chybně                           hmotnosti břemene a jeho těžiště, řádný stav jeřábu, prohlídky, kontroly, revize, zákaz šikmých tahů nebo trhu.

               vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost skutečné                Vhodná a koordinovaná organizace práce. Řádný stav vázacích prostředků a pomůcek, jejich platné a viditelné

               hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostředek, utržení                       označení. Zamezení neoprávněných manipulací.

               vázacího místa. Pád osoby z jeřábu nebo břemene, převržení

               jeřábu, ztráta stability. Selhání bezpečnostních zařízení,

               koroze, obrušování pojezdové dráhy, nadměrné opotřebení

53 nehodový jeřáb, přejetí vozidly, pád z výšky, poranění různé závažnosti při    2  2  4   Při práci na nehodách a v kolejišti používat OOPP vestu výstražnou, vhodnou přílbu ochrannou (např. s

odstranění,    nakolejování - odstřelení zarážky, pád materiálu na končetinu,               integrovanou ochranou očí) a ochranný oděv, včetně vhodné obuvi. Pracovat obezřetně. Pracovat pouze pod

nakolejení     úraz el. proudem, pád části vozidla, rozdrcení částmi nebo                   vypnutou trolejí. Na místě stanovit nejvhodnější a nejbezpečnější pracovní postup a seznámit s ním všechny

vozidel, likvidace celým vozidlem, nekontrolovatelné a nepředvídatelné chování              dotčené osoby. Dobrá vzájemná komunikace.

kolejových     poškozených celků (vymrštění, roztržení, pád, opaření,

vozidel        potřísnění prov. hmotami, atp.), nevhodná organizace práce,

               působení JPS, ohrožení očí úlomky či prachem, požár,

               výbuch, popálení, přetržení vázacích a pod.prostředků.

54 WC, umývárna a potřísnění, pád, přiražení, zranění tlakem, vtažení, nákaza     2  2  4   Před přistavením do místa údržby řádně vozidlo vyčistit, popř. dezinfikovat. Před návratem do provozu opět vyčistit.

dalších zařízení přenosnými nemocemi nebo parazity, tržné rány, skřípnutí,                  WC očistit tlakovou vodou včetně svodu pod vozidlo. Používat ochranné rukavice, popř. ochranu očí a dýchacích

pro cestující  zachycení, kontaminace, píchnutí, smeknutí, pád, zakopnutí,                  cest - doporučeno používání jednorázových OOPP; před demontáží WC ještě vyčistit a vydezinfikovat, doporučeno

včetně oddílů a sražení, úraz el. proudem, poranění tlakovým vzduchem,                      preventivní očkování proti hepatitidě. Stanovit správnou technologii, dbát zvýšené opatrnosti. Při úklidu mísy

nástupních     vtažení končetiny nebo oděvu do zařízení, leknutí se,                        (pisoáru) nepoužívat konkrétní "čistící hadr" na jiné plochy. Práce na el. zařízeních pod napětím jen při zajištění

prostor. Vše ve působení JPS, nedostatečné osvětlení                                        bezpečnosti všech zúčastněných osob, na tlak. zařízení pracovat jen ve stavu bez přetlaku s výjimkou povolených

vozidlech i                                                                                 manipulací (např. odvodnění, kontrola činnosti atd.), udržovat pořádek, znalost konstrukce zařízení, opatrnost.

stavbách

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                               16
55 manipulace,  únik ropných apod. produktů, nesprávná instalace stáčecího a    2  2  4   Dodržovat ustanovení bezpečnostních listů, používat předepsané pomůcky, dodržovat protipožární opatření,

skladování,     výdejního zařízení, chybné chování člověka, požár, potřísnění,            používat OOPP chránící tělo s požadovanou odolností vůči používaným látkám, dodržování ČSN 65 0201 Hořlavé

stáčení, výdeji vdechnutí, požití, pád do nádrže, na zem, smeknutí,                       kapaliny. Provozovny a sklady, dodržovat technologické postupy, návody k obsluze. Zajištění proti pádu do/z

ropných a pod. přimáčknutí, výbuch, únik tuků. Destrukce nádrží, nefunkční                nádrže při odběru vzorků nebo kontrole, nejíst, nepít nekouřit, zákaz jiskření, znalost místních poměrů. Řádný

produktů        bezpečnostní zařízení                                                     technický stav, prohlídky, kontroly, revize.

59 kovoobrábění, hlučnost, vibrace, zachycení nebo vtažení do stroje, zasažení  3  3  9   Správná montáž a ukotvení stroje podle návodu nebo pokynu, údržba stroje, dodržování zákazu odstraňovat

dílenská        el. proudem, zasažení obsluhy odletujícími třískami,                      zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, neponechávat zapnuté el. přístroje a zařízení po odchodu z pracoviště

pracoviště      vysmeknutí obrobku a jeho vymrštění, popálení, bodná a                    a skončení pracovní směny, používání OOPP k ochraně očí a obličeje, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv,

                řezná poranění; zachycení vlasů, oděvu, OOPP, chybná                      užití OOPP dle návodů, zákaz řetízků a prstenů; zastavení stroje - pohybu vřetena bez zásahu osoby (např. rukou),

                výměna nástrojů a chybné upínání, přitlačení osoby                        správné a spolehlivé upnutí, vyvážené a nenásilné; pro upínání a sejímání těžších přípravků a obrobků používat

                přemisťovanými obrobky a přípravky, zasažení obsluhy                      vhodné přípravky, opakované školení, znalost návodu a technologie práce. Ochrana proti třískám na volné podlaze

                uvolněným upínacím klíčem; poruchy, skryté vady, pád stroje,              - např. roštem.

                obrobku, osoby, nedostatečné osvětlení

60 dřevoobrábění, nepořádek na pracovišti, zakopnutí, pád osoby o materiál,     2  4  8   Udržování pořádku, volných průchodů, materiál a výrobky ukládat přehledně, neopírat materiál a výrobky o stroje;

samostatné      naražení na ostré hrany, únava očí, chybný úkon v důsledku                správné rozmístění stolů a zařízení (min. průchody 550-600 mm); správné ergonomicky ovladatelné stroje a

stroje a dílenská špatné viditelnosti, zachycení vlasů, oděvu, OOPP, nebezpečí            pomůcky; dodržování zákazu odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, udržování volného prostoru

pracoviště,     požáru, výbuch; zasažení el. proudem; poškození, destrukce                a přístupu k el. vypínačům, prostoru před el. rozvaděči a ochrana el. rozvaděčů; zákaz vstupu do zásobníku bez

zásobníky pro pil. kotouče (poranění hlavy, očí, horních končetin); zpětný                povolení; zajištění vstupů a přístupových otvorů proti svévolnému vniknutí; zajištění stálého dozoru nad

sypké hmoty     vrh, vtažení končetin obsluhy do stroje, amputace části                   pracovníkem v zásobníku pověřenou osobou; používání vhodných OOPP - oděv, obuv, ochrana sluchu, pro

                končetin, prašnost, hlučnost; zasypání a udušení obsluhy                  manipulaci vhodné rukavice, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle návodů, zákaz řetízků a

                sypkou hmotou, poruchy, skryté vady, působení prachů, hluk,               prstenů; účinná protipožární opatření, opakované školení, znalost návodů k obsluze, správná technologie práce. Při

                výbuch, požár, zachycení nástrojem včetně brusného pásu,                  práci v zásobníku vhodné prostředky proti pádu umožňující vytažení osoby ze zásobníku, ochrana dýchacích cest,

                převržení stroje, protočení obrobku v rukou                               neuvolňovat materiál nohou nebo zasouváním tyče apod. vypouštěcím otvorem, opatření k zabránění výbuchu.

                                                                                          Řádný technický stav všech strojů a zásobníků, provádění kontrol a revizí, opakované školení. Při práci uvnitř

                                                                                          zásobníku zákaz práce osamělého pracovníka.

62 čistírna     působení chemikálií (zejm. kyselin a hydroxidů); poruchy;       2  3  6   Dodržovat stanovené postupy a návody, dbát zvýšené pozornosti; osobní hygiena - nutná pečlivá očista. Zařízení,

odpadních vod, potřísnění, otrava, udušení, pád, smeknutí, zasažení,                      nářadí a pracovní pomůcky v pořádku, kontroly, prohlídky a revize zařízení, používat ochranné prvky včetně zábran

kanalizace,     zachycení, stržení, znečistění, vtažení, nebezpečné plyny,                a OOPP (oděv, obuv, ochrana očí, rukavice odolné používaným látkám) včetně návaznosti na bezpečnostní listy

šachty,         utonutí, ztráta vědomí, zaklesnutí ve stísněném prostoru,                 používaných CHLaS, odvětrání šachet kanalizace před vstupem, nutnost zajištění druhým pracovníkem, kontrola

podzemní        zasažení očí, dýchacích cest. Poranění o ostré hrany, ztráta              všech pochozích prvků, údržba vstupů, hrazení, používání vhodných pracovních pomůcek pro manipulaci s kaly,

kolektory       orientace nebo stability, zavalení, otrava                                bezpečné uskladnění odpadů a CHLaS, jejich řádné značení. Pro kolektory, šachty zajistit větrání a dostatečné

                                                                                          osvětlení. Řádný technický stav (prohlídky, kontroly), pro složitější místa a dlouhé podzemní prostory zpracovat

                                                                                          technologický postup.

63 lešení, lávky a pád pracovníka z výšky - včetně montáže resp. při demontáži  3  4  12  Montáž a demontáž lešení mohou provádět pouze pracovníci s odpovídající kvalifikací; vytvořit podmínky k zajištění

podobné         jednotlivých prvků lešení (trubek, rámů, podlah apod.); pád               bezpečnosti při montáži lešení (návod, zacvičení), dokumentace dílcových lešení, prohlídka; použít kvalitní materiál

konstrukce pro pracovníků z nezajištěných volných okrajů pracovních podlah;               pro nosné prvky podlah lešení bez kazů a vad; odborně prohlédnout všechny nosné dřevěné součásti pomocných i

práce ve        ztráta rovnováhy, zakopnutí, závratě při práci a pohybu osob;             trvalých konstrukcí nutno před osazením a zabudováním; spolehlivě zajistit jednotlivé prvky podlah a jiných

výškách         propadnutí a pád osob po zlomení, zborcení konstrukcí                     prozatímních segmentů; zajištění bezpečného přístupu pomocí komunikačních prostředků (pracovních podlah,

                následkem jejich vadného stavu; přetížení podlah -                        lávek, plošin, schodů, žebříků apod.); zajištěni proti propadnutí; vytvoření podmínek k zajištění bezpečnosti na

                jednotlivých prvků podlahy, zborcení, pád konstrukce, chybné              střechách v rámci dokumentace zejména vypracováním resp. stanovením technologického nebo pracovního

                zajištění, pády předmětů z výšky, ohrožení prostoru pod a v               postupu; vybavení místa konstrukcemi pro práce ve výškách a zvyšování místa práce, bezpečné ukládání materiálu

                okolí konstrukce, propadnutí                                              na podlahách mimo okraj; materiál, nářadí a pomůcky ukládat, případně skladovat ve výškách, aby byly po celou

                                                                                          dobu uložení zajištěny proti pádu, sklouznutí nebo shození z nedbalosti, větrem apod. během práce i po jejím

                                                                                          ukončení. Zajištění místa pod místem práce ve výšce.

64 práce a pohyb pád pracovníka při výstupu a sestupu na podlahy a na místa     3  4  12  Zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky, schodiště, rampy); vyžadovat

pracovníků ve práce ve výškách; pád z vratkých konstrukcí a předmětů, které               používání žebříků k výstupu a sestupu i na podlahy kozových lešení); dodržování zákazu seskakování z lešení a

výškách a nad nejsou určeny pro práci ve výšce ani k výstupům na zvýšená                  slézání po konstrukcích; nebezpečné otvory v podlahách zajišťovat zábradlím nebo dostatečně únosnými poklopy;

volnou hloubkou, pracoviště; propadnutí a pád nebezpečnými otvory (šachtami,              mezera mezi vnitřním okrajem podlah lešení a přilehlým objektem nesmí být větší než 25 cm; otvory zakrývat

záchytná        mezerami a prostupy v podlahách o šířce nad 25 cm); pád                   současně s postupem prací ve výšce; poklopy zajišťovat svlaky; zákaz používání OOPP resp. používání

zařízení, lanové předmětu a materiálu z výšky na pracovníka s ohrožením a                 poškozených či nevhodných OOPP nebo OOPP s překročenou dobou expirace. Zvýšená pozornost při pohybu –

bezp. systémy zraněním hlavy (nářadí, cihla, úlomek z materiálu                           kontrola místa došlapu zvláště pokud je střecha nebo jiný prostor ve výšce mokrá či pokryta zmrazky (nedošlapovat

                přepravovaného jeřábem aj,); pád úmyslně shazovaného                      na zaoblené části vozidel, překračovat zvýšené překážky apod.); nepřekračovat max. úhel odchýlení pracovního

                materiálu nebo předmětů z výšky, nahodilý pád materiálu z                 lana od svislice v místě uchycení;

                volného okraje podlahy nebo střechy, pohyb a pobyt na                     Používat vhodné, nepoškozené OOPP s nepřekročenou dobou expirace včetně seznámení s návodem k jejich

                střeše, kapotách a pod. vozidel - pád z výšky, sklouznutí,                používání; opakované školení pro práci ve výškách.

                nekontrolovatelný pohyb, poraněni pracovníka (pád z výšky) v              Při práci ve výšce na drážních vozidlech používat zachycovací postroj - zákaz používání polohovacího pásu;

                důsledku chybného použití záchytného systému, podceňování                 správná odborná a zdravotní způsobilost pracovníků včetně znalosti návodů OOPP a bezp. systémů); Připojení

                nebezpeční, nepoužívání bezp. zařízení a OOPP, působení                   pracovníka k záchytnému systému před výstupem na vyvýšené části vozidel. Pro práce nad 5 m stanovit detailní

                JPS

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                  17
                                                                                         pracovní postup, pro práce nad 10 m tento postup zpracovat písemně, nezapomínat na plán BOZP sestavený

                                                                                         koordinátorem BOZP. Před zahájením práce určení dostatečně únosných kotvících bodů pro použití OOPP.

68 svařování    ohrožování dýchacích cest a plicní choroby svářečů              1  2  2  Zajištění přirozeného větrání a dostatečné výměny vzduchu; vzduchotechnické opatření - omezení přístupu

elektrickým     (chronické bronchitidy) působením aerosolů; popálení různých             škodlivin k dýchací zóně použití místních odsávacích jednotek s umístěním sacích nástavců do vhodných poloh a

obloukem a      částí těla tzv. žhavým rozstřikem jisker, kapiček roztaveného            vzdálenosti od hořícího oblouku nebo plamene; správné provádění svařování; důsledné používání OOPP k ochraně

plamenem;       kovu a strusky, úlomků již ztuhlé strusky; popálení                      zraku, obličeje i ostatních částí těla; při řezání kyslíkem jsou ohrožení a opatření obdobná jako při svařování resp.

lepení          nechráněné části těla přímým dotykem svářeče s ohřátým                   pálení plamenem, zvýšené nebezpečí vyplývá z většího víření prachu; používání OOPP (rukavice); správné

                řezem, řezaným kovovým materiálem; ohrožení popálením                    pracovní postupy; použití krytů, závěsů, zástěn z nehořlavého materiálu k ochraně ostatních pracovníků (ochranné

                jiných osob nacházejících se v blízkosti svařování; popálení,            závěsy a zástěny k zabránění ohrožení odrazem a rozstřikem strusky; ochrana proti odstřiku, utěsnění otvorů;

                požár, exploze při svařování v prostorách se zvýšeným                    vyloučení přístupu osob do ohroženého prostoru; před zahájením svařování stanovit a vyhodnotit možné požární

                nebezpečím požáru příp. výbuchu; zášleh, úraz elektrickým                nebezpečí ve vztahu k druhu svařování, stavu svářečského pracoviště a přilehlých prostorů, použitých zařízení a

                proudem, nebezpečná záření, poruchy, nevhodné nastavení                  materiálů případně předem písemně stanovit požárně bezpečnostních opatření; odpočinek, přestávky v práci,

                zařízení, převržení zařízení, nebo svařované části, únik                 správná organizace práce; k lahvím připojovat jen svařovací zařízení, která jsou k tomu určena a zkoušena; použití

                média, užití nevhodných OOPP, mastnota ve spojení s O2,                  správných svařovacích a řezacích hořáků; vyřadit z provozu hořák, u něhož se projevuje opakování zpětného

                pád tlak. nádob, apod.,neúnosné a nepříznivé mikroklimatické             šlehnutí plamene; vypouštění plynu z lahví jen přes redukční ventil; vyloučení nadměrného ohřátí lahví (nad 40 °C,

                podmínky; vniknutí plamene do acetylenové hadice, popř.                  lahve s oxidem uhličitým nad 30 °C); dostatečná délka hadic (min. 5 m), bezpečné umístění lahví od zdroje tepla,

                redukčního ventilu; roztržení, poškození, zapálení acetylenové           Kyslíková lahev nesmí přijít do styku s olejem, protože by mohlo dojít k explozi. Proto se uzavírací ventily

                hadice; ohřev lahve, exploze v případě, kdy je plášť vystaven            kyslíkových lahví nesmějí mazat.

                namáhání překračujícímu mez průtažnosti plechu; poruchy,

                skryté vady materiálu

71 křovinořez,  poranění způsobené nesprávnou obsluhou; působení vibrací        2  3  6  Obsluha prokazatelně seznámena s návodem na obsluhu a údržbu stroje, prakticky zaškolena na konkrétní typ

sekačka, fréza na paže a ruce obsluhy; pád obsluhy, převrácení zařízení;                 stroje; dodržování maximální přípustné celkové nepřetržité doby práce za směnu; dodržování pravidelných

na sníh,        zakopnutí, uklouznutí při práci; pořezání obsluhy rotujícím              bezpečnostních klidových přestávek dle návodu k používání; udržování řádného technického stavu zařízení. Zákaz

motorová pila a nástrojem; pořezání, sečné rány na nohou rotujícím                       jízdy sekačky napříč svahem. Po svahu se pohybovat shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po

podobné stroje nástrojem; pořezání řetězem, odložení stroje v chodu,                     svahu dodržovat maximální opatrnost. Zákaz práce na příkrých svazích (zákaz práce s frézou a sekačkou pokud

                poranění při výměně řetězu, kotouče, vytažení či výměně                  sklon svahu překračuje hodnotu stanovenou návodem); zákaz provádět čistění a údržbu za chodu, překlápění a

                struny, poranění oka; zasažení obsluhy strojem sebraným                  nadzvedávání zařízení za chodu; dodržovat zákaz vsunovat a přibližovat ruce nebo nohy do prostoru k rotujícím

                nebo odraženým předmětem; otrava obsluhy výfukovými                      částem; funkční ochranné kryty; Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používat ochranné brýle nebo

                plyny; požár, vznícení benzínových par- popálení obsluhy;                štít; kontrola místa nasazení před začátkem práce a odstranění všech předmětů, které mohou být strojem sebrány

                zpětný vrh pilového kotouče křovinořezu; práce vzhledem k                a odhozeny; u frézy a sekačky nastavit dostatečnou vzdálenost šneku od podkladu, aby stroj nenabíral cizí

                pohybu drážních a silničních vozidel; poruchy, potřísnění                předměty, volba vhodného vyžínacího nástroje. Nenechávat motor běžet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří

                pracovníka provozními hmotami nebo tekutinou rostlin,                    vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy (garáže) otevřené (výfukové

                zasažení očí prachem, předměty, apod., omrzliny, sražení                 plyny jsou jedovaté); nesnímat uzávěr palivové nádrže ani nedoplňovat benzín do nádrže při běžícím motoru, je-li

                vozidlem, poškození věcí                                                 motor horký, v blízkosti otevřeného ohně a v uzavřených prostorách; zákaz kouření při manipulaci s palivem; dbát

                                                                                         na to, aby nedošlo k rozlití paliva; nepracovat s čelní částí pilového kotouče; při prořezávání stromů se vyhnout

                                                                                         záběrům v pravém horním kvadrantu; k řezání používat ostré nástroje, kácení stromů provádět dodavatelsky;

                                                                                         správné nabroušení a rozvedení zubů; při práci na kolejích nebo v blízkosti vždy zajistit bezpečný stav - nulový

                                                                                         provoz nebo střežení druhým zaměstnancem, který obsluhu včas varuje před kolejovým vozidlem. Ukládání

                                                                                         zařízení vždy mimo průjezdný průřez kolejí. Komunikace s osobou řídící provoz! Znalost místa práce. Opakované

                                                                                         školení.

72 budovy, stavby, uklouznutí, špatné došlápnutí, zachycení o různé překážky,   2  3  6  Platná zdravotní a odborná způsobilost dle ZP; ohlašování závad bezprostředně nadřízenému zaměstnanci (cizí

prostranství,   pád na rovině, pád z výšky, ohrožení pádem konstrukce                    nahlašují určenému zaměstnanci ve smlouvě); řádný technický stav staveb, údržba podlahových krytin, komunikací

včetně          budovy, stavby, propadnutí, eroze, koroze, ztráta pevnosti,              a pracovních prostor v bezzávadném stavu, zajištění bezpečných přístupových cest; znalost místních podmínek;

staveniště      neznalost nosnosti, působení třetích osob (např. bezdomovci),            řádné upevnění madel a stupňů u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu po schodištích, správné

                zavalení, zasypání, pád částí staveb nebo konstrukcí, ztráta             našlapování, vyloučení šikmého našlápnutí, zvýšená opatrnost při snížení adhezních podmínek za mokra, námrazy

                stability strojů a zařízení, pád předmětů na osoby, úraz el.             a vlivem zablácené obuvi apod., používání protismykové obuvi, zajištění materiálu a předmětů proti pádu; řádné

                proudem, propíchnutí, bodné a sečné rány, potřísnění,                    vzájemné seznámení s technickým a statickým stavem budovy (stavby); řádně předané staveniště s upozorněním

                ohrožení očí, pád nebo porucha kaloriferů či vytápění,                   na nedostatky zejména na nedostatečnou únosnost stropů, střech, lávek apod. Popř. upozornění na neznámou

                vznícení sazí v komíně, skřípnutí, opaření, potřísnění,                  únosnost. Veškeré práce provádět dle platných právních předpisů; dle Zákona 309/2006 Sb. ustanovit koordinátora;

                působení JPS                                                             náležitá péče pořízení a studiu projektové dokumentace. Řádné předání staveniště, koordinace BOZP. Kontrola

                                                                                         beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Řádný stav

                                                                                         vytápění a komínů.

73 kompresory,  hluk, úraz el. proudem, působení tlaku tekutiny (kapaliny a     3  3  9  Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování návodu k obsluze a

strojovny,      plyny), namotání, vtažení do stroje, popálení, nedostatečné              údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,

transformovny, osvětlení, pád osoby nebo zařízení, ztráta stability, prašnost,           odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv

apod.           působení CHLaS                                                           trhem; seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu,

                                                                                         udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-

                                                                                         používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice).

Nájemní smlouva č. 2647004122                                                                      18
Regionální správa majetku Hradec Králové
74 kotelny, ohřev popálení, opaření, požár, výbuch, otrava, nadýchání zplodin  3  3  9  Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování návodu k obsluze a

horké vody,  nebo plynů, úraz el. proudem, prach, sálavé teplo, hluk,                   údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,

výměníky,    zasypání uhlím, netěsnosti, prasknutí kotle nebo rozvodů,                  odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv

vyvíječe páry a destrukce komína nebo kouřovodu, poruchy topných                        trhem; odborná způsobilost pro obsluhované zařízení, seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS,

rozvody      agregátů a těles; vznik kluzkých povrchů, zakouření,                       zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový

             zamlžení, únik topného média (např. plyn), samovznícení,                   stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné

             zavalení, chlad, destrukce ze zamrznutí, vtažení do stroje,                rukavice). Připojování nebo odpojování zařízení jen bez tlaku, pravidelné revize, prohlídky a zkoušky. Zvýšená

             únik plynu, chybná obsluha, chybné nastavení, prach. Opaření               pozornost pohyblivým přívodům a koncovým bodům (např. rozmrazovací parní zařízení).

             nebo zasažení proudem páry (včetně zasažení druhé osoby)

             či obdobným médiem, prasknutí hadice, chybná funkce

             zařízení, poruchy rozvodů, pistole nebo koncového zařízení.

             Zamrznutí, přehřátí, zatuhnutí

Nájemní smlouva č. 2647004122

Regionální správa majetku Hradec Králové                                                19
                              Příloha č. 5 Drobné opravné a udržovací práce zajišťované poskytovatelem k NS č. 2647004122

             DROBNÉ OPRAVNÉ A UDRŽOVACÍ PRÁCE ZAJIŠŤOVANÉ
                                        POSKYTOVATELEM

Jedná se o tyto drobné opravné a údržbové práce, které si nájemce provádí a hradí ve vlastní režii
v prostorách užívaných na základě smlouvy o poskytování služby:

Drobné opravné práce:

a) podle věcného vymezení:

1. Podlahy:
     - opravy jednotlivých vrchních částí podlah, včetně výměny prahů a ukončovacích lišt, dodávka
     a montáž nových podlahových krytin (PVC, koberce, laminované krytiny); čištění podlah a
     podlahových krytin;

2. Výplně okenních a dveřních otvorů:
     -opravy jednotlivých pohyblivých částí oken a dveří a jejich součástí, a to včetně těsnění,
     výměny zámků, kování (kliky, štítky, ovládací kličky a olivy), zasklívání a tmelení; čištění výplní
     okenních a dveřních; obnova nátěrů;

3. Stínící prvky (rolety a žaluzie):
     - dodávky, montáže a opravy rolet a žaluzií;

4. Elektroinstalace (silnoproud, slaboproud):
     -opravy, resp. dodávky a montáže vypínačů, zásuvek, pojistek, osvětlovacích těles včetně
     dodávek a likvidace zářivek, žárovek a výbojek, opravy, dodávky a montáže zvonků, domácích
     telefonů a elektrických zámků;

5. Zařizovací předměty zdravotně technické instalace a související vybavení: -opravy, čištění a
      výměny vodovodních výtoků, zápachových uzávěrek, odsavačů par, digestoři, mísících
      baterií, sprch, zástěn sprchových koutů, průtokových ohřívačů vody, umyvadel, van, výlevek,
      dřezů, sifonů, lapačů tuků, podlahových vpustí, splachovačů, bidetů, WC mís, sedátek WC,
      kuchyňských sporáků, pečících trub, vařičů, infrazářičů, průtokových zásobníkových ohřívačů
      TUV a kuchyňských linek;

6. Kamna na tuhá paliva, kotle na tuhá paliva do 50 kW (pokud je provozuje nájemce):
      -dodávka a výměna roštu, táhla roštu, šamotové vyzdívky, opravy jejich dílů, výměna
      odnímatelných ploten, oprava a výměna popelníku, čištění a výměna kouřových rour,
      související čištění komínových průduchů, kolen a komínové růžice, které bude na adresu
      správce nemovité věci nejpozději do konce října aktuálního roku;

7. Plynová topidla, plynové kotle do 50 kw (pokud je provozuje nájemce) a plynové průtokové
      ohřívače (karmy):
      -Čištění a výměna prvků spalinové cesty, včetně výměny rour a kolen na odvod spalinových
      plynů, servisní prohlídka dle vyhlášky 85/1978 Sb. a její úpravy, která bude doložena kopií
      protokolu na adresu správce nemovité věci nejpozději do konce října aktuálního roku;

8. Přenosná elektrická topidla (akumulační kamna a přímotopy):
      -opravy a výměna pohyblivých přívodů, opravy a výměna termostatů a ovládacích prvků;

9. Počítačové sítě a další slaboproudé rozvody:
      -dodávky, montáže a opravy pasivních i aktivních prvků počítačových sítí, telefonních rozvodů
      a rozvodů jednotného času (koncových rozvodů, které se nacházejí v prostorách užívaných
      nájemcem a jsou v užívání nájemce);
10. Povrchové úpravy stěn a stropů, čištění výplní otvorů a podlah:
      -povrchové úpravy stěn a stropů - malování, tapetování apod., a to včetně drobných
      zednických oprav omítek před těmito úpravami, čištění obkladů stěn;

11. Nábytek:
      - opravy a údržba veškerého nábytku, včetně vestavěného;

12. Deratizace a dezinsekce:
      - deratizace, dezinfekce a dezinsekce pronajatých prostor;
      -při povinné celoplošné deratizaci a dezinsekci úhrada poměrných nákladů za pronajaté
      prostory;

b) podle výše nákladů:

1. Provedení výše jmenovaných drobných oprav a udržovacích prací zajišťuje nájemce.
      Pronajímatel je povinen zajistit provedení těchto oprav a údržbových prací vtom případě, že
      se tak předem s nájemcem dohodnou a nájemce objedná jejich provedení prokazatelnou
      (písemnou) objednávkou.

2. Opravu nebo výměnu předmětu či zařízení je nájemce povinen uhradit i v případech, kdy tato
      údržba není vyspecifikována pod bodem a), ale kdy prokazatelně došlo k poškození vinou
      neodborného užívání nebo násilného poškození nebo nést náklady na uvedení do původního
      stavu.

3. Veškeré zásahy do užívaného majetku nad rámec výše uvedených opravných a udržovacích
      prací může nájemce provádět až po písemném souhlasu pronajímatele. Nájemce zajišťuje
      opravy a údržbu veškerého zařízení a vybavení, které v době nájmu se souhlasem
      pronajimatele do pronajatých prostor instaloval, pokud se s pronajímatelem nedohodne jinak.

4. Kromě oprav a údržbových prací uvedených pod bodem a) se za drobné opravy považují další
      opravy prostor a jejich vybavení a výměny součástí jednotlivých předmětů tohoto vybavení,
      jestliže náklad na jednu opravu nepřesáhne částku 5 000 Kč. Provádí-li se na téže věci několik
      oprav, které spolu souvisí, je rozhodující součet nákladů za související opravy.

5. Za drobné opravné práce se rovněž považují výměny zařízení nebo součástí prostor, jejichž
      cena překročí hranici 5 000 Kč, pokud bude uživatelem při výměně požadováno
      nadstandardní provedení.

6. Provedení oprav společně užívaných prostor nárokují uživatelé u pronajimatele. O nutnosti
      provedení nárokovaných oprav společných prostor rozhoduje pronajímatel. Náklady na
      uživatelskou údržbu společných prostor nesou nájemci v poměru pronajatých ploch.

7. Nájemce odpovídá za ekologickou likvidaci veškerých materiálů a demontovaných
     komponentů po jím provedených opravných a údržbových pracích a výměnách zařizovacích
     předmětů, a to bezprostředně po jejich realizaci.

Za drobné opravné práce není možno považovat:

  - opravy uzavíracích armatur na rozvodech vody
  - opravy měřičů tepla a teplé vody
  - revize rozvodů vody, plynu a elektroinstalace
  - revize komínů, větracích šachet
  - pravidelné protipožární revize
  -zpracování projektové dokumentace na rekonstrukci či přestavbu veškerých rozvodů nebo
   jiných vnitřních úprav, vyjma případů, kdy uživatel tyto úpravy požaduje a se souhlasem
   správce si je provádí na své vlastní náklady
                                                                    Příloha č. 6 Podmínky ochrany osobních údajů k NS č. 2647004122

               PODMÍNKY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ

Osobní údaje zpracováváme pouze na základě a v rozsahu dovoleném obecným nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 2016/679, o ochraně osobních údajů a předpisů souvisejících. (GDPR).

SPRÁVCE OSOBNÍCH ÚDAJŮ – ČD
Správcem osobních údajů zpracovávaných v souvislosti s uzavřením nájemní smlouvy je společnost
České dráhy, a.s., IČO: 709 94 226, se sídlem Nábřeží L. Svobody 1222, 110 15 Praha 1, zapsaná v
obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 8039.

POVĚŘENEC PRO OCHRANU OSOBNÍCH ÚDAJŮ
Ohledně záležitostí souvisejících se zpracováním osobních údajů můžete kontaktovat pověřence pro
ochranu osobních údajů působícího v ČD na e-mailu: dpo@cd.cz.

ÚČELY ZPRACOVÁNÍ A JEJICH PRÁVNÍ TITUL
Údaje: jméno, příjmení, datum narození, adresa, zpracováváme výhradně za účelem uzavření a plnění
nájemní smlouvy. Osobní údaje mohou být rovněž poskytnuty orgánům veřejné moci v případě, kdy to
vyžadují právní předpisy.

DOBA ULOŽENÍ
Zpracování osobních údajů za účelem uzavření nájemní smlouvy ukončíme neprodleně po ukončení
platnosti nájemní smlouvy.

PRÁVA SUBJEKTU ÚDAJŮ
Ohledně svých osobních údajů máte vůči nám tato práva: právo na přístup k osobním údajům, právo na
opravu osobních údajů, právo vznést námitku proti zpracování, právo na omezení zpracování, právo na
výmaz osobních údajů a právo podat stížnost u dozorového úřadu.

Způsoby uplatnění Vašich práv jsou totožné jako u zákazníků a naleznete je na webové stránce
https://www.cd.cz/kontaktni-formular/.
Veškeré informace týkající se osobních údajů zpracovávaných ČD najdete rovněž na
http://www.cd.cz/pravasubjektu.