Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
N Á J E M N Í S M L O U V A č. 2647004122
o nájmu prostor sloužících k podnikání
Obchodní firma: České dráhy, a.s.
sídlo: Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15
zapsaná ve veřejném rejstříku - obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, sp.zn. B 8039
zastoupena ve věcech Ing. XXX, ředitel Regionální správy majetku Hradec Králové
smluvních:
adresa pro doručování České dráhy, a.s., Regionální správa majetku Hradec Králové,
písemnosti: Riegrovo nám. 914, 500 02 Hradec Králové
kontaktní osoba ve věcech Ing. XXX
smluvních: +420 XXX, e-mail: XXX@rsm.cd.cz
kontaktní osoba ve věcech Ing. XXX
technických: +420 XXX, e-mail: XXX@rsm.cd.cz
IČO: 70994226
DIČ: XXX
bankovní spojení: XXX
číslo účtu: XXX
ID Datové schránky: e52cdsf
variabilní symbol: 2647004122
(dále jen pronajímatel)
a
Obchodní firma: Pavel Doležal
sídlo: Rybná 716/24, 110 00, Praha 1 – Staré Město
registrován u Městského úřadu Náchod, živnostenský úřad, č.j. KS 2054/2021/ŽÚ-55
kontakt: +420 XXX, e-mail: XXX@seznam.cz
IČO: 14751925
DIČ: XXX
Plátce DPH: ano
Předmět nájmu bude nájemce využívat pro svou ekonomickou činnost.
(dále jen nájemce)
(společně uváděny jako smluvní strany)
uzavírají podle zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník v platném znění, tuto smlouvu o nájmu prostor
(dále jen „smlouva“)
I.
Předmět smlouvy a Předmět nájmu
1. Předmětem této smlouvy je nájem prostor sloužících k podnikání, níže specifikovaných, které se
nacházejí v budově bez č.p. umístěné na pozemku p.č.st. 620 a dále nájem části pozemku p.č. 755/108
(SAP 1000/8/2412, IC6100609784) (spoluužívání přístupové cesty), vše v katastrálním území Meziměstí
(ČSÚ: 693693), obec Meziměstí, který je zapsaný u příslušného Katastrálního úřadu pro Královéhradecký
kraj, Katastrální pracoviště Náchod na listu vlastnictví č. 1214. Konkrétně se jedná o objekt vedený
v DLHM pronajímatele pod inv. č. 5000317575, objekt v SAP 1000/8/623. Výše označená budova, ve
které se nachází předmět nájmu, je vyznačena v příloze č. 2, která je nedílnou součástí této smlouvy
(dále jen „předmět nájmu“ nebo „prostory“).
2. Pronajímatel touto smlouvou předává a nájemce přejímá do nájmu:
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 1
Objekt SAP 1000/8/623 č. 0P02 o výměře 31,10 m2
Garáž pro nákladní aut. a str. č. 0P03 o výměře 18,36 m2
Sklad
Celkem pronajato ………………………………49,46 m2 prostor
3. Specifikace předmětu nájmu s půdorysným plánkem je uvedena v příloze č. 3 této smlouvy.
4. Stav předmětu nájmu bude stranami uveden v předávacím protokolu, pořízeném při předání a převzetí
předmětu nájmu do užívání, který je součástí spisu nájemní smlouvy.
5. Správcem předmětu nájmu jsou ke dni podpisu této smlouvy České dráhy, a.s., RSM Hradec Králové
(dále jen RSM HK). Ke dni předání předmětu nájmu vyhotoví RSM Hradec Králové předávací protokol.
II.
Účel nájmu
1. Nájemce se zavazuje užívat předmět nájmu k provozování podnikatelské činnosti nájemce, a to výhradně
ke sjednanému účelu: „skladování náhradních autodílů (např. demontovaných dílů) a ke skladování
autopříslušenství, kromě nátěrových hmot, olejů a mazadel, čalounění a pneumatik“, a to
způsobem neohrožujícím životní prostředí a bezpečnost provozu železniční dopravy.
2. Umístí-li v předmětu nájmu nájemce svoji provozovnu, pak předmět podnikání v provozovně musí být v
souladu s předmětem podnikání nájemce uvedeném v obchodním rejstříku.
3. Nájemce nemá bez předchozího písemného souhlasu pronajímatele právo provozovat jinou činnost nebo
změnit způsob či podmínky jejího výkonu, než jak to vyplývá z účelu nájmu a to ani v případě nepodstatné
změny ve smyslu § 2304 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
III.
Výše nájemného
1. Nájemce zaplatí pronajímateli za užívání předmětu nájmu smluvní nájemné, které činí:
Místnost Označení Kč/m2/rok Plocha (m2) Kč/rok
Objekt SAP 1000/8/623 XXX,00
XXX,00
0P02 Garáž pro nákladní aut. a str. XXX,00 31,10 XXX,00
XXX,00 18,36 XXX,00
0P03 Sklad roční paušální poplatek
Spoluužívání přístupové cesty
CELKOVÉ ROČNÍ NÁJEMNÉ
Celkové roční nájemné ve výši XXX,00 Kč + DPH v zákonem stanovené výši (slovy: XXX_korun
českých) je splatné v pravidelných měsíčních splátkách na bankovní účet pronajímatele (dle variabilního
symbolu), specifikovaný v záhlaví této smlouvy, a to vždy do 15. dne příslušného měsíce dle splátkového
kalendáře, který bude nájemci zaslán do 10 dní od data účinnosti této smlouvy a stane se tak přílohou č.
1 této smlouvy. V případě, že nájemce neobdrží výše uvedený splátkový kalendář do 20 dní od účinnosti
této smlouvy, je povinen o tomto informovat pronajímatele, který s ním pak dohodne způsob opakovaného
doručení splátkového kalendáře.
2. Pro splnění závazku na placení nájemného platí doručovací princip, tj. že splátka je splněna připsáním
placené částky na účet pronajímatele u jeho banky.
3. Na základě ustanovení § 56a odst. 3 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění
pozdějších předpisů, (dále jen „ZDPH“), pronajímatel u předmětu nájmu specifikovaného v článku I.
uplatní DPH ve výši dle platných právních předpisů.
4. Nájemce se zavazuje oznámit pronajímateli skutečnost, že přestal být plátcem DPH. V případě, že tak
neučiní a proti pronajímateli budou z tohoto důvodu uplatněny správcem daně sankce, zavazuje se
nájemce tyto sankce pronajímateli bez zbytečného odkladu uhradit.
5. V případě prodlení nájemce s úhradou nájemného dle čl. III. této smlouvy nebo s úhradou služeb a
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 2
spotřeb, jejichž poskytovatelem je pronajímatel, je nájemce povinen zaplatit pronajímateli úroky z prodlení
ve výši dle platných právních předpisů. Zaplacením úroků z prodlení není dotčeno právo na náhradu
škody.
6. Sjednanou výši ročního nájemného je pronajímatel oprávněn každoročně upravit dosaženým indexem
spotřebitelských cen a životních nákladů za posledních 12 měsíců předchozího roku (roční klouzavý
průměr roku). Rozhodujícím údajem pro úpravu nájemného je dosažený index spotřebitelských cen a
životních nákladů za předchozí rok, zveřejněný Českým statistickým úřadem v Aktuální statistické
informaci ČSÚ. Úprava nájemného musí být nájemci oznámena doporučeným dopisem. Základem pro
úpravu výše nájemného je výše ročního nájemného, které bylo naposled sjednané v souladu s touto
smlouvou, čímž se rozumí i nájemné upravené indexem spotřebitelských cen a životních nákladů za
posledních 12 měsíců předchozího roku.
7. Výše nájemného bude upravována vždy od 1. ledna a do plateb bude promítána od II. čtvrtletí příslušného
roku s doplatkem rozdílu způsobeného vlivem nepromítnuté úpravy výše nájemného indexem inflace
v měsíci lednu, únoru a březnu.
8. Pronajímatel je oprávněn za výše uvedených podmínek vyúčtovat upravené nájemné a nájemce je
povinen upravené nájemné platit podle termínů dohodnutých ve splátkovém kalendáři. Smluvní strany
dohodly výše uvedenou úpravu nájemného jako závazný způsob určení ceny nájemného pro další období
v souladu s § 2, zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších právních předpisů.
9. Pronajímatel má právo požadovat úpravu výše nájemného, pokud dojde k změnám v obvyklých cenách
nájemného pro daný účel nájmu s ohledem na místní podmínky. Nájemné bude upraveno na základě
dohody smluvních stran dodatkem.
10. Nájemcem vynaložené náklady na pronajímatelem písemně povolené stavební úpravy, opravy nad rámec
běžné údržby, se po dokončení stávají součástí majetku pronajímatele, tzn., že při ukončení nájemního
vztahu nemá nájemce právo na úhradu nákladů, které vynaložil na úpravy předmětu nájmu během
nájemního vztahu, a to ani takových, k jejichž vynaložení mu pronajímatel udělil souhlas, pokud se
smluvní strany nedohodnou písemně jinak. Povolení stavebních úprav včetně výše ceny a zúčtování je
povinen nájemce před realizací písemně projednat s pronajímatelem a neprodleně po dokončení
protokolárně předat RSM Hradec Králové.
11. Nájemce nemá nárok na slevu nájemného z důvodů negativních vlivů běžného provozu železnice, jako
je například výluková činnost, změna grafikonu apod.
IV.
Výše úhrad za plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním prostoru sloužícího k podnikání
1. Výše úhrad za plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním předmětu nájmu není součástí nájemného.
2. Nájemce se zavazuje uhradit pronajímateli (nebo po dohodě s pronajímatelem externímu dodavateli)
spotřeby služeb, elektrické a tepelné energie, vodné a stočné, poplatky za znečišťování ovzduší a další
případné platby vážící se k předmětu nájmu a sjednanému účelu užívání. Nájemce se zavazuje hradit za
následující plnění poskytovaná v souvislosti s užíváním předmětu nájmu:
- elektrické energie – výše úhrady dle právního předpisu (ceník ERÚ), stanovená v dohodě se Správou
železnic, s.o. tel.: XXX, XXX,
- odvoz a likvidaci odpadu z činnosti nájemce bude nájemce hradit na základě smlouvy uzavřené
s oprávněnou osobou k nakládání s odpady, pokud se nedohodne písemně jinak se správcem nemovité
věci.
- případně další služby.
3. Smlouvy na plnění poskytované v souvislosti s užíváním předmětu nájmu se nájemce zavazuje uzavřít
s příslušnými osobami před započetím plnění a nejpozději do jednoho měsíce od podpisu této smlouvy a
smlouvy uzavřené s externími poskytovateli neprodleně předložit RSM Hradec Králové.
4. Nájemce se zavazuje k zaplacení účelně vynaložených nákladů spojených se zřízením samostatného
měření elektrické energie, připojením k odběru elektrické energie a nutných nákladů a poplatků spojených
se zajištěním potřebného příkonu pro nájemce. Koordinátora ve smyslu zákona č. 309/2006 Sb.
v platném znění zajistí vždy zadavatel stavební činnosti.
5. Neuzavření výše uvedených smluv (odst. 3) v termínu bude považováno za užívání předmětu nájmu
v rozporu se smlouvou a za podstatné porušení smluvní povinnosti a pronajímatel má právo nájemní
smlouvu vypovědět bez výpovědní doby. Stejné právo má pronajímatel v případě, že nájemce výše
uvedené spotřeby a služby odebere a nezaplatí ve smluveném termínu.
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 3
V.
Práva a povinnosti smluvních stran
1. Nájemce je povinen:
a) před započetím činnosti v předmětu nájmu sjednat hygienické podmínky provozu na uvedený účel
nájmu s příslušným orgánem státního hygienického dozoru a doložit RSM Hradec Králové,
b) užívat předmět nájmu ke sjednanému účelu, k jeho změně může dojít pouze na základě písemné
dohody obou smluvních stran a vydání změny účelu užívání od příslušného stavebního úřadu,
c) provádět na vlastní náklady běžnou údržbu spojenou s užíváním předmětu nájmu zahrnující údržbu
vnitřních zařízení a vybavení (kohouty, ventily, odpady, mechanismy otevírání dveří a oken, větrání,
topení, osvětlení, včetně výměny ovladačů a jejich opotřebených částí, výměna podlahové krytiny,
vymalování, obnova ochranných nátěrů a provozem poškozených omítek, zasklívání oken a dveří a
výměna těsnění všeho druhu, deratizaci) a další srovnatelnou údržbu,
d) provádět stavební úpravy či opravy předmětu nájmu nebo stavby na předmětu nájmu pouze po
předchozím, písemném souhlasu pronajímatele a při dodržení postupu podle zákona č. 183/2006
Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů a
zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách ve znění pozdějších předpisů, kdy nutnost stavebních úprav či
oprav posuzuje RSM Hradec Králové. Stavební práce mohou být započaty po schválení projektové
dokumentace a předpokládaných celkových nákladů, rozdělených na technické zhodnocení a
opravu, od správce předmětu nájmu a po vydání stavebního povolení příslušným stavebním úřadem.
Účastníkem projednávání projektové dokumentace a výběru dodavatele bude správce předmětu
nájmu, o konečném výběru dodavatele rozhoduje nájemce. V rámci projednávání projektové
dokumentace budou jednotlivé činnosti rozděleny na opravy a technické zhodnocení. Maximální
výše nákladů vynaložených nájemcem na tyto stavební úpravy, či opravy nepřesáhne částku, která
bude určena na základě stavební dokumentace a to dodatkem k této smlouvě. Předložená konečná
výše nákladů na stavební práce bude opět rozdělena na opravy a technické zhodnocení a
odsouhlasena správcem předmětu nájmu. Kontrolu prováděných prací dle schválené projektové
dokumentace, včetně výše nákladů vynaložených na technické zhodnocení, bude provádět správce
předmětu nájmu. Koordinátora ve smyslu zákona č. 309/2006 Sb. v platném znění zajistí vždy
zadavatel stavební činnosti.
Každá další změna musí být odsouhlasena pronajímatelem, správcem předmětu nájmu a řešena
také dodatkem ke smlouvě. Dokumentace stavby musí být vyhotovena a vedena v souladu
s právními předpisy, zejména stavebním zákonem a vnitřními předpisy pronajímatele. Rozpočtová
dokumentace projektu stavby bude zpracována v souladu s metodikou pro oceňování stavebních a
montážních prací a s použitím oceňovacích podkladů ÚRS Praha, a.s. formou položkových rozpočtů;
takto zpracované celkové náklady stavby budou pro účely této smlouvy považovány za cenu
obvyklou. Tato metodika je závazná pro obě smluvní strany za předpokladu, že se nedohodnou jinak,
e) před započetím stavebních prací si nechat vytýčit veškeré kabelové rozvody a ostatní inženýrské
sítě. Stavbu může začít užívat po tom, co budou předmětné stavební úpravy schváleny stavebním
úřadem ve smyslu §§ 119 až 122 stavebního zákona,
f) navýšení příkonu el. energie projednat s energetikem RSM Hradec Králové. Revizní zprávy
předkládat pronajímateli dle vyhlášky č.100/1995 Sb., kterou se stanoví podmínky pro provoz,
konstrukci a výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace (Řád určených technických
zařízení), ve znění pozdějších předpisů. Revize provádí revizní technik s oprávněním skupiny „D“,
g) strpět na dobu nezbytně nutnou přerušení nebo omezení užívání předmětu nájmu z důvodu
mimořádných událostí a velkých oprav budovy, na tuto dobu je možné sjednat po dohodě mezi
oběma smluvními stranami snížené nájemné; pronajímatel je povinen nájemce předem písemně
informovat o plánovaném přerušení nebo omezení užívání předmětu nájmu. Nájemce nemá právo
na náhradu ušlého zisku, ani na přidělení náhradních prostor,
h) svou činností neomezovat a neohrožovat bezpečnost pronajímatele ani jiných osob a umožnit
zaměstnancům pronajímatele vstup do předmětu nájmu za účelem kontroly jejich stavu,
i) udržovat na vlastní náklady předmět nájmu včetně společných prostor v čistotě a označit jej čitelně
a viditelně názvem a obchodní činností nájemce. Dále je oprávněn k umístění reklamy a inzerce na
služby nebo zboží, které nájemce poskytuje nebo prodává. Toto označení, reklama a inzerce mohou
být umístěny pouze přímo na provozovně (jejím obvodovém plášti) a nesmí přesáhnout plochu
obvodového pláště provozovny. Nájemci nebo dopravci navazující na ČD jsou oprávněni umístit
směrové tabule navádějící zákazníky k místu poskytované služby nebo prodeje a to do 2 m2. Za
obsah reklamy nebo inzerce odpovídá nájemce,
j) ke dni skončení doby nájmu uvést předmět nájmu na vlastní náklady do původního stavu
s přihlédnutím k běžnému opotřebení, tj. ke dni zahájení užívání předmětu nájmu ke sjednanému
účelu, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak,
k) vyklizený předmět nájmu předat pronajímateli nejpozději v poslední den sjednané doby nájmu nebo
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 4
výpovědní doby. Při nevyklizení předmětu nájmu k poslednímu dni nájemního vztahu se nájemce
zavazuje zaplatit pronajímateli smluvní pokutu ve výši 1,5/365 ročního nájemného bez DPH
sjednaného v souladu s touto smlouvou za každý den prodlení, zaplacením smluvní pokuty není
dotčeno právo pronajímatele na náhradu škody,
l) poskytnout zpracované podklady pro ohlašovací povinnost (ve stanovených termínech) plynoucích
ze zákonů a vyhlášek v oblasti životního prostředí. Veškerou korespondenci, týkající se této
problematiky vede pronajímatel jako vlastník.
2. Nájemce přebírá na předmětu nájmu odpovědnost za porušení obecně platných předpisů o životním
prostředí, bezpečnosti, požární ochraně, hygienických předpisů, způsobených výlučně jeho činností nebo
výlučně činností jeho zákazníků a obchodních partnerů nebo osob, které se s jeho vědomím nacházejí
v předmětu nájmu po dobu trvání nájemního vztahu dle této smlouvy a zavazuje se k uhrazení všech
poplatků a sankcí, udělených nájemci nebo pronajímateli formou rozhodnutí orgánů státní správy z
důvodu porušení výše uvedených obecně platných předpisů. Nájemce se zavazuje zajistit na své náklady
provedení potřebných sanačních prací na odstranění závadového stavu způsobeného nedodržením
tohoto ustanovení nájemní smlouvy.
3. Nájemce nesmí bez písemného souhlasu pronajímatele přenechat předmět nájmu do podnájmu či
užívání třetím osobám.
4. Z hlediska požární ochrany:
a) Požární ochranu a prevenci se zavazuje zajišťovat v předmětu nájmu nájemce v souladu se všemi
platnými ustanoveními obecně závazných právních předpisů požární ochrany, (zejména zákonem
ČNR č. 133/1985 Sb., o požární ochraně ve znění pozdějších předpisů (dále jen zákon o PO) a
vyhláškou MV č. 246/2001 Sb., o stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu státního
požárního dozoru,
b) nájemce ustanoví odpovědnou osobu ve smyslu § 2 zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně ve
znění pozdějších předpisů a bude určena odpovědná osoba za celý předmět nájmu,
c) nájemce si vybaví předmět nájmu dostatečným počtem přenosných hasicích přístrojů ve vhodných
druzích a zajišťuje jejich pravidelnou kontrolu a revize,
d) nájemce se zavazuje bez odkladu hlásit vznik požáru v místě své dislokace Hasičské záchranné
službě okresu a RSM Hradec Králové,
e) v případě vzniku požáru v předmětu nájmu se nájemce zavazuje informovat o opatřeních, která
provedl, aby k požárům popř. k jejich rozšíření ze stejných příčin nemohlo dojít,
f) nájemce se zavazuje nahlašovat RSM Hradec Králové změny týkající se základní dokumentace
požární ochrany (např. změna tel. čísel odpovědné osoby) v pronajatých prostorách,
g) pokud je nájemce právnickou podnikající osobou nebo fyzickou podnikající osobou provede
začlenění provozovaných činností v souladu se zákonem o požární ochraně č. 133/1985 Sb., ve
znění pozdějších předpisu, dle § 4. Jestliže by provozovanou činností nájemce mohlo dojít ke
zvýšení požárního zatížení v části nemovité věci nebo celku, nebo ke změně užívání stavby (změna
účelu stavby v souladu s kolaudačním rozhodnutím) ve smyslu zákona o PO, zajistí nájemce
vypracování posouzení požárního nebezpečí (vypracování požárně bezpečnostního řešení změny
stavby) a navržená opatření předloží místně příslušnému územnímu odboru HZS ČR k vyjádření a
ke schválení Drážnímu úřadu.
5. V případě, že nájemce nebude respektovat opatření v oblasti krizového řízení a bezpečnosti (včetně
požární bezpečnosti) vydaná příslušnou organizační složkou (OS), se kterými byl prokazatelně
seznámen, může být pronajímatelem z tohoto důvodu smlouva vypovězena.
6. Předáním předmětu nájmu se nájemce stává provozovatelem technického zařízení, které je součástí
předmětu nájmu a je povinen plnit povinnosti spojené s provozováním technického zařízení stanovené
obecně závaznými právními předpisy.
7. Nájemce je povinen na výzvu pronajímatele předložit platné revizní zprávy a doklady o prohlídkách
technických zařízení ve svém vlastnictví umístěných na předmětu nájmu.
8. Oblast BOZP koordinuje pronajímatel. Součástí nájemní smlouvy jsou rizika BOZP ČD, a.s., která jsou
přílohou č. 4 nájemní smlouvy. V případě naplnění ustanovení § 102 zákoníku práce v platném znění si
předají smluvní strany rizika BOZP vzájemně.
9. Pronajímatel je povinen umožnit nájemci užívání předmětu nájmu. Pronajímatel je povinen zdržet se
všech činností, které by bránily nájemci řádně užívat předmět nájmu v souladu s Čl. II. této smlouvy.
10. Pronajímatel je povinen umožnit přístup do předmětu nájmu.
11. Pronajímatel je povinen zajistit dodávku plnění poskytovaných v souvislosti s užíváním předmětu nájmu,
nedojde-li k dohodě o jejich dodávce externími dodavateli.
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 5
12. Pronajímatel se zavazuje, s přiměřeným časovým předstihem, písemně informovat nájemce o provádění
činností v sousedství předmětu nájmu, které jsou provázeny nadměrným hlukem, otřesy, prašností apod.
13. Pronajímatel se zavazuje, že ve vztahu k předmětu nájmu v případě vzniku jakékoliv mimořádné události,
která má vliv na bezpečnost, ochranu zdraví, života a majetku, bude neprodleně informovat kontaktní
osobu nájemce.
14. V případě změny podstatných skutečností u obou smluvních stran, které mají význam nejen z hlediska
trvání nájemního vztahu, ale i z hlediska uplatňování jednotlivých práv a povinností z této smlouvy, jsou
obě smluvní strany povinny písemně oznámit takovouto změnu druhé smluvní straně, a to prokazatelným
způsobem a bez zbytečného odkladu. Za takovouto změnu se považuje např. změna názvu obchodní
firmy či jména, změna sídla či trvalého bydliště, změna adresy pro doručování písemností, změna
bankovního spojení, e-mailového a telefonního kontaktu aj.
15. Nájemce se zavazuje, že:
- prostory budou užívány dle kolaudačního rozhodnutí jinak musí být provedena změna užívání,
- v celém objektu nebude skladovat hořlavé kapaliny, technické plyny a případně další nebezpečné
látky a tlakové nádoby (viz § 44 vyhl. č. 246/01 Sb.),
- zařízení bude obsluhovat oprávněná a poučená osoba a vždy v souladu s návodem pro obsluhu
od výrobce uvedeného zařízení,
- zařízení bude zajištěno proti poškození a neoprávněnému užívání,
- periodické kontroly a revize zařízení, spotřebičů a elektrorozvodů bude zajišťovat pouze
prostřednictvím odborných a oprávněných firem,
- svářečské práce bude provádět v souladu s vyhláškou č.87/2000 Sb.,
- bude osobou odpovědnou ve smyslu § 2 zákona o požární ochraně č. 133/1985 Sb. ve znění
pozdějších předpisů, vyhlášky Ministerstva vnitra č. 246/2001 Sb. o stanovení podmínek požární
bezpečnosti a k výkonu státního požárního dozoru (vyhláška o požární prevenci),
- bude udržovat volné příjezdové komunikace a nástupní plochy pro požární techniku,
- bude udržovat stanovené odstupové vzdálenosti a neomezí či neznemožní přístup, příjezd a
evakuaci na/z sousední nemovitosti a strpí případné vyklizení nemovitosti, např. při mimořádné
události,
- v odstupové vzdálenosti od objektu nebude provádět činnosti s rizikem vzniku požáru, např.
svařování, řezání, broušení jiskřících materiálů apod.
VI.
Smluvní pokuta
1. V případě porušení jakékoli z povinností nájemce stanovených v článku IV. a V. této smlouvy (s výjimkou
čl. V., odst. 1. písm. d) a odst. 3., sjednávají smluvní strany smluvní pokutu ve výši XXX % z celkového
ročního nájemného bez DPH za jednotlivý případ.
2. Pro případ porušení jakékoli z povinností nájemce uvedené v článku V. této smlouvy odst. 1. písm. d) a
odst. 3., sjednávají smluvní strany smluvní pokutu ve výši dvojnásobku sjednaného ročního nájemného
bez DPH.
3. Smluvní pokuta za nevyklizení předmětu nájmu k poslednímu dni nájemního vztahu je uvedena v článku
V. této smlouvy odst. 1. písm. k).
4. Nárok pronajímatele na náhradu škody není zaplacením smluvní pokuty dotčen. Smluvní pokutu lze uložit
i opakovaně, pokud druhá smluvní strana po písemném upozornění neodstraní závadný stav v určeném
termínu.
5. V případě, že pronajímateli budou uloženy sankce a pokuty za jednání nájemce a osob nacházejících se
s jeho vědomím v předmětu nájmu, je nájemce povinen tyto sankce a pokuty pronajímateli na písemnou
výzvu zaplatit.
6. Smluvní strany se pro případ ukončení tohoto nájemního vztahu dohodly na tomto vyrovnání za stavební
práce provedené nájemcem na předmětu nájmu:
a) V případě skončení nájmu dle této smlouvy výpovědí ze strany pronajímatele z důvodů porušení
jakýchkoli smluvních povinností nájemce, stanovených v článku II., článku III. odst. 1. až 7. této
smlouvy, v článku IV., v článku V. odst. 1. až 15. a v článku VII. odst. 2. a 3. této smlouvy, se smluvní
strany dohodly, že nájemci nenáleží žádné finanční ani jiné kompenzace od pronajímatele za
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 6
provedené stavební úpravy předmětu nájmu. Pro vyloučení pochybností se nájemce vzdává svého
práva na vyrovnání za provedené stavební práce dle § 2220 zákona č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník.
b) V případě skončení nájmu výpovědí ze strany pronajímatele z jiných důvodů, než jsou uvedeny
v předchozím odst. a), v období účinnosti nájemní smlouvy, bude mezi smluvními stranami do
1 měsíce uzavřena dohoda, na jejímž základě se vypořádají náklady za Nájemcem provedené a
Pronajímatelem odsouhlasené stavební úpravy. Cena vypořádání bude stanovena soudním
znalcem.
c) V případě skončení nájmu výpovědí ze strany nájemce, či z důvodu, že nájemce ztratí způsobilost k
provozování činnosti, pro kterou si předmět nájmu najal, se smluvní strany dohodly, že nájemci
nenáleží žádné finanční ani jiné kompenzace od pronajímatele za provedené stavební úpravy
předmětu nájmu. Pro vyloučení pochybností se nájemce vzdává svého práva na vyrovnání za
provedené stavební práce dle § 2220 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
VII.
Doba nájmu
1. Tato smlouva se uzavírá na dobu n e u r č i t o u s účinností od 01. 07. 2022. Smluvní strany si sjednávají
tříměsíční výpovědní dobu, která začíná plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni doručení
výpovědi. Smluvní strany si výslovně sjednávají, že tuto smlouvu lze vypovědět i bez nutnosti uvedení
výpovědního důvodu.
2. V případě jakéhokoli podstatného porušení smlouvy jako je prodlení o více jak jeden měsíc s úhradou
nájemného dle článku III. nájemní smlouvy nebo jeho části či úhrady za plnění poskytované v souvislosti
s užíváním předmětu nájmu, nebo pokud nájemce nesplní povinnost odstranit závadný stav, který vznikl
nesplněním povinnosti nájemce uvedené v článku III. odst. 8, 9, v článku IV. odst. 2., v článku V. odst. 1.,
2., 4., 5., 6., 7. až 15. této smlouvy, si smluvní strany sjednávají výpovědní dobu jeden měsíc a ta začíná
plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni doručení výpovědi.
3. Pronajímatel může vypovědět tuto smlouvu bez výpovědní doby při vzniku škody, hrozby vzniku značné
škody, pokud nájemce neplní řádně a včas jakékoli své povinnosti stanovené v článku III. odst. 1.,
v článku V. odst. 1., 2., 3., 4. až 15. Výpovědí smlouvy bez výpovědní doby je smlouva ukončena dnem
doručení písemné výpovědi smlouvy druhé smluvní straně.
4. V případě prodlení nájemce s placením závazků plynoucích z tohoto smluvního vztahu a vzniku
pohledávky se má za to, že po 60 dnech od data vzniku prodlení došlo k hrubému porušení smlouvy a
smlouva může být vypovězena okamžitě s účinky ke dni doručení výpovědi (tj. bez výpovědní doby).
5. Nájemce je povinen nejpozději poslední den nájemního vztahu vyklizený předmět nájmu předat
pronajímateli. Předání předmětu nájmu bude provedeno písemným protokolem podepsaným oběma
smluvními stranami, k čemuž se pronajímatel zavazuje poskytnout nájemci potřebnou součinnost.
VIII.
Ostatní ujednání
1. Nájemce je povinen ke dni první platby spojené s touto nájemní smlouvou (viz. Splátkový kalendář) složit
na účet pronajímatele č. XXX, var. symbol 2647004122 prostředky (jistotu) k zajištění nájemného,
ostatních služeb souvisejících s nájmem nebo úhrady nákladů na odstranění škody, a to ve výši XXX Kč.
2. Pronajímatel je oprávněn peněžní prostředky, dle předchozího odstavce, použít k úhradě závazků (dluhů)
nájemce vůči pronajímateli, které vzniknou v souvislosti s nájmem a případně ostatními službami
s nájmem souvisejících a tyto závazky (dluhy) jsou po jejich splatnosti. Nečerpanou jistotu vrátí
pronajímatel nájemci po ukončení nájemní smlouvy.
3. Nájemce je povinen doplnit peněžní prostředky (jistotu) do její původní výše (viz. odst. 1. tohoto čl.
smlouvy), a to do jednoho měsíce po jejich oprávněném čerpání pronajímatelem.
4. Jakékoliv vzdání se práva, prominutí dluhu nebo uznání závazku je platné pouze za předpokladu, že bude
učiněno dohodou smluvních stran uzavřenou v listinné podobě a podepsanou oprávněnými zástupci obou
smluvních stran
5. Jakékoliv písemnosti předvídané v této smlouvě, musí být učiněny, není-li ve smlouvě výslovně stanoven
opak, písemně v listinné podobě a musí být s vyloučením ust. § 566 zákona č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník, řádně podepsané oprávněnými osobami. Jakékoliv jiné písemnosti, včetně
e-mailové korespondence, jsou bez právního významu, není-li ve smlouvě výslovně stanoveno jinak.
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 7
6. Nájemce nemá právo na náhradu škody a pronajímatel není povinen hradit škody vzniklou nájemci tím,
že pronajímatel a oprávněně započetl svou pohledávku vůči pohledávce nájemce, tj. smluvní strany
vylučují ust. § 1990 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník.
7. Nájemce není oprávněn převést svá práva a povinnosti ze smlouvy nebo její části na třetí osobu bez
předchozího výslovného souhlasu pronajímatele; Pronajímatel si tímto vyhrazuje právo takový souhlas
neudělit, a to i bez udání důvodu. Za účelem zvážení, zda takový souhlas s převodem pronajímatel udělí
či nikoli, je nájemce povinen mu opatřit a dodat veškeré informace a dokumenty, o které pronajímatel
požádá.
8. Nájemce prohlašuje, že mu byl ke dni podpisu této nájemní smlouvy předán originál/ověřená kopie
průkazu energetické náročnosti budovy, ve které se nachází předmět nájmu.
9. Nedílnou součástí této nájemní smlouvy jsou Podmínky ochrany osobních údajů (Příloha č. 6), se kterými
byl nájemce při podpisu nájemní smlouvy seznámen v souladu s čl. 13 Nařízení Evropského parlamentu
a Rady 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních
údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (GDPR).
10. Smluvní strany berou na vědomí, že tato smlouva podléhá uveřejnění dle zákona č. 340/2015 Sb., o
zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, ve znění
pozdějších předpisů. Smluvní strany výslovně souhlasí s tím, aby tato smlouva, včetně metadat, byla
zveřejněna v registru smluv. Smluvní strany se dohodly, že tuto smlouvu k uveřejnění zašle správci
registru smluv pronajímatel. Pronajímatel se současně zavazuje informovat nájemce o provedení
registrace tak, že zašle nájemci kopii potvrzení správce registru smluv o zveřejnění smlouvy na jeho
email: autoservis.dolezal@seznam.cz bez zbytečného odkladu poté, kdy sám obdrží potvrzení, popř.
již v průvodním formuláři vyplní příslušnou kolonku i s ID datové schránky nájemce. V takovém případě
potvrzení od správce registru smluv o provedení registrace smlouvy obdrží obě smluvní strany zároveň.
IX.
Závěrečná ustanovení
1. Vztahy touto smlouvou výslovně neupravené se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník. Smluvní
strany se dohodly, že ustanovení občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem
se na právní vztah založený touto smlouvou nepoužijí.
2. Předpokladem uzavření této smlouvy či jakékoli dohody o změně této smlouvy je dosažení shody o všech
jejích bodech.
3. Smluvní strany se dohodly, že při výkladu ustanovení této smlouvy nebudou přihlížet k obchodním
zvyklostem ani k jednáním, která předcházela uzavření této smlouvy. Smluvní strany jsou vázány ve
svých právech a povinnostech pouze obsahem této smlouvy.
4. Veškeré spory z této smlouvy budou řešeny jednáním. V případě jakéhokoli sporu z této smlouvy nebo
v její souvislosti s ní, kdy se smluvní strany nebudou moci dohodnout na změně, doplnění či zrušení této
smlouvy, rozhodne příslušný soud.
5. Smluvní strany se dohodly, že veškerá jednání a veškeré písemnosti budou vedeny v jazyce českém a
veškeré případné spory se budou řešit podle českého právního řádu v jazyce českém u místně
příslušného soudu.
6. Smluvní strany prohlašují, že se seznámily s obsahem této smlouvy a prohlašují, že byla uzavřena na
základě vzájemné svobodné vůle obou smluvních stran.
7. Veškeré změny nebo doplnění této smlouvy musí být učiněno formou písemného dodatku podepsaného
oprávněnými zástupci obou smluvních stran, jinak je taková změna nebo doplnění smlouvy neplatné,
vyjma úpravy ceny nájemného inflací (a úpravy o DPH) a s tím související úpravou splátkového
kalendáře, která je pronajímatel povinen oznámit nájemci doporučeným dopisem, přičemž pro vyloučení
pochybností smluvní strany konstatují, že písemná forma není zachována při právním jednání učiněném
elektronickými nebo technickými prostředky ve smyslu ust. § 562 zákona č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník, za písemnou formu se považuje pouze forma listinná., Podepsané přílohy a dodatky, vzestupně
číslované, se dnem jejich uzavření stávají nedílnou součástí této smlouvy.
8. Smluvní strany se dohodly na tom, že písemnosti touto smlouvou předpokládané (např. výpověď,
uplatnění inflace, (účtování DPH) apod.) budou druhé smluvní straně zasílány výhradně doporučeným
dopisem, a to na doručovací adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy nebo na písemně oznámenou
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 8
případnou změnu adresy, doručenou druhé straně. Nebude-li na této adrese zásilka úspěšně doručena
či převzata oprávněnou osobou smluvní strany, nebude-li tato zásilka vyzvednuta a držitel poštovní
licence doporučenou zásilku vrátí zpět, za úspěšné doručení se všemi právními následky bude
považován třetí den od prokazatelného odeslání zásilky druhou stranou.
9. Smluvní strany vycházejí z úmyslu vykládat ustanovení této nájemní smlouvy, kdykoli to bude možné,
jako platná, účinná a vynutitelná v souladu se závaznými právními předpisy. Bude-li některé ustanovení
této nájemní smlouvy shledáno neplatným, neúčinným nebo zdánlivým nebo nevymahatelným, taková
neplatnost, neúčinnost, zdánlivost nebo nevymahatelnost nezpůsobí neplatnost, neúčinnost, zdánlivost
či nevymahatelnost celé nájemní smlouvy s tím, že v takovém případě bude celá nájemní smlouva
vykládána tak, jako by neobsahovala jednotlivá neplatná, neúčinná, zdánlivá nebo nevymahatelná
ustanovení, a v tomto smyslu budou vykládána a vymáhána i práva smluvních stran vyplývající z této
nájemní smlouvy. Smluvní strany se dále zavazují, že budou navzájem spolupracovat s cílem nahradit
takové neplatné, neúčinné, zdánlivé nebo nevymahatelné ustanovení platným, účinným a vymahatelným
ustanovením, jímž bude dosaženo stejného výsledku (v maximálním možném rozsahu v souladu s
právními předpisy), jako bylo zamýšleno ustanovením, jež bylo shledáno neplatným, neúčinným,
zdánlivým či nevymahatelným.
10. Tato smlouva je vyhotovena ve 3 vyhotoveních, z nichž 1 obdrží nájemce a 2 pronajímatel.
Vyhotovení mají platnost originálu.
11. Přílohy a současně nedílná součást smlouvy jsou:
Příloha č. 1 splátkový kalendář (bude zaslán nájemci v souladu s článkem III. této smlouvy)
Přílohu č. 1 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.
Příloha č. 2 situační plánek
Příloha č. 3 plánek pronajatých prostor
Příloha č. 4 rizika BOZP ČD
Příloha č. 5 drobné opravné a udržovací práce zajišťované nájemcem
Příloha č. 6 podmínky ochrany osobních údajů
V Praze dne 30.6.2022 V Hradci Králové dne 27.6.2022
Nájemce:
Za pronajímatele:
České dráhy, a.s.
…………………………………….. ………………………………………
XXX Ing. XXX
ředitel Regionální správy majetku
Hradec Králové
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 9
Příloha č. 2 Situační plánek k NS č. 2647004122
Přílohu č. 2 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.
Příloha č. 3 Plánek pronajatých prostor k NS č. 2647004122
Přílohu č. 3 ČD, a.s. považují za své obchodní tajemství.
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 10
Příloha č. 4 Rizika BOZP ČD k NS č. 2647004122
Závažnost rizika
Kód Zdroj rizika Popis a charakteristika nebezpečí A B C Bezpečnostní opatření
rizika pravděpo- možné přijatelnost
ČD dobnost následky
ohrožení ohrožení rizika
1 administrativní naražení o hrany a rohy nábytku, stolů, skříní, zásuvek a 2 2 4 Dodržovat NV 361/2007 Sb., dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku a zařízení (minimální průchody
práce, práce v zařízení, v kancelářských a skladovacích místnostech, pád 550-600 mm), udržovat pořádek na pracovišti, důsledně zavírat součásti kancelářského nábytku a pracovních stolů
kanceláři apod. osob ze židlí, nebo nábytku, zranění ruky, prstů, oka, hlavy, nebo skříněk, zákaz sedání na stoly a vystupovat na židle (zejména na pojízdné), stoly apod., zákaz houpání na
propíchnutí, pořezání při práci s kancelářskými pomůckami a židli nebo nábytku, dodržování zásad pro správné zacházení s kancelářskými pomůckami, rovnoměrné ukládání
materiálem, poruchy nábytku, zakopnutí o nábytek, koberce, předmětů do skříní a regálů. Zákaz přetěžování polic, regálů a nábytku. Vhodné umístění kancelářských zařízení
lino, kabely, smeknutí, pád, popálení, působení hluku či jiných
včetně správného vedení kabelů, úklid, pořádek, oddělení od provozu vhodným způsobem (např. dveřmi, stěnou,
škodlivin z okolí, ozón, požár, úraz el. proudem, stres, apod.).
vyplavení místnosti vodou, únik média z topného systému,
plynu, apod.
2 budovy, uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, propíchnutí obuvi, 2 4 8 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl. 101/1995 Sb. pro UTZ, ohlašování závad nadřízenému zaměstnanci, údržba
schodiště, zvrtnutí nohy, pád, pád z výšky, do hloubky, pád kabiny podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží,
ostatní objekty, výtahu, podvrtnutí, zakopnutí, naražení o překážku, osvětlení a označení schodišť, řádné upevnění madel u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu,
výtahy, plochy, zachycení, vtažení, skřípnutí části těla, poruchy, nepřijatelné správné našlapování, dodržovat minimální předepsanou šířku komunikací, zajistit, aby zařízení a vnitřní vybavení
podzemní a psychické stavy, požár, popálení; propadnutí konstrukcí, budovy, včetně výtahů, neomezovalo zaměstnance v běžném pohybu, zajistit volné okraje zvýšených pracovišť
ostatní prostory; podlahou apod.; nekontrolovatelný pohyb a stav; zřícení zábradlím a pod, zajištění otvorů, šachet a prohlubní, zvýšena opatrnost při adhezních podmínkách za mokra a
vytápěcí budovy, objektu nebo části, propadnutí záklopem, chybějící námrazy, používání vhodné obuvi (mimo pantoflí), základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti
zařízení, záklop či zábradlí, vypadnutí ze stavebního otvoru (např. pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a ČSN. Řádný technický stav budov, objektů, výtahů a zařízení. Dodržování
výměníky, okno, dveře, větrací průduch, atd.), sesunutí sněhu, pád návodů k obsluze a údržbě; provádění prohlídek, revizí a zkoušek, odstraňování závad. Přesvědčit se před vstupem
kotelny, rozvody, střechýlu. Nežádoucí stavy kotelny a pod, zařízení, výbuch, do výtahu, zda je skutečně kabina ve stanici. Zákaz vyřazování bezpečnostních prvků. Zákaz přetěžování výtahů. V
inž. sítě požár, opaření, udušení, poranění těla, očí, poruchy, havárie, pater-nosteru zákaz obuvi pevně nespojené s nohou (např. pantofle). Znalost dostatečné únosnosti konstrukcí a
únik plynu, výbuch, únik topného média, vody, splašků. ploch před vstupem na ně (popř. uložením věcí), v případě neznalosti=zákaz. Řádný stav kotelny (výměníku apod.
Chybný stav topidla, nesprávná obsluha topidla, odkládání zařízení), prohlídky, revize, obsluha dle návodu popř. provozního řádu, odvětrání, odborně a zdravotně způsobilá
nežádoucích věcí na topidla. obsluha. Znalost místních podmínek.
3 komunikace, chůze, chůze přes komunikaci, sražení a zachycení silničním 2 3 6 Zdravotní způsobilost, ohlašování závad bezprostředně nadřízenému zaměstnanci, údržba komunikací a
přístupové cesty, vozidlem, uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, pracovních prostor v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží (bláto, sníh, zmrazky apod., musí být
nástupiště, propíchnutí obuvi, zvrtnutí nohy, pád apod., zachycení vozidly, pravidelně odstraňovány), bezpečnostní označení schodišť dle NV 375/2017Sb., používání vhodné obuvi,
rampy, plochy manipulačními nebo motorovými vozíky, mobilní plošinou, seznámení s místními podmínkami, zajištění materiálu a předmětů proti pádu, osvětlení dle platných předpisů,
nebo jiným zařízením; propadnutí, skryté otvory, vyčnívající sledovat pohyb vozidel a jiné techniky popř. i osob, dodržovat pravidla silničního provozu, respektovat dopravní
předměty, propadnutí, pád do hloubky, vadné schodiště, značení a sledovat provoz na komunikaci, přecházet po vyznačených přechodech, není-li přechod pro chodce,
kluzké plochy, nepatřičné předměty, vadné stavy v přecházet kolmo k vozovce, před vstupem na nástupiště se řádně rozhlédnout, zvýšená pozornost při vstupu na
komunikaci, či ploše bezpečnostní pás na nástupišti (déšť, námraza), používat přístupové cesty a neodstranitelné překážky označit
podle ČSN. Dodržovat pokyny VJ.
4 dveře, okna, samovolné zavření oken, křídel dveří (např. průvan), přiražení, 2 2 4 Dodržovat NV 101/2005 Sb., provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti samovolnému zavření (háčky, táhla,
vrata, okenice, naražení, vypadnutí, pořezání o sklo, plast nebo kov, zástrčky apod., důsledně odstraňovat prasklé nebo rozbité skleněné výplně, snadná ovladatelnost okna, světlíku,
apod. skřípnutí, shození, pád spouštěcích nebo rolovacích dveří či větracího otvoru z bezpečného místa, náhrada, oprava nevyhovujících nebo poškozených částí, popř. celků. Řádný
vrat, nedostatečné otevření nebo zajištění, pády zařízení, technický stav, prohlídky, revize. Zajišťování vrat v koncové poloze, opatření proti náporu větru. Označení vrat pro
zaseknutí, kynetická energie kolejová vozidla bezp. nátěry; návěstmi ze strany kolejového napojení.
5 elektrická zásah el. proudem při obsluze el. zařízení a el. spotřebičů, 2 2 4 Řádné proškolení dle vyhl. 50/1978 Sb., bezpečnostní tabulky a zábrany, označování hlavních vypínačů
zařízení, požár, popálení, pád, zakopnutí, působení statické elektřiny bezpečnostními tabulkami, zajišťování volného přístupu, k hlavním vypínačům a rozvaděčům, dodržování předpisu
elektrické včetně blesku. Popálení, ožehnutí, úlek, koroze kovových Op 16, seznámení s návodem k použití, kontroly spotřebičů ve smyslu ČSN 331600 ed.2, opatrné zacházení s
spotřebiče částí, nadměrné opotřebení, neprovádění revizí, nedodržování kabely a přívodními šňůrami (nevytahovat ze zásuvek za přívodní kabel), nepoužívání zjevně poškozených el.
standardů v oblasti elektrotechniky spotřebičů, zákaz svépomocných oprav, ochrana proti mechanickému poškození el. přívodů lištami, zákaz
demontáže pevných el. zařízení, kontrolní činnost, místní opatření, zákaz používání soukromých donesených
elektrospotřebičů. Ochrana proti účinkům statické elektřiny, kde je to nařízeno. Při práci na zařízení stanovení
pracovních postupů a zajištění bezpečnosti v daném místě, určení odpovědných osob, kontrolní činnost.
7 úklidové práce pořezání, píchnutí, poleptání a otrava úklidovými prostředky, 2 2 4 Odpadkové koše vyprazdňovat převrácením nebo výměnou sáčku, vyprazdňovat koše rukou je zakázáno, obsah
ve vnitřních i ohrožení infekčním onemocněním, uklouznutí v důsledku popelníků nevysypávat do papírových obalů, pytlů, krabic apod., používání úklidových prostředků s čitelnými
venkovních vlastní práce, vliv klimatických podmínek (teplo, chlad, mokro, nálepkami, seznámení s návody výrobce, bezpečnostní listy, rozlévání velkých balení jen do originálních obalů,
prostorech, námraza, náledí, sníh, vítr, atd.), voda na pochůzné ploše, zákaz rozlévání do obalů od nápojů, dodržování provozních řádů a hygienických předpisů, používání OOPP dle M
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 11
venkovní pády předmětů, pád do prohlubně, nerovnosti, působení JPS, 36, vytírání podlahy do sucha, nebo umístění bezpečnostního označení. Venkovní prostory uklízet systematicky,
prostory působění, potřísnění, požití, vdechnutí CHLaS zakrývat otvory, materiál nebo odpad ukládat na určená a známá nebo značená místa.
8 nebezpečné a podráždění či poškození pokožky, očí, sliznice, dýchacích 2 3 6 Dodržování Z 350/2011 Sb., seznámení s bezpečnostními listy, zabránění přímého kontaktu s látkou, používání
chemické látky a cest, alergické reakce, popálení, popř. otrava chemickými vhodných OOPP dle bezpečnostních listů, zajištění dostatečné výměny vzduchu, uchování chemických látek a
směsi látkami a směsmi (včetně požití, vdechnutí), vznik požáru, směsí v pevných, nerozbitných, těsně uzavřených a stabilně uložených obalech, nejlépe v originálních obalech,
(všeobecně) exploze, poškození životního prostředí, kontaminace, zákaz rozlévání do nádob tvarem zaměnitelným s nádobami od nápojů nebo pokrmů, řádné skladování a označení
poleptání, vznik kluzkých míst, požár, výbuch chemické látky, dodržování zásad osobní hygieny, nejíst, nepít, nekouřit, používání ochranných krémů, dodržování
protipožárních zásad včetně vhodných nádob s antistatickým provedením, v případě alergické reakce další zákaz
práce, včasné poskytnutí první pomoci, výběr okruhu zaměstnanců k nakládání s CHLaS, proškolení zaměstnanců,
používat odolné rukavice a návleky, ve stanovených případech zástěry odolné proti rozpouštědlům a ropným
produktům, ochrana očí popř. celého obličeje (brýle, obličejový štít, možnost omytí očí v případě zasažení, apod.).
11 pohyb v kolejišti pád při chůzi, zvrtnutí nohy, zakopnutí o zařízení a předměty, 2 2 4 Zdravotní a odborná způsobilost, dodržování bezp. předpisů provozovatele dráhy a dopravce, odstranění překážek
špatné našlápnutí, uklouznutí; pád do šachty, jámy, v kolejišti (např. ukolejnění), údržba přístupových cest a stezek mezi kolejemi, dbát zvýšené opatrnosti, při
odvodnění, inž. sítí, zachycení předměty nebo vozidly, nepříznivých klimatických podmínkách, bezpečnostní nátěry, používat OOPP nebo akční oděv včetně obuvi pro
sesunutí, smeknutí šikmých ploch, úraz el. proudem, leknutí, vstup do kolejiště, vždy používání výstražné vesty nebo oděv, odklízení sněhu a ledu podle místních ustanovení.
nepřiměřená reakce, působení JPS, nedodržení Zakrytí šachet a inž. sítí, opatrný pohyb v okolí pracovních jam a dodržování bezpečného odstupu. Prohlídky,
bezpečnostních pokynů provozovatele dráhy kontroly, revize zařízení kolejiště. Odstraňování překážek, označení míst se zúžením bezpečného prostoru,
vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.
12 výměna, úraz závažím výhybky nebo přestavovacím zařízením, úraz 2 2 4 Bezpečnostní nátěry, proškolení z obsluhy a pohybu v prostorách výhybek (výkolejek), dodržování předpisů
výhybka, tělesem výkolejky, přiražení, přimáčknutí, přivření končetin provozovatele dráhy a drážní dopravy, používání bezpečnostních štítků, při mazání a pod. pracech používání klínu
křižovatka, mezi pohyblivé jazyky výměny a opornici, zasažení pokožky mezi jazyk a opornici u ústředně přestavovaných výměn, používání výstr. vesty nebo oděvu a vhodné obuvi,
výkolejka, mazivem, ohrožení hmyzem (např. vosy), úraz el. proudem, seznámení s bezpečnostními listy používaných maziv. Řádný technický stav zařízení (prohlídky, kontroly, revize), u
přestavování, vady materiálu, sražení kolejovým vozidlem občasně používaných výkolejek opatrné překlápění, vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.
čištění (včetně
sněhu) a mazání
14 drážní vozidla, zachycení a zranění projíždějícími drážními vozidly včetně 3 3 9 Dodržování předpisu SŽDC D1, ČD D2, ČD Op 16, používání výstražné vesty nebo oděvu, vhodná obuv,
překážky v posunovadla, zachycení nákladem, zajišťovacími prostředky, bezpečnostní nátěry (provozovatel dráhy ČD), opakované školení BOZP, používání stanovených přístupových cest,
blízkosti kolejí, schození z drážního vozidla, sražení a přejetí drážními dodržování ustanovení SŽDC ve vztahu k ČD, zaujmout takové postavení při jízdě vozidel, které neohrozí
posunovadla vozidly, popálení horkým ložiskem, úrazy při vyklánění z oken, bezpečnost zaměstnanců, nepřecházet koleje a to i v místech přejezdů a přechodů bez rozhlédnutí na obě strany,
dveří drážních vozidel, nedostatečný volný prostor, neznalost sledovat upevnění nákladů a upevňovacích prostředků, soustředěnost, zákaz používání MP3 přehrávačů apod., při
místních poměrů, působení výfukových plynů, chybná zjišťování stavu ložiska drážního vozidla nepřikládat přímo na něj holou ruku, znalost místních poměrů. Stanovit a
obsluha, neznalost pokynů a návodu, působení JPS znát technologii práce, návody a pokyny k obsluze zařízení včetně platné způsobilosti. V případě používání OOPP
je nutno dbát místních pokynů k BOZP (vesty).
15 stupačky nebo uklouznutí, pád, zranění při vyklánění se ze stupačky, zranění 3 3 9 Dodržování předpisu provozovatele drážní dopravy, před vstupem na stupačku tuto nejprve prohlédnout, zda je bez
schůdky končetin, trupu, hlavy, zachycení a zranění z důvodu řádně závad, při jízdě na stupačce dbát své bezpečnosti, stát pevně oběma nohama na stupačce, není-li to možné je jízda
drážního vozidla neupnutého OOPP, sesmeknutí ruky z madla, uvolnění zakázána, pevně se držet madla, nepoužívat promaštěné rukavice, je zakázána jízda na stupačce na straně rampy,
stupačky nebo madla, rozlomení stupačky, nepřiměřeně velká je zakázáno stát na nárazníku, šroubovce apod., je zakázáno vyvěšovat šroubovky nohou, je zakázána jízda na
výška stupačky nad okolním terénem podélnících vozů, při jízdě nekouřit, netelefonovat, nejíst, nepít, seskakovat a naskakovat na/z stupačky do rychlosti
chůze, za nepříznivého počasí je naskakování a seskakování na/z stupačky zakázáno, provádět zevní kontroly
stupaček a madel před jízdou, nepodávat si při jízdě na stupačce zarážky nebo jiné pomůcky, průvodní listiny a
písemné rozkazy, nejezdit na stupačce ve dvojicích, dodržovat používání OOPP výstražná vesta nebo oděv,
vhodná obuv a rukavice, upnutý oděv, nevyklánět se při jízdě na stupačce mimo průjezdný průřez a vyhýbání se
překážkám. Běžná výška stupačky nad zemí do 50 cm včetně. V kolejišti a při výšce nad 50 cm jen při možnosti
dobrého úchopu madel. Nutno přihlédnout k osobním předpokladům pracovníka. Znalost místních poměrů.
16 drážní vozidlo, přiražení dveřmi, zranění průchozími dveřmi, přiražení oknem, 2 2 4 Předepsaná kvalifikace, předepsaná zdravotní způsobilost a oprávnění, dodržování ustanovení předpisů dopravce
pohyb v zakopnutí o přechodové můstky, úraz elektrickým proudem, (D2, Op 16, V 62), používání vhodné obuvi, rukavice, ochranný oděv vč. stejnokroje nebo akčního oděvu, v kolejišti
železničním zranění při pádu z/do vozidla, zranění při nástupu/výstupu navíc výstražná vesta nebo oděv, provádění opakovaných odborných i BOZP školení, zákaz jízdy v otevřených
vozidle, nástup / do/z vozidla, zachycení pracovní pomůckou, působení vibrací dveřích vozidla mimo stanovených případů, zákaz otevírat dveře dokud vlak nezastaví, zákaz otevírat a zavírat
výstup, obsluha nebo odstředivých sil, neklidný chod vozidla, poruchy, dveře za jízdy vlaku, zákaz naskakovat/vyskakovat z jedoucího vlaku, věnování zvýšené opatrnosti při manipulaci
zařízení uvnitř nadměrné opotřebení, neodborné manipulace, závady, s dveřmi a okny v os. vozech, při chůzi po chodbičkách a při přecházení mezi vozy za jízdy, zejména při přejíždění
vozidla, stlačený vzduch, jeho rozvody a spotřebiče, rozbití skla a přes výhybky, před přecházením mezi vozidly provádění vizuální kontroly přechodových můstků a zábran proti
nakládka, podobných hmot, ostré hrany, vtažení do stroje, potřísnění pádu, v případě zjištění závady je přecházení zakázáno, zvýšená pozornost při manipulaci (rozhlas, odpadkový
vykládka žel. ropnými produkty, přejetí vozidlem, popálení, zachycení v koš) v čelním prostoru vozu u průchozích dveří vozu, pořádek v kabině strojvedoucího nebo služebním oddílu,
vozů, kabina stísněném prostoru (např. strojovna), pády, smeknutí, používat přidělenou obuv, dbát zvýšené osobní opatrnosti, provádění prohlídek, kontrol a revizí, odstraňování
strojvedoucího, zakopnutí, zachycení části těla, úder do hlavy, působení závad, realizace technických opatření, nevyklánět se z oken či dveří v místech, kde hrozí nebezpečí, vybavení
služební oddíl chemických látek a směsí, koroze, požár, výbuch, úder, prostředky pro přivolání pomoci, vybavení lékárničkou. Nakládka a vykládka nákladních žel. vozidel - stanovení
zasažení očí, působení JPS postupu, opatrnost, používat nájezdy s dostatečnou šířkou a nosností, OOPP (obuv, rukavice, u snížených prostor
přilba). U vozidel pro přepravu silničních vozidel opatření k zajištění bezp. při práci ve výšce do 5 m nad terénem.
Nájemní smlouva č. 2647004122 12
Regionální správa majetku Hradec Králové
Řízení drážních vozidel - licence a osvědčení strojvedoucího, znalost konstrukce vozidel, neopravovat zařízení za
chodu nebo pod napětím.
19 mimořádná srážka drážních vozidel, střetnutí na přejezdu, vykolejení, ujetí 1 3 3 Dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy. Školení zaměstnanců z poskytování první pomoci,
událost v drážní drážního vozidla, porucha, neodborná obsluha, zborcení vybavování pracovišť prostředky k přivolání lékařské pomoci a popř. zdravotnickým materiálem, správná
dopravě vozidla nebo jeho části, úraz el. proudem, pád osoby nebo organizace práce, podrobné posouzení a vyšetření případu, jeho zdrojů a příčin, provedení opatření k zamezení
předmětu, zavalení, přivření, jiné destrukce. Chybné opakování případu ze stejných příčin.
zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost,
překročení rychlosti, nepozornost, nevhodná technologie jízdy,
nebo brždění, závady na vozidlech, nákladu, jeho upevnění,
nebo infrastruktuře; stres, odvedení pozornosti, neznalost
dokumentace vlaku nebo trati, chybné informování,
nedostatečný odpočinek, ztráta soustředění, úlek, působení
JPS
19A nehoda, vážná událost na dráze, nebo při provozování drážní dopravy, jejímž 2 5 10 Funkční systém bezpečnosti drážní dopravy dle Nařízení ES, zákona o dráhách a prováděcích předpisů.
nehoda (dle následkem je smrt, újma na zdraví nebo jiná újma. Srážka, Součinnost s provozovatelem dráhy.
Zákona o nebo vykolejením drážních vozidel
dráhách)
20 trakční vedení, pohyb pod trakčním vedením, zásah el. proudem, úraz el. 1 4 4 Řádné proškolení - min. §3 vyhl. 50/1978 Sb. s upozorněním na rizika trakčního vedení, pro obsluhu popř. údržbu
napájecí vedení proudem (vysoké napětí), přeskok, pád vedení, přiblížení se zařízení UTZ-E navíc školení dle vyhl. 100/1995 Sb., bezpečnostní nátěry, tabulky a zábrany, dodržování předpisů
a příslušenství vedení osobou nebo předmětem, neoprávněná manipulace, provozovatele dráhy, zákaz přibližovat se k živým částem trakčního vedení pod 1,5 m, nenosit dlouhé vodivé
včetně měníren popálení, zranění cizích osob předměty vztyčené proti trakčnímu vedení např. kovové žebříky. Nevystupovat na střechy, kapoty apod. místa pod
a transformoven trolejí, zákaz neoprávněného vstupu do transformoven, měníren, strojoven, apod. Zákaz dotýkat se drátů i na zem
spadlých vyjma oprávněných osob při zajištění osobní bezpečnosti.
23 osoby, zvířata, úder do obličeje nebo trupu, zranění končetin, bodné nebo 2 2 4 Dbát zvýšené opatrnosti, při styku s osobami používat asertivního chování. Spolupracovat s PČR, Městskou policií
napadení, řezné rány, pepřový sprej apd., prostředky obrany/útoku a a dalšími útvary, zajišťující bezpečnost na železnici, s lékaři PLS, vyhýbat se kontaktu se zvířaty, nevstupovat do
působení spreje, zbití baseballovou holí, klackem, tyčí, pokousání, objektů střežených psy bez ověření jejich zajištění, . Používání rukavic. Dbát zvýšené hygieny. Důsledné
zevních vlivů, poškrábání, ohrožení, píchnutí hmyzem, uštknutí hadem. vykazování bezdomovců ze všech prostor ČD a to i neužívaných! Zavádění technických opatření ke snížení zátěže
pandemie Infekční nemoci, paraziti, nástražný výbušný systém, ptačí na zaměstnance. Poskytování repelentů v endemických oblastech dle opatření vedoucího OS a řešení problémů ve
trus, ohrožení nebo úraz střelnou zbraní, výbuch, požár, spolupráci s lékaři PLS. Deratizace, dezinfekce, dezinsekce, opatření proti nežádoucím živočichům. opatření ve
ohrožení pyrotechnikou, nebo úlek, exotické nemoci vztahu k pandenii (OOP).
24 nepředvídatelné pád, přejetí, sražení, úraz elektrickým proudem, způsobení 3 2 6 Zdravotní způsobilost a odborná způsobilost, psychologická vyšetření u vyjmenovaných profesí, dodržování
chování osob, nehody, napadení jinou osobou, spáchání trestného činu, řádného odpočinku, protistresová opatření, kontrola výkonu služby bezprostředně nadřízeným, dechové zkoušky,
stresová zátěž, nedbalost, nástražný výbušný systém, stres, úmyslné nedbalé odběry krve ke stanovení obsahu alkoholu a drog. Přehled o pohybu cizích osob v areálu zaměstnavatele.
napadení, jednání, opomenutí, chyby v jednání nebo obsluze, vliv Spolupráce s PČR.
nastavení alkoholu nebo návýkových látek, chyby nových zaměstnanců,
systémů, odvedení pozornosti, působení JPS, chybné manažerské
procesů rozhodnutí, nevhodná technologie.
25 obsluha zachycení kabinou, zranění o šachetní stěny, manipulace 2 3 6 Zamezení přístupu do prostoru, v němž se pohybuje kabina, ohrazení prostoru výtahové šachty, zabraňující
nákladního (přivolání) bez vědomí osoby v kabině, přiblížení se k volné přístupu osob do nebezpečné blízkosti projíždějící kabiny a protizávaží, odborná způsobilost obsluhy výtahu,
výtahu, stěně, pád do šachty, jízda/pobyt při otevř. dveřích, vznik seznámení obsluhy s návodem výtahu, přesvědčit se pohledem, zda je kabina ve stanici před vstupem do výtahu,
nákladního schodu mezi úrovní nástupiště a podlahou kabiny, ztížení zákaz přepravy osob v nákladním výtahu, správné umístění přepravovaného nákladu a musí být umístěn tak, aby
výtahu s nástupu/výstupu nebo nakládky/vykládky, přiražení, sevření obsluha výtahu mohla zaujmout bezpečné místo u panelu ovládání výtahu a měla bezpečný přístup k ovládacímu
přepravou osob, dveřmi, chybná funkce zavírání/otevírání dveří, otevření dveří mechanismu dveří výtahu, správné nastavení podlahového spínače, správná funkce všech bezpečnostních
vyprošťování bez přítomnosti kabiny, vsunutí/vtažení končetin či oděvu, zařízení, dostatečné osvětlení prostorů souvisejících s provozem výtahu, bezpečnostní zajištění dveří,
osob z výtahu, požár, evakuace, propadnutí do šachty při zastavení kabiny v bezpečnostní opatření a zařízení vylučující možnost navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního
ostatní výtahy horní části otevíracího pásma a otevření dveří, zastavení spínače, bezpečnostní zařízení k zabránění otevření dveří pokud je kabina mimo stanici, funkční zabezpečovací
kabiny mimo otev. pásmo, tma, panika, klaustrofobie, čekání zařízení zajišťující šachetní dveře, zajištění a seřízení přesného zastavení s ohledem na prodloužení a prokluz
na vnější pomoc, apod. Tísnivý stav osob (výpadek el. proudu, nosných lan, provádění údržby, seřízení, předepsané odborné revize, prohlídky a zkoušky, správná manipulace s
zastavení výtahu), zneužití ovládání, poruchové stavy, výtahem, při manipulaci s dveřmi stát mimo dosah manipulovaného křídla dveří, kontrola výtahu dozorcem výtahu
poškození ovládacích a bezp. prvků, havárie výtahu, poruchy před jeho používáním, včasné oprava, mechanické, elektrické seřízení, zajištění odstranění závad, popř.
brzd, lan, vedení, překročení pov. rychlosti, pád kabiny, pád dodržování omezení, zákaz přetěžování, při zjištění závady odstavit výtah mimo provoz až do jejich odstranění,
protizávaží, přetížení, překážky v šachtě, ohrožení třetích odpovídající ochranná prahová deska, účinné dorozumívání, pravidelná péče o řádný technické stav výtahu
osob, uklouznutí na podlaze kabiny, nebo před ní (dodavatelsky), kontrolní činnost, hlášení poruch, příp. vyřazení výtahu z provozu, údržby, zákaz údržby výtahu
osamělou osobou, vyloučení, aby osvětlení klece bylo možno vypnout i za jízdy, funkční vyzkoušení při
revizích/zkouškách, nepoužívat tyčová, trubková ani drátová vodítka, zabezpečit vstup do strojovny výtahu
(uzamčení), vstupní dveře do strojovny výtahu osadit tabulkou „Nepovolaným vstup zakázán“, označit jednotlivá
podlaží, Zákaz neoprávněné manipulace. Řádné vedení provozní dokumentace.
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 13
26 autodoprava - dopravní nehody, srážka vozidel (čelní, z boku, zezadu), 2 3 6 Dodržování pravidel silničního provozu, Z 361/2000 Sb., Z 262/2006 Sb., NV 168/2002 Sb., vypracování a znalost
provoz silničních náraz vozidla na překážku, převrácení vozidla, sjetí vozidla MPBP autodopravy, opakované školení BOZP, používání bezpečnostních pásů při řízení, zákaz používání telefonu
vozidel mimo vozovku najetí, přejetí, zachycení, přiražení a sražení bez použití hans-free sady, seznámení s návodem k používání vozidla, řádný techn. stav a údržba vozidla, při
osoby vozidlem, různá zranění, úrazy a věcné škody vznikající opravách řádně zajistit a označit vozidlo, a používat výstražnou vestu před vstupem na pozemní komunikaci, v
na provozovaných vozidlech, nehody v areálu firmy; požár, prostoru řidiče se nesmí ukládat předměty, které by mohly ohrozit řidiče nebo omezit ovladatelnost vozidla, dbát
chybné zastavení, smyk, chybně odhadnutá brzdná zvýšené pozornosti při couvání, přívěsná vozidla připojovat dle návodu k obsluze.
vzdálenost, překročení rychlosti, porušení dopravních
předpisů, závady silničních vozidel, přetížení vozidel,
odpoutání pozornosti při řízení
30 autodoprava - přejetí vozíkem, sražení vlakem, pád z nástupiště či vyvýšené 2 3 6 Odborná a zdravotní způsobilost, předepsaná kvalifikace a oprávnění, seznámení s návodem k používání,
ruční a elektrické plochy, přiražení, přitlačení pracovníka vozíkem, pád zaškolení, poučování o bezpečné práci, dodržování Op 16 a MPBP a norem, používání zádržného systému na
vozíky, vozíky přepravovaného materiálu, převrácení vozíku po ztrátě vozíku, zákaz souběžné a protisměrné jízdy s vlakem, zvýšená pozornost při jízdě po nástupišti (cestující,
prémiových stability, zranění očí, zneužití vozíku nepovolanou osobou, překážky), při přecházení a přejíždění přes koleje používat přechodů k tomu určených. Při jízdě vozíku přes
služeb, přetížení vozíku, poruchy, koroze, chyby obsluhy, zachycení úrovňové přejezdy, nebo přechody je řidič povinnen zastavit v bezpečné vzdálenosti a přesvědčít se o volnosti
motorové vozíky, vozíkem nebo překážkou, chyba řidiče, stres, nevhodná přejezdu (přechodu); pokud přejezd, nebo přechod mezi nástupišti (kolejiště SŽDC, s.o.) nebude ošetřen (led, sníh,
řízení, jízda, organizace práce, střetnutí s drážním nebo silničním vozidlem, atd.) je jízda přes tento přejezd zakázána. Na přejezdech a přechodech se řidič chová dle pravidel silničního
přeprava nebo osobou, smeknutí vozíku, nebo obsluhy, chybné provozu bez ohledu na to, zda je daný přejezd (přechod) komunikací či nikoliv včetně značení. Pro jízdu vozíku
předmětů zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, používat stanovené komunikace, používat předepsané upevňovací prostředky, při nedostatečných rozhledových
překročení rychlosti, únik provozních hmot, nadměrné poměrech zajistit bezpečné přejíždění přes koleje pomocí dalšího zaměstnance, při dolévání akumulátorů používat
opotřebení ochranu očí, pokud není instalováno centrální dolévání, dolévat až po ukončení nabíjení, vedení provozního deníku,
provádění kontrol a prohlídek, pravidelná údržba, zajištění vozíku před zneužitím nepovolanou osobu. Zákaz jízdy v
těsné blízkosti pracovní jámy, ohled na pohybující se osoby a další stroje a zařízení.
31 vysokozdvižný pád břemene, sesunutí manipulač. jednotek a ohrožení osob v 2 3 6 Dodržovat MPBP, odborná a zdravotní způsobilost řidiče motorového vozíku, používání přidělených OOPP dle
motorový vozík blízkosti stohu, převrácení vozíku po ztrátě stability, zavalení činností nebo profese, vybavení vozíku záchytným zařízením, zákaz opouštět vozík je-li břemeno zdviženo, palety
vozíkem nebo nákladem, najetí vozíkem na osobu, přejetí ložit rovnoměrně, aby ložený materiál nepřesahoval půdorysné rozměry, ložený materiál nesmí zasahovat do
nohou, ohrožení pohybem a pracovní činností vozíku, střet nabíracích otvorů, zafixování materiálu na paletách proti pádu, břemeno a jeho části uložené na vozíku (resp.
vozíku s jiným vozidlem nebo zařízením, přiražení vidlicích) je zabezpečeno proti pádu sesutí, zákaz stohovat manipulační jednotky se znečistěnou (zablácenou, se
pohybujícím se vozíkem, resp. vidlicemi k pevné překážce, zmrazky apod.) opěrnou plochou a se znečistěnými místy styku, při stohování manipulačních jednotek nad výšku 2
pád při sestupování z vozíku, pád při najíždění do vozidla, m vysokozdvižnými vozíky, při uložení palet ve výšce nad 2 m, vyžadovat, aby zaměstnanci používali ochranné
poškození zdraví výfukovými zplodinami, závady a poruchy, přilby, nezdržovat se pod zdviženým břemenem, při stohování nastavit správnou rozteč vidlic, stohovat manipulační
přetížení, nezajištění nákladu, chyby obsluhy, pád do jámy, z jednotky na rovný pevný povrch, manipulační jednotky nabírat po jedné, při stohování nesmí vidlice přesahovat kraj
vozidla, rampy apod. střetnutí s drážním nebo silničním manipulační jednotky, stohování manipulačních jednotek stejného druhu, dodržování stohovací výšky a nosnosti
vozidlem, nebo osobou, smeknutí vozíku, chybné zastavení, manipulačních jednotek a nepřekročení přípust. tlaku, břemena nezasahují do prostoru řidiče a do řízení, šířka
náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, překročení uliček ve skladu odpovídá skladovanému materiálu a ČSN 269010, řádný technický stav vozíku a pravidelná
rychlosti, únik provozních hmot, koroze, nadměrné opotřebení údržba, vyloučení osob v dráze vozíku, zajištění prostoru před zahájením couvání, používání nášlapných prvků,
přidržování se madel, zákaz seskakovat z vozíku, dodržení hygienických požadavků a návodu výrobce, používat
přechodové můstky dostatečné únosnosti a v řádném technickém stavu, před vjezdem do vozidla kontrola jeho
zajištění proti pohybu, dostatečné větrání, odsávání a zákaz pouštění motoru v uzavřeném prostoru. Zajistit
jednoznačné a srozumitelné předávání signálů mezi obsluhou VZV a osob zúčastněných na manipulaci s
břemenem; nakládku, vykládku vozidel a manipulaci s břemeny provádět na stanovených místech. Znalost místních
poměrů, zákaz těsné jízdy okolo pracovní jámy.
35 drážní vozidla poranění nohou při sestupování nebo manipulacích, pád, 3 4 12 Pro výstup a sestup do kabiny používat stanoveného postupu, přidržovat se madel oběma rukama a sledovat místo
motorová, poranění horních končetin, hlavy, trupu, pád pracovníka z došlapu, neupevňovat na stupadla žádné předměty; v zimě stupadla očišťovat od ledu, používat OOPP (zejména
elektrická, parní; vozidla, ve vozidle; přiražení ruky dveřmi, pultem, součástmi, pro řízení vozidel akční obuv, pro údržbu a opravy pracovní obuv), před sestupováním si prokrvit nohy procvičením.
tažená vozidla, nářadím, přiražení prstu oknem, pád/rozbití okna, skřípnutí Přidržovat se pouze madel, dveře zavírat klikou. Opatrnost při práci. Zvýšená pozornost, nezkoušet teplotu holou
řídící vozy - prstů, zachycení vlasů, oděvu, končetin; opaření párou, rukou, používat OOPP - ochrana očí, sluchu, hlavy, pracovní oděv; vhodný účes, zakrytí vlasů, zákaz volných
opravy a údržba chladicím médiem, vodou, olejem, spaliny, horkými povrchy, konců oděvu, nepoužívat řetízky. Řádné upevnění unašečů maticemi se zajištěním (např. pryžovou podložkou),
spáleniny o horké výfuky, pouzdra ložisek, komutátory; skrytá nestát proti stahovaným dílům, dostatečně volný pracovní prostor. Vyloučení jiných a nepovolaných osob. Na
vada materiálu, poranění hlavy při kontrole i práci; zvýšený povolování šroubů používat vhodné nářadí (přednostně "gola" sadu), možno použít pneumatický, elektrický
hluk; přiražení, naražení, odlétnutí dílu při montážích a utahovák. Stanovit a dodržovat technologické a pracovní postupy. Vycházet vždy z návodů a pokynů výrobců
demontážích, opravách, popálení, vystříknutí maziva při jednotlivých vozidel nebo jejich částí. Pro opravy a údržbu používat vhodné rukavice, kolekt. zajištění proti pádu,
nahřívání, píchnutí, odření, zhmoždění, špatné osvětlení, proškolení. Vhodná a bezpečná organizace práce na vozidle a v pracovní jámě. Prevence pádů, školení
chybné jednání člověka, poruchy, skryté vady, propadnutí, zaměstnanců, zacvičení. Udržování zařízení v řádném stavu, pravidelné čištění, vymývání, úklid, nestát proti
krádeže; zavalení při opravách, zasažení očí. Tržné rány, stahovaným dílům, dostatečný pracovní prostor. Vyloučení nepovolaných osob. Znalost místních poměrů. Kontrola
ostré hrany, smeknutí, vyklouznutí předmětů, působení beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků "Nezapínat na zařízení se pracuje".
CHLaS, úraz el. proudem, působení JPS
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 14
36 stlačený nebo přimáčknutí, rozdrcení, přiražení, naražení, namožení; 2 4 8 Zákaz oprav pneumatických, hydraulických a parních zařízení, nebo brzdového zařízení bez vypuštění tlaku,
zkapalněný plyn, nesprávná manipulace, pád, převrácení, náraz, kolize, dodržení organizačních a technologických postupů. Nutné kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,
lahve (např. netěsnost, nečistoty, přiražení, přimáčknutí, zavalení, švihnutí odvzdušnění hydraulických systémů. Odkalování parních kotlů. Zatuhlé kohouty nebo spojky povolovat opatrně
CO2, NO2, atd.), natlakovanou hadicí, nadýchání, udušení, popálení, opaření, oběma rukama, nikoliv trhem; Dodržování návodů k obsluze, stanovených postupů, bezpečnostních listů, kontrola
tlakový vzduch. potřísnění, nekontrolované úniky (včetně úniku chladícího těsnosti, udržování čistoty, při práci na zařízení pracovat bez tlaku. Proškolení zaměstnanců. Odstavit zařízení
Hydraulická a média klimatizace), neviditelné úniky, roztržení kotle, či jiného vykazující poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení+ správná montáž ve smyslu proudění plynu. Odkalovat
parní zařízení, zařízení, nebo rozvodu, nadměrný hluk, roztržení potrubí, nebo odvzdušňovat bezpečným způsobem, odstraňovat netěsnosti, používat OOPP (zejm. unikající tlakový vzduch,
rozvody, hadice nebo nádoby, defekty, havárie, nezaúčinkování pára nemusí být viditelné pouhým okem), odstraňovat úkapy, nečistoty a mastnotu. Nepoužívat kompresory, které
spotřebiče, pojistného zařízení, chybně ukazující manometr, zamrznutí, vykazují poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení nebo rozvody. Při ofukování tlak. vzduchem použít
stroje působení kondenzátu, výbuch, skryté vady, nevhodné snížený tlak a ochranu min. očí, dýchacích cest a popř. sluchu.
technologie, neznalost zařízení
37 exhalace, výfukové plyny, úniky z technologických zařízení (včetně úniku 2 3 6 Správný technologický postup, dodržování provozních řádů, větrání v halách, výměna vzduchu dle NV 361/2007Sb.
aerosoly, pitná chladícího média klimatizace), potřísnění, popálení, udušení, Zákaz startování v halách, nejsou-li k tomu uzpůsobené. Stříkání barev pouze v prostorách k tomu určených dle
nebo užitková švih; potřísnění barvou, rozpouštědly, nadýchání se nebezp. zpracovaného pracovního postupu nebo MPBP. provádění nátěrů s vyloučením vzniku nebezpečného hromadění
voda z rozvodu, výparů, apod. Polití, prasknutí hadice, vodní tlak, požití, výparů, používání vhodných technologií a OOPP. Dodržování návodů k obsluze. Zákaz jíst, pít a kouřit při práci.
tlaková voda, zasažení očí, kontaminace pitné vody, zakopnutí, pád, požár, Opatření dle požární dokumentace. Seznámení s bezpečnostními listy CHLaS.
zásobníky s výbuch, otrava, sražení, smeknutí
vodou,
nemrznoucí
směsi. Týká se i
nátěrových
apod. prací
40 točny, přesuvny, zhmoždění končetin v prostoru obsluhy, pád do prohlubně 2 2 4 Dodržování TPP, pracovat při splnění odborné kvalifikace, hlavně v zimním období, zákaz vstupu do jámy točny,
vrátky, nebo jámy, zranění lanem vrátku; zhmoždění při ručním přesuvny bez zabezpečení. Obezřetnost při chůzi kolem točny, přesuvny, vrátků, značení výstražnou barvou,
posunovadla, přestavování; přimáčknutí závěrným hákem, namotání dodržování Op16. Řádný stav vrátku (posunovadla), znalost a dodržování návodu, posun organizovat ve smyslu
pracovní jámy v točivými částmi, jiné zachycení, poruchy a vadné stavy. SŽDC D1. Pečlivé sledování místa pro pochůzku ruční obsluhy, zákaz pobytu v místě závěrného háku v době
kolejích Přetržení nebo poškození lana, kladek, navíječe, přejetí, činnosti točny. Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného pásma okolo pracovní jámy; zákaz práce bez možnosti
přimáčknutí, rozdrcení, nebo sražení posunovaným vozidlem bezpečného opuštění jámy, trvale nepoužívané jámy zakrýt (vyhodnocovat používání jam), zvýšená pozornost při
nebo posunovadlem. Pád osob nebo předmětů do prac. jámy, práci a pohybu v jámě a okolí, u výfuků spal. motoru vozidel do výše nárazníků používat odvodu spalin pohyblivým
uklouznutí, nadýchání spalin, požár, přejetí, sražení, poranění nástavcem; při zkoušení naft. vzduš. topení zákaz pobytu dalších osob v jámě; dva samost. vstupy (u jam
o drážní vozidlo; požár, popálení, výbuch svařované části z postavených do roku 1959 povolen 1 vstup), používání OOPP (hlava, oči), zamezení požáru nebo výbuchu.
pracovní jámy Svařování v jámě pouze na písemný "příkaz". Zákaz překračovat a přeskakovat jámu. Zabránění tvoření kaluží
kapalin, včasné čistění a úklid podlah; dodržování zákazu vypouštět provozní kapaliny přímo na podlahu pracovní
jámy. Pro přecházení jam používat vhodné a bezpečné můstky (se zábradlím). Podmínky pro práci v jámách a
jejich údržbu stanovit opatřením. Zákaz vstupu do ochranného prostoru jámy mimo vykonávání určené činnosti za
zvýšené opatrnosti.
43 elektrická úraz elektrickým proudem, mechanická poranění, zakopnutí, 2 4 8 Proškolení dle vyhl. 100/95 Sb., pro EPZ zpracovat MPBP, používání OOPP, dodržování TPP, Op 16, odborná
předtápěcí vytržení, odvedení pozornosti od ostatních rizik, přejetí kabelu, kvalifikace, školení, dodržovat stanovené postupy a MPBP; nespojovat a nerozpojovat pod napětím! Před
zařízení, smeknutí se po kabelu, zakopnutí o kabel, chybná obsluha, zapojením pohledem zkontrolovat izolaci kabelu a neporušenost zásuvky a zástrčky. Zákaz práce pod napětím.
připojení vozidel poškození, nebo chybný stav kabelu Kabel rozvinout tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí, nestoupat na kabely. Informace o připojení vozidel
na externí zdroj ostatním pracovníkům. Kontrola beznapěťového stavu před začátkem oprav nebo údržby a používání štítků
energie nezapínat na zařízení se pracuje. Zákaz předtápění ze dvou míst současně.
44 lávky, zvýšené pád osoby z výšky, do hloubky, nesprávné našlápnutí na 1 3 3 Ohrazení volných okrajů lávek a pevných žebříků, udržování bezpečného stavu svislých kovových žebříků,
plošiny, hranu, propadnutí osoby roštem, přechodem, skryté vady, pád přidržování se madel, příp. příčlí, při výstupu a sestupu, protiskluzová obuv, správné našlapování, zvýšená
schodiště, předmětu, uklouznutí, pád z vozidla. Expozice prachu, opatrnost za mokra, námrazy, očištění obuvi před výstupem. Řádný stav jam, lávek, plošin a ostatních zařízení,
ostatní jámy, smeknutí, zakopnutí, poranění transp. zařízením, poranění úklid, nepřeskakovat a nepřekračovat jámy. Zákaz práce bez možnosti opustit jámu kdykoliv během práce.
doplňování písku pískem, nesprávná manipulace, zalétnutí prachu do očí. Obsluha písk. zařízení a lávek dle návodu, nebo pokynů; zákaz úmyslného víření písku, snížit prášení na minimum,
do vozidel a jeho Zřícení schodiště, jámy, plošiny. Ztráta stability, převážení, OOPP pro ochranu dýchacích cest, popř. očí. Zdravotní a odborná způsobilost, zákaz rozkývávat lávky, zákaz
příprava nevhodné umístění. Ztráta tlaku v hydraulickém systému. přetěžování lávek, zajištění osob proti pádu. Pravidelné prohlídky zařízení i konstrukcí. Odstraňování závad. Lávky
Přetížení, nevhodné ustavení, neřízené pohyby, kolize s jiným pro práci na střechách vozidel - zákaz výstupu na lávku pokud není v lávce vozidlo a není tam vnitřní zábradlí,
zařízením nebo opravním prostředkem, přejetí plošinou doporučeno používat v lávkách pás jako vymezovací prostředek pro práce v blízkosti čela vozidla, pokud není čelní
lávka nebo zábrana. Dodržovat návody, pokyny, MPBP. Pojízdné plošiny řádně zajistit proti převržení včetně
zajištění dostatečně únosného podloží.
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 15
46 práce s/na UTZ, ohrožení zaměstnanců chybnou činností, neznalostí, poruchy, 2 5 10 Zákaz práce s/na UTZ bez odborné a zdravotní způsobilosti, pravidelná kontrolní činnost, zabezpečení UTZ např.
kolejová vozidla, skryté vady. Zasažení el. proudem, sražení, namotání, zamčením. Znalost funkce a obsluhy zařízení. Pravidelné prohlídky, revize a zkoušky, opakované školení
jeřáby, vtažení, rozdrcení, přimáčknutí, pád pracovníka, zařízení či pracovníků, znalost konstrukce jednotlivých zařízení a celků, znalost váhy břemen a jejich těžiště, dodržování SBP,
zdvihadla, hříže, břemene, ztráta stability, výbuch, udušení, nadýchání se plynů zákaz neoprávněné obsluhy.
vrátky, tlaková, nebo aerosolů, smeknutí, pády do prohlubně, poranění lanem,
plynová, přetržení lana, neodborná obsluha, nehody, nevhodná nebo
elektrická neexistující organizace práce, působení JPS. Výbuch, požár.
zařízení
47 hříže - pád do jámy, zachycení osob při zvedání, přiražení, 2 3 6 Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného, pásma okolo jámy, řádné a dobře viditelné označení, osazení
vyvazování přimáčknutí, rozdrcení, pád žel. vozidla nebo jeho části - zábradlím, dodržování bezpečnostních předpisů, návod k obsluze MPBP, obezřetnost při práci, práce dle pokynů
hnacích a mimořádná událost, pád předmětu do oka, uklouznutí, obsluhy hříže, oprávnění k obsluze UTZ, udržování pořádku a řádného stavu zařízení i staveb, provádění prohlídek
hnaných vozidel smeknutí, zakopnutí. Zhroucení hříže, jámy nebo jejich částí, a kontrol. Používat vhodné a dostatečně únosné přípravky a podložky.
skrytá vada materiálu. Nevhodné přípravky a podložky - pád,
rozdrcení, sesmeknutí
48 soupravy vadně uložená břemena, ujetí vozidla, vadné pracovní místo, 2 3 6 Používání předepsaných pracovních pomůcek a určených OOPP, dodržování stanovených TPP a návodů od
stojanových pád zvedaného vozidla přiražení, přimáčknutí, zavalení, výrobce, zákaz práce po dobu zdvihání a spouštění vozidla s výjimkou montáže celků, oprávnění k obsluze UTZ.
zvedáků s poruchy, skryté vady, nestabilita zvedáku, převržení, Platné revize, prohlídky, zkoušky. Kontrola všech zvedáků při zvedání, spouštění. Používání ochrany hlavy - přilba.
pohonem přimáčknutí, chybná obsluha, chybné umístění zvedáku, Používat vhodné a dostatečně únosné podložky. Práce na vyzdviženém vozidle dle pracovního postupu. Vstup pod
podložek, apod. Chybné propojení, přetížení, chybné zdvižené břemeno povolen jen za účelem nezbytných úkonů.
odstavení zvedáku(ů) - překážka v provozu
49 zdvihací zařízení pád břemene, pád obsluhy nebo údržby, poranění el. 2 3 6 Dodržování NV 362/2005 Sb., práce ve výškách, dodržování ČSN pro jeřáby a vázací prostředky, OOPP - oděv,
ostatní proudem, vadné vazací prostředky přiražení, přimáčknutí, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, dodržování návodu k
zavalení, úraz švihem přetrženého lana, poruchy, chybně obsluze, odborná a zdravotní způsobilost. Řádný technický stav zařízení, pravidelné ověřování bezpečného stavu
vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost skutečné zařízení.
hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostředek, utržení
vázacího místa, zhroucení, nevhodné nebo nedostatečně
únosné podložky, nevhodné umístění zvedáku (heveru),
zasažení tlakem, olejem, selhání pojistného zařízení
50 jeřáby, vázací ohrožení pohybujícím se zařízením nebo jeho částmi 2 2 4 Odborná a zdravotní způsobilost jeřábníka a vazače odpovídající platným předpisům, dodržování návodu k
prostředky a (ramenem, vázacími prostředky, břemenem, pojezdem apod.) obsluze, předpisů, vypracovaný a dodržovaný Systém bezpečné práce, norem (NV 378/2001 Sb., ČSN ISO 12480),
pomůcky zásah elektrickým proudem výložníkem nebo pracovníkem, nepřetěžování jeřábu, zákaz vyřazování ochran, udržování čistoty pojezdové dráhy. OOPP - oděv, obuv, přilba;
pád břemene, přetržení vázacího prostředku nebo lana jeřábu, oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, pořádek v místě práce, znalost
pád břemene na vazače po odvěšení; poruchy, chybně hmotnosti břemene a jeho těžiště, řádný stav jeřábu, prohlídky, kontroly, revize, zákaz šikmých tahů nebo trhu.
vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost skutečné Vhodná a koordinovaná organizace práce. Řádný stav vázacích prostředků a pomůcek, jejich platné a viditelné
hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostředek, utržení označení. Zamezení neoprávněných manipulací.
vázacího místa. Pád osoby z jeřábu nebo břemene, převržení
jeřábu, ztráta stability. Selhání bezpečnostních zařízení,
koroze, obrušování pojezdové dráhy, nadměrné opotřebení
53 nehodový jeřáb, přejetí vozidly, pád z výšky, poranění různé závažnosti při 2 2 4 Při práci na nehodách a v kolejišti používat OOPP vestu výstražnou, vhodnou přílbu ochrannou (např. s
odstranění, nakolejování - odstřelení zarážky, pád materiálu na končetinu, integrovanou ochranou očí) a ochranný oděv, včetně vhodné obuvi. Pracovat obezřetně. Pracovat pouze pod
nakolejení úraz el. proudem, pád části vozidla, rozdrcení částmi nebo vypnutou trolejí. Na místě stanovit nejvhodnější a nejbezpečnější pracovní postup a seznámit s ním všechny
vozidel, likvidace celým vozidlem, nekontrolovatelné a nepředvídatelné chování dotčené osoby. Dobrá vzájemná komunikace.
kolejových poškozených celků (vymrštění, roztržení, pád, opaření,
vozidel potřísnění prov. hmotami, atp.), nevhodná organizace práce,
působení JPS, ohrožení očí úlomky či prachem, požár,
výbuch, popálení, přetržení vázacích a pod.prostředků.
54 WC, umývárna a potřísnění, pád, přiražení, zranění tlakem, vtažení, nákaza 2 2 4 Před přistavením do místa údržby řádně vozidlo vyčistit, popř. dezinfikovat. Před návratem do provozu opět vyčistit.
dalších zařízení přenosnými nemocemi nebo parazity, tržné rány, skřípnutí, WC očistit tlakovou vodou včetně svodu pod vozidlo. Používat ochranné rukavice, popř. ochranu očí a dýchacích
pro cestující zachycení, kontaminace, píchnutí, smeknutí, pád, zakopnutí, cest - doporučeno používání jednorázových OOPP; před demontáží WC ještě vyčistit a vydezinfikovat, doporučeno
včetně oddílů a sražení, úraz el. proudem, poranění tlakovým vzduchem, preventivní očkování proti hepatitidě. Stanovit správnou technologii, dbát zvýšené opatrnosti. Při úklidu mísy
nástupních vtažení končetiny nebo oděvu do zařízení, leknutí se, (pisoáru) nepoužívat konkrétní "čistící hadr" na jiné plochy. Práce na el. zařízeních pod napětím jen při zajištění
prostor. Vše ve působení JPS, nedostatečné osvětlení bezpečnosti všech zúčastněných osob, na tlak. zařízení pracovat jen ve stavu bez přetlaku s výjimkou povolených
vozidlech i manipulací (např. odvodnění, kontrola činnosti atd.), udržovat pořádek, znalost konstrukce zařízení, opatrnost.
stavbách
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 16
55 manipulace, únik ropných apod. produktů, nesprávná instalace stáčecího a 2 2 4 Dodržovat ustanovení bezpečnostních listů, používat předepsané pomůcky, dodržovat protipožární opatření,
skladování, výdejního zařízení, chybné chování člověka, požár, potřísnění, používat OOPP chránící tělo s požadovanou odolností vůči používaným látkám, dodržování ČSN 65 0201 Hořlavé
stáčení, výdeji vdechnutí, požití, pád do nádrže, na zem, smeknutí, kapaliny. Provozovny a sklady, dodržovat technologické postupy, návody k obsluze. Zajištění proti pádu do/z
ropných a pod. přimáčknutí, výbuch, únik tuků. Destrukce nádrží, nefunkční nádrže při odběru vzorků nebo kontrole, nejíst, nepít nekouřit, zákaz jiskření, znalost místních poměrů. Řádný
produktů bezpečnostní zařízení technický stav, prohlídky, kontroly, revize.
59 kovoobrábění, hlučnost, vibrace, zachycení nebo vtažení do stroje, zasažení 3 3 9 Správná montáž a ukotvení stroje podle návodu nebo pokynu, údržba stroje, dodržování zákazu odstraňovat
dílenská el. proudem, zasažení obsluhy odletujícími třískami, zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, neponechávat zapnuté el. přístroje a zařízení po odchodu z pracoviště
pracoviště vysmeknutí obrobku a jeho vymrštění, popálení, bodná a a skončení pracovní směny, používání OOPP k ochraně očí a obličeje, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv,
řezná poranění; zachycení vlasů, oděvu, OOPP, chybná užití OOPP dle návodů, zákaz řetízků a prstenů; zastavení stroje - pohybu vřetena bez zásahu osoby (např. rukou),
výměna nástrojů a chybné upínání, přitlačení osoby správné a spolehlivé upnutí, vyvážené a nenásilné; pro upínání a sejímání těžších přípravků a obrobků používat
přemisťovanými obrobky a přípravky, zasažení obsluhy vhodné přípravky, opakované školení, znalost návodu a technologie práce. Ochrana proti třískám na volné podlaze
uvolněným upínacím klíčem; poruchy, skryté vady, pád stroje, - např. roštem.
obrobku, osoby, nedostatečné osvětlení
60 dřevoobrábění, nepořádek na pracovišti, zakopnutí, pád osoby o materiál, 2 4 8 Udržování pořádku, volných průchodů, materiál a výrobky ukládat přehledně, neopírat materiál a výrobky o stroje;
samostatné naražení na ostré hrany, únava očí, chybný úkon v důsledku správné rozmístění stolů a zařízení (min. průchody 550-600 mm); správné ergonomicky ovladatelné stroje a
stroje a dílenská špatné viditelnosti, zachycení vlasů, oděvu, OOPP, nebezpečí pomůcky; dodržování zákazu odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, udržování volného prostoru
pracoviště, požáru, výbuch; zasažení el. proudem; poškození, destrukce a přístupu k el. vypínačům, prostoru před el. rozvaděči a ochrana el. rozvaděčů; zákaz vstupu do zásobníku bez
zásobníky pro pil. kotouče (poranění hlavy, očí, horních končetin); zpětný povolení; zajištění vstupů a přístupových otvorů proti svévolnému vniknutí; zajištění stálého dozoru nad
sypké hmoty vrh, vtažení končetin obsluhy do stroje, amputace části pracovníkem v zásobníku pověřenou osobou; používání vhodných OOPP - oděv, obuv, ochrana sluchu, pro
končetin, prašnost, hlučnost; zasypání a udušení obsluhy manipulaci vhodné rukavice, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle návodů, zákaz řetízků a
sypkou hmotou, poruchy, skryté vady, působení prachů, hluk, prstenů; účinná protipožární opatření, opakované školení, znalost návodů k obsluze, správná technologie práce. Při
výbuch, požár, zachycení nástrojem včetně brusného pásu, práci v zásobníku vhodné prostředky proti pádu umožňující vytažení osoby ze zásobníku, ochrana dýchacích cest,
převržení stroje, protočení obrobku v rukou neuvolňovat materiál nohou nebo zasouváním tyče apod. vypouštěcím otvorem, opatření k zabránění výbuchu.
Řádný technický stav všech strojů a zásobníků, provádění kontrol a revizí, opakované školení. Při práci uvnitř
zásobníku zákaz práce osamělého pracovníka.
62 čistírna působení chemikálií (zejm. kyselin a hydroxidů); poruchy; 2 3 6 Dodržovat stanovené postupy a návody, dbát zvýšené pozornosti; osobní hygiena - nutná pečlivá očista. Zařízení,
odpadních vod, potřísnění, otrava, udušení, pád, smeknutí, zasažení, nářadí a pracovní pomůcky v pořádku, kontroly, prohlídky a revize zařízení, používat ochranné prvky včetně zábran
kanalizace, zachycení, stržení, znečistění, vtažení, nebezpečné plyny, a OOPP (oděv, obuv, ochrana očí, rukavice odolné používaným látkám) včetně návaznosti na bezpečnostní listy
šachty, utonutí, ztráta vědomí, zaklesnutí ve stísněném prostoru, používaných CHLaS, odvětrání šachet kanalizace před vstupem, nutnost zajištění druhým pracovníkem, kontrola
podzemní zasažení očí, dýchacích cest. Poranění o ostré hrany, ztráta všech pochozích prvků, údržba vstupů, hrazení, používání vhodných pracovních pomůcek pro manipulaci s kaly,
kolektory orientace nebo stability, zavalení, otrava bezpečné uskladnění odpadů a CHLaS, jejich řádné značení. Pro kolektory, šachty zajistit větrání a dostatečné
osvětlení. Řádný technický stav (prohlídky, kontroly), pro složitější místa a dlouhé podzemní prostory zpracovat
technologický postup.
63 lešení, lávky a pád pracovníka z výšky - včetně montáže resp. při demontáži 3 4 12 Montáž a demontáž lešení mohou provádět pouze pracovníci s odpovídající kvalifikací; vytvořit podmínky k zajištění
podobné jednotlivých prvků lešení (trubek, rámů, podlah apod.); pád bezpečnosti při montáži lešení (návod, zacvičení), dokumentace dílcových lešení, prohlídka; použít kvalitní materiál
konstrukce pro pracovníků z nezajištěných volných okrajů pracovních podlah; pro nosné prvky podlah lešení bez kazů a vad; odborně prohlédnout všechny nosné dřevěné součásti pomocných i
práce ve ztráta rovnováhy, zakopnutí, závratě při práci a pohybu osob; trvalých konstrukcí nutno před osazením a zabudováním; spolehlivě zajistit jednotlivé prvky podlah a jiných
výškách propadnutí a pád osob po zlomení, zborcení konstrukcí prozatímních segmentů; zajištění bezpečného přístupu pomocí komunikačních prostředků (pracovních podlah,
následkem jejich vadného stavu; přetížení podlah - lávek, plošin, schodů, žebříků apod.); zajištěni proti propadnutí; vytvoření podmínek k zajištění bezpečnosti na
jednotlivých prvků podlahy, zborcení, pád konstrukce, chybné střechách v rámci dokumentace zejména vypracováním resp. stanovením technologického nebo pracovního
zajištění, pády předmětů z výšky, ohrožení prostoru pod a v postupu; vybavení místa konstrukcemi pro práce ve výškách a zvyšování místa práce, bezpečné ukládání materiálu
okolí konstrukce, propadnutí na podlahách mimo okraj; materiál, nářadí a pomůcky ukládat, případně skladovat ve výškách, aby byly po celou
dobu uložení zajištěny proti pádu, sklouznutí nebo shození z nedbalosti, větrem apod. během práce i po jejím
ukončení. Zajištění místa pod místem práce ve výšce.
64 práce a pohyb pád pracovníka při výstupu a sestupu na podlahy a na místa 3 4 12 Zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky, schodiště, rampy); vyžadovat
pracovníků ve práce ve výškách; pád z vratkých konstrukcí a předmětů, které používání žebříků k výstupu a sestupu i na podlahy kozových lešení); dodržování zákazu seskakování z lešení a
výškách a nad nejsou určeny pro práci ve výšce ani k výstupům na zvýšená slézání po konstrukcích; nebezpečné otvory v podlahách zajišťovat zábradlím nebo dostatečně únosnými poklopy;
volnou hloubkou, pracoviště; propadnutí a pád nebezpečnými otvory (šachtami, mezera mezi vnitřním okrajem podlah lešení a přilehlým objektem nesmí být větší než 25 cm; otvory zakrývat
záchytná mezerami a prostupy v podlahách o šířce nad 25 cm); pád současně s postupem prací ve výšce; poklopy zajišťovat svlaky; zákaz používání OOPP resp. používání
zařízení, lanové předmětu a materiálu z výšky na pracovníka s ohrožením a poškozených či nevhodných OOPP nebo OOPP s překročenou dobou expirace. Zvýšená pozornost při pohybu –
bezp. systémy zraněním hlavy (nářadí, cihla, úlomek z materiálu kontrola místa došlapu zvláště pokud je střecha nebo jiný prostor ve výšce mokrá či pokryta zmrazky (nedošlapovat
přepravovaného jeřábem aj,); pád úmyslně shazovaného na zaoblené části vozidel, překračovat zvýšené překážky apod.); nepřekračovat max. úhel odchýlení pracovního
materiálu nebo předmětů z výšky, nahodilý pád materiálu z lana od svislice v místě uchycení;
volného okraje podlahy nebo střechy, pohyb a pobyt na Používat vhodné, nepoškozené OOPP s nepřekročenou dobou expirace včetně seznámení s návodem k jejich
střeše, kapotách a pod. vozidel - pád z výšky, sklouznutí, používání; opakované školení pro práci ve výškách.
nekontrolovatelný pohyb, poraněni pracovníka (pád z výšky) v Při práci ve výšce na drážních vozidlech používat zachycovací postroj - zákaz používání polohovacího pásu;
důsledku chybného použití záchytného systému, podceňování správná odborná a zdravotní způsobilost pracovníků včetně znalosti návodů OOPP a bezp. systémů); Připojení
nebezpeční, nepoužívání bezp. zařízení a OOPP, působení pracovníka k záchytnému systému před výstupem na vyvýšené části vozidel. Pro práce nad 5 m stanovit detailní
JPS
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 17
pracovní postup, pro práce nad 10 m tento postup zpracovat písemně, nezapomínat na plán BOZP sestavený
koordinátorem BOZP. Před zahájením práce určení dostatečně únosných kotvících bodů pro použití OOPP.
68 svařování ohrožování dýchacích cest a plicní choroby svářečů 1 2 2 Zajištění přirozeného větrání a dostatečné výměny vzduchu; vzduchotechnické opatření - omezení přístupu
elektrickým (chronické bronchitidy) působením aerosolů; popálení různých škodlivin k dýchací zóně použití místních odsávacích jednotek s umístěním sacích nástavců do vhodných poloh a
obloukem a částí těla tzv. žhavým rozstřikem jisker, kapiček roztaveného vzdálenosti od hořícího oblouku nebo plamene; správné provádění svařování; důsledné používání OOPP k ochraně
plamenem; kovu a strusky, úlomků již ztuhlé strusky; popálení zraku, obličeje i ostatních částí těla; při řezání kyslíkem jsou ohrožení a opatření obdobná jako při svařování resp.
lepení nechráněné části těla přímým dotykem svářeče s ohřátým pálení plamenem, zvýšené nebezpečí vyplývá z většího víření prachu; používání OOPP (rukavice); správné
řezem, řezaným kovovým materiálem; ohrožení popálením pracovní postupy; použití krytů, závěsů, zástěn z nehořlavého materiálu k ochraně ostatních pracovníků (ochranné
jiných osob nacházejících se v blízkosti svařování; popálení, závěsy a zástěny k zabránění ohrožení odrazem a rozstřikem strusky; ochrana proti odstřiku, utěsnění otvorů;
požár, exploze při svařování v prostorách se zvýšeným vyloučení přístupu osob do ohroženého prostoru; před zahájením svařování stanovit a vyhodnotit možné požární
nebezpečím požáru příp. výbuchu; zášleh, úraz elektrickým nebezpečí ve vztahu k druhu svařování, stavu svářečského pracoviště a přilehlých prostorů, použitých zařízení a
proudem, nebezpečná záření, poruchy, nevhodné nastavení materiálů případně předem písemně stanovit požárně bezpečnostních opatření; odpočinek, přestávky v práci,
zařízení, převržení zařízení, nebo svařované části, únik správná organizace práce; k lahvím připojovat jen svařovací zařízení, která jsou k tomu určena a zkoušena; použití
média, užití nevhodných OOPP, mastnota ve spojení s O2, správných svařovacích a řezacích hořáků; vyřadit z provozu hořák, u něhož se projevuje opakování zpětného
pád tlak. nádob, apod.,neúnosné a nepříznivé mikroklimatické šlehnutí plamene; vypouštění plynu z lahví jen přes redukční ventil; vyloučení nadměrného ohřátí lahví (nad 40 °C,
podmínky; vniknutí plamene do acetylenové hadice, popř. lahve s oxidem uhličitým nad 30 °C); dostatečná délka hadic (min. 5 m), bezpečné umístění lahví od zdroje tepla,
redukčního ventilu; roztržení, poškození, zapálení acetylenové Kyslíková lahev nesmí přijít do styku s olejem, protože by mohlo dojít k explozi. Proto se uzavírací ventily
hadice; ohřev lahve, exploze v případě, kdy je plášť vystaven kyslíkových lahví nesmějí mazat.
namáhání překračujícímu mez průtažnosti plechu; poruchy,
skryté vady materiálu
71 křovinořez, poranění způsobené nesprávnou obsluhou; působení vibrací 2 3 6 Obsluha prokazatelně seznámena s návodem na obsluhu a údržbu stroje, prakticky zaškolena na konkrétní typ
sekačka, fréza na paže a ruce obsluhy; pád obsluhy, převrácení zařízení; stroje; dodržování maximální přípustné celkové nepřetržité doby práce za směnu; dodržování pravidelných
na sníh, zakopnutí, uklouznutí při práci; pořezání obsluhy rotujícím bezpečnostních klidových přestávek dle návodu k používání; udržování řádného technického stavu zařízení. Zákaz
motorová pila a nástrojem; pořezání, sečné rány na nohou rotujícím jízdy sekačky napříč svahem. Po svahu se pohybovat shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po
podobné stroje nástrojem; pořezání řetězem, odložení stroje v chodu, svahu dodržovat maximální opatrnost. Zákaz práce na příkrých svazích (zákaz práce s frézou a sekačkou pokud
poranění při výměně řetězu, kotouče, vytažení či výměně sklon svahu překračuje hodnotu stanovenou návodem); zákaz provádět čistění a údržbu za chodu, překlápění a
struny, poranění oka; zasažení obsluhy strojem sebraným nadzvedávání zařízení za chodu; dodržovat zákaz vsunovat a přibližovat ruce nebo nohy do prostoru k rotujícím
nebo odraženým předmětem; otrava obsluhy výfukovými částem; funkční ochranné kryty; Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používat ochranné brýle nebo
plyny; požár, vznícení benzínových par- popálení obsluhy; štít; kontrola místa nasazení před začátkem práce a odstranění všech předmětů, které mohou být strojem sebrány
zpětný vrh pilového kotouče křovinořezu; práce vzhledem k a odhozeny; u frézy a sekačky nastavit dostatečnou vzdálenost šneku od podkladu, aby stroj nenabíral cizí
pohybu drážních a silničních vozidel; poruchy, potřísnění předměty, volba vhodného vyžínacího nástroje. Nenechávat motor běžet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří
pracovníka provozními hmotami nebo tekutinou rostlin, vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy (garáže) otevřené (výfukové
zasažení očí prachem, předměty, apod., omrzliny, sražení plyny jsou jedovaté); nesnímat uzávěr palivové nádrže ani nedoplňovat benzín do nádrže při běžícím motoru, je-li
vozidlem, poškození věcí motor horký, v blízkosti otevřeného ohně a v uzavřených prostorách; zákaz kouření při manipulaci s palivem; dbát
na to, aby nedošlo k rozlití paliva; nepracovat s čelní částí pilového kotouče; při prořezávání stromů se vyhnout
záběrům v pravém horním kvadrantu; k řezání používat ostré nástroje, kácení stromů provádět dodavatelsky;
správné nabroušení a rozvedení zubů; při práci na kolejích nebo v blízkosti vždy zajistit bezpečný stav - nulový
provoz nebo střežení druhým zaměstnancem, který obsluhu včas varuje před kolejovým vozidlem. Ukládání
zařízení vždy mimo průjezdný průřez kolejí. Komunikace s osobou řídící provoz! Znalost místa práce. Opakované
školení.
72 budovy, stavby, uklouznutí, špatné došlápnutí, zachycení o různé překážky, 2 3 6 Platná zdravotní a odborná způsobilost dle ZP; ohlašování závad bezprostředně nadřízenému zaměstnanci (cizí
prostranství, pád na rovině, pád z výšky, ohrožení pádem konstrukce nahlašují určenému zaměstnanci ve smlouvě); řádný technický stav staveb, údržba podlahových krytin, komunikací
včetně budovy, stavby, propadnutí, eroze, koroze, ztráta pevnosti, a pracovních prostor v bezzávadném stavu, zajištění bezpečných přístupových cest; znalost místních podmínek;
staveniště neznalost nosnosti, působení třetích osob (např. bezdomovci), řádné upevnění madel a stupňů u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu po schodištích, správné
zavalení, zasypání, pád částí staveb nebo konstrukcí, ztráta našlapování, vyloučení šikmého našlápnutí, zvýšená opatrnost při snížení adhezních podmínek za mokra, námrazy
stability strojů a zařízení, pád předmětů na osoby, úraz el. a vlivem zablácené obuvi apod., používání protismykové obuvi, zajištění materiálu a předmětů proti pádu; řádné
proudem, propíchnutí, bodné a sečné rány, potřísnění, vzájemné seznámení s technickým a statickým stavem budovy (stavby); řádně předané staveniště s upozorněním
ohrožení očí, pád nebo porucha kaloriferů či vytápění, na nedostatky zejména na nedostatečnou únosnost stropů, střech, lávek apod. Popř. upozornění na neznámou
vznícení sazí v komíně, skřípnutí, opaření, potřísnění, únosnost. Veškeré práce provádět dle platných právních předpisů; dle Zákona 309/2006 Sb. ustanovit koordinátora;
působení JPS náležitá péče pořízení a studiu projektové dokumentace. Řádné předání staveniště, koordinace BOZP. Kontrola
beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Řádný stav
vytápění a komínů.
73 kompresory, hluk, úraz el. proudem, působení tlaku tekutiny (kapaliny a 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování návodu k obsluze a
strojovny, plyny), namotání, vtažení do stroje, popálení, nedostatečné údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,
transformovny, osvětlení, pád osoby nebo zařízení, ztráta stability, prašnost, odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv
apod. působení CHLaS trhem; seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu,
udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-
používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice).
Nájemní smlouva č. 2647004122 18
Regionální správa majetku Hradec Králové
74 kotelny, ohřev popálení, opaření, požár, výbuch, otrava, nadýchání zplodin 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování návodu k obsluze a
horké vody, nebo plynů, úraz el. proudem, prach, sálavé teplo, hluk, údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,
výměníky, zasypání uhlím, netěsnosti, prasknutí kotle nebo rozvodů, odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv
vyvíječe páry a destrukce komína nebo kouřovodu, poruchy topných trhem; odborná způsobilost pro obsluhované zařízení, seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS,
rozvody agregátů a těles; vznik kluzkých povrchů, zakouření, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový
zamlžení, únik topného média (např. plyn), samovznícení, stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné
zavalení, chlad, destrukce ze zamrznutí, vtažení do stroje, rukavice). Připojování nebo odpojování zařízení jen bez tlaku, pravidelné revize, prohlídky a zkoušky. Zvýšená
únik plynu, chybná obsluha, chybné nastavení, prach. Opaření pozornost pohyblivým přívodům a koncovým bodům (např. rozmrazovací parní zařízení).
nebo zasažení proudem páry (včetně zasažení druhé osoby)
či obdobným médiem, prasknutí hadice, chybná funkce
zařízení, poruchy rozvodů, pistole nebo koncového zařízení.
Zamrznutí, přehřátí, zatuhnutí
Nájemní smlouva č. 2647004122
Regionální správa majetku Hradec Králové 19
Příloha č. 5 Drobné opravné a udržovací práce zajišťované poskytovatelem k NS č. 2647004122
DROBNÉ OPRAVNÉ A UDRŽOVACÍ PRÁCE ZAJIŠŤOVANÉ
POSKYTOVATELEM
Jedná se o tyto drobné opravné a údržbové práce, které si nájemce provádí a hradí ve vlastní režii
v prostorách užívaných na základě smlouvy o poskytování služby:
Drobné opravné práce:
a) podle věcného vymezení:
1. Podlahy:
- opravy jednotlivých vrchních částí podlah, včetně výměny prahů a ukončovacích lišt, dodávka
a montáž nových podlahových krytin (PVC, koberce, laminované krytiny); čištění podlah a
podlahových krytin;
2. Výplně okenních a dveřních otvorů:
-opravy jednotlivých pohyblivých částí oken a dveří a jejich součástí, a to včetně těsnění,
výměny zámků, kování (kliky, štítky, ovládací kličky a olivy), zasklívání a tmelení; čištění výplní
okenních a dveřních; obnova nátěrů;
3. Stínící prvky (rolety a žaluzie):
- dodávky, montáže a opravy rolet a žaluzií;
4. Elektroinstalace (silnoproud, slaboproud):
-opravy, resp. dodávky a montáže vypínačů, zásuvek, pojistek, osvětlovacích těles včetně
dodávek a likvidace zářivek, žárovek a výbojek, opravy, dodávky a montáže zvonků, domácích
telefonů a elektrických zámků;
5. Zařizovací předměty zdravotně technické instalace a související vybavení: -opravy, čištění a
výměny vodovodních výtoků, zápachových uzávěrek, odsavačů par, digestoři, mísících
baterií, sprch, zástěn sprchových koutů, průtokových ohřívačů vody, umyvadel, van, výlevek,
dřezů, sifonů, lapačů tuků, podlahových vpustí, splachovačů, bidetů, WC mís, sedátek WC,
kuchyňských sporáků, pečících trub, vařičů, infrazářičů, průtokových zásobníkových ohřívačů
TUV a kuchyňských linek;
6. Kamna na tuhá paliva, kotle na tuhá paliva do 50 kW (pokud je provozuje nájemce):
-dodávka a výměna roštu, táhla roštu, šamotové vyzdívky, opravy jejich dílů, výměna
odnímatelných ploten, oprava a výměna popelníku, čištění a výměna kouřových rour,
související čištění komínových průduchů, kolen a komínové růžice, které bude na adresu
správce nemovité věci nejpozději do konce října aktuálního roku;
7. Plynová topidla, plynové kotle do 50 kw (pokud je provozuje nájemce) a plynové průtokové
ohřívače (karmy):
-Čištění a výměna prvků spalinové cesty, včetně výměny rour a kolen na odvod spalinových
plynů, servisní prohlídka dle vyhlášky 85/1978 Sb. a její úpravy, která bude doložena kopií
protokolu na adresu správce nemovité věci nejpozději do konce října aktuálního roku;
8. Přenosná elektrická topidla (akumulační kamna a přímotopy):
-opravy a výměna pohyblivých přívodů, opravy a výměna termostatů a ovládacích prvků;
9. Počítačové sítě a další slaboproudé rozvody:
-dodávky, montáže a opravy pasivních i aktivních prvků počítačových sítí, telefonních rozvodů
a rozvodů jednotného času (koncových rozvodů, které se nacházejí v prostorách užívaných
nájemcem a jsou v užívání nájemce);
10. Povrchové úpravy stěn a stropů, čištění výplní otvorů a podlah:
-povrchové úpravy stěn a stropů - malování, tapetování apod., a to včetně drobných
zednických oprav omítek před těmito úpravami, čištění obkladů stěn;
11. Nábytek:
- opravy a údržba veškerého nábytku, včetně vestavěného;
12. Deratizace a dezinsekce:
- deratizace, dezinfekce a dezinsekce pronajatých prostor;
-při povinné celoplošné deratizaci a dezinsekci úhrada poměrných nákladů za pronajaté
prostory;
b) podle výše nákladů:
1. Provedení výše jmenovaných drobných oprav a udržovacích prací zajišťuje nájemce.
Pronajímatel je povinen zajistit provedení těchto oprav a údržbových prací vtom případě, že
se tak předem s nájemcem dohodnou a nájemce objedná jejich provedení prokazatelnou
(písemnou) objednávkou.
2. Opravu nebo výměnu předmětu či zařízení je nájemce povinen uhradit i v případech, kdy tato
údržba není vyspecifikována pod bodem a), ale kdy prokazatelně došlo k poškození vinou
neodborného užívání nebo násilného poškození nebo nést náklady na uvedení do původního
stavu.
3. Veškeré zásahy do užívaného majetku nad rámec výše uvedených opravných a udržovacích
prací může nájemce provádět až po písemném souhlasu pronajímatele. Nájemce zajišťuje
opravy a údržbu veškerého zařízení a vybavení, které v době nájmu se souhlasem
pronajimatele do pronajatých prostor instaloval, pokud se s pronajímatelem nedohodne jinak.
4. Kromě oprav a údržbových prací uvedených pod bodem a) se za drobné opravy považují další
opravy prostor a jejich vybavení a výměny součástí jednotlivých předmětů tohoto vybavení,
jestliže náklad na jednu opravu nepřesáhne částku 5 000 Kč. Provádí-li se na téže věci několik
oprav, které spolu souvisí, je rozhodující součet nákladů za související opravy.
5. Za drobné opravné práce se rovněž považují výměny zařízení nebo součástí prostor, jejichž
cena překročí hranici 5 000 Kč, pokud bude uživatelem při výměně požadováno
nadstandardní provedení.
6. Provedení oprav společně užívaných prostor nárokují uživatelé u pronajimatele. O nutnosti
provedení nárokovaných oprav společných prostor rozhoduje pronajímatel. Náklady na
uživatelskou údržbu společných prostor nesou nájemci v poměru pronajatých ploch.
7. Nájemce odpovídá za ekologickou likvidaci veškerých materiálů a demontovaných
komponentů po jím provedených opravných a údržbových pracích a výměnách zařizovacích
předmětů, a to bezprostředně po jejich realizaci.
Za drobné opravné práce není možno považovat:
- opravy uzavíracích armatur na rozvodech vody
- opravy měřičů tepla a teplé vody
- revize rozvodů vody, plynu a elektroinstalace
- revize komínů, větracích šachet
- pravidelné protipožární revize
-zpracování projektové dokumentace na rekonstrukci či přestavbu veškerých rozvodů nebo
jiných vnitřních úprav, vyjma případů, kdy uživatel tyto úpravy požaduje a se souhlasem
správce si je provádí na své vlastní náklady
Příloha č. 6 Podmínky ochrany osobních údajů k NS č. 2647004122
PODMÍNKY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ
Osobní údaje zpracováváme pouze na základě a v rozsahu dovoleném obecným nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 2016/679, o ochraně osobních údajů a předpisů souvisejících. (GDPR).
SPRÁVCE OSOBNÍCH ÚDAJŮ – ČD
Správcem osobních údajů zpracovávaných v souvislosti s uzavřením nájemní smlouvy je společnost
České dráhy, a.s., IČO: 709 94 226, se sídlem Nábřeží L. Svobody 1222, 110 15 Praha 1, zapsaná v
obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 8039.
POVĚŘENEC PRO OCHRANU OSOBNÍCH ÚDAJŮ
Ohledně záležitostí souvisejících se zpracováním osobních údajů můžete kontaktovat pověřence pro
ochranu osobních údajů působícího v ČD na e-mailu: dpo@cd.cz.
ÚČELY ZPRACOVÁNÍ A JEJICH PRÁVNÍ TITUL
Údaje: jméno, příjmení, datum narození, adresa, zpracováváme výhradně za účelem uzavření a plnění
nájemní smlouvy. Osobní údaje mohou být rovněž poskytnuty orgánům veřejné moci v případě, kdy to
vyžadují právní předpisy.
DOBA ULOŽENÍ
Zpracování osobních údajů za účelem uzavření nájemní smlouvy ukončíme neprodleně po ukončení
platnosti nájemní smlouvy.
PRÁVA SUBJEKTU ÚDAJŮ
Ohledně svých osobních údajů máte vůči nám tato práva: právo na přístup k osobním údajům, právo na
opravu osobních údajů, právo vznést námitku proti zpracování, právo na omezení zpracování, právo na
výmaz osobních údajů a právo podat stížnost u dozorového úřadu.
Způsoby uplatnění Vašich práv jsou totožné jako u zákazníků a naleznete je na webové stránce
https://www.cd.cz/kontaktni-formular/.
Veškeré informace týkající se osobních údajů zpracovávaných ČD najdete rovněž na
http://www.cd.cz/pravasubjektu.