Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Obsah
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ................................................................. 5
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ .................................. 5
ČLÁNEK II.1 – DEFINICE........................................................................................ 5
ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCE .......................... 6
II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemce ................................................... 6
ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE SMLUVNÍCH STRAN........................................ 7
II.3.1 Forma a způsoby komunikace ............................................................. 7
II.3.2 Datum sdělení .......................................................................................... 7
ČLÁNEK II.4 – ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU ....................................................... 8
ČLÁNEK II.5 – STŘET ZÁJMŮ ............................................................................... 8
ČLÁNEK II.6 – DŮVĚRNOST.................................................................................. 8
ČLÁNEK II.7 – ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ............................................. 9
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise..................................... 9
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem ............................................... 9
ČLÁNEK II.8 – VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE........ 10
II.8.1 Informace o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku .. 10
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise .................................. 10
ČLÁNEK II.9 – DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ
A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A
PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) ........................................................... 10
II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům ........................................... 10
II.9.2 Dříve založená práva ......................................................................... 10
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům........... 11
ČLÁNEK II.10 – ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K
PROVEDENÍ AKCE ...................................................................................... 12
1
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V
RÁMCI AKCE ................................................................................................ 12
ČLÁNEK II.12 – FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM STRANÁM........................... 13
ČLÁNEK II.13 – ZMĚNY DOHODY ..................................................................... 13
ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY
......................................................................................................................... 14
ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC ................................................................................ 14
ČLÁNEK II.16 – POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE ...................................... 15
II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemce......................................... 15
II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise .......................................... 15
II.16.3 Účinky pozastavení.............................................................................. 16
ČLÁNEK II.17 – VYPOVĚZENÍ DOHODY .......................................................... 17
II.17.1 Vypovězení dohody ze strany příjemce ............................................ 17
II.17.2 Vypovězení dohody ze strany Komise .............................................. 17
II.17.3 Účinky vypovězení............................................................................ 19
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ............................................................................................... 19
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ......................................................................... 21
ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY............................................................ 21
II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů ........................................................ 21
II.19.2 Způsobilé přímé náklady ................................................................... 21
II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady ............................................................... 22
II.19.4 Nezpůsobilé náklady ......................................................................... 23
ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST
VYKÁZANÝCH ČÁSTEK ............................................................................ 23
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků......................................................... 23
II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným
nákladům a příspěvkům..................................................................... 24
2
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů ....................... 25
ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH
K PŘÍJEMCI ................................................................................................... 26
ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU............................... 26
ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ ................... 26
ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A LHŮTY PRO PLATBU............... 27
II.24.1 Pozastavení plateb ............................................................................... 27
II.24.2 Pozastavení lhůty pro platbu................................................................ 28
ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU .................................. 29
II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé
náklady a připočtení financování, které není vázáno na náklady,
jednotkové, paušální a jednorázové příspěvky.................................. 29
II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu ........ 30
II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti .......... 30
II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či
v důsledku porušení jiných povinností .............................................. 31
ČLÁNEK II.26 – INKASO ....................................................................................... 32
II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku................................................................ 32
II.26.2 Inkasní postup ................................................................................... 32
II.26.3 Úroky z prodlení................................................................................ 33
II.26.4 Bankovní poplatky ............................................................................ 33
ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ .................................. 33
II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné
hodnocení .......................................................................................... 33
II.27.2 Archivační povinnost........................................................................... 34
II.27.3 Informační povinnost........................................................................... 34
II.27.4 Kontrolní návštěvy na místě ................................................................ 34
II.27.5 Sporné řízení v případě auditu ............................................................. 35
3
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
II.27.6 Účinky zjištění auditu .......................................................................... 35
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí,
podvodů či porušení závazků ............................................................ 35
II.27.8 Pravomoci úřadu OLAF ................................................................... 37
II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu evropského veřejného
žalobce 38
4
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.1 – DEFINICE
Pro účely této dohody se použijí tyto definice:
„Akcí“ se rozumí soubor činností či projekt, na které je udělen grant a které mají být prováděny
příjemcem podle přílohy I.
„Porušením závazků“ se rozumí situace, kdy příjemce nesplní jednu nebo více smluvních
povinností.
„Důvěrnou informací nebo dokumentem“ se rozumí informace nebo dokument (v libovolné
formě), které jedna ze smluvních stran získala od druhé nebo ke kterým měla některá smluvní
strana přístup v souvislosti s prováděním dohody a které kterákoli ze smluvních stran písemně
označila jako důvěrné. Nepatří sem veřejně přístupné informace.
„Střetem zájmů“ se rozumí situace, kdy je nestranné a objektivní provádění dohody ze strany
příjemce ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů citových vazeb, z důvodů politické nebo
národní spřízněnosti, ekonomických zájmů nebo jakýchkoli jiných přímých nebo nepřímých
osobních zájmů nebo z důvodů jiného společného zájmu s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou,
jež má vazbu na předmět dohody.
„Přímými náklady“ se rozumějí specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním
akce, a mohou jí být tedy přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady.
„Vyšší mocí“ se rozumí nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká
kontrole smluvních stran a která brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou, není
následkem pochybení ani nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatele, přidružených
subjektů či třetích osob získávajících finanční podporu a ukáže se jako nevyhnutelná navzdory
vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě: pracovněprávních sporů,
stávek, finančních obtíží nebo neposkytnutí služby ani vad či pozdního dodání vybavení nebo
materiálu, jež nejsou přímým důsledkem příslušného případu vyšší moci.
„Formálním oznámením“ se rozumí písemná forma komunikace mezi smluvními stranami
prostřednictvím pošty nebo elektronické pošty, která odesílateli poskytuje nezvratný důkaz, že
zpráva byla určenému příjemci doručena;
„Podvodem“ se rozumí jednání nebo opomenutí související s použitím nebo předložením
padělaných, nepravdivých, zkreslených nebo neúplných výkazů nebo dokumentů, jejichž
důsledkem je zpronevěra nebo neoprávněné přisvojení finančních prostředků a aktiv z rozpočtu
Unie, a neposkytnutí informací v rozporu s konkrétní povinností se stejným důsledkem nebo
nesprávného použití takových finančních prostředků či aktiv za jiným účelem, než za jakým
byly původně poskytnuty;
5
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
„Závažným profesním pochybením“ se rozumí porušení platných právních předpisů nebo
etických norem platných v oboru, v němž osoba nebo subjekt působí, nebo jakékoliv jiné
neoprávněné jednání osoby nebo subjektu, jež má dopad na jeho profesní důvěryhodnost,
pokud takové pochybení vykazuje známky úmyslu nebo hrubé nedbalosti.
„Obdobím provádění akce“ se rozumí období provádění činností, které jsou součástí akce
definované v článku I.2.2.
„Nepřímými náklady“ se rozumějí náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo spojenými
s prováděním akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat náklady, jež lze
identifikovat jako způsobilé přímé náklady nebo jež jsou jako takové vykázány.
„Nesrovnalostí“ se rozumí porušení ustanovení unijního práva vyplývající z jednání nebo
opomenutí ze strany příjemce, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie.
„Maximální výší grantu“ se rozumí maximální příspěvek EU na akci definovaný v článku
I.3.1.
„Již existujícím materiálem“ se rozumí materiál, dokument, technologie nebo know-how,
které existují k okamžiku, kdy je příjemce použije k dosažení výsledku v rámci provádění akce.
„Dříve založeným právem“ se rozumí právo průmyslového nebo duševního vlastnictví k již
existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, licenci a /nebo užívací právo, jež
náleží příjemci nebo jiné třetí straně.
„Spřízněnou osobou“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která je členem
správního, řídícího nebo dozorčího orgánu příjemce nebo která má ve vztahu k příjemci
pravomoc k zastupování, rozhodování nebo kontrole.
„Dnem zahájení“ se rozumí datum, od něhož začíná provádění akce podle článku I.2.2.
„Subdodávkou“ se rozumí smlouva na veřejnou zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž
předmětem je poskytování plnění, která jsou součástí akce podle přílohy II, třetí stranou.
ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCE
II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemce
Příjemce:
a) odpovídá za provádění akce v souladu s touto dohodou;
b) musí plnit veškeré právní povinnosti, jež se na něj vztahují podle platných unijních,
mezinárodních a vnitrostátních právních předpisů;
c) musí neprodleně informovat Komisi o jakékoli události či okolnosti, o nichž se dozví
a které mohou ovlivnit provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu;
d) musí neprodleně informovat Komisi:
(i) o jakékoli změně v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých
vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního
zástupce;
6
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(ii) o jakékoli změně v právní, finanční, technické či organizační situaci
či ve vlastnických poměrech svých subjektů k nim přidružených nebo o změně
jejich jména či názvu, adresy či právního zástupce;
(iii) o jakékoli změně týkající se situací zakládajících vyloučení dle článku 136
nařízení (EU) 2018/1046, a to i v případě přidružených subjektů.
ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE SMLUVNÍCH STRAN
II.3.1 Forma a způsoby komunikace
Komunikace o dohodě nebo jejím provádění, včetně oznamování rozhodnutí, dopisů,
dokumentů a informací spojených s administrativními procesy, musí:
(a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou) v jazyce dohody;
(b) uvádět číslo dohody a
(c) používat údaje pro písemný styk podle článku I.6.
Smluvní strany souhlasí, že jakékoli formální oznámení zaslané poštou nebo e-mailem má plný
právní účinek a je přípustné jako důkaz ve správních nebo soudních řízeních.
Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace, musí
odesílatel bez zbytečného odkladu poskytnout podepsanou papírovou verzi daného sdělení.
II.3.2 Datum sdělení
U jakéhokoli sdělení se má za to, že je účinné od okamžiku, kdy bylo doručeno adresátovi,
nestanoví-li tato dohoda, že se má za to, že sdělení je účinné od data jeho odeslání.
U e-mailu se má za to, že je doručen adresátovi v den, kdy byl tento e-mail odeslán, za
předpokladu, že byl zaslán na e-mailové adresy uvedené v článku I.6. Odesílatel musí být
schopen prokázat datum odeslání, například automaticky generovaným potvrzením o přečtení.
Jestliže odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení nebylo doručeno, musí vynaložit
veškeré úsilí k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně obdržela, buď poštou, nebo
elektronickou poštou. V takovém případě se nemá za to, že odesílatel porušil povinnost odeslat
dané sdělení v předepsané časové lhůtě.
Je-li Komisi zaslán dopis poštovní či kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen dnem,
kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6.
U formálních oznámení se má za to, že jsou doručeny adresátovi v den, který je uveden
v potvrzení o přijetí, jenž se vrací odesílateli a uvádí, že sdělení bylo konkrétnímu příjemci
doručeno.
Formální oznámení se považují za obdržená k datu přijetí uvedenému na dokladu, který obdržel
odesílatel a který potvrzuje, že zpráva byla adresátovi doručena.
7
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Neoznámení změny poštovní či elektronické adresy druhou stranou této dohody může Komise
považovat za závažné profesní pochybení, které je jednou ze situací zakládajících vyloučení
dle článku 136 odst. 1 písm. c) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.
ČLÁNEK II.4 – ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU
II.4.1 Komise nesmí nést hmotnou odpovědnost za škodu, kterou způsobí či utrpí příjemce,
včetně škody způsobené třetím osobám v důsledku nebo během provádění akce.
II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci je příjemce povinen nahradit Komisi jakoukoli škodu,
jež jí vznikne v důsledku provádění akce nebo v důsledku toho, že akce nebyla
provedena plně v souladu s touto dohodou.
ČLÁNEK II.5 – STŘET ZÁJMŮ
II.5.1 Příjemce musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů.
II.5.2 Příjemce je povinen neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli situaci, jež zakládá střet
zájmů nebo jej může pravděpodobně vyvolat. Je povinen neprodleně přijmout veškerá
nezbytná opatření k nápravě situace.
Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla
v určité lhůtě přijata další opatření.
ČLÁNEK II.6 – DŮVĚRNOST
II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let od výplaty zůstatku musí smluvní strany
při nakládání s jakýmikoli důvěrnými informacemi nebo dokumenty zachovávat
důvěrnost.
II.6.2 Smluvní strany mohou využívat důvěrné informace a dokumenty k jinému účelu nežli
k plnění svých povinností vyplývajících z dohody, pouze pokud k tomu nejprve obdrží
předchozí písemný souhlas druhé smluvní strany.
II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud:
(a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí;
(b) důvěrné informace nebo dokumenty se zveřejní jinou cestou, aniž by došlo
k porušení povinnosti zachovávat jejich důvěrnost;
(c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů vyžadují právní předpisy.
8
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.7 – ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise
Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (EU)
2018/17251.
Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6 zpracovávat výhradně pro účely provádění,
správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů
a vyšetřování v souladu s článkem II.27.
Příjemce má právo na přístup ke svým osobním údajům a na jejich opravu či výmaz a právo
na omezení jejich zpracování nebo případně právo na přenositelnost údajů a právo vznést
námitku proti zpracování údajů v souladu s nařízením (EU) 2018/1725. S veškerými dotazy
o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů
uvedeného v článku I.6.
Příjemce se může kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem
Příjemce musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními
a vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících
se oznamování).
Příjemce smí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně nutné
k provádění, správě a kontrole dohody. Příjemce musí zajistit, že osoby, které jsou oprávněné
ke zpracování osobních údajů, se zavázaly k mlčenlivosti nebo jsou již k mlčenlivosti zavázány
na základě příslušných zákonných povinností.
Příjemce musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem
na rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu, rozsah, obsah a účel zpracování dotčených
osobních údajů. Tato opatření mají dle potřeby zajistit:
(a) pseudonymizaci a šifrování osobních údajů;
(b) schopnost zajistit neustálou důvěrnost, integritu, dostupnost a bezpečnost systémů
a služeb pro zpracování osobních údajů;
(c) schopnost obnovit včas dostupnost osobních údajů a přístup k nim v případě fyzických
či technických incidentů;
(d) proces pravidelného testování, posuzování a vyhodnocování účinnosti zavedených
technických a organizačních opatření pro zajištění bezpečnosti zpracování údajů;
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu
těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES.
9
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(e) opatření s cílem chránit osobní údaje proti náhodnému nebo neoprávněnému zničení,
ztrátě, změně nebo neoprávněnému poskytnutí nebo zpřístupnění přenášených,
uložených nebo jiným způsobem zpracovaných osobních údaj.
ČLÁNEK II.8 – VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE
II.8.1 Informace o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku
S výjimkou případů, kdy Komise vznese jiný požadavek nebo vysloví souhlas s jiným
postupem, musí sdělení a publikace, jež příjemce zveřejňuje o akci, mj. u příležitosti konferencí,
seminářů či v informačních a propagačních materiálech (např. v brožurách, na letácích,
plakátech, v prezentacích v elektronické podobě atd.), musí:
(a) uvádět, že akci financovala Unie, a
(b) být opatřeny znakem Evropské unie.
Je-li znak Evropské unie umístěn v blízkosti jiného loga, musí být náležitě zvýrazněn.
Povinnost vyobrazovat znak Evropské unie nezakládá výlučné právo příjemce na jeho užívání.
Příjemce není oprávněn si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či logo
přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky.
Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich specifikovaných může
příjemce používat znak Evropské unie bez předchozího souhlasu Komise.
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise
Jakékoli sdělení nebo publikace související s akcí, jež příjemce činí v jakékoli podobě nebo
za použití jakýchkoli prostředků, musí uvádět:
(a) že vyjadřuje pouze názor autora a
(b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahují.
ČLÁNEK II.9 – DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ
A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO
VLASTNICTVÍ)
II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům
Příjemci náleží vlastnictví výsledků akce, včetně práv průmyslového a duševního vlastnictví,
zpráv a jiných dokumentů, které se akce týkají, nestanoví-li dohoda jinak.
II.9.2 Dříve založená práva
Jestliže Komise zašle příjemci písemnou žádost uvádějící, které výsledky hodlá využít,
příjemce musí:
(a) sestavit seznam, v němž uvede veškerá dříve založená práva obsažená v těchto
výsledcích a
(b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu se žádostí o výplatu zůstatku.
10
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Příjemce musí zajistit, aby on sám a jeho přidružené subjekty disponovali po dobu plnění
dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží.
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemce poskytuje Unii tato užívací práva k výsledkům akce:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují
pro Komisi, další orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i
je kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu
kopií;
b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování
výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv
formě, v částečném nebo plném rozsahu;
c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po
drátě nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim
veřejnost měla přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo
se rovněž týká kabelového či satelitního sdělení a vysílání;
d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti;
e) úprava: právo výsledky upravit;
f) překlad;
g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů
platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání
či nového použití;
h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto
dokumenty použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince
2011 o opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné
a dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení
vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“
a „dokument“ stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU.
Výše uvedená užívací práva mohou být dále upřesněna ve Zvláštních podmínkách.
Zvláštní podmínky mohou také upravovat další užívací práva Unie.
Příjemce musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným
právům, jež jsou součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, musí být tato
dříve založená práva užívána ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro užívací
práva k výsledkům akce.
V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv. Tento
údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno/název držitele
autorských práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná licence“.
Skutečnost, že příjemce poskytuje Komisi užívací práva, nemá dopad na jeho povinnost
zachovávat důvěrnost dle článku II.6 ani na povinnost příjemce dle článku II.2.
11
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.10 – ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ
AKCE
II.10.1 Je-li k provedení akce zapotřebí, aby příjemce zadal veřejnou zakázku na dodávku
zboží, provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, může tuto zakázku zadat
v souladu se svými obvyklými nákupními postupy za podmínky, že je zakázka zadána
uchazeči, který předloží ekonomicky nejvýhodnější nabídku, případně nabídce
uvádějící nejnižší cenu. Zároveň musí zabránit možnému střetu zájmů.
Příjemce musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti
podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči
zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemce.
II.10.2 Je-li příjemce „veřejným zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2
nebo „zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU3, musí se řídit platnými
vnitrostátními právními předpisy o veřejných zakázkách.
Příjemce musí zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5, II.6
a II.9, vztahovaly rovněž na daného zhotovitele, dodavatele či poskytovatele.
II.10.3 Za provedení akce a dodržení ustanovení této dohody nese výlučnou odpovědnost
příjemce.
II.10.4. Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z článku II.10.1, považují se náklady
související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. c), d) a e).
Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z článku II.10.2, lze výši grantu snížit
podle článku II.25.4.
ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI
AKCE
II.11.1 Příjemce je oprávněn uzavřít smlouvu o subdodávkách na plnění, jež jsou součástí
akce. Pokud tak učiní, musí zajistit, že kromě podmínek uvedených v článku II.10 byly
splněny rovněž tyto podmínky:
(a) smlouva o subdodávkách se netýká plnění, které je hlavním předmětem akce;
(b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a předpoklady
nezbytnými k jejímu provedení;
(c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu
rozpočtu v příloze II;
(d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze II, musí tuto možnost příjemce
nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení:
i) před uzavřením smlouvy na subdodávky v případě, že si příjemce vyžádá
změnu smlouvy podle článku II.13; nebo
ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva:
2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek
a o zrušení směrnice 2004/18/ES.
3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty
působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice
2004/17/ES.
12
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
- – výslovně odůvodněna v průběžné nebo závěrečné technické zprávě
uvedené v článcích I.4.3 a I.4.4 a
- – nemá za následek změnu dohody, která by zpochybnila rozhodnutí
o udělení grantu nebo byla v rozporu se zásadou rovného zacházení
s žadateli;
(e) příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článku II.8,
vztahovaly rovněž na subdodavatele.
II.11.2 Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d),
považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2
písm. f).
Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z čl. II.11.1 písm. e), lze výši grantu snížit
podle článku II.25.4.
ČLÁNEK II.12 – FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM STRANÁM
II.12.1 Musí-li příjemce v rámci provádění akce poskytnout finanční podporu třetím stranám,
řídí se příjemce při jejím poskytování podmínkami podle přílohy II. Na základě těchto
podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:
(a) maximální výši finanční podpory. Tato výše nesmí přesáhnout 60 000 EUR na
třetí stranu, s výjimkou případů, kdy by dosažení cílů akce podle přílohy II
nebylo možné nebo by bylo příliš obtížné;
(b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory;
(c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou uvedeny
ve vyčerpávajícím seznamu;
(d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu;
(e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit.
II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny,
musí se příjemce při jejím poskytování řídit podmínkami podle přílohy II. Na základě
těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:
(a) kritéria způsobilosti a kritéria pro udělení;
(b) výši ceny;
(c) způsob vyplacení.
II.12.3 Příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5,
II.6, II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí strany, jimž je finanční podpora
poskytována.
ČLÁNEK II.13 – ZMĚNY DOHODY
II.13.1 Veškeré změny dohody musí být provedeny v písemné formě.
II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace dohody, jež by mohla
zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného
zacházení s žadateli.
II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být:
(a) řádně odůvodněna;
13
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(b) podložena náležitými podklady a
(c) zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem
použitelnosti, v každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem
období provádění akce.
Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně odůvodní
a druhá strana akceptuje.
II.13.4 V případě přidělení grantu na provozní náklady není možné projektové období
stanovené v článku I.2.2 prodloužit dodatkem.
II.13.5 Změna nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo dnem
schválení příslušné žádosti o změnu.
Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum
sjednáno není – dnem, kdy změna nabývá účinnosti.
ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY
II.14.1 Příjemce nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně,
pokud Komise toto postoupení neschválí na základě odůvodněné písemné žádosti
předložené příjemcem.
Nevysloví-li Komise s postoupením souhlas nebo nejsou-li dodrženy jeho podmínky,
nemá postoupení vůči Komisi žádný účinek.
II.14.2 Toto postoupení nesmí v žádném případě zprostit příjemce jeho závazků vůči Komisi.
ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC
II.15.1 Smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, musí druhé straně neprodleně
zaslat formální oznámení, v němž uvede povahu, pravděpodobné trvání
a předpokládané důsledky dané situace nebo události.
II.15.2 Smluvní strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé
v důsledku vyšší moci. Musí učinit vše, co je v jejich silách, aby byla akce co nejdříve
opětovně zahájena.
II.15.3 Smluvní stranu, jež se setká s případem vyšší moci, nelze pokládat za stranu, která
neplní své povinnosti z dohody, pokud jí v jejich splnění brání vyšší moc.
14
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.16 – POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE
II.16.1Pozastavení provádění ze strany příjemce
Příjemce je oprávněn pozastavit provádění akce či její části v případě, je-li toto provádění
vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v případě vyšší moci.
Příjemce o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi a uvést:
(a) důvody pozastavení, včetně podrobností ohledně data nebo období, kdy
k mimořádným okolnostem došlo a
(b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce.
Jakmile okolnosti umožní příjemci akci opětovně zahájit, musí o tom příjemce neprodleně
uvědomit Komisi a předložit žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost
neplatí v případě, že je dohoda ukončena v souladu s články II.17.1 nebo čl. II.17.2.1 písm. b)
nebo c).
II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise
II.16.2.1 Důvody pozastavení
Komise je oprávněna provádění akce či její části pozastavit:
(a) má-li důkazy o tom, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění
dohody nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků;
(b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí,
podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež financovala Unie
nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež byly tomuto
příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti,
podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této
dohody; nebo
(c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně
došlo.
II.16.2.2 Řízení o pozastavení
Krok 1 – Před pozastavením provádění akce je Komise povinna zaslat příjemci formální
oznámení,
(a) v němž ho informuje o:
(i) svém záměru provádění pozastavit;
(ii) důvodech pozastavení;
(iii) podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.
II.16.2.1 písm. a) a b); a
(b) v němž ho vyzve, aby do 30 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení
předložil své připomínky.
Krok 2 – Jestliže Komise neobdrží připomínky či se rozhodne v řízení pokračovat i přes
připomínky, jež obdržela, musí příjemci zaslat formální oznámení, v němž ho informuje o:
(a) pozastavení provádění;
(b) důvodech pozastavení a
15
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(c) konečných podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených
v čl. II.16.2.1 písm. a) a b) nebo
(d) orientačním datu, k němuž bude ukončeno potřebné ověřování v případech uvedených
v čl. II.16.2.1 písm. c).
Pozastavení nabývá účinnosti dnem, kdy bylo příjemci doručeno formální oznámení,
nebo k pozdějšímu datu upřesněnému ve formálním oznámení.
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení s informací o tom,
že v řízení o pozastavení nepokračuje.
II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění
V zájmu opětovného zahájení provádění je příjemce povinen co nejdříve splnit oznámené
podmínky a informovat Komisi o dosaženém pokroku.
Jsou-li splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla-li provedena nezbytná
ověření, musí Komise musí zaslat příjemci formální oznámení:
(a) v němž ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení; a
(b) požádá ho, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost
neplatí v případě, že je dohoda ukončena v souladu s články II.17.1 nebo II.17.2.1
písm. b), f) nebo g).
II.16.3 Účinky pozastavení
Jestliže je možné provádění akce opětovně zahájit a nebyla-li dohoda ukončena, je zapotřebí
provést změnu dohody podle článku II.13, aby se:
(a) stanovilo datum, k němuž má být akce opětovně zahájena;
(b) prodloužila doba trvání akce; a
(c) provedly další změny nezbytné k tomu, aby se provádění akce přizpůsobilo nové
situaci.
Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci změny
dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna nabývá účinnosti.
Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady, jež příjemci během pozastavení vzniknou a jež
souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její pozastavené části.
Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu v souladu s článkem
II.17.2, ani její právo snížit výši grantu nebo provést inkaso neoprávněně vyplacených částek
v souladu s články II.25.4 a II.26.
V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.
16
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.17 – VYPOVĚZENÍ DOHODY
II.17.1 Vypovězení dohody ze strany příjemce
Příjemce může dohodu vypovědět.
Příjemce je povinen zaslat Komisi formální oznámení o vypovězení dohody, v němž uvede:
(a) důvody vypovězení a
(b) datum, k němuž vypovězení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu
formálního oznámení.
Neuvede-li příjemce důvody vypovězení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody
nejsou k vypovězení dohody dostatečné, má se za to, že dohoda byla vypovězena v rozporu
s řádným postupem.
Vypovězení nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.
II.17.2 Vypovězení dohody ze strany Komise
II.17.2.1 Důvody vypovězení
Komise může dohodu vypovědět, pokud:
(a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci nebo v jeho
vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo
zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu, nebo dojde-li ke změně týkající se situací
zakládajících vyloučení dle článku 136 nařízení (EU) 2018/1046, jež zpochybní
rozhodnutí o udělení grantu;
(b) se příjemce, jakákoliv spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba, která je nezbytná
pro řízení o udělení grantu a pro plnění dohody, dopustil/a závažného porušení
závazků, včetně nesprávného provádění akce, jak je uvedeno v příloze I;
(c) provádění akce je zabráněno nebo je toto provádění pozastaveno v důsledku vyšší moci
nebo výjimečných okolností a:
(i) opětovné zahájení akce není možné, nebo
(ii) by nezbytné změny dohody zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu nebo by
byly v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;
(d) příjemce nebo jakákoli fyzická či právnická osoba, která v neomezeném rozsahu ručí
za dluhy tohoto příjemce:
(i) je v úpadku, je předmětem insolvenčního řízení nebo se nachází v likvidaci, jeho
majetek spravuje likvidátor nebo soud, má se svými věřiteli dohodu o vyrovnání,
jeho obchodní činnost je pozastavena nebo se nachází ve srovnatelné situaci
vyplývající z podobných řízení podle unijních či vnitrostátních právních
předpisů;
(ii) neplní své povinnosti týkající se placení daní nebo příspěvků na sociální
zabezpečení v souladu s platnými právními předpisy;
(e) příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba, jež je nezbytná
pro řízení o udělení grantu nebo pro plnění dohody, se dopustila:
17
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(i) vážného profesního pochybení prokázaného jakýmkoliv způsobem;
(ii) podvodu;
(iii) korupce;
(iv) jednání týkajícího se zločinného spolčení;
(v) praní špinavých peněz;
(vi) trestných činů souvisejících s terorismem (včetně financování terorismu);
(vii) využívání dětské práce nebo jiných trestných činů týkajících se obchodování
s lidmi;
(f) Komise má důkazy o tom, že se příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoli
fyzická osoba, jež je nezbytná pro řízení o udělení grantu nebo pro plnění dohody,
dopustil/a v řízení o udělení grantu či při plnění dohody nesrovnalostí, podvodu nebo
porušení závazků, včetně případů, kdy tento příjemce, spřízněná osoba nebo fyzická
osoba uvedli nepravdivé údaje nebo nepředložili požadované informace;
(g) Komise má důkazy o tom, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se
nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež
poskytla Unie nebo Euratom a jež mu byly uděleny za podobných podmínek, a že tyto
nesrovnalosti, podvod či porušení závazků mají významný dopad na tento grant podle
této dohody;
(h) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba nebo jakákoli fyzická osoba, jež je nezbytná
pro řízení o udělení grantu nebo pro plnění dohody vytvořili subjekt v jiné jurisdikci
s úmyslem obejít daňové, sociální nebo jiné právní závazky v jurisdikci, kde je
registrována jeho kancelář a pod kterou spadá jeho sídlo, správní ústředí nebo hlavní
místo podnikání;
(i) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba byli založeni se záměrem v písm. h) nebo
(j) Komise zaslala příjemci formální oznámení, v němž ho žádá, aby ukončil účast
subjektu k němu přidruženému, protože tento subjekt se nachází v jedné ze situací
uvedených v písmenech d) až i), a příjemce nepožádal o změnu dohody, která by
ukončila účast daného subjektu a přerozdělila jeho plnění.
II.17.2.2 Postup vypovězení
Krok 1 – Před vypovězením dohody musí Komise zaslat příjemci formální oznámení:
(a) v němž ho informuje o:
(i) svém záměru dohodu či účast vypovědět;
(ii) důvodech vypovězení a
(b) vyzve ho, aby do 45 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení:
(i) předložil připomínky a
(ii) v případě čl. II.17.2.1 písm. b) informoval Komisi o opatřeních, která mají
zajistit splnění povinností vyplývajících z dohody.
Krok 2 – Pokud Komise neobdrží připomínky nebo se rozhodne dohodu či účast vypovědět
i přes připomínky, jež obdržela, zašle příjemci formální oznámení, v němž ho informuje o
vypovězení a datu, ke kterému nabude účinnosti.
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém jej informuje,
že v postupu vypovězení nepokračuje.
18
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Vypovězení nabývá účinnosti:
(a) v případě vypovězení podle čl. II.17.2.1 písm. a), b) a d): dnem specifikovaným ve
formálním oznámení o vypovězení podle druhého pododstavce (tj. krok 2 výše);
(b) v případě vypovězení podle čl. II.17.2.1 písm. c), e) až j): dnem, který následuje po
dni, kdy příjemce obdrží formální oznámení o vypovězení podle druhého pododstavce
(tj. krok 2 výše).
II.17.3 Účinky vypovězení
Příjemce musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, kdy vypovězení dohody nabylo účinnosti,
předložit žádost o výplatu zůstatku podle článku I.4.4.
Jestliže Komise ve výše uvedené lhůtě žádost o výplatu zůstatku neobdrží, z grantu lze
proplácet nebo hradit pouze ty náklady nebo příspěvky, které jsou uvedeny ve schválené
technické zprávě nebo případně ve schváleném finančním výkazu.
Vypoví-li dohodu Komise z důvodu, že příjemce porušil svou povinnost předložit žádost
o platbu, nesmí příjemce po jejím vypovězení žádnou žádost o platbu již předložit. V takovém
případě se použije druhý pododstavec.
Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25
a výši zůstatku podle článku I.4.5. Zohlední se pouze aktivity realizované dříve než vypovězení
nabylo účinnosti nebo před datem konce období provádění akce specifikovaném v článku I.2.2,
a to podle toho, která událost nastane dříve. V případech, kdy grant je vyplacen formou skutečně
vynaložených způsobilých nákladů, jak je uvedeno v článku I.3.2 písm. a) bodě i), lze z grantu
proplácet nebo hradit pouze náklady vzniklé dříve, než vypovězení nabylo účinnosti. Náklady
související se smlouvami, jež mají být plněny až po vypovězení dohody, nebudou zohledněny
a nebudou z grantu proplaceny ani uhrazeny.
Komise může výši grantu snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:
(a) příjemce vypověděl dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1;
nebo
(b) dohodu vypověděla Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.2.1 písm. b) až j).
V důsledku ukončení dohody jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.
Příjemce je i po vypovězení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména povinnostmi
vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanovení týkajících se použití
výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek.
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ
II.18.1 Tato dohoda se řídí příslušným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem
Belgie.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu,
uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má podle
19
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
článku 272 Smlouvy o fungování EU Tribunál nebo – na základě opravného
prostředku – Soudní dvůr Evropské unie.
II.18.3 Na základě článku 299 Smlouvy o fungování EU je Komise pro účely inkasa
prostředků ve smyslu článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí, kterým
ukládá peněžitý závazek jiným osobám než státům.
Proti takovému rozhodnutí lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování
Evropské unie podat žalobu k Tribunálu Evropské unie.
20
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY
II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů
Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci grantu skutečně vzniknou
a splňují tato kritéria:
(a) vzniknou během období provádění akce, s výjimkou nákladů, které jsou předmětem
žádosti o výplatu zůstatku a odpovídajících podkladů dle článku I.4.4;
(b) jsou uvedeny v odhadu rozpočtu. Odhad rozpočtu je uveden v příloze II;
(c) vzniknou v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu
provedení;
(d) jsou identifikovatelné a ověřitelné; zejména tím, že jsou zachyceny v účetních
záznamech příjemce a určeny v souladu s platnými účetními standardy země, ve které
je příjemce grantu usazen, a v souladu s běžnými postupy účtování nákladů příjemce;
(e) splňují požadavky platných daňových a sociálněprávních předpisů a
(f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména
pokud jde o hospodárnost a efektivitu.
II.19.2 Způsobilé přímé náklady
Přímé náklady na akci jsou způsobilé, splňují-li podmínky způsobilosti stanovené v článku
II.19.1.
Způsobilými přímými náklady jsou zejména náklady spadající do následujících kategorií, za
předpokladu, že kromě podmínek způsobilosti v článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky:
a) náklady na personál přidělený na akci, jenž vyvíjí pracovní činnost na základě
pracovní smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to
za předpokladu, že tyto náklady jsou v souladu s obvyklými příjemcovými zásadami
odměňování.
Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další
zákonem stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též
nadrámcové odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv
bez ohledu na povahu těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně
v případě, že je vyžadována tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji
financování.
Do těchto nákladů na personál lze zahrnout též náklady na fyzické osoby, které
vykonávají pracovní činnost na základě smlouvy s příjemcem, u níž se nejedná
o smlouvu pracovní, anebo které k příjemci vyšle za úplatu třetí strana,
a to za předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
(i) daná osoba pracuje za podmínek podobných podmínkám zaměstnance (zejména
pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory, v nichž jsou tyto
úkoly plněny);
21
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
(ii) výsledek práce náleží příjemci (není-li ve výjimečných případech sjednáno
jinak) a
iii) dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří vykonávají
podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem;
b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s příjemcovými
obvyklými postupy ohledně cestovních nákladů;
c) odpisy zařízení či jiných aktiv (nových či pořízených z druhé ruky) zachycené
v účetních výkazech příjemce, za předpokladu, že dané aktivum
(i) je odpisováno v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými
účetními postupy příjemce a
(ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, jestliže k pořízení došlo během
období provádění akce.
Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing zařízení či jiných aktiv, nejsou-li
vyšší nežli odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky
za financování.
Při určování výše způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů
zařízení, nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění akce, a
ke skutečné míře využití zařízení pro účely akce. V rámci výjimky mohou být
pořizovací náklady zařízení způsobilé podle Zvláštních podmínek v plné výši, je-li to
odůvodněno povahou akce a kontextem použití zařízení či aktiva;
d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li:
(i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a
(ii) přímo přiřazeny akci;
e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické
hodnocení akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí
požadovaných finančních jistot, jsou-li související služby pořízeny v souladu
s článkem II.10.1;
f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky
uvedené v čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d);
g) náklady na finanční podporu třetím stranám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny
podmínky uvedeného článku;
h) příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH),
jsou-li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li tato dohoda jinak.
II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady
Nepřímé náklady na akci jsou způsobilé, představují-li přiměřený podíl z celkových režijních
nákladů příjemce a splňují-li podmínky způsobilosti stanovené v článku II.19.1.
22
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
Způsobilé nepřímé náklady musí být vykazovány paušální sazbou ve výši 7 % z celkových
způsobilých přímých nákladů, nestanoví-li článek I.3.2 jinak.
II.19.4 Nezpůsobilé náklady
Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé pokládat
tyto náklady:
(a) kapitálový výnos a zisk vyplacený příjemcem;
(b) dluh a poplatky za dluhovou službu;
(c) rezervy na ztráty či závazky;
(d) dlužné úroky;
(e) pochybné pohledávky;
(f) kurzové ztráty;
(g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemce;
(h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný
z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou
financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty nežli Komise pro
účely plnění rozpočtu Unie. Zejména nemohou příjemci, kteří mají udělen grant
na provozní náklady financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, vykázat za období,
na něž je tento grant udělen, nepřímé náklady, pokud nemůže prokázat, že tento grant
nepokrývá žádné náklady na akci;
(i) příspěvky od třetích stran ve formě věcného plnění;
(j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje;
(k) odpočitatelná DPH.
ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH
ČÁSTEK
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků
Příjemce je povinen vykázat jakožto způsobilý náklad nebo jakožto vyžádaný příspěvek:
(a) v případě skutečných nákladů: náklady na akci skutečně vzniklé;
(b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se vypočte
jako součin částky připadající na jednotku podle článku I.3.2 písm. a) bodu ii) nebo
písm. b) podle skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
(c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku dle
čl. I.3.2 písm. a) bodu iii) nebo c), jestliže bylo příslušné plnění poskytnuto anebo
příslušná část akce provedena řádným způsobem dle popisu v příloze II;
(d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se vypočte
uplatněním paušální sazby podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iv) nebo písm. d);
(e) v případě financování, které není vázáno na náklady: maximální výše grantu
specifikovaná v článku I.3.2 písm. e), za předpokladu, že výstupy nebo podmínky
uvedené v příloze II byly náležitě dosaženy a splněny;
23
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
(f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: částku, která se vypočte jako součin částky připadající
na jednotku vypočtené v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování
nákladů a skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
(g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: celkovou částku, která je vypočtena v souladu s jeho
obvyklými postupy účtování nákladů, a to za podmínky, že odpovídající plnění jsou
poskytnuta nebo odpovídající část akce je provedena řádným způsobem;
(h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: částku, která se určí uplatněním paušální sazby vypočtené
v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů.
V případě, že má grant podobu uvedenou v písmenech b), c), d), f), g) a h) tohoto článku, musí
vykázané částky splňovat podmínky uvedené v čl. II.19.1 písm. a) a b).
II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům
a příspěvkům
Na žádost v rámci kontrol a auditů podle článku II.27 musí příjemce předložit tyto podklady:
(a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady,
např. smlouvy, faktury a účetní záznamy.
Dále musí příjemcovy obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy umožňovat přímé
odsouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými v účetních výkazech,
tak s částkami uvedenými v podkladech;
(b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž
prokáže vykázaný počet jednotek.
Pokud jde o prokázání vykázané částky připadající na jednotku, nemusí příjemce
identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat
podklady, např. účetní výkazy;
(c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: náležité podklady,
jimiž prokáže řádné provedení akce.
Pokud jde o prokázání vykázané jednorázové částky, nemusí příjemce identifikovat
skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
např. účetní výkazy;
(d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž
prokáže způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se tato paušální sazba
uplatní.
24
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
Pokud jde o prokázání uplatněné paušální sazby, nemusí příjemce identifikovat
skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
např. účetní výkazy;
(e) v případě financování, které není vázáno na náklady: odpovídající podpůrné
dokumenty prokazující, že akce byla řádně realizována;
Příjemce nemusí přesně specifikovat skutečné způsobilé náklady nebo doložit
podpůrné dokumenty jako například účetní výkazy, aby prokázal částku vykázanou
jako financování nesouvisející s náklady;
(f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek;
(g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce;
(h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž
se uplatní paušální sazba.
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů
II.20.3.1 V případech podle čl. II.20.2 písm. f), g) a h) nemusí příjemce identifikovat skutečné
způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy
účtování nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity,
splňovaly tyto podmínky:
(a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho obvyklými postupy účtování
nákladů a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních
kritérií nezávislých na zdroji financování;
(b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zachyceny v jeho
účetní evidenci, a
(c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů,
neobsahují žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem
grantů podle článku I.3.2.
II.20.3.2 Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost
o posouzení souladu jeho obvyklých postupů účtování nákladů. Vyžadují-li to
Zvláštní podmínky, musí k žádosti přiložit osvědčení o souladu postupů účtování
nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“).
Osvědčení o souladu účtování nákladů musí být:
(a) vydáno schváleným auditorem, nebo, je-li příjemcem veřejnoprávní subjekt,
příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy a
(b) vypracováno v souladu s přílohou VII.
25
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží
k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky stanovené v článku II.20.3.1
a případné další podmínky, jež jsou stanoveny ve Zvláštních podmínkách.
II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu
se stanovenými podmínkami, nelze náklady vykázané na základě těchto postupů
zpochybnit ex post, jestliže:
(a) postupy, jež byly skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise
schválila, a
(b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné
údaje.
ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH
K PŘÍJEMCI
Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemci, jsou náklady
vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže:
(a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a
(b) příjemce zajistí, aby se podmínky, jež platí pro příjemce podle článků II.4, II.5, II.6,
II.8, II.10, II.11 a II.27, vztahovaly rovněž na tento subjekt.
ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU
Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze II, je příjemce oprávněn upravovat odhad
rozpočtu uvedený v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvá mezi
jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody
dle článku II.13.
Příjemce však není oprávněn zahrnovat do rozpočtu navíc i náklady na subdodávky, jež nejsou
uvedeny v příloze 1, pokud tyto dodatečné subdodávky schválí Komise v souladu s článkem
II.11.1 písm. d).
První dva pododstavce se neuplatní na jednorázové částky, které mají v souladu s čl. I.3.2
písm. a) bodem iii) nebo písm. c) formu jednorázových částek nebo které mají v souladu s
čl. I.3.2 písm. e) formu financování, které není vázáno na náklady.
ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ
Komise je oprávněna ukončit dohodu postupem dle čl. II.17.2.1 písm. b) a může snížit výši
grantu postupem dle článku II.25.4, jestliže příjemce:
(a) nepředloží ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce příslušného vykazovaného období
žádost o průběžnou platbu dle článku I.4.3 či o výplatu zůstatku dle článku I.4.4 spolu
s příslušnými dokumenty a
(b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu
Komise zašle písemnou upomínku.
26
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A LHŮTY PRO PLATBU
II.24.1 Pozastavení plateb
II.24.1.1 Důvody pro pozastavení
Komise je oprávněna kdykoli v průběhu plnění dohody pozastavit platby předběžného
financování a průběžné platby, anebo výplatu zůstatku:
(a) má-li důkazy, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků;
(b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se pochybení,
nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež
financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež
byly příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti,
podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této
dohody; nebo
(c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků, a potřebuje-li
ověřit, zdali k nim skutečně došlo.
II.24.1.2 Řízení o pozastavení plateb
Krok 1 – Před pozastavením plateb je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení,
jímž jej:
(a) vyrozumí o:
(i) svém záměru platby pozastavit;
(ii) důvodech pozastavení;
(iii) v případech uvedených v článku II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, jež musí
být splněny, mají-li být platby opětovně zahájeny, a
(b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
připomínky.
Krok 2 – Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se rozhodne navzdory
obdrženým připomínkám v řízení pokračovat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení,
ve kterém ho informuje o:
(a) pozastavení plateb;
(b) důvodech pozastavení;
(c) konečných podmínkách v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze platby
opětovně zahájit;
(d) orientačním termínu v případě dle čl. II.24.1.1 písm. c), k němuž bude ukončeno
potřebné ověřování.
Pozastavení plateb nabývá účinnosti dnem, kdy Komise odešle formální oznámení
o pozastavení plateb (krok 2).
V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém jej
informuje, že nebude v řízení o pozastavení plateb pokračovat.
27
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
II.24.1.3 Účinky pozastavení
Po dobu, kdy jsou platby pozastaveny, není příjemce oprávněn podávat žádosti o platbu a
podklady podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.4.
Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit v nejbližším možném termínu poté, co je
provádění plateb opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou
po tomto opětovném zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1.
Pozastavením plateb není dotčeno právo příjemce pozastavit dle článku II.16.1 provádění
akce anebo ukončit dohodu dle článku II.17.1.
II.24.1.4 Opětovné zahájení plateb
K tomu, aby Komise opětovně zahájila provádění plateb, je příjemce povinen co nejdříve splnit
oznámené podmínky a informovat Komisi o pokroku, jejž v této souvislosti učiní.
Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, je pozastavení plateb zrušeno. Komise
zašle příjemci formální oznámení, jímž jej o této skutečnosti vyrozumí.
II.24.2 Pozastavení lhůty pro platbu
II.24.2.1 Komise je kdykoli oprávněna pozastavit lhůtu pro platbu uvedenou v článcích I.4.2,
I.4.3 a I.4.5 v případě, že nemůže schválit žádost o platbu, neboť:
(a) žádost není v souladu s dohodou;
(b) nebyly předloženy požadované podklady nebo
(c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech
a je nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření.
II.24.2.2 Komise zašle příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí o:
(a) pozastavení a
(b) jeho důvodech.
Pozastavení nabývá účinnosti dnem, kdy Komise zašle formální oznámení.
II.24.2.3 Nejsou-li podmínky pro pozastavení lhůty pro platbu, pozastavení se zruší a bude
pokračovat zbývající lhůta pro platbu.
Přesáhne-li pozastavení lhůty déle než dva měsíce, může příjemce požádat Komisi o
rozhodnutí, zda pozastavení bude pokračovat.
Pokud byla lhůta pro platbu pozastavena proto, že technické zprávy či finanční
výkazy nebyly v souladu s dohodou a nebyla předložena revidovaná zpráva či výkaz,
nebo byly předloženy, ale byly také zamítnuty, může Komise vypovědět dohodu
podle čl. II.17.2.1 písm. b) nebo snížit výši grantu podle článku II.25.4.
28
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU
Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byla akce provedena v souladu s podmínkami
dohody.
Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto krocích:
Krok 1 – Na způsobilé náklady uplatní sazbu proplácených nákladů a připočte
financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, paušální a jednorázové
příspěvky.
Krok 2 – Výslednou částku omezí na maximální výši grantu.
Krok 3 – Částku sníží v souladu s pravidlem neziskovosti.
Krok 4 – Částku sníží v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení
jiných povinností.
II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady
a připočtení financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, paušální
a jednorázové příspěvky
Tento krok je prováděn následovně:
(a) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) bodem i) udělen formou proplacení skutečně
vynaložených způsobilých nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná
v předmětném článku uplatněna na způsobilé náklady, které schválí Komise pro dané
kategorie nákladů, příjemce a subjekty k němu přidružené.
(b) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) body ii) až v) udělen formou proplacení
způsobilých jednotkových nákladů, jednorázových nákladů nebo paušální sazby
nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v předmětném článku
uplatněna na způsobilé náklady, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů,
příjemce a subjekty k němu přidružené.
Hodnota práce dobrovolníků uznatelná jako způsobilé přímé náklady pro příslušné
příjemce a k nim přidružené subjekty, musí být omezena na následující částku, podle
toho, která hodnota je nižší:
i) celkové zdroje financování uvedené v závěrečném finančním výkazu
a schválené Komisí vynásobené 50 % nebo
ii) množství práce dobrovolníků uvedené v odhadovaném rozpočtu stanoveném
v příloze II;
(c) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. b) udělen formou jednotkového příspěvku, je
jednotkový příspěvek specifikovaný v předmětném článku vynásoben skutečným
počtem jednotek, který schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené;
29
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
(d) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. c) udělen formou jednorázového příspěvku,
uplatní Komise jednorázovou částku specifikovanou v uvedeném článku vůči příjemci
a subjektům k němu přidruženým, za předpokladu, že dospěje k závěru, že bylo dané
plnění poskytnuto anebo daná část akce provedena řádně podle přílohy I;
(e) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. d) udělen formou paušálního příspěvku, je
paušální sazba specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na způsobilé náklady nebo
na příspěvek, které schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené;
(f) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. e) udělen formou financování, které není spojeno
s náklady, uplatní Komise pro příslušné příjemce a přidružené subjekty částku
specifikovanou v předmětném článku odpovídající příjemcům a subjektům k nim
přidruženým, za předpokladu, že podmínky specifikované v příloze I byly splněny a
výsledky specifikované v příloze I byly dosaženy.
Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.
II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu
Celková částka, kterou Komise příjemci vyplatí, nesmí v žádném případě překročit maximální
výši grantu.
Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu
na tuto maximální výši.
Pokud je práce dobrovolníků považována za část přímých způsobilých nákladů, je konečná
výše grantu omezena na výši celkových způsobilých nákladů a příspěvků schválených Komisí
po odečtení objemu práce odvedené dobrovolníky schváleného Komisí.
II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti
Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemci plynout z grantu zisk.
Zisk musí být vypočítán následovně:
a) vypočte se přebytek celkových příjmů z akce nad rámec celkových způsobilých
nákladů a to takto:
{ příjmy z akce
minus
konsolidované celkové způsobilé náklady a příspěvky schválené Komisí
odpovídající částkám stanoveným v souladu s článkem II.25.1 }
30
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
Příjmy z akce se vypočítají takto:
{ příjmy plynoucí z akce pro příjemce a jeho přidružené subjekty, které nejsou
neziskovými organizacemi
plus
částka zjištěná na základě kroků 1 a 2 }
Příjmy plynoucí z akce jsou konsolidované příjmy, které jsou v případě příjemce
a jeho přidružených subjektů, které nejsou neziskovými organizacemi, zjištěny,
vytvořeny nebo potvrzeny k datu, k němuž příjemce sestavuje žádost o platbu
zůstatku.
Za příjmy se nepovažují:
(i) věcné plnění a finanční příspěvky od třetích stran;
(ii) v případě grantu na provozní náklady, částky určené na vytvoření rezerv.
(b) Je-li částka vypočtená podle písmene a) kladná, odečte se tato částka bude odečtena
od částky vypočtené podle kroků 1 a 2 v poměru ke konečné výši náhrady skutečných
způsobilých nákladů na akci schválených Komisí pro kategorie nákladů uvedených
v článku I.3.2 písm. a) bodu i).
II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v důsledku
porušení jiných povinností
Komise je oprávněna maximální výši grantu snížit, jestliže akce nebyla provedena řádně dle
popisu v příloze II (tj. jestliže provedena nebyla anebo byla provedena v nedostatečné kvalitě,
neúplném rozsahu nebo po termínu), anebo jestliže došlo k porušení jiné povinnosti plynoucí
z dohody.
Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, či rozsahu závažnosti
porušení povinnosti.
(a) Předtím, než Komise grant sníží, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž
jej informuje o:
(i) svém záměru maximální výši grantu snížit;
(ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit;
(iii) důvodech snížení;
(b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
připomínky.
Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se navzdory obdrženým připomínkám
rozhodne na snížení grantu trvat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej o svém
rozhodnutí vyrozumí.
31
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
V případě snížení grantu Komise vypočte jeho sníženou výši tím způsobem, že částku, o niž se
grant snižuje (vypočtenou poměrně k rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, anebo k
rozsahu závažnosti porušení povinností), odečte od maximální výše grantu.
Konečnou výší grantu je
(a) částka vypočtená postupem dle Kroků 1 až 3, nebo
(b) snížená výše grantu vypočtená postupem dle Kroku 4, podle toho, která z těchto dvou
částek je nižší.
ČLÁNEK II.26 – INKASO
II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku
Probíhá-li výplata zůstatku formou inkasa, je příjemce povinen vrátit Komisi příslušnou částku.
Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, jež Komise neoprávněně vyplatí jako
příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k tomuto příjemci přidruženým.
II.26.2 Inkasní postup
Před provedením inkasa je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém:
(a) informuje příjemce o svém záměru získat neoprávněně vyplacenou částku zpět;
(b) uvede splatnou částku a důvody jejího zpětného získání a
(c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě vznesl připomínky.
Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým
připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit tím, že
příjemci zašle formální oznámení v podobě výzvy k úhradě, která upřesňuje podmínky platby
a termín splatnosti.
Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso splatné
částky:
(a) bez předchozího souhlasu příjemce jejím započtením s případnou částkou (v rámci
rozpočtu EU či Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom)), kterou
příjemci dluží Komise anebo výkonná agentura („započtení“);
Za výjimečných okolností je Komise za účelem ochrany finančních zájmů Unie
oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podle článku 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu
u Tribunálu Evropské unie;
(b) čerpáním finanční jistoty, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční jistoty“);
(c) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se Zvláštními podmínkami anebo
přijetím vykonatelného rozhodnutí v souladu s článkem II.18.3.
32
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
II.26.3 Úroky z prodlení
Není-li platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, navyšuje se inkasovaná částka
o úroky z prodlení, jejichž sazba je určena v článku I.4.13; úroky z prodlení nabíhají ode dne,
jenž následuje po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě, až do dne včetně, kdy Komise
obdrží danou částku v plné výši.
Částečná úhrada se započítává nejprve proti poplatkům a úrokům z prodlení a poté proti jistině
pohledávky.
II.26.4 Bankovní poplatky
Bankovní poplatky, jež v souvislosti s inkasem naběhnou, hradí příjemce s výjimkou případů,
kdy se použije směrnice 2007/64/ES4.
ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ
II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení
Během provádění akce nebo po jejím ukončení je Komise oprávněna provádět technické
a finanční kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemce provádí akci řádně a plní povinnosti
plynoucí z dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových a paušálních částek
a jednotkových nákladů je též oprávněna kontrolovat záznamy, které je příjemce povinen podle
právních předpisů vést.
S údaji a dokumenty, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako
s důvěrnými.
Komise je dále oprávněna provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, jejž
poměřuje s cílem příslušného programu Unie.
Kontroly, audity a hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo zaměstnanci
Komise nebo externí subjekt, oprávněný tak činit jejím jménem.
Tyto kontroly, audity a hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během období
pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je toto
období omezeno na tři roky.
Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž
Komise zahájení tohoto postupu oznamuje.
Je-li audit prováděn u přidruženého subjektu, musí být tento subjekt vyrozuměn příjemcem.
4 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES4 ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na
vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice
97/5/ES.
33
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
II.27.2 Archivační povinnost
Příjemce musí na vhodném nosiči uchovávat veškeré originální dokumenty, zejména účetní a
daňové záznamy, včetně digitalizovaných originálů (pokud příslušné vnitrostátní právní
předpisy takovou formu originálů připouštějí, a za podmínek v těchto předpisech určených), a
to po dobu pěti let počínaje dnem vyplacení zůstatku.
Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je období, po něž je nutno dokumenty
uchovávat, omezeno na tři roky.
Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti
s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou
vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech je
příjemce povinen uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování
opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.
II.27.3 Informační povinnost
Příjemce je povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si
vyžádá Komise či jiný externí subjekt, který je k tomu jejím jménem zmocněný.
Nesplní-li příjemce povinnosti podle prvního pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:
(a) jako nezpůsobilé veškeré náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento
příjemce poskytne;
(b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, jednorázové
či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
poskytne.
II.27.4 Kontrolní návštěvy na místě
Během kontrolní návštěvy na místě je příjemce povinen zaměstnancům Komise a Komisí
zmocněnému externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je
nebo byla prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém
formátu.
Zajistí, aby byly tyto informace při kontrolní návštěvě na místě snadno k dispozici a aby byly
vyžádané informace předány ve vhodné formě.
Odmítne-li příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup požadovaný
dle prvního a druhého pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:
(a) jako nezpůsobilé veškeré náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které
tento příjemce poskytne;
(b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, jednorázové
či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
poskytne.
34
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
II.27.5 Sporné řízení v případě auditu
Na základě zjištění auditu je zpracována předběžná zpráva („návrh auditní zprávy“). Komise
nebo její oprávněný zástupce zašle tuto zprávu příjemci, jenž je ve lhůtě 30 kalendářních dnů
ode dne jejího doručení oprávněn vznést připomínky. Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od uplynutí
lhůty k podání připomínek je příjemci zaslána závěrečná zpráva („závěrečná auditní zpráva“).
II.27.6 Účinky zjištění auditu
Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise oprávněna přijmout opatření, jež pokládá za
nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa podle článku II.26, jež provede při nebo po
výplatě zůstatku plateb, které dosud uhradila.
Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka
ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25
a celkovou částkou, jež byla příjemci vyplacena podle dohody na provádění akce.
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodů či
porušení závazků
II.27.7.1 Na grant, jenž je předmětem této dohody, je Komise oprávněna rozšířit zjištění
auditu jiných grantů, jestliže:
(a) je zjištěno, že se příjemce v rámci jiných grantů, jež EU či Euratom udělily
za podobných podmínek, dopustil systémových či opakujících se
nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků, které mají významný dopad na
tento grant, jenž je předmětem této dohody, a
(b) konečná zjištění auditu jsou ve lhůtě uvedené v článku II.27.1 příjemci zaslána
cestou formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se tato zjištění
týkají.
Rozšíření zjištění může vést k:
(a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost;
(b) snížení grantu dle článku II.25.4;
(c) inkasu neoprávněně vyplacených částek dle článku II.26;
(d) pozastavení plateb dle článku II.24.1;
(e) pozastavení provádění akce dle článku II.16.2;
(f) vypovězení dohody či účasti příjemce dle článku II.17.2.
II.27.7.2 Komise je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí
o systémových či opakujících se nesrovnalostech, podvodech či porušení závazků a
o svém záměru rozšířit zjištění auditu, v němž uvede seznam grantů, jichž se tato
zjištění týkají.
(a) Jestliže se zjištění týkají způsobilosti nákladů, je postup následující:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
(i) výzvu vznést připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají;
35
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
(ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto
granty;
(iii) v rámci možností i opravnou sazbu, s jejíž pomocí bude provedena
extrapolace a kterou Komise určí za účelem výpočtu částek určených k
zamítnutí na základě systémových či opakujících se pochybení,
nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků pro případ, že příjemce
- se domnívá, že předložení revidovaných finančních výkazů není
možné či proveditelné, nebo
- revidované finanční výkazy nepředloží.
Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení
vznese příjemce připomínky a předloží revidované finanční výkazy anebo
navrhne řádně odůvodněnou alternativní metodu opravy. Tuto lhůtu může
Komise v odůvodněných případech prodloužit.
Krok 3 – Předloží-li příjemce revidované finanční výkazy, jež zohledňují
oznámená zjištění, určí Komise částku určenou k opravě na základě těchto
revidovaných výkazů.
Jestliže příjemce navrhne alternativní metodu opravy, kterou Komise
akceptuje, je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí
(i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje;
(ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí touto metodou.
V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení,
jímž jej vyrozumí:
(i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje;
(ii) o revidovaných způsobilých nákladech, které byly vypočteny s použitím
metody extrapolace, jež byla příjemci oznámena původně.
Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu
mezi:
(i) revidovanou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25 na
základě revidovaných způsobilých nákladů, jež vykázal příjemce a které
schválila Komise, nebo na základě revidovaných způsobilých nákladů
po extrapolaci a
(ii) celkovou částkou vyplacenou příjemci podle této dohody na provádění
akce.
(b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné
povinnosti, je postup následující:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
(i) výzvu příjemci, aby vznesl připomínky k seznamu grantů, jichž se
zjištění týkají, a
36
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
(ii) paušální opravnou sazbu, kterou Komise v souladu se zásadou
proporcionality zamýšlí uplatnit na maximální výši grantu anebo její
část.
Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení
vznese příjemce připomínky anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní
paušální sazbu.
Krok 3 – Jestliže Komise akceptuje alternativní paušální sazbu, kterou
příjemce navrhne, je povinna mu zaslat formální oznámení, v němž ho
informuje:
(i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje;
(ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby.
V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, ve
kterém ho informuje:
(i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu
neakceptuje;
(ii) o opravené výši grantu vypočtené s použitím paušální sazby původně
oznámené příjemci.
Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu
mezi:
(i) upravenou konečnou výší grantu, jež byla opravena pomocí paušální
sazby, a
(ii) celkovou částkou vyplacenou příjemci podle této dohody na provádění
akce.
II.27.8 Pravomoci úřadu OLAF
Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva jako
Komise, zejména právo na přístup.
Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/965 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20136 je
úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež právo
Unie stanoví za účelem ochrany finančních zájmů Unie proti podvodům a dalším
nesrovnalostem.
Na základě zjištění úřadu OLAF je Komise oprávněna případně provést inkaso částek od
příjemce.
5 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě
prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným
nesrovnalostem.
6 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování
prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).
37
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2021
Zjištění učiněná úřadem OLAF mohou navíc vést k trestním stíháním podle vnitrostátních
právních předpisů.
II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu evropského veřejného žalobce
Evropský účetní dvůr a Úřad evropského veřejného žalobce zřízený nařízením Rady (EU)
2017/1939 (dále jen „Úřad evropského veřejného žalobce“) mají pro účely kontrol, auditů
a šetření stejná práva jako Komise, zejména právo na přístup.
38