Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
fSLAVIA 130/14/1
— POJIŠŤOVNA
t ZVLÁŠTNÍ POJISTNÉ PODMÍNKY
PRO POJIŠTĚNÍ PRO PŘÍPAD ODCIZENÍ
Tyto zvláštní pojistné podmínky (dále jen „ZPP”) jsou součástí Všeobecných pojistných podmínek (dále jen „VPP“). Článek V.
Pojistná událost
r Ty
Článek I.
Úvodní ustanovení
(1) Pojištění pro případ odcizení je upraveno těmito Zvláštními pojistnými (1) Pojistnou událostí je poškození, zničení nebo odcizení předmětu
podmínkami, Všeobecnými pojistnými podmínkami a ujednáními v pojistné pojištění, způsobené některým z pojistných nebezpečí uvedených v pojistné
smlouvě, které nastalo v době trvání pojištění a v místě pojištění.
som) louvě.
(2) Pojistnou událostí je i poškození nebo zničení:
n(2n) Pojištění se sjednává jako pojištění soukromé a škodové. a) předmětu pojištění způsobené jednáním pachatele směřujícím
k odcizení předmětu pojištění,
Článek II. b) zábranných prostředků chránící předmět pojištění způsobené
Pojistná nebezpečí jednáním pachatele směřujícím k jejímu odcizení.
(1) Základní pojištění pro případ odcizení (dále jen ,,odcizení“) se vztahuje (3) Z pojištění „posel11 vznikne právo na plnění jen tehdy, jestliže byla
na: přeprava uskutečněna nejkratší možnou bezpečnou trasou mezi výchozím a
cílovým místem přepravy a nebyla až do místa určení přerušena. Přeprava
a) krádež, při které pachatel prokazatelně překonal překážky chránící smí být přerušena jen z důvodů vyplývajících z pravidel silničního provozu
pojištěnou věc před odcizením, nebo z důvodů převzetí či předání peněz nebo cenin v místě určení. Pojištění
se vztahuje na odcizení peněz nebo cenin loupeží, ke kterému došlo v době
b) loupež. po jejich převzetí pro bezprostředně navazující přepravu a před jejich
(2) Doplňkové pojištění lze sjednat pro případ úmyslného poškození nebo předáním bezprostředně po ukončení přepravy v místě určení, nejpozději do
úmyslného zničení pojištěné věci (dále jen „vandalismus"). okamžiku, kdy peníze nebo ceniny měly být předány, resp. předány být
(3) Pojištění lze dále sjednat pro případ odcizení peněz nebo cenin, které mohly.
přepravuje pojištěný nebo osoba jím pověřená, loupeží (dále jen „posel").
(4) Pojištění „posel11 se vztahuje i na případy:
Článek III. a) kdy k loupeži peněz nebo cenin došlo tak, že pachatel bezprostředně
Předmět pojištění před přepravou nebo po ní použil proti pojištěnému, osobě pověřené
přepravou nebo proti osobám doprovázejícím násilí nebo hrozbu
(1) Předmětem pojištění jsou jednotlivé hmotné věci movité i nemovité bezprostředního násilí,
nebo jejich soubory uvedené v pojistné smlouvě. b) odcizení nebo ztráty přepravovaných peněz nebo cenin, kdy pojištěný,
(2) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění také: osoba pověřená přepravou, nebo osoba doprovázející byli následkem
dopravní nebo jiné nehody zbaveni nezávisle na své vůli možnosti
a) cennosti, svěřené peníze nebo ceniny opatrovat. Právo na plnění však nevzniká,
b) cenné věci, jestliže dopravní nehodu způsobil pojištěný, osoba pověřená
c) věci zvláštní hodnoty, přepravou, nebo osoba doprovázející v důsledku požití alkoholu nebo
d) písemnosti. užitím jiné psychotropní nebo omamné látky.
(3) Předmětem pojištění jsou jednotlivé hmotné věci movité i nemovité
nebo jejich soubory ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojistníka nebo Článek VI.
pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě („věci vlastní"). Výluky z pojištění
(4) Je-li tak ujednáno, jsou předmětem pojištění i cizí věci:
a) hmotné věci nemovité, (1) Z pojištění nevzniká právo na plnění pojistitele:
b) hmotné věci movité, které pojištěný užívá na základě písemného
a) za škody způsobené malbami, nástřiky nebo polepením předmětu
smluvního vztahu (dále jen „cizí věci užívané11), pojištění,
c) hmotné věci movité, které pojištěný převzal při poskytování služby na
b) za poškození, zničení nebo ztrátu předmětu pojištění zpronevěrou,
základě smlouvy, objednávky nebo zakázkového listu (dále jen „cizí podvodem, zatajením věci a neoprávněným užíváním třetí osobou.
věci převzaté ).
U věcí uvedených v odst. (4) tohoto článku se jedná o pojištění cizího (2) Při poškození nebo zničení zábranných prostředků podle článku V.
pojistného zájmu. odst. (2) písm. b) nevzniká právo na plnění pojistitele za škody způsobené na
(5) Bylo-li sjednáno pojištění souboru hmotných věcí, vztahuje se pojištění i sklech, včetně nalepených neodnímatelných snímačů zabezpečovacích
na hmotné věci, které se staly součástí pojištěného souboru po uzavření zařízení, nalepených fólií, nápisů, maleb a jiné výzdoby na těchto sklech.
pojistné smlouvy. Věci, které přestaly být součástí souboru, pojištěny nejsou.
Článek VII.
(6) Předmětem pojištění nejsou: Povinnosti pojištěného
a) motorová a přípojná vozidla s přidělenou SPZ/RZ, s výjimkou
pracovních strojů samojízdných a pracovních strojů přípojných, (1) Pojištěný je povinen pojištěné věci uložit a zabezpečit podle jejich
b) lodě a letadla, charakteru a hodnoty tak, aby toto zabezpečení minimálně odpovídalo
c) kolejová vozidla, ujednáním Doložky pro zabezpečení podnikatelských rizik proti krádeži a
d) vzorky, názorné modely, prototypy, loupeži, není-li ujednáno jinak.
e) živá zvířata,
f) pozemky a porosty, a to ani v případě, jsou-li součástí souboru věcí (2) Byl-li předmět pojištění odcizen a mělo-li porušení povinnosti uvedené v
uvedených v tomto článku. odst. (1) tohoto článku podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh
nebo na zvětšení rozsahu jejích následků, poskytne pojistitel plnění, které je
Článek IV. omezeno limitem uvedeným v Doložce pro zabezpečení podnikatelských rizik
Místo pojištění proti krádeži a loupeži odpovídajícím skutečnému způsobu zabezpečení
pojištěných věcí v době vzniku pojistné události.
(1) Místo pojištění je místo uvedené v pojistné smlouvě.
(2) Je-li sjednáno pojištění „posel11, je místem pojištění území České Článek Vlil.
republiky. Pojistná hodnota
(1) Pojistnou hodnotou předmětu pojištění je jeho nová cena (pojištění na
novou cenu), není-li ujednáno jinak.
1 /7 130/14/1
(2) Pojistnou hodnotou cizích věcí převzatých je jejich časová cena Plnění pojistitele stanovené podle odst. (5) tohoto článku nepřevýší částku,
(pojištění na časovou cenu). kterou by oprávněná osoba obdržela při prodeji zásob nebo cenných věcí v
době bezprostředně před vznikem pojistné události.
(3) Pojistnou hodnotou zásob, cenných věcí a věcí zvláštní hodnoty je
(6) Vznikla-li pojistná událost na ceninách, vyplatí pojistitel částku
obecná cena (pojištění na obecnou cenu). odpovídající přiměřeným nákladům na jejich pořízení, nejvýše však částku,
kterou by oprávněná osoba obdržela při jejich prodeji v době bezprostředně
(4) Pojistnou hodnotou může být i jiná cena, specifikovaná v pojistné před vznikem pojistné události.
smlouvě.
(7) Pokud byly poškozeny, zničeny nebo odcizeny pojištěné vkladní a
Článek IX. šekové knížky, platební karty a jiné obdobné dokumenty a cenné papíry,
Pojistné plnění vyplatí pojistitel částku potřebnou na jejich umoření. Jestliže byly uvedené
věci zneužity, vyplatí pojistitel částku, o kterou se majetek oprávněné osoby
(1) Byl-li předmět pojištění zničen nebo odcizen, vzniká oprávněné osobě tímto zneužitím snížil. Pojistitel však neuhradí ušlé úroky a ostatní ušlé
právo, není-li v ZPP uvedeno nebo v pojistné smlouvě ujednáno jinak, aby jí výnosy.
pojistitel vyplatil:
(8) Vznikla-li pojistná událost na věcech zvláštní hodnoty, vyplatí pojistitel v
a) při pojištění na novou cenu, částku odpovídající přiměřeným nákladům případě:
na znovupořízení nového (neopotřebovaného) jednotlivého předmětu
pojištění, nebo nákladům vynaložených pojištěným na výrobu a) poškození částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich uvedení
(zhotovení) nového jednotlivého předmětu pojištění stejného druhu, do původního stavu,
kvality a technických parametrů v době bezprostředně před pojistnou
událostí, sníženou o časovou cenu jeho použitelných zbytků a b) znehodnocení částku odpovídající rozdílu mezi obvyklou cenou v době
o časovou cenu jeho zbylé části. Pojistitel vyplatí nižší z uvedených bezprostředně před vznikem pojistné události a obvyklou cenou po
částek, pojistné události,
b) při pojištění na časovou cenu, částku odpovídající přiměřeným c) zničení nebo odcizení částku odpovídající obvyklé ceně věci v době
nákladům na znovupořízení nového (neopotřebovaného) jednotlivého bezprostředně před vznikem pojistné události.
předmětu pojištění, nebo nákladům vynaložených pojištěným na
výrobu (zhotovení) nového jednotlivého předmětu pojištění stejného Plnění pojistitele stanovené podle odst. (8) písm. a) tohoto článku však
druhu, kvality a technických parametrů v době bezprostředně před nepřevýší částku vypočtenou podle odst. (8) písm. c) tohoto článku.
pojistnou událostí, sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení a
jinému znehodnocení v době bezprostředně před pojistnou událostí a (9) Pokud byly poškozeny, zničeny nebo odcizeny pojištěné písemnosti,
dále sníženou o časovou cenu jeho použitelných zbytků a o časovou vyplatí pojistitel částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich opravu
cenu jeho zbylé části. Pojistitel vyplatí nižší z uvedených částek, nebo znovupořízení, jestliže je oprávněná osoba vynaložila. Od této částky se
odečte cena využitelných zbytků. Pokud oprávněná osoba výše uvedené
c) při pojištění na jinak stanovenou cenu, částku určenou způsobem, náklady nevynaložila, vyplatí pojistitel částku odpovídající hodnotě materiálu.
který je podle pojistného nebezpečí a předmětu pojištění uveden v
ZPP nebo ujednán v pojistné smlouvě. (10) Vznikla-li pojistná událost na předmětu pojištění pojištěném na jinou
cenu, řídí se plnění pojistitele příslušnými ustanoveními pojistné smlouvy.
(2) Byla-li pojištěná věc poškozena, vzniká oprávněné osobě právo, není-li Není-li ujednáno jinak, nepřesáhne plnění pojistitele částku odpovídající
v ZPP uvedeno nebo v pojistné smlouvě ujednáno jinak, aby jí pojistitel přiměřeným nákladům na znovupořízení věci sníženou o cenu využitelných
vyplatil: zbytků.
a) při pojištění na novou cenu, částku odpovídající přiměřeným nákladům (11) Došlo-li k poškození nebo zničení budov nebo staveb, nebude brán
na opravu poškozeného jednotlivého předmětu pojištění, sníženou o zřetel na případnou ztrátu jejich umělecké nebo historické hodnoty.
časovou cenu použitelných zbytků jeho nahrazovaných částí. Pojistitel
poskytne náklady na opravu nejvýše do jeho nové ceny v době (12) Došlo-li k poškození, zničení nebo k odcizení předmětů pojištění
bezprostředně před pojistnou událostí snížené o novou cenu jeho tvořících celek (např. soubor, sbírka), nebude brán zřetel na znehodnocení
zbylé části, celku, ale pouze na poškození, zničení nebo odcizení jednotlivých předmětů
pojištění.
b) při pojištění na časovou cenu, částku odpovídající přiměřeným
nákladům na opravu poškozeného jednotlivého předmětu pojištění, (13) Došlo-li ke krádeži, při které pachatel prokazatelně překonal překážky
sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení a jiného chránící předmět pojištění před odcizením, a odcizené předměty pojištění
znehodnocení v době bezprostředně před pojistnou událostí, a dále byly v době vzniku pojistné události umístěny ve výlohách provozovny,
sníženou o časovou cenu použitelných zbytků jeho nahrazovaných poskytne pojistitel plnění maximálně do výše 10 % z horní hranice pojistného
částí. Pojistitel poskytne náklady na opravu nejvýše do jeho časové plnění. Pojištění se však nevztahuje na hmotné věci movité uvedené v článku
ceny v době bezprostředně před pojistnou událostí snížené o časovou III. odst. (2), pokud byly umístěny ve výlohách v mimopracovní době
cenu jeho zbylé části, provozovny.
c) při pojištění na jinak stanovenou cenu, částku určenou způsobem, Článek X.
který je podle pojistného nebezpečí a předmětu pojištění uveden v Výklad pojmů
ZPP nebo ujednán v pojistné smlouvě.
Pojmy „odcizení", „vandalismus", „posel" se používají v pojistných
(3) V případě poškození nebo zničení zábranných prostředků podle článku smlouvách pro souhrnné označení skupin pojistných nebezpečí. Pro účely
V. odst. (2) písm. b) poskytne pojistitel plnění z jedné pojistné události až do pojištění podle těchto ZPP platí tento výklad pojmů:
výše 5 % z horní hranice plnění sjednané pro hmotné věci movité, cennosti, (1) Budovou se rozumí stavba spojená se zemí pevným základem, která je
cenné věci a věci zvláštní hodnoty, není-li ujednáno jinak. vhodná k pobytu osob, zvířat nebo k umístění věcí, svým uspořádáním jim
poskytuje ochranu před povětrnostními vlivy a je dostatečně odolná a pevná.
(4) Byla-li poškozena, zničena nebo odcizena hmotná věc movitá, pro
kterou bylo sjednáno pojištění na novou cenu, a její opotřebení nebo jiné (2) Za cenné věci se považují drahé kovy, perly a drahokamy a předměty z
nich vyrobené.
znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení přesáhlo v době
bezprostředně před vznikem pojistné události 70 %, vyplatí pojistitel plnění (3) Za cennosti se považují:
stanovené podle odst. (1) nebo (2) tohoto článku pouze do výše časové ceny, a) peníze, tj. platné tuzemské i cizozemské bankovky a mince,
b) ceniny, tj. poštovní známky, kolky, losy, jízdenky a kupony MHD,
kterou měla pojištěná věc v době bezprostředně před vznikem pojistné dobíječi kupony do mobilních telefonů, dálniční známky, stravenky
události. apod.,
(5) Vznikla-li pojistná událost na zásobách nebo cenných věcech, vyplatí c) vkladní a šekové knížky, platební karty a jiné obdobné dokumenty,
cenné papíry.
pojistitel v případě:
(4) Krádeží, při které pachatel prokazatelně překonal překážky chránící
a) poškození částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich opravu pojištěnou věc před odcizením, se rozumí přivlastnění si pojištěné věci tak,
nebo úpravu sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných že sejí pachatel zmocnil některým dále uvedeným způsobem:
částí,
b) znehodnocení částku odpovídající rozdílu mezi jejich pojistnou
hodnotou v době bezprostředně před vznikem pojistné události a
obvyklou cenou po znehodnocení,
c) zničení nebo odcizení částku odpovídající přiměřeným nákladům na
jejich nové vyrobení nebo pořízení sníženou o cenu využitelných
zbytků. Pojistitel vyplatí nižší z uvedených částek.
2/7 130/ 14/ 1
a) do místa, ve kterém byla věc uložena, se dostal tak, že jej (21) Za stavební součásti budovy nebo stavby se považují věci. které k ní
prokazatelně zpřístupnil nástroji, které nejsou určeny k jeho řádnému podle své povahy patří a nemohou být odděleny, aniž se tím budova nebo
otevírání, stavba znehodnotí. Zpravidla jde o věci, které jsou k budově nebo stavbě
pevně připojeny (např. okna, dveře, příčky, obklady, instalace, podlahy,
b) v místě, ve kterém byla věc uložena, se prokazatelně skryl a po jeho malby stěn, tapety).
uzamčení se věci zmocnil,
(22) Za stavební součásti a příslušenství pojišťované jako samostatný
c) místo, ve kterém byla věc uložena, otevřel klíčem nebo obdobným předmět pojištění se považují stavební součásti a příslušenství budovy
prostředkem, jehož se neoprávněně zmocnil krádeží nebo loupeží. zřízené pojistníkem nebo pojištěným uvedeným v pojistné smlouvě na vlastní
náklad v cizí budově.
(5) V případě pojištění budov, ostatních staveb, stavebních součástí a
příslušenství jako samostatného předmětu pojištění se za krádež, při které (23) Užíváním věci se rozumí stav, kdy pojistník nebo pojištěný uvedený v
pachatel prokazatelně překonal překážky chránící pojištěnou věc před pojistné smlouvě mají movitou věc (nikoli nemovitou) po právu ve své moci a
odcizením, považují případy, kdy se pachatel zmocnil pojištěné věci jsou oprávněni využívat její užitné vlastnosti.
překonáním jejího konstrukčního upevnění. Konstrukčním upevněním se
rozumí rozebíratelné nebo nerozebíratelné pevné spojení pojištěné věci se (24) Za vandalismus jsou považovány škody na věci, způsobené úmyslným
stavbou. Za nerozebíratelné je považováno takové spojení, kdy pojištěnou jednáním pachatele, za podmínky, že tato událost byla šetřena policií bez
věc nelze odcizit bez jeho destrukčního narušení. V případě rozebíratelného ohledu na to, zda byl pachatel zjištěn, nebo nezjištěn.
spojení je za dostatečné považováno pouze takové, k jehož překonání je
nutno použít min. ručního nářadí, pokud nejde o běžně používaná spojení, (25) Za věci zvláštní hodnoty se považují:
jejichž konstrukci nelze ovlivnit (např. zavěšení dveří či oken na pantech).
a) věci umělecké hodnoty (obrazy, grafická a sochařská díla, výrobky ze
(6) Loupeží se rozumí přivlastnění si věci tak, že pachatel použil proti skla, keramiky a porcelánu, ručně vázané koberce, gobelíny apod.),
pojistníkovi, pojištěnému uvedenému v pojistné smlouvě, jejich zaměstnanci jejichž hodnota není dána pouze výrobními náklady, ale i uměleckou
nebo jiné osobě pověřené pojistníkem nebo pojištěným uvedeným v pojistné kvalitou a autorem díla,
smlouvě násilí nebo pohrůžky bezprostředního násilí.
b) věci historické hodnoty, tj. věci, jejichž hodnota je dána tím, že mají
(7) Za hmotné movité věci se považují zásoby a ostatní věci movité. vztah k historii, historické osobě či události apod.,
(8) Za hmotné nemovité věci se považují budovy a ostatní stavby včetně c) starožitnosti, tj. věci zpravidla starší než 100 let, které mají taktéž
stavebních součástí a příslušenství. uměleckou hodnotu, případně charakter unikátu,
(9) Za ostatní hmotné věci movité se nepovažují cennosti, cenné věci, d) sbírky.
věci zvláštní hodnoty a písemnosti.
(26) Zábrannými prostředky se rozumí prvky mechanických zábranných
(10) Neoprávněným užíváním pojištěné věci třetí osobou se rozumí prostředků (zámky, mříže, rolety apod.) a elektronické zabezpečovací
neoprávněné zmocnění se pojištěné věci v úmyslu ji přechodně užívat. signalizace (čidla, snímače, hlásiče apod.), schránky a trezory včetně jejich
uzamykacích systémů, bezpečnostní zavazadla pro přepravu cenností a jiné
(11) Osobou pověřenou přepravou peněz nebo cenin může být pouze technické prostředky zabezpečující místo pojištění nebo pojištěnou věc proti
zaměstnanec pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě odcizení, poškození či zničení. Za zábranný prostředek se nepovažují
starší 21 let, způsobilý k právním úkonům, bezúhonný, spolehlivý, fyzicky vozidla, kterými je pojištěná věc přepravována.
zdatný, který není pod vlivem alkoholu či jiných psychotropních nebo
omamných látek. (27) Zásobami se rozumí materiál (majetek, který slouží jako základní či
pomocný vstup do určité činnosti), nedokončená výroba (charakterizuje se
(12) Za pachatele je považován zjištěný i nezjištěný pachatel. jako výstup výroby, není ovšem ještě samostatně prodejná) kromě
nedokončené stavební výroby, polotovary (nedokončená výroba dopracovaná
(13) Písemnostmi se rozumí: do stádia samostatné prodejnosti), hotové výrobky (výstup určitého výrobního
a) písemnosti, plány, obchodní knihy a obdobná dokumentace, kartotéky, procesu) a zboží (vše, co bylo nakoupeno za účelem dalšího prodeje).
výkresy,
b) nosiče dat a záznamy na nich uložené, užívané pro vlastní potřebu Za zásoby se nepovažují cizí věci, cennosti, cenné věci, věci zvláštní hodnoty
pojistníka nebo pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě. a písemnosti.
(14) Podvodem se rozumí obohacení sebe nebo jiného ke škodě cizího (28) Zatajením věci se rozumí přivlastnění si věci, která se dostala do moci
majetku tím, že pachatel uvede někoho v omyl, zamlčí podstatné skutečnosti pachatele nálezem, omylem nebo jinak bez svolení pojistníka nebo
nebo něčího omylu využije. pojištěného uvedeného v pojistné smlouvě.
(15) Poškozením věci se rozumí takové poškození, které lze odstranit (29) Znehodnocením věci se rozumí takové poškození, které není možné
opravou, přičemž náklady na tuto opravu nepřevýší částku odpovídající odstranit opravou, přičemž věc lze i nadále používat k původnímu nebo
nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné věci. podobnému účelu. Znehodnocením věci se sníží její hodnota.
(16) Přiměřenými náklady se rozumí náklady, které jsou obvyklé v době (30) Zničením věci se rozumí takové poškození, které není možné odstranit
vzniku pojistné události v daném místě. Za přiměřené náklady se nepovažují opravou, přičemž věc již nelze dále používat k původnímu nebo podobnému
příplatky za práci přesčas, expresní příplatky, příplatky za letecké dodávky účelu. Za zničení bude považováno i takové poškození věci, které lze sice
a pod. odstranit opravou, ale náklady na tuto opravu by přesáhly částku odpovídající
nákladům na znovupořízení dané věci.
(17) Za příslušenství budovy nebo stavby se považují věci, které jsou
určeny k tomu, aby byly s budovou nebo stavbou trvale užívány, a jsou (31) Zpronevěrou se rozumí přivlastnění si svěřené pojištěné věci.
zpravidla uvnitř nebo vně k budově nebo stavbě odmontovatelně připojeny
(např. dřevěné obklady stěn, antény, EZS, EPS). Za příslušenství budovy se (32) Ztrátou věci nebo její části se rozumí stav, k němuž došlo bez
nepovažují venkovní přípojky, komunikace, zpevněné plochy, studny, septiky prokazatelného násilného překonání ochranného zabezpečení zabraňujícího
a jiné stavby či zařízení vně budovy. odcizení nebo bez jiného násilného jednání (např. bez prokazatelného
násilného překonání překážek s použitím síly), kdy pojištěný nebo poškozený
(18) Za skla výloh jsou považována jakákoli skla o tloušťce 5 mm a více, s nezávisle na své vůli pozbyl možnost s věcí nakládat.
plochou větší než 3 m2.
Článek XI.
(19) Soubor věcí tvoří jednotlivé věci, které mají stejný nebo podobný Závěrečné ustanovení
charakter nebo jsou určeny ke stejnému účelu.
Tyto ZPP nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2014.
(20) Stavbou se obecně rozumí budova nebo ostatní stavba. Za ostatní
stavby se považují objekty nemovitého charakteru, které se od budov odlišují
mj. tím, že jsou zpravidla nezastřešené (např. oplocení, zpevněné plochy,
komunikace, inženýrské sítě, mosty).
3/7 130/ 14/1
Doložka pro zabezpečení podnikatelských rizik proti krádeži, loupeži
Hmotné věci movité běžné umístěné v uzamčených prostorech
Pojistná částka - limit plnění Způsob zabezpečení Prosklené části
Vchodové dveře a vnitřní pojištěné prostory
V době vloupání musí být dveře prokazatelně uzamčeny
Hmotné věci movité umístěné v areálu mimo uzamčený prostor - na volném prostranství
Pojistná částka - limit plnění Způsob zabezpečení
Peníze a ceniny, drahé kovy a výrobky z nich v uzamčené místnosti
Pojistná částka - limit plnění Vchodové dveře Způsob zabezpečení Trezor
Prosklené části
V době vloupání musí být dveře a trezor/sejf prokazatelně uzamčeny. Obsah výkladní skříně
Zabezpečení přepravy peněz a cenin
Pojistná částka - limit plněni Způsob zabezpečení Pojistná částka - limit plnění Způsob zabezpečení
4/7 130/14/1
Specifikace způsobu zabezpečení dle jednotlivých kódů
Kód Zabezpečení vstupních dveří prostor místa pojištění
Uzavřený prostor, jehož dveře jsou uzamčeny.
Běžné typizované nelehčené křídlo vchodových dveří neohebné na působení vnějšího tlaku, odolné proti průrazu úderem kterékoliv části lidského
těla.
Zárubeň dveří dřevěná nebo kovová. Dřevěná zárubeň zpevněna kovovými pásy v prostoru otvoru pro závoru zámku a v prostorech ukotvení
dveřních závěsů (pantů). Kovová zárubeň jištěna proti roztažení.
Křídlo dveří ukotveno nejméně na třech kovových závěsech umístěných z vnitřní strany dveřního prostoru zajištěné proti vysazení.
Zámkové mechanismy - zadlabací nebo visací zámek. Zadlabací zámek - minimálně na dva západy, cylindrická vložka, kovový štít zámku,
cylindrická vložka nesmí z vnější strany přesahovat přes štít víc jak 3 mm. Šrouby držící štít nesmí být volně přístupné z vnější strany dveřního
prostoru (křídla). Visací zámek - masivní ocelová petlice se zakrytými úchyty, bezpečnostní visací zámek s ochranou třmenu.
Dvou a vícekřídlé dveře zajištěny proti vyháčkování a jištěny z vnitřní strany pevnou vzpěrou.
Zámky a vložky zámků v bezpečnostní třídě min. 2.
Běžné typizované nelehčené křídlo vchodových dveří neohebné na působení vnějšího tlaku, zpevněné z vnitřní strany oplechováním po celé ploše
nebo kovovými pásy nebo bezpečnostní dveře minimálně 2. bezpečnostní třídy.
Zárubeň dveří kovová jištěná proti roztažení.
Křídlo dveří ukotveno nejméně na třech kovových závěsech umístěných z vnitřní strany dveřního prostoru, zajištěno proti vysazení. Zámkové
mechanismy - zadlabací zámek s bezpečnostní cylindrickou vložkou minimálně bezpečnostní třídy 3, odolnou proti rozlomení, odvrtání a
planžetování dle ČSN 1627, bezpečnostní kování s krytem cylindrické vložky + přídavný bezpečností zámek, vše v bezpečnostní třídě 3.
Oplechování dveřního křídla lze nahradit funkční mříží nebo roletou. V takovém případě platí na křídlo dveří zámkový mechanismus A1 a na mříž
nebo roletu zámkový mechanismus A2.
Dvou a vícekřídlé dveře jištěny z vnitřní strany závorou nebo rozvorou zajištěny proti vyháčkování.
Zámky a vložky zámků v bezpečnostní třídě min. 3.
Typizované bezpečnostní dveře minimálně 2. bezpečnostní třídy a bezpečnostní zárubně, bezpečnostní zadlabací zámek s vložkou proti odvrtání,
planžetování a rozlomení, bezpečnostní kování s ochranou vložky zámku proti odvrtání, planžetování a rozlomení.
Současně přídavný bezpečnostní zámek + závora nebo rozvora, nejsou-li již dveře jimi vybaveny.
Zámky a vložky zámků v bezpečnostní třídě min. 4.
A3 + strážní služba v určeném prostoru.
Kód Zabezpečeni prosklených části objektu (okna, dveře, výlohy) a prostoru objektu
Uzavíratelný zámkový mechanismus hybných částí (např. rámy křídel oken).
Bezpečnostní folie o tloušťce min. 250 mikronů nebo funkční mříže (rolety), nebo EZS stupně zabezpečení 2 (prostorové čidlo, detektor tříštění skla,
apod.), jehož svod poplachového signálu je sveden:
• do vnějšího akustického a optického signalizačního zařízení umístěného minimálně 3,5 m nad okolním terénem a nad přiléhajícími a
snadno dostupnými konstrukcemi nebo
• do místa s trvalou obsluhou (např. PCO, Policie apod.).
Uzavíratelný zámkový mechanismus hybných částí (např. rámy křídel oken).
Bezpečnostní folie o tloušťce min. 250 mikronů nebo funkční mříže (rolety).
Elektronická zabezpečovací signalizace (EZS) stupně zabezpečení 3 (prostorové čidlo, detektor tříštění skla, apod.), jehož svod poplachového
signálu je sveden:
• do vnějšího akustického a optického signalizačního zařízení umístěného minimálně 3,5m nad okolním terénem a nad přiléhajícími a
snadno dostupnými konstrukcemi nebo
• do místa s trvalou obsluhou (např. PCO, Policie apod.).
Uzavíratelný zámkový mechanismus hybných částí (např. rámy křídel oken).
Bezpečnostní folie o tloušťce min. 250 mikronů nebo funkční mříže (rolety).
Elektronická zabezpečovací signalizace (EZS) stupně zabezpečení 3 (prostorové čidlo, detektor tříštění skla, apod.), jehož svod poplachového
signálu je sveden do místa s trvalou obsluhou (např. PCO. Policie apod.) s dobou dojezdu hlídky do 15 min.
Uzavíratelný zámkový mechanismus hybných částí (např. okenní rámy).
Bezpečnostní folie o tloušťce min. 250 mikronů a funkční mříže (rolety) nebo vrstvené sklo.
Elektronická zabezpečovací signalizace (EZS) stupně zabezpečení 3 (prostorové čidlo, detektor tříštění skla, apod.), jehož svod poplachového
signálu je sveden do místa s trvalou obsluhou (např. PCO, Policie apod.) s dobou dojezdu hlídky do 10 min.
Strážní služba.
Kód Trezor, sejf
Uzamčená pokladna nebo sejf.
Trezor bezpečnostní třídy (BT) I. minimální hmotnosti 200 kg nebo hmotnosti menší, ale ukotvený v podlaze nebo stěně.
Trezor BT II. o minimální hmotnosti 200 kg ukotvený v podlaze.
Trezor BT IV. o minimální hmotnosti 500 kg ukotvený v podlaze.
5/7 130/14/1
Kód Zabezpečení přepravy peněz a cenin
Cennosti jsou přepravovány jednou osobou a přepravované cennosti jsou uloženy a uzamčeny v pevné, řádně uzamčené kabele (kufříku).
Cennosti jsou přepravovány jednou osobou a přepravované cennosti jsou uloženy a uzamčeny v pevné, řádně uzamčené kabele (kufříku), vybavené
zařízením, které při násilné manipulaci uvede do činnosti zvukový signál trvající min. 5 minut.
Cennosti jsou přepravovány jednou osobou a přepravované cennosti jsou uloženy a uzamčeny v pevné, řádně uzamčené kabele (kufříku), vybavené
zařízením, které při násilné manipulaci uvede do činnosti zvukový signál trvající min. 5 minut a současně do okolí vypouští signalizační dým a uvnitř
je vybavena chemickým barvícím modulem neboje vybavena elektrickým zařízením paralyzující pachatele elektrickým šokem.
Cennosti jsou přepravovány dvěma osobami a přepravované cennosti jsou uloženy a uzamčeny v pevné, řádně uzamčené kabele (kufříku),
vybavené zařízením, které při násilné manipulaci uvede do činnosti zvukový signál trvající min. 5 minut a současně do okolí vypouští signalizační
dým a uvnitř je vybavena chemickým barvícím modulem nebo je vybavena elektrickým zařízením paralyzující elektrickým šokem pachatele.
Pojištěný nebo jím pověřená osoba musí mít bezpečnostní zavazadlo připevněné k tělu řetízkem nebo poutem + další pověřená osoba vybavená
střelnou zbraní.
Pojištěný nebo jím pověřená osoba, bezpečnostní zavazadlo jako u D4, nebo místo zavazadla pancéřované vozidlo určené k přepravě cenin + dvě
další pověřené osoby, každá z nich vybavená střelnou zbraní.
Při transportu se řidič nepovažuje za osobu provádějít
Kód Zabezpečení výkladní skříně
Běžné sklo o síle nad 4 mm.
Bezpečnostní folie o tloušťce min. 250 mikronů nebo funkční mříže (rolety).
Výkladní skříň, která se otevírá zvenčí, musí být uzamykaná bezpečnostním zámkem nebo bezpečnostním visacím zámkem.
Kód Zabezpečení volného prostranství
Oplocení s minimální výškou 180 cm s uzamykatelnými vstupními otvory (vrata, dveře apod.) bez možnosti volného vstupu.
Zabezpečení dle stupně F1 + ostraha volně pobíhajícím služebním psem v mimopracovní době.
Zabezpečení dle stupně F1 + v mimopracovní době ostraha kvalifikovanou minimálně jednočlennou strážní službou ozbrojenou služební střelnou
zbraní nebo doprovázenou služebním psem.
Zabezpečení dle stupně F1 + v mimopracovní době střežení kvalifikovanou minimálně jednočlennou strážní služnou ozbrojenou služební střelnou
zbraní a doprovázenou služebním psem.
Zabezpečení zvlášť rizikových věcí
Níže uvedené věci je možné pojistit za podmínek stanovené kombinace zabezpečení vstupních otvorů, prosklených částí a prostoru objektu:
tabákové výrobky, lihoviny, sportovní potřeby, optika
elektronické a elektrické přístroje a nástroje, fotografické a filmové přístroje, videotechnika, elektrotechnická a akustická technika, kožešnické zboží,
věci kožešnické hodnoty, věci historické hodnoty, starožitnosti (bez předmětů ze skla a drahých kovů), umělecké předměty a malby
zbraně a střelivo, farmaceutické výrobky
Výklad pojmů
Areálem se rozumí prostor vymezený souvislou pevnou překážkou (např. oplocení, zdivo) o minimální výšce 180 cm, která musí být konstrukčně řešena tak, aby
zabraňovala snadnému překonání např. prolomení, podlezení, přelezení. Stejně tak vstupní otvory, které jsou nedílnou součástí této překážky vniknutí, např. vrata,
dveře a pod.
Strážní službu představuje fyzická osoba, která je fyzicky zdatná - zdravotně způsobilá a určená k nepřetržité ochraně majetku v určeném prostoru, k tomuto
výkonu řádně proškolená a poučená, vybavená funkční střelnou zbraní, funkčním mobilním spojením (radiostanicí nebo telefonem) a plánem ostrahy. Strážní služba
musí být pro výkon strážní služby smluvně zavázána s pojištěným a ve smlouvě musí být uveden rozsah odpovědnosti za škodu v případě porušení povinností
strážní služby (pojištění odpovědnosti).
Bezpečnostními dveřmi se rozumí souhrn speciálních stavebních, technických a bezpečnostních prvků a úprav celého dveřního prostoru včetně kování dané
bezpečnostní třídy v souladu s ČSN EN 1627.
Bezpečnostní cylindrická vložka je cylindrická vložka zadlabacího zámku min. s překrytým profilem chránícím vložku před jejím překonáním tzv. vyhmatáním,
která splňuje požadavky normy ČSN EN 1303.
Bezpečnostním kováním se rozumí kování, které chrání cylindrickou vložku před rozlomením a vytržením; vnější štít bezpečnostního kování nesmí být
demontovatelný z vnější strany dveří. Bezpečnostní kování musí odpovídat požadavkům ČSN EN 1906.
Bezpečnostní uzamykací systém je komplet jednotlivých komponentů skládající se ze zadlabacího zámku, bezpečnostní cylindrické vložky a bezpečnostního
kování, který splňuje požadavky příslušné normy minimálně v bezpečnostní třídě 3 (především chrání cylindrickou vložku před vyhmatáním, rozlomením, vytržením
a odvrtáním a nesmí být demontovatelný z vnější strany dveří).
Bezpečnostní visací zámek je takový visací zámek, který splňuje požadavky normy ČSN EN 12320, je odolný proti odvrtání nebo je vybaven třmenem
HARDENED o průměru min. 12 mm a je odolný proti odvrtání a vyhmatání.
Bezpečnostním zadlabacím zámkem se rozumí zámek, který splňuje minimální požadavky příslušné normy minimálně v bezpečnostní třídě 1 (má především
zvýšenou odolnost proti vyhmatání a vypáčení a nesmí být demontovatelný z vnější strany dveří).
Trezorem se rozumí úschovný objekt, jehož odolnost proti vloupání je vyjádřena bezpečnostní třídou danou certifikátem v souladu s normou ČSN EN 1143-1. Za
trezor se nepovažuje ohnivzdorná skříň, příruční pokladna nebo sejf. Trezor do hmotnosti 200 kg musí být ukotven či zazděn v souladu s pokyny výrobce. Trezor
6/7 130/ 14/ 1
w
nemá mimo dveří jiné otvory, než otvory pro uzamykací mechanismus, kabely nebo ukotvení. Za uzamykaci mechanismus se povazuje mechanicky klíčový zámek,
mechanický kódový zámek, elektronický klíčový zámek nebo elektronický kódový zámek.
Sejf, příruční pokladna je kovová jedno- nebo dvouplášťová schránka s uzamykacim mechanismem.
Funkční Elektronická zabezpečovací signalizace (EZS) je systém jednotlivých komponentů (např. ústředen, čidel, hlásičů) splňující kritéria minimálně 2. stupně
zabezpečení v souladu s ČSN EN 50131-1 ed. 2. Navrhovaní, montáž, údržba a provoz musí probíhat v souladu s pokyny výrobce EZS či výrobce komponentů EZS
v souladu s příslušnou normou. Dodržení pokynů pro montáž EZS nebo jejích komponentů a dosažený stupeň zabezpečení se prokazuje Atestem. Kombinace a
rozmístnění čidel musí být provedeno tak, aby spolehlivým způsobem registrovalo osobu, která do zabezpečeného prostoru jakýmkoli způsobem vnikla nebo ho
narušila. Systém EZS musí být udržován, kontrolován a revidován v souladu s příslušnou normou a musí být v době pojistné události prokazatelně zapnutý.
Masivní petlicí se rozumí taková, která je vyrobena z oceli nebo legovaného hliníku. Ukotvení musí být provedeno minimálně dvěma pevnými zakrytými úchyty.
Závora, rozvora představuje mechanismus, který zabezpečuje vstupní dveře; většinou se montuje nad stávající dveřní kování. Otočením klíče v zámkovém
mechanismu se pohybují západky na obou koncích závory současně. Rozvora je obdobou závory, má však místo dvou tři až pět uzamykatelných bodů po obvodu
dveří.
7/7 130/14/ 1