Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
GRANTOVÁ DOHODA pro:
projekt v rámci programu ERASMUS+ s jedním příjemcem1
ČÍSLO DOHODY – 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724
Tato dohoda (dále jen „dohoda“) se uzavírá mezi těmito smluvními stranami:
na jedné straně
národní agentura (dále jen „agentura“)
Dům zahraniční spolupráce
příspěvková organizace
IČ: 61386839
Na Poříčí 1035/4, 110 00 Praha 1
řádně zastoupená pro účely podpisu této dohody panem Michalem Uhlem, ředitelem,
a
na straně druhé,
příjemce
Vysoká škola evropských a regionálních studií, z. ú.
IČ: 26033909
Žižkova tř. 251/6, 370 01 České Budějovice
OID – identifikační číslo organizace: E10052755
Kód Erasmus: CZ CESKE03
řádně zastoupený pro účely podpisu této dohody Jitkou Pánovou, ředitelkou.
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/817 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí program Erasmus+: program Unie pro
vzdělávání a odbornou přípravu, pro mládež a pro sport a zrušuje nařízení (EU) č. 1288/2013.
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
Výše uvedené strany
SE DOHODLY
na Zvláštních podmínkách (dále jen „zvláštní podmínky“) a
následujících přílohách:
Příloha I Všeobecné podmínky – ke stažení na webu www.dzs.cz
Příloha II Popis projektu; Souhrnný rozpočet projektu
Příloha III Finanční a smluvní pravidla – ke stažení na webu www.dzs.cz
Příloha IV Platné sazby – ke stažení na webu www.dzs.cz
Příloha V Vzory dohod k použití mezi příjemcem a účastníky
– ke stažení na webu www.dzs.cz
Pro mobilitu studentů:
Účastnická smlouva pro mobilitu studentů na studijní pobyt / praktickou stáž a její přílohy
Příloha I Studijní smlouva pro studijní pobyt (Learning Agreement for Studies) /
Studijní smlouva pro praktickou stáž
(Learning Agreement for Traineeships)
Příloha II Všeobecné podmínky
Příloha III Erasmus charta studenta
Pro mobilitu zaměstnanců:
Účastnická smlouva pro mobilitu zaměstnanců na výukový pobyt a školení a její přílohy
Příloha I Program mobility zaměstnanců na výukový pobyt /školení
(Mobility Agreement)
Příloha II Všeobecné podmínky
které tvoří nedílnou součást grantové dohody.
Ustanovení ve zvláštních podmínkách dohody jsou nadřazena ustanovením jejích příloh.
Ustanovení uvedená v příloze I „Všeobecné podmínky“ jsou nadřazena ostatním přílohám.
Ustanovení uvedená v příloze III jsou nadřazena přílohám II, IV a V.
V příloze II je část o souhrnném rozpočtu nadřazena části s popisem projektu.
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
Obsah
ČLÁNEK I.1 – PŘEDMĚT DOHODY ................................................................................................................ 2
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY .......................................................... 2
ČLÁNEK I.3 – MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA................................................................... 2
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ ..................................................................... 2
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY ........................................................................................... 6
ČLÁNEK I.6 – SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI.................................................. 6
ČLÁNEK I.7 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ PŘÍJEMCEM.......... 7
ČLÁNEK I.8 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ ........................................................................... 7
ČLÁNEK I.9 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O DŘÍVE ZALOŽENÝCH PRÁVECH A VYUŽÍVÁNÍ
VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) ....... 8
ČLÁNEK I.10 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT ..................................................................................................... 8
ČLÁNEK I.11 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH ............................................................. 9
ČLÁNEK I.12 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ EVROPSKOU UNIÍ.... 9
ČLÁNEK I.13 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O PODPOŘE ÚČASTNÍKŮ .................................................... 9
ČLÁNEK I.14 – POSKYTOVÁNÍ PODPORY INKLUZE PRO ÚČASTNÍKY S OMEZENÝMI ......................
PŘÍLEŽITOSTMI ..................................................................................................................... 10
ČLÁNEK I.15 – ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O PŘEVODECH ROZPOČTOVÝCH PROSTŘEDKŮ ........... 10
ČLÁNEK I.16 – MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ ....................................................................................... 11
ČLÁNEK I.17 – JAKÁKOLI DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ POŽADOVANÁ
VNITROSTÁTNÍM PRÁVEM................................................................................................. 11
ČLÁNEK I.18 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ........................... 11
1
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
ČLÁNEK I.1 – PŘEDMĚT DOHODY
I.1.1 Agentura se v souladu s podmínkami, které jsou stanoveny ve zvláštních a všeobecných
podmínkách a ostatních přílohách této dohody, rozhodla udělit grant na:
Akreditovaný projekt: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 v rámci programu
Erasmus+, klíčová akce 1: Vzdělávací mobilita jednotlivců, jak je popsáno v příloze II.
I.1.2 Podpisem dohody přijímá příjemce grant a souhlasí, že projekt na svou odpovědnost
provede.
Příjemce musí dodržovat Listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání
(ECHE).
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY
I.2.1 Dohoda nabývá platnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana a účinnosti
dnem jejího uveřejnění v registru smluv v souladu se zákonem č. 340/2015 Sb.
I.2.2 Projekt trvá po dobu 36 měsíců od 1. 8. 2022 do 31. 7. 2025.
ČLÁNEK I.3 – MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA
I.3.1 Maximální výše grantu činí 40 820,00 EUR.
I.3.2 V souladu se souhrnným rozpočtem uvedeným v příloze II a se způsobilými náklady
a finančními pravidly uvedenými v příloze III má grant formu proplacení způsobilých
nákladů na akci („proplacení způsobilých nákladů“), které:
i) byly skutečně vynaloženy („proplacení skutečných nákladů“) na dodatečné
náklady související s podporou inkluze pro účastníky a na mimořádné náklady
v souladu s Přílohou III;
ii) byly vykázány na základě jednotkových nákladů v souladu s Přílohou IV
(„proplacení jednotkových nákladů“) pro rozpočtové kategorie uvedené v téže
příloze;
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
I.4.1 Platby
Agentura musí provést tyto platby ve prospěch příjemce:
– první zálohu,
– další platbu zálohy/platby záloh, na základě žádosti o další platbu zálohy podle článku I.4.3,
– doplatek na základě žádosti o doplatek podle článku I.4.4.
2
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
I.4.2 Zálohové platby
Účelem zálohových plateb je poskytnout příjemci počáteční finanční prostředky.
Tyto prostředky zůstávají až do výplaty doplatku majetkem agentury.
Agentura musí příjemci uhradit první platbu zálohy ve výši 32 656,00 EUR do 30 kalendářních
dnů po nabytí platnosti dohody odpovídající 80 % maximální výše grantu uvedené v článku
I.3.1, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.
Agentura musí příjemci uhradit druhou/další platbu zálohy až do výše 8 164,00 EUR
do 60 kalendářních dnů ode dne, kdy obdrží žádost o druhou/další platbu zálohy odpovídající
20 % maximální výše grantu uvedené v článku I.4.3, s výjimkou případů, kdy se použije článek
II.24.1 nebo II.24.2.
I.4.3 Reportování, žádosti o zálohové platby a průběžné zprávy
Příjemce musí do 15. 10. 2023 předložit dílčí zprávu ohledně provádění projektu týkající se
vykazovaného období od data zahájení projektu podle článku I.2.2 do 16. 9. 2023.
Příjemce musí do 15. 10. 2024 podat žádost o druhou zálohovou platbu a předložit průběžnou
zprávu o provádění projektu týkající se vykazovaného období od data zahájení projektu
uvedeného v článku I.2.2 do 16. 9. 2024.
Pokud průběžná zpráva dokládá, že příjemce využil alespoň 70 % první zálohy, musí být
pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku až do 8 164,00 EUR
odpovídající 20 % celkové maximální částky uvedené v článku I.3.1.
Jestliže z průběžné zprávy vyplývá, že na úhradu nákladů na projekt bylo vynaloženo méně než
70 % provedených předchozích záloh, bude další zálohová platba snížena o rozdíl mezi 70 %
provedených předchozích záloh a využitou částkou.
Jestliže z průběžné zprávy vyplývá, že na úhradu nákladů na projekt bylo vynaloženo méně než
70 % provedených předchozích záloh, příjemce může předložit další průběžnou zprávu, jakmile
bylo využito alespoň 70 % částky první zálohy, přičemž zpráva musí být pokládána za žádost
o platbu zbývající části záloh až do celkové výše grantu uvedené v čl. I.3.1.
Aniž jsou dotčeny články II.24.1 a II.24.2, po schválení zprávy agenturou musí agentura uhradit
příjemci další platbu zálohy do 60 kalendářních dnů od přijetí průběžné zprávy.
I.4.4 Závěrečná zpráva a žádost o doplatek
Příjemce musí do 30 kalendářních dnů po datu ukončení projektu podle článku I.2.2 předložit
závěrečnou zprávu o provádění projektu za použití IT nástrojů uvedených v článku I.10.
Tato zpráva musí obsahovat informace potřebné k odůvodnění požadované částky na základě
jednotkových příspěvků, pokud má grant formu úhrady jednotkových příspěvků, nebo skutečně
vynaložených způsobilých nákladů v souladu s přílohou III.
3
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
Závěrečná zpráva je pokládána za žádost příjemce o vyplacení doplatku grantu.
Příjemce musí potvrdit, že informace uvedené v žádosti o výplatu zůstatku jsou úplné,
spolehlivé a pravdivé. Musí rovněž potvrdit, že vzniklé náklady lze pokládat za způsobilé
v souladu s dohodou a že žádost o platbu dokládají patřičné podpůrné dokumenty, které lze
předložit v souvislosti s kontrolami nebo audity popsanými v článku II.27.
I.4.5 Platba doplatku
Platbou doplatku se proplácí či hradí zbývající část způsobilých nákladů, které příjemci vznikly
v souvislosti s prováděním projektu.
Agentura určí částku splatnou jako doplatek odečtením celkové částky záloh již vyplacených
od konečné výše grantu, která byla vypočtena v souladu s článkem II.25.
Je-li celková výše doposud provedených plateb vyšší nežli konečná výše grantu vypočtená
podle článku II.25, probíhá platba doplatku formou vratky podle článku II.26.
Je-li celková částka dřívějších záloh nižší než konečná výše grantu vypočtená podle článku
II.25, musí agentura vyplatit doplatek do 60 kalendářních dnů od dne, kdy obdrží doklady
uvedené v článku I.4.4, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.1 nebo II.24.2.
Podmínkou pro provedení platby je schválení žádosti o vyplacení doplatku a podpůrných
dokumentů. Toto schválení nepředstavuje potvrzení splnění požadavků, pravost, úplnost
nebo správnost obsahu.
Částka k vyplacení však může být bez souhlasu příjemce započtena proti případné jiné dlužné
částce, kterou je příjemce povinen uhradit agentuře, a to až do maximální výše grantu.
I.4.6 Oznámení o výši plateb
Agentura musí zaslat příjemci formální oznámení:
a) kterým ho informuje o výši platby a
b) ve kterém uvádí, zda se oznámení týká další zálohy nebo vyplacení doplatku.
Pokud jde o vyplacení doplatku, agentura musí rovněž uvést konečnou částku grantu
vypočtenou v souladu s článkem II.25.
I.4.7 Platby ve prospěch příjemce a úroky z prodlení
Agentura musí provádět platby ve prospěch příjemce.
Neprovede-li agentura platbu ve lhůtě stanovené pro platby, má příjemce nárok na úrok
z prodlení vypočítaný podle sazby Evropské centrální banky, kterou tato banka používá pro své
hlavní refinanční operace v eurech (dále jen „referenční sazba“), plus tři a půl bodu. Referenční
4
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
sazbou je sazba platná v první den měsíce, v němž končí platební lhůta, zveřejněná v řadě C
Úředního věstníku Evropské unie.
Úroky z prodlení se nevyplatí, je-li příjemce členským státem Unie (včetně orgánů regionální
správy a místní samosprávy a dalších veřejnoprávních subjektů, jež pro účely dohody jednají
jménem členského státu).
Pokud agentura pozastaví lhůtu pro platby podle článku II.24.2 nebo pozastaví skutečné platby
podle článku II.24.1, nelze taková jednání považovat za opožděné platby.
Úroky z prodlení se počítají za období ode dne, jenž následuje po dni splatnosti platby,
až do dne provedení skutečné platby včetně ve smyslu článku I.4.11. Při výpočtu konečné výše
grantu ve smyslu článku II.25 agentura nepřihlíží ke splatnému úroku.
Odchylně od prvního pododstavce platí, že činí-li vypočtené úroky 200 EUR nebo jsou nižší,
musí být příjemci vyplaceny pouze na jeho žádost podanou do dvou měsíců od připsání
opožděné platby.
I.4.8 Měna plateb
Agentura musí platby provádět v eurech.
I.4.9 Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura
Předložená žádost o platbu musí být vyhotovena v eurech.
Každý přepočet nákladů (v rámci rozpočtových kategorií stanovených na základě skutečně
vynaložených nákladů) vzniklých v jiných měnách na euro musí příjemce provést s použitím
měsíčního směnného kurzu stanoveného Komisí a zveřejněného na jejích internetových
stránkách2, platného v den, kdy dohodu podepíše poslední z obou smluvních stran.
I.4.10 Jazyk žádostí o platby a zpráv
Všechny žádosti o platby a zprávy musí být předkládány v českém jazyce.
I.4.11 Datum platby
Platby prováděné agenturou jsou považovány za provedené v den, kdy jsou připsány k tíži jejího
účtu, nestanoví-li vnitrostátní právo jinak.
I.4.12 Náklady na platební převody
Náklady na platební převody ponesou strany dohody takto:
a) agentura ponese náklady na převod účtované její bankou;
2 http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/inforeuro/inforeuro_en.cfm
5
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
b) příjemce ponese náklady na převod účtované jeho bankou;
c) strana, která zapříčiní opakování určitého převodu, ponese veškeré náklady spojené
s opakovanými převody.
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY
Veškeré platby jsou poukazovány na níže uvedený bankovní účet příjemce:
Název banky: Fio banka, a.s.
Přesný název/jméno majitele účtu: Vysoká škola evropských a regionálních studií, z. ú.
Úplné číslo účtu (včetně bankovních kódů): 2401783607/2010
Kód IBAN: CZ71 2010 0000 0024 0178 3607
SWIFT: FIOBCZPPXXX
Měna, ve které je účet veden: EUR
Variabilní symbol:
ČLÁNEK I.6 – SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI
I.6.1 Správce údajů
Pro účely článku II.7 je správcem údajů:
Vedoucí oddělení B4
Ředitelství B – Mládež, vzdělávání a Erasmus+
Generální ředitelství pro vzdělávání, mládež, kulturu a sport
Evropská komise
1049 Brusel
Belgie
I.6.2 Údaje pro komunikaci – agentura
Veškerá sdělení určená agentuře musí příjemce zasílat na tuto adresu:
Dům zahraniční spolupráce
Na Poříčí 1035/4
110 00 Praha 1
Česká republika
E-mailová adresa: e-podatelna@dzs.cz
Datová schránka: tj8vfp3
6
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
I.6.3 Údaje pro komunikaci – příjemce
Veškerá sdělení určená příjemci musí agentura zasílat na tuto adresu:
Jitka Pánová
ředitelka
Vysoká škola evropských a regionálních studií, z. ú.
Žižkova tř. 251/6, 370 01 České Budějovice
E-mailová adresa: panova@vsers.cz
Datová schránka: jsypz8u
Běžná projektová komunikace bude vedena s kontaktní osobou.
ČLÁNEK I.7 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
PŘÍJEMCEM
I.7.1 Podávání zpráv o dodržování povinností týkajících se ochrany údajů
Příjemce v závěrečné zprávě informuje o opatřeních, která byla v souladu s povinnostmi
stanovenými v článku II.7.2 Všeobecných podmínek zavedena k zajištění souladu operací
zpracování údajů s nařízením 2018/1725, a to alespoň v těchto oblastech: bezpečnost
zpracování, důvěrnost zpracování, poskytování součinnosti správci údajů, uchovávání údajů,
přispívání k auditům, včetně inspekcí, vytváření záznamů osobních údajů pro všechny kategorie
činností zpracování prováděných jménem správce.
I.7.2 Informování účastníků o zpracování jejich osobních údajů
Příjemce poskytne účastníkům relevantní prohlášení o ochraně soukromí týkající se zpracování
jejich osobních údajů předtím, než jsou tyto údaje vloženy do elektronických systémů pro řízení
mobilit Erasmus+.
ČLÁNEK I.8 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ
Příjemce musí mít zavedeny účinné postupy a mechanismy, které zajišťují bezpečnost
a ochranu účastníků v jejich projektu.
Příjemce musí zajistit, aby účastníkům zapojeným do mobilit bylo poskytováno pojistné krytí.
Příjemce musí s účastníky uzavřít účastnické dohody s uvedením podrobností o aktivitách
(datum zahájení a ukončení aktivity), o uvedené finanční podpoře, platební a pojistná ujednání.
7
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
ČLÁNEK I.9 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O DŘÍVE ZALOŽENÝCH PRÁVECH
A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO
A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ)
V souladu s článkem II.9.3 Všeobecných podmínek platí, že pokud příjemce vytvoří v rámci
projektu vzdělávací materiály, musí být takové materiály zpřístupněny prostřednictvím
internetu zdarma a v rámci otevřených licencí3.
Pokud se na materiály nebo dokumenty vztahují osobnostní práva nebo práva třetích stran
(včetně práv duševního vlastnictví nebo práv fyzických osob na jejich vyobrazení a hlas), musí
příjemci grantu zajistit, aby splnili své povinnosti podle článku II.9.2 Všeobecných podmínek,
zejména získáním nezbytných licencí a oprávnění od dotčených držitelů práv.
Příjemce musí zajistit, aby použitá adresa internetových stránek byla platná a aktualizovaná.
Je-li webhosting ukončen, musí příjemce internetovou stránku odstranit z registračního systému
organizací, aby se zabránilo riziku, že doména bude převzata jinou stranou a přesměrována
na jiné internetové stránky.
ČLÁNEK I.10 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT
I.10.1 Nástroj pro předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+
Příjemce musí používat internetový nástroj pro předkládání zpráv a řízení poskytovaný
Evropskou komisí k záznamu všech informací souvisejících s aktivitami vykonávanými v rámci
projektu (včetně aktivit, jež nebyly přímo podpořeny grantem z finančních prostředků EU)
a k vyhotovení a předložení dílčí zprávu ohledně provádění projektu a průběžné zprávy (je-li k
dispozici v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+ a pro případy stanovené
v článku I.4.3) a závěrečné zprávy.
Alespoň jednou měsíčně během projektu mobility příjemce vloží a aktualizuje jakékoli nové
informace týkající se účastníků a aktivit v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu
Erasmus+.
I.10.2 Platforma pro šíření výsledků programu Erasmus+
Příjemce může používat Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+
(http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/projects) k šíření výsledků projektů v souladu
s pokyny, které jsou na ní uvedeny.
3 Otevřená licence – způsob, jakým vlastník díla uděluje jiným osobám povolení k používání zdroje. Licence se pojí s jednotlivými zdroji.
Podle rozsahu udělených povolení nebo uložených omezení existují různé otevřené licence a příjemce si může vybrat konkrétní licenci, která
se bude uplatňovat na jeho dílo. Otevřená licence musí být spojena s každým vytvořeným zdrojem. Otevřená licence nepředstavuje převod
autorských práv ani práv duševního vlastnictví.
8
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
ČLÁNEK I.11 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH
Ustanovení čl. II.11.1 písm. c) a písm. d) (i) se na právní vztah z této dohody nepoužijí.
ČLÁNEK I.12 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ
EVROPSKOU UNIÍ
Vedle ustanovení v článku II.8 musí příjemce uvést podporu přijatou v rámci programu
Erasmus+ ve všech komunikačních a propagačních materiálech, na internetových stránkách
a sociálních médiích. Pokyny k vizuální identitě jsou pro příjemce a další třetí osoby k dispozici
na internetové adrese https://ec.europa.eu/info/resources-partners/european-commission-
visual-identity_en.
ČLÁNEK I.13 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O PODPOŘE ÚČASTNÍKŮ
Pokud, s ohledem na článek II.12 Všeobecných podmínek, musí příjemce při provádění
projektu poskytnout účastníkům podporu, musí být tato podpora v souladu s podmínkami
upřesněnými v Příloze II a Příloze IV.
Příjemce by měl spravovat rozpočet na mobilitu mezi členskými státy EU nebo třetími zeměmi
přidruženými k programu a třetími zeměmi nepřidruženými k programu, včetně všech
souvisejících nákladů týkajících se vyjíždějících a přijíždějících studentských
a zaměstnaneckých mobilit.
Příjemce musí:
– buď převést finanční podporu pro pobytové a cestovní náklady, jsou-li způsobilé
podle přílohy III, v plném rozsahu na účastníky projektových aktivit, přičemž se uplatní
sazby za jednotkové příspěvky, jak je uvedeno v příloze IV,
– nebo účastníkům projektových aktivit poskytnout podporu pro tytéž rozpočtové kategorie
uvedené výše ve formě zajištění požadovaného zboží a služeb. V takovém případě musí
příjemce zaručit, aby zajišťování tohoto zboží a služeb splňovalo nezbytné kvalitativní
a bezpečnostní normy. Tato možnost je povolena pouze u mobilit zaměstnanců a mobilit
studentů se samostatnou podporou na cestovní náklady.
Příjemce může zkombinovat obě možnosti stanovené v předchozím odstavci tak, aby zajistily
spravedlivé a rovné zacházení se všemi účastníky. V takovém případě se musí podmínky
použitelné na každou možnost uplatňovat na rozpočtové kategorie, jichž se příslušná možnost
týká.
9
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
ČLÁNEK I.14 – POSKYTOVÁNÍ PODPORY INKLUZE PRO ÚČASTNÍKY
S OMEZENÝMI PŘÍLEŽITOSTMI
Příjemce zajistí pro účastníky s omezenými příležitostmi odpovídající předběžné financování,
pokud je to nezbytné pro zajištění jejich účasti na aktivitě.
ČLÁNEK I.15 – ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O PŘEVODECH ROZPOČTOVÝCH
PROSTŘEDKŮ
Odchylně od prvního pododstavce článku II.22 Všeobecných podmínek je příjemce oprávněn
provádět převody finančních prostředků mezi různými rozpočtovými kategoriemi, vedoucí
ke změnám odhadovaného rozpočtu a odpovídajících aktivit popsaných v Příloze II, aniž by
musel žádat o dodatek ke grantové dohodě, za podmínky, že budou dodržena následující
pravidla:
a) Převody rozpočtu mezi jednotlivými regiony a přidávání zemí, které nejsou uvedeny
v Příloze II, nejsou možné ani na základě dodatku ke grantové dohodě.
b) Příjemce je oprávněn provádět převody finančních prostředků mezi třetími zeměmi
nepřidruženými k programu za podmínky, že se tyto země nacházejí ve stejném regionu
dle Přílohy II.
c) Příjemce smí převést finanční prostředky, které byly vyčleněny na pobytové a cestovní
náklady u vyjíždějících mobilit, na pobytové a cestovní náklady přijíždějících mobilit
a naopak. Všechny změny dohromady nesmí překročit 40 % celkového rozpočtu
projektu uvedeného v příloze II. Pokud by celkové převody rozpočtu překročily hranici
40 %, je třeba podat žádost o dodatek.
d) Náklady na organizaci mobilit
Převody rozpočtu do kategorie nákladů na organizaci mobilit nejsou povoleny z žádné
rozpočtové kategorie.
Příjemce smí převést až 50 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na grant
na organizaci mobilit, do jakékoli jiné rozpočtové kategorie, včetně kategorií
založených na skutečných nákladech.
e) Navýšení grantu pro studenty a absolventy s omezenými příležitostmi
Příjemce není oprávněn převádět finanční prostředky z rozpočtové kategorie určené
na navýšení grantu pro studenty a nedávné absolventy s omezenými příležitostmi
do žádné jiné kategorie rozpočtu bez vystavení dodatku ke grantové dohodě.
10
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
ČLÁNEK I.16 – MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ
Agentura a Komise budou monitorovat, zda příjemce řádně dodržuje podmínky Listiny
programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání (ECHE) a závazky v oblasti kvality
vymezené v příslušné meziinstitucionální dohodě či dohodách.
V případě, že monitorování odhalí nedostatky, musí příjemce v časovém rámci stanoveném
agenturou nebo Komisí vypracovat a provést akční plán. Nepřijme-li příjemce vhodná a včasná
nápravná opatření, může agentura doporučit Evropské komisi, aby pozastavila nebo odebrala
Listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání (ECHE) v souladu s ustanoveními
listiny.
ČLÁNEK I.17 – JAKÁKOLI DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ POŽADOVANÁ
VNITROSTÁTNÍM PRÁVEM
V souladu se zákonem č. 320/2001 Sb. o finanční kontrole ve znění pozdějších předpisů musí
agentura včas zjišťovat, vyhodnocovat a minimalizovat provozní, finanční, právní a jiná rizika
vznikající v souvislosti s plněním schválených záměrů a cílů agentury. Za tímto účelem je
příjemce povinen informovat agenturu o všech významných skutečnostech, které mohou vést
ke zvýšeným rizikům při realizaci projektu, a jejichž následkem může být mimo jiné zahájení
insolvenčního řízení. Pokud příjemce nedodrží tuto povinnost, odpovídá za náhradu veškerých
škod, které takovým jednáním agentuře vzniknou.
ČLÁNEK I.18 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ
PODMÍNKY
Není-li stanoveno jinak, musí být v příloze I Všeobecné podmínky pro účely této dohody výraz
„Komise“ vykládán jako „agentura“, výraz „akce“ jako „projekt“.
Není-li stanoveno jinak, musí být pro účely této dohody v příloze I Všeobecné podmínky pojem
„finanční výkaz“ vykládán jako „„část závěrečné zprávy týkající se rozpočtu“.“.
V článku II.4.1, článku II.8.2, článku II.27.1, článku II.27.3, čl. II.27.4 odst. 1, čl. II.27.8 odst. 1
a článku II.27.9 musí být odkaz na „Komisi“ vykládán jako odkaz na „agenturu a Komisi“.
V článku II.12 musí být výraz „finanční podpora“ vykládán jako „podpora“ a výraz „třetí
osoby“ jako „účastníci“.
Pro účely této dohody se nepoužijí následující ustanovení přílohy I Všeobecné podmínky:
čl. II.2.d bod ii), článek II.12.2, článek II.13.4 a článek II.25.3 písm. a) bod ii).
Pro účely této dohody se výrazy „přidružené subjekty“, „průběžná platba“, „jednorázová
částka“ a „paušální sazba“ nepoužijí, jsou-li zmíněny ve všeobecných podmínkách.
V článku II.9.3 musí být název a odst. 1 písm. a) vykládány takto:
11
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
„II.9.3 Užívací práva agentury a Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemce poskytuje agentuře a Unii tato užívací práva k výsledkům projektu:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují
pro agenturu, orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je
kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;“.
Pro zbývající část tohoto článku se odkazy na „Unii“ musí vykládat jako odkaz na „agenturu
a Unii“.
Ustanovení čl. II.10.1 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Příjemce musí zajistit, že agentura, Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj
proti podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž
vůči zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemce.“
Článek II.18 musí být vykládán takto:
„II.18.1 Dohoda se řídí aplikovatelnými právními předpisy a právním řádem České republiky.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi agenturou a příjemcem, jež se týkají
výkladu, uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má příslušný
soud určený v souladu s platným vnitrostátním právem. Proti agentuře může být podána žaloba
u příslušného soudu České republiky podle právního řádu České republiky.
Pokud jde o článek II.19.1, podmínky pro způsobilost nákladů jsou doplněny oddíly I.1 a II.1
přílohy III.
Článek II.20 musí být vykládán takto: „Podmínky pro identifikovatelnost a ověřitelnost
vykázaných částek jsou definovány v oddílech I.2 a II.2 přílohy III.“
Ustanovení čl. II.23 písm. (b) musí být vykládáno takto:
„(b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 30 kalendářních dnů poté, co mu agentura
zašle písemnou upomínku.“
Ustanovení čl. II.24.1.3 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„V době pozastavení plateb není příjemce oprávněn předkládat žádné žádosti o platby
ani podpůrné dokumenty uvedené v článku I.4.3 a I.4.4.“
Pokud jde o článek II.25.4: podmínky pro snížení v důsledku nesprávného provádění,
nesrovnalostí, podvodu nebo porušení jiných povinností jsou doplněny v části V přílohy III.
Ustanovení čl. II.26.2 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, bude agentura nárokovat
dlužnou částku:
12
Dohoda č.: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724 Standardní grantová dohoda (s jedním příjemcem)
započtením, bez předchozího souhlasu příjemce, proti veškerým dlužným částkám,
které agentura dluží příjemci („započtení“);
Za výjimečných okolností je agentura za účelem ochrany finančních zájmů Unie oprávněna
provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podat žalobu u příslušného soudu určeného v článku II.18.2;
[…]
podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se zvláštními podmínkami.“
Článek II.27.2 musí být vykládán takto:
„[...] Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že prodloužení
vyžaduje vnitrostátní právo nebo že v souvislosti s grantem probíhají audity, jsou podány
opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou vymáhány pohledávky, a to včetně případů
podle článku II.27.7. V takových případech je příjemce povinen uchovávat dokumenty
až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování opravných prostředků, soudní spory či vymáhání
pohledávek ukončeny.“
PODPISY Za agenturu
Michal Uhl
Za příjemce ředitel
Jitka Pánová Podpis
ředitelka V Praze dne
Razítko
Podpis
13
V dne
Razítko
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Obsah
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ................................................................. 5
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ .................................. 5
ČLÁNEK II.1 – DEFINICE........................................................................................ 5
ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI PŘÍJEMCE ............................................. 6
ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE SMLUVNÍCH STRAN........................................ 7
II.3.1 Formy a prostředky komunikace ............................................................. 7
II.3.2 Datum sdělení .......................................................................................... 7
ČLÁNEK II.4 – ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU ....................................................... 8
ČLÁNEK II.5 – STŘET ZÁJMŮ ............................................................................... 8
ČLÁNEK II.6 – DŮVĚRNOST.................................................................................. 8
ČLÁNEK II.7 – ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ............................................. 9
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise..................................... 9
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem ............................................... 9
ČLÁNEK II.8 – VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE........ 10
II.8.1 Informace o financování z prostředků Unie a použití znaku
Evropské unie .................................................................................... 10
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise .................................. 10
ČLÁNEK II.9 – DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ A
VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A
PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) ........................................................... 10
II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům ........................................... 10
II.9.2 Dříve založená práva ......................................................................... 10
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům ........... 11
ČLÁNEK II.10 – ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K
PROVEDENÍ AKCE ...................................................................................... 12
ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V
RÁMCI AKCE ................................................................................................ 12
1
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.12 – FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM STRANÁM........................... 13
ČLÁNEK II.13 – ZMĚNY DOHODY ..................................................................... 13
ČLÁNEK II.14 – POSKYTOVÁNÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ TŘETÍM
STRANÁM ..................................................................................................... 14
ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC ................................................................................ 14
ČLÁNEK II.16 – POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE ...................................... 15
II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemce......................................... 15
II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise .......................................... 15
II.16.3 Účinky pozastavení.............................................................................. 16
ČLÁNEK II.17 – VYPOVĚZENÍ DOHODY .......................................................... 16
II.17.1 Vypovězení dohody příjemcem......................................................... 16
II.17.2 Vypovězení dohody Komisí .............................................................. 17
II.17.3 Účinky vypovězení............................................................................ 19
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ............................................................................................... 19
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ......................................................................... 21
ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY............................................................ 21
II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů ........................................................ 21
II.19.2 Způsobilé přímé náklady ................................................................... 21
II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady ............................................................... 22
II.19.4 Nezpůsobilé náklady ......................................................................... 23
ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST
VYKÁZANÝCH ČÁSTEK ............................................................................ 23
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků......................................................... 23
II.20.2 Záznamy a jiné podklady dokládající vykázané náklady a příspěvky
24
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů ....................... 25
2
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH
K PŘÍJEMCI ................................................................................................... 26
ČLÁNEK II.22 – PŘEVODY ROZPOČTOVÝCH PROSTŘEDKŮ ...................... 26
ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTI PODÁVÁNÍ ZPRÁV ............... 26
ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A LHŮTY PRO PLATBU............... 26
II.24.1 Pozastavení plateb ............................................................................... 27
II.24.2 Pozastavení lhůty pro platbu................................................................ 28
ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU .................................. 29
II.25.1 Krok 1 – Na způsobilé náklady se použije sazba náhrad a připočte
se financování, které není spojeno s náklady, jednotkové, paušální
a jednorázové příspěvky .................................................................... 29
II.25.2 Krok 2 – Stanoví se strop maximální výše grantu............................ 30
II.25.3 Krok 3 – Provede se snížení v důsledku pravidla neziskovosti ....... 30
II.25.4 Krok 4 – Provede se snížení v důsledku nesprávného provádění
nebo porušení jiných povinností........................................................ 31
ČLÁNEK II.26 – INKASO ....................................................................................... 32
II.26.1 Inkaso 32
II.26.2 Inkasní postup.................................................................................... 32
II.26.3 Úrok z prodlení platby....................................................................... 32
II.26.4 Bankovní poplatky ............................................................................ 33
ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ .................................. 33
II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžná a závěrečná
hodnocení .......................................................................................... 33
II.27.2 Archivační povinnost........................................................................... 33
II.27.3 Informační povinnost........................................................................... 34
II.27.4 Kontrolní návštěvy na místě ................................................................ 34
II.27.5 Sporné řízení v případě auditu ............................................................. 34
II.27.6 Účinky zjištění auditu .......................................................................... 35
3
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se chyb, nesrovnalostí, podvodů
či porušení povinností ....................................................................... 35
II.27.8 Práva úřadu OLAF............................................................................... 37
II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu evropského veřejného
žalobce 37
4
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.1 – DEFINICE
Pro účely této dohody se použijí tyto definice:
„Akcí“ se rozumí soubor činností či projekt, na které je udělen grant a které mají být prováděny
příjemcem podle přílohy I.
„Porušením závazků“ se rozumí situace, kdy příjemce nesplní jednu nebo více smluvních
povinností.
„Důvěrnou informací nebo dokumentem“ se rozumí informace nebo dokument (v libovolné
formě), které jedna ze smluvních stran získala od druhé nebo ke kterým měla některá smluvní
strana přístup v souvislosti s prováděním dohody a které kterákoli ze smluvních stran písemně
označila jako důvěrné. Nepatří sem veřejně přístupné informace.
„Střetem zájmů“ se rozumí situace, kdy je nestranné a objektivní provádění dohody ze strany
příjemce ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů citových vazeb, z důvodů politické nebo
národní spřízněnosti, ekonomických zájmů nebo jakýchkoli jiných přímých nebo nepřímých
osobních zájmů nebo z důvodů jiného společného zájmu s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou,
jež má vazbu na předmět dohody.
„Přímými náklady“ se rozumějí specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním
akce, a mohou jí být tedy přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady.
„Vyšší mocí“ se rozumí nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká
kontrole smluvních stran a která brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou, není
následkem pochybení ani nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatele, přidružených
subjektů či třetích osob získávajících finanční podporu a ukáže se jako nevyhnutelná navzdory
vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě: pracovněprávních sporů,
stávek, finančních obtíží nebo neposkytnutí služby ani vad či pozdního dodání vybavení nebo
materiálu, jež nejsou přímým důsledkem příslušného případu vyšší moci.
„Formálním oznámením“ se rozumí písemná forma komunikace mezi smluvními stranami
prostřednictvím pošty nebo elektronické pošty, která odesílateli poskytuje nezvratný důkaz, že
zpráva byla určenému příjemci doručena;
„Podvodem“ se rozumí jednání nebo opomenutí související s použitím nebo předložením
padělaných, nepravdivých, zkreslených nebo neúplných výkazů nebo dokumentů, jejichž
důsledkem je zpronevěra nebo neoprávněné přisvojení finančních prostředků a aktiv z rozpočtu
Unie, a neposkytnutí informací v rozporu s konkrétní povinností se stejným důsledkem nebo
nesprávného použití takových finančních prostředků či aktiv za jiným účelem, než za jakým
byly původně poskytnuty;
5
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
„Závažným profesním pochybením“ se rozumí porušení platných právních předpisů nebo
etických norem platných v oboru, v němž osoba nebo subjekt působí, nebo jakékoliv jiné
neoprávněné jednání osoby nebo subjektu, jež má dopad na jeho profesní důvěryhodnost,
pokud takové pochybení vykazuje známky úmyslu nebo hrubé nedbalosti.
„Obdobím provádění akce“ se rozumí období provádění činností, které jsou součástí akce
definované v článku I.2.2.
„Nepřímými náklady“ se rozumějí náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo spojenými
s prováděním akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat náklady, jež lze
identifikovat jako způsobilé přímé náklady nebo jež jsou jako takové vykázány.
„Nesrovnalostí“ se rozumí porušení ustanovení unijního práva vyplývající z jednání nebo
opomenutí ze strany příjemce, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie.
„Maximální výší grantu“ se rozumí maximální příspěvek EU na akci definovaný v článku
I.3.1.
„Již existujícím materiálem“ se rozumí materiál, dokument, technologie nebo know-how,
které existují k okamžiku, kdy je příjemce použije k dosažení výsledku v rámci provádění akce.
„Dříve založeným právem“ se rozumí právo průmyslového nebo duševního vlastnictví k již
existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, licenci a /nebo užívací právo, jež
náleží příjemci nebo jiné třetí straně.
„Spřízněnou osobou“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která je členem
správního, řídícího nebo dozorčího orgánu příjemce nebo která má ve vztahu k příjemci
pravomoc k zastupování, rozhodování nebo kontrole.
„Dnem zahájení“ se rozumí datum, od něhož začíná provádění akce podle článku I.2.2.
„Subdodávkou“ se rozumí smlouva na veřejnou zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž
předmětem je poskytování plnění, která jsou součástí akce podle přílohy II, třetí stranou.
ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCE
II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemce
Příjemce:
a) odpovídá za provádění akce v souladu s touto dohodou;
b) musí plnit veškeré právní povinnosti, jež se na něj vztahují podle platných unijních,
mezinárodních a vnitrostátních právních předpisů;
c) musí neprodleně informovat Komisi o jakékoli události či okolnosti, o nichž se dozví
a které mohou ovlivnit provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu;
d) musí neprodleně informovat Komisi:
(i) o jakékoli změně v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých
vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního
zástupce;
6
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(ii) o jakékoli změně v právní, finanční, technické či organizační situaci
či ve vlastnických poměrech svých subjektů k nim přidružených nebo o změně
jejich jména či názvu, adresy či právního zástupce;
(iii) o jakékoli změně týkající se situací zakládajících vyloučení dle článku 136
nařízení (EU) 2018/1046, a to i v případě přidružených subjektů.
ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE SMLUVNÍCH STRAN
II.3.1 Forma a způsoby komunikace
Komunikace o dohodě nebo jejím provádění, včetně oznamování rozhodnutí, dopisů,
dokumentů a informací spojených s administrativními procesy, musí:
(a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou) v jazyce dohody;
(b) uvádět číslo dohody a
(c) používat údaje pro písemný styk podle článku I.6.
Smluvní strany souhlasí, že jakékoli formální oznámení zaslané poštou nebo e-mailem má plný
právní účinek a je přípustné jako důkaz ve správních nebo soudních řízeních.
Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace, musí
odesílatel bez zbytečného odkladu poskytnout podepsanou papírovou verzi daného sdělení.
II.3.2 Datum sdělení
U jakéhokoli sdělení se má za to, že je účinné od okamžiku, kdy bylo doručeno adresátovi,
nestanoví-li tato dohoda, že se má za to, že sdělení je účinné od data jeho odeslání.
U e-mailu se má za to, že je doručen adresátovi v den, kdy byl tento e-mail odeslán, za
předpokladu, že byl zaslán na e-mailové adresy uvedené v článku I.6. Odesílatel musí být
schopen prokázat datum odeslání, například automaticky generovaným potvrzením o přečtení.
Jestliže odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení nebylo doručeno, musí vynaložit
veškeré úsilí k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně obdržela, buď poštou, nebo
elektronickou poštou. V takovém případě se nemá za to, že odesílatel porušil povinnost odeslat
dané sdělení v předepsané časové lhůtě.
Je-li Komisi zaslán dopis poštovní či kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen dnem,
kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6.
U formálních oznámení se má za to, že jsou doručeny adresátovi v den, který je uveden
v potvrzení o přijetí, jenž se vrací odesílateli a uvádí, že sdělení bylo konkrétnímu příjemci
doručeno.
Formální oznámení se považují za obdržená k datu přijetí uvedenému na dokladu, který obdržel
odesílatel a který potvrzuje, že zpráva byla adresátovi doručena.
7
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Neoznámení změny poštovní či elektronické adresy druhou stranou této dohody může Komise
považovat za závažné profesní pochybení, které je jednou ze situací zakládajících vyloučení
dle článku 136 odst. 1 písm. c) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.
ČLÁNEK II.4 – ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU
II.4.1 Komise nesmí nést hmotnou odpovědnost za škodu, kterou způsobí či utrpí příjemce,
včetně škody způsobené třetím osobám v důsledku nebo během provádění akce.
II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci je příjemce povinen nahradit Komisi jakoukoli škodu,
jež jí vznikne v důsledku provádění akce nebo v důsledku toho, že akce nebyla
provedena plně v souladu s touto dohodou.
ČLÁNEK II.5 – STŘET ZÁJMŮ
II.5.1 Příjemce musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů.
II.5.2 Příjemce je povinen neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli situaci, jež zakládá střet
zájmů nebo jej může pravděpodobně vyvolat. Je povinen neprodleně přijmout veškerá
nezbytná opatření k nápravě situace.
Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla
v určité lhůtě přijata další opatření.
ČLÁNEK II.6 – DŮVĚRNOST
II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let od výplaty zůstatku musí smluvní strany
při nakládání s jakýmikoli důvěrnými informacemi nebo dokumenty zachovávat
důvěrnost.
II.6.2 Smluvní strany mohou využívat důvěrné informace a dokumenty k jinému účelu nežli
k plnění svých povinností vyplývajících z dohody, pouze pokud k tomu nejprve obdrží
předchozí písemný souhlas druhé smluvní strany.
II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud:
(a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí;
(b) důvěrné informace nebo dokumenty se zveřejní jinou cestou, aniž by došlo
k porušení povinnosti zachovávat jejich důvěrnost;
(c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů vyžadují právní předpisy.
8
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.7 – ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise
Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (EU)
2018/17251.
Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6 zpracovávat výhradně pro účely provádění,
správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů
a vyšetřování v souladu s článkem II.27.
Příjemce má právo na přístup ke svým osobním údajům a na jejich opravu či výmaz a právo
na omezení jejich zpracování nebo případně právo na přenositelnost údajů a právo vznést
námitku proti zpracování údajů v souladu s nařízením (EU) 2018/1725. S veškerými dotazy
o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů
uvedeného v článku I.6.
Příjemce se může kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem
Příjemce musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními
a vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících
se oznamování).
Příjemce smí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně nutné
k provádění, správě a kontrole dohody. Příjemce musí zajistit, že osoby, které jsou oprávněné
ke zpracování osobních údajů, se zavázaly k mlčenlivosti nebo jsou již k mlčenlivosti zavázány
na základě příslušných zákonných povinností.
Příjemce musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem
na rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu, rozsah, obsah a účel zpracování dotčených
osobních údajů. Tato opatření mají dle potřeby zajistit:
(a) pseudonymizaci a šifrování osobních údajů;
(b) schopnost zajistit neustálou důvěrnost, integritu, dostupnost a bezpečnost systémů
a služeb pro zpracování osobních údajů;
(c) schopnost obnovit včas dostupnost osobních údajů a přístup k nim v případě fyzických
či technických incidentů;
(d) proces pravidelného testování, posuzování a vyhodnocování účinnosti zavedených
technických a organizačních opatření pro zajištění bezpečnosti zpracování údajů;
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu
těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES.
9
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(e) opatření s cílem chránit osobní údaje proti náhodnému nebo neoprávněnému zničení,
ztrátě, změně nebo neoprávněnému poskytnutí nebo zpřístupnění přenášených,
uložených nebo jiným způsobem zpracovaných osobních údaj.
ČLÁNEK II.8 – VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE
II.8.1 Informace o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku
S výjimkou případů, kdy Komise vznese jiný požadavek nebo vysloví souhlas s jiným
postupem, musí sdělení a publikace, jež příjemce zveřejňuje o akci, mj. u příležitosti konferencí,
seminářů či v informačních a propagačních materiálech (např. v brožurách, na letácích,
plakátech, v prezentacích v elektronické podobě atd.), musí:
(a) uvádět, že akci financovala Unie, a
(b) být opatřeny znakem Evropské unie.
Je-li znak Evropské unie umístěn v blízkosti jiného loga, musí být náležitě zvýrazněn.
Povinnost vyobrazovat znak Evropské unie nezakládá výlučné právo příjemce na jeho užívání.
Příjemce není oprávněn si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či logo
přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky.
Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich specifikovaných může
příjemce používat znak Evropské unie bez předchozího souhlasu Komise.
II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise
Jakékoli sdělení nebo publikace související s akcí, jež příjemce činí v jakékoli podobě nebo
za použití jakýchkoli prostředků, musí uvádět:
(a) že vyjadřuje pouze názor autora a
(b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahují.
ČLÁNEK II.9 – DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ
A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO
VLASTNICTVÍ)
II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům
Příjemci náleží vlastnictví výsledků akce, včetně práv průmyslového a duševního vlastnictví,
zpráv a jiných dokumentů, které se akce týkají, nestanoví-li dohoda jinak.
II.9.2 Dříve založená práva
Jestliže Komise zašle příjemci písemnou žádost uvádějící, které výsledky hodlá využít,
příjemce musí:
(a) sestavit seznam, v němž uvede veškerá dříve založená práva obsažená v těchto
výsledcích a
(b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu se žádostí o výplatu zůstatku.
10
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Příjemce musí zajistit, aby on sám a jeho přidružené subjekty disponovali po dobu plnění
dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží.
II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemce poskytuje Unii tato užívací práva k výsledkům akce:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují
pro Komisi, další orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i
je kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu
kopií;
b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování
výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv
formě, v částečném nebo plném rozsahu;
c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po
drátě nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim
veřejnost měla přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo
se rovněž týká kabelového či satelitního sdělení a vysílání;
d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti;
e) úprava: právo výsledky upravit;
f) překlad;
g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů
platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání
či nového použití;
h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto
dokumenty použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince
2011 o opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné
a dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení
vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“
a „dokument“ stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU.
Výše uvedená užívací práva mohou být dále upřesněna ve Zvláštních podmínkách.
Zvláštní podmínky mohou také upravovat další užívací práva Unie.
Příjemce musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným
právům, jež jsou součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, musí být tato
dříve založená práva užívána ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro užívací
práva k výsledkům akce.
V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv. Tento
údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno/název držitele
autorských práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná licence“.
Skutečnost, že příjemce poskytuje Komisi užívací práva, nemá dopad na jeho povinnost
zachovávat důvěrnost dle článku II.6 ani na povinnost příjemce dle článku II.2.
11
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.10 – ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ
AKCE
II.10.1 Je-li k provedení akce zapotřebí, aby příjemce zadal veřejnou zakázku na dodávku
zboží, provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, může tuto zakázku zadat
v souladu se svými obvyklými nákupními postupy za podmínky, že je zakázka zadána
uchazeči, který předloží ekonomicky nejvýhodnější nabídku, případně nabídce
uvádějící nejnižší cenu. Zároveň musí zabránit možnému střetu zájmů.
Příjemce musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti
podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči
zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemce.
II.10.2 Je-li příjemce „veřejným zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2
nebo „zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU3, musí se řídit platnými
vnitrostátními právními předpisy o veřejných zakázkách.
Příjemce musí zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5, II.6
a II.9, vztahovaly rovněž na daného zhotovitele, dodavatele či poskytovatele.
II.10.3 Za provedení akce a dodržení ustanovení této dohody nese výlučnou odpovědnost
příjemce.
II.10.4. Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z článku II.10.1, považují se náklady
související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. c), d) a e).
Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z článku II.10.2, lze výši grantu snížit
podle článku II.25.4.
ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI
AKCE
II.11.1 Příjemce je oprávněn uzavřít smlouvu o subdodávkách na plnění, jež jsou součástí
akce. Pokud tak učiní, musí zajistit, že kromě podmínek uvedených v článku II.10 byly
splněny rovněž tyto podmínky:
(a) smlouva o subdodávkách se netýká plnění, které je hlavním předmětem akce;
(b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a předpoklady
nezbytnými k jejímu provedení;
(c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu
rozpočtu v příloze II;
(d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze II, musí tuto možnost příjemce
nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení:
i) před uzavřením smlouvy na subdodávky v případě, že si příjemce vyžádá
změnu smlouvy podle článku II.13; nebo
ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva:
2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek
a o zrušení směrnice 2004/18/ES.
3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty
působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice
2004/17/ES.
12
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
- – výslovně odůvodněna v průběžné nebo závěrečné technické zprávě
uvedené v článcích I.4.3 a I.4.4 a
- – nemá za následek změnu dohody, která by zpochybnila rozhodnutí
o udělení grantu nebo byla v rozporu se zásadou rovného zacházení
s žadateli;
(e) příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článku II.8,
vztahovaly rovněž na subdodavatele.
II.11.2 Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d),
považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2
písm. f).
Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z čl. II.11.1 písm. e), lze výši grantu snížit
podle článku II.25.4.
ČLÁNEK II.12 – FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM STRANÁM
II.12.1 Musí-li příjemce v rámci provádění akce poskytnout finanční podporu třetím stranám,
řídí se příjemce při jejím poskytování podmínkami podle přílohy II. Na základě těchto
podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:
(a) maximální výši finanční podpory. Tato výše nesmí přesáhnout 60 000 EUR na
třetí stranu, s výjimkou případů, kdy by dosažení cílů akce podle přílohy II
nebylo možné nebo by bylo příliš obtížné;
(b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory;
(c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou uvedeny
ve vyčerpávajícím seznamu;
(d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu;
(e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit.
II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny,
musí se příjemce při jejím poskytování řídit podmínkami podle přílohy II. Na základě
těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:
(a) kritéria způsobilosti a kritéria pro udělení;
(b) výši ceny;
(c) způsob vyplacení.
II.12.3 Příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5,
II.6, II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí strany, jimž je finanční podpora
poskytována.
ČLÁNEK II.13 – ZMĚNY DOHODY
II.13.1 Veškeré změny dohody musí být provedeny v písemné formě.
II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace dohody, jež by mohla
zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného
zacházení s žadateli.
II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být:
(a) řádně odůvodněna;
13
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(b) podložena náležitými podklady a
(c) zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem
použitelnosti, v každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem
období provádění akce.
Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně odůvodní
a druhá strana akceptuje.
II.13.4 V případě přidělení grantu na provozní náklady není možné projektové období
stanovené v článku I.2.2 prodloužit dodatkem.
II.13.5 Změna nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo dnem
schválení příslušné žádosti o změnu.
Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum
sjednáno není – dnem, kdy změna nabývá účinnosti.
ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY
II.14.1 Příjemce nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně,
pokud Komise toto postoupení neschválí na základě odůvodněné písemné žádosti
předložené příjemcem.
Nevysloví-li Komise s postoupením souhlas nebo nejsou-li dodrženy jeho podmínky,
nemá postoupení vůči Komisi žádný účinek.
II.14.2 Toto postoupení nesmí v žádném případě zprostit příjemce jeho závazků vůči Komisi.
ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC
II.15.1 Smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, musí druhé straně neprodleně
zaslat formální oznámení, v němž uvede povahu, pravděpodobné trvání
a předpokládané důsledky dané situace nebo události.
II.15.2 Smluvní strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé
v důsledku vyšší moci. Musí učinit vše, co je v jejich silách, aby byla akce co nejdříve
opětovně zahájena.
II.15.3 Smluvní stranu, jež se setká s případem vyšší moci, nelze pokládat za stranu, která
neplní své povinnosti z dohody, pokud jí v jejich splnění brání vyšší moc.
14
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.16 – POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE
II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemce
Příjemce je oprávněn pozastavit provádění akce či její části v případě, je-li toto provádění
vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v případě vyšší moci.
Příjemce o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi a uvést:
(a) důvody pozastavení, včetně podrobností ohledně data nebo období, kdy
k mimořádným okolnostem došlo a
(b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce.
Jakmile okolnosti umožní příjemci akci opětovně zahájit, musí o tom příjemce neprodleně
uvědomit Komisi a předložit žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost
neplatí v případě, že je dohoda ukončena v souladu s články II.17.1 nebo čl. II.17.2.1 písm. b)
nebo c).
II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise
II.16.2.1 Důvody pozastavení
Komise je oprávněna provádění akce či její části pozastavit:
(a) má-li důkazy o tom, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění
dohody nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků;
(b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí,
podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež financovala Unie
nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež byly tomuto
příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti,
podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této
dohody; nebo
(c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně
došlo.
II.16.2.2 Řízení o pozastavení
Krok 1 – Před pozastavením provádění akce je Komise povinna zaslat příjemci formální
oznámení,
(a) v němž ho informuje o:
(i) svém záměru provádění pozastavit;
(ii) důvodech pozastavení;
(iii) podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.
II.16.2.1 písm. a) a b); a
(b) v němž ho vyzve, aby do 30 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení
předložil své připomínky.
Krok 2 – Jestliže Komise neobdrží připomínky či se rozhodne v řízení pokračovat i přes
připomínky, jež obdržela, musí příjemci zaslat formální oznámení, v němž ho informuje o:
(a) pozastavení provádění;
(b) důvodech pozastavení a
15
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(c) konečných podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených
v čl. II.16.2.1 písm. a) a b) nebo
(d) orientačním datu, k němuž bude ukončeno potřebné ověřování v případech uvedených
v čl. II.16.2.1 písm. c).
Pozastavení nabývá účinnosti dnem, kdy bylo příjemci doručeno formální oznámení,
nebo k pozdějšímu datu upřesněnému ve formálním oznámení.
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení s informací o tom,
že v řízení o pozastavení nepokračuje.
II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění
V zájmu opětovného zahájení provádění je příjemce povinen co nejdříve splnit oznámené
podmínky a informovat Komisi o dosaženém pokroku.
Jsou-li splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla-li provedena nezbytná
ověření, musí Komise musí zaslat příjemci formální oznámení:
(a) v němž ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení; a
(b) požádá ho, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost
neplatí v případě, že je dohoda ukončena v souladu s články II.17.1 nebo II.17.2.1
písm. b), f) nebo g).
II.16.3 Účinky pozastavení
Jestliže je možné provádění akce opětovně zahájit a nebyla-li dohoda ukončena, je zapotřebí
provést změnu dohody podle článku II.13, aby se:
(a) stanovilo datum, k němuž má být akce opětovně zahájena;
(b) prodloužila doba trvání akce; a
(c) provedly další změny nezbytné k tomu, aby se provádění akce přizpůsobilo nové
situaci.
Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci změny
dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna nabývá účinnosti.
Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady, jež příjemci během pozastavení vzniknou a jež
souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její pozastavené části.
Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu v souladu s článkem
II.17.2, ani její právo snížit výši grantu nebo provést inkaso neoprávněně vyplacených částek
v souladu s články II.25.4 a II.26.
V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.
ČLÁNEK II.17 – VYPOVĚZENÍ DOHODY
II.17.1 Vypovězení dohody ze strany příjemce
16
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Příjemce může dohodu vypovědět.
Příjemce je povinen zaslat Komisi formální oznámení o vypovězení dohody, v němž uvede:
(a) důvody vypovězení a
(b) datum, k němuž vypovězení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu
formálního oznámení.
Neuvede-li příjemce důvody vypovězení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody
nejsou k vypovězení dohody dostatečné, má se za to, že dohoda byla vypovězena v rozporu
s řádným postupem.
Vypovězení nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.
II.17.2 Vypovězení dohody ze strany Komise
II.17.2.1 Důvody vypovězení
Komise může dohodu vypovědět, pokud:
(a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci nebo v jeho
vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo
zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu, nebo dojde-li ke změně týkající se situací
zakládajících vyloučení dle článku 136 nařízení (EU) 2018/1046, jež zpochybní
rozhodnutí o udělení grantu;
(b) se příjemce, jakákoliv spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba, která je nezbytná
pro řízení o udělení grantu a pro plnění dohody, dopustil/a závažného porušení
závazků, včetně nesprávného provádění akce, jak je uvedeno v příloze I;
(c) provádění akce je zabráněno nebo je toto provádění pozastaveno v důsledku vyšší moci
nebo výjimečných okolností a:
(i) opětovné zahájení akce není možné, nebo
(ii) by nezbytné změny dohody zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu nebo by
byly v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;
(d) příjemce nebo jakákoli fyzická či právnická osoba, která v neomezeném rozsahu ručí
za dluhy tohoto příjemce:
(i) je v úpadku, je předmětem insolvenčního řízení nebo se nachází v likvidaci, jeho
majetek spravuje likvidátor nebo soud, má se svými věřiteli dohodu o vyrovnání,
jeho obchodní činnost je pozastavena nebo se nachází ve srovnatelné situaci
vyplývající z podobných řízení podle unijních či vnitrostátních právních
předpisů;
(ii) neplní své povinnosti týkající se placení daní nebo příspěvků na sociální
zabezpečení v souladu s platnými právními předpisy;
(e) příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba, jež je nezbytná
pro řízení o udělení grantu nebo pro plnění dohody, se dopustila:
(i) vážného profesního pochybení prokázaného jakýmkoliv způsobem;
(ii) podvodu;
(iii) korupce;
(iv) jednání týkajícího se zločinného spolčení;
(v) praní špinavých peněz;
17
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(vi) trestných činů souvisejících s terorismem (včetně financování terorismu);
(vii) využívání dětské práce nebo jiných trestných činů týkajících se obchodování
s lidmi;
(f) Komise má důkazy o tom, že se příjemce nebo jakákoli spřízněná osoba nebo jakákoli
fyzická osoba, jež je nezbytná pro řízení o udělení grantu nebo pro plnění dohody,
dopustil/a v řízení o udělení grantu či při plnění dohody nesrovnalostí, podvodu nebo
porušení závazků, včetně případů, kdy tento příjemce, spřízněná osoba nebo fyzická
osoba uvedli nepravdivé údaje nebo nepředložili požadované informace;
(g) Komise má důkazy o tom, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se
nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež
poskytla Unie nebo Euratom a jež mu byly uděleny za podobných podmínek, a že tyto
nesrovnalosti, podvod či porušení závazků mají významný dopad na tento grant podle
této dohody;
(h) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba nebo jakákoli fyzická osoba, jež je nezbytná
pro řízení o udělení grantu nebo pro plnění dohody vytvořili subjekt v jiné jurisdikci
s úmyslem obejít daňové, sociální nebo jiné právní závazky v jurisdikci, kde je
registrována jeho kancelář a pod kterou spadá jeho sídlo, správní ústředí nebo hlavní
místo podnikání;
(i) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba byli založeni se záměrem v písm. h) nebo
(j) Komise zaslala příjemci formální oznámení, v němž ho žádá, aby ukončil účast
subjektu k němu přidruženému, protože tento subjekt se nachází v jedné ze situací
uvedených v písmenech d) až i), a příjemce nepožádal o změnu dohody, která by
ukončila účast daného subjektu a přerozdělila jeho plnění.
II.17.2.2 Postup vypovězení
Krok 1 – Před vypovězením dohody musí Komise zaslat příjemci formální oznámení:
(a) v němž ho informuje o:
(i) svém záměru dohodu či účast vypovědět;
(ii) důvodech vypovězení a
(b) vyzve ho, aby do 45 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení:
(i) předložil připomínky a
(ii) v případě čl. II.17.2.1 písm. b) informoval Komisi o opatřeních, která mají
zajistit splnění povinností vyplývajících z dohody.
Krok 2 – Pokud Komise neobdrží připomínky nebo se rozhodne dohodu či účast vypovědět
i přes připomínky, jež obdržela, zašle příjemci formální oznámení, v němž ho informuje o
vypovězení a datu, ke kterému nabude účinnosti.
V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém jej informuje,
že v postupu vypovězení nepokračuje.
Vypovězení nabývá účinnosti:
(a) v případě vypovězení podle čl. II.17.2.1 písm. a), b) a d): dnem specifikovaným ve
formálním oznámení o vypovězení podle druhého pododstavce (tj. krok 2 výše);
18
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(b) v případě vypovězení podle čl. II.17.2.1 písm. c), e) až j): dnem, který následuje po
dni, kdy příjemce obdrží formální oznámení o vypovězení podle druhého pododstavce
(tj. krok 2 výše).
II.17.3 Účinky vypovězení
Příjemce musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, kdy vypovězení dohody nabylo účinnosti,
předložit žádost o výplatu zůstatku podle článku I.4.4.
Jestliže Komise ve výše uvedené lhůtě žádost o výplatu zůstatku neobdrží, z grantu lze
proplácet nebo hradit pouze ty náklady nebo příspěvky, které jsou uvedeny ve schválené
technické zprávě nebo případně ve schváleném finančním výkazu.
Vypoví-li dohodu Komise z důvodu, že příjemce porušil svou povinnost předložit žádost
o platbu, nesmí příjemce po jejím vypovězení žádnou žádost o platbu již předložit. V takovém
případě se použije druhý pododstavec.
Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25
a výši zůstatku podle článku I.4.5. Zohlední se pouze aktivity realizované dříve než vypovězení
nabylo účinnosti nebo před datem konce období provádění akce specifikovaném v článku I.2.2,
a to podle toho, která událost nastane dříve. V případech, kdy grant je vyplacen formou skutečně
vynaložených způsobilých nákladů, jak je uvedeno v článku I.3.2 písm. a) bodě i), lze z grantu
proplácet nebo hradit pouze náklady vzniklé dříve, než vypovězení nabylo účinnosti. Náklady
související se smlouvami, jež mají být plněny až po vypovězení dohody, nebudou zohledněny
a nebudou z grantu proplaceny ani uhrazeny.
Komise může výši grantu snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:
(a) příjemce vypověděl dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1;
nebo
(b) dohodu vypověděla Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.2.1 písm. b) až j).
V důsledku ukončení dohody jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.
Příjemce je i po vypovězení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména povinnostmi
vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanovení týkajících se použití
výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek.
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ
II.18.1 Tato dohoda se řídí příslušným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem
Belgie.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu,
uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má podle
článku 272 Smlouvy o fungování EU Tribunál nebo – na základě opravného
prostředku – Soudní dvůr Evropské unie.
19
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
II.18.3 Na základě článku 299 Smlouvy o fungování EU je Komise pro účely inkasa
prostředků ve smyslu článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí, kterým
ukládá peněžitý závazek jiným osobám než státům.
Proti takovému rozhodnutí lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování
Evropské unie podat žalobu k Tribunálu Evropské unie.
20
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY
II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů
Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci grantu skutečně vzniknou
a splňují tato kritéria:
(a) vzniknou během období provádění akce, s výjimkou nákladů, které jsou předmětem
žádosti o výplatu zůstatku a odpovídajících podkladů dle článku I.4.4;
(b) jsou uvedeny v odhadu rozpočtu. Odhad rozpočtu je uveden v příloze II;
(c) vzniknou v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu
provedení;
(d) jsou identifikovatelné a ověřitelné; zejména tím, že jsou zachyceny v účetních
záznamech příjemce a určeny v souladu s platnými účetními standardy země, ve které
je příjemce grantu usazen, a v souladu s běžnými postupy účtování nákladů příjemce;
(e) splňují požadavky platných daňových a sociálněprávních předpisů a
(f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména
pokud jde o hospodárnost a efektivitu.
II.19.2 Způsobilé přímé náklady
Přímé náklady na akci jsou způsobilé, splňují-li podmínky způsobilosti stanovené v článku
II.19.1.
Způsobilými přímými náklady jsou zejména náklady spadající do následujících kategorií, za
předpokladu, že kromě podmínek způsobilosti v článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky:
a) náklady na personál přidělený na akci, jenž vyvíjí pracovní činnost na základě
pracovní smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to
za předpokladu, že tyto náklady jsou v souladu s obvyklými příjemcovými zásadami
odměňování.
Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další
zákonem stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též
nadrámcové odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv
bez ohledu na povahu těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně
v případě, že je vyžadována tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji
financování.
Do těchto nákladů na personál lze zahrnout též náklady na fyzické osoby, které
vykonávají pracovní činnost na základě smlouvy s příjemcem, u níž se nejedná
o smlouvu pracovní, anebo které k příjemci vyšle za úplatu třetí strana,
a to za předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
(i) daná osoba pracuje za podmínek podobných podmínkám zaměstnance (zejména
pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory, v nichž jsou tyto
úkoly plněny);
21
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(ii) výsledek práce náleží příjemci (není-li ve výjimečných případech sjednáno
jinak) a
iii) dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří vykonávají
podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem;
b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s příjemcovými
obvyklými postupy ohledně cestovních nákladů;
c) odpisy zařízení či jiných aktiv (nových či pořízených z druhé ruky) zachycené
v účetních výkazech příjemce, za předpokladu, že dané aktivum
(i) je odpisováno v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými
účetními postupy příjemce a
(ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, jestliže k pořízení došlo během
období provádění akce.
Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing zařízení či jiných aktiv, nejsou-li
vyšší nežli odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky
za financování.
Při určování výše způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů
zařízení, nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění akce, a
ke skutečné míře využití zařízení pro účely akce. V rámci výjimky mohou být
pořizovací náklady zařízení způsobilé podle Zvláštních podmínek v plné výši, je-li to
odůvodněno povahou akce a kontextem použití zařízení či aktiva;
d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li:
(i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a
(ii) přímo přiřazeny akci;
e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické
hodnocení akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí
požadovaných finančních jistot, jsou-li související služby pořízeny v souladu
s článkem II.10.1;
f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky
uvedené v čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d);
g) náklady na finanční podporu třetím stranám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny
podmínky uvedeného článku;
h) příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH),
jsou-li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li tato dohoda jinak.
II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady
Nepřímé náklady na akci jsou způsobilé, představují-li přiměřený podíl z celkových režijních
nákladů příjemce a splňují-li podmínky způsobilosti stanovené v článku II.19.1.
22
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Způsobilé nepřímé náklady musí být vykazovány paušální sazbou ve výši 7 % z celkových
způsobilých přímých nákladů, nestanoví-li článek I.3.2 jinak.
II.19.4 Nezpůsobilé náklady
Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé pokládat
tyto náklady:
(a) kapitálový výnos a zisk vyplacený příjemcem;
(b) dluh a poplatky za dluhovou službu;
(c) rezervy na ztráty či závazky;
(d) dlužné úroky;
(e) pochybné pohledávky;
(f) kurzové ztráty;
(g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemce;
(h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný
z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou
financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty nežli Komise pro
účely plnění rozpočtu Unie. Zejména nemohou příjemci, kteří mají udělen grant
na provozní náklady financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, vykázat za období,
na něž je tento grant udělen, nepřímé náklady, pokud nemůže prokázat, že tento grant
nepokrývá žádné náklady na akci;
(i) příspěvky od třetích stran ve formě věcného plnění;
(j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje;
(k) odpočitatelná DPH.
ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH
ČÁSTEK
II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků
Příjemce je povinen vykázat jakožto způsobilý náklad nebo jakožto vyžádaný příspěvek:
(a) v případě skutečných nákladů: náklady na akci skutečně vzniklé;
(b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se vypočte
jako součin částky připadající na jednotku podle článku I.3.2 písm. a) bodu ii) nebo
písm. b) podle skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
(c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku dle
čl. I.3.2 písm. a) bodu iii) nebo c), jestliže bylo příslušné plnění poskytnuto anebo
příslušná část akce provedena řádným způsobem dle popisu v příloze II;
(d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se vypočte
uplatněním paušální sazby podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iv) nebo písm. d);
(e) v případě financování, které není vázáno na náklady: maximální výše grantu
specifikovaná v článku I.3.2 písm. e), za předpokladu, že výstupy nebo podmínky
uvedené v příloze II byly náležitě dosaženy a splněny;
23
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: částku, která se vypočte jako součin částky připadající
na jednotku vypočtené v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování
nákladů a skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
(g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: celkovou částku, která je vypočtena v souladu s jeho
obvyklými postupy účtování nákladů, a to za podmínky, že odpovídající plnění jsou
poskytnuta nebo odpovídající část akce je provedena řádným způsobem;
(h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: částku, která se určí uplatněním paušální sazby vypočtené
v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů.
V případě, že má grant podobu uvedenou v písmenech b), c), d), f), g) a h) tohoto článku, musí
vykázané částky splňovat podmínky uvedené v čl. II.19.1 písm. a) a b).
II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům
a příspěvkům
Na žádost v rámci kontrol a auditů podle článku II.27 musí příjemce předložit tyto podklady:
(a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady,
např. smlouvy, faktury a účetní záznamy.
Dále musí příjemcovy obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy umožňovat přímé
odsouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými v účetních výkazech,
tak s částkami uvedenými v podkladech;
(b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž
prokáže vykázaný počet jednotek.
Pokud jde o prokázání vykázané částky připadající na jednotku, nemusí příjemce
identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat
podklady, např. účetní výkazy;
(c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: náležité podklady,
jimiž prokáže řádné provedení akce.
Pokud jde o prokázání vykázané jednorázové částky, nemusí příjemce identifikovat
skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
např. účetní výkazy;
(d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž
prokáže způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se tato paušální sazba
uplatní.
24
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Pokud jde o prokázání uplatněné paušální sazby, nemusí příjemce identifikovat
skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
např. účetní výkazy;
(e) v případě financování, které není vázáno na náklady: odpovídající podpůrné
dokumenty prokazující, že akce byla řádně realizována;
Příjemce nemusí přesně specifikovat skutečné způsobilé náklady nebo doložit
podpůrné dokumenty jako například účetní výkazy, aby prokázal částku vykázanou
jako financování nesouvisející s náklady;
(f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek;
(g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce;
(h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž
se uplatní paušální sazba.
II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů
II.20.3.1 V případech podle čl. II.20.2 písm. f), g) a h) nemusí příjemce identifikovat skutečné
způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy
účtování nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity,
splňovaly tyto podmínky:
(a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho obvyklými postupy účtování
nákladů a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních
kritérií nezávislých na zdroji financování;
(b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zachyceny v jeho
účetní evidenci, a
(c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů,
neobsahují žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem
grantů podle článku I.3.2.
II.20.3.2 Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost
o posouzení souladu jeho obvyklých postupů účtování nákladů. Vyžadují-li to
Zvláštní podmínky, musí k žádosti přiložit osvědčení o souladu postupů účtování
nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“).
Osvědčení o souladu účtování nákladů musí být:
(a) vydáno schváleným auditorem, nebo, je-li příjemcem veřejnoprávní subjekt,
příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy a
(b) vypracováno v souladu s přílohou VII.
25
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží
k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky stanovené v článku II.20.3.1
a případné další podmínky, jež jsou stanoveny ve Zvláštních podmínkách.
II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu
se stanovenými podmínkami, nelze náklady vykázané na základě těchto postupů
zpochybnit ex post, jestliže:
(a) postupy, jež byly skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise
schválila, a
(b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné
údaje.
ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH
K PŘÍJEMCI
Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemci, jsou náklady
vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže:
(a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a
(b) příjemce zajistí, aby se podmínky, jež platí pro příjemce podle článků II.4, II.5, II.6,
II.8, II.10, II.11 a II.27, vztahovaly rovněž na tento subjekt.
ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU
Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze II, je příjemce oprávněn upravovat odhad
rozpočtu uvedený v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvá mezi
jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody
dle článku II.13.
Příjemce však není oprávněn zahrnovat do rozpočtu navíc i náklady na subdodávky, jež nejsou
uvedeny v příloze 1, pokud tyto dodatečné subdodávky schválí Komise v souladu s článkem
II.11.1 písm. d).
První dva pododstavce se neuplatní na jednorázové částky, které mají v souladu s čl. I.3.2
písm. a) bodem iii) nebo písm. c) formu jednorázových částek nebo které mají v souladu s
čl. I.3.2 písm. e) formu financování, které není vázáno na náklady.
ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ
Komise je oprávněna ukončit dohodu postupem dle čl. II.17.2.1 písm. b) a může snížit výši
grantu postupem dle článku II.25.4, jestliže příjemce:
(a) nepředloží ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce příslušného vykazovaného období
žádost o průběžnou platbu dle článku I.4.3 či o výplatu zůstatku dle článku I.4.4 spolu
s příslušnými dokumenty a
(b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu
Komise zašle písemnou upomínku.
ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A LHŮTY PRO PLATBU
26
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
II.24.1 Pozastavení plateb
II.24.1.1 Důvody pro pozastavení
Komise je oprávněna kdykoli v průběhu plnění dohody pozastavit platby předběžného
financování a průběžné platby, anebo výplatu zůstatku:
(a) má-li důkazy, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků;
(b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se pochybení,
nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež
financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež
byly příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti,
podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této
dohody; nebo
(c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků, a potřebuje-li
ověřit, zdali k nim skutečně došlo.
II.24.1.2 Řízení o pozastavení plateb
Krok 1 – Před pozastavením plateb je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení,
jímž jej:
(a) vyrozumí o:
(i) svém záměru platby pozastavit;
(ii) důvodech pozastavení;
(iii) v případech uvedených v článku II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, jež musí
být splněny, mají-li být platby opětovně zahájeny, a
(b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
připomínky.
Krok 2 – Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se rozhodne navzdory
obdrženým připomínkám v řízení pokračovat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení,
ve kterém ho informuje o:
(a) pozastavení plateb;
(b) důvodech pozastavení;
(c) konečných podmínkách v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze platby
opětovně zahájit;
(d) orientačním termínu v případě dle čl. II.24.1.1 písm. c), k němuž bude ukončeno
potřebné ověřování.
Pozastavení plateb nabývá účinnosti dnem, kdy Komise odešle formální oznámení
o pozastavení plateb (krok 2).
V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém jej
informuje, že nebude v řízení o pozastavení plateb pokračovat.
II.24.1.3 Účinky pozastavení
27
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Po dobu, kdy jsou platby pozastaveny, není příjemce oprávněn podávat žádosti o platbu a
podklady podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.4.
Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit v nejbližším možném termínu poté, co je
provádění plateb opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou
po tomto opětovném zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1.
Pozastavením plateb není dotčeno právo příjemce pozastavit dle článku II.16.1 provádění
akce anebo ukončit dohodu dle článku II.17.1.
II.24.1.4 Opětovné zahájení plateb
K tomu, aby Komise opětovně zahájila provádění plateb, je příjemce povinen co nejdříve splnit
oznámené podmínky a informovat Komisi o pokroku, jejž v této souvislosti učiní.
Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, je pozastavení plateb zrušeno. Komise
zašle příjemci formální oznámení, jímž jej o této skutečnosti vyrozumí.
II.24.2 Pozastavení lhůty pro platbu
II.24.2.1 Komise je kdykoli oprávněna pozastavit lhůtu pro platbu uvedenou v článcích I.4.2,
I.4.3 a I.4.5 v případě, že nemůže schválit žádost o platbu, neboť:
(a) žádost není v souladu s dohodou;
(b) nebyly předloženy požadované podklady nebo
(c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech
a je nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření.
II.24.2.2 Komise zašle příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí o:
(a) pozastavení a
(b) jeho důvodech.
Pozastavení nabývá účinnosti dnem, kdy Komise zašle formální oznámení.
II.24.2.3 Nejsou-li podmínky pro pozastavení lhůty pro platbu, pozastavení se zruší a bude
pokračovat zbývající lhůta pro platbu.
Přesáhne-li pozastavení lhůty déle než dva měsíce, může příjemce požádat Komisi o
rozhodnutí, zda pozastavení bude pokračovat.
Pokud byla lhůta pro platbu pozastavena proto, že technické zprávy či finanční
výkazy nebyly v souladu s dohodou a nebyla předložena revidovaná zpráva či výkaz,
nebo byly předloženy, ale byly také zamítnuty, může Komise vypovědět dohodu
podle čl. II.17.2.1 písm. b) nebo snížit výši grantu podle článku II.25.4.
28
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU
Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byla akce provedena v souladu s podmínkami
dohody.
Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto krocích:
Krok 1 – Na způsobilé náklady uplatní sazbu proplácených nákladů a připočte
financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, paušální a jednorázové
příspěvky.
Krok 2 – Výslednou částku omezí na maximální výši grantu.
Krok 3 – Částku sníží v souladu s pravidlem neziskovosti.
Krok 4 – Částku sníží v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení
jiných povinností.
II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady
a připočtení financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, paušální
a jednorázové příspěvky
Tento krok je prováděn následovně:
(a) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) bodem i) udělen formou proplacení skutečně
vynaložených způsobilých nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná
v předmětném článku uplatněna na způsobilé náklady, které schválí Komise pro dané
kategorie nákladů, příjemce a subjekty k němu přidružené.
(b) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) body ii) až v) udělen formou proplacení
způsobilých jednotkových nákladů, jednorázových nákladů nebo paušální sazby
nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v předmětném článku
uplatněna na způsobilé náklady, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů,
příjemce a subjekty k němu přidružené.
Hodnota práce dobrovolníků uznatelná jako způsobilé přímé náklady pro příslušné
příjemce a k nim přidružené subjekty, musí být omezena na následující částku, podle
toho, která hodnota je nižší:
i) celkové zdroje financování uvedené v závěrečném finančním výkazu
a schválené Komisí vynásobené 50 % nebo
ii) množství práce dobrovolníků uvedené v odhadovaném rozpočtu stanoveném
v příloze II;
(c) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. b) udělen formou jednotkového příspěvku, je
jednotkový příspěvek specifikovaný v předmětném článku vynásoben skutečným
počtem jednotek, který schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené;
29
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(d) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. c) udělen formou jednorázového příspěvku,
uplatní Komise jednorázovou částku specifikovanou v uvedeném článku vůči příjemci
a subjektům k němu přidruženým, za předpokladu, že dospěje k závěru, že bylo dané
plnění poskytnuto anebo daná část akce provedena řádně podle přílohy I;
(e) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. d) udělen formou paušálního příspěvku, je
paušální sazba specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na způsobilé náklady nebo
na příspěvek, které schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené;
(f) je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. e) udělen formou financování, které není spojeno
s náklady, uplatní Komise pro příslušné příjemce a přidružené subjekty částku
specifikovanou v předmětném článku odpovídající příjemcům a subjektům k nim
přidruženým, za předpokladu, že podmínky specifikované v příloze I byly splněny a
výsledky specifikované v příloze I byly dosaženy.
Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.
II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu
Celková částka, kterou Komise příjemci vyplatí, nesmí v žádném případě překročit maximální
výši grantu.
Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu
na tuto maximální výši.
Pokud je práce dobrovolníků považována za část přímých způsobilých nákladů, je konečná
výše grantu omezena na výši celkových způsobilých nákladů a příspěvků schválených Komisí
po odečtení objemu práce odvedené dobrovolníky schváleného Komisí.
II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti
Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemci plynout z grantu zisk.
Zisk musí být vypočítán následovně:
a) vypočte se přebytek celkových příjmů z akce nad rámec celkových způsobilých
nákladů a to takto:
{ příjmy z akce
minus
konsolidované celkové způsobilé náklady a příspěvky schválené Komisí
odpovídající částkám stanoveným v souladu s článkem II.25.1 }
Příjmy z akce se vypočítají takto:
{ příjmy plynoucí z akce pro příjemce a jeho přidružené subjekty, které nejsou
neziskovými organizacemi
30
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
plus
částka zjištěná na základě kroků 1 a 2 }
Příjmy plynoucí z akce jsou konsolidované příjmy, které jsou v případě příjemce
a jeho přidružených subjektů, které nejsou neziskovými organizacemi, zjištěny,
vytvořeny nebo potvrzeny k datu, k němuž příjemce sestavuje žádost o platbu
zůstatku.
Za příjmy se nepovažují:
(i) věcné plnění a finanční příspěvky od třetích stran;
(ii) v případě grantu na provozní náklady, částky určené na vytvoření rezerv.
(b) Je-li částka vypočtená podle písmene a) kladná, odečte se tato částka bude odečtena
od částky vypočtené podle kroků 1 a 2 v poměru ke konečné výši náhrady skutečných
způsobilých nákladů na akci schválených Komisí pro kategorie nákladů uvedených
v článku I.3.2 písm. a) bodu i).
II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v důsledku
porušení jiných povinností
Komise je oprávněna maximální výši grantu snížit, jestliže akce nebyla provedena řádně dle
popisu v příloze II (tj. jestliže provedena nebyla anebo byla provedena v nedostatečné kvalitě,
neúplném rozsahu nebo po termínu), anebo jestliže došlo k porušení jiné povinnosti plynoucí
z dohody.
Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, či rozsahu závažnosti
porušení povinnosti.
(a) Předtím, než Komise grant sníží, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž
jej informuje o:
(i) svém záměru maximální výši grantu snížit;
(ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit;
(iii) důvodech snížení;
(b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
připomínky.
Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se navzdory obdrženým připomínkám
rozhodne na snížení grantu trvat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej o svém
rozhodnutí vyrozumí.
V případě snížení grantu Komise vypočte jeho sníženou výši tím způsobem, že částku, o niž se
grant snižuje (vypočtenou poměrně k rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, anebo k
rozsahu závažnosti porušení povinností), odečte od maximální výše grantu.
Konečnou výší grantu je
31
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
(a) částka vypočtená postupem dle Kroků 1 až 3, nebo
(b) snížená výše grantu vypočtená postupem dle Kroku 4, podle toho, která z těchto dvou
částek je nižší.
ČLÁNEK II.26 – INKASO
II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku
Probíhá-li výplata zůstatku formou inkasa, je příjemce povinen vrátit Komisi příslušnou částku.
Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, jež Komise neoprávněně vyplatí jako
příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k tomuto příjemci přidruženým.
II.26.2 Inkasní postup
Před provedením inkasa je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, ve kterém:
(a) informuje příjemce o svém záměru získat neoprávněně vyplacenou částku zpět;
(b) uvede splatnou částku a důvody jejího zpětného získání a
(c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě vznesl připomínky.
Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým
připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit tím, že
příjemci zašle formální oznámení v podobě výzvy k úhradě, která upřesňuje podmínky platby
a termín splatnosti.
Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso splatné
částky:
(a) bez předchozího souhlasu příjemce jejím započtením s případnou částkou (v rámci
rozpočtu EU či Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom)), kterou
příjemci dluží Komise anebo výkonná agentura („započtení“);
Za výjimečných okolností je Komise za účelem ochrany finančních zájmů Unie
oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podle článku 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu
u Tribunálu Evropské unie;
(b) čerpáním finanční jistoty, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční jistoty“);
(c) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se Zvláštními podmínkami anebo
přijetím vykonatelného rozhodnutí v souladu s článkem II.18.3.
II.26.3 Úroky z prodlení
Není-li platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, navyšuje se inkasovaná částka
o úroky z prodlení, jejichž sazba je určena v článku I.4.13; úroky z prodlení nabíhají ode dne,
32
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
jenž následuje po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě, až do dne včetně, kdy Komise
obdrží danou částku v plné výši.
Částečná úhrada se započítává nejprve proti poplatkům a úrokům z prodlení a poté proti jistině
pohledávky.
II.26.4 Bankovní poplatky
Bankovní poplatky, jež v souvislosti s inkasem naběhnou, hradí příjemce s výjimkou případů,
kdy se použije směrnice 2007/64/ES4.
ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ
II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení
Během provádění akce nebo po jejím ukončení je Komise oprávněna provádět technické
a finanční kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemce provádí akci řádně a plní povinnosti
plynoucí z dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových a paušálních částek
a jednotkových nákladů je též oprávněna kontrolovat záznamy, které je příjemce povinen podle
právních předpisů vést.
S údaji a dokumenty, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako
s důvěrnými.
Komise je dále oprávněna provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, jejž
poměřuje s cílem příslušného programu Unie.
Kontroly, audity a hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo zaměstnanci
Komise nebo externí subjekt, oprávněný tak činit jejím jménem.
Tyto kontroly, audity a hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během období
pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je toto
období omezeno na tři roky.
Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž
Komise zahájení tohoto postupu oznamuje.
Je-li audit prováděn u přidruženého subjektu, musí být tento subjekt vyrozuměn příjemcem.
II.27.2 Archivační povinnost
Příjemce musí na vhodném nosiči uchovávat veškeré originální dokumenty, zejména účetní a
daňové záznamy, včetně digitalizovaných originálů (pokud příslušné vnitrostátní právní
4 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES4 ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na
vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice
97/5/ES.
33
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
předpisy takovou formu originálů připouštějí, a za podmínek v těchto předpisech určených), a
to po dobu pěti let počínaje dnem vyplacení zůstatku.
Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je období, po něž je nutno dokumenty
uchovávat, omezeno na tři roky.
Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti
s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou
vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech je
příjemce povinen uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování
opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.
II.27.3 Informační povinnost
Příjemce je povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si
vyžádá Komise či jiný externí subjekt, který je k tomu jejím jménem zmocněný.
Nesplní-li příjemce povinnosti podle prvního pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:
(a) jako nezpůsobilé veškeré náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento
příjemce poskytne;
(b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, jednorázové
či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
poskytne.
II.27.4 Kontrolní návštěvy na místě
Během kontrolní návštěvy na místě je příjemce povinen zaměstnancům Komise a Komisí
zmocněnému externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je
nebo byla prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém
formátu.
Zajistí, aby byly tyto informace při kontrolní návštěvě na místě snadno k dispozici a aby byly
vyžádané informace předány ve vhodné formě.
Odmítne-li příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup požadovaný
dle prvního a druhého pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:
(a) jako nezpůsobilé veškeré náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které
tento příjemce poskytne;
(b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, jednorázové
či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
poskytne.
II.27.5 Sporné řízení v případě auditu
Na základě zjištění auditu je zpracována předběžná zpráva („návrh auditní zprávy“). Komise
nebo její oprávněný zástupce zašle tuto zprávu příjemci, jenž je ve lhůtě 30 kalendářních dnů
ode dne jejího doručení oprávněn vznést připomínky. Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od uplynutí
lhůty k podání připomínek je příjemci zaslána závěrečná zpráva („závěrečná auditní zpráva“).
34
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
II.27.6 Účinky zjištění auditu
Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise oprávněna přijmout opatření, jež pokládá za
nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa podle článku II.26, jež provede při nebo po
výplatě zůstatku plateb, které dosud uhradila.
Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka
ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25
a celkovou částkou, jež byla příjemci vyplacena podle dohody na provádění akce.
II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodů či
porušení závazků
II.27.7.1 Na grant, jenž je předmětem této dohody, je Komise oprávněna rozšířit zjištění
auditu jiných grantů, jestliže:
(a) je zjištěno, že se příjemce v rámci jiných grantů, jež EU či Euratom udělily
za podobných podmínek, dopustil systémových či opakujících se
nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků, které mají významný dopad na
tento grant, jenž je předmětem této dohody, a
(b) konečná zjištění auditu jsou ve lhůtě uvedené v článku II.27.1 příjemci zaslána
cestou formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se tato zjištění
týkají.
Rozšíření zjištění může vést k:
(a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost;
(b) snížení grantu dle článku II.25.4;
(c) inkasu neoprávněně vyplacených částek dle článku II.26;
(d) pozastavení plateb dle článku II.24.1;
(e) pozastavení provádění akce dle článku II.16.2;
(f) vypovězení dohody či účasti příjemce dle článku II.17.2.
II.27.7.2 Komise je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí
o systémových či opakujících se nesrovnalostech, podvodech či porušení závazků a
o svém záměru rozšířit zjištění auditu, v němž uvede seznam grantů, jichž se tato
zjištění týkají.
(a) Jestliže se zjištění týkají způsobilosti nákladů, je postup následující:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
(i) výzvu vznést připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají;
(ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto
granty;
(iii) v rámci možností i opravnou sazbu, s jejíž pomocí bude provedena
extrapolace a kterou Komise určí za účelem výpočtu částek určených k
zamítnutí na základě systémových či opakujících se pochybení,
nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků pro případ, že příjemce
- se domnívá, že předložení revidovaných finančních výkazů není
možné či proveditelné, nebo
35
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
- revidované finanční výkazy nepředloží.
Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení
vznese příjemce připomínky a předloží revidované finanční výkazy anebo
navrhne řádně odůvodněnou alternativní metodu opravy. Tuto lhůtu může
Komise v odůvodněných případech prodloužit.
Krok 3 – Předloží-li příjemce revidované finanční výkazy, jež zohledňují
oznámená zjištění, určí Komise částku určenou k opravě na základě těchto
revidovaných výkazů.
Jestliže příjemce navrhne alternativní metodu opravy, kterou Komise
akceptuje, je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí
(i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje;
(ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí touto metodou.
V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení,
jímž jej vyrozumí:
(i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje;
(ii) o revidovaných způsobilých nákladech, které byly vypočteny s použitím
metody extrapolace, jež byla příjemci oznámena původně.
Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu
mezi:
(i) revidovanou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25 na
základě revidovaných způsobilých nákladů, jež vykázal příjemce a které
schválila Komise, nebo na základě revidovaných způsobilých nákladů
po extrapolaci a
(ii) celkovou částkou vyplacenou příjemci podle této dohody na provádění
akce.
(b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné
povinnosti, je postup následující:
Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:
(i) výzvu příjemci, aby vznesl připomínky k seznamu grantů, jichž se
zjištění týkají, a
(ii) paušální opravnou sazbu, kterou Komise v souladu se zásadou
proporcionality zamýšlí uplatnit na maximální výši grantu anebo její
část.
Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení
vznese příjemce připomínky anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní
paušální sazbu.
36
Grantová dohoda s jedním příjemcem: 2022
Krok 3 – Jestliže Komise akceptuje alternativní paušální sazbu, kterou
příjemce navrhne, je povinna mu zaslat formální oznámení, v němž ho
informuje:
(i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje;
(ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby.
V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, ve
kterém ho informuje:
(i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu
neakceptuje;
(ii) o opravené výši grantu vypočtené s použitím paušální sazby původně
oznámené příjemci.
Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu
mezi:
(i) upravenou konečnou výší grantu, jež byla opravena pomocí paušální
sazby, a
(ii) celkovou částkou vyplacenou příjemci podle této dohody na provádění
akce.
II.27.8 Pravomoci úřadu OLAF
Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva jako
Komise, zejména právo na přístup.
Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/965 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20136 je
úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež právo
Unie stanoví za účelem ochrany finančních zájmů Unie proti podvodům a dalším
nesrovnalostem.
Na základě zjištění úřadu OLAF je Komise oprávněna případně provést inkaso částek od
příjemce.
Zjištění učiněná úřadem OLAF mohou navíc vést k trestním stíháním podle vnitrostátních
právních předpisů.
II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu evropského veřejného žalobce
Evropský účetní dvůr a Úřad evropského veřejného žalobce zřízený nařízením Rady (EU)
2017/1939 (dále jen „Úřad evropského veřejného žalobce“) mají pro účely kontrol, auditů
a šetření stejná práva jako Komise, zejména právo na přístup.
5 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě
prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným
nesrovnalostem.
6 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování
prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).
37
Annex II - KA1 - Číslo dohody: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724
Příloha II
Podrobnosti o projektu 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724
Číslo projektu
Příjemce bude realizovat projekt dle schválené projektové žádosti. Mobility by měly být realizovány v souladu s částí
„Podrobný rozpis mobilitních toků“ a popisu projektu uvedeného v žádosti. Možné přesuny přidělených prostředků
jsou umožněny dle Grantové dohody (Zvláštní podmínky - čl. I.15 Zvláštní ustanovení o převodech rozpočtových
prostředků).
Aktivity
Rozpočtové kategorie Incoming/Outgoing Počet Počet Pobytové Cestovní náklady Navýšení pro Celková
účastníků účastníků s náklady účastníky s výše
Mobilita zaměstnanců omezenými omezenými přiděleného
za účelem výuky příležitostmi příležitostmi grantu (v
Mobilita zaměstnanců EUR)
za účelem výuky
Mobilita studentů za Incoming 8 0 7 840,00 2 200,00 0,00 10 040,00
účelem studia Outgoing
Incoming 8 0 10 080,00 2 200,00 0,00 12 280,00
4 2 6 400,00 1 100,00 1 000,00 8 500,00
Celkem incoming 12 2 14 240,00 3 300,00 1 000,00 18 540,00
Celkem outgoing 8 0 10 080,00 2 200,00 0,00 12 280,00
Celkem 20 2 24 320,00 5 500,00 1 000,00 30 820,00
Rozpočet Celková výše přiděleného grantu (v EUR)
Rozpočtové položky 10 000,00
Náklady na organizaci mobilit 24 320,00
Pobytové náklady
Mimořádné náklady na finanční záruku 0,00
Podpora na cestovní náklady 5 500,00
Navýšení pro účastníky s omezenými příležitostmi 1 000,00
Celková výše přiděleného grantu 40 820,00
VÝCHODNÍ SOUSEDSTVÍ (REGION 2) Celkový počet účastníků Celková výše přiděleného grantu (v
EUR)
Rozpočtové položky
20 24 320,00
Pobytové náklady
Podpora na cestovní náklady 20 5 500,00
Navýšení pro účastníky s omezenými příležitostmi
Náklady na organizaci mobilit 2 1 000,00
Celková výše přiděleného grantu 20 10 000,00
40 820,00
1/4
Annex II - KA1 - Číslo dohody: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724
UKRAJINA
E10081880 - KREMENCHUK MYKHAILO OSTROHRADSKYI NATIONAL UNIVERSITY
Rozpočtové položky Celkový počet účastníků Celková výše přiděleného grantu (v
EUR)
Pobytové náklady
Podpora na cestovní náklady 20 24 320,00
Navýšení pro účastníky s omezenými příležitostmi
Náklady na organizaci mobilit 20 5 500,00
Celková výše přiděleného grantu
2 1 000,00
20 10 000,00
40 820,00
2/4
Annex II - KA1 - Číslo dohody: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724
Zúčastněné organizace
Vysoká škola evropských a regionálních studií, z. ú.
Číslo organizace OID E10052755
Oficiální název organizace v latince Vysoká škola evropských a regionálních studií, z. ú.
Role organizace Organizace žadatele
Registrační číslo 26033909
Právní forma USTAV
Adresa Žižkova tř. 6 37001 České Budějovice
Země Česká republika
DIČ CZ CESKE03
Kód Erasmus CZ CESKE03
Typ organizace Vysokoškolská instituce (terciární úroveň)
3/4
Annex II - KA1 - Číslo dohody: 2022-1-CZ01-KA171-HED-000074724
Podrobný rozpis mobilitních toků
Region Země Aktivita Incoming/ Vzdálenostní Počet Celková Celková Celkový Celkový Green Cestovní Pobytové Navýšení pro
Outgoing pásmo Počet účastníků s délka (v délka počet počet travel náklady náklady účastníky s
2 Ukrajina účastníků omezenými měsících) mobility dnů na dnů (ANO) (v EUR) (v EUR) omezenými
2 Ukrajina bez dnů cestu příležitostmi
2 Ukrajina příležitostmi na cestu (v EUR)
(ve
dnech)
SMS Incoming 500 - 1999 km 4 2 8 240 240 1100,00 6400,00 1000,00
2200,00 10080,00 0,00
STA Outgoing 500 - 1999 km 8 0 0 40 16 56 2200,00 7840,00 0,00
STA Incoming 500 - 1999 km 8 0 0 40 16 56
4/4
PŘÍLOHA III – FINANČNÍ A SMLUVNÍ PRAVIDLA
Obsah
I. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ JEDNOTKOVÝCH
PŘÍSPĚVKŮ .................................................................................................................................................. 2
II. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ ZALOŽENÝCH NA SKUTEČNĚ
VYNALOŽENÝCH NÁKLADECH ............................................................................................................. 8
III. PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI PROJEKTOVÝCH AKTIVIT................................................................... 11
IV. ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA ............................................................................................................................. 11
V. PRAVIDLA A PODMÍNKY PRO SNÍŽENÍ GRANTU Z DŮVODU ŠPATNÉ, ČÁSTEČNÉ NEBO
POZDNÍ REALIZACE ................................................................................................................................ 12
VI. ZMĚNY GRANTŮ ...................................................................................................................................... 12
VII. KONTROLY PŘÍJEMCŮ GRANTŮ A POSKYTOVÁNÍ PODPŮRNÝCH DOKUMENTŮ ................... 13
1
I. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ
JEDNOTKOVÝCH PŘÍSPĚVKŮ
I.1 Podmínky způsobilosti jednotkových příspěvků
Má-li grant podobu jednotkových příspěvků, musí počet jednotek splňovat tyto podmínky:
• jednotky musí být skutečně využity nebo vytvořeny v období stanoveném v článku I.2.2
zvláštních podmínek,
• jednotky musí být nezbytné pro provedení projektu nebo jím musí být vytvořeny,
• počet jednotek musí být identifikovatelný a ověřitelný, zejména musí být doložen
záznamy a dokumentací uvedenou v této příloze.
V případě, že je nutné z důvodu onemocnění COVID-19 přistoupit k realizaci virtuálních
aktivit, vyžaduje se podávání zpráv o virtuálních mobilitách v souladu s pravidly stanovenými
v grantové dohodě.
I.2 Výpočet a podpůrné dokumenty jednotkových příspěvků1
A. Cestovní náklady
Standardně se za výchozí místo považuje místo, kde se nachází vysílající organizace, a za
místo konání místo, kde se nachází přijímající organizace. Pokud je vykázáno jiné výchozí
místo nebo jiné místo konání, musí příjemce tento rozdíl zdůvodnit.
V případě, že nedošlo k žádné cestě nebo byla cesta hrazena z jiných zdrojů EU než
z programu Erasmus+ (např. účastník mobility se již na místě konání nachází v souvislosti
s jinou aktivitou, než je aktivita financovaná podle dohody), musí příjemce nahlásit tuto
skutečnost příslušným způsobem v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu
Erasmus+ pro každou dotčenou mobilitu. V tomto případě nebude na cestu poskytnuta
žádná grantová podpora.
a) Výpočet výše grantu na cestovní náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet
účastníků na jedno pásmo vzdálenosti vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným
pro dotčené pásmo vzdálenosti a druh cesty (standardní nebo ekologicky udržitelné
cestování) podle přílohy IV dohody. Jednotkový příspěvek na pásmo vzdálenosti
představuje částku grantu na zpáteční cestu mezi výchozím místem a místem konání. V
případě různých způsobů ekologicky udržitelného cestování (vlak, autobus, sdílený
automobil) se použijí jednotkové příspěvky na ekologicky udržitelné cestování, jinak se
použijí standardní jednotkové příspěvky na cestu.
Jednotkové příspěvky na cestování se vztahují na mobilitu všech zaměstnanců a
studentů.
1 V případě, že je z důvodu onemocnění COVID-19 nutné realizovat virtuální aktivity, nevzniká nárok na cestovní a pobytové náklady a na
kurzovné. On-line jazyková podpora by měla být poskytnuta ve všech případech.
2
Pro stanovení příslušného pásma vzdálenosti musí příjemce uvést vzdálenost
jednosměrné cesty za použití on-line kalkulačky vzdálenosti dostupného na
internetových stránkách Komise na adrese:
https://erasmus-plus.ec.europa.eu/resources-and-tools/distance-calculator .
Příjemce si v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+ vypočte částky
grantů na cestovní náklady na základě příslušných sazeb jednotkových příspěvků.
b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity
skutečně zúčastnil.
c) Podpůrné dokumenty:
Podpůrné dokumenty pro zaměstnance: doklad o tom, že se daná osoba aktivity
zúčastnila, a to ve formě prohlášení podepsaného přijímající organizací, v němž jsou
rovněž zahrnuty virtuální složky v případě kombinované mobility a je v něm uvedeno
jméno účastníka, účel aktivity a potvrzené datum zahájení a ukončení aktivity v rámci
fyzické mobility.
Podpůrné dokumenty pro studenty: dokumentace vydávaná přijímající organizací, v
níž jsou rovněž zahrnuty virtuální složky v případě kombinované mobility, a
upřesňující:
• jméno studenta,
• potvrzené datum zahájení a ukončení aktivity v rámci fyzické mobility v tomto
formátu:
– výpis studijních výsledků (Transcript of Records) (nebo prohlášení k němu
přiložené) v případě mobility za účelem studia,
– osvědčení o absolvování stáže (Traineeship Certificate) (nebo prohlášení k
němu přiložené) v případě mobility za účelem stáže.
V případě použití udržitelných dopravních prostředků (ekologicky udržitelné cestování) bude
navíc čestné prohlášení podepsané osobou čerpající grant na cestovní náklady a vysílající
organizací sloužit jako podpůrný dokument. Účastníci by měli být informováni o povinnosti
uchovávat důkazy o uskutečnění cesty (přepravní doklady) a v případě potřeby je předložit
příjemci.
3
B. Pobytové náklady
a) Výpočet výše grantu pro studenty: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní/měsíců
fyzické přítomnosti na jednoho studenta vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným
pro den/měsíc v dotčené přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. Je-li to
relevantní pro konkrétní aktivitu, lze v mezích stanovených v příručce k programu přidat
financované dny na cestu.
V případě neúplných měsíců u dlouhodobých mobilit se výše grantu vypočte tak, že se
počet dní neúplného měsíce vynásobí 1/30 jednotkového příspěvku na měsíc, včetně
navýšení podpory.
Studenti a čerství absolventi s omezenými příležitostmi účastnící se mobility musí
obdržet dodatečný příspěvek na pobytové náklady pro účastníky s omezenými
příležitostmi, pokud splňují kritéria způsobilosti stanovená na národní úrovni.
Data zahájení a ukončení se vypočtou takto:
• datem zahájení by měl být první den, kdy musí být student přítomen v přijímající
organizaci (první kurz / první den v práci / první den uvítací akce nebo jazykových a
mezikulturních kurzů);
• datem ukončení by měl být poslední den, kdy musí být student přítomen v přijímající
organizaci (poslední den zkouškového období / kurzu / práce / povinné docházky).
Výpočet výše grantu pro zaměstnance: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní
fyzické přítomnosti na jednoho účastníka vynásobí jednotkovým příspěvkem
příslušným pro den v dotčené přijímající zemi, jak je uvedeno v příloze IV dohody. Je-
li to relevantní pro konkrétní aktivitu, lze v mezích stanovených v příručce k programu
přidat financované dny na cestu.
Změny období pobytu pro studenty a zaměstnance:
– Je-li očekávané období pobytu delší, než je uvedeno v účastnické smlouvě, příjemce
může:
• buď změnit účastnickou smlouvu v průběhu období mobility, aby se zohlednilo
delší trvání, za předpokladu, že to zbývající výše grantu dovolí,
• nebo se s účastníkem v průběhu období mobility dohodnout na tom, že zbývající
počet dní se bude považovat za období s nulovým grantem (nefinancované období),
• po ukončení mobility nelze výši grantu zvyšovat.
– Je-li potvrzené období pobytu delší, než je uvedeno v účastnické smlouvě, považují se
zbývající dny za období s nulovým grantem.
4
– Pro dlouhodobou mobilitu studentů: Aniž je dotčeno dodržování minimální způsobilé
doby, je-li potvrzené období pobytu kratší, než je uvedeno v účastnické smlouvě, bude
příjemce postupovat takto:
• Pokud je rozdíl mezi potvrzeným obdobím a obdobím uvedeným v účastnické
smlouvě větší než 5 dní, musí to příjemce aktualizovat v nástroji pro
předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+ tak, že uvede potvrzené období
(tj. datum zahájení a datum ukončení nahlášené ve výpisu studijních výsledků
(Transcript of Records) nebo v osvědčení o absolvování stáže (Traineeship
Certificate) a grant se přepočítá.
• Naopak, pokud rozdíl činí 5 dní nebo méně, musí příjemce v nástroji pro
předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+ zachovat období uvedené v
účastnické smlouvě (tj. grant se nepřepočítá).
– V případě přerušení během pobytu se období přerušení nebude při výpočtu grantu na
pobytové náklady brát v potaz. V případě přerušení z důvodu „vyšší moci“ musí být
účastníkovi umožněno v aktivitách po přerušení pokračovat (pokud možno v souladu s
podmínkami stanovenými v této dohodě).
– V případě, kdy účastník ukončí dohodu s příjemcem z důvodu „vyšší moci“, musí mít
nárok na částku grantu odpovídající alespoň skutečnému trvání období mobility.
Případné zbývající prostředky musí být vráceny příjemci, ledaže se obě strany dohodnou
jinak.
b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity
v uvedeném období skutečně zúčastnil.
c) Podpůrné dokumenty:
Podpůrné dokumenty pro zaměstnance: Doklad o tom, že se daná osoba aktivity
zúčastnila, a to ve formě prohlášení podepsaného přijímající organizací, zahrnující také
virtuální komponenty v případě kombinované mobility, v němž je uvedeno jméno
účastníka, účel aktivity a potvrzené datum jejího fyzického zahájení a ukončení.
Podpůrné dokumenty pro studenty: Dokumentace vydávaná přijímající organizací,
zahrnující také virtuální komponenty v případě kombinované mobility, v níž je uvedeno:
• jméno studenta,
• potvrzené datum fyzického zahájení a ukončení mobility v tomto formátu:
– výpis studijních výsledků (Transcript of Records) (nebo prohlášení či
osvědčení o docházce (Certificate of Attendance) k němu přiložené) v případě
mobility za účelem studia;
5
– osvědčení o absolvování stáže (Traineeship Certificate) (nebo prohlášení či
osvědčení o docházce (Certificate of Attendance) k němu přiložené) v případě
mobility za účelem stáže.
Podpůrné dokumenty pro kombinovanou mobilitu a pro účast v kombinovaných
intenzivních programech: je třeba použít výše uvedené řádné dokumenty.
Podpůrné dokumenty pro navýšení pro účastníky s omezenými příležitostmi: Doklad o
splnění alespoň jednoho kritéria způsobilosti stanovených na národní úrovni. Použití
čestného prohlášení účastníka jako podpůrného dokumentu je povoleno v rámci kritérií
způsobilosti stanovených na národní úrovni.
d) Předkládání zpráv:
Účastníci musí poskytnout svoji zpětnou vazbu z hlediska věcných a kvalitativních
prvků období aktivity, jakož i její přípravy a následných kroků. Pro předložení zpětné
vazby musí účastníci použít standardní on-line dotazník poskytnutý Evropskou komisí
(zpráva účastníka).
Po účastnících, kteří zprávu nepředloží, může být vyžadováno navrácení části nebo
celého finančního příspěvku z programu Erasmus+.
C. Náklady na organizaci mobilit
a) Výpočet výše grantu na organizační podporu mobility: výše grantu se vypočte tak,
že se celkový počet účastníků mobility (tj. bez ohledu na to, zda se daný účastník podílel
na jedné či více mobilitách) vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným podle
přílohy IV dohody.
Celkový počet účastníků uvažovaný pro výpočet organizační podpory zahrnuje počet
studentů a zaměstnanců, kteří cestují v rámci přijíždějící a vyjíždějící mobility, jak je
uvedeno v příloze II. Příjemce může požádat národní agenturu dodatečnou organizační
podporu pro účastníky s nulovým grantem z finančních prostředků EU z programu
Erasmus+. Do celkového počtu osob uvažovaných pro organizační podporu se
nezahrnují osoby, které doprovázejí účastníky při jejich činnosti, a dodatečné mobility,
které mohou být zorganizovány převodem finančních prostředků mezi rozpočtovými
kategoriemi.
b) Výpočet výše grantu v případě virtuálních mobilit realizovaných z důvodu
onemocnění COVID-19: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet účastníků
virtuálních mobilit vynásobí jednotkovým příspěvkem uvedeným v příloze IV dohody.
c) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby účastník aktivitu
skutečně vykonal.
6
d) Podpůrné dokumenty:
stejné podpůrné dokumenty, jaké jsou uvedeny v oddíle týkajícím se pobytových
nákladů.
e) Předkládání zpráv:
Náklady na organizaci mobilit
– je zde 10% rozmezí tolerance, které znamená, že náklady na organizaci mobilit nesmí
být sníženy, pokud je celkový počet mobilit studentů a zaměstnanců o maximálně
10 % nižší než počet mobilit uvedený v příloze II dohody.
– Je-li ve fázi předkládání závěrečné zprávy počet uskutečněných mobilit vyšší než
počet uvedený v příloze II dohody, výše grantu na organizační podporu bude
omezena na maximální výši uvedenou v příloze II.
Mobility: Příjemce musí předložit zprávu o dokončené aktivitě.
D. Podpora inkluze pro organizace
a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet účastníků s
podporou inkluze v mobilitách vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným podle
přílohy IV dohody.
b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity
skutečně zúčastnil a obdržel podporu inkluze pro účastníky.
c) Podpůrné dokumenty: podpůrné dokumenty prokazující vyplacení podpory inkluze
pro účastníky, jak je uvedeno v oddíle II.2.A této přílohy.
E. On-line jazyková podpora (OLS)
Příjemce musí zajistit, aby přístupy OLS byly uděleny všem oprávněným účastníkům (co
nejdříve po jejich výběru na mobilitu).
Účastníci mohou absolvovat libovolný počet jazykových kurzů (a hodnocení), v jazycích
podle výběru dostupných v nástroji OLS, přičemž je třeba vzít v úvahu, že účastníci
vysokoškolského vzdělávání, kteří podnikají dlouhodobé aktivity (14 dní nebo více), by
měli provést sebehodnocení v jazyce mobility na nástroji OLS.
OLS musí být využito v období od udělení přístupu do OLS do ukončení mobility.
7
Příjemce musí sledovat využívání online jazykové podpory účastníků na základě informací
poskytnutých prostřednictvím souvisejících nástrojů pro správu.
Příjemce musí vynaložit veškeré úsilí, aby zajistil, že všechny přístupy OLS (které zahrnují
jak hodnocení, tak kurzy) budou vybraní účastníci aktivně využívat.
Podpisem účastnické smlouvy se účastníci mobility zavazují věnovat nezbytnou pozornost
svému jazykovému studiu pomocí jazykového hodnocení a kurzů OLS před (a případně
během) mobility, bude-li udělena. Studenti, kteří se účastní dlouhodobé aktivity v rámci
vysokoškolského vzdělávání (14 nebo více dní), se zavazují, že před odjezdem absolvují
úvodní hodnocení v jazyce mobility.
Příjemce musí jednat v souladu s pokyny pro používání OLS poskytnutými poskytovateli
služeb OLS.
Příjemce musí ve zprávách o realizaci projektu reportovat počet využitých jazykových
hodnocení a kurzů.
V případě značného počtu nevyužitých přístupů OLS při předložení průběžné a závěrečné
zprávy se národní agentura může rozhodnout, že to zohlední při hodnocení výsledků
projektu ve vztahu k příjemci.
II. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZALOŽENÝCH
NA SKUTEČNĚ VYNALOŽENÝCH NÁKLADECH
II.1 Podmínky pro proplacení skutečných nákladů
Jestliže má grant podobu proplacení skutečných nákladů, musí platit tyto podmínky:
a) náklady vznikly příjemci;
b) náklady jsou vynaloženy v období stanoveném v článku I.2.2;
c) náklady jsou uvedeny v souhrnném rozpočtu stanoveném v příloze II nebo jsou způsobilé
po převodu rozpočtových prostředků v souladu s článkem I.17;
d) náklady vznikly v souvislosti s projektem, jak je popsáno v příloze II, a jsou nezbytné pro
jeho provedení;
e) náklady jsou identifikovatelné a ověřitelné, zejména jsou zaznamenány v účetních
záznamech příjemce a jsou stanoveny v souladu s účetními standardy platnými v zemi, v
níž je sídlo příjemce, a v souladu s obvyklými účetními postupy příjemce;
f) náklady splňují požadavky platných právních předpisů v daňové a sociální oblasti,
g) náklady jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména
pokud jde o hospodárnost a efektivnost,
8
h) náklady nejsou pokryty jednotkovými příspěvky uvedenými v oddíle I této přílohy.
II.2 Výpočet skutečně vynaložených nákladů
A. Podpora inkluze pro účastníky
a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 100 % skutečně vzniklých
způsobilých nákladů.
b) Způsobilé náklady:
Tyto dodatečné náklady představují náklady, které přímo souvisejí s účastníky s
omezenými příležitostmi a jejich doprovodnými osobami a které nelze pokrýt z
navýšení podpory na pobytové náklady pro účastníky s omezenými příležitostmi. Cílem
těchto nákladů je zejména pokrýt dodatečnou finanční podporu, kterou je nutné
poskytnout účastníkům s fyzickým či mentálním postižením nebo se zdravotními
problémy, aby se mohli účastnit mobility a přípravných návštěv.
Financování doprovázejících/doprovodných osob po dobu prvních 60 dnů vychází z
jednotkových nákladů na mobilitu zaměstnanců (podpora cestování, individuální
podpora). Pokud je pobyt v zahraničí delší než 60 dnů, položka „podpora inkluze pro
účastníky“ bude vypočítána na základě skutečných nákladů na živobytí po 60. dni.
Finanční prostředky na podporu inkluze pro účastníky mohou být, jakmile byli účastníci
vybráni, zpřístupněny dvěma způsoby. Příjemce buď může předložit národní agentuře
žádost o podporu, nebo může převést rozpočtové prostředky v souladu s článkem I.17.
V případě virtuálních mobilit realizovaných z důvodu onemocnění COVID-19
se za způsobilé považují náklady, které přímo souvisejí s účastníky se specifickými
potřebami a jsou nezbytné k jejich realizaci. Příjemce smí provádět převody finančních
prostředků, které byly přiděleny pro jakoukoli rozpočtovou kategorii do kategorie
podpora inkluze, i když původně pro tuto kategorii nebyly žádné finanční prostředky
přiděleny. Tyto převody se vždy provádějí z rozpočtových kategorií přidělených
na činnosti se stejným regionem.
c) Podpůrné dokumenty: dokumentace odůvodňující potřebu podpory inkluze
pro účastníka podepsaná přijímající nebo vysílající organizací, v níž je uvedeno jméno
účastníka, účel aktivity, datum jejího zahájení a ukončení, dokumentace týkající se
plánovaných skutečných nákladů a jejich schválení národní agenturou a doklad
o zaplacení souvisejících nákladů na základě faktury/daňového dokladu, v nichž je
uveden název a adresa subjektu vystavujícího fakturu/daňový doklad, částka, měna,
datum faktury/daňového dokladu a případně dokumentaci podepsanou přijímající
organizací s uvedením potvrzeného data začátku a konce pobytu
doprovázející/doprovodné osoby).
9
V případě virtuálních mobilit realizovaných z důvodu onemocnění COVID-19 je třeba
doložit doklad o zaplacení nákladů vzniklých na základě faktur nebo jiných dokladů
s uvedením jména a adresy subjektu, který je vystavil, částky, měny a data vystavení
dokladu.
d) Předkládání zpráv: u každé nákladové položky v této rozpočtové kategorii musí
příjemce uvést druh nákladů a skutečnou výši vzniklých nákladů.
B. Mimořádné náklady
Příjemce smí převést z jakékoli rozpočtové kategorie založené na jednotkových
příspěvcích až 10 % finančních prostředků na mimořádné náklady s cílem pokrýt náklady,
které souvisí s nákupem a/nebo pronájmem vybavení a/nebo služeb nezbytných k realizaci
virtuálních aktivit v důsledku COVID-19, a to i v případě, že do rozpočtové kategorie
mimořádných nákladů nebyly původně přiděleny žádné finanční prostředky.
Tyto převody se vždy provádějí z rozpočtových kategorií přidělených na činnosti se
stejným regionem.
a) Výpočet výše grantu: grant nahrazuje 80 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů
za nákup a/nebo pronájem vybavení a/nebo služeb.
V případě virtuálních mobilit realizovaných z důvodu onemocnění COVID-19
nahrazuje grant 75 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů za nákup a/nebo
pronájem vybavení a/nebo služeb.
b) Způsobilé náklady:
Náklady vzniklé na základě finanční záruky, kterou příjemce grantu poskytl, pokud je
taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2 dohody.
Náklady na cestu, realizovanou co nejúspornějším a zároveň nejefektivnějším
způsobem, způsobilých účastníků, u nichž standardní pravidla financování nekryjí
alespoň 70 % uznatelných nákladů. Mimořádnými vysokými cestovními náklady se
nahrazuje samostatný cestovní grant.
V případě mimořádných nákladů na finanční záruku může příjemce národní agentuře
předložit žádost o podporu.
V případě virtuálních mobilit realizovaných z důvodu onemocnění COVID-19 se za
způsobilé považují náklady, které souvisí s nákupem a/nebo pronájmem vybavení
a/nebo služeb a jsou nezbytné k realizaci virtuálních mobilit.
c) Podpůrné dokumenty:
10
Doklad o nákladech na finanční záruku vydaný subjektem, který záruku příjemci
poskytl, v němž je uveden název a adresa subjektu, který finanční záruku poskytl, výše
a měna nákladů na záruku a datum a podpis zákonného zástupce subjektu, který záruku
poskytl.
V případě virtuálních mobilit realizovaných z důvodu onemocnění COVID-19 je
třeba doložit doklad o zaplacení nákladů vzniklých na základě faktur nebo jiných
dokladů s uvedením jména a adresy subjektu, který je vystavil, částky, měny a data
vystavení dokladu.
III. PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI PROJEKTOVÝCH AKTIVIT
a) Příjemce musí zajistit, aby aktivity projektu, na něž byla udělena grantová podpora, byly
způsobilé v souladu s pravidly stanovenými v příručce k programu Erasmus+.
b) Při určování, zda je dodržena minimální způsobilá doba trvání mobility stanovená v
příručce k programu, nebude brána v úvahu doba strávená na cestě.
c) Uskutečněné aktivity, jež nejsou v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu
Erasmus+ doplněnými o pravidla stanovená v této příloze, musí národní agentura
prohlásit za nezpůsobilé a částky grantu náležející k daným aktivitám musí být získány
zpět v plném rozsahu. Vrácení prostředků z grantu se musí týkat veškerých
rozpočtových kategorií, na něž byl udělen grant v souvislosti s aktivitou, která je
prohlášena za nezpůsobilou.
IV. ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA
Závěrečná zpráva bude posouzena společně se zprávami účastníků za použití společného
souboru kritérií kvality, jež se zaměří na tyto faktory:
– Rozsah, v jakém byl projekt proveden v souladu s grantovou dohodou.
– Rozsah, v jakém byl projekt proveden s ohledem na požadavky na kvalitu a dodržování
zásad stanovených v Listině programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání a v
příslušné meziinstitucionální dohodě (dohodách).
– Rozsah, v jakém byly účastníkům mobility převedeny grantové částky, které jim náležely
v souladu se smluvními ustanoveními stanovenými v dohodě mezi příjemcem a
účastníkem na základě šablon uvedených v příloze V dohody.
Závěrečná zpráva bude ohodnocena na stobodové stupnici. Pokud má národní agentura za to,
že provádění projektu nedodržuje kvalitu, k jaké se příjemce zavázal, pak namísto toho nebo
navíc k tomu může příjemci uložit, aby vypracoval a provedl v dohodnutém časovém rámci
akční plán, aby se zajistilo dodržení příslušných požadavků. Neprovede-li příjemce akční plán
11
uspokojivým způsobem ve stanovené lhůtě, může národní agentura doporučit Evropské komisi,
aby příjemci odebrala Listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání.
V. PRAVIDLA A PODMÍNKY PRO SNÍŽENÍ GRANTU Z DŮVODU ŠPATNÉ,
ČÁSTEČNÉ NEBO POZDNÍ REALIZACE
Národní agentura na základě závěrečné zprávy předložené příjemcem (včetně zpráv od
jednotlivých účastníků, kteří se mobility zúčastnili) stanoví, zda nedošlo ke špatnému,
částečnému nebo pozdnímu provedení projektu.
Národní agentura může také navíc zohlednit informace z jakýchkoli jiných relevantních zdrojů,
které dokazují, že projekt nebyl proveden v souladu se smluvními ustanoveními. Jiné
informační zdroje mohou zahrnovat monitorovací návštěvy, průběžné zprávy o akreditaci,
kontroly dokladů nebo kontroly na místě provedené národní agenturou.
Získá-li závěrečná zpráva v celkovém součtu méně než 60 bodů, může národní agentura snížit
konečnou výši grantu náklady na organizaci mobilit z důvodu špatné, částečné nebo pozdní
realizace akce, přestože všechny vykázané aktivity byly způsobilé a opravdu se uskutečnily. V
takovém případě může snížení grantu odpovídat:
– 10 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 50 bodů a méně než 60 bodů,
– 25 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 40 bodů a méně než 50 bodů,
– 50 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 25 bodů a méně než 40 bodů,
– 75 %, pokud závěrečná zpráva získá méně než 25 bodů.
VI. ZMĚNY GRANTŮ
A. Změna grantu z důvodu přerozdělení finančních prostředků nebo zpřístupnění
dodatečných finančních prostředků
V rámci přerozdělování finančních prostředků v rámci mobility ve vysokoškolském
vzdělávání nebo v případě, že se NA uvolní dodatečné finanční prostředky pro
(pře)rozdělení příjemcům, může být celková maximální výše grantu uvedená v článku I.3.1
zvýšena za předpokladu, že:
• příjemci nebyl udělen plný grant požadovaný v rámci hlavního výběrového kola kvůli
vysoké poptávce a omezenému rozpočtu na region;
• mobility s regionem, pro které je požadováno další financování, již byly požadovány
v žádosti a prošly hodnocením kvality;
• na základě informací v průběžné zprávě a dílčí zprávě o provádění projektu a údajů
registrovaných v Beneficiary Module je realizace původně poskytnutých mobilit v
souladu s grantovou dohodou.
12
Pokud průběžná zpráva ukazuje velmi nízký počet aktivit mobility, což naznačuje, že
příjemce nebude plně realizovat udělený grant, může být celková maximální výše grantu
uvedená v článku I.3.1 snížena prostřednictvím dodatku.
Konečná přidělená částka grantu nesmí překročit částku grantu požadovanou žadatelem v
původní žádosti o grant, pokud se na něj nevztahuje VI (b). Požadovaná částka grantu se
vztahuje k celkovému grantu požadovanému v celé žádosti, bez ohledu na konkrétní částky
požadované v rámci rozpočtové obálky.
B. Navýšení grantu na podporu inkluze a mimořádné náklady
Vzhledem k tomu, že neexistuje ustanovení, jehož prostřednictvím by se v oblasti
vysokoškolského vzdělávání žádalo o podporu inkluze či mimořádné náklady ve fázi
žádostí, může příjemce požádat o dodatečný grant, jakmile byli vybráni účastníci. Takovou
podporu začlenění může poskytnout NA pro účastníky s omezenými příležitostmi a jejich
organizační podporou nebo v případě mimořádných nákladů, jak je uvedeno v článku
II.2.B.
C. Změny smlouvy
V souladu s článkem II.13 přílohy I dohody se jakékoli změny grantu v souladu
s oddílem V písm. a) a b) výše uskuteční formou dodatku k dohodě.
VII. KONTROLY PŘÍJEMCŮ GRANTŮ A POSKYTOVÁNÍ PODPŮRNÝCH
DOKUMENTŮ
V souladu s článkem II.27 přílohy I dohody mohou být u příjemce provedeny kontroly a audity
týkající se dohody, včetně přijíždějících a vyjíždějících mobilitních toků. Cílem kontrol a auditů
je ověřit, zda příjemce využil grant v souladu s pravidly stanovenými v dohodě, aby bylo možno
stanovit konečnou výši grantu, na níž má příjemce nárok.
U všech projektů musí být provedena kontrola závěrečné zprávy. Navíc může být u projektu
dále provedena kontrola dokladů nebo kontrola na místě, jestliže je grantová dohoda zahrnuta
do vzorku národní agentury, který vyžaduje Evropská komise, či jestliže národní agentura
vybrala grantovou dohodu pro cílenou kontrolu na základě svého posouzení rizik.
Nevyžádá-li si národní agentura originály podpůrných dokumentů, musí jí příjemce dodat pro
kontrolu závěrečné zprávy a pro kontrolu dokladů listinné nebo elektronické kopie podpůrných
dokumentů uvedených v oddíle I.2. Národní agentura po provedení kontroly vrátí originály
podpůrných dokumentů příjemci. Pokud není příjemce ze zákona oprávněn zaslat pro kontrolu
závěrečné zprávy nebo pro kontrolu dokladů originály dokumentů, může místo nich zaslat
jejich kopie.
13
Národní agentura může příjemce požádat, aby pro kterýkoli z druhů kontrol poskytl další
podpůrné dokumenty nebo důkazy, které jsou obvykle požadovány pro jiný druh kontroly, jak
je uvedeno v článku II.27 Všeobecných podmínek.
Typy kontrol mohou být následující:
a) Kontrola závěrečné zprávy
Kontrola závěrečné zprávy se provádí ve fázi předkládání závěrečné zprávy v prostorách
národní agentury, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na níž má příjemce
nárok.
Příjemce musí národní agentuře předložit závěrečnou zprávu, která musí obsahovat tyto
informace:
• jednotkové příspěvky vynaložené v rozpočtových kategoriích:
– cestovní náklady
– pobytové náklady
– náklady na organizaci mobilit
– podpora inkluze pro organizace
• skutečně vynaložené náklady v rámci rozpočtové kategorie:
– podpora inkluze pro účastníky
– mimořádné náklady
b) Kontrola dokladů
Kontrola dokladů je hloubkovou kontrolou podpůrných dokumentů v prostorách národní
agentury, která může být provedena ve fázi předkládání závěrečné zprávy nebo po ní. Na
vyžádání musí příjemce předložit národní agentuře podpůrné dokumenty pro všechny
rozpočtové kategorie.
c) Kontroly na místě
Kontroly na místě vykonává národní agentura v prostorách příjemce nebo v jiných
prostorách relevantních pro realizaci projektu. Příjemce musí v průběhu kontrol na místě
zpřístupnit národní agentuře k přezkumu originály podpůrných dokumentů pro všechny
rozpočtové kategorie a musí jí zpřístupnit záznamy o výdajích projektu ve svých účetních
záznamech.
Kontroly na místě mohou mít tyto podoby:
– Kontrola na místě v průběhu realizace projektu: tuto kontrolu provádí národní
agentura v průběhu realizace projektu, aby si přímo ověřila skutečný stav a způsobilost
14
všech projektových aktivit a účastníků a aby stanovila, zda byly splněny závazky
přijaté v důsledku meziinstitucionálních dohod;
– Kontrola na místě po dokončení projektu: tato kontrola se provádí po ukončení
projektu a obvykle po kontrole závěrečné zprávy.
– Systémová kontrola
Systémová kontrola se provádí, aby se ověřil systém příjemce pro podávání žádostí o
grant v rámci programu a zajistil soulad se závazky přijatými na základě jeho
akreditace. Systémová kontrola se provádí, aby se stanovilo, zda příjemce splnil
standardy provádění závazné v rámci programu Erasmus+. Příjemce musí umožnit
národní agentuře ověřit skutečný stav a způsobilost všech projektových aktivit a
účastníků všemi dokumentačními prostředky, včetně videozáznamů a fotografických
záznamů o uskutečněných aktivitách, aby se vyloučilo dvojí financování nebo jiné
nesrovnalosti.
15
PŘÍLOHA IV – PLATNÉ SAZBY
Program Erasmus+ Vysokoškolské Vzdělávání
Mobilita studentů a zaměstnanců do/z třetích zemí nepřidružených k programu1
1. SAZBY CESTOVNÍCH NÁKLADŮ PLATNÉ PRO STUDENTY A ZAMĚSTNANCE
Platí pro všechny vyjíždějící a přijíždějící studenty, čerstvé absolventy a zaměstnance účastnící se
mezinárodní mobility se třetími zeměmi nepřidruženými k programu, vyjma zemí z region 13 a 14:
Vzdálenostní pásmo2 Výše cestovního nákladu Green travel
10–99 km 23 EUR na účastníka -
Mezi 100 a 499 km 180 EUR na účastníka 210 EUR na účastníka
Mezi 500 a 1 999 km 275 EUR na účastníka 320 EUR na účastníka
Mezi 2 000 a 2 999 km 360 EUR na účastníka 410 EUR na účastníka
Mezi 3 000 a 3 999 km 530 EUR na účastníka 610 EUR na účastníka
Mezi 4 000 a 7 999 km 820 EUR na účastníka -
8 000 km nebo více -
1 500 EUR na účastníka
2. SAZBY POBYTOVÝCH NÁKLADŮ PLATNÉ PRO FYZICKÉ MOBILITY
Zaměstnanecké mobility
Přijíždějící zaměstnanci 1. – 14. DEN 15. – 60. DEN
Vyjíždějící zaměstnanci 140 € / den 98 € / den
180 € / den 126 € / den
Sazby jsou neměnné po celou dobu trvání projektu. Účastníkům zaměstnaneckých mobilit je možné
udělit až 2 dny na cestu navíc, včetně nároku na pobytové náklady.
V případě zvolení ekologicky udržitelného cestování (Green travel) mají účastníci zaměstnaneckých
mobilit nárok na další až 4 dny na cestu navíc (celkově tedy až na 6 dní navíc), včetně nároku na
pobytové náklady).
1 Nevztahuje se na regiony 13 a 14.
2 Vzdálenostní pásmo představuje vzdálenost mezi výchozím místem a místem konání aktivity. Výše cestovního nákladu představuje maximální výši
cestovního nákladu (tedy pro cestu na mobilitu i pro návrat z ní). Vzdálenost je vypočítána na základě kalkulátoru Evropské komise.
Studentské mobility DÉLKA TRVÁNÍ POBYTOVÉ NÁKLADY
přijíždějící studenti do ČR: 800 €/měsíc
Dlouhodobé mobility 2 – 12 měsíců vyjíždějící studenti z ČR: 700 €/měsíc
Krátkodobé mobility do 14. dne aktivity 70 €/den
(pro doktorandy) od 15. do 30. dne aktivity 50 €/den
Studenti a čerství absolventi účastnící se krátkodobé mobility mají nárok na až 2 dny na cestu
navíc, včetně nároku na pobytové náklady. V případě zvolení ekologicky udržitelného cestování mají
tito účastníci nárok na další až 4 dny na cestu navíc (celkově tedy až na 6 dní navíc, včetně nároku
na pobytové náklady).
V případě dlouhodobých mobilit mají studenti a čerství absolventi s omezenými příležitostmi
nárok na dodatečnou podporu ve výši 250 EUR/měsíc.
V případě krátkodobých mobilit mají studenti a čerství absolventi s omezenými příležitostmi
nárok na dodatečnou podporu ve výši 100 EUR (1. – 14. den) a 150 EUR (15. – 30. den) ve fyzické
části.
3. NÁKLADY NA ORGANIZACI MOBILIT
Příjemce grantu má nárok na finanční podporu ve výši 500 EUR/účastníka mobilit.
4. PODPORA INKLUZE
Příjemce grantu má nárok na 100 EUR za každého účastníka mobilit s omezenými příležitostmi,
který obdrží další podporu na základě skutečných nákladů.
Účastnická grantová smlouva Erasmus+ (KA131 a KA171) – 2022
Účastnická smlouva pro účastníky mobility v rámci programu Erasmus+ vysokoškolské
vzdělávání
[Tato šablona se vztahuje na účastníky, kteří se účastní jakýchkoli aktivit mobility v sektoru vysokoškolského
vzdělávání (KA131 a KA171). Zelenomodrý text je návodem k použití tohoto vzoru grantové smlouvy. Po vyplnění
dokumentu tento text vymažte. Žlutý text v závorkách musí být v jednotlivých případech nahrazen příslušnými
informacemi. Obsah šablony stanoví minimální požadavky, které nesmějí být upravovány.
Příjemce/VŠ/vysílající/přijímající organizace však může v případě potřeby doplnit další ustanovení.]
Oblast: Vysokoškolské vzdělávání
Akademický rok: 20../20..
[Pro odchozí mobilitu: Úplný oficiální název vysílající instituce a případně kód Erasmus]
[Pro příchozí mobilitu: Úplný oficiální název přijímající organizace a případně kód Erasmus]
[Pro příchozí pozvané zaměstnance z podniků: Úplný oficiální název přijímající instituce a kód Erasmus]
Adresa: [úplná oficiální adresa]
Dále jen jako „organizace“, pro podpis této smlouvy zastoupená [jméno, příjmení a funkce] na straně jedné a
Jméno a příjmení účastníka:
Datum narození:
Adresa: [úplná oficiální adresa]
Tel.:
E-mail:
[Pro všechny účastníky, kteří dostávají finanční podporu ze zdroje EU Erasmus+, kromě účastníků pouze s
nulovým grantem ze zdroje EU, pokud je k dispozici evropský bankovní účet].
Bankovní účet, na který mají být převedeny prostředky finanční podpory:
Majitel bankovního účtu (není-li jím účastník):
Jméno banky:
DČálíesljoencl„eúačriansgtnuí/kB“ICna/SsWtraInFěTd: ruhé, Číslo účtu/IBAN:
Dále jen „účastník“ na straně druhé,
se dohodli/y na níže uvedeném znění zvláštních podmínek a příloh, které tvoří nedílnou součást této Účastnické
smlouvy (dále jen „smlouva“):
Příloha I [Studijní smlouva pro studijní pobyt v rámci programu Erasmus+ /
Studijní smlouva pro praktickou stáž v rámci programu Erasmus+ /
Program mobility zaměstnanců na výukový pobyt v rámci programu Erasmus+ /
Program mobility zaměstnanců na školení v rámci programu Erasmus+]
Příloha II Všeobecné podmínky
[Jen pro studenty] Příloha III Erasmus Charta studenta
Ustanovení zvláštních podmínek mají přednost před ustanoveními v přílohách.
Celková částka zahrnuje [vyberte dle potřeby]:
☐ Finanční podporu na pobytové náklady pro dlouhodobou fyzickou mobilitu
☐ Finanční podporu na pobytové náklady pro krátkodobou fyzickou mobilitu
☐ Navýšení pro studenty a čerstvé absolventy s omezenými příležitostmi pro dlouhodobé mobility (250 EUR)
☐ Navýšení pro studenty a čerstvé absolventy s omezenými příležitostmi pro krátkodobé mobility (100 EUR nebo
150 EUR)
☐ Navýšení pro aktivity stáží (150 EUR)
☐ Navýšení na podporu ekologicky šetrného cestování (jednorázový příspěvek 50 EUR)
☐ Cestovní náklady (standardní nebo ekologicky šetrné cestování)
☐ Další dny na cestu (další dny na pobytové náklady)
☐ Podporu na mimořádně vysoké cestovní náklady (na základě skutečných nákladů)
☐ Podporu na inkluzi (na základě skutečných nákladů
1
Účastník obdrží [vyberte jednu variantu]:
☐ finanční podporu ze zdroje EU Erasmus+
☐ nulový grant (zero-grant)
☐ finanční podporu ze zdroje EU Erasmus+ v kombinaci s nulovým grantem
[U přílohy I není nutné posílat originál dokumentu s podpisem: v závislosti na národní legislativě jsou přípustné
naskenované kopie podpisů a elektronické podpisy (včetně sítě Erasmus without Paper).]
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
ČLÁNEK 1 – PŘEDMĚT SMLOUVY
1.1 Organizace poskytne podporu účastníkovi k realizaci mobility v rámci programu Erasmus+.
1.2 Účastník přijme podporu uvedenou v článku 3 a zavazuje se uskutečnit mobilitu, jak je popsáno v příloze I.
1.3. Změny smlouvy musí být vyžádány a odsouhlaseny oběma stranami formálním oznámením, a to dopisem,
nebo elektronickou zprávou.
ČLÁNEK 2 – PLATNOST A TRVÁNÍ MOBILITY
2.1 Smlouva vstupuje v platnost dnem podpisu poslední z obou stran.
2.2 Fyzické období mobility začíná nejdříve [datum] a končí nejpozději [datum]. Datum zahájení mobility
odpovídá prvnímu dni, kdy je vyžadována fyzická přítomnost účastníka v přijímající organizaci, a datum
ukončení odpovídá poslednímu dni, kdy je vyžadována fyzická přítomnost účastníka v přijímající organizaci.
2.3 Účastník obdrží finanční podporu ze zdroje EU Erasmus+ po dobu [XX] měsíců a [XX] dnů. K délce období
mobility se připočítávají [...] dny na cestu, které jsou zahrnuty do výpočtu pobytových nákladů.
2.4 Účastník může podat žádost na prodloužení délky mobility v rámci časového rozmezí uvedeného v příručce
programu Erasmus+. Pokud organizace souhlasí s prodloužením období mobility, bude smlouva
odpovídajícím způsobem doplněna.
2.5 Na [příjemce vybere: výpisu studijních výsledků (Transcript of Records) / osvědčení o absolvování praktické
stáže (Traineeship Certificate) / potvrzení o účasti (na prohlášení připojeném k těmto dokumentům) ] bude
uvedeno potvrzené datum zahájení a ukončení mobility, včetně virtuální složky.
ČLÁNEK 3 – FINANČNÍ PODPORA
3.1 Finanční podpora se vypočítá podle pravidel financování uvedených v příručce programu Erasmus+.
3.2 [U studentů vybere příjemce variantu 1 nebo variantu 3]
[U zaměstnanců vybere příjemce variantu 1, variantu 2 nebo variantu 3]
[Varianta 1]
Organizace poskytne účastníkovi celkovou finanční podporu na období mobility ve výši [XX EUR] /pro
účastníky s nulovým grantem 0 EUR.
[Varianta 2:
Organizace poskytne účastníkovi podporu v rámci rozpočtových kategorií cestovních nákladů a pobytových
nákladů formou zajištění cesty a pobytových nákladů v souladu s vnitřními předpisy organizace. V takovém
případě příjemce zajistí, aby tyto služby splňovaly nezbytné standardy kvality a bezpečnosti. ]
[Varianta 3:
Organizace poskytne účastníkovi potřebnou finanční podporu ve výši […] EUR a podporu formou
zajištění: [cestovních nákladů / pobytových nákladů]. Organizace zajistí, aby přímo poskytované služby
splňovaly nezbytné standardy kvality a bezpečnosti.]
3.3 Příspěvek na vzniklé náklady na cestu nebo na podporu potřeb inkluze ([příjemce vybere:] [podpora inkluze,
mimořádně vysoké cestovní náklady, cestovní náklady, příspěvek na ekologicky šetrné cestování, navýšení
pro účastníky s omezenými příležitostmi]), se stanoví na základě podkladů předložených účastníkem.
3.4 Finanční příspěvek nesmí být použit na krytí obdobných nákladů, které jsou již financovány ze zdrojů EU.
2
3.5 Bez ohledu na ustanovení článku 3.4 je grant slučitelný s jakýmkoli jiným zdrojem financování, včetně
finančního ohodnocení, které by účastník mohl pobírat za svoji stáž nebo výukové aktivity nebo za jakoukoli
práci mimo aktivity mobility, pokud vykonává činnosti uvedené v příloze I.
ČLÁNEK 4 – PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
4.1 [Pro odchozí mobilitu]
Účastníkovi bude poukázána platba nejpozději (podle toho, co nastane dříve):
- Do 30 kalendářních dnů po podpisu smlouvy oběma stranami.
- [příjemce si vybere jednu možnost: Do data zahájení období mobility / [Neplatí pro účastníky, kteří obdrželi
navýšení pro účastníky s omezenými příležitostmi, podporu inkluze:]. Po obdržení potvrzení o příjezdu
účastníka].
[Pro příchozí mobilitu]
Účastník obdrží pobytové náklady a případné cestovní náklady včas po příjezdu účastníka.
Účastník obdrží zálohu ve výši [příjemce vybere mezi 70 % a 100 %] z částky uvedené v článku 3. V případě,
že účastník neposkytne požadované podklady včas (dle harmonogramu financující organizace)
může být na základě oprávněných důvodů výjimečně schválena pozdější platba zálohy.
4.2 Je-li platba v rámci článku 4.1 nižší než 100 % finanční podpory, podání závěrečné zprávy účastníka (EU
Survey) se bude považovat za žádost účastníka o doplatek. Organizace má [Pro odchozí mobilitu: 45 / Pro
příchozí mobilitu: 20] kalendářních dnů na provedení platby doplatku nebo vystavení příkazu k vratce.
ČLÁNEK 5 – POJIŠTĚNÍ
5.1 Organizace zajistí, aby měl účastník dostatečné pojistné krytí, a to buď formou poskytnutí pojištění, nebo
uzavřením dohody s přijímající organizací o zajištění pojištění, nebo poskytnutím příslušných informací a
podpory účastníkovi, který si pojištění zajistí sám. [V případě, že je přijímající organizace v článku 5.3
označena jako odpovědná strana, bude k této grantové smlouvě přiložen konkrétní dokument, který definuje
podmínky poskytnutí pojištění včetně souhlasu přijímající organizace.]
5.2 Pojistné krytí zahrnuje minimálně zdravotní pojištění, [povinné pro stáže a volitelné pro ostatní mobility:] a
pojištění odpovědnosti a úrazové pojištění. [Vysvětlení: V případě mobility v rámci EU bude národní
zdravotní pojištění účastníka zahrnovat základní pojištění na dobu jeho pobytu v jiné zemi EU
prostřednictvím evropského průkazu zdravotního pojištění. Toto pokrytí však nemusí být dostatečné pro
všechny situace, například v případě repatriace nebo zvláštního lékařského zákroku, nebo v případě
mezinárodní mobility. V takovém případě může být nutné doplňkové soukromé zdravotní pojištění. Pojištění
odpovědnosti a úrazové pojištění kryjí škody způsobené účastníkem nebo účastníkovi během jeho pobytu v
zahraničí. V různých zemích existuje různá právní úprava těchto pojištění a účastníci se vystavují riziku, že
se na ně standardní systémy nebudou vztahovat, například pokud nejsou považováni za zaměstnance nebo
nejsou formálně registrováni v přijímající organizaci. Kromě výše uvedeného se doporučuje uzavřít pojištění
pro případ ztráty nebo odcizení dokladů, cestovních lístků a zavazadel.]
[Rovněž se doporučuje zahrnout následující informace:] [Poskytovatel(é) pojištění, číslo pojištění a pojistnou
smlouvu]
5.3 Stranou odpovědnou za uzavření pojištění je: [organizace NEBO účastník NEBO přijímající organizace]
[V případě jednotlivých pojištění se odpovědné strany mohou lišit a budou zde uvedeny podle jejich
příslušných odpovědností].
ČLÁNEK 6 – ONLINE PODPORA JAZYKA (OLS) [Platí pouze pro mobility, pro které je hlavní vyučovací nebo
pracovní jazyk k dispozici v nástroji online jazykové podpory (OLS), s výjimkou rodilých mluvčích]
6.1. [Pouze pro studenty a čerstvé absolventy, jejichž mobilita trvá 14 dní nebo déle] Účastník musí před
začátkem období mobility projít jazykovým hodnocením OLS v jazyce, ve kterém bude probíhat mobilita
(je-li k dispozici). Dokončení on-line hodnocení před odjezdem je nezbytným předpokladem pro mobilitu,
s výjimkou řádně odůvodněných případů.
[Pro zaměstnance a účastníky, jejichž mobilita trvá méně než 14 dní] Účastník může před začátkem
mobility projít jazykovým hodnocením OLS v jazyce ve kterém bude probíhat mobilita (je-li k dispozici).
6.2 [Volitelné, pouze pokud není zahrnuto ve studijní smlouvě] Úroveň jazykové kompetence v [uvést hlavní
jazyku výuky / pracovním jazyce], kterou již účastník má nebo se zavazuje dosáhnout do začátku
zahájení mobility, je:
A1☐ A2☐ B1☐ B2☐ C1☐ C2☐
3
6.3 [Platí pouze pro účastníky, kteří musí absolvovat jazykový kurz OLS pro zlepšení jazykové úrovně]
Účastník absolvuje jazykový kurz OLS, jakmile získá přístup do systému a vynaloží veškeré úsilí, aby
službu co nejlépe využil.
ČLÁNEK 7 – ZPRÁVA ÚČASTNÍKA
7.1. Účastník vyplní a předloží zprávu o své zkušenosti s mobilitou (prostřednictvím online nástroje EU Survey)
do [30] [Pouze pro dlouhodobou mobilitu přijíždějících studentů: 10] kalendářních dnů od obdržení výzvy k
jejímu podání. Účastníci, kteří online závěrečnou zprávu nevyplní a neodevzdají, mohou být svou organizací
vyzváni k částečnému nebo úplnému vrácení obdržené finanční podpory.
7.2 [Jen pro studenty] Účastníkovi může být zaslán doplňující online dotazník, který umožní podat úplnou zprávu
o otázkách uznávání.
ČLÁNEK 8 – OCHRANA ÚDAJŮ
8.1. Financující organizace poskytne účastníkům příslušné prohlášení o ochraně osobních údajů pro zpracování
jejich osobních údajů před jejich zaznamenáním do elektronických systémů pro správu mobilit Erasmus+.
https://webgate.ec.europa.eu/erasmus-esc/index/privacy-statement
ČLÁNEK 9 – ROZHODNÉ PRÁVO A PŘÍSLUŠNÝ SOUD
9.1 Tato smlouva se řídí právním řádem České republiky.
9.2 Příslušný soud určený v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy je výlučně příslušný
rozhodovat v jakýchkoli sporech mezi institucí a účastníkem ohledně výkladu, uplatňování nebo platnosti
této smlouvy, pokud takový spor nelze vyřešit dohodou obou stran.
PODPISY
za účastníka za [Organizaci
[jméno / příjmení] [jméno / příjmení / funkce]
[podpis] [podpis]
V [místo], dne [datum] V [místo], dne [datum]
4
Příloha I
[Klíčová akce 1 – VYSOKOŠKOLSKÉ VZDĚLÁVÁNÍ, příjemce vybere]
Studijní smlouva pro studijní pobyt (Learning Agreement for Studies)
Studijní smlouva pro praktickou stáž (Learning Agreement for Traineeships)
Studijní smlouva pro studijní pobyt a praktickou stáž (Learning Agreement for Studies
and Traineeships)
Program mobility zaměstnanců na výukový pobyt (Mobility Agreement for Teaching)
Program mobility zaměstnanců na školení (Mobility Agreement for Training)
Program mobility zaměstnanců na výukový pobyt a školení (Mobility Agreement for
Teaching and Training)
5
Příloha II
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
Článek 1: Odpovědnost
Každá ze stran této smlouvy zprostí druhou stranu jakékoliv občanskoprávní odpovědnosti za škody vzniklé jí
nebo jejím zaměstnancům v důsledku plnění této smlouvy, pokud tyto škody nejsou důsledkem závažného
a úmyslného pochybení druhé smluvní strany nebo jejích zaměstnanců.
Česká národní agentura, Evropská komise nebo jejich zaměstnanci nenesou odpovědnost v případě nárokované
pojistné události v rámci této smlouvy v souvislosti s jakoukoliv škodou vzniklou v průběhu mobility. V důsledku
toho česká národní agentura nebo Evropská komise nevyhoví žádné žádosti o náhradu škody doprovázející tento
vznesený nárok.
Článek 2: Ukončení smlouvy
V případě, že účastník neplní některou z povinností vyplývajících z této smlouvy, a to bez ohledu na důsledky
v souladu s příslušnými právními předpisy, je organizace legálně oprávněna vypovědět nebo odstoupit od
smlouvy bez jakékoliv další právní formality, nepodnikne-li účastník kroky k nápravě do jednoho měsíce od
obdržení oznámení doporučeným dopisem.
Ukončí-li účastník smlouvu ještě před vypršením její platnosti nebo nedodržuje-li smlouvu podle pravidel, musí
vrátit tu část finanční podpory, která mu již byla vyplacena, neexistuje-li jiná dohoda s vysílající organizací.
V případě ukončení smlouvy účastníkem z důvodu "vyšší moci", tj. nepředvídatelné výjimečné situace nebo
události mimo kontrolu účastníka a není-li následkem jeho pochybení či nedbalosti, má účastník nárok alespoň
na část finanční podpory odpovídající skutečné době trvání mobility. Veškeré zbývající prostředky musí být
vráceny,
Článek 3: Ochrana dat
Veškeré osobní údaje obsažené ve smlouvě se zpracovávají v souladu s nařízením (ES) č. 2018/1725 Evropského
parlamentu a Rady o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi
EU a o volném pohybu těchto údajů. Tyto údaje musí být zpracovávány výhradně v souvislosti s plněním smlouvy
a následnými aktivitami v souladu s předmětem této smlouvy ze strany vysílající organizace, národní agentury a
Evropské komise, aniž by byla dotčena možnost předat údaje orgánům odpovědným za kontrolu a audit v souladu
s právními předpisy EU1 (Evropský účetní dvůr nebo Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF)).
Účastník může na základě písemné žádosti získat přístup ke svým osobním údajům a opravit informace, které
jsou nepřesné nebo neúplné. Jakékoliv dotazy ohledně zpracování svých osobních údajů by měl směřovat na
vysílající organizaci a/nebo národní agenturu. Účastník může podat stížnost proti zpracování svých osobních
údajů u Evropského inspektora ochrany údajů, pokud jde o použití údajů Evropskou komisí.
Článek 4: Kontroly a audity
Smluvní strany se zavazují poskytovat jakékoliv podrobné informace vyžádané Evropskou komisí, českou
národní agenturou nebo jiným externím subjektem pověřeným Evropskou komisí nebo českou národní agenturou
ke kontrole řádné realizace mobility a ustanovení této smlouvy.
1 Další informace o účelu zpracování vašich osobních údajů, o tom, jaké údaje shromažďujeme, kdo k nim má
přístup a jak jsou chráněny, najdete zde: https://webgate.ec.europa.eu/erasmus-esc/index/privacy-
statement
6
Erasmus+ participant grant agreement (KA131 and KA171) – 2022
Grant agreement model for Erasmus+ mobility participants – higher education
[This template is applicable for participants taking part in any mobility activities in the higher education sector
(KA131 and KA171). The text in cyan is guidance for using this grant agreement template. Please remove this text
once the document is completed. The bracketed text in yellow should be replaced by the relevant information for
each case. The content of the template sets minimum requirements and as such, they must not be deleted.
However, the beneficiary/HEI/sending/receiving organisation can add further provisions, if necessary.]
Field: Higher Education
Academic year: 20../20..
[For outgoing mobility: Full official name of the sending institution and Erasmus code]
[For incoming mobility: Full official name of the beneficiary organisation and Erasmus code (if
applicable)]
[For incoming invited staff from enterprises: Full official name of the receiving institution and
Erasmus code]
Address: [official address in full]
Called hereafter "the organisation", represented for the purposes of signature of this agreement
by [first and last name(s) and function], on the one part, and
Participant first and last name(s):
Date of birth:
Address: [official address in full]
Phone:
E-mail:
[For all participants receiving financial support from Erasmus+ EU funds, except those
receiving only a zero-grant from EU funds, if a European bank account is available]
Bank account where the financial support should be paid:
Bank account holder (if different than participant):
Bank name:
Clearing/BIC/SWIFT number: Account/IBAN number:
Called hereafter “the participant”, on the other part,
Called hereafter “the participant”, on the other part,
Have agreed to the Special Conditions and Annexes below which form an integral part of this
agreement ("the agreement"):
Annex I [Erasmus+ learning agreement for student mobility for studies/
Erasmus+ learning agreement for student mobility for traineeships/
Erasmus+ mobility agreement for staff mobility for teaching/
Erasmus+ mobility agreement for staff mobility for training]
Annex II General Conditions
[For students only] Annex III Erasmus Student Charter
The terms set out in the Special Conditions shall take precedence over those set out in the
annexes.
1
Total amount includes [select if applicable]:
☐ Base amount for individual support for long-term physical mobility
☐ Base amount for individual support for short-term physical mobility
☐ Top-up amount for students and recent graduates with fewer opportunities on long-term mobility
☐ Top-up amount for students and recent graduates with fewer opportunities on short-term mobility
☐ Top-up amount for traineeships
☐ Green travel top-up
☐ Travel support (standard travel or green travel amount)
☐ Travel days (additional individual support days)
☐ Exceptional cost for expensive travel (based on real costs)
☐ Inclusion support (based on real costs)
The participant receives [choose one]:
☐ a financial support from Erasmus+ EU funds
☐ a zero-grant
☐ a partial financial support from Erasmus+ EU funds
[It is not compulsory to circulate papers with original signatures for Annex I of this document: scanned copies of
signatures and electronic signatures may be accepted (including via the Erasmus Without Paper Network),
depending on the national legislation or institutional regulations.]
SPECIAL CONDITIONS
ARTICLE 1 – SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT
1.1 The organisation shall provide support to the participant for undertaking a mobility activity under the
Erasmus+ Programme.
1.2 The participant accepts the support specified in article 3 and undertakes to carry out the mobility activity as
described in Annex I.
1.3. Amendments to the agreement shall be requested and agreed by both parties through a formal exchange by
letter or by electronic message.
ARTICLE 2 – ENTRY INTO FORCE AND DURATION OF MOBILITY
2.1 The agreement shall enter into force on the date when the last of the two parties signs.
2.2 The physical mobility period shall start on [date] at the earliest and end on [date] at the latest. The start date
of the physical mobility period shall be the first day that the participant needs to be physically present at the
receiving organisation and the end date shall be the last day the participant needs to be physically present at
the receiving organisation.
2.3 The participant shall receive a financial support from Erasmus+ EU funds for […] months and […] days.
[…] travel days are added to the duration of the mobility period and included in the calculation of the
individual support.
2.4 The participant may submit a request concerning the extension of the mobility period within the limits set
out in the Erasmus+ Programme guide. If the organisation agrees to extend the duration of the mobility
period, the agreement shall be amended accordingly.
2.5 The [choose what is applicable: transcript of records/traineeship certificate/certificate of attendance (or
statement attached to these documents)] shall provide the confirmed start and end dates of duration of the
mobility period, including the virtual component.
ARTICLE 3 – FINANCIAL SUPPORT
3.1 The financial support is calculated following the funding rules indicated in the Erasmus+ Programme
Guide.
3.2 [For students, beneficiary shall select Option 1 or Option 3]
[For staff, beneficiary shall select Option 1, Option 2 or Option 3]
[Option 1:
The organisation shall provide the participant the total financial support for the mobility period, EUR
[…/For zero-grant participants 0]],
2
[Option 2:
The organisation shall provide the participant with the required support in the form of direct provision
of the needed support services. The organisation shall ensure that the provision of services will meet the
necessary quality and safety standards.]
[Option 3:
The organisation shall provide the participant with the required support in the form of a payment of the
following amount EUR […] and in the form of direct provision of: [travel/subsistence]. The
organisation shall ensure that the direct provision of services will meet the necessary quality and safety
standards.]
3.3 The contribution towards costs incurred in connection with travel or inclusion needs ([choose what is
applicable:] [inclusion support, exceptional costs for expensive travel, travel support, green travel top-up,
top-up for fewer opportunities]), shall be based on the supporting documents provided by the participant.
3.4 The financial support may not be used to cover similar costs already funded by EU funds.
3.5 Notwithstanding article 3.4, the grant is compatible with any other source of funding. This includes a salary
that the participant could receive for their traineeship or teaching activities, or for any work outside their
mobility activities as long as they carry out the activities foreseen in Annex I.
ARTICLE 4 – PAYMENT ARRANGEMENTS
4.1 [For outgoing mobility]
Payment shall be made to the participant no later than (whichever comes first):
- 30 calendar days after the signature of the agreement by both parties
- [beneficiary to choose one: the start date of the mobility period / [Not applicable for participants receiving
the top-up for fewer opportunities or inclusion support:] upon receipt of confirmation of arrival by the
participant]
[For incoming mobility]
The participant shall receive individual and travel support, if applicable, in a timely manner after the arrival
of the participant.
The payment shall be made to the participant representing [organisation to choose between 70% and 100%]
of the amount specified in Article 3. In case the participant did not provide the supporting documents in
time, according to the funding organisation's timeline, a later payment of the pre-financing can be
exceptionally accepted, based on justified reasons.
4.2 If the payment under article 4.1 is lower than 100% of the financial support, the submission of the
participant final report via the online EUSurvey tool shall be considered as the participant's request for
payment of the balance of the financial support. The organisation shall have [For outgoing mobility: 45 /
For incoming mobility: 20] calendar days to make the balance payment or to issue a recovery order in case
a reimbursement is due.
ARTICLE 5 – INSURANCE
5.1 The organisation shall make sure that the participant has adequate insurance coverage either by providing
itself the insurance, or by making an agreement with the receiving organisation for the latter to provide the
insurance, or by providing the participant with the relevant information and support to take an insurance on
their own. [In case the receiving organisation is identified as the responsible party in art 5.3, a specific
document shall be attached to this grant agreement defining the conditions of the insurance provision and
including the consent of the receiving organisation.]
5.2 Insurance coverage shall include at minimum a health insurance [mandatory for traineeships and optional
for other mobilities:] and a liability insurance and an accident insurance. [Explanation: In the case of intra-
European mobility, the participant’s national health insurance will include a basic coverage during their
stay in another EU country through the European Health Insurance Card. However, this coverage may not
be sufficient for all situations, for example in case of repatriation or special medical intervention or in case
of international mobility. In that case, a complementary private health insurance may be needed. Liability
and accident insurances cover damages caused by the participant or to the participant during their stay
abroad. Varying regulation of these insurances is in place in different countries and participants run the risk
of not being covered by standard schemes, for example if they are not considered to be employees or
formally enrolled at their receiving organisation. In addition to the above, insurance against loss or theft of
documents, travel tickets and luggage is recommended.]
[It is recommended to also include the following information:] [Insurance provider(s), insurance number
and insurance policy]
3
5.3 The responsible party for taking the insurance coverage is: [the organisation OR the participant OR the
receiving organisations] [In the case of separate insurances, the responsible parties may be different and
will be listed here according to their respective responsibilities].
ARTICLE 6 – ONLINE LANGUAGE SUPPORT (OLS) [Only applicable for mobilities for which the main
language of instruction or work is available in the Online Language Support (OLS) tool, with the exception of
native speakers]
6.1. [Only for students and recent graduates whose mobility lasts 14 days or more] The participant must carry
out the OLS language assessment in the language of mobility (if available) before the mobility period.
The completion of the online assessment before departure is a pre-requisite for the mobility, except in
duly justified cases.
[For staff and participants whose mobility lasts less than 14 days] The participant can carry out the OLS
language assessment in the language of mobility (if available) before the mobility period.
6.2 [Optional-only if not included in the Learning Agreement] The level of language competence in [main
language of instruction/work to be specified] that the participant already has or agrees to acquire by the
start of the mobility period is: A1☐ A2☐ B1☐ B2☐ C1☐ C2☐
6.3 [Only applicable to participants who need to follow an OLS language course to improve their level] The
participant can follow OLS language courses, starting as soon as they receive access and making the most
out of the service.
ARTICLE 7 – PARTICIPANT REPORT
7.1. The participant shall complete and submit the participant report on their mobility experience (via the online
EUSurvey tool) within [30] [For incoming long-term student mobility only: 10] calendar days upon receipt
of the invitation to complete it. Participants who fail to complete and submit the online participant report
may be required by their organisation to partially or fully reimburse the financial support received.
7.2 [For students only] A complementary online survey may be sent to the participant allowing for full
reporting on recognition issues.
ARTICLE 8 – DATA PROTECTION
8.1. The funding organisation shall provide the participants with the relevant privacy statement for the
processing of their personal data before these are encoded in the electronic systems for managing the
Erasmus+ mobilities.
https://webgate.ec.europa.eu/erasmus-esc/index/privacy-statement
ARTICLE 9 –APPLICABLE LAW AND COMPETENT COURT
9.1 The Agreement is governed by the national law of the Czech Republic.
9.2 The competent court determined in accordance with the applicable national law shall have sole jurisdiction
to hear any dispute between the organisation and the participant concerning the interpretation, application
or validity of this Agreement, if such dispute cannot be settled amicably.
SIGNATURES
For the participant For the [organisation
[name / forename] [name / forename / function]
[signature] [signature]
Done at [place], [date] Done at [place], [date]
4
Annex I
[Key Action 1 – HIGHER EDUCATION Institution to select]
Erasmus+ learning agreement for student mobility for studies
Erasmus+ learning agreement for student mobility for traineeships
Erasmus+ mobility agreement for staff mobility for teaching
Erasmus+ mobility agreement for staff mobility for training
5
Annex II
GENERAL CONDITIONS
Article 1: Liability
Each party of this agreement shall exonerate the other from any civil liability for damages suffered by them or
their staff as a result of performance of this agreement, provided such damages are not the result of serious and
deliberate misconduct on the part of the other party or his staff.
The National Agency of the Czech Republic, the European Commission or their staff shall not be held liable in
the event of a claim under the agreement relating to any damage caused during the execution of the mobility
period. Consequently, the National Agency of the Czech Republic or the European Commission shall not
entertain any request for indemnity of reimbursement accompanying such claim.
Article 2: Termination of the agreement
In the event of failure by the participant to perform any of the obligations arising from the agreement, and
regardless of the consequences provided for under the applicable law, the organisation is legally entitled to
terminate or cancel the agreement without any further legal formality where no action is taken by the participant
within one month of receiving notification by registered letter.
If the participant terminates the agreement before its agreement ends or if they fail to follow the agreement in
accordance with the rules, they shall have to refund the amount of the grant already paid, except if agreed
differently with the sending organisation.
In case of termination by the participant due to "force majeure", i.e. an unforeseeable exceptional situation or
event beyond the participant's control and not attributable to error or negligence on their part, the participant
shall be entitled to receive at least the amount of the grant corresponding to the actual duration of the mobility
period. Any remaining funds shall have to be refunded.
Article 3: Data Protection
All personal data contained in the agreement shall be processed in accordance with Regulation (EC) No
2018/1725 of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the
processing of personal data by the EU institutions and bodies and on the free movement of such data. Such data
shall be processed solely in connection with the implementation and follow-up of the agreement by the sending
organisation, the National Agency and the European Commission, without prejudice to the possibility of passing
the data to the bodies responsible for inspection and audit in accordance with EU legislation1 (Court of Auditors
or European Antifraud Office (OLAF)).
The participant may, on written request, gain access to their personal data and correct any information that is
inaccurate or incomplete. They should address any questions regarding the processing of their personal data to
the sending organisation and/or the National Agency. The participant may lodge a complaint against the
processing of their personal data to the European Data Protection Supervisor with regard to the use of the data
by the European Commission.
Article 4: Checks and Audits
The parties of the agreement undertake to provide any detailed information requested by the European
Commission, the National Agency of the Czech Republic or by any other outside body authorised by the
European Commission or the National Agency of the Czech Republic to check that the mobility period and the
provisions of the agreement are being properly implemented.
1 Additional information on the purpose of processing your personal data, what data we collect, who has access
to it and how it is protected, can be found at:
https://webgate.ec.europa.eu/erasmus-esc/index/privacy-statement
6
Erasmus+ Learning Agreement Higher Education:
Student Mobility for Traineeships* Erasmus+
Learning Agreement form
Student’s name
Academic Year 20…/20…
Trainee Last name(s) First name(s) Date of birth Nationality1 Gender Study cycle2 Field of education3
[Male/Female/
Undefined]
Beneficiary Name Faculty/ Erasmus code4 Address Country Contact person name5; email; phone
institution Name Address Country Contact person name7; email; phone
Department (if applicable)
Sending Name
Institution Faculty/ Erasmus code6
(only for
incoming Department (if applicable)
mobility)
Department Address; Country Size Contact person8 name; Mentor9 name; position;
Receiving website position; e-mail; phone e-mail; phone
Organisation ☐ < 250 employees
/Enterprise ☐ > 250 employees
Traineeship title: … Before the mobility
Table A - Traineeship Programme at the Receiving Organisation/Enterprise
Planned period of the physical component: from [month/year] ……………. to [month/year] …………….
If applicable, planned period of the virtual component: from [month/year] ……………. to [month/year] …………….
Number of working hours per week: …
Detailed programme of the traineeship (including the virtual component, if applicable):
Traineeship in digital skills10: Yes ☐ No ☐
Knowledge, skills and competences to be acquired by the end of the traineeship (expected learning outcomes):
Monitoring plan:
Evaluation plan:
The level of language competence11 in ________ [indicate here the main language of work] that the trainee already has or agrees to acquire by the start of the
mobility period is: A1 ☐ A2 ☐ B1 ☐ B2 ☐ C1 ☐ C2 ☐ Native speaker ☐
Table B - Sending Institution
Please use only one of the following three boxes: 12
1. The traineeship is embedded in the curriculum and upon satisfactory completion of the traineeship, the institution undertakes to:
Award …….. .…ECTS credits (or equivalent)13 Give a grade based on: Traineeship certificate ☐ Final report ☐ Interview ☐
Record the traineeship in the trainee's Transcript of Records and Diploma Supplement (or equivalent).
Record the traineeship in the trainee's Europass Mobility Document: Yes ☐ No ☐
2. The traineeship is voluntary and, upon satisfactory completion of the traineeship, the institution undertakes to:
Award ECTS credits (or equivalent): Yes ☐ No ☐ If yes, please indicate the number of credits: ….
Give a grade: Yes ☐ No ☐ If yes, please indicate if this will be based on: Traineeship certificate ☐ Final report ☐ Interview ☐
Record the traineeship in the trainee's Transcript of Records: Yes ☐ No ☐
Record the traineeship in the trainee's Diploma Supplement (or equivalent).
Record the traineeship in the trainee's Europass Mobility Document: Yes ☐ No ☐
3. The traineeship is carried out by a recent graduate and, upon satisfactory completion of the traineeship, the institution undertakes to:
Award ECTS credits (or equivalent): Yes ☐ No ☐ If yes, please indicate the number of credits: ….
Record the traineeship in the trainee's Europass Mobility Document (highly recommended): Yes ☐ No ☐
1
Higher Education:
Erasmus+
Learning Agreement form
Student’s name
Academic Year 20…/20…
Accident insurance for the trainee
The beneficiary institution will provide an accident insurance to the trainee (if The accident insurance covers:
not provided by the Receiving Organisation/Enterprise): - accidents during travels made for work purposes: Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐ - accidents on the way to work and back from work: Yes ☐ No ☐
The beneficiary institution will provide a liability insurance to the trainee (if not provided by the Receiving Organisation/Enterprise): Yes ☐ No ☐
Table C - Receiving Organisation/Enterprise
The Receiving Organisation/Enterprise will provide financial support to the trainee for the traineeship: Yes ☐ No ☐ If yes, amount (EUR/month): ………..
The Receiving Organisation/Enterprise will provide a contribution in kind to the trainee for the traineeship: Yes ☐ No ☐
If yes, please specify: ….
The Receiving Organisation/Enterprise will provide an accident insurance to the trainee The accident insurance covers:
(if not provided by the beneficiary institution): Yes ☐ No ☐ - accidents during travels made for work purposes: Yes ☐ No ☐
- accidents on the way to work and back from work: Yes ☐ No ☐
The Receiving Organisation/Enterprise will provide a liability insurance to the trainee (if not provided by the beneficiary institution):
Yes ☐ No ☐
The Receiving Organisation/Enterprise will provide appropriate support and equipment to the trainee.
Upon completion of the traineeship, the Organisation/Enterprise undertakes to issue a Traineeship Certificate within 5 weeks after the end of the traineeship.
By signing this document, the trainee, the beneficiary institution, the Receiving Organisation/Enterprise (and the sending institution if different from the beneficiary
institution for incoming mobility) confirm that they approve the Learning Agreement and that they will comply with all the arrangements agreed by all parties. The
trainee and Receiving Organisation/Enterprise will communicate to the Sending Institution any problem or changes regarding the traineeship period. The Sending
Institution and the trainee should also commit to what is set out in the Erasmus+ grant agreement. The institution undertakes to respect all the principles of the
Erasmus Charter for Higher Education relating to traineeships.
Commitment Name Email Position Date Signature
Trainee Trainee
Responsible person14 at the beneficiary
institution
Responsible person at the sending institution (if
different than the beneficiary institution, only
for incoming mobility)
Supervisor15 at the Receiving Organisation
During the Mobility
Table A2 - Exceptional Changes to the Traineeship Programme at the Receiving Organisation/Enterprise
(to be approved by e-mail or signature by the student, the responsible person in the Sending Institution and the responsible person in the Receiving
Organisation/Enterprise)
Traineeship title: … Planned period of the mobility: from [month/year] ……………. till [month/year] …………….
If applicable, planned period(s) of the virtual mobility: from [month/year] ……………. to [month/year] …………….
Number of working hours per week: …
Detailed programme of the traineeship period (including the virtual component, if applicable):
Knowledge, skills and competences to be acquired by the end of the traineeship (expected Learning Outcomes):
Monitoring plan:
2
Higher Education:
Erasmus+
Learning Agreement form
Student’s name
Academic Year 20…/20…
Evaluation plan:
After the Mobility
Table D - Traineeship Certificate by the Receiving Organisation/Enterprise
Name of the trainee:
Name of the Receiving Organisation/Enterprise:
Sector of the Receiving Organisation/Enterprise:
Address of the Receiving Organisation/Enterprise [street, city, country, phone, e-mail address], website:
Start date and end date of the complete traineeship (incl. virtual component, if applicable): from [day/month/year] …………………. to [day/month/year] ……………….
Start date and end date of physical component: from [day/month/year] …………………. to [day/month/year] ……………….
Traineeship title:
Detailed programme of the traineeship period including tasks carried out by the trainee (including the virtual component, if applicable):
Knowledge, skills (intellectual and practical) and competences acquired (achieved learning outcomes):
Evaluation of the trainee:
Date:
Name and signature of the Supervisor at the Receiving Organisation/Enterprise:
3
Higher Education:
Erasmus+
Learning Agreement form
Student’s name
Academic Year 20…/20…
* In case the mobility combines studies and traineeship, the mobility agreement for studies template should be used and
adjusted to fit both activity types.
1 Nationality: Country to which the person belongs administratively and that issues the ID card and/or passport.
2 Study cycle: Short cycle (EQF level 5) / Bachelor or equivalent first cycle (EQF level 6) / Master or equivalent second cycle
(EQF level 7) / Doctorate or equivalent third cycle (EQF level 8).
3 Field of education: The ISCED-F 2013 search tool available at http://ec.europa.eu/education/tools/isced-f_en.htm should
be used to find the ISCED 2013 detailed field of education and training that is closest to the subject of the degree to be
awarded to the trainee by the sending institution.
4 Erasmus code: a unique identifier that every higher education institution that has been awarded with the Erasmus
Charter for Higher Education (ECHE) receives. It is only applicable to higher education institutions located in EU Member
States and third countries associated to the programme.
5 Contact person at the Sending Institution: a person who provides a link for administrative information and who,
depending on the structure of the higher education institution, may be the departmental coordinator or will work at the
international relations office or equivalent body within the institution.
6 Erasmus code: a unique identifier that every higher education institution that has been awarded with the Erasmus
Charter for Higher Education (ECHE) receives. It is only applicable to higher education institutions located in EU Member
States and third countries associated to the programme.
7 Contact person at the Sending Institution: a person who provides a link for administrative information and who,
depending on the structure of the higher education institution, may be the departmental coordinator or will work at the
international relations office or equivalent body within the institution.
8 Contact person at the Receiving Organisation: a person who can provide administrative information within the
framework of Erasmus+ traineeships.
9 Mentor: the role of the mentor is to provide support, encouragement and information to the trainee on the life and
experience relative to the enterprise (culture of the enterprise, informal codes and conducts, etc.). Normally, the mentor
should be a different person than the supervisor.
10 Traineeship in digital skills: any traineeship where trainees receive training and practice in at least one or more of the
following activities: digital marketing (e.g. social media management, web analytics); digital graphical, mechanical or
architectural design; development of apps, software, scripts, or websites; installation, maintenance and management of IT
systems and networks; cybersecurity; data analytics, mining and visualisation; programming and training of robots and
artificial intelligence applications. Generic customer support, order fulfilment, data entry or office tasks are not considered
in this category.
11 Level of language competence: a description of the European Language Levels (CEFR) is available at:
https://europass.cedefop.europa.eu/en/resources/european-language-levels-cefr
12 There are three different provisions for traineeships:
1. Traineeships embedded in the curriculum (counting towards the degree);
2. Voluntary traineeships (not obligatory for the degree);
3. Traineeships for recent graduates.
4
Higher Education:
Erasmus+
Learning Agreement form
Student’s name
Academic Year 20…/20…
13 ECTS credits or equivalent: in countries where the "ECTS" system it is not in place, "ECTS" needs to be replaced in all
tables by the name of the equivalent system that is used and a web link to an explanation to the system should be added.
14 Responsible person at the Sending Institution: this person is responsible for signing the Learning Agreement, amending
it if needed and recognising the credits and associated learning outcomes on behalf of the responsible academic body as
set out in the Learning Agreement. The name and email of the Responsible person must be filled in only in case it differs
from that of the Contact person mentioned at the top of the document.
15 Supervisor at the Receiving Organisation: this person is responsible for signing the Learning Agreement, amending it if
needed, supervising the trainee during the traineeship and signing the Traineeship Certificate. The name and email of the
Supervisor must be filled in only in case it differs from that of the Contact person mentioned at the top of the document.
5
Erasmus+ Learning Agreement
Student Mobility for Studies
International Mobility
General information
Last name(s) First name(s) Date of birth Nationality* Gender
[Male/Female/Undefined]
Student
Field of education
ESI*, if applicable Study cycle* Field of education* (clarification)
(ISCED)
Name Faculty/Department Erasmus code*/ Country Administrative contact person name*; email;
Name City Country phone
Sending Institution Faculty/Department Erasmus code*/ Administrative contact person name*; email;
City phone
Receiving
Institution
The level of language competence* in ________ [indicate here the main language of instruction] that the student already has or agrees to acquire by the start of the
study period is:
A1 ☐ A2 ☐ B1 ☐ B2 ☐ C1 ☐ C2 ☐ Native speaker ☐
Mobility type and duration
Mobility type (select one) Estimated duration (to be confirmed by the Receiving Institution)
• Semester(s)* ☐ / Virtual component (only if applicable) ☐ Planned period of the physical mobility:
• Blended mobility with short-term physical mobility* ☐
• Short-term doctoral mobility* ☐ / Virtual component (only if applicable) ☐ • from [day (optional)/month/year] …………….
• to [day (optional)/month/year] ……………
In case the mobility combines studies and traineeship, this template should be used and adjusted to fit both activity types.
Before the mobility
Table A
Study Programme at the Receiving Institution (physical component of the mobility)
Component Component title (as indicated in the course catalogue*) or Semester, if applicable Number of ECTS credits* (or equivalent)
code* description of the study programme at the Receiving [e.g. autumn/spring; term] to be awarded by the Receiving Institution
(if any) Institution
upon successful completion
Total: …
Web link to the course catalogue at the Receiving Institution describing the learning outcomes: [web link to the relevant information]
Table B
If applicable, description of the virtual component at Receiving Institution
Component Component title or description of the study Short description of the virtual component* Number of ECTS credits (or equivalent) to
code (if any) programme at the Receiving Institution be awarded by the Receiving Institution
upon successful completion
Total: …
Table C
Recognition at the Sending Institution (physical and virtual components, if applicable)
Component Component title (as indicated in the course Semester, if applicable Number of ECTS credits (or Automatic
code catalogue) or description of the study programme [e.g. autumn/spring; term] equivalent) to be recognised by the recognition*
(if any)
at the Sending Institution Sending Institution
Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐
Total: …
Provisions applying if the student does not complete successfully some educational components*: [web link to the relevant information]
Commitment of the three parties
By signing this document, the student, the Sending Institution and the Receiving Institution confirm that they approve the Learning Agreement and that they will comply with all the
arrangements agreed by all parties. Sending and Receiving Institutions undertake to apply all the principles of the Erasmus Charter for Higher Education relating to mobility for studies (or the
principles agreed in the Inter-Institutional Agreement for institutions located in third countries not associated to the Programme). The Beneficiary Institution and the student should also
commit to what is set out in the Erasmus+ grant agreement. The Receiving Institution confirms that the educational components listed are in line with its course catalogue or as agreed
otherwise and should be available to the student. The Sending Institution commits to recognise all the credits or equivalent units gained at the Receiving Institution for the successfully
completed educational components and to count them towards the student's degree. The student and the Receiving Institution will communicate to the Sending Institution any problems or
changes regarding the study programme, responsible persons and/or study period.
Commitment Name Email Position Date Signature
Student Student
Responsible person at the Sending
Institution*
Responsible person at the Receiving
Institution*
During the mobility
Table A2
Exceptional changes to Table A
(to be approved by the student, the responsible person in the Sending Institution and the responsible person in the Receiving Institution)
Component Component title at the Receiving Institution Deleted Added component Reason for changing a Number of ECTS
code (as indicated in the course catalogue) component [tick if applicable] component credits (or
(if any) [tick if applicable] equivalent)
☐ ☐ Choose an item.
☐ ☐ Choose an item.
Table B2
Exceptional changes to Table B (if applicable)
(to be approved by the student, the responsible person in the Sending Institution and the responsible person in the Receiving Institution)
Component Component title and/or description of the Deleted component Added Reason for Number of ECTS
code (if any) Study programme at the Receiving [tick if applicable] component changing a credits to be
Institution [tick if applicable] component awarded
☐
☐ Choose an item.
☐ Choose an item.
☐
Table C2
Exceptional changes to Table C (if applicable)
(to be approved by the student and the responsible person in the Sending Institution)
Component Component title at the Deleted component Added component Reason for changing a Number of Automatic
code Sending Institution [tick if applicable] [tick if applicable] component ECTS credits recognition
(if any) (as indicated in the
course catalogue) (or Yes ☐ No ☐
equivalent) Yes ☐ No ☐
☐ ☐ Choose an item.
☐ ☐ Choose an item.
After the mobility
Table D
Transcript of Records at the Receiving Institution ( physical and virtual components, if applicable)
Start and end dates of the study period: from [day/month/year] ……………. to [day/month/year] …………….
Component code (if any) Component title (as indicated in the course catWalaosguthee) component successfully Number of Grades received at the
catalogue) or description of the study completed by the student? ECTS credits Receiving Institution
programme at the Receiving Institution (or equivalent)
Yes ☐ No ☐ Total: …
Yes ☐ No ☐
Yes ☐ No ☐
Table E
Transcript of Records and Recognition at the Sending Institution ( physical and virtual components, if applicable)
Component code (if any) Component title (as indicated in the course catalogue) catalogue) Number of ECTS credits (or Grades received at the
or description of the study programme at the Sending Institution equivalent) recognised Receiving Institution
Total: …
Glossary
Term Definition/Explanation
Nationality Country to which the person belongs administratively and that issues the ID card and/or passport.
The European Student
Identifier (ESI) A unique European Identifier number used to identify and authenticate students using the
Erasmus+ Mobile App and/or the desktop version of the app to fill in and sign their online learning
Study cycle agreement. If the sending institution does not issue an ESI for its students an alternative
mechanism for identifying and authenticating students can be accepted. For more information,
Field of education visit the Erasmus Without Paper Competence Centre.
Erasmus code Short cycle (EQF level 5) / Bachelor or equivalent first cycle (EQF level 6) / Master or equivalent
second cycle (EQF level 7) / Doctorate or equivalent third cycle (EQF level 8).
Administrative Contact
person The ISCED-F 2013 search tool available at http://ec.europa.eu/education/international-standard-
Mobility type: classification-of-education-isced_en should be used to find the ISCED 2013 detailed field of
Semester(s) education and training that is closest to the subject of the degree to be awarded to the student by
Blended mobility the Sending Institution.
Short description of a A unique identifier that every higher education institution that has been awarded with the Erasmus
virtual component Charter for Higher Education (ECHE) receives. It is only applicable to higher education institutions
located in EU Member States and third countries associated to the programme.
Blended mobility with
short term physical A person who provides a link for administrative information and who, depending on the structure
mobility of the higher education institution, may be the departmental coordinator or works at the
Short-term doctoral international relations office or equivalent body within the institution.
mobility
A study period abroad lasting at least one academic term/trimester or 2 months to 12 months
(long-term mobility)
Any mobility can be carried out as a “blended mobility” by combining the study period abroad
with on virtual component at the receiving institution before, during or after the physical mobility
to further enhance the learning outcomes.
An indication of whether the virtual component is an online course(s), embedded in a course(s)
selected at the receiving institution, embedded in a blended intensive programme and/or other
type of online activity at the receiving institution along with component title(s) or short description
of the online activity.
If a long-term physical mobility is not suitable, the student may undertake a study period abroad
lasting between 5 days and 30 days and combined with a compulsory virtual component to
facilitate an online learning exchange and/or teamwork.
A study period abroad lasting between 5 days and 30 days. An optional virtual component to
facilitate an online learning exchange and/or teamwork can be added to further enhance the
learning outcomes.
ECTS credits (or In countries where the "ECTS" system is not in place, in particular for institutions located in third
equivalent) countries not associated to the programme not participating in the Bologna process, "ECTS" needs
to be replaced in the relevant tables by the name of the equivalent system that is used, and a web
Automatic recognition link to an explanation to the system should be added.
Educational component All credits gained abroad– as agreed in the Learning Agreement and confirmed by the Transcript
of Records – will be transferred without delay and counted towards the students' degree without
Level of language any additional work or assessment of the student. This is signalled in the learning agreement by
competence the “Yes” check box. If the “No” check box is selected, a clear justification needs to be provided
Course catalogue and an indication on what other type of formal recognition will be applied e.g. registration in the
students’ diploma supplement or Europass Mobility Document.
Responsible person at
the Sending Institution A self-contained and formal structured learning experience that features learning outcomes,
credits and forms of assessment. Examples of educational components are: a course, module,
Responsible person at seminar, laboratory work, practical work, preparation/research for a thesis, mobility window or
the Receiving Institution free electives.
Reason for changing a
component A description of the European Language Levels (CEFR) is available at:
https://europass.cedefop.europa.eu/en/resources/european-language-levels-cefr
Detailed, user-friendly and up-to-date information on the institution’s learning environment that
should be available to students before the mobility period and throughout their studies to enable
them to make the right choices and use their time most efficiently. The information concerns, for
example, the qualifications offered, the learning, teaching and assessment procedures, the level
of programmes, the individual educational components and the learning resources. The Course
Catalogue should include the names of people to contact, with information about how, when and
where to contact them.
An academic who has the authority to approve the Learning Agreement, to exceptionally amend
it when it is needed, as well as to guarantee full recognition of such programme on behalf of the
responsible academic body. The name and email of the Responsible person must be filled in only
in case it differs from that of the Contact person mentioned at the top of the document.
The name and email of the Responsible person must be filled in only in case it differs from that of
the Contact person mentioned at the top of the document.
1. Previously selected educational component is not available at the Receiving Institution
2. Component is in a different language than previously specified in the course catalogue
3. Timetable conflict
4. Substituting a deleted component
5. Extending the mobility period
6. Adding a virtual component
7. Other (please specify)
Higher Education:
Erasmus+
Mobility Agreement form
Participant’s name
Erasmus+ Mobility Agreement
Staff Mobility For Teaching1
Planned period of the physical mobility: from [day/month/year] to [day/month/year]
Duration of physical mobility (days) – excluding travel days: ………………….
If applicable, planned period of the virtual component: from [day/month/year] to
[day/month/year]
The teaching staff member
Last name (s) First name (s) 20../20..
Seniority2 Nationality3
Sex [M/F/Undefined] Academic year
E-mail
The Sending Institution/Enterprise4
Name
Erasmus code5 Faculty/Department
(if applicable)
Address Country/
Country code6
Contact person
name and position Contact person
e-mail / phone
Type of enterprise: Size of enterprise ☐<250 employees
☐>250 employees
(if applicable)
The Receiving Institution Faculty/Department
Name Country/
Country code
Erasmus code Contact person
e-mail / phone
(if applicable)
Address
Contact person
name and position
For guidelines, please look at the end notes on page 3.
1
Higher Education:
Erasmus+
Mobility Agreement form
Participant’s name
Section to be completed BEFORE THE MOBILITY
I. PROPOSED MOBILITY PROGRAMME
Main subject field7: ………………….
Level (select the main one): Short cycle (EQF level 5) ☐; Bachelor or equivalent first
cycle (EQF level 6) ☐; Master or equivalent second cycle (EQF level 7) ☐; Doctoral or
equivalent third cycle (EQF level 8) ☐
Number of students at the receiving institution benefiting from the teaching
programme: ………………
Number of teaching hours: …………………
Language of instruction: ………………………………………
Overall objectives of the mobility:
Added value of the mobility (in the context of the modernisation and
internationalisation strategies of the institutions involved):
Content of the teaching programme (including the virtual component, if
applicable):
Expected outcomes and impact (e.g. on the professional development of
the teaching staff member and on the competences of students at both
institutions):
II. COMMITMENT OF THE THREE PARTIES
By signing8 this document, the teaching staff member, the sending institution/enterprise and the receiving
institution confirm that they approve the proposed mobility agreement.
The sending higher education institution supports the staff mobility as part of its modernisation and
internationalisation strategy and will recognise it as a component in any evaluation or assessment of the
teaching staff member.
2
Higher Education:
Erasmus+
Mobility Agreement form
Participant’s name
The teaching staff member will share his/her experience, in particular its impact on his/her professional
development and on the sending higher education institution, as a source of inspiration to others.
The teaching staff member and the beneficiary institution commit to the requirements set out in the grant
agreement signed between them.
The teaching staff member and the receiving institution will communicate to the sending
institution/enterprise any problems or changes regarding the proposed mobility programme or mobility
period.
The teaching staff member Date:
Name:
Signature:
The sending institution/enterprise Date:
Name of the responsible person:
Signature:
The receiving institution Date:
Name of the responsible person:
Signature:
1 Adaptations of this template:
• In case the mobility combines teaching and training activities, this template should be used and
adjusted to fit both activity types.
• In the case of mobility between HEIs, this agreement must be always signed by the staff member,
the sending and the receiving HEI (three signatures in total).
• In the case of outgoing mobility of invited staff from enterprises to teach in a HEI, this agreement
must be signed by the participant, the beneficiary HEI; the HEI receiving the staff member and the
enterprise they belong to (four signatures in total). An additional space should be added for
signature of the beneficiary HEI organising the mobility.
• In the case of incoming mobility of invited staff from enterprises to teach in a HEI, it will be
sufficient with the signature of the staff member, the beneficiary HEI and the sending organisation
(three signatures in total).
2 Seniority: Junior (approx. < 10 years of experience), Intermediate (approx. > 10 and < 20 years of
experience) or Senior (approx. > 20 years of experience).
3 Nationality: Country to which the person belongs administratively and that issues the ID card and/or
passport.
4 Any enterprise or, more generally, any public or private organisation active in the labour market or in the
fields of education, training and youth.
5 Erasmus Code: A unique identifier that every higher education institution that has been awarded with the
Erasmus Charter for Higher Education receives. It is only applicable to higher education institutions located
in EU Member States and third countries associated to the programme.
6 Country code: ISO 3166-2 country codes available at: https://www.iso.org/obp/ui/#search.
7 The ISCED-F 2013 search tool (available at http://ec.europa.eu/education/tools/isced-f_en.htm) should be
used to find the ISCED 2013 detailed field of education and training.
8 Circulating papers with original signatures is not compulsory. Scanned copies of signatures or electronic
signatures may be accepted, depending on the national legislation of the country of the beneficiary
institution. Certificates of attendance can be provided electronically or through any other means accessible
to the staff member and the sending institution.
3
Higher Education:
Erasmus+
Mobility Agreement form
Participant’s name
Erasmus+ Mobility Agreement
Staff Mobility For Training1
Planned period of the physical mobility: from [day/month/year] to [day/month/year]
Duration of physical mobility (days) – excluding travel days: ………………….
If applicable, planned period of the virtual component: from [day/month/year] to
[day/month/year]
The Staff Member
Last name (s) First name (s)
Seniority2 Nationality3
Sex [M/F/Undefined] Academic year 20../20..
E-mail
The Sending Institution Faculty/Department
Name Country/
Country code5
Erasmus code4 Contact person
e-mail / phone
(if applicable)
Address
Contact person
name and position
The Receiving Institution / Enterprise6
Name
Erasmus code Faculty/Department
(if applicable)
Address Country/ ☐<250 employees
Country code ☐>250 employees
Contact person, Contact person
name and position e-mail / phone
Type of enterprise:
Size of enterprise
(if applicable)
For guidelines, please look at the end notes on page 3.
1
Higher Education:
Erasmus+
Mobility Agreement form
Participant’s name
Section to be completed BEFORE THE MOBILITY
I. PROPOSED MOBILITY PROGRAMME
Language of training: ………………………………………
Overall objectives of the mobility:
Added value of the mobility (in the context of the modernisation and
internationalisation strategies of the institutions involved):
Activities to be carried out (including the virtual component, if applicable):
Expected outcomes and impact (e.g. on the professional development of
the staff member and on both institutions):
II. COMMITMENT OF THE THREE PARTIES
By signing7 this document, the staff member, the sending institution and the receiving institution/enterprise
confirm that they approve the proposed mobility agreement.
The sending higher education institution supports the staff mobility as part of its modernisation and
internationalisation strategy and will recognise it as a component in any evaluation or assessment of the
staff member.
The staff member will share his/her experience, in particular its impact on his/her professional development
and on the sending higher education institution, as a source of inspiration to others.
The staff member and the beneficiary institution commit to the requirements set out in the grant agreement
signed between them.
2
Higher Education:
Erasmus+
Mobility Agreement form
Participant’s name
The staff member and the receiving institution/enterprise will communicate to the sending institution any
problems or changes regarding the proposed mobility programme or mobility period.
The staff member
Name:
Signature: Date:
The sending institution Date:
Name of the responsible person:
Signature:
The receiving institution/enterprise Date:
Name of the responsible person:
Signature:
1 Adaptations of this template:
• In case the mobility combines teaching and training activities, the mobility agreement for
teaching template should be used and adjusted to fit both activity types.
• In the case of mobility between HEIs, this agreement must be always signed by the staff member,
the sending and the receiving HEI (three signatures in total).
• In the case of incoming mobility of Higher education staff to an enterprise, this agreement must be
signed by the participant, the beneficiary HEI, the sending HEI and the enterprise receiving the
staff member (four signatures in total). An additional space should be added for signature of the
beneficiary HEI organising the mobility.
2 Seniority: Junior (approx. < 10 years of experience), Intermediate (approx. > 10 and < 20 years of
experience) or Senior (approx. > 20 years of experience).
3 Nationality: Country to which the person belongs administratively and that issues the ID card and/or
passport.
4 Erasmus code: A unique identifier that every higher education institution that has been awarded with the
Erasmus Charter for Higher Education receives.. It is only applicable to higher education institutions located
in EU Member States and third countries associated to the programme.
5 Country code: ISO 3166-2 country codes available at: https://www.iso.org/obp/ui/#search.
6 All refererences to "enterprise" are only applicable to mobility for staff between EU Member States and
third countries associated to the programme or within Capacity Building projects.
7 Circulating papers with original signatures is not compulsory. Scanned copies of signatures or electronic
signatures may be accepted, depending on the national legislation of the country of the sending institution
(in the case of mobility with third coutnries not associated to the programme: the national legislation of the
EU Member State or third country associated to the programme). Certificates of attendance can be provided
electronically or through any other means accessible to the staff member and the sending institution.
3
Erasmus charta studenta
Cílem programu Erasmus+ je podporovat vzdělávací, profesní a Erasmus+
osobní rozvoj zúčastněných studentů a absolventů. V rámci všech
svých akcí program také usiluje o prosazování rovných příležitostí Mění životy,
a přístupu, inkluze, rozmanitosti a spravedlnosti. V neposlední řadě otevírá obzory.
přispívá k dosažení cílů EU souvisejících s digitální transformací,
udržitelným rozvojem a aktivním občanstvím. Erasmus Charta
studenta výše uvedené hodnoty a priority odráží a jejím účelem je
řádně informovat účastníky o právech a povinnostech a přispět k
úspěchu jejich pobytu v zahraničí.
PŘED ZAHÁJENÍM MOBILITY Pokud do zahraničí vyjíždíte jako student za účelem studia,
měli byste mít možnost podepsat on-line studijní smlouvu,
VAŠE PRÁVA v níž bude vaše činnost v zahraničí podrobně popsána.
Po dohodě s vaší vysílající institucí můžete tuto smlouvu
Máte nárok na informace o postupu podání žádosti, o podepsat v mobilní aplikaci Erasmus+.
přijímající instituci/organizaci a také o činnostech, kterým
se při pobytu v zahraničí můžete věnovat. Máte nárok na informace o postupu automatického uznání
Máte nárok na výplatu zálohy (tzv. předběžného financování) studia a o klasifikačním systému v přijímající instituci.
- do 30 kalendářních dnů od podpisu účastnické smlouvy
oběma stranami, nebo Dále máte nárok na informace ohledně pojištění, ubytování,
-po obdržení potvrzení o příjezdu, nejpozději však k datu získání víz (v případě potřeby) a o možnostech vybavení a
zahájení mobility. podpory pro osoby se specifickými potřebami.
VAŠE POVINNOSTI přístup k cílenému jazykovému vzdělávání, jež odpovídá
vašim potřebám a umožní vám ze studia v zahraničí
S vysílající institucí musíte podepsat účastnickou smlouvu vytěžit co nejvíce.
a s vysílající i přijímající studijní smlouvu s podrobným
popisem vaší činnosti v zahraničí. Tato smlouva je Po obdržení informací a pokynů od vaší vysokoškolské
základem pro automatické uznání vašeho pobytu v instituce byste si měli sjednat zdravotní pojištění pro pobyt
zahraničí (uvádí kredity, které máte získat a jež budou v zahraničí. Pokud do zahraničí vyjíždíte jako student za
započteny do studia na domovské instituci). účelem stáže, měli byste po dohodě s hostitelem stáže
uzavřít také pojištění odpovědnosti a úrazové pojištění.
Poté, co jste byli vybráni, podstoupíte bezplatné on-line
hodnocení vašich jazykových znalostí na platformě on-line
jazykové podpory (je-li k dispozici v hlavním jazyce výuky
či práce v zahraničí). Zjistíte tak svoji úroveň a získáte
Erasmus+
Erasmus+ — Mění životy, otevírá obzory.
V PRŮBĚHU MOBILITY Máte právo obrátit se na studentské organizace ve škole a
právo na informace o činnosti těchto organizací, o systému
VAŠE PRÁVA řízení a systému zajištění kvality v přijímající instituci a
dále o všech relevantních službách podpory studentů (např.
Máte nárok na stejné zacházení, jakého se dostává místním svazy studentů, zástupci studentů, školský ombudsman).
studentům/zaměstnancům, a nesmíte být diskriminováni
na základě věku, etnického původu, rasy, národnosti, Po dobu pobytu v zahraničí vám zůstává zachováno
příslušnosti k národnostní menšině, kultury, jazyka, pohlaví, studentské stipendium nebo půjčka poskytnutá státem,
sexuální orientace, občanského stavu, pečovatelských který vás vysílá.
či rodičovských povinností, nemoci, schopností nebo
zdravotního postižení, duševního zdraví, zdravotního Jste-li účastník s omezenými příležitostmi nebo cestujete-
stavu, vzhledu, socioekonomického zázemí, náboženského li ekologickým dopravním prostředkem, máte nárok na
vyznání nebo příslušnosti či jejich neexistence, politické dodatečnou finanční podporu.
příslušnosti ani názorů či jejich neexistence nebo jiného
nepodstatného rozlišování. V průběhu mobility vám nesmí být účtovány poplatky
za výuku, registraci, zkoušky, přístup do laboratoří ani
Máte právo na akademickou svobodu při komunikaci, knihoven.
vyjadřování názorů a sdělování faktů a při výzkumu, který
budete v průběhu mobility případně provádět. O změny studijní smlouvy smíte požádat ve lhůtách
stanovených vysílající a přijímající institucí. Máte právo
Můžete využít sítí mentorů a spolužáků, pokud v přijímající podat vysílající instituci žádost o prodloužení mobility.
instituci/organizaci existují.
VAŠE POVINNOSTI zdravotní a bezpečnostní normy své instituce/organizace
a hostitelské země.
Dodržujte pravidla a předpisy přijímající instituce/
organizace a hostitelské země, mimo jiné pravidla týkající Respektujte zásadu akademické integrity a snažte se co
se chování, zdraví a bezpečnosti. nejlépe obstát ve všech zkouškách nebo jiných formách
hodnocení.
Musíte dodržovat kodex chování přijímající instituce,
respektovat rozmanitost školní komunity a nesmíte Plně využijte všech příležitostí ke vzdělávání dostupných
nikoho diskriminovat na základě věku, etnického původu, v přijímající instituci/organizaci a aktivně se zapojte do
rasy, národnosti, příslušnosti k národnostní menšině, života místní společnosti prostřednictvím činností/projektů
kultury, jazyka, pohlaví, sexuální orientace, občanského zaměřených na mezikulturní či občanskou angažovanost,
stavu, pečovatelských či rodičovských povinností, nemoci, zvýšíte tím přínos vašeho pobytu v zahraničí.
schopností nebo zdravotního postižení, duševního zdraví,
zdravotního stavu, vzhledu, socioekonomického zázemí, Může vám být účtován malý poplatek (stejně jako místním
náboženského vyznání nebo příslušnosti či jejich neexis- studentům) např. za pojištění, členství ve svazu studentů
tence, politické příslušnosti ani názorů či jejich neexis- a za použití studijních materiálů nebo vybavení.
tence nebo jiného nepodstatného rozlišování.
Žádost o prodloužení období mobility musí být předložena
Jednejte odpovědně a s úctou vůči místní a akademické nejméně měsíc před koncem původně plánovaného
komunitě. Chovat se s respektem vůči ostatním znamená období.
dodržovat právní předpisy, mimo jiné neobtěžovat či
nešikanovat ostatní. Po podání žádosti musíte zajistit, aby vysílající a přijímající
instituce změny studijní smlouvy potvrdily.
Chovejte se tak, abyste ze zdravotního nebo bezpeč-
nostní hlediska neohrozili sebe ani jiné osoby. Dodržujte
P.2
Erasmus charta studenta
PO SKONČENÍ MOBILITY diplomu. Dodatek k diplomu máte obdržet rovněž v
původním jazykovém znění, nejlépe v digitálním formátu.
VAŠE PRÁVA
Účastníte-li se praktické stáže, máte nárok od přijímající
Podle studijní smlouvy máte ze strany vysílající instituce organizace/instituce obdržet osvědčení o absolvování
nárok na plné automatické akademické uznání úspěšně praktické stáže (Traineeship Certificate), přednostně v
dokončených činností v průběhu mobility. digitálním formátu, v němž jsou uvedeny činnosti i jejich
hodnocení. Stanovuje-li to studijní smlouva, obdržíte od
Pokud jste čerstvý absolvent vysokoškolské instituce z vysílající instituce též výpis studijních výsledků. Pokud
programové země, doporučuje se požádat o vystavení stáž není součástí studijního plánu, můžete požádat o její
dokumentu Europass Mobility. zapsání do dokladu Europass Mobility, a jste-li zapsáni na
vysokoškolské instituci se sídlem ve státě účastnícím se
Přijímající instituce vám do pěti týdnů od zveřejnění známek boloňského procesu, mělo by se období mobility uvést také
zašle výpis studijních výsledků, kde jsou uvedeny získané v dodatku k diplomu.
kredity a známky, pokud možno v digitálním formátu.
Vysílající instituce vás bude po obdržení tohoto výpisu
podrobně informovat o jejich uznání.
Jste-li zapsáni na vysokoškolské instituci v programové
zemi, jsou uznané složky výuky uvedeny v dodatku k
VAŠE POVINNOSTI instituci, novináři atd., aby vašich zkušeností mohly využít
i další osoby.
Pro potřeby zpětné vazby o mobilitě Erasmus+ pro vysílající
a přijímající instituci, národní agenturu programu Erasmus+ K tomu použijte nejlépe mobilní aplikaci Erasmus+, v níž se
a Evropskou komisi jste povinni vyplnit závěrečnou zprávu můžete podělit o tipy s novými studenty.
účastníka.
Doporučujeme, abyste se zapojili do místních a národních
Na základě vašich zkušeností pak může Evropská komise spolků absolventů a sdružení absolventů programu
a národní agentura programu Erasmus+ posoudit, jak Erasmus+, studentských organizací a projektů, které
program Erasmus+ do budoucna zlepšit. propagují program Erasmus+, jeho hodnoty a napomáhají
vzájemnému porozumění mezi lidmi, kulturami a zeměmi
Zároveň doporučujeme, abyste se o své zkušenosti s a internacionalizaci na domácí půdě.
mobilitou podělili s přáteli, spolužáky, kolegy v domovské
P.3
V PRŮBĚHU MOBILITY organizace formálního postupu odvolání. Neplní-li vysílající
nebo přijímající instituce/organizace své povinnosti uvedené
VAŠE PRÁVA v Listině programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání
nebo v účastnické smlouvě, můžete kontaktovat příslušnou
V programu Erasmus+ máte nárok na rovný a spravedlivý národní agenturu programu Erasmus+.
přístup a příležitosti a dále na spravedlivý, inkluzivní a
transparentní postup ve všech fázích vaší mobility. O pomoc můžete požádat také svazy studentů či zástupce
studentů z vysílajících i přijímajících institucí. Vysílající a
V případě potíží nebo pokud se domníváte, že vaše práva přijímající instituce vás budou informovat, jak kontaktovat
nejsou dodržována, nejprve se obraťte na vysílající nebo místní svazy studentů a zástupce studentů.
přijímající instituci/organizaci. Problém byste měli jasně
identifikovat a v závislosti na jeho povaze kontaktovat
odpovědnou osobu. Jména a kontaktní údaje odpovědné
osoby naleznete ve studijní smlouvě. Je-li to nezbytné,
využijte v rámci vaší vysílající nebo přijímající instituce/
VAŠE POVINNOSTI Prosíme, abyste mysleli na dopad vašeho výjezdu do
zahraničí na životní prostředí a snažili se omezit například
Doporučujeme, abyste si stáhli mobilní aplikaci Erasmus+, uhlíkovou stopu vašich cest.
která vám při pobytu v zahraničí pomůže na každém
kroku a obsahuje základní přehled relevantních služeb, Ohledně možností, jak při vašem pobytu v rámci programu
tipů a příležitostí. Erasmus+ přispět k ochraně životního prostředí, kontak-
tujte vysílající a přijímající instituci/organizaci.
Využijte také on-line jazykovou podporu vytvořenou pro
účastníky programu Erasmus+, díky níž získáte přístup
k cílenému jazykovému vzdělávání, které vám pomůže
ovládnout jazyky, jež chcete využít v každodenním životě
nebo při mobilitě.
A POKUD SE NEBUDETE TOUTO CHARTOU ŘÍDIT?
Vysílající nebo přijímající instituce může rozhodnout o ukončení vaší zahraniční mobility.
Lucemburk: Úřad pro publikace Evropské unie, 2022
© Evropská unie, 2022
Politika opakovaného použití dokumentů Evropské komise se provádí na základě rozhodnutí Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011 o
opakovaném použití dokumentů Komise (Úř. věst. L 330, 14.12.2011, s. 39).
Není-li uvedeno jinak, je opakované použití tohoto dokumentu povoleno v rámci licence Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0)
(https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). To znamená, že opakované použití se povoluje za předpokladu, že je řádně uveden zdroj a jakékoli změny.
K veškerému použití nebo reprodukci prvků, které nejsou ve vlastnictví Evropské unie, může být nutné získat svolení přímo od příslušných držitelů práv.
Evropská unie nevlastní autorská práva k těmto prvkům:
strana 3, zdroj: např. istock.com
P.4 PDF ISBN 978-92-76-45712-1 doi:10.2766/75333 NC-01-21-520-CS-N
Erasmus student charter Erasmus+
programme
The Erasmus+ programme aims to support the educational,
professional and personal development of the participating students Enriching lives,
and graduates. It also seeks to promote equal opportunities and opening minds.
access, inclusion, diversity and fairness across all its actions.
Finally, the programme contributes to achieving the EU’s goals
related to digital transformation, sustainable development and
active citizenship. The Erasmus Student Charter reflects the above-
mentioned values and priorities, aiming to adequately inform
participants about their entitlements and obligations and ensure the
successful implementation of their mobility.
BEFORE THE MOBILITY PERIOD setting out the details of the activities abroad. If agreed
with your institution, you may sign the online learning
YOUR ENTITLEMENTS agreement via the Erasmus+ Mobile Application.
You are entitled to receive guidance on the application You are entitled to receive information on the automatic
process and information on the receiving institution/ recognition procedures and grading system used by the
organisation, as well as on activities available for the receiving institution.
mobility period abroad.
You are entitled to receive information on obtaining
You are entitled to receive a pre-financing payment within insurance, finding housing, securing a visa (if required), and
30 calendar days following the signature of the agreement facilities/support available for those with special needs.
by both parties or upon receipt of confirmation of arrival,
and no later than the start date of the mobility period.
If you are engaging in student mobility for studies, you
should be able to sign a digital online learning agreement
YOUR OBLIGATIONS AND DUTIES
You must sign a grant agreement with the sending insti- your level and get opportunities to access specific features
tution and a learning agreement with the sending and fitting your language learning needs to make the most of
the receiving institution, setting out the details of the your learning period abroad.
activities abroad, which is the basis for ensuring the
automatic recognition of your mobility period abroad Upon receiving the information and guidance on obtaining
(through spelling out the credits you are expected to earn insurance from your Higher Education Institution, you
and counting them towards your home degree). should ensure that you have health insurance coverage
for your stay abroad. In the case of student mobility for
You need to undergo an online language assessment free traineeships, you should ensure, together with your train-
of charge through the Online Language Support after eeship host, that you take up also liability and accident
being selected (provided this is available in the main insurance coverage.
language of instruction / work abroad), so as to evaluate
Erasmus+
Erasmus+ — Enriching lives, opening minds
DURING THE MOBILITY PERIOD assurance systems of the receiving institution, as well as
any relevant student support services (e.g. student unions
YOUR ENTITLEMENTS and student representatives, ombudspersons).
You are entitled to be treated equally to the home You are entitled to continue receiving the same student
students/employees and not be discriminated against grants or loans from your sending country while abroad.
on the basis of your age, ethnic origin, race, nationality,
membership of a national minority, culture, language, You are entitled to additional financial support, in the form
gender, sexual orientation, marital status, caring or of top-ups, if you are a participant with fewer opportunities
parental responsibilities, illness, ability or disability, mental or if you choose to travel with green means of transport.
health status, medical condition, physical appearance,
socio-economic background, religious faith or affiliation or You must not be charged fees for tuition, registration,
lack thereof, political affiliation or opinions or lack thereof, examinations or for accessing laboratory and library
or any other irrelevant distinction. facilities during the mobility period.
You are entitled to academic freedom in communicating or You are entitled to request changes to the learning
sharing ideas and facts, as well as in any potential research agreement within the deadline decided by the sending and
you might carry out throughout your mobility period. receiving institutions. You are entitled to submit a request
for extending the duration of the mobility period to your
You are entitled to benefitting from networks of mentors sending institution.
and buddies where available at the receiving institution/
organisation.
You are entitled to be heard in and informed about student
organisations on campus, the governance and quality
YOUR OBLIGATIONS AND DUTIES
You must respect the rules and regulations of the respect the health and safety standards of your institu-
receiving institution/organisation and of the hosting tions/organisations and of the hosting country.
country, including, among others, conduct, health and
safety regulations. You must respect the principle of academic integrity and
endeavour to perform to the best of your ability in all
You must respect the code of conduct of your receiving relevant examinations or other forms of assessment.
institution, by recognising the diversity of the community
and not discriminating against others on the basis of You are encouraged to take full advantage of all the
their age, ethnic origin, race, nationality, membership learning opportunities available at the receiving insti-
of a national minority, culture, language, gender, sexual tution/organisation, as well as maximising the benefits
orientation, marital status, caring or parental responsi- of your time abroad by taking an active part in the
bilities, illness, ability or disability, mental health status, local society through intercultural or civic engagement
medical condition, physical appearance, socio-economic activities/projects.
background, religious faith or affiliation or lack thereof,
political affiliation or opinions or lack thereof, or any other You may be charged a small fee (on the same basis
irrelevant distinction. as local students) for costs such as insurance, student
unions membership or the use of study-related materials
You must act responsibly and respectfully towards your and equipment.
local and academic community. Behaving in a respectful
manner towards others implies respecting the law and, You must submit any request to possibly extend the
among others, that you do not harass or bully others. duration of the mobility period at least one month before
the end of the originally planned period.
You must engage in a behaviour that does not pose any Together with the sending and the receiving institu-
health or safety risk to yourself or others. You must tions, you must ensure that the changes to the learning
agreement are validated after the request has been
submitted.
P.2
Erasmus Student Charter
AFTER THE MOBILITY PERIOD If enrolled in a higher education institution located in a
Programme Country, you are entitled to have the recognised
YOUR ENTITLEMENTS components included in the Diploma Supplement. You are
entitled to receive the Diploma Supplement, if possible, in a
You are entitled to receive full automatic academic digital format, also in its original language version.
recognition from the sending institution for the activities
satisfactorily completed during your mobility period, in When doing a traineeship, you are entitled to receive a
accordance with the learning agreement. traineeship certificate, if possible, in a digital format, from
the receiving organisation/institution, summarising the
You are entitled and encouraged to request the Europass tasks carried out and providing an evaluation. The sending
Mobility document if you are a recent graduate from a higher institution will also give you a transcript of records, if
education institution located in a Programme Country. specified in the learning agreement. If the traineeship
was not part of the curriculum, you may request to have
You are entitled to receive a transcript of records, if it recorded in the Europass Mobility document and if you
possible in a digital format, from the receiving institution are enrolled in a higher education institution located in a
within five weeks of the publication of your results, showing member country of the Bologna Process, the mobility period
the credits and grades achieved. Upon receipt of the should be additionally recorded in your Diploma Supplement.
transcript of records, the sending institution will provide
you with complete information on the recognition of your
achievements.
YOUR OBLIGATIONS AND DUTIES
You must fill in a participant report to provide feedback the Erasmus+ Mobile Application and share your tips with
on your Erasmus+ mobility period to your sending and future students.
receiving institutions, to the relevant Erasmus+ National
Agency and to the European Commission. You are encouraged to join local and national alumni
communities and Erasmus+ Alumni Associations, student
Based on your experiences, the European Commission and organisations and projects that promote Erasmus+ and its
the Erasmus+ National Agencies can then assess how to values, as well as mutual understanding between people,
improve and enrich the Erasmus+ Programme for future cultures and countries and internationalisation at home.
generations.
You are encouraged to share your mobility experience
with friends, fellow students, staff in the home institution,
journalists etc. to let other people know and benefit from
the experience. To this end, you are encouraged to use
P.3
THROUGHOUT THE MOBILITY PERIOD established at the sending or receiving institution/
organisation. If your sending or receiving institution/
YOUR ENTITLEMENTS organisation fails to fulfil the obligations outlined in the
Erasmus Charter for Higher Education or in your grant
You are entitled to equal and equitable access and agreement, you may contact the relevant Erasmus+
opportunities under the Erasmus+ programme, as well as National Agency.
to fair, inclusive and transparent procedures at all stages
of your mobility Student unions and student representatives, both of your
sending and receiving institutions, can be of assistance to
In case you encounter a problem or believe your rights you. The sending and receiving institutions can indicate to
are not respected, you may first contact your sending or you where to find the contacts of the local student unions
receiving institution/organisation and seek a solution with and representatives.
them. You should identify the problem clearly and contact
the relevant responsible person, according to the nature
of the problem. Their names and contact details should
be mentioned in the learning agreement. If necessary,
you should go through the formal appeals procedures
YOUR OBLIGATIONS AND DUTIES
To support you through every step of your mobility, you You are encouraged to be mindful about the impact of
are encouraged to download the Erasmus+ Mobile App, your mobility on the environment, for instance by taking
which is your first entry point to the relevant services, tips actions that would reduce the carbon footprint of your
and opportunities for your mobility period abroad. travels.
You are also invited to make use of the Online Language Please get in touch with your sending and receiving insti-
Support designed for the Erasmus+ programme partici- tutions/organisation on what are the options available to
pants, so as to get access to language learning specific you to make your Erasmus+ experience more environ-
features which will help you master the languages you mentally friendly.
wish to talk in your daily life or mobility activities.
WHAT IF YOU DO NOT RESPECT THIS CHARTER?
Your sending and/or receiving institution may decide to end your mobility period abroad.
Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2022
© European Union, 2022
The reuse policy of European Commission documents is implemented by Commission Decision 2011/833/EU of 12 December 2011 on the reuse of
Commission documents (OJ L 330, 14.12.2011, p. 39). Unless otherwise noted, the reuse of this document is authorised under a Creative Commons
Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0) licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). This means that reuse is allowed provided appropriate
credit is given and any changes are indicated.
For any use or reproduction of elements that are not owned by the European Union, permission may need to be sought directly from the respective
rightholders. The European Union does not own the copyright in relation to the following elements: page 3, source: istock.com
P.4 PDF ISBN 978-92-76-45716-9 doi:10.2766/45379 NC-01-21-520-EN-N