Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Smlouva
o poskytnutí překladatelských služeb
MKR/SOD 1/2023
kterou podle ustanovení § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
předpisů, uzavřely níže uvedeného data, měsíce a roku tyto smluvní strany
Muzeum romské kultury, státní příspěvková organizace
zastoupené: PhDr. Janou Horváthovou, ředitelkou Muzea romské kultury, spo.
Sídlo: Bratislavská 246/67, 602 00 Brno
IČ: 712 39 812
DIČ: CZ 712 39 812
Bankovní spojení: Česká národní banka
Č. účtu: 197531621/0710
Kontaktní osoba pro
realizaci: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Organizace je zřízena Ministerstvem kultury ČR, je oprávněna nakládat s majetkem státu, dle z. č. 219/2000 Sb.,
a dále zřizovací listiny MRK platné od 1. 1. 2013, ve znění Rozhodnutí ministryně kultury č. 45/2012 ze dne 20.
12. 2012 a ve znění Rozhodnutí ministra kultury č. 18/2017 ze dne 26. 10. 2017
(dále taktéž objednatel nebo Muzeum romské kultury)
(není plátcem DPH)
(dále jen „objednatel“)
a
Gwendolyn Albert
Sídlo: xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Poštovní adresa: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
IČO: 27368416
DIČ: CZ6751117274
Bankovní spojení: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
č. účtu: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Zastoupený: Gwendolyn Albert
Tel. xxxxxxxxxxx
E-mail: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Zapsaná: od 24.04.2006, u současné adresy od 06.06.2016
(není plátcem DPH)
(dále jen „poskytovatel")
uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku podle ustanovení § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník, ve znění pozdějších předpisů, tuto smlouvu:
1
Preambule
1. Výše uvedené smluvní strany uzavírají tuto smlouvu na základě výsledků zadávacího řízení pro veřejnou
zakázku malého rozsahu s názvem „Zpracování překladů ČJ/AJ a AJ/ČJ“ zadávané mimo režim zákona v
souladu s ustanovením §6 a §27 písm. a) zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění
pozdějších předpisů.
2. V rámci tohoto zadávacího řízení vystupoval objednatel v pozici zadavatele a poskytovatel v pozici účastníka,
jehož nabídka byla na základě provedeného hodnocení vybrána jako ekonomický nejvýhodnější.
3. Účelem této smlouvy je zhotovení překladů a zpracování jazykových korektur odborných textů
a tlumočení dle požadavku objednatele poskytovaných podle této smlouvy.
4. Smluvní strany se dohodly, že závaznou část jejich smluvních ujednání tvoří rovněž nabídka poskytovatele
a zadávací dokumentace objednatele; v případě jejich rozporu mají přednost ujednání této smlouvy.
5. Poskytovatel prohlašuje, že je způsobilý provádět činnosti, které jsou předmětem této smlouvy.
I.
Předmět smlouvy
1. Předmětem této smlouvy je závazek poskytovatele zajistit pro objednatele překladatelské služby: zpracování
překladů textů z češtiny do angličtiny a z angličtiny do češtiny a tlumočení z češtiny do angličtiny a
z angličtiny do češtiny dle jednotlivých objednávek.
2. Překlady je třeba zajistit v odpovídající odborné kvalitě. Předmětem překladů je terminologie zejména z
oblastí historie a kultury Romů, muzejnictví a administrativy.
3. Poskytovatel se touto smlouvou zavazuje zajišťovat pro objednatele překladatelské služby dle požadavků
objednatele, a to v rozsahu, kvalitě a množství rámcově vymezeném touto smlouvou a blíže specifikovaném
dílčími výzvami objednatele k plnění.
4. Specifikace Služeb je uvedena v příloze „Ceník a specifikace požadovaných služeb“, která je přílohou č. 1
smlouvy (dále jen „Ceník“) je závazná a je nedílnou součásti smlouvy.
5. Za řádně uskutečněné Služby se objednatel zavazuje zaplatit poskytovateli dohodnutou úplatu uvedenou v
Ceníku.
6. Jestliže vznikne při plnění této smlouvy překlad, jenž je autorským dílem ve smyslu zákona č. 121/2000 Sb.,
autorský zákon, ve znění pozdějších předpisů, poskytuje poskytovatel objednateli časově, územně a
technologicky neomezenou výhradní licenci k užití autorského díla ke všem známým způsobům užití a na
dobu trvání majetkových autorských práv k dílu. Objednatel není povinen licenci využít. Objednatel je
oprávněn oprávnění tvořící součást licence poskytnout zcela nebo zčásti třetí osobě a je rovněž oprávněn
licenci postoupit zcela nebo zčásti třetí osobě. Úplata za poskytnutí licence je zahrnuta v ceně překladu.
II.
Objednání prací a jejich předání
1. Služby dle článku I. bude objednatel zadávat poskytovateli na základě jednotlivých výzev k plnění,
prostřednictvím elektronické pošty na adresu (e-mail): xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
2. Osobou oprávněnou k vystavení jednotlivé objednávky k plnění za objednatele jsou níže uvedené osoby:
Sbírkové oddělení: xxxxxxxxxxxxxxxxx
Lektorské oddělení: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Oddělení vztahů s veřejností: xxxxxxxxxxxxxxxx
Hodonín u Kunštátu: xxxxxxxxxxxxxxx
PDP CRSP: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
PDP Lety u Písku: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
V případě vystavení objednávky na tlumočení je potřeba informovat poskytovatele minimálně 14 dnů před
konáním akce.
3. Smluvní strany sjednaly, že zpráva se považuje za doručenou dnem následujícím po jejím odeslání na shora
uvedenou kontaktní emailovou adresu.
4. Poskytovatel se zavazuje potvrdit přijetí požadavku objednatele v souladu s touto smlouvou do 5 pracovních
hodin od jejího doručení, přičemž pracovními hodinami se v tomto případě rozumí hodiny v době od 8:00
hod. do 17:00 hod. ve dnech pondělí až pátek, vyjma státních svátků. Poskytovatel se zavazuje
objednatelem požadované plnění v souladu s touto smlouvou poskytnout, a to na místě, v množství a
lhůtách požadovaných objednatelem ve výzvě, definovaných v čl. III. této smlouvy, nedojde-li v tomto
2
směru k jiné výslovné dohodě mezi oběma smluvními stranami. Nepotvrzení požadavku nemá vliv na
povinnosti poskytnout plnění ve sjednané lhůtě.
5. Pro vyloučení pochybností si smluvní strany sjednaly, že požadavek na dodání dílčího plnění není samostatnou
prováděcí smlouvou, nýbrž výzvou k plnění.
6. Smluvní strany berou na vědomí a souhlasí, že rozsah poskytování Služeb bude záviset na aktuálních
potřebách objednatele s tím, že Služby dle této smlouvy budou poskytovány za jednotkovou cenu dle
Ceníku. Objednatel není povinen vyčerpat celkový rozsah plnění podle této smlouvy.
III.
Doba trvání smlouvy, místo a lhůty plnění
1. Tato smlouva se uzavírá na dobu určitou, tj. na dobu jednoho roku ode dne nabytí účinnosti případně na
dobu kratší, a to do vyčerpání finančního limitu, tj. částky ve výši 320 000,- Kč s DPH, podle toho, která z
těchto skutečností nastane dříve.
2. Poskytovatel se zavazuje poskytnout plnění ode dne doručení písemné výzvy k plnění ve sjednané lhůtě.
Nebude-li na základě výzvy k plnění dohodnuto mezi stranami jinak, pak platí:
a) při zajišťování překladu v běžné lhůtě v rozsahu 1 až 99 normostran: do 14 kalendářních dnů od
doručení výzvy k plnění;
b) při zajišťování překladu v běžné lhůtě v rozsahu 100 a více normostran: do 21 kalendářních dnů od
doručení výzvy k plnění;
c) při zajišťování překladu v expresní lhůtě v rozsahu maximálně 50 normostran: do 5 kalendářních
dnů od doručení výzvy k plnění;
d) při zajišťování překladu obratem lhůtě v rozsahu maximálně do 10 normostran: do 24 hodin od
doručení výzvy k plnění;
e) při zajišťování proofreadingu (korektury) rodilým mluvčí v rozsahu maximálně do 10 normostran:
do 14 kalendářních dnů od doručení výzvy k plnění;
f) při zajišťování jazykové korektury v sazbě: do 14 kalendářních dnů od doručení výzvy k plnění.
IV.
Platební podmínky, fakturace
7. Smluvní strany sjednávají za řádné a včasně realizované plnění podle této smlouvy smluvní cenu, která se
vypočte ze skutečně realizovaného plnění v rámci zadaného požadavku a jednotkových smluvních cen
sjednaných v Ceníku, jenž je přílohou č. 1 této smlouvy.
8. Takto sjednané jednotkové ceny jsou maximální, a to po celou dobu platnosti a účinnosti smlouvy.
Dohodnutým způsobem vypočtená cena je konečná, zahrnuje veškeré související náklady poskytovatele,
včetně nákladů na dopravu apod.
9. Smluvní strany se dohodly, že za řádně a včas poskytnuté Služby v souladu s výzvou k plnění vzniká
poskytovateli právo na zaplacení ceny Služby. Objednatel nebude poskytovateli poskytovat zálohy.
10. Cena Služby bude splatná na základě dílčích faktur (daňových dokladů) vystavených poskytovatelem za
poskytnutí Služby.
11. Splatnost těchto daňových dokladů je stanovena na 30 kalendářních dnů od jejich doručení objednateli.
Přílohou daňového dokladu (faktury) bude doklad o provedení služby – např. předávací protokol či výkaz
činnosti, přičemž faktura musí splňovat všechny náležitosti daňového dokladu dle ustanovení § 29 zákona č.
235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů potvrzený kontaktní osobou
objednatele.
12. Objednatel je oprávněn vrátit daňový doklad – fakturu k přepracování, pokud neobsahuje požadované
náležitosti nebo obsahuje nesprávné údaje. Oprávněným vrácením daňového dokladu – faktury přestává
běžet původní lhůta splatnosti. Opravený nebo přepracovaný daňový doklad – faktura bude opatřen novou
lhůtou splatnosti. V takovém případě není objednatel v prodlení s úhradou ceny plnění.
13. Objednatel požaduje, aby faktury, vystavené dle objednávek PDP Centra Romů a Sintů v Praze obsahovaly
text: „název projektu „Centrum Romů a Sintů v Praze“, úhrada - Norské Fondy 2014-2021, registrační číslo
žádosti LP-PDP2-001. V opačném případě bude faktura vracená k přepracování.
14. Objednatel požaduje, aby faktury, vystavené dle objednávky za PDP Lety u Písku obsahovaly text: „název
projektu „Lety u Písku. Památník holokaustu Romu a Sintů v Čechách“, úhrada - Fondy EHP 2014-2021,
registrační číslo žádosti KU-PDP01-001. V opačném případě bude faktura vracená k přepracování.
15. Smluvní pokuty požadované v souladu s touto smlouvou budou uhrazeny stranou povinnou k jejímu
zaplacení do 21 dnů ode dne, kdy strana povinná k zaplacení smluvní pokuty obdrží písemnou výzvu druhé
3
smluvní strany k jejímu uhrazení.
V.
Práva a povinnosti smluvních stran
1. Poskytovatel se zavazuje, že bude při plnění předmětu této smlouvy postupovat s odbornou péčí. Zavazuje
se dodržovat obecně závazné předpisy, požadavky objednatele a ustanovení smlouvy.
2. Objednatel se zavazuje poskytnout poskytovateli nezbytnou součinnost v souvislosti s naplňováním
předmětu této smlouvy. Objednatel bude vždy předávat poskytovateli veškeré podklady nutné pro plnění
předmětu této smlouvy.
3. Poskytovatel se zavazuje dodržovat termíny stanovené pro překlad a zahájení tlumočnických služeb
objednatelem.
4. Poskytovatel je povinen písemně upozornit objednatele bez zbytečného odkladu na nevhodnou povahu věcí
převzatých od objednatele k provedení předmětu plnění a nevhodnost jeho pokynů, jestliže poskytovatel
mohl tuto nevhodnost zjistit při vynaložení odborné péče.
5. Poskytovatel neodpovídá za vady způsobené dodržením pokynů daných mu objednatelem, jestliže
poskytovatel na nevhodnost těchto pokynů písemně upozornil a objednatel na jejich dodržení trval nebo
jestliže poskytovatel tuto nevhodnost nemohl zjistit.
6. Pokud činností poskytovatele dojde ke způsobení škody objednateli nebo jiným subjektům z titulu
opomenutí, nedbalosti nebo neplněním podmínek vyplývajících ze zákona nebo vyplývajících ze smlouvy, je
poskytovatel povinen bez zbytečného odkladu tuto škodu odstranit, a není-li to možné, tak uhradit. Veškeré
náklady s tím spojené nese poskytovatel.
7. Poskytovatel je povinen zachovávat mlčenlivost o obsahu všech podkladů, materiálů a jednání, které obdržel
či získal od objednatele k provedení objednaných služeb, a zavazuje se s nimi nakládat jako s důvěrnými.
8. Poskytovatel se zavazuje, že nezhotoví překlad pouze ve formě plně automatického počítačového překladu
prostřednictvím automatizovaného systému, aniž by došlo k jeho úplné úpravě překladatelem.
9. Postoupit smlouvu dle § 1895 a násl. občanského zákoníku třetí osobě nebo jiným osobám je poskytovatel
oprávněn pouze a výhradně po předchozím písemném souhlasu objednatele.
10. V případě poskytnutí vadného plnění vznikají objednateli nároky dle příslušných ustanovení občanského
zákoníku.
11. Poskytovatel tímto prohlašuje, že na sebe přebírá nebezpečí změny okolností po uzavření smlouvy ve smyslu
§ 1765, 1766 a analogicky dle § 2620 odst. 2 občanského zákoníku.
12. Poskytovatel se zavazuje poskytnout nezbytnou součinnost při kontrolách projektu, tj. vytvoření podmínek
pro provádění finančních auditů a kontrol a poskytnout nezbytnou součinnost pro jejich provádění.
VI.
Sankční ujednání
1. Pro případ prodlení objednatele se zaplacením řádně vypočtené a oprávněně účtované ceny poskytnutého
plnění se sjednává úrok z prodlení ve výši 0,05 % z dlužné částky bez DPH za každý i započatý den prodlení.
2. Pro případ prodlení poskytovatele s řádným poskytnutím plnění spočívajícím v zajištění překladů se sjednává
smluvní pokuta ve výši 1.000,- Kč za každý byť započatý den prodlení.
3. Zaplacením úroku z prodlení či smluvní pokuty není dotčeno právo druhé strany na náhradu škody, která
není kryta těmito úroky z prodlení nebo smluvní pokutou.
4. V případě, že objednatel zjistí, že překlad byl zhotoven ve formě plně automatického počítačového překladu
prostřednictvím automatizovaného systému, aniž by došlo k jeho úplné úpravě překladatelem, je objednatel
oprávněn poskytovateli účtovat smluvní pokutu ve výši 10.000,- Kč.
5. V případě porušení povinnosti poskytovatele uvedené v čl. V odst. 7 této smlouvy je objednatel oprávněn
poskytovateli účtovat jednorázovou smluvní pokutu ve výši 50.000,- Kč za každý jednotlivý případ porušení
a poskytovatel se zavazuje takto účtovanou smluvní pokutu zaplatit.
6. Nesplní-li poskytovatel zakázku ve lhůtách stanovených v čl. III odst. 3 této smlouvy, je objednatel oprávněn
pověřit splněním zakázky jinou odborně způsobilou právnickou nebo fyzickou osobu. Veškeré v souvislosti s
tím vzniklé náklady objednatele uhradí poskytovatel objednateli do 10 dnů ode dne, kdy obdržel písemnou
výzvu objednatele k uhrazení těchto nákladů. Uhrazením nákladů není dotčeno právo objednatele
požadovat na poskytovateli zaplacení smluvní pokuty dle čl. VI. odst. 2 až odst. 4 smlouvy.
7. V případě, že poskytovatel poruší některé ustanovení čl. VIII odst. 6, 7 a/nebo 8 této smlouvy, je povinen
uhradit objednateli smluvní pokutu ve výši 5.000,- Kč za každé takové porušení.
4
VII.
Záruka za kvalitu plnění
1. Poskytovatel nese odpovědnost za to, že plnění poskytnuté podle této smlouvy bude ke dni poskytnutí plnění
na odborné úrovni, že bude plně použitelné pro účely stanovené touto smlouvou nebo jednotlivou
objednávkou, a nebude-li účel stanoven touto smlouvou nebo jednotlivou objednávkou, tak pro účely
obvyklé, že poskytnuté překlady budou přesně významově odpovídat textu, který je podkladem pro překlad,
a že v případě, kdy byl objednatelem poskytovateli předán seznam používané terminologie či speciálních
výrazů, bude v poskytnutém plnění dodržena tato terminologie.
2. Objednatel má právo oznámit reklamaci nedostatečné kvality poskytnutých Služeb u poskytovatele ve lhůtě
do 30 dnů ode dne poskytnutí Služby.
3. Nedostatečnou kvalitou poskytnutých Služeb se rozumí zejména poskytnutí takové Služby, která vykazuje
gramatické, stylistické, terminologické, významové či jiné chyby nebo která jinak neodpovídá účelu
stanovenému touto smlouvu nebo jednotlivou objednávkou, a nebude-li účel stanoven touto smlouvou
nebo jednotlivou objednávkou, tak účelu obvyklému.
4. Objednatel je v případě nedostatečné kvality poskytnutých Služeb oprávněn uplatnit veškerá zákonná práva
z vadného plnění. Volba práva z vadného plnění je věcí objednatele, přičemž v případě uplatnění odstoupení
jako práva z vadného plnění tak může objednatel učinit při splnění podmínek čl. IX odst. 3 této smlouvy.
Neuvede-li objednatel, jaké právo v souvislosti s vadou uplatňuje, má se za to, že požaduje odstranění vady,
tj. provedení opravy poskytnuté Služby.
5. Poskytovatel je povinen odstranit všechny nedostatky poskytnuté Služby reklamované objednatelem
nejpozději ve lhůtě 2 dnů od jejich oznámení. Pakliže poskytovatel nedostatky ve sjednané lhůtě neodstraní,
je objednatel oprávněn pověřit zajištěním reklamované Služby jinou odborně způsobilou právnickou nebo
fyzickou osobu. Veškeré takto vzniklé náklady objednatele uhradí poskytovatel do 14 dnů ode dne, kdy
obdržel písemnou výzvu objednatele k uhrazení těchto nákladů.
6. Uplatní-li objednatel v případě nedostatečné kvality poskytnutých Služeb právo na přiměřenou slevu z ceny
daného plnění stanovené dle Ceníku, bude výše slevy stanovena podle povahy vady dohodou stran.
7. Pro případ, že mezi objednatelem a poskytovatelem vznikne spor o oprávněnost reklamace nebo výši slevy,
zavazují se obě smluvní strany řešit spor smírnou cestou, a to vyžádáním znaleckého posudku nezávislého
znalce jmenovaného na základě dohody smluvních stran ze seznamu soudních překladatelů a tlumočníků
vedeného příslušným soudem. Náklady na vypracování znaleckého posudku nesou smluvní strany podle
míry úspěšnosti v daném reklamačním řízení. Výše slevy bude v tomto případě stanovena na základě
znaleckého posudku.
VIII.
Ochrana osobních údajů
1. Tento článek smlouvy se uplatní tehdy, bude-li vykonání služby požadováno v souvislosti s textem, který
obsahuje osobní údaje, zejména jména a příjmení zaměstnanců objednatele, ale i dalších osob, ve smyslu
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2016/679 ze dne 27. dubna 2016, o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES
(obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (dále jen „Nařízení”).
2. Tato smlouva je zároveň smlouvou o zpracování osobních údajů v režimu Nařízení. Předmětem tohoto
článku je úprava vzájemných práv a povinností stran, kdy objednatel je v pozici správce při zpracování
osobních údajů a poskytovatel je v pozici zpracovatele ve smyslu čl. 28 Nařízení.
3. Poskytovatel je oprávněn zpracovávat osobní údaje za účelem plnění této smlouvy.
4. Poskytovatel je oprávněn zpracovávat osobní údaje v rozsahu nezbytně nutném pro plnění této smlouvy.
Za tímto účelem je oprávněn osobní údaje překládat, ukládat na nosiče informací, upravovat, uchovávat po
dobu nezbytnou k uplatnění práv poskytovatele vyplývajících z této smlouvy, předávat zpracované osobní
údaje objednateli a osobní údaje likvidovat.
IX.
Ukončení smlouvy
1. Smluvní strany se dohodly, že smlouva zaniká těmito způsoby:
• splněním podmínek dle čl. III. této smlouvy;
• dohodou smluvních stran;
• výpovědí ze strany objednatele, a to i bez uvedení důvodů;
• výpovědí ze strany poskytovatele, pokud objednatel opakovaně neplní svoji smluvní povinnost
5
spočívající ve včasném zaplacení smluvní ceny plnění;
• odstoupením od smlouvy.
2. Výpovědní doba činí 30 dní a počíná běžet od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž byla
výpověď druhé straně doručena.
3. Od této smlouvy lze odstoupit v případě podstatného porušení povinností jednou smluvní stranou, jestliže
je toto porušení povinností označeno za podstatné touto smlouvou nebo zákonem. Odstoupení je účinné
dnem doručení písemného oznámení o odstoupení druhé smluvní straně. V pochybnostech se má za to, že
písemné oznámení bylo doručeno v souladu s ustanovením § 573 občanského zákoníku třetí pracovní den
po odeslání odstupující smluvní stranou.
4. Odstoupením od smlouvy nejsou dotčena ustanovení týkající se smluvních úroků z prodlení a ustanovení
týkající se těch práv a povinností, z jejichž povahy vyplývá, že mají trvat i po odstoupení (zejména jde o
povinnost poskytnout peněžitá plnění za plnění poskytnutá před účinností odstoupení).
5. V případě prodlení objednatele s platbou fakturované částky více než 30 dnů, na které byl objednatel
poskytovatelem písemně upozorněn, je poskytovatel oprávněn od smlouvy odstoupit. Odstoupením
poskytovatele od této smlouvy nezaniká právo poskytovatele požadovat splatnou fakturovanou částku a
smluvní pokutu dohodnutou dle článku VI. odst. 1 této smlouvy.
6. Objednatel může odstoupit od smlouvy v případě podstatného porušení smlouvy poskytovatelem. Za
podstatné porušení smlouvy se považuje zejména:
• zpoždění předání překladu delší než 5 dnů nebo
• opakované poskytování vadných služeb – zejména způsobení významových chyb v překladu,
přičemž za opakované poskytování vadných služeb se považuje již poskytnutí tří vadných plnění
nebo
• opakované porušení některé z povinností poskytovatele stanovených v čl. II odst. 4 této smlouvy,
přičemž za opakované porušení se považuje třetí nebo jakékoliv další porušení povinností.
7. Objednatel je oprávněn odstoupit od smlouvy i v případě, že je poskytovatel v úpadku, nebo z důvodu, že
byl insolvenční návrh zamítnut, protože majetek poskytovatele nepostačuje k úhradě nákladů.
8. V případě odstoupení od smlouvy má objednatel nárok na náhradu prokázaných nákladů, které vzniknou v
souvislosti s náhradním řešením, zejména:
• nákladů, které vzniknou v souvislosti s reorganizací smlouvy,
• nákladů, které mohou vzniknout v souvislosti s pověřením jiných obchodních společností.
9. Objednatel je oprávněn odstoupit od smlouvy v případě, že zjistí, že překlad byl zhotoven pouze ve formě
plně automatického počítačového překladu prostřednictvím automatizovaného systému, aniž by v řádném
termínu došlo k jeho úplné úpravě překladatelem. Smluvní pokutu dle článku VI. odst. 7 této smlouvy je v
tomto případě poskytovatel povinen zaplatit do 14 dnů po doručení písemného odstoupení objednatele od
smlouvy. Nárok na náhradu škod vzniklých objednateli v důsledku odstoupení od smlouvy není ujednáním o
smluvní pokutě dotčen.
X.
Závěrečná ujednání
1. Není-li v této smlouvě uvedeno jinak, jsou k jednání podle této smlouvy jménem objednatele oprávněni:
kontaktní osoba uvedená v záhlaví smlouvy. Toto ustanovení se nevztahuje na podpisy dodatků k této
smlouvě a na jednání směřující k ukončení závazku z této smlouvy.
2. Poskytovatel je oprávněn převést svoje práva a povinnosti z této smlouvy vyplývající na jinou osobu pouze
s předchozím písemným souhlasem objednatele.
3. Vztahuje-li se důvod neplatnosti jen na některé ustanovení této smlouvy, je neplatným pouze toto
ustanovení, pokud z jeho povahy nebo obsahu anebo z okolností, za nichž bylo sjednáno, nevyplývá, že jej
nelze oddělit od ostatního obsahu této smlouvy.
4. Práva a povinnosti smluvních stran založené touto smlouvou a výslovně v ní neupravené se řídí příslušnými
ustanoveními zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
5. Vzhledem k veřejnoprávnímu charakteru objednatele poskytovatel výslovně prohlašuje, že je s touto
skutečností obeznámen a souhlasí se zveřejněním smluvních podmínek obsažených v této smlouvě v
rozsahu a za podmínek vyplývajících z příslušných právních předpisů, zejména zákona č. 134/2016 Sb., o
zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k
informacím, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti
některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších
předpisů (dále jen „zákon o registru smluv“) a na profilu zadavatele v systému NEN. Smluvní strany se
6
dohodly, že uveřejnění v registru smluv včetně uvedení metadat provede objednatel.
6. Poskytovatel prohlašuje, že neporušuje etické principy, principy společenské odpovědnosti ani základní
lidská práva.
7. Případné spory vzniklé z této smlouvy, pokud se je nepodaří urovnat jednáním mezi smluvními stranami,
budou rozhodnuty k tomu věcně příslušným soudem, přičemž soudem místně příslušným k rozhodnutí je
soud určený podle sídla objednatele.
8. Tato smlouva je vyhotovena ve dvou stejnopisech, z nichž každý má platnost originálu. Jedno vyhotovení
smlouvy obdrží objednatel, jedno vyhotovení obdrží poskytovatel.
9. Smlouvu je možno měnit pouze na základě dohody smluvních stran formou písemných dodatků
podepsaných oprávněnými zástupci obou smluvních stran, vyjma změny kontaktních osob a identifikačních
údajů, kterou je možné provést písemným oznámením zaslaným na adresu druhé smluvní strany.
10. Smlouva nabývá platnosti dnem jejího podpisu oběma smluvními stranami. Smlouva nabývá účinnosti
dnem, kdy je zveřejněna v registru smluv.
11. Smluvní strany se s obsahem smlouvy seznámily a souhlasí s ním.
Příloha č. 1 – Ceník a specifikace požadovaných služeb
V Brně dne ……………………2023 V Praze, dne 05.01.2023
………………………………………….. …………………………………………..
PhDr. Jana Horváthová Gwendolyn Albert
(poskytovatel)
ředitelka Muzea romské kultury
státní příspěvkové organizace
(objednatel)
7
Příloha č. 1
Smlouvy o poskytnutí překladatelských služeb MRK/SOD 1/2023
CENÍK A SPECIFIKACE POŽADOVANÝCH SLUŽEB
POLOŽKOVÉ CENY
Položka Název položky – služby Cena v Kč za NS Sazba DPH Konečná cena v Kč
bez DPH v % za NS vč. DPH
A překlad ČJ/AJ, AJ/ČJ v běžném termínu 371.90 21 450
B překlad ČJ/AJ, AJ/ČJ v expresním termínu 550
C překlad ČJ/AJ, AJ/ČJ obratem 454.55 21 600
D proofreading (korektura rodilým mluvčím) 150
E Jazyková korektura v sazbě 495.87 21 200
Konečná cena v Kč
123.97 21 vč. DPH
165.29 21
Položka Název položky – služby Cena za den bez Sazba DPH
DPH v %
F Tlumočení 4958.68 21 6.000
Definice normostrany: normostrana je standardizovaná strana textu o délce 1 800 znaků (symbolů s mezerami),
což odpovídá třiceti řádkům o šedesáti znacích nebo přibližně 250 slovům běžného textu; cena v Kč za každou
započatou normostranu.
Překlady a jazykové korektury textů:
Celkový předpokládaný objem zakázky pro překlady je 700 NS (normostran).
Z toho běžný překlad v rozsahu 470 NS, 50 NS zadaných expresně a 10 NS zadaných obratem.
Předpokládaný rozsah jazykových korektur textů v sazbě je 150 NS a předpokládaný rozsah korektur rodilým
mluvčím (proofreading) je 20 NS.
Tlumočení – v rozsahu cca 7 dní
1