Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
1. Scope 1. Rozsah působnosti
1.1. These General Conditions of Contract 1.1. Tyto Všeobecné podmínky k zakázkám
for Assurance Engagements (in the na auditorskou činnost (dále jen
following referred to as the “General
Conditions of Contract“) shall apply to “podmínky k zakázkám”) platí pro
contracts concerning (statutory or
voluntary) audits, due diligence smlouvy upravující (zákonem
engagements or review engagements
(in the following referred to as ”audit” or stanovené nebo dobrovolné) audity,
“review”) performed on the basis of and due diligence nebo kontrolní činnosti
in accordance with the Act on Auditors
(No. 93/2009 Coll.), the International (dále jen „kontrola“ nebo „review“) na
Standards on Auditing (ISA), the Act on základě a v souladu se zákonem o
Accountancy (No. 563/1991 Coll.) and auditorech (č. 93/2009 Sb.),
the Civil Code (No. 89/2012 Coll.) as
amended. The General Conditions of mezinárodními auditorskými standardy
Contract shall further apply to contracts
concerning the preparation of annual ISA (International Standards on
and other financial statements, as well Auditing, zákonem o účetnictví (č.
as contracts concerning the preparation 563/1991 Sb.) a občanským zákoníkem
or audit / review of financial statements (č. 89/2012 Sb.) v platném znění, pro
under international accounting smlouvy o sestavení ročních a
standards and reporting packages (HB ostatních závěrek, jakož i pro smlouvy
II). o sestavení nebo auditu či
kontrole/review závěrek dle
mezinárodních účetních standardů
koncernových balíčků/
Reportingpackages (HB II).
1.2. These General Conditions of Contract 1.2. Tyto podmínky k zakázkám upravují
regulate or implement the rights and nebo provádějí práva a povinnosti
obligations of the Assurance Client and objednatele a kontrolora vyplývající
the Auditor arising from the Assurance ze smlouvy o kontrolní činnosti, kdy
Engagement Letter, where the objednatel je zadavatel zakázky a
Assurance Client is the ordering party kontrolor je auditor dle bodu 1.4
and the Auditor is the Assurance podmínek k zakázkám.
Services Provider according to point 1.4
of the General Conditions of Contract.
1.3. These General Conditions of Contract 1.3. Tyto podmínky k zakázkám se
become a part of the Assurance podpisem smlouvy o kontrolní činnosti
Engagement Letter between the mezi objednatelem a kontrolorem
Assurance Client and the Auditor as of stávají součástí této smlouvy.
the date the Assurance Engagement Objednatel podpisem smlouvy stvrzuje,
Letter is signed. By signing the že byl seznámen s obsahem podmínek
Assurance Engagement Letter the k zakázkám a bere na vědomí, že jsou
Assurance Client declares that he nedílnou součástí smlouvy o kontrolní
is familiar with the contents of činnosti a zavazuje se je dodržovat.
the General Conditions of Contract and
acknowledges that they form an
inseparable part of the Assurance
Engagement Letter and binds himself
to observe them.
If the terms of the Assurance Obsahuje-li smlouva o kontrolní
Engagement Letter are different from činnosti úpravu odlišnou od těchto
the terms determined in the General
Conditions of Contract, the terms of the podmínek k zakázkám, použijí se vždy
Assurance Engagement Letter shall přednostně ustanovení smlouvy o
always be superior. kontrolní činnosti.
1.4. The parties to these General 1.4. Smluvními stranami jsou v násl.
Conditions of Contract are the ustanoveních zadavatel
Client/Assurance Client on one side zakázky/objednatel na straně jedné a
and the company Grant Thornton Audit společnost Grant Thornton Audit s.r.o.,
s.r.o., Pujmanové 1753/10a, 140 00 Pujmanové 1753/10a, 140 00 Praha 4,
Praha 4, IČ: 08 06 10 17, registered in IČ: 08 06 10 17, zapsaná v obchodním
rejstříku vedeném Městským soudem v
the Trade Register administered by the
Municipal Court in Prague, section C, Praze, oddíl C, vložka 312316 (dále
insert 312316 (in the following referred jako „kontrolor“ nebo „auditor“) na
to as the “Assurance Services straně druhé.
Provider” or the “Auditor”) on the other
side.
2. General rights and obligations of 2. Obecná práva a povinnosti
the parties smluvních stran
2.1. Auditor 2.1. Auditor
2.1.1. The Auditor has the right to engage 2.1.1. Auditor je oprávněn pověřit činnostmi
suitable staff for the execution of the
engagement. vedoucími k provedení zakázky vhodné
zaměstnance.
2.1.2. During the performance of activities 2.1.2. Při provádění činností uvedených
prescribed in Point 1.1 the Auditor is v článku 1.1 je auditor vázán pouze
bound only by laws and other generally zákony, obecně závaznými právními
binding legal regulations and, within předpisy, a jen do té míry jsou pro něj
their framework, by the Client`s závazné pokyny a nařízení zadavatele
instructions and orders.
zakázky.
2.1.3. During the performance of review 2.1.3. Při provádění kontrol uvedených
engagements as prescribed in Point v bodě 1.1 se auditor řídí také
1.1 the Auditor shall be bound also by
the Client`s instructions agreed upon požadavky zadavatele zakázky,
the appointment. smluvně sjednanými při přidělení
zakázky.
2.1.4. The Auditor shall have the right and 2.1.4. Auditor má právo a povinnost odstranit
shall be obliged to correct all errors dodatečně vzniklé nesprávnosti
and inaccuracies in his professional
statement and shall be obliged to a nedostatky ve svém odborném
inform the Client thereof without delay. vyjádření a je povinen o těchto
He shall also have the right to inform a skutečnostech neprodleně vyrozumět
third party acquainted with the original zadavatele zakázky. O změně je
statement of the change. oprávněn informovat i třetí osoby
seznámené s původním vyjádřením.
The Client has the right to have all Zadavatel zakázky má nárok na
errors corrected free of charge, if the bezplatné odstranění nesprávností,
Auditor can be held responsible for
them; this right will expire six months pakliže se jich auditor dopustil. Tento
after completion of the services nárok zaniká šest měsíců po
rendered by the Auditor and/or – in poskytnutém plnění auditora, příp. -
cases where a written statement has není-li odevzdáno písemné vyjádření –
not been delivered – six months after šest měsíců po ukončení reklamované
the Auditor has completed the work činnosti auditora.
that gives cause to complaint.
2.2. Client 2.2. Zadavatel zakázky
2.2.1. The Client shall make sure that all 2.2.1. Zadavatel zakázky je povinen zajistit,
documents required for the execution aby byly auditorovi včas předloženy
of the contract will be placed in good
time and without special request at the veškeré podklady nezbytné k provedení
disposal of the Auditor and that he will
be informed of all events and auditu, aniž by si je tento byl nucen
circumstances which may be of speciálně vyžádat, a informovat ho
significance for the execution of the
contract. This shall also apply to o všech postupech a okolnostech, které
documents, events and circumstances
which become known only after the by mohly být pro provedení zakázky
Auditor has commenced his work. relevantní. Totéž platí rovněž pro
podklady, postupy a okolnosti, které
budou známy až v průběhu auditorské
činnosti.
2.2.2. The Client shall confirm to the Auditor 2.2.2. Zadavatel zakázky je povinen
in writing that all documents submitted, auditorovi písemně potvrdit úplnost
all information provided and předložených podkladů, jakož i
explanations given in the context of
audits/reviews are complete podaných informací a prohlášení v
(representation letter). případě auditu a kontrol/ reviews
(prohlášení o úplnosti).
2.2.3. If the Client fails to disclose 2.2.3. Pokud zadavatel zakázky při
considerable risks in connection with sestavování závěrek (viz bod 1.1)
the preparation of financial statements
(see Point 1.1), the Auditor shall not be nepodá informace o závažných rizicích,
obliged to render compensation of není příjemce zakázky zavázán
damages caused by this fact. náhradou škody tím způsobenou.
2.2.4. The Client shall be obliged to take all 2.2.4. Zadavatel zakázky je povinen přijmout
measures to make sure that the veškerá opatření k zamezení narušení
independence of the employees of the nezávislosti zaměstnanců auditora a
Auditor be maintained and shall refrain
from jeopardizing their independence sám tuto nezávislost nikterak nenaruší.
in any way. In particular, this shall
apply to offers of employment and to To platí zejména pro nabídky
offers to accept contracts on their own pracovních míst nabídky na převzetí
account. zakázek na vlastní účet.
2.2.5. The Client shall be obliged to ensure 2.2.5. Zadavatel zakázky je povinen zajistit,
that the reports issued by the Auditor
within the particular engagement, aby zprávy vystavené auditorem
organizational plans, drafts, drawings, v rámci zakázky, organizační plány,
calculations and the like, be used only návrhy, nákresy, výpočty atd. byly
for the purpose specified in the použity pouze pro účely zakázky.
contract. Furthermore, professional V ostatních případech vyžaduje předání
statements made by the Auditor may odborného auditorského vyjádření
be passed on to a third party for use k dispozici třetím osobám písemné
only with the written consent of the
Auditor. svolení auditora.
2.2.6. The use of professional statements 2.2.6. Použití odborného vyjádření auditora
made by the Auditor for promotional k reklamním účelům je nepřípustné;
purposes shall not be permitted; porušení opravňuje auditora
a violation of this provision shall give k okamžitému vypovězení veškerých
the Auditor the right to terminate
without notice to the Client all contracts dosud neprovedených zakázek
not yet executed.
zadavatele zakázky.
2.2.7. The Auditor shall retain the copyright 2.2.7. Auditor je i nadále vlastníkem
on his work. Permission to use the autorského práva na provedené služby.
work shall be subject to the written Poskytnutí svolení k užívání zůstává
consent by the Auditor. vyhrazeno písemnému svolení
auditora.
2.2.8. If the Client defaults on acceptance of 2.2.8. Dojde-li ze strany zadavatele zakázky
the services rendered by the Auditor or k prodlení při převzetí plnění
fails to carry out a task incumbent on nabízeného auditorem nebo odepře-li
him, the Auditor shall have the right to zadavatel zakázky patřičnou
terminate the contract without prior součinnost, k níž je zavázán, je auditor
notice. His fees shall be calculated oprávněn k okamžité výpovědi
according to the Assurance smlouvy. Jeho nárok na odměnu se řídí
Engagement Letter and Point 5 of the ustanoveními ve smlouvě a bodě 5
General Conditions of Contract.
Default in acceptance or failure to podmínek
cooperate on the part of the Client k zakázkám. Opožděné převzetí, jakož
shall also justify a claim for i opomenutí součinnosti ze strany
compensation made by the Auditor for
the extra time and labor hereby zadavatele zakázky zakládají nárok
expended as well as for the damage
caused, if the Auditor does not invoke auditora na náhradu jemu takto
his right to terminate the contract. vzniklých vícenákladů a způsobených
škod také tehdy, jestliže auditor své
právo výpovědi neuplatní.
2.2.9. By signing this Contract, the Client 2.2.9. Zadavatel podpisem smlouvy dává
expresses his evidentiary approval by svůj prokazatelný souhlas ve smyslu
course of law 480/2004 Coll., as zákona č. 480/2004 Sb., ve znění
amended, with the use of his pozdějších předpisů, s využitím svého
electronic contact or his employees’
electronic contacts for the delivery of elektronického kontaktu nebo elektro-
general information concerning nického kontaktu svých zaměstnanců
developments in the relevant
legislation, offers of services or pro zasílání všeobecných informací
similar documents which could be
considered to be commercial o vývoji legislativy, nabídek služeb
information. The Client shall have the nebo podobných dokumentů, které by
right to withdraw his consent at any
time by sending a proper notification mohly být považovány za obchodní
via email or via post to the address of sdělení. Zadavatel může tento souhlas
the executive officer of the Auditor. kdykoliv odvolat zasláním písemné či
No obligations or liability will arise out
of such information, offers or similar elektronické zprávy na adresu
documents on the part of both Auditor
and the Client, and the information jednatele auditora. Auditorovi ani
contained therein is not deemed as zadavateli z poskytnutí těchto
services rendered on the basis of this
Contract. informací, nabídek nebo obdobných
dokumentů nevznikají žádné povinnosti
ani odpovědnost a informace obsažené
v těchto dokumentech se nepovažují
za službu poskytnutou na základě
smlouvy.
2.2.10. All the documentation sent by the 2.2.10. Veškeré písemnosti zadavatele určené
Client to the Auditor shall be auditorovi se doručují na adresu sídla
addressed to the seat of the Auditor.
All the documentation sent by the auditora. Veškeré písemnosti auditora
Auditor to the Client shall be určené zadavateli se doručují na
addressed to the seat of the Client,
stipulated in the Contract if not adresu sídla zadavatele uvedenou ve
agreed otherwise. Should a document smlouvě, pokud není dohodnuto jinak.
be delivered in person or via Pokud je písemnost doručována
messenger, it shall be deemed osobně nebo kurýrní službou, je taková
delivered as at the date it was handed písemnost doručena dnem, kdy byla
over. Should the document be převzata. Pokud je písemnost
delivered via post, it shall be deemed doručována poštou, je doručena dnem,
delivered as at the date it was handed kdy byla převzata nebo její převzetí
over or it was rejected. Should the odmítnuto. Byla-li z důvodu nepřevzetí
document be kept at the provider of
postal services for the reason of non- písemnost uložena u provozovatele
collection, it shall be deemed
delivered as at the third day after the poštovních služeb, je považována za
day of its depositing with the provider doručenou uplynutím 3. dne ode dne
of postal services.
jejího uložení u provozovatele
poštovních služeb.
2.2.11. The Auditor and the Client agreed that 2.2.11. Auditor i zadavatel souhlasí s tím, aby
the preferred communi-cation means jako prioritní komunikační kanál
shall be the electronic mail if it is sloužila elektronická pošta, pokud je to
appropriate with respect to the format s ohledem na formát a obsah sdělení
and information contained. vhodné.
Both sides have appointed their contact Kontaktní osoby jsou sjednány a obě
persons and both sides are obliged to strany ručí za neprodlené informování
notify the other one immediately in druhé strany v případě, kdy kontaktní
case a contact person is no longer osoba již není relevantní. Obě strany
relevant. Both sides guarantee to exert prohlašují, že vynaloží veškerou péči
all the necessary effort as to ensure na náležité zabezpečení elektronické
protection of the data contained in the komunikace před zneužitím.
electronic communication against
misuse.
2.2.12. The Client agrees that the audit results 2.2.12. Zadavatel souhlasí s poskytnutím
will be communicated to authorized
persons from the Client’s parent informací o výsledcích auditu
company (or other company from the pověřeným zástupcům mateřské
Group) as well as to the Group Auditor. společnosti (či jiné společnosti ve
skupině) jakož i skupinovému
auditorovi.
2.3 List of Clients 2.3 Seznam klientů
The parties have hereby agreed that Strany se dohodly, že společnost Grant
Grant Thornton may publish the Client’s Thornton může uvádět jméno klienta v
name in the list of his clients. seznamu svých klientů.
3. Final report 3. Závěrečná zpráva
3.1. Unless otherwise agreed, a written 3.1. U auditů a kontrol/reviews je
report shall be drawn up in the case of vyhotovena písemná zpráva, pokud
audits / reviews. The Auditor does not není dohodnuto jinak. Auditor neručí za
guarantee explanations and verbal prohlášení, která nejsou stvrzena
communication from its employees that písemně, ani za ústní sdělení svých
are not confirmed in writing. zaměstnanců.
3.2. In case of statutory audits the Auditor’s 3.2. V případě ověření účetní závěrky
Report shall be prepared in line with vyplývajících ze zákona je auditor
statutory requirements. The Auditor has povinen sestavit zprávu v souladu se
the right to present limitations in the zákonnými ustanoveními. Auditor má
scope of the audit in his report, právo uvést ve své zprávě rovněž
if the Auditor was not able, for objective omezení rozsahu auditu, pokud mu
reasons or due to a fault of the client, to z objektivních příčin nebo v důsledku
verify certain material data in the zavinění zadavatele zakázky nebylo
financial statements. The Auditor is, umožněno ověřit podstatné údaje
under special circumstances, entitled závěrky. Na základě zákonných
by the law to issue a negative opinion ustanovení může auditor při existenci
or to express qualifications in his zvláštních okolností vydat i negativní
opinion or to refuse to issue any auditorskou zprávu/výrok, případně
opinion. výrok s omezením nebo může vydání
zprávy odmítnout.
3.3. If agreed between the parties, 3.3. Je-li toto dohodnuto, je auditor povinen
the Auditor shall issue also a letter to dodatečně informovat zadavatele
the Client`s management (Management zakázky formou písemného dopisu
Letter) which shall contain information vedení společnosti (Management
on irregularities discovered in the Letter) o nedostatcích zjištěných
course of the audit/review, which are v rámci kontroly/auditu, které ve výše
not covered in the above mentioned uvedené písemné zprávě nejsou
written report, and the Auditor’s zahrnuty, a je povinen předložit
recommendation focused on improving doporučení pro zkvalitnění účetního
the accounting and internal control a interního kontrolního systému.
system.
3.4. The Auditor’s Report presented to 3.4. Auditorská zpráva, předaná zadavateli
the Client must not be separated from zakázky nesmí být oddělována od
the respective financial statements or příslušné úplné účetní závěrky, ani
published separately. If the financial nesmí být samostatně zveřejňována.
statements are published together with Pokud by byla roční závěrka s
the Auditor’s Report, they shall only be auditorskou zprávu zveřejňována, tak
published in the form confirmed or pouze v auditorem schválené podobě
explicitly permitted by the Auditor. nebo jiné jím výslovně povolené formě.
4. Confidentiality, data protection 4. Povinnost mlčenlivosti, ochrana
dat
4.1. The Auditor shall be obliged to maintain 4.1. Auditor se zavazuje zachovávat
secrecy in all matters that become mlčenlivost o veškerých skutečnosti,
known to him in connection with his které jsou mu v souvislosti s jeho
work for the Client, unless the Client or činností pro zadavatele zakázky
the Chamber of Auditors of the Czech známy, s výjimkou situace, kdy jej
Republic releases him from this duty or zadavatel zakázky nebo Komora
he is bound by law to deliver a auditorů ČR této povinnosti mlčenlivosti
statement or unless the information is zprostí nebo jí odporují zákonné
publicly available. povinnosti výpovědi, případně se jedná
o informace veřejně známé.
4.2. The Auditor shall be permitted to hand 4.2. Auditor je oprávněn vydávat třetím
on reports, expert opinions and other osobám zprávy, znalecké posudky
written statements pertaining to the a ostatní písemné dokumenty týkající
results of his services to third parties se výsledků jeho činnosti výhradně se
only with the permission of the Client, svolením zadavatele zakázky. Výjimkou
unless he is required to do so by law. pro vydání bez souhlasu je pouze
existence souvisejících zákonných
povinností.
4.3. The client explicitly authorizes the 4.3. Zadavatel zakázky dále výslovně
auditor to provide reports, expert opravňuje auditora k poskytování zpráv,
reports and other written documents znaleckých posudků a ostatních
relating to the results of the work of the písemných dokumentů týkajících se
auditor to the client´s parent company výsledků činnosti auditora mateřské
or to another managing person, to společnosti zadavatele zakázky či jiné
whose management the client is řídící osobě, jejímuž řízení je zadavatel
subjected, as well as to the designated zakázky podroben, jakož i určenému
auditor of the group. auditorovi skupiny
5. Entitlement to fee, terms of 5. Nárok na odměnu, platební
payment podmínky
5.1. The Auditor is entitled to issue invoices 5.1. Po provedení předauditu je auditor
to the Client up to 50 % of the agreed oprávněn fakturovat zadavateli zakázky
fee after the pre-audit is done. až 50% sjednané odměny. Jinak je
Otherwise is the Auditor entitled to auditor oprávněn vystavit zadavateli
issue advance invoices to the Client zakázky zálohové doklady ve výši max.
up to 75% of the agreed fee. 75 % sjednané odměny.
5.2. The following terms of payment have 5.2. Platební podmínky jsou sjednány
been agreed upon: the payment shall následovně: platby poukáže zadavatel
be made by bank remittance to zakázky na základě faktur vystavených
the Auditor's account, based on auditorem na účet auditora. Splatnost
the invoices issued by the Auditor. faktur vystavených auditorem zadavateli
The invoices issued by the Auditor zakázky je 14 (čtrnáct) dnů od jejich
become due in 14 (fourteen) days from doručení zadavateli zakázky.
the date they are delivered to the
Client.
5.3. Additional work caused by late, wrong 5.3. Vícepráce, které vznikly pozdním,
or incomplete presentation of chybným nebo neúplným poskytnutím
accounting information will be charged účetních informací, budou fakturovány
according to the table of tariffs. dle platných tarifních sazeb.
5.4. If the Client fails to pay in time, 5.4. V případě prodlení platby ze strany
the Auditor shall have the right to claim zadavatele zakázky je auditor oprávněn
interest up to 20% p. a. of the due účtovat za neuhrazenou částku úroky
amount. z prodlení až do výše 20 % p.a.
5.5. If a breach of the contract occurs due to 5.5. Nedojde-li k plnění smlouvy zaviněním
the Client’s fault, the Auditor shall be ze strany zadavatele zakázky, má auditor
entitled to the full amount of the fee, nárok na odměnu v plné výši, vykoná-li
provided that he has duly conducted řádně činnosti, k nimž se smluvně
the activities it had contractually zavázal, a to bez ohledu na to, zda bylo
undertaken, regardless of whether the požadovaného výsledku dosaženo či
required objective has been achieved nikoliv.
or not.
5.6. If a breach of the contract occurs due to 5.6. Nedojde-li k plnění smlouvy
a provable fault of the Auditor, prokazatelným zaviněním ze strany
for serious reasons which the Auditor auditora, a to ze závažných důvodů,
cannot change, despite of having used které i přes veškeré úsilí nelze změnit,
his best efforts, the Auditor shall be má auditor nárok pouze na část odměny
entitled only to the part of the fee odpovídající jeho dosavadnímu plnění.
corresponding to its performance Při neplnění smlouvy zaviněním ze
up to the given date. If a breach of strany auditora bez závažného důvodu
the contract occurs without a serious má auditor nárok na část odměny pouze
reason, the Auditor shall be entitled to v případě, že jeho dosavadní práce jsou
a part of the fee only if his performance pro zadavatele zakázky použitelné.
up to the given date can be used by the V obou případech tím není dotčeno
Client. Either of the cases does not právo na náhradu nutně a účelně
prejudice the right to compensation of vynaložených nákladů.
necessary and purposeful expenses.
6. Termination 6. Výpověď
6.1. The Client is entitled to terminate 6.1. Zadavatel zakázky má právo písemnou
the contract in writing at any time, in formou smlouvu kdykoliv částečně nebo
part or as a whole. Unless the v celém rozsahu vypovědět. Nestanoví-li
termination notice states a later date of výpověď pozdější účinnost, nabývá
effect, it becomes effective on the day účinnosti dnem, kdy byla auditorovi
of its delivery to the Auditor. In the doručena. Při předčasné neodůvodněné
event of a premature termination výpovědi má auditor nárok na plnou
without stating a reason the Auditor is odměnu. Zadavatel zakázky je povinen
entitled to the full amount of his fee. vyrovnat všechny finanční závazky ve
The Client is required to settle all smyslu uzavřené smlouvy, a to
financial obligations under the present bezodkladně po podání výpovědi.
contract, without delay after the
termination notice is served.
6.2. After the termination notice becomes 6.2. Od účinnosti výpovědi auditor
effective, the Auditor shall not continue nepokračuje v činnosti, na kterou se
in his activities to which the notice výpověď vztahuje. Je však povinen učinit
applies. However, he is required to všechny neodkladné úkony, které jsou
make all urgent steps, necessary for nutné v zájmu zadavatele zakázky,
the Client, unless the Client instructs pokud tento nedal jiný příkaz. Dále je
otherwise. Further the Auditor shall povinen podat zadavateli zakázky
inform the Client how to prevent informace, které zabrání vzniku škody
damage directly threatening from a bezprostředně hrozící nedokončením
failure to complete activities under the činnosti
present contract. z uzavřeného smluvního vztahu.
6.3. The Auditor can terminate the contract 6.3. Auditor může smlouvu vypovědět, dojde-
if the trust between the Auditor and li k narušení důvěry mezi ním
the Client is eroded, if the Client fails to a zadavatelem zakázky, neposkytuje-li
provide necessary co-operation, or if zadavatel zakázky potřebnou součinnost
the Client fails to pay the agreed fee nebo nesloží-li zadavatel zakázky bez
without a serious reason. This shall not závažného důvodu dohodnutou odměnu.
affect the right to claim the fee. Nároky na zaplacení odměny zůstávají
nedotčeny.
7. Arbitration clause 7. Rozhodčí klausule
7.1. All property-related disputes arising 7.1. Všechny majetkové spory vznikající z
from this Engagement Letter and in této smlouvy a v souvislosti s ní budou
association with it shall be settled v případě, že je nebude možné urovnat
amicably by an agreement of the smírnou cestou ve formě vzájemné
parties. If not, they shall be resolved dohody smluvních stran, rozhodovány
with final validity by means of s konečnou platností v rozhodčím řízení
arbitration proceedings as per the Act dle zákona č. 216/1994 Sb., o rozhodčím
no. 216/1994 Coll., governing řízení a výkonu rozhodčích nálezů, před
arbitration proceedings and the třemi (3) rozhodci jmenovanými z členů
enforcement of arbitration rulings, by dozorčí komise Komory auditorů ČR
three (3) arbitrators, members of the v Praze. Osoby rozhodců budou určeny
Supervisory Committee of the Czech tak, že každá ze smluvních stran jmenuje
Chamber of Auditors in Prague. Each z aktuálních členů dozorčí komise
party shall nominate one arbitrator from Komory auditorů ČR v Praze jednoho
the members of the Supervisory rozhodce a tito rozhodci volí
Committee of the Czech Chamber of předsedajícího rozhodce.
Auditors in Prague, who shall than elect
the chair arbitrator.
8. Liability 8. Rozsah odpovědnosti
8.1. If the Auditor is not able to meet its 8.1. Jestliže auditor nebude schopen
dodržet smluvní podmínky, a tím
contractual obligations and způsobí škodu zadavateli zakázky,
zavazuje se zaplatit smluvní pokutu.
consequently causes damages to the Tato smluvní pokuta bude stanovena
ve výši škody přímo způsobené
Client, the Auditor agrees to pay a porušením smluvních povinností.
Nebude však vyšší než desetinásobek
contractual fine. The amount of the ceny zaplacené auditorovi za zakázku,
v souvislosti s jejímž poskytnutím byla
contractual fine shall equal to the způsobena škoda a smluvní podmínky
nebyly dodrženy.
damages that are the direct and
immediate result of the breach of
contractual obligations. However, it
shall not be higher than ten times the
fee paid to the Auditor for the individual
appointment from which the damage
results and for which the contractual
obligations were not fulfilled.
8.2. The Auditor is released from the duty to 8.2. Auditor se povinnosti hradit smluvní
provide compensation according to the
previous article if he proves that he was pokutu podle předchozího odstavce
temporarily or permanently prevented
from fulfilling his contractual duty due to zprostí, prokáže-li, že mu ve splnění
an extraordinary, unforeseeable and
insurmountable obstacle created povinnosti ze smlouvy dočasně nebo
independently of his will.
trvale zabránila mimořádná
nepředvídatelná a nepřekonatelná
překážka vzniklá nezávisle na jeho vůli.
8.3. By payment of the contractual fine, the 8.3. Zaplacením smluvní pokuty se auditor
Auditor is released from the liability to zbavuje povinnosti splnit dluh smluvní
fulfil the debt secured by the contractual pokutou utvrzený. Klient nemá nárok
fine. The Client shall have no claim to na náhradu škody vzniklé z porušení
compensation for damages arising from povinnosti auditorem, ke kterému se
the breach of liability made by the vztahuje smluvní pokuta podle
Auditor to which the contractual fine is předchozích odstavců.
related according to the preceding
provisions.
8.4. The Auditor shall under no 8.4. Auditor nemůže být v žádném případě
circumstances be held liable for any odpovědný za jakoukoliv ztrátu, škodu,
loss, damage, cost, or expense arising náklady či výdaje vzniklé v jakékoliv
in any way from or in connection with souvislosti s nedbalostí, přehlédnutím,
any acts of negligence or neglect,
intended or unintended omissions, úmyslným nebo neúmyslným
offence or criminal act or incorrect
proceedings on the part of the Client, its opomenutím, přestupkem či trestným
management, employer, employees, or
any other related entities or parties. Any činem nebo chybným postupem na
business corporation, association,
foundation, institution, enterprise or straně klienta, jeho vedení,
other organization that participates
directly or indirectly in the management zaměstnavatele, pracovníků nebo s
or control of the Client, or the
management or control of the property ním spřízněných subjektů. Spřízněnými
of the Client, as well as any business
corporation, association, foundation, subjekty se rozumí jakákoliv obchodní
institution, enterprise or other
organization in which the Client korporace, spolek, fundace, ústav,
participates directly or indirectly in its závod, či jiná organizace, které se
management or control, or in the účastní přímo nebo nepřímo na vedení,
management or control of its property,
as well as employees of the Client or its kontrole nebo majetku klienta, dále
friends shall constitute related entities.
jakákoliv obchodní korporace, spolek,
fundace, ústav, závod či jiná podobná
organizace, ve kterých se klient účastní
přímo nebo nepřímo na vedení,
kontrole nebo majetku, jakož i fyzické
osoby, které jsou s klientem v
přátelském či pracovním vztahu.
8.5. The Auditor will not be held liable or as 8.5. Auditor neodpovídá ani neručí za
guarantor for the legitimacy of the zákonnost postupů a obchodních
Client’s procedures and business aktivit klienta.
dealings.
8.6. The responsibility of Grant Thornton 8.6. Odpovědnost auditora a všech osob
Audit s.r.o. and of each and every one společnosti Grant Thornton Audit s.r.o.
of its persons towards the Client and vůči klientovi a ostatním oprávněným
other authorised persons as implied by
the contract or by the law or otherwise, osobám vyplývající ze smlouvy anebo
in cases other than those given in Sect.
8.1. hereof, is excluded. ze zákona anebo jinak v ostatních
This will apply also to any direct or
indirect or subsequent financial loss or případech, než je uvedeno v odstavci
damage, including loss of profit,
incurred by the Client or by any other 8.1., je vyloučena.
party, which arose out of, or in
connection with, the rendition of To se vztahuje i na jakoukoliv přímou či
services, regardless of the manner in
which the Auditor caused such nepřímou anebo následnou
damage, including his negligence,
however, except for deliberate action. hospodářskou újmu anebo škodu
(včetně ušlého zisku) vzniklou klientovi
(anebo kterékoliv jiné straně), která
vznikla z nebo v souvislosti s
poskytnutím služeb, bez ohledu na to,
jak auditor tuto újmu způsobil (tím se
rozumí i nedbalost ze strany auditora,
ne však úmyslné jednání).
8.7. Both the Auditor and the Client have 8.7. Auditor i klient se zavazují, že nebudou
committed not to employ or cooperate v době trvání smlouvy, jakož i 6 měsíců
with employees or co-workers in similar po jejím vypovězení zaměstnávat či
relationship of the other side during the jakkoliv spolupracovat se zaměstnanci,
life of this Contract as well as during the či spolupracovníky v obdobném
six months following after its poměru, druhé strany, a to ani na
termination, including a contract for základě smlouvy o dílo. Pro případ
work. Should either side breach this
commitment, it shall be obliged to pay a porušení tohoto závazku se sjednává
fine in the amount of three times the
expenses spent for this employee or smluvní pokuta ve výši trojnásobku
co-worker for the period before the
termination of their employment nákladů vynaložených na tohoto
relationship with the existing employer/
contractual partner. zaměstnance či spolupracovníka za
období před ukončením jeho
smluvního vztahu s dosavadním
zaměstnavatelem popř. smluvním
partnerem.
8.8. The Client will indemnify any of the 8.8. Klient odškodní jakékoliv osoby
Auditor persons and will defend the auditora a ochrání auditora a tyto
Auditor and these persons from any osoby před jakoukoliv újmou, škodou,
loss, damage, expense or responsibility výdajem nebo odpovědností utrpěnou
incurred by the Auditor or these auditorem anebo těmito osobami v
persons as a consequence of, or in důsledku nebo v souvislosti
connection with, the combination of the s kombinací následujících dvou
following two matters: skutečností:
Ø any breach of the Client’s duties implied Ø jakékoliv porušení povinností klienta
by the contract and
podle smlouvy a
Ø any claim put forward or impending Ø jakýkoli nárok uplatněný nebo hrozící
from a third party or from any other
authorised persons that arose out of, or od třetí strany nebo jakýchkoliv
is implied from, such breach of duties. ostatních oprávněných osob, který
vznikl nebo vyplývá z takového
porušení povinností.
9. Supplementary provisions for 9. Závěrečná ustanovení pro audit
audits of financial statements účetní závěrky
9.1. Methodology and scope of the audit 9.1. Způsob a rozsah auditu
9.1.1. The method of the audit of the financial 9.1.1. Způsob a rozsah auditu účetní závěrky
statements shall be based on the Act se řídí zákonem o auditorech, ISA
on Auditors, ISA and the related a souvisejícími aplikačními doložkami
application clauses issued by vydanými Komorou auditorů České
the Chamber of Auditors of the Czech
Republic. republiky.
9.1.2. The issuance of the Auditor’s Report 9.1.2. Sestavení auditorské zprávy auditorem
does not absolve the Client of
responsibility for the consequences of nezbavuje zadavatele zakázky
inspections carried out by the zodpovědnosti za důsledky plynoucí
competent inspection bodies. z kontrol/revizí prováděných
příslušnými kontrolními orgány.
9.1.3. The Auditor is not obliged to perform 9.1.3. Auditor není povinen provádět detailní
detailed tests on all operations, in such ověření všech operací, aby zjistil
a way as to discover all inaccuracies
which may exist. It means that that veškeré existující nesprávnosti. Z toho
reliance cannot be placed solely on this
audit of financial statements as the only vyplývá,
means of discovering all existing že audit účetní závěrky nepředstavuje
inaccuracies in the Client’s accounting. jediný instrument ke zjištění veškerých
stávajících nesrovnalostí v účetnictví
společnosti.
9.1.4. If the Auditor discovers major 9.1.4. Zjistí-li auditor v průběhu kontroly
deficiencies, in the course of the audit, závěrky zásadní nedostatky, je povinen
the Auditor shall inform the Client of o těchto zjištěních neprodleně
such findings without undue delay.
informovat zadavatele zakázky.
9.2. Client’s obligations 9.2. Povinnosti zadavatele zakázky
9.2.1. It is the Client’s obligation to keep 9.2.1. Povinností zadavatele zakázky je vést
correct, conclusive and complete řádné, průkazné a úplné účetnictví
accounting records and to prepare the a sestavit účetní závěrku tak, aby stav
financial statements in such a manner majetku a závazků, vlastní kapitál,
so that it faithfully represents the assets finanční situace a výsledek
and liabilities, equity, financial situation hospodaření podávaly maximálně
and business results of the Client. věrný obraz. Zadavatel zakázky je
The Client is also responsible for the odpovědný za provádění vnitřních
performance of internal controls, kontrol, výběr
selection and application of accounting a aplikaci účetních metod a zajištění
methods and protection of the Client’s
assets. majetku zadavatele zakázky.
9.2.2. The Client undertakes to provide 9.2.2. Zadavatel zakázky se zavazuje
the Auditor with access to the Client’s poskytnout auditorovi přístup k účetním
books of account, accounts and knihám, účtům a dokumentům
documents for any time period and in zadavatele zakázky za jakékoli časové
the required time, scope and detail,
together with information and období a
explanations from the Client’s v požadovaném čase, rozsahu a
responsible employees, which the podrobnosti, a to současně s
Auditor judges to be material for the informacemi a vysvětleními
audit being performed. zodpovědných pracovníků zadavatele
zakázky, které auditor považuje pro
audit účetní závěrky za významné.
9.2.3. The Client shall permit the Auditor to be 9.2.3. Zadavatel zakázky umožní účast
present during the physical stock-taking auditorů při provádění fyzické inventury
of assets and shall discuss with the
Auditor the method and performance of majetku zadavatele zakázky a
the stock-taking at least one month minimálně jeden měsíc před termínem
prior to the date of the stock-taking.
projedná
s auditorem způsob a dobu nezbytnou
pro provedení inventury.
9.2.4. The Client shall provide the Auditor with 9.2.4. Zadavatel zakázky poskytne auditorovi
free access to all Client’s premises and volný přístup do veškerých prostor a
to all Client’s assets for the purpose of k veškerým aktivům zadavatele
verifying the physical existence of the
values of assets reported in the zakázky
financial statements. k ověření fyzické existence účetně
vykazovaných hodnot majetku.
9.2.5. The Client shall be obliged to give the 9.2.5. Zadavatel zakázky má povinnost podat
Auditor an explanation, that being even auditorovi vysvětlení, a to i v písemné
in written form and signed by the formě s podpisem odpovědného
responsible employee, if, in the
Auditor’s opinion, the nature of pracovníka zadavatele zakázky, pokud
the problem demands so.
to dle názoru auditora povaha
problému vyžaduje.
9.2.6. The Client shall discuss, reasonably 9.2.6. Zadavatel zakázky projedná s
ahead of time, the programme of work, auditorem v dostatečném předstihu
form, scope and deadlines of
presenting the necessary documents, harmonogram prací, podobu, rozsah a
correspondence and explanations. termíny předložení potřebných
dokladů, písemností a vysvětlení.
9.2.7. The Client shall provide the Auditor with 9.2.7. Zadavatel zakázky je povinen
all information necessary for the audit
of the financial statements even if this poskytovat veškeré informace nutné
information has been already presented pro provedení auditu účetních výkazů,
to the Auditor’s employees. a to i v případě, že tyto informace byly
již zaměstnancům auditora poskytnuty.
9.2.8. The Client shall guarantee that the 9.2.8. Zadavatel zajistí pro auditora
Auditor has use of appropriate odpovídající prostory včetně zařízení
premises, including the facilities nutného pro provedení auditu účetní
necessary for performing the audit. závěrky.
9.2.9. The Client shall familiarise its 9.2.9. Zadavatel zakázky seznámí
responsible employees with the
schedule of the auditing work, thus s harmonogramem auditorských prací
ensuring the necessary co-operation odpovědné pracovníky a zajistí tak
from such employees and enabling jejich potřebnou součinnost pro včasné
a timely and problem-free execution of
the audit. a bezproblémové provedení auditu.
10. Closing provisions 10. Závěrečná ustanovení
10.1. Unless otherwise agreed, all 10.1. Veškeré písemnosti zadavatele
documents of the Client to be zakázky určené auditorovi se doručují
presented to the Auditor shall be
delivered to the address where the na adresu sídla auditora. Veškeré
Auditor’s seat is located. All documents písemnosti auditora určené zadavateli
of the Auditor to be presented to the
Client shall be delivered to the seat or zakázky budou zasílány na adresu
the home address of the Client as
stated in Assurance Engagement sídla zadavatele zakázky uvedenou ve
Letter. If the document is delivered in smlouvě o kontrolní činnosti, není-li
person or via a courier service, the
document is considered as delivered on dohodnuto jinak. Pokud je písemnost
the day it is taken over by the Client. If doručována osobně nebo kurýrní
the document is delivered by a provider službou, je taková písemnost doručena
of postal services, it is considered as dnem, kdy byla převzata zadavatelem
delivered on the day it is taken over by
the Client or on the day the take-over is zakázky. Pokud je písemnost
refused by the Client. If, due to the doručována prostřednictvím
Client’s refusal to take over, the
document is filed with the provider of provozovatele poštovních služeb,
postal services, it is considered as je písemnost doručena dnem, kdy byla
delivered after three days. převzata zadavatelem zakázky nebo
její převzetí zadavatelem zakázky
odmítnuto. Byla-li z důvodu nepřevzetí
zadavatelem zakázky uložena
písemnost u provozovatele poštovních
služeb,
je považována za doručenou uplynutím
třetího dne.
10.2. All matters not explicitly regulated by 10.2. Všechny otázky v těchto podmínkách
these General Conditions of Contract k zakázkám výslovně neupravené se
shall be governed by the law valid in řídí právem platným v České republice.
the Czech law.
www.grantthornton.cz / www.gti.org
Pujmanové 1753/10a, 140 00 Praha 4
T +420 296 152 111,
E office@cz.gt.com
© 2021 Grant Thornton Audit s.r.o.
All rights reserved.
Grant Thornton’ refers to the brand under which the Grant Thornton member firms provide assurance, tax
and advisory services to their clients and/or refers to one or more member firms, as the context requires.
Grant Thornton Audit, s.r.o. is member firms of Grant Thornton International Ltd (GTIL).GTIL and the member firms
are not a worldwide partnership. GTIL and each member firm is a separate legal entity. Services are delivered by
the member firms. GTIL does not provide services to clients. GTIL and its member firms are not agents of, and do
not obligate one another and are not liable for one another’s acts or omissions.