Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 23048145: Smlouva o provedení ověření účetní závěrky, ověření výroční zprávy o

Příloha VOP_CZ_EN_actual.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        1. Scope                                1. Rozsah působnosti

1.1. These General Conditions of Contract 1.1.        Tyto Všeobecné podmínky k zakázkám
         for Assurance Engagements (in the            na auditorskou činnost (dále jen
         following referred to as the “General
         Conditions of Contract“) shall apply to      “podmínky k zakázkám”) platí pro
         contracts concerning (statutory or
         voluntary) audits, due diligence             smlouvy upravující (zákonem
         engagements or review engagements
         (in the following referred to as ”audit” or  stanovené nebo dobrovolné) audity,
         “review”) performed on the basis of and      due diligence nebo kontrolní činnosti
         in accordance with the Act on Auditors
         (No. 93/2009 Coll.), the International       (dále jen „kontrola“ nebo „review“) na
         Standards on Auditing (ISA), the Act on      základě a v souladu se zákonem o
         Accountancy (No. 563/1991 Coll.) and         auditorech (č. 93/2009 Sb.),
         the Civil Code (No. 89/2012 Coll.) as
         amended. The General Conditions of           mezinárodními auditorskými standardy
         Contract shall further apply to contracts
         concerning the preparation of annual         ISA (International Standards on
         and other financial statements, as well      Auditing, zákonem o účetnictví (č.
         as contracts concerning the preparation      563/1991 Sb.) a občanským zákoníkem
         or audit / review of financial statements    (č. 89/2012 Sb.) v platném znění, pro
         under international accounting               smlouvy o sestavení ročních a
         standards and reporting packages (HB         ostatních závěrek, jakož i pro smlouvy
         II).                                         o sestavení nebo auditu či
                                                      kontrole/review závěrek dle
                                                      mezinárodních účetních standardů
                                                      koncernových balíčků/

                                                      Reportingpackages (HB II).

1.2. These General Conditions of Contract 1.2.        Tyto podmínky k zakázkám upravují
         regulate or implement the rights and         nebo provádějí práva a povinnosti
         obligations of the Assurance Client and      objednatele a kontrolora vyplývající
         the Auditor arising from the Assurance       ze smlouvy o kontrolní činnosti, kdy
         Engagement Letter, where the                 objednatel je zadavatel zakázky a
         Assurance Client is the ordering party       kontrolor je auditor dle bodu 1.4
         and the Auditor is the Assurance             podmínek k zakázkám.
         Services Provider according to point 1.4
         of the General Conditions of Contract.

1.3. These General Conditions of Contract 1.3. Tyto podmínky k zakázkám se

become a part of the Assurance                        podpisem smlouvy o kontrolní činnosti

Engagement Letter between the                         mezi objednatelem a kontrolorem
Assurance Client and the Auditor as of                stávají součástí této smlouvy.

the date the Assurance Engagement                     Objednatel podpisem smlouvy stvrzuje,

Letter is signed. By signing the                      že byl seznámen s obsahem podmínek
Assurance Engagement Letter the                       k zakázkám a bere na vědomí, že jsou
Assurance Client declares that he                     nedílnou součástí smlouvy o kontrolní
is familiar with the contents of                      činnosti a zavazuje se je dodržovat.

the General Conditions of Contract and

acknowledges that they form an

inseparable part of the Assurance

Engagement Letter and binds himself

to observe them.
        If the terms of the Assurance              Obsahuje-li smlouva o kontrolní
        Engagement Letter are different from       činnosti úpravu odlišnou od těchto
        the terms determined in the General
        Conditions of Contract, the terms of the   podmínek k zakázkám, použijí se vždy
        Assurance Engagement Letter shall          přednostně ustanovení smlouvy o
        always be superior.                        kontrolní činnosti.

1.4. The parties to these General                  1.4. Smluvními stranami jsou v násl.

        Conditions of Contract are the             ustanoveních zadavatel
        Client/Assurance Client on one side        zakázky/objednatel na straně jedné a
        and the company Grant Thornton Audit       společnost Grant Thornton Audit s.r.o.,

        s.r.o., Pujmanové 1753/10a, 140 00         Pujmanové 1753/10a, 140 00 Praha 4,
        Praha 4, IČ: 08 06 10 17, registered in    IČ: 08 06 10 17, zapsaná v obchodním
                                                   rejstříku vedeném Městským soudem v
        the Trade Register administered by the

        Municipal Court in Prague, section C,      Praze, oddíl C, vložka 312316 (dále

        insert 312316 (in the following referred   jako „kontrolor“ nebo „auditor“) na
        to as the “Assurance Services              straně druhé.

        Provider” or the “Auditor”) on the other

        side.

2. General rights and obligations of 2. Obecná práva a povinnosti

        the parties                                smluvních stran

2.1. Auditor                                       2.1. Auditor

2.1.1. The Auditor has the right to engage         2.1.1. Auditor je oprávněn pověřit činnostmi
          suitable staff for the execution of the
          engagement.                                       vedoucími k provedení zakázky vhodné
                                                            zaměstnance.

2.1.2.  During the performance of activities       2.1.2. Při provádění činností uvedených
        prescribed in Point 1.1 the Auditor is              v článku 1.1 je auditor vázán pouze
        bound only by laws and other generally              zákony, obecně závaznými právními
        binding legal regulations and, within               předpisy, a jen do té míry jsou pro něj
        their framework, by the Client`s                    závazné pokyny a nařízení zadavatele
        instructions and orders.
                                                            zakázky.

2.1.3.  During the performance of review           2.1.3. Při provádění kontrol uvedených
        engagements as prescribed in Point                  v bodě 1.1 se auditor řídí také
        1.1 the Auditor shall be bound also by
        the Client`s instructions agreed upon               požadavky zadavatele zakázky,
        the appointment.                                    smluvně sjednanými při přidělení

                                                            zakázky.

2.1.4.  The Auditor shall have the right and       2.1.4. Auditor má právo a povinnost odstranit
        shall be obliged to correct all errors              dodatečně vzniklé nesprávnosti
        and inaccuracies in his professional
        statement and shall be obliged to                   a nedostatky ve svém odborném
        inform the Client thereof without delay.            vyjádření a je povinen o těchto
        He shall also have the right to inform a            skutečnostech neprodleně vyrozumět
        third party acquainted with the original            zadavatele zakázky. O změně je
        statement of the change.                            oprávněn informovat i třetí osoby
                                                            seznámené s původním vyjádřením.
        The Client has the right to have all       Zadavatel zakázky má nárok na
        errors corrected free of charge, if the    bezplatné odstranění nesprávností,
        Auditor can be held responsible for
        them; this right will expire six months    pakliže se jich auditor dopustil. Tento
        after completion of the services           nárok zaniká šest měsíců po
        rendered by the Auditor and/or – in        poskytnutém plnění auditora, příp. -
        cases where a written statement has        není-li odevzdáno písemné vyjádření –
        not been delivered – six months after      šest měsíců po ukončení reklamované
        the Auditor has completed the work         činnosti auditora.
        that gives cause to complaint.

2.2. Client                                        2.2. Zadavatel zakázky

2.2.1.  The Client shall make sure that all        2.2.1. Zadavatel zakázky je povinen zajistit,
        documents required for the execution                aby byly auditorovi včas předloženy
        of the contract will be placed in good
        time and without special request at the             veškeré podklady nezbytné k provedení
        disposal of the Auditor and that he will
        be informed of all events and                       auditu, aniž by si je tento byl nucen
        circumstances which may be of                       speciálně vyžádat, a informovat ho
        significance for the execution of the
        contract. This shall also apply to                  o všech postupech a okolnostech, které
        documents, events and circumstances
        which become known only after the                   by mohly být pro provedení zakázky
        Auditor has commenced his work.                     relevantní. Totéž platí rovněž pro

                                                            podklady, postupy a okolnosti, které
                                                            budou známy až v průběhu auditorské
                                                            činnosti.

2.2.2.  The Client shall confirm to the Auditor    2.2.2. Zadavatel zakázky je povinen
        in writing that all documents submitted,            auditorovi písemně potvrdit úplnost
        all information provided and                        předložených podkladů, jakož i
        explanations given in the context of
        audits/reviews are complete                         podaných informací a prohlášení v
        (representation letter).                            případě auditu a kontrol/ reviews

                                                            (prohlášení o úplnosti).

2.2.3.  If the Client fails to disclose            2.2.3. Pokud zadavatel zakázky při
        considerable risks in connection with               sestavování závěrek (viz bod 1.1)
        the preparation of financial statements
        (see Point 1.1), the Auditor shall not be           nepodá informace o závažných rizicích,
        obliged to render compensation of                   není příjemce zakázky zavázán
        damages caused by this fact.                        náhradou škody tím způsobenou.

2.2.4.  The Client shall be obliged to take all    2.2.4. Zadavatel zakázky je povinen přijmout
        measures to make sure that the                      veškerá opatření k zamezení narušení
        independence of the employees of the                nezávislosti zaměstnanců auditora a
        Auditor be maintained and shall refrain
        from jeopardizing their independence                sám tuto nezávislost nikterak nenaruší.
        in any way. In particular, this shall
        apply to offers of employment and to                To platí zejména pro nabídky
        offers to accept contracts on their own             pracovních míst nabídky na převzetí
        account.                                            zakázek na vlastní účet.
2.2.5.  The Client shall be obliged to ensure       2.2.5. Zadavatel zakázky je povinen zajistit,
        that the reports issued by the Auditor
        within the particular engagement,                    aby zprávy vystavené auditorem
        organizational plans, drafts, drawings,              v rámci zakázky, organizační plány,
        calculations and the like, be used only              návrhy, nákresy, výpočty atd. byly
        for the purpose specified in the                     použity pouze pro účely zakázky.
        contract. Furthermore, professional                  V ostatních případech vyžaduje předání
        statements made by the Auditor may                   odborného auditorského vyjádření
        be passed on to a third party for use                k dispozici třetím osobám písemné
        only with the written consent of the
        Auditor.                                             svolení auditora.

2.2.6.  The use of professional statements          2.2.6. Použití odborného vyjádření auditora
        made by the Auditor for promotional                  k reklamním účelům je nepřípustné;
        purposes shall not be permitted;                     porušení opravňuje auditora
        a violation of this provision shall give             k okamžitému vypovězení veškerých
        the Auditor the right to terminate
        without notice to the Client all contracts           dosud neprovedených zakázek
        not yet executed.
                                                             zadavatele zakázky.

2.2.7.  The Auditor shall retain the copyright      2.2.7. Auditor je i nadále vlastníkem
        on his work. Permission to use the                   autorského práva na provedené služby.
        work shall be subject to the written                 Poskytnutí svolení k užívání zůstává
        consent by the Auditor.                              vyhrazeno písemnému svolení
                                                             auditora.

2.2.8.  If the Client defaults on acceptance of     2.2.8. Dojde-li ze strany zadavatele zakázky
        the services rendered by the Auditor or              k prodlení při převzetí plnění
        fails to carry out a task incumbent on               nabízeného auditorem nebo odepře-li
        him, the Auditor shall have the right to             zadavatel zakázky patřičnou
        terminate the contract without prior                 součinnost, k níž je zavázán, je auditor
        notice. His fees shall be calculated                 oprávněn k okamžité výpovědi
        according to the Assurance                           smlouvy. Jeho nárok na odměnu se řídí
        Engagement Letter and Point 5 of the                 ustanoveními ve smlouvě a bodě 5
        General Conditions of Contract.
        Default in acceptance or failure to                  podmínek
        cooperate on the part of the Client                  k zakázkám. Opožděné převzetí, jakož
        shall also justify a claim for                       i opomenutí součinnosti ze strany
        compensation made by the Auditor for
        the extra time and labor hereby                      zadavatele zakázky zakládají nárok
        expended as well as for the damage
        caused, if the Auditor does not invoke               auditora na náhradu jemu takto
        his right to terminate the contract.                 vzniklých vícenákladů a způsobených

                                                             škod také tehdy, jestliže auditor své
                                                             právo výpovědi neuplatní.
2.2.9.   By signing this Contract, the Client 2.2.9.  Zadavatel podpisem smlouvy dává
         expresses his evidentiary approval by        svůj prokazatelný souhlas ve smyslu
         course of law 480/2004 Coll., as             zákona č. 480/2004 Sb., ve znění
         amended, with the use of his                 pozdějších předpisů, s využitím svého
         electronic contact or his employees’
         electronic contacts for the delivery of      elektronického kontaktu nebo elektro-
         general information concerning               nického kontaktu svých zaměstnanců
         developments in the relevant
         legislation, offers of services or           pro zasílání všeobecných informací
         similar documents which could be
         considered to be commercial                  o vývoji legislativy, nabídek služeb
         information. The Client shall have the       nebo podobných dokumentů, které by
         right to withdraw his consent at any
         time by sending a proper notification        mohly být považovány za obchodní
         via email or via post to the address of      sdělení. Zadavatel může tento souhlas
         the executive officer of the Auditor.        kdykoliv odvolat zasláním písemné či
         No obligations or liability will arise out
         of such information, offers or similar       elektronické zprávy na adresu
         documents on the part of both Auditor
         and the Client, and the information          jednatele auditora. Auditorovi ani
         contained therein is not deemed as           zadavateli z poskytnutí těchto
         services rendered on the basis of this
         Contract.                                    informací, nabídek nebo obdobných
                                                      dokumentů nevznikají žádné povinnosti
                                                      ani odpovědnost a informace obsažené
                                                      v těchto dokumentech se nepovažují
                                                      za službu poskytnutou na základě

                                                      smlouvy.

2.2.10.  All the documentation sent by the 2.2.10.    Veškeré písemnosti zadavatele určené
         Client to the Auditor shall be               auditorovi se doručují na adresu sídla
         addressed to the seat of the Auditor.
         All the documentation sent by the            auditora. Veškeré písemnosti auditora
         Auditor to the Client shall be               určené zadavateli se doručují na
         addressed to the seat of the Client,
         stipulated in the Contract if not            adresu sídla zadavatele uvedenou ve
         agreed otherwise. Should a document          smlouvě, pokud není dohodnuto jinak.
         be delivered in person or via                Pokud je písemnost doručována
         messenger, it shall be deemed                osobně nebo kurýrní službou, je taková
         delivered as at the date it was handed       písemnost doručena dnem, kdy byla
         over. Should the document be                 převzata. Pokud je písemnost
         delivered via post, it shall be deemed       doručována poštou, je doručena dnem,
         delivered as at the date it was handed       kdy byla převzata nebo její převzetí
         over or it was rejected. Should the          odmítnuto. Byla-li z důvodu nepřevzetí
         document be kept at the provider of
         postal services for the reason of non-       písemnost uložena u provozovatele
         collection, it shall be deemed
         delivered as at the third day after the      poštovních služeb, je považována za
         day of its depositing with the provider      doručenou uplynutím 3. dne ode dne
         of postal services.
                                                      jejího uložení u provozovatele

                                                      poštovních služeb.

2.2.11. The Auditor and the Client agreed that 2.2.11. Auditor i zadavatel souhlasí s tím, aby

         the preferred communi-cation means           jako prioritní komunikační kanál

         shall be the electronic mail if it is        sloužila elektronická pošta, pokud je to

         appropriate with respect to the format       s ohledem na formát a obsah sdělení

         and information contained.                   vhodné.
Both sides have appointed their contact           Kontaktní osoby jsou sjednány a obě
persons and both sides are obliged to             strany ručí za neprodlené informování
notify the other one immediately in               druhé strany v případě, kdy kontaktní
case a contact person is no longer                osoba již není relevantní. Obě strany
relevant. Both sides guarantee to exert           prohlašují, že vynaloží veškerou péči
all the necessary effort as to ensure             na náležité zabezpečení elektronické
protection of the data contained in the           komunikace před zneužitím.
electronic communication against
misuse.

2.2.12. The Client agrees that the audit results  2.2.12. Zadavatel souhlasí s poskytnutím
         will be communicated to authorized
         persons from the Client’s parent                    informací o výsledcích auditu
         company (or other company from the                  pověřeným zástupcům mateřské
         Group) as well as to the Group Auditor.             společnosti (či jiné společnosti ve
                                                             skupině) jakož i skupinovému

                                                             auditorovi.

2.3 List of Clients                               2.3 Seznam klientů

The parties have hereby agreed that               Strany se dohodly, že společnost Grant
Grant Thornton may publish the Client’s           Thornton může uvádět jméno klienta v
name in the list of his clients.                  seznamu svých klientů.

3. Final report                                   3. Závěrečná zpráva

3.1. Unless otherwise agreed, a written           3.1. U auditů a kontrol/reviews je

report shall be drawn up in the case of           vyhotovena písemná zpráva, pokud
audits / reviews. The Auditor does not            není dohodnuto jinak. Auditor neručí za

guarantee explanations and verbal                 prohlášení, která nejsou stvrzena
communication from its employees that             písemně, ani za ústní sdělení svých
are not confirmed in writing.                     zaměstnanců.

3.2. In case of statutory audits the Auditor’s 3.2. V případě ověření účetní závěrky

Report shall be prepared in line with             vyplývajících ze zákona je auditor

statutory requirements. The Auditor has           povinen sestavit zprávu v souladu se

the right to present limitations in the           zákonnými ustanoveními. Auditor má
scope of the audit in his report,                 právo uvést ve své zprávě rovněž

if the Auditor was not able, for objective        omezení rozsahu auditu, pokud mu
reasons or due to a fault of the client, to       z objektivních příčin nebo v důsledku
verify certain material data in the               zavinění zadavatele zakázky nebylo
financial statements. The Auditor is,             umožněno ověřit podstatné údaje
under special circumstances, entitled             závěrky. Na základě zákonných
by the law to issue a negative opinion            ustanovení může auditor při existenci

or to express qualifications in his               zvláštních okolností vydat i negativní
opinion or to refuse to issue any                 auditorskou zprávu/výrok, případně
opinion.                                          výrok s omezením nebo může vydání

                                                  zprávy odmítnout.
3.3. If agreed between the parties,                3.3. Je-li toto dohodnuto, je auditor povinen
         the Auditor shall issue also a letter to           dodatečně informovat zadavatele

the Client`s management (Management                zakázky formou písemného dopisu
Letter) which shall contain information            vedení společnosti (Management
on irregularities discovered in the                Letter) o nedostatcích zjištěných

course of the audit/review, which are              v rámci kontroly/auditu, které ve výše
not covered in the above mentioned                 uvedené písemné zprávě nejsou
written report, and the Auditor’s                  zahrnuty, a je povinen předložit
recommendation focused on improving                doporučení pro zkvalitnění účetního

the accounting and internal control                a interního kontrolního systému.

system.

3.4. The Auditor’s Report presented to             3.4. Auditorská zpráva, předaná zadavateli

the Client must not be separated from              zakázky nesmí být oddělována od

the respective financial statements or             příslušné úplné účetní závěrky, ani

published separately. If the financial             nesmí být samostatně zveřejňována.

statements are published together with             Pokud by byla roční závěrka s

the Auditor’s Report, they shall only be           auditorskou zprávu zveřejňována, tak

published in the form confirmed or                 pouze v auditorem schválené podobě

explicitly permitted by the Auditor.               nebo jiné jím výslovně povolené formě.

4. Confidentiality, data protection 4. Povinnost mlčenlivosti, ochrana
                                                                     dat

4.1. The Auditor shall be obliged to maintain 4.1. Auditor se zavazuje zachovávat

secrecy in all matters that become                 mlčenlivost o veškerých skutečnosti,

known to him in connection with his                které jsou mu v souvislosti s jeho
work for the Client, unless the Client or          činností pro zadavatele zakázky

the Chamber of Auditors of the Czech               známy, s výjimkou situace, kdy jej

Republic releases him from this duty or            zadavatel zakázky nebo Komora
he is bound by law to deliver a                    auditorů ČR této povinnosti mlčenlivosti

statement or unless the information is             zprostí nebo jí odporují zákonné
publicly available.                                povinnosti výpovědi, případně se jedná
                                                   o informace veřejně známé.

4.2. The Auditor shall be permitted to hand 4.2. Auditor je oprávněn vydávat třetím

on reports, expert opinions and other              osobám zprávy, znalecké posudky

written statements pertaining to the               a ostatní písemné dokumenty týkající
results of his services to third parties           se výsledků jeho činnosti výhradně se

only with the permission of the Client,            svolením zadavatele zakázky. Výjimkou

unless he is required to do so by law.             pro vydání bez souhlasu je pouze

                                                   existence souvisejících zákonných

                                                   povinností.
4.3. The client explicitly authorizes the     4.3. Zadavatel zakázky dále výslovně

auditor to provide reports, expert            opravňuje auditora k poskytování zpráv,

reports and other written documents           znaleckých posudků a ostatních

relating to the results of the work of the    písemných dokumentů týkajících se
auditor to the client´s parent company        výsledků činnosti auditora mateřské

or to another managing person, to             společnosti zadavatele zakázky či jiné
whose management the client is                řídící osobě, jejímuž řízení je zadavatel

subjected, as well as to the designated       zakázky podroben, jakož i určenému

auditor of the group.                         auditorovi skupiny

5. Entitlement to fee, terms of               5. Nárok na odměnu, platební
         payment                                     podmínky

5.1. The Auditor is entitled to issue invoices 5.1. Po provedení předauditu je auditor

to the Client up to 50 % of the agreed        oprávněn fakturovat zadavateli zakázky

fee after the pre-audit is done.              až 50% sjednané odměny. Jinak je

Otherwise is the Auditor entitled to          auditor oprávněn vystavit zadavateli

issue advance invoices to the Client          zakázky zálohové doklady ve výši max.
up to 75% of the agreed fee.                  75 % sjednané odměny.

5.2. The following terms of payment have      5.2. Platební podmínky jsou sjednány
         been agreed upon: the payment shall         následovně: platby poukáže zadavatel
         be made by bank remittance to               zakázky na základě faktur vystavených
         the Auditor's account, based on             auditorem na účet auditora. Splatnost

the invoices issued by the Auditor.           faktur vystavených auditorem zadavateli
The invoices issued by the Auditor            zakázky je 14 (čtrnáct) dnů od jejich
become due in 14 (fourteen) days from         doručení zadavateli zakázky.

the date they are delivered to the

Client.

5.3. Additional work caused by late, wrong 5.3. Vícepráce, které vznikly pozdním,

or incomplete presentation of                 chybným nebo neúplným poskytnutím
accounting information will be charged        účetních informací, budou fakturovány

according to the table of tariffs.            dle platných tarifních sazeb.

5.4. If the Client fails to pay in time,      5.4. V případě prodlení platby ze strany

the Auditor shall have the right to claim     zadavatele zakázky je auditor oprávněn

interest up to 20% p. a. of the due           účtovat za neuhrazenou částku úroky

amount.                                       z prodlení až do výše 20 % p.a.

5.5. If a breach of the contract occurs due to 5.5. Nedojde-li k plnění smlouvy zaviněním

the Client’s fault, the Auditor shall be      ze strany zadavatele zakázky, má auditor
entitled to the full amount of the fee,       nárok na odměnu v plné výši, vykoná-li
provided that he has duly conducted           řádně činnosti, k nimž se smluvně

the activities it had contractually           zavázal, a to bez ohledu na to, zda bylo
undertaken, regardless of whether the         požadovaného výsledku dosaženo či

required objective has been achieved          nikoliv.

or not.
5.6. If a breach of the contract occurs due to 5.6. Nedojde-li k plnění smlouvy

a provable fault of the Auditor,           prokazatelným zaviněním ze strany

for serious reasons which the Auditor      auditora, a to ze závažných důvodů,
cannot change, despite of having used      které i přes veškeré úsilí nelze změnit,

his best efforts, the Auditor shall be     má auditor nárok pouze na část odměny
entitled only to the part of the fee       odpovídající jeho dosavadnímu plnění.

corresponding to its performance           Při neplnění smlouvy zaviněním ze
up to the given date. If a breach of       strany auditora bez závažného důvodu

the contract occurs without a serious      má auditor nárok na část odměny pouze
reason, the Auditor shall be entitled to   v případě, že jeho dosavadní práce jsou

a part of the fee only if his performance  pro zadavatele zakázky použitelné.

up to the given date can be used by the    V obou případech tím není dotčeno

Client. Either of the cases does not       právo na náhradu nutně a účelně

prejudice the right to compensation of     vynaložených nákladů.

necessary and purposeful expenses.

6. Termination                             6. Výpověď

6.1. The Client is entitled to terminate   6.1. Zadavatel zakázky má právo písemnou

the contract in writing at any time, in    formou smlouvu kdykoliv částečně nebo

part or as a whole. Unless the             v celém rozsahu vypovědět. Nestanoví-li

termination notice states a later date of  výpověď pozdější účinnost, nabývá

effect, it becomes effective on the day    účinnosti dnem, kdy byla auditorovi

of its delivery to the Auditor. In the     doručena. Při předčasné neodůvodněné

event of a premature termination           výpovědi má auditor nárok na plnou

without stating a reason the Auditor is    odměnu. Zadavatel zakázky je povinen

entitled to the full amount of his fee.    vyrovnat všechny finanční závazky ve

The Client is required to settle all       smyslu uzavřené smlouvy, a to

financial obligations under the present    bezodkladně po podání výpovědi.

contract, without delay after the

termination notice is served.

6.2. After the termination notice becomes 6.2. Od účinnosti výpovědi auditor

effective, the Auditor shall not continue  nepokračuje v činnosti, na kterou se

in his activities to which the notice      výpověď vztahuje. Je však povinen učinit

applies. However, he is required to        všechny neodkladné úkony, které jsou

make all urgent steps, necessary for       nutné v zájmu zadavatele zakázky,
the Client, unless the Client instructs    pokud tento nedal jiný příkaz. Dále je

otherwise. Further the Auditor shall       povinen podat zadavateli zakázky

inform the Client how to prevent           informace, které zabrání vzniku škody
damage directly threatening from a         bezprostředně hrozící nedokončením
failure to complete activities under the   činnosti
present contract.                          z uzavřeného smluvního vztahu.
6.3. The Auditor can terminate the contract 6.3. Auditor může smlouvu vypovědět, dojde-

if the trust between the Auditor and              li k narušení důvěry mezi ním

the Client is eroded, if the Client fails to      a zadavatelem zakázky, neposkytuje-li

provide necessary co-operation, or if             zadavatel zakázky potřebnou součinnost

the Client fails to pay the agreed fee            nebo nesloží-li zadavatel zakázky bez

without a serious reason. This shall not          závažného důvodu dohodnutou odměnu.
affect the right to claim the fee.                Nároky na zaplacení odměny zůstávají

                                                  nedotčeny.

7. Arbitration clause                            7. Rozhodčí klausule

7.1. All property-related disputes arising       7.1. Všechny majetkové spory vznikající z

from this Engagement Letter and in                této smlouvy a v souvislosti s ní budou
association with it shall be settled              v případě, že je nebude možné urovnat
amicably by an agreement of the                   smírnou cestou ve formě vzájemné

parties. If not, they shall be resolved           dohody smluvních stran, rozhodovány
with final validity by means of                   s konečnou platností v rozhodčím řízení
arbitration proceedings as per the Act            dle zákona č. 216/1994 Sb., o rozhodčím
no. 216/1994 Coll., governing                     řízení a výkonu rozhodčích nálezů, před
arbitration proceedings and the                   třemi (3) rozhodci jmenovanými z členů
enforcement of arbitration rulings, by            dozorčí komise Komory auditorů ČR
three (3) arbitrators, members of the             v Praze. Osoby rozhodců budou určeny

Supervisory Committee of the Czech                tak, že každá ze smluvních stran jmenuje
Chamber of Auditors in Prague. Each               z aktuálních členů dozorčí komise
party shall nominate one arbitrator from          Komory auditorů ČR v Praze jednoho

the members of the Supervisory                    rozhodce a tito rozhodci volí
Committee of the Czech Chamber of                 předsedajícího rozhodce.

Auditors in Prague, who shall than elect

the chair arbitrator.

8. Liability                                     8. Rozsah odpovědnosti

8.1. If the Auditor is not able to meet its 8.1.  Jestliže auditor nebude schopen
                                                  dodržet smluvní podmínky, a tím
contractual   obligations                   and   způsobí škodu zadavateli zakázky,
                                                  zavazuje se zaplatit smluvní pokutu.
consequently causes damages to the                Tato smluvní pokuta bude stanovena
                                                  ve výši škody přímo způsobené
Client, the Auditor agrees to pay a               porušením smluvních povinností.
                                                  Nebude však vyšší než desetinásobek
contractual fine. The amount of the               ceny zaplacené auditorovi za zakázku,
                                                  v souvislosti s jejímž poskytnutím byla
contractual fine shall equal to the               způsobena škoda a smluvní podmínky
                                                  nebyly dodrženy.
damages that are the direct and

immediate result of the breach of

contractual obligations. However, it

shall not be higher than ten times the

fee paid to the Auditor for the individual

appointment from which the damage

results and for which the contractual

obligations were not fulfilled.
8.2. The Auditor is released from the duty to 8.2.    Auditor se povinnosti hradit smluvní
         provide compensation according to the
         previous article if he proves that he was    pokutu podle předchozího odstavce
         temporarily or permanently prevented
         from fulfilling his contractual duty due to  zprostí, prokáže-li, že mu ve splnění
         an extraordinary, unforeseeable and
         insurmountable obstacle created              povinnosti ze smlouvy dočasně nebo
         independently of his will.
                                                      trvale    zabránila     mimořádná

                                                      nepředvídatelná a nepřekonatelná

                                                      překážka vzniklá nezávisle na jeho vůli.

8.3. By payment of the contractual fine, the 8.3. Zaplacením smluvní pokuty se auditor

Auditor is released from the liability to             zbavuje povinnosti splnit dluh smluvní

fulfil the debt secured by the contractual            pokutou utvrzený. Klient nemá nárok

fine. The Client shall have no claim to               na náhradu škody vzniklé z porušení

compensation for damages arising from                 povinnosti auditorem, ke kterému se

the breach of liability made by the                   vztahuje smluvní pokuta podle
Auditor to which the contractual fine is              předchozích odstavců.

related according to the preceding

provisions.

8.4. The Auditor shall under no 8.4.                  Auditor nemůže být v žádném případě
         circumstances be held liable for any         odpovědný za jakoukoliv ztrátu, škodu,
         loss, damage, cost, or expense arising       náklady či výdaje vzniklé v jakékoliv
         in any way from or in connection with        souvislosti s nedbalostí, přehlédnutím,
         any acts of negligence or neglect,
         intended or unintended omissions,            úmyslným          nebo  neúmyslným
         offence or criminal act or incorrect
         proceedings on the part of the Client, its   opomenutím, přestupkem či trestným
         management, employer, employees, or
         any other related entities or parties. Any   činem nebo chybným postupem na
         business corporation, association,
         foundation, institution, enterprise or       straně klienta, jeho vedení,
         other organization that participates
         directly or indirectly in the management     zaměstnavatele, pracovníků nebo s
         or control of the Client, or the
         management or control of the property        ním spřízněných subjektů. Spřízněnými
         of the Client, as well as any business
         corporation, association, foundation,        subjekty se rozumí jakákoliv obchodní
         institution, enterprise or other
         organization in which the Client             korporace, spolek, fundace, ústav,
         participates directly or indirectly in its   závod, či jiná organizace, které se
         management or control, or in the             účastní přímo nebo nepřímo na vedení,
         management or control of its property,
         as well as employees of the Client or its    kontrole nebo majetku klienta, dále
         friends shall constitute related entities.
                                                      jakákoliv obchodní korporace, spolek,
                                                      fundace, ústav, závod či jiná podobná
                                                      organizace, ve kterých se klient účastní
                                                      přímo nebo nepřímo na vedení,

                                                      kontrole nebo majetku, jakož i fyzické

                                                      osoby, které jsou s klientem v
                                                      přátelském či pracovním vztahu.

8.5. The Auditor will not be held liable or as 8.5. Auditor neodpovídá ani neručí za

guarantor for the legitimacy of the                   zákonnost postupů a obchodních

Client’s procedures and business                      aktivit klienta.

dealings.
8.6. The responsibility of Grant Thornton 8.6.        Odpovědnost auditora a všech osob
         Audit s.r.o. and of each and every one       společnosti Grant Thornton Audit s.r.o.
         of its persons towards the Client and        vůči klientovi a ostatním oprávněným
         other authorised persons as implied by
         the contract or by the law or otherwise,     osobám vyplývající ze smlouvy anebo
         in cases other than those given in Sect.
         8.1. hereof, is excluded.                    ze zákona anebo jinak v ostatních
         This will apply also to any direct or
         indirect or subsequent financial loss or     případech, než je uvedeno v odstavci
         damage, including loss of profit,
         incurred by the Client or by any other       8.1., je vyloučena.
         party, which arose out of, or in
         connection with, the rendition of            To se vztahuje i na jakoukoliv přímou či
         services, regardless of the manner in
         which the Auditor caused such                nepřímou      anebo        následnou
         damage, including his negligence,
         however, except for deliberate action.       hospodářskou újmu anebo škodu

                                                      (včetně ušlého zisku) vzniklou klientovi

                                                      (anebo kterékoliv jiné straně), která

                                                      vznikla z nebo v souvislosti s

                                                      poskytnutím služeb, bez ohledu na to,
                                                      jak auditor tuto újmu způsobil (tím se

                                                      rozumí i nedbalost ze strany auditora,

                                                      ne však úmyslné jednání).

8.7. Both the Auditor and the Client have 8.7.        Auditor i klient se zavazují, že nebudou
         committed not to employ or cooperate         v době trvání smlouvy, jakož i 6 měsíců
         with employees or co-workers in similar      po jejím vypovězení zaměstnávat či
         relationship of the other side during the    jakkoliv spolupracovat se zaměstnanci,
         life of this Contract as well as during the  či spolupracovníky v obdobném
         six months following after its               poměru, druhé strany, a to ani na
         termination, including a contract for        základě smlouvy o dílo. Pro případ
         work. Should either side breach this
         commitment, it shall be obliged to pay a     porušení tohoto závazku se sjednává
         fine in the amount of three times the
         expenses spent for this employee or          smluvní pokuta ve výši trojnásobku
         co-worker for the period before the
         termination of their employment              nákladů vynaložených na tohoto
         relationship with the existing employer/
         contractual partner.                         zaměstnance či spolupracovníka za

                                                      období        před ukončením  jeho

                                                      smluvního vztahu s dosavadním
                                                      zaměstnavatelem popř. smluvním

                                                      partnerem.

8.8. The Client will indemnify any of the 8.8. Klient odškodní jakékoliv osoby

Auditor persons and will defend the                   auditora a ochrání auditora a tyto
Auditor and these persons from any                    osoby před jakoukoliv újmou, škodou,
loss, damage, expense or responsibility               výdajem nebo odpovědností utrpěnou
incurred by the Auditor or these                      auditorem anebo těmito osobami v
persons as a consequence of, or in                    důsledku nebo v souvislosti

connection with, the combination of the               s kombinací   následujících   dvou
following two matters:                                skutečností:

Ø any breach of the Client’s duties implied   Ø jakékoliv porušení povinností klienta
    by the contract and
                                                  podle smlouvy a
Ø any claim put forward or impending          Ø jakýkoli nárok uplatněný nebo hrozící
    from a third party or from any other
    authorised persons that arose out of, or      od třetí strany nebo jakýchkoliv
    is implied from, such breach of duties.       ostatních oprávněných osob, který

                                                  vznikl nebo vyplývá z takového

                                                  porušení povinností.
9. Supplementary provisions for                        9. Závěrečná ustanovení pro audit
         audits of financial statements                        účetní závěrky

9.1. Methodology and scope of the audit 9.1. Způsob a rozsah auditu

9.1.1. The method of the audit of the financial        9.1.1. Způsob a rozsah auditu účetní závěrky
         statements shall be based on the Act                    se řídí zákonem o auditorech, ISA
         on Auditors, ISA and the related                        a souvisejícími aplikačními doložkami
         application clauses issued by                           vydanými Komorou auditorů České
         the Chamber of Auditors of the Czech
         Republic.                                               republiky.

9.1.2. The issuance of the Auditor’s Report            9.1.2. Sestavení auditorské zprávy auditorem
         does not absolve the Client of
         responsibility for the consequences of                  nezbavuje zadavatele zakázky
         inspections carried out by the                          zodpovědnosti za důsledky plynoucí
         competent inspection bodies.                            z kontrol/revizí prováděných
                                                                 příslušnými kontrolními orgány.

9.1.3. The Auditor is not obliged to perform           9.1.3. Auditor není povinen provádět detailní
         detailed tests on all operations, in such               ověření všech operací, aby zjistil
         a way as to discover all inaccuracies
         which may exist. It means that that                     veškeré existující nesprávnosti. Z toho
         reliance cannot be placed solely on this
         audit of financial statements as the only               vyplývá,
         means of discovering all existing                       že audit účetní závěrky nepředstavuje
         inaccuracies in the Client’s accounting.                jediný instrument ke zjištění veškerých
                                                                 stávajících nesrovnalostí v účetnictví
                                                                 společnosti.

9.1.4. If the Auditor discovers major                  9.1.4. Zjistí-li auditor v průběhu kontroly
         deficiencies, in the course of the audit,               závěrky zásadní nedostatky, je povinen
         the Auditor shall inform the Client of                  o těchto zjištěních neprodleně
         such findings without undue delay.
                                                                 informovat zadavatele zakázky.

9.2. Client’s obligations                              9.2. Povinnosti zadavatele zakázky

9.2.1. It is the Client’s obligation to keep           9.2.1. Povinností zadavatele zakázky je vést
         correct, conclusive and complete                        řádné, průkazné a úplné účetnictví
         accounting records and to prepare the                   a sestavit účetní závěrku tak, aby stav
         financial statements in such a manner                   majetku a závazků, vlastní kapitál,
         so that it faithfully represents the assets             finanční situace a výsledek
         and liabilities, equity, financial situation            hospodaření podávaly maximálně
         and business results of the Client.                     věrný obraz. Zadavatel zakázky je
         The Client is also responsible for the                  odpovědný za provádění vnitřních
         performance of internal controls,                       kontrol, výběr
         selection and application of accounting                 a aplikaci účetních metod a zajištění
         methods and protection of the Client’s
         assets.                                                 majetku zadavatele zakázky.
9.2.2. The Client undertakes to provide             9.2.2. Zadavatel zakázky se zavazuje
         the Auditor with access to the Client’s              poskytnout auditorovi přístup k účetním
         books of account, accounts and                       knihám, účtům a dokumentům
         documents for any time period and in                 zadavatele zakázky za jakékoli časové
         the required time, scope and detail,
         together with information and                        období a
         explanations from the Client’s                       v požadovaném čase, rozsahu a
         responsible employees, which the                     podrobnosti, a to současně s
         Auditor judges to be material for the                informacemi a vysvětleními
         audit being performed.                               zodpovědných pracovníků zadavatele

                                                              zakázky, které auditor považuje pro
                                                              audit účetní závěrky za významné.

9.2.3. The Client shall permit the Auditor to be    9.2.3. Zadavatel zakázky umožní účast
         present during the physical stock-taking             auditorů při provádění fyzické inventury
         of assets and shall discuss with the
         Auditor the method and performance of                majetku zadavatele zakázky a
         the stock-taking at least one month                  minimálně jeden měsíc před termínem
         prior to the date of the stock-taking.
                                                              projedná
                                                              s auditorem způsob a dobu nezbytnou

                                                              pro provedení inventury.

9.2.4. The Client shall provide the Auditor with    9.2.4.  Zadavatel zakázky poskytne auditorovi
         free access to all Client’s premises and           volný přístup do veškerých prostor a
         to all Client’s assets for the purpose of          k veškerým aktivům zadavatele
         verifying the physical existence of the
         values of assets reported in the                   zakázky
         financial statements.                              k ověření fyzické existence účetně

                                                            vykazovaných hodnot majetku.

9.2.5. The Client shall be obliged to give the      9.2.5. Zadavatel zakázky má povinnost podat
         Auditor an explanation, that being even              auditorovi vysvětlení, a to i v písemné
         in written form and signed by the                    formě s podpisem odpovědného
         responsible employee, if, in the
         Auditor’s opinion, the nature of                     pracovníka zadavatele zakázky, pokud
         the problem demands so.
                                                              to dle názoru auditora povaha

                                                              problému vyžaduje.

9.2.6. The Client shall discuss, reasonably         9.2.6. Zadavatel zakázky projedná s
         ahead of time, the programme of work,                auditorem v dostatečném předstihu
         form, scope and deadlines of
         presenting the necessary documents,                  harmonogram prací, podobu, rozsah a
         correspondence and explanations.                     termíny předložení potřebných
                                                              dokladů, písemností a vysvětlení.

9.2.7. The Client shall provide the Auditor with    9.2.7.  Zadavatel zakázky je povinen
         all information necessary for the audit
         of the financial statements even if this           poskytovat veškeré informace nutné
         information has been already presented             pro provedení auditu účetních výkazů,
         to the Auditor’s employees.                        a to i v případě, že tyto informace byly
                                                            již zaměstnancům auditora poskytnuty.

9.2.8. The Client shall guarantee that the          9.2.8. Zadavatel zajistí pro auditora
         Auditor has use of appropriate                       odpovídající prostory včetně zařízení
         premises, including the facilities                   nutného pro provedení auditu účetní
         necessary for performing the audit.                  závěrky.
9.2.9. The Client shall familiarise its            9.2.9. Zadavatel zakázky seznámí
         responsible employees with the
         schedule of the auditing work, thus                 s harmonogramem auditorských prací
         ensuring the necessary co-operation                 odpovědné pracovníky a zajistí tak
         from such employees and enabling                    jejich potřebnou součinnost pro včasné
         a timely and problem-free execution of
         the audit.                                          a bezproblémové provedení auditu.

10. Closing provisions                             10. Závěrečná ustanovení

10.1.  Unless otherwise agreed, all                10.1.  Veškeré písemnosti zadavatele
       documents of the Client to be                      zakázky určené auditorovi se doručují
       presented to the Auditor shall be
       delivered to the address where the                 na adresu sídla auditora. Veškeré
       Auditor’s seat is located. All documents           písemnosti auditora určené zadavateli
       of the Auditor to be presented to the
       Client shall be delivered to the seat or           zakázky budou zasílány na adresu
       the home address of the Client as
       stated in Assurance Engagement                     sídla zadavatele zakázky uvedenou ve
       Letter. If the document is delivered in            smlouvě o kontrolní činnosti, není-li
       person or via a courier service, the
       document is considered as delivered on             dohodnuto jinak. Pokud je písemnost
       the day it is taken over by the Client. If         doručována osobně nebo kurýrní
       the document is delivered by a provider            službou, je taková písemnost doručena
       of postal services, it is considered as            dnem, kdy byla převzata zadavatelem
       delivered on the day it is taken over by
       the Client or on the day the take-over is          zakázky. Pokud je písemnost
       refused by the Client. If, due to the              doručována prostřednictvím
       Client’s refusal to take over, the
       document is filed with the provider of             provozovatele poštovních služeb,
       postal services, it is considered as               je písemnost doručena dnem, kdy byla
       delivered after three days.                        převzata zadavatelem zakázky nebo
                                                          její převzetí zadavatelem zakázky
                                                          odmítnuto. Byla-li z důvodu nepřevzetí

                                                          zadavatelem zakázky uložena

                                                          písemnost u provozovatele poštovních

                                                          služeb,
                                                          je považována za doručenou uplynutím
                                                          třetího dne.

10.2.  All matters not explicitly regulated by     10.2. Všechny otázky v těchto podmínkách
       these General Conditions of Contract                  k zakázkám výslovně neupravené se
       shall be governed by the law valid in                 řídí právem platným v České republice.
       the Czech law.
www.grantthornton.cz / www.gti.org

Pujmanové 1753/10a, 140 00 Praha 4
T +420 296 152 111,
E office@cz.gt.com

© 2021 Grant Thornton Audit s.r.o.
All rights reserved.

Grant Thornton’ refers to the brand under which the Grant Thornton member firms provide assurance, tax
and advisory services to their clients and/or refers to one or more member firms, as the context requires.
Grant Thornton Audit, s.r.o. is member firms of Grant Thornton International Ltd (GTIL).GTIL and the member firms
are not a worldwide partnership. GTIL and each member firm is a separate legal entity. Services are delivered by
the member firms. GTIL does not provide services to clients. GTIL and its member firms are not agents of, and do
not obligate one another and are not liable for one another’s acts or omissions.