Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Příloha č. 3 Výchozí rizika - nájemní smlouvy pro osoby provozující podnikatelskou činnost
Vyhledaná rizika
Závažnost rizika
Kód Zdroj rizika Popis a charakteristika nebezpečí A B C Bezpečnostní opatření
rizika pravd možné přijatel
ČD administrati naražení o hrany a rohy nábytku, stolů, skříní, zásuvek a zařízení, v ěpo- násled Dodržovat NV 361/2007 Sb., dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku a zařízení (minimální průchody 550-
vní práce, kancelářských a skladovacích místnostech, pád osob ze židlí, nebo nábytku, dobno nost 600 mm), udržovat pořádek na pracovišti, důsledně zavírat součásti kancelářského nábytku a pracovních stolů nebo
1 práce v zranění ruky, prstů, oka, hlavy, propíchnutí, pořezání při práci s kancelářskými ky rizika skříněk, zákaz sedání na stoly a vystupovat na židle (zejména na pojízdné), stoly apod., zákaz houpání na židli nebo
kanceláři pomůckami a materiálem, poruchy nábytku, zakopnutí o nábytek, koberce, st ohrože nábytku, dodržování zásad pro správné zacházení s kancelářskými pomůckami, rovnoměrné ukládání předmětů do
apod. lino, kabely, smeknutí, pád, popálení, působení hluku či jiných škodlivin z okolí, ohrož 4 skříní a regálů. Zákaz přetěžování polic, regálů a nábytku. Vhodné umístění kancelářských zařízení včetně
požár, úraz el. proudem, vyplavení místnosti vodou, únik média z topného ní správného vedení kabelů, úklid, pořádek, oddělení od provozu vhodným způsobem (např. dveřmi, stěnou, apod.).
systému, apod. 2 2
2 budovy, uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, propíchnutí obuvi, zvrtnutí nohy, pád, 2 4 8 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl. 101/1995 Sb. pro UTZ, ohlašování závad nadřízenému zaměstnanci, údržba
schodiště, pád z výšky, do hloubky, pád kabiny výtahu, podvrtnutí, zakopnutí, naražení o podlahových krytin, komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží,
ostatní překážku, zachycení, vtažení, skřípnutí části těla, poruchy, nepřijatelné osvětlení a označení schodišť, řádné upevnění madel u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu,
objekty, psychické stavy, požár, popálení; propadnutí konstrukcí, podlahou apod.; správné našlapování, dodržovat minimální předepsanou šířku komunikací, zajistit, aby zařízení a vnitřní vybavení
výtahy, nekontrolovatelný pohyb a stav; zřícení budovy, objektu nebo části, propadnutí budovy, včetně výtahů, neomezovalo zaměstnance v běžném pohybu, zajistit volné okraje zvýšených pracovišť
plochy, záklopem, chybějící záklop či zábradlí, vypadnutí ze stavebního otvoru (např. zábradlím a pod, zajištění otvorů, šachet a prohlubní, zvýšena opatrnost při adhezních podmínkách za mokra a
podzemní a okno, dveře, větrací průduch, atd.), sesunutí sněhu, pád střechýlu. Nežádoucí námrazy, používání vhodné obuvi (mimo pantoflí), základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti pádu,
ostatní stavy kotelny a pod, zařízení, výbuch, požár, opaření, udušení, poranění těla, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a ČSN. Řádný technický stav budov, objektů, výtahů a zařízení. Dodržování návodů k
prostory; očí, poruchy, havárie, únik plynu, výbuch, únik topného média, vody, splašků obsluze a údržbě; provádění prohlídek, revizí a zkoušek, odstraňování závad. Přesvědčit se před vstupem do
vytápěcí výtahu, zda je skutečně kabina ve stanici. Zákaz vyřazování bezpečnostních prvků. Zákaz přetěžování výtahů. V
zařízení, pater-nosteru zákaz obuvi pevně nespojené s nohou (např. pantofle). Znalost dostatečné únosnosti konstrukcí a
výměníky, ploch před vstupem na ně (popř. uložením věcí), v případě neznalosti=zákaz. Řádný stav kotelny (výměníku apod.
kotelny, zařízení), prohlídky, revize, obsluha dle návodu popř. provozního řádu, odvětrání, odborně a zdravotně způsobilá
rozvody, obsluha. Znalost místních podmínek.
inž. sítě
3 komunikac chůze, chůze přes komunikaci, sražení a zachycení silničním vozidlem, 2 3 6 Zdravotní způsobilost (dle ZP) a vyhl.101/1995 Sb., ohlašování závad bezprostředně nadřízenému zaměstnanci,
e, uklouznutí, špatné našlápnutí, došlápnutí, propíchnutí obuvi, zvrtnutí nohy, pád údržba komunikací a pracovních prostor v bezzávadném stavu, čištění pochůzných ploch a rohoží (bláto, sníh,
přístupové apod., zachycení silničními vozidly, manipulačními nebo motorovými vozíky, zmrazky apod., musí být pravidelně odstraňovány), bezpečnostní označení schodišť dle NV 375/2017 Sb., používání
cesty, mobilní plošinou; propadnutí, skryté otvory, vyčnívající předměty vhodné obuvi, základní školení BOZP, zajištění materiálu a předmětů proti pádu, osvětlení dle NV 361/2007 Sb. a
nástupiště, ČSN, sledovat pohyb vozidel, dodržovat pravidla silničního provozu, respektovat dopravní značení a sledovat provoz
rampy, na komunikaci, přecházet po vyznačených přechodech, není-li přechod pro chodce, přecházet kolmo k vozovce,
plochy před vstupem na nástupiště se řádně rozhlédnout, zvýšená pozornost při vstupu na bezpečnostní pás na nástupišti
(déšť, námraza), používat přístupové cesty a neodstranitelné překážky označit podle ČSN.
4 dveře, samovolné zavření oken, křídel dveří např. průvan - přiražení, naražení, 2 2 4 Dodržovat NV 101/2005 Sb., provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti samovolnému zavření (háčky, táhla,
okna, vrata, vypadnutí, pořezání o sklo, plast nebo kov, skřípnutí, shození, pád spouštěcích zástrčky apod., důsledně odstraňovat prasklé nebo rozbité skleněné výplně, snadná ovladatelnost okna, světlíku,
okenice, nebo rolovacích dveří či vrat, nedostatečné otevření nebo zajištění větracího otvoru z bezpečného místa, náhrada, oprava nevyhovujících nebo poškozených částí, popř. celků. Řádný
apod. technický stav, prohlídky, revize. Zajišťování vrat v koncové poloze, opatření proti náporu větru. Označení vrat pro
kolejová vozidla bezp. nátěry; návěstmi ze strany kolejového napojení.
5 elektrická zásah el. proudem při obsluze el. zařízení a el. spotřebičů, požár, popálení, 2 2 4 Řádné proškolení dle vyhl. 50/1978 Sb., bezpečnostní tabulky a zábrany, označování hlavních vypínačů
zařízení, pád, zakopnutí, působení statické elektřiny včetně blesku. Popálení, ožehnutí, bezpečnostními tabulkami, zajišťování volného přístupu, k hlavním vypínačům a rozvaděčům, dodržování předpisu
elektrické úlek, koroze kovových částí, nadměrné opotřebení Op 16, seznámení s návodem k použití, kontroly spotřebičů ve smyslu ČSN 331600 ed.2, opatrné zacházení s
spotřebiče kabely a přívodními šňůrami (nevytahovat ze zásuvek za přívodní kabel), nepoužívání zjevně poškozených el.
spotřebičů, zákaz svépomocných oprav, ochrana proti mechanickému poškození el. přívodů lištami, zákaz
demontáže pevných el. zařízení, kontrolní činnost, místní opatření, zákaz používání soukromých donesených
elektrospotřebičů. Ochrana proti účinkům statické elektřiny, kde je to nařízeno.
7 úklidové pořezání, píchnutí, poleptání a otrava úklidovými prostředky, ohrožení 2 2 4 Odpadkové koše vyprazdňovat převrácením nebo výměnou sáčku, vyprazdňovat koše rukou je zakázáno, obsah
práce ve infekčním onemocněním, uklouznutí v důsledku vlastní práce, vliv klimatických popelníků nevysypávat do papírových obalů, pytlů, krabic apod., používání úklidových prostředků s čitelnými
vnitřních i podmínek (teplo, chlad, mokro, námraza, náledí, sníh, vítr, atd.), voda na nálepkami, seznámení s návody výrobce, bezpečnostní listy, rozlévání velkých balení jen do originálních obalů,
venkovních pochůzné ploše, pády předmětů, pád do prohlubně, nerovnosti, působení JPS zákaz rozlévání do obalů od nápojů, dodržování provozních řádů a hygienických předpisů, používání OOPP dle M
prostorech, 36, vytírání podlahy do sucha, nebo umístění bezpečnostního označení. Venkovní prostory uklízet systematicky,
venkovní zakrývat otvory, materiál nebo odpad ukládat na určená a známá nebo značená místa.
prostory
8 nebezpečn podráždění pokožky, očí, sliznice, dýchacích cest, alergické reakce, popálení, 2 3 6 Dodržování Z 350/2011 Sb., seznámení s bezpečnostními listy, zabránění přímého kontaktu s látkou, používání
é a popř. otrava chemickými látkami a směsmi, vznik požáru, exploze, poškození vhodných OOPP dle bezpečnostních listů, zajištění dostatečné výměny vzduchu, uchování chemických látek a
chemické životního prostředí, kontaminace, poleptání, vznik kluzkých míst, požár, výbuch směsí v pevných, nerozbitných, těsně uzavřených a stabilně uložených obalech, nejlépe v originálních obalech,
látky a zákaz rozlévání do nádob tvarem zaměnitelným s nádobami od nápojů nebo pokrmů, řádné skladování a označení
směsi chemické látky, dodržování zásad osobní hygieny, nejíst, nepít, nekouřit, používání ochranných krémů, dodržování
(všeobecně protipožárních zásad včetně vhodných nádob s antistatickým provedením, v případě alergické reakce další zákaz
) práce, včasné poskytnutí první pomoci, výběr okruhu zaměstnanců k nakládání s CHLaS, proškolení zaměstnanců,
používat odolné rukavice a návleky, ve stanovených případech zástěry odolné proti rozpouštědlům a ropným
produktům, ochrana očí popř. celého obličeje (brýle, obličejový štít, možnost omytí očí v případě zasažení, apod.).
11 pohyb v pád při chůzi, zvrtnutí nohy, zakopnutí o zařízení a předměty, špatné 2 2 4 Zdravotní a odborná způsobilost, dodržování bezp. předpisů provozovatele dráhy a dopravce, odstranění překážek v
kolejišti našlápnutí, uklouznutí; pád do šachty, jámy, odvodnění, inž. sítí, zachycení kolejišti (např. ukolejnění), údržba přístupových cest a stezek mezi kolejemi, dbát zvýšené opatrnosti, při
předměty nebo vozidly, sesunutí, smeknutí šikmých ploch, úraz el. proudem, nepříznivých klimatických podmínkách, bezpečnostní nátěry, používat OOPP nebo akční oděv včetně obuvi pro
leknutí, nepřiměřená reakce, působení JPS vstup do kolejiště, vždy používání výstražné vesty nebo oděv, odklízení sněhu a ledu podle místních ustanovení.
Zakrytí šachet a inž. sítí, opatrný pohyb v okolí pracovních jam a dodržování bezpečného odstupu. Prohlídky,
kontroly, revize zařízení kolejiště. Odstraňování překážek, označení míst se zúžením bezpečného prostoru, vystoupit
z kolejiště včas před kolejovými vozidly.
12 výměna, úraz závažím výhybky nebo přestavovacím zařízením, úraz tělesem výkolejky, 2 2 4 Bezpečnostní nátěry, proškolení z obsluhy a pohybu v prostorách výhybek (výkolejek), dodržování předpisů
výhybka, přiražení, přimáčknutí, přivření končetin mezi pohyblivé jazyky výměny a provozovatele dráhy a drážní dopravy, používání bezpečnostních štítků, při mazání a pod. pracech používání klínu
křižovatka, opornici, zasažení pokožky mazivem, ohrožení hmyzem (např. vosy), úraz el. mezi jazyk a opornici u ústředně přestavovaných výměn, používání výstr. vesty nebo oděvu a vhodné obuvi,
výkolejka, proudem, vady materiálu, sražení kolejovým vozidlem seznámení s bezpečnostními listy používaných maziv. Řádný technický stav zařízení (prohlídky, kontroly, revize), u
přestavová občasně používaných výkolejek opatrné překlápění, vystoupit z kolejiště včas před kolejovými vozidly.
ní, čištění
(včetně
sněhu) a
mazání
14 drážní zachycení a zranění projíždějícími drážními vozidly včetně posunovadla, 3 3 9 Dodržování předpisu SŽDC D1, ČD D2, ČD Op 16, používání výstražné vesty nebo oděvu, vhodná obuv,
vozidla, zachycení nákladem, zajišťovacími prostředky, sražení a přejetí drážními bezpečnostní nátěry (provozovatel dráhy ČD), opakované školení BOZP, používání stanovených přístupových cest,
překážky v vozidly, popálení horkým ložiskem, úrazy při vyklánění z oken, dveří drážních dodržování ustanovení SŽDC ve vztahu k ČD, zaujmout takové postavení při jízdě vozidel, které neohrozí
blízkosti vozidel, nedostatečný volný prostor, neznalost místních poměrů, působení bezpečnost zaměstnanců, nepřecházet koleje a to i v místech přejezdů a přechodů bez rozhlédnutí na obě strany,
kolejí, výfukových plynů, chybná obsluha, neznalost pokynů a návodu, působení JPS sledovat upevnění nákladů a upevňovacích prostředků, soustředěnost, zákaz používání MP3 přehrávačů apod., při
posunovadl zjišťování stavu ložiska drážního vozidla nepřikládat přímo na něj holou ruku, znalost místních poměrů. Stanovit a
a znát technologii práce, návody a pokyny k obsluze zařízení včetně platné způsobilosti.
15 stupačky uklouznutí, pád, zranění při vyklánění se ze stupačky, zranění končetin, trupu, 3 3 9 Dodržování předpisu provozovatele drážní dopravy, před vstupem na stupačku tuto nejprve prohlédnout, zda je bez
nebo hlavy, zachycení a zranění z důvodu řádně neupnutého OOPP, sesmeknutí závad, při jízdě na stupačce dbát své bezpečnosti, stát pevně oběma nohama na stupačce, není-li to možné je jízda
schůdky ruky z madla, uvolnění stupačky nebo madla, rozlomení stupačky, nepřiměřeně zakázána, pevně se držet madla, nepoužívat promaštěné rukavice, je zakázána jízda na stupačce na straně rampy,
drážního velká výška stupačky nad okolním terénem je zakázáno stát na nárazníku, šroubovce apod., je zakázáno vyvěšovat šroubovky nohou, je zakázána jízda na
vozidla podélnících vozů, při jízdě nekouřit, netelefonovat, nejíst, nepít, seskakovat a naskakovat na/z stupačky do rychlosti
chůze, za nepříznivého počasí je naskakování a seskakování na/z stupačky zakázáno, provádět zevní kontroly
stupaček a madel před jízdou, nepodávat si při jízdě na stupačce zarážky nebo jiné pomůcky, průvodní listiny a
písemné rozkazy, nejezdit na stupačce ve dvojicích, dodržovat používání OOPP výstražná vesta nebo oděv, vhodná
obuv a rukavice, upnutý oděv, nevyklánět se při jízdě na stupačce mimo průjezdný průřez a vyhýbání se překážkám.
Běžná výška stupačky nad zemí do 50 cm včetně. V kolejišti a při výšce nad 50 cm jen při možnosti dobrého úchopu
madel. Nutno přihlédnout k osobním předpokladům pracovníka. Znalost místních poměrů.
16 drážní přiražení dveřmi, zranění průchozími dveřmi, přiražení oknem, zakopnutí o 2 2 4 Předepsaná kvalifikace, předepsaná zdravotní způsobilost a oprávnění, dodržování ustanovení předpisů dopravce
vozidlo, přechodové můstky, úraz elektrickým proudem, zranění při pádu z/do vozidla, (D2, Op 16, V 62), používání vhodné obuvi, rukavice, ochranný oděv vč. stejnokroje nebo akčního oděvu, v kolejišti
pohyb v zranění při nástupu/výstupu do/z vozidla, zachycení pracovní pomůckou, navíc výstražná vesta nebo oděv, provádění opakovaných odborných i BOZP školení, zákaz jízdy v otevřených
železničním působení vibrací nebo odstředivých sil, neklidný chod vozidla, poruchy, dveřích vozidla mimo stanovených případů, zákaz otevírat dveře dokud vlak nezastaví, zákaz otevírat a zavírat dveře
vozidle, nadměrné opotřebení, neodborné manipulace, závady, stlačený vzduch, jeho za jízdy vlaku, zákaz naskakovat/vyskakovat z jedoucího vlaku, věnování zvýšené opatrnosti při manipulaci s dveřmi
nástup / rozvody a spotřebiče, rozbití skla a podobných hmot, ostré hrany, vtažení do a okny v os. vozech, při chůzi po chodbičkách a při přecházení mezi vozy za jízdy, zejména při přejíždění přes
výstup, stroje, potřísnění ropnými produkty, přejetí vozidlem, popálení, zachycení v výhybky, před přecházením mezi vozidly provádění vizuální kontroly přechodových můstků a zábran proti pádu,
obsluha stísněném prostoru (např. strojovna), pády, smeknutí, zakopnutí, zachycení v případě zjištění závady je přecházení zakázáno, zvýšená pozornost při manipulaci (rozhlas, odpadkový koš) v
zařízení části těla, úder do hlavy, působení chemických látek a směsí, koroze, požár, čelním prostoru vozu u průchozích dveří vozu, pořádek v kabině strojvedoucího nebo služebním oddílu, používat
uvnitř výbuch, úder, zasažení očí, působení JPS přidělenou obuv, dbát zvýšené osobní opatrnosti, provádění prohlídek, kontrol a revizí, odstraňování závad, realizace
vozidla, technických opatření, nevyklánět se z oken či dveří v místech, kde hrozí nebezpečí, vybavení prostředky pro
nakládka, přivolání pomoci, vybavení lékárničkou. Nakládka a vykládka nákladních žel. vozidel - stanovení postupu, opatrnost,
vykládka používat nájezdy s dostatečnou šířkou a nosností, OOPP (obuv, rukavice, u snížených prostor přilba). U vozidel pro
žel. vozů, přepravu silničních vozidel opatření k zajištění bezp. při práci ve výšce do 5 m nad terénem. Řízení drážních vozidel -
kabina licence a osvědčení strojvedoucího, znalost konstrukce vozidel, neopravovat zařízení za chodu nebo pod napětím.
strojvedouc
ího,
služební
oddíl
19 mimořádná srážka drážních vozidel, střetnutí na přejezdu, vykolejení, ujetí drážního 1 3 3 Dodržování předpisů provozovatele dráhy a drážní dopravy. Školení zaměstnanců z poskytování první pomoci,
událost v vozidla, porucha, neodborná obsluha, zborcení vozidla nebo jeho části, úraz el. vybavování pracovišť prostředky k přivolání lékařské pomoci a popř. zdravotnickým materiálem, správná organizace
drážní proudem, pád osoby nebo předmětu, zavalení, přivření, jiné destrukce. Chybné práce, podrobné posouzení a vyšetření případu, jeho zdrojů a příčin, provedení opatření k zamezení opakování
dopravě zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, překročení rychlosti, případu ze stejných příčin.
nepozornost, nevhodná technologie jízdy, nebo brždění, závady na vozidlech,
nákladu, jeho upevnění, nebo infrastruktuře; stres, neznalost dokumentace
vlaku nebo trati, chybné informování, nedostatečný odpočinek, ztráta
soustředění, úlek, působení JPS
20 trakční pohyb pod trakčním vedením, zásah el. proudem, úraz el. proudem (vysoké 1 4 4 Řádné proškolení - min. §3 vyhl. 50/1978 Sb. s upozorněním na rizika trakčního vedení, pro obsluhu popř. údržbu
vedení, napětí), přeskok, pád vedení, přiblížení se vedení osobou nebo předmětem, zařízení UTZ-E navíc školení dle vyhl. 100/1995 Sb., bezpečnostní nátěry, tabulky a zábrany, dodržování předpisů
napájecí neoprávněná manipulace, popálení, zranění cizích osob provozovatele dráhy, zákaz přibližovat se k živým částem trakčního vedení pod 1,5 m, nenosit dlouhé vodivé
vedení a předměty vztyčené proti trakčnímu vedení např. kovové žebříky. Nevystupovat na střechy, kapoty apod. místa pod
příslušenstv trolejí, zákaz neoprávněného vstupu do transformoven, měníren, strojoven, apod. Zákaz dotýkat se drátů i na zem
í včetně spadlých vyjma oprávněných osob při zajištění osobní bezpečnosti.
měníren a
transformov
en
23 osoby, úder do obličeje nebo trupu, zranění končetin, bodné nebo řezné rány, 2 2 4 Dbát zvýšené opatrnosti, při styku s osobami používat asertivního chování. Spolupracovat s PČR, Městskou policií a
zvířata, pokousání, poškrábání, ohrožení, píchnutí hmyzem, uštknutí hadem. Infekční dalšími útvary, zajišťující bezpečnost na železnici, s lékaři PLS, vyhýbat se kontaktu se zvířaty, nevstupovat do
napadení, nemoci, paraziti, nástražný výbušný systém, ptačí trus, ohrožení nebo úraz objektů střežených psy bez ověření jejich zajištění. Používání rukavic. Dbát zvýšené hygieny. Důsledné vykazování
působení střelnou zbraní, výbuch, požár, ohrožení pyrotechnikou, nebo úlek, exotické bezdomovců ze všech prostor ČD a to i neužívaných! Zavádění technických opatření ke snížení zátěže na
zevních nemoci zaměstnance. Poskytování repelentů v endemických oblastech dle opatření vedoucího OS a řešení problémů ve
vlivů spolupráci s lékaři PLS. Deratizace, dezinfekce, dezinsekce, opatření proti nežádoucím živočichům.
24 nepředvídat pád, přejetí, sražení, úraz elektrickým proudem, způsobení nehody, napadení 3 2 6 Zdravotní způsobilost a odborná způsobilost, psychologická vyšetření u vyjmenovaných profesí, dodržování řádného
elné jinou osobou, spáchání trestného činu, nedbalost, nástražný výbušný systém, odpočinku, protistresová opatření, kontrola výkonu služby bezprostředně nadřízeným, dechové zkoušky, odběry krve
chování stres, úmyslné nedbalé jednání, opomenutí, chyby v jednání nebo obsluze, vliv ke stanovení obsahu alkoholu a drog. Přehled o pohybu cizích osob v areálu zaměstnavatele. Spolupráce s PČR.
osob, alkoholu nebo návýkových látek, chyby nových zaměstnanců, odvedení
stresová pozornosti, působení JPS
zátěž,
napadení
25 obsluha zachycení kabinou, zranění o šachetní stěny, manipulace (přivolání) bez 2 3 6 Zamezení přístupu do prostoru, v němž se pohybuje kabina, ohrazení prostoru výtahové šachty, zabraňující přístupu
nákladního vědomí osoby v kabině, přiblížení se k volné stěně, pád do šachty, jízda/pobyt osob do nebezpečné blízkosti projíždějící kabiny a protizávaží, odborná způsobilost obsluhy výtahu, seznámení
výtahu, při otevř. dveřích, vznik schodu mezi úrovní nástupiště a podlahou kabiny, obsluhy s návodem výtahu, přesvědčit se pohledem, zda je kabina ve stanici před vstupem do výtahu, zákaz
nákladního ztížení nástupu/výstupu nebo nakládky/vykládky, přiražení, sevření dveřmi, přepravy osob v nákladním výtahu, správné umístění přepravovaného nákladu a musí být umístěn tak, aby obsluha
výtahu s chybná funkce zavírání/otevírání dveří, otevření dveří bez přítomnosti kabiny, výtahu mohla zaujmout bezpečné místo u panelu ovládání výtahu a měla bezpečný přístup k ovládacímu
přepravou vsunutí/vtažení končetin či oděvu, požár, evakuace, propadnutí do šachty při mechanismu dveří výtahu, správné nastavení podlahového spínače, správná funkce všech bezpečnostních zařízení,
osob, zastavení kabiny v horní části otevíracího pásma a otevření dveří, zastavení dostatečné osvětlení prostorů souvisejících s provozem výtahu, bezpečnostní zajištění dveří, bezpečnostní opatření
vyprošťová kabiny mimo otev. pásmo, tma, panika, klaustrofobie, čekání na vnější pomoc, a zařízení vylučující možnost navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního spínače, bezpečnostní zařízení
ní osob z apod. Tísnivý stav osob (výpadek el. proudu, zastavení výtahu), zneužití k zabránění otevření dveří pokud je kabina mimo stanici, funkční zabezpečovací zařízení zajišťující šachetní dveře,
výtahu, ovládání, poruchové stavy, poškození ovládacích a bezp. prvků, havárie zajištění a seřízení přesného zastavení s ohledem na prodloužení a prokluz nosných lan, provádění údržby, seřízení,
ostatní výtahu, poruchy brzd, lan, vedení, překročení pov. rychlosti, pád kabiny, pád předepsané odborné revize, prohlídky a zkoušky, správná manipulace s výtahem, při manipulaci s dveřmi stát mimo
výtahy protizávaží, přetížení, překážky v šachtě, ohrožení třetích osob, uklouznutí na dosah manipulovaného křídla dveří, kontrola výtahu dozorcem výtahu před jeho používáním, včasné oprava,
podlaze kabiny, nebo před ní mechanické, elektrické seřízení, zajištění odstranění závad, popř. dodržování omezení, zákaz přetěžování, při
zjištění závady odstavit výtah mimo provoz až do jejich odstranění, odpovídající ochranná prahová deska, účinné
dorozumívání, pravidelná péče o řádný technické stav výtahu (dodavatelsky), kontrolní činnost, hlášení poruch, příp.
vyřazení výtahu z provozu, údržby, zákaz údržby výtahu osamělou osobou, vyloučení, aby osvětlení klece bylo
možno vypnout i za jízdy, funkční vyzkoušení při revizích/zkouškách, nepoužívat tyčová, trubková ani drátová
vodítka, zabezpečit vstup do strojovny výtahu (uzamčení), vstupní dveře do strojovny výtahu osadit tabulkou
„Nepovolaným vstup zakázán“, označit jednotlivá podlaží, Zákaz neoprávněné manipulace. Řádné vedení provozní
dokumentace.
26 autodoprav dopravní nehody, srážka vozidel (čelní, z boku, zezadu), náraz vozidla na 2 3 6 Dodržování pravidel silničního provozu, Z 361/2000 Sb., Z 262/2006 Sb., NV 168/2002 Sb., vypracování a znalost
a - provoz překážku, převrácení vozidla, sjetí vozidla mimo vozovku najetí, přejetí, MPBP autodopravy, opakované školení BOZP, používání bezpečnostních pásů při řízení, zákaz používání telefonu
silničních zachycení, přiražení a sražení osoby vozidlem, různá zranění, úrazy a věcné bez použití hans-free sady, seznámení s návodem k používání vozidla, řádný techn. stav a údržba vozidla, při
vozidel škody vznikající na provozovaných vozidlech, nehody v areálu firmy; požár, opravách řádně zajistit a označit vozidlo, a používat výstražnou vestu před vstupem na pozemní komunikaci, v
chybné zastavení, smyk, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, překročení prostoru řidiče se nesmí ukládat předměty, které by mohly ohrozit řidiče nebo omezit ovladatelnost vozidla, dbát
rychlosti, porušení dopravních předpisů, závady silničních vozidel zvýšené pozornosti při couvání, přívěsná vozidla připojovat dle návodu k obsluze.
30 autodoprav přejetí vozíkem, sražení vlakem, pád z nástupiště či vyvýšené plochy, 2 3 6 Odborná a zdravotní způsobilost, předepsaná kvalifikace a oprávnění, seznámení s návodem k používání, zaškolení,
a - ruční a přiražení, přitlačení pracovníka vozíkem, pád přepravovaného materiálu, poučování o bezpečné práci, dodržování Op 16 a MPBP a norem, používání zádržného systému na vozíku, zákaz
elektrické převrácení vozíku po ztrátě stability, zranění očí, zneužití vozíku nepovolanou souběžné a protisměrné jízdy s vlakem, zvýšená pozornost při jízdě po nástupišti (cestující, překážky), při
vozíky, osobou, přetížení vozíku, poruchy, koroze, chyby obsluhy, zachycení vozíkem přecházení a přejíždění přes koleje používat přechodů k tomu určených. Při jízdě vozíku přes úrovňové přejezdy,
vozíky nebo překážkou, chyba řidiče, stres, nevhodná organizace práce, střetnutí s nebo přechody je řidič povinnen zastavit v bezpečné vzdálenosti a přesvědčít se o volnosti přejezdu (přechodu);
prémiových drážním nebo silničním vozidlem, nebo osobou, smeknutí vozíku, nebo pokud přejezd, nebo přechod mezi nástupišti (kolejiště SŽDC, s.o.) nebude ošetřen (led, sníh, atd.) je jízda přes
služeb, obsluhy, chybné zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná vzdálenost, tento přejezd zakázána. Na přejezdech a přechodech se řidič chová dle pravidel silničního provozu bez ohledu na to,
motorové překročení rychlosti, únik provozních hmot, nadměrné opotřebení zda je daný přejezd (přechod) komunikací či nikoliv včetně značení. Pro jízdu vozíku používat stanovené
vozíky, komunikace, používat předepsané upevňovací prostředky, při nedostatečných rozhledových poměrech zajistit
řízení, bezpečné přejíždění přes koleje pomocí dalšího zaměstnance, při dolévání akumulátorů používat ochranu očí, pokud
jízda, není instalováno centrální dolévání, dolévat až po ukončení nabíjení, vedení provozního deníku, provádění kontrol a
přeprava prohlídek, pravidelná údržba, zajištění vozíku před zneužitím nepovolanou osobu. Zákaz jízdy v těsné blízkosti
předmětů pracovní jámy, ohled na pohybující se osoby a další stroje a zařízení.
31 vysokozdvi pád břemene, sesunutí manipulač. jednotek a ohrožení osob v blízkosti stohu, 2 3 6 Dodržovat MPBP, odborná a zdravotní způsobilost řidiče motorového vozíku, používání přidělených OOPP dle
žný převrácení vozíku po ztrátě stability, zavalení vozíkem nebo nákladem, najetí činností nebo profese, vybavení vozíku záchytným zařízením, zákaz opouštět vozík je-li břemeno zdviženo, palety
motorový vozíkem na osobu, přejetí nohou, ohrožení pohybem a pracovní činností ložit rovnoměrně, aby ložený materiál nepřesahoval půdorysné rozměry, ložený materiál nesmí zasahovat do
vozík vozíku, střet vozíku s jiným vozidlem nebo zařízením, přiražení pohybujícím se nabíracích otvorů, zafixování materiálu na paletách proti pádu, břemeno a jeho části uložené na vozíku (resp.
vozíkem, resp. vidlicemi k pevné překážce, pád při sestupování z vozíku, pád vidlicích) je zabezpečeno proti pádu sesutí, zákaz stohovat manipulační jednotky se znečistěnou (zablácenou, se
při najíždění do vozidla, poškození zdraví výfukovými zplodinami, závady a zmrazky apod.) opěrnou plochou a se znečistěnými místy styku, při stohování manipulačních jednotek nad výšku 2
poruchy, přetížení, nezajištění nákladu, chyby obsluhy, pád do jámy, z vozidla, m vysokozdvižnými vozíky, při uložení palet ve výšce nad 2 m, vyžadovat, aby zaměstnanci používali ochranné
rampy apod. střetnutí s drážním nebo silničním vozidlem, nebo osobou, přilby, nezdržovat se pod zdviženým břemenem, při stohování nastavit správnou rozteč vidlic, stohovat manipulační
smeknutí vozíku, chybné zastavení, náraz, chybně odhadnutá brzdná jednotky na rovný pevný povrch, manipulační jednotky nabírat po jedné, při stohování nesmí vidlice přesahovat kraj
vzdálenost, překročení rychlosti, únik provozních hmot, koroze, nadměrné manipulační jednotky, stohování manipulačních jednotek stejného druhu, dodržování stohovací výšky a nosnosti
opotřebení manipulačních jednotek a nepřekročení přípust. tlaku, břemena nezasahují do prostoru řidiče a do řízení, šířka uliček
ve skladu odpovídá skladovanému materiálu a ČSN 269010, řádný technický stav vozíku a pravidelná údržba,
vyloučení osob v dráze vozíku, zajištění prostoru před zahájením couvání, používání nášlapných prvků, přidržování
se madel, zákaz seskakovat z vozíku, dodržení hygienických požadavků a návodu výrobce, používat přechodové
můstky dostatečné únosnosti a v řádném technickém stavu, před vjezdem do vozidla kontrola jeho zajištění proti
pohybu, dostatečné větrání, odsávání a zákaz pouštění motoru v uzavřeném prostoru. Zajistit jednoznačné a
srozumitelné předávání signálů mezi obsluhou VZV a osob zúčastněných na manipulaci s břemenem; nakládku,
vykládku vozidel a manipulaci s břemeny provádět na stanovených místech. Znalost místních poměrů, zákaz těsné
jízdy okolo pracovní jámy.
35 drážní poranění nohou při sestupování nebo manipulacích, pád, poranění horních 3 4 12 Pro výstup a sestup do kabiny používat stanoveného postupu, přidržovat se madel oběma rukama a sledovat místo
vozidla končetin, hlavy, trupu, pád pracovníka z vozidla, ve vozidle; přiražení ruky došlapu, neupevňovat na stupadla žádné předměty; v zimě stupadla očišťovat od ledu, používat OOPP (zejména pro
motorová, dveřmi, pultem, součástmi, nářadím, přiražení prstu oknem, pád/rozbití okna, řízení vozidel akční obuv, pro údržbu a opravy pracovní obuv), před sestupováním si prokrvit nohy procvičením.
elektrická, skřípnutí prstů, zachycení vlasů, oděvu, končetin; opaření párou, chladicím Přidržovat se pouze madel, dveře zavírat klikou. Opatrnost při práci. Zvýšená pozornost, nezkoušet teplotu holou
parní; médiem, vodou, olejem, spaliny, horkými povrchy, spáleniny o horké výfuky, rukou, používat OOPP - ochrana očí, sluchu, hlavy, pracovní oděv; vhodný účes, zakrytí vlasů, zákaz volných konců
tažená pouzdra ložisek, komutátory; skrytá vada materiálu, poranění hlavy při kontrole oděvu, nepoužívat řetízky. Řádné upevnění unašečů maticemi se zajištěním (např. pryžovou podložkou), nestát proti
vozidla, i práci; zvýšený hluk; přiražení, naražení, odlétnutí dílu při montážích a stahovaným dílům, dostatečně volný pracovní prostor. Vyloučení jiných a nepovolaných osob. Na povolování šroubů
řídící vozy - demontážích, opravách, popálení, vystříknutí maziva při nahřívání, píchnutí, používat vhodné nářadí (přednostně "gola" sadu), možno použít pneumatický, elektrický utahovák. Stanovit a
opravy a odření, zhmoždění, špatné osvětlení, chybné jednání člověka, poruchy, skryté dodržovat technologické a pracovní postupy. Vycházet vždy z návodů a pokynů výrobců jednotlivých vozidel nebo
údržba vady, propadnutí, krádeže; zavalení při opravách, zasažení očí. Tržné rány, jejich částí. Pro opravy a údržbu používat vhodné rukavice, kolekt. zajištění proti pádu, proškolení. Vhodná a
ostré hrany, smeknutí, vyklouznutí předmětů, působení CHLaS, úraz el. bezpečná organizace práce na vozidle a v pracovní jámě. Prevence pádů, školení zaměstnanců, zacvičení.
proudem, působení JPS Udržování zařízení v řádném stavu, pravidelné čištění, vymývání, úklid, nestát proti stahovaným dílům, dostatečný
pracovní prostor. Vyloučení nepovolaných osob. Znalost místních poměrů. Kontrola beznapěťového stavu před
začátkem práce a používání štítků "Nezapínat na zařízení se pracuje".
36 stlačený přimáčknutí, rozdrcení, přiražení, naražení, namožení; nesprávná manipulace, 2 4 8 Zákaz oprav pneumatických, hydraulických a parních zařízení, nebo brzdového zařízení bez vypuštění tlaku,
nebo pád, převrácení, náraz, kolize, netěsnost, nečistoty, přiražení, přimáčknutí, dodržení organizačních a technologických postupů. Nutné kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,
zkapalněný zavalení, švihnutí natlakovanou hadicí, nadýchání, udušení, popálení, opaření, odvzdušnění hydraulických systémů. Odkalování parních kotlů. Zatuhlé kohouty nebo spojky povolovat opatrně
plyn, lahve potřísnění, nekontrolované úniky (včetně úniku chladícího média klimatizace), oběma rukama, nikoliv trhem; Dodržování návodů k obsluze, stanovených postupů, bezpečnostních listů, kontrola
(např. CO2, neviditelné úniky, roztržení kotle, či jiného zařízení, nebo rozvodu, nadměrný těsnosti, udržování čistoty, při práci na zařízení pracovat bez tlaku. Proškolení zaměstnanců. Odstavit zařízení
NO2, atd.), hluk, roztržení potrubí, hadice nebo nádoby, defekty, havárie, nezaúčinkování vykazující poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení+ správná montáž ve smyslu proudění plynu. Odkalovat
tlakový pojistného zařízení, chybně ukazující manometr, zamrznutí, působení nebo odvzdušňovat bezpečným způsobem, odstraňovat netěsnosti, používat OOPP (zejm. unikající tlakový vzduch,
vzduch. kondenzátu, výbuch, skryté vady, nevhodné technologie, neznalost zařízení pára nemusí být viditelné pouhým okem), odstraňovat úkapy, nečistoty a mastnotu. Nepoužívat kompresory, které
Hydraulická vykazují poruchový stav; nepoužívat poškozená zařízení nebo rozvody. Při ofukování tlak. vzduchem použít snížený
a parní tlak a ochranu min. očí, dýchacích cest a popř. sluchu.
zařízení,
rozvody,
spotřebiče,
stroje
37 exhalace, výfukové plyny, úniky z technologických zařízení (včetně úniku chladícího 2 3 6 Správný technologický postup, dodržování provozních řádů, větrání v halách, výměna vzduchu dle NV 361/2007Sb.
aerosoly, média klimatizace), potřísnění, popálení, udušení, švih; potřísnění barvou, Zákaz startování v halách, nejsou-li k tomu uzpůsobené. Stříkání barev pouze v prostorách k tomu určených dle
pitná nebo rozpouštědly, nadýchání se nebezp. výparů, apod. Polití, prasknutí hadice, zpracovaného pracovního postupu nebo MPBP. provádění nátěrů s vyloučením vzniku nebezpečného hromadění
užitková vodní tlak, požití, zasažení očí, kontaminace pitné vody, zakopnutí, pád, požár, výparů, používání vhodných technologií a OOPP. Dodržování návodů k obsluze. Zákaz jíst, pít a kouřit při práci.
voda z výbuch, otrava, sražení, smeknutí Opatření dle požární dokumentace. Seznámení s bezpečnostními listy CHLaS.
rozvodu,
tlaková
voda,
zásobníky s
vodou,
nemrznoucí
směsi.
Týká se i
nátěrových
apod. prací
40 točny, zhmoždění končetin v prostoru obsluhy, pád do prohlubně nebo jámy, zranění 2 2 4 Dodržování TPP, pracovat při splnění odborné kvalifikace, hlavně v zimním období, zákaz vstupu do jámy točny,
přesuvny, lanem vrátku; zhmoždění při ručním přestavování; přimáčknutí závěrným přesuvny bez zabezpečení. Obezřetnost při chůzi kolem točny, přesuvny, vrátků, značení výstražnou barvou,
vrátky, hákem, namotání točivými částmi, jiné zachycení, poruchy a vadné stavy. dodržování Op16. Řádný stav vrátku (posunovadla), znalost a dodržování návodu, posun organizovat ve smyslu
posunovadl Přetržení nebo poškození lana, kladek, navíječe, přejetí, přimáčknutí, SŽDC D1. Pečlivé sledování místa pro pochůzku ruční obsluhy, zákaz pobytu v místě závěrného háku v době
a, pracovní rozdrcení, nebo sražení posunovaným vozidlem nebo posunovadlem. Pád činnosti točny. Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného pásma okolo pracovní jámy; zákaz práce bez možnosti
jámy v osob nebo předmětů do prac. jámy, uklouznutí, nadýchání spalin, požár, bezpečného opuštění jámy, trvale nepoužívané jámy zakrýt (vyhodnocovat používání jam), zvýšená pozornost při
kolejích přejetí, sražení, poranění o drážní vozidlo; požár, popálení, výbuch svařované práci a pohybu v jámě a okolí, u výfuků spal. motoru vozidel do výše nárazníků používat odvodu spalin pohyblivým
části z pracovní jámy nástavcem; při zkoušení naft. vzduš. topení zákaz pobytu dalších osob v jámě; dva samost. vstupy (u jam
postavených do roku 1959 povolen 1 vstup), používání OOPP (hlava, oči), zamezení požáru nebo výbuchu.
Svařování v jámě pouze na písemný "příkaz". Zákaz překračovat a přeskakovat jámu. Zabránění tvoření kaluží
kapalin, včasné čistění a úklid podlah; dodržování zákazu vypouštět provozní kapaliny přímo na podlahu pracovní
jámy. Pro přecházení jam používat vhodné a bezpečné můstky (se zábradlím). Podmínky pro práci v jámách a jejich
údržbu stanovit opatřením. Zákaz vstupu do ochranného prostoru jámy mimo vykonávání určené činnosti za
zvýšené opatrnosti.
43 elektrická úraz elektrickým proudem, mechanická poranění, zakopnutí, vytržení, 2 4 8 Proškolení dle vyhl. 100/95 Sb., pro EPZ zpracovat MPBP, používání OOPP, dodržování TPP, Op 16, odborná
předtápěcí odvedení pozornosti od ostatních rizik, přejetí kabelu, smeknutí se po kabelu, kvalifikace, školení, dodržovat stanovené postupy a MPBP; nespojovat a nerozpojovat pod napětím! Před zapojením
zařízení, zakopnutí o kabel, chybná obsluha pohledem zkontrolovat izolaci kabelu a neporušenost zásuvky a zástrčky. Zákaz práce pod napětím. Kabel rozvinout
připojení tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí, nestoupat na kabely. Informace o připojení vozidel ostatním pracovníkům.
vozidel na Kontrola beznapěťového stavu před začátkem oprav nebo údržby a používání štítků nezapínat na zařízení se
externí pracuje. Zákaz předtápění ze dvou míst současně.
zdroj
energie
44 lávky, pád osoby z výšky, do hloubky, nesprávné našlápnutí na hranu, propadnutí 1 3 3 Ohrazení volných okrajů lávek a pevných žebříků, udržování bezpečného stavu svislých kovových žebříků,
zvýšené osoby roštem, přechodem, skryté vady, pád předmětu, uklouznutí, pád z přidržování se madel, příp. příčlí, při výstupu a sestupu, protiskluzová obuv, správné našlapování, zvýšená opatrnost
plošiny, vozidla. Expozice prachu, smeknutí, zakopnutí, poranění transp. zařízením, za mokra, námrazy, očištění obuvi před výstupem. Řádný stav jam, lávek, plošin a ostatních zařízení, úklid,
schodiště, poranění pískem, nesprávná manipulace, zalétnutí prachu do očí. Zřícení nepřeskakovat a nepřekračovat jámy. Zákaz práce bez možnosti opustit jámu kdykoliv během práce. Obsluha písk.
ostatní schodiště, jámy, plošiny. Ztráta stability, převážení, nevhodné umístění zařízení a lávek dle návodu, nebo pokynů; zákaz úmyslného víření písku, snížit prášení na minimum, OOPP pro
jámy, ochranu dýchacích cest, popř. očí. Zdravotní a odborná způsobilost, zákaz rozkývávat lávky, zákaz přetěžování
doplňování lávek, zajištění osob proti pádu. Pravidelné prohlídky zařízení i konstrukcí. Odstraňování závad. Lávky pro práci na
písku do střechách vozidel - zákaz výstupu na lávku pokud není v lávce vozidlo a není tam vnitřní zábradlí, doporučeno
vozidel a používat v lávkách pás jako vymezovací prostředek pro práce v blízkosti čela vozidla, pokud není čelní lávka nebo
jeho zábrana. Dodržovat návody, pokyny, MPBP. Pojízdné plošiny řádně zajistit proti převržení včetně zajištění
příprava dostatečně únosného podloží.
46 práce s/na ohrožení zaměstnanců chybnou činností, neznalostí, poruchy, skryté vady. 2 5 10 Zákaz práce s/na UTZ bez odborné a zdravotní způsobilosti, pravidelná kontrolní činnost, zabezpečení UTZ např.
UTZ, Zasažení el. proudem, sražení, namotání, vtažení, rozdrcení, přimáčknutí, pád zamčením. Znalost funkce a obsluhy zařízení. Pravidelné prohlídky, revize a zkoušky, opakované školení
kolejová pracovníka, zařízení či břemene, ztráta stability, výbuch, udušení, nadýchání pracovníků, znalost konstrukce jednotlivých zařízení a celků, znalost váhy břemen a jejich těžiště, dodržování SBP,
vozidla, se plynů nebo aerosolů, smeknutí, pády do prohlubně, poranění lanem, zákaz neoprávněné obsluhy.
jeřáby, přetržení lana, neodborná obsluha, nehody, nevhodná nebo neexistující
zdvihadla, organizace práce
hříže,
vrátky,
tlaková,
plynová,
elektrická
zařízení
47 hříže - pád do jámy, zachycení osob při zvedání, přiražení, přimáčknutí, rozdrcení, 2 3 6 Dodržování zákazu vstupu do vyznačeného, pásma okolo jámy, řádné a dobře viditelné označení, osazení
vyvazování pád žel. vozidla - mimořádná událost, pád předmětu do oka, uklouznutí, zábradlím, dodržování bezpečnostních předpisů, návod k obsluze MPBP, obezřetnost při práci, práce dle pokynů
hnacích a smeknutí, zakopnutí. Zhroucení hříže, jámy nebo jejich částí, skrytá vada obsluhy hříže, oprávnění k obsluze UTZ, udržování pořádku a řádného stavu zařízení i staveb, provádění prohlídek a
hnaných materiálu. Nevhodné přípravky a podložky - pád, rozdrcení, sesmeknutí kontrol. Používat vhodné a dostatečně únosné přípravky a podložky.
vozidel
48 soupravy vadně uložená břemena, ujetí vozidla, vadné pracovní místo, pád zvedaného 2 3 6 Používání předepsaných pracovních pomůcek a určených OOPP, dodržování stanovených TPP a návodů od
stojanových vozidla přiražení, přimáčknutí, zavalení, poruchy, skryté vady, nestabilita výrobce, zákaz práce po dobu zdvihání a spouštění vozidla s výjimkou montáže celků, oprávnění k obsluze UTZ.
zvedáků s zvedáku, převržení, přimáčknutí, chybná obsluha, chybné umístění zvedáku, Platné revize, prohlídky, zkoušky. Kontrola všech zvedáků při zvedání, spouštění. Používání ochrany hlavy - přilba.
pohonem podložek, apod. Chybné propojení, přetížení, chybné odstavení zvedáku(ů) - Používat vhodné a dostatečně únosné podložky. Práce na vyzdviženém vozidle dle pracovního postupu. Vstup pod
překážka v provozu zdvižené břemeno povolen jen za účelem nezbytných úkonů.
49 zdvihací pád břemene, pád obsluhy nebo údržby, poranění el. proudem, vadné vazací 2 3 6 Dodržování NV 362/2005 Sb., práce ve výškách, dodržování ČSN pro jeřáby a vázací prostředky, OOPP - oděv,
zařízení prostředky přiražení, přimáčknutí, zavalení, úraz švihem přetrženého lana, obuv, přilba; oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, dodržování návodu k
ostatní poruchy, chybně vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost skutečné obsluze, odborná a zdravotní způsobilost. Řádný technický stav zařízení, pravidelné ověřování bezpečného stavu
hmotnosti břemene, nevhodný vázací prostředek, utržení vázacího místa, zařízení.
zhroucení, nevhodné nebo nedostatečně únosné podložky, nevhodné umístění
zvedáku (heveru), zasažení tlakem, olejem, selhání pojistného zařízení
50 jeřáby, ohrožení pohybujícím se zařízením nebo jeho částmi (ramenem, vázacími 2 2 4 Odborná a zdravotní způsobilost jeřábníka a vazače odpovídající platným předpisům, dodržování návodu k obsluze,
vázací prostředky, břemenem, pojezdem apod.) zásah elektrickým proudem předpisů, vypracovaný a dodržovaný Systém bezpečné práce, norem (NV 378/2001 Sb., ČSN ISO 12480),
prostředky výložníkem nebo pracovníkem, pád břemene, přetržení vázacího prostředku nepřetěžování jeřábu, zákaz vyřazování ochran, udržování čistoty pojezdové dráhy. OOPP - oděv, obuv, přilba;
a pomůcky nebo lana jeřábu, pád břemene na vazače po odvěšení; poruchy, chybně oprávnění k obsluze UTZ, obezřetnost při práci; vyloučení nepovolaných osob, pořádek v místě práce, znalost
vyhodnocené těžiště, převržení, přetížení, neznalost skutečné hmotnosti hmotnosti břemene a jeho těžiště, řádný stav jeřábu, prohlídky, kontroly, revize, zákaz šikmých tahů nebo trhu.
břemene, nevhodný vázací prostředek, utržení vázacího místa. Pád osoby z Vhodná a koordinovaná organizace práce. Řádný stav vázacích prostředků a pomůcek, jejich platné a viditelné
jeřábu nebo břemene, převržení jeřábu, ztráta stability. Selhání označení. Zamezení neoprávněných manipulací.
bezpečnostních zařízení, koroze, obrušování pojedové dráhy, nadměrné
opotřebení
53 nehodový přejetí vozidly, pád z výšky, poranění různé závažnosti při nakolejování - 2 2 4 Při práci na nehodách a v kolejišti používat OOPP vestu výstražnou, vhodnou přílbu ochrannou (např. s
jeřáb, odstřelení zarážky, pád materiálu na končetinu, úraz el. proudem, pád části integrovanou ochranou očí) a ochranný oděv, včetně vhodné obuvi. Pracovat obezřetně. Pracovat pouze pod
odstranění, vozidla, rozdrcení částmi nebo celým vozidlem, nekontrolovatelné a vypnutou trolejí. Na místě stanovit nejvhodnější a nejbezpečnější pracovní postup a seznámit s ním všechny dotčené
nakolejení nepředvídatelné chování poškozených celků (vymrštění, roztržení, pád, osoby. Dobrá vzájemná komunikace.
vozidel, opaření, potřísnění prov. hmotami, atp.), nevhodná organizace práce,
likvidace působení JPS, ohrožení očí úlomky či prachem, požár, výbuch, popálení,
kolejových přetržení vázacích a pod.prostředků.
vozidel
54 WC, potřísnění, pád, přiražení, zranění tlakem, vtažení, nákaza přenosnými 2 2 4 Před přistavením do místa údržby řádně vozidlo vyčistit, popř. dezinfikovat. Před návratem do provozu opět vyčistit.
umývárna a nemocemi nebo parazity, tržné rány, skřípnutí, zachycení, kontaminace, WC očistit tlakovou vodou včetně svodu pod vozidlo. Používat ochranné rukavice, popř. ochranu očí a dýchacích
dalších píchnutí, smeknutí, pád, zakopnutí, sražení, úraz el. proudem, poranění cest - doporučeno používání jednorázových OOPP; před demontáží WC ještě vyčistit a vydezinfikovat, doporučeno
zařízení pro tlakovým vzduchem, vtažení končetiny nebo oděvu do zařízení, leknutí se, preventivní očkování proti hepatitidě. Stanovit správnou technologii, dbát zvýšené opatrnosti. Při úklidu mísy
cestující působení JPS (pisoáru) nepoužívat konkrétní "čistící hadr" na jiné plochy. Práce na el. zařízeních pod napětím jen při zajištění
včetně bezpečnosti všech zúčastněných osob, na tlak. zařízení pracovat jen ve stavu bez přetlaku s výjimkou povolených
oddílů a manipulací (např. odvodnění, kontrola činnosti atd.), udržovat pořádek, znalost konstrukce zařízení, opatrnost.
nástupních
prostor.
Vše ve
vozidlech i
stavbách
55 manipulace únik ropných apod. produktů, nesprávná instalace stáčecího a výdejního 2 2 4 Dodržovat ustanovení bezpečnostních listů, používat předepsané pomůcky, dodržovat protipožární opatření,
, zařízení, chybné chování člověka, požár, potřísnění, vdechnutí, požití, pád do používat OOPP chránící tělo s požadovanou odolností vůči používaným látkám, dodržování ČSN 65 0201 Hořlavé
skladování, nádrže, na zem, smeknutí, přimáčknutí, výbuch, únik tuků. Destrukce nádrží, kapaliny. Provozovny a sklady, dodržovat technologické postupy, návody k obsluze. Zajištění proti pádu do/z nádrže
stáčení, nefunkční bezpečnostní zařízení při odběru vzorků nebo kontrole, nejíst, nepít nekouřit, zákaz jiskření, znalost místních poměrů. Řádný technický
výdeji stav, prohlídky, kontroly, revize.
ropných a
pod.
produktů
59 kovoobrábě hlučnost, vibrace, zachycení nebo vtažení do stroje, zasažení el. proudem, 3 3 9 Správná montáž a ukotvení stroje podle návodu nebo pokynu, údržba stroje, dodržování zákazu odstraňovat zábrany
ní, dílenská zasažení obsluhy odletujícími třískami, vysmeknutí obrobku a jeho vymrštění, a kryty, otvírat přístupy k el. částem, neponechávat zapnuté el. přístroje a zařízení po odchodu z pracoviště a
pracoviště popálení, bodná a řezná poranění; zachycení vlasů, oděvu, OOPP, chybná skončení pracovní směny, používání OOPP k ochraně očí a obličeje, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití
výměna nástrojů a chybné upínání, přitlačení osoby přemisťovanými obrobky a OOPP dle návodů, zákaz řetízků a prstenů; zastavení stroje - pohybu vřetena bez zásahu osoby (např. rukou),
přípravky, zasažení obsluhy uvolněným upínacím klíčem; poruchy, skryté vady, správné a spolehlivé upnutí, vyvážené a nenásilné; pro upínání a sejímání těžších přípravků a obrobků používat
pád stroje, obrobku, osoby vhodné přípravky, opakované školení, znalost návodu a technologie práce. Ochrana proti třískám na volné podlaze -
např. roštem.
60 dřevoobráb nepořádek na pracovišti, zakopnutí, pád osoby o materiál, naražení na ostré 2 4 8 Udržování pořádku, volných průchodů, materiál a výrobky ukládat přehledně, neopírat materiál a výrobky o stroje;
ění, hrany, únava očí, chybný úkon v důsledku špatné viditelnosti, zachycení vlasů, správné rozmístění stolů a zařízení (min. průchody 550-600 mm); správné ergonomicky ovladatelné stroje a
samostatné oděvu, OOPP, nebezpečí požáru, výbuch; zasažení el. proudem; poškození, pomůcky; dodržování zákazu odstraňovat zábrany a kryty, otvírat přístupy k el. částem, udržování volného prostoru a
stroje a destrukce pil. kotouče (poranění hlavy, očí, horních končetin); zpětný vrh, přístupu k el. vypínačům, prostoru před el. rozvaděči a ochrana el. rozvaděčů; zákaz vstupu do zásobníku bez
dílenská vtažení končetin obsluhy do stroje, amputace části končetin, prašnost, povolení; zajištění vstupů a přístupových otvorů proti svévolnému vniknutí; zajištění stálého dozoru nad pracovníkem
pracoviště, hlučnost; zasypání a udušení obsluhy sypkou hmotou, poruchy, skryté vady, v zásobníku pověřenou osobou; používání vhodných OOPP - oděv, obuv, ochrana sluchu, pro manipulaci vhodné
zásobníky působení prachů, hluk, výbuch, požár, zachycení nástrojem včetně brusného rukavice, vhodný účes, zakrytí vlasů, upnutý oděv, užití OOPP dle návodů, zákaz řetízků a prstenů; účinná
pro sypké pásu, převržení stroje, protočení obrobku v rukou protipožární opatření, opakované školení, znalost návodů k obsluze, správná technologie práce. Při práci v
hmoty zásobníku vhodné prostředky proti pádu umožňující vytažení osoby ze zásobníku, ochrana dýchacích cest,
neuvolňovat materiál nohou nebo zasouváním tyče apod. vypouštěcím otvorem, opatření k zabránění výbuchu.
Řádný technický stav všech strojů a zásobníků, provádění kontrol a revizí, opakované školení. Při práci uvnitř
zásobníku zákaz práce osamělého pracovníka.
62 čistírna působení chemikálií (zejm. kyselin a hydroxidů); poruchy; potřísnění, otrava, 2 3 6 Dodržovat stanovené postupy a návody, dbát zvýšené pozornosti; osobní hygiena - nutná pečlivá očista. Zařízení,
odpadních udušení, pád, smeknutí, zasažení, zachycení, stržení, znečistění, vtažení, nářadí a pracovní pomůcky v pořádku, kontroly, prohlídky a revize zařízení, používat ochranné prvky včetně zábran a
vod, nebezpečné plyny, utonutí, ztráta vědomí, zaklesnutí ve stísněném prostoru, OOPP (oděv, obuv, ochrana očí, rukavice odolné používaným látkám) včetně návaznosti na bezpečnostní listy
kanalizace, zasažení očí, dýchacích cest. Poranění o ostré hrany, ztráta orientace nebo používaných CHLaS, odvětrání šachet kanalizace před vstupem, nutnost zajištění druhým pracovníkem, kontrola
šachty, stability, zavalení, otrava všech pochozích prvků, údržba vstupů, hrazení, používání vhodných pracovních pomůcek pro manipulaci s kaly,
podzemní bezpečné uskladnění odpadů a CHLaS, jejich řádné značení. Pro kolektory, šachty zajistit větrání a dostatečné
kolektory osvětlení. Řádný technický stav (prohlídky, kontroly), pro složitější místa a dlouhé podzemní prostory zpracovat
technologický postup.
63 lešení, pád pracovníka z výšky - včetně montáže resp. při demontáži jednotlivých 3 4 12 Montáž a demontáž lešení mohou provádět pouze pracovníci s odpovídající kvalifikací; vytvořit podmínky k zajištění
lávky a prvků lešení (trubek, rámů, podlah apod.); pád pracovníků z nezajištěných bezpečnosti při montáži lešení (návod, zacvičení), dokumentace dílcových lešení, prohlídka; použít kvalitní materiál
podobné volných okrajů pracovních podlah; ztráta rovnováhy, zakopnutí, závratě při pro nosné prvky podlah lešení bez kazů a vad; odborně prohlédnout všechny nosné dřevěné součásti pomocných i
konstrukce práci a pohybu osob; propadnutí a pád osob po zlomení, zborcení konstrukcí trvalých konstrukcí nutno před osazením a zabudováním; spolehlivě zajistit jednotlivé prvky podlah a jiných
pro práce následkem jejich vadného stavu; přetížení podlah - jednotlivých prvků podlahy, prozatímních segmentů; zajištění bezpečného přístupu pomocí komunikačních prostředků (pracovních podlah,
ve výškách zborcení, pád konstrukce, chybné zajištění, pády předmětů z výšky, ohrožení lávek, plošin, schodů, žebříků apod.); zajištěni proti propadnutí; vytvoření podmínek k zajištění bezpečnosti na
prostoru pod a v okolí konstrukce, propadnutí střechách v rámci dokumentace zejména vypracováním resp. stanovením technologického nebo pracovního
postupu; vybavení místa konstrukcemi pro práce ve výškách a zvyšování místa práce, bezpečné ukládání materiálu
na podlahách mimo okraj; materiál, nářadí a pomůcky ukládat, případně skladovat ve výškách, aby byly po celou
dobu uložení zajištěny proti pádu, sklouznutí nebo shození z nedbalosti, větrem apod. během práce i po jejím
ukončení. Zajištění místa pod místem práce ve výšce.
64 práce a pád pracovníka při výstupu a sestupu na podlahy a na místa práce ve výškách; 3 4 12 Zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky, schodiště, rampy); vyžadovat
pohyb pád z vratkých konstrukcí a předmětů, které nejsou určeny pro práci ve výšce používání žebříků k výstupu a sestupu i na podlahy kozových lešení); dodržování zákazu seskakování z lešení a
pracovníků ani k výstupům na zvýšená pracoviště; propadnutí a pád nebezpečnými otvory slézání po konstrukcích; nebezpečné otvory v podlahách zajišťovat zábradlím nebo dostatečně únosnými poklopy;
ve výškách (šachtami, mezerami a prostupy v podlahách o šířce nad 25 cm); pád mezera mezi vnitřním okrajem podlah lešení a přilehlým objektem nesmí být větší než 25 cm; otvory zakrývat
a nad předmětu a materiálu z výšky na pracovníka s ohrožením a zraněním hlavy současně s postupem prací ve výšce; poklopy zajišťovat svlaky; zákaz používání OOPP resp. používání
volnou (nářadí, cihla, úlomek z materiálu přepravovaného jeřábem aj,); pád úmyslně poškozených či nevhodných OOPP nebo OOPP s překročenou dobou expirace. Zvýšená pozornost při pohybu –
hloubkou, shazovaného materiálu nebo předmětů z výšky, nahodilý pád materiálu z kontrola místa došlapu zvláště pokud je střecha nebo jiný prostor ve výšce mokrá či pokryta zmrazky (nedošlapovat
záchytná volného okraje podlahy nebo střechy, pohyb a pobyt na střeše, kapotách a na zaoblené části vozidel, překračovat zvýšené překážky apod.); nepřekračovat max. úhel odchýlení pracovního lana
zařízení, pod. vozidel - pád z výšky, sklouznutí, nekontrolovatelný pohyb, poraněni od svislice v místě uchycení;
lanové pracovníka (pád z výšky) v důsledku chybného použití záchytného systému, Používat vhodné, nepoškozené OOPP s nepřekročenou dobou expirace včetně seznámení s návodem k jejich
bezp. podceňování nebezpeční, nepoužívání bezp. zařízení a OOPP, působení JPS používání; opakované školení pro práci ve výškách.
systémy Při práci ve výšce na drážních vozidlech používat zachycovací postroj - zákaz používání polohovacího pásu; správná
odborná a zdravotní způsobilost pracovníků včetně znalosti návodů OOPP a bezp. systémů); Připojení pracovníka k
záchytnému systému před výstupem na vyvýšené části vozidel. Pro práce nad 5 m stanovit detailní pracovní postup,
pro práce nad 10 m tento postup zpracovat písemně, nezapomínat na plán BOZP sestavený koordinátorem BOZP.
Před zahájením práce určení dostatečně únosných kotvících bodů pro použití OOPP.
67 údržba nechtěné, nežádoucí spuštění chodu stroje/zařízení; zachycení a vtažení 1 3 3 Vyloučení sepnutí stroje, pohonu stroje, rozjetí stroje, popř. i proti samovolnému pohybu; uzamčení hl. vypínače ve
strojů a končetiny pohybující se částí stroje/zařízení při opravách a seřizování za vypnutém stavu a označení tabulkou „Nezapínat na zařízení se pracuje“; odpojení el. proudu, prokazatelné
zařízení chodu; převržení stroje nebo zařízení, nestabilita, odlétnutí součástí nebo seznámení obsluhy se zákazem spouštění; údržbu a čistění provádět jen za klidu a vyloučení nežádoucího,
obrobku, zasažení médiem (olej, voda, emulse, el. energie, vzduch, apod.). předčasného spuštění chodu stroje/zařízení, při práci dvou a více osob zajistit koordinaci, dorozumívat se předem
Vtažení do stroje, pád dílů nebo pracovníka, úraz el. proudem, vymrštění smluvenými znameními; mechanismy, části stroje spustit do polohy, ve které jsou k tomu určené. Zajištění
součástí nebo obrobku, rozdrcení končetin, nekontrolovatelné pohyby, nestabilních celků nebo součástí při opravách nebo údržbě. Řízení BOZP operativně vydávanými pokyny. Znalost
zachycení oděvu, vlasů, přívěsků, smeknutí, zranění třískami, poranění vlivem konstrukce, návodu, místních poměrů pracoviště, dostatečná časová dotace pro údržbu a opravy, prohlídky, revize.
chybné montáže dílu strojů nebo zařízení,působení JPS Nastavení bezpečného stavu - kontrola stroje, zařízení, nářadí, spotřebiče atd. před začátkem práce.
71 křovinořez, poranění způsobené nesprávnou obsluhou; působení vibrací na paže a ruce 2 3 6 Obsluha prokazatelně seznámena s návodem na obsluhu a údržbu stroje, prakticky zaškolena na konkrétní typ
sekačka, obsluhy; pád obsluhy, převrácení zařízení; zakopnutí, uklouznutí při práci; stroje; dodržování maximální přípustné celkové nepřetržité doby práce za směnu; dodržování pravidelných
fréza na pořezání obsluhy rotujícím nástrojem; pořezání, sečné rány na nohou rotujícím bezpečnostních klidových přestávek dle návodu k používání; udržování řádného technického stavu zařízení. Zákaz
sníh, nástrojem; poranění oka; zasažení obsluhy strojem sebraným nebo odraženým jízdy sekačky napříč svahem. Po svahu se pohybovat shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu
motorová předmětem; otrava obsluhy výfukovými plyny; požár, vznícení benzínových par- dodržovat maximální opatrnost. Zákaz práce na příkrých svazích (zákaz práce s frézou a sekačkou pokud sklon
pila a popálení obsluhy; zpětný vrh pilového kotouče křovinořezu; práce vzhledem k svahu překračuje hodnotu stanovenou návodem); zákaz provádět čistění a údržbu za chodu, překlápění a
podobné pohybu drážních a silničních vozidel; poruchy, potřísnění pracovníka nadzvedávání zařízení za chodu; dodržovat zákaz vsunovat a přibližovat ruce nebo nohy do prostoru k rotujícím
stroje provozními hmotami nebo tekutinou rostlin, zasažení očí prachem, předměty, částem; funkční ochranné kryty; Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používat ochranné brýle nebo štít;
apod., omrzliny, sražení vozidlem, poškození věcí kontrola místa nasazení před začátkem práce a odstranění všech předmětů, které mohou být strojem sebrány a
odhozeny; u frézy a sekačky nastavit dostatečnou vzdálenost šneku od podkladu, aby stroj nenabíral cizí předměty,
volba vhodného vyžínacího nástroje. Nenechávat motor běžet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a
zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy (garáže) otevřené (výfukové plyny jsou
jedovaté); nesnímat uzávěr palivové nádrže ani nedoplňovat benzín do nádrže při běžícím motoru, je-li motor horký,
v blízkosti otevřeného ohně a v uzavřených prostorách; zákaz kouření při manipulaci s palivem; dbát na to, aby
nedošlo k rozlití paliva; nepracovat s čelní částí pilového kotouče; při prořezávání stromů se vyhnout záběrům v
pravém horním kvadrantu; k řezání používat ostré nástroje, kácení stromů provádět dodavatelsky; správné
nabroušení a rozvedení zubů; při práci na kolejích nebo v blízkosti vždy zajistit bezpečný stav - nulový provoz nebo
střežení druhým zaměstnancem, který obsluhu včas varuje před kolejovým vozidlem. Ukládání zařízení vždy mimo
průjezdný průřez kolejí. Komunikace s osobou řídící provoz! Znalost místa práce. Opakované školení.
72 budovy, uklouznutí, špatné došlápnutí, zachycení o různé překážky, pád na rovině, pád 2 3 6 Platná zdravotní a odborná způsobilost dle ZP; ohlašování závad bezprostředně nadřízenému zaměstnanci (cizí
stavby, z výšky, ohrožení pádem konstrukce budovy, stavby, propadnutí, eroze, nahlašují určenému zaměstnanci ve smlouvě); řádný technický stav staveb, údržba podlahových krytin, komunikací
prostranství koroze, ztráta pevnosti, neznalost nosnosti, působení třetích osob (např. a pracovních prostor v bezzávadném stavu, zajištění bezpečných přístupových cest; znalost místních podmínek;
, včetně bezdomovci), zavalení, zasypání, pád částí staveb nebo konstrukcí, ztráta řádné upevnění madel a stupňů u schodišť, přidržování se madel při výstupu a sestupu po schodištích, správné
staveniště stability strojů a zařízení, pád předmětů na osoby, úraz el. proudem, našlapování, vyloučení šikmého našlápnutí, zvýšená opatrnost při snížení adhezních podmínek za mokra, námrazy a
propíchnutí, bodné a sečné rány, potřísnění, ohrožení očí, pád nebo porucha vlivem zablácené obuvi apod., používání protismykové obuvi, zajištění materiálu a předmětů proti pádu; řádné
kaloriferů či vytápění, vznícení sazí v komíně, skřípnutí, opaření, potřísnění, vzájemné seznámení s technickým a statickým stavem budovy (stavby); řádně předané staveniště s upozorněním na
působení JPS nedostatky zejména na nedostatečnou únosnost stropů, střech, lávek apod. Popř. upozornění na neznámou
únosnost. Veškeré práce provádět dle platných právních předpisů; dle Zákona 309/2006 Sb. ustanovit koordinátora;
náležitá péče pořízení a studiu projektové dokumentace. Řádné předání staveniště, koordinace BOZP. Kontrola
beznapěťového stavu před začátkem práce a používání štítků nezapínat na zařízení se pracuje. Řádný stav vytápění
a komínů.
73 kompresory hluk, úraz el. proudem, působení tlaku tekutiny (kapaliny a plyny), namotání, 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování návodu k obsluze a
, strojovny, vtažení do stroje, popálení, nedostatečné osvětlení, pád osoby nebo zařízení, údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,
transformov ztráta stability, prašnost, působení CHLaS odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv
ny, apod. trhem; seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu,
udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-
používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné rukavice).
74 kotelny, popálení, opaření, požár, výbuch, otrava, nadýchání zplodin nebo plynů, úraz 3 3 9 Zařízení v řádném technickém stavu. Zákaz oprav tlakových zařízení pod tlakem, dodržování návodu k obsluze a
ohřev horké el. proudem, prach, sálavé teplo, hluk, zasypání uhlím, netěsnosti, prasknutí údržbě, dodržení organizačních a technologických postupů. Kontroly jistících prvků. Odkalování kondenzátů,
vody, kotle nebo rozvodů, destrukce komína nebo kouřovodu, poruchy topných odvzdušnění hydraulických systémů. Zatuhlé ventily, kohouty nebo spojky povolovat opatrně oběma rukama, nikoliv
výměníky, agregátů a těles; vznik kluzkých povrchů, zakouření, zamlžení, únik topného trhem; odborná způsobilost pro obsluhované zařízení, seznámení s bezpečnostními listy používaných CHLaS,
vyvíječe média (např. plyn), samovznícení, zavalení, chlad, destrukce ze zamrznutí, zajištění těsnosti, ochrana proti hluku a prachu, udržování čistoty a pořádku. Odstavit zařízení vykazující poruchový
páry a vtažení do stroje, únik plynu, chybná obsluha, chybné nastavení, prach. stav. Kde návod, nebo místní poměry určují-používat OOPP (útlum hluku, ochrana očí, upnutý prac. oděv, vhodné
rozvody Opaření nebo zasažení proudem páry (včetně zasažení druhé osoby) či rukavice). Připojování nebo odpojování zařízení jen bez tlaku, pravidelné revize, prohlídky a zkoušky. Zvýšená
obdobným médiem, prasknutí hadice, chybná funkce zařízení, poruchy pozornost pohyblivým přívodům a koncovým bodům (např. rozmrazovací parní zařízení).
rozvodů, pistole nebo koncového zařízení. Zamrznutí, přehřátí, zatuhnutí