Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Smlouva o budoucí Směnné MMPr/SML/0853/2023
smlouvě Tauschvorvertrag
uzavřená ve smyslu ust. § 1785 a násl. Zákona č. geschlossen im Sinne der Bestimmungen des
89/2012 Sb., občanský Zákoník, ve Znění
§ 1785 ff. des Gesetzes Nr. 89/2012 Slg.,
pozdějších předpisů Bürgerliches Gesetzbuch, in der derzeit geltenden
Statutární město Přerov Fassung
IČ: 00301825
DIČ; cZ00301825 Statutarstadt Přerov
se sídlem Bratrská 709/34, Přerov l-Město, 750 02
Steuer-ldNr.: 00301825
Přerov
Zastoupené lng. Miloslavem Dohnalem, USt-ldNr.: CZ00301825
náměstkem primátora mit Sitz Bratrská 709/34, Přerov I-Město, 750 02
e-maílová adresa pro elektronickou komunikaci: Přerov
(dále jako ,,budOucí pn/ní sméňující") vertreten durch lng. Miloslav Dohnal,
stellvertretender Oberbürgermeister
E-Mail-Adresse für die elektronische
Kommunikation:
(nachfolgend als „künftiger erster Tauschendeť'
bezeichnet)
8 und
NewCo lmmo CZ GmbH NewColmmo CZ GmbH
id.č.: HRB 510168 Reg. Nr.: HRB 510168
se sídlem ln der Buttergrube 9, 99428 Weimar - mit Sitz In der Buttergrube 9, 99428 Weimar -
Legefeld, Spolková republika Německo,
Legefeld, Bundesrepublik Deutschland,
která má odštěpný Závod die eine Zweigniederlassung hat, die
NewCo lmmo CZ GmbH, odštěpný Závod
NewColmmo CZ GmbH, odštěpný Závod
se sídlem Obchodní Zóna 266, 431 11 Otvice
mit Sitz Obchodní Zóna 266, 431 11 Otvice
IČ: 04325893Zastouiena panem Steuer-ldNr.: 04325893
e-mailová adresa ro elektronickou vertreten durch Herrn
E-Mail-Adresse für die elektronische
køvnvnflkzøflz KommunikatiOn:
(dále jako ,,budOucídruhý směňujíc/') (nachfolgend als ,,künftíger Zweiter Tauschendeť'
bezeichnet)
(budoucí první Směňující a budoucí druhý (der künftige erste Tauschende und der künftige
Směňující dále společně rovněž jako ,,Sm/uvní Zweite Tauschende sind nachfolgend gemeinsam
Stranj/', příp. každý Z nich samostatně dále jen auch als ,,Vertragsparteien“, bzw. jeder von ihnen
,,sm/uvní Strana“) einzeln nachfolgend nur als „vertragsparteı“
bezeichnet)
uzavírají dnešního dne následující
schlieíšen am heutigen Tag folgenden
smlouvu O budoucí Směnné smlouvě Tauschvorvertrag
ćıánøk I. Artikel l.
Uvodní ustanovení
Einleitende Bestimmungen
(1) Budoucí prvni smenvvující prohlašuje, že je
(1) Der künftige erste Tauschende erklärt, dass er
výlučným vlastníkem pozemků parc.č. 6715/2 der Alleineigentümer der Grundstücke Flurst. Nr.
6715/2 (sonstige Fläche, sonstiger Verkehrsweg)
(ostatni plocha, Ostatní komunikace) ovýměře mit einer Flächengrölše von 161 m2, Flurst. Nr.
6716/1 (sonstige Fläche, andere Fläche) mit einer
161 m2, parc.č. 6716/1 (ostatní plocha, jiná Flächengrölše von 185 m2 und Flurst. Nr. 6716/2
(sonstige Fläche, Bewegungsfläche) mit einer
plocha) ovýměře 185 m2 a parc.č. 6716/2 Flächengrölše von 1.507 m2, alles in der
(ostatní plocha, manipulační plocha) ovýměře
1.507 m2 vše v k.ú. Přerov (společně dále jen Gemarkung Přerov, ist (gemeinsam nachfolgend
„pozemky města“).Výše uvedené nemovìtě věci
jsou zapsány vkatastru nemovitostí u
Strana l Z 17
MMPI`/SML/0853/2023
Katastrálního úřadu pro Olomoucký kraj, nur „Stadtgrundstücke“ genannt). Die oben
Katastrální pracoviště Přerov, na listu vlastnictví č.
10001 pro obec Přerov, k.ú. Přerov. Výpis genannten immobilien sind im Liegenschaftskataster
Z katastru nemovitostí pozemků města je nedílnou beim Katasteramt für den Bezirk Olomouc,
součásti této smlouvy jako její příloha č. 1.
Katasterstelle Přerov, auf dem Eigentumsblatt Nr.
10001 für die Gemeinde Přerov, Gemarkung Přerov
eingetragen. Der Liegenschaftskatasterauszug für
die Stadtgrundstücke bildet einen festen Bestandteií
dieses Vertrags als dessen Anlage Nr. 1.
(2) Budoucí druhý smenvvující prohlašuje, že je (2) Der künftige Zweite Tauschende erklärt, dass er
der Alleineigentümer der Grundstücke Flurst. Nr.
výlučným vlastníkem pozemků parc.č. 6713/2 6713/2 (sonstige Fläche, Grünfiäche) mit einer
Flächengrölłe von 587 m2, Flurst. Nr. 6714/20
(ostatní plocha, zeleň) O výměře 587 m2, parc.č. (sonstige Fläche, sonstiger Verkehrsweg) mit
einer Flächengrötłe von 343 m2, Flurst. Nr. 6714/3
6714/20 (ostatní plocha, Ostatní komunikace)
m2
ovýměře 343 , parc.č. 6714/3 (ostatní
plocha, Ostatní dopravní plocha) ovýměře
2.101 m2, parc.č. 6750/22 (ostatní plocha, Zeleň) (sonstige Fläche, sonstige Verkehrsfläche) mit
m2
ovýměře 499 , parc.č. 6750/21 (ostatní einer Flächengröíše von 2.101 m2, Flurst. Nr.
plocha, Ostatní dopravní plocha) ovýměře 6750/22 (sonstige Fläche, Grünfläche) mit einer
6.419 m2parc.č. 6750/23 (orná půda) ovýměře Flächengrölše von 499 m2, Flurst. Nr. 6750/21
73 m2, parc.č. 6750/20 (ostatní plocha, Ostatní (sonstige Fläche, sonstige Verkehrsfläche) mit
dopravní plocha) ovýměře 5.494m2, parc.č. einer Fiächengrölše von 6.419 m2, Flurst. Nr.
6750/64(ostatní plocha, Ostatní dopravní 6750/23 (Ackerboden) mit einer Flächengrölše
plocha) ovýměře 1.234 m2 , vše v k.ú. Přerov von 73 m2, Flurst. Nr. 6750/20 (sonstige Fläche,
(dále jen „pozemky budoucího druhého sonstige Verkehrsfläche) mit einer Fiächengröíše
směňujícihď), které jsou zapsány vkatastru 1 von 5.494m2, Flurst. Nr. 6750/64 (sonstige Fläche,
nemovitostí u Katastrálniho úřadu pro Olomoucký sonstige Verkehrsfläche) mit einer Flächengrölše
kraj, Katastrální pracoviště Přerov, na listu von 1.234 m2, alles in der Gemarkung Přerov, ist
vlastnictví č. 5145 pro obec Přerov, k.ú. Přerov. (naohfoígend nur „Grundstücke des künftigen
Výpis Zkatastru nemovitostí pozemků budoucího Zweiten Tauschenden“ genannt), die im
druhého směňujícího je nedílnou součásti této Lìegenschaftskataster beim Katasteramt für den
smlouvy jako její příloha č. 2. Bezirk Olomouc, Katasterstelle Přerov, auf dem
Eigentumsblatt Nr. 5145 für die Gemeinde Přerov,
Gemarkung Přerov eingetragen sind. Der
Liegenschaftskatasterauszug für die Grundstücke
des künftigen Zweìten Tauschenden bildet einen
festen Bestandteií dieses Vertrags als dessen
Anlage Nr. 2.
čıánek ıı. Artikel il.
(1) Smluvní strany se prostřednictvím této budoucí (1) Die Vertragsparteien verpflichten sich, mittels
směnné Smlouvy a za podmínek vymezených touto dieses Tausohvon/ertrags und unter den in diesem
smlouvou Zavazují uskutečnit směnu části Veıtrag definíerten Bedingungen den Tausch eines
pozemku parc.č. 6715/2 (ostatní plocha, Ostatní Teils des Grundstücks Flurst. Nr. 6715/2
komunikace) ovýměře cca 122 m2, části (sonstige Fläche, sonstiger Verkehrsweg) mit
einer Flächengrölše von ca. 122 m2, eines Teils
pozemku parc.č. 6716/1 (ostatní plocha, jiná
plocha) ovýměře cca 115 m2 a části pozemku des Grundstücks Flurst. Nr. 6716/1 (sonstige
Fläche, andere Fläche) mit einer Flächengrölše
parc.č. 6716/2 (ostatní plocha, manipulační von ca. 115 m2 und eines Teils des Grundstücks
plocha) ovýměře cca 1.454 m2 vše v k.ú. Flurst. Nr. 6716/2 (sonstige Fläche,
Přerov, upřesněnou geometrickým plánem, o Bewegungsfläche) mit einer Flächengrölše von
celkové výměře cca 1.691 m2 (společně dále
Strana 2 Z 17
MMPr/SML/0853/2023
jen předmětné pozemky A“) Zvýlučného ca. 1.454 m2, alles in der Gemarkung Přerov,
präzisiert durch den geometrischen Plan, mit
vlastnictví budoucího pn/ního směňujícího do einer Gesamtflächengrölše von ca. 1.691 m2
vlastnictví budoucího druhého
výlučného
směňujícího za část pozemku parc.č. 6713/2 (gemeinsam nachfolgend nur betreffende
(ostatní plocha, zeleň) ovýměře cca 147 m2, Grundstücke A“ genannt) aus dem Alieineigentum
část pozemku parc.č. 6714/20 (ostatní plocha, des künftigen ersten Tauschenden in das
Ostatní komunikace) O výměře cca 46 m2 , část Alłeineigentum des künftigen Zweiten Tauschenden
pozemku parc.č. 6714/3 (ostatní plocha, Ostatní gegen einen Teil des Grundstücks Flurst. Nr.
dopravní plocha) ovýměře cca 364 m2, část 6713/2 (sonstige Fläche, Grünfläche) mit einer
pozemku parc.č. 6750/22 (ostatní plocha, zeleň) Flächengrölše von ca. 147 m2, einen Teil des
ovýměře cca 171 m2, část pozemku parc.č. Grundstücks Flurst. Nr. 6714/20 (sonstige
6750/21 (ostatní plocha, Ostatní dopravní Fläche, sonstiger Verkehrsweg) mit einer
plocha) ovýměře cca 18 m2, pozemek parc.č. Flächengrölše von ca. 46 m2, einen Teil des
6750/23 (orná půda) ovýměře 73 m2, část Grundstücks Flurst. Nr. 6714/3 (sonstige Fläche,
pozemku parc.č. 6750/20 (ostatní plocha, sonstige Verkehrsfläche) mit einer Flächengröiše
Ostatní dopravní plocha) ovýměře cca 7 m2, von ca. 364 m2, einen Teil des Grundstücks
část pozemku parc.č. 6750/64(ostatní plocha, Flurst. Nr. 6750/22 (sonstige Fläche, Grünfläche)
Ostatní dopravní plocha) O výměře cca 790 m2, mit einer Flächengrölše von ca. 171 m2, einen Teil
vše v k.ú. Přerov, upřesněnou geometrickým des Grundstücke Flurst. Nr. 6750/21 (sonstige
plánem, O celkové výměře cca 1.616 m2 Fläche, sonstige Verkehrsfläche) mit einer
(Společně dále jen „předmětné pozemky B“) Z Flächengröíše von ca. 18 m2, das Grundstück
výlučného vlastnictví budoucího druhého Flurst. Nr. 6750/23 (Ackerboden) mit einer
směňujícího do výlučného vlastnictví budoucího Flăchengröíše von 73 m2, einen Teil des
umístění Grundstücks Fiurst. Nr. 6750/20 (sonstige
pn/ního směňujícího.Přibiižné
předmětných pozemků A a předmětných pozemků Fläche, sonstige Verkehrsfläche) mit einer
B je Znázorněno V příloze č. 3 této smlouvy (dále Flächengrölše von ca. 7 m2, einen Teil des
Grundstücke Flurst. Nr. 6750/64 (sonstige
jen „situační výkresy“).
Fläche, Sonstige Verkehrsfläche) mit einer
Fiächengrölše von ca. 790 m2, alles in der
Gemarkung Přerov, präzisìert durch den
geometrischen Plan, mit einer
Gesamtflächengrölše von ca. 1.616 m2
(gemeinsam nachfolgend nur „betreffende
Grundstücke B“ genannt) aus dem Alleineigentum
des künftigen Zweiten Tauschenden in das
Aileineigentum des künftigen ersten Tauschenden
vorzunehmen. Der ungefähre Standort der
betreffenden Grundstücke A und der betreffenden
Grundstücke B ist in Anlage Nr. 3 dieses Vertrags
veranschaulicht (nachfolgend nur
„Lagezeichnungen“ genannt).
Smluvní Strany prohlašují a činí mezi sebou Die Vertragsparteien erklären und stellen
untereinander als unstrittig fest, dass der Preis für
nesporným, že cena předmětných pozemků A
die betreffenden Grundstücke A 1.789.989,- CZK
činí 1.789.989,- Kč a cena předmětných und der Preis für die betreffenden Grundstücke B
pozemků B činí 1.789.989,- Kč. Žádná ze 1.789.989,- CZK beträgt. Keine der Vertragsparteien
smluvních stran tedy nebude činit druhé smluvní
wird daher eine Zusätzliche Zahlung an die andere
straně doplatek.
Vertragspartei ieisten.
Předmětné pozemky A nebyly využívány, ani
Die betreffenden Grundstücke A wurden weder für
určeny kekonomícké činnosti, nebyly proto
eine wirtschaitliche Tätigkeit genutzt noch waren sie
Strana 3 Z 17
zařazeny do obchodního majetku budoucího MMPı'/SML/0853/2023
prvního směňujícího. Jelikož budoucí pn/ní
směňující není V postavení osoby povinné kdani, dazu bestímmt, daher gehörten sie nicht zum
není cena směnovaných pozemků předmětem Geschäftsvermögen des künttigen ersten
daně Z přidané hodnoty.
Tauschenden. Da der künftige erste Tauschende
(2) Budoucí první smenvuv jící zajistí na svoje
náklady vyhotovení obou geometrických plánů keìn Steuerpfíichtiger ist, unterliegt der Preis für die
getauschten Grundstücke nicht der Mehn/vertsteuer.
k upřesnění převáděných částí pozemků dle čl. ll.
(2) Der künřtige erste Tauschende veranlasst auf
odst. 1 této smlouvy, tj. předmětnýoh pozemků A a eigene Kosten die Erstellung der beiden
geometrisohen Pläne Zur Präzisierung der
předmětných pozemků B a souhlas příslušného übertragenen Teile der Grundstücke gemäľà Artikel II
stavebního úřadu S dělenim těchto pozemků. Abs. 1 dieses Veitrags, d. h. der betreffenden
Grundstücke A und der betreffenden Grundstücke B,
sowie die Zustimmung der Zuständìgen Baubehörde
Zur Teilung dieser Grundstücke.
(3) Die Vertragsparteien vereinbarten, dass der
(3) Smluvní Strany se dohodly, že směnná Tauschvertrag
nach diesem künftigen
smlouva, dle této smlouvy O budoucí smlouvě Tauschvorvertrag nach Aufforderung des künftigen
směnné, bude uzavřena na výzvu budoucího ersten Tauschenden geschlossen wird, und zwar
prvního směňujícího, a to nejpozději do 120dnů spätestens innerhalb von 120 Tagen nach
od doručení výzvy druhé smluvní straně, Zustellung der Aufforderung an die andere
přičemž výzvu kuzavření směnné smlouvy je Vertragsparteì, wobei die Vertragspartei erst dann
smluvní strana oprávněna zaslat až po splnění berechtígt ist, die Aufforderung zum Abschluss des
š veškerých níže uvedených podmínek: Tauschvertrags abzusenden, wenn alle unten
l
Ě genannten Bedingungen erfüllt sind:
(i) bude vydán právně účinné kolaudační (i) es wird ein rechtswirksamer
rozhodnutí nebo jiný právně účinný, časově a eine andere
věcně neomezený veřejnoprávní souhlas pro Bauabnahmebescheìd, oder
užívání dokončené stavby „Stezka pro chodce a
cykíisty podél H47“ (dále jen „stavba rechtswirksame, Zeitlich und sachiich
cyklosteZky“); uneingeschränkte ötfentlich-rechtliche Zustimmung
zur Nutzung des fertiggestellten Bauwerks "FuI!›-
und Radweg entlang der II47" (nachfolgend nur
"Bau des Radwegs") erteilt;
(ii) budou vypracovány a příslušným katastrálním (ii) die geometrisohen Pläne Zur Teilung der
úřadem odsouhlaseny geometrické plány k dělení Stadtgrundstücke und der Grundstücke des
pozemků města a pozemků budoucího druhého künftigen Zweiten Tauschenden werden erstellt und
směňujíciho; vom Zuständigen Katasteramt betätigt sein;
(iii) příslušný stavební úřad udělí dle (iii) die Zuständige Baubehörde erteilt nach Maľšgabe
geometrických plánů uvedených v bodě (ii) souhlas der in Punkt ii) genannten geometrisohen Pläne die
s dělenim pozemků budoucího pr\/ního Zustimmung Zur Teilung der Grundstücke des
směňujícího a pozemků budoucího druhého künftigen ersten Tauschenden und der Grundstücke
směňujíciho dle situačního nákresu, a to za des künftigen Zweiten Tauschenden nach der
předpokladu, že pro vklad práva do katastru Lagezeichnung, sollte die Entscheidung nach Punkt
nemovitostí nebude postačovat rozhodnutí dle (i) nicht für die Eintragung des Rechts in das
bodu (i);a Liegenschaftskataster ausreichen (i)“, und
(iv) Smevrvıované pozemky ve vlastnictví budoucího
druhého směňujícího budou převoduschopné, tj. (iv) die getauschten Grundstücke im Eigentum des
především budou bez zatížení Zástavnímì právy, künftigen Zweiten Tauschenden Künftige werden
předkupními právy či jinými omezeními, tyto
übertragungsfähig sein, d.h. insbesondere frei von
závady tedy ke dni podpisu směnné smlouvy
der Belastung mit Pfandrechten,
uvedené v článku lll. této smlouvy, zaniknou a
Vorkaufsrechten oder sonstígen
Strana 4 Z 17
Beschränkungen, somit erlöschen diese llllängel
_. . -nn
nebudou zapsány na příslušném LV č. 5145 MMP1“/SML/0853/2023
vk.ú. Přerov ktíži směňovaných pozemků
zum Tag der Unterzeichnung des in Artikel III.
(budoucí druhý směňující zajistí splnění této
podmínky až poté, co budoucí první směňující dieses Vertrags genannten Tauschvertrags und
zajistí Splnění podmínky dle či. li odst. 3 bod (i), (ii)
a (iiì) této smlouvy). Jedná se především 0: werden nicht auf dem entsprechenden
Eìgentumsblatt Nr. 5145 in der Gemarkung
Přerov zu Lasten der getauschten Grundstücke
eingetragen (der künftige Zweìte Tauschende stellt
die Erfüllung dieser Bedingung erst sicher, nachdem
der künftige erste Tauschende die Erfüllung der
Bedingung nach Art. II Abs. 3 Punkt (E), (ii) und (iii)
dieses Vertrags sichergestellt hat). Hìerbei handelt
es sich vor allem um:
-nv II I I ve. __.: .__ ._..__._X [_
__.- _ - ø n ıı --vıv I ıı ı 0 - das vertragliche Pfandrecht Zur Sicherung
- Zástavní právo smluvník Zajištění dluhý
Strana 5 Z 17
MMPr/SML/0853/2023
Zákaz zcizení a zatížení na dobu trvání das Verauíšerungs und Belastungsverbot
fur die Daue
Zákaz Zcizení a zatíženípo dobu tn/áníd - das Verauľšerungs und Belastungsverbot
Strana 6 Z 17 Scıìc 6 von 17
H Í MMF;/SML/0853/2023
Bude-li to vyžadováno ze Strany příslušného Sollte dies von Seiten der Zuständigen Katasterstelle
katastrálního pracoviště, a to V souvislosti S im Zusammenhang mit der Eintragung des
vkladem směnné smtouvy do katastru nemovitostí, Tauschvertrags in das Liegenschaítskataster
verlangt werden, verzlchtet der künfiige erste
vzdá se budoucí první směňujicí předkupního Tauschende auf das Zu seínen Gunsten bestellte
Vorkaufsrecht an den getauschten lmmobilien.
právazřízeného v jeho prospěch ke směňovaným
Die Aufforderung zum Abschluss des
nemovitostem.
Tauschveıtrags gemäíš dlesem Absatz kann
Výzvu kuzavření směnné Smlouvy dle tohoto spätestens bínnen 5 Jahren nach Unterzeichnung
odstavce je možné odeslat druhé smluvní straně dieses Vertrags an die andere Vertragspartei
gesendet werden. Erfolgt die Absendung der
nejpozději do 5-ti let ode dne podpisu této
Aufforderung nicht zum genannten Termín, ist die
smlouvy. Pokud nedojde k odeslání výzvy Vertragspartei berechtigt, mit Wirkung ab dem Tag
v uvedeném termínu, je smluvní strana oprávněna
od této Smlouvy odstoupit súčinky kdoručení der Zustellung der Rücktrittserklärung an die andere
Paıteí von dlesem Vertrag Zurückzutreten.
oznámení O odstoupení druhé Smluvní straně.
článek iıı. Artikel lll.
š Ve směnně smlouvě bude budoucí první směnující Im Tauschvertrag wird der künftíge erste
označen jako první směňující a budouci druhý Tauschende als erster Tauschender und der künftige
směňující jako druhý směňující. Směnná smlouva Zweite Tauschende als Zweíter Tauschender
bude obsahovat tyto podstatné náležitosti: bezeichnet. Der Tauschvertrag hat die folgenden
x wesentlìchen Elemente Zu enthalten:
i
š
i.
t.
1. Směna bude provedena bez doplatku l. Der Tausch eríolgt ohne Nachzahlung einer
Preisdifferenz der getauschten Immobílíen.
rozdílu cen směňovaných nemovitostí.
2. Dle Kosten für die Erstellung der vom
2. Nákíady spojené s vyhotovením
Zuständigen Katasteramt bestätigten
geometrických plánů potvrzených geometrischen Pläne gehen zu Lasten der
příslušným katastrálním úřadem uhradí ersten Tauschenden und die
první směňujíci a správní poplatek za Vešwaltungsgebühr für die Stellung des Antrags
podání návrhu na Zahájení řízení O auf Eröffnung des Verfahrens über die
povolení vkladu vlastnického práva u Genehmigung der Eintragung des
příslušného katastrálního úřadu uhradí Eigentumsrechts beim Zuständigen Katasteramt
smluvní strany rovným dílem. geht Zu gleichen Teílen Zu Lasten der
Vertragsparteien.
3. Návrh na vklad vlastnických práv do 3. Der Antrag auf Eintragung der Eigentumsrechte
katastru nemovitostí podá příslušnému
katastrálnímu úřadu první směňující do 20 in das Liegenschaftskataster ist vom ersten
Tauschenden innerhalb von 20 Tagen nach
dnů od účinnosti směnné smlouvy.
Wirksamkeit des Tauschvertrags beim
Zuständigen Katasteramt einzureichen
4. Bude-li podléhat tato Smlouva povinnosti 4. Sollte dieser Vertrag der Verpflichtung Zur
uveřejnění prostřednictvím registru smluv Veröffentlichung im Vertragsregister gemälš den
dle ustanovení § 2 odst. 1 a § 3 zákona č. Bestimmungen des § 2 Abs. 1 und § 3 des
340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách Gesetzes Nr. 340/2015 Slg. über besondere
účinnosti některých smluv, uveřejňování Bedingungen für die Wirksamkeit bestimmter
těchto smluv a O registru smluv (Zákon O Verträge, deren Veröffentlichung und über das
registru smluv), V platném Znění, bude
první směňující jako osoba uvedená v Vertragsregister (Gesetz über das
ustanovení § 2 odst. 1 tohoto zákona
Vertragsregister), in der geltenden Fassung,
unterliegen, ist der erste Tauschende als die in
Strana 7 Z 17
MMPr/SML/0853/2023
povinna Zaslat tuto Smlouvu nejpozději do § 2 Abs. 1 dieses Gesetzes genannte Person
30 dnů od jejího uzavření Ministerstvu verpflichtet, diesen Vertrag spätestens binnen
vnitra jako správci registru smluv k
30 Tagen nach seinem Absohluss dem
uveřejnění.
Innenministerium als VenNalter des
Vertragsregisters Zur Veröffentlichung Zu
zuzusenden.
čıánøk ıv. Artikel IV.
(1) Smluvní Strany prohlašují, že vlastnické právo (1) Die Vertragspaıteien erklären, dass sie das
k předmětným částem nemovitých věcí nepozbyly Eigentumsrecht an den betreffenden Teilen der
převodem na jinou osobu, nabyly jej na základě lmmobilien nicht durch Ubertragung auf eine andere
platného a účinného nabývacího titulu, nemovité Person verloren haben, dass sie es aufgrund eines
gültigen und wirksamen Titels erworben haben, dass
věci nejsou na základě nájemní smlouvy pronajaty die lmmobilien nicht aufgrund eines Mietvertrags an
třetí osobě, nevázne na nich smluvní předkupní einen Dritten vermietet sind, dass sie nicht durch
právo, ani jiná věcná práva vlastnické právo vertragliche Vorkaufsrechte oder andere dingliche
Rechte, die das Eigentumsrecht besohränken, sowie
omezující a práva odpovídající věcnému břemeni durch Rechte, die Dienstbarkeiten oder anderen
ani jiná práva třetích osob smluvní a/nebo věcné Rechten Dritter vertraglicher und/oder sachlìcher Art
povahy, kromě níže uvedených: entsprechen, belastet sind, mit Ausnahme der unten
genannten:
- Na pozemku parc. č.6750/20 a , - Aut dem Grundstück Flurst. Nr. 6750/20 und
6750/21 lastet das Vorkaufsrecht, das Zu
- na pozemku parc.č. 6716/2 v k.ú. Přerov - Auf dem Grundstück Flurst. Nr. 6716/2 in der
vázne věcné břemeno zřizování a
Gemarkung Přerov lastet die Dienstbarkeit
- na pozemku parc.č. 6716/2 vñk.ú. Přerov _ Auf dem Grundstück Flurst. Nr. 6716/2 in der
'_
Strana 8 Z 17
' v I ı.x..__'____ _.\::_._..L ' ._ MMPr/SML/0853/2023
Gemarkungř Přerov Eastet die Dìenstbarkeit
I
- na pozemcích paro.č. 6713/2, 6714/3, - Auf den Grundstücken Flurst. Nr. 6713/2,
! 6750/21 (povinné pozemky) v k.ú. Přerov 6714/3, 6750/21 (verpflichtete Grundstücke)
in der Gemarkung Přerov Iastet die
Dienstbarkeit (gemäíl Urkunde) vom
- na pozemcích parc.č. 6750/21, 6750/22, _ Auf den Grundstücken Flurst. Nr. 6750/21,
6750/23 V k.ú. Přerov vázne věcné 6750/22, 6750/23 in der Gemarkung Přerov
Iastet die Dienstbarkeit (gemäľš Urkunde)
- na pozemku parc. č. 6714/20 v k.ú. Přerov _ Gemarkung Přerov Iąstet dasl V/
vázne předkupní právo podle § 101
der Seite 9 von
Strana 9 Z 17
Vorkaufsrecht nach 101
- na pozemcıch parcc 6713/2 6714/20 ˇ Auf den Grundstücken Flurst. Nr. 6713/2,
6714/20, 6714/3 in der Přerov
ìastet die Dienstbarkeit
Auf den Grundstücken Fłurst. Nr. 6713/2,
6714/3 in der Gemarkung Přerov iastet das
- na pozemku parcc 6750/12 v ku Prerov - Auf dem Grnnúsłüøk Fıursú. Nr. 8750/12 in|
vazne vecne bremeno
der Přerov lastet die
Dìenstbarkeit
Siıana 10 717
MMPI'/SML/0853/2023
- na pozemku parc.č. 6750/20 v k.ú. Přerov - Auf dem Grundstück Flurst. Nr. 6750/20 in
vázne věcné břemeno zřizování a
der Gemarkung Přerov Iastet die
i
v
Š
x
II
1
_
_ na pozemku parc.č. 6713/2 V k.ú. Přerov
I
Strana li Z 17 Seite 1 1 von
_ Mix/[Pr/SML/0853/2023
- na pozemku parc.č. 6714/3 v k.ú. Přerov N
- Auf dem Grundstück Fiurst. Nr. 6714/3 in der
~ na pozemcích parc.č. 6714/3, 6750/21 v - Auf den Grundstücken Fiurst. Nr. 6714/3,
6750/21 in der Gemarkung Přerov iastet die
k.ú. Přerov vázne věcné břemeno
(2) Dáìe smtuvní strany prohlašují, že nejsou (2) Darüber hinaus erklären die Vertragsparteien,
dass Sie in keìner Weise in der Verfügung über ihr
žádným způsobem omezeny vdispozici se Svým
Vermögen eingeschränkt sind, dass Weder eine
majetkem, nebyia proti nim nařízena exekuce, Zwangsvoiistreckung gegen sie angeordnet, ein
zahájeno insolvenční řízení, ani podán návrh na
insolvenzverfahren eröffnet, noch ein Antrag auf
nařízení výkonu rozhodnutí prodejem nemovitých
Strana 12 Z 17
věcí nebo zřízením soudcovského zástavního MI)/IPr/SML/0853/2023
práva. Vollstreckung durch Verkauf von lmmobilíen oder
durch die Bestellung des richterlicherı Pfancžrechts
gestellt wurde.
(3) Smluvní strany se Zavazují po dobu platností (3) Die Vertragsparteien verpflichten sich, die
této budoucí smlouvy nenabízet předmětné
nemovité věci třetím osobám a nepřevádět je na betreffenden lmmobilíen während der Gültigkeit
dieses künftigen Vertrags weder Dritten anzubieten
třetí osoby.
noch diese auf Dritte Zu übertragen.
(4) Smluvní strany se dále zavazují nezatěžovat (4) Die Vertragsparteien verpflichten sich ferner, die
předmětné nemovité věci omezeními vlastnického betreffenden lmmobilíen nicht mit Einschränkungen
práva věcné alnebo smluvní povahy, a to zejména des Eigentumsrechts materieller und/oder
Zástavními právy, předkupními právy a dalšími vertraglicher Alt Zu belasten, insbesondere nicht mit
věcnými břemeny, nad rámec těch, která jsou Pfandrechten, Vorkaufsrechten und anderen
uvedena v odst. 1 tohoto článku smlouvyi Dienstbarkeiten, die über die in Abs. 1 dieses
i
Vertragsartikels genannten hinausgehen.
(5) Nebezpečí škody na převáděných nemovitých (5) Das Risiko der Beschädigung der übertragenen
věcech přejde na Smluvní strany současně lmmobilíen geht gleíchzeitig mit der Úbergabe der
spředáním předmětných nemovitých věci mezi
betreffenden lmmobilíen zwischen den
smluvními stranami.
Vertragsparteien auf die Vertragsparteien über.
Článek V. Artikel V.
(1) Budoucí druhý směňujíci na výzvu budoucího (1)Der künftige zweite Tauschende erteilt dem
prvniho směňujícího udělí budoucímu prvnímu
künftigen ersten Tauschenden nach Aufforderung
směňujícímu svůj souhlas srealizací stavby
cyklostezky na předmětných pozemcích B, a des künftigen ersten Tauschenden seine
to za předpokladu, že budoucí první směrˇıuiicí Zustimmung zur Realisierung des Baus des
a/nebo jí pověřené třetí osoby budou při Radwegs auf den betreffenden Grundstücken B,
realizaci stavby cyklostezky dodržovat níže und Zwar unter der Voraussetzung, dass der
künftige erste Tauschende und/oder die von ìhm
uvedene povinnosti:
beauftragten Drítten bei der Realisierung des
Baus des Radwegs die unten genannten
Pflichten einhalten:
(i) veškeré stavební práce budou provedeny s (i) Alle Bauarbeiten sind mit gröíštmöglicher
maximální šetrností a v nejkratších Achtsamkeit und innerhalb kürzester Fristen
možných lhůtách. Práce budou provedeny
a zabezpečeny podle všech platných auszuführen. Die Arbeiten werden unter
technických, pracovně bezpečnostních a
Einhaltung aller geltenden technischen,
hygienických předpisů specializovanou arbeitsschutzrechtlichen und hygienischen
firmou v souladu s veřejnoprávními
povoleními vydanými pro stavbu Vorschriften von einer Fachfirma gemäfš den
für den Bau des Radwegs eıteilten öffentlich-
cyklostezky; rechtlichen Genehmigungen ausgeführt und
(ii) budou provedena všechna nezbytná gesichert;
opatření k maximálnímu omezení rušení
okolí hlukem a prachem, jakož i dalšími (ii) Es sind alle erforderlíchen Maíšnahmen Zu
nepříznivými vlivy výstavby na okoii;
treffen, um die Lärm- und Staubbelästigung
und andere nachteilige Auswirkungen des
Baus auf die Umgebung auf ein l\/iindestmalš
zu beschränken;
(2) po celou dobu provádění stavebních prací (2)Während der gesamten Bauzeit ist die
bude zajištěn průběžný úklid Znečištěných
kontinuierliche Reinigung der verschmutzten
I'-ı_~z_ ı'1 _____ 1 F)
Strana 13 Z 17
ploch a prostor; MMPI'/SML/0853/2023
(3) před zahájením vlastních stavebních praci Flächen und Räume sicherzustellen;
bude budoucí druhý směňující minimálně
15 kalendářních dnů předem písemně (3) Vor Beginn der eigentlíchen Bauarbeíten ist
vyrozuměn O datu zahájení stavebních der künftige Zweite Tauschende míndestens
prací a termínech realizace na email: 15 Kalendertage vorher über das Datum des
Beginns der Bauarbeíten und die
Ausführungstermine schriftlich per E-Mail zu
benachrıchtıgen
Dıe Mıtteılung uber den
praci bude kontakt na Stavbyvedoucího Beginn der Bauarbeíten enthält die
Kontaktdaten des Bauleiters für den Radweg;
stavby cyklostezky;
(4) stavbou cyklostezky dotčené části Die vom Bau des Radwegs betroffenen Teile
der betreffenden Grundstücke B gelten zum
předmětných pozemků B se považuji za
předané budoucím pnıním Směňujícím ke Tag des Beginns der Bauarbeíten als an den
dni zahájení stavebních prací. Okamžikem künftigen ersten Tauschenden übergeben.
převzetí přebírá budoucí pn/ní směňující Mit dem Zeitpunkt der Úbergabe übernimmt
der künftige erste Tauschende die vom Bau
stavbou cyklostezky dotčené části
předmětných pozemků B jako staveniště a des Radwegs betroffenen Teile der
je povinen zajistit plnění veškerých betreffenden Grundstücke B als Baustelle
povinností, vyplývajících Z předpisů v und ist verpflichtet, für die Erfüllung aller
oblasti požární ochrany, bezpečnosti a Pflichten aus den Brandschutz-,
ochrany Zdraví při práci, hygienických Arbeìtsschutz-, Hygiene- und sonstigen
předpisů, jakož ijiných právních předpisů a Rechtsvorschriften zu sorgen und haftet für
odpovídá za případné Škody způsobené eventuelle Schäden, die durch die
stavebními pracemi na stavbou cyklostezky Bauarbeíten an den vom Bau des Radwegs
dotčených částech předmětných pozemků betroffenen Teilen der betreffenden
B či jiných majetkových hodnotách Grundstücke B oder an sonstigen
budoucího druhého směňujícího. Vermögenswerten des künftigen zweiten
Bezodkladně po dokončení stavebních Tauschenden entstehen. Unmíttelbar nach
prací budoucí první směňující písemně Beendigung der Bauarbeíten übergibt der
předá stavbou cyklostezky dotčené části künftige erste Tauschende die vom Bau des
předmětných pozemků B budoucímu Radwegs betroffenen Teile der betreffenden
druhému směňujícímu; Grundstücke B schriftlich an den künftigen
zweiten Tauschenden;
(5) stavba cyklostezky bude prováděna tak, Der Bau des Radwegs ist so auszuführen,
aby nedošlo k nadměrnému omezení či dass der Betrieb der Kaufland-Filiale,
narušení provozu Obchodního centra
einschlieíšlich der Versorgung, der
Kaufland včetně Zásobování, dopravní
Verkehrsbedienung, des Betriebs in der
obslužnosti, provozu v Obchodním centru
Kaufland-Filiale, des Verkehrs auf dem
Kaufland, provozu parkoviště před
Parkplatz vor der Kaufland-Filiale und des
Obchodním centrem Kaufland a provozu na
Verkehrs auf den Zu- und Abfahrtsstraíšen
příjezdových a odjezdových komunikacích.
Veškeré práce související sprováděním nicht übermäíšig eingeschränkt oder gestört
stavby cyklostezky musí být provedeny a
zabezpečený podle všech platných wird. Alle mit dem Bau des Radwegs
technických, pracovně bezpečnostních a
hygienických předpisů. Při provádění verbundenen Arbeiten sind nach allen
stavby cyklostezky musi být provedena geltenden technischen, Arbeìtsschutz- und
všechna nezbytná opatření k maximálnímu
Hygienevorschriften durchzuführen und zu
Strana I4 Z I7
sichern. Bei der Ausführung des Baus des
Radwegs sind alle erforderlichen
Maíšnahmen Zu treffen, um die Störung der
Umgebung durch Lärm und Staub sowie
-. nn ıfl
omezení rušení okolí hlukem a prachem, MMPIISM L/0853/2023
jakož i dalšími nepříznivými vlivy andere nachteilige Auswirkungen der
prováděných prací na okolí a na provoz
durchgeführten Arbeiten auf die Umgebung
Obchodního centra Kaufland. Budoucí
pr\/ní Směňující se zavazuje nahradit und den Betrieb der Kaufland-Filiale so weit
budoucímu druhému směňujícímu wie möglich Zu begrenzen. Der künftige erste
případnou újmu, která budoucímu druhému
směňujícimu vznikne v důsledku provádění Tauschende verpflichtet sich, dem Künttigen
stavby cyklostezky budoucí první Směňující
a/nebo jí pověřenými třetími osobami. Zweiten Tauschenden einen eventuellen
Schaden Zu ersetzen, der dem Künftigen
Zweiten Tauschenden durch den Bau des
Radwegs durch den künftigen ersten
Tauschenden und/oder durch von ihm
beauftragte Dritte entsteht.
článek vı. Artikel VI.
(1) Tato smlouva nabývá platnosti dnem jejího (1) Dieser Vertrag tritt am Tag seiner
podpisu oběma smluvními stranami a účinnosti
dnem uveřejní smtouvy prostřednictvím registru Unterzeichnung durch beide Vertragsparteien in
smluv ve smyslu Zákona č. 340/2015 Sb., O Kraft und wird am Tag seiner Veröfientlichung im
zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, Veıtragsregister im Sinne des Gesetzes Nr.
uveřejňování těchto smluv a O registru smluv
340/2015 Slg. über besondere Bedingungen für die
(Zákon O registru smluv).
Wirksamkeit bestimmter Verträge, die
Veröfientlichung solcher Verträge und über das
Vertragsregister (vertragsregistergesetz) wirksam
(2) Smluvní strany výslovně prohlašují, že si tuto (2) Die Vertragsparteien erkiären ausdrücklich, dass
sie diesen Veıtrag gelesen haben, dass er nach
smlouvu přečetiy, že byla uzavřena po vzájemném gegenseitiger Verhandlung, nach ihrem wahren und
projednání, podle jejich pravé a svobodné vůle,
freíen Willen, freiwiiiig, bestimmt, ernsthaft,
dobrovolně, určitě, vážně, srozumitelně a nikoli V
verständlich und nicht unter Zwang oder Zu
tísni ani za nápadně nevýhodných podmínek.
auffallend ungünstigen Bedingungen abgeschlossen
wurde.
(3) Smlouva je vyhotovena ve 4 stejnopisech (3) Der Vertrag wird in 4 Exemplaren erstellt, die als
s platností originálu, Z nichž po dvou obdrží každá Original gelten und von denen jede Vertragspartei
smluvní strana. jeweils Zwei Exemplare erhält.
(4) Smluvní strany se dohodly, že budoucí prvni (4) Die Vertragsparteien vereinbarten, dass der
Směňující uveřejní smlouvu prostřednictvím künftige erste Tauschende den Veitrag über das
registru smluv ve smysiu Zákona č. 340/2015 Sb.,
O zvláštních podmínkách účinnosti některých Vertragsregister im Sinne des Gesetzes Nr.
smluv, uveřejňováni těchto smluv a o registru
smluv (Zákon O registru smluv), bez zbytečného 340/2015 Slg. über besondere Bedingungen für die
odkladu po podpisu smlouvy oběma smluvními Wirksamkeit bestimmter Verträge, die
stranami. Veröffentlichung solcher Verträge und das
Veitragsregister (vertragsregistergesetz)
unverzüglich nach Unterzeichnung des Vertrags
durch beide Vertragsparteien veröffentlichen wird.
(5) Pokud některé Z ustanovení této smlouvy je (5) Sollte eine Bestimmung dieses Vertrags ungültig,
nebo se stane neplatným, Zdánlivým či neúčinným, scheinbar oder unwirksam sein oder werden, führt
nebude to mít za následek neplatnost, Zdánlivost či dies weder Zur Ungüitigkeit, Scheinbarkeit oder
neúčinnost této smlouvy jako celku ani jiných jejich Unwirksamkeit dieses Vertrags als Ganzes noch
ustanovení, pokud je takovéto neplatné, Zdánlivě či seiner weiteren Bestimmungen, vorausgesetzt, dass
neúčinné ustanovení oddělitelné od zbytku die ungültige, scheinbare oder unwirksame
smlouvy. Smluvní strany se zavazuji neplatné,
Bestimmung vom Rest des Vertrags getrennt
Strana 15 Z 17
Zdánlivě či neučinné ustanovení nahradit novým MMPr/SML/0853/2023
platným či účinným ustanovením, které svým
obsahem bude co nejvěrněji odpovídat podstatě a werden kann. Die Vertragsparteien verpflichten sich,
die ungüitíge, scheinbare oder unwirksame
smyslu původního ustanovení smlouvy.
Bestímmung durch eine neue güitige oder wirksame
Bestímmung zu ersetzen, die ihrem lnhait nach dem
Wesen und Sinn der ursprünglichen Bestímmung
des Vertrags So nahe Wie möglich kommt.
(6) Tato smlouva se sepisuje v českém a (6) Dieser Vertrag wird in tscheohischer und
případě rozporu mezi oběma deutsoher Sprache abgefasst. lm Falle eines
německém jazyce. V Widerspruchs zwischen beiden Versionen ist die
verzemi je rozhodně české znění. tsohechische Fassung maišgeblich.
(7) Nedíinou součásti smlouvy jsou níže uvedené (7) Einen festen Bestandteil des Vertrags bilden die
přílohy: unten stehenden Anlagen:
Příloha č. 1 ~ Výpis zkatastru nemovitosti Anlage Nr. 1 - Auszug aus dem
pozemků města Liegenschaftskataster der Stadtgrundstücke
Příloha č. 2 - Výpis zkatastru nemovitostí Anlage Nr. 2 - Auszug aus dem
pozemků budoucího druhého smenvvujiciho
Liegenschaftskataster des künftígen zweiten
Tauschenden
Příloha č. 3 - Situační výkresy Anłage Nr. 3 - Lagezeichnungen
Příloha č. 4 - Výpis Z registru ekonomických Anlage Nr. 4 - Auszug aus dem Register der
subjektů budoucího prvního směňujíciho ve formě Wirtschařtssubjekte des künftígen ersten
výtisku ze Sítě internet
Tauschenden in Form eines Ausdruoks aus dem
internet
Příioha č. 5 - Výpis Zobchodního rejstříku Anlage Nr. 5 - Handelsregisterauszug des künftígen
budoucího druhého smenujicího Zweiten Tauschenden
Příioha č. 6 - Text Směnně smiouvy Anlage Nr. 6 - Text des Tauschvertrags
článek vıı. Artikel VII.
Doložka obce Gemeindeklausel
Touto doložkou se osvědčuje, že byly splněny Mit dieser Klausel wird bescheinigt, dass die
podminky platnosti tohoto právního jednání Bedingungen für die Gültigkeit dieser
Rechtshandlung erfüllt sind, bedingt durch die
podmíněné zveřejněním záměru směny jeho Veröffentlichung des beabsichtigten Tauschs durch
vyvěšením na úřední desce obce od 16.5.2022 den Aushang an der Amtstafel der Gemeinde vom
do1.6.2022,opakovaně ve dnech 9.2.2023 až 16.5.2022 bis zum 1.6.2022, wiederholt vom
9.2.2023 bis zum 25.2.2023, und die anschlielšende
25.2.2023 a následným schválením tohoto Genehmigung dieser Rechtshandlung durch die
právního jednání Zastupitelstvem města Přerova
Stadtvertretung von Přerov auf ihrer Sitzung 4., die
na jeho 4. zasedání konaném dne 03.04.2023
am 03.04.2023 stattfand, mit dem Beschluss Nr.
usnesením č. 127/4/3/2023.
127/4/3/2023.
Strana 16 Z 17
í,_ MMPr/SML/0853/2023
VIII. Podpisy/ Unterschriften
ˇó vf Ó en V/|n Prˇerove ne/ú'ˇ/'“ˇ'
................... ._
''''''' "
St a. u"±'à`v;±'à'n'ı'f iàèëłëł
V
Ing. Miloslav DohnąI,”náměStek primátora/ Stellvertretender Oberbürgermeister
budoucí první Směřıující / künftiger erster Tauschender
Ĺ/ / /Í / 7/'
V/In Otvicích dne/den ...... Ĺ“ .... “~““ˇJ()/7
1
vedouci Závodu / Leiter der Zweigniederlassung
budoucí druhý Smèňující / künftiger Zweiter Tauschender
LSľľflna 17 Z I7
Příloha
Anlage 1 )
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující Stav evidovaný k datu 25.07.2022 16:55:02
Vyhotoveno bezı'/platně dálkovým přístupem pro účel: Správa majetku, č.j..' 2022/25 pro Město Přerov
Okres: CZ0714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.území: 734713 Přerov List vlastnictví: 10001
V kat. území jsou pozemky vedeny v jedné číselné řadě
Z\ Vlastník, jiný oprávněný Identifikátor Podíl
00301825
Vlastnické právo
Statutární město Přerov I Bratrská 709/34, Přerov I*
Město, 75002 Přerov
CvArSTEČNÝ VÝPIS
B Nemovitosti Výměrajqzj Druh pggęgku Způsob využití Způsob ochrany
Pozemky 161 Ostatní plocha Ostatní
Parcela komunikace
6715/2 185 Ostatní plocha jiná plocha
1507 Ostatní plocha manipulační
6716/1 plocha
6716/2
B1 věcná oršva slouzvız cí ve prospěch nemovitosti V části B Bez zápisu
C Vëcná práva zate-vzvující nemovitosti V části B včetně souvisejících údajù
hgyp vztahu
O V
I
0Ň
š
7
D Poznámky a další obdobné údaje
' Nemovitosti jsou v územním obvodu, ve kterém vykonává státní správu katastru nemovitostí ČŘ
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: BOB.
strana 1
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující stav evidovaný k datu 25.07.2022 16:55:02
Okres: CZO714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.území: 734713 Přerov List vlastnictví: 10001
V kat. území jsou pozemky vedeny V jedné O 5 0‹\IDI'-4 Q\ Wdě l>1‹
'A
Typ vztahu
0 Změna výměr obnovou operátu
Povinnost k
Parcela: 6715/2
Plomby a upozornění - Bez zápisu
E Nabývací tituly a jiné podklady zápisu
Listina
E" Vztah bonitovaných půdněýéłologických jednotek (BPÉÖ7 k Éarcelám ~ Boěwtàgištnď ÍÍHV K
Nèmovitosti jsou V územním obvodu, ve kterém vykonává státní ąprávu katastru nemovitostí ČR:
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
Vyhotovil: Vyhotoveno: 25.07.2022 16:57:13
Český úřad Zeměměřický a katastrální - SCD
Nemovitosti jsou V územním obvodu, ve kterém vykonává státní správu katastru nemovitostí ČR
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 2
Příloha
Anlage
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující Stav evidovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZ07l4 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.úZemí: 734713 Přerov List vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny "W" v jedné W elné Qć |,.ı\ řadě 3'
A vıashnik, jiný øpˇłf;ši"x3nê}zý "ˇ`"ˇ ````` Identifikátor Pødıı
7 "H
vlastnické právo
NewCo Immo CZ GmbH, id.č. HRB 510168, In der Buttergrube
9, Legefeld, 99428 Weimar, Spolková republika Německo
B Nemovitosti
Pozemky YŽmŠra[m2] Druh pozemku __w§působ využití Způsob oobrany
Parcela
6713/2 587 Ostatní plocha zeleň
6714/3 2101 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6714/20 343 Ostatní plocha Ostatní
komunikace
6714/27 1188 zastavěná plocha a
nádvoří
Součástí je Stavba: Přerov I-Město, č.p. 3458, obchod
Stavba stojí na pozemku p.č.: 6714/27, 6750/56
6750/4 869 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/12 1966 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/17 12 zastavěná plocha a
nádvoří
Na pozemku Stojí Stavba: bez čp/če, tech.vyb, LV 16858
6750/18 6 zastavěná plocha a
nádvoří
Součástí je stavba: bez čp/če, tech.vyb
Stavba stojí na pozemku p.Č.: 6750/18
6750/20 5494 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/21 6419 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/22 499 ostatnız plocha zelenˇ zemědělský půdní
fond
6750/23 73 orná půda zemědělský půdní
fond
6750/24 109 orná půda zemědělský půdní
fond
6750/25 2342 zastavěná plocha a
nádvoří
Součástí je stavba: Přerov I-Město, č.p. 2996, obchod
Stavba stojí na pozemku p.č.: 6750/25
6750/33 1994 zastavěná plocha a
nádvoří
Součástí je stavba: Přerov I~Město, č.p. 3132, obchod
Stavba stojí na pozemku p.č.: 6750/33
6750/42 960 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/43 540 zastavěná plocha a
nádvoří
Na pozemku Stojí Stavba: Přerov I-Město, č.p. 3164, obchod
` 6750/44 189 zastavěná plocha a
nádvoří
Ě Nemovitosti jsou v územním obvodu, ve kterém vykonává státní správu katastru nemovitostí ČR
Š Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 1
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující Stav eviđovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZ0714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.úZemí: 734713 Přerov List vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny v jedné 0 F M 0‹ Inlx ŠJ (px à. H‹mc
Na pozemku Stojí Stavba: Přerov I-Město, č.p. 3164, obchod
6750/56 545 zastavěná plocha a
nádvoří
Na pozemku Stojí Stavba: Přerov I-Město, č.p. 3458, obchod
Další údaje: stavba je Součástí pozemku 6714/27
6750/64 1234 Ostatní plocha ostatní dopravní
plocha
6750/65 577 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/66 203 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/67 229 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/68 78 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/69 16 ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/70 24 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/71 248 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/72 281 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
6750/73 261 Ostatní plocha Ostatní dopravní
plocha
7120 6185 zastavěná plocha a
nádvoří
Soucastí je stavba: Přerov I-Město, č.p. 2936, Obč.vyb.
Stavba stojí na pozemku p.č.: 7120
Stavby Způsob využití Ah parcele Způsob ochrany
Typ stavby
Část obce, č. budovy
Přerov I-Město, č.p. 3164 obchod 6750/43
6750/44
B1 Věcná práva sloužící ve prospěch nemovitostí V části B - Bez zápisu
C Věcná práva zatěžující nemovitosti V části B včetně souvisejících údaju
TYP vz.ø tahu _ _ ___~_V__, ___H______ ____ _
O Věcné břemeno
lnnıľl Q `Iì si-,i nv!
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kod 808
strana 2
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující Stav evidovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZ0714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.úZemí: 734713 Přerov List vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny v jedné cıselné řadě
Typ vztahu
Pořadí k datu podle právní úpravy u,c„inné v době vzniku práva
O _ ıı ,_„ _ı _ z
0 Věcné břemeno (podle listiny)
!
Ě
Z
x
x
›
O _v ‹. › 4 ‹ı-ı n -ıı\-1 __±1 'IÓQ /fi
O1
Nemovitosti jsou v územním obvodu, veMÉłerém vykonává státní správu katastru nemovitostí ČR
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 3
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující stav evidovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZ0714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.území: 734713 Přerov List vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny V jedné 0lné 0‹ U) |-|\ řadě
Typ vztahu
O nv n ı nn. .-_..- ._ _. ___.____ _
O
O
O
_, . __.___, on ._ ..____... ._,__„_...... ..._..._..4 .„,-...,.. „„.._„.....„.. „n..„„v4._„.ø._4
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 4
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující stav evidovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZ07l4 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.úZemí: 734713 Přerov List vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny v jedné číselné řadě
Typ vztahu 7 7'
O Věcné břemeno (podle listiny)
Š
Í
Š
I
x
0
O _ I n ı ___ı-ı_ _4ı_ X nı\lłıı\-ıłı ni..
0 Zástavní právo smluvní
' Nemovitosti jsou V územním obvodu, ve kterém vykonává státní správu katastru nemovitostí ČR
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 5
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující Stav evidovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZ0714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.úZemí: 734713 Přerov List vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny V jedné číselné řadě
ľyp vztahu H
O Zákaz zcizení a zatížení
na dobu trvání zástavního práva
Nemovitosti jsou v územním obvodu, ve kterém ЎĹfkonává Státní správìı katastru nemovitošłnf ČR
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 6
VÝPIS Z KATASTRU NEMOVITOSTÍ
prokazující Stav evidovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZO714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.úZemí: 734713 Přerov List vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny V jedné číselné řadě
Typ vztahu
O Zástavni právo Smluvní
x
0 Zaø kaz zcı. zenıv a zatíženıI
po dobu trvání zástavního práva
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Kčštıastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 7
VÝPIS Z KATASTRU NEMov:rı'oSTÍ
prokazující Stav evidovaný k datu 07.03.2023 13:35:02
Okres: CZ0714 Přerov Obec: 511382 Přerov
Kat.území: 734713 Přerov List Vlastnictví: 5145
V kat. území jsou pozemky vedeny v jedné 0‹ H\ melné řadě
ľyp vztahu
7
D Poznámky a další øháøhnê údaje - Bez zášisn "ˇ ˇ"
Plomby a upozofnění - Bez zápisu
E Nabývací tituly a jiné podklady zápisu
Listina
F "Vztah bonitovaných půdně ekologických jednotek (BPEJ) k parcelám
Parcela W BPEJVV M Výměra[m27]3”>
36701
6750/23
6750/24 36701 109
Pokud je výměra bonitních dílů parcel menší než výměra parcely, zbytek parcely není bonıtovan
Nemovitosti jsou v územním obvodu, ve kterém vykonává Státní správu katastru nemovitostí ˇ
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
Vyhotovil: Vyhotoveno: 07.03.2023 13:57:45
Český úřad Zeměměřický a katastrální ~ SCD
Vyhotoveno dálkovým přístupem Rızenı PU: V/zI
Podpis, razıztko:
... . . . . . . . . . . .
Poučení: Údaje katastru lze užít pouze k účelům uvedeným V § l Odst. 2 katastrálního Zákona
Osobní údaje Získané Z katastru lze zpracovávat pouze při Splnění podmínek obecného nařízení
O ochraně osobních údajů. Podrobnosti viz http://www.cuZk.cz/.
Nemovitosti jsou v územním obvodu, ve kterém vykonává Státní Správu katastru nemovitostí ČR
Katastrální úřad pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, kód: 808.
strana 8
Příloha
Anlage
Q \\ \ \\ `` ` _" ` Nm hw
\\' __
Í \ \` _
iw _? \ `\ _
__`\ I ` \" V \` ` _“
'_
\ \\ _J` "`_`
\\
_ ' _:
4_ Q
J \“" _\_`
ˇ" \à_ˇ_N`
Ĺ ìì _ \_ `
E ‰_ `
_ _\
_, _
I
__` J I'
r____
ml
Q
ošs in
1,31!
Š _ _Í'
>§_ˇ_>U ì~ xŇ
ENB
N
I
_
8_ug_U
WCMEW
_
mˇ_ en
QMWE >ˇ_N_“_ñ
__ˇ_ť_ăE __ă__H
>
Ř _§_§2_'_>_w___
_ >ˇ___5N°n_
9
\ M
__v \\`\ \
_
`
_ _ E _ _ _ _ \` _
A_
J_ \ 0_%_
_AW~_"ˇ /I
/I
W J/
_ __;
SE _ \\
!_đ_
nn Q
MÉ
V
W/\ /_
h
\ \___
` _ `\
/I / O A \
. \
__ \ `_\
\\ \\
_
\\
›,
// \\ \ `_\ 4
\
_ X _\ \
`\
52° . ŠQ \\`
\
I, I I _
II II / \
_ __ \ `
_/
_\\ \\ \X Z“7*- \\\_`N
"EQ \
ˇ `
___
M8
_
___
_ .
_
(mám
Q _ š`Ey°ž‹ă‹“
wo<Ěm
dne
_3€ì§Eë3gš _
šulgšyš
ì›3'°›ë§ˇa.h__‹_`8›ˇ.-"El EDĚ
__; G ‹ hěomš
Eëăgšë Ššššš šťššă
ggšgš
ŠEĚĚŠ Šfiäľtă ššš‹5
ìomñ ëoč
M E OE àš_§šG
šătš
š‹š°n_m Šomoš
Ě aš
gâ
_
_# \ L _
r
V \łí ýwť
` M _v"_ TI; fihıjflnłšł »__
`_
E ů
J\ J
É
__ `
\ \ má
„Š
_' Wna _ _ :Q
by
Š
` Ř 3
._` T 3 __
$A`
›
ny
E 4 ł
‰yď_e_ _
" 'flďhww
uì_Í @
an 6
_ @
_w__fiJ,| ĂÄ mo
sp Š Hìı___I `
\
A' _ü'___a u____u__›
\
_ 'ač
y
/É ____ M __ =|` ă`
`
m \` _'_
_
V!
I ˇ
EF F HBI! Ě g _ <
E
/ `! 9_ $
_
Jak i__.=_›
/~\
ý ĚI
6% L HŠWI Ä ně\\
éê
3 W“ _ I\`\
ii
_ìì_l_wmfl__ Á.
_`_\ˇMb|mn'“U
ͧ\ _ 43 _\ Ř igñü
` ì Ž „ˇ _
F\\ #6 M4 %
vy 4
36 _`_ P~ É“ Ján ›š_I
31;)
V'__w_____ı
,_ mw _
' _ __A__ \_t_______
ý _ _ _
1 _
_
vy
šiiăgıă ŇQNBQ
wo_ 3 M I
N _“ì_ı‹“\_ñ|ıx ‹|_`__
__ L|"ı\|lA3_‹:_ì1_Ał`_4 _
V
'IM/_
_ __'w_|_V_›o ® I A ` Tu _k_`___
_ _`___ıA`_
(tím H Í] A ' ×ı›_›_`._
< "Il _,
`I
LH 1 Äěr
II iw Bling š,§_
N
F:
NQQOIO V
ˇ)
om“ “"ą`_“"JMPìU“_““;› F _/
_`|_'_
›
_
1'__!““g|%_ıÍ“/mv Í Í
ˇ
(xmö Š :_
_ 9 J LÍ ga" 'Q/ie
I qď
E Š: V_iŘYăv__ _*
3? _
Ě" šıiíì,
_
ďý
_'/M
/ł
Č'I "“_„|_/_LH":)“ł|`rf Lıřhıl
_ `
Ů `_`đ`
V
`_"|4Ť`|ıI“UlN'“_
J›
›_
If
Ä \ \
“›"“ _ 6
\ 2 Ě
ˇ
Á_
mi Ein" ší:
:_ 'Ä
' Q `
Q Ě
/4
ámì /
Ě QQ
í“|`_` ) Ř
Alp
` `ìm Ä
_ ›_r`__`\"`|_.Hk"hP|Ăm"
F / B wr `
"`M` _
|p~ ,M
I _
Příloha
Anlage
RES~Statutáı“ní město Přerov Page 1 of l
ARES „Ví/Pia? Registr“ <**<°'19!“i°'<ݰ“oosvoëioękfüo Č$Ú2 V to 2 2
(Datum alnualizace databáze: 15. 7.2022)
Tento výpis má pouze informativní charakter, výpis nemusí obsahovat nejaktuálnější údaje a nemá žádnou právní moc.
ıčoz 00301825
obchodní firma: Statutární město Přerov
Statistická právní forma: 801 - Obec nebo městská část hlavního města Prahy
datum vzniku: 1.1.1980 .
Sídlo: 75002 Přerov - Přerov I-Město, Bratrská 709/34
ZÚJ: 511382 ~ Přerøv
okres: CZ0714 - Přerov
Klasifikace ekonomickýcjivýacgnoeiíıçl-NACE ÝÝ
84110: Všeobecné činnosti veřejné správy
Statistické údaje Ý* Ý*
institucionální sektor: podle ESA2010 13130 « Místní vládní instituce
velikostní kat. die počtu zam.: 250 - 499 zaměstnanců
Tento výpis byl pořízen prostřednictvím IS ARES dne 22. 7.2022 v 13:46:17
© Copyright 2022, Ministerstvo financí ČR, ares@;nfcr.cz
1
š
i
š
Ž
Š
Š
httos://wwwinfo.mfcızcz/cızi-bin/ares/darv rcS.czi?ìco=0030l825&iazvk=cZ&xml=l 22.07.2022
Příloha
Aıılage 5)
Tenıo výpis elektronicky pnđepsaı "KRAJSKÝ SouD v ÚSTI NAD LABEM“ dne 26.7.2022 v 15:27:18. EI-`›vi‹:ızhSnnı7Sıgı€lwpıKbwMh7GEQ
Výpì S
Z obchodního rejstříku, vedeného
Krajským soudem V Ústí nad Labem
oddíl A, vložka 27672
Spisová Značka: A 27672 vedená u Krajského soudu v Ústí nad Labem _
NeWCo Immo CZ GmbH. Ods„tˇepný Závod
Označení odštěpného G n__
Za, voduz _“
„_ ..............
H
._ _. .__
ldentifikacnı cıslo: 043 25 893
Právníforma: Odštěpný Závod Zahraniční právnické Aosoby M
M M
Předmět podnikani:
Pf0SI0_f___u.l.
Vedoucí odštěpného Závodu:
JOSEF SALLER, dat. nar. 6. prosince 1961
__ ________________ ...............
Zřizovatel - Zahraniční osoba:
NeWCO Immo CZ GmbH
99428 Weimar-Legefeld, ln der Buttergrube 9, Spolková republika Německo
Registrační číslo: HRB5lO168
f0fmfi= $100l@ö“<_>§É§_ fučeflfm
Statutární Orgán zřizovatele ~ Zahraniční osoby:
Jednatel:
JOSEF SALLER, dat. nar. 6. prosince í961
99428 Weìmar-Legefeld, ln der Buttergrube 9, Spolková republika Německo
Den vzniku funkce: 30. dubna 2014
Jednatel: ANGELIKA MARIA SALLER, dat. nar. 29. listopadu 1961
Ť 99428 Welmar-Legeteld. ln der Buttergrube 9, Spolková republika Německo
Den v_Z_n_i_l_‹u funkce: 30. dubna 2014 _ W
Údaje platné ke dni: 26. července 2022 03:45 lll
Příloha
Anlage 6)
MMPr/SML/ ..... ../2022
SMÉNNÁ SMLOUVA
uzavřená ve sınyslu ust. § 2184 a ııásl. Zákona č. 89/2012 Sb.,
občanský Zákoník, ve Zııění pozdějších předpisů
Statutární město Přerov
IČ 00301825
DIČ CZ00301825
se Sídleın Bratrská 709/34, Přerov I-Město, 750 02 Přerov
Zastoupené Ing. Miloslaveın Dohnaleın, náměstkem pı`imáto1`a
(dále jako ,,prvı7I' smeˇňııjI'cí“)
3
NewCo Immo CZ GmbH
id.č.: HRB 510168
se sídleın In deı` Buttergrube 9, 99428 Weimaı' - Legefeld, Spolková republika Německo,
která má Odštěpný Závod
NewCo Immo CZ GmbH, Odštěpný závod
Se sídlem Obchodní Zóna 266, 431 1 l Otvice
IČ: 04325893 zastoupena panem
e-mailová adresa pro elektronickou komunikaci:
(dále jako „druhý Směňıg'I'cI““)
(dále rovněž jako ,,Smlııvm' strany“)
uzavírají dnešního dne, měsíce a roku následující
směnnou smlouvu
Článek I.
(1) První Směňující tímto prohlašuje, že je výlučným vlastníkem pozemků parc.č. 6715/2 (ostatní
plocha, ostatní komunikace) ovýměře 161 m2, parc.č. 6716/1 (ostatní plocha, jiná plocha)
o výměře 185 m2 a parc.č. 6716/2 (ostatní plocha, manipulační plocha) O výměře 1.507 m2 vše v k.ú.
Přerov. Výše uvedené neınovité věci jsou zapsány v katastru nemovitostí u Katastrálního úřadu
pro Olomoucký kraj, Katastrální pracoviste Přerov, na listu vlastnictví č. 10001 pro obec Přerov, k.ú.
Přerov.
(2) Druhý sıněňující tímto prohlašuje, že je výlučným vlastníkem pozemků parc.č. 6713/2 (ostatııí
plocha, zeleň) o výměře 587 m2, parc.č. 6714/20 (ostatní plocha, Ostatní komunikace) o výměře 343
m2, parc.č. 6714/3 (ostatní plocha, Ostatní dopravní plocha) o výměře 2.101 m2, parc.č. 6750/22
(ostatní plocha, zeleň) o výměře 499 m2, parc.č. 6750/21 (ostatní plocha, ostatní dopravní plocha)
0 výměře 6.419 m2 parc.č. 6750/23 (orná půda) o výměře 73 ml, parc.č. 6750/20 (ostatní plocha,
ostatní dopravní plocha) o výměře 5.494 m2, paı'c.č. 6750/64 (Ostatní plocha, ostatní dopravní
plocha) o výměře 1.234 m2, vše v k.ú. Přerov, které jsou zapsány v katastru nemovitostí u
Katastrálního úřadu pro Oloınoucký kraj, Katastrální pracoviště Přerov, na listu vlastnictví č. 5145 pro
obec Přerov, k.ú. Přerov.
Cláııek II.
MMP1`/ SML/ ..... . ./2022
(1) Účelem této smlouvy je směna části pozemku paı'c.č. 6715/2 (ostatní plocha, Ostatní komunikace)
O výměře .... .. m2, části pozemku parc.č. 6716/ 1 (ostatní plocha, jiná plocha) o výměře .... .. ml a
části pozemku paı`c.č. 6716/2 (ostatní plocha, manipulační plocha) o výměře ...... .. m2 vše v k.ú.
Přerov, jak je toto vymezeno geometrickým plánem č. .... .., ze dne ......... „.., vyhotoveným ....,
m2 (Společně dále jen „předmětné pozemky A“) Zvýlnčného vlastnictví
O celkové výměře
prvního Směňujícího do výlučného vlastnictví druhého směňujícího, a to za část pozemku paı`c.č.
6713/2 (ostatní plocha, zeleň) o výměře .... .. m2, část pozemku parc.č. 6714/20 (ostatní plocha,
Ostatní komunikace) ovýměře m2, část pozemku paı'c.č. 6714/3 (ostatní plocha, Ostatní
dopravní plocha) ovýměře .... m2, část pozemku parc.č. 6750/22 (ostatní plocha, zeleň)
o výměře .. m2, část pozemku parc.č. 6750/21 (ostatní plocha, Ostatní dopravní plocha) o výměře
ml, pozemek paı`c.č. 6750/23 (orná půda) ovýmčře 73 m2, část pozemku parc.č. 6750/20
(ostatní plocha, Ostatní dopravní plocha) o výměře m2, část pozemkıı parc.č. 6750/64 (ostatní
plocha, Ostatní dopravní plocha) o výměře .... .. m2, vše v k.ú. Přerov, jak je toto vyınezeno
ml
geometrickým plánem č. ze dne ......... .., vyhotoveným ..... .., o celkové výměře
(společně dále jen „předmětné pozemky B“) Z výlučného vlastnictví druhého Směňujícího do
výlučného vlastnictví prvního Směňujícího.
A Smluvní strany prohlašují a činí mezi sebou nespornýın, že cena přpdmětných pozemků činí
1.789.989; Kč a cena předmětných pozemků B činí 1.789.989; Kč. Zádná ze smluvních stran tedy
nebude činit druhé Straně doplatek.
A Předmštné pozemky nebyly využívány, ani určeny k ekonomické činnosti, nebyly proto
zařazeny do Obchodního majetku prvního směňujícího. Jelikož první směňující není v postavení
osoby povinné k dani, není cena směnovaných pozemků předmětem daně Z přidané hodnoty.
A (2) Smluvní Strany tíınto smčňııjí předmětné pozemky za předmětné pozemky B, a to tak, že první
Směňující převádí ze svého výlučné vlastnictví do výłučného vlastnictví druhého Směňujícího předmětné
A pozemky a Současně přijímá do Svého výlučného vlastnictví předmětné pozemky B. Zároveň druhý
Směňující převádí ze Svého výlučného vlastnictví do výlučného vlastnictví prvního Směňujícího
předmětné pozemky B a Současně přijímají do svého výlučného vlastnictví předmětné pozeınky A.
(3) Výše uvedený geometrický plán č. ze dne vyhotovený společností ...... .., jež vymezuje
předmětné pozemky A, tvoří nedílnou Součást této Smlouvy.
(4) Výše uvedený geoınetrický plán č. ze dne vyhotovený společností ...... .., jež vymezuje
předmětné pozemky B, tvoří nedílnou součást této Smlouvy.
(5) Stavebním úřadem dne ........ .. vydané účinné kolaudační rozhodnutí nebo jiný právně účinný,
časově a věcně neomezený veřejnoprávní souhlas č. ......... .. pro užívání dokončené Stavby „Stezka pro
A chodce a cykłistyˇ podél I/47“ / Souhlas Stavebního úřadu č. .... ._ k dělení předmětných pozemků
V k.ú. Přerov vydal dne ..... „Magistrát města Přerova, Odboı` Stavebního úřadu a životního prostředí,
oddělení Stavební úřad pod Spis.zn.: a č.j. ....... _. /
(6) Stavebním úřadem dne ........ _. vydané účinné kolaudační rozhodnutí nebo jiný právně účinný,
časově a věcně neomezený veřejnoprávní Souhlas č. ......... _. pro užívání dokončené Stavby „Stezka pro
chodce a cyklisty podél I/47“ / Souhlas Stavebního úřadu č. .... .. k dělení předmětných pozemků B
V k.ú. Přerov vydal dne ..... „Magistrát města Přerova, Odbor Stavebního úřadu a životního prostředí,
oddělení Stavební úřad pod spiS.Zn.: a /
(7) Náklady na vyhotovení geometrického plánu č. .... .. ze dne .... .. ve výši .... ..,- Kč a geometrického
plánu č. .... ._ Ze dne .... .. ve výši .... ..,- Kč, se zavazuje uhradit výlučně první směňující.
MMPIISMLI ..... ../2022
Článek III.
(I) Smluvní Strany se dohodly, že směna bude realizována bez doplatku rozdílu cen Sınvevnovaných
pozemků.
Článek IV.
A (1) První Smevnvující prohlašuje, že na předmětných pozemcích neváznou zvradné dluhy, zástavní práva
ani jiné právní vady, vyjma závad uvedených v Odst. 3 tohoto článku Smlouvy.
(2) Druhý sıněňující prohlašuje, že na předınětných pozemcích B neváznou žádné dluhy, zástavní práva
ani jiné právní vady, vyjma závad uvedených v Odst. 3 tohoto článku Smlouvy.
A (3) Sınluvním stranám je známo, že na předmětných pozemcích a B váznou tyÍ0 Závađyì
~ na pozemcích paı`c.‹ˇ:. 671 6750/21 ) v l‹.ú. Přerov vázne věcné
břemeno dle
ı /,ı v rfıı-nl/11 //-ırnıfi/\ ffıľn/nf) _. 1- J. hx-..-.. .„!...„.,. -.X......'. I,„š'.n.„.n.„n -
MN[P1'/ SML/ ..... . ./2022
.
Š
z
Š
A (4) Smluvní Strany shodně prohlašují, že je jim Stav Směňovaných částí pozemků dobře Znám a závady
uvedené v odst. 3 tohoto článku smlouvy nebrání provedení směny předmětných pozemků a B dle
ustanovení této Smlouvy.
MMPr/SML/ ..... . ./2022
(5) Vlastnické právo ke smevnv ovaným pozemkůın nabývají smluvní strany dnem vkladu práva do
katastru nemovitostí, přičemž právní účinky vkladu nastanou na základě pravomocného rozhodnuti o
povolení vkladu vlastnického práva dle této Smlouvy ke dni, kdy bude návrh na vklad doručen
příslušnému katastrálnímu úřadu.
(6) Smluvní Strany Se současně S touto Smlouvou zavazují podepsat i příslušný návrh na vklad
vlastnických práv do katastru nemovitostí.
(7) Obě Smluvní Strany jsou povinny Si poskytnout součinnost V prvrıpadě vad vytknutých
příslušným katastrálním úřadem při řízení o vklad práv Z této Smlouvy, doplnit údaje či listiny
katastrálním úřadem požadované tak, aby mohl být vklad práva povolen, a to V co nejkratším
termínu
(8) Pokud by tato Smlouva obsahovala nesprávnost nebo nej asnost nebo formální nedostatek nebo byla
Słıledána příslušným katastrálním úřadem za nezpůsobilý podklad pro vklad vlastnického práva ve
prospěch jedné ze smluvních stı`an k předmětnéınu předmětu směny do katastru neınovitostí, uzavřou
Š strany do 10 (deseti) dnů ode dne výzvy druhé strany novou Směnnou Smlouvu o převodu vlastnictví
n
x předmětných nemovitostí ve Znění, které bude přepracováno tak, že Z něho budou odstraněny namítané
i nesprávnosti nebo nepřesnosti nebo jiné skutečnosti, které způsobily, že na základě této sınlouvy
x nedošlo k vkladu vlastnického práva k předmětným nemovitostem do katastru nemovitostí.
Š
x
x (9) Smluvní strany se dohodly, že náklady spojené S vkladem práva do katastru nemovitostí ponesou
5
I rovným dílem.
x
7
(10) Smluvní strany se dohodly, že pivní směňující podá návrh na vklad práva dle této Směnné Smlouvy
u příslušného katastrálního úřadu do 10-ti dnů ode dne účinnosti této smlouvy a současně po obdržení
kolku v hodnoteˇ Aš správního poplatku za podání návrhu na vklad práva do katastru nemovitostí.
Článek V.
(1) Tato sınlouva je vyhotovena ve čtyřech Stejnopisech S platností originálu, Z nichž po dvou
vyhotoveních obdrží první Směıˇıující a jedno vyhotovení obdrží druhý směňující a jeden Stejnopis je
určen pro vkladové řízení u příslušného kataStı`álního úřadu.
(2) Smluvní strany prohlašují, že si tuto Smlouvu před svýın podpisem přečetly. Prohlašují dále, že byla
uzavřena po vzájemném projednání podle jejich pravé a Svobodné vůle, určitě, vážně a srozumitelně,
nikoli V tísni za nápadně nevýhodných podmínek. Smluvní Stı`any toto potvrzují Svým podpisem.
(3) Tato Sınlouva nabývá platnosti dnem podpisu oběma smluvními stranami a účinnosti dneın
zveřejnění vregistru smluv ve smyslu zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti
některých smluv, uveřejňování těchto smluv a O registru smluv (zákon O registru smluv).
(4) Smluvní strany se dohodly, že první Směňující uveřejní smlouvu prostřednictvím registru smluv ve
smyslu zákona č. 340/2015 Sb., O zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování
těchto smluv a o registru Sınluv (zákon o registru Sınluv), ve znění pozdějších předpisů, bez zbytečného
odkladu po podpisu sınlouvy oběma smluvními stranami.
(5) Práva a povinnosti touto Smlouvou neupravené se řídí příslušnýıni ustanoveními právních předpisů
Ceské republiky v účinném Znění, tj. zejména zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, V platném
znění.
(6) Prodávající berou na vědomí a souhlasí S tím, že obsah této Smlouvy může být poskytnut žadateli V
režimu zákona č. l06/l999 Sb., o svobodnéın přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů.
I
MMPI/SML/' ..... . ./2022
V (7) Tato Smlouva Se podepisuje V českém a německém jazyce. případě rozporu mezi Oběma veı'Zemi
je rozhodné české znění.
ČıánøkˇVI.
DOLOZKA
Touto doložkou se osvědčuje, že byly splněny podmínky platností tohoto právního jednání Statutárního
města Přerova. Záměr Směnít předmětné pozemky A za předmětné pozemky B byl zveřejněn na úřední
desce Magistrátu města Přerova ode dne 16.5.2022 do dne 1.6.2022, opakovaně ve dnech 9.2.2023 až
25.2.2023 a následně schválen Zastupitelstvem města Přerova najeho 4. Zasedání konaném dne 3.4.2023
usnesením č. 127/4/3/2023.
V dne Přerově .................. .. V Otvicích dne
. ................. _. ............... ..
1
ı
x
›
š
I
V
›
Í
I
x
r
!;
l.
I*