Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 26905467: Smlouva o výpůjčce

Příloha PM 68_vypujcni smlouva_ Kladruby.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Smlouva o výpůjčce

PM 68/2023                      Smlouva o výpůjčce          J ID: 730325/2023/ČP
                                    ev. číslo . 2023/09976

Česká pošta, s. p.              Politických vězňů 909/4, 225 99 Praha 1

se sídlem:                      47114983
IČ O :                          CZ47114983
DIČ:                            XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXX X XXXX X XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX X                XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X
XXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
                                XXXXXXXXXXXXXXXX
Korespondenční adresa:          XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX

dále jen „ P ůjčitel “

a

Národní hřebčín Kladruby nad Labem

státní příspěvková organizace
zřízen a rozhodnutím: Zřizovací listina č. j. 33857/2009- 10000 ze dne 15. 10. 20 09 ve znění pozdějších
dodatků

se sídlem/místem podnikání:     Kladruby nad Labem 1 , 533 14 Kladruby nad Labem
IČ O :
DIČ:                            72048972
XXXXXXXXXXX X
                                CZ 72048972

                                XXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
                                XXXXXXXXXXXXXXXXXXX X XXX X XXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
                                XXXXXX XXXX X XXX X XXXXX X

dále jen „ V ypůjčitel “

                                Strana 1 (celkem 13 )
     Smlouva o výpůjčce

dále jednotlivě jako „Smluvní strana“, nebo společně jako „Smluvní strany“ uzavírají v souladu
s ustanovením § 2193a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanským zákonkí em, ve z nění pozdějších předpisů
(dále jen „ občanský zákoník“) tuto Smlouvu o výpůjčce (dále jen „Smlouva “) .

                           1. Předmět Smlouvy

1.1  Půjčitel tímto prohlašuje, že má ve svém výlučném ejicv hžla seszt nn amicjetví sbírk

     uveden v Příloze č. 1 této Smlouvy (dál e jen „ předmět výpůjčky“). Účelem výpůjčky je umí stění

     předmětu výpůjčky vestálé e xpozici hipomobilních dopravních prostředků vareálu Národního

     hřebčína Kladruby nad Labem, adresa: Kladruby nad Labem 1, 533 14 Kladruby nad Labem (dále

     jen „ Areál “).

1.2 Půjč itel přenechává Vypůjčitelik bezplatnému užívánípředmět výpůjčky, a to po dobu od účinnost i
          této Smlouvy do 31. 12. 202 7 . Tato doba je určena fixně, bez ohledu na účel výpůjč
          prodlou žit pouze s předc hozím výslovným souhlasem Půjčitele. Sm luvní strany se dohodly, že
          Vypůjčitel je oprávněnpoštovní dostavník čtyřspřežní, inventární číslo: DP 40, př
          403/1949, rovněž použít i k jízdě v Areálu , a to pouze při akcích pořádaných Vypůjčitelem.
          Vypůjčitel je povinen Půjčitele požáda t o možno st užít pošt ovní dostavník k jízdě po Areálu, a to
          písemně prostřednictvím e- mailu na: strecha.jiri@cpost.cz, jahoda.m artin@cpost.cz,
          kramar.jan@cpost.cz ve lhůtě nejméně deset (10) kalendářních dn.ů před
          Půjčitel je povinen na žádost Vypůjčiteel odpovědět ve lhůtě do pěti (5) kalendářních dnůode dne
          doručení žádosti dle tohoto ujednání.

1.3  V zhledem k tomu, že předmět výpůjčky je ke dni účinnosti této proSsm torláocu h v dly e umístěn

     odst. 1.1 Smlouvy, nebudou Smluvní stranyo pvřy evhzo ettí opvřeodv ma ěttu p výrpo ůtjčokk y ol

     Vy půjčitelem.

1.4 S mluvní strany potvrzují, že si předmět výpůjčky před jeho předá ním Vypůjčiteli pečlivě prohlédly a
          konstatují, že na něm nejsou žádné v nedostatky, sok ult adeuré by
          s touto Smlouvou.

1.5  Půjčitel tímto uvádí, že předmět výpůjčky je bilýzpkůsuožívání a že má být užíván následovně:

     k výstavní mu účelu.

                           2. Povinnosti Vypůjčitele

2.1  Vypůjčitel je povinen užívat předmět výpůjčky výlučně sám,

     obvykle slouží (tj. k výstavě), nen-íli v této S mlouvě stanoveno jinak. Předmět výpůjčky nebude

     použit pro jiný než sjednaný ú čel, zejména pak nebude zapůjčen či svěřen třetí osobě, nebude bez

     souhlasu P ůjčitele publikován, fotografován, filmován, či jinak zazna

     jeho kopie, nebude provozován, atd., není - li v této S mlouvě dále uvedeno jinak. S pořizování m

     fotogra fií předmětu výpůjčky V ypůjčitelem za účelem jeho propagace (plakáty, webov

     letáky apod.) v době trvání výpůjčkyP ůjčitel souhlasí.

2.2  Vypůjčitel je povinen předmět výpůjčky chránit peřd poškozením, ztrátou či zničením. Vypůjčitelje

     povine n předmět výpůjčky pravidelně čistit a provádět jeho údržbu, aby nedoc

     znehodnocování předmětu výpůjčky. Na předmětVuyv pý ůjp čiů tejlčokpyrán vneěnní provádět žádné

     úpravy a změny, je povinen jej umístit v prostředí odpovídajícím jeho významu a je povinen učinit

     veške rá bezpečnostní, klimatizační, popřípadě další opatření, zamezující jeho poškození nebo ztrátě.

     V případě, že by nastala potřeba určité opravy čý ipůújčpkrya , v jeyV yppřůe jčd i tm el ě potvuinevn

                           Strana 2 (celkem 13 )
      Smlouva o výpůjčce

      tu to skutečnost bez zbytečného odkladu P ů j čiteli oznámit, a příp. umožnitP ůjčiteli provedení dané
      opravy v prostoráchV ypůjčitele.

2.3   Za škody, které budou způsobeny užíváním předmětu

2.4   osobám, odpovídá Vypů jčite l. V ypůjčite l dále nese po dobu trvání výpůjčky odp ovědnost za veškerou
2.5
2.6   újmu , kter á bud e způsoben a na předmět u výpůjčky, a to i za újmu způsobenou jednáním třetích osob
2.7
2.8   (zjištěných či nezjištěných) a dále za újmu způsobenou odcizením předmětu výpůjčky                     či jeho části .

2.9   V ypůjčitel je povinen u předmětu výpůjčk y umístit na svůj náklad popisk y přiměřených rozměrů
2.10  s následujícím textem: Zapůjčeno ze sbírek České pošty, s. p., Pošto
2.11
2.12  V případě, že nastane nemožnost dalšího užitjíehopřoe bvdym kléě mtuuurčveý níp , ů jejčky k
2.13  Vypůjčitel povinen toto bezodk ladně oznámit Půjčiteli, přičemž vrácení předmětu výpůjčky Půjčiteli
      proběhne v term ínech stanovených Půjčitelem, popř. po vzájemné dohodě Smluvních stran.

      V případě, že V ypůjčitel nebude mít zájem předmět výpůjčky,či jeho část užívat po celou dobu trván í
      této S mlouvy, je V ypůjčitel povinen tuto skutečnostoznám it P ůjčiteli , a to ve lhůtě alespoň tří (3)
      měsíců před požadovaným dnem vrácení předmětu výpůjčky zpět Půjčiteli.

      Nedohodnou - li se Smluvní strany jinak, je Vypůjčitel v případě okolností uvedený ch v čl. 2.5
      Smlouvy povinen vrátit předmět výpůjčkyna svůj náklad ve lhůtě patnácti (15) kalendářních dnů
      od o deslání oznámení Půjčiteli.

      V případě, že Půjčitel zjistí podstatné porušování této Smlouvy, či potřebu větších oprav předmětu
      výpůjčky , apod., je oprávněn od této Smlouvy okamžitě odstoupit a vyzvat Vypůjčitel e i před dobou
      sjednanou v odst. 1.2 S mlouvy k vrácení předmětu výpůjčky. Předmět výpůjčky bude ve stanovených
      termínech odvezen a předem dohodnutým způsobem vrácen zpět Půjčiteli , a to vždy na n áklad
      V ypůjčitele.

      V ypůjčitel , v případě uplynutí výpůjční doby dle odst. 1.2povSinm enlopuřv ey da,t jpeředmět
      výpůjčky zpět P ůjčiteli předem dohodnutým způsobem a vpředem dohodnutém termínu.

      Vypůjčitel je povinen vrátit předmět výpůjčkyPůjčiteli na jeho žádost i pře d dobou sjednanou v bodě
      1.2 Smlouvy ve lhůtě patnácti (15) kalendářních dnů ode dne obdržení písemné výzvy k vrácení
      předmětu výpůjčky.

      O vrácení předmětu výpůjčkyči jeho části sepíší Smluvní st rany vždy písemný protokol,je hož vzor
      tvoří Přílohu č. 3 této Smlouvy, v němž zaznamenají stav předávaného předmětu výpůjčky.

      Náklady na převoz předmětu výpůjčky hradí vždy V ypůjčitel. Místa, na kterých bude předmět
      výpůjčky předán Vypůjčiteli stanoví P ůjči tel , stejně tak stanoví i místo, kam bude předmět výůpjčky
      vrácen .

      Vypůjčitel nese až           do                                                     doby  vrácení  předmětu  výpůjčky   vešk

      užíváním předmětu výpůjčky.

                       3. Závěrečná ustanovení

3.1   Smluvní strany berou na vědomí, že tato Smlouva b ude uveřejněna v registru smluv dle zákona č.

      340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o

      registru smluv (zákon o registru smluv). Dle dohodoySmSlm ouvlyuvních s
      správci re gistru smluv Půjčitel. Půjčitel je oprávněn před odesláním Smlou

      ve Smlouvě       znečitelnit                                                        informace,     na  něž   se  nevztahuj

      registru smluv.

3.2 Smlouva nabývá platnosti dnem podpisuoběma Smluvními stranami a účinnosti dnem uveřejnění v
          registru smluv.

                                   Strana 3 (celkem 13 )
              Smlouva o výpůjčce

3.3  Obě Smluvní strany shodně prohlašují, že si tuto Sml

     uzavřena po vzájemném projednání podle jejich pravué mia telns ě,vobodné
     nikoliv v tísni a za nápadně nevýhodných podmínek.

3.4  Změny a doplňky této Smlouvy lze činit pouze písemně, číslovanými dodatky, podepsanými oběma

     smluvními stranami. Nedílnou součástí Smlouvy sjou Příloh y č. 1 – 7 . Výjimkou je pouze

     prodloužení/zkrácení doby výpůjčky uvedené v bodě 1.2 této Smlouvy, které může být rovněž

     proveden o elektronicky na e- maily uvedené v Příloze č. 2.

3.5  Smluvní strany budou vzájemně komunikovat prostřednictvím kontaktních osob, které jsou uvedeny v

     Příloze č. 2.

3.6  Obě Smluvní strany jako správci zp racováv ají osobní údaje kontaktních zástupců Smluvních stran,

     které jsou fyzickými osobami, výhradně pro účely související s plněním této Smlouvy, a to po dobu

     trvání Smlouvy, resp. pro účely vyplývající z právnícuhdp elřše í, d je p - liiosdůů,voadntěo napo dob
     d le platných právních předpisů.Informační povinnost ve vztahu k těmto fyzickým osobám
     ze Smluvních stran samostatně.

     Další informace Půjčitele o zpracování osobních údajů včetně práv subjektů údajů naleznete na

     www.ce skaposta. cz v záložc e „Ochr ana osobních údajů– GDPR“.

     D alší informace související se zpracováním osobních údajů, včetně práv subjektu údajůte, nalezne
     v aktuální verzi „ Zpracování a ochrana osobních údajů“ dostupném na webových stánkách
     vypůjčitele www.nhkladruby.cz.

3.7  Tato Smlouva se řídí českým právem. Veškeré spory budou rozhodov

3.8  Smlouva je vyhotovena v elektronické podobě a je opatřena kvalifikovaným elektro

     Každá ze stran obdrží oboustranně podepsanou verzi S m louvy .

V Praze dne:                                                                                           V Kladrubech nad Labem dn e:

Půjčitel                                                                                               Vypůjčitel
Česká pošta, s. p.
                                                                                                       Národní hřebčín Kladruby nad Labem
Mgr. Jiří Střecha
manažer Poštovního muzea                                                                               státní příspěvková organizace

                                                                                                       Ing. Jiří Machek
                                                                                                       řed itel

                                  Strana 4 (celkem 13 )
Smlouva o výpůjčce

Příl oha č. 1: Seznam a fotograf ie předmětu výpůjčky

1 . Kočár slavnostní typu kupé berlingot, užívaný císařem Ferdinandem I. (V.). Kozlík na úrovni výšky korby
je posazen na dřevěném korpusu s podnožnicí; korbra bě d vpřřeedv uě úcn hyáty, pvropředu pr
kočár ové lampy, stahovací okna ve dveřích,skládací schůdky, na korbě vzadu po stranách ozdobn

podvozek typu berlina s jednou dřevěnou rozvorou; korba zavěšena na kožených řemenech vzadu              čá

napojených na C péra, zadní náprava odpružena po délnými půleliptic kými péry; vpředu korba zavěšena na
ř emenech rovněž napojených na C péra, přední náprava s točnou odpružena podélnými půleliptickými péry;
točna okovaná; barva tmavě olivově zelená, hornkíorběa , zl aztéadní
link ování na r ozvoře, černých kolech a na řezanýchdetailech nad točnou i nad zadní nápravou, bronzové
kování a bronzové přezky na řemenech. Součástí j.ePůdvřoe dv níěnn osánéořjems ek no y v koáčn áríum
jsou zpuchřelé.

přírůstkové číslo: 2236/1930

inve ntární č íslo: DP 1 7

XXXXXXXXXXXXXXX XXXX X X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

                              Strana 5 (celkem 13 )
Smlouva o výpůjčce

                                               Strana 6 (celkem 13 )
Smlouva o výpůjčce

                                               Strana 7 (celkem 13 )
                            Smlouva o výpůjčce

2 . Poštovní dostavník čtyřspřežní (dvoukupé) až pro devět cestujících. Jde o plně funkční kopii (repliku)
tvarově odpovídající velkým pošt ovním do stavníkům 1. pol. 19. století; podle výrobního štítku zhotove
v něme ckém městě Bautzen v roce 1939. Kozlík krytý snímací se sk
jedním sedadlem ve směru jízdy, zadní se dvěmnaí ss kle ádd aa cíd sclhyůdpkr y.oKtoins sto r ub kcěe; venkov
dostavníku j e dřevěná, oplechovaná. Vzadu integrální velký kufr s dvoukřídlými dveřmi, odkládací schrána

je též pod kozlíkem. Dostavník je opatřen elektrickým osvětlením vzadu se schránou na akumulátor. Brzdy

vzadu bubnové, ovládané pedálem z kozlíku. Ruční brzda působící na bubny je ovládána pákou a pákovým

převody. Ocelová loukoťová kola jsou opatřena navulkanizovanými gumovými obručemi. Barva je černá,

dveře, dolní části korby, kola a podvozek jsou žluté aežnýomkrlio nkvoév,ás nímče , zravdní část kufru a
část s po dních bočních partií v barvě šedozelené. Součástí je dřevěná oj s kováním , které je poškozeno –
chybějící utržené oko na řemen.
přírůstkové číslo: 403/1949
inventární číslo: DP 40
hodnota: XXX XX XXXXX X X XXX XXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX
X

                                                                                  Strana 8 (celkem 13 )
Smlouva o výpůjčce

                                               Strana 9 (celkem 13 )
Smlouva o výpůjčce

                                              Strana 10 (celkem 13 )
                            Smlouva o výpůjčce
3 . Dvě novodobé replik y kočárových válcových lampodpovídající podobě z konce 1. poloviny 19. stol.,

           svícení na svíčku,vyrobené pro kupé berlingot Ferdni anda I. (V.) Dob rotivého v roce 2012 a
           um ís těné na tomto kupé. Stav sbírkového předmětu vynikající , bez jakéhokoliv poškození .
p řírůstkové číslo: 15/2012
inve ntární číslo: DP 103
celková hodnota obou lamp:XX XXXX XX X XX X XXXXXXXXXXXXXX XXXXX X XXXXXXXXXXXXXXX

                                                                                 Strana 11 (celkem 13 )
                            Smlouva o výpůjčce
Příloha č. 2: Kon taktní osoby
Za vypůjčitele
Mgr . Renáta Tetřevová, kurátor ka sbír k ových předmětů, tel.: 606 089 231 , e - mail:
tetrevova@nhkladruby.cz
Za půjčitele
PhDr. Jan Kramář, ved. odd. Správa sbírkového fond4u40P 0 o3š 87to , vního muzea
e - mai l: kramar.jan@cpost.cz
Mgr. Martin Jahoda,kurátor sbírek odd. Správa sbírkového fondu Poštovního muzea, tel.:
954 400 391, e - mail: jahoda.martin@cpost.cz

                                                                                 Strana 12 (celkem 13 )
                            Smlouva o výpůjčce
Přílo ha č. 3: Záznam o vrácení p ředmětu výpůjčky půjčiteli
Dne ………………….. byly do Poštovního muzea vráceny:

      a) všechny vypůjčené sbírkové předměty dle Přílohy č. 1 této Smlouvy
      b) pouze některé sbírkové předměty vyznačené vPříloze č. 1 1
Sbírkové předměty bylyvráceny v násle du jícím stav u:
      a) všechno v po řádku
      b) při zpětném převzetí zjištěny tyto závady 2 :

Jméno a podpis kurátora PM

1 Kurátor zakroužkuje vrácené předměty a připojí knim datum vrácení a svůj podpis
2 Kurá to r uvede ná zev sbírkového předmětu včetně inventárního a la apzřjíiršů těsntýk chozváévh ado. čís

                                                                                 Strana 13 (celkem 13 )
Příloha č. 4

              PROTOKOL O STAVU V ÝSTAVNÍCH PROSTOR / FACILITY REPORT

Půjčitel:     Česká pošta, s. p., Politických vězňů 909/4, 225 99 Praha 1, IČ: 47114983, DIČ: CZ47114983
Vypůjčit el:  Korespondenční adresa:Poštovní muzeum, Nové mlýny 1239/2, 110 00Praha 1
              Národní hřebčín Kladruby nad Labem, čp . 1, 533 14 Kladruby nad Labem, IČ:7 2048972,
              DIČ:CZ72048972

Název výstavy:          Stálá expozice kočárovna
Datum konání:           celoročně
Místo konání:
O soba za vypůjčitele:  Národní hřebčín Kladruby nad Labem

                        Ing. Jiří M achek, ředi tel NH Kladruby nad Labem

Obec né informace                                                                       200
 Jso u výstavní prostory samostatnou budovou nebo jsouunksčonuí č bá udsotívyv?ícef
 S amostatná budova                                                                     ano
 Ve kterém poschodí jsou umístěny výstavní prostory?
 přízemí                                                                                O kna mají
 Jaká je rozloh a vý stavních prostorů (v m2 ) ?                                        rolety
 Mají výsta vní prostory okna?

 Uveďte, na jaké svět ové strany jsou orientována:

 Je př ilože n plán výstavních prostorů?
 (předpokládá vyznačení přibližného vystavení exponátů, umístění oken, vstupů/východů,
 únikových východů, zabezpečovacích a protipožárníchsystémů)

Zabezpečení výstavních prostorů – proti krádeži

Jsou výstavní prostory zabezpečeny mechanicky (zámky, mříže atd.)?                      ano

Jsou výstavní prostory zabezpečeny elektronickou zabezpečovací signalizací?             ano

Je mo žno elektro nic ky zabezpečitvý stavní vitriny?                                   K očáry ve
                                                                                        vitrínách nejsou

Jsou výstavní prostory během otevírací doby muzea střeženy ano dozorci?

Jak je zabezpečen výstavní prostor mimo návštěvní X stálá ostraha
dob u muzea?

                                                       X elektroni ckými zabezpečova cími systémy, hlášení

                                                       svedeno na nejbližší policejní stanici...

                                                       1 z 14
Zabezpečení výstavních prostorů– proti požáru

Je v objektu elektronická protipožární signalizace?                                      ano

J sou výstavní prostory zajištěny elektronickou protipožární signalizací?                ano

Má instituce vlastní požární směrnici či požární řád?                                    ano

Jsou výstavní prostory vybaveny hasi cími přístroji (uveďte typ)?                        ano

Klimatické parametry výstavních prostorů                                           Ne
                                                                                   15°C
 Jak jsou výstavní prostory vytápěny:                                              ne
                                                                                   an o
  Jaká je běžná teplota ve výstavních prostorech?                                  ne
                                                                                   60%
 Je možno upravit teplotu dle požadavků půjčitele?                                 ano
 Je teplot a ve výstavních prostorech průběžně (příp. vpr avidelných intervalech)  ano
 měřena?                                                                           ne
 Jsou záznamy archivovány?                                                         ne
 Jaká je běžná hladina relativní vlhkosti ve h výstavníc prostorech?               ne
 Je možno upravit hladinu relativní vlhkosti dle požadavků půjčitele?              ne
 Je relativní v lhkost ve výstavních prostorech průběžně (příp. vpravidelných
 intervalech) měřena?
 Jsou zá znamy archivovány?
 Je zajištěna klimatizace ve výstavních prostorech?
 Jsou výstavní prostory vybaveny prachotěsnými vitrínami?
 Je možné upravit vnitřníklima vitrin?

Světelné parametry výstavníchpros torů                                     ne D enní (sluneční, oblohové)
Jaký typ svě tla je využit ve výstavních prostorech?
                                                                           na oknech jsou trvale stažené rolety

                                                                           a no. . Umělé (teplotní, výbojové,luminiscenční)

Jak á je běžná intenzita osvětlení (v luxech)?

Je možno intenzitu osvětlení upravit dlepožadavků půjčitele?                             ne

Je možno zcela vyloučit přístup denního světla?                                          ano

Jsou použity UV filtry?                                                                  ne

                                                       2 z 14
Kde jsou umístěny UVfiltry?
Jaký je podíl UV záření (vµW/lm )?
V Kla drubech nad Labem

                                                                                                                          vypůjčitel

                                                                                                                                   (podpis a razítko odpovědného zástupce)

_______________________________________________________________________________________________

                                                                                     3 z 14
                                                                                                     Příloha č. ……

PROTOKOL O STAVU 3D SBÍRKOVÉHO PŘEDMĚTU

Condition report on an 3D collection object

Název / Object name …………………………………………………………………………… … … …………… …… …………… ……
Inventární číslo/ Inv. No. ……… ……. …… …… ……… Přírůstkové číslo/ Accession No. ……….....… …. ………

1.  Podmínky přepravy/ Packing and transport requirements

Obalový materiál / Packing Material

    fólie/ foil                               ochranný p řelep skla / safety tape onglass

    vlnitá lepenka /corrugated cardboard      krabice / box

    desky / folder                            bedna / crate

    bublinková fólie /bubble wrap             klimabedna / climatised crate

    jiné podmínky přepravy /other transport requirements. ………………………………………………….……… ………… . ……….

Způsob přepravy / Way of transport … ……. …………………………………………………………………………………………………………

2.  Podmínky vystavení/ Display requirements

    Předmět bude vystaven ve vitríně /Th e object is to be displayed inside an exhibit case

    Předmět nebude vystaven působení denního světla N/ o natural light will fall on the object

    V ýměna originálu za kopii /replacement of the original with a copy datum / date ………………………………….

Adjustace / Mounting

    žádná / no                                rám / frame

    podložka / support                        pod sklo / under glass

    stojánek / stand                          pod plexisklo / under plexiglass

    figurína / mannequin                      zavěšení / hanging

    jiné / other ………………………………………………………………………………….. ……… ………………………………………………………..

Klimatické podmínky / Enviromental parameters for display

teplota ( 0 C) / temperature ( 0 C) ………………………………………………………………………………………
relativní vlhkost(%) / relative humidity (%) …………………………………………………………. ……….
osvětlení (lx) / illumination (lx) … . ………………………………………………………………………………….
UV záření (μW.lm⁻¹) /UV level (μW.lm⁻¹)……………………………………………………………….………

                                          Strana …… z celkem …… stran
3.  Podrobný popis stavu v okamžiku předání vypůjčiteli/ Detailed report on the condition of

    the object in the moment of the takeover

n ečistoty / soiled                                       poškození hmyzem / insect damage
koroze kovu / corrosion of metal                          poškození plísní / mold damage
měděnka / verdigris                                       seschnutí / shriveled
patina / patina                                           rozvláknění dřeva / loose wood - fibres
setřené pokovení / abraded metallizing, galvanizing       prasklina / crack
poškození povrchové úpravy/ damaged varnish, paint        zlom / break
snížená přilnavost laku, barvy/ decreased paint adhesion  otlučené, uražené hrany / battered edges
chybějící barevná vrstva / missing paint layer            odštípnutí / chip
změna barevnosti, vyblednutí/ changed or faded colours    rozlepené části /unstuck parts
vryp, škrábanec, odření / scratch, scrape, abrasion       snížená přilnavost dýhování/ loose veneering
promáčknutí, prohlubeň / dent                             zpuchřelý materiál, povrch / rotten material, surface
značné opotřebení / worn                                  poškozené čalounění / damaged upholstery
křehký materiál / brittle material                        roztržení, trhlina / tear
deformace / deformation                                   předchozí zásahy, opravy / previous treatment
prohnutí / deflection                                     doplňk y, příslušenství / additions, related items
otvor, proděravění / hole                                 retuše / retouch
poškozený spoj / damaged joint                            konzervováno / preserved
uvolněné části / loose parts                              restaurováno / conserved
chybějící části / missing parts                           čištěno / cleaned
poškozený mechanismus / damaged mechanism                 bez poškození / no damage
nefunkční mechanismus / non - functional mechanism        jiné / others .............................................................................
výrobní vada / production flaw
poškození teplem, ohněm / heat, fire damage               ……………………………………………………………………………………………..

                                                          ……………………………………………………………………………………………..

Fotografie se zákresempřípadného poškození / Photography withpossible damage pattern

Obr. 1 / Pict . 1 ………………………………………………………….....             Obr. 6 / Pict . 6 .…………………………………………………………….
Obr. 2 / Pict . 2 .…………………………………………………………….               Obr. 7 / Pict . 7 .…………………………………………………………….
Obr. 3 / Pict . 3 .…………………………………………………………….               Obr. 8 / Pict . 8 .… ………………………………………………………….
Obr. 4 / Pict . 4 .…………………………………………………………….               Obr. 9 / Pict . 9 .…………………………………………………………….
Obr. 5 / Pict . 5 .…………………………………………………………….               Obr. 10 / Pict . 10 .…………………………………………………………

Protokol vyhotovil(a)/ Reported by
jméno / name ………………………………………………………………………………………………………………. ………………………….………….. …..
místo, datum / place, date …………………………………………………………………………………… . ………… . ……………………………. ………..
podpis / signature ……………………………………………………. … .. ……………………………………………. …………………………………… .……….

                                                                           Strana …… z celkem …… stran
Obr. 1                                                          Příloha č. 5

Obr. 2
                                   Stran a 6 z celkem 14 stran
Obr. 3
                                               Stran a 7 z celkem 14 stran
                                                                                                     Příloha č. ……

PROTOKOL O STAVU 3D SBÍRKOVÉHO PŘEDMĚTU

Condition report on an 3D collection object

Název / Object name …………………………………………………………………………… … … …………… …… …………… ……
Inventární číslo/ Inv. No. ……… ……. …… …… ……… Přírůstkové číslo/ Accession No. ……….....… …. ………

1.  Podmínky přepravy/ Packing and transport requirements

Obalový materiál / Packing Material

    fólie/ foil                               ochranný p řelep skla / safety tape onglass

    vlnitá lepenka /corrugated cardboard      krabice / box

    desky / folder                            bedna / crate

    bublinková fólie /bubble wrap             klimabedna / climatised crate

    jiné podmínky přepravy /other transport requirements. ………………………………………………….……… ………… . ……….

Způsob přepravy / Way of transport … ……. …………………………………………………………………………………………………………

2.  Podmínky vystavení/ Display requirements

    Předmět bude vystaven ve vitríně /Th e object is to be displayed inside an exhibit case

    Předmět nebude vystaven působení denního světla N/ o natural light will fall on the object

    V ýměna originálu za kopii /replacement of the original with a copy datum / date ………………………………….

Adjustace / Mounting

    žádná / no                                rám / frame

    podložka / support                        pod sklo / under glass

    stojánek / stand                          pod plexisklo / under plexiglass

    figurína / mannequin                      zavěšení / hanging

    jiné / other ………………………………………………………………………………….. ……… ………………………………………………………..

Klimatické podmínky / Enviromental parameters for display

teplota ( 0 C) / temperature ( 0 C) ………………………………………………………………………………………
relativní vlhkost(%) / relative humidity (%) …………………………………………………………. ……….
osvětlení (lx) / illumination (lx) … . ………………………………………………………………………………….
UV záření (μW.lm⁻¹) /UV level (μW.lm⁻¹)……………………………………………………………….………

                                          Strana …… z celkem …… stran
3.  Podrobný popis stavu v okamžiku předání vypůjčiteli/ Detailed report on the condition of

    the object in the moment of the takeover

n ečistoty / soiled                                       poškození hmyzem / insect damage
koroze kovu / corrosion of metal                          poškození plísní / mold damage
měděnka / verdigris                                       seschnutí / shriveled
patina / patina                                           rozvláknění dřeva / loose wood - fibres
setřené pokovení / abraded metallizing, galvanizing       prasklina / crack
poškození povrchové úpravy/ damaged varnish, paint        zlom / break
snížená přilnavost laku, barvy/ decreased paint adhesion  otlučené, uražené hrany / battered edges
chybějící barevná vrstva / missing paint layer            odštípnutí / chip
změna barevnosti, vyblednutí/ changed or faded colours    rozlepené části /unstuck parts
vryp, škrábanec, odření / scratch, scrape, abrasion       snížená přilnavost dýhování/ loose veneering
promáčknutí, prohlubeň / dent                             zpuchřelý materiál, povrch / rotten material, surface
značné opotřebení / worn                                  poškozené čalounění / damaged upholstery
křehký materiál / brittle material                        roztržení, trhlina / tear
deformace / deformation                                   předchozí zásahy, opravy / previous treatment
prohnutí / deflection                                     doplňk y, příslušenství / additions, related items
otvor, proděravění / hole                                 retuše / retouch
poškozený spoj / damaged joint                            konzervováno / preserved
uvolněné části / loose parts                              restaurováno / conserved
chybějící části / missing parts                           čištěno / cleaned
poškozený mechanismus / damaged mechanism                 bez poškození / no damage
nefunkční mechanismus / non - functional mechanism        jiné / others .............................................................................
výrobní vada / production flaw
poškození teplem, ohněm / heat, fire damage               ……………………………………………………………………………………………..

                                                          ……………………………………………………………………………………………..

Fotografie se zákresempřípadného poškození / Photography withpossible damage pattern

Obr. 1 / Pict . 1 ………………………………………………………….....             Obr. 6 / Pict . 6 .…………………………………………………………….
Obr. 2 / Pict . 2 .…………………………………………………………….               Obr. 7 / Pict . 7 .…………………………………………………………….
Obr. 3 / Pict . 3 .…………………………………………………………….               Obr. 8 / Pict . 8 .… ………………………………………………………….
Obr. 4 / Pict . 4 .…………………………………………………………….               Obr. 9 / Pict . 9 .…………………………………………………………….
Obr. 5 / Pict . 5 .…………………………………………………………….               Obr. 10 / Pict . 10 .…………………………………………………………

Protokol vyhotovil(a)/ Reported by
jméno / name ………………………………………………………………………………………………………………. ………………………….………….. …..
místo, datum / place, date …………………………………………………………………………………… . ………… . ……………………………. ………..
podpis / signature ……………………………………………………. … .. ……………………………………………. …………………………………… .……….

                                                                           Strana …… z celkem …… stran
Obr. 1                                                                                   Příloha č. 6

Obr. 2
                                                           Stran a 10 z celkem 14 stran
Obr. 3
                                               Stran a 11 z celkem 14 stran
                                                                                                     Příloha č. ……

PROTOKOL O STAVU 3D SBÍRKOVÉHO PŘEDMĚTU

Condition report on an 3D collection object

Název / Object name …………………………………………………………………………… … … …………… …… …………… ……
Inventární číslo/ Inv. No. ……… ……. …… …… ……… Přírůstkové číslo/ Accession No. ……….....… …. ………

1.  Podmínky přepravy/ Packing and transport requirements

Obalový materiál / Packing Material

    fólie/ foil                               ochranný p řelep skla / safety tape onglass

    vlnitá lepenka /corrugated cardboard      krabice / box

    desky / folder                            bedna / crate

    bublinková fólie /bubble wrap             klimabedna / climatised crate

    jiné podmínky přepravy /other transport requirements. ………………………………………………….……… ………… . ……….

Způsob přepravy / Way of transport … ……. …………………………………………………………………………………………………………

2.  Podmínky vystavení/ Display requirements

    Předmět bude vystaven ve vitríně /Th e object is to be displayed inside an exhibit case

    Předmět nebude vystaven působení denního světla N/ o natural light will fall on the object

    V ýměna originálu za kopii /replacement of the original with a copy datum / date ………………………………….

Adjustace / Mounting

    žádná / no                                rám / frame

    podložka / support                        pod sklo / under glass

    stojánek / stand                          pod plexisklo / under plexiglass

    figurína / mannequin                      zavěšení / hanging

    jiné / other ………………………………………………………………………………….. ……… ………………………………………………………..

Klimatické podmínky / Enviromental parameters for display

teplota ( 0 C) / temperature ( 0 C) ………………………………………………………………………………………
relativní vlhkost(%) / relative humidity (%) …………………………………………………………. ……….
osvětlení (lx) / illumination (lx) … . ………………………………………………………………………………….
UV záření (μW.lm⁻¹) /UV level (μW.lm⁻¹)……………………………………………………………….………

                                          Strana …… z celkem …… stran
3.  Podrobný popis stavu v okamžiku předání vypůjčiteli/ Detailed report on the condition of

    the object in the moment of the takeover

n ečistoty / soiled                                       poškození hmyzem / insect damage
koroze kovu / corrosion of metal                          poškození plísní / mold damage
měděnka / verdigris                                       seschnutí / shriveled
patina / patina                                           rozvláknění dřeva / loose wood - fibres
setřené pokovení / abraded metallizing, galvanizing       prasklina / crack
poškození povrchové úpravy/ damaged varnish, paint        zlom / break
snížená přilnavost laku, barvy/ decreased paint adhesion  otlučené, uražené hrany / battered edges
chybějící barevná vrstva / missing paint layer            odštípnutí / chip
změna barevnosti, vyblednutí/ changed or faded colours    rozlepené části /unstuck parts
vryp, škrábanec, odření / scratch, scrape, abrasion       snížená přilnavost dýhování/ loose veneering
promáčknutí, prohlubeň / dent                             zpuchřelý materiál, povrch / rotten material, surface
značné opotřebení / worn                                  poškozené čalounění / damaged upholstery
křehký materiál / brittle material                        roztržení, trhlina / tear
deformace / deformation                                   předchozí zásahy, opravy / previous treatment
prohnutí / deflection                                     doplňk y, příslušenství / additions, related items
otvor, proděravění / hole                                 retuše / retouch
poškozený spoj / damaged joint                            konzervováno / preserved
uvolněné části / loose parts                              restaurováno / conserved
chybějící části / missing parts                           čištěno / cleaned
poškozený mechanismus / damaged mechanism                 bez poškození / no damage
nefunkční mechanismus / non - functional mechanism        jiné / others .............................................................................
výrobní vada / production flaw
poškození teplem, ohněm / heat, fire damage               ……………………………………………………………………………………………..

                                                          ……………………………………………………………………………………………..

Fotografie se zákresempřípadného poškození / Photography withpossible damage pattern

Obr. 1 / Pict . 1 ………………………………………………………….....             Obr. 6 / Pict . 6 .…………………………………………………………….
Obr. 2 / Pict . 2 .…………………………………………………………….               Obr. 7 / Pict . 7 .…………………………………………………………….
Obr. 3 / Pict . 3 .…………………………………………………………….               Obr. 8 / Pict . 8 .… ………………………………………………………….
Obr. 4 / Pict . 4 .…………………………………………………………….               Obr. 9 / Pict . 9 .…………………………………………………………….
Obr. 5 / Pict . 5 .…………………………………………………………….               Obr. 10 / Pict . 10 .…………………………………………………………

Protokol vyhotovil(a)/ Reported by
jméno / name ………………………………………………………………………………………………………………. ………………………….………….. …..
místo, datum / place, date …………………………………………………………………………………… . ………… . ……………………………. ………..
podpis / signature ……………………………………………………. … .. ……………………………………………. …………………………………… .……….

                                                                           Strana …… z celkem …… stran
Obr. 1                                                                                   Příloha č. 7

Obr. 2
                                                           Stran a 14 z celkem 14 stran