Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 28680451: Smlouva o výpůjčce předmětů

Příloha Z_20_2024_MF_anonymizace.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Z 20/2024/MF

SMLOUVA O VÝPŮJČCE Č. Z 20/2024/MF

kterou níže uvedeného dne, měsíce a roku dle ustanovení $ 2193 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve
znění pozdějších předpisů, uzavřeli níže uvedení účastníci:

Půjčitel: Moravská galerie v Brně
adresa: Husova 18, 662 26 Brno
statutární zástupce: Mgr. Jan Press - ředitel
IČ: 00094871
DIČ: CZ00094871
na straně jedné a dále v textu také jen jako „půjčitel“
a
Vypůjčitel: Alšova jihočeská galerie
adresa: 373 41 Hluboká nad Vltavou, č. p. 144
statutární zástupce: Mgr. Aleš Seifert, ředitel
IČ: 00073512

na straně druhé a dále v textu také jen jako „vypůjčitel“

I.

1. Půjčitel tímto prohlašuje, že má výlučné právo hospodařit EA R p ro S03 nike Pí
uměleckých děl / sbírkových předmětů, jež „Jsou | ve vlastnictví České republiky. jsou součástí sbírky

SE AOA BCB VO KET ETA STE zdí
půj jčitele. Její celková pojistná hodnota Re Hen v on Pp R oo JA Bc
kdy PE LS
M aa szýmescka jsou blíže specifikovány v seznamu, který tvoří přílohu č č. 1 a nedílnou

součást této smlouvy (dále společně také jen jako „díla“ a kterékoli z nich také jen jako „dílo“).

2. Půjčitel a vypůjčitel tímto bezvýhradně ujednávají, že na základě této smlouvy vzniká vypůjčiteli
právo díla bezplatně užívat po dobu uvedenou v článku III. této smlouvy, a to výhradně za účelem
jejich prezentace v rámci pořádání a konání níže uvedené výstavy:

: ; mam p SEVEn obyt P přá 5 BS ska
Název výstavy: R ka v jo no 2 sb,
1 = . 1 + 1 .
Termín výstavy: poh nh
Místo konání výstavy:

ec hm A
Z P

3. Vypůjčitel není oprávněn: u užívat díla pro jiný než výše výslovně sjednaný čel-

I.

1. Na základě této smlouvy se půjčitel zavazuje, že v dohodnuté době vypůjčiteli díla za účelem jejich
užívání dohodnutým způsobem předá a vypůjčitel se zavazuje, že díla v dohodnuté době za účelem
jejich užívání od půjčitele převezme.

III.
1. Na základě této smlouvy je vypůjčitel oprávněn díla bezplatně užívat ode dne převzetí děl KEN SEE E

PER E ot
2. O předání a převzetí děl jsou smluvní strany povinny sepsat písemný datovaný předávací protokol,
ve kterém bude výslovně uvedeno, že díla vypůjčitel od půjčitele přebírá.

3. Smluvní strany ujednávají, že v předávacím protokolu dle odst. 2 budou konstatovat stav
jednotlivých děl anebo k předávacímu protokolu ve vztahu k těm z děl, u nichž to půjčitel bude
považovat za vhodné či účelné, připojí tzv. Condition report, tj. zprávu zejména detailně popisující
(dokumentující) stav díla včetně všech jeho případných nedostatků či poškození.

Z 20/2024/MF

IV.
1. Půjčitel a vypůjčitel bezvýhradně ujednávají, že:

a.  vypůjčitel je povinen po celou dobu výpůjčky (včetně transportu) zajistit ochranu každého z děl
přinejmenším před jeho poškozením, znehodnocením, zničením, ztrátou a odcizením. Vypůjčitel
od okamžiku převzetí děl do okamžiku jejich vrácení půjčiteli odpovídá za jakékoli poškození,
znehodnocení, zničení, ztrátu a/nebo odcizení jakéhokoli z děl, a to bez ohledu na jeho zavinění
a/nebo příčiny, okolnosti či původce vzniku předmětného negativního následku, a to v případě
každého z děl až do výše jeho pojistné hodnoty, jak je ve vztahu ke každému z děl uvedena v této
smlouvě (včetně jejích příloh).

Smluvní strany ujednávají pro případ, dojde-li v době, kdy bude mít vypůjčitel na základě této
smlouvy kterékoli z děl ve svém užívání, k poškození předmětného díla a/nebo jeho
znehodnocení, že je vypůjčitel povinen v takovém případě zaplatit půjčiteli na náhradě škody
částku odpovídající svou výší sumě (a) veškerých nákladů účelně vynaložených k dosažení stavu
předmětného díla co nejméně odlišného od stavu předmětného díla před jeho poškozením a/nebo
znehodnocením a (b) částky, o kterou se hodnota předmětného díla jeho poškozením a/nebo
znehodnocením nenapravitelně snížila, maximálně však částku odpovídající svou výší pojistné
hodnotě předmětného díla, jak je ve vztahu k tomuto dílu uvedena v této smlouvě (včetně jejích
příloh). Smluvní strany ujednávají, že předmětné poškozené a/nebo znehodnocené dílo zůstává
majetkem půjčitele.

Smluvní strany ujednávají pro případ, dojde-li v době, kdy bude mít vypůjčitel na základě této
smlouvy kterékoli z děl ve svém užívání, ke zničení předmětného dila a/nebo jeho ztrátě a/nebo
odcizení, že je vypůjčitel povinen v takovém případě zaplatit půjčiteli na náhradě škody částku
odpovídající svou výší pojistné hodnotě předmětného díla, jak je ve vztahu k tomuto dílu uvedena
v této smlouvě (včetně jejích příloh).

b. vypůjčitel se touto smlouvou zavazuje díla přinejmenším na dobu jejich přepravy (transportu)
z místa půjčitele (dále jen „místo A“) do místa vypůjčitele (dále jen „místo B“) a následně jejich
přepravy (transportu) zpět z místa B do a A řádně pojistit proti možným škodám S pojistným
krytím minimálně p n oo a o O Po pá alsa ESD send

Fed pesíé Vypůjčitel je povinen pojistnou smlouvu dle předchozí věty poskytnout v kopii půjčiteli
nejpozději v okamžik, kdy na základě této smlouvy díla od půjčitele převezme. V případě, že
vypůjčitel pojistnou smlouvu dle předchozí věty neuzavře, odpovídá půjčiteli za škodu v té
souvislosti vzniklou;

c.  půjčitel je oprávněn stanovit způsob přepravy děl a způsob jejich balení a ochrany pro účely
přepravy. Veškeré náklady spojené s přepravou děl, jejich balením a ochranou pro účely přepravy
nese vypůjčitel ze svého;

d. v odůvodněných případech mohou být vypůjčená díla doprovázena při přepravě tam i zpět
kurýrem, tj. pracovníkem půjčitele, jemuž bude vypůjčitelem umožněno být přítomen při
vybalování děl, kontrole jejich stavu a jejich instalaci a před zpětnou přepravou mu bude
vypůjčitelem umožněno být přítomen při deinstalaci děl, kontrole jejich stavu a jejich balení.
Veškeré náklady spojené s přítomností kurýra, tj. zejména náklady na dopravu, ubytování a diety,
nese vypůjčitel ze svého;

e. v případě, že díla byla vypůjčena ve speciálních ochranných obalech, je vypůjčitel povinen je
v těchto speciálních ochranných obalech půjčiteli vrátit;

f. vypůjčitel je oprávněn umístit díla pouze v prostorách, které splňují aktuální požadavky na
mikroklima a osvětlení. Vypůjčitel se v dané souvislosti zavazuje zajistit, aby v prostorách, kde
budou díla po dobu trvání výpůjčky na základě této smlouvy umístěna, byly stálé klimatické a
světelné podmínky dle norem ICOM a ICCROM v hodnotách: teplota 20“£2?C, RH 50+5%,
intenzita osvětlení maximálně 120 1x (bez UV);

g.  vypůjčitel není oprávněn na dílech provádět žádné restaurátorské zásahy, změny a úpravy, a dále
není oprávněn díla vyjímat z paspart a rámů;

h. vypůjčitel není oprávněn díla bez písemného souhlasu půjčitele jakkoli reprodukovat,

1.. vypůjčitel je povinen za podmínky, budou-li v souvislosti s výstavou vydány, zaslat půjčiteli dva
(2) katalogy;


Z 20/2024/MF

vypůjčitel je povinen zajistit, že díla nebudou nikým fotografována ami filmována (vyjma
celkových záběrů výstavy) ani jinak kopírována, že nebudou využívána pro komerční účely a
bude s nimi zacházeno pouze v souladu s touto smlouvou;

k. vypůjčitel je povinen v katalogu výstavy 1 ve všech dalších tiskovinách, výstavních štítcích a ve
všech dalších informačních formách uvádět název půjčitele tak, jak je uveden v záhlaví této
smlouvy;

půjčitel je oprávněn kdykoli se během doby trvání smluvního vztahu přesvědčit o stavu děl, jakož
10 způsobu nakládání s nimi:

m. vypůjčitel je v případě, dojde-li v době, kdy bude mít na základě této smlouvy díla ve svém
užívání, k jakékoliv změně stavu, poškození, znehodnocení, zničení, ztrátě a/nebo odcizení
kteréhokoli z děl, povinen o této skutečnosti půjčitele okamžitě prokazatelně písemně informovat.
V případě jakékoli změny stavu, znehodnocení a/nebo poškození kteréhokoli z vypůjčených děl
Je půjčitel oprávněn jednostranným pokynem stanovit další postup, jak má vypůjčitel s tím z děl,
u něhož došlo k poškození, znehodnocení a/nebo změně stavu, dále naložit, a vypůjčitel je tímto
pokynem půjčitele plně vázán (tj. je povinen se jím řídit).

V.

. Vypůjčitel není oprávněn po dobu trvání výpůjčky na základě této smlouvy poskytnout díla k užívání
třetí osobě, není-li s půjčitelem výslovně dohodnuto jinak.

. Bez ohledu na výše uvedené půjčitel nevylučuje, že následně neumožní předání děl nebo některého
(některých) z nich třetí osobě přímo z rukou vypůjčitele (například za účelem reprízy výstavy nebo
za jiným obdobným účelem), kdy v takovém případě vždy:

a. — před tím půjčitel se třetí osobou, které bude vypůjčitel díla nebo některá z nich předávat, uzavře
samostatnou smlouvu o výpůjčce, ve které bude výslovně uvedeno, že předmětná třetí osoba je
oprávněna díla nebo některá z nich převzít do svého užívání přímo od vypůjčitele,

b. je vypůjčitel nejméně čtrnáct (14) dní před tím, než bude díla nebo některá z nich na podkladě
smlouvy o výpůjčce dle písm. a) předávat přímo třetí osobě, povinen o tom půjčitele
prokazatelně informovat a s předáním dohodnutých děl třetí osobě vyčkat do doby, než mu bude
půjčitelem prokazatelně sděleno, že je tak vypůjčitel oprávněn učinit bez fyzické přítomností
zástupce půjčitele nebo do okamžiku, než se k předání dohodnutých děl vypůjčitelem třetí osobě
osobně dostaví zástupce půjčitele za účelem provedení kontroly a případného zdokumentování
stavu děl k okamžiku jejich předání třetí osobě.

VI.
. Výpůjčka skončí uplynutím doby sjednané v článku III. této smlouvy.

. Doba trvání výpůjčky může být prodloužena pouze na základě písemné dohody smluvních stran
uzavřené formou datovaného a číslovaného dodatku této smlouvy.

. Vypůjčitel je povinen ke dni skončení výpůjčky díla řádně vrátit půjčiteli. Pro účely této smlouvy se
řádným vrácením děl půjčiteli rozumí 1 jejich předání třetí osobě v souladu s ustanovením článku V.
odst. 2 této smlouvy.

. Půjčitel je oprávněn požadovat předčasné vrácení děl tehdy, potřebuje-li půjčitel díla nevyhnutelně
dříve z důvodů, jež nemohl při uzavření této smlouvy předvídat. Vypůjčitel je povinen díla vrátit
půjčiteli nejpozději do dvaceti (20) kalendářních dní ode dne, kdy mu byla doručena písemná výzva
k předčasnému vrácení děl.

. O vrácení děl jsou smluvní strany povinny sepsat písemný datovaný předávací protokol, který bude
mít stejné náležitosti jako předávací protokol dle článku III. této smlouvy a bude nad to rovněž
obsahovat jakékoli případné změny stavu děl oproti Condition report připojené (připojeným)
k předávacímu protokolu, na základě něhož byla díla předána vypůjčiteli, a/nebo oproti stavu děl
konstatovanému v samotném předávacím protokolu, na základě něhož byla díla předána vypůjčiteli.

Z 20/2024/MF

6. V případě, že vypůjčitel poruší jakoukoli povinnost dle ujednání článku IV. odst. písm. a., b., f. až h.
a j. a/nebo povinnost dle ujednání článku V., jedná se o zvlášť závažné porušení této smlouvy a
půjčitel je oprávněn od této smlouvy odstoupit. V případě odstoupení od smlouvy je vypůjčitel
povinen díla vrátit půjčiteli nejpozději do pěti (5) kalendářních dní ode dne, kdy mu bylo odstoupení
od této smlouvy doručeno.

VII
PRONA n.: B tt NÍ n P en nao kon KEE nem De:
Zvláštní ujednání: | pEpěo dí o ns PBS Poor oby pada go T RO
1 ní Aman Z podn a ny pre Bonk o soli
ku E Pon hora Bo oo
VIII.

1. Veškeré právní vztahy touto smlouvou výslovně neupravené se řídí zákonem č. 89/2012 Sb.,
občanským zákoníkem, ve znění pozdějších předpisů, a ostatními obecně závaznými právními
předpisy.

2. Všechny změny či doplňky této smlouvy jsou možné jen formou písemných, datovaných dodatků, a
to po dohodě obou smluvních stran.

3. Nevynutitelnost a/nebo neplatnost a/nebo neúčinnost kteréhokoli ujednání této smlouvy neovlivní
vynutitelnost a/nebo platnost a/nebo účinnost jejích ostatních ujednání. V případě, že by jakékoli
ujednání této smlouvy mělo pozbýt platnosti a/nebo účinnosti, zavazují se tímto smluvní strany
zahájit jednání a v co možná nejkratším termínu se dohodnout na přijatelném způsobu provedení
záměrů obsažených v takovém ujednání této smlouvy, jež platnosti a/nebo účinnosti a/nebo
vynutitelnosti pozbyla.

4. Tato smlouva je sepsána ve dvou (2) vyhotoveních s platností originálu, z nichž každá strana obdrží
jeden (1) výtisk.

5. Účastníci této smlouvy prohlašují, že byla sepsána podle jejich skutečné, pravé a svobodné vůle
prosté omylu a že nebyla uzavřena v tísni za nápadně nevýhodných podmínek. Účastníci této
smlouvy prohlašují, že jsou plně svéprávní, zcela si uvědomují právní důsledky vyplývající
z uzavření této smlouvy, tuto smlouvu si pečlivě přečetli, a jelikož s jejím obsahem bezvýhradně
souhlasí, na důkaz toho připojují níže své vlastnoruční podpisy.

6. Smluvní strany shodně ujednávají a prohlašují, že jsou způsobilými subjekty ve smyslu čl. 28 odst.
1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016, obecného nařízení
o ochraně osobních údajů (dále také jen jako „GDPR“), a tedy splňují veškeré právní povinnosti,
které jsou na ně ve vztahu k ochraně osobních údajů ze strany GDPR a případně dalších obecně
závazných právních předpisů kladeny. Všechny osobní údaje, které si smluvní strany v souvislosti s
touto smlouvou vzájemně poskytnou, a to zejména osobní a kontaktní údaje zaměstnanců (dále
společně také jen jako „Osobní údaje“), se smluvní strany zavazují zpracovávat výlučně pro účely
splnění této smlouvy. Smluvní strany se dále zavazují vzájemně informovat o případech porušení
zabezpečení v souladu se čl. 33 GDPR ao případech uplatnění práv subjekty údajů dle čl. 7, 15, 16,
17, 18, 20 a 21 GDPR, budou-li se tyto případy týkat Osobních údajů, a to vždy neprodleně,
nejpozději však do čtyřiceti osmi (48) hodin od zjištění porušení zabezpečení či uplatnění práv, a
budou vůči sobě plnit i další povinnosti vyplývající z GDPR, zejména si budou bez zbytečného
odkladu vzájemně poskytovat veškerou nezbytnou součinnost. Pověřence pro ochranu osobních
údajů Moravské galerie v Brně je možné kontaktovat na e-mailu: poverenec © moravska-galerie.cz.

7. Smluvní strany za účelem naplnění požadavků zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách
účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (dále také jen jako „zákon
o registru smluv“), ujednávají, že elektronický obraz textového obsahu této smlouvy v otevřeném a
strojově čitelném formátu včetně metadat podle ustanovení $ 5 odst. 5 zákona o registru smluv, bude
uveřejněn vložením do registru smluv coby informačního systému veřejné správy. Smluvní strany

Z 20/2024/MF

v dané souvislosti dále ujednávají, že uveřejnění dle předchozí věty zajistí Moravská galerie v Brně,
a to do třiceti (30) dní ode dne uzavření této smlouvy.

8. Tato smlouva nabývá účinnosti dnem jejího uveřejnění prostřednictvím registru smluv.

V Brně dne 7. 5. 2024

půjčitel: vypůjčitel:
Moravská galerie v Brně Alšova jihočeská galerie
Mgr. Jan Press, ředitel Mgr. Aleš Seifert, ředitel

Přílohy: č. | — Seznam děl

Z 20/2024/MF

Příloha č. 1 smlouvy o výpůjčce č. Z 20/2024/MF — seznam děl:
ob dá: nake ke FENA ky : + "P ře: he be oa Eli dj Ja Et Bin Ete al „i mz z b Bl = vd Per) (r (k
ní o Pan ka AD oo, o: VERO dot osv
E 5 P OK RO o OLO n o sovy P A ea E oak Bar

ÚK
„
.

do upk, o

1 p : ; i : s E
s ské th jr :

3
an
pie:

fs

PEP ATA one
en pe FĚ p
: Eb čí z:

POP =
O DÁ ný, kt- P
KE tarnát aké

E

ae ň :
pao pan on don n ae 12 i 2 ří: RL T m : L E
r pyl te P E še k M by EL a pa 3 i Pl jE: nt a
l či MENY 5 rak: PAR O URS or o pa: ji R: i: kB ; ří 1 m EE ši

a

Pori ee pe) Už! Erik pyl
E oky E np no pe "i
ot atoke Ak l:
zo nA i

Ta

kt Ke:
1 č!
- E "U
: “
i BE,
E
:

z.

k r
p
nk
ah
hů

%
zah

ZOO Ns O NOTAR ode SEA
KEE VD KRK E r RANÉ
ZE ah a
P

P AS a ot
R F : M on: : sté

VD " kchrý = :
v: Zp S zna OAK o Aloe ar
E z Z paní ete hp 5
nají V o M