Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
DAROVACÍ SMLOUVA Č. 12 DONATION CONTRACT Ne 12 AOFTOBIP DAPYBAHHA Ne 12
uzaviena podle $ 2055 a nasil. zakona č. 89/2012 yknagenui BignoBigHo AO cr. 2055 Ta ik. 3akoHy Ne
Sb., obéansky zakonik, ve znéni pozdéjsich zmén. concluded according to sec. 2055 etc. act Ne 89/2012 Kon. ynBinbHoro KogeKcy, 3i 3MiHaMM Ta
Smluvni strany této smlouvy, kterymi jsou: 89/2012 col., civil code, as amended. AONOBHEHHAMU.
Parties to this contract, which are: Cropoxamu uboro AoroBopy e:
darce donor AapyBaNbHUK
Energotrans, a.s. Energotrans, a.s. Energotrans, a.s.
Sidlem: Duhova 2/1444, 140 53 Praha 4 — Michle, Headquarter: Duhova 2/1444, 140 53 Praha 4 — MicyesHaxopxeHua: AyroBa 2/1444, 140 53 Mpara 4 -
Ceska republika Represented by: Miroslav Krpec, president of the Mixne, Yexis
Zastoupen: Ing. Miroslavem Krpcem, pfedsedou
Reg. Ne: 47115726 Ne peectpauii: 47115726
predstavenstva Ne MB: CZ47115726
ICO: 47115726 VAT Ne: CZ47115726 S3apeectposaHo B Toprosomy peectpi Micbkoro cyzy M.
DIC: CZ247115726 Mpara, cexyia B, sknageHHa 1784
Zapsan v obchodnim rejstfiku vedeném Méstskym Registered in the commercial registry administered
soudem v Praze, oddil B, viozka 1784 by Municipal court in Prague, section B, insert 1784 Ta
a and o6napoByBaHnň
axuionepre ToBapncrTBo «ATEK 3axigenepro»
obdarovany donee Micue3HaxompkeHHa: syn. KosenoHuubka, 6yAa.15, M.
akciova spoleénost DTEK Westenergy JleBig, 79026, Ykpaina
Sidlem: ul. Kozeinycka 15, Lvov, 79026, Ukrajina Joint stock company DTEK Westenergy
Zastoupen: Headquarter: 15 Kozelnycka str., Lviv, 79026, Ukraine
ICO: 23269555 Reg. Ne: 23269555 Peecrpauiňnnň Homep: 23269555
DIC: 232695513022 VAT Ne: 232695513022 Ne NB: 232695513022 AepxKaBHOMy peecrpi
Zapsan v Jednotném statnim rejstfiku ukrajinskych Registered in Unified State Registry of Ukrainian SapeectpopaHo B8 EAHHOMY
pravnickych osob Enterprises and Organizations ropuanyHnx oci6
se dohodly, Ze spolu uzaviraji tuto darovaci smlouvu have agreed to enter into this donation contract Aomosynuch yknacTu yew AoroBip AapyBaHHA (ani
(dale také oznaéovanou jako ,smlouva’): (hereinafter also referred to as the “contract"): TAaKOX - "Jlorosip"):
1 L k
Předmět smlouvy Subject of the contract Npegmer noroBopy
1. Dárce je vlastníkem následujícich véci| 1. Donor is the owner of following movable things: | 1. ANapyBanoHuk € BnacHWKOM HaCTyNHUX pYXOMUX
movitych: peveň:
é./ rt poloz/ ikteam / nosmuin SS typ / typ / Te un rok vyroby / manufacture mnoiZstvi / quantum / kinbkicTb
~ year / pik supo6Huurea
SIGMA DSK 5
- Vacuum pump 1978 3
a Pump SIGMA 300-CJMV-350-18/4 1975 3
SIGMA (ISH)
|3 Pump 100-NCU-230 1976 2
|s Valve (ventil) SČA DN25 PN40 1979 20
|wó Valve (ventil) ARAKO DN25 PN400 1979 52
| Valve (ventil) SCA DN40 PN40 1979 60
ARAKO DN40 PN100
|X Valve (ventil) 1979 8
[oo Valve (ventil) ARAKO DN40 PN250 1979 58
| Valve (ventil) ARAKO DN40 PN400 1979 56
= c Valve (ventil) SCA DN50 PN40 1979 16
ASK Kravafe DN80 PN16
T. Valve (ventil) 1979 20
12. Gate valve (Soupé) Armatury Group DN80 PN16 1979 10
13. Gate valve (Soupé) SCA DN50 PN16 1979 10
14, Gate valve (Soupé) MSA DN150 PN40 1979 2
15. Gate valve (Soupé) MSA DN200 PN16 1979 8
16. Gate valve (Soupé) MSA DN200 PN40 1979 2
17. Gate valve (Soupé) MSA DN250 PN16 1979 13
18. | Check valve (zpétna klapka) Sigma Hodonin DN250 PN16 1979 3
(dale jen „dar“). (hereinafter only as “gift"). | (gani "nogapyHoK").
Podrobné vymezeni daru vé. toho, zda je novy Detailed specification of the gift incl. whether it HeranbHa cneundikauia nonapyHka, B Tomy Yucni, 4M ©
či pouzity, jeho hodnoty, umisténi a doby, do BÍH HOBYM a60 BXWBaHwWM, oro BapTicTb,
kdy darce dar pfipravi k pfedani, jakoz i is new or used, its value, location, and time
kontaktni osobé na strané darce je uvedeno MICWC3HAXOAKEHHA Ta YaC, AO AKOTO AapyBanbHUK
v pfiloze č. 1. until which donor shall prepare the gift for a
hand over as well as a contact person at noBuHeH NigrotysaTuy NOAAaPYHOK AO nepemayi, a TaKOX
Pfedmétem této smlouvy je darovani daru donor's side is given in appendix 1. KOHTaKTHa oco6a 3 Óoky AapyBanbHuka, HaBefeHa B
nonarky 1.
obdarovanému. The subject of this contract is a donation of the
gift to donee. 2. Mpegmetom uboro gorosopy € nepegaya nogapyHka
N. o6gaposysaHomy.
Závazky smluvních stran I. i.
Dárce touto smlouvou daruje (tj. bezplatné Obligations of the parties O6o0B'A3kH CTOPÍH
převádí) obdarovanému dar na humanitarni
uéel podle $ 20 odst. 8 zakona č. 586/1992 By this contract, donor donates (i.e., 1. 3a uWM AoroBopom AapyBanbHuk Aapye (TOŠTO
Sb., o danich z příjmů, ve znéni pozdéjsich gratuitously transfers) to donee a gift for
zmén, konkrétné na pomoc s obnovou humanitarian purpose according to sec. 20 par. 6esonnaTHo nepemae) o6gaposysaHomy nopapyHoK
elektrizaéni soustavy Ukrajiny poSkozené
invazi vojsk Ruské federace na uzemi 8 act Ne 586/1992 Coll. on income taxes as 3 ryMaHiTapHolo MeTOK BignoBigHo AO n. 20 abs. 8
Ukrajiny.
amended, specifically for help with 3axony Ne 586/92 36. 3akoHiB npo NOAATOK Ha npu6yToK
Obdarovany dar od darce pfijima a zavazuje reconstruction of electrical network damaged
se pouzit jej vyhradné v souladu s účelem by Russian Federation troops invasion of the 3mi
uvedeným v odst. 1. V případě, že se dárce Ukrainian territory.
dozví, že dar nebyl využit v souladu s účelem 3i Ta gono , a caMme Ana gonomoru y
uvedeným v odst. 1, zejména pokud byl dar Donee accepts the gift from donor and obliges
nebo jeho část obdarovaným úplatně zcizen, himself to use it solely in accordance with the BIQHOBNeHHI | eneKTPWWHOÍ | Mepexi, | NOLWKOMPKHOŤ
s výjimkou případů bezuplatného pfevodu purpose defined in par. 1. In case donor is
daru společnostem spřízněným s dárcem, je being informed that gift was not used in BHACNIAOK BTOPrHeHHA BÍňcbk Pociňcokoi Ďenepauií Ha
dárce oprávněn požadovat po obdarovaném accordance with the purpose defined in par. 1,
namely if the gift or its part has been Tepnuropiio YxpaiHu.
úhradu hodnoty daru uvedenév příloze č. 1. transferred by donee for a price, with the
exception of cases of priceless transfer of gift 2. O6gaposysaHwi npviimae nogapyHoK Big
Odvoz daru od dárce zajišťuje a náklad s tím to the companies affiliated with the donee,
spojený nese obdarovaný. Obdarovaný se Aapysanbuuka i 30608'a3yeTbCA BUKOpMCTOByBaTM Horo
zavazuje převzít a odvézt dar nejpozději do 30 donor is allowed to demand a paymenta gift
dnů ode dne, do kdy je dárce povinen dar BUKMIOYHO 3a Np! , BU y n. 1 posginy
připravit pro obdarovaného, viz přílohu č. 1. value stated in appendix 1 from a donee.
Il uboro floropopy. Y pasi, akwo AapysanbuuKk 6yne
Dodací podmínky daru: FCA, Incoterms 2010. Transportation of the gift from adonor is
ensured and related costs shall be borne by noiHdopMmoBaHnň npo Te, wo nogapyHoK 6Gys
Vlastnické právo a nebezpečí ztráty a škody donee. Donee is obliged to take over and take
na daru přechází na obdarovaného ke dni away the gift within 30 days from the day until BUKOPUCTaHMiA He BIANOBIAHO AO MeTV, BUSHAYeHO! B N.
1. posginy Il uboro Jlorosopy, a came, AKO AapyHok a60
which donor is obliged to prepare a gift for a
woro yactuHa 6yna nepegaHa oOgaposysaHomy 3a
donee, see appendix 1.
nnaty, kpiM Bunagkis GesKOWTOBHO! nepenaví nonapyHky
KomnaHiaM, adinivopaxum 3 o6aaposysaHum,
AapyBanbHuk Mae NpaBO BWMaraTu Big o6napoByBaHoro
cnnatu Baprocri AapyHka, 3a3HaveHoi y Aomarky 1.
3. TpaHcnopryBaHHs nonapyHky Big AapyBanoHuka
:aôeane\cye oôaapoeyaauuu noB'a3aHi 3 UMM BuTparu
Hece o6naposBy O6napoBy ň 30608'
npmňHATW Ta 3a6paTwu NOAapyHOK nporaroM 30 noHiB8 3
AHA, AO AKOrO AapyBanbHuK 3060B'a3aHWň NigroTyBaTu
nonapyHok Ansa o6faposysaxoro, Aus. AOAATOK 1.
jeho pfedani na zakladé pfedavaciho Terms of delivery of the gift: FCA, Incoterms Qloctaska nomapyHky 3iicHioetbca Ha yMoBax FCA,
protokolu, jehoz vzor je pfilohou č. 2. BignoBigHo AO IHKoTepmc 2010.
2010.
Misto pfedani daru je shodné s umisténim 4. Npaso BnacHOCTÍ Ta pu3vk BTpaTH Ta NOWKO~*KeHHA
Title to and risk of loss and damage ona gift is
daru uvedenym v pfiloze č. 1, nebude-li mezi nonapyHka nepexoguT’ AO OOgaposysBaHoro B AeHb Horo
transferred to a donee at a day of its hand over
kontaktnimi osobami smluvnich stran based on handover certificate, which sample is nepegavi Ha nigctasi akTY npuimaHHA-nepenayi, 3pa30K
in appendix 2. AKOFO HaBeneHo B AOHATKY 2.
dohodnuto jinak.
Gift handover location is the same as 5. Micue nepegayi nonapyHKa a6iraeTbCca 3 micyem
Obdarovany prohlaguje, Ze ma sidlo na uzemi nepegayi nonapyHKa, 3a3HavweHoro y AOAaTKY 1, AKO
Ukrajiny. a location of gift stated in appendix 1 unless inwe He 6yfe y3rojpkeHo KOHTaKTHMMM OCOGaMnu CrTopin.
otherwise agreed between contact persons of
Smluvni strany nesou veSkeré své naklady na the parties. 6. O6napoByBaHnň AeKnapye, WO Micye Horo peectpauii
splnění závazků vzniklych jim v souvislosti 3HaxoguTeca B Ykpaiti.
s uzavienim této smlouvy. Donee declares that his headquarter is located
7. CropoHu camocTiwHo HeCyTb Bci BWTPaTW no
Obdarovany neni opravnén uveřejňovat in Ukraine. BUKOH@HHW 3060B8'43aHb, LO BUHMKNU Y HUX Y 3B'ASKY 3
Zadné informace tykajici se obsahu této yknageHHam Uboro florosopy.
smlouvy, kromé osoby darce a pfedmétu Parties bear their own all costs of execution of
smlouvy. 8. O6paposysaHomy 3a6opouseteca ny6nikyBaru
obligations arising them in connection of the 6yAb-ay incbopmauito, Wo CTOCYETBCA 3micTy AoroBopy,
Vyvozni a dovozni doklady (faktury, potvrzeni 3a BMHATKOM BIAOMOCTeň npo ocoby AapyBanbHuKy Ta
apod.) mohou byt namisto v éeskych contract conclusion.
korunach vystaveny také veurech podle npegmer forogopy.
Donee is not allowed to publish any information
oficialniho kurzu Ceské narodni banky nebo regarding to content of the contract, except for 9. ExcnoptHi Ta imnoptHi goxymeHTu (IHBOŇCM,
an identity of donor and subject of the contract. PaxyHKw TOLUO) MOxyTb Gyru ocbopmneHi B eBpo 3a
Narodni banky Ukrajiny vden vystaveni odiuiwHum Kypcom HayioHanbHoro GaHky UYecpkoi
Export and import documents (invoices, bills, Pecny6niku a6o HayiohanbHoro GaHky YkpaiHn Ha QeHb
takového dokumentu. etc.) may be drawn up instead of in Czech odpopMneHHA Takoro AOKyMeHTa.
crowns also in Euros at the official exchange
rate of the National Bank of the Czech
Republic or the National Bank of Ukraine on
the day of drawing up such a document.
i. i. ml.
Technicky a pravni stav daru Technical and legal status of the gift TexHi¥Hni Ta KHPHAHYHNÁŇ CTaTyc nonapyHka
Obdarovany prohlaSuje, Ze se podrobné a Donee declares that he became precisely ; O6napoByBaHnň 3anBnse, WO BIH TOYHO
acquainted with technical status of the gift and
peclivé seznamil s technickym stavem daru a its operation. Donor is not responsible for any O3HANOMMBCA 3 TeXHI4HHM CTaHOM NOfapyHKa Ta Horo
defect of the gift, nevertheless he declares that
jeho obsluhou. Darce neodpovida za jakékoliv he did not conceal to the donee any defect excnnyatauieto. lapyBanbHuk He Hece BignoBiganbHocTi
vady daru, nicméné prohlasuje, Ze Zadnou known to donor. 3a 6yAb-Aki HEAONÍKU nonapyHka, NpoTe 3aABNAE, WO BÍH
závadu daru, která je mu = znama, Donor declares that gift is free of legal defects He npuxosas Big OOgapoByBaHoro XOAHOFO BigomorO
obdarovanému nezatajil.
and that he is allowed to transfer a title to gift AapysanbHuky Aedexty.
Darce prohlaguje, Ze dar je bez pravnich vad to a donee. Donor declares that no other 2. flapysanbHuk 3asBnae, Wjo nomapyHok He mae
a Ze je opravnén na obdarovaného převést topuquyxoro O6TAKeHHA i WO BÍH Mae npaBo nepegaTn
viastnické pravo k daru. Darce prohlaSuje, Ze 4 npaBo BnacHocTi Ha nonapyHok obgaposysaHomy.
k daru neuplathuje Zadna jina osoba person claims neither ownership nor other Qapysanbxuk 3agBnae, UJO XKOAHa iHWwa ocoba He
viastnicka nebo jina prava. rights to a gift. NpeTeHAYE Hi Ha npaBo BNacHocTi, Hi Ha iHWi npaBa Ha
Je-li v příloze č. 1 ve vymezeni daru uvedeno, If it is stated in the gift description in appendix nonapyHok.
Ze je již pouzity, obdarovany je srozumén se 1 that the gift was already used, donee is
skuteénosti, Ze dar mize nést znamky uZiti a aware of the fact that gift may have a sign of 3. Akujo B onuci nonapyHka, HaBeAeHOMy B AOAATKy 1,
opotiebeni. Darce prohlaSuje, Ze pouzity dar
byl do doby ukonéeni svého provozovani use and wear. Donor declares that until 3a3HaveHO, WO NnoOMapyHok Be BWKOPpWHCTOByBaBcm,
funkéni a vhodny k Uéelu, ke kterému je
termination of its operation a used gift was o6qaposysanni ycBigomnioe, wo nonapyHoK MOXe MaTu
darovan. functional and suitable for the purpose to which O3HaKM BUKOPUCTaHHA Ta 3HOCY. JlapyBanbHuK zasenaec,
Wjo AO MOMeHTY NpwnvHeHHA exkcnnyaTauil BXKUBaHNÚ
Jesté pfed uzavienim smlouvy darce pfedal it is donated. nonapyHok GyB cbyHkyioHanbHum i npwgaTHum ana
BUKOPUCTaHHA 3 METON, 3 AKOW BÍH AapyeTLca.
Before contract conclusion donor handed over
obdarovanému technickou dokumentaci technical documentation available to him to the 4. Nepeg yknagennam Jlorosopy AapysanbHuk NepenaB
donee. oTpumyBayy HaABHYy B Hboro TEXHÍ4HY AOKYMEHTALIKO.
k daru, kterou ma k dispozici.
Donor ensures dismantling of the gift from its
Darce zajisti na své naklady demontáž daru position, preparation for transportation, loading 5. apysanbxuk 3a6e3newye neMoHTaXx NofapyHKa 3
z pozice, pfipravu pro transport, nakladku a and export customs clearance incl. invoice for
vyvozni celni prohlaSeni vé. vyvozni faktury a export and bill of lading (a CMR document) at MiCUR BCTAHOBNeHHA, NigroToBKy AO TpaHcnopTyBaHHA,
nakladniho listu (CMR dokumentu). Transport his costs. Transportation of the gift and import
daru a dovozni celni prohlaSeni zajisti na své 3aBaHTAXEeHHA Ha TPaHCnopTHui 3aci6 oGnapoByBaHoro
naklady obdarovany. Bez zbyteéného odkladu customs clearance ensures donee at his costs.
poté, co obdarovany dokonéi pfepravu daru Ta MMUTHE OChOpMNeHHA eKCNOpTy AapyHky 3a cBii
na Ukrajinu, je obdarovany povinen darci Without undue delay after donee completes
transportation of the gift to Ukraine, donee paxyHok. TpaHcnoptysaHHA nomapyHka Ta MMTHeE
zaslat scan nakladniho listu, v němž bude shall send to donor a scan of bill of lading in ocbopmneHHA imnopty napyHky sa6esneuye
which the delivery of the gift to Ukraine territory o6faposysaHvi 3a cBiM paxyHoK. Micna Toro, 5K
potvrzeno doruéeni daru na území Ukrajiny. o6napoByBaHnů
shall be confirmed. PWMTb nep HA nonapyHka B
Ykpainy, o6qaposysaHvi 6e3 3aňBoi 3aTpumKn
Hagcunae AapyBanbHuky CkKaH HaknagHol, B AKI
nigTeeppyetbca AOCTaBKA nofapyHka Ha TepuTopilo
Ykpainu.
Iv. IV. Iv.
Kontaktni osoby smluvnich stran Contact persons of the parties Kontaktui oco6u CTOPÍH
1. KoHTaktHa oco6a - ye oco6a, aka € npayiBHvKom
Kontaktni osoba je osoba, ktera je Contact person is a person who is an CTOPOHMU AoroBopy, a60 npeACTaBHUK CTOpOHN AoroBopy,
zaméstnancem smliuvni strany nebo employee of the contract party, or ynoBHOBaXeHnň iE CTOPOHOW AiATM B NMTAHHAX
zastupcem smluvni strany povéfenym danou arepresentative of the contract party BUKOHAHHA AOroBopy. [lpu UbOMY KOHTaKTHa ocoba He
smluvni stranou k jednani v zalezitostech authorised by that party to act in matters of Mae npaBa 3MiHioBaTH goroBip abo iHWMM 4MHOM
pinéni smlouvy. Kontaktni osoba vSak neni a performance of the contract. Nevertheless, !OPHAHYHO 3060B'a3yBaTu CTOPOHY AOroBopy, AKLYO iHWe
opravnéna ménit tuto smlouvu nebo jinym contact person is not allowed to change the He 3a3HA@YeHO B NUCbMOBOMy AOpyYeHti.
způsobem smluvni stranu zavazovat, pokud contract or to legally bind the party by other
to vyslovné nevyplyva z pisemné piné moci / 2. KoHTakTHa oco6a o6gaposysaxoro — tOnia 3aňunuk,
povéfeni udélené danou smluvni stranou. manner unless otherwise is stated in the +38 050 436 73 56 ZaychikYG@dtek.com.
written authorization.
Contact person of the donee is Yuliia Zaichyk,
+38 050 436 73 56 ZaychikYG@dtek.com
5
Kontaktni osoby Ize ménit pisemnym Vv. V.
oznamenim doruéenym druhé smluvni strané.
Personal data and confidential information 3axucT NEepCOHANLHHUX AaHUX Ta KOHPÍANEHUJÚHOŤ
Vv. incbopmauii
protection
Ochrana osobnich údajů a divérnych informaci 1. CTOPOHM ycsigomniowtr, wo nig vac BWKOHAaHHA
Parties are aware that, during contract
i Fe Smluvni strany jsou si védomy toho, Ze v ramci pinéni smlouvy mezi nimi může dojit performance, personal data may be Aoropopy MiK HAMM Moxe Big6yBaTucCA nepenava
transferred between them pursuant to
k pfedavani osobnich údajú ve smyslu Regulation of the European Parliament and of NepcoHanbHux AaHux BIAnoBinHo fo PernamexHty
Najizeni Evropského parlamentu a Rady (EU) the Council (EU) 2016/679 of 27 April 2016 on
the protection of natural persons with regard to E€sponeiicexoro Mapnameuty ta Pagu (EC) 2016/679 Big
2016/679 ze dne 27. dubna 2016, o ochrané the processing of personal data and on the free
fyzickych osob v souvislosti se zpracovanim movement of such data, and repealing 27 KBÍTHA 2016 poy npo 3axucm qbisuyHux oci6 y 3e'a3ky
Directive 95/46/EC (General Data Protection
osobnich údajů a o volném pohybu téchto Regulation) as amended (hereinafter 3 o6po6Kkom nepcovHanbHux OaHux i npo einbHut pyx
údajú a o zruseni směrnice 95/46/ES (obecné “regulation”) and according to intrastate laws,
nafizeni o ochrané osobnich údajů), ve znéni in particular act Ne 110/2019 Coll. on personal makux OaHux ma npo ckacyeaHHA JJupexmueu 95/46/EC
pozdéjsich zmén (dale jen ,nafizeni"), a ve data processing as amended, and mutual npo danux) 3i
smyslu příslušných vnitrostatnich pravnich provision of information which shall be (3azanbxud p
pfedpisu, zejména zakona č. 110/2019 Sb., o regarded to be confidential. Besides personal
zpracovani osobnich údajů, ve znéni data, trade secret according to section 504 act Ta AONOBHEHHAMU (gani - "“PernameHT"), a Takox
pozdéjsich zmén, a k vzajemnému poskytnuti
informaci, které budou povazovany za Ne 89/2012 Coll., civil code, as amended, BIQNOBIAHO AO BHYTPIWHbOAeEpxaBHUX 3aKOHiB, 30Kpema,
divérné. Kromé osobnich údajů, za důvěrné information expressly marked as confidential
informace je povazovano také obchodni 3akoHy Ne 110/2019 36. 3. "[po o6po6xy nepconanbHux
tajemstvi ve smyslu $ 504 zakona č. 89/2012 and other information having confidential
Sb., obéansky zakonik, ve znéni pozdéjsich nature with regard to its content shall also be 3mMi
zmén, informace vyslovné oznatené za
divérné a dali informace majici duvérnou treated as confidential. OaHux" 3i Ta gone , a Takox npo
povahu s ohledem na jejich obsah.
Each of contract parties is obliged to keep such ap in Tew, WO € KOHdDIAeHUiňHUMH.
Kazda ze smluvnich stran se zavazuje information in secret and to provide all
uchovavat tyto informace v tajnosti a cooperation necessary for ensuring the Kpim nepcoHanbHux AaHyx, AO KOHOIAeHUiÁňHOŤ
poskytnout veSkerou soucinnost nezbytnou protection of the confidential information in
pro zajištění ochrany divérnych informaci v incbopmayii HanexvTb TAaKOXK KOMepujňHa TaeMHVYA
BignoBiqHo AO cr. 504 3akoHy Ne 89/2012 36. 3.,
ULw8inoHnň = Kogexc, i i
Ta gonc k
IHPOPMALUÍA, NPAMO no3HaveHa AK KOHOÍAEHUJÚHAa, Ta
iHwa iHcbopmauia, WO Mae KOHÍAEHUNŇHNÁ xapakrep 3
ornany Ha ii 3micT.
2. KoxHa i3 CTOPÍH goropopy 306o0B'asyeTbca 36epiraTn
Taky ixcbopmauiio 8 TaemMHuyi Ta HagaBaTu Bce
HeoOxiaHe cnispoGitHuuTso ana saGbesneyeHHA saxucty
KOHOPÍAEHUIŇÚHO!Ť iHcbopmauii srigHo 3 BignoBiqhuM
3aKOHOfABCTBOM Ta AOMOBNEHOCTAMU Mik CTOPOHAaMH.
souladu s dotéenymi pravnimi pfedpisy a accordance with relevant laws and 3. Otpumysay Hece BignoBiganbHicTb 3a AOTPHMaHHA
ujednanimi smluvnich stran. 30608'A3aHb LOMO 3axucTy nepcoHanoHux AaHUX,
arrangements between the parties. BÍANOBÍAHO AO pernameHxty, Konu Taki AaHi nepegatoTecaA
Obdarovany odpovida za dodrzeni povinnosti
ochrany osobnich údajú ve smyslu nařízení Donee is responsible for compliance with AapyBanbHuKy y 3B'A3Ky 3 BMKOHAHHAM OroBopy,
v pfipadé, kdy jsou takové Udaje pfedany personal data protection obligations pursuant Bpy4YeHHAM nomapyHky a6o y 3B'A3Ky 3 BYKOHAHHAM
darci v souvislosti s pinénim smlouvy, to regulation when such data are transferred to
prezentaci darovani Géipinénim dalSich donor in connection with contract performance, iHwux AOMOBNEHOCTEŇ, NMOBA3aHUX 3 AapyBaHHAM.
ujednani souvisejicich s poskytnutim daru. donation presentation or in connection with
Obdarovany se zavazuje se darci poskytnout performance of other arrangements related to O6napoByBaHNÚ — 3060BFA3aHMÚ | HanaBaTu | AOHOpy
the donation. Donee is obliged to provide
veškerou soucinnost pfi © naplňování donor with all cooperation in fulfilling personal BceGiIuHe CnpuAHHA Y BMKOHAHHI OGoB'A3KIB LWOAO
data protection duties pursuant to regulation.
povinnosti ochrany osobnich údajů v souladu 3axucTy nepcoHanoHux | AaHWx BignoBiqHO AO
Without undue delay, donee is obliged to
s nařízením. ensure a data subject's consent to transfer of pernameHry.
personal data to donor and to their consequent
Obdarovany se zavazuje zajistit bez publication (in particular, identification data and 4. Be3 HeBunpaBnaHoi satpumkv, o6napoByBaHnů
zbyteéného odkladu souhlas dotéenych photos) in case personal data will be
subjektú osobnich údajů s pfedanim osobnich transferred to the donor “ during the 3060B'n3aHnň 3aGe3neunTu OTpuMaHHA 3rOAM cy6'eKTa
údajú darci a s jejich naslednym zvefejnénim performance of contract, presentation of nepcc
(zejména_ identifikaénich údajú, fotografii) X AaHuHxa Nepegayy nepcc AaHux
v pfipadé, kdy v souvislosti s pinénim této donation or performance of _ other
smlouvy, prezentaci daru éi plnénim dalších fapysanbHvky ta ix noganbwe onpuniogHeHHA
ujednani souvisejicich s poskytnutim daru, arrangements related to the donation.
dojde k pfedani osobnich údajů darci. (3oKpema, igeHTudbikayiwHux AaHux Ta choTorpadii) y
In case that donee does not ensure relevant
V pfipadé, Ze obdarovany nezajisti bez pasi, AKWO NMepcoHanbHi AaHi nepenaBaTuMyTbcA
zbyteéného odkladu souhlas dotéenych data subject’s consent to the transfer of their
subjektú osobnich údajů s pfedanim osobnich personal data to the donor without undue AapyBanbHuky nig vac BUKOHAHHA AOrOBOpy, BPyYeHHA
údajů darci, smi darce zvefejfiované delay, donor is allowed to edit published
informace upravit tak, aby nebylo mozné information that no specific person can be nonapyHky a6o BUMHeHHA iHLUWX gid, noB'AsaHux is
identifikovat Z4dnou konkrétni osobu. identified. 3MiMCHEHHAM AapyBaHHA.
Vi. 5. Y pasi, skwo o6gaposysaHvi He 3a6e3sneuve
Registr smluv OTPpMMaHHA 3rOAM BignoBigHoro cy6'exTa nepcoHanbHux
Smluvni strany berou na védomi, Ze smlouva AaHux Ha nep y ňoro nepcc AaHuXx 6e3
bude uvefejnéna v registru smluv podle
HeBUNpaBAaHO! 3aTPUMKU, AapyBanbHUKy Ao3B80naeToca
zakona č. 340/2015 Sb., o zvláštních
penarygaru onpunmonHeHy iHdPopMauio Takum 4WHOM,
podminkach účinnosti nékterych | smluv,
L1O6 He MOXHa Gyno ineHTudpikyBaTu KOHKpeTHy ocoby.
uveřejňování těchto smluv a o registru smluv
(zákon o registru smluv), ve znění pozdějších vi. vi.
změn. Contract register Peectp gorosopis
Parties are taking into account that contract 1. CTOpOHM 6epyTb go ysarv, wo gorosip nignsrae
shall be published in contract register pursuant ony6nikyBaHHio B peecTpi AoroBopis BiÍANOBIAHO AO
to act Ne 340/2015 Coll. on special conditions 3axony Ne 340/2015 36. npo oco6nuei ymoeu Ha6paHHA
for the effectiveness of certain contracts, the YUHHOCMI OKPEMUMU ÔO208OPaMU, ony6nikyeaHHA UUX
publication of these contracts and the register
of contracts (act on the register of contracts) as doaoeopie) 3i 3Mi dozoeopie ma peecmpy Gozoeopie Ta onc cong npo peecmp
amended.
Pro účely uvefejnéni v registru smluv smluvni For the purpose of publishing in contract 2. 3 merom ny6nixauii B peectpi AoroBopis cTropoHu
strany prohlaSuji, Ze smlouva obsahuje register parties declare that contract contains 3aABNAWTb Npo Te, WO AoroBIip MiCTUTb KOMepUiMHy
obchodni tajemstvi v élanku |. v odstavci 1 trade secret in section |. in paragraph 1 in the TaemHvuo B poszini |. 8 nyxHkTi 1 B Ta6nuui - Bug Ta
table — type and quantum of gifts and also in kinbkicTo NOAapyHKiB, a TaKOX B AoAaTky 1 (Becb BMicT
vtabulce — typ a mnoZzstvi daru a také appendix 1 (all content of that appendix). uboro AOHATKY).
v příloze č. 1 (cely obsah této piilohy).
Without undue delay after contract execution 3. Cropoxu 30608'a3ani 6e3 HegnunpagnaHoi 3aTpuMKu
Smluvni strany se zavazuji, Ze bezodkladné parties are obliged to mutually agree in writing nicna yknaneHHA AoroBopy nucbMoBO YV3roOAuTH o6car
po uzavieni smlouvy si vzajemné pisemné the scope of anonymization of contract in aHoHiMiI3aui AOroBopy BÍANOBÍAHO AO akTy npo peecTp
odsouhlasi rozsah anonymizace smlouvy accordance with act on register of contracts. Aorosopis.
v souladu se zakonem o registru smluv.
Donor shall send the contract to the contract 4. [lapysanbHuk Hagcunae KOHTpaKT agmikictpatopy
Darce zašle smlouvu spravci registru smluv peectpy KOHTpakTis 6e3 HeBYNpaBAaHO! 3aTpuMKW, HE
k uvefejnéni prostfednictvim registru smluv register administrator without undue delay, no nisHiwe HDK Yepe3 30 AHiB Nicna yknageHHA KOHTpaKTy.
bez zbyteéného odkladu, nejpozdéji však do later than 30 days after contract execution.
30 dnú od uzavieni smlouvy.
vil. Vil.
Vil. 3axntoyHi nonoxKeHHA
Zavéreéna ustanoveni Final provisions
1. Mpasa ta o608'a3ku, He BperynboBaHi AOoroBopom,
Prava a povinnosti touto smlouvou Rights and obligations that are not regulated by peryniowrTeca Bignosi nono;
neupravené se fidi příslušnými ustanovenimi the contract are governed by relevant 3akoHy Ne
zakona €. 89/2012 Sb., obéansky zakonik, ve provisions of act Ne 89/2012 Coll. civil code as
znéni pozdéjsich zmén. 89/2012 36. 3ak. "UusinbHuú KogexKc" 3i smMiHamu Ta
amended.
Smlouva nabývá platnosti dnem jejího AONOBHEHHAMy.
podpisu obéma smluvními stranami a Contract becomes valid by the date of its
uéinnosti okamzikem jejiho uvefejnéni signature by both contract parties and 2. NoroBip HaGyBae UMHHOCTÍ 3 atu Horo nignucaHHA
vregistru smluv v souladu se zakonem o becomes effective by the moment of its o60ma cTopoxamy i HaGupae UMHHOCTÍ 3 MOMeHTy Horo
registru smluv. publication in the contract register in ny6nikauji 8 peectpi Aorosopis BÍANOBÍAHO AO 3aKOHY npo
accordance with act on contract register. peectp Aorosopis.
Nedílnou součástí této smlouvy jsou její
pfilohy: Appendices of the contract are inseparable 3. ANonarku AO poroBopy € Horo HeBiA'eMHOK YaCTMHOW:
part of it:
Pfiloha č. 1: Specifikace daru HonaTok 1: Cneundixauia nogapyHky
Pfiloha č. 2: Vzor pfedavaciho protokolu Appendix 1: Gift specification ogatok 2: 3pasok akry npuňomy-nepenasi
Appendix 2: Handover certificate sample
Smlouva je pfipravena ve dvou vyhotovenich, 4. Dlorosip yknagaeteca y ABOX NpuMipHUKax, NO OAHOMY
jedno pro darce a jedno pro obdarovaného. Contract is made out in two hardcopies, one for Ana AapysanbHuka Ta O6faposysaxoro.
5. Nepesary mae aHrniňcbka Bepcia porosopy.
Anglické znéni smlouvy ma pfednost. donor and one for donee. 6. CropoHu 3anBnaioTb, WO BOHM yBaxKHO NpouTann
Aorosip, noropKytoTeca 3 Horo 3mictom i Wo AoroBip
Smluvni strany prohlaSuji, Ze si text smlouvy English version of contract shall prevail. yknageHo 3a ix peanbHum, BinbHum i cepiosHum
důkladně pfecetly, s obsahem souhlasi a Ze
Parties declare that they read the contract BONeBUABNeHHAM.
thoroughly, they agree with its content and that
smlouva byla uzavfena podle jejich skuteéné, the contract was concluded under their real, 7. MDKHAPOQHI CAHKUI] TA AHTVKOPYNLUIVHE
svobodné a vazné vile. free and serious will. 3ACTEPEKEHHA
7. | MEZINARODNI SANKCNI A 7. INTERNATIONAL SANCTIONS AND ANTI- rA B CropoHu UWM 3aneB8HAioTb Ta rapaHTyKTb
CORRUPTION CLAUSE
PROTIKORUPCNI USTANOVENI OAHA OAHÍŇ, WYO (AK Ha MOMeHT NignucaHHA CTOPOHAaMU
uboro florosopy, tak i Ha maň6yTHe):
7: - . Smluvni strany timto prohlaSuji a ujistuji se 7.1. The Parties hereby represent and warrant to (a) Ha CTopoHy He nowmpioeTeca Ain CaHKUjŇ
vzajemné, Ze (ke dni uzavifeni smlouvy each other that (as of the time of the
smluvnimi stranami a do budoucna): conclusion hereof by the Parties and in Pagn 6esnexn OOH, €gponeňckkoro Cowsy, Yexii,
future):
Yxpaixu, a60 MDKHAPOAHOK oprakisayie, uni piweHHA
Ta aKTW MaloTb IKOPUAOMYHY cuny Ha TepuTopil Yexii un
(a) smluvní strana nepodléhá sankcím uvaleným (a) _ the Party is not subject to sanctions imposed Yxpainu (Hagani — «Canxuii»); Ta
Radou bezpeénosti OSN, Evropskou unií, Ceskou by the UN Security Council, the European Union, (b) CropoHa He cnipnpauoe Ta He noB'A3aHa
republikou, Ukrajinou ani mezinarodni organizaci, Czechia, Ukraine, or by international organisation BigQHOCMHaMM) §=6KOHTponio 3 ocobaMu, Ha AKUX
whose decisions and acts are legally binding on a nowmupwereca gin CaHkujů;
jejich2 rozhodnuti a akty jsou pravné zavazné na territory of Czechia or Ukraine (hereinafter
“Sanctions"); and (c) CropoHa 3piiicHwe cBolw rocnonapcbky
uzemi Ceské republiky nebo Ukrajiny (dale jen
(b) the Party neither cooperates nor is in a control AianbHicTb is AOTPUMaHHAM BuMOr AHTMKOpynuinHoro
»Sankce")a;
relationship with any such parties subject to the
(b) smluvni strana nespolupracuje ani neni 3aKOHONABCTBA.
v kontroinim vztahu s Zadnou takovou stranou, ktera Nig AkHTuKOpynUjÚHMM 3aKOHOMaBCTBOM = «cig
podléha Sankcim; a posymitn:
Sanctions; and - Gynb-akmň 3aKOH a60 iHLUWHĎ HOpMaTMBHO-
(c) | smluvni strana vede své podnikani v souladu (c) | the Party conducts its business in compliance npaBoBnň aKT, AKMŇ BBOAHT> B ito a60 BIAnoBiaHo A0
AKOTO 3ACTOCOBYIOTbCA NnoNnoweHHA KoHBeHuji no
s protikorupénimi zakony. with the Anti-Corruption Laws.
Protikorupénimi zakony se rozumi: The Anti-Corruption Laws shall mean: 6oporTe6i 3 nigkynom nocagosux oci6 iHosemHux AepKaB
- any law or other legislative act or regulation npu 3qAiicHeHHi MbKHapoAHUX AinoBux onepauii
- jakykoliv zákon nebo zakonodarny akt nebo that implements the provisions of the OECD Opravisayii ExoxomiyHoro § CnigpoSiTHMUTBa = ta
nafizeni, které provadi ustanoveni OECD umluvy o Convention on Combating Bribery of Foreign Public Possutky (OECD Convention on Combating Bribery of
boji proti uplaceni zahraniénich vefejnych činitelů Officials in International Business Transactions or in Foreign Public Officials in International Business
v mezinárodních obchodnich transakcich nebo accordance with which such provisions are applied; Transactions); a60
v souladu s nimiz se tato ustanoveni uplatfuji; nebo or - Gynb-akmů aHanorisHnů 3aKOH a60 iIHLUNŇ
jakykoliv podobny zakon nebo jiny - any similar law or other legislative act or HopMaTUuBHO-npaBoBnň akT opucAKuKUň (KPAiH), B AKUX
- CropoHu 3apeectpopaHi a60 3AiňCcHROKTE | CBOKO
zakonodarny akt nebo najizeni pfijaté v jurisdikci regulation passed in the jurisdiction (country) where
(zemi), ve které ma smluvni strana své sídlo nebo the Party is incorporated or conducts its business, or rocnonapcbky AiANbHICTB a60 gia akoro (a60 oKpemux
which (or some provision thereof) is applicable to the
podnika, nebo které (nebo néktera ustanoveni) se šoro nonoweHb) posnosciopxKyeTbcA Ha CropoHu B
Party in any other cases;
vztahuji na smluvni stranu ve vSech ostatnich inwux BunagKax;
pripadech; (d) the Party complies with the Anti-Corruption (d) Cropoxa AOTpumyeTeca Bumor
(d) smluvni strana dodrzuje protikorupéni zakony Laws applicable thereto and has implemented AHrTukopynuiňHoro — 3aKOHONaBCTBa, WO Ha Hel
k tomu použitelné a pfijala odpovidajici opatfeni a
appropriate measures and procedures to ensure NowMplowTeca, Ta BNpoBaguna sBignoBiAHi saxogu i
procesy kzajiSténi souladu s protikorupénimi
compliance with the Anti-Corruption Laws; npouenypn 3 mMeTOWW AOTPYMaHHA AHTuKOpynuiiHoro
zakony;
(e) neither the Party nor any of its affiliates, 3aKOHONABCTBA,
(e) Zadna ze smluvnich stran ani Zadna z jejich
pfidruZenych spoletnosti, feditelé, | úředníci, directors, officers, employees or any other persons (e) Cropoxa Ta sci ii aďdpiniňosaHi oco6y,
acting in its name have offered, authorised or Ampextopu, nocaposi oco6y, cnispobitHukn a60 6ypb-
solicited to give or accept any undue/unlawful AKi iHwWi Oco6v, WO AitoTb Big imeHi Yiei CropoHu, He
9
zaméstnanci ani žádná jiná osoba jednajici jejich pecuniary benefit or advantage in connection aniňcHoBanu G6yAb-aKwx nponosuui”, He HagaBanu
jménem nenabidli, neschvalili ani nepoZadali dat ani herewith, have not accepted the same, and have no
pfijmout Zadny nepatfiény/protipravni úplatný intention to do any such thing at any time in the NOBHOBaxKeHb Ta KNONOTaHb WOO HafaHHA abo
prospéch nebo vyhodu ve spojeni s timto, nepfijali to future, and that the Party has taken all reasonable OTPWMAaHHA HEHANEXHOŤ/ HenpaBoMipHoi MaTepianbHO!
a ani nemaji úmysl udélat Zadnou ztéch véci measures to prevent subcontractors, agents and any
kdykoliv v budoucnosti, a Ze smluvni strana piijala other third parties, subject to its control or Buronw a60 nepesaru y 38'a3ky 3 UMM [loroBopom, a Tak
vSechna rozumna opatfeni, aby pfedeSla takovému determining influence, from doing so;
jednani ze strany poddodavatelů, zástupců a jinych (f) |The Party will not use any funds and/or camo He OoTpWMYyBanmu ix, Ta He MaloTb HaMip WOf0
tfetich stran pod jejich kontrolou nebo rozhodujicim property obtained hereunder to finance or support
any activities that may violate the Anti-Corruption 3miicHeHHa Oypb-AKoi 3 BMWeBKasaHuX id y
viivem; Laws (including, but not limited to, by providing a
loan, making contribution/deposit or otherwise mai6yTHbomy, a Takox CropoHa sacTocosysana ycix
(f) smluvni strana nepouzije Zadné prostiedky transferring the funds/property in favour of its
a/nebo majetek takto obdrZeny k financovani nebo subsidiary, affiliate, joint venture or any other MOXKNMBUX PO3yMHMX 3axogiB WOO sanobiraHHA
podpofe jakychkoliv Cinnosti, které by mohly porusit person).
protikorupéni zakony (v to zahrnuje nikoliv vSak BUYHMHEHHA Takux Aiň cyGniapagHukamy, areHTaMn, ŠYAb-
pouze poskytnuti pújčky, pfispévek/vklad nebo jiny 7.2. Should any Party breach the above AKOWO IHWOO TpeTbOIO OCOĎOM, WIOAO AKOI BOHA Mae
pfevod finanénich prostfedkti/majetku ve prospéch warranties and representations, such Party
své dcefiné spoleénosti, pfidruZené spoleénosti, undertakes to reimburse the other Party for all NeBHOŤ Mipv KOHTpONb;
spoleéného podniku nebo jakékoli jiné osoby). the damage caused by such breach.
(f) CTopoHa He BMKOpMCTOByBaTMMe KOLUTM
7.2.Pokud by smluvni strana porugila vySe 7.3. Should the Sanctions be imposed on any of
uvedené zaruky a prohlaSeni, zavazuje se the Parties, or should any Party cooperate ta/a6o MaňHO, OTpumaHi 3a UMM [loroBopom, 3 MeTOIO
nahradit druhé smluvni strané vSechny Skody with a person subject to the Sanctions, this
zplisobené takovym poruSenim. Party shall immediately inform the other Party PIHAHCYBAaHHA a6o ninTpuMaHHA BYAb-AKOŤ AianbHOCTI,
thereabout and reimburse the other Party for
7.3. Pokud by se sankce uvalily na kteroukoliv all the damage caused by or in connection wo MOXe nopywuTw AHTMKOpynyiwHe 3akKOHONaBcTBO
smluvni stranu nebo pokud by smluvni strana with the Sanctions imposed thereupon or the
spolupracovala s osobou pod sankcemi, tato cooperation with a person subject to the (30Kkpema, ane He O6mexytouvch, WAAXOM HafaHHA
NOsMKM, 3AiWCHEHHA BHecky/eknany a6o nepenayi
smliuvni strana musi okamzité o tom Sanctions.
kowTIiB/MaňHa y iHLUMŇÚ cnoci6 Ha KOpucTb CBOCÍ
informovat druhou smluvni stranu a nahradit ji 7.4. Each Party may unilaterally suspend the
vSechny Skody zpUsobené nebo souvisejici performance of contract or terminate the AovipHboi Komnanil, adpiniňoBaHoi oco6u, cninoHoro
se sankcemi takto uvalenymi nebo se contract by a written notice to the other Party
spolupraci s osobou pod sankcemi. thereabout if such Party has reasonable nianpnemcrBa a60 iHLuoi oco6u).
grounds to believe that any of the above
7.4. Kazda smluvni strana múže jednostranné warranties and representations have been 7.2.Y egunanky nopyuweHHa CTopoHolo 3aneBHeHb Ta
pferuSit plnění smlouvy nebo ukonéit smlouvu
pisemnym oznamenim druhé smluvni strané breached or will be breached. In this case, the rapaHriň, 3a3HaveHWux B UbOMY posgini [AoroBopy,
o tom, pokud takova smluvni strana rozumné
diivody véfit, Ze kterakoliv ze zaruk a Party that exercised this right on reasonable Taka CropoHa 30608'a3yeTbca BIÍALUKONYBAaTU IHW
prohlaSeni byly poruSeny nebo budou grounds shall be released from any
poruSeny. V takovém pfipadé smluvni strana, responsibility or obligation to reimburse Croponi yci 36uTKv, Cnpu4uHeHi Takum NOpyWeHHAM.
která vykonala toto pravo zrozumného penalties hereunder in connection with its
důvodu je zprosténa odpovédnosti a zavazku 7.3.Y sunagky HaknageHHa CaHkujů Ha OAHY 3i CTopix
a6o cnisnpayi Croponu 3 oco6on, Ha Aky HaknageHO
Cankujii, taka CropoHa 3060s’a3yeTbca HeraňHo
nosigomuTw npo ue inwy CropoHy, a Takox
BigwkopysaTu ocTaHHiň yci 36uTKM, CnpM4nHeHi jů
yepes a6o y 3B"33KY 3 HaknageHHAM CaHKuii a60
cnisnpaye 3 oco6on, Ha Aky HaknageHo CaHKuil.
7.4.KoxHa 3i Cropih mae npaBo B OAHOCTOpOHHbOMy
NOPAAKY NPU3YNVHUTU BUKOHAHHA O60B'A3KiB 3a UNM
Qorosopom a6o npunuxuty gito Uboro AoroBopy
WNAXOM NVCbMOBOrO NOBIGOMNeHHA Npo ue iHWO!
CTOPOHM y sunagky HasBHOcTi OOrpyHToBaHux
niqctas BBaxaru, Wo Biq6ynoca a6o Bip6ypeTEcA
nNopyweHHs BYAb-AKUX 3 BULeEsasHAYeHMX B UBOMY
posgini Jlorosopy 3anegHeHb Ta rapanTin. Mp ubomy
CropoHa, wo o6rpyHTOBaHo ckopucTanaca UMM
npasom, 3BINbHACTECA Bin Gynb-akoi
10
o6o08'A3Ky wogo y JoroBopom gor36uTKiB, a6o TakoroBUTPAT, (npamMpoesynorariDorosopy.
3a Hews pony
caHKui CropoHowW aii
B
a6oWTpadHux GyAb-AKOrO np
IbHOCTIBIAWKOAYBAHHAsB'A3Ky30608'A3aHb noHeceHWx3 Ta iHwWoKWonocepenkoBano), psy/
or or of
directly result contract.
suspension/terminationnon-performanceoblig
a
ocontracftual damagesotherincurred,Partyas othfe
the
or by
caosntsyindirectly,such
nespinénims způsobených,stranou nebosmiuvni pferuSeni
vespojenineboSkod druhou takového
nepfimo,
pokutypovinnostinebo vysiedeksmiouvy
nahradit smluvni primojakoukonéeni
Appendix/lomatox Ne 1
COUNTRY MANUFACTURE DONOR S VALUE OF DELIVERY
OF ORIGIN YEAR CONTACT PERSON DEADLINE
PRODUCER TYPE CONDITION LOCATION
KPAIHA PIK
nu HAUMEHYBA BUPOBHUK NOXOMmKEH Tun BUrOTOBNEHHA DAPYBASIbHUKA CTAH KPAMHIN MICUESHAX
Tomas Majzner, OKEHHA
HHA SIGMA HA OSK5 1978 USED TEPMIH
SIGMA +420724917867 USED NOCTABKUK Powerplant
1. |Vacuum pump SIGMA (ISH) CZECH 300-CJMV-350- 1975 USED do 30.7.2024
18/4 Tomáš Majzner, USED do 30.7.2024 Mělník
2. |Pump SCA CZECH 1976 USED do 30.7.2024
100-NCU-230 +420724917867 USED do 30.7.2024 Powerplant
3. | Pump ARAKO CZECH USED do 30.7.2024
Tomas Majzner, USED do 30.7.2024 Mělník
4. | Valve (ventil) CZECH DN25 PN40 1979 USED do 30.7.2024
+420724917867 USED do 30.7.2024 Powerplant
5. | Valve (ventil) CZECH DN25 PN400 1979 USED do 30.7.2024
6 | Valve (ventil) Tomas Majzner, USED do 30.7.2024 Méinik
SCA CZECH DN40 PN40 USED do 30.7.2024
7. | Valve (ventil) &/8/8 +420724917867 USED do 30.7.2024 Powerplant
ARAKO CZECH DN40 PN100 Tomas Majzner, USED do 30.7.2024
8. | Valve (ventil) +420724917867 USED do 30.7.2024 Méinik
9. | Valve (ventil) ARAKO CZECH DN40 PN250 Tomas Majzner, USED do 30.7.2024
+420724917867 USED do 30.7.2024 Powerplant
10. | Valve (ventil) ARAKO CZECH DN40 PN400 Tomas Majzner, do 30.7.2024
+420724917867 do 30.7.2024 Méinik
11. | Valve (ventil) SCA CZECH DN50 PN40 Tomas Majzner,
+420724917867 Powerplant
Gate valve ASK Kravafe CZECH DN80 PN16 Tomas Majzner,
Armatury +420724917867 Méinik
— Goupé) Group CZECH DN80 PN16 Tomas Majzner,
SCA +420724917867 Powerplant
| CZECH ONSO PN16 Tomas Majzner,
+420724917867 Méinik
13. Gate valve Tomas Majzner,
+420724917867 Powerplant
MSA CZECH DN150 PN40 Tomas Majzner.
+420724917867 Méinik
CZECH DN200 PN16 Tomas Majzner,
+420724917867 Powerplant
CZECH DN200 PN40 Tomas Majzner,
+420724917867 Méinik
CZECH DN250 PN16 Tomas Majzner,
+420724917867 Powerplant
(zpětná klapka) CZECH DN250 PN16 Tomas Majzner,
Gift value defined on +420724917867 Méinik
Tomas Majzner,
+420724917867 Powerplant
Mělník
Powerplant
Méinik
Powerplant
Méinik
Powerplant
Méinik
Powerplant
Méinik
Powerplant
Méinik
Powerplant
Méinik
Powerplant
Méinik
..
Appendix/[lonarox Ne 2
HANDOVER CERTIFICATE SAMPLE 1 / 3PA30K AKTY NEPEQAUI 1
Following donation contract concluded on .............. / Data gorosopy AapyBaHHA ................
donor AapyBanbHnk
Energotrans, a.s. Energotrans, a.s.
Headquarter: Duhova 2/1444, 140 53 Praha 4 — MicyesHaxogxeHHs: OyroBa 2/1444, 140 53 Npara
Reg. Ne: 47115726 Ne peectpauil: 47115726
VAT Ne: CZ47115726 Ne NQB: CZ47115726
Registered in the cial registry admir 3 POBaHO B TOproBomy peecrpi MicbKoro cyny
by Municipal courtin Prague, section B, insert 1784
M. Mpara, cexuin B, sknageHHa 1784
and Ta
donee pany DTEK West gy o6naposyBaHnň
T Bo i «f{TEK o» 3
joint stock
Reg. Ne: 23269555 B oco6i fexepanoHoro aupekropa Tapaujyka Onera
VAT Ne: 232695513022 Craxicnasosuya
Registered in Unified State Registry of Ukrainian Peectpauitnui Homep: 23269555
Enterprises and Organizations
Ne AB: 232695513022
SapeectposaHo B EAHHOMY AepxaBHomy peecrpi
ropuanyHnx oci6
hereby confirm that the donor handed over to the donee and the donee took over following gifts from the donor:
nia yioTb, WO Aapy p , a oGnapc ň npuňHse nonapyHok Big AOHOpa
ebay polozka / item / nozmuis vyrobce / typ / type / run rok vyroby |
producer /
Ne Vacuum pump DSK 5 / množství/
Bupo6HHK
1 Pump 300-CJMV-350-18/4 manufacture year / quantum /
Pump SIGMA 100-NCU-230
2 SIGMA pik eupo6Hmurea KinekicTe |
Valve (ventil) DN25 PN40
3 Valve (ventil) ‘SIGMA (ISH) DN25 PN400 - 3
4 Valve (ventil) N40 PN40 3
Valve (ventil) SCA DN40 PN100 1978 2
5. Vaive (ventil) ARAKO N40 PN250 20
Valve (ventil) DN40 PN400 1975 52
6. Valve (ventil) Sta DN50 PN40 60
7 Valve (ventil) ARAKO 1976 8
8 ARAKO DN80 PN16 58
9 Gate valve (šoupě) ARAKO 1979 56
DNBO PN16 16
10. SCA 1979 20
11 ASK Kravaře 1979 10
12. gery 1979
| 1979
1979
1979
1979
1979
13. Gate valve (šoupě) Sta NSO PN16 1979 10
14 Gate vaive (šoupě) MSA DN150 PN40 1979 2
15 Gate vaive (šoupě) MSA DN200 PNG 1979 8
16 Gale vaive (šoupě) MSA DN200 PN40 1979 2
7 Gate vaive (šoupě) MSA DN250 PNI6 1979 13
| | ont 18. Check valve (zpětná klapka) DN250 PN16 1979 3
The handover took place in a poweplant of the donor located in Ho!rni Potaply (near Méinik), Czechia, on
By takeover, title to and risk on a gift was transferred to donee.
‘Bi MOHOPA, WO POSTawWOBaHe Ha niacraHUIŤ Fopxi Noyannu (Gina
i Ha nianp
AxT
Menbxuxa), Yexia, é Nicna nepegayi, npaBo BNACHOCT Ha NOAapyHOK Ta PH3NKU ňoro BTpatnnep
nepexogaTe AO o6faposysakoro