Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
DNS: Software (III.) „VZ: 020-2024“
Smlouva o poskytnutí SW/licence/přístupu k update/technické podpoře
podle ust. § 1746 odst. 2 ve spojení s § 2358 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., Občanský zákoník
(dále jen „o.z.“)
Tato smlouva je uzavřena v rámci nadepsaného zavedeného dynamického nákupního systému (DNS)
Číslo smlouvy objednatele: P24V00000589
Číslo smlouvy dodavatele: 4-029-1-0011]
1. Smluvní strany
1.1 Objednatel: Západočeská univerzita v Plzni
sídlo: Univerzitní 2732/8, 301 00 Plzeň
zastoupená: Ing. Martinou Větrovskou, kvestorkou
IČO: 49777513 DIČ: CZ49777513
(dále také jen jako „ZČU“)
Osoby oprávněné jednat za Objednatele ve věcech technických jsou uvedeny v příloze č. 2 této smlouvy
(dále jen „Kontaktní osoba Objednatele“)
a
1.2 Dodavatel: [Technodat, CAE-systémy, s.r.o.]
sídlo: [třída Tomáše Bati 3295, 760 01 Zlín]
zastoupená: [xxx]
IČO: [46902104] DIČ: [CZ46902104]
zapsaný v obchodním rejstříku vedeném [Krajským soudem v Brně], oddíl [C], vložka 5841]
Osoba oprávněná jednat za Dodavatele ve věcech technických:
[xxx], e-mail [xxx], tel.: [xxx] (dále jen „Kontaktní osoba Dodavatele“)
2. Předmět smlouvy
2.1 Předmětem plnění dle této smlouvy jsou veškerá plnění uvedená v příloze č. 2 (Specifikace předmětu plnění),
popř. v dalších přílohách.
2.2 Celková cena za předmět plnění: [179 200,-] Kč bez DPH.
2.3 Ostatní obchodní a platební podmínky (dále jen „Obchodní podmínky“) jsou uvedeny v příloze č. 1 této
smlouvy, která je její nedílnou součástí. Dodavatel prohlašuje, že se s obsahem Obchodních podmínek
seznámil.
2.4 V případě nejasnosti, neurčitosti či vzájemného nesouladu smluvních ujednání, má při výkladu přednost, a to
v tomto pořadí: smlouva, příloha č. 2 (popř. i další přílohy přidané Objednatelem, které zejména detailněji
specifikují předmět plnění), příloha č. 1. (Obchodní podmínky), příloha č. 3 (Licenční ujednání).
2.5 Tato smlouva se podepisuje oběma smluvními stranami elektronicky pomocí uznávaného elektronického
podpisu.
3. Přílohy:
Příloha č. 1 – Obchodní a platební podmínky
Příloha č. 2 – Specifikace předmětu plnění, místo a doba plnění, Kontaktní osoby Objednatele
Příloha č. 3 – Licenční ujednání
Příloha č. 4 – Seznam poddodavatelů
1 Dodavatel může doplnit svoje evidenční číslo smlouvy.
Dne (viz elektronický podpis) Smlouva č. objednatele: P24V00000589 (dále jen „Smlouva“)
Za Objednatele:
----------------------------------------------- Dne (viz elektronický podpis)
Západočeská univerzita v Plzni Za Dodavatele:
Ing. Martina Větrovská ---------------------------------------------------
kvestorka [Technodat, CAE-systémy, s.r.o.]
podepsáno elektronicky [xxx
podepsáno elektronicky
Smlouva č. objednatele: P24V00000589 (dále jen „Smlouva“)
Příloha č. 1 – Obchodní a platební podmínky
1. Předmět plnění
1.1 Dodavatel se zavazuje dodat/poskytnout Objednateli předmět plnění a veškeré další činnosti uvedené ve
Smlouvě a jejích přílohách a Objednatel se zavazuje za řádně dodaný předmět plnění/poskytnuté činnosti
uhradit dohodnutou cenu.
1.2 Podrobná specifikace předmětu plnění, doba a místo plnění jsou uvedeny v příloze č. 2 Smlouvy, popř. v dalších
přílohách, které zejména detailněji specifikují předmět plnění.
1.3 Pokud je předmětem plnění dodání softwaru (dále jen „SW“), Dodavatel výslovně prohlašuje, že SW je plně
funkční, kompletní a plně způsobilý k využití Objednatelem po dobu a k účelu stanovenému v příloze č. 2
Smlouvy (popř. k účelu obvyklému).
1.4 Pokud je předmětem plnění dodání SW nebo prodloužení licence k SW, Dodavatel výslovně prohlašuje, že je
na základě svého právního vztahu s autorem/vykonavatelem majetkových práv k SW oprávněn poskytnout
nebo zprostředkovat poskytnutí nebo prodloužení licence pro účel uvedený v příloze č. 2 Smlouvy. Dodavatel
dále prohlašuje, že v důsledku plnění předmětu dle Smlouvy nebude porušeno žádné právo třetí osoby ani
právní předpis. Za pravdivost těchto prohlášení nese Dodavatel plnou odpovědnost. Dodavatel se zavazuje
nahradit Objednateli případnou škodu, která by mu vznikla, pokud by prohlášení Dodavatele uvedená v tomto
článku byla nepravdivá.
1.5 Další podmínky poskytnutí licence, resp. licenční ujednání jsou uvedena v příloze č. 3 Smlouvy (dále jen
„Licenční ujednání“). Licenční ujednání, která jsou neslučitelná či v rozporu se Smlouvou a účelem dle čl. 1.3,
popř. pokud svým obsahem či povahou neodpovídají obvyklým licenčním podmínkám obdobného předmětu
plnění nebo zcela zjevně znevýhodňují postavení Objednatele, jsou právně neúčinná. Za neúčinná ustanovení
se považují zejména, nikoli však výlučně, ustanovení Licenčních ujednání stanovující Objednateli povinnost
k plnění (finančnímu i jinému), sankční ustanovení stíhající Objednatele, inflační a měnové doložky, ujednání
rozšiřující možnosti ukončení této Smlouvy ze strany Dodavatele, ujednání o finančních či jiných
kompenzacích v neprospěch Objednatele při ukončení této Smlouvy, ustanovení týkající se vyšší moci a
ustanovení vylučující či omezující odpovědnost Dodavatele ve vztahu k předmětu plnění.
1.6 Jsou-li Licenční ujednání vyhotoveny ve více jazykových verzích, má při výkladu vždy přednost česká verze.
1.7 V případě poskytování servisní, technické či jiné podpory (dále jen „Maintenance“) budou tyto činnosti
Dodavatelem prováděny v níže uvedeném rozsahu:
a) Poskytování technické podpory – aktualizace, které zahrnují vydání SW s novými či zdokonalenými
funkcemi anebo vylepšení jednotlivých funkcí;
b) Poskytování telefonické podpory – telefonické konzultace v českém nebo anglickém jazyce v pracovní
dny v době 9:00-16:00 hod. ve spojitosti s předmětem plnění.
1.8 Je-li v příloze č. 2 Smlouvy vymezen obsah a rozsah Maintenance odchylně oproti čl. 1.7, platí takový jiný obsah
a rozsah Maintenance.
1.9 Objednatel není povinen převzít předmět plnění, který vykazuje jakékoli vady (za vadu se považuje i absence či
vada dokladů potřebných k užívání předmětu plnění).
2. Lhůta, místo a způsob plnění
2.1 Dodavatel je povinen Objednateli dodat/poskytnout předmět plnění (popř. jeho samostatnou dílčí část) ve
lhůtě uvedené v příloze č. 2 Smlouvy. Lhůta k plnění počíná běžet od dojití výzvy Objednatele k plnění
Smlouvy.
2.2 Spolu s předmětem plnění dodá Dodavatel Objednateli příslušné doklady a návody k použití v českém nebo
anglickém jazyce, jsou-li nezbytné pro používání předmětu plnění.
Smlouva č. objednatele: P24V00000589 (dále jen „Smlouva“)
2.3 V případě dodání SW bude předání a převzetí předmětu plnění (popř. jeho samostatné dílčí části) potvrzeno
podpisem příslušné Kontaktní osoby Objednatele na dodacím listu (popř. předávacím protokolu) spolu
s uvedením data, kdy se uskutečnilo.
2.4 Objednatel není povinen převzít částečné plnění (tj. nekompletní samostatnou dílčí část) samostatné dílčí části
předmětu plnění. Právo Dodavateli fakturovat vznikne vždy až po dodání kompletní samostatné dílčí části.
2.5 Místem plnění jsou objekty užívané Objednatelem, přesná specifikace místa plnění konkrétní položky je
uvedena v příloze č. 2 Smlouvy.
2.6 Kontaktní osoby smluvních stran nejsou oprávněny ke změně Smlouvy, není-li v této příloze stanoveno pro
konkrétní případ výslovně jinak. Případná změna Kontaktních osob musí být druhé smluvní straně oznámena
písemně, přičemž změna je účinná nejdříve okamžikem takového oznámení.
3. Platební podmínky
3.1 Cena za předmět plnění je sjednána jako nejvýše přípustná, včetně všech poplatků a veškerých dalších nákladů
spojených s dodáním/poskytnutím předmětu plnění.
3.2 DPH bude Dodavatelem účtována v souladu s právními předpisy platnými ke dni uskutečnění zdanitelného
plnění, kterým je den převzetí předmětu plnění (popř. samostatné dílčí části).
3.3 Cena za předmět plnění (popř. samostatnou dílčí část) bude Objednatelem uhrazena v české měně na základě
daňového dokladu (dále jen „faktura“) vystaveného Dodavatelem a doručeného Objednateli.
3.4 Dodavatel je oprávněn vystavit fakturu za dodání SW po jeho dodání (tj. po dodání veškerého SW v rozsahu
a počtu licencí tvořící samostatnou dílčí část). Fakturu za plnění, jež mají být poskytována kontinuálně (zejm.
Maintenance), je Dodavatel oprávněn vystavit po zahájení poskytování takového plnění.
3.5 Faktura musí obsahovat všechny náležitosti stanovené Smlouvou a jejími přílohami a všechny náležitosti
řádného účetního a daňového dokladu ve smyslu příslušných právních předpisů, zejm. zákona č. 563/1991 Sb.,
o účetnictví, a zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty (dále jen „ZDPH“).
3.6 V případě dodání SW bude přílohou faktury kopie dodacího listu (popř. předávacího protokolu) osvědčujícího
předání a převzetí předmětu plnění (popř. samostatné dílčí části) podepsaného příslušnou Kontaktní osobou
Objednatele.
3.7 Faktura musí obsahovat číslo smlouvy Objednatele.
3.8 Faktura musí obsahovat označení banky a číslo tuzemského účtu Dodavatele zveřejněného v "Registru plátců
DPH a identifikovaných osob" (dle § 96 ZDPH).
3.9 Je-li předmět plnění (popř. samostatná dílčí část) financován z projektových prostředků (tj. v příloze
č. 2 Smlouvy je taková informace uvedena), musí faktura obsahovat identifikační údaje projektu
v takovém rozsahu, v jakém jsou identifikační údaje projektu uvedeny v příloze č. 2 Smlouvy
(tj. zpravidla název a číslo projektu).
3.10 Splatnost faktury činí 30 dnů ode dne jejího doručení Objednateli.
3.11 V případě, že faktura nebude mít odpovídající náležitosti, je Objednatel oprávněn ji vrátit ve lhůtě splatnosti
Dodavateli, aniž se tak dostane do prodlení se splatností. Lhůta splatnosti počíná běžet znovu od doručení
náležitě doplněné či opravené faktury Objednateli.
3.12 Objednatel neposkytuje zálohy.
4. Práva a povinnosti smluvních stran
4.1 Objednatel je oprávněn započíst splatné i nesplatné pohledávky vzniklé ze Smlouvy vůči jakékoliv splatné či
nesplatné pohledávce Dodavatele.
Smlouva č. objednatele: P24V00000589 (dále jen „Smlouva“)
4.2 Dodavatel není oprávněn jakákoli svá práva a povinnosti (zejm. pohledávky vůči Objednateli) vzniklé ze
Smlouvy, započíst, zatížit zástavním právem ani je postoupit na jiného bez předchozího písemného souhlasu
Objednatele.
4.3 Dodavatel odpovídá za újmu, a to i za případnou nemajetkovou újmu způsobenou porušením povinnosti ze
Smlouvy nebo povinnosti stanovené právním předpisem.
4.4 Dodavatel bere na vědomí, že jako osoba povinná dle ust. § 2 písm. e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole
ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), je povinen spolupůsobit při výkonu finanční
kontroly.
4.5 Dodavatel bere na vědomí, že Objednatel je subjektem povinným uveřejňovat smlouvy dle zákona č. 340/2015
Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, a pokud Smlouva
splňuje podmínky pro uveřejnění, Objednatel Smlouvu uveřejní v registru smluv. Rozhodnou skutečností pro
uveřejnění Smlouvy v registru je, že cena za předmět plnění převyšuje 50 000 Kč bez DPH.
4.6 Dodavatel dále bere na vědomí a souhlasí s tím, že Smlouva může být uveřejněna na profilu zadavatele
Objednatele ve smyslu ust. § 219 zák. č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, vč. uveřejnění výše skutečně
uhrazené ceny za plnění předmětu Smlouvy.
4.7 Objednatel upozorňuje a Dodavatel bere na vědomí, že Předmět plnění má být hrazen z účelově určených
finančních prostředků poskytnutých z rozpočtu Evropské Unie na realizaci schváleného projektu (dále jen
„Dotace“) a Objednatel je povinen zajistit, aby osobám, jež jsou ve střetu zájmů, nebo na něž dopadají
mezinárodní sankce ve smyslu zák. č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí, nebo další omezení
stanovená poskytovatelem Dotace nebyla poskytnuta žádná část Dotace, nebo aby se takové osoby nestaly
konečnými příjemci žádné části Dotace.
4.8 Dodavatel se zavazuje použít pro splnění Předmětu plnění pouze takové poddodavatele, kteří jsou uvedeni v
příloze č. 3 Smlouvy, nebo takového poddodavatele, kterého předem (před plněním části Předmětu plnění, jež
má být plněna takovým novým poddodavatelem) oznámil Objednateli a Objednatel současně takového
poddodavatele předem schválil.
4.9 Dodavatel se zavazuje zajistit, aby se jeho skutečným majitelem ve smyslu zák. č. 37/2021 Sb., o evidenci
skutečných majitelů nebo skutečným majitelem jeho poddodavatele v mezidobí mezi uzavřením Smlouvy a
jejím úplným splněním nestala osoba:
a)na níž dopadají mezinárodní sankce ve smyslu zák. č. 69/2006 Sb.;
b) která je ve střetu zájmů ve smyslu § 2 odst. 1 písm. c) zák. č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, nebo
c) která je daňovým rezidentem „nespolupracující jurisdikce“ dle
https://www.consilium.europa.eu/cs/policies/eu-list-of-non-cooperative-jurisdictions/.
4.10 Dodavatel je rovněž povinen zajistit, aby se v mezidobí mezi uzavřením Smlouvy a jejím úplným splněním
nestal (ve smyslu definice dle Doporučení Komise (EU) 2020/1039) on, případně některý z jeho
poddodavatelů, osobou, která:
a) je daňovým rezidentem v jurisdikcích uvedených na unijním seznamu nespolupracujících jurisdikcí
(https://www.consilium.europa.eu/cs/policies/eu-list-of-non-cooperative-jurisdictions/), nebo osobou
zapsanou v obchodním rejstříku podle právních přepisů těchto jurisdikcí;
b) je přímo či nepřímo ovládána podílníky v jurisdikcích uvedených na unijním seznamu nespolupracujících
jurisdikcí, a to až po úroveň skutečného majitele;
c) přímo či nepřímo ovládá dceřiné společnosti nebo vlastní stálé provozovny v jurisdikcích uvedených na
unijním seznamu nespolupracujících jurisdikcí;
d) sdílí vlastnictví s podniky v jurisdikcích uvedených na unijním seznamu nespolupracujících jurisdikcí.
Smlouva č. objednatele: P24V00000589 (dále jen „Smlouva“)
4.11 Dodavatel se zavazuje nahradit škodu vzniklou Objednateli z porušení povinnosti Dodavatele dle čl. 4.8, 4.9
nebo 4.10, přičemž za škodu se považuje i krácení nebo neposkytnutí Dotace.
4.12 Objednatel je oprávněn odstoupit od Smlouvy v případě porušení povinnosti Dodavatele dle čl. 4.8, 4.9 nebo
4.10.
4.13 Za poddodavatele se pro účely Smlouvy považuje osoba odlišná od Dodavatele, prostřednictvím níž bude
Dodavatel poskytovat Předmět plnění nebo jeho část (poddodavatelem tedy je třetí osoba, která se aktivně
zapojí do plnění (poskytne nějakou činnost), tj. např. zajišťuje služby přepravy Předmětu plnění od Dodavatele
k Objednateli, služby instalace Předmětu plnění v místě plnění, montáž, stavební práce, školení, servisní či
revizní služby apod.).
5. Smluvní pokuty
5.1 V případě prodlení Dodavatele s dodáním předmětu plnění dle podmínek stanovených ve Smlouvě (popř. dle
přílohy č. 2 Smlouvy) je Dodavatel povinen zaplatit smluvní pokutu ve výši 0,5 % z celkové ceny (bez DPH)
za každý, byť i jen započatý den prodlení.
5.2 V případě jiných činností a povinností Dodavatele stanovených ve Smlouvě (popř. v příloze č. 2 Smlouvy),
u nichž není stanoven konkrétní termín plnění, tj. především poskytování Maintenance, se Dodavatel dostává
do prodlení s jejich splněním po uplynutí lhůty uvedené v písemné výzvě Objednatele k jejich splnění (nebude-
li v písemné výzvě Objednatele lhůta uvedena, platí, že činí tři (3) pracovní dny). V případě prodlení dle věty
první je Dodavatel povinen zaplatit smluvní pokutu ve výši 0,5 % z celkové ceny (bez DPH) za každý, byť i jen
započatý den prodlení.
5.3 Smluvní strany si sjednávají pro případ prodlení kterékoliv smluvní strany s plněním peněžitého závazku ze
Smlouvy úrok z prodlení ve výši 0,05 % z neuhrazené části peněžitého závazku za každý, byť i jen započatý
den prodlení.
5.4 Smluvní pokuty se stávají splatnými dnem následujícím po dni, ve kterém na ně vznikl nárok.
5.5 Ustanovením o smluvní pokutě není dotčeno právo oprávněné strany na náhradu škody/újmy v plné výši.
Smluvní strany se výslovně dohodly, že se odčiňuje i nemajetková újma vzniklá porušením Smlouvy.
6. Odstoupení od smlouvy
6.1 Smluvní strany se dohodly, že Objednatel je oprávněn v souladu s ust. § 2001 o.z. od Smlouvy odstoupit
z důvodu jejího porušení Dodavatelem.
6.2 Objednatel je dále oprávněn odstoupit od Smlouvy v případě, že:
a) Dodavatel písemně oznámí Objednateli, že není schopen plnit své závazky ze Smlouvy;
b) příslušný soud pravomocně rozhodne, že Dodavatel je v úpadku nebo mu úpadek hrozí (tj. vydá rozhodnutí
o tom, že se zjišťuje úpadek Dodavatele nebo hrozící úpadek Dodavatele), nebo ve vztahu k Dodavateli je
prohlášen konkurs nebo povolena reorganizace;
c) je podán návrh na zrušení Dodavatele podle zák. č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech nebo je
zahájena likvidace Dodavatele v souladu s příslušnými právními předpisy;
d) Dodavatel v rámci zadávání v DNS, které předcházelo uzavření Smlouvy, uvedl informace nebo doklady,
které neodpovídají skutečnosti a měly nebo mohly mít vliv na výběr Dodavatele.
6.3 Dodavatel je oprávněn odstoupit od Smlouvy v případě prodlení Objednatele s úhradou ceny za předmět
plněním delšího než 60 dní.
Smlouva č. objednatele: P24V00000589 (dále jen „Smlouva“)
7. Společná a závěrečná ustanovení
7.1 Smlouva je uzavřena dnem podpisu poslední smluvní strany a nabývá účinnosti dnem jejího uzavření, jde-li
však o smlouvu podléhající uveřejnění v registru smluv dle zákona č. 340/2015 Sb., pak nabyde účinnosti teprve
dnem uveřejnění v registru smluv.
7.2 Má-li být smlouva povinně uveřejněna v registru smluv, zajistí její uveřejnění Objednatel. Nebude-li však
Smlouva uveřejněna v souladu s ust. § 5 zák. č. 340/2015 Sb. Objednatelem nejpozději do jednoho měsíce po
jejím uzavření, je Dodavatel povinen Smlouvu uveřejnit v souladu s ust. § 5 zák. č. 340/2015 Sb. nejpozději do
3 měsíců od jejího uzavření.
7.3 Veškeré změny či doplnění Smlouvy lze učinit pouze na základě písemné dohody smluvních stran. Takové
dohody musí mít podobu datovaných, číslovaných a oběma smluvními stranami podepsaných dodatků
Smlouvy.
7.4 Objednatel deklaruje a Dodavatel bere na vědomí, že Objednatel není ve vztazích vyplývajících ze Smlouvy
podnikatelem.
7.5 Smluvní strany se výslovně dohodly, že Smlouva, jakož i práva a povinnosti smluvních stan, z ní vzniklé či s ní
přímo související, se řídí výhradně českým právem. Smluvní strany výslovně vylučují použití Vídeňské úmluvy
OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (v ČR publikováno ve Sbírce zákonů pod č. 160/1991 Sb.).
7.6 Smluvní strany se dohodly, že případné spory vzniklé ze Smlouvy budou řešeny výhradně před věcně
příslušným soudem České republiky, přičemž místní příslušnost soudu se určí dle sídla Objednatele (Plzeň).
7.7 Nastanou-li u některé ze smluvních stran skutečnosti bránící či závažně ohrožující řádné plnění Smlouvy, je
povinna to ihned bez zbytečného odkladu oznámit druhé smluvní straně a vyvolat jednání zástupců obou
smluvních stran.
Příloha č. 2 Kupní smlouvy - technická specifikace [DOPLNÍ DODAVATEL]
Software III. 020 - 2024
Položk a Množství Měrná Popis Fakturace Obchodní podmínky NAD RÁMEC Kontaktní osoba Místo dodání Termín dodání MAXIMÁLNÍ CENA za NABÍDKOVÁ CENA za měrnou NABÍDKOVÁ CENA VYHOVUJE / CPV - výběr
Vyplní se automaticky jednotka STANDARDNÍCH k převzetí zboží měrnou jednotku (MJ) jednotku (MJ) CELKEM NEVYHOVUJE SOFTWARE
Vyplní dodavatel v Kč bez DPH
[MJ] obchodních podmínek v Kč bez DPH v Kč bez DPH
Název
Zajištění podpory na rok 2025 - pouze licence CAD od 1.1.2025 do 31.12.2025.
Univerzitní 22,
1 Maintenance SW Catia V5 - zajištění podpory na rok Licence CAD obsahuje: 1 sada CATIA Mechanical and Shape Engineer Excellence (CATMSE) Maintenance na rok 2025, plnění xxx 301 00 Plzeň, 48461000-7 - Balík programů pro
2025 - pouze licence CAD 1.1.2025 -31.12.2025 xxvčetně fakturace až od 1.1.2025
Samostatná faktura xxx Fakulta strojní - Regionální technologický do 1.1.2025 180 000,00 Kč 179 200,00 Kč 179 200,00 Kč VYHOVUJE analýzu a vědu
institut,
Účel použití: příprava programů, technické dokumentace a úprava modelů pro NC obrábění v rámci stávajících projektů a smluvního místnost UH 214
výzkumu.
Informace pro dodavatele: Pokud se dodavateli při zadávání jednotkových cen objeví text - "NEVYHOVUJE", znamená to překročení stanovené maximální nepřekročitelné nabídkové ceny, a to znamená nesplnění podmínek stanovených Zadavatelem. CELKOVÁ MAXIMÁLNÍ CELKOVÁ NABÍDKOVÁ CENA v Kč bez DPH
Pokud bude nabídka v této podobě podána Zadavateli, bude při posouzení vyřazena. CENA za celou VZ
v Kč BEZ DPH 179 200,00 Kč
V případě, že se dodavatel při předání zboží na některá uvedená tel. čísla nedovolá, bude v takovém případě volat tel. xxx.
180 000,00 Kč
Příloha č. 3 Smlouvy
Licenční ujednání
Předmětem dodávky je prodloužení technické podpory (maintenance) pro licence CATIA V5 od
společnosti Dassault Systèmes.
Seznam licencí
Trigram Product Name Množství
1
CATMSE CATIA Mechanical & Shape Engineer Excellence Configuration
cena maintenance za období 1.1.2025 – 31.12.2025 179 200 Kč bez DPH
Rozsah poskytované podpory:
• Přístup k aktualizacím SW
• Korekce chyb SW
• poskytování telefonické/internetové podpory ve spojitosti se podporovanými licencemi
Podmínky užívání software Dassault Systèmes jsou uvedeny v tzv. Smlouvě se
zákazníkem o udělení licence a poskytování online služeb, tzv. „CLOSA – Customer
License and Online Services Agreement“ a jejích dodatcích, která je přílohou k této
smlouvě.
DASSAULT SYSTEMES CUSTOMER DASSAULT SYSTEMES SMLOUVA
LICENSE AND ONLINE SERVICES
SE ZÁKAZNÍKEM O UDĚLENÍ
AGREEMENT
LICENCE A POSKYTOVÁNÍ ONLINE
This Customer License and Online Services Agreement is made by and
between the customer (“Customer”) and the DASSAULT SYSTEMES group SLUŽEB
legal entity (“DS”), as both are identified in the Transaction Document. This
Agreement is accepted by Customer by executing the Transaction Document Tato Smlouva se zákazníkem o udělení licence a poskytování online
(including by clicking to accept or by electronic signature). The parties agree služeb se uzavírá mezi zákazníkem („Zákazník“) a skupinou DASSAULT
as follows: SYSTEMES („DS“, společnost „DS“), jak jsou obě strany označovány v
Transakčním dokumentu. Zákazník tuto Smlouvu akceptuje podpisem
GENERAL TERMS Transakčního dokumentu (včetně akceptace kliknutím nebo připojením
elektronického podpisu). Smluvní strany se dohodly na následujícím:
1. Definitions
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
Agreement means these General Terms, the applicable OST(s), the Country
Specific Terms, the Transaction Document and the terms contained in the web 1. Definice
links referenced herein and hereby incorporated by reference.
Smlouvou se rozumí tyto Všeobecné podmínky, platné OST, Podmínky
Applicable Data Protection Legislation means any applicable data privacy specifické pro danou zemi, Transakční dokument a podmínky obsažené
law and all other regulations that may apply to the processing of Personal Data na webových odkazech, které jsou uvedeny v této smlouvě a tudíž
provided by Customer. zahrnuty formou odkazu.
Country Specific Terms means specific terms applicable to a geographical Použitelnými právními předpisy pro ochranu údajů se rozumí
territory attached hereto. jakékoliv platné zákony pro ochranu osobních údajů a všechny ostatní
právní předpisy, které případně upravují zpracování Osobních údajů
Distributor means a third party authorized by DS to distribute DS Offering and poskytnutých Zákazníkem.
Support Services. Podmínkami specifickými pro danou zemi se rozumí specifické
Documentation means, at any time, the current user documentation in any podmínky platné pro geografické území jež jsou připojeny k této smlouvě.
form or media as delivered together with the DS Offering for use in connection Distributorem se rozumí třetí osoba pověřená společností DS distribucí
with the DS Offering. Nabídky společnosti DS a podpůrných služeb společnosti DS.
DS Group Company means Dassault Systèmes, a French “société Dokumentací se rozumí aktuální uživatelská dokumentace v jakékoli
européenne” or any entity in which Dassault Systèmes, directly or indirectly, formě nebo na jakémkoli nosiči dodávaná společně s Nabídkou
(i) owns more than 50% of the outstanding equity or ownership interest, or (ii) společnosti DS pro použití v souvislosti s Nabídkou společnosti DS.
has the power to designate the managing authority. Společností skupiny DS se rozumí Dassault Systèmes, evropská
DS Offering means one or more Licensed Programs and/or Online Services společnost registrovaná ve Francii nebo jakýkoli subjekt, ve kterém
and/or Packaged Offering. společnost Dassault Systèmes přímo nebo nepřímo (i) vlastní více než
50% majetkový nebo obchodní podíl nebo (ii) má pravomoc jmenovat řídicí
Effective Date means (i) for a Licensed Program, the later of the following (x) orgán.
the date on which such Licensed Program is shipped or made available Nabídkou společnosti DS se rozumí jeden nebo více Licencovaných
electronically to Customer or, if applicable, (y) the date on which Customer is programů a/nebo Online služeb a/nebo Nabídek ve formě balíčku.
informed by DS that the associated license key can be requested or is Datem účinnosti se rozumí (i) v případě Licencovaného programu (x)
available, or (ii) for Online Services, the date of delivery of the Online Services den, ve který je tento Licencovaný program odeslán nebo dán k dispozici
as described in Section 4.1. elektronicky Zákazníkovi, popřípadě (y) datum, kdy je Zákazník
informován společností DS, že příslušný licenční kód může být vyžádán
Licensed Program means (i) any data processing program for which a license nebo je k dispozici, podle toho, které z uvedených dat nastane později,
is ordered by and provided to Customer pursuant to a Transaction Document nebo (ii) v případě Online služeb datum dodání Online služeb popsaných
and/or provided to Customer as part of the Online Services, consisting of a v článku 4.1.
series of instructions and/or content, including databases, 2D and 3D models, Licencovan ým programem se rozumí (i) jakýkoli program na zpracování
in machine readable form, (ii) associated Documentation, (iii) corrective dat, na který si Zákazník objedná a obdrží licenci v souladu s Transakčním
patches and (iv) Releases to which Customer is entitled. A Licensed Program dokumentem a/nebo který je poskytnutý Zákazníkovi jako součást Online
does not include new versions of a Licensed Program including any successor služeb, obsahující řadu pokynů a/nebo obsah, včetně databází, 2D a 3D
product which significantly differs in architecture, user interface or mode of modelů, ve strojově čitelné formě, (ii) související Dokumentace, (iii)
delivery. opravné aktualizace a (iv) Aktualizované verze, na které má Zákazník
Online Services means online access to, and use of, Licensed Program, nárok. Licencovaný program nezahrnuje nové verze Licencovaného
and/veya other related services, as may be updated by DS from time to time programu ani žádné nástupnické produkty, jejichž architektura, uživatelské
and ordered by Customer pursuant to a Transaction Document. Online rozhraní nebo způsob dodání se výrazně liší.
Services may also include certain Licensed Program for which on-premise Online službami se rozumí online přístup k Licencovanému programu
installation may be required. a/nebo jiným souvisejícím službám, které mohou být případně
aktualizovány společností DS a objednány Zákazníkem na základě
OST means the Offering Specific Terms which are specific terms relating to a Transakčního dokumentu, a jejich užívání. Online služby mohou rovněž
given Release of a Licensed Program or Online Services and published at zahrnovat určitý Licencovaný program, u kterého může být vyžadována
www.3ds.com/terms/ost. instalace u zákazníka.
Packaged Offering means a DS Offering composed of several Licensed Zkratkou OST se rozumí Podmínky specifické pro nabídku, kterými jsou
konkrétní podmínky platné pro Aktualizovanou verzi Licencovaného
programu nebo Online služby zveřejněné na adrese
www.3ds.com/terms/ost.
Nabídkou ve formě balíčku se rozumí Nabídka společnosti DS
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 1/15
Programs and/or Online Services as defined in the product portfolio published sestávající z několika Licencovaných programů a/nebo Online služeb
at www.3ds.com/terms/product-portfolio, each Licensed Program and Online definovaných v portfoliu produktů zveřejněném na adrese
Services specific use being governed by its applicable OST. www.3ds.com/terms/product-portfolio, přičemž každé použití specifické
pro daný Licencovaný program a Online službu se řídí příslušnými
Personal Data means any kind of information relating to an individual as platnými OST.
defined by the Applicable Data Protection Legislation. Osobními údaji se rozumí jakýkoliv druh informací týkající se určité
osoby definovaných v rámci Platných právních předpisů pro ochranu
Release means a periodic update of the same version of a DS Offering if and údajů.
when made generally available to the market. Aktualizovanou verzí se rozumí periodická aktualizace stejné verze
Support Services means the maintenance, enhancement and other support Nabídky společnosti DS, pokud a když je dána obecně k dispozici na trh.
services referred to herein and described at www.3ds.com/terms/support- Podpůrnými službami se rozumí údržba, vylepšování a jiné podpůrné
policies. služby uvedené v tomto dokumentu a popsané na adrese
Transaction Document means the form (which may be online) referencing www.3ds.com/terms/support-policies.
this Agreement, signed or otherwise accepted by Customer and accepted by Transakčním dokumentem se rozumí formulář (který může být online)
DS that identifies the DS Offering and/or Support Services ordered by odkazující na tuto Smlouvu, podepsaný nebo jiným způsobem
Customer, the quantities thereof, fees payable (unless ordered through a akceptovaný Zákazníkem a akceptovaný společností DS, který uvádí
Distributor), duration, geographical scope, the DS Group Company serving as Nabídku společnosti DS a/nebo Podpůrné služby objednané Zákazníkem,
the licensor or service provider and Customer identification. jejich množství, splatné částky (pokud není objednávka učiněna
prostřednictvím Distributora), trvání, geografický rozsah, společnost
Defined terms can be used in a singular or plural form. skupiny DS jednající jako poskytovatel licence nebo poskytovatel služeb a
identifikační údaje Zákazníka.
2. License and Use Rights
Definované pojmy mohou být používány v jednotném nebo množném
2.1 Grant. DS grants Customer, from the Effective Date, a non-exclusive and
non -transferable (except as expressly permitted herein) right, for the duration čísle.
identified in the Transaction Document and solely for its internal business use,
to: 2. Licence a práva užívání
• Make and install the necessary number of copies of the applicable 2.1 Udělení. Společnost DS uděluje Zákazníkovi od Data účinnosti
Licensed Program for which on-premise installation is required; nevýhradní a nepřevoditelné (pokud to není v tomto dokumentu výslovně
povoleno) právo, na dobu uvedenou v Transakčním dokumentu a
• Use the DS Offerings according to the terms and conditions of this výhradně pro interní obchodní potřeby:
Agreement and their applicable Documentation;
• vytvořit a nainstalovat potřebný počet kopií příslušného
• Allow its authorized users (as defined in the OST) to access and use the Licencovaného programu, u něhož je požadována instalace u
DS Offering; zákazníka;
• Make one copy for back-up purposes of each Licensed Program for • používat Nabídky společnosti DS v souladu s podmínkami této
which on-premise installation is required. Smlouvy a jejich příslušnou Dokumentací;
2.2 Scope. Customer agrees to operate each DS Offering in accordance with • umožnit svým oprávněným uživatelům (podle definice uvedené v
the terms and provisions of this Agreement and the Documentation for such OST) přístup a užívání Nabídky společnosti DS;
DS Offering and to ensure that its authorized users comply with such terms
and provisions. License keys, license tokens or delivery of media do not by • vytvořit si jednu kopii pro potřeby zálohování každého Licencovaného
themselves grant the legal right to use any DS Offering. Except as expressly programu, u něhož je vyžadovaná instalace u zákazníka.
set forth in this Agreement, no other express or implied right or license is
granted to Customer. 2.2 Rozsah. Zákazník se zavazuje provozovat každou Nabídku
společnosti DS v souladu s podmínkami a ustanoveními této Smlouvy a
Except as specifically permitted in this Agreement, Customer agrees not to: Dokumentací pro příslušnou Nabídku společnosti DS a zajistit, aby jeho
(a) use any DS Offering to develop software applications for use by or distribution oprávnění uživatelé dodržovali tyto podmínky a ustanovení. Licenční
to any third party, whether in whole or part, whether as standalone products, add- kódy, licenční tokeny nebo dodání nosičů samy o sobě neudělují zákonné
ons, or as components, (b) rent, lease, sublicense, perform or offer any type of právo užívat jakoukoli Nabídku společnosti DS. Pokud není v této
services to third parties relating to any DS Offering including but not limited to, Smlouvě výslovně uvedeno jinak, nejsou Zákazníkovi udělena žádná jiná
consulting, training, assistance, outsourcing, service bureau, customization or výslovná nebo implicitní práva nebo licence.
development, (c) correct errors, defects and other operating anomalies of any DS
Offering, (d) reverse engineer, decompile, disassemble, adapt or otherwise Pokud to není v této Smlouvě výslovně povoleno, zavazuje se Zákazník,
translate all or part of any DS Offering, (e) provide, disclose or transmit any results že nebude: (a) používat žádnou Nabídku společnosti DS k vývoji
of tests or benchmarks related to any DS Offering to any third party, or (f) use any softwarových aplikací pro použití jakoukoli třetí osobou nebo distribuci
software that may be delivered with any DS Offering other than the DS Offerings jakékoli třetí osobě, a to ani vcelku ani částečně, jako samostatné
ordered hereunder. produkty, doplňky, ani jako komponenty, (b) třetím osobám pronajímat,
podlicencovat, poskytovat ani nabízet žádný druh služeb týkající se
3. Support Services jakékoli Nabídky společnosti DS, jako jsou zejména konzultace, školení,
pomoc, outsourcing, středisko služeb, osobní přizpůsobení nebo vývoj, (c)
opravovat chyby, závady či jiné provozní anomálie jakékoli Nabídky
společnosti DS, (d) zpětně analyzovat, dekompilovat, rozebírat,
přizpůsobovat nebo jinak převádět jakoukoli Nabídku společnosti DS nebo
její část, (e) poskytovat, dávat k dispozici ani posílat žádné třetí osobě
žádné výsledky testů nebo srovnání týkající se jakékoli Nabídky
společnosti DS nebo (f) používat jakýkoli software, který je případně
dodaný společně s jakoukoli Nabídkou společnosti DS kromě Nabídek
společnosti DS objednaných na základě této Smlouvy.
3. Podpůrné služby
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 2/15
Support Services for DS Offerings are detailed on the DS website and include Podpůrné služby pro Nabídky společnosti DS jsou podrobně popsány na
support request management and, for Licensed Programs, Releases made webových stránkách společnosti DS a zahrnují řešení žádostí o podporu a
available during the Support Services term. Support Services ordered by pro Licencované programy Aktualizované verze poskytované během
Customer will be provided by DS or a DS authorized service provider as období poskytování Podpůrných služeb. Podpůrné služby objednané
specified in the DS Support Services policies. Support Services policies are Zákazníkem budou poskytovány společností DS nebo autorizovaným
subject to change; however, any changes will not become effective until the poskytovatelem služeb společnosti DS specifikované v pravidlech
commencement of the immediately following Support Services term. Customer Podpůrných služeb společnosti DS. Pravidla Podpůrných služeb mohou
should consult DS’s Support Services policies on the DS website prior to být změněny, nicméně žádné změny nenabudou účinnosti dříve než bude
renewal. To the extent applicable, unless Customer requests otherwise, or zahájeno bezprostředně následujícího období poskytování Podpůrných
terminates Support Services, Support Services shall automatically renew on služeb. Před obnovením by si Zákazník měl prostudovat pravidla
an annual basis and based on the then current Support Services policies. Podpůrných služeb společnosti DS na webových stránkách společnosti
DS. Pokud Zákazník v použitelném rozsahu nepožádá o něco jiného nebo
4. Delivery and Payment neukončí Podpůrné služby, bude poskytování Podpůrných služeb
obnovováno automaticky každoročně a na základě aktuálně platných
4.1 Delivery. DS Offerings will be delivered to Customer or made available pravidel Podpůrných služeb.
electronically. Electronic delivery will be made by providing Customer with
necessary information to access the Online Services and/or download the 4. Dodání a úhrada
Licensed Program. Customer is responsible for accessing DS’s website and
downloading the Licensed Program. Licensed Programs delivered by DS will 4.1 Dodání. Nabídky společnosti DS budou Zákazníkovi dodány nebo
be delivered FCA (Incoterms 2010) DS’s premises as designated by DS. poskytnuty elektronicky. Elektronické dodání bude zajištěno tak, že
Zákazníkovi budou poskytnuty potřebné informace pro přístup k Online
4.2 Payment službám a/nebo staž ení Licencovaného programu. Zákazník je
4.2.1 Payment Terms. In consideration of the rights, licenses and services odpovědný za přístup na webové stránky společnosti DS a stažení
provided hereunder, Customer shall pay the charges applicable to each DS Licencovaného programu. Licencované programy dodávané společností
Offering and Support Services at the price identified in the applicable DS budou dodány vyplaceně dopravci (FCA) (Incoterms 2010) v místě
Transaction Document (or quote, if ordered through a Distributor). Unless společnosti DS určeném společností DS.
otherwise agreed to in writing, (i) all charges will be invoiced upfront, and (ii)
Customer shall pay all invoices in accordance with the Country Specific 4.2 Úhrada
Terms. DS shall be entitled to suspend the provision of Support Services or 4.2.1 Platební podmínky. Jako protiplnění za práva, licence a služby
Online Services for which related payment has not been made. poskytované na základě této Smlouvy zaplatí Zákazník poplatky platné
pro každou Nabídku společnosti DS a Podpůrné služby ve výši uvedené
DS may set a common renewal date with respect to any DS Offerings or v příslušném Transakčním dokumentu (nebo cenové nabídce, pokud jsou
Support Services with different renewal dates and will prorate the charges due objednány prostřednictvím Distributora). Pokud není písemně dohodnuto
for any period not covered as a result thereof. jinak, (i) všechny poplatky budou fakturovány předem a (ii) Zákazník je
povinen uhradit všechny faktury v souladu s Podmínkami specifickými pro
Except for Online Services and Packaged Offerings, the price for renewal of a danou zemi. Společnost DS je oprávněna pozastavit poskytování
DS Offering or Support Services for any given period is the price of the Podpůrných služeb nebo Online služeb, za které nebyla provedena
previous period plus the last percentage of increase applicable to the DS příslušná úhrada.
Offering in the applicable country, as published at least ninety (90) days prior
to the renewal date. If applicable, current price increase percentages and Společnost DS může určit společné datum obnovení pro jakékoli Nabídky
terms and conditions can be found in the applicable OST. společnosti DS nebo Podpůrné služby s různými daty obnovení a
poměrným dílem rozdělí poplatky splatné za jakékoli období, které v
The renewal price for Online Services and Packaged Offerings ordered by důsledku toho není pokryto.
Customer shall be calculated by applying the percentage difference between
the list price of the renewal period and the list price of the prior period against S výjimkou Online služeb a Nabídkek ve formě balíčku je cenou za obnovení
the price charged to Customer for the prior period. Nabídky společnosti DS nebo Podpůrných služeb za jakékoli období cena za
předchozí období plus poslední procentuální zvýšení platné pro Nabídku
Payment for some DS Offerings may be made online. In such a case, Customer společnosti DS v příslušné zemi zveřejněné nejpozději devadesát (90) dní před
will be notified by email of upcoming renewal for those DS Offerings that are datem obnovení. Aktuální procentuální navýšení a podmínky lze případně
subject to automatic renewal. Renewal charges will be debited from nalézt v příslušných OST.
Customer’s account no earlier than seven (7) days prior to the renewal date.
Once debited, the renewal shall be deemed accepted and cannot be cancelled Cena za obnovení Online služeb a Nabídkek ve formě balíčku
or withdrawn. Should such debit be rejected, DS shall be entitled to terminate objednaných Zákazníkem se počítá na základě procentuálního rozdílu
the applicable DS Offering as of the renewal date. mezi ceníkovou cenou obnovovacího období a ceníkovou cenou
předchozího období oproti ceně účtované Zákazníkovi za předchozí
4.2.2 Late Payments. Customer shall pay interest on late payments at the období.
rate identified in the Country Specific Terms, plus reasonable attorneys’ fees
Platbu za některé Nabídky společnosti DS lze provést online. V takovém
případě bude Zákazník informován e-mailem o nadcházejícím obnovení
týkající se Nabídek společnosti DS, které jsou obnovovány automaticky.
Poplatky za obnovení budou odečteny z účtu Zákazníka nejdříve sedm (7)
dní před datem obnovení. Po odečtení příslušné částky bude obnovení
považováno za schválené a nelze je zrušit ani revokovat. V případě, že
toto odečtení bude odmítnuto, je společnost DS oprávněna ukončit
příslušnou Nabídku společnosti DS ke dni obnovení.
4.2.2 Prodlení s úhradou. Zákazník je povinen zaplatit úrok z prodlení
ve výši stanovené v Podmínkách specifických pro danou zemi plus
přiměřenou odměnu právních zástupců a náklady vzniklé při vymáhání
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 3/15
and costs incurred in collecting unpaid amounts as may be further identified neuhrazených částek, jak je případně podrobněji uvedeno v Podmínkách
in the Country Specific Terms.
specifických pro danou zemi.
4.2.3 Taxes. All prices are exclusive of taxes. Customer shall be responsible
for payment of any and all taxes as more fully identified in the Country Specific 4.2.3 Daně. Všechny ceny jsou uváděny bez daní. Zákazník je
Terms and for any and all taxes due in relation to the transfer or usage, to the odpovědný za úhradu veškerých daní, jež jsou podrobněji uvedeny v
extent authorized hereunder, of the DS Offering. Podmínkách specifických pro danou zemi, a za úhradu veškerých daní
splatných v souvislosti s převodem nebo užíváním Nabídky společnosti
5. Intellectual Property DS v míře povolené na základě této Smlouvy.
5.1 Ownership. DS and/or its suppliers retain ownership in all intellectual property 5. Duševní vlastnictví
rights in all DS Offerings and all modifications, enhancements or other derivative
works thereof. Licensed Programs are licensed, not sold. Customer shall preserve 5.1 Vlastnictví. Společnost DS a/nebo její dodavatelé zůstávají vlastníky
and reproduce all copyright, patent and trademark notices which appear in any DS všech práv duševního vlastnictví na všechny Nabídky společnosti DS a
Offering on all partial or integral copies thereof. Customer recognizes that the všechny jejich modifikace, vylepšení nebo jiná odvozená díla.
methodologies and techniques contained in or expressed within the DS Offerings Licencované programy jsou licencovány, nikoli prodávány. Zákazník je
are proprietary information or trade secrets of DS or its suppliers, whether or not povinen zachovat a reprodukovat všechny informace o autorských
marked as “confidential”. Customer shall treat them as confidential information and právech, patentech a ochranných známkách, které jsou uvedeny u
not disclose them. jakékoli Nabídky společnosti DS na jejích všech částečných nebo úplných
kopiích. Zákazník bere na vědomí, že metodiky a postupy uvedené nebo
5.2 Intellectual Property Indemnification. DS will defend Customer against vyjádřené v Nabídkách společnosti DS představují informace nebo
any claims made by a third party that a DS Offering delivered under this obchodní tajemství společnosti DS nebo jejích dodavatelů, ať jsou
Agreement infringes a copyright in any country or a patent of the United označeny jako „důvěrné“, nebo ne. Zákazník je povinen považovat je za
States, Japan, or a member state of the European Patent Organization, and důvěrné informace a nezveřejňovat je.
will pay all costs, damages and expenses (including reasonable legal fees)
finally awarded against Customer by a court of competent jurisdiction or 5.2 Odškodnění za duševní vlastnictví. Společnost DS bude Zákazníka
agreed to in a written settlement agreement signed by DS arising out of such bránit proti veškerým nárokům vzneseným třetí osobou z titulu, že určitá
claim, provided (i) Customer provides DS with prompt written notice of the Nabídka společnosti DS dodaná na základě této Smlouvy porušuje
claim, and (ii) Customer gives DS sole control of the defense of the claim and autorské právo v kterékoli zemi nebo patent Spojených států, Japonska
any related settlement discussions and provides reasonable cooperation in nebo členského státu Evropské patentové organizace a uhradí veškeré
the defense and settlement of the claim. náklady, náhrady škod a výdaje (včetně přiměřených odměn právníků)
pravomocně uložené Zákazníkovi příslušným soudem nebo dohodnuté v
If such a claim is made, or in DS’s reasonable opinion is likely to be made, DS písemném vyrovnání podepsaném společností DS v důsledku takového
may at DS's expense, either secure the right for Customer to continue using nároku za předpokladu, že (i) Zákazník podá společnosti DS neprodleně
the applicable DS Offering, modify it so that it is not infringing, or replace it with písemnou zprávu o daném nároku a (ii) Zákazník dá společnosti DS
another program which is functionally equivalent. If none of the foregoing výlučnou kontrolu nad obhajobou tohoto nároku a veškerými
options is available on terms which are reasonable in DS's judgment, DS may souvisejícími jednáními o vyrovnání a poskytne přiměřenou součinnost
terminate the DS Offerings. For other than term based DS Offerings, DS shall při obhajobě a urovnání tohoto nároku.
either refund or provide a credit to Customer, at Customer’s option, in an
amount equal to the corresponding one-time fee paid for the DS Offerings, Pokud bude takovýto nárok vznesen nebo je podle rozumného názoru
depreciated on a straight-line over three (3) years upon (i) return or destruction společnosti DS pravděpodobné, že bude vznesen, může společnost DS
of all copies of the affected Licensed Program as certified by an officer of na své náklady buď zajistit právo, aby Zákazník mohl nadále používat
Customer or (ii) end of access of the affected Online Service. For term based příslušnou Nabídku společnosti DS, upravit ji tak, aby neporušovala práva
DS Offerings, DS shall refund all prepaid but unused fees paid hereunder for duševního vlastnictví, nebo ji nahradit jiným programem, který je funkčně
the affected DS Offering. ekvivalentní. Pokud žádná z výše uvedených možností nepřichází v úvahu
za podmínek, které jsou podle uvážení společnosti DS rozumné, může
DS shall have no obligation to defend or indemnify Customer against any claim společnost DS ukončit Nabídku společnosti DS. S vý jimkou Nabídky
related to (i) any modification of a DS Offering by anybody other than DS, (ii) společnosti DS na dobu určitou je společnost DS povinna buď refundovat
Customer or third party content including databases, 2D and 3D models nebo poskytnout kredit Zákazníkovi podle jeho výběru, a to ve výši
provided or published via the DS Offerings (iii) the use of one or more DS odpovídající jednorázovému poplatku zaplacenému za tuto Nabídku
Offerings in combination with other hardware, data or programs not specified společnosti DS, sníženému o odpisy lineárně odepsané za období tří (3)
by DS, or (iv) the use of corrective patches or Releases other than the most let, a to (i) po vrácení nebo zničení všech kopií dotčeného Licencovaného
recent one. programu potvrzeném pracovníkem Zákazníka; nebo (ii) po ukončení
přístupu k dotčeným Online službám. V případě Nabídky společnosti DS
This Section 5.2 states DS’s entire liability and Customer’s exclusive remedy na dobu určitou je společnost DS povinna vrátit všechny předplacené, ale
for any claim of infringement of intellectual property rights. nevyužité poplatky zaplacené na základě této Smlouvy za příslušnou
Nabídku společnosti DS.
Společnost DS není povinna obhajovat nebo odškodnit Zákazníka proti
jakýmkoli nárokům týkajícím se (i) jakékoli modifikace Nabídky společnosti DS
kýmkoli jiným než společností DS, (ii) obsahu Zákazníka nebo třetí strany,
včetně databází, 2D a 3D modelů poskytnutých či zveřejněných
prostřednictvím Nabídky společnosti DS, (iii) užívání jedné nebo více Nabídek
společnosti DS v kombinaci s jiným hardwarem, daty nebo programy
nespecifikovanými společností DS nebo (iv) používání jiných opravných
balíčků nebo Aktualizovaných verzí, než jsou ty nejaktuálnější.
Tento článek 5.2 stanoví veškerou odpovědnost společnosti DS a výhradní
opravný prostředek Zákazníka v souvislosti s jakýmkoli nárokem z titulu
porušení práv duševního vlastnictví.
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 4/15
6. Warranty 6. Záruka
6.1 Warranty. DS warrants for ninety (90) days from the initial delivery of 6.1 Záruka. Společnost DS zaručuje po dobu devadesáti (90) dnů od prvního
each Licensed Program that such Licensed Program will materially conform dodání každého Licencovaného programu, že tento Licencovaný program v
to its Documentation when used in the specified operating environment. If the podstatné míře odpovídá své Dokumentaci, pokud je používán ve stanoveném
Licensed Program does not conform, and Customer has so notified DS within operačním prostředí. Pokud Licencovaný program neodpovídá a Zákazník to
this warranty period, DS will attempt to make it conform as warranted. If DS oznámí společnosti DS v této záruční lhůtě, společnost DS se pokusí zajistit,
has not corrected the non-conformity within ninety (90) days from the date of aby odpovídal stavu podle záruky. Pokud společnost DS neopraví tuto
such notification, Customer may terminate the license to the non-conforming neshodu do devadesáti (90) dnů ode dne tohoto oznámení, je Zákazník
Licensed Program within thirty (30) days and receive a full refund of all fees oprávněn ukončit licenci na neodpovídající Licencovaný program do třiceti
paid for the non-conforming Licensed Program. This refund represents DS’s (30) dnů a má nárok na plné vrácení všech poplatků zaplacených za
sole liability and Customer’s sole remedy for breach of warranty. neodpovídající Licencovaný program. Toto vrácení představuje výlučnou
odpovědnost společnosti DS a jediný opravný prostředek Zákazníka za
6.2 Disclaimers. THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF AND porušení záruky.
EXCLUDE ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
CONDITIONS FOR DS OFFERINGS, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, 6.2 Zřeknutí se odpovědnosti. VÝŠE UVEDENÉ ZÁRUKY NAHRAZUJÍ
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF A VYLUČUJÍ VŠECHNY OSTATNÍ ZÁRUKY, PROHLÁŠENÍ NEBO
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE OR PODMÍNKY PRO NABÍDKY SPOLEČNOSTI DS, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO
NON INFRINGEMENT. IMPLICITNÍ, VČETNĚ VEŠKERÝCH IMPLICITNÍCH ZÁRUK
PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO JAKÝKOLI KONKRÉTNÍ ÚČEL,
DS disclaims all liability for any use or application of any DS Offering or the VLASTNICTVÍ NEBO NEPORUŠENÍ PRÁV.
results or decisions made or obtained by users of the DS Offering.
Společnost DS se zříká veškeré odpovědnosti za jakékoli užití nebo
DS does not warrant that (i) the functions of any DS Offering will meet Customer's uplatnění jakékoli Nabídky společnosti DS nebo výsledků nebo rozhodnutí
requirements or will enable it to attain the objectives Customer has set for itself, (ii) učiněných nebo získaných uživateli této Nabídky společnosti DS.
the DS Offering will operate in the combination or environment selected for use by Společnost DS nezaručuje, že (i) funkce jakékoli Nabídky společnosti DS
Customer, or (iii) the operation of the DS Offering will be uninterrupted or free of budou splňovat požadavky Zákazníka nebo mu umožní splnit cíle, které si
errors. In all instances, Customer shall be solely responsible for ensuring that the Zákazník stanovil, (ii) Nabídka společnosti DS bude fungovat v kombinaci
results produced by DS Offering comply with quality and safety requirements of nebo v prostředí zvolených k použití Zákazníkem nebo že (iii) provoz
Customer’s products or services. No employee or agent of DS is authorized to give Nabídky společnosti DS bude nepřerušený nebo bez chyb. Ve všech
a greater or different warranty. Customer shall have exclusive responsibility for (a) případech je Zákazník výlučně odpovědný za zajištění toho, aby výsledky
selection of the DS Offering to achieve Customer's intended results, (b) installation získané Nabídkou společnosti DS splňovaly kvalitativní a bezpečnostní
of the Licensed Program, (c) taking adequate measures to properly test, operate požadavky produktů nebo služeb Zákazníka. Žádný ze zaměstnanců nebo
and use each DS Offering, and (d) results obtained therefrom. zástupců společnosti DS není oprávněn poskytovat větší nebo odlišnou
záruku. Zákazník nese výhradní výlučnou odpovědnost za (a) výběr
DS exercises no control over, and assumes no responsibility or liability for any Nabídky společnosti DS pro zajištění zamýšlených výsledků Zákazníka,
Customer content or third party content, including databases, 2D and 3D (b) instalaci Licencovaného programu, (c) provedení odpovídajících
models, provided or published via the DS Offerings. opatření k řádnému otestování, provozování a používání každé Nabídky
společnosti DS a (d) výsledků z ní získaných.
The disclaimers above apply to the maximum extent permitted by applicable
law. Společnost DS v žádném případě neuplatňuje kontrolu nad jakýmkoliv
obsahem Zákazníka nebo třetí strany, včetně databází, 2D a 3D modelů,
7. Limitation of Liability poskytnutých či zveřejněných prostřednictvím Nabídky společnosti DS,
rovněž v této souvislosti nepřijímá žádné povinnosti či odpovědnost.
EXCEPT FOR DS’S LIABILITY UNDER SECTION 5.2 HEREOF, DS’S MAXIMUM
LIABILITY FOR DAMAGES SHALL NOT EXCEED THE AMOUNT OF FEES Výše uvedená zřeknutí se odpovědnosti platí v maximálním rozsahu
ACTUALLY PAID BY CUSTOMER FOR THE LICENSED PROGRAM OR THE povoleném platnými zákony.
ONLINE SERVICES WHICH CAUSED THE DAMAGES IN THE PRECEDING
TWELVE (12) MONTH-PERIOD PRIOR TO THE OCCURRENCE OF THE CAUSE 7. Omezení odpovědnosti
OF ACTION GIVING RISE TO THE CLAIM.
S VÝJIMKOU ODPOVĚDNOSTI SPOLEČNOSTI DS PODLE ČLÁNKU
DS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR INDIRECT, INCIDENTAL, 5.2 TÉTO SMLOUVY NESMÍ MAXIMÁLNÍ ODPOVĚDNOST
CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, INCLUDING WITHOUT SPOLEČNOSTI DS ZA ŠKODY PŘESÁHNOUT VÝŠI POPLATKŮ
LIMITATION CLAIMS FOR LOST PROFITS, BUSINESS INTERRUPTION SKUTEČNĚ ZAPLACENÝCH ZÁKAZNÍKEM ZA LICENCOVANÝ
AND LOSS OF DATA, THAT IN ANY WAY RELATE TO THIS AGREEMENT, PROGRAM NEBO ONLINE SLUŽBY, KTERÉ ZPŮSOBILY ŠKODY, ZA
ANY DS OFFERING, DOCUMENTATION OR SERVICES, WHETHER OR OBDOBÍ PŘEDCHÁZEJÍCÍCH DVANÁCTI (12) MĚSÍCŮ PŘED
NOT DS HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES NASTALOU SPORNOU SITUACÍ, NA JEJÍMŽ ZÁKLADĚ VZNIKL
AND NOTWITHSTANDING THE FAILURE OF THE ESSENTIAL PURPOSE NÁROK.
OF ANY REMEDY.
SPOLEČNOST DS NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ,
NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ ŠKODY NEBO NÁHRADY ŠKOD PLNÍCÍ
TRESTNÍ FUNKCI, VČETNĚ VEŠKERÝCH NÁROKŮ ZA UŠLÝ ZISK,
PŘERUŠENÍ OBCHODNÍ ČINNOSTI A ZTRÁTU DAT, KTERÉ SE
JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM TÝKAJÍ TÉTO SMLOUVY, JAKÉKOLI
NABÍDKY SPOLEČNOSTI DS, JEJÍ DOKUMENTACE NEBO SLUŽEB
BEZ OHLEDU NA TO, ZDA SPOLEČNOST DS BYLA UPOZORNĚNA
NA MOŽNOST TĚCHTO ŠKOD, A BEZ OHLEDU NA SELHÁNÍ
ZÁKLADNÍHO ÚČELU JAKÉHOKOLI OPRAVNÉHO PROSTŘEDKU.
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 5/15
THE LIMITATIONS STATED IN THIS SECTION SHALL APPLY OMEZENÍ UVEDENÁ V TOMTO ČLÁNKU PLATÍ BEZ OHLEDU NA
REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION, WHETHER THE ASSERTED FORMU PRÁVNÍHO KROKU, NA TO, ZDA TVRZENÁ ODPOVĚDNOST
LIABILITY OR DAMAGES ARE BASED ON CONTRACT (INCLUDING, BUT ČI ŠKODY VZNIKAJÍ NA ZÁKLADĚ SMLOUVY (JAKO NAPŘÍKLAD
NOT LIMITED TO, BREACH OF WARRANTY), TORT (INCLUDING, BUT PORUŠENÍ ZÁRUKY), OBČANSKÉHO PRÁVA (JAKO NAPŘÍKLAD
NOT LIMITED TO, NEGLIGENCE), STATUTE, OR ANY OTHER LEGAL OR NEDBALOST), PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ NEBO JAKÉKOLI JINÉ PRÁVNÍ
EQUITABLE THEORY. NEBO EKVITNÍ TEORIE.
Customer waives any and all claims related to this Agreement or any DS Zákazník se zříká veškerých nároků v souvislosti s touto Smlouvou nebo
Offerings or Documentation or services provided hereunder, for any direct, jakoukoli Nabídkou společnosti DS nebo Dokumentací nebo službami
indirect, incidental or consequential damages, on any basis, against any DS poskytovanými na základě této Smlouvy z titulu jakýchkoli přímých,
licensors or any DS Group Company other than DS. nepřímých, náhodných nebo následných škod na jakémkoli základě vůči
jakýmkoli poskytovatelům licence společnosti DS nebo jakékoli
Any legal action against DS must be filed with the appropriate judicial jurisdiction Společnosti skupiny DS odlišné od společnosti DS.
within two (2) years after the applicable cause of action has arisen.
Jakékoli právní žaloby proti společnosti DS musí být podány u příslušného
8. Distributors soudu do dvou (2) let od vzniku dané sporné situace.
For any DS Offering which Customer obtains through a Distributor, Customer 8. Distributoři
agrees that Distributor is responsible for pricing, payment collection and
delivery of any orders it accepts. DS remains independent from the Distributor V případě všech Nabídek společnosti DS, které Zákazník získá
and is not responsible for the Distributor’s actions or omissions. prostřednictvím Distributora, Zákazník souhlasí, že Distributor je
odpovědný za stanovení ceny, výběr platby a dodání veškerých dodávek,
9. Term and Termination které akceptuje. Společnost DS zůstává nezávislá na Distributorovi a není
odpovědná za kroky či opomenutí Distributora.
9.1 Term. This Agreement remains in effect until terminated as provided
hereunder, or expiration, as follows: (i) for Licensed Programs, until the 9. Trvání a ukončení Smlouvy
expiration of all licenses granted under this Agreement, or (ii) for Online
Services, the expiration of the contract term for which Online Services are 9.1 Trvání Smlouvy. Tato Smlouva zůstává v platnosti, dokud není
ordered under this Agreement. ukončena způsobem stanoveným v této Smlouvě nebo dokud nevyprší
její platnost, a to následujícím způsobem: (i) v případě Licencovaných
9.2 Termination for Cause. programů do vypršení všech licencí udělených na základě této Smlouvy
9.2.1 Either DS or Customer may terminate this Agreement and/or nebo (ii) v případě Online služeb do vypršení smluvního období, na které
Customer’s rights to any or all DS Offerings and/or Support Services, if the jsou Online služby objednány na základě této Smlouvy.
other is in material breach of any of its obligations, and has failed to remedy
such breach within thirty (30) days of receipt of written notice. 9.2 Vypovězení s udáním důvodu.
9.2.1 Společnost DS i Zákazník mohou vypovědět tuto Smlouvu a/nebo
9.2.2 Customer may terminate Online Services or a Packaged Offering práva Zákazníka na jakékoli nebo všechny Nabídky společnosti DS
containing Online Services if DS fails to provide the Online Services in a/nebo Podpůrné služby, pokud se druhá smluvní strana dopustí
accordance with the Service Level Agreement and such failure has not been závažného porušení jakéhokoli ze svých závazků a nezjedná nápravu
remedied within thirty (30) days of receipt of written notice. tohoto porušení do třiceti (30) dnů od obdržení písemné výzvy.
9.2.2 Zákazník je oprávněn ukončit Online služby nebo Nabídku ve formě
9.3 Termination for Convenience balíčku obsahující Online služby, pokud společnost DS nebude
9.3.1 Licensed Program. Customer may terminate the license to any poskytovat Online služby v souladu se Smlouvou o zajištění úrovně
Licensed Program by providing DS with at least thirty (30) days prior written služeb (SLA) a nezjedná nápravu tohoto pochybení do třiceti (30) dnů od
notice. Such notice may be provided at any time for perpetual licenses and obdržení písemné výzvy.
thirty (30) days prior to the applicable renewal date for term based licenses.
Absent such notification and unless otherwise stated in the applicable OST, 9.3 Vypovězení bez udání důvodu
the term based license shall automatically renew. 9.3.1 Licencovaný program. Zákazník je oprávněn ukončit licenci na
jakýkoli Licencovaný program písemnou výpovědí doručenou společnosti
9.3.2 Support Services for Licensed Programs. Customer may terminate DS alespoň 30 dnů předem. Tato výpověď může být podána kdykoli v
Support Services for a Licensed Program, subject to the following conditions: případě trvalých licencí a třicet (30) dnů před příslušným datem obnovení
(i) Customer provides DS with at least thirty (30) days prior notice, and (ii) v případě licencí na dobu určitou. V případě nepodání takovéto výpovědi,
such termination shall apply to Support Services covering all licenses of said a pokud není uvedeno jinak v příslušných OST, bude licence na dobu
Licensed Program held by Customer under any agreement then in force určitou automaticky obnovena.
between Customer and any DS Group Company.
9.3.2 Podpůrné služby pro Licencované programy. Zákazník může ukončit
9.3.3 Online Services. Customer or DS may terminate any Online Services Podpůrné služby pro určitý Licencovaný program za následujících podmínek:
by providing notice to the other party thirty (30) days prior to the renewal date (i) Zákazník o tom bude informovat společnost DS nejpozději třicet (30) dní
of the right to use of the Online Services. Absent such notification and unless předem a (ii) toto ukončení se bude týkat Podpůrných služeb pokrývajících
otherwise stated in the applicable OST, the Online Services shall všechny licence pro daný Licencovaný program, který je v držení Zákazníka
automatically renew and be subject to the then applicable Service Level na základě jakékoli smlouvy, která je v danou dobu platná mezi Zákazníkem
Agreement. a jakoukoli Společností skupiny DS.
9.3.3 Online služby. Zákazník nebo společnost DS mohou vypovědět jakékoli
Online služby podáním výpovědi druhé smluvní straně nejpozději třicet (30)
dnů před datem obnovení práva na užívání těchto Online služeb. V případě
nepodání takovéto výpovědi , a pokud není uvedeno jinak v příslušných OST,
bude poskytování těchto Online služeb
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 6/15
DS may change or modify the Online Services at any time. DS will not materially automaticky obnoveno a bude se řídit aktuálně platnou Smlouvou o
diminish the Online Services during the term of DS Offering obtained pursuant to zajištění úrovně služeb (SLA).
the Transaction Document. Nothing in this Section 9.3.3 shall require DS to
continue to provide any portion of the Online Services if this would result in DS Společnost DS může kdykoli změnit nebo upravit Online služby.
violating the rights of any third party or any applicable law. Společnost DS nebude podstatně redukovat Online služby během doby
platnosti Nabídky společnosti DS pořízené v souladu s Transakčním
9.3.4 Use Right and Support Services for Online Services. Customer may dokumentem. Nic z toho, co je uvedeno v tomto článku 9.3.3, nedává
terminate the use rights and Support Services for Online Services subject to společnosti DS povinnost pokračovat v poskytování jakékoli části Online
the following conditions: (i) Customer provides DS with at least thirty služeb, pokud by to mělo za následek porušení práv jakékoli třetí osoby
(30) days prior notice, and (ii) such termination shall apply to the use rights nebo jakéhokoli platného zákona ze strany společnosti DS.
and Support Services for the list of Online Services identified in such
notification. 9.3.4 Užívací práva a Podpůrné služby pro Online služby. Zákazník je
oprávněn ukončit užívací práva a Podpůrné služby pro Online služby v
9.3.5 Packaged Offering. Customer may terminate any Packaged Offering souladu s následujícími podmínkami: (i) Zákazník tuto skutečnost oznámí
by providing notice to the other party thirty (30) days prior to the renewal date společnosti DS alespoň třicet (30) dnů předem; a (ii) toto ukončení bude
of the Packaged Offering. Absent such notification and unless otherwise platné pro užívací práva a Podpůrné služby týkající se Online služeb
stated in any applicable OST, the Packaged Offering shall automatically uvedených v daném oznámení.
renew.
9.3.5 Nabídka ve formě balíčku. Zákazník je oprávněn vypovědět
9.4 Effect of Termination. jakoukoli Nabídku ve formě balíčku podáním výpovědi druhé smluvní
9.4.1 Upon expiration or termination of this Agreement, or of any DS Offerings straně nejpozději třicet (30) dnů před datem obnovení této Nabídky ve
provided hereunder, Customer shall immediately destroy or return all copies formě balíčku. V případě nepodání takovéto výpovědi, a pokud není
of the terminated or expired Licensed Program and associated uvedeno jinak v příslušných OST, bude tato Nabídka ve formě balíčku
Documentation in their entirety and shall no longer have access to the Online automaticky obnovena.
Services and to Support Services. Expiration or termination of this
Agreement, or of any DS Offerings or Support Services, shall not relieve 9.4 Účinnost ukončení.
Customer of its obligation to pay all fees that have accrued or are otherwise 9.4.1 Po uplynutí platnosti nebo vypovězení této Smlouvy nebo jakékoliv
owed by Customer under this Agreement. Customer shall not be entitled to Nabídky společnosti DS poskytované na základě této Smlouvy je
any refund or credit for early cancellation or termination of any DS Offering or Zákazník povinen okamžitě a zcela zničit nebo vrátit všechny kopie
Support Servicesfor convenience. If Customer terminates Online Services ukončeného nebo již neplatného Licencovaného programu a související
under Section 9.2.2, DS will reimburse Customer for any prepaid but unused Dokumentace a již nebude mít přístup k Online službám a Podpůrným
recurring fees as of the termination date. This refund represents DS’s sole službám. Uplynutí platnosti nebo vypovězení této Smlouvy nebo jakékoliv
liability and Customer’s sole remedy for DS’s failure to provide Online Nabídky společnosti DS nebo Podpůrných služeb nezbavuje Zákazníka
Services. povinnosti uhradit všechny poplatky vzniklé nebo jinak dlužné
Zákazníkem na základě této Smlouvy. Zákazníkovi nevzniká nárok na
9.4.2 Support Services for Licensed Programs. Upon expiration or žádné vrácení peněz ani kredit za předčasné zrušení nebo ukončení
termination, Customer (i) will have no further obligation to pay the Support jakékoli Nabídky společnosti DS nebo Podpůrných služeb bez udání
Services fees for the corresponding Licensed Program and (ii) shall duly důvodu. Pokud Zákazník ukončí Online služby podle článku 9.2.2, vrátí
certify in writing to DS that all copies of all Releases of the Licensed Program společnost DS Zákazníkovi veškeré předplacené, ale nevyužité
other than those of the latest Release installed by Customer have been duly pravidelné poplatky ke dni ukončení. Toto vrácení představuje výlučnou
destroyed or returned to DS in their entirety. DS shall have no further odpovědnost společnosti DS a jediný opravný prostředek Zákazníka za
obligation to provide any services or deliver any Release in support of any neposkytování Online služeb ze strany společnosti DS.
such licenses, except for providing license keys, if necessary. Customer may
reinstate Support Services, provided such reinstatement is activated for all 9.4.2 Podpůrné služby pro Licencované programy. Po uplynutí platnosti či
licenses of a given Licensed Program held by Customer under any license ukončení Zákazník (i) nebude dále povinen hradit poplatky za Podpůrné
agreement then in force between Customer and any DS Group Company, služby pro příslušný Licencovaný program a (ii) je povinen společnosti DS
and Customer pays all fees that would have been due in respect of Support řádně písemně potvrdit, že všechny kopie Aktualizovaných verzí
Services from the date of termination of Support Services to the date of Licencovaného programu byly zcela a řádně zničeny nebo vráceny
reinstatement of such Support Services, plus a reinstatement fee as set forth společnosti DS – s výjimkou kopií poslední Aktualizované verze instalované
at www.3ds.com/terms/support-policies. Zákazníkem. Společnost DS již nebude dále povinna poskytovat jakékoliv
služby či Aktualizované verze na podporu jakýchkoliv takovýchto licencí, s
9.4.3 Use rights and Support Services for Online Services. Upon expiration or výjimkou poskytnutí licenčních klíčů, pokud to bude nutné. Zákazník si může
termination, Customer will have no further obligation to pay the applicable fees for Podpůrné služby obnovit, pokud je toto obnovení aktivováno pro vš echny
the corresponding use rights and Support Services. DS shall have no further licence daného Licencovaného programu v držení Zákazníka dle jakékoliv
obligation to provide any services related to such Online Service, except as aktuálně platné licenční smlouvy mezi Zákazníkem a jakoukoliv Společností
detailed under the applicable OST. If permitted under the OST, Customer may skupiny DS, a pokud Zákazník uhradí všechny poplatky, které by byly v
reinstate use right and Support Services for Online Services, subject to the souvislosti s Podpůrnými službami splatné od data ukončení Podpůrných
payment of all fees that would have been due in služeb do data obnovení takovýchto Podpůrných služeb, plus
poplatek za jejich obnovení dle ustanovení na
www.3ds.com/terms/support-policies.
9.4.3 Užívací práva a Podpůrné služby pro Online služby. Po uplynutí
platnosti či ukončení Zákazník nebude dále povinen hradit poplatky za
příslušná užívací práva a Podpůrné služby. Společnost DS již nebude dále
povinna poskytovat jakékoliv služby týkající se takovýchto Online služeb s
výjimkou ustanovení příslušné OST. Pokud je to dle OST povoleno, může si
Zákazník obnovit užívací právo a Podpůrné služby pro Online služby, pokud
uhradí všechny poplatky, které by byly v souvislosti
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 7/15
respect of the use right and the Support Services from the date of their s užívacím právem a Podpůrnými službami splatné od data jejich
termination to the date of their reinstatement.
ukončení do data jejich obnovení.
10. Additional Terms for Online Services
10. Další podmínky pro Online služby
10.1 Additional Definitions
Customer Data means the data provided by Customer to DS, whether posted 10.1 Další definice
by Customer or any authorized users, through Customer’s use of the Online Daty Zákazníka se rozumí data poskytnutá Zákazníkem společnosti DS,
Services, including Personal Data. ať již poskytnutá Zákazníkem nebo jakýmkoli oprávněným uživatelem
prostřednictvím používání Online služeb Zákazníkem, včetně Osobních
Service Level Agreement means the service level terms for the Online údajů.
Services published at www.3ds.com/terms/sla. Smlouvou o zajištění úrovně služeb (SLA) se rozumí podmínky úrovně
služeb pro Online služby zveřejněné na adrese www.3ds.com/terms/sla.
10.2 Customer Data. All Customer Data will remain the sole property of Customer
or the authorized users that posted such Customer Data. Customer shall have 10.2 Data Zákazníka. Všechna Data zákazníka zůstávají výlučným
sole responsibility for the accuracy, quality, integrity, legality, reliability, vlastnictvím Zákazníka nebo oprávněných uživatelů, kteří poskytli tato Data
appropriateness of and obtaining copyright permissions for all Customer Data. zákazníka. Zákazník má výlučnou odpovědnost za správnost, kvalitu,
Subject to the terms and conditions of this Agreement, Customer grants to DS a celistvost, zákonnost, spolehlivost, vhodnost ve šker ých Dat zákazníka a za
non-exclusive license to use, copy, store and transmit Customer Data and have získání autorsk ých práv k nim. Za podmínek této Smlouvy Zákazník uděluje
Customer Data used, copied, stored and transmitted by DS’s Group Companies společnosti DS nevýhradní oprávnění k používání, kopírování, uchovávání a
and DS’s subcontractors, to the extent reasonably necessary to provide, maintain přenášení Dat zákazníka a k používání, kopírování, uchovávání a přenášení
and improve the Online Services. Customer shall defend the DS Group Dat zákazníka ze strany Společností skupiny DS a subdodavatelů společnosti
Companies against all third party claims arising from or relating to (i) Customer’s DS v přiměřeně nutném rozsahu
use of the Online Services in violation of applicable laws or regulations, and/or (ii) k poskytování, udržování a zlepšování Online služeb. Zákazník je povinen
any violation, infringement or misappropriation of the rights of a third party resulting bránit Společnosti skupiny DS proti všem nárokům třetích osob vzniklých z (i)
from the Customer Data, and shall pay all costs, damages and expenses používání Online služeb Zákazníkem v rozporu s platnými zákony nebo
(including reasonable legal fees) finally awarded against DS by a court of předpisy a/nebo (ii) jakéhokoli porušení, zasahování nebo zneužití práv třetí
competent jurisdiction or agreed to in a written settlement agreement signed by osoby v důsledku Dat zákazníka nebo v souvislosti s těmito
Customer arising out of such claim, provided (i) DS provides Customer with prompt Daty a je povinen uhradit všechny náklady, náhrady škod a výdaje (včetně
written notice of the claim, and (ii) DS gives Customer sole control of the defense přiměřených odměn právníků) pravomocně uložené společnosti DS
of the claim and any related settlement discussions and provides reasonable příslušným soudem nebo dohodnuté v písemném vyrovnání podepsaném
cooperation in the defense and settlement of the claim. Zákazníkem v důsledku takového nároku za předpokladu, že (i) společnost
DS podá Zákazníkovi neprodleně písemnou zprávu o daném nároku a (ii)
10.3 Customer Data Storage. As part of the Online Services and if available společnost DS dá Zákazníkovi výlučnou kontrolu nad obhajobou tohoto
in the applicable OST, DS will provide storage of Customer Data for the nároku a veškerými souvisejícími jednáními o vyrovnání a poskytne
duration of the Online Services and within the storage size limits defined in přiměřenou součinnost při obhajobě a urovnání tohoto nároku.
the applicable OST. Should Customer exceed such storage limits, Customer
shall remedy this situation within fifteen (15) days of notice from DS by 10.3 Uchovávání Dat zákazníka. Jako součást Online služeb a v případě
ordering the necessary additional storage capacity or by reducing the size of dostupnosti v platných OST zajistí společnost DS uložení Dat zákazníka
the stored Customer Data. po dobu trvání Online služeb a v rámci úložných limitů definovaných v
platných OST. V případě, že Zákazník přesáhne tyto úložné limity, naprav
10.4 DS Obligations. DS will provide Online Services in accordance with the then í tuto situaci do patnácti (15) dnů od oznámení společností DS, a to
applicable Service Level Agreement. Customer Data shall be considered as objednáním potřebné další úložné kapacity nebo snížením objemu
confidential (i) during the period when the Online Services are provided, and (ii) ukládaných Dat zákazníka.
for a period of one (1) year following termination or expiration thereof for Customer
Data that have not been destroyed by Customer upon such termination of 10.4 Povinnosti společnosti DS. Společnost bude poskytovat Online
expiration. DS will make commercially reasonable efforts to implement security služby v souladu s platnou Smlouvou o zajištění úrovně služeb. Data
processes for the Online Services and Customer Data zákazníka budou považována za důvěrná (i) po dobu, kdy jsou Online
(i) consistent with industry standards for similar services and (ii) using no less služby poskytovány, a (ii) po dobu jednoho (1) roku od jejich ukončení či
than the same degree of care that it uses with respect to its own confidential uplynutí jejich platnosti, a to s ohledem na Data zákazníka, která nebyla
information of a similar nature to avoid disclosure, publication or Zákazníkem při daném ukončení či uplynutí platnosti zničena.
dissemination of such Customer Data. DS is authorized to disclose Customer Společnost DS vynaloží komerčně přiměřené úsilí k implementaci
Data to third parties who have entered into an appropriate confidential bezpečnostních procesů pro Online služby a Data zákazníka (i) v souladu se
disclosure agreement with DS to the extent necessary to provide, maintain standardy platnými v oboru pro podobné služ by a (ii) při vy naložení alespoň
and improve the Online Services. stejné péče, kterou vynakládá s ohledem na své vlastní důvěrné informace
podobné povahy, aby nedošlo k poskytnutí, zveřejnění nebo rozšíření
This obligation of confidentiality shall not apply to any information that: (i) is already takovýchto Dat zákazníka. Společnost DS je oprávněna poskytovat Data
in the possession of DS without any obligation of confidentiality at the time the zákazníka třetím stranám, které se společností DS uzavřely příslušnou
information was received from Customer; (ii) is independently developed by DS dohodu o mlčenlivosti, a to v rozsahu nezbytném pro poskytování, udržování
without reference to the Customer Data; (iii) is or becomes publicly available a zlepšování Online služeb.
without breach of this Agreement; (iv) is rightfully received by DS from a third party
without an obligation of confidentiality; (v) is released for disclosure by Customer Tento závazek mlčenlivosti se nevztahuje na jakékoli informace, které: (i)
with its written consent; or (vi) is required to be disclosed in accordance with a jsou již společnosti DS k dispozici bez jakéhokoli závazku mlčenlivosti v
judicial or administrative decision but solely with respect to such judicial or době, kdy obdržela tyto informace od Zákazníka; (ii) jsou nezávisle
administrative entity, provided that DS provides prompt information to Customer vytvořeny společností DS bez odkazu na Data zákazníka; (iii) jsou nebo
and reasonably cooperates with the se stanou veřejně dostupnými bez porušení této Smlouvy; (iv) jsou
oprávněně získány společností DS od třetí osoby bez závazku
mlčenlivosti; (v) jsou dány k dispozici Zákazníkem s jeho písemným
svolením nebo (vi) musí být poskytnuty v souladu se soudním nebo
správním rozhodnutím, avšak výhradně s ohledem na daný soudní či
správní orgán, a to za předpokladu, že společnost DS bude neprodleně
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 8/15
Customer to limit the disclosure and use of the applicable information informovat Zákazníka a poskytne Zákazníkovi přiměřenou součinnost za
according to the decision. účelem omezení rozsahu poskytovaných informací a použití příslušných
informací podle rozhodnutí.
11. Additional Terms for Academic Use and Fundamental Research
Use 11. Doplňující podmínky pro použití pro akademické potřeby a
použití pro základní výzkum
11.1 Additional Definitions
Academic Use means any use of the DS Offerings by authorized users solely for 11.1 Další definice
purposes that are strictly related to (i) education, institutional, instruction and/or Použitím pro akademické potřeby se rozumí jakékoli použití Nabídek
research purposes (ii) experimental, theoretical and/or digital research work, společnosti DS oprávněnými uživateli výhradně pro účely, které se striktně
undertaken primarily to acquire new knowledge of the underlying foundations of týkají (i) vzdělávání, institucionální činnosti či výuky a/nebo (ii)
phenomena and observable facts, up to proof of concept in a laboratory. Academic experimentální, teoretické a/nebo digitální výzkumné činnosti realizované
Use can only be granted to a Customer that is an institution of education and/or primárně za účelem získání nových znalostí výchozích základních jevů a
research and that grants academic degrees (diploma or certificate) at any primary, pozorovatelných skutečností, a to až po ověření konceptů v laboratoři.
secondary or higher education level. Oprávnění k Použití pro akademické potřeby lze udělit pouze Zákazníkovi,
který je vzdělávací a/nebo výzkumnou institucí a který uděluje akademické
Fundamental Research Use means any use of the DS Offerings by the tituly (diplomy nebo osvědčení) na jakékoli úrovni základních, středních
authorized users solely for experimental, theoretical and/or digital research nebo vysokých škol.
work, undertaken primarily to acquire new knowledge of the underlying
foundations of phenomena and observable facts, up to proof of concept in a Použitím pro základní výzkum se rozumí jakékoliv použití Nabídek
laboratory. Fundamental Research Use (i) must always result in a generally společnosti DS oprávněnými uživateli výhradně pro účely experimentální,
available publication and (ii) can only be granted to a Customer that is a non- teoretické a/nebo digitální výzkumné činnosti realizované primárně za účelem
profit institution dedicated to research, either publicly owned or operated, or získání nových znalostí výchozích základních jevů a pozorovatelných
that depends on more than fifty percent (50%) on public funding. skutečností, a to až po ověření konceptů v laboratoři. Oprávnění k Použití pro
základní výzkum (i) musí vždy vést k všeobecně dostupné publikaci a (ii)
11.2 License and Use Rights. Notwithstanding anything to the contrary in může být poskytnuto pouze Zákazníkovi, který je neziskovou institucí
Section 2, DS Offerings for Academic Use or Fundamental Research Use zabývající se výzkumem, veřejně vlastněnou či provozovanou, případně
shall not be used, directly or indirectly, for any commercial purpose of institucí, která z více než padesáti procent (50 %) závislá na veřejných
Customer or any third party. prostředcích.
11.3 Content Watermarking. Content produced using any DS Offerings for 11.2 Licence a u žívací práva. Bez ohledu na cokoli jiného v článku 2
Academic Use may automatically contain a watermark identifying the DS nesmí být Nabídka společnosti DS pro Akademické použití a Použití pro
Offering used. Customer shall not remove any such watermarking. základní v ýzkum přímo či nepřímo používána ke komerčním účelům
Zákazníka nebo jakékoli třetí osoby.
12. Export
11.3 Označování obsahu vodoznaky. Obsah vytvořený pomocí jakékoli
Export to Customer of DS Offering and Documentation is subject to all applicable Nabídky společnosti DS určené k Použití pro akademické potřeby může
countries’ export and re-export laws and regulations. DS and its licensors shall automaticky obsahovat vodoznak identifikující používanou Nabídku
have no liability towards Customer if necessary authorizations, licenses or společnosti DS. Zákazník není oprávněn žádný takový vodoznak
approvals are not obtained. Customer shall not export or re-export, either directly odstranit.
or indirectly, DS Offering when such export or re- export requires an export license
or other governmental approval without first obtaining such license or approval. 12. Vývoz
Customer hereby warrants to DS that all DS Offerings ordered hereunder shall not
be used in violation of any applicable export laws, including for proliferation of any Vývoz Nabídky společnosti DS a Dokumentace Zákazníkovi podléhá všem
nuclear, chemical or biological weapons or missile delivery systems and shall not platným zákonům a předpisům příslušných zemí pro export a reexport.
be diverted to any country, company or individual if prohibited by the applicable Společnost DS a její poskytovatelé licencí nenesou žádnou odpovědnost vůči
export laws of any country. Customer recognizes that Customer Data may be Zákazníkovi, pokud nezíská potřebná povolení, licence nebo souhlasy.
transferred to or stored in any country. Customer undertakes to abstain from, and Zákazník není oprávněn vyvážet nebo reexportovat přímo nebo nepřímo
shall ensure all users abstain from, processing, storing or uploading on its data Nabídku společnosti DS, když tento vývoz nebo reexport vyžaduje vývozní
sharing environment any information or data, the export of which is controlled, licenci nebo jiné vládní povolení, aniž by si nejprve tuto licenci či povolení
regulated or subject to any permit or license under any applicable law or regulation. obstaral. Zákazník tímto zaručuje společnosti DS, že žádné Nabídky
Customer shall be deemed to be the exporter of Customer Data. DS may terminate společnosti DS objednané na základě této Smlouvy nebudou používány v
this Agreement and all licenses and access to the Online Services hereunder upon rozporu s jakýmikoli platnými vývozními právními předpisy, včetně předpisů o
written notice if Customer violates these provisions. šíření jaderných, chemických nebo biologických zbraní n ebo systémů pro
odpalování střel, a nebudou směrovány do žádné země, společnosti nebo
13. Software Compliance žádné osobě, je-li to zakázáno platnými vývozními předpisy jakékoli země.
Zákazník bere na vědomí, že Data zákazníka mohou být převáděna do jakékoli
země nebo uchovávána v jakékoli zemi. Zákazník se zavazuje zdržet se a
zajistit, že se všichni uživatelé zdr ží, zpracování, ukládání nebo nahrávání
jakýchkoli informací nebo dat ve svém prostředí pro sdílení dat, jejichž vývoz
je kontrolován, regulován nebo podléhá jakémukoli povolení nebo licenci podle
jakýchkoli platných zákonů nebo předpisů. Zákazník bude považován za
vývozce Dat zákazníka. Společnost DS může ukončit tuto Smlouvu a všechny
licence a přístup k Online službám na základě této Smlouvy po písemném
oznámení, pokud Zákazník poruší tato ustanovení.
13. Legální užívání softwaru
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 9/15
13.1 Security Mechanisms. DS Group Companies undertake legal 13.1 Bezpečnostní mechanismy. Společnosti skupiny DS činí právní
measures to eliminate unauthorized use of their DS Offerings. In this context, opatření na eliminaci neoprávněného používání jejich Nabídky
Licensed Programs may include a security mechanism that can detect the společnosti DS. V této souvislosti je třeba uvést, že Licencované
installation or use of illegal copies of a DS Offering, and that is able to collect programy mohou obsahovat bezpečnostní mechanismus, který dokáže
and transmit data about illegal copies only. Data collected will not include any zjistit instalaci nebo používání nelegálních kopií Nabídky společnosti DS
data created by Customer with the Licensed Program. By using the Licensed a který je schopen získávat a posílat pouze data o nelegálních kopiích.
Program, Customer consents to such detection and collection of data, as well Získaná data nebudou zahrnovat žádná data vyt vořená Zákazníkem
as its transmission and use if an illegal copy is detected. DS also reserves the pomocí Licencovaného programu. Používáním Licencovaného programu
right to use a hardware lock device, license administration software, and/or a Zákazník vyjadřuje souhlas s tímto zjišťováním a získáváním dat a rovněž
license authorization key to control access to, and use of, any DS Offering. s jejich posíláním a použitím, pokud je zjištěna nelegální kopie.
Customer may not take any steps to tamper with, circumvent or disable any Společnost DS si dále vyhrazuje právo použít zařízení na zablokování
such measures. Use of any Licensed Program without any hardware lock hardwaru, software na správu licencí a/nebo licenční autorizační kód na
device, license administration software and/or license authorization key řízení přístupu k jakékoli Nabídce společnosti DS nebo jejího používání.
provided by DS is prohibited. Zákazník není oprávněn podniknout žádné kroky k manipulaci, obejití
nebo deaktivaci těchto opatření. Používání jakéhokoli Licencovaného
13.2 Audit. During the term of this Agreement and for a period of three (3) programu bez zařízení na zablokování hardwaru, softwaru na správu
years thereafter, Customer shall maintain accurate information records licencí a/nebo licenčního autorizačního kódu poskytnutého společností
relating to the use of each DS Offering including, without limitation, the list DS je zakázáno.
and location of resources accessing and using such DS Offering. When
applicable, such information shall include destruction of the Licensed 13.2 Kontrola. V průběhu platnosti této Smlouvy a po dobu dalších tří
Program and the measures put in place by Customer to protect the access to (3) let je Zákazník povinen udržovat přesné informační záznamy týkající se
and the use of each DS Offering. DS shall have the right at any time, at its používání každé Nabídky společnosti DS včetně seznamu a míst zařízení s
own expense and under reasonable conditions of time and place, to review přístupem k dané Nabídce společnosti DS a využívajících danou Nabídku
and collect copies of audit records and/or the Customer’s use of each DS společnosti DS. Tyto informace musí případně obsahovat zničení
Offering. Customer also hereby authorizes DS to verify that its use of the DS Licencovaného programu a opatření provedená Zákazníkem na ochranu
products is compliant with the terms a valid agreement. For such purpose, DS přístupu k jakékoli Nabídce společnosti DS a jejího používání. Společnost DS
may conduct an audit on Customer’s premises (or on the premises where DS je oprávněna kdykoli na své náklady a za rozumných podmínek, co se týče
Offerings are installed for Customer’s use) during normal business hours, in místa a času, přezkoumat a získat kopie kontrolních záznamů a/nebo
a manner that minimizes disruption to its business. Customer shall provide používání jednotlivých Nabídek společnosti DS Zákazníkem. Zákazník rovněž
DS, or any third party DS engages to conduct such verification, with machine tímto pověřuje společnost DS kontrolou toho, že jeho užívání produktů DS je
access, copies of system tools outputs, and allow execution of all appropriate v souladu s podmínkami platné
tools generating audit records. If the audit reveals unauthorized use of any smlouvy. Za tímto účelem může společnost DS provést kontrolu v
DS Offering, Customer shall promptly pay to DS any amounts owed as a prostorách Zákazníka (nebo v prostorách, kde je Nabídka společnosti DS
result of such unauthorized use at the then current list price. If such nainstalována pro použití ze strany Zákazníka) během normální pracovní
unauthorized use is five percent or greater of Customer’s authorized use for doby, a to způsobem, který co nejméně naruší jeho činnost. Zákazník je
the applicable DS Offering, then in addition to Customer paying the applicable povinen poskytnout společnosti DS nebo jakékoli třetí osobě, kterou
charges, Customer shall reimburse DS for the cost of such audit. By invoking společnost DS touto kontrolou pověří, přístup ke strojům, kopie výstupů
the rights and procedures described above, DS does not waive its rights to systémových nástrojů a umožnil realizaci všech vhodných nástrojů pro
enforce this Agreement or to protect its intellectual property by any other generování kontrolních záznamů. Pokud kontrola odhalí neoprávněné
means permitted by law. použití jakékoli Nabídky společnosti DS, je Zákazník povinen
bezodkladně uhradit společnosti DS veškeré dlužné částky v důsledku
14. Data Privacy neoprávněného používání podle aktuálně platného ceníku. Jestliže toto
neoprávněné používání představuje pět nebo více procent Zákazníkova
Customer acknowledges and agrees that it is and shall at all times remain the sole oprávněného používání příslušné Nabídky společnosti DS, je Zákazník
Data Controller of its Personal Data, and therefore, shall be responsible for povinen uhradit společnosti DS kromě příslušných poplatků i náklady této
complying with all Applicable Data Protection Legislation including, but not limited kontroly. Uplatněním výše popsaných práv a postupů se společnost DS
to, (i) transfer of Personal Data, (ii) information of Data Subjects and (iii) access, nezříká svých práv na vymáhání této Smlouvy nebo ochranu svého
modification and deletion rights of Data Subjects. duševního vlastnictví jakýmikoli zákonnými prostředky.
15. Miscellaneous 14. Ochrana osobních údajů
15.1 Purchase Orders. Customer’s purchasing terms and conditions shall Zákazník bere na vědomí a souhlasí, že je a za všech okolností zůstane
not in any way supersede, supplement or otherwise modify the terms of this jediným správcem Osobních údajů, které budou zpracovávány v rámci
Agreement. jeho přístupu a používání Nabídky společnosti DS, a proto je odpovědný
za dodržení veškerých Použitelných právních předpisů pro ochranu údajů,
15.2 Notices. Unless otherwise provided herein, all notices required a to zejména včetně (i) předávání Osobních údajů, (ii) informací subjektů
hereunder shall be in writing, in English, or in the language specified in the údajů a (iii) práv subjektů údajů na přístup, úpravu a mazání. Společnost
Country Specific Terms, and shall be deemed to have been given on: (i) the DS, jakožto zpracovatel údajů, bude shromažďovat, uchovávat a
zpracovávat Osobní údaje v souladu se Smlouvou.
15. Různé
15.1 Objednávky. Nákupní podmínky Zákazníka v žádném případě
nenahrazují, nedoplňují ani jinak nemění podmínky této Smlouvy.
15.2 Komunikace. Pokud není v této Smlouvě uvedeno jinak, všechna
oznámení požadovaná dle této Smlouvy musí být v písemné formě, v
angličtině nebo v jazyce specifikovaném v Podmínkách specifických pro
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 10/15
date delivered in person or by express courier service, (ii) three (3) days after danou zemi a považují se za doručená: (i) v den jejich osobního doručení nebo
sending the notice if sent by certified or registered mail, or (iii) the date sent doručení expresní kurýrní službou, (ii) tři (3) dny po odeslání oznámení
by confirmed facsimile, addressed to the parties at their address in the ověřenou nebo doporučenou zásilkou nebo (iii) v den odeslání potvrzeným
Transaction Documents, or at such other address as either party may faxem, adresovaná smluvním stranám na jejich adresu uvedenou v
designate to the other by notice served as hereby required, or contained in Transakčním dokumentu nebo jinou adresu, kterou kterákoli ze stran může
the relevant order form. For Online Services, notices may also be delivered sdělit druhé straně oznámením podle zde uvedených požadavků nebo
by DS by email and deemed to have been given twenty-four (24) hours after uvedeným na příslušné objednávce. V případě Online služeb může oznámení
the time such email is sent to Customer. For DS Offerings ordered on the DS doručovat společnost DS také e-mailem, přičemž takové zprávy budou
web store, notices shall be delivered pursuant to the process defined on such považovány za doručené dvacet čtyři (24) hodin poté, co jsou odeslány
DS web store. Zákazníkovi. V případě Nabídek společnosti DS objednaných ve webovém
obchodě společnosti DS se oznámení doručují postupem stanoveným v tomto
15.3 Force Majeure. Neither party hereto shall be liable for any default in the webovém obchodě společnosti DS.
performance of its obligations under this Agreement resulting from (i) a case
of force majeure as defined by the law governing this Agreement and the 15.3 Vyšší moc. Žádná ze smluvních stran není odpovědná za jakékoli
courts in such jurisdiction, or (ii) the following causes: strikes (whether neplnění svých závazků na základě této Smlouvy v důsledku (i) působení
previously announced or not), war (declared or not), riots, governmental vyšší moci podle definice uvedené v právu, kterým se řídí tato Smlouva,
action, acts of terrorism, acts of God (fire, flood, earthquake, etc.), or any a definice příslušných soudů nebo (ii) následujících příčin: stávek (předem
electrical, utility or telecommunication outages. ohlášených či nikoliv), války (vyhlášení či nikoliv), nepokojů, vládního
zásahu, teroristických činů, vyšší moci (ohně, povodně, zemětřesení
15.4 Third Party Hosting. Customer is authorized to install and use the apod.) nebo jakýchkoli výpadků elektrické energie, technických nebo
Licensed Programs remotely on computers operated by a well-established, telekomunikačních služeb.
reputable third party service provider, and to appoint such service provider to
operate the hardware and manage the Licensed Programs solely for and on 15.4 Externí hosting. Zákazník je oprávněn nainstalovat a používat
behalf of Customer; provided however, that (i) only duly authorized users shall Licencované programy vzdáleně na počítačích provozovaných zavedeným,
have the right to use the Licensed Programs; (ii) Customer shall enter into a renomovaným externím poskytovatelem služeb a pověřit tohoto poskytovatele
written agreement with such service provider under which the service provider služeb provozováním hardwaru a správou Licencovaných programů výlučně
agrees that its access to the Licensed Programs is solely for the purpose of pro Zákazníka a jeho jménem, s tím však, že (i) právo používat Licencované
providing the services mentioned above to Customer and is otherwise subject programy mají pouze řádně oprávnění uživatelé; (ii) Zákazník uzavře
to all of the restrictions and limitations contained in this Agreement; and (iii) písemnou dohodu s tímto poskytovatelem služeb, na jejímž základě se tento
such service provider is not part of a group of companies which provides poskytovatel služeb zaváže, že jeho přístup k Licencovaným programům je
products or services competing with DS Offerings. Customer acknowledges výhradně za účelem poskytování výše uvedených služeb Zákazníkovi, a jinak
and agrees that the service provider shall be deemed an agent of Customer. se na něj vztahují všechna omezení uvedená v této Smlouvě a (iii) tento
If Customer becomes aware of any actual or suspected unauthorized access, poskytovatel služeb není součástí skupiny společností, která nabízí výrobky či
use or disclosure of the Licensed Programs, Customer shall immediately služby představující konkurenci pro Nabídku společnosti DS. Zákazník bere
terminate the service provider’s access to the Licensed Programs. Customer na vědomí a souhlasí, že tento poskytovatel služeb bude považován za
shall defend and indemnify DS against any claim, expense, judgment, zástupce Zákazníka. Pokud se Zákazník dozví o jakémkoli skutečném nebo
damage or loss (including reasonable attorneys’ fees), which arises out of or domnělém neoprávněném přístupu, používání nebo poskytnutí
in any way relates to any such service provider’s access to or use of the Licencovaných programů, je povinen okamžitě ukončit přístup tohoto
Licensed Programs. poskytovatele služeb k Licencovaným programům. Zákazník je povinen bránit
a odškodnit společnost DS proti veškerým nárokům, výdajům, rozsudkům,
15.5 Severability. If any provision of this Agreement is found by a court of škodám nebo ztrátám (včetně přiměřených odměn právníkům), ke kterým
competent jurisdiction or arbitrator to be illegal, void or unenforceable, the dojde v důsledku jakéhokoli přístupu tohoto poskytovatele služeb k
other provisions shall remain in full force and effect, and the affected provision Licencovaným programům nebo jejich používání tímto poskytovatelem služeb
will be modified so as to render it enforceable and effective to the maximum nebo v jakékoli souvislosti s tím.
extent possible in order to effect the original intent of the parties.
15.5 Oddělitelnost. V případě, že příslušný soud nebo rozhodce zjistí, že
15.6 Transfer, Assignment & Subcontract. Any subcontract, assignment, jakékoli ustanovení této Smlouvy je nezákonné, neplatné nebo
delegation, or other transfer (including without limitation, by way of merger, nevymahatelné, zůstanou ostatní ustanovení plně v platnosti a účinnosti
acquisition, divestiture, or change of control or contribution in kind) of this a dotyčné ustanovení bude upraveno tak, aby bylo v maximální možné
Agreement or any of Customer’s rights, duties, benefits or obligations míře vymahatelné a účinné, aby vyjadřovalo původní záměr smluvních
hereunder is subject to DS’s prior written approval. Any attempt to do so stran.
without such consent is void. Any approved transfer of licenses may be
subject to an adjustment charge. This Agreement shall be binding upon, and 15.6 Převod, postoupení a subdodávky. Jakákoli subdodavatelská
inure to the benefit of DS and its successors and assigns. smlouva, postoupení, delegování nebo jiný převod (jako například formou
fúze, akvizice, odprodeje nebo změny ovládání nebo nepeněžního
15.7 Amendments & Non-Waiver. No waiver, alteration, modification, or vkladu) této Smlouvy nebo jaký chkoli práv, povinností, výhod nebo
cancellation of any of the provisions of this Agreement shall be binding unless závazků Zákazníka vyplývajících z této Smlouvy vyžadují předchozí
made by written amendment signed by both parties. A party's failure at any písemný souhlas společnosti DS. Jakýkoli pokus učinit to bez uvedeného
time to require performance of any provision hereof shall in no manner affect souhlasu je neplatný. Jakýkoli povolený převod licencí může podléhat
its right at a later time to enforce that or any other provision. manipulačnímu poplatku. Tato Smlouva je závazná pro Společnost DS a
její nástupce a nabyvatele a působí v jejich prospěch.
15.7 Dodatky a nezřeknutí se práv. Žádné zřeknutí se práv, úprava,
změna nebo zrušení jakýchkoli ustanovení této Smlouvy není závazné,
pokud není učiněno formou písemného dodatku podepsaného oběma
smluvními stranami. Nevy žadování plnění jakéhokoli ustanovení této
Smlouvy kdykoli kteroukoli ze smluvních stran nemá žádný vliv na její
právo vymáhat toto nebo jakékoli jiné ustanovení později.
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 11/15
15.8 Entire Agreement; Order of Precedence. This Agreement comprises 15.8 Celá smlouva, pořadí. Tato Smlouva představuje úplnou dohodu
the complete agreement between the parties relating to the subject matter smluvních stran ohledně jejího předmětu a nahrazuje všechny předchozí
hereof and supersedes all prior and contemporaneous proposals, a současné písemné nebo ústní návrhy, smlouvy, ujednání, prohlášení,
agreements, understandings, representations, purchase orders and objednávky a sdělení. V případě odchylek, nesrovnalostí nebo rozporu
communications, whether oral or written. If there is a discrepancy, mezi jakýmikoli OST a těmito Všeobecnými podmínkami platí ustanovení
inconsistency or contradiction between any OST and these General Terms, příslušných OST, ale pouze pro příslušnou Nabídku společnosti DS
the provisions of the corresponding OST shall prevail, but solely with respect popsanou v těchto OST. Žádné budoucí OST nebudou mít za následek
to those DS Offering described in such OST. Any future OST will not, on an obecně ve vztahu k jakékoli Nabídce společnosti DS získané Zákazníkem
overall basis, with respect to any DS Offerings obtained by Customer under na základě této Smlouvy podstatné zvýšení závazků a povinností
this Agreement, result in a material increase in the Customer’s liabilities and Zákazníka podle těchto Všeobecných podmínek nebo podstatné snížení
obligations under these General Terms, or a material decrease in DS’s závazků a povinností společnosti DS podle těchto Všeobecných
liabilities or obligations under these General Terms. Customer confirms that podmínek. Zákazník potvrzuje, že (i) je plně seznámen se všemi
it (i) has full knowledge of all terms herein and those incorporated herein by podmínkami uvedenými v této Smlouvě a podmínkami zahrnutými do této
reference, (ii) agrees to be bound by and to comply with such terms, and (iii) Smlouvy formou odkazu, (ii) souhlasí, že bude vázán těmito podmínkami
in entering into this Agreement, has not relied upon the future availability of a bude je dodržovat, a (iii) při uzavírání této Smlouvy nespoléhal na
functionality or product updates with respect to any DS Offering. The terms of budoucí dostupnost funkčnosti nebo aktualizace produktu ve vztahu k
this Agreement shall have no force or effect with respect to any claim based jakékoli Nabídce společnosti DS. Podmínky této Smlouvy nejsou platné
on the use of any intellectual property rights of DS outside the scope of the ani účinné ve vztahu k ž ádnému nároku založ enému na používání
rights expressly granted and/or provided herein. jakýchkoli práv duševního vlastnictví společnosti DS nad rámec práv
výslovně udělených a/nebo stanovených v této Smlouvě.
15.9 Language. This Agreement is provided in English and may be provided,
for informational purposes only, in a language other than English. The English 15.9 Jazyk. Tato Smlouva je poskytnuta v anglickém jazyce a pro
version shall be the only binding and enforceable version of this Agreement. informaci může být poskytnuta i v jiném jazyce. Anglická verze je jediná
závazná a vymahatelná verze této Smlouvy.
15.10 Headers. Headings in this Agreement are for convenience only and
shall not affect the meaning or interpretation of any provision of this 15.10 Nadpisy. Nadpisy v této Smlouvě jsou uvedeny pouze pro
Agreement. přehlednost a nemají vliv na význam nebo výklad jakýchkoli ustanovení
této Smlouvy.
15.11 DS may assign, delegate, subcontract or otherwise transfer any of its
rights or obligations hereunder, in whole or in part, without Customer’s 15.11 Společnost DS je oprávněna postoupit, delegovat, zadat formou
consent. subdodávky nebo jiným způsobem převést kterákoli ze svých práv nebo
povinností vyplývajících z této Smlouvy, a to vcelku nebo částečně, bez
15.12 Survival. The following sections of these General Terms shall survive souhlasu Zákazníka.
termination or expiration thereof: Sections 1, 2.2, 4.2, 5, 6.2, 7, 8, 9.4, 10.1,
10.2, 10.4, 11, 12, 13, 14 and 15 and terms identified as surviving in the 15.12 Přetrvání platnosti. Následující články těchto Všeobecných
Country Specific Terms. podmínek zůstávají v platnosti po ukončení nebo uplynutí platnosti této
Smlouvy: články 1, 2.2, 4.2, 5, 6.2, 7, 8, 9.4, 10.1, 10.2, 10.4, 11, 12, 13,
15.13 Governing law and jurisdiction. The governing law and jurisdiction 14 a 15 a podmínky označené v Podmínkách specifických pro danou zemi
are set forth in the Country Specific Terms. jako přetrvávající.
15.13 Rozhodné právo a jurisdikce. Rozhodné právo a jurisdikce jsou
stanoveny v Podmínkách specifických pro danou zemi.
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 12/15
COUNTRY SPECIFIC TERMS CONDIZIONI SPECIFICHE PER PAESE PODMÍNKY
TERMS SPECIFIC TO EMEA SPECIFICKÉ PRO DANOU ZEMI
Payment Terms – In addition to the provisions of Section 4.2.1 of the PODMÍNKY SPECIFICKÉ PRO OBLAST EMEA
General Terms, the following shall apply:
Platební podmínky – Kromě ustanovení článku 4.2.1 Všeobecných
Unless otherwise agreed to in writing by DS, Customer shall pay all podmínek platí následující:
invoices by wire transfer within thirty (30) days from the date of invoice.
Pokud není jinak písemně odsouhlaseno společností DS je Zákazník
Late Payments – In addition to the provisions of Section 4.2.2 of the povinen uhradit všechny faktury převodem do třiceti (30) dnů od data
General Terms, the following shall apply: vystavení faktury.
Customer shall pay interest for late payment at a rate of twelve (12) Prodlení s platbou – Kromě ustanovení článku 4.2.2 Všeobecných
percent per year on all sums unpaid at the due date, plus an amount of podmínek platí následující:
forty (40) Euros, which shall be increased if the recovery costs incurred in
collecting the unpaid sums exceed such amount. Zákazník je povinen zaplatit úrok z prodlení ve výši dvanácti (12) procent
p.a. ze všech částek nezaplacených do dne splatnosti, plus částku čtyřicet
Taxes – In addition to the provisions of Section 4.2.3 of the General Terms, (40) EUR, která bude zvýšena, pokud náklady vzniklé při vymáhání
the following shall apply: nezaplacených částek tuto částku převýší.
All prices are exclusive of taxes. Customer shall be responsible for Daně – Kromě ustanovení článku 4.2.3 Všeobecných podmínek platí
payment of any and all taxes, including fees, duties, excises, import VAT, následující:
or similar charges of any nature whatsoever, now in force or enacted in
the future, that are levied, assessed, charged, withheld, or collected for or Všechny ceny jsou uváděny bez daně. Zákazník je odpovědný za uhrazení
in connection with the transfer or usage, to the extent authorized veškerých daní, včetně poplatků, cel, spotřebních daní, dovozní DPH a
hereunder, of the DS Offerings provided hereunder or otherwise arising in podobných poplatků jakékoli povahy, které jsou nyní v platnosti nebo budou
connection with this Agreement, but excluding domestic taxes based on zavedeny v budoucnu, které jsou uvaleny, vyměřeny, účtovány, sráženy
DS’s net income. nebo vymáhány za Nabídky společnosti DS poskytnuté na základě této
If Customer is required to withhold, deduct, or pay for any tax from the Smlouvy nebo v souvislosti s nimi nebo jiným způsobem vzniklé v
amount of fees to be paid under this Agreement, then Customer shall pay souvislosti s touto Smlouvou, ale bez tuzemských daní vycházejících s
such additional amount to DS as is necessary to ensure that DS receives čistých příjmů společnosti DS.
a sum equal to what would have been received had no such withholding, V případě, že je Zákazník povinen srazit, odečíst nebo zaplatit jakoukoli daň z
deduction or payment been required. výše poplatků placených na základě této Smlouvy, zaplatí Zákazník tuto
dodatečnou částku společnosti DS podle potřeby, aby bylo zajištěno, že
Interoperability – In addition to the provisions of Section 5.1 of the General společnost DS obdrží částku odpovídající výši, která by byla zaplacena, kdyby
Terms, the following shall apply: uvedené srážky, odpočty nebo platby nebyly požadovány.
Except to the extent permitted by applicable law, Customer shall not modify, Interoperabilita – Kromě ustanovení článku 5.1 Všeobecných podmínek
adapt, reverse engineer, decompile, disassemble, or otherwise translate all or platí následující:
part of the DS Offerings. In the event Customer wishes to ensure the
interoperability, within the limits of its authorized use as defined in Section 2 Pokud to není povoleno platnými zákony, není Zákazník oprávněn
of these General Terms, of the DS Offerings with other computer software or modifikovat, přizpůsobovat, zpětně analyzovat, dekompilovat, rozebírat
with equipment under conditions provided for by law (including without nebo jinak převádět Nabídky společnosti DS nebo jejich části. V případě,
limitation laws implementing the directive 2009/24/EC of the European že si Zákazník přeje zajistit v rámci svého oprávněného používání podle
Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the legal protection of definice uvedené v článku 2 těchto Všeobecn ých podmínek interoperabilitu
computer programs), Customer must ask DS for a license to use standard Nabídek společnosti DS s jiným počítačovým softwarem nebo zařízením za
interfaces, exclusively for internal use to achieve interoperability. DS will grant podmínek stanovených zákonem (jako jsou například zákony
Customer a license to use the standard interfaces at the then current prices implementující směrnici Evropského parlamentu a Rady č. 2009/24/ES ze
and contractual conditions of DS or, if standard interfaces are not available, dne 23. dubna 2009 o právní ochraně počítačových programů), musí
DS, for a fee, may provide Customer with the necessary information to permit Zákazník požádat společnost DS o licenci k používání standardních
interoperability. Customer is not authorized to give access to these interfaces rozhraní, a to výhradně pro vnitřní použití za účelem dosažení
to any person other than its authorized users (as defined in the OST). interoperability. Společnost DS udělí Zákazníkovi licenci na používání
standardních rozhraní za cenu podle aktuálně platného ceníku a smluvních
Governing Law and Jurisdiction – In addition to the provisions of Section podmínek společnosti DS nebo, pokud standardní rozhraní nejsou k
15.13 of the General Terms, the following shall apply: dispozici, může společnost DS za poplatek poskytnout Zákazníkovi
potřebné informace pro umožnění interoperability. Zákazník není oprávněn
This Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws umožnit přístup k těmto rozhraním žádné osobě kromě svých oprávněných
of France. (a) The Commercial Court of Paris (“Tribunal de Commerce de uživatelů (podle definice uvedené v OST).
Paris”) shall have exclusive jurisdiction to hear any dispute arising out of or in
connection with the interpretation and/or performance of this Agreement, Rozhodné právo a jurisdikce – Kromě ustanovení článku 15.13
however, the parties acknowledge and agree that in the event that the subject Všeobecných podmínek platí následující:
matter of any such dispute is Intellectual Property, DS shall have the right to
bring any such dispute before the French Civil Court having jurisdiction Tato Smlouva se řídí a vykládá v souladu se zákony Francie. (a) Soud výhradně
pursuant to the French Code of Civil Procedure ("Code de Procédure Civile"). příslušný k řešení veškerých sporů vzniklých z výkladu a/nebo plnění nebo v
(b) Customer acknowledges and agrees that the paragraph immediately above souvislosti s výkladem a/nebo plněním této Smlouvy je Obchodní soud v Paříži
shall not prevent, restrict or otherwise limit in any manner, DS's rights to seek („Tribunal de Commerce de Paris“), nicméně smluvní strany berou na vědomí a
equitable remedies, including souhlasí, že v případě, že předmětem jakéhokoli takového sporu je duševní
vlastnictví, je společnost DS oprávněna postoupit tento spor francouzskému
občanskému soudu s jurisdikcí podle francouzského občanského soudního
řádu („Code de Procédure Civile“). (b) Zákazník bere na vědomí a souhlasí, že
bezprostředně předcházející odstavec žádným způsobem nebrání ani jinak
neomezuje práva společnosti DS žádat spravedlivé prostředky včetně
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 13/15
injunctive relief before any competent court in any jurisdiction. předběžného příkazu před jakýmkoli příslušným soudem v jakékoli
TERMS SPECIFIC TO THE jurisdikci.
EUROPEAN ECONOMIC AREA
PODMÍNKY SPECIFICKÉ PRO EVROPSKÝ
Definitions – In addition to the provisions of Section 1 of the General Terms,
the following shall apply: HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
Applicable Data Protection Legislation means as from 25 May 2018, Definice – Kromě ustanovení článku 1 Všeobecných podmínek platí
the Regulation (EU) 2016/679 (General Data Protection Regulation) and následující ustanovení:
any delegated and implementing acts adopted in accordance with the
General Data Protection Regulation and the member state’s laws Použitelnými právními předpisy pro ochranu údajů se od 25. května
specifying the provisions of the General Data Protection Regulation 2018 rozumí Nařízení (EU) 2016/679 (obecné nařízení o ochraně
applicable to the Processing implemented. osobních údajů) a jakékoliv delegované či prováděcí zákony přijaté v
Personal Data means any kind of information relating to an individual souladu s Obecným nařízením o ochraně osobních údajů a zákony
about whom information is collected which can, individually or together členského státu specifikující ustanovení Obecného nařízení o ochraně
with other information on the individual, lead to directly or indirectly osobních údajů platné pro realizované Zpracování.
identifying such individual. Osobními údaji se rozumí jakýkoliv druh informací týkající se určité
Sub-Processor means any Processor appointed by DS or by any other osoby, o které jsou informace shromažďovány, přičemž tyto informace
Sub-Processor of DS which receives, from DS or from any other Sub- mohou – samostatně či ve spojení s jinými informacemi o dané osobě –
Processor of DS, Personal Data for the sole and exclusive purpose to přímo či nepřímo vést k identifikaci dané osoby.
Process activities to be carried out on behalf of Customer in accordance Dílčím zpracovatelem se rozumí jakýkoliv Zpracovatel jmenovaný
with the terms of this Agreement and the terms of a written subcontract společností DS nebo jakýmkoliv jiným Dílčím zpracovatelem společnosti
DS, který od společnosti DS nebo jakéhokoliv jiného Dílčího zpracovatele
“Controller”, “Data Subject”, “Personal Data”, “Process/Processing” společnosti DS obdrží Osobní údaje, a to výhradně a pouze za účelem
“Processor” and “Personal Data Breach” shall have the same meaning Zpracovatelských činností, které mají být realizovány jménem Zákazníka
as in the Applicable Data Protection Legislation v souladu s podmínkami této Smlouvy a podmínkami písemné dílčí
smlouvy.
Data Privacy - In addition to the provisions of Section 14, the following shall Výrazy „Správce“, „Subjekt údajů“, „Osobní údaje“, „Zpracovávat /
Zpracování“, „Zpracovatel“ a „Porušení osobních údajů“ budou mít
apply as from May 25th 2018. stejný význam jako v Použitelných právních předpisech pro ochranu
údajů.
Location of Data Processing. In order for DS to provide the Online
Services and the Support Services, Customer appoints DS as Processor Ochrana osobních údajů – Kromě ustanovení článku 14 se od 25. května
and agrees that Personal Data provided by Customer (Customer’s
Personal Data) may be transferred to, stored, accessed and Processed in 2018 uplatní následující ustanovení.
any country in which DS or its subcontractors are located. DS will ensure
that the same data protection obligations as set forth in the Agreement Místo zpracování osobních údajů. Aby mohla společnost DS
shall be imposed on the Sub-Processors by way of a contract and/or the poskytovat Online služby a Podpůrné služby, jmenuje Zákazník
standard contractual clauses from the European Commission in such a společnost DS Zpracovatelem a souhlasí, ž e Osobní údaje poskytnuté
manner that the Processing will meet the requirements of the Applicable Zákazníkem (Osobní údaje Zákazníka) mohou být předávány,
Data Protection Legislation, uchovávány, používány a Zpracovávány v jakékoliv zemi, ve které se
společnost DS nebo její subdodavatelé nachází. Společnost DS zajistí, že
DS Obligations. DS, as a Processor, will: v souvislosti s Dílčími zpracovateli budou uplatňovány stejné povinnosti v
- to the maximum extent permitted by applicable law and for the oblasti ochrany údajů, jako jsou stanoveny v této Smlouvě, a to na základě
smlouvy a/nebo standardních smluvních doložek Evropské komise tak,
duration of use of the DS Offerings, process Customer’s Personal aby Zpracování splňovalo požadavky Použitelných právních předpisů pro
data in accordance with this Agreement, and Customer’s written ochranu údajů.
reasonable instructions, which shall in all circumstances be
consistent with such Agreement; Povinnosti společnosti DS. Společnost DS bude - jakožto Zpracovatel:
- ensure that the persons who are authorized to Process Customer’s - V maximálním rozsahu povoleném dle platných právních předpisů
Personal Data are bound themselves by an appropriate obligation
of confidentiality; a po dobu užívání Nabídek společnosti DS zpracovávat Osobní
- reasonably assist Customer in ensuring compliance with its údaje Zákazníka v souladu s touto Smlouvou a přiměřenými
obligations as a Data Controller regarding sections 32 to 36 of the písemnými pokyny Zákazníka, které budou za všech okolností v
General Data Protection Regulation, taking into account the nature souladu s touto Smlouvou;
of Processing as described in the Agreement. If DS has reason to - Zajišťovat, že osoby, které jsou oprávněny Zpracovávat Osobní
believe or is convinced that a Personal Data Breach impacting údaje Zákazníka, jsou vázány povinností zachovávat mlčenlivost;
Customer has occurred, DS will (i) notify the incident to Customer
without undue delay after becoming aware of such Personal Data - Poskytovat Zákazníkovi přiměřenou součinnost při zajištění plnění
Breach, (ii) provide Customer with available information allowing it jeho povinností Správce údajů dle článků 32 až 36 Obecného
to comply with its notification obligations with competent nařízení o ochraně osobních údajů, a to ve světle povahy
supervisory authority; Zpracování uvedeného ve Smlouvě. Pokud má společnost DS
- reasonably assist Customer to fulfil its obligations in response to důvod se domnívat či je přesvědčena, že došlo k Porušení
requests from Data Subjects to exercise their rights under osobních údajů s dopadem na Zákazníka, je společnost DS
Applicable Data Protection Legislation in a manner consistent with povinna (i) daný incident nahlásit Zákazníkovi neprodleně poté, co
the use of the DS Offerings and DS’s role as a Processor. se o daném Porušení osobních údajů dozví, (ii) poskytnout
Zákazníkovi dostupné informace, které by mu umožnily splnit jeho
oznamovací povinnosti u příslušného orgánu dozoru;
- Poskytovat Zákazníkovi přiměřenou součinnost při zajištění plnění
jeho povinností v reakci na žádosti Subjektů údajů ve věci
uplatňování jejich práv dle Použitelných právních předpisů pro
ochranu údajů, a to způsobem, který je v souladu s používáním
Nabídek společnosti DS a funkcí Zpracovatele společnosti DS.
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 14/15
- make available to Customer all necessary information in its - Zákazníkovi zpřístupňovat všechny nezbytné informace, které
possession to demonstrate Customer’s compliance with its bude mít k dispozici, aby prokázala plnění povinností Zákazníka
obligations provided for by the Applicable Data Protection dle Použitelných právních předpisů pro ochranu údajů a dle tohoto
Legislation and reflected in this section and, in case compliance článku, a v případech, kdy plnění povinností dle Použitelných
with Applicable Data Protection Legislation cannot be evidenced právních předpisů pro ochranu údajů nelze prokázat
through the appropriate documentation provided by DS, allow for, prostřednictvím vhodné dokumentace poskytnuté společností DS,
an audit. Such audit will be (i) notified to DS in writing at least thirty umožnit kontrolu (audit). Takovýto audit bude (i) společnosti DS
(30) days in advance by indicating its scope which shall be limited písemně oznámen alespoň třicet (30) dnů předem, s uvedením
to assess Customer’s compliance where the documentation jeho rozsahu, který bude omezen na posouzení plnění povinností
provided by DS is not relevant (ii) conducted by an independent ze strany Zákazníka v případech, kdy dokumentace poskytnutá
auditor mandated by Customer at Customer’s costs and performed společností DS není relevantní (ii) realizován nezávislým
not more than once every twelve (12) months; auditorem pověřeným Zákazníkem, na náklady Zákazníka, a
proveden maximálně jednou za dvanáct (12) měsíců;
- keep a list of the Sub-Processors that will be involved in the
Processing of Customer’s Personal Data due to the Processing - Vést seznam Dílčích zpracovatelů, kteří se budou podílet na
activities implemented on behalf of Customer and inform Customer Zpracování Osobních údajů Zákazníka v souvislosti se
of any intended changes concerning the addition or replacement of Zpracovatelskými činnostmi realizovanými jménem Zákazníka, a
other Sub-Processors, thereby giving the Customer the opportunity informovat Zákazníka o jakýchkoliv zamýšlených změnách týkajících
to object to such changes. Customer will be notified at least 15 se doplnění či výměny jiných Dílčích zpracovatelů, a tím Zákazníkovi
(fifteen) days in advance before authorizing any new Sub- umožnit vznést v souvislosti s danými změnami námitky. Zákazník
Processor to Process Customer’s Personal Data with a mechanism bude informován alespoň patnáct (15) dnů před
to obtain notice of that update, except in case of emergency. pověřením případného nového Dílčího zpracovatele
Customer may reasonably object to DS’s use of a new Sub- Zpracováváním Osobních údajů Zákazníka, a to způsobem
Processor if (i) such new Sub-Processor Processes Customer’s umožňujícím oznámení dané změny; výjimkou je stav nouze.
Personal data, (ii) Customer demonstrates it has a legitimate Zákazník může důvodně namítat vůči použití nového Dílčího
interest, and notifies DS in writing, within fifteen (15) days after zpracovatele ze strany společnost DS, pokud (i) takovýto nový Dílčí
receipt of the notification, it being specified that in the absence of zpracovatel Zpracovává Osobní údaje Zákazníka, (ii) Zákazník
an objection from Customer, the Sub-Processor is deemed to be prokáže, že má legitimní zájem a písemně informuje společnost DS
accepted by Customer. If Customer notifies its objection related to do patnácti (15) dnů od přijetí daného oznámení, přičemž se má za
the new Sub-Processor within the above timeframe, Customer may to, že pokud Zákazník námitky nevznese, považuje se daný Dílčí
terminate the DS Offering impacted by this change of Sub- zpracovatel ze strany Zákazníka za akceptovaného. Pokud
Processor before the end of the notice period of fifteen (15) days Zákazník v rámci výše uvedené lhůty vznese své námitky týkající
after receipt of the notification; se nového Dílčího zpracovatele, může Zákazník ukončit Nabídku
společnost DS dotčenou touto změnou Dílčího zpracovatele před
- upon termination or expiration of the Agreement, delete or return koncem výpovědní lhůty v délce patnácti (15) dnů od přijetí daného
all Customer’s Personal Data to Customer, at Customer’s choice, oznámení;
and delete all existing copies, in accordance with the terms and
timelines of such Agreement, except where applicable law requires - Po ukončení či uplynutí platnosti Smlouvy vymaže či Zákazníkovi
retention of such Customer’s Personal Data or where such vrátí všechny Osobní údaje Zákazníka, dle uvážení Zákazníka, a
Customer’s Personal Data is necessary for proof purposes during vymaže všechny stávající kopie v souladu s podmínkami takovéto
the applicable statute of limitation. Smlouvy – s výjimkou případů, kdy platné právní předpisy vyžadují
uchování daných Osobních údajů Zákazníka nebo kdy jsou dané
TERMS SPECIFIC TO CZECH REPUBLIC ONLY Osobní údaje Zákazníka nezbytné pro důkazní účely během platné
zákonné lhůty.
If there is a discrepancy, inconsistency or contradiction between the terms
specific to EMEA and/or to European Economic Area and the terms specific PODMÍNKY SPECIFICKÉ POUZE PRO ČESKOU
to Czech Republic below, the terms specific to Czech Republic shall apply:
REPUBLIKU
Notices – In addition to the provisions of Section 15.2 of the General Terms
the following shall apply: V případě odchylek, nesrovnalostí nebo rozporu mezi podmínkami
specifickými pro oblast EMEA a níže uvedenými podmínkami specifickými pro
Unless otherwise specified in this Agreement, all notices required Českou republiku platí podmínky specifické pro Českou republiku:
hereunder shall be in writing, in English or in Czech.
Komunikace – Kromě ustanovení článku 15.2 Všeobecných podmínek platí
následující:
Pokud není v této Smlouvě uvedeno jinak, všechna oznámení požadovaná
na základě této Smlouvy musí být v písemné formě, v anglickém nebo
českém jazyce.
CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1.1 CONFIDENTIAL 15/15