Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Č. smlouvy pronajímatele: K 021/2025 (uč)
Smlouva o nájmu nebytových prostor
uzavřená dle § 2201 a násl. zákona č. 89/2012 Sb. (Občanský zákoník)
mezi těmito smluvními stranami
název: Gymnázium, Praha 9, Českolipská 373
sídlo: Českolipská 373/27, Praha 9, 190 00
IČ: 604 45 475
DIČ:
Zastoupena: CZ60445475
PaedDr. Věra Ježková, ředitelka školy
na straně jedné, jako „pronajímatel“
a
název: The British Council – pobočka Česká republika
sídlo: Politických vězňů 935/13, 110 00 Praha 1
IČ: 75086913
Zastoupena:
Paul Edwin Wade, Country Director
na straně druhé, jako „nájemce“
(Pronajimatel a nájemce společně také jako „Smluvní strany“)
uzavírají níže uvedeného dne, měsíce a roku tuto smlouvu o nájmu sloužícího podnikání dle
ust. §2302 a násl. občanského zákoníku:
I.
Předmět a účel nájmu
a) Pronajímatel prohlašuje, že je oprávněn na základě rozhodnutí zřizovatele Hlavní město
Praha se sídlem Mariánské náměstí 2, Praha 1, k hospodaření s objektem budovy s č. p.
373/27, k. ú. pro hlavní město Prahu, číslo pozemku: p.č. 846, dále jen „místo
provozování činnosti“.
b) Pronajímatel se zavazuje poskytnout prostory budovy školy – sídla pronajímatele,
specificky pak učebny č. 27 a č. 28 a přilehlé zázemí (toalety), dále jen „Předmět nájmu“
k dočasnému užívání nájemci za účelem provozování jeho podnikatelské činnosti,
v rozsahu 28 hodin / týden a nájemce se zavazuje platit za to pronajímateli níže sjednané
nájemné.
c) Konkrétní rozsah užívání předmětu nájmu nájemcem a jejich popis a také časový rozpis
jsou uvedeny v přílohách č. 1 a č. 2, které jsou součástí této smlouvy.
d) Vstup do budovy školy je umožněn postranním vchodem (od tělocvičen).
e) Součástí nájmu je využití počítačové techniky (stolní počítač, interaktivní panel a Wi-Fi
připojení)
f) Účelem nájmu je výuka anglického jazyka. Nájemce nemá právo v pronajatém prostoru
provozovat jinou činnost nebo změnit způsob či podmínky jejího výkonu, než jak to
vyplývá z účelu nájmu již výše sjednaného.
II.
Doba trvání nájmu
a) Pronajímatel poskytuje nájemci předmět nájmu na dobu určitou, počínaje dnem
22.9.2025, a konče dnem 30.6.2026. Pronájem bude vždy od pondělí do čtvrtka od 16.00
do 19.15 hod. mimo státem uznané svátky a školní prázdniny dle rozpisu nájemních dnů.
Tento rozpis s částkami za každý měsíc a období dle článku III je uveden v příloze č. 2,
která je součástí této smlouvy.
b) Předmět nájmu se pronajímatel zavazuje odevzdat nájemci nejpozději do 22.9.2025.
c) Smluvní strany se dohodly na zkušební době do 31. 12. 2025. Pokud v této době ani
jedna ze smluvních stran nevznese požadavek na ukončení smlouvy, smluvní doba
pokračuje do 30. 6. 2026 dle odst. a)
III.
Nájemné a úhrada nákladů za poskytnuté služby
a) Smluvní strany se dohodly, že výše nájemného činí částku 600 Kč/ hodinu za každou
učebnu, a 350 Kč/ měsíc (bez DPH) za jednu uzamykatelnou skříňku mimo prostor
učeben. Pro fakturaci se započítává každá započatá půlhodina.
b) Úhrady dle bodu a) tohoto článku III. budou nájemcem hrazeny na účet pronajímatele
č. 184 695 109/0300 proti faktuře vystavené pronajímatelem za období:
• 22. 9. 2025 až 30. 9. 2025 splatné do 14. 10. 2025,
• 1. 10. 2025 až 31. 12. 2025 splatné do 14. 1. 2026,
• 1. 1. 2026 až 31. 3. 2026 splatné do 14. 4. 2026,
• 1. 4. 2026 až 30. 6. 2026 splatné do 14. 7. 2026
c) V případě, že nájemce neuhradí nájemné včas, je povinen zaplatit pronajímateli
smluvní pokutu ve výši 0,5 % z dlužné částky denně, a to s účinností od prvního dne
měsíce následující po splatnosti dlužného nájemného.
d) Nájemce je povinen uhradit pronajímateli nájemné v dohodnutém rozsahu i v případě,
že předmět nájmu v rozsahu stanoveném touto smlouvou fakticky nevyužije.
V případě, že nájemce oznámí pronajímateli minimálně 5 dní předem na e-mail
kontaktní osoby pronajímatele, že předmět nájmu ve stanoveném rozsahu a
konkrétním termínu neužije, pronajímatel o adekvátní částku sníží výši nájemného za
2
dobu, ve které nájemce nevyužil předmět nájmu dle rozvrhu.
e) Pronajímatel má právo na náhradu ve výši ujednaného deního nájemného, neodevzdá-
li nájemce předmět nájmu pronajímateli k datu uvedenému v článku II. Odstavec b) a
to za každý den prodlení.
IV.
Práva a povinnosti smluvních stran
Smluvní strany se dohodly na tomto bližším vymezení jejich smluvních práv a povinností:
1. Pronajímatel je povinen:
a) přenechat předmět nájmu nájemci tak, aby ho mohl užívat k ujednanému nebo obvyklému
účelu;
b) udržovat předmět nájmu v takovém stavu, aby mohl sloužit k tomu užívání, pro který byl
pronajat;
c) zajistit nájemci nerušené užívání předmětu nájmu po dobu nájmu;
d) pronajímatel neodpovídá za vady, o kterých v době uzavření nájemní smlouvy smluvní
strany věděly a které nebrání užívání věci.
e) za majetek nájemce a osobní věci osob účastnících se jeho kurzů nenese pronajímatel
žádnou odpovědnost.
2. Nájemce je povinen:
a) užívat věc jako řádný hospodář k účelu sjednanému, případně obvyklému, a platit nájemné
dle této smlouvy;
b) do pavilonu učeben vstupovat nejdříve 15 minut před zahájením pronájmu;
c) oznámit pronajímateli, že věc má vadu, kterou je povinen odstranit pronajímatel, a to ihned
poté, kdy ji zjistí nebo kdy při pečlivém užívání věci zjistit mohl;
d) ukáže-li se během nájmu potřeba provést nezbytnou opravu věci, kterou nelze odložit na
dobu po skončení nájmu, musí ji nájemce strpět, i když mu provedení opravy způsobí obtíže
nebo omezí užívání věci;
e) oznámí-li to pronajímatel předem v přiměřené době, umožní mu nájemce v nezbytném
rozsahu prohlídku věci, jakož i přístup k ní nebo do ní, za účelem provedení potřebné opravy
nebo údržby věci. Předchozí oznámení se nevyžaduje, je-li nezbytné zabránit škodě nebo
hrozí-li nebezpečí z prodlení.
f) nájemce odpovídá za všechny škody, které způsobí na předmětu nájmu včetně škod, které
způsobí jiné osoby. Takové škody je nájemce povinen na svůj náklad napravit formou
uvedení do původního stavu, pokud nebude písemně dohodnuto jinak.
g) dodržovat veškeré požární, bezpečnostní, ekologické, hygienické a další předpisy týkající se
provozování předmětu nájmu a hradit případné sankce udělené příslušnými státními a
správními orgány;
3
h) je zakázáno odkládat jízdní kola, koloběžky a podobné dopravní prostředky uvnitř budovy;
i) umožnit po oznámení pronajímateli kontrolu předmětu nájmu
j) nájemce zajistí dozor, aby se účastníci kurzů zdržovali pouze v bezprostřední blízkosti
pronajatých učeben a nevstupovali do ostatních prostor školy;
k) při odchodu z učebny uzavřít okna a zhasnout světla;
l) po ukončení nájemní doby opustit budovu školy nejpozději do 15 minut
m) předat pronajímateli seznam lektorů, kteří budou předmět nájmu využívat a předat jejich
mailové kontakty, aby jim byl umožněn přístup do školní wifi sítě.
Smluvní strany sjednaly pro zajištění komunikace ve všech záležitostech Smlouvy následující
kontaktní osoby:
kontaktní osoba pronajímatele: , e-mail:
kontaktní osoba nájemce: , e-mail:
3. Nájemce je oprávněn:
a) provést změnu předmětu nájmu jen s předchozím písemným souhlasem pronajímatele,
a to výhradně na svůj náklad.
V.
Změna vlastnictví
a) Změní-li se vlastník předmětu nájmu, přejdou práva a povinnosti z nájmu na nového
vlastníka.
b) Pronajímatel nemá právo vypovědět nájem jen proto, že se změnil vlastník věci.
VI.
Skončení nájmu
a) Nájem zanikne zejména uplynutím doby specifikované v článku II. této smlouvy.
b) Zanikne-li předmět nájmu během doby nájmu, nájem skončí.
c) Zanikne-li předmět nájmu během doby nájmu zčásti, má nájemce právo buď na
přiměřenou slevu z nájemného, anebo může nájem vypovědět bez výpovědní doby.
d) Nájemce může vypovědět nájem pouze z důvodů uvedených v ust. § 2308 písm. a) až c)
občanského zákoníku, je přitom povinen uvést výpovědní důvod ve výpovědi.
e) Pronajímatel může vypovědět nájem pouze z důvodů uvedených v ust. § 2309 písm. a)
a b) občanského zákoníku, specificky pak z těchto důvodů:
1. přestane – li být předmět nájmu způsobilý k účelu nájmu
4
2. v případě porušení požárních, bezpečnostních, ekologických, hygienických nebo
jiných předpisů nájemcem či třetími osobami, které užívají předmět nájmu
v souvislosti s účelem nájmu dle rozvrhu
3. užívá – li nájemce předmět nájmu takovým způsobem, že se opotřebovává nad
míru přiměřenou účelu užívání
a je přitom též povinen uvést výpovědní důvod ve výpovědi.
f) Pronajímatel si vyhrazuje právo provádět kontrolu ustanovení uvedených v této
smlouvě a v případě jejich opakovaného porušení právo okamžitého vypovězení
smlouvy.
g) Předmět nájmu je odevzdán, obdrží-li pronajímatel klíče a jinak mu nic nebrání v
přístupu do předmětu nájmu a v jeho užívání.
h) Nájemce je povinen odevzdat předmět nájmu ve stavu, v jakém jej převzal, nehledě na
běžné opotřebení při běžném užívání, a to formou písemného předávacího protokolu,
k datu uvedenému v článku II. Odst b).
i) Nájemce je povinen odstranit v předmětu nájmu změny, které provedl se souhlasem
pronajímatele.
j) Nájemce je povinen odstranit v předmětu nájmu změny, které provedl bez souhlasu
pronajímatele, ledaže pronajímatel nájemci sdělí, že odstranění změn nežádá; nájemce
přesto nemůže žádat vyrovnání, i kdyby se změnami hodnota předmětu nájmu zvýšila.
Pronajímatel může žádat náhradu ve výši snížení hodnoty předmětu nájmu, které bylo
způsobeno změnami provedenými nájemcem bez souhlasu pronajímatele.
k) Výpověď nájmu je sjednán písemnou formou a musí v ní být uveden její důvod.
Výpovědní doba je jeden měsíc a běží od prvního dne kalendářního měsíce
následujícího poté, co výpověď došla druhé straně.
VII.
Závěrečná ustanovení
a) Tato smlouva nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu oběma smluvními
stranami.
b) Smluvní strany prohlašují, že si smlouvu přečetly, s jejím obsahem souhlasí, což potvrzují
svými vlastnoručními podpisy.
c) Jakékoliv změny této smlouvy je možno učinit pouze písemnými dodatky k této smlouvě,
podepsanými oběma smluvními stranami.
d) Tato smlouva je vyhotovena ve dvou vyhotoveních, a to v českém a v anglickém jazyce,
5
kterážto vyhotovení jsou nedílnou součástí smlouvy. Pokud se vyskytnou nesrovnalosti
mezi jednotlivými jayzkovými verzemi, považuje se za rozhodující česká verze.
e) Smluvní strany výslovně sjednávají, že uveřejnění této smlouvy a všech případných
dodatků v registru smluv dle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti
některých smluv, uveřejňování těchto smluv a registru smluv (zákon o registru smluv),
zajistí pronajímatel.
VIII.
Přílohy
Nedílnou součástí smlouvy jsou čtyři přílohy:
č. 1a, 1b – rozsah užívání předmětu nájmu a jejich popis
č. 2 – rozpis nájemních dnů
č. 3 - GDPR a EDI klauzule British Council
č. 4 - Marketingové klauzule British Council
V Praze dne:
Pronajímatel: Nájemce: Paul Digitally signed
Edwin by Paul Edwin
PaedDr. Digitálně podepsal Wade Wade
PaedDr. Věra Date:
Věra 2025.06.04
Ježková 14:26:20 +02'00'
Datum: 2025.06.10
___J_e_ž_k__o_v_á______0_9_:3_2_:1_2_+_02_'0_0_' _
_____________________________
6
Agreement for the lease of commercial space
concluded pursuant to § 2201 et seq. of Act No. 89/2012 Coll.,
of the Civil Code between the following Contracting Parties
Agreement Contracting Parties
Name: Gymnázium, Praha 9, Českolipská 373
residence: Českolipská 373/27, Praha 9, 190 00
Identification No.: 60445475
VAT No.: CZ60445475
Represented by: PaedDr. Věra Ježková, school director
on the one hand, as a "Lessor"
and
Name: The British Council – pobočka Česká republika
Residence: Politických vězňů 935/13, 110 00 Praha 1
Identification nu: 75086913
Represented by: Paul Edwin Wade, Country Director
on the other hand, as a "Lessee"
( „Lessor“ and „Lesee“ together also reffered to as "Contracting Parties")
conclude this lease agreement on the day, month and year indicated below, serving the
business according to Section §2302 and the following Civil Code:
I.
Subject matter and purpose of the lease
a) The Lessor declares that it is entitled, on the basis of the decision of the founder City
of Prague with registered office at Mariánské náměstí 2, Prague 1, to manage the
building with no. P. 373/27 of the cadastral office for the capital city of Prague, plot
number: 846, hereinafter referred to as the " Place of operation ".
b) The Lessor agrees to provide the premises used for operation in the school building –
seat of the Lessor, in the place of operation, specifically classrooms No. 27 and 28 and
adjacent facilities (toilets), hereinafter referred to as the "Subject of the lease" for
temporary use by the Lessee for the purpose of running his business activity, to the
7
extent of about 28 hours / week and the Lessee agrees to pay the Lessor the rent
agreed below.
c) The specific scope of use of the subject of the lease by the lessee and their description
as well as the time schedule are set out in Annexes 1 and 2, which are a part of this
agreement
d) Entrance to the school building is through a side entrance (from the gyms).
e) The rental includes the use of computer equipment (desktop computer, interactive
panel and Wi-Fi connection).
f) The purpose of the lease is to teach English language. The Lessee shall not have the
right to carry out any other activity in the leased premises or to change the manner or
conditions of its performance other than as it results from the purpose of the lease
already agreed above.
II.
Duration of the lease
a) The Lessor provides the subject of the lease to the Lessee for a definite period of time,
starting from the date of 22. 9. 2025, and ending on 30. 6. 2026. The rental will always
be from Monday to Thursday from 4.00 p.m. to 7.15 p.m. except for public holidays and
school holidays according to the schedule of rental days. This schedule with the amounts
for each month and period as per Article III is set out in Annex 2, which forms part of
this Agreement.
b) The Lessor undertakes to hand over the subject of the lease to the Lessee no later than
22. 9. 2025
c) The parties agree to a trial period until 31 December 2025. If neither party requests
termination of the contract during this period, the contract period shall continue until
30 June 2026 in accordance with paragraph (a)
III.
Rent and payment of costs for services provided
a) The Contracting Parties have agreed that the amount of the rent shall be CZK 600 per
hour per classroom, and CZK 350 per month (without VAT) for one lockable cupboard
located outside the classrooms. For billing purposes, every half hour started counts.
b) The payments under point a) of this Article III shall be paid by the Lessee to the Lessor's
account no. 184 695 109/0300 on the basis of an invoice issued by the lessor for the
period:
- 22.9.2025 to 30.9.2025 due by 14.10.2025,
- 1.10.2025 to 31.12.2025 due by 14.1.2026,
- 1.1.2026 to 31.3.2026 due by 14.4.2026,
- 1.4.2026 to 30.6.2026 due by 14.7.2026
8
c) If the Lessee fails to pay the rent on time, the Lessee shall pay the Lessor a contractual
penalty of 0.5% of the amount due per day, effective from the first day of the month
following the due date of the rent due.
d) The Lessee shall be obliged to pay the Lessor the rent in the agreed amount even if the
Lessee does not actually use the subject of the lease to the extent provided for in this
Agreement. In the event that the Lessee notifies the Lessor at least 5 days in advance to
the e-mail of the Lessor's contact person that he/she will not use the subject of the
lease within the specified scope and on the specified date, the Lessor shall reduce the
amount of rent by an adequate amount for the period during which the Lessee did not
use the subject of the lease according to the schedule.
e) The Lessor shall be entitled to compensation in the amount of the agreed daily rent if
the Lessee fails to hand over the subject of the lease to the Lessor on the date specified
in Article II. Paragraph b) for each day of delay.
IV.
Rights and obligations of the Contracting Parties
The Contracting Parties agree to the following further definition of their contractual rights and
obligations:
1. The lessor is obliged to:
a) to transfer the subject of the lease to the lessee so that he can use it for the agreed or
usual purpose
b) to maintain the subject of the lease in such a condition that it may be used for the use
for which it was leased
c) to ensure the undisturbed use of the subject of the lease by the lessee for the duration
of the lease
d) the lessor shall not be liable for defects of which the parties were aware at the time
the lease agreement was concluded and which do not prevent the use of the property
e) the lessor shall not be liable for the property of the lessee and the personal belongings
of persons attending the courses.
2. The lessee is obliged to:
a) to use the Subject of the Lease as a proper householder for the agreed, or usual purpose,
and to pay the rent according to this Agreement
b) enter the classroom pavilion no earlier than 15 minutes before the start of the rental
period;
c) notify the lessor that the Subject of the Lease has a defect, which the lessor is obliged
to remove, immediately after discovering it or when he could have discovered it during
careful use of the subject of Lease
9
d) if during the lease it becomes necessary to carry out necessary repairs to the Subject of
the Lease, which cannot be postponed until after the end of the lease, the lessee must
bear it, even if carrying out the repair will cause him difficulties or limit the use of the
Subject of the Lease
e) If the lessor announces this in advance in a reasonable time, the lessee will allow him to
inspect the Subject of the Lease to the extent necessary, as well as access to it or into it,
in order to carry out the necessary repair or maintenance of the Subject of the Lease.
Prior notice is not required if it is necessary to prevent damage or if there is a risk of
delay
f) the lessee shall be liable for any damage he causes to the leased item, including damage
caused by other persons. The Lessee shall remedy such damage at his own expense by
restoring it to its original condition, unless otherwise agreed in writing
g) comply with all fire, safety, ecological, hygienic and other regulations regarding the
operation of the subject of the lease and pay any sanctions granted by the relevant state
and administrative authorities
h) It is forbidden to store bicycles, scooters and similar means of transport inside the
building;
i) allow inspection of the subject of the lease upon notification to the lessor
j) the lessee shall ensure that the participants of the courses stay only in the immediate
vicinity of the rented classrooms and do not enter other areas of the school;
k) close the windows and turn off the lights when leaving the classroom;
l) leave the school building within 15 minutes after the end of the rental period
m) provide the landlord with a list of lecturers who will use the subject of the lease and
provide their email contacts to enable them to access the school's wifi network.
The Parties have agreed on the following contact persons to ensure communication on all
matters of the Contract:
the Lessor's contact person: email:
the Lessee's contact person: email:
3. The lessee is entitled to:
a) change the subject of the lease only with the prior written consent of the lessor, at his
own expense.
V.
Change of ownership
10
a) if the owner of the subject of the lease changes, the rights and obligations under the
lease shall pass to the new owner
b) the lessor shall not have the right to terminate the lease simply because the owner of
the property has changed
VI.
Termination of lease
a) the lease expires in particular after the period specified in Article II. of this contract
b) if the object of the lease will be extinguished during the term of the lease, the lease shall
terminate
c) if the subject-matter of the lease ceases to exist in part during the term of the lease, the
lessee shall be entitled either to a reasonable reduction in the rent or to terminate the
lease without notice
d) the tenant may terminate the lease only for the reasons set out in Section 2308 (a) to
(c) of the Civil Code, but must state the reason for termination in the notice
e) the lessor may terminate the lease only for the reasons set out in Section 2309(a) and
(b) of the Civil Code, and specifically for the following reasons:
1. if the subject of the lease ceases to be fit for the purpose of the lease
2. in the event of a breach of fire, safety, environmental, sanitary or other regulations
by the tenant or third parties using the leased object in connection with the purpose of
the lease according to the schedule
3. if the lessee uses the leased object in such a way that it wears out beyond the level
appropriate for the purpose of use
and is also obliged to state the reason for the termination in the notice
f) The Lessor reserves the right to control the provisions of this contract and in the event
of repeated breaches, the right to terminate the contract immediately.
g) the subject of the lease is surrendered if the lessor receives the keys and is not otherwise
prevented from accessing and using the subject of the lease
h) the Lessee is obliged to hand over the subject of the lease in the condition in which it
was taken over, notwithstanding normal wear and tear from normal use, in the form of
a written handover report, on the date specified in Article II. Paragraph b
i) the Lessee is obliged to remove the changes made to the subject of the lease with the
consent of the Lessor
j) The lessee is obliged to remove the changes in the Subject of the Lease that he made
without the consent of the lessor, unless the lessor informs the lessee that he does not
request the removal of the changes; the lessee cannot still ask for compensation, even
11
if the value of the object of the lease increased with the changes. The lessor may request
compensation in the amount of a decrease in the value of the Subject of the Leasse,
which was caused by changes made by the lessee without the consent of the lessor.
k) the termination of the lease shall be agreed in writing and shall state the reason
therefor. The period of notice shall be one month and shall run from the first day of the
calendar month following the date on which the notice is received by the other party.
VII.
Final Provisions
a) this Agreement shall come into force and effect on the date of its signing by both
Contracting Parties.
b) the Contracting Parties declare that they have read the Agreement and agree with its
contents, which they confirm by their handwritten signatures
c) any amendments to this Agreement may only be made by written amendments to this
Agreement, signed by both parties.
d) this contract is drawn up in two execusions, one in Czech and one in English, both of
which shall form an integral part of the contract. In the event of any discrepancies
between the two versions, the Czech version shall be deemed to prevail.
e) The Parties expressly agree that publication of this Agreement and any amendments in
the Register of Contracts pursuant to Act No.340/2015 Coll., on Special Conditions for
the Effectiveness of Certain Contracts, Publication of Such Contracts and the Register of
Contracts (Act on the Register of Contracts), shall be ensured by the Lessor.
VIII.
Annexes
Four annexes are an integral part of the contract:
No. 1a, 1b – scope of use of premises and their description
No. 2 – schedule of rental days
No. 3 – British Council's GDRP and EDI Clauses
No. 4 – British Council Marketing Clauses
In Prague ................................
PaedDr. Věra PaedDr. Věra Ježková Digitálně podepsal Paul Edwin Paul Edwin Wade Digitally signed by
Ježková Datum: 2025.06.10 Wade Date: 2025.06.04
09:32:44 +02'00' 14:27:06 +02'00'
Lessor:..................................................... Lessee:..........................................
12
Rozsah užívání předmětu nájmu - učebna č. 27
příloha č. 1a smlouvy o pronájmu učebny č. K 021/2025 (uč)
Inventární číslo Název Datum nákupu
08175 Lavice MULTIP 29/05/2023
08176 Lavice MULTIP 29/05/2023
08177 Lavice MULTIP 29/05/2023
08178 Lavice MULTIP 29/05/2023
08179 Lavice MULTIP 29/05/2023
08180 Lavice MULTIP 29/05/2023
08181 Lavice MULTIP 29/05/2023
08182 Lavice MULTIP 29/05/2023
08183 Lavice MULTIP 29/05/2023
08184 Lavice MULTIP 29/05/2023
08185 Lavice MULTIP 29/05/2023
08186 Lavice MULTIP 29/05/2023
08187 Lavice MULTIP 29/05/2023
08188 Lavice MULTIP 29/05/2023
08189 Lavice MULTIP 29/05/2023
08190 Lavice MULTIP 29/05/2023
08191 Lavice MULTIP 29/05/2023
08202 Židle MULTIP 29/05/2023
08203 Židle MULTIP 29/05/2023
08204 Židle MULTIP 29/05/2023
08205 Židle MULTIP 29/05/2023
08206 Židle MULTIP 29/05/2023
08207 Židle MULTIP 29/05/2023
08208 Židle MULTIP 29/05/2023
08209 Židle MULTIP 29/05/2023
08210 Židle MULTIP 29/05/2023
08211 Židle MULTIP 29/05/2023
08212 Židle MULTIP 29/05/2023
08213 Židle MULTIP 29/05/2023
08214 Židle MULTIP 29/05/2023
08215 Židle MULTIP 29/05/2023
08216 Židle MULTIP 29/05/2023
08217 Židle MULTIP 29/05/2023
08218 Židle MULTIP 29/05/2023
08219 Židle MULTIP 29/05/2023
13
08220 Židle MULTIP 29/05/2023
08221 Židle MULTIP 29/05/2023
08222 Židle MULTIP 29/05/2023
08223 Židle MULTIP 29/05/2023
08224 Židle MULTIP 29/05/2023
08225 Židle MULTIP 29/05/2023
08226 Židle MULTIP 29/05/2023
08227 Židle MULTIP 29/05/2023
08228 Židle MULTIP 29/05/2023
08229 Židle MULTIP 29/05/2023
08230 Židle MULTIP 29/05/2023
08231 Židle MULTIP 29/05/2023
08232 Židle MULTIP 29/05/2023
08233 Židle MULTIP 29/05/2023
08234 Židle MULTIP 29/05/2023
08235 Židle MULTIP 29/05/2023
08256 Skříň 29/05/2023
08257 Skříň 29/05/2023
08258 Skříň 29/05/2023
08261 Katedra MULTIP 29/05/2023
08283 Počítač Dell 31/07/2023
08285 Monitor Dell 31/07/2023
08287 31/07/2023
08289 WIFI AP 31/08/2023
08308 06/09/2023
08309 Dotyk. panel na pylonech 06/09/2023
08316 Korková nástěnka 03/10/2023
08320 Korková nástěnka 16/10/2023
08352 Nástěn.hodiny 15/11/2023
08865 PC k dotyk. panelu 16/10/2024
08866 16/10/2024
08867 Židle Bscom 16/10/2024
Parapet
Parapet
Parapet
14
Rozsah užívání předmětu nájmu - učebna č. 28
příloha č. 1b smlouvy o pronájmu učebny č. K 021/2025 (uč)
Inventární číslo Název Datum nákupu
07945 WIFI AP vč. instalace 31/05/2022
08201 Lavice MULTIP 29/05/2023
08200 Lavice MULTIP 29/05/2023
08199 Lavice MULTIP 29/05/2023
08198 Lavice MULTIP 29/05/2023
08197 Lavice MULTIP 29/05/2023
08196 Lavice MULTIP 29/05/2023
08195 Lavice MULTIP 29/05/2023
08194 Lavice MULTIP 29/05/2023
08193 Lavice MULTIP 29/05/2023
08192 Lavice MULTIP 29/05/2023
08245 Židle MULTIP 29/05/2023
08244 Židle MULTIP 29/05/2023
08243 Židle MULTIP 29/05/2023
08242 Židle MULTIP 29/05/2023
08241 Židle MULTIP 29/05/2023
08240 Židle MULTIP 29/05/2023
08239 Židle MULTIP 29/05/2023
08238 Židle MULTIP 29/05/2023
08237 Židle MULTIP 29/05/2023
08236 Židle MULTIP 29/05/2023
08255 Židle MULTIP 29/05/2023
08254 Židle MULTIP 29/05/2023
08253 Židle MULTIP 29/05/2023
08252 Židle MULTIP 29/05/2023
08251 Židle MULTIP 29/05/2023
08250 Židle MULTIP 29/05/2023
08249 Židle MULTIP 29/05/2023
08248 Židle MULTIP 29/05/2023
08247 Židle MULTIP 29/05/2023
08246 Židle MULTIP 29/05/2023
08260 Skříň 29/05/2023
08259 Skříň 29/05/2023
08262 Katedra MULTIP 29/05/2023
08286 Monitor Dell 31/07/2023
08284 Počítač Dell 31/07/2023
15
08290 Dotyk. panel na pylonech 31/08/2023
08338 31/10/2023
08353 Nástěn.hodiny 15/11/2023
08785 Židle Bscom 09/09/2024
08786 Korková nástěnka 09/09/2024
08787 Korková nástěnka 09/09/2024
08788 Korková nástěnka 09/09/2024
08789 Korková nástěnka 09/09/2024
08790 Korková nástěnka 09/09/2024
08791 Korková nástěnka 09/09/2024
08792 Korková nástěnka 09/09/2024
08793 Korková nástěnka 09/09/2024
08794 Korková nástěnka 09/09/2024
08868 Korková nástěnka 16/10/2024
08869 Parapet 16/10/2024
Parapet
16
Rozpis nájemních dnů
Příloha č. 2 ke smlouvě číslo K 021/2025 (uč)
všechny uvedené částky jsou bez DPH
počet učeben (PU) 2
počet hodin denně (PH) 3.5
Období od 18. 9. 2025 do 30. 9. 2025
pondělí 1.9. 8.9. 15.9. 22.9. 29.9. 2 dnů x PU x PH 8,400.00 Kč
8,400.00 Kč
úterý 2.9. 9.9. 16.9. 23.9. 30.9. 2 dnů x PU x PH 4,200.00 Kč
4,200.00 Kč
září středa 3.9. 10.9. 17.9. 24.9. 1 dnů x PU x PH 25,200.00 Kč
čtvrtek 4.9. 11.9. 18.9. 25.9. 1 dnů x PU x PH 350.00 Kč
celkem za měsíc 6 dnů 25,550.00
Kč
pronájem skřínky
celkem za období
1. - 18.9. není nájemní den dle Smlouvy
Období od 1. 10. 2025 do 31. 12. 2025
pondělí 6.10. 13.10. 20.10. 27.10. 3 dnů x PU x PH 12,600.00 Kč
12,600.00 Kč
úterý 7.10. 14.10. 21.10. 28.10. 3 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
21,000.00 Kč
říjen středa 1.10. 8.10. 15.10. 22.10. 29.10. 4 dnů x PU x PH 63,000.00 Kč
12,600.00 Kč
čtvrtek 2.10. 9.10. 16.10. 23.10. 30.10. 5 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
16,800.00 Kč
celkem za měsíc 15 dnů 12,600.00 Kč
58,800.00 Kč
pondělí 3.11. 10.11. 17.11. 24.11. 3 dnů x PU x PH 12,600.00 Kč
12,600.00 Kč
úterý 4.11. 11.11. 18.11. 25.11. 4 dnů x PU x PH 8,400.00 Kč
8,400.00 Kč
listopad středa 5.11. 12.11. 19.11. 26.11. 4 dnů x PU x PH 42,000.00 Kč
1,050.00 Kč
čtvrtek 6.11. 13.11. 20.11. 27.11. 3 dnů x PU x PH
164,850.00
celkem za měsíc 14 dnů Kč
pondělí 1.12. 8.12. 15.12. 22.12. 29.12 3 dnů x PU x PH
úterý 2.12. 9.12. 16.12. 23.12. 30.12. 3 dnů x PU x PH
prosinec středa 3.12. 10.12. 17.12. 24.12. 31.12. 2 dnů x PU x PH
čtvrtek 4.12. 11.12. 18.12. 25.12. 2 dnů x PU x PH
celkem za měsíc 10 dnů
pronájem skřínky
celkem za období
27.10. podzimní prázdniny
28.10. státní svátek
29.10. podzimní prázdniny
13.11. třídní schůzky
17.12. - 4.1. kurzy neprobíhají
Období od 1. 1. 2026 do 31. 3. 2026
17
leden pondělí 5.1. 12.1. 19.1. 26.1. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
úterý 6.1. 13.1. 20.1. 27.1. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
únor středa 7.1. 14.1. 21.1. 28.1. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
čtvrtek 1.1. 8.1. 15.1. 22.1. 29.1. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
březen celkem za měsíc 16 dnů 67,200.00 Kč
pronájem skřínky pondělí 2.2. 9.2. 16.2. 23.2. 30.3. 3 dnů x PU x PH 12,600.00 Kč
úterý 3.2. 10.2. 17.2. 24.2. 31.3. 3 dnů x PU x PH 12,600.00 Kč
celkem za období středa 4.2. 11.2. 18.2. 25.2. 3 dnů x PU x PH 12,600.00 Kč
čtvrtek 5.2. 12.2. 19.2. 26.2. 3 dnů x PU x PH 12,600.00 Kč
celkem za měsíc 12 dnů 50,400.00 Kč
pondělí 2.3. 9.3. 16.3. 23.3. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
úterý 3.3. 10.3. 17.3. 24.3. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
středa 4.3. 11.3. 18.3. 25.3. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
čtvrtek 5.3. 12.3. 19.3. 26.3. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
celkem za měsíc 16 dnů 67,200.00 Kč
1,050.00 Kč
23.2. - 1.3. jarní prázdniny
30.-31.3. kurzy neprobíhají 185,850.00
Kč
Období od 1. 4. 2026 do 30. 6. 2026
12,600.00 Kč
pondělí 6.4. 13.4. 20.4. 27.4. 3 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
28.4. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
úterý 7.4. 14.4. 21.4. 29.4. 4 dnů x PU x PH 12,600.00 Kč
30.4. 3 dnů x PU x PH 58,800.00 Kč
duben středa 1.4. 8.4. 15.4. 22.4. 14 dnů 16,800.00 Kč
25.5. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
čtvrtek 2.4. 9.4. 16.4. 23.4. 26.5. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
27.5. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
celkem za měsíc 28.5. 4 dnů x PU x PH 67,200.00 Kč
16 dnů 21,000.00 Kč
pondělí 4.5. 11.5. 18.5. 29.6. 5 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
30.6. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
úterý 5.5. 12.5. 19.5. 4 dnů x PU x PH 16,800.00 Kč
4 dnů x PU x PH 71,400.00 Kč
květen středa 6.5. 13.5. 20.5. 17 dnů 1,050.00 Kč
čtvrtek 7.5. 14.5. 21.5. 198,450.00
Kč
celkem za měsíc
pondělí 1.6. 8.6. 15.6. 22.6.
úterý 2.6. 9.6. 16.6. 23.6.
červen středa 3.6. 10.6. 17.6. 24.6.
čtvrtek 4.6. 11.6. 18.6. 25.6.
celkem za měsíc
pronájem skřínky
celkem za období
1. - 6.4. kurzy neprobíhají, Velikonoce
9.4. třídní schůzky
30.6. kurzy neprobíhají
18
Příloha č. 3 ke smlouvě č. / Annex No. 3 to contract No. K 021/2025 (uč)
The British Council: THE BRITISH The British Council: THE BRITISH
COUNCIL, incorporated by Royal Charter and COUNCIL, řádně založená na základě
registered as a charity (under number 209131 in Královské zakládací listiny a zapsaná jako nadace
England & Wales and number SC037733 in (pod registračním číslem 209131 v Anglii a
Scotland), with its principal office at 1 Redman Walesu a číslem SC037733 ve Skotsku), se
Place, Stratford, London, E20 1JQ, operating in sídlem v 1 Redman Place, Stratford, London, E20
the Czech Republic through its local office The 1JQ, Spojené království, působící na území
British Council – Branch Czech Republic, with České republiky prostřednictvím The British
its registered office Politických vězňů 13, 110 00 Council – pobočka Česká republika, se sídlem
Praha 1, ID: 750 86 913, registered with Politických vězňů 13, 110 00 Praha 1, IČ: 750 86
Municipal Court of Prague, Section A, inset 913, zapsaná u Městského soudu v Praze, oddíl
76715, A, vložka 76715,
1 The Contractor: 3 Obchodní partner:
Gymnázium, Praha 9, Českolipská 373 Gymnázium, Praha 9, Českolipská 373
2 sídlo: Českolipská 373/27, Praha 9, 190 00 4 sídlo: Českolipská 373/27, Praha 9, 190
00
The Agreement: The agreement between the
Parties relating to the Lease of classrooms for Smlouva:
English language teaching.
Smlouva o pronájmu učeben za účelem výuky
Annex Number: 3 anglického jazyka.
Příloha č. 3
Date: Datum:
THIS ADDENDUM is made on the date set out TENTO DODATEK je učiněn výše uvedeného
above. dne.
The British Council and the Contractor shall The British Council jsou spolu s Obchodním
collectively be known as the “Parties”. partnerem dále označeni jako “Smluvní strany”.
WHEREAS: VZHLEDEM K TOMU, ŽE:
The parties have agreed on the lease of
premises, Strany se dohodly na pronájmu učeben,
NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: PROTO SE DOHODLY NA
NÁSLEDUJÍCÍM:
1. Personal Data Protection 1. Ochrana osobních údajů
1.1. The British Council, as a controller through 1.1. The British Council jako správce
its branch office in the Czech Republic, prostřednictvím své pobočky v České
processes personal data contained in the Republice zpracovává osobní údaje obsažené
subject Contract order to fulfill the contract, v předmětné smlouvě za účelem plnění
which is also a legal condition for such smlouvy, která je také zákonnou podmínkou
processing. The contact details of the k tomuto zpracování. Kontaktní údaje
controller are The British Council - Branch správce jsou The British Council - pobočka
Czech Republic, ID: 75086913, Politických Česká republika, IČ: 75086913, Politických
vězňů 935/13, Nové Město, 110 00 Praha 1. vězňů 935/13, Nové Město, 110 00 Praha 1.
Personal data will be processed for the Osobní údaje budou zpracovávány po dobu
duration of the effects of the rights and trvání účinků práv a povinností ze smlouvy,
obligations of the Contract and binding nejdéle však po dobu stanovenou obecně
legislation. The data subject has the right to závaznými právními předpisy. Subjekt údajů
19
request from the controller access to personal má právo požadovat od správce přístup k
osobním údajům, právo na opravu nebo
data, the right to rectification or erasure, or výmaz, popřípadě omezení zpracování
osobních údajů, právo vznést námitku proti
the limitation of the processing of personal zpracování, právo na přenositelnost osobních
údajů a dále právo podat stížnost u
data, the right to object to processing, the dozorového úřadu. Osobní údaje jsou
zpracovávány v souladu s platnou
right to the portability of personal data, and legislativou, především v souladu s
Nařízením Evropského parlamentu a Rady
the right to file a complaint with the
(EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o
Supervisory Authority. Personal data are
ochraně fyzických osob v souvislosti se
processed in accordance with applicable law, zpracováním osobních údajů a o volném
pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice
in particular in accordance with Regulation 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně
osobních údajů) (dále jen Právní předpisy na
(EU) 2016/679 of the European Parliament ochranu osobních údajů”) a souvisejícími
vnitrostátními předpisy. Zásady ochrany
and of the Council of 27 April 2016 on the osobních údajů v plném znění lze nalézt na
protection of individuals with regard to the
processing of personal data and on the free
movement of such data and repealing
Directive 95 / 46 / EC (General Regulation on
the protection of personal data) /hereinafter
only “Data Protection Legislation”)and
related national regulations. The full privacy
policy can be found at
1.2. In case the Contractor processes any 1.2. V případě, že Obchodní partner zpracovává
information subject to Data Protection jakékoliv informace, které jsou předmětem
Legislation it shall comply to all its regulace právních předpisů na ochranu
obligations under the Data Protection osobních údajů, bude vždy postupovat v
Legislation and shall, in particular: souladu s takovými předpisy, zvláště pak:
a) process the Personal Data only to the a) zpracovávat osobní údaje pouze v míře a
extent, and in such manner, as it is způsobem, který je nezbytný pro plnění
necessary for the purpose of carry out its povinností podle této Smlouvy a v
duties under this Contract and in souladu s písemnými pokyny British
accordance with the written instructions Council, tímto ustanovením, a v souladu
of the British Council and this clause or s předpisy Evropské unie a/nebo českými
the laws of the European jurisdiction národními předpisy;
and/or Czech national legislation;
b) implement appropriate technical and b) provádět příslušná technická a
organisational measures in accordance organizační opatření v souladu s
with the Data Protection Legislation to právními předpisy na ochranu osobních
ensure a level of security appropriate to údajů, tak aby byla zajištěna úroveň
the risks that are presented by such bezpečnosti odpovídající rizikům, která
Processing, in particular from accidental mohou být způsobena tímto
or unlawful destruction, loss, alteration, zpracováním, zejména náhodným nebo
unauthorised disclosure of, or access to protiprávním zničením, ztrátou, změnou,
Personal Data, taking into account the neoprávněným zveřejněním nebo
state of the art, the costs of přístupem k osobním údajům, s
implementation, the nature, scope, přihlédnutím k aktuálnímu stavu
context and purposes of processing and techniky, nákladům na provádění,
the likelihood and severity of risk in povaze, rozsahu, kontextu a účelu
relation to the rights and freedoms of the zpracování a pravděpodobnosti a
data subjects; závažnosti rizika ve vztahu k právům a
svobodám subjektů údajů;
c) not transfer the Personal Data outside of
the European Economic Area without the c) nepředávat osobní údaje mimo Evropský
prior written consent of the British hospodářský prostor bez předchozího
Council; písemného souhlasu British Council;
20
d) notify the British Council as soon as d) informovat British Council, jakmile je to
reasonably practicable, about any request
or complaint received by the Contractor přiměřeně možné, o jakékoli žádosti
from Data Subjects; nebo stížnosti obdržené Obchodním
partnerem od subjektu údajů;
e) notify the British Council immediately on e) neprodleně informovat British Council o
becoming aware of a Personal Data jakémkoliv narušení bezpečnosti
Breach; osobních údajů;
f) assist the British Council in ensuring f) napomáhat British Council při
compliance with its obligations under the zajišťování souladu s povinnostmi
Data Protection Legislation with respect vyplývajícími z právních předpisů na
to security, Personal Data Breach ochranu osobních údajů, pokud jde o
notifications, impact assessments and jejich zabezpečení, oznámení o
consultations with supervisory porušování osobních údajů, posouzení
authorities or regulators; vlivů a konzultací s orgány dohledu nebo
regulátory;
g) maintain accurate written records of the g) uchovávat přesné písemné záznamy o
processing it carries out in connection zpracování, které provádí v souvislosti s
with this Contract and on request by the touto Smlouvou, a na žádost British
British Council, make available all Council zpřístupnit veškeré informace
information necessary to demonstrate nezbytné k prokázání souladu jednání
compliance of the British Council under British Council s Právními předpisy na
Data Protection Legislation and the terms ochranu osobních údajů.
of this Agreement.
1.3. The Contractor shall allow for and contribute 1.3. Obchodní partner povolí British Council
to audits, including inspections, by the British (nebo jeho zplnomocněným zástupcům na
Council (or its authorised representative základě platné plné moci) audit ve vztahu ke
based on valid power of attorney) in relation zpracovávání osobních údajů British Council
to the Processing of the Personal Data of the Obchodním partnerem, po předchozím
British Council by the Contractor, based on písemném upozornění ze strany British
prior written notice from British Council and Council a jeho písemného schválení
its written approval by the Contractor. Obchodním partnerem.
1.4. On termination or expiry of this Agreement, 1.4. Po ukončení nebo vypršení platnosti této
the Contractor shall, except to the extent it is Smlouvy Obchodní partner, s výjimkou
required to retain a copy by law, stop případů, kdy je povinen si ponechat dle
Processing the Personal Data and return právních předpisů kopie dokumentů, ukončí
and/or destroy it at the request of the British zpracování osobních údajů a na žádost British
Council. The Contractor shall provide Council kopie dokumentů vrátí nebo
confirmation of destruction of any other zlikviduje dle požadavku British Council.
copies including details of the date, time and Obchodní partner poskytne potvrzení
method of destruction. takového zničení všech ostatních takových
kopií, včetně údajů o datu, času a způsobu
zničení.
1.5. The Contractor warrants that in carrying out 1.5. Obchodní partner zaručuje, že při plnění
its obligations under this Agreement it will svých povinností vyplývajících z této
not breach the Data Protection Legislation or Smlouvy neporuší právní předpisy na
do or omit to do anything that might cause the ochranu osobních údajů ani neučiní žádný
British Council to be in breach of the Data krok, který by mohl mít za následek jejich
Protection Legislation. porušení ze strany British Council.
1.6. If the Contractor believes it is under a legal 1.6. Pokud se Obchodní partner domnívá, že má
obligation to Process the Personal Data other zákonnou povinnost zpracovávat osobní
than in accordance with the instructions of the údaje jinak než v souladu s pokyny British
21
British Council it will provide the British Council, poskytne British Council
Council with details of such legal obligation,
unless the law prohibits such information on podrobnosti o takovém právním závazku,
important grounds of public interest; pokud zákon nezakazuje sdělení takové
informace z důležitých důvodů veřejného
zájmu;
1.7. The Contractor shall indemnify and keep 1.7. Obchodní partner je povinen odškodnit
indemnified the British Council against all British Council za veškeré újmy ze ztráty
Personal Data losses suffered or incurred by, osobních údajů, které vznikly z důvodu
awarded against or agreed to be paid by, the porušení povinností Obchodního partnera (a)
British Council arising from a breach by the v oblasti ochrany údajů podle této Smlouvy;
Contractor of (a) its data protection nebo (b) jednání v rozporu s oprávněným
obligations under this Agreement; or (b) the
Contractor acting outside or contrary to the pokynem British Council.
lawful instruction of the British Council.
2. Safeguarding and protecting Children and 2. Bezpečí a ochrana dětí a zranitelných
Vulnerable Adults dospělých
2.1. The Contractor warrants that, in relation to all 2.1. Obchodní partner se zavazuje v průběhu
activities in connection with the Agreement všech svých činností dle této Smlouvy
signed with the British Council, will comply uzavřené s British Council postupovat v
with principles set out in the UN Convention souladu se zásadami stanovenými konvencí
on the Rights of the Child and on the right of Spojených národů a v českých národních
Protection of Vulnerable Adults and in Czech předpisech o právech dítěte a ochraně
legislation and to comply with the principles zranitelných osob a dodržovat zásady British
of the British Council that can be found at Council, které lze nalézt na adrese
3. Equality, Diversity and Inclusion 3. Rovnost, diverzita a inkluze
3.1. The Contractor shall ensure that it does not, 3.1. Obchodní partner zajistí, aby jako
whether as an employer or provider of
services according to this Agreement, zaměstnavatel nebo poskytovatel služeb dle
discriminate within the meaning of the
Equality Legislation. The Contractor shall této Smlouvy, nediskriminoval ve smyslu
comply with any equal opportunities or
diversity or inclusion policies or guidelines právních předpisů o rovném zacházení.
included in the British Council Requirements.
The full Equal Opportunities, Diversity and Obchodní partner se zavazuje dodržovat
Inclusion policy which the Contractor
accepts, can be found at zásady rovného zacházení a rovných
příležitostí nebo politiky diverzity nebo
inkluze, nebo zásady obsažené v požadavcích
British Council. Úplnou politiku rovných
příležitostí, diverzity a inkluze, kterou se
Obchodní partner zavazuje dodržovat, lze
nalézt na adrese
4. Environmental impact 4. Vliv na životní prostředí
4.1. We recognize that our activities can impact on 4.1. Jsme si vědomi toho, že naše aktivity mohou
the environment and are committed to mít vliv na životní prostředí a jsme odhodlaní
minimizing our own impact by preventing minimalizovat negativní dopady našich
pollution and continually improving aktivit na životní prostředí a zároveň
environmental performance, and we expect očekáváme, že naši partneři budou dodržovat
our suppliers to follow the same principles. stejné zásady.
22
5. Final Provisions 5. Závěrečná ustanovení
5.1. Expressions defined in the Agreement and 5.1. Výrazy definované ve Smlouvě a použité
used in this Addendum have the meaning set v tomto Dodatku mají význam uvedený ve
out in the Agreement. Smlouvě.
5.2. Except as expressly varied by this 5.2. S výjimkou změn výslovně upravených
Addendum, all terms of the Agreement shall v tomto Dodatku, zůstávají veškerá ostatní
remain in force. ujednání Smlouvy nadále v platnosti.
5.3. In the event of any conflict between this 5.3. V případě jakéhokoli rozporu mezi tímto
Addendum and the Agreement, the provisions Dodatkem a Smlouvou, mají ustanovení
of this Addendum shall prevail. Dodatku přednost.
5.4. This Addendum and any dispute or claim 5.4. Tento Dodatek a jakýkoli spor nebo nárok z
arising out of or in connection with it or its něj vyplývající nebo v souvislosti s ním nebo
subject matter or formation (including, jeho předmětem či ujednáním vzniklý
without limitation, non-contractual disputes (včetně, mimo jiné, mimosmluvních sporů
or claims) (a “Dispute”) shall be governed by nebo nároků) (dále jen "Spor") se řídí a
and construed in accordance with Czech law vykládá v souladu s českým právem a každá
and each Party hereby irrevocably submits to Smluvní strana neodvolatelně uznává
the exclusive jurisdiction of the Czech courts výlučnou příslušnost českých soudů k
to settle any Dispute. urovnání jakéhokoli Sporu.
5.5. IN WITNESS whereof the Parties or their 5.5. NA DŮKAZ ČEHOŽ Smluvní strany či
duly authorised representatives have entered jejich plně oprávnění zástupci podepsali tento
into this Addendum on the date stated at the Dodatek dne uvedeného výše.
beginning.
Signed by the duly authorised representative of
THE BRITISH COUNCIL / Podpis oprávněného
zástupce BRITISH COUNCIL:
Name / Jméno: Paul Edwin Wade
Position / Pozice: Country Director
Paul Edwin Wade Date: 2025.06.04 14:27:44 +02'00' Digitally signed by Paul Edwin Wade
Signature / Podpis: …………………………….
Signed by the duly authorised representative of
the Contractor / Podpis oprávněného zástupce
Obchodního partnera:
Name / Jméno: PaedDr. Věra Ježková
Position / Pozice: ředitelka školy
Digitálně podepsal PaedDr.
PaedDr. Věra Ježková Věra Ježková
Signature / Podpis: ………………D…atum…: 2025….06.1…0 09:3…3:19.
+02'00'
23
Příloha č. 4 ke smlouvě č. K 021/2025 (uč)
Marketingové klauzule British Council
Od data zahájení smlouvy má British Council nevýhradní právo na své náklady umístit v interiéru
budovy reklamní nápisy a design v přiměřeném rozsahu.
1.1. Interiérové značení a design zahrnuje následující prvky:
1.1.1. Tabule s British Council logem u každého vchodu, který budou používat
zákazníci British Council, a která nebude méně nápadná než obdobné značení
jiných značek přítomných ve stejném prostoru;
1.1.2. Značky ukazující směr zákazníkům k učebnám/ prostorám, které bude British
Council využívat
1.1.3. Označení British Council na dveřích/vchodech do učeben/prostor, které bude
British Council využívat, nebo v jejich okolí;
1.1.4. Alespoň jeden stálý nebo dočasný prvek se značkou British Council, který bude
umístěn v prostoru, na němž se strany vzájemně dohodnou.
1.2. Takové značení a návrhy musí být v souladu se specifikacemi a normami pro celou
budovu a musí trvat pouze po dobu trvání smlouvy.
1.3. British Council předloží ke schválení plány a specifikace s podrobným popisem designu
a navrhovaného způsobu instalace vnitřního značení a designu. Toto schválení nesmí
být ze strany pronajímatele bezdůvodně odmítnuto.
1.4. British Council odpovídá na vlastní náklady za údržbu interiérového označení a
designu.
1.5. British Council se zavazuje na vlastní náklady odstranit interiérové označení a design
po skončení platnosti smlouvy nebo po jejím dřívějším ukončení a přiměřeně opravit a
obnovit veškeré plochy poškozené tímto odstraněním.
2. Na žádost British Council pronajímatel poskytne skladovací prostory vhodné velikosti a na
vhodném místě v budově k uskladnění dočasného značení v době, kdy se nepoužívá.
3. Britská rada si vyhrazuje lhůtu 30 po sobě jdoucích pracovních dnů od podpisu smlouvy na
dosažení dohody s pronajímatelem o instalaci jakýchkoli dalších prvků interiérového značení a
designu, na nichž se strany dohodnou. Tyto prvky budou uvedeny v příloze této smlouvy.
24
Annex No. 4 to contract No. K 021/2025 (uč)
Marketing clauses
1. As of the contract commencement date, the British Council shall have the non-exclusive right, at
British Council’s sole cost and expense, to install commercially reasonable Interior Signage and
Design on the interior of the Building.
1.1. The interior Signage and Design includes but is not limited to the following core elements:
1.1.1. Brand plaque with British Council logo at each entrance to be used by British Council
customers, and not less prominent by similar signage of other brands present in the
same space;
1.1.2. Branded wayfinding signage directing customers to the classrooms/spaces to be used
by the British Council;
1.1.3. British Council signage on or around the doors/entrances of the classrooms/spaces to
be used by the British Council;
1.1.4. At least one permanent or temporary British Council branded element to be placed in
an area to be mutually agreed upon.
1.2. Such signage and designs shall comply with the building-wide specifications and standards
and shall only continue for the period/duration of the contract.
1.3. The British Council shall submit for approval plans and specifications detailing the design and
proposed manner of installation of the interior Signage and Design. Such approval shall not
be unreasonably withheld by the Lessor.
1.4. The British Council shall be responsible at its own cost and expense for the maintenance of
the interior Signage and Design.
1.5. The British Council agrees to remove, at its own cost and expense, the interior Signage and
Design at the expiration or sooner termination of the agreement, and to reasonably repair
and restore any areas damaged by such removal.
2. At the British Council’s request the Lessor shall make available to the British Council storage space
of a suitable size and in suitable area in the Building to store the temporary signage when it’s not
in use.
3. British Council reserves a period of 30 consecutive Business Days after signing the contract to
reach an agreement with the Lessor on installation of any additional Interior Signage and Design
elements that may be agreed between the parties. These shall be listed in an annex to this
contract.
25