Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 3396430: Grant na projekt s názvem Créme de la créme v rámci programu Erasmus+,

Příloha Přílohy grantové smlouvy_2017-1-CZ01-KA105-035199.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

                            PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
OBSAHPŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ................................................... 1
OBSAH ............................................................................................................................... 1
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ .................................. 5

      Článek II.1 — Definice ............................................................................................... 5
      Článek II.2 – Obecné povinnosti a úloha příjemců ..................................................... 6

             II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemců ................................................... 6
             II.2.2 Obecné povinnosti a úloha jednotlivých příjemců .............................. 6
             II.2.3 Obecné povinnosti a úloha koordinátora............................................. 7
      ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI .............................................. 8
             II.3.1 Forma a způsoby komunikace ............................................................. 8
             II.3.2 Datum sdělení...................................................................................... 8
      Článek II.4 — Odpovědnost za škody ........................................................................ 8
      Článek II.5 — Střet zájmů........................................................................................... 9
      Článek II.6 — Důvěrnost ............................................................................................ 9
      Článek II.7 — Zpracování osobních údajů ................................................................. 9
             II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise..................................... 9
             II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemci ................................................. 10
      Článek II.8 — Viditelnost financování z prostředků Unie........................................ 10
             II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku ......... 10
             II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise .................................. 11
             II.9.1 Vlastnické právo příjemců k výsledkům ........................................... 11
             II.9.2 Dříve založená práva ......................................................................... 11
             II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům........... 11
      Článek II.10 — Zadávání veřejných zakázek nutných k provedení akce ................. 12

                                                                                                                 1
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

      Článek II.11 – Uzavírání smluv o subdodávkách na plnění v rámci akce ................ 13
      Článek II.12 — Finanční podpora třetím osobám..................................................... 14
      Článek II.13 — Změny dohody................................................................................. 14
      Článek II.14 — POSTOUPENÍ platebních nároků na třetí osoby ............................ 15
      Článek II.15 – Vyšší moc.......................................................................................... 15
      Článek II.16 — Pozastavení provádění akce ............................................................ 15

             II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemců ........................................ 16
             II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise .......................................... 16
             II.16.3 Účinky pozastavení ........................................................................... 17
      Článek II.17 — Ukončení dohody ............................................................................ 18
             II.17.1 Ukončení dohody ze strany koordinátora.......................................... 18
             II.17.2 Ukončení účasti jednoho či více příjemců ze strany koordinátora.... 18
             II.17.3 Ukončení dohody či účasti jednoho či více příjemců ze strany

                        Komise 18
             II.17.4 Účinky ukončení................................................................................ 20
ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ......................................................................... 23
      Článek II.19 – Způsobilé náklady ............................................................................. 23
             II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů ........................................................ 23
             II.19.2 Způsobilé přímé náklady ................................................................... 23
             II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady ............................................................... 24
             II.19.4 Nezpůsobilé náklady ......................................................................... 25
      Článek II.20 – Identifikovatelnost a ověřitelnost vykázaných částek ....................... 25
             II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků......................................................... 25
             II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným

                        nákladům a příspěvkům..................................................................... 26
             II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů ....................... 26
      Článek II.21 – Způsobilost nákladů subjektů přidružených k příjemcům ................ 27

                                                                                                                 2
                                                                                        Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Článek II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU ................................... 27
Článek II.23 – Nedodržení povinností k vykazování ................................................ 28
Článek II.24 – Pozastavení plateb a stavení platební lhůty....................................... 28

       II.24.1 Pozastavení plateb ............................................................................... 28
       II.24.2 Stavení platební lhůty .......................................................................... 30
Článek II.25 – Výpočet konečné výše grantu ........................................................... 30
       II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé

                  náklady a připočtení jednotkového, paušálního a jednorázového
                  příspěvku 31
       II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu ........ 31
       II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti .......... 31
       II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či
                  v důsledku porušení jiných povinností .............................................. 32
Článek II.26 – Inkaso ................................................................................................ 33
       II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku................................................................ 33
       II.26.2 Inkaso po výplatě zůstatku ................................................................ 33
       II.26.3 Inkasní postup.................................................................................... 33
       II.26.4 Úroky z prodlení................................................................................ 33
       II.26.5 Bankovní poplatky ............................................................................ 34
Článek II.27 – Kontroly, audity a hodnocení ............................................................ 34
       II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné
                  hodnocení .......................................................................................... 34
       II.27.2 Archivační povinnost........................................................................... 34
       II.27.3 Informační povinnost........................................................................... 35
       II.27.4 Návštěvy na místě ............................................................................. 35
       II.27.5 Sporné řízení v případě auditu........................................................... 35
       II.27.6 Účinky zjištění auditu .......................................................................... 36

                                                                                                          3
                                                                              Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí,
          podvodu či porušení povinností ........................................................ 36

II.27.8 Kontroly a inspekce úřadu OLAF ..................................................... 38
II.27.9 Kontroly a audity Evropského účetního dvora.................................. 38

                                                                                                   4
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

                ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ

ČLÁNEK II.1 — DEFINICE

Pro účely této dohody se použijí tyto definice:

„Akcí“ se rozumí soubor činností či projekt, na které je udělen grant a které mají být
prováděny příjemcem podle přílohy II.

„Důvěrnou informací nebo dokumentem“ se rozumí informace nebo dokument (v
libovolné formě), které jedna ze smluvních stran získala od druhé nebo ke kterým měla
některá smluvní strana přístup v souvislosti s prováděním dohody a které kterákoli ze
smluvních stran písemně označila jako důvěrné. Nepatří sem veřejně přístupné informace.

„Střetem zájmů“ se rozumí situace, kdy je nestranné a objektivní provádění dohody ze
strany příjemce ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů citových vazeb, z důvodů politické
nebo národní spřízněnosti, z důvodů hospodářského zájmu nebo z důvodů jiného společného
zájmu s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou, jež má vazbu na předmět dohody.

„Přímými náklady“ se rozumějí specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním
akce, a mohou jí být tedy přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady.

„Vyšší mocí“ se rozumí nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká
kontrole smluvních stran a která brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou,
není následkem pochybení ani nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatele,
přidružených subjektů či třetích osob získávajících finanční podporu a ukáže se jako
nevyhnutelná navzdory vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě:
pracovněprávních sporů, stávek, finančních obtíží nebo neposkytnutí služby ani vad či
pozdního dodání vybavení nebo materiálu, jež nejsou přímým důsledkem příslušného případu
vyšší moci.

„Podvodem“ se rozumí úmyslné jednání nebo opomenutí poškozující finanční zájmy Unie a
související s použitím nebo předložením padělaných, nesprávných nebo neúplných výkazů
nebo dokumentů a s neposkytnutím informací v rozporu se zvláštní povinností.

„Obdobím provádění akce“ se rozumí období provádění činností, které jsou součástí akce
definované v článku I.2.2.

„Nepřímými náklady“ se rozumějí náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo
spojenými s prováděním akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat
náklady, jež lze identifikovat jako způsobilé přímé náklady nebo jež jsou jako takové
vykázány.

„Nesrovnalostí“ se rozumí porušení právního předpisu Unie vyplývající z jednání nebo
opomenutí příjemce, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie.

                                                                                                                 5
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

„Maximální výší grantu“ se rozumí maximální příspěvek EU na akci definovaný v článku
I.3.1.

„Již existujícím materiálem“ se rozumí materiál, dokument, technologie nebo know-how,
které existují k okamžiku, kdy je příjemce použije k dosažení výsledku v rámci provádění
dohody.

„Dříve založeným právem“ se rozumí právo průmyslového nebo duševního vlastnictví k již
existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, licenci a/nebo užívací právo, jež
náleží příjemci nebo jiné třetí straně.

„Spřízněnou osobou“ se rozumí osoba, která má pravomoc zastupovat příjemce nebo
přijímat jeho jménem rozhodnutí.

„Dnem zahájení“ se rozumí datum, od něhož začíná provádění akce podle článku I.2.2.

„Subdodávkou“ se rozumí smlouva na veřejnou zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž
předmětem je poskytování plnění, která jsou součástí akce podle přílohy II, třetí osobou.

„Závažným pochybením“ se rozumí každé porušení ustanovení smlouvy, které je důsledkem
jednání nebo opomenutí, jež způsobuje nebo by mohlo způsobit ztrátu pro rozpočet Unie.

ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCŮ

II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemců

Příjemci:

a) společně a nerozdílně odpovídají za provádění akce v souladu s dohodou. Jestliže
       některý příjemce neprovede svou část akce, za provedení této části přebírají
       odpovědnost ostatní příjemci (aniž by se zvýšila maximální výše grantu);

b) musí společně či jednotlivě splňovat veškeré právní povinnosti, jež se na ně vztahují
       podle platných unijních, mezinárodních a vnitrostátních právních předpisů;

c) jsou povinni přijmout náležitá interní opatření, aby byla akce provedena řádně. Tato
       opatření musí být v souladu s podmínkami dohody. Stanoví-li tak Zvláštní podmínky,
       musí tato vnitřní opatření mít podobu interní dohody o spolupráci mezi příjemci.

II.2.2 Obecné povinnosti a úloha jednotlivých příjemců

Každý příjemce musí:

a) neprodleně vyrozumět koordinátora o jakékoli události či okolnosti, o nichž se dozví a
       jež mohou ovlivnit provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu;

b) neprodleně koordinátora vyrozumět:

       i) o změnách ve své právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých
           vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního
           zástupce;

                                                                                                                 6
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

       ii) o změnách v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve vlastnických
           poměrech svých přidružených subjektů nebo o změně jejich jména či názvu, adresy
           či právního zástupce;

c) předložit koordinátorovi v dostatečném předstihu:

       i) údaje potřebné k vypracování zpráv, finančních výkazů a dalších dokumentů, jež
            tato dohoda stanoví;

       ii) veškeré nezbytné doklady vyžadované pro účely auditů, kontrol nebo hodnocení
            podle článku II.27;

       iii) další údaje předkládané Komisi podle této dohody, s výjimkou případů, kdy tato
            dohoda vyžaduje, aby příjemci předkládali tyto údaje přímo.

II.2.3 Obecné povinnosti a úloha koordinátora

Koordinátor:

a) musí sledovat provádění akce, aby zajistil, že je prováděna v souladu s podmínkami
       dohody;

b) zprostředkovává veškerou komunikaci mezi příjemci a Komisí, nestanoví-li dohoda
       jinak. Koordinátor zejména:

       i) musí neprodleně vyrozumět Komisi:

            – o jakékoli změně ve jméně či názvu, adrese, osobě právního zástupce kteréhokoli
            z příjemců nebo subjektů k nim přidružených,

            – o jakékoli změně v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve
            vlastnických poměrech kteréhokoli z příjemců nebo subjektů k nim přidružených,

            – o jakékoli události či okolnosti, o nichž se koordinátor dozví a jež mohou ovlivnit
            provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu;

       ii) odpovídá za to, že Komisi budou předloženy veškeré dokumenty a informace
            požadované dle dohody, s výjimkou případů, kdy je v dohodě stanoveno jinak.
            Mají-li údaje předkládat ostatní příjemci, odpovídá koordinátor za to, že si tyto
            údaje opatří a že je předtím, než je postoupí Komisi, ověří;

c) musí přijmout náležitá opatření k poskytnutí finančních jistot podle této dohody;

d) musí vypracovat žádosti o platbuv souladu s dohodou;

e) musí zajistit, aby byly ostatním příjemcům bez zbytečného odkladu hrazeny všechny
       příslušné platby, a to v případě, je-li ustaven jako jediný příjemce plateb jménem všech
       příjemců;

                                                                                                                 7
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

f) odpovídá za předložení všech nezbytných dokladů vyžadovaných pro účely kontrol a
       auditů zahájených před výplatou zůstatku nebo dokumentů vyžadovaných pro účely
       hodnocení dle článku II.27.

Na žádnou část svých plnění nesmí koordinátor uzavřít s ostatními příjemci ani další osobou
smlouvu o subdodávkách.

ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI

II.3.1 Forma a způsoby komunikace

Komunikace o dohodě nebo jejím provádění musí:

    a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou);
    b) uvádět číslo dohody a
    c) používat údaje pro písemný styk podle článku I.6.

Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace,
musí odesílatel bez zbytečného odkladu poskytnout originální podepsanou papírovou verzi
daného sdělení.

II.3.2 Datum sdělení

U jakéhokoli sdělení se má za to, že bylo učiněno v okamžiku, kdy bylo doručeno adresátovi,
nestanoví-li tato dohoda, že se má za to, že sdělení bylo učiněno k datu jeho odeslání.

U e-mailu se má za to, že je doručen adresátovi v den, kdy byl tento e-mail odeslán, za
předpokladu, že byl zaslán na e-mailové adresy uvedené v článku I.6. Odesílatel musí být
schopen prokázat datum odeslání. Jestliže odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení
nebylo doručeno, musí vynaložit veškeré úsilí k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně
obdržela, buď poštou, nebo elektronickou poštou. V takovém případě se nemá za to, že
odesílatel porušil povinnost odeslat dané sdělení v předepsané lhůtě.

Je-li Komisi zaslán dopis poštovní či kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen
dnem, kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6.2.

U formálních oznámení se má za to, že jsou doručeny adresátovi v den, který je uveden v
potvrzení o přijetí, jenž se vrací odesílateli a uvádí, že sdělení bylo konkrétnímu příjemci
doručeno.

ČLÁNEK II.4 — ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY

II.4.1 Komise nesmí nést hmotnou odpovědnost za škodu, kterou způsobí či utrpí některý z
        příjemců, včetně škody způsobené třetím osobám v důsledku nebo během provádění
        akce.

                                                                                                                 8
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci musí příjemci Komisi nahradit jakoukoli škodu, jež jí
        byla způsobena v důsledku provádění akce nebo kvůli tomu, že provedení akce
        neproběhlo plně v souladu s dohodou.

ČLÁNEK II.5 — STŘET ZÁJMŮ

II.5.1 Příjemci musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů.

II.5.2 Příjemci jsou povinni neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli situaci, jež zakládá
         střet zájmů nebo jej může pravděpodobně vyvolat. Jsou povinni neprodleně přijmout
         veškerá opatření k nápravě situace.

         Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla v
         určité lhůtě přijata další opatření.

ČLÁNEK II.6 — DŮVĚRNOST

II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let od výplaty zůstatku musí smluvní strany
         při nakládání s jakýmikoli důvěrnými informacemi nebo dokumenty zachovávat
         důvěrnost.

II.6.2 Smluvní strany mohou využívat důvěrné informace a dokumenty k jinému účelu nežli
         k plnění povinností vyplývajících z dohody, jestliže nejprve obdržely předchozí
         písemný souhlas druhé smluvní strany.

II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud:

    a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí;
    b) důvěrné informace nebo dokumenty se zveřejní jinou cestou, aniž by došlo k porušení

         povinnosti zachovávat důvěrnost;
    c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů požadují právní předpisy.

ČLÁNEK II.7 — ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise

Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (ES)
č. 45/20011.

Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6.1 zpracovávat výhradně pro účely
provádění, správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně
kontrol, auditů a vyšetřování v souladu s článkem II.27.

Příjemci mají právo na přístup k vlastním osobním údajů a na jejich opravu. S veškerými
dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů
uvedeného v článku I.6.1.

1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.

                                                                                                                 9
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Příjemci se mohou kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.

II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemci

Příjemci musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními a
vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících se
oznamování).

Příjemci smějí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně
nutné k provádění, správě a kontrole dohody.

Příjemci musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem na
rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu dotčených osobních údajů. Tato opatření
mají:

    a) zamezit tomu, aby přístup k počítačovým systémům pro zpracování osobních údajů
         získala neoprávněná osoba, a zejména:

        i) zamezit tomu, aby bylo nosiče dat možno neoprávněně číst, kopírovat, upravovat
                nebo odstraňovat;

        ii) zamezit neoprávněnému zadávání údajů do paměti a neoprávněnému
                zpřístupňování, úpravám nebo výmazům uložených osobních údajů;

        iii) neoprávněnému užívání systémů pro zpracování údajů prostřednictvím zařízení
                pro přenos dat;

    b) zajistit, aby měli oprávnění uživatelé systému pro zpracování údajů přístup pouze k
         těm osobním údajům, na něž se vztahuje jejich právo přístupu;

    c) zaznamenat, kdy a komu byly sděleny které osobní údaje;
    d) zajistit, aby osobní údaje zpracovávané jménem třetích osob bylo možno zpracovávat

         pouze způsobem, jejž stanovila Komise;
    e) zajistit, aby osobní údaje nebylo možné během jejich sdělování nebo přemisťování

         nosiče dat bez oprávnění číst, kopírovat nebo mazat;
    f) uspořádat svou organizační strukturu tak, aby odpovídala zvláštním požadavkům na

         ochranu údajů.

ČLÁNEK II.8 — VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE

II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku

S výjimkou případů, kdy Komise vznese jiný požadavek nebo vysloví souhlas s jiným
postupem, musí sdělení a publikace, jež příjemci společně či samostatně zveřejňují o akci, mj.
u příležitosti konferencí, seminářů či v informačních a propagačních materiálech (např. v
brožurách, na letácích, plakátech, v prezentacích v elektronické formě atd.):

    a) uvádět, že akci financovala Unie, a
    b) být opatřeny znakem Evropské unie.

Je-li znak Evropské unie umístěn v blízkosti jiného loga, musí být umístěn v náležitě
zvýrazněné pozici.

                                                                                                               10
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Povinnost zobrazit znak Evropské unie neuděluje příjemci právo na jeho výlučné užívání.
Příjemci nejsou oprávněni si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či
logo přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky.

Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich specifikovaných
mohou příjemci používat znak Evropské unie bez předchozího souhlasu Komise.

II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise

Jakékoli sdělení nebo publikace související s akcí, jež příjemci činí společně či samostatně v
libovolné formě a libovolnými prostředky, musí uvádět:

    a) že vyjadřuje pouze názor autora a
    b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahují.

ČLÁNEK II.9 — DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ A
VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO
VLASTNICTVÍ)

II.9.1 Vlastnické právo příjemců k výsledkům

Příjemcům náleží vlastnictví výsledků akce, včetně práv průmyslového a duševního
vlastnictví, a zpráv a jiných dokumentů, které se akce týkají, nestanoví-li dohoda jinak.

II.9.2 Dříve založená práva

Jestliže Komise zašle příjemcům písemnou žádost uvádějící, které výsledky hodlá využít,
příjemci musí:

    a) sestavit seznam, v němž uvedou všechna dříve založená práva obsažená v těchto
         výsledcích a

    b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu s žádostí o výplatu zůstatku.

Příjemci musí zajistit, aby oni sami a jejich přidružené subjekty disponovali po dobu plnění
dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží.

II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům

Příjemci poskytují Unii tato užívací práva k výsledkům akce:

a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro
     Komisi, ostatní orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je
     kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;

b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování
     výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv
     formě, vcelku nebo po částech;

c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po drátě
     nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim veřejnost měla

                                                                                                               11
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

     přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo se rovněž týká
     kabelového či satelitního sdělení a vysílání;

d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti;

e) úprava: právo výsledky upravit;

f) překlad;

g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů
     platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání či
     nového použití;

h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto dokumenty
     použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011 o
     opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné a
     dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení
     vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“ a „dokument“
     stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU.

Výše uvedená užívací práva mohou být dále upřesněna ve Zvláštních podmínkách.

Zvláštní podmínky mohou také upravovat další užívací práva Unie.

Příjemci musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným
právům, jež jsou součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, dříve
založená práva se musí užívat ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro
užívací práva k výsledkům akce.

V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv.
Tento údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno / název
majitele autorských práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná
licence.“

Skutečnost, že příjemci poskytují Komisi užívací práva, nemá dopad na jejich povinnost
zachovávat důvěrnost dle článku II.6 ani na jejich povinnost dle článku II.2.1.

ČLÁNEK II.10 — ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ
AKCE

II.10.1 Je-li k provedení akce zapotřebí, aby příjemci zadali veřejnou zakázku na dodávku
        zboží, provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, jsou povinni tuto zakázku
        zadat uchazeči, který předloží ekonomicky nejvýhodnější nabídku, případně nabídce
        uvádějící nejnižší cenu. Zároveň musí zabránit možnému střetu zájmů.

        Příjemci musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti
        podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči
        zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemců.

                                                                                                               12
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

II.10.2 Příjemci, kteří jsou „veřejnými zadavateli“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2 nebo
        „zadavateli“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU,3 se musí řídit platnými vnitrostátními
        právními předpisy o veřejných zakázkách.

        Příjemci musí zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článků II.4, II.5, II.6 a
        II.9, vztahovaly rovněž na daného zhotovitele, dodavatele či poskytovatele.

II.10.3 Za provedení akce a dodržení této dohody nesou výlučnou odpovědnost příjemci.

II.10.4. Poruší-li příjemci své povinnosti vyplývající z článku II.10.1, považují se náklady
        související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. c), d) a e).

        Poruší-li příjemci svou povinnost vyplývající z článku II.10.2, lze výši grantu snížit
        podle článku II.25.4.

Článek II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI
AKCE

II.11.1 Příjemci jsou oprávněni uzavřít smlouvu o subdodávkách na plnění, jež jsou součástí
          akce. Pokud tak učiní, musí zajistit, že kromě podmínek článku II.10 jsou splněny
          tyto podmínky:

          a) smlouva o subdodávkách se netýká plnění, které je hlavním předmětem akce;
          b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a předpoklady

                nezbytnými k jejímu provedení;
          c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu

                rozpočtu v příloze II;
          d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze II, musí tuto možnost

                koordinátor nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení:

                i) před uzavřením smlouvy na subdodávky v případě, že si příjemci vyžádají
                     změnu smlouvy podle článku II.13; nebo

                ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva:

                     – výslovně odůvodněna v průběžné nebo závěrečné technické zprávě
                     uvedené v článcích I.4.3 a I.4.4; a

                     – nemá za následek změnu dohody, která by zpochybnila rozhodnutí o
                     udělení grantu nebo byla v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;

2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o
zrušení směrnice 2004/18/ES.

3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty
působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice
2004/17/ES.

                                                                                                               13
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

          e) příjemci jsou povinni zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článku
                II.8, vztahovaly rovněž na subdodavatele.

II.11.2 Poruší-li příjemci své povinnosti vyplývající z čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d),
        považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2
        písm. f).

        Poruší-li příjemci svou povinnost vyplývající z čl. II.11.1 písm. e), lze výši grantu
        snížit podle článku II.25.4.

ČLÁNEK II.12 — FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM OSOBÁM

II.12.1 Musí-li příjemci v rámci provádění akce poskytnout finanční podporu třetím osobám,
          řídí se příjemci při jejím poskytování podmínkami podle přílohy II. Na základě
          těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:

         a) maximální výši finanční podpory. Tato výše nesmí přesáhnout 60 000 EUR na
             třetí osobu, s výjimkou případů, kdy tato podpora představuje primární cíl dané
             akce podle přílohy II;

         b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory;
         c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou uvedeny ve

             vyčerpávajícím seznamu;
         d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu;
         e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit.

II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny,
          musí se příjemci při jejím poskytování řídit podmínkami podle přílohy II. Na základě
          těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace

          a) podmínky účasti;

          b) kritéria pro udělení ceny;

          c) výši ceny;

          d) způsob vyplacení.

II.12.3 Příjemci jsou povinni zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článků II.4,
          II.5, II.6, II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí osoby, jimž je finanční podpora
          poskytována.

ČLÁNEK II.13 — ZMĚNY DOHODY

II.13.1 Veškeré změny dohody musí být provedeny v písemné formě.

II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace dohody, jež by mohla
          zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného
          zacházení s žadateli.

                                                                                                               14
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být:

          a) řádně odůvodněna;
          b) podložena náležitými podklady; a
          c) zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem

               použitelnosti, v každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem
               období provádění akce.

         Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně odůvodní a
         druhá strana akceptuje.

II.13.4 Žádost o změnu musí jménem příjemců podat koordinátor. Je-li předmětem žádosti
          změna koordinátora, s níž koordinátor nesouhlasí, musí žádost podat všichni ostatní
          příjemci a musí k ní přiložit stanovisko koordinátora nebo doklad o tom, že toto
          stanovisko bylo písemně vyžádáno.

II.13.5 Změna nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo dnem
          schválení příslušné žádosti.

          Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum
          sjednáno není – dnem, kdy změna nabývá účinnosti.]

ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY

II.14.1 Příjemci nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně,
          pokud Komise toto postoupení neschválí na základě odůvodněné písemné žádosti
          předložené koordinátorem jménem příjemců.

          Nevysloví-li Komise s postoupením souhlas nebo nejsou-li dodrženy jeho podmínky,
          nemá postoupení vůči Komisi žádný účinek.

II.14.2 Toto postoupení nesmí v žádném případě zprostit příjemce jejich závazků vůči
          Komisi.

ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC

II.15.1 Smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, musí druhé straně neprodleně
          zaslat formální oznámení, v němž uvede povahu, pravděpodobné trvání a
          předpokládané důsledky dané situace nebo události.

II.15.2 Smluvní strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé
          v důsledku vyšší moci. Musí učinit, co je v jejich silách, aby byla akce co nejdříve
          opětovně zahájena.

II.15.3 Smluvní stranu, jež se setká s případem vyšší moci, nelze pokládat za stranu, která
          neplní své povinnosti z dohody, pokud jí v jejich splnění brání vyšší moc.

ČLÁNEK II.16 — POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE

                                                                                                               15
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemců

Koordinátor je oprávněn jménem příjemců provádění akce či její části pozastavit v případě,
je-li toto provádění vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v
případě vyšší moci.

Koordinátor o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi a uvést:

    a) důvody pozastavení, včetně podrobností ohledně data nebo období, kdy k
         mimořádným okolnostem došlo a

    b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce.

Jakmile okolnosti umožní příjemcům akci opětovně zahájit, koordinátor musí neprodleně
vyrozumět Komisi a požádat o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost neplatí v
případě, že je dohoda nebo účast příjemce ukončena v souladu s články II.17.1, II.17.2 nebo
čl. II.17.3.1 písm. c) nebo d).

II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise

II.16.2.1 Důvody pozastavení

Komise je oprávněna provádění akce či její části pozastavit:

    a) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění
         dohody závažného pochybení, nesrovnalostí či podvodu nebo že neplní své povinnosti
         plynoucí z dohody;

    b) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil systémových či opakujících se
         pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných
         grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii
         („Euratom“) a jež byly tomuto příjemci uděleny za podobných podmínek, za
         předpokladu, že tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
         významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo

    c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při
         plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, a
         potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo.

II.16.2.2 Řízení o pozastavení

Krok 1 — Před pozastavením provádění akce je Komise povinna zaslat koordinátorovi
formální oznámení,

    a) v němž ho informuje o:

        i) svém záměru provádění pozastavit;
        ii) důvodech pozastavení;
        iii) podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.

              II.16.2.1 písm. a) a b); a

    b) v němž ho vyzve, aby do 30 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení
         předložil své připomínky.

                                                                                                               16
                                       Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Krok 2 — Jestliže Komise neobdrží připomínky či se rozhodne v řízení pokračovat i přes
připomínky, jež obdržela, musí koordinátorovi zaslat formální oznámení, v němž ho
informuje o:

a) pozastavení provádění;
b) důvodech pozastavení; a
c) konečných podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.

    II.16.2.1 písm. a) a b); nebo
d) orientačním datu, k němuž bude ukončeno potřebné ověřování v případech uvedených

    v čl. II.16.2.1 písm. c).

O pozastavení musí koordinátor neprodleně vyrozumět ostatní příjemce. Pozastavení
nabude účinnosti pět kalendářních dnů poté, co bylo koordinátorovi doručeno formální
oznámení, nebo k pozdějšímu datu upřesněnému ve formálním oznámení.

V opačném případě musí Komise zaslat koordinátorovi formální oznámení s informací o
tom, že v řízení o pozastavení nepokračuje.

II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění

V zájmu opětovného zahájení provádění jsou příjemci povinni co nejdříve splnit oznámené
podmínky a informovat Komisi o dosaženém pokroku.

Jsou-li splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla-li provedena nezbytná
ověření, Komise musí zaslat koordinátorovi formální oznámení:

a) v němž ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení; a
b) požádá ho, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost

    neplatí v případě, že je dohoda nebo účast příjemce ukončena v souladu s články
    II.17.1, II.17.2 nebo čl. II.17.3.1 písm. c), g) nebo h).

II.16.3  Účinky pozastavení

Lze-li provádění akce opětovně zahájit a nebyla-li dohoda ukončena, je zapotřebí provést
změnu dohody podle článku II.13, aby se:

a) stanovilo datum, k němuž má být akce opětovně zahájena;
b) prodloužila doba trvání akce; a
c) provedly další změny nezbytné k tomu, aby se provádění akce přizpůsobilo nové

    situaci.

Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci
změny dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna nabývá účinnosti.

Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady, jež příjemcům během pozastavení vzniknou a jež
souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její pozastavení části.

Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu nebo účast
některého z příjemců v souladu s článkem II.17.3, snížit výši grantu nebo provést inkaso
neoprávněně vyplacených částek v souladu s články II.25.4 a II.26.

                                       17
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.

ČLÁNEK II.17 — UKONČENÍ DOHODY

II.17.1 Ukončení dohody ze strany koordinátora

Příjemci mohou dohodu ukončit.

Koordinátor je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení dohody, v němž uvede:

    a) důvody ukončení; a
    b) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu

         formálního oznámení.

Neuvádí-li koordinátor důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody
nejsou k ukončení dohody dostatečné, má se za to, že dohoda byla ukončena v rozporu s
řádným postupem.

Ukončení účasti nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.

II.17.2 Ukončení účasti jednoho či více příjemců ze strany koordinátora

Koordinátor může ukončit účast jednoho či více příjemců na žádost dotyčného příjemce nebo
jménem ostatních příjemců.

Koordinátor je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení účasti a informovat ty
příjemce, jichž se toto ukončení týká.

Pokud je ukončena účast koordinátora bez jeho souhlasu, musí formální oznámení předložit
jiný příjemce (jednající jménem ostatních příjemců).

Formální oznámení musí obsahovat:

    a) důvody ukončení;
    b) stanovisko příjemce, jejž se ukončení týká (nebo doklad o tom, že toto stanovisko bylo

         písemně vyžádáno);
    c) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu

         formálního oznámení; a
    d) žádost o změnu podle čl. II.17.4.2 písm. a).

Neuvádí-li koordinátor nebo příjemce důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že
uvedené důvody nejsou k ukončení účasti dostatečné, má se za to, že účast byla ukončena v
rozporu s řádným postupem.

Ukončení účasti nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.

II.17.3 Ukončení dohody či účasti jednoho či více příjemců ze strany Komise

II.17.3.1 Důvody ukončení

                                                                                                               18
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Komise může ukončit dohodu nebo účast jednoho či více příjemců, pokud:

    a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci či v jeho
         vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo
         zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu;

    b) by po ukončení účasti jednoho či více příjemců bylo v důsledku potřebných úprav v
         dohodě zpochybněno rozhodnutí o udělení grantu nebo by tyto úpravy vedly k
         nerovnému zacházení s žadateli;

    c) příjemci neprovádějí akci v souladu s přílohou II nebo některý z nich neplní některou
         svou další podstatnou povinnost podle dohody;

    d) provádění akce je zabráněno nebo je toto provádění pozastaveno v důsledku vyšší
         moci nebo výjimečných okolností a:

            i) opětovné zahájení akce není možné, nebo
            ii) nezbytné změny dohody by zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu nebo by

                 byly v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;

    e) příjemce nebo jakákoli osoba, která v neomezeném rozsahu ručí za dluhy tohoto
         příjemce, se nachází v některé ze situací uvedených v čl. 106 odst. 1 písm. a) nebo b)
         finančního nařízení4;

    f) příjemce nebo některá spřízněná osoba se nachází v některé ze situací uvedených v čl.
         106 odst. 1 písm. c), d), e) nebo f) nebo čl. 106 odst. 2 finančního nařízení;

    g) Komise má důkazy o tom, že se příjemce nebo některá spřízněná osoba dopustili v
         řízení o udělení grantu či při plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí nebo
         podvodu, včetně případů, kdy tento příjemce nebo spřízněná osoba uvedli nepravdivé
         údaje nebo nepředložili požadované informace;

    h) Komise má důkazy o tom, že se některý z příjemců dopustil systémových či
         opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v
         rámci jiných grantů Unie nebo Euratomu, jež mu byly uděleny za podobných
         podmínek, a tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
         významný dopad na grant podle této dohody; nebo

    i) Komise zaslala prostřednictvím koordinátora příjemci formální oznámení, v němž ho
         žádá, aby ukončil účast subjektu k němu přidruženému, protože tento subjekt se
         nachází v jedné ze situací uvedených v písmenech f), g) nebo h), a tento příjemce
         nepožádal o změnu dohody, která by ukončila účast daného subjektu a přerozdělila
         jeho plnění.

II.17.3.2 Postup ukončení

Krok 1– Před ukončením dohody nebo účasti jednoho či více příjemců musí Komise zaslat
koordinátorovi formální oznámení:

             a) v němž ho informuje o:

                   i) svém záměru dohodu či účast ukončit;
                   ii) důvodech ukončení; a

4 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví
finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie.

                                                                                                               19
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

             b) vyzve ho, aby do 45 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení:

                   i) předložil jménem všech příjemců připomínky; a
                   ii) v případě podle čl. II.17.3.1 písm. c) informoval Komisi o opatřeních,

                          která mají zajistit splnění povinností vyplývajících z dohody.

Krok 2 — Pokud Komise neobdrží připomínky nebo se rozhodne dohodu či účast ukončit i
přes připomínky, jež obdržela, zašle koordinátorovi formální oznámení, v němž ho informuje
o ukončení a datu, kdy toto ukončení nabývá účinnosti. O ukončení musí koordinátor
neprodleně vyrozumět ostatní příjemce.

V opačném případě musí Komise zaslat koordinátorovi formální oznámení s informací o tom,
že v řízení o ukončení nepokračuje.

Ukončení nabývá účinnosti:

    a) v případě ukončení podle čl. II.17.3.1 písm. a), b), c) a e): dnem specifikovaným ve
         formálním oznámení o ukončení uvedeném v druhém pododstavci (tj. v kroku 2 výše);

    b) v případě ukončení podle čl. II.17.3.1 písm. d), f), g), h) a i): dnem následujícím poté,
         co koordinátor obdrží formální oznámení o ukončení uvedené v druhém pododstavci
         (tj. v kroku 2 výše);

II.17.4 Účinky ukončení

II.17.4.1 Účinky ukončení dohody:

Koordinátor musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, kdy ukončení nabylo účinnosti,
předložit žádost o výplatu zůstatku podle článku I.4.4.

Jestliže Komise ve výše uvedené lhůtě žádost o výplatu zůstatku neobdrží, z grantu lze
proplácet nebo hradit pouze ty náklady, které jsou uvedeny ve schválené technické zprávě
nebo případně ve schváleném finančním výkazu.

Ukončí-li dohodu Komise z důvodu, že koordinátor porušil svou povinnost předložit žádost o
platbu, nesmí koordinátor po jejím ukončení žádnou žádost o platbu již předložit. V takovém
případě se použije druhý pododstavec.

Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25 a
výši zůstatku podle článku I.4.54. Z grantu lze proplácet nebo hradit pouze náklady vzniklé
dříve, než ukončení nabylo účinnosti. K nákladům souvisejícím se smlouvami, jež mají být
plněny až po ukončení, se nepřihlíží a nelze je z grantu proplácet ani hradit.

Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:

    a) koordinátor ukončil dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1;
         nebo

    b) dohodu ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.3.1 písm. c), f), g), h) a i).

                                                                                                               20
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

V důsledku ukončení dohody jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.

Příjemci jsou i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména povinnostmi
vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních týkajících se
použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek.

II.17.4.2 Účinky ukončení účasti jednoho nebo více příjemců:

   a) Koordinátor musí předložit žádost o změnu, která obsahuje:

       i)návrh na přerozdělení plnění příjemce nebo příjemců, jichž se ukončení účasti týká; a
       ii) v případě potřeby doplnění jednoho nebo více nových příjemců, kteří nastoupí na

            místo daného příjemce nebo příjemců a převezmou jejich práva a povinnosti
            vyplývající z dohody.

Ukončí-li účast příjemce Komise, koordinátor musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne,
kdy ukončení nabývá účinnosti, předložit žádost o změnu.

Ukončí-li účast příjemci koordinátor, musí být žádost o změnu připojena k formálnímu
oznámení o ukončení účasti podle článku II.17.2.

Pokud ukončení účasti nabývá účinnosti po uplynutí období provádění akce, nemusí být
žádost o změnu předložena, s výjimkou případů, kdy je dotyčným příjemcem koordinátor. V
takovém případě je třeba v žádosti o změnu navrhnout nového koordinátora.

Jestliže Komise žádost o změnu dohody zamítne, lze dohodu ukončit podle čl. II.17.3.1 písm.
b). Žádost o změnu lze zamítnout v případě, že zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu nebo
je v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli.

   b) Příjemce, jehož se ukončení týká, musí koordinátorovi předložit:

       i)technickou zprávu; a
       ii) finanční výkaz za období od konce posledního vykazovaného období před dnem,

            kdy ukončení nabylo účinnosti.

Tyto informace musí koordinátor uvést v žádosti o platbupro účely dalšího vykazovaného
období.

Z grantu budou proplaceny či uhrazeny pouze ty náklady, jež danému příjemci vzniknou před
dnem, kdy ukončení jeho účasti nabývá účinnosti. Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady
související se smlouvami, jež mají být plněny až po ukončení účasti.

Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:

    a) koordinátor ukončil účast daného příjemce v rozporu s řádným postupem ve smyslu
         článku II.17.2 nebo

    b) účast ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.3.1 písm. c), f), g), h) nebo i).

V důsledku ukončení účasti příjemce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat
náhradu škody.

                                                                                                               21
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Dotyčný příjemce je i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména
povinnostmi vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních
týkajících se použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek.
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ
II.18.1 Tato dohoda se řídí použitelným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem

          Belgie.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu,

          uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má podle
          článku 272 Smlouvy o fungování EU Tribunál nebo – na základě opravného
          prostředku – Soudní dvůr Evropské unie.
II.18.3 Na základě článku 299 Smlouvy o fungování EU je Komise pro účely inkasa
          prostředků ve smyslu článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí,
          kterým ukládá peněžitý závazek jiným osobám než státům.
          Proti takovému rozhodnutí lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování
          Evropské unie podat žalobu k Tribunálu Evropské unie.

                                                                                                               22
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

                                   ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ

ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY

II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů

Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci skutečně vzniknou a splňují
tato kritéria:

    a) vzniknou během období provádění akce, s výjimkou nákladů, které jsou předmětem
         žádosti o výplatu zůstatku a odpovídajících podkladů dle článku I.4.4;

    b) jsou uvedeny v odhadu rozpočtu akce. Odhad rozpočtu je uveden v příloze II;
    c) vzniknou v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu

         provedení;
    d) jsou identifikovatelné a ověřitelné; zejména jsou zachyceny v účetních záznamech

         příjemce a určeny v souladu s platnými účetními standardy země, ve které je příjemce
         usazen, a v souladu s běžnými postupy účtování nákladů příjemce;
    e) splňují požadavky platných daňových a sociálněprávních předpisů a
    f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména
         pokud jde o hospodárnost a efektivitu.

II.19.2 Způsobilé přímé náklady

Přímé náklady na akci jsou způsobilé, splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1.

Způsobilými přímými náklady jsou zejména náklady spadající do následujících kategorií, za
předpokladu, že kromě podmínek způsobilosti v článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky:

a) náklady na personál přidělený na akci, jenž vyvíjí pracovní činnost na základě pracovní
       smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to za
       předpokladu, že tyto náklady jsou v souladu s obvyklými příjemcovými zásadami
       odměňování.

       Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další
       zákonem stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též
       nadrámcové odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv bez
       ohledu na povahu těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně v případě,
       že je vyžadována tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji financování.

       Do těchto nákladů na personál lze zahrnout též náklady na fyzické osoby, které vyvíjejí
       pracovní činnost na základě smlouvy s příjemcem, u níž se nejedná o smlouvu pracovní,
       anebo které k příjemci vyšle za úplatu třetí osoba, a to za předpokladu, že jsou splněny
       tyto podmínky:

                i) daná osoba pracuje na za podmínek podobných podmínkám zaměstnance
                       (zejména pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory,
                       v nichž jsou tyto úkoly plněny);

                ii) výsledek práce náleží příjemci (není-li ve výjimečných případech sjednáno
                       jinak) a

                                                                                                               23
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

                iii) dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří
                       vykonávají podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem;

b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s příjemcovými obvyklými
       postupy ohledně cestovních nákladů;

c) odpisy zařízení či jiných aktiv (nových či pořízených z druhé ruky) zachycené
       v účetních výkazech příjemce, za předpokladu, že dané aktivum

                i) je odpisováno v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými
                     účetními postupy příjemce a

                ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, jestliže k pořízení došlo během
                     období provádění akce.

       Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing zařízení či jiných aktiv, nejsou-li
       vyšší nežli odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky za
       financování.

       Při určování výše způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů
       zařízení, nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění akce, a ke
       skutečné míře využití zařízení pro účely akce. V rámci výjimky mohou být pořizovací
       náklady zařízení způsobilé podle Zvláštních podmínek v plné výši, je-li to odůvodněno
       povahou akce a kontextem použití zařízení či aktiva;

d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li

                  i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a

                  ii) přímo přiřazeny akci;

e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické
       hodnocení akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí
       požadovaných finančních jistot, jsou-li související služby pořízeny v souladu s článkem
       II.10.1;

f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky
       čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d);

g) náklady na finanční podporu třetím osobám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny
       podmínky uvedeného článku;

h) příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH),
       jsou-li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li tato dohoda jinak.

II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady

Nepřímé náklady na akci jsou způsobilé, představují-li přiměřený podíl z celkových režijních
nákladů příjemce a splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1.

                                                                                                               24
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Způsobilé nepřímé náklady musí být vykazovány paušální sazbou ve výši 7 % z celkových
způsobilých přímých nákladů, nestanoví-li článek I.3.2 jinak.

II.19.4 Nezpůsobilé náklady

Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé
pokládat tyto náklady:

    a) kapitálový výnos a zisk vyplacený příjemcem;
    b) dluh a poplatky za dluhovou službu;
    c) rezervy na ztráty či závazky;
    d) dlužné úroky;
    e) pochybné pohledávky;
    f) kurzové ztráty;
    g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemce;
    h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný

         z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou
         financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty nežli Komise pro
         účely plnění rozpočtu Unie. Zejména nemohou příjemci, kteří mají udělen grant na
         provozní náklady financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, vykázat za období, na
         něž je tento grant udělen, nepřímé náklady, ledaže mohou prokázat, že tento grant
         nepokrývá žádné náklady na akci;
    i) příspěvky od třetích osob ve formě věcného plnění;
    j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje;
    k) odpočitatelná DPH.

ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH
ČÁSTEK

II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků

Každý příjemce je povinen vykázat jakožto způsobilý náklad nebo jakožto vyžádaný
příspěvek:

    a) v případě skutečných nákladů: náklady na akci skutečně vzniklé;
    b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se vypočte

         jako součin částky připadající na jednotku podle přílohy IV a skutečného počtu
         použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
    c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku dle
         čl. I.3.2 písm. a) bodu iii) nebo písm. c), jestliže bylo příslušné plnění poskytnuto
         anebo příslušná část akce provedena řádným způsobem dle popisu v příloze I;
    d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se vypočte
         uplatněním paušální sazby podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iv) nebo písm. d);
    e) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: částku, která se vypočte jako součin částky připadající na
         jednotku vypočtené v souladu s příjemcovými postupy účtování nákladů a skutečného
         počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
    f) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: celkovou částku, která je vypočtena v souladu s jeho
         obvyklými postupy účtování nákladů, a to za podmínky, že odpovídající plnění jsou
         poskytnuta nebo odpovídající část akce je provedena řádným způsobem;

                                                                                                               25
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

    g) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: částku, která se určí uplatněním paušální sazby vypočtené
         v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů.

II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům
a příspěvkům

Na žádost v rámci kontrol a auditů podle článku II.27 musí příjemce předložit tyto podklady:

    a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady,
         např. smlouvy, faktury a účetní záznamy.

        Dále musí příjemcovy obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy umožňovat přímé
        sesouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými v účetních výkazech, tak
        s částkami uvedenými v podkladech;

    b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž
         prokáže vykázaný počet jednotek.

        Pokud jde o prokázání vykázané částky připadající na jednotku, nemusí příjemce
        identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat
        podklady, např. účetní výkazy;

    c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: náležité podklady,
         jimiž prokáže řádné provedení akce.

        Pokud jde o prokázání vykázané jednorázové částky, nemusí příjemce identifikovat
        skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
        např. účetní výkazy;

    d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž
         prokáže způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se tato paušální sazba
         uplatní.

        Pokud jde o prokázání uplatněné paušální sazby, nemusí příjemce identifikovat
        skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady,
        např. účetní výkazy;

    e) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek;

    f) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce;

    g) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž
         se uplatní paušální sazba.

II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů

II.20.3.1 V případech podle čl. II.20.2 písm. e), f) a g) nemusí příjemce identifikovat skutečné
            způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy

                                                                                                               26
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

            účtování nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity,
            splňovaly tyto podmínky:

            a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho obvyklými postupy účtování
                 nákladů a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních
                 kritérií nezávislých na zdroji financování;

            b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zachyceny v jeho
                 účetní evidenci, a

            c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů, neobsahují
                 žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem grantů podle
                 článku I.3.2.

II.20.3.2 Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost
            o posouzení souladu jeho obvyklých postupů účtování nákladů. Vyžadují-li to
            Zvláštní podmínky, musí k žádosti přiložit osvědčení o souladu postupů účtování
            nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“).

            Osvědčení o souladu účtování nákladů musí:

            a) být vydáno schváleným auditorem, nebo, je-li příjemcem veřejnoprávní
                   subjekt, příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy a

            b) být vypracováno v souladu s přílohou VIII.

Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží
k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky článku II.20.3.1 a případné další
podmínky, jež jsou stanoveny ve Zvláštních podmínkách.

II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu
            se stanovenými podmínkami, nelze náklady vykázané s použitím těchto postupů
            zpochybnit ex post, jestliže

            a) postupy, jež byly skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise
                 schválila, a

            b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné
                 údaje.

ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH K
PŘÍJEMCŮM

Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemcům, jsou
náklady vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže

    a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a
    b) příjemce, k němuž je tento subjekt přidružen, zajistí, aby se podmínky, jež platí pro

         příjemce podle článků II.4, II.5, II.6, II.8, II.10, II.11 a II.27, vztahovaly rovněž na
         tento subjekt.

ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU

Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze II, jsou příjemci oprávněni upravovat
odhad rozpočtu v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvají mezi sebou

                                                                                                               27
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

a mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle
článku II.13.

Příjemci však nejsou oprávněni zahrnovat do rozpočtu navíc i náklady na subdodávky, jež
nejsou uvedeny v příloze II, ledaže tyto dodatečné subdodávky schválí Komise v souladu
s čl. II.11.1 písm. d).

Odchylně od prvního pododstavce platí, že chtějí-li příjemci změnit hodnotu příspěvku podle
čl. II.26.3 třetího pododstavce písm. c), na nějž má každý z nich nárok, je koordinátor povinen
požádat o změnu v souladu s článkem II.13.

První tři pododstavce se neuplatní na jednorázové částky podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iii)
nebo písm. c).

ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ

Komise je oprávněna ukončit dohodu postupem dle čl. II.17.3.1 písm. c) a snížit výši grantu
postupem dle článku II.25.4, jestliže koordinátor:

    a) nepředloží ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce příslušného vykazovaného období
         žádost o průběžnou platbu dle článku I.4.3 či o výplatu zůstatku dle článku I.4.4 spolu
         s příslušnými dokumenty a

    b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu
         Komise zašle písemnou upomínku.

    a)

ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A STAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY

II.24.1 Pozastavení plateb

II.24.1.1 Důvody pozastavení

Komise je oprávněna kdykoli v plné či částečné výši pozastavit platby předběžného
financování a průběžné platby, jež jsou určeny jednomu či více příjemcům, anebo výplatu
zůstatku, jež je určena všem příjemcům,

    a) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění
         dohody závažného pochybení, nesrovnalostí či podvodu nebo že nesplnil své
         povinnosti plynoucí z dohody;

    b) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil systémových či opakujících se
         pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných
         grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii
         („Euratom“) a jež byly tomuto příjemci uděleny za podobných podmínek, za
         předpokladu, že tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají
         významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo

    c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při
         plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností,
         a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo.

                                                                                                               28
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

II.24.1.2 Řízení o pozastavení plateb

Krok 1 – Před pozastavením plateb je Komise povinna zaslat koordinátorovi formální
oznámení, jímž jej:

    a) vyrozumí o:

        i) svém záměru platby pozastavit;
        ii) důvodech pozastavení;
        iii) v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, jež musí být splněny,

                mají-li být platby opětovně zahájeny, a

    b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
         připomínky.

Krok 2 – Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se rozhodne navzdory
obdrženým připomínkám v řízení pokračovat, je povinna zaslat koordinátorovi formální
oznámení, jímž jej vyrozumí o:

    a) pozastavení plateb;
    b) důvodech pozastavení;
    c) konečných podmínkách v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze platby

         opětovně zahájit;
    d) orientačním termínu v případě dle čl. II.24.1.1 písm. c), k němuž bude ukončeno

         potřebné ověřování.

     Koordinátor je povinen o pozastavení plateb neprodleně vyrozumět ostatní příjemce.
     Pozastavení plateb nabývá účinku dnem, kdy Komise odešle formální oznámení
     o pozastavení plateb (krok 2).

V opačném případě je Komise povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej
vyrozumí, že nebude v řízení o pozastavení plateb pokračovat.

II.24.1.3 Účinky pozastavení

Po dobu, kdy jsou platby pozastaveny, není koordinátor oprávněn podávat:

    a) žádosti o platbu a podklady podle článků I.4.3 a I.4.4 ani
    b) je-li pozastaveno pouze předběžné financování či průběžné platby určené jednomu či

         několika příjemcům, není oprávněn podávat žádosti o platbu a podklady, jež se účasti
         tohoto jednoho či několika příjemců na akci týkají.

Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit v nejbližším možném termínu poté, co je
provádění plateb opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou
po tomto opětovném zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1.

Pozastavením plateb není dotčeno právo koordinátora pozastavit dle článku II.16.1 provádění
akce anebo ukončit dohodu či účast některého příjemce dle článků II.17.1 a II.17.2.

II.24.1.4 Opětovné zahájení plateb

                                                                                                               29
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

K tomu, aby Komise opětovně zahájila provádění plateb, jsou příjemci povinni co nejdříve
splnit oznámené podmínky a informovat Komisi o pokroku, jejž v této souvislosti učiní.

Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, je pozastavení plateb zrušeno.
Komise zašle koordinátorovi formální oznámení, jímž jej o této skutečnosti vyrozumí.

II.24.2 Stavení platební lhůty

II.24.2.1 Komise je kdykoli oprávněna stavit platební lhůtu podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.54
            v případě, že nemůže schválit žádost o platbu, neboť

    a) žádost nevyhovuje ustanovením této dohody;
    b) nebyly předloženy požadované podklady nebo
    c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech a je

         nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření.

II.24.2.2 Komise zašle koordinátorovi formální oznámení, jímž jej vyrozumí o

    a) stavení lhůty a
    b) jeho důvodech.

Stavení lhůty nabývá účinku dnem, kdy Komise toto formální oznámení odešle.

II.24.2.3 Nejsou-li podmínky pro stavení platební lhůty již splněny, je stavení lhůty zrušeno
            a začíná běžet zbývající lhůta.

Přesáhne-li doba stavení lhůty dva měsíce, může se koordinátor dotázat Komise, zda bude
lhůta stavena i nadále.

Dojde-li ke stavení platební lhůty v důsledku toho, že technické zprávy či finanční výkazy
nevyhovují ustanovením této dohody a že není předloženo jejich revidované znění anebo
proto, že toto revidované znění sice předloženo bylo, avšak i ono bylo zamítnuto, je Komise
oprávněna dohodu anebo účast příjemce ukončit postupem dle čl. II.17.3.1 písm. c) a snížit
výši grantu postupem dle článku II.25.4.

ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU

Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byla akce provedena v souladu
s podmínkami dohody.

Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto
krocích:

       Krok 1 – Na způsobilé náklady uplatní sazbu proplácených nákladů a připočte
       jednotkový, paušální a jednorázový příspěvek.

       Krok 2 – Výslednou částku omezí na maximální výši grantu.

       Krok 3 – Částku sníží v souladu s pravidlem neziskovosti.

                                                                                                               30
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

       Krok 4 – Částku sníží v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení
       jiných povinností.

II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady
a připočtení jednotkového, paušálního a jednorázového příspěvku

Tento krok je prováděn následovně:

    a) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou proplacení způsobilých nákladů, je
         sazba proplácených nákladů specifikovaná v přílohy III uplatněna na způsobilé
         náklady na akci, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů, příjemce a subjekty
         k nim přidružené.

    b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou jednotkového příspěvku, je jednotkový
         příspěvek specifikovaný v přílohy IV vynásoben skutečným počtem jednotek, který
         schválí Komise pro dané příjemce a subjekty k nim přidružené.

    c) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou jednorázového příspěvku, uplatní
         Komise jednorázovou částku specifikovanou v uvedeném článku vůči odpovídajícím
         příjemcům a subjektům k nim přidruženým, za předpokladu, že dospěje k závěru, že
         bylo dané plnění poskytnuto anebo daná část akce provedena řádně podle přílohy I.

    d) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou paušálního příspěvku, je paušální sazba
         specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na způsobilé náklady nebo na příspěvek,
         které schválí Komise pro dané příjemce a subjekty k nim přidružené.

Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.

II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu

Celková částka, kterou Komise příjemcům vyplatí, nesmí v žádném případě překročit
maximální výši grantu.

Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu
na tuto maximální výši.

II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti

Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemcům plynout z grantu zisk.

„Ziskem“ se rozumí částka, o niž částka vypočtená v krocích 1 a 2 zvýšená o celkové příjmy
z akce přesahuje celkové způsobilé náklady na akci.

Celkovými způsobilými náklady na akci jsou konsolidované celkové způsobilé náklady, jež
schválí Komise pro kategorie nákladů proplácené v souladu s čl. I.3.2.

Celkovými příjmy z akce se rozumí konsolidované celkové příjmy, jež jsou zjištěny,
generovány či potvrzeny ke dni, k němuž koordinátor sestaví žádost o výplatu zůstatku.

Za příjmy jsou považovány:

    a) příjmy generované z akce;

                                                                                                               31
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

    b) finanční příspěvky, jež třetí osoby poskytly příjemci či přidruženému subjektu, pokud
         tyto třetí osoby tyto příspěvky konkrétně určily na financování způsobilých nákladů na
         akci, které Komise proplácí podle čl. I.3.

Za příjmy nejsou považovány:

   a) finanční příspěvky od třetích osob, pokud smějí být použity na úhradu nákladů, které
        nejsou podle dohody způsobilé;

   b) finanční příspěvky od třetích osob, v jejichž případě není nutno vracet částky, jež
        zůstanou na konci období provádění akce nevyužity.

Případný zisk je nutno odečíst v poměrné výši, která se určí podle konečné sazby
proplácených skutečných způsobilých nákladů na akci, jež schválí Komise pro kategorie
nákladů podle čl. I.3.2. Tento odpočet se uplatní na částku vypočtenou v krocích 1 a 2.

II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v důsledku
porušení jiných povinností

Komise je oprávněna maximální výši grantu snížit, jestliže akce nebyla provedena řádně dle
popisu v příloze II (tj. jestliže provedena nebyla anebo byla provedena v nedostatečné kvalitě,
neúplném rozsahu nebo po termínu), anebo jestliže došlo k porušení jiné povinnosti plynoucí
z dohody.

Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, či rozsahu
závažnosti porušení povinnosti.

Předtím, než Komise grant sníží, je povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej

    a) vyrozumí o:

        i) svém záměru maximální výši grantu snížit;
        ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit;
        iii) důvodech snížení;

    b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
         připomínky.

Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se navzdory obdrženým připomínkám
rozhodne na snížení grantu trvat, je povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej
o svém rozhodnutí vyrozumí.

V případě snížení grantu Komise vypočte jeho sníženou výši tím způsobem, že částku, o niž
se grant snižuje (vypočtenou poměrně k rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, anebo
k rozsahu závažnosti porušení povinností), odečte od maximální výše grantu.

Konečnou výší grantu je

    a) částka vypočtená postupem dle kroků 1 až 3, nebo
    b) snížená výše grantu vypočtená postupem dle kroku 4, podle toho, která z těchto dvou

         částek je nižší.

                                                                                                               32
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

ČLÁNEK II.26 – INKASO

II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku

Probíhá-li výplata zůstatku formou inkasa, je koordinátor povinen vrátit Komisi příslušnou
částku, a to i v případě, že nebyl konečným příjemcem splatné částky.

II.26.2 Inkaso po výplatě zůstatku

Má-li být určitá částka inkasována podle článků II.27.6, II.27.7 nebo II.27.8, je povinen ji
Komisi vrátit příjemce, jehož se zjištění auditu či úřadu OLAF týkají. Pokud se zjištění auditu
netýkají konkrétního příjemce (nebo k němu přidružených subjektů), je povinen tuto částku
Komisi vrátit koordinátor, a to i v případě, že nebyl konečným příjemcem splatné částky.

Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, jež Komise neoprávněně vyplatí
jako příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k tomuto příjemci přidruženým.

II.26.3 Inkasní postup

Před provedením inkasa je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení,

    a) jímž jej vyrozumí o svém záměru získat neoprávněně vyplacenou částku zpět;
    b) v němž upřesní výši splatné částky a důvody jejího zpětného získání a
    c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě vznesl připomínky.

Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým
připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit tím
způsobem, že příjemci zašle formální oznámení v podobě výzvy k úhradě, která upřesňuje
podmínky a termín splatnosti.

Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso
splatné částky:

    a) bez předchozího souhlasu příjemce jejím započtením s případnou částkou (v rámci
         rozpočtu EU či Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom)), kterou
         příjemci dluží Komise anebo výkonná agentura („započtení“);

        Za výjimečných okolností je Komise za účelem ochrany finančních zájmů Unie
        oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.

        Proti započtení lze podle článku 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu
        u Tribunálu Evropské unie;

    b) čerpáním finanční jistoty, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční jistoty“);
    c) povoláním příjemců ke společné a nerozdílné hmotné odpovědnosti, a to až do

         maximální výše příspěvku EU, která je u jednotlivých příjemců uvedena v odhadu
         rozpočtu (příloha II v aktuálním znění);
    d) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se Zvláštními podmínkami anebo
         přijetím vykonatelného rozhodnutí v souladu s článkem II.18.3.

II.26.4 Úroky z prodlení

                                                                                                               33
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Není-li platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, navyšuje se částka určená
k inkasu o úroky z prodlení, jejichž sazba je určena v článku I.4.614; úroky z prodlení
nabíhají ode dne, jenž následuje po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě, až do dne
včetně, kdy Komise obdrží částku v plné výši.

Částečná úhrada se započítává nejprve proti poplatkům a úrokům z prodlení a poté proti
jistině pohledávky.

II.26.5 Bankovní poplatky

Bankovní poplatky, jež v souvislosti s inkasem naběhnou, hradí dotyčný příjemce s výjimkou
případů, kdy se použije směrnice 2007/64/ES5.

ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ

II.27.1Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení

Během provádění akce i po jejím ukončení je Komise oprávněna provádět technické
a finanční kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemci provádějí akci řádně a plní povinnosti
plynoucí z dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových a paušálních částek
a jednotkových nákladů je též oprávněna kontrolovat záznamy, které jsou příjemci povinni
podle právních předpisů vést.

S údaji a dokumenty, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako
s důvěrnými.

Komise je dále oprávněna provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, jejž
poměřuje s cílem příslušného programu Unie.

Kontroly, audity a hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo zaměstnanci
Komise nebo externí subjekt, oprávněný tak činit jejím jménem.

Tyto kontroly, audity a hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během
období pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Nepřesahuje-li maximální výše grantu
60 000 EUR, je toto období omezeno na tři roky.

Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž
Komise zahájení tohoto postupu oznamuje.

Je-li audit prováděn u přidruženého subjektu, musí být tento subjekt vyrozuměn dotyčným
příjemcem.

II.27.2 Archivační povinnost

5 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES5 ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na
vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice
97/5/ES.

                                                                                                               34
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Po dobu pěti let ode dne výplaty zůstatku uchovávají příjemci na vhodném nosiči všechny
originální dokumenty, zejména účetní a daňové záznamy, včetně digitalizovaných originálů,
pokud příslušné vnitrostátní právní předpisy takovou formu originálů připouštějí, a za
podmínek v těchto předpisech určených.

Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je období, po něž je nutno dokumenty
uchovávat, omezeno na tři roky.

Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti
s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou
vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech jsou
příjemci povinni uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování
opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.

II.27.3 Informační povinnost

Dojde-li k zahájení kontroly, auditu či hodnocení ještě před výplatou zůstatku, je koordinátor
povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si Komise či
externí subjekt zmocněný tak činit jménem Komise vyžádají. Komise je případně oprávněna
si tyto údaje vyžádat přímo od určitého příjemce.

Dojde-li k zahájení kontroly či auditu až po výplatě zůstatku, je k poskytnutí údajů uvedených
v předchozím pododstavci povinen dotyčný příjemce.

Nesplní-li dotyčný příjemce povinnosti podle prvního a druhého pododstavce, je Komise
oprávněna posoudit:

    a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento
         příjemce poskytne;

    b) jako nesplatné jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně
         odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne.

II.27.4 Návštěvy na místě

Během návštěvy na místě jsou příjemci povinni zaměstnancům Komise a Komisí
zmocněnému externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je
nebo byla prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém
formátu.

Zajistí, aby byly tyto informace při návštěvě na místě snadno k dispozici a aby byly vyžádané
informace předány ve vhodné formě.

Odmítne-li dotyčný příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup
požadovaný dle prvního a druhého pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:

     a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento
        příjemce poskytne;

     b) jako nesplatné jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně
        odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne.

II.27.5 Sporné řízení v případě auditu

                                                                                                               35
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

Na základě zjištění auditu je zpracována předběžná zpráva („návrh auditní zprávy“). Komise
nebo její oprávněný zástupce zašle tuto zprávu dotyčnému příjemci, jenž je ve lhůtě
30 kalendářních dnů ode dne jejího doručení oprávněn vznést připomínky. Ve lhůtě
60 kalendářních dnů od uplynutí lhůty k podání připomínek je dotyčnému příjemci zaslána
závěrečná zpráva („závěrečná auditní zpráva“).

II.27.6 Účinky zjištění auditu

Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise oprávněna přijmout opatření, jež pokládá za
nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa podle článku II.26, jež provede při nebo po
výplatě zůstatku plateb, které dosud uhradila.

Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa
částka ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25
a celkovou částkou, jež byla příjemcům vyplacena podle dohody na provádění akce.

II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či
porušení povinností

II.27.7.1 Na grant, jenž je předmětem této dohody, je Komise oprávněna rozšířit zjištění
auditu jiných grantů, jestliže

    a) je zjištěno, že se dotyčný příjemce v rámci jiných grantů, jež EU či Euratom udělily za
         podobných podmínek, dopustil systémových či opakujících se pochybení,
         nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, které mají významný dopad na grant,
         jenž je předmětem této dohody, a

    b) konečná zjištění auditu jsou ve lhůtě podle článku II.27.1 dotyčnému příjemci zaslána
         cestou formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se tato zjištění týkají.

Rozšíření zjištění může vést k:

    a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost;
    b) snížení grantu dle článku II.25.4;
    c) inkasu neoprávněně vyplacených částek dle článku II.26;
    d) pozastavení plateb dle článku II.24.1;
    e) pozastavení provádění akce dle článku II.16.2;
    f) ukončení dohody či účasti příjemců dle článku II.17.3.

II.27.7.2 Komise je povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí o systémových či opakujících se pochybeních a svém záměru rozšířit zjištění auditu
a v němž uvede seznam grantů, jichž se tato zjištění týkají.

    a) Jestliže se zjištění týkají způsobilosti nákladů, je postup následující:

Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:

    i) výzvu vznést připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají;
    ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto granty;
    iii) v rámci možností i opravnou sazbu, s jejíž pomocí bude provedena extrapolace

         a kterou Komise určí za účelem výpočtu částek určených k zamítnutí na základě

                                                                                                               36
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

         systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení
         povinností pro případ, že dotyčný příjemce

        – se domnívá, že předložení revidovaných finančních výkazů není možné či
        proveditelné, nebo

        – revidované finanční výkazy nepředloží.

Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese dotyčný
příjemce připomínky a předloží revidované finanční výkazy anebo navrhne řádně
odůvodněnou alternativní metodu opravy. Tuto lhůtu může Komise v odůvodněných
případech prodloužit.

Krok 3 – Předloží-li dotyčný příjemce revidované finanční výkazy, jež zohledňují oznámená
zjištění, určí Komise částku určenou k opravě na základě těchto revidovaných výkazů.

Jestliže příjemce navrhne alternativní metodu opravy, kterou Komise akceptuje, je Komise
povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí

    i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje;
    ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí touto metodou.

V opačném případě je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí

    i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje;
    ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí metodou extrapolace, jež byla

         příjemci oznámena původně.

Jsou-li systémové či opakující se pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi

    i) upravenou konečnou výší grantu, která se vypočte podle článku II.25 z upravených
         způsobilých nákladů, jež příjemce vykáže a Komise schválí, anebo z upravených
         způsobilých nákladů po extrapolaci, a

    ii) celkovou částkou, jež byla příjemcům podle této dohody na provádění akce vyplacena.

b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné povinnosti, je
postup následující:

Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:

    i) výzvu příjemci, aby vznesl připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají, a
    ii) paušální opravnou sazbu, kterou Komise zamýšlí uplatnit na maximální výši grantu

         anebo její část v souladu se zásadou proporcionality.

Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese dotyčný
příjemce připomínky anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní paušální sazbu.

Krok 3 – Jestliže Komise akceptuje alternativní paušální sazbu, kterou příjemce navrhne, je
povinna mu zaslat formální oznámení, jímž jej vyrozumí

                                                                                                               37
                                                                                                Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017

    i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje;
    ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby.
V opačném případě je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí
    i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu neakceptuje;
    ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním paušální sazby, jež byla příjemci

         oznámena původně.
Jsou-li systémové či opakující se pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností
zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi

    i) upravenou konečnou výší grantu po opravě pomocí paušální sazby a
    ii) celkovou částkou, jež byla příjemcům podle této dohody na provádění akce vyplacena.
II.27.8 Kontroly a inspekce úřadu OLAF
Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva
jako Komise, zejména právo na přístup.
Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/966 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20137 je
úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež
právo Unie stanoví k ochraně finančních zájmů Unie proti podvodům a dalším
nesrovnalostem.
Na základě zjištění úřadu OLAF je Komise oprávněna případně provést inkaso částek od
příjemců.
Zjištění z vyšetřování, jež úřad OLAF provádí, mohou vést rovněž k trestnímu stíhání podle
vnitrostátních právních předpisů.
II.27.9 Kontroly a audity Evropského účetního dvora
Evropský účetní dvůr má pro účely kontrol a auditů tatáž práva jako Komise, zejména právo
na přístup.

6 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě
prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným
nesrovnalostem.
7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování
prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).

                                                                                                               38
PŘÍLOHA II - KA1 - číslo smlouvy: 2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX                                             Datum: XX.XX.XXXX

Projekt: 2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX

Podrobnosti o projektu

Kód projektu                2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX

Kód podání (Submission ID)  XX

Příjemce bude realizovat projekt, jak je popsán v grantové žádosti s výše uvedeným kódem podání.

Souhrnný rozpočet : Rozpočet schválený NA / Grant přidělený NA

                 Rozpočtové položky  Celkový počet účastníků                     Celková výše přiděleného grantu (v EUR)
Cestovní náklady
Náklady na organizaci mobilit                                            XX                                               XX
Mimořádné náklady
Celková výše přiděleného grantu                                          XX                                               XX

Podrobnosti rozpočtu                                                     XX                                               XX

                                                                                                                          XX

Cestovní náklady

              Aktivita               Počet účastníků (včetně                Počet dorovnání vysokých   Celková výše přiděleného grantu (v
                                      doprovodných osob)                    vnitrostátních cestovních                    EUR)
                                                                         nákladů (včetně doprovodných

                                                                                        osob)

XXXXX                                                         XX                               XX                         XX
Celkem
                                                              XX                               XX                         XX

Náklady na organizaci mobilit

              Aktivita               Celková financovaná délka           Počet účastníků (bez          Celková výše přiděleného grantu (v
                                              trvání (dny)               doprovodných osob)                              EUR)

XXXXX                                                                XX                        XX                         XX
Celkem                                                               XX
                                                                                               XX                         XX

Mimořádné náklady

              Aktivita                                Počet účastníků            Celková výše přiděleného grantu (v EUR)

XXXXX                                                                        XX                                           XX
Celkem
                                                                             XX                                           XX

2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX                                                                                                  1/2
PŘÍLOHA II - KA1 - číslo smlouvy: 2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX                                         Datum: XX.XX.XXXX

Náklady na účastníky se specifickými potřebami

        Aktivita                      Počet účastníků se specifickými potřebami                    Celková výše přiděleného grantu (v EUR)
                                                                                           XX                                                               XX
XXXXX                                                                                      XX                                                               XX
Celkem

Podrobnosti o aktivitách

        Typ aktivity                         Celkový počet účastníků                               Celková financovaná délka trvání (dny)

XXXXX                                                                                          XX                                          XX
Celkem
                                                                                               XX

Zúčastněné organizace

XXXXX

Oficiální název organizace v latince  XXXXX
Role organizace                       XX
IC                                    XX
Právní forma                          XXXXX
Adresa                                XXXXX
Země                                  XX
DIČ (je-li relevantní)                XX
PIC                                   XX

2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX                                                                                                                   2/2
Příloha III                                                         Grantová smlouva (více příjemců)
             PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA

I. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ
JEDNOTKOVÝCH PŘÍSPĚVKŮ

I.1 Podmínky způsobilosti jednotkových příspěvků

Má-li grant podobu jednotkových příspěvků, musí počet jednotek splňovat tyto
podmínky:

    (a) jednotky musí být skutečně využity nebo vytvořeny v období stanoveném
         v článku I.2.2 zvláštních podmínek;

    (b) jednotky musí být nezbytné pro provedení projektu nebo jím musí být vytvořeny;

    (c) počet jednotek musí být identifikovatelný a ověřitelný, zejména musí být doložen
         záznamy a dokumentací uvedenou v této příloze.

I.2 Výpočet a podpůrné dokumenty jednotkových příspěvků

A. Cesta

Standardně se za místo původu považuje místo, kde se nachází vysílající organizace, a za
místo konání místo, kde se nachází přijímající organizace. Pokud je vykázáno jiné místo
původu nebo jiné místo konání, musí dotčení příjemci tento rozdíl zdůvodnit.

V případě, že nedošlo k žádné cestě nebo byla cesta hrazena z jiných zdrojů EU než
z programu Erasmus+ (např. účastník mobility se již na místě konání nachází
v souvislosti s jinou činností, než je činnost financovaná podle dohody), musí příjemci
nahlásit tuto skutečnost příslušným způsobem v nástroji Mobility Tool+ pro každou
dotčenou mobilitu. V takovém případě nebude na cestovní náklady / vysoké tuzemské
cestovní náklady poskytnuta žádná grantová podpora.

a.1) Výpočet výše grantu na cestovní náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet
       účastníků na pásmo vzdálenosti včetně doprovázejících osob vynásobí
       jednotkovým příspěvkem příslušným pro dané pásmo vzdálenosti, jak je stanoveno
       v příloze IV dohody. Jednotkový příspěvek na pásmo vzdálenosti představuje
       částku grantu na zpáteční cestu mezi výchozím místem a cílovým místem.

                                                                                                                     1
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

       Pro stanovení příslušného pásma vzdálenosti musí dotčení příjemci uvést
       vzdálenost jednosměrné cesty za použití on-line kalkulátoru vzdálenosti
       dostupného na internetových stránkách Komise na adrese:
       http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/tools/distance_cs.htm.

       Příjemci si v nástroji Mobility Tool+ vypočtou částky grantů na cestu na základě
       příslušných sazeb jednotkových příspěvků.

a.2) Výpočet výše grantu na dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů: výše
       grantu se vypočte tak, že se počet nákladných tuzemských zpátečních cest
       uskutečněných účastníky včetně doprovázejících osob vynásobí jednotkovým
       příspěvkem příslušným pro „dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů“,
       jak je stanoveno v příloze IV dohody. O dorovnání vysokých tuzemských
       cestovních nákladů lze požádat pouze v případě cestovních tras v rámci zemí
       programu.

(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník
       činnosti v zahraničí skutečně zúčastnil.

       Získání finanční podpory na dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů
       bude podmíněno souhlasem národní agentury s poskytnutým zdůvodněním.
       Národní agentura musí zdůvodnění posoudit na základě informací poskytnutých
       koordinátorem a veřejně dostupných informací o stejné trase cesty. Způsobilost
       musí být stanovena na základě obvyklé ceny pro danou trasu a období, v rámci
       kterého se cesta uskutečnila.

c) Podpůrné dokumenty:

     Pro cestu mezi vysílající a přijímající organizací: doklad o tom, že se daná osoba
         zúčastnila činnosti v zahraničí, a to ve formě prohlášení podepsaného účastníkem
         a přijímající organizací, v němž je uvedeno místo a datum zahájení a ukončení
         činnosti v zahraničí spolu se jménem účastníka.

     Ve výjimečných případech cesty z jiného místa, než kde se nachází vysílající
         organizace, a/nebo cesty do jiného místa, než kde se nachází přijímající
         organizace, která vede ke změně pásma vzdálenosti, musí být skutečná cestovní
         trasa doložena jízdenkami či jinými fakturami, na nichž je uvedeno výchozí místo
         a cílové místo. Ve výjimečných a řádně odůvodněných případech, kdy nelze
         předložit doklady od třetí strany, mohou účastník a přijímající organizace
         podepsat prohlášení, v němž je uvedeno výchozí místo a cílové místo spolu se
         jménem účastníka.

             2
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

d) Předkládání zpráv:

       Pokud se žádalo o dorovnání nákladů na tuzemskou cestu, musí koordinátor
       poskytnout popis skutečné cestovní trasy a zdůvodnění, proč nemohla být zvolena
       úspornější cesta. Použití cestovní trasy není možné odůvodňovat větším pohodlím,
       ledaže by alternativní trasa představovala cestu do konečné destinace nebo k
       návratu do výchozího místa delší než jeden den.

B. Individuální podpora (vztahuje se výlučně na Evropskou dobrovolnou službu)

(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se vynásobí počet dní na
       jednoho účastníka jednotkovým příspěvkem příslušným pro den v dotčené
       přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. V příslušných případech lze
       do výpočtu individuální podpory zahrnout jeden den na cestu před činností a jeden
       den na cestu po činnosti.

        V případě přerušení během pobytu se období přerušení nebude při výpočtu
            individuální grantové podpory brát v potaz.

        V případě, kdy účastník ukončí dohodu s příjemcem z důvodu „vyšší moci“,
            musí mít nárok na částku grantu odpovídající alespoň skutečnému trvání
            období mobility. Případné zbývající prostředky musí být nahrazeny, není-li
            s příjemcem dohodnuto jinak.

        V případě, že účastník přeruší grantovou dohodu s příjemcem z důvodu „vyšší
            moci“, musí mít možnost v činnostech po přerušení pokračovat, pokud datum
            ukončení mobility nepřekračuje datum ukončení projektu mobility. V nástroji
            Mobility Tool+ by měl být takový případ vykázán jako jedna mobilita
            s obdobím přerušení.

    (b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník
         činnosti v zahraničí v uvedeném období skutečně zúčastnil.

(c) Podpůrné dokumenty:

         doklad o tom, že se daná osoba zúčastnila činnosti v zahraničí, a to ve formě
            prohlášení podepsaného dobrovolníkem a přijímající organizací, v němž je
            uvedeno místo a datum zahájení a ukončení činnosti v zahraničí spolu se
            jménem dobrovolníka,

             3
Příloha III             Grantová smlouva (více příjemců)

 doklad o tom, že příjemce dobrovolníkovi uhradil celou částku splatné
   individuální podpory, a to ve formě potvrzení o bankovním převodu na účet
   dobrovolníka nebo stvrzenky podepsané dobrovolníkem.

d) Předkládání zpráv:

        Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést všechny mobility, které se
            v rámci projektu uskutečnily.

        Je-li doba trvání činnosti mobility v zahraničí delší než doba uvedená v dohodě
            s účastníkem, musí koordinátor pozměnit dohodu tak, aby zohledňovala delší
            dobu trvání, pokud to zbývající výše grantu umožňuje. V takovém případě
            musí příjemci v nástroji Mobility Tool+ uvést nové datum zahájení a ukončení
            v souladu se schválenou změnou.

C. Organizační podpora

(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se vynásobí počet dní na
       jednoho účastníka jednotkovým příspěvkem příslušným pro den v dotčené
       přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. V příslušných případech lze
       do výpočtu organizační podpory zahrnout jeden den na cestu před činností a jeden
       den na cestu po činnosti.

       U projektů, jejichž koordinátorem je veřejný subjekt na regionální nebo vnitrostátní
       úrovni, sdružení regionů, evropské seskupení pro územní spolupráci nebo subjekt
       vytvářející zisk činný v oblasti sociální odpovědnosti podniků, se jednotkové
       příspěvky stanovené v příloze IV snižují o 50 %.

(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby účastník činnost
    v zahraničí skutečně vykonal.

c) Podpůrné dokumenty: doklad o tom, že se daná osoba zúčastnila činnosti
       v zahraničí, a to ve formě prohlášení podepsaného účastníkem a přijímající
       organizací, v němž je uvedeno místo a datum zahájení a ukončení činnosti
       v zahraničí spolu se jménem účastníka.

d) Předkládání zpráv:

       - Pro EDS: Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést všechny mobility,
          které se v rámci projektu uskutečnily.

                        4
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

- Pro výměny mládeže a pracovníky s mládeží: Koordinátor musí v nástroji
   Mobility Tool+ předložit zprávy o všech mobilitách, které se v rámci projektu
   uskutečnily, včetně mobilit z hostitelské země.

- Pro pracovníky s mládeží a EDS: Účastníci činností musí předložit o těchto
   činnostech zprávy prostřednictvím on-line dotazníku, v němž poskytnou svoji
   zpětnou vazbu z hlediska věcných a kvalitativních prvků období činnosti
   v zahraničí, jakož i její přípravy a následných kroků.

- Pro výměny mládeže: Vedoucí skupin činností musí předložit o těchto
   činnostech zprávy prostřednictvím on-line dotazníku, v němž poskytnou svoji
   zpětnou vazbu z hlediska věcných a kvalitativních prvků období činnosti
   v zahraničí, jakož i její přípravy a následných kroků.

D. Jazyková podpora (vztahuje se pouze na Evropskou dobrovolnou službu a pouze na
jazyky nepodporované OLS)

(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet dobrovolníků
       s jazykovou podporou vynásobí jednotkovým příspěvkem podle přílohy IV dohody.

(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se dobrovolník
       skutečně zúčastnil jazykové přípravy v jazyce práce v zahraničí.

(c) Podpůrné dokumenty:

         doklad o tom, že se daná osoba zúčastnila kurzů, a to ve formě prohlášení
            podepsaného poskytovatelem kurzů, v němž je uvedeno jméno dobrovolníka,
            vyučovaný jazyk, formát a délka trvání poskytované jazykové podpory, a/nebo

         faktura za nákup učebních materiálů, v níž je uveden dotčený jazyk, název
            a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury, a/nebo

         pokud jazykovou podporu poskytuje přímo příjemce: prohlášení podepsané
            a datované dobrovolníkem, v němž je uvedeno jméno dobrovolníka,
            vyučovaný jazyk, formát a délka trvání získané jazykové podpory.

E. On-line jazyková podpora (OLS) (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu)
[Vztahuje se pouze na mobility, jejichž hlavním jazykem výuky nebo práce je angličtina,
bulharština, čeština, dánština, finština, francouzština, chorvatština, italština,
maďarština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina,
slovenština, španělština či švédština (nebo další jazyky, jakmile budou dostupné
prostřednictvím nástroje on-line jazykové podpory (OLS), s výjimkou rodilých mluvčí]

Jazykové testy OLS

             5
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

        Licence na jazykové testy se poskytují účastníkům mobilit s minimální délkou
            trvání dva měsíce.

        Licence musí být rozděleny mezi účastníky z koordinujících organizací.
            Příjemce musí zajistit, aby byly licence využity, a vyvine veškeré úsilí
            potřebné pro zajištění toho, aby vybraní účastníci všechny přidělené licence
            vyčerpali.

        Příjemci musí podpořit využití licencí a poskytnout koordinátorovi v tomto
            ohledu všechny nezbytné informace.

        Příjemci musí rozdělit licence pro jazykové testy mezi účastníky poté, co jsou
            vybráni pro činnost mobility v zahraničí.

        Příjemci musí zajistit, aby účastníci mobility podstoupili první jazykový test
            OLS před zahájením období mobility a druhý jazykový test OLS na jeho konci.

        Poskytovatel služby uvědomí koordinátora o výsledcích testů.

Jazykové kurzy OLS

        Než bude účastníkům udělena licence na jazykový kurz OLS, musí podstoupit
            jazykový test OLS. Licence na jazykové kurzy OLS musí být uděleny všem
            účastníkům, kteří budou chtít kurz absolvovat, a to podle jazykových potřeb
            účastníků.

        Licence musí být rozděleny mezi účastníky z koordinujících organizací podle
            jejich potřeb. Po složení jazykového testu mají všichni účastníci možnost
            absolvovat jazykový kurz. Příjemci musí podpořit využití licencí a poskytnout
            koordinátorovi v tomto ohledu všechny nezbytné informace.

        Účastníci mobility, kteří v prvním jazykovém testu dosáhnou úrovně B2 nebo
            vyšší v hlavním jazyce výuky, práce či dobrovolnické činnosti, mají možnost
            absolvovat jazykový kurz OLS buď v daném jazyce, nebo v místním jazyce
            země, jestliže je v OLS dostupný. Je na vysílající instituci nebo na koordinující
            organizaci, aby tuto volbu v OLS uvedla.

        Licence na jazykové kurzy OLS musí být využity v období mezi prvním a
            druhým jazykovým testem OLS před zahájením činnosti mobility dotčeného
            účastníka a v jejím průběhu.

        Příjemci musí sledovat využití licencí na základě informací předložených
            poskytovatelem služby.
                                                                                                                     6
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

        Příjemci musí vyvinout veškeré úsilí potřebné pro zajištění toho, aby vybraní
            účastníci všechny přidělené licence aktivně využili.

Všechny licence

        Účastníci mobility se podpisem individuální grantové dohody o mobilitě
            zavazují podstoupit oba jazykové testy OLS (před obdobím mobility a na jeho
            konci) a absolvovat jazykový kurz OLS, je-li jim poskytnut.

        Příjemci musí jednat v souladu s pokyny pro využívání OLS stanovenými
            poskytovatelem služby.

        Příjemci musí nahlásit počet využitých jazykových testů a licencí na jazykové
            kurzy v závěrečné zprávě příjemce.

        Jestliže zůstaly některé licence v okamžiku předkládání závěrečné zprávy
            příjemce nevyužité nebo nepřidělené, může se národní agentura rozhodnout, že
            to zohlední při přidělování počtu licencí udělených příjemcům v následujících
            kolech výběru.

II. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ
PROPLACENÍ SKUTEČNĚ VZNIKLÝCH NÁKLADŮ

II.1 Podmínky pro proplacení skutečných nákladů

       Jestliže má grant podobu proplacení skutečných nákladů, musí platit tyto
       podmínky:

       (a) náklady vznikly příjemcům;

       (b) náklady vznikly v období stanoveném v článku I.2.2;

       (c) náklady jsou uvedeny v odhadu rozpočtu stanoveném v příloze II nebo jsou
              způsobilé po převodu rozpočtových prostředků v souladu s článkem I.3.3;

       (d) náklady vznikly v souvislosti s projektem, jak je popsáno v příloze II, a jsou
              nezbytné pro jeho provedení;

       (e) náklady jsou identifikovatelné a ověřitelné, zejména jsou zaznamenány
              v účetních záznamech příjemce a jsou stanoveny v souladu s účetními
              standardy platnými v zemi, v níž je příjemce usazen, a v souladu s obvyklými
              účetními postupy příjemce;

                                                                                                                     7
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

(f) náklady splňují požadavky platných právních předpisů v daňové a sociální
       oblasti;

(g) náklady jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního
       řízení, zejména pokud jde o hospodárnost a efektivnost;

(h) náklady nejsou pokryty jednotkovými příspěvky uvedenými v oddíle I této
       přílohy.

II. 2 Výpočet skutečných nákladů

A. Podpora speciálních potřeb

a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 100 % skutečně vzniklých
       způsobilých nákladů.

b) Způsobilé náklady: náklady, které přímo souvisejí s účastníky se zdravotním
       postižením a doprovázejícími osobami (včetně nákladů souvisejících s cestou a
       pobytem, pokud je to opodstatněné a pokud jednotkový příspěvek pro tyto
       účastníky není požadován z rozpočtových kategorií „cesta“ a „organizační
       podpora“) a které doplňují náklady podporované jednotkovým příspěvkem, jak je
       uvedeno v oddíle I této přílohy.

c) Podpůrné dokumenty: faktury na skutečně vzniklé náklady, v nichž je uveden
       název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

d) Předkládání zpráv:

          Příjemci musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda byl využit dodatečný grant
              podpory na speciální potřeby pro některého z účastníků se speciálními
              potřebami a/nebo doprovázející osobu.

          Pokud vznikly, musí příjemci v nástroji Mobility Tool+ uvést typ
              dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.

B. Mimořádné náklady (pouze pro Výměny mládeže)

(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 75 % skutečně vzniklých
       způsobilých nákladů na finanční záruku, 80 % způsobilých nákladů na vysoké
       cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských
       zemí a území a 100 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů na účast mladých
       lidí s omezenými příležitostmi, na náklady související s vízy, povoleními k pobytu,
       očkováním a s ubytováním účastníků při úvodní plánovací návštěvě.

(b) Způsobilé náklady:

                                                                                                                     8
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

        Náklady vzniklé na základě finanční záruky složené příjemcem grantu, pokud
            je taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2
            dohody.

        Cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a
            zámořských zemí a území, u nichž standardní pravidla financování nekryjí
            alespoň 70 %.

        Náklady související s vízy, povoleními k pobytu a očkováním účastníků při
            činnostech mobility v zahraničí.

        Náklady na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi (s
            výjimkou cestovních nákladů a organizační podpory pro účastníky a
            doprovázející osoby).

        Náklady na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě.

 (c) Podpůrné dokumenty:

        V případě finanční záruky: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný
            subjektem, který záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa
            subjektu poskytujícího finanční záruku, výše a měna nákladů na záruku
            a datum a podpis zákonného zástupce subjektu, který záruku poskytl.

        V případě cestovních nákladů u účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších
            regionů a zámořských zemí a území doklad o uhrazení souvisejících nákladů
            na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího
            fakturu, částka a měna a datum faktury.

        V případě nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu a očkováním:
            doklad o uhrazení na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu
            vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

        V případě nákladů na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi:
            doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě faktur, v nichž je uveden
            název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

        V případě nákladů na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě:
            doklad o uhrazení ubytovacích nákladů na základě faktury, v níž je uveden
            název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

(d) Předkládání zpráv:

        Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda vznikly mimořádné
            náklady.

        Pokud vznikly, musí koordinátor v nástroji Mobility Tool+ uvést typ
            dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.]

                                                                                                                     9
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

B. Mimořádné náklady (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu)

(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 75 % skutečně vzniklých
       způsobilých nákladů na finanční záruku, 80 % způsobilých nákladů na vysoké
       cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských
       zemí a území a 100 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů na účast mladých
       lidí s omezenými příležitostmi, na náklady související s vízy, povoleními k pobytu,
       očkováním a s ubytováním účastníků při úvodní plánovací návštěvě.

(b) Způsobilé náklady:

        Náklady vzniklé na základě finanční záruky složené příjemcem grantu, pokud
            je taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2
            dohody.

        Cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a
            zámořských zemí a území, u nichž standardní pravidla financování nekryjí
            alespoň 70 %.

        Náklady související s vízy, povoleními k pobytu a očkováním účastníků při
            činnostech mobility v zahraničí.

        Náklady na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi, včetně
            přípravy a posíleného mentorství (s výjimkou cestovních nákladů a organizační
            podpory pro účastníky a doprovázející osoby).

        Náklady na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě.

(c) Podpůrné dokumenty:

        V případě finanční záruky: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný
            subjektem, který záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa
            subjektu poskytujícího finanční záruku, výše a měna nákladů na záruku
            a datum a podpis zákonného zástupce subjektu, který záruku poskytl.

        V případě cestovních nákladů u účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších
            regionů a zámořských zemí a území doklad o uhrazení souvisejících nákladů
            na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího
            fakturu, částka a měna a datum faktury.

        V případě nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu a očkováním:
            doklad o uhrazení na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu
            vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

        V případě nákladů na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi:
            doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě faktur, v nichž je uveden
            název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

             10
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

        V případě nákladů na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě:
            doklad o uhrazení ubytovacích nákladů na základě faktury, v níž je uveden
            název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

(d) Předkládání zpráv:

        Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda vznikly mimořádné
            náklady.

        Pokud vznikly, musí koordinátor v nástroji Mobility Tool+ uvést typ
            dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.]

B. Mimořádné náklady (pouze pro Mobility pracovníků s mládeží)

(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 75 % za finanční záruku,
       80 % způsobilých nákladů na vysoké cestovní náklady účastníků cestujících
       z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských zemí a území a 100 % skutečně
       vzniklých způsobilých nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu
       a očkováním.

(b) Způsobilé náklady:

        Náklady vzniklé na základě finanční záruky složené příjemcem grantu, pokud
            je taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2.

        Cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a
            zámořských zemí a území, u nichž standardní pravidla financování nekryjí
            alespoň 70 %.

        Náklady související s vízy, povoleními k pobytu a očkováním účastníků při
            činnostech mobility v zahraničí.

(c) Podpůrné dokumenty:

        V případě finanční záruky: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný
            subjektem, který záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa
            subjektu, který finanční záruku poskytl, výše a měna nákladů na záruku
            a datum a podpis zákonného zástupce subjektu, který záruku poskytl.

        V případě cestovních nákladů u účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších
            regionů a zámořských zemí a území doklad o uhrazení souvisejících nákladů
            na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího
            fakturu, částka a měna a datum faktury.

        V případě nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu a očkováním:
            doklad o uhrazení na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu
            vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury.

                                                                                                                   11
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

(d) Předkládání zpráv:

        Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda vznikly mimořádné
           náklady.

        Pokud vznikly, musí koordinátor v nástroji Mobility Tool+ uvést typ
           dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.]

III. PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI ČINNOSTÍ PROJEKTU

a) Příjemci musí zajistit, aby činnosti projektu, na něž byla udělena grantová podpora,
       byly způsobilé v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu Erasmus+
       pro každou klíčovou akci a každou oblast.

b) Uskutečněné činnosti, jež nejsou v souladu s pravidly stanovenými v příručce
       programu Erasmus+ doplněnými o pravidla stanovená v této příloze, musí národní
       agentura prohlásit za nezpůsobilé a částky grantu náležející k dotčeným činnostem
       musí být navráceny zpět v plném rozsahu. Zpětné navrácení částek se musí týkat
       veškerých rozpočtových kategorií, na něž byl udělen grant v souvislosti s činností,
       která je prohlášena za nezpůsobilou.

c) Minimální způsobilá doba trvání činností mobility stanovená v příručce programu
       je minimální doba trvání činnosti bez započtení doby na cestu.

IV. PRAVIDLA A PODMÍNKY PRO SNÍŽENÍ GRANTU ZA ŠPATNÉ,
ČÁSTEČNÉ NEBO POZDNÍ PROVEDENÍ

    Národní agentura na základě závěrečné zprávy předložené koordinátorem (včetně
        zpráv od jednotlivých účastníků, kteří se činností mobility zúčastnili) stanoví, zda
        nedošlo ke špatnému, částečnému nebo pozdnímu provedení projektu.

    Národní agentura také může zohlednit informace z jakýchkoli jiných relevantních
        zdrojů, které dokazují, že projekt nebyl proveden v souladu se smluvními
        ustanoveními. Jiné informační zdroje mohou zahrnovat monitorovací návštěvy,
        dokumentární kontroly nebo kontroly na místě provedené národní agenturou.

    Závěrečná zpráva bude posouzena na základě kritérií kvality a ohodnocena na
        stobodové stupnici. Dosáhne-li závěrečná zpráva celkem méně než 50 bodů, může
        národní agentura snížit konečnou výši grantu na organizační podporu z důvodu
        špatného, částečného nebo pozdního provádění akce, přestože všechny vykázané
        činnosti byly způsobilé a opravdu se uskutečnily.
                                                                                                                   12
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

 (Pouze pro organizace akreditované pro Evropskou dobrovolnou službu) Pokud
     v případě akreditovaných organizací má národní agentura za to, že provádění
     projektu nedodržuje kvalitu, k jaké se příjemce zavázal, pak namísto toho nebo
     navíc k tomu může příjemci uložit, aby vypracoval a provedl v dohodnutém
     časovém rámci akční plán, aby se zajistilo dodržení příslušných požadavků.
     Neprovede-li příjemce akční plán uspokojivým způsobem ve stanovené lhůtě,
     může národní agentura odebrat akreditaci.

 Závěrečná zpráva bude posouzena společně se zprávami účastníků mobility za
     použití společného souboru kritérií kvality, která se zaměří na tyto faktory:

     Pro neakreditované organizace a pro všechny projekty mládeže:

        - Rozsah, v jakém byla akce provedena v souladu se schválenou žádostí o
            grant.

        - Kvalita studijních výstupů a dopadu na účastníky.

        - Dopad na účastnící se organizace.

        - Kvalita praktických opatření poskytovaných na podporu mobility, pokud jde
            o přípravu, sledování a podporu účastníků v průběhu jejich činnosti
            mobility.

        - Opatření kvality pro uznávání/validaci studijních výsledků účastníků.

        - (Pouze pro EDS) Rozsah, v jakém byly účastníkům mobility převedeny
            grantové částky, které jim náležely v souladu se smluvními ustanoveními
            stanovenými v dohodě mezi příslušným příjemcem a účastníkem na základě
            šablon uvedených v příloze VI dohody.

        - (Pouze pro EDS) Rozsah, v jakém byla akce provedena, co se týče
            požadavků na kvalitu a soulad stanovených v chartě EDS.

 Snížení grantu z důvodu špatného, částečného nebo pozdního provádění lze
     použít na konečnou výši způsobilých výdajů na organizační podporu a může činit:

        - 25 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 40 bodů a méně než 50 bodů,
        - 50 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 25 bodů a méně než 40 bodů,
        - 75 %, pokud závěrečná zpráva získá méně než 25 bodů.

V. ZMĚNY GRANTŮ (netýká se)
                                                                                                                   13
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

VI. KONTROLY PŘÍJEMCŮ GRANTŮ A POSKYTOVÁNÍ PODPŮRNÝCH
DOKUMENTŮ

V souladu s článkem II.27 přílohy I dohody mohou být u příjemců provedeny kontroly
a audity týkající se dohody. Kontroly a audity usilují o ověření toho, zda příjemci při
řízení grantu dodržovali pravidla stanovená v dohodě, aby bylo možno stanovit konečnou
výši grantu, na niž mají příjemci nárok.

U všech projektů musí být provedena kontrola závěrečné zprávy. Navíc může být
u projektu dále provedena dokumentární kontrola nebo kontrola na místě, jestliže je
dohoda o projektu zahrnuta do vzorku národní agentury, který vyžaduje Evropská
komise, či jestliže národní agentura vybrala dohodu pro cílenou kontrolu na základě
svého posouzení rizik.

Nevyžádá-li si národní agentura originály podpůrných dokumentů, musí jí koordinátor
dodat pro kontrolu závěrečné zprávy a pro dokumentární kontrolu kopie podpůrných
dokumentů uvedených v oddíle I.2 (včetně podpůrných dokumentů od jiných příjemců).
Po provedení analýzy originálů podpůrných dokumentů je národní agentura musí vrátit
příjemci. Pokud není dotčený příjemce ze zákona oprávněn zaslat pro kontrolu závěrečné
zprávy nebo pro dokumentární kontrolu originály dokumentů, může místo nich zaslat
jejich kopie.

Příjemci musí brát na vědomí, že pro kterýkoli z druhů kontrol si může národní agentura
dodatečně vyžádat podpůrné dokumenty nebo důkazy, které jsou specifikovány pro jiný
druh kontroly.

Mezi různé druhy kontrol musí patřit tyto:

a) Kontrola závěrečné zprávy

     Kontrola závěrečné zprávy se provádí ve fázi předkládání závěrečné zprávy
     v prostorách národní agentury, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na niž
     mají příjemci nárok.

     Koordinátor musí národní agentuře předložit prostřednictvím nástroje Mobility
     Tool+ závěrečnou zprávu, která bude obsahovat tyto informace o grantových
     výdajích:

        Jednotkové příspěvky vynaložené v rozpočtových kategoriích:
              Cesta
              Individuální podpora (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu)
              Organizační podpora
              Jazyková podpora (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu)

                                                                                                                   14
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

        Skutečné náklady vzniklé pro rozpočtovou kategorii:
              Podpora speciálních potřeb

        Skutečně vzniklé náklady a podpůrné dokumenty uvedené v oddíle II této
          přílohy pro rozpočtovou kategorii:
              Mimořádné náklady

b) Dokumentární kontrola

     Dokumentární kontrola je hloubkovou kontrolou podpůrných dokumentů
     v prostorách národní agentury, která může být provedena ve fázi předkládání
     závěrečné zprávy nebo po ní.

     Na vyžádání musí koordinátor předložit národní agentuře podpůrné dokumenty pro
     všechny rozpočtové kategorie.

c) Kontroly na místě

     Kontroly na místě vykonává národní agentura v prostorách příjemců nebo v jiných
     prostorách relevantních pro provádění projektu. Příjemci musí v průběhu kontrol na
     místě zpřístupnit národní agentuře k přezkumu originály podpůrných dokumentů, jak
     je stanoveno pro kontroly závěrečné zprávy a dokumentární kontroly.

     Existují tři možné typy kontrol na místě:

       - Kontrola na místě v průběhu provádění projektu

          Tuto kontrolu provádí národní agentura v průběhu provádění projektu, aby si
          přímo ověřila skutečný stav a způsobilost všech činností projektu a účastníků.

       - Kontrola na místě po dokončení projektu

          Tato kontrola se provádí po ukončení projektu a obvykle po kontrole závěrečné
          zprávy.

     Příjemci musí poskytnout všechny podpůrné dokumenty, a navíc musí národní
     agentuře zpřístupnit záznamy o výdajích projektu ve svých účetních záznamech.

       - Systémová kontrola (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu)

          Systémová kontrola se provádí, aby se stanovilo, zda příjemci splnili závazky
          přijaté v důsledku charty EDS. Příjemci musí umožnit, aby národní agentura
          ověřila skutečný stav a způsobilost všech činností a účastníků projektu.

                                                                                                                   15
Příloha III  Grantová smlouva (více příjemců)

             16
Příloha IV Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017

PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO
PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY

MLÁDEŽ - KLÍČOVÁ AKCE 1 – VZDĚLÁVACÍ MOBILITA
1. Cestovní náklady

1.1 Příspěvek na jednotkové náklady

Cestovní vzdálenost                                                     Částka
  Od 10 do 99 km:                                               20 EUR na účastníka
 od 100 do 499 km:                                             180 EUR na účastníka
                                                               275 EUR na účastníka
od 500 do 1999 km:                                             360 EUR na účastníka
od 2000 do 2999 km:                                            530 EUR na účastníka
od 3000 do 3999 km:                                            820 EUR na účastníka
od 4000 do 7999 km:                                            1300 EUR na účastníka

   8000 km a více:

Poznámka: „vzdálenost“ představuje vzdálenost mezi výchozím bodem a místem konání,
              zatímco „částka“ pokrývá příspěvek na cestu do místa konání aktivity a zpět.

1.2 Dorovnání vysokých vnitrostátních cestovních nákladů

Náklady vyšší než 225 EUR:                                     180 EUR na účastníka na zpáteční cestu

2. Pobytové náklady                                            Evropská dobrovolná služba

Pouze pro EDS                                                     (Částka v EUR na den)

                                                    Belgie                     4
                                                  Bulharsko                    3
                                              Česká republika                  4
                                                                               5
                                                    Dánsko                     4
                                                  Německo                      3
                                                   Estonsko                    5
                                                                               4
                                                     Irsko                     4
                                                    Řecko                      5
                                                  Španělsko                    4
                                                    Francie                    4
                                                 Chorvatsko                    4
                                                     Itálie                    3
                                                     Kypr                      3
                                                   Lotyšsko
                                                     Litva
Příloha IV Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017

                 Lucembursko                             4

                 Maďarsko                                4

                 Malta                                   4

                 Nizozemsko                              4

                 Rakousko                                4

                 Polsko                                  3

                 Portugalsko                             4

                 Rumunsko                                2

                 Slovinsko                               3

                 Slovensko                               4

                 Finsko                                  4

                 Švédsko                                 4

                 Spojené království                      5

Bývalá jugoslávská republika                             2

                 Makedonie

                 Island                                  5

                 Lichtenštejnsko                         5

                 Norsko                                  5

                 Turecko                                 3

                 Partnerské země                         2

3. Náklady na organizaci mobilit

U projektů předložených veřejnými institucemi na regionální nebo národní úrovni, sdruženími
regionů, evropskými seskupeními pro územní spolupráci, subjekty generujícími zisk, které
působí v oblasti sociální odpovědnosti podniků, se částky uvedené níže sníží o 50%.

                 Výměny mládeže                               Evropská           Mobilita
                                                         dobrovolná služba    pracovníků s
                  (Částka v EUR na
                         den)                              (Částka v EUR na      mládeží
                                                                 den)
                                                                             (Částka v EUR na
                                                                                   den)

      Belgie                      37                     20                  65
   Bulharsko
Česká republika                   32                     17                  53

     Dánsko                       32                     17                  54
   Německo
    Estonsko                      40                     21                  72

      Irsko                       33                     18                  58
      Řecko
                                  33                     18                  56

                                  39                     21                  74

                                  38                     21                  71
Příloha IV Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017

Španělsko            34                                  18  61

Francie              37                                  19  66

Chorvatsko           35                                  19  62

Itálie               39                                  21  66

Kypr                 32                                  21  58

Lotyšsko             34                                  19  59

Litva                34                                  18  58

Lucembursko          36                                  21  66

Maďarsko             33                                  17  55

Malta                37                                  20  65

Nizozemsko           39                                  21  69

Rakousko             39                                  18  61

Polsko               34                                  18  59

Portugalsko          37                                  20  65

Rumunsko             32                                  17  54

Slovinsko            34                                  20  60

Slovensko            35                                  19  60

Finsko               39                                  21  71

Švédsko              39                                  21  70

Spojené království   40                                  21  76

 Bývalá jugoslávská  28                                  15  45
republika Makedonie

Island               39                                  21  71

Lichtenštejnsko      39                                  21  74

Norsko               40                                  21  74

Turecko              32                                  17  54

Partnerské země      29                                  15  48

Poznámka (pouze pro mobilitu pracovníků s mládeží): Grant na organizační podporu bude
vypočítán jako částka na účastníka na den až do maximální výše 1100 EUR na účastníka bez
ohledu na skutečnou délku trvání mobility.

4. Jazyková podpora:
Příloha IV Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017

Pro EDS [pouze pro jazyky, které nejsou poskytovány OLS]:
150 EUR na účastníka
                                             MANDATE TEMPLATE
Before using the mandate template please read this information carefully
A mandate is a bilateral agreement between the coordinating organisation and each partner
organisation taking part in an Erasmus+ project by which the partner organisation authorizes
the coordinating organisation to act on its behalf in matters related to the project
implementation.
As regards the Erasmus+ actions managed by National Agencies (see Erasmus+ Programme
Guide), a mandate must be provided:

    • For Key Action 1 – Learning Mobility of Individuals:
             o by all partner organisations for mobility actions in the youth field;
             o by the organisations that are members of a national consortium in the fields of
                  higher education, school education, vocational education and training, and
                  adult education.

    • For Key Action 2 – Strategic Partnerships:
             o By all partner organisations, except for:
                       partner organisations in projects involving schools only

    • For Key Action 3 – Structured Dialogue in the youth field:
             o By all partner organisations

As indicated in the Erasmus+ Programme Guide, grant agreement models will be made
available on the Commission's website as soon as possible.

                                                                                                                          1
Project title: [complete]            Erasmus+ mandate : January 2017

                           MANDATE1

I, the undersigned,

[forename and surname of the legal representative of the partner organisation signing this
mandate],

representing,

[full official name of partner organisation] [ACRONYM]
[official legal status or form]2
[official registration No]3
[full official address]
[VAT number],

hereinafter referred to as "the partner organisation" or "my organisation",

for the purposes of participating in the project [Title] under the Erasmus+ programme
(hereinafter referred to as "the project")

hereby:

1. Mandate

[full official name of the coordinator] [ACRONYM]

[official legal status or form]
[official registration No]4

[full official address]

[VAT number],

represented by [forename, surname and function of the legal representative of the
coordinator]

(hereinafter referred to as "the coordinator”)

1 One original version of this Annex to be included for each partner organisation except for the coordinator.
2 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
3 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
4 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form

                                                                                                                          2
Project title: [complete]  Erasmus+ mandate : January 2017

To submit in my name and on behalf of my organisation the project application for funding
within the Erasmus+ programme to [Name of the National Agency where the application is
going to be submitted] in [Name of the country]

hereinafter referred to as "the National Agency”

In case the project is granted by the National Agency, to sign in my name and on behalf of
my organisation the grant agreement and its possible subsequent amendments with the
National Agency.

2. Mandate the coordinator to act on behalf of my organisation in compliance with the grant
agreement.

I hereby confirm that I accept all terms and conditions of the grant agreement and, in
particular, all provisions affecting the coordinator and the other beneficiaries. In particular, I
acknowledge that, by virtue of this mandate, the coordinator alone is entitled to receive funds
from the National Agency and distribute the amounts corresponding to my organisation's
participation in the project.

I certify that the information related to my organisation contained in this application is correct
and that my organisation has not received/applied for any other EU funding to carry out the
activity which is the subject of this project application.

I hereby accept that my organisation will do everything in its power to help the coordinator
fulfil its obligations under the grant agreement, and in particular, to provide to the
coordinator, on its request, documents or information may be required in relation to the grant
agreement.

I hereby declare that the organisation I represent is not in any of the situations of exclusion
set out in the project application and that it has the operational and financial capacity to
complete the proposed action or work programme as set out in the project application.

I hereby declare to agree on behalf of my organisation that the provisions of the grant
agreement shall take precedence over any other agreement between my organisation and the
coordinator that may have an effect on the implementation of the grant agreement, including
this mandate.

This mandate shall be annexed to the [project application/grant agreement]5 and shall form an
integral part of the grant agreement in case the project is selected for funding.

SIGNATURE

5 Choose as appropriate depending on when the mandate is submitted

                                                                                                                          3
Project title: [complete]  Erasmus+ mandate : January 2017

[forename, surname, function of the legal representative of the mandating partner
organisation]

[signature]
Done at [place], [date]
[forename and surname of the legal representative of the coordinator],
[full official name of the coordinator] [ACRONYM]
[signature]
Done at [place], [date]
In duplicate in English

                                                                                   4