Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
GRANTOVÁ DOHODA PRO PROGRAM EVROPSKÝ SBOR SOLIDARITY1
Projekt: 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
PREAMBULE
Tuto dohodu (dále jen „dohoda“) mezi sebou uzavírají tyto strany:
na jedné straně
národní agentura (dále také jen „NA“ nebo „poskytovatel grantu“):
Dům zahraniční spolupráce
příspěvková organizace
IČO: 61386839
Na Poříčí 1035/4, 110 00 Praha 1
info@dzs.cz
pro účely podpisu této dohody zastupuje ředitel Michal Uhl,
a
na straně druhé
příjemce grantu:
Naturfreundejugend Internationale z.s.
Typ organizace: Mezinárodní nevládní organizace
Senovážné náměstí 24, 110 00 Praha
IČO: 75048744
OID - Identifikační číslo organizace: E10040494
e-mailová adresa: sina@iynf.org
Číslo Quality Label: 2021-1-CZ01-ESC50-QLA-000094577
pro účely podpisu této dohody řádně zastupuje generální tajemnice Sina Franz.
Výše uvedené strany se dohodly na uzavření této dohody.
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/888 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí program Evropský sbor solidarity
a zrušují nařízení (EU) 2018/1475 a (EU) č. 375/2014.
1
Příjemce grantu podpisem dohody grant přijímá a souhlasí s tím, že bude akci realizovat na
vlastní odpovědnost a v souladu s dohodou, včetně všech povinností a smluvních podmínek,
které dohoda stanoví.
Dohodu tvoří:
Preambule
Smluvní podmínky (včetně Přehledu údajů)
Příloha 1 Popis akce a předpokládaný rozpočet na akci
Příloha 2 Doplňující informace pro uznatelné náklady
Příloha 3 Platné sazby
Příloha 4 Dohoda o dobrovolnické činnosti v české a anglické verzi
Příloha 5 Zvláštní pravidla
SMLUVNÍ PODMÍNKY
OBSAH
PŘEHLED ÚDAJŮ................................................................................................................................................8
KAPITOLA 1 OBECNÁ USTANOVENÍ.......................................................................................................12
ČLÁNEK 1 – PŘEDMĚT DOHODY ..............................................................................................................12
ČLÁNEK 2 – DEFINICE .................................................................................................................................12
KAPITOLA 2 AKCE........................................................................................................................................13
ČLÁNEK 3 – AKCE ........................................................................................................................................13
ČLÁNEK 4 – DOBA TRVÁNÍ A DATUM ZAHÁJENÍ ................................................................................13
KAPITOLA 3 GRANT.....................................................................................................................................13
ČLÁNEK 5 – GRANT......................................................................................................................................13
5.1 Forma a režim grantu ...............................................................................................................................13
5.2 Maximální výše grantu.............................................................................................................................14
5.3 Míra financování ......................................................................................................................................14
5.4 Předpokládaný rozpočet, rozpočtové kategorie a formy financování ......................................................14
5.5 Rozpočtová flexibilita ..............................................................................................................................14
ČLÁNEK 6 – UZNATELNÉ A NEUZNATELNÉ NÁKLADY A PŘÍSPĚVKY...........................................14
6.1 Obecné podmínky uznatelnosti ................................................................................................................14
6.2 Zvláštní podmínky uznatelnosti pro každou rozpočtovou kategorii.........................................................15
6.3 Neuznatelné náklady a příspěvky.............................................................................................................15
6.4 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................16
KAPITOLA 4 REALIZACE GRANTU..........................................................................................................16
ODDÍL 1 PŘÍJEMCE GRANTU, JINÉ ZÚČASTNĚNÉ SUBJEKTY A ÚČASTNÍCI............................................16
ČLÁNEK 7 – PŘÍJEMCE GRANTU...............................................................................................................16
ČLÁNEK 8 – PŘIDRUŽENÉ SUBJEKTY......................................................................................................17
ČLÁNEK 9 – JINÉ ZÚČASTNĚNÉ SUBJEKTY ZAPOJENÉ DO AKCE ....................................................17
9.1 Přidružení partneři....................................................................................................................................17
9.2 Třetí strany poskytující věcná plnění na akci ...........................................................................................18
9.3 Subdodavatelé ..........................................................................................................................................18
9.4 Účastníci ..................................................................................................................................................18
ČLÁNEK 10 – ZÚČASTNĚNÉ SUBJEKTY SE ZVLÁŠTNÍM POSTAVENÍM ............................................18
10.1 Zúčastněné subjekty ze zemí mimo EU ...................................................................................................18
ODDÍL 2 PRAVIDLA PRO REALIZACI AKCE....................................................................................................19
ČLÁNEK 11 – ŘÁDNÁ REALIZACE AKCE ..................................................................................................19
11.1 Povinnost řádně realizovat akci................................................................................................................19
11.2 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................19
ČLÁNEK 12 – STŘET ZÁJMŮ.........................................................................................................................19
12.1 Střet zájmů ...............................................................................................................................................19
12.2 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................19
ČLÁNEK 13 – DŮVĚRNOST INFORMACÍ A BEZPEČNOST......................................................................20
13.1 Citlivé informace......................................................................................................................................20
13.2 Utajované informace ................................................................................................................................20
13.3 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................21
ČLÁNEK 14 – ETIKA A HODNOTY ...............................................................................................................21
14.1 Etika.........................................................................................................................................................21
14.2 Hodnoty....................................................................................................................................................21
14.3 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................21
ČLÁNEK 15 – OCHRANA ÚDAJŮ..................................................................................................................21
15.1 Zpracování údajů poskytovatelem grantu ................................................................................................21
15.2 Zpracování údajů příjemcem grantu ........................................................................................................22
15.3 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................22
ČLÁNEK 16 – PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ – STÁVAJÍCÍ ZNALOSTI A VÝSLEDKY –
PRÁVA NA PŘÍSTUP A UŽÍVACÍ PRÁVA...........................................................................23
16.1 Stávající znalosti a práva na přístup k nim...............................................................................................23
16.2 Vlastnictví výsledků.................................................................................................................................23
16.3 Užívací práva poskytovatele grantu na materiály, dokumenty a informace obdržené pro účely politik,
informací, komunikace, šíření a propagace..............................................................................................23
16.4 Zvláštní pravidla týkající se práv duševního vlastnictví, výsledků a stávajících znalostí ........................24
16.5 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................24
ČLÁNEK 17 – KOMUNIKACE, ŠÍŘENÍ A ZVIDITELNĚNÍ .........................................................................24
17.1 Komunikace – šíření – propagace akce....................................................................................................24
17.2 Zviditelnění – evropská vlajka a informace o financování.......................................................................25
17.3 Kvalita informací – prohlášení o vyloučení odpovědnosti.......................................................................26
17.4 Zvláštní pravidla pro komunikaci, šíření a zviditelnění ...........................................................................26
17.5 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................26
ČLÁNEK 18 – ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO REALIZACI AKCE ................................................................26
18.1 Zvláštní pravidla pro realizaci akce .........................................................................................................26
18.2 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................26
ODDÍL 3 SPRÁVA GRANTŮ ................................................................................................................................26
ČLÁNEK 19 – OBECNÉ INFORMAČNÍ POVINNOSTI ................................................................................26
19.1 Žádosti o informace .................................................................................................................................26
19.2 Aktualizace údajů v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor solidarity............27
19.3 Informace o událostech a okolnostech, které mají na akci dopad ............................................................27
19.4 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................27
ČLÁNEK 20 – UCHOVÁVÁNÍ ZÁZNAMŮ ...................................................................................................27
20.1 Uchovávání záznamů a podpůrných dokumentů......................................................................................27
20.2 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................28
ČLÁNEK 21 – PŘEDKLÁDÁNÍ ZPRÁV .........................................................................................................28
21.1 Předkládání zpráv o pokroku ...................................................................................................................28
21.2 Předkládání průběžných a závěrečných zpráv..........................................................................................28
21.3 Měna finančních výkazů a přepočet na eura ............................................................................................29
21.4 Jazyk předkládání zpráv...........................................................................................................................29
21.5 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................29
ČLÁNEK 22 – PLATBY A VRATKY – VÝPOČET SPLATNÝCH ČÁSTEK ...............................................30
22.1 Platby a platební ujednání ........................................................................................................................30
22.2 Vratky ......................................................................................................................................................30
22.3 Splatné částky ..........................................................................................................................................30
22.4 Vymáhání vratky......................................................................................................................................32
22.5 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................33
ČLÁNEK 23 – ZÁRUKY...................................................................................................................................33
23.1 Zálohová záruka.......................................................................................................................................33
23.2 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................34
ČLÁNEK 24 – OSVĚDČENÍ.............................................................................................................................34
ČLÁNEK 25 – HODNOCENÍ, KONTROLY, AUDITY A VYŠETŘOVÁNÍ – ROZŠÍŘENÍ ZJIŠTĚNÍ .......34
25.1 Hodnocení, kontroly a audity prováděné poskytovatelem grantu ............................................................34
25.2 Hodnocení, kontroly a audity grantů jiných poskytovatelů grantu prováděné Evropskou komisí ...........36
25.3 Přístup k záznamům pro posouzení zjednodušených forem financování .................................................36
25.4 Audity a vyšetřování ze strany OLAF, EPPO a EÚD ..............................................................................36
25.5 Důsledky hodnocení, kontrol, auditů a vyšetřování – rozšíření zjištění...................................................37
25.6 Následky porušení povinnosti ..................................................................................................................38
ČLÁNEK 26 – HODNOCENÍ DOPADŮ ..........................................................................................................38
KAPITOLA 5 NÁSLEDKY PORUŠENÍ POVINNOSTI..............................................................................38
ODDÍL 1 ZAMÍTNUTÍ A SNÍŽENÍ VÝŠE GRANTU.............................................................................................38
ČLÁNEK 27 – ZAMÍTNUTÍ NÁKLADŮ A PŘÍSPĚVKŮ ..............................................................................38
27.1 Podmínky .................................................................................................................................................38
27.2 Postup.......................................................................................................................................................38
27.3 Účinky......................................................................................................................................................39
ČLÁNEK 28 – SNÍŽENÍ VÝŠE GRANTU.......................................................................................................39
28.1 Podmínky .................................................................................................................................................39
28.2 Postup.......................................................................................................................................................39
28.3 Účinky......................................................................................................................................................39
ODDÍL 2 POZASTAVENÍ A UKONČENÍ.............................................................................................................40
ČLÁNEK 29 – POZASTAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY .....................................................................................40
29.1 Podmínky .................................................................................................................................................40
29.2 Postup.......................................................................................................................................................40
ČLÁNEK 30 – POZASTAVENÍ PLATEB........................................................................................................40
30.1 Podmínky .................................................................................................................................................40
30.2 Postup.......................................................................................................................................................41
ČLÁNEK 31 – POZASTAVENÍ GRANTOVÉ DOHODY ...............................................................................41
31.1 Pozastavení grantové dohody na žádost příjemce grantu.........................................................................41
31.2 Pozastavení grantové dohody z podnětu poskytovatele grantu ................................................................42
ČLÁNEK 32 – UKONČENÍ GRANTOVÉ DOHODY NEBO ÚČASTI PŘÍJEMCE GRANTU .....................43
32.1 Ukončení grantové dohody na žádost příjemce grantu ............................................................................43
32.2 Ukončení účasti příjemce grantu vyžádané konsorciem ..........................................................................44
32.3 Ukončení grantové dohody z podnětu poskytovatele grantu....................................................................44
ODDÍL 3 JINÉ DŮSLEDKY: NÁHRADA ŠKODY A SPRÁVNÍ SANKCE............................................................46
ČLÁNEK 33 – NÁHRADA ŠKODY.................................................................................................................46
33.1 Odpovědnost poskytovatele grantu ..........................................................................................................46
33.2 Odpovědnost příjemce grantu ..................................................................................................................46
ČLÁNEK 34 – SPRÁVNÍ SANKCE A JINÁ OPATŘENÍ ...............................................................................46
ODDÍL 4 VYŠŠÍ MOC...........................................................................................................................................47
ČLÁNEK 35 – VYŠŠÍ MOC..............................................................................................................................47
KAPITOLA 6 ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ...............................................................................................47
ČLÁNEK 36 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI........................................................................................47
36.1 Formy a komunikační prostředky – elektronická správa..........................................................................47
36.2 Datum sdělení ..........................................................................................................................................47
ČLÁNEK 37 – VÝKLAD DOHODY ................................................................................................................48
ČLÁNEK 38 – VÝPOČET LHŮT A TERMÍNŮ ..............................................................................................48
ČLÁNEK 39 – DODATKY................................................................................................................................48
39.1 Podmínky .................................................................................................................................................48
39.2 Postup.......................................................................................................................................................48
ČLÁNEK 40 – PŘISTOUPENÍ A PŘIPOJENÍ NOVÝCH PŘÍJEMCŮ GRANTU..........................................49
ČLÁNEK 41 – PŘEVOD DOHODY .................................................................................................................49
ČLÁNEK 42 – POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ VŮČI POSKYTOVATELI GRANTU .................49
ČLÁNEK 43 – ROZHODNÉ PRÁVO A ŘEŠENÍ SPORŮ ..............................................................................49
43.1 Rozhodné právo .......................................................................................................................................49
43.2 Řešení sporů.............................................................................................................................................49
ČLÁNEK 44 – VSTUP V PLATNOST .............................................................................................................50
PŘÍLOHA 1 – POPIS AKCE A PŘEDPOKLÁDANÝ ROZPOČET NA AKCI ...........................................51
PŘÍLOHA 2 – DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE PRO UZNATELNÉ NÁKLADY ...........................................55
1. Jednotkové příspěvky .......................................................................................................................................55
1.1 Cesta ...........................................................................................................................................................55
1.2 Kapesné ......................................................................................................................................................56
1.3 Organizační podpora...................................................................................................................................57
1.4 Náklady na řízení projektu..........................................................................................................................58
1.5 Náklady na kouče .......................................................................................................................................58
1.6 Podpora inkluze ..........................................................................................................................................58
1.7 Jazyková podpora .......................................................................................................................................59
1.8 Přípravné návštěvy......................................................................................................................................60
2. Skutečné náklady..............................................................................................................................................60
2.1 Mimořádné náklady ....................................................................................................................................60
PŘÍLOHA 3 – PLATNÉ SAZBY........................................................................................................................62
1. Cestovní náklady ..............................................................................................................................................62
2. Náklady na řízení..............................................................................................................................................62
3. Organizační podpora ........................................................................................................................................62
4. Podpora inkluze................................................................................................................................................64
5. Kapesné ............................................................................................................................................................65
6. Podpora jazykového vzdělávání .......................................................................................................................66
7. Přípravná návštěva............................................................................................................................................66
8. Mimořádné náklady..........................................................................................................................................66
PŘÍLOHA 4 – DOHODA O DOBROVOLNICKÉ ČINNOSTI ......................................................................68
PŘÍLOHA 4 – VOLUNTEERING AGREEMENT ..........................................................................................79
PŘÍLOHA 5 – ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA............................................................................................................89
1. Maximální výše grantu (– článek 5.2) ..............................................................................................................89
1.1 Navýšení grantu na mimořádné náklady.....................................................................................................89
2. Rozpočtová flexibilita (– článek 5.5)................................................................................................................90
3. PODPORA ÚČASTNÍKŮ (– článek 9.4).........................................................................................................90
4. Ochrana údajů (– článek 15).............................................................................................................................90
4.1 Předkládání zpráv o dodržení povinností v oblasti ochrany údajů..............................................................90
5. Práva duševního vlastnictví – Stávající znalosti a výsledky – Práva na přístup a užívací práva (–
článek 16) .........................................................................................................................................................91
5.1 Seznam stávajících znalostí ........................................................................................................................91
5.2 Vzdělávací materiály ..................................................................................................................................91
6. Komunikace, šíření výsledků a zviditelnění (– článek 17.4) ............................................................................91
6.1 Platforma výsledků projektů programu Evropský sbor solidarity...............................................................91
7. Zvláštní pravidla pro realizaci akce (– článek 18) ............................................................................................92
7.1 Omezující opatření EU ...............................................................................................................................92
8. Předkládání zpráv (– článek 21) .......................................................................................................................92
8.1 Nástroj pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor solidarity ...............................................92
8.2 Průběžná zpráva a zpráva o pokroku ..........................................................................................................92
8.3 Závěrečná zpráva ........................................................................................................................................92
8.4 Posouzení závěrečné zprávy .......................................................................................................................93
9. Splatná částka (– článek 22.3) ..........................................................................................................................93
10. Hodnocení, kontroly, audity a vyšetřování (– článek 25).................................................................................93
10.1 Kontrola dokladů ........................................................................................................................................94
10.2 Kontroly na místě .......................................................................................................................................94
10.3 Systémová kontrola.....................................................................................................................................94
11. Snížení výše grantu (– článek 28).....................................................................................................................94
12. Komunikace mezi stranami (– článek 36) ........................................................................................................95
13. Soubor informací ..............................................................................................................................................95
14. Monitorování a hodnocení značky kvality........................................................................................................96
15. On-line jazyková podpora (OLS) .....................................................................................................................96
16. Ochrana a bezpečnost účastníků.......................................................................................................................96
17. Změna ve složení skupiny mladých lidí ...........................................................................................................96
18. Certifikát Youthpass, osvědčení o účasti..........................................................................................................97
19. Portál Evropského sboru solidarity...................................................................................................................97
PŘEHLED ÚDAJŮ
1. Obecné údaje
Shrnutí projektu (v příslušném případě):
Shrnutí projektu
Viz příloha 1
Číslo projektu: 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
Výzva: 2025
Typ akce: ESC51-VTJ
Poskytovatel grantu: Národní agentura
Datum zahájení projektu: 01.12.2025
Datum ukončení projektu: 30.11.2027
Délka projektu: 24 měsíců
2. Zúčastněné subjekty
Seznam zúčastněných subjektů: viz příloha 1
3. Grant
Maximální požadovaná výše grantu: 31 206 EUR
Maximální udělená výše grantu: 31 206 EUR
Forma grantu: kombinovaný založený na rozpočtu: jednotkové příspěvky a skutečné náklady
Režim grantu: grant na akci
Rozpočtové kategorie / typy aktivit: Jednotkové příspěvky:
- Podpora na cestovní náklady
- Náklady na řízení
- Organizační podpora
- Podpora inkluze
- Kapesné
- Jazyková podpora
- Přípravná návštěva
Skutečné náklady:
- Mimořádné náklady
Varianty uznatelných nákladů (míra financování):
- Náklady na finanční záruku: 80 % uznatelných nákladů
- Vysoké cestovní náklady: 80 % uznatelných nákladů
- Ostatní náklady: 100 % uznatelných nákladů
Rozpočtová flexibilita: ne
8
4. Předkládání zpráv, platby a vratky
4.1 Předkládání zpráv o pokroku (článek 21)
Nepoužije se.
4.2 Předkládání průběžných zpráv a platby
Harmonogram předkládání zpráv a plateb (články 21 a 22):
Předkládání zpráv Platby
Lhůta (pro zaplacení)
Vykazovaná období Druh Lhůta Druh
Vykaz. Datum od Datum do
období č.
Záloha 1 jedna záloha v jedné splátce – 30 dnů, buď
od data vstupu dohody v platnost, nebo od
data obdržení zálohové záruky, podle toho,
které datum nastane později
1 Zpráva o pokroku 60 dnů po Nepoužije se Nepoužije se
skončení
vykazovaného
období
2 01.12.2025 30.11.2027 Závěrečná zpráva 60 dnů po Závěrečná 60 dnů od obdržení závěrečné zprávy
skončení platba
vykazovaného
období
Zálohové platby a záruky:
Druh Zálohová platba Zálohová záruka
Částka Částka záruky*
Záloha 1 Nepoužije se.
24 964,80 EUR
* Výše finanční záruky musí být shodná jako výše zálohové platby.
Způsoby předkládání zpráv a plateb (články 21 a 22):
Pravidlo neziskovosti: nepoužije se
Úroky z prodlení: ECB + 3,5 %
Bankovní účet pro zasílání plateb (včetně bankovních kódů): 2000267492 / 2010
Kód IBAN: CZ30 2010 0000 0020 0026 7492
SWIFT: FIOBCZPPXXX
Název banky: Fio banka a.s
Přesný název/jméno majitele bankovního účtu: Naturfreundejugend Internationale z.s.
Měna, ve které je účet veden: EUR
9
Přepočet na eura: dvojitý měnový převod2
Jazyk předkládání zpráv: všechny žádosti o platby a zprávy musí být předkládány v českém nebo anglickém
jazyce
4.3 Osvědčení (článek 24)
Nepoužije se.
4.4 Vratky (článek 22)
Přímá odpovědnost za vratky:
Ukončení ze strany příjemce grantu: dotčený příjemce grantu
Závěrečná platba: dotčený příjemce grantu
Po závěrečné platbě: dotčený příjemce grantu
5. Následky porušení povinnosti, rozhodné právo a fórum pro řešení sporů
Rozhodné právo (článek 43):
Příjemci grantu pocházející z EU: Standardní režim rozhodného práva: právní předpisy EU + právní předpisy
členského státu poskytovatele grantu
Příjemci grantu pocházející ze zemí mimo EU: Zvláštní režim rozhodného práva: právní předpisy EU + právní
předpisy země poskytovatele grantu + obecné zásady upravující právo mezinárodních organizací a obecná
pravidla mezinárodního práva.
Fórum pro řešení sporů (článek 43):
Standardní fórum pro řešení sporů:
Příjemci grantu pocházející z EU: příslušné vnitrostátní soudy členského státu poskytovatele grantu
Příjemci grantu pocházející ze zemí mimo EU: soudy v Bruselu (Belgii) (pokud mezinárodní dohoda nestanoví
vykonatelnost soudních rozhodnutí EU)
6. Jiné
Zvláštní pravidla (příloha 5): ano
- Maximální výše grantu
- Rozpočtová flexibilita
- Podpora účastníků
- Ochrana údajů
- Právo duševního vlastnictví, výsledky stávající znalosti, práva na
přístup a užívací práva
- Komunikace, šíření a zviditelnění
2 Příjemci grantu, kteří vedou účetní evidenci v jiné měně než v eurech, musí přepočítat náklady vykazované v rámci rozpočtových kategorií
stanovených na základě skutečných nákladů zapsané ve svých účetních záznamech na eura s použitím průměru denních směnných kurzů
zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie (internetové stránky ECB) vypočteného za dané vykazované období.
Není-li denní směnný kurz eura pro danou měnu v Úředním věstníku zveřejněn, použije se pro přepočet průměr měsíčních účetníc h
směnných kurzů zveřejněných na internetových stránkách Komise (InforEuro) vypočtený za dané vykazované období.
Příjemci grantu, kteří vedou účetní evidenci v eurech, musí přepočítat náklady vzniklé v jiné měně na eura v souladu se svými obvyklými
účetními postupy.
10
- Zvláštní pravidla pro realizaci akce
- Předkládání zpráv
- Splatná částka
- Hodnocení, kontroly, audity a vyšetřování
- Snížení výše grantu
- Komunikace mezi stranami
- Soubor informací
- Monitorování a hodnocení akreditací
- On-line jazyková podpora (OLS)
- Ochrana a bezpečnost účastníků
- Změna ve složení skupiny mladých lidí
- Certifikát Youthpass, osvědčení o účasti
- Portál Evropského sboru solidarity
Standardní lhůty po ukončení projektu:
Důvěrnost informací: 5 let po závěrečné platbě
Vedení záznamů: 5 let (nebo 3 roky u grantů nepřesahujících 60 000 EUR) po závěrečné platbě
Kontroly: až 5 let (nebo 3 roky u grantů nepřesahujících 60 000 EUR) po závěrečné platbě
Audity: až 5 let (nebo 3 roky u grantů nepřesahujících 60 000 EUR) po závěrečné platbě
Rozšíření zjištění z jiných grantů na tento grant: až 5 let (nebo 3 roky u grantů nepřesahujících 60 000
EUR) po závěrečné platbě
11
KAPITOLA 1 OBECNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 1 – PŘEDMĚT DOHODY
Tato dohoda stanoví práva a povinnosti a smluvní podmínky, které se vztahují ke grantu
udělenému na realizaci akce uvedené v kapitole 2.
ČLÁNEK 2 – DEFINICE
Pro účely této dohody platí tyto definice:
Akce – projekt, který je financován v rámci této dohody.
Grant – grant udělený v rámci této dohody.
Zúčastněné subjekty – subjekty účastnící se akce jako příjemce grantu, přidružené subjekty,
přidružení partneři, třetí strany poskytující věcná plnění, subdodavatelé
nebo příjemci finanční podpory třetím stranám.
Účastníci – jednotlivci, kteří se plně podílejí na projektu a mohou získat část grantu Evropské
unie na úhradu svých nákladů na účast (zejména cestovních a pobytových
nákladů).
Příjemce grantu – signatář této dohody.
Přidružení partneři – subjekty, které se akce účastní, ale nemají právo účtovat náklady ani
požadovat příspěvky.
Subdodávky – smlouvy na zboží, práce nebo služby, které jsou součástí úkolů v rámci akce
(viz příloha 1).
Věcná plnění – věcná plnění ve smyslu čl. 2 bodu 38 finančního nařízení EU 2024/25093,
tj. nefinanční zdroje, které poskytují zdarma třetí strany.
Podvod – podvod ve smyslu článku 3 směrnice EU 2017/13714 a článku 1 Úmluvy o ochraně
finančních zájmů Evropských společenství, vypracované aktem Rady
3 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2024/2509 ze dne 23. září 2024, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný
rozpočet Unie (přepracované znění) (Úř. věst. L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).
4 Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům
poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29-41, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2017/1371/oj).
12
ze dne 26. července 19955, jakož i jakékoli jiné neoprávněné nebo protiprávní
klamavé jednání, jehož cílem je získání finančního nebo osobního prospěchu.
Nesrovnalosti – jakýkoli druh porušení (regulačních či smluvních) povinností, který by mohl
mít dopad na finanční zájmy EU, včetně nesrovnalostí ve smyslu čl. 1 odst. 2
nařízení EU č. 2988/956.
Vážné profesní pochybení – jakýkoli druh nepřijatelného nebo nevhodného chování při výkonu
profesní činnosti, zejména ze strany zaměstnanců, včetně vážného profesního
pochybení ve smyslu čl. 138 odst. 1 písm. c) finančního nařízení EU
2024/25097.
Platné právo EU, mezinárodní a vnitrostátní právo – veškeré právní akty nebo jiné (závazné
nebo nezávazné) předpisy a pokyny v dané oblasti.
KAPITOLA 2 AKCE
ČLÁNEK 3 – AKCE
Grant se uděluje na akci uvedenou v Přehledu údajů (viz bod 1), jak je popsána v příloze 1.
ČLÁNEK 4 – DOBA TRVÁNÍ A DATUM ZAHÁJENÍ
Doba trvání a datum zahájení akce jsou uvedeny v Přehledu údajů (viz bod 1).
KAPITOLA 3 GRANT
ČLÁNEK 5 – GRANT
5.1 Forma a režim grantu
Grant představuje grant na akci8, který má formu kombinovaného grantu založeného
na rozpočtu (tj. grantu založeného na jednotkových příspěvcích a případných skutečných
nákladech dle typu rozpočtové kategorie).
5 Akt Rady ze dne 26. července 1995 o vypracování Úmluvy o ochraně finančních zájmů Evropských společenství Úř. věst. C 316,
27.11.1995, s. 48.
6 Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312,
23.12.1995, s. 1-4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/2988/oj).
7 „Profesním pochybením“ se rozumí zejména: porušení etických zásad platných v oboru; protiprávní jednání, jež má dopad na profesní
důvěryhodnost; porušení obecně uznávaných profesních etických zásad; nepravdivá prohlášení / zkreslování informací; účast na kartelu
nebo jiné dohodě narušující hospodářskou soutěž; porušení práv duševního vlastnictví; pokus ovlivnit rozhodovací postupy, při němž je
prostřednictvím zkreslení informací využit střet zájmů, nebo pokus získat důvěrné informace od orgánů veřejné moci za účelem získání
výhody; vyzývání k diskriminaci, nenávisti nebo násilí nebo podobné aktivity, které jsou v rozporu s hodnotami EU, pokud negativně
ovlivňují nebo mohou ovlivnit plnění právních závazků.
8 Definice viz čl. 183 odst. 2 písm. a) finančního nařízení EU 2024/2509: „grantem na akci“ se rozumí grant EU na financování „akcí
určených na podporu dosažení určitého politického cíle Unie“.
13
5.2 Maximální výše grantu
Maximální výše grantu je uvedena v Přehledu údajů (viz bod 3) a v předpokládaném rozpočtu
(příloha 1).
5.3 Míra financování
Míra financování nákladů je uvedena v Přehledu údajů (viz bod 3).
Jednotkové příspěvky nepodléhají žádné míře financování.
5.4 Předpokládaný rozpočet, rozpočtové kategorie a formy financování
Předpokládaný rozpočet na akci je uveden v příloze 1.
Obsahuje předpokládané způsobilé náklady a jednotkové příspěvky na akci rozepsané
podle příjemců grantu a rozpočtových kategorií.
Příloha 1 uvádí rovněž typy nákladů a příspěvků (formy financování)9, které mají být použity
pro každou rozpočtovou kategorii.
Podrobnosti k výpočtu jednotkových příspěvků jsou vysvětleny v příloze 2.
5.5 Rozpočtová flexibilita
Rozpis rozpočtových prostředků lze upravit – bez dodatku (viz článek 39) – převodem
prostředků (mezi rozpočtovými kategoriemi), pokud z toho nevyplývá žádná podstatná nebo
důležitá změna popisu akce v příloze 1.
Nicméně:
- jiné změny vyžadují dodatek nebo zjednodušené schválení, pokud je to specificky
stanoveno v příloze 5.
ČLÁNEK 6 – UZNATELNÉ A NEUZNATELNÉ NÁKLADY A PŘÍSPĚVKY
Aby byly uznatelné, musí náklady a příspěvky splňovat podmínky uznatelnosti stanovené
v tomto článku.
6.1 Obecné podmínky uznatelnosti
Platí tyto obecné podmínky uznatelnosti:
a) případné skutečné náklady:
i) musí příjemci grantu skutečně vzniknout;
ii) musí vzniknout v období uvedeném v článku 4;
iii) musí být vykázány v jedné z rozpočtových kategorií uvedených v článku 6.2
a v příloze 2;
9 Viz článek 125 finančního nařízení EU 2024/2509.
14
iv) musí vzniknout v souvislosti s akcí popsanou v příloze 1 a být pro její realizaci
nezbytné;
v) musí být vyčíslitelné a ověřitelné, především zachycené v účetních záznamech
příjemce grantu v souladu s účetními standardy platnými v zemi, v níž má
příjemce grantu své sídlo, a s jeho obvyklými postupy účtování nákladů;
vi) musí být v souladu s platnými vnitrostátními daňovými a pracovněprávními
předpisy a právními předpisy o sociálním zabezpečení a
vii) musí být přiměřené, odůvodněné a splňovat zásadu řádného finančního řízení,
zejména pokud jde o hospodárnost a účelnost;
a) jednotkové příspěvky:
i) musí být vykázány v jedné z rozpočtových kategorií uvedených v článku 6.2
a v příloze 1;
ii) jednotky musí:
- být skutečně použity nebo vyprodukovány příjemcem grantu v období
uvedeném v článku 4,
- být nezbytné k realizaci akce nebo jí musí být vyprodukovány a
iii) počet jednotek musí být vyčíslitelný a ověřitelný, především podložený
odpovídajícími záznamy a dokumenty (viz článek 20).
6.2 Zvláštní podmínky uznatelnosti pro každou rozpočtovou kategorii
Zvláštní podmínky uznatelnosti pro každou rozpočtovou kategorii jsou uvedeny v příloze 2.
6.3 Neuznatelné náklady a příspěvky
Neuznatelné jsou tyto náklady nebo příspěvky:
a) náklady nebo příspěvky, které nesplňují podmínky uvedené výše (viz články 6.1 a 6.2),
zejména:
i) náklady související s kapitálovým výnosem a dividendami vyplacenými
příjemcem grantu;
ii) dluhy a poplatky za dluhovou službu;
iii) rezervy na pokrytí případných budoucích ztrát či závazků;
iv) splatné úroky;
v) kurzové ztráty;
vi) bankovní poplatky účtované bankou příjemce grantu za převody od
poskytovatele grantu;
vii) nadměrné nebo neuvážené výdaje;
viii) odpočitatelná nebo vratná DPH (včetně DPH zaplacené veřejnoprávními
subjekty jednajícími v pozici orgánu veřejné moci);
15
ix) vzniklé náklady nebo příspěvky na aktivity realizované během pozastavení
grantové dohody (viz článek 31);
x) věcná plnění třetích stran;
b) náklady nebo příspěvky vykázané v rámci jiných grantů EU (nebo z grantů udělených
členským státem EU, zemí mimo EU nebo jiným subjektem plnícím rozpočet EU),
s výjimkou těchto případů:
i) je-li grant na akci kombinován s grantem na provozní náklady10 probíhajícím
ve stejném období a příjemce grantu může prokázat, že grant na provozní
náklady nepokrývá žádné (přímé ani nepřímé) náklady grantu na akci;
c) náklady nebo příspěvky na zaměstnance celostátních (nebo regionálních/místních)
správních orgánů určené na činnosti, které jsou součástí běžné činnosti těchto správních
orgánů (tj. nejsou vykonávány pouze z důvodu grantu);
d) náklady nebo příspěvky (zejména cestovní a pobytové náklady) na zaměstnance nebo
zástupce orgánů, institucí a jiných subjektů EU;
e) jiné:
i) náklady nebo příspěvky, které jsou v podmínkách výzvy specificky uvedeny
jako neuznatelné.
6.4 Následky porušení povinnosti
Pokud příjemce grantu vykáže náklady nebo příspěvky, které nejsou uznatelné, budou
zamítnuty (viz článek 27).
To může vést též k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
KAPITOLA 4 REALIZACE GRANTU
ODDÍL 1 PŘÍJEMCE GRANTU, JINÉ ZÚČASTNĚNÉ SUBJEKTY A ÚČASTNÍCI
ČLÁNEK 7 – PŘÍJEMCE GRANTU
Příjemce grantu nese jakožto signatář dohody vůči poskytovateli grantu plnou odpovědnost za
její provedení a za plnění všech povinností z ní plynoucích.
Musí dohodu provádět podle svých nejlepších schopností, v dobré víře a v souladu se všemi
povinnostmi a smluvními podmínkami, které dohoda stanoví.
Musí mít k realizaci akce odpovídající zdroje a akci realizovat na vlastní odpovědnost
a v souladu s článkem 11. Využívá-li jiné zúčastněné subjekty (viz článek 9), nese vůči
poskytovateli grantu i nadále výhradní odpovědnost.
10 Definice viz čl. 183 odst. 2 písm. b) finančního nařízení EU 2024/2509: „grantem na provozní náklady“ se rozumí grant EU
na financování „fungování subjektu, který sleduje cíl, jenž je součástí některé politiky EU a podporuje ji“.
16
Příjemce grantu musí po celou dobu trvání akce zůstat způsobilý (a jeho akce způsobilé) podle
programu EU, z něhož se grant financuje. Náklady a příspěvky budou způsobilé, pouze pokud
jsou způsobilí příjemce grantu i akce.
Interní úlohy a povinnosti příjemce grantu jsou rozděleny takto:
f) Příjemce grantu musí:
i) udržovat informace uložené v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu
Evropský sbor solidarity v aktuálním stavu (viz článek 19);
ii) okamžitě informovat poskytovatele grantu o jakýchkoli událostech nebo
okolnostech, jež by mohly mít významný dopad na realizaci akce nebo by se
její realizace v jejich důsledku mohla opozdit (viz článek 19);
g) Příjemce grantu musí také:
(i) monitorovat, zda je akce řádně realizována (viz článek 11);
(i)
- předložit poskytovateli grantu případné zálohové záruky,
- vyžádat si a zkontrolovat veškeré požadované dokumenty nebo
informace a ověřit před jejich předáním poskytovateli grantu jejich
kvalitu a úplnost,
- předkládat poskytovateli grantu výsledky a zprávy,
- informovat poskytovatele grantu o platbách provedených ve prospěch
ostatních příjemců grantu (zpráva o provedení plateb; je-li požadována,
viz články 22 a 32).
Příjemce grantu nesmí výše zmíněnými úkoly pověřit třetí stranu ani je zadat na základě
subdodavatelské smlouvy.
Příjemci grantu, kteří jsou veřejnoprávními subjekty, však mohou pověřit úkoly stanovenými
v písm. b) bodě ii) poslední odrážce subjekty oprávněné k právnímu jednání, které zřídili nebo
které jsou jimi ovládány. Příjemce grantu nese v tomto případě i nadále výhradní odpovědnost
za platby a za dodržení povinností vyplývajících z této dohody.
ČLÁNEK 8 – PŘIDRUŽENÉ SUBJEKTY
Nepoužije se.
ČLÁNEK 9 – JINÉ ZÚČASTNĚNÉ SUBJEKTY ZAPOJENÉ DO AKCE
9.1 Přidružení partneři
Nepoužije se.
17
9.2 Třetí strany poskytující věcná plnění na akci
Je-li to pro realizaci nezbytné, mohou věcná plnění na akci (tj. personál, vybavení, jiné zboží,
práce a služby atd., které jsou zdarma) poskytovat jiné třetí strany.
Třetí strany poskytující věcná plnění nerealizují v rámci akce žádné úkoly. Nesmějí účtovat
náklady ani příspěvky na akci a náklady na jejich úkoly nejsou uznatelné.
9.3 Subdodavatelé
Je-li to pro realizaci nezbytné, mohou se akce zúčastnit subdodavatelé.
Subdodavatelé musí své úkoly v rámci akce realizovat v souladu s článkem 11. Má se za to, že
náklady příjemce grantu na subdodávky jsou plně pokryté jednotkovými příspěvky (bez ohledu
na případné skutečně vzniklé náklady na subdodávky).
Příjemce grantu musí zajistit, aby se jeho smluvní povinnosti podle článků 11 (řádná realizace),
12 (střet zájmů), 13 (důvěrnost informací a bezpečnost), 14 (etika), 17.2 (zviditelnění),
18 (zvláštní pravidla pro realizaci akce), 19 (informace) a 20 (uchovávání záznamů) vztahovaly
rovněž na subdodavatele.
Příjemce grantu musí zajistit, aby subjekty uvedené v článku 25 (např. poskytovatel grantu,
úřad OLAF, Evropský účetní dvůr (EÚD) atd.) mohly vykonávat svá práva rovněž vůči
subdodavatelům.
9.4 Účastníci
Pokud má při realizaci projektu příjemce grantu poskytnout účastníkům podporu, musí takovou
podporu poskytnout v souladu s podmínkami uvedenými v přílohách 1, 2, 3 a 5 této dohody.
ČLÁNEK 10 – ZÚČASTNĚNÉ SUBJEKTY SE ZVLÁŠTNÍM POSTAVENÍM
10.1 Zúčastněné subjekty ze zemí mimo EU
Případné zúčastněné subjekty se sídlem v zemi mimo EU se zavazují plnit své povinnosti
vyplývající z této dohody a:
– dodržovat obecné zásady (včetně základních práv, hodnot a etických zásad,
environmentálních a pracovněprávních norem, pravidel týkajících se utajovaných
informací, práv duševního vlastnictví, zviditelnění financování a ochrany osobních
údajů),
– pro předkládání osvědčení podle článku 24: využívat kvalifikované externí auditory, kteří
jsou nezávislí a dodržují normy srovnatelné s normami stanovenými ve směrnici EU
2006/43/ES11,
11 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetníc h
závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87, ELI:
http://data.europa.eu/eli/dir/2006/43/oj)
18
– pro kontroly podle článku 25: umožnit kontroly, audity a vyšetřování (včetně kontrol na
místě, návštěv a inspekcí) subjekty uvedenými ve zmíněném článku
(např. poskytovatelem grantu, úřadem OLAF, Evropským účetním dvorem (EÚD) atd.).
Použijí se zvláštní pravidla pro řešení sporů (viz Přehled údajů, bod 5).
ODDÍL 2 PRAVIDLA PRO REALIZACI AKCE
ČLÁNEK 11 – ŘÁDNÁ REALIZACE AKCE
11.1 Povinnost řádně realizovat akci
Příjemce grantu je povinen realizovat akci, jak je popsáno v příloze 1, a v souladu
s ustanoveními dohody, podmínkami výzvy, platnými standardy kvality Quality Label a se
všemi zákonnými povinnostmi vyplývajícími z platného práva EU, mezinárodního i
vnitrostátního práva.
11.2 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 12 – STŘET ZÁJMŮ
12.1 Střet zájmů
Příjemce grantu je povinen přijmout veškerá opatření, aby zabránil jakékoli situaci, kdy by
nezaujaté a objektivní provádění dohody mohlo být ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů
citových vazeb, z důvodů politické nebo národní spřízněnosti, z důvodů hospodářského zájmu
nebo z důvodů jiného přímého či nepřímého osobního zájmu (dále jen „střet zájmů“).
Musí neprodleně oficiálně uvědomit poskytovatele grantu o jakékoli situaci, která představuje
střet zájmů nebo by ke střetu zájmů mohla vést, a ihned učinit veškerá opatření nezbytná k její
nápravě.
Poskytovatel grantu může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyžadovat, aby byla
ve stanovené lhůtě přijata další opatření.
12.2 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28) a grant může být ukončen (viz článek 32).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
19
ČLÁNEK 13 – DŮVĚRNOST INFORMACÍ A BEZPEČNOST
13.1 Citlivé informace
Strany musí během realizace akce a nejméně do uplynutí lhůty stanovené v Přehledu údajů (viz
bod 6) zachovávat důvěrnost veškerých údajů, dokumentů nebo jiných materiálů (v jakékoli
formě), které jsou písemně označeny jako citlivé (dále jen „citlivé informace“).
Pokud o to příjemce grantu požádá, může poskytovatel grantu souhlasit se zachováním
důvěrnosti těchto informací po delší dobu.
Nedohodnou-li se strany jinak, jsou oprávněny využívat citlivé informace výhradně pro účely
provádění této dohody.
Příjemce grantu může sdělit citlivé informace svým zaměstnancům nebo jiným zúčastněným
subjektům zapojeným do akce, pouze pokud tito zaměstnanci nebo subjekty:
a) potřebují tyto informace znát za účelem provádění dohody a
b) jsou vázáni povinností mlčenlivosti.
Poskytovatel grantu může sdělit citlivé informace svým zaměstnancům a jiným orgánům
a institucím EU.
Kromě toho může sdělit citlivé informace třetím stranám, pokud:
a) je to nutné pro provádění této dohody nebo pro ochranu finančních zájmů EU a
b) příjemci těchto informací jsou vázáni povinností mlčenlivosti.
Povinnost mlčenlivosti přestává platit, pokud:
a) strana, která dané informace sdělila, této povinnosti druhou stranu zprostí;
b) dané informace se stanou veřejně dostupnými, aniž by došlo k porušení povinnosti
mlčenlivosti;
c) poskytnutí daných citlivých informací vyžaduje právo EU, mezinárodní nebo
vnitrostátní právo.
Případná zvláštní pravidla důvěrnosti informací jsou stanovena v příloze 5.
13.2 Utajované informace
Strany musí s utajovanými informacemi nakládat v souladu s platným právem EU,
mezinárodním nebo vnitrostátním právem o utajovaných informacích (zejména s rozhodnutím
2015/44412 a jeho prováděcími pravidly).
Výsledky, které obsahují utajované informace, musí být předkládány v souladu se zvláštními
postupy dohodnutými s poskytovatelem grantu.
12 Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2015/444 ze dne 13. března 2015 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU
(Úř. věst. L 72, 17.3.2015, s. 53-88, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/444/oj).
20
Úkoly v rámci akce, které zahrnují utajované informace, mohou být předmětem subdodávky
pouze s výslovným (písemným) souhlasem poskytovatele grantu.
Utajované informace nesmějí být zpřístupněny žádné třetí straně (včetně zúčastněných subjektů
zapojených do realizace akce) bez předchozího výslovného písemného souhlasu poskytovatele
grantu.
Případná zvláštní bezpečnostní pravidla jsou stanovena v příloze 5.
13.3 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 14 – ETIKA A HODNOTY
14.1 Etika
Akce musí být realizována v souladu s nejvyššími etickými normami a platným právem EU,
mezinárodním právem a ustanoveními vnitrostátního práva týkajícími se etických zásad.
14.2 Hodnoty
Příjemce grantu se zavazuje k dodržování základních hodnot EU (jako je úcta k lidské
důstojnosti, svoboda, demokracie, rovnost, zásady právního státu a lidská práva, včetně práv
menšin) a jejich dodržování zajistit.
14.3 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 15 – OCHRANA ÚDAJŮ
15.1 Zpracování údajů poskytovatelem grantu
Za zpracování veškerých osobních údajů v rámci této dohody bude odpovědný správce údajů
uvedený v prohlášení o ochraně soukromí, které je k dispozici na adrese
https://ec.europa.eu/erasmus-esc-personal-data, v souladu s platnými právními předpisy o
21
ochraně údajů, zejména nařízením 2018/172513 a souvisejícími vnitrostátními zákony o ochraně
údajů a pro účely stanovené v prohlášení o ochraně soukromí.
15.2 Zpracování údajů příjemcem grantu
Příjemce grantu musí zpracovávat osobní údaje v souvislosti s touto dohodou v souladu
s platným právem EU, mezinárodním a vnitrostátním právem o ochraně údajů (zejména
s nařízením 2016/67914 a nařízením 2018/172515). Příjemce grantu v této činnosti zpracování
jedná jako zpracovatel.
Musí zajistit, aby osobní údaje byly:
- ve vztahu k subjektům údajů zpracovávány korektně a zákonným a transparentním
způsobem,
- shromažďovány pro určité, výslovně vyjádřené a legitimní účely a nebyly dále
zpracovávány způsobem, který je s těmito účely neslučitelný,
- přiměřené, relevantní a omezené na nezbytný rozsah ve vztahu k účelům, pro které jsou
zpracovávány,
- přesné a v případě potřeby aktualizované,
- uchovávány ve formě umožňující identifikaci subjektů údajů po dobu ne delší, než je
nezbytné pro účely, pro které jsou údaje zpracovávány, a
- zpracovávány způsobem, který zaručí náležité zabezpečení údajů.
Příjemce grantu smí poskytnout svým zaměstnancům přístup k osobním údajům pouze tehdy,
je-li to nezbytně nutné pro provádění, správu a monitorování dohody. Příjemce grantu musí
zajistit, aby se na zaměstnance vztahovala povinnost mlčenlivosti.
Příjemce grantu musí o zpracování informovat subjekty údajů a poskytnout jim prohlášení
o ochraně soukromí, které je k dispozici na adrese https://ec.europa.eu/erasmus-esc-personal-
data.
15.3 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
13 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním
osobních údajů orgány, institucemi a jinými právními subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001
a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. Věst. L 295, 21.11.2018, p. 39–98, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
14 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním
osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES („obecné nařízení o ochraně osobních údajů“) (Úř. věst.
L 119, 4.5.2016, s. 1).
15 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním
osobních údajů orgány, institucemi a jinými právními subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001
a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, p. 39–98, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
22
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 16 – PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ – STÁVAJÍCÍ ZNALOSTI
A VÝSLEDKY – PRÁVA NA PŘÍSTUP A UŽÍVACÍ PRÁVA
16.1 Stávající znalosti a práva na přístup k nim
Příjemce grantu musí případným ostatním zúčastněným subjektům poskytnout přístup ke
stávajícím znalostem, které byly určeny jako nezbytné pro realizaci akce, s výhradou
případných zvláštních pravidel uvedených v příloze 5.
„Stávajícími znalostmi“ se rozumí jakékoli údaje, know-how nebo informace bez ohledu na
jejich formu či povahu (hmotné či nehmotné), včetně jakýchkoli práv, jako jsou práva
duševního vlastnictví, které jsou:
a) v držení příjemce grantu předtím, než podepsal dohodu, a
b) nezbytné pro realizaci akce nebo využití jejích výsledků.
Podléhají-li stávající znalosti právům třetí strany, musí příjemce grantu zajistit, aby byl schopen
dodržet své povinnosti vyplývající z této dohody.
16.2 Vlastnictví výsledků
Poskytovatel grantu nenabývá vlastnictví výsledků dosažených v rámci akce.
„Výsledky“ se rozumí jakékoli hmotné či nehmotné výstupy akce, jako jsou údaje, know-how
nebo informace bez ohledu na jejich formu či povahu a bez ohledu na to, zda mohou být
chráněny, jakož i jakákoli práva s nimi spojená, včetně práv duševního vlastnictví.
16.3 Užívací práva poskytovatele grantu na materiály, dokumenty a informace obdržené
pro účely politik, informací, komunikace, šíření a propagace
Poskytovatel grantu a Evropská komise mají v průběhu akce nebo později právo používat
informace, které nejsou citlivé a týkají se akce, jakož i materiály a dokumenty obdržené od
příjemce grantu (zejména shrnutí určená ke zveřejnění, výsledky, jakož i jakékoli jiné
materiály, jako je obrazový nebo audiovizuální materiál, v tištěné nebo elektronické podobě)
pro účely politik, informativní účely, komunikaci nebo pro účely šíření (diseminace)
a propagace.
Právo používat materiály, dokumenty a informace příjemce grantu se uděluje formou bezplatné,
nevýhradní a neodvolatelné licence, která zahrnuje tato práva:
a) použití pro své vlastní účely (zejména jejich zpřístupnění osobám pracujícím pro ně
nebo kterýkoli jiný útvar EU (včetně orgánů, institucí a jiných subjektů) nebo orgán či
instituci členského státu EU; pořizování jejich kopií nebo jejich rozmnožování, ať už v
celku, nebo z části, v neomezeném množství a sdělování prostřednictvím tiskových
informačních služeb);
b) veřejné šíření (zejména zveřejňování tištěných, elektronických a digitálních verzí,
zveřejňování na internetu v podobě stažitelných či nestažitelných souborů, vysílání
prostřednictvím libovolného kanálu, veřejné předvedení nebo prezentace, sdělování
23
prostřednictvím tiskových informačních služeb či zařazení do široce dostupných
databází nebo rejstříků);
c) editace nebo přepracování (včetně zkrácení, shrnutí, vložení dalších prvků
(např. metadata, vysvětlivky, jiné grafické, obrazové, zvukové nebo textové prvky),
pořizování výňatků (např. audio- nebo videozáznamů), rozdělení na části, použití
v kompilaci);
d) překlad;
e) uchovávání v papírové, elektronické či jiné podobě;
f) archivace v souladu s platnými pravidly pro správu dokumentů;
g) právo zmocnit třetí strany, aby jednaly jeho jménem, nebo udělit třetím stranám
sublicenci ke způsobům použití uvedeným v písmenech b), c), d) a f), je-li to nezbytné
pro informační, komunikační a propagační činnost poskytovatele grantu;
h) zpracování, analýza a agregace obdržených materiálů, dokumentů a informací
a vytváření odvozených děl.
Užívací práva se udělují na celou dobu trvání dotčených práv průmyslového nebo duševního
vlastnictví.
Pokud se na materiály nebo dokumenty vztahují osobnostní práva nebo práva třetích stran
(včetně práv duševního vlastnictví nebo práv fyzických osob na jejich vyobrazení a hlas), musí
příjemce grantu zajistit, aby splnil své povinnosti vyplývající z této dohody (zejména získáním
nezbytných licencí a oprávnění od dotčených držitelů práv).
Poskytovatel grantu uvede v příslušném případě tyto informace:
„© – [rok] – [jméno/název držitele autorských práv]. Všechna práva vyhrazena. Licence ve prospěch Domu
zahraniční spolupráce / Evropské komise za stanovených podmínek.“
16.4 Zvláštní pravidla týkající se práv duševního vlastnictví, výsledků a stávajících
znalostí
Zvláštní pravidla týkající se případných práv duševního vlastnictví, výsledků a stávajících
znalostí jsou stanovena v příloze 5.
16.5 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
Toto porušení může vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 17 – KOMUNIKACE, ŠÍŘENÍ A ZVIDITELNĚNÍ
17.1 Komunikace – šíření – propagace akce
Není-li s poskytovatelem grantu dohodnuto jinak, je příjemce grantu povinen propagovat akci
a její výsledky tím, že bude v souladu s přílohou 1 poskytovat různým cílovým skupinám
(včetně médií a veřejnosti) strategickým, soudržným a účinným způsobem cílené informace.
24
Před zahájením jakékoli aktivity v oblasti komunikace nebo šíření informací, u níž se
předpokládá značný mediální dopad, je příjemce grantu povinen informovat poskytovatele
grantu.
17.2 Zviditelnění – evropská vlajka a informace o financování
Není-li s poskytovatelem grantu dohodnuto jinak, musí se u komunikačních aktivit příjemce
grantu týkajících se akce (včetně vztahů s médii, konferencí, seminářů, informačních materiálů,
jako jsou brožury, letáky, plakáty, prezentace atd., v elektronické podobě, prostřednictvím
tradičních nebo sociálních médií atd.), aktivit v oblasti šíření informací a u veškeré
infrastruktury, vybavení, vozidel, realizovaných dodávek nebo hlavních výsledků
financovaných z grantu uvádět podpora EU a zobrazovat evropská vlajka (znak)16 a informace
o financování (případně přeložená do místních jazyků):
Znak musí zůstat zřetelný a oddělený a nesmí být upraven doplněním dalších vizuálních znaků,
značek nebo textu.
Kromě znaku nesmí být na zdůraznění podpory EU použita žádná další vizuální identita ani
logo.
16 https://www.eacea.ec.europa.eu/about-eacea/visual-identity/visual-identity-programming-period-2021-2027_en
25
V případě použití znaku spolu s dalšími logy (např. příjemce grantu nebo sponzorů) musí být
znak vyobrazen přinejmenším stejně výrazně a viditelně jako ostatní loga.
Pro účely splnění svých povinností vyplývajících z tohoto článku může příjemce grantu použít
znak bez předchozího souhlasu poskytovatele grantu. Tato skutečnost mu ovšem nedává právo
na jeho výlučné užívání. Dále si nesmí znak ani žádnou obdobnou ochrannou známku nebo
logo registrovat ani jiným způsobem přivlastnit.
17.3 Kvalita informací – prohlášení o vyloučení odpovědnosti
Při jakékoli aktivitě v oblasti komunikace nebo šíření informací v souvislosti s danou akcí musí
být užity věcně přesné informace.
Kromě toho se musí uvádět toto prohlášení (v příslušném případě přeložené do místních
jazyků):
„Financováno Evropskou unií. Vyjádřené názory a stanoviska představují názory a stanoviska autorů
a nemusí nutně odrážet názory a stanoviska Evropské unie nebo Domu zahraniční spolupráce. Evropská unie
ani poskytovatel grantu za ně nenesou odpovědnost.“
17.4 Zvláštní pravidla pro komunikaci, šíření a zviditelnění
Případná zvláštní pravidla pro komunikaci, šíření a zviditelnění jsou stanovena v příloze 5.
17.5 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 18 – ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO REALIZACI AKCE
18.1 Zvláštní pravidla pro realizaci akce
Případná zvláštní pravidla pro realizaci akce jsou stanovena v příloze 5.
18.2 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
Toto porušení může vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ODDÍL 3 SPRÁVA GRANTŮ
ČLÁNEK 19 – OBECNÉ INFORMAČNÍ POVINNOSTI
19.1 Žádosti o informace
Příjemce grantu musí v průběhu akce nebo později a v souladu s článkem 7 poskytnout veškeré
informace vyžádané za účelem ověření uznatelnosti vykázaných nákladů nebo příspěvků, řádné
realizace akce a dodržení ostatních povinností vyplývajících z této dohody.
26
Poskytnuté informace musí být pravdivé, přesné a úplné a v požadovaném formátu, včetně
elektronického.
19.2 Aktualizace údajů v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský
sbor solidarity
Příjemce grantu musí udržovat v průběhu akce své informace uložené v nástroji pro předkládání
zpráv a řízení programu Evropský sbor solidarity (Beneficiary Module a Organisation
Registration System) neustále v aktuálním stavu, zejména své jméno/název, adresu, právní
zástupce, právní formu a typ organizace.
19.3 Informace o událostech a okolnostech, které mají na akci dopad
Příjemce grantu musí neprodleně informovat poskytovatele grantu o každé z těchto okolností:
a) událostech, které by mohly mít dopad na realizaci akce nebo ji zpozdit, či mít dopad
na finanční zájmy EU, zejména:
i) změnách v jeho právní, finanční, technické, organizační nebo vlastnické situaci
(včetně změn souvisejících s jedním z důvodů pro vyloučení uvedených
v čestném prohlášení podepsaném před podpisem grantové dohody);
b) okolnostech, jež mají vliv na:
i) rozhodnutí o udělení grantu nebo
ii) dodržení požadavků vyplývajících z této dohody.
19.4 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 20 – UCHOVÁVÁNÍ ZÁZNAMŮ
20.1 Uchovávání záznamů a podpůrných dokumentů
Příjemce grantu musí uchovávat záznamy a další podpůrné dokumenty nejméně do uplynutí
lhůty stanovené v Přehledu údajů (viz bod 6), aby prokázali řádnou realizaci akce v souladu
s případnými uznávanými normami v příslušné oblasti.
Kromě toho musí příjemce grantu – po stejnou dobu – uchovávat k odůvodnění vykázaných
částek tyto údaje:
a) u skutečných nákladů: odpovídající záznamy a podpůrné dokumenty, aby doložil vznik
vykázaných nákladů (jako jsou smlouvy, subdodavatelské smlouvy, faktury a účetní
záznamy); obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy příjemce grantu musí mimoto
umožňovat přímé srovnání vykázaných částek s částkami zapsanými v jejich účetních
výkazech, jakož i s částkami uvedenými v podpůrných dokumentech;
b) u jednotkových nákladů a příspěvků: příjemce grantu nemusí o skutečně vzniklých
nákladech uchovávat zvláštní záznamy, ale musí uchovávat odpovídající záznamy
a podpůrné dokumenty prokazující počet vykázaných jednotek
27
Tyto záznamy a podpůrné dokumenty musí být na vyžádání (viz článek 19) nebo v rámci
hodnocení, kontrol, auditů nebo vyšetřování (viz článek 25) zpřístupněny.
Jedná-li se o probíhající hodnocení, kontroly, audity, vyšetřování, soudní spor či jinou formu
vymáhání nároků vyplývajících z této dohody, musí příjemce grantu uchovávat tyto záznamy a
další podpůrnou dokumentaci až do skončení těchto procesů či řízení.
Příjemce grantu musí uchovávat originály dokumentů. Digitální a digitalizované dokumenty se
považují za originály, povolují-li to platné vnitrostátní právní předpisy. Poskytovatel grantu
může akceptovat dokumenty jinak než ve formě originálu, pokud poskytují srovnatelnou míru
jistoty.
20.2 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, budou nedostatečně doložené náklady nebo příspěvky považovány za neuznatelné (viz
článek 6), budou zamítnuty (viz článek 27) a výše grantu může být snížena (viz článek 28).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 21 – PŘEDKLÁDÁNÍ ZPRÁV
21.1 Předkládání zpráv o pokroku
Příjemce grantu musí předložit zprávu o pokroku17 v souladu s harmonogramem stanoveným v
Přehledu údajů (viz bod 4.2) a podmínkami stanovenými v příloze 5, pokud je to v příslušném
případě vyžadováno.
21.2 Předkládání průběžných a závěrečných zpráv v souladu
Pro účely žádostí o platby musí příjemce grantu navíc předložit zprávy
s harmonogramem a podmínkami stanovenými v Přehledu údajů (viz bod 4.2):
- pro případné další zálohy: průběžnou zprávu,
- pro závěrečnou platbu: závěrečnou zprávu.
Průběžné zprávy obsahují technickou a finanční část.
Technická část obsahuje přehled realizace akce. Musí být vypracována podle šablony
poskytnuté národní agenturou.
Finanční část obsahuje:
- prohlášení o využití předchozí zálohové platby,
- finanční výkazy (jednotlivé a konsolidované),
17 Zpráva o hodnocení v polovině období.
28
- vysvětlení využití zdrojů (nebo tabulku s podrobným výkazem nákladů, je-li to
vyžadováno).
Ve finančních výkazech musí být podrobně uvedeny uznatelné náklady a příspěvky na jednotky
realizované ve vykazovaném období.
Jednotkové příspěvky, které nejsou vykázány ve finančním výkazu, nevezme
poskytovatel grantu v úvahu.
Podpisem finančních výkazů (v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor
solidarity) příjemce grantu potvrzuje, že:
- poskytnuté informace jsou úplné, spolehlivé a pravdivé,
- vykázané náklady a jednotkové příspěvky jsou uznatelné (viz článek 6),
- příspěvky lze doložit odpovídajícími záznamy a podpůrnými dokumenty (viz článek 20
a příloha 2), které budou předloženy na vyžádání (viz článek 19) nebo v rámci
hodnocení, kontrol, auditů a vyšetřování (viz článek 25).
21.3 Měna finančních výkazů a přepočet na eura
Finanční výkazy musí být vypracovány v eurech.
Příjemce grantu, který vede účetní evidenci v jiné měně než v eurech, musí přepočítat náklady
vykazované v rámci rozpočtových kategorií stanovených na základě skutečně vynaložených
nákladů, zapsané ve svých účetních záznamech na eura s použitím průměru denních směnných
kurzů zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie vypočteného za dané
vykazované období (http://www.ecb.europa.eu/stats/exchange/eurofxref/html/index.en.html).
Není-li denní směnný kurz eura pro danou měnu v Úředním věstníku zveřejněn, použije se pro
přepočet průměr měsíčních účetních směnných kurzů zveřejněných na internetových stránkách
Komise (InforEuro) vypočtený za dané vykazované období.
Příjemce grantu, který vede účetní evidenci v eurech, musí přepočítat náklady vzniklé v jiné
měně na eura v souladu se svými obvyklými účetními postupy.
21.4 Jazyk předkládání zpráv
Zprávy musí být předkládány v jazyce dohody, není-li s poskytovatelem grantu dohodnuto
jinak (viz Přehled údajů, bod 4.2).
21.5 Následky porušení povinnosti
Není-li předložená zpráva v souladu s tímto článkem, může poskytovatel grantu pozastavit
platební lhůtu (viz článek 29) a uplatnit jiná opatření popsaná v kapitole 5.
Pokud příjemce grantu poruší své povinnosti předkládat zprávy, může poskytovatel grantu
ukončit grant (viz článek 32) nebo uplatnit jiná opatření popsaná v kapitole 5.
29
ČLÁNEK 22 – PLATBY A VRATKY – VÝPOČET SPLATNÝCH ČÁSTEK
22.1 Platby a platební ujednání
Platby budou prováděny v souladu s harmonogramem a podmínkami stanovenými v Přehledu
údajů (viz bod 4.2).
Budou provedeny v eurech na uvedený bankovní účet (viz Přehled údajů, bod 4.2).
Platbami na tento bankovní účet bude platební povinnost poskytovatele grantu splněna.
Náklady na platební převody ponesou strany dohody takto:
- poskytovatel grantu ponese náklady na převody účtované jeho bankou,
- příjemce grantu ponese náklady na převody účtované jeho bankou,
- strana, která zapříčiní opakování určitého převodu, ponese veškeré náklady s takovým
převodem spojené.
Platby provedené poskytovatelem grantu se považují za provedené v den, kdy jsou odečteny
z jeho účtu.
22.2 Vratky
Pokud se při závěrečné platbě nebo později ukáže, že poskytovatel grantu vyplatil příliš mnoho
prostředků a potřebuje tyto neoprávněně vyplacené částky získat zpět, budou provedeny vratky.
22.3 Splatné částky
22.3.1 Zálohové platby
Účelem záloh je poskytnout příjemci grantu počáteční peněžní prostředky.
Tyto prostředky zůstávají až do závěrečné platby ve vlastnictví EU.
Pro případné první zálohy jsou splatná částka, harmonogram a podmínky stanoveny v Přehledu
údajů (viz bod 4.2).
Pro případné další zálohy jsou splatná částka, harmonogram a podmínky stanoveny rovněž
v Přehledu údajů (viz bod 4.2). Pokud však z výkazu o využití předchozí zálohové platby
vyplývá, že bylo využito méně než 70 %, částka uvedená v Přehledu údajů se sníží o rozdíl
mezi částkou ve výši 70% provedené předchozí zálohové platby a částkou, která byla skutečně
využita.
Zálohové platby (nebo jejich části) mohou být (bez souhlasu příjemce grantu) započteny
proti částkám, které příjemce grantu dluží poskytovateli grantu, a to až do výše částky splatné
příjemci grantu.
Platby se neuskuteční, pokud jsou platební lhůta nebo platby pozastaveny (viz články 29 a 30).
22.3.2 Částka splatná při ukončení účasti příjemce grantu – vratka
Nepoužije se.
30
22.3.3 Průběžné platby
Nepoužije se.
22.3.4 Závěrečná platba – konečná výše grantu – příjmy a zisk – vratka
Závěrečnou platbou (výplatou doplatku) se proplatí případná zbývající část uznatelných
nákladů a příspěvků požadovaných v souvislosti s realizací akce.
Závěrečná platba bude provedena v souladu s harmonogramem a podmínkami stanovenými v
Přehledu údajů (viz bod 4.2).
Podmínkou pro provedení platby je schválení závěrečné zprávy. Toto schválení nepředstavuje
potvrzení splnění požadavků, pravosti, úplnosti nebo správnosti obsahu zprávy.
Konečná výše grantu na akci bude vypočtena na základě celkového schváleného příspěvku
EU.
Poskytovatel grantu nejprve vypočte „schválený příspěvek EU“ na akci za všechna vykazovaná
období, a to tak, že vypočte „maximální příspěvek EU na skutečné náklady“ (použitím míry
financování na celkové schválené skutečné náklady příjemce grantu) a přičte případné
jednotkové příspěvky za schválené jednotky.
Poté poskytovatel grantu zohlední případná snížení výše grantu. Výsledná částka je „celkový
schválený příspěvek EU“.
Je-li výsledná částka vyšší než maximální výše grantu stanovená v článku 5.2, sníží se na částku
odpovídající stanovené maximální výši grantu.
Doplatek (závěrečná platba) se poté vypočte odečtením celkové částky již vyplacené případné
zálohy (záloh) od konečné výše grantu:
{konečná výše grantu
minus
{případná vyplacená záloha (zálohy)}}.
Je-li doplatek kladný, bude vyplacen příjemci grantu.
Závěrečná platba (nebo její část) může být (bez souhlasu příjemce grantu) započtena proti
částkám, které příjemce grantu dluží poskytovateli grantu, a to až do výše částky splatné
příjemci grantu.
Platby se neuskuteční, pokud jsou platební lhůta nebo platby pozastaveny (viz články 29 a 30).
Je-li doplatek záporný, bude vrácen tímto postupem:
Poskytovatel grantu zašle příjemci grantu dopis s předběžnými informacemi:
- oficiálně oznamující záměr požádat o vrácení, konečnou výši grantu, částku, která má
být vrácena, a důvody požadavku na její vrácení,
- žádající o námitky do 30 dnů od obdržení oznámení.
31
Nejsou-li předloženy žádné námitky (nebo se poskytovatel grantu rozhodne i přes obdržené
námitky na vrácení příslušné částky trvat), potvrdí částku, která má být vrácena (potvrzujícím
dopisem), spolu s výzvou k úhradě s podmínkami a datem splatnosti.
Není-li úhrada provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, bude poskytovatel grantu
vymáhat vratku v souladu s článkem 22.4.
22.3.5 Provedení auditu po závěrečné platbě – revidovaná konečná výše grantu – vratka
Pokud po závěrečné platbě (zejména po hodnocení, kontrolách, auditech nebo vyšetřováních;
viz článek 25) poskytovatel grantu zamítne náklady nebo příspěvky (viz článek 27) nebo sníží
grant (viz článek 28), vypočte odpovídajícím způsobem revidovanou konečnou výši grantu.
Částka, která má být vrácena, odpovídá rozdílu mezi revidovanou konečnou výší grantu
stanovenou v souladu s článkem 22.3.4 a celkovou částkou vyplacenou podle dohody příjemci
grantu na realizaci akce.
Postup vrácení
Poskytovatel grantu zašle příjemci grantu dopis s předběžnými informacemi:
- oficiálně oznamující záměr požádat o vrácení, částku, která má být vrácena, a důvody
požadavku na její vrácení a
- žádající o námitky do 30 dnů od obdržení oznámení.
Nejsou-li předloženy žádné námitky (nebo se poskytovatel grantu rozhodne i přes obdržené
námitky na vrácení příslušné částky trvat), potvrdí částku, která má být vrácena (potvrzujícím
dopisem), spolu s výzvou k úhradě s podmínkami a datem splatnosti.
Není-li úhrada provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, bude poskytovatel grantu
vymáhat vratku v souladu s článkem 22.4.
22.4 Vymáhání vratky
Není-li úhrada provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, bude splatná částka vrácena:
a) započtením částky – bez souhlasu příjemce grantu – proti částkám, které poskytovatel
grantu má vyplatit příjemci grantu.
Ve výjimečných případech se může za účelem ochrany finančních zájmů EU započtení
částky provést před datem splatnosti uvedeným ve výzvě k úhradě;
b) čerpáním případné finanční záruky (finančních záruk);
c) nepoužije se;
d) podáním žaloby (viz článek 43).
Částka, která má být vrácena, se zvýší o úrok z prodlení se sazbou stanovenou v článku 22.5,
a to ode dne následujícího po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě až do data obdržení
plné výše platby včetně.
Částečné platby budou použity nejprve k pokrytí výloh, poplatků a úroků z prodlení a poté ke
splácení jistiny.
32
Bankovní poplatky účtované v souvislosti s procesem vracení uhradí příjemce grantu,
neuplatní-li se směrnice 2015/236618.
22.5 Následky porušení povinnosti
22.5.1 Pokud poskytovatel grantu nezaplatí splatnou částku ve stanovených v platebních
lhůtách (viz výše), má příjemce grantu nárok na úrok z prodlení ve výši
referenční sazby používané Evropskou centrální bankou (ECB) pro její hlavní
refinanční operace v eurech s připočtením procenta uvedeného v Přehledu údajů
(bod 4.2). Referenční sazba ECB, která se použije, je sazba platná prvního dne měsíce,
v němž uplynula platební lhůta, zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
Je-li úrok z prodlení roven částce 200 EUR nebo nižší, bude příjemci grantu vyplacen
pouze na žádost podanou do dvou měsíců od obdržení opožděné platby.
Úroky z prodlení nebudou zaplaceny, pokud je příjemce členským státem EU (včetně
orgánů regionální a místní správy anebo jiných veřejných subjektů jednajících jménem
členského státu pro účely této dohody).
Pokud jsou platby nebo platební lhůty pozastaveny (viz články 29 a 30), nebude platba
považována za opožděnou.
Úrok z prodlení se vztahuje k období, které začíná běžet prvním dnem po stanoveném
datu splatnosti (viz výše) a končí datem skutečného provedení úhrady (včetně tohoto
dne).
Pro účely výpočtu konečné výše grantu se úroky z prodlení nezohledňují.
22.5.2 Pokud příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, může být výše grantu snížena (viz článek 28) a grant může být ukončen (viz
článek 32).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 23 – ZÁRUKY
23.1 Zálohová záruka
Vyžaduje-li to poskytovatel grantu (viz Přehled údajů, bod 4.2), musí příjemce grantu
poskytnout (jednu nebo více) zálohových záruk v souladu s harmonogramem a částkami
uvedenými v Přehledu údajů.
Příjemce grantu je musí předložit poskytovateli grantu včas před poskytnutím zálohy, s níž
souvisejí.
18 Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2366 ze dne 25. listopadu 2015 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se
mění směrnice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a zrušuje směrnice 2007/64/ES (Úř. věst. L 337,
23.12.2015, s. 35-127, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).).
33
Záruka musí splňovat tyto podmínky:
a) musí být poskytnuta bankou nebo schválenou finanční institucí usazenou v EU nebo –
pokud o to příjemce grantu požádá a poskytovatel grantu to akceptuje – třetí stranou
nebo bankou či finanční institucí usazenou mimo EU, která nabízí rovnocennou záruku;
b) ručitel plní na první výzvu a od poskytovatele grantu nevyžaduje, aby nejprve uplatnil
svá práva vůči hlavnímu dlužníkovi (tj. příjemci grantu), a
c) zůstane výslovně v platnosti až do závěrečné platby, a pokud má závěrečná platba formu
vratky, po dobu pěti měsíců od oznámení výzvy k úhradě příjemci grantu.
Záruka bude uvolněna během následujícího měsíce.
23.2 Následky porušení povinnosti
Pokud příjemce grantu poruší svou povinnost poskytnout zálohovou záruku, nebudou zálohy
vyplaceny.
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 24 – OSVĚDČENÍ
Nepoužije se.
ČLÁNEK 25 – HODNOCENÍ, KONTROLY, AUDITY A VYŠETŘOVÁNÍ –
ROZŠÍŘENÍ ZJIŠTĚNÍ
25.1 Hodnocení, kontroly a audity prováděné poskytovatelem grantu
25.1.1 Vnitřní kontroly
Poskytovatel grantu může v průběhu akce nebo později kontrolovat řádnou realizaci akce
a dodržení povinností vyplývajících z této dohody, včetně posouzení nákladů a příspěvků,
výsledků a zpráv.
25.1.2 Kontroly projektů
Poskytovatel grantu může provádět kontroly řádné realizace akce a dodržení povinností
vyplývajících z této dohody (obecné kontroly projektů nebo kontroly konkrétních záležitostí).
Tyto kontroly projektů mohou být zahájeny během realizace akce a až do uplynutí lhůty
stanovené v Přehledu údajů (viz bod 6). Jejich konání bude oficiálně oznámeno příjemci grantu
a dnem oznámení budou považovány za zahájené.
V případě potřeby mohou být poskytovateli grantu nápomocni nezávislí externí odborníci.
Využívá-li poskytovatel grantu služeb externích odborníků, bude o tom příjemce grantu
informován a bude mít právo vznést námitky z důvodů obchodního tajemství nebo střetu zájmů.
Příjemce grantu musí v požadované lhůtě předložit kromě již poskytnutých výsledků své
činnosti a zpráv případné další informace a údaje (včetně informací o využití prostředků).
34
Poskytovatel grantu může od příjemce grantu požadovat, aby mu tyto informace poskytl přímo.
S citlivými informacemi a dokumenty bude nakládáno v souladu s článkem 13.
Příjemce grantu může být požádán, aby se účastnil jednání, včetně jednání s externími
odborníky.
V případě kontrol na místě musí příjemce grantu umožnit přístup do míst a prostor relevantních
pro provádění projektu (a to i externím odborníkům) a musí zajistit, aby požadované informace
byly snadno dostupné.
Poskytnuté informace musí být pravdivé, přesné a úplné a v požadovaném formátu, včetně
elektronického formátu.
Na základě zjištění hodnocení bude vypracována zpráva o kontrole projektu.
Poskytovatel grantu zprávu o kontrole projektu oficiálně oznámí příjemci grantu, který může
do 30 dnů od obdržení oznámení vznést námitky.
Kontroly projektů (včetně zpráv o kontrole projektů) budou v jazyce dohody.
25.1.3 Audity
Poskytovatel grantu může provádět audity řádné realizace akce a dodržení povinností
vyplývajících z této dohody.
Tyto audity mohou být zahájeny během realizace akce a až do uplynutí lhůty stanovené
v Přehledu údajů (viz bod 6). Jejich konání bude oficiálně oznámeno příjemci grantu a dnem
oznámení budou považovány za zahájené.
Poskytovatel grantu může využívat svůj vlastní auditorský útvar, pověřit audity centralizovaný
útvar nebo využít externí auditorské společnosti. Pokud využije externí společnost, bude o tom
příjemce grantu informován a bude mít právo vznést námitky z důvodu obchodního tajemství
nebo střetu zájmů.
Příjemce grantu musí s náležitou péčí spolupracovat a v požadované lhůtě poskytnout veškeré
informace (včetně úplných účetních záznamů, jednotlivých výplatních pásek nebo jiných
osobních údajů), aby bylo možné ověřit dodržení podmínek dohody. S citlivými informacemi
a dokumenty bude nakládáno v souladu s článkem 13.
V případě auditu na místě musí příjemce grantu umožnit přístup do míst a prostor relevantních
pro provádění projektu (a to i externí auditorské společnosti) a musí zajistit, aby požadované
informace byly snadno dostupné.
Poskytnuté informace musí být pravdivé, přesné a úplné a v požadovaném formátu, včetně
elektronického formátu.
Na základě zjištění auditu bude vypracován návrh zprávy o auditu.
Auditoři návrh zprávy o auditu oficiálně oznámí příjemci grantu, který může do 30 dnů od
obdržení oznámení vznést námitky (řízení o sporných otázkách auditu).
35
Případné námitky příjemce grantu budou zohledněny v závěrečné zprávě o auditu, která mu
bude oficiálně oznámena.
Audity (včetně zpráv o auditech) budou v jazyce dohody, není-li s poskytovatelem grantu
dohodnuto jinak (viz Přehled údajů, bod 4.2).
25.2 Hodnocení, kontroly a audity grantů jiných poskytovatelů grantu prováděné
Evropskou komisí
Evropská komise má stejná práva na hodnocení, kontroly a audity jako poskytovatel grantu.
25.3 Přístup k záznamům pro posouzení zjednodušených forem financování
Pro pravidelné posouzení zjednodušených forem financování používaných v programech EU
musí příjemce grantu poskytnout Evropské komisi přístup ke svým povinně vedeným
záznamům.
25.4 Audity a vyšetřování ze strany OLAF, EPPO a EÚD
Hodnocení, kontroly, audity a vyšetřování mohou v průběhu akce nebo později provádět rovněž
tyto instituce:
– Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) podle nařízení č. 883/201319
a č. 2185/9620,
– Úřad evropského veřejného žalobce (EPPO) podle nařízení 2017/1939,
– Evropský účetní dvůr (EÚD) podle článku 287 Smlouvy o fungování EU (SFEU)
a článku 263 finančního nařízení EU 2024/2509.
Pokud o ně tyto instituce požádají, musí příjemce grantu poskytnout úplné, přesné a kompletní
informace v požadovaném formátu (včetně úplných účetních záznamů, jednotlivých výplatních
pásek nebo jiných osobních údajů, a to i v elektronickém formátu) a umožnit přístup do míst
a prostor relevantních pro provádění projektu za účelem kontrol nebo inspekcí na místě, jak je
stanoveno v uvedených nařízeních.
Za tímto účelem musí příjemce grantu uchovávat veškeré příslušné informace týkající se akce
nejméně do uplynutí lhůty stanovené v Přehledu údajů (bod 6) a v každém případě do doby,
než budou ukončeny probíhající hodnocení, kontroly, audity, vyšetřování, soudní spory nebo
jiná vymáhání nároků.
19 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřade m
pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom)
č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1-22, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/883/oj).
20 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účele m
ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2-5,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/2185/oj).
36
25.5 Důsledky hodnocení, kontrol, auditů a vyšetřování – rozšíření zjištění
25.5.1 Důsledky hodnocení, kontrol, auditů a vyšetřování v kontextu tohoto grantu
Zjištění učiněná při hodnocení, kontrolách, auditech nebo vyšetřováních prováděných
v kontextu tohoto grantu mohou vést k zamítnutím (viz článek 27), ke snížení výše grantu
(viz článek 28) nebo k jiným opatřením popsaným v kapitole 5.
Zamítnutí nebo snížení výše grantu po závěrečné platbě povedou k revidované konečné výši
grantu (viz článek 22).
Zjištění učiněná při hodnocení, kontrolách, auditech nebo vyšetřováních během realizace akce
mohou vést k žádosti o dodatek (viz článek 39) za účelem změny popisu akce uvedeného
v příloze 1.
Hodnocení, kontroly, audity nebo šetření, při nichž se zjistí systémové nebo opakující se chyby,
nesrovnalosti, podvod či porušení povinností v rámci jakéhokoli grantu EU, mohou vést
k důsledkům i u jiných grantů EU udělených za podobných podmínek („rozšíření na jiné
granty“).
Kromě toho mohou zjištění vyplývající z vyšetřování úřadů OLAF nebo EPPO vést k trestnímu
stíhání podle vnitrostátního práva.
25.5.2 Rozšíření z jiných grantů
Zjištění z hodnocení, kontrol, auditů nebo šetření jiných grantů mohou být rozšířena na tento
grant, pokud:
a) u jiných grantů EU udělených za podobných podmínek bylo zjištěno, že se dotčený
příjemce grantu dopustil systémových nebo opakujících se chyb, nesrovnalostí,
podvodu či porušení povinností, které mají významný dopad na tento grant, a
b) tato zjištění jsou příjemci grantu oficiálně oznámena spolu se seznamem grantů, jichž
se zjištění týkají, ve lhůtě pro audity stanovené v Přehledu údajů (viz bod 6).
Poskytovatel grantu oficiálně oznámí příjemci grantu záměr rozšířit zjištění a seznam
dotčených grantů.
Pokud se rozšíření týká zamítnutí nákladů nebo příspěvků: uvedené oznámení zahrnuje:
a) výzvu k předložení námitek k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají;
b) žádost o předložení přepracovaných finančních výkazů ke všem dotčeným grantům;
c) opravnou sazbu pro extrapolaci stanovenou na základě systémových nebo opakujících
se chyb pro výpočet částek, které mají být zamítnuty, pokud příjemce grantu:
ii) má za to, že předložit přepracované finanční výkazy není možné nebo
proveditelné, nebo
i) přepracované finanční výkazy nepředloží.
Pokud se rozšíření týká snížení výše grantu: uvedené oznámení zahrnuje:
a) výzvu k předložení námitek k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají, a
37
b) opravnou sazbu pro extrapolaci stanovenou na základě systémových nebo
opakujících se chyb a zásady proporcionality.
Příjemce grantu může do 60 dnů od přijetí oznámení vznést námitky, předložit přepracované
finanční výkazy nebo navrhnout řádně odůvodněný alternativní způsob opravy / opravnou
sazbu.
Na základě toho provede poskytovatel grantu analýzu dopadu a rozhodne o dalším postupu (tj.
zahájí postup zamítnutí nebo snížení výše grantu, a to buď na základě přepracovaných
finančních výkazů, nebo oznámeného/alternativního způsobu/sazby nebo kombinace
uvedených postupů; viz články 27 a 28).
25.6 Následky porušení povinnosti
V případě, že příjemce grantu poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z tohoto
článku, budou nedostatečně doložené náklady nebo příspěvky považovány za neuznatelné (viz
článek 6), budou zamítnuty (viz článek 27) a výše grantu může být snížena (viz článek 28).
Tato porušení mohou vést rovněž k dalším opatřením popsaným v kapitole 5.
ČLÁNEK 26 – HODNOCENÍ DOPADŮ
Nepoužije se.
KAPITOLA 5 NÁSLEDKY PORUŠENÍ POVINNOSTI
ODDÍL 1 ZAMÍTNUTÍ A SNÍŽENÍ VÝŠE GRANTU
ČLÁNEK 27 – ZAMÍTNUTÍ NÁKLADŮ A PŘÍSPĚVKŮ
27.1 Podmínky
Poskytovatel grantu při závěrečné platbě nebo později zamítne veškeré náklady nebo příspěvky,
které jsou neuznatelné (viz článek 6), zejména v návaznosti na hodnocení, kontroly, audity
nebo vyšetřování (viz článek 25).
Zamítnutí může být rovněž založeno na rozšíření zjištění z jiných grantů na tento grant (viz
článek 25.
Neuznatelné náklady nebo příspěvky budou zamítnuty.
27.2 Postup
Nevede-li zamítnutí k vratce, poskytovatel grantu oficiálně oznámí příjemci grantu zamítnutí,
částky a důvody zamítnutí. Pokud příjemce grantu se zamítnutím nesouhlasí, může do 30 dnů
od obdržení oznámení předložit námitky (postup kontroly plateb).
Vede-li zamítnutí k vratce, bude poskytovatel grantu postupovat formou zaslání dopisu
s předběžnými informacemi a navazujících kroků k získání vratky podle článku 22.
38
27.3 Účinky
Pokud poskytovatel grantu náklady nebo příspěvky zamítne, odečte je od vykázaných nákladů
nebo příspěvků a poté vypočte splatnou částku (a v případě potřeby provede vratku; viz
článek 22).
ČLÁNEK 28 – SNÍŽENÍ VÝŠE GRANTU
28.1 Podmínky
Poskytovatel grantu může při závěrečné platbě nebo později grant pro příjemce grantu snížit,
pokud:
a) příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající v něm rozhodovací
či řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu) se dopustil(a):
i) závažných chyb, nesrovnalostí či podvodu nebo
ii) závažného porušení povinností vyplývajících z této dohody nebo při řízení
o udělení grantu (včetně nesprávné realizace akce, nedodržení podmínek výzvy,
předložení nepravdivých informací, neposkytnutí požadovaných informací,
porušení etických nebo bezpečnostních pravidel (v příslušném případě)
nespolupracování při hodnocení, kontrolách, auditech a vyšetřováních atd.) nebo
b) rozšíření zjištění: příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající v
něm rozhodovací či řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu)
se dopustil(a) v rámci jiných grantů EU, které mu (jí) byly uděleny za podobných
podmínek, systémových nebo opakujících se chyb, nesrovnalostí, podvodu nebo
závažného porušení povinností, které mají významný dopad na tento grant (rozšíření
zjištění; viz článek 25.5).
Částka, o kterou bude grant snížen, bude vypočtena úměrně závažnosti a době trvání chyb,
nesrovnalostí nebo podvodu či porušení povinností.
28.2 Postup
Nevede-li snížení výše grantu k vratce, poskytovatel grantu oficiálně oznámí příjemci grantu
snížení, částku, o kterou bude grant snížen, a důvody tohoto snížení. Pokud příjemce grantu se
snížením nesouhlasí, může do 30 dnů od obdržení oznámení předložit námitky (postup kontroly
plateb).
Vede-li snížení výše grantu k vratce, bude poskytovatel grantu postupovat formou zaslání
dopisu s předběžnými informacemi a navazujících kroků k získání vratky podle článku 22.
28.3 Účinky
Pokud poskytovatel grantu výši grantu sníží, odečte snížení a poté vypočte splatnou částku
(a v případě potřeby provede vratku; viz článek 22).
39
ODDÍL 2 POZASTAVENÍ A UKONČENÍ
ČLÁNEK 29 – POZASTAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY
29.1 Podmínky
Poskytovatel grantu může kdykoli pozastavit platební lhůtu, pokud platbu nelze zpracovat,
protože:
a) nebyla předložena požadovaná zpráva (viz článek 21) nebo tato zpráva není úplná nebo
jsou zapotřebí doplňující informace;
b) existují pochybnosti o částce, která má být vyplacena (např. probíhající postup
rozšíření, otázky ohledně uznatelnosti, potřeba snížení výše grantu atd.), a jsou nezbytná
další hodnocení, kontroly, audity nebo vyšetřování nebo
c) existují jiné problémy, které ovlivňují finanční zájmy EU.
29.2 Postup
Poskytovatel grantu oficiálně oznámí příjemci grantu pozastavení a důvody tohoto pozastavení.
Pozastavení nabývá účinku dnem, kdy je oznámení odesláno.
Pokud podmínky pro pozastavení platební lhůty odpadnou, pozastavení bude zrušeno a běh
zbývající platební lhůty se obnoví (viz Přehled údajů, bod 4.2).
Pokud pozastavení trvá déle než dva měsíce, může příjemce grantu požádat poskytovatele
grantu, aby potvrdil, zda bude pozastavení pokračovat.
Je-li platební lhůta pozastavena kvůli nedodržení požadavků na zprávu a revidovaná zpráva
nebyla předložena (nebo byla předložena, ale byla rovněž zamítnuta), může poskytovatel grantu
rovněž grant ukončit (viz článek 32).
ČLÁNEK 30 – POZASTAVENÍ PLATEB
30.1 Podmínky
Poskytovatel grantu může kdykoli zcela nebo zčásti pozastavit platby příjemci grantu, pokud:
a) příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající rozhodovací či řídící
pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu) se dopustil(a) nebo je
podezřelý (podezřelá) z toho, že se dopustil(a):
i) závažných chyb, nesrovnalostí či podvodu nebo
ii) závažného porušení povinností vyplývajících z této dohody nebo při řízení o
udělení grantu (včetně nesprávné realizace akce, nedodržení podmínek výzvy,
předložení nepravdivých informací, neposkytnutí požadovaných informací,
porušení etických nebo bezpečnostních pravidel (v příslušném případě)
nespolupracování při hodnocení, kontrolách, auditech a vyšetřováních atd.)
nebo
b) rozšíření zjištění: příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající v
něm rozhodovací či řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu)
40
se dopustil(a) v rámci jiných grantů EU, které mu (jí) byly uděleny za podobných
podmínek, systémových nebo opakujících se chyb, nesrovnalostí, podvodu nebo
závažného porušení povinností, které mají významný dopad na tento grant (rozšíření
zjištění; viz článek 25.5);
Dojde-li k pozastavení plateb příjemci grantu, provede poskytovatel grantu částečnou platbu
(částečné platby) za část, která nebyla pozastavena (za části, které nebyly pozastaveny). Týká-
li se pozastavení závěrečné platby, bude platba (nebo vratka) zbývající částky po zrušení
pozastavení považována za platbu, která ukončuje akci.
30.2 Postup
Před pozastavením plateb zašle poskytovatel grantu příjemci grantu dopis s předběžnými
informacemi:
- oficiálně oznamující záměr pozastavit platby a důvody tohoto pozastavení a
- žádající o námitky do 30 dnů od obdržení oznámení.
Pokud poskytovatel grantu žádné námitky neobdrží nebo se navzdory obdrženým námitkám
rozhodne v postupu pokračovat, potvrdí pozastavení (potvrzujícím dopisem). V opačném
případě oficiálně oznámí ukončení postupu.
Pozastavení nabývá účinku dnem po odeslání potvrzujícího oznámení.
Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, pozastavení bude zrušeno.
Poskytovatel grantu oficiálně uvědomí příjemce grantu a stanoví datum ukončení pozastavení.
Během pozastavení nebudou příjemci grantu vypláceny žádné zálohy.
ČLÁNEK 31 – POZASTAVENÍ GRANTOVÉ DOHODY
31.1 Pozastavení grantové dohody na žádost příjemce grantu
31.1.1 Podmínky a postup
Příjemce grantu může požádat o pozastavení grantu nebo kterékoli jeho části, pokud výjimečné
okolnosti, zejména vyšší moc (viz článek 35), znemožňují nebo nadměrně ztěžují jeho realizaci.
Příjemce grantu musí předložit žádost o dodatek (viz článek 39) obsahující:
- důvody,
- datum, kdy pozastavení nabývá účinku; toto datum může předcházet datu podání žádosti
o dodatek a
- předpokládané datum obnovení.
Pozastavení nabývá účinku dnem uvedeným v dodatku.
Jakmile okolnosti umožní obnovení realizace, musí příjemce grantu okamžitě požádat o další
dodatek k dohodě s cílem stanovit datum ukončení pozastavení a datum obnovení (jeden den
po datu ukončení pozastavení), prodloužit dobu trvání a provést další změny nezbytné
k přizpůsobení akce nové situaci (viz článek 39), pokud grant nebyl ukončen (viz článek 32).
41
Pozastavení se zruší s účinkem od data ukončení pozastavení stanoveného v dodatku. Toto
datum může předcházet datu podání žádosti o dodatek.
Během pozastavení nebudou vypláceny žádné zálohy. Kromě toho nemohou být realizovány
žádné jednotky. Probíhající jednotky musí být přerušeny a nové jednotky nesmí být zahájeny.
Vzniklé náklady nebo příspěvky na aktivity realizované během pozastavení grantu nejsou
uznatelné (viz článek 6.3).
31.2 Pozastavení grantové dohody z podnětu poskytovatele grantu
31.2.1 Podmínky
Poskytovatel grantu může grant nebo kteroukoli jeho část pozastavit, pokud:
a) příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající rozhodovací či řídící
pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu) se dopustil(a) nebo je
podezřelý (podezřelá) z toho, že se dopustil(a):
i) závažných chyb, nesrovnalostí či podvodu nebo
ii) závažného porušení povinností vyplývajících z této dohody nebo při řízení
o udělení grantu (včetně nesprávné realizace akce, nedodržení podmínek výzvy,
předložení nepravdivých informací, neposkytnutí požadovaných informací,
porušení etických nebo bezpečnostních pravidel (v příslušném případě)
nespolupracování při hodnocení, kontrolách, auditech a vyšetřováních atd.) nebo
b) rozšíření zjištění: příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající v
něm rozhodovací či řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu)
se dopustil(a) v rámci jiných grantů EU, které mu (jí) byly uděleny za podobných
podmínek, systémových nebo opakujících se chyb, nesrovnalostí, podvodu nebo
závažného porušení povinností, které mají významný dopad na tento grant (rozšíření
zjištění; viz článek 25.5).
31.2.2 Postup
Před pozastavením grantu zašle poskytovatel grantu příjemci grantu dopis s předběžnými
informacemi:
- oficiálně oznamující záměr pozastavit grant a důvody tohoto pozastavení a
- žádající o námitky do 30 dnů od obdržení oznámení.
Pokud poskytovatel grantu žádné námitky neobdrží nebo se navzdory obdrženým námitkám
rozhodne v postupu pokračovat, potvrdí pozastavení (potvrzujícím dopisem). V opačném
případě oficiálně oznámí ukončení postupu.
Pozastavení nabývá účinku dnem po odeslání potvrzujícího oznámení (nebo k pozdějšímu
datu uvedenému v oznámení).
Jakmile jsou splněny podmínky pro obnovení realizace akce, poskytovatel grantu oficiálně
oznámí příjemci grantu dopis o zrušení pozastavení, v němž stanoví datum ukončení
pozastavení a vyzve příjemce grantu, aby požádal o dodatek k dohodě s cílem stanovit datum
obnovení (jeden den po datu ukončení pozastavení), prodloužit dobu trvání a provést další
změny nezbytné pro přizpůsobení akce nové situaci (viz článek 39), pokud nebyl grant ukončen
42
(viz článek 32). Pozastavení se zruší s účinkem od data ukončení pozastavení stanoveného
v dopise o zrušení pozastavení. Toto datum může předcházet datu odeslání dopisu.
Během pozastavení nebudou vypláceny žádné zálohy. Navíc nesmí být realizovány žádné
jednotky, probíhající jednotky musí být přerušeny a nové jednotky nesmí být zahájeny. Vzniklé
náklady nebo příspěvky na aktivity realizované během pozastavení nejsou uznatelné (viz článek
6.3).
Příjemci grantu nevznikne z důvodu pozastavení provedeného poskytovatelem grantu nárok na
náhradu škody (viz článek 33).
Pozastavením grantu není dotčeno právo poskytovatele grantu grant ukončit (viz článek 32)
nebo výši grantu snížit (viz článek 28).
ČLÁNEK 32 – UKONČENÍ GRANTOVÉ DOHODY NEBO ÚČASTI PŘÍJEMCE
GRANTU
32.1 Ukončení grantové dohody na žádost příjemce grantu
32.1.1 Podmínky a postup
Příjemce grantu může požádat o ukončení grantu.
Příjemce grantu musí předložit žádost o dodatek (viz článek 39) obsahující:
- důvody,
- datum, kdy příjemce grantu ukončí práci na akci (dále jen „datum ukončení práce“), a
- datum, kdy ukončení nabývá účinku (dále jen „datum ukončení“); toto datum musí
následovat po datu podání žádosti o dodatek.
Ukončení nabývá účinku datem ukončení uvedeným v dodatku.
Nejsou-li uvedeny žádné důvody, nebo pokud se poskytovatel grantu domnívá, že uvedené
důvody nejsou k ukončení dostatečné, může považovat grant za ukončený v rozporu s řádným
postupem.
32.1.2 Účinky
Příjemce grantu musí do 60 dnů od nabytí účinku ukončení předložit závěrečnou zprávu
(za započaté vykazované období až do ukončení).
Poskytovatel grantu vypočte konečnou výši grantu a závěrečnou platbu na základě předložené
zprávy a s ohledem na vzniklé skutečné náklady a jednotkové příspěvky na aktivity realizované
před datem ukončení práce (viz článek 22). Náklady související se zakázkami, které mají být
realizovány po ukončení práce, nejsou uznatelné.
Pokud poskytovatel grantu zprávu neobdrží v dané lhůtě, zohlední se pouze náklady
a příspěvky, které jsou zahrnuty ve schválené průběžné zprávě (žádné náklady/příspěvky,
pokud průběžná zpráva nebyla schválena).
43
Ukončení provedené v rozporu s řádným postupem může vést ke snížení výše grantu
(viz článek 28).
Po ukončení zůstávají povinnosti příjemce grantu nadále v platnosti (zejména
články 13 (důvěrnost informací a bezpečnost), 16 (práva duševního vlastnictví), 17
(komunikace, šíření a zviditelnění), 21 (předkládání zpráv), 25 (hodnocení, kontroly, audity a
vyšetřování),), 27 (zamítnutí), 28 (snížení výše grantu) a 42 (postoupení nároků).
32.2 Ukončení účasti příjemce grantu vyžádané konsorciem
32.2.1 Podmínky a postup
Nepoužije se.
32.3 Ukončení grantové dohody z podnětu poskytovatele grantu
32.3.1 Podmínky
Poskytovatel grantu může grant ukončit, pokud:
a) nepoužije se;
b) změna akce nebo právní, finanční, technické, organizační nebo vlastnické situace
příjemce grantu pravděpodobně může podstatně ovlivnit realizaci akce nebo
zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu (včetně změn souvisejících s jedním z důvodů
pro vyloučení uvedených v čestném prohlášení);
c) nepoužije se;
d) se realizace akce stala nemožnou nebo by změny nezbytné pro její pokračování
zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu či porušily zásadu rovného zacházení
s žadateli;
e) je příjemce grantu (nebo osoba s neomezeným ručením za jeho dluhy) předmětem
konkurzního nebo podobného řízení (včetně insolvence, likvidace, správy likvidátorem
nebo soudní správy, vyrovnání s věřiteli, pozastavení podnikatelské činnosti atd.);
f) příjemce grantu (nebo osoba s neomezeným ručením za jeho dluhy) porušuje povinnosti
v oblasti sociálního zabezpečení nebo daňové povinnosti;
g) příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající rozhodovací či řídící
pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu) byl(a) shledán(a) vinným
(vinnou) z vážného profesního pochybení;
h) se příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající rozhodovací či
řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu) dopustil(a) podvodu
či korupce nebo je zapojen(a) do zločinného spolčení, praní peněz, trestných činů
spojených s terorismem (včetně financování terorismu), dětskou prací nebo
obchodováním s lidmi;
i) byl příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající rozhodovací či
řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu) zřízen(a) v jiné
jurisdikci s cílem obejít daňové, sociální nebo jiné právní povinnosti v zemi původu
(nebo za tímto účelem zřídil(a) jiný subjekt);
j) se příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající rozhodovací či
řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu) dopustil(a):
44
i) závažných chyb, nesrovnalostí či podvodu nebo
ii) závažného porušení povinností vyplývajících z této dohody nebo při řízení
o udělení grantu (včetně nesprávné realizace akce, nedodržení podmínek
výzvy, předložení nepravdivých informací, neposkytnutí požadovaných
informací, porušení etických nebo bezpečnostních pravidel (v příslušném
případě), nespolupracování při kontrolách, auditech a vyšetřováních atd.);
k) rozšíření zjištění: příjemce grantu (nebo osoba oprávněná jej zastupovat nebo mající v
něm rozhodovací či řídící pravomoc nebo osoba nezbytná pro udělení/realizaci grantu)
se dopustil(a) v rámci jiných grantů EU, které mu (jí) byly uděleny za podobných
podmínek, systémových nebo opakujících se chyb, nesrovnalostí, podvodu nebo
závažného porušení povinností, které mají významný dopad na tento grant (rozšíření
zjištění; viz článek 25.5);
l) nepoužije se.
32.3.2 Postup
Před ukončením grantu zašle poskytovatel grantu příjemci grantu dopis s předběžnými
informacemi:
- oficiálně oznamující záměr ukončit grant/účast a důvody tohoto ukončení a
- žádající o námitky do 30 dnů od obdržení oznámení.
Pokud poskytovatel grantu žádné námitky neobdrží nebo se navzdory obdrženým námitkám
rozhodne v postupu pokračovat, potvrdí ukončení a datum, kdy nabude účinku (potvrzujícím
dopisem). V opačném případě oficiálně oznámí ukončení postupu.
Ukončení nabývá účinku dnem po odeslání potvrzujícího dopisu (nebo k pozdějšímu datu
uvedenému v oznámení; dále jen „datum ukončení“).
32.3.3 Účinky
a) V případě ukončení grantové dohody:
Příjemce grantu musí do 60 dnů od nabytí účinku ukončení předložit závěrečnou
zprávu (za poslední započaté vykazované období až do ukončení).
Poskytovatel grantu vypočte konečnou výši grantu a závěrečnou platbu na základě
předložené zprávy a s ohledem na vzniklé náklady a příspěvky na aktivity realizované
před nabytím účinku ukončení (viz článek 22). Náklady související se zakázkami, které
mají být realizovány až po ukončení dohody, nejsou způsobilé.
Je-li grant ukončen z důvodu porušení povinnosti předkládat zprávy, příjemce grantu
není po ukončení grantu oprávněn předložit žádnou zprávu.
Pokud poskytovatel grantu zprávu neobdrží v dané lhůtě, zohlední se pouze náklady a
příspěvky, které jsou zahrnuty ve schválené průběžné zprávě (žádné náklady/příspěvky,
pokud průběžná zpráva nebyla schválena).
Ukončením není dotčeno právo poskytovatele grantu výši grantu snížit (viz článek 28)
nebo uložit správní sankce (viz článek 34).
45
Příjemci grantu nevznikne z důvodu ukončení provedeného poskytovatelem grantu vůči
poskytovateli grantu nárok na náhradu škody (viz článek 33).
Po ukončení zůstávají povinnosti příjemce grantu nadále v platnosti (zejména články 13
(důvěrnost informací a bezpečnost), 16 (práva duševního vlastnictví), 17 (komunikace,
šíření a zviditelnění), 21 (předkládání zpráv), 25 (hodnocení, kontroly, audity
a vyšetřování), 26 (hodnocení dopadů), 27 (zamítnutí), 28 (snížení výše grantu) a 42
(postoupení nároků).
b) nepoužije se.
ODDÍL 3 JINÉ DŮSLEDKY: NÁHRADA ŠKODY A SPRÁVNÍ SANKCE
ČLÁNEK 33 – NÁHRADA ŠKODY
33.1 Odpovědnost poskytovatele grantu
Poskytovatel grantu nenese odpovědnost za škodu způsobenou v důsledku provádění dohody
příjemci grantu nebo třetím stranám v maximálním rozsahu přípustném v jurisdikci
poskytovatele grantu a příjemci grantu se v tomto plném rozsahu vzdávají případného nároku
na náhradu škody.
Poskytovatel grantu nenese odpovědnost za škodu způsobenou v důsledku provádění dohody
příjemcem grantu nebo jinými zúčastněnými subjekty zapojenými do akce.
33.2 Odpovědnost příjemce grantu
Příjemce grantu musí poskytovateli grantu nahradit jakoukoli škodu, kterou poskytovatel grantu
utrpí v důsledku realizace akce nebo proto, že akce nebyla realizována v plném souladu
s dohodou, za předpokladu, že škoda byla způsobena hrubou nedbalostí nebo úmyslným
jednáním.
Odpovědnost se nevztahuje na nepřímé nebo následné ztráty nebo podobné škody (jako je ušlý
zisk, ztráta příjmů nebo ztráta zakázek), pokud tyto škody nebyly způsobeny úmyslným
jednáním nebo porušením důvěrnosti.
ČLÁNEK 34 – SPRÁVNÍ SANKCE A JINÁ OPATŘENÍ
Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by bránilo přijmout jako doplněk
nebo alternativu smluvních opatření stanovených touto dohodou správní sankce (tj. vyloučení
ze zadávacích řízení EU a/nebo finanční pokuty) nebo jiná veřejnoprávní opatření
(viz například články 137 až 148 finančního nařízení EU 2024(2509 a články 4 a 7 nařízení
č. 2988/9521).
21 Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312,
23.12.1995, s. 1-4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/2988/oj).
46
ODDÍL 4 VYŠŠÍ MOC
ČLÁNEK 35 – VYŠŠÍ MOC
Nelze mít za to, že strana, které vyšší moc brání ve splnění jejích povinností vyplývajících z této
dohody, tyto povinnosti porušuje.
„Vyšší mocí“ se rozumí jakákoli situace nebo událost, která:
- brání některé ze stran ve splnění jejích povinností vyplývajících z této dohody,
- byla nepředvídatelná a výjimečná a mimo kontrolu stran,
- nebyla způsobena chybou nebo nedbalostí stran (nebo dalších zúčastněných subjektů
zapojených do akce) a
- ukáže se jako nevyhnutelná navzdory vynaložení veškeré náležité péče.
Jakýkoli případ vyšší moci je potřeba neprodleně oficiálně oznámit druhé straně a uvést jeho
povahu, pravděpodobnou dobu trvání a předpokládané důsledky.
Strany musí okamžitě učinit všechny nezbytné kroky k omezení škod způsobených vyšší mocí
a vynaložit veškeré úsilí, aby bylo možné realizaci akce co nejdříve obnovit.
KAPITOLA 6 ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 36 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI
36.1 Formy a komunikační prostředky – elektronická správa
Komunikace v rámci této dohody (informace, žádosti, podání, „oficiální oznámení“ atd.) musí:
- mít písemnou formu,
- jasně tuto dohodu identifikovat (číslo projektu a případný název) a
- využívat formuláře a šablony, pokud jsou k dispozici.
S výjimkou oficiálních oznámení by strany měly využívat ke komunikaci elektronické
prostředky.
Oficiální oznámení se zasílají doporučeně s dodejkou (dále jen „oficiální oznámení v tištěné
podobě“).
Oficiální oznámení však mohou být zasílána elektronicky, a to zejména s potvrzením
o doručení, pokud to platné vnitrostátní právní předpisy dotčeného členského státu umožňují.
36.2 Datum sdělení
Má se za to, že sdělení je učiněno v okamžiku, kdy je odesláno zasílající stranou (tj. v den a čas,
kdy je odesláno).
Má se za to, že oficiální oznámení v tištěné podobě zaslané doporučeně s dodejkou je učiněno
buď:
- v den doručení zaznamenaný poskytovatelem poštovních služeb, nebo
47
- v den, kdy uplyne lhůta pro vyzvednutí zásilky na poště.
ČLÁNEK 37 – VÝKLAD DOHODY
Ustanovení v Přehledu údajů mají přednost před ostatními smluvními podmínkami dohody.
Příloha 5 má přednost před smluvními podmínkami; smluvní podmínky mají přednost
před ostatními přílohami kromě přílohy 5.
Předpokládaný rozpočet má přednost před popisem akce v příloze 1.
ČLÁNEK 38 – VÝPOČET LHŮT A TERMÍNŮ
V souladu s nařízením č. 1182/7122 se lhůty vyjádřené ve dnech, měsících nebo letech počítají
od okamžiku, kdy dojde k rozhodné události.
Den, během něhož k této události dojde, se do dané lhůty nezahrnuje.
„Dny“ se rozumí kalendářní dny, nikoli pracovní dny.
ČLÁNEK 39 – DODATKY
39.1 Podmínky
Dohodu lze změnit, pokud provedené změny nezpochybní rozhodnutí o udělení grantu
nebo neporuší zásadu rovného zacházení s žadateli.
O dodatek může požádat kterákoli ze stran.
39.2 Postup
Strana, která žádá o dodatek, musí předložit žádost o dodatek (viz článek 36).
Žádost o dodatek musí obsahovat:
- důvody,
- příslušné podpůrné dokumenty.
Poskytovatel grantu si může vyžádat doplňující informace.
Pokud strana, která obdrží žádost, s dodatkem souhlasí, musí jej podepsat do 45 dnů od obdržení
oznámení (nebo jakýchkoli doplňujících informací, které si poskytovatel grantu vyžádal).
Pokud nesouhlasí, musí ve stejné lhůtě oficiálně oznámit svůj nesouhlas. Lhůtu lze prodloužit,
22 Nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 ze dne 3. června 1971, kterým se určují pravidla pro lhůty, data a termíny (Úř. věst. L 124,
8.6.1971, s. 1-2, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1971/1182/oj).
48
je-li to nutné za účelem posouzení žádosti. Není-li oznámení doručeno ve stanovené lhůtě,
má se za to, že žádost byla zamítnuta.
Dodatek vstupuje v platnost dnem, kdy jej podepíše poslední smluvní strana.
Dodatek nabývá účinku dnem jeho uveřejnění v registru smluv v souladu se zákonem č.
340/2015 Sb.
ČLÁNEK 40 – PŘISTOUPENÍ A PŘIPOJENÍ NOVÝCH PŘÍJEMCŮ GRANTU
Nepoužije se.
ČLÁNEK 41 – PŘEVOD DOHODY
Nepoužije se.
ČLÁNEK 42 – POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ VŮČI POSKYTOVATELI
GRANTU
Příjemce grantu nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči poskytovateli grantu
žádné třetí straně, s výjimkou případů, kdy je to výslovně písemně schváleno poskytovatelem
grantu.
Pokud poskytovatel grantu postoupení neschválí nebo nejsou-li dodrženy podmínky
postoupení, nemá postoupení pro poskytovatele grantu žádný účinek.
Postoupení v žádném případě nezprošťuje příjemce grantu jeho povinností vůči poskytovateli
grantu.
ČLÁNEK 43 – ROZHODNÉ PRÁVO A ŘEŠENÍ SPORŮ
43.1 Rozhodné právo
Dohoda se řídí platnými právními předpisy EU a v případě potřeby rovněž právními předpisy
členského státu poskytovatele grantu.
43.2 Řešení sporů
Pokud se spor týká výkladu, uplatňování nebo platnosti dohody, musí strany podat žalobu
k příslušným soudům členského státu poskytovatele grantu.
U případných příjemců grantu ze zemí mimo EU musí být tyto spory předloženy soudům
v Bruselu (Belgii), pokud dohoda o přidružení k programu EU nestanoví vykonatelnost
soudních rozhodnutí EU.
Pokud se spor týká správních sankcí, započtení pohledávek nebo vykonatelného rozhodnutí
podle článku 299 SFEU (viz články 22 a 34), musí příjemce grantu podat žalobu k Tribunálu
nebo v případě odvolání k Soudnímu dvoru Evropské unie podle článku 263 SFEU.
49
ČLÁNEK 44 – VSTUP V PLATNOST
Dohoda vstoupí v platnost dnem posledního podpisu, což je podpis poskytovatele grantu a
nabude účinnosti uveřejněním v registru smluv.
Dohoda je vyhotovena ve dvou stejnopisech po jednom pro poskytovatele grantu a pro
příjemce. V případě, že bude elektronická verze dohody podepsána připojením kvalifikovaných
elektronických podpisů smluvních stran, bude mít každá strana v držení originál.
PODPISY Za poskytovatele grantu
Michal Uhl
Za příjemce grantu ředitel
Sina Franz
generální tajemnice V případě digitálně podepsaných dokumentů bude
kvalifikovaný elektronický podpis zobrazen na
V dne první straně dohody.
V Praze dne
50
Příloha 1 - ESC - Číslo dohody: 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
PŘÍLOHA 1 – POPIS AKCE A PŘEDPOKLÁDANÝ ROZPOČET NA
AKCI
Projekt: 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
Podrobnosti o projektu 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
ESC51-VTJ-91F218F7
Číslo projektu 1681929
ID žádosti 31 206,00
ID podání žádosti 2021-1-CZ01-ESC50-QLA-000094577
Celková výše přiděleného grantu (v EUR)
Číslo Quality Label
51
Příloha 1 - ESC - Číslo dohody: 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
Aktivity
Příjemce bude pracovat na dosažení následujících cílů s poskytnutým grantem a v rámci pravidel flexibility stanovených ve zvláštních podmínkách této grantové dohody.
Typ aktivity Referenční Pořadí Počet účastníků Počet Počet Počet dobrovolníků ze Předpokládaná Dny Počet osob Přípravné Počet Počet
číslo priorit národních účastníků s zemí nepřidružených k doba trvání (ve na využívajících návštěvy účastníků prioritních
účastníků omezenými cestu ekologicky (ano/ne) zapojených tématických
aktivity příležitostmi programu dnech)
šetrné do oblastí
cestování přípravných
návštěv
Individuální 1 1 1 0 1 1 365 2 1 Ne 0 3
dobrovolnictví
365 2 1 Ne 0 3
Individuální 2 2 1 0 1 0
dobrovolnictví
Celkem 2 0 2 1 730 4 2 0
Typ aktivity Referenční číslo aktivity Priority tematických oblastí
Individuální dobrovolnictví 1 3
Individuální dobrovolnictví 2 3
52
Příloha 1 - ESC - Číslo dohody: 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
Rozpočet
Grant na jednotkové náklady Referenční číslo aktivity Celková výše přiděleného grantu (v EUR)
1 15 453,00
Typ aktivity 2 15 453,00
Individuální dobrovolnictví 30 906,00
Individuální dobrovolnictví
Celkem
Grant na skutečné náklady
Typ nákladů Typ aktivity Referenční číslo Odhadovaný počet Popis a Odhadované Sazba Způsobilá
zdůvodnění náklady podpory částka
aktivity účastníků
Náklady na udělení víza, povolení k pobytu, Individuální 1 1 Víza 300,00 100% 300,00
očkování, lékařská osvědčení. dobrovolnictví 300,00 300,00
Celkem
Celkový přidělený grant národní agenturou
Referenční číslo aktivity Grant na jednotkové náklady (v EUR) Grant na skutečné náklady (v EUR) Celková výše přiděleného grantu (v EUR)
1 15 453,00 300,00 15 753,00
2 15 453,00 0,00 15 453,00
Celkem 30 906,00 300,00 31 206,00
53
Příloha 1 - ESC - Číslo dohody: 2025-1-CZ01-ESC51-VTJ-000366373
Zúčastněné organizace
Naturfreundejugend Internationale z.s. E10040494
Číslo organizace OID
Oficiální název organizace Naturfreundejugend Internationale z.s.
Role organizace Organizace žadatele
IČO 75048744
Právní forma Mezinárodní nevládní organizace
Adresa Senovážné náměstí 24, 110 00 Praha
Země Česká republika
Číslo Quality Label 2021-1-CZ01-ESC50-QLA-000094577
54
PŘÍLOHA 2 – DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE PRO UZNATELNÉ
NÁKLADY
1. JEDNOTKOVÉ PŘÍSPĚVKY
Místo původu: místo oprávněného pobytu účastníka.
Udržitelné dopravní prostředky: jízdní kolo, autobus, spolujízda a vlak. Národní agentura
může na základě zavedené praxe a případ od případu akceptovat jako udržitelné i jiné dopravní
prostředky.
Jednotkový cestovní příspěvek na udržitelné dopravní prostředky (ekologicky šetrné cestování)
je uznatelný, pokud byly udržitelné dopravní prostředky použity pro většinu cesty tam i zpět.
Jednotkový příspěvek podle pásma vzdálenosti: příspěvek na cestu tam i zpět mezi místem
původu a místem konání aktivity.
Místo konání: místo, kde sídlí hostitelská organizace. Pokud je vykázáno jiné místo původu
nebo jiné místo konání, musí příjemce grantu tento rozdíl zdůvodnit.
Doba na cestu se při určování souladu s minimální způsobilou dobou trvání aktivit podle
Příručky k programu nebude brát v úvahu.
1.1 Cesta
a) Výpočet celkového jednotkového příspěvku:
Výše celkového jednotkového příspěvku na cestovní náklady se vypočte tak, že se počet
účastníků a doprovodných osob v daném pásmu vzdálenosti vynásobí jednotkovým příspěvkem
příslušným pro dotčené pásmo vzdálenosti a druh cesty (ekologicky šetrné nebo nešetrné
cestování), jak je uvedeno v příloze 3 grantové dohody.
Pro stanovení příslušného pásma vzdálenosti musí příjemce grantu uvést vzdálenost
jednosměrné cesty pomocí on-line kalkulačky vzdáleností dostupné na internetových stránkách
Komise: https://erasmus-plus.ec.europa.eu/resources-and-tools/distance-calculator.
Celkový jednotkový příspěvek na cestovní náklady vypočte příjemce grantu v nástroji pro
předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor solidarity na základě příslušných sazeb
jednotkových příspěvků.
a) Rozhodná událost
Pro nárok na podporu na cestu je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity skutečně
zúčastnil.
55
b) Podpůrné dokumenty
Podpůrným dokumentem je prohlášení podepsané účastníkem a hostitelskou organizací,
v němž je uvedeno: jméno účastníka, účel aktivity, místo jejího konání a data jejího zahájení
a ukončení.
V případě využití udržitelných dopravních prostředků (ekologicky šetrné cestování): jako
podpůrná dokumentace poslouží čestné prohlášení podepsané osobou čerpající cestovní grant.
Účastníci by měli být informováni o povinnosti uchovávat důkazy o uskutečnění cesty
(přepravní doklady) a na vyžádání je předložit příjemci grantu.
Je-li výchozí bod cesty jiný než místo původu nebo je-li cílový bod jiný než místo konání, musí
příjemce grantu tento rozdíl zdůvodnit. V případě, že se cesta neuskutečnila nebo byla
financována z jiných zdrojů EU, než je program Evropský sbor solidarity, příjemce grantu ve
své zprávě uvede, že finanční podpora na cestu není vyžadována.
1.2 Kapesné
a) Výpočet celkového jednotkového příspěvku:
Výše celkového jednotkového příspěvku se vypočte tak, že se počet dnů na jednoho účastníka
vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným pro den v dotčené hostitelské zemi uvedeným v
příloze 3 dohody. Výpočet může případně zahrnovat jeden den na cestu před zahájením aktivity
a jeden den na cestu po ukončení aktivity a až čtyři další dny v případě účastníků, kteří obdrží
grant na ekologicky šetrné cestování. Výpočet nesmí zahrnovat doprovodné osoby.
V případě přerušení během pobytu se období přerušení nebude při výpočtu výše kapesného brát
v potaz. V případě přerušení z důvodu vyšší moci musí být účastníkovi umožněno aktivity po
přerušení znovu zahájit a pokračovat v nich (v souladu s podmínkami stanovenými v dohodě
mezi příjemcem grantu a účastníkem).
V případě, kdy účastník ukončí mobilitu z důvodu vyšší moci, musí mít nárok na částku grantu
odpovídající skutečnému trvání aktivity. Případné zbývající prostředky musí být vráceny
příjemci grantu, ledaže se obě strany dohodnou jinak.
b) Rozhodná událost:
Kapesné je uznatelné pouze v případě, že se účastník aktivity po stanovenou dobu skutečně
zúčastnil.
c) Podpůrné dokumenty:
Podpůrným dokumentem je prohlášení podepsané účastníkem a hostitelskou organizací,
v němž je uvedeno jméno účastníka, účel aktivity, místo jejího konání a datum jejího zahájení
a ukončení.
56
Doklad o tom, že příjemce grantu účastníkovi uhradil celou částku splatného kapesného, a to
ve formě potvrzení o bankovním převodu na účet účastníka nebo stvrzenky podepsané
účastníkem.
d) Předkládání zpráv:
Příjemce grantu musí v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor
solidarity vykázat veškeré aktivity realizované v rámci projektu.
Je-li doba trvání aktivity delší než doba uvedená v dohodě uzavřené s účastníkem, musí
příjemce grantu pozměnit dohodu tak, aby zohledňovala delší dobu trvání, pokud to zbývající
výše grantu umožňuje. V takovém případě musí příjemce grantu v nástroji pro předkládání
zpráv a řízení programu Evropský sbor solidarity uvést nové datum zahájení a ukončení
v souladu se schválenou změnou.
1.3 Organizační podpora
e) Výpočet celkového jednotkového příspěvku:
Výše celkového jednotkového příspěvku se vypočte tak, že se počet dnů na jednoho účastníka
vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným pro den v dotčené hostitelské zemi uvedeným v
příloze 3 dohody. Výpočet může případně zahrnovat jeden den na cestu před zahájením aktivity
a jeden den na cestu po ukončení aktivity a až čtyři další dny v případě účastníků, kteří obdrží
grant na ekologicky šetrné cestování. Výpočet může zahrnovat doprovodné osoby.
Osoby účastnící se přípravných návštěv se při výpočtu organizační podpory neberou v úvahu.
Na přípravné návštěvy jsou k dispozici zvláštní finanční prostředky. Viz bod 1.9 níže.
f) Rozhodná událost:
Organizační podpora je uznatelná pouze v případě, že se účastník aktivity po stanovenou dobu
skutečně zúčastnil.
g) Podpůrné dokumenty:
Podpůrným dokumentem je prohlášení podepsané účastníkem a hostitelskou organizací,
v němž je uvedeno jméno účastníka, účel aktivity, místo jejího konání a datum jejího zahájení
a ukončení.
h) Předkládání zpráv:
Příjemce grantu musí vykázat skutečný počet účastníků aktivit v nástroji pro předkládání zpráv
a řízení programu Evropský sbor solidarity.
Příjemce grantu musí účastníky požádat, aby vyplnili standardní on-line dotazník poskytnutý
Evropskou komisí (zpráva účastníka).
57
1.4 Náklady na řízení projektu
a) Výpočet celkového jednotkového příspěvku:
Výše celkového jednotkového příspěvku se vypočte tak, že se počet účastníků (kromě
doprovodných osob) vynásobí příslušnými jednotkovými příspěvky vymezenými v příloze 3
dohody. Doprovodná osoba není považována za účastníka.
b) Rozhodná událost:
Náklady na řízení projektu jsou uznatelné pouze v případě, že se účastník aktivity po
stanovenou dobu skutečně zúčastnil.
c) Podpůrné dokumenty:
Podpůrným dokument je popis těchto aktivit v závěrečné zprávě.
d) Předkládání zpráv:
Příjemce grantu musí v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor
solidarity (Beneficiary Module) vykázat veškeré aktivity realizované v rámci projektu.
Příjemce grantu musí účastníky požádat, aby vyplnili standardní on-line dotazník poskytnutý
Evropskou komisí (zpráva účastníka).
1.5 Náklady na kouče
Nepoužije se.
1.6 Podpora inkluze
a) Výpočet celkového jednotkového příspěvku:
Výše celkového jednotkového příspěvku se vypočte tak, že se počet dnů aktivity každého
účastníka s podporou inkluze vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným pro dotčenou
hostitelskou zemi uvedeným v příloze 3 dohody. Výpočet může zahrnovat jeden den na cestu
před zahájením aktivity a jeden den na cestu po ukončení aktivity a až čtyři další dny v případě
účastníků, kteří obdrží grant na ekologicky šetrné cestování. Výpočet nesmí zahrnovat
doprovodné osoby.
b) Rozhodná událost:
Podpora inkluze pro organizace je uznatelná pouze v případě, že se účastník aktivity skutečně
zúčastnil.
c) Podpůrné dokumenty:
Doklad o provedení dodatečných opatření a aktivit na podporu účasti mladých lidí
s omezenými příležitostmi bude požadován formou popisu těchto opatření v závěrečné zprávě.
58
Doklad o tom, že se daná osoba aktivity zúčastnila, a to ve formě prohlášení podepsaného
účastníkem a hostitelskou organizací, v němž je uvedeno: jméno účastníka, název hostitelské
organizace, účel aktivity, místo jejího konání a data jejího zahájení a ukončení.
d) Předkládání zpráv:
Příjemce grantu musí v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor
solidarity (Beneficiary Module) vykázat veškeré aktivity realizované v rámci projektu, do nichž
se zapojili účastníci s omezenými příležitostmi.
Příjemce grantu musí v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor
solidarity (Beneficiary Module) uvést překážky, s nimiž se účastník potýkal, a opatření
a aktivity uskutečněné na podporu jeho účasti.
1.7 Jazyková podpora
U přeshraničních aktivit, které trvají 60 dní a více, jsou tyto jednotkové náklady uznatelné
pouze pro jazyky a/nebo úrovně, které nenabízí nástroj pro on-line jazykovou podporu.
a) Výpočet celkového jednotkového příspěvku:
Výše celkového jednotkového příspěvku se vypočte tak, že se celkový počet účastníků
dostávajících jazykovou podporu vynásobí jednotkovým příspěvkem uvedeným v příloze 3
dohody. Pokud výsledek rozřazovacího testu OLS ukáže, že úroveň účastníka v jazyce
hostitelské země nebo jazyce používaném v kontextu dané aktivity není v OLS k dispozici,
nebo pokud účastník potřebuje vyšší úrovně, než jaké pro daný jazyk OLS zajišťuje, bude to
považováno za dostatečné odůvodnění pro žádost o jednotkový příspěvek na jazykovou
podporu, jak je uvedeno v Příručce k programu.
b) Rozhodná událost:
Jednotkový příspěvek je uznatelný pouze v případě, pokud účastník podporu ve formě
jazykového vzdělávání skutečně obdržel.
c) Podpůrné dokumenty:
Podpůrným dokumentem je prohlášení nebo osvědčení podepsané poskytovatelem kurzů, v
němž je uvedeno jméno účastníka, vyučovaný jazyk, formát a délka trvání poskytnutých kurzů,
nebo pokud jazykovou přípravu poskytuje vysílající nebo přijímající organizace: prohlášení
podepsané a datované organizací poskytující přípravu, v němž je uvedeno jméno účastníka,
vyučovaný jazyk, formát a délka trvání poskytnuté jazykové přípravy.
d) Podpůrné dokumenty:
Příjemce grantu musí předložit zprávu o účastnících, kteří využili granty na jazykovou podporu
a OLS.
59
1.8 Přípravné návštěvy
a) Výpočet celkového jednotkového příspěvku:
Výše celkového jednotkového příspěvku se vypočte tak, že se celkový počet osob účastnících
se přípravných návštěv vynásobí příslušným jednotkovým příspěvkem uvedeným v příloze 3
dohody.
b) Rozhodná událost:
Jednotkový příspěvek na přípravnou návštěvu je uznatelný pouze v případě, že účastník
přípravnou návštěvu skutečně vykonal.
c) Podpůrné dokumenty:
Podpůrným dokumentem je uskutečněný program přípravné návštěvy, včetně jmen a podpisů
osob, které vykonaly přípravnou návštěvu, a podepsaný hostitelskou organizací.
Pokud jde o náklady vzniklé v souvislosti s přípravnými návštěvami účastníků, kteří se poté
rozhodnou, že se do žádné individuální dobrovolnické činnosti ani do činnosti dobrovolnického
týmu nezapojí, předloží příjemce grantu národní agentuře odůvodnění, v němž vysvětlí důvody,
proč dotčený mladý účastník tyto aktivity nerealizoval. Národní agentura může takovou žádost
na základě tohoto odůvodnění schválit.
2. SKUTEČNÉ NÁKLADY
2.1 Mimořádné náklady
a) Výpočet výše grantu:
Grant spočívá v proplacení 80 % uznatelných nákladů na finanční záruku, 80 % uznatelných
nákladů na vysoké cestovní náklady způsobilých účastníků a 100 % skutečně vzniklých
uznatelných nákladů na účast mladých lidí s omezenými příležitostmi, na náklady související
s posíleným mentorstvím, vízy, povoleními k pobytu, očkováním, lékařskými osvědčeními atd.
b) Způsobilé náklady:
i) Náklady související se zálohovou zárukou, kterou příjemce grantu poskytl, pokud
je taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v Přehledu údajů
(viz bod 4).
ii) Náklady na cestu, realizovanou co nejúspornějším a zároveň nejefektivnějším
způsobem, způsobilých účastníků, u nichž standardní pravidla financování nekryjí
alespoň 70 % uznatelných nákladů. Mimořádnými vysokými cestovními náklady se
nahrazuje samostatný cestovní grant.
60
iii) Náklady vynaložené organizacemi na podporu účasti mladých lidí s omezenými
příležitostmi nebo se zvláštními potřebami za stejných podmínek jako u ostatních
osob, které jsou spojeny s:
- přiměřeným přizpůsobením fyzických aktiv nebo investicemi do těchto aktiv,
- posíleným mentorstvím za účelem podpory účasti mladých lidí s omezenými
příležitostmi, tj. příprava, provádění a monitorování speciálně uzpůsobených aktivit.
Žadatelé musí doložit, že standardní financování (jednotkové náklady v kategorii
„Podpora inkluze“ na den a účastníka) nepokrývá alespoň 80 % nákladů na posílené
mentorství.
- náklady na doprovodné osoby.
Pokud jsou mimořádné náklady na podporu účasti mladých osob s omezenými
příležitostmi přiznány, nahrazují grant na podporu inkluze.
iv) Náklady související s osobním pojištěním v případě vnitrostátních aktivit.
v) Náklady na udělení víza, povolení k pobytu, očkování, lékařská osvědčení,
požadované prověrky.
c) Podpůrné dokumenty:
Doklad o nákladech na finanční záruku, v němž je uveden název a adresa subjektu, který
finanční záruku poskytl, výše a měna nákladů na záruku a datum poskytnutí záruky a podpis
zákonného zástupce subjektu, který záruku poskytl.
V případě cestovních nákladů: doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě
faktur/daňových dokladů, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího
fakturu/daňový doklad, datum vystavení částka a měna a trasa cesty.
V případě nákladů na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi: doklad
o uhrazení souvisejících nákladů na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu
vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. V případě interních pracovníků
přijímající organizace (příjemce grantu podle této grantové dohody) jsou přípustné i pracovní
výkazy podepsané přímým nadřízeným za předpokladu, že uvádějí počet hodin a náklady na
hodinu.
V případě nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu a očkováním, jakož i s ostatními
výše uvedenými náklady: doklad o uhrazení na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa
subjektu vystavujícího fakturu/daňový doklad, datum vystavení, částka a měna.
d) Předkládání zpráv:
U každé položky mimořádných nákladů musí příjemce grantu uvést druh nákladů a skutečnou
výši vzniklých nákladů.
61
PŘÍLOHA 3 – PLATNÉ SAZBY
A. DOBROVOLNICKÉ ČINNOSTI
1. CESTOVNÍ NÁKLADY
„Cestovní vzdálenost“ představuje vzdálenost mezi místem původu a místem konání a „částka“
zahrnuje příspěvek na cestu do místa konání a zpět.
Tabulka 1 – Sazby příspěvků na cestovní náklady
Sazby příspěvků na cestovní náklady (EUR na účastníka)
Cestovní vzdálenosti23 Částka Částka (ekologicky
(standardní cesta) šetrná cesta)
mezi 10 a 99 km
mezi 100 a 499 km 28 56
mezi 500 a 1 999 km 211 285
mezi 2 000 a 2 999 km 309 417
mezi 3 000 a 3 999 km 395 535
mezi 4 000 a 7 999 km 580 785
1 188 1 188
8 000 km a více 1 735 1 735
2. NÁKLADY NA ŘÍZENÍ
Jedná se o náklady na řízení projektu, jako je plánování, financování, koordinace a komunikace
mezi partnery, administrativní náklady. Náklady na řízení činí 238 EUR na účastníka. Pro
týmové dobrovolnické činnosti je tato částka stanovena na 125 EUR na účastníka.
3. ORGANIZAČNÍ PODPORA
Jedná se o náklady přímo spojené s prováděním dobrovolnických činností (např. příprava,
monitorování a podpora účastníků, validace výsledků učení) a náklady spojené s pobytem
účastníků (např. stravování, ubytování a místní doprava). Jsou stanoveny jako denní sazby
na účastníka a jsou podrobně uvedeny v následující tabulce:
23 https://erasmus-plus.ec.europa.eu/resources-and-tools/distance-calculator Pokud se například osoba z Madridu (Španělsko) účastní
činnosti, která se koná v Římě (Itálie), žadatel a) spočítá vzdálenost mezi Madridem a Římem (1365,28 km); b) zvolí odpovídající rozmezí
cestovní vzdálenosti (tj. 500–1 999 km) a c) vypočítá grant EU, který bude představovat příspěvek na cestovní náklady účastníka z
Madridu do Říma a zpět (309 EUR).
62
Tabulka 2 – Organizační podpora – náklady na činnosti
Organizační podpora – náklady na činnosti Dobrovolnická činnost
(EUR na den)
Rakousko 35
Belgie 36
Bulharsko 30
Chorvatsko 40
Kypr 30
Česko 24
Dánsko 55
Estonsko 25
Finsko 36
Francie 28
Německo 33
Řecko 30
Maďarsko 24
Irsko 52
Itálie 28
Lotyšsko 25
Litva 26
Lucembursko 37
Malta 29
Nizozemsko 36
Polsko 25
Portugalsko 27
Rumunsko 23
Slovensko 24
Slovinsko 26
Španělsko 25
Švédsko 35
Severní Makedonie 20
Island 36
Lichtenštejnsko 34
Norsko 36
Turecko 24
Partnerská země sousedící s EU 29
63
4. PODPORA INKLUZE
Pro činnosti, které zahrnují účast mladých lidí s omezenými příležitostmi, se použijí následující
sazby (stanovené jako denní sazby na účastníka).
Tabulka 3 – Podpora inkluze
Rakousko Podpora inkluze (EUR na den)
Belgie
Dobrovolnická činnost
Bulharsko
Chorvatsko 12
12
Kypr 10
Česko 13
Dánsko 9
Estonsko 8
Finsko 19
Francie 8
Německo 12
Řecko 9
Maďarsko 12
Irsko 9
Itálie 8
Lotyšsko 18
Litva 9
Lucembursko 8
Malta 8
Nizozemsko 13
Polsko 11
Portugalsko 13
Rumunsko 8
Slovensko 9
Slovinsko 8
Španělsko 8
Švédsko 8
Severní Makedonie 8
12
6
64
Island 12
Lichtenštejnsko 11
Norsko 12
Turecko 8
Partnerská země sousedící s EU 9
5. KAPESNÉ
Tabulka 4 – Kapesné pro dobrovolníky
Rakousko Kapesné
Belgie (EUR na den)
Dobrovolnická
Bulharsko
Chorvatsko činnost
7
Kypr 6
Česko 7
Dánsko 10
Estonsko 7
Finsko 7
Francie 12
Německo 5
Řecko 7
Maďarsko 8
Irsko 7
Itálie 7
Lotyšsko 7
Litva 11
Lucembursko 6
Malta 5
Nizozemsko 6
Polsko 7
Portugalsko 6
Rumunsko 7
Slovensko 6
6
4
6
65
Slovinsko 5
Španělsko 6
Švédsko 7
Severní Makedonie 4
Island 8
Lichtenštejnsko 8
Norsko 8
Turecko 6
Partnerská země sousedící s EU 6
6. PODPORA JAZYKOVÉHO VZDĚLÁVÁNÍ
Tato sazba příspěvku se použije pouze u přeshraničních aktivit trvajících 60 dnů nebo více a
pouze v případě, pokud jazyk hostitelské země nebo jazyk používaný v kontextu dané aktivity
není v rámci on-line jazykové podpory k dispozici nebo pokud účastník potřebuje vyšší úrovně,
než jaké on-line jazyková podpora pro daný jazyk nabízí.
150 EUR na účastníka
7. PŘÍPRAVNÁ NÁVŠTĚVA
Náklady související s provedením přípravné návštěvy, včetně cestovních a pobytových
nákladů. Příspěvek na základě jednotkových nákladů. 609 EUR na účastníka a přípravnou
návštěvu. Na základě počtu účastníků, včetně doprovodných osob. U každé činnosti lze
financovat maximálně dva účastníky na zúčastněnou organizaci, je-li jedním z nich mladý
člověk s omezenými příležitostmi, který se bude podílet na dobrovolnické činnosti.
8. MIMOŘÁDNÉ NÁKLADY
100 % uznatelných nákladů
- Náklady na udělení víza, povolení k pobytu, očkování, lékařská osvědčení, požadované
prověrky.
- Náklady související s osobním pojištěním v případě vnitrostátních aktivit.
- Posílené mentorství za účelem podpory účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi,
jež obnáší přípravu, provádění a monitorování speciálně uzpůsobených aktivit. Žadatelé
musí doložit, že standardní pravidla financování (jednotkové náklady v kategorii
„Podpora inkluze“ na den a účastníka) nepokrývají alespoň 80 % vzniklých nákladů.
- Náklady vynaložené organizacemi na podporu účasti mladých lidí s omezenými
příležitostmi za stejných podmínek jako u ostatních účastníků, které jsou spojeny
s přiměřeným přizpůsobením fyzických aktiv nebo investicemi do těchto aktiv.
- Náklady na doprovodné osoby.
66
Pokud jsou mimořádné náklady na podporu účasti mladých osob s omezenými
příležitostmi přiznány, nahrazují grant na podporu inkluze.
80 % uznatelných nákladů
- Náklady na poskytnutí finanční záruky, pokud ji národní agentura vyžaduje (80 %
uznatelných nákladů).
- Vysoké cestovní náklady účastníků (např. na cestu z/do nejvzdálenějších regionů),
včetně využití ekologičtějších dopravních prostředků s nižšími emisemi uhlíku, které
obnáší vysoké cestovní náklady (80 % uznatelných nákladů). Žadatelé musí doložit, že
standardní pravidla financování (založené na jednotkových nákladech podle pásem
vzdálenosti) nepokrývají alespoň 70 % cestovních nákladů účastníků. Pokud jsou
mimořádné náklady v případě nákladnějších cest přiznány, nahrazují standardní grant
na cestovní náklady.
B. SOLIDÁRNÍ PROJEKTY
Nepoužije se.
67
PŘÍLOHA 4 – DOHODA O DOBROVOLNICKÉ ČINNOSTI
DOHODA O DOBROVOLNICKÉ ČINNOSTI – EVROPSKÝ SBOR SOLIDARITY
HLAVNÍ PODMÍNKY
Projekt [uveďte číslo]
Národní agentura: [uveďte název národní agentury pro tento projekt]
Země projektu: [země vedoucí organizace]
Místo uskutečnění činnosti: [uveďte adresu místa, kde se dobrovolná činnost uskuteční]
Doba trvání činnosti: [doba trvání] od [datum zahájení] do [datum ukončení]
Druh dobrovolnické činnosti: [vnitrostátní] [přeshraniční]
Číslo pojištění: [číslo pojištění]
Tato dohoda o dobrovolnické činnosti (dále jen „dohoda“) se uzavírá podle nařízení (EU)
2021/888, kterým se zavádí program Evropský sbor solidarity24, mezi těmito stranami:
na jedné straně
organizace (dále jen „organizace“),
[úplný oficiální název podpůrné organizace / hostitelské organizace]
[oficiální právní forma]
[oficiální identifikační číslo]
[úplná oficiální adresa]
[číslo OID],
zastoupená pro účely podpisu této dohody panem/paní [jméno a příjmení, funkce],
a
na straně druhé
účastník (dále jen „dobrovolník“),
[jméno a příjmení, s bydlištěm na adrese [úplná oficiální adresa],
telefon: [telefonní číslo], e-mail: [e-mailová adresa], státní příslušnost: [státní příslušnost],
datum narození: [datum narození: dd/mm/rrrr], PRN: [PRN25],
24 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/888 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí program Evropský sbor solidarity a zrušují
nařízení (EU) 2018/1475 a (EU) č. 375/2014 (dále jen „nařízení o Evropském sboru solidarity“), Úř. věst. L 202, 8.6.2021, s. 32,
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/888/oj.
25 Osobní referenční číslo (Personal Reference Number) z Evropského portálu pro mládež.
68
společně dále jen „strany“.
Jiné účastnické organizace zapojené do projektu:
[úplný oficiální název podpůrné organizace / hostitelské organizace]
[oficiální právní forma]
Identifikační číslo: [oficiální identifikační číslo]
Oficiální adresa: [úplná oficiální adresa]
OID: [číslo OID]
[případně opakujte pro jinou partnerskou organizaci]
VSTUP V PLATNOST
Dohoda vstupuje v platnost dnem, kdy ji podepíše poslední ze stran.
Dohodu tvoří:
- Hlavní podmínky
- Příloha I – Zvláštní podmínky
- Příloha II – Všeobecné podmínky
PODPISY
Za dobrovolníka Za organizaci
[jméno/příjmení] [jméno/příjmení/funkce]
[podpis] [podpis]
69
PŘÍLOHA I
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
ČLÁNEK 1 – DOBROVOLNICKÁ ČINNOST
Dobrovolník se zavazuje k provedení dobrovolnické činnosti v rámci programu Evropský sbor
solidarity v [uveďte úplnou adresu místa činnosti].
Organizace poskytne dobrovolníkovi podporu při výkonu dobrovolnické činnosti, jak je
stanoveno níže.
ČLÁNEK 2 – POJIŠTĚNÍ
[Popište druh pojištění dobrovolníka.]
ČLÁNEK 3 – ÚLOHA A ÚKOLY DOBROVOLNÍKA
Vedle práv a povinností stanovených ve všeobecných podmínkách se strany dohodly na
následujícím popisu úloh a úkolů dobrovolníka během dobrovolnické činnosti:
[Popište úlohu a úkoly, které bude mít dobrovolník v organizaci.]
ČLÁNEK 4 – JAZYKOVÁ PODPORA
On-line jazyková podpora NEBO popište povinnosti dobrovolníka, pokud jde o jazykovou
podporu poskytovanou v souvislosti s projektem.
ČLÁNEK 5 – POVINNOSTI ORGANIZACE
Vedle práv a povinností stanovených ve všeobecných podmínkách se strany dohodly na
následujícím popisu úkolů organizace během dobrovolnické činnosti:
[Popište veškeré povinnosti organizací zapojených do činnosti, pokud jde o bydlení, praktická
opatření, pravidla chování atd., a uveďte jejich kontaktní údaje ]
ČLÁNEK 6 – PLATBY A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
Kapesné: [vypočteno v souladu se všeobecnými podmínkami]
[Popište v tomto oddíle platební ujednání, která hodláte zavést, jako jsou zálohy, náhrady za
jízdenky atd., a způsoby platby finanční podpory (uveďte data, částky a měnu každé platby,
bankovní účet dobrovolníka atd.)]
70
PŘÍLOHA II
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
ČLÁNEK 1 – PŘEDMĚT DOHODY
Tato dohoda o dobrovolnické činnosti stanoví práva a povinnosti stran, dobu trvání a místo
výkonu dobrovolnické činnosti a popis souvisejících úkolů. Zahrnuje podmínky, které se
vztahují k podpoře udělené na realizaci akce „Dobrovolnická činnost v rámci programu
Evropský sbor solidarity“.
ČLÁNEK 2 – DEFINICE
Pro účely této dohody se použijí definice uvedené v Příručce k programu Evropský sbor
solidarity 202526 a ve finančním nařízení EU27.
ČLÁNEK 3 – DOBA TRVÁNÍ ČINNOSTI A DATUM ZAHÁJENÍ
Datem zahájení činnosti je první den, kdy dobrovolník musí být přítomen v hostitelské
organizaci. Činnost nemůže být zahájena před podpisem dohody.
Datem ukončení činnosti je poslední den, kdy dobrovolník musí být přítomen v hostitelské
organizaci.
ČLÁNEK 4 – PRÁVA A POVINNOSTI STRAN
4.1 Práva a povinnosti dobrovolníka
Dobrovolník má právo vykonávat dobrovolnickou činnost za bezpečných a důstojných
životních a pracovních podmínek a obdržet kvalitní podpůrná opatření, jak jsou popsána níže,
v souladu se standardy značky kvality účastnických organizací a s Příručkou k programu
Evropský sbor solidarity 2025.
Dobrovolník plně zodpovídá účastnickým organizacím za realizaci činností uvedených v
příloze I v souladu s ustanoveními této dohody, jakož i s veškerými zákonnými povinnostmi
vyplývajícími z platných právních předpisů.
Dobrovolník musí dohodu provádět podle svých nejlepších schopností a v dobré víře. Během
období uvedeného v příloze I nesmí dobrovolník vykonávat žádnou jinou dobrovolnickou
činnost v rámci Evropského sboru solidarity.
26 https://youth.europa.eu/sites/default/files/inline-files/European_solidarity_corps_guide_2025.pdf.
27 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2024/2509 ze dne 23. září 2024, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný
rozpočet Unie (přepracované znění) (Úř. věst. L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).
71
Dobrovolník je povinen před příjezdem do hostitelské země získat evropský průkaz zdravotního
pojištění (EHIC), pokud tato možnost existuje. Není-li evropský průkaz zdravotního pojištění
bezplatný, měly by být tyto náklady po dohodě s organizací uhrazeny.
V případě kontroly, přezkumu a auditu podle článku 11 musí dobrovolník náležitě
spolupracovat a v požadované lhůtě poskytnout veškeré informace k ověření souladu s
dohodou.
Dobrovolník se zavazuje, že při zahájení činnosti bude obeznámen s obsahem souboru
informací o Evropském sboru solidarity.
Bude-li k tomu vyzván, zúčastní se dobrovolník školení před odjezdem, školení po příjezdu,
střednědobého hodnocení a výročního setkání
Pokud bude činnost probíhat v některém z jazyků a na úrovních, na které se vztahuje on-line
jazyková podpora, absolvuje dobrovolník on-line jazykovou přípravu v daném jazyce, aby se
mohl připravit na činnost v zahraničí. Dobrovolník okamžitě informuje dotyčnou organizaci,
pokud není schopen zúčastnit se on-line jazykového kurzu.
V případě, že dobrovolník poruší kteroukoli ze svých povinností vyplývající z této dohody,
může být finanční podpora pozastavena nebo ukončena.
4.2 Práva a povinnosti organizace
Organizace musí dohodu provádět podle svých nejlepších schopností a v dobré víře, v souladu
se zásadami, cíli a standardy kvality Evropského sboru solidarity a se standardy značky kvality.
Organizace poskytne dobrovolníkovi finanční podporu na vykonávání dobrovolnické činnosti
v rámci programu Evropský sbor solidarity, jak je popsáno v článku 6.
Organizace zajistí dobrovolníkovi bezpečné a důstojné životní a dobrovolnické podmínky.
Organizace zajistí dobrovolníkovi odpovídající podporu při učení a rozvoji v souladu se
standardy kvality uvedenými v Příručce k programu Evropský sbor solidarity 2025.
Organizace zajistí, aby dobrovolník před zahájením činnosti obdržel soubor informačních
materiálů Evropského sboru solidarity (tzv. Info Kit).
V příslušných případech musí organizace zajistit, aby dobrovolník obdržel odpovídající
schválení pro práci se zranitelnými skupinami v souladu s vnitrostátními právními předpisy.
Pokud bude činnost probíhat v některém z jazyků a na úrovních, na které se vztahuje on-line
jazyková podpora, organizace vybídne dobrovolníky k jejímu využívání a poskytne jim
informace a podporu ohledně přístupu k platformě.
72
ČLÁNEK 5 – POJIŠTĚNÍ
V případě vnitrostátní dobrovolnické činnosti organizace podpisem této dohody potvrzuje,
že dobrovolník bude pro případ úrazu a nemoci pojištěn buď prostřednictvím státního systému
zdravotní péče / průkazu EHIC, nebo prostřednictvím systému soukromého pojištění.
Organizace rovněž potvrzuje, že dobrovolník bude mít pojištění odpovědnosti.
V případě přeshraniční dobrovolnické činnosti musí být dobrovolník před odjezdem na místo
dobrovolnické činnosti zaregistrován v systému pojištění Evropského sboru solidarity.
Podpisem této dohody organizace potvrzuje, že byl dobrovolník řádně informován o tom, jak
systém pojištění funguje, a o povinnosti získat před příjezdem do hostitelské země evropský
průkaz zdravotního pojištění, pokud tato možnost existuje.
ČLÁNEK 6 – FINANČNÍ A NEFINANČNÍ PODPORA
Organizace poskytne dobrovolníkovi na období činnosti finanční podporu z prostředků EU ve
formě kapesného. Celková částka kapesného na období činnosti se určí vynásobením počtu dnů
činnosti sazbou platnou na den pro danou hostitelskou zemi, včetně jednoho dne na cestu před
zahájením činnosti a jednoho dne na cestu po skončení činnosti, a až čtyř dodatečných dnů pro
dobrovolníky, kteří obdrží finanční podporu na ekologicky šetrnou cestu.
Organizace poskytne dobrovolníkovi finanční podporu na cestovní výdaje a jiné uznatelné
mimořádné náklady v souladu s Příručkou k programu Evropský sbor solidarity 2025.
Organizace případně poskytne nefinanční podporu na cestu, inkluzi, mentorství a jazykové
vzdělávání.
Proplacení případných nákladů vzniklých v souvislosti se speciálními potřebami vychází
z dokumentace, jako jsou faktury, stvrzenky atd., které dobrovolník předloží.
Aby byly náklady uznatelné pro účely finanční podpory, musí se činnost, s níž jsou spojeny,
uskutečnit během období stanoveného v hlavních podmínkách nebo, v případě dřívějšího
ukončení, v období do dne skutečného ukončení, a musí být v souladu s platnými právními
předpisy a ustanoveními této dohody.
Finanční podpora nesmí být použita v případě činností a nákladů, které již byly financovány
z fondů Evropské unie.
ČLÁNEK 7 – VRATKY
Organizace získá zpět finanční podporu nebo její část, pokud dobrovolník nedodržuje
podmínky dohody. Pokud dobrovolník ukončí dohodu před stanoveným datem, bude muset
vrátit částku grantu, která mu byla vyplacena předem, odpovídající neaktivním dnům,
nedohodne-li se s organizací jinak. Tato druhá možnost musí být oznámena organizací a
schválena národní agenturou.
73
ČLÁNEK 8 – ETIKA A HODNOTY
Dobrovolnická činnost musí být realizována v souladu s nejvyššími etickými normami
a platným unijním, mezinárodním a vnitrostátním právem o etických zásadách.
Strany dohody se musí zavázat k dodržování základních hodnot EU (jako je úcta k lidské
důstojnosti, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a lidská práva, včetně práv menšin)
a jejich dodržování zajistit.
V případě, že dobrovolník poruší některou ze svých povinností vyplývajících z této dohody,
nemusí být finanční podpora vyplacena.
ČLÁNEK 9 – OCHRANA ÚDAJŮ
Za zpracování veškerých osobních údajů v rámci této dohody bude odpovědný správce údajů
uvedený v prohlášení o ochraně soukromí v souladu s platnými právními předpisy o ochraně
údajů, zejména nařízením (EU) 2018/172528 a souvisejícími vnitrostátními předpisy o ochraně
údajů, a bude prováděno pro účely stanovené v prohlášení o ochraně soukromí, které je k
dispozici na adrese https://ec.europa.eu/erasmus-esc-personal-data. Tyto údaje budou
zpracovávány výhradně v souvislosti s prováděním dohody a následnými opatřeními ze strany
organizace, národní agentury a Evropské komise, aniž by byla dotčena možnost jejich předání
subjektům odpovědným za kontrolu a audit v souladu s právními předpisy EU (Účetní dvůr
nebo Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF)).
Dobrovolník může na základě písemné žádosti získat přístup ke svým osobním údajům
a opravit jakékoli informace, které jsou nepřesné nebo neúplné. Veškeré dotazy týkající se
zpracování jeho osobních údajů by měl směřovat na organizaci a/nebo národní agenturu 29.
Dobrovolník může podat stížnost na zpracování svých osobních údajů evropskému
inspektorovi ochrany údajů.
ČLÁNEK 10 – ZPRÁVA ÚČASTNÍKA
Dobrovolník vyhotoví zprávu účastníka nejpozději 30 dnů po skončení období činnosti
prostřednictvím on-line dotazníku poskytujícího zpětnou vazbu ohledně věcných a
kvalitativních prvků období činnosti, jakož i související přípravy a následných opatření. Dokud
dobrovolník zprávu nepředloží, nevydá organizace osvědčení o účasti.
28 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním
osobních údajů orgány, institucemi a jinými právními subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a
rozhodnutí č. 1247/2002/ES.
29 https://youth.europa.eu/solidarity/organisations/contact-national-agencies_cs.
74
ČLÁNEK 11 – KONTROLY, PŘEZKUMY, AUDITY A VYŠETŘOVÁNÍ
Strany této dohody se zavazují, že budou s náležitou péčí spolupracovat a že poskytnou veškeré
informace, které si vyžádají Evropská komise, národní agentura v zemi organizace nebo jiný
externí subjekt pověřený Evropskou komisí nebo národní agenturou v zemi organizace k
ověření, zda projekt a ustanovení dohody jsou či byly řádně prováděny.
Pokud o to tyto orgány požádají, musí strany poskytnout úplné, přesné a kompletní informace
v požadovaném formátu a lhůtě.
Jakákoli zjištění týkající se dohody mohou vést k žádosti o vrácení, zadržení plateb nebo k
dalším právním krokům v souladu s platnými vnitrostátními právními předpisy.
ČLÁNEK 12 – POZASTAVENÍ DOHODY
Dohoda může být z podnětu dobrovolníka nebo organizace pozastavena, pokud výjimečné
okolnosti, zejména vyšší moc (viz článek 15), znemožňují nebo nadměrně ztěžují její
provádění. Dohoda může být pozastavena vždy se souhlasem druhé strany a ke dni
dohodnutému oběma stranami na základě dodatku a může být následně obnovena. Pozastavení
nabývá účinku dnem, na kterém se strany dohodnou.
Kterákoli ze stran může dohodu kdykoli pozastavit, pokud se druhá strana dopustila nebo je
podezřelá z toho, že se dopustila: a) závažných pochybení, nesrovnalostí či podvodu nebo b)
závažného porušení povinností vyplývajících této dohody nebo při řízení o udělení grantu
(včetně nesprávné realizace akce, předložení nepravdivých informací, neposkytnutí
požadovaných informací, porušení etických pravidel (v příslušném případě), nespolupracování
při kontrolách, přezkumech, auditech a vyšetřováních atd.). Pozastavení nabývá účinku dnem
po odeslání oznámení.
Jakmile okolnosti umožní obnovení provádění, musí se strany neprodleně dohodnout na datu
obnovení (první den po dni ukončení pozastavení). Pozastavení bude zrušeno s účinkem ode
dne ukončení pozastavení.
Během pozastavení nebude dobrovolníkovi vyplácena žádná finanční podpora.
Dobrovolník nemůže požadovat náhradu škody v důsledku pozastavení ze strany účastnických
organizací.
Pokud se dobrovolník domnívá, že je platba neoprávněně zadržena, může danou situaci
předložit příslušné národní agentuře poté, co se pokusí získat od účastnických organizací
vysvětlení a/nebo pokud spor nelze vyřešit smírnou cestou.
Pozastavení finanční podpory nemá vliv na právo organizace finanční podporu ukončit (viz
článek 13).
75
ČLÁNEK 13 – UKONČENÍ DOHODY
Dohoda může být z podnětu dobrovolníka nebo organizace ukončena, pokud výjimečné
okolnosti, zejména vyšší moc (viz článek 15), znemožňují nebo nadměrně ztěžují její
provádění.
V případě ukončení z důvodu vyšší moci nebo z jiných důvodů na straně organizace bude mít
dobrovolník nárok alespoň na částku finanční podpory odpovídající skutečnému trvání období
činnosti. Veškeré zbývající prostředky musí být vráceny.
V případě závažného porušení povinností uvedených v této dohodě jsou strany oprávněny
dohodu ukončit prostřednictvím formálního oznámení druhé straně.
Kterákoli ze stran může dohodu ukončit, pokud se druhá strana dopustila závažných pochybení,
nesrovnalostí, podvodu, korupce nebo je zapojena do zločinného spolčení, praní peněz,
trestných činů souvisejících s terorismem (včetně financování terorismu), dětské práce nebo
obchodování s lidmi.
Pokud dobrovolník ukončí dohodu před skončením činnosti, bude muset vrátit částku finanční
podpory, která mu byla vyplacena předem, odpovídající neaktivním dnům.
Organizace si vyhrazuje právo snížit finanční podporu v závislosti na závažnosti porušení ze
strany dobrovolníka v rámci kteréhokoli z důvodů uvedených ve čtvrtém odstavci a zahájit
soudní řízení, pokud požadovaná částka není dobrovolně vrácena ve lhůtě oznámené
dobrovolníkovi doporučeným dopisem.
Dobrovolník nemůže požadovat náhradu škody v důsledku ukončení ze strany účastnických
organizací, pokud bylo toto ukončení způsobeno důvody na straně dobrovolníka uvedenými ve
čtvrtém odstavci tohoto článku.
Ukončení nabývá účinku dnem po odeslání potvrzujícího oznámení (nebo k pozdějšímu datu
uvedenému v oznámení; dále jen „datum ukončení“).
Po ukončení dohody nadále platí povinnosti dobrovolníka a organizací (zejména podle článku
10 (předkládání zpráv) a 11 (kontroly, přezkumy, audity a vyšetřování)).
ČLÁNEK 14 – NÁHRADA ŠKODY
Každá strana této dohody zprošťuje druhou stranu občanskoprávní odpovědnosti za škody,
které strana nebo její zaměstnanci utrpěli v důsledku plnění této dohody, za předpokladu,
že takové škody nejsou způsobeny vážným a úmyslným pochybením druhé strany nebo jejích
zaměstnanců.
Národní agentura země projektu, Evropská komise nebo jejich zaměstnanci nenesou
odpovědnost v případě uplatnění nároku podle dohody v souvislosti se škodou způsobenou při
výkonu činnosti. Národní agentura země organizace ani Evropská komise proto nevyhoví žádné
žádosti o náhradu škody, která je s tímto nárokem spojena.
76
ČLÁNEK 15 – VYŠŠÍ MOC
Nelze mít za to, že strana, které vyšší moc brání ve splnění jejích povinností vyplývajících z
této dohody, tyto povinnosti porušuje.
„Vyšší mocí“ se rozumí jakákoli situace nebo událost, která:
- brání některé ze stran ve splnění jejích povinností vyplývajících z této dohody,
- byla nepředvídatelná a výjimečná a mimo kontrolu stran,
- nebyla způsobena chybou nebo nedbalostí stran (nebo dalších účastnických subjektů
zapojených do akce) a
- ukáže se jako nevyhnutelná navzdory vynaložení veškeré náležité péče.
Jakýkoli případ vyšší moci je potřeba neprodleně oficiálně oznámit druhé straně a uvést jeho
povahu, pravděpodobnou dobu trvání a předpokládané důsledky.
Strany musí okamžitě učinit všechny nezbytné kroky k omezení škod způsobených vyšší mocí
a vynaložit veškeré úsilí, aby bylo možné realizaci akce co nejdříve obnovit.
ČLÁNEK 16 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI
16.1 Formy a prostředky komunikace
Sdělení podle dohody (informace, žádosti atd.) musí být provedeno písemně, není-li v dohodě
uvedeno jinak. Oficiální oznámení se zasílají doporučeně s dodejkou (dále jen „oficiální
oznámení v tištěné podobě“). Oficiální oznámení však mohou být zasílána elektronicky, a to
zejména s potvrzením o doručení, pokud to platné vnitrostátní právní předpisy dotčeného
členského státu umožňují.
16.2 Datum sdělení
Má se za to, že sdělení je učiněno v okamžiku, kdy je odesláno zasílající stranou (tj. v den a
čas, kdy je odesláno).
Oficiální oznámení v tištěné podobě zasílaná doporučeně s dodejkou se považují za učiněná
buď v den doručení zaevidovaný poštovní službou, nebo ve lhůtě pro vyzvednutí zásilky na
poštovním úřadě.
Sdělení národní agentuře musí směřovat na oficiální adresu, kterou najdete zde:
https://youth.europa.eu/solidarity/organisations/contact-national-agencies_cs.
ČLÁNEK 17 – DODATKY
Dohoda může být změněna, pokud dodatek nevyžaduje podstatné změny dohody. V takovém
případě musí být podepsána nová dohoda. O dodatek může požádat kterákoli ze stran. Dodatek
k dohodě musí být proveden písemně a včas. Dodatek vstupuje v platnost dnem, kdy jej
77
podepíše přijímající strana. Dodatek nabývá účinku dnem vstupu v platnost nebo jiným dnem
uvedeným v dodatku.
ČLÁNEK 18 – ROZHODNÉ PRÁVO A ŘEŠENÍ SPORŮ
Tato dohoda se řídí vnitrostátním právem země projektu. Výlučnou pravomoc rozhodovat spory
mezi organizací a dobrovolníkem, jež se týkají výkladu, uplatňování či platnosti této dohody a
jež nelze urovnat smírnou cestou, má příslušný soud určený v souladu s platným vnitrostátním
právem.
ČLÁNEK 19 – PROHLÁŠENÍ DOBROVOLNÍKA
Podpisem této dohody dobrovolník prohlašuje, že se dříve neúčastnil dobrovolnické činnosti
v rámci Evropského sboru solidarity, Evropské dobrovolné služby nebo dobrovolnické činnosti
v rámci programu Erasmus +, v důsledku čehož by jeho účast byla nezpůsobilá (v souladu
s výjimkami uvedenými v Příručce k programu Evropský sbor solidarity). Dobrovolník
prohlašuje, že je obeznámen s obsahem souboru informačních materiálů Evropského sboru
solidarity (tzv. Info Kit).
78
PŘÍLOHA 4 – VOLUNTEERING AGREEMENT
VOLUNTEERING AGREEMENT – EUROPEAN SOLIDARITY CORPS
MAIN CONDITIONS
Project [insert number]
National Agency: [please enter the name of the National agency for this project]
Project Country: [lead organisation country]
Location of the activity: [please enter the address where the volunteering activity will take
place]
Activity duration: [duration] from [start date] to [end date]
Volunteering type: [In-country] [Cross-border]
Insurance number: [Insurance number]
This volunteering agreement (‘the Agreement’) is concluded according to Regulation (EU)
2021/888 establishing the European Solidarity Corps Programme30 between the following
parties:
on the one part,
the Organisation (hereinafter referred to as ‘the organisation’),
[full official name of the supporting organisation/host organisation]
[official legal form]
[official registration No]
[official address in full]
[OID number],
represented for the purposes of signature of this Agreement by [forename and surname,
function];
and
on the other part,
the Participant (hereinafter referred to as ‘the Volunteer’):
[first name and family name, residing at [official address in full],
Phone:[Phone], e-mail: [E-mail], Nationality: [Nationality], Date of birth: [Date of birth:
dd/mm/yyyy], PRN: [PRN31]
30 Regulation (EU) 2021/888 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2021 establishing the European Solidarity Co rps
Programme and repealing Regulations (EU) 2018/1475 and (EU) No 375/2014 (hereinafter the ‘ESC Regulation’), OJ L 202, 08/06/2021, p.
32–54, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/888/oj.
31 Personal Reference Number from the European Youth Portal.
79
hereinafter collectively referred to as the ‘parties’.
Other Participating Organisation(s) involved in the project
[full official name of the supporting organisation/host organisation]
[official legal form]
Registration number: [official registration No]
Official address:[official address in full]
OID: [OID number],
[repeat for another partner organisation, if applicable]
ENTRY INTO FORCE
The agreement shall enter into force on the date when the last of the parties signs this
Agreement.
The Agreement is composed of:
- Main Conditions
- Annex I – Specific Terms and Conditions
- Annex II – General Terms and Conditions
SIGNATURES
For the volunteer For the organisation
[forename/surname] [forename/surname/function]
[signature] [signature]
80
ANNEX I
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS
ARTICLE 1 – VOLUNTEERING ACTIVITY
The volunteer undertakes to carry out a volunteering activity under the European Solidarity
Corps Programme at [insert location of the activity in full address].
The organisation shall provide support to the volunteer for undertaking the volunteering activity
as defined below.
ARTICLE 2 – INSURANCE
[Please describe the type of insurance for the volunteer].
ARTICLE 3 – ROLES AND TASKS OF THE VOLUNTEER
In addition to the rights and responsibilities set out in the General Terms and Conditions, the
parties agree on the following description of roles and tasks of the volunteer during the
volunteering activity:
[Please describe the roles and tasks the volunteer will have in the organisation].
ARTICLE 4 – LANGUAGE SUPPORT
[Online Language Support OR Please describe the obligations of the volunteer with regards to
language support provided in the context of the project].
ARTICLE 5 – RESPONSIBILITIES OF THE ORGANISATION
In addition to the rights and responsibilities set out in the General Terms and Conditions, the
parties agree on the following description of tasks of the organisation during the volunteering
activity:
[Please describe all the responsibilities and the contact details of the participating organisations
in the activity concerning housing, practical arrangements, rules of conduct, etc. ]
ARTICLE 6 – PAYMENTS AND PAYMENT ARRANGEMENTS
Pocket money: [calculated as described in the General Terms and Conditions]
[Please complete this section with a description of the payment arrangements you intend to put
in place, such as advance payments, refunds for tickets, etc., and the payment arrangements of
the financial support (dates, amounts and currency of each payment to be specified, bank
account of the volunteer, etc.)]
81
ANNEX II
GENERAL TERMS AND CONDITIONS
ARTICLE 1 – SUBJECT OF THE AGREEMENT
This volunteering agreement sets out the rights and obligations of the parties thereto, the
duration and location of the volunteering activity and description of the tasks involved. It
includes the terms and conditions applicable to the support awarded for the implementation of
the action ‘Volunteering activity under the European Solidarity Corps Programme’.
ARTICLE 2 — DEFINITIONS
For the purposes of this Agreement, the definitions stated in the European Solidarity Corps
Guide 202532 and in the EU Financial Regulation33 apply.
ARTICLE 3 — DURATION OF THE ACTIVITY AND STARTING DATE
The start date of the activity shall be the first day that the volunteer needs to be present at the
host organisation. The activity cannot start before the agreement is signed.
The end date shall be the last day the volunteer needs to be present at the host organisation.
ARTICLE 4 — RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES
4.1 Rights and responsibilities of the volunteer
The volunteer has the right to carry out the volunteering activity in safe and decent living and
working conditions and to receive quality and support measures as defined below and in line
with Quality Label standards of the participating organisations and in compliance with the
European Solidarity Corps Guide 2025.
The volunteer is fully responsible towards the participating organisations for implementing the
activities described in Annex I and for compliance with the provisions of this agreement and
all legal obligations under the applicable law.
The volunteer must implement the Agreement to their best abilities and in good faith. During
the period indicated in Annex I, the volunteer must not undertake any other European Solidarity
Corps volunteering activity.
32 https://youth.europa.eu/sites/default/files/inline-files/European_solidarity_corps_guide_2025.pdf
33 Regulation (EU, Euratom) 2024/2509 of the European Parliament and of the Council of 23 September 2024 on the financial rules applicable
to the general budget of the Union (recast) (OJ L, 2024/2509, 26.09.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj)
82
The volunteer has the obligation of obtaining the European Health Insurance Card (EHIC), if
available, before arriving to the host country. If the EHIC card is not free of charge, the cost
should be reimbursed, in agreement with the organisation.
In the eventuality of a check, review, audit in Article 11, the volunteer must cooperate diligently
and provide — within the deadline requested — any information to verify compliance with the
Agreement.
The volunteer undertakes to be familiar with the contents of the European Solidarity Corps Info
Kit at the start of the activity.
If invited, the volunteer will participate in pre-departure training, on-arrival training, mid-term
evaluation and annual event.
If the activity is done in one of the languages and levels covered by the Online Language
Support, the volunteer will follow the online language training in that language in order to
prepare for the activity abroad. The volunteer will immediately inform the organisation if they
are unable to carry out the online language course.
If the volunteer breaches any of their obligations under this Agreement, the financial support
may be suspended or terminated.
4.2 Rights and responsibilities of the organisation
The organisation must implement the Agreement to their best abilities and in good faith, in
compliance with the principles, objectives and quality standards of the European Solidarity
Corps and the Quality Label standards.
The organisation shall provide financial support to the volunteer for undertaking a volunteering
activity under the European Solidarity Corps programme as detailed in Article 6.
The organisation shall ensure safe and decent living and volunteering conditions for the
volunteer.
The organisation shall ensure adequate support to the volunteer for learning and development,
in line with the quality standards outlined in the European Solidarity Corps Programme Guide
2025.
The organisation shall ensure that the volunteer has received the European Solidarity Corps
Info Kit before the start of the activity.
If applicable, the organisation must make sure that the volunteer has received the appropriate
clearance to work with vulnerable groups in accordance with its national law.
If the activity will be done in one of the languages/levels covered by the Online Language
Support (OLS), the organisation shall encourage volunteers to use OLS and provide them with
information and support on how to access the platform.
83
ARTICLE 5 — INSURANCE
If the volunteering activity is in-country, by signing this agreement, the organisation confirms
that the volunteer is insured, either through the national health system/EHIC or through a
private insurance scheme, for accidents and illness. The organisation also confirms that the
volunteer will be insured for third party liability.
If the volunteering activity is cross-border, the volunteer shall be registered for the European
Solidarity Corps insurance scheme, before the departure to the place of the volunteering
activity. By signing this agreement, the organisation confirms that the volunteer has been duly
informed of how the insurance scheme functions, as well as of the obligation of obtaining the
European Health Insurance Card, if available, before arriving to the host country.
ARTICLE 6 — FINANCIAL AND NON-FINANCIAL SUPPORT
The organisation shall provide the volunteer with financial support from EU funds in the form
of pocket money for the activity period. The total amount of pocket money for the activity
period will be determined by multiplying the number of days of the activity with the rate
applicable per day for the host country concerned, including one travel day before the activity
and one travel day following the activity, and up to four additional days for volunteers receiving
a green travel financial support.
The organisation shall provide the volunteer with financial support for travel expenses and other
eligible exceptional costs in line with the European Solidarity Corps Programme Guide 2025.
Where applicable, the organisation shall provide non-financial support for travel, inclusion,
mentorship, language learning.
The reimbursement of costs incurred in connection with special needs, when applicable, shall
be based on the documentation such as invoices, receipts, etc. provided by the volunteer.
To be eligible for financial support, the activity it relates to must have taken place during the
period set out in the Main Conditions or, in case of an earlier termination, in the period up to
the effective date of termination, and comply with the applicable laws and provisions of this
agreement.
The financial support may not be used to cover activities and costs already funded by European
Union funds.
ARTICLE 7 – RECOVERY
The financial support or part thereof shall be recovered by the organisation if the volunteer does
not comply with the terms of the agreement. If the volunteer terminates the agreement before it
ends, they will have to return the amount of the grant already paid to them in advance for non-
84
active days, except if agreed differently with the organisation. The latter shall be reported by
the organisation and accepted by the National Agency.
ARTICLE 8 — ETHICS AND VALUES
The volunteering activity must be carried out in line with the highest ethical standards and the
applicable EU, international and national law on ethical principles.
The parties to this agreement must commit to and ensure the respect of basic EU values (such
as respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and human rights,
including the rights of minorities).
If the volunteer breaches any of their obligations under this Article, the financial support may
not be paid.
ARTICLE 9 — DATA PROTECTION
Any personal data under the Agreement will be processed under the responsibility of the data
controller identified in the privacy statement in accordance with the applicable data protection
legislation, in particular Regulation 2018/172534 and related national data protection acts and
for the purposes set out in the Privacy Statement available at https://ec.europa.eu/erasmus-esc-
personal-data. Such data will be processed solely in connection with the implementation and
follow-up of the Agreement by the organisation, the National Agency and the European
Commission, without prejudice to the possibility of passing the data to the bodies responsible
for inspection and audit in accordance with EU legislation (Court of Auditors or European
Antifraud Office (OLAF)).
The volunteer may, on written request, gain access to their personal data and correct any
information that is inaccurate or incomplete. They should address any questions regarding the
processing of their personal data to the organisation and/or the National Agency35. The
volunteer may lodge a complaint against the processing of their personal data to the European
Data Protection Supervisor.
ARTICLE 10 — PARTICIPANT REPORT
The volunteer shall complete a participant report at the latest 30 days after the end of the activity
period via an on-line questionnaire providing their feedback on factual and qualitative elements
of the activity period, as well as of its preparation and follow-up. Until the volunteer submits
the report, the organisation will not issue the certificate of participation.
34 Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural perso ns with
regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and
repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC.
35 https://youth.europa.eu/solidarity/organisations/contact-national-agencies_en
85
ARTICLE 11— CHECKS, REVIEWS, AUDITS AND INVESTIGATIONS
The parties to this Agreement undertake to cooperate diligently and provide any information
requested by the European Commission, the organisation country’s National Agency or by any
other outside body authorised by the European Commission or the organisation country’s
National Agency to check that the project and the provisions of the Agreement are being/have
been properly implemented.
If requested by these bodies, the parties must provide full, accurate and complete information
in the format and by the deadline requested.
Any findings related to the agreement may lead to a request for refund, a withholding of
payments or further legal action in the terms of the applicable national law.
ARTICLE 12 — AGREEMENT SUSPENSION
The agreement may be suspended by initiative of the volunteer or of the organisation if
exceptional circumstances — in particular force majeure (see Article 15) — make
implementation impossible or excessively difficult. The agreement may be suspended always
with the agreement of the other party and at the date convened by both following an amendment
and it may be resumed afterwards. The suspension will take effect on the day agreed by the
parties.
Either party to this agreement may — at any moment — suspend the agreement, if the other
party has committed or is suspected of having committed: a) substantial errors, irregularities or
fraud or b) serious breach of obligations under this Agreement or during its award (including
improper implementation of the action, submission of false information, failure to provide
required information, breach of ethics rules (if applicable), failing to cooperate with checks,
reviews, audits and investigations etc.). The suspension will take effect the day after the
notification is sent.
Once circumstances allow for implementation to resume, the parties must immediately agree
on the resumption date (one day after suspension end date). The suspension will be lifted with
effect from the suspension end date.
During the suspension, no financial support will be paid to the volunteer.
The volunteer may not claim damages due to suspension by the participating organisations.
If the volunteer believes the payment is being unduly withheld, the volunteer may address the
situation to the competent National Agency, after trying to obtain clarification from the
participating organisations and/or when the dispute cannot be solved amicably.
Financial support suspension does not affect the organisation’s right to terminate the financial
support (see Article 13).
86
ARTICLE 13 — AGREEMENT TERMINATION
The agreement may be terminated by the volunteer or the organisation if exceptional
circumstances — in particular force majeure (see Article 15) — make implementation
impossible or excessively difficult.
In case of termination due to force majeure or other reasons on the part of the organisation, the
volunteer will be entitled to receive at least the amount of the financial support corresponding
to the actual duration of the activity period. Any remaining funds will have to be refunded.
In the event of serious breach of obligations outlined in this Agreement the parties are entitled
to terminate the agreement by formally notifying the other party.
Either party may terminate the agreement, if the other party has committed substantial errors,
irregularities, fraud, corruption, or is involved in a criminal organisation, money laundering,
terrorism-related crimes (including terrorism financing), child labour or human trafficking.
If the volunteer terminates the agreement before the activity ends, they will have to refund the
amount of the financial support paid to them in advance for non-active days.
The organisation reserves the right to reduce the financial support proportional to the
seriousness of the breach on the part of the volunteer under any of the motives listed in 4th
paragraph and initiate a court action if any requested refund is not voluntarily repaid within the
deadline notified to the volunteer by registered letter.
The volunteer may not claim damages due to termination by the participating organisations, if
this termination was caused by any of the motives on the volunteer’s part listed in the 4th
paragraph of this article.
The termination will take effect the day after the confirmation notification is sent (or on a later
date specified in the notification; ‘termination date’).
After termination, the volunteer’s and the organisations’ obligations (in particular Article 10
(participant report), and Article 11 (checks, reviews, audits and investigations) continue to
apply.
ARTICLE 14 — DAMAGES
Each party of this agreement exonerates the other from any civil liability for damages suffered
by them or their staff as a result of performance of this Agreement, provided such damages are
not the result of serious and deliberate misconduct on the part of the other party or their staff.
The project country’s National Agency, the European Commission or their staff cannot be held
liable in the event of a claim under the Agreement relating to any damage caused during the
execution of the activity. Consequently, the organisation country’s National Agency or the
European Commission will not entertain any request for indemnity or reimbursement
accompanying such claim.
87
ARTICLE 15 — FORCE MAJEURE
A party prevented by force majeure from fulfilling its obligations under the Agreement cannot
be considered in breach of them.
‘Force majeure’ means any situation or event that:
- prevents either party from fulfilling their obligations under the Agreement,
- was unforeseeable, exceptional situation and beyond the parties’ control,
- was not due to error or negligence on their part (or on the part of other participating
entities involved in the action), and
- proves to be inevitable despite exercising all due diligence.
Any situation constituting force majeure must be formally notified to the other party without
delay, stating the nature, likely duration and foreseeable effects.
The parties must immediately take all the necessary steps to limit any damage due to force
majeure and do their best to resume implementation of the action as soon as possible.
ARTICLE 16 — COMMUNICATION BETWEEN THE PARTIES
16.1 Forms and means of communication
Communication under the Agreement (information, requests, etc.) must be made in writing,
unless otherwise indicated in the agreement. Formal notifications must be made by registered
post with proof of delivery (‘formal notification on paper’). However, formal notifications may
be sent electronically if the applicable national law in the Member State concerned allows it,
notably with proof of delivery.
16.2 Date of communication
Communications are considered to have been made when they are sent by the sending party
(i.e. on the date and time they are sent).
Formal notifications on paper sent by registered post with proof of delivery are considered to
have been made on either the delivery date registered by the postal service or the deadline for
collection at the post office.
Communications to the National Agency must be made at the official address that you can find
at the link. https://youth.europa.eu/solidarity/organisations/contact-national-agencies_en
ARTICLE 17 — AMENDMENTS
The Agreement may be amended, unless the amendment entails substantial changes to the
Agreement, case in which a new Agreement must be signed. Amendments may be requested
by any of the parties. Any amendment to the agreement shall be done in writing in due time.
88
An amendment enters into force on the day of the signature of the receiving party. An
amendment takes effect on the date of entry into force or other date specified in the amendment.
ARTICLE 18 — APPLICABLE LAW AND SETTLEMENT OF DISPUTES
The Agreement is governed by the national law of the project country. The competent court
determined in accordance with the applicable national law shall have sole jurisdiction to hear
any dispute between the organisation and the volunteer concerning the interpretation,
application or validity of this Agreement, if such dispute cannot be settled amicably.
ARTICLE 19 — DECLARATION BY THE VOLUNTEER
By signing this agreement, the volunteer declares to not have taken part in a European Solidarity
Corps volunteering activity, EVS or in an Erasmus+ volunteering activity previously that would
make his participation ineligible (according to the exceptions indicated in the European
Solidarity Corps Guide). The volunteer declares that they are familiar with the contents of the
European Solidarity Corps Info Kit.
PŘÍLOHA 5 – ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA
1. MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU (– ČLÁNEK 5.2)
1.1 Navýšení grantu na mimořádné náklady
Celková maximální výše grantu uvedená v článku 5.2 může být navýšena prostřednictvím
dodatku v souladu s článkem 39.
Národní agentura navýší celkovou maximální výši grantu při zohlednění výše zálohy, která již
byla příjemci grantu vyplacena, výše požadovaných dalších finančních prostředků a povahy
výdajů ke schválení.
Příjemce grantu může předložit odůvodněnou žádost o další finanční prostředky na mimořádné
náklady pro účastníky, pokud tyto další náklady nelze pokrýt převodem finančních prostředků
v rámci stávající výše grantu, aniž by to mělo negativní dopad na plnění cílů uvedených v
příloze 1.
Národní agentura vystaví požadovaný dodatek neprodleně, pokud je to nezbytné, aby příjemce
grantu splnil pravidla pro poskytování podpory inkluze pro účastníky.
89
2. ROZPOČTOVÁ FLEXIBILITA (– ČLÁNEK 5.5)
Nepoužije se.
3. PODPORA ÚČASTNÍKŮ (– ČLÁNEK 9.4)
Pokud při realizaci projektu musí příjemce grantu poskytnout účastníkům podporu, musí
takovou podporu poskytnout v souladu s podmínkami uvedenými v příloze 1, příloze 2 a příloze
3.
Příjemce grantu musí převést finanční podporu na rozpočtovou kategorii Kapesné v plném
rozsahu účastníkům, přičemž se uplatní sazby pro jednotkové příspěvky, jak je uvedeno
v příloze 3, a buď
a) převést finanční podporu na rozpočtové kategorie podpora na cestovní náklady a
jazyková podpora v plném rozsahu účastníkům projektových aktivit, přičemž se uplatní
sazby pro jednotkové příspěvky uvedené v příloze 3, nebo
b) poskytnout podporu na rozpočtové kategorie podpora na cestovní náklady a jazyková
podpora účastníkům projektových aktivit ve formě poskytnutí požadovaného zboží a
služeb. V takovém případě musí příjemce grantu zajistit, aby poskytnutí tohoto zboží a
služeb splňovalo nezbytné kvalitativní a bezpečnostní normy.
Příjemce grantu může obě varianty uvedené v předchozím odstavci zkombinovat, pokud zajistí
spravedlivé a rovné zacházení se všemi účastníky. V takovém případě se musí podmínky platné
pro každou variantu uplatnit na rozpočtové kategorie, na něž se příslušná varianta vztahuje.
4. OCHRANA ÚDAJŮ (– ČLÁNEK 15)
4.1 Předkládání zpráv o dodržení povinností v oblasti ochrany údajů
Příjemce grantu v závěrečné zprávě musí informovat o opatřeních, která byla v souladu s
povinnostmi stanovenými v článku 15.2 zavedena k zajištění souladu jejich operací zpracování
údajů s nařízením 2018/1725, a to alespoň v těchto oblastech: bezpečnost zpracování, důvěrnost
zpracování, poskytování součinnosti správci údajů, uchovávání údajů, přispívání k auditům,
včetně inspekcí, vytváření záznamů osobních údajů pro všechny kategorie činností zpracování
prováděných jménem správce.
90
5. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ – STÁVAJÍCÍ ZNALOSTI A VÝSLEDKY –
PRÁVA NA PŘÍSTUP A UŽÍVACÍ PRÁVA (– ČLÁNEK 16)
5.1 Seznam stávajících znalostí
Pokud před uzavřením dohody existují práva průmyslového a duševního vlastnictví (včetně
práv třetích stran), musí příjemce grantu sestavit seznam těchto stávajících práv průmyslového
a duševního vlastnictví, v němž budou uvedeni vlastníci práv.
Příjemce grantu musí před zahájením akce předložit tento seznam poskytovateli grantu.
5.2 Vzdělávací materiály
Pokud příjemce grantu vytvoří v rámci projektu vzdělávací materiály, musí být takové
materiály zpřístupněny prostřednictvím internetu zdarma a v rámci otevřených licencí36.
Příjemce grantu musí zajistit, aby použitá adresa internetových stránek byla platná a
aktualizovaná. Je-li webhosting ukončen, musí příjemce grantu internetovou stránku odstranit
z registračního systému organizací, aby se zabránilo riziku, že doména bude převzata jinou
stranou a přesměrována na jiné internetové stránky.
6. KOMUNIKACE, ŠÍŘENÍ VÝSLEDKŮ A ZVIDITELNĚNÍ (– ČLÁNEK 17.4)
Příjemce grantu musí uvést podporu obdrženou v rámci programu Evropský sbor solidarity ve
všech komunikačních a propagačních materiálech, včetně internetových stránek a sociálních
médií.
Pokyny týkající se vizuální identity pro příjemce grantu a jiné třetí strany jsou k dispozici na:
https://commission.europa.eu/funding-tenders/managing-your-project/communicating-and-
raising-eu-visibility_cs
6.1 Platforma výsledků projektů programu Evropský sbor solidarity
Pokud projekt přinesl výsledky, které lze sdílet, příjemce grantu je zpřístupní na platformě
výsledků projektů programu Evropský sbor solidarity
(https://youth.europa.eu/solidarity/projects).
36 Otevřená licence – způsob, jakým vlastník díla uděluje jiným osobám povolení k používání daného zdroje. S každým zdrojem je spojena
licence. Podle rozsahu udělených povolení nebo uložených omezení existují různé otevřené licence a příjemce grantu si může vybrat
konkrétní licenci, která se bude uplatňovat na jeho dílo. S každým vytvořeným zdrojem musí být spojena otevřená licence. Otevřená
licence nepředstavuje převod autorských práv ani práv duševního vlastnictví.
91
7. ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO REALIZACI AKCE (– ČLÁNEK 18)
7.1 Omezující opatření EU
Příjemce grantu musí zajistit, aby z grantu EU neměli prospěch přidružení partneři,
subdodavatelé nebo příjemci finanční podpory třetím stranám, na něž se vztahují omezující
opatření přijatá podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o
fungování EU (SFEU).
8. PŘEDKLÁDÁNÍ ZPRÁV (– ČLÁNEK 21)
8.1 Nástroj pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor solidarity
Příjemce grantu musí používat internetový nástroj pro předkládání zpráv a řízení programu
(Beneficiary Module) poskytovaný Evropskou komisí k záznamu všech informací souvisejících
s aktivitami vykonávanými v rámci projektu (včetně aktivit, které nebyly přímo podpořeny
grantem z finančních prostředků EU) a k vyhotovení a předložení závěrečné zprávy, průběžné
zprávy (zpráv) a zprávy (zpráv) o pokroku (jsou-li k dispozici v nástroji pro předkládání zpráv
a řízení programu Evropský sbor solidarity a pro případy stanovené v článku 21.2). a. Příjemce
grantu nesmí zadat úkol předkládání zpráv externím subjektům a nesmí poskytnout přístup k
nástroji pro předkládání zpráv a řízení externím osobám.
Příjemce grantu musí informace týkající se účastníků a aktivit zaznamenat, jakmile jsou
účastníci vybráni, nejpozději však 3 týdny před zahájením aktivity účastníka.
Aktivity musí být do nástroje pro předkládání zpráv a řízení programu Evropský sbor solidarity
zadány před datem jejich zahájení a poté, když jsou dokončeny, musí být zkontrolovány.
8.2 Průběžná zpráva a zpráva o pokroku
Průběžná zpráva a zpráva o pokroku musí zahrnovat přehled realizace projektu. Průběžná
zpráva musí zahrnovat rovněž finanční výkaz.
Zprávy musí být vypracovány podle šablony poskytnuté národní agenturou.
Podpisem zprávy příjemce grantu potvrzuje, že poskytnuté informace jsou úplné, spolehlivé a
pravdivé.
8.3 Závěrečná zpráva
Závěrečná zpráva musí zahrnovat přehled realizace projektu a finanční výkaz týkající se čerpání
rozpočtových kategorií.
Národní agentura může ke všem nákladům, které příjemce grantu uvede v závěrečné zprávě,
vyžádat podpůrnou dokumentaci.
92
8.4 Posouzení závěrečné zprávy
Příjemce grantu musí závěrečnou zprávu předložit po datu ukončení projektu, nebo když byly
dokončeny plánované aktivity při dodržení minimální doby trvání stanovené v Příručce k
programu.
Závěrečná zpráva se posoudí společně se zprávami účastníků a další projektovou dokumentací,
kterou vyžaduje tato grantová dohoda. Výsledkem hodnocení bude skóre nejvýše 100 bodů. K
měření rozsahu, v jakém byl projekt realizován v souladu s cíli stanovenými v příloze 1 této
dohody, schváleným Plánem aktivit a standardy kvality programu Evropský sbor solidarity,
bude použit společný soubor hodnotících kritérií.
9. SPLATNÁ ČÁSTKA (– ČLÁNEK 22.3)
Příjemce grantu musí zajistit, aby projektové aktivity, na něž byl udělen grant, byly způsobilé
v souladu s pravidly stanovenými v Příručce k programu Evropský sbor solidarity a s touto
dohodou.
Doba na cestu se při určování souladu s minimální způsobilou dobou trvání aktivit podle přílohy
1 nebude brát v úvahu.
Národní agentura bude považovat za nezpůsobilou jakoukoli aktivitu nebo náklad, které nejsou
v souladu s pravidly stanovenými v Příručce k programu Evropský sbor solidarity nebo v této
dohodě.
Částky grantu odpovídající uvedeným nezpůsobilým aktivitám a nákladům musí být vráceny v
plné výši.
10. HODNOCENÍ, KONTROLY, AUDITY A VYŠETŘOVÁNÍ (– ČLÁNEK 25)
Příjemce grantu národní agentuře poskytne pro účely článků 21 a 25 listinné nebo elektronické
kopie podpůrných dokumentů uvedených v příloze 2, ledaže si národní agentura vyžádá
předložení originálů podpůrných dokumentů. Po provedení analýzy originálů podpůrných
dokumentů je národní agentura musí příjemci grantu vrátit. Pokud není příjemce grantu ze
zákona oprávněn zaslat originály podpůrných dokumentů, zašle jejich kopii.
Projekt může být předmětem interních kontrol ve formě kontroly dokladů, kontroly na místě a
systémové kontroly. V této souvislosti může národní agentura příjemce grantu požádat, aby
poskytl další podpůrné dokumenty nebo důkazy jiné než ty, které jsou uvedeny v příloze 2 a
které jsou obvykle pro daný typ kontroly vyžadovány.
Příjemce grantu musí národní agentuře umožnit, aby si ověřila existenci a způsobilost všech
projektových aktivit a účastníků všemi dokumentačními prostředky (například videozáznamy
a fotografické záznamy o uskutečněných aktivitách, rozhovory se zaměstnanci a účastníky nebo
93
jakékoli jiné dokumenty prokazující existenci aktivit), aby se vyloučilo dvojí financování nebo
jiné nesrovnalosti.
10.1 Kontrola dokladů
Kontrola dokladů je hloubkovou kontrolou podpůrných dokumentů v prostorách národní
agentury, která může být provedena ve fázi předložení závěrečné zprávy nebo po ní. Na
vyžádání musí příjemce grantu předložit národní agentuře podpůrné dokumenty pro všechny
rozpočtové kategorie.
10.2 Kontroly na místě
Kontroly na místě provádí národní agentura v prostorách příjemce grantu nebo v jiných
prostorách relevantních pro realizaci projektu. V průběhu kontrol na místě musí příjemce grantu
národní agentuře zpřístupnit k nahlédnutí originály podpůrné dokumentace pro všechny
rozpočtové kategorie a musí jí umožnit přístup k záznamům o výdajích projektu ve svém
účetnictví.
Kontroly na místě mohou mít tyto podoby:
a) Kontrola na místě v průběhu realizace projektu: tuto kontrolu provádí národní
agentura v průběhu realizace projektu, aby si přímo ověřila skutečný stav a způsobilost
všech projektových aktivit a účastníků.
b) Kontrola na místě po dokončení projektu: tato kontrola se provádí po ukončení
projektu a obvykle po ověření závěrečné zprávy.
10.3 Systémová kontrola
Systémová kontrola se provádí, aby se zjistilo, jaký má příjemce grantu systém pro pravidelné
podávání žádostí o grant v rámci programu a zda dodržuje závazky přijaté v důsledku jeho
značky kvality. Systémová kontrola se provádí, aby se zjistilo, zda příjemce grantu dodržuje
standardy implementace, k nimž se v rámci programu Evropský sbor solidarity zavázal.
11. SNÍŽENÍ VÝŠE GRANTU (– ČLÁNEK 28)
Národní agentura na základě závěrečné zprávy předložené příjemcem grantu a zpráv
od účastníků, kteří se aktivit zúčastnili, stanoví, zda nedošlo ke špatné, částečné nebo pozdní
realizaci projektu.
Národní agentura může vzít v úvahu informace obdržené z jakéhokoli jiného relevantního
zdroje, které prokazují, že příjemce grantu porušuje povinnosti vyplývající z této dohody.
Jiné informační zdroje mohou zahrnovat monitorovací návštěvy, akreditační průběžné zprávy,
kontroly dokladů nebo kontroly na místě provedené národní agenturou.
94
V souladu s bodovacím postupem závěrečné zprávy, který je uveden v článku 8.4 přílohy 5,
může národní agentura snížit konečnou výši grantu na organizační podporu o:
– 10 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 50 bodů a méně než 60 bodů,
– 25 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 40 bodů a méně než 50 bodů,
– 50 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 25 bodů a méně než 40 bodů,
- 75 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 15 bodů a méně než 25 bodů,
- 100 %, pokud závěrečná zpráva získá méně než 15 bodů.
Kromě toho může národní agentura snížit konečnou výši grantu na organizační podporu až o
100 %, pokud hodnocení závěrečné zprávy ukáže, že nebyly dodrženy standardy kvality
programu Evropský sbor solidarity nebo kvalitativní požadavky stanovené v Příručce k
programu. Uplatněné snížení musí být úměrné závažnosti a dopadu zjištěných nedostatků.
Dojde-li ke snížení z důvodu špatné, částečné nebo pozdní realizace, uplatní se snížení na
maximální přidělenou částku nebo na konečný přidělený grant, který byl vykázán.
12. KOMUNIKACE MEZI STRANAMI (– ČLÁNEK 36)
Oficiální oznámení v tištěné podobě určená poskytovateli grantu je potřeba zasílat na adresu
národní agentury uvedenou v preambuli.
Oficiální oznámení v tištěné podobě určená příjemci grantu je potřeba zasílat na jeho
registrovanou adresu uvedenou v preambuli.
13. SOUBOR INFORMACÍ
Národní agentura zašle příjemci grantu soubor informací o Evropském sboru solidarity37,
nejpozději před podpisem dohody mezi příjemcem grantu a účastníkem aktivity Evropského
sboru solidarity.
Organizace zašle účastníkovi soubor informací o Evropském sboru solidarity před zahájením
aktivity a před podpisem dohody mezi příjemcem grantu a účastníkem.
37 Soubor informací je publikován na stránce https://youth.europa.eu/solidarity/young-people/training-support_en.
95
14. MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ ZNAČKY KVALITY
Národní agentura bude monitorovat provádění značky kvality pro vedoucí organizaci v souladu
s pravidly stanovenými v Příručce k programu, která vedla k udělení značky kvality pro vedoucí
organizaci, a v souladu se Standardy kvality programu Evropský sbor solidarity.
V případě, že monitorování odhalí nedostatky, vydá národní agentura doporučení a/nebo
závazné pokyny k nápravě situace. V případě potřeby může národní agentura přijmout další
nápravná opatření stanovená v Příručce k programu, která vedla k udělení značky kvality pro
vedoucí organizaci, a v souladu se Standardy kvality programu Evropský sbor solidarity.
Pokud má národní agentura za to, že při realizaci projektu není dodržena kvalita, k jaké se
příjemce grantu zavázal, pak navíc k tomu nebo namísto toho může zahájit postup pozorování
a příjemci grantu uložit, aby vypracoval a provedl v dohodnutém časovém rámci akční plán,
aby se zajistilo dodržení příslušných požadavků. Neprovede-li příjemce grantu akční plán
uspokojivým způsobem ve stanovené lhůtě, může národní agentura značku kvality pozastavit
nebo zrušit.
15. ON-LINE JAZYKOVÁ PODPORA (OLS)
Příjemce grantu propaguje, povzbuzuje a podporuje využívání jazykových kurzů na platformě
on-line jazykové podpory (OLS).
16. OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ
Příjemce grantu musí mít zavedeny účinné postupy a mechanismy, které zajišťují bezpečnost a
ochranu účastníků v jejich projektu.
Příjemce grantu musí zajistit, aby každý účastník měl odpovídající pojistné krytí pro plánované
aktivity uvedené v příloze 1.
Příjemce grantu musí zajistit, aby se na každého účastníka přeshraniční aktivity vztahovala po
celou dobu jeho zahraničního pobytu pojistka poskytovaná programem Evropský sbor
solidarity, a to buď formou plného krytí, nebo kombinací Evropského průkazu zdravotního
pojištění (EHIC) a pojištění Evropského sboru solidarity.
17. ZMĚNA VE SLOŽENÍ SKUPINY MLADÝCH LIDÍ
Nepoužije se.
96
18. CERTIFIKÁT YOUTHPASS, OSVĚDČENÍ O ÚČASTI
Příjemce grantu musí informovat účastníky zapojené do projektu o jejich právu získat certifikát
Youthpass.
Příjemce grantu musí podporovat účastníky zapojené do projektu při posouzení zkušeností
získaných neformálním učením a je povinen poskytnout na konci aktivity každému
jednotlivému účastníkovi na jeho žádost certifikát Youthpass.
Příjemce grantu musí každému účastníkovi na konci aktivity vystavit osvědčení o účasti, pokud
je aktivita dokončena a účastníci předložili zprávu o účasti.
19. PORTÁL EVROPSKÉHO SBORU SOLIDARITY
Příjemce grantu musí vybrat své účastníky z portálu Evropského sboru solidarity tak, že zašle
nabídku prostřednictvím „systému pro správu a podporu umísťování“ (PASS).
97