Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Smlouva o dílo na zhotovení
stavby
Název zakázky: „Cyklická obnova trati v
úseku Liběchov (mimo) – Nymburk
(mimo)“
Smluvní strany:
Správa železnic, státní organizace
se sídlem: Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1 - Nové Město
IČO: 70994234 DIČ: CZ70994234
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze,
spisová značka A 48384
zastoupena: Ing. Vladimírem Filipem, ředitelem Oblastního ředitelství Praha, na základě
pověření č. 3727 ze dne 05. 05. 2025
Korespondenční adresa:
Správa železnic, státní organizace
Oblastní ředitelství Praha
Partyzánská 24, 170 00 Praha 7
Adresa pro doručování písemností v elektronické podobě:
XXX
(dále jen „Objednatel“)
číslo smlouvy: 645 350 006 / 2025
číslo jednací: 17717/2025-SŽ-OŘ PHA-OVZ
ISPROFOND: 5003520265
SubISPROFOND: 52131200781
a
Vedoucí společník:
STRABAG Rail a.s. Labem
se sídlem: Železničářská 1385/29, Střekov, 400 03 Ústí nad Labem
IČO: 254 29 949, DIČ: CZ25429949
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Ústí nad
spisová značka B 1370
bank. spojení: Raiffeisenbank a.s., č. účtu: XXX
zastoupena: Ing. Jakubem Svobodou, předsedou představenstva
Ing. Lubošem Tomáškem, členem představenstva
1 Zhotovitel uvede při vystavování Faktury toto číslo v kolonce „ISPROFIN No.:“
1/7
a
Společník společnosti:
SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.
se sídlem: Pražská tř. 495/58, České Budějovice 3, 370 04 České Budějovice
IČO: 283 32 202, DIČ: CZ28332202
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Českých Budějovicích
spisová značka C 17888
bank. spojení: Československá obchodní banka, a.s., č. účtu: XXX
zastoupena: Waltrem Eggerem, jednatelem
Ing. Pavlem Pechačem, jednatelem
Výše uvedení zhotovitelé jsou sdruženi do společnosti pod názvem: „Společnost Liběchov -
Nymburk“, za něž jedná na základě Smlouvy o společnosti společnost STRABAG Rail a.s.,
zastoupena: Ing. Jakubem Svobodou, předsedou představenstva a Ing. Lubošem Tomáškem,
členem Představenstva a společnost SWIETELSKY Rail CZ s.r.o., zastoupena: Waltrem Eggerem,
jednatelem a Ing. Pavlem Pechačem, jednatelem. Společnost je založena smlouvou o společnosti
ze dne 11.06.2025 Smlouva byla poskytnuta Objednateli spolu s nabídkou.
Korespondenční adresa:
STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov, 400 03 Ústí nad Labem
(dále jen „Zhotovitel“)
číslo smlouvy: 1-01-25-006-DGJH / S26-414-0023
uzavřely tuto smlouvu (dále jen „Smlouva“) v souladu se zákonem č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník“).
Objednatel si přeje, aby Dílo „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk
(mimo)“ bylo provedeno Zhotovitelem, přijal Zhotovitelovu Nabídku na provedení a dokončení
tohoto Díla a odstranění všech jeho vad, a proto se
Objednatel a Zhotovitel dohodli takto:
1. Platí, že následující dokumenty tvoří součást této Smlouvy o dílo (ve znění případných
dodatků) a jako její součást musí být čteny a vykládány, a to dle pořadí závaznosti
uvedeného ve Smluvních podmínkách.
1.1 Dopis o přijetí nabídky datovaný 17.07.2025,
1.2 Dopis nabídky datovaný 19.06.2025,
1.3 Smluvní podmínky:
• Smluvní podmínky pro výstavbu pozemních a inženýrských staveb projektovaných
objednatelem (FIDIC 1999) – Obecné podmínky,
• Smluvní podmínky pro výstavbu pozemních a inženýrských staveb projektovaných
objednatelem – Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace
čj.: MD-52212/2024/910/3 ze dne 17. 12. 2024,
1.4 Technická specifikace (ZTP a další dle Pod-článku 1.1.1.5 Smluvních podmínek),
1.5 Výkresy,
1.6 Formuláře:
1.6.1 Soupis prací,
1.7 Ostatní dokumenty tvořící součást Smlouvy (dostupné https://sfdi.gov.cz/pravidla-a-
metodiky/metodiky-schvalovane-sfdi/):
2/7 Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
1.7.1 Metodika pro kvantifikaci finančních nároků při zpoždění a prodloužení –
schváleno Ministerstvem dopravy dne 10. 11. 2020,
1.7.2 Metodika pro časové řízení u stavebních zakázek podle Smluvních podmínek
FIDIC (1. vydání leden 2018) schváleno Ministerstvem dopravy dne
20. 2. 2018,
1.7.3 Metodika pro správu změn díla (variací) u stavebních zakázek financovaných
z rozpočtu SFDI podle smluvních podmínek FIDIC (Červené knihy) ve vztahu
k úpravě zadávání veřejných zakázek – 1. vydání, leden 2018,
2. Specifikace související dokumentace je uvedena v Technické specifikaci, a to zejména
ve Zvláštních technických podmínkách.
3. Za platby, které má Objednatel uhradit Zhotoviteli tak, jak je níže uvedeno, se Zhotovitel
tímto zavazuje Objednateli, že provede a dokončí Dílo, včetně vypracování veškeré příslušné
dokumentace související s Dílem a odstraní na něm všechny vady v souladu s ustanovením
Smlouvy.
4. Objednatel se tímto zavazuje zaplatit Zhotoviteli za provedení a dokončení Díla a odstranění
jeho vad Smluvní cenu v době a způsobem předepsaným ve Smlouvě.
5. Neobsazeno.
6. Rekapitulace ceny je uvedena v příloze č. 1 této Smlouvy o dílo.
7. Ustanovení Pod-článku 1.15, Pod-článku 4.27 písm. (v), (w) a (x) Smluvních podmínek se
nepoužijí.
8. V případě Potvrzení průběžné platby nebo Potvrzení závěrečné platby, které je posledním
Potvrzením průběžné platby nebo Potvrzením závěrečné platby před převzetí Díla, Sekce
nebo jiné části Díla Objednatelem ve smyslu Pod-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí]
a Pod-článku 10.2 [Převzetí části díla] Smluvních podmínek je Správce stavby povinen vydat
Potvrzení průběžné platby nebo Potvrzení závěrečné platby nejpozději v den převzetí Díla,
Sekce nebo části Díla Objednatelem.
9. Objednatel prohlašuje, že je ve vztahu k přijatým plněním v rozsahu předmětu Díla,
týkajícího se výstavby, oprav a rekonstrukce železniční infrastruktury (zatříděných dle
klasifikace produkce CZ-CPA pod kódy č. 41-43) na území České republiky, u nichž je mezi
plátci v tuzemsku uplatňován režim přenesení daňové povinnosti dle § 92a zákona
č.235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon
o DPH“), osobou povinnou k dani dle § 5 odst. 1 zákona o DPH, neboť přijatá plnění použije
pro svou ekonomickou činnost, a je tedy osobou povinnou přiznat a zaplatit DPH dle § 92
odst. 1 zákona o DPH.
10. Strany se dohodly, že stane-li se Zhotovitel nespolehlivým plátcem ve smyslu § 106a zákona
o DPH, nebo daňový doklad Zhotovitele bude obsahovat číslo bankovního účtu, na který má
být plněno, aniž by bylo uvedeno ve veřejném registru spolehlivých účtů vedeném správcem
daně, je Objednatel oprávněn uhradit DPH z peněžního plnění přímo místně a věcně
příslušnému správci daně Zhotovitele.
11. V případě jakékoliv nejistoty ohledně výkladu ustanovení Smlouvy budou její ustanovení
vykládána tak, aby v co nejširší míře zohledňovala účel veřejné zakázky, vyjádřený Zadávací
dokumentací.
12. Pro zhotovení Díla není dán požadavek na zajištění interoperability ve smyslu nařízení vlády
č. 133/2005 Sb.
13. Ukončením Smlouvy nejsou dotčena ustanovení Smlouvy ve znění dokumentů dle odst. 1
této Smlouvy o dílo a příloh dle odst. 31 této Smlouvy o dílo týkající se licencí, záruk, nároků
z odpovědnosti za vady, nároky z odpovědnosti za škodu a nároky ze smluvních pokut,
pokud vznikly před ukončením Smlouvy, ustanovení o ochraně informací, ani další
ustanovení a nároky, z jejichž povahy vyplývá, že mají trvat i po ukončení účinnosti této
Smlouvy.
3/7 Smlouva na dílo na Zhotovení stavby
14. Pokud by se kterékoliv ustanovení Smlouvy ukázalo být zdánlivým, neplatným nebo jinak
nevymahatelným, nebo se jím stalo po uzavření této Smlouvy o dílo, pak tato skutečnost
nepůsobí zdánlivosti, neplatnost ani nevymahatelnost ostatních ustanovení Smlouvy,
nevyplývá-li z donucujících ustanovení Právních předpisů jinak. Strany se zavazují bez
zbytečného odkladu po výzvě kterékoliv Strany takové zdánlivé, neplatné či nevymahatelné
ustanovení nahradit platným a vymahatelným ustanovením, které bude svým obsahem
nejbližší účelu zdánlivého, neplatného či nevymahatelného ustanovení.
15. Objednatel si vyhrazuje:
15.1 neobsazeno.
15.2 neobsazeno.
15.3 neobsazeno.
15.4 neobsazeno
15.5 změnu zhotovitele v souladu s § 100, odst. 2 ZZVZ v průběhu plnění veřejné zakázky,
dojde-li k předčasnému ukončení Smlouvy ze strany Zhotovitele nebo k předčasnému
ukončení Smlouvy ze strany Objednatele z důvodu porušení povinností Zhotovitele.
Smluvní strany výslovně akceptují, že dle čl. 14 Pokynů pro dodavatele je Objednatel
oprávněn přistoupit k nahrazení Zhotovitele způsobem a za podmínek dle čl. 14
Pokynů pro dodavatele. V takovém případě je Zhotovitel povinen poskytnout
Objednateli a nově určenému zhotoviteli veškerou součinnost nezbytnou pro další
provádění Díla.
15.6 právo valorizovat částky způsobilé k platbě Zhotoviteli, a to v souladu s Pod-článkem
13.8 Smluvních podmínek. Pro vyloučení pochybností se potvrzuje, že valorizace
může nabývat hodnot kladných i záporných,
15.7 změnu závazku v souladu s § 100 odst. 1 ZZVZ ve věci doměření množství položky
ve Výkazu výměr podle článku 12 Smluvních podmínek, jejíž množství nebylo
předmětem Variace podle článku 13 Smluvních podmínek.
15.8 změnu závazku v souladu s § 100 odst. 1 a 2 a § 222 odst. 1 a 10 písm. a) ZZVZ, v
souladu s Pod-článkem 1.14 a 15.2 písm. n) Smluvních podmínek, spočívající v
oprávnění učinit změnu ve složení Zhotovitele.
16. Neobsazeno.
17. Neobsazeno.
18. Je-li součástí Díla některá z technologií dle čl. 4 odst. 1 písm. a) až k) nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) 2024/1735 ze dne 13. června 2024, kterým se zřizuje rámec
opatření pro posílení evropského ekosystému výroby technologií pro nulové čisté emise a
mění nařízení (EU) 2018/1724, zavazuje se Zhotovitel provést Dílo, případně část Díla, jejíž
součástí je některá z uvedených technologií a jež je Sekcí nebo postupným závazným
milníkem, včas. Poruší-li Zhotovitel povinnost dle tohoto odstavce, zavazuje se zaplatit
Objednateli smluvní pokutu dle Pod-článku 4.27 Smluvních podmínek.
19. Závazky ze Smlouvy je možné měnit pouze písemnou dohodou Stran ve formě číslovaných
dodatků této Smlouvy o dílo, podepsanou za každou Stranu osobou nebo osobami
oprávněnými takový dodatek podepsat.
20. Objednatel vydá na žádost Zhotovitele/ společníka/ poddodavatele/ člena koncernu,
v případě řádného poskytnutí a dokončení prací, Osvědčení o řádném plnění veřejné zakázky
ve smyslu § 79, odst. 2, písm. a) zákona č.134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek,
ve znění pozdějších předpisů. Podmínkou pro vydání tohoto osvědčení je předložení dále
uvedených údajů Zhotovitelem, a to zároveň s předložením Závěrečného vyúčtování (po
vyřešení případných sporů):
a) hodnota provedených prací Zhotovitelem, včetně hodnoty vyhrazeného plnění,
v případě dvou a více společníků specifikovaná v Kč dle jednotlivých společníků,
4/7 Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
b) hodnota provedených prací dle jednotlivých poddodavatelů/ členů koncernu
specifikovaná dle jednotlivých poddodavatelů/ členů koncernu, a to jak v Kč, tak v %,
včetně věcného rozsahu plnění (označení dle čísel a názvů jednotlivých PS a SO,
případně jiným vhodným způsobem, nelze-li označit dle SO a PS).
Součet hodnot dle výše uvedeného písm. a) a písm. b) se musí rovnat 100% hodnotě
veškerých prací provedených v souladu se Smlouvou.
Požadované údaje, předložené formou čestného prohlášení podepsaného Zhotovitelem,
jsou nezbytné pro vydání Osvědčení o řádném plnění veřejné zakázky uvedeného v příloze
č. 11 této Smlouvy o dílo, pokud o něj Zhotovitel/společníci/poddodavatelé/ členové
koncernu požádají. Osvědčení o řádném plnění veřejné zakázky bude vyhotoveno výhradně
ve stejném znění platném pro všechny subjekty, podílející se na plnění Díla (Zhotovitel/
společníci/poddodavatelé/ členové koncernu).
21. Podpisem této Smlouvy o dílo Zhotovitel současně jako zpracovatel uzavírá s Objednatelem
jako správcem smlouvu o zpracování osobních údajů ve znění uvedeném v příloze č. 5 této
Smlouvy o dílo.
22. Objednatel je povinen při vytváření zadávacích podmínek, včetně pravidel pro hodnocení
nabídek, a výběru dodavatele, veřejné zakázky, na základě které byla uzavřena tato
smlouva dodržovat zásady sociálně odpovědného zadávání, environmentálně odpovědného
zadávání a inovací, jak jsou definovány v § 28 odst. 1 písm. p) až r) ZZVZ (dále jen
„odpovědné zadávání“). Zhotovitel bere podpisem této smlouvy výslovně na vědomí tuto
povinnost objednatele, jakož i veškeré s tím související požadavky na Zhotovitele v daném
ohledu kladené, které jsou jako jednotlivé prvky odpovědného zadávání uvedeny v
následujících ustanovení tohoto článku smlouvy.
23. Zhotovitel se zavazuje zajistit dodržování pracovněprávních předpisů, zejména zákona č.
262/2006 Sb. (se zvláštním zřetelem na regulaci odměňování, pracovní doby, doby
odpočinku mezi směnami, placené přesčasy) a současně se zavazuje, že při plnění Díla pro
Objednatele neumožní výkon nelegální práce vymezené v § 5 písm. e) zákona č. 435/2004
Sb., o zaměstnanosti, a to vůči všem osobám, které se na plnění Díla podílejí a bez ohledu
na to, zda je předmět smlouvy plněn bezprostředně Zhotovitelem či jeho poddodavateli.
V případě, že příslušný správní orgán pravomocně rozhodne o tom, že Zhotovitel či jeho
Poddodavatel spáchal přestupek či se dopustil správního deliktu v souvislosti s porušením
výše uvedených povinností, zavazuje se Zhotovitel uhradit smluvní pokutu ve výši 100.000
Kč za každý takový případ.
24. Objednatel požaduje, aby Zhotovitel při realizaci Díla pro Objednatele zajistil rovnocenné
platební podmínky, jako má sjednány Zhotovitel s Objednatelem, a to následovně:
24.1 Zhotovitel se zavazuje ujednat si s dalšími osobami, které se na jeho straně podílejí
na realizaci Díla, a jsou podnikateli (dále jen „smluvní partneři Zhotovitele“), stejnou
nebo kratší dobu splatnosti daňových dokladů, jaká je sjednána v této smlouvě.
Zhotovitel je však oprávněn se smluvními partnery Zhotovitele sjednat dobu
vystavení daňových dokladů ze strany smluvních partnerů Zhotovitele tak, aby byly
daňové doklady splatné vystavené smluvními partnery Zhotovitele splatné nejpozději
do 10 dnů ode dne, kdy jsou splatné daňové doklady vystavené Objednateli
Zhotovitelem. Zhotovitel se zavazuje na písemnou výzvu předložit Objednateli do tří
pracovních dnů od doručení výzvy smluvní dokumentaci (včetně jejich případných
změn) se smluvními partnery Zhotovitele uvedenými ve výzvě Objednatele, ze
kterých bude vyplývat splnění povinnosti Zhotovitele dle předchozí věty. Předkládaná
smluvní dokumentace bude anonymizována tak, aby neobsahovala osobní údaje či
obchodní tajemství dodavatele či smluvních partnerů Zhotovitele; musí z ní však vždy
být zřejmé splnění povinnosti Zhotovitele dle tohoto odstavce smlouvy.
24.2 Zhotovitel se zavazuje uhradit smluvní pokutu ve výši 10.000 Kč za každý byť i
započatý den prodlení se splněním povinnosti předložit smluvní dokumentaci dle
předchozího odstavce smlouvy. Zhotovitel se dále zavazuje uhradit smluvní pokutu
ve výši 10.000 Kč za každý byť i započatý den, po který porušil svou povinnost mít
5/7 Smlouva na dílo na Zhotovení stavby
se smluvními partnery Zhotovitele stejnou nebo kratší dobu splatnosti daňových
dokladů, jaká je sjednána v této smlouvě. Smluvní sankce dle tohoto odstavce
smlouvy lze v případě postupného porušení obou povinností Zhotovitele sčítat.
25. Neobsazeno.
26. Neobsazeno.
27. Compliance doložka a etické zásady
Smluvní strany stvrzují, že při uzavírání této smlouvy jednaly a postupovaly čestně a
transparentně a zavazují se tak jednat i při plnění této smlouvy a veškerých činnostech s ní
souvisejících. Každá ze smluvních stran se zavazuje jednat v souladu se zásadami,
hodnotami a cíli compliance programů a etických hodnot druhé smluvní strany, pakliže
těmito dokumenty dotčené smluvní strany disponují, a jsou uveřejněny na webových
stránkách smluvních stran (společností). Správa železnic, státní organizace, má výše
uvedené dokumenty k dispozici na webových stránkách: https://www.spravazeleznic.cz/o-
nas/nazadouci-jednani-a-boj-s-korupci
28. Střet zájmů
28.1 Zhotovitel prohlašuje, že není obchodní společností, ve které veřejný funkcionář
uvedený v ust. § 2 odst. 1 písm. c) zákona č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění
pozdějších předpisů (dále jen „Zákon o střetu zájmů“) nebo jím ovládaná osoba
vlastní podíl představující alespoň 25 % účasti společníka v obchodní společnosti, a
že žádní poddodavatelé, jimiž prokazoval kvalifikaci v zadávacím řízení na zadání
Veřejné zakázky, nejsou obchodní společností, ve které veřejný funkcionář uvedený
v ust. § 2 odst. 1 písm. c) Zákona o střetu zájmů nebo jím ovládaná osoba vlastní
podíl představující alespoň 25 % účasti společníka v obchodní společnosti;
28.2 Je-li Zhotovitelem sdružení více osob, platí výše podmínky dle tohoto odst. 28 také
jednotlivě pro všechny osoby v rámci Zhotovitele sdružené, a to bez ohledu na právní
formu tohoto sdružení.
28.3 Přestane-li Zhotovitel nebo některý z jeho poddodavatelů, jímž prokazoval kvalifikaci
v zadávacím řízení na zadání Veřejné zakázky, splňovat výše uvedené podmínky dle
tohoto odst. 28, oznámí tuto skutečnost Objednateli bez zbytečného odkladu,
nejpozději však do 14 dnů ode dne, kdy se o uvedené skutečnosti dozvěděl nebo měl
dozvědět.
28.4 Ukáže-li se prohlášení Zhotovitele dle tohoto odst. 28 jako nepravdivé nebo poruší-li
Zhotovitel svou oznamovací povinnost dle tohoto odst. 28, je Objednatel oprávněn
odstoupit od této Smlouvy. Zhotovitel je dále povinen zaplatit za porušení povinnosti
dle odst. 28.1 smluvní pokutu ve výši 300.000 Kč. Zhotovitel je dále povinen zaplatit
za porušení oznamovací povinnosti dle odstavce 28.3 smluvní pokutu ve výši 100.000
Kč. Ustanovení § 2004 odst. 2 Občanského zákoníku a § 2050 Občanského zákoníku
se nepoužijí.
29. Neobsazeno.
30. Smlouva o dílo se vyhotovuje v 5 (pěti) vyhotoveních, z nich 2 (dvě) vyhotovení obdrží
Objednatel a 3 (tři) vyhotovení Zhotovitel.
31. Přílohy, které tvoří nedílnou součást této Smlouvy o dílo:
Příloha č. 1 Rekapitulace ceny dle Dopisu nabídky
Příloha č. 2 Oprávněné osoby
Příloha č. 3 Seznam poddodavatelů
Příloha č. 4 Neobsazeno
Příloha č. 5 Smlouva o zpracování osobních údajů
6/7 Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
Příloha č. 6 Příloha k nabídce (pořadí závaznosti zůstává zachováno dle Pod-článku
1.5 Smluvních podmínek). Příloha je uvedena jako samostatný dokument.
Příloha č. 7 Zmocnění Vedoucího zhotovitele; Rozsah participace na plnění předmětu
Smlouvy o dílo
Příloha č. 8 Neobsazeno
Příloha č. 9 Žádost o poskytnutí zálohové platby
Příloha č. 10 Osvědčení o řádném plnění veřejné zakázky
Příloha č. 11 Opatření pro postup v případě anonymního oznámení o NVS
Příloha č. 12 Analýza nebezpečí a hodnocení rizik pracovních činností
Příloha č. 13 Zvláštní technické podmínky
Příloha č. 14 Plná moc/Neosazeno
Na důkaz toho strany uzavírají tuto Smlouvu o dílo, která vstupuje v platnost dnem podpisu této
Smlouvy o dílo oběma Stranami a účinnou se stává dnem uveřejnění v registru smluv.
V Praze dne 04. 08. 2025 V Ústí nad Labem dne 31. 07. 2025
Ing. Vladimír Filip, v. r. Ing. Jakub Svoboda, v. r.
ředitel Oblastního ředitelství Praha předseda představenstva
Správa železnic, státní organizace STRABAG Rail a.s.
na základě pověření č. 3727
ze dne 05. 05. 2025 Ing. Luboš Tomášek, v. r.
Člen představenstva
STRABAG Rail a.s.
Walter Egger, v. r.
jednatel
SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.
Ing. Pavel Pechač, v. r.
jednatel
SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.
Tato smlouva byla uveřejněna prostřednictvím Registru smluv dne ……………
7/7 Smlouva na dílo na Zhotovení stavby
PŘÍLOHA Č. 1
Rekapitulace ceny dle Dopisu nabídky
Rekapitulace Ceny Díla dle stavebních objektů (SO):
1/1 Příloha č. 1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
REKAPITULACE STAVBY
Kód: 27
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
KSO: CC-CZ: 19.06.2025
Místo: Datum:
Zadavatel: IČ:
DIČ:
Účastník: IČ: 25429949
STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, 400 03 Ústí nad Labem - Střekov
DIČ: CZ25429949
Projektant:
IČ:
DIČ:
Zpracovatel: IČ:
DIČ:
Poznámka:
Soupis prací je sestaven s využitím Cenové soustavy ÚRS a UOŽI. Položky, které pochází z cenové soustavy ÚRS, jsou ve sloupci 'Cenová
soustava' označeny popisem 'CS ÚRS' a úrovní příslušného kalendářního pololetí. Veškeré další informace vymezující popis a podmínky
použití těchto položek z Cenové soustavy, které nejsou uvedeny přímo v soupisu prací, jsou neomezeně dálkově k dispozici na webu
podminky.urs.cz.
Položky, které pochází z cenové soustavy UOŽI, jsou ve sloupci 'Cenová soustava' označeny popisem 'Sborník UOŽI' a úrovní příslušného
kalendářního roku. Veškeré další informace vymezující popis a podmínky použití těchto položek, jsou zveřejněny na webu www.sfdi.cz.
Cena bez DPH 168 790 677,21
DPH základní Sazba daně Základ daně Výše daně
snížená 21,00% 168 790 677,21 35 446 042,21
12,00%
0,00 0,00
Cena s DPH V CZK 204 236 719,42
Strana 1 z 137
REKAPITULACE OBJEKTU STAVBY A SOUPISU PRACÍ
Kód: 27
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Místo: Datum:
Zadavatel: Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód Popis Cena bez DPH [CZK] Cena s DPH [CZK] Typ
Náklady stavby celkem 0,00 0,00 STA
STA
SO 01 Obnova trati v úseku Nymburk (mimo) - Všetaty 0,00 0,00 STA
STA
SO 02 Obnova trati v úseku Všetaty (mimo) - Mělník 0,00 0,00 STA
SO 03 (mimo) 0,00 0,00 STA
SO 04 Obnova žst. Mělník 0,00 0,00 STA
SO 05 Obnova trati v úseku Mělník (mimo) - Liběchov 0,00 0,00 STA
SO 06 (mimo) 0,00 0,00
SO 07 Přeprava mezanizace 0,00 0,00
VON DSPS 0,00 0,00
KSU a TP
VON
Strana 2 z 137
KRYCÍ LIST SO UPISU PRACÍ CC-CZ Vyplň údaj
Datum: Vyplň údaj
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo) IČ:
DIČ:
Objekt:
SO 01 - Obnova trati v úseku Nymburk (mimo) - Všetaty (včetně) IČ:
DIČ:
KSO:
Místo: IČ:
Zadavatel: DIČ:
Účastník: IČ:
Vyplň údaj DIČ:
Projektant: Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
Zpracovatel: 0,00 12,00% Výše daně
0,00
Poznámka: v CZK 0,00
Cena bez DPH 0 ,0 0
dph základní
snížená
Cena s DPH
Strana 3 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt:
SO 01 - Obnova trati v úseku Nymburk (mimo) - Všetaty (včetně)
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
MTO - Materiál dodá TO 0,00
M - Materiál 0,00
P - Práce 0,00
OST - Ostatní 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 4 z 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt:
SO 01 - Obnova trati v úseku Nymburk (mimo) - Všetaty (včetně)
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
D MTO Materiál dodá TO m 48,000 0,00
i M 5957201005 Kolejnice užité tv. R65 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
vv žst. Všetaty 48,000
vv středovky v.č.11 48,000
vv 12*4
vv Součet vystrojený užitý SB 8 P kus 44,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv neoceňovat dodá TO 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
2 M 5956213065 Pražec betonový příčný
vv km 340,940 1.TK a 2.TK 26,000
vv 13+13
vv km 326,571 1.TK 6,000
vv 6
vv km 328,971 2.SK 6,000
vv 6
vv km 329,021 1.SK 6,000
vv 6 44,000
vv Součet
vv neoceňovat dodá TO kus 18,000
3 M 5957104015 Kolejnicové pásy třídy P260 tv. 60 E2 délky 120 metrů
vv Dřísy - Všetaty 16,667
vv 1.TK 0,333
vv (360310-359310)/120*2
vv 0,333 0,667
vv žst. Všetaty 0,333
vv středovky v.č.55 - 2xprodloužené 18,000
vv (15+25)/120*2
vv 0,333 kus 6,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv Součet
vv neoceňovat dodá TO
4 M 5957119030 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou délky 4,00 m
vv Nymburk hl.n. - Kostomlaty nad Labem 2,000
vv km 326,571 1.TK 2,000
vv 2 2,000
vv žst. Kostomlaty
vv km 328,100 2.SK
vv 2
vv žst. Lysá nad Labem
vv km 337,685 1.SK
vv 2
Strana 5 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV Součet 6,000
6,000
VV neoceňovat dodá TO
2,000
5 M 5957128080 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 5,00 m kus 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Kostomlaty nad Labem 2,000
6,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV km 328,971 2.SK 14,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2 2,000
VV žst. Lysá nad Labem 2,000
2,000
VV km 336,709 1.SK 2,000
2,000
VV 2 2,000
2,000
VV km 336,961 2.SK 14,000
6,000
VV 2
2,000
VV Součet 2,000
2,000
VV neoceňovat dodá TO 6,000
1,000
6 M 5957128082 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 5,50 m kus
1,000
VV žst. Kostomlaty nad Labem 1,000
2,000
VV km 329,021 1.SK
2,000
VV 2 2,000
VV žst. Lysá nad Labem
VV km 336,771 1.SK
VV 2
VV km 336,881 2.SK
VV 2
VV km 336,885 1.SK
VV 2
VV km 337,000 1.SK
VV 2
VV km 338,021 1.SK
VV 2
VV km 338,11 2.SK
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
7 M 5957128084 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 6,00 m kus
VV žst. Lysá nad Labem
VV km 337,600 2.SK
VV 2
VV km 337,765 2.SK
VV 2
VV km 338,105 1.SK
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
8 M 5961116470 Srdcovky SK, S K I, DSK a D S K I soustavy R65 provedení s nadvýšením křídlových kolejnic, bez podkladnic R65-1:12-500-SK+1400 kus
VV žst. Všetaty
VV v.č.55
VV 1
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
9 M 5961112400 Jazyk pro výhybky soustavy R65 v přímé variantě R65-R500-dl. 14635+700-HZ kus
VV žst. Všetaty
VV v.č.55 (jazyk levý přímý, jazyk pravý ohnutý)
VV 1+1
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
Strana 6 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
10 M 5961112490 Jazyk Příplatky za úpravy jazyků ohnutí (jazyky jednoduchých výhybek) kus 1,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5961113295
VV 5961113395 žst. Všetaty 1,000
VV 5956122020 v.č.55 (jazyk pravý ohnutý) 1,000
VV 1
VV 5956122025 Součet kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO
11 M 5956122030 Opornice pro výhybky soustavy R65 v přímé variantě R65-R500-dl. 16571+1400
VV žst. Všetaty 2,000
VV v.č.55 (opornice levá ohnutá, opornice pravá přímá) 2,000
VV 1+1
VV Součet (opornice jednoduchých výhybek) kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO
12 M Opornice Příplatky za úpravy opornice ohnutí/transformace
VV žst. Všetaty 1,000
VV v.č.55 (opornice levá ohnutá) 1,000
VV 1
VV Součet kus 55,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO
13 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2600x260x150
VV žst. Stará Boleslav 12,000
VV v.č.5 (1:9-300) 12,000
VV 12
VV v.č.6 (1:9-300) 12,000
VV 12
VV žst. Všetaty 7,000
VV v.č.11 (1:9-300)
VV 12 12,000
VV v.č.25 (1:7,5-190) 55,000
VV 7
VV v.č.27 (1:9-300) kus 22,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 12
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
14 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2700x260x150
VV žst. Stará Boleslav 8,000
VV v. č.5,6
VV 4*2 8,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27 6,000
VV 4*2 22,000
VV v.č.25
VV 6 kus 19,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
15 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2800x260x150
VV žst. Stará Boleslav 8,000
VV v. č.5,6
VV 4*2 8,000
VV žst. Všetaty 3,000
VV v.č.11,27 19,000
VV 4*2
VV v.č.25
VV 3
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
Strana 7 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
16 M 5956122035 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2900x260x150 kus 22,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5956122040
VV 5956122045 žst. Stará Boleslav 10,000
VV 5956122050 v.č.5,6
VV 5956122055 5*2 10,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27 2,000
VV 5*2 22,000
VV v.č.25
VV 2 kus 14,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 6,000
17 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3000x260x150
6,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6 2,000
VV 3*2 14,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27 kus 14,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 3*2
VV v.č.25 6,000
VV 2
VV Součet 6,000
VV neoceňovat dodá TO
18 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3100x260x150 2,000
14,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6 kus 10,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 3*2
VV žst. Všetaty 4,000
VV v.č.11,27
VV 3*2 4,000
VV v.č.25
VV 2 2,000
VV Součet 10,000
VV neoceňovat dodá TO
19 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3200x260x150 kus 13,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Stará Boleslav 6,000
VV v. č.5,6
VV 2*2 6,000
VV žst. Všetaty 1,000
VV v.č.11,27 13,000
VV 2*2
VV v.č.25
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
20 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3300x260x150
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6
VV 3*2
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27
VV 3*2
VV v.č.25
VV 1
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
Strana 8 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
21 M 5956122060 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3400x260x150 kus 10,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5956122065
VV 5956122070 žst. Stará Boleslav 4,000
VV 5956122075 v.č.5,6
VV 5956122080 2*2 4,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27 2,000
VV 2*2 10,000
VV v.č.25
VV 2 kus 10,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 4,000
22 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3500x260x150
4,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6 2,000
VV 2*2 10,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27 kus 10,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2*2
VV v.č.25 4,000
VV 2
VV Součet 4,000
VV neoceňovat dodá TO
23 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3600x260x150 2,000
10,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6 kus 10,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2*2
VV žst. Všetaty 4,000
VV v.č.11,27
VV 2*2 4,000
VV v.č.25
VV 2 2,000
VV Součet 10,000
VV neoceňovat dodá TO
24 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3700x260x150 kus 10,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Stará Boleslav 4,000
VV v. č.5,6
VV 2*2 4,000
VV žst. Všetaty 2,000
VV v.č.11,27 10,000
VV 2*2
VV v.č.25
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
25 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3800x260x150
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6
VV 2*2
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27
VV 2*2
VV v.č.25
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
Strana 9 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
26 M 5956122085 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3900x260x150 kus 9,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5956122090
VV 5956122095 žst. Stará Boleslav 4,000
VV 5956122100 v.č.5,6
VV 5956122105 2*2 4,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27 1,000
VV 2*2 9,000
VV v.č.25
VV 1 kus 15,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 6,000
27 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4000x260x150
6,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v.č.5,6 p.č. 1,50,51 3,000
VV 3*2 15,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27 p.č. 1,50,51 kus 6,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 3*2
VV v.č.25 p.č. 1,38,39 2,000
VV 3
VV Součet 2,000
VV neoceňovat dodá TO
28 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4100x260x150 2,000
6,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6 kus 10,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 1*2
VV žst. Všetaty 4,000
VV v.č.11,27
VV 1*2 4,000
VV v.č.25
VV 2 2,000
VV Součet 10,000
VV neoceňovat dodá TO
29 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4200x260x150 kus 5,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Stará Boleslav 2,000
VV v. č.5,6
VV 2*2 2,000
VV žst. Všetaty 1,000
VV v.č.11,27 5,000
VV 2*2
VV v.č.25
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
30 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4300x260x150
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6
VV 1*2
VV žst. Všetaty
VV v.č.11,27
VV 1*2
VV KV č.25 p.č.44
VV 1
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
Strana 10 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
31 M 5956122110 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4400x260x150 kus 9,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5956122115 žst. Stará Boleslav 2,000
VV v. č.5,6 2,000
VV 5956122120 1*2
VV 5956122125 KV č.5,6 p.č.57 2,000
VV 5958134025 1*2
VV žst. Všetaty 2,000
VV v.č.11,27
VV 1*2 1,000
VV KV č. 11,27 p.č.57 9,000
VV 1*2
VV KV č.25 p.č.45 kus 8,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 1
VV Součet 1,000
VV neoceňovat dodá TO 2,000
32 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4500x260x150
4.000
VV žst. Stará Boleslav
VV KV č.5 p.č. 58 1.000
VV 1 8,000
VV KV č.6 p.č. 58,59
VV 2 kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Všetaty
VV KV č. 11,27 p.č. 58,59 2,000
VV 2*2 2,000
VV KV č.25 p.č.46
VV 1 kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 2,000
33 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4600x260x150 2,000
VV žst. Stará Boleslav kus 1 824,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV KV č.6 p.č.60,61
VV 2 228,000
VV Součet 268,000
VV neoceňovat dodá TO
34 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4700x260x150 184,000
VV žst. Stará Boleslav 236,000
VV KV č.6 p.č. 62,63 212,000
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
35 M Součásti upevňovací svěrka ŽS 4
VV žst. Stará Boleslav
VV v.č.5+KV
VV 212+16
VV v.č.6+KV
VV 212+56
VV Dřísy - Všetaty
VV Most 359,730
VV 46*4
VV žst. Všetaty
VV v.č.11+KV
VV 212+24
VV v.č.25+KV
VV 188+24
VV v.č.27+KV
Strana 11 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 212+24 236,000
VV v.č.55
VV 284 284,000
VV SB8
VV 44*4 176,000
VV Součet 1 824,000
VV neoceňovat dodá TO
36 M 5958134044 Součásti upevňovací šroub svěrkový RS 1 (M24x80) kus 1 824,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5958134115
VV 5958134010 žst. Stará Boleslav 228,000
VV v.č.5+KV 268,000
VV 212+16
VV v.č.6+KV 184,000
VV 212+56
VV Dřísy - Všetaty 236,000
VV Most 359,730
VV 46*4 212,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11+KV 236,000
VV 212+24
VV v.č.25+KV 284,000
VV 188+24
VV v.č.27+KV 176,000
VV 212+24 1 824,000
VV v. č.55
VV 284 matice M24 kus 1 824,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV SB8
VV 44*4
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
37 M Součásti upevňovací
VV žst. Stará Boleslav 228,000
VV v.č.5+KV 268,000
VV 212+16
VV v.č.6+KV 184,000
VV 212+56
VV Dřísy - Všetaty 236,000
VV Most 359,730
VV 46*4 212,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11+KV 236,000
VV 212+24
VV v.č.25+KV 284,000
VV 188+24
VV v.č.27+KV 176,000
VV 212+24 1 824,000
VV v. č.55
VV 284 kus 7 176,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV SB8
VV 44*4
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
38 M Součásti upevňovací svěrka Skl 14
VV Dřísy - Všetaty 7 360,000
VV 1.TK -184,000
VV (360,310-359,310)*1840*4
VV -184
Strana 12 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV Součet 7 176,000
39 M Součásti upevňovací podložka Uls 7
5958134130 kus 7 176,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5958134075
VV Dřísy - Všetaty 7 360,000
VV 5958134080 1.TK
VV (360,310-359,310)*1840*4 -184,000
VV 5958134040 -184
40 M 5958158020 Součet 7 176,000
Součásti upevňovací vrtule
VV R1(145) kus 9 198,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV
VV žst. Stará Boleslav 832,000
VV v. č.5,6
VV 416*2 7 360,000
VV Dřísy - Všetaty -184,000
VV 1.TK
VV (360,310-359,310)*1840*4 832,000
VV -184
VV žst. Všetaty 358,000
VV v.č.11,27 9 198,000
VV 416*2
VV v.č.25 kus 1 936,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 358
41 M Součet
neoceňovat dodá TO
VV Součásti upevňovací vrtule R2 (160)
VV
VV žst. Stará Boleslav 380,000
VV v.č.5+KV 460,000
VV 348+32
VV v. č.6+KV 396,000
VV 348+112
VV žst. Všetaty 304,000
VV v.č.11+KV
VV 348+48 396,000
VV v.č.25+KV 1 936,000
VV 256+48
VV v.č.27+KV kus 5 606,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 348+48 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
42 M Součet
neoceňovat dodá TO
VV Součásti upevňovací kroužek pružný dvojitý Fe 6
VV
VV 1648+2022+1936 5 606,000
43 M Součet 5 606,000
neoceňovat dodá TO
VV Podložka pryžová pod patu kolejnice R65 183/151/6 kus 1 424,000
VV
VV Dřísy - Všetaty 184,000
VV Most 359,730
VV 46*4 114,000
VV žst. Stará Boleslav 134,000
VV v.č.5+KV
VV 106+8 118,000
VV v. č.6+KV 106,000
VV 106+28
VV žst. Všetaty
VV v.č.11+KV
VV 106+12
v.č.25+KV
94+12
Strana 13 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV v.č.27+KV 118,000
VV 106+12
VV v. č.55 142,000
VV 142
VV SB8 88,000
VV 44*2
VV pod LISy 420,000
VV 420 1 424,000
VV Součet
VV 5958158030 neoceňovat dodá TO kus 7 176,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
44 M 5958158070 Podložka pryžová pod patu kolejnice WU 7 174x152x7
7 360,000
VV 5958173000 Dřísy - Všetaty -184,000
VV 1.TK
VV 5962101010 (360,310-359,310)*1840*4 7 176,000
VV 5962101020 -184
VV 5962101045 Součet kus 590,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO
45 M Podložka polyetylenová pod podkladnici 380/160/2 (S4, R4) 114,000
134,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v.č.5+KV 118,000
VV 106+8
VV v.č.6+KV 106,000
VV 106+28
VV žst. Všetaty 118,000
VV v.č.11+KV 590,000
VV 106+12
VV v.č.25+KV m2 58,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 94+12
VV v.č.27+KV 24,000
VV 106+12
VV Součet 24,000
VV neoceňovat dodá TO
46 M Polyetylenové pásy v kotoučích 10,000
58,000
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6 kus 51,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 12*2 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Všetaty 51,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11,27 51,000
VV 12*2
VV v.č.25 kus 19,000
VV 10
VV Součet 19.000
VV neoceňovat dodá TO 19.000
47 M Návěstidlo rychlostník - obdélník
kus 28,000
VV rychlost - 120; 110; 100; 90; 85; 80; 65; 50
VV 17+2+14+6+2+4+4+2 28,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
48 M Návěstidlo očekávejte traťovou rychlost - trojúhelník
VV rychlost - 10; 9; 8; 6; 5
VV 10+1+3+3+2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
49 M Návěstidlo konec nástupiště
VV 28
Strana 14 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV Součet 28,000
VV neoceňovat dodá TO
50 M 5962101050 Návěstidlo tabule před zastávkou kus 28,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
5962101110
VV 5962113005 28 28,000
VV 5962114000 Součet 28,000
VV 5962114020 neoceňovat dodá TO
51 M 5964165000 Návěstidlo sklonovník reflexní kus 80,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 80 80,000
VV Součet 80,000
VV neoceňovat dodá TO
52 M Sloupek ocelový pozinkovaný 60 mm m 702,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 3m 702,000
VV 234*3 702,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO kus 468,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
53 M Výstroj sloupku objímka 50 až 100 mm kompletní 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
468,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 234*2 468,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO kus 234,000
54 M Výstroj sloupku víčko plast 60 mm
234,000
VV 234 234,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO kus 234,000
55 M Betonová patka sloupku malá prefabrikát
234,000
VV 234 234,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
D M Materiál kus 1 964,000 0,00
56 M 5958125010 Komplety s antikorozní úpravou ŽS 4 (svěrka ŽS4, šroub RS 1, matice M24, dvojitý pružný kroužek Fe6) 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV P3600 (1.TK) 2.TK) 40,000
VV 10*4 2.TK) 80,000
VV P3601 (1.TK + 2.TK) 160,000
VV (10+10)*4 2.TK) 200,000
VV P3602 (1.TK + 2.TK) 104,000
VV (20+20)*4 2.TK) 48,000
VV P3603 (1.TK + 2.TK) 104,000
VV (25+25)*4 2.TK) 80,000
VV P3604 (1.TK + 2.TK) 80,000
VV (13+13)*4 2.TK) 80,000
VV P3605 (1.TK + 2.TK) 80,000
VV (6+6)*4
VV P3606 (1.TK +
VV (13+13)*4
VV P3607 (1.TK +
VV (10+10)*4
VV P3608 (1.TK +
VV (10+10)*4
VV P3609 (1.TK +
VV (10+10)*4
VV P2772 (1.TK +
VV (10+10)*4
VV P2773 (1.TK +
Strana 15 z 137
Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV (20+20)*4 160,000
VV P2774 (1.TK + 2.TK)
VV (10+10)*4 80,000
VV P2776 (1.TK + 2.TK)
VV (20+20)*4 160,000
VV P2777 (1.TK + 2.TK)
VV (10+10)*4 80,000
VV P2778 (1.TK + 2.TK)
VV (10+10)*4 80,000
VV P2780 (1.TK + 2.TK)
VV (13+13)*4 104,000
VV P2781 (1.TK + 2.TK)
VV (10+10)*2 40,000
VV P2782 (1.TK + 2.TK)
VV (13+13)*4 104,000
VV P2724 (1.SK)
VV 25*4 100,000
VV Součet
57 M Komplety s antikorozní úpravou Skl 14 (svěrka Skl14, vrtule R1, podložka Uls7) 1 964,000
VV 5958125000 P3598 (1.TK) kus 664,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 20*4
VV 5961190590 P3599 (1.TK) 80,000
VV 5961190595 15*4
VV 7594130930 P2779 (1.TK + 2.TK) 60,000
VV 7594130935 (20+20)*4
VV 5958110060 P2783 (1.TK + 2.TK) 160,000
VV (13+13)*4
VV P2784 (1.TK + 2.TK) 104,000
VV (20+20)*4
VV P2724 (2.SK) 160,000
VV 25*4
VV Součet 100,000
58 M O statní výhybkové součásti Opěrka zádržná R65 proti putování R190 - R 1200
664,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11 (1:9-300) kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2
VV Součet 2,000
59 M O statní výhybkové součásti Opěrka zádržná UIC60 proti putování pro R 190 -1200
2,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.55 (1:12-500) kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2
VV Součet 2,000
60 M Lanová propojenís ukončením oky CEMBRE LOI 1xFe*20/70 norma 259609401
2,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11 kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 1
VV Součet 1,000
61 M Lanová propojenís ukončením oky CEMBRE LOI 1xFe*20/120 norma 259609406
1,000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11 kus 4,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 4
VV Součet 4.000
62 M Vysokopevnostní svorník M24 x 270 mm
4.000
VV žst. Všetaty
VV v.č.11 kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
Strana 16 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 2 2,000
VV Součet
63 M Vysokopevnostní svorník M24 x 310 mm 2,000
VV 5958110080 žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5958110085 v.č.11
VV 5958110095 1 1,000
VV 5958110105 Součet
64 M 5958110115 Vysokopevnostní svorník M24 x 320 mm 1,000
5958110135
VV 5958110145 žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958110175 v.č.11
VV 5958110185 1 1,000
VV 5958113000 Součet
65 M Vysokopevnostní svorník M24 x 340 mm 1,000
VV žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 1 1,000
VV Součet
66 M Vysokopevnostní svorník M24 x 360 mm 1,000
VV žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 1 1,000
VV Součet
67 M Vysokopevnostní svorník M24 x 380 mm 1,000
VV žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 1 1,000
VV Součet
68 M Vysokopevnostní svorník M24 x 420 mm 1,000
VV žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 1 1,000
VV Součet
69 M Vysokopevnostní svorník M24 x 440 mm 1,000
VV žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 1 1,000
VV Součet
70 M Vysokopevnostní svorník M24 x 500 mm 1,000
VV žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 1 1,000
VV Součet
71 M Vysokopevnostní svorník M24 x 520 mm 1,000
VV žst. Všetaty kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 1 1,000
VV Součet
72 M Součást svorníku výkovek kulové podložky 1,000
VV žst. Všetaty kus 22,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.11
VV 22 22,000
VV Součet 22,000
Strana 17 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
73 M 5958113005 Součást svorníku výkovek kuželové pánve kus 22,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5958116000
VV 5964147000 žst. Všetaty 22,000
VV 5964147020 v.č.11
VV 5964147105 22 22,000
VV 5963110010 Součet
74 M Matice šestihranné M24 kus 44,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Všetaty 44,000
VV v.č.11
VV 44 44,000
VV Součet
75 M Nástupištní díly blok úložný U65 kus 1 044,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Lysá nad Labem 566,000
VV mezi SK č. 1-2
VV 283*2 478,000
VV mezi SK č. 2-4
VV 239*2 1 044,000
VV Součet
76 M Nástupištní díly tvárnice Tischer B kus 1 040,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Lysá nad Labem 564,000
VV mezi SK č. 1-2
VV 282*2 476,000
VV mezi SK č. 2-4
VV 238*2 1 040,000
VV Součet
77 M Nástupištní díly výplňová deska D3 kus 1 040,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV žst. Lysá nad Labem 564,000
VV mezi SK č. 1-2
VV 282*2 476,000
VV mezi SK č. 2-4
VV 238*2 1 040,000
VV Součet
78 M Přejezd Intermont panel 1285x3000x170 ŽPP 1 kus 25,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV přechody v žst. Kostomlaty nad Labem 4,000
VV 1.SK 2,000
VV 1*4 4,000
VV 2.SK 4,000
VV 1*2
VV 3.SK 1,000
VV 1*4 4,000
VV 5.SK 3,000
VV 1*4
VV přechody v žst. Lysá nad Labem 1,000
VV 1.SK 2,000
VV 1 25,000
VV 2.SK
VV 1*4
VV 4.SK
VV 1*3
VV přechody v žst. Všetaty
VV 1.SK
VV 1
VV 2.SK
VV 1*2
VV Součet
Strana 18 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
79 M 5963110020 Přejezd Intermont panel 1284x1480x170 ŽPP 3 pro pěší kus 50,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5963134005
VV 5963101023 přechody v žst. Kostomlaty nad Labem 8,000
VV 1.SK 4,000
VV 1*4*2 8,000
VV 2.SK 8,000
VV 1*2*2
VV 3.SK 2,000
VV 1*4*2 8,000
VV 5.SK 6,000
VV 1*4*2
VV přechody v žst. Lysá nad Labem 2,000
VV 1.SK
VV 1*2 4,000
VV 2.SK
VV 1*4*2 50,000
VV 4.SK
VV 1*3*2 kus 50,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV přechody v žst. Všetaty
VV 1.SK
VV 1*2
VV 2.SK
VV 1*2*2
VV Součet
80 M Náběhový klín ocelový pozink.
VV přechody v žst. Kostomlaty nad Labem 8,000
VV 1.SK 4,000
VV 4*2 8,000
VV 2.SK 8,000
VV 2*2
VV 3.SK 2,000
VV 4*2 8,000
VV 5.SK 6,000
VV 4*2
VV přechody v žst. Lysá nad Labem 2,000
VV 1.SK
VV 1*2 4,000
VV 2.SK
VV 4*2 50,000
VV 4.SK
VV 3*2 STRAIL - pouze vnitřní panel m 67,200 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV přechody v žst. Všetaty
VV 1.SK
VV 1*2
VV 2.SK
VV 2*2
VV Součet
81 M Pryžová přejezdová konstrukce STRAIL
VV P2773 1.TK + 2.TK 19,200
VV 9,6+9,6
VV P2779 1.TK + 2.TK 19,200
VV 9,6+9,6
VV P2780 1.TK + 2.TK 14,400
VV 7,2+7,2
VV P2782 1.SK + 2. SK 14,400
VV 7,2+7,2 67,200
VV Součet
Strana 19 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
82 M 5963101050 Pryžová přejezdová konstrukce STRAIL spínací táhlo střední 1200 mm kus 150,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5963101535
VV P3597 14,000
VV R5963101530 14
VV 5963104050 P2783 24,000
VV 12*2
VV P2784 32,000
VV 16*2
VV P2724 v/v 80,000
VV (10+20+10)*2
VV Součet 150,000
83 M Železobetonová
přejezdová konstrukce UNIS UNIS-1 - pouze vnitřní panel m 139,200 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV
VV P3598 1.TK 9,600
VV 9,6
VV P3599 1.TK 8,400
VV 8,4
VV P3600 1.TK 6,000
VV 6
VV P3601 1.SK + 2.SK 12,000
VV 6+6
VV P3605 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P3608 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2772 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2774 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2776 1.TK + 2.TK 19,200
VV 9,6+9,6
VV P2777 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2778 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2781 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
84 M Součet 139,200
Železobetonová přejezdová
VV konstrukce UNIS UNIS - pryžové součásti ks 12,000 0,00
VV
VV P3602 2,000
VV 1*2
VV P3603 2,000
VV 1*2
VV P3604 2,000
VV 1*2
VV P3606 2,000
VV 1*2
VV P3607 2,000
VV 1*2
VV P3609 2,000
85 M 1*2
Součet 12,000
VV Železobetonová přejezdová konstrukce náběhový klín
VV kus 38,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV
VV P3598 1.TK 2,000
VV 2 2,000
P3599 1.TK
2
P3600 1.TK
Strana 20 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 2 2,000
VV P3605
VV 2+2 4,000
VV P3608
VV 2+2 4,000
VV P2772
VV 2+2 4,000
VV P2774
VV 2+2 4,000
VV P2776
VV 2+2 4,000
VV P2777
VV 2+2 4,000
VV P2778
VV 2+2 4,000
VV P2781
VV 2+2 4,000
VV Součet
86 M Živičné 38,000
VV 5963146000 přejezdové vozovky ACO 11S 50/70 střednězrnný-obrusná vrstva t 496,200 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV
VV P3597 Lp+mezi 15,750
VV (4+3)*9*0,1*2,5 15,750
VV P3598 Lp+mezi 14,000
VV (4+3)*9*0,1*2,5 10,500
VV P3599 Lp+mezi
VV (4+3)*8*0,1*2,5 24,625
VV P3600 Lp+mezi 24,500
VV (4+3)*6*0,1*2,5 24,625
VV nástupiště žst. Kostomlaty nad Labem 24,500
VV mezi SK č. 3-5 16,500
VV 197*1*0,05*2,5
VV mezi SK č. 1-3 8,190
VV 196*1*0,05*2,5
VV mezi SK č. 1-2 35,250
VV 197*1*0,05*2,5 29,750
VV mezi SK č. 2-4
VV 196*1*0,05*2,5 4,680
VV P3601 Lp+mezi+Pp 16,500
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 24,750
VV do žlábku v přechodu žst. Kostomlaty nad Labem 16,500
VV 0,150*0,130*3*14*2*2*2,5 24,750
VV nástupiště žst. Lysá nad Labem 16,500
VV mezi SK č. 1-2
VV 282*1*0,05*2,5
VV mezi SK č. 2-4
VV 238*1*0,05*2,5
VV do žlábku v přechodu žst. Lysá nad Labem
VV 0,150*0,130*3*8*2*2*2,5
VV P2772 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2773 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5
VV P2774 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2776 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5
P2777 Lp+mezi+Pp
(4+3+4)*6*0,1*2,5
Strana 21 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2778 Lp+mezi+pp 16,500
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 24,750
VV P2779 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5 0,900
VV žst. Stará Boleslav - přechody
VV 1.SK - vnější strany 1,170
VV (0,6+0,6)*3*0,05*2,5*2 0,585
VV do žlábku v přechodu žst. Stará Boleslav
VV 0,150*0,130*3*2*2*2*2,5 19,250
VV 0,150*0,130*3*2*2*2,5
VV P2780 Lp+mezi+Pp 16,500
VV (4+3+4)*7*0,1*2,5
VV P2781 Lp+mezi+Pp 1,170
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV do žlábku v přechodu žst. Dřísy 19,250
VV 0,150*0,130*6*2*2*2,5
VV P2782 Lp+mezi+pp 22,000
VV (4+3+4)*7*0,1*2,5
VV P2783 Lp+mezi+Pp 24,750
VV (4+3+4)*8*0,1*2,5
VV P2784 Lp+mezi+Pp 1,755
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5
VV do žlábku v přechodu žst. Všetaty 496,200
VV 0,150*0,130*3*3*2*2*2,5
VV 5963146015 Součet 50/70 ve lm i hrubozrnný-ložní vrstva t 314,500 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
87 M Živičné přejezdové vozovky ACL 22S
VV P3597 Lp+mezi 15,750
VV (4+3)*9*0,1*2,5 15,750
VV P3598 Lp+mezi 14,000
VV (4+3)*9*0,1*2,5 10,500
VV P3599 Lp+mezi 16,500
VV (4+3)*8*0,1*2,5 16,500
VV P3600 Lp+mezi 24,750
VV (4+3)*6*0,1*2,5 16,500
VV P3601 Lp+mezi+Pp 24,750
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 16,500
VV P2772 Lp+mezi+Pp 16,500
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 24,750
VV P2773 Lp+mezi+Pp 19,250
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5 16,500
VV P2774 Lp+mezi+Pp 19,250
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2776 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5
VV P2777 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2778 Lp+mezi+pp
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2779 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5
VV P2780 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*7*0,1*2,5
VV P2781 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2782 Lp+mezi+pp
VV (4+3+4)*7*0,1*2,5
VV P2783 Lp+mezi+Pp
Strana 22 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV (4+3+4)*8*0,1*2,5 22,000
VV P2784 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5 24,750
VV Součet
Asfaltový recyklát drť 314,500
88 M
R5955101086 t 52,800 0,00
VV
VV 5963152000 P3605 26,400
VV 5955101000 (4+3+4)*6*0,2*2
VV P3606 26,400
VV (4+3+4)*6*0,2*2
Součet 52,800
89 M Asfaltová zálivka trvale pružná pro trhliny a spáry
kg 100,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 100 100,000
Součet
90 M Kamenivo drcené štěrk frakce 31,5/63 (32/63) třídy BI 100,000
VV t 15 039,068
VV
VV Nymburk (mimo) - Kostomlaty nad Labem (mimo) pouze 1.TK 858,060
VV (327954-323187)*0,1*1,8 Labem (mimo)
VV Kostomlaty 1.SK 25,020
VV (328135-327996)*0,1*1,8 154,260
VV (329065-328208)*0,1*1,8 22,860
VV (329225-329098)*0,1*1,8 26,460
VV (329414-329267)*0,1*1,8
VV 2.SK 153,720
VV (329009-328155)*0,1*1,8 22,860
VV (329169-329042)*0,1*1,8 52,200
VV (329501-329211)*0,1*1,8
VV v.č.1,2,15,16 44,922
VV 62,391*0,1*1,8*4
VV v.č.3,4,6,7,13,14 53,834
VV 49,846*0,1*1,8*6
VV v.č.17,18 35,003
VV 97,230*0,1*1,8*2
VV výběhy 36,000
VV 200*0,1*1,8
VV Kostomlaty nad Labem (mimo) - Lysá nad 1 299,240
VV 1.TK
VV (336697-329479)*0,1*1,8 1 275,840
VV 2.TK
VV (336654-329566)*0,1*1,8 28,620
VV Lysá nad Labem 1.SK 111,600
VV (337031-336872)*0,1*1,8
VV (337779-337159)*0,1*1,8 19,440
VV (337944-337836)*0,1*1,8 20,340
VV (338139-338026)*0,1*1,8
VV 2.SK 35,100
VV (336882-336687)*0,1*1,8 105,300
VV (337641-337056)*0,1*1,8 44,640
VV (337970-337722)*0,1*1,8
VV v.č.3,6,7,9,13,14,53 62,806
VV 49,846*0,1*1,8*7
VV v.č.8,15,21,23 58,553
VV 81,324*0,1*1,8*4
VV v.č.54,57,58,66,67,68,69,70 89,843
VV 62,391*0,1*1,8*8
VV v.č.18,64 19,299
53,608*0,1*1,8*2
výběhy
Strana 23 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 300*0,1*1,8 54,000
VV Lysá nad Labem (mimo) - Stará Boleslav (mimo)
VV 1.TK
VV (348101-338181 )*0,1*1,8 1 785,600
1 795,860
VV 2.TK
91,440
VV (348101-338124)*0,1*1,8 15,120
97,740
VV Stará Boleslav 1.SK 18,900
28,287
VV (348726-348218)*0,1*1,8 19,208
35,889
VV (348843-348759)*0,1*1,8 446,400
91,800
VV 2.SK 122,400
36,000
VV (348761-348218)*0,1*1,8
VV (348938-348833)*0,1*1,8
VV v.č.1,2,3,4
VV 39,287*0,1*1,8*4
VV DKS 901
VV 106,710*0,1*1,8
VV v.č.13,15,17,18
VV 49,846*0,1*1,8*4
VV v.č.5,6,16,19
VV 62*1,8*4
VV KV č.18
VV 30*1,7*1,8
VV ZV č. 19
VV 40*1,7*1,8
VV výběhy
VV 200*0,1*1,8
VV Stará Boleslav (mimo)- Dřísy (mimo)
VV 1.TK
VV (353570-348911)*0,1*1,8 838,620
835,560
VV 2.TK
15,660
VV (353613-348971 )*0,1*1,8 130,320
121,500
VV Dřísy 1.SK
15,840
VV (353690-353603)*0,1*1,8 48,046
VV (354496-353772)*0,1*1,8 9,649
161,501
VV 2.SK 178,200
36,000
VV (354446-353771)*0,1*1,8
VV (354606-354518)*0,1*1,8
VV v.č.2,3,4,5,6,13,14,15,16,17
VV 49,846-0,1*1,8*10
VV v.č.12
VV 53,608*0,1*1,8
VV v.č.1
VV 49,846*1,8*1,8
VV spojka v.č. 1-4
VV 55*1,8*1,8
VV výběhy
VV 200*0,1*1,8
VV Dřísy (mimo) - Všetaty (mimo)
VV 1.TK
VV (360328-354595)*0,1*1,8 1 031,940
VV 2.TK 1 031,400
VV (360369-354639)*0,1*1,8 36,360
92,520
VV Všetaty 1.SK 34,380
76,500
VV (360563-360361 )*0,1*1,8
VV (361150-360636)*0,1*1,8
VV (361436-361245)*0,1*1,8
VV (361135-361110)*1,7*1,8
Strana 24 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV (361204-361181 )*1,7*1,8 70,380
VV 100*1,7*1,8 306,000
VV 2.SK
VV (360496-360402)*0,1*1,8 16,920
VV (361260-360554)*0,1*1,8 127,080
VV (361478-361419)*0,1*1,8
VV (361204-361180)*1,7*1,8 10,620
VV v.č.20,26,52 73,440
VV 49,846*0,1*1,8*3
VV v.č.28,46 26,917
VV 53,608*0,1*1,8*2
VV v.č.48,50,51,53,55 19,299
VV 62,391*0,1*1,8*5
VV v.č.11,27 56,152
VV 62*1,8*2
VV v.č.25 223,200
VV 47*1,8
VV výběhy 84,600
VV 200*0,1*1,8
VV Součet 36,000
Kamenivo drcené drť frakce 4/8
91 M 15 039,068
VV 5955101025 t 41,169 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5964161000
VV R58594822 pod panely přechodů v žst. Kostomlaty nad Labem 10,000
VV 5*2 6,000
VV pod panely přechodů v žst. Lysá nad Labem 3,000
VV 3*2
VV pod panely přechodů v žst.Stará Boleslav 9,969
VV 1,5*2
VV žst. Dřísy 11,000
VV v.č.1
VV 49,846*0,1*2 0,600
VV spojka v.č. 1-4
VV 55*0,1*2 0,600
VV pod panely přechodů v žst.Dřísy
VV 0,3*2 41,169
VV pod panely přechodů v žst.Všetaty
0,3*2 m3 32,650 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
92 M Součet
Beton lehce zhutnitelný C 12/15;X0 F5 2 080 2 517
VV
VV Nástupiště Kostomlaty nad Labem 4,925
VV mezi SK č. 3-5 4,900
VV 197*0,5*0,05 4,925
VV mezi SK č. 1-3 4,900
VV 196*0,5*0,05
VV mezi SK č. 1-2 7,050
VV 197*0,5*0,05
VV mezi SK č. 2-4 5,950
VV 196*0,5*0,05
VV nástupiště žst. Lysá nad Labem 32,650
VV mezi SK č. 1-2
VV 282*0,5*0,05 M15 t 6,530 0,00
VV mezi SK č. 2-4
VV 238*0,5*0,05
Součet
93 M směs suchá maltová zdící cementová
VV Nástupiště Kostomlaty nad Labem
VV mezi SK č. 3-5
Strana 25 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
0,985
VV 197*0,25*0,01*2
VV
VV mezi SK č. 1-3
VV
VV 196*0,25*0,01*2 0,980
VV
VV mezi SK č. 1-2
VV
VV 197*0,25*0,01*2 0,985
VV
VV mezi SK č. 2-4
VV
VV 196*0,25*0,01*2 0,980
94 M
nástupiště žst. Lysá nad Labem
VV
VV mezi SK č. 1-2
VV
VV 282*0,25*0,01*2 1,410
VV
VV mezi SK č. 2-4 1,190
VV 6,530
VV 238*0,25*0,01*2 313,500
VV
VV Součet 147,000
VV
VV 5964133010 Geotextilie ochranné m2 84,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
95 M 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
5964133015 pod panely žst. Kostomlaty nad Labem 9,000
VV 5962101100 21,000
VV 5962101105 (1+1,5+1 )*3*14
VV R5962114005 21,000
VV pod panely žst. Lysá nad Labem
VV 31,500
VV (1+1,5+1)*3*8 313,500
96 M 419,384
pod panely žst. Stará Boleslav
VV
1,5*3*2
VV
(1+1,5+1)*3*2
VV
VV pod panely žst.Dřísy
97 M
(1+1,5+1)*6
VV
VV pod panely žst.Všetaty
VV
VV (1+1,5+1 )*3*3
98 M
Součet
VV
VV Geotextilie filtrační m2
žst. Dřísy
v.č.1
49,846*4 199,384
spojka v.č. 1-4 220,000
419,384
55*4 60,000
Součet
Návěstidlo staničník 320x610 pozink jednom ístný kus 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
úsek Nymburk hl.n. - Dřísy
km 324; 325; 326; 327; 328; 329; 330; 331; 332; 333; 334; 335; 336; 337; 338; 339; 340; 341; 342;
343;344;345;346;347;348;349;350; 351 ;352;353
30*2 60,000
60,000
Součet 550,000
Návěstidlo staničník 480x610 pozink dvoumístný kus 550.000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
550.000
úsek Nymburk hl.n. - Dřísy 610,000 0,00
610,000
km 323,200 - 353,600 610,000 0,00
(8+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+9+6)*2 45,900 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Součet
Výstroj sloupku objímka 100 až 150 mm kompletní kus
610
Součet
DP Práce
99 K 5914020020 Č ištění otevřených odvodňovacích zařízení strojně příkop nezpevněný Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
PSC náklady na odtěžení nánosu a nečistot, rozprostření výzisku na terén nebo naložení na dopravní prostředek. 2. m3
V cenách nejsou obsaženy náklady na dopravu a skládkovné.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jsou započteny náklady na odtěžení nánosu a nečistot, rozprostření výzisku na terén nebo naložení na dopravní prostředek.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dopravu a skládkovné.
Strana 26 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV žst. Dřísy 45,900
VV Lp 45,900
VV (353723-353570)*0,3
VV Souč et
100 K 5905035120 V ým ěna KL malou těžící m echanizací včetně lavičky pod ložnou plochou pražce lože zapuštěné Poznám ka: 1. 1 019,123 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC V cenách jsou započteny náklady na odtěžení KL s použitím minirypadla, rozprostření výzisku na terén nebo 248,000
51,000
VV naložení na dopravní prostředek, přehození kam eniva, zřízení KL, úprava KL do profilu a jeho případné 68,000
VV
VV snížení pod patou kolejnice. U vým ěny KL v celém profilu včetně lavičky jsou v ceně započteny náklady na m3 89,723
VV případné uvolnění, posun a dotažení pražce. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na úpravu sm ěrového a 99,000
VV
VV výškového uspořádání, dodávku kam eniva, následnou úpravu sm ěrového a výškového uspořádání, dodávku 42,500
VV 39,100
VV a doplnění kam eniva pro následnou úpravu sm ěrového a výškového uspořádání, dopravu výzisku na skládku 170,000
VV 40,800
VV a skládkovné. 124,000
VV Poznámka k souboru cen: 47,000
VV 1. V cenách jso u započteny náklady na odtěžení KL s použitím minirypadla, rozprostření výzisku na terén nebo naložení na dopravní 1 019,123
VV prostředek, přehození kameniva, zřízení KL, úprava KL do profilu a jeho případné snížení pod patou kolejnice. U výměny KL v celém profilu 46,985
VV včetně lavičky jsou v ceně započteny náklady na případné uvolnění, posun a dotažení pražce.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na úpravu směrového a výškového uspořádání, dodávku kameniva, následnou úpravu směrového a 13.200
VV výškového uspořádání, dodávku a doplnění kameniva pro následnou úpravu směrového a výškového uspořádání, dopravu výzisku na skládku 13.200
VV a skládkovné.
VV žst. Stará Boleslav 5,000
VV v.č .5,6,16,19
VV 62*4
VV KV č .18
VV 30*1,7
VV ZV č .19
VV 40*1,7
žst. Dř ísy
101 K 5905105010 v.č .1
49,846*1,8
VV spojka v.č . 1-4
VV 55*1,8
VV žst. Všetaty
VV 1.SK
VV (361135-361110)*1,7
VV (361204-361181 )*1,7
VV 100*1,7
VV 2.SK
(361204-361180)*1,7
v.č .11,27
62*2
v.č .25
47
Souč et
D opln ění KL kam enivem ojediněle ručně v koleji Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění
kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. V m3 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění kameniva ojediněle ručně vidlemi a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně
nakladačem.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
povrch vozovky přejezdů
P3605
(4+3+4)*6*0,2
P3608
(4+3+4)*6*0,2
kamenivo frakce 4/8
pod panely přechodů v žst. Kostomlaty nad Labem
5
Strana 27 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV pod panely přechodů v žst. Lysá nad Labem
VV
VV 3 3,000
VV 1,500
VV pod panely přechodů v žst.Stará Boleslav
VV
VV 1,5
VV
VV žst. Dřísy
VV
VV v.č.1
VV
VV 49,846*0,1 4,985
VV 5,500
spojka v.č. 1-4 0,300
0,300
55*0,1 46,985
pod panely přechodů v žst.Dřísy 6 888,300
0,3
pod panely přechodů v žst.Všetaty
0,3
Součet
D oplnění KL kam enivem souvisle strojně v koleji Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění
102 K 5905105030 kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. V m3 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
VV Poznámka k souboru cen:
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění kameniva ojediněle ručně vidlemi a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně
VV nakladačem.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
VV
VV Nymburk (mimo) - Kostomlaty nad Labem (mimo) pouze 1.TK
VV
VV (327954-323187)*0,1 476,700
VV
VV žst. Kostomlaty nad Labem 1.SK 13,900
VV 85,700
VV (328135-327996)*0,1 12,700
VV 14,700
VV (329065-328208)*0,1
VV 85,400
VV (329225-329098)*0,1 12,700
VV 29,000
VV (329414-329267)*0,1
VV 721,800
VV 2.SK
VV 708,800
VV (329009-328155)*0,1
VV 15,900
VV (329169-329042)*0,1 62,000
VV 10,800
VV (329501-329211 )*0,1 11,300
VV
VV Kostomlaty nad Labem (mimo) - Lysá nad Labem (mimo) 19,500
VV 58,500
VV 1.TK 24,800
VV
VV (336697-329479)*0,1 992,000
VV
VV 2.TK 997,700
VV
VV (336654-329566)*0,1 50,800
VV 8,400
žst. Lysá nad Labem 1.SK
54,300
(337031-336872)*0,1 10,500
(337779-337159)*0,1
(337944-337836)*0,1
(338139-338026)*0,1
2.SK
(336882-336687)*0,1
(337641-337056)*0,1
(337970-337722)*0,1
Lysá nad Labem (mimo) - Stará Boleslav (mimo)
1.TK
(348101-338181 )*0,1
2.TK
(348101-338124)*0,1
žst. Stará Boleslav 1.SK
(348726-348218)*0,1
(348843-348759)*0,1
2.SK
(348761-348218)*0,1
(348938-348833)*0,1
Stará Boleslav (mimo)- Dřísy (mimo)
Strana 28 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 1.TK 465,900
VV (353570-348911)*0,1
VV 2.TK 464,200
VV (353613-348971 )*0,1
VV žst. Dřísy 1.SK 8,700
VV (353690-353603)*0,1 72,400
VV (354496-353772)*0,1
VV 2.SK 67,500
VV (354446-353771 )*0,1 8,800
VV (354606-354518)*0,1
VV Dřísy (mimo) - Všetaty (mimo) 573,300
VV 1.TK
VV (360328-354595)*0,1 573,000
VV 2.TK
VV (360369-354639)*0,1 20,200
VV žst. Všetaty 1.SK 51,400
VV (360563-360361 )*0,1 19,100
VV (361150-360636)*0,1
VV (361436-361245)*0,1 9,400
VV 2.SK 70,600
VV (360496-360402)*0,1
VV (361260-360554)*0,1 5,900
VV (361478-361419)*0,1 6 888,300
VV Součet
469,770
103 K 5905105040 D oplnění KL kam enivem souvisle strojně ve výhybce Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC doplnění kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. m3 24,956
29,908
VV V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva. 19,446
VV Poznámka k souboru cen: 20,000
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění kameniva ojediněle ručně vidlemi a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně
VV nakladačem. 34,892
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva. 32,530
VV žst. Kostomlaty nad Labem 49,913
VV v.č.1,2,15,16 10,722
VV 62,391*0,1*4 30,000
VV v.č.3,4,6,7,13,14
VV 49,846*0,1*6 15,715
VV v.č.17,18 10,671
VV 97,230*0,1*2 19,938
VV výběhy
VV 200*0,1
VV žst. Lysá nad Labem
VV v.č.3,6,7,9,13,14,53
VV 49,846*0,1*7
VV v.č.8,15,21,23
VV 81,324*0,1*4
VV v.č.54,57,58,66,67,68,69,70
VV 62,391*0,1*8
VV v.č.18,64
VV 53,608*0,1*2
VV výběhy
VV 300*0,1
VV žst. Stará Boleslav
VV v.č.1,2,3,4
39,287*0,1*4
DKS 901
106,710*0,1
v.č.13,15,17,18
49,846*0,1*4
Strana 29 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV výběhy 20,000
VV 200*0,1
VV žst. Dřísy 48,846
VV v.č.2,3,4,5,6,13,14,15,16,17 5,361
VV 49,846-0,1*10
VV v.č.12 20,000
VV 53,608*0,1
VV výběhy 14,954
VV 200*0,1
VV žst. Všetaty 10,722
VV v.č.20,26,52
VV 49,846*0,1*3 31,196
VV v.č.28,46
VV 53,608*0,1*2 20,000
VV v.č.48,50,51,53,55 469,770
VV 62,391*0,1*5
VV výběhy
VV 200*0,1
VV Součet
Vým ěna pražce malou těžící m echanizací v KL otevřeném i zapuštěném pražec betonový příčný vystrojený
Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na vým ěnu pražce za použití m alé těžící mechanizace,
demontáž upevňovadel, odstranění KL a části stezky, vysunutí a vým ěna pražce, montáž upevňovadel,
104 K 5906015120 přehození kam eniva, podbití pražce, úprava KL a části stezky, případné snížení KL pod patou kolejnice. kus 44,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
O šetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. U nevystrojených a výhybkových
pražců dřevěných v rtá n í otvorů pro vrtule, im pregnaci otvorů včetně im pregnačního m ateriálu. 2. V cenách
nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu, dopravu výzisku na skládku a skládkovné.
VV km 340,940 1.TK a 2.TK 26,000
VV 13+13 6,000
VV km 326,571 1.TK 6,000
VV 6 6,000
VV km 328,971 2.SK
VV 6 44,000
VV km 329,021 1.SK
VV 6 18,000
VV Součet
Vým ěna pražce malou těžící m echanizací v KL otevřeném i zapuštěném pražec dřevěný výhybkový délky přes
4 do 5 m Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na vým ěnu pražce za použití m alé těžící
mechanizace, demontáž upevňovadel, odstranění KL a části stezky, vysunutí a vým ěna pražce, montáž
105 K 5906015050 upevňovadel, přehození kameniva, podbití pražce, úprava KL a části stezky, případné snížení KL pod patou kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
kolejnice. O šetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. U nevystrojených a
výhybkových pražců dřevěných v rtá n í otvorů pro vrtule, im pregnaci otvorů včetně im pregnačního m ateriálu. 2.
V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu, dopravu výzisku na skládku a skládkovné.
PSC Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na výměnu pražce za použití malé těžící mechanizace, demontáž upevňovadel, odstranění KL a části
P
VV stezky, vysunutí a výměna pražce, montáž upevňovadel, přehození kameniva, podbití pražce, úprava KL a části stezky, případné snížení KL
VV pod patou kolejnice. Ošetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. U nevystrojených a výhybkových pražců
VV
VV dřevěných vrtání otvorů pro vrtule, impregnaci otvorů včetně impregnačního materiálu.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu, dopravu výzisku na skládku a skládkovné.
VV Poznámka k položce:
VV Pražec=kus
žst. Stará Boleslav
v. č.5
2 2,000
7,000
v. č.6
7
žst. Všetaty
v.č.11
Strana 30 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
3,000
VV 3
VV v.č.25 3,000
VV 3
VV v.č.27 3,000
VV 3 18,000
VV Součet
106 K 5907025381 Vým ěna kolejnicových pásů současně s vým ěnou kompletů a pryžové podložky, tvar UIC60, 60E2 Poznámka: 2 000,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, vým ěnu kolejnicových pásů, dílů a součástí,
VV montáž upevňovadel, úpravu dilatačních spár, pryžových podložek, zřízení nebo demontáž prozatímních styků m 2 000,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, 2 000,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV demontáž nebo montáž styků.
VV Dřísy - Všetaty 24,000
1.TK
107 K 5907010015 (360310-359310)*2 8,000
Součet
VV 8,000
VV V ým ěna LISŮ tv a r UIC60, 60E2 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel,
VV vým ěnu LISU, montáž upevňovadel, demontáž a zpětnou montáž lanového propojení, případnou úpravu m 8,000
VV dilatačních spár, zřízení nebo dem ontáž prozatím ních styků a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou 24,000
VV započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, demontáž nebo montáž styků.
VV 143,000
VV Nymburk hl.n. - Kostomlaty nad Labem
VV km 326,571 1.TK 10,000
VV 2*4 11,000
VV žst. Kostomlaty
km 328,100 2.SK 10,000
108 K 5907010025 2*4 10,000
žst. Lysá nad Labem 11,000
VV km 337,685 1.SK 11,000
VV 2*4 11,000
VV Součet 11,000
VV 11,000
VV V ým ěna LISŮ tv a r R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, vým ěnu 11,000
VV LISU, montáž upevňovadel, demontáž a zpětnou montáž lanového propojení, případnou úpravu dilatačních m
VV spár, zřízení nebo dem ontáž prozatím ních styků a oše třen í součástí m azivem . 2. V cenách nejsou započteny
VV náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, demontáž nebo montáž styků.
VV
VV žst. Kostomlaty nad Labem
VV km 328,971 2.SK
VV 2*5
VV km 329,021 1.SK
VV 2*5,5
VV žst. Lysá nad Labem
VV km 336,709 1.SK
VV 2*5
VV km 336,961 2.SK
VV 2*5
VV km 336,771 1.SK
VV 2*5,5
VV km 336,881 2.SK
2*5,5
km 336,885 1.SK
2*5,5
km 337,000 1.SK
2*5,5
km 338,021 1.SK
2*5,5
km 338,11 2.SK
2*5,5
Strana 31 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV km 337,600 2.SK kus 12,000
VV 2*6 kus
VV km 337,765 2.SK úl.pl. 12,000
VV 2*6
VV km 338,105 1.SK 12,000
VV 2*6 143,000
VV Součet 100,000
109 K 5907050010 Dělení kolejnic řezáním nebo rozbroušením , soustavy UIC60 nebo R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou 0,00 S borník UOŽI 01 2025
p započteny náklady na manipulaci, podložení, označení a provedení řezu kolejnice. 100,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Poznámka k souboru cen: 100,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
S 1. V cenách jsou započteny náklady na manipulaci, podložení, označení a provedení řezu kolejnice. 200,000
P Poznámka k položce: 200,000
Řez=kus 200,000
VV 100
VV Součet 1 002,000
110 K 5907050110 Dělení kolejnic kyslíkem , soustavy UIC60 nebo R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
VV manipulaci, podložení, označení a provedení řezu kolejnice.
VV 200
Součet
111 K 5908050007
V ým ěna upevnění podkladnicového kom plety Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž,
vým ěnu a montáž, oše třen í součástí m azivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. 2. V cenách nejsou
obsaženy náklady na vrtání pražce a dodávku materiálu.
PSC Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jsou započteny náklady na demontáž, výměnu a montáž, ošetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní prostředek.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na vrtání pražce a dodávku materiálu.
VV
VV P3600 (1.TK) 2.TK) 20,000
VV 10*2 2.TK) 40,000
VV P3601 (1.TK + 2.TK) 80,000
VV (10+10)*2 2.TK) 100,000
VV P3602 (1.TK + 2.TK) 52,000
VV (20+20)*2 2.TK) 24,000
VV P3603 (1.TK + 2.TK) 52,000
VV (25+25)*2 2.TK) 40,000
VV P3604 (1.TK + 2.TK) 40,000
VV (13+13)*2 2.TK) 40,000
VV P3605 (1.TK + 2.TK) 40,000
VV (6+6)*2 2.TK) 80,000
VV P3606 (1.TK + 2.TK) 40,000
VV (13+13)*2 2.TK) 80,000
VV P3607 (1.TK + 2.TK) 40,000
VV (10+10)*2 40,000
VV P3608 (1.TK +
VV (10+10)*2
VV P3609 (1.TK +
VV (10+10)*2
VV P2772 (1.TK +
VV (10+10)*2
VV P2773 (1.TK +
VV (20+20)*2
VV P2774 (1.TK +
VV (10+10)*2
VV P2776 (1.TK +
VV (20+20)*2
VV P2777 (1.TK +
VV (10+10)*2
P2778 (1.TK +
(10+10)*2
Strana 32 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2780 (1.TK + 2.TK) 52,000
VV (13+13)*2 40,000
VV P2781 (1.TK + 2.TK) 52,000
VV (10+10)*2 50,000
VV P2782 (1.TK + 2.TK) 1 002,000
VV (13+13)*2
VV P2724 (1.SK) 332,000
VV 25*2
VV Součet
112 K 5908050045 V ým ěna upevnění bezpokladnicového kom plety Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž, úl.pl. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
kus
VV vým ěnu a montáž, oše třen í součástí m azivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. 2. V cenách nejsou km 40,000
VV 30,000
VV obsaženy náklady na vrtání pražce a dodávku materiálu. 80,000
VV 52,000
VV P3598 (1.TK) 80,000
VV 20*2 50,000
VV P3599 (1.TK) 332,000
VV 15*2 1 824,000
VV P2779 (1.TK + 2.TK)
VV (20+20)*2
VV P2783 (1.TK + 2.TK)
VV (13+13)*2
VV P2784 (1.TK + 2.TK)
(20+20)*2
113 K 5908056010 P2724 (2.SK)
25*2
Součet
P říplatek za kom pletaci na úložišti ŽS4 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny i náklady na ošetření závitů 0,00 S borník UOŽI 01 2025
antikorozním přípravkem, kom pletaci nových nebo užitých součástí a případnou manipulaci. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC Poznámka k souboru cen: ošetření závitů antikorozním přípravkem, k o m p le ta c i nových nebo užitých součástí a případnou
1. V cenách jso u započteny i náklady na svěrka ŽS4
P manipulaci.
VV Poznámka k položce: 1 824,000
VV šroub RS 1, matice M 24, podložka Fe6, 1 824,000
1824 68,930
Součet
114 K 5909032020 P řesná úprava G P K koleje sm ěrové a v ýško vé uspořádání pražce betonové Poznám ka: 1. V cenách jsou
PSC započteny náklady na úpravu sm ěrového a výškového uspořádání strojní linkou ASP do projektované polohy s 4,767
P následným přesným kontrolním zam ěřením prostorové polohy po ukončení prací (včetně případných 0,139
VV 0,857
VV technologických měření prostorové polohy koleje v průběhu prací),úpravu KL pluhem a m ěření mezních 0,127
VV 0,147
VV stavebních odchylek dle ČSN, m ěření technologických veličin a předání tištěných výstupů objednateli. 2. V
VV
VV cenách nejsou obsaženy náklady na zam ěření prostorové polohy koleje před zahájením prací, doplnění a
VV
dodávku kam eniva a snížení KL pod patou kolejnice.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na úpravu směrového a výškového uspořádání strojní linkou AS P do projektované polohy s následným
přesným kontrolním zaměřením prostorové polohy po ukončení prací (včetně případných technologických měření prostorové polohy koleje v
průběhu prací),úpravu KL pluhem a měření mezních stavebních odchylek dle ČSN, měření technologických veličin a předání tištěných výstupů
objednateli.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na zaměření prostorové polohy koleje před zahájením prací, doplnění a dodávku kameniva a snížení KL
pod patou kolejnice.
Poznámka k položce:
Kilom etr koleje=km
Nymburk (mimo) - Kostomlaty nad Labem (mimo) pouze 1.TK
327,954-323,187
žst. Kostomlaty nad Labem 1.SK
328,135-327,996
329,065-328,208
329,225-329,098
329,414-329,267
Strana 33 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 2.SK 0,854
VV 3 2 9 ,0 0 9 -3 2 8 ,1 5 5 0,127
VV 3 2 9 ,1 6 9 -3 2 9 ,0 4 2 0,290
VV 3 2 9 ,5 0 1 -3 2 9 ,2 1 1
VV K ostom laty nad Labem (m im o) - Lysá nad Labem (m im o )
VV 1.TK
VV 3 3 6 ,6 9 7 -3 2 9 ,4 7 9 7,218
VV 2.TK
VV 3 3 6 ,6 5 4 -3 2 9 ,5 6 6 7,088
VV žst. Lysá nad Labem 1.SK
VV 3 3 7 ,0 3 1 -3 3 6 ,8 7 2 0,159
VV 3 3 7 ,7 7 9 -3 3 7 ,1 5 9 0,620
VV 3 3 7 ,9 4 4 -3 3 7 ,8 3 6 0,108
VV 3 3 8 ,1 3 9 -3 3 8 ,0 2 6 0,113
VV 2.SK
VV 3 3 6 ,8 8 2 -3 3 6 ,6 8 7 0,195
VV 3 3 7 ,6 4 1 -3 3 7 ,0 5 6 0,585
VV 3 3 7 ,9 7 0 -3 3 7 ,7 2 2 0,248
VV Lysá nad Labem (m im o) - Stará Boleslav (m im o)
VV 1.TK 9,920
VV 3 4 8 ,1 0 1 -3 3 8 ,1 8 1
VV 2.TK 9,977
VV 3 4 8 ,1 0 1 -3 3 8 ,1 2 4
VV žst. S tará Boleslav 1.SK 0,508
VV 3 4 8 ,7 2 6 -3 4 8 ,2 1 8 0,084
VV 3 4 8 ,8 4 3 -3 4 8 ,7 5 9
VV 2.SK 0,543
VV 3 4 8 ,7 6 1 -3 4 8 ,2 1 8 0,105
VV 3 4 8 ,9 3 8 -3 4 8 ,8 3 3
VV Stará Boleslav (m im o)- Dřísy (mimo) 4,659
VV 1.TK
VV 3 5 3 ,5 7 0 -3 4 8 ,9 1 1 4,642
VV 2.TK
VV 3 5 3 ,6 1 3 -3 4 8 ,9 7 1 0,087
VV žst. Dřísy 1.SK 0,724
VV 3 5 3 ,6 9 0 -3 5 3 ,6 0 3
VV 3 5 4 ,4 9 6 -3 5 3 ,7 7 2 0,675
VV 2.SK 0,088
VV 3 5 4 ,4 4 6 -3 5 3 ,7 7 1
VV 3 5 4 ,6 0 6 -3 5 4 ,5 1 8 5,733
VV Dřísy (m im o) - Všetaty (m im o)
VV 1.TK 5,730
VV 3 6 0 ,3 2 8 -3 5 4 ,5 9 5
VV 2.TK 0,202
VV 3 6 0 ,3 6 9 -3 5 4 ,6 3 9 0,514
VV žst. V šetaty 1.SK 0,191
VV 3 6 0 ,5 6 3 -3 6 0 ,3 6 1 0,023
VV 3 6 1 ,1 5 0 -3 6 0 ,6 3 6
VV 3 6 1 ,4 3 6 -3 6 1 ,2 4 5 0,094
VV 3 6 1 ,2 0 4 -3 6 1 ,1 8 1 0,706
VV 2.SK 0,059
VV 3 6 0 ,4 9 6 -3 6 0 ,4 0 2 0,024
VV 3 6 1 ,2 6 0 -3 6 0 ,5 5 4 68,930
VV 3 6 1 ,4 7 8 -3 6 1 ,4 1 9
VV 3 6 1 ,2 0 4 -3 6 1 ,1 8 0
VV Součet
Strana 34 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
P řesná úprava G P K výhyb ky sm ěrové a výškové uspořádání pražce dřevěné nebo ocelové Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na úpravu sm ěrového a výškového uspořádání strojní linkou ASP do
projektované polohy s následným přesným kontrolním zam ěřením prostorové polohy koleje po ukončení prací
115 K 5909042010 (včetně případných technologických měření v průběhu prací), úpravu KL pluhem včetně dokončení ruční m 5 151,720 0,00 S borník UOŽI 01 2025
úpravy dle VL a m ěření mezních stavebních odchylek dle ČSN, měření technologických veličin a předání
tištěných výstupů objednateli. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na zam ěření prostorové polohy koleje
před zahájením prací, doplnění a dodávku kam eniva a snížení KL pod patou kolejnice.
PSC Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na úpravu směrového a výškového uspořádání strojní linkou AS P do projektované polohy s následným
P přesným kontrolním zaměřením prostorové polohy koleje po ukončení prací (včetně případných technologických měření v průběhu prací),
úpravu KL pluhem včetně dokončení ruční úpravy dle VL a měření mezních stavebních odchylek dle ČSN, měření technologických veličin a
VV předání tištěných výstupů objednateli.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na zaměření prostorové polohy koleje před zahájením prací, doplnění a dodávku kameniva a snížení KL
VV pod patou kolejnice.
VV Poznámka k položce:
VV Rozvinutá délka výhybky=m
VV
VV žst. K ostom laty nad Labem
VV
VV v.č.1,2,15,16
VV
VV 62,391*4 249,564
VV 299,076
VV v .č .3 ,4 ,6 ,7 ,1 3 ,1 4 194,460
VV 200,000
VV 49,846*6
VV 3 4 8 ,9 2 2
VV v.č.17,18 3 2 5 ,2 9 6
VV 499,128
VV 97,230*2 107,216
VV 300,000
VV výběhy
VV 214,432
VV 200 106,710
VV 3 9 8 ,7 6 8
VV žst. Lysá nad Labem 200,000
VV
VV v .č .3 ,6 ,7 ,9 ,1 3 ,1 4 ,5 3 548,306
VV 53,608
VV 49,846*7
VV 200,000
VV v.č.8,15,21,23
VV 249,230
VV 81,324*4 107,216
VV
VV v .č .5 4 ,5 7 ,5 8 ,6 6 ,6 7 ,6 8 ,6 9 ,7 0
VV
VV 62,391*8
VV
VV v.č.18,64
VV
VV 53,608*2
VV
výběhy
300
žst. S tará Boleslav
v.č.1,2,3,4
53,608*4
DKS 901
106,710
v .č .5 ,6 ,1 3 ,1 5 ,1 6 ,1 7 ,1 8 ,1 9
49,846*8
výběhy
200
žst. Dřísy
v .č .1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,1 3 ,1 4 ,1 5 ,1 6 ,1 7
49,846*11
v.č.12
53,608
výběhy
200
žst. V šetaty
v .č .1 1,20,26,27,52
49,846*5
v.č.28,46
53,608*2
v.č.48,50,51,53,55
Strana 35 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
3 1 1 ,9 5 5
VV 62,391*5
VV v.č.25 37,833
VV 37,833
VV výběhy 200,000
VV 200 5 151,720
VV Součet
116 K 5909050010 S tabilizace kolejového lože koleje nově zřízeného nebo čistého Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny km 68,930 0,00 S borník UOZI 01 2025
náklady na stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním ) poklesem včetně m ěření a předání tištěných výstupů.
PSC Poznámka k souboru cen: stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním) poklesem včetně měření a předání tištěných výstupů.
1. V cenách jso u započteny náklady na Labem (m im o) pouze 1.TK
P Poznámka k položce:
S3/1, Kilometr koleje=km
VV
VV N ym burk (m im o) - K ostom laty nad
VV
VV 3 2 7 ,9 5 4 -3 2 3 ,1 8 7 4,767
VV
VV žst. K ostom laty nad Labem 1.SK 0,139
VV 0,857
VV 3 2 8 ,1 3 5 -3 2 7 ,9 9 6 0,127
VV 0,147
VV 3 2 9 ,0 6 5 -3 2 8 ,2 0 8
VV 0,854
VV 3 2 9 ,2 2 5 -3 2 9 ,0 9 8 0,127
VV 0,290
VV 3 2 9 ,4 1 4 -3 2 9 ,2 6 7
VV 7,218
VV 2.SK
VV 7,088
VV 3 2 9 ,0 0 9 -3 2 8 ,1 5 5
VV 0,159
VV 3 2 9 ,1 6 9 -3 2 9 ,0 4 2 0,620
VV 0,108
VV 3 2 9 ,5 0 1 -3 2 9 ,2 1 1 0,113
VV K ostom laty nad Labem (m im o) - Lysá nad Labem (m im o)
VV 0,195
VV 1.TK 0,585
VV 0,248
VV 3 3 6 ,6 9 7 -3 2 9 ,4 7 9
VV 9,920
VV 2.TK
VV 9,977
VV 3 3 6 ,6 5 4 -3 2 9 ,5 6 6
VV 0,508
VV žst. Lysá nad Labem 1.SK 0,084
VV 3 3 7 ,0 3 1 -3 3 6 ,8 7 2
VV 0,543
VV 3 3 7 ,7 7 9 -3 3 7 ,1 5 9 0,105
VV
VV 3 3 7 ,9 4 4 -3 3 7 ,8 3 6 4,659
VV
VV 3 3 8 ,1 3 9 -3 3 8 ,0 2 6 4,642
VV
VV 2.SK 0,087
VV 0,724
VV 3 3 6 ,8 8 2 -3 3 6 ,6 8 7
VV
3 3 7 ,6 4 1 -3 3 7 ,0 5 6
3 3 7 ,9 7 0 -3 3 7 ,7 2 2
Lysá nad Labem (m im o) - Stará Boleslav (m im o)
1.TK
3 4 8 ,1 0 1 -3 3 8 ,1 8 1
2.TK
3 4 8 ,1 0 1 -3 3 8 ,1 2 4
žst. S tará Boleslav 1.SK
3 4 8 ,7 2 6 -3 4 8 ,2 1 8
3 4 8 ,8 4 3 -3 4 8 ,7 5 9
2.SK
3 4 8 ,7 6 1 -3 4 8 ,2 1 8
3 4 8 ,9 3 8 -3 4 8 ,8 3 3
Stará Boleslav (m im o)- Dřísy (mimo)
1.TK
3 5 3 ,5 7 0 -3 4 8 ,9 1 1
2.TK
3 5 3 ,6 1 3 -3 4 8 ,9 7 1
žst. Dřísy 1.SK
3 5 3 ,6 9 0 -3 5 3 ,6 0 3
3 5 4 ,4 9 6 -3 5 3 ,7 7 2
2.SK
Strana 36 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 354,446-353,771 0,675
VV 354,606-354,518 0,088
VV Dřísy (mimo) - Všetaty
VV 1.TK (mimo)
VV 360,328-354,595
VV 2.TK 5,733
VV 360,369-354,639
VV žst. Všetaty 1.SK 5,730
VV 360,563-360,361
VV 361,150-360,636 0,202
VV 361,436-361,245 0,514
VV 361,204-361,181 0,191
VV 2.SK 0,023
VV 360,496-360,402
VV 361,260-360,554 0,094
VV 361,478-361,419 0,706
VV 361,204-361,180 0,059
VV Součet 0,024
68,930
117 K 5909050030 S tabilizace kolejového lože výhyb ky nově zřízeného nebo čistého Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
náklady na stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním ) poklesem včetně m ěření a předání tištěných výstupů. 5 151,720
PSC Poznámka k souboru cen: 249,564
1. V cenách jso u započteny náklady na stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním) poklesem včetně měření a předání tištěných výstupů. 299,076
P Poznámka k položce: 194,460
S3/1, Rozvinutá délka výhybky=m 200,000
VV žst. Kostomlaty nad Labem
VV v.č.1,2,15,16 348,922
VV 62,391*4 325,296
VV v.č.3,4,6,7,13,14 499,128
VV 49,846*6 107,216
VV v.č.17,18 300,000
VV 97,230*2
VV výběhy 214,432
VV 200 106,710
VV žst. Lysá nad Labem 398,768
VV v.č.3,6,7,9,13,14,53 200,000
VV 49,846*7
VV v.č.8,15,21,23 548,306
VV 81,324*4
VV v.č.54,57,58,66,67,68,69,70
VV 62,391*8
VV v.č.18,64
VV 53,608*2
VV výběhy
VV 300
VV žst. Stará Boleslav
VV v.č.1,2,3,4
VV 53,608*4
VV DKS 901
VV 106,710
VV v.č.5,6,13,15,16,17,18,19
VV 49,846*8
VV výběhy
VV 200
VV žst. Dřísy
VV v.č.1,2,3,4,5,6,13,14,15,16,17
VV 49,846*11
VV v.č.12
Strana 37 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
53,608
VV 53,608 svar
VV výběhy svar 200,000
VV 200 svar
VV žst. Všetaty 249,230
VV v.č.11,20,26,27,52 107,216
VV 49,846*5 311,955
VV v.č.28,46 37,833
VV 53,608*2 200,000
VV v.č.48,50,51,53,55 5 151,720
VV 62,391*5
VV v.č.25
VV 37,833
VV výběhy
VV 200
VV Součet
118 K 5910015110 O dtavovací stykové svařování m obilní svářečkou kolejnic nových délky přes 150 m tv .UIC60 Poznám ka: 1. V 18,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, broušení kontaktních ploch,
VV přisunutí kolejnice na svar, vyrovnání a svaření kolejnic, seříznutí svarového výronku v celém profilu kolejnice, 16,667 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV ob rouše ní pojížděných ploch, vizuáln í prohlídka, m ěření geom etrie svaru a v e d e n í v ýro bní dokum entace. 2. V 3,333
VV cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a demontáž styku.
VV -2,000
VV Dřísy - Všetaty 18,000
VV 1.TK
VV (360310-359310)/120*2 14,000
3,333
119 K 5910020110 závěrné svary
-2
PSC Součet 2,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
S vařo váni kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar je dn otlivý tv. UIC60 Poznám ka: 1. V 12,000
VV cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, 14,000
VV sm ěrové a výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření 118,000
VV geom etrie svaru. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a
VV demontáž styku 28,000
VV Poznámka k souboru cen: 18,000
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na vybrání kameniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, směrové a výškové vyrovnání 20,000
kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, m ěření geometrie svaru.
120 K 5910020020 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem, podbití pražců a demontáž styku.
km 359,310-360,310
VV závěrné svary
VV 2
VV LISy
VV 6*2
VV Součet
VV
VV S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar sériový tv. R65 Poznám ka: 1. V cenách
VV jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, sm ěrové a
VV výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření geometrie svaru.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem, podbití pražců a demontáž styku.
žst. StaráBoleslav
v.č.5,6
14*2
žst. Dřísy
v.č.1 + spojka v.č. 1-4
18
žst. Všetaty
v.č.11,55
10*2
LISy
Strana 38 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
svar
VV 26*2 svar 52,000
VV Součet 118,000
m
121 K 5910020310 S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar přechodový tv. R65/UIC60 Poznám ka: 1. V 8,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
m
VV cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, 4,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV sm ěrové a výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 4,000
VV geom etrie svaru. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a 8,000
VV
VV demontáž styku. 2,000
VV
Dřísy - Všetaty 2,000
122 K 5910035010 km 359,310-360,310 2,000
4
VV žst. Všetaty 2 055,000
VV v.č.55
4
123 K 5910040315 Součet
PSC D osažení dovolené upínací tep loty v BK prodloužením kolejnicového pásu v koleji tv. UIC60 Poznám ka: 1. V 55,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P cenách jsou započteny náklady na montáž a demontáž napínacího zařízení nebo ohřevu kolejnic a udržování 2 000,000
VV 2 055,000
VV potřebného prodloužení kolejnicového pásu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž upevňovadel
VV 2 055,000
VV a kolejnicových spojek.
VV 2
VV Součet
VV
U m ožnění volné dilatace kolejnice dem ontáž upevňovadel s osazením kluzných podložek Poznám ka: 1. V
124 K 5910040415
cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice,
PSC 55,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových
P 2 000,000
VV spojek. 2 055,000
VV Poznámka k souboru cen: 261,775
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice, vyznačení značek a vedení
VV dokumentace.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž kolejnicových spojek.
VV Poznámka k položce:
VV M etr kolejnice=m
žst. Dřísy
125 K 5910050010 spojka v.č.1-4
55
Dřísy - Všetaty
1.TK
(360310-359310)*2
Součet
U m ožnění volné dilatace kolejnice m ontáž upevňovadel s odstraněním kluzných podložek Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice,
vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových
spojek.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice, vyznačení značek a vedení
dokumentace.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž kolejnicových spojek.
Poznámka k položce:
M etr kolejnice=m
žst. Dřísy
spojka v.č.1-4
55
Dřísy - Všetaty
1.TK
(360310-359310)*2
Součet
U m ožnění volné dilatace dílů výh yb e k dem ontáž upevňovadel výhyb ka I. generace Poznám ka: 1. V cenách
jsou započteny náklady na uvolnění dílů výhybky a jejich rovnom ěrné prodloužení nebo zkrácení. 2. V cenách
nejsou obsaženy náklady na dem ontáž spojek.
Strana 39 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
PSC Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na uvolnění dílů výhybky a jejich rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení.
P 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž spojek.
VV Poznámka k položce:
Rozvinutá délka výhybky=m
žst. S tará Boleslav
VV v.č.5,6
VV 49,846*2 99,692
VV žst.D řísy 49,846
VV v.č.1 49,846
62,391
VV 49,846 261,775
261,775
VV žst. V šetaty
VV v.č.11
VV 49,846
VV v. č.55
VV 62,391
VV Součet
U m ožnění volné dilatace dílů výh yb e k m ontáž upevňovadel výhyb ka I. generace Poznám ka: 1. V cenách jsou
126 K 5910050110 započteny náklady na uvolnění dílů výhyb ky a jejich rovnom ěrné prodloužení nebo zkrácení. 2. V cenách m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC nejsou obsaženy náklady na dem ontáž spojek.
P
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na uvolnění dílů výhybky a jejich rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž spojek.
Poznámka k položce:
Rozvinutá délka výhybky=m
VV žst. S tará Boleslav
VV v.č.5,6
VV 49,846*2 99,692
VV žst.D řísy 49,846
VV v.č.1 49,846
62,391
VV 49,846 261,775
VV žst. V šetaty 1,000
VV v.č.11
VV 49,846
VV v. č.55
VV 62,391
VV Součet
Navaření srdcovky jednoduché montované z kolejnic m ontované z kolejnic úhel odbočení 5°-7,9° (1:7,5 až
1:9) hloubky přes 20 do 35 mm Poznám ka: 1. V cenách jsou obsaženy náklady na uvolnění upevňovadel,
127 K 5910090070 vyrovnání srdcovky, opravu navařením, broušení po navaření v rozsahu schváleného technologického kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
postupu, dotažení upevňovadel a kontrola měřidlem. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na podbití
PSC srdcovky a nedestruktivní kontrolu ultrazvukem.
P
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jsou obsaženy náklady na uvolnění upevňovadel, vyrovnání srdcovky, opravu navařením, broušení po navaření v rozsahu
schváleného technologického postupu, dotažení upevňovadel a kontrola měřidlem.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na pod bití srdcovky a nedestruktivní kontrolu ultrazvukem.
Poznámka k položce:
Srdcovka=kus
VV žst. V šetaty
VV v.č.11
VV 1 1,000
1,000
VV ____________________ S o učet____________________________________________________________________________________________________________________
4,000
128 K 5910132030 Zřízení zádržné opěrky na jazyku i opornici Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na v rtá n í otvorů a pár 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC montáž. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na vrtání otvorů a montáž.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV žst. V šetaty
VV v.č.11 (1:9-300)
Strana 40 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
2,000
VV 2
VV v.č .55 (1:12-500) 2,000
VV 2 4,000
VV Souč et
Dem ontáž zádržné opěrky z ja zyka i opornice Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž a pár 4,000
129 K 5910130030 naložení výzisku na dopravní prostředek. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
žst. Všetaty
VV v.č .11 (1:9-300) 2,000
VV 2
VV v.č .55 (1:12-500) 2,000
VV 2 4,000
VV Souč et
VV 11,000
V ým ěna VP svorníku soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž, vým ěnu, kus
130 K 5911231010 montáž a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV žst. Všetaty 11,000
VV v.č .11 11,000
VV 11
VV Souč et
131 K 5911313010 S eříze ní hákového závěru výhyb ky jednoduché jedn ozávě rové soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou 46,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
započteny náklady na demontáž nebo montáž součástí, seřízení zdvihu, rozevření a záklesu háku, mezery
VV mezi jazykem a opornicí v místě první hákové stěžejky, oprava nebo vým ěna čepů a pouzder jazyků a kus 6,000
VV vym ezení vůlí závěru, seřízení výměníku a závěru, seřízení a přezkoušení chodu závěru, provedení 9,000
VV západkové zkoušky a ošetření součástí mazivem. U kloubových jazyků vym ezení vůle pouzder a čepů. 2. V 11,000
VV cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 12,000
VV 8,000
VV žst. Kostomlaty nad Labem 46,000
VV v.č . 3,4,6,7,13,14
VV 1*6 23,000
VV žst. Lysá nad Labem
VV v.č .3,6,7,9,13,14,18,53,64
VV 1*9
VV žst. Stará Boleslav
VV v.č .1,2,3,4,5,6,15,16,17,18,19
VV 1*11
VV žst. Dřísy
VV v.č .1,2,3,4,5,6,12,13,14,15,16,17
1*12
132 K 5911313110 žst. Všetaty 0,00 S borník UOŽI 01 2025
v.č .11,20,25,26,27,28,46,52
VV 1*8 6,000
VV Souč et 12,000
VV
VV S eříze ní hákového závěru výhyb ky jednoduché dvouzávěrové soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou 4,000
VV započteny náklady na demontáž nebo montáž součástí, seřízení zdvihu, rozevření a záklesu háku, mezery
VV mezi jazykem a opornicí v místě první hákové stěžejky, oprava nebo vým ěna čepů a pouzder jazyků a kus
VV vym ezení vůlí závěru, seřízení výměníku a závěru, seřízení a přezkoušení chodu závěru, provedení
VV západkové zkoušky a ošetření součástí mazivem. U kloubových jazyků vym ezení vůle pouzder a čepů. 2. V
VV cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
žst. Kostomlaty nad Labem
v.č .1,2,15,16,17,18
1*6
žst. Lysá nad Labem
v.č .8,15,21,23,54,57,58,66,67,68,69,70
1*12
žst. Všetaty
v.č .48,50,51,53
1*4
Strana 41 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV v.č.55 (výhybkové díly v UIC)
VV 1 1,000
23,000
VV Součet
M ontáž jednoduché výhyb ky na úložišti dřevěné pražce soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
133 K 5911629030 náklady na zřízení m ontážní plochy, manipulaci, nanesení součástí, montáž podle m ontážního plánu, m 149,538 0,00 S borník UOŽI 01 2025
přezkoušení doléhání jazyků a ošetření kluzných částí výhybky m azivem. Demontáž součástí před položením.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV žst. S tará Boleslav
VV v. č.5,6
VV 49,846*2 99,692
VV žst. V šetaty 49,846
149,538
VV v.č.11
150,070
VV 49,846
VV Součet
M ontáž jednoduché výhyb ky v ose koleje dřevěné pražce soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou
134 K 5911641030 započteny náklady na manipulaci na pražcovém podloží, nanesení součástí, montáž podle m ontážního plánu, m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
přezkoušení doléhání jazyků a ošetření součástí mazivem. Demontáž součástí před položením. 2. V cenách
nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV žst. V šetaty
VV v.č.27
VV 49,846 49,846
37,833
VV v.č.25 62,391
150,070
VV 37,833 299,608
VV v. č.55 99,692
VV 62,391 99,692
37,833
VV Součet 62,391
299,608
Dem ontáž jednoduché výhyb ky na úložišti dřevěné pražce soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou 150,070
135 K 5911655030 započteny náklady na demontáž do součástí, manipulaci, naložení na dopravní prostředek a uložení m 49,846 0,00 S borník UOŽI 01 2025
37,833 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vyzískaného materiálu na úložišti. 62,391 0,00 S borník UOŽI 01 2025
150,070
VV žst. S tará Boleslav 37,200
VV v.č.5,6 8,400
VV 49,846*2
VV žst. V šetaty
VV v.č.11,27
VV 49,846*2
VV v.č.25
VV 37,833
VV v.č.55
VV 62,391
VV ____________________ S o učet____________________________________________________________________________________________________________________
136 K 5911671030 P říplatek za dem ontáž v ose koleje výhyb ky jednoduché pražce dřevěné soustavy R65 Poznám ka: 1. V m
cenách ¡sou započteny náklady za obtížnost dem ontáže v ose koleje.
VV žst. V šetaty
VV v.č.27
VV 49,846
VV v.č.25
VV 37,833
VV v. č.55
VV 62,391
VV Součet
137 K 5913035220 Dem ontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vn itřn í Poznám ka: 1. V cenách jsou m
PSQ započteny náklady na demontáž konstrukce, naložení na dopravní prostředek.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jsou započteny náklady na demontáž konstrukce, naložení na dopravní prostředek.
VV P3597 (1.TK)
VV 8,4
Strana 42 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2780 (1.TK + 2.TK)
VV
VV 7,2+7,2 14,400
VV
VV P2782 (1.TK + 2.TK) 14,400
37,200
7,2+7,2
33,600
Souč et
Demontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní včetně závěrných
138 K 5913035230 zídek Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž konstrukce, naložení na dopravní m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC prostředek.
VV Poznámka k souboru cen:
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na demontáž konstrukce, naložení na dopravní prostředek.
VV
VV P2783 (1.TK + 2.TK)
VV
7,2+7,2 14,400
139 K 5913035210 19,200
P2784 (1.TK + 2.TK) 33,600
VV 24,000
VV 9,6+9,6
VV 24,000
Souč et 24,000
140 K 5913040220 109,200
Demontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní bez závěrných zídek m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž konstrukce, naložení na dopravní prostředek. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P2724 (1.TK + 2.TK)
12+12
Souč et
M ontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vn itřn í Poznám ka: 1. V cenách jsou m
započteny náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
PSC Poznámka k souboru cen: 8,400
1. V cenách jso u započteny náklady na montáž konstrukce. 19,200
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 19,200
VV P3597 (1.TK) původní konstrukce 14,400
VV 8,4 14,400
VV P2773 (1.TK + 2.TK) 14,400
VV 9,6+9,6 19,200
VV P2779 (1.TK + 2.TK) 109,200
VV 9,6+9,6 24,000
VV P2780 (1.TK + 2.TK)
VV 7,2+7,2 24,000
VV P2782 (1.TK + 2.TK) 24,000
VV 7,2+7,2 96,000
VV P2783 (1 .TK + 2.TK) původní vnitřní část
VV 7,2+7,2 19,200
VV P2784 (1.TK + 2.TK) původní vnitřní část 24,000
VV 9,6+9,6 14,400
Souč et 14,400
141 K 5913040210
Montáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní bez závěrných zídek
VV
VV Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m ontáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 0,00 S borník UOŽI 01 2025
na dodávku materiálu.
142 K 5913070010
P2724 (1.TK + 2.TK) původní konstrukce
VV
VV 12+12
VV
VV Souč et
VV
VV Dem ontáž betonové přejezdové konstrukce část vn ě jší a vn itřn í bez závěrných zídek Poznám ka: 1. V cenách m
VV jsou započteny náklady na demontáž konstrukce a naložení na dopravní prostředek.
VV
P3602 (1.TK + 2.TK)
9,6+9,6
P3603 (1.TK + 2.TK)
12+12
P3604 (1.TK + 2.TK)
7,2+7,2
P3606 (1.TK + 2.TK)
7,2+7,2
Strana 43 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P3607 (1.TK + 2.TK) 12,000
VV 6+6
VV P3609 (1.TK + 2.TK) 12,000
VV 6+6 96,000
VV S o u če t
96,000
143 K 5913075010 M ontáž betonové přejezdové konstrukce část vn ě jší a vn itřn í bez závěrných zídek Poznám ka: 1. V cenách m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
jsou započteny náklady na m ontáž konstrukce. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na dodávku m ateriálu.
VV 19,200 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV P 3 6 0 2 (1 .T K + 2 .T K ) p ův o d n í U N IS 24,000
VV 9,6+9,6 14,400
VV P 3 603 (1 .T K + 2 .T K ) p ův o d n í U N IS 14,400
VV 12+12 12,000
VV P 3 6 0 4 (1 .T K + 2 .T K ) p ův o d n í U N IS 12,000
VV 7,2+7,2 96,000
VV P 3 6 0 6 (1 .T K + 2 .T K ) p ův o d n í U N IS 93,000
VV 7,2+7,2
VV P 3 6 0 7 (1 .T K + 2 .T K ) p ův o d n í U N IS
VV 6+6
VV P 3 609 (1 .T K + 2 .T K ) p ův o d n í U N IS
VV 6+6
S o u če t
144 K 5913140010 Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn ě jší i vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou m
započteny náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek.
PSC Poznámka k souboru cen: 12,000
1. V cenách jsou započteny náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek. 6,000
VV žst. K o sto m la ty nad Lab em - p řech o d y
VV 1.SK 12,000
VV 3*4 12,000
VV 2.SK
VV 3*2 3,000
VV 3.SK 12,000
VV 3*4
VV 5.SK 3,000
VV 3*4 12,000
VV P3605 (2.TK)
VV 3 9,000
VV P3608 (1.TK + 2.TK)
VV 6+6 6,000
VV žst. L ysá nad Lab em - p řech o d y
VV 1.SK 6,000
VV 3 93,000
VV 2.SK 87,000
VV 3*4
VV 4.SK 12,000
VV 3*3
VV žst. S ta rá B o leslav - p řech o d y
VV 1.SK
VV 3*2
VV žst. D řísy - p řechod
VV 2.SK
VV 6
VV S o u če t
145 K 5913145010 M ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely v n ě jší i vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV
VV žst. K ostom laty nad Labem - přechody
VV 1.SK
3*4
Strana 44 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 2.SK 6,000
VV 3*2 12,000
VV 3.SK 12,000
VV 3*4
VV 5.SK 3,000
VV 3*4 12,000
VV žst. Lysá nad Labem - přechody
VV 1.SK 9,000
VV 3
VV 2.SK 6,000
VV 3*4
VV 4.SK 6,000
VV 3*3
VV žst. Stará Boleslav - přechody 3,000
VV 1.SK
VV 3*2 6,000
VV žst. Dřísy - přechod 87,000
VV 2.SK - původní
VV 6
VV žst. Všetaty - přechody
VV 1.SK
VV 3
VV 2.SK
VV 3*2
VV Souč et
Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
146 K 5913140020 náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek. m 168,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Poznámka k souboru cen:
PSC 1. V cenách jsou započteny náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek. 9,000
P3598 (1.TK) 6,000
VV 9 6,000
VV P3599 (1.TK) 12,000
VV 6 3,000
VV P3600 (1.TK)
VV 6 3,000
VV P3601 (1.TK + 2.TK) 12,000
VV 6+6 18,000
VV P3605 (1.TK) 12,000
VV 3 18,000
VV žst. Lysá nad Labem - přechody 12,000
VV 2.SK
VV 3 6,000
VV P2772 (1.TK + 2.TK) 18,000
VV 6+6
VV P2773 (1.TK + 2.TK)
VV 9+9
VV P2774 (1.TK + 2.TK)
VV 6+6
VV P2776 (1.TK + 2.TK)
VV 9+9
VV P2777 (1.TK + 2.TK)
VV 6+6
VV P2778 (1.TK + 2.TK)
VV 3+3
VV P2779 (1.TK + 2.TK)
VV 9+9
VV žst. Stará Boleslav - přechody
VV 1.SK
VV
Strana 45 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
6,000
VV 3*2
VV 2.SK
VV 3*2 6,000
VV P2781 (1.TK + 2.TK)
VV 6+6 12,000
VV žst. Všetaty - přechody
VV 1.SK
VV 3 3,000
VV 2.SK 6,000
168,000
VV 3*2
145,200
VV Souč et
147 K 5913145020 M ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m 0,00 S borník UOZI 01 2025
náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
PSC Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na montáž konstrukce.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV P3598 (1.TK) UNIS
VV 9,6 9,600
8,400
VV P3599 (1.TK) UNIS 6,000
12,000
VV 8,4 12,000
12,000
VV P3600 (1.TK) UNIS 12,000
12,000
VV 6 19,200
12,000
VV P3601 (1.TK+2.TK) UNIS 12,000
VV 6+6 6,000
12,000
VV P3605 (1.TK + 2.TK) UNIS 145,200
18,000
VV 6+6
9,000
VV P3608 (1.TK + 2.TK) UNIS 9,000
18,000
VV 6+6 10,800
VV P2772 (1.TK + 2.TK) UNIS 3,600
VV 6+6
VV P2774 (1.TK + 2.TK) UNIS
VV 6+6
VV P2776 (1.TK + 2.TK) UNIS
VV 9,6+9,6
VV P2777 (1.TK + 2.TK) UNIS
VV 6+6
VV P2778 (1.TK + 2.TK) UNIS
VV 6+6
VV žst. Stará Boleslav - přechody
VV 1.SK
VV 3*2
VV P2781 (1.TK + 2.TK) UNIS
VV 6+6
VV Souč et
148 K 5913200110 Dem ontáž dřevěné konstrukce přechodu část vn ě jší a vn itřn í Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady m2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
na demontáž a naložení na dopravní prostředek. 0,00
VV žst. Stará Boleslav - přechody
VV 1.SK
VV 3*3
VV 2.SK
VV 3*3
VV Souč et
149 K R5913200110.1 Dem ontáž dřevěné konstrukce přechodu část vn ě jší Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m2
demontáž a naložení na dopravní prostředek.
VV žst. Stará Boleslav - přechody
VV 1.SK
VV 3*0,6*2
Strana 46 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 2.SK 1,800
VV 3*0,6
VV žst. Všetaty - přechody 1,800
VV 2.SK 3,600
VV 0,6*3 10,800
VV (0,6+0,6)*3
VV Součet 3,900
150 K 5913200120 Dem ontáž dřevěné konstrukce přechodu část vn itřn í Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
demontáž a naložení na dopravní prostředek.
VV žst. Lysá nad Labem - přechody 3,900
VV 1.SK 3,900
VV 3*1,3
VV Součet 18,000
151 K 5913205110 M ontáž dřevěné konstrukce přechodu část vn ě jší a vn itřn í Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
m ontáž a m anipulaci. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV žst. Stará Boleslav - přechody 9,000
VV 1.SK
VV 3*3 9,000
VV 2.SK 18,000
VV 3*3 220,000
VV Součet
152 K 5913235020 Dělení AB kom unikace řezáním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
provedení úkolu.
PSC Poznámka k souboru cen: 9,000
1. V cenách jso u započteny náklady na provedení úkolu. 9,000
VV P3597 Lp 8,000
VV 9 6,000
VV P3598 Lp 12,000
VV 9 12,000
VV P3599 Lp 18,000
VV 8 12,000
VV P3600 Lp 18,000
VV 6 12,000
VV P3601 Lp+Pp 12,000
VV 6*2 18,000
VV P2772 Lp+Pp 14,000
VV 6*2 12,000
VV P2773 Lp+Pp 14,000
VV 9*2 16,000
VV P2774 Lp+Pp
VV 6*2
VV P2776 Lp+Pp
VV 9*2
VV P2777 Lp+Pp
VV 6*2
VV P2778 Lp+pp
VV 6*2
VV P2779 Lp+Pp
VV 9*2
VV P2780 Lp+Pp
VV 7*2
VV P2781 Lp+Pp
VV 6*2
VV P2782 Lp+pp
VV 7*2
VV P2783 Lp+Pp
VV 8*2
Strana 47 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2784 Lp+Pp 18,000
VV 9*2 220,000
VV Souč et
1 208,200
153 K 5913240020 O dstraně ní AB kom unikace odtěžením nebo frézováním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou m2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
započteny náklady na odtěžení nebo frézování a naložení výzisku na dopravní prostředek.
PSC 63,000
Poznámka k souboru cen: 63,000
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na odtěžení nebo frézování a naložení výzisku na dopravní prostředek. 56,000
VV P3597 Lp+mezi 42,000
VV (4+3)*9 66,000
VV P3598 Lp+mezi 66,000
VV (4+3)*9 99,000
VV P3599 Lp+mezi 66,000
VV (4+3)*8 99,000
VV P3600 Lp+mezi 66,000
VV (4+3)*6 33,000
VV P3601 Lp+mezi+Pp 99,000
VV (4+3+4)*6 77,000
VV P2772 Lp+mezi+Pp 66,000
VV (4+3+4)*6 77,000
VV P2773 Lp+mezi+Pp 78,400
VV (4+3+4)*9 88,200
VV P2774 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6 3,600
VV P2776 Lp+mezi+Pp 1 208,200
VV (4+3+4)*9
VV P2777 Lp+mezi+Pp 1 258,000
VV (4+3+4)*6
VV P2778 Lp+mezi+pp
VV (4+3+4)*3
VV P2779 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9
VV P2780 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*7
VV P2781 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6
VV P2782 Lp+mezi+pp
VV (4+3+4)*7
VV P2783 Lp+mezi+Pp
VV (3,4+3+3,4)*8
VV P2784 Lp+mezi+Pp
VV (3,4+3+3,4)*9
VV žst. Stará Boleslav - přechody
VV 1.SK - vnější strana
VV 0,6*3*2
Souč et
154 K 5913250020 Zřízení konstrukce vozovky asfaltobetonové dle vzorového listu Ž těžké - podkladní, ložní a obrusná vrstva 0,00 S borník UOŽI 01 2025
tlou šťky do 25 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na zřízení netuhé vozo vky podle VL s m2
PSC živičným podkladem ze stm elených vrstev podle vzorového listu Ž. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na 63,000
dodávku materiálu. 63,000
VV
VV Poznámka k souboru cen:
VV
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na ¿říz e n í netuhé vozovky podle VL s živičným podkladem ze stmelených vrstev podle vzorového listu Ž.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
P3597 Lp+mezi
(4+3)*9
P3598 Lp+mezi
(4+3)*9
Strana 48 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P3599 Lp+mezi
VV
VV (4+3)*8 56,000
VV 42,000
VV P3600 Lp+mezi 66,000
VV 66,000
VV (4+3)*6 99,000
VV 66,000
VV P3601 Lp+m ezi+Pp 99,000
VV 66,000
VV (4+3+4)*6 66,000
VV 99,000
VV P2772 Lp+m ezi+Pp 77,000
VV 66,000
VV (4+3+4)*6 77,000
VV 88,000
VV P2773 Lp+m ezi+Pp 99,000
VV 1 258,000
VV (4+3+4)*9 1 367,200
VV
VV P2774 Lp+m ezi+Pp
VV
VV (4+3+4)*6
VV
VV P2776 Lp+m ezi+Pp
VV
VV (4+3+4)*9
VV
VV P2777 Lp+m ezi+Pp
VV
VV (4+3+4)*6
P2778 Lp+m ezi+pp
(4+3+4)*6
P2779 Lp+m ezi+Pp
(4+3+4)*9
P2780 Lp+m ezi+Pp
(4+3+4)*7
P2781 Lp+m ezi+Pp
(4+3+4)*6
P2782 Lp+m ezi+pp
(4+3+4)*7
P2783 Lp+m ezi+Pp
(4+3+4)*8
P2784 Lp+m ezi+Pp
(4+3+4)*9
Součet
Zřízení konstrukce vozo vky asfaltobetonové s obrusnou vrstvou tlou šťky do 5 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou
155 K 5913255010 započteny náklady na zřízení vozovky s živičným na podkladu ze stm elených vrstev a na manipulaci. 2. V m2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV Poznámka k souboru cen:
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na ř íz e n í vozovky s živičným na podkladu ze stmelených vrstev a na manipulaci.
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV
VV nástupiště žst. Kostom laty nad Labem
VV
VV m ezi SK č. 3-5
VV
VV 197*1 197,000
VV 196,000
VV m ezi SK č. 1-3 197,000
VV 196,000
VV 196*1
VV 25,200
VV m ezi SK č. 1-2
VV 282,000
VV 197*1 238,000
VV
VV m ezi SK č. 2-4 14,400
VV
196*1
do žlábku v přechodu žst. K ostom laty nad Labem
0,150*3*14*2*2
nástupiště žst. Lysá nad Labem
m ezi SK č. 1-2
282*1
m ezi SK č. 2-4
238*1
do žlábku v přechodu žst. Lysá nad Labem
0,150*3*8*2*2
žst. S tará Boleslav - přechody
1.SK - vnější strany
Strana 49 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
7,200
VV (0,6+0,6)*3*2
VV
VV do žlábku v přechodu žst. Stará Boleslav
VV
VV 0,150*3*2*2*2 3,600
VV 1,800
VV 0,150*3*2*2
VV
VV do žlábku v přechodu žst. Dřísy
0,150*6*2*2 3,600
do žlábku v přechodu žst. Všetaty
0,150*3*3*2*2 5,400
1 367,200
Součet
O prava nástupiště z prefabrikátů tvárnice Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m anipulaci a
156 K 5914110110 naložení výzisku kam eniva na dopravní prostředek. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kus 786,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
materiálu.
VV nástupiště žst. Kostomlaty nad Labem
VV
VV mezi SK č. 3-5
VV
VV 197 197,000
VV 196,000
VV mezi SK č. 1-3 197,000
VV 196,000
VV 196 786,000
VV 520,000
mezi SK č. 1-2
157 K 5914120020 282,000
197 238,000
VV 520,000
VV mezi SK č. 2-4 520,000
VV
VV 196 282,000
VV 238,000
VV Součet 520,000
158 K 5914130040 Dem ontáž nástupiště úrovňového hrana Tischer Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na snesení m 78,200 0,00 S borník UOŽI 01 2025
dílů i zásypu a jejich uložení na plochu nebo naložení na dopravní prostředek a uložení na úložišti. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV žst. Lysá nad Labem
VV
VV mezi SK č. 1-2
VV
VV 282
mezi SK č. 2-4
238
Součet
M ontáž nástupiště úrovňového Tischer oboustranné Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
úpravu terénu, m ontáž a zásyp podle vzorového listu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku m
materiálu.
žst. Lysá nad Labem
mezi SK č. 1-2
282
mezi SK č. 2-4
238
Součet
V yjm utí a sne sení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 10 do 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
159 K 5999010020 náklady na manipulaci vyjm utí a snesení zdvihacím prostředkem, naložení, složení, přeprava v místě t
technologické manipulace. Položka obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
PSC Poznámka k souboru cen: 39,100
1. V cenách jsou započteny náklady na manipulaci vyjmutí a snesení zdvihacím prostředkem, naložení, složení, přeprava v místě
VV technologické manipulace. Položka obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení. 19.550
VV žst. Stará Boleslav
VV v. č.5,6 19.550
VV 19,550*2 78,200
VV žst. Dřísy
VV v.č.1
VV 19,550
VV žst. Všetaty
VV v.č.11
VV 19,550
Součet
Strana 50 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
V yjm utí a sne sení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
160 K 5999010030 m anipulaci vyjm utí a snesení zdvihacím prostředkem , naložení, složení, přeprava v místě technologické t 35,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV m anipulace. Položka obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
VV
VV žst. Dřísy
VV
spojka v.č .1-4
161 K 5999015020
35 35,000
PSC 35,000
Souč et
VV 78,200
VV V ložení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 10 do 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
VV
VV vložení konstrukce podle technologického postupu, přeprava v místě technologické manipulace. Položka t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
VV Poznámka k souboru cen:
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na vložení konstrukce podle technologického postupu, přeprava v místě technologické manipulace.
VV Položka obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
VV
žst. Stará Boleslav
162 K 5999015030
v.č .5,6
VV
VV 19,550*2 39,100
VV
VV žst. Dřísy 19,550
163 K R213141111 v.č .1 19,550
78,200
VV 19,550 35,000
VV
VV žst. Všetaty 35,000
VV 35,000
VV v.č .11 732,884
VV
VV 19,550 147,000
VV 84,000
VV Souč et
VV 9,000
VV V ložení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na vložení 21,000
VV 21,000
VV konstrukce podle technologického postupu, přeprava v místě technologické manipulace. Položka obsahuje t 31,500 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 0,00
VV náklady na práce v blízkosti trakčního vedení. 199,384
VV 220,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV žst. Dřísy 732,884
VV 610,000
spojka v.č .1-4
164 K 5912035090 610,000
35 610,000
VV
VV Souč et
VV
VV Zřízení vrstvy z geotextilie filtrační, separační, odvodňovací, ochranné, výztužné nebo protierozní v rovině m2
nebo ve sklonu do 1:5, šířky do 3 m
geotextilie ochranná
pod panely žst. Kostomlaty nad Labem
(1+1,5+1)*3*14
pod panely žst. Lysá nad Labem
(1+1,5+1)*3*8
pod panely žst. Stará Boleslav
1,5*3*2
(1+1,5+1)*3*2
pod panely žst.Dřísy
(1+1,5+1)*6
pod panely žst.Všetaty
(1+1,5+1)*3*3
geotextilie filtrač ní
v.č .1
49,846*4
spojka v.č . 1-4
55*4
Souč et
M ontáž návěstidla staničníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m ontáž a upevnění kus
návěstidla. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
úsek Nymburk hl.n. - Dřísy
km 323,200 - 353,600
610
Souč et
Strana 51 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
165 K 5912050110 S taničení dem ontáž kilom etrovníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na zem ní práce a kus 30,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vým ěnu, dem ontáž nebo m ontáž staničení. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV
VV úsek N ym burk hl.n. - Dřísy 30.000
VV km 324; 325; 326; 327; 328; 329; 330; 331; 332; 333; 334; 335; 336; 337; 338; 339; 340; 341; 342; 30.000
VV 343;344;345;346;347;348;349;350; 351 ;352;353 225,000
30
166 K 5912050120 Součet 225.000
225.000
VV S taničení dem ontáž hektom etrovníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na zem ní práce a kus 0,00 S borník UOZl 01 2025
VV vým ěnu, dem ontáž nebo m ontáž staničení. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 28,000
VV 0,00 S borník UOZl 01 2025
VV úsek N ym burk hl.n. - Dřísy 28,000 0,00 S borník UOZl 01 2025
28,000 0,00 S borník UOZl 01 2025
167 K 5912015100 km 323,200 - 353,600 0,00 S borník UOZl 01 2025
28,000 0,00 S borník UOZl 01 2025
VV 225 0,00 S borník UOZl 01 2025
VV 28,000 0,00 S borník UOZI 01 2025
Součet 28,000
168 K 5912015110 19,000 0,00
V ým ěna návěstidla včetně sloupku a patky tabule před zastávkou Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny 19.000
VV 19.000 0,00 S borník UOZl 01 2025
VV náklady na dem ontáž, vým ěnu a m ontáž patky, sloupku a návěstidla, zához a rozprostření zem iny na terén. 2. kus 51,000
169 K 5912020030 51.000
VV V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 51.000
VV
170 K 5912020040 28 19,000
VV
VV Součet 19.000
19.000
171 K 5912045030 V ým ěna návěstidla včetně sloupku a patky konce nástupiště Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady
51,000
VV na demontáž, vým ěnu a montáž patky, sloupku a návěstidla, zához a rozprostření zem iny na terén. 2. V kus
VV 51.000
cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 51.000
172 K 5912045040
28 80,000
VV
VV Součet 80,000
80,000
173 K 5912045050 Dem ontáž návěstidla předvěstníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž návěstidla a kus
naložení na dopravní prostředek. 3,000
VV
VV 19
D OST Součet
174 K 5917040030 Dem ontáž návěstidla rychlostníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž návěstidla a kus
naložení na dopravní prostředek.
51
Součet
M ontáž návěstidla včetně sloupku a patky předvěstníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
zem ní práce, montáž patky, sloupku a návěstidla, úpravu a rozprostření zem iny na terén. 2. V cenách nejsou kus
obsaženy náklady na dodávku materiálu.
19
Součet
M ontáž návěstidla včetně sloupku a patky rychlostníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
zem ní práce, montáž patky, sloupku a návěstidla, úpravu a rozprostření zem iny na terén. 2. V cenách nejsou kus
obsaženy náklady na dodávku materiálu.
51
Součet
M ontáž návěstidla včetně sloupku a patky sklonovníku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
zem ní práce, montáž patky, sloupku a návěstidla, úpravu a rozprostření zem iny na terén. 2. V cenách nejsou kus
obsaženy náklady na dodávku materiálu.
80
Součet
Ostatní
K olejnicový m azník m echanický m ontáž Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž, nebo
montáž včetně doplnění mazníku mazivem, natlakování, seřízení a kontrolu funkčnosti.a zajištění funkčnosti. kus
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
Strana 52 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] C ena celkem [CZK] Cenová soustava
PSC Poznámka k souboru cen: 2,000
1. V cenách jso u započteny náklady na demontáž, nebo montáž včetně doplnění mazníku mazivem, natlakování, seřízení a kontrolu
VV funkčnosti. a zajištění funkčnosti. 1,000
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 3,000
VV 1.TK
VV 2 kus 3,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 2.TK
1
175 K 5917040040 Souč et
K olejnicový m azník m echanický dem ontáž Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž,
PSC nebo montáž včetně doplnění mazníku mazivem, natlakování, seřízení a kontrolu funkčnosti.a zajištění
funkčnosti. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV Poznámka k souboru cen: 2,000
VV 1. V cenách jso u započteny náklady na demontáž, nebo montáž včetně doplnění mazníku mazivem, natlakování, seřízení a kontrolu
VV funkčnosti. a zajištění funkčnosti. 1,000
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 3,000
VV 1.TK
7497351560 2 kus 1 550,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
176 K 2.TK 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 1 1 550,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Souč et 1 550,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Montáž přímého ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v kolejových obvodech 0,00 S borník UOŽI 01 2025
177 K 7497371630 kus 1 550,000
1.TK/SK a 2.TK/SK
VV 1550 1 550,000
VV Souč et 1 550,000
VV
Demontáže zařízení trakčního vedení svodu propojení nebo ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v
178 K 7592005070 kolejových obvodech - demontáž stávajícího zařízení se všem i pomocnými doplňujícím i úpravami kus 79,000
VV 1.TK/SK a 2.TK/SK 38,000
VV 1550
VV Souč et 41,000
VV Montáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení polohy, 79,000
VV přezkoušení
7592007070 1.TK kus 79,000
179 K 7592005120 38
VV 7592007120 2.TK 38,000
VV 41
VV Souč et 41,000
VV 79,000
VV Demontáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1
kus 140,000
180 K 1.TK
VV 38 76,000
VV 2.TK
VV 41 64,000
VV Souč et 140,000
VV
Montáž informačního bodu MIB 6 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení, přezkoušení kus 140,000
181 K
VV 1.TK 76,000
VV 38*2
VV 2.TK 64,000
VV 32*2 140,000
VV Souč et
Demontáž informačního bodu MIB 6
1.TK
38*2
2.TK
32*2
Souč et
Strana 53 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
182 K 7594105010 O dpojení a zpětné připojení lan propojovacích jednoho stykového transform átoru - včetně odpojení a kus 270,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
připevnění lanového propojení na pražce nebo m ontážní trám ky
VV 1.TK 140,000
VV 70*2
VV 2.TK 130,000
VV 65*2 270,000
VV Součet
7596205010 kus 3,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
183 K 7596205020 Montáž indikátoru horkoběžnosti 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596205030 2,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596205040 1.TK 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596205042 2 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596205050 2.TK 3,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596207010 1 0,00 S borník UOŽI 01 2025
7596207020 Součet kus 3,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
184 K
VV Montáž sním ače horkých kol 2,000
VV 1.TK
VV 2 1,000
VV 2.TK 3,000
VV 1
Součet kus 3,000
185 K
VV Montáž vyhodnocovací části 2,000
VV 1.TK
VV 2 1,000
VV 2.TK 3,000
VV 1
Součet kus 3,000
186 K
VV Montáž indikátoru plochých kol 2,000
VV 1.TK
VV 2 1,000
VV 2.TK 3,000
VV 1
Součet kus 3,000
187 K
VV Montáž sním ače indikátoru plochých kol 2,000
VV 1.TK
VV 2 1,000
VV 2.TK 3,000
VV 1
Součet kus 3,000
188 K
VV Montáž kolejnicového doteku COK/HS 2,000
VV 1.TK
VV 2 1,000
VV 2.TK 3,000
VV 1
Součet kus 3,000
189 K
VV Demontáž indikátoru horkoběžnosti 2,000
VV 1.TK
VV 2 1,000
VV 2.TK 3,000
VV 1
Součet kus 3,000
190 K
VV Demontáž sním ače horkých kol 2,000
VV 1.TK 1,000
VV 2
VV 2.TK
1
Strana 54 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV Souč et 3,000
3,000
191 K 7596207030 Demontáž vyhodnocovací části kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596207040
VV 7596207042 1.TK 2,000
VV 7596207050 2
VV 2.TK 1,000
VV 1 3,000
Souč et 3,000
192 K
VV Demontáž indikátoru plochých kol kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV 1.TK 2,000
VV 2
VV 2.TK 1,000
1 3,000
193 K Souč et 3,000
VV
VV Demontáž sním ače indikátoru plochých kol kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV 1.TK 2,000
VV 2
2.TK 1,000
194 K 1 3,000
VV Souč et 3,000
VV
VV Demontáž kolejnicového doteku COK/HS kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV 1.TK 2,000
2
2.TK 1,000
1 3,000
Souč et
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
195 K 9902100100 Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek, 17 686,111 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách t 0,027
dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití 0,733
VV 79,470
VV do pravn í cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného materiálu. 15 075,237
VV 860,600
VV Poznámka k souboru cen: 3,113
VV 1. Ceny jso u určeny pro dopravu silničními i kolejovým i vozidly. 0,240
VV 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 0,030
VV 3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu. 1 666,661
VV propojovací lana 17 686,111
VV 0,027
VV geotextilie
VV 0,314+0,419
VV beton+cement
VV 72,940+6,530
VV ště rk + drť
VV 15034,068+41,169
VV asfalt
VV 496,200+311,500+52,800+0,100
VV antikorozní upevně ní
VV 2,416+0,697
zádržné opě rky
0,120+0,120
VP svorníky
0,030
skládka (výzisk příkopy, výzisk KL, plasty, asfalt)
45,900+917,211 +1,2+702,350
Souč et
Strana 55 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek,
196 K 9902109200 atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i t 29 768,807 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a
poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu.
PSC Poznámka k souboru cen: 0,205
1. Ceny jso u určeny pro dopravu silničními i kolejovým i vozidly. 0,733
VV 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 79,470
VV 3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu. 27 135,427
VV 860,600
VV propojovací lana 23,659
VV 1,824
VV 0,027*7,6 0,228
VV 1 666,661
VV geotextilie 29 768,807
VV
VV 0,314+0,419 572,098
VV beton+cement
VV 72,940+6,530
VV štěrk + drť
VV (15034,068+41,169)*1,8
VV asfalt
VV 496,200+311,500+52,800+0,100
VV antikorozní upevnění
VV (2,416+0,697)*7,6
VV zádržné opěrky
(0,120+0,120)*7,6
197 K 9902200100
VP svorníky
0,030*7,6
skládka (výzisk příkopy, výzisk KL, plasty, asfalt)
45,900+917,211 +1,2+702,350
Součet
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů,
stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu
silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného
PSC materiálu. 341,648
Poznámka k souboru cen: 79,735
VV 1. Ceny jso u určeny pro dopravu silničními i kolejovým i vozidly. 77,990
VV 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 37,725
VV 3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu. 35,000
VV nástupištní díly
VV 137,808+154,960+48,880 572,098
VV ŽPP1 +ŽPP3+ klíny
VV 38,875+40,850+0,010 9 459,319
VV UNIS
VV 77,674+0,240+0,076
VV STRAIL
VV 36,960+0,765
skládka dřevěné pražce
198 K 9902209200 35
Součet
PSC
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů,
VV
stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny
jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
přepravu m ateriálu na m ísto určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou
je tuna přepravovaného materiálu.
Poznámka k souboru cen:
1■ Ceny jso u určeny pro dopravu silničními i kolejovým i vozidly.
2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty.
3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu.
nástupištní díly
Strana 56 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
4 885,566
VV (137,808+154,960+48,880)*14,3
VV ŽPP1 +ŽPP3+ klíny 1 132,237
VV (38,875+40,850+0,010)*14,2
VV UNIS 1 809,368
VV (77,674+0,240+0,076)*23,2
VV STRAIL 1 324,148
VV (36,960+0,765)*35,1
VV skládka dřevěné pražce 308,000
VV 35*8,8 9 459,319
VV Součet
199 K 9909000100 Poplatek za uložení suti nebo hm ot na o ficiáln í skládku Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na 45,900 0,00 S borník UOŽI 01 2025
PSC uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly t 45,900 0,00 S borník UOŽI 01 2025
v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale také 45,900
VV
VV na množství a druh ukládaného odpadu. 917,211
VV Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku.
200 K 9909000110 2. Ceny jso u doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s
ohledem nejen na region, ale také na množství a druh ukládaného odpadu.
PSC Výzisk příkopy 50% na skládku 917,211 0,00 S borník UOŽI 01 2025
91,8*0,5 917,211 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Součet 35,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV Poplatek za uložení výzisku ze štěrkového lože nekontam inovaného Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny 35,000
35,000
201 K 9909000300 náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. C eny jsou doporučené, je třeba zohlednit t 1,200
regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na
PSC 1,200
VV region, ale také na m nožství a druh ukládaného odpadu. 1,200
VV Poznámka k souboru cen: 702,350
1. V cenách jso u započteny náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku.
202 K 9909000400 2. Ceny jso u doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s
ohledem nejen na region, ale také na množství a druh ukládaného odpadu.
PSC výzisk z výměny KL 50% na skládku
VV 1834,422*0,5
VV Součet
203 K 9909000600 Poplatek za likvidaci dřevěných kolejnicových podpor Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly t
v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale také
na množství a druh ukládaného odpadu.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku.
2. Ceny jso u doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s
ohledem nejen na region, ale také na množství a druh ukládaného odpadu.
35
Součet
Poplatek za likvidaci plastových sou částí Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na uložení
stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v t
cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale také na
množství a druh ukládaného odpadu.
Poznámka k souboru cen:
1. V cenách jso u započteny náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku.
2. Ceny jso u doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s
ohledem nejen na region, ale také na množství a druh ukládaného odpadu.
1,2
Součet
Poplatek za recyklaci odpadu (asfaltové sm ěsi, kusový beton) Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady
na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální t
rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale
také na množství a druh ukládaného odpadu.
Strana 57 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
PSC Poznámka k souboru cen: 702,350
VV 1. V cenách jso u započteny náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 702,350
VV 2. Ceny jso u doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s
ohledem nejen na region, ale také na množství a druh ukládaného odpadu.
604,100+98,250
Souč et
Strana 58 z 137
KRYCÍ LIST SO UPISU PRACÍ CC-CZ Vyplň údaj
Datum: Vyplň údaj
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo) IČ:
DIČ:
Objekt:
SO 02 - Obnova trati v úseku Všetaty (mimo) - Mělník (mimo) IČ:
DIČ:
KSO:
Místo: IČ:
Zadavatel: DIČ:
Účastník: IČ:
Vyplň údaj DIČ:
Projektant: Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
Zpracovatel: 0,00 12,00% Výše daně
0,00
Poznámka: v CZK 0,00
Cena bez DPH 0 ,0 0
dph základní
snížená
Cena s DPH
Strana 59 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt:
SO 02 - Obnova trati v úseku Všetaty (mimo) - Mělník (mimo)
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
MTO - Materiál dodá TO 0,00
M - Materiál 0,00
P - Práce 0,00
OST - Ostatní 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 60 z 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt:
SO 02 - Obnova trati v úseku Všetaty (mimo) - Mělník (mimo)
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
0,00
D MTO Materiál dodá TO kus 82,000
0,00 Sborník U O Ž I01 2025
i M 5957104015 Kolejnicové pásy třídy R260 tv. 60 E2 délky 120 metrů
0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv 1.TK 15,333
vv (362400-361480)/120*2 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv 2.TK 66,667
vv (366500-362500)/120*2 82,000
vv Součet
vv neoceňovat dodá TO 1 2600x260x160 mm kus 2 760,000
2 M 5956101000 Pražec dřevěný příčný nevystrojený dub skupina
vv 1.TK 2 760,000
vv (371,150-369,650)*1840 2 760,000
vv Součet
vv neoceňovat dodá TO kus 10,000
3 M 5957119010 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou délky 3,60 m
vv 2.TK 2,000
vv km 362,760
vv 2 2,000
vv km 363,320
vv 2 2,000
vv km 363,770
vv 2 2,000
vv km 365,100
vv 2 2,000
vv km 366,270 10,000
vv 2
vv Součet kus 25,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv neoceňovat dodá TO
4 M 5957119082 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou délky 5,50 m
VV 1.TK 2,000
vv km 363,300 2,000
vv 2 2,000
vv km 366,250 2,000
vv 2 2,000
vv km 366,890
vv 2
vv km 368,000
vv 2
vv km 369,150
vv 2
Strana 61 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV km 369,800 2,000
VV 2 1,000
VV km 370,310 LP 2,000
VV 1 2,000
VV km 370,700
VV 2 2,000
VV km 370,790
VV 2 2,000
VV 2.TK
VV km 361,450 2,000
VV 2
VV km 366,890 2,000
VV 2 25,000
VV km 368,000
VV 2 kus 2,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV km 370,790
VV 2
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO
Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 3,60 m
5 M 5957128010
1.TK 2,000
VV km 361,480 2,000
VV 2
VV Souč et kus 40 360,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součásti upevňovací svěrka ŽS 4 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
0,00 Sborník UOŽI 01 2025
6 M 5958134025 2.TK 29 440,000
(366,500-362,500)*1840*4
VV d ř evo 11 040,000
VV (371,150-369,650)*1840*4
VV antikoro -120,000
VV -120 40 360,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO kus 40 360,000
VV Součásti upevňovací šroub svěrkový RS 1 (M24x80)
VV
2.TK 29 440,000
7 M 5958134044 (366,500-362,500)*1840*4
d ř evo 11 040,000
VV (371,150-369,650)*1840*4
VV antikoro -120,000
VV -120 40 360,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO M24 kus 40 360,000
VV Součásti upevňovací matice
VV
VV 2.TK 29 440,000
(366,500-362,500)*1840*4
8 M 5958134115 d ř evo 11 040,000
(371,150-369,650)*1840*4
VV antikoro -120,000
VV -120 40 360,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO kus 6 720,000
VV Součásti upevňovací svěrka Skl 14
VV
VV 1.TK 6 771,200
VV (362,400-361,480)*1840*4
9 M 5958134010
VV
VV
Strana 62 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 0,800 0,800
VV antikoro
VV -52 -52,000
VV Souč et 6 720,000
VV neoceňovat dodá TO
5958134130 Součásti upevňovací podložka Uls 7 kus 6 720,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
10 M
5958134075 1.TK 6 771,200
VV (362,400-361,480)*1840*4 0,800
VV 5958134080 0,800
VV 5958140005 antikoro -52,000
VV 5958134040 -52 6 720,000
VV 5958158020 Souč et
VV 5958158030 neoceňovat dodá TO R1(145) kus 6 720,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958158070 Součásti upevňovací vrtule
11 M 1.TK 6 771,200
(362,400-361,480)*1840*4 0,800
VV 0,800
VV antikoro -52,000
VV -52 6 720,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO kus 22 232,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součásti upevňovací vrtule R2 (160)
VV
d ř evo 22 232,000
12 M 2779*8 22 232,000
Souč et
VV neoceňovat dodá TO kus 5 520,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Podkladnice žebrová tv. S4pl 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2760*2 5 520,000
Souč et 5 520,000
13 M neoceňovat dodá TO
Součásti upevňovací kroužek pružný dvojitý Fe 6 kus 62 592,000
VV
VV 40360+22232 62 592,000
VV Souč et 62 592,000
neoceňovat dodá TO
14 M Podložka pryžová pod patu kolejnice R65 183/151/6 kus 20 240,000
VV 2.TK 14 720,000
VV (366,500-362,500)*1840*2
VV d ř evo 5 520,000
2760*2 20 240,000
15 M Souč et
neoceňovat dodá TO kus 3 386,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Podložka pryžová pod patu kolejnice WU 7 174x152x7
VV
VV 1.TK 3 385,600
VV (362,400-361,480)*1840*2 0,400
VV 0,400
VV Souč et 3 386,000
neoceňovat dodá TO
16 M Podložka polyetylenová pod podkladnici 380/160/2 (S4, R4) kus 5 520,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV d ř evo 5 520,000
VV 2760*2 5 520,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO
VV
17 M
VV
VV
VV
VV
Strana 63 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
D M Materiál kus 480,000 0,00
18 M 5958125010 Komplety s antikorozní úpravou ŽS 4 (svěrka ŽS4, šroub RS 1, matice M24, dvojitý pružný kroužek Fe6) 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5958125000 P2929 (2.TK) 40,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 7592030050 10*4 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5963101050 P2930 (2.TK) 40,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5963101535 10*4 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV P2931 (1.TK a 2.TK) 80,000
VV 5963104050 (10+10)*4 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV P2933 (1.TK a 2.TK) 80,000
VV (10+10)*4
VV P2934 (1.TK a 2.TK) 80,000
VV (10+10)*4
VV P2935 (1.TK a 2.TK) 160,000
VV (20+20)*4
VV Souč et 480,000
Komplety s antikorozní úpravou Skl 14 (svěrka Skl14, vrtule R1, podložka Uls7)
19 M kus 384,000
VV P2928 (1.TK a 2.TK) 104,000
VV (13+13)*4
VV P2929 (1.TK) 40,000
VV 10*4
VV P2930 (1.TK) 40,000
VV 10*4
VV P2932 (1.TK a 2.TK) 200,000
VV (25+25)*4
VV Souč et 384,000
Balízy a magnetické
20 M informační body Souprava upevňovací pražec-dřevo (CV729125005) kus 1,000
VV km 371,090 1.TK 1,000
VV 1
VV Souč et 1,000
Pryžová přejezdová konstrukce STRAIL spínací táhlo střední 1200 mm
21 M kus 168,000
VV P2928 48,000
VV (6+12+6)*2
VV P2932 80,000
VV (10+20+10)*2
VV P2933 40,000
VV (5+10+5)*2
VV Souč et 168,000
Železobetonová
22 M přejezdová konstrukce UNIS UNIS-1 - pouze vnitřní panel m 67,200
VV P2929 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2930 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2931 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2934 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2935 1.TK + 2.TK 19,200
VV 9,6+9,6
VV Souč et 67,200
Železobetonová přejezdová konstrukce náběhový klín
23 M kus 20,000
VV P2929 1.TK + 2.TK 4,000
VV 2+2
VV P2930 1.TK + 2.TK
Strana 64 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
4,000
VV 2+2
VV
VV P2931 1.TK + 2.TK
VV
VV 2+2 4,000
VV
VV P2934 1.TK + 2.TK
VV
2+2 4,000
24 M
P2935 1.TK + 2.TK
VV
VV 2+2 4,000
VV 20,000
VV Souč et 4 029,120
VV
VV 5955101000 Kamenivo drcené štěrk frakce 31,5/63 (32/63) třídy BI t 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5963146000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
25 M 5963146015 1.TK
5963152000
VV (369650-361478)*0,1*1,8 1 470,960
VV 815,400
VV (371160-369650)*0,3*1,8
VV 1 742,760
VV 2.TK 4 029,120
VV
VV (371160-361478)*0,1*1,8 90,750
VV
VV Souč et
VV
VV Živičné přejezdové vozovky ACO 11S 50/70 střednězrnný-obrusná vrstva t
26 M P2929 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 16,500
VV
VV P2930 Lp+mezi+Pp 16,500
VV
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 16,500
VV
VV P2931 Lp+mezi+Pp 16,500
VV
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 24,750
VV 90,750
VV P2934 Lp+mezi+Pp 90,750
27 M (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2935 Lp+mezi+Pp
VV
(4+3+4)*9*0,1*2,5
Souč et
Živičné přejezdové vozovky ACL 22S 50/70 velmi hrubozrnný-ložní vrstva t 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
P2929 Lp+mezi+Pp
(4+3+4)*6*0,1*2,5 16,500
P2930 Lp+mezi+Pp 16,500
(4+3+4)*6*0,1*2,5 16,500
P2931 Lp+mezi+Pp 16,500
(4+3+4)*6*0,1*2,5 24,750
90,750
P2934 Lp+mezi+Pp 30,000
30,000
(4+3+4)*6*0,1*2,5 30,000
P2935 Lp+mezi+Pp
(4+3+4)*9*0,1*2,5
Souč et
Asfaltová zálivka trvale pružná pro trhliny a spáry kg 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
30 0,00
Souč et
0,00 S borník UOŽI 01 2025
DP Práce
D oplnění KL kam enivem souvisle strojně v koleji Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění
28 K 5905105030 kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. V m3 2 238,400
cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
VV 1.TK
VV
VV (369650-361478)*0,1 817,200
VV 453,000
VV (371160-369650)*0,3
VV 968,200
2.TK 2 238,400
(371160-361478)*0,1
Souč et
Strana 65 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
29 K 5906020010 S ouvislá vým ě na pražců v KL otevřeném i zapuštěném pražce dřevěné příčné nevystrojené Poznám ka: 1. V kus 2 760,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách jsou započteny náklady na souvislou vým ěnu pražců, demontáž upevňovadel, odstranění KL a části m
VV stezky, vysunutí a vým ěnu pražců, montáž upevňovadel, úpravu KL a části stezky, ošetření součástí mazivem 2 760,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV a naložení výzisku na dopravní prostředek. U nevystrojených a výhybkových pražců dřevěných vrtání otvorů m 2 760,000
VV pro vrtule, im pregnaci otvorů včetně im pregnačního m ateriálu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na 0,00 S borník UOŽI 01 2025
podbití pražců, snížení KL pod patou kolejnice, dodávku materiálu, dopravu výzisku na skládku a skládkovné. m 9 840,000
30 K 5907025381 kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
1.TK kus 1 840,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV (371,150-369,650)*1840 úl.pl. 8 000,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Souč et 9 840,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV Vým ěna kolejnicových pásů současně s vým ěnou kompletů a pryžové podložky, tvar UIC60, 60E2 Poznámka: 173,500
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, vým ěnu kolejnicových pásů, dílů a součástí,
montáž upevňovadel, úpravu dilatačních spár, pryžových podložek, zřízení nebo demontáž prozatímních styků 36,000
31 K 5907010015 a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, 137,500
demontáž nebo montáž styků. 173,500
VV 1.TK
VV (362400-361480)*2 7,200
VV 2.TK
VV (366500-362500)*2 7,200
VV Souč et 7,200
100,000
32 K 5907010025 V ým ěna LISŮ tv a r UIC60, 60E2 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel,
vým ěnu LISU, montáž upevňovadel, demontáž a zpětnou montáž lanového propojení, případnou úpravu 100,000
VV dilatačních spár, zřízení nebo dem ontáž prozatím ních styků a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou 100,000
VV započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, demontáž nebo montáž styků. 250,000
VV 250,000
33 K 5907050010 3,60m 250,000
p 3,6*10 240,000
VV 5,50m
VV 5,5*25 20,000
34 K 5907050110 Souč et 20,000
VV 40,000
VV V ým ěna LISŮ tv a r R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, vým ěnu
LISU, montáž upevňovadel, demontáž a zpětnou montáž lanového propojení, případnou úpravu dilatačních
35 K 5908050007 spár, zřízení nebo dem ontáž prozatím ních styků a oše třen í součástí m azivem . 2. V cenách nejsou započteny
náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, demontáž nebo montáž styků.
VV
VV 3,60m
VV 3,6*2
VV Souč et
VV Dělení kolejnic řezáním nebo rozbroušením , soustavy UIC60 nebo R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou
VV započteny náklady na manipulaci, podložení, označení a provedení řezu kolejnice.
Poznámka k položce:
Řez=kus
100
Souč et
Dělení kolejnic kyslíkem , soustavy UIC60 nebo R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
manipulaci, podložení, označení a provedení řezu kolejnice.
250
Souč et
V ým ěna upevnění podkladnicového kom plety Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž,
vým ěnu a montáž, oše třen í součástí m azivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. 2. V cenách nejsou
obsaženy náklady na vrtání pražce a dodávku materiálu.
P2929 (2.TK)
10*2
P2930 (2.TK)
10*2
P2931 (1.TK a 2.TK)
(10+10)*2
Strana 66 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2933 (1.TK a 2.TK) 40,000
VV (10+10)*2 40,000
VV P2934 (1.TK a 2.TK) 80,000
VV (10+10)*2 240,000
VV P2935 (1.TK a 2.TK)
VV (20+20)*2 192,000
VV S o u če t
V ým ěna upevnění bezpokladnicového kom plety Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž,
36 K 5908050045 vým ěnu a montáž, oše třen í součástí m azivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. 2. V cenách nejsou úl.pl. 0,00 S borník UOZl 01 2025
obsaženy náklady na vrtání pražce a dodávku materiálu. úl.pl.
VV P2928 (1.TK a 2.TK) kus 52,000
VV (13+13)*2 km 20,000
VV P2929 (1.TK) 20,000
VV 10*2 km 100,000
VV P2930 (1.TK) 192,000
VV 10*2
VV P2932 (1.TK a 2.TK) 5 520,000
VV (25+25)*2
VV S o u če t
37 K 5908050010 V ým ěna upevnění podkladnicového kom plety a pryžová podložka Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny 0,00 S borník UOZl 01 2025
náklady na demontáž, vým ěnu a montáž, ošetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní 0,00 S borník UOZl 01 2025
VV prostředek. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na v rtá n í pražce a dodávku materiálu. 5 520,000 0,00 S borník UOZl 01 2025
VV 5 520,000
VV d řevo
(3 7 1 ,1 5 0 -3 6 9 ,6 5 0 )*1 8 4 0 *2 40 360,000
38 K 5908056010 S o u če t
40 360,000
P P říplatek za kom pletaci na úložišti ZS4 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny i náklady na ošetření závitů 40 360,000
VV antikorozním přípravkem, kom pletaci nových nebo užitých součástí a případnou manipulaci.
VV
Poznámka k položce:
39 K 5909032020 šroub RS 1, matice M 24, podložka Fe6, svěrka ŽS4 19,364
40360
P S o u če t 8,172 0,00 S borník UOZI 01 2025
VV 1,510
VV P řesná úprava G P K koleje sm ěrové a v ýško vé uspořádání pražce betonové Poznám ka: 1. V cenách jsou 9,682
VV započteny náklady na úpravu sm ěrového a výškového uspořádání strojní linkou ASP do projektované polohy s 19,364
VV následným přesným kontrolním zam ěřením prostorové polohy po ukončení prací (včetně případných 19,364
VV technologických měření prostorové polohy koleje v průběhu prací),úpravu KL pluhem a m ěření mezních
VV stavebních odchylek dle ČSN, m ěření technologických veličin a předání tištěných výstupů objednateli. 2. V 8,172
cenách nejsou obsaženy náklady na zam ěření prostorové polohy koleje před zahájením prací, doplnění a 1,510
40 K 5909050010 dodávku kam eniva a snížení KL pod patou kolejnice.
Poznámka k položce:
P Kilometr koleje=km
VV 1.TK
VV 3 6 9 ,6 5 0 -3 6 1 ,4 7 8
VV 3 7 1 ,1 6 0 -3 6 9 ,6 5 0
VV 2.TK
3 7 1 ,1 6 0 -3 6 1 ,4 7 8
Součet
S tabilizace kolejového lože koleje nově zřízeného nebo čistého Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
náklady na stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním ) poklesem včetně m ěření a předání tištěných výstupů.
Poznámka k položce:
S3/1, Kilometr koleje=km
1.TK
3 6 9 ,6 5 0 -3 6 1 ,4 7 8
3 7 1 ,1 6 0 -3 6 9 ,6 5 0
2.TK
Strana 67 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
svar
VV 371,160-361,478 9,682
VV Součet svar 19,364
svar
41 K 5910015110 O dtavovací stykové svařování m obilní svářečkou kolejnic nových délky přes 150 m tv .UIC60 Poznám ka: 1. V svar 66,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, broušení kontaktních ploch, svar
VV přisunutí kolejnice na svar, vyrovnání a svaření kolejnic, seříznutí svarového výronku v celém profilu kolejnice, 15,333 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV ob rouše ní pojížděných ploch, vizuáln í prohlídka, m ěření geom etrie svaru a v e d e n í v ýro bní dokum entace. 2. V m 2,667
VV cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a demontáž styku. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 66,667 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 1.TK 3,333 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV (362400-361480)/120*2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 2,667 -22,000
VV 2.TK 66,000
VV (366500-362500)/120*2
3,333 84,000
42 K 5910020010 závěrné svary
-22 14,000
VV Součet 70,000
VV 84,000
VV S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar sériový tv. UIC60 Poznám ka: 1. V cenách
VV jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, sm ěrové a 4,000
VV výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření geometrie svaru.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem, podbití pražců a demontáž styku. 4,000
43 K 5910020120 4,000
závěrné svary
VV 14 8,000
VV LISY
VV 35*2 8,000
Součet 8,000
44 K 5910020310
S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar je dn otlivý tv. R65 Poznám ka: 1. V cenách 14,000
VV jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, sm ěrové a
VV výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření geometrie svaru. 14,000
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem, podbití pražců a demontáž styku. 14,000
45 K 5910035010
LISY 9 840,000
VV 2*2
VV Součet
46 K 5910040315 S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar přechodový tv. R65/UIC60 Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel,
VV sm ěrové a výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření 1840,000
VV geom etrie svaru. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a
VV demontáž styku.
8
Součet
D osažení dovolené upínací tep loty v BK prodloužením kolejnicového pásu v koleji tv. UIC60 Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na montáž a demontáž napínacího zařízení nebo ohřevu kolejnic a udržování
potřebného prodloužení kolejnicového pásu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž upevňovadel
a kolejnicových spojek.
14
Součet
U m ožnění volné dilatace kolejnice dem ontáž upevňovadel s osazením kluzných podložek Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice,
vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových
spojek.
Poznámka k položce:
M etr kolejnice=m
1.TK
(362400-361480)*2
2.TK
Strana 68 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV (366500-362500)*2 8 000,000
VV Součet 9 840,000
U m ožnění volné dilatace kolejnice m ontáž upevňovadel s odstraněním kluzných podložek Poznám ka: 1. V
47 K 5910040415 cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice, m 9 840,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových
P spojek. 1 840,000
Poznámka k položce: 8 000,000
VV M etr kolejnice=m 9 840,000
VV 1.TK
VV (362400-361480)*2 50,400
VV 2.TK
VV 14,400
(366500-362500)*2 24,000
48 K 5913035210 Součet 12,000
50,400
VV Demontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní bez závěrných zídek m 50,400 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž konstrukce, naložení na dopravní prostředek. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 14,400 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV P2928 (1.TK a 2.TK) 24,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 12,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7,2+7,2 50,400
VV 24,000
P2932 (1.TK a 2.TK)
49 K 5913040210 12,000
12+12 12,000
VV 24,000
VV P2933 (1.TK a 2.TK) 42,000
VV
VV 6+6 12,000
VV 12,000
VV Součet 18,000
VV 42,000
Montáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní bez závěrných zídek 67,200
50 K 5913140010
Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m ontáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady m 12,000
VV 12,000
VV na dodávku materiálu.
VV
VV P2928 (1.T K a 2.TK) půvo dní panely
VV
7,2+7,2
51 K 5913140020
P2932 (1.T K a 2.TK) půvo dní panely
VV
VV 12+12
VV
VV P2933 (1.T K a 2.TK) půvo dní panely
VV
VV 6+6
VV
Součet
52 K 5913145020
Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn ě jší i vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou m
VV započteny náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek.
VV
VV P2931 (1.TK a 2.TK)
VV
VV 6+6
P2934 (1.TK a 2.TK)
6+6
Součet
Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m
náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek.
P2929 (1.TK a 2.TK)
6+6
P2930 (1.TK a 2.TK)
6+6
P2935 (1.TK a 2.TK)
9+9
Součet
M ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m
náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
P2929 (1.T K a 2.TK) UNIS
6+6
P2930 (1.T K a 2.TK) UNIS
6+6
P2931 (1.T K a 2.TK) UNIS
Strana 69 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
12,000
VV 6+6
VV P2934 (1.T K a 2.TK) UNIS 12,000
VV 6+6
VV P2935 (1.T K a 2.TK) UNIS 19,200
VV 9,6+9,6 67,200
VV Součet
Dělení AB kom unikace řezáním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m 66,000
53 K 5913235020 provedení úkolu. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P2929 Lp+m ezi+Pp
VV 6*2 12,000
VV P2930 Lp+m ezi+Pp 12,000
VV 6*2 12,000
VV P2931 Lp+m ezi+Pp 12,000
VV 6*2 18,000
VV P2934 Lp+m ezi+Pp 66,000
VV 6*2 334,200
VV P2935 Lp+m ezi+Pp
VV 9*2
VV Součet
VV
O dstraně ní AB kom unikace odtěžením nebo frézováním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou m2
54 K 5913240020 započteny náklady na odtěžení nebo frézování a naložení výzisku na dopravní prostředek. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV P2929 Lp+m ezi+Pp 66,000
VV (4+3+4)*6 66,000
VV P2930 Lp+m ezi+Pp 51.600
VV (4+3+4)*6 51.600
VV P2931 Lp+m ezi+Pp 99,000
VV (3 ,4 + 1 ,8 + 3 ,4 )*6 334,200
VV P2934 Lp+m ezi+Pp
VV (3 ,4 + 1 ,8 + 3 ,4 )*6 363,000
VV P2935 Lp+m ezi+Pp
VV (4+3+4)*9
VV Součet
Zřízení konstrukce vozovky asfaltobetonové dle vzorového listu Ž těžké - podkladní, ložní a obrusná vrstva
55 K 5913250020 tlou šťky do 25 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na zřízení netuhé vozo vky podle VL s m2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
živičným podkladem ze stm elených vrstev podle vzorového listu Ž. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na
VV dodávku materiálu. 66,000
VV P2929 Lp+m ezi+Pp 66,000
VV (4+3+4)*6 66,000
VV P2930 Lp+m ezi+Pp 66,000
VV (4+3+4)*6 99,000
VV P2931 Lp+m ezi+Pp 363,000
VV (4+3+4)*6
VV P2934 Lp+m ezi+Pp 450,000
VV (4+3+4)*6 450,000
VV P2935 Lp+m ezi+Pp 450,000
VV (4+3+4)*9 450,000
Součet
D OST Ostatní 0,00
56 K
7497351560 Montáž přímého ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v kolejových obvodech kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV 450 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Součet
57 K 7497371630 Demontáže zařízení trakčního vedení svodu propojení nebo ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v kus
kolejových obvodech - demontáž stávajícího zařízení se všem i pomocnými doplňujícím i úpravami
Strana 70 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 450 450,000
VV Součet 450,000
Montáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení polohy,
58 K 7592005070 přezkoušení kus 11,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
1.TK
VV 7 7,000
VV 2.TK
VV 4 4,000
VV Součet 11,000
VV
7592005120 Montáž informačního bodu MIB 6 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení, přezkoušení kus 28,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
59 K 7592007070 1.TK 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7592007120 7*2 14,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 2.TK 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7*2 14,000
VV Součet 28,000
VV
Demontáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1 kus 11,000
60 K 1.TK
VV 7 7,000
VV 2.TK
VV 4 4,000
VV Součet 11,000
VV
Demontáž informačního bodu MIB 6 kus 28,000
61 K 1.TK
VV 7*2 14,000
VV 2.TK
VV 7*2 14,000
VV Součet 28,000
VV O dpojení a zpětné připojení lan propojovacích jednoho stykového transform átoru - včetně odpojení a
připevnění lanového propojení na pražce nebo m ontážní trám ky
62 K 7594105010 1.TK kus 32,000
8*2
VV 2.TK 16,000
VV 8*2
VV Součet 16,000
VV Montáž indikátoru horkoběžnosti 32,000
VV
7596205010 1.TK kus 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
63 K 7596205020 1 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596205030 Součet 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596205040 Montáž sním ače horkých kol 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596205042 0,00 S borník UOŽI 01 2025
1.TK kus 1,000
64 K 1
VV Součet 1,000
VV Montáž vyhodnocovací části 1,000
VV
1.TK kus 1,000
65 K 1
VV Součet 1,000
VV Montáž indikátoru plochých kol 1,000
VV
1.TK kus 1,000
66 K 1
VV Součet 1,000
VV 1,000
VV Montáž sním ače indikátoru plochých kol
1.TK kus 1,000
67 K 1
VV 1,000
VV
Strana 71 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV Součet 1,000
1,000
68 K 7596205050 Montáž kolejnicového doteku COK/HS kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 7596207010
VV 7596207020 1.TK 1,000
VV 7596207030 1 1,000
7596207040 Součet 1,000
69 K 7596207042
VV 7596207050 Demontáž indikátoru horkoběžnosti kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV 1.TK 1,000
1 1,000
70 K Součet 1,000
VV
VV Demontáž sním ače horkých kol kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
1.TK 1,000
71 K 1 1,000
VV Součet 1,000
VV
VV Demontáž vyhodnocovací části kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
72 K 1.TK 1,000
VV 1 1,000
VV Součet 1,000
VV
Demontáž indikátoru plochých kol kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
73 K
VV 1.TK 1,000
VV 1 1,000
VV Součet 1,000
74 K Demontáž sním ače indikátoru plochých kol kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV 1.TK 1,000
VV 1 1,000
Součet 1,000
Demontáž kolejnicového doteku COK/HS kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
1.TK 1,000
1 1,000
Součet
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
75 K 9902100100 Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek, 4 385,110 0,00 S borník UOŽI 01 2025
atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách t
VV dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití 0,993
VV do pravn í cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného materiálu. 0,010
VV 0,857
VV Antikorozni upevnění 4 029,120
VV 0 ,5 9 0 + 0 ,4 0 3 181,530
VV Úchyty pro MIB 172,600
VV 0,010 4 385,110
VV STRAIL střední táhla
VV 0,857 7 644,250
VV štěrk
VV 4029,120
VV asfalt
VV 9 0 ,7 5 0 + 9 0 ,7 5 0 + 0 ,0 3 0
skládka (plasty, asfalt)
76 K 9902109200 5 ,5 0 0 + 1 6 7 ,1 0 0 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Součet
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek,
atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i t
vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a
poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu.
Strana 72 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV A n tikoro zni u pe vnění
VV
VV (0 ,5 9 0 + 0 ,4 0 3 )*7 ,6 7,547
VV 0,076
VV Úchyty pro MIB 30,081
VV 7 252,416
VV 0,010*7,6 181,530
VV S T R A IL s tře d n í tá h la 172,600
VV 7 644,250
VV 0,857*35,1
VV š těrk
VV
VV 4 0 2 9 ,1 2 0 *1 ,8
asfalt
9 0 ,7 5 0 + 9 0 ,7 5 0 + 0 ,0 3 0
skládka (plasty, asfalt)
5 ,5 0 0 + 1 6 7 ,1 0 0
S o u če t
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů,
stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu
77 K 9902200100 silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo t 37,538 0,00 S borník UOŽI 01 2025
určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného
materiálu.
VV U N IS
VV
VV 3 7 ,4 9 8 + 0 ,0 4 0 37,538
S o u če t 37,538
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů, 870,882
stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny
78 K 9902209200 jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
přepravu m ateriálu na m ísto určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou
je tuna přepravovaného materiálu.
VV U N IS
VV
VV (37,498+0,040)*23,2 870,882
S o u če t 870,882
79 K 9909000400
Poplatek za likvidaci plastových sou částí Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na uložení 5,500
VV
VV stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v t 5,500 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale také na 5,500 0,00 S borník UOŽI 01 2025
80 K 9909000600
množství a druh ukládaného odpadu. 167,100
VV
VV 5,5 167,100
S o u če t 167,100
Poplatek za recyklaci odpadu (asfaltové sm ěsi, kusový beton) Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady
na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální t
rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale
také na množství a druh ukládaného odpadu.
167,100
S o u če t
Strana 73 z 137
KRYCÍ LIST SO UPISU PRACÍ
Stavba: Nymburk (mimo)
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) -
Objekt:
SO 03 - Obnova žst. Mělník
KSO: CC-CZ
Místo: Datum:
Zadavatel: IČ:
DIČ:
Účastník: Vyplň údaj
Vyplň údaj IČ: Vyplň údaj
DIČ:
Projektant:
IČ:
Zpracovatel: DIČ:
IČ:
DIČ:
Poznámka:
Cena bez DPH Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
dph základní 0,00 12,00% Výše daně
snížená 0,00
v CZK 0,00
Cena s DPH
0 ,0 0
Strana 74 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt:
SO 03 - Obnova žst. Mělník
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
MTO - Materiál dodá TO 0,00
M - Materiál 0,00
P - Práce 0,00
OST - Ostatní 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 75 z 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: SO 03 - Obnova žst. Mělník
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
0,00
D MTO Materiál dodá TO užitý SB 8 P kus 266,000
užitý B 91S/1 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
1 M 5956213065 Pražec betonový příčný vystrojený
0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv spojka v.č. 1-8 265,053
vv (371,362-371,203)*1667 0,947 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv 0,947
vv Součet 266,000
vv neoceňovat dodá TO
Pražec betonový příčný vystrojený kus 25,000
2 M 5956213045
před ZV č.1 25,000
vv 25 25,000
vv Součet
vv neoceňovat dodá TO m 534,000
vv Kolejnice užité tv. R65
3 M 5957201005 středovky v.č.1 70,000
17,5*4 70,000
VV středovky v.č.3 56,000
vv 17,5*4 78,000
vv středovky v.č.4 (1 x prodloužená) 48,000
vv 20+(12*3) 70,000
vv středovky v.č.5 (1 x prodloužená) 48,000
vv 25,5+(17,5*3) 26,000
vv středovky v.č.7
vv 12*4 2,000
vv středovky v.č.8 10,000
vv 17,5*4 30,000
vv středovky v.č. 10 26,000
vv 12*4 534,000
vv spojka v.č. 1-3
vv 13*2
vv spojka v.č. 3-4
vv 2
vv
vv spojka v.č. 2-4
vv 5*2
vv spojka v.č. 4-5
vv 15*2
vv spojka v.č. 5-8
vv 13*2
vv Součet
vv neoceňovat dodá TO
vv
Strana 76 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
4 M 5957104015 Kolejnicové pásy třídy R260 tv. 60 E2 délky 120 metrů kus 38,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV spojka v.č. 1-8 2,650
VV (371362-371203)/120*2 0,350
VV 0,350
VV spojka v.č. 8-10 0,633
VV (371442-371404)/120*2
VV P2936 4.SK 0,317
VV 19/120*2 0,050
VV 0,050
VV 1.SK 16,467
VV (372463-371475)/120*2 0,533
VV 0,533
VV 2.SK 16,500
VV (372371 -3 7 1381)/120*2 0,500
VV 0,500
VV Součet 38,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 26,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
5 M 5957128010 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 3,60 m
kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.1 2,000
VV 2 2,000
VV v.č.3 2,000
VV 2 2,000
VV v.č.4 2,000
VV 2 2,000
VV v.č.5 2,000
VV 2 2,000
VV v.č.7 2,000
VV 2 2,000
VV v.č.8 2,000
VV 2 2,000
VV v.č.10 26,000
VV 2
VV v.č.34 2,000
VV 2
VV v.č.36 2,000
VV 2 2,000
VV KV č.10 do 3.SK
VV 2 kus 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV sp o jk a 1-3
VV 2 2,000
VV spojka 5-8 2,000
VV 2
VV spojka v.č. 9-11
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
6 M 5957128030 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 4,00 m
VV spojka v. č. 7-9
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
7 M 5957128080 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 5,00 m
VV spojka v.č. 4-5
VV 2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
Strana 77 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
8 M 5957119010 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou délky 3,60 m kus 16,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV spojka v.č. 1-8 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
2,000
VV spojka v.č. 8-10 2,000
2,000
VV 2
2,000
VV 1.SK 2,000
2,000
VV km 371,530 16,000
VV 2 4,000
VV km 372,030 1,000
1,000
VV 2 1,000
1,000
VV km 372,400 4,000
VV 2 2,000
VV 2.SK 1,000
1,000
VV km 371,400 2,000
VV 2 102,000
VV km 372,030 4,000
7,000
VV 2 7,000
8,000
VV km 372,300 2,000
4,000
VV 2 8,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
9 M 5961116470 Srdcovky SK, S K I, DSK a D S K I soustavy R65 provedení s nadvýšením křídlových kolejnic, bez podkladnic R65-1:12-500-SK+1400 kus
VV v.č.1
VV 1
VV v. č.3
VV 1
VV v. č.5
VV 1
VV v.č.8
VV 1
VV Součet
VV 5961116460 neoceňovat dodá TO
10 M Srdcovky SK, S K I, DSK a DSK I soustavy R65 provedení s nadvýšením křídlových kolejnic, bez podkladnic R65- 1.9-300-SK+1400 kus
VV v.č.4
VV 1
VV v.č.10
VV 1
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
11 M 5956101000 Pražec dřevěný příčný nevystrojený dub skupina 1 2600x260x160 mm kus
VV KV č.1 d o 1.SK
VV 4
VV KV č.3 do ZV č.4
VV 7
VV KV č.4 do v. č.2
VV 7
VV KV č.8 do 1.SK
VV 8
VV KV č.7 do 2.SK
VV 2
VV KV č.7 do v.č.9
VV 4
VV KV č.10 do 1.SK
VV 8
Strana 78 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV spojka v.č. 1-3 14,000
VV 14
VV spojka v.č. 4-5 29,000
VV 29
VV spojka v.č. 5-8 19,000
VV 19 102,000
VV Součet
VV 5956122020 neoceňovat dodá TO kus 98,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
12 M 5956122025 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2600x260x150 15,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
5956122030 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5956122035 Z V č.1 p.č. 0 1 -0 2 + v .č . 1 (1:1 2 -5 0 0 ) 13,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5956122040 2+13 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5956122045 v.č.3 (1:12-500) 12,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 13
VV v.č.4 (1 :9-300 13,000
VV 12
VV v.č.5 (1:12-500) 12,000
VV 13
VV v.č.7 (1 :9-300) 15,000
VV 12
VV ZV č.8 p.č. 01-02 + v.č.8 (1:12-500) 18,000
VV 2+13 98,000
VV ZV č.10 p.č. 01-06 + v.č.10 (1:9-300)
VV 6+12 kus 40,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 28,000
13 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2700x260x150 12,000
40,000
VV v.č.1,3,5,8
VV 7*4 kus 40,000
VV v.č.4,7,10
VV 4*3 28,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 12,000
40,000
14 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2800x260x150
kus 35,000
VV v.č.1,3,5,8
VV 7*4 20,000
VV v.č.4,7,10
VV 4*3 15,000
VV Součet 35,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 21,000
15 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2900x260x150
12,000
VV v.č.1,3,5,8
VV 5*4 9,000
VV v.č.4,7,10 21,000
VV 5*3
VV Součet kus 29,000
VV neoceňovat dodá TO
16 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3000x260x150
VV v.č.1,3,5,8
VV 3*4
VV v.č.4,7,10
VV 3*3
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
17 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3100x260x150
VV v.č.1,3,5,8 p.č. 11,38,39,40,41
Strana 79 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 5*4 20,000
VV v.č.4,7,10
VV 3*3 9,000
VV Součet 29,000
VV neoceňovat dodá TO
5956122050 kus 18,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
18 M 5956122055 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3200x260x150
5956122060 12,000
VV 5956122065 v.č.1,3,5,8
VV 5956122070 3*4 6,000
VV 5956122075 v.č.4,7,10 18,000
VV 5956122080 2*3
VV Součet kus 21,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO
12,000
19 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3300x260x150
9,000
VV v.č.1,3,5,8 21,000
VV 3*4
VV v.č.4,7,10 kus 18,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 3*3
VV Součet 12,000
VV neoceňovat dodá TO
6,000
20 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3400x260x150 18,000
VV v.č.1,3,5,8 kus 18,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 3*4
VV v.č.4,7,10 12,000
VV 2*3
VV Součet 6,000
VV neoceňovat dodá TO 18,000
21 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3500x260x150 kus 18,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.1,3,5,8 12,000
VV 3*4
VV v.č.4,7,10 6,000
VV 2*3 18,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO kus 14,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
22 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3600x260x150 8,000
VV v.č.1,3,5,8 6,000
VV 3*4 14,000
VV v.č.4,7,10
VV 2*3 kus 18,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 12,000
23 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3700x260x150 6,000
18,000
VV v.č.1,3,5,8
VV 2*4
VV v.č.4,7,10
VV 2*3
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
24 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3800x260x150
VV v.č.1,3,5,8
VV 3*4
VV v.č.4,7,10
VV 2*3
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
Strana 80 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
25 M 5956122085 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3900x260x150 kus 14,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5956122090
VV 5956122095 v.č.1,3,5,8 8,000
VV 5956122100 2*4
VV 5956122105 v.č.4,7,10 6,000
VV 5956122110 2*3 14,000
VV Součet
VV 5956122115 neoceňovat dodá TO kus 21,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
5956122120
26 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4000x260x150 12,000
VV v.č.1,3,5,8 p.č. 1,64,65 9,000
VV 3*4 21,000
VV v.č.2
VV 3*3 kus 11,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 8,000
27 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4100x260x150 3,000
11,000
VV v.č.1,3,5,8
VV 2*4 kus 18,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.4,7,10
VV 1*3 12,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 6,000
18,000
28 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4200x260x150
kus 7,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č.1,3,5,8 p.č. 68,69,70
VV 3*4 4,000
VV v.č.4,7,10
VV 2*3 3,000
VV Součet 7,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 14,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
29 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4300x260x150
8,000
VV KV č .1 ,3 ,5 ,8 p.č. 71
VV 1*4 3,000
VV v.č.4,7,10
VV 1*3 3,000
VV Součet 14,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 12,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
30 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4400x260x150
6,000
VV KV č.1,3,5,8 p.č. 72,73
VV 2*4 6,000
VV v.č.4,7,10 12,000
VV 1*3
VV KV č.4,7,10 p.č.57 kus 8,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 1*3
VV Součet 2,000
VV neoceňovat dodá TO
31 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4500x260x150
VV KV č.1,3,8 pč. 74,75
VV 2*3
VV KV č.4,7,10 p.č. 58,59
VV 2*3
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
32 M Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4600x260x150
VV KV č.1 p.č. 76,7 7
VV 2
Strana 81 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV KV č .3,8 p.č . 76 2,000
VV 1*2
VV KV č .7,10 p.č .60,61 4,000
VV 2*2 8,000
VV Souč et
VV 5956122125 neoceňovat dodá TO kus 4,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5958134025 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4700x260x150 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
33 M 2,000
5958134044 KV č .1 p.č . 78,79 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2 2,000
VV KV č .10 p.č . 62,63 4,000
VV 2
VV Souč et kus 18 110,000
VV neoceňovat dodá TO
VV Součásti upevňovací svěrka ŽS 4 7 271,680
0,320
34 M 1.SK
(372,463-371,475)*1840*4 -80,000
VV 0,320
VV -80 7 286,400
VV 2.SK 1,600
VV (372,371-371,381 )*1840*4
VV 1,600 -100,000
VV -100
VV ZV+v.č .1+KV 364,000
VV 8+284+72
VV v.č .3+KV 332,000
VV 284+48
VV v.č .4+KV 236,000
VV 212+24
VV v.č .5+KV 308,000
VV 284+24
VV v.č .7+KV 252,000
VV 212+40
VV ZV+v.č .8+KV 340,000
VV 8+284+48
VV ZV+v.č .10+KV 292,000
VV 24+212+56
VV d ř evo 408,000
VV 102*4
VV spojka v.č . 1-8 1 060,212
VV (371,362-371,203)*1667*4 1,788
VV 1,788
VV spojka v.č . 8-10 136,000
VV 34*4 18 110,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO kus 18 110,000
VV Součásti upevňovací šroub svěrkový RS 1 (M24x80)
VV 7 271,680
1.SK 0,320
35 M (372,463-371,475)*1840*4
0,320 -80,000
VV -80
VV 2.SK 7 286,400
VV (372,371 -371,381 )*1840*4 1,600
VV 1,600
VV -100 -100,000
VV ZV+v.č .1+KV
VV 8+284+72 364,000
VV
VV
VV
Strana 82 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 5958134115 v .č .3 + K V kus 332,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5958134130 284+48 kus 0,00 Sborník U O Z I01 2025
VV v .č .4 + K V 236,000
VV 212+24
VV v .č .5 + K V 308,000
VV 284+24
VV v .č .7 + K V 252,000
VV 212+40
VV ZV +v.č.8+K V 340,000
VV 8+284+48
VV ZV +v.č.10+KV 292,000
VV 24+212+56
VV dřevo 408,000
VV 102*4
VV spojka v.č. 1-8 1 060,212
VV (371,362-371,203)*1667*4 1,788
VV 1,788
VV spojka v.č. 8-10 136,000
VV 34*4 18 110,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 18 110,000
36 M Součásti upevňovací matice M24 7271,680
0,320
VV 1.SK -80,000
VV (372,463-371,475)*1840*4
VV 0,320 7286,400
VV -80 1,600
VV 2.SK -100,000
VV (372,371 -371,381 )*1840*4
VV 1,600 364,000
VV -100
VV ZV +v.č.1+K V 332,000
VV 8+284+72
VV v .č .3 + K V 236,000
VV 284+48
VV v .č .4 + K V 308,000
VV 212+24
VV v .č .5 + K V 252,000
VV 284+24
VV v .č .7 + K V 340,000
VV 212+40
VV ZV +v.č.8+K V 292,000
VV 8+284+48
VV ZV +v.č.10+KV 408,000
VV 24+212+56
VV dřevo 10 6 0 ,2 1 2
VV 102*4 1,788
VV spojka v.č. 1-8
VV (371,362-371,203)*1667*4 136,000
VV 1,788 18110,000
VV spojka v.č. 8-10
VV 34*4 100,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 100,000
100,000
37 M Součásti upevňovací podložka Uls 7
VV B91
VV 25*4
VV Součet
Strana 83 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 5958134010 neoceňovat dodá TO kus 100,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5958134075 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
38 M 5958134080 Součásti upevňovací svěrka Skl 14 100,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
100,000
VV 5958140005 B91 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958134040 25*4 kus 3 536,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958158020 Součet 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO 2 188,000
39 M Součásti upevňovací vrtule R1(145) 1 248,000
VV v.č.1,3,5,8 100,000
VV 547*4 3 536,000
VV v.č.4,7,10
VV 416*3 kus 4 244,000
VV B91
VV 25*4 580,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 516,000
40 M Součásti upevňovací vrtule R2 (160) 396,000
VV ZV +v.č.1+K V 468,000
VV 16+420+144
VV v .č .3 + K V 428,000
VV 420+96
VV v .č .4 + K V 532,000
VV 348+48
VV v .č .5 + K V 508,000
VV 420+48
VV v .č .7 + K V 816,000
VV 348+80 4 244,000
VV ZV +v.č.8+K V
VV 16+420+96 kus 204,000
VV ZV +v.č.10+KV
VV 48+348+112 204,000
VV Dřevo 204,000
VV 102*8
VV Součet kus 25 890,000
VV neoceňovat dodá TO
25 890,000
41 M Podkladnice žebrová tv. S4pl 25 890,000
VV 102*2 kus 9 366,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 3 635,840
0,160
42 M Součásti upevňovací kroužek pružný dvojitý Fe 6
3 643,200
VV 18210+3436+4244 0,800
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 182,000
43 M Podložka pryžová pod patu kolejnice R65 183/151/6 166,000
VV 1.SK 118,000
VV (372,463-371,475)*1840*2
VV 0,160
VV 2.SK
VV (372,371-371,381 )*1840*2
VV 0,800
VV ZV +v.č.1+K V
VV 4+142+36
VV v .č .3 + K V
VV 142+24
VV v .č .4 + K V
VV 106+12
Strana 84 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 5958158030 v .č .5 + K V kus 154,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5958158070 142+12 126,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v .č .7 + K V 170,000
VV 5958173000 106+20 146,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV ZV +v.č.8+K V
VV 4+142+24 4,000
VV ZV +v.č.10+KV 20,000
VV 12+106+28 16,000
VV spojka v.č. 3-4 530,106
VV 4
VV spojka v. č. 2-4 1,894
VV 10*2 118,000
VV spojka v.č. 7-9
VV 8*2 80,000
VV spojka v.č. 1-8 50,000
VV (371,362-371,203)*1667*2 204,000
VV 1,894 9 366,000
VV spojka v.č. 8-10
VV 59*2 50,000
VV P2963 2.SK
VV 40*2 50.000
VV P2963 4.SK 50.000
VV 25*2
VV dřevo kus 1 266,000
VV 102*2
VV Součet 182,000
VV neoceňovat dodá TO
166,000
44 M Podložka pryžová pod patu kolejnice WU 7 174x152x7
118,000
VV před Z V č.1
VV 25*2 154,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO 126,000
45 M Podložka polyetylenová pod podkladnici 380/160/2 (S4, R4) 170,000
VV ZV +v.č.1+K V 146,000
VV 4+142+36
VV v .č .3 + K V 204,000
VV 142+24 1 266,000
VV v .č .4 + K V
VV 106+12 m2 116,000
VV v .č .5 + K V
VV 142+12 80,000
VV v .č .7 + K V 36,000
VV 106+20
VV ZV +v.č.8+K V
VV 4+142+24
VV ZV +v.č.10+KV
VV 12+106+28
VV Dřevo
VV 102*2
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
46 M Polyetylenové pásy v kotoučích
VV v.č.1,3,5,8
VV 20*4
VV v.č.4,7,10
VV 12*3
Strana 85 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
116,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO
DM Materiál 0,00
47 M 5961190590 O statní výhybkové součásti Opěrka zádržná R65 proti putování R190 - R 1200 kus 14,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č .1,3,5,8 (1:12-500) 8,000
0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2*4 6,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
14,000 0,00
VV v.č .4,7,10 (1:9-300) 240,000 0,00
VV 2*3 80,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Souč et 80,000
48 M 5958125010 Komplety s antikorozní úpravou ŽS 4 (svěrka ŽS4, šroub RS 1, matice M24, dvojitý pružný kroužek Fe6) kus 80,000
240,000
VV P2937 1.SK 15,000
VV 20*4 12,000
VV P2937 2.SK 3,000
15,000
VV 20*4 20,000
VV P2937 3.SK 8,000
VV 20*4 12,000
20,000
VV Souč et 49,000
49 M 7594130930 Lanová propojenís ukončením oky CEMBRE LOI 1xFe*20/70 norma 259609401 kus 34,000
VV v.č .1,3,5,8 15,000
49,000
VV 3*4 75,000
VV v.č .4,7,10 25,000
VV 1*3 25,000
VV Souč et 25,000
75,000
50 M 7594130935 Lanová propojenís ukončením oky CEMBRE LOI 1xFe*20/120 norma 259609406 kus 2,000
VV v.č .1,3,5,8 2,000
2,000
VV 2*4 1,000
VV v.č .4,7,10 1,000
1,000
VV 4*3
VV Souč et
51 M R5956140045.1 Pražec betonový příčný vystrojený včetně kompletů pro podkladnicové upevnění, dl. 2,4 m, s úklonem úložné plochy 1:20, upevnění K, včetně dopravy kus
VV spojka v.č . 8-10
VV 34
VV P2936 2.SK
VV 15
VV Souč et
52 M R5956140045.2 Pražec betonový příčný vystrojený včetně kompletů pro podkladnicové upevnění, dl. 2,4 m, s úklonem úložné plochy 1:20, upevnění K s antikorozním upevněním, včetně dopravy kus
VV spojka v.č . 8-10
VV 25
VV P2936 2.SK
VV 25
VV P2936 4.SK
VV 25
VV Souč et
53 M 5958110060 Vysokopevnostní svorník M24 x 270 mm kus
VV v.č .7
VV 2
VV Souč et
54 M 5958110080 Vysokopevnostní svorník M24 x 310 mm kus
VV v.č .7
VV 1
VV Souč et
Strana 86 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
55 M 5958110085 Vysokopevnostní svorník M24 x 320 mm kus 1,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5958110095
VV 5958110105 v.č .7 1,000
VV 5958110115 1
VV 5958110135 Souč et 1,000
5958110145 Vysokopevnostní svorník M24 x 340 mm
56 M 5958110175 kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
5958110185 v.č .7
VV 5958113000 1 1,000
VV 5958113005 Souč et
VV 5958116000 Vysokopevnostní svorník M24 x 360 mm 1,000
5963110010
57 M v.č .7 kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
1
VV Souč et 1,000
VV Vysokopevnostní svorník M24 x 380 mm
VV 1,000
v.č .7
58 M 1 kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
Souč et
VV Vysokopevnostní svorník M24 x 420 mm 1,000
VV
VV v.č .7 1,000
1
59 M Souč et kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
Vysokopevnostní svorník M24 x 440 mm
VV 1,000
VV v.č .7
VV 1 1,000
Souč et
60 M Vysokopevnostní svorník M24 x 500 mm kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV v.č .7 1,000
VV 1
VV Souč et 1,000
Vysokopevnostní svorník M24 x 520 mm
61 M kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
v.č .7
VV 1 1,000
VV Souč et
VV Součást svorníku výkovek kulové podložky 1,000
62 M v.č .7 kus 1,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
22
VV Souč et 1,000
VV Součást svorníku výkovek kuželové pánve
VV 1,000
v.č .7
63 M 22 kus 22,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
Souč et
VV Matice šestihranné M24 22,000
VV
VV v.č .7 22,000
44
64 M Souč et kus 22,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
Přejezd Intermont panel 1285x3000x170 ŽPP 1
VV 22,000
VV přechody ve stanici
VV 1.SK 22,000
1+ 1+ 1
65 M 2.SK kus 44,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
1+1+1
VV Souč et 44,000
VV
VV 44,000
66 M kus 6,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 3,000
VV
VV 3,000
VV 6,000
VV
VV
Strana 87 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
12,000
67 M 5963134005 Náběhový klín ocelový pozink. kus 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5963101000
VV 5963101525 přechody ve stanici
VV 5963101540
VV 5963104050 1.SK
VV 5964147000
VV 1*3*2 6,000
VV 5964147020
2.SK 6,000
68 M 5964147105 12,000
1*3*2 45,000
VV
VV Souč et 45,000
VV 45,000
Pryžová přejezdová konstrukce STRAIL pro zatížené komunikace m 57,600 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
69 M 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
P2936 57,600 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 15*3 57,600 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Souč et 28,800 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV
Železobetonová přejezdová konstrukce UNIS UNIS-L1 - vnější panel min. 850 mm (pěší) včetně závěrné zídky m 28,800 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
70 M 28,800
P2937 6,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV
VV 9,6*2*3 6,000
VV 6,000
Souč et 1 532,000
71 M
Železobetonová přejezdová konstrukce UNIS UNIS-L1 - pouze vnitřní panel (pěší) m 380,000
VV
VV P2937 434,000
VV
9,6*3 378,000
72 M
Souč et 340,000
VV 1 532,000
VV Železobetonová přejezdová konstrukce náběhový klín kus 1 524,000
VV
VV P2937 378,000
VV
VV 2*3 432,000
VV
VV Souč et 376,000
VV
Nástupištní díly blok úložný U65 kus 338,000
73 M 1 524,000
mezi SK č .1-2 1 524,000
VV
VV 190*2 378,000
VV
VV mezi SK č .1-3 432,000
VV
VV 217*2 376,000
VV
VV mezi SK č .2-4 338,000
VV 1 524,000
189*2
74 M
mezi SK č .3-5
VV
VV 170*2
VV
VV Souč et
VV
VV Nástupištní díly tvárnice Tischer B kus
VV
VV mezi SK č .1-2
VV
189*2
mezi SK č .1-3
216*2
mezi SK č .2-4
188*2
mezi SK č .3-5
169*2
Souč et
Nástupištní díly výplňová deska D3 kus
mezi SK č .1-2
189*2
mezi SK č .1-3
216*2
mezi SK č .2-4
188*2
mezi SK č .3-5
169*2
Souč et
Strana 88 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
75 M 5963152000 Asfaltová zálivka trvale pružná pro trhliny a spáry kg 30,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
5963146000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 30 30,000
VV 5963146015 Součet
5955101000 Živičné přejezdové vozovky ACO 11S 50/70 střednězrnný-obrusná vrstva 30,000
76 M
t 150,755
VV
VV P2936 48,750
VV (2,6+3,2+3,2+4)*15*0,1*2,5
VV P2937 5,000
VV (1+1)*10*0,1*2,5
VV mezi SK č.1-2 23,625
VV 189*1*0,05*2,5
VV mezi SK č.1-3 27,000
VV 216*1*0,05*2,5
VV mezi SK č.2-4 23,500
VV 188*1*0,05*2,5
VV mezi SK č.3-5 21,125
VV 169*1*0,05*2,5
VV do žlábku v přechodu 1,755
VV 0,150*0,130*3*6*2*2,5
Součet 150,755
77 M Živičné přejezdové vozovky
ACL 22S 50/70 ve lm i hrubozrnný-ložní vrstva t 53,750 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV
VV P2936 48,750
VV (2,6+3,2+3,2+4)*15*0,1*2,5
VV P2937 5,000
VV (1+1)*10*0,1 *2,5
Součet 53,750
78 M Kamenivo drcené štěrk frakce 31,5/63 (32/63) třídy BI
t 2 397,570 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV
VV před ZV č. 1 SVSL 45,900
VV 15*1,7*1,8 155,700
VV v.č.1 148,500
VV (1+77+8,5)*1,8 117,000
VV v. č.3 144,000
VV (77+5,5)*1,8 119,700
VV v. č.4 149,400
VV (62+3)*1,8 128,700
VV v. č.5 26,917
VV (77+3)*1,8 58,553
VV v. č.7 54,000
VV (62+4,5)*1,8 39,780
VV v.č.8 61,200
VV (0,5+77+5,5)*1,8 45,900
VV v.č.10 486,540
VV (3+62+6,5)*1,8
VV v.č.34,37,40
VV 49,846*0,1*1,8*3
VV v.č.36,38,39,41
VV 81,324*0,1*1,8*4
VV výběhy
VV 300*0,1*1,8
VV spojka v.č. 1-3
VV 13*1,7*1,8
VV spojka v.č. 4-5
VV 20*1,7*1,8
VV spojka v.č. 5-8
VV 15*1,7*1,8
VV spojka v.č. 1-8
(371362-371203)*1,7*1,8
Strana 89 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV spojka v.č. 36-41
VV
VV (372617-3724 83)*0,1*1,8 24,120
VV spojka v.č. 8-10 (P2936 1.SK)
VV 116,280
VV (3 7 1 4 4 2 -3 7 1 4 0 4 )*1 ,7 *1 ,8
VV 61,200
VV P2936 2.SK
VV 58,140
VV 20*1,7*1,8
VV spojka v.č. 9-11 (P2936 4.SK) 177,840
VV
VV (3 7 1 4 4 2 -3 7 1 4 2 3 )*1 ,7 *1 ,8 178,200
2 397,570
79 M 1.SK
2,000
VV (37246 3-37 1475)*0,1*1,8
VV 2,000
VV 2.SK 2,000
80 M (37237 1-37 1381)*0,1*1,8 38,300
VV S o u če t 9,500
VV
VV 5955101025 Kamenivo drcené drť frakce 4/8 t 10,850 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5964161000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV R58594822 pod p řech o d y 9,450
VV 0,00
VV 5964133010 1*2 8,500
VV 38,300 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV S o u če t
7,936 0,00
81 M Beton lehce zhutnitelný C 12/15;X0 F5 2 080 2 517 m3
1,900
VV mezi SK č.1-2
VV 2,170
VV 190*0,5*0,05*2
VV mezi SK č.1-3 1,890
VV
VV 2 1 7 *0 ,5 *0 ,0 5 *2 1,700
VV mezi SK č.2-4
VV 0,276
VV 189*0,5*0,05*2 7,936
VV mezi SK č.3-5
VV 27,000
170*0,5*0,05*2
82 M 27,000
S o u če t 27,000
VV
VV směs suchá maltová zdící cementová M15 t
VV
mezi SK č.1-2
1 9 0 *0 ,2 5 *0 ,0 1 *2 *2
mezi SK č.1-3
2 1 7 *0 ,2 5 *0 ,0 1 *2 *2
mezi SK č.2-4
1 8 9 *0 ,2 5 *0 ,0 1 *2 *2
mezi SK č.3-5
1 7 0 *0 ,2 5 *0 ,0 1 *2 *2
pod zá věrnou zídku P2937
1,2*48*0,01*0,24*2
S o u če t
Geotextilie ochranné m2
pod p a n e ly p ře c h o d ů
1,5*3*6
S o u če t
DP Práce
83 K 5905035120 V ým ěna KL malou těžící m echanizací včetně lavičky pod ložnou plochou pražce lože zapuštěné Poznám ka: 1. 1 043,300 0,00 S borník UOŽI 01 2025
V cenách jsou započteny náklady na odtěžení KL s použitím minirypadla, rozprostření výzisku na terén nebo
VV naložení na dopravní prostředek, přehození kam eniva, zřízení KL, úprava KL do profilu a jeho případné
snížení pod patou kolejnice. U vým ěny KL v celém profilu včetně lavičky jsou v ceně započteny náklady na m3
případné uvolnění, posun a dotažení pražce. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na úpravu sm ěrového a
výškového uspořádání, dodávku kam eniva, následnou úpravu sm ěrového a výškového uspořádání, dodávku
a doplnění kam eniva pro následnou úpravu sm ěrového a výškového uspořádání, dopravu výzisku na skládku
a skládkovné.
p řed Z V č. 1 SV S L
Strana 90 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
25,500
VV 15*1,7
VV
VV v.č.1
VV
VV 1+77+8,5 86,500
VV
VV v.č.3
VV
VV 77+5,5 82,500
VV
VV v.č.4
VV
VV 62+3 65,000
VV
VV v. č.5
VV
VV 77+3 80,000
VV
VV v. č.7
VV
VV 62+4,5 66,500
VV
VV v.č.8
VV
VV 0,5+77+5,5 83,000
VV
VV v.č.10
VV
VV 3+62+6,5 71,500
VV
spojka v.č. 1-3
13*1,7 22,100
spojka v.č. 4-5
20*1,7 34,000
spojka v.č. 5-8
15*1,7 25,500
spojka v.č. 1-8
(371362-371203)*1,7 270,300
spojka v.č. 8-10 (P2936 1.SK)
(371442-371404)*1,7 64,600
P2936 2.SK
20*1,7 34,000
spojka v.č. 9-11 (P2936 4.SK)
(371442-371423)*1,7 32,300
1 043,300
Součet
D oplnění KL kam enivem ojediněle ručně v koleji Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění
84 K 5905105010 kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. V m3 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
VV pod přechody
VV
VV 1 1,000
1,000
Souč et
211,200
D oplnění KL kam enivem souvisle strojně v koleji Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění
85 K 5905105030 kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. V m3 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
VV spojka v.č. 36-41
VV
VV (372617-372483)*0,1 13,400
VV 98,800
VV 1.SK 99,000
VV 211,200
VV (372463-371475)*0,1
77,484
2.SK
(372371 -371381 )*0,1
Součet
D oplnění KL kam enivem souvisle strojně ve výhybce Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
86 K 5905105040 doplnění kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. m3 0,00 S borník UOŽI 01 2025
V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
VV v.č.34,37,40
VV
VV 49,846*0,1*3 14,954
VV
VV v.č.36,38,39,41 32,530
VV
VV 81,324*0,1*4 30,000
výběhy 77,484
300*0,1
Součet
Strana 91 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Vým ěna pražce malou těžící m echanizací v KL otevřeném i zapuštěném pražec dřevěný příčný nevystrojený
Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na vým ěnu pražce za použití m alé těžící mechanizace,
demontáž upevňovadel, odstranění KL a části stezky, vysunutí a vým ěna pražce, montáž upevňovadel,
87 K 5906015010 přehození kam eniva, podbití pražce, úprava KL a části stezky, případné snížení KL pod patou kolejnice. kus 40,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P O šetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. U nevystrojených a výhybkových
VV
VV pražců dřevěných v rtá n í otvorů pro vrtule, im pregnaci otvorů včetně im pregnačního m ateriálu. 2. V cenách
VV
VV nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu, dopravu výzisku na skládku a skládkovné.
VV
VV Poznámka k položce:
VV Pražec=kus
VV
VV KV č.1 do 1.SK
VV
VV 4 4,000
VV 7,000
VV KV č.3 do ZV č.4 7,000
VV 8,000
VV 7 2,000
4,000
88 K 5906015050 KV č.4 do v. č.2 8,000
40,000
P 7
VV 39,000
VV KV č.8 do 1.SK
VV
8
89 K 5906015120
KV č.7 do 2.SK
VV
VV 2
VV
KV č.7 do v. č.9
90 K 5906125035
4
VV
VV KV č.10 do 1.SK
VV
VV 8
VV
Součet
Vým ěna pražce malou těžící m echanizací v KL otevřeném i zapuštěném pražec dřevěný výhybkový délky přes
4 do 5 m Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na vým ěnu pražce za použití m alé těžící
mechanizace, demontáž upevňovadel, odstranění KL a části stezky, vysunutí a vým ěna pražce, montáž
upevňovadel, přehození kameniva, podbití pražce, úprava KL a části stezky, případné snížení KL pod patou kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
kolejnice. O šetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. U nevystrojených a
výhybkových pražců dřevěných v rtá n í otvorů pro vrtule, im pregnaci otvorů včetně im pregnačního m ateriálu. 2.
V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu, dopravu výzisku na skládku a skládkovné.
Poznámka k položce:
Pražec=kus
KV
39 39,000
39,000
Součet
25,000
Vým ěna pražce malou těžící m echanizací v KL otevřeném i zapuštěném pražec betonový příčný vystrojený
25.000
Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na vým ěnu pražce za použití m alé těžící mechanizace, 25.000
0,048
demontáž upevňovadel, odstranění KL a části stezky, vysunutí a vým ěna pražce, montáž upevňovadel,
0,013
přehození kam eniva, podbití pražce, úprava KL a části stezky, případné snížení KL pod patou kolejnice. kus 0,020 0,00 S borník UOŽI 01 2025
0,00 S borník UOŽI 01 2025
O šetření součástí mazivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. U nevystrojených a výhybkových
pražců dřevěných v rtá n í otvorů pro vrtule, im pregnaci otvorů včetně im pregnačního m ateriálu. 2. V cenách
nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu, dopravu výzisku na skládku a skládkovné.
ZV č.1
25
Součet
M ontáž kolejového roštu na úložišti pražce dřevěné nevystrojené, tva r R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou
započteny náklady na úpravu plochy pro montáž, manipulaci a montáž KR, u nevystrojených pražců km
dřevěných i vrtání. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku m ateriálu.
spojka v.č.1-3
0,013
spojka v.č.4-5
0,020
spojka v.č.5-8
Strana 92 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 0,015 0,015
VV Souč et 0,048
M ontáž kolejového roštu na úložišti pražce betonové vystrojené UIC60, 60E2 Poznám ka: 1. V cenách jsou
91 K 5906125315 započteny náklady na úpravu plochy pro montáž, manipulaci a montáž KR, u nevystrojených pražců km 0,241 0,00 S borník UOŽI 01 2025
dřevěných i vrtání. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku m ateriálu.
VV spojka v.č .1-8 0,159
VV 371,362-371,203 0,038
VV spojka v.č .8-10 0,025
VV 0,038 0,019
VV P2936 2.SK 0,241
VV 0,025
VV P2936 4.SK 0,289
VV 0,019
VV Souč et
Dem ontáž kolejového roštu koleje na úložišti pražce dřevěné, tva r R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
92 K 5906135025 náklady na demontáž a rozebrání kolejového roštu do součástí, manipulaci, naložení výzisku na dopravní km 0,00 S borník UOŽI 01 2025
prostředek a uložení na úložišti. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dopravu a vytřídění.
VV spojka v.č .1-3 0,013
VV 0,013 0,020
VV spojka v.č .4-5 0,015
VV 0,020 0,159
VV spojka v.č .5-8 0,038
VV 0,015 0,025
VV spojka v.č .1-8 0,019
VV 371,362-371,203 0,289
VV spojka v.č .8-10
VV 0,038 12,000
VV P2936 2.SK
VV 0,025
VV P2936 4.SK
VV 0,019
VV Souč et
O jedinělá vým ě na kolejnic současně s vým ěnou pryžové podložky, tva r R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou
započteny náklady na demontáž upevňovadel, vým ěnu kolejnic, dílů a součástí, úpravu dilatačních spár,
93 K 5907015461 pryžových podložek, montáž upevňovadel, zřízení nebo demontáž prozatímních styků a ošetření součástí m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV m azivem . 2. V cenách nejsou započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, dem ontáž nebo m ontáž 2,000
VV styků 10,000
VV spojka v.č . 3-4 12,000
VV 2
VV spojka v.č . 2-4 3 906,000
2*5
Souč et
Vým ěna kolejnicových pásů současně s vým ěnou kompletů a pryžové podložky, tvar UIC60, 60E2 Poznámka:
1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, vým ěnu kolejnicových pásů, dílů a součástí,
94 K 5907025381 montáž upevňovadel, úpravu dilatačních spár, pryžových podložek, zřízení nebo demontáž prozatímních styků m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru,
demontáž nebo montáž styků.
VV 1.SK 1 976,000
VV (372463-371475)*2
VV 2.SK 1 980,000
VV (372371 -371381)*2
VV P2936 -50,000
VV -25*2 3 906,000
VV Souč et
Strana 93 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
95 K 5907010015 V ým ěna LISŮ tv a r UIC60, 60E2 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, m 57,600 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vým ěnu LISU, montáž upevňovadel, demontáž a zpětnou montáž lanového propojení, případnou úpravu m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV dilatačních spár, zřízení nebo dem ontáž prozatím ních styků a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou kus 57,600 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, demontáž nebo montáž styků. kus 57,600 0,00 S borník UOŽI 01 2025
kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
96 K 5907010025 3,6*16 úl.pl. 111,600 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Součet
VV kus 93,600 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV V ým ěna LISŮ tv a r R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, vým ěnu 8,000
VV LISU, montáž upevňovadel, demontáž a zpětnou montáž lanového propojení, případnou úpravu dilatačních km
VV spár, zřízení nebo dem ontáž prozatím ních styků a oše třen í součástí m azivem . 2. V cenách nejsou započteny 10,000
97 K 5907055010 náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, demontáž nebo montáž styků. 111,600
VV 12,000
VV 26*3,6
98 K 5907050010 2*4 12,000
VV 2*5 12,000
VV Součet 60,000
99 K 5907050110 V rtán í kolejnic otvor o prům ěru do 10 mm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na manipulaci, 60,000
VV podložení, označení a provedení vrtu ve stojině kolejnice. 60,000
VV 12 400,000
Součet 400,000
100 K 5908050007 Dělení kolejnic řezáním nebo rozbroušením , soustavy UIC60 nebo R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou 400,000
započteny náklady na manipulaci, podložení, označení a provedení řezu kolejnice.
VV 60 120,000
VV Součet
VV Dělení kolejnic kyslíkem , soustavy UIC60 nebo R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na 40,000
VV manipulaci, podložení, označení a provedení řezu kolejnice.
VV 400 40,000
VV Součet
VV V ým ěna upevnění podkladnicového kom plety Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž, 40,000
vým ěnu a montáž, oše třen í součástí m azivem a naložení výzisku na dopravní prostředek. 2. V cenách nejsou 120,000
101 K 5908056010 obsaženy náklady na vrtání pražce a dodávku materiálu. 18 110,000
P2937 1.SK
p 20*2 18 110,000
P2937 2.SK 18 110,000
VV 20*2
VV P2937 3.SK
20*2
102 K 5909032020 Součet 2,343 0,00 S borník UOŽI 01 2025
p P říplatek za kom pletaci na úložišti ŽS4 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny i náklady na ošetření závitů 0,015
antikorozním přípravkem, kom pletaci nových nebo užitých součástí a případnou manipulaci.
VV
VV Poznámka k položce:
šroub RS 1, matice M 24, podložka Fe6, svěrka ŽS4
18110
Součet
P řesná úprava G P K koleje sm ěrové a v ýško vé uspořádání pražce betonové Poznám ka: 1. V cenách jsou
započteny náklady na úpravu sm ěrového a výškového uspořádání strojní linkou ASP do projektované polohy s
následným přesným kontrolním zam ěřením prostorové polohy po ukončení prací (včetně případných
technologických měření prostorové polohy koleje v průběhu prací),úpravu KL pluhem a m ěření mezních
stavebních odchylek dle ČSN, m ěření technologických veličin a předání tištěných výstupů objednateli. 2. V
cenách nejsou obsaženy náklady na zam ěření prostorové polohy koleje před zahájením prací, doplnění a
dodávku kam eniva a snížení KL pod patou kolejnice.
Poznámka k položce:
Kilometr koleje=km
Z V č.1
0,015
Strana 94 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV spojka v.č. 1-8 0,159
VV 3 7 1 ,3 6 2 -3 7 1 ,2 0 3 0,134
VV spojka v.č. 36-41 0,038
VV 3 7 2 ,6 1 7 -3 7 2 ,4 8 3 0,019
VV spojka v.č. 8-10 (P2936 1.SK) 0,988
VV 3 7 1 ,4 4 2 -3 7 1 ,4 0 4 0,990
VV spojka v.č. 9-11 (P2936 4.SK) 2,343
VV 3 7 1 ,4 4 2 -3 7 1 ,4 2 3
VV 1.SK
VV 3 7 2 ,4 6 3 -3 7 1 ,4 7 5
VV 2.SK
VV 3 7 2 ,3 7 1 -3 7 1 ,3 8 1
VV Součet
P řesná úprava G P K výhyb ky sm ěrové a výškové uspořádání pražce dřevěné nebo ocelové Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na úpravu sm ěrového a výškového uspořádání strojní linkou ASP do
projektované polohy s následným přesným kontrolním zam ěřením prostorové polohy koleje po ukončení prací
103 K 5909042010 (včetně případných technologických měření v průběhu prací), úpravu KL pluhem včetně dokončení ruční m 1 221,936 0,00 S borník UOŽI 01 2025
úpravy dle VL a m ěření mezních stavebních odchylek dle ČSN, měření technologických veličin a předání
tištěných výstupů objednateli. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na zam ěření prostorové polohy koleje
před zahájením prací, doplnění a dodávku kam eniva a snížení KL pod patou kolejnice.
P Poznámka k položce:
Rozvinutá délka výhybky=m
VV
VV v.č.1,3,5,8
VV
VV 62,391*4 249,564
VV 299,076
VV v .č .4 ,7 ,1 0 ,3 4 ,3 7 ,4 0 3 2 5 ,2 9 6
VV 300,000
VV 49,846*6
VV 13,000
VV v.č.36,38,39,41 20,000
VV 15,000
VV 81,324*4 1 221,936
VV 2,343
VV výběhy
VV 0,015
300 0,159
104 K 5909050010 0,134
spojka v.č. 1-3 0,038
P 0,019
13 0,988
VV 0,990
VV spojka v. č. 4-5 2,343
VV
VV 20
VV
VV spojka v. č. 5-8
VV
VV 15
VV
VV Součet
VV
VV S tabilizace kolejového lože koleje nově zřízeného nebo čistého Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny km 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV náklady na stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním ) poklesem včetně m ěření a předání tištěných výstupů.
VV
VV Poznámka k položce:
S3/1, Kilometr koleje=km
Z V č.1
0,015
spojka v.č. 1-8
3 7 1 ,3 6 2 -3 7 1 ,2 0 3
spojka v.č. 36-41
3 7 2 ,6 1 7 -3 7 2 ,4 8 3
spojka v.č. 8-10 (P2936 1.SK)
3 7 1 ,4 4 2 -3 7 1 ,4 0 4
spojka v.č. 9-11 (P2936 4.SK)
3 7 1 ,4 4 2 -3 7 1 ,4 2 3
1.SK
3 7 2 ,4 6 3 -3 7 1 ,4 7 5
2.SK
3 7 2 ,3 7 1 -3 7 1 ,3 8 1
Součet
Strana 95 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
105 K 5909050030 S tabilizace kolejového lože výhyb ky nově zřízeného nebo čistého Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m 1 221,936 0,00 S borník UOŽI 01 2025
náklady na stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním ) poklesem včetně m ěření a předání tištěných výstupů.
P Poznámka k položce: svar 249,564
S3/1, Rozvinutá délka výhybky=m svar 299,076
VV v.č.1,3,5,8 svar 3 2 5 ,2 9 6
VV 62,391*4 300,000
VV v .č .4 ,7 ,1 0 ,3 4 ,3 7 ,4 0
VV 49,846*6 13,000
VV v.č.36,38,39,41 20,000
VV 81,324*4 15,000
VV výběhy 1 221,936
VV 300
VV spojka v.č. 1-3 30,000
VV 13
VV spojka v. č. 4-5 2,000
VV 20 16,467
VV spojka v. č. 5-8
VV 15 3,533
VV Součet 16,500
106 K 5910015110 O dtavovací stykové svařování m obilní svářečkou kolejnic nových délky přes 150 m tv .UIC60 Poznám ka: 1. V 3,500 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, broušení kontaktních ploch, -12,000
VV přisunutí kolejnice na svar, vyrovnání a svaření kolejnic, seříznutí svarového výronku v celém profilu kolejnice, 30,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV ob rouše ní pojížděných ploch, v izuáln í prohlídka, m ěření geom etrie svaru a v e d e n í v ýro bní dokum entace. 2. V 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a demontáž styku. 36,000
VV
VV spojka v.č. 1-8 32,000
VV 2 4,000
VV 1.SK
VV (372463-371475)/120*2 36,000
VV 3,533
VV 2.SK 164,000
VV (372371 -3 7 1381)/120*2
3,500 98,000
107 K 5910020010 závěrné svary 66,000
-12 164,000
VV Součet
VV
VV S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar sériový tv. UIC60 Poznám ka: 1. V cenách
VV jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, sm ěrové a
VV výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření geometrie svaru.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem, podbití pražců a demontáž styku.
108 K 5910020020
LISY
VV 16*2
VV závěrné svary 1.SK + 2.SK
VV 2+2
VV Součet
VV
S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar sériový tv. R65 Poznám ka: 1. V cenách
jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, sm ěrové a
výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření geometrie svaru.
2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem, podbití pražců a demontáž styku.
v .č .1 ,3 ,4 ,5 ,7 ,8 ,1 0
14*7
LISY
33*2
Součet
Strana 96 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
109 K 5910020310 S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar přechodový tv. R65/UIC60 Poznám ka: 1. V svar 20,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel,
VV sm ěrové a výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření svar 4,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV geom etrie svaru. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a svar 4,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV demontáž styku. 4,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV m 4,000
VV spojka v.č. 1-8 4,000
VV 4 20,000
VV spojka v. č. 8-10
VV 4 12,000
VV 4.SK
VV 4 12,000
VV 1.SK 12,000
4
110 K 5910035010 2.SK 42,000
4
VV Součet 42,000
VV D osažení dovolené upínací tep loty v BK prodloužením kolejnicového pásu v koleji tv. UIC60 Poznám ka: 1. V 42,000
cenách jsou započteny náklady na montáž a demontáž napínacího zařízení nebo ohřevu kolejnic a udržování
111 K 5910035120 potřebného prodloužení kolejnicového pásu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž upevňovadel 4 482,000
a kolejnicových spojek.
VV 12 26,000
VV Součet 2,000
VV D osažení dovolené upínací tep loty v BK prodloužením kolejnicového pásu ve výhybce tv. R65 Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na montáž a demontáž napínacího zařízení nebo ohřevu kolejnic a udržování 10,000
112 K 5910040315 potřebného prodloužení kolejnicového pásu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž upevňovadel 30,000
a kolejnicových spojek. 26,000
P v .č .1 ,3 ,4 ,5 ,7 ,8 ,1 0 318,000
VV 6*7 76,000
VV Součet 38,000
VV U m ožnění volné dilatace kolejnice dem ontáž upevňovadel s osazením kluzných podložek Poznám ka: 1. V 1 976,000
VV cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice, 1 980,000
VV vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových 4 482,000
VV spojek.
VV Poznámka k položce:
VV M etr kolejnice=m
VV spojka v.č. 1-3
VV 13*2
VV spojka v. č. 3-4
VV 2
VV spojka v. č. 2-4
VV 5*2
VV spojka v. č. 4-5
VV 15*2
VV spojka v. č. 5-8
VV 13*2
VV spojka v.č. 1-8
VV (371362-371203)*2
VV spojka v.č. 8-10
(371442-371404)*2
P2936 4.SK
19*2
1.SK
(372463-371475)*2
2.SK
(372371-371381)*2
Součet
Strana 97 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
U m ožnění volné dilatace kolejnice m ontáž upevňovadel s odstraněním kluzných podložek Poznám ka: 1. V
113 K 5910040415 cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice, m 4 482,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových
P
spojek. 26,000
VV Poznámka k položce: 2,000
VV M etr kolejnice=m
VV spojka v.č. 1-3 10,000
VV 30,000
VV 13*2 26,000
VV spojka v.č. 3-4 318,000
VV 76,000
VV 2 38,000
VV spojka v.č. 2 -4 1 976,000
VV 1 980,000
VV 5*2 4 482,000
VV spojka v.č. 4-5 699,102
VV 15*2
VV spojka v.č. 5-8 249,564
VV 13*2 149,538
VV spojka v.č. 1-8 300,000
VV (371362-371203)*2 699,102
VV spojka v.č. 8-10 699,102
VV (371442-371404)*2
VV P2936 4.SK 249,564
VV 19*2 149,538
1.SK 300,000
114 K 5910050010 (372463-371475)*2 699,102
2.SK
P 1,000
(372371-371381)*2
VV Součet
VV
VV U m ožnění volné dilatace dílů výh yb e k dem ontáž upevňovadel výhyb ka I. generace Poznám ka: 1. V cenách
VV
VV jsou započteny náklady na uvolnění dílů výhybky a jejich rovnom ěrné prodloužení nebo zkrácení. 2. V cenách m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV nejsou obsaženy náklady na dem ontáž spojek. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Poznámka k položce:
115 K 5910050110 Rozvinutá délka výhybky=m
v.č.1,3,5,8
P 62,391*4
v.č.4,7,10
VV 49,846*3
VV výběhy
VV 300
VV Součet
VV
VV U m ožnění volné dilatace dílů výh yb e k m ontáž upevňovadel výhyb ka I. generace Poznám ka: 1. V cenách jsou
VV
započteny náklady na uvolnění dílů výhyb ky a jejich rovnom ěrné prodloužení nebo zkrácení. 2. V cenách m
nejsou obsaženy náklady na dem ontáž spojek.
Poznámka k položce:
Rozvinutá délka výhybky=m
v.č.1,3,5,8
62,391*4
v.č.4,7,10
49,846*3
výběhy
300
Součet
Navaření srdcovky jednoduché montované z kolejnic m ontované z kolejnic úhel odbočení 5°-7,9° (1:7,5 až
1:9) hloubky přes 20 do 35 mm Poznám ka: 1. V cenách jsou obsaženy náklady na uvolnění upevňovadel,
116 K 5910090070 vyrovnání srdcovky, opravu navařením, broušení po navaření v rozsahu schváleného technologického kus
postupu, dotažení upevňovadel a kontrola měřidlem. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na podbití
srdcovky a nedestruktivní kontrolu ultrazvukem.
Strana 98 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
P Poznámka k položce:
Srdcovka=kus
VV v.č .7 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 1 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Souč et 14,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
0,00 S borník UOŽI 01 2025
117 K 5910130030 Dem ontáž zádržné opěrky z ja zyka i opornice Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž a pár 8,000
naložení výzisku na dopravní prostředek. 6,000
VV v.č .1,3,5,8 (1:12-500) 14,000
VV 2*4 14,000
VV v.č .4,7,10 (1:9-300)
VV 2*3 8,000
VV Souč et 6,000
14,000
118 K 5910132030 Zřízení zádržné opěrky na jazyku i opornici Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na v rtá n í otvorů a pár 11,000
montáž. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV v.č .1,3,5,8 (1:12-500) 1 1 ,0 0 0
VV 2*4
VV v.č .4,7,10 (1:9-300) 11,000
VV 2*3
VV Souč et 6,000
119 K 5911231010 V ým ěna VP svorníku soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž, vým ěnu, kus
montáž a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV v.č .7
vv
VV 11
Souč et
120 K 5911313010 S eříze ní hákového závěru výhyb ky jednoduché jedn ozávě rové soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou
započteny náklady na demontáž nebo montáž součástí, seřízení zdvihu, rozevření a záklesu háku, mezery
mezi jazykem a opornicí v místě první hákové stěžejky, oprava nebo vým ěna čepů a pouzder jazyků a kus
vym ezení vůlí závěru, seřízení výměníku a závěru, seřízení a přezkoušení chodu závěru, provedení
západkové zkoušky a ošetření součástí mazivem. U kloubových jazyků vym ezení vůle pouzder a čepů. 2. V
cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV v.č .4,7,10,34,37,40 6,000
VV 1*6 6,000
VV Souč et
8,000
121 K 5911313110 S eříze ní hákového závěru výhyb ky jednoduché dvouzávěrové soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou 0,00 S borník UOŽI 01 2025
započteny náklady na demontáž nebo montáž součástí, seřízení zdvihu, rozevření a záklesu háku, mezery
mezi jazykem a opornicí v místě první hákové stěžejky, oprava nebo vým ěna čepů a pouzder jazyků a kus
vym ezení vůlí závěru, seřízení výměníku a závěru, seřízení a přezkoušení chodu závěru, provedení
západkové zkoušky a ošetření součástí mazivem. U kloubových jazyků vym ezení vůle pouzder a čepů. 2. V
cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV v.č .1,3,5,8,36,38,39,41 8,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 1*8 8,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Souč et
M ontáž jednoduché výhyb ky na úložišti dřevěné pražce soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny 399,102
122 K 5911629030 náklady na zřízení m ontážní plochy, manipulaci, nanesení součástí, montáž podle m ontážního plánu, m
přezkoušení doléhání jazyků a ošetření kluzných částí výhybky m azivem. Demontáž součástí před položením. 249,564
VV 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 149,538
VV v.č .1,3,5,8 399,102
VV 62,391*4 399,102
VV v.č .4,7,10
VV 49,846*3
Souč et
123 K 5911655030
Dem ontáž jednoduché výhyb ky na úložišti dřevěné pražce soustavy R65 Poznám ka: 1. V cenách jsou
započteny náklady na demontáž do součástí, manipulaci, naložení na dopravní prostředek a uložení m
vyzískaného materiálu na úložišti.
Strana 99 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV v.č .1,3,5,8
VV
VV 62,391*4 249,564
VV
VV v.č .4,7,10 149,538
399,102
49,846*3
43,200
Souč et
Demontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní včetně závěrných
124 K 5913035230 zídek Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž konstrukce, naložení na dopravní m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV prostředek.
VV P2936
VV
14,4*3 43,200
43,200
Souč et
45,000
125 K 5913040220 M ontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vn itřn í Poznám ka: 1. V cenách jsou m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
započteny náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV P2936 45,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 15*3 45,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Souč et 28,800
Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn ě jší i vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou m
126 K 5913140010 započteny náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek. 28,800
P2937 28,800
VV 9,6*3
VV Souč et 28,800
VV
127 K 5913145010 M ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely v n ě jší i vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m
náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV P2937 28,800 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 9,6*3 28,800 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Souč et 18,000
Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m
128 K 5913140020 náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek. 9,000
1.SK
VV 3*3 9,000
VV 2.SK 18,000
VV 3*3
VV Souč et 18,000
VV
129 K 5913145020 M ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m
náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV 1.SK 9,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 3*3 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 2.SK 9,000
VV 3*3 18,000
VV Souč et 28,800
Dělení AB kom unikace řezáním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m
130 K 5913235020 provedení úkolu. 28,800
P2936 28,800
VV 14,4*2
VV Souč et 155,360
VV
131 K 5913240020 O dstraně ní AB kom unikace odtěžením nebo frézováním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou m2
započteny náklady na odtěžení nebo frézování a naložení výzisku na dopravní prostředek.
VV P2936 135,360
VV (2+2+2+3,4)*14,4
VV P2937 20,000
VV (1+1)*10 155,360
VV Souč et
Strana 100 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Zřízení konstrukce vozovky asfaltobetonové s podkladní, ložní a obrusnou vrstvou tloušťky do 20 cm
132 K 5913255040 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na zřízení v ozo vky s živičným na podkladu ze stm elených m2 215,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV v rste v a na m anipulaci. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na dodávku m ateriálu.
VV
VV P2936
VV
VV (2 ,6 + 3 ,2 + 3 ,2 + 4 )* 1 5 195,000
20,000
133 K 5913255010 P2937
215,000
VV (1+1)*10 767,400
VV
VV Součet 189,000
VV 216,000
VV Zřízení konstrukce vozo vky asfaltobetonové s obrusnou vrstvou tlou šťky do 5 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou 188,000
VV 169,000
VV započteny náklady na zřízení vozovky s živičným na podkladu ze stm elených vrstev a na manipulaci. 2. V m2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 5,400
VV cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu. 767,400 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 169,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV mezi SK č.1-2 0,00 S borník UOŽI 01 2025
169,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
134 K 5914120040 189*1 169,000
593,000
VV mezi SK č.1-3
VV 189,000
VV 216*1 216,000
188,000
135 K 5914120060 mezi SK č.2-4 593,000
762,000
VV 188*1
VV 189,000
VV mezi SK č.3-5 216,000
VV 188,000
VV 169*1 169,000
VV 762,000
VV do žlábku v přechodu
58,650
136 K 5914130040 0,150*3*6*2
VV Součet
VV
VV Dem ontáž nástupiště úrovňového Tischer oboustranného včetně podložek Poznám ka: 1. V cenách jsou
VV
VV započteny náklady na snesení dílů i zásypu a jejich uložení na plochu nebo naložení na dopravní prostředek a m
VV
VV uložení na úložišti.
VV
VV mezi SK č.3-5
137 K 5999010020 169
VV Součet
VV
Dem ontáž nástupiště úrovňového Sudop K (KD,KS) 145Z Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m
snesení dílů i zásypu a jejich uložení na plochu nebo naložení na dopravní prostředek a uložení na úložišti.
mezi SK č.1-2
189
mezi SK č.1-3
216
mezi SK č.2-4
188
Součet
M ontáž nástupiště úrovňového Tischer oboustranné Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
úpravu terénu, m ontáž a zásyp podle vzorového listu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku m
materiálu.
mezi SK č.1-2
189
mezi SK č.1-3
216
mezi SK č.2-4
188
mezi SK č.3-5
169
Součet
V yjm utí a sne sení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 10 do 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
náklady na manipulaci vyjm utí a snesení zdvihacím prostředkem, naložení, složení, přeprava v místě t
technologické manipulace. Položka obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
v.č.4,7,10 58,650
19,550*3
Strana 101 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
58,650
VV Souč et
V ložení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 10 do 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
138 K 5999015020 vložení konstrukce podle technologického postupu, přeprava v místě technologické manipulace. Položka t 58,650 0,00 S borník UOŽI 01 2025
obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
VV v.č .4,7,10
VV
VV 19,550*3 58,650
58,650
Souč et
103,600
V yjm utí a sne sení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
139 K 5999010030 m anipulaci vyjm utí a snesení zdvihacím prostředkem , naložení, složení, přeprava v místě technologické t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
m anipulace. Položka obsahuje náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
VV v.č .1,3,5,8
VV
VV 25,900*4 103,600
103,600
Souč et
103,600
V ložení konstrukcí nebo dílů hm otnosti přes 20 t Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na vložení
103,600
140 K 5999015030 konstrukce podle technologického postupu, přeprava v místě technologické manipulace. Položka obsahuje t 103,600 0,00 S borník UOŽI 01 2025
27,000 0,00
náklady na práce v blízkosti trakčního vedení.
27,000 0,00
VV v.č .1,3,5,8 27,000
VV 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 25,900*4 60,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
60,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
141 K R213141110 Souč et 60,000
0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Zřízení vrstvy z geotextilie filtrační, separační, odvodňovací, ochranné, výztužné nebo protierozní v rovině m2 60,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV nebo ve sklonu do 1:5, šířky do 3 m
VV 60,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
pod panely přechodů 60,000
6,000
1,5*3*6
2,000
Souč et
4,000
D OST Ostatní 6,000
142 K 4,000
7497351560 Montáž přímého ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v kolejových obvodech kus 4,000
VV 4,000
VV 60 8,000
Souč et
4,000
143 K 7497371630 Demontáže zařízení trakčního vedení svodu propojení nebo ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v kus
kolejových obvodech - demontáž stávajícího zařízení se všem i pomocnými doplňujícím i úpravami 4,000
8,000
VV 60 4,000
VV Souč et 4,000
4,000
144 K 7594105010 O dpojení a zpětné připojení lan propojovacích jednoho stykového transform átoru - včetně odpojení a kus
připevnění lanového propojení na pražce nebo m ontážní trám ky
VV 1.SK
VV 2
VV 2.SK
VV 2+2
VV Souč et
Montáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení polohy, kus
145 K 7592005070 přezkoušení
2+2
VV Souč et
VV
7592005120 Montáž informačního bodu MIB 6 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení, přezkoušení kus
146 K 7592007070
VV 1.SK
VV 4
VV 2.SK
VV 4
VV Souč et
147 K Demontáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1 kus
VV
VV 2+2
Souč et
Strana 102 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
148 K 7592007120 Demontáž informačního bodu MIB 6 kus 8,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 1.SK 4,000
VV 4
VV 2.SK 4,000
VV 4 8,000
VV S o u če t
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
149 K 9902100100 Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek, 3 794,740 0,00 S borník UOŽI 01 2025
atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách t
VV dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití 204,535
VV do pravn í cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného materiálu. 93,498
VV
VV nový asfalt 997,270
VV 0 ,0 3 0 + 1 5 0 ,7 5 5 + 5 3 ,7 5 0 98,805
VV beton + m alta
VV 8 5 ,5 6 2 + 7 ,9 3 6 2 399,570
VV skládka (výziskKL, plasty) 0,027
VV 9 9 4 ,7 7 0 + 2 ,5 0 0 0,840
VV skládka - asfalt 0,030
VV 77,680+21,125 0,165
VV nový štěrk + drť
VV 2 3 9 7 ,5 7 0 + 2 3 794,740
VV g e o te x tilie
VV 0,027 8 331,571
VV opěrka proti putování
VV 0,840
VV VP svorníky
VV 0,030
Lanové propojky
150 K 9902109200 0,165 0,00 S borník UOŽI 01 2025
S o u če t
VV 409,070
VV Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek, 997,270
VV atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i t 197,610
VV vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a 6 718,796
VV poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu.
VV 0,027
VV nový asfalt 7,140
VV (0 ,0 3 0 + 1 5 0 ,7 5 5 + 5 3 ,7 5 0 )*2 0,255
VV skládka (výziskKL, plasty) 1,403
VV 9 9 4 ,7 7 0 + 2 ,5 0 0 8 331,571
VV skládka - asfalt
VV (7 7 ,6 8 0 + 2 1 ,1 2 5 )*2
VV nový štěrk + drť
VV (2397,570+2)*2,8
VV g e o te x tilie
VV 0,027
VV opěrka proti putování
0,840*8,5
VP svorníky
0,030*8,5
Lanové propojky
0,165*8,5
S o u če t
Strana 103 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů,
stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu
151 K 9902200100 silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo t 677,573 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného
VV
VV materiálu.
VV
VV S tra il
VV
VV 24,750 24,750
VV 37,602
VV U N IS + k lín y
VV 9,354
VV 2 1 ,6 0 0 + 1 5 ,9 8 4 + 0 ,0 1 8 500,928
104,939
152 K 9902209200 Ž P P 1 + k lín y 677,573
VV 9 ,3 3 0 + 0 ,0 2 4 17 258,693
VV
VV nové nástupištní díly
VV
VV 2 0 2 ,2 2 4 + 2 2 7 ,0 7 6 + 7 1 ,6 2 8
VV sklá d k a d ře v ěné pražce
VV
VV 44,280+60,659
VV S o u če t
VV
VV Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů,
153 K 9909000110 stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny
VV jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV přepravu m ateriálu na m ísto určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou
154 K 9909000300 je tuna přepravovaného materiálu.
VV S tra il
VV
24,750*35,9 888,525
155 K 9909000400 992,693
U N IS + k lín y 115,990
VV 14 526,912
VV (2 1 ,6 0 0 + 1 5 ,9 8 4 + 0 ,0 1 8 )*2 6 ,4 734,573
17 258,693
156 K 9909000600 Ž P P 1 + k lín y
994,770
(9 ,3 3 0 + 0 ,0 2 4 )*1 2,4
994,770
nové nástupištní díly 994,770
(202,224+227,076+71,628)*29 104,939
sklá d k a d ře v ěné pražce
104,939
(4 4 ,2 8 0 + 6 0 ,6 5 9 )*7 104,939
S o u če t
2,500
Poplatek za uložení výzisku ze štěrkového lože nekontam inovaného Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny
2,500
náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. C eny jsou doporučené, je třeba zohlednit t 2,500 0,00 S borník UOŽI 01 2025
regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na 0,00 S borník UOŽI 01 2025
98,805 0,00 S borník UOŽI 01 2025
region, ale také na m nožství a druh ukládaného odpadu. 0,00 S borník UOŽI 01 2025
výzisk z v ým ěny KL 50% na skládku
1989,540*0,5
S o u če t
Poplatek za likvidaci dřevěných kolejnicových podpor Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na
uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly t
v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale také
na množství a druh ukládaného odpadu.
44,280+60,659
S o u če t
Poplatek za likvidaci plastových sou částí Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na uložení
stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v t
cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale také na
množství a druh ukládaného odpadu.
2,5
S o u če t
Poplatek za recyklaci odpadu (asfaltové sm ěsi, kusový beton) Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady
na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální t
rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale
také na množství a druh ukládaného odpadu.
Strana 104 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 77,680+21,125 98,805
VV Součet 98,805
Strana 105 z 137
KRYCÍ LIST SOUPISU PRACÍ CC-CZ Vyplň údaj
Datum: Vyplň údaj
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo) IČ:
DIČ:
Objekt:
SO 04 - Obnova trati v úseku Mělník (mimo) - Liběchov (mimo) IČ:
DIČ:
KSO:
Místo: IČ:
Zadavatel: DIČ:
Účastník: IČ:
Vyplň údaj DIČ:
Projektant: Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
Zpracovatel: 0,00 12,00% Výše daně
0,00
Poznámka: v CZK 0,00
Cena bez DPH 0 ,0 0
dph základní
snížená
Cena s DPH
Strana 106 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt:
SO 04 - Obnova trati v úseku Mělník (mimo) - Liběchov (mimo)
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
MTO - Materiál dodá TO 0,00
M - Materiál 0,00
P - Práce 0,00
OST - Ostatní 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 107 z 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba:
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt:
SO 04 - Obnova trati v úseku Mělník (mimo) - Liběchov (mimo)
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
0,00
D MTO Materiál dodá TO kus 211,000
0,00 Sborník U O Ž I01 2025
i M 5957104015 Kolejnicové pásy třídy R260 tv. 60 E2 délky 120 metrů 116,583
0,417 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
vv 1.TK
vv (379666-372671 )/120*2 30,483
vv 0,417 0,517
vv 2.TK
vv (374500-372671 )/120*2 62,767
vv 0,517 0,233
vv (379666-375900)/120*2
vv 0,233 211,000
vv Součet
vv neoceňovat dodá TO kus 44,000
2 M 5957119010 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou délky 3,60 m
2,000
VV 1.TK 2,000
vv km 372,970 2,000
vv 2 2,000
vv km 373,640 2,000
vv 2 2,000
vv km 373,980 2,000
vv 2 2,000
vv km 374,020 2,000
vv 2 2,000
vv km 374,380 2,000
vv 2 2,000
vv km 374,800
vv 2
vv km 374,840
vv 2
vv km 375,180
vv 2
vv km 375,780
vv 2
vv km 376,220
vv 2
vv km 376,630
vv 2
vv km 378,030
vv 2
vv km 379,350
Strana 108 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n o žství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 2 2,000
VV 2.TK
VV km 372,970 2,000
VV 2
VV km 373,650 2,000
VV 2
VV km 373,980 2,000
VV 2
VV km 374,380 2,000
VV 2
VV km 376,196 2,000
VV 2
VV km 376,220 2,000
VV 2
VV km 376,652 2,000
VV 2
VV km 378,030 2,000
VV 2
VV km 379,350 2,000
VV 2 44,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO kus 4,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou délky 5,50 m
3 M 5957119082 2,000
2.TK
VV km 375,380 2,000
VV 2 4,000
VV km 375,880
VV 2 kus 70 670,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV Souč et 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV neoceňovat dodá TO 30 831,040
VV Součásti upevňovací svěrka ŽS 4 0,960
4 M 5958134025 1.TK 13 461,440
(376,860-372,671 )*1840*4 0,560
VV 0,960
VV 2.TK 27 717,760
VV (374,500-372,671 )*1840*4 2,240
VV 0,560
VV (379,666-375,900)*1840*4 -224,000
VV 2,240
VV SKL14 -1 120,000
VV -224 70 670,000
VV antikorozní upevně ní
VV -1120 kus 70 670,000
VV Souč et
VV neoceňovat dodá TO 30 831,040
VV Součásti upevňovací šroub svěrkový RS 1 (M24x80) 0,960
VV
1.TK 13 461,440
5 M 5958134044 (376,860-372,671 )*1840*4 0,560
0,960
VV 2.TK 27 717,760
VV (374,500-372,671 )*1840*4 2,240
VV 0,560
VV (379,666-375,900)*1840*4 -224,000
VV 2,240
VV SKL14
VV -224
VV
VV
VV
Strana 109 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV antikorozní upevnění -1 120,000
VV -1120 70 670,000
VV Součet
VV 5958134115 neoceňovat dodá TO kus 70 670,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
6M 5958134040 Součásti upevňovací matice M24 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
5958134010 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958134075 1.TK 30 831,040 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958134130 (376,860-372,671 )*1840*4 0,960 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958158020 0,960 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 2.TK 13 461,440
VV (374,500-372,671 )*1840*4 0,560
VV 0,560
VV (379,666-375,900)*1840*4 27 717,760
VV 2,240 2,240
VV SKL14
VV -224 -224,000
VV antikorozní upevnění
VV -1120 -1 120,000
VV Součet 70 670,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 70 670,000
7M Součásti upevňovací kroužek pružný dvojitý Fe 6
VV 70670 70 670,000
VV Součet 70 670,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 20 880,000
8M Součásti upevňovací svěrka Skl 14
VV 1.TK 20 652,160
VV (379,666-376,860)*1840*4 3,840
VV 3,840
VV 2.TK 220,800
VV (378,270-378,240)*1840*4 3,200
VV 3,200
VV Součet 20 880,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 20 880,000
9M Součásti upevňovací vrtule R1(145)
VV 1.TK 20 652,160
VV (379,666-376,860)*1840*4 3,840
VV 3,840
VV 2.TK 220,800
VV (378,270-378,240)*1840*4 3,200
VV 3,200
VV Součet 20 880,000
VV neoceňovat dodá TO
kus 20 880,000
10 M Součásti upevňovací podložka Uls 7
VV 1.TK 20 652,160
VV (379,666-376,860)*1840*4 3,840
VV 3,840
VV 2.TK 220,800
VV (378,270-378,240)*1840*4 3,200
VV 3,200
VV Součet 20 880,000
VV neoceňovat dodá TO
kolejnice R65 183/151/6 kus 35 706,000
11 M Podložka pryžová pod patu
VV 1.TK 15 415,520
VV (376,860-372,671 )*1840*2 0,480
VV 0,480
VV 2.TK
Strana 110 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV (374,500-372,671 )*1840*2 6 730,720
VV 1,280 1,280
VV (379,666-375,900)*1840*2
VV 1,120 13 858,880
VV WU 7 1,120
VV -112
VV P2941 (1.TK) + P2944 -112,000
VV -190
VV Součet -190,000
VV neoceňovat dodá TO 35 706,000
12 M 5958158030 Podložka pryžová pod patu kolejnice WU 7 174x152x7 kus 10 630,000 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 1.TK 10 326,080
VV (379,666-376,860)*1840*2 1,920
VV 1,920
VV 2.TK 110,400
VV (378,270-378,240)*1840*2 1,600
VV 1,600
VV P2941 (1.TK) + P2944 190,000
VV 190 10 630,000
VV Součet
VV neoceňovat dodá TO
D M Materiál kus 740,000 0,00
13 M 5958125010 Komplety s antikorozní úpravou ŽS 4 (svěrka ŽS4, šroub RS 1, matice M24, dvojitý pružný kroužek Fe6) 160,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5958125000 P2938 (1.TK a 2.TK) 80,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5963101050 (20+20)*4 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 5963101535 P2939 (1.TK a 2.TK) 80,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV (10+10)*4
VV P2940 (1.TK a 2.TK) 100,000
VV (10+10)*4
VV P2941 (1.TK) 160,000
VV 25*4
VV P2942 (1.TK a 2.TK) 80,000
VV (20+20)*4
VV P2943 (1.TK a 2.TK) 80,000
VV (10+10)*4
VV P2945 (1.TK a 2.TK) 740,000
VV (10+10)*4
VV Součet kus 380,000
14 M Komplety s antikorozní úpravou Skl 14 (svěrka Skl14, vrtule R1, podložka Uls7) 100,000
VV P2941 (2.TK) 280,000
VV 25*4
VV P2944 (1.TK a 2.TK) 380,000
VV (35+35)*4
VV Součet kus 112,000
15 M Pryžová přejezdová konstrukce STRAIL spínací táhlo střední 1200 mm 112,000
VV P2944 112,000
VV (14+28+14)*2
VV Součet m 86,400
16 M Železobetonová přejezdová konstrukce UNIS UNIS-1 - pouze vnitřní panel 19,200
12,000
VV P2938 1.TK + 2.TK
VV 9,6+9,6
VV P2939 1.TK + 2.TK
VV 6+6
Strana 111 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2940 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2942 1.TK + 2.TK 19,200
VV 9,6+9,6
VV P2943 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV P2945 1.TK + 2.TK 12,000
VV 6+6
VV Souč et 86,400
Železobetonová přejezdová
17 M R5963101530 konstrukce UNIS UNIS - pryžové součásti ks 2,000 0,00
5963104050 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV 5955101000 P2941 1.TK + 2.TK 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV 1+1
VV 5963146000 Souč et 2,000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
Železobetonová přejezdová konstrukce náběhový klín
18 M kus 24,000
VV P2938 1.TK + 2.TK 4,000
VV 2+2
VV P2939 1.TK + 2.TK 4,000
VV 2+2
VV P2940 1.TK + 2.TK 4,000
VV 2+2
VV P2942 1.TK + 2.TK 4,000
VV 2+2
VV P2943 1.TK + 2.TK 4,000
VV 2+2
VV P2945 1.TK + 2.TK 4,000
VV 2+2
VV Souč et 24,000
Kamenivo drcené štěrk frakce 31,5/63 (32/63) třídy BI
19 M t 7 860,960
VV 1.TK 1 259,100
VV (379666-372671)*0,1*1,8
VV 2.TK 1 259,100
VV (379666-372671)*0,1*1,8
VV P2938 1.TK + 2.TK 673,200
VV (110+110)*1,7*1,8
VV P2939 1.TK + 2.TK 648,720
VV (106+106)*1,7*1,8
VV P2940 1.TK + 2.TK 648,720
VV (106+106)*1,7*1,8
VV P2941 1.TK + 2.TK 685,440
VV (112+112)*1,7*1,8
VV P2942 1.TK + 2.TK 673,200
VV (110+110)*1,7*1,8
VV P2943 1.TK + 2.TK 648,720
VV (106+106)*1,7*1,8
VV P2944 1.TK + 2.TK 716,040
VV (117+117)*1,7*1,8
VV P2945 1.TK + 2.TK 648,720
VV (106+106)*1,7*1,8
VV Souč et 7 860,960
Živičné přejezdové vozovky ACO
20 M 11S 50/70 střednězrnný-obrusná vrstva t 115,500
VV P2938 Lp+mezi+Pp 24,750
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5 16,500
VV P2939 Lp+mezi+Pp 16,500
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
VV P2940 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5
Strana 112 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2942 Lp+mezi+Pp
VV
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5 24,750
VV
VV P2943 Lp+mezi+Pp 16,500
VV
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 16,500
115,500
21 M P2945 Lp+mezi+Pp 115,500
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 24,750
VV
VV Součet 16,500
VV
VV 5963146015 Živičné přejezdové vozovky ACL 22S 50/70 velmi hrubozrnný-ložní vrstva t 16,500 0,00 Sborník U O Ž I01 2025
VV
VV R5955101086 P2938 Lp+mezi+Pp 24,750 0,00
VV 5963152000 0,00 Sborník UOŽI 01 2025
VV (4+3+4)*9*0,1*2,5 16,500
VV 0,00
VV P2939 Lp+mezi+Pp 16,500
VV 115,500
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 40,000
40,000
22 M P2940 Lp+mezi+Pp 40,000
60,000
VV (4+3+4)*6*0,1*2,5 60,000
VV 60,000
P2942 Lp+mezi+Pp
23 M
(4+3+4)*9*0,1*2,5
VV
VV P2943 Lp+mezi+Pp
(4+3+4)*6*0,1*2,5
P2945 Lp+mezi+Pp
(4+3+4)*6*0,1*2,5
Součet
Asfaltový recyklát drť t
40
Součet
Asfaltová zálivka trvale pružná pro trhliny a spáry kg
60
Součet
DP Práce
24 K 5905035120 V ým ěna KL malou těžící m echanizací včetně lavičky pod ložnou plochou pražce lože zapuštěné Poznám ka: 1. 2 968,200 0,00 S borník UOŽI 01 2025
V cenách jsou započteny náklady na odtěžení KL s použitím minirypadla, rozprostření výzisku na terén nebo
VV naložení na dopravní prostředek, přehození kam eniva, zřízení KL, úprava KL do profilu a jeho případné 374,000
VV snížení pod patou kolejnice. U vým ěny KL v celém profilu včetně lavičky jsou v ceně započteny náklady na m3 360,400
VV případné uvolnění, posun a dotažení pražce. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na úpravu sm ěrového a 360,400
VV výškového uspořádání, dodávku kam eniva, následnou úpravu sm ěrového a výškového uspořádání, dodávku 380,800
VV a doplnění kam eniva pro následnou úpravu sm ěrového a výškového uspořádání, dopravu výzisku na skládku 374,000
VV a skládkovné. 360,400
VV 397,800
VV P2938 1.TK + 2.TK 360,400
VV (110+110)*1,7 2 968,200
VV P2939 1.TK + 2.TK
VV (106+106)*1,7
VV P2940 1.TK + 2.TK
VV (106+106)*1,7
VV P2941 1.TK + 2.TK
VV (112+112)*1,7
VV P2942 1.TK + 2.TK
VV (110+110)*1,7
P2943 1.TK + 2.TK
(106+106)*1,7
P2944 1.TK + 2.TK
(117+117)*1,7
P2945 1.TK + 2.TK
(106+106)*1,7
Součet
Strana 113 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
D oplnění KL kam enivem souvisle strojně v koleji Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na doplnění
25 K 5905105030 kam eniva ojediněle ručně vidlem i a/nebo souvisle strojně z výsypných vozů případně nakladačem . 2. V m3 1 399,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku kameniva.
VV
VV 1.TK
VV
VV (379666-372671)*0,1 699,500
2.TK 699,500
1 399,000
(379666-372671)*0,1
Součet
26 K 5907010015 V ým ěna LISŮ tv a r UIC60, 60E2 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, 180,400 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vým ěnu LISU, montáž upevňovadel, demontáž a zpětnou montáž lanového propojení, případnou úpravu m
dilatačních spár, zřízení nebo dem ontáž prozatím ních styků a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou
započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, demontáž nebo montáž styků.
VV 3,60m 158,400
VV 3,6*44 22,000
VV 5,50m 180,400
VV 5,5*4
VV Součet 25 180,000
27 K 5907025381 Vým ěna kolejnicových pásů současně s vým ěnou kompletů a pryžové podložky, tvar UIC60, 60E2 Poznámka: 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž upevňovadel, vým ěnu kolejnicových pásů, dílů a součástí, 13 990,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
VV montáž upevňovadel, úpravu dilatačních spár, pryžových podložek, zřízení nebo demontáž prozatímních styků m 3 658,000
VV 7 532,000
VV a ošetření součástí mazivem. 2. V cenách nejsou započteny náklady na dělení kolejnic, zřízení svaru, 25 180,000
VV
demontáž nebo montáž styků. 32,000
28 K 5907055010
1.TK 16,000
P (379666-372671 )*2 16,000
VV 2.TK 32,000
VV (374500-372671 )*2 70 670,000
VV (379666-375900)*2
VV Součet 70 670,000
VV V rtán í kolejnic otvor o prům ěru do 10 mm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na manipulaci, kus 70 670,000
podložení, označení a provedení vrtu ve stojině kolejnice.
29 K 5908056010 Poznámka k položce:
Vrt=kus
p 1.TK
16
VV 2.TK
VV 16
Součet
P říplatek za kom pletaci na úložišti ŽS4 Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny i náklady na ošetření závitů kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
antikorozním přípravkem, kom pletaci nových nebo užitých součástí a případnou manipulaci.
Poznámka k položce:
šroub RS 1, matice M 24, podložka Fe6, svěrka ŽS4
70670
Souč et
P řesná úprava G P K koleje sm ěrové a v ýško vé uspořádání pražce betonové Poznám ka: 1. V cenách jsou
započteny náklady na úpravu sm ěrového a výškového uspořádání strojní linkou ASP do projektované polohy s
následným přesným kontrolním zam ěřením prostorové polohy po ukončení prací (včetně případných
30 K 5909032020 technologických měření prostorové polohy koleje v průběhu prací),úpravu KL pluhem a m ěření mezních km 13,990 0,00 S borník UOŽI 01 2025
stavebních odchylek dle ČSN, m ěření technologických veličin a předání tištěných výstupů objednateli. 2. V
cenách nejsou obsaženy náklady na zam ěření prostorové polohy koleje před zahájením prací, doplnění a
dodávku kam eniva a snížení KL pod patou kolejnice.
P Poznámka k položce:
Kilometr koleje=km
VV
VV 1.TK
379,666-372,671 6,995
Strana 114 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
km
VV 2.TK svar 6,995
VV 379,666-372,671 13,990
VV Součet svar
svar 13,990
31 K 5909050010 S tabilizace kolejového lože koleje nově zřízeného nebo čistého Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny svar 0,00 S borník UOŽI 01 2025
náklady na stabilizaci v režimu s řízeným (konstantním ) poklesem včetně m ěření a předání tištěných výstupů.
P 6,995
Poznámka k položce: 6,995
VV S3/1, Kilometr koleje=km 13,990
VV 1.TK
VV 379,666-372,671 164,000
VV 2.TK
VV 379,666-372,671 116,583
Součet 3,417
32 K 5910015110 0,00 S borník UOŽI 01 2025
O dtavovací stykové svařování m obilní svářečkou kolejnic nových délky přes 150 m tv .UIC60 Poznám ka: 1. V 30,483
VV cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, broušení kontaktních ploch, 3,517 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV přisunutí kolejnice na svar, vyrovnání a svaření kolejnic, seříznutí svarového výronku v celém profilu kolejnice, 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV ob rouše ní pojížděných ploch, v izuáln í prohlídka, m ěření geom etrie svaru a v e d e n í v ýro bní dokum entace. 2. V 62,767 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a demontáž styku. 3,233
VV
VV 1.TK -56,000
VV (379666-372671 )/120*2 164,000
VV 3,417
VV 2.TK 144,000
VV (374500-372671 )/120*2
VV 3,517 48,000
(379666-375900)/120*2 96,000
33 K 5910020110 3,233 144,000
závěrné svary
VV -56 8,000
VV Součet
VV S vařo váni kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar je dn otlivý tv. UIC60 Poznám ka: 1. V 8,000
VV cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel, 8,000
VV sm ěrové a výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření
geom etrie svaru. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a 12,000
34 K 5910020310 demontáž styku
závěrné svary 12,000
VV 48 12,000
VV LISY
VV 48*2
Součet
35 K 5910035010
S vařo vání kolejnic term item plný předehřev standardní spára svar přechodový tv. R65/UIC60 Poznám ka: 1. V
VV cenách jsou započteny náklady na vybrání kam eniva z mezipražcového prostoru, demontáž upevňovadel,
VV sm ěrové a výškové vyrovnání kolejnic, provedení svaru, montáž upevňovadel, vizuální kontrola, měření
geom etrie svaru. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na kontrolu svaru ultrazvukem , podbití pražců a
demontáž styku.
závěrné svary
8
Součet
D osažení dovolené upínací tep loty v BK prodloužením kolejnicového pásu v koleji tv. UIC60 Poznám ka: 1. V
cenách jsou započteny náklady na montáž a demontáž napínacího zařízení nebo ohřevu kolejnic a udržování
potřebného prodloužení kolejnicového pásu. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na demontáž upevňovadel
a kolejnicových spojek.
12
Součet
Strana 115 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
36 K 5910040315 U m ožnění volné dilatace kolejnice dem ontáž upevňovadel s osazením kluzných podložek Poznám ka: 1. V 25 180,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice, m 13 990,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových
VV 3 658,000
VV spojek. 7 532,000
VV Poznámka k položce: 25 180,000
VV M etr kolejnice=m
VV 1.TK 25 180,000
(379666-372671 )*2
37 K 5910040415 2.TK 13 990,000
(374500-372671 )*2 3 658,000
P (379666-375900)*2 7 532,000
VV Souč et 25 180,000
VV
VV U m ožnění volné dilatace kolejnice m ontáž upevňovadel s odstraněním kluzných podložek Poznám ka: 1. V 33,600
VV
VV cenách jsou započteny náklady na uvolnění, demontáž a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnice, m 33,600
VV vyzna čení značek a v e d e n í dokum entace. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dem ontáž kolejnicových 33,600
38 K 5913035210 spojek. 33,600
Poznámka k položce:
VV M etr kolejnice=m 33,600
VV 1.TK 33,600
VV (379666-372671 )*2 60,000
2.TK
39 K 5913040210 (374500-372671 )*2 9,000
(379666-375900)*2 12,000
VV Souč et 12,000
VV
VV Demontáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní bez závěrných zídek m 9,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na dem ontáž konstrukce, naložení na dopravní prostředek. 12,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
40 K 5913140010 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P2944 (1.TK a 2.TK) 6,000
VV 16,8+16,8 60,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 24,000
VV Souč et
VV 9,000
VV Montáž celopryžové přejezdové konstrukce silně zatížené v koleji část vnější a vnitřní bez závěrných zídek 9,000
VV
VV Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m ontáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady m
VV
VV na dodávku materiálu.
VV
VV P2944 (1.TK a 2.TK) původní panely
VV
VV 16,8+16,8
41 K 5913140020 Souč et
VV Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn ě jší i vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou m
VV započteny náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek.
VV
VV P2938 (2.TK)
9
P2939 (1.TK a 2.TK)
6+6
P2940 (1.TK a 2.TK)
6+6
P2942 (2.TK)
9
P2943 (1.TK a 2.TK)
6+6
P2945 (1.TK)
6
Souč et
Dem ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m
náklady na demontáž a naložení na dopravní prostředek.
P2938 (1.TK)
9
P2942 (1.TK)
9
Strana 116 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV P2945 (2.TK) 6,000
VV 6 24,000
VV Součet 24,000
Dem ontáž betonové přejezdové konstrukce část vn ě jší a vn itřn í bez závěrných zídek Poznám ka: 1. V cenách m
42 K 5913070010 jsou započteny náklady na demontáž konstrukce a naložení na dopravní prostředek. 24,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P2941 (1.TK a 2.TK) 24,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 12+12
VV Součet 24,000
VV
M ontáž betonové přejezdové konstrukce část vn ě jší a vn itřn í bez závěrných zídek Poznám ka: 1. V cenách m
43 K 5913075010 jsou započteny náklady na m ontáž konstrukce. 2. V cenách nejsou ob saženy náklady na dodávku m ateriálu.
VV P2941 (1.TK a 2.TK) původní konstrukce 24,000
VV 12+12 24,000
VV Součet
80,400
44 K 5913145020 M ontáž přejezdové konstrukce se silničním i panely vn itřn í část Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny m 0,00 S borník UOŽI 01 2025
náklady na montáž konstrukce. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na dodávku materiálu.
VV 19,200 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV P2938 (1.TK a 2.TK) UNIS 12,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 9,6+9,6 12,000
VV P2939 (1.TK a 2.TK) UNIS 19,200
VV 6+6 12,000
VV P2940 (1.TK a 2.TK) UNIS
VV 6+6 6,000
VV P2942 (1.TK a 2.TK) UNIS 80,400
VV 9,6+9,6 84,000
VV P2943 (1.TK a 2.TK) UNIS
VV 6+6 18,000
VV P2945 (1.TK a 2.TK) UNIS 12,000
VV 6 12,000
Součet 18,000
45 K 5913235020 Dělení AB kom unikace řezáním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na m 12,000
provedení úkolu. 12,000
VV P2938 Lp+mezi+Pp 84,000
VV 9*2 390,000
VV P2939 Lp+mezi+Pp
VV 6*2
VV P2940 Lp+mezi+Pp
VV 6*2
VV P2942 Lp+mezi+Pp
VV 9*2
VV P2943 Lp+mezi+Pp
VV 6*2
VV P2945 Lp+mezi+Pp
VV 6*2
VV Součet
46 K 5913240020 O dstraně ní AB kom unikace odtěžením nebo frézováním hloubky do 20 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou m2
započteny náklady na odtěžení nebo frézování a naložení výzisku na dopravní prostředek.
VV 88,200
VV P2938 Lp+mezi+Pp 51,600
VV (4+2,4+3,4)*9 51,600
VV P2939 Lp+mezi+Pp 88,200
VV (3,4+1,8+3,4)*6
VV P2940 Lp+mezi+Pp
VV (3,4+1,8+3,4)*6
VV P2942 Lp+mezi+Pp
VV (4+2,4+3,4)*9
P2943 Lp+mezi+Pp
Strana 117 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
51,600
VV (3,4+1,8+3,4)*6
VV P2945 Lp+mezi+Pp 58,800
VV (3,4+2,4+4)*6 390,000
VV Součet
47 K 5913250020 Zřízení konstrukce vozovky asfaltobetonové dle vzorového listu Ž těžké - podkladní, ložní a obrusná vrstva 462,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV tlou šťky do 25 cm Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na zřízení netuhé vozo vky podle VL s m2 99,000
VV živičným podkladem ze stm elených vrstev podle vzorového listu Ž. 2. V cenách nejsou obsaženy náklady na 66,000
VV
VV dodávku materiálu. 66,000
VV P2938 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*9 99,000
VV P2939 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6 66,000
VV P2940 Lp+mezi+Pp
VV (4+3+4)*6 66,000
VV P2942 Lp+mezi+Pp 462,000
VV (4+3+4)*9
VV P2943 Lp+mezi+Pp 300,000
(4+3+4)*6 300,000
P2945 Lp+mezi+Pp 300,000
(4+3+4)*6
Součet 300,000
300,000
D OST Ostatní 300,000 0,00
48 K
7497351560 Montáž přímého ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v kolejových obvodech kus 4,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 300 2,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Součet
2,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
49 K 7497371630 Demontáže zařízení trakčního vedení svodu propojení nebo ukolejnění na elektrizovaných tratích nebo v kus 4,000
kolejových obvodech - demontáž stávajícího zařízení se všem i pomocnými doplňujícím i úpravami 24,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV 300 12,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV Součet
Montáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení polohy, kus 12,000
50 K 7592005070 přezkoušení 24,000
1.TK 4,000
VV 2
VV 2.TK 2,000
VV 2
VV Součet 2,000
VV 4,000
7592005120 Montáž informačního bodu MIB 6 - uložení a připevnění na určené místo, seřízení, přezkoušení kus 24,000
51 K 7592007070
VV 7592007120 1.TK 12,000
VV 6*2
VV 2.TK 12,000
VV 6*2
VV Součet
52 K Demontáž počítacího bodu počítače náprav PZN 1 kus
VV
VV 1.TK
VV 2
VV 2.TK
VV 2
Součet
53 K
VV Demontáž informačního bodu MIB 6 kus
VV
VV 1.TK
VV 6*2
2.TK
6*2
Strana 118 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
24,000
VV S o u če t
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
54 K 9902100100 Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek, 11 010,280 0,00 S borník UOŽI 01 2025
atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách t
dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a poplatku za použití
do pravn í cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného materiálu.
VV Antikorozní upevnění 1,309
VV 0 ,9 1 0 + 0 ,3 9 9 0,571
VV S T R A IL s tře d n í tá h la 7 860,960
VV 0,571 271,060
VV š těrk 2 876,380
VV 7860,960 11 0 10 ,280
VV asfalt
VV 1 1 5 ,5 0 0 + 1 1 5 ,5 0 0 + 4 0 + 0 ,0 6 0 25 189,811
VV skládka (výzisk KL, plasty, asfalt)
VV 2 6 7 1 ,3 8 0 + 1 0 + 1 9 5
VV S o u če t
55 K 9902109200 Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t sypanin (kameniva, písku, suti, dlažebních kostek, 0,00 S borník UOŽI 01 2025
atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i t
vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo určení včetně složení a
poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tuna přepravovaného materiálu.
VV Antikorozní upevnění
VV
VV (0 ,9 1 0 + 0 ,3 9 9 )*8 ,5 11,127
VV S T R A IL s tře d n í tá h la 20,556
VV 22 010,688
VV 0,571*36 271,060
VV š těrk 2 876,380
VV 25 189,811
VV 7 8 6 0 ,9 6 0 *2 ,8
VV 48,299
VV asfalt
1 1 5 ,5 0 0 + 1 1 5 ,5 0 0 + 4 0 + 0 ,0 6 0
skládka (výzisk KL, plasty, asfalt)
2 6 7 1 ,3 8 0 + 1 0 + 1 9 5
S o u če t
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů,
stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) do 10 km Poznám ka: 1. C eny jsou určeny pro dopravu
56 K 9902200100 silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na přepravu materiálu na místo t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou je tun a přepravovaného
materiálu.
VV U N IS
VV
VV 4 8 ,2 1 1 + 0 ,0 4 0 + 0 ,0 4 8 48,299
S o u če t 48,299
Doprava materiálu těžkou m echanizací nosnosti přes 3,5 t objem nějšího kusového materiálu (prefabrikátů, 1 270,264
stožárů, výhybek, rozvaděčů, vybouraných hm ot atd.) příplatek za každých dalších 10 km Poznám ka: 1. C eny
57 K 9902209200 jsou určeny pro dopravu silničním i i kolejovým i vozidly. 2. V cenách dopravy jsou započteny náklady na t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
přepravu m ateriálu na m ísto určení včetně složení a poplatku za použití dopravní cesty. 3. Měrnou jednotkou
je tuna přepravovaného materiálu.
VV U N IS
VV
VV (48,211 +0,040+0,048)*26,3 1 270,264
S o u če t 1 270,264
58 K 9909000110
Poplatek za uložení výzisku ze štěrkového lože nekontam inovaného Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny 2 671,380
VV
náklady na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. C eny jsou doporučené, je třeba zohlednit t 0,00 S borník UOŽI 01 2025
regionální rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na
region, ale také na m nožství a druh ukládaného odpadu.
výzisk KL 50% na skládku
Strana 119 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV 5 3 4 2 ,7 6 0 *0 ,5 2 671,380
VV Součet 2 671,380
Poplatek za likvidaci plastových sou částí Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady na uložení
59 K 9909000400 stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální rozdíly v t 10,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale také na
VV množství a druh ukládaného odpadu. 10,000
VV 10 10,000
Součet
60 K 9909000600 Poplatek za recyklaci odpadu (asfaltové sm ěsi, kusový beton) Poznám ka: 1. V cenách jsou započteny náklady 195,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
na uložení stavebního odpadu na oficiální skládku. 2. Ceny jsou doporučené, je třeba zohlednit regionální t
VV rozdíly v cenách poplatků za uložení suti a odpadů. Tyto se mohou výrazně lišit s ohledem nejen na region, ale 195,000
VV také na množství a druh ukládaného odpadu. 195,000
195
Součet
Strana 120 z 137
KRYCÍ LIST SOUPISU PRACÍ
Stavba: Nymburk (mimo)
Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) -
Objekt:
SO 05 - Přeprava mezanizace
KSO: CC-CZ
Místo: Datum:
Zadavatel: IČ:
DIČ:
Účastník: Vyplň údaj
Vyplň údaj IČ: Vyplň údaj
DIČ:
Projektant:
IČ:
Zpracovatel: DIČ:
IČ:
DIČ:
Poznámka:
Cena bez DPH Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
dph základní 0,00 12,00% Výše daně
snížená 0,00
v CZK 0,00
Cena s DPH
0 ,0 0
Strana 121 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: SO 05 - Přeprava mezanizace
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 122 z 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: SO 05 - Přeprava mezanizace
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
0,00
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady
12,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
i K 9903100100 Přeprava m echanizace na m ísto prováděných prací o hm otnosti do 1 2 1 přes 50 do 100 km Poznám ka: 1.
4,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vv C eny jsou určeny pro dopravu mechanizmů na místo prováděných prací po silnici i po kolejích. 2. V ceně jsou kus 4,000
vv započteny i náklady na zpáteční cestu dopravního prostředku. Měrnou jednotkou je kus přepravovaného 4,000
vv 12,000
vv stroie.
vv řezačka 34,000
vv 4
vv vibrační deska 10,000
4 4,000
2 K 9903200100 válec 6,000
4 4,000
vv Součet 4,000
vv Přeprava m echanizace na m isto prováděných práci o hm otnosti přes 12 t přes 50 do 100 km Poznám ka: 1. 4,000
vv 2,000
vv C eny jsou určeny pro dopravu mechanizmů na místo prováděných prací po silnici i po kolejích. 2. V ceně jsou kus
vv započteny i náklady na zpáteční cestu dopravního prostředku. Měrnou jednotkou je kus přepravovaného 34,000
vv
vv stroie.
vv dvoucestný bagr
vv 10
vv ASP
vv 4
vv ASPV
vv 6
vv SSP
vv 4
DGS
4
loko traktor
4
jeřáb
2
Součet
Strana 123 z 137
KRYCÍ LIST SOUPISU PRACÍ
Stavba: Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Cyklická obnova trati v úseku
Objekt:
SO 06 - DSPS
KSO: CC-CZ
Místo: Datum:
Zadavatel: IČ:
DIČ:
Účastník: Vyplň údaj
Vyplň údaj IČ: Vyplň údaj
DIČ:
Projektant:
IČ:
Zpracovatel: DIČ:
IČ:
DIČ:
Poznámka:
Cena bez DPH Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
dph základní 0,00 12,00% Výše daně
snížená 0,00
v CZK 0,00
Cena s DPH
0 ,0 0
Strana 124 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: SO 06 - DSPS
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 125 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: SO 06 - DSPS
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
i K 023101041
Projektové práce Projektové práce v rozsahu ZRN (vyjm a dále jm enované práce) přes 20 mil. Kč kus 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
P
vv Poznámka k položce: 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vv ZRN 1,000
vv geodetické zaměření po provedení prací
1 1,000
2 K 023131001 Součet
1,000
vv Projektové práce Dokumentace skutečného provedení železničního svršku a spodku - V sazbě jsou obsaženy 1,000
vv
náklady na zam ěření a vyho toven í dokum entace skutečného provedení žel. svršku a spodku dle vyhlášky č. kus
499/2006 Sb., a vyhlášky č. 31/1995 Sb. včetně zpracování dat v digitální podobě v otevřené formě a je jí
předání objednateli
1
Součet
Strana 126 z 137
KRYCÍ LIST SOUPISU PRACÍ
Stavba: Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Cyklická obnova trati v úseku
Objekt:
SO 07 - KSU a TP
KSO: CC-CZ
Místo: Datum:
Zadavatel: IČ:
DIČ:
Účastník: Vyplň údaj
Vyplň údaj IČ: Vyplň údaj
DIČ:
Projektant:
IČ:
Zpracovatel: DIČ:
IČ:
DIČ:
Poznámka:
Cena bez DPH Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
dph základní 0,00 12,00% Výše daně
snížená 0,00
v CZK 0,00
Cena s DPH
0 ,0 0
Strana 127 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: SO 07 - KSU a TP
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 128 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: SO 07 - KSU a TP
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady kus 12,000 0 ,0 0
0,00 S borník UOŽI 01 2025
i K 031101041 Zařízení a vybavení staveniště vyjm a dále jm enované práce včetně opatření na ochranu sousedních
pozemků, inform ační tabule, dopravního značení na staveništi aj. při velikosti nákladů přes 20 mil. Kč 6,000
VV
VV vypracování KSU a TP 6,000
VV 6 12,000
VV používání KSU a TP včetně materiálu
VV 6
Součet
Strana 129 z 137
KRYCÍ LIST SOUPISU PRACÍ
Stavba: Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Cyklická obnova trati v úseku
Objekt:
V O N - VON
KSO: CC-CZ
Místo: Datum:
Zadavatel: IČ:
DIČ:
Účastník: Vyplň údaj
Vyplň údaj IČ: Vyplň údaj
DIČ:
Projektant:
IČ:
Zpracovatel: DIČ:
IČ:
DIČ:
Poznámka:
Cena bez DPH Základ daně Sazba daně 0 ,0 0
0,00 21,00%
dph základní 0,00 12,00% Výše daně
snížená 0,00
v CZK 0,00
Cena s DPH
0 ,0 0
Strana 130 z 137
REKAPITULACE ČLENĚNÍ SOUPISU PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: V O N - VON
Místo: Datum:
Zadavatel: Vyplň údaj Projektant:
Účastník: Zpracovatel:
Kód dílu - Popis Cena celkem [CZK]
Náklady stavby celkem 0,00
VRN - Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
Strana 131 z 137
SOUPIS PRACÍ
Stavba: Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)
Objekt: V O N - VON
Místo: Datum:
Zadavatel: V yplň údaj Projektant:
Ú častník: Z p ra c o v a te l:
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
Náklady soupisu celkem 0,00
D VRN Vedlejší rozpočtové náklady 0,00
i K 021201001 Průzkumné práce pro opravy Průzkum výskytu škodlivin kontam inace kam eniva ropnými látkami kus 6,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vv 6,000
vv 6 6,000
Součet 2,000
2 K 022101001 1,000
vv Geodetické práce Geodetické práce před opravou kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vv 1,000
vv 1 2,000
vv zaměření nových staničníků 1,000
1 1,000
3 K 022101011 Součet 1,000
vv 1,000
vv Geodetické práce Geodetické práce v průběhu opravy kus 1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
1,000 0,00 S borník UOŽI 01 2025
4 K 022101021 1 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vv Součet 150,000
vv
Geodetické práce Geodetické práce po ukončení opravy kus
5 K 022121001
1
vv Součet
vv
6 K 023101041 Geodetické práce Diagnostika technické infrastruktury Vytýčení trasy inženýrských sítí - V sazbě jsou 150,000
150,000
vv započteny náklady na vyhledání trasy detektorem , zam ěření a zobrazení trasy a předání výstupu zaměření. V hod 12,000
vv
vv sazbě nejsou obsaženy náklady na vytýčení sítí ve správě provozovatele. 6,000
vv Poznámka k položce: 6,000
dotčené práce 12,000
7 K 031101041 150
Součet 6,000
vv
vv Projektové práce Projektové práce v rozsahu ZRN (vyjm a dále jm enované práce) přes 20 mil. Kč kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
vv 0,00 S borník UOŽI 01 2025
Poznámka k položce:
ZRN
6
návrh BK, schválení BK, provedení BK
6
Součet
Zařízení a vybavení staveniště vyjm a dále jm enované práce včetně opatření na ochranu sousedních
pozemků, sousedních pojížděných kolejí, inform ační tabule, dopravního značení na staveništi aj. při velikosti kus
nákladů přes 20 mil. Kč
Poznámka k položce:
ZRN
2 2,000
2,000
zabezpečení staveniště
2
Strana 132 z 137
PČ Typ Kód Popis MJ M n ožství J.cena [CZK] Cena celkem [CZK] Cenová soustava
VV z a říz e n í s ta v e n iš tě o sa ze n ím a v y b a v e n í hlásky v m e z is ta n ičních ú s e cích L ysá nad Lab em - S ta rá B o leslav; V še ta ty - M ělník
VV
VV 2 2,000
8 K 033111001 S o u če t 6,000
P 45,000
Provozní vlivy Výluka silničního provozu se zajištěním objížďky a nákladů s tím spojených kus 0,00 S borník UOŽI 01 2025
VV
Poznámka k položce:
VV ocení se individuálně
VV
VV P3597, P3598, P3599, P3600, P3601, P3602, P3603, P3604, P3605, P3606, P3607, P3608, P3609, P2772, P2773, P2774,
VV
P2776, P2777, P2778, P2779, P2780
P2781, P2782, P2783, P2784, P2785, P2724, P2928, P2929, P2930, P2931 P2932, P2933, P2934, P2935, P2936, P2937,
P2938, P2939, P2940, P2941 P2942
P2943, P2944, P2945
45 45,000
45,000
Součet
Strana 133 z 137
Struktura údajů, formát souboru a metodika pro zpracováni
Struktura________________________________________________________________________________________________
Soubor je složen ze záložky Rekapitulace stavby a záložek s názvem soupisu prací pro jednotlivé objekty ve formátu XLSX. Každá ze záložek přitom obsahuje
ještě samostatné sestavy vymezené orámovaním a nadpisem sestavy.
Rekapitulace stavby obsahuje sestavu Rekapitulace stavby a Rekapitulace objektů stavby a soupisů prací.
V sestavě Rekapitulace stavby jsou uvedeny informace identifikující předmět veřejné zakázky na stavební práce, KSO, CC-CZ, CZ-CPV, CZ-CPA a rekapitulaci
celkové nabídkové ceny účastníka.
Termínem "učastník" (resp. zhotovitel) se myslí "účastník zadávacího řízení" ve smyslu zákona o zadávání veřejných zakázek.
V sestavě Rekapitulace objektů stavby a soupisů prací je uvedena rekapitulace stavebních objektů, inženýrských objektů, provozních souborů,
vedlejších a ostatních nákladů a ostatních nákladů s rekapitulací nabídkové ceny za jednotlivé soupisy prací. Na základě údaje Typ je možné
identifikovat, zda se jedná o objekt nebo soupis prací pro daný objekt:
STA Stavební objekt pozemní
ING Stavební objekt inženýrský
PRO Provozní soubor
VON Vedlejší a ostatní náklady
OST Ostatní
Soupis Soupis prací pro daný typ objektu
Soupis prací pro jednotlivé objekty obsahuje sestavy Krycí list soupisu prací, Rekapitulace členění soupisu prací, Soupis prací. Za soupis prací může být považován
i objekt stavby v případě, že neobsahuje podřízenou zakázku.
Krycí list soupisu obsahuje rekapitulaci informací o předmětu veřejné zakázky ze sestavy Rekapitulace stavby, informaci o zařazení objektu do KSO,
CC-CZ, CZ-CPV, CZ-CPA a rekapitulaci celkové nabídkové ceny účastníka za aktuální soupis prací.
Rekapitulace č lenění soupisu prací obsahuje rekapitulaci soupisu prací ve všech úrovních členění soupisu tak, jak byla tato členění použita (např.
stavební díly, funkční díly, případně jiné členění) s rekapitulací nabídkové ceny.
Soupis prací obsahuje položky veškerých stavebních nebo montážních prací, dodávek materiálů a služeb nezbytných pro zhotovení stavebního objektu,
inženýrského objektu, provozního souboru, vedlejších a ostatních nákladů.
Pro položky soupisu prací se zobrazují následující informace:
PČ Pořadové číslo položky v aktuálním soupisu
TYP Typ položky: K - konstrukce, M - materiál, PP - plný popis, PSC - poznámka k souboru cen, P - poznámka k položce, VV - výkaz výměr, FIG - rozpad
TYP figur
Kód Kód položky
Popis Zkrácený popis položky
MJ Měrná jednotka položky
Množství Množství v měrné jednotce
J.cena Jednotková cena položky. Zadaní může obsahovat namísto J.ceny sloupce J.materiál a J.montáž, jejichž součet definuje
J.cenu položky.
Cena celkem Celková cena položky daná jako součin množství a j.ceny
Cenová soustava Příslušnost položky do cenové soustavy
Ke každé položce soupisu prací se na samostatných řádcích může zobrazovat:
Plný popis položky
Poznámka k souboru cen a poznámka zadavatele
Výkaz výměr
Pokud je k řádku výkazu výměr evidovaný údaj ve sloupci Kód, jedná se o definovaný odkaz, na který se může odvolávat výkaz výměr z jiné položky.
Metodika pro zpracováni'
Jednotlivé sestavy jsou v souboru provázány. Editovatelné pole jsou zvýrazněny žlutým podbarvením, ostatní pole neslouží k editaci a nesmí být jakkoliv
modifikovány.
Účastník je pro podání nabídky povinen vyplnit žlutě podbarvená pole:
Pole Účastník v sestavě Rekapitulace stavby - zde účastník vyplní svůj název (název subjektu)
Pole IČ a DIČ v sestavě Rekapitulace stavby - zde účastník vyplní svoje IČ a DIČ
Datum v sestavě Rekapitulace stavby - zde účastník vyplní datum vytvoření nabídky
J.cena = jednotková cena v sestavě Soupis prací o maximálním počtu desetinných míst uvedených v poli
- pokud sestavy soupisů prací obsahují pole J.cena, měla by být všechna tato pole vyplněna nenulovými
Poznámka - nepovinný údaj pro položku soupisu
V případě, že sestavy soupisů prací neobsahují pole J.cena, potom ve všech soupisech prací obsahují pole:
- J.materiál - jednotková cena materiálu
- J.montáž - jednotková cena montáže
Účastník v tomto případě by měl vyplnit všechna pole J.materiál a pole J.montáž nenulovými kladnými číslicemi. V případech, kdy položka
neobsahuje žádný materiál je přípustné, aby pole J.materiál bylo vyplněno nulou. V případech, kdy položka neobsahuje žádnou montáž je přípustné,
aby pole J.montáž bylo vyplněno nulou. Obě pole - J.materiál, J.Montáž u jedné položky by však neměly být vyplněny nulou.
Název Povinný Rekapitulace stavby Typ Max. počet
atributu (A/N) znaků
Popis String
Kód A String 20
Stavba A Kód stavby String 120
Místo N Název stavby Date 50
Datum A Místo stavby String
KSO N Datum vykonaného exportu String 15
CC-CZ N Klasifikace stavebního objektu String 15
CZ-CPV N Klasifikace stavbeních děl String 20
CZ-CPA N Společný slovník pro veřejné zakázky String 20
Zadavatel N Klasifikace produkce podle činností String 50
IČ N Zadavatel zadaní String 20
DIČ N IČ zadavatele zadaní String 20
Účastník N DIČ zadavatele zadaní String 50
Projektant N Účastník veřejné zakázky String 50
Poznámka N Projektant eGSazbaDph 255
Sazba DPH A Poznámka k zadání Double
Základna DPH A Rekapitulace sazeb DPH u položek soupisů Double
Hodnota DPH A Základna DPH určena součtem celkové ceny z položek soupisů Double
Cena bez DPH A Hodnota DPH Double
Cena s DPH A Celková cena bez DPH za celou stavbu. Sčítává se ze všech listů.
Celková cena s DPH za celou stavbu
Rekapitulace objektů stavby a soupisů prací
Název Povinný Popis Typ Max. počet
atributu (A/N) znaků
Přebírá se z Rekapitulace stavby String
Kód A Přebírá se z Rekapitulace stavby String 20
Stavba A Přebírá se z Rekapitulace stavby String 120
Místo N Přebírá se z Rekapitulace stavby Date 50
Datum A Přebírá se z Rekapitulace stavby String
Zadavatel N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Projektant N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Účastník N Kód objektu String 50
Kód A Název objektu String 20
Objektu, Soupis prací A Cena bez DPH za daný objekt Double 120
Cena bez DPH A Cena spolu s DPH za daný objekt Double
Cena s DPH A Typ zakázky eGTypZakazky
Typ A
Název Povinný Krycí list soupisu Typ Max. počet
atributu (A/N) znaků
Popis String
Stavba A String 120
Objekt A Přebírá se z Rekapitulace stavby String 20 + 120
Soupis A Kód a název objektu String 20 + 120
KSO N Kód a název soupisu String 15
CC-CZ N Klasifikace stavebního objektu String 15
CZ-CPV N Klasifikace stavbeních děl String 20
CZ-CPA N Společný slovník pro veřejné zakázky String 20
Místo N Klasifikace produkce podle činností String 50
Zadavatel N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Účastník N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Projektant N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Poznámka N Přebírá se z Rekapitulace stavby eGSazbaDph 255
Sazba DPH A Poznámka k soupisu prací Double
Základna DPH A Rekapitulace sazeb DPH na položkách aktuálního soupisu Double
Hodnota DPH A Základna DPH určena součtem celkové ceny z položek aktuálního soupisu Double
Cena bez DPH A Hodnota DPH Double
Cena s DPH A Cena bez DPH za daný soupis
Cena s DPH za daný soupis
Název Povinný Rekapitulace členění soupisu prací Typ Max. počet
atributu (A/N) znaků
Popis String
Stavba A String 120
Objekt A Přebírá se z Rekapitulace stavby String 20 + 120
Soupis A Kód a název objektu, přebírá se z Krycího listu soupisu String 20 + 120
Místo N Kód a název objektu, přebírá se z Krycího listu soupisu Date 50
Datum A Přebírá se z Rekapitulace stavby String
Zadavatel N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Projektant N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Účastník N Přebírá se z Rekapitulace stavby String 50
Kód dílu - Popis A Přebírá se z Rekapitulace stavby Double 20 + 100
Cena celkem A Kód a název dílu ze soupisu
Cena celkem za díl ze soupisu
Název Povinný Soupis prací Typ Max. počet
atributu (A/N) znaků
Popis String
Stavba A String 120
Objekt A Přebírá se z Rekapitulace stavby String 20 + 120
Soupis A Kód a název objektu String 20 + 120
Místo N Přebírá se z Krycího listu soupisu Date 50
Datum A Přebírá se z Krycího listu soupisu String
Zadavatel N Přebírá se z Krycího listu soupisu String 50
Projektant N Přebírá se z Krycího listu soupisu String 50
Účastník N Přebírá se z Krycího listu soupisu Long 50
PČ A Přebírá se z Krycího listu soupisu eGTypPolozky
Typ A Pořadové číslo položky soupisu String 1
Kód A Typ položky soupisu String 20
Popis A Kód položky ze soupisu String 255
MJ A Popis položky ze soupisu Double 10
Množství A Měrná jednotka položky Double
J.Cena A Množství položky soupisu Double 50
Cena celkem A Jednotková cena položky String
Cenová soustava N Cena celkem vyčíslena jako J.Cena * Množství Memo 20, 150
N Zařazení položky do cenové soustavy Memo 20, 150
p N Poznámka položky ze soupisu Memo
psc N Poznámka k souboru cen ze soupisu Text,Text,Double
pp N Plný popis položky ze soupisu Text,Text,Double
vv N Výkaz výměr (figura, výraz, výměra) ze soupisu eGSazbaDPH
A Rozpad figur Double
fig A Sazba DPH pro položku Double
DPH A Hmotnost položky ze soupisu Double
Hmotnost N Suť položky ze soupisu
Suť Normohodiny položky ze soupisu
Nh
Datová věta
Typ věty Hodnota Význam
eGSazbaDPH základní Základní sazba DPH
snížená Snížená sazba DPH
eGTypZakazky nulová Nulová sazba DPH
zákl. přenesená Základní sazba DPH přenesená
eGTypPolozky sníž. přenesená Snížená sazba DPH přenesená
STA Stavební objekt
PRO Provozní soubor
ING Inženýrský objekt
VON Vedlejší a ostatní náklady
OST Ostatní náklady
1 Položka typu HSV
2 Položka typu PSV
3 Položka typu M
4 Položka typu OST
PŘÍLOHA C. 2
Oprávněné osoby, odborný personál Zhotovitele
(Pod-článek 6.9 Smluvních podmínek)
Oprávněné osoby Zhotovitele, včetně ředitele stavby dle čl. 5, odst. (1) bod e. směrnice SŽ SM
105, Změny během výstavby
Ve věcech smluvních a obchodních
Jméno a příjmení XXX
Adresa STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov 400 03
Ústí nad Labem
E-mail XXX
Telefon XXX
Ve věcech technických XXX
Jméno a příjmení
Adresa STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov 400 03
E-mail Ústí nad Labem
Telefon
XXX
XXX
Ředitel stavby XXX
Jméno a příjmení
Adresa STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov 400 03
Ústí nad Labem
E-mail XXX
Telefon
XXX
Odborný personál Zhotovitele (na příslušné pozici člena odborného personálu může být pouze
jedna fyzická osoba; toto omezení se netýká pozice úředně oprávněný zeměměřický inženýr)
Stavbyvedoucí XXX
Jméno a příjmení
Adresa STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov 400 03
E-mail Ústí nad Labem
Telefon
XXX
XXX
Zástupce stavbyvedoucího XXX
Jméno a příjmení XXX
Adresa
1/2 Příloha č. 2
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
E-mail XXX
Telefon XXX
Specialista (vedoucí prací) na železniční svršek
Jméno a příjmení XXX
Adresa STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov 400 03
Ústí nad Labem
E-mail XXX
Telefon XXX
Specialista (vedoucí prací) na trakční vedení a silnoproud
Jméno a příjmení XXX
Adresa STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov 400 03
Ústí nad Labem
E-mail XXX
Telefon XXX
Projektant na trakční vedení a silnoproud
Jméno a příjmení XXX
Adresa XXX
E-mail XXX
Telefon XXX
Autorizovaný/úředně oprávněný zeměměřický inženýr
Jméno a příjmení XXX
Adresa XXX
E-mail XXX
Telefon XXX
2/2 Příloha č. 2
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
PŘÍLOHA Č. 3
Seznam poddodavatelů
Id en tifika ce V ěcný rozsah poddodávky H odnota poddodávky
p od d o d a vatele v % ze S m lu vn í
(o z n a če n í dle čísel a názvů ce n y díla
(o b ch o d n í firm a , sídlo je d n o tliv ých SO p říp ad n ě jin ým 1,65%
a IČO)
vh o dn ým zp ů so b e m , nelze-li 8,28 %
o zn a čit dle SO )
1,25 %
RAW ACO recycling s.r.o. Odpadové hospodářství :
S tan oviště 41, 353 01
M ariánské lázně SO 01 - SO 04 O dvoz a uložení
odpadu na skládku
IČ: 178 00 269
N+N - Konstrukce a Svařování :
dopravn í stavby Litom ěřice, SO 01 - SO 04 O dtavovací stykové
s.r.o.
svařován í, svařován í kolejnic
Litom ěřice, N erudova 2215, term ite m , d osažení dovolené
PSČ 412 01
upínací teploty
IČ: 445 64 287
SO 03 - S tave b n í práce (m im o
s v a řo v á n í)
DO STA s.r.o. Svařování :
Pražská 1696/35
350 02 Cheb SO 01 - SO 04 O dtavovací stykové
IČ: 46 8 87 261 svařován í, svařován í kolejnic
term ite m , d osažení dovolené
upínací teploty
S ta v ite lstv í Litom ěřice a.s. Stavební práce : 3,10 %
V áclavské nám ěstí 802/56, 3,05 %
Nové M ěsto, 110 00 Praha 1 SO 01, SO 02 a SO 04 3,00 %
IČ. 250 50 109
V ým ěna pražců, vým ěna kolejnic a
LISŮ, vým ěna upevnění, um ožnění
volné dilatace, dem ontáže a
m ontáže přejezdových konstrukcí,
dem ontáž a m ontáž výhybkových
konstrukcí, odstranění AB, oprava
nástu p iště, d em ontáž a m ontáž
návěstidel, dem ontáž a m ontáž
u k o le jn ě n í,
PEDASTA dopravní stavby, Stavební práce :
s.r.o.
8.května 19/5, SO 01, SO 02 a SO 04
4 1 0 02 Lovosice 2
IČ: 017 17 243 Vým ěna pražců, vým ěna kolejnic a
LISů, vým ěna upevnění, um ožnění
volné dilatace, dem ontáže a
m ontáže přejezdových konstrukcí,
dem ontáž a m ontáž výhybkových
konstrukcí, odstranění AB, oprava
nástu p iště, d em ontáž a m ontáž
návěstidel, dem ontáž a m ontáž
u k o le jn ě n í,
SO LID R A IL s.r.o. Stavební práce :
Č.p. 40 SO 01, SO 02 a SO 04
412 01 Kam ýk Vým ěna pražců, vým ěna kolejnic a
LISů, vým ěna upevnění, um ožnění
Příloha č. 3 1/2
Sm louva o dílo na Zhotovení stavby
IČ: 250 36 912 volné dilatace, dem ontáže a
m ontáže přejezdových konstrukcí,
dem ontáž a m ontáž výhybkových
konstrukcí, odstranění AB, oprava
nástu p iště, d em ontáž a m ontáž
návěstidel, dem ontáž a m ontáž
u k o le jn ě n í,
2/2 Příloha č. 3
Sm louva o dílo na Zhotovení stavby
PŘÍLOHA Č. 4
Neobsazeno
Příloha č. 4 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
PŘÍLOHA Č. 5
Smlouva o zpracování osobních údajů
1. Předmět smlouvy o zpracování osobních údajů
1.1 Smluvní strany se dohodly, že Zhotovitel bude pro Objednatele zpracovávat osobní
údaje třetích stran za účelem zajištění uzavření smluv uvedených v Technických
kvalitativních podmínek staveb státních drah, a to za splnění podmínek dále
uvedených.
1.2 Smluvní strany se dohodly, že Zhotovitel bude pro Objednatele zpracovávat
předmětné osobní údaje výhradně za uvedeným účelem a na základě doložených
pokynů a podmínek Objednatele a v souladu s nimi, jak vyplývají z této Smlouvy
o zpracování osobních údajů a z této Smlouvy o dílo.
2. Rozsah zpracovávaných údajů
2.1 Zhotovitel bude pro Objednatele zpracovávat osobní údaje třetích stran, které jsou v
souladu s platnou právní úpravou nezbytné pro uzavření smluv uvedených v a čl.
1.9.4 a 1.9.5 Kapitoly 1 Technických kvalitativních podmínek staveb státních drah.
2.2 Pokud Zhotovitel bude zpracovávat na základě výslovného pokynu Objednatele osobní
údaje, které nejsou uvedeny ve výše uvedeném bodě 2.1, budou tyto nové osobní
údaje zpracovávány za stejných podmínek.
3. Povinnosti Zhotovitele
3.1 Zhotovitel se zavazuje přijmout vhodná technická a organizační opatření podle
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016
o ochraně fyzických osob v souvislosti se zapracováním osobních údajů a o volném
pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46 ES (obecné nařízení o ochraně
osobních údajů) (dále jen „GDPR“), které se na něj jako na zpracovatele vztahují
a plnění těchto povinností na vyžádání doložit Správci.
3.2 Zhotovitel bude neprodleně informovat Objednatele, pokud jsou podle jeho názoru
některé pokyny Objednatele v rozporu s platnou právní úpravou.
3.3 Zhotovitel je povinen zajistit, aby se osoby oprávněné zpracovávat osobní údaje
zavázaly zachovávat mlčenlivost ve vztahu ke všem osobním údajům, které
zpracovává v souladu se Smlouvou o zpracování osobních údajů, a rovněž tak
o bezpečnostních opatřeních, jejichž zveřejnění by ohrozilo zabezpečení osobních
údajů.
3.4 Zhotovitel je povinen přijmout všechna opatření dle čl. 32 GDPR tak, aby byla
zajištěna odpovídající bezpečnost osobních údajů.
3.5 Zhotovitel může do zpracování zapojit poddodavatele pouze na základě předchozího
písemného souhlasu Objednatele. V případě souhlasu se Zhotovitel zavazuje s těmito
poddodavateli uzavřít smlouvu zajišťující dodržování práv a povinností stanovených
touto Smlouvou, zvláště pak povinnosti mlčenlivosti a zajištění bezpečnosti osobních
údajů a poskytnutí dostatečných záruk pro zavedení stejných technických
a organizačních opatření poddodavatelem.
3.6 Zhotovitel je povinen zohlednit povahu zpracování, být Objednateli nápomocen
prostřednictvím vhodných technických a organizačních opatření pro splnění
Objednatelovy povinnosti reagovat na žádost o výkon práv subjektů dle GDPR.
3.7 Zhotovitel je povinen být Objednateli nápomocen při zajišťování souladu
s povinnostmi podle článku 32 až 36 GDPR, a to při zohlednění povahy zpracovaných
informací, jež má Zhotovitel k dispozici. V případech, kdy povaha věcí vyžaduje
informování Objednatele ze strany Zhotovitele, informuje Zhotovitel Objednatele bez
zbytečného odkladu.
Příloha č. 5 1/2
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
3.8 Zhotovitel je povinen umožnit Objednateli a jím pověřené osobě během běžné
pracovní doby Zhotovitele provést v sídle Zhotovitele kontrolu dodržování povinností
týkajících se zpracování osobních údajů vyplývajících z této Smlouvy o zpracování
osobních údajů, a to i po ukončení stanovené doby zpracování, tj. po ukončení této
Smlouvy o dílo, a to do 3 měsíců od jejího ukončení.
3.9 Po ukončení zpracování osobních údajů podle této Smlouvy o zpracování osobních
údajů je Zhotovitel povinen vymazat všechny zpracovávané osobní údaje ze všech
svých systémů nebo databází, včetně vymazání všech záložních kopií, s výjimkou kdy
uchovávání je v souladu s platnou právní úpravou nebo k tomu dal písemný souhlas
Objednatel.
4. Odpovědnost Zhotovitele a smluvní pokuta
4.1 V případě, že Zhotovitel zpracuje osobní údaje nad rámec vymezený Smlouvou nebo
doloženými pokyny Objednatele, považuje se ve vztahu k takovému zpracování
Zhotovitel za „zpracovatele“ ve smyslu GDPR. Pokud tímto zpracováním nad rámec
vymezený Smlouvou o zpracování osobních údajů nebo doloženými pokyny
Objednatele vznikne Objednateli škoda, je Zhotovitel povinen škodu uhradit.
4.2 Pokud Zhotovitel poruší jakoukoliv povinnost vyplývající z ustanovení této Smlouvy
o zpracování osobních údajů, je povinen uhradit Objednateli smluvní pokutu ve výši
0,1% z Ceny Díla za každé jednotlivé porušení. Smluvní pokuta je splatná do 28 dnů
ode dne doručení písemné výzvy k úhradě zaslané Objednatelem na základě tohoto
ustanovení.
4.3 Zaplacením smluvní pokuty, jak je popsána v odstavci výše, není dotčeno právo
Objednatele požadovat náhradu újmy způsobené porušením ustanovení této Smlouvy
o zpracování osobních údajů.
2/2 Příloha č. 5
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
Příloha k nabídce
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov
(mimo) – Nymburk (mimo)“
Všechny následující údaje musejí být vyplněny před podáním Nabídky (s výjimkou položek,
u nichž byly vloženy požadavky Objednatele).
Všechny odkazy na jednotlivé Články a Pod-články uvedené v této Příloze k nabídce znamenají
odkazy na Články a Pod-články Smluvních podmínek.
Metodikami se rozumí metodiky definované v odst. 1.7 Smlouvy o dílo.
1.1.2.2 Název a adresa Objednatele
Správa železnic, státní organizace
se sídlem: Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1 - Nové Město
IČO: 70994234 DIČ: CZ70994234
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze,
spisová značka A 48384
1.1.2.3 Název a adresa Zhotovitele
,,Společnost Liběchov – Nymburk‘‘
Správce společnosti:
STRABAG Rail a.s.
se sídlem: Železničářská 1385/29, Střekov, 400 03 Ústí nad Labem
IČO: 254 29 949 DIČ: CZ25429949
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Ústí nad Labem,
spisová značka B 1370
Druhý společník:
SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.
se sídlem: Pražská tř. 495/58, 370 04 České Budějovice 3
IČO: 283 32 202 DIČ: CZ28332202
Zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Českých Budějovicích, spisová
značka C 17888
1.1.2.4 Jméno (název) a adresa Správce stavby
XXX , přednosta Správy tratí Praha východ
Správa železnic, státní organizace
Oblastní ředitelství Praha - Správa tratí Praha východ
Rorejcova 573, 280 02 Kolín
tel.: XXX , e-mail: XXX
1.1.3.7 Záruční doba
Záruční doba je specifikována v Pod-článku 11.1 a v Technické specifikaci.
1.1.4.15 Faktura
Faktury budou vystavené v souladu s Právními předpisy. U zhotovování Díla, které je
spolufinancováno z prostředků České republiky – Státního fondu dopravní infrastruktury a z
úvěru od Evropské investiční banky (EIB), jehož příjemcem bude Česká republika, budou Faktury
vystaveny dle vzoru uvedeném na webových stránkách Správy železnic, státní organizace
(https://www.spravazeleznic.cz/stavby-zakazky/podklady-pro-zhotovitele/vzor-faktury). Do
vzoru Faktury dle předchozí věty vyplňuje Zhotovitel do kolonky „ISPROFIN No.:“ číslo
v záhlaví Smlouvy uvedené jako „SubISPROFOND“ a kolonku „Evid. č. projektu/Project
No.:“ nevyplňuje. Na žádost Objednatele vystaví Zhotovitel cizojazyčnou fakturu.
Vystavené Faktury se mají za kompletní, obsahují-li kromě náležitostí stanovených Právními
předpisy také následující přílohy:
a) Soupis zjišťovacích protokolů,
b) Zjišťovací protokoly,
c) Správcem stavby odsouhlasený soupis provedených prací.
V návaznosti na Pod-článek 14.3, 14.10 a 14.11 a pro vyloučení pochybností se uvádí, že
Zhotovitel může za účelem splnění povinností podle tohoto odstavce 1.1.4.15 předložit
Objednateli společně s Fakturou také podpůrné/podkladové dokumenty předkládané společně
s Vyúčtováním, obsahují-li informace požadované v písm. a) až c) tohoto odstavce 1.1.4.15.
Z důvodu centralizace podatelen Objednatele bude Zhotovitel doručovat Faktury vystavené
v souladu s Článkem 14 některým (jedním) z níže uvedených způsobů:
• v listinné podobě na adresu Správa železnic, státní organizace, Centrální finanční
účtárna Čechy, Náměstí Jana Pernera 217, 530 02 Pardubice, nebo
• v elektronické podobě na e-mailovou adresu: XXX ,
nebo
• datovou zprávou na identifikátor datové schránky: uccchjm.
• prostřednictvím kontaktního formuláře na webových stránkách Objednatele
https://www.spravazeleznic.cz/kontakty/podatelna
Objednatel upřednostňuje příjem těchto daňových dokladů v digitální podobě ve formátu PDF/A,
ISO 19005, min. verze PDF/A-2b, na výše uvedené emailové adrese. V případě, že je daňový
doklad zasílán na výše uvedenou e-mailovou adresu, považuje se daňový doklad za doručený po
obdržení notifikace doručení, která je automaticky odesílána odesílateli.“
1.1.5.6 Definice sekcí Doba pro dokončení
3 měsíce od Data zahájení prací
Specifikace Sekcí:
5 měsíců ode dne vydání
Popis Potvrzení o převzetí Sekce 1
Sekce 1 stavební stavební
zahrnující všechny SO kromě SO 06 DSPS
Dokončení díla
SO 06 DSPS
2/9 Příloha k a nabídce
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
1.1.6.11 Sankce za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru a
bezpečnosti, boje proti terorismu, dodržování mezinárodního práva, ochraně
lidských práv a svobod a podpoře demokracie a právního státu
Do Pod-článku 1.1.6.11 písm. a) se na konec věty vypouští tečka, která se nahrazuje čárkou a
vkládá se nové písmeno (vi), které zní: „z přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se
provádí rozhodnutí přijatá na základě ustanovení Smlouvy o Evropské unii o společné zahraniční
a bezpečnostní politice“.
1.3 Elektronické přenosové systémy
Elektronickým přenosovým systémem ve smyslu Pod-článku 1.3 se rozumí zasílání elektronických
dokumentů prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky Objednatele s ID: uccchjm
nebo zasílání elektronické pošty emailem na emailovou adresu člena Personálu objednatele, který
je oprávněn v dané věci za Objednatele jednat. Emailová adresa příslušného člena Personálu
objednatele bude Zhotoviteli sdělena Správcem stavby.
Elektronický přenosový systém ve smyslu Pod-článku 1.3 je i požadavek na Společné datové
prostředí, ve smyslu přílohy BIM Protokolu (použije-li se) - Požadavky na Společné datové
prostředí (CDE).
Změnu nebo doplnění dalšího bankovního spojení Zhotovitele ve smyslu článku 14.7 lze
v elektronické formě provést výlučně na základě žádosti doručené do datové schránky
Objednatele specifikované v této Příloze k nabídce.
1.4 Rozhodné právo
Smlouva se řídí českým právem.
1.4 Rozhodující jazyk
Rozhodujícím jazykem je český jazyk.
1.4 Komunikační jazyk
Komunikačním jazykem je český jazyk.
1.5 Hierarchie smluvních dokumentů
Součástí Díla není BIM Protokol.
1.14 Společná účast dvou a více zhotovitelů
V případě zhotovování Díla více Zhotoviteli v souladu s jejich společnou nabídkou nesou
odpovědnost za plnění jejich povinností ze Smlouvy všichni Zhotovitelé společně a nerozdílně.
Jako vedoucí Zhotovitel je určen STRABAG Rail a.s. (dále jen Vedoucí zhotovitel). Vedoucí
zhotovitel prohlašuje, že je oprávněn ve věcech Smlouvy zastupovat každého ze Zhotovitelů,
jakož i všechny Zhotovitele společně a je oprávněn rovněž za ně přijímat pokyny a platby
Objednatele. Vystavovat daňové doklady – faktury za činnosti vykonávané v případech
zhotovování Díla více Zhotoviteli v souladu s jejich společnou nabídkou je povinen vůči
Objednateli pouze Vedoucí zhotovitel, tj. na daňovém dokladu bude uveden (identifikován) jako
osoba uskutečňující ekonomickou činnost jako poskytovatel služby (v souladu se zákonem
č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty).
Vedoucí zhotovitel musí své zmocnění prokázat doložením příslušného zmocnění, které tvoří
Přílohu č. 7 Smlouvy o dílo. Zmocnění Vedoucího zhotovitele musí trvat po celou dobu trvání této
Smlouvy. Změna Vedoucího zhotovitele musí být oznámena Správci stavby spolu se sdělením
souhlasu ostatních Zhotovitelů. Účinnost změny Vedoucího zhotovitele vůči Objednateli nastává
uplynutím třetího pracovního dne po doručení oznámení o této změně. Ke změně bankovního
spojení může dojít pouze postupem uvedeným v Pod-článku 14.7 Smluvních podmínek.
Příloha k nabídce 3/9
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
1.15 Sociálně a environmentálně odpovědné zadávání, inovace
Ustanovení Pod-článku 1.15.3 (a) a/nebo 1.15.3.(b) se nepoužije.
2.1 Právo přístupu na staveniště
Přístup na Staveniště bude Zhotoviteli umožněn od předání Staveniště do dne předání
Dokumentů souvisejících s předáním Díla dle Pod-článku 7.9.
2.3 Personál objednatele
Ve věcech smluvních a obchodních (vyjma podpisu Smlouvy o dílo a případně jejích změn
a dodatků):
• XXX , e-mail: XXX , tel.: XXX
Ve věci kontroly požití alkoholu a/nebo návykových látek:
• XXX , e-mail: XXX , tel.: XXX
Ve věcech geodetických (úředně oprávněný zeměměřický inženýr):
• XXX , XXX , tel.: XXX
3.1 Povinnosti a pravomoc správce stavby
Správce stavby je oprávněn na žádost Zhotovitele upravit délku lhůt uvedených v Technické
specifikaci nebo v dalších předpisech vydaných Objednatelem pro ty SO a PS, u kterých je mezi
dnem Zahájení prací a zahájením realizace těchto SO a PS kratší časový úsek, než jsou tyto
požadované lhůty.
3.1 Zajištění souhlasu objednatele
Zvláštní souhlasem se v případě ustanovení dle Pod-odstavce (2) tohoto Pod-článku rozumí
uzavření dodatku ke Smlouvě o dílo.
4.2 Zajištění splnění smlouvy
Bankovní záruku za provedení Díla nebo Pojistnou záruku za provedení Díla je Zhotovitel povinen
poskytnout ve výši alespoň 10 % z nabídkové ceny uvedené v Dopise nabídky, tj. 16 879 068
Kč.
Bankovní záruku za odstranění vad Díla nebo Pojistnou záruku za odstranění vad Díla je
Zhotovitel povinen poskytnout alespoň ve výši 5 % z nabídkové ceny uvedené v Dopis nabídky,
tj. 8 439 534 Kč.
4.3 Zástupce zhotovitele
XXX , vedoucí provozní jednotky Kolejové stavby, XXX ,
XXX
4.4.2 Speciální činnosti a zařízení
Tento Pod-článek se nepoužije.
4.27 Smluvní pokuta
Výše smluvní pokuty dle jednotlivých ustanovení Smluvních podmínek činí:
Pod-článek 4.27 (a)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 1 % z nabídkové ceny uvedené v Dopise
nabídky za každý takový případ.
4/9 Příloha k a nabídce
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Pod-článek 4.27 (b)
Za každý započatý den prodlení se splněním závazného milníku pro finanční plnění je Zhotovitel
povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,1 % z minimální částky stanovené pro příslušný
závazný finanční milník ve smyslu Pod-článku 4.28.
Není-li v této Příloze k nabídce u příslušného závazného milníku stanovena minimální částka
finančního plnění, je Zhotovitel povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,1 % z nabídkové ceny
uvedené v Dopise nabídky.
Za každý započatý den prodlení se zahájením provádění Díla do 14 dnů ode dne oznámení o Datu
zahájení prací dle Pod-článku 8.1 je Zhotovitel povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,1 %
z nabídkové ceny uvedené v Dopise nabídky.
Pod-článek 4.27 (c)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 10 000 Kč za každé porušení povinnosti.
Pod-článek 4.27 (d)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,1 % z části Smluvní ceny odpovídající
příslušné Sekci, s jejímž dokončením je Zhotovitel v prodlení, a to za každý započatý den
prodlení. Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,5% z ceny Všeobecného objektu
za každý započatý den prodlení s dokončením celého Díla dle Pod-článku 8.2, minimálně však
2 000 Kč za den.
Pod-článek 4.27 (e)
Zhotovitel je povinen zaplatit za každé jednotlivé porušení povinností dle Pod-článku 1.16 smluvní
pokutu ve výši 300.000 Kč, s výjimkou oznamovací povinnosti dle Pod-článku 1.16.3, kdy je
Zhotovitel povinen zaplatit za každé jednotlivé porušení oznamovací povinnosti smluvní pokutu
ve výši 100.000 Kč.
Pod-článek 4.27 (f)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,05 % z části Smluvní ceny odpovídající
dotčenému objektu/dotčeným objektům, kterých se nedokončená práce, vada nebo poškození
týká, a to za každý jednotlivý případ a za každý započatý den prodlení.
Pod-článek 4.27 (g)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,05 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky za každý započatý den prodlení.
Pod-článek 4.27 (h)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,05 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky za každý započatý den prodlení.
Pod-článek 4.27 (i)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,02 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky za každý případ a za každý započatý den prodlení.
Pod-článek 4.27(j)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu za každý případ porušení povinnosti ve výši 3 %
z nabídkové ceny uvedené v Dopisu nabídky.
Pod-článek 4.27 (k)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 1 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky, maximálně však 20 000 Kč za každý zjištěný případ. Pokud Zhotovitel nezjedná nápravu
do 14 dnů ode dne zápisu Objednatele do Stavebního deníku o zjištění nedostatku, je povinen
uhradit další smluvní pokutu ve výši 10 000 Kč za každý další den, až do dne, kdy odstraní
veškeré nedostatky ve vedení Stavebního deníku nebo jednoduchého záznamu o stavbě.
Příloha k nabídce 5/9
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Pod-článek 4.27 (l)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,5 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky, maximálně však 100 000 Kč, za každý zjištěný případ takové povinnosti. Pokud
Zhotovitel nezjedná nápravu do 14 dnů, je povinen uhradit další smluvní pokutu ve výši 5 000 Kč
za každý další den, a to až do dne, kdy předmětnou Zprávu o postupu prací předá Správci stavby.
Pod-článek 4.27 (m)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 1 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky, maximálně však 200 000 Kč, za každý zjištěný případ.
Pod-článek 4.27 (n)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 10 000 Kč za každé zjištění porušení
povinnosti.
Pod-článek 4.27 (o)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 100 000 Kč za každý jednotlivý případ
porušení povinnosti.
Pod-článek 4.27 (p)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,05 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky za každý započatý den prodlení.
Pod-článek 4.27 (q)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 0,05 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky za každý započatý den prodlení.
Pod-článek 4.27 (r)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 1 % z nabídkové ceny uvedené v Dopisu
nabídky za každý případ porušení povinnosti.
Pod-článek 4.27 (s)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši a za podmínek stanovených ve smlouvě
o zpracování osobních údajů, která je Přílohou č. 5 Smlouvy o dílo.
Pod-článek 4.27 (t)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši 20 000 Kč za každý případ a za každou
započatou hodinu prodlení.
Pod-článek 4.27 (u)
Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu:
• za způsobené omezení provozování (každé) koleje na trati regionální ve výši 25 000 Kč
za každou započatou hodinu za každou omezenou kolej;
• za způsobené omezení provozování (každé) koleje na trati celostátní ve výši 50 000 Kč
za každou započatou hodinu za každou omezenou kolej;
• za způsobené omezení provozování (každé) koleje na trati zařazené do systému TEN-T
comprehensive ve výši 100 000 Kč za každou započatou hodinu za každou omezenou
kolej;
• za způsobené omezení provozování (každé) koleje na trati zařazené do systému TEN-T
core ve výši 200 000 Kč za každou započatou hodinu za každou omezenou kolej.
Pod-článek 4.27 (x)
Tento Pod-článek se neuplatní.
6/9 Příloha k a nabídce
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
4.27 Maximální celková výše smluvních pokut
Maximální celková výše smluvních pokut uhrazených Zhotovitelem za porušení Smlouvy je
stanovena ve výši 30 % nabídkové ceny uvedené v Dopise nabídky.
4.28 Postupné závazné milníky
Pro provádění Díla nejsou stanoveny žádné postupné závazné milníky.
8.2, 8.4 Doba pro dokončení, Prodloužení doby pro dokončení
Zhotovitel je povinen dokončit celé Dílo včetně příslušné dokumentace dle Pod-článku 7.9
do 8 měsíců od Data zahájení prací.
8.3 Harmonogram
Použité slovní spojení „stavební objekt“ v písmenu (k) bodu (iii) Pod-článku 8.3 se vypouští a
nahrazuje se slovem „objekt“.
8.7 Smluvní pokuta za zpoždění
Náhrada škody za zpoždění
Zhotovitel nahradí Objednateli ve smyslu Pod-článku 8.7 škodu vzniklou zpožděním ve výši
převyšující uhrazenou částku smluvní pokuty uhrazené Zhotovitelem za takové zpoždění podle
Pod-článku 4.27.
Maximální částka náhrady škody za zpoždění
Celková výše náhrady škody za zpoždění je stanovena ve výši nabídkové ceny uvedené v Dopise
nabídky.
11.1 Délka záruční doby
Zhotovitel poskytuje na Dílo záruku dle článku 1.8.3 Kapitoly 1 Technických kvalitativních
podmínek staveb státních drah.
13.1 Právo na variaci
V souladu s úpravou ve směrnici Objednatele SŽ SM105 Změny během výstavby v platném znění
mohou být práce obsažené ve změnovém listu zahrnuty do Vyúčtování až po podpisu změnového
listu a uzavření dodatku ke Smlouvě o dílo obsahující tuto změnu.
13.5 Podmíněné obnosy
Podmíněné obnosy poskytnuty nebudou.
13.8 Úpravy cen v důsledku změn nákladů
Tento Pod-článek se použije.
14.2 Zálohová platba
Zálohová platba bude poskytnuta Zhotoviteli na základě písemné žádosti Zhotovitele (jejíž
součástí bude zálohová faktura, případně samostatné zálohové faktury pro výdaje způsobilé ke
spolufinancování ze zdrojů EU a pro výdaje nezpůsobilé ke spolufinancování ze zdrojů EU), která
musí splňovat podmínky pro její podání a kterou může Zhotovitel podat Objednateli nejdříve
po uplynutí 60 dnů od účinnosti Smlouvy. Vzor žádosti je uveden v Příloze č. 9 Smlouvy o dílo.
Pokud žádost bude splňovat všechny požadované podmínky pro její podání, sdělí Objednatel tuto
skutečnost Zhotoviteli. V případě, že žádost nebude splňovat podmínky pro její podání,
Objednatel vrátí žádost Zhotoviteli se zdůvodněním neakceptace žádosti. Zhotovitel může podat
novou žádost za stejných podmínek. Zálohová platba může být poskytnuta opakovaně, avšak
vždy maximálně ve výši rovnající se smluvní hodnotě prací předpokládaných k realizaci pro
příslušné po sobě jdoucí 3 kalendářní měsíce dle podrobného Harmonogramu, max. však vždy
Příloha k nabídce 7/9
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
ve výši rovnající se 20 % smluvní hodnoty prací předpokládaných k realizaci pro příslušný
kalendářní rok dle podrobného Harmonogramu [8.3 Harmonogram] a nejdéle na dobu 3 měsíců
(zálohované období). Podmínkou pro poskytnutí první zálohové platby je fakturace za skutečně
provedené práce minimálně za 2 kalendářní měsíce předcházející termínu poskytnutí zálohové
platby. Zálohová platba je splatná ve lhůtě do 60 dnů od data doručení žádosti Objednateli při
splnění podmínky uvedené v předchozí větě; v opačném případě se lhůta splatnosti prodlužuje
až do splnění lhůty v předchozí větě.
Žádost o poskytnutí zálohové platby v příslušném kalendářním roce je třeba doručit Objednateli
nejpozději do 30. 9. příslušného kalendářního roku; v případě pozdějšího doručení žádosti
Objednatel negarantuje poskytnutí zálohové platby v tomto kalendářním roce.
Zálohová platba musí být v plné výši zúčtovaná formou odpočtů částek potvrzených v nejbližších
po sobě následujících Potvrzeních průběžné platby, tj. v po sobě následujících fakturách
skutečného plnění, která budou bezprostředně navazovat po datu poskytnutí zálohové platby.
Až po zúčtování celé výše poskytnuté zálohové platby bude se mít za to, jako by žádná zálohová
platba poskytnuta nebyla.
Nebude-li zálohová platba zúčtována za skutečně provedené práce v zálohovaném období v plné
výši, využije Zhotovitel nezúčtovaný zůstatek zálohové platby pro zhotovování Díla v období
nadcházejícím tím, že:
a) Zhotovitel prokazatelně oznámí Objednateli do 15 dnů ode dne uplynutí zálohovaného
období prodloužení zálohovaného období, a to o počet kalendářních měsíců, v průběhu
kterých má, dle aktuálního podrobného Harmonogramu, dojít k zúčtování celého
zůstatku poskytnuté zálohové platby za skutečně provedené práce do doby uvedení Díla
do provozu.
b) V návaznosti na toto oznámení je Zhotovitel zároveň povinen nejpozději do 30 dnů ode
dne uplynutí zálohovaného období předat Objednateli Bankovní záruku za zálohu nebo
Pojistnou záruku za zálohu splňující ustanovení Pod-článku 14.2 Zvláštních podmínek, tj.
kromě dalšího, bude Objednateli předaná Bankovní záruka za zálohu nebo Pojistná
záruka za zálohu platná a vymahatelná po dobu o 60 dnů delší, než je Zhotovitelem
oznámené prodloužené zálohované období dle bodu a).
c) Nezúčtovaná část zálohové platby v zálohovaném období musí být v prodlouženém
zálohovaném období zúčtovávána obdobně jako v zálohovaném období, tj. formou
odpočtů částek potvrzených v nejbližších po sobě následujících Potvrzeních průběžné
platby, tj. v po sobě následujících fakturách skutečného plnění.
d) K oznámení o prodloužení zálohovaného období, se současným prodloužením Bankovní
záruky za zálohu nebo Pojistné záruky za zálohu, lze v případech, kdykoli je předchozí
podrobný Harmonogram v rozporu se skutečným postupem, přistoupit opakovaně, a to
při splnění shodných podmínek, za kterých došlo k prodloužení zálohovaného období.
e) V případě:
(i) kdy Zhotovitel dle bodu a) neoznámí prodloužení zálohovaného období, nebo
nepředá Objednateli Bankovní záruku za zálohu nebo Pojistnou záruku za zálohu
dle bodu b), je povinen vrátit Objednateli nezúčtovanou část poskytnuté zálohové
platby, a to do 30 dnů od uplynutí zálohovaného/prodlouženého zálohovaného
období;
(ii) kdy dojde k ukončení smluvního vztahu, a to z jakéhokoli důvodu před
dokončením Díla, je povinen vrátit Objednateli nezúčtovanou část poskytnuté
zálohové platby, a to do 15 dnů od ukončení smluvního vztahu;
(iii) kdy Zhotovitel nezúčtuje zálohovou platbu do 31. 8. následujícího kalendářního
roku po poskytnutí zálohové platby, je povinen vrátit Objednateli nezúčtovanou
část poskytnuté zálohové platby, a to do 30. 9. tohoto následujícího kalendářního
roku.
Po zúčtování celé předchozí zálohové platby a vrácení nezúčtovaného zůstatku zálohové platby
může Zhotovitel předložit další žádost o poskytnutí zálohové platby a může mu být za stejných
podmínek poskytnuta další zálohová platba.
Celkový součet požadovaných zálohových plateb nesmí překročit Smluvní cenu.
8/9 Příloha k a nabídce
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
14.5 Technologické materiály určené pro dílo
Pod-článek 14.5 se nepoužije.
14.6 Částka, která může být z Průběžné platby zadržena v případě porušení
Smlouvy
Objednatel může v případě porušení některé povinnosti dle Pod-odstavce (c) až (f) zadržet částku
ve výši 10 % z Průběžné platby.
14.6 Minimální částka Potvrzení průběžné platby
Minimální částka Potvrzení průběžné platby není stanovena.
14.7 Platba
Pod-odstavec (b) Pod-článku 14.7 se odstraňuje a nahrazuje následujícím textem:
(b) částku potvrzenou v každém Potvrzení průběžné platby do 60 dnů od data, kdy Správci
Stavby bude doručena Faktura Zhotovitele, vystavená na základě Potvrzení průběžné platby a
v souladu s Právními předpisy.
14.15 Měny platby
Smluvní cena a jakákoli jiná platba provedená na základě Smlouvy musí být zaplacena v českých
korunách.
18.1 Obecné požadavky na pojištění
Zhotovitel předloží a poskytne Objednateli v dále uvedených lhůtách:
• důkaz, že pojištění popsaná v článku 18 jsou v platnosti, kdykoliv na vyžádání
Objednatele, a to do 2 pracovních dnů od obdržení žádosti Objednatele;
• kopii pojistek pro pojištění popsaných v článku 18 do 2 pracovních dnů od Data zahájení
prací.
18.2 Pojištění díla a vybavení zhotovitele
Zhotovitel je povinen uzavřít pojistnou smlouvu na majetkové pojištění „all risk“ dle Pod-článku
18.2 s pojistným plněním sjednaným minimálně ve výši nabídkové ceny (bez DPH) uvedené
v Dopisu nabídky.
20.2 až 20.8 Rozhodování sporů
Rozhodování sporů je upraveno dle varianty B.
Příloha k nabídce 9/9
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
PŘÍLOHA Č. 7
Zmocnění Vedoucího zhotovitele
a
Rozsah participace na plnění předmětu Smlouvy o dílo
Příloha č. 7 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
SMLOUVA O SPOLEČNOSTI
uzavřená dle ustanovení § 2716 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění
pozdějších předpisů (dále jen „OZ“) mezi níže uvedenými smluvními stranami
č. smlouvy Správce: 3-01-25-003-DZKZ
č. smlouvy Druhého společníka: N26-411-0007
Název zakázky: „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)"
a) Správce společnosti:
STRABAG Rail a.s.
se sídlem: Železničářská 1385/29, Střekov, 400 03 Ústí nad Labem
IČO: 254 29 949
DIČ: CZ254 29 949
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Ústí nad Labem, sp. zn. B 1370
zastoupena Ing. Jakubem Svobodou, předsedou představenstva a Ing. Lubošem Tomáškem,
členem představenstva
(dále jen “Správce“),
b) Druhý společník:
SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.
se sídlem: Pražská tř. 495/58, České Budějovice 3, 370 04 České Budějovice
IČO: 283 32 202
DIČ: CZ28332202
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem, sp. zn. C 17888,
zastoupena Waltrem Eggerem, jednatelem a Ing. Pavlem Pechačem, jednatelem
(dále jen „Druhý společník"),
(kterákoliv z výše uvedených osob dále jen jako „Společník", všechny výše uvedené osoby dále
společně jen “Společníci
PREAMBULE
VZHLEDEM K TOMU, ŽE:
(A) Každý ze Společníků má zájem na podání nabídky na plnění níže uvedené zakázky;
(B) Žádný ze Společníků není schopen samostatně splnit veškeré podmínky účasti v zadávacím
řízení na níže uvedenou zakázku a pro případné její plnění kladené níže uvedeným
zadavatelem na účastníky; a proto
(C) Každý Společník má z výše uvedených důvodů zájem sdružit se ve smyslu § 2716 a násl. OZ
s dalšími Společníky;
UZAVŘELI SPOLEČNÍCI TUTO SMLOUVU O SPOLEČNOSTI:
Článek I.
ÚČEL SMLOUVY, POPIS SPOLEČNOSTI
Smlouva o společnosti vertikálního typu vzor 2020 Stránka 1 z 11
1.1 Společníci se touto smlouvou o společnosti (dále jen „Smlouva") ve smyslu § 2716
a násl. OZ sdružují za účelem podání společné nabídky Společníků (dále jen „Nabídka")
v zadávacím řízení zahájeném dne 16.05.2025 zadavatelem Správa železnic, státní
organizace, se sídlem: Dlážděná 1003/7, Praha 1 - Nové Město, PSČ 110 00, IČO: 709
94 234 (dále jen „Zadavatel") na zakázku na stavební práce s názvem „Cyklická obnova trati
v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk (mimo)", evidenční číslo zakázky ve Věstníku veřejných
zakázek Z20202-027176 (dále jen „Zadávací řízení" a uvedená zakázka jen „Zakázka").
1.2 Společným záměrem Společníků, tedy účelem založení společnosti podle Smlouvy je
vybrání jejich Nabídky v Zadávacím řízení jako ekonomicky nejvýhodnější, uzavření smlouvy
na realizaci Zakázky mezi Společníky a Zadavatelem (dále jen „Smlouva o dílo") a následné
společné provádění díla, které je předmětem Smlouvy o dílo (dále jen „Dílo"), Společníky
v rozsahu, termínech a za dodržení zadávacích podmínek Zadávacího řízení
(dále jen „Zadávací podmínky") a Smlouvy o dílo.
1.3 Společníci se touto Smlouvou zavazují společně vyvíjet činnost směřující k dosažení
sjednaného účelu Smlouvy a záměru uvedeného v předchozím odstavci Smlouvy.
1.4 Společnost vzniklá na základě této Smlouvy bude vystupovat pod názvem: „Společnost
Liběchov - Nymburk" (dále jen „Společnost").
1.5 Sídlem Společnosti je adresa: STRABAG Rail a.s., Železničářská 1385/29, Střekov, 400 03
Ústí nad Labem
Článek II.
VZNIK A ZÁNIK SPOLEČNOSTI
2.1 Společnost vzniká uzavřením Smlouvy a trvá po celou dobu existence jakýchkoliv závazků
plynoucích z Nabídky podané v Zadávacím řízení, případně ze Smlouvy o dílo, bude-li mezi
Společníky a Zadavatelem uzavřena.
2.2 Společnost zanikne v následujících případech:
a) Zadávací řízení bude zrušeno, a to dnem jeho pravomocného zrušení;
b) Zadavatel uzavře v souladu s právními předpisy Smlouvu o dílo s jiným dodavatelem
než Společností, a to dnem, kdy proti takovému rozhodnutí již nebude podle zákona
č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů (dále jen
„ZZVZ") možné podat námitky (v případě, že Společnost takovou námitku ve lhůtě pro
její podání nepodá) nebo návrh na přezkoumání úkonu Zadavatele k Úřadu pro ochranu
hospodářské soutěže (v případě, že Společnost takový návrh ve lhůtě pro jeho podání
nepodá) nebo žalobu proti rozhodnutí vydanému v řízení o přezkoumání úkonu
Zadavatele při Zadávacím řízení vedeném u Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže,
včetně řízení o kasační stížnosti (v případě, že Společnost takovou žalobu nebo kasační
stížnost ve lhůtě pro jejich podání nepodá), případně po vrácení veškerých jistot za
Nabídku, dojde-li k němu později;
c) soud pravomocně zamítne žalobu nebo kasační stížnost proti rozhodnutí vydanému
v řízení o přezkoumání úkonu Zadavatele při Zadávacím řízení, byla-li taková žaloba
nebo kasační stížnost podána;
d) Zadavatel pravomocně vyloučí Společnost ze Zadávacího řízení, a to dnem nabytí
právní moci oznámení o vyloučení Společnosti ze Zadávacího řízení, případně po
vrácení veškerých jistot za Nabídku, dojde-li k němu později;
e) dnem zániku posledního závazku vyplývajícího z uzavřené Smlouvy o dílo, vč. uplynutí
lhůt pro uplatnění práv z odpovědnosti za vady Díla a z odpovědnosti za případné škody;
Stránka 2 z 11
f) uzavřená Smlouva o dílo bude později soudem pravomocně posouzena jako neplatná,
a to jednak dnem nabytí právní moci předmětného rozsudku a jednak dnem vypořádání
veškerých nároků, závazků a povinností dle Smlouvy o dílo a této Smlouvy (musí být
kumulativně splněny veškeré v tomto písmenu uvedené podmínky); nebo
g) nastanou jiné důvody pro zánik Společnosti dle právních předpisů či této Smlouvy.
2.3 Za trvání Společnosti i po zániku Společnosti odpovídají Společníci za závazky vzniklé
ze společné činnosti dle této Smlouvy společně a nerozdílně, není-li ve Smlouvě nebo mezi
Společníky písemně dohodnuto jinak. Mezi sebou tyto nároky Společníci vypořádají na
principu odpovědnosti, tj. za závazek odpovídá ten Společník, který způsobil vznik
předmětného závazku. Pokud bude vůči některému Společníkovi uplatněn nárok, za který
odpovídá jiný Společník, je povinen Společník, který odpovídá za uplatněný nárok, tento
nárok uspokojit namísto Společníka, vůči kterému byl nárok uplatněn. V případě nemožnosti
určení odpovědnosti dle tohoto odstavce se Společníci vzájemně vypořádají v poměru dle
odst. 3.4 Smlouvy.
Článek III.
PRÁVNÍ POSTAVENÍ SPOLEČNÍKŮ
3.1 Společnost vzniklá touto Smlouvou je společností dvou právnických osob nadaných právní
osobností.
3.2 Společnost není samostatnou právnickou osobou; nemá tedy právní osobnost a nezapisuje
se do obchodního rejstříku nebo do jiné evidence právnických osob. Společnost není
samostatnou účetní jednotkou, ani plátcem daně z příjmů, nebo jiné daně podle příslušných
právních předpisů. Touto jednotkou a plátcem je každý Společník sám.
3.3 Společníci jako dodavatelé podávající společnou Nabídku ponesou v případě získání
Zakázky Společníky odpovědnost za plnění Veřejné zakázky společně a nerozdílně,
a to po celou dobu plnění předmětu Zakázky i po dobu trvání jiných závazků vyplývajících
ze Smlouvy o dílo. Každý Společník prohlašuje, že splňuje požadavky kladené právními
předpisy a Zadávacími podmínkami na jeho způsobilost a kvalifikaci a zaručuje i způsobilost
a kvalifikaci svých případných poddodavatelů.
3.4 Výše podílů účasti jednotlivých Společníků na činnosti Společnosti činí:
• Správce 50%
• Druhý společník 50%
3.5 Podrobné vymezení výkonů, dodávek a dalších plnění souvisejících s prováděním Díla
jednotlivými Společníky, včetně jejich podrobného ocenění, specifikující podíl každého
Společníka na plnění Smlouvy o dílo (dále jen „Svěřené části Díla"), bude řešeno stanovami
Společnosti tvořícími dodatek k této Smlouvě, které budou zpracovány a přijaty Společníky
do 30 dní po případném doručení oznámení Zadavatele o výběru Nabídky v Zadávacím
řízení Společnosti. Návrh stanov předloží Druhému společníkovi Správce, nedohodnou-li se
Společníci jinak. V případě dohody Společníků o nezpracování stanov Společnosti dle odst.
6.2 této Smlouvy bude vymezení Svěřených částí Díla obsaženo v (jiném) dodatku k této
Smlouvě. V rámci vzájemného vztahu Společníků je každý Společník zavázán realizovat
samostatně, na své náklady a svou odpovědnost jemu Svěřené části Díla.
Článek IV.
PRÁVA A POVINNOSTI SPOLEČNÍKŮ
Stránka 3 z 11
4.1 O všech otázkách, které se týkají činnosti Společnosti a vzájemných vztahů mezi Společníky,
nejsou-li tyto záležitosti výslovně upraveny ve Smlouvě, rozhodují Společníci společně a
jednomyslně. Pokud by však před přijetím příslušného rozhodnutí hrozilo prodlení s plněním
závazků Společnosti nebo jakákoliv jiná situace mající za následek vznik nároků ze strany
Zadavatele nebo jiných třetích osob vůči Společnosti, Správce přijme na základě vlastního
uvážení nezbytná opatření do doby, než Společníci dle výše uvedeného rozhodnou.
4.2 Správce je tímto Druhým společníkem pověřen správou Společnosti
a zmocněn k níže uvedeným právním jednáním. Druhý společník uděluje Správci
příslušnou plnou moc, které tvoří přílohu č. 1 Smlouvy. Správce je oprávněn a povinen
zejména k následujícím právním jednáním:
• veškerá komunikace se Zadavatelem a jeho případným zmocněným zástupcem
ohledně zpracování a podání Nabídky schválené všemi Společníky
do Zadávacího řízení;
• veškerá jednání související se Smlouvou o dílo s výjimkou podpisu Smlouvy o dílo a
jejích případných dodatků; v případech jednání a při poskytování podkladů a informací,
které souvisejí s plněním povinností Společníků ze Smlouvy o dílo nebo v případech,
kdy je nutno operativně jménem Společnosti rozhodnout a odklad tohoto rozhodnutí by
v souvislosti se Smlouvou o dílo vyvolal rizika vzniku nároků ze strany Zadavatele nebo
jiných třetích osob vůči Společnosti, je Správce oprávněn podklady a informace
poskytnout, rozhodnout a Společníky zavázat, a to i bez účasti zástupců Druhého
společníka;
• zajištění koordinace činnosti Společníků při zpracování Nabídky;
• kontrola a odsouhlasení obsahu Nabídky společně s Druhým společníkem před jejich
podáním do Zadávacího řízení. Kontrola a odsouhlasení dle předchozí věty na základě
výzvy Správce zaslané Druhému společníku nejpozději 1 (jeden) pracovní den před
zamýšlenou společnou kontrolou a odsouhlasením obsahu Nabídky; správnost a
úplnost Nabídky si Společníci potvrdí následujícími osobami řídícími zpracování
Nabídky u jednotlivých Společníků:
• za Správce:
• za Druhého společníka:
• podpis a podání Nabídky, odsouhlasené oběma Společníky, do Zadávacího řízení ve
lhůtě pro podání nabídek v Zadávacím řízení;
• spolupodílení se na zabezpečení jistoty k zajištění plnění povinností vyplývajících
z účasti v Zadávacím řízení dle odst. 4.9 Smlouvy a dalších záruk (vč. příslušných
příslibů, pokud je Zadavatel vyžaduje) dle odst. 4.10 Smlouvy, případně dalších záruk
požadovaných Zadavatelem v souvislosti se Zakázkou, dle požadavků Zadavatele,
ve spolupráci s Druhým společníkem;
• poptávka a zajištění pojištění požadovaného Zadávacími podmínkami v rozsahu
a za podmínek stanovených Zadavatelem; o související náklady se Společníci podělí
v poměru dle odst. 3.4 Smlouvy;
• v případě výběru Nabídky v Zadávacím řízení jako nejvýhodnější vyzvání Druhého
společníka ke spolupodepsání (uzavření) Smlouvy o dílo;
Stránka 4 z 11
• v případě uzavření Smlouvy o dílo komplexní realizace svojí Svěřené části Díla,
případně za tímto účelem zajištění v souladu se Zadávacími podmínkami a Smlouvou
o dílo dostatečně způsobilého poddodavatele (resp. poddodavatelů);
• v odůvodněném případě podání námitek týkajících se Zakázky dle ZZVZ, dále podání
návrhu na zahájení řízení o přezkoumání úkonů Zadavatele týkajících se Zakázky dle
ZZVZ, vč. příslušných opravných prostředků, příp. podání podnětu k zahájení řízení
o přezkoumání úkonů Zadavatele z moci úřední týkajících se Zakázky dle ZZVZ. Finanční
náklady související s jednáním a řízeními dle této odrážky ponesou Společníci v poměru
dle odst. 3.4 Smlouvy;
4.3 Druhý společník má zejména následující práva a povinnosti:
• zpracování svoji části Nabídky (dokladové a cenové části dle dohody Společníků)
a předání této části Správci v dostatečném předstihu před uplynutím lhůty pro podání
nabídek v Zadávacím řízení, tzn. alespoň 5 (pět) pracovních dnů před uplynutím této
lhůty, nedohodnou-li se se Správcem jinak;
• kontrola a odsouhlasení (společně se Správcem) obsahu odevzdávané Nabídky před
jejich podáním do Zadávacího řízení za podmínek dle čtvrté odrážky bodu odst. 4.2
Smlouvy;
• spolupodílení se na zabezpečení jistoty k zajištění plnění povinností vyplývajících
z účasti v Zadávacím řízení dle odst. 4.9 Smlouvy a dalších záruk (vč. příslušných
příslibů, pokud je Zadavatel vyžaduje) dle odst. 4.10 Smlouvy, případně dalších záruk
požadovaných Zadavatelem v souvislosti se Zakázkou, dle požadavků Zadavatele,
ve spolupráci se Správcem;
• povinnost podílet se na financování pojištění zajišťovaného Správcem v souladu
se Zadávacími podmínkami v poměru dle odst. 3.4 Smlouvy;
• v případě výběru Nabídky v Zadávacím řízení jako nejvýhodnější poskytnutí veškeré
požadované součinnosti Správci při projednávání a uzavírání Smlouvy o dílo (a jejich
případných dodatků) tak, aby Smlouva o dílo mohla být uzavřena v zákonné lhůtě;
• v případě uzavření Smlouvy o dílo komplexní realizace svojí Svěřené části Díla,
případně za tímto účelem zajištění v souladu se Zadávacími podmínkami a Smlouvou
o dílo dostatečně způsobilého poddodavatele (resp. poddodavatelů);
• účast na všech jednáních, která souvisejí s jeho Svěřenou částí Díla, a to na výzvu
Správce;
• poskytnutí Správci veškeré požadované součinnosti týkající se případného podání
námitek týkajících se Zakázky dle ZZVZ, dále případného podání návrhu na zahájení
řízení o přezkoumání úkonů Zadavatele týkajících se Zakázky dle ZZVZ, vč. opravných
prostředků, případného podání podnětu k zahájení řízení o přezkoumání úkonů
Zadavatele z moci úřední týkajících se Zakázky dle ZZVZ. Podílení se na finančních
nákladech souvisejících s jednáním a řízeními dle této odrážky v poměru dle odst. 3.4
Smlouvy;
Stránka 5 z 11
4.4 Každý Společník nese samostatně náklady mu vzniklé v souvislosti s přípravou a podáním
Nabídky. Totéž platí ohledně úhrady dalších nákladů nutných k plnění předmětu Smlouvy o
dílo, není-li ve Smlouvě dohodnuto jinak nebo nedohodnou-li se Společníci jinak.
4.5 Každý ze Společníků je v souladu se Zadávacími podmínkami a ZZVZ povinen prokázat
splnění příslušné kvalifikace a způsobilosti stanovené Zadavatelem v Zadávacích
podmínkách. Pokud podle ZZVZ a Zadávacích podmínek prokazují Společníci kvalifikaci
a způsobilost společně, koordinuje získání, zpracování a předložení příslušných dokladů
Správce; Druhý společník mu přitom poskytuje veškerou požadovanou a včasnou
součinnost. Za řádné prokázání kvalifikace a způsobilosti odpovídají všichni Společníci
společně.
4.6 Každý Společník je povinen doložit do Nabídky pouze takové informace a podklady, které
odpovídají skutečnosti. Společník je povinen zajistit, aby tuto podmínku splňovaly i
informace a podklady předkládané poddodavatelem příslušného Společníka.
V případě porušení těchto povinností je příslušný Společník povinen uhradit jinému
Společníku veškerou vzniklou škodu či jinou újmu, včetně případných sankcí.
4.7 Každý ze Společníků je povinen organizovat provádění svých Svěřených částí Díla tak, aby
byly ve lhůtách sjednaných dle Smlouvy o dílo realizovány nejen jejich Svěřené části Díla,
ale aby bylo každému Společníkovi umožněno řádné provedení jeho Svěřených částí Díla
ve lhůtách dle Smlouvy o dílo. Případné vícenáklady spojené s prováděním Svěřených částí
Díla nese Společník, o jehož Svěřenou část Díla se jedná. To však neplatí při vícenákladech
vzniklých v důsledku toho, že jiný Společník nesplnil řádně a včas své povinnosti. V takovém
případě je vícenáklady povinen nést v plné výši ten Společník, který způsobil jejich vznik.
4.8 Každý ze Společníků odpovídá v plné míře za případné škody, které vznikly jinému
Společníku v souvislosti s jeho neplněním či porušením závazků z této Smlouvy nebo
Smlouvy o dílo, a to z jakéhokoliv důvodu. Veškeré náklady plynoucí z porušení smluvní
povinnosti nese ze svého ten Společník, který je prokazatelně způsobil. Pokud budou vůči
jednomu Společníkovi vzneseny ze strany Zadavatele či jiné třetí osoby nároky, za které
odpovídá jiný Společník, je Společník, který za vznik těchto nároků odpovídá, povinen tyto
uplatněné nároky plně uspokojit.
4.9 Jistotu k zajištění plnění povinností Společníků vyplývajících z účasti v Zadávacím řízení
podle požadavků Zadavatele ve formě bankovní záruky ve prospěch Zadavatele obstarají
Společníci jako sdílenou bankovní záruku všech Společníků, kterou sjednají všichni
Společníci společně u vzájemně odsouhlaseného bankovního ústavu, a to každý v rozsahu
odpovídajícímu jeho podílu dle odst. 3.4 Smlouvy, nestanoví-li Zadavatel v Zadávacích
podmínkách jinak. Každý ze Společníků ponese náklady na obstarání své části sdílené
bankovní záruky. Vedení a koordinaci těchto aktivit zajistí Správce.
4.10 Veškeré další bankovní záruky, včetně příslušných bankovních příslibů (jsou-li Zadavatelem
požadovány), požadované v Zadávacích podmínkách, případně další záruky požadované
Zadavatelem v souvislosti se Zakázkou, ve prospěch Zadavatele, obstarají podle požadavků
Zadavatele Společníci jako sdílené bankovní záruky všech Společníků. Ty sjednají všichni
Společníci společně u vzájemně odsouhlaseného bankovního ústavu, a to každý v rozsahu
odpovídajícímu jeho podílu dle odst. 3.4 Smlouvy, nestanoví-li Zadavatel v Zadávací
podmínkách jinak. Každý ze Společníků ponese náklady na obstarání své části sdílené
bankovní záruky. Vedení a koordinaci těchto aktivit zajistí Správce.
4.11 Odsouhlasování soupisů skutečně provedených prací a dodávek Zadavatelem nebo
správcem stavby jmenovaným pro Zakázku a platební styk mezi Zadavatelem a Společníky
bude realizován výhradně prostřednictvím Správce a bude respektovat Smlouvu o dílo.
Stránka 6 z 11
V případě, že Zadavatel odmítne uhradit cenu prací, příp. jiného plnění, na Díle, nebo jejich
část, provedených a vyúčtovaných některým Společníkem, Správce o tom příslušného
Společníka bez zbytečného odkladu uvědomí. Správce nenese žádnou odpovědnost za
neplnění platebních povinností Zadavatele a za jakoukoliv škodu v důsledku tohoto vzniklou.
4.12 Společníci jsou oprávněni využít ke splnění svých povinností při provádění Svěřených částí
Díla poddodavatele v souladu se Zadávacími podmínkami. Za tyto své případné
poddodavatele Společník v plném rozsahu odpovídá, včetně plateb poddodavatelům. Pokud
využití těchto poddodavatelů podléhá schválení Zadavatele, Společník, který hodlá
poddodavatele využít, je povinen poskytnout včas Správci veškeré potřebné doklady
a součinnost za účelem projednání této skutečnosti se Zadavatelem a dále je povinen vyčkat
s nasazením takového poddodavatele do jeho schválení Zadavatelem.
4.13 Nepoužije se .
4.14 Společníci dbají na dodržování ustanovení zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty,
ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZDPH“). Každý Společník eviduje samostatně ve své
evidenci pro účely daně z přidané hodnoty veškeré údaje požadované v příslušném
ustanovení ZDPH, týkající se jeho činnosti v rámci Společnosti i mimo ni. Taktéž ve svém
daňovém přiznání, souhrnném hlášení a kontrolním hlášení uvádí každý Společník údaje
týkající se jeho ekonomické činnosti v rámci Společnosti i mimo ni.
4.15 Zásady fakturace vůči Zadavateli budou v podrobnostech upraveny ve stanovách
Společnosti. V případě dohody Společníků o nezpracování stanov Společnosti dle odst. 6.2
této Smlouvy budou zásady fakturace vůči Zadavateli obsaženy v (jiném) dodatku k této
Smlouvě.
4.16 Společníci se zavazují, že v rámci Zadávacího řízení nepředloží samostatně anebo ve
spojení s třetí osobou další nabídku, že nebudou působit jako poddodavatelé žádného
dalšího účastníka Zadávacího řízení, jehož prostřednictvím jiný účastník Zadávacího řízení
prokazuje požadovanou způsobilost a/nebo kvalifikaci a že zajistí, aby tak neučinila ani žádná
z osob, která je součástí stejného koncernu jako Společník. Společníci současně prohlašují,
že nedošlo k žádné z okolností specifikované v tomto odstavci před uzavřením této Smlouvy.
4.17 Nepoužije se
4.18 V případě přechodného neplnění povinností dle této Smlouvy a/nebo Smlouvy o dílo
kterýmkoliv ze Společníků bude v neodkladných případech (např. ohrožení termínů plnění
ze Smlouvy o dílo) tyto povinnosti plnit zbývající Společník, přičemž Společník, o jehož
neplnění se jedná, bude o tomto kroku předem informován. Přechodným neplněním
povinností se rozumí neplnění příslušných smluvních závazků vyplývajících z této Smlouvy
a/nebo Smlouvy o dílo Společníkem, přičemž toto neplnění trvá po nepřetržitou dobu
maximálně 14 (čtrnáct) dnů, s tím, že z okolností lze důvodně předpokládat, že se nebude
jednat o trvalé neplnění příslušných povinností dle této Smlouvy a/nebo Smlouvy o dílo
Společníkem. Veškeré náklady zbývajícího Společníka podle výše uvedeného budou
následně přeúčtovány dotčenému Společníkovi, který přechodně neplnil své povinnosti dle
této Smlouvy a/nebo Smlouvy o dílo a ten je povinen uhradit je v plné výši zbývajícímu
Společníku do 30 (třiceti) dnů od doručení uvedeného vyúčtování.
4.19 Trvalým neplněním povinností se rozumí jednak neplnění příslušných smluvních závazků
vyplývajících ze Smlouvy o dílo Společníkem, přičemž toto neplnění trvá po nepřetržitou dobu
déle než 1 (jeden) měsíc, a jednak neplnění příslušných smluvních závazků vyplývajících
z této Smlouvy, přičemž toto neplnění trvá po nepřetržitou dobu déle než 2 (dva) měsíce.
Trvalé neplnění povinností dle předchozí věty jedním ze Společníků představuje podstatné
Stránka 7 z 11
porušení Smlouvy podle § 2740 OZ a v takovém případě může být tento Společník ze
Společnosti zbývajícím Společníkem vyloučen. kterém se řeší jeho
Vyloučen může být Společník rovněž,
• bylo-li o jeho majetku zahájeno insolvenční řízení na jeho návrh,
• přistoupil-li Společník k návrhu na zahájení insolvenčního řízení, ve
úpadek nebo hrozící úpadek, nebo
• bylo-li v insolvenčním řízení rozhodnuto o úpadku Společníka.
4.20 O vyloučení Společníka ze Společnosti rozhoduje zbývající Společník. Oznámení
o vyloučení bude písemné, a bude doručeno vylučovanému Společníkovi. Doručením
oznámení o vyloučení vylučovanému Společníkovi nastává účinnost vyloučení. Podíl
vyloučeného Společníka nabývá zbývající Společník.
4.21 V případě neplnění povinností dle této Smlouvy a/nebo Smlouvy o dílo po nepřetržitou dobu
déle než 2 (dva) měsíce některým ze Společníků z jakéhokoliv důvodu (dále jen „Dotčený
Společník") převezme zbývající Společník předmětné závazky Dotčeného Společníka,
pokud ještě Dotčený Společník nevystoupil ze Společnosti nebo nebyl ze Společnosti
vyloučen. V tomto případě Dotčený Společník nemá nárok na úhradu jakéhokoliv finančního
plnění vyplývajícího z převzatých závazků Dotčeného Společníka (vč. úhrady části ceny Díla,
za části Díla, které byly realizovány zbývajícím Společníkem na základě tohoto odstavce
Smlouvy). V tomto případě bude finanční plnění dle předchozí věty náležet zbývajícímu
Společníku. Pokud je Dotčeným Společníkem Správce, převezme jeho práva a povinnosti
z titulu správce společnosti ze Smlouvy k okamžiku uvedenému v první větě tohoto odstavce
Smlouvy Druhý společník, přičemž výše uvedený postup v tomto odstavci Smlouvy zůstává
nedotčen.
Článek V.
DALŠÍ USTANOVENÍ
5.1 Společníci se dohodli, že Nabídka bude podána jako společná nabídka více osob, a to jako
společná nabídka všech Společníků dle této Smlouvy.
5.2 Nabídka plně v souladu s požadavky Zadavatele uvedenými v Zadávacích podmínkách.
Kopii odevzdané Nabídky v elektronické podobě zašle Správce ve lhůtě 5 (pěti) pracovních
dnů ode dne podání v Zadávacím řízení.
5.3 Za včasné předložení Nabídky Zadavateli je odpovědný Správce. Druhý Společník je povinen
se Správcem spolupracovat, poskytovat mu včas veškeré potřebné informace a podklady a
na jeho výzvu se v uvedeném termínu zúčastňovat svolaných jednání. Zástupci Společníků
na těchto jednáních budou osobami způsobilými k projednání daných otázek či problematiky.
5.4 V případě, že Zadavatel vybere Nabídku jako nejvýhodnější nabídku v Zadávacím řízení,
zavazují se Společníci uzavřít Smlouvu o dílo se Zadavatelem a realizovat komplexně, řádně
a včas své Svěřené části Díla, jakož i splnit další podmínky dané právními předpisy,
Smlouvou, Smlouvou o dílo a Zadávacími podmínkami.
5.5 Společníci se zavazují, že veškeré informace, které se dozvěděli od jiného Společníka
v souvislosti s jejich spoluprací v rámci této Smlouvy, použijí výhradně pro účely přípravy
Nabídky a v případě uzavření Smlouvy o dílo pro účely provedení Díla. Tyto informace budou
poskytnuty k dispozici třetím osobám pouze do míry nezbytně nutné pro přípravu Nabídky a
provedení Díla.
Stránka 8 z 11
5.6 Společníci jsou povinni zdržet se jakéhokoliv jednání, které by znemožňovalo dosažení
účelu, pro který Společnost vznikla nebo by vedlo k újmě jiného Společníka, Zadavatele nebo
jiné třetí osoby. V takovém případě je Společník, který zapříčinil vznik újmy nebo nepřijal
taková opatření, kterými bylo možno újmě zabránit nebo snížit její rozsah, povinen uhradit
vzniklou újmu v plném rozsahu.
5.7 Společníci jsou povinni jednat ve prospěch oprávněných zájmů Společnosti i Společníků
s náležitou odbornou péčí, chránit dobré jméno Společnosti i Společníků, nesdělovat
informace důvěrného charakteru třetím osobám a starat se s náležitou odbornou péčí
o dosažení účelu Společnosti.
5.8 Každý ze Společníků prohlašuje, že má zavedený systém pravidel etického jednání nebo
compliance a je připraven jej jinému Společníku na jeho žádost poskytnout, případně se při
plnění této Smlouvy bude řídit obsahem Dodavatelského kodexu, se kterým se měl možnost
seznámit. Etický kodex Druhého společníka je zveřejněn na jeho webových stránkách
https://www.swietelsky.cz/transparentnost/dokumenty-pro-dodavatele.
5.9 Každý ze Společníků tímto vůči dalšímu Společníku prohlašuje, že ve vztahu k Zakázce (i)
nejednal ve vzájemné shodě s jinými soutěžiteli, prostřednictvím kterých by koordinoval účast
a nabídku do Zadávacího řízení a (ii) se žádnými soutěžiteli vyjma dalšího Společníka
nekomunikoval, ani neposkytoval těmto soutěžitelům informace týkající se Zakázky a
Nabídky.
5.10 V případě, že by kdykoliv po uzavření této Smlouvy bylo ve vztahu k některému
ze Společníků prokázáno, že jeho výše uvedená prohlášení podle odst. 5.8 a 5.9 Smlouvy
nejsou pravdivá, resp. že se ve vztahu k Zakázce účastnil dohod, které jsou zakázané,
nepůjde toto nedovolené jednání Společníka k tíži dalšího Společníka. Společník, který se
takového jednání dopustil, je v takovém případě povinen k náhradě veškeré škody či jiné
újmy způsobené Společnosti a dalšímu Společníku.
5.11 Pro účely tohoto ustanovení se „Sankciovanou osobou“ rozumí subjekt, na který byly
uplatněny sankce, zejména, (avšak nejen), sektorové sankce (jednotlivě a/nebo společně
dále jako "Sankce"), a to ve smyslu příslušných právních předpisů a /nebo nařízení zejména
ze strany: (i) OSN, (ii) Federální vlády Spojených států amerických, (iii) EU.
Každý Společník tímto za sebe prohlašuje a zavazuje se, že není a nebude označen jako
Sankciovaná osoba a není a nebude osobou a/nebo subjektem, na který se Sankce uplatňují
a/nebo budou uplatňovat.
V případě, že jakékoliv z výše uvedených prohlášení bude nepravdivé a/nebo Společník
poruší závazky podle tohoto ustanovení, jsou ostatní Společníci oprávněni odstoupit
od Smlouvy s okamžitou účinností.
Každý Společník je také oprávněn odstoupit od Smlouvy s okamžitou účinností v případě, že
se budou Sankce uplatňovat na některého Společníka po uzavření Smlouvy. Takový
Společník se zavazuje ostatní Společníky odškodnit a nahradit jim všechny z ukončení
Smlouvy vzniklé ztráty.
5.12 V případě, pokud se ukáže prohlášení některého Společníka dle odst. 5.11 Smlouvy
nepravdivé, a to i zčásti, může být Společník, který uvedl nepravdivé prohlášení, vyloučen
ze Společnosti a je povinen poskytnout dalšímu Společníkovi náhradu škody způsobené
v důsledku uvedeného nepravdivého prohlášení tohoto Společníka. Vyloučením Společníka
ze Společnosti dle tohoto odstavce právo dalšího Společníka na náhradu škody dle tohoto
odstavce zůstává nedotčeno.
Stránka 9 z 11
5.13 Společník má rovněž právo vyloučit Společníka, pokud by na tohoto Společníka byla sankce
dle odst. 5.11 Smlouvy uvalena až po uzavření této Smlouvy.
5.14. Neuplatňuje se
Článek VI.
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
6.1 Tato Smlouva nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu oprávněnými zástupci obou
Společníků.
6.2 V případě vybrání Nabídky jako nejvýhodnější a uzavření Smlouvy o dílo Společníci
bezodkladně upraví v návaznosti na odst. 3.5 Smlouvy, na základě stanov Společnosti
a v souladu s podmínkami Smlouvy o dílo, konkrétní způsoby a zásady vzájemné spolupráce
Společníků při plnění předmětu Smlouvy o dílo, zejména pak otázky související
s organizačně-řídícími záležitostmi vedení Společnosti či řízení provádění Díla. Stanovy
Společnosti nebudou zpracovávány, pokud se na tom Společníci dohodnou. V takovém
případě bude mezi Společníky uzavřen (jiný) dodatek ke Smlouvě obsahující vymezení
Svěřených částí Díla jednotlivých Společníků (dle odst. 3.5 této Smlouvy), zásady fakturace
(dle odst. 4.14 této Smlouvy), a konkrétní způsoby a základní zásady vzájemné spolupráce
Společníků při realizaci předmětu Smlouvy o dílo, jak je uvedeno v první větě tohoto odstavce
Smlouvy. Nedodržení tohoto postupu ze strany kteréhokoliv Společníka je považováno za
podstatné porušení Smlouvy podle § 2740 OZ.
6.3 Žádný ze Společníků nesmí bez předchozího písemného souhlasu dalšího Společníka
postoupit, zastavit nebo jinak zatížit svá práva a závazky (případně jejich část) vyplývající
z této Smlouvy nebo ze Smlouvy o dílo třetí osobě. Společníci berou na vědomí,
že v případě porušení tohoto zákazu kterýmkoliv ze Společníků je takové jednání
považováno za absolutně neplatné a nevyvolává žádné právní účinky.
6.4 Každý ze Společníků bere na vědomí, že kterýkoliv ze Společníků za podmínek zákona
č. 110/2019 Sb., o zpracování osobních údajů, a dle Nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2016/679, o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů
a o volném pohybu těchto údajů, může zpracovávat a shromažďovat osobní údaje daného
Společníka, jakož i třetích osob, jejichž osobní údaje jim budou dalším ze Společníků
předány, a to za účelem týkajícím se této Smlouvy Nabídky a jejich případného použití při
realizaci práv a povinností smluvních stran v souvislosti s touto Smlouvou. Každý ze
Společníků prohlašuje, že je oprávněn k předání osobních údajů svých zaměstnanců a
třetích osob, které kdykoliv po dobu platnosti této Smlouvy předá ostatním Společníkům.
6.5 Tato Smlouva tvoří úplnou dohodu mezi Společníky ohledně jejího předmětu a nahrazuje
veškeré předchozí jednání a úmluvy mezi Společníky týkající se Smlouvy. Veškerá praxe
Společníků, jakož i veškeré obchodní zvyklosti jsou obsaženy v této Smlouvě a jejich
případných dodatcích. Společníci prohlašují, že se nebudou dovolávat obchodních zvyklostí,
které výslovně z této Smlouvy nevyplývají.
6.6 Tato smlouva se řídí českým právním řádem. Práva a povinnosti Společníků neupravené
Smlouvou se řídí příslušnými ustanoveními OZ. Pod pojmy Smlouva či Smlouva o dílo se
vztahují také dodatky a přílohy k těmto smlouvám.
6.7 Měnit nebo doplňovat tuto Smlouvu lze pouze písemnými vzestupně číslovanými dodatky,
potvrzenými oprávněnými zástupci všech Společníků.
Stránka 10 z 11
6.8 Pokud by mezi Společníky došlo kdykoli v budoucnosti k rozporu o obsahu, smyslu anebo
účelu této Smlouvy nebo jejích jednotlivých ustanovení, pak se pro takový případ sjednává,
že pro výklad Smlouvy mají rozhodující význam její účel, principy vzájemné slušnosti,
obchodní a podnikatelské korektnosti, poctivého jednání a plnění účelu Smlouvy
ve společném zájmu všech Společníků.
6.9 V případě neplatnosti kteréhokoliv ustanovení této Smlouvy7 není dotčena platnost ostatních
ustanovení Smlouvy. Neplatné ustanovení bude nahrazeno ustanovením, které odpovídá
smyslu a účelu původního ustanovení, nedohodnou-li se Společníci jinak. V daném případě
smluvní strany se dohodnou na právně přijatelném způsobu provedení záměrů obsažených
v předmětném ustanovení, jež je neplatné nebo pozbylo platnosti, a tyto záměry realizují
formou uzavření dodatku k této Smlouvě.
6.10 Tato o smlouva se vyhotovuje ve čtyřech stejnopisech, z nichž Správce obdrží dva, a
všechny mají platnost originálu. V případě elektronického podpisu se počet vyhotovení
neurčuje.
6.11 Nedílnou součástí Smlouvy jsou následující přílohy:
Příloha č. 1 - Plná moc/Plné moci pro Správce.
Příloha č. 2 - Dodavatelský kodex (k dispozici na www.strabagrail.cz/Vize a
strategie>Business Compliance, nebo zde)
V Ústí nad Labem, dne
Správce: STRABAG Rail a.s.
Ing. Jakub Svoboda Ing. Luboš Tomášek
předseda představenstva člen představenstva
V Praze, dne
Druhý společník: SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.
Walter Egger Ing. Pavel Pechač
jednatel jednatel
Stránka 11 z 11
Plná moc
udělená ve smyslu § 441 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění
Zmocnitel:
SWIETELSKY Rail CZ s.r.o.
se sídlem: Pražská tř. 495/58, 370 04 České Budějovice
IČO: 283 32 202
DIČ: CZ28332202
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Českých Budějovicích, sp. zn. C
17888
zastoupena Waltrem Eggerem, jednatelem a
Ing. Pavlem Pechačem, jednatelem
(dále jen „Zmocnitel")
Zmocněnec:
STRABAG Rail a.s.
se sídlem: Železničářská 1385/29, Střekov, 400 03 Ústí nad Labem
IČO: 254 29 949
DIČ: CZ254 29 949
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Ústí nad Labem, sp. zn. B
1370
zastoupena
Ing. Jakubem Svobodou, předsedou představenstva
Ing. Lubošem Tomáškem, členem představenstva
(dále jen „Zmocněnec")
Zmocnitel, jako společník společnosti vystupující pod názvem „Společnost Liběchov -
Nymburk" (dále jen „Společnost"), uzavřel se Zmocněncem jako správcem Společnosti
smlouvu o společnosti (číslo Zmocnitele N26-411-0007, číslo Zmocněnce 3-01-25-003-DZKZ)
(dále jen „Smlouva"), a to za účelem vybrání jejich společné nabídky v zadávacím řízení na
realizaci zakázky s názvem „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) - Nymburk
(mimo)" (dále jen „Nabídka" a uvedené zadávací řízení dále jen „Zakázka"), uzavření smlouvy
na realizaci Zakázky mezi společníky Společnosti a zadavatelem (dále jen „Smlouva o dílo")
a následného společného provádění díla, které je předmětem Smlouvy o dílo (dále jen „Dílo").
S ohledem na shora uvedené Zmocnitel tímto zmocňuje Zmocněnce k zastupování Zmocnitele
při:
- podpisu a podání Nabídky na realizaci Zakázky, včetně všech dalších dokumentů
tvořících součást Nabídky nebo s Nabídkou souvisejících;
- jednání ve věci Nabídky se zadavatelem Zakázky a jeho případným zmocněným
zástupcem, a dále jednání ve věci navazující účasti v zadávacím řízení na Zakázku;
- podání případných námitek proti úkonům zadavatele v zadávacím řízení na Zakázku;
- podání návrhu na přezkoumání úkonů zadavatele v zadávacím řízení na Zakázku k
Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže podle zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání
veřejných zakázek, v platném znění (vč. opravných prostředků proti prvoinstančnímu
rozhodnutí Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže);
Stránka 1 z 2
- podání podnětu k zahájení řízení o přezkoumání úkonů zadavatele v zadávacím řízení
na Zakázku z moci úřední k Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže podle zákona č.
134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, v platném znění;
- provádění veškerých dalších úkonů v zadávacím řízení na Zakázku v rozsahu dle
Smlouvy;
- zastupování při realizaci Zakázky v rozsahu dle Smlouvy nebo dle stanov Společnosti.
V Praze, dne
Zmocnitel
Walter Egger Ing. Pavel Pechač
jednatel jednatel
Zmocněnec spol. STRABAG Rail a.s. tuto plnou moc v plném rozsahu přijímá.
V Ústí nad Labem, dne
Zmocněnec:
Ing. Jakub Svoboda Ing. Luboš Tomášek
Předseda představenstva Člen představenstva
Stránka 2 z 2
PŘÍLOHA Č. 8
Neobsazeno
Příloha č. 8 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
PŘÍLOHA Č. 9
Žádost o poskytnutí zálohové platby
V souladu s ustanovením pod-článku 14.2 Smluvních podmínek ke Smlouvě o dílo na zhotovení
stavby „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ žádáme o
poskytnutí zálohové platby na finanční plnění výši: [VLOŽÍ ZHOTOVITEL] Kč.
Záloha bude využita na pokrytí nákladů stavebních prací a dodávek materiálů v Souladu s výše
uvedenou Smlouvou o dílo v období: MM/RR – MM/RR [VLOŽÍ ZHOTOVITEL] včetně.
Součástí této žádosti je:
• aktuální Správcem stavby písemně potvrzený finanční harmonogram stavby (smluvní
hodnota prací předpokládaných k realizaci pro příslušný kalendářní rok dle podrobného
Harmonogramu Pod-článek 8.3 Smluvních podmínek), do kterého je v souladu s výše
uvedenými údaji promítnuto plánované využití zálohové faktury na krytí nákladů Díla,
zajišťující vypořádání zálohové faktury v předepsaném období, které musí
korespondovat s věcným plněním Díla.
• zálohová faktura č. [VLOŽÍ ZHOTOVITEL]
V …………………………… dne ……………………………
…………………………………………………
Zhotovitel
Příloha č. 9 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
PŘÍLOHA Č. 10
Osvědčení o řádném plnění veřejné zakázky
Příloha č. 10 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
SPRÁVA
ŽELEZNIC
Osvědčení Správy železnic o řádném poskytnutí a
dokončení stavebních prací
č. j.: [•] [název dle SOD, sídlo, IČO]
Název zakázky:
Číslo smlouvy Správy železnic (CES):
Objednatel:
Datum zahájení prací:
Datum dokončení prací (stavebních
nebo technologických):
Uvedení poslední části stavby do
zkušebního provozu:
Datum dokončení díla (vč.
dokumentace):
Konečná cena díla celkem v Kč bez
DPH:
Zhotovitel díla:
Správce/vedoucí společník:
Další společník:
Další společník:
Identifikace Věcný rozsah Hodnota poddodávky
poddodavatele poddodávky
[v % ze smluvní ceny díla
[obchodní firma, sídlo a [označení dle čísel a a v konkrétní částka v Kč
IČO] názvů jednotlivých SO a bez DPH]
PS, případně jiným
způsobem, nelze-li označit
dle SO a PS např. popis
vykonaných činností nebo
dodávek]
1/4 Správa železnic, státní organizace Sídlo: Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1
zapsána v obchodním rejstříku vedeném Městským IČO: 709 94 234 DIČ: CZ 709 94 234
soudem v Praze, spisová značka A 48384 www.spravazeleznic.cz
Rozsah prací: [dle předmětu díla/ předmětu plnění
VZ]
Charakter prací:
[oprava/údržba/modemizace/rekonstruk
Délka traťového úseku: ce/novostavba]
Dílo probíhalo na trati: [v km, uvést jen případě, že je to
relevantní vzhledem k předmětu VZ]
Dílo probíhalo na trati:
[jednokolejné/vícekolejné, uvést jen
Dílo probíhalo na trati: případě, že je to relevantní vzhledem k
předmětu VZ]
Stavební práce zahrnovaly práce na
železničním svršku: [elektrifikované/neelektrifikované,
uvést jen případě, že je to relevantní
Společníci podílející se na realizaci: vzhledem k předmětu VZ]
Stavební práce zahrnovaly práce na [širé (mezistaniční úsek/ve stanici,
výhybkách: uvést jen případě, že je to relevantní
Společníci podílející se na realizaci: vzhledem k předmětu VZ]
Stavební práce zahrnovaly práce na [ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
železničním spodku: v Kč bez DPH a délku traťového úseku,
Společníci podílející se na realizaci: v případě železniční stanice počet
výhybek]
Stavební práce zahrnovaly práce na [obchodní firma, finanční hodnota prací
masivních mostních objektech: v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
Společníci podílející se na realizaci: [ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
v Kč bez DPH a počet výhybek]
Stavební práce zahrnovaly práce na [obchodní firma, finanční hodnota prací
mostních objektech s ocelovou v Kč bez DPH a počet výhybek viz pozn.
nosnou konstrukcí: č. 4]
Společníci podílející se na realizaci:
[ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
Stavební práce zahrnovaly práce na v Kč bez DPH a délku]
tunelech: [obchodní firma, finanční hodnota prací
Společníci podílející se na realizaci: v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
Stavební práce zahrnovaly práce na [ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
zabezpečovacím zařízení: v Kč bez DPH a délku mostního
Společníci podílející se na realizaci: objektu/mostních objektů, případně
jinou specifikaci]
Stavební práce zahrnovaly práce na [obchodní firma, finanční hodnota prací
sdělovacím zařízení: v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
[ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
v Kč bez DPH a délku mostního
objektu/mostních objektů, případně
jinou specifikaci]
[obchodní firma, finanční hodnota prací
v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
[ANO/NE, v případě ANO uvést délku
tunelu]
[obchodní firma, finanční hodnota prací
v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
[ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
v Kč bez DPH a délku traťového úseku]
[obchodní firma, finanční hodnota prací
v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
[ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
v Kč bez DPH]
2/4
Společníci podílející se na realizaci: [obchodní firma, finanční hodnota prací
v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
Stavební práce zahrnovaly práce na
energetickém a elektrotechnickém [ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
zařízení: v Kč bez DPH, délku traťového úseku a
zda se jednalo o silnoproudé zařízení,
Společníci podílející se na realizaci: trakční vedení, případně jiné zařízení -
specifikaci]
Stavební práce zahrnovaly práce na [obchodní firma, finanční hodnota prací
budovách: v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
Společníci podílející se na realizaci: [ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
v Kč bez DPH a typ objektu - budova
Stavební práce zahrnovaly práce a osobního nádraží, technologická budova,
údržbu na skalních masivech: stavba s památkovou ochranou apod.]
Společníci podílející se na realizaci: [obchodní firma, finanční hodnota prací
v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
[ANO/NE, v případě ANO uvést hodnotu
v Kč bez DPH]
[obchodní firma, finanční hodnota prací
v Kč bez DPH viz pozn. č. 4]
SOD obsahovala vyhrazené plnění [ANO/NE, v případě ANO uvést níže
realizované vlastní kapacitou: uvedené podrobnosti]
Popis vyhrazeného plnění dle SOD:
[označení dle čísel a názvů jednotlivých
Zhotovitel vyhrazeného plnění: PS a SO]
Hodnota vyhrazeného plnění v Kč bez
DPH:
Obchodní firma Hodnota prováděných
prací v Kč bez DPH
Správce/vedoucí
společník: xxx
Další společník:
Další společník:
Další společník:
Celkem v Kč bez DPH:
Hodnocení objednatele: Správa železnic osvědčuje, že stavební
Kontaktní osoba: práce uvedené v tomto osvědčení byly
řádně poskytnuty a dokončeny.
[jméno, příjmení]
[funkce, odborná správa]
tel:
e-mail:
Jméno a příjmení vystavitele:
Funkce:
3/4
Podpis vystavitele a datum vystavení
osvědčení:
Poznámka 1: Osvědčení je za Správu železnic oprávněna potvrdit (podepsat) výhradně osoba,
která za Správu železnic smlouvu, na základě které bylo plněno, podepisovala (uzavírala).
V případě, kdy smlouva byla za Správu železnic uzavřena ředitelem odboru či náměstkem GŘ, je
možné Osvědčení potvrdit (podepsat) ředitelem organizační jednotky, do jejíž gesce kontrola
plnění díla spadá/náleží.
Poznámka 2: Osvědčení Správy železnic o řádném poskytnutí a dokončení stavebních prací je
vyhotovováno výhradně v jednom znění platném pro všechny
zhotovitele/společníky/poddodavatele. Tzn. Osvědčení se nevyhotovuje pro každého ze
zhotovitelů/společníků/poddodavatelů zvlášť.
Poznámka 3: Všechny částky v Kč se uvedou v hodnotě bez DPH.
Poznámka 4: V případě, že se na realizaci uvedených prací podílelo vícero společníků, jednotlivé
údaje se vyplní pro každého společníka zvlášť. V případě, že zhotovitel realizoval předmět
zakázky samostatně pole zůstane prázdné.
4/4
PŘÍLOHA Č. 11
Opatření pro postup v případě anonymního oznámení o NVS
Příloha č. 11 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
Opatření pro postup v případě anonymního oznámení o uložení nebo nálezu
podezřelého předmětu, u kterého lze rozpoznat, nebo předpokládat, že se jedná o
nástražný výbušný systém nebo munici nebo nebezpečnou látku pro cizí právní
subjekt
1 Úvodní ustanovení
1.1 Opatření ředitele Oblastního ředitelství Praha upravuje v souladu s obecně závaznými
právními předpisy obecný postup a odpovědnost zaměstnanců cizích právních subjektů (dále
jen „CPS“) při ohrožení osob nebo majetku nástražnými výbušnými systémy (dále jen „NVS“)
nebo municí nebo nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými směsmi (dále jen
„NL“).
1.2 S tímto opatřením musí být seznámeni všichni zaměstnanci CPS, která má platnou smlouvu
se Správou železnic, státní organizací (dále jen „SŽ“).
1.3 Na každém pracovišti musí být v písemné podobě uloženy příslušné „Postupy - NVS,
munice, NL“, které jsou přílohou tohoto pokynu.
2 Vymezení základních pojmů
2.1 Biologický agens jsou mikroorganismy i jejich klidová stádia (spory), včetně geneticky
modifikovaných organismů, buněčných kultur a endoparazitů, patogenních i nepatogenních.
2.2 Chemická látka a chemická směs je chemický prvek a jeho sloučeniny v přírodním stavu
nebo získané výrobním procesem.
2.3 Munice je souhrnné označení pro střelivo, ruční a jiné granáty, střely do pancéřovek a
tarasnic, dělostřelecké střelivo, pumy, torpéda, řízené a neřízené rakety, kazetovou
(kontejnerovou) munici, ženijní náloživo, miny, pyropatrony, výmetné klamné cíle,
pyrotechnické imitační prostředky, signální a osvětlovací prostředky, vojenská nástražná
výbušná zařízení; za munici se považují též její hlavní části a komponenty.
2.4 Nástražný výbušný systém je zařízení tvořené výbušným předmětem, výbušnou nebo
zápalnou látkou, nebo pyrotechnickým prostředkem a funkčními prvky iniciace, schopné
vyvolat za určitých, uživatelem nebo výrobcem (předem) stanovených podmínek, výbuchový
účinek nebo založit ložisko požáru. V případě důvodných pochybností se má za to, že se o NVS
jedná, dokud není spolehlivě prokázán opak.
2.5 Nebezpečná látka je chemická látka nebo chemická směs nebo biologický agens nebo
toxin, schopná sama nebo ve spojení s účinky výbuchu NVS způsobit škodu na životě, zdraví
nebo majetku. V případě důvodných pochybností se má za to, že se o NL jedná, dokud není
spolehlivě prokázán opak.
2.6 Podezřelý předmět je předmět, jehož účel, původ, majitel, nebo jiné okolnosti jeho
výskytu nejsou známy, nebo jehož vnější forma nebo případně jiné znaky a celková situace v
daném místě vzbuzují odůvodněné podezření, že by se mohlo jednat o NVS nebo NL nebo
munici, či jejich součást nebo příslušenství. V případě důvodných pochybností se má za to, že
se o podezřelý předmět jedná, dokud není spolehlivě prokázán opak.
2.7 Zaměstnanec je pro potřeby této Směrnice každá osoba v pracovněprávním nebo
obdobném poměru k CPS.
3 Obecné zásady
3.1 Každý zaměstnanec při vykonávání svých pracovních povinností podle svých možností
sleduje, zda se v jeho okolí nenachází předmět bez majitele nebo zjevně nezapadá do
prostředí.
3.2 Po zjištění výskytu podezřelého předmětu postupuje každý zaměstnanec maximálně
uvážlivě a klidně s cílem zabránit šíření paniky.
3.3 Dokud není spolehlivě prokázán opak, považuje se nalezený předmět za podezřelý
předmět.
3.4 Každý zaměstnanec vyrozumí o anonymním oznámení o uložení nebo nálezu podezřelého
předmětu tísňovou linku 112, operační a informační středisko Hasičská záchranná služba
Správy železnic, státní organizace (dále jen HZS SŽ), zaměstnance krizového řízení a
nadřízeného zaměstnance.
3.5 Každý zaměstnanec po předání informace o anonymním oznámení uložení nebo nálezu
podezřelého předmětu na tísňovou linku 112 postupuje podle pokynů příslušníků složek
Integrovaný záchranný systém (dále jen IZS), zejména Police ČR, nebo HZS ČR, nebo HZS SŽ.
1/2
POSTUPY – NVS, MUNICE, NL
Postup v případě anonymního oznámení o uložení nebo nálezu podezřelého předmětu, u
kterého lze rozpoznat, nebo předpokládat, že se jedná o nástražný výbušný systém (NVS)
nebo munici nebo nebezpečnou látku (NL).
1 Příjem anonymní telefonické zprávy o uložení podezřelého předmětu
a) Zapište příchozí telefonní číslo, je-li to možné.
b) Zaznamenejte, o jaký podezřelý předmět se jedná (NVS, NL).
c) Pokuste se v maximální míře prodlužovat hovor a snažte se zachytit veškeré sdělované
informace, které mohou být složkám IZS nápomocné nejen při vlastním zákroku, ale
i pro případ odhalení možného pachatele.
d) Věnujte zvýšenou pozornost důležitým faktorům, jako například:
− rozlišení, zda se jedná o hlas mužský, ženský, dětský, mladý, starší,
− hlas klidný, vzrušený, dávající dojem psychicky labilního člověka,
− jazyk řeči – čeština, cizí jazyk, lámaná čeština, přízvuk a vada řeči,
− zvuky v pozadí telefonátu.
e) Vhodným způsobem zjišťujte:
− specifikaci prostoru, ve kterém má být podezřelý předmět uložen,
− způsob aktivace NVS časovým spínačem nebo dálkovým ovládáním,
− zda si pachatel klade nějaké podmínky.
f) Pokuste se pachateli jeho úmysl rozmluvit.
g) Nahlaste incident dle bodu 3.
h) Postupujte dle pokynů příslušníků složek IZS.
2 Nález podezřelého předmětu v ŽST
− Na podezřelý předmět nesahejte ani jinými předměty se ho nedotýkejte.
− Z místa nálezu se rozvážně a bez zbytečného odkladu vzdalte.
− Zamezte nebo zmírněte otřesy a vibrace v bezprostřední blízkosti místa nálezu.
− Zamezte přístup k ohroženému místu nepovolaným osobám (slovní upozornění na
nebezpečí výbuchu).
− Nahlaste incident dle bodu 3.
− Postupujte dle pokynů příslušníků složek IZS.
3 Vyrozumění
Anonymní oznámení o uložení nebo nález podezřelého předmětu nahlaste těmto subjektům:
a) Tísňová linka IZS 112
b) HZS SŽ XXX nebo XXX
d) Ohlašovací pracoviště - podle místa oznámení o uložení nebo nálezu
e) Zaměstnanec pro krizové řízení XXX nebo XXX
Při telefonické komunikaci s IZS dodržujte následující postup:
a) Představte se celým jménem.
b) Sdělte název podniku.
c) Sdělte, odkud voláte.
d) Popište, co se stalo.
e) Popište, jaká je situace teď.
f) Sdělte, zda jsou na místě zranění nebo hoří.
g) Nezavěšujte jako první.
Po ohlášení události spolupracujte se složkami IZS a dbejte jejich pokynů.
4 Evakuace
Evakuaci může nařídit příslušník složky IZS, nebo vedoucí zaměstnanec SŽ. Při evakuaci se
řiďte pokyny požárního evakuačního plánu, nebo požární poplachové směrnice, nebo pokynů
příslušníků složek IZS.
Před opuštěním pracoviště proveďte tyto úkony:
− uschovejte důležité dokumenty, zajistěte peněžní hotovost, ceniny a jiné hodnoty proti
odcizení nebo zničení,
− vypněte plynové nebo elektrické spotřebiče, zkontrolujte uzavření vodovodních
kohoutků, uzavřete okna, vezměte si osobní dokumenty, nezamykejte dveře.
2/2
PŘÍLOHA Č. 12
Analýza nebezpečí a hodnocení rizik pracovních činností
Příloha č. 12 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
Po k y n Úroveň přístupu
A
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ
Po k y n ředitele Oblastního ředitelství Praha
Analýza nebezpečí a hodnocení rizik pracovních činností
Účinnost ode dne zveřejnění
Nahrazení předchozích vnitřních předpisů
Tímto předpisem se nahrazuj e Pokyn ředitele Oblastního ředitelství Praha č. 13/2019 Analýza
nebezpečí a hodnocení rizik
Č.j . 64950/ 2022- SŽ- GŘ- O10
dne 19.09.2022
Ing. Vladimír Filip
ředitel Oblastního ředitelství Praha
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění…
SŽ PO- 2 7 / 2 0 2 2 - OŘ
Po k y n ředitele Oblastního ředitelství Praha
Analýza nebezpečí a hodnocení rizik p r a co v n ích činností
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Oblastní ředitelství Praha
Rok vydání: Partyzánská 24, Praha 7, 170 00
Náklad: sp r av azelezn ic. cz
2022
vydáno pouze v elektronické podobě .pdf
© Správa železnic, státní organizace, 2022
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic j e v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě j e bez svolení
státní organizace Správa železnic zakázáno.
2
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ
Obsah
ROZSAH ZNALOSTI ............................................................................................ 4
ZKRATKY A ZNAČKY........................................................................................... 5
ČÁST PRVNÍ...................................................................................................... 6
ÚVODNÍ USTANOVENÍ........................................................................................ 6
ČÁST DRUHÁ .................................................................................................... 6
ANALÝZA NEBEZPEČÍ A HODNOCENÍ RIZIK .......................................................... 6
ČÁST TŘETÍ ...................................................................................................... 7
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ .................................................................................. 7
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY.................................................................................. 7
PŘÍLOHA A........................................................................................................ 8
3
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ
ROZSAH ZNALOSTI
Níže uvedená tabulka stanovuje rozsah znalosti tohoto dokumentu pro pracovní zařazení (funkci) nebo
činnost, přičemž:
informativní znalostí se rozumí taková znalost, při které příslušný zaměstnanec má povědomí
o tomto dokumentu, zná předmět jeho úpravy a při náhledu do příslušného ustanovení je schopen
se podle takového ustanovení samostatně řídit nebo podle něj samostatně konat;
úplnou znalostí se rozumí taková znalost, při které příslušný zaměstnanec má povědomí o t om to
dokumentu, zná předmět jeho úpravy a bez náhledu do příslušného ustanovení je schopen se podle
takového ustanovení samostatně řídit nebo podle něj samostatně konat ;
doslovnou znalostí se rozumí taková znalost, při které příslušný zaměstnanec zná text, který je
v pří- slušném ustanovení napsán v uvozovkách kurzivou, přesně a je schopen jej bez náhledu do
příslušného ustanovení samostatně reprodukovat.
Není- li rozsah znalosti pro pracovní zařazení (funkci) nebo činnost stanoven, stanoví rozsah znalosti, pokud
je tak třeba učinit, příslušný vedoucí zaměstnanec.
Pracovní činnost nebo Znalost ustanovení
zařazení (funkce) Informativní: celý pokyn
Úplná: pokyn ve stanoveném rozsahu
Ředitel OŘ, Úplná: pokyn ve stanoveném rozsahu
NEk, NPI , NT,
přednostové OS a PO
Vedoucí zaměstnanci na všech
úrovních řízení
Zaměstnanci OŘ Praha
CPS Úplná: pokyn ve stanoveném rozsahu
4
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ
ZK RA TK Y A ZNAČKY
Níže uvedený seznam obsahuje zkratky a značky použité v t om t o dokum ent u. V seznam u se
neuvádějí legislativní zkratky, zkratky a značky obecně známé, zavedené právními předpisy,
uvedené v obrázcích, příkladech nebo tabulkách.
BOZP …… bezpečnost a ochrana zdraví při práci
cizí právní subjekt
CPS …… dopravní cesta
elektronický nástroj pro zadávání veřejných zakázek
DC …… dočasná pracovní neschopnost
Hasičský záchranný sbor
E- ZAK …… Místní provozní bezpečnostní předpis
míra rizika
DPN …… mimořádná událost
náměstek ředitele OŘ pro ekonom iku
HZS …… náměstek ředitele OŘ pro provoz infrast rukt ury
náměstek ředitele OŘ pro řízení provozu
MPBP …… náměstek ředitele OŘ pro t echniku
nemoc z povolání
MR …… osobní ochranné pracovní prostředky
oblastní ředitelství
MU …… odborná správa
Odbor systému bezpečnosti provozování dráhy
NEk …… pracovnělékařské služby
pravděpodobnost vzniku nebezpečí
NPI …… provozní obvod
pracovní úraz
NŘP …… r izik o
regist r rizik
NT …… řízení provozu
Správa obchodních činností
NzP …… Správa pozemních staveb
Správa elektrotechniky a energetiky
OOPP …… Správa mostů a tunelů
Správa sdělovací a zabezpečovací techniky
OŘ …… Správa tratí
smrtelný pracovní úraz
OS …… Správa železnic, státní organizace
závažnost následků
OSB ……
PLS ……
P ……
PO ……
PÚ ……
R ……
RR ……
ŘP ……
SOČ ……
SPS ……
SEE ……
SMT ……
SSZT ……
ST ……
SPÚ ……
SŽ ……
Z ……
5
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ
ČÁST PRVNÍ
Úvodní ustanovení
Článek 1
Předmět úpravy
( 1) Tent o Pokyn ředitele OŘ Praha SŽ PO- 27/ 2022- OŘ (dále jen „pokyn“) je vydán v souladu
s § 101 a § 102 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce ve znění pozdějších předpisů a
popisuj e postup provádění analýzy nebezpečí a hodnocení rizik pracovních činností
prováděných u OŘ Praha.
ČÁST DRUHÁ
Analýza nebezpečí a hodnocení rizik
Článek 1
Metodika pro provádění analýzy nebezpečí
( 1) Při provádění analýzy nebezpečí byla použita bodová metoda, která vychází z hodnocení
pravděpodobnosti vzniku nebezpečí a hodnocení závažnosti následků.
( 2) Dalšími podklady pro provádění analýzy jsou pak rozbory pracovní úrazovosti (výsledky
šetření PÚ z hlediska jejich zdrojů a příčin), rozbory MU (výsledky šetření MU – údaje
o nesprávném způsobu práce ze strany zaměstnanců nebo zaměstnavatele), řízené pohovory
s vedoucími zaměstnanci a vlastní kontrola pracovišť.
Článek 2
Kritéria pro hodnocení nebezpečí a stanovení velikosti rizika
( 1) Kritéria pro hodnocení nebezpečí a stanovení velikosti rizika jsou stanovena podle možných
následků, pravděpodobnosti (P) vzniku nebo existence nebezpečí a závažnosti následků
( Z) .
( 2) Pravděpodobnost ( P) vzniku nebezpečí
Pravděpodobnost Vznik
1. nahodilá je téměř vyloučený
2. nepravděpodobná je málo pravděpodobný, ale možný
3. pravděpodobná při výkonu činnosti občas
4. velmi pravděpodobná při výkonu činnosti několikrát
5. velm i pravděpodobná velmi často
( 3) Závažnost (Z) následků
Závažnost Vznik
1. zanedbatelná
2. nevýznamné drobných poranění bez pracovní neschopnosti
3. významné
4. závažné pracovního úrazu s krátkodobou pracovní neschopností
5. kritické
pracovního úrazu s hospitalizací nebo dlouhodobou PN
pracovního úrazu nebo nemoci z povolání s trvalými
následky
smrtelného úrazu
( 3) Výstupem hodnocení nebezpečí je vypočítaná velikost r i zi k a – R, která je součinem
jednotlivých kritérií - Ri zi k o ( R) = pravděpodobnost P x závažnost Z
6
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ
Článek 3
Vyhodnocení míry rizika
( 1) Míra rizika (MR) se odvíjí od vypočtené velikosti rizika a definuje velikost rizika.
Míra rizika Velikost rizika
zanedbatelná R = 1–5
nízká R = 6–10
střední R = 11–15
vysoká R = 16–20
nepřijatelná R = 21–25
( 2) Výsledky provedené analýzy nebezpečí a hodnocení rizik jsou zpracovány do r e g i s t r u r i zi k
( RR) , j ako Příloha A t ohot o pokynu.
ČÁST TŘETÍ
Závěrečná ustanovení
( 1) S tímto pokynem a r e g i s t r e m r i zi k – Příloha A t ohot o Pokynu budou prokazatelně
seznámeni všichni zaměstnanci OŘ Praha a CPS v rozsahu, který se jich týká.
( 2) Vedoucí zaměstnanci úseků OŘ Praha a odborných správ provedou prokazatelné seznámení
s tímto pokynem u jimi řízených zaměstnanců a prezenční listinu stvrzující seznámení se
s pokynem uloží u určeného zaměstnance. Na úseku řízení provozu potvrdí zaměstnanci
seznámení v elektronické knize normálií.
( 3) Seznámení CPS s tímto pokynem bude provedeno v prvotní fázi zadávacího řízení. Dokument
bude poskytován všem uchazečům. U objednávek do stanovené výše ceny, bude uchazeč
seznámen s tímto pokynem v rámci předání objednávky.
( 4) Analýza nebezpečí a hodnocení rizik bude revidována v případě, že nastanou změny
v organizaci práce, bude zavedena nová technologie nebo dojde ke změně pracovních
postupů.
( 5) Dnem nabytí účinnosti tohoto pokynu se ruší Pokyn ředitele Oblastního ředitelství Praha
č. 13/2019 Analýza nebezpečí a hodnocení rizik.
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY
Zákon č. 262/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákoník práce,
Zákon č. 309/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon o zajištění dalších podmínek
bezpečnosti a ochrany zdraví při práci,
Zákon č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, o ochraně veřejného zdraví,
Nařízení vlády č. 361/2007 Sb., ve znění pozdějších předpisů, kterým se stanoví podmínky
ochrany zdraví při práci,
Nařízení vlády č. 101/2005 Sb., o podrobnějších požadavcích na pracoviště a pracovní prostředí
Nařízení vlády č. 168/2002 Sb., kterým se stanoví způsob a organizace práce a pracovních
postupů, které je zaměstnavatel povinen zajistit při provozování dopravy dopravními prostředky,
SŽ Bp1, SŽ Bp2, SŽ Bp3 – Předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
SŽ D1 – Dopravní a návěstní předpis
SŹ D 17 - Předpis pro hlášení a šetření mimořádných událostí
SŽ Ob 14 - Předpis pro stanovení organizace zabezpečení požární ochrany Správy železniční
dopravní cesty, státní organizace
SŽ Zam1 – Předpis o odborné způsobilosti a znalosti osob při provozování dráhy a drážní dopravy.
7
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
PŘÍLOHA A
REGISTR RIZIK OŘ PRA H A
(zpracovaný dle § 101 a § 102 zákona č. 262/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů)
ROZSAH ZDROJ IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ VELI KOST MÍRA BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
SEZNÁMENÍ NEBEZPEČÍ RI ZI KA RI ZI KA
PZ R
PŘÍSTUPOVÉ CESTY NA PRACOVIŠTĚ A KOMUNIKACE NA PRACOVIŠTÍCH
všichni přístupové cesty, - špatné došlápnutí, 3 2 6 nízké riziko - věnovat pozornost prováděným činnostem,
zaměstnanci nástupiště a - pády na rovině,
OŘ Praha, kom unikace - zachycení, náraz na - odstraňovat z nástupišť, komunikací a průchodů
CPS komunikační překážky,
překážky,
- střet s drážním vozidlem, - u neodstranitelných překážek zajišťovat pravidelné
- srážka s osobními vozidly obnovování bezpečnostních nátěrů žlutočerným
šrafováním, popř. zajistit světelné značení
nebo manipulačními vozíky, překážek (sloupů, základových patek nosných
- uklouznutí. prvků nadzemních vedení, okrajů vystupujících
konstrukcí a ramp),
- dodržovat pravidlo přednosti jízdy drážních vozidel
v místech křížení komunikace s kolej em i,
nevstupovat do jízdní dráhy vozidel,
- při přecházení kolejí se vždy rozhlédnout na obě
st r an y ,
- nepodlézat vozy, nepřecházet koleje za stojícími
vozy ve vzdálenosti > než 5 m, neprocházet
m ezeram i m ezi vozy, j e- li vzdálenost mezi nimi
> než 10 m a přecházet těsně před nebo za
jedoucími vozy,
- vozidla odstavovat pouze na parkování
vyhrazených a označených místech,
- k příchodu na pracoviště používat pouze stanovené
přístupové cesty dle ZDD nebo pokynů
nadřízených,
- udržovat komunikace a nástupiště čisté, (bláto,
sníh, zmrazky apod. musí být pravidelně
odstraňovány).
8
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
všichni pád předmětů - pády předmětů z výšky 2 3 6 nízké riziko - respektovat bezpečnostní značení upozorňující na
zaměstnanci z výšky nebezpečí, nevstupovat do nebezpečných prostorů
OŘ Praha, komunikací,
CPS
- v případě, že na pracovišti probíhají stavební práce
či opravy, postupovat podle pokynů vedoucího
zaměstnance nebo bezpečnostní t abulek
umístěných dočasně na místě prováděných prací.
všichni r am py - pády osob z volného okraje 4 2 8 nízké riziko - volný okraj rampy musí být označen černožlutým
zaměstnanci r am py, šrafováním a opatřen snímatelným zábradlím,
OŘ Praha, pokud slouží- li rampa současně jako komunikace
CPS - uklouznutí po namrzlém, pro chůzi zaměstnanců,
zledovatělém povrchu.
- rampa musí být dostatečně osvětlená,
- v zimním období je nutné odstraňovat námrazu.
POHYB A PRÁCE ZAMĚSTNANCŮ V KOLEJIŠTI
- dodržování předpisu SŽ Bp1, SŽ Bp2, SŽ Bp3,
všichni - používání přidělených OOPP dle předpisu SŽ Bp 36,
zaměstnanci
se vstupem pohyb a práce - zasažení zaměstnance - k chůzi používat stezky a přístupové cesty dle
v kolejišti drážním vozidlem,
do DC, CPS 3 5 15 střední riziko ZDD,
- přejetí drážním vozidlem. - při jízdě vlaku a posunu zaujmout takové
postavení, při kterém nebude ohrožena bezpečnost
zaměstnance.
- pád při chůzi v kolejišti, - provádět pravidelnou údržbu cest a stezek mezi
- zakopnutí o zařízení,
všichni k olej em i,
zaměstnanci předměty,
se vstupem pohyb a práce - špatné došlápnutí, 5 3 15 střední riziko - věnovat zvýšenou pozornost prováděným
v kolejišti
do DC, CPS uklouznutí. činnostem,
- neponechávat na pracovišti nářadí,
- používat přidělené OOPP dle předpisu SŽ Bp 36.
- zajišťovat pravidelná školení dle přílohy č. 4
vyhlášky MD č. 100/1995 Sb., a TNŽ 34 3109,
- pohyb pod trakčním vedením - dodržovat ustanovení předpisu SŽ Bp1, SŽ Bp2,
všichni – úraz elektrickým proudem SŽ Bp3,
zaměstnanci
se vstupem trakční vedení (napětí 25 000 V) , 4 5 20 vysoké riziko - dodržovat zákaz přibližovat se k živým částem trakčního vedení (pod 1,5 m), nemanipulovat
- obsluha úsekových
do DC, CPS
odpojovačů – zásah s dlouhými vodivými předměty v blízkosti trakčního
elektrickým proudem. vedení,
- při práci na elektrickém zařízení používat
dielektrické rukavice a galoše, které jsou
9
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
k dispozici na pracovišti a pravidelně kontrolovat
jejich stav (neporušenost a celistvost),
- provádět kontrolu ukolejnění před zahájením
obsluhy odpojovače.
všichni - úrazy (zakopnutí, pády, - zajišťovat dostatečné osvětlení pracovního místa
zaměstnanci naražení nebo zachycení
se vstupem osvětlení o překážku), způsobené 4 4 16 vysoké riziko při práci v kolejišti v souladu s předpisem SŽ Bp1,
do DC, CPS nedostatečným osvětlením
mikroklimatické SŽ Bp2, SŽ Bp3 a ČSN EN 12464.
všichni podmínky
zaměstnanci - při práci za zhoršených klimatických podmínek
se vstupem
do DC, CPS používat přidělené OOPP pro ochranu před chladem
a vlhkem,
- při práci v korigované teplotě +4oC a nižší
- chlad, vlhko, horko, dodržovat bezpečností přestávky (každé 2 hodiny
- nebezpečí prochladnutí nebo 4 4 16 vysoké riziko musí být dodržena bezpečnostní přestávka v délce
přehřátí organismu. 10 minut),
- při práci v zimním a letním období dodržovat pitný
režim dle pokynu ředitele OŘ Praha k poskytování
ochranných nápojů, zajištění pitného režimu
a hygieny.
PRÁCE V TUN ELECH , N A M OSTECH A V ÚSECÍCH NEVYLOUČENÉ DC, KDE NENÍ DODRŽEN VOLNÝ SCHŮDNÝ PROSTOR
- na m ost ech, v t unelech a v místech, kde není
všichni trvale dodržen volný schůdný a manipulační
zaměstnanci
provádějící práce v t unelech, - sražení popř. přejetí drážním prostor chodit jen pokud není očekáván průjezd
kontrolní m ost ech drážního vozidla,
činnost
a údržbu a nevyloučené vozidlem , 3 5 15 střední riziko - v mimořádných případech využít bezpečnostní
zařízení
DC - pád z výšky do hloubky. výklenky a výstupky – pokud jich nelze dosáhnout
je nutné projetí vozidla přečkat vleže hlavou proti
přijíždějícímu vozidlu,
- dodržovat bezpečnou vzdálenost od hrany mostu
nebo propustku.
ŘÍZENÍ MOTOROVÝCH VOZIDEL A JEJICH PARKOVÁNÍ
všichni - kont akt vozidla s osobou, - zajišťovat pravidelná školení řidičů,
zaměstnanci jiným vozidlem nebo pevnou
kteří řídí - seznam ovat se s návodem výrobce na obsluhu
služební překážkou – dopravní
vozidla vozidla,
řízení vozidel nehoda, 3 4 12 střední riziko
- řízením vozidla pověřit pouze zaměstnance
- srážka se zvířetem,
zdravotně způsobilé,
- mikro spánek,
- dodržovat pravidla silničního provozu,
nesoustředěnost,
10
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- požár, přiotrávení - za jízdy netelefonovat a nekouřit, věnovat
zplodinami kouře, pozornost provozu,
- požár od nedopalku cigarety,
- požár při doplňování - dodržovat zákaz ukládání předmětů do prostoru
pohonných hmot. řízení vozidla, které by mohly snížit ovladatelnost
vozidla, neumisťovat v zorném poli řidiče žádné
všichni - sjetí vozidla mimo vozovku, 2 3 6 nízké riziko předměty,
zaměstnanci parkování vozidel nezpevněnou komunikaci
kteří řídí a převrácení vozidla - nepoužívat vozidlo s prasklým čelním sklem.
služební
vozidla - dbát na odstavování a parkování vozidel pouze na
určených místech,
zaměstnanci
ŘP, ST, CPS - vozidla neodstavovat na nezpevněných
komunikacích a v blízkosti svahů.
zaměstnanci
ŘP, ST, CPS PRÁCE SPOJENÉ S DROBNOU ÚDRŽBOU A ÚKLIDEM PRACOVIŠTĚ
zaměstnanci - zranění manipulovanými 3 3 9 nízké riziko - pomůcky používat pouze k činnostem k t om u
ŘP, ST, CPS pomůckami, 3 3 9 nízké riziko určeným,
- vynucená nepřirozená
m anipulace poloha těla při práci - pomůcky pravidelně kontrolovat, vyřazovat
se zarážkami, - a jednostranná zátěž, poškozené a řádně je ukládat na určená místa,
podložkami, nem oci z povolání při
přenosnými přetěžování končetin s - přenášet a pokládat zarážky pouze za madlo,
zámky a sochory možnými fyziologickými - omezit práce ve fyziologicky náročných
změnami na kloubech,
- vazech a svalech, a nevhodných polohách,
práce v nepřirozené poloze - vhodně volit pracovní postup, střídat jednotlivé
- těla.
činnosti tak, aby nedocházelo k dlouhodobému
přestavování uklouznutí a pád ve přetěžování jednotlivých svalových skupin.
výhybce,
výměn - úraz závažím výhybky, - dodržování zásad bezpečné obsluhy a pohybu
úraz tělesem výkolejky, v prostorách výhybek (výkolejek),
a výkolejky - přimáčknutí, přiražení.
- provádět pravidelnou obnovu bezpečnostních
- nátěrů,
- dodržování předpisu SŽ Bp1, SŽ Bp2, SŽ Bp3,
- používání přidělených OOPP dle předpisu SŽ Bp 36.
- přivření končetiny mezi - používání klínu mezi jazyk a opornici u ústředně
mazání a čištění pohyblivé jazyky, výměny přestavovaných výměn, je- li obsluha prováděna
výměn a opornici, 3 4 12 střední riziko jiným zaměstnancem,
a výkolejek - přiražení tělesem výkolejky, - dodržování předpisu SŽ Bp1, SŽ Bp2, SŽ Bp3,
- zasažení pokožky mazivem, - používání přidělených OOPP dle předpisu SŽ Bp 36.
11
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- přetížení a namožení - dodržovat hmotnostní limity pro manipulaci
s břemeny v závisti na množství a vzdálenosti
svalových skupin při častém přepravovaného materiálu (50 kg při občasném
zvedání, 30 kg při častém zvedání u mužů, 20 kg
zvedání, při občasném zvedání, 15 kg při častém zvedání
u žen),
zaměstnanci ruční manipulace - namožení svalů při 3 3 9 nízké riziko
ŘP, ST, CPS s břemeny přemísťování břemen - dbát na správné pracovní polohy při m anipulaci
s nadměrnou hmotností, s břemeny,
- pořezání, píchnutí - při práci používat přidělené OOPP (rukavice),
věnovat pozornost prováděným činnostem.
o manipulované břemeno,
- uchovávání látek v pevných nerozbitných, těsně
přiražení končetiny. uzavřených a stabilně uložených obalech,
zaměstnanci m anipulace - vznik požáru popř. exploze 3 3 9 nízké riziko - dodržování požárních předpisů a bezpečnostních
ŘP, ST, SPS, s chemickými při použití otevřeného ohně zásad uvedených v bezpečnostních listech,
CPS látkami v blízkosti uložených
chemických látek - k ukládání nebo rozlévání mazadel nepoužívat
a přípravků, potravinové obaly,
- podráždění nebo poleptání - obaly s mazadly odkládat do záchytných van,
pokožky. - při práci s mazadly používat pryžové rukavice,
- zasažení oka nebo pokožky - seznam ovat se s pokyny pro bezpečné nakládání
s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi.
úklidovým prostředkem,
- při manipulaci s úklidovými prostředky dodržovat
- uklouznutí a pád na mokré pokyny uvedené na etiketě přípravku,
podlaze, - seznam ovat se s pokyny pro bezpečné nakládání
s nebezpečnými chemickými látkami a směsmi,
zaměstnanci úklid na - zhmoždění, přiražení, 3 3 9 nízké riziko
ŘP, SPS, CPS pracovištích zlom enina vlivem - při chůzi po mokré podlaze dbát zvýšené
opat rnost i,
samovolného zavření
- dbát zvýšené opatrnosti při čištění oken, při
otevření oken, kterém je nutné uvolnit zarážku pro otevření okna,
- uklouznutí, pád při vyklánění - v blízkosti otevřeného a čištěného okna nesmí být
postaven nábytek ani jiné překážky,
z okna.
- nevyklánět se z okna, na čištění špatně
přístupných míst používat stěrku na mytí oken
s rukojetí.
12
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- nemoci způsobené zvířaty - používání přidělených OOPP,
(pokousání psem, uštknutí
zaměstnanci zmijí, - používání přidělených repelentních prostředků,
ŘP, ST, SEE, nemoci způsobené hmyzem
SSZT, SMT, biologické ( bodnutí vosou, sršní, - znalost čísel na linky tísňového volání a umístění
SPS, CPS včelou, přisátí klíštěte).
nebezpečí - 4 4 16 vysoké riziko lékárniček,
zaměstnanci
ŘP, ST, - nahlašování vzniklých případů vedoucímu
SSZT, SEE,
SPS, CPS zaměstnanci,
zaměstnanci, - absolvování pravidelných zdravotních školení.
OŘ Praha,
CPS, kteří - používat při práci speciální ochranné rukavice proti
provádějí
m anipulaci propíchnutí,
s materiálem
zacházení - při poranění injekční jehlou zraněné místo
s infekčním -
odpadem při nemačkat ani nevysávat, oplachovat tekoucí vodou
úklidu
železničních zranění o ostrý materiál a mýdlem po dobu min. 5 minut, poté ránu
st anic a zastávek (např. injekční jehlu, střepy 4 3 12 střední riziko vydezinfikovat ( Jodisol, Septonex), ránu překrýt
apod.) sterilním obvazem,
- nález injekční stříkačky nebo jehly musí
zaměstnanec nahlásit svému nadřízenému, který
je povinen zavolat Policii ČR, která je ke sběru
podobného odpadu vyškolená a vybavená.
SKLADY, SKLADOVÁNÍ MATERIÁLU A MANIPULACE S MATERIÁLEM
- zranění způsobená pádem - pomůcky používat pouze k činnostem k t om u
materiálu z regálové buňky, určeným,
- pádem zaměstnance při
zakládání materiálu do výše - pomůcky pravidelně kontrolovat, vyřazovat
sklady položených regálových poškozené a řádně je ukládat na určená místa,
buněk,
náhradních dílů, zakopnutí, naražení osoby 3 3 9 nízké riziko - omezit práce ve fyziologicky náročných
o konstrukci regálu a nevhodných polohách,
materiálu a uložený materiál,
zřícení nebo pád regálu. - vhodně volit pracovní postup, střídat jednotlivé
- regály - činnosti tak, aby nedocházelo k dlouhodobému
přetěžování jednotlivých svalových skupin,
-
- při ukládání a odebírání materiálu z a do regálu
ve výšce nad 1,8 m používat bezpečná zařízení
a pomůcky (žebříky, pojízdné schůdky,
manipulační plošiny),
- udržovat volné uličky mezi regály a stohy
(nejméně 0,8 m pro ruční obsluhu, uličky pro
průjezd dopravních vozíků musí být o 0,4 m větší
než šířka vozíku nebo nákladu),
- po každém přemístění a přestavení regálu a dále
v pravidelných lhůtách (1x ročně) provádět
kontroly regálů (tuhost spojů, svislost
a vodorovnost),
13
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- nepřetěžovat regály, břemena ukládat do regálů
rovnoměrně – lehčí do vyšších buněk, těžší do
- dolních buněk.
-
pravidelně čistit komunikace na pracovišti,
zaměstnanci - uklouznutí a pád při tlačení - dbát na správné postavení zaměstnance, aby
OŘ Praha, nedošlo k přejetí nohou,
CPS, kteří či tažení vozíku, (při dopravě dbát na dobře rozložené těžiště přepravovaného
provádějí břemene,
m anipulaci nízkozdvižný vozíku po šikmé podlaze), - materiál stabilizovat a fixovat pomocí klínů,
ruční vozík, připevněním lany, řetězy, popruhy,
s materiálem paletový ruční - pád objemného břemena zanedbatelné nepřekračovat nosnost vozíku, kontrolovat
pomocí vozík, ruční nahuštění pneumatik,
vozíků vozík, rudl při přepravě, 2 2 4 r izik o - materiál přepravovat po čisté pojezdové ploše bez
a rudlů překážek,
- převrácení vozíku včetně dbát na správně a rovnoměrně nahuštěné
pneumatiky vozíku,
nákladu, -
neprovádět opravy a údržbu naloženého vozíku.
- sesunutí a pád břemene
přepravovaného vozíkem. -
-
zaměstnanci skladování na - zranění způsobená zřícením 2 3 6 nízké riziko - dodržovat správné zásady pro stohování
ST, SEE, CPS volné ploše stohu palet , beden,
(bedny, pražce,
palety apod.) - zavalení pražci.
zaměstnanci, spisovny - zranění způsobená pádem 2 3 6 nízké riziko - udržovat volné uličky mezi regály a stohy
kteří ukládají spisů uložených v regálech, (nejméně 0,8 m pro ruční obsluhu, uličky pro
spisy do průjezd vozíků musí být o 0,4 m větší než šířka
- zakopnutí o nevhodně vozíku nebo nákladu),
spisoven uložené spisy,
- při ukládání spisů z a do regálu ve výšce nad 1,8 m
- pád zaměstnance při používat žebříky, nebo schůdky,
ukládání spisů do regálu.
- provádět pravidelné kontroly regálů, regály
nepřetěžovat.
14
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
zaměstnanci sklady - výbuch, požár, popálení, nízké riziko - dodržovat požární předpisy, nezastavovat žádným
ST, SEE, CPS technických - otrava zplodinami kouře, materiálem přístup k hasícím přístrojům, nekouřit
plynů - pád nezajištěných tlakových 2 3 6 v prost oru skladu, v blízkosti skladu nepoužívat
zaměstnanci otevřený oheň,
ST, SEE, lahví.
SSZT, ŘP, - v případě nutných oprav pomocí svařování zajistit
CPS - zasažení obsluhy skladu vydání „povolení ke svařování se zvýšeným
unikajícím i chemikáliem i, požárním nebezpečím“ a provést všechna nutná
zaměstnanci - poškození obalu chemické opatření proti vzniku požáru,
ST, SEE, CPS látky a její vylití – zasažení
sklady zaměstnance chemickou - láhve musí být skladovány odděleně – zvlášť plné a
látkou, prázdné láhve a vždy musí být vhodným způsobem
chemických látek vznik požáru a následné 3 3 9 nízké riziko zajištěny proti pádu (řetízkem),
popálení nebo přiotrávení
a směsí - obsluhy zplodinami kouře - dbát na to, aby při manipulaci s láhvemi nedošlo
při vzniku požáru. k poškození jejich pláště.
- ve skladu chemických látek a směsí musí být u
látek definovaných v § 44 a zákona č. 258/2000
Sb. k dispozici „Pravidla pro bezpečné nakládání
s CHL“,
- obaly s chemickými látkami musí být ukládány do
záchytných van v souladu s pokyny uvedenými
v bezpečnostním listu,
- chemické látky uložené ve skladu musí být
skladovány v originálních obalech označených
symboly nebezpečnosti,
- chemické látky a směsi nesmí být ukládány do
obalů od potravin,
- dodržovat požární předpisy, nezastavovat žádným
materiálem přístup k hasícím přístrojům, nekouřit
v prostoru skladu nepoužívat otevřený oheň,
- v případě nutných oprav pomocí svařování zajistit
vydání „povolení ke svařování se zvýšeným
požárním nebezpečím“ a provést všechna nutná
opatření proti vzniku požáru.
M A N I PULA CE S MATERIÁLEM POMOCÍ JEŘÁBŮ, ZVEDÁKŮ, KLADEK, NAVIJÁKŮ A HYDRAULICKÉ RUKY
- poranění osob způsobená - při práci pod jeřábem a v blízkosti manipulace se
převržením jeřábu, zavěšenými břemeny používat ochrannou přilbu,
jeřáby, zvedáky, zdvihadla ( porucha,
kladky, navijáky, poškození, nestabilita), 4 3 12 střední riziko - ovládat zdvihací prostředky tak, aby nedocházelo k nadměrnému rozhoupání zavěšených břemen,
hydraulická ruka - - neposunovat šikmým tahem lana vozy či vláčet
poranění zavěšeným břemena po zemi,
břemenem,
15
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- vyklouznutí a pád břemene - zastavit chod zdvihadla, pokud se na laně vytvoří
při špatném zajištění, smyčka nebo pokud se lano vysmekne z drážek
bubnu či kladky,
- přimáčknutí osob,
- poranění hákem při otáčení - nezvedat břemena, jejichž hmotnost převyšuje
st anovenou nosnost zdvihadla,
ramene jeřábu,
- úraz el. proudem – dot yk - neprovádět manipulaci s břemeny, která mohou
svými rozměry ohrozit okolní zařízení nebo
obsluhy s živou částí pod sam ot nou konst rukci zdvihadla,
napětím.
- dodržovat zákaz manipulovat se zasypanými,
upevněnými nebo přimrzlými břemeny,
- dodržovat zákaz přemisťovat nebezpečná břemena
(tlakové nádoby) magnetem, zvedat nebo
přemisťovat osoby na háku nebo na zavěšeném
břemenu,
- dodržovat zákaz vázat nebo zavěšovat dopravní
bedny, které jsou naplněny materiálem až po
ok r aj ,
- nezavěšovat na hák, nebo vzájemně do sebe více
vázacích prostředků než je k přepravě břemene
nutné, nekřížit vázací prostředky a nezavěšovat je
na špičku háku,
- dodržovat zákaz nechávat zavěšené břemeno
v době, kdy je zdvihadlo mimo provoz (pracovní
přestávky),
- při manipulaci s břemeny musí všichni zaměstnanci
na pracovišti dodržovat bezpečný odstup od
břemene, jímž je manipulováno,
- zajišťovat revize elektro a revize zdvihacích
zařízení dle platných předpisů.
16
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- používat pouze nepoškozené vázací prostředky,
- při práci s vázacími prostředky používat ochranné
r u k av ice,
- vázací prostředky řádně třídit a ukládat podle
n osn ost i,
- nevytahovat násilně vázací prostředky zpod
zaměstnanci vázací - přetržení vázacího 3 3 9 nízké riziko břemen,
ST, SEE, CPS prostředky prostředku a pád břemene - dodržovat zákaz přetěžovat prostředky k vázání
nebo zavěšení,
- nevázat břemena přes ostré hrany,
- textilní vázací prostředky vizuálně prohlédnout
před každým použitím,
- při vázání břemen s ostrými hranami musí být
textilní vázací prostředky chráněny proti poškození
vhodným ochranným návlekem.
- provádět kontrolu umístění patkových zvedáků
(musí být umístěny na dostatečně únosném
a rovném povrchu),
- před použitím zvedáku spustit zvedák
z přepravních koleček zvedáku na zem,
- dbát na to, aby byl zvedák opatřen štítkem
- zřícení zvedáku při špatném s údajem o povoleném hmotnostním limitu
hřebenové, ukotvení nebo při jeho pro zvedání břemen,
hydraulické
zaměstnanci a patkové přetížení, 3 4 12 střední riziko - se zvedákem nemanipulovat s předměty, které
ST, CPS zvedáky
- zasažení manipulovaným přesahují jeho nosnost,
břemenem. - zvedáky jsou využívány zejména ke zvedání vozů
určených k opravám – v jejich blízkosti se tedy
nesmí vyskytovat nepovolané osoby,
- pro obsluhu zvedáků musí být zaměstnanec
zaškolený,
- u zvedáků zajišťovat provádění provozních revizí
( 1 x za 3 roky), revizí (1 x ročně) a prohlídky
- a zkoušky (1 x za 4 roky ) osobou oprávněnou.
- pád břemene, nežádoucí - dbát na správné zavěšení břemene,
pohyb břemene,
zaměstnanci - zabránit rozhoupání břemene aby nedocházelo
SEE, SSZT, - naražení, přitlačení,
ST, CPS elektrické zachycení a zasažení osoby 3 4 12 střední riziko ke zranění obsluhy nebo nárazu břemene
k ladk ost r oj e zavěšeným břemenem, do konstrukce,
- náraz břemene do - pravidelně kontrolovat funkčnost koncových
konstrukce kladkostroje,
vypínačů zdvihu,
17
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- porucha kladkost roj e – - obsluhou kladkostroje pověřovat pouze proškolené
nezastavení kladkostroje a zacvičené zaměstnance seznámené s návodem
v požadované poloze, pro obsluhu,
- přetržení závěsného - ověřovat správnou funkci koncového vypínače
prostředku, poj ezdu,
- úraz el. proudem – dot yk - provádět pravidelné kontroly závěsných
obsluhy s živou částí pod prostředků,
napětím.
- zajišťovat preventivní údržbu el. zařízení a kontrolu
izolace ovladače,
- vyloučit náraz ovladače na pevnou překážku,
- zajistit ochranu krytu ovládací skříňky a zaj ist it ,
aby nedošlo ke snížení bezpečnostních vlastností
skříňky s elektrickým zařízeními,
- zajišťovat pravidelné revize elektro.
M A N I PULA CE S MATERIÁLEM POMOCÍ VYSOKOZDVIŽNÉHO VOZÍKU
zaměstnanci vysokozdvižný - střet osob s manipulačním 3 3 9 nízké riziko - pracoviště, kde je prováděna manipulace
s odbornou vozík vozíkem s motorovými vozíky musí být označena
způsobilostí bezpečnostní tabulkou „Pozor manipulace
k řízení VZV, vysokozdvižný s vysokozdvižným vozíkem“,
CPS vozík
- dbát zvýšené opatrnosti a nevstupovat do jízdní
zaměstnanci dráhy manipulačního vozíku.
s odbornou
způsobilostí - přiražení osoby vidlicemi 3 3 9 nízké riziko - břemena nesmí zasahovat do prostoru řidiče
k řízení VZV, vozíku k pevné překážce vozíku, nesmí mu překážet v řízení a ve výhledu,
CPS nebo konstrukci
- při couvání a otáčení vozíku musí být vyloučen
přítomnost osob v jeho blízkosti.
- nepřekračovat nosnost vysokozdvižného vozíku,
zaměstnanci - vozík udržovat v řádném technickém stavu,
s odbornou
vysokozdvižný - převrácení vozíku (po ztrátě - při odstavení vozíku s nákladem, musí být vidlice
způsobilostí vozík zcela spuštěné na zem, ovládače uvedeny
k řízení VZV, stability), zranění řidiče, 3 4 12 střední riziko
CPS do neutrální polohy, parkovací brzda zabrzděna
popř. jiné osoby
a vozík zajištěn proti jakémukoliv neúmyslnému
nebo neoprávněnému použití (klíče nesmí být
ponechány v zapalování).
18
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
zaměstnanci - pád břemene z vidlic 2 4 8 nízké riziko - dbát na správné nastavení rozteče nosných vidlic
s odbornou vysokozdvižný motorového vozíku dle šířky palety,
způsobilostí vozík a zasažení osob
k řízení VZV, nacházejících se v j eho - dodržovat zákaz opouštění vozíku, je- li břemeno
CPS - blízkosti zdviženo,
všichni - - nepřepravovat na vozíku osoby,
zaměstnanci, jednoduché - - materiál ložený na palety fixovat tak, aby nedošlo
OŘ Praha, a dvojité žebříky
CPS, kteří při k pádu uvolněného materiálu,
práci -
používají - vidlice musí pevně podpírat paletu nejméně
žebříky - ve dvou třetinách její délky nebo šířky.
jednoduché a
všichni dvojité žebříky PRÁCE NA ŽEBŘÍCÍCH
zaměstnanci,
OŘ Praha, jednoduché a - pád žebříku se
CPS, kteří při dvojité žebříky
práci zaměstnancem po ztrátě
používají práce ve výškách -
žebříky a nad volnou stability žebříku,
všichni hloubkou – -
zaměstnanci, stupadla, lávky, pád osoby ze žebříku při
OŘ Praha, k r ak or ce,
CPS, kteří vystupování či sestupování, pád zaměstnance ze žebříku 3 4 12 střední riziko - dodržovat ustanovení pokynu ředitele OŘ Praha
používají pro práci ve výškách a nad volnou hloubkou
žebříky při postavení žebříku na
zaměstnanci nerovný podklad,
SSZT, SEE,
ST, CPS podklouznutí žebříku na
mokrém nebo kluzkém
p ov r ch u .
prasknutí, zlomení příčle - udržovat žebříky v řádném technickém stavu,
dřevěných žebříků 3 4 12 střední riziko - nepoužívat poškozené žebříky,
s následným pádem
zaměstnance - dodržovat ustanovení pokynu ředitele OŘ Praha
pro práci ve výškách a nad volnou hloubkou.
pád nářadí z výšky 3 3 9 nízké riziko - dodržovat ustanovení pokynu ředitele OŘ Praha
a zasažení zaměstnance pro práci ve výškách a nad volnou hloubkou
provádějícího jištění
PRÁCE VE VÝŠKÁCH A NAD VOLNOU HLOUBKOU
poranění části těla při - účastnit se školení bezpečnosti práce pro práci ve
sestupu, výstupu,
pád zaměstnance výškách nad volnou hloubkou a souvisejících
či konstrukce vlivem
3 4 12 střední riziko předpisů dle platné legislativy, norem a pokynů
vydaných pro práci ve výškách a nad volnou
hloubkou,
19
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
návěstidla, poškození, námrazy, - seznamovat se s technologickými postupy práce na
znečištění, zařízení, pracovními postupy a návody pro
mechanická propadnutí, pád používání kolektivních a osobních ochranných
z konstrukce na zařízeních, pracovních prostředků pro práci ve výškách,
návěstidla, - které jsou součástí
technologických celků, - používat ochrannou přilbu, zachycovací post roj e
stožáry trakčního zranění části těla při a polohovací prostředky,
manipulaci, opravách
vedení, a údržbě částí těchto - zajišťovat revize prostředků proti pádu,
zařízení, - kontroly prostředků proti pádu kontrolovat před
osvětlovací pád součástí, materiálu,
poranění o nástroj. každým použitím,
stožáry - - zúčastňovat se pracovně lékařských prohlídek pro
- práci ve výškách a pravidelných zdravotních
- školení,
- dodržovat ustanovení pokynu ředitele OŘ Praha
PRÁCE S RUČNÍM NÁŘADÍM pro práci ve výškách a nad volnou hloubkou.
zaměstnanci lopaty, košťata, - zranění při manipulaci 3 2 6 nízké riziko - pravidelně kontrolovat stav nářadí, poškozené
ŘP, ST, SEE, hrabla s nářadím vyřazovat,
SSZT, CPS
- násady ručního nářadí musí být hladké,
- vyklouznutí nářadí z ruky - nářadí musí být odkládáno na určené místo, nesmí
a zasažení pracovníka být ponecháno na komunikaci.
krumpáče, uvolněným nástrojem - nepoužívat poškozené nářadí,
- dbát na to, aby úchopová část (rukojeti) nářadí
zaměstnanci podbijáky, kleště z násady,
ST, CPS měla hladký vhodný tvar bez prasklin, byla suchá
na kolejnice, - pád nářadí ze zvýšených 3 3 9 nízké riziko a čistá,
- dbát na dodržování bezpečné vzdálenosti mezi
kleště na pražce, pracovišť – možné naražení, jednotlivými zaměstnanci (zejména při práci
s krumpáči a podbijáky),
vidle zhmožděniny, tržné a bodné - dodržovat stanovené váhové limity při manipulaci
s kolejnicemi a pražci pomocí kleští,
rány. - neukládat nářadí do blízkosti volných okrajů podlah
zvýšených pracovišť, podest a konstrukcí,
zaměstnanci šroubováky, - drobná poranění způsobená 2 3 6 nízké riziko - při práci ve výšce zajišťovat nářadí proti pádu
ST, SEE, hasáky, klíče, nesprávným používáním používáním poutek, brašen apod.
SSZT, CPS pilníky nářadí
- věnovat pozornost prováděným činnostem,
- používat vhodné druhy, typy a velikosti nářadí,
- nepoužívat poškozené nářadí,
- nepoužívat nářadí jako páku, sekáč nebo páčidlo,
- nepoužívat roztažené a vymačkané klíče při
povolování a dotahování matic.
20
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
zaměstnanci palice, kladiva, - odletující materiál, úlomky 2 3 6 nízké riziko - používat palice a ostatní nářadí s násadami bez
ST, SEE, a otřepy, 3 3 9 nízké riziko trhlin a otřepů,
SSZT, CPS
- vznik odřenin a zhmožděnin 2 2 4 - při práci používat ochranné brýle,
zaměstnanci rukou, 2 3 6 - při práci dodržovat dostatečné odstupy mezi
ST, SEE,
SSZT, CPS - vymrštění rukojeti nářadí. zaměstnanci.
zaměstnanci řezné - poranění způsobená - dodržovat bezpečnostní předpisy a pracovní
ST, SEE, nevhodnou manipulací, p ost u p y ,
SSZT, CPS a sečné nástroje - zatížení svalových skupin
(např. nože, - používat přidělené OOPP,
zaměstnanci při nevhodné poloze těla, - dbát na to, aby byl pohyb sečných nářadí (nožů)
ST, SEE, kosa, srp,
SSZT, CPS - řezné, sečné rány ostřím, prováděn směrem od těla,
sekera, pila) - dbát zvýšené opatrnosti při řezání materiálu podle
- poranění jiných osob.
ocelového pravítka (nebezpečí sesmeknutí nože),
- provádět kontrolu stavu nářadí před zahájením
práce,
- používat vhodné a nepoškozené nářadí,
- vyloučit pohyb dalších osob v blízkosti prováděné
práce,
- dbát zvýšené opatrnosti při práci v terénu,
prohlédnutí pracovního prostoru před zahájením
práce (svah, nerovnosti, nečistoty, předměty,
odpadky, možnost uklouznutí apod.) .
Pracovní stoly - nežádoucí pohyb stolu, - při práci musí být zajištěna stabilita pracovního
- zvýšená únava v důsledku - stolu (stůl se nesmí během práce chvět ani
zanedbatelné - posun ov at ) ,
ohýbání zad a natahování r izik o stůl musí mít vhodné rozměry – výška 800
rukou. - až 1000 mm,
udržovat pracovní stůl a pracovní místo uklizené
svěráky - uvolnění, vyklouznutí, - tak, aby zde bylo pouze nářadí, které zaměstnanec
prokluzování předmětu nízké riziko - potřebuje k dané práci,
ve svěráku nepotřebné nářadí patřící ke stálému vybavení
pracoviště ukládat v zásuvce pracovního stolu,
ve skříňce nebo regálu.
vždy volit správnou výšku čelistí svěráku (v úrovni
lokte zaměstnance),
při upínání předmětů do svěráku předmět
spolehlivě upevnit, aby se během práce nepohnul
ani nevyklouzával,
21
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- při poškození nebo opotřebení části svěráku zajistit
jejich výměnu,
- při upevňování kulatiny ve svěráku používat
zvláštních prismatických vložek, tenké plechy
upínat mezi dřevěné špalky nebo styčnice
z měkkého kovu.
PRÁCE SE SPECIÁLNÍMI STROJI A MECHANIZACÍ
- zasažení obsluhy nebo jiné - seznámit se s návodem pro obsluhu konkrétního
osoby odmrštěným
kamenem nebo jiným typu křovinořezu,
odraženým předmětem,
- dodržovat maximální dobu používání křovinořezu
- pád obsluhy křovinořezu
zaměstnanci při chůzi a pohybu na ve směně podle pokynů uvedených výrobcem
ST, SEE, nerovném terénu,
SSZT, CPS křovinořez 4 3 12 stření riziko v návodu k obsluze,
- pořezání rotujícím
kotoučem, - dodržovat pravidla stanovená v pokynu ředitele OŘ
- přetížení páteře – bolest i Praha Bezpečnost práce a ochrana zdraví při práci
paží, ramen, zad,
s motorovými řetězovými pilami a křovinořezem.
- negativní působení hluku
a vibrací.
zaměstnanci motorová pila - nadměrná hlučnost, - seznámit se s návodem pro obsluhu konkrétního
ST, SEE, CPS poškození sluchu, typu pily,
zaměstnanci bourací - vznícení benzínových par, - dodržovat maximální dobu používání pily
ST, CPS (podbíjecí) popálení, stanovenou pokyny výrobce v návodu k obsluze,
kladivo
- pořezání pilou, 4 4 16 vysoké riziko - dodržovat pravidla stanovená v pokynu ředitele
- poranění hlavy padající OŘ Praha Bezpečnost práce a ochrana zdraví při
práci s motorovými řetězovými pilami
větví, a křovinořezem.
- cizí těleso v oku,
- negativní působení hluku - seznámit se s návodem pro obsluhu kladiva
a dodržovat bezpečnostní pokyny stanovené
a vibrací. výrobcem,
- negativní působení hluku - používat OOPP k ochraně sluchu, chrániče sluchu,
a vibrací, 4 4 16 vysoké riziko - při práci používat antivibrační rukavice,
- neúmyslné spuštění, - nedotýkat se zařízení ke spuštění a zastavení
- riziko přetížení svalových stroje, dokud není obsluha připravena k práci,
skupin, - dodržovat maximální dobu práce s podbíjecím
- vznícení benzínových par, kladivem stanovenou výrobcem,
požár, popálení obsluhy.
22
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- pro skladování benzínu používat pouze nádoby
k tomu určené,
- doplňování pohonných hmot provádět s vypnutým
m ot orem ,
- při doplňování paliva nekouřit a nepoužívat
otevřený oheň.
zaměstnanci přenosný - negativní působení hluku - seznámit se s návodem pro obsluhu utahováku
ST, CPS a vibrací, a dodržovat bezpečnostní pokyny výrobce,
příklepový
- popálení od horkých dílů, - používat chrániče sluchu a antivibrační rukavice,
utahovák šroubů - vznícení benzínových par. 4 4 16 vysoké riziko - doplňování pohonných hmot provádět při
vypnutém a studeném motoru,
- během doplňování pohonných hmot nekouřit
a nepoužívat otevřený oheň.
zaměstnanci sněhová fréza - nebezpečí popálení, 3 3 9 nízké riziko - seznámit se s návodem pro obsluhu,
ST, CPS - nebezpečí zranění - dodržovat dostatečnou vzdálenost od horkých částí
odhozeným sněhem nebo stroj e,
odletujícími předměty,
- vznícení benzínových par. - částí frézy se lze dotknout pouze za klidového
stavu stroj e,
- nastavovat vzdálenost tělesa šneku od podkladu
tak, aby strojem nebyly nabrány žádné cizí
předměty,
- nenastavovat klapku odhazovací koncovky
ve směru osob, oken, aut a dveří,
- při doplňování pohonných hmot zastavit chod
motoru, nekouřit a nepoužívat otevřený oheň.
zaměstnanci štěpkovač - poranění těla, rukou, očí, - seznámit se s návodem pro obsluhu,
ST, CPS odlétnutí částí větví, - při štěpkování nevst upovat do prost oru, kam j sou
- negativní působení hluku, metány štěpky,
- poranění oči, - před uvedením do provozu vyzkoušet funkčnost
- poranění druhé osoby,
- vznícení paliva, požár. ovladačů,
3 4 12 střední riziko - používat chrániče sluchu, ochranný štít nebo
ochranné brýle,
- nepoužívat štěpkovač k likvidaci dřevin, které
obsahují, železo, železné výztuhy, sklo, kameny,
keramické příměsi apod.,
- palivo doplňovat pouze za klidového stavu stroje.
23
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- kontrola dodržování pracovních a technologických
postupů,
- poranění – pořezání, - seznámení se s návody pro obsluhu konkrétního
ruční elektrické zhmoždění, popálení jiskrou, nářadí, zaškolení zaměstnanců v odpovídajícím
nářadí,
mechanizované rotujícím předmětem, r ozsah u ,
nářadí,
hydraulické, se odletujícím materiálem, - zajišťovat pravidelné revize a kontroly elektrického
spalovacím
m ot orem , - zasažení elektrickým nářadí a prodlužovacích kabelů,
zaměstnanci speciální stroje proudem při práci s - u zaměstnanců zabezpečovat odbornou způsobilost
ST, CPS pro údržbu poškozeným nářadím nebo
kolejového 4 4 16 vysoké riziko dle Vyhlášky č. 250/ 2021 Sb., Vyhlášky
svršku
přívodní kabelem , č.100/1995 Sb. a Zam1,
- poškození páteře - provádět kontrolu nářadí před zahájením práce,
při dlouhodobé zátěži nepoužívat poškozené nářadí,
při používání nářadí. - nevyřazovat z činnosti bezpečnostní prvky,
- zajišťovat servis a údržbu dle pokynů výrobce,
- dbát zvýšené opatrnosti při manipulaci s
přívodními šňůrami a prodlužovacími kabely
v kolejišti nebo v jeho blízkosti.
elektrické - negativní působení vibrací - seznámit se s návodem pro obsluhu konkrétního
a hydraulické a hluku, nářadí či stroje a dodržovat maximální dobu
nářadí, se
zaměstnanci spalovacím - popálení o části nářadí používání stanovenou výrobcem,
ST, CPS m ot orem , a materiálu, - používat chrániče sluchu a antivibrační rukavice,
4 4 16 vysoké riziko - dodržovat pokyny uvedené v „Pravidlech pro
speciální stroje - výbuch a vznícení
pro údržbu pohonných hmot, bezpečné nakládání s nebezpečnou chemickou
kolejového látkou“ – benzín je látka toxická a karcinogenní,
svršku - zasažení nebezpečnými
látkami, - dodržovat zákaz kouření a používání otevřeného
- popálení. ohně při doplňování paliva.
- seznámit se s návodem a bezpečnostními pokyny
pro obsluhu stanovenými výrobcem,
- popálení, vznícení, požár, - elektrocentrálu umístit vždy na rovném podkladu
výbuch, (aby nedošlo k vylití paliva),
- ohrožení elektrickým - palivo doplňovat při zastaveném motoru,
proudem, přetížení, - dodržovat zákaz kouření a manipulace s otevřeným
zaměstnanci přenosné - poškození elektrickým ohněm,
ST, SEE, elektrocentrály
SSZT, CPS zařízením , 3 3 9 nízké riziko - palivo doplňovat jen v dobře větratelných
- popálení ruky při manipulaci prostorách,
s horkým motorovým - nepřeplňovat palivovou nádrž, zbytky vyteklého
olej em , nebo vystříknutého paliva vždy neprodleně setřít
- ot rava zplodinam i a bezpečně likvidovat,
výfukových plynů. - pevně a těsně uzavírat uzávěr palivové nádrže,
- udržovat motor v čistotě (bez usazených hořlavých
nečistot),
24
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
zaměstnanci vysokotlaké - zranění očí, obličeje 3 3 9 nízké riziko - neotvírat palivovou nádrž za chodu motoru nebo
ST, CPS čistící zařízení tryskajícím paprskem čistící j e- li motor horký,
WAP látky (proudem kapaliny,
páry) o vysokém tlaku - pravidelně kontrolovat těsnost nádrže,
a jemnými částicemi neporušenost potrubí a hadic,
uvolněnými z čištěných
p l o ch , - nestartovat zahlcený benzínový motor s vyjmutou
svíčkou,
- opaření horkými kapalinami
nebo parou nebo popálení - po ukončení provozu elektrocentrály uzavřít
o horký povrch zařízení. palivový ventil,
- nepoužívat benzin ani jiné hořlavé kapaliny
k čistění vložky vzduchového filtru,
- zajistit přívod vzduchu a odvod výfukových plynů
pokud je elektrocentrála umístěna v uzavřeném
p r ost or u ,
- zajišťovat provádění pravidelných revizí elektro.
- při práci používat přidělené OOPP (ochranné brýle
nebo štít),
- dbát na správné držení a uchopení trysky
( k on cov k y ) ,
- používání těsných hadic a pevných a těsných
spojů,
- chránit hadice před mechanickým poškozením,
- vyloučit přítomnost osob v ohroženém prostoru,
počítat s odrazem proudu kapaliny od čištěné
p l o ch y ,
- dbát na řádné zajištění hadice proti uvolnění
z nátrubku nebo jiné části určené ke spojení
hadice ke zdroji t laku,
- dodržovat správné držení, uchopení hadice
s ohledem na velký zpětný tlak kapaliny nebo par
a charakteristiku proudnice a hadice připojené
ke zdroji tlakové vody nebo vzduchu),
- nepokládat pistoli, koncovku t lakových hadic na
zem ,
- při práci s WAP používat nepropustné rukavice
s dobrými úchopovými vlastnostmi,
- zajišťovat pravidelné kontroly zařízení v rozsahu
stanoveném výrobcem v návodu pro obsluhu.
25
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- WAP nesmí být přenášeno za přívodní kabel,
- po skončení práce odpojit vidlici elektrického
zaměstnanci vysokotlaké - zkrat elektrického zařízení – přívodu ze zásuvky – vidlici nevytrhávat ze
ST, CPS čistící zařízení šok způsobený průchodem 3 4 12 střední riziko zásuvky za přívodní kabel,
t ypu WAP
zaměstnanci elektrickým proudu tělem - provádět pravidelné kontroly a revize elektro podle
ST, CPS kovářská výheň
ČSN 33 1600 ed. 2, vzniklé závady nahlásit
zaměstnanci práce
ST, CPS s obráběcími nadřízenému.
stroji na dřevo
- zaškolení obsluhy výhně,
- poranění odlétnutím - používání přidělených OOPP,
opracovávaného materiálu, - vyloučení pohybu ostatních zaměstnanců
- popálení ohněm, horkým v blízkosti prováděných prací,
- zasažení části těla struskou, materiálem nebo nástrojem, 3 4 12 střední riziko činnostem, - věnovat zvýšenou pozornost prováděným
popelem nebo uhlíky, - dodržovat bezpečnostní předpisy stanovené
- opaření při zakalování, návodem výrobce,
- nadýchání se zplodin. - zajišťovat pravidelné kontroly a čištění komínu,
- zajišťovat řádné odvětrávání pracoviště.
PRÁCE S DŘEVOOBRÁBĚCÍMI STROJI
- materiál ukládaný vertikálně nesmí zasahovat do
manipulačních prostorů obsluhy,
- používat zařízení pro sběr prachu, zajišťovat jeho
pravidelné vyprazdňování a čištění,
- pád nesprávně uloženého - používat přidělené osobní ochranné pracovní
materiálu,
prostředky (respirátory a chrániče sluchu),
- prašnost a hlučnost při
provozu dřevoobráběcích - pravidelně odstraňovat souvislou vrstvu dřevěného
strojů – vznik nem oci
z povolání, prachu (nesmí být větší než 1 mm – nebezpečí
- výbuch a požár, popálení výbuchu a následného požáru),
obsluhy, nadýchání zplodin
kouře, - dodržovat zákaz kouření a používání otevřeného
- zasažení očí nebo částí těla 3 4 12 střední riziko ohně,
chemickou látkou nebo
nebezpečnou chemickou - při zasažení chemickou látkou nebo nebezpečnou
látkou.
chemickou látkou je obsluha povinna postupovat
podle pokynů uvedených v bezpečnostních listech
nebo „Pravidlech pro bezpečné nakládání
s nebezpečnými chem ickými látkam i“
zpracovaných v souladu s požadavky § 44 a) ,
zákona č. 258/2000 Sb., která musí být
zveřejněna na pracovišti,
- na pracovišti musí být k dispozici lékárnička
s vybavením pro potřeby poskytnutí první pomoci.
26
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
zaměstnanci práce - prašnost a hlučnost – vznik - používat zařízení pro sběr prachu a provádět jeho
ST, CPS s obráběcími nemoci z povolání včasné vyprazdňování,
stroji na dřevo
zaměstnanci - přerušení dodávky 3 4 12 střední riziko - při práci používat přidělené osobní ochranné
ST práce elektrického proudu, pracovní prostředky (respirátory a chrániče
s obráběcími sluchu) .
zaměstnanci stroji na dřevo - úraz elektrickým proudem -
ST, CPS šok způsobený průchodem - opravu obráběcích strojů na dřevo provádět
kotoučové elektrického proudu tělem. odborně, jen po odpojení od elektrické sítě,
a pásové pily na
dřevo - zranění způsobená - provádět kontroly zařízení před zahájením
při kontaktu s pilovým a po skončení práce,
kotoučem,
3 4 12 střední riziko - při dočasném přerušení dodávky elektrického proudu zajistit vypnutí zařízení od přívodu
- zasažení obsluhy částmi elektrického proudu a uzam čení jeho centrálního
roztrženého pilového ovladače,
kotouče,
- provádět pravidelné revize elektrické instalace
- zablokování pilového podle ČSN 33 1500 osobou odborně způsobilou.
kotouče – zpětný ráz pily.
- před zahájením práce s pilou se přesvědčit, zda
se pohyblivý kryt pohybuje volně a bez odporu,
- ověřit správnou činnost mechanismu pro vracení
systému ochranných krytů do klidové polohy,
- k připevnění dorazové lišty k materiálu, používat
pravítko,
- používat vhodný a správně upevněný pilový
kotouč,
3 4 12 střední riziko - nezastavovat kotouč bočním tlakem na kotouč, - používat pilu v souladu s návodem k obsluze,
- před výměnou kotouče, seřizováním a údržbou pily
odpojit vidlici od síťového napájení,
- za chodu pily neměnit polohu rozpěrného klínu,
- provádět průběžné kontroly funkčnosti ochranných
zařízení kotouče (krytu),
- kontrolovat správnou funkci rozevíracího klínu,
- používat vhodný pilový kotouč s ostrými a správně
nabroušenými zuby.
27
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- používat zařízení pro sběr prachu, jeho včasné
vyprazdňování,
- používat přidělené OOPP – respirátory a chrániče
sluchu, rukavice,
- opravu a seřizování pily provádět jen po odpojení
od elektrické sítě,
- nepoužívat pilu s poškozenými elektrickými
přívody, kabel nevytrhávat ze zásuvky, pohyblivý
- prašnost a hlučnost – vznik přívod vést při práci vždy od pily dozadu, tak, aby
kotoučové nem oci z povolání, nemohlo dojít ke kontaktu pilového kotouče
zaměstnanci s kabelem,
ST, CPS a pásové pily na - úraz elektrickým proudem – 3 4 12 střední riziko - ve venkovním prostředí používat prodlužovací
dřevo šok,
zaměstnanci kabel j en j e- li příslušně označený a určený pro toto
ST, SEE, - požár.
SSZT, CPS prostředí,
28 - elektrické nářadí, elektrické přívodní a prodlužovací
kabely, vidlici a návlačku pravidelně kontrolovat
a podrobovat revizím dle ČSN 33 1600 ed. 2,
- po ukončení práce vidlici elektrického přívodu
odpojit ze zásuvky,
- pravidelně odstraňovat usazený dřevěný prach,
- nepoužívat otevřený oheň, na pracovišti dodržovat
zákaz kouření.
PRÁCE S RUČNÍM ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM
- vznik nemocí z povolání - při práci používat OOPP chrániče sluchu
působením vibrací
a antivibrační rukavice,
přenášených na ruce
- omezit na maximálně možnou míru pohyb osob
a hluku,
na pracovišti, kde je prováděna práce s bruskou,
- zkrat elektrického zařízení –
- brusku nepřenášet za přívodní kabel, přívodní
šok při průchodu
kabel chránit proti mechanickému poškození,
elektrického proudu tělem,
- po skončení práce odpojit vidlici elektrické sítě
elektrické - zranění očí odletujícími
ze zásuvky – vidlici nevytrhávat ze zásuvky
přenosné brusky částmi řezaných materiálů,
3 4 12 střední riziko za přívodní kabel,
- vznícení hořlavých
- provádět pravidelné kontroly a revize elektro
předmětů, kapalin, par nebo
dle ČSN 33 1600 ed. 2, vzniklé závady nahlásit
oděvu od odletujících
nadřízenému,
horkých jisker,
- při pracovních úkonech používat ochranné brýle
- pád materiálu nebo obsluhy
s bočnicemi nebo ochranný štít,
b r u sk y ,
- vyloučit pohyb ostatních zaměstnanců z blízkosti
- pořezání řezacím kotoučem,
prováděné práce s bruskou,
- vdechování brusného
- brusku odkládat na nehořlavou podložku,
p r ach u .
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
zaměstnanci elektrické ruční - zranění očí při vniknutí - řezání neprovádět v blízkosti hořlavých předmětů,
ST, SEE, vrtačky špony, kapalin, par, plynů a prachů,
SSZT, SPS
- pořezání rukou o ostří - dbát na řádné upínání řezaného materiálu,
zaměstnanci nástrojů nebo šponu, - před zapnutím brusky zkontrolovat zda je řezací
ST, SEE,
SSZT, CPS - poranění o upínací zařízení kotouč v nejvyšší poloze, řez provádět mírným
nebo obrobky, tlakem na sklápěcí rameno,
- při přerušení dodávky elektrické energie vypnout
- zachycení a navinutí ruky, brusku a tím vyloučit samovolné spuštění brusky
- zachycení volného po obnovení dodávky elektřiny,
- výměnu řezného kotouče a seřizování provádět
pracovního oděvu, rukávů, pouze za klidového stavu, brusku pokládat až
šály, prstýnku, řetízku, po úplném zastavení kotouče,
náramku, hodinek, obvazu - brusný prach odvádět do nádob naplněných vodou
na ruce, zachycení rukavice nebo prostřednictvím odsávacího zařízení.
rotujícím vrtákem,
- zachycení vlasů, skalpování - chránit zrak a obličej používáním brýlí nebo
při kontaktu s rotujícím obličejového štítu,
vrtákem nebo vřetenem,
- pohmoždění rukou popř. - používat pracovní rukavice pouze při manipulaci
nohou způsobené pádem s obrobkem,
vrtaného předmětu nebo
svěráku, kde předmět - k odstraňování třísek používat štětců, škrabek,
upnutý. smetáků nebo vyfukovacích vzduchových pistolí,
je zakázáno odstraňovat špony holou rukou,
3 4 12 střední riziko - nebrzdit vřetena se sklíčidlem rukou, nesahat rukou do nebezpečného prostoru za chodu,
neponechávat kličku ve vřetenu,
- dbát na vhodné ustrojení bez volných částí oděvu,
bez obvazů a šperků na ruce,
- při práci používat čepice, má- li obsluha dlouhé
vlasy, musí být vlasy stažené,
- dodržovat zásady správné manipulace a držení
obrobku.
PRÁCE S KOVOOBRÁBĚCÍMI STROJI
kovoobráběcí - - provádět pravidelnou údržbu stroje a včasnou
st roj e – společná
nebezpečí působení hluku, možnost 3 4 12 střední riziko výměnu opotřebovaných exponovaných částí stroje
vzniku nem ocí z povolání, majících vliv na hlučnost,
- používání chrániče sluchu.
29
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- pád předmětu na obsluhu - předměty potřebné k obsluze strojů odkládat na
stroj e, vhodná místa (police, regály), neukládat nástroje
- a měřidla do stojanů strojů, na stoly a lože není- li
pád, sesunutí materiálu na stroji zvlášť pro to určeno místo,
- při přemísťování, převážení,
zranění o ostrou hranu - dbát na správné uložení materiálu na přepravní
- odřezku, vozík,
popálení rukou při výměně
- obrobků a nástrojů, - na pracovišti udržovat pořádek, při ukládání
zachycení, vtažení, navinutí materiálu zajišťovat jeho stabilitu,
zaměstnanci kovoobráběcí rukavice včetně ruky
ST, SEE, obsluhy, - při provádění čištění stroje za klidového stavu
SSZT, CPS st roj e – společná 3 3 9 nízké riziko a při upínání materiálu do stroje a výměně
zachycení, vtažení, sevření, obrobku používat ochranné rukavice,
zaměstnanci nebezpečí - přimáčknutí, střihnutí
ST, SEE, obsluhy – při roztržení - dbát na dodržování zákazu obsluhy st roj e
SSZT, CPS - řemenů a uvolnění hnacích s nechráněnými rotujícími částmi (zejména
mechanismů, nástroji) v rukavicích,
zachycení, udeření,
pořezání, vtažení, sevření - znemožnit přístup k nebezpečným částem
části těla při výměně st roj e za použití ochranných zařízení,
nástrojů, upínání a snímání
obrobků. - nevyřazovat ochranná zařízení z funkce,
- nenasazovat hnací řemeny za chodu stroje,
- při provádění výměny nástroje, upínání a snímání
obrobků musí být stroj zastaven.
- neodstraňovat zábrany a kryty, neotvírat přístupy
k elektrickým částem, nevyřazovat z funkce
zakrytí, uzavření a respektovat bezpečnostní
pokyny výrobce,
- vyloučit činnosti, při nichž by se zaměstnanec
- zasažení zaměstnance dost al do st yku s živými částmi pod napětím,
elektrickým proudem – šok, - neponechávat zapnuté elektrické přístroje
- zachycení, vtažení, navinutí a zařízení po odchodu z pracoviště a skončení
kovoobráběcí části těla, vlasů – skalpování pracovní směny,
st roj e – společná (při obsluze vrtačky, 3 4 12 střední riziko - zajišťovat pravidelné provádění revizí elektro
nebezpečí nástrojařské frézky), oděvu inst alací dle ČSN 33 1500 osobou odborně
popř. nechráněnými způsobilou,
rotujícími částmi stroje, - dbát na správné ustrojení obsluhy, - používat
nástrojem. nepoškozený pracovní oděv, bez volně vlajících
částí, s těsně přiléhajícími manžetami rukávů i
nohavic,
- při práci používat pokrývku hlavy (čepici, šátek),
- stroj obsluhovat bez prstýnků, řetízků, náramků,
hodinek, vázanek, šál apod.,
30
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- pokud má obsluha stroje na prstech obvaz,
je povinna nosit gumové prsteníky,
- nepoužívat rukavice za chodu stroje (používání
rukavic je nebezpečné zejména při obsluze
vrtaček),
- seřizování, provádění údržby a mazání provádět
pouze za klidového stavu stroje.
- zachycení obsluhy, navinutí - hlavní vypínač musí být vždy funkční a snadno
končetiny,
- udeření uvolněným dostupný,
obrobkem v důsledku
kovoobráběcí nežádoucího náhlého - při výpadku proudu nebo přerušení práce musí být
st roj e – společná uvedení do chodu,
nebezpečí - nečekané uvolnění obrobku vypínač uveden do nulové polohy,
při poklesu upínací síly,
zaměstnanci nedostatečné tuhosti - provádět pravidelné kontroly a zkoušky zařízení
ST, SEE, upínacího zařízení.
SSZT, CPS 3 4 12 střední riziko 1 x za 12 měsíců v rozsahu stanoveném návodem
zaměstnanci pro obsluhu,
ST, SEE,
SSZT, CPS - provádět zakrytí rotujícího upínacího zařízení dle
návodu výrobce,
- udržovat hladké povrchy upínacího zařízení,
náběhové hrany upínacího zařízení.
- zakopnutí, pád osoby na - odstraňovat překážky, o které lze zakopnout,
- potrubí, hadice a elektrické kabely vést tak,
rovině, uklouznutí
aby nepřekážely a nedocházelo k jejich proražení,
a podvrtnutí nohy,
prodření nebo poškození tepelným účinkem,
- naražení, zachycení o různé
- dbát na to aby byl povrch podlah rovný a tvrdý,
překážky a prvky vystupující
bez nerovností, výmolů a byl udržován v čistotě,
části z podlahy,
- provádět okamžitou likvidaci úkapů zasypáním
- uklouznutí po vylitém oleji
vhodným sorbentem,
či řezné kapalině,
- instalovat kryty pracovního prostoru proti rozletu
- popálení obsluhy
třísek po stroji a okolí,
kovoobráběcí a pracovníků v okolí st roj e
- zřízení plent a ochranných plechových zástěn,
st roj e – společná odletujícími třískami, 3 4 12 střední riziko
které zároveň zamezí rozstřiku. chladicí kapaliny,
nebezpečí - zranění oka,
- používat kryty a zástěny pracovního prostoru,
- bodná a řezná poranění
- používat ochranné brýle nebo štíty,
o ostré hrany třísek,
- provádět pravidelný a včasný úklid třísek,
- pořezání rukou obsluhy
- používat předepsané pracovní pomůcky - např.
při odstraňování třísek,
háčky s delšími rukojeťmi a chrániči ruky,
- zasažení obsluhy uvolněným
smetáky, škrabky, štětce, kartáče, dřevěné tyčinky
upínacím klíčem,
pro čistění otvorů, vnitřních závitů apod.,
- zasažení obsluhy uvolněnými
- čisticí vlnu a hadry používat k čistění pouze za
rotujícími upínacími
klidu stroje, a to až po odstranění třísek škrabkou,
zařízeními.
smetákem apod.,
31
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- k čištění závitů používat kartáč nebo štětec –
neprovádět čištění vnitřních závitů hadrem
navinutým na prstu,
- neponechávat upínací klíče v upínacím zařízení,
- nepoužívat klíče s prodlouženou pákou,
- nepoužívat nadměrně deformované a poškozené
upínací zařízení,
- řádně zajišťovat rotující upínací zařízení pojistným
kroužkem, bajonetovým uzávěrem apod.
- vybavit brusku opěrnými podpěrkami a při
broušení v ruce používat stavitelné opěrky správně
nastavené,
- odlétnutí mechanických - nepoužívat nadměrně opotřebovaný kotouč,
částí, - seřizovat mezery mezi podpěrou a obvodem
- popálení o horké části brousícího kotouče dle platné legislativy,
a odletující jiskry, - udržování rovné, nevybroušené přední hrany
- zachycení a odhození podpěry,
obroku, - volit správný postup při držení obrobku,
- vtažení obrobku včetně ruky - při práci používat sklopné kryty z netříštivého skla,
zaměstnanci mezi brusný kotouč a vnitřní brýle nebo obličejový štít,
ST, SSZT,
SEE, CPS stolní brusky okraj krytu při zaklínění 3 4 12 střední riziko - před upnutím brusného kotouče zjistit jeho
broušeného předmětu mezi vhodnost pro brusku, prohlídkou a poklepem ověřit
přední okraj podpěry jeho neporušenost,
a brousící kotouč, - po upnutí kotouče provést zkušební chod,
- zranění obsluhy úlomky - vyloučit narážení ostrého obrobku na kotouč,
a částicemi roztrženého - nepoužívat brusku (rozbrušovačku) s naprasklým,
brousícího kotouče, naštípnutým nebo jinak poškozeným
- brusný prach – ohrožení brusným/řezacím kotoučem,
dýchacích cest. - u brusky používané jen pro občasné práce opatřit
sací nástavec nádobkou s vodou pro zachycení
hrubších částic prachu a obsah nádobky včas
vyměňovat a obnovovat.
- zranění očí a obličeje, - používat ochranných zařízení (krytů) proti
odletujícím třískám, není- li kryt k dispozici nut no
pořezání nechráněných částí
chránit zrak brýlemi nebo obličejovým štítkem,
těla třískami,
- používat lamače třísek k předcházení vzniku
zaměstnanci - pohmoždění rukou popř.
ST, CPS sou st r u h 3 4 12 střední riziko nebezpečných plynulých třísek,
nohou pádem obrobku nebo
- používat vhodné přípravky zejména při manipulaci
pádem upínacího zařízení,
s těžšími upínacími zařízeními a obrobky,
- tržné rány a zhmožděniny
- nepoužívání klíče se zvětšenou pákou k vyvození
způsobená vymrštěním
větší upínací síly,
32
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
zástrčného klíče z upínacího - při výměně nástrojů, kontrole jakosti obrábění,
měření, upínání a snímání obrobků se musí
zařízení, zastavit vřeteno a nástroj se musí odsunout
do bezpečné vzdálenosti,
- zranění obsluhy i jiných osob dodržovat zákaz odstraňovat rukou za chodu
- soust ruhu z jeho nebezpečného prostoru třísky
při roztržení tělesa sklíčidla, a jiný odpad,
- při manipulaci s obrobky používat ochranné
sloupové - poranění o ostré nástroje - r u k av ice.
a stojanové
vrtačky - (soustružnické nože), nebo nepřibližovat se do blízkosti rotujících částí,
seřizovat a upínat obrobku lze provádět pouze za
- ostré hrany obrobku. klidového stavu,
ruční pákové - rotující části nezastavovat rukou,
nůžky na plech - - při práci používat ochranné brýle nebo štíty,
zajišťovat vřeteno proti samovolnému posuvu
zaměstnanci speciální vozidla - nežádoucí kontakt, - do dolní polohy,
ST, SEE, CPS (pracovní stroje, zachycení, zasažení - rukavice používat pouze při upínání obrobku
měřící vozy, vozy - nástrojem, a odstraňování třísek,
zaměstnanci pro údržbu zranění očí, popálení očí - dbát na řádné ustrojení (upnutý oděv, vlasy),
ST, SEE, CPS elektrické t rakce, a obličeje třískami, - řádně upínat nástroje,
zachycení části oděvu nebo - neponechávat kličky ve sklíčidle,
zaměstnanci částí těla při nesprávné používat ostré vrtáky vhodných velikostí a druhů,
ST, SEE, CPS m anipulaci s vrtačkou. - ke srážení hran používat záhlubníky,
3 4 12 střední riziko dodržovat návody k obsluze, údržbě
a bezpečnostní pokyny výrobce.
- Svěrák musí být upnutý minimálně dvěma šrouby
-
- stříhaný plech držet rukou v dostatečné
- vzdálenosti od střižné plochy,
- střihání provádět pouze jedním zaměstnancem,
- dbát na řádné držení a úchopové možnosti
stíhaného materiálu,
zranění o stříhací nůž, - při práci používat ochranné rukavice,
pořezání o ostré hrany - po ukončení práce zajistit ovládací páku
materiálu, zajišťovacím zařízením – řetízkem.
zranění způsobená -
nezajištěním ovládací páky. 3 4 12 střední riziko - dodržování a znalost předpisů SŽ Bp1, SŽ Bp2,
SŽ Bp3, SŽ D1, Staničních řádů, MPBP,
-
- používání přidělených OOPP a prostředků kolektivní
och r an y ,
PRÁCE SE SPECIÁLNÍMI STROJI
poranění pádem, -
uklouznutím, 4 3 12 střední riziko
naražení o část vozidla
(rámu, stroje, nástavby, -
přívěsného vozíku) při
33
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
motorové nástupu a sestupu z vozidla - zajišťovat pravidelná školení BOZP, zdravotní
univerzální nebo v něm, a odbornou způsobilost dle Zam1, pravidelná
vozíky apod.) . - přiražení části těla do dveří technická a dopravní školení,
vozidla- bez cizího zavinění,
zavinění cizí osoby. - zajišťovat účast na zdravotním školení, vybavovat
spec. vozidla prostředky pro poskytování první
pom oci,
- dodržování pracovních postupů pro nakládku,
převoz a manipulaci s materiálem, dodržování
pravidel pro převoz osob a nebezpečných látek.
- zasažení nebezpečnými - používání přidělených OOPP,
- seznámení s pracovními postupy, návody k použití,
speciální vozidla látkami při čerpání
pohonných hmot, výbuch, bezpečnostními listy nebezpečných látek
(pracovní stroje, a zásadami pro poskytnutí první pomoci,
požár, nízké riziko - provádět pravidelné kontroly a údržbu všech částí speciálních vozidel dle pokynů výrobce,
měřící vozy, vozy - popálení o horké části - dodržování pracovních postupů pro nakládku,
zaměstnanci pro údržbu převoz a manipulaci s materiálem,
vozidla, hydrauliky, chladiče, 3 3 9
ST, SEE, CPS elektrické t rakce, - zasažení hydraulickým - provádět pravidelné kontroly elektroinstalace
motorové speciálních vozidel.
olejem nebo hadicí
univerzální vozy
tlakového rozvodu,
apod.)
- zásah elektrickým proudem
při poruše vozidla.
- věnovat zvýšenou pozornost při pohybu v kolejišti
a při manipulaci s mechanizačními prostředky při
- poranění osob při pohybu v jejich blízkosti,
nežádoucím ujetí, střetu
speciální vozidla s jiným vozidlem, - zajištění vozidla proti nežádoucímu ujetí,
(pracovní stroje, - přitlačení na překážku,
měřící vozy, vozy - vniknutí přepravovaného - vyloučit nežádoucí spuštění chodu stroje při
pro údržbu materiálu do kabiny vozidla
elektrické t rakce, nebo mechanického čištění, opravách, údržbě a seřizování,
motorové poškození kabiny,
zaměstnanci univerzální vozy - zranění osob v pracovním - provádět pravidelné kontroly a revize speciálních
ST, SEE, CPS apod.) prostoru vozidla
3 4 12 střední riziko vozidel a pracovních strojů, neprovádět zásahy
do konstrukce strojů,
- při poruchovém stavu zařízení, jejich částí
či mechanickém poškození ohlásit skutečnosti
nadřízenému zaměstnanci a přerušit práci,
(např. hydraulickou rukou). - dodržovat pracovní postupy pro nakládku, převoz
a manipulaci s materiálem, dodržování pravidel pro
převoz osob a nebezpečných látek.
zaměstnanci kolejová sněhová - zranění odhazovaným 3 3 9 nízké riziko - dodržování a znalost předpisů SŽ Bp1, SŽ Bp2,
ST, CPS fréza sněhem nebo odlétnutým SŽ Bp3, SŽ D1, Staničních řádů, MPBP.
předmětem
- používání přidělených OOPP,
- osazení frézy provádět kvalifikovanou a řádně
zaškolenou obsluhou (řidičem drážního speciálního
vozidla) ,
34
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- se strojem pracovat pouze na vyloučené koleji,
- dodržovat bezpečnou vzdálenost před pohybujícím
se st roj em v pracovní činnosti, která je větší
než 20 m.
SVAŘOVÁNÍ
- provádět pravidelnou údržbu a revize svařovacích
zdrojů dle návodu k obsluze a dle ČSN EN 60974,
- při práci nepoužívat nevhodné a poškozené
svařovací vodiče, držáky elektrod, svařovací
svorky, spoj ky vodičů apod.,
- dbát na řádné spojení svařovacího kabelu se
svařovaným předmětem nebo podložkou svařovací
svorkou, umístěnou ke svařenci co nejblíže k místu
svařování,
- nepřipojovat svařovací vodič na svařenec nebo
- zasažení svářeče elektrickým svařovací nástroj za chodu (musí být provedeno
proudem při obloukovém vypnutí zdroje a jeho zajištění proti nežádoucímu
svařování, zapnutí),
- zkrat elektrického zařízení – - odstranit kovové předměty z dosahu svářeče,
vyloučit dotyk svářeče s elektricky vodivými
šok,
zaměstnanci svařování předměty v okolí svařování,
ST, SEE, elektrickým - zasažení obsluhy proudem
SPS, CPS obloukem 4 3 12 střední riziko - neprovádět neodborné opravy svařovacího
při přemísťování svářečky,
transformátoru,
- přímý dotyk neizolovaných
- při výměně elektrody používat neporušené
částí svařovacího
a suché svářečské rukavice,
transformátoru
- ukládat držák elektrod na izolační podložku
s nechráněnými místy.
či stojan,
- ukládat vodiče svařovacího proudu tak, aby se
vyloučilo jej ich poškození ostrými ohyby, jinými
předměty a účinky svařování,
- dodržovat zákaz svařovat transformátorem v
uzavřených nádobách na konstrukcích, ve
výkopech, ve výškách a za nepříznivých
povětrnostních podmínek,
- svářečku odpojit od napájecího napětí odpojením
přívodního vodiče, provést kontrolu, zda není
proudový okruh svařovacích vodičů přímo spojen
s kostrou svářečky,
35
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- při kontrole musí být druhý svařovací vodič
odpojený od výstupní svorky (v případě zajiskření
musí být svářečka odstavena).
- kontrolovat těsnost láhvového ventilu kyslíkové
lahve,
- vyloučit znečistění lahvového ventilu m ast not ou,
- nepoužívat vadné láhve,
- dodržovat zásady pro správnou manipulaci
s láhvemi,
- vyloučit mechanické poškození, odlomení apod.
láhvového ventilu,
- provádět kontrolu těsnosti hadic a spojů,
- požár, popálení při úniku - zajišťovat včasnou výměnu poškozené, zpuchřelé a
kyslíku netěsným a nadměrně popraskané hadice,
mastnotou znečistěným
láhvovým ventilem, - zajišťovat pevné a těsné připojení hadic
hadicovými svorkami a ochranu hadic před
- popálení, požár při úniku mechanickým poškozením propálením apod.,
kyslíku hadicí a jeho
kontaktu s oleji, - chránit hadice tažené přes manipulační prostory
kr yt em ,
- výbuch – vniknutím plam ene - hadice neomotávat kolem těla a nezavěšovat
zaměstnanci svařování do acetylenové hadice, popř. je přes rameno,
ST, SEE, plam enem ,
SPS, CPS řezání kyslíkem redukčního ventilu, 4 3 12 střední riziko - k láhvím připojovat jen svařovací zařízení, které
jsou k tomu určena a zkoušena,
- roztržení, poškození,
- používat správné svařovací hořáky – vyřadit
zapálení acetylenové hadice,
z provozu hořák, u něhož se projevuje opakování
- exploze a roztržení
zpětného šlehnutí plamene,
acetylenové láhve,
- odstraňovat příčiny zpětného šlehnutí,
- ohřev láhve, exploze
- čistit svařovací a řezací dýzy jen určenými nástroji,
v případě, kdy je plášť
- používat správný postup při zapalování a zhasínání
vystaven namáhání
plamene hořáku,
překračujícímu mez
průtažnosti plechu. - svařovací práce mohou provádět pouze pracovníci,
kteří mají pro tuto činnost odbornou a zdravotní
způsobilost,
- vypouštění plynu z láhví provádět jen přes
redukční ventil,
- vyloučení nadměrného ohřátí láhví s kyslíkem (nad
40oC, láhví s oxidem uhličitým nad 30oC) ,
- zabezpečovat dostatečnou délku hadic,
- zaj ist it umístění láhví v dostatečné vzdálenosti od
zdroj e t epla.
36
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- popálení hořícím svárem,
zaměstnanci aluminotermické - popálení rozstřikem kovu a úlomky strusky, - prostor, kde je svařování prováděno musí být
ST, SEE, svařování
SPS, CPS (svařování - poškození zraku UV zářením, 4 3 12 střední riziko řádně odvětráván,
zaměstnanci t er m it em ) - nadýchání se toxických - používat přidělené OOPP.
ST, SEE,
SSZT, ŘP, výparů, svářečskými
CPS
aerosoly a plyny.
zaměstnanci
ST, SEE, PRÁCE S CHEMICKÝMI LÁTKAMI A SMĚSMI
SSTZ, CPS
- chemické látky a směsi používat v souladu
všichni
zaměstnanci s pokyny výrobce uvedenými na obalu,
OŘ Praha,
CPS - pro zaměstnance, kteří m anipulují s nebezpečnými
chemickými látkami a směsmi zajišťovat školení,
nátěrové hmoty, - chemické látky a směsi musí být uloženy
ředidla, - zasažení těla, očí, pokožky, v originálních, dobře uzavřených obalech,
rozpouštědla, - poleptání,
čističe, nafta, - vdechnutí výparů. 4 3 12 střední riziko dodržovat zásadu neukládat chemické látky
benzín, oleje, a směsi do obalů od potravin,
- používat přidělené OOPP (ochranné brýle, štít,
tuky, vazelíny pryžové rukavice),
- seznamovat zaměstnance s pokyny uvedenými
v bezpečnostních listech a Pravidly pro bezpečné
nakládání s nebezpečnými chemickými látkami
a směsmi.
- užívat přidělené OOPP (ochranné brýle, štít,
pryžové rukavice),
- zasažení pokožky, očí - om ezit pobyt v místě provádění postřiku na
a obličeje,
provádění 4 3 12 střední riziko m inim um ,
postřiku - nadýchání se výparů.
- zajistit přístup k pitné vodě při provádění postřiku
(na venkovních pracovištích, kde není tekoucí pitná
voda mít k dispozici dostatečné množství balené
pitné vody k provedení oplachu zasaženého místa).
BUDOVY, KANCELÁŘE, KANCELÁŘE SKLADŮ A SPISOVNY
chodby, - pády osob z volného okraje 3 2 6 nízké riziko - nevst upovat za zábradlí na volných okrajích
schodiště schodišťového ramene, pochůzných ploch,
podest y,
- při chůzi po schodech se přidržovat rukou zábradlí
- uklouznutí či sesmeknutí a našlapovat na schod celým chodidlem,
nohy po hraně schodu,
- věnovat pozornost prováděné činnosti,
- pád, zakopnutí při
nedostatečném osvětlení - hlásit správci budovy každou závadu, která
p r ost or , by mohla ohrozit bezpečnost zaměstnanců na
pracovišti.
37
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
všichni dveře, okna - pády omítek a krytů 3 2 6 - provádět zajištění křídel dveří nebo oken proti
zaměstnanci osvětlovacích těles. samovolnému zavření (háčky, táhla, zástrčky
OŘ Praha, 3 2 6 nízké riziko - apod.) ,
CPS - samovolné zavření oken, 3 1 3 zřetelně označovat průhledné nebo průsvitné stěny
křídel dveří např. vlivem 3 2 6 - a přepážky v místnostech, zejména celoskleněná
všichni elektrická působení větru, průvanu, - dveřní křídla,
zaměstnanci zařízení - rozbité nebo prasklé skleněné výplně okamžitě
OŘ Praha, a elektrické - přiražení, naražení osoby - vyměnit.
CPS spotřebiče neočekávaným pohybem -
křídel, neprovádět neodborné zásahy do elektrické
všichni chodby nízké riziko inst alace, či elektrických spotřebičů,
zaměstnanci a zařízení - pořezání o sklo rozbité - každou závadu vzniklou na elektroinstalaci hlásit
OŘ Praha, kanceláří skleněné výplně. - správci budovy,
CPS - zajišťovat provádění revizí a kontrol elektrických
- zasažení elektrickým - spotřebičů podle ČSN 33 1600 ed. 2
všichni THP kancelářské pr oudem , zajistit kvalifikaci zaměstnanců – pracovníci
zaměstnanci práce ukládání zanedbatelné - seznámení podle Zákona č. 250/ 2021 Sb.,
OŘ Praha, spisů - požár od elektrického riziko - a seznam ovat se s návody pro obsluhu elektrických
CPS v kancelářích zk r at u , spotřebičů,
- označovat hlavní vypínače bezpečnostními
- přiotrávení oxidem - t abulkam i,
uhelnatým. nízké riziko - dbát na šetrné zacházení s kabely a přívodními
- šňůrami,
- zakopnutí, s elektrickými přívody při manipulaci (vypínání,
- naražení, zachycení o různé zapínání do zásuvek) zacházet opatrně,
dodržovat Zásady pro bezpečné používání
překážky. elektrických spotřebičů na pracovišti, vydaných
- naražení na ostré hrany ředitelem OŘ Praha.
a rohy nábytku, stoly, omezit odstavování nábytku a jiných částí zařízení
skříně, zásuvky, a zařízení na chodbách budov,
v kancelářských, zavírat zásuvky a dveře skříněk na spisy.
a skladovacích místnostech,
- pád kancelářského zařízení dbát na správné rozmístění kancelářského nábytku
po ztrátě jeho stability, a zařízení; (min. průchody 550 až 600 mm),
- pády osob ze židlí, udržovat pořádek na pracovišti,
důsledně zavírat dvířka skříní, zasouvat zásuvky
stolů a skříněk,
dodržovat zákaz sedání na okraje stolů
a stoupání na židle (zejména židle s kolečky),
38
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- pády osob ze schůdků při - schůdky stavět vždy na pevný rovný povrch,
ukládání spisů. před jejich použitím provést kontrolu stability
údržba a úklid - a celistvosti.
uklouznutí na mokrých nízké riziko -
zaměstnanci zařízení - podlahách 3 2 6 důkladně čistit obuv od nánosů nečistot (v zimním
THP, ŘP, CPS období pak nánosů sněhu) na vstupních rohožkách,
a vybavení omezit na nezbytné minimum chůzi po mokré
zaměstnanci podlaze.
THP, ŘP, CPS kanceláří
dbát na správné ergonomické umístění nábytku
všichni - a počítače,
zaměstnanci - používat židle výškově nastavitelné se sklopným
OŘ Praha, opěradlem,
CPS, práce se - únava očí – zraková zátěž, dbát na vhodné umístění monitoru (vzdálenost
poškození zraku, obrazovky od očí cca 60 cm ) ,
zaměstnanci zobrazovacími psychická zátěž a stres. 3 2 6 nízké riziko - vyloučit nežádoucí odlesky na obrazovce,
odpovědní za dodržovat přestávky v práci 5–10 m inut po 2 hod.,
spisovny j ednot kam i - - nepřetržité práce s počítačem.
-
všichni THP dbát opatrnosti při vylévání horké vody z varných
zaměstnanci, - konvic při přípravě nápojů,
CPS zabránit přelití nádob horkými tekutinami a nápoji,
příprava jídla - opaření vodou a horkými 3 1 3 zanedbatelné
zaměstnanci nápoji věnovat pozornost prováděné činnosti.
ST, SSZT, a nápojů r izik o -
SEE, CPS k ukládání spisů ve výšce nad 1,8 m používat
- pouze bezpečné schůdky,
- dodržovat zásady správné manipulace s balíky
spisů, nezvedat těžší balíky, než je povolená
- pády osob při ukládání spisů norm a pro m anipulaci s břemeny (ženy 15 kg,
muži 50 kg).
ukládání spisů ve spisovnách, 3 3 9 nízké riziko -
nemoci způsobené dodržovat zásady pro správné zacházení
ve spisovnách - s kancelářskými pomůckami,
při sešívání tiskopisů nevsunovat prsty do čelistí
přetížením svalových skupin. sešívačky,
při použití nožů či žiletek dbát zvýšené opatrnosti,
- zranění ruky, prstů, 2 1 2 - tyto pomůcky ukládat na bezpečné místo.
propíchnutí, pořezání při
kancelářské - práci s kancelářskými zanedbatelné -
práce pomůckami (sešívačkou, r izik o
nožem).
-
SANITÁRNÍ ZAŘÍZENÍ, ŠATNY, MÍSTNOSTI PRO JÍDLO A ODDECH
- vznik kožních onemocnění, - dbát na to, aby podlaha sprchové kabiny byla
uklouznutí při vystupování opatřena protiskluzovými rohožemi, u kterých musí
- ze sprchy, být prováděna pravidelná dezinfekce,
sanitární zařízení nachlazení při nedodržení 3 2 6 nízké riziko - věnovat zvýšenou opatrnost při pohybu na
mikroklimatických mokrých podlahách,
– sprcha - podmínek.
39
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- ohrožení infekčními - zajišťovat teplotu v umývárnách na aktuálně
onemocněními – množení stanovené teploty dle platné legislat ivy
všichni sanitární zařízení mikroorganismů, 3 2 6 nízké riziko
zaměstnanci nachlazení při nedodržení - podlaha, záchod a pisoár musí být udržovány
OŘ Praha, – WC - mikroklimatických v naprosté čistotě a musí být pravidelně
CPS podmínek. dezinfikovány,
zaměstnanci - zajišťovat dostatečnou výměnu vzduchu a teplotu
ŘP, ST, na aktuálně stanovenou t eplot u dle platné
SSZT, SEE, legislat ivy
CPS
- nedodržování zásad osobní 3 1 3 - před vstupem do šatny je nutné řádně očistit obuv,
všichni sanitární zařízení - hygieny v šatně, 3 3 9 zanedbatelné - do uzamykatelných skříněk musí být ukládán
zaměstnanci – šatna nachlazení při nedodržení riziko - občanský a pracovní oděv odděleně,
OŘ Praha, mikroklimatických v šatně musí být zajištěno dostatečné větrání
CPS - podmínek. - a t eplot a st anovená dle platné legislativy.
-
zaměstnanci - uklouznutí po rozlité vodě nízké riziko - zajišťovat úklid podlahy, pokud dojde k vylití
SPS, CPS či vylité stravě, - potravin či vody,
k obsluze místnost pro jídlo - opaření vodou, horkou dbát zvýšené opatrnosti při manipulaci s horkou
k ot eln y st ravou nebo nápoji - stravou či nápoji,
vyškolení a oddech – nesprávné používání dodržovat návody pro obsluhu elektrospotřebičů,
a pověření elektrických spotřebičů, u všech spotřebičů provádět pravidelné čištění,
zaměstnanci kuchyňky - ohrožení infekčními neponechávat potraviny v lednici po uplynutí doby
onemocněními, spotřeby,
- úrazu el. proudem zajišťovat provádění pravidelné kontroly a revize
v důsledku probíjení elektrospotřebičů podle ČSN 33 1600 ed. 2.
elektrospotřebiče.
VYTÁPĚNÍ OBJEKTŮ – PLYNOVÉ KOTELNY A NÍZKOTLAKÉ KOTELNY
- výbuch zemního plynu, - dodržovat pokyny uvedené v návodu pro obsluhu
požár, instalovaných plynových spotřebičů a provozním
plynové zařízení - popálení, řádu kotelny,
otravy zplodinami kouře
pro kotelnu - obsluhy kot elny. 3 2 6 nízké riziko - obsluhu kotelny zajišťovat pouze prostřednictvím
odborně a zdravotně způsobilých osob,
a otop kotlů -
- zajišťovat u plynových zařízení čistění, seřizování
a servis (oprávněným dodavatelem),
- zajišťovat pravidelné odborné prohlídky kotelny
osobou odborně způsobilou (dle zákona
č. 250/ 2021 Sb., a ČSN 38 6405),
- pravidelně kontrolovat netěsnosti a únik plynu
vyhledat kapalnými prostředky (voda s j arem )
nebo detektorem úniku plynu, dodržovat zákaz
použití otevřeného ohně ke zjišťování úniku plynu,
40
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- destrukce tlakové nádoby při - při zjištění úniku plynu v uzavřených prostorách
zajistit účinné větrání, zabránit vzniku jiskření
zaměstnanci poškození nádoby a její a zajistit vypnutí elektrického proudu,
SPS, CPS
k obsluze výstroje, - uzavřít přívodu plynu při výměně při opravách,
k ot eln y - zajišťovat provádění pravidelných kontrol a revizí
vyškolení - popálení obsluhy,
a pověření plynových zařízení, včetně odstraňování zjištěných
zaměstnanci tlakové nádoby - požár, výbuch výbuchu, 3 2 6 nízké riziko závad způsobilou (dle zákona č. 250/ 2021 Sb.,
stabilní poleptání, nízké riziko a ČSN 38 6405).
- destrukce nádoby a ohrožení - zajišťovat provádění pravidelných revizí a zkoušek,
čištění a údržby (viz část IV. ČSN 69 0012),
obsluhy vymrštěním
- zajišťovat obsluhu tlakových nádob v souladu
mechanických částí do s návodem pro obsluhu a provozním řádem
k ot eln y .
p r ost or u .
- zajistit účinné větrání prostoru kotelny
- ot rava CO, udušení a dostatečného přívodu vzduchu potřebného pro
spalování a větrání,
nedostatkem kyslíku,
- nezakrývat větrací otvory,
- nedostatečné větrání - před zapálením kotle se přesvědčit o nezávadnosti
a přívod vzduchu pro odtahu spalin příp. i průchodnosti komína,
- zajišťovat pravidelné kontroly a čištění komína,
spalování, ucpání větracích - dodržovat správné postupy a způsoby zatápění
otvorů, zejména v době inverze po přerušení provozu
k ot le,
- poškození kotle nebo výbuch - zatápěný kotel musí být vyčištěn, rošty a kouřové
kanálky musí být zbaveny usazeného karbonu,
zaměstnanci kotle v případě nedostatku kouřová hradítka provozuschopná,
SPS, CPS - k topení používat výrobcem kotle předepsané
k obsluze nízkotlaké vody v kotli a přetopení palivo,
k ot eln y k ot eln y - provádět pravidelné měření výskytu CO,
vyškolení s kotli na tuhá k ot le, - zařízení kotelny řádně udržovat, pravidelně
a pověření paliva je kontrolovat, čistit kotel dle provozního řádu
zaměstnanci - popálení, opaření, různá 3 3 9 a předpisů výrobce,
- udržovat funkční pojistné zařízení, chránící kotel
zranění (tepelné, tlakové, proti překročení dovoleného přetlaku,
mechanické účinky a vlivy)
při výbuchu kotelního
zařízení,
- pád obsluhy v kotelně,
- zavalení nevhodně uloženým
či odebíraným uhlím
a dřevem
- opaření při úniku horké
vody,
41
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- popálení a opaření při - v kotelně musí být funkční teploměr pro měření
manipulaci s tuhými zbytky výstupní teploty otopné vody a tlakoměr pro
spalování (popel, škvára). měření přetlaku otopné vody v kot li,
zaměstnanci kamna na tuhá - popálení při manipulací 3 3 9 nízké riziko - před zátopem zkontrolovat stav vody,
SPS, CPS, ŘP paliva s tuhými zbytky, spalování do přetopeného kotle s nedostatkem vody
(na ( popel) , nedoplňovat vodu,
stavědlech)
- podlaha v blízkosti kamen, - pravidelné ověřovat funkce tlakoměru, teploměru,
mimořádná - požár, - pokud vzniknou na kotli trhliny a větší netěsnosti,
událost - špatné spalování.
spojená musí být okamžitě odstaven z provozu,
s pohybem - obsluhu kotelny smí provádět topič s osvědčením
drážního
vozidla (opakovací školení 1 x za 5 let), zdravotně
způsobilý, poučený a zacvičený z obsluhy zařízení
k ot eln y ,
- udržovat rovné nekluzné podlahy v kotelně,
- používat OOPP při manipulaci s tuhými zbytky
spalování (popel, škvára),
- zajišťovat pravidelné revize kotle 1 x za 2 roky.
- při zatápění, přikládání, vynášení tuhých zbytků
spalování, používat OOPP (rukavice),
- podlahu z hořlavých materiálů nacházející se před
dvířky ohniště je třeba chránit krytinou
z nehořlavých materiálů, minimálně 50 cm
dopředu a minimálně 30 cm do stran od dvířek,
- na zabezpečení dostatečné ochrany před teplem,
musí být kamna vzdálena od hořlavých stavebních
konstrukcí a nábytku minimálně 80 cm,
- kam na a kouřovody je třeba jedenkrát za rok čistit,
- kontroly a čištění komínu provádět 1 x ročně.
MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI A JINÉ MIMOŘÁDNOSTI
- provést nezbytná opatření k zabránění vzniku dalších škod,
- srážka drážních vozidel, - ohlášení mimořádné události Odboru systému bezpečnosti
- střet na přejezdu, provozování dráhy (O18),
- vykolejení,
míru rizika - přivolat záchrannou zdravotní službu (pokud dojde při MU
- ujetí drážního vozidla, nelze ke zranění),
předem - provádět pravidelná školení zaměstnanců z pravidel pro
- ohrožení bezpečnosti, pravidelnosti a plynulosti, st anovit
drážní dopravy, poskytování první pomoci,
- ohrožení bezpečnosti osob, staveb a zařízení.
- provádět vyšetření a vyhodnocování příčin mimořádných událostí
a přijímat opatření proti opakování mimořádných událostí
ze stejných příčin.
42
SŽ PO- 27/ 2022- OŘ Účinnost ode dne zveřejnění
- v případě, že při práci dojde ke vzniku smrtelného úrazu, nebo
pracovní - sm rt, úrazu s hospitalizací, je zaměstnanec, který je svědkem úrazu a na
úrazy -
smrtelné, - vážné zranění, míru rizika místo dorazí první, povinen poskytnou první pomoc, přivolat
s hospitalizací - ohrožení na životě,
delší než 5 zranění spojená s nutností dalších vyšetření nelze záchrannou lékařskou službu a splnit ohlašovací povinnost,
dnů a ostatní a dlouhodobou léčbou.
předem - ohlášení PÚ na nadřízené orgány provede specialista BOZP, který
st an ov it je pověřen k šetření pracovních úrazů,
- provádět vyšetření a vyhodnocování příčin vzniku PÚ a přijímat
opatření proti jejich opakování ze stejných příčin.
- v případě, že dojde na pracovišti k úniku pohonných hmot nebo
míru rizika mazadel, je zaměstnanec povinen vyrozumět o této skutečnosti
nadřízeného zaměstnance,
ekologické - únik ropných látek do půdy, vody – ohrožení nelze
havárie životního prostředí - zavolat jednotky Integrovaného záchranného systému, pokud se
předem
jedná o únik velkého množství,
st an ov it
- ohlášení havárie na nadřízené orgány (Inspekci životního prostředí,
Hasičského záchrannému sboru SŽ) provede následně ekolog.
- při napadení zaměstnance ve službě okamžitě vyrozumět PČR
a nadřízeného zaměstnance,
- napadení zaměstnance ve službě, - v případě uštknutí hadem je nutné provést zaškrcení nad ránou,
- pokousání psem nebo zvířetem nakaženým
vzt eklinou, okamžitě zavolat rychlou záchrannou službu a informovat ji o čase,
jiné -
mimořádnosti - uštknutí hadem, míru rizika kdy došlo k uštknutí a kdy byla rána zaškrcena (jed z rány nikdy
bodnutí hmyzem,
- nakažení infikovaným klíštětem, nelze nevysávat),
- píchnutí se o jehlu (infekční odpad).
předem - při pokousání zaměstnance psem je nutné pokusit se zjistit
st an ov it m aj it ele psa, pokud se nepodaří majitele psa vypátrat, musí
poškozený zaměstnanec absolvovat (stejně tak jako v případě
pokousání zvěří) vyšetření a očkování proti vzteklině,
- používat repelentní přípravky k odpuzení hmyzu a klíšťat,
- při nálezu infekčního odpadu vyrozumět Policii ČR.
- v případě, že dojde k požáru, je zaměstnanec povinen pokusit se
požár uhasit,
- pokud nemůže požár uhasit vlastními silami, je povinen přivolat
jednotky HZS a informovat o této skutečnosti nadřízeného
- ohrožení zdraví zaměstnanců, míru rizika zaměstnance,
- otrava zplodinami kouře,
požár, - materiální škody. nelze - před příjezdem jednotek HZS zajistit evakuaci osob (ať už se jedná
výbuch
předem o budovu, hořící vlakovou soupravu či vozidlo),
st an ov it - spolupracovat s velitelem zásahu (důležitá je znalost místních
podmínek – rozmístění hlavních uzávěrů energií, požárních
vodovodů atd.),
- ohlášení požáru na nadřízené orgány provede specialista PO, který
na šetření požárů spolupracuje s jednotkami HZS a Policie ČR.
43
PŘÍLOHA Č. 13
Zvláštní technické podmínky
Příloha č. 13 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky
Zhotovení stavby
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov
(mimo) – Nymburk (mimo)“
Datum vydání: 02. 04. 2025
OBSAH
SEZNAM ZKRATEK................................................................................................................. 2
POJMY A DEFINICE...............................................................................................................3
1. SPECIFIKACE PŘEDMĚTU DÍLA...................................................................................5
1.1 Účel a rozsah předmětu Díla ............................................................................. 5
1.2 Umístění stavby ................................................................................................. 5
2. PŘEHLED VÝCHOZÍCH PODKLADŮ .............................................................................. 5
2.1 Projektová dokumentace................................................................................... 5
2.2 Související dokumentace ................................................................................... 5
3. KOORDINACE S JINÝMI STAVBAMI ............................................................................ 5
4. ZVLÁŠTNÍ TECHNICKÉ PODMÍMKY A POŽADAVKY NA PROVEDENÍ DÍLA ................. 6
4.1 Všeobecně.......................................................................................................... 6
4.2 Zeměměřická činnost zhotovitele ................................................................... 12
4.3 Doklady překládané zhotovitelem ................................................................... 14
4.4 Dokumentace zhotovitele pro stavbu ............................................................. 14
4.5 Dokumentace skutečného provedení stavby .................................................. 15
4.6 Železniční svršek ............................................................................................. 16
4.7 Železniční přejezdy .......................................................................................... 18
4.8 Životní prostředí .............................................................................................. 18
5. ORGANIZACE VÝSTAVBY, VÝLUKY............................................................................20
6. SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY A PŘEDPISY ..................................................................20
7. PŘÍLOHY....................................................................................................................21
SEZNAM ZKRATEK
Není-li v těchto ZTP výslovně uvedeno jinak, mají zkratky použité v těchto ZTP význam
definovaný v TKP. V seznamu se neuvádějí legislativní zkratky, zkratky a značky obecně
známé, zavedené právními předpisy, uvedené v obrázcích, příkladech nebo tabulkách.
AZI ............ Autorizovaný zeměměřický inženýr (dříve ÚOZI)
BZ ...............
DDTS Bezpečnostní zábrana
DTMŽ Dálková diagnostika technologických systémů
ESD ............ Digitální technická mapa železnice
OUA ...........
PD .............. Elektronický stavební deník
Smluvní Opravné a údržbové akce
podmínky .... Projektová dokumentace
SPS ............. Obchodní podmínky (FIDIC - Smluvní podmínky pro výstavbu pozemních a inženýrských
ÚMVŽST ..... staveb projektovaných objednatelem, 1. vydání, 1999, vydané v českém překladu Českou
ŽP .............. asociací konzultačních inženýrů (CACE) jak první vydání v roce 2015, které zahrnují
„Obecné podmínky“ a „Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace“)
Správa pozemních staveb
Úprava majetkových vztahů v železničních stanicích
Životní prostředí
2/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
POJMY A DEFINICE
o Projektová dokumentace (dále také „PD“) pro tyto ZTP se za projektovou dokumentaci
považuje soubor dokumentů, které jednoznačným způsobem definují rozsah, lokalizaci a
způsob provedení prací dané stavby. PD se tedy může pohybovat v rozsahu od technické
zprávy s položkovým rozpočtem až po dokumentaci v rozsahu požadovaném dle stavebního
zákona a prováděcími právními předpisy pro povolení záměru/povolení stavby, zařízení nebo
udržovacích prací (dále jen „dokumentace pro povolení stavby“) či projektovou dokumentaci
pro provádění stavby. Byla-li projektová dokumentace zpracována projektantem, zajistí
stavebník výkon dozoru projektanta (v souladu s § 161 odst. 2 a odst. 3 zák. č. 283/2021
Sb., stavební zákon). Členění dokumentace a číslování stavebních objektů a objektů
technických a technologických zařízení se provádí v souladu se směrnicí SŽ SM011
Dokumentace staveb Správy železnic, státní organizace (dále jen „SŽ SM011“), přílohou P10
(pozn. netýká se popisového pole) a to i pro potřeby položkového rozpočtu.
o Projektová dokumentace pro provádění stavby (PDPS) je projektovou dokumentací,
která se zpracovává přiměřeně v rozsahu směrnice SŽ SM011, přílohy P7. Jedná se
o dokumentaci, jejíž vypracování před zahájením stavby je povinen stavebník zajistit v
případě stavby, zařízení nebo terénní úpravy podléhající povolení dle zákona č. 283/2021
Sb., stavební zákon. Obsahově i věcně vychází z dokumentace, na jejímž základě byla stavba
povolena, a musí obsahovat průvodní list, souhrnnou technickou zprávu, situační výkresy,
dokumentaci objektů a technických a technologických zařízení.
o Realizační dokumentace stavby (RDS) je dokumentací zhotovitele stavby a zpracovává
se samostatně pro jednotlivé objekty. Jedná se o dokumentaci, která rozpracovává PDPS
s ohledem na znalosti konkrétních výrobků, dodávaných technologií, technologických
postupů a výrobních podmínek konkrétního zhotovitele stavby. Součástí je také
dokumentace výrobní, montážní, dílenská a dokumentace dodavatele mostních objektů. RDS
se vždy zpracovává v případě, že to vyžadují TKP nebo požadavek na její zpracování vychází
z předcházejícího stupně dokumentace nebo smluvního ujednání. RDS nemění koncepčně-
technické řešení stavby navržené v rámci předcházející projektové přípravy, pokud není OP
stanoveno jinak. Obsah a rozsah RDS je definován přílohou P8 směrnice SŽ SM011. Náklady
spojené se zpracováním RDS budou uvedené v samostatné položce v soupisu prací
příslušných objektů (SO/PS), u kterých je opodstatněné takovéto činnosti vyžadovat.
o Dokumentace skutečného provedení stavby (DSPS) je dokumentace, která se
zpracovává přiměřeně v rozsahu směrnice SŽ SM011, přílohy P9 a požadavků Smlouvy.
Jedná se o dokumentaci, kterou zpracovává Zhotovitel stavby po ukončení stavebních prací.
DSPS zaznamenává skutečný stav po provedení prací. Zpracovává se vždy, když opravnou
prací dochází ke změně parametrů oproti platné dokumentaci stávajícího stavu (např.
dokumentace skutečného provedení stavby z investiční akce, dokumentace z předcházejících
opravných prací) Dokumentaci skutečného provedení stavby může tvořit kopie ověřené
projektové dokumentace na jejímž základě byla stavba povolena, doplněná výkresy
odchylek, pokud to není na újmu přehlednosti a srozumitelnosti dokumentace.
o Zadávací dokumentace (dále také „ZD“) je soubor dokumentů (OP, Technické podmínky,
Dokumentace atd.), které vymezují předmět veřejné zakázky v podrobnostech nezbytných
pro zpracování nabídky (viz vyhláška č. 169/2016 Sb., s obsahem stanoveným zákonem
č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek).
o Etapa je ucelená Část Díla určená v Harmonogramu postupu prací. Etapu lze považovat za
Sekci, pokud je jako Sekce výslovně specifikovaná v Příloze k nabídce.
o Technický dozor stavebníka (dále také „TDS“) – Objednatel se zavazuje u staveb
financovaných z veřejných prostředků, které provádí Zhotovitel, zajistit technický dozor
stavebníka nad prováděním Díla dle § 161 odst. (2) zákona č. 283/2021 Sb. (stavební
zákon). Funkce technický dozor stavebníka není totožná s funkcí stavební dozor dle § 14
písm. g) stavebního zákona. TDS je asistentem Správce stavby ve smyslu Pod-článku
3.2 [Přenesení pravomoci a pověření správcem stavby] Smluvních podmínek a je
oprávněn vykonávat jakékoliv činnosti uvedené Zadávací dokumentaci nebo jinde ve
Smlouvě a dále činnosti na něj přenesené dle Pod-článku 3.2 [Přenesení pravomoci a
pověření správcem stavby] Smluvních podmínek, nerozhodne-li Správce stavby postupem
podle Pod-článku 3.2 [Přenesení pravomoci a pověření správcem stavby] Smluvních
podmínek jinak. TDS je oprávněn vydávat pokyny Zhotoviteli v rozsahu výkonu své
pravomoci podle Smlouvy, aniž by k tomu potřeboval zvláštní pověření Správce stavby.
Veškerá oprávnění, která má podle ZTP TDS, má současně i Správce stavby. Pokud je
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 3/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
v těchto ZTP zmiňován TDS, rozumí se jím i Správce stavby, nevyplývá-li z povahy věci něco
jiného.
o Pokud jsou v textu ZTP odkazy na obecně závazné právní předpisy, normy nebo vnitřní
předpisy, pak se vždy vztahují na platné znění příslušného dokumentu.
o Pojmy s velkými začátečnými písmeny použité v těchto Zvláštních technických
podmínkách (dále jen „ZTP“) mají stejný význam jako shodné pojmy uvedené v Smluvních
podmínkách, není-li v ZTP výslovně uvedeno jinak nebo nevyplývá-li něco jiného z povahy
věci.
o V ZTP jsou použité odkazy na oddíly, články a podčlánky souboru Technické kvalitativní
podmínky staveb státních drah (dále jen „TKP“) a na jednotlivé Články a Pod-články
„Smluvních podmínek pro výstavbu pozemních a inženýrských staveb projektovaných
objednatelem – Obecné Podmínky“ a „Smluvních podmínek pro výstavbu pozemních
a inženýrských staveb projektovaných objednatelem – Zvláštní podmínky pro stavby Správy
železnic, státní organizace“ (společně dále jen „Smluvní podmínky“).
4/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
1. SPECIFIKACE PŘEDMĚTU DÍLA
1.1 Účel a rozsah předmětu Díla
1.1.1
Předmětem díla je zhotovení stavby „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) –
1.1.2 Nymburk (mimo)“ jejímž cílem je provedení obnovy v traťovém úseku Nymburk hl. n. –
Liběchov výměnou vyžilých dřevěných pražců, ojetých kolejnic, výměna upevňovadel,
výměna vymačkaných pryžových podložek, výměna kolejového lože. V žst. Stará
Boleslav, Všetaty a Mělník ve výhybkách a staničních kolejích výměna vyžilých dřevěných
pražců, ojetých kolejnic, výměna upevňovadel, výměna vymačkaných pryžových
podložek, výměna štěrkového lože. V žst. Kostomlaty nad Labem, Lysá nad Labem a
Mělník obnova nevyhovujících nástupišť. Obnova je realizována mimo jiné za účelem
odstranění defektoskopických závad a deformací GPK. Práce zajistí plynulost a
bezpečnost železniční dopravy.
Rozsah Díla „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ je
• zhotovení stavby dle zadávací dokumentace,
• zpracování Realizační dokumentace stavby,
• vypracování Dokumentace skutečného provedení stavby včetně geodetické části.
1.2 Umístění stavby
1.2.1 Stavba bude probíhat na trati Nymburk hl. n. – Všetaty – Liběchov – Ústí nad Labem
Údaje o stavbě Středočeský
Kraj Nymburk, Mělník
Okres 0901, 0921, 1001, 1191
TUDU 323,187 – 379,666
Km 072, 231
Číslo trati dle KJŘ 440 00
Číslo trati dle Prohlášení o dráze 503A
Označení trati dle Tabulek traťových
poměrů OŘ Praha, Partyzánská 24, 170 00 Praha 7
Správce
2. PŘEHLED VÝCHOZÍCH PODKLADŮ
2.1 Projektová dokumentace
2.1.1
Projektová dokumentace na stavbu „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) –
Nymburk (mimo)“ není vyhotovena. Její obsah nahrazuje Díl 3 Zadávací dokumentace –
Technická zpráva a Díl 4 Rekapitulace ceny a Soupis prací členěný dle SO.
2.2 Související dokumentace
2.2.1 Charakter prací nepodléhá povolení záměru.
3. KOORDINACE S JINÝMI STAVBAMI
3.1.1 Zhotovení stavby musí být provedeno v koordinaci s připravovanými, případně aktuálně
realizovanými akcemi a to i dalších investorů, které přímo s předmětnou akcí souvisí
3.1.2 nebo ji mohou ovlivnit. Součástí plnění Díla je i zajištění koordinace při realizaci prací,
poskytování a rozsahu výluk, přidělení prostorů pro staveniště v jednotlivých žst., apod.
U této akce se nepředpokládá koordinace s jinými stavbami.
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 5/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4. ZVLÁŠTNÍ TECHNICKÉ PODMÍMKY A POŽADAVKY NA
PROVEDENÍ DÍLA
4.1 Všeobecně
4.1.1
ZTP jsou vydávány pro každou zakázku zvlášť a definují další parametry Díla a upřesňují
4.1.2 konkrétní podmínky a specifické požadavky pro zhotovení Díla dle aktuálních TKP a
Smluvních podmínek.
Pokud není v ZTP upraveno znění ustanovení TKP, Kapitoly 1, uplatní se ustanovení TKP
přiměřeně i u provádění cyklické obnovy. Relevantní ustanovení TKP obsahující podmínky
na zajištění postupů, aby kvalita provedených prací minimálně splňovala požadavky
platných norem a předpisů, nebo měla obvyklou úroveň s přihlédnutím k funkci
bezpečnosti a životnosti celé stavby se uplatní vždy.
4.1.2.1 Čl. 1.4.8 TKP, odst. 5 Text „…nejméně 5 pracovních dnů před termínem…“ se
mění na „…nejméně 2 pracovní dny před termínem …“.
4.1.2.2 V čl. 1.7.1 TKP, odst. 1 se doplňuje text „…se zásadami směrnice SŽ SM011
(Dokumentace staveb Správy železnic, státní organizace), směrnice SŽDC
č. 117 (Předávání digitální dokumentace z investiční výstavby SŽDC) a
pokynu GŘ č. 4/2016 (Předávání digitální dokumentace a dat mezi SŽDC a
externími subjekty) a pokynu GŘ SŽ PO-06/2020-GŘ (Pokyn generálního
ředitele k poskytování geodetických podkladů a činností pro přípravu a
realizaci opravných a investičních akcí) a dále v souladu s dokumenty v této
kapitole citovanými.“
4.1.2.3 Čl. 1.7.3.2 TKP, odst. 1 se nepoužije.
4.1.2.4 Čl. 1.7.3.2 TKP, odst. 7 se nepoužije.
4.1.2.5 Čl. 1.7.3.3 TKP, odst. 1 se mění takto:
Zhotovitel zajistí polohové a výškové zaměření skutečného provedení
dokončených PS nebo SO nebo jejich částí geodetickými metodami na body
ŽBP (vytyčovací síť) a schválené body definitivního zajištění v souřadnicovém
systému S-JTSK a ve výškovém systému Bpv.
4.1.2.6 Čl. 1.7.3.3 TKP, odst. 3 se mění takto:
Způsob měření a zobrazení předmětů měření stanovuje příslušný metodický
pokyn SŽ M20/MP014 a jeho technické standardy dostupné na webových
stránkách: https://www.spravazeleznic.cz/stavby-zakazky/podklady-pro-
zhotovitele/digitalni-technicka-mapa-zeleznice-technicke-standardy.
4.1.2.7 Čl. 1.7.3.3 TKP, odst. 5 se nepoužije.
4.1.2.8 Čl. 1.7.3.3 TKP, odst. 7 se nepoužije.
4.1.2.9 V čl. 1.7.3.5 TKP, odst.1 se mění takto:
Zhotovitel je povinen, v případě, že to povaha akce vyžaduje a v ZTP je
konkrétně uveden požadavek na majetkoprávní vypořádání, zajistit
vyhotovení podkladů pro toto vypořádání (geometrické plány apod.) v souladu
s vyhláškou č. 357/2013 Sb. (o katastru nemovitostí), s výjimkou případu,
kdy mu Objednatel oznámí, že jejich vyhotovení zajistí sám nebo že je zajistí
vlastník (správce) technické infrastruktury.
4.1.2.10 V čl. 1.7.3.5 TKP, se nepoužijí odstavce 5 a 6.
4.1.2.11 Čl. 1.8.2 TKP, odst. 6 písm. a) se doplňuje textem „…byla-li RDS
zpracována…“.
4.1.2.12 Čl. 1.8.2 TKP, odst. 7 se nepoužije.
4.1.2.13 V čl. 1.8.3.1 TKP, odst. 2 se ruší text „… tj. zpravidla Stavební správa SŽ…“.
6/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.1.2.14 V čl. 1.9.2 TKP, odst. 4 v odrážce „body ŽBP“ se ruší text „...v Dokladové části
4.1.2.15 – Geodetický podklad pro projektovou činnost zpracovaný podle jiných
4.1.2.16 právních předpisů…“
4.1.2.17 Čl. 1.9.2 TKP, odst. 7 se nepoužije.
4.1.2.18 Čl. 1.9.4 TKP, odst. 2 se mění takto:
4.1.2.19
4.1.2.20 V objektech zařízení Staveniště je Zhotovitel povinen na vlastní náklady zřídit
4.1.2.21 a zajišťovat provoz prostorů pro výkon Stavebního dozoru a pracovního týmu
4.1.2.22 Objednatele. Prostory poskytnuté Objednateli budou přiměřené velikosti
Stavby.
4.1.2.23
4.1.2.24 Čl. 1.9.4 TKP, odst.5 se mění takto:
4.1.2.25
Zhotovitel zajistí provozní, sociální a výrobní zařízení Staveniště a odpadové
4.1.2.26 hospodářství pro potřeby své a potřeby svých poddodavatelů pokud to
4.1.2.27 charakter stavby vyžaduje. Zhotovitel se zavazuje zpracovat havarijní plán
pro případný únik závadných látek ve smyslu zákona č. 254/2001 Sb. (vodní
zákon). Zhotovitel bude řešit způsob odstavení stavebních strojů, zásobování
strojů pohonnými hmotami, ochranu proti znečištění povrchových
a podzemních vod a ovzduší.
V čl. 1.9.5.1 TKP, odst. 1, písm. e) se mění lhůta z 21 dnů na 7 dnů.
V čl. 1.10.5.2 TKP, odst. 3 se ruší text „… (zpravidla Stavební správa)“.
V čl. 1.11.3 TKP, odst. 4, písm. c) se mění lhůta z 90 dnů na 15 dnů a dále se
mění počet z tří na jedno pracovní vyhotovení RDS osobě vykonávající
Stavební dozor k posouzení a ke schválení.
V čl. 1.11.3 TKP, odst. 4, písm. d) se mění počet 4 souprav závěrových tabulek
na 3 soupravy závěrových tabulek.
V čl. 1.11.3 TKP, odst. 4, písm. e) se mění takto:
Po odsouhlasení zpracovatelem Projektové dokumentace (pokud je
vyhotovena), zapracování případných připomínek a schválení Objednatelem
předá Zhotovitel Objednateli dokumentaci RDS SO a PS do 7 dnů před
zahájením prací ve 3 vyhotoveních v listinné podobě a v 1 vyhotovení v
elektronické podobě.
V čl. 1.11.3 TKP, odst. 5, se mění lhůta z 45 dnů na 15 dnů.
Čl. 1.11.5 TKP, odst. 2 se mění takto:
DSPS bude zpracována. přiměřeně v rozsahu dle směrnice SŽ SM011, přílohy
P9. Podkladem pro vypracování je Dokumentace a RDS pro zhotovovací práce.
Čl. 1.11.5.1 TKP, odst. 3 se mění takto:
Předání Dokumentace skutečného provedení stavby týkající se Díla
Zhotovitelem Správci stavby proběhne v listinné podobě ve třech
vyhotoveních a kompletní dokumentace v elektronické podobě v
rozsahu dle odst. 4.1.2.27. Termín předání Dokumentace skutečného
provedení stavby je stanoven v čl. 5.1.3 těchto ZTP.
V čl. 1.11.5.1 TKP, se nepoužijí odstavce. 4 a 5.
ČL 1.11.5.1 TKP, odst. 6 se mění takto:
Odevzdání dokumentace (DSPS) bude v elektronické podobě provedeno dle
směrnice SŽDC č. 117 a pokynu GŘ č. 4/2016 na záznamovém médiu
uvedeném v ZD:
• kompletní dokumentace stavby v otevřené formě
• kompletní dokumentace stavby v uzavřené formě
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 7/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
• kompletní dokumentace stavby ve struktuře TreeInfo
(InvestDokument) v otevřené a uzavřené formě.
4.1.2.28 V čl. 1.11.5.1 TKP, odst. 7 se ruší text: „…*.XML (datový předpis XDC)“.
4.1.2.29 Čl. 1.11.5.1 TKP, odstavec 7 se po dobu přechodného období zavádění
technických standardů DTMŽ rozšiřuje o požadavky k předání geodetické části
DSPS uvedené v kapitole 4.2 Zeměměřická činnost zhotovitele těchto ZTP.
4.1.2.30 V čl. 1.11.5.2 TKP, odst. 3 se mění takto:
Souborné zpracování geodetické části DSPS musí obsahovat náležitosti
potvrzující, že data předaná do IS DTMŽ zahrnují kompletní zaměření všech
SO a PS podléhající evidenci DTMŽ.
4.1.2.31 Čl. 1.11.5.2 TKP, odst. 4 se nepoužije.
4.1.3 Vzhledem k tomu, že Zadávací dokumentace neobsahuje Všeobecné technické podmínky
(VTP), tak odkazy v TKP na VTP jsou odkazem na ZTP.
4.1.3.1 Objednatel je oprávněn (vzhledem k charakteru liniových staveb) předávat
Zhotoviteli Staveniště (včetně ploch a objektů pro ZS předjednaných
v Projektové dokumentaci) po úsecích v samostatných lokalitách v časově
oddělených etapách, avšak vždy tak, aby mohl Zhotovitel zahájit provádění
příslušné Sekce nebo SO/PS. Předání jednotlivých částí Staveniště se
uskutečňuje v dobách stanovených v harmonogramu dle Pod-článku 8.3
[Harmonogram] Smluvních podmínek a není-li v harmonogramu takto
stanovené v souladu s Pod-článkem 2.1 [Právo přístupu na staveniště]
odstavce 2 Smluvních podmínek, a to na základě předchozí písemné žádosti
Zhotovitele, která nesmí být Správci stavby doručena později, než 14
kalendářních dní před stanovenou dobou předání Staveniště.
4.1.3.2 Pro vyloučení pochybností platí, že v rozsahu, v jakém bylo neplnění
povinností Objednatele poskytnout výše uvedená práva užívání některé
části Staveniště způsobeno nějakou chybou nebo opožděním Zhotovitele,
zejména neposkytnutím potřebné součinnost, a to včetně chyby v některém
z Dokumentů zhotovitele nebo prodlení s jeho převzetím, nemá Zhotovitel
žádné nároky podle Článku 20 [Claimy, spory a rozhodčí řízení] nebo jiného
ustanovení Smluvních podmínek.
4.1.3.3 V případě, že TDS při provádění Díla zjistí, že práce na Díle nebo jeho části
provádí Podzhotovitel, který nebyl pověřen jejich provedením v souladu se
Smlouvou, má TDS právo nařídit přerušení prací na Díle nebo jeho části až do
doby, kdy Zhotovitel takovéhoto Podzhotovitele z provádění prací na Díle
odvolá a má právo vykázat nepověřeného Podzhotovitele ze Staveniště.
V případě přerušení prací podle tohoto odstavce ZTP nemá Zhotovitel nároky
podle Pod-článku 16.1 [Oprávnění zhotovitele přerušit práci] Smluvních
podmínek.
4.1.3.4 K činnostem Zhotovitele v rámci plnění Smlouvy mimo jiné také patří:
a) zpracování koordinačních schémat ukolejnění a trakčních propojek (KSUaTP) pro
jednotlivé stavební postupy,
b) zajištění návěsti pro značení přechodných pomalých jízd na ŽDC.
4.1.3.5 Zhotovitel je povinen zajistit veřejnoprávní projednání a vydání potřebných
rozhodnutí, povolení, souhlasů a jiných opatření, nad rámec rozhodnutí,
povolení, souhlasů zajištěných Objednatelem. Zejména se jedná o:
a) veřejnoprávní projednání a vydání rozhodnutí vyžadovaných pro uzavírku, popř.
objížďku pozemních komunikací a rozhodnutí vyžadovaná pro zvláštní užívání
pozemních komunikací v souladu s příslušnými platnými ustanoveními zákona č.
13/1997 Sb. (o pozemních komunikacích), jestliže se jejich potřeba objeví v
souvislosti s realizací Díla.
8/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.1.3.6 U majetkoprávního vypořádání s ČD se Zhotovitel zavazuje respektovat
4.1.3.7 aktuální stav a postupy vypořádání v rámci UMVŽST.
4.1.3.8
4.1.3.9 Veškeré pracovní postupy nutné ke zhotovení Díla a odstraňování jeho vad,
se Zhotovitel zavazuje provádět tak, aby bez řádného projednání s vlastníky
4.1.3.10 nezasahovaly do majetku a práv třetích osob.
4.1.3.11
4.1.3.12 Pokud je podzemní vedení a zařízení technické infrastruktury ve správě
4.1.3.13 místně příslušné OŘ SŽ, Zhotovitel se zavazuje zažádat písemnou
4.1.3.14 objednávkou o jejich vytyčení minimálně 5 dnů před zahájením výkopových
prací. Tyto činnosti jsou součástí Smluvní ceny.
4.1.3.15
4.1.3.16 Vytyčení stávajících podzemních vedení a zařízení technické infrastruktury se
Zhotovitel zavazuje oznámit Objednateli před zahájením prací na příslušné
4.1.3.17 Etapě nebo části Díla. Dokumentaci o vytyčení poskytne Objednateli pro jeho
vlastní potřebu. Za případné poškození vytyčených podzemních vedení
4.1.3.18 a zařízení technické infrastruktury odpovídá Zhotovitel.
4.1.3.19
Výkopové práce pro podzemní vedení a zařízení technické infrastruktury se
Zhotovitel zavazuje koordinovat s ostatní stavební činností v rámci Staveniště.
Zhotovitel provede ruční kopané sondy za účelem ověření skutečného vedení
inženýrské sítě před započetím zemních prací strojmo.
V rámci výkopových prací pro podzemní vedení sítí technické infrastruktury
bude kladen zvýšený důraz na ruční výkopy. Strojní mechanizace se bude
moct použít až po odhalení všech podzemních vedení a se souhlasem jejich
správce.
Zhotovitel bude mít povinně zřízenou kabelovou pohotovost, která bude na
místě poškození jakéhokoliv kabelového vedení (včetně optických sítí) do 45
min od nahlášení a bude mít na stavbě uskladněn materiál a zařízení pro
rychlou opravu.
Pro vyznačení všech stávajících, provizorních a nových kabelových tras
Zhotovitel použije a bude pravidelně aktualizovat veřejně dostupnou mapovou
mobilní aplikaci (např. Google Maps, Mapy.cz), kterou bude mít každý
podzhotovitel a TDS k dispozici. Cílem je vytvoření vrstev vedení kabelových
tras v mapovém podkladu v běžně využívané aplikaci. Data pro import mohou
být ve formátu *.KML a/nebo *.GPX.
Zhotovitel se zavazuje nejméně 5 dní před zahájením příslušné činnosti
oznámit TDS a projednat s příslušným vlastníkem (správcem) zásahy do
jeho provozovaného zařízení technické infrastruktury.
Zhotovitel v případě plánovaného zásahu do komunikační přenosové sítě nebo
radiové technologie (prvky GSM-R) musí postupovat podle pokynu SŽ PO-
05/2025-GŘ a dostatečném předstihu zažádá o výluku provozovaného kabelu
podle tohoto pokynu. Tento pokyn také řeší postup při vzniku poruchy na
přenosové síti.
V případě plánované výluky (vypnutí) přejezdového zabezpečovacího
zařízení, Zhotovitel na své náklady zajistí označení (včetně projednání)
těchto přejezdů dopravní značkou IP 22 „Změna organizace dopravy“
s textem: Pozor – přejezdové zabezpečovací zařízení není v činnosti“ dle
technické normy ČSN 736380 Železniční přejezdy a přechody bod 6.1.5.
V případě plánovaného omezení funkce (výluka závislostí pro vyloučenou
kolej) přejezdového zabezpečovacího zařízení (dále jen PZZ), Zhotovitel na
své náklady zajistí při jízdě drážních vozidel (Zhotovitele a případných
poddodavatelů) střežení těchto PZZ.
Změny během výstavby, musí být řešeny a zpracovány podle směrnice SŽ
SM105.
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 9/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.1.3.20 Zhotovitel se zavazuje 12 týdnů před zahájením prací v určeném úseku
4.1.3.21 upozornit TDS a příslušnou provozní jednotku na omezení či zastavení
4.1.3.22 provozu vlečky, nakládkových a vykládkových kolejí z důvodů výluk kolejí.
4.1.3.23 Zhotovitel se zavazuje zajistit v maximální možné míře zřizování ucelených
4.1.3.24 úseků kolejového lože z kameniva dodaného jedním výrobcem (lomem),
4.1.3.25 a to s ohledem na homogenitu vlastností kameniva a řešení případných
4.1.3.26 reklamací.
4.1.3.27 Zhotovitel je oprávněn ukládat kamenivo před použitím v rámci Díla (nové,
4.1.3.28 vyzískané i recyklované) na mezideponii určenou TDS, až po převzetí úpravy
plochy mezideponie ze strany TDS, potvrzené zápisem ve Stavebním deníku.
V případě, že je mezideponie kameniva pojížděna dopravními prostředky
v rozporu s TKP, je Zhotovitel povinen na vyzvání TDS prokázat na vlastní
náklady ostrohrannost kameniva a zaoblenost hran dle OTP Kamenivo pro
kolejové lože železničních drah čj.38992/2020-SŽ-GŘ-O13. Počet a místa
odběru zkušebních vzorků určí Správce stavby ve spolupráci se
specialistou/garantem na ŽP.
Zhotovitel se zavazuje zajistit u členů Personálu zhotovitele prokazatelné
seznámení s plánem BOZP Díla (dle zákona č. 309/2006 Sb. (zákon
o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci)) a doložit
splnění této povinnosti písemně před předáním Staveniště Zhotoviteli.
Zhotovitel se zavazuje zajistit, že členové Personálu zhotovitele v technických
funkcích od funkce mistra (včetně) a výše budou při pobytu v prostoru
Staveniště nosit na viditelném místě označení visačkou se jménem, funkcí
a podobenkou, ostatní členové Personálu zhotovitele budou na pracovním
ochranném oděvu zřetelně označeni obchodní firmou.
Zhotovitel se zavazuje zajistit, že na všech vozidlech Zhotovitele
a Podzhotovitelů, používaných na Staveništi, bude viditelně uvedeno jejich
jméno nebo firma.
Zhotovitel u provozované činnosti se zvýšeným/vysokým požárním
nebezpečím (§ 4 zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, včetně
prováděcích předpisů k tomuto zákonu), u které nejsou běžné podmínky pro
zásah (absence tlačítek TS/CS/hlavního vypínače, návrh FVE, tunel nad 350
m délky apod.) zajistí vypracování a schválení příslušné dokumentace
požární ochrany (zejména „Dokumentace zdolávání požárů“), tak aby
součástí DSPS bylo i dodání Dokumentace zdolávání požárů, a to již
před uvedením do provozu / zkušebního provozu.
Zhotovitel se zavazuje, že bude respektovat TKP kapitolu 2 Příprava
staveniště, čl. 2.3.1.odst.2) a rovněž čl.2.11.2 odst.2.
Pro přesnou identifikaci podzemních sítí, metalických a optických kabelů,
kanalizace, vody a plynu budou použity RFID markery. Mohou se používat
pouze markery, u kterých není nutné při ukládání dbát na jejich orientaci.
V rámci jednotného značení v sítích SŽ je nutné zachovat standardní barevné
značení, které doporučují výrobci. Minimální požadavky na použití markerů
jsou následující:
a. Silová zařízení a kabely (včetně kabelů určených k napájení zabezpečovacích
zařízení) – červený marker [169,8 kHz] - trasy kabelů (v případě požadavku
umístění po cca 50 m); přípojky; zakopané spojky; křížení kabelů; servisní
smyčky; paty instalačních trubek; ohyby, změny hloubky; poklopy; rozvodové
smyčky.
b. Rozvody vody a jejich zařízení – modrý marker [145,7 kHz] - trasy potrubí;
paty servisních sloupců; potrubí z PVC; všechny typy ventilů; křížení, rozdvojky;
čistící výstupy; konce obalů.
10/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
c. Rozvody plynu a jejich zařízení – žlutý marker [383,0 kHz] trasy potrubí;
paty rozvodných sloupů; paty servisních sloupů; křížení, všechny typy ventilů;
měřicí skříně; ukončovací armatury; hloubkové změny; překladové armatury;
stlačená místa; armatury na regulaci tlaku; elektrotavné spojky; všechny typy
armatur a spojů.
d. Sdělovací zařízení a kabely – oranžový marker [101,4 kHz] - trasy kabelů
sdělovacích optických a HDPE (v případě požadavku umístění po cca 50 m a na
lomové body); uložení kabelových metalických spojek; anomálie na kabelové
trase – v případě požadavku správce; kabelové rezervy metalických, optických
a kombinovaných (hybridních) kabelů; odbočné body z páteřních tras optických
kabelů a HDPE; uložení spojek optických a kombinovaných (hybridních) kabelů
(markery v zapisovatelném provedení).
e. Zabezpečovací zařízení – fialový marker [66,35 kHz] - trasy kabelů
zabezpečovacích, včetně kabelů optických a HDPE – doporučené umístění markeru
po cca 50 m a na lomové body; uložení kabelových metalických spojek (markery
v zapisovatelném provedení); anomálie na kabelové trase (např. změny hloubky,
odbočné body) – v případě požadavku správce markery v zapisovatelném
provedení; kabelové rezervy metalických, optických a kombinovaných (hybridních)
kabelů (markery v zapisovatelném provedení); uložení spojek optických
a kombinovaných (hybridních) kabelů (markery v zapisovatelném provedení).
f. Odpadní voda – zelený marker [121,6 kHz] - ventily; všechny typy armatur;
čistící výstupy; paty servisních sloupců; vedlejší vedení; značení tras nekovových
objektů.
4.1.3.29 Označníky je nutno k uloženým kabelům, potrubím a podzemním zařízením
pevně upevňovat (např. plastovou vázací páskou).
4.1.3.30 U sdělovacích a zabezpečovacích kabelů OŘ se bude informace o markerech
zadávat do pasportu do volitelné položky 2 pod označením „RFID“.
4.1.3.31 U složek, které nemají žádnou elektronickou databázi, se bude tato informace
zadávat ve stejném znění do dokumentace.
4.1.3.32 Informace o použití markerů bude zaznamenaná do DSPS.
4.1.3.33 Do digitální dokumentace se budou zaznamenávat markery ve tvaru kolečka
s velkým písmenem M uprostřed ve všech 6 vrstvách odpovídajících
kategoriím podzemních vedení. Značka bude tvarově stejná pro všech
6 vrstev, rozlišení kategorie bude pouze barvou, která bude odpovídat barvě
markeru.
4.1.4 Zhotovitel se zavazuje zajistit realizaci prací na Díle tak, aby v případě nepřetržitých
4.1.5 výluk trvajících více než 36 hodin probíhala realizace prací na Díle minimálně 16 hodin
denně včetně sobot a nedělí.
4.1.6
V zastavěném území a jeho blízkosti nelze provádět hlučné stavební činnosti v době
nočního klidu. Ve výjimečných případech, po vyčerpání veškerých jiných možností,
nelze-li stanoveného legitimního cíle dosáhnout jinak, mohou být hlučné stavební činnosti
v době nočního klidu prováděny po dobu nezbytně nutnou a v nezbytně nutném rozsahu.
Zhotovitel dále zajistí, aby veškeré hlučné stavební činnosti prováděné v době nočního
klidu byly před jejich zahájením oznámeny občanům, kteří mohou být takovými
činnostmi dotčeni (např. na webových stránkách příslušné obce).
Zhotovitel je povinen vést elektronický stavební deník (dále jen "ESD") a to ode
dne převzetí Staveniště do dne řádného předání a převzetí Díla nebo jeho části do
uvedení do provozu / Zkušebního provozu, popřípadě do dne odstranění poslední zjištěné
vady nebo dokončení nedokončené práce, zjištěné při kontrolní prohlídce Díla. ESD je
veden v aplikaci „Buildary.online – elektronický stavební deník“ (viz
https://www.buildary.online/cs/moduly/elektronicky-stavebni-denik). ESD se vede
v českém jazyce. Objednatel poskytne zdarma Zhotoviteli před Datem zahájení prací
maximálně 10 licenčních jednotek pro aplikaci Buildary.online pro vedení ESD.
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 11/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.1.7 Zhotovitel zajistí v místě a době plnění realizačních prací v obvodu Staveniště efektivní
stálou ostrahu za účelem zajištění provozuschopnosti pracemi dotčené provozované
infrastruktury, zaměřenou především na ochranu inženýrských sítí a majetku. Rozsah
provedených bezpečnostních opatření je plně v gesci Zhotovitele s cílem maximální
efektivity daného opatření (střežení proti vandalismu, poškození a zcizení jakýchkoliv
částí SO/PS atd.), po dobu provádění Díla. Náklady na zajištění těchto opatření jsou
součástí smluvní ceny.
4.1.8 Kvůli minimalizaci dopadů stavebních prací na železniční provoz bude v maximální možné
míře zavedena rychlost v provozované koleji kolem pracovních míst 80 km/h (není-li
stávající rychlost v provozovaných kolejích nižší a je-li to technicky možné). Pro další
zajištění bezpečnosti pracovníků budou proti neúmyslnému vstupu do prostoru
provozované koleje instalovány Zhotovitelem mechanické bezpečnostní
zábrany schválené pro použití na provozované železniční dopravní cestě
(schválené zábrany jsou uvedeny na webu SŽ viz
https://www.spravazeleznic.cz/dodavatele-odberatele/technicke-pozadavky-na-
vyrobky-zarizeni-a-technologie-pro-zdc/varovne-systemy). Podmínky pro používání
bezpečnostních zábran se řídí pokynem SŽ PO-11/2023-GŘ. Případně budou
Zhotovitelem stavby přijata další bezpečnostní opatření k zajištění bezpečnosti a
plynulosti železničního provozu.
4.1.9 Zhotovitel nesmí při práci zasahovat jakýmkoliv (strojním) vybavením do provozované
koleje. Zhotovitel pro splnění požadavků dle odstavce (b) Pod-článku 6.7
[Ochrana zdraví a bezpečnost při práci] Smluvních podmínek a nad rámec
článku 19 odst.12 předpisu SŽ Bp1 je povinen při práci vedle provozované
nevyloučené koleje použít pouze takové stroje/mechanismy, které jsou
vybaveny bezpečnostním systémem omezující otočení pro zamezení střetu
projíždějícího vlaku s pracovním strojem, resp. omezovačem zdvihu. Tyto
„omezovače“ musí být při práci vždy správně naprogramovány/nastaveny, zapnuté a
plně funkční, tak aby nezasahovaly do průjezdného profilu provozované nevyloučené
koleje. O funkčnosti, nastavení a použití je Zhotovitel povinen vést písemný záznam.
Uvedené platí pro mechanizaci, která svou konstrukcí (např. zádí bagru, lžící atd.) do
profilu provozované koleje, resp. troleje, může zasáhnout.
4.1.10 V případě prací kdy není možné použití strojů/mechanismů se zapnutými „omezovači“
smí být omezovač deaktivován pouze na nezbytně nutnou dobu a to při striktním
dodržení všech ostatních zásad BOZP, předpisu SŽ Bp1, zvláště pak ustanovení článku
19 odst.12 písm. d) předpisu SŽ Bp1 – „po dobu jízdy vozidel po sousední koleji musí
být práce strojů přerušena“.
4.1.11 Nedodržením jakýchkoliv z podmínek z výše uvedených odst. 4.1.8 a 4.1.9 - 4.1.10
těchto ZTP je porušením BOZP a Zhotovitel je povinen uhradit smluvní pokutu ve výši
uvedené v Příloze k nabídce.
4.2 Zeměměřická činnost zhotovitele
4.2.1
Zhotovitel zažádá jmenovaného Autorizovaného zeměměřického inženýra (AZI)
4.2.2 Objednatele o zajištění aktuálních podkladů a postupu vyplývajícího z požadavků
4.2.3 uvedených v TKP a těchto ZTP pro provedení díla nejpozději do termínu předání
Staveniště.
Kontakt pro zjištění informací o bodech ŽBP je autorizovaný zeměměřický inženýr
Objednavatele (dále jen „AZI Zhotovitele“) XXX , tel.: XXX
XXX, e-mail: XXX
Poskytování geodetických podkladů se řídí Pokynem generálního ředitele SŽ PO-
06/2020-GŘ, Pokyn generálního ředitele k poskytování geodetických podkladů a činností
pro přípravu a realizaci opravných a investičních akcí.
Technické specifikace k přechodnému období DTMŽ a další operativní informace včetně
pravidel pro předání geodetické dokumentace jsou v aktuálním znění zveřejňovány na
webových stránkách SŽ https://www.spravazeleznic.cz/stavby-zakazky/podklady-pro-
12/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
zhotovitele/digitalni-technicka-mapa-zeleznice-technicke-standardy/prechodne-obdobi-
dtmz-technicke-specifikace
4.2.4 V případě staveb, které nejsou realizovány podle projektové dokumentace, bude
přiměřeně uplatněno ustanovení TKP a dále zjednodušený postup popsaný
v následujících bodech.
4.2.5 Zhotovitel si zajistí prostřednictvím AZI Zhotovitele geodetické a mapové podklady u AZI
Objednatele: dokumentaci o bodech ŽBP, železniční mapové podklady (dále jen „ŽMP“)
a projekt stávajícího stavu PPK. AZI Objednatele zajistí koordinaci s jednotlivými správci
SŽG - ŽBP, ŽMP, PPK, popř. se správcem železničního katastru nemovitostí (dále jen
„ŽKN“).
4.2.6 Dostupné podklady uvedené v odst. 4.2.5 těchto ZTP splňující TKP, předá AZI
Objednatele AZI Zhotovitele a následně bude koordinovat zeměměřické činnosti
Zhotovitele v souladu s platnými, obecně závaznými právními předpisy a interními
dokumenty a předpisy Správy železnic.
4.2.7 Zhotovitel je povinen v případě prací na úplných mapových podkladech si alespoň 1 měsíc
předem vyžádat mapové podklady na SŽG ve vazbě na stav DTMŽ.
4.2.8 Zhotovitel se zavazuje předat doplněné a úplné mapové podklady po 30. 6. 2024 podle
pravidel uvedených v předpisu SŽ M20/MP014 a pravidel pro přechodné období DTMŽ
(pakliže trvá) ve formátu ŽXML. Zhotovitel se zavazuje data ve formátu ŽXML předat
plně navázána na stav v informačním sytému DTMŽ.
4.2.9 Geodetická dokumentace (geodetická část projektové dokumentace nebo geodetická
část DSPS) bude odevzdána digitálně v otevřené i uzavřené verzi a bude ověřena
autorizovaným zeměměřickým inženýrem Zhotovitele (dále jen „AZI Zhotovitele“) v
souladu se zákonem č. 200/1994 Sb. V případě doplnění nebo opravy musí být editovaná
dokumentace opětovně ověřena AZI Zhotovitele.
4.2.10 Zhotovitel se zavazuje předat geodetickou část DSPS podle pravidel uvedených v
předpisu SŽ M20/MP014 a podle pravidel pro přechodné období DTMŽ (pakliže trvá) ve
formátu ŽXML. Zhotovitel se zavazuje data ve formátu ŽXML předat plně navázána na
stav v informačním sytému DTMŽ.
4.2.11 Geodetická část jednotlivých SO a PS a souborné zpracování geodetické části DSPS se
předává samostatně a ve formátu ŽXML prostřednictvím informačního systému DTMŽ.
4.2.12 V případě, že v rámci zhotovení stavby dále dojde ke zrušení prvků nebo objektů
podléhající evidenci DTMŽ nebo ke změně jejich prostorové polohy, je Zhotovitel povinen
tuto skutečnost předat ve formě GAD DTMŽ do informačního systému DTMŽ.
4.2.13 Případné doplňující měření geodetických a mapových podkladů nebo ověření osy koleje
pro vypracování projektové dokumentace nebo projektu PPK zajistí Zhotovitel na vlastní
náklady podle Metodických pokynů uvedených v čl. 1.7.3 TKP ZEMĚMĚŘICKÁ ČINNOST
ZAJIŠŤOVANÁ ZHOTOVITELEM a předá AZI Objednatele ke kontrole.
4.2.14 Zhotovitel je povinen po dobu realizace stavby chránit body ŽBP. Dojde-li u bodů ŽBP k
jejich zničení, poškození, neoprávněnému přemístění nebo učinění nepoužitelnými, a to
ze strany činnosti Zhotovitele, musí být tato skutečnost neprodleně projednána s AZI
Objednatele, který tuto činnost koordinuje se správcem ŽBP. Přeložení, obnovení nebo
přemístění bodů ŽBP včetně zaměření a určení bude uskutečněno Zhotovitelem ve
spolupráci se správcem ŽBP a to na náklady Zhotovitele. Nahrazení zničených a
poškozených bodů ŽBP a zajišťovacích značek ZZ včetně vyhotovení geodetické
dokumentace musí být provedeno v souladu s předpisem SŽ M20/MP007 ještě před
odevzdáním dokumentace skutečného provedení stavby. Dokumentaci nového ŽBP
předá Zhotovitel AZI Objednatele nejpozději při ukončení stavby. Dokumentace nového
ŽBP bude součástí DSPS v případě, že samotné DSPS je součástí smluvního vztahu.
4.2.15 Pokud bude pro stavbu vyhotovován projekt PPK, Zhotovitel zajistí návaznost tohoto
projektu na stávající projekty PPK a předá ho místně příslušnému správci PPK ke kontrole
a schválení před zahájením prací na zřízení BK, a to v digitálním provedení v otevřené
formě včetně seznamu souřadnic v textovém formátu.
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 13/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.2.16 V případě směrové a výškové úpravy GPK metodou zmenšování chyb bude zaměření osy
koleje součástí dokumentace zaměření skutečného stavu.
4.2.17 Při zřizování i přejímce BK se zhotovitel řídí platným zněním předpisu SŽ S2/3. Při
zřizovaní BK odevzdává zhotovitel dokumentaci kontroly PPK ověřený AZI Zhotovitele.
Pro přejímku odevzdává zhotovitel kompletní dokumentaci kontroly PPK s písemným
potvrzením SPPK. Pokud pro přejímku bezstykové koleje nedojde k předání dokumentace
kontroly prostorové polohy koleje, ověřené AZI Zhotovitele s potvrzením SPPK, nelze
považovat BK za zřízenou v rámci stavebních odchylek PPK dle ČSN 736360-2.
4.2.18 Nedílnou součástí odevzdání je také projektová dokumentace PPK, případně její
aktualizovaná verze, pokud došlo vlivem stavebních prací k její úpravě (např. i změna
nivelety).
4.2.19 Po úpravě GPK Zhotovitel zajistí zaměření všech kolejových objektů (např. balíza,
kolejnicový mazník, snímač počítače náprav, kolejová brzda, výkolejka a další), u kterých
došlo ke změně polohy a výšky při úpravě GPK a následně zapracuje do DSPS.
4.2.20 V případě, že je realizován PS, SO (nebo jeho část) v nové trase nebo nové poloze oproti
stávajícímu stavu a bude se nacházet na pozemcích, které nejsou ve vlastnictví Správy
železnic a jsou ve vzdálenosti od hranice pozemku ve vlastnictví Správy železnic
prokazatelně větší, než je mezní odchylka přesnosti lomových bodů katastrální mapy, je
nutné vyhotovit geometrický plán. Jedná se především o kabelové trasy a další
technologické objekty. Zhotovitel musí vzít v úvahu i aktuální stav ÚMVŽST, kterou na
vyžádání Zhotovitele dodá AZI Objednatele.
4.2.21 Pro stanovení rozsahu šířky věcného břemene pro PS, SO, které jsou anebo budou ve
správě či vlastnictví Správy železnic, platí tabulka Rozsah věcných břemen ke stažení na
webových stránkách SŽ https://www.spravazeleznic.cz/stavby-zakazky/podklady-pro-
zhotovitele/zaborovy-elaborat.
4.2.22 Zhotovitel předá dokumentaci AZI Objednatele ke kontrole v termínu odevzdání DSPS
uvedeném ve smlouvě o dílo, nejpozději však do 30 dnů od ukončení prací dle platného
harmonogramu stavby. AZI Objednatele provede věcnou a formální kontrolu DSPS. Při
shledání nedostatků AZI Objednatele zašle vyjádření s uvedenými nedostatky
Zhotoviteli, který následně provede opravu DSPS do 10 pracovních dnů.
4.3 Doklady překládané zhotovitelem
4.3.1
Pokud již Zhotovitel nepředložil dále uvedené doklady před uzavřením Smlouvy, předloží
4.3.2 před zahájením prací na objektech, jejichž součástí jsou „Určená technická zařízení“
ve smyslu vyhlášky MD č. 100/1995 Sb., kterou se stanoví podmínky pro provoz,
konstrukci a výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace (Řád určených
technických zařízení), v platném znění, včetně prováděcích předpisů k této vyhlášce
v platném znění, doklad o tom, že má pověření nebo má zajištěnou spolupráci
s právnickou osobou, která má pověření podle ustanovení § 47 odst. 4 zákona
č. 266/1994 Sb. o drahách v platném znění pro všechny druhy „Určených technických
zařízení“, dotčených stavebními pracemi. Z tohoto dokladu musí být zřejmé, že se
vztahuje k plnění předmětné zakázky a bez jeho předložení těchto dokladů nebude
možné zahájit práce na výše uvedených objektech.
Přehled dokladů zejména ve vztahu k odborné způsobilosti dodavatele, případně jiných
osob, které budou pro Zhotovitele příslušnou činnost vykonávat a jsou požadovány pro
stavební práce, jsou definovány v Zadávací dokumentaci, včetně souvisejících podmínek
pro jejich platnost, pro změnu odborně způsobilých osob a další. Zhotovitel je povinen
pracovat dle platných předpisů SŽ, tzn. i dle Interního předpisu SŽ Zam1.
4.4 Dokumentace zhotovitele pro stavbu
4.4.1
Součástí předmětu díla je i vyhotovení Realizační dokumentace stavby (výrobní,
montážní, dílenské, dokumentace), která v případě potřeby rozpracovává podrobně
zadávací dokumentaci (PDPS) s ohledem na znalosti konkrétních dodávaných výrobků,
technologií, postupů a výrobních podmínek Zhotovitele. Obsah a rozsah RDS je definován
14/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.4.2 v TKP Staveb státních drah a v podrobnostech dle přílohy P8 směrnice SŽ SM011,
4.4.3 zejména pro:
a) Pro návrh, schválení a provedení bezstykové koleje.
Za dodání schválené související výkresové dokumentace pro ostatní stavební postupy
zodpovídá Zhotovitel stavby v souladu s přílohou P8 směrnice SŽ SM011.
Zhotovitel zpracuje technologické předpisy (TePř) provádění prací, včetně kontrolního
a zkušebního plánu v jednotlivých etapách stavby (především v plánované výluce)
jednotlivých SO a PS v přiměřeném rozsahu nutném pro realizaci stavby.
4.5 Dokumentace skutečného provedení stavby
4.5.1
4.5.2 V dokumentaci skutečného provedení stavby (DSPS) budou zapracované veškeré změny
4.5.3 a dodatky, jak ve výkresové, tak v textové části. Součástí dokumentace dle skutečného
stavu provedení kromě jiného budou informace o použití RFID markerů k lokalizaci
4.5.4 podzemních inženýrských sítí v majetku SŽ.
4.5.5
DSPS bude pro potřeby SŽ zpracována dle Přílohy P9 směrnice SŽ SM011.
4.5.6
Zaměření pro účel geodetické části DSPS přejezdů (všech přejezdů, do kterých bylo
4.5.7 stavebně zasahováno, včetně úpravy GPK, demontáže a opětovné montáže konstrukce
apod.) se provádí dle metodického pokynu SŽ M20/MP010, přílohy E. Součástí DSPS
bude podélný profil pozemní komunikace sestrojený dle zaměření definitivního stavu
vozovky, ze kterého bude patrné splnění požadavků ČSN 73 6380. Příloha vyhodnocení
nivelety pozemní komunikace v oblasti železničního přejezdu bude dle závazného vzoru
Objednatele (viz příloha 7.1.1). U železničních přejezdů, které jsou posuzovány dle čl.
5.3.1 ČSN 73 6380 bude doloženo splnění požadovaných kritérií v rovině kolmé na osu
koleje.
Zhotovitel předá v souladu se směrnicí SŽDC č. 117 Předávání digitální dokumentace
z investiční výstavby SŽDC, článek 3.1.3.2 při odevzdání DSPS Panoramatické fotografie.
Panoramatické fotografie budou splňovat podmínky uvedené ve směrnici SŽDC č. 117
článku č. 3.1.4.3.9 Předání prostorových dat. Panoramatické fotografie budou pořízeny
v rozsahu odpovídající trajektorií kolejí, ve kterých investiční akce proběhla a budou
předána na vhodném přenosném zařízení podle objemu dat (např. externí HD).
Geodetická část DSPS se vyhotovuje a předává pro SO a PS i pro souborné zpracování v
elektronické podobě podle pravidel pro přechodné období zveřejňovanými na webových
stránkách: https://www.spravazeleznic.cz/stavby-zakazky/podklady-pro-
zhotovitele/digitalni-technicka-mapa-zeleznice-technicke-standardy/prechodne-obdobi-
dtmz-technicke-specifikace.
4.5.5.1 V listinné podobě se Objednateli předává pouze ověřená souhrnná technická
zpráva. Další výstupy v listinné podobě se vyhotovují v případě, že si je vyžádá
příslušný zástupce Objednatele.
4.5.5.2 Pro zhotovení polohopisných plánů v knize plánů je Zhotovitel povinen
vyhotovit odpovídající podklady dle příslušných Právních předpisů vydaných
Objednatelem nebo jinak upřesněné zástupcem Objednatele.
Součástí dokumentů skutečného provedení stavby je také zajištění dokladů v
rozsahu požadavků, které se týkají projednání stavby, zápisy z jednání, veškerá
souhlasná vyjádření a stanoviska dotčených orgánů a dalších osob, současných i
budoucích správců a provozovatelů, včetně dokladů o projednání zásahu stavby do
majetku třetích osob, dle požadavků vydaných povolení:
a) Schvalovací protokol předchozího stupně dokumentace (byl-li zpracován),
b) doklady o projednání PD,
c) závazná stanoviska dotčených orgánů a další doklady o jednání s dotčenými orgány,
d) vyjádření vlastníků a správců dotčených inženýrských sítí,
Předání DSPS dle oddílu 1.11.5 Kapitoly 1 TKP a dle odst. 4.1.2.25 - 4.1.2.28 těchto ZTP
proběhne na médiu: USB flash disk.
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 15/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.6 Železniční svršek
4.6.1.1 Dřevěné výhybkové pražce, dřevěné pražce, kolejnice, návěstidla a drobný
upevňovací materiál (dále „Materiál“), které jsou součástí SO 01, SO 02, SO
03, SO 04, dle technické specifikace položky v Soupisu prací jednotlivých
položek, nejsou součástí dodávky na zhotovení stavby a nejsou součástí
nákladů stavby. Nákup Materiálu provede centrálně objednatel a to včetně
dopravy v předem určených místech předání (dále „Místa předání“).
4.6.1.2 Součástí činnosti Zhotovitele je u položek v Soupisu prací, u nichž je
dodavatelem Materiálu Objednatel, veškerá manipulace a přeprava Materiálu
z Místa předání až do místa na stavbě určeného Zadávací dokumentací včetně
jeho zabudování a včetně nákladů na tyto činnosti.
4.6.1.3 Centrálně dodávaný Materiál je v Místě předání předáván Zhotoviteli včetně
nakládky na dopravní prostředky, které si Zhotovitel zajistí sám nebo
prostřednictvím dodavatele Materiálu na základě jednotlivých objednávek.
Zhotovitel si u dodavatele Materiálu ověří možnosti nakládky na vlastní
dopravní prostředky. Doprava z Místa předání je na náklady Zhotovitele.
4.6.1.4 Pro přepravu z Místa předání až do místa stavby určeného Zadávací
dokumentací jsou v soupisu prací jednotlivých SO uvedeny položky pro
dopravu z předpokládaných Míst předání: Nový materiál bude k vyzvednutí
v žst. Lysá nad Labem, Všetaty a Mělník. Užitý materiál bude k vyzvednutí
v žst. Lysá nad Labem, Všetaty a Mělník. Místo předání může být
Objednatelem v průběhu zhotovení stavby změněno. Položky dopravy budou
čerpány dle skutečných Míst předání.
4.6.1.5 Jednotlivé objednávky dodávek Materiálu: Zhotovitel stavby je povinen určit
Objednateli minimálně 15 dní před požadovaným termínem dodání přesnou
specifikaci typu a požadované množství materiálu. Zhotovitel je povinen
minimálně 5 dní před plánovaným odběrem materiálu kontaktovat dodavatele
materiálu (kontakty na dodavatele budou předány Zhotoviteli po uzavření
Smlouvy Objednatelem) a upřesnit mu dispozice dopravy.
4.6.1.6 Součástí každé dodávky Materiálu budou doklady o kvalitě dodávky dle
příslušných TPD. Při předávání dodávky vystrojených betonových pražců
a kolejnic poskytne Objednatel veškerou dokumentaci Zhotoviteli ke kontrole.
Fyzické předání betonových pražců a kolejnic včetně kontroly kompletnosti
a kvality dodávky Zhotoviteli bude provedeno v Místě předání.
4.6.1.7 Správa tratí Praha východ (dále jen „ST Pv“) poskytne zhotoviteli bezplatně
(viz bod 9.1, odrážka pokynů pro dodavatele)
4.6.1.8 Zhotovitel předá nejpozději jeden měsíc po předání části Díla nebo Díla (pro
každý stavební objekt nebo etapu stavebního díla) doklady o kvalitě použitých
součástí či sestav železničního svršku (tj. předepsané dokumenty kontroly
výrobce, popř. doklady o ověření kvality ze strany SŽ v souladu s příslušnými
TPD) podle čl. 1.8.2 odst. (6) e) Kapitoly 1 TKP (dále jen „doklady o kvalitě“).
Doklady o kvalitě budou zaslány v elektronické podobě na e-mailovou adresu
XXX . Z průvodního textu e-mailu musí být
zřejmá jednoznačná identifikace akce a objektu stavební části tak, aby
dokladovaný materiál mohl být s příslušným místem/úsekem železniční dráhy
SŽ evidenčně propojen.
Materiál dodávaný zadavatelem nový
5957104015 Kolejnicové pásy třídy R260 tv. 60 E2 délky 120 metrů SO 01, SO 02,
SO 03, SO 04
5957119010 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou
délky 3,60 m SO 02, SO 03, SO 04
5957119030 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou
délky 4,00 m SO 01
16/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
5957119082 Lepený izolovaný styk tv. UIC60 (60E2) s tepelně zpracovanou hlavou
délky 5,50 m SO 02, SO 04
5957128010 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 3,60
m SO 02, SO 03
5957128030 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 4,00
m SO 03
5957128080 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 5,00
m SO 01, SO 03
5957128082 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 5,50
m SO 01
5957128084 Lepený izolovaný styk tv. R65 s tepelně zpracovanou hlavou délky 6,00
m SO 01
5961116470 Srdcovky SK, SK I, DSK a DSK I soustavy R65 provedení s nadvýšením
křídlových kolejnic, bez podkladnic R65-1:12-500-SK+1400 SO 01, SO 03
5961116460 Srdcovky SK, SK I, DSK a DSK I soustavy R65 provedení s nadvýšením
křídlových kolejnic, bez podkladnic R65-1:9-300-SK+1400 SO 03
5961112400 Jazyk pro výhybky soustavy R65 v přímé variantě R65-R500-
dl.14635+700-HZ SO 01
5961112490 Jazyk Příplatky za úpravy jazyků ohnutí (jazyky jednoduchých výhybek)
SO 01
5961113295 Opornice pro výhybky soustavy R65 v přímé variantě R65-R500-
dl.16571+1400 SO 01
5961113395 Opornice Příplatky za úpravy opornice ohnutí/transformace (opornice
jednoduchých výhybek) SO 01
5956101000 Pražec dřevěný příčný nevystrojený dub skupina 1 2600x260x160 mm
SO 02, SO 03
5956122020 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2600x260x150 SO 01, SO 03
5956122025 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2700x260x150 SO 01, SO 03
5956122030 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2800x260x150 SO 01, SO 03
5956122035 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 2900x260x150 SO 01, SO 03
5956122040 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3000x260x150 SO 01, SO 03
5956122045 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3100x260x150 SO 01, SO 03
5956122050 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3200x260x150 SO 01, SO 03
5956122055 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3300x260x150 SO 01, SO 03
5956122060 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3400x260x150 SO 01, SO 03
5956122065 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3500x260x150 SO 01, SO 03
5956122070 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3600x260x150 SO 01, SO 03
5956122075 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3700x260x150 SO 01, SO 03
5956122080 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3800x260x150 SO 01, SO 03
5956122085 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 3900x260x150 SO 01, SO 03
5956122090 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4000x260x150 SO 01, SO 03
5956122095 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4100x260x150 SO 01, SO 03
5956122100 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4200x260x150 SO 01, SO 03
5956122105 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4300x260x150 SO 01, SO 03
5956122110 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4400x260x150 SO 01, SO 03
5956122115 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4500x260x150 SO 01, SO 03
5956122120 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4600x260x150 SO 01, SO 03
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 17/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
5956122125 Pražec dřevěný výhybkový dub skupina 4 4700x260x150 SO 01, SO 03
5958134025 Součásti upevňovací svěrka ŽS 4 SO 01, SO 02, SO 03, SO 04
5958134044 Součásti upevňovací šroub svěrkový RS 1 (M24x80) SO 01, SO 02, SO
03, SO 04
5958134115 Součásti upevňovací matice M24 SO 01, SO 02, SO 03, SO 04
5958134010 Součásti upevňovací svěrka Skl 14 SO 01, SO 02, SO 03, SO 04
5958134130 Součásti upevňovací podložka Uls 7 SO 01, SO 02, SO 03, SO 04
5958134075 Součásti upevňovací vrtule R1(145) SO 01, SO 02, SO 03, SO 04
5958134080 Součásti upevňovací vrtule R2 (160) SO 01, SO 02, SO 03
5958140005 Podkladnice žebrová tv. S4pl SO 02, SO 03
5958134040 Součásti upevňovací kroužek pružný dvojitý Fe 6 SO 01, SO 02, SO 03,
SO 04
5958158020 Podložka pryžová pod patu kolejnice R65 183/151/6 SO 01, SO 02, SO
03, SO 04
5958158030 Podložka pryžová pod patu kolejnice WU 7 174x152x7 SO 01, SO 02,
SO 03, SO 04
5958158070 Podložka polyetylenová pod podkladnici 380/160/2 (S4, R4) SO 01, SO
02, SO 03
5958173000 Polyetylenové pásy v kotoučích SO 01, SO 03
5962101010 Návěstidlo rychlostník – obdélník SO 01
5962101020 Návěstidlo očekávejte traťovou rychlost – trojúhelník SO 01
5962101045 Návěstidlo konec nástupiště SO 01
5962101050 Návěstidlo tabule před zastávkou SO 01
5962101110 Návěstidlo sklonovník reflexní SO 01
5962113005 Sloupek ocelový pozinkovaný 60 mm SO 01
5962114000 Výstroj sloupku objímka 50 až 100 mm kompletní SO 01
5962114020 Výstroj sloupku víčko plast 60 mm SO 01
5964165000 Betonová patka sloupku malá prefabrikát SO 01
Materiál dodávaný zadavatelem užitý
5957201005 Kolejnice užité tv. R65 SO 01, 03
5956213065 Pražec betonový příčný vystrojený užitý SB 8 P SO 01, SO 03
5956213045 Pražec betonový příčný vystrojený užitý B 91S/1 SO 03
4.7 Železniční přejezdy
4.7.1
Zhotovitel zajistí uzavírku přejezdu a osazení objízdné tras P359, P3598, P3599, P3600,
4.8 P3601, P3602, P3603, P3604, P3605, P3606, P3607, P3608, P3609, P2772, P2773,
4.8.1 P2774, P2776, P2777, P2778, P2779, P2780, P2781, P2782, P2783, P2784, P2785,
P2724, P2928, P2929, P2930, P2931, P2932, P2933, P2934, P2935, P2936, P293, P2938,
P2939, P2940, P2941, P2942, P2943, P2944, P2945
Životní prostředí
Zhotovitel je v termínu do 30 dnů od účinnosti Smlouvy povinen písemně oznámit Správci
stavby vady a nedostatky v Projektové dokumentaci, u kterých lze oprávněně
předpokládat, že vlivem stavební činnosti a veškeré činnosti Zhotovitele, spojené
s prováděním Díla, budou samostatně nebo ve spojení ohrožovat životní prostředí
(dále také „ŽP“). Toto písemné oznámení bude Zhotovitelem náležitě odůvodněno.
V případě, že tak Zhotovitel neučiní, souhlasí Zhotovitel s tím, že nahradí Objednateli
18/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
veškeré následně vzniklé náklady spojené s opatřeními nutnými k ochraně životního
prostředí před vlivem stavební činnosti a veškeré činnosti Zhotovitele a veškeré náklady
spojené s prováděním prací v souladu s právními předpisy na ochranu životního prostředí,
stejně tak jako i pokuty a poplatky uložené orgány veřejné správy během provádění Díla.
4.8.2 Ochrana přírody a krajiny
4.8.3
4.8.2.1 Zhotovitel se zavazuje dodržet veškeré legislativní požadavky z oblasti
ochrany životního prostředí a veškeré podmínky obdržených vyjádření
dotčených orgánů státní správy. Upozorňujeme, že záměr prochází lokalitami
soustavy NATURA 2000: EVL Všetatská černava, EVL Černý Orel, a zvláště
chráněnými lokalitami PR Všetatská černava, PP Černý Orel a PP Dolní Pšovka.
Pro záměr bylo vydáno vyjádření Krajského úřadu Středočeského kraje (dále
jen „KÚSK“) ze dne 20. 11. 2024, č.j.: 149492/2024/KUSK, které vyloučilo
významný vliv na lokality soustavy NATURA 2000 a sdělilo, že záměr není
předmětem posuzování dle zákona č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na
životní prostředí v platném znění. Rovněž upozorňujeme, že dne 18. 12. 2024
bylo vydáno KÚSK pod č.j.: 165114/2024/KUSK rozhodnutí o povolení výjimky
dle § 43 odst. 1 a souhlasu dle § 44 odst. 4 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně
přírody a krajiny, včetně podmínek, které je povinen zhotovitel plnit.
Nakládání s odpady
4.8.3.1 Zhotovitel předloží TDS/Správci stavby nejméně 60 dní před dokončením Díla
Závěrečnou zprávu odpadového hospodářství stavby dle směrnice SŽ
SM096, podle závazné osnovy uvedené v příloze B.1 směrnice SŽ SM096,
včetně Výkazu o předcházení vzniku odpadu a nakládání s odpady dle Přílohy
B.2 směrnice SŽ SM096. TDS/Správce stavby zajistí kontrolu Závěrečné
zprávy a Výkazu specialistou/garantem na ŽP Objednatele.
4.8.3.2 TDS/Správce stavby nesmí potvrdit dokončení díla v Předávacím
protokolu/respektive v Potvrzení o splnění smlouvy bez zajištění odevzdání
Závěrečné zprávy a Výkazu.
4.8.3.3 Zhotovitel se zavazuje zajistit převzorkování těženého kameniva kolejového
lože, výkopových zemin ze stavby, stavebních a demoličních odpadů, kde je v
rámci jejich kategorizace vzorkování vyžadováno. Na základě zjištěných
hodnot z provedeného vzorkování v realizaci Zhotovitel zabezpečí maximální
využití těžených materiálů kolejového lože a výkopových zemin v rámci
provádění stavební činnosti (viz směrnice SŽ SM096 Směrnice pro nakládání
s odpady). Vzorkování bude probíhat dle Metodického návodu Správy
železnic k problematice vzorkování stavebních a demoličních odpadů
v rámci přípravy a realizace staveb, který je přílohou B.3 směrnice SŽ
SM096 Směrnice pro nakládání s odpady.
4.8.3.4 Zhotovitel bude stavební a demoliční odpad (skupina katalogu odpadů
č. 17) v co největší možné míře recyklovat. Do procesu recyklace nespadá
vytěžená zemina. V rámci Odpadového hospodářství je v Projektové
dokumentaci pro daný odpad většinou navržen způsob likvidace odvoz na
skládku. Zhotovitel bude se stavebním a demoličním odpadem nakládat jako
s odpadem vhodným k dalšímu zpracování, respektive k recyklaci. Tento
stavební a demoliční odpad, považovaný za vhodný k recyklaci nebude
ukládán na skládky odpadu, nýbrž v případě, kdy nedojde k jeho přípravě
k opětovnému použití a jeho následného využití Zhotovitelem, bude předáván
k dalšímu zpracování na nejbližší k tomu určená recyklační místa/centra.
Zhotovitel ocení položky odpadů v SO 90-90 (pokud objekt existuje) s výše
uvedenými katalogovými čísly odpadů k recyklaci na jím navržená recyklační
místa/centra.
4.8.3.5 Zhotovitel stavby si zajistí rozsah zařízení k nakládání, resp. recyklačních
míst/center sám, a to dle celkového množství a kategorie odpadů a tuto cenu
si včetně rizika zohlední v nabídkové ceně položky.
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 19/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
4.8.3.6 Polohy a vzdálenosti zařízení k nakládání, resp. recyklačních míst/center pro
likvidaci, resp. recyklaci odpadů uvedené v Projektové dokumentaci jsou
pouze informativní a slouží pro interní potřeby Objednatele a pro řízení. o
povolení záměru. Umístění zařízení k nakládání, resp. recyklačních míst/center
není podkladem pro výběrové řízení na zhotovitele stavby, má tedy pouze
informativní charakter.
5. ORGANIZACE VÝSTAVBY, VÝLUKY
5.1.1 V harmonogramu postupu prací je nutno respektovat zejména následující požadavky a
termíny:
5.1.2
• termín zahájení a ukončení stavby
5.1.3 • výlukovou činnost s maximálním využitím výlukových časů
Zhotovitel se zavazuje považovat zde uvedené množství a délku výluk za maximální.
Objednatel si vyhrazuje právo pozměnit Zhotoviteli navržené časové horizonty
rozhodujících výluk s cílem dosáhnout jejich maximálního využití a sladění s výlukami
sousedních staveb.
Závazným pro Zhotovitele jsou Sekce a termíny a rozsah výluk, které jsou uvedeny
v následující tabulce:
Postup Činnosti Typ výluky Doba pro dokončení
Sekce 1
stavební 60N (1.9. – 30.10. 3 měsíce od Data zahájení
Všechny objekty SO kromě SO 06 DSPS 2025) prací (předpoklad zahájení
Dokončení 08/2025)
díla SO 06 DSPS
5 měsíců ode dne vydání
Potvrzení o převzetí Sekce 1
stavební
5.1.4 V případě, kdy nedojde k předání Staveniště Zhotoviteli nejpozději do 14 dnů před
zahájením provádění prací (zahájením prací na Sekci 1 stavební) podle předpokládaných
termínů v ZD, platí že:
• Objednatel pro provedení Díla, Sekcí nebo části Díla poskytne Zhotoviteli minimálně
stejný rozsah (počet dnů) výluk, které jsou uvedeny pro provedení Díla v TPVP ZD.
• Výluky budou Zhotoviteli poskytnuty v nových/jiných termínech umožňující zhotovení
Díla.
• Doba pro dokončení Díla zůstává neměnná. Uvedené platí za předpokladu, že
s ohledem na jiné Datum zahájení prací, není nutné využít další, v původní ZD
nepředpokládané, technologické přestávky. V takovém případě se Doba pro
dokončení Díla a Sekce (podle okolností) prodlužuje o dobu technologické přestávky.
6. SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY A PŘEDPISY
6.1.1 Zhotovitel se zavazuje provádět dílo v souladu s obecně závaznými právními
6.1.2 předpisy České republiky a EU, technickými normami a s dokumenty a vnitřními
předpisy Objednatele (směrnice, vzorové listy, TKP, ZTP apod.), vše v platném
6.1.3 znění.
Technické požadavky na výrobky, zařízení a technologie pro ŽDC (dle směrnice SŽ
SM008) jsou uvedeny na webových stránkách:
www.spravazeleznic.cz v sekci „Dodavatelé/Odběratelé / Technické požadavky
na výrobky, zařízení a technologie pro ŽDC“ (https://www.spravazeleznic.cz/
dodavatele-odberatele/technicke-pozadavky-na-vyrobky-zarizeni-a-technologie-pro-zdc.
Objednatel umožňuje Zhotoviteli přístup ke svým vnitřním dokumentům a předpisům
a typové dokumentaci na webových stránkách:
20/21 „Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
www.spravazeleznic.cz v sekci „O nás / Vnitřní předpisy / odkaz Dokumenty
a předpisy“ (https://www.spravazeleznic.cz/o-nas/vnitrni-predpisy-spravy-zeleznic/
dokumenty-a-predpisy) a https://typdok.tudc.cz/ v sekci „archiv TD“.
Pokud je dokument nebo vnitřní předpis veřejně dostupný je umožněno jeho stažení.
Ostatní dokumenty a vnitřní předpisy jsou poskytovány v souladu s právními předpisy na
základě podané žádosti na níže uvedených kontaktech:
Správa železnic, státní organizace
Centrum techniky a diagnostiky
Odbor servisních služeb, OHČ
Jeremenkova 103/23
779 00 Olomouc
nebo e-mail: XXX
kontaktní osoba: XXX , tel.: XXX , mobil: XXX
Ceníky: https://typdok.tudc.cz/
7. PŘÍLOHY
7.1.1 Požadavky na přejezdech
„Cyklická obnova trati v úseku Liběchov (mimo) – Nymburk (mimo)“ 21/21
Technická specifikace
Zvláštní technické podmínky - Zhotovení stavby
Trať Vstupní informace přejezdu Pohled směr
Zabezpečovací zařízení Pardubice
Česká Třebová - Praha Masarykovo nádraží ev.km 311,315 TUDU 150120
Úhel křížení PZS 3ZBI - PZS s úplnými závislostmi, se závorami Pohled
Přejezdová konstrukce z jižní strany
Kategorie komunikace s pozitivním signálem, informace je předávána obsluhujícímu zaměstnanci
63° Pohled
Dopravní značení ze severní strany
Datum zam ěření BRENS
Datum rekonstrukce
Název dokumentace PDPS místní komunikace
zákaz vjezdu autobusů
02/2024
02/1999
ČD DDC Modernizace trati Přelouč - Pardubice, PD
Posouzení podle CSN 73 6380 vydána 07/2020
ČI. 5.2.1 Volná šířka komunikace v oblasti přejezdu’
U silnic a m ístních kom unikací (s výjim kou přejezdů sam ostatných cyklistických stezek a přechodů) užších než 5,0 m m usí být na přejezdu zachována volná šířka alespoň 5,0m.
Vyhodnocení Nevyhovuje - šířka kom unikace 3,28 - 3,39 m
pozn. * úrovňové přejezdy drah bez závor do vzdálenosti 2,5 m od osy krajní koleje a úrovňové přejezdy drah se závorami ve vzdálenosti mezi závorami
ČI. 5.2.7 Zaoblení lomů nivelety pozemních komunikací Rozpiska dle vzoru DSPS
Hodnoty, které při rekonstrukci m ají být a při novostavbě m usí být dodrženy
Druh kom unikace M in im áln í p olom ěry M in im áln í p olom ěry dle PD PS dle PD PS O vě ře n é O vě ře n é Vyhodnocení Vyhodnocení
Rv Ru Rv Ru Rv Ru Rv Ru
-
S iln ice 150 200 - - - Neposuzuje se Neposuzuje se
20 Doporučené hodnoty
M ís t n í k o m u n ik a c e a v e ř e jn ě p ř ís t u p n í ú č e lo v é k o m u n ik a c e 100 110 - - - Neposuzuje se nesplněny, nutno posoudit
- na m inim ální hodnoty
Polní cesty 70 70 - - - Neposuzuje se
- Neposuzuje se
Lesní cesty 50 50 - - - Neposuzuje se
Neposuzuje se
M inim ální hodnoty, které lze vyu žít při rekonstrukci stávajících přejezdů ve stísněných poměrech
Kom unikace s provozem 20 75 - - - 20 Neposuzuje se N e v yh o vu je
autobusů Neposuzuje se Vyhovuje, viz. závěr
K om unikace s m otorovým provozem 15 20 - - - 20
bez provozu autobusů
ČI. 5.3.1 Lomy sklonů na rozhraní přejezdových panelů bez zaoblení
Údolnicový lom sklon na veře jn é kom u nikace s m otorovým provozem m usí um ožnit průjezd vozid la s nájezdovým úhlem 7° (12,28% ) při vzd álen osti krajních náprav až 9,0m a převislém konci vozidla až 3,5m
Vyhodnocení Ověřeno graficky - vyhovuje
V rcho lo vý lom sklonu na veře jn é p ozem ní kom u nikaci s m otorovým provozem m u sí um ožnit průjezd vozidla se světlou výškou 0 ,lm při v zd á le n osti náprav 4,0m
Vyhodnocení Ověřeno graficky - vyhovuje
Závěr: Splňuje kritérium "minimálních parametrů" bez provozu autobusů - osazeno dopravní značení zákaz vjezdu autobusů
Šířkové poměry na přejezdu nevyhovují, nutno opravit při nejbližší rekonstrukci.
Ověřovací doložka změny datového formátu dokumentu podle § 69a zákona ě. 499/2004 Sb.
Doložka ěíslo: 4703148
Původní datový formát: application/pdf
UUID původní komponenty: ef596be5-8e22-42dd-ad0f-dbcbdac5dece
Jméno a příjmení osoby, která změnu formátu dokumentu provedla:
Systém ERMS (zpracovatel dokumentu )
Subjekt, který změnu formátu provedl: Správa železnic, státní organizace
Datum vyhotovení ověřovací doložky: 14.06.2024 11:03:22
64e5b804-7103-4991-b0f7-c38b8fba3936
PŘÍLOHA Č. 14
Plná moc/Neobsazeno
Příloha č. 14 1/1
Smlouva o dílo na Zhotovení stavby
TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY STAVEB STÁTNÍCH DRAH
Poslední aktualizace stránky - 14.6.2024
Komplet všech aktuálně platných kapitol: TKP_Komplet_2024_06_14.zip
Číslo a název kapitoly PDF soubor Vydání Účinnost Starší vydání (do Gestorský Gest or
01.06.2022 5 let) útvar
duben 2022
1 Všeobecně TKP01_2022_04 TKP01_2010_02 O7 Ing. Petr Fojta
1 Všeobecně - Příloha A - Citované a související únor 2024
dokum ent y TKP01A_2024_06 05.02.2024 TKP01A_2024_02 CTD Ing. Pavel Pišťák
2 Příprava staveniště duben 2022
3 Zemní práce TKP02_2022_04 červenec 2008 01.06.2022 TKP02_2000_12 O7 Ing. Petr Fojta
4 Odvodnění tratí a stanic TKP03_2008_07 červenec 2008 O13 Ing. Radek Bernatík
5 Ochrana zemního tělesa TKP04_2008_07 červenec 2008 01.07.2008 O13 Ing. Petr Břešťovský
6 Konstrukční vrstvy tělesa železničního spodku TKP05_2008_07 červenec 2008 01.07.2008 O13 Ing. Petr Jasanský
7 Kolejové lože TKP06_2008_07 říjen 2021 01.07.2008 O13 Ing. Petr Jasanský
8 Konstrukce koleje a výhybek TKP07_2021_10 květen 2013 01.07.2008 O13 Ing. Jan Čihák
9 Železniční přejezdy a přechody TKP08_2013_05 listopad 2023 O13 Ing. Vojtěch Langer
10 Nástupiště, rampy, zarážedla, účelové komunikace TKP09_2023_11 červenec 2008 01.11.2021 TKP07_2013_05 O13 Ing. Hana Bouberlová
a zpevněné plochy TKP10_2008_07 prosinec 2000 O13 Ing. Hana Bouberlová
11 Trvalé oplocení TKP11_2000_12 květen 2013 01.05.2013 O13 Ivana Borovská
12 Chráničky a kolektory TKP12_2013_05 červenec 2008 O13 Ing. Miloš Novák
13 Plyn, voda, produkt ovody TKP13_2008_07 duben 2021 01.01.2024 TKP09_2008_07 O23 Ing. Vanda Šimánková
14 Kanalizace, odpadní jímky, čističky, lapače TKP14_2021_04 únor 2021 O23 Ing. Vanda Šimánková
15 Vegetační úpravy TKP15_2021_02 leden 2022 01.07.2008 O15 Ing. Miroslav Bulant
16 Protihluková opatření TKP16_2022_01 duben 2022 01.12.2000 O13 Ing. Ivo Jauris
17 Bet on pro konst rukce TKP17_2022_04 květen 2022 01.05.2013 O13 Ing. Tomáš Šlais
18 Betonové mosty a konstrukce TKP18_2022_05 březen 2015 01.07.2008 O13 Ing. Tomáš Šlais
19 Ocelové mosty a konstrukce TKP19_2015_03 leden 2002 O13 Ing. Milan Kučera
20 Tunely TKP20_2002_01 01.05.2021 TKP14_2017_04 O13 Ing. Jan Vrbata, Ph.D.
01.03.2021 TKP15_2000_12
01.02.2022 TKP16_2010_02
01.06.2022 TKP17_2013_05
01.06.2022 TKP18_2013_05
01.03.2015
01.01.2002
Číslo a název kapitoly PDF soubor Vydání Účinnost Starší vydání (do Gestorský Gest or
5 let) útvar
21 Mostní ložiska a ukončení nosné konstrukce mostů TKP21_2006_09 září 2006 01.09.2006 O13 Ing. Václav Podlipný
TKP22_2022_06 červen 2022
22 Izolace proti vodě TKP23_2006_09 září 2006 01.07.2022 TKP22_2001_11 O13 Ing. David Zeman
TKP24_2003_12 prosinec 2003 O13 Ing. Zdeněk Nečekal
23 Sanace inženýrských objektů 01.09.2006 O13 Ing. Miloš Novák
TKP25A_2018_09 září 2018 31.12.2003
24 Zvláštní zakládání
25A Protikorozní ochrana úložných zařízení TKP25B_2024_06 červen 2024 01.09.2018 TKP25A_2000_12 O24 Ing. Josef Dostál
a konstrukcí - Ochrana proti elektrochemické korozi a
korozi bludnými proudy TKP26_2016_11 listopad 2016 01.07.2024 TKP25B_2001_11 O13 Ing. Milan Kučera
25B Protikorozní ochrana úložných zařízení TKP27_2013_05 květen 2013
a konstrukcí - Ochrana ocelových konstrukcí proti TKP28_2022_12 prosinec 2022 01.11.2016 TKP26_2002_12 O24 Bc. Jaroslav Valníček
atmosférické korozi TKP29_2016_11 listopad 2016 O14 Ing. Marcel Klega
26 Osvětlení, EOV, stožárové transformátory VN/NN, TKP30_2017_04 duben 2017 01.05.2013 TKP28_2002_12 O14 Bc. Jan Bednář
rozvody NN včetně dálkového ovládání TKP31_2006_09 září 2006 01.01.2023 TKP29_2001_11 O24 Ing. Zdeněk Kriš
27 Zabezpečovací zařízení TKP32_2013_05 květen 2013 01.11.2016 TKP30_2001_11 O24 Bc. Jaroslav Valníček
TKP33_2016_11 listopad 2016 01.04.2017 O24 Ing. Tomáš Krčma, Ph.D
28 Sdělovací zařízení 01.09.2006 O13 Ing. Tomáš Hartman
O24 Ing. Ondřej Plocek
29 Silnoproudá technologická zařízení 01.05.2013
30 Silnoproudé rozvody VN a soustava 6 kV 01.11.2016
31 Trakční vedení
32 Zařízení tratí a traťové značky
33 Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY STAVEB STÁTNÍCH DRAH
Poslední aktualizace - 14.06.2024
Změna Účinnost Číslo jednací Dotčené kapitoly
3. vydání 01.12.2000 TÚDC-15036/2000 ze dne 18.10.2000
změna č. 1 01.11.2001 TÚDC-16013/2001 ze dne 31.7.2001 Změna v textu: 1, 6, 26, 27, 28, 29, 30, novelizace: 22, 25B
změna č. 2 01.01.2002 TÚDC-60357/2001 ze dne 30.10.2001 Novelizace: 20
změna č. 3 31.12.2002 TÚDC-17087/2002 ze dne 20.12.2002 Změna v textu: 26, 32, novelizace: 1, 4, 7, 8, 19, 21, 27, 28, 31
změna č. 4 31.12.2003 TÚDC-18059/2003 ze dne 30.12.2003 Novelizace: 8, 12, 18, 24, 27
změna č. 5 01.09.2006 5584 ze dne 16.2.2006 Novelizace: 21, 23, 31 + nová kapitola 33
změna č. 6 01.07.2008 Novelizace: 1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 12, 13, 19
změna č. 7 01.02.2010 12153/08-OKS ze dne 7.4.2008 Změna v textu: 1, novelizace: 16
změna č. 8 01.05.2013 Novelizace: 7, 8, 12, 17, 18, 27, 32
změna č. 9 01.03.2015 S 501/2010-OKS ze dne: 8.1.2010 Novelizace: 19
S 3916/2012-TÚDC ze dne: 27.3.2013
změna č. 10 S694/2015 - O13 ze dne: 14.1.2015
změna č. 11 01.11.2016 S37926/2016-SŽDC-O14, S35447/2016-SŽDC-ONovelizace: 26, 29,S3Ž3DC
změna č. 12 01.04.2017 S1207/2017-SŽDC-O13, S48321/2016-SŽDC- Novelizace: 14, 30
únor 2021 O14
duben 2021 01.09.2018
říjen 2021 01.03.2021 S18985/2018-SŽDC-GŘ-O24 Novelizace: 25A
leden 2022 01.05.2021 9567/2021-SŽ-GŘ-O15 Novelizace: 15
01.11.2021 17647/2021-SŽ-GŘ-O23 Novelizace: 14
duben 2022 01.02.2022 149181/2021-SŽ-GŘ-O13 Novelizace: 7
3019/2022-SŽ-GŘ-O13 Novelizace: 16
květen 2022 01.06.2022 23493/2022-SŽ-GŘ-O7, 23497/2022-SŽ-GŘ-
červen 2022 O7, 21798/2022-SŽ-GŘ-O13 Novelizace: 1, 2, 17
prosinec 2022 01.06.2022 32692/2022-SŽ-GŘ-O13
listopad 2023 01.07.2022 40307/2022-SŽ-GŘ-O13 Novelizace: 18
červen 2024 01.01.2023 80011/2022-SŽ-GŘ-O14 Novelizace: 22
01.01.2024 81098/2023-SŽ-GŘ-O13 Novelizace: 28
01.07.2024 30359/2024-SŽ-GŘ-O13 Novelizace: 9
Novelizace: 25B
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 1
VŠEOBECNĚ
Vydání: d u b e n 2 0 2 2
Účinnost od 1. června 2022
Nahrazení předchozího znění kapitoly:
Datem účinnosti tohoto dokumentu se nahrazuj e kapit ola 1 – VŠEOBECNĚ schválená dne
8. 1. 2010, účinná od 1. 2. 2010.
Schváleno pod čj. 23493/ 2022- SŽ- GŘ- O7
Dne 26. dubna 2022
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
Technické kvalitativní podmínky
K a p i t o l a 1 VŠEOBECNĚ
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Generální ředitelství
Gest or: Odbor investiční (O7)
Vydání: Pr ah a
Náklad: w w w . sp r av azelezn ic. cz
I ng. Pet r Foj t a
duben 2022
vydáno pouze v elektronické podobě (PDF), formát (A4)
© Správa železnic, státní organizace, rok 2022
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic je v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
OBSAH
St rana
SEZNAM ZKRATEK ................................................................................................................................... 6
1 .1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 7
1.1.1 Definice TKP ................................................................................................................................7
1.1.2 Účel TKP......................................................................................................................................7
1.1.3 Obsah TKP...................................................................................................................................8
1.1.4 Skladba TKP ................................................................................................................................9
1 .2 ZÁKLADNÍ POJMY A JEJICH VÝKLAD ...................................................................................... 1 0
1 .3 VÝCHOZÍ PODKLADY ............................................................................................................... 1 4
1.3.1 Právní předpisy .......................................................................................................................... 14
1.3.2 Technické normy, předpisy a podklady ........................................................................................ 15
1.3.3 Vnitřní předpisy provozovatele dráhy........................................................................................... 15
1 .4 KVALITA PRACÍ........................................................................................................................ 1 6
1.4.1 Všeobecně................................................................................................................................. 16
1.4.2 Technologická kázeň .................................................................................................................. 16
1.4.3 Systém zabezpečení kvality ........................................................................................................ 16
1.4.4 Kvalita zhotovovacích prací ......................................................................................................... 17
1.4.5 Vlastnosti a kvalita výrobků ........................................................................................................ 17
1.4.6 Technologická zařízení................................................................................................................ 18
1.4.7 Vyzískaný materiál a zařízení ...................................................................................................... 18
1.4.8 Kontrola kvality prací.................................................................................................................. 18
1 .5 PŘEJÍMKA DODÁVANÝCH VÝROBKŮ, MATERIÁLŮ, STAVEBNÍCH DÍLCŮ A
KONSTRUKCÍ............................................................................................................................ 2 0
1.5.1 Odběr zásilky............................................................................................................................. 20
1.5.2 Přejímka množství a kvality ........................................................................................................ 20
1.5.3 Skladování................................................................................................................................. 20
1.5.4 Odstranění ze staveniště............................................................................................................. 21
1 .6 ZKOUŠKY A KONTROLNÍ MĚŘENÍ............................................................................................ 2 1
1.6.1 Zkoušky a kontrolní měření ........................................................................................................ 21
1.6.2 Zkoušky a jejich druhy ............................................................................................................... 21
1.6.2.1 Průkazní zkoušky ........................................................................................................ 21
1.6.2.2 Kontrolní zkoušky ....................................................................................................... 22
1.6.2.3 Přejímací zkoušky ....................................................................................................... 23
1.6.2.4 Rozhodčí zkoušky........................................................................................................ 23
1.6.2.5 Náklady na zkoušky .................................................................................................... 23
1.6.3 Přípustné odchylky ..................................................................................................................... 23
1.6.4 Přítomnost stavebního dozoru u zkoušek ..................................................................................... 23
1.6.5 Zkoušky zajišťované objednatelem.............................................................................................. 23
1.6.6 Odborná způsobilost zkušeben a pracovníků k provádění zkoušek.................................................. 24
1.6.7 Kontrolní a ověřovací měření, měření posunů a přetvoření (deformací) .......................................... 24
1.6.7.1 Kontrolní a ověřovací měření ........................................................................................ 24
1.6.7.2 Měření posunů a přetvoření (deformací) ........................................................................ 24
1.6.8 Odmítnutí výrobků, materiálů, stavebních směsí, dílců, konstrukcí a prací ...................................... 25
1 .7 ZEMĚMĚŘICKÁ ČINNOST ......................................................................................................... 2 5
1.7.1 Všeobecně................................................................................................................................. 25
1.7.2 Výchozí podklady pro výkon zeměměřických činností při provádění stavby ..................................... 26
1.7.3 Zeměměřická činnost zajišťovaná zhotovitelem ............................................................................ 26
1.7.3.1 Vytyčovací síť a geodetická mikrosíť .............................................................................. 26
1.7.3.2 Vytyčovací práce a kontrolní a ověřovací měření ............................................................. 27
1.7.3.3 Měření skutečného provedení stavby a geodetická část dokumentace skutečného
provedení SO a PS ...................................................................................................... 28
1.7.3.4 Zajištění prostorové polohy koleje................................................................................. 29
1.7.3.5 Geometrické plány a vytyčování hranic pozemků ............................................................ 29
1.7.4 Posouzení zeměměřických činností zhotovitele při výkonu stavebního dozoru ................................. 31
1.7.5 Přesnost geodetických měření..................................................................................................... 31
1.7.6 Kontrolní zeměměřické činnosti zajišťované objednatelem............................................................. 31
1 .8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ, ZÁRUKY........................................................................ 3 1
1.8.1 Odsouhlasení prací ..................................................................................................................... 31
1.8.2 Převzetí prací............................................................................................................................. 32
3/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1.8.3 Záruky, záruční doba a údržba v záruční době.............................................................................. 34
1.8.3.1 Oznámení vad ............................................................................................................ 34
1.8.3.2 Vady v objektivní lhůtě pro oznámení vad ...................................................................... 35
1.8.3.3 Záruční doby .............................................................................................................. 35
1.8.3.4 Údržba v záruční době ................................................................................................. 37
1.8.3.5 Mimořádné události v záruční době ............................................................................... 37
1.8.4 Ukončení záruční doby................................................................................................................ 37
1 .9 STAVENIŠTĚ............................................................................................................................. 3 8
1.9.1 Situace a vybavení staveniště ..................................................................................................... 38
1.9.2 Předání staveniště...................................................................................................................... 38
1.9.3 Označení staveniště ................................................................................................................... 40
1.9.4 Zařízení staveniště ..................................................................................................................... 40
1.9.5 Základní podmínky pro užívání staveniště .................................................................................... 42
1.9.5.1 Všeobecně ................................................................................................................. 42
1.9.5.2 Přístup na staveniště ................................................................................................... 43
1.9.5.3 Přístupové cesty ......................................................................................................... 44
1.9.6 Vyklizení staveniště.................................................................................................................... 45
1 .1 0 PROVÁDĚNÍ PRACÍ .................................................................................................................. 4 6
1.10.1 Všeobecně................................................................................................................................. 46
1.10.2 Technologie provádění prací........................................................................................................ 46
1.10.3 Stavební práce prováděné hornickým způsobem .......................................................................... 47
1.10.4 Ochranná pásma........................................................................................................................ 47
1.10.5 Výluka dopravní cesty ................................................................................................................ 49
1.10.5.1 Výluka zařízení dopravní cesty...................................................................................... 49
1.10.5.2 Zajištění plánované výluky, pravomoci a povinnosti účastníků .......................................... 49
1.10.5.3 Povinnosti zhotovitele a stavebního dozoru před ukončením výluky ................................... 50
1.10.5.4 Základní povinnosti zhotovitele ve vztahu k výluce.......................................................... 50
1.10.6 Provádění prací za provozu na sousední koleji .............................................................................. 51
1.10.7 Práce za veřejného provozu na pozemních komunikacích nebo při jejich částečné či úplné
uzavírce .................................................................................................................................... 51
1.10.8 Nálezy na staveništi ................................................................................................................... 52
1.10.8.1 Pyrot echnický průzkum................................................................................................ 52
1.10.8.2 Archeologické nálezy ................................................................................................... 52
1.10.9 Stavební deník........................................................................................................................... 53
1.10.9.1 Typizovaný stavební deník / elektronický stavební deník .................................................. 53
1.10.9.2 Záznamy ve stavebním deníku ..................................................................................... 53
1.10.9.3 Vedení stavebního deníku ............................................................................................ 54
1 .1 1 DOKUMENTACE STAVBY .......................................................................................................... 5 5
1.11.1 Projektová dokumentace pro provádění stavby ............................................................................ 55
1.11.2 Soupis prací............................................................................................................................... 56
1.11.3 Realizační dokumentace stavby................................................................................................... 56
1.11.4 Změny a dodatky dokumentace .................................................................................................. 57
1.11.5 Dokumentace skutečného provedení stavby................................................................................. 57
1.11.5.1 Odevzdání dokumentace skutečného provedení stavby .................................................... 58
1.11.5.2 Souborné zpracování geodetické části dokumentace skutečného provedení stavby .............. 59
1 .1 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ............................................................................................................... 5 9
1.12.1 Všeobecně................................................................................................................................. 59
1.12.2 Hluk a vibrace............................................................................................................................ 61
1.12.3 Ochrana ovzduší ........................................................................................................................ 62
1.12.4 Zabezpečení chráněných porostů, území, objektů a ochranných pásem.......................................... 62
1.12.5 Ochrana povrchových a podzemních vod ..................................................................................... 63
1.12.6 Odpady ..................................................................................................................................... 63
1.12.7 Postup při hlášení a odstranění ekologické havárie........................................................................ 64
1 .1 3 BEZPEČNOST PRÁCE, OCHRANA ZDRAVÍ A PROVOZ TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ .................... 6 4
1.13.1 Všeobecně................................................................................................................................. 64
1.13.2 Zajištění obecné bezpečnosti práce a technických zařízení............................................................. 66
1.13.3 Bezpečnost práce a ochrana zdraví při práci v kolejích a jejich blízkosti .......................................... 66
4/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .1 4 POŽÁRNÍ OCHRANA ................................................................................................................. 6 8
PŘÍLOHA A CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY .......................................................................... 7 0
PŘÍLOHA B AUTORSKÝ DOZOR............................................................................................................. 7 1
B1 .1 AUTORSKÝ DOZOR................................................................................................................... 7 1
B1.1.1 Úvod ......................................................................................................................................... 71
B1.1.2 Účel autorského dozoru .............................................................................................................. 71
B1.1.3 Zajištění výkonu autorského dozoru ............................................................................................ 71
B1.1.4 Základní činnosti autorského dozoru............................................................................................ 71
B1.1.5 Vztah autorského dozoru ke zhotoviteli stavby ............................................................................. 73
5/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
SEZN AM ZKRATEK
Níže uvedený seznam obsahuje zkratky a značky použité v tomto dokumentu. V seznamu se
neuvádějí legislativní zkratky, zkratky a značky obecně známé, zavedené právními předpisy,
uvedené v obrázcích, příkladech nebo tabulkách.
BOZP Bezpečnost a ochrana zdraví při práci
CT D Cent rum t elem at iky a diagnost iky
ČD
D+ B České dráhy, a.s.
DLHM Design & Build (zadání stavby v režimu – „vyproj ekt uj a post av“)
DOS Dlouhodobý hmotný majetek (dříve HIM)
DSP Projektová dokumentace pro ohlášení stavby
DSPS Projektová dokumentace pro vydání stavebního povolení
DUSL Dokumentace skutečného provedení stavby
DUSP Dokum ent ace pro vydání společného povolení podle liniového zákona
EM C Dokumentace pro vydání společného povolení
FI DI C Elektromagnetická kompatibilita
Fédération Internationale Des Ingénieurs- Conseils ( Mezinárodní federace
GPK konzultačních inženýrů)
GŘ Geometrická poloha kolej e
KSUaTP Generální ředitel Správy železnic, státní organizace
KZP Koordinační schéma ukolejnění a trakčního propojení
MD Kontrolní a zkušební plán
NN Ministerstvo dopravy České republiky
OI P Nízké napětí
OP Oblastní inspektorát práce
Obchodní podmínky (Smluvní podmínky FIDIC, které zahrnují „Obecné podmínky“
OŘ a Zvláštní podmínky Správy železnic, státní organizace, nebo Obchodní podmínky
vydané SŽ)
OTP Oblastní ředitelství – místně příslušná organizační jednotka Správy železnic, státní
OZOV organizace, zajišťující správu dopravní cesty
PDPS Obecné technické podmínky
PPK Odpovědný zástupce objednatele výluky
PS Projektová dokumentace pro provádění stavby
RDS Prostorová poloha koleje
RÚIAN Obj ekt technických a t echnologických zařízení (dříve Provozní soubor)
S- JTSK Realizační dokumentace stavby
SO Registr územní identifikace, adres a nemovitostí
SŽ Souřadnicový systém Jednotné trigonometrické sítě katastrální
SŽDC Objekt stavební části (dříve Stavební objekt)
SŽG Správa železnic, státní organizace
TBZ Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
TEP Správa železniční geodézie
TePř Technicko- bezpečnostní zkouška
TKP Technologický postup
TKP PK Technologický předpis
TNŽ Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TPD Technické kvalitativní podmínky staveb pozemních komunikací
TPV Technické normy železnic
ÚOZI Technické podmínky dodací
VN Technické podmínky výrobku
VR Úředně oprávněný zeměměřický inženýr
VTP Vysoké napětí
ZD Výlukový rozkaz
ZPF Všeobecné technické podmínky
ZPMZ Zadávací dokumentace
ZTP Zemědělský půdní fond
ZZVZ Záznam podrobného měření změn
ŽBP Zvláštní technické podmínky
Zákon č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek
Železniční bodové pole
6/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .1 ÚVOD
Pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v této kapitole TKP platí i pro všechny
ostatní kapitoly TKP.
1 .1 .1 D EFI N I CE TK P
( 1) Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah (dále jen „TKP“) jsou souborem
standardních požadavků zadavatele/Objednatele stavby dráhy a stavby na dráze, pokud se
dotýká cesty určené k pohybu drážních vozidel případně jejího rozšíření, doplnění nebo
zabezpečení ve smyslu zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, (dále také „zákon o dráhách“)
včetně provádění změn těchto staveb, jejich odstraňování, provádění jejich oprav a údržby.
( 2) TKP platí pro výše uvedené stavby a práce prováděné na dráhách ve vlastnictví státu a dále
je lze uplatnit na dráhách jiných vlastníků, které provozuje Správa železnic, státní
organizace (dále jen „SŽ) na základě smluvního vztahu nebo rozhodnutí Drážního úřadu.
V případech, kdy provozuje dráhu ve vlastnictví státu jiný subjekt než SŽ, musí být
povinnost dodržení těchto TKP s provozovatelem upravena smluvně. Dále tyto TKP mohou
využívat provozovatelé drah ostatních vlastníků, pokud se s nim i t akt o dohodnou. TKP j sou
rezortním předpisem MD a SŽ je pověřena jej ich vypracováním.
( 3) TKP určují podmínky pro provedení zhotovovacích prací, jejich kontrolu a převzetí. Stanovují
požadavky na kvalitu výrobků, materiálů, stavebních dílců, stavebních směsí, konstrukcí
a technologického vybavení. Určují též způsoby a rozsah kontroly požadovaných parametrů
kvality, množství výkonů a dodávek a určují podmínky pro odsouhlasení a převzetí prací.
( 4) Ve výkladu ustanovení TKP má prioritu Kapitola 1 – Všeobecně (dále jen „kapitola“).
Od roku 2021 jsou jednotlivé TKP vydávány pouze elektronicky ve formátu *.PDF
a v souladu s řádem SŽDC R2, Spisový řád státní organizace Správa železniční dopravní
cest y. TKP j sou k dispozici a ke stažení na webových stránkách SŽ.
( 5) Pokud jsou v textu této kapitoly odkazy na obecně závazné právní předpisy, normy
nebo vnitřní předpisy provozovatele dráhy (dále jen „vnitřní předpisy“), p a k se
vztahují na platné znění příslušného dokumentu. Plné znění názvu je uvedeno
v Příloze A této kapitoly.
1 .1 .2 ÚČEL TKP
( 1) Pro vyhledání vhodného Zhotovitele, uzavření kvalitní smlouvy o dílo, řádné provedení díla
a vytvoření požadovaného předmětu díla (stavby) je nezbytné co nejpřesněji určit dílo
a j e h o předmět. Toto se zajistí Zadávací dokumentací ve smyslu zákona č. 134/ 2016 Sb.,
o zadávání veřejných zakázek, (dále jen „ZZVZ“) a jeho prováděcích předpisů, jejíž součástí
mimo jiné jsou:
Obchodní podmínky (dále také „OP“), které upravují závazkové vztahy m ezi
Objednatelem a Zhotovitelem z obchodně právních hledisek. Obchodními podmínkami
jsou buď Smluvní podmínky FIDIC, které zahrnují „Obecné podmínky“ vydané v českém
překladu Českou asociací konzultačních inženýrů (CACE) a Zvláštní podmínky SŽ
schválené MD, nebo Obchodní podmínky vydané SŽ;
Technické podmínky ve smyslu § 37 odst. (1) písm. b) a § 89 a násl. ZZVZ, které
jsou souhrnem technických a kvalitativních (jakostních) požadavků na provedení díla
(zhotovení stavby). Technické podmínky tvoří TKP, příslušné Všeobecné technické
podmínky (dále jen „VTP“), které jsou zpracovány pro daný typ zadání díla, Zvláštní
technické podmínky (dále jen „ZTP“), které jsou vypracované pro konkrétní stavbu,
vnitřní předpisy, české technické normy a další dokumenty uvedené jako součást
Sm louvy;
Projektová dokumentace (dále jen „Dokumentace“) ve smyslu § 92 odst. (1) ZZVZ
je projektová dokumentace pro provádění stavby dle vyhlášky č. 146/ 2008 Sb. nebo
vyhlášky č. 499/ 2006 Sb., resp. vyhlášky č. 583/ 2020 Sb. a směrnice SŽ SM011, která
7/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
určuje předmět díla, zejména členění stavby, její polohu a prostorové uspořádání, druh
konstrukcí a prací, technologické zařízení a další potřebné údaje;
Soupis stavebních prací, dodávek a služeb s výkazem výměr (dále jen „Soupis
prací“), který v návaznosti na Zadávací dokumentaci znamená podrobný popis všech
předpokládaných stavebních prací, dodávek nebo služeb, které jsou předmětem díla.
Soupisem prací se rozumí pouze dokument vypracovaný v souladu s vyhláškou
č. 169/ 2016 Sb., nebo v souladu s jakýmkoli právním předpisem, který tuto vyhlášku
doplňuje nebo nahrazuje, a to včetně vnitřních předpisů;
Dokumentace a Soupis prací mohou být dle § 92 odst. (2) ZZVZ částečně nebo zcela
nahrazeny jinými požadavky na výkon n e b o f u n k ci ( t zv. zadání stavby v režimu
D+ B) ;
požadavky a podmínky pro zpracování nabídky.
( 2) TKP jsou tedy jedním z dokumentů, které určují dílo a jeho předmět ve smyslu zákona
č. 89/ 2012 Sb., občanský zákoník, (dále jen „občanský zákoník“). Dojde- li k nesouladu m ezi
jednotlivými dokument y Zadávací dokumentace, platí ustanovení dokumentu podle pořadí
závaznosti uvedené ve smluvním ujednání ( j e- li uvedeno) .
( 3) V zadávacím řízení jsou TKP součástí Zadávací dokumentace ve sm yslu ZZVZ. V procesu
uzavření Smlouvy tvoří TKP část obsahu Smlouvy, která určuje závazkové vztahy mezi
Objednatelem a Zhotovitelem ve smyslu občanského zákoníku. Při zhotovení stavby určují
TKP Zhotoviteli podmínky pro provádění prací a dále jsou jedním z podkladů pro výkon
Stavebního dozoru Objednatele.
1 .1 .3 OBSAH TKP
( 1) TKP obsahují technické a kvalitativní požadavky na většinu prací z oborů dopravního
a inženýrského stavitelství a sdělovací, zabezpečovací a silnoproudé techniky, které
se vyskytují na stavbách státních drah. V podrobnostech se odvolávají na obecně závazné
právní předpisy, technické normy a vnitřní předpisy. Tyto odvolávky na celé dokumenty
nebo jejich části uvedené v textech kapitol určují závaznost celých citovaných dokumentů
nebo jejich částí pro jmenovitou stavbu tím, že TKP tvoří část obsahu Smlouvy.
( 2) Skladba a rozsah TKP jsou stanoveny tak, aby uvedené činnosti zahrnovaly rozhodující
většinu prací na stavbách státních drah. TKP platí i pro opravy a údržbu v rozsahu
stanoveném v jednotlivých kapitolách TKP.
( 3) TKP neobsahují práce z oboru pozemních staveb s výjimkou ocelových konstrukcí budov,
pro které platí kapitola 19 TKP, betonových částí budov, pro které platí kapitola 17 TKP
a některé části kapitoly 18 TKP.
( 4) V případech, kdy
stavba zahrnuje práce, které nejsou uvedeny v TKP,
je potřebné změnit (zejména zpřísnit) a/nebo doplnit (upřesnit) ustanovení TKP,
se jedná o speciální technologie a materiály a/nebo
charakt er staveniště, případně jiné okolnosti dané stavby jsou odlišné, než
j e předpokládáno v TKP,
pak musí Objednatel zajistit vypracování technických a kvalitativních požadavků a uvést
j e v ZTP vypracovaných pro konkrétní stavbu. Ustanovení ZTP jsou nadřazená ustanovením
TKP na stavbě, pro které jsou ZTP vypracovány a jsou použity jako součást Zadávací
d o k u m e n t a ce . ZTP však obecně nesmí snižovat kvalitativní požadavky TKP a musí
vyhovovat z hledisek bezpečnosti práce, životního prostředí a ostatních neopominutelných
požadavků.
8/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .1 .4 SKLADBA TKP
( 1) Celý soubor TKP obsahuje těchto 33 samostatných kapitol ( plat ných v době vydání
této kapitoly):
Kapitola č. 1 Všeobecně
2 Příprava staveniště
3 Zemní práce
4 Odvodnění tratí a stanic
5 Ochrana zemního tělesa
6 Konstrukční vrstvy tělesa železničního spodku
7 Kolejové lože
8 Konstrukce koleje a výhybek
9 Úrovňové přejezdy a přechody
10 Nástupiště, rampy, zarážedla, účelové komunikace a zpevněné plochy
11 Trvalé oplocení
12 Chráničky a kolektory
13 Plyn, voda, produkt ovody
14 Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
15 Vegetační úpravy
16 Protihluková opatření
17 Bet on pro konst rukce
18 Betonové m ost y a konst rukce
19 Ocelové mosty a konstrukce
20 Tunely
21 Mostní ložiska a ukončení nosné konstrukce mostů
22 Izolace proti vodě
23 Sanace inženýrských objektů
24 Zvláštní zakládání
25 Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí
Část A: Ochrana proti elektrochemické korozi a korozi bludnými
proudy
Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi
26 Osvětlení, EOV, stožárové transformátory vn/nn, rozvody nn včetně
dálkového ovládání
27 Zabezpečovací zařízení
28 Sdělovací zařízení
29 Silnoproudá technologická zařízení
30 Silnoproudé rozvody VN a soustava 6 kV a 22 kV, napájení z TV
31 Trakční vedení
32 Zařízení trati a traťové značky
33 Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
( 2) Jednotlivé kapitoly TKP jsou průběžně aktualizovány a doplňovány.
( 3) Kapitoly se člení na oddíly. Jednotlivé oddíly se dále člení na články a podčlánky, které
se dále člení na jednotlivé odstavce.
( 4) Jestliže kapitola TKP zahrnuje dva nebo více druhů odlišných prací, pak se kapitola dělí
na části podle druhu prací a každá část zachovává níže uvedené členění na oddíly. Pokud
některý z oddílů nepřichází pro danou kapitolu v úvahu, je tato skutečnost uvedena jak
v obsahu, tak ve vlastním textu.
9/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 5) Kapitoly 2 až 33 TKP mají následující členění na oddíly:
1 Úvod (všeobecně)
2 Popis a kvalita stavebních materiálů a částí stavby
3 Technologické předpisy a postupy
4 Dodávka, skladování a průkazní zkoušky
5 Odebírání vzorků a kontrolní zkoušky
6 Přípustné odchylky, míra opotřebení, záruky
7 Klimatické omezení
8 Odsouhlasení a převzetí prací
9 Kontrolní a ověřovací měření, měření posunů a přetvoření (deformací)
10 Životní prostředí
11 Bezpečnost práce a technických zařízení, požární ochrana
12 Citované a související dokumenty
( 6) K a p i t o l a 1 TK P se člení také na oddíly a články, ale její názvy oddílů jsou odlišné od názvů
oddílů stanovených v odstavci (5) tohoto článku pro ostatní kapitoly TKP. Součástí této
kapitoly je Příloha A – Citované a související dokumenty, která uvádí citované
a související dokumenty pro všechny kapitoly TKP. Příloha A je vedena jako
samostatný dokument.
1 .2 ZÁKLADNÍ POJMY A JEJICH VÝKLAD
Níže uvedené pojmy mají pro TKP a navazující dokumenty Zadávací dokumentace
význam podle zde uvedeného výkladu s výjimkou případů, kdy kontext vyžaduje
jiný výklad.
( 1) Funkcí „Vlastníka dráhy“ je pro železniční dráhy v majetku České republiky (dále jen
„státní dráhy“), na jejichž stavby se tyto TKP vztahují, pověřena na základě zákona
č. 77/2002 Sb. SŽ, která na většině státních drah zároveň vykonává funkci
provozovat ele dráhy.
( 2) „Provozovatel dráhy“ je právnická nebo fyzická osoba, mající k této činnosti úřední
povolení vydané drážním správním úřadem. Provozovatelem státní dráhy je ve smyslu
zákona č. 77/2002 Sb. SŽ.
( 3) „Smlouva o dílo“ (dále jen „Smlouva“) je dvoustranný písemný právní úkon uzavřený mezi
Zhotovitelem a Objednatelem, který má minimálně náležitosti požadované občanským
zákoníkem, a jejíž obsah se obvykle sestává ze souboru listin a výkresů vzájemně
se doplňujících (např. Obchodní podmínky, Technické podmínky, výkresy, formuláře a další
dokumenty). V režimu FIDIC tvoří součást Smlouvy o dílo i další, v ní vyjmenované,
dokumenty, a jako její součást musí být čteny a vykládány.
( 4) „Objednatel“ je pojem podle občanského zákoníku a je jím právnická nebo fyzická osoba
uvedená ve Smlouvě, která přijala nabídku na zhotovení díla (provedení stavby) a zavazuje
se k zaplacení ceny za zhotovení díla. Účastníkem Smlouvy na straně Objednatele může být
i více osob. V následujícím textu bude v tomto případě pojem Objednatel používán
v jednotném čísle. Pojmem Objednatel se rozumí i „stavebník“ nebo „investor“ ve smyslu
zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), (dále
také „stavební zákon“) nebo zadavatel ve smyslu ZZVZ a zákona č. 309/2006 Sb. a také
„Správce stavby“, kde se u staveb zhotovovaných dle smluvních podmínek „FIDIC“ jedná
o osobu jmenovanou Objednatelem k výkonu řízení stavby a Stavebního dozoru.
( 5) „Zhotovitel“ je pojem podle občanského zákoníku a je jím právnická nebo fyzická osoba
uvedená ve Smlouvě, mající příslušná oprávnění k podnikání ve výstavbě, jejíž nabídka
na zhotovení díla byla přijata Objednatelem. V případě, že stavba je prováděna pouze
na základě objednávky, pak Zhotovitelem je ten, kdo objednávku přijal a stavbu provádí.
Účastníkem Smlouvy na straně Zhotovitele může být i více osob a v tomto případě bude
10/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
v následujícím textu pojem Zhotovitel používán v jednotném čísle. Pojmem Zhotovitel
se rozumí i dodavatel ve smyslu ZZVZ.
( 6) „Podzhotovitel“ j e právnická nebo fyzická osoba mající příslušná oprávnění k podnikání.
Tato osoba je pověřena zhotovit část díla a je uvedena ve Smlouvě nebo je pověřena
Zhotovitelem na základě souhlasu Objednatele. Zhotovitel odpovídá při zhotovení části díla
za veškerou činnost podzhotovitele (podzhotovitelů), proto je dále uváděn pouze pojem
„Zhotovitel“.
( 7) „Zhotovitel projektové dokumentace“ (dále také „projektant“) je právnická nebo fyzická
osoba oprávněná k projektové činnosti, která se Smlouvou zavazuje ke zhotovení
dokumentace stavby a na požádání zajišťuje Autorský dozor projektanta.
( 8) „Stavební dozor“ je souhrn veškerých činností, vyplývajících z práv a povinností
Objednatele při provádění díla, které zajišťují a vykonávají pověření pracovníci Obj ednat ele
(stavebníka) nebo Správce stavby u staveb zhotovovaných dle smluvních podmínek „FIDIC“.
Stavební dozor je vykonáván od zahájení stavby, při vyzkoušení a zkušebním provozu,
při předání stavby uživateli, až po její kolaudaci. Součástí Stavebního dozoru je zajištění
t e ch nického dozoru stavebníka nad prováděním stavby ve smyslu § 152 odst . ( 4)
stavebního zákona. Funkce technický dozor stavebníka není totožná s funkcí stavební dozor
dle § 2 odst. (2) písm. d) stavebního zákona. V TKP je dále pro veškeré tyto činnosti
používán jednotný název „Stavební dozor“.
( 9) „Provádění stavby“ je zhotovení stavby Zhotovitelem (Zhotoviteli) na základě Smlouvy.
Zhotovitelem může být pouze osoba, která má k tomu příslušné oprávnění, nebo vnitřní
zhotovitel (zhotovitelé) provozovatele dráhy při zabezpečení odborného vedení stavby.
( 10) „Práce“ zahrnují jak určitou činnost, tak i předmět (hmotný výsledek) této činnosti.
Rozlišují se zhotovovací, udržovací a pomocné práce.
( 11) „Zhotovovací práce“ jsou ty činnosti a jejich hmotný i nehmotný výsledek, které vytvářejí
předmět Smlouvy.
( 12) „Udržovací práce“, ve sm yslu stavebního zákona, jsou činnosti na stavebním díle, jež ho
udržují v požadovaném technickém stavu během jeho užívání a nepodléhají
stavebnímu řízení.
( 13) „Pomocné práce“ jsou ty činnosti a jejich hmotný výsledek, které umožňují provést
zhotovovací práce a odstranění jejich vad. Nejsou obvykle trvalou součástí předmětu díla.
( 14) „Technologické zařízení“ je označení pro veškeré stroje a zařízení, které jsou trvalou
součástí předmětu díla.
( 15) „Stavební vybavení“ j e název pro všechna zařízení, stroje a věci všeho druhu nutné
k provedení a dokončení díla, jeho údržby do předání prací a k odstranění vad. Nezahrnuje
technologická zařízení a další věci, které jsou trvalou součástí díla.
(16) „Určená technická zařízení“ j sou ve smyslu zákona o dráhách, technická zařízení tlaková,
plynová, elektrická, zdvihací, dopravní, pro ochranu před účinky atmosférické a statické
elektřiny, pro ochranu před negativními účinky zpětných trakčních proudů, kontejnery
a výměnné nástavby, která jsou konstruována a vyráběna pro provozování dráhy nebo
drážní dopravu a slouží k zabezpečení provozování dráhy nebo drážní dopravy. Tato zařízení
podléhají dozoru ve smyslu příslušné právní úpravy. Taxativní výčet těchto zařízení určuje
vyhláška č. 100/ 1995 Sb.
( 17) „Výrobek“ je jakákoliv movitá věc, která byla vyrobena, vytěžena nebo jinak získána bez
ohledu na stupeň jejího zpracování a je určena k uvedení na trh jako nová nebo použitá
(repasovaná, resp. regenerovaná či recyklovaná).
( 18) „Stanovené výrobky“ jsou výrobky a zařízení, které představují zvýšenou míru ohrožení
oprávněného zájmu a u kterých proto musí být posouzena shoda. Příslušná vládní nařízení
rozdělují „stanovené výrobky“ na jednotlivé skupiny a stanoví jejich rozdílné postupy
posuzování shody.
11/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 19) „Projektová dokumentace pro provádění stavby“ (dále také „PDPS“) je soubor
písemností, výpočtů a výkresů, který určuje předmět díla a tvoří část Zadávací dokumentace
ve sm yslu ZZVZ.
( 20) „Zadávací dokumentace“ (dále také „ZD“) je soubor dokumentů (Obchodní podmínky,
Technické podmínky, Dokum ent ace at d.), které vymezují předmět veřejné zakázky
v podrobnostech nezbytných pro zpracování nabídky (viz vyhláška č. 169/2016 Sb. a článek
1.2 této kapitoly), s obsahem stanoveným ZZVZ.
( 21) „Požadavky na výkon n e b o funkci“ j e st anovení technických podmínek na stavební
práce, popisu účelu a potřeb v režimu zadání stavby D+B. Jeho součástí pro ocenění je také
rekapit ulace ceny.
( 22) „Plán BOZP“ je závazným dokumentem, který nechává zpracovat Objednatel (zadavatel
stavby) v návaznosti na Dokumentaci v souladu s ustanovením § 15 zákona č. 309/2006
Sb. a přílohy č. 5 nařízení vlády č. 591/2006 Sb.
( 23) „Realizační dokumentace stavby“ ( dále jen „RDS“) j e dokumentací Zhotovitele, kt erou
zpracovává Zhotovitel na základě Dokum ent ace a ostatních požadavků Smlouvy, j eho
stavebního vybavení, odborné úrovně pracovníků, organizací prací, používanými
technologiemi, materiálů a výrobků pro zajištění podrobností potřebných pro zhotovení
st av by .
( 24) „Technologický předpis“ (dále také „TePř“) je dokument, který obsahuje zejména
předepsané technické požadavky a pracovní postupy pro provádění konkrétní práce nebo
výkonu, včetně k tomu potřebného strojně technologického vybavení a určuje podmínky
pro provádění určitých prací nebo výkonů, včetně podmínek zajišťujících požadavky BOZP.
( 25) „Technologický postup“ (dále také „TEP“) je pojem, který se používá pro dokument, který
je součástí průvodní dokumentace výrobku a určuje pravidla pro použití výrobku a systému
ve/na stavbě a který vydává výrobce / dovozce / zplnomocněný zást upce v souladu
se zákonem č. 102/2001 Sb. a nařízením vlády č. 163/2002 Sb. Technologický postup
j e součástí Technických podmínek dodacích (dále také „TPD“).
( 26) „Obvod dráhy“ je území určené územním rozhodnutím pro umístění dráhy.
( 27) „Místa veřejnosti přístupná“ na dráze a v obvodu dráhy“ tvoří prostory, objekty
a zařízení provozovatele dráhy, které jsou přístupné veřejnosti dle zákona o dráhách.
( 28) „Staveniště“ je souhrn pozemků a ploch potřebných pro zhotovení předmětu díla,
poskytnutých Zhotoviteli Objednatelem a provozovatelem dráhy, případně i dalších ploch,
jmenovitě určených Smlouvou, resp. Dokumentací, popřípadě zastavěný stavební pozemek
nebo jeho část anebo část stavby, popřípadě, v rozsahu vymezeném stavebním úřadem, též
jiný pozemek nebo jeho část anebo část jiné stavby.
(29) „Stavba“ je souhrn stavebních prací, včetně dodávek stavebních hmot a dílců a dodávek
strojů a zařízení, včetně jejich montáží, prováděný zpravidla na souvislém místě
a v souvislém čase, jehož účelem je vybudování nového hmotného majetku ( novost avba)
nebo změna dosavadního hmotného majetku. Tento hmotný majetek má určité funkční
poslání a při jeho navrhování a provádění se uplatnily zásady a požadavky určené stavebním
zákonem. Dočasná stavba je stavba, u které stavební úřad předem omezí dobu jejího trvání.
Z hlediska občanského zákoníku je stavba předmětem a výsledkem díla. Z hlediska
organizační činnosti je stavba chápána jako základní útvar. Stavby se dělí na obj ekt y.
Velké stavby se mohou dělit na úseky. Ve smyslu Obchodních podmínek je st avba
považována za „dílo“.
( 30) „Část díla“ znamená část předmětu díla jmenovitě určenou ve Smlouvě jako úsek, etapu
nebo Sekci.
( 31) „Objekt stavební části“ (dále jen „SO“), dříve též stavební objekt, znamená ucelenou část
předmětu díla jmenovitě určenou ve Smlouvě jako objekt stavební části.
( 32) „Objekt technických a t e ch n o l o g i ck ých zařízení“ (dále jen „PS“)“, dříve též Provozní
soubor, je souhrn strojů a zařízení, včetně jejich montáží, který slouží k zajištění dílčího
12/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
samostatného technologického nebo netechnologického procesu a je uváděn do provozu
v souvislém čase; ve Smlouvě je označen jako objekt technologické části.
( 33) „Odsouhlasení prací“ znamená, že práce jsou provedeny ve shodě s požadavky Smlouvy
a Dokumentací (poloha, rozměry, kvalita atd.) a rozsah prací požadovaný k zaplacení
souhlasí se skutečností.
(34) „Převzetí prací“ je akt, kterým přecházejí veškerá další práva a povinnosti k předmětu
díla nebo jeho části na Objednatele. Vlastnická práva přecházejí na Objednatele
až po převzetí díla nebo části díla pouze v tom případě, že byl dohodnut odlišný postup
od § 2599, odst. (2) občanského zákoníku v Obchodních podmínkách, příp. ve Zvláštních
obchodních podmínkách. O převzetí prací je vždy vystaven písemný protokol („zápis
o předání a převzetí díla“, „předávací protokol“ nebo „potvrzení o převzetí“
dle t ypu Sm louvy) .
( 35) „Listinný“ znamená rukopisný, strojopisný nebo počítačový a telekomunikační výtisk a fax.
( 36) „Státní stavební dohled“ je činnost pověřených pracovníků státních orgánů oprávněných
dohlížet na provádění, užívání, změny a odstranění staveb a terénních úprav, prací a zařízení
podle stavebního zákona (i pověřených pracovníků Drážního úřadu jako speciálního
stavebního úřadu).
( 37) „Státní dozor“ ve věcech drah a dopravců podle zákona o dráhách vykonávají pověření
zam ěstnanci Ministerstva dopravy a Drážního úřadu. Tento pojem je zde uveden proto, aby
nedošlo k záměně se státním stavebním dohledem.
( 38) „Autorský dozor“ vykonává zhotovitel projektové dokumentace pro provádění stavby
na základě smlouvy s Objednatelem. Účelem j e dohled nad souladem zhotovení stavby
s ověřenou projektovou dokumentací (DUSP/DSP + PDPS), posouzení RDS a řešení
případných pozměňovacích a/nebo doplňujících návrhů připravených jinou osobou
( viz Příloha B – Autorský dozor této kapitoly).
( 39) „Poradenská firma Objednatele, supervizor, geotechnický dozor apod.“ j sou
právnické nebo fyzické osoby, které smluvně pro Objednatele vykonávají dohodnuté
činnosti. Nenahrazují výkon činnosti Stavebního dozoru a svá případná doporučení nebo
výhrady uplatňují výhradně cest ou Obj ednat ele st avby.
( 40) „Technicko- bezpečnostní zkouškou“ (dále jen „TBZ“) se ověřuje stavba nebo její část
z hlediska dosažení projektovaných parametrů, funkce stavby a bezpečnosti provozování
dráhy a drážní dopravy a její kladný výsledek je podmínkou povolení zkušebního provozu.
( 41) „Zkušební provoz“ slouží k ověření funkce a vlastnosti dokončené stavby dráhy jako celku
nebo její samostatné části. Zkušební provoz se zavádí před vydáním kolaudačního souhlasu
Drážního úřadu zápisem podle vyhlášky č. 177/1995 Sb.
( 42) „Koordinátor BOZP při práci na staveništi“ jsou právnické nebo fyzické osoby, které
na základě smlouvy pro Objednatele (zadavatele) vykonávají činnosti dohodnuté v souladu
s podmínkami zákona č. 309/2006 Sb. Nenahrazují výkon činnosti Stavebního dozoru a svá
případná doporučení nebo výhrady a nálezy, související s jejich činností, uplatňují výhradně
prostřednictvím Objednatele st avby.
( 43) „Oznámení o zahájení prací“ – podání „Oznámení o zahájení prací“ (dále jen „OIP“)
j e dokument zpracovaný dle příslušných ustanovení zákona č. 309/2006 Sb. a nařízení vlády
č. 591/2006 Sb. a jeho přílohy č. 4.
( 44) „Hornická činnost“ je taková stavební činnost, která spadá do správy Báňského úřadu
ve smyslu zákona č. 61/1988 Sb. a vyhlášky č. 298/2005 Sb.
( 45) „Závodní dolu“ j e fyzická osoba odpovědná za bezpečné a odborné řízení hornické činnosti
nebo činnosti prováděné hornickým způsobem.
( 46) „Drážní inspekce“ je správní úřad podřízený MD, provádějící inspekční činnost a dozor
ve smyslu zákona o dráhách.
13/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 47) „Interoperabilita“ j e schopnost evropského železničního systému umožnit bezpečný
a nepřerušovaný provoz vlaků, dosahujících stanovených úrovní výkonnosti na tratích
zařazených v tomto systému. Tato schopnost je založena na všech předpisových,
technických a provozních podmínkách, které musí být dodrženy v zájmu splnění základních
požadavků.
( 48) „Technické specifikace pro interoperabilitu ( TSI ) “ jsou specifikace, které se vztahují
na každý subsystém nebo část subsystému tak, aby vyhověl základním požadavkům
a zajišťoval interoperabilitu železničního systému Evropské unie.
( 49) „Oznámený subjekt“ znamená subjekt pověřený posouzením shody nebo vhodnosti
pro použití prvků interoperability, posuzováním postupů ES ověřování subsystémů nebo
pro ověřování technických požadavků na vybrané stavební výrobky.
( 50) „Mimořádná událost“ je nehoda nebo incident dle § 49 zákona o drahách.
( 51) „Živelní pohroma“ je mimořádná událost vzniklá v důsledku škodlivého působení
přírodních sil
( 52) „Ekologická havárie“ je havárie, mimořádná událost poškozující životní prostředí.
( 53) „Hasební obvod“ – rozdělení působnosti Hasičského záchranného sboru Správy železnic,
státní organizace.
( 54) „D+B“ – Design & Build (vyprojektuj a postav) je rozsah zadání zhotovení st avby, zahrnující
také zpracování a projednání projektové dokumentace.
1 .3 VÝCHOZÍ PODKLADY
( 1) Výchozími podklady pro obsah a použití TKP jsou právní předpisy, technické normy a vnitřní
předpisy v platné verzi uvedené v textu této kapitoly a Příloze A této kapitoly.
( 2) Pro zhotovení stavby jsou závazné všechny vnitřní předpisy a technické normy uvedené
v ZD (přímo nebo odkazem na TKP) ve znění účinném ke dni vydání ZD. Na základě
rozhodnutí Objednatele se Zhotovitel zavazuje respektovat změny vnitřních předpisů
i norem, které se týkají předmětného díla, i pokud k nim dojde během zhotovení stavby,
a t o ode dne jejich účinnosti. Způsob řešení těchto změn j e uveden v příslušných OP.
( 3) Souhrnný přehled citovaných a nejdůležitějších právních předpisů, seznam technických
norem a vnitřních předpisů, je uveden v Příloze A – Citované a související dokumenty
této kapitoly. Do vydání aktualizace kapitol 2 až 33 TKP, je seznam souvisejících norem
a předpisů uveden v oddílu 12 v jednotlivých kapitolách TKP.
1 .3 .1 PRÁVNÍ PŘEDPISY
( 1) V oblasti působnosti TKP platí, a je nezbytné uplatnit, všechny právní předpisy, které mají
k j ejich tématice určitý vztah. V jednotlivých kapitolách TKP jsou na ně uvedeny odvolávky,
případně citovány jejich základní požadavky. Tyto odvolávky nemusí být ve všech případech
úplné. Zhotovitel však musí dodržet všechna související ustanovení právních předpisů, i když
nejsou uvedeny v TKP, pokud mají obecnou platnost.
( 2) Základními právními předpisy z hlediska TKP jsou zejména:
zákon č. 183/ 2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon),
včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 90/2012 Sb., zákon o obchodních korporacích, včetně jeho prováděcích
předpisů,
zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, včetně jeho prováděcích předpisů,
14/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
zákon č. 309/2006 Sb., o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví
při práci a předpisy souvisejícími (v návaznosti na zákoník práce), včetně jeho
prováděcích předpisů,
zákon č. 133/ 1985 Sb., o požární ochraně, včetně jeho prováděcích předpisů.
1 .3 .2 TECHNICKÉ NORMY, PŘED PI SY A POD K LA D Y
( 1) Te ch nické normy nebo jejich části uvedené v textu TKP jsou závazné pro každou
Stavbu, pro kterou jsou TKP použity jako součást obsahu Smlouvy.
( 2) Za technické normy jsou v TKP považovány:
České technické normy (ČSN, ČSN ISO, ČSN EN, atd.),
Technické normy železnic (TNŽ),
Technická normalizační informace (TNI).
( 3) V textu jednotlivých kapitol TKP se normy uvádějí pouze označením druhu normy a jejím
číslem a edicí, např. ČSN 73 0040, doplněné případně odkazem na určitý článek. V Příloze A
této kapitoly je uveden seznam souvisejících technických norem s úplnou identifikací,
t j . označením druhu, číslem, edicí a názvem.
( 4) Ustanovení o závaznosti technických norem, které jsou uvedeny v TKP, platí i pro
ostatní dále jmenované technické předpisy a podklady.
( 5) Technologický předpis (TePř), který je vydáván ve třech úrovních:
a) Technologické předpisy vydávané MD nebo Objednatelem jako interní předpis platný
pro stavby dráhy nebo stavby na dráze, které předepisují technologie pro příslušné
zhotovovací práce (TKP, směrnice, pokyny, metodické pokyny, rukověti, vzorové
listy atd.),
b) Technologické předpisy uvedené v Dokumentaci stavby nebo ZTP pro speciální
(neobvyklé) práce nebo technologie, které navrhuje zhotovitel Dokumentace
a schvaluje Objednatel. Tyto TePř jsou platné pro danou St avbu,
c) Technologické předpisy vydané Zhotovitelem stavby. V případě, kdy podrobné
technické požadavky a postupy prací závisí na dovednosti a vybavení Zhotovitele nebo
se jedná o použití neobvyklých materiálů, pracovního zařízení a obchodně chráněných
znalostí, a které nejsou uvedeny pod písmeny a) a b) tohoto odstavce, požaduje ZD
vypracování technologického předpisu na Zhotoviteli a jeho předložení Obj ednat eli
k odsouhlasení. Tyto Technologické předpisy konkretizují technologické postupy
zhotovovacích prací pro jednotlivé technologické procesy (technologie) užívané
Zhotovitelem a řízené v rámci systému managementu kvality Zhotovitele na podmínky
konkrétní Stavby. Osoba vykonávající Stavební dozor může v průběhu stavby
požadovat od Zhotovitele vypracování TePř pro provádění dodatečných nebo
specifických prací. Tyto TePř Zhotovitele jsou platné pouze pro danou St avbu.
( 6) Technologický postup (TEP) – jedná- li se o použití výrobku určeného Zadávací dokumentací,
pro který výrobce předepisuje určitý technologický postup pro použití, musí Zhotovitel
zajistit jeho dodržení.
( 7) Technickými předpisy a podklady se rozumějí všechny technické směrnice, normálie,
sborníky technických řešení apod. jmenovitě uvedené v Zadávací dokumentaci. Technické
kvalitativní požadavky obsažené v těchto technických podkladech jsou závazné
pro zhotovení prací.
1 .3 .3 VNITŘNÍ PŘEDPISY PROVOZOVATELE DRÁHY
( 1) Pro stavby státních drah platí všechny vnitřní předpisy, které k nim mají určitý vztah a jsou
uvedeny v Zadávací dokumentaci.
15/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 2) Zhot ovit el j e povinen se seznámit s příslušnými vnitřními předpisy, které se týkají provádění
prací na dráze, jejich kontroly a přejímky a zajistit jejich dodržování vlastními pracovníky
i zaměstnanci Podzhotovitelů.
( 3) Odvolává- li se ZD na platné technické předpisy a podklady SŽ, především na vzorové
a zaváděcí listy, typovou dokumentaci, technické normálie, technické specifikace, směrnice,
pokyny, rukověti, obecné technické podmínky pro funkčnost určitého výrobku a konkrétní
technické podmínky zpracované výrobcem a odsouhlasené SŽ, pak j sou t yt o dokum ent y
pro Zhot ovit ele závazné.
1 .4 KVALITA PRACÍ
1 .4 .1 VŠEOBECNĚ
( 1) Kvalita celého stavebního díla je tvořena souhrnem všech jeho vlastností, které jsou
měřítkem pro stanovení jeho funkce, užitné hodnoty a jeho životnosti. Je výsledkem činnosti
Zhot ovit ele, j eho Podzhot ovit ele a všech dalších účastníků výstavby, podílejících se
na vytvoření předmětu díla.
( 2) Základní charakteristiky úrovně kvality předmětu díla a jednotlivých prací určuje
dokumentace výpočty, návrhem tvarů a rozměrů, určením typů konstrukcí, druhu materiálu,
stavebních směsí a dílců a požadavky na technologická zařízení.
( 3) Podrobné technické požadavky, pracovní postupy, návody na zajištění, sledování a kontrolu
provádění jednotlivých zhotovovacích prací stanovují TKP, případně technologické předpisy.
( 4) Z hlediska obchodně právních závazků podle občanského zákoníku, je požadovaná kvalita
díla dosažena shodou provedených prací s požadavky určenými ve Smlouvě. Jestliže hotové
dílo nesplňuje všechny požadavky určené ve Smlouvě, má toto dílo vady.
1 .4 .2 TECHNOLOGICKÁ KÁZEŇ
( 1) Všechny zhotovovací práce musí být provedeny podle požadavků Zadávací dokum ent ace,
a ve shodě s RDS a TePř schválenými Objednatelem nebo osobou vykonávající
Stavební dozor.
( 2) Jestliže pro provedení určitých prací, zhotovení některých konstrukcí nebo montáží
stavebních dílců a technologického zařízení nejsou v ZD stanoveny podrobné technické
požadavky a postupy prací, je Zhotovitel povinen na požádání osoby vykonávající Stavební
dozor příslušné podklady zpracovat TePř a předložit jej k odsouhlasení. TePř musí obsahovat
podmínky pro kvalitu dodávek materiálů, jeho skladování, přípravu, provedení, ošetření
a případné kontrolní zkoušky a další potřebné údaje zajišťující, že práce provedené podle
těchto podkladů budou mít základní kvalitativní parametry požadované dokumentací nebo
určené Stavebním dozorem. Podklady schválené osobou pověřenou výkonem Stavebního
dozoru mají účinnost TKP.
1 .4 .3 SYSTÉM ZABEZPEČENÍ KV A LI TY
( 1) Pro zajištění kvality zhotovovacích prací je zásadním předpokladem odborná způsobilost
Zhot ovit ele Stavby a jeho Podzhotovitelů. Zabezpečení kvality Zhotovitelem vychází z jeho
„Systému řízení kvality“, certifikovaného akreditovaným certifikačním orgánem podle ČSN
EN ISO 9001. Kopie certifikátu systému řízení kvality se předkládá jako součást nabídky
Zhot ov it ele.
( 2) Zhotovitel je povinen zajistit řízení kvality pro předmětnou Stavbu ve shodě s předloženým
systémem a s cílem dosáhnout kvalitativní parametry požadované ZD.
16/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .4 .4 KVALITA ZHOTOVOVACÍCH PRACÍ
( 1) Prováděné práce včetně použitých materiálů, stavebních směsí a dílců a technologického
zařízení musí odpovídat požadavkům v příslušných kapitolách TKP, specifikaci
v Dokum ent aci, RDS a kvalitativním požadavkům uvedených v nich citovaných
technologických předpisech, normách a technických předpisech nebo požadovaných osobou
vykonávající Stavební dozor nebo Aut orský dozor proj ekt ant a.
( 2) Jestliže některé podrobnosti technických požadavků nebo pracovních postupů nejsou
jmenovitě v Zadávací dokumentaci uvedeny nebo požadovány Stavebním dozorem,
Zhotovitel musí postupovat tak, aby kvalita provedených prací minimálně splňovala
požadavky platných norem a předpisů, nebo měla obvyklou úroveň s přihlédnutím k funkci,
bezpečnosti a životnosti celé St avby.
( 3) Zhotovitel musí v souvislosti s prováděním prací zaměstnávat na Staveništi:
jen takové techniky, kteří mají vzdělání, praxi a požadovanou autorizaci v příslušných
povoláních, mistry a předáky, kteří jsou odborně zdatní tak, aby mohli řídit, provádět
a kontrolovat provádění prací,
takové kvalifikované (s příslušnými zkouškami nebo oprávněními), vyučené
i nevyučené pracovníky, kterých je třeba pro řádné, kvalitní a včasné provedení prací.
( 4) Vzdělání, praxi v oboru, školení, případně autorizaci pracovníků rozhodujících profesí
j e Zhotovitel povinen na požádání doložit osobě vykonávající Stavební dozor.
( 5) Zhotovitel je povinen použít jen takové stavební vybavení, tj. všechna zařízení, stroje a věci
všeho druhu, které umožní dosažení požadované kvality prací při zajištění obecně
společenských zájmů (ekologie, hluk, bezpečnost apod.) .
1 .4 .5 VLA STN OSTI A K VALITA VÝROBKŮ
( 1) Zhot ovit el j e povinen ve smyslu příslušné právní úpravy použít pro Stavbu jen takové
výrobky, materiály a konstrukce, jejichž vlastnosti zaručují, aby po dobu předpokládané
exist ence Stavby byla při správném provedení a běžné údržbě zaručena její životnost,
mechanická odolnost a stabilita, požární bezpečnost, hygiena, ochrana zdraví a životního
prostředí, bezpečnost a přístupnost při užívání, ochrana proti hluku, úspora energie a tepla
a udržitelné využívání přírodních zdrojů.
( 2) Zadávací dokumentace určuje obvykle pro všechny výrobky požadavky na jejich druh
a minimální kvalitativní charakteristiky ve shodě s technickými normami a vnitřními
předpisy. Zhotovitel ale musí použít takové konkrétní výrobky, které odpovídají také výše
uvedenému ustanovení stavebního zákona, který hájí veřejné zájmy. Tato odpovědnost
Zhotovitele platí i pro výrobky uvedené v RDS a Technologických předpisech.
( 3) Pro Stavby smí být použity jen bezpečné výrobky, které splňují ustanovení stavebního
zákona, zákona č. 22/1997 Sb., nařízení vlády č. 163/2002 Sb. a nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011 a jejich prováděcích předpisů.
( 4) K plnění zákona o dráhách stanoví SŽ ve funkci vlastníka dráhy podmínky a postupy péče
o kvalitu k zajištění bezpečného a hospodárného provozování dráhy. Proto u některých
výrobků, materiálů, konstrukcí a technologických procesů pro použití na železniční dopravní
cestě, musí být také posouzena přípustnost použití v souladu se systémem péče o kvalitu,
uplatňovaným v návaznosti na obecně platné právní předpisy (vyhláška č. 376/2006 Sb.).
Tyto výrobky, materiály a technologické procesy jsou schvalovány pro použití u SŽ
dle směrnice SŽDC č. 67, Systém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství, nebo
směrnice SŽDC č. 34, Směrnice pro uvádění do provozu výrobků, které jsou součástí
sdělovacích a zabezpečovacích zařízení a zařízení elektrotechniky a energetiky, na železniční
dopravní cestě ve vlastnictví státu státní organizace Správa železniční dopravní cesty.
Pověřené útvary SŽ uzavírají na tyto výrobky s dodavatelem TPD nebo technické podmínky
výrobku (dále jen „TPV“). Přehled výrobků, technologických procesů a zařízení, podléhajících
tomuto schválení, j e uveden na webových stránkách SŽ.
17/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 5) Jestliže Zhotovitel hodlá použít konkrétní výrobek této kategorie, který dosud nebyl
schválen, musí zažádat o jeho schválení a poskytnout pro schvalovací řízení potřebné
podklady.
1 .4 .6 TECHNOLOGICKÁ ZAŘÍZENÍ
( 1) Zhotovitel musí zajistit dodání, montáž a funkční odzkoušení všech technologických zařízení
požadovaných Zadávací dokumentací ve shodě s požadavky TKP, VTP a ZTP. Všechna
technologická zařízení musí být schválená a zavedená pro provoz v podmínkách SŽ včetně
kompatibility s technickými prostředky pro zajištění kybernetické bezpečnosti SŽ.
Nezavedená zařízení musí být označena v dokumentaci a doložena souhlasy SŽ
k provoznímu ověření. V případě, že Zhotovitel navrhne v průběhu Stavby použít nové
nezavedené zařízení, musí si před jeho dodáním zajistit u příslušných orgánů SŽ schválení
k provoznímu ověření v podmínkách SŽ.
( 2) Jedná- li se o určená technická zařízení ve smyslu zákona o dráhách, která podléhají dozoru
podle tohoto zákona, je vždy nezbytné pro konstrukci, výrobu a provoz dodržet požadavky
vyhlášky č. 100/1995 Sb. Zhotovitel může předat určená technická zařízení jen s jejich
platným průkazem způsobilosti.
( 3) Jedná- li se o zařízení, které je součástí subsystému energie nebo subsystému traťového
řízení a zabezpečení, může Zhotovitel předat zařízení jen se současným předáním ES
prohlášením o shodě prvků interoperability a kopiemi příslušných certifikátů podle platných
právních předpisů České republiky a Evropské unie.
1 .4 .7 VYZÍSKANÝ MATERIÁL A ZAŘÍZENÍ
( 1) Případné použití vyzískaného materiálu a zařízení na Stavbách, pro které platí TKP, je možné
j en, pokud je to určeno Zadávací dokumentací nebo odsouhlaseno Objednatelem. Vyzískaný
materiál určený k opětovnému použití musí být ekologicky nezávadný a musí mít vlastnosti
vhodné pro uvažované použití. Pouze vyzískaný materiál, který nelze přímo znovu použít,
zregenerovat , opravit nebo j inak znovu použít, je možno zařadit jako odpad, pokud možno
určený k recyklaci.
( 2) Výrobky užité nebo regenerované smí být použity do Staveb, pokud jsou bezpečné. K tomu
musí být provedeny stanovené zkoušky, odstraněny vady a dodrženo maximální dovolené
opotřebení, resp. poškození, uvedené v příslušných technických normách a předpisech
anebo vnitřních předpisech. Splnění technických požadavků u těchto výrobků pro St avbu
musí být dokumentováno. Pokud není smluvně dohodnuto jinak, postupuje se při
hospodaření s vyzískaným materiálem dle směrnice SŽDC č. 42, Hospodaření s vyzískaným
materiálem.
( 3) Zhot ovit el se zavazuje zpracovat postupy provádění díla tak, aby bylo zajištěno
předpokládané využití vyzískaného materiálu dle Dokum ent ace. Obj ednat el se zavazuj e
Zhotoviteli předat vyzískaný materiál, jehož zapracování do předmětu díla bude
po Zhot ovit eli v souladu s Dokumentací požadovat.
( 4) V dostatečném předstihu před zahájením prací provede pověřený útvar SŽ kategorizaci
vyzískaného materiálu s cílem využití kvalitního výzisku zpět k opětovnému použití dle ZD.
Předmětem kategorizace není kamenivo kolejového lože, štěrkopísek, štěrkodrť a zeminy
různého složení. Vyzískaný materiál je vždy hmotným majetkem SŽ.
( 5) Zhotovitel se zavazuje v případě regenerace výhybek dodržovat příslušný předpis vydaný
Objednatelem. Regeneraci železničních výhybkových konstrukcí může Zhotovit el nebo
Podzhotovitel provádět pouze, pokud je k tomu způsobilý podle platných OTP.
1 .4 .8 KON TROLA K VA LI TY PRA CÍ
( 1) Kvalitu prací musí Zhotovitel průběžně sledovat a důsledně dodržovat ve shodě s vlastním
systémem řízení kvality při respektování požadavků ZD a RDS.
18/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 2) Všechny výrobky, materiály, stavební směsi, stavební dílce, konstrukční části nebo
technologická zařízení, které nejsou z hlediska kvalitativních charakteristik přesně
specifikovány nebo mají odlišné vlastnosti od požadavků určených v Technických
podm ínkách, smí být zabudovány nebo jinak použity jen na základě písemného souhlasu
Stavebního dozoru po předchozím prověření vhodnosti pro použití Zhotovitelem. Pokud
odlišné vlastnosti nebo kvalita neodpovídají vnitřním předpisům, je Zhotovitel povinen
zaj istit souhlas (výjimku) pro použití u odborného útvaru SŽ, který má příslušnou oblast
v gesci a tento souhlas předloží osobě vykonávající Stavební dozor před j eho použitím.
( 3) Veškeré materiály, dílce a prováděné práce jsou předmětem zkoušek kvality podle
požadavků ZD, které zajišťuje Zhotovitel, a jejich výsledky předkládá osobě vykonávající
Stavební dozor. Zhotovitel je povinen před zahájením příslušných prací předložit výsledky
všech průkazních zkoušek k použití určených základních materiálů, jejich směsí a stavebních
dílců. Jedná- li se o výrobky, které Zhotovitel zajišťuje u výrobců, musí postupovat podle
oddílu 1.5 této kapit oly.
( 4) Zhotovitel je povinen před zahájením prací na díle, resp. části díla, předložit Objednat eli
kontrolní a zkušební plán (dále jen „KZP“) ke schválení. KZP obsahuje plán kontrolních
zkoušek v druzích a minimálních četnostech, které jsou určeny v příslušných kapitolách TKP,
VTP nebo ZTP. V průběhu prací provede Zhotovitel kontrolní zkoušky v druzích a minimálně
v četnostech, které jsou určeny ZD.
( 5) Žádné konstrukce a práce nesmí být zakryty nebo znepřístupněny bez souhlasu osoby
vykonávající Stavební dozor. K účasti na kontrole výše uvedených prací se Zhotovitel
zavazuj e vyzvat osobu vykonávající Stavební dozor, popřípadě příslušného provozovatele
dráhy nebo jiného vlastníka podzemních vedení a zařízení technické infrastruktury, nejméně
5 pracovních dnů před termínem, ve kterém se kontrola uskuteční a současně se zavazuje
k tomuto termínu předložit všechny podklady pro posouzení provedených prací. Zhotovitel
zajistí přístup a podmínky pro provedení kontroly konstrukcí a prací, které se z důvodu
následného zakrytí dostanou mimo dohled a možnost kontroly kvality nebo množství.
Jestliže se osoba vykonávající Stavební dozor nedostaví a neprovede kontrolu prací,
na kterou byla řádně pozvána, je Zhotovitel oprávněn pokračovat v pracích na provádění
díla a o t om t o zakrytí konstrukcí a prací provede zápis, včetně fotodokumentace. Jestliže
bude Obj ednat el dodatečně požadovat odkrytí prací, které již byly zakryty, je Zhotovitel
povinen toto odkrytí provést na náklady Objednatele a umožnit mu tak následnou kontrolu.
V případě, že se při následné kontrole zjistí, že práce nebyly provedeny řádně, nese náklady
na dodatečné odkrytí prací a náklady spojené s následnou kontrolou Zhotovitel. V případě,
že Zhotovitel přistoupí bez vědomí Objednatele nebo proti jeho vůli k zakrytí prací, které se
tímto stanou nepřístupnými, je Objednatel oprávněn nařídit na náklady Zhotovitele odkrytí
již zakrytých prací a provést jejich následnou kontrolu.
( 6) Zhotovitel je oprávněn zakrýt podzemní vedení a zařízení technické infrastruktury až
po polohovém a výškovém zaměření skutečného provedení geodetickými metodami podle
vyhlášky č. 31/1995 Sb., geodet Zhotovitele vyznačí tuto skutečnost do stavebního deníku.
( 7) Osoba vykonávající Stavební dozor je oprávněna za účelem ověřování kvality prací provádět
sam a nebo prostřednictvím jiných osob (expertů, odborných ústavů, akreditovaných
laboratoří apod.) kontrolu dodržování a plnění postupů podle KZP, nebo potřebné inspekce,
zkoušky a měření v průběhu provádění prací nebo na dokončených konstrukcích a objektech.
Zhot ovit el j e povinen za tím účelem umožnit přístup na libovolné místo Staveniště,
do výroben materiálů, směsí a stavebních dílců, laboratoří a ostatních míst, kde je třeba
provést kontrolu, a poskytnout potřebné písemné podklady a ústní vysvětlení. V případě
odchylky postupu Zhotovitele od požadovaných postupů a KZP může osoba vykonávající
St avební dozor požadovat nápravu a v případě vážného porušení dodržování KZP přerušit
provádění prací. V případě přerušení prací podle tohoto odstavce nemá Zhotovitel možnost
uplatňovat nároky podle Obchodních podmínek.
( 8) Zhotovitel musí zajistit dodání, montáž a funkční odzkoušení všech technologických zařízení
dle Dokumentace a ve shodě s požadavky Technických podmínek.
19/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .5 PŘEJÍMKA DODÁVANÝCH VÝROBKŮ, MATERIÁLŮ, STAVEBNÍCH
DÍLCŮ A KONSTRUKCÍ
1 .5 .1 ODBĚR ZÁSILKY
( 1) Odběrem zásilky se rozumí její převzetí Zhotovitelem ve výrobně nebo od přepravce.
Od přepravce přebere zásilku Zhotovitel na základě průvodních dokladů. Zkontroluje, zda
zásilka není poškozená nebo neúplná a zda dodané množství, druh a kvalita souhlasí s údaji
průvodního dokladu.
( 2) Osoba vykonávající Stavební dozor musí být přizvána Zhotovitelem k přejímce zásilky, resp.
dodávky vybraných výrobků, materiálů, stavebních dílců a konstrukcí, které jsou určeny
v TKP nebo v jiném dokumentu ZD, a dále v těch případech, kdy si to t at o osoba vyhradí.
( 3) U přejímaných výrobků musí být ověřeno, zda byly objednány v souladu s technickými
požadavky na výrobky pro příslušnou Stavbu a zda je kvalita dodávky v souladu s kvalitou
deklarovanou výrobcem, zda byly splněny náležitosti dle zákona č. 22/1997 Sb. U výrobků,
které jsou prvky interoperability, zda byly splněny požadavky zákona o dráhách a nařízení
vlády č. 133/2005 Sb. Zhotovitel předloží Objednateli doklady o posouzení shody ve smyslu
zákona 22/1997 Sb., zákona o dráhách (Prohlášení o shodě / ES prohlášení o shodě /
Prohlášení o vlastnostech / Prohlášení shody nebo certifikát) a schválením SŽ, pokud j e pro
předmětný výrobek dle směrnice SŽDC č. 34 nebo směrnice SŽDC č. 67 požadováno. Pokud
j e t o v ZD požadováno, pak musí být k prohlášením/certifikátům přiloženy příslušné
prot okoly o zkouškách s jejich výsledky a dále posouzení splnění požadovaných parametrů
podle TKP a případných dalších a/nebo změněných (zejména zvýšených) požadavků dle ZTP.
Není- li tento požadavek v ZD uveden, může dodatečné předložení protokolu
o cert ifikaci/posouzení shody/ověření stálosti vlastností požadovat Objednatel i v průběhu
Stavby. Pokud je pro výrobky v ZD požadována certifikace, stavební technické osvědčení
nebo zkoušky nad rozsah stanovený zákonem č. 22/ 1997 Sb. a příslušnými vládními
nařízeními, zajistí je Zhotovitel na své náklady.
( 4) Dodávané výrobky, materiály, stavební dílce a konstrukce jmenovitě uvedené v jednotlivých
kapit olách TKP, musí být v souladu s příslušnými TPD/ TPV ověřeny SŽ pověřeným útvarem
pro ověřování kvality výrobků.
1 .5 .2 PŘEJÍMKA MNOŽSTVÍ A KVALITY
( 1) Zhotovitel je povinen zajistit řádnou přejímku, aby na Staveništi byl k dispozici pouze
materiál, stavební dílce a konstrukce, které odpovídají požadavkům Smlouvy.
( 2) Kvantitativní přejímka se provede přepočtem kusů, určením objemů, hmotnosti, kont rolou
předepsaného označení a druhů výrobků a jejich porovnáním s dodacím listem, který musí
být k zásilce přiložen. Kvalitativní přejímkou se zjišťuje, zda přejímaný výrobek nenese
zjevné vady na kvalitě. Zároveň se sleduje kompletnost, neporušenost obalů a funkční
vlastnosti výrobků, které lze prověřit podrobnou prohlídkou. Přejímka může být provedena
u výrobce/dovozce/zplnomocněného zástupce nebo distributora, a to i za účasti Objednatele
stavby v tom případě, že si účast vyžádá. Rozsah kvalit at ivní přejímky je zpravidla stanoven
v TPD/TPV na příslušný výrobek
( 3) Má- li zásilka závady, které nelze odstranit, musí být na Staveništi uložena odděleně
a trvanlivým způsobem označena jako nepoužitelná. Tato skutečnost musí být zaznamenána
do Stavebního deníku.
1 .5 .3 SKLADOVÁNÍ
( 1) Požadavky na řádné uskladnění jednotlivých základních materiálů, stavebních dílců
a konstrukcí a ostatních výrobků, jsou uvedeny v příslušných kapitolách TKP.
20/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 2) Zhotovitel odpovídá za správné skladování všech materiálů a ostatních výrobků, jakož
i za manipulaci s nimi. Zajištění musí být takové, aby se zamezilo ztrátám z poškození,
znehodnocení a záměnám.
( 3) Při zjištění pochybení při skladování a manipulaci s materiálem lze postupovat v souladu
s článkem 1.6.8 této kapitoly.
1 .5 .4 ODSTRANĚNÍ ZE STAVENIŠTĚ
( 1) Výrobky, materiály, stavební dílce a konstrukce, které nesplňují podmínky pro odběr zásilek
a požadavky na kvalitu nebo jsou neopravitelně poškozeny, musí být Zhotovitelem viditelně
označeny jako vadné a bez zbytečného odkladu odstraněny ze Staveniště. Neschválené
výrobky, materiály a konstrukce nesmí být skladovány ani dočasně složeny na Staveništi.
1 .6 ZKOUŠKY A KONTROLNÍ MĚŘENÍ
1 .6 .1 ZKOUŠKY A KONTROLNÍ MĚŘENÍ
( 1) Zkoušky a kontrolní měření všech druhů, které jsou požadovány Zadávací dokumentací,
jsou důležitým prvkem v zajištění předepsané kvality díla. Jejich prováděním
a vyhodnocením se zajišťuje kvalitativní sledování realizace díla v celém jeho průběhu
od jeho začátku až do převzetí díla Objednatelem.
( 2) Jedná se o uplatnění zásady, že kvalita celku je výsledkem kvality jeho částí. Objednatel
i Zhotovitel si tímto kontrolním procesem zajišťují jeden z důležitých předpokladů dosažení
finálního výsledku ve shodě se Smlouvou.
1 .6 .2 ZKOUŠKY A JEJICH DRUH Y
( 1) Pro účely TKP rozeznáváme následující druhy zkoušek:
zkoušky průkazní,
zkoušky kontrolní,
zkoušky přejímací,
zkoušky rozhodčí.
( 2) Doj de- li při provádění zkoušek k porušení již hotových prací, Zhotovitel je povinen provést
všechny nutné opravy a uvedení do původního stavu jako součást příslušných zkoušek.
1 .6 .2 .1 Průkazní zkoušky
( 1) Průkazní zkoušky požadované v jednotlivých kapitolách TKP, VTP nebo ZTP jsou zkoušky,
kterými se prokazuje, že vlastnosti stavebních výrobků (materiálů, směsí, dílců), určených
k zabudování do Stavby vyhovují předepsaným požadavkům. Tyto požadavky, které určují
druh zkoušek, způsob jejich provedení a požadované parametry, jsou uvedeny přímo v jejich
textu nebo odvolávkami na příslušné technické normy nebo jiné technické předpisy.
V některých kapitolách TKP se za průkazní zkoušky považují také počáteční zkoušky typu
(výrobku). Jejich zajištění, včetně předložení výsledků osobě vykonávající Stavební dozor,
přísluší Zhotoviteli. Průkazní zkoušky prokazují vhodnost pro použití ve výrobním procesu,
což je nezbytný předpoklad k souhlasu s použitím příslušných materiálů, směsí, dílců
a výrobků.
( 2) Průkazní zkoušky materiálů, složek i stavebních směsí musí Zhotovitel provádět v rozsahu
a způsobem uvedeným v jednotlivých kapitolách TKP a ZTP. Jejich zajištění, včetně
předložení výsledků osobě vykonávající Stavební dozor, přísluší Zhotoviteli.
( 3) Stejnou účinnost jako průkazní zkoušky mají také doklady o posouzení shody nebo
vhodnosti vystavené nezávislou autorizovanou osobou/oznámeným subjektem
(notifikovanou osobou). Za průkazní zkoušku v případě ostatních výrobků je považována
21/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
zkouška typu (vzorku) výrobku. Zkouškou typu se rozumí výběr a zkoušení jednoho nebo
většího počtu vzorků Výrobku, reprezentující společnou konstrukci využívající stejné
materiály a vyráběné stejným výrobním postupem .
( 4) Povinnost Zhotovitele předkládat stanovený doklad o jakosti platí pro stanovené výrobky
ve smyslu zákona č. 22/1997 Sb. a dále pro výrobky, pro které jsou doklady o prokázání
technických požadavků stanoveny TKP nebo ZTP. Pro stanovené výrobky je provádění
zkoušek uvedeno v harmonizované/určené normě nebo vyplývá z vydaného Stavebně
technického osvědčení (STO) případně Evropského technického posouzení/schválení (ETA).
( 5) U výrobků, u kt erých je obecně platnými právními předpisy stanoveno prokazování shody
ve smyslu zákona č. 22/1997 Sb. s požadavky technických norem (Prohlášením o shodě,
ES prohlášením o shodě, Prohlášení o vlastnostech), musí Zhotovitel tyto doklady předložit.
( 6) Zprávu o výsledcích průkazních zkoušek předkládá Zhotovitel Objednateli ke schválení
v dostatečném předstihu, obvykle nejpozději 14 dnů před zahájením prací, není- li
v jednotlivých kapitolách TKP nebo jiným ustanovením této kapitoly stanoveno jinak.
( 7) Požaduje- li t o Zadávací dokumentace, vypracuje Zhotovitel po schválení průkazních zkoušek
Technologický předpis a předloží jej Objednateli ke schválení.
( 8) Veškeré náklady ve vztahu k průkazním zkouškám, zajištění certifikátů nebo prohlášení
shody, se zahrnují do cen příslušných prací.
1 .6 .2 .2 Kontrolní zkoušky
( 1) V průběhu a po dokončení prací se ověřuje dosažení technických a kvalitativních parametrů,
které jsou předepsány Zadávací dokumentací nebo určeny výsledky průkazních zkoušek,
prováděním kontrolních zkoušek. Zajištění kontrolních zkoušek je povinností Zhotovitele.
Druhy a způsoby provedení příslušných kontrolních zkoušek a jejich četnosti jsou určeny
v jednotlivých kapitolách TKP nebo v ZTP. Výsledky zkoušek a jejich vyhodnocení předkládá
Zhot ovit el osobě vykonávající Stavební dozor průběžně bez prodlení. Náklady na kontrolní
zkoušky se zahrnují do cen příslušných prací.
( 2) Odsouhlasený KZP je součástí plánu kvality na Stavbu, případně součástí technologického
předpisu. V případě, je- li KZP v rozporu s TKP, platí požadavky TKP.
( 3) Jestliže má osoba vykonávající Stavební dozor pochybnosti o správnosti provedení kontrolní
zkoušky nebo o jejím výsledku, může požadovat na Zhotoviteli její opakování. Dále si t at o
osoba může vyžádat na Zhotoviteli zajištění většího počtu kontrolních zkoušek, než určuje
ZD za účelem přesnějšího ověření požadované kvality. V obou případech náklady na zkoušky
hradí ten, v jehož neprospěch vyzněl výsledek zkoušek.
( 4) Není- li osoba vykonávající Stavební dozor přesvědčena o hodnověrnosti výsledků
kontrolních zkoušek prováděných Zhotovitelem, může si provádět své kontrolní zkoušky
ve vlastní zkušebně nebo je zajistit v jiné nezávislé zkušebně. Pokud výsledky těchto
zkoušek mluví v neprospěch Zhotovitele, musí příslušný materiál nebo provedenou práci
Zhotovitel odstranit nebo dalšími zkouškami a podklady prokázat, že vyhovují požadavkům
Smlouvy. Zkoušky zajišťované osobou vykonávající Stavební dozor nezbavují Zhotovitele
žádných závazků vyplývajících ze Smlouvy a nezapočítávají se do počtu požadovaných
kontrolních zkoušek Zhotovitele. Náklady na zkoušky hradí ten, v jehož neprospěch vyzněl
výsledek zkoušek.
( 5) Jestliže přezkoumáním, kontrolou, měřením nebo zkoušením osoba vykonávající Stavební
dozor zjistí, že některé technologické zařízení, práce nebo materiál vykazuje vady nebo jinak
neodpovídá smluvním dokumentům a toto technologické zařízení, práce nebo materiál byly
t out o osobou odmítnuty a následně byly Zhotovitelem vady odstraněny tak, aby odpovídaly
Smlouvě, může t at o osoba požadovat, aby bylo toto opravené technologické zařízení, práce
nebo materiál znovu za stejných podmínek zkoušeno. Náklady na tyto opakované zkoušky
nese Zhot ovit el.
22/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .6 .2 .3 Přejímací zkoušky
( 1) Přejímacími zkouškami se prověřuje kvalita celých konstrukcí nebo ucelených částí
zhotovovacích prací, dosažení projektovaných parametrů a funkce Stavby nebo jejích částí
a bezpečnost provozování dráhy. Jejich provedení a pozitivní výsledky jsou nutným
podkladem pro převzetí dokončených zhotovovacích prací, objektů, úseků nebo celé St avby
ve shodě s požadavky Smlouvy a dále jsou podkladem nebo součástí TBZ podle vyhlášky
č. 177/ 1995 Sb. Do této skupiny zkoušek patří např. zkoušky provozní způsobilosti určených
technických zařízení, zatěžovací zkoušky, změření a vyhodnocení geometrických parametrů
koleje na stavební odchylky, zaměření prostorové průchodnosti, tlakové zkoušky potrubí,
zkoušky těsnosti nádrží, zkoušky únosnosti pláně železničního spodku, zkoušky únosnosti
vozovek apod.
( 2) Požadavek na zajištění těchto zkoušek Zhotovitelem je uveden v Zadávací dokumentaci.
Náklady na přejímací zkoušky se rozpočtují jako samostatné položky v Soupisu prací, pokud
není ve Smlouvě uvedeno jinak.
1 .6 .2 .4 Rozhodčí zkoušky
( 1) Rozhodčí zkoušky jsou zkoušky, které se provádějí v případě sporů. V případě, že se
nedosáhne smírného řešení, postupuje se v souladu s OP.
1 .6 .2 .5 Náklady na zkoušky
( 1) Náklady na průkazní a kontrolní zkoušky a měření včetně vedlejších nákladů (opravy
a uvedení do původního stavu), které jsou jmenovitě požadovány v Zadávací dokumentaci,
zahrnuje Zhotovitel do položkových cen Soupisu prací. Náklady na zkoušky a měření
nestanovené Smlouvou (např. průkazní, kontrolní nebo rozhodčí zkoušky neuvedené v ZD)
včetně všech vedlejších výdajů (opravy a uvedení do původního stavu) hradí ten smluvní
partner, v jehož neprospěch vyzněl její výsledek, není- li v článku 1.6.2 této kapit oly
stanoveno j inak.
1 .6 .3 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY
( 1) Odchylky zhotovovacích prací jsou uvedeny v jednotlivých kapitolách TKP v oddílu 6.
Při překročení přípustných odchylek má Objednatel právo uplatnit nároky z vadného plnění
dle OP. Veškerá opatření, která Zhotovitel hodlá na základě překročení přípustných odchylek
a zjištění příčiny vady provést pro zlepšení stavu (opravu), musí být předem odsouhlaseny
Obj ednat elem .
1 .6 .4 PŘÍTOMNOST STAVEBNÍHO DOZORU U ZKOUŠEK
( 1) Osoba vykonávající Stavební dozor a jím pověřené osoby mají kdykoliv přístup do zkušeben,
staveništních laboratoří, výroben a skladů Zhotovitele a na místa odběrů vzorků za účelem
kontroly správnosti odběru vzorků, kontroly zkoušek a měření. Objednatel je oprávněn
od laboratoře Zhotovitele vyžadovat, případně si pořizovat, kopie záznamů o průběhu
zkoušek nebo měření. Zhotovitel jim musí dále zajistit přístup do cizích zkušeben a výroben,
u kterých Zhotovitel zajišťuje provádění zkoušek.
( 2) Zhotovitel si odsouhlasí s osobou vykonávající Stavební dozor čas a místo odběrů vzorků
a zkoušky. Osoba vykonávající Stavební dozor sdělí Zhotoviteli nejméně 24 hodin před
konáním odběru vzorků a zkoušky, zda se jí hodlá zúčastnit. Jestliže se osoba vykonávající
Stavební dozor na odsouhlasenou zkoušku nedostaví, může Zhotovitel provést odběr vzorků
a zkoušku bez její přítomnosti a předá jí výsledky písemně.
1 .6 .5 ZKOUŠKY ZAJIŠŤOVANÉ OB JED N A TELEM
( 1) Pokud v ZD (obvykle v ZTP) má Objednatel uvedeny některé druhy zkoušek, které zajišťuje
sám, pak tyto zkoušky jsou vyjmuty z povinností Zhotovitele.
23/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .6 .6 ODBORNÁ ZPŮSOBILOST ZKUŠEBEN A PRACOVNÍKŮ K PROVÁDĚNÍ
ZKOUŠEK
( 1) Zhotovitel je povinen zabezpečit operativní a odborné provádění požadovaných zkoušek
v souladu s jeho systémem řízení kvality a s požadavky TKP.
( 2) Jednotlivé druhy zkoušek jsou oprávněny provádět následující zkušebny:
a) Průkazní zkoušky stavebních materiálů, směsí a dílců jsou oprávněny provádět jen
zkušebny, které mají doklad o odborné způsobilosti (splňují požadavky ČSN EN ISO/IEC
17025) a „osvědčení o akreditaci“ vydané Českým institutem pro akredit aci nebo j sou
schváleny MD ČR;
b) Kontrolní zkoušky mohou být prováděny ve staveništních nebo jiných odborně
způsobilých zkušebnách, schválených Objednatelem.
Pracovníci staveništních zkušeben musí mít příslušné vzdělání, výcvik, technické
znalost i a zkušenosti pro plnění svých funkcí. Laboratorní zařízení musí splňovat
požadavky příslušných norem. U měřicích zařízení musí být vedena evidence
o kalibraci. Zkušebna musí být umístěna v objektu umožňujícím udržování
předepsaného normálního laboratorního prostředí;
c) Přejímací zkoušky požadované Zadávací dokumentací jsou oprávněny provádět
akreditované zkušebny, státní zkušebny nebo zkušebny schválené příslušným
ústředním orgánem státní správy;
d) Rozhodčí zkoušky provádí na základě dohody Objednatele a Zhotovitele nezávislá
odborně uznávaná zkušebna, která se nepodílela na provádění zkoušek, jejichž
výsledky jsou zpochybněny.
1 .6 .7 KONTROLNÍ A OVĚŘOVACÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
(DEFORMACÍ)
( 1) Zadávací dokumentace určuje stavební objekty, u kterých Zhot ovit el zaj istí kontrolní
a ověřovací měření, měření posunů a přetvoření (deformací). Součástí dokumentace musí
být projekt měření posunů pro každý stavební objekt nebo jeho část, který je určen
ke sledování. Jedná- li se o více objektů, je zpracován společný projekt měření. Požadavky
na kontrolní a ověřovací měření, měření posunů a přetvoření (deformací) jsou uvedeny
v oddíle 9 každé kapitoly TKP.
1 .6 .7 .1 Kontrolní a ověřovací měření
( 1) Kontrolním a ověřovacím měřením Zhotovitele se rozumí zjištění geometrických parametrů,
prost orové polohy a dalších fyzikálních vlastností stavebních dílců a dokončených stavebních
konstrukcí a objektů, které jsou určeny Zadávací dokumentací. Pro kontrolu geometrické
přesnosti platí ustanovení ČSN 73 0210- 1, ČSN 73 6360- 2, ČSN EN 13670, ČSN 73 0212- 3,
ČSN 73 0212- 4 a ČSN 73 0212- 5. Toto měření slouží ke kontrole shody geometrických
parametrů určených Dokumentací se skutečnými parametry. Dále se provede kontrolní
měření těch fyzikálních vlastností, které jsou jmenovitě určeny ZD (měření a sledování
pražcového podloží atd.).
( 2) Výsledky kontrolního měření předkládá Zhotovitel osobě vykonávající Stavební dozor
a využijí se jako podklad pro převzetí prací a pro zhotovení dokumentace skutečného
provedení stavby. Náklady na kontrolní měření jsou obsaženy v cenách za zhotovení prací.
( 3) Za kontrolní měření se nepovažuje měření za účelem zjištění množství provedených prací.
1 .6 .7 .2 Měření posunů a přetvoření (deformací)
( 1) Měření posunů a přetvoření (deformací) stavebních objektů zajistí Zhotovitel ve shodě
s projektem měření posunů, zpracovaným pro objekty uvedené v čl. 3.2 ČSN 73 0405.
Měření se provede během výstavby a po jejím dokončení. Pokud projekt měření posunů
24/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
stanoví nutnost měření posunů před zahájením výstavby, zajistí ho Zhotovitel, pokud
j e nemá Objednatel zajištěno jiným způsobem. Projekt měření je součástí Dokumentace.
( 2) Obsah projektu měření posunů stanoví čl. 3.3 ČSN 73 0405. Vlastní měření se provede podle
kap. 4 a výsledky měření se vyhodnotí podle kap. 5 ČSN 73 0405.
1 .6 .8 ODMÍTNUTÍ VÝROBKŮ, MATERIÁLŮ, STAVEBNÍCH SMĚSÍ, DÍLCŮ,
KONSTRUKCÍ A PRACÍ
( 1) Jestliže výrobky, materiály, stavební směsi a dílce prokazatelně nesplňují požadavky ZD,
osoba vykonávající Stavební dozor odmítne jejich zabudování a nařídí jejich odstranění
ze Staveniště.
( 2) Osoba vykonávající Stavební dozor j e oprávněna s odůvodněním nařídit:
a) odstranění výrobků, materiálů nebo provozních zařízení, které nejsou v souladu s ZD,
jejími přílohami, pokyny osoby vykonávající Stavební dozor a jejich nahrazení
odpovídajícími a vhodnými výrobky, materiály nebo provozními zařízeními,
b) odstranění prací bez ohledu na předchozí zkoušku nebo dílčí platbu, pokud výrobky,
materiály, provozní zařízení, provedení, kvalita, návrh Zhotovitele nebo návrh, za který
j e Zhotovitel odpovědný, nejsou v souladu s ZD, jejími přílohami a pokyny k j ej ich
odpovídajícímu novému provedení.
( 3) Lhůtu pro odstranění, nahrazení a nového provedení stanoví osoba vykonávající Stavební
dozor ve svém pokynu. Pokud lhůtu t at o osoba v pokynu nestanoví, platí pro provedení
pokynu přiměřená doba, ne delší než pro provedení prací v původním rozsahu
do vydání pokynu.
( 4) Zhotovitel závady odstraní nebo zajistí, aby odmítnuté výrobky, materiály, provozní zařízení
nebo práce, byly nahrazeny vyhovujícími. Jestliže t o osoba vykonávající Stavební dozor
požaduje, budou provedeny nebo opakovány zkoušky odmítnutého výrobku, materiálu nebo
provozního zařízení, za stejných podmínek a požadavků. Náklady vynaložené Objednatelem
při opakování zkoušek budou Objednateli Zhotovitelem uhrazeny.
( 5) V případě, že Zhotovitel nevyhoví pokynu na odstranění, nahrazení a nového provedení, má
Objednatel právo pro zaj ištění splnění pokynu dle odstavce ( 2) tohoto článku zaměstnat
a zaplatit jiné osoby k jeho vykonání. Zhotovitel uhradí Objednateli všechny z t oho
vyplývající nebo s tím související náklady.
( 6) Pokud Zhotovitel neuzná vady v plnění na základě kontrolních zkoušek, provedou se zkoušky
průkazní nebo rozhodčí.
1 .7 ZEMĚMĚŘICKÁ ČINNOST
1 .7 .1 VŠEOBECNĚ
( 1) Všechny zeměměřické činnosti spojené se stavbami státních drah a stavbami na dráze musí
být prováděny v souladu zejména se zákonem č. 200/1994 Sb., vyhláškou č. 31/1995 Sb.,
zákonem č. 256/2013 Sb., vyhláškou č. 357/2013 Sb., nařízením vlády č. 430/2006 Sb.,
technickými normami a předpisem pro zeměměřictví SŽDC M20. Způsob kontrolních
a ověřovacích měření, výpočtů a zpracování měřické dokumentace musí být v souladu
s řídícími technickými akty pro každou z oblastí železniční geodézie, které jsou zpracovány
dle řady m etodických pokynů k předpisu SŽDC M20. Zeměměřické činnosti ( geodetické
práce), zpracovávané a předávané geodetické a mapové podklady, pokud není ve Smlouvě
stanoveno jinak, musí být v souladu se zásadami směrnice SŽ SM011, směrnice SŽDC č. 117
a pokynu GŘ č. 4/2016 a dále v souladu s dokumenty v této kapitole citovanými.
( 2) Kontrolní měření terénu při předání Staveniště, práce na bodovém poli, vytyčovací práce,
geodetická kontrolní a ověřovací měření, měření posunů a přetvoření (deformací),
geodetická bezpečnostní měření při provádění stavby, kontrolní měření prostorové polohy
koleje, stabilizace značek k zajištění prostorové polohy koleje a jejich vytyčení a zaměření,
25/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
měření skutečného provedení stavby a zhotovení geodetické části dokumentace skutečného
provedení stavby, zhotovení souborného zpracování geodetické části dokumentace
skutečného provedení stavby, osazení normalizovaných hraničních znaků a jejich vytyčení
a zaměření, vytyčení hranic pozemků a vyhotovení geometrického plánu, jsou pro účely
těchto TKP zeměměřickou činností, kterou zajišťuje Zhotovitel a plně odpovídá za jejich
správnost.
( 3) Vykonávat zeměměřické činnosti Zhotovitele jsou oprávněny pouze odborně způsobilé osoby
podle § 3 odst. ( 4) zákona č. 200/1994 Sb. Výsledky těchto zeměměřických činností musí
být ověřeny fyzickou osobou, které bylo uděleno úřední oprávnění, tj. úředně oprávněným
zeměměřickým inženýrem (podle § 13 odst. ( 1) písmene a) nebo c) zákona č. 200/1994
Sb.). Toto ověření prokazuje, že výsledky zeměměřické činnosti odpovídají náležitostmi
a přesností právním předpisům a podmínkám písemně dohodnutým s Objednatelem
(Smlouva, případně podmínky Stavebního dozoru). Na výkon zeměměřických činností
a jejich ověřování se vztahuje předpis SŽ Zam1.
( 4) Geodetická část dokumentace skutečného provedení PS nebo SO je číselné a grafické
vyjádření skutečné polohy, výšky a tvaru jednotlivých PS nebo SO vzhledem k bodům
vytyčovací sítě ve smyslu vyhlášky č. 31/1995 Sb. a v souladu s m etodickým pokynem
SŽ M20/ MP010.
( 5) Souborné zpracování geodetické části dokumentace skutečného provedení stavby je
polohopis s výškovými údaji všech nově postavených PS nebo SO ve formě vyhotovené
účelové mapy velkého měřítka podle vyhlášky č. 31/1995 Sb. a v souladu s m etodickým
pokynem SŽ M20/MP010.
( 6) Náklady na všechny zeměměřické činnosti Objednatele a Zhotovitele jsou zahr nut y v ceně
St avby.
1 .7 .2 VÝCHOZÍ PODKLADY PRO VÝKON ZEMĚMĚŘICKÝCH ČINNOSTÍ PŘI
PROVÁDĚNÍ STAVBY
( 1) Pro stavební činnosti na státních dráhách mohou být použity jako výchozí podklady jen
Objednatelem předané podklady, kterými jsou:
železniční bodové pole včetně stanovených transformačních klíčů,
topologie sítě,
projekt stávajícího stavu prostorové polohy koleje,
mapové podklady.
( 2) Při zpracování Dokumentace se využívají jen ověřené nebo ÚOZI schválené mapové
podklady zajišťované SŽG a posuzuje se vliv stavební činnosti na stávající ŽBP i body
státních bodových polí (geodetické základy ČR).
( 3) Dokumentace stavby se předává ve volně editovatelném formátu (*.DGN nebo *.DWG)
se zachovanými geoprostorovými informacemi (úroveň 3D, referenční rámec – výkres
orientovaný v S- JTSK). Tato otevřená podoba Dokumentace bude k dispozici ÚOZI
Obj ednat ele i Zhot ovit ele.
1 .7 .3 ZEMĚMĚŘICKÁ ČINNOST ZAJIŠŤOVANÁ ZHOTOVITELEM
1 .7 .3 .1 Vytyčovací síť a geodetická mikrosíť
( 1) Stabilizace, ochrana, měření, dokumentace, způsob ověření bodů ŽBP a jejich údržba, se řídí
m etodickým pokynem SŽDC M20/MP007. Pro body vytyčovací sítě platí i ustanovení
ČSN 73 0420- 1 a ČSN 73 0420- 2.
( 2) Zhotovitel převezme od Objednatele při zahájení procesu předání Staveniště body ŽBP,
které jsou základem pro vytyčovací síť (polohovou vytyčovací síť a hlavní výškové body).
26/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 3) Zhotovitel zajistí před zahájením prací úplnou kontrolu ŽBP v součinnosti se správcem ŽBP.
Výsledek kontroly ÚOZI Zhotovitele neprodleně projedná s ÚOZI Objednatele a se správcem
ŽBP. Před tímto projednáním nelze zahájit vytyčovací práce pro železniční svršek a objekty,
které zasahují nebo mohou zasahovat do průjezdného průřezu nebo volného schůdného
a manipulačního prostoru.
( 4) Zhotovitel zajistí vybudování vytyčovací sítě polohové a výškové, podle návrhu vytyčovací
sítě z Dokumentace, tj. jejich stabilizaci, ochranu, měření, dokumentaci a údržbu, a její
postupné překládání vynucené stavebními pracovními postupy, a to s ohledem na aktuální
harmonogram, zejména výstavby nových základů trakčních stožárů a odstranění starých
t rakčních stožárů. Dokumentaci nově zřízených bodů vytyčovací sítě, včetně protokolu
o výpočtu, je Zhotovitel povinen předat před zrušením původních bodů ÚOZI Objednatele.
( 5) Zhotovitel je povinen vést dokumentaci vývoje vytyčovací sítě v průběhu provádění díla.
Součástí dokumentace musí být časový vývoj překládání vytyčovací sítě, záznamy měření,
protokoly o výpočtech prokazující dosažené přesnosti, seznam souřadnic a výšek po stavbě
využitelných bodů vytyčovací sítě, geodetické údaje po stavbě využitelných bodů vytyčovací
sítě a výsledky kontrolních a ověřovacích měření. Zhotovitel je povinen na vyžádání údaje
vedené v dokumentaci poskytnout Objednateli a ÚOZI Objednatele.
( 6) Zhotovitel zajistí vybudování geodetických mikrosítí podle Dokumentace, tj. jejich
st abilizaci, ochranu, měření, dokumentaci a údržbu pro vytyčení SO nebo jejich částí
se zvýšenou přesností a pro geotechnický monitoring a jiná měření posunů a přetvoření
(deformací), pokud tyto geodetické mikrosítě bodů v přesnosti stanovené v Dokumentaci
nebudou zhotoveny prostřednictvím Objednatele nezávisle. Vedení dokumentace
k mikrosítím se řídí předchozím odstavcem. Náklady na tuto činnost jsou součástí ceny díla.
( 7) Zhotovitel během realizace Stavby až po její předání Objednateli musí zabezpečit ochranu,
neporušenost a neměnnost vybraných bodů primárního systému ŽBP. Plánované přeložení,
obnovení nebo přemístění těchto bodů, může být uskutečněno pouze správcem ŽBP nebo
jen s jeho souhlasem. Náklady na tuto činnost jsou součástí ceny díla.
( 8) Jakákoli neoprávněná manipulace s body primárního systému ŽBP, mimo plánované
proj ekt y a přeložky vytyčovacích sítí, musí být neprodleně oznámena a projednána
se správcem ŽBP.
( 9) Zhotovitelem předávané bodové pole po Stavbě musí svými náležitostmi i přesností
odpovídat požadavkům dle m etodického pokynu SŽDC M20/MP007. Správcem ŽBP
schválené bodové pole je závazným geodetický základem pro určení definitivního
zajištění PPK.
( 10) Kompletní dokumentace k bodovému poli a vytyčovací síti Stavby je součástí souborného
zpracování geodetické části dokumentace skutečného provedení stavby viz článek 1.11.5.2
této kapitoly.
1 .7 .3 .2 Vytyčovací práce a kontrolní a ověřovací měření
( 1) Zhotovitel se zavazuje zajistit vytyčení a stabilizaci hranice (obvodu) Staveniště podle
Dokumentace a vyhotoví Protokol o vytyčení hranice Staveniště. Součástí protokolu je náčrt
a seznam souřadnic vytyčených bodů hranice Staveniště. Zhotovitel se zavazuje po celou
dobu provádění díla udržovat body hranice Staveniště zřetelně vyznačené v terénu.
( 2) Zhotovitel se zavazuje zajistit vytyčení prostorové polohy jednotlivých objektů
(charakteristické body půdorysů budovy, mostu, tunelu, upravených prostranství
a terénních úprav, hlavní body osy liniových staveb a hlavní výškové body) podle
vyt yčovacích výkresů v souladu s územním rozhodnutím a stavebním povolením včetně
stabilizace těchto a zajišťovacích bodů, a vyhotoví Protokol o vytyčení prostorové polohy.
Protokol o vytyčení prostorové polohy předá Zhotovitel osobě vykonávající Stavební dozor
do jednoho týdne po jejím zhotovení.
( 3) Zhotovitel se zavazuje zajistit podrobné vytyčení SO a PS (vytyčení rozměrů a tvaru St avby
ve vodorovném a svislém směru a vytyčení jednotlivých částí a konstrukčních prvků uvnitř
Stavby, která je předmětem díla).
27/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 4) Zhotovitel se zavazuje zajistit vytyčení stávajících podzemních vedení a zařízení na povrchu,
pokud mohou být dotčena stavební činností a jsou dokumentována v geodetickém
referenčním systému.
( 5) Zhotovitel se zavazuje zajistit předepsaná geodetická kontrolní a ověřovací měření
ve smyslu článku 1.6.7.1 této kapitoly jako průběžnou kontrolu dokončených konstrukcí
a objektů (např. polohové a výškové kontrolní měření nástupištní hrany/boční rampy, která
bude přilehlá ke koleji, výškové měření skutečného provedení podkladních vrstev
železničního spodku a odvodnění), mimo kontrolních a ověřovacích měření zabezpečovaných
Obj ednat elem – viz článku 1.7.6 této kapitoly.
( 6) Zhot ovit el se zavazuje zajistit měření posunů a přetvoření (deformací) SO a jejich částí,
včetně stávajících objektů nadzemní zástavby, podle návrhu měření posunů a přetvoření
(deformací), pokud jsou v Dokumentaci předepsána a pokud tato měření nebyla zajištěna
samotným Obj ednat elem .
( 7) Kontrolní měření terénu při předání Staveniště provádí Zhotovitel za účasti Objednatele.
( 8) Zhotovitel je povinen umožnit Objednateli provádět kontrolní a ověřovací geodetická měření
v průběhu realizace díla.
1.7.3.3 Měření skutečného provedení stavby a geodetická část dokumentace
skutečného provedení SO a PS
( 1) Zhotovitel zajistí polohové a výškové zaměření skutečného provedení dokončených PS a SO
nebo jejich částí geodetickými metodami z vytyčovací sítě v souřadnicovém systému S- JTSK
a ve výškovém systému Bpv.
( 2) Přesnost, technické specifikace a požadavky na zaměření a zpracování výkresů stanovuje
m etodický pokyn SŽ M20/MP010.
( 3) Způsob měření a zobrazení předmětů měření stanovuje příslušný m etodický pokyn
SŽ M20/MP006 a SŽ M20/MP005.
( 4) Zhot ovit el se zavazuj e zajistit polohové a výškové zaměření podzemních vedení a zařízení
technické infrastruktury geodetickými metodami před zakrytím (vyhláška č. 31/1995 Sb.).
Tuto skutečnost vyznačí geodet Zhotovitele do stavebního deníku.
( 5) Zpracování geodetické části dokumentace skutečného provedení PS nebo SO nebo jejich
částí zhotovovaných v rámci provádění díla bude Zhotovitelem provedeno podle směrnice
SŽDC č. 117.
( 6) Součástí zaměření jednotlivých dokončených PS a SO nebo jejich částí bude přilehlá situace
alespoň v takovém rozsahu, aby mohly být vybrány identické body pro následné zpracování
geometrického plánu. Tato situace bude součástí výkresu předané geodetické části DSPS
jednotlivých PS a SO.
( 7) Geodetickou část dokumentace skutečného provedení PS nebo SO nebo jejich částí
ověřenou ÚOZI se Zhotovitel zavazuje předat Objednateli ve třech vyhotoveních nebo
v počtu dohodnutém s Objednatelem v listinné a elektronické podobě v rozsahu stanoveném
VTP, případně ZTP. Dále musí obsahovat potvrzení ÚOZI Zhotovitele obsahující informaci
o správnosti, úplnosti, přesnosti a použitelnosti pro souborné zpracování geodetické části
dokumentace skutečného provedení díla. Součástí dokumentace musí být seznam
případných odchylek od Dokumentace.
( 8) Zhotovitel zajistí zpracování geodetické části dokumentace skutečného provedení st avby
nebo jeho části pro nedrážní vlastníky nebo správce podzemních a nadzemních vedení
technické infrastruktury podle jejich pravidel a systémů.
( 9) Požadavky na souborné zpracování geodetické části dokumentace skutečného provedení
stavby jsou uvedeny v článku 1.11.5.2 této kapitoly. Rozsah st anovují VTP, případně ZTP.
28/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .7 .3 .4 Zajištění prostorové polohy koleje
( 1) Zajištění prostorové polohy kolejí, způsob měření a příslušnou dokumentaci se Zhotovit el
zavazuje zajistit ve smyslu předpisu SŽDC S3, díl III a m etodického pokynu SŽDC
M20/ MP007 v součinnosti s příslušnými regionálními správci prostorové polohy koleje
a železničního bodového pole.
( 2) Zhotovitel zajistí kontrolní měření PPK před zřízením bezstykové koleje ve smyslu předpisu
SŽDC S3/2 a kapitoly 8 TKP. Dokumentace se jako výsledek zeměměřické činnosti předává
k ověření regionálnímu správci PPK v digitální formě. Podmínky a způsob měření, způsob
výpočtu a obsah zpracovávané dokumentace, musí být v souladu s m etodickým pokynem
SŽDC M20/MP004. Součástí předávané dokumentace je také podkladová Dokumentace
(např. výkres situace železničního svršku, projekt zajištění PPK, apod.), ke které je PPK
vyhodnocena.
( 3) Zhotovitel zajistí u SŽG kontrolní měření PPK po následné úpravě směrového a výškového
uspořádání koleje a výhybek. V případech, kdy není následná úprava směrového
a výškového uspořádání kolejí a výhybek součástí stavebních prací, musí být kontrolní
měření prostorové polohy koleje a jejího definitivního zajištění provedeno před termínem
ukončení zkušebního provozu.
1 .7 .3 .5 Geometrické plány a vytyčování hranic pozemků
( 1) Zhotovitel je povinen za účelem dokončení majetkoprávního vypořádání díla, zajistit
vyhotovení podkladů pro toto vypořádání (geometrické plány apod.) v souladu s katastrální
vyhláškou č. 357/2013 Sb., s výjimkou případu, kdy mu Objednatel oznámí, že jejich
vyhotovení zajistí sám nebo že je zajistí vlastník (správce) technické infrastruktury.
( 2) Vyhotovení těchto podkladů bude plně koordinováno se záborovým elaborátem (m etodický
pokyn SŽ M20/MP013), který bude na jejich základě postupně aktualizován.
( 3) V případě geometrických plánů pro vyznačení budov nebo jejich vnějšího obvodu v katastru
nemovitostí (novostavby a přístavby) a pro vyznačení věcného břemene na části pozemku
zastavěné např. podzemním vedením, protihlukovou stěnou, kioskem 6kV, trakční
podpěrou, bude Zhotovitel vycházet ze skutečné a nikoliv z projektované polohy těchto
objektů. Měření je Zhotovitel oprávněn provést až tehdy, kdy je podzemní vedení uloženo,
nebo jsou postaveny patky pro protihlukovou stěnu.
( 4) Zhotovitel vyhotoví grafický návrh nového ohraničení pozemků nebo jejich částí, které jsou
trvale zabrány pro provedení díla, včetně návrhu rozdělení pozemků, které budou
po dokončení Stavby v rozdílném druhu pozemku a způsobu jejich využití (dráha, pozemní
komunikace, vodní plocha, jiná plocha apod.). Hranice pozemků budou navrženy podle
m etodického pokynu SŽ M20/MP013. Grafický návrh nového ohraničení pozemků se
Zhot ovit el zavazuj e pr ojednat s ÚOZI Objednatele, stávajícím vlastníkem (správcem)
a budoucím vlastníkem (správcem).
( 5) V rámci majetkoprávní přípravy Staveb a tvorby záborového elaborátu je závazné pro
Zhotovitele vyhotovení příslušné dokumentace podle m etodického pokynu SŽ M20/MP013,
který definuje/stanovuje:
výměnný formát záborového elaborátu, jež je závazným datovým standardem
při tvorbě záborových elaborátů (příloha B),
formu dokumentace záborového elaborátu, včetně vzorů (příloha C),
zásady pro stanovení hranic pozemků, věcných břemen a jiného dotčení nemovitosti
(příloha D – Katalog opakovaných řešení – návrh hranice záboru),
rozsahy věcných břemen pro podzemní a nadzemní vedení a zařízení technické
infrastruktury ve správě SŽ (příloha E).
( 6) Dokumenty a datové soubory k m et odickému pokynu SŽ M20/MP013 jsou ke stažení
na webových stránkách SŽ.
29/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 7) Na základě odsouhlaseného grafického návrhu nového ohraničení Zhotovitel zajistí
vyhotovení návrhů jednotlivých geometrických plánů. Zhotovitel vyzve ÚOZI Objednatele
k odsouhlasení návrhů geometrických plánů.
( 8) Zhotovitel zajistí označení lomových bodů nové nebo vytyčené hranice pozemků (a to včetně
lomových bodů, které jsou před Stavbou nebo po dobu výstavby označeny dočasným
způsobem) dle ustanovení katastrální vyhlášky č. 357/2013 Sb.
( 9) Slučování dílů z více pozemků je možné pouze v případě, že se jedná o pozemky stejného
vlastníka, stejného typu a způsobu ochrany nemovitostí, stejného omezení vlastnického
práva k nemovitosti.
( 10) Geometrický plán pro rozdělení pozemku musí být projednán a musí být zajištěn souhlas
příslušného stavebního úřadu s dělením pozemku.
( 11) V geometrických plánech bude u nově vzniklých pozemků, které řeší trvalé zábory, uveden
druh pozemku a způsob využití pozemku vyplývající z důvodu trvalého záboru.
(12) Ke geometrickému plánu pro vymezení rozsahu věcného břemene k části pozemku
Zhotovitel vyhotoví Objednateli přílohu, v níž bude vždy uvedeno číslo a název PS či SO, pro
které je geometrický plán vyhotoven, jméno (název) zjištěného nebo alespoň
předpokládaného oprávněného, poloha věcného břemene ve vztahu ke staničení trati, délka
věcného břemene a výměra jednotlivých částí pozemků dotčených věcným břemenem,
a t o dle porovnání se stavem evidence právních vztahů.
( 13) Ke geometrickému plánu pro vyznačení budovy Zhotovitel vyhotoví Objednateli přílohu,
v níž budou uvedeny lokalizační údaje definičního bodu objektu stavební části
(popř. definičního bodu adresního místa) (RÚIAN).
( 14) Zhotovitel předá Objednateli pro každý geometrický plán:
a) ZPMZ (dle vyhlášky č. 357/2013 Sb.) v elektronické podobě,
b) vyjádření změny podle geometrického plánu a seznam souřadnic v textovém formátu
v elektronické podobě,
c) geometrický plán v počtu stejnopisů předávaných Objednateli, který bude určen jako
součet: pro zápis do katastru nemovitostí 3 ks pro každý smluvní vztah při počtu
smluvních stran dvě (pro každou další smluvní stranu ve smluvním vztahu 1 ks navíc),
pro organizační složky Objednatele 5 ks,
d) doklady o vytyčení vlastnických hranic (vytyčovací protokol, vytyčovací náčrt) vše
ve dvou vyhotoveních,
e) u geometrických plánů pro vymezení rozsahu věcného břemene příloha dle odstavce
( 12) tohoto článku,
f) u geometrických plánů pro vyznačení budovy přílohu dle odst avce ( 13) tohoto článku,
g) u ostatních geometrických plánů bude přílohou situační výkres ve formátu *.DGN
s vyznačením polohy geometrického plánu, kilometrické polohy a čísla příslušných
SO/PS nebo jiných částí díla,
h) u geometrických plánů pro průběh vytyčené nebo vlastníky zpřesněné hranice pozemku
souhlasné prohlášení o shodě na průběhu hranic pozemku nebo prohlášení o chybném
geometrickém a polohovém určení pozemku v případě geometrického plánu pro opravu
geometrického a polohového určení pozemku.
( 15) Geometrické plány budou vedeny v přehledné tabulce seznamu geometrických plánů.
( 16) Zhotovitel odevzdá dokumentaci dle odstavce ( 14) tohoto článku nejpozději do 3 měsíců
od dokončení Části díla, a to po dohodě s ÚOZI Objednatele.
( 17) Po dokončení díla Zhotovitel zajistí označení lomových bodů hranice trvalým způsobem
dle katastrální vyhlášky č. 357/2013 Sb. Zhotovitel předá Objednateli, za účasti budoucího
vlastníka (správce) nemovitosti, trvale stabilizované lomové body hranic trvalých záborů
30/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
a nových hranic z geometrických plánů vyhotovených při realizaci Stavby. O tomto předání
Strany vyhotoví protokol.
( 18) V případě, že bude Objednatel nucen na vlastní náklady zajistit zpracování některých
geometrických plánů před zahájením provádění díla, je Objednatel oprávněn snížit cenu díla
ve výši přiměřených nákladů na zajištění těchto geometrických plánů, a to ve formě jejich
odečtení od ceny za část díla odpovídající první etapě.
1 .7 .4 POSOUZENÍ ZEMĚMĚŘICKÝCH ČINNOSTÍ ZHOTOVITELE PŘI VÝKONU
STAVEBNÍHO DOZORU
( 1) Při výkonu Stavebního dozoru se posuzuje úplnost, správnost a vhodnost zeměměřických
činností Zhotovitele. Toto posouzení může provádět pouze odborně způsobilá osoba
( odst avce ( 3) článku 1.7.1 této kapitoly) a výsledky tohoto posouzení musí být ověřeny
úředně oprávněným zeměměřickým inženýrem (odstavce ( 3) článku 1.7.1 této kapitoly).
Předmětem posouzení jsou všechny zeměměřické činnosti Zhotovitele.
( 2) Posouzení úplnosti, správnosti a vhodnosti zeměměřických činností Zhot ovit ele
se uskutečňuje buď přítomností odborně způsobilé osoby Objednatele při výkonu
zeměměřických činností, nebo následným posouzením výsledků zeměměřických činností
Zhot ovit ele, včetně zajištění vlastního kontrolního měření. V případě zjištění neúplných nebo
chybných výsledků zeměměřických činností Zhotovitele nebo nevhodných postupů k jejich
dosažení, nařídí osoba vykonávající Stavební dozor jejich nápravu. Posouzení
zeměměřických činností Zhotovitele při výkonu Stavebního dozoru nezbavuje
Zh o t o v i t e l e odpovědnosti za úplnost, správnost a vhodnost jeho zeměměřických
činností.
( 3) Jestliže nějaké práce byly provedeny na základě neúplných nebo chybných výsledků
zeměměřických činností Zhotovitele nebo nevhodných postupů k jejich dosažení,
j e Zhot ovit el povinen provést nápravu na vlastní náklady a ve shodě s pokyny osoby
vykonávající Stavební dozor.
1 .7 .5 PŘESNOST GEODETICKÝCH MĚŘENÍ
( 1) Přesnost geodetických měření při výkonu zeměměřických činností Zhotovitele a Objednatele
j e upravena příslušnými technickými normami. Tyto technické normy jsou uvedeny
v Příloze A této kapitoly. Dále je přesnost geodetických měření upravena předpisy
uvedenými v článku 1.7.1 této kapitoly.
1 .7 .6 KONTROLNÍ ZEMĚMĚŘICKÉ ČINNOSTI ZAJIŠŤOVANÉ OBJEDNATELEM
( 1) Při předání díla Zhotovitelem zajišťuje Obj ednat el u SŽG:
geodetickou kontrolu vybraných mapových prvků dokumentace skutečného provedení
a formální kontrolu digitálního modelu kontrolním SW, st anovenou m etodickým
pokynem SŽ M20/MP010,
kontrolu bodů ŽBP předaných po Stavbě,
kontrolu majetkoprávní části, resp. souladu či porovnání se stavem katastru
nemovitostí a kontrolu vyhotovených podkladů pro majetkoprávní vypořádání díla.
1 .8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ, ZÁRUKY
1 .8 .1 ODSOUHLASENÍ PRACÍ
( 1) Odsouhlasení prací znamená, že předmětné práce a odsouhlasené změny byly provedeny
v souladu se závazky Zhotovitele ve Smlouvě, tj. že jejich poloha, tvar, rozměry, množství,
kvalita a ostatní charakteristiky, odpovídají požadavkům Zadávací dokumentace
31/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
a uvedenému množství (provedených prací a použitého materiálu) ve stavebních denících.
Toto odsouhlasení je nutné pro:
zahájení následujících prací, které na posuzované práce navazují nebo je zakryjí,
potvrzení měsíčních plateb za provedené práce.
( 2) Zhotovitel musí i nadále o provedené a odsouhlasené práce řádně pečovat, udržovat je
a zodpovídá za vzniklé škody až do doby převzetí díla nebo jeho části Objednatelem, pokud
není Smlouvou stanoveno jinak.
( 3) Požadavek na odsouhlasení prací předkládá Zhotovitel osobě vykonávající Stavební dozor
písemnou formou. K žádosti se přikládají doklady prokazující řádné provedení prací, pokud
pro konkrétní práci jsou předepsány nebo přicházejí v úvahu, tj. například:
výsledky průkazních zkoušek, nebo doklady o kvalitě výrobků (prohlášení
o vlast nost ech, ES prohlášení o shodě, prohlášení o shodě, certifikáty nebo
prohlášení shody,
výsledky kontrolních zkoušek a jejich porovnání s parametry Smlouvy a průkazních
zkoušek,
výsledky kontrolních a ověřovacích měření, zahrnující i geodetické protokoly
Zhot ovit ele o zaměření a kontrole,
správcem PPK ověřené kontrolní měření prostorové polohy koleje a jejího zajištění před
zřízením bezstykové koleje (viz odstavec ( 2) článku 1.7.3.4 této kapitoly),
změřené výměry,
potvrzení o sjednání pozáručního servisu zařízení, jejichž charakter to vyžaduje,
všechny ostatní doklady požadované Smlouvou a obecně závaznými předpisy nebo
osobou vykonávající Stavební dozor.
( 4) Odsouhlasení prací provede osoba vykonávající Stavební dozor, jen pokud bylo dodrženo
provedení podle dokumentace a kvalita odpovídá požadavkům ZD.
( 5) Odsouhlasením prací se neruší závazky Zhotovitele vyplývající ze Smlouvy.
1 .8 .2 PŘEVZETÍ PRACÍ
( 1) Převzetí prací se provádí pro celé dílo nebo pro jeho jednotlivé části (objekt, jejich části,
úsek, etapu, sekce) ve shodě s požadavkem Objednatele, který je uveden ve Smlouvě.
Poznámka: Dílo nebo jeho jednotlivé části musí při přejímacím řízení splňovat parametry
stanovené schválenou Dokumentací (i když např. nebude hned zavedena plná traťová
rychlost) .
( 2) Převzetí prací probíhá zpravidla před rozhodnutím příslušného stavebního úřadu:
o užívání dokončené Stavby (§ 119, § 122 stavebního zákona),
o zkušebním provozu (§ 124 stavebního zákona).
( 3) Převzetí prací se uskutečňuje přejímacím řízením, které svolá Objednatel po oznámení
Zhotovitele, že dokončil příslušný objekt, úsek, sekci nebo celé dílo. Podmínkou uskutečnění
přejímacího řízení je provedení přejímacích zkoušek s kladným výsledkem, pokud jsou tyto
zkoušky v obsahu Smlouvy požadovány.
( 4) Převzetí prací potvrdí osoba vykonávající Stavební dozor pouze tehdy, když všechny
přebírané práce jsou provedeny v souladu se Smlouvou a ve shodě s ZD a případnými
odsouhlasenými změnami, s výjimkou jakýchkoli drobných nedokončených prací a vad,
které podstatným způsobem neovlivní užívání díla, části díla nebo Sekce k j ej ich
zamýšlenému účelu. Tyto vady a nedodělky se uvedou do protokolu o převzetí prací včetně
jejich termínů odstranění.
32/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 5) Účastníkem přejímacího řízení je vždy vedle Objednatele, Zhotovitele a provozovatele dráhy
i organizační j ednot ka zajišťující provozuschopnost dráhy, které bude příslušet správa
předávaného díla nebo jeho části (není- li současně Objednatelem), případně další
zainteresované osoby pozvané Obj ednat elem .
( 6) K přejímacímu řízení musí Zhotovitel předložit všechny potřebné doklady, zejména:
a) kompletní RDS s vyznačením všech odsouhlasených a provedených změn,
b) dokumentaci skutečného provedení stavby v rozsahu podle článku 1.11.5 této kapitoly,
c) zápisy o odsouhlasení následně zakrytých nebo nepřístupných prací, konstrukcí
a technologických zařízení (dle článku 1.8.1 této kapitoly),
d) protokoly všech druhů zkoušek a vyhodnocení jejich výsledků,
e) dokumentaci prokazující kvalitu použitých výrobků, materiálů, dílců a konstrukcí
( t j . doklady o posouzení shody ve smyslu zákona 22/1997 Sb., předepsané dokumenty
kontroly výrobce, popř. doklady o ověření kvality ze strany SŽ v souladu s příslušnými
TPD at d.) ,
f) protokoly o odzkoušení technologických zařízení,
g) průkazy způsobilosti určených technických zařízení,
h) výsledky kontrolních a ověřovacích měření, měření posunů a přetvoření (deformací),
i) kontrolní měření prostorové polohy koleje a jejího zajištění po následném podbití
provedené správcem PPK (viz odstavec ( 3) článku 1.7.3.4 této kapitoly),
j ) výsledky přejímacích zkoušek včetně zápisu o TBZ a vyhodnocení výsledků zkušebního
provozu – doklady požadované stavebním povolením drážního správního úřadu,
k) stavební deníky,
l) všechny doklady uvedené ve Smlouvě a požadované podle specifikace prací uvedených
v jednotlivých kapitolách TKP, VTP a ZTP,
m ) všechny další doklady požadované osobou vykonávající Stavební dozor,
n) doklady o změření GPK,
o) doklady o zajištění prostorové průchodnosti tratí.
( 7) Uplatnění a rozsah jednotlivých dokladů uvedených v odstavci ( 6) tohoto článku se řídí
druhem rozhodnutí, o něž se žádá u příslušného stavebního úřadu. Například vyhodnocení
zkušebního provozu a kompletní dokumentace skutečného provedení stavby se předkládá
až k žádosti o kolaudační souhlas (§ 121 stavebního zákona).
( 8) K termínu uvedení objektu do provozu musí být odstraněny vady bránící provozu nebo
ohrožující stav osob nebo věcí, včetně vad zjištěných při TBZ. Ostatní vady zjištěné
na Stavbě, musí být Zhotovitelem odstraněny v termínech dohodnutých s Objednatelem,
nejpozději do ukončení zkušebního provozu. Zhotovitel oznamuje odstranění vad písemně
osobě vykonávající Stavební dozor. Vady zjištěné při přejímacím řízení nelze považovat
za reklamace díla.
( 9) Dokončený objekt se zpravidla ověřuje zkušebním provozem na základě vykonané TBZ podle
zákona č. 266/1994 Sb., ve smyslu vyhlášky č. 177/1995 Sb. Pro uvedení St avby
do zkušebního provozu musí Objednatel drážnímu úřadu předložit minimálně tyto doklady:
číslo stavebního povolení,
seznam objektů uváděných do zkušebního provozu,
návrh délky zkušebního provozu.
( 10) Při místním šetření musí Zhotovitel předložit všechny potřebné doklady, zejména doklady
dle bodů c) , d) , e) , f) a g) dle odst avce ( 6) , tohoto článku, dokladů pro převzetí prací, zápis
33/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
o výsledku TBZ a prohlášení budoucího správce (organizační jednotky provozovatele dráhy),
že uvedená Stavba je schopná bezpečného provozu.
( 11) Přejímací řízení se uzavře vydáním protokolu o převzetí prací, který vystaví osoba
vykonávající Stavební dozor.
(12) Od okamžiku převzetí prací přechází povinnost pečovat o dílo nebo část díla na Objednatele,
resp. na organizační jednotku provozovatele dráhy, správce dlouhodobého hmotného
majetku (dále jen „DLHM“), který se stává odpovědným za škody způsobené tímto dílem
a na díle samotném, pokud nevyplynuly z vadného plnění Smlouvy Zhotovitelem. V případě
zahájení zkušebního provozu PS nebo SO rovněž přechází povinnost pečovat o příslušný
objekt na organizační jednotku provozovatele dráhy, správce DLHM.
( 13) Převzetím prací se neruší zbývající závazky Zhotovitele určené Smlouvou a obecně
závaznými právními předpisy, tj. zejména odpovědnost za vady díla.
( 14) Pokud je stanoveno ve Smlouvě anebo vznikne potřeba na straně Objednatele zajistit
předčasné užívání díla, části díla nebo sekce, zajistí Objednatel tato nezbytná opatření:
Obj ednatel zajistí dohodu se Zhotovitelem Stavby o předčasném užívání,
uskuteční se prohlídka díla, příslušné části díla určené pro předčasné užívání se
zvláštním důrazem na bezpečnost provozu anebo stanovení podmínek k jeho zajištění,
Obj ednat el, v případě veřejného provozu, zajistí kladné stanovisko dotčených orgánů
státní správy (podle určení stavebního úřadu), hygienika, po případě i vlastníků
pozemků, pokud není ukončeno majetkoprávní vypořádání,
Objednatel vyžádá u stavebního úřadu místní šetření k vydání jeho rozhodnutí
o předčasném užívání a s účastníky řízení sepíše prohlášení, že se vzdávají práva
na odvolání,
předčasné užívání díla se zahájí po vydání povolení k předčasnému užívání stavebním
úřadem.
1 .8 .3 ZÁRUKY, ZÁRUČNÍ DOBA A ÚDRŽBA V ZÁRUČNÍ DOBĚ
( 1) Zhot ovitel odpovídá za to, že dílo je bez vad, v kvalitě podle obecně závazných předpisů,
platných norem, TNŽ, vyhlášky č. 173/1995 Sb., vyhlášky č. 177/1995 Sb. a ZD včetně
souvisejících předpisů a případných schválených výjimek z vnitřních předpisů. Musí
dodržovat i ujednání Smlouvy a jejích příloh, Dokumentaci, stavební povolení, stanoviska
a rozhodnutí příslušných orgánů státní správy a vycházet z podkladů předaných mu
Objednatelem, včetně všech změn a dodatků těchto dokumentů. Odpovídá za to,
že v záruční době bude dílo mít vlastnosti obvyklé a ve Smlouvě dohodnuté. Tuto
odpovědnost má po sjednanou záruční dobu vůči Objednateli i v případě, že k provedení díla
použije třetí osoby nebo jejího výrobku.
( 2) Záruční doba z hlediska jakosti znamená, že po dobu trvání záruční doby si dílo zachová
buď stejné vlastnosti, j aké mělo při předání díla, nebo bude mít jiné smluvně dohodnuté
vlastnosti (ve Smlouvě určená maximální změna vlastností díla).
( 3) Počátek běhu záruční doby je dán převzetím prací. V případě zjištění vad při t om t o
přejímacím řízení je běh záruční doby zahájen až po jejich odstranění (viz článek 1.8.2 této
kapit oly) . V aktuálních Smlouvách je uvažován počátek běhu záruční doby zahájením
zkušebního provozu. U objektů ( PS/ SO), u kterých se zkušební provoz nezahajuje, běží
záruční doba od okamžiku převzetí díla nebo části díla. Záruční doba se prodlužuje o dobu,
po kterou je dílo nebo jeho část mimo provoz nebo provozováno v omezeném rozsahu
z důvodů vady, za kterou Zhotovitel odpovídá v souladu s převzatou zárukou.
1 .8 .3 .1 Oznámení vad
( 1) Vady díla v záruční době má Objednatel podle upřesnění ve Smlouvě právo reklamovat
a Zhotovitel povinnost v termínu stanoveném dohodou mezi Objednatelem a Zhotovitelem
vady odstranit .
34/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 2) Reklam aci vady uplatní Objednatel, tj. zpravidla Stavební správa SŽ na základě podnětu
správce DLHM, tj. příslušné organizační jednotky provozovatele dráhy. Do konce záruční
doby je oprávněna reklamovat vady či nedodělky díla správce DLHM jen u příslušného
Obj ednat ele, který je uplatní u Zhotovitele podle Smlouvy. Současně je Objednatel povinen
zasílat správci DLHM a příslušným gestorským útvarům kopie reklamačních dopisů.
( 3) Je- li vada na díle neodstranitelná, je Zhotovitel povinen dodat na svůj náklad a nebezpečí
v konkrétním časovém termínu nový náhradní předmět plnění. Na tento náhradní předmět
plnění se vztahuje nová záruka, která začíná běžet znovu okamžikem uvedení náhradního
předmětu plnění do provozu a její délka je nejméně stejná, jako byla smluvená délka záruční
doby vztahující se na vadnou část díla.
( 4) V případě, že reklamovaná vada ohrožuje bezpečné provozování dráhy nebo drážní dopravy,
je nezbytné její neprodlené odstranění. V takovém případě je Objednatel nebo správce díla
oprávněn zajistit odstranění vady i jiným Zhotovitelem nebo vlastní kapacitou. Úhradu takto
vynaložených nákladů na odstranění oprávněné reklamace je Zhotovitel povinen nahradit
Objednateli, případně správci díla, v rozsahu, který byl sjednán smluvně nebo podle
příslušných ustanovení občanského zákoníku.
( 5) Pokud vadu díla ohrožující bezpečné provozování dráhy nebo drážní dopravy zjistí Zhotovitel
a práce je nutno provést okamžitě, je nutno ihned o této skutečnosti vyrozumět správce
s předložením technologického postupu opravy. Pokud nelze vyrozumět správce a hrozí
nebezpečí z prodlení, musí být provedena oprava dle platných předpisů a směrnic.
( 6) V případě, že Zhotovitel Stavby bude na zhotoveném a předmětném díle provádět jakékoliv
opravy (včetně reklamovaných závad), je povinen o této skutečnosti informovat minimálně
14 dnů předem správce díla a zástupce investora a předložit k odsouhlasení technologický
postup opravy. V případě, že provedení opravy vyžaduje omezení provozování dráhy
a drážní dopravy musí Zhotovitel informovat správce v souladu s předpisy pro projednání
tohoto omezení.
( 7) Zhotovitel odpovídá za prokazatelné škody, včetně případného ušlého zisku, které z důvodu
porušení jeho povinností při provádění díla dle Smlouvy vzniknou Objednateli nebo uživateli
díla nedodržením navržených a v Dokumentaci uvedených ekonomicko- provozních
parametrů St avby.
( 8) Zhotovitel je povinen při předání reklamovaného SO nebo PS postupovat obdobně jako
při převzetí prací (viz článek 1.8.2 této kapitoly), včetně předání příslušných dokladů
prokazujících převzetí záruky od konkrétního výrobce celků a komponentů, a to v jazyce
českém, Objednateli a organizační jednotce provozovatele dráhy – správci DLHM.
1 .8 .3 .2 Vady v objektivní lhůtě pro oznámení vad
( 1) Na Stavbu nebo na její část nebo na určité zhotovovací práce, pro které není podle této
kapitoly jmenovitě stanovena záruční doba a není stanovena ani v jiných kapitolách TKP
nebo v jiné části Smlouvy, platí lhůta na uplatnění vad uvedená v§ 2629 odst. ( 1) a ( 2)
občanského zákoníku, tj. do pěti let od předání předmětu díla.
( 2) Pro uplatnění nároku z tohoto vadného plnění, musí Objednatel učinit oznámení vad
Zhot ovit eli Stavby bez zbytečného odkladu poté, co je zjistil.
1 .8 .3 .3 Záruční doby
( 1) Konkrétní záruční doby stanoví Smlouva. Délky záručních dob pro dodávku a montáž objektů
staveních a technologických částí a jejich komponentů staveb státních drah jsou stanoveny
v následujícím přehledu, případně v jednotlivých kapitolách TKP nebo ZTP. V případě,
že tomu tak není, platí pro tyto dodávky záruční doba 5 let.
35/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
Technologické části Záruční doba [roky]
5
železniční spodek včetně pražcového podloží, staveb a zařízení 5
nástupiště, rampy, nákladiště, zpevněné plochy, komunikace, 5
obkladní a protihlukové zdi, zařízení trati a traťové značky 2
5
železniční svršek – materiál: nový 2
5
užitý
5
železniční svršek – úprava geometrických nový
parametrů kolejí – materiál: užitý 10
5
konstrukce železničních přejezdů a přechodů,
konstrukce trvalého oplocení 10
10
ocelové mosty a masivní mostní objekty včetně ložisek
a mostních závěrů 5
protikorozní ochrana ocelových mostů 5
5
protikorozní ochrana ocelových konstrukcí definovaná 5
dle předpisu SŽDC S5/ 4 5
5
Tunely 10
izolace proti vodě včetně mostovek ocelových mostů 10
a celoplošné izolace v tunelech
rekonst rukce a opravy masivních mostů (z kamene, cihel,
betonu) a tunelů
pozemní stavby a inženýrské sítě
sdělovací a zabezpečovací zařízení
trakční vedení, napájecí a spínací stanice
silnoproudá zařízení, speciální elektrická zařízení
řídící a automatizační systémy elektrických zařízení
Konstrukční prvky z nerezavějící oceli a z Al slitin
s povrchovou úpravou (záruka odolnosti proti korozi)
Úseky s pevnou jízdní dráhou a přechodové oblasti – železniční
spodek, svršek a úprava GPK (viz předpis SŽDC S9)
( 2) V případě, že Objednatel v záruční době oprávněně uplatnil své právo z odpovědnosti
Zhotovitele za vady, na jehož základě Zhotovitel pořídil a vyměnil provozuschopné celky
nebo komponenty samostatně dodávané od jiných výrobců, počíná ode dne následujícího
po dni jejich výměny běžet nová záruční doba v délce 24 měsíců, pokud by doba dle odstavce
( 1) tohoto článku uplynula dříve.
( 3) Pokud pro dodávku dílčích technologických celků nebo pro některé materiály či výrobky byly
SŽ v rámci schválení technických podmínek (Technických podmínek dodacích apod.)
dohodnuty kratší nebo delší než výše uvedené záruční doby, platí ujednání příslušných
technických podmínek.
( 4) Na výrobky, které ze své podstaty (například návěstní žárovky) nemohou bez problémů plnit
svoji funkci po dobu výše uvedené záruční doby, platí údaje výrobce tohoto výrobku.
( 5) Nemůže- li Objednatel dílo užívat pro jeho vady, za které odpovídá Zhotovitel, dochází
k zastavení záruční doby. Pokud již běžela, přeruší se, a po odstranění vad její běh
pokračuje. Tzn., že o dobu, po kterou nebylo dílo možné užívat, se záruční doba prodlužuje.
( 6) Vyskyt ne- li se v době záruky vada díla, je předmětem reklamačního řízení, pokud ji záruka
pokrývá. Bez ohledu na výsledek reklamace musí být její odstranění zajištěno tak, aby
závada neohrožovala bezpečné provozování dráhy a drážní dopravy a aby případné snížení
36/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
technických parametrů tratě bylo minimalizováno na dobu nezbytně nutnou. V případě,
že v rámci uznané reklamace provede Zhotovitel výměnu některé součásti díla, poskytuje
na tuto součást díla novou záruku v délce stanovené pro novou součást. Na práce spojené
s odstraňováním reklamované vady poskytuje Zhotovitel samostatnou záruku v délce min.
3 měsíce, přesahuje- li tato doba délku původní záruky, v opačném případě platí původní
záruční doby. Pokud při opravě reklamované vady dojde k výměně dílu (součástky) a záruční
doba dle TPD přesahuje záruční dobu díla, platí záruka dle TPD. Obdobně platí záruka
na provedené práce.
1 .8 .3 .4 Údržba v záruční době
( 1) Obecně platí, že dohled, ošetřování a údržbu v záruční době zajišťuje provozovatel
dráhy, pokud není ve Smlouvě uvedeno jinak. Ošetřování a údržba prvků a jimi tvořených
SO a PS musí být prováděna v souladu s návody na použití prvků, obecnou legislativou
a předpisy SŽ s důrazem na bezpečnost a s cílem předcházet vzniku vad, které by se mohly
stát příčinou reklamace díla.
( 2) Případné povinnosti Zhotovitele při zajišťování údržby v záruční době upřesňují jednotlivé
kapit oly TKP.
1 .8 .3 .5 Mimořádné události v záruční době
( 1) V tomto oddíle uvedené zásady neplatí v případě odstraňování následků živelních pohrom
a mimořádných událostí. Každý takový případ posuzuje příslušná organizační jednotka
provozovatele dráhy, správce DLHM, individuálně na komisionálním jednání, které stanoví
další postup na odstranění následků s dopadem na zrušení nebo trvání platnosti záruční
doby pro příslušný SO, PS nebo jeho část.
1 .8 .4 UKONČENÍ ZÁRUČNÍ DOBY
( 1) Objednatel sleduje termíny ukončení záručních dob. Před ukončením záruční doby
realizovaného díla (zpravidla jeden měsíc) svolá Objednatel komisionální jednání o ukončení
záruky na základě termínů uvedených ve Smlouvě mezi Objednatelem a Zhotovitelem.
Tohoto jednání se vždy zúčastní zástupce:
organizační jednotky provozovatele dráhy – správce DLHM (zpravidla příslušné OŘ),
Zhot ovit ele St avby,
Obj ednat ele – zpravidla příslušné Stavební správy,
uživatele v obvodu ŽST, pokud se ho provozní soubor nebo stavební objekt týká.
( 2) Součástí uvedeného komisionálního jednání může být pěší pochůzka s vizuální kontrolou
stavu t rati.
( 3) Provozovatel dráhy, zpravidla příslušné OŘ, k jednání připraví písemné zhodnocení
z hlediska správce DLHM s využitím následujících dokladů:
výstupy z posledního měření a vyhodnocení GPK měřicím vozem pro železniční svršek
nebo měřicí drezínou dle charakt eru t rat i,
přehled vývoje GPK (vyhodnocení grafu z technické přejímky v rámci kolaudačního
řízení a všech třetích měření v jednotlivých letech záruční doby),
poslední kontinuální měření a vyhodnocení GPK ve výhybkách,
výsledek geodetického ověření polohy zajišťovacích značek a prostorové polohy koleje
provedeného místně příslušnou SŽG,
výsledky poslední defektoskopické kontroly kolejnic, srdcovek a jazyků,
výsledek poslední komplexní prohlídky stavu železničního spodku,
zaměření polohy nástupišť vůči koleji (ne starší než 6 měsíců),
37/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
výstup z georadaru dle metodického pokynu Použití nedestruktivních geofyzikálních
metod v diagnostice a průzkumu tělesa železničního spodku,
přehled opravných prací zajišťovaných během záruční doby správcem,
revizní zprávy jednotlivých zařízení, protokoly z měření, technických prohlídek apod.,
soupis neodstraněných závad z kolaudace a reklamačních řízení,
přehled závad a poruch, jejichž odstranění bylo uplatněno u investora s vyhodnocením
výsled k u
a podobných nespecifikovaných dokladů.
( 4) O ukončení záručních dob se sepíše stručný zápis.
1 .9 STAVENIŠTĚ
1 .9 .1 SITUACE A VYBAVENÍ STAVENIŠTĚ
( 1) Staveniště a jeho využití pro Stavbu je určeno ZD. Obsahuje zejména tyto údaje:
hranice Staveniště nebo Stavenišť,
členění ploch Staveniště na části, které budou předávány postupně a pořadí, ve kterém
budou jednotlivé části předávány,
plochy, na kterých je možno vybudovat deponie a dočasné objekty zařízení Staveniště,
označení Staveniště,
oplocení Staveniště, oddělení částí Staveniště atd.,
přívody a připojovací a odběrová místa vody, energií, telefonu, kanalizace atd.,
požadavky na ochranná opatření stávajících objektů, zařízení a porostů,
údaje o dopravních trasách, vstupy a vjezdy na Staveniště,
možnost využití stávajících objektů a zařízení.
( 2) Jestliže se Stavba nebo její část realizuje v existujícím obvodu dráhy, musí Dokumentace
vyznačit na ploše Staveniště:
veřejný obvod dráhy,
vyhrazený (neveřejný) obvod dráhy (charakteristiky jsou uvedeny v pojmech).
1 .9 .2 PŘEDÁNÍ STAVENIŠTĚ
( 1) Předání Staveniště Zhotoviteli zajišťuje Objednatel nebo osoba vykonávající Stavební dozor.
Osoba vykonávající Stavební dozor je rovněž účastníkem předání i v případě, kdy
Objednatele nezastupuje. Dalšími účastníky jsou zainteresované osoby pozvané
Obj ednat elem .
( 2) Staveniště je předáno Objednatelem Zhotoviteli v souladu se Smlouvou najednou nebo
po částech v samostatných lokalitách v časově oddělených etapách, avšak vždy tak, aby
mohl Zhotovitel zahájit provádění příslušné části díla.
( 3) Předání jednotlivých částí Staveniště se uskutečňuje v dobách stanovených
v harmonogramu a není- li v harmonogramu takto stanovené, v souladu se Smlouvou, a to
na základě předchozí písemné žádosti Zhotovitele, která nesmí být osobě vykonávající
Stavební dozor doručena později než 14 kalendářních dní před stanovenou dobou
předání Staveniště.
38/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 4) Objednatel předá Zhotoviteli:
Staveniště v rozsahu podle ZD s jasně stanoveným obvodem a členěním;
přístupy na Staveniště, které v souladu se Smlouvou má zajistit;
Objednatelem určené deponie a místa skladů materiálu v obvodu dráhy a požadavky
na jejich užívání;
kontakt na „hlavního koordinátora BOZP při práci na staveništi“, je- li povinnost j ej
stanovit ;
„Plán BOZP na staveništi“, je- li povinnost j ej vyhot ovit ;
oznámení pro OIP o zahájení stavebních prací nebo čestné prohlášení Zhotovitele
St avby;
oznámení Stavby příslušnému Obvodnímu báňskému úřadu (pokud se jedná
o hornickou činnost, případně činnost prováděnou hornickým způsobem);
body ŽBP, které jsou základem pro vytvoření vytyčovací sítě dle oddílu 1.7
Zeměměřická činnost a v rozsahu a kvalitě tak, jak je uvedeno v Dokumentaci,
v Dokladové části – Geodetický podklad pro projektovou činnost zpracovaný podle
jiných právních předpisů, a to za účasti správce ŽBP. Pro vytyčení stavby, která je
předmětem díla, je Zhotovitel povinen používat pouze body určené z předaného ŽBP
nebo vytyčovací sítě;
prostřednictvím Stavebního dozoru zjištěné stávající podzemní a nadzemní vedení
a zařízení technické infrastruktury, které mohou být dotčeny prováděním díla
s uvedením, kdo je správcem sítí, pokud nejsou tyto skutečnosti uvedeny
v Dokum ent aci;
případně další potřebné náležitosti.
( 5) Hranice Staveniště se určí jedním z těchto způsobů:
j e- li hranice Staveniště hranicí obvodu dráhy, hranice je určena mezníky hranice
pozemků dráhy,
fyzické vyznačení v terénu obvodu dráhy podle údajů v Dokum ent aci.
( 6) Předání Staveniště (části Staveniště) je ukončeno podepsáním zápisu o předání Staveniště,
ve kterém musí být uvedeny veškeré náležitosti předání (co bylo předáno, v jakém stavu
atd.) a uvedeno, že Staveniště bylo předáno ve stavu, který umožňuje Zhotoviteli zahájení
prací ve lhůtě stanovené Smlouvou, popř. se uvedou zjištěné závady a lhůty k jejich
odstranění. Zhotovitel podpisem zápisu o předání Staveniště prohlašuje, že Staveniště
(případně jeho část) přejímá, a že jsou mu známy podmínky jeho užívání a že je si vědom
důsledků vyplývajících z nedodržení hranic Staveniště. Zápis o předání Staveniště bude
sepsán ve dvou vyhotoveních, která musí být podepsána zmocněnými zástupci obou
smluvních stran. Každá smluvní strana obdrží jedno vyhotovení tohoto zápisu.
( 7) Součástí zápisu o předání a převzetí Staveniště je protokol o vytyčení hranic obvodu
Staveniště dle článku 1.7.3 Zeměměřická činnost zajišťovaná Zhotovitelem.
( 8) Po převzetí Staveniště, a je- li vydáno stavební povolení, může Zhotovitel po označení
Staveniště zahájit práce na Stavbě i na vybudování zařízení Staveniště, pokud jsou splněny
další předpoklady určené Smlouvou.
( 9) Zhotovitel omezí svou činnost při zhotovování díla na Staveniště a případně na další
prostory, které může Zhotovitel získat, a které Stavební dozor odsouhlasí jako pracovní
prostor Staveniště. Zhotovitel podnikne všechna nezbytná opatření k tomu, aby vybavení
a pracovníci Zhotovitele nepřekračovali hranice Staveniště, případně tyto další prostory,
a aby nezabírali jakékoli další pozemky, či jiné prostory.
39/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .9 .3 OZNAČENÍ STAVENIŠTĚ
( 1) Zhotoviteli se ukládá povinnost označit Staveniště a umístit na vhodném místě (např.
u vstupu na Staveniště) tabuli s údaji ze štítku o povolení St avby a s inform acem i o Stavbě,
tj. alespoň:
označení (název) St avby ,
základní charakteristika St avby,
Objednatel (název, adresa, telefon, www),
poskyt ovat el finančních prostředků,
osoba pověřená výkonem Stavebního dozoru,
Zhotovitel (název, adresa, telefon, www),
stavbyvedoucí (jméno, telefon),
stavební povolení (označení stavebního úřadu, který stavbu povolil, číslo jednací
stavebního povolení a datum nabytí právní moci),
datum zahájení a ukončení stavby,
oznámení o zahájení stavebních prací v aktuálním vyhotovení,
koordinátor BOZP, je- li určen (jméno, telefon),
základní informace pro cestující v prostoru jim určeném.
( 2) Informační tabule se osadí na Staveništi, případně na ploše zařízení Staveniště, v souladu
s předpisy u vstupů na Staveniště, aby byly viditelné a čitelné z veřejně přístupného
prostoru mimo Staveniště. U liniových Staveb se tabule umísťují na jejím začátku a na konci
St avby.
( 3) Staveniště bude označeno podle nařízení vlády č. 375/2017 Sb. výstražnými tabulkami
se zákazem vstupu nepovolaných osob a zajištěno podle nařízení vlády č. 591/2006 Sb.,
o bližších minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na pracovištích,
u vjezdů do Staveniště a na místech s nebezpečím úrazu.
( 4) Zhotovitel zajistí Staveniště dle pokynu SŽ PO- 09/ 2021- GŘ, Pokyn generálního ředitele
stanovující podmínky pro přístupy osob v prost oru St avby.
1 .9 .4 ZAŘÍZENÍ STAVENIŠTĚ
( 1) Zařízení Staveniště a stavební vybavení (včetně všech strojů a zařízení), jakož i postup
vybudování zařízení Staveniště a jeho provozování, udržování a likvidace, pokud je to
v souladu se stavebním povolením, je záležitostí Zhotovitele, který však musí v této věci
respekt ovat:
případné podmínky Dokumentace nebo Sm louvy,
podmínky ohlášení stavby, stavebního povolení a požadavky vodoprávního úřadu,
požadavky bezpečnosti drážního provozu,
příslušné právní předpisy, technické normy a vnitřní předpisy,
bezpečnostní podmínky ochrany zdraví,
předpisy o požární ochraně,
požadavky bezpečnosti silničního provozu.
( 2) V objektech zařízení Staveniště je Zhotovitel povinen na vlastní náklady zřídit a zajišťovat
provoz prostorů pro výkon Stavebního dozoru a pracovního týmu Objednatele. Prost ory
poskytnuté Objednateli budou přiměřené velikosti Stavby, uzamykatelné, vybaveny
kancelářským nábytkem (min. 2× stůl, 4× židle) spolu s obvyklými službami (elektrická
energie, připojení k internetu, úklid min. 1× týdně, přístup k sociálnímu zařízení,
40/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
dle možnosti vytápění/klimatizace apod.) a dále prostory pro konání pravidelných
kontrolních dnů Objednatele a Ředitelských kontrolních dnů Objednatele s kapacitou
úměrnou rozsahu díla, včetně parkovacích míst. Náklady na výše uvedenou součinnost jsou
zahrnuty v nabídce Zhotovitele a jsou tak součástí nákladů na zařízení Staveniště.
( 3) Zhotovitel se zavazuje po dokončení díla uvést zařízení Staveniště do původního nebo
předem dohodnutého stavu a vrátit ho původnímu vlastníkovi nebo jiné předem dohodnuté
osobě.
( 4) Zhot ovit el projedná dokum ent aci provozního, sociálního a výrobního zařízení Staveniště
s příslušnými orgány ve smyslu stavebního zákona, vyhlášky č. 268/2009 Sb. ve znění
pozdějších předpisů a vyhlášky č. 503/ 2006 Sb. ve znění pozdějších předpisů. Před
uvedením zařízení Staveniště do provozu si zajistí Zhotovitel vydání rozhodnutí nebo
souhlas, nebo provede ohlášení či oznámení, na základě kterého bude oprávněn užívat
Stavbu, která tvoří zařízení Staveniště, je- li takové rozhodnutí, souhlas, oznámení
či ohlášení vyžadováno právními předpisy.
( 5) Zhotovitel se zavazuje zpracovat dokumentaci provozního, sociálního a výrobního zařízení
Staveniště a odpadového hospodářství pro potřeby své a potřeby svých poddodavatelů
v souladu s Dokumentací. Dokumentace provozního, sociálního a výrobního zařízení
St aveniště bude řešit osazení bezpečnostními značkami, noční osvětlení, rozvody sítí,
vnitrostaveništní komunikace, oplocení, kanceláře pro řízení Stavby a kanceláře pro osoby
vykonávající Stavební dozor. Zajistí projednání osazení dopravního značení s Policií ČR
a za účasti osoby vykonávající Stavební dozor. Dále bude řešit způsob odstavení stavebních
strojů, zásobování strojů pohonnými hmotami, ochranu proti znečištění povrchových
a podzemních vod a ovzduší. Zhotovitel se zavazuje zpracovat havarijní plán pro případný
únik ropných látek ve smyslu zákona č. 254/2001 Sb.
( 6) Pozemky, které tvoří zemědělský půdní fond nebo do něj náleží, je Zhotovitel oprávněn
použít po dobu kratší než jeden rok (včetně uvedení půdy do původního stavu), a to pouze
po předchozím projednání s vlastníkem nemovitosti nebo jiným oprávněným, a v souladu
se zákonem č. 334/1992 Sb.
( 7) Za komunikaci se podle TKP považuje také vodní cesta a za vozidlo se považuje rovněž
plavidlo.
( 8) Zhotovitel využije pro umístění zařízení Staveniště a pro manipulační plochy v maximální
míře plochy a objekty doporučené a projednané v Dokumentaci jako dočasné zábory.
Náklady na zřízení a zrušení zařízení Staveniště a cena za nájem dalších nemovitostí a jejích
částí nebo práv k nim, včetně jejich uvedení do původního stavu, jsou součástí ceny díla.
Jestliže Zhotovitel použije pro realizaci díla dodatečná vybavení neobsažená v Dokum ent aci,
zajistí si tato vybavení na své náklady.
( 9) V případě nájemní či jiné smlouvy uzavřené Objednatelem na dobu určitou, j e Zhot ovit el
v případě potřeby prodloužení doby trvání takové smlouvy povinen tuto skutečnost písemně
oznámit Objednateli a to nejméně 6 týdnů před termínem původního skončení smlouvy.
Objednatel se zavazuje, že bude s druhou smluvní stranou jednat o prodloužení smlouvy,
přičemž náklady spojené s tímto prodloužením, zejména pak nájemné (či jinou úplatu)
za dobu prodloužení, je povinen Zhotovitel po výzvě Objednateli uhradit.
(10) Zhotovitel může pro vyhotovení díla na svůj náklad použít na zařízení Staveniště další
nem ovit ost i a pro staveništní dopravu další pozemní komunikace a plochy nad rozsah určený
v Dokumentaci, např. využitím vlastních kapacit, kapacit třetích osob, popřípadě
po předchozím projednání s vlastníkem nemovitosti nebo jiným oprávněným a s jeho
souhlasem (včetně závazku uvedení nemovitosti do původního stavu). Nesmí přitom použít
pozemky tvořící zemědělský půdní fond nebo pozemky do něj náležející a pozemky určené
pro plnění funkce lesa bez předchozího projednání a rozhodnutí o vynětí těchto pozemků.
( 11) Zhot ovit el se zavazuje zajistit veškeré správní akty související s vybudováním a užíváním
objektů zařízení Staveniště. Zhotovitel si zajistí u příslušného vlastníka (správce) potřebné
průkazy ke vstupu do objektů provozovaných zařízení. Pokud to nebude objektivně možné,
zabezpečí součinnost Objednatel.
41/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .9 .5 ZÁKLADNÍ PODMÍNKY PRO UŽÍVÁNÍ STAVENIŠTĚ
1 .9 .5 .1 Všeobecně
( 1) Podmínky pro uspořádání a užívání Staveniště určují právní předpisy a vnitřní předpisy,
např. stavební zákon, zákon č. 309/2006 Sb., č. 361/2000 Sb., č. 262/2006 Sb., předpisy
SŽ Bp1, SŽ Bp3, SŽ R14 a pokyn PO- 09/ 2021- GŘ a Zhotovitel je musí plně respektovat.
Jsou to zejména tyto podmínky:
a) Staveniště se musí zařídit, uspořádat a vybavit přísunovými cestami materiálu
a stavebních strojů tak, aby se objekty Stavby mohly řádně a bezpečně provádět,
upravovat nebo odstraňovat. Nesmí přitom docházet k ohrožování a nadměrnému nebo
zbytečnému obtěžování okolí Staveb, pozemků Staveniště a přístupových komunikací,
ke znečišťování komunikací, ovzduší a vod, k zamezování přístupů k přilehlým stavbám
nebo pozemkům a k porušení podmínek ochranných pásem nebo chráněných území.
b) Zařízení Staveniště, pomocné konstrukce a jiná technická zařízení musí být bezpečná.
c) Staveniště, popřípadě jeho oddělená pracoviště, se vhodným a předepsaným
způsobem oplotí nebo jinak zajistí.
d) Zhotovitel odpovídá za balení, naložení, přepravu, dodávku, vyložení, skladování
a ochranu veškerého vybavení a dalších věcí vyžadovaných pro dílo.
e) Zhotovitel oznámí osobě vykonávající Stavební dozor nejméně 21 dnů předem datum ,
kdy bude na Staveniště dodáno jakékoli technologické zařízení nebo významnější
položka jiného vybavení.
f) Podzemní energetické, telekomunikační, vodovodní a kanalizační sítě, případně další
vedení v prostoru Staveniště se vyznačí polohově a výškově nejpozději před předáním
Staveniště. Tyto sítě včetně měřických značek v prostoru Staveniště se musí náležitě
chránit a podle potřeby zpřístupnit po celou dobu stavebních prací.
g) Stavby, veřejná prostranství, komunikace a zeleň, které jsou v dosahu účinků zařízení
Staveniště, se musí po dobu provádění nebo odstraňování Stavby bezpečně ochránit.
h) Veřejná prostranství a pozemní komunikace se pro Staveniště použijí jen v nezbytném
rozsahu a době a Zhotovitel nebude zbytečně nebo nevhodně omezovat pohodlí
veřejnosti nebo přístup a užívání veškerých silnic a chodníků, bez ohledu na to, zda
jsou veřejné nebo v držení Objednatele nebo jiných osob. Před ukončením jejich užívání
se musí uvést do původního stavu. Jestliže se užíváním narušuje plynulost dopravy,
musí se včas zabezpečit náhradní dopravní řešení a udržovat dopravní značení
v pořádku a čistotě.
i) Veřejná prostranství a pozemní komunikace dočasně užívané pro Staveniště
a současně ponechané v užívání veřejnosti (chodníky pod lešením, podchody, přechody
apod.) se musí po dobu užívání bezpečně ochraňovat a udržovat.
j ) Nebezpečná místa Staveniště se zabezpečí a/nebo označí výstražnými značkami
a okamžitě se zajistí proti přístupu nepovolaných osob.
k) Staveniště, staveništní zařízení, oplocení Stavenišť, která jsou zcela nebo zčásti
umístěna na veřejných pozemních komunikacích a veřejných prostranstvích, se musí
zabezpečit, výrazně označit a za snížené viditelnosti náležitě osvětlit a opatřit
ochrannými světly.
l) Staveništní zařízení v zastavěném území nesmí svými účinky, zejména exhalacem i,
hlukem, otřesy, prachem, zápachem, oslňováním, zastíněním působit na okolí
nad přípustnou míru. Nelze- li účinky na okolí omezit na tuto míru, smí se tato zařízení
provozovat jen ve vymezené době.
m ) Provádějí- li se stavební a montážní práce nebo j sou- li v provozu staveništní zařízení
za snížené viditelnosti nebo v noci, musí se Staveniště na všech potřebných místech
dostatečně osvětlit.
42/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
n) Při provádění stavební činnosti je nezbytné dbát na ochranu cestující veřejnosti a učinit
taková opatření, aby byla zajištěna zvýšená ochrana a pohyb invalidních
a handicapovaných osob a dětí.
o) Osvětlení Staveniště na veřejně přístupných stavbách (např. nástupiště, podchody,
haly) musí být dostatečné, zejména během stavebních prací.
p) Provádějí- li se stavební práce při zhoršených klimatických podmínkách, je nezbytné
t om u přizpůsobit stavební činnost a pracovní postupy s ohledem na bezpečnost osob.
q) Staveniště musí být průběžně a účinně odvodňováno a staveništní cesty udržované
ve sjízdném stavu, pokud možno suché a bezprašné.
r) Zhotovitel provádí pravidelný úklid odpadů vznikajících v prostoru Staveniště a v rámci
závěrečného úklidu odstraní ze Staveniště veškerý nepotřebný materiál, odpad
a dočasná díla.
( 2) Zhotovitel bude odpovídat za zajištění veškeré energie, vody a dalších služeb, které bude
potřebovat pro zhotovení díla. Zhotovitel bude oprávněn používat pro účely díla ty zdroje
elektřiny, vody, plynu a dalších služeb, které jsou k dispozici na Staveništi a budou oficiálně
předány Zhotoviteli Objednatelem a jejichž detaily jsou případně uvedeny v ZD. Zhot ovit el
si zajistí na vlastní náklady a riziko veškeré přístroje nutné k využívání těchto služeb
a měření spotřebovaného množství. Napojení na přípojné body si u jednotlivých správců sítí
projedná a zajistí na svůj náklad Zhotovitel. Jakékoliv požadavky na dodávky služeb, např.
výše odběru, vybudování nových přípojek apod., si zajistí Zhotovitel na vlastní náklady.
Zhotovitel je povinen hradit správcům jednotlivým sítí, na které je připojen, cenu
za spotřebu podle skutečného odběru energií. Všechny náklady za oděr energií jsou součástí
ceny díla.
( 3) Před umístěním Stavby nebo její části na nemovitostech ve vlastnictví třetích osob
j e Zhotovitel povinen ověřit, zda k tomuto účelu byly předmětné nemovitosti určeny
v Dokum ent aci a zda je předložena smlouva, která by Objednateli zakládala právo
na předmětných nemovitostech Stavbu umístit. Zjistí- li při tomto ověření Zhotovitel
jakoukoli pochybnost, je povinen tuto skutečnost Objednateli bezodkladně prokazatelně
oznámit a požádat jej o udělení pokynu k dalšímu postupu při provádění příslušné části díla
na nem ovit ostech.
( 4) Zhotovitel bude při stavebních pracích chránit zájmy a práva vlastníků pozemků, předem
projedná s vlastníky veškeré případné změny Stavby, které se týkají St avbou dot čených
pozemků. Zhotovitel je povinen před zahájením prací a po jejich skončení zpracovat pasport
staveb a zařízení, včetně fotodokumentace, jejichž stav by mohl být Stavbou ovlivněn,
s cílem definovat úroveň stavu těchto staveb a zařízení před St avbou a po ní, za účelem
možnosti stanovit rozsah rekonstrukcí, případně náhrad těchto staveb a zařízení
poškozených St avbou, na náklady Stavby. Při zpracování pasportu zajistí Zhotovitel účast
vlastníků a správců předmětných staveb zařízení a Objednatele. Pasport se provede také
u vodních zdrojů, u nichž by mohlo dojít k ovlivnění hladiny a kvality spodní a povrchové
vody Stavbou a pozemních objektů a pozemků v okolí přístupových tras v pásu, který může
být dotčen použitou technologií při výstavbě a provozem na přístupových trasách. Ke dni
ukončení Stavby uvede Zhotovitel pozemky do původního stavu vyjma Staveb, které byly
na pozemcích v souladu se stavebním povolením zřízeny, přičemž Zhotovitel a vlastník
vyhotoví stručný zápis z předání nemovitosti, kde označí případné zjištěné závady nebo
způsobené škody. Součástí uvedení pozemků do původního stavu bude i ekologické
posouzení pozemků provedené oprávněnou osobou, jehož písemné vyhotovení předá
Zhotovitel vlastníkům. Zhotovitel uhradí veškeré škody, které v důsledku realizace
předmětné stavby nebo jakékoliv j eho další činnosti na pozemcích či jiném majetku
vlastníků vzniknou.
1 .9 .5 .2 Přístup na staveniště
( 1) Zhotovitel ponese veškeré náklady a poplatky za zvláštní a/nebo dočasná přístupová práva,
která potřebuje, včetně těch, které se týkají přístupu ke Staveništi, včetně železniční
dopravní cesty. Pro účely získání zvláštních a/nebo dočasných přístupových práv
43/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
k nemovitostem, které bude Zhotovitel potřebovat pro přístup ke Staveništi, se Zhot ovit el
zavazuje uzavřít nájemní nebo pachtovní smlouvy, nebo smlouvy o výpůjčce (podle
okolností) s vlastníky dotčených nemovitostí a řádně jim uhradit nájemné (pachtovné),
nebude- li s vlastníky příslušných nemovitostí dohodnuto jinak.
( 2) Zhotovitel se zavazuje požádat o vydání oprávnění ke vstupu pro své zaměstnance
a zaměstnance svých podzhot ovit elů osobou uvedenou ve Smlouvě jako oprávněnou jednat
za Zhotovitele ve věcech technických. Doložení skutečnosti, že konkrétní subjekt
j e podzhot ovitelem Zhotovitele, provede Zhotovitel předložením kopie příslušné přílohy
Smlouvy. Žádost o vydání oprávnění ke vstupu bude obsahovat seznam všech zaměstnanců
Zhotovitele včetně zaměstnanců jeho podzhot ovitelů. Zhotovitel se zavazuje tento seznam
zaměstnanců řádně vést a aktualizovat a v případě jakékoli změny t ohot o seznam u
zaměstnanců je Zhotovitel povinen znovu požádat o vydání oprávnění ke vstupu pro nový
aktuální seznam zaměstnanců dle předpisu SŽDC Ob 1 díl II, Vydávání povolení ke vstupu
do míst veřejnosti nepřístupných. Průkaz pro cizí subj ekt , a inform ovat Obj ednat ele
o členech, kteří mají být ze seznamu vyškrtnuti.
( 3) Právo přístupu a užívání je Zhotovitel oprávněn poskytnout dále všem svým
podzhot ovitelům, uvedeným v příloze Smlouvy. Zhotovitel může udělit oprávnění k přístupu
na Staveniště jiným osobám jen po předchozím písemném souhlasu osoby vykonávající
Stavební dozor. Veškeré jednotlivé návštěvy na Staveništi ze strany třetích osob, které
nemají oprávnění přístupu na Staveniště, budou předem oznámeny Zhotovitelem
Objednateli. Objednatel je oprávněn dle svého uvážení návštěvu třetí osoby zakázat.
( 4) Zhotovitel se zavazuje zajistit, aby pracovníci Zhotovitele a další osoby nacházející se
v prost oru Staveniště byli vybaveni průkazem „Oprávnění ke vstupu do kolejiště“
dle předpisu SŽDC Ob 1 díl II, kterým je pracovníkům Zhotovitele a dalším osobám dáno
oprávnění vykonávat pracovní činnost v kolejišti nebo v blízkosti kolejí.
( 5) Povolané osoby budou tvořit výlučně pracovníci Zhotovitele a pracovníci Objednatele
a veškeří další pracovníci ohlášení Zhotoviteli Obj ednat elem nebo osobou vykonávající
Stavební dozor, jako oprávnění pracovníci dalších zhotovitelů a Objednatele na Staveništi
a oprávnění pracovníci veškerých orgánů veřejné zprávy, zejména stavebního úřadu,
a pracovníci koordinátora BOZP jmenovaného Objednat elem .
( 6) Zhotovitel zodpovídá za to, že nepovolané osoby nebudou mít přístup na Staveniště.
1 .9 .5 .3 Přístupové cesty
( 1) Zhot ovit el Stavby je povinen udržovat všechny komunikace, na kterých se zajišťuje silniční
provoz během zhotovení Stavby, v přijatelném technickém stavu umožňujícím bezpečný
provoz a zachování volného průjezdu pro integrovaný záchranný systém.
( 2) Zhotovitel je povinen předat Objednateli v zákresu i popisu všechny přístupové cesty
na Staveniště, které bude využívat k napojení na síť veřejně přístupných pozemních
komunikací vč. dokladu o projednání těchto přístupových cest (je- li takové projednání
nutné) s příslušnými orgány státní správy, majiteli a správci komunikací před jejich použitím
pro potřeby Zhotovitele.
( 3) Zhotovitel je povinen předat v zákresu i popisu také všechny veřejně přístupné pozemní
komunikace, které bude využívat v souvislosti s prováděním díla, včetně dokladu
o projednání užití těchto veřejně přístupných komunikací (je- li takovéto projednání nutné)
s příslušnými orgány státní správy, majiteli a správci komunikací, před jejich použitím pro
potřeby Zhotovitele. Tyto veřejně přístupné pozemní komunikace se nepovažují
za přístupové cesty, pokud za ně nejsou Objednatelem výslovně označeny v Zadávací
dokumentaci. V případě zvláštního užívání veřejně přístupných pozemních komunikací
Zhotovitelem podle zákona o pozemních komunikacích se má za to, že takováto komunikace
je přístupovou cestou bez ohledu na předchozí větu.
( 4) Zhotovitel je povinen odstraňovat veškerá znečištění pozemních komunikací, která způsobí
v souvislosti s prováděním díla, a to bez průtahů, nejpozději však do 1 hodiny od vzniku
každého takového znečištění. Po ukončení užívání přístupové cesty je Zhotovitel povinen
44/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
uvést ji na svůj náklad do původního stavu. Zhotovitel je rovněž povinen uhradit náklady
spojené s odstraněním závad ve sjízdnosti přístupových cest, s jejich poškozením a jejich
znečištěním, v rozsahu plynoucím z právních předpisů. Zhotovitel odpovídá za vzniklé škody
způsobené nedodržením těchto povinností.
( 5) Zhot ovit el j e povinen postupovat tak, aby minimalizoval poškození veřejně přístupných
pozemních komunikací staveništní dopravou. V rámci postupu výstavby je Zhotovitel
povinen pro přepravu materiálů upřednostnit využití přístupových cest před veřejně
přístupnými pozemními komunikacemi. Zhotovitel nesmí využívat veřejně přístupné
pozemní komunikace, jejichž stavebně- technický stav neodpovídá možnosti vedení
staveništní dopravy.
( 6) Před zahájením stavebních prací je Zhotovitel povinen na své náklady zajistit za účasti osoby
vykonávající Stavební dozor, vlastníka přístupové cesty nebo jejího správce, popřípadě
příslušných veřejných orgánů, prohlídku přístupových cest dotčených prováděním díla.
Součástí prohlídky je pasportizace stávajícího stavu přístupových cest ve formě obrazového
záznamu (foto, video), včetně sepsání zápisu. Zhotovitel je povinen předat jednu kopii
tohoto záznamu osobě vykonávající Stavební dozor před zahájením prací. Stejnou prohlídku
a kontrolu komunikací na Staveniště zajistí Zhotovitel na své náklady po skončení
stavebních prací.
( 7) Zhotovitel se zavazuje v dohodě s vlastníky přístupových cest (uvedených v Zásadách
organizace výstavby) zajistit jejich potřebné úpravy, pokud jejich stavební stav nebo
dopravně technický stav neodpovídá rozsahu nebo způsobu jejich používání při stavbě (§ 38
zákona č. 13/1997 Sb.) nebo pokud v důsledku staveništní dopravy došlo k podstatnému
nárůstu zatížení přístupové cesty (§ 39 zákona č. 13/ 1997 Sb.). Po ukončení užívání
přístupové cesty je Zhotovitel povinen uvést ji na svůj náklad do původního stavu. Zhotovitel
je rovněž povinen uhradit náklady spojené s odstraněním závad ve sjízdnosti přístupových
cest, s jejich poškozením a jejich znečištěním, v souladu s § 27 a § 28 zákona č. 13/1997 Sb.
Zhotovitel odpovídá za vzniklé škody způsobené nedodržením těchto povinností podle
právních předpisů, nebo pokud v důsledku staveništní dopravy došlo k podstatnému nárůstu
zatížení přístupové cesty.
( 8) Bude- li třeba v rámci provádění díla umístit nebo přemístit dopravní značky podle zákona
č. 13/1997 Sb. a vyhlášky č. 104/1997 Sb. a v souladu s dokumentací dopravních opatření,
Zhotovitel se zavazuje zajistit tyto práce na své náklady. Zhotovitel se rovněž zavazuje
zajistit udržování dopravních značek. V případě potřeby změny dopravního značení
se Zhotovitel zavazuje tuto změnu projednat s příslušnými orgány veřejné správy.
1 .9 .6 VYKLIZENÍ STAVENIŠTĚ
( 1) K okamžiku zahájení přejímacího řízení musí Zhotovitel odstranit z té části Staveniště,
na které jsou umístěny dokončené a přebírané práce, veškeré své stavební vybavení,
přebytečný materiál a odpady, pomocné práce všeho druhu, aby byla v čistém a řádném
stavu ke spokojenosti Stavebního dozoru a dílo (nebo jeho část) bylo možno převzít
a bezpečně provozovat. Pokud tak Zhotovitel neučiní, nepovažují se práce za řádně
provedené a přejímací řízení se odloží do doby, než je uvedený požadavek splněn.
( 2) Vydáním potvrzení o převzetí prací přebírá Objednatel dokončené práce současně
s příslušnou částí Staveniště. Toto platí bez ohledu na to, jedná- li se o obj ekt ( SO/ PS) ,
sekci, část díla nebo celou stavbu.
( 3) V případě převzetí dokončených jednotlivých objektů (SO/PS) nebo sekcí, může Zhotovitel
plně používat zbývající část Staveniště.
( 4) Jedná- li se o převzetí celé stavby, je Zhotovitel oprávněn zůstat na Staveništi až do konce
doby určené pro odstranění vad, a to i s materiálem, stavebním vybavením a pomocnými
pracemi, které jsou zapotřebí pro odstranění vad.
( 5) Je- li Stavba převzata bez závad nebo byly odstraněny vady, musí Zhotovitel vyklidit
zbývající část Staveniště do 30 dnů po vydání protokolu o převzetí prací, nebo po době
určené pro odstranění vad, pokud Smlouva neurčuje jinak (avšak nejpozději ve lhůtě
45/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
stanovené ve stavebním povolení). Z vyklizené části Staveniště musí být odstraněny
dočasné stavby, provizorní práce, zbylý materiál a všechny odpady. Všechny plochy se
vyčistí a uvedou do původního stavu nebo do stavu určeného Smlouvou. Pokud Zhotovitel
nevyklidí Staveniště do 30 dnů od podepsání protokolu o převzetí prací, je Objednatel
oprávněn vyklidit příslušnou část Staveniště na náklady Zhotovitele.
1 .1 0 PROVÁDĚNÍ PRACÍ
1 .1 0 .1 VŠEOBECNĚ
( 1) Před započetím prací je Objednatel povinen provést nebo smluvně zajistit provedení
náležitostí dle zákona č. 309/2006 Sb., tj. oznámit zahájení prací atd.
( 2) Podle § 2592 občanského zákoníku má Zhotovitel právo postupovat při provádění St avby
samostatně, ale je povinen plnit podmínky, které jsou uvedeny v Zadávací dokumentaci,
pokyny Obj ednat ele a osoby vykonávající Stavební dozor, týkající se způsobu provedení.
( 3) Při provádění prací musí Zhotovitel dodržovat požadavky ZD, RDS tak, aby bylo dosaženo
předepsaného umístění, tvaru, rozměrů, jakosti a vybavení všech objektů i celé St avby.
Práce musí organizovat a zabezpečovat tak, aby byla zajištěna bezpečnost a ochrana zdraví
při práci, ochrana životního prostředí, zacházení s odpady a dodrženy podmínky příslušných
právních a vnitřních předpisů Objednatele uvedených v jednotlivých kapitolách TKP.
( 4) Pro zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci platí ustanovení zákona č. 262/2006 Sb.,
zákona č. 309/2006 Sb. a nařízení vlády č. 591/2006 Sb., č. 592/2006 Sb.
a č. 362/ 2005 Sb. Na Stavbách SŽ je dále nutné řídit se předpisem SŽ Bp1 a SŽ Bp3,
zejména zpracovaným plánem zajištění BOZP. Na Stavbách, pro které je jmenován
koordinátor BOZP, je nutné respektovat jeho informace o bezpečnostních a zdravotních
rizicích na stavbě.
( 5) Objednatel je oprávněn kontrolovat provádění Stavby a vykonávat Stavební dozor v rozsahu
určeném Smlouvou. Toto oprávnění je obecně dáno § 2593 občanského zákoníku.
( 6) Jako součást výkonu Stavebního dozoru Objednatel zajistí Autorský dozor projektanta
( viz Příloha B této kapitoly). Sleduje se zejména, zda se práce provádějí podle Objednatelem
ověřené Dokum ent ace, RDS a další ZD a jsou v souladu se stavebním povolením, s obecně
závaznými právními předpisy a technickými normami a předpisy. Kontrola Stavebního
dozoru nezbavuje Zhotovitele jeho závazků vyplývajících ze Smlouvy, ani
odpovědnosti za dodržování právních předpisů.
1 .1 0 .2 TECHNOLOGIE PROVÁDĚNÍ PRACÍ
( 1) Zhotovitel musí provádět práce ve shodě se Zadávací dokumentací. Dále musí dodržovat
TPD od výrobců materiálů a výrobků a TEP, které určují podmínky pro zabudování materiálů
a výrobků, včetně jejich záruk. Jestliže TKP nebo další smluvní dokumenty požadují
na Zhot ovit eli, aby vypracoval pro j ednot livé technologické procesy užívané Zhotovitelem
TePř, zpracuje jej na vlastní náklady. Po odsouhlasení Objednatelem se stává navržený TePř
pro Stavbu závazný.
( 2) V případě, že Zhotovitel hodlá použít jiný postup prací, než předepisuje příslušná kapitola
TKP nebo jiná část Zadávací dokumentace, musí tento postup předem projednat
s Objednatelem. Navržený postup může Zhotovitel použít až po zpracování TePř na tyto
práce a jeho odsouhlasení Objednatelem.
( 3) Zhotovitel může postupovat při provádění prací, pro které TePř nejsou TKP nebo jinou částí
ZD uvedené nebo požadované k vypracování, podle svého uvážení. Musí ale respektovat
obecně platná omezení (počasí, vlastnosti materiálů, bezpečnost práce atd.) a zvolit takovou
technologii, která zaručí dosažení požadované kvalit y. Mohou- li být při práci poškozena nebo
jinak ovlivněna jiná instalovaná zařízení železniční infrastruktury, musí Zhotovitel postup
prací předem dohodnout se správcem těchto zařízení, případně práce provádět
pod odborným dohledem jeho zaměstnance.
46/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 4) Zhot ovitel je povinen na vyzvání osoby vykonávající Stavební dozor předložit k posouzení
jím zvolené Technologické postupy.
1 .1 0 .3 STAVEBNÍ PRÁCE PROVÁDĚNÉ HORNICKÝM ZPŮSOBEM
( 1) Některé stavební práce jsou klasifikovány jako práce prováděné hornickým způsobem
a j ej ich provádění pak spadá pod působnost zákona č. 61/1988 Sb. a vyhlášky Českého
báňského úřadu č. 15/ 1995 Sb.
( 2) Jsou to zejména tyto práce:
zemní práce prováděné hornickým způsobem, zejména hloubení jam a šachtic, ražení
štol a tunelů, jakož i jiných podzemních prostorů o objemu nad 500 m3,
zemní práce prováděné za použití strojů a výbušnin, pokud se na jedné lokalitě
přemisťuje více než 100 000 m3,
inženýrsko- geologický a hydrogeologický průzkum prováděný za účelem získání
doplňujících údajů pro dokumentaci stavby a St avbu,
vrtání vrtů s délkou nad 30 m pro jiné účely než pro hornickou činnost nebo činnost
prováděnou hornickým způsobem.
( 3) K činnosti prováděné hornickým způsobem musí být oprávnění vydané příslušným obvodním
báňským úřadem v jehož obvodu má Zhotovitel (právnická nebo fyzická osoba) sídlo.
1 .1 0 .4 OCHRANNÁ PÁSMA
( 1) Před zahájením prací, které zasahují nebo by mohly zasáhnout do ochranných pásem
nadzemních i podzemních sítí technické infrastruktury, drah a pozemních komunikací,
si musí Zhotovitel vyžádat souhlas k zahájení stavebních prací příslušného správce. Jedná- li
se o podzemní vedení, která by mohla být dotčena prováděnými pracemi, musí Zhotovitel,
nebo Objednatel na žádost Zhotovitele, zajistit u správce jejich vytyčení a vyznačení
na povrchu území. Práce mohou být prováděny pouze za správcem stanovených podmínek
a případně pod jeho dozorem. Zhotovitel včas požádá příslušného správce o výkon dozoru
nebo o jeho spolupráci. Zhotovitel odpovídá i za případné škody vzniklé poškozením
podzemních vedení a zařízení technické infrastruktury, které nejsou zakresleny
v dokumentaci, ale bylo na ně jejich správci či vlastníky při vytyčení podzemních vedení
a zařízení technické infrastruktury upozorněno. Zhotovitel za tyto případné škody
neodpovídá pouze v případě, že na jejich existenci nebylo jejich správci či vlastníky
ve stanovisku k dokumentaci nebo při vytyčení podzemních vedení a zařízení technické
infrastruktury upozorněno. To však neplatí v případech, kdy se Zhotovitel o jejich existenci
před zahájením prací nebo v průběhu prací dozvěděl nebo je zjistil (např. ochranná fólie
podzemních vedení).
( 2) Jestliže se práce provádějí v blízkosti nebo uvnitř sídelního útvaru, musí Zhotovitel
respektovat jednak podmínky stanovené stavebním povolením a dále požadavky
pro ochranné pásmo obytné zóny sídelního útvaru.
( 3) K ochraně vydatnosti, jakosti a zdravotní nezávadnosti vodních zdrojů slouží ochranná
pásma, která podle potřeby stanoví příslušný referát životního prostředí. Pokud St avba
prochází tímto ochranným pásmem, základní problematiku řeší dokumentace. Zhotovitel
j e povinen řídit se podmínkami určenými pro provádění prací, které jsou uvedeny
ve stavebním povolení, a dále musí respektovat požadavky hygienických předpisů
pro ochranu podzemních vod i vodních toků.
( 4) Prochází- li St avba chráněnou oblastí přirozené akumulace vod nebo zvláště chráněným
územím z hlediska ochrany přírody a krajiny, Zhotovitel musí dodržovat všechny podmínky
a požadavky dokumentace, stavebního povolení a příslušných předpisů týkajících se těchto
území.
( 5) Zhot ovitel musí dodržet veškeré podmínky, které pro ochranná pásma určilo stavební
povolení a které požadují příslušné právní předpisy.
47/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 6) Jednotlivé druhy ochranných pásem:
Ochranná pásma elektrických venkovních vedení, podzemních vedení a elektrických
st anic j sou stanovena zákonem č. 458/2000 Sb.,
Ochranná a bezpečnostní pásma plynárenských zařízení jsou určena zákonem
č. 458/ 2000 Sb.,
Ochranná pásma výroben a rozvodů tepla určuje zákon č. 458/2000 Sb.,
Ochranná pásma vodovodů a kanalizace určuje zákon č. 274/2001 Sb.,
Ochranná pásma sdělovacích kabelů uvádí zákon č. 127/2005 Sb.,
Ochranná pásma potrubí pro pohonné látky a ropu uvádí zákon č. 189/1999 Sb.,
Silniční ochranná pásma pro dálnice, silnice a místní komunikace určuje zákon
č. 13/ 1997 Sb.,
Ochranné pásmo dráhy je stanoveno zákonem č. 266/1994 Sb.,
Ochranné pásmo obytné zóny sídelního útvaru určuje vyhláška č. 268/2009 Sb.,
Ochranná pásma vodních zdrojů stanoví podle zákona č. 254/2001 Sb. příslušný
vodohospodářský úřad. Dosud určená ochranná pásma jsou uvedena v „Základní
vodohospodářské mapě ČR“,
Pásma hygienické ochrany vodních zdrojů určených k hromadnému zásobování pitnou
a užitkovou vodou a zásady pro jejich vymezení a využívání, určuje zákon
č. 254/ 2001 Sb.,
Pro chráněné oblasti přirozené akumulace platí nařízení vlády č. 40/1978 Sb.,
č. 10/1979 Sb. a č. 85/1981 Sb.,
Ochranná pásma vodních zdrojů pro lázeňství stanovuje zákon č. 164/2001 Sb.,
Ochranná pásma (Natura) určená zákonem č. 114/1992 Sb.,
Ochranná pásma lesů uvádí zákon č. 289/1995 Sb.,
Ochranná pásma pro geologické práce určuje zákon č. 62/1988 Sb.,
Ochranná pásma ložisek nerostů stanovuje zákon č. 44/1988 Sb.,
Ochranná pásma objektů chráněných státní památkovou péčí určuje zákon
č. 20/ 1987 Sb.,
Ochranná pásma atomových zařízení uvádí zákon č. 18/ 1997 Sb.,
Ochranná pásma pro obor pohřebnictví určuje zákon č. 256/2001 Sb.,
Ochranná pásma letišť a leteckých zabezpečovacích zařízení stanoví zákon č. 49/ 1997
Sb. a předpis L 14, Ochranná pásma leteckých pozemních zařízení.
( 7) Výše uvedené právní předpisy určují, co je v ochranných pásmech zakázáno, případně jak
mohou být využívána, aby se umožnil spolehlivý provoz příslušných sítí, drah a komunikací
a zajistila se ochrana vodních zdrojů, přírody, krajiny a života, zdraví a majetku osob.
Zhotovitel musí tyto zákazy respektovat. Za případné nedodržení této povinnosti plně
zodpovídá Zhotovitel.
( 8) Jestliže je povolena výjimka ze zákazu stavby dráhy na území chráněných území nebo
v jejich ochranném pásmu, Zhotovitel Stavby musí důsledně dodržovat všechny podmínky
a opatření na jejich ochranu, uvedené v Dokumentaci a příslušných právních předpisech.
48/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .1 0 .5 VÝLUKA DOPRAVNÍ CESTY
1 .1 0 .5 .1 Výluka zařízení dopravní cesty
( 1) Jestliže musí být při provádění prací zavedena výluka některých zařízení dopravní cesty, má
Zhot ovit el povinnost zajistit zpracování žádostí o vyhotovení výlukových rozkazů ve smyslu
předpisu SŽDC D7/2 Organizování výlukových činností a musí odpovědně spolupracovat
se zaměstnanci provozovatele dráhy, aby organizování, uskutečnění a ukončení výluk
proběhlo bez problémů a v plánované době. Zhotovitel musí mít na zřeteli, že i dodatečně
nárokované výluky nebo změny plánovaných výluk podléhají schválení Úřadem pro přístup
k dopravní infrastruktuře.
( 2) Zhotovitel se zavazuje na vyloučených zařízeních železniční dopravní cesty učinit taková
opatření, aby na provozovaných kolejích nevznikla další omezení, která by negativně
ovlivňovala provozování dráhy a drážní dopravy a omezení projednaná s Úřadem pro přístup
k dopravní infrastruktuře.
1 .1 0 .5 .2 Zajištění plánované výluky, pravomoci a povinnosti účastníků
( 1) Výluka je úprava způsobu dopravního a provozního použití zařízení dopravní cesty,
vyžadující přijetí zvláštních technologických a technických opatření, při které dochází
k omezení provozování dráhy a případně i k omezení provozování drážní dopravy. Definice
výluky a základní pravidla pro její plánování, projednávání, koordinaci, přípravu, realizaci
stanovuje předpis SŽDC D7/2.
( 2) Proces výluky umožňuje zajistit bezpečnou realizaci modernizačních, rekonstrukčních,
údržbových nebo opravných prací na zařízeních dopravní cesty. Pro uvedené práce jsou
zaváděny zásadně výluky předpokládané.
( 3) Zhotovitel je povinen v dostatečném časovém předstihu (podle termínů stanovených
předpisem SŽDC D7/2) prostřednictvím Objednatele (zpravidla Stavební správa) obj ednat
výluky u objednavatele výluky (vždy místně příslušné oblastní ředitelství).
( 4) Při objednání výluk musí Zhotovitel projednat veškeré podklady pro zpracování požadavku
na výluky, předložit návrh žádosti o výlukový rozkaz. Žádost musí obsahovat:
přesné vymezení místa výluky (zařízení a lokace),
termín konání výluky (délka, čas, den),
požadavky na úpravy zařízení dopravní cesty a z nich plynoucí omezení v nevyloučené
části dráhy, včetně omezení navazujících provozovatelů dráhy (vleček apod.) nebo
nakládkových a vykládkových kolejí,
upozornění na omezení na přejezdech, které způsobuje omezení v provozování
pozemní komunikace, tzv. uzavírky přejezdu.
( 5) Výlukový rozkaz (dále jen „VR“) je dokument určující podmínky pro vyloučení příslušného
zařízení dopravní cesty a v případě potřeby obsahující konkrétní opatření k provedení
předpokládané výluky. VR je určen pro organizování provozování dráhy a drážní dopravy
po dobu konání výluky, s uvedením případných opatření nutných k přijetí před zahájením
realizace výluky a po ukončení výluky (definice viz předpis SŽDC D7/2).
( 6) Ve VR se uvádějí pouze povinnosti zaměstnanců provozovatele dráhy a zaměstnanců všech
ostatních zúčastněných subjektů, související s danou výlukou. Ve VR se neuvádějí povinnosti
vyplývající z ustanovení všech s výlukou souvisejících předpisů a smluv. Povinnost dodržovat
i tato ustanovení není jejich absencí ve VR nijak dotčena.
( 7) Zhotovitel je povinen jmenovat zástupce, který zajišťuje uplatňování požadavků na výluky
u Objednatele. Jmenovaný zástupce se zúčastňuje (na základě pozvání) výlukových porad.
Dílčí požadavky na výluky, které jsou v souladu s vydaným VR, musí určený zástupce
Zhotovitele předložit elektronicky v tabulkové podobě v termínech stanovených
Objednatelem, v dostatečném časovém předstihu, aby Objednatel zprostředkoval objednání
výluk podle ustanovení předpisu SŽDC D7/2.
49/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 8) O povolení výluk podle zpracovaného výlukového rozkazu na základě prohlášení Zhotovitele,
že je k výluce připraven, požádá příslušná organizační jednotka provozovatele dráhy
v souladu s výše uvedeným předpisem provozovatele dráhy.
( 9) Realizace výluky se může uskutečnit, jsou- li splněny všechny podmínky stanovené předpisy
SŽDC D1 a SŽDC D7/2 pro konání výluky (např. vydán VR, Zmocnění, ustanoven OZOV
a další).
( 10) Pokud je pro závažnost výluk jmenován výlukový štáb nebo určen koordinátor (v tomto
případě se nejedná o koordinátora BOZP), určí Zhotovitel zaměstnance, který jej bude
zastupovat při jednáních svolaných těmito orgány, zajistí jeho účast na těchto jednáních
a současně zajistí projednání výluk ze strany Zhotovitele i s těmito subjekty.
1 .1 0 .5 .3 Povinnosti zhotovitele a stavebního dozoru před ukončením výluky
( 1) Před ukončením výluky je Zhotovitel za součinnosti Stavebního dozoru povinen zajistit
přeměření všech technických hodnot a geometrických parametrů koleje, trakčního vedení,
sdělovacího, zabezpečovacího a případně dalších zařízení, které byly výlukovými pracemi
dotčeny a ovlivňují bezpečnost provozu. Přeměření provede tak včas, aby mohla osoba
vykonávající Stavební dozor měření vyhodnotit a označit závady, a aby Zhotovitel mohl
odstranit měřením zjištěné závady ještě před ukončením výluky. Před ukončením výluky
j e Zhotovitel také povinen odstranit veškeré závady, které v průběhu prací zjistila osoba
vykonávající Stavební dozor a které určila k odstranění ještě před ukončením výluky. Na
žádost osoby vykonávající Stavební dozor, je Zhotovitel povinen zajistit opakované měření
k potvrzení, že závady jsou odstraněny.
( 2) Stavební výlukové práce musí být ukončeny tak včas, aby před ukončením výluky mohly
být provedeny všechny práce na úpravě zabezpečovacího zařízení, trolejového vedení
a případně úpravy dalších zařízení, které byly výlukovými pracemi vyvolány.
1 .1 0 .5 .4 Základní povinnosti zhotovitele ve vztahu k výluce
( 1) Ve vztahu k výluce má Zhotovitel zejména tyto povinnosti:
zúčastnit se na vyzvání porady k projednání obsahu žádosti o výluku;
jmenovat vedoucího výlukových prací a zaměstnance pro řízení sledu, nahlásit jejich
jména a příjmení, včetně kontaktu, osobě vykonávající Stavební dozor a objednavat eli
výluky (zaměstnanec místně příslušného OŘ zajišťující objednání, resp. povolení výluk
podle předpisu SŽDC D7/2);
zaj ist it , aby se vedoucí výlukových prací zúčastňoval porad svolaných koordinátorem
nebo výlukovým štábem;
zajistit prokazatelné poučení v úvahu přicházejících zaměstnanců s ustanoveními
výlukového rozkazu;
vedoucí výlukových prací je povinen potvrdit OZOV do protokolu o výluce:
- před zahájením výluky, že všechny přípravné práce jsou ukončeny, podmínky
pro realizaci výluky jsou splněny a výluka může být zahájena,
- před ukončením výluky, že všechny výlukové práce jsou ukončeny, zařízení
dopravní cesty dotčené výlukou je provozuschopné a koleje jsou volné. Případně
nahlásí omezení provozování dráhy a drážní dopravy po výluce, je- li povoleno,
včetně podmínek (opatření) za kterých je možné ukončit výluku a bezpečně
provozovat dráhu a drážní dopravu;
musí zajistit bezpečné uložení materiálu, nářadí a nekolejových mechanizačních
prostředků tak, aby byla zabezpečena volnost průjezdného průřezu.
( 2) Zhotovitel je povinen neprodleně upozorňovat osobu vykonávající Stavební dozor
a příslušného objednavatele výluky, na veškeré jemu známé změny, jež by mohly výluku
ovlivnit nebo jichž by se výluka mohla dotknout.
50/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 3) S ohledem na bezpečnost provozování drážní dopravy v provozované části kolejiště
je Zhotovitel povinen:
dodat objednavateli podrobný harmonogram prací včetně seznamu mechanizace, která
při provádění prací omezuje provozování drážní dopravy po sousední koleji (pomalé
jízdy, zákaz jízdy vlaků s překročenou ložnou mírou do šířky, vyloučení sousední koleje
apod.) , včetně termínu, kdy bude provoz omezován,
zajistit včasnou a úplnou realizaci všech stavebních opatření ve vyloučené koleji,
potřebných pro bezpečný výstup a nástup cestujících (zachování předepsané délky
nástupiště, vybudování přístupových cest, zachování přechodů přes vyloučenou kolej
apod.) a opatření, které stanoví VR nebo vnitřní předpisy.
( 4) Zhot ovit el Stavby zajistí bezpečnost pracovníků při práci za provozu v souladu
s ustanovením zákona č. 262/2006 Sb. a nařízením vlády č. 361/2007 Sb. (viz článek 1.10.1
této kapitoly) a vybaví je výstražnými oděvy s označením z retroreflexního materiálu
s vysokou viditelností v provedení podle ČSN EN ISO 20471.
( 5) Vozidla a m echanizmy, pokud nejsou vybavena zvláštním výstražným světelným zařízením
v provozu, musí být chráněna vozidlem s tímto zařízením nebo pojízdnou uzavírkovou tabulí,
případně dopravním zařízením č. Z1 až Z6.
1 .1 0 .6 PROVÁDĚNÍ PRACÍ ZA PROVOZU NA SOUSEDNÍ KOLEJI
( 1) Zhot ovit el je povinen věnovat zvýšenou pozornost a péči provádění prací na vyloučené koleji
za současného provozu na sousední koleji (sousedních kolejích), případně v blízkosti
provozované koleje. Musí zajistit zejména:
bezpečnost a ochranu zdraví při práci podle oddílu 1.13 této kapitoly TKP,
bezpečnost zaměstnanců vzhledem k železničnímu provozu,
dodržování všech podmínek a požadavků VR a dbát pokynů OZOV,
všechna technická a organizační opatření, aby byla zajištěna stabilita a bezpečná
doprava na provozovaných kolejích (např. při práci stavebních strojů, které musí nebo
mohou zasahovat do průjezdného profilu provozované koleje) a bezzávadná funkce
elektrických obvodů určených technických zařízení. Může- li k takovému ohrožení
během práce dojít, je Zhotovitel povinen předem postup práce dojednat a odsouhlasit
s osobou vykonávající Stavební dozor a s provozovatelem dráhy.
1 .1 0 .7 PRÁCE ZA VEŘEJNÉHO PROVOZU NA POZEMNÍCH KOMUNIKACÍCH
NEBO PŘI JEJICH ČÁSTEČNÉ ČI ÚPLNÉ UZAVÍRCE
( 1) Dokum entace určuje, které práce se provedou za veřejného silničního provozu nebo
při zvláštním užívání pozemních komunikací.
( 2) Pro provádění prací při zvláštním užívání pozemní komunikace a za plného nebo částečného
veřejného silničního provozu je třeba provést přechodnou úpravu provozu na pozemní
komunikaci přechodnými dopravními značkami, světelnými signály a dopravním zařízením,
v souladu s požadavky zákona č. 361/2000 Sb., které určují stanovení přechodné úpravy
provozu a vztahy mezi obecnou, místní a přechodnou úpravou provozu.
( 3) Přechodná úprava provozu se provede podle požadavku předpisu TP 66 Zásady pro
označování pracovních míst na pozemních komunikacích (předpis MD pro pozemní
kom unikace, viz www.pj pk.cz).
( 4) Při zachování veřejného provozu chodců a cyklistů se musí respektovat požadavky uvedené
Dokumentací a řídí se těmito hlavními zásadami:
komunikace pro pěší a cyklisty ve Staveništi musí být řádně vyznačeny, zpevněny
a čištěny,
51/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
veškeré výkopy v blízkosti pěších a cyklistických tras musí být označeny a zabezpečeny
tak, aby nemohlo dojít k pádu chodců do výkopu,
při provádění prací ve výškách v blízkosti pěších tras (např. na mostech), musí být
zřízeny konstrukce, záchytné sítě apod. k zachycení padajícího materiálu nebo nářadí.
Tyt o konst rukce budou uvedeny v RDS,
a přiměřeným způsobem zabezpečit užívání komunikací osobami s omezenou
schopností pohybu a orientace podle vyhlášky č. 398/2009 Sb., pokud toto přichází
v úvahu.
1 .1 0 .8 NÁLEZY NA STAVENIŠTI
1 .1 0 .8 .1 Pyrotechnický průzkum
( 1) Provádí- li se stavební práce na Staveništi, kde lze předpokládat munici především z druhé
světové války, zajistí si Zhotovitel pyrotechnický průzkum, příp. pyrotechnický dozor
a zpracuje havarijní plán.
( 2) Doj de- li při činnosti na Staveništi k nepředvídaným nálezům vojenské munice a jiných
výbušných prostředků, zaměstnanci Zhotovitele zajistí jejich nahlášení a odborné
zneškodnění.
1 .1 0 .8 .2 Archeologické nálezy
( 1) Doj de- li při činnosti na Staveništi k nepředvídaným nálezům kulturně cenných předmětů,
zbytků staveb, chráněných částí přírody nebo archeologickým nálezům, postupuje se
ve shodě s ustanovením stavebního zákona a zákona č. 20/1987 Sb. o státní památkové
péči takto:
a) Zhotovitel je povinen okamžitě zastavit všechny práce na nalezišti a provést všechna
potřebná opatření, aby se zabránilo poškození, zničení nebo ztrátě nálezu a neprodleně
ohlásit nález osobě vykonávající Stavební dozor,
b) Osoba vykonávající Stavební dozor prověří, zda je nález řádně zabezpečen, zajistí
případné odstranění nedostatků a o nálezu ihned uvědomí stavební úřad a orgán státní
památkové péče. Jedná- li se o chráněné části přírody, je třeba dále učinit oznámení
orgánu státní ochrany přírody, v případě archeologického nálezu oznámení
archeologickému ústavu,
c) hrozí- li prodlení oznamovací povinnosti, protože osoba vykonávající Stavební dozor
není k dosažení (např. z důvodu provádění pouze občasného Stavebního dozoru),
Zhotovitel zajistí oznámení nálezu podle bodu b) tohoto odstavce a následně
co nejdříve uvědomí osobu vy konávající Stavební dozor,
d) o předmětu, místu a datu nálezu, nálezci, zabezpečovacích opatřeních a provedeném
oznámení, se musí provést záznam do stavebního deníku nebo vypracovat protokol.
( 2) Dále se postupuje podle podmínek, které stanoví stavební úřad ve spolupráci s příslušnými
státními orgány nebo archeologickým ústavem.
( 3) Jestliže podmínky stavebního úřadu na ochranu zájmů příslušných státních orgánů ve vztahu
k nálezům na Staveništi způsobí Zhotoviteli zvýšené náklady nebo dojde ke zdržení prací
v důsledku zastavení nebo přerušení prací, pak osoba vykonávající Stavební dozor
po projednání s Objednatelem a Zhotovitelem určí a smluvně dojedná:
prodloužení lhůty provedení prací, ke které se Zhotovitel zavázal ve Smlouvě anebo
částku, o kterou se zvýší cena díla.
52/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .1 0 .9 STAVEBNÍ DENÍK
1 .1 0 .9 .1 Typizovaný stavební deník / elektronický stavební deník
( 1) Zhotovitel je povinen vést stavební deník o Stavbě v souladu s ustanoveními stavebního
zákona a § 6 vyhlášky č. 499/2006 Sb., a to ode dne převzetí Staveniště do dne řádného
předání a převzetí díla nebo jeho části do uvedení do provozu / zkušebního provozu,
popřípadě do dne odstranění poslední zjištěné vady nebo dokončení nedokončené práce,
zjištěné při kontrolní prohlídce díla. Identifikační údaje ve stavebním deníku centrálním
a st avebních denících částí stavby se vyplní v rozsahu dle Příl. 16 vyhlášky č. 499/2006 Sb.
Zhotovitel je povinen vést stavební deník v českém jazyce.
( 2) Zhotovitel vede stavební deník v elektronické nebo listinné podobě. Vedení
elektronického stavebního deníku včetně použité aplikace a počtu poskytnutých
licencí Objednatelem, j e u v e d e n o v ZTP.
( 3) Pro vedení listinné podoby stavebního deníku pro investiční výstavbu je Objednatelem
požadována typizovaná forma, která je schválena dokumentem SŽDC čj. S 17307/09- OI .
Zhotovitel je povinen používat tyto typizované stavební deníky SŽ, které jsou rozčleněny
na složky:
A. Stavební deník /centrální stavby/ – (identifikační údaje),
B. Stavební deník /centrální stavby/ – denní záznamy,
A. Stavební deník /část stavby/ – ( ident ifikační údaje),
B. Stavební deník /část stavby/ – denní záznamy.
( 4) Pro údržbu a opravy je Objednatelem požadována typizovaná forma stavebního deníku,
která je schválena dokumentem čj. SŽDC 9112/12- OP.
( 5) Vzory listinné podoby typizovaných stavebních deníků, informace ke správnému vedení
včetně informace o možnosti zakoupení (Stavební deník /centrální stavby/; Stavební deník
/část stavby/; Stavební deník pro údržbu a opravy), j sou na webových stránkách SŽ.
1 .1 0 .9 .2 Záznamy ve stavebním deníku
( 1) Denní záznamy stavebního deníku části stavby budou obsahovat náležitosti, které vyplývají
z Příl. 16 vyhlášky č. 499/2006 Sb. a této kapitoly. Budou do něj zejména zapisovány
všechny záznamy související se stavební činností, kontrolou a všechny skutečnosti důležité
pro věcné, časové a finanční plnění Smlouvy, včetně množství provedených prací a montáží.
U nasazení mechanizačních prostředků bude uveden druh mechanizace (kolejové, zemní
či speciální) s uvedením pracovní doby, ne však nářadí.
( 2) Zhotovitel se zavazuje, že Stavební deník bude obsahovat mimo jiné i následující náležitosti,
které se týkají příslušného díla nebo části díla, nad rámec vyhlášky č. 499/2006 Sb.:
a) založení a ukončení vedení ostatních Stavebních deníků,
b) zahájení a ukončení výluk,
c) vyjádření geodet a Zhotovitele o provedení zaměření podzemních vedení a zařízení
technické infrastruktury před zakrytím a souhlas Stavebního dozoru se zakrýváním
podzemních vedení a zařízení,
d) zdůvodnění rozdílů provedených prací od Dokument ace, případně stavebního povolení,
odůvodnění změn materiálů a změn technického řešení a odchylek od Dokumentace,
včetně způsobu projednání,
e) údaje potřebné k posouzení prací správními úřady a orgány státního dozoru,
f) výsledky činnosti autorizovaného inspektora (pokud je určen),
g) výsledky činnosti Koordinátora BOZP (pokud je určen),
53/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
h) výsledky činnosti odborně způsobilé osoby pro ekologický/biologický dozor (pokud
j e určen).
( 3) Přílohy Stavebního deníku mimo jiné tvoří:
záznamy,
výkresy,
zvláštní výkresy, které dokumentují odchylky Dokumentace,
schválený podrobný harmonogram prací a finančního plnění a
regist r rizik.
1 .1 0 .9 .3 Vedení stavebního deníku
( 1) Centrální stavební deník (části „identifikační údaje“ a „denní záznamy“) v listinné podobě
bude uložen na pracovišti zástupce Zhotovitele zmocněného vedením St avby dle Sm louvy.
( 2) Zhotovitel se zavazuje, že stavební deník vedený v listinné podobě bude trvale přístupný
během pracovní doby pro osoby oprávněné provádět v něm záznamy, na předem určeném
a dohodnutém místě.
( 3) Průběžné číslování stránek listinné podoby deníku je opatřeno nezaměnitelným číslováním.
Výtisky deníků jsou opatřeny obsahovými a grafickými informacemi o způsobu vedení
záznamů.
( 4) Záznamy do stavebního deníku čitelně zapisují pouze oprávněné osoby k tomu pověřené
Objednatelem a Zhotovitelem a dále kontrolní orgány státní správy, osoby vykonávající
kontrolní prohlídky, osoby pověřené výkonem Autorského dozoru projektanta, koordinátor
BOZP, osoby vykonávající ekologický dozor a další osoby uvedené ve stavebním zákoně
nebo Smlouvě. Osoby, vykonávající vybrané činnosti ve výstavbě podle ustanovení
stavebního zákona, prokazují oprávnění k výkonu těchto činností ve stavebním deníku
v listinné podobě otiskem svého razítka a podpisem, v elektronické podobě je způsob
prokazování oprávnění uveden v ZTP. Totéž platí při změně těchto osob v průběhu výstavby
(jména, příjmení, funkce, tel. číslo).
( 5) V průběhu provádění díla jsou dále uvedené osoby oprávněny provádět kontrolní prohlídky,
jejichž součástí je kontrola záznamů a kontrola vedení stavebního deníku. Kontrolu
dle předchozí věty jsou oprávněny provádět osoby oprávněné k tomu Zhotovitelem
a Objednatelem a ty státní orgány, u nichž tato pravomoc vyplývá z příslušných právních
předpisů.
( 6) Ke stavebnímu deníku se připojují jako přílohy všechny důležité listiny (protokoly, záznamy
o zkouškách, rozhodnutí Objednatele, apod.) a výkresy doplňující jeho obsah.
( 7) Zhotovitel se zavazuje zajistit přenos závažných a významných záznamů pro celé dílo
ze stavebních deníků části stavby – denní záznamy do centrálního stavebního deníku – denní
záznamy, a to formou písemného záznamu nebo připojením kopií příslušných stránek
stavebních deníků části stavby.
( 8) Objednatel provádí potvrzování (potvrzení přečtení záznamů podpisem) stavebních deníků
až po jejich předchozím potvrzení Zhotovitelem.
( 9) Potřebné stanovisko další oprávněné osoby včetně Objednatele k záznamům ve stavebních
denících musí být zaznamenáno do příslušného stavebního deníku do 5 pracovních dnů
po jejich předložení příslušné oprávněné osobě a Obj ednat eli, podle t oho, kom u bude
záznam předložen později. Nevyjádří- li se Objednatel ve lhůtě 5 pracovních dní ode dne,
kdy mu byl předložen záznam, má se za to, že Objednatel s obsahem záznamu souhlasí.
( 10) Jestliže oprávněný zaměstnanec Zhotovitele, popř. jeho zmocněný zástupce, nesouhlasí
se záznamem Objednatele nebo jiné oprávněné osoby, provedeným v centrálním stavebním
deníku nebo v ostatních stavebních denících, je povinen připojit k uvedenému záznamu do 2
pracovních dnů po jeho zapsání své vyjádření a u listinné podoby je předat v tomto termínu
na předem určeném a dohodnutém místě pro přístup ke stavebním deníkům. Nevyjádří- li
54/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
Zhotovitel svůj nesouhlas ve lhůtě 2 pracovních dnů ode dne, kdy mu bylo předloženo
předmětné vyjádření, má se za to, že Zhotovitel s obsahem záznamu souhlasí.
( 11) Zhotovitel se zavazuje při provádění díla vést písemný přehled změn díla navrhovaných
v souladu se Smlouvou. Do přehledu jsou oprávněny činit zápisy a stanoviska Objednatel,
zhotovitel Dokumentace, k tomu oprávněné osoby Objednatele (zejména osoby pověřené
výkonem Stavebního dozor u) a Zhot ovit el.
(12) Je- li veden stavební deník v listinné podobě, předkládá Zhotovitel první kopii „denního
záznamu“ osobě vykonávající Stavební dozor u stálého Stavebního dozoru nejpozději
následující pracovní den, v případě občasného Stavebního dozoru předává tuto první kopii
Zhotovitel osobně, nebo zasílá doporučeně jednou za týden. Druhou kopii těchto „záznamů“
ukládá a archivuje Zhotovitel odděleně od originálů „záznamů“ tak, aby byla k dispozici
v případě poškození nebo zničení originálu stavebního deníku.
( 13) U vedení stavebního deníku v listinné podobě se Zhotovitel zavazuje předat Objednateli
originál a druhou kopii všech stavebních deníků výměnou za první kopii bez zbytečného
odkladu po předání a převzetí díla nebo jeho části a po odstranění vad a dokončení
nedokončených prací, nejpozději však v okamžiku, kdy obdrží od Objednatele potvrzení
o převzetí prací.
(14) Ukončení elektronického stavebního deníku na Stavbě proběhne ke dni smluvního ukončení
dle Smlouvy se Zhotovitelem, resp. při převzetí Stavby a po odstranění vad a dokončení
nedokončených prací, nejpozději však v okamžiku, kdy Zhot ovit el obdrží od Obj ednat ele
potvrzení o převzetí prací. Zhotovitel před smluvním ukončením Stavby dle Smlouvy
provede v příslušné aplikaci export oficiální verze stavebního deníku v digitální podobě,
která bude součástí DSPS dle směrnice SŽDC č. 117.
( 15) Další podrobnosti, případně upřesnění uvedených požadavků, může určit Smlouva.
1 .1 1 DOKUM EN TACE STAVBY
( 1) Pro zadání a zhotovení stavby dráhy a staveb na dráze slouží z technického hlediska
následující dokumentace (viz článek 1.1.2 této kapitoly):
Projektová dokumentace pro provádění stavby,
Technické podmínky,
Soupis prací.
( 2) U staveb zadávaných v režimu D+ B jsou pro zadání díla definovány Požadavky na výkon
nebo funkci, jejichž součástí je obvykle dokumentace pro územní řízení. Zhotovitel díla
zpracovává a projednává projektovou dokumentaci.
( 3) Zhotovitel na základě požadavků uvedených v ZD vypracuje pro zhotovení Stavby Realizační
dokum ent aci stavby.
( 4) Součástí odevzdání stavby je Dokumentace skutečného provedení stavby (DSPS).
( 5) Pro požadavky na zpracování Dokum ent ace staveb státních drah platí směrnice SŽ SM011.
1 .1 1 .1 PROJEKTOVÁ DOKUMENTACE PRO PROVÁDĚNÍ STAVBY
( 1) PDPS je při zadání stavby součástí ZD, která určuje předmět požadovaného plnění. V obsahu
Smlouvy definuje předmět díla a je základním dokumentem pro provedení stavby
z technického hlediska, která je zpracována v rozsahu a členění dle směrnice SŽ SM011,
která je současně dokumentací ve smyslu § 2 odst. (1) vyhlášky č. 169/2016 Sb.
( 2) Tato dokumentace určuje v souladu se stavebním zákonem především členění, prostorovou
polohu, tvar, hlavní rozměry, druhy konstrukcí, základní kvalitativní parametry
a technologické zařízení Stavby. Návrh se zabývá zhotovovacími pracemi do podrobností,
které definují Stavbu a které jsou potřebné pro sestavení Soupisu prací. Pro Stavbu musí
být ověřena speciálním stavebním úřadem (drážní správní úřad).
55/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .1 1 .2 SOUPIS PRACÍ
( 1) Soupis stavebních prací vykazuje podrobný popis všech předpokládaných stavebních prací,
dodávek nebo služeb potřebných ze zhotovení Stavby a je podkladem pro zpracování
nabídkové ceny. Oceněný Soupis prací je výchozím dokumentem pro fakturaci.
( 2) Zhot ovit el j e povinen si překontrolovat výměry v Soupisu prací a posoudit, zda jsou
přiměřené (zda výměry nechybí nebo nepřebývají) vzhledem ke skutečnému rozsahu prací,
dodávek a služeb nutných k řádnému zhotovení Stavby. Zjistí- li nej asnost i nebo
nesrovnalosti, tak musí tuto skutečnost bez odkladu oznámit zadavateli ve lhůtě stanovené
v § 98 zákona ZZVZ. Na pozdější námitky nebude brán zřetel, neboť se má zato,
že Dokum ent ace byla Zhotovitelem zkontrolována a cena nabídnutá Zhotovitelem za dílo
j e cenou za provedení díla i za předpokladu, že Soupis prací nebyl kompletní v případě,
že v Dokum ent aci bylo vše uvedeno.
1 .1 1 .3 REALIZAČNÍ DOKUMENTACE STA V BY
( 1) Zhotovení díla vyžaduje obvykle více podrobností, než uvádí Dokumentace. Tyto
podrobnosti jsou předmětem RDS, která musí navazovat na Dokum ent aci a další dokumenty
ZD a kterou zajištuje Zhotovitel jako součást zhotovení St avby a zpracovává se samostatně
pro jednotlivé objekty. Jedná se zejména o podrobnosti, které jsou podmíněny možnostmi,
stavebním vybavením a používanými technologiemi vybraného Zhotovitele, skutečným
post upem a organizací prací, použitými výrobky apod., a to včetně výrobní, montážní
a dílenské dokum ent ace, kt erou si Zhotovitel zajišťuje pro vlastní potřebu. Obsah a rozsah
RDS se definuje s ohledem na požadavky směrnice SŽ SM011 a mohou být v jednotlivých
kapitolách TKP, VTP a ZTP upřesněny.
( 2) Zhotovitel je povinen po obdržení schválené Dokumentace od Objednatele bez zbytečných
odkladů prověřit její úplnost, prověřit zda dokumentace nebo jiné závazné podklady anebo
pokyny Stavebního dozoru, které se týkají provádění díla, nemají zřejmé nedostatky a zda
výsledky výpočtů nejsou ve zřejmém rozporu se stanovenými technickými ukazateli.
Zhotovitel však není povinen podrobně přezkoumávat správnost výpočtů nebo je provádět.
( 3) Vyžaduje- li zhotovení díla podrobnější rozpracování dokumentace, než uvádí Dokumentace,
případně RDS, a jedná se o podrobnosti, které jsou podmíněné možnostmi, stavebním
vybavením, nebo používanými technologiemi Zhotovitele v rámci provádění díla,
se Zhot ovitel zavazuje zajistit vyhotovení této dokumentace (výrobní, montážní, dílenské,
dokumentace dodavatele mostních objektů a případně další dokumentace Zhotovitele
v rozsahu nezbytném ke zhotovení díla). Náklady Zhotovitele na zpracování těchto
dokumentů Zhotovitele jsou součástí smluvní ceny. Tato dokumentace musí být předem
schválena Objednatelem.
( 4) Pro zpracování RDS platí následující podmínky:
a) Pro RDS si Zhotovitel zavazuje zajistit na vlastní náklady veškeré potřebné podklady.
b) Při zpracování RDS se Zhotovitel zavazuje dodržet všechna ustanovení ZD,
pravomocného stavebního povolení a jiných pravomocných rozhodnutí příslušných
správních úřadů.
c) Zhotovitel předá 90 dní před zahájením prací dle RDS jedno pracovní vyhotovení RDS
zhot ovit eli Dokum ent ace k posouzení souladu s DSP/DOS/DUSP/ DUSL a PDPS a tři
pracovní vyhotovení osobě vykonávající Stavební dozor k posouzení a ke schválení,
včetně případného rozdílového Soupisu prací.
d) Pro stavbou dotčená zabezpečovací zařízení musí Zhotovitel RDS předat osobě
vykonávající Stavební dozor ke schválení 4 souprav y závěrových tabulek a jejich příloh
či tabulek traťových přejezdů dle TNŽ 34 2604 a ČSN 34 2650 ed. 2. Podrobnost i
schvalovacího procesu stanoví m et odické pokyny SŽ „Přezkušování a schvalování
závěrových tabulek“ a „Metodický pokyn pro přezkušování a schvalování tabulek
přejezdů“.
56/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
e) Po odsouhlasení Autorským dozorem projektanta, zapracování případných připomínek
a schválení Stavebním dozorem, předá Zhotovitel Objednateli dokumentaci RDS
jednotlivých SO/PS do 30 dnů před zahájením prací v šesti vyhotoveních v listinné
podobě a ve dvou vyhotoveních v elektronické podobě.
( 5) Zhotovitel se zavazuje zajistit vypracování TePř a předložit je osobě vykonávající Stavební
dozor k odsouhlasení nejméně 45 dnů před zahájením dotčených prací. TePř budou
zpracovány na všechny činnosti uvedené v Dokumentaci a v TKP. Osoba vykonávající
Stavební dozor má právo požadovat předložení TePř i pro práce neuvedené v TKP
a v Dokumentaci, a to bezúplatně. TePř Zhotovitele nesmí snižovat kvalitativní požadavky
TKP, TKP PK a Dokumentace a musí vyhovovat z hledisek bezpečnosti práce, ochrany
životního prostředí a ostatních neopominutelných požadavků. Bez odsouhlasených TePř
nesmí Zhotovitel zahájit dotčené práce.
( 6) Dokumentace, případně RDS, řeší ukolejnění vodivých konstrukcí pro všechny technologické
etapy. Součástí díla je zpracování KSUaTP podle směrnice SŽDC SM33, Správa
koordinačních schémat ukolejnění a trakčního propojení, jednotlivých stavebních postupů
v jednotlivých železničních stanicích a traťových úsecích a projednání tohoto KSUaTP
prostřednictvím Stavebního dozoru s příslušnou provozní složkou Objednatele. Koordinační
plán, včetně zápisu z projednání předá Zhotovitel osobě vykonávající Stavební dozor
v listinné a elektronické podobě v dohodnutém počtu před zahájením realizace předmětných
ukolejnění a trakčních propojek. Náklady na tuto dokumentaci jsou součástí smluvní ceny.
Zhotovitel provede ukolejnění vodivých konstrukci na základě změření a výpočtu symetrie
kolejových obvodů.
1 .1 1 .4 ZMĚNY A DOD A TK Y D OK UM EN TA CE
( 1) Jestliže během Stavby dojde ke změně v rozsahu a druhu prací, postupuje se podle
Obchodních podmínek a podle stavebního zákona pro změnu Stavby před jejím dokončením.
( 2) Ze strany Zhotovitele jsou změny v Dokumentaci vedoucí k odlišnému konstrukčnímu řešení
stavby zcela nepřípustné. Pouze v neodkladných a patřičně odůvodněných případech lze
za souhlasu Autorského dozoru a Objednatele uskutečnit změnu v Dokumentaci. Změny
nebo dodatky k Dokumentaci v takovémto případě zajišťuje a hradí Zhotovitel. Vyžadují- li
si nutné změny jejich povolení stavebním úřadem, zajistí změnu stavebního povolení
Zhot ov it el.
( 3) Pokud vyplyne ze strany Zhotovitele potřeba úpravy Dokumentace, zajistí ji na své náklady
Zhotovitel. Návrhy na změny Dokumentace v průběhu provádění Stavby předloží Zhotovitel
písemně osobě vykonávající Stavební dozor. Jedná- li se o úpravy, které nevyvolávají změnu
Stavby (nejedná se o odchylky, které vyžadují změnu Dokumentace) a lze j e financovat
v rámci oceněného Soupisu prací, rozhodne o změnách a doplňcích osoba vykonávající
Stavební dozor. Změny však nesmí být v rozporu se Zadávací dokumentací. V opačném
případě osoba vykonávající Stavební dozor sdělí své stanovisko Objednateli, který o návrhu
změny nebo dodatku rozhodne.
1 .1 1 .5 DOKUMENTACE SKUTEČNÉHO PROVEDENÍ STAVBY
( 1) Zhotovitel se zavazuje v rámci plnění díla zajistit zpracování dokumentace skutečného
provedení stavby pro geodetickou, technickou a dokladovou část v trvalé listinné
a elektronické podobě.
( 2) DSPS bude zpracována minimálně v rozsahu vyhlášky č. 499/2006 Sb., o dokum ent aci
st aveb, a v podrobnost ech směrnice SŽ SM011. Podkladem pro vypracování
j e Dokum ent ace a RDS pro zhotovovací práce.
( 3) Technická část DSPS vychází z členění díla (SO/PS) dle ZD a obsahuje změny, ke kterým
došlo v průběhu Stavby v dokumentacích jednotlivých PS a SO a v souhrnných částech
dokumentace díla. Rozsah geodetické části DSPS je uveden v článku 1.11.5.2 této kapitoly.
Součástí DSPS je také zajištění dokladové části složené j ednak z dokladů převzatých
57/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
z dokladové části Dokumentace, tak dokladů vzniklých v průběhu zhotovení St avby
a z podkladů nezbytných pro kolaudaci St avby.
( 4) Zhotovitel je povinen zaznamenávat do jednoho vyhotovení Dokumentace, které
od Objednatele pro tento účel obdržel, všechny provedené stavební úpravy, k nimž došlo
při provádění Stavby. Tyto úpravy je povinen zakreslovat i do RDS.
1 .1 1 .5 .1 Odevzdání dokumentace skutečného provedení stavby
( 1) Zhotovitel se zavazuje předat j edno pracovní vyhotovení technické a geodetické části
dokumentace skutečného provedení díla nebo příslušné části díla v listinné podobě
Objednateli nejpozději 7 kalendářních dní před zahájením přejímacích zkoušek
k odsouhlasení. K převzetí prací díla nebo části díla předá dvě vyhotovení technické
dokum entace v listinné podobě se zapracovanými připomínkami. Předání této dokumentace
bude zaznamenáno v protokolu převzetí prací.
( 2) Zhotovitel se zavazuje předat v termínu do 14 dní po zahájení Zkušebního železničního
provozu osobě vykonávající Stavební dozor příslušnou technickou část DSPS týkající se díla
nebo jeho části pro potřebu zhotovení nákresného přehledu bezstykové koleje a železničního
svršku (směrové a sklonové poměry, km polohy objektů, izolované styky, zařízení,
propustků, mostů, přejezdů apod.) ve smyslu příslušných kapitol TKP a vnitřních předpisů
Obj ednat ele.
( 3) Předání Dokumentace skutečného provedení stavby týkající se díla Zhotovitelem Objednateli
proběhne v listinné podobě ve třech vyhotoveních pro technickou část do 3 měsíců, pro
souborné zpracování geodetické části do 6 měsíců a kompletní dokumentace v elektronické
podobě v rozsahu dle odst avce ( 6) tohoto článku do 6 měsíců ode dne, kdy byl vydán
poslední Zápis o předání a převzetí díla, nejpozději však do termínu ukončení smluvního
vzt ahu.
( 4) Nad rámec požadavku odstavce ( 3) tohoto článku odevzdá Zhotovitel dílčí části DSPS
mostních objektů a tunelů v listinné podobě v počtu třech souprav.
( 5) Nad rámec požadavku odst avce ( 3) tohoto článku odevzdá Zhotovitel dílčí část DSPS pro
kabelové sdělovací sítě – Kabelovou knihu plánů v listinné podobě v počtu tří souprav
a v elektronické podobě v otevřené a uzavřené podobě na záznamovém médiu
uvedeném v ZD.
( 6) Odevzdání dokumentace bude v elektronické podobě provedeno dle směrnice SŽDC č. 117
a pokynu GŘ č. 4/2016 na záznamovém médiu uvedeném v ZD:
kompletní dokumentace Stavby v otevřené formě,
kompletní dokumentace Stavby v uzavřené formě,
kompletní dokumentace St avby ve st rukt uře TreeI nfo, v otevřené a uzavřené form ě,
dokumentace mostních objektů a tunelů Stavby v otevřené a uzavřené formě
pro potřeby archivace díla.
( 7) Struktura elektronické podoby odevzdání musí odpovídat stanovenému soft waru
Obj ednat ele ( viz směrnice SŽDC č. 117):
otevřená forma (editovatelná): textové části ve formátu *.DOCX; souřadné,
výpočtové a rozpočtové části ve formátu *.XML (datový předpis XDC), *.XLSX;
výkresové části ve formátu *.DGN; seznam souřadnic a nadmořských výšek ve formátu
* .TXT, *.ASC nebo jiném textovém tvaru; zapojení zabezpečovacího zařízení
ve formátu *.DWG. Za elektronickou podobu se nepovažuje výkres skenovaný.
uzavřená forma (bez možnosti editace): ve formátu *.PDF (verze PDF/A)
( 8) Zhot ovit el odpovídá za shodu dokumentace v uzavřené a otevřené formě. Elektronická
podoba dokumentace bude obsahově a strukturou plně odpovídat listinné podobě.
Záznamová média musí být jasně označena (datum, název a stupeň St avby) .
58/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 9) Zhotovitel odpovídá u elektronické podoby dokum ent ace St avby za:
a) obsah a správnost dodaných médií skutečného provedení St avby po dobu dvou let
po uplynutí Záruční doby,
b) soulad s listinnou podobou dokumentace po dobu dvou let po uplynutí Záruční doby,
c) úplnost dokumentace po dobu archivace u Objednatele, to jest do uplynutí záruční doby
a vypořádání poslední reklamace podle Obchodních podmínek,
d) funkčnost dokumentace a editovatelnost souborů po dobu archivace u Objednatele,
t o jest do skončení nejdelší záruční doby a vypořádání poslední reklamace podle
Obchodních podmínek,
e) za soulad dokumentace skutečného provedení se skutečností po dobu existence
St avby,
f) za části, u kterých Zhotovitel uplatňuje práva k duševnímu vlastnictví, a to po celou
dobu trvání těchto práv.
1 .1 1 .5 .2 Souborné zpracování geodetické části dokumentace skutečného provedení
st av by
( 1) Pro měření skutečného provedení PS a SO a vyhotovení geodetické části DSPS jednotlivých
PS a SO platí požadavky uvedené v článku 1.7.3.3 této kapitoly.
( 2) Pro souborné zpracování geodetické části DSPS platí vnitřní předpisy uvedené v článku
1.7.3.3 této kapitoly.
( 3) Souborné zpracování geodetické části DSPS musí obsahovat potvrzení ÚOZI Zhotovitele,
že dokumentace je kompletní a obsahuje geodetickou část DSPS všech PS a SO.
( 4) Souborné zpracování geodetické části DSPS bude předáno Objednateli ve třech
vyhotoveních v listinné a elektronické podobě v členění a rozsahu stanoveném VTP,
případně ZTP.
( 5) Všechna nově vybudovaná a zakreslená podzemní vedení a zařízení technické infrastruktury
budou obsahovat popis a prvky vlastního vedení a zařízení. V případě požadavku
Objednatele uvedeného v ZTP, bude dokumentace u podzemních vedení a zařízení technické
infrastruktury obsahovat též kótování.
( 6) Zhotovitel se zavazuje zajistit prostřednictvím ÚOZI Objednatele věcnou kontrolu
souborného zpracování geodetické části DSPS díla a formální kontrolu této dokumentace dle
směrnice SŽDC č. 117. Aktuální postup sdělí Zhotoviteli ÚOZI Objednatele.
1 .1 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
1 .1 2 .1 VŠEOBECNĚ
( 1) Oddíl této kapitoly uvádí přehled a základní požadavky na provádění St avby z hlediska j ej ich
vlivu na životní prostředí. Specifické požadavky z hlediska prací jednotlivých kapitol TKP
jsou obsaženy v oddíle 10 příslušné kapitoly TKP.
( 2) Některé stavby musí být posouzeny dle zákona č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů
na životní prostředí. Stavba je posouzena z pozice všech složek životního prostředí
a v navazujících řízeních (územní řízení, stavební povolení) jsou posouzeny i všechny
následné změny.
( 3) Vlivy Stavby, činnosti nebo technologie se posuzují pro období její přípravy, provádění,
užívání a odstraňování, popřípadě i po jejím odstranění.
( 4) Součástí každé Dokumentace je souhrnná část s názvem „Popis vlivů stavby na životní
prostředí a jeho ochrana“, členěná podle jednotlivých složek životního prostředí, kde musí
59/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
být uveden i soupis případných odkazů na environmentální souvislosti s řešeními uvedenými
v jiných částech.
( 5) Při provádění Stavby musí Zhotovitel dodržovat požadavky všech předpisů týkajících
se životního prostředí a bude podnikat taková opatření k ochraně životního prostředí
na Staveništi i mimo ně, která zabrání újmám v důsledku znečištění, hluku nebo jiných příčin
vznikajících jako důsledek pracovních postupů. Zhotovitel zajistí, aby emise a povrchová
znečištění, způsobená činností Zhotovitele, nepřesáhly hodnoty stanovené v Technických
podmínkách ani hodnoty předepsané předpisy týkající se životního prostředí. Ustanovení
příslušných předpisů se musí uplatnit při skladování materiálů, jejich manipulaci, provádění
všech stavebních i montážních prací a při nakládání s odpady.
( 6) Zhotovitel nese plnou odpovědnost za případné porušení právních předpisů na úseku
ochrany životního prostředí, které bylo při provádění díla způsobeno Zhotovitelem
Objednateli nebo třetím osobám.
( 7) V případě jednání Zhotovitele s orgány ochrany přírody, Zhotovitel vždy přizve pověřeného
zástupce zabývajícího se agendou životního prostředí Objednatele.
( 8) Podmínky ochrany životního prostředí při realizaci Stavby jsou konkrétně obsaženy
v podmínkách stavebního povolení a závazného stanoviska dle zákona č. 100/2001 Sb.
bylo- li vydáno.
( 9) Základními právní předpisy pro oblast životního prostředí jsou zejména:
zákon č. 17/1992 Sb., o životním prostředí, včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 100/ 2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí a o změně některých
souvisejících zákonů (zákon o posuzování vlivů na životní prostředí) , včetně jeho
prováděcích předpisů,
zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), včetně
jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon),
včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, včetně jeho
prováděcích předpisů,
zákon č. 167/2008 Sb., o předcházení ekologické újmě a o její nápravě a o změně
některých zákonů, včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 76/ 2002 Sb., o int egrované prevenci a omezování znečištění, o integrovaném
registru znečišťování a o změně některých zákonů (zákon o integrované prevenci),
včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 201/ 2012 Sb., o ochraně ovzduší, včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 350/ 2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně
některých zákonů (chemický zákon), včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 258/ 2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících
zákonů, včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 541/ 2020, o odpadech, včetně jeho prováděcích předpisů,
vyhláška MŽP ČR č. 271/2019 Sb., kterou se upravují některé podrobnosti
ochrany ZPF,
metodický návod odboru odpadů MŽP pro řízení vzniku stavebních a demoličních
odpadů a pro nakládání s nim i,
ČSN EN I SO 14001 – Systémy Environmentálního managementu – Požadavky
s návodem pro použití.
60/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
1 .1 2 .2 H LUK A V I BRA CE
( 1) Ochrana před hlukem a vibracemi vyplývá z § 30 a § 31 zákona č. 258/2000 Sb., které
ukládají vlastníku dráhy a provozovateli strojů a zařízení zajist it , aby hluk a vibrace
nepřekračovaly hygienické limity stanovené prováděcím předpisem (nařízení vlády
č. 272/2011 Sb.). Za účelem splnění těchto požadavků jsou realizována opatření ke snížení
zátěže hlukem a vibracemi, vznikajícími během železničního provozu a při zhotovení St avby.
( 2) V rámci přípravy Stavby je nutno posoudit výhledové hlukové zatížení dotčených chráněných
prostor v rámci běžného provozu a navrhnout případná technická opatření ke snížení hladin
hluku. Tato opatření musí zajistit dodržení hygienických limitů, jež se stanovují součtem
základní hladiny akustického tlaku 50 dB a korekcí přihlížející k druhu chráněného prostoru
(chráněný venkovní prostor, chráněný venkovní prostor staveb, chráněný vnitřní prostor
staveb), vzdálenosti od dráhy (v ochranném pásmu dráhy nebo mimo něj) a denní a noční
době. Technickým opatřením se myslí opatření na straně infrastruktury (tj. protihlukové
stěny a valy, nízké protihlukové clony, kolejnicové absorbéry apod.) nebo individuální
protihluková opatření (tj. instalace nuceného větrání obytných místností, popř. výměna oken).
( 3) Při provádění Stavby může Zhotovitel používat jen stroje, jejichž emise hluku byla
posouzena v rámci schválení typu stroje a u nichž nedošlo k nárůstu hlučnosti následkem
zhoršení jejich technického stavu. V případě potřeby je Zhotovitel povinen dodržovat
stanovená technická a organizační opatření ke snížení hlukové zátěže a na ochranu proti
škodlivému působení hluku na okolí a pracovníky Stavby. Orgán ochrany veřejného zdraví
může stanovit podmínky pro provádění Stavby tak, aby byly dodrženy příslušné hygienické
limity. V případě jejich stanovení se uvedou v dokumentaci a Zhotovitel se jimi musí řídit.
( 4) Zhotovitel prací se zavazuje provést v návaznosti na Dokumentaci po dohodě
s Obj ednat elem m ěření hluku v souladu s Metodickým pokynem pro hodnocení a řízení hluku
ze železniční dopravy, případně měření vibrací tak, aby bylo zabezpečeno v dostatečném
rozsahu měření hluku v chráněných vnitřních prostorech staveb, chráněných venkovních
prost orech staveb a chráněných venkovních prostorech, resp. měření vibrací v chráněných
vnitřních prostorech staveb. Měření hladin hluku a vibrací bude provedeno před zahájením
stavebních prací a postupně po zahájení provozu na funkčních částech díla nebo objektů
podle harmonogramu postupu prací a po zavedení plné rychlosti provozu. Podle výsledku
měření hluku a vibrací se Zhotovitel zavazuje provést, po předchozím odsouhlasení
Objednatelem, případná dodatečná protihluková opatření vedoucí k naplnění ustanovení
nařízení vlády č. 272/2011 Sb. Měření hluku v chráněném vnitřním prostoru stavby
se Zhotovitel zavazuje provést po realizaci individuálních protihlukových opatření, kdy bude
vyhodnocena jak hluková zátěž ze železniční dopravy, tak z provozu případného
vzduchot echnického zařízení. Zhotovitel se zavazuje provést měření hluku nově osazených,
případně upravovaných informačních rozhlasových zařízení na železničních zastávkách
a stanicích a zajistit, že rozhlasové zařízení výstražného typu a zvuková signalizace
na přejezdech budou splňovat intenzitu hluku dle platné normy. Veškerá protihluková
opatření se Zhotovitel zavazuje dokončit v termínu dokončení příslušné části díla podle
harmonogramu postupu prací.
( 5) V případě instalace nuceného větrání v rámci provedení individuálních protihlukových
opatření se Zhotovitel před zahájením prací zavazuje doložit technicko- kvalitativní
parametry vzduchotechnického zařízení prokazující, že bude zajištěna potřebná výměna
vzduchu za hodinu a současně nebudou překračovány hygienické limity hluku z provozu
zařízení v chráněném vnitřním prostoru stavby, a prohlášení o shodě. V případě instalace
oken s vyšší hladinou neprůzvučnosti se Zhotovitel zavazuje doložit technicko- kvalitativní
parametry neprůzvučnosti oken jako vestavěného celku (nestačí jen parametry okenních
dílů) a prohlášení o shodě.
( 6) Měření hluku, vibrací a stavební protihlukové úpravy budou prováděny po dohodě
s Objednatelem a za spoluúčasti příslušné hygienické stanice, pokud si to příslušná
hygienická stanice vyžádá.
61/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( 7) V blízkosti budov, podzemních vedení, stožárů apod. může Zhotovitel použít stavební stroje
s vibrací pouze po posouzení vlivu vibrací na stabilitu a pevnost dotčených objektů. Totéž
platí pro těžkou staveništní dopravu.
( 8) Osoba vykonávající Stavební dozor může nařídit, aby Zhotovitel zajistil měření vibrací
a statické výpočty u budov a zařízení, u kterých je nebezpečí poruch způsobených účinky
vibrací.
1 .1 2 .3 OCHRANA OVZDUŠÍ
( 1) Provádění prací způsobuje zpravidla znečišťování ovzduší. Staveniště a jeho okolí
j e zatěžováno emisemi z provozu stavebních strojů, prachem, uvolňováním těkavých
organických látek a dalšími druhy znečištění ovzduší.
( 2) V této záležitosti je Zhotovitel povinen se řídit ustanoveními zákona č. 201/2012 Sb.
Zejména musí dbát na to, aby:
motory automobilů a stavebních strojů byly v dobrém technickém stavu a jejich emise
nepřekračovaly přípustné meze,
všechna pracoviště byla udržována v čistotě,
pojížděné zpevněné plochy byly pravidelně čištěny,
pojížděné nezpevněné plochy byly ošetřovány (např. kropením) s cílem om ezit
prašnost na nejmenší možnou míru,
řádnou organizací prací, užitím odpovídající mechanizace a použitím ochranných
prostředků byla omezena prašnost při zemních pracích, výrobě betonu, živičných
směsí, čištění štěrkového lože, demolicích apod. na nejmenší možnou míru,
veřejné komunikace u vjezdů na Staveniště, případně jejich úseky používané
staveništní dopravou, byly chráněny před znečištěním a řádně udržovány,
se na Stavbě omezilo používání materiálů s těkavými organickými látkami,
byl v souladu se zákonem č. 541/2020 Sb. dodržován zákaz spalování odpadů
na Stavbě.
1 .1 2 .4 ZABEZPEČENÍ CHRÁNĚNÝCH POROSTŮ, ÚZEMÍ, OBJEKTŮ
A OCHRANNÝCH PÁSEM
( 1) Zhotovitel odpovídá za dodržování zákona č. 114/1992 Sb. Pokud jsou prováděním díla
dotčena zvláště chráněná území, případně evropsky významné lokality (chráněná území dle
národní legislativy, lokality evropské soustavy Natura 2000, územní systém ekologické
stability, významné krajinné prvky chráněné druhy rostlin, živočichů a nerostů včetně
památných stromů, památkově chráněné objekty nebo ochranným pásmem) a vyžaduje- li
to charakter díla nebo příslušný orgán ochrany přírody. Zhotovitel je povinen na své náklady
zajistit, po dohodě s Objednatelem, biologický dozor odborně způsobilou osobou
a pravidelně v měsíčním intervalu informovat Objednatele o průběhu dozorování
prostřednictvím průběžných zpráv. Biologický dozor se zaměřuje na předměty ochrany
v území, potencionální překročení zákona a na dodržování podmínek rozhodnutí (výjimky)
pro danou činnost. Jednotlivé průběžné zprávy se Zhotovitel zavazuje po provádění díla
vyhodnotit a předložit Objednateli souhrnnou závěrečnou zprávu jako podklad
ke kolaudačnímu řízení příslušné části díla. Zároveň, musí Zhotovitel dodržovat všechna
opatření o jejich ochraně, uvedená v dokumentaci a podmínkách stavebního povolení.
( 2) Při provádění díla se Zhotovitel zavazuje nepoškodit dřeviny ani jiné porosty v území
Staveniště a jeho okolí a bude je chránit v souladu se zákony č. 114/1992 Sb. vyhláškami
č. 395/1992 Sb. a č. 189/2013 Sb. a ČSN 83 9061. Při kácení dřevin Zhotovitel odpovídá
v plném rozsahu za dodržení příslušných ČSN a metodických pokynů Objednatele
62/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
( viz Metodický pokyn pro údržbu stromoví) jak pro dřeviny rostoucí mimo les, tak i v lesních
porost ech, a nepřekročí stanovený rozsah kácení dle dokumentace a příslušného povolení
ke kácení.
1 .1 2 .5 OCHRANA POVRCHOVÝCH A PODZEMNÍCH VOD
( 1) Zhotovitel musí provést všechna potřebná organizační a technická opatření, aby zabránil
znečištění povrchových a podzemních vod, způsobeném stavební činností.
( 2) Zhot ovitel se zavazuje při nakládání a manipulaci se závadnými látkami dle zákona
č. 350/2011 Sb. minimalizovat riziko vzniku havarijní situace a v dostatečném rozsahu
provést havarijní zabezpečení. Zhotovitel odpovídá za dodržování a plnění podmínek
havarijního plánu dle vyhlášky č. 450/2005 Sb. a zavazuje se na vyžádání předložit
Objednateli havarijní plán ke kontrole. Zhotovitel odpovídá za aktualizaci havarijního plánu
uceleného provozního území ve smyslu zákona č. 254/2001 Sb. a ve smyslu vyhlášky
č. 450/ 2005 Sb. umožní Objednateli kontrolu havarijního zabezpečení, míst nakládání
se závadnými látkami a kontrolu dostupnosti havarijní soupravy, popř. skladu nebezpečných
látek. Odpovědnost za případnou škodu na majetku Zhotovitele, Objednatele a třetích osob
z důvodu nedodržení havarijního plánu nese Zhotovitel.
( 3) Zhotovitel odpovídá za dodržování a plnění podmínek povodňového plánu dle zákona
č. 254/2001 Sb. V případě, že se Staveniště, nebo jeho část nachází v záplavovém území
nebo může zhoršit průběh povodně, Zhotovitel se zavazuje zajistit aktualizaci povodňového
plánu, který se následně zavazuje předložit ke schválení příslušnému správci vodního toku
a zajistit potvrzení jeho souladu s povodňovým plánem vyšší úrovně pro dílem dotčené
území. Zhotovitel se zavazuje předložit na vyžádání Objednateli povodňový plán ke kontrole.
Odpovědnost za případnou škodu na majetku Zhotovitele, Objednatele a třetích osob,
z důvodu nedodržení povodňového plánu, nese Zhot ovit el.
( 4) Hygienické vybavení zařízení Staveniště musí být zřízeno ve shodě se stavebním povolením
a řádně provozováno i ošetřováno.
1.12.6 ODPADY
( 1) Zhotovitel nese plnou odpovědnost za nakládání s odpady, které vzniknou při realizaci díla,
resp. provádění prací, a to po celou dobu provádění díla (tzn. do doby protokolárního předání
a převzetí díla), resp. provádění činnosti anebo provozování drážní dopravy, a je povinen
dodržovat platné právní předpisy v oblasti nakládání s odpady v souladu se zákonem
č. 541/2020 Sb. a právními předpisy v oblasti ochrany životního prostředí a ochrany
veřejného zdraví. Náklady vzniklé v souvislosti s manipulací s odpady jsou součástí ceny
díla (jsou uvedeny v Soupisu prací), včetně poplatků za uložení jednotlivých odpadů
na skládkách. Zhotovitel nesmí vypouštět ani dovolit vypouštění toxických či škodlivých
exhalací či jakýchkoliv jiných látek do ovzduší, vody, nebo na pozemky tvořící Staveniště,
zařízení Staveniště nebo v jeho okolí.
( 2) Zhotovitel se zavazuje používat technologie, které produkují minimum odpadu, a vypracuje
dokum ent aci o post upech nakládání s odpady, kterou předloží Objednateli před zahájením
prací na příslušné části díla dle harmonogramu. Přílohou této dokumentace budou všechny
doklady požadované zákonem č. 541/2020 Sb. Na vyžádání Objednatele se v průběhu
provádění díla Zhotovitel zavazuje předložit ke kontrole osobě vykonávající Stavební dozor
evidenci o druzích a množství odpadů, o jejich uskladnění nebo odstranění, a to včetně
oprávněných osob, jimž byly odpady předány. Zhotovitel se zavazuje Objednateli předložit
na žádost kopii zákonného hlášení o produkci a nakládání s odpady za daný kalendářní rok,
a t o i kdykoli v průběhu roku na vyžádání Objednatele.
( 3) Vzhledem k tomu, že výzisk z kolejového lože a výkopové zeminy ze St avby j sou
potencionálním odpadem, Zhotovitel zajistí převzorkování těchto těžených materiálů
v souladu s Metodickým návodem odboru odpadů MŽP pro řízení vzniku stavebních odpadů
a demoličních odpadů a pro nakládání s nimi a v souladu s vnitřními předpisy. Pro posouzení
použitelnosti materiálu kolejového lože se post upuj e dle OTP Kam enivo pro kolejové lože
63/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
železničních drah. Ve všech případech odběru vzorků bude provedena fotodokumentace,
lokalizace odběrů vzorků formou mapového zákresu s uvedením kilometráže a souřadnic
GPS. Vzorkování kolejového lože a ostatních těžených zemin se Zhot ovit el zavazuj e zaj ist it
nejméně čtyři týdny před zahájením prací za účasti osoby vykonávající Stavební dozor
a pověřeného zástupce zabývajícího se agendou životního prostředí Objednatele. Odebrané
vzorky se budou analyzovat j ako potencionální odpad v souladu se zákonem
č. 541/ 2020 Sb., včetně prováděcích předpisů k tomuto zákonu. Dva týdny před zahájením
prací osoba vykonávající Stavební dozor rozhodne o způsobu využití výzisku z kolejového
lože a zemin v souladu se závěry vzorkování.
( 4) Na základě zjištěných hodnot Zhotovitel zabezpečí maximální využití těžených materiálů
kolejového lože a výkopových zemin v rámci provádění stavební činnosti pro Objednatele.
Materiály kolejového lože a výkopové zeminy nebudou považovány za odpad v případě,
že se jedná o výzisk (využití výzisku stanovují OTP Kamenivo pro kolejové lože železničních
drah) nebo budou využity na provádění díla, kde vznikly, a současně vykazují- li vlast nost i
původních materiálů, resp. přírodního pozadí. Pokud se materiály kolejového lože
a výkopové zeminy stanou odpadem, bude s nimi nakládáno v souladu se zákonem
č. 541/ 2020 Sb., včetně prováděcích předpisů k tomuto zákonu (další využívání
k zasypávání bude možné pouze na základě rozhodnutí příslušných stavebních úřadů).
( 5) V případě změny umístění recyklační základny mimo místo navržené a projednané
v Dokumentaci, se Zhotovitel zavazuje předložit Objednateli souhlas místně příslušného
orgánu ochrany životního prostředí. Pokud je toto požadováno v souhlasu k provozování
zařízení k využívání odpadů, resp. povolení zdroje znečišťování ovzduší, Zhotovitel dále
předloží Objednateli oznámení o umístění recyklační linky adresované místně příslušné
hygienické stanici. Náklady na zřízení recyklační základny jsou zahrnuty v ceně díla.
( 6) Zh o t ovitel předloží při převzetí prací osobě vykonávající Stavební dozor j a k o
podklad ke kolaudačnímu souhlasu nebo kolaudačnímu rozhodnutí doklady
o nakládání s odpady. Součástí těchto dokladů budou zejména evidence o druzích
a množství odpadů, o jejich uskladnění, využití nebo odstranění, a to včetně oprávněných
osob, jimž byly odpady předány. Seznam a obsah předávaných dokladů včetně Závěrečné
zprávy nebo Prohlášení o nakládání s odpady, j e uveden ve VTP nebo ZTP.
1 .1 2 .7 POSTUP PŘI HLÁŠENÍ A ODSTRANĚNÍ EKOLOGICKÉ HAVÁRIE
( 1) Postup při hlášení a odstraňování ekologické havárie je shodný jako při hlášení požáru nebo
Mimořádné události. Povinnost ohlásit ekologickou havárii mají zaměstnanci Zhotovitele dle
havarijního plánu (zákon č. 450/2005 Sb.).
1 .1 3 BEZPEČNOST PRÁCE, OCH RANA ZDRAVÍ A PROVOZ
TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ
1 .1 3 .1 VŠEOBECNĚ
( 1) Požadavky na ochranu bezpečnosti a zdraví při práci na Staveništi ve fázi přípravy
a provádění Stavby upravují tyto právní předpisy:
zákon č. 262/ 2006 Sb., zákoník práce, včetně jeho prováděcích předpisů,
zákon č. 309/ 2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví
při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění
dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci) , včetně jeho prováděcích
předpisů,
zákon č. 372/ 2011 Sb., o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování ( zákon
o zdravotních službách) , včetně jeho prováděcích předpisů,
64/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
zákon č. 61/ 1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě,
včetně jeho prováděcích předpisů,
nařízení vlády č. 362/ 2005 Sb., o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví
při práci na pracovištích s nebezpečím pádu z výšky, nebo do hloubky.
( 2) Zhot ovit el odpovídá na Staveništi za bezpečnost a ochranu zdraví vlastních zaměstnanců,
poddodavatelů a ostatních osob přítomných na Staveništi s vědomím Zhotovitele anebo
v důsledku jeho nedbalosti. Zhotovitel se zavazuje po celou dobu provádění díla a při
odstraňování vad řídit a postupovat dle platných zákonů, nařízení a předpisů. Zhotovitel
se zavazuje řídit při pracích na díle příslušnými interními předpisy SŽ Bp1, Pokyny
provozovatele dráhy k zajištění bezpečnosti a k ochraně zdraví osob při činnostech a pohybu
v jeho prostorách a v prostorách železniční dráhy provozované Správou železnic, státní
organizací, a SŽ Bp3, Bezpečnost a ochrana zdraví při práci na stavbách a při stavebních
činnostech v prostorách Správy železnic, státní organizace, a mít vypracovaný plán BOZP
dle zákona č. 309/2006 Sb.
( 3) Na Staveništích, kde budou působit zaměstnanci více než jednoho Zhotovitele St avby,
j e Objednatel povinen určit dle zákona č. 309/2006 Sb. potřebný počet koordinátorů
bezpečnosti a ochrany zdraví při práci s přihlédnutím k rozsahu a složitosti díla a jeho
náročnosti na koordinaci ve fázi přípravy a i jeho následné realizace.
( 4) Staveniště bude označeno podle nařízení vlády č. 375/2017 Sb. výstražnými tabulkami
se zákazem vstupu nepovolaných osob a zajištěno podle nařízení vlády č. 591/2006 Sb.
( 5) Objednatel je povinen podle nařízení vlády č. 591/2006 Sb. v předstihu před zahájením
prací doručit příslušnému OIP oznámení o zahájení prací. Náležitosti tohoto oznámení jsou
specifikovány v příloze č. 4 tohoto nařízení vlády.
( 6) V případě, že stavební práce a činnosti na Stavbě budou pracovníky vystavovat zvýšenému
riziku ohrožení života nebo poškození zdraví při jejich provádění, vzniká podle nařízení vlády
č. 591/2006 Sb. povinnost zpracovat plán BOZP. Práce, kterých se to týká, jsou
vyjmenovány v příloze č. 5 tohoto nařízení vlády.
( 7) Zhotovitel podle §16 zákona č. 309/2006 Sb., je povinen nejpozději 8 dnů před zahájením
prací na Staveništi doložit, že informoval koordinátora o rizicích vznikajících při pracovních
nebo technologických postupech, které zvolil (tzv. ident ifikace Zhot ovit ele) .
( 8) Zhotovitel je povinen používat jen nejbezpečnější pracovní postupy, umožnit vstup
na Staveniště jen dostatečně zdravotně a odborně způsobilým zaměstnancům a zajistit
komunikaci na Staveništi v českém jazyce, především s ohledem na bezpečnost drážní
dopravy.
( 9) Zhotovitel používá v maximální míře prostředky ochrany cestující veřejnosti, ostatních
zaměstnanců a zaměstnanců SŽ a dopravců využívajících železniční dopravní cestu
(osvětlení v noci, přechody, označení cest, zakrytí cest a nástupišť).
( 10) Zhotovitel musí bezpodmínečně přizpůsobit svoji činnost meteorologickým vlivům
a přírodně- klimatickým podmínkám a v maximální možné míře omezit vliv živelných pohrom
na stavební dílo.
( 11) Bezpečnost práce a provoz technických zařízení stavebního vybavení má při provádění
staveb státních drah mimořádný význam a Zhotovitel je povinen věnovat této problematice
maximálně možnou péči.
( 12) K všeobecným povinnostem Zhotovitele ve vztahu k zajištění bezpečnosti při stavební
činnosti patří zabránění následků nehod vyplývajících z provozování drážní dopravy,
stavební činnosti, provozu vozidel a mechanizmů, pracuje- li se v provozovaných kolejích
nebo v jejich blízkosti a z prací na elektrizovaných tratích. Zhotovitel při zhotovení St avby
m usí postupovat tak, aby neohrozil bezpečnost svoji a bezpečnost provozu dráhy.
( 13) Zhotovitel je odpovědný za řádné a prokazatelné seznámení a proškolení svých
zaměstnanců a zaměstnanců svých Podzhotovitelů (dále jen zaměstnanců Zhotovitele)
s právními předpisy, technickými normami a předpisy vlastníka a provozovatele dráhy, které
65/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
se týkají bezpečnosti práce a provozu technických zařízení a dbát na jejich dodržování. Dále
je Zhotovitel odpovědný za vybavení a používání osobních ochranných bezpečnostních
prostředků zaměstnanci na stavbě. Rozsah seznámení musí odpovídat obsahu činnosti
příslušných zaměstnanců.
( 14) Na stavbách, pro které je jmenován koordinátor BOZP, je Zhotovitel povinen reagovat
na koordinátorovy:
informace o bezpečnostních zdravotních rizicích,
upozornění na nedostatky v uplatňování požadavků na zajištění bezpečnosti a ochrany
zdraví a požadavky na jejich odstranění a zvát koordinátora na kontrolní dny St avby
pro uplatnění poznatků z plnění plánu zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví.
1 .1 3 .2 ZAJIŠTĚNÍ OBECNÉ BEZPEČNOSTI PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ
( 1) Tato část bezpečnostní problematiky při provádění Stavby platí pro vztah Zhotovitele jako
zaměstnavatele k jeho zaměstnancům a pro obecné povinnosti Zhotovitele vyplývající
z právních předpisů. Zabezpečení a odpovědnost zde plně přísluší Zhotoviteli a Objednatel
nemá v tomto ohledu žádné závazky.
( 2) Protože mimořádné události způsobené nedodržením bezpečnostních předpisů mohou
závažným způsobem ohrozit plánovaný průběh prací (zejména v době výluk), Objednatel
si vyhrazuje právo kontrolovat prostřednictvím koordinátorů BOZP na Staveništi, dalších
osob (např. bezpečnostní technik, technik požární ochrany nebo osoba odborně způsobilá
v požární ochraně) a osobou vykonávající Stavební dozor dodržování všech bezpečnostních
předpisů. V souladu s tím je oprávněn dávat pokyny k nápravě zjištěných nedostatků
a vyžadovat na odpovědných zaměstnancích Zhotovitele jejich bezodkladné odstranění.
Tat o kont rola a pokyny nezbavují Zhotovitele odpovědnosti vyplývající z provádění jeho
vlastní kontroly bezpečnostních předpisů a bezpečnosti práce.
1 .1 3 .3 BEZPEČNOST PRÁCE A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI V KOLEJÍCH
A JEJICH BLÍZKOSTI
( 1) Tato oblast zahrnuje problematiku bezpečnosti a ochrany zdraví při provádění prací
v provozované koleji i ve vyloučené koleji a na elektrických zařízeních nebo v jejich blízkosti.
Současně zahrnuje i problematiku zachování bezpečnosti železničního provozu
na provozovaných kolejích.
( 2) Zhotovitel musí stanovit postup nahlášení mimořádné události na „ohlašovací pracoviště“
a bezodkladně oznámit mimořádnou událost Objednateli.
( 3) Zhotovitel musí při provádění prací a pohybu osob na stavbě státních drah post upovat
v souladu s předpisy vlastníka a provozovatele dráhy a normami ČSN týkajícími
se bezpečnosti práce a ochrany zdraví a s požadavky dokumentace. Jedná- li se o práce
za výluky, je nezbytné navíc dodržovat i všechny podmínky předepsané rozkazem o výluce
a pokyny OZOV.
( 4) Zaměstnanci Zhotovitele mohou být na práce nasazeni jen, pokud j sou s předpisem SŽ Bp1
prokazatelně seznámeni a vyhovují podmínkám, které stanoví výcvikový a zkušební předpis
SŽ Zam1 pro jejich pracovní zařazení.
( 5) Práce osamělého zaměstnance (ve smyslu předpisu SŽ Bp1) je na stavbách v provozované
železniční dopravní cestě zakázána.
( 6) Předpisy SŽ Bp1 a SŽ Bp3 určují povinnosti pro všechny zaměstnance Zhotovitele, kteří
vykonávají službu, dozor, práce a jiné činnosti v kolejišti.
( 7) Z právních předpisů, předpisů vlastníka a provozovatele dráhy a ustanovení ČSN vyplývají
pro Zhotovitele zejména tyto nejzákladnější povinnosti a podmínky:
66/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
a) Způsobilost zaměstnanců Zhotovitele:
- Zdravotní způsobilost zaměstnanců Zhotovitele musí splňovat podmínky
vyhlášky č. 101/1995 Sb.;
- Zaměstnanci řídící práce v kolejišti a v jeho bezprostřední blízkosti, řídící či
obsluhující speciální vozidla na kolejích a zaměstnanci pracující na tratích,
musí splňovat podmínky stanovené příslušným provozovatelem dráhy
a příslušným provozovatelem drážní dopravy (případně zařaditelem těchto
drážních vozidel) a musí mít povolení pro vstup cizích osob do vyhrazeného obvodu
příslušného provozovatele dráhy;
- Osoby řídící a obsluhující speciální vozidla na kolejích musí dále splňovat
i podmínky stanovené předpisy příslušného provozovatele drážní dopravy
(případně zařaditele těchto drážních vozidel) a příslušného provozovatele dráhy.
b) Povinnosti vedoucího prací stanoví předpisy příslušného provozovatele dráhy.
c) Povinnosti vedoucího výlukových prací a zaměstnance pro řízení sledu stanoví předpisy
příslušného provozovatele dráhy.
d) Povinnosti zaměstnanců týkajících se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci stanoví
předpisy příslušného provozovatele dráhy a předpisy zaměstnavatele dotčených
zaměstnanců.
e) Práce strojů v kolejišti:
- Provozována a při stavbě použita mohou být pouze ta drážní vozidla, která jsou
schválena Drážním úřadem a způsobilá provozu ve smyslu vyhlášky MD
č. 173/ 1995 Sb. a která jsou řízena/obsluhována osobou k tomu odborně
způsobilou podle předpisu o odborné způsobilosti a znalosti příslušného
provozovatele drážní dopravy (případně zařaditele těchto drážních vozidel) a dále
za podmínek stanovených příslušným provozovatelem dráhy;
- Drážním vozidlům, neuvedeným v informačním systému/dokumentech
a předpisech příslušného provozovatele dráhy, musí být jejich jízda povolena za
podmínek příslušného provozovatele dráhy pro přepravu mimořádných zásilek
a technologie práce takových drážních vozidel musí být projednána
a odsouhlasena s Obj ednat elem ;
- Z hlediska bezpečnosti provozu, dopravy a odstavení drážních vozidel platí
předpisy příslušného provozovatele dráhy a příslušného provozovatele drážní
dopravy (případně zařaditele těchto drážních vozidel). Při práci strojů na
elektrizované trati musí být dodrženy podmínky bezpečné práce, zejména
TNŽ 34 3109;
- Zdvihací zařízení musí splňovat požadavky stanovené vyhláškou č. 100/1995 Sb.;
- Pro zajištění bezpečnosti provozování dráhy nebo drážní dopravy při práci strojů
(jako jeřábů, rýpadel a dalších), které při své činnosti mohou narušit průjezdný
průřez provozované koleje a tím i bezpečnost provozování dráhy nebo drážní
dopravy, musí Zhotovitel zajistit střežení a včasné uvolnění průjezdného průřezu
a další opatření ve smyslu předpisů příslušného provozovatele dráhy.
f) Práce na elektrických zařízeních a v jejich blízkosti:
- Před započetím prací v blízkosti kabelových vedení musí být vytyčena trasa kabelů
a práce se smí provádět jen pod odborným dohledem správce kabelu;
- Práce na elektrických zařízeních musí Zhotovitel provádět s dodržováním
ustanovení ČSN EN 50110- 1 v platné edici. Pracovníci Zhotovitele musí mít
příslušnou odbornou způsobilost (elektrotechnickou kvalifikaci) podle vyhlášky
č. 100/1995 Sb. a vyhlášky č. 50/1978 Sb.;
- Při práci na trakčním vedení a v jeho blízkosti se postupuje podle TNŽ 34 3109.
67/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
g) Trhací práce a práce hornickým způsobem:
- Bezpečnost práce a ochrana zdraví při činnosti prováděné hornickým způsobem
se řídí vyhláškou č. 22/1989 Sb. a vyhláškou č. 26/1989 Sb.;
- Pro trhací práce platí obecně zákon č. 61/1988 Sb., vyhláška č. 72/1988 Sb.
a bezpečnostní předpis SŽ Bp1 a SŽ Bp3;
- Práce hornickým způsobem – dohled nad t out o činností má závodní dolu;
- Trhací práce smí řídit podle povahy a druhu:
o technický vedoucí trhacích prací, jde- li o trhací práce velkého rozsahu nebo
o střelmistr, jde- li o trhací práce menšího rozsahu;
- Osoby zaměstnané při trhacích pracích nesmějí převzaté trhaviny a rozněcovadla
svěřit cizím osobám ani jich nesmějí používat pro jiné účely, než pro které byly
původně určeny;
- Ve všech prostorách, ve kterých se výbušniny uskladňují nebo kde se výbušniny
používají, je v jejich přímé blízkosti zakázáno kouření a jakékoliv zacházení
s otevřeným ohněm a nekrytým světlem nebo s rozpálenými předměty. Zápalky,
zapalovače nebo jiné předměty a látky snadno vznětlivé se nesmějí přenášet
do prostorů, kde jsou uskladňovány výbušniny;
- Ve skladu výbušnin se smějí uskladňovat pouze výbušniny. Trhaviny
a rozněcovadla se nesmějí schovávat ani v malém množství v dílnách, přístřešcích,
kancelářích nebo odnášet a schovávat v bytech apod.
h) Pro používání prostředků ke komunikaci v rádiových sítích a kmitočtů přidělených SŽ
pro zajištění provozu na ŽDC, kde je také SŽ provozovatelem, v rámci provádění
stavebních prací a dalších souvisejících činností na ŽDC, musí být v souladu s vyhláškou
č. 173/1995 a vnitřními předpisy pro provoz a obsluhu rádiových zařízení, tedy předpisy
SŽDC T7 a SŽDC (ČD) Z11, splněny mimo jiné tyto podmínky:
- Zhotovitel musí vlastnit platné oprávnění pro využívání příslušných kmitočtů a sítí
(OVKS), které vydává CTD jako organizační složka SŽ, a v této souvislosti musí
mít zpracován i platný Provozní řád rádiových sítí. Uvedené dokumenty musí
zhotovitel předložit objednateli nejpozději v den podpisu smlouvy;
- Zhotovitel musí zajistit, aby jím používané radiostanice byly schváleny
dle směrnice SŽDC č. 34 pro použití na ŽDC;
- Zaměstnanci zhotovitele, kteří obsluhují radiostanice, musí být prokazatelně
proškoleni a přezkoušeni ze znalostí předpisů pro provoz a obsluhu rádiových
zařízení, včetně praktické znalosti obsluhy příslušné radiostanice.
( 8) Výše uvedené povinnosti Zhotovitele a podmínky nejsou vyčerpávající. Případné další
požadavky jsou stanoveny v oddílu 11 kapitol 2 až 33 TKP. Zhotovitel je odpovědný
za dodržení nejen uvedených, ale všech požadavků právních předpisů, předpisů vlastníka
a provozovatele dráhy a ČSN týkajících se bezpečnosti a ochrany zdraví.
( 9) K zabezpečení zaměstnanců a bezpečnosti provozu se doporučuje používat automatické
výstražné zařízení typu schváleného provozovatelem dráhy, uváděné do činnosti samočinně
jízdou vozidel.
1 .1 4 POŽÁRNÍ OCHRANA
( 1) Zhotovitel je povinen dodržovat ustanovení zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, dále
vyhlášky č. 246/2001 Sb., o stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu státního
požárního dozoru (vyhláška o požární prevenci), i vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických
podmínkách požární ochrany staveb, všechny a v rozsahu dle schváleného PBŘ a dodržovat
opatření dle předpisu SŽ R14, Řád zabezpečení požární ochrany státní organizace Správa
železnic. Zhotovitel se zavazuje zajistit k řízení o uvedení díla do zkušebního provozu
68/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
a následně pro vydání kolaudačního souhlasu veškeré náležitosti ke Stavbě, zhotovené
v rámci díla, vyžadované z důvodu zajištění požární ochrany – rozsah vyžadovaných dokladů
je stanoven v příslušném dokumentu Profesní komory požární ochrany (ww w.kom ora- po.cz
– JDS jednotné doklady ke stavbě).
( 2) Zhotovitel musí dodržovat při práci a pobytu na Staveništi ustanovení ČSN ISO 3864- 1,
3864- 3 a 3864- 4. Zaměstnanci Zhotovitele musí být prokazatelně seznámeni s místy
zvýšeného rizika možnosti vzniku požáru, s umístěním a použitím hasicích přístrojů
na pracovišti v souladu s ČSN EN 31010, s umístěním a obsahem požárních poplachových
směrnic, s umístěním ohlašovny požáru a způsobem ohlášení vzniklého požáru. Všechny
bezpečnostní značky a doplňkové směrové šipky požadované při nouzovém úniku musí
splňovat požadavky ČSN ISO 3864- 1 a ČSN ISO 3864- 4, (fotometrické) a ČSN EN ISO 7010
(designové). V případě provádění prací v prostoru, kde jsou složité podmínky pro evakuaci
osob, musí být zaměstnanci Zhotovitele prokazatelně seznámeni s obsahem požárního
evakuačního plánu objektu a místem jeho uložení.
( 3) Při provádění Stavby musí být v závislosti na stupni jejího provedení splněny požadavky
vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, v rozsahu
nezbytném pro zajištění její požární bezpečnosti.
( 4) V případě, kdy prováděné práce jsou vyhodnoceny jako činnosti se zvýšeným požárním
nebezpečím, postupuje Zhotovitel podle předpisů o požární ochraně (§ 15 vyhlášky
č. 246/2001 Sb.). V případě dodavatelsky prováděných činností se zvýšeným požárním
nebezpečím zabezpečuje stanovení a dodržování podmínek podle § 15 odst . ( 1) až ( 4)
vyhlášky č. 246/2001 Sb. právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba, která tyto činnosti
vykonává, není- li Sm louvou st anoveno j inak.
( 5) Zhotovitel nahlašuje Objednateli provádění prací, u nichž hrozí zvýšené nebezpečí vzniku
požáru, včetně technicko- organizačních opatření, která musí obsahovat popis činnosti
(technologie) s uvedením možného nebezpečí, odborné posudky, požadavky na osoby
provádějící danou činnost a na osoby zajišťující odborný dohled, stanovení písemného
příkazu pro dané činnosti s určením požárně bezpečnostních podmínek v průběhu
a po skončení činností, doklad o předání a převzetí pracoviště před zahájením a po skončení
činností, doklad o provedení kontroly splnění stanovených opatření a další skutečnosti
a požadavky, které závisí na druhu činnosti a požárním nebezpečí.
( 6) Svářečské práce lze provádět pouze v souladu s vyhláškou č. 87/2000 Sb. s přihlédnutím
k ČSN 05 0601, ČSN 05 0610, ČSN 05 0630, ČSN 07 8304 a v souladu s podmínkami požární
bezpečnosti při svařování dle Přílohy A předpisu SŽ R14, Řád zabezpečení požární ochrany
státní organizace Správa železnic. Zejména je nutné se zaměřit na zabezpečení požárního
dohledu v průběhu, při přerušení a po ukončení svařování a na požární bezpečnost
v prostorách nad, pod a vedle prováděné činnosti.
( 7) Obsluha strojů a zařízení stavebního vybavení Zhotovitele se musí řídit předpisy požární
ochrany, které platí pro příslušné stroje a zařízení. Zhotovitel je povinen používat k výkonu
prací pouze zařízení a přístroje s platnými doklady o požárně bezpečném stavu,
t j . odpovídající zejména požadavkům plynoucím z ČSN 33 2000- 5- 51, ČSN 33 1500,
ČSN 33 1600 ed.2, s řádně provedenou revizí elektrických zařízení.
( 8) Zhot ovit el j e povinen bez odkladu oznámit vzniklý požár, havárii, ekologickou havárii
hasičskému záchrannému sboru SŽ, v jehož hasebním obvodu se Stavba nachází, územně
příslušnému hasičskému záchrannému sboru kraje a také Objednateli.
69/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. listopadu 2020
Příloha A – Citované a související dokumenty
PŘÍLOHA A
CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMEN TY
Příloha A je vedena jako samostatný dokument, jehož aktualizace nepodléhá změnovému řízení
kapit oly 1 TKP.
Aktuální Příloha A je ke stažení na webových stránkách Správy železnic, státní
or g an i zace.
70/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
Příloha B – Autorský dozor
PŘÍLOHA B
A UTORSKÝ DOZOR
B1 .1 AUTORSKÝ DOZOR
B1 .1 .1 ÚVOD
( 1) Základní kvalita Stavby, tj. zejména její užitnost, životnost a vhodnost z hlediska obecných
zájmů, je určena zhotovitelem projektové dokumentace stavby obsažené v Zadávací
dokum ent aci St avby.
( 2) Provádění Stavby v souladu s ověřenou projektovou dokumentací a kvalitu zhotovení St avby
kontroluje Objednatel výkonem Stavebního dozoru. Podkladem pro kontrolu je Zadávací
dokumentace obsahující především Obchodní podmínky, PDPS, ZTP, VTP, TKP a Soupis
prací. Objednatel zajistí dohled nad zhotovením Stavby využitím Autorského dozoru
zhotovitele projektové dokumentace stavby, který je podrobně seznámen se všeobecnou,
technickou a ekonomickou problematikou navržené St avby. U Staveb financovaných
z veřejného rozpočtu, pokud projektovou dokumentaci pro tuto Stavbu může zpracovat jen
osoba oprávněná podle zvláštního předpisu, zajistí Objednatel St avby vždy Autorský dozor
projektanta (hlavního projektanta) nad souladem provádění Stavby s ověřenou projektovou
dokum entací.
B1 .1 .2 ÚČEL AUTORSKÉHO DOZORU
( 1) Účelem Autorského dozoru je zejména dohled nad souladem zhotovení Stavby s koncepčním
návrhem Stavby podle ověřené Projektové dokumentace (DSP/ DOS + PDPS;
DUSP/ DUSL + PDPS) a posouzení RDS a případných pozměňovacích a/nebo doplňujících
návrhů, připravených jinou osobou.
B1 .1 .3 ZAJIŠTĚNÍ VÝKONU AUTORSKÉH O D OZORU
( 1) Autorský dozor vykonává zhotovitel Projektové dokumentace Stavby, která je součástí
Zadávací dokumentace, na základě smlouvy s Objednatelem Stavby. Tato smlouva, musí
určit požadovaný obsah a rozsah Autorského dozoru a vztah ke Zhotoviteli stavby. Autorský
dozor může být občasný nebo trvalý.
( 2) Při občasném Autorském dozoru se vyžaduje návštěva stavby podle předem určeného
programu nebo na výzvu Stavebního dozoru, při které autor návrhu stavby plní povinnosti
podle sm louvy.
( 3) Součástí občasného Autorského dozoru může být činnost mimo Staveniště, např.
posuzování dokumentace zajišťované Zhotovitelem, účast na jednáních, kontrolách
v laboratořích nebo výrobnách apod.
( 4) Trvalý Autorský dozor vyžaduje stálou přítomnost nebo přítomnost příslušného pracovníka
Autorského dozoru na Staveništi při rozhodujících fázích zhotovení Stavby. Materiální
zajištění pobytu pracovníka Autorského dozoru a umožnění výkonu jeho činnosti je vhodné
zahrnout , podobně jako výkon Stavebního dozoru, do nákladů stavby. Trvalý Autorský dozor
je vhodný pro rozsáhlé a složité Stavby, případně objekty (tunely, mosty apod.).
B1 .1 .4 ZÁKLADNÍ ČINNOSTI AUTORSKÉHO DOZORU
( 1) Autorský dozor bude vykonávat zejména tyto hlavní činnosti:
a) účast na předání Staveniště Zhotoviteli. Staveniště předává Objednatel a Autorský
dozor kontroluje, zda skutečnosti známé v době předávání Staveniště odpovídají
předpokladům, podle kterých byla vypracována projektová dokumentace;
71/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
Příloha B – Autorský dozor
b) účast na kontrolních dnech St avby a spolupráce s ostatními partnery při operativním
řešení problémů vzniklých na Stavbě. Autorský dozor projektanta sleduje z technického
hlediska po celou dobu zhotovení stavby její soulad se schválenou projektovou
dokumentací;
c) sledování a dodržování podmínek pro stavbu tak, jak jsou určeny stavebním povolením
a stanovisky dotčených účastníků výstavby, která jsou ve stavebním povolení
stanovena jako závazná;
d) právo a povinnost provádět záznamy do stavebního deníku a v případě zjištění
nesouladu mezi prováděním díla a vypracovanou dokumentací o této skutečnosti
neprodleně informovat;
e) součástí povinnosti Autorského dozoru bude vypracování souhrnného rozpočtu stavby
ve st adiu 4 – po zadávacím řízení na zhotovení stavby a souhrnných rozpočtů ve stadiu
5 při změně během výstavby, dle směrnice SŽDC č. 20, pro stanovení členění
investičních nákladů staveb u státní organizace Správa železniční dopravní cesty,
ve znění Změny č. 1.
( 2) Místem výkonu autorského dozoru je místo zhotovení stavby, případně jiná místa určená
Obj ednat elem .
( 3) V rámci výkonu Autorského dozoru jsou tyto činnosti:
a) dohled nad souladem zhotovení stavby s technickým a architektonickým návrhem
podle podmínek povolení stavby a Zadávací dokumentace;
b) kont rola souladu RDS se Zadávací dokumentací a posouzení návrhů RDS z hlediska
technické správnosti a ekonomické vhodnosti, včetně dodržení polohových
a geometrických parametrů stavby;
c) uvědomit bez zbytečného odkladu Stavební dozor, popř. Objednatele, Zhotovitele
a dotčený orgán státní správy, zjistí- li nedodržení činností v rámci zhotovení St avby
v souladu s projektovou dokumentací, případně právních předpisů a technických norem
či jakýchkoli příslušných povolení či souhlasů orgánů státní správy;
d) požádat, aby nebyly zahájeny, případně aby byly zastaveny práce na zhotovení St avby,
pokud závažné závady vytýkané dle výše uvedeného odstavce nebyly včas odstraněny,
nebo jestliže by mohly být jinak ohroženy důležité zájmy společnosti;
e) uvědomit bez zbytečného odkladu Stavební dozor, popř. Objednatele, pokud zjistí nebo
při vynaložení odborné péče měl zjistit, že je Stavba prováděna v rozporu s projektovou
dokumentací, rozhodnutím či pokyny Objednatele nebo jakýmkoli příslušným
povolením či souhlasem orgánů státní správy;
f) navrhovat Stavebnímu dozoru, popř. Objednateli, opatření, zjistí- li odchylky
od projektové dokumentace;
g) na požádání Zhotovitele, Stavebního dozoru, Objednatele nebo jím pověřené osoby
poskytnout nutná vysvětlení k projektové dokumentaci;
h) zabezpečovat soulad situačních nebo vytyčovacích výkresů stavebních pozemních
a inženýrských objektů s celkovou a koordinační situací Stavby (zastavovacím
plánem);
i) schvalovat volbu druhu a barvy povrchových omítek, obkladů, vnějších a vnitřních
nátěrů nebo jiných úprav povrchů, tvarů, druhů a polohy architektonických prvků,
pevných osvětlovacích těles apod.;
j ) zajišťovat soulad objektů zařízení Staveniště s projektovou dokumentací a zhotovením
díla;
k) zajišťovat dodržení činností při zhotovení díla v souladu s projektovou dokumentací
s přihlédnutím k podmínkám stanoveným stavebním povolením a poskytnout
vysvětlení potřebné pro plynulost St avby;
72/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
Příloha B – Autorský dozor
l) posuzovat návrhy na odchylky a změny proti projektové dokumentaci, dávat k nim
stanovisko a účastnit se jejich projednání s Objednatelem, případně orgány státní
správy;
m ) sledovat post up zhotovení díla z technického hlediska a z hlediska dokumentace
provádění stavby;
n) účastnit se přejímacího řízení při předání a převzetí díla nebo části díla a zkoušek,
měření, komplexního vyzkoušení a zkušebního provozu;
o) zajišťovat dle potřeby účast úředně oprávněného zeměměřického inženýra zhotovitele
projektové dokumentace na Autorském dozoru;
p) spolupracovat se Stavebním dozorem a na výzvu Stavebního dozoru nebo Objednatele
učiněnou ústně, písemně, telefonicky, faxem, elektronickou zprávou nebo zápisem
do st avebního deníku, se účastnit všech jednání a na nich se kvalifikovaně vyjadřovat;
q) nahlížet do stavebního deníku, a to nejméně jednou za 15 dní, a stavební deník
při nahlížení podepisovat;
r) zpracovat pro Objednatele změny a doplňky díla v rozsahu požadavku Obj ednat ele,
přičemž konkrétní podmínky zpracování změn díla budou předmětem samostatně
uzavřených dodatků Smlouvy;
s) pro účely změnového řízení v rámci zhotovení Stavby vypracovat na výzvu Objednatele
stanovisko vlivu a dopadů zamýšlené změny na St avbu a provádění St avby a zúčastnit
se tohoto změnového řízení.
( 4) Zhotovitel je povinen každé čtvrtletí, a ve čtvrtém čtvrtletí nejpozději ke dni 15. 11.,
předložit Stavebnímu dozoru k potvrzení Výkaz poskytnutých služeb, který bude obsahovat:
soupis všech provedených úkonů Zhotovitele v rámci výkonu Autorského dozoru,
jména osob vykonávajících Autorský dozor,
datum provedení jednotlivého úkonu,
rozsahu práce na jednotlivém úkonu v hodinách,
výpočet celkové ceny za výkon Autorského dozoru v daném kalendářním čtvrtletí.
V případě, že údaje ve Výkazu poskytnutých služeb budou odpovídat skutečnosti, potvrdí
jej Stavební dozor svým podpisem.
B1 .1 .5 VZTAH AUTORSKÉHO DOZORU K E ZH OTOV I TELI STA V BY
( 1) Osoba (osoby) provádějící Autorský dozor koná (konají) ve vztahu k osobě určené pro
St avební dozor jako nezávislá osoba s technickou poradní funkcí plnící povinnosti podle
smlouvy o výkonu Autorského dozoru. Stavební dozor musí v rámci své kompetence umožnit
provádění Autorského dozoru, dbát na jeho řádný průběh a jeho výsledky vzít v úvahu.
( 2) Autorský dozor neovlivňuje přímo činnost Zhotovitele Stavby. Přímo sdělené návrhy,
posudky, doporučení a zjištění, které musí mít písemnou formu, mají pro Zhotovitele
význam informativní. Určení (rozhodnutí) ve všech těchto záležitostech přísluší Stavebním u
dozoru nebo Obj ednat eli Stavby v rámci jejich kompetence ve vztahu ke Stavbě.
( 3) Zhot ovit el Stavby je povinen podle stavebního zákona spolupracovat s osobou vykonávající
Autorský dozor a umožnit jeho výkon:
zajištěním přístupu do všech míst na Staveniště i mimo Staveniště, mající vztah
k provádění prací,
poskytnutím potřebných podkladů vyžádaných Autorským dozorem,
sdělením veškerých informací o Stavbě a jejím provádění,
příslušným reagováním na upozornění a zjištění Autorského dozoru,
73/ 74
TKP Kapit ola 1 – Všeobecně Účinnost od 1. června 2022
Příloha B – Autorský dozor
zajištěním dalších specifických podmínek,
umožněním zápisu do stavebního deníku.
( 4) Podrobné povinnosti Zhotovitele Stavby ve vztahu k provádění Autorského dozoru musí být
zajištěny ve smlouvě.
( 5) Zvláštním případem může být plné materiální zajištění trvalého Autorského dozoru, tj. např.
kancelář, včetně vybavení, doprava po stavbě a ubytování, v rámci zajištění výkonu
Stavebního dozoru s náklady zahrnutými do zhotovení Stavby. Tento případ vyžaduje
příslušné smluvní ujednání v rámci Smlouvy pro zhotovení Stavby s přesnou specifikací
zajištění výkonu Autorského dozoru.
74/ 74
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 2658993, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 74 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Petr FOJTA
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 29.04.2022 10:24:08
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 1
VŠEOBECNĚ
Příloha A
Citované a související dokumenty
Vydání: červen 2024
Účinnost od: 1. července 2024
Datum vydání: 14.06.2024
1
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Ob sa h Strana Poslední změna
- Souhrnný seznam 3 05.02.2023
1 Všeobecně
2 Příprava staveniště 24 07.06.2022
3 Zemní práce
4 Odvodnění tratí a stanic 33 28.04.2022
5 Ochrana zemního tělesa
6 Konstrukční vrstvy tělesa železničního spodku 0
7 Kolejové lože
8 Konstrukce koleje a výhybek 0
9 Úrovňové přejezdy a přechody
10 Nástupiště, rampy, zarážedla, účelové komunikace a zpevněné plochy 0
11 Trvalé oplocení
12 Chráničky a kolektory 0
13 Plyn, voda, produktovody
14 Kanalizace, septiky, čističky, lapače 37 28.04.2022
15 Vegetační úpravy
16 Protihluková opatření 0
17 Beton pro konstrukce
18 Betonové mosty a konstrukce 39 15.11.2023
19 Ocelové mosty a konstrukce
20 Tunely 0
21 Mostní ložiska a ukončení nosné konstrukce mostů
22 Izolace proti vodě 0
23 Sanace inženýrských objektů
24 Zvláštní zakládání 0
25A Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí - Část A: Ochrana
0
proti elektrochemické korozi a korozi bludnými proudy
25B Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí - Část B: Ochrana 0
ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi 0
26 Osvětlení, EOV, stožárové transformátory vn/nn, rozvody nn včetně
0
dálkového ovládání
27 Zabezpečovací zařízení 43 28.04.2022
28 Sdělovací zařízení
29 Silnoproudá technologická zařízení 48 07.06.2022
30 Silnoproudé rozvody VN a soustava 6 kV
31 Trakční vedení 0
32 Zařízení tratí a traťové značky
33 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) 0
0
56 07.07.2022
0
0
0
58 14.06.2024
0
0
62 06.12.2022
0
0
0
0
0
2
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Souhrnný seznam citovaných a souvisejících dokumentů
A.0.1.1 Zákony ČR Název Kapit ola TKP
Označení o pozem ních kom unikacích 1, 9
Zákon č. 13/1997 Sb. o životním prost ředí 1
Zákon č. 17/1992 Sb.
Zákon č. 18/1997 Sb. o m írovém využívání j aderné energie a ionizuj ícího záření ( at om ový 1
Zákon č. 20/1987 Sb. zákon)
Zákon č. 22/1997 Sb.
o st át ní pam át kové péči 1
Zákon č. 44/1988 Sb.
Zákon č. 49/1997 Sb. o t echnických požadavcích na výrobky a o zm ěně a doplnění 1, 2, 7, 17,
Zákon č. 61/1988 Sb. některých zákonů 18
Zákon č. 62/1988 Sb.
Zákon č. 76/2002 Sb. o ochraně a využití nerost ného bohat st ví ( horní zákon) 1
Zákon č. 77/2002 Sb. o civilním let ect ví 1
Zákon č. 89/2012 Sb. o hornické činnosti, výbušninách a o st át ní báňské správě 1, 2
Zákon č. 90/2012 Sb.
o geologických pracích a o Českém geologickém úřadu 1
Zákon č. 100/2001 Sb.
Zákon č. 102/2001 Sb. o int egrované prevenci a om ezování znečištění, o int egrovaném 1
Zákon č. 114/1992 Sb.
Zákon č. 127/2005 Sb. regist ru znečišťování a o zm ěně některých zákonů (zákon o
Zákon č. 133/1985 Sb. integrované prevenci)
Zákon č. 134/2016 Sb.
Zákon č. 164/2001 Sb. o akciové společnosti České dráhy, st át ní organizaci Správa železnic 1
Zákon č. 167/2008 Sb. a o změně zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších
Zákon č. 183/2006 Sb.
Zákon č. 189/1999 Sb. předpisů, a zákona č. 77/1997 Sb., o stát ním podniku, ve znění
Zákon č. 200/1994 Sb.
pozdějších předpisů
Zákon č. 201/2012 Sb.
Zákon č. 254/2001 Sb. občanský zákoník 1
Zákon č. 256/2001 Sb.
Zákon č. 256/2013 Sb. o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních 1
Zákon č. 258/2000 Sb.
k o r p o r acích )
Zákon č. 262/2006 Sb.
Zákon č. 266/1994 Sb. o posuzování vlivů na životní prost ředí 1
o obecné bezpečnosti výrobků 1, 2, 17
o ochraně přírody a kraj iny 1, 17
o elekt ronických kom unikacích a o zm ěně některých souvisej ících 1
zákonů (zákon o elekt ronických kom unikacích)
o požární ochraně 1, 2
o zadávání veřejných zakázek 1
o přírodních léčivých zdroj ích, zdroj ích přírodních m inerálních vod, 1
přírodních léčebných lázních a lázeňských m íst ech a o zm ěně
některých souvisej ících zákonů
o předcházení ekologické új m ě a o její nápravě 1
o územ ním plánování a st avebním řádu ( st avební zákon) 1, 2, 17, 22
o nouzových zásobách ropy 1
o zem ěměřictví a o zm ěně a doplnění některých zákonů 1
souvisej ících s j eho zavedením 1, 2, 17
o ochraně ovzduší
o vodách a o zm ěně některých zákonů (vodní zákon) 1, 2, 17
o pohřebnictví a o zm ěně některých zákonů 1
o katastru nem ovitostí (katastrální zákon) 1
o ochraně veřejného zdraví a o zm ěně některých souvisej ících 1
zákonů
zákoník práce 1
o dráhách 1, 7, 9
3
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Zákon č. 274/2001 Sb. o vodovodech a kanalizacích 1
Zákon č. 289/1995 Sb. 1, 2
Zákon č. 297/2016 Sb. o lesích a o zm ěně a doplnění některých zákonů (lesní zákon)
Zákon č. 309/2006 Sb. 1
o službách vyt vářejících důvěru pro elektronické t ransakce 1, 17
Zákon č. 334/1992 Sb.
Zákon č. 350/2011 Sb. kt erým se upravuj í další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví 1
Zákon č. 360/1992 Sb. při práci v pracovněprávních vzt azích a o zaj ištění bezpečnosti a 1, 2, 17
ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo
Zákon č. 361/2000 Sb. pracovněprávní vzt ahy ( zákon o zaj ištění podm ínek bezpečnosti) 18
Zákon č. 372/2011 Sb. o ochraně zemědělského půdního fondu
Zákon č. 458/2000 Sb. 1, 9
Zákon č. 499/2004 Sb. o chem ických lát kách a chem ických sm ěsích a o zm ěně některých 1
Zákon č. 505/1990 Sb. zákonů (chemický zákon) 1
Zákon č. 541/2020 Sb. o výkonu povolání aut orizovaných archit ekt ů a o výkonu povolání 1
aut orizovaných inženýrů a techniků činných ve výst avbě 17
(autorizační zákon)
o provozu na pozem ních kom unikacích a o zm ěnách některých 1, 2, 7, 17,
zákonů (zákon o silničním provozu) 22
o zdravot ních službách
o podm ínkách podnikání a výkonu správy v energet ickém odvětví a
o zm ěně některých zákonů (energetický zákon)
o archivnict ví a spisové službě a o změně některých zákonů
o metrologii
o odpadech
A.0.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název Kapit ola TKP
Vyhláška č. 8/2021 Sb. o Kat alogu odpadů a posuzování vlast nost í odpadů (Katalog 2, 7
odpadů)
Vyhláška č. 15/1995 Sb. o oprávnění k hornické činnosti 1, 2
Vyhláška č. 22/1989 Sb. 1
Vyhláška č. 23/2008 Sb. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci v hornict ví v podzem í
MV 1, 2
Vyhláška č. 26/1989 Sb. o t echnických podm ínkách požární ochrany st aveb
Vyhláška č. 31/1995 Sb.
ČÚZK o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci v hornict ví na povrchu 1
Vyhláška č. 50/1978 Sb.
Vyhláška č. 72/1988 Sb. kt erou se provádí zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o 1
Vyhláška č. 77/1965 Sb.
Vyhláška č. 87/2000 Sb. zm ěně a doplnění některých zákonů souvisejících s j eho zavedením
Vyhláška č. 99/1995 Sb.
Vyhláška č. 100/1995 Sb. odborné způsobilosti v elektrotechnice 1
MD
o používání výbušnin 1, 2
Vyhláška č. 101/1995 Sb.
MD o výcviku, způsobilosti a registraci obsluh stavebních st roj ů 17
Vyhláška č. 104/1997 Sb.
MD podm ínky požární bezpečnosti při svařování a nahřívání živic 1
Vyhláška č. 146/2008 Sb.
Vyhláška č. 169/2016 Sb. o skladování výbušnin 2
kt erou se st anoví podm ínky pro provoz, konst rukci a výrobu 1
určených t echnických zařízení a j ej ich konkret izace ( Řád určených
t echnických zařízení)
kt erou se vydává Řád pro zdravot ní a odbornou způsobilost osob při 1
provozování dráhy a drážní dopravy
kt erou se provádí zákon o pozem ních kom unikacích 1, 9
o rozsahu a obsahu proj ekt ové dokum ent ace dopravních st aveb 1
o st anovení rozsahu dokum ent ace veřejné zakázky na st avební 1
práce a soupisu st avebních prací, dodávek a služeb s výkazem
vým ěr
4
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Vyhláška č. 173/1995 Sb. kt erou se vydává dopravní řád drah 1
MD
Vyhláška č. 177/1995 Sb. kt erou se vydává st avební a t echnický řád drah 1, 7, 9, 18,
MD o ochraně dřevin a povolování j ej ich kácení 28
Vyhláška č. 189/2013 Sb.
MŽP 1
Vyhláška č. 246/2001 Sb.
MV o st anovení podm ínek požární bezpečnosti a výkonu st át ního 1
Vyhláška č. 268/2009 Sb.
MMR požárního dozoru ( vyhláška o požární prevenci)
Vyhláška č. 271/2019 Sb.
o t echnických požadavcích na st avby 1, 9
Vyhláška č. 273/2021 Sb.
Vyhláška č. 294/2015 Sb. o st anovení post upů k zajištění ochrany zem ědělského půdního 1
MD
Vyhláška č. 298/2005 Sb. fondu
Vyhláška č. 357/2013 Sb. o podrobnostech nakládání s odpady 22
Vyhláška č. 376/2006 Sb.
kt erou se provádějí pravidla provozu na pozem ních kom unikacích 2, 9
Vyhláška č. 395/1992 Sb.
MŽP o požadavcích na odbornou kvalifikaci a odbornou způsobilost při 1
Vyhláška č. 398/2009 Sb. hornické činnosti nebo činnosti prováděné hornickým způsobem a o
Vyhláška č. 450/2005 Sb. změně některých právních předpisů 1
MŽP 1
o kat ast ru nem ovit ost í ( kat ast rální vyhláška) 1
Vyhláška č. 499/2006 Sb. 1
Vyhláška č. 503/2006 Sb. o zaj išťování bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy a 1, 2
MMR post upech při vzniku mimořádných událost í na dráhách
Vyhláška č. 583/2020 Sb. 1, 17, 22
MD kt erou se provádějí některá ust anovení zákona České národní rady 1
č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a kraj iny 1
o t echn. požadavcích zabezpečujících bezbariérové užívání st aveb
o náležitostech nakládání se závadným i lát kam i a náležitostech
havarij ního plánu, způsobu a rozsahu hlášení havárií, j ej ich
zneškodňování a odst raňování j ej ich škodlivých následků
o dokum entaci staveb
o podrobnější úpravě územ ního rozhodování, územ ního opat ření a
st avebního řádu
kterou se stanoví podrobnosti obsahu dokum entace pro vydání
společného povolení u st aveb dopravní infrast rukt ury
A.0.1.3 Nařízení vlády ČR
Označení Název Kapit ola TKP
Nařízení vlády č. 10/1979 o chráněných oblast ech přirozené akum ulace vod 1
Sb.
o chráněných oblast ech přirozené akum ulace vod 1
Nařízení vlády č. 40/1978
Sb. o chráněných oblast ech přirozené akum ulace vod 1
Nařízení vlády č. 85/1981 kt erým se st anoví t echnické požadavky na vybrané st avební 1, 9, 17, 18
Sb. výrobky 1
Nařízení vlády č. 163/2002 o ochraně zdraví před nepříznivým i účinky hluku a vibrací
Sb.
kt erým se st anoví podm ínky ochrany zdraví při práci 1
Nařízení vlády č. 272/2011
Sb. o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na 1, 2, 17
pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky 1
Nařízení vlády č. 361/2007 1
Sb. o vzhledu, um íst ění a provedení bezpečnostních značek a značení a
zavedení signálů
Nařízení vlády č. 362/2005
Sb. o st anovení geodet ických syst ém ů a stát ních m apových děl
Nařízení vlády č. 375/2017
Sb.
Nařízení vlády č. 430/2006
Sb.
5
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Nařízení vlády č. 591/2006 požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na st aveništích 1
Sb.
Nařízení vlády č. 592/2006 podm ínky akredit ace a provádění zkoušek z odborné způsobilosti 1
Sb.
A.0.1.4 Ostatní dokumenty
Označení Název Kapit ola TKP
Metodický návod Met odický návod odboru odpadů Ministerstva životního prost ředí 1, 2
MZP/ 2018/ 130/ 682
pro řízení vzniku st avebních a dem oličních odpadů a pro nakládání s
Metodický návod MŽP
( azbest ) nim i, Praha, srpen 2018, Věstník MŽP: září 2018
Met odický návod pro řízení vzniku odpadů s obsahem azbestu při 2
provádění a odst raňování st aveb a pro nakládání s nim i
A.0.1.5 Předpisy EU
Označení Název Kapit ola TKP
Nařízení Evropského ze dne 9. března 2011, kterým se st anoví harm onizované podm ínky 1, 17, 18
parlamentu a Rady (EU) č. pro uvádění st avebních výrobků na trh a kterým se zrušuje
305/ 2011 směrnice Rady 89/106/EHS
A.0.2.1 Normy ČSN Název Kapit ola TKP
Označení Prot ikorozní ochrana v zem i uložených sdělovacích kabelů s 28
ČSN 03 8371 olověným i, hliníkovým i a ocelovým i obaly
ČSN 05 0601
ČSN 05 0610 Zváranie. Bezpečnostné ust anovenia pre zváranie kovov. Prevádzka 1
ČSN 05 0630
ČSN 07 8304 Zváranie. Bezpečnostné ust anovenia pre plam eňové zváranie kovov 1
ČSN 33 1500
ČSN 33 1600 ed. 2 a rezanie kovov
ČSN 33 2000-1 ed. 2
ČSN 33 2000-5-51 ed. Zváranie. Bezpečnostné ust anovenia pre oblúkové zváranie kovov 1
3+ Z1+ Z2
ČSN 33 2130 ed. 3 Tlakové nádoby na plyny - Provozní pravidla 1
ČSN 33 3270
ČSN 33 4000 Elekt rot echnické předpisy. Revize elektrických zařízení 1, 28
ČSN 33 4010
ČSN 34 1090 ed. 2 Revize a kont roly elekt rických spot řebičů během používání 1
ČSN 34 2040 ed. 2
Elekt rické inst alace nízkého napětí - Část 1: Základní hlediska, 28
ČSN 34 2100
ČSN 34 2300 ed. 2 st anovení základních charakt erist ik, definice
ČSN 34 2600 ed. 2
Elekt rické inst alace nízkého napětí - Část 5- 51: Výběr a stavba 1
elekt rických zařízení - Obecné předpisy
Elekt rické inst alace nízkého napětí - Vnit řní elekt rické rozvody 28
Elekt rot echnické předpisy. Sdělovací a zabezpečovací zařízení ve 28
výrobnách a rozvodu elektrické energie a tepla
Elekt rot echnické předpisy. Požadavky na odolnost sdělovacích 28
zařízení prot i přepětí a nadproudu
Elekt rot echnické předpisy. Ochrana sdělovacích vedení a zařízení 28
prot i přepětí a nadproudu at m osférického původu
Elekt rické inst alace nízkého napětí - Předpisy pro prozatím ní 28
elekt rická zařízení
Předpisy pro ochranu sdělovacích a zabezpečovacích vedení a 28
zařízení před nebezpečným i, rušivým i a korozivním i vlivy elekt rické
trakce 25 kV, 50 Hz
Elekt rot echnické předpisy ČSN. Předpisy pro nadzemní sdělovací 28
vedení
Předpisy pro vnitřní rozvody vedení elekt ronických kom unikací 28
Drážní zařízení - Železniční zabezpečovací zařízení 28
6
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN 34 2613 ed. 3 Železniční zabezpečovací zařízení - Kolej ové obvody a vnější 9
ČSN 34 2650 ed. 2 podm ínky pro j ej ich činnost 1, 9
ČSN 34 2710 Železniční zabezpečovací zařízení - Přejezdová zabezpečovací 28
ČSN 37 5711 ed. 2 za říze n í 28
ČSN 42 0139 Elekt rická požární signalizace - Proj ekt ování, m ont áž, užívání, 18
ČSN 42 0142 provoz, kont rola, servis a údržba
ČSN 72 1176 Drážní zařízení - Křížení kabelových vedení s železničním i dráham i 2
ČSN 72 1179 7
ČSN 72 1180 Ocel pro výzt už do betonu - Svařitelná bet onářská ocel žebírková a 17
ČSN 72 1220 hladká 7
ČSN 72 3000 17
ČSN 73 0038 Trubky ocelové svařované přesné a závit ové. Technické dodací 18
ČSN 73 0202 předpisy 17
ČSN 73 0205 Zkouška trvanlivosti a odolnosti kameniva proti mrazu 18
ČSN 73 0210-1 18
ČSN 73 0212-1 Stanovení reaktivnosti kam eniva s alkáliem i 1
ČSN 73 0212-3 18
ČSN 73 0212-4 St anovení rozlišných část ic kam eniva 1, 18
ČSN 73 0212-5 1, 18
ČSN 73 0212-6 Mlet é vápence a dolom it y 1, 9, 18
ČSN 73 0212-7 18
ČSN 73 0405 Výroba a kont rola bet onových st avebních dílců. Společná 18
ČSN 73 0415 u st an ov en í 1, 18
ČSN 73 0420-1 18
ČSN 73 0420-2 Hodnocení a ověřování exist uj ících konst rukcí - doplňující 1, 18
ČSN 73 0875 u st an ov en í 1, 18
28
ČSN 73 1318 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Základní ust anovení
ČSN 73 1322 17
ČSN 73 1324 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Navrhování geom et rické 17, 18
ČSN 73 1326 přesnosti
ČSN 73 1370 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Podmínky provádění. Část 1: 17
ČSN 73 1371 Přesnost osazení 17, 18
ČSN 73 1373 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 1:
ČSN 73 1376 Základní ustanovení 17
17
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 3: 17
Pozem ní st avební obj ekt y 17
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 4:
Liniové st avební obj ekt y
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 5:
Kont rola přesnosti stavebních dílců
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 6:
St at ist ická analýza a přejím ka
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 7:
Statistická regulace
Měření posunů stavebních obj ekt ů
Geodet ické body
Přesnost vytyčování st aveb - Část 1: Základní požadavky
Přesnost vytyčování st aveb - Část 2: Vyt yčovací odchylky
Požární bezpečnost staveb - St anovení podm ínek pro navrhování
elekt rické požární signalizace v rám ci požárně bezpečnostního
řešení
Stanovení pevnosti betonu v tahu
Stanovení m razuvzdornosti betonu
Stanovení obrusnosti betonu
St anovení odolnost i povrchu cem ent ového bet onu prot i působení
vody a chem ických rozm razovacích lát ek
Nedest rukt ivní zkoušení bet onu - Společná ust anovení
Nedest rukt ivní zkoušení bet onu - Ult razvuková im pulzová m et oda
zkoušení bet onu
Nedest rukt ivní zkoušení bet onu - Tvrdom ěrné m et ody zkoušení
bet on u
Radiografie bet onových konst rukcí a dílců
7
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN 73 2011 Nedest rukt ivní zkoušení bet onových konst rukcí 17
ČSN 73 2030 18
ČSN 73 2401 St at ické zat ěžovací zkoušky stavebních konst rukcí 18
ČSN 73 2480 18
ČSN 73 6005 Provádění a kont rola konst rukcí z předpjatého bet onu 28
ČSN 73 6101 9
ČSN 73 6102 Provádění a kont rola m ont ovaných bet onových konst rukcí 9
ČSN 73 6108 9
ČSN 73 6109 Prost orové uspořádání vedení t echnického vybavení 9
ČSN 73 6110 9
ČSN 73 6123-1 Proj ekt ování silnic a dálnic 18
ČSN 73 6124-2 Proj ekt ování křižovatek na pozemních kom unikacích 17
ČSN 73 6126-1 Lesní cest ní síť 9
ČSN 73 6126-2 Proj ekt ování polních cest 9
ČSN 73 6131 Proj ekt ování m íst ních kom unikací 17
ČSN 73 6200 18, 22
ČSN 73 6201 St avba vozovek - Cem ent obet onové kryt y - Část 1: Provádění a 18, 22
ČSN 73 6209 kontrola shody
ČSN 73 6223 St avba vozovek - Vrst vy ze sm ěsí st m elených hydraulickým i 18
poj ivy - Část 2: Mezerovit ý bet on 18
ČSN 73 6242 St avba vozovek - Nest m elené vrst vy - Část 1: Provádění a kont rola
ČSN 73 6360-1 shody 22
St avba vozovek - Nest m elené vrst vy - Část 2: Vrst va z vibrovaného 7, 9
ČSN 73 6360-2 štěrku
St avba vozovek - Kryt y z dlažeb a dílců 1, 7, 9
ČSN 73 6380
ČSN 73 8101 Most y - Term inologie a t řídění 9
ČSN 73 8102 18
ČSN 73 8107 Proj ekt ování m ost ních obj ekt ů 18
ČSN 74 2870 18
Zat ěžovací zkoušky mostních obj ekt ů 18
ČSN 83 9061
Ochrana zařízení prot i dot yku s živým i část m i t rakčního vedení a 1
ČSN EN 1004-2 prot i účinkům výfukových plynů na objektech nad železničním i
dr áham i 18
ČSN EN 1008 Navrhování a provádění vozovek na m ost ech pozem ních kom unikací
17
ČSN EN 10080 Konst rukční a geom et rické uspořádání kolej e železničních drah a
ČSN EN 10088-1 j ej í prost orová poloha - Část 1: Proj ekt ování 18
ČSN EN 10088-2 Konst rukční a geom et rické uspořádání kolej e železničních drah a 18
j ej í prost orová poloha - Část 2: St avba a přejím ka, provoz a údržba 18
ČSN EN 10088-3 Železniční přejezdy a přechody
18
ČSN EN 10088-4 Lešení - Společná ust anovení
18
Poj ízdná a volně stojící lešení
Trubková lešení
Ocelové kot vy pro kot vení kabelů konstrukcí z dodat ečně
předpjatého bet onu
Technologie veget ačních úprav v kraj ině - Ochrana stromů, porostů
a vegetačních ploch při stavebních pracích
Poj ízdná dílcová věžová lešení - Část 2: Pravidla a zásady pro
vypracování návodu na m ont áž a používání
Zám ěsová voda do bet onu - Specifikace pro odběr vzorků, zkoušení
a posouzení vhodnost i vody, včetně vody získané při recyklaci v
bet onárně, jako zám ěsové vody do bet onu
Ocel pro výzt už do betonu - Svařitelná bet onářská ocel - Všeobecně
Korozivzdorné oceli - Část 1: Přehled korozivzdorných ocelí
Korozivzdorné oceli - Část 2: Technické dodací podm ínky pro plechy
a pásy z ocelí odolných korozi pro obecné použití
Korozivzdorné oceli - Část 3: Technické dodací podm ínky pro
polot ovary, t yče, válcované drát y, profily a lesklé výrobky z ocelí
odolných korozi pro obecné použití
Korozivzdorné oceli - Část 4: Technické dodací podm ínky pro plech
a pás z ocelí odolných korozi pro požití ve st avebnict ví
8
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 10088-5 Korozivzdorné oceli - Část 5: Technické dodací podm ínky pro t yče, 18
drát , profily a lesklé výrobky z ocelí odolných korozi pro použití ve
ČSN EN 10163-1 st av eb n ict v í 25B
ČSN EN 10163-2 Dodací podm ínky pro j akost povrchu za t epla válcovaných 25B
ocelových plechů, široké oceli a t yčí t varových - Část 1: Všeobecné
ČSN EN 10163-3 požadavky 25B
ČSN EN 10204 Dodací podm ínky pro j akost povrchu za t epla válcovaných 18, 25B
ČSN EN 1065 ocelových plechů, široké oceli a t yčí t varových - Část 2: Plechy a 18
ČSN EN 1090-2 široká ocel 25B
ČSN EN 1097-1 7
ČSN EN 1097-2 Dodací podm ínky pro j akost povrchu za t epla válcovaných 7
ČSN EN 1097-3 ocelových plechů, široké oceli a t yčí t varových - Část 3: Tyče 7
tvarové
ČSN EN 1097-6 7
ČSN EN 1169 Kovové výrobky - Druhy dokum ent ů kontroly 17
ČSN EN 1170-1 17
Seřiditelné výsuvné ocelové st oj ky - Základní požadavky,
ČSN EN 1170-2 navrhování a posuzování výpočtem a zkouškami 17
ČSN EN 1170-3 Provádění ocelových konst rukcí a hliníkových konst rukcí - Část 2: 17
Technické požadavky na ocelové konst rukce
ČSN EN 1170-4 17
Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 1:
ČSN EN 1170-5 St anovení odolnost i prot i ot ěru (mikro- Deval) 17
ČSN EN 1170-6 Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 2: 17
Metody pro st anovení odolnost i prot i drcení
ČSN EN 1170-7 17
Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 3:
ČSN EN 1170-8 St anovení sypné hm ot nost i a m ezerovit ost i volně sypaného 17
ČSN EN 12350-1 k am eniv a 17, 18
ČSN EN 12350-2 17, 18
ČSN EN 12350-3 Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 6: 17, 18
ČSN EN 12350-4 Stanovení obj em ové hm otnosti zrn a nasákavosti
ČSN EN 12350-5 18
ČSN EN 12350-6 Prefabrikované bet onové výrobky - Všeobecná pravidla pro výrobní 17, 18
ČSN EN 12350-7 kontrolu sklovláknobetonu 17, 18
17, 18
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 1: St anovení t ekut ost i m at rice " Zkouška
t ek u t ost i"
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 2: St anovení obsahu vláken v čerstvém SVB
" Zkouška vymýváním "
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 3: St anovení obsahu vláken ve st říkaném
SVB
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 4: St anovení pevnost i v t ahu za ohybu
" Zj ednodušená zkouška pevnosti v tahu za ohybu"
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 5: St anovení pevnost i v t ahu za ohybu
" Úplná zkouška pevnosti v tahu za ohybu"
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 6: St anovení nasákavost i vodou a obj em ové
hm otnosti v suchém stavu
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 7: St anovení délkových zm ěn vlivem
v lh k ost i
Zkušební m et oda pro sklovláknobet on - Část 8: Zkoušení
t rvanlivost i zkouškou v klimatických cyklech
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 1: Odběr vzorků a zkušební
za říze n í
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 2: Zkouška sednutím
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 3: Zkouška Vebe
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 4: St upeň zhutnitelnosti
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 5: Zkouška rozlitím
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 6: Obj em ová hm ot nost
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 7: Obsah vzduchu - Tlakové
m et ody
9
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 12350-8 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 8: Sam ozhut nit elný bet on - 17, 18
ČSN EN 12350-9 Zkouška sednutí- rozlit ím 17, 18
ČSN EN 12350-10 17, 18
ČSN EN 12350-11 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 9: Sam ozhut nit elný bet on - 17, 18
ČSN EN 12350-12 Zkouška V- nálevkou 17, 18
ČSN EN 12390-1 17, 18
ČSN EN 12390-2 Zkouška čerstvého bet onu - Část 10: Sam ozhut nit elný bet on - 17, 18
ČSN EN 12390-3 Zkouška L- t ruhlíkem 17, 18
ČSN EN 12390-5 17, 18
ČSN EN 12390-6 Zkouška čerstvého bet onu - Část 11: Sam ozhut nit elný bet on - 17, 18
ČSN EN 12390-7 Zkouška segregace při prosévání 17, 18
ČSN EN 12390-8 17, 18
ČSN EN 12390-13 Zkouška čerstvého bet onu - Část 12: Sam ozhut nit elný bet on - 17, 18
ČSN EN 12464-2 Zkouška J- kroužkem
ČSN EN 12504-1 28
ČSN EN 12504-2 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 1: Tvar, rozm ěry a jiné 17
ČSN EN 12504-3 požadavky na zkušební t ělesa a formy 17
ČSN EN 12504-4 17
ČSN EN 12620+A1 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 2: Výroba a ošetřování 17
ČSN EN 12699 zkušebních t ěles pro zkoušky pevnosti 17
ČSN EN 12810-1 17
ČSN EN 12810-2 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 3: Pevnost v t laku zkušebních 18
ČSN EN 12811-1 t ěles 18
ČSN EN 12811-2 18
ČSN EN 12811-3 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 5: Pevnost v t ahu ohybem 18
ČSN EN 12811-4 zkušebních t ěles 18
ČSN EN 12812 18
ČSN EN 13163+A2 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 6: Pevnost v příčném t ahu 18
ČSN EN 13164+A1 zkušebních t ěles 18
ČSN EN 13230-1 18
ČSN EN 13263-1+A1 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 7: Obj em ová hm ot nost zt vrdlého 9
ČSN EN 13285 ed. 2 bet on u 17
9
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 8: Hloubka průsaku tlakovou
vodou
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 13: St anovení sečnového m odulu
pružnosti v tlaku
Světlo a osvětlení - Osvětlení pracovních prost orů - Část 2:
Venkovní pracovní prostory
Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 1: Vývrt y - Odběr, vyšetření
a zkoušení v t laku
Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 2: Nedest rukt ivní zkoušení -
St anovení t vrdost i odrazovým t vrdom ěrem
Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 3: St anovení síly na vyt ržení
Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 4: St anovení rychlost i šíření
ultrazvukového im pulsu
Kam enivo do betonu
Provádění speciálních geot echnických prací - Ražené pilot y
Fasádní dílcová lešení - Část 1: Požadavky na výrobky
Fasádní dílcová lešení - Část 2: Zvláštní post upy při navrhování
k on st r u k ce
Dočasné st avební konst rukce - Část 1: Pracovní lešení - Požadavky
na provedení a obecný návrh
Dočasné st avební konst rukce - Část 2: I nform ace o m at eriálech
Dočasné st avební konst rukce - Část 3: Zat ěžovací zkoušky
Dočasné st avební konst rukce - Část 4: Záchyt né st říšky pro lešení -
Požadavky na provedení a návrh výrobku
Podpěrná lešení - Požadavky na provedení a obecný návrh
Tepelněizolační výrobky pro budovy - Průmyslově vyráběné
výrobky z pěnového polyst yrenu ( EPS) - Specifikace
Tepelněizolační výrobky pro budovy - Průmyslově vyráběné
výrobky z ext rudovaného polyst yrenu ( XPS) - Specifikace
Železniční aplikace - Kolej - Bet onové příčné a výhybkové pražce -
Část 1: Obecné požadavky
Křemičitý úlet do bet onu - Část 1: Definice, požadavky a kritéria
shody
Nest m elené sm ěsi - Specifikace
10
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 13369 ed. 2 Společná ust anovení pro bet onové prefabrikát y 18
ČSN EN 1337-1 18
ČSN EN 1337-2 St avební ložiska - Část 1: Všeobecná pravidla navrhování 18
ČSN EN 1337-3 18
ČSN EN 1337-4 St avební ložiska - Část 2: Kluzné prvky 18
ČSN EN 1337-5 18
ČSN EN 1337-6 St avební ložiska - Část 3: Elast om erová ložiska 18
ČSN EN 1337-7 18
ČSN EN 1337-8 St avební ložiska - Část 4: Válcová ložiska 18
ČSN EN 1337-9 18
ČSN EN 1337-10 St avební ložiska - Část 5: Hrncová ložiska 18
ČSN EN 1337-11 18
ČSN EN 13391 St avební ložiska - Část 6: Vahadlová ložiska 18
ČSN EN 13450 7
ČSN EN 13577 St avební ložiska - Část 7: PTFE kalot ová a PTFE cylindrická ložiska 17
ČSN EN 13670 1, 17, 18
ČSN EN 1367-1 St avební ložiska - Část 8: Vodící ložiska a konstrukce 7
ČSN EN 1367-3 7
ČSN EN 13791 St avební ložiska - Část 9: Ochrana 17
ČSN EN 13967+A1 22
St avební ložiska - Část 10: Prohlídka a údržba
ČSN EN 14188-1 22
ČSN EN 14199 St avební ložiska - Část 11: Doprava, skladování a osazování 17
ČSN EN 14487-1 17
ČSN EN 14487-2 Mechanické zkoušky pro systém y dodat ečného předpínání 17
ČSN EN 14889-1 17
ČSN EN 14889-2 Kam enivo pro kolej ové lože 17
ČSN EN 14899 2
ČSN EN 1504-1 Chem ické působení na bet on - St anovení obsahu agresivního oxidu 18
uhličitého ve vodě
ČSN EN 1504-2 Provádění bet onových konst rukcí 18
ČSN EN 1504-3 Zkoušení odolnost i kam eniva vůči teplotě a zvětrávání - Část 1: 17, 18
Stanovení odolnosti proti zm razování a rozm razování
ČSN EN 1504-4 18
Zkoušení odolnost i kam eniva vůči teplotě a zvětrávání - Část 3:
ČSN EN 1504-5 Zkouška varem pro rozpadavý čedič 18
Posuzování pevnost i bet onu v t laku v konst rukcích a v
prefabrikovaných bet onových dílcích
Hydroizolační pásy a fólie - Plast ové a pryžové pásy a fólie pro
izolace prot i zem ní vlhkost i a plast ové a pryžové pásy a fólie pro
izolace prot i tlakové vodě - Definice a charakt eristiky
Zálivky a vložky do spár - Část 1: Specifikace pro zálivky za horka
Provádění speciálních geot echnických prací - Mikropilot y
St říkaný bet on - Část 1: Definice, specifikace a shoda
St říkaný bet on - Část 2: Provádění
Vlákna do bet onu - Část 1: Ocelová vlákna - Definice, specifikace a
shoda
Vlákna do bet onu - Část 2: Polym erová vlákna - Definice,
specifikace a shoda
Charakt erizace odpadů - Vzorkování odpadů - Zásady přípravy
program u vzorkování a j eho použití
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 1:
Definice
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 2:
Systém y ochrany povrchu betonu
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 3:
Opravy se st at ickou funkcí a bez st at ické funkce
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 4:
Konst rukční spoj ování
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 5:
I nj ekt áž betonu
11
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 1504-6 Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí - 17, 18
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 6:
ČSN EN 1504-7 Kot vení výzt užných ocelových prut ů 18
ČSN EN 1504-8 ed. 2 Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí - 18
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 7:
ČSN EN 15167-1 Ochrana výzt uže proti korozi 17
ČSN EN 1536+A1 Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí - 17
ČSN EN 1538+A1 Definice, požadavky, kontrola kvality a AVCP - Část 8: Kont rola 17
ČSN EN 16502 kvalit y a posuzování a ověřování st álost i vlast nost í ( AVCP) 17
ČSN EN 16587 9
Mlet á granulovaná vysokopecní st ruska pro použití do bet onu,
ČSN EN 1779 m alt y a inj ekt ážní m alt y - Část 1: Definice, specifikace a krit éria 25B
ČSN EN 196-2 shody 17
ČSN EN 197-1 ed. 2 17, 18
ČSN EN 1990 Provádění speciálních geot echnických prací - Vrt ané pilot y 18
ČSN EN 1991-1-1 18
ČSN EN 1991-1-1 NA ed. A Provádění speciálních geot echnických prací - Podzem ní st ěny 18
ČSN EN 1991-1-2 18
ČSN EN 1991-1-2 NA ed. A St anovení st upně kyselosti zeminy podle Baumann- Gully 18
ČSN EN 1991-1-3 18
ČSN EN 1991-1-3 ed. 2 Železniční aplikace - Konst rukce pro osoby se sníženou schopností 18
ČSN EN 1991-1-3 NA ed. A pohybu a orient ace - Požadavky na bezbariérové t rasy v rám ci 18
ČSN EN 1991-1-4 in f r ast r u k t u r y 18
ČSN EN 1991-1-4 ed. 2 18
ČSN EN 1991-1-4 NA ed. A Nedest rukt ivní zkoušení - Zkoušení t ěsnosti - Krit éria pro volbu 18
ČSN EN 1991-1-5 m etod a postupů 18
ČSN EN 1991-1-5 NA ed. A 18
ČSN EN 1991-1-6 Met ody zkoušení cem ent u - Část 2: Chem ický rozbor cem ent u 18
ČSN EN 1991-1-6 NA ed. A 18
ČSN EN 1991-1-7 Cem ent - Část 1: Složení, specifikace a krit éria shody cem ent ů pro 18
ČSN EN 1991-1-7 NA ed. A obecné použití 18
ČSN EN 1991-2 18
Eurokód: Zásady navrhování konst rukcí
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 1: Obecná zat ížení -
Obj em ové t íhy, vlast ní t íha a užitná zat ížení pozem ních st aveb
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 1:
General act ions - Densit ies, self- weight , im posed loads for buildings
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 2: Obecná zat ížení -
Zat ížení konst rukcí vyst avených účinkům požáru
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 2:
General act ions - Act ions on st ruct ures exposed t o fire
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 3: Obecná zat ížení -
Zat ížení sněhem
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 3: Obecná zat ížení -
Zat ížení sněhem
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 3:
General act ions - Snow loads
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 4: Obecná zat ížení -
Zat ížení větrem
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 4: Obecná zat ížení -
Zat ížení větrem
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 4:
General act ions - Wind loads
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 5: Obecná zat ížení -
Zat ížení t eplot ou
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 5:
General act ions - Therm al act ions
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 6: Obecná zat ížení -
Zat ížení během provádění
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 6:
General act ions - Act ions during execut ion
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 7: Obecná zat ížení -
Mim ořádná zat ížení
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 7:
General act ions - Accident al act ions
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 2: Zat ížení m ost ů dopravou
12
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 1991-2 ed. 2 Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 2: Zat ížení m ost ů dopravou 18
ČSN EN 1991-2 NA ed. A
ČSN EN 1991-3 Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 2: Traffic 18
ČSN EN 1991-3 NA ed. A
ČSN EN 1991-4 loads on bridges
ČSN EN 1991-4 ed. 2
ČSN EN 1991-4 NA ed. A Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 3: Zat ížení od j eřábů a 18
ČSN EN 1992-1-1
ČSN EN 1992-1-1 ed. 2 st roj ního vybavení
ČSN EN 1992-1-1 NA ed. A
ČSN EN 1992-1-2 Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 3: 18
ČSN EN 1992-1-2 NA ed. A
ČSN EN 1992-2 Actions induced by cranes and m achinery
ČSN EN 1992-2 NA ed. A
ČSN EN 1992-3 Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 4: Zat ížení zásobníků a nádrží 18
ČSN EN 1992-3 NA ed. A
ČSN EN 1992-4 Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 4: Zat ížení zásobníků a nádrží 18
ČSN EN 1993-1-4
ČSN EN 206+A2 Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 4: Silos 18
ČSN EN 206+A2 and tanks 18
ČSN EN 445 17, 18
ČSN EN 446 Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 1- 1: Obecná 18
ČSN EN 447 pravidla a pravidla pro pozem ní stavby
ČSN EN 450-1
ČSN EN 480-10 Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 1- 1: Obecná
ČSN EN 480-11 pravidla a pravidla pro pozem ní stavby
ČSN EN 50110-1 ed. 3 Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part
ČSN EN 50122-2 ed. 3 1- 1: General rules and rules for buildings
ČSN EN 50131-1 ed. 2 Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 1- 2: Obecná 18
ČSN EN 50561-1
pravidla - Navrhování konst rukcí na účinky požáru
ČSN EN 60445 ed. 5
Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part 18
1- 2: General rules - St ruct ural fire design
Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 2: Bet onové 18
m ost y - Navrhování a konst rukční zásady 18
18
Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part 18
2: Concret e bridges - Design and det ailling rules 18
25B
Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 3: Nádrže na 9, 17, 18, 22
kapaliny a zásobníky
Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part
3: Liquid ret aining and cont ainm ent st ruct ures
Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 4: Navrhování
kotvení do betonu
Eurokód 3: Navrhování ocelových konst rukcí - Část 1- 4: Obecná
pravidla - Doplňující pravidla pro korozivzdorné oceli
Beton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
Beton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda 9
I nj ekt ážní m alt a pro předpínací kabely - Zkušební m et ody 18
I nj ekt ážní m alt a pro předpínací kabely - Post upy inj ekt áže 18
I nj ekt ážní m alt a pro předpínací kabely - Základní požadavky 18
Popílek do bet onu - Část 1: Definice, specifikace a krit éria shody 17
Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Zkušební m et ody - 17
Část 10: St anovení obsahu vodou rozpust ných chloridů 17
1, 28
Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Zkušební m et ody - 9
Část 11: St anovení charakt erist ik vzduchových pórů ve ztvrdlém 28
bet on u 28
28
Obsluha a práce na elekt rických zařízeních - Část 1: Obecné
požadavky
Drážní zařízení - Pevná t rakční zařízení - Elekt rická bezpečnost,
uzemnění a zpětný obvod - Část 2: Ochranná opat ření prot i
účinkům bludných proudů DC trakčních soust av
Poplachové syst ém y - Poplachové zabezpečovací a t ísňové
syst ém y - Část 1: Syst ém ové požadavky
Zařízení pro kom unikaci po vedení používaná v inst alacích nízkého
napětí - Charakt erist iky vysokofrekvenčního rušení - Meze a
m et ody m ěření - Část 1: Zařízení pro dom ácí použití
Základní a bezpečnostní zásady pro rozhraní člověk- stroj, značení a
ident ifikaci - I dent ifikace svorek předmětů, konců vodičů a vodičů
13
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 60529 St upně ochrany krytem (krytí - I P kód) 28
ČSN EN 60708 Nízkofrekvenční kabely s polyolefinovou izolací a vrst veným 28
polyolefinovým pláštěm zabraňujícím vnikání vlhkost i
ČSN EN 60794-1-1 ed. 3 Opt ické vláknové kabely - Část 1- 1: Km enová specifikace - Obecně 28
ČSN EN 74-1 Spoj ky, st ředicí t rny a nánožky pro pracovní a podpěrná lešení - 18
ČSN EN 74-2
ČSN EN 74-3 Část 1: Spoj ky t rubek - Požadavky a zkušební post upy
Spoj ky, st ředicí t rny a nánožky pro pracovní a podpěrná lešení - 18
Část 2: Speciální spoj ky - Požadavky a zkušební post upy
Spoj ky, st ředicí t rny a nánožky pro pracovní a podpěrná lešení - 18
Část 3: Ploché nánožky a středicí t rny - Požadavky a zkušební
p ost u p y
ČSN EN 932-1 Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 1: Met ody odběru 7
ČSN EN 932-2
ČSN EN 932-3 vzorků
Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 2: Met ody 7
zm enšování laborat orních vzorků
Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 3: Post up a 7
názvosloví pro j ednoduchý petrografický postup
ČSN EN 932-5 Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 5: Běžné 7
ČSN EN 933-1
zkušební zařízení a kalibrace
Zkoušení geom et rických vlast nost í kam eniva - Část 1: St anovení 7
zrnit ost i - Sít ový rozbor
ČSN EN 933-3 Zkoušení geom et rických vlast nost í kam eniva - Část 3: St anovení 7
tvaru zrn - I ndex plochosti
ČSN EN 933-4 Zkoušení geom et rických vlast nost í kam eniva - Část 4: St anovení 7
t varu zrn - Tvarový index
ČSN EN 934-1 Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Část 1: Společné 17
požadavky
ČSN EN 934-2+A1 Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Část 2: Přísady do 17
bet onu - Definice, požadavky, shoda, označování a značení štít kem
ČSN EN IEC 31010 ed. 2 Managem ent rizik - Techniky posuzování rizik 1
ČSN EN IEC 62368-1 ed. Zařízení audio/ video, inform ační a kom unikační t echnologie - Část 28
2+ A11 1: Bezpečnostní požadavky
ČSN EN IEC 62485-2 Bezpečnostní požadavky pro akumulát orové bat erie a bat eriové 28
inst alace - Část 2: St aniční bat erie
ČSN EN ISO 11124-1 Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Specifikace kovových ot ryskávacích
prost ředků - Část 1: Obecný úvod a klasifikace
ČSN EN ISO 11126-1 Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Specifikace nekovových ot ryskávacích
prost ředků - Část 1: Obecný úvod a klasifikace
ČSN EN ISO 11600 St avební konst rukce - Těsnicí hm ot y - Klasifikace a požadavky pro 18
t m ely
ČSN EN ISO 12670 Žárové st říkání - Součást i s žárově stříkaným i povlaky - Technické 25B
dodací podm ínky
ČSN EN ISO 12944-1 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ČSN EN ISO 12944-2
ČSN EN ISO 12944-3 ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 1: Obecné zásady
ČSN EN ISO 12944-4
ČSN EN ISO 12944-5 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 2: Klasifikace vnějšího
prost ředí
Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 3: Navrhování
Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 4: Typy povrchů podkladů a
jejich příprava
Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 5: Ochranné nát ěrové
systém y
ČSN EN ISO 12944-6 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 6: Laborat orní m et ody
zk o u šení
14
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN ISO 12944-7 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ČSN EN ISO 12944-8 ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 7: Provádění a dozor při
ČSN EN ISO 14001 zhot ovování nát ěrů
ČSN EN ISO 1461
ČSN EN ISO 1461 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 25B
ČSN EN ISO 14713-1
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 8: Zpracování specifikací
ČSN EN ISO 14713-2
pro nové a údržbové nát ěry
ČSN EN ISO 14713-3
ČSN EN ISO 14917 Syst ém y environm ent álního m anagem ent u - Požadavky s návodem 1
ČSN EN ISO 14918
ČSN EN ISO 14919 pro použití
ČSN EN ISO 14922 Povlaky žárového zinku nanesené ponorem na ocelové a lit inové 18
ČSN EN ISO 15528
ČSN EN ISO 15630-1 výrobky - Specifikace a zkušební m et ody
ČSN EN ISO 15630-2
ČSN EN ISO 16276-1 Povlaky žárového zinku nanesené ponorem na ocelové a lit inové 25B
ČSN EN ISO 16276-2 výrobky - Specifikace a zkušební m et ody
ČSN EN ISO 17660-1 Zinkové povlaky - Sm ěrnice a doporučení pro ochranu ocelových a 25B
ČSN EN ISO 17660-2
ČSN EN ISO 20471 lit inových konst rukcí prot i korozi - Část 1: Obecné zásady pro
ČSN EN ISO 2063-1
ČSN EN ISO 2063-2 navrhování a odolnost proti korozi
ČSN EN ISO 2064
ČSN EN ISO 2178 Zinkové povlaky - Sm ěrnice a doporučení pro ochranu ocelových a 25B
ČSN EN ISO 2409
ČSN EN ISO 2808 lit inových konst rukcí prot i korozi - Část 2: Žárové zinkování
ČSN EN ISO 29601
ČSN EN ISO 4618 ponorem
ČSN EN ISO 4624
Zinkové povlaky - Sm ěrnice a doporučení pro ochranu ocelových a 25B
lit inových konst rukcí prot i korozi - Část 3: Sherardování
Žárové st říkání - Názvosloví, klasifikace 25B
Žárové st říkání - Zkoušení způsobilosti pracovníků provádějících 25B
žárové st říkání
Žárové st říkání - Drát y, t yčinky a kordy pro stříkání plam enem a 25B
st říkání elekt rickým obloukem - Klasifikace - Technické dodací
podm ínky
Žárové st říkání - Požadavky na kvalitu pro výrobce žárově 25B
stříkaných povlaků
Nát ěrové hm ot y a j ej ich suroviny - Vzorkování 25B
Ocel pro výzt už a předpínání do bet onu - Zkušební m et ody - Část 18
1: Tyče, válcovaný drát a drát pro výzt už do betonu
Ocel pro výzt už a předpínání do bet onu - Zkušební m et ody - Část 18
2: Svařované sít ě a příhradové nosníky
Ochrana ocelových konst rukcí prot i korozi ochranným i nát ěrovým i 25B
syst ém y - Hodnocení a krit éria přijetí, adheze/ koheze ( odt rhová
pevnost ) povlaku - Část 1: Odt rhová zkouška
Ochrana ocelových konst rukcí prot i korozi ochranným i nát ěrovým i 25B
syst ém y - Hodnocení a krit éria přijetí, adheze/ koheze ( odt rhová
pevnost ) povlaku - Část 2: Mřížková zkouška a křížový řez
Svařování - Svařování bet onářské oceli - Část 1: Nosné svarové 18
spoj e
Svařování - Svařování bet onářské oceli - Část 2: Nenosné svarové 18
spoj e
Oděvy s vysokou viditelností - Zkušební m et ody a požadavky 1
Žárové st říkání - Zinek, hliník a j ej ich slit iny - Část 1: Navrhování a 25B
požadavky na kvalitu systém ů ochrany proti korozi
Žárové st říkání - Zinek, hliník a j ej ich slit iny - Část 2: Realizace 25B
syst ém ů ochrany proti korozi
Kovové a j iné anorganické povlaky - Definice a dohody t ýkaj ící se 25B
m ěření t loušťky
Nem agnet ické povlaky na m agnet ických podkladech - Měření 25B
t loušťky povlaku - Magnet ická m et oda
Nát ěrové hm ot y - Mřížková zkouška 25B
Nát ěrové hm ot y - St anovení t loušťky nát ěru 25B
Nát ěrové hm ot y - Ochrana prot i korozi ochranným i nát ěrovým i 25B
syst ém y - Hodnocení pórovit ost i suchého nát ěru
Nát ěrové hm ot y - Slovník 25B
Nát ěrové hm ot y - Odt rhová zkouška přilnavosti 25B
15
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN ISO 4628-2 Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace 25B
ČSN EN ISO 4628-3
ČSN EN ISO 4628-4 množství a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu -
ČSN EN ISO 4628-5
ČSN EN ISO 4628-6 Část 2: Hodnocení st upně puchýřkování
ČSN EN ISO 5817
ČSN EN ISO 6284 Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace 25B
ČSN EN ISO 7010
ČSN EN ISO 8044 množství a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu -
ČSN EN ISO 8501-1
Část 3: Hodnocení st upně prorezavění
ČSN EN ISO 8501-3
ČSN EN ISO 8501-4 Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace 25B
ČSN EN ISO 8502-3
ČSN EN ISO 8502-4 množství a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu -
ČSN EN ISO 8502-6
ČSN EN ISO 8502-9 Část 4: Hodnocení st upně praskání
ČSN EN ISO 8503-1
ČSN EN ISO 8503-2 Nát ěrové hm ot y - Hodnocení m nožství a velikost i defekt ů a 25B
ČSN EN ISO 8504-2
ČSN EN ISO 8504-3 int enzit y j ednot ných zm ěn vzhledu - Část 5: Hodnocení st upně
odlupování
Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace 25B
množství a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu -
Část 6: Hodnocení st upně křídování m et odou sam olepicí pásky
Svařování - Svarové spoj e oceli, niklu, t it anu a j ej ich slit in 18
zhot ovené t avným svařováním ( krom ě elektronového a laserového
svařování) - St upně kvality pro vady
Výkresy ve st avebnict ví - Předepisování m ezních odchylek 18
Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - 1
Regist rované bezpečnostní značky
Koroze kovů a slitin - Slovník 25B
Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část
1: St upně zarezavění a st upně přípravy ocelového podkladu bez
povlaku a ocelového podkladu po úplném odst ranění předchozích
povlaků
Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část
3: St upně přípravy svarů, hran a ostatních ploch s povrchovým i
vadam i
Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část
4: Výchozí st av povrchu, st upně přípravy a bleskové koroze po
tryskání vodou
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu -
Část 3: St anovení prachu na ocelovém povrchu připraveném pro
nat írání ( m et oda sním ání sam olepicí páskou)
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu -
Část 4: Návod pro odhad pravděpodobnosti kondenzace vlhkosti
před nanášením nát ěrů
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu -
Část 6: Ext rakce vodou rozpust ných nečistot pro analýzu ( Breslova
m et oda)
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu -
Část 9: Provozní m et oda pro kondukt om et rické st anovení solí
rozpustných ve vodě
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Charakt erist iky drsnost i povrchu ot ryskaných
ocelových podkladů - Část 1: Specifikace a definice pro hodnocení
ot ryskaných povrchů s pomocí I SO kom parát orů profilu povrchu
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Charakt erist iky drsnost i povrchu ot ryskaných
ocelových podkladů - Část 2: Hodnocení profilu povrchu ot ryskané
oceli kom parátorem
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Metody přípravy povrchu - Část 2:
Ot ryskávání
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 25B
obdobných výrobků - Metody přípravy povrchu - Část 3: Ruční a
m echanizované čištění
16
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN ISO 9001 Syst ém y m anagem ent u kvalit y - Požadavky 1, 17, 18,
ČSN EN ISO/IEC 17025 25B
ČSN ISO 1920-10 Všeobecné požadavky na kompetenci zkušebních a kalibračních 1
ČSN ISO 19840 laborat oří 17
25B
ČSN ISO 3302-1 Zkoušení bet onu - Část 10: St anovení st at ického m odulu pružnosti
ČSN ISO 37 v tlaku 9
ČSN ISO 3864-1 9
Nát ěrové hm ot y - Ochrana ocelových konst rukcí nát ěrovým i 28
ČSN ISO 3864-1 syst ém y prot i korozi - Měření a krit éria přejím ky t loušťky suchého
nát ěru na drsném povrchu 1
ČSN ISO 3864-3
Pryž - Tolerance pro výrobky - Část 1: Rozm ěrové t olerance 1
ČSN ISO 3864-4
Pryž, vulkanizovaný nebo t erm oplast ický elast om er - St anovení 1
ČSN ISO 4463-1 tahových vlastností
ČSN ISO 7077 18
ČSN ISO 7150-1 Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 18
ČSN ISO 8501-2 1: Zásady navrhování bezpečnostních značek a bezpečnostního 17
zn a čení 25B
ČSN P 73 0600
ČSN P 73 2404 Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 22
ČSN P 73 2450 1: Zásady navrhování bezpečnostních značek a bezpečnostního 9, 17, 18
ČSN P 73 2451 zn a čení
ČSN P 73 2452 17, 18
ČSN P 73 7505 Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 17
ČSN P 74 2871 3: Zásady navrhování grafických značek pro použití v 17
TNI 73 6270 bezpečnostních značkách 28
18
Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 18
4: Kolorim etrické a fotom etrické vlastnosti m ateriálů
bezpečnostních značek
Měřicí m et ody ve výst avbě - Vytyčování a m ěření - Část 1:
Navrhování, organizace, post upy m ěření a přejím ací podm ínky
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Měřické m et ody ve výst avbě.
Všeobecné zásady a post upy pro ověřování správnost i rozm ěrů
Jakost vod. St anovení am onných iont ů. Část 1: Manuální
spektrom etrická m etoda
Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část
2: St upně přípravy dříve nat řeného ocelového podkladu po m íst ním
odst ranění předchozích povlaků
Hydroizolace staveb - Základní ustanovení
Bet on - Specifikace, vlast nost i, výroba a shoda - Doplňující
inform ace
Vláknobeton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
Vláknobet on - Zkoušení čerstvého vláknobet onu
Vláknobet on - Zkoušení zt vrdlého vláknobet onu
Kolekt ory a ost at ní sdružené t rasy vedení inženýrských sít í
Syst ém y dodat ečného předpínání - Všeobecné požadavky a
zkoušení
Most ní ložiska
A.0.2.2 Technické normy železnic (TNŽ)
Označení Název Kapit ola TKP
TNŽ 73 6280 Navrhování a provádění vodot ěsných izolací železničních m ost ních 18, 22
obj ek t ů
TNŽ 34 2604 1, 2
TNŽ 34 3109 Železniční zabezpečovací zařízení - Závěrové t abulky 1, 2
Bezpečnostní předpisy pro činnost na trakčním vedení a v j eho
blízkost i na železničních dráhách celost át ních, regionálních a
v l ečkách
17
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.0.2.3 Normy ostatní
Označení Název Kapit ola TKP
ASTM D 4752 St andard Pract ice for Measuring MEK Resist ance of Et hyl Silicat e 25B
EAD 160004- 00- 0301 ( I norganic) Zinc- Rich Prim ers by Solvent Rub
EAD 320002- 00- 0605
Post - t ensioning kit s for prest ressing of st ruct ures 18
ETA 15/ 0003
fib Model Code 2010 Coat ed m et al wat er st op sheet for const ruct ion and cont rolled crack 18
I SO 10406-1 j oints in waterproof concrete
Manuál na navrhovanie Coat ed m et al wat er st op sheet PENTAFLEX 18
GFRP výstuže do
betónových konštrukcií fib Model Code for Concret e St ruct ures 2010 ( The I nt ernat ional 17, 18
ÖNORM B 332 Federat ion for St ruct ural Concret e) 18
18
prEN 10138 Fibre- reinforced polym er ( FRP) reinforcem ent of concret e, Test
prEN 1992- 1- 1 m et hods – Part : FRP bars and grids
SN NS 476 vydavat el: Slovenská kom ora st avebných inžinierov
St d- 401 APC Vergussm ört el - Anforderungen und Prüfm et hoden ( Malt y - 17
TP ČBS 03 Požadavky a zkušební m et ody)
TP ČBS 04 Prest ressing St eels, Part 1 t o 4 18
TP ČBS 05
TP ČBS 07 Eurocodes 2: Design of concret e st ruct ures – Part 1: General 18
rules – Rules for buildings, bridges and civil engineering st ruct ures
Paint s and coat ings - Approval and cert ificat ion of surface t reat m ent 25B
in sp ect or s
Cert ifikační schém a kvalifikace a cert ifikace pracovníků v oboru 25B
koroze a protikorozní ochrany
Technická pravidla ČBS 03 Pohledový bet on ( Česká Bet onářská 17
Společnost) (rok vydání 2018)
Technická pravidla ČBS 04 Vodonepropustné bet onové konst rukce 18
Technická pravidla ČBS 05 Modul pružnosti betonu 18
Technická pravidla ČBS 07 Ultra- vysokohodnot ný bet on 18
A.0.3.1 Směrnice, pokyny a řády SŽ
Označení Název Kapit ola TKP
Směrnice SŽDC SM09 Pravidla pro uplat nění výst upů projektu. Moderní design a 28
Směrnice SŽ SM011 archit ekt ura nádraží a zast ávek ČR 1, 2, 18, 22
Směrnice SŽDC č. 20
Směrnice SŽDC SM33 Dokum ent ace st aveb Správy železnic, stát ní organizace
Směrnice SŽDC č. 34
Sm ěrnice pro stanovení a členění invest ičních nákladů staveb stát ní 1, 2
Směrnice SŽDC SM35
organizace Správa železniční dopravní cest y
Směrnice SŽDC č. 42
Směrnice SŽDC č. 67 Správa koordinačních schém at ukolej nění a t rakčního propoj ení 1, 2
Směrnice SŽ SM105
Sm ěrnice pro uvádění do provozu výrobků, které j sou součást í 1, 2, 28
sdělovacích a zabezpečovacích zařízení a zařízení elekt rot echniky a 28
energet iky, na železniční dopravní cest ě vlastnictví st át u st át ní 1, 2
organizace Správa železniční dopravní cest y
Sm ěrnice, kterou se stanovují t echnické specifikace vlakových
rádiových zařízení a zásady pro j ej ich přípravu a realizaci na
železniční dopravní cest ě ve vlastnictví st át u
Hospodaření s vyzískaným m at eriálem
Syst ém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství 1, 2, 18, 22,
Zm ěny během výst avby 25B
1, 2
18
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Směrnice SŽDC č. 116 Sm ěrnice, kterou se stanovují t echnické specifikace rádiových 28
zařízení pracuj ících v m íst ních rádiových sít ích v pásm u 150 MHz a
Směrnice SŽDC č. 117 zásady pro j ej ich přípravu a realizaci na železniční dopravní cest ě 1, 2
Pokyn GŘ č. 4/2016 ve vlastnictví stát u 1, 2
Pokyn SŽ PO-08/2022-GŘ
Předávání digit ální dokum ent ace invest iční výst avby SŽDC 2
Pokyn SŽ PO-09/2021-GŘ
Pokyn SŽDC PO-21/2017- Předávání digit ální dokum ent ace a dat m ezi SŽDC a externím i 1, 2
GŘ subj ekty 28
Pokyn SŽDC PO-21/2019- 28
GŘ Pokyn generálního ředitele k posuzování přípust nost i st roj ů a 1, 2, 22
Řád SŽ R14 speciálních vozidel dodavat elů pro technologické využití při pracích
na železničních drahách st át ní organizace Správa železnic, ve znění
zm ěny č. 1
Pokyn generálního ředitele stanovující podm ínky pro příst upy osob
v prostoru stavby
Opat ření a om ezení pro dodávky t echnologických celků s dopadem
na síťovou infrastrukturu SŽDC
Pokyn generálního ředitele. Evidence technologických počít ačů
Řád zabezpečení požární ochrany st át ní organizace Správa železnic
A.0.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Kapit ola TKP
Předpis SŽ Bp1 Pokyny provozovat ele dráhy k zaj ištění bezpečnosti a k ochraně 1, 2, 22
zdraví osob při činnostech a pohybu v jeho prostorách a v
Předpis SŽ Bp3 prost orách železniční dráhy provozované st át ní organizací Správa 1, 22
železnic
Předpis SŽ D1 ČÁST PRVNÍ Bezpečnost a ochrana zdraví při práci na st avbách a při stavebních 1, 2, 9
činnostech v prostorách Správy železnic, stát ní organizace
Předpis SŽ D3 Dopravní a návěstní předpis pro tratě nevybavené evropským 1, 2, 9
Předpis SŽ D4 vlakovým zabezpečovačem 1
Předpis SŽ D7/2 Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy 1, 2, 9
Předpis SŽ D17 1, 2
Předpis SŽDC E6 Předpis pro řízení drážní dopravy na t rat ích vybavených 28
Předpis SŽDC M20 radioblokem 1, 2
Předpis SŽDC M21 Organizování výlukových činností 1, 2
Předpis SŽDC Ob1 díl II
Předpis pro hlášení a šetření m im ořádných událost í 1, 25B
Předpis SŽDC S3
Předpis SŽ S3 díl III Předpis pro činnost elektrodispečinků 7, 9
Předpis SŽ S3/1 1
Předpis SŽDC S3/2 Předpis pro zeměměřictví
Předpis SŽ S4 7, 22
Předpis SŽ S4/4 Topologie sít ě a staničení t rat í železničních drah 1, 7
Předpis SŽDC S5 7, 9, 18, 22
Předpis SŽ S5/1 Vydávání povolení ke vst upu do m íst veřejnosti nepříst upných.
Průkaz pro cizí subj ekt 9
Předpis SŽDC S5/4 Železniční svršek 2, 18, 22,
Předpis SŽ S8
Předpis SŽDC S9 Železniční svršek. Zajištění prost orové polohy kolej e 25B
18
Práce na železničním svršku
18, 25B
Bezstyková kolej 2
1
Železniční spodek
Železniční přejezdy
Správa m ost ních obj ekt ů
Diagnost ika, zat ížitelnost a přechodnost železničních m ost ních
obj ek t ů
Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí
Provoz, údržba a opravy speciálních vozidel
Pevná j ízdní dráha
19
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Předpis SŽ S13 Ochranná opat ření pro om ezení vlivu bludných proudů pro stavby 9
na železnici
Předpis SŽDC T7 Rádiový provoz 1
Předpis SŽDC (ČD) Z11 1
Předpis SŽ Zam1 Předpis pro obsluhu rádiových zařízení 1, 2, 25B
Předpis o odborné způsobilosti a znalosti osob při provozování
dráhy a drážní dopravy
A.0.3.3 Metodické pokyny SŽ
Označení Název Kapit ola TKP
Metodický pokyn SŽDC Met odický pokyn pro hodnocení a řízení hluku ze železniční dopravy 1
50023/2017-SŽDC-GŘ-O15
Metodický pokyn SŽDC Met odický pokyn pro m ěření prost orové polohy kolej e 1, 2
M20/ MP004
Metodický pokyn SŽ Metodický pokyn pro t vorbu prost orových dat pro m apy velkého 1, 2
MPM20/ MP005 m ěřít ka
Metodický pokyn SŽDC Opat ření k zam ěřování obj ekt ů železniční dopravní cest y 1, 2
M20/ MP006
Metodický pokyn SŽ MP Železniční bodové pole 1, 2
M20/ MP007
Metodický pokyn SŽ MP Účelová železniční m apa velkého m ěřít ka 1, 2
M20/ MP010
Metodický pokyn SŽ MP Záborový elaborát 1, 2
M20/ MP013
A.0.3.4 Ostatní dokumenty SŽ
Označení Název Kapit ola TKP
SŽDC č.j. 9112/12-OP Zavedení t ypizovaného st avebního deníku pro údržbu a opravy 1
Stavební deník (údržba a st aveb st át ních drah
opravy státních drah)
SŽDC č.j. S 17307/09-OI St avební deník ( údržba a opravy stát ních drah) - sm luvní vzor 1
A. Stavební deník obj ednat ele
/centrální stavby/
A. Stavební deník /část Akt ualizace TKP - zavedení t ypizovaného " SD - SŽDC - sm luvní vzor 1
st av b y /
B. Stavební deník obj ednat ele
/centrální stavby/
B. Stavební deník /část Typizovaný st avební deník A / cent rální st avby/ - ident ifikační údaj e 1
st av b y /
SŽ TS 1/2022-SZ Typizovaný st avební deník A / část st avby/ - ident ifikační údaj e 1
SŽDC TS 2/2006-ZS Typizovaný st avební deník B / cent rální st avby/ - denní záznam y 1
SŽDC TS 2/2007-Z Typizovaný st avební deník B / část st avby/ - denní záznam y 1
SŽDC TS 2/2008-ZSE Opt ické kabely a j ej ich příslušenství v přenosové sít i st át ní 28
SŽDC TS 4/2008-Z organizace Správa železnic Vydání I I
Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Dálkové 28
ovládání zabezpečovacího zařízení. Druhé vydání
Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Diagnostika 28
zabezpečovacích zařízení.
Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Dálková 28
diagnost ika t echnologických syst ém ů železniční dopravní cest y.
Třetí vydání
Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Diagnostika 28
zabezpečovacích zařízení na t rat ích vybavených dálkovým
ovládáním zabezpečovacích zařízení.
20
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
SŽDC TS 6/2010-S Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Výběr a 28
proj ekt ování dot ykového t erm inálu t elefonního zapoj ovače.
ZTP č.j. 18453/2018 SŽDC- Základní t echnické požadavky na kamerové syst ém y 28
O1 4
A.0.3.5 Obecné technické podmínky (OTP)
Označení Název Kapit ola TKP
OTP Obecné t echnické podm ínky pro ochranné nát ěrové syst ém y 25B
OTP 1, 2, 7
Obecné t echnické podm ínky - Kam enivo pro kolej ové lože
OTP železničních drah 22
Obecné t echnické podm ínky - Syst ém y vodot ěsných izolací na
OTP železničních m ost ních obj ekt ech 2
OTP Obecné t echnické podm ínky - Prot ihlukové st ěny 18
Obecné t echnické podm ínky pro železobetonové t rouby propust ků
A.0.3.6 Vzorové listy
Označení Název Kapit ola TKP
MLV 102 Most ní vzorový list MVL 102 - Přechodové oblast i a ukončení 18, 22
nosných konst rukcí železničních m ost ů 18, 25B
MVL 511
Most ní vzorový list MVL 511 - Nosné konst rukce železničních m ost ů 18
MVL 720 se zabet onovaným i ocelovým i nosníky
VL Ž3
VL Ž4 Most ní vzorový list MVL 720 - Zábradlí pro železniční m ost y
VL Ž11
Vzorový list železničního spodku Ž3 - Odvodňovací zařízení 9
Vzorový list železničního spodku Ž4 - Pražcové podloží 9
Vzorový list železničního spodku Ž11 - Železniční přejezdy a 9
přechody
A.0.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Kapit ola TKP
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 2, 7, 9, 17,
18, 22, 28
TKP Kapit ola 2 TKP Kapit ola 2 - Příprava st aveniště
TKP Kapit ola 3 TKP Kapit ola 3 - Zem ní práce 1, 7, 28
TKP Kapit ola 4 TKP Kapit ola 4 - Odvodnění t rat í a st anic 1, 9, 28
TKP Kapit ola 5 TKP Kapit ola 5 - Ochrana drážního t ělěsa 1, 9, 22
TKP Kapit ola 6 TKP Kapit ola 6 - Pražcové podloží
TKP Kapit ola 7 TKP Kapit ola 7 - Kolej ové lože 1, 9
TKP Kapit ola 8 TKP Kapit ola 8 - Konst rukce kolej e a výhybek 1, 7, 9
TKP Kapit ola 9 TKP Kapit ola 9 - Železniční přejezdy a přechody
TKP Kapit ola 10 TKP Kapit ola 10 - Nást upiště, rampy, zarážedla, účelové 1, 9
kom unikace a zpevněné plochy 1, 7, 9
TKP Kapit ola 11 TKP Kapit ola 11 - Trvalé oplocení
TKP Kapit ola 12 TKP Kapit ola 12 - Chráničky a kolektory 2, 7
TKP Kapit ola 13 TKP Kapit ola 13 - Plyn, Voda, Produkt ovody 1, 7, 9
TKP Kapit ola 14 TKP Kapit ola 14 - Kanalizace, odpadní j ím ky, čistírny, lapače
TKP Kapit ola 15 TKP Kapit ola 15 - Veget ační úpravy 1, 2, 9
1, 9, 22, 28
21
1, 9
1, 9, 22
1, 2
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
TKP Kapit ola 16 TKP Kapit ola 16 - Prot ihluková opat ření 1, 2
TKP Kapit ola 17 1, 2, 9, 18,
TKP Kapit ola 18 TKP Kapit ola 17 - Bet on pro konst rukce
TKP Kapit ola 19 22
TKP Kapit ola 20 TKP Kapit ola 18 - Bet onové m ost y a konst rukce 1, 2, 9, 22
TKP Kapit ola 21
TKP Kapit ola 19 - Ocelové m ost y a konst rukce 1, 2, 22
TKP Kapit ola 22 1, 17, 22
TKP Kapit ola 23 TKP Kapit ola 20 - Tunely
TKP Kapit ola 24 1, 17
TKP Kapit ola 25 A TKP Kapit ola 21 - Most ní ložiska a ukončení nosné konst rukce
m ostu 1
TKP Kapit ola 25 B TKP Kapit ola 22 - I zolace prot i vodě 1, 17, 18, 22
TKP Kapit ola 26 TKP Kapit ola 23 - Sanace inženýrských obj ekt ů 1
1, 2, 28
TKP Kapit ola 27 TKP Kapit ola 24 - Zvláštní zakládání
TKP Kapit ola 28 1, 2, 28
TKP Kapit ola 29 TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a
TKP Kapit ola 30 konst rukcí - Část A: Ochrana prot i elekt rochem ické korozi a korozi 1, 28
bludnými proudy
TKP Kapit ola 31 TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a 1, 2, 9, 28
TKP Kapit ola 32 konst rukcí - Část B: Ochrana ocelových konst rukcí prot i 1, 9
TKP Kapit ola 33 atm osferické korozi 1
TKP Kapit ola 26 - Osvětlení, EOV, St ožárové t ransform ovny VN/ NN, 1, 9
rozvody NN včetně dálkového ovládání
TKP Kapit ola 27 - Zabezpečovací zařízení 1, 2, 9, 28
1, 9
TKP Kapit ola 28 - Sdělovací zařízení 1
TKP Kapit ola 29 - Silnoproudá t echnologická zařízení
TKP Kapit ola 30 - Silnoproudé rozvody VN a soust ava 6 KV,
napáj ení z TV
TKP Kapit ola 31 - Trakční vedení
TKP Kapit ola 32 - Zařízení t rat í a t raťové značky
TKP Kapit ola 33 - Elekt rom agnet ická kom pat ibilit a ( EMC)
A.0.4.1 Kapitoly TKP staveb pozemních kominikací
Označení Název Kapit ola TKP
Kapit ola 3 TKP PK Odvodnění a chráničky pro inženýrské sít ě 9
Kapit ola 4 TKP PK Zem ní práce 9
Kapit ola 5 TKP PK Podkladní vrst vy 9
Kapit ola 7 TKP PK Hut něné asfalt ové vrst vy 9
Kapit ola 8 TKP PK Lit ý asfalt 9
Kapit ola 9 TKP PK Kryt y z dlažeb 9
Kapit ola 14 TKP PK Dopravní značky a dopravní zařízení 9
Kapit ola 26 TKP PK Post řiky a nát ěry vozovek 9
A.0.4.2 Technické podmínky staveb pozemních komunikací
Označení Název Kapit ola TKP
TP 65 Zásady pro dopravní značení na pozem ních kom unikacích 9
TP 66
TP 83 Zásady pro označování pracovních m íst na pozem ních kom unikacích 1, 9
TP 88 ( TPMD 88)
Odvodnění pozem ních kom unikací 9
Oprava t rhlin v bet onových konst rukcích 18
22
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
TP 119 Odrazová zrcadla 9
TP 133 Zásady pro vodorovné dopravní značení 9
TP 136 ( TPMD 136) Povlakovaná výzt už do betonu 18
TP 147 Užití asfalt ových m em brán a výzt užných prvků v konstrukci 9
vozovky
TP 148 Hut něné asfalt ové vrst vy s přídavkem drcené gum y z pneum at ik 9
TP 169 Zásady pro označování dopravních sit uací na pozem ních 9
kom unikacích
TP 170 Navrhování vozovek pozem ních kom unikací 9
TP 193 ( TPMD 193) Svařování bet onářské výzt uže a jiné t ypy spoj ů 18
TP 208 Recyklace konst rukčních vrst ev net uhých vozovek za st udena 9
A.0.4.3 Vzorové listy staveb pozemních komunikací
Označení Název Kapit ola TKP
VL 6.1 Svislé dopravní značky 9
VL 6.2 Vodorovné dopravní značky 9
23
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 1 - Všeobecně
Citované a související dokumenty
A.1.1.1 Zákony ČR Název
Označení Změny, opravy, poznámky
Zákon č. 13/1997 Sb. o pozem ních kom unikacích
Zákon č. 17/1992 Sb. o životním prost ředí
Zákon č. 18/1997 Sb. o m írovém využívání j aderné energie a ionizuj ícího záření ( at om ový
zákon)
Zákon č. 20/1987 Sb. o st át ní pam át kové péči
Zákon č. 22/1997 Sb. o t echnických požadavcích na výrobky a o zm ěně a doplnění
některých zákonů
Zákon č. 44/1988 Sb. o ochraně a využití nerost ného bohat st ví ( horní zákon)
Zákon č. 49/1997 Sb. o civilním let ect ví
Zákon č. 61/1988 Sb. o hornické činnosti, výbušninách a o st át ní báňské správě
Zákon č. 62/1988 Sb. o geologických pracích a o Českém geologickém úřadu
Zákon č. 76/2002 Sb. o int egrované prevenci a om ezování znečištění, o int egrovaném
regist ru znečišťování a o zm ěně některých zákonů (zákon o
integrované prevenci)
Zákon č. 77/2002 Sb. o akciové společnosti České dráhy, st át ní organizaci Správa železnic a
o změně zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších
předpisů, a zákona č. 77/1997 Sb., o stát ním podniku, ve znění
pozdějších předpisů
Zákon č. 89/2012 Sb. občanský zákoník
Zákon č. 90/2012 Sb. o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních
k o r p o r acích )
Zákon č. 100/2001 Sb. o posuzování vlivů na životní prost ředí
Zákon č. 102/2001 Sb. o obecné bezpečnosti výrobků
Zákon č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a kraj iny
Zákon č. 127/2005 Sb. o elekt ronických kom unikacích a o zm ěně některých souvisej ících
zákonů (zákon o elekt ronických kom unikacích)
Zákon č. 133/1985 Sb. o požární ochraně
Zákon č. 134/2016 Sb. o zadávání veřejných zakázek
Zákon č. 164/2001 Sb. o přírodních léčivých zdroj ích, zdroj ích přírodních m inerálních vod,
přírodních léčebných lázních a lázeňských m íst ech a o zm ěně
některých souvisej ících zákonů
Zákon č. 167/2008 Sb. o předcházení ekologické új m ě a o její nápravě
Zákon č. 183/2006 Sb. o územ ním plánování a st avebním řádu ( st avební zákon)
zákonem 283/ 2021 Sb. zrušen pro vyhrazené st avby k 1.1.2024 a k
1.7.2024 i pro stavby ostatní
Zákon č. 189/1999 Sb. o nouzových zásobách ropy
Zákon č. 200/1994 Sb. o zem ěměřictví a o zm ěně a doplnění některých zákonů souvisejících
s j eho zavedením
Zákon č. 201/2012 Sb. o ochraně ovzduší
Zákon č. 254/2001 Sb. o vodách a o zm ěně některých zákonů (vodní zákon)
Zákon č. 256/2001 Sb. o pohřebnictví a o zm ěně některých zákonů
Zákon č. 256/2013 Sb. o katastru nem ovitostí (katastrální zákon)
24
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Zákon č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví a o zm ěně některých souvisej ících zákonů
Zákon č. 262/2006 Sb. zákoník práce
Zákon č. 266/1994 Sb.
Zákon č. 274/2001 Sb. o dráhách
Zákon č. 289/1995 Sb.
Zákon č. 297/2016 Sb. o vodovodech a kanalizacích
Zákon č. 309/2006 Sb.
o lesích a o zm ěně a doplnění některých zákonů (lesní zákon)
Zákon č. 334/1992 Sb.
Zákon č. 350/2011 Sb. o službách vyt vářejících důvěru pro elektronické t ransakce
Zákon č. 361/2000 Sb. kt erým se upravuj í další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci v pracovněprávních vzt azích a o zaj ištění bezpečnosti a ochrany
Zákon č. 372/2011 Sb. zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní
Zákon č. 458/2000 Sb. vzt ahy ( zákon o zaj ištění podm ínek bezpečnosti)
Zákon č. 499/2004 Sb. o ochraně zemědělského půdního fondu
Zákon č. 541/2020 Sb.
o chem ických lát kách a chem ických sm ěsích a o zm ěně některých
zákonů (chemický zákon)
o provozu na pozem ních kom unikacích a o zm ěnách některých
zákonů (zákon o silničním provozu)
o zdravot ních službách
o podm ínkách podnikání a výkonu správy v energet ickém odvětví a o
zm ěně některých zákonů (energetický zákon)
o archivnict ví a spisové službě a o změně některých zákonů
o odpadech
A.1.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 15/1995 Sb. o oprávnění k hornické činnosti
Vyhláška č. 22/1989 Sb. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci v hornict ví v podzem í
Vyhláška č. 23/2008 Sb. o t echnických podm ínkách požární ochrany st aveb
MV o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci v hornict ví na povrchu
Vyhláška č. 26/1989 Sb.
Vyhláška č. 31/1995 Sb. kt erou se provádí zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o zm ěně
ČÚZK a doplnění některých zákonů souvisejících s j eho zavedením
Vyhláška č. 50/1978 Sb. odborné způsobilosti v elektrotechnice
Vyhláška č. 72/1988 Sb. o používání výbušnin
Vyhláška č. 87/2000 Sb. podm ínky požární bezpečnosti při svařování a nahřívání živic
Vyhláška č. 100/1995 kt erou se st anoví podm ínky pro provoz, konst rukci a výrobu určených
Sb. MD t echnických zařízení a j ej ich konkret izace ( Řád určených t echnických
za říze n í)
Vyhláška č. 101/1995 kt erou se vydává Řád pro zdravot ní a odbornou způsobilost osob při
Sb. MD provozování dráhy a drážní dopravy
kt erou se provádí zákon o pozem ních kom unikacích
Vyhláška č. 104/1997
Sb. MD o rozsahu a obsahu proj ekt ové dokum ent ace dopravních st aveb
Vyhláška č. 146/2008 o st anovení rozsahu dokum ent ace veřejné zakázky na st avební práce
Sb. a soupisu st avebních prací, dodávek a služeb s výkazem vým ěr
Vyhláška č. 169/2016
Sb.
25
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Vyhláška č. 173/1995 kt erou se vydává dopravní řád drah
Sb. MD
kt erou se vydává st avební a t echnický řád drah
Vyhláška č. 177/1995
Sb. MD o ochraně dřevin a povolování j ej ich kácení
Vyhláška č. 189/2013 o st anovení podm ínek požární bezpečnosti a výkonu st át ního
Sb. MŽP požárního dozoru ( vyhláška o požární prevenci)
o t echnických požadavcích na st avby
Vyhláška č. 246/2001
Sb. MV o st anovení post upů k zajištění ochrany zem ědělského půdního fondu
Vyhláška č. 268/2009 o požadavcích na odbornou kvalifikaci a odbornou způsobilost při
Sb. MMR hornické činnosti nebo činnosti prováděné hornickým způsobem a o
změně některých právních předpisů
Vyhláška č. 271/2019 o kat ast ru nem ovit ost í ( kat ast rální vyhláška)
Sb.
o zaj išťování bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy a
Vyhláška č. 298/2005 post upech při vzniku mimořádných událost í na dráhách
Sb. kt erou se provádějí některá ust anovení zákona České národní rady č.
114/1992 Sb., o ochraně přírody a kraj iny
Vyhláška č. 357/2013 o t echn. požadavcích zabezpečujících bezbariérové užívání st aveb
Sb.
o náležitostech nakládání se závadným i lát kam i a náležitostech
Vyhláška č. 376/2006 havarij ního plánu, způsobu a rozsahu hlášení havárií, j ej ich
Sb. zneškodňování a odst raňování j ej ich škodlivých následků
o dokum entaci staveb
Vyhláška č. 395/1992
Sb. MŽP o podrobnější úpravě územ ního rozhodování, územ ního opat ření a
st avebního řádu
Vyhláška č. 398/2009 kterou se stanoví podrobnosti obsahu dokum entace pro vydání
Sb. společného povolení u st aveb dopravní infrast rukt ury
Vyhláška č. 450/2005
Sb. MŽP
Vyhláška č. 499/2006
Sb.
Vyhláška č. 503/2006
Sb. MMR
Vyhláška č. 583/2020
Sb. MD
A.1.1.3 Nařízení vlády ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení vlády č. o chráněných oblast ech přirozené akum ulace vod
10/ 1979 Sb.
Nařízení vlády č. o chráněných oblast ech přirozené akum ulace vod
40/ 1978 Sb.
Nařízení vlády č. o chráněných oblast ech přirozené akum ulace vod
85/ 1981 Sb.
Nařízení vlády č. o t echnických požadavcích na provozní a t echnickou propoj enost
133/ 2005 Sb. evropského železničního syst ém u
Zrušeno 426/2021 Sb.
Nařízení vlády č. kt erým se st anoví t echnické požadavky na vybrané st avební výrobky
163/ 2002 Sb.
o ochraně zdraví před nepříznivým i účinky hluku a vibrací
Nařízení vlády č.
272/ 2011 Sb. kt erým se st anoví podm ínky ochrany zdraví při práci
Nařízení vlády č. o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na
361/ 2007 Sb. pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky
o vzhledu, um íst ění a provedení bezpečnostních značek a značení a
Nařízení vlády č. zavedení signálů
362/ 2005 Sb.
Nařízení vlády č.
375/ 2017 Sb.
26
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Nařízení vlády č. o st anovení geodet ických syst ém ů a stát ních m apových děl
430/ 2006 Sb. požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na st aveništích
podm ínky akredit ace a provádění zkoušek z odborné způsobilosti
Nařízení vlády č.
591/ 2006 Sb.
Nařízení vlády č.
592/ 2006 Sb.
A.1.1.4 Ostatní dokumenty
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Metodický návod Met odický návod odboru odpadů Ministerstva životního prost ředí pro
MZP/ 2018/ 130/ 682 řízení vzniku st avebních a dem oličních odpadů a pro nakládání s nim i,
Praha, srpen 2018, Věstník MŽP: září 2018
A.1.1.5 Předpisy EU
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení Evropského ze dne 9. března 2011, kterým se st anoví harm onizované podm ínky
parlam ent u a Rady ( EU) pro uvádění st avebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice
č. 305/2011 Rady 89/ 106/ EHS
A.1.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 05 0601 Zváranie. Bezpečnostné ust anovenia pre zváranie kovov. Prevádzka 01.02.1993
Zm ěny: *1 12.94, *2 12.95, *3 9.99, *Z4 7.19; (01.07.2019)
ČSN 05 0610 Zváranie. Bezpečnostné ust anovenia pre plam eňové zváranie kovov a 01.02.1993
rezanie kovov (01.12.1995)
Zm ěny: *1 10.95; Opravy: UR 12.95
ČSN 05 0630 Zváranie. Bezpečnostné ust anovenia pre oblúkové zváranie kovov 01.02.1993
Zm ěny: *1 4.99; (01.04.1999)
ČSN 07 8304 Tlakové nádoby na plyny - Provozní pravidla 01.04.2022
ČSN 33 1500 Elekt rot echnické předpisy. Revize elektrických zařízení 01.06.1991
Zm ěny: *1 8.96, *Z2 4.00, *Z3 4.04, *Z4 9.07; (01.09.2007)
ČSN 33 1600 ed. 2 Revize a kont roly elekt rických spot řebičů během používání 01.11.2009
Zm ěny: *Z1 4.21, *Z2 9.21; Opravy: *1 11.21, *2 2.22 (01.02.2022)
ČSN 33 2000-5-51 ed. Elekt rické inst alace nízkého napětí - Část 5- 51: Výběr a stavba 01.07.2022
3+ Z1+ Z2 (01.04.2023)
elekt rických zařízení - Obecné předpisy
Opravy: *1 4.23
ČSN 34 2650 ed. 2 Železniční zabezpečovací zařízení - Přejezdová zabezpečovací zařízení 01.03.2010
ČSN 73 0210-1 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Podmínky provádění. Část 1: 01.12.1992
Přesnost osazení
ČSN 73 0212-3 01.01.1997
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 3:
ČSN 73 0212-4 Pozem ní st avební obj ekt y 01.06.1994
ČSN 73 0212-5 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 4: 01.01.1994
Liniové st avební obj ekt y
ČSN 73 0405 01.12.1997
ČSN 73 0420-1 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 5: 01.07.2002
ČSN 73 0420-2 Kont rola přesnosti stavebních dílců 01.07.2002
ČSN 73 6360-2 01.10.2009
Měření posunů stavebních obj ekt ů (01.02.2013)
Přesnost vytyčování st aveb - Část 1: Základní požadavky
Přesnost vytyčování st aveb - Část 2: Vyt yčovací odchylky
Konst rukční a geom et rické uspořádání kolej e železničních drah a j ej í
prost orová poloha - Část 2: St avba a přejím ka, provoz a údržba
Změny: *Z1 2.13;
27
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN 83 9061 Technologie veget ačních úprav v kraj ině - Ochrana stromů, porostů a 01.02.2006
ČSN EN 13670 vegetačních ploch při stavebních pracích
ČSN EN 31010 01.06.2010
Provádění bet onových konst rukcí (01.07.2011)
Opravy: * 1 7.11
Managem ent rizik - Techniky posuzování rizik
Zm ěny: *Z1 3.20, *Z2 8.20;
Souběžně s touto normou platí ČSN EN IEC 31010 ed. 2 (01 0352) ze srpna
2020, která t ut o norm u zcela nahradí od 2022- 07- 18.
ČSN EN 50110-1 ed. 3 Obsluha a práce na elekt rických zařízeních - Část 1: Obecné 01.05.2015
ČSN EN IEC 31010 ed. 2 požadavky 01.08.2020
Managem ent rizik - Techniky posuzování rizik
ČSN EN ISO 14001 Syst ém y environm ent álního m anagem ent u - Požadavky s návodem 01.02.2016
ČSN EN ISO 20471 pro použití
ČSN EN ISO 7010 01.10.2013
Oděvy s vysokou viditelností - Zkušební m et ody a požadavky (01.06.2017)
Změny: *A1 6.17; Opravy: *1 2.15 01.01.2021
(01.10.2022)
Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky -
Regist rované bezpečnostní značky
Změny: *A1 5.21; *A2 10.22; *A3 10.22
ČSN EN ISO 9001 Syst ém y m anagem ent u kvalit y - Požadavky 01.02.2016
ČSN EN ISO/IEC 17025 Opravy: *1 11.18 (01.11.2018)
ČSN ISO 3864-1 01.04.2018
Všeobecné požadavky na kompetenci zkušebních a kalibračních
laborat oří 01.12.2012
Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 1:
Zásady navrhování bezpečnostních značek a bezpečnostního značení
ČSN ISO 3864-3 Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 3: 01.12.2012
ČSN ISO 3864-4 Zásady navrhování grafických značek pro použití v bezpečnostních 01.12.2012
zn a čká ch
Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 4:
Kolorim et rické a fot om et rické vlast nost i m at eriálů bezpečnostních
zn a ček
A.1.2.2 Technické normy železnic (TNŽ)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TNŽ 34 2604 Železniční zabezpečovací zařízení - Závěrové t abulky 01.10.2006
Zm ěna č. 1: 01.01.2014 (01.01.2014)
TNŽ 34 3109 Bezpečnostní předpisy pro činnost na trakčním vedení a v j eho 01.01.2006
blízkost i na železničních dráhách celost át ních, regionálních a vlečkách
A.1.3.1 Směrnice, pokyny a řády SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Směrnice SŽ SM011 Dokum ent ace st aveb Správy železnic, stát ní organizace 08.04.2022
01.08.2017
Směrnice SŽDC č. 20 Sm ěrnice pro stanovení a členění invest ičních nákladů staveb stát ní (28.11.2017)
organizace Správa železniční dopravní cest y
Zm ěna č. 1: 28. 11. 2017 30.04.2018
Směrnice SŽDC SM33 Správa koordinačních schém at ukolej nění a t rakčního propoj ení
28
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Směrnice SŽDC č. 34 Sm ěrnice pro uvádění do provozu výrobků, které j sou součást í 01.10.2007
sdělovacích a zabezpečovacích zařízení a zařízení elekt rot echniky a (15.02.2012)
energet iky, na železniční dopravní cest ě vlastnictví st át u st át ní
organizace Správa železniční dopravní cest y
Zm ěny: Z1 15.02.2012
Směrnice SŽDC č. 42 Hospodaření s vyzískaným m at eriálem 07.01.2013
Směrnice SŽDC č. 67 01.09.2011
Směrnice SŽ SM105 Syst ém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství 09.08.2023
Směrnice SŽDC č. 117 24.03.2017
Zm ěny během výst avby (06.06.2017)
Předávání digit ální dokum ent ace invest iční výst avby SŽDC
Změna č. 1: 6.6.2017
Pokyn GŘ č. 4/2016 Předávání digit ální dokum ent ace a dat m ezi SŽDC a externím i 05.09.2016
subj ekty 27.04.2021
Pokyn SŽ PO-09/2021- 09.12.2020
GŘ Pokyn generálního ředitele stanovující podm ínky pro příst upy osob v
Řád SŽ R14 prostoru stavby
Řád zabezpečení požární ochrany st át ní organizace Správa železnic
A.1.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽ Bp1 Pokyny provozovat ele dráhy k zaj ištění bezpečnosti a k ochraně 01.01.2021
zdraví osob při činnostech a pohybu v jeho prostorách a v prost orách
železniční dráhy provozované st át ní organizací Správa železnic
Změna č. 1: 1.3.2023
Předpis SŽ Bp3 Bezpečnost a ochrana zdraví při práci na st avbách a při stavebních 01.01.2021
činnostech v prostorách Správy železnic, stát ní organizace (01.01.2022)
Zm ěna č.1: 1.1.2022; Změna č.2: 1.3.2023
Předpis SŽDC D1 Dopravní a návěstní předpis 01.07.2013
Změna č. 1: 01.07.2013; změna č. 2: 14.12.2014; změna č. 3: 01.05.2015; (10.06.2018)
změna č. 4: 10. 6. 2018; k 1.7.2022 zrušen předpisem SŽ D1 ČÁST PRVNÍ
Předpis SŽ D1 ČÁST Dopravní a návěstní předpis pro tratě nevybavené evropským 01.07.2022
PRVNÍ (01.07.2024)
vlakovým zabezpečovačem
Oprava č.1: 1.7.2022; Změna č.1: 1.7.2024
Předpis SŽ D3 Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy 01.07.2022
Zm ěna č.1: 1.9.2022 (01.09.2022)
Předpis SŽ D4 Předpis pro řízení drážní dopravy na t rat ích vybavených radioblokem 01.07.2022
Předpis SŽ D7/2 01.07.2022
Organizování výlukových činností
Zm ěna č.1: 1.3.2023
Předpis SŽDC M20 Předpis pro zeměměřictví 01.07.2015
Předpis SŽDC Ob1 díl II 01.04.2019
Vydávání povolení ke vst upu do m íst veřejnosti nepříst upných. Průkaz
Předpis SŽ S3 díl III pro cizí subj ekt 01.10.2008
(01.03.2021)
Železniční svršek. Zajištění prost orové polohy kolej e
Zm ěna č. 1: 01.10.2011; změna č. 2,: 01.10.2014; Změna č. 3: 1. 3. 2019;
Změna č. 4: 1. 3. 2021
Předpis SŽDC S3/2 Bezstyková kolej 01.03.2024
Předpis SŽDC S9 01.03.2012
Předpis SŽDC T7 Pevná j ízdní dráha 24.05.2016
Předpis SŽDC (ČD) Z11 01.01.2001
Rádiový provoz (01.06.2016)
Předpis pro obsluhu rádiových zařízení
Zm ěna č. 1: 01.06.2016
29
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Předpis SŽ Zam1 Předpis o odborné způsobilosti a znalosti osob při provozování dráhy a 01.01.2020
(01.09.2023)
drážní dopravy
Oprava 1: 4. 3. 2020; Zm ěna č. 1: 1. 1. 2021; Změna č. 2: 1. 7. 2022;
Změna č.3: 15. 9. 2022; Změna č. 4: 1. 9. 2023
A.1.3.3 Metodické pokyny SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Metodický pokyn SŽDC Met odický pokyn pro hodnocení a řízení hluku ze železniční dopravy 15.01.2018
50023/2017-SŽDC-GŘ-
O1 5 11.03.2016
Metodický pokyn SŽDC Met odický pokyn pro m ěření prost orové polohy kolej e 15.12.2022
M20/ MP004 (15.12.2022)
Metodický pokyn SŽ Metodický pokyn pro t vorbu prost orových dat pro m apy velkého
MPM20/ MP005
m ěřít ka
Zm ěna č. 1 : 21. 9. 2017, Změna č. 2 : 1. 9. 2018, Změna č. 3 : 1. 9. 2019,
Změna č. 4 :1. 9. 2020, Změna č. 5: 1. 9. 2021, Změna č. 6: 15. 12. 2022
Metodický pokyn SŽDC Opat ření k zam ěřování obj ekt ů železniční dopravní cest y 01.09.2020
M20/ MP006 (03.01.2023)
Zm ěna č. 1: 1.9.2018; Změna č. 2: 1.9.2019; Změna č. 3: 1.9.2020; Změna č.
4: 1.9.2021; Změna č. 5: 3.1.2023
Metodický pokyn SŽ MP Železniční bodové pole 01.07.2022
M20/ MP007
Účelová železniční m apa velkého m ěřít ka 03.08.2018
Metodický pokyn SŽ MP Zm ěna č. 1: 15.10.2020; Změna č. 1: 12.1.2023 (15.10.2020)
M20/ MP010
Metodický pokyn SŽ MP Záborový elaborát 07.01.2020
M20/ MP013 Zm ěna č. 1: 7. 1. 2021 (07.01.2021)
A.1.3.4 Ostatní dokumenty SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
SŽDC č.j. 9112/12-OP Zavedení t ypizovaného st avebního deníku pro údržbu a opravy staveb 21.02.2012
st át ních drah (01.03.2021)
Zm ěna č.1: č. j. 52043/2018-SŽDC-GŘ-O15 ze dne 1.11.2018; Změna č. 2: č. j.
14685/2021-SŽ-GŘ-O15 ze dne 01.03.2021
Stavební deník (údržba St avební deník ( údržba a opravy stát ních drah) - sm luvní vzor 21.02.2012
a opravy státních drah) obj ednat ele (01.03.2021)
Zm ěna č.1: č. j. 52043/2018-SŽDC-GŘ-O15 ze dne 1.11.2018; Změna č. 2: č. j.
14685/2021-SŽ-GŘ-O15 ze dne 01.03.2021
SŽDC č.j. S 17307/09- Akt ualizace TKP - zavedení t ypizovaného " SD - SŽDC - sm luvní vzor 31.03.2009
OI obj ednat ele (18.02.2021)
Zm ěna č.1: č.j. 11661/2021- SŽ- GŘ- O7 ze dne 18.2.2021
A. Stavební deník Typizovaný st avební deník A / cent rální st avby/ - ident ifikační údaj e 01.06.2009
/centrální stavby/ Zm ěna č. 1: 18.02.2021 (18.02.2021)
A. Stavební deník /část Typizovaný st avební deník A / část st avby/ - ident ifikační údaj e 01.06.2009
st av b y / Zm ěna č. 1: 18.02.2021 (18.02.2021)
B. Stavební deník Typizovaný st avební deník B / cent rální st avby/ - denní záznam y 01.06.2009
/centrální stavby/ Zm ěna č. 1: 18.02.2021 (18.02.2021)
B. Stavební deník /část Typizovaný st avební deník B / část st avby/ - denní záznam y 01.06.2009
st av b y / Zm ěna č. 1: 18.02.2021 (18.02.2021)
30
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.1.3.5 Obecné technické podmínky (OTP)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
OTP Obecné t echnické podm ínky - Kam enivo pro kolej ové lože 01.01.2021
železničních drah
A.1.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 2 TKP Kapit ola 2 - Příprava st aveniště 26.04.2022
01.07.2008
TKP Kapit ola 3 TKP Kapit ola 3 - Zem ní práce 01.07.2008
01.07.2008
TKP Kapit ola 4 TKP Kapit ola 4 - Odvodnění t rat í a st anic 01.07.2008
01.11.2021
TKP Kapit ola 5 TKP Kapit ola 5 - Ochrana drážního t ělěsa 01.05.2013
01.07.2008
TKP Kapit ola 6 TKP Kapit ola 6 - Pražcové podloží
01.12.2000
TKP Kapit ola 7 TKP Kapit ola 7 - Kolej ové lože 01.05.2013
01.07.2008
TKP Kapit ola 8 TKP Kapit ola 8 - Konst rukce kolej e a výhybek 01.05.2021
01.02.2022
TKP Kapit ola 10 TKP Kapit ola 10 - Nást upiště, rampy, zarážedla, účelové kom unikace 01.02.2022
a zpevněné plochy 27.04.2022
10.05.2022
TKP Kapit ola 11 TKP Kapit ola 11 - Trvalé oplocení 01.03.2015
01.01.2002
TKP Kapit ola 12 TKP Kapit ola 12 - Chráničky a kolektory 01.09.2006
01.07.2022
TKP Kapit ola 13 TKP Kapit ola 13 - Plyn, Voda, Produkt ovody 01.09.2006
12.03.2013
TKP Kapit ola 14 TKP Kapit ola 14 - Kanalizace, odpadní j ím ky, čistírny, lapače 01.09.2018
TKP Kapit ola 15 TKP Kapit ola 15 - Veget ační úpravy 01.11.2001
TKP Kapit ola 16 TKP Kapit ola 16 - Prot ihluková opat ření 01.11.2016
TKP Kapit ola 17 TKP Kapit ola 17 - Bet on pro konst rukce 01.05.2013
01.01.2023
TKP Kapit ola 18 TKP Kapit ola 18 - Bet onové m ost y a konst rukce 01.11.2016
01.04.2017
TKP Kapit ola 19 TKP Kapit ola 19 - Ocelové m ost y a konst rukce
01.09.2006
TKP Kapit ola 20 TKP Kapit ola 20 - Tunely 01.05.2013
01.11.2016
TKP Kapit ola 21 TKP Kapit ola 21 - Most ní ložiska a ukončení nosné konst rukce m ost u
TKP Kapit ola 22 TKP Kapit ola 22 - I zolace prot i vodě
TKP Kapit ola 23 TKP Kapit ola 23 - Sanace inženýrských obj ekt ů
TKP Kapit ola 24 TKP Kapit ola 24 - Zvláštní zakládání
TKP Kapit ola 25 A TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a
konst rukcí - Část A: Ochrana prot i elekt rochem ické korozi a korozi
bludnými proudy
TKP Kapit ola 25 B TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a
konst rukcí - Část B: Ochrana ocelových konst rukcí prot i at m osferické
korozi
TKP Kapit ola 26 TKP Kapit ola 26 - Osvětlení, EOV, St ožárové t ransform ovny VN/ NN,
rozvody NN včetně dálkového ovládání
TKP Kapit ola 27 TKP Kapit ola 27 - Zabezpečovací zařízení
TKP Kapit ola 28 TKP Kapit ola 28 - Sdělovací zařízení
TKP Kapit ola 29 TKP Kapit ola 29 - Silnoproudá t echnologická zařízení
TKP Kapit ola 30 TKP Kapit ola 30 - Silnoproudé rozvody VN a soust ava 6 KV, napáj ení
z TV
TKP Kapit ola 31 TKP Kapit ola 31 - Trakční vedení
TKP Kapit ola 32 TKP Kapit ola 32 - Zařízení t rat í a t raťové značky
TKP Kapit ola 33 TKP Kapit ola 33 - Elekt rom agnet ická kom pat ibilit a ( EMC)
31
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.1.4.2 Technické podmínky staveb pozemních komunikací
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
TP 66 Zásady pro označování pracovních m íst na pozem ních kom unikacích
32
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 2 - Příprava staveniště
Citované a související dokumenty
A.2.1.1 Zákony ČR Název
Označení Změny, opravy, poznámky
Zákon č. 22/1997 Sb. o t echnických požadavcích na výrobky a o zm ěně a doplnění
některých zákonů
Zákon č. 61/1988 Sb.
Zákon č. 102/2001 Sb. o hornické činnosti, výbušninách a o st át ní báňské správě
Zákon č. 133/1985 Sb.
Zákon č. 183/2006 Sb. o obecné bezpečnosti výrobků
o požární ochraně
o územ ním plánování a st avebním řádu ( st avební zákon)
zákonem 283/ 2021 Sb. zrušen pro vyhrazené st avby k 1.1.2024 a k
1.7.2024 i pro stavby ostatní
Zákon č. 201/2012 Sb. o ochraně ovzduší
Zákon č. 254/2001 Sb. o vodách a o zm ěně některých zákonů (vodní zákon)
Zákon č. 289/1995 Sb. o lesích a o zm ěně a doplnění některých zákonů (lesní zákon)
Zákon č. 350/2011 Sb. o chem ických lát kách a chem ických sm ěsích a o zm ěně některých
zákonů (chemický zákon)
Zákon č. 541/2020 Sb. o odpadech
A.2.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 8/2021 Sb. o Kat alogu odpadů a posuzování vlast nost í odpadů (Katalog odpadů)
Vyhláška č. 15/1995 Sb. o oprávnění k hornické činnosti
Vyhláška č. 23/2008 Sb. o t echnických podm ínkách požární ochrany st aveb
MV o používání výbušnin
Vyhláška č. 72/1988 Sb.
Vyhláška č. 99/1995 Sb. o skladování výbušnin
Vyhláška č. 294/2015 kt erou se provádějí pravidla provozu na pozem ních kom unikacích
Sb. MD
o náležitostech nakládání se závadným i lát kam i a náležitostech
Vyhláška č. 450/2005 havarij ního plánu, způsobu a rozsahu hlášení havárií, j ej ich
Sb. MŽP zneškodňování a odst raňování j ej ich škodlivých následků
A.2.1.3 Nařízení vlády ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení vlády č. o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na
362/ 2005 Sb. pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky
A.2.1.4 Ostatní dokumenty
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Metodický návod Met odický návod odboru odpadů Ministerstva životního prost ředí pro
MZP/ 2018/ 130/ 682 řízení vzniku st avebních a dem oličních odpadů a pro nakládání s nim i,
Praha, srpen 2018, Věstník MŽP: září 2018
33
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Metodický návod MŽP Met odický návod pro řízení vzniku odpadů s obsahem azbestu při
( azbest ) provádění a odst raňování st aveb a pro nakládání s nim i
A.2.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 42 0142 Trubky ocelové svařované přesné a závit ové. Technické dodací 01.01.1978
(01.02.1992)
předpisy
*a 3.80, b 3.83, c 8.85, d 11.90, *e 2.92
ČSN EN 14899 Charakt erizace odpadů - Vzorkování odpadů - Zásady přípravy 01.07.2006
program u vzorkování a j eho použití
Účinnost
A.2.2.2 Technické normy železnic (TNŽ) (Posl.změna)
Označení Název 01.10.2006
Změny, opravy, poznámky (01.01.2014)
TNŽ 34 2604 Železniční zabezpečovací zařízení - Závěrové t abulky
Zm ěna č. 1: 01.01.2014
TNŽ 34 3109 Bezpečnostní předpisy pro činnost na trakčním vedení a v j eho 01.01.2006
blízkost i na železničních dráhách celost át ních, regionálních a vlečkách
A.2.3.1 Směrnice, pokyny a řády SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Směrnice SŽ SM011 Dokum ent ace st aveb Správy železnic, stát ní organizace 08.04.2022
Směrnice SŽDC č. 20 Sm ěrnice pro stanovení a členění invest ičních nákladů staveb stát ní 01.08.2017
organizace Správa železniční dopravní cest y (28.11.2017)
Zm ěna č. 1: 28. 11. 2017
Směrnice SŽDC SM33 Správa koordinačních schém at ukolej nění a t rakčního propoj ení 30.04.2018
Směrnice SŽDC č. 34
Sm ěrnice pro uvádění do provozu výrobků, které j sou součást í 01.10.2007
sdělovacích a zabezpečovacích zařízení a zařízení elekt rot echniky a (15.02.2012)
energet iky, na železniční dopravní cest ě vlastnictví st át u st át ní
organizace Správa železniční dopravní cest y
Zm ěny: Z1 15.02.2012
Směrnice SŽDC č. 42 Hospodaření s vyzískaným m at eriálem 07.01.2013
Směrnice SŽDC č. 67 01.09.2011
Směrnice SŽ SM105 Syst ém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství 09.08.2023
Směrnice SŽDC č. 117 24.03.2017
Zm ěny během výst avby (06.06.2017)
Předávání digit ální dokum ent ace invest iční výst avby SŽDC
Změna č. 1: 6.6.2017
Pokyn GŘ č. 4/2016 Předávání digit ální dokum ent ace a dat m ezi SŽDC a externím i 05.09.2016
subj ekty 01.07.2022
Pokyn SŽ PO-08/2022-
GŘ Pokyn generálního ředitele k posuzování přípust nost i st roj ů a
speciálních vozidel dodavat elů pro technologické využití při pracích na
železničních drahách st át ní organizace Správa železnic, ve znění
zm ěny č. 1
změna č. 1: 1.3.2023
Pokyn SŽ PO-09/2021- Pokyn generálního ředitele stanovující podm ínky pro příst upy osob v 27.04.2021
GŘ prostoru stavby 01.01.2014
Pokyn GŘ č. 10/2013 Posuzování přípust nost i speciálních vozidel dodavat elů pro
t echnologické využití při pracích na železničních drahách v m aj et ku
ČR, se kterým m á právo hospodařit SŽDC
1.7.2022 nahrazen Pokynem SŽ PO-08/2022-GŘ
34
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Řád SŽ R14 Řád zabezpečení požární ochrany st át ní organizace Správa železnic 09.12.2020
A.2.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽ Bp1 Pokyny provozovat ele dráhy k zaj ištění bezpečnosti a k ochraně 01.01.2021
zdraví osob při činnostech a pohybu v jeho prostorách a v prost orách
železniční dráhy provozované st át ní organizací Správa železnic
Změna č. 1: 1.3.2023
Předpis SŽDC D1 Dopravní a návěstní předpis 01.07.2013
Změna č. 1: 01.07.2013; změna č. 2: 14.12.2014; změna č. 3: 01.05.2015; (10.06.2018)
změna č. 4: 10. 6. 2018; k 1.7.2022 zrušen předpisem SŽ D1 ČÁST PRVNÍ
Předpis SŽ D1 ČÁST Dopravní a návěstní předpis pro tratě nevybavené evropským 01.07.2022
PRVNÍ (01.07.2024)
vlakovým zabezpečovačem
Oprava č.1: 1.7.2022; Změna č.1: 1.7.2024
Předpis SŽ D3 Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy 01.07.2022
Zm ěna č.1: 1.9.2022 (01.09.2022)
Předpis SŽ D7/2 Organizování výlukových činností 01.07.2022
Zm ěna č.1: 1.3.2023
Předpis SŽ D17 Předpis pro hlášení a šetření m im ořádných událost í 23.02.2022
Předpis SŽDC M20 Předpis pro zeměměřictví 01.07.2015
Předpis SŽDC M21 Topologie sít ě a staničení t rat í železničních drah 25.06.2019
Předpis SŽDC S5 Správa m ost ních obj ekt ů 01.10.2012
Předpis SŽ S8 Provoz, údržba a opravy speciálních vozidel 10.02.2021
Zm ěna č. 1: 19.1.2024 (19.01.2024)
Předpis SŽ Zam1 Předpis o odborné způsobilosti a znalosti osob při provozování dráhy a 01.01.2020
(01.09.2023)
drážní dopravy
Oprava 1: 4. 3. 2020; Zm ěna č. 1: 1. 1. 2021; Změna č. 2: 1. 7. 2022;
Změna č.3: 15. 9. 2022; Změna č. 4: 1. 9. 2023
A.2.3.3 Metodické pokyny SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Metodický pokyn SŽDC Met odický pokyn pro m ěření prost orové polohy kolej e 11.03.2016
M20/ MP004
15.12.2022
Metodický pokyn SŽ Metodický pokyn pro t vorbu prost orových dat pro m apy velkého (15.12.2022)
MPM20/ MP005
m ěřít ka
Zm ěna č. 1 : 21. 9. 2017, Změna č. 2 : 1. 9. 2018, Změna č. 3 : 1. 9. 2019,
Změna č. 4 :1. 9. 2020, Změna č. 5: 1. 9. 2021, Změna č. 6: 15. 12. 2022
Metodický pokyn SŽDC Opat ření k zam ěřování obj ekt ů železniční dopravní cest y 01.09.2020
M20/ MP006 (03.01.2023)
Zm ěna č. 1: 1.9.2018; Změna č. 2: 1.9.2019; Změna č. 3: 1.9.2020; Změna č.
4: 1.9.2021; Změna č. 5: 3.1.2023
Metodický pokyn SŽ MP Železniční bodové pole 01.07.2022
M20/ MP007
Účelová železniční m apa velkého m ěřít ka 03.08.2018
Metodický pokyn SŽ MP Zm ěna č. 1: 15.10.2020; Změna č. 1: 12.1.2023 (15.10.2020)
M20/ MP010
Metodický pokyn SŽ MP Záborový elaborát 07.01.2020
M20/ MP013 Zm ěna č. 1: 7. 1. 2021 (07.01.2021)
35
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.2.3.5 Obecné technické podmínky (OTP)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
OTP Obecné t echnické podm ínky - Kam enivo pro kolej ové lože 01.01.2021
železničních drah
OTP Obecné t echnické podm ínky - Prot ihlukové st ěny
A.2.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 11.04.2022
01.01.2024
TKP Kapit ola 9 TKP Kapit ola 9 - Železniční přejezdy a přechody 01.12.2000
01.02.2022
TKP Kapit ola 11 TKP Kapit ola 11 - Trvalé oplocení 01.02.2022
27.04.2022
TKP Kapit ola 15 TKP Kapit ola 15 - Veget ační úpravy 10.05.2022
01.03.2015
TKP Kapit ola 16 TKP Kapit ola 16 - Prot ihluková opat ření 01.09.2018
TKP Kapit ola 17 TKP Kapit ola 17 - Bet on pro konst rukce 01.11.2001
TKP Kapit ola 18 TKP Kapit ola 18 - Bet onové m ost y a konst rukce 01.05.2013
01.09.2006
TKP Kapit ola 19 TKP Kapit ola 19 - Ocelové m ost y a konst rukce
TKP Kapit ola 25 A TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a
konst rukcí - Část A: Ochrana prot i elekt rochem ické korozi a korozi
bludnými proudy
TKP Kapit ola 25 B TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a
konst rukcí - Část B: Ochrana ocelových konst rukcí prot i at m osferické
korozi
TKP Kapit ola 27 TKP Kapit ola 27 - Zabezpečovací zařízení
TKP Kapit ola 31 TKP Kapit ola 31 - Trakční vedení
36
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 7 - Kolejové lože
Citované a související dokumenty
A.7.1.1 Zákony ČR Název
Označení Změny, opravy, poznámky
Zákon č. 22/1997 Sb. o t echnických požadavcích na výrobky a o zm ěně a doplnění
některých zákonů
Zákon č. 266/1994 Sb.
Zákon č. 541/2020 Sb. o dráhách
o odpadech
A.7.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 8/2021 Sb. o Kat alogu odpadů a posuzování vlast nost í odpadů (Katalog odpadů)
Vyhláška č. 177/1995 kt erou se vydává st avební a t echnický řád drah
Sb. MD
A.7.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 72 1176 Zkouška trvanlivosti a odolnosti kameniva proti mrazu 01.08.1968
Změny: a 1.69, *Z2 5.04; (01.05.2004)
ČSN 72 1180 St anovení rozlišných část ic kam eniva 01.08.1968
ČSN 73 6360-1 Konst rukční a geom et rické uspořádání kolej e železničních drah a j ej í 01.12.2020
prost orová poloha - Část 1: Proj ekt ování
ČSN 73 6360-2 Konst rukční a geom et rické uspořádání kolej e železničních drah a j ej í 01.10.2009
(01.02.2013)
prost orová poloha - Část 2: St avba a přejím ka, provoz a údržba
Změny: *Z1 2.13;
ČSN EN 1097-1 Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 1: 01.07.2011
St anovení odolnost i prot i ot ěru (mikro- Deval)
ČSN EN 1097-2 Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 2: 01.03.2021
Metody pro st anovení odolnost i prot i drcení
ČSN EN 1097-3 Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 3: 01.08.1999
St anovení sypné hm ot nost i a m ezerovit ost i volně sypaného kam eniva (01.11.2001)
Zm ěny: *Z1 11.01; Opravy: UR 11.99
ČSN EN 1097-6 Zkoušení m echanických a fyzikálních vlast nost í kam eniva - Část 6: 01.01.2023
ČSN EN 13450 Stanovení obj em ové hm otnosti zrn a nasákavosti
ČSN EN 1367-1 01.04.2004
ČSN EN 1367-3 Kam enivo pro kolej ové lože (01.03.2014)
Změny: *Z1 4.06, *Z3 3.14; 01.11.2007
ČSN EN 932-1
Zkoušení odolnost i kam eniva vůči teplotě a zvětrávání - Část 1: 01.10.2001
ČSN EN 932-2 Stanovení odolnosti proti zm razování a rozm razování (01.12.2004)
ČSN EN 932-3
Zkoušení odolnost i kam eniva vůči teplotě a zvětrávání - Část 3: 01.12.1997
Zkouška varem pro rozpadavý čedič (01.11.2001)
Opravy: *1 12.04
01.03.2000
Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 1: Met ody odběru
vzorků 01.12.2022
Změny: *Z1 11.01; Opravy: UR 4.98
Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 2: Met ody
zm enšování laborat orních vzorků
Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 3: Post up a
názvosloví pro j ednoduchý petrografický postup
37
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 932-5 Zkoušení všeobecných vlast nost í kam eniva - Část 5: Běžné zkušební 01.07.2012
ČSN EN 933-1 zařízení a kalibrace 01.06.2012
ČSN EN 933-3 01.06.2012
ČSN EN 933-4 Zkoušení geom et rických vlast nost í kam eniva - Část 1: St anovení 01.10.2008
zrnit ost i - Sít ový rozbor
Zkoušení geom et rických vlast nost í kam eniva - Část 3: St anovení
tvaru zrn - I ndex plochosti
Zkoušení geom et rických vlast nost í kam eniva - Část 4: St anovení
t varu zrn - Tvarový index
A.7.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽDC S3 Železniční svršek 01.10.2008
Změna č. 1: 1.10.2011; Změna č. 2: 1.10.2014; Změna č. 3: 1. 3. 2019; Změna (01.01.2022)
č. 4: 1. 3. 2021; Oprava č. 1: 1. 1. 2022
Předpis SŽ S3/1 Práce na železničním svršku 01.05.2021
Změna č. 1: 17.7.2023 (17.07.2023)
Předpis SŽDC S3/2 Bezstyková kolej 01.03.2024
Předpis SŽ S4 01.01.2021
Železniční spodek
Zm ěna č. 1: 3.1.2024
A.7.3.5 Obecné technické podmínky (OTP)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
OTP Obecné t echnické podm ínky - Kam enivo pro kolej ové lože 01.01.2021
železničních drah
A.7.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 11.04.2022
26.04.2022
TKP Kapit ola 2 TKP Kapit ola 2 - Příprava st aveniště 01.07.2008
01.05.2013
TKP Kapit ola 6 TKP Kapit ola 6 - Pražcové podloží 01.01.2024
01.07.2008
TKP Kapit ola 8 TKP Kapit ola 8 - Konst rukce kolej e a výhybek
TKP Kapit ola 9 TKP Kapit ola 9 - Železniční přejezdy a přechody
TKP Kapit ola 10 TKP Kapit ola 10 - Nást upiště, rampy, zarážedla, účelové kom unikace
a zpevněné plochy
38
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 9 - Úrovňové přejezdy a přechody
Citované a související dokumenty
A.9.1.1 Zákony ČR Název
Označení Změny, opravy, poznámky
Zákon č. 13/1997 Sb. o pozem ních kom unikacích
Zákon č. 266/1994 Sb.
Zákon č. 361/2000 Sb. o dráhách
o provozu na pozem ních kom unikacích a o zm ěnách některých
zákonů (zákon o silničním provozu)
A.9.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 104/1997 kt erou se provádí zákon o pozem ních kom unikacích
Sb. MD
Vyhláška č. 177/1995 kt erou se vydává st avební a t echnický řád drah
Sb. MD
Vyhláška č. 268/2009 o t echnických požadavcích na st avby
Sb. MMR
Vyhláška č. 294/2015 kt erou se provádějí pravidla provozu na pozem ních kom unikacích
Sb. MD
A.9.1.3 Nařízení vlády ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení vlády č. kt erým se st anoví t echnické požadavky na vybrané st avební výrobky
163/ 2002 Sb.
A.9.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 34 2613 ed. 3 Železniční zabezpečovací zařízení - Kolej ové obvody a vnější 01.03.2014
(01.05.2020)
podm ínky pro j ej ich činnost
Změny: *Z1 5.20;
ČSN 34 2650 ed. 2 Železniční zabezpečovací zařízení - Přejezdová zabezpečovací zařízení 01.03.2010
ČSN 73 0212-5 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 5: 01.01.1994
ČSN 73 6101 Kont rola přesnosti stavebních dílců
ČSN 73 6102 01.09.2018
Proj ekt ování silnic a dálnic 01.11.2007
ČSN 73 6108 (01.05.2013)
ČSN 73 6109 Proj ekt ování křižovatek na pozemních kom unikacích
ČSN 73 6110 Zm ěny: *Z1 8.11, *Z2 6.12; Opravy: *1 5.13 01.08.2018
ČSN 73 6126-1 Souběžně s touto normou platí ČSN 73 6102 ed. 2 (73 6102) z června 2012. 01.02.2013
ČSN 73 6126-2 01.01.2006
ČSN 73 6360-1 Lesní cest ní síť (01.04.2012)
01.05.2019
Proj ekt ování polních cest
01.06.2006
Proj ekt ování m íst ních kom unikací
Zm ěny: *Z1 2.10; Opravy: *1 4.12 01.12.2020
St avba vozovek - Nest m elené vrst vy - Část 1: Provádění a kont rola
shody
St avba vozovek - Nest m elené vrst vy - Část 2: Vrst va z vibrovaného
štěrku
Konst rukční a geom et rické uspořádání kolej e železničních drah a j ej í
prost orová poloha - Část 1: Proj ekt ování
39
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN 73 6360-2 Konst rukční a geom et rické uspořádání kolej e železničních drah a j ej í 01.10.2009
prost orová poloha - Část 2: St avba a přejím ka, provoz a údržba (01.02.2013)
ČSN 73 6380 Změny: *Z1 2.13;
ČSN EN 13230-1 01.07.2020
ČSN EN 13285 ed. 2 Železniční přejezdy a přechody (01.10.2020)
ČSN EN 16587 Opravy: *1 10.20 01.01.2017
ČSN EN 206+A2 Železniční aplikace - Kolej - Bet onové příčné a výhybkové pražce - 01.05.2019
ČSN EN 206+A2 Část 1: Obecné požadavky 01.12.2017
ČSN EN 50122-2 ed. 3
Nest m elené sm ěsi - Specifikace 01.10.2021
01.10.2021
Železniční aplikace - Konst rukce pro osoby se sníženou schopností 01.06.2023
pohybu a orient ace - Požadavky na bezbariérové t rasy v rám ci
in f r ast r u k t u r y
Beton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
Beton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
Drážní zařízení - Pevná t rakční zařízení - Elekt rická bezpečnost,
uzemnění a zpětný obvod - Část 2: Ochranná opat ření prot i účinkům
bludných proudů DC trakčních soust av
S účinností od 2025- 07- 25 se nahrazuj e ČSN EN 50122-2 ed. 2 (34 1520)
ze září 2011, kt erá do uvedeného dat a plat í souběžně s touto normou.
ČSN ISO 3302-1 Pryž - Tolerance pro výrobky - Část 1: Rozm ěrové t olerance 01.03.2015
ČSN ISO 37 01.02.2019
Pryž, vulkanizovaný nebo t erm oplast ický elast om er - St anovení
ČSN P 73 2404 tahových vlastností 01.12.2021
Bet on - Specifikace, vlast nost i, výroba a shoda - Doplňující inform ace
A.9.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽ D1 ČÁST Dopravní a návěstní předpis pro tratě nevybavené evropským 01.07.2022
PRVNÍ (01.07.2024)
vlakovým zabezpečovačem
Oprava č.1: 1.7.2022; Změna č.1: 1.7.2024
Předpis SŽ D3 Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy 01.07.2022
Zm ěna č.1: 1.9.2022 (01.09.2022)
Předpis SŽ D7/2 Organizování výlukových činností 01.07.2022
Zm ěna č.1: 1.3.2023
Předpis SŽDC S3 Železniční svršek 01.10.2008
Změna č. 1: 1.10.2011; Změna č. 2: 1.10.2014; Změna č. 3: 1. 3. 2019; Změna (01.01.2022)
č. 4: 1. 3. 2021; Oprava č. 1: 1. 1. 2022
Předpis SŽ S4 Železniční spodek 01.01.2021
Zm ěna č. 1: 3.1.2024
Předpis SŽ S4/4 Železniční přejezdy 01.01.2022
Předpis SŽ S13 (09.06.2023
Ochranná opat ření pro om ezení vlivu bludných proudů pro stavby na 12: 04: 44)
železnici
01.11.2023
(23.10.2023
11: 08: 01)
A.9.3.6 Vzorové listy
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
VL Ž3 Vzorový list železničního spodku Ž3 - Odvodňovací zařízení 01.04.2002
VL Ž4 Vzorový list železničního spodku Ž4 - Pražcové podloží 02.10.2023
40
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
VL Ž11 Vzorový list železničního spodku Ž11 - Železniční přejezdy a přechody 01.01.2023
A.9.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 11.04.2022
01.07.2008
TKP Kapit ola 3 TKP Kapit ola 3 - Zem ní práce 01.07.2008
01.07.2008
TKP Kapit ola 4 TKP Kapit ola 4 - Odvodnění t rat í a st anic 01.07.2008
01.11.2021
TKP Kapit ola 5 TKP Kapit ola 5 - Ochrana drážního t ělěsa 01.05.2013
01.07.2008
TKP Kapit ola 6 TKP Kapit ola 6 - Pražcové podloží
01.12.2000
TKP Kapit ola 7 TKP Kapit ola 7 - Kolej ové lože 01.05.2013
01.07.2008
TKP Kapit ola 8 TKP Kapit ola 8 - Konst rukce kolej e a výhybek 01.05.2021
27.04.2022
TKP Kapit ola 10 TKP Kapit ola 10 - Nást upiště, rampy, zarážedla, účelové kom unikace 10.05.2022
a zpevněné plochy 01.05.2013
01.01.2023
TKP Kapit ola 11 TKP Kapit ola 11 - Trvalé oplocení 01.04.2017
TKP Kapit ola 12 TKP Kapit ola 12 - Chráničky a kolektory 01.09.2006
01.05.2013
TKP Kapit ola 13 TKP Kapit ola 13 - Plyn, Voda, Produkt ovody
TKP Kapit ola 14 TKP Kapit ola 14 - Kanalizace, odpadní j ím ky, čistírny, lapače
TKP Kapit ola 17 TKP Kapit ola 17 - Bet on pro konst rukce
TKP Kapit ola 18 TKP Kapit ola 18 - Bet onové m ost y a konst rukce
TKP Kapit ola 27 TKP Kapit ola 27 - Zabezpečovací zařízení
TKP Kapit ola 28 TKP Kapit ola 28 - Sdělovací zařízení
TKP Kapit ola 30 TKP Kapit ola 30 - Silnoproudé rozvody VN a soust ava 6 KV, napáj ení
z TV
TKP Kapit ola 31 TKP Kapit ola 31 - Trakční vedení
TKP Kapit ola 32 TKP Kapit ola 32 - Zařízení t rat í a t raťové značky
A.9.4.1 Kapitoly TKP staveb pozemních kominikací
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Kapit ola 3 TKP PK Odvodnění a chráničky pro inženýrské sít ě
Kapit ola 4 TKP PK Zem ní práce
Kapit ola 5 TKP PK Podkladní vrst vy
Kapit ola 7 TKP PK Hut něné asfalt ové vrst vy
Kapit ola 8 TKP PK Lit ý asfalt
Kapit ola 9 TKP PK Kryt y z dlažeb
Kapit ola 14 TKP PK Dopravní značky a dopravní zařízení
Kapit ola 26 TKP PK Post řiky a nát ěry vozovek
A.9.4.2 Technické podmínky staveb pozemních komunikací
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
TP 65 Zásady pro dopravní značení na pozem ních kom unikacích
TP 66 Zásady pro označování pracovních m íst na pozem ních kom unikacích
TP 83 Odvodnění pozem ních kom unikací
TP 119 Odrazová zrcadla
41
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
TP 133 Zásady pro vodorovné dopravní značení
TP 147 Užití asfalt ových m em brán a výzt užných prvků v konstrukci vozovky
TP 148 Hut něné asfalt ové vrst vy s přídavkem drcené gum y z pneum at ik
TP 169 Zásady pro označování dopravních sit uací na pozem ních
kom unikacích
TP 170 Navrhování vozovek pozem ních kom unikací
TP 208 Recyklace konst rukčních vrst ev net uhých vozovek za st udena
A.9.4.3 Vzorové listy staveb pozemních komunikací
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
VL 6.1 Svislé dopravní značky
VL 6.2 Vodorovné dopravní značky
42
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 17 - Beton pro konstrukce
Citované a související dokumenty
A.17.1.1 Zákony ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Zákon č. 22/1997 Sb. o t echnických požadavcích na výrobky a o zm ěně a doplnění
některých zákonů
Zákon č. 102/2001 Sb. o obecné bezpečnosti výrobků
Zákon č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a kraj iny
Zákon č. 183/2006 Sb. o územ ním plánování a st avebním řádu ( st avební zákon)
zákonem 283/ 2021 Sb. zrušen pro vyhrazené st avby k 1.1.2024 a k
1.7.2024 i pro stavby ostatní
Zákon č. 201/2012 Sb. o ochraně ovzduší
Zákon č. 254/2001 Sb.
Zákon č. 309/2006 Sb. o vodách a o zm ěně některých zákonů (vodní zákon)
Zákon č. 350/2011 Sb. kt erým se upravuj í další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při
Zákon č. 505/1990 Sb. práci v pracovněprávních vzt azích a o zaj ištění bezpečnosti a ochrany
Zákon č. 541/2020 Sb. zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní
vzt ahy ( zákon o zaj ištění podm ínek bezpečnosti)
o chem ických lát kách a chem ických sm ěsích a o zm ěně některých
zákonů (chemický zákon)
o metrologii
o odpadech
A.17.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 77/1965 Sb. o výcviku, způsobilosti a registraci obsluh stavebních st roj ů
Vyhláška č. 499/2006 o dokum entaci staveb
Sb.
A.17.1.3 Nařízení vlády ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení vlády č. kt erým se st anoví t echnické požadavky na vybrané st avební výrobky
163/ 2002 Sb.
Nařízení vlády č. o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na
362/ 2005 Sb. pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky
A.17.1.5 Předpisy EU
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení Evropského ze dne 9. března 2011, kterým se st anoví harm onizované podm ínky
parlam ent u a Rady ( EU) pro uvádění st avebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice
č. 305/2011 Rady 89/ 106/ EHS
A.17.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 72 1179 Stanovení reaktivnosti kam eniva s alkáliem i 01.08.1968
Zm ěny: *Z1 5.04; (01.05.2004)
43
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN 72 1220 Mlet é vápence a dolom it y 01.01.1984
ČSN 73 0038 Zm ěny: *1 11.92; (01.11.1992)
ČSN 73 1318 01.11.2019
ČSN 73 1322 Hodnocení a ověřování exist uj ících konst rukcí - doplňující ust anovení 01.07.1987
ČSN 73 1324 (01.11.2003)
ČSN 73 1326 Stanovení pevnosti betonu v tahu 01.01.1969
Zm ěny: 1 8.94, *Z2 11.03; (01.11.2003)
ČSN 73 1370 01.07.1972
ČSN 73 1371 Stanovení m razuvzdornosti betonu (01.11.2003)
ČSN 73 1373 Zm ěny: *Z1 11.03; 01.10.1985
ČSN 73 1376 (01.11.2003)
ČSN 73 2011 Stanovení obrusnosti betonu
ČSN 73 6124-2 Zm ěny: *Z1 11.03; 01.09.2011
ČSN 73 6131 01.09.2011
ČSN EN 1008 St anovení odolnost i povrchu cem ent ového bet onu prot i působení
vody a chem ických rozm razovacích lát ek 01.09.2011
ČSN EN 1169 Zm ěny: *Z1 11.03;
ČSN EN 1170-1 01.01.1978
Nedest rukt ivní zkoušení bet onu - Společná ust anovení (01.11.2003)
ČSN EN 1170-2 01.05.2012
Nedest rukt ivní zkoušení bet onu - Ult razvuková im pulzová m et oda 01.03.2008
ČSN EN 1170-3 zkoušení bet onu
01.02.2010
Nedest rukt ivní zkoušení bet onu - Tvrdom ěrné m et ody zkoušení 01.05.2003
bet on u (01.10.2004)
Radiografie bet onových konst rukcí a dílců 01.03.2000
Změny: *Z1 11.03;
01.09.1999
Nedest rukt ivní zkoušení bet onových konst rukcí
01.09.1999
St avba vozovek - Vrst vy ze sm ěsí st m elených hydraulickým i poj ivy -
Část 2: Mezerovit ý bet on 01.09.1999
St avba vozovek - Kryt y z dlažeb a dílců
Zám ěsová voda do bet onu - Specifikace pro odběr vzorků, zkoušení a
posouzení vhodnost i vody, včetně vody získané při recyklaci v
bet onárně, jako zám ěsové vody do bet onu
Opravy: * 1 10.04
Prefabrikované bet onové výrobky - Všeobecná pravidla pro výrobní
kontrolu sklovláknobetonu
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 1: St anovení t ekut ost i m at rice " Zkouška
t ek u t ost i"
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 2: St anovení obsahu vláken v čerstvém SVB
" Zkouška vymýváním "
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro
sklovláknobet on - Část 3: St anovení obsahu vláken ve st říkaném SVB
ČSN EN 1170-4 Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro 01.09.1999
sklovláknobet on - Část 4: St anovení pevnost i v t ahu za ohybu (01.05.2006)
ČSN EN 1170-5 " Zj ednodušená zkouška pevnosti v tahu za ohybu"
ČSN EN 1170-6 Opravy: *1 5.06
ČSN EN 1170-7
ČSN EN 1170-8 Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro 01.09.1999
ČSN EN 12350-1 sklovláknobet on - Část 5: St anovení pevnost i v t ahu za ohybu " Úplná
zkouška pevnosti v tahu za ohybu"
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro 01.09.1999
sklovláknobet on - Část 6: St anovení nasákavost i vodou a obj em ové
hm otnosti v suchém stavu
Prefabrikované bet onové výrobky - Zkušební m et oda pro 01.09.1999
(01.05.2006)
sklovláknobet on - Část 7: St anovení délkových zm ěn vlivem vlhkosti
Opravy: *1 5.06
Zkušební m et oda pro sklovláknobet on - Část 8: Zkoušení t rvanlivost i 01.10.2009
zkouškou v klimatických cyklech
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 1: Odběr vzorků a zkušební zařízení 01.04.2020
ČSN EN 12350-2 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 2: Zkouška sednutím 01.04.2020
44
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 12350-3 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 3: Zkouška Vebe 01.04.2020
ČSN EN 12350-5 01.04.2020
ČSN EN 12350-6 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 5: Zkouška rozlitím 01.07.2020
ČSN EN 12350-7 01.04.2020
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 6: Obj em ová hm ot nost (01.06.2022)
ČSN EN 12350-8
ČSN EN 12350-9 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 7: Obsah vzduchu - Tlakové 01.04.2020
ČSN EN 12350-10 m et ody
ČSN EN 12350-11 Opravy: * 1 6.22 01.10.2010
ČSN EN 12350-12
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 8: Sam ozhut nit elný bet on - 01.10.2010
ČSN EN 12390-1 Zkouška sednutí- rozlit ím
ČSN EN 12390-2 01.10.2010
ČSN EN 12390-3 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 9: Sam ozhut nit elný bet on -
ČSN EN 12390-5 Zkouška V- nálevkou 01.10.2010
ČSN EN 12390-6 (01.02.2018)
ČSN EN 12390-7 Zkouška čerstvého bet onu - Část 10: Sam ozhut nit elný bet on -
Zkouška L- t ruhlíkem 01.11.2021
ČSN EN 12390-8
Zkouška čerstvého bet onu - Část 11: Sam ozhut nit elný bet on - 01.07.2020
Zkouška segregace při prosévání
01.04.2020
Zkouška čerstvého bet onu - Část 12: Sam ozhut nit elný bet on - 01.07.2020
Zkouška J- kroužkem
Změny: *Z1 2.18; 01.06.2010
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 1: Tvar, rozm ěry a jiné požadavky 01.07.2020
na zkušební t ělesa a formy (01.04.2021)
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 2: Výroba a ošetřování zkušebních 01.07.2020
t ěles pro zkoušky pevnosti
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 3: Pevnost v t laku zkušebních t ěles
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 5: Pevnost v t ahu ohybem
zkušebních t ěles
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 6: Pevnost v příčném t ahu
zkušebních t ěles
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 7: Obj em ová hm ot nost zt vrdlého
bet on u
Opravy: * 1 4.21
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 8: Hloubka průsaku tlakovou vodou
ČSN EN 12390-13 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 13: St anovení sečnového m odulu 01.12.2021
ČSN EN 12504-1 pružnosti v tlaku
ČSN EN 12504-2 01.03.2021
ČSN EN 12504-3 Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 1: Vývrt y - Odběr, vyšetření a
ČSN EN 12504-4 zkoušení v t laku 01.03.2023
ČSN EN 12620+A1
ČSN EN 12699 Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 2: Nedest rukt ivní zkoušení - 01.09.2005
ČSN EN 13263-1+A1 St anovení t vrdost i odrazovým t vrdom ěrem 01.12.2021
ČSN EN 13577
ČSN EN 13670 Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 3: St anovení síly na vyt ržení 01.11.2008
ČSN EN 13791 (01.03.2014)
ČSN EN 14199 Zkoušení bet onu v konst rukcích - Část 4: St anovení rychlost i šíření 01.04.2016
ČSN EN 14487-1 ultrazvukového im pulsu 01.11.2009
Kam enivo do betonu 01.10.2007
Změny: *Z2 3.14;
01.06.2010
Provádění speciálních geot echnických prací - Ražené pilot y (01.07.2011)
01.10.2021
Křemičitý úlet do bet onu - Část 1: Definice, požadavky a kritéria
shody 01.04.2016
01.02.2023
Chem ické působení na bet on - St anovení obsahu agresivního oxidu
uhličitého ve vodě
Provádění bet onových konst rukcí
Opravy: * 1 7.11
Posuzování pevnost i bet onu v t laku v konst rukcích a v
prefabrikovaných bet onových dílcích
Provádění speciálních geot echnických prací - Mikropilot y
St říkaný bet on - Část 1: Definice, specifikace a shoda
45
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 14487-2 St říkaný bet on - Část 2: Provádění 01.06.2007
ČSN EN 14889-1 01.05.2007
ČSN EN 14889-2 Vlákna do bet onu - Část 1: Ocelová vlákna - Definice, specifikace a 01.05.2007
ČSN EN 1504-3 shoda 01.08.2006
ČSN EN 1504-6 Vlákna do bet onu - Část 2: Polym erová vlákna - Definice, specifikace 01.05.2007
a shoda
ČSN EN 15167-1 01.12.2006
ČSN EN 1536+A1 Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí - 01.12.2016
ČSN EN 1538+A1 Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 3: 01.12.2016
ČSN EN 16502 Opravy se st at ickou funkcí a bez st at ické funkce 01.10.2014
ČSN EN 196-2 01.11.2013
ČSN EN 197-1 ed. 2 Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí - 01.04.2012
ČSN EN 1992-1-1 ed. 2 Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 6: 01.11.2019
ČSN EN 206+A2 Kot vení výzt užných ocelových prut ů 01.10.2021
ČSN EN 450-1 01.02.2013
ČSN EN 480-10 Mlet á granulovaná vysokopecní st ruska pro použití do bet onu, m alt y a 01.02.2010
ČSN EN 480-11 inj ekt ážní m alt y - Část 1: Definice, specifikace a krit éria shody 01.04.2006
Provádění speciálních geot echnických prací - Vrt ané pilot y
Provádění speciálních geot echnických prací - Podzem ní st ěny
St anovení st upně kyselosti zeminy podle Baumann- Gully
Met ody zkoušení cem ent u - Část 2: Chem ický rozbor cem ent u
Cem ent - Část 1: Složení, specifikace a krit éria shody cem ent ů pro
obecné použití
Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 1- 1: Obecná
pravidla a pravidla pro pozem ní stavby
Beton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
Popílek do bet onu - Část 1: Definice, specifikace a krit éria shody
Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Zkušební m et ody - Část
10: Stanovení obsahu vodou rozpustných chloridů
Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Zkušební m et ody - Část
11: St anovení charakt erist ik vzduchových pórů ve ztvrdlém bet onu
ČSN EN 934-1 Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Část 1: Společné 01.08.2008
ČSN EN 934-2+A1 požadavky
ČSN EN ISO 9001 01.12.2012
ČSN ISO 1920-10 Přísady do bet onu, m alt y a inj ekt ážní m alt y - Část 2: Přísady do
ČSN ISO 7150-1 bet onu - Definice, požadavky, shoda, označování a značení štít kem 01.02.2016
(01.11.2018)
ČSN P 73 2404 Syst ém y m anagem ent u kvalit y - Požadavky 01.07.2016
Opravy: *1 11.18
01.06.1994
Zkoušení bet onu - Část 10: St anovení st at ického m odulu pružnosti v (01.05.2007)
tlaku
01.12.2021
Jakost vod. St anovení am onných iont ů. Část 1: Manuální
spektrom etrická m etoda
Zm ěny: *Z1 5.07;
Bet on - Specifikace, vlast nost i, výroba a shoda - Doplňující inform ace
ČSN P 73 2450 Vláknobeton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda 01.06.2015
ČSN P 73 2451 01.06.2015
Vláknobet on - Zkoušení čerstvého vláknobet onu (01.03.2017)
ČSN P 73 2452 Zm ěny: *Z1 3.17; 01.06.2015
Vláknobet on - Zkoušení zt vrdlého vláknobet onu Vydání
(Posl.změna)
A.17.2.3 Normy ostatní
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
fib Model Code 2010 fib Model Code for Concret e St ruct ures 2010 ( The I nt ernat ional
Federat ion for St ruct ural Concret e)
ÖNORM B 332 Vergussm ört el - Anforderungen und Prüfm et hoden ( Malt y -
Požadavky a zkušební m et ody)
46
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
TP ČBS 03 Technická pravidla ČBS 03 Pohledový bet on ( Česká Bet onářská
Společnost) (rok vydání 2018)
A.17.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 11.04.2022
01.01.2002
TKP Kapit ola 20 TKP Kapit ola 20 - Tunely 01.09.2006
01.09.2006
TKP Kapit ola 21 TKP Kapit ola 21 - Most ní ložiska a ukončení nosné konst rukce m ost u
TKP Kapit ola 23 TKP Kapit ola 23 - Sanace inženýrských obj ekt ů
47
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 18 - Betonové mosty a konstrukce
Citované a související dokumenty
A.18.1.1 Zákony ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Zákon č. 22/1997 Sb. o t echnických požadavcích na výrobky a o zm ěně a doplnění
některých zákonů
Zákon č. 360/1992 Sb. o výkonu povolání aut orizovaných archit ekt ů a o výkonu povolání
aut orizovaných inženýrů a techniků činných ve výst avbě (autorizační
zákon)
A.18.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 177/1995 kt erou se vydává st avební a t echnický řád drah
Sb. MD
A.18.1.3 Nařízení vlády ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení vlády č. kt erým se st anoví t echnické požadavky na vybrané st avební výrobky
163/ 2002 Sb.
A.18.1.5 Předpisy EU
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Nařízení Evropského ze dne 9. března 2011, kterým se st anoví harm onizované podm ínky
parlam ent u a Rady ( EU) pro uvádění st avebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice
č. 305/2011 Rady 89/ 106/ EHS
A.18.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 42 0139 Ocel pro výzt už do betonu - Svařitelná bet onářská ocel žebírková a 01.06.2011
hladká (01.11.2016)
Zm ěny: *Z1 11.16;
ČSN 72 3000 Výroba a kont rola bet onových st avebních dílců. Společná ust anovení 01.02.1987
ČSN 73 0202 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Základní ust anovení 01.03.1995
ČSN 73 0205 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Navrhování geom et rické přesnosti 01.03.1995
ČSN 73 0212-1 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 1: 01.10.1996
ČSN 73 0212-3 Základní ustanovení 01.01.1997
ČSN 73 0212-4 01.06.1994
ČSN 73 0212-5 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 3: 01.01.1994
ČSN 73 0212-6 Pozem ní st avební obj ekt y 01.11.1993
ČSN 73 0212-7 (01.01.2023)
ČSN 73 0405 Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 4:
Liniové st avební obj ekt y 01.12.1997
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 5:
Kont rola přesnosti stavebních dílců
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 6:
St at ist ická analýza a přejím ka
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Kontrola přesnosti. Část 7:
Statistická regulace
Měření posunů stavebních obj ekt ů
48
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN 73 0415 Geodet ické body 01.10.2010
ČSN 73 0420-1 01.07.2002
ČSN 73 0420-2 Přesnost vytyčování st aveb - Část 1: Základní požadavky 01.07.2002
ČSN 73 1322 01.01.1969
Přesnost vytyčování st aveb - Část 2: Vyt yčovací odchylky (01.11.2003)
ČSN 73 1326 01.10.1985
Stanovení m razuvzdornosti betonu (01.11.2003)
ČSN 73 2030 Zm ěny: *Z1 11.03;
ČSN 73 2401 01.05.2019
St anovení odolnost i povrchu cem ent ového bet onu prot i působení 01.01.1989
ČSN 73 2480 vody a chem ických rozm razovacích lát ek (01.01.2006)
Zm ěny: *Z1 11.03; 01.03.1994
ČSN 73 6123-1 (01.12.2003)
St at ické zat ěžovací zkoušky stavebních konst rukcí 01.06.2014
ČSN 73 6200
ČSN 73 6201 Provádění a kont rola konst rukcí z předpjatého bet onu 01.07.2011
Zm ěny: a 1.88, *2 4.95, *3 4.98, *Z4 1.06; 01.10.2008
ČSN 73 6209 (01.01.2012)
ČSN 73 6223 Provádění a kont rola m ont ovaných bet onových konst rukcí 01.09.2019
Zm ěny: *Z1 12.03; 01.12.2010
(01.11.2011)
St avba vozovek - Cem ent obet onové kryt y - Část 1: Provádění a
kontrola shody
Most y - Term inologie a t řídění
Proj ekt ování m ost ních obj ekt ů
Změny: *Z1 1.12;
Zat ěžovací zkoušky mostních obj ekt ů
Ochrana zařízení prot i dot yku s živým i část m i t rakčního vedení a prot i
účinkům výfukových plynů na objektech nad železničním i dráham i
Zm ěny: *Z1 11.11;
ČSN 73 8101 Lešení - Společná ust anovení 01.11.2018
ČSN 73 8102 Opravy: * 1 5.22 (01.05.2022)
ČSN 73 8107
ČSN 74 2870 Poj ízdná a volně stojící lešení 01.04.1979
Zm ěny: *1 4.95; (01.04.1995)
ČSN EN 1004-2
ČSN EN 10080 Trubková lešení 01.04.2005
ČSN EN 10088-1
ČSN EN 10088-2 Ocelové kot vy pro kot vení kabelů konstrukcí z dodat ečně předpjatého 01.02.1975
ČSN EN 10088-3 bet on u (01.05.1976)
Zm ěny: a 5.76;
ČSN EN 10088-4
ČSN EN 10088-5 Poj ízdná dílcová věžová lešení - Část 2: Pravidla a zásady pro 01.12.2023
vypracování návodu na m ont áž a používání
ČSN EN 10204
ČSN EN 1065 Ocel pro výzt už do betonu - Svařitelná bet onářská ocel - Všeobecně 01.12.2005
ČSN EN 12350-1
Korozivzdorné oceli - Část 1: Přehled korozivzdorných ocelí 01.04.2015
Korozivzdorné oceli - Část 2: Technické dodací podm ínky pro plechy a 01.04.2015
pásy z ocelí odolných korozi pro obecné použití
Korozivzdorné oceli - Část 3: Technické dodací podm ínky pro 01.04.2015
polot ovary, t yče, válcované drát y, profily a lesklé výrobky z ocelí (01.04.2020)
odolných korozi pro obecné použití
Opravy: * 1 4.20
Korozivzdorné oceli - Část 4: Technické dodací podm ínky pro plech a 01.01.2010
pás z ocelí odolných korozi pro požití ve st avebnict ví
Korozivzdorné oceli - Část 5: Technické dodací podm ínky pro t yče, 01.01.2010
drát , profily a lesklé výrobky z ocelí odolných korozi pro použití ve
st av eb n ict v í
Kovové výrobky - Druhy dokum ent ů kontroly 01.08.2005
Opravy: *1 9.13 (01.09.2013)
Seřiditelné výsuvné ocelové st oj ky - Základní požadavky, navrhování 01.10.1999
a posuzování výpočtem a zkouškami
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 1: Odběr vzorků a zkušební zařízení 01.04.2020
ČSN EN 12350-2 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 2: Zkouška sednutím 01.04.2020
ČSN EN 12350-3 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 3: Zkouška Vebe 01.04.2020
49
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 12350-4 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 4: St upeň zhutnitelnosti 01.04.2020
ČSN EN 12350-5 01.04.2020
ČSN EN 12350-6 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 5: Zkouška rozlitím 01.07.2020
ČSN EN 12350-7 01.04.2020
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 6: Obj em ová hm ot nost (01.06.2022)
ČSN EN 12350-8
ČSN EN 12350-9 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 7: Obsah vzduchu - Tlakové 01.04.2020
ČSN EN 12350-10 m et ody
ČSN EN 12350-11 Opravy: * 1 6.22 01.10.2010
ČSN EN 12350-12
Zkoušení čerstvého bet onu - Část 8: Sam ozhut nit elný bet on - 01.10.2010
ČSN EN 12390-1 Zkouška sednutí- rozlit ím
ČSN EN 12390-2 01.10.2010
ČSN EN 12390-3 Zkoušení čerstvého bet onu - Část 9: Sam ozhut nit elný bet on -
ČSN EN 12390-5 Zkouška V- nálevkou 01.10.2010
ČSN EN 12390-6 (01.02.2018)
ČSN EN 12390-7 Zkouška čerstvého bet onu - Část 10: Sam ozhut nit elný bet on -
Zkouška L- t ruhlíkem 01.11.2021
ČSN EN 12390-8
Zkouška čerstvého bet onu - Část 11: Sam ozhut nit elný bet on - 01.07.2020
Zkouška segregace při prosévání
01.04.2020
Zkouška čerstvého bet onu - Část 12: Sam ozhut nit elný bet on - 01.07.2020
Zkouška J- kroužkem
Změny: *Z1 2.18; 01.06.2010
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 1: Tvar, rozm ěry a jiné požadavky 01.07.2020
na zkušební t ělesa a formy (01.04.2021)
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 2: Výroba a ošetřování zkušebních 01.07.2020
t ěles pro zkoušky pevnosti
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 3: Pevnost v t laku zkušebních t ěles
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 5: Pevnost v t ahu ohybem
zkušebních t ěles
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 6: Pevnost v příčném t ahu
zkušebních t ěles
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 7: Obj em ová hm ot nost zt vrdlého
bet on u
Opravy: * 1 4.21
Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 8: Hloubka průsaku tlakovou vodou
ČSN EN 12390-13 Zkoušení zt vrdlého bet onu - Část 13: St anovení sečnového m odulu 01.12.2021
pružnosti v tlaku
ČSN EN 12810-1
ČSN EN 12810-2 Fasádní dílcová lešení - Část 1: Požadavky na výrobky 01.08.2004
ČSN EN 12811-1 Fasádní dílcová lešení - Část 2: Zvláštní post upy při navrhování 01.08.2004
k on st r u k ce
ČSN EN 12811-2
ČSN EN 12811-3 Dočasné st avební konst rukce - Část 1: Pracovní lešení - Požadavky na 01.08.2004
ČSN EN 12811-4 provedení a obecný návrh
ČSN EN 12812 Dočasné st avební konst rukce - Část 2: I nform ace o m at eriálech 01.10.2004
ČSN EN 1298
Dočasné st avební konst rukce - Část 3: Zat ěžovací zkoušky 01.11.2003
Dočasné st avební konst rukce - Část 4: Záchyt né st říšky pro lešení - 01.04.2014
Požadavky na provedení a návrh výrobku
Podpěrná lešení - Požadavky na provedení a obecný návrh 01.05.2009
Poj ízdná pracovní lešení - Pravidla a zásady pro vypracování návodu 01.03.1997
na m ont áž a používání
K 1.7.2022 zrušena a nahrazena normou ČSN EN 1004-2
ČSN EN 13163+A2 Tepelněizolační výrobky pro budovy - Průmyslově vyráběné výrobky z 01.08.2017
ČSN EN 13164+A1 pěnového polyst yrenu ( EPS) - Specifikace (01.05.2013)
ČSN EN 13369 ed. 2 Tepelněizolační výrobky pro budovy - Průmyslově vyráběné výrobky z
ČSN EN 1337-1 ext rudovaného polyst yrenu ( XPS) - Specifikace 01.05.2016
Společná ust anovení pro bet onové prefabrikát y (01.05.2013)
St avební ložiska - Část 1: Všeobecná pravidla navrhování 01.08.2019
(01.08.2019)
01.02.2002
50
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 1337-2 St avební ložiska - Část 2: Kluzné prvky 01.06.2005
ČSN EN 1337-3 01.12.2005
ČSN EN 1337-4 St avební ložiska - Část 3: Elast om erová ložiska 01.06.2005
ČSN EN 1337-5 (01.09.2007)
ČSN EN 1337-6 St avební ložiska - Část 4: Válcová ložiska 01.12.2005
ČSN EN 1337-7 Opravy: *1 9.07 01.06.2005
ČSN EN 1337-8 01.06.2005
ČSN EN 1337-9 St avební ložiska - Část 5: Hrncová ložiska 01.04.2008
ČSN EN 1337-10 01.03.1999
ČSN EN 1337-11 St avební ložiska - Část 6: Vahadlová ložiska 01.10.2004
ČSN EN 13391 01.03.1999
ČSN EN 13670 St avební ložiska - Část 7: PTFE kalot ová a PTFE cylindrická ložiska 01.09.2004
ČSN EN 1504-1 01.06.2010
St avební ložiska - Část 8: Vodící ložiska a konstrukce (01.07.2011)
ČSN EN 1504-2 01.01.2006
St avební ložiska - Část 9: Ochrana
ČSN EN 1504-3 01.03.2006
St avební ložiska - Část 10: Prohlídka a údržba
ČSN EN 1504-4 01.08.2006
St avební ložiska - Část 11: Doprava, skladování a osazování
ČSN EN 1504-5 01.03.2006
Mechanické zkoušky pro systém y dodat ečného předpínání
ČSN EN 1504-6 01.04.2014
Provádění bet onových konst rukcí
ČSN EN 1504-7 Opravy: * 1 7.11 01.05.2007
ČSN EN 1504-8 ed. 2 Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí - 01.04.2007
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 1:
ČSN EN 197-1 ed. 2 Definice 01.11.2016
ČSN EN 1990
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí - 01.04.2012
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 2: 01.03.2004
Systém y ochrany povrchu betonu (01.02.2021)
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 3:
Opravy se st at ickou funkcí a bez st at ické funkce
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 4:
Konst rukční spoj ování
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 5:
I nj ekt áž betonu
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 6:
Kot vení výzt užných ocelových prut ů
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 7:
Ochrana výzt uže proti korozi
Výrobky a systém y pro ochranu a opravy betonových konstrukcí -
Definice, požadavky, kontrola kvality a AVCP - Část 8: Kont rola
kvalit y a posuzování a ověřování st álost i vlast nost í ( AVCP)
Cem ent - Část 1: Složení, specifikace a krit éria shody cem ent ů pro
obecné použití
Eurokód: Zásady navrhování konst rukcí
Zm ěny: *A1 4.07, *Z1 2.10, *Z2 3.10, *Z3 2.11, *Z4 5.15,*Z5 2.21; Opravy: UR
5.07, UR 6.07, *1 11.07, *2 8.08, *3 2.10, *4 1.11
Souběžně s touto normou platí ČSN EN 1990 ed. 2 (73 0002) z února 2021.
ČSN EN 1991-1-1 Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 1: Obecná zat ížení - 01.03.2004
Obj em ové t íhy, vlast ní t íha a užitná zat ížení pozem ních st aveb (01.03.2010)
ČSN EN 1991-1-1 NA Zm ěny: *Z1 2.10, *Z2 3.10; Opravy: UR 6.07, *1 2.10
ed. A 01.06.2011
ČSN EN 1991-1-2 Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 1:
General act ions - Densit ies, self- weight , im posed loads for buildings 01.08.2004
ČSN EN 1991-1-2 NA (01.05.2013)
ed. A Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 2: Obecná zat ížení - Zat ížení
konst rukcí vyst avených účinkům požáru 01.05.2013
Opravy: * 1 12.06, UR 6.07, * 2 2.10, * 3 5.13
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 2:
General act ions - Act ions on st ruct ures exposed t o fire
51
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 1991-1-3 Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 3: Obecná zat ížení - Zat ížení 01.06.2005
sn ěhem (01.01.2022)
ČSN EN 1991-1-3 ed. 2 Změny: *Z1 10.06, *(NA/Z1 ed. A) 12.06, *(Z 2) 2.10, *Z3 3.10, *Z4 4.12, *Z5
ČSN EN 1991-1-3 NA 6.13, *A1 6.16, *Z6 1.22; Opravy: UR 6.07, *1 2.10 01.01.2022
ed. A Souběžně s touto normou platí ČSN EN 1991-1-3 ed. 2 (73 0035) z ledna 2022. 01.01.2017
ČSN EN 1991-1-4 Souběžně s touto normou platí ČSN EN 1991-1-3 ed. 2 (73 0035) z června 01.04.2007
2013. (01.08.2020)
ČSN EN 1991-1-4 ed. 2
ČSN EN 1991-1-4 NA Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 3: Obecná zat ížení - Zat ížení 01.11.2020
ed. A sn ěhem 01.07.2013
ČSN EN 1991-1-5 01.05.2005
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 3: (01.06.2011)
ČSN EN 1991-1-5 NA General act ions - Snow loads 01.06.2011
ed. A 01.10.2006
ČSN EN 1991-1-6 Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 4: Obecná zat ížení - Zat ížení (01.06.2013)
v ětrem 01.07.2012
ČSN EN 1991-1-6 NA Změny: *Z1 3.10, *A1 10.10, *Z2 11.11, *Z3 4.13; Opravy: UR 6.08, *1 9.08, *2 01.12.2007
ed. A 5.10, *3 1.11, *4 8.20 (01.05.2015)
ČSN EN 1991-1-7 Souběžně s touto normou platí ČSN EN 1991-1-4 ed. 2 (73 0035) z dubna 01.11.2015
2013. 01.07.2005
ČSN EN 1991-1-7 NA (01.12.2017)
ed. A Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 4: Obecná zat ížení - Zat ížení
ČSN EN 1991-2 v ětrem 01.12.2018
01.10.2018
ČSN EN 1991-2 ed. 2 Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 4: 01.01.2008
ČSN EN 1991-2 NA ed. A General act ions - Wind loads (01.12.2019)
ČSN EN 1991-3 01.11.2011
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 5: Obecná zat ížení - Zat ížení 01.03.2008
ČSN EN 1991-3 NA ed. A t eplot ou (01.05.2018)
ČSN EN 1991-4 Zm ěny: *Z1 2.10, *Z2 3.10; Opravy: UR 6.07, *1 2.10, *2 6.11
01.05.2018
ČSN EN 1991-4 ed. 2 Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 5: 01.07.2013
ČSN EN 1991-4 NA ed. A General act ions - Therm al act ions 01.11.2006
ČSN EN 1992-1-1 (01.11.2019)
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 6: Obecná zat ížení - Zat ížení
během provádění
Zm ěny: *Z1 2.10, *Z2 3.10, *Z3 7.11, *Z4 4.12; Opravy: *1 9.09, *2 6.13
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 6:
General act ions - Act ions during execut ion
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 1- 7: Obecná zat ížení -
Mim ořádná zat ížení
Zm ěny: *Z1 3.10, *A1 5.15; Opravy: *1 2.11
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 1- 7:
General act ions - Accident al act ions
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 2: Zat ížení m ost ů dopravou
Změny: *Z1 2.10, *Z2 3.10, *Z3 10.12, *Z4 11.15, *Z5 12.17; Opravy: UR 6.07, *
1 1.11
Souběžně s touto normou platí ČSN EN 1991-2 ed. 2 (73 6203) z listopadu
2015.
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 2: Zat ížení m ost ů dopravou
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 2: Traffic
loads on bridges
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 3: Zat ížení od j eřábů a strojního
vybavení
Zm ěny: *Z1 3.10; Opravy: *1 7.13, *2 12.19
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 3: Act ions
induced by cranes and m achinery
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 4: Zat ížení zásobníků a nádrží
Zm ěny: *(NA ed. A) 9.08, *Z1 2.10, *Z2 3.10, *Z3 4.11, *Z4 5.11, *Z5 6.11;
Opravy: *1 1.11, *2 7.13, *3 5.18
Souběžně s touto normou platí ČSN EN 1991-4 ed. 2 (73 0035) z července
2013.
Eurokód 1: Zat ížení konst rukcí - Část 4: Zat ížení zásobníků a nádrží
Nat ional Annex - Eurocode 1: Act ions on st ruct ures - Part 4: Silos and
tanks
Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 1- 1: Obecná
pravidla a pravidla pro pozem ní stavby
Zm ěny: *Z1 3.10, *Z2 7.11, *A1 11.15, *Z3 5.16, *Z4 11.19; Opravy: *1 7.09, *2
6.11
52
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 1992-1-1 ed. 2 Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 1- 1: Obecná 01.11.2019
ČSN EN 1992-1-1 NA pravidla a pravidla pro pozem ní stavby
ed. A 01.11.2020
ČSN EN 1992-1-2 Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part
1- 1: General rules and rules for buildings 01.11.2006
ČSN EN 1992-1-2 NA (01.03.2020)
ed. A Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 1- 2: Obecná
ČSN EN 1992-2 pravidla - Navrhování konst rukcí na účinky požáru 01.05.2015
Zm ěny: *(NA ed. A) 7.07, *A1 3.20; Opravy: *1 10.09
ČSN EN 1992-2 NA ed. A 01.05.2007
ČSN EN 1992-3 Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part (01.01.2014)
1- 2: General rules - St ruct ural fire design
ČSN EN 1992-3 NA ed. A 01.08.2023
ČSN EN 1992-4 Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 2: Bet onové
ČSN EN 206+A2 m ost y - Navrhování a konst rukční zásady 01.11.2007
ČSN EN 445 Zm ěny: *Z1 3.10, *Z2 1.14; Opravy: *1 10.09 (01.03.2010)
ČSN EN 446
ČSN EN 447 Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part 2: 01.07.2011
ČSN EN 74-1 Concret e bridges - Design and det ailling rules
ČSN EN 74-2 01.11.2021
ČSN EN 74-3 Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 3: Nádrže na
kapaliny a zásobníky 01.10.2021
Zm ěny: *Z1 3.10; 01.07.2011
01.07.2011
Nat ional Annex - Eurocode 2: Design of concret e st ruct ures - Part 3: 01.07.2011
Liquid ret aining and cont ainm ent st ruct ures 01.01.2024
Eurokód 2: Navrhování bet onových konst rukcí - Část 4: Navrhování 01.10.2022
kotvení do betonu
01.11.2007
Beton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
I nj ekt ážní m alt a pro předpínací kabely - Zkušební m et ody
I nj ekt ážní m alt a pro předpínací kabely - Post upy inj ekt áže
I nj ekt ážní m alt a pro předpínací kabely - Základní požadavky
Spoj ky, st ředicí t rny a nánožky pro pracovní a podpěrná lešení - Část
1: Spoj ky t rubek - Požadavky a zkušební post upy
Spoj ky, st ředicí t rny a nánožky pro pracovní a podpěrná lešení - Část
2: Speciální spoj ky - Požadavky a zkušební post upy
Spoj ky, st ředicí t rny a nánožky pro pracovní a podpěrná lešení - Část
3: Ploché nánožky a středicí t rny - Požadavky a zkušební post upy
ČSN EN ISO 11600 St avební konst rukce - Těsnicí hm ot y - Klasifikace a požadavky pro 01.11.2004
t m ely (01.11.2011)
ČSN EN ISO 1461 Změny: *A1 11.11; 01.04.2023
ČSN EN ISO 15630-1 01.01.2020
ČSN EN ISO 15630-2 Povlaky žárového zinku nanesené ponorem na ocelové a lit inové 01.01.2020
ČSN EN ISO 17660-1 výrobky - Specifikace a zkušební m et ody 01.07.2007
Ocel pro výzt už a předpínání do bet onu - Zkušební m et ody - Část 1:
Tyče, válcovaný drát a drát pro výzt už do betonu
Ocel pro výzt už a předpínání do bet onu - Zkušební m et ody - Část 2:
Svařované sít ě a příhradové nosníky
Svařování - Svařování bet onářské oceli - Část 1: Nosné svarové spoj e
ČSN EN ISO 17660-2 Svařování - Svařování bet onářské oceli - Část 2: Nenosné svarové 01.07.2007
ČSN EN ISO 5817 spoj e
01.11.2023
ČSN EN ISO 6284 Svařování - Svarové spoj e oceli, niklu, t it anu a j ej ich slit in zhot ovené
ČSN EN ISO 9001 t avným svařováním ( krom ě elektronového a laserového svařování) - 01.10.2000
ČSN ISO 4463-1 St upně kvality pro vady 01.02.2016
ČSN ISO 7077 (01.11.2018)
Výkresy ve st avebnict ví - Předepisování m ezních odchylek 01.06.1999
Syst ém y m anagem ent u kvalit y - Požadavky 01.11.1995
Opravy: *1 11.18
Měřicí m et ody ve výst avbě - Vytyčování a m ěření - Část 1:
Navrhování, organizace, post upy m ěření a přejím ací podm ínky
Geom et rická přesnost ve výst avbě. Měřické m et ody ve výst avbě.
Všeobecné zásady a post upy pro ověřování správnost i rozm ěrů
53
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN P 73 2404 Bet on - Specifikace, vlast nost i, výroba a shoda - Doplňující inform ace 01.12.2021
ČSN P 73 2450 Vláknobeton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda 01.06.2015
ČSN P 74 2871 Syst ém y dodat ečného předpínání - Všeobecné požadavky a zkoušení 01.04.2012
TNI 73 6270 Most ní ložiska 01.02.2014
A.18.2.2 Technické normy železnic (TNŽ)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TNŽ 73 6280 Navrhování a provádění vodot ěsných izolací železničních m ost ních 01.03.2015
obj ek t ů
A.18.2.3 Normy ostatní
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
EAD 160004- 00- 0301 Post - t ensioning kit s for prest ressing of st ruct ures 01.09.2016
01.11.2016
EAD 320002- 00- 0605 Coat ed m et al wat er st op sheet for const ruct ion and cont rolled crack 13.01.2015
j oints in waterproof concrete
01.01.2015
ETA 15/ 0003 Coat ed m et al wat er st op sheet PENTAFLEX 01.08.2015
fib Model Code 2010 fib Model Code for Concret e St ruct ures 2010 ( The I nt ernat ional 01.09.2000
Federat ion for St ruct ural Concret e) 10.09.2021
01.01.2015
I SO 10406-1 Fibre- reinforced polym er ( FRP) reinforcem ent of concret e, Test 01.01.2016
m et hods – Part : FRP bars and grids 01.01.2022
Manuál na navrhovanie vydavat el: Slovenská kom ora st avebných inžinierov
GFRP výstuže do
betónových konštrukcií
prEN 10138 Prest ressing St eels, Part 1 t o 4
prEN 1992- 1- 1 Eurocodes 2: Design of concret e st ruct ures – Part 1: General rules –
Rules for buildings, bridges and civil engineering st ruct ures
TP ČBS 04 Technická pravidla ČBS 04 Vodonepropustné bet onové konst rukce
TP ČBS 05 Technická pravidla ČBS 05 Modul pružnosti betonu
TP ČBS 07 Technická pravidla ČBS 07 Ultra- vysokohodnot ný bet on
A.18.3.1 Směrnice, pokyny a řády SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Směrnice SŽ SM011 Dokum ent ace st aveb Správy železnic, stát ní organizace 08.04.2022
Směrnice SŽDC č. 67 Syst ém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství 01.09.2011
A.18.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽ S4 Železniční spodek 01.01.2021
Zm ěna č. 1: 3.1.2024
Předpis SŽDC S5 Správa m ost ních obj ekt ů 01.10.2012
Předpis SŽ S5/1 Diagnost ika, zat ížitelnost a přechodnost železničních m ost ních obj ekt ů 12.04.2021
Předpis SŽDC S5/4 Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.07.2019
01.06.1997
Služební rukověť SŽDC Služební rukověť. Ochrana železničních m ost ních obj ekt ů proti
(ČD) SR5/7(S) účinkům bludných proudů
Zrušen k 1.1.2023
54
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.18.3.5 Obecné technické podmínky (OTP)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
OTP Obecné t echnické podm ínky pro železobetonové t rouby propust ků 11.04.2012
A.18.3.6 Vzorové listy
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
MLV 102 Most ní vzorový list MVL 102 - Přechodové oblast i a ukončení nosných 01.10.2023
konst rukcí železničních m ost ů
MVL 511 Most ní vzorový list MVL 511 - Nosné konst rukce železničních m ost ů se 01.01.2006
zabet onovaným i ocelovým i nosníky
MVL 720 Most ní vzorový list MVL 720 - Zábradlí pro železniční m ost y 01.09.2019
A.18.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 11.04.2022
TKP Kapit ola 17 TKP Kapit ola 17 - Bet on pro konst rukce 27.04.2022
TKP Kapit ola 23 TKP Kapit ola 23 - Sanace inženýrských obj ekt ů 01.09.2006
A.18.4.2 Technické podmínky staveb pozemních komunikací
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
TP 88 ( TPMD 88) Oprava t rhlin v bet onových konst rukcích 01.02.1997
01.07.2000
TP 136 ( TPMD 136) Povlakovaná výzt už do betonu 01.07.2008
TP 193 ( TPMD 193) Svařování bet onářské výzt uže a jiné t ypy spoj ů
55
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 22 - Izolace proti vodě
Citované a související dokumenty
A.22.1.1 Zákony ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Zákon č. 183/2006 Sb. o územ ním plánování a st avebním řádu ( st avební zákon)
zákonem 283/ 2021 Sb. zrušen pro vyhrazené st avby k 1.1.2024 a k
1.7.2024 i pro stavby ostatní
Zákon č. 541/2020 Sb. o odpadech
A.22.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 273/2021 o podrobnostech nakládání s odpady
Sb.
Vyhláška č. 499/2006 o dokum entaci staveb
Sb.
A.22.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 73 6200 Most y - Term inologie a t řídění 01.07.2011
ČSN 73 6201 Proj ekt ování m ost ních obj ekt ů 01.10.2008
Změny: *Z1 1.12; (01.01.2012)
ČSN 73 6242 Navrhování a provádění vozovek na m ost ech pozem ních kom unikací 01.03.2010
Opravy: * 1 7.11 (01.07.2011)
ČSN EN 13967+A1 Hydroizolační pásy a fólie - Plast ové a pryžové pásy a fólie pro izolace 01.01.2020
prot i zem ní vlhkost i a plast ové a pryžové pásy a fólie pro izolace prot i
tlakové vodě - Definice a charakt eristiky
ČSN EN 14188-1 Zálivky a vložky do spár - Část 1: Specifikace pro zálivky za horka 01.01.2006
ČSN EN 206+A2 Beton - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda 01.10.2021
ČSN P 73 0600 Hydroizolace staveb - Základní ustanovení 01.11.2000
A.22.2.2 Technické normy železnic (TNŽ)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TNŽ 73 6280 Navrhování a provádění vodot ěsných izolací železničních m ost ních 01.03.2015
obj ek t ů
A.22.3.1 Směrnice, pokyny a řády SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Směrnice SŽ SM011 Dokum ent ace st aveb Správy železnic, stát ní organizace 08.04.2022
Směrnice SŽDC č. 67 Syst ém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství 01.09.2011
Pokyn SŽ PO-06/2021- Moderní design a archit ekt ura nádraží a zast ávek ČR - St andardy pro 24.03.2021
GŘ
povrchy podchodů
5.12.2023 zrušeno SŽ SM009
Řád SŽ R14 Řád zabezpečení požární ochrany st át ní organizace Správa železnic 09.12.2020
56
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.22.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽ Bp1 Pokyny provozovat ele dráhy k zaj ištění bezpečnosti a k ochraně 01.01.2021
zdraví osob při činnostech a pohybu v jeho prostorách a v prost orách
železniční dráhy provozované st át ní organizací Správa železnic
Změna č. 1: 1.3.2023
Předpis SŽ Bp3 Bezpečnost a ochrana zdraví při práci na st avbách a při stavebních 01.01.2021
činnostech v prostorách Správy železnic, stát ní organizace (01.01.2022)
Zm ěna č.1: 1.1.2022; Změna č.2: 1.3.2023
Předpis SŽ S3/1 Práce na železničním svršku 01.05.2021
Změna č. 1: 17.7.2023 (17.07.2023)
Předpis SŽ S4 Železniční spodek 01.01.2021
Zm ěna č. 1: 3.1.2024
Předpis SŽDC S5 Správa m ost ních obj ekt ů 01.10.2012
A.22.3.5 Obecné technické podmínky (OTP)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
OTP Obecné t echnické podm ínky - Syst ém y vodot ěsných izolací na 17.03.2015
železničních m ost ních obj ekt ech
A.22.3.6 Vzorové listy
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
MLV 102 Most ní vzorový list MVL 102 - Přechodové oblast i a ukončení nosných 01.10.2023
konst rukcí železničních m ost ů
A.22.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 11.04.2022
01.07.2008
TKP Kapit ola 4 TKP Kapit ola 4 - Odvodnění t rat í a st anic 01.05.2013
01.05.2021
TKP Kapit ola 12 TKP Kapit ola 12 - Chráničky a kolektory 27.04.2022
10.05.2022
TKP Kapit ola 14 TKP Kapit ola 14 - Kanalizace, odpadní j ím ky, čistírny, lapače 01.03.2015
01.01.2002
TKP Kapit ola 17 TKP Kapit ola 17 - Bet on pro konst rukce 01.09.2006
TKP Kapit ola 18 TKP Kapit ola 18 - Bet onové m ost y a konst rukce
TKP Kapit ola 19 TKP Kapit ola 19 - Ocelové m ost y a konst rukce
TKP Kapit ola 20 TKP Kapit ola 20 - Tunely
TKP Kapit ola 23 TKP Kapit ola 23 - Sanace inženýrských obj ekt ů
57
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 25B - Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí - Část B:
Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi
Citované a související dokumenty
A.25B.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN EN 10163-1 Dodací podm ínky pro j akost povrchu za t epla válcovaných ocelových 01.07.2005
(01.08.2007)
plechů, široké oceli a t yčí t varových - Část 1: Všeobecné požadavky
Opravy: *1 8.07
ČSN EN 10163-2 Dodací podm ínky pro j akost povrchu za t epla válcovaných ocelových 01.07.2005
plechů, široké oceli a t yčí t varových - Část 2: Plechy a široká ocel
ČSN EN 10163-3 Dodací podm ínky pro j akost povrchu za t epla válcovaných ocelových 01.07.2005
plechů, široké oceli a t yčí t varových - Část 3: Tyče tvarové
ČSN EN 10204 Kovové výrobky - Druhy dokum ent ů kontroly 01.08.2005
Opravy: *1 9.13 (01.09.2013)
ČSN EN 1090-2 Provádění ocelových konst rukcí a hliníkových konst rukcí - Část 2: 01.02.2019
Technické požadavky na ocelové konst rukce
ČSN EN 1779 Nedest rukt ivní zkoušení - Zkoušení t ěsnosti - Krit éria pro volbu m et od 01.09.2000
(01.07.2004)
a postupů
Změny: *A1 7.04;
ČSN EN 1993-1-4 Eurokód 3: Navrhování ocelových konst rukcí - Část 1- 4: Obecná 01.01.2008
pravidla - Doplňující pravidla pro korozivzdorné oceli (01.10.2021)
Zm ěny: *Z1 3.10, *A1 5.16, *A2 10.21;
ČSN EN ISO 11124-1 Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 01.05.2019
obdobných výrobků - Specifikace kovových ot ryskávacích
prost ředků - Část 1: Obecný úvod a klasifikace
ČSN EN ISO 11126-1 Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 01.05.2019
obdobných výrobků - Specifikace nekovových ot ryskávacích
prost ředků - Část 1: Obecný úvod a klasifikace
ČSN EN ISO 12670 Žárové st říkání - Součást i s žárově stříkaným i povlaky - Technické 01.06.2016
dodací podm ínky
ČSN EN ISO 12944-1 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.09.2018
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 1: Obecné zásady
ČSN EN ISO 12944-2 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.06.2019
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 2: Klasifikace vnějšího
prost ředí
ČSN EN ISO 12944-3 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.10.2018
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 3: Navrhování
ČSN EN ISO 12944-4 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.07.2018
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 4: Typy povrchů podkladů a
jejich příprava
ČSN EN ISO 12944-5 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.06.2020
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 5: Ochranné nát ěrové
systém y
ČSN EN ISO 12944-6 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.10.2019
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 6: Laborat orní m et ody
zk o u šení
ČSN EN ISO 12944-7 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.09.2018
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 7: Provádění a dozor při
zhot ovování nát ěrů
ČSN EN ISO 12944-8 Nát ěrové hm ot y - Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.07.2018
ochranným i nát ěrovým i syst ém y - Část 8: Zpracování specifikací pro
nové a údržbové nát ěry
ČSN EN ISO 1461 Povlaky žárového zinku nanesené ponorem na ocelové a lit inové 01.04.2023
výrobky - Specifikace a zkušební m et ody
58
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN ISO 14713-1 Zinkové povlaky - Sm ěrnice a doporučení pro ochranu ocelových a 01.02.2018
ČSN EN ISO 14713-2 lit inových konst rukcí prot i korozi - Část 1: Obecné zásady pro 01.09.2020
navrhování a odolnost proti korozi
Zinkové povlaky - Sm ěrnice a doporučení pro ochranu ocelových a
lit inových konst rukcí prot i korozi - Část 2: Žárové zinkování ponorem
ČSN EN ISO 14713-3 Zinkové povlaky - Sm ěrnice a doporučení pro ochranu ocelových a 01.11.2017
ČSN EN ISO 14917 lit inových konst rukcí prot i korozi - Část 3: Sherardování 01.09.2017
ČSN EN ISO 14918 01.12.2018
ČSN EN ISO 14919 Žárové st říkání - Názvosloví, klasifikace 01.02.2016
ČSN EN ISO 14922 Žárové st říkání - Zkoušení způsobilosti pracovníků provádějících 01.04.2022
ČSN EN ISO 15528 žárové st říkání 01.05.2021
ČSN EN ISO 16276-1 01.01.2008
Žárové st říkání - Drát y, t yčinky a kordy pro stříkání plam enem a
ČSN EN ISO 16276-2 st říkání elekt rickým obloukem - Klasifikace - Technické dodací 01.01.2008
podm ínky
ČSN EN ISO 2063-1 01.01.2020
ČSN EN ISO 2063-2 Žárové st říkání - Požadavky na kvalitu pro výrobce žárově stříkaných 01.05.2018
ČSN EN ISO 2064 povlaků 01.10.2000
ČSN EN ISO 2178 01.01.2017
ČSN EN ISO 2409 Nát ěrové hm ot y a j ej ich suroviny - Vzorkování 01.05.2021
ČSN EN ISO 2808 (01.11.2021)
ČSN EN ISO 29601 Ochrana ocelových konst rukcí prot i korozi ochranným i nát ěrovým i 01.05.2020
ČSN EN ISO 4618 syst ém y - Hodnocení a krit éria přijetí, adheze/ koheze ( odt rhová 01.11.2011
ČSN EN ISO 4624 pevnost ) povlaku - Část 1: Odt rhová zkouška 01.09.2023
ČSN EN ISO 4628-2 01.01.2024
Ochrana ocelových konst rukcí prot i korozi ochranným i nát ěrovým i 01.10.2016
ČSN EN ISO 4628-3 syst ém y - Hodnocení a krit éria přijetí, adheze/ koheze ( odt rhová
pevnost ) povlaku - Část 2: Mřížková zkouška a křížový řez 01.10.2016
ČSN EN ISO 4628-4
Žárové st říkání - Zinek, hliník a j ej ich slit iny - Část 1: Navrhování a 01.10.2016
ČSN EN ISO 4628-5 požadavky na kvalitu systém ů ochrany proti korozi
ČSN EN ISO 4628-6 01.06.2023
Žárové st říkání - Zinek, hliník a j ej ich slit iny - Část 2: Realizace 01.04.2012
ČSN EN ISO 8044 syst ém ů ochrany proti korozi
01.10.2020
Kovové a j iné anorganické povlaky - Definice a dohody t ýkaj ící se
m ěření t loušťky
Nem agnet ické povlaky na m agnet ických podkladech - Měření t loušťky
povlaku - Magnet ická m et oda
Nát ěrové hm ot y - Mřížková zkouška
Opravy: *1 11.21
Nát ěrové hm ot y - St anovení t loušťky nát ěru
Nát ěrové hm ot y - Ochrana prot i korozi ochranným i nát ěrovým i
syst ém y - Hodnocení pórovit ost i suchého nát ěru
Nát ěrové hm ot y - Slovník
Nát ěrové hm ot y - Odt rhová zkouška přilnavosti
Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace množství
a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu - Část 2:
Hodnocení st upně puchýřkování
Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace množství
a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu - Část 3:
Hodnocení st upně prorezavění
Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace množství
a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu - Část 4:
Hodnocení st upně praskání
Nát ěrové hm ot y - Hodnocení m nožství a velikost i defekt ů a intenzity
j ednot ných zm ěn vzhledu - Část 5: Hodnocení st upně odlupování
Nát ěrové hm ot y - Hodnocení degradace nát ěrů - Klasifikace množství
a velikost i defekt ů a intenzity jednotných zm ěn vzhledu - Část 6:
Hodnocení st upně křídování m et odou sam olepicí pásky
Koroze kovů a slitin - Slovník
59
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN ISO 8501-1 Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a 01.11.2007
obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část 1:
St upně zarezavění a st upně přípravy ocelového podkladu bez povlaku
a ocelového podkladu po úplném odst ranění předchozích povlaků
ČSN EN ISO 8501-3 Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a 01.02.2008
ČSN EN ISO 8501-4 obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část 3: 01.05.2021
ČSN EN ISO 8502-3 St upně přípravy svarů, hran a ostatních ploch s povrchovým i vadam i
ČSN EN ISO 8502-4 01.09.2017
ČSN EN ISO 8502-6 Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a
ČSN EN ISO 8502-9 obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část 4: 01.09.2017
ČSN EN ISO 8503-1 Výchozí st av povrchu, st upně přípravy a bleskové koroze po t ryskání
ČSN EN ISO 8503-2 vodou 01.12.2020
ČSN EN ISO 8504-2
ČSN EN ISO 8504-3 Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 01.05.2021
ČSN EN ISO 9001 obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu - Část
ČSN ISO 19840 3: St anovení prachu na ocelovém povrchu připraveném pro nat írání 01.08.2012
ČSN ISO 8501-2 ( m et oda sním ání sam olepicí páskou)
01.08.2012
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu - Část 01.06.2020
4: Návod pro odhad pravděpodobnosti kondenzace vlhkosti před 01.07.2019
nanášením nát ěrů 01.02.2016
(01.11.2018)
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a 01.08.2013
obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu - Část 01.06.1998
6: Ext rakce vodou rozpust ných nečistot pro analýzu ( Breslova (01.11.2001)
m et oda)
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Zkoušky pro vyhodnocení čistoty povrchu - Část
9: Provozní m et oda pro kondukt om et rické st anovení solí rozpust ných
ve vodě
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Charakt erist iky drsnost i povrchu ot ryskaných
ocelových podkladů - Část 1: Specifikace a definice pro hodnocení
ot ryskaných povrchů s pomocí I SO kom parát orů profilu povrchu
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Charakt erist iky drsnost i povrchu ot ryskaných
ocelových podkladů - Část 2: Hodnocení profilu povrchu ot ryskané
oceli kom parátorem
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Metody přípravy povrchu - Část 2: Ot ryskávání
Příprava ocelových podkladů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Metody přípravy povrchu - Část 3: Ruční a
m echanizované čištění
Syst ém y m anagem ent u kvalit y - Požadavky
Opravy: *1 11.18
Nát ěrové hm ot y - Ochrana ocelových konst rukcí nát ěrovým i syst ém y
prot i korozi - Měření a krit éria přejím ky t loušťky suchého nát ěru na
drsném povrchu
Příprava ocelových povrchů před nanesením nát ěrových hm ot a
obdobných výrobků - Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část 2:
St upně přípravy dříve nat řeného ocelového podkladu po m íst ním
odst ranění předchozích povlaků
Změny: *Z1 11.01;
A.25B.2.3 Normy ostatní
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ASTM D 4752 St andard Pract ice for Measuring MEK Resist ance of Et hyl Silicat e
( I norganic) Zinc- Rich Prim ers by Solvent Rub
SN NS 476 Paint s and coat ings - Approval and cert ificat ion of surface t reat m ent
in sp ect or s
St d- 401 APC Cert ifikační schém a kvalifikace a cert ifikace pracovníků v oboru
koroze a protikorozní ochrany
60
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.25B.3.1 Směrnice, pokyny a řády SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Směrnice SŽDC č. 67 Syst ém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství 01.09.2011
A.25B.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽDC Ob1 díl II Vydávání povolení ke vst upu do m íst veřejnosti nepříst upných. Průkaz 01.04.2019
pro cizí subj ekt
Předpis SŽDC S5 Správa m ost ních obj ekt ů 01.10.2012
Předpis SŽDC S5/4 Prot ikorozní ochrana ocelových konst rukcí 01.07.2019
Předpis SŽ Zam1 Předpis o odborné způsobilosti a znalosti osob při provozování dráhy a 01.01.2020
(01.09.2023)
drážní dopravy
Oprava 1: 4. 3. 2020; Zm ěna č. 1: 1. 1. 2021; Změna č. 2: 1. 7. 2022;
Změna č.3: 15. 9. 2022; Změna č. 4: 1. 9. 2023
A.25B.3.5 Obecné technické podmínky (OTP)
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
OTP Obecné t echnické podm ínky pro ochranné nát ěrové syst ém y 01.08.2020
A.25B.3.6 Vzorové listy
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
MVL 511 Most ní vzorový list MVL 511 - Nosné konst rukce železničních m ost ů se 01.01.2006
zabet onovaným i ocelovým i nosníky
61
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
Kapitola 28 - Sdělovací zařízení
Citované a související dokumenty
A.28.1.2 Vyhlášky ČR
Označení Název
Změny, opravy, poznámky
Vyhláška č. 177/1995 kt erou se vydává st avební a t echnický řád drah
Sb. MD
A.28.2.1 Normy ČSN
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
ČSN 03 8371 Prot ikorozní ochrana v zem i uložených sdělovacích kabelů s 01.10.1979
olověným i, hliníkovým i a ocelovým i obaly (01.01.2004)
Zm ěny: a 8.84, b 12.85, *c 2.89, d 9.91, *Z5 7.01, *Z6 1.04; Opravy: UR 4.92
ČSN 33 1500 Elekt rot echnické předpisy. Revize elektrických zařízení 01.06.1991
Zm ěny: *1 8.96, *Z2 4.00, *Z3 4.04, *Z4 9.07; (01.09.2007)
ČSN 33 2000-1 ed. 2 Elekt rické inst alace nízkého napětí - Část 1: Základní hlediska, 01.05.2009
st anovení základních charakt erist ik, definice (01.06.2019)
Zm ěny: *Z1 3.18; Opravy: *1 6.19
ČSN 33 2130 ed. 3 Elekt rické inst alace nízkého napětí - Vnit řní elekt rické rozvody 01.12.2014
Zm ěny: *Z1 1.18; (01.01.2018)
ČSN 33 3270 Elekt rot echnické předpisy. Sdělovací a zabezpečovací zařízení ve 01.09.1992
výrobnách a rozvodu elektrické energie a tepla
ČSN 33 4000 Elekt rot echnické předpisy. Požadavky na odolnost sdělovacích zařízení 01.10.1988
prot i přepětí a nadproudu (01.09.1990)
Zm ěny: a 9.90;
ČSN 33 4010 Elekt rot echnické předpisy. Ochrana sdělovacích vedení a zařízení prot i 01.01.1991
přepětí a nadproudu at m osférického původu
ČSN 34 1090 ed. 2 Elekt rické inst alace nízkého napětí - Předpisy pro prozatím ní 01.11.2011
elekt rická zařízení
ČSN 34 2040 ed. 2 Předpisy pro ochranu sdělovacích a zabezpečovacích vedení a zařízení 01.07.2013
před nebezpečným i, rušivým i a korozivním i vlivy elekt rické t rakce 25
kV, 50 Hz
ČSN 34 2100 Elekt rot echnické předpisy ČSN. Předpisy pro nadzemní sdělovací 01.01.1979
vedení (01.02.1984)
Zm ěny: *a 2.84;
ČSN 34 2300 ed. 2 Předpisy pro vnitřní rozvody vedení elekt ronických kom unikací 01.09.2014
ČSN 34 2600 ed. 2 Drážní zařízení - Železniční zabezpečovací zařízení 01.12.2009
Opravy: * 1 1.15 (01.01.2015)
ČSN 34 2710 Elekt rická požární signalizace - Proj ekt ování, m ont áž, užívání, provoz, 01.10.2023
kont rola, servis a údržba
ČSN 37 5711 ed. 2 Drážní zařízení - Křížení kabelových vedení s železničním i dráham i 01.10.2009
ČSN 73 0875 Požární bezpečnost staveb - St anovení podm ínek pro navrhování 01.04.2011
elekt rické požární signalizace v rám ci požárně bezpečnostního řešení
ČSN 73 6005 Prost orové uspořádání vedení t echnického vybavení 01.10.2020
ČSN EN 12464-2 Světlo a osvětlení - Osvětlení pracovních prost orů - Část 2: Venkovní 01.12.2014
pracovní prostory
ČSN EN 50110-1 ed. 3 Obsluha a práce na elekt rických zařízeních - Část 1: Obecné 01.05.2015
požadavky
ČSN EN 50131-1 ed. 2 Poplachové syst ém y - Poplachové zabezpečovací a t ísňové syst ém y - 01.04.2007
(01.12.2020)
Část 1: Syst ém ové požadavky
Změny: *A1 3.10, *Z2 7.11, *A2 11.17, *A3 12.20;
62
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
ČSN EN 50561-1 Zařízení pro kom unikaci po vedení používaná v inst alacích nízkého 01.09.2014
ČSN EN 60445 ed. 5 napětí - Charakt erist iky vysokofrekvenčního rušení - Meze a m et ody (01.01.2016)
m ěření - Část 1: Zařízení pro dom ácí použití
Opravy: * 1 1.16 01.05.2018
(01.05.2022)
Základní a bezpečnostní zásady pro rozhraní člověk- stroj, značení a
ident ifikaci - I dent ifikace svorek předmětů, konců vodičů a vodičů
Změny: *Z1 5.22;
Souběžně s touto normou platí ČSN EN IEC 60445 ed. 6 (33 0160) z května
2022, která t ut o norm u zcela nahradí od 2024- 08- 20.
ČSN EN 60529 St upně ochrany krytem (krytí - I P kód) 01.11.1993
ČSN EN 60708 Zm ěny: *A1 4.01, *A2 6.14; Opravy: *1 11.19 (01.11.2019)
ČSN EN 60794-1-1 ed. 3 01.06.2006
Nízkofrekvenční kabely s polyolefinovou izolací a vrst veným (01.10.2018)
polyolefinovým pláštěm zabraňujícím vnikání vlhkost i
Opravy: * 1 10.18 01.07.2016
Opt ické vláknové kabely - Část 1- 1: Km enová specifikace - Obecně
ČSN EN 62368-1 Zařízení audio/ video, inform ační a kom unikační t echnologie - Část 1: 01.06.2015
(01.09.2021)
Bezpečnostní požadavky
Změny: *A11 11.17, *Z2 9.21; Opravy: *2 5.18
1.6.2023 nahrazeno normou ČSN EN IEC 62368-1 ed. 2
ČSN EN IEC 62368-1 Zařízení audio/ video, inform ační a kom unikační t echnologie - Část 1: 01.09.2021
ed. 2+ A11 Bezpečnostní požadavky (01.08.2022)
Opravy: *1 8.22
ČSN EN IEC 62485-2 01.02.2019
Bezpečnostní požadavky pro akumulát orové bat erie a bat eriové
ČSN ISO 3864-1 inst alace - Část 2: St aniční bat erie 01.12.2012
Grafické značky - Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky - Část 1:
Zásady navrhování bezpečnostních značek a bezpečnostního značení
ČSN P 73 7505 Kolekt ory a ost at ní sdružené t rasy vedení inženýrských sít í 01.04.2017
Zm ěny: *Z1 1.18; (01.01.2018)
A.28.3.1 Směrnice, pokyny a řády SŽ Účinnost
(Posl.změna)
Označení Název
Změny, opravy, poznámky 03.09.2019
13: 39: 33
Směrnice SŽDC SM09 Pravidla pro uplat nění výst upů projektu. Moderní design a 01.10.2007
archit ekt ura nádraží a zast ávek ČR (15.02.2012)
Směrnice SŽDC č. 34 Sm ěrnice pro uvádění do provozu výrobků, které j sou součást í
sdělovacích a zabezpečovacích zařízení a zařízení elekt rot echniky a
energet iky, na železniční dopravní cest ě vlastnictví st át u st át ní
organizace Správa železniční dopravní cest y
Zm ěny: Z1 15.02.2012
Směrnice SŽDC SM35 Sm ěrnice, kterou se stanovují t echnické specifikace vlakových 02.06.2017
rádiových zařízení a zásady pro j ej ich přípravu a realizaci na (15.01.2020)
železniční dopravní cest ě ve vlastnictví st át u
Zm ěny: Z1 15.01.20
Směrnice SŽDC č. 116 Sm ěrnice, kterou se stanovují t echnické specifikace rádiových zařízení 01.07.2016
pracuj ících v m íst ních rádiových sít ích v pásm u 150 MHz a zásady pro
Pokyn SŽDC PO- j ej ich přípravu a realizaci na železniční dopravní cest ě ve vlastnictví
21/2017-GŘ st át u
Pokyn SŽDC PO-
21/2019-GŘ Opat ření a om ezení pro dodávky t echnologických celků s dopadem na 18.01.2018
síťovou infrastrukturu SŽDC
Pokyn generálního ředitele. Evidence technologických počít ačů 02.09.2019
63
TKP Kapitola 1 - Všeobecně - Příloha A - Citované a související dokumenty Účinnost od 1. července 2024
A.28.3.2 Předpisy a rukověti SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
Předpis SŽDC E6 Předpis pro činnost elektrodispečinků 01.01.2011
A.28.3.4 Ostatní dokumenty SŽ
Označení Název Účinnost
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
SŽ TS 1/2022-SZ Opt ické kabely a j ej ich příslušenství v přenosové sít i st át ní organizace 01.02.2024
Správa železnic Vydání I I
SŽDC TS 2/2006-ZS Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Dálkové ovládání 01.02.2009
zabezpečovacího zařízení. Druhé vydání
SŽDC TS 2/2007-Z Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Diagnostika 01.11.2007
zabezpečovacích zařízení.
SŽDC TS 2/2008-ZSE Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Dálková 25.01.2018
diagnost ika t echnologických syst ém ů železniční dopravní cest y. Třetí
vydání
SŽDC TS 4/2008-Z Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Diagnostika 01.06.2008
zabezpečovacích zařízení na t rat ích vybavených dálkovým ovládáním
zabezpečovacích zařízení.
SŽDC TS 6/2010-S Technické specifikace syst ém ů, zařízení a výrobků. Výběr a 01.01.2012
proj ekt ování dot ykového t erm inálu t elefonního zapoj ovače.
ZTP č.j. 18453/2018 Základní t echnické požadavky na kamerové syst ém y
SŽDC-O14
A.28.3.7 Související kapitoly TKP
Označení Název Vydání
Změny, opravy, poznámky (Posl.změna)
TKP Kapit ola 1 TKP Kapit ola 1 - Všeobecně 11.04.2022
26.04.2022
TKP Kapit ola 2 TKP Kapit ola 2 - Příprava st aveniště 01.07.2008
01.05.2013
TKP Kapit ola 3 TKP Kapit ola 3 - Zem ní práce 01.09.2018
TKP Kapit ola 12 TKP Kapit ola 12 - Chráničky a kolektory 01.11.2001
TKP Kapit ola 25 A TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a 01.11.2016
konst rukcí - Část A: Ochrana prot i elekt rochem ické korozi a korozi
bludnými proudy 01.05.2013
01.09.2006
TKP Kapit ola 25 B TKP Kapit ola 25 - Prot ikorozní ochrana úložných zařízení a
konst rukcí - Část B: Ochrana ocelových konst rukcí prot i at m osferické
korozi
TKP Kapit ola 26 TKP Kapit ola 26 - Osvětlení, EOV, St ožárové t ransform ovny VN/ NN,
rozvody NN včetně dálkového ovládání
TKP Kapit ola 27 TKP Kapit ola 27 - Zabezpečovací zařízení
TKP Kapit ola 31 TKP Kapit ola 31 - Trakční vedení
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 2
PŘÍPRAVA STAVENIŠTĚ
Vydání: d u b e n 2 0 2 2
Účinnost od 1. června 2022
Nahrazení předchozího znění kapitoly:
Dat em účinnosti tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 2 – PŘÍPRAVA STAVENIŠTĚ chválená
dne 18. 10. 2000, účinná od 1. 12. 2000.
Schváleno pod čj. 23497/ 2022- SŽ- GŘ- O7
Dne 26. dubna 2022
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
Technické kvalitativní podmínky
K a p i t o l a 2 PŘÍPRAVA STAVENIŠTĚ
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Generální ředitelství
Gest or: Odbor investiční (O7)
Vydání: Pr ah a
Náklad: w w w . sp r av azelezn ic. cz
I ng. Pet r Foj t a
duben 2022
vydáno pouze v elektronické podobě (PDF), formát (A4)
© Správa železnic, státní organizace, rok 2022
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic j e v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
OBSAH
St rana
SEZNAM ZKRATEK ................................................................................................................................... 5
2 .1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 6
2.1.1 Všeobecně ...................................................................................................................................6
2.1.2 Rozsah prací a činností .................................................................................................................6
2.1.2.1 Odstranění travin, křovin a nevhodných materiálů............................................................ 7
2.1.2.2 Kácení stromů a odstranění pařezů ................................................................................ 7
2.1.2.3 Odvodnění staveniště ................................................................................................... 8
2.1.2.4 Dočasné oplocení ......................................................................................................... 8
2.1.2.5 Protihluková opatření ................................................................................................... 8
2.1.2.6 Odstranění stávajících objektů, demolice ........................................................................ 8
2.1.2.7 Dočasné přejezdy, přechody, lávky, provizorní mosty, ochranné konstrukce a jiné
pomocné konstrukce .................................................................................................... 9
2 .2 POPI S A KVALI TA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ............................................................................ 9
2.2.1 Dočasné oplocení .........................................................................................................................9
2.2.2 Protihluková opatření ...................................................................................................................9
2.2.3 Dočasné přejezdy, přechody, lávky, provizorní mosty, ochranné konstrukce a jiné pomocné
konstrukce ................................................................................................................................ 10
2 .3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY ................................................................................ 1 0
2.3.1 Odstranění travin, křovin a nevhodných materiálů ........................................................................ 10
2.3.2 Kácení stromů a odstranění pařezů.............................................................................................. 10
2.3.3 Dočasné oplocení ....................................................................................................................... 11
2.3.4 Protihluková opatření ................................................................................................................. 11
2.3.5 Odstranění stávajících objektů, demolice ..................................................................................... 11
2.3.6 Trhací práce při přípravě staveniště ............................................................................................. 12
2.3.7 Dočasné přejezdy, přechody, lávky, provizorní mosty, ochranné konstrukce................................... 12
2 .4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY ................................................................... 1 3
2.4.1 Dočasné oplocení ....................................................................................................................... 13
2.4.2 Protihluková opatření ................................................................................................................. 13
2.4.3 Trhací práce při přípravě staveniště ............................................................................................. 13
2 .5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY....................................................................... 1 3
2.5.1 Kontrolní zkoušky....................................................................................................................... 13
2.5.2 Zeminy .....................................................................................................................................13
2.5.3 Materiály s nebezpečnými vlastnostmi (kontaminované materiály) ................................................ 13
2.5.3.1 Vzorkování a charakterizace kontaminovaného materiálu ................................................. 13
2.5.3.2 Lokalizování a prostorové vymezení kontaminovaného materiálu ...................................... 14
2.5.3.3 Azbest ....................................................................................................................... 14
2 .6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY, ÚDRŽBA V ZÁRUČNÍ DOBĚ.............. 1 4
2.6.1 Dočasné oplocení ....................................................................................................................... 14
2.6.2 Protihluková opatření ................................................................................................................. 14
2.6.3 Dočasné přejezdy, přechody, lávky, provizorní mosty a ochranné konstrukce ................................. 14
2.6.4 Záruky, údržba v záruční době .................................................................................................... 15
2 .7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ ............................................................................................................ 1 5
2.7.1 Kácení stromů a odstranění pařezů.............................................................................................. 15
2.7.2 Dočasné oplocení ....................................................................................................................... 15
2.7.3 Protihluková opatření ................................................................................................................. 15
2 .8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ ....................................................................................... 1 5
2.8.1 Odstranění travin, křovin a nevhodných materiálů ........................................................................ 15
2.8.2 Kácení stromů a odstranění pařezů.............................................................................................. 15
2.8.3 Dočasné oplocení ....................................................................................................................... 16
2.8.4 Protihluková opatření ................................................................................................................. 16
2.8.5 Odstranění stávajících objektů, demolice ..................................................................................... 16
2.8.6 Dočasné přejezdy, přechody, lávky, provizorní mosty, ochranné konstrukce a jiné pomocné
konstrukce ................................................................................................................................ 16
2 .9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ........................................................ 1 6
2 .1 0 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ............................................................................................................... 1 7
2.10.1 Všeobecně................................................................................................................................. 17
2.10.2 Deponie, mezideponie a ukládání na skládky................................................................................ 17
2.10.3 Protihluková opatření ................................................................................................................. 17
3/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
2 .1 1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ................................ 1 8
2.11.1 Bezpečnost práce a technických zařízení ...................................................................................... 18
2.11.2 Požární ochrana ......................................................................................................................... 18
2 .1 2
CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY ................................................................................ 1 8
4/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
SEZN AM ZKRATEK
Níže uvedený seznam obsahuje zkratky a značky použité v tomto dokumentu. V seznamu se
neuvádějí legislativní zkratky, zkratky a značky obecně známé, zavedené právními předpisy,
uvedené v obrázcích, příkladech nebo tabulkách.
DLHM Dlouhodobý hmotný majetek
OTP Obecné technické podmínky
SŽ Správa železnic, státní organizace
TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
ZTP Zvláštní technické podmínky
5/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
2 .1 ÚVOD
2 .1 .1 VŠEOBECNĚ
( 1) Pro t ut o Kapit olu 2 – Příprava staveniště (dále jen „kapitola“) platí všechny pojmy,
ustanovení, požadavky a údaje uvedené v Kapitole 1 – Všeobecně (dále jen „kapitola 1 TKP).
Od roku 2021 jsou Technické kvalitativní podmínky (dále jen „TKP“) vydávány pouze
elektronicky ve formátu *.PDF a jsou ke stažení na webových stánkách Správy železnic,
státní organizace (dále jen „SŽ).
( 2) Tato kapitola se musí vykládat a chápat ve smyslu ustanovení, definic, pokynů a doporučení
uvedených v kapitole 1 TKP. Použití této kapit oly je možné pouze společně s kapitolou 1 TKP.
( 3) Tato kapitola je zpracována s ohledem na požadavky právních předpisů, norem a vnitřních
předpisů provozovatele dráhy s tím, že se některé jejich požadavky upřesňují a doplňují.
( 4) Tato kapitola navazuje na ČSN EN/ENV a ČSN, případně na jiné technické předpisy
a dokumenty, na které jsou v jednotlivých ustanoveních této kapitoly příslušné odkazy a j e
zde stanovena jejich úplná nebo omezená závaznost pro definování požadavků na výrobky,
materiály, provádění prací, zkoušení, technologické přepisy a postupy a převzetí výkonů
a dodávek při přípravě Staveniště. Určuje povolené způsoby pro uvolnění a vyklizení ploch
potřebných pro St avbu, pro nezbytná zařízení a provoz Staveniště, včetně jejich ochrany
před nepříznivými vlivy, a další činnosti související s přípravou Staveniště na stavbách
státních drah.
( 5) V případech, kdy jsou požadovány jiné práce než práce obsažené v této kapitole, nebo
j e potřeba změnit nebo doplnit ustanovení této kapitoly, nebo se jedná o ojedinělé technické
řešení, stanoví Objednatel podmínky ve Zvláštních technických podmínkách (dále
j en „ZTP“).
( 6) Po k u d j so u v t e x t u této kapitoly odkazy na obecně závazné právní předpisy, normy
nebo vnitřní předpisy provozovatele dráhy (dále jen „vnitřní předpisy“), pak se
vztahují na platné znění příslušného dokumentu. Plné znění názvu je uvedeno
v Příloze A kapitoly 1 TK P.
2 .1 .2 ROZSA H PRA CÍ A ČINNOSTÍ
( 1) Příprava Staveniště zahrnuje všechny práce a činnosti, které jsou nutné pro plynulé
zhotovení Stavby. Výjimku tvoří přípravné práce a činnosti spojené například s vybudováním
deponií, dočasných objektů zařízení Staveniště, přívodů energií, napojovacích a odběrových
míst vody, energií, telefonu, kanalizace, apod. Tyto práce a činnosti zajišťuje Zhotovitel
Stavby ve své režii, pokud nejsou obsaženy v Zadávací dokumentaci.
( 2) Při přípravě Staveniště je Zhotovitel především povinen:
zajistit odvedení povrchových a srážkových vod ze Staveniště,
zajistit opatření k zabránění kontaminace podzemních vod škodlivými látkami. Rozsah
a způsob těchto prací stanoví Dokumentace nebo osoba vykonávající Stavební dozor,
dbát na to, aby nedošlo ke zhoršení fyzikálně mechanických vlastností zemin v místě
trasy dráhy,
odstranit ze Staveniště nevhodné materiály, vzrostlou zeleň, porosty křovin a travin,
odst ranit Stavbě překážející stávající objekty a provést nutné demoliční práce,
provést ostatní práce podle článků 2.1.2.1 - 2.1.2.7 této kapitoly,
oddělit Staveniště od veřejného prostoru vhodným oplocením, ochranným zábradlím
nebo j inak, z důvodu zajištění bezpečnosti a ochrany majetku,
v předstihu, v rámci přípravy Staveniště, provést ty samostatné objekty, jejichž
realizací by došlo ke zlepšení podmínek provozu Staveniště nebo ke snížení
6/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
nepříznivých vlivů Stavby na její okolí (např. protihluková opatření a další), nebo
zajistit snížení nepříznivých vlivů provizorním řešením po dobu St avby,
organizovat a uskutečňovat přípravné práce tak, aby byly minimalizovány dopady
Stavby na podmínky železničního provozu určené Dokumentací a nebyla ohrožena jeho
bezpečnost,
zajistit a provést zřízení provizorních přejezdů, přechodů, lávek, provizorních mostů,
ochranných konstrukcí apod., pokud to vyžaduje potřeba zachování železničního
provozu nebo přístupu cestujících k provozním objektům železnice nebo činnost
Zhotovitele při provozování Staveniště,
bezpečně ochránit veřejná prostranství, stavby, komunikace, zeleň, stromy, výškové
a směrové body a ostatní vytyčovací prvky, vedení sítí technické infrastruktury, včetně
měřičských značek u podzemních vedení technické infrastruktury na Staveništi at d.,
a t o po celou dobu provádění nebo odstraňování St avby,
zajistit pasportizaci stavu přístupových komunikací dotčených staveništní dopravou
a všech objektů (zástavby) v jejich okolí a v okolí Staveniště (v zóně ovlivnění).
Pasportizaci zajišťuje Zhotovitel dle příslušných ustanovení kapitoly 1 TKP, pokud není
v Zadávací dokumentaci uvedeno jinak.
( 3) Uvolnění určených ploch Staveniště provede Zhotovitel nejpozději v termínech stanovených
Zadávací dokumentací a stavebním povolením. Vybouraný materiál z dočasných objektů,
zřízených v rámci přípravy Staveniště, nebo i z ostatních odstraněných objektů, může být
použit na dalších stavbách, pokud svým stavem tomu vyhovuje, jinak musí být odvezen
a uložen na povolených skládkách.
( 4) Tato kapitola nezahrnuje způsob zhotovení, provozování a likvidaci dočasných objektů
a technologických zařízení Staveniště Zhotovitele, jako např. staveništní zpevněné plochy,
dílny, kanceláře, sklady, skládky, betonárny, stavební stroje a zařízení. Zhotovitel tyto
objekty a zařízení navrhuje, provozuje a likviduje v souladu se stavebním povolením
a případně jím zpracovanou Dokumentací. Přitom musí být plně respektována ustanovení
článků 1.9.4 až 1.9.6 kapit oly 1 TKP.
( 5) Práce nezbytné pro vyklizení Staveniště, které nejsou uvedeny v této kapitole, se provedou
podle ustanovení příslušných kapitol TKP, např. odstranění mostů (kapitola 18 a 19 TKP),
trakčního vedení (kapitola 31 TKP), stožárů návěstidel (kapitola 27 TKP) apod.
( 6) Tat o kapit ola neurčuje způsob odstraňování (likvidaci, demolici) těch stávajících objektů,
které jsou řešeny samostatnou Dokumentací.
2 .1 .2 .1 Odstranění travin, křovin a nevhodných materiálů
( 1) Zhotovitel odstraní z plochy Staveniště všechny traviny, křoviny a nevhodné materiály,
které by ponecháním v prostoru prováděných prací bránily zhotovení St avby nebo
znehodnocovaly provedenou Stavbu. Mezi nevhodné materiály patří zejména odpadky,
plasty, zbytky dřevěných materiálů, kovové materiály, vybourané hmoty, kontaminované
materiály, zeminy a další materiály určené Dokumentací nebo osobou vykonávající Stavební
dozor. Povinnost odst ranit t raviny, křoviny a nevhodné materiály předepisuje Zhot ovit eli
Dokumentace, případně Stavební dozor. Stanovení objemu a určení skládek navrhuje
Zhotovitel a nechá si je odsouhlasit osobou vykonávající Stavební dozor.
2 .1 .2 .2 Kácení stromů a odstranění pařezů
( 1) Zhot ovitel odstraní ze Staveniště stromy, které jsou k vykácení určeny zadávací
dokumentací. Povolení ke kácení zajistí Objednatel a předá je Zhotoviteli před zahájením
prací. Povolení stanoví podmínky, za kterých je kácení možno provést. Tyto podmínky
j e Zhot ovitel povinen splnit. Způsob odstranění, manipulaci a místo uložení určuje
Dokumentace nebo je navrhuje Zhotovitel a předloží k odsouhlasení osobě vykonávající
Stavební dozor.
7/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
( 2) Provádění kácení a údržby stromoví na železničních dráhách a na stavbě dráhy, včetně
staveb na dráze, resp. v obvodu dráhy a v ochranném pásmu dráhy, se řídí Metodickým
pokynem pro údržbu stromoví.
( 3) Dřeviny, které nejsou navržené ke kácení, musí být chráněny dle ČSN 83 9061, Technologie
vegetačních úprav v krajině – Ochrana stromů, porostů a vegetačních ploch při stavebních
pracích.
2 .1 .2 .3 Odvodnění s taveniště
( 1) Zhotovitel je povinen vhodným technologickým způsobem průběžně zajistit odvodnění
Staveniště. Nesmí dojít ke zhoršení fyzikálně- mechanických vlastností zemin na Staveništi,
ke znehodnocování rozestavěných objektů ani negativnímu ovlivnění jiných objektů
a zařízení v blízkosti Stavby. Zhotovitel je povinen zabezpečit Staveniště tak, aby
nedocházelo ke znečištění veřejných prostranství a k ohrožení bezpečnosti veřejného
provozu splachem látek a materiálů a vytékáním vody ze Staveniště. Zároveň musí být
respektovány příslušné vodohospodářské a ekologické právní předpisy a Dokumenty
a předpisy. V případě vypouštění těchto vod mimo Staveniště zajistí Zhotovitel příslušné
povolení a/nebo souhlasy dotčených vlastníků.
( 2) V případě vzniku škod v důsledku nedostatečného nebo nesprávného odvádění srážkových
nebo povrchových vod musí Zhotovitel zjednat okamžitě nápravu na svůj náklad a uhradit
případné vzniklé škody.
2 .1 .2 .4 Dočasné oplocení
( 1) Staveniště, popřípadě jeho oddělená pracoviště, musí být oploceno dle příslušných právních
předpisů, Dokumentů a předpisů, tj. předpisů v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví
při práci.
( 2) Dočasné oplocení se provádí v místech určených Zadávací dokumentací, podmínkami
stavebního povolení, bezpečnostními předpisy nebo osobou vykonávající Stavební dozor
a podle požadavků kapitoly 11 TKP, s odchylkami uvedenými v této kapitole. Dočasné
oplocení musí plnit svou funkci ochrannou i vzhledovou.
( 3) Tato kapitola se nevztahuje na oplocení, které si zřídí pro svoji potřebu Zhotovitel, aby
ochránil nebo zamezil přístup k jeho staveništnímu vybavení, např. skládkám materiálu,
parkovišti strojů apod.
2 .1 .2 .5 Protihluková opatření
( 1) V Zadávací dokumentaci a/nebo ve stavebním povolení mohou být určeny přípustné hladiny
hluku vyšší než ty, které jsou stanoveny platnou legislat ivou. Jde zpravidla o vymezení
stanoveného hlukového zatížení okolí prováděné Stavby v jednotlivých časových úsecích
dne. Požadavky na protihluková opatření jsou uvedeny v kapitole 16 TKP.
( 2) Při přípravných pracích na Staveništi se mohou protihluková opatření zajistit následujícími
způsoby:
vybudují se trvalé protihlukové clony již v počáteční fázi výstavby tak, aby plnily svoji
funkci i po dobu provádění stavebních prací. Uvedený postup je zpravidla již navržen
v Zadávací dokumentaci a Zhotovitel jej zohlední v harmonogramu výstavby,
situováním dočasných deponií zeminy, ornice a dalších sypkých hmot a materiálů tak,
aby plnily funkci protihlukové clony po dobu St avby,
vybudováním dílčích provizorních protihlukových clon.
2 .1 .2 .6 Odstranění stávajících objektů, demolice
( 1) V rámci přípravných prací se odstraní stávající objekty, které překážejí Stavbě. Jejich rozsah
stanoví Dokum ent ace. Mat eriál z odstraněných objektů se použije způsobem předepsaným
v Dokumentaci nebo bude zlikvidován v souladu se zákonem č. 541/2020 Sb., o odpadech
(dále jen „zákon o odpadech“), pokud Dokumentace nestanoví jinak.
8/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
( 2) Demoliční práce při přípravě Staveniště zahrnují demolice všech stávajících objektů, které
tvoří překážku Stavbě, a nejsou samostatně řešeny Dokumentací objektů. Takové demolice
zpravidla nevyžadují zvláštní dokumentaci. Rozsah a způsob demolice, včetně odstranění
a uložení vybouraného materiálu, stanoví Dokumentace.
( 3) Před započetím demoličních prací se musí uskutečnit průzkum stavu objektu určeného
k demolici a jeho okolí, zjistit inženýrské sítě a stav dotčených sousedních objektů.
V souladu s Metodickým návodem odboru odpadů MŽP pro řízení vzniku stavebních
a demoličních odpadů a pro nakládání s nimi (MŽP, srpen 2018) musí být součástí průzkumu
vymezení částí Stavby, které se po vyjmutí ze Stavby stanou nebezpečnými odpady –
zej m éna materiálů s obsahem azbestu, dalších materiálů s nebezpečnými vlast nost m i,
kontaminované zeminy, apod. K průzkumu musí být využity stávající podklady o objektu
a podklady o objektech sousedních. O provedeném průzkumu musí být pořízen zápis.
Na základě průzkumu Zhotovitel stavebních prací zajistí před zahájením bouracích prací
vypracování jejich Technologického předpisu a nechá si jej odsouhlasit osobou vykonávající
Stavební dozor.
2.1.2.7 Dočasné přejezdy, přechody, lávky, provizorní mosty, ochranné konstrukce
a jiné pomocné konstrukce
( 1) Zřizování dočasných přejezdů, přechodů, lávek, provizorních mostů, ochranných konstrukcí
a jiných pomocných konstrukcí, zajišťuje Zhotovitel v souladu se Zadávací dokumentací
(včetně projednání s příslušným stavebním úřadem a příslušnou organizační jednotkou).
Dočasné přejezdy, přechody, lávky, provizorní mosty, ochranné konstrukce atp., které
zhotovuje, provozuje a likviduje Zhotovitel výhradně pro provádění zhotovovacích prací
na Stavbě, navrhuje a zajišťuje Zhotovitel. Projektování, výstavba a minimální údržba
veřejně přístupných ploch a objektů v obvodu Staveniště se řídí pokynem SŽ PO- 9/ 2021GŘ.
( 2) Pro uvedené dočasné objekty a konstrukce může být použito úlev vyplývajících z jejich
charakteru a dočasnosti. Rozsah a velikost úlev stanoví osoba vykonávající Stavební dozor
podle místních podmínek.
2 .2 POPI S A K VA LI TA STA VEBNÍCH MATERIÁLŮ
2 .2 .1 DOČASNÉ OPLOCENÍ
( 1) Pro oplocení mohou být použity materiály, které jsou v souladu se zákonem č.102/2001 Sb.,
o obecné bezpečnosti výrobků a zákonem č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích
na výrobky.
( 2) Konstrukce dočasných oplocení musí odpovídat požadavkům kapitoly 11 TKP s případnými
úpravami uvedenými tamtéž. Dočasné oplocení musí plnit funkci ochrannou i vzhledovou.
( 3) Použité materiály (kov, dřevo, příp. jiné) musí zaručovat požadovanou funkci, vzhled
a potřebnou životnost oplocení. Výhradně nový materiál musí být použit pro napínací drát
(o min. průměru 3 mm) a ostnatý drát. Materiál pro kovové dočasné oplocení musí odpovídat
ČSN 42 0142 - Trubky ocelové, s přiměřenými úlevami vzhledem ke krátkodobosti St avby,
které stanoví osoba vykonávající Stavební dozor.
( 4) Základy pro sloupky a způsob osazení sloupků musí zaručovat stabilitu oplocení.
( 5) Vhodnost dřevěného materiálu pro dočasné oplocení musí být posouzena a odsouhlasena
osobou vykonávající Stavební dozor. Pokud je předepsáno neprůhledné oplocení, určí ZTP
i požadavky na příslušné materiály.
2 .2 .2 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
( 1) Pro materiály dočasných protihlukových opatření platí přiměřeně ustanovení kapitoly 16
TKP, použité materiály musí být v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb., o technických
požadavcích na výrobky. Všechny výrobky, stavební materiály a směsi, které budou použity
k realizaci protihlukových opatření, předloží Zhotovitel osobě vykonávající Stavební dozor
9/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
ke schválení. Pro využití již dříve použitých materiálů je nutný souhlas osoby vykonávající
Stavební dozor.
2 .2 .3 DOČASNÉ PŘEJEZDY, PŘECHODY, LÁVKY, PROVIZORNÍ MOSTY,
OCHRANNÉ KONSTRUKCE A JINÉ POMOCNÉ KONSTRUK CE
( 1) Přejezdy a přechody jsou zřizovány z materiálů popsaných v kapitole 9 TKP. S přihlédnutím
k předpokládané životnosti mohou být využity i materiály již dříve použité (pražce, panely,
kolej nice at d.) .
( 2) Lávky, provizorní mosty a ochranné konstrukce jsou zřizovány dřevěné nebo kovové. Jejich
konstrukci, pokud není určena Dokumentací, navrhne Zhotovitel a předloží osobě
vykonávající Stavební dozor k odsouhlasení.
2 .3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY
2 .3 .1 ODSTRANĚNÍ TRAVIN, KŘOVIN A NEVHODNÝCH MATERIÁLŮ
( 1) Veškeré traviny se odstraní posečením a shrabáním, usušením a spálením nebo drcením
ve vyhrazeném prostoru, případně se uloží na skládku. Vrchní vrstva zeminy s kořeny travin
se odstraní v rámci sejmutí ornice a použije se pro potřeby Stavby při rozprostření ornice
na svahy nebo se předisponuje podle Dokum entace. Křoviny musí být odstraněny s kořeny
a shrnuty na deponii, kde mohou být drceny, nebo se z deponií odvážejí na skládky, nebo
se spalují v předem vymezeném prostoru za příslušného dozoru.
( 2) Zvláštní pozornost je nutné věnovat způsobu likvidace vymýcených dřevin a travin pálením.
Při této činnosti musí být zodpovědně vybráno místo pro spalování (páleniště) tak, aby
nedošlo k nepovolenému obtěžování okolí kouřovými zplodinami, poškození blízkých
objektů, vedení sítí technické infrastruktury, případně dalších zařízení. Není- li součástí
stavebního povolení soubor opatření, který je nutné dodržovat při likvidaci dřevin pálením,
zajistí toto povolení u příslušného úřadu Zhot ovit el. Zhot ovit el j e povinen r espekt ovat
příslušná ustanovení zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, především § 5, odst. 2
zákona. Zároveň musí vždy postupovat v souladu s požadavky příslušných právních
předpisů, např. zákonem č. 201/2012 Sb., č. 289/ 1995 Sb., zákonem o odpadech nebo
s vyhláškami příslušných obcí.
( 3) Nevhodné materiály se odstraní ze Staveniště a uloží na skládky vhodného typu vždy
v souladu se zákonem o odpadech. Popel ze spálených travin a křovin likviduje Zhotovitel,
při likvidaci musí být respektovány požadavky právních předpisů, bezpečnostních předpisů
a povolení k pálení. Provádění kácení a údržby stromoví na stavbě dráhy, včetně staveb
na dráze, resp. v obvodu dráhy a v ochranném pásmu dráhy, se řídí Metodickým pokynem
pro údržbu stromoví.
2 .3 .2 KÁCENÍ STROMŮ A ODSTRANĚNÍ PAŘEZŮ
( 1) Kácení stromů se provádí ručními nebo motorovými pilami. Stromy menších průměrů kmene
je možno odstranit mechanizací, pomocí níž se kmeny vytáhnou i s kořeny. Samostatné
pařezy se odstraní dozerem nebo mechanizmy se spodovou lžící. Samostatné a velké pařezy
lze ještě likvidovat speciálními mechanizmy- frézami, které přímo štěpkují dřevní hmotu
v místě bývalého stromu. Velké pařezy, které nelze odstranit dostupnými mechanizmy,
se odstraní pomocí trhavin za podmínek podle čl. 2.3.6 této kapitoly. Jámy po pařezech
se neprodleně zasypou vhodnou zeminou do úrovně okolního terénu a zhutní se
na předepsanou míru, aby nedošlo k prosednutí povrchu nebo zaplavení vodou a rozmočení
zeminy. V místech budoucího tělesa platí pro stupeň zhutnění ustanovení kapitoly 3 TKP.
Při použití mechanizmů nebo trhacích prací musí postupováno tak, aby nebyla ohrožena
stabilita svahů náspů a zářezů.
( 2) Pokud se práce provádějí za provozu na veřejných komunikacích, je Zhot ovit el povinen
dodržet ustanovení uvedené v kapitole 1 TKP.
10/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
( 3) Zvláštní pozornost při kácení stromů musí být věnována nenarušení průjezdného průřezu
dráhy a nepoškození provozovaných trakčních, sdělovacích, zabezpečovacích a dalších
zařízení. Způsob kácení, použitá mechanizace a potřebná bezpečnostní opatření, musí být
předem odsouhlaseny správcem dlouhodobého hmotného majetku (dále jen „DLHM“)
a osobou vykonávající Stavební dozor. Při pracích za provozu na křižujících veřejných
komunikacích musí být dodržovány podmínky, které určují příslušné právní předpisy (např.
vyhláška č. 294/ 2015 Sb., kterou se provádějí pravidla provozu na pozemních
komunikacích) a podmínky, které stanoví jejich správce.
2 .3 .3 DOČASNÉ OPLOCENÍ
( 1) K zřízení dočasného oplocení se přiměřeně použije kapitola 11 TKP. Ochrana prot i korozi
u nepokovovaných a opakovaně použitých materiálů se provede, pokud je výjimečně
požadována, podle kapitoly 25 TKP.
( 2) Odstranění dočasného oplocení provádí Zhotovitel vhodným způsobem s přihlédnutím
k tomu, zda má být některý materiál opakovaně použit. Jámy po základech sloupků se vyplní
zeminou, která se zhutní. V případě, že sloupky byly osazeny v trvalých zpevněných
plochách, musí být tyto opraveny vhodným způsobem, který byl odsouhlasen osobou
vykonávající Stavební dozor.
2 .3 .4 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
( 1) Pro realizaci protihlukových opatření platí ustanovení kapitoly 16 TKP. Vzhledem
k požadované dočasnosti opatření lze předmětná ustanovení aplikovat přiměřeně
k potřebám a rozsahu Stavby, které je nutno předem projednat s osobou vykonávající
Stavební dozor.
( 2) Likvidace dočasných protihlukových opatření se provádí libovolným způsobem
s přihlédnutím k možnému opakovanému a následnému využití jednotlivých prvků. Jámy
po základech sloupků se neprodleně zasypou určenou zeminou do úrovně okolního terénu
a zhutní se na předepsanou míru, aby nedošlo k prosednutí povrchu nebo zaplavení vodou
a rozmočení zeminy. V místech budoucího tělesa platí pro stupeň zhutnění ustanovení
kapitoly 3 TKP. V případě, že některé prvky (patky, sloupky, soklové panely) byly osazeny
v t rvalých zpevněných plochách, musí být i povrch těchto ploch upraven vhodným způsobem
podle požadavku Zadávací dokumentace nebo osoby vykonávající Stavební dozor.
2 .3 .5 ODSTRANĚNÍ STÁVAJÍCÍCH OBJEKTŮ, DEMOLICE
( 1) Demoliční práce se provádí dle Zadávací dokumentace a řídí se ustanoveními nařízení vlády
č. 362/2005 Sb., o bližších požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci
na pracovištích s nebezpečím pádu z výšky nebo do hloubky. Před započetím prací ověří
Zhot ovit el s osobou vykonávající Stavební dozor splnění předpokladů pro demoliční práce,
které byly uvedeny v Zadávací dokumentaci. O výsledku se pořídí zápis.
( 2) Způsob odstranění stávajících objektů a demolic, pokud není určen Zadávací dokumentací,
navrhuje a zajišťuje Zhotovitel. K vlastnímu odstranění použije Zhotovitel potřebnou
mechanizaci podle druhu a konstrukce odstraňovaného objektu a vhodné pracovní postupy.
( 3) K odstranění podkladních vrstev železničního spodku nebo nestmelených vozovek se použijí
vhodné postupy a zemní stroje tak, aby bylo možné tento materiál dále použít jako
stavebního materiálu za podmínek stanovených Zadávací dokumentací nebo podle
požadavků osoby vykonávající Stavební dozor.
( 4) Technologické předpisy demoličních prací vypracuje Zhotovitel a odsouhlasí osoba
vykonávající Stavební dozor.
( 5) Pro provádění demolic inženýrských sítí, které nejsou obsahem Zadávací dokumentace,
musí Zhotovitel zpracovat příslušnou dokumentaci a Technologický předpis. Tyto práce musí
provádět odborní pracovníci nebo pracovníci Zhot ovit ele za odborného dohledu. U dem olic
objektů v trase kolejiště je nutno před zahájením demolice prověřit, zda jsou provedeny
11/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
přeložky nebo demolice inženýrských sítí uložených v demolovaném objektu nebo v jeho
blízkosti. Na provádění demolic pozemních objektů musí být vydáno stavebním úřadem
pravomocné povolení k odstranění stavby. Vydání povolení k odstranění st avby zajišťuje
Objednatel. Před vydáním povolení nemůže být demolice pozemního objektu zahájena. Před
zahájením demolice je nutno provést odpojení inženýrských sítí a zajištění odpojovacích
míst u příslušných vlastníků (správců sítí).
( 6) Případné využití materiálu z demolic určuje Dokum ent ace. Pokud Dokumentace nestanoví
další jeho použití, musí to být před zahájením prací schváleno osobou vykonávající Stavební
dozor zápisem ve stavebním deníku. Likvidace materiálů se provádí dle platných právních
předpisů.
2 .3 .6 TRHACÍ PRÁCE PŘI PŘÍPRAVĚ STAVENIŠTĚ
( 1) Trhací práce mohou být obvykle použity při odstraňování pařezů, stávajících objektů,
demolicích apod., pokud v určité lokalitě není vydán jejich zákaz.
( 2) Pro provádění trhacích prací platí a musí být Zhotovitelem respektován zejména zákon
č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě,.
( 3) Pro trhací práce velkého rozsahu musí být ve smyslu příslušných ustanovení zákona
č. 61/1988 Sb. vypracován technický projekt odstřelu, pro trhací práce malého rozsahu
a pro ostatní práce spojené s použitím výbušnin technologický postup trhacích prací.
( 4) Definici trhacích prací malého a velkého rozsahu, náležitosti technologického postupu
trhacích prací, náležitosti technického projektu odstřelu a podrobnější úpravy provádění
trhacích prací stanovuje vyhláška Českého báňského úřadu č. 72/1988 Sb., o používání
výbušnin.
( 5) Provádět trhací práce smí jen fyzická nebo právnická osoba s příslušnou odborností
na základě povolení, ve smyslu vyhlášky Českého báňského úřadu č. 72/1988 Sb.,
o používání výbušnin.
( 6) Zemní práce prováděné za použití strojů a výbušnin, pokud se na jedné lokalitě přemísťuje
více než 100 000 m3 horniny, s výjimkou zakládání staveb (§ 3 písm. e) zákona
č. 61/ 1988 Sb.), smí provádět pouze organizace s příslušným oprávněním dle vyhlášky
Českého báňského úřadu č. 15/1995 Sb., o oprávnění k hornické činnosti a činnosti
prováděné hornickým způsobem, jakož i k projektování objektů a zařízení, které jsou
součástí těchto činností.
( 7) Technický projekt odstřelu a technologický postup trhacích prací zajišťuje Zhotovitel.
( 8) Žádost o povolení trhacích prací lze podat na místně příslušný Obvodní báňský úřad pouze
v případě, že na Stavbu bylo již vydáno stavební povolení (viz zákon č. 183/2006 Sb.),
ve kterém jsou jako jedna z možných technologií rozpojování uvedeny trhací práce. Povolení
k nakládání s výbušninami zajišťuje a uchovává organizace provádějící trhací práce.
2 .3 .7 DOČASNÉ PŘEJEZDY, PŘECH OD Y, LÁVKY, PROVIZORNÍ M OSTY,
OCHRANNÉ KONSTRUKCE
( 1) Povolené způsoby a provádění zřizování přejezdů (přechodů) jsou uvedeny v kapitole 9 TKP.
Způsoby a postup výstavby provizorních mostů, ochranných konstrukcí apod., musí být
uvedeny v Zadávací dokumentaci. Pokud se vyskytne potřeba dalších, výše uvedených
zařízení, musí být Zhot ovit elem tato potřeba projednána s příslušnými útvary Obj ednat ele
a odsouhlasena osobou vykonávající Stavební dozor.
( 2) Odstranění objektů uvedených v tomto článku se provádí buď rozebráním s tím, že mohou
být využity na dalších stavbách, nebo likvidací dle platné legislativy.
( 3) Termíny odstranění navrhne s ohledem na postup výstavby a podmínky stavebního povolení
Zhotovitel a odsouhlasí osoba vykonávající Stavební dozor.
12/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
2 .4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
2 .4 .1 DOČASNÉ OPLOCENÍ
( 1) Skladování materiálů dočasného oplocení musí odpovídat požadavkům na jeho ochranu před
nepříznivými povětrnostními vlivy a způsob uložení musí zajišťovat jeho nepoškození.
( 2) Průkazní zkoušky nejsou požadovány.
2 .4 .2 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
( 1) Skladování materiálů pro protihluková opatření musí odpovídat požadavkům na jejich
ochranu před nepříznivými vlivy, způsob uložení musí zajišťovat jejich nepoškození. Průkazní
zkoušky nejsou požadovány s výjimkou případů, kdy v rámci přípravných prací budou
realizována trvalá protihluková opatření (ve smyslu čl. 2.1.2.5 této kapitoly). V těchto
případech platí v plném rozsahu ustanovení kapitoly 16 TKP.
2 .4 .3 TRH A CÍ PRÁCE PŘI PŘÍPRAVĚ STAVENIŠTĚ
( 1) Dodávka a skladování výbušnin musí být prováděny v souladu s ustanoveními vyhlášky
č. 99/1995 Sb., o skladování výbušnin.
2 .5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
2 .5 .1 KONTROLNÍ ZKOUŠKY
( 1) Kontrolní zkoušky je nutno provést u kontaminovaných materiálů (materiálů
s nebezpečnými vlastnostmi), které se vyskytují na Staveništi. Výsledek zkoušek předkládá
Zhotovitel Objednateli před uložením kontaminovaných materiálů na skládku. Případné další
požadavky na vzorky nebo kontrolní zkoušky určují ZTP nebo osoba vykonávající
Stavební dozor.
2 .5 .2 ZEMI N Y
( 1) Pokud Dokumentace určuje u zásypu zhutňování zeminy, postupuje se podle ustanovení
kapit oly 3 TKP.
2 .5 .3 MATERIÁLY S NEBEZPEČNÝMI VLASTNOSTMI (KONTAMINOVANÉ
MATERIÁLY)
( 1) Podmínky, požadavky a postupy při řešení ukládání odpadů na skládky a jejich využívání
na povrchu terénu stanovuje zákon o odpadech.
( 2) Kritéria, metody a postup hodnocení nebezpečných vlastností materiálů (odpadů) stanoví
vyhláška č. 8/2021 Sb., o Katalogu odpadů a posuzování vlastnosti odpadů (katalog odpadů)
a ČSN EN 14899.
2 .5 .3 .1 Vzorkování a charakterizace kontaminovaného materiálu
( 1) V případě výskytu kontaminovaných materiálů na Staveništi zajistí Zhotovitel před
zahájením stavebních prací, případně ihned po zjištění výskytu těchto materiálů, činnosti
spojené s odběrem vzorků stavebních materiálů (odpadů) z vymezených částí St avby dle
zákona č. 541/ 2020 Sb. a ČSN EN 14899 a zkouškami zajistí ověření přítomnosti škodlivin
v nich. Odběr vzorků smí provést pouze oprávněná osoba nebo pracoviště ve sm yslu
citované vyhlášky. O výskytu kontaminovaných materiálů (odpadů) na Staveništi Zhotovitel
prokazatelně informuje osobu vykonávající Stavební dozor.
( 2) Vzhledem k tomu, že výzisk z kolejového lože a výkopové zeminy ze St avby j sou
potencionálním odpadem, Zhotovitel zajistí převzorkování těchto těžených materiálů
13/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
v souladu s Metodickým návodem odboru odpadů MŽP pro řízení vzniku stavebních odpadů
a demoličních odpadů a pro nakládání s nimi a v souladu s vnitřními předpisy. Pro posouzení
použitelnosti materiálu kolejového lože se postupuje dle OTP Kamenivo pro kolejové lože
železničních drah. Ve všech případech odběru vzorků bude provedena fotodokumentace,
lokalizace odběrů vzorků formou mapového zákresu s uvedením kilometráže a souřadnic
GPS. Vzorkování kolejového lože a ostatních těžených zemin se Zhot ovit el zavazuj e zaj ist it
nejméně čtyři týdny před zahájením prací za účasti osoby vykonávající Stavební dozor
a pověřeného zástupce zabývajícího se agendy životního prostředí Objednatele. Odebrané
vzorky se budou analyzovat jako potencionální odpad v souladu se zákonem
č. 541/ 2020 Sb., včetně prováděcích předpisů k tomuto zákonu. Dva týdny před zahájením
prací osoba vykonávající Stavební dozor rozhodne o způsobu využití výzisku z kolejového
lože a zem in v souladu se závěry vzorkování.
2 .5 .3 .2 Lokalizování a prostorové vymezení kontaminovaného materiálu
( 1) Při vzorkování se uplatňuje etapový přístup postupného upřesňování lokalizace a celkového
množství kontaminovaného materiálu s využitím metody vzorkování dle čl. 2.5.3.1
této kapit oly.
2.5.3.3 Azbest
( 1) Při nakládání s odpady azbestu a s odpady, které azbest obsahují, je nutné postupovat
zejména v souladu s § 85 zákona o odpadech a Metodickým návodem pro řízení vzniku
odpadů s obsahem azbestu při provádění a odstraňování staveb a pro nakládání s nimi
( MŽP, 2018) .
( 2) Při odstraňování stavebních materiálů s obsahem azbestu ze Stavby musí být voleny takové
technologické postupy, které minimalizují dopad na životní prostředí. Je nutné především
předcházet uvolňování azbestu do ovzduší.
2 .6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY, ÚDRŽBA
V ZÁRUČNÍ DOBĚ
2 .6 .1 DOČASNÉ OPLOCENÍ
( 1) Přípustné směrové i výškové odchylky od předepsaného průběhu se musí pohybovat
v toleranci 50 mm. V exponovaných místech určí odchylky osoba vykonávající
Stavební dozor.
2 .6 .2 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
( 1) Pro dočasná protihluková opatření se použijí hodnoty přípustných odchylek uvedených v OTP
Protihlukové stěny. V exponovaných místech je oprávněna upřesnit odchylky osoba
vykonávající Stavební dozor. Pro trvalá protihluková opatření (ve smyslu čl. 2.1.2.5 této
kapitoly) realizovaná v rámci přípravných prací, platí v plném rozsahu hodnoty přípustných
odchylek uvedené v kapit ole 16 TKP.
2 .6 .3 DOČASNÉ PŘEJEZDY, PŘECHODY, LÁVKY, PROVIZORNÍ MOSTY
A OCHRANNÉ KONSTRUKCE
( 1) Přípustné odchylky dočasných přejezdů a přechodů stanoví osoba vykonávající Stavební
dozor. Vždy je nutné zachovat průjezdný průřez dráhy dle příslušných předpisů.
( 2) Přípustné odchylky dočasných lávek, provizorních mostů a ochranných konstrukcí,
pomocných staveb apod. navrhne Zhotovitel a předloží osobě vykonávající Stavební dozor
k odsouhlasení.
14/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
2 .6 .4 ZÁRUKY, ÚDRŽBA V ZÁRUČNÍ DOBĚ
( 1) Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP.
( 2) Údržbu v záruční době zajišťuje správce DLHM podle ustanovení v kapitole 1 TKP.
( 3) Ošetřování vegetačních úprav, s výjimkou prvního kosení (viz kapitola 15 TKP),
j e zajišťováno správci DLHM.
2 .7 K LI M A TICKÁ OMEZENÍ
2 .7 .1 KÁCENÍ STROMŮ A ODSTRANĚNÍ PAŘEZŮ
( 1) Kácení stromů lze provádět pouze v době vegetačního klidu. Výjimky z tohoto omezení může
povolit pouze orgán státní správy, který vydal povolení ke kácení.
( 2) Zásypy po pařezech není vhodné provádět v deštivém a mrazivém počasí.
2 .7 .2 DOČASNÉ OPLOCENÍ
( 1) Pro osazování dočasného oplocení platí klimatická omezení uvedená v kapitole 11 TKP
s úlevami vyplývajícími z dočasnosti oplocení.
( 2) Základy betonované na místě za nízkých teplot se musí provádět za dodržení ustanovení
kapit oly 17 TKP.
2 .7 .3 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
( 1) Při provádění částí protihlukových stěn betonových a ocelových je třeba přiměřeně
dočasnosti opatření dodržet příslušná ustanovení kapitol 16, 17 a 19 TKP a doporučení
výrobce. Při provádění protihlukových stěn z jiných materiálů musí být klimatická omezení
odsouhlasena osobou vykonávající Stavební dozor.
2 .8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
2 .8 .1 ODSTRANĚNÍ TRAVIN, KŘOVIN A NEVHODNÝCH MATERIÁLŮ
( 1) Při odsouhlasení prací osoba vykonávající Stavební dozor vizuálně zkontroluje, zda
na plochách, na nichž bylo odstranění jím předepsáno nebo požadováno, nejsou zbytky
odstraňovaných materiálů. Popel ze spálených travin a křovin musí Zhotovitel zlikvidovat
jako odpad.
( 2) Zhotovitel zaměří skutečně posečené a smýcené plochy a tyto se porovnají s Dokumentací,
popřípadě s požadavky osoby vykonávající Stavební dozor. U vytěžených nevhodných
materiálů ověří osoba vykonávající Stavební dozor místo jejich uložení.
2 .8 .2 KÁCENÍ STROMŮ A ODSTRANĚNÍ PAŘEZŮ
( 1) Osoba vykonávající Stavební dozor zkontroluje, zda všechny stromy určené v Dokumentaci
k vykácení byly odstraněny včetně pařezů, zda byl řádně proveden zásyp jam po pařezech
předepsanou zeminou a jeho zhutnění.
( 2) Pokud během stavebních prací dojde k poškození kořenového systému stromů, které nejsou
Zadávací dokumentací určeny k vykácení, musí být tyto stromy odborně posouzeny (např.
dendrologický posudek), popř. odstraněny. Zasahuje- li dopadová vzdálenost těchto stromů
do provozované koleje, musí být stromy s poškozeným kořenovým systémem posouzeny,
případně odstraněny, ještě před zahájením provozu.
15/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
2 .8 .3 DOČASNÉ OPLOCENÍ
( 1) Odsouhlasení prací se provede přiměřeně podle kapitoly 11 TKP s úlevami vyplývajícími
z dočasnosti oplocení.
( 2) Práce musí být provedeny tak, aby:
vyhovovaly požadavkům Zadávací dokumentace (přichází- li t o v úvahu),
byly respektovány podmínky stavebního povolení,
oplocení nezasahovalo do průjezdného průřezu dráhy nebo volné šířky pozemní
komunikace, pokud nebyla provedena zvláštní opatření,
nebyly omezovány požadované rozhledové poměry,
j e osoba vykonávající Stavební dozor odsouhlasila.
2 .8 .4 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
( 1) Odsouhlasení rozsahu a úplnosti prací se provede přiměřeně podle kapitoly 16 TKP s úlevami
vyplývajícími z dočasnosti protihlukových opatření.
2 .8 .5 ODSTRANĚNÍ STÁVAJÍCÍCH OBJEKTŮ, DEMOLICE
( 1) Při odsouhlasení a převzetí prací provede osoba vykonávající Stavební dozor vizuální
kontrolu úplného odstranění objektů podle Zadávací dokumentace. Dále Zhotovitel zaměří
skutečně odstraněné konstrukce.
( 2) U demolic inženýrských sítí osoba vykonávající Stavební dozor zkontroluje provedení prací
podle Dokumentace. Zhotovitel předloží k přejímce potřebné doklady potvrzené správci
(provozovateli) demontovaných inženýrských sítí.
( 3) Po provedení všech demolic osoba vykonávající Stavební dozor při přejímce zkontroluje
úplnosti provedených prací podle Dokumentace. Prověří odstranění podzemních částí
objektů předepsané Dokumentací a odstranění materiálů ze Staveniště. Pokud
Dokumentace nebo technologický postup předepisují zasypání podzemních prostor, prověří
úplnost zásypů a míru zhutnění, kterou Zhotovitel k přejímce doloží výsledky kontrolních
zkoušek.
( 4) Zaměření odstraňovaných objektů a demolic, pokud jsou součástí soupisu prací, provede
Zhotovitel zásadně před započetím prací, pokud není již obsaženo v Dokumentaci.
Po provedení demolice zaměří Zhotovitel skutečný upravený terén a případně skutečný
objem zasypané jámy nebo podzemních prostor. U podzemních inženýrských sítí se zaměří
skutečný objem zemních prací ve fázi odkrytí inženýrské sítě a skutečná hloubka
j ej ich uložení.
2 .8 .6 DOČASNÉ PŘEJEZDY, PŘECHODY, LÁVKY, PROVIZORNÍ MOSTY,
OCHRANNÉ KONSTRUKCE A JINÉ POMOCNÉ KONSTRUK CE
( 1) Pro odsouhlasení a převzetí prací po zřízení dočasných přejezdů, přechodů, lávek,
provizorních mostů, ochranných konstrukcí a jiných podobných konstrukcí, se přiměřeně
použijí ustanovení kapitoly 1 TKP a oddílu 8. Odsouhlasení a převzetí prací kapitol 9
a 19 TKP.
2 .9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
( 1) Kontrolní měření, měření posunů a přetvoření se v běžných případech nepožaduje. Pokud
j e požadováno, je rozsah a jeho forma stanovena v Zadávací dokumentaci, případně
v odůvodněných případech specifikována osobou vykonávající Stavební dozor. Takovým
případem může být např. umístění zařízení Staveniště v blízkosti provozované koleje
(měření průjezdného průřezu, vzdálenost zařízení od trolejového vedení atd.).
16/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. června 2022
2 .1 0 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
2 .1 0 .1 VŠEOBECNĚ
( 1) Při provádění všech prací v souvislosti s přípravou Staveniště je Zhotovitel povinen
dodržovat veškerá ustanovení právních předpisů o ochraně životního prostředí uvedená
v kapit ole 1. TKP.
( 2) Zhotovitel musí zejména dbát na to, aby mechanizmy, stroje a vozidla pracující
na Staveništi, byly v řádném technickém stavu a nedocházelo k úniku olejů a pohonných
hm ot . Doj de- li k úniku ropných látek, zajistí Zhotovitel bezodkladně nápravu na vlastní
náklady. Postup nápravy se řídí především ustanoveními zákona č. 254/2001 Sb., o vodách
a o změně některých zákonů (vodní zákon), a zákona o odpadech. Při manipulaci se zdraví
škodlivými látkami je povinen Zhotovitel dodržovat opatření vyplývající ze zákona
o odpadech a zákona č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích
(chemický zákon). V případě havárie se postupuje v souladu s ustanovením vyhlášky
Ministerstva životního prostředí č. 450/ 2005 Sb., o náležitostech nakládání se závadnými
látkami a náležitostech havarijního plánu, způsobu a rozsahu hlášení havárií, jejich
zneškodňování a odstraňování jejich škodlivých následků. Zhotovitel odpovídá za dodržování
a plnění podmínek havarijního plánu a zavazuje se na vyžádání předložit osobě vykonávající
Stavební dozor havarijní plán ke kont role.
2 .1 0 .2 D EPON I E, M EZI D EPON I E A UKLÁDÁNÍ NA SKLÁDK Y
( 1) Shromažďování odpadů a dalších materiálů je povoleno pouze na vyhrazených plochách
v prostoru Staveniště.
( 2) Shromažďování mimo prostor Staveniště je v odpovědnosti Zhotovit ele, včetně zajištění
příslušných povolení a souhlasů vlastníků. O této skutečnosti je Zhotovitel povinen
inform ovat osobu vykonávající Stavební dozor a předložit jí příslušná povolení
a souhlasy vlastníků.
( 3) Pokud není v Dokumentaci uvedeno jinak, předpokládá se při pracích s kontinuálním
odvozem materiálu bez mezideponií.
( 4) Zhotovitel musí prověřit možnosti a aktuální stav skládek, a to dle celkového množství
a kategorie odpadů, v době podávání nabídky a zohlednit v nabídce rozvozné vzdálenosti
a ceny za skládkovné. Polohy a vzdálenosti skládek pro likvidaci odpadů uvedené
v Dokumentaci jsou pouze informativní a slouží pro interní potřeby Objednatele
a stavebního řízení.
( 5) V případě, že je v Dokumentaci uvažováno se zřízením mezideponií, zohlední Zhotovitel
náklady související se zřízením, provozováním a likvidací mezideponií v nabídce, včetně
projednání s příslušnými orgány státní správy. Mezideponie zřizované v průběhu přípravných
prací nesmí svým umístěním nadměrně zatěžovat okolní prostředí (nadměrnou prašností,
hlučností, apod.). Při pálení travin a křovin nesmí docházet k nepovolenému obtěžování okolí
kouřovými plyny.
( 6) Přístupové trasy ke skládkám musí Zhotovitel projednat se správci komunikací.
2 .1 0 .3 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
( 1) Při provádění přípravných prací musí být dodržovány stanovené hladiny hluku pro příslušná
prostředí dle platné legislativy a/nebo podmínek vydaných povolení Stavby. Snižování
nadměrného hluku musí být zajišťováno podle článku 1.2.5 této kapitoly. V případě
překročení stanovených limitů se zřídí dočasné nebo trvalé protihlukové clony. Protihluková
opatření u zařízení Staveniště jsou realizována na náklad Zhotovitele.
17/ 18
TKP Kapit ola 2 – Příprava staveniště Účinnost od 1. listopadu 2020
2 .1 1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ
OCH RA N A
2 .1 1 .1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ
( 1) Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení, jakož i na požární ochranu obecně,
stanoví kapitola 1 TKP.
( 2) Pro trhací práce při přípravě Staveniště platí obecně zákon č. 61/1988 Sb. a vyhlášky
č. 72/ 1988 Sb..
2 .1 1 .2 POŽÁRNÍ OCHRANA
( 1) Zásady požární ochrany při pracích na Staveništi ve vyhrazeném obvodu dráhy určuje
předpis SŽ R14 Řád zabezpečení požární ochrany státní organizace Správa železnic.
( 2) Zvláštní pozornost je nutné věnovat způsobu likvidace vymýcených dřevin a travin pálením.
Takto je možné spálit ve výjimečných případech v otevřeném ohništi ostatní biologický
materiál, o který není zájem a není vhodný ani ke štěpkování, a to za předem stanovených
podmínek, kde lze spalovat jen suché rostlinné materiály neznečištěné chemickými látkami
vymezenými zákonem č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší. Pálení se provádí na předem
určených místech po udělení povolení vydaného příslušným orgánem státní správy a za
dohledu Hasičského záchranného sboru SŽ. Pálení je zpravidla ve větších městech orgány
státní správy zakázáno. Povoleno může být pouze se souhlasem či v souladu s obecně
platnou vyhláškou místně příslušného obecního úřadu.
( 3) Při navrhování stavby zařízení Staveniště musí být splněny technické podmínky požární
ochrany stanovené v ČSN uvedených v příloze č. 1 části 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb.,
o technických podmínkách požární ochrany staveb.
( 4) Stavba ubytovacího zařízení Staveniště musí být vybavena zařízením autonomní detekce
a signalizace. Zařízení autonomní detekce a signalizace musí být umístěno v každém pokoji
určeném pro ubytování osob a v části vedoucí k východu z ubytovacího zařízení Staveniště.
( 5) V ubytovací části stavby zařízení Staveniště nesmí být umístěno tepelné zařízení a tepelná
soustava se zkapalněnými uhlovodíkovými plyny, včetně zásobních nádob.
2 .1 2 CI TOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ D OK UM EN TY
( 1) Seznam citovaných a souviseních dokumentů je uveden v Příloze A Kapitoly 1 TKP, která
je ke stažení na webových stránkách SŽ.
18/ 18
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 2658965, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 18 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Petr FOJTA
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 29.04.2022 10:13:53
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 7.4.2008
č.j.: 12153/08-OKS
č
Počet listů : 18
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2008
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
Ů
ř
ů
ů
ů ě
ě ů
ň ů
ě
ř ů
č
Ř ě ě
ě ČČ Ů
čč ů Ů
ů ř
ě
ě
ě
ř
ň
ě ů ůů
ě
ě
ěě
ě
Ř Č Ě
ě
ř ě
ě
ř
řě ů
ř
ůř ť
ů
Ř
ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
Ř
ř
ě
Č Č
Č Č č
Č Č ňř
ěě
ňř
Ř ř
č
č ť ř
ř ěě
ř ě ř ě
č
ř ě čě ě ň
ě ř
ů ň ř ě
ě č
ě řě
ř č
ř ě
ěť č
ě ě Ů ů
ů ř
ě ě ů
ě ů
č
ě
č
Č Č Č ů Č
Č Č Č ě
ě ř
ě Č
Č Č ř
Č řů
ě Č
ě ě
− ě ě
ě
− ě ř řě
ěě ě řů
−
− ě
ě ů
č č
ě
ů
ů Č ř ř
ů
Č řě č
ě
ů
ě čč ů ř
− ř ě
− ěč
− č
−
− č
− ů
ů ěř ň
Č ř
ů č řě
ů
čě ň
č Č č č
ů
ěě ůč ěě ě
ř ň
− ě ě
− ě
− č
− ě
− ř ě
− ř
− ě
Č ř ř
ě
ř ě
č ě
č ř ě ěč č
ů ť
ů ů
Č č
ř
ň
ř řě
ě
ě ěč ů ř
ě
ě ě ě ě
Č ě ř
č Č ř ř ř
ů Č
ů čě řě
ř
ř
ř
Č ěě ř
ř ř
ř ř
ř ě
ř ř ě ř
ě ě ě ů
ř ř
ě ř ř ř ě
ů ř ň
ř ň
ř
ů
ř ě ů ě č
ěě
ů ěř ů
ě ě
ř ě
ř č č ů ř
ř ě ě
č ř
ě
č
ě čě
č řě
ě ěě čě ě
ř Č
ě ř č
Č čě ř
ě
ř Č
řě ů ů ř
řě ř
č
ř řč ř ě ěř č
ě
ř ř řě ě ř ěř
ř
ř ě
ř ě
řě č ř
ě č ů
ě ů ů ř ě
ů č ě řě
Č č
řě
ěě ě čě čů
č ě řě Č
ř ě ů ř
ř čň ě ř
ň
ň ř
ě řů ě Č č ř
ř ě
ů
řě ě ř
řě ě ř
ř č č ř ě
ř ř čů
ě ř
ě ě čů ů ů ě
ř ě
ř ů ůč
ř ů
řě ř ůčř čů
ěř řů č ě ěř ř
čů Č ě
Č
ř řěč ř
ř ů ř
ř ěř
ů č ř ř
ř ř
ě ě ů
ů ě ň ě
č ů řč ř ř
ě
řů ů ě
ě
ů č
ě
ě
ů ěř
ř
č
ř ř ňř ě
ř ě
ř ňě ň
ř ř č
č
č ě ěč ě
ěě
řě ř řě ů řě
č řě
ř ě ů
ř ř ě
řů
ř č ů
čě ř
ě ěř
ť
čě řě čř
č
ě ě
ěů ě č
ů ů ů
ůě č
č č ň
č řě ě
ě
ř č
ě ěů ě
čě č ě
ň
ěů
ů
ť
ř
ř ěř ř ů
ů
ř ů č řě
č ěř
řě ř
Č
ěř č č
ř
ů
řě ěě ř
Č Č
ř Č
řě
ř ůř
č ů č řě
ě čč ě ě
ř ů ňč
ů
ěř ě ř
ř ř
ů
ů ůč č
ř
ů
ř
. č ů ě
ř ř
ě
č
č č ě. ě
ř
řě ě
ě ě
č ě ě ř
č
ě ď
ě ě
ě ň
ě ěě
ě
ř ř ř č
ř
řř
Č Č Č Č Č Č Č
Č
Č Č
ěř ř
ř ě ě
ř ř č ě
ř ě ě ů
č č
ů ě
ůč ů ě
čě ů ř č
ě ř
ě ů č
ě č
ř
ř
ů ť č č
ů
ě ů ě
ůř ě
ř ř ě ě ě
ř ůě
č ěů ů
ě ě ř čČ
č
ě ě
ě ů
ě
ěč
ě ě ě
ů Č
č ě ě
ř
ěř
ě ů ě ř
č
ř Ř
ěř ř ů
ě ř ě
ď
ě řč ř
ů ů ř
ě ů ů
řě
ě č ě řč ř
Ř
ň
ř ě ě ě
Č
ěř č
ř č ě
řě č ř ů ůě ě ě
ě
ů ř
ěř č ěě
ř
ř ě ř ě
ě
ř ě ř řč ř
ř
ě ň ě ěě
ě
ňě ě ť ň
Č
J ě ě ě
ř ř
ř
řě ť
ň
ř ň
ě Č
ů ř
řč > ř
ě ě
ě ů ř ěě
ř
ěě
ř
ě ř
ř řč
ř ěř č
č
ěř ě
řř
ě ě
ě
Č Č ř
ňě ůň
řě
ů ů ě č
ů
ř ě ň
ů ě č ů ť č
Č
ř ť ř ěě
ř ť ě ěů
ě řě
ř ň
č Č
ů
ů
ř
ů ů
Č ů řě
č řě
ř ě Č Č
ěř
ň ů ř
Č
č ě řě
Č
ě
ě ů
č
ů Č
ř ů ě ě
.
č ě ů ě řě
č ů
Č ř
ě ů č
č
č čě
ů ř ů řř
čě ů
ť
ě ř
č
ě
ř ě ů ě
ě ů ř ůě
ř ř ěě
ř ř ůč ř č
ě ť ě ř
č ů
řř č ě
ř
ř ů
ř ř ř
ě
č ř
č řě
ř ř ř č
č ě ř
ř ř ě ě
č
ř ř ř ě
č
řů řč ř ňů
ě č
ř ě
ř čě
ů řě ř
ř Č
ř ř
č č ř
ě ř č
ř ě ř ě
ř
ě č č
ě
ě č
ř č
ř ě č ůň
ů ř ě
ě ř
ě ř
ě ř
ě ř
ř ě
ě
ě ě řč ě
č
ňů č čě
ř ňů ů ě
ř ř
ř
ě
řč ř ů
ů řů
ň ě ě
č ř řč č ť
č ě
řě ř ř ů
řů ů
řů ů ů čě
č
ř č ů
č
ů ě ě .
č ě ř
ř
řě č ř řě ě
ě ůě
ř
č č ů
ř čě ě ř ě
ř
ě ř č ě ř
ů
ň ě ř č
ě
ňř ě
ě
ň ůř ě
řč
ř ě
ř ňě
ř
ř ř
ň ů ř
ř
ě
ě ě č
ě č ě
ř č
čč
ř č ň ů
čě
ě ň ě č č
ř ř č
č ř ě
ě ě ě
ř čř ň ň
ě ě
ř č ě
ř ř č
ě ř
ěř ě
čě
ř ě
ůě
. ř ě
ě ů
ě ě ř ě č č
ě ě řč ň
ň ě
ů č č čě ě
ě ě
ř ů ě
ě
ě
ů
ů ě
ň ě
ě ů ů ě čě
ě
ř ě ůř
ě ů
ť ň ě ě ,
ě řů č
ů ě
ř ř ěř ř ř č ě ě
ě ě
ř
ř ů
ř ě ě ř ěř
ě
Č Č
ěř ň Č
č
ř ě ř ř ů ě
ř ě ůř ě ř ě
ř ě ě čě ě
čě ěě
ř čě ě ř ě
ř ř
ě
ř ř ř ř č
řě č
ě ě ř ěě
ě ř ř řř
ě
ě č
č ř ě
ů ů řě
ř
ř č čě
řě
č ů
č ů č
ř
ř ě ř ě
č ř
č ě ůř
ř
ů č ů ř ě ě řě
ě ůř čě
č ě ě ě
ě ř ř ě ěě
ěů ůů
ě ě ů
č ů
ů ě
ěě ů ř
ů
ě ř ů
ě
ř ě
ř
ř čč ů
ř ě ě ůů
ř
ů ř č č
ř ěř
ě ě
ř ě ě
Ř ě ě čě
ř ř ř ě ě
ů
ůŘ ů
ěř
ř ě č ř
ř
řě ř ě ř ěě ě ů
čě ů ř ů č ě
ě ň
ř
ř
ČČ Ů
č ě
řč
ř ř řě
ě
ů ů
ů řě ě
č ř
ř
Č
řě ě
ě čě řě ě
č ř řř
ř ů ě
ě ř
ř ě řě
ů č ř ě
ř ř
ě ě
ěě ů řč ř
č ě
řě
ř
ů ů č č
č ě
ů ě ů ě ě
ř
ě ě
ř
ěů
ů ů
ř
ř řů
čě
ř ř
ů
ř ě řů
Č
ř řě řě č
ě ř
ě ů
ěě ě
č ř ě
ě řř ě
č
ř
ř
čč ů ě řř ů
čč ů
čč ů ř
ř
ů ě
ě
ů
ě
ř řě ů
ě ř
ů
ě ě ěř
ř ř
ř
ř ř
ěř
č ě ěř ň ů
ů
ů
ěů ň ů
čů
ř č
ň Č
ř
ř čč ů ě
ěř ě
ř ěř
ř
ř
ř
č ř
ř ů ěů
ř
ř
ě
ě
ř
ň ň ě ě ě
Č
ň
ě ě ř ř
čč ů ř ř ě ě
ě
ě ř
ř ě
č ě ě
ř
čč ů ř
čč
ůč ě ř ř
č čč ů č čě
ě
č
Ů
ů ůě ů ě ě ěř
ř
ů řč č ě
ť ě
ě ř čě
ů č ě
ř
ěů č
ř č
ř ě
ř ě
ěř ě ě ů
ě ř
řř ů
ů ř č
ř č č
ě ůř ěě
ě ěě
Č Č ě
ě Č Č
Č ě Č
ěř ě ě ě ě
Č
Č ř
ě ě
ě
ě ě ě
ě
Č ě
ěř ř ěř ř
ů ě
ů
ů ě č
ě č ě
řě ě
řě ě ř
č
č
ř ě
ř
* Uvedené max. objemy těžené zeminy na 1 zkoušku platí pro homogenní poměry. Při změně materiálu
provede zhotovitel znovu všechny uvedené zkoušky. Při změně konzistence změří zhotovitel pouze vlhkost.
Tato zkouška se provádí pouze při těžbě zeminy v blízkosti povrchu odhumusovaného terénu nebo kde lze
očekávat výskyt organických nebo spalitelných příměsí (např. údolní náplavy, zeminy v nadloží uhelných slojí).
Poznámka: Jsou-li uvedena 2 kritéria četnosti zkoušek, musí být splněna obě.
ě ř
č
ř řě ě ř ř
č ě ř ř
ě č ř ů ě
ř ěě řď
ř
Č ť ěř čů
Č
ě
ř ě ň ě
ř
č ř
č
ř
č
ř ěě
ř ěě
ř ěě
č ě
* Uvedené počty zkoušek platí pro homogenní poměry. Při změně materiálu provede zhotovitel znovu všechny
uvedené zkoušky.
Poznámka 1: Jsou-li uvedena 2 kritéria četnosti zkoušek, musí být splněna obě.
Poznámka 2: Odběry vzorků musí charakterizovat poměry do hloubky min. 0,30 m od povrchu upraveného
terénu (podloží náspu).
ř ř ěř
ě ř ěě
č ě
ř ř ů
ř Č Č Č
ř
ě . ě
ř ě ů
ě
ě č řč č ř
č
ř ě
č
ř ěě
ř ěě
ř ěě
ř ěě
ř ěě
ě ě
ř ěě
č ě
ě ň č
ě
* Uvedené počty zkoušek platí pro homogenní poměry. Při změně materiálu provede zhotovitel znovu všechny
uvedené zkoušky.
Poznámka 1: Jsou-li uvedena 2 kritéria četnosti zkoušek, musí být splněna obě.
Poznámka 2: Odběry vzorků musí charakterizovat poměry do hloubky min. 0,30 m od povrchu upraveného
terénu (podloží násypu) nebo v celé tloušťce vrstvy (násypu).
ě ě č
řě
< č
čě ě
ě ň
.
ů ě ě ě
č ě
ě č ě
ě č Č
ě ě ě ěř
ě č ěř č
ň
ě řč ť ř
ěř
ě č
ě řč ť ě
Č
ě ů ů č
Č
ě ř
ů č
ř
ř ěř ě ě
ř ě
ř ř
− ě ě
ě
−
−
ř ěě
ě ě
ě
ř ř ř
ř ě ě
ěě ě ě
řě
ň ř ů ěě
ě
ř
ě Č
ě ř Č
ě
ě Č
ě ů ěř ě ř
č č ě č
ěů ě
ň ň ě ě ř
ů č
ě
č č
č ř
č
*
ř ěě
ř ěě
č ě
ě ň č
ě
* Součástí zkoušky je i výpočet stupně zhutnění D nebo relativní ulehlosti ID
ť
ě
ů Č ů ě
ů ě ě
ů
ň č ě
ňř
ň ř ň
č ě
č
č
č
ř ěě
ř ěě
ě č ěů
ř
č
ě č ř
č č
ěě ě ě řě
ě
ť ř ř
č č ř
ř
ě ů ůů
ů ě . řě ě ů ř
Č Č Č ř č
ů ě č ě
ě ě
ě č
ř
ěě . ů ě ů
ůů ř ů ů ě ě
ůř
ů Č
ě
ě č ě
Č
ť Č
ěě
ě č řě
ě
ě
ě ∗∗
ě ě č ř
ě
Č ě
č
řě
ě řě č
ě ěě ě
ě řě
řě
ěě
řě
řě ř ě
∗∗ č ě
ě
ě Č
ů Č
ě ě č
Č
ě ∗∗∗
č
ř ∗∗
∗∗
ř ∗∗
ě ∗∗
č
ě
č
ě řě
ě
ě
řě
ř řě č
∗∗
∗ ∗∗ č ě ě ř ě
ěě
ě ě Č č
řě ř
Č
ě ě
čř
č ůň ř řě ř
č
ě ěň
ř
ř ě
řč ř č Č
ň ř ť
ě
ř Č
ř ě ř
Č Č ěě
Č
ě Č Č
čů ř Č
Č ř ěČ
ř č
ě řů
Č č č
Č ě č
Č
Č Č ř Č Č
Č č
Č ě
Č
ř
č
Č ň ň řř ě ř
ň ř čů ůě ň
ě
č Č
Ř Č Ě
č ě
č ěť
ě
ě
ěř ě ř
č
č č
ůě
ěř
ř ě
ř ě
ě
ě řč ě
řů řč ě ě
ě
ěř ř
ř
ř ě
č ů
č ů ě ň
ů ů
ěč ř
ů
č ůů ě ř ě
řě ů
řě ř řě ů řě
řě
č
ě
ř č
ř č ř ěř ř
ě ěě č
ř
řč ěř
ř
ř ůř ť
ř
ě
ň ě
ů ě řč
č
ůě ť
− ř ů ěě ěčě
− ř ě
ě č
č ů
ě ě
ů
ě
ř
ň ě
č ů ř
ěř
− ř ě
ř
ř
−
ř ů
ě ě
ř
ě ů
− ě
−
− ř ě
− ř
Ř
řě ě
ě ů
ů
řě
ěč ě ř ěč řě ř
ř č ě ň ř
ř
ě ě č
čě ř ř
ř ř
ě
ř ř
ř
čč
ě ů ř č řě
ě ě řů
ě ů č ě ě
řů
č ř č
ěř ě
ě ř
ů
ř č .
ě
ř č
ě čň ř ř čě ř
ř ř ě
čř
řř č
ř
ř řě Řě
ě
ů
ě
řě
ě ř ř
ěř ě ů čě
ů
ěř ěř ůř ř
č čě
ř č ůě
ě ř
ř ě
ř ř ř ř č ě
ě
ř ř č ěř
ě č
ř ě
ř ř
ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
čě č č
− ěř ě č ů
− ěř řř ě ě
− ěř řř čů
− ěř řř
− ěř
č ř
ěř
ě ň č ě
č ě č
ř ěě
ř řč
ů ř
ř ě ů ř
č ř
ř ě ř ř ř ů
č č ř
Č Ř
ř
ř ř ěř
.
ň ů č ě ř
ě
ě ň č
ě řů řů
ř č ůř ů
ň ě ě ř
ě
č ň ř
ř ě č
č ů
ě ě řů ř
ů
ř ěě řč .
č ůř
ř č ě ě ř
ř ě
ů
ř ě
ě ů ř
ř
ř ř ě ř ř
ř
č č č ě
řů
č
Ř
Č ř ř
Č
Č ě
Č
Č
Č
Č
Č
Č ů
Č
Č ů
Č ů
Č
Č
Č ř
Č
Č ě Č
ě
Č ě Č
Č Č ě
Č Č ě
Č
Č ě ě
Č ěř ů
Č ě
Č ů
Č ř ů
Č č
Č ř ě ů
Č ř ě č ř
Č
Č
Č ě čř
Č čř
Č č ě ů
Č ů
Č ů
Č ů
č
Č ů
Č ů
č
Č ů
Č ů
Č ů
ě
Č ů
Č ů
Č ů
ř ě
Č ů
č
Č ě čř
Č Č
Č Č ů
ů
Č ů
Č ř ř ě
Č ť
ě ů
Č ť
ů
Č
Č ě ě
Č
ř ě
Č
ě
Č
ň
Č
ř ěů
Č ě
Č ě ě Č
Č
Č ť
Č ě Č ě
Č ě Č ě
Č ě Č ě
Č ě Č ě
Č ě Č ě
č
Č ě Č
Č ě Č
Č ě Č
Č ě Č
č
Č ě Č
Č ě
Č
Č ěř ů
Č ť ť Č
Č
ť ť
Č
Č Č ť ť
Č ů
Č ů
Č
Č ť
Č
Č ě
Č ť
Č
Č ě
Č
Č ť
Č
ů
Č
Č ť ě
Č ě
ř
ůČ ň
ť řč
ř řč
ů řď Č
ů řď Č
řď
řď Č
ů
Č
ě č
ř Č
ř č ě ř
č
č
ř ů ů
ě
ě
ě ů ů ě
č ř ě
č ěě ěě ů
č ě
č
ě ě
č
č ř ě
ř ě
č ň ě ě
ěř ě ě č
č
ěě Č
ěř
ě
č ěě ě ů ě ř
ě
č ů ř ěě ě
ů
ů ř ě
č ěě ě ů ě
č ě
č ě ěě ů ě
ř č
ř č ě
č
ě
ě ěě č
ě
ň ř
ů
čě
ě
ě
ě
č ě č
č
ř ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Ing. Vítězslav Herle,
Odborný gestor: Stavební geologie - Geotechnika, a.s.,Praha
Vydal:
Distribuce: Ing. Petr Jasanský,
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 241, +420 972 741 769,
fax: +420 972 741 290,
e-mail: otd@tudc.cz
www.tudc.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Ě
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 7.4.2008
č.j.: 12153/08-OKS
č
Počet listů : 6
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2008
Označení textu po stranách znamená věcnou změnu textu oproti TKP - Třetímu aktualizovanému
vydání, změně č. 3 z roku 2002.
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
Ů
ě ř
ř
ř ěč
č
ň
ř ř ČČ
ř Ř
ěč
ň č
Ř Ů
Č Ů
Ě
Ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
Ř
ř
Č Č ě
č
Č Č
č
ř ě
ř ř ř
ň
ě ě
ř
ť
Ů
ě č ě ů ů
ř ě
ů
č ů ě
ř
ř
ě řů
ě ř ů č
řě č ř
Č ůř čČ
ř
ř
ř ř č
ř č
ř č ě
č ř ůě ěě
ě
ů
, č
řě Č
Drenážní trubky z plastů
čČ
ň
Kameninové trubky děrované
č ř ůě
Betonové trubky
Č Č ř ůě č
Jiné druhy trub ň
ň
ř ř
Zásyp trativodní rýhy ř ň
ě
č ř Č
ř
ň č
č ň
ř č ň
ě
ěť ě ůň
ňů ř
ěř ř
ň č
č ě
ů
ň
ň ř řě ň
ř ň ě
ř ě č
ň ů
ř ě ů ě ě ů ř
ů ě
ř ř ě ů ů
č ů ů
ř řř
ůě ř ů
ř ř
ě ů
ě řř
ůě ř ůě ě řě
ů ř ř ůě ř
ě ř ř
ř č ůř
ů ň ř ě
čč ůů
ě č
ř ů
ů
ě
č ň
ěč
ěč ě č
č ěě
č č ř
ě
ě
ů
ů
ů ů
Č ř ě
ť
Č Č
ěě Č
ř ů ěč ě
ě ř ů
ř
č ř ř ťů
řě ůě ů
č ů
ě ě
ř ě
ě ů
č ě
Č ě č
č
ě ě
ř ř
ř ě
Č
ř ř ř čě ř
ě ě
ěř ř řě ě
ě
ť
ě
ě č
ř
ř č ě ě
č ě ř
č
ů ř ů čř
ůě ř
ť ě ě řů
čť ě č
ř ě
ř
č č
ěč ě č
ě ě č
ě č ů
ě Č
ř ůř ě č ů ř ě čů
ř
ř Č ěě
ěč ř
ř č ě
ť
± ±
ř
ů č
ě
ů řů
ř ř
č
ř ěě
ř ř
ě ě ů
ř č čě řč ř
č ě ě č
ě ů ů ě
č ů
č ě ě .
č
ěě ě ť
ň ř
ě ť
ě ěě č ř ěě
ř ě ě ů
ůě čě řě ř
ř ň ň
ů.
čě ěřř
ň č
ř
řě č
ěů ě ř ů
ň řě č
ň ůě čě
ě ě č
ň ř ř
ů ř
ě
ň ů ů ě
ě
ř ě č ě čů
č
ů ů ě
ě
ř ř ě ř
ů
ř ě ů
ř ř č ě
čČ ř řě ě
řěř ě ě
.
ůě ě č
ěř ř ř
Ů ČČ
ě ě
ř ň
ě ůř ů
ř
čč
Ů
ř ř
ř č
č
č ů ěř
č č
ě čů ě ř č
ř ě ř ř
Č
ě
ů ěč ě
ř ř řě
ůč ň
ř ěř ň
čč
ě
ě ů ř
ř Č
ě č č
řč ě
ěě čě řů
Ř Ř
Č Ě
Výškové odchylky
ř ů č ěč ř
ě
ě
ř
ěč ř
ě ě ř ů
ř ř
ř
Směrové odchylky
ř ň ř ě ě
ř ě
ň ř ř
ů ř č
ě ř ěř
Sklonové odchylky
ř ř
ě
č ěř ě
č ě
ě č ěť
ř
ř ř
ř ě ůě ůě ř ů
ě č
ř
ř čČ Č
ěř ě ř
ě čů
ě ř č
ř Č
Ř
ů ě ř
ř
ř ň ř řč ě ěč
řě ě
čů ěč ě
ř
čě čč č
ř ěř ř
ě ů
ň ř
ň
ř ůč
ř
− ř ůů ě
− čě ů
− ě
−
−
−
−
−
− ů ěě čě
− ě
č
− č
− ň
− ě
− ů
č č
−
− ěř ň ř
ěř ň ř č č
− ěř ů ě č č
č ť řř ěř ř
ěř ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
č ě č ř
ě
Č ř Ř
ů
č Ř ě
ů
řů ř
řů Č
Č ě
Č č č
Č ř č
Č ř ě
Č
Č
Č ěě
Č
Č
Č č
Č č
Č ř ě č ř
Č ě čř
Č čř
Č ě čě
Č ě čř
Č ř čě
Č ě
Č
Č
Č
ě ů
Č
Č Č ě ů
Č
čř ě
Č
Č ěč Č
Č
Č ěč
Č Č
ř ů řď
Č Č č
ě ť
Č č
Č Č
č ů Č
ě
č č
ř
č č ě ř
ř č
č č
č Čč č ť ě
ěě č
Č č ě
ěě ů
ě č
ě
ě
č
ě ěě č
ě
ň ř
ů Č
čě
č
ě
ř ě
č ě č
ě č ě
čč č
ě
ř ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Zpracovatel: Ing. Milan Koblása,
Odborný gestor: Pragoprojekt, a.s., Praha
Vydal:
Distribuce: Ing. Jan Tupý,
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 241, +420 972 741 769,
fax: +420 972 741 290,
e-mail: otd@tudc.cz
www.tudc.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Ě
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 7.4.2008
č.j.: 12153/08-OKS
č
Počet listů : 16
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2008
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
ůě č
č
ů
ů
ů
Ů
ů
č ě
ř
ů
ř ě
ř ě
č ť
č
ň ň
ě
ů
ř
ř ě
ř
ř
ů
č ě
ř č
č ů
ů
ř
ěě
ě
ř
čě ů
č
ČČ
Ů
ř Ř
Ř
č ě
ř
ř
ů
Ř
ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ů
č
ř
Č Ř
ř Ř
Č Č
č
č
ě
řě ůě č řů ě
ř
ř ř ů ů č řě
ě ů
č ů
řě
ůě č ť ě č
č ůř
č ř č ě
ř
ěě
ů ř
ě
ř
řě č č
ů řě řě
řě
ů
ů
ů
ůě č
5.1.1.1.1 č
5.1.1.1.2
5.1.1.1.3 Rozprostření ornice, osetí, případně vysázení dřevin
5.1.1.1.4 Smísení jalové zeminy s ornicí a osetí
5.1.1.1.5 Drnování
5.1.1.1.6 Pleteniny
Plůtky
Hydroosev
ů
5.1.1.2.1 Gabiony
5.1.1.2.2 Hřebíkování zemin
5.1.1.2.3 Dlažby
5.1.1.2.4 Pohozy, štěrkové koberce
5.1.1.2.5 Rovnaniny
5.1.1.2.6 Obklady
5.1.1.2.7 Geotextilní matrace
5.1.1.2.8 Geotextílie
5.1.1.2.9 Geomřížky
5.1.1.2.10 Sítě
5.1.1.2.11 Rohože
5.1.1.3.1 Spojení technické ochrany tělesa železničního spodku ve styku s vodními toky a díly s vegetační
ochranou
5.1.1.3.2 Travní rohože
5.1.1.3.3 Vegetační tvárnice
5.1.1.3.4 Geotextilie ve spojení s hydroosevem
5.1.1.3.5 Biodegradační rohože
5.1.1.3.6 Protierozní síťovina (georohož)
5.1.1.3.7 Celulární systém (geobuňky)
5.1.1.3.8 Zatravňovací panely
ů
5.1.1.4.1 Technická ochrana skalních svahů místními úpravami
5.1.1.4.1.1 Plombování dutin
5.1.1.4.1.2 Těsnění spár
5.1.1.4.1.3 Podezdění skalních bloků
5.1.1.4.1.4 Kotvení skalních bloků
5.1.2.4.1.5 Kotvené trámce a žebra
5.1.1.4.2 Technická ochrana skalních svahů ochrannými sítěmi a vegetačními hmotami
5.1.1.4.3 Technická ochrana skalních svahů plášti ze stříkaného betonu a torkretovými omítkami
5.1.1.4.4 Technická ochrana skalních svahů obkladními zdmi
5.1.1.4.4.1 Monolitické obkladní zdi
5.1.1.4.4.2 Polomontované obkladní zdi
5.1.1.4.4.3 Montované obkladní zdi
ů
Ů
ů
č ě
ů ř
ř
ř ěř ů
ů
ř ů ť
ůů ě
ř č ěě
ť ř ě
ě
řě ě č
čě č
ř
ř ů
ě ě ť ů
ě ů ě ů ě
ů ř ě ů
ř ě
ř ř ů ě
ů č ř
ě řč ň
č ř
ě ů ř
ř
ě č ěů
ř ě
ř ř ů ě
řě
ůČ Č
ů ěů
č ěů ň
ě ř ů
č
ů
ř ů
ě
Č
č Č
č
čů
ř
č ů ň
č ť
č řř ů ě
ř
ň ř
ě
ů ř ř ěč ň
ř ř
ř
ť ř
ř ě
č ť řě
ř ě ř ůě
ř ě ů ů
čě ň
ň ň
ň ř ěč č
ě
ň ř ěč ů
ň ů ř ň
ň
řě ě ř
ř ů ů
ě řě
ř
ť
ř ř řř
ř
ě
ů ů ů ů čů ě
ůů ě ě ů
ě ň
ůě čč ň
ť
ě ě ů ě ř ů
č
ě ůř ě
č č
č ů č ů
ěč
ů č ř
ř ůč
ů ř ě ů
ě ě ě
čč
ě
ř řě ř ěř
ř ěů ě
ě
ř
ů ř
Č
č ě č Č čř ě ů
č ř
Č ů č
ř ů Č
ů ř ů č
ň
Č ěř Č
ů ř č
č ř
č
ů ř
ůě
ř
ř
ř
čě ě ě
ěř ě
ť ě ůě ůě
ř ť ě ě
ť ř
č ť ů
ůě ě ť ř ť
č ě č ů
ě ů řč ť
ř ř ůě
ů ť
ě ť ě ůě
ůě ůě
ů
ř ř ůě ěř
ů č
č ů řč
ů ůě ř
ř ů
Č
Č
Č
ř Č
ť μ Č
ůř ě ě
ů Č
ě Č
řč ůů ů ě
ů
ř
ř ě
ů ř ě ů
ř ě řč ě
ě ř
ů č ů ů č ů
ň č
ř ů ň ů
ě ě
ě ů ř
ě ů
ň ě
ě
ň ůě ě
ě
č ůě ů
ůě ů ř
č ě
řě ůř ů
čě ř
ů ř
ň ů
ě řě řč
ě
ůř ů
ř řč ě ůů č
.
ěř ř ě ě
ů č řě
ě ř čě
ě
ě ůě
ěč
ň
ň ů
č
ě
ě
ř
ě
ř ů ě ř ř
ě ř ů
ů ř řě ě
řů ě ř
ř ů
ř ďř ě
ě řě
ř ě ě ů
ř ě ě
ř ě ř ň ě
ě ů
ř
ř ě
ů řů
ř
ďň ů ř
ř č ů ř
ň
ů Č
č Č
ů č ě
ň Č
ěě ř ů ř
č ř
ř
Č
č Č
č ň Č
Č
čě
čě ň Č Č
čě ř
ř č Č č
ěř řě
č ěř
ů ů č ůě č ě
ř
čě
ě
ě ř ř
ě ř ě ř ě ř
ě
ě ěě ř
ě
ě ěě č
ř ů
č
ň ě Č
č ě č ů
ě
Č
ů ň Č
Č
ř ě
č ě č
č
č
č č ř
ě č
ř č
č
ř ě ť ř
ě
ř
č
ř ě č ě ůě č ň
Č ř ě ů
ř čů
ř ě
ěř ě ň
ě
ř
ů
č č
č
č ů
ř ě ť ů ě ň
řě ě řě
č ř ě č ř
ř ř
č čě ň
č ř ě
č ř ě
ť ů č ů
ř
ř ř
ř
ě ť ř
řě ň
ř
ř č ě
ěř
ň č
ě č
ě ě ř ř
ř čě
ě
ů ň
ě ř
Č
ě
ů
Č Č Č
ť řň č ř ůě
ě
ě ř
ň ř ř
ř ůě č
ř
č ů ř ř
č
č ř ňů
č ťě č č
čě ůě ů
Č
ť ůě č ě ř
č řů ě
ř č ť
řů ě
č ě
ě
ě ů
řě
ř ř ř ě
č ě ě ů ů č
č
ůř
č
ř ě
ř ř
č ě ř řě ů ů
č
ůě ř ř řů ř
ř ř
ř
ě ř
ě ů ř ř
ř
ř ř
ě
řě ů řč
čť č řě
ě č ůř
ř řě ě
ů ěř
ě
řů řů
ř ěř ů
ě ů ťř
ř
ů
− ě ř
− ě
−
−
−
−
ě řě ě
ř
ě ě ě
ě
ů ě ů ř
ůů řě
ěě ř Ιů ů
č č
ř ů
ě
ů ě
ě
č ů ě
ů
řě
ř ť ě ů
č ě
č
ů č ů
č
č
č
ě
č ě
č ů ůř ř
ůů ěč
ř ř
ř ř ě
ř č
ů ř č ě ňů řě ň
ěů
č ř ě ř č
řř
č řů ř č ř
− ř
ě ř
ř
ř ř ř ř ěř
ě
− č ř
−
− č
− ř ě
č č ř ě
ř
ůř ů č
č
ě ů
ůě ř ůř ř ř ě
č ř ů ř ř řě č
ěů
ě
ř ěř ě
ě
řě ů
ř č ř ř
ě
ě ěě
č
ř
ř ř ř
řě ě
ňě č
ř
č ř ř ř
ř ř
ř
č ě
ťř
ř ř ř ř
ěč ě
č
č ň řě
ň ř ř
č
ř č ě
ě
ě
ř ů ř ř
ů č
ř
ř ě ě č
ř ř
ě ř ř
ě ě ě
ě č
řě řě č
ě ř
ř č
ů ě
ě č
ů
ď ě
ě ů ě ů
ů
ř ě ů
ě řč č
ě ř ěř
ě ě
ť ě
č ř
ě ů ě čě ě ůů č
č
ě ů ě ě čě
č
ě ě ě
ě
ůě ů
řě řň
ě ě
ě
ř řě ř ř
ůů
ů ě
ě
ě
ť ř č
ů
ř
ě ě č
ě ů ěč
ů
ě ů ě
ě č ť
ř ů
ř ů
ě řě
ř
ř ěř ě
ř ůř
čě ě ř ě
řě ř
ě č
č
ě
ř ě č
ř č
ř č
ř ř ů ř
ř ř
ů ř ě ů
ů
ř ř ř
ě
ř
ř ě ř
ů
ůř ř
ř
ů č
ěů
řů ů
ř ř ť
ů
ř ůů ěů
ř č
ř ě ρ
ň ů
ůř
ř ě ř ě ě
řů
ě ě
ě ů
ř ř ěř
ř
ř ě č
ěě ě ř
Č
ůě ř
ř
ř ě ř ě řů
ě ě
řě ě ů
ů
řě ě
řě ů
č ě ř
ř ě
ů č č řů
ů ř
ě ě ě ů ě
ě
ě ě ř č ř čě ř ů ě ůě
č řě ů ě řě
č ě č řů
čě ť ř
ř
ů řě řů
ů ř ůě ť
ě
ů
ě
č
ě řů ř ř
ř ě řů ň
čř ř ř č ř
č
ř č
ř ůů
ě řů
ě ě ůě č
ě ů č č čě ě
ř
ě ě ě ř
ě ě ř
č ě
č
ě
ě
ř
ě
− ě ř ř řř ě č
− čě ř č ř
−
ř ě
ř
ě ř ě ě ů
řů řř
řř ů
řů
ř
ěř
ěř ě ř ů ě ůě
č ř
ě ě
− ě
− ě
− ě
ě ř ř
č
ě ř
ň
ěř ě
ě ř ď ů ů
ě
ě ř ř
č řč
ůř ř č ě
ě
ř č ěč
ř ěř
ě č č ř
ů ů ř
ř
ů ě ě
ěě
ě ěě ň
ůě ě ř ě
ů čě
řě ěě ě
č ě
ř ř ě
ě
č
ř č
ů ř
č
ů
ů ě ů ě ů
ů čě
ě řů ě ěě
ě řů č
ě
ě
ě ř
ě č
ř
č ť
ě č
ů
ů ů č ě
ě
ů č ř ť
ě
ů ě č ů
ů
ů ů ů čů ěě ů
č
ě ů
ě
ě ě
č ě
ě ď č
ř
č č ě
ř ř
ě č ů řů ě
ě ěě
ě řě
ů čě ěě řů ř č
ě ř
ř
ě řů
č čř ř ů ě
ěů ř čě ěř ů
ř
ůě ě ě
ť ěě ě ř
ř
ů ě
ě
ř č
ě ěů ě řč
čř ě ť
ř
ť č čě ů
č ě
ůě ř ě
ě čě ě ů ě č ěř
řů ě
ěů ě
ě
ř č č řů ř
ř ř ůč
ě ě č
ě
č č
č
ř ř č
ě ů
ůě ř ř
ě č
ů č ě
ě ě
č ř ťř ř
ů ůě ě ěě č ř ě
čč č
ť ť
Č ť ě
ř
ř č ě řě
čě
ů
ř ěř ř
ř ť řč ř
č ě
Č
ěř ř ř
č řů ř řů
č ř ě
ť
ůě čě ř ř
řě
ů
ě ě
ď
ěč
ď ř
ř ě
ď ř ů ě
ě
ř ď ěě ř ěč ě
řě ř
ř
ř ě
ť ě ě ť
č
ť č ě ě
ř ů
ř ě
ř
ř č č ř
ů ť č
ě ř ř ř
ř
ť řě
č
řč č č ě
ř
ř ě č ř
č
čě č
č ř ř
ů ě ř
ě č
ů č ě
ů ř
ř ř ř
řč č
ř
Č ě čě č
Č ř
ě
ř ř
č
ř
ů ř ě
č
ř ě
ř
řě ř č
č
ř ř ů řň Č
řř
č řě čě
č ě
ř ě
čě č
ř ř
ř
ř ř č řů
řě ř
ě
ě
ř
ř
č ř ř
ť ď řů
ř
č ť
ř
ř
ř
ř
č ě č
č řč č ě
ě ě
čě
ě ů ř ůř ě
řů čě
ůřě řů ř
ě ř
ř ěř ě č ř ě
ě
ů ů ěě č
č řů ř ě ďř
ř
ě č
ě ě
ě
ě Č Č
č
čě
ě ůě č
ě
č č ř č
ě Č ř
č
ě ěř
ů ě
ů ě
č
ČČ
čč ř
ů ě ěř
čč ů
ů ů
ň ůů ř ě
ň
čě čč
č ě ě
ě ě ů
čě řě ů ů
řě č ř ě ěě čč
ů č č ě
ě
řě
č
Ů
č
ů
ů ů ů
č ů č ů č
ů
ř ě ů ůě ě
ě
ň ě ů čě ě
č
ů ě ů ř
ů ě
č řě
ř
− č
−
− ě
−
ř
čč ěř ř č
ě ř ěř
č Č
řů
č řů č
Ř Ř
ř
ř č ě
ř
ř
ů
řě
ř ř
ů ě ěř
ěř ň ů
č řě č ů
č
− č č čě ř
−
− ů ů ř ř
−
č
−
ě ěř
− ř ěř
− ř č ů
č
ř
ů ř ř
ě ě
ůě ů ť
č
ěč
ěř
č ě
č ě č ě ř
ř ř
ů ř ě ů
č ě č ř
ů
č ěť ě ě
ř ř ř ř
č ě
ř ř ě ě č
ě
ř
ůě ě
ů ř ě
ř ř
ě ů ř
ě ů
ř
ř
Č č ř
ů
ř
ů
řě ů
ů
řř ě
Ř
ř ěč č čě
− ě
− ů
− č
ě ě řě
ě
ř č
ě
ř
řř ř ě ě ř
ů ě
č ů ř č č
ř
č ůů
ř
č řř ě ů
ř
ř ě
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ů
ěř řř ě č ř
ě ů č
ůů ů ě ůě
ů řě
ů
ů ě
ů řě
ě ě
č
č čů č ůřě ř ť
řč
čř
č
ů č ě ě
ů ů ů ů
ů ů
ěř ů ěř ř ůč ů
ěř ů ěř č ěř č
ř ř ě
ěř ř ů ů ů
ť ř ů ů
ě
ě řě č
ě ěř řě ů ě
ř ř ř ěř ě
ěř řř
ř ě ř
ř ě ů ř řě ě
ř ř
řů ěř ů řř ě
ěř
− řů
− řů ů
−
− ř ěř
řů
č
ůě č ů ě
ř
č ě ř
ě
č Č ř ě ř
č ěř
ůě č
ř řř
Č Ř
č ř ě
ř ě ů ě ř
ř
řč ě č ř
č
ř č
ě
č
ř ě č č č
č č ř ě
čř
ř ě ě ě
ř ě ř ěč ř
ě
ř ř ě ě
č
ř ů ř ě
ř
ě č ě č ěů
ů
ě ť ě
č
čě ě
ů
ě ů ř řř
ě ř ěř č ě
ř
ě
ř ě č ů
ůě č
řč ě ě ěč ě ů ě
ř ěč č ě
ů ůč ě č
ř ř ůř
ř
ř
ě ř ěř ě ěř
ě č
ů ěč
čě ř
ř Č
ň ř
ř ř ě ě ů
ěř ě
řě č řě ě ě
ň
ě ň
řř ř
č ň ůř ř
ř ů ř ě č
ňř ř
Ř ě
ů
ř
řů řů Č
Č ř ř Č č
ř ě ě
Č ř ř č ě ě
ě ě ě
Č č č ř ě
č
Č č č ř ř
ů
Č ůř ě
Č č
Č ě ř č
Č ř
Č
Č č č
Č ř
Č ů
ě
Č ěě
Č ě ř ě ě
Č ě ě
ě
Č ř ě ů
Č č ě ů
Č č ě
Č č ě
Č č ě ů
ů
ů
Č Č ě ě ě
ě
Č ř
Č ř
Č ř ě
Č Č
Č ě
Č ř ě
ř
Č Č
Č Č
Č č
Č č Č
Č č Č
čě čě ř č
Č č Č
ř č
Č ů
Č ř Č ě
Č ř č ř
Č ě
Č ť ě
ů
Č ř
Č ě
Č ř
Č ř čř Č ř
č ň
Č
Č ěř ť
Č ě
Č Č
Č ř ř
č ř ě
ř č ě ř
Č
č
č
ť ř
č Čč ě
č
č Čč ř
ě č
č ěě Čč ě
ř ě
č ěř ě
č
ř ě
č
ěě ěě ů
ě
č ě
č ě ě
č ě ů ě
č ěě ě
ř
č ě č
ř
č ě ř
ř č ě
č
č
č
ě ěě č
ě
ň ř
ů
čě
ě
ě ě
č
ů
č
ř
ř ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Ing. Milan Koblása,
Odborný gestor: Pragoprojekt, a.s., Praha
Vydal:
Distribuce: Ing. Jan Tupý,
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 241, +420 972 741 769,
fax: +420 972 741 290,
e-mail: otd@tudc.cz
www.tudc.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Č Ě
Č
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 7.4.2008
č.j.: 12153/08-OKS
č
Počet listů : 14
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2008
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
Ů
ě
ě
ě
ě
čč Ů ČČ
č Ř
ň
č
č
ř
Ř
ň
č
č ě
Ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
Ř
ř Č
ř
Č Č ě
č
Č Č
ě
Ř ř
č
č ť ř
ě
č
ě č řě ě
ě
ě ř č
č ě č č č ř
č ě ěř
č ť
ě ň ě
ř č ř
ě
řě
ň
č
řě čř č ňň
ňě č ů č
ř č
ř ČČ řů Č
ů
č Ů
ů
ř
ů ř ř
− ř ě č ě ř
ěě
ě ťř ě ě
ř
− ě ř ě ř
− ř ěť
ěě
− ě ř č
ě ě ěě
−
−
−
− č
−
− ř ň
ť
− č
− ěč
−
− Č Č č
− ř ř
− ň
− ř
ř
− ě
− ř č
− ř
− řě ě
č ≥
č ň
ř ř ř ěě
ů ůč
č ř č
ě
ě č
ř řě čč č ř č
ů ňě
č
č
č
ř ř č
č č
ř ě ě
ř
ěě ě
ů
řě ě
− ř
− čě
− ř
−
čč čč
ň
ě ů ů
ř
Č Č Č ř ř
Č ř ě
č Č Č
Č Č
ř ůč
Geotextilie ř ř ř ň
ř
ů ě ř ůč
ě
Geomřížky ě č ě č
č č
ě č ě ě
ě
ř č
Geomembrány
ě ř ě ě ě
ř ř řř ř
Geobuňky
č ě č ě
ř ť ě č ěř č
Geokompozity
ě
ě ě ť řě
ň
ů
ů ů
Geosyntetické jílové těsnění ě ů ů
č ř
ř
č ě ř řř
č ů ů
ř
řě čě č ůř
ůř č
čř ě
ř
ě č ě č
řě
ěř ř č
čř ěč
č ř
řř ř ř
ř
č
ě ř ě ě
ř č
ř Č
ě ě ř ě
č
ě ěě č
ě
ř č ň ř ěř
ě č
ě ř
ů
č ě
ě
ř
č
ř ě
ě řě ě
ř ě ř
ě ě čě
č ě ň
ň
ň ň ň ř ů
ř řč
ě č ěř ř
č ě
ň ňř
č ě ř
ň
č ěč
č č ě
ě ěř
č č ě
č č
č
č
č ěř ě ů
− ř čč ě ěč ů
č ě ů ň
− ň ě
− čč ř ř
č ě ř
č
− ř ů ěě
ň
č
− ě
ů ů
č ě ů
ř řě ň ů
č č
ř ěř ě
ř č ň
ě
č ě
ě ř
č ěč ř
č řě ě
ř ě ř ň ř č
č ř ě č
ě
ů ř č ř ň
ň
č ř ůř
ě Č
ě ť ť ť
č
ř č ň
ř ě
ň ě
− ůřř
− ř ě ř
ě ěČ ů ů
ěč ň Č
ř ě
Zlepšené zeminy ř ů ě
řě ě ěřř
ě ě č ě č
řě ě
ř ě ě
ř ě
ř ě ť ě
ř řě
ě ě ě
ň
ě
čů ř
ř č č ě ěě
ě ř
ř ěě ě ň
ř ř
ř ě č ť
řě ě č ř
ř ň ř řě
ěř ů ů ň
Č
ě ť
ř
ů ň ň č
ň řů ěř ň
ň ě ěř ěř ě
ů
ř ě řč
č ň ř
ř
ř ě č
ř ě
č č
Stabilizace
ř č
ě
ěř ě
ě
ěř
č
ř ě ř ě
ě ř ě
ě ě ěř ě
ů ě ě
ř ě
ť ě
řě
ř ě ř ě
ě
ř ě
ř řě čů ř
ě
ř ě
ř
č ě ěě
ř
ř ě ř ř ř
ě ě č
ě č ř ů
ďř
ěř
řř
ě ě
ř
č ě
ě
ř ěř
ř
ř ř ť
ř ě ň
ě č řě
ěř ů ů řů ň
ň
ň Č řů ěř
řň
ň ě ěř
ěř ě ů
ř ě ě
ř
řč ř
ů ř ř
ř
ů ě ř ř
Živičné vrstvy
ě č ř Č Č Č
Č
Geosyntetika
ě ů ř
ř
č ň
ř ů
ř
ř ů
ř
ě ů
ňě č ř řě
čě
ř
ť
ň
ň ě
ě
ě ř ť
ě
ř ě ě ě
ěř ň ň
ř
ě
ř č ř ě
ě
ě ě
ě
ěř ř Ř
Antivibrační rohože
č ť ě
č ř ň ňě č
ě
ř č ř ř ě ň
ě
ň č
č č
čř ě č ř ř
č
Tepelně izolační desky
ě ěč . ě
č ř Ř
Betonové desky
č ř
ř
ě ť ňř
ř řč
ň
ř
č řČ
ř ě ě ř
ů
ř č Č
čě ě řů ů
řě ů
ě
ě č
ř
ň
ř č ř ě
č
ť ř
ů
ů ě ů
č
ř ř
č
ě
ěů č ě
− č ř
− ř č
ě č
−
čě Č
ř ř ů
−
− ř č č
− ř
ě č
řě
ě č ě
ů
ě
ř
ě ň
č ě ě
ů č ů
ř ě
ř
−
−
− ě ň ř
− ěř ě
−čě
−č č ě
− č č
Skladování a skládkování materiálu
č
Ochrana podzemních a nadzemních vedení
ů
Úprava zemního tělesa a odvodňovacích zařízení
č ě ě ň
ř ě
ů
ř
ř
ř ř
ů ěů ě č
ň
řě řů
ř ř ř
Ověření hloubky zemní pláně
ěř ě ů
Čištění kolejového lože
ň ů
č čě
ř ě čě
ě čě ě ř
ě
Čě č čě
č čě ř ůě ř
řě ěř řč
řč ě
Částečné odtěžení kolejového lože
Čč ě
ř
č ě
Technicko-organizační zabezpečení
ě ě ůě
ř
ů ů
č
č
č ř
− ň č
− ň č
řě ř
ňě č ř č ř
ň č
Vkládání geosyntetik
ř čů
č ň ň
čě
ůě ě řě ě
ř
ůě č
č
ňř ů řč ě
ř ř
ř
Zřízení konstrukční vrstvy
č ř ůě ě řČ
ň
č ř ň
ř ě řě ě
ř řě ř ř č
ř č
− ř ň
− č ř ě
č
č
č
č ů
− č ě
− ř ř ě ř
−
− ěč ů
ě
− ě ě
ČČ
−
č
ů č čň ě
č ř
ů ěč
řě
ř
ěů č
ů ě
ů ě řť ů
ř
ě ů č
ě ř ě
ň ě ů ě
č
ř ř
ř ň
ů
ř řě řě č ě
ř
ě ř
ů
ř ě ů ě ř ň
ě čů ř
ř ů ř
ř
č ř ř
ěč
č
ř
ů
čč č ň ů
ů ř
čč čč
ť
ů ěč ě ě
ě
ř č čč
č
č
ř č
ř
čč
ůě
ř ěě ůě
čč
čč č
ě ř
čč
č ř č
ř ů
Zlepšené zeminy Č
čč ěč
čč
Č
čč Č
Č
č Č
Č
ě Č
ě ť ř
ř Č
čč
ě Č
Č
ě
čč ůě ř č
ř ů
čč ř ř
ě ř ř ř
čč ě
č
Stabilizace
čč ů čč
Č
čč ěč Č
Č Č
č č Č
ůČ Č
ě Č
Č
ě
čč ř
Č
ř
ť
čč
ř čů
čč
č ř ř
ř ě ě
ě
č
čč ů ě ř č č
ů Č Č Č Č
čč Č
ě č čč ř ě č
č ě čč
č ń Č
č čč
ěč
č
Ů
ěř ůě ě č čč
ě
ř ň
ě ů č
č ě ěů
č
ř
č ěů ř ř
ěř ř
č ř
ň
ř
ř ě ů ř č
ě
č ř č
ň č ě
ě
č
č
ř ť
−
−
−
− č
− č
č ě
−
−
ě ů Č
Zlepšené zeminy čč
řěě
ěř ěů ř ů čě ě ěř
ě ť č ů ěř ů
ě ň Č
č
č
Č
Č
ě Č
Č
Č
ě Č
Č
Č
Č Č
ě ČČ
Č
ě Č
Č
Č
Č Č
ě ČČ
ň ř
Stabilizace
ěř čč ů
ů ěř ě
č
č
Č
Č ě
ě
Č Č č
č
č Č č
čů
Č ě
ě ě
Č Č
ě
ť
Č Č
Č Č
Č
Č
Č Č
Č Č
Č Č
ň ř ř
ů čč
ř
ůě ř č
ř ů
Živičné vrstvy
ů ě ř č
Č Č Č Č
Geosyntetika
ě ť
− řč
− řč ě
−
ě ř ě
Č
ů řě ě
č
ě Č Č Č ř
Antivibrační rohože a tepelně izolační desky
ě č
ě ř č ě
č
č ě ř
č
Betonové desky
ů
Č ě ě
řě ě
ř č
Technologie se snášením kolejového roštu
č ě ť
− ř
− ť ě
řč
− Č č
ě ůě ě ř
−
ř
− ě ř Č ň
ř ř Č
ě č
− č č ěř
ř ě ůě
ěč ť
Č ř
č Č Č
Č Č
ř
ě ě ř ě
ěř čě ě ř ě ř
ř
Č ěř č ř ě
ř
Č Č ť
− ěř ě ě
− čů ěř ě
− ě ůě ě
ř
č Č Č Č Č
Technologie bez snášení kolejového roštu
ř ť
− ě ě
− ř ř č
− ť ř č
− ě Č
− ř č ě ř ř
ř ěě č
Geosyntetika
−
− ř ě
− ů
− ř řě ů
− ň ě
Antivibrační rohože a tepelně izolační desky
ů č ěč
Betonové desky
č ě ř ť
− řč
− ěř ůě ě
− ň ř ěě č
ůě ě
ě Č řů
ř
Č ř ř Č
ř řř
Laboratorní zkoušky
č Č
Polní zkoušky ě
ň
č Č ř
ě
Č Č Č Č Č Č
č Č
Č Č Č
Ř ě ř
Č Č Č ř ň ř
ň Č ř ň
ř
řč
ř ř
ň ř ě
ř ř
Ř ěř
č
ň
ř ň
ěř
ň čě ě č
ěě č
č
č řč
ě
ěř Č ě řč ř
ě řč ň
řč
č řč
ť
ř
řč ě
ř
ěř
ěř
− ř
−
ř Č
ť ě č
řč
ě ě
ř
ř ě
ů
ěř
ůě
ě čů
čů ůě
řč ěř čů
ůě
ůě ě ě čů
čů řč čů
ěř č
ůě č
ůě
ěř
č ě č
č ě ě č č
ě
č ě ěě
ř
řů č
č ě ř ě
č
č ř ů
ě
ř ř řě
ěů ř ě
ř
ěř č ů čř
č ěť
ř ř ř
ř Č
ř
ř ň ň
ř
ě ěř
řě
ř č
ř
ř ě ěř
řě ř
ř Č ř
Č Č
ě č ě
ě ř č ř ě
řř ů
řř ř řů
ů ř
ě
čč
ř
ř č Č Č Č
Č
Geosyntetika č č ř ůů ě
ř ě
ř ř ůě
ěř ě ě
ě ř ň
ř
Antivibrační rohože a tepelně izolační desky
č ěč
Betonové desky ř ěř
Č ě
ň ř
Ř
ř řř
ř
− ř
− ť
−
− řč
− ě
− ě
ěř
−
−
čů
č ě č
č ňě č č
ř řě
ů č
ů
ř ř řč č
ř řč ě ěř
čě ř ř ů ěř
ě ěř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ěř ř č
ěř
řř č
ř ř č č č
ř č
ř ěě ě ř
ř č ř
ř
ě ř ř ůř ř
ů ě řř ů
ů
ř ě ř ůč
ř ě
Č Ř
č ř
ě č ř ř č
ě č ů
Ř
ř ř
ě ě ů
Č
Č ě
Č
Č
Č
Č ě
Č
Č
Č
Č
Č č
Č
Č ě
Č ě
Č ě Č ě
Č ě Č
Č Č ě
Č Č ě
Č Č ě č čě ě
Č Č č
Č Č
Č Č ě
Č ř ě
Č Č č ů
Č ě ě
Č ěř ů
Č ě
Č ě
Č č
Č č ř č
Č
Č č ř č
Č ř
Č čř ř
Č ů Č
Č ů Č
č
Č Č ě ů
Č Č
Č Č
ů
Č Č
Č Č
ě
Č Č
Č ůč ě ě Č
Č ě
Č ě ě
Č ř
ě
Č
Č ě Č ě
Č ě Č ě
Č ě Č ě
Č ě Č ě
Č
Č ě Č ě
Č č
Č Č
Č ě Č
Č
Č ě Č
Č
Č ě Č
Č č
Č
Č ě
Č ě
č ěř ů
č
ěČ
č
č ěČ ů
č Č
č ě č
č
č ř ě
ě
č ěě ěě ů
č ř ě
ř
čČ č
č
ěě č ě ě řů
ř
č č ě ě řů
ř ě
č
ů ř ěě ě ů
ů
ř ě
ěř ě
ěě ě ů ě
ě
ř ě
ěě Čč ě
ř ě
ě
č
ě
ě ř ř č ě
ř Č
č
ř č ř ůř ů
ř č
ů ě č
č ě č
ě ě ť ěť č ě č
ě č
ř ě č
ě ěě č
ě
ň ř
ů
ě
ě
ě
ňř ř
ř
ř ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Ing. Ladislav Minář, CSc.,
Odborný gestor: KolejConsult & Servis, s.r.o.
Vydal:
Distribuce: Ing. Petr Jasanský,
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 241, +420 972 741 769,
fax: +420 972 741 290,
e-mail: otd@tudc.cz
www.tudc.cz
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 7
KOLEJOVÉ LOŽE
Vydání: říjen 2 0 2 1
Účinnost od 1. list opadu 2021
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapit ola 7 – Kolejové lože schv álená dne
27. 3. 2013 účinná od 1. 5. 2013
Schváleno pod čj. 149181/ 2021- SŽ- GŘ- O13
Dne 12. října 2021
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
K a p i t o l a 7 KOLEJOVÉ LOŽE
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Generální ředitelství
Gest or: Odbor traťového hospodářství
Vydání: Pr ah a
Náklad:
w w w . sp r av azelezn ic. cz
I ng. Jan Čihák
říjen 2021
vydáno pouze v elektronické podobě (PDF), formát (A4)
© Správa železnic, státní organizace, rok 2021
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic je v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tent o dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
OBSAH
7 .1 St rana
7 .2 ÚVOD .......................................................................................................................................... 5
7.2.1
7.2.2 POPI S A KVALI TA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ A ČÁSTÍ STAVBY ............................................... 5
7 .3
7.3.1 Materiál kolejového lože ..............................................................................................................5
7.3.2 Tvar kolejového lože ...................................................................................................................5
7.3.3
7.3.4 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ............................................................................................ 6
7 .4 Odstranění starého kolejového lože, čištění kolejového lože ...........................................................6
7.4.1 Zřizování kolejového lože ............................................................................................................6
7.4.2 Kolejové lože při úpravě směrového a výškového uspořádání kolejí a výhybek ................................6
7.4.3 Ochrana kolejového lože při zemních pracích ................................................................................7
7.4.4
7 .5 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A ZKOUŠKY ....................................................................................... 7
7 .6
7.6.1 Dodávka kameniva, přejímka množství a kvality ...........................................................................7
7.6.2 Uskladnění .................................................................................................................................8
7.6.3 Prokázání kvality nového kameniva ..............................................................................................9
7 .7 Prokazování kvality recyklovaného materiálU .............................................................................. 10
7 .8 ODBĚR VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY............................................................................... 1 0
7.8.1
7.8.2 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY........................................................... 1 0
7.8.3
7.8.4 Odchylky tvaru a rozměrů kolejového lože .................................................................................. 10
7 .9 Odchylky složení materiálu kolejového lože................................................................................. 11
7 .1 0 Záruky ..................................................................................................................................... 11
7 .1 1
7 .1 2 KLIMATICKÁ OMEZENÍ ............................................................................................................ 1 1
ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ ....................................................................................... 1 2
Obecně .................................................................................................................................... 12
Odsouhlasení kolejového lože při sneseném kolejovém roštu ....................................................... 12
Odsouhlasení kolejového lože při technologii bez snesení kolejového roštu .................................... 12
Převzetí kolejového lože ............................................................................................................ 13
KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ........................................................ 1 3
EKOLOGI E................................................................................................................................. 1 3
BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ................................ 1 4
SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY.......................................................................................... 1 4
3/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
SEZN AM ZKRATEK
APK Měřicí zařízení absolutní polohy koleje
CT D Centrum telematiky a diagnostiky SŽ
ČSN Česká technická norma
DLHM Dlouhodobý hmotný majetek
EN Evropská norma
O1 3 Odbor traťového hospodářství generálního ředitelství SŽ
OTP Obecné technické podmínky
SŽ Správa železnic, státní organizace
SŽG Správa železniční geodézie
TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TPD Technické podmínky dodací
4/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
7 .1 ÚVOD
( 1) Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v kapit ole
1 TKP - Všeobecně.
( 2) Kapitola určuje podmínky pro zřízení kolejového lože tratí železničních drah, především jeho
vlastnosti, způsob jeho zřizování, dodávky, skladování kameniva a prokazování kvality.
Pojednává i o úpravě bezprostředního okolí zapuštěného kolejového lože zejména
v železničních stanicích, jako jsou drážní stezky.
( 3) Ustanovení této kapitoly platí v plném rozsahu pro koleje normálně rozchodných drah
s rozchodem 1435 m m . Případné odchylky pro tratě úzkorozchodných drah s rozchodem
760 mm stanovuje předpis SŽDC (ČD) S3/3. Úprava bezprostředního okolí otevřeného
kolejového lože je řešena v kapit ole 6 TKP.
( 4) Kapitola nepojednává o kolejovém loži jiné než klasické konstrukce zřízené z drceného
kam eniva s kolejovým roštem na příčných pražcích (včetně pražců "Y") nebo pod
výhybkami.
( 5) Další podmínky pro úpravu koleje na úrovňových přejezdech, u nástupišť, ramp
a zpevněných ploch určují kapitoly 9 a 10 TKP.
( 6) Zásady a podmínky pro zemní pláň a pláň tělesa železničního spodku stanovují kapitoly 3
a 6 TKP.
( 7) Zvláštní úpravu kolejového lože posuzuje O13 v rámci projednávání dokumentace stavby.
Výjimky z ustanovení kapitoly 7 povoluje ředitel O13.
7 .2 POPI S A K VA LI TA STAVEBNÍCH M ATERIÁLŮ A ČÁSTÍ STAVBY
7 .2 .1 M ATERIÁL K OLEJOVÉHO LOŽE
( 1) Požadavky na kamenivo pro kolejové lože stanovuje předpis SŽDC S3, díl X a obecné
technické podmínky „Kamenivo pro kolejové lože železničních drah“ (dále jen OTP).
( 2) Použití jednotlivých tříd kameniva v kolejích stanoví předpis SŽDC S3, díl X. Zhotovitel musí
použít kamenivo pro kolejové lože od výrobců, kterým bylo pověřeným útvarem SŽ uděleno
„Osvědčení o kvalitě kameniva pro kolejové lože“ železničních drah, respektive "Osvědčení
o způsobilosti k recyklaci kameniva pro kolejové lože" (dále jen "Osvědčení").
( 3) Podmínky pro opětovné použití vyzískaného kameniva do kolejového lože stanovuje předpis
SŽDC S3, SŽ S3/1, příslušné právní předpisy, OTP a projektová dokumentace.
( 4) Specifické podmínky pro úpravu kameniva sanačními stroji v ose koleje stanovuje předpis
SŽ S3/1, příloha R.
( 5) Pro drážní stezky se použije materiál podle předpisu SŽDC S3, dílu X.
7 .2 .2 TVA R K OLEJOVÉHO LOŽE
( 1) Tvary a uspořádání kolejového lože stanoví Vyhláška MD č. 177/1995 Sb. a předpis SŽDC
S3, díl X.
( 2) Základní rozměry kolejového lože stanoví projektová dokumentace (dále jen dokumentace)
zpracovaná podle předpisu SŽDC S3, dílu X.
( 3) Tvar a rozměry kolejového lože ve výhybkách se upravují podle předpisů SŽDC S3, dílu X.
Zvláštní pozornost musí být věnována úpravě kolejového lože výhybek v oblast ech srdcovky
a výměny, v nichž se pod výhybkovými pražci nesmí vyskytovat prostory nezaplněné
kam enivem .
( 4) Změny tloušťky kolejového lože při přechodu mezi jednotlivými druhy pražců se upraví podle
předpisu SŽDC S3, dílu X.
5/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
( 5) Úprava kolejového lože na mostech s průběžným kolejovým ložem a v t unelech se provede
podle projektové dokumentace zpracované v souladu s předpisem SŽDC S3, díl X a XII.
( 6) Úpravu kolejového lože a případné další stavební úpravy v místě, kde dilatující konst rukce
stavby železničního spodku s výraznými dilatačními pohyby navazuje na těleso železničního
spodku, řeší projektová dokumentace. Speciální úpravy musí být odsouhlaseny O13.
V bezstykové koleji se profil kolejového lože upravuje v závislosti na poloměru
oblouku rozšířením a nadvýšením v souladu s předpisem SŽDC S3/2
7 .3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ
7 .3 .1 ODSTRANĚNÍ STARÉHO KOLEJOVÉHO LOŽE, ČIŠTĚNÍ KOLEJOVÉHO
LOŽE
( 1) Kolejové lože je součástí dlouhodobého hmotného majetku (dále jen DLHM) ve správě
a evidenci SŽ.
( 2) Z hlediska dalšího využití kameniva vyzískaného z kolejového lože (dále jen výzisku) j e
třeba upřednostňovat separované odtěžení a uložení kameniva kolejového lože strojní
čističkou ve smyslu předpisu SŽ S3/1 a jeho recyklaci pro použití zpět do kolejového lože.
Část výzisku, kterou nelze ani po recyklaci použít do kolejového lože je možno recyklovat
pro použití v konstrukčních vrstvách tělesa železničního spodku. Kamenivo, které není
možno použít ani tam, je možno využít do zásypů nebo pro úpravu staveništních ploch
a komunikací. Jako odpad se likviduje pouze zcela nevyužitelná část výzisku.
( 3) Podmínky pro odstranění starého kolejového lože nebo jeho čištění s případnou úpravou
kameniva sanačním strojem stanovuje předpis SŽ S3/1.
( 4) Dokum ent ace pro přípravu a realizaci staveb investičního i neinvestičního charakteru musí
řešit využití výzisku, splnění podmínek ochrany životního prostředí, technologii a podmínky
těžení, umístění recyklačních základen a uložení výzisku a nakládání s odpady. V případě,
že bylo průzkum em v určitém úseku zjištěno ekologické znečištění materiálu kolejového
lože, provede se odtěžení a skladování znečištěného materiálu odděleně aby nedošlo ke
kontaminaci materiálu vyzískávaného z ostatních částí kolejového lože. Kamenivo určené
k recyklaci je třeba skladovat s ohledem na vlhkost a míru znečištění tak, aby bylo možno
podle vlastností vytěženého kameniva nastavit účinný proces recyklace.
7 .3 .2 ZŘIZOVÁNÍ KOLEJOVÉHO LOŽE
( 1) Způsob zřizování kolejového lože stanoví předpis SŽ S3/1. Podmínkou pro zřizování
kolejového lože při technologii práce se snesením kolejového roštu nebo při novostavbách
je odsouhlasení zemní pláně podle kapitoly 3 TKP a pláně tělesa železničního spodku podle
kapit oly 6 TKP.
( 2) Zvláštní pozornost je třeba věnovat kolejovému loži v oblasti přechodu na stavby
železničního spodku, úrovňové přejezdy, ve výhybkových konstrukcích, v místech přechodu
na konstrukci bez štěrkového kolejového lože a v blízkosti ostatních staveb a zařízení, které
m ohou ovlivnit stabilit u kolej e.
7 .3 .3 K OLEJOVÉ LOŽE PŘI ÚPRAVĚ SMĚROVÉHO A VÝŠKOVÉHO
USPOŘÁDÁNÍ KOLEJÍ A VÝHYBEK
( 1) K řádné úpravě a stabilizaci směrové a výškové polohy koleje musí zhotovitel post upovat
podle ustanovení předpisu SŽ S3/1.
( 2) Homogenizace kameniva kolejového lože se provádí podle předpisu SŽ S3/1.
( 3) Před dynamickou stabilizací musí být kolejové lože doplněno a upraveno do předepsaného
profilu podle předpisu SŽDC S3, dílu X, resp. SŽDC S3/2 a projektové dokumentace.
6/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
( 4) Po novostavbě či rekonstrukci koleje nebo výhybky musí zhotovitel provést následnou
úpravu směrového a výškového uspořádání koleje (výhybky) ve smyslu předpisu SŽ S3/ 1.
Pokud jsou v koleji instalována speciální zařízení, která brání řádné směrové a výškové
úpravě nebo by při ní mohla být poškozena (např. magnetické značky, prvky sdělovacího
a zabezpečovacího zařízení, propojky, lanová propojení a ukolejnění, indikátory apod.) ,
musí být tato zařízení před podbitím odborně demontována v souladu s příslušnými vnitřními
předpisy SŽ.
( 5) Osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka ověřuje postup a podmínky
zřizování kolejového lože v jeho průběhu, a to včetně technického stavu použité
m echanizace. V případě, že osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka zjistí
závadu na technickém stavu použité mechanizace, je oprávněna požadovat okamžitou
nápravu - zakázat práci mechanizace ve zřetelně nevyhovujícím stavu (např. poškozená
podbíjecí kladiva, únik provozních kapalin apod.). Odstávka mechanismů a další vyvolané
vícenáklady jdou v tomto případě k tíži zhotovitele st avby.
7 .3 .4 OCHRANA KOLEJOVÉHO LOŽE PŘI ZEMNÍCH PRACÍCH
( 1) Při jakýchkoliv zemních pracích v kolejovém loži nebo v jeho blízkosti nesmí dojít
k znečištění kolejového lože. Před zahájením výkopových prací musí být kolejové lože
zakryto. Při zpětném zasypávání výkopu musí být jednotlivé konstrukční vrstvy obnoveny
materiálem, jehož vlastnosti odpovídají původnímu materiálu. Materiál musí být předem
odsouhlasen osobou pověřenou výkonem technického dozoru stavebníka. Jednotlivé
konstrukční vrstvy musí být řádně upraveny a zhutněny podle dokumentace. Přebytečný
a nevhodný výkopový materiál musí být odstraněn. Pro zemní práce platí ustanovení
kapitoly 3 TKP. Dodržení podmínek osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka
ověřuje vizuálně, případně odběrem vzorků a zkouškami podle příslušných OTP, TKP
a předpisu SŽ S4.
( 2) Kolejové lože musí být ochráněno zakrytím i při všech ostatních pracích, kdy by mohlo dojít
k mísení kameniva kolejového lože s kamenivem jiných frakcí nebo kvality (např. při
vysýpání materiálu pro konstrukční vrstvy tělesa železničního spodku z železničních vozů na
sousední koleji).
7 .4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A ZKOUŠKY
7 .4 .1 DODÁVKA KAMENIVA, PŘEJÍMKA MNOŽSTVÍ A K VA LI TY
( 1) Objednávka kameniva musí obsahovat údaje uvedené v OTP a případná doplnění
a zpřesnění určená projektovou dokumentací.
( 2) Od výrobce nebo přepravce přebírá zhotovitel zásilku kameniva podle objednávky na
základě průvodního dokladu a zjišťuje při tom, zda je zásilka nepoškozená, úplná a zda
souhlasí dodané množství a typ kameniva. Každá zásilka musí být opatřena potvrzením
výrobce, že dodávaný materiál odpovídá ustanovením Technických podmínek dodacích
( TPD) a tím OTP, norem a předpisů, případně sjednaným požadavkům a dohodám (např.
odkazem na platné „Osvědčení“ podle čl. 2.1, odst . ( 2) této kapitoly TKP).
( 3) Zhot ovit el podle svých možností zajišťuje přejímku kameniva třídy B0 a BI přímo u výrobce
(v lomu) při nakládce. Místo přejímky kameniva musí být přesně vymezeno ve smlouvě
o dodávce.
( 4) Množství musí být doloženo vážními doklady při odesílání dodávek kameniva z lom u.
( 5) Průvodní doklady ke každé dodávce musí obsahovat tyto údaje:
a) číslo a datum vyhotovení;
b) plný název a sídlo výrobce, zkrácený název provozovny, expedičního místa;
c) název a sídlo odběratele;
7/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
d) místo určení dodávky;
e) množství dodávaného kameniva;
f) název výrobku „Kamenivo pro kolejové lože železničních drah“;
g) druh, třídu a frakci kameniva včetně hodnot vlastností, které mají být podle OTP
deklarovány;
h) číslo příslušné normy kameniva;
i) datum odeslání kameniva;
j ) číslo „Osvědčení“.
( 6) V seznam u výrobců kameniva, který zveřejňuje Správa železnic na svých webových
stránkách (ht t ps: / / ww w.spravazeleznic.cz/ dodavat ele- odberat ele/ t echnicke- pozadavky-
na- vyrobky- zarizeni- a- t echnologie- pro- zdc/ zeleznicni- svrsek) j sou uvedeny údaje o sypné
objemové hmotnosti kameniva volně sypaného kameniva a kameniva v setřeseném stavu
podle t oho, jak je deklarují jednot liví výrobci. Zhotovitel stavby údaje příslušného lomu
použije pro přepočet a doložení spotřeby kameniva. Zhot ovit el dokum ent ace st avby musí
při prokazování spotřeby kameniva využívat průměrných hodnot objemové hmotnosti
kam eniva (objemová hmotnost 2,8 t / m 3, sypná objemová hmotnost volně sypaného
kam eniva 1,35 t / m 3, sypná objemová hmotnost kameniva v setřeseném stavu 1,5 t / m 3)
a výpočet podle tvaru kolejového lože.
( 7) Pro dopravu, skladování a nakládku kameniva platí předpis SŽDC S3, díl X a SŽ S3/1. Při
nakládání, vykládání a dopravě či na meziskládce kameniva nesmí dojít k j eho
znehodnocení, např. mísením druhů a frakcí kameniva, pojezdy vozidly, ložením do
nevyčištěných vozidel, přimísením cizorodých látek, dlouhodobým vystavením klimatickým
vlivům apod. Při podezření na znehodnocení kameniva může osoba pověřená výkonem
technického dozoru stavebníka vyžádat u zhotovitele stavby ověření vlastností v souladu
s OTP a v případě potřeby nařídit přerušení prací.
( 8) Výrobce kameniva (dodavatel) prokazuje kvalitu kameniva kontrolními zkouškami podle
OTP.
7 .4 .2 USKLADNĚNÍ
( 1) Kamenivo musí být skladováno v souladu s ustanovením předpisu SŽDC S3, aby nedošlo
k znečištění skládky cizorodým materiálem např. z podkladu skládky. Obdobně jako skládky
musí být upraveny plochy bezprostředně přilehlé a přístupové cesty.
( 2) Zhotovitel smí ukládat kamenivo (nové, vyzískané i recyklované) na skládku až po převzetí
úpravy plochy skládky osobou pověřenou výkonem technického dozoru stavebníka
potvrzeném zápisem ve stavebním deníku.
( 3) Skládka kameniva musí být označena tabulí uvádějící vlastníka kameniva, výrobce (lom),
druh (nové, recyklované, výzisk), frakci a třídu a název stavby, do které je kamenivo určeno.
Z takto neoznačené skládky nesmí být kamenivo do stavby použito. Označeny musí být
i případné meziskládky a skládky na recyklační základně. Výrazně odděleny a vhodným
způsobem označeny musí být i skládky kameniva, které nejsou určeny k zabudování
do kolejového lože.
( 4) Kamenivo se musí nakládat, skládat a přemísťovat takovým způsobem, aby nedošlo
k vzájemnému promíchání druhů, tříd a frakcí a aby bylo zamezeno jeho drcení,
nežádoucímu rozměšování zrn frakcí nevhodným sypáním a manipulací s kam enivem .
Podmínky stanovuje předpis SŽDC S3, Díl X.
( 5) V případě, že došlo k pojezdu dopravních prostředků po skládce, j e zhot ovit el povinen na
vyzvání osoby pověřené výkonem technického dozoru stavebníka prokázat na vlastní
náklady ostrohrannost kameniva, případně jeho zrnitost a podíl drobných zrn a jemných
částic podle OTP. Počet a místa odběru zkušebních vzorků určí osoba pověřená výkonem
technického dozoru stavebníka.
8/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
( 6) Pokud se při zkouškách předepsaných předpisem SŽDC S3, Díl X prokáže nevyhovující
kamenivo znehodnocené soustředěním podsítných částic, drobných zrn a jemných částic
ve skládce, nesmí být t ot o kam enivo v kolejovém loži použito. Pro odběr vzorků platí
příslušné české technické normy uvedené v OTP.
( 7) K doplnění profilu kolejového lože po pokládce kolejového roštu na tratích vybrané sítě musí
být použito kamenivo z přímé dodávky z technologické linky výrobce bez meziskládky.
7 .4 .3 PROKÁZÁNÍ KVALITY NOVÉHO K A M EN I V A
( 1) Zhotovitel kolejového lože eviduje použití konkrétního kameniva do stavby v úsecích podle
výrobce (lomu), druhu, třídy a frakce j ako podklad pro kont rolu v průběhu stavby, přejímku
a řešení případné reklamace v záruční době.
( 2) Zhotovitel musí být schopen v průběhu stavby prokázat, že kamenivo dodal výrobce
s "Osvědčením" platným v době plnění dodávek, a že má ke všem dodávkám stanovené
doklady. V případě podezření na nedostatečnou kvalitu dodávky musí zhotovitel osobě
pověřené výkonem technického dozoru stavebníka prokázat kvalitu kameniva konkrétní
dodávky podle OTP.
( 3) Deklarace kvality dodávaného kameniva musí být v místě převzetí a v místě ukládání
kameniva (na skládku nebo do kolejového lože) k dispozici zhotoviteli i osobě pověřené
výkonem technického dozoru stavebníka bezprostředně při přejímce dodávky, respektive
před začátkem vykládání kameniva z přepravních prostředků. Kam enivo, u kterého není
deklarována kvalita v souladu s OTP, nesmí být vyloženo v obvodu staveniště.
( 4) Zhotovitel je povinen provádět zkoušky zrnitosti u kameniva vkládaného do kolejového lože
a v případě sporné kvality kameniva i další zkoušky podle OTP
u t echnologie se snesením kolejového roštu na kamenivu pro spodní vrstvu kolejového
lože při vkládání do koleje před jeho rozprostřením, a to 1 zkoušku na každých 250 m
k olej e;
při doplňování kameniva do kolejového roštu a při technologii bez snesení kolejového
roštu na kamenivu před jeho nakládáním do železničních vozů, a to 1 zkoušku na
každých 500 t kameniva.
( 5) Při používání kameniva třídy B0 a BI ze skládky do kolejového lože je zhotovitel povinen
navíc prokazovat jeho kvalitu kontrolními zkouškami v rozsahu
podsítné, tj. propad na sítu 22,4 mm – min. 1 zkouška na každých 1000 t;
drobná zrna, jemné částice, cizorodé, popřípadě rozlišné částice (břidličnatá zrna,
st ruska) - m in. 1 zkouška na každých 1000 t;
tvarový index 3, index plochosti a délka zrn - m in. 1 zkouška na každých 1000 t.
( 6) Pokud výsledky i jen jednoho z uvedených parametrů neodpovídají hodnotám uvedeným
v OTP pro příslušnou třídu kameniva, musí být kamenivo zařazeno do nižší třídy, které
příslušná hodnota odpovídá, takto označeno a použito v souladu s touto třídou nebo
odstraněno ze stavby. Před odstraněním skládky nevyhovujícího kameniva ze staveniště
musí být skládka označena tabulí „Nevyhovuje pro kolejové lože“.
( 7) Odběr vzorků a zkoušení vlastností kameniva se provádí podle ČSN EN 13450 a příslušných
zkušebních českých technických norem uvedených v OTP. Osoba pověřená výkonem
technického dozoru stavebníka si vyhrazuje právo být vždy a včas informována a přizvána
zhot ovit elem k odběru vzorků, případně určit konkrétní místa odběru.
( 8) Zhot ovit el je povinen na vlastní náklady prokázat petrografickým rozborem původ
kameniva, pokud má osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka sam a nebo
na základě upozornění j iného pověřeného zástupce SŽ důvodné podezření, že kamenivo na
skládce nebo ve stavbě nepochází od výrobce (lomu) s platným "Osvědčením" nebo pokud
není dodržena kvalita kameniva a zhotovitel nezpochybnitelně neprokáže výrobce
kam eniva.
9/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
( 9) Osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka má právo požadovat na zhotoviteli
prokázání kvality kameniva ve zřizovaném kolejovém loži podle OTP, a to kdykoli v průběhu
stavby. Kvalitu kameniva je v tomto případě zhotovitel povinen prokázat zkouškami na
vzorcích odebraných z dopravních prostředků, ze skládky, z kolejového lože, případně z jeho
jednotlivých vrstev v místech určených osobou pověřenou výkonem technického dozoru
stavebníka. Rozsah a druh zkoušek určí osoba pověřená výkonem technického dozoru
stavebníka v souladu s OTP. Zpravidla se ověří křivka zrnitosti, podsítné částice – propad
na sítu 22,4 mm, drobná zrna a jemné částice, tvarové vlastnosti, cizorodé, popřípadě
rozlišné částice. Náklady na tyto zkoušky jdou k tíži toho, v jehož neprospěch zní výsledek
zkoušky.
( 10) Odběr vzorků pro ověření kameniva kolejového lože není důvodem k odstoupení od záruky
na dílo ze strany zhotovitele.
(11) Po konečné úpravě kolejového lože musí být zřetelné rozhraní mezi plání tělesa železničního
spodku a kolejovým ložem. Zachování tohoto rozhraní se zjišťuje v sondách kopaných
v mezipražcovém prostoru pod kolejnicí. Na žádost osoby pověřené výkonem technického
dozoru stavebníka může být ve stejném místě odebrán vzorek kameniva z homogenizované
vrstvy kolejového lože podle norm y ČSN EN 13450 na provedení zkoušek zr nit ost i, t varu
zrn, případně dalších vlastností podle OTP.
7 .4 .4 PROKAZOVÁNÍ KVALITY RECYK LOV A N ÉHO MATERIÁLU
( 1) Základní podmínkou pro opětovné využití starého kameniva v kolejovém loži je jeho
nezávadnost z hlediska ochrany životního prostředí.
( 2) Zhot ovit el recyklace musí prokázat způsobilost „Osvědčením“ vydaným O13. Recyklační
základna musí splňovat podmínky stanovené obecně platnými právními předpisy. Zřízení
recyklační základny oznámí zhotovitel recyklace neprodleně kontrolorovi kvalit y SŽ Cent ra
t elem at iky a diagnostiky (dále jen CTD).
( 3) Pro opětovné použití kameniva do kolejového lože platí předpis SŽDC S3, díl X a OTP.
( 4) Před použitím tohoto kameniva musí zhotovitel prokázat vlastnosti předepsané v OTP. Pro
zkoušení, skladování, manipulaci, použití a převzetí platí stejné zásady jako pro kamenivo
nové, není- li st anoveno j inak.
7 .5 ODBĚR VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
( 1) Podmínky pro předběžné posouzení materiálu kolejového lože, který bude vyzískáván,
stanovují OTP.
( 2) Rozsah a způsob provádění zkoušek nového a recyklovaného kam eniva se řídí ustanoveními
ostatních částí této kapitoly TKP a OTP.
( 3) Pro zkoušení kameniva platí ČSN EN 13450 a zkušební technické normy ČSN uvedené v této
normě nebo v OTP a dále zkušební postupy definované v OTP.
7 .6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUK Y
7 .6 .1 OD CH YLK Y TV A RU A ROZMĚRŮ KOLEJOVÉHO LOŽE
( 1) Osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka kontroluje odchylky příčného
a podélného sklonu povrchu vrstvy homogenizovaného kolejového lože před pokládkou
kolejového roštu při technologii zřizování kolejového lože se snesením kolejového roštu
podle předpisu SŽ S3/1.
( 2) Kolejové lože musí být před pokládkou pražců upraveno tak, aby ložná plocha pražce byla
podepřena v oblasti pod kolejnicemi. Pražce nesmí být podepřeny ve střední části mezi
kolejnicovými pásy jedné koleje. Správné uložení pražců musí být zajištěno před prvním
10/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
pojezdem koleje, výhybky nebo výhybkové konstrukce, a to i před prvním pojezdem
stavebními či manipulačními prostředky při pokládce nebo montáži kolejových polí, výhybek
a výhybkových konstrukcí.
( 3) Záporné odchylky rozměrů kolejového lože vůči stanoveným rozměrům (viz článek 2.2 této
kapit oly TKP) nejsou povoleny. Musí být dodržena rovněž tloušťka kolejového lože a úprava
jejích vzájemných přechodů v místech změn druhu pražců. Tloušťka se kontroluje na třech
místech příčného profilu. Kladná tolerance je stanovena předpisem SŽDC S3, Díl X. Kontrolní
měření profilu lože se provádí na každých 100 m .
7 .6 .2 ODCHYLKY SLOŽENÍ MATERIÁLU KOLEJOVÉHO LOŽE
( 1) Kamenivo kolejového lože musí splňovat požadavky uvedené v OTP pro vybraný druh v dané
třídě.
( 2) Zrnitost kameniva ve vzorcích odebraných z homogenizované vrstvy kolejového lože ( pro
odběr vzorku platí ČSN EN 13450) musí odpovídat křivkám určeným pro příslušnou třídu
kam eniva s tím, že na sítě 22,4 mm OTP připouštějí hodnotu pro částečný rozpad během
dopravy. Kamenivo recyklované mimo kolej musí odpovídat příslušným OTP. Kamenivo
získané strojním čištění v koleji musí odpovídat podmínkám stanoveným předpisem
SŽ S3/ 1.
( 3) Zhot ovit el j e povinen neprodleně oznámit osobě pověřené výkonem technického dozoru
stavebníka uplatnění reklamace kameniva a předat kopie dokladů o způsobu jejího vyřízení
včetně protokolů o odběru a výsledcích případných zkoušek prováděných v rámci reklamace.
V případě sporu přizve osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka k řešení
věcně příslušného kontrolora kvality z CTD.
7 .6 .3 ZÁRUKY
( 1) Předmětem záruky jsou vlastnosti kameniva, rozměry a úprava kolejového lože a jeho
stabilita. Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP a ve vztahu ke stabilitě prostorové
polohy a geometrických parametrů koleje kapitola 8 TKP.
( 2) Záruka na dodávky kameniva je výrobcem deklarována podpisem Technických podmínek
dodacích a vychází z OTP. Výrobce poskytuje na výrobky záruku v délce trvání 5 let od
dodání prvnímu odběrateli.
( 3) Podmínky záručního plnění a řešení reklamací jsou uvedeny v OTP.
( 4) Údržbu v záruční době zajišťuje správce DLHM podle ustanovení v kapitole 1 TKP.
7 .7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ
( 1) Pokud není odsouhlasená zemní pláň přes zimní období překryt a konstrukční vrst vou,
provádí se po zimním období její dohutnění s novým odsouhlasením včetně nových zkoušek
únosnosti nebo odběru vzorků pro zjištění míry zhutnění (viz kapitola 6 TKP).
( 2) Podmínky pro úpravu prostorové polohy, směrového a výškového uspořádání kolejí
a výhybek stanovuje předpis SŽ S3/1.
( 3) Podmínky pro zřizování a práce v bezstykové koleji stanovuje předpis SŽDC S3/2.
( 4) Doj de- li během stavby k živelné pohromě, zejména průtrži mračen či dlouhotrvajícím
dešťům, jejichž následkem je výrazné snížení kvality pláně tělesa železničního spodku,
nesmí se ve zřizování kolejového lože pokračovat. V takových případech je nutné projednání
a odsouhlasení dalšího postupu prací mezi zhotovitelem a osobou pověřenou výkonem
technického dozoru stavebníka.
11/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
7 .8 OD SOUH LA SENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
7 .8 .1 OBECNĚ
( 1) Osoba pověřená výkonem technického dozoru stavebníka průběžně ověřuje podmínky
zřizování kolejového lože a v případě, že nejsou podmínky zajišťovány, vyzve zhotovitele
k přerušení práce a nápravě.
( 2) Kolejové lože musí být odsouhlaseno osobou pověřenou výkonem technického dozoru
stavebníka před pokládkou kolejového roštu a po konečné úpravě koleje při technologii se
snesením kolejového roštu. Při technologii bez snesení kolejového roštu se přebírá kolejové
lože po konečné úpravě koleje. Převzetí kolejového lože je spojeno s převzetím prostorové
polohy, geom et rie a konstrukce železničního svršku podle kapitoly 8 TKP.
( 3) Předání, odsouhlasení a převzetí provádějí vždy zhotovitel a osoba pověřená výkonem
technického dozoru stavebníka. Pro potřebná měření, případně odběry vzorků a zkoušení
zajistí zhotovitel měřicí prostředky, způsobilé pracovníky nebo organizaci, pokud není
sm louvou stanoveno j inak.
( 4) Součástí podkladů pro odsouhlasení jsou:
a) doklady o původu, druhu, třídě a kvalitě použitého kam eniva;
b) výsledky zkoušek, které byly v průběhu zřizování kolejového lože provedeny;
c) záznamy ze záznamového zařízení automatické strojní podbíječky registrujícího zdvihy
a posuny kolej e;
d) měření konečné prostorové polohy APK a geometrie koleje měřicím vozem pro
železniční svršek nebo jiným odpovídajícím zařízením podle vnitřních předpisů SŽ;
e) doklady o odstranění všech vad a nedostatků zjištěných v průběhu zřizování;
f) doklady o použitém množství kameniva.
7 .8 .2 ODSOUHLASENÍ KOLEJOVÉHO LOŽE PŘI SNESENÉM KOLEJOVÉM
R O ŠTU
( 1) Odsouhlasení části kolejového lože pod ložnou plochou pražců se provádí při sneseném
kolejovém roštu na základě:
a) ověření pláně tělesa železničního spodku;
b) ověření kvality kameniva prokázané podle oddílu 4 a 5 této kapitoly TKP;
c) odsouhlasení nivelety homogenizované vrstvy kolejového lože podle čl. 6.1 této
kapit oly TKP (kontrolní měření každých 100 m ) ;
d) odsouhlasení šířky pražcového podloží a jeho sklonu a rovinatosti podle dokumentace
(kontrolní měření min. každých 100 m ) .
7 .8 .3 OD SOUH LASENÍ KOLEJOVÉHO LOŽE PŘI TECHNOLOGII BEZ SNESENÍ
KOLEJOVÉHO ROŠTU
( 1) Odsouhlasení podkladní vrstvy zřizované sanační soupravou nebo strojem pro zvýšení
únosnosti pražcového podloží stanoví kapitola 6 TKP. V případě, kdy je kolejové lože jen
čištěno strojní čističkou, provádí se odsouhlasení podle dokumentace průběžnou kontrolou:
a) hloubky těžení strojní čističkou;
b) sklonu zemní pláně (sklonu lišty těžícího zařízení čističky);
c) znečištění podsítnými částicemi (propadu na sítě 22,4 mm, max. 7 % podsítných
částic).
Zhotovitel musí volit takovou technologii, která umožní uvedené kontrolní zkoušky
a měření
12/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
7 .8 .4 PŘEVZETÍ KOLEJOVÉHO LOŽE
( 1) Převzetí kolejového lože se provádí současně s převzetím prostorové polohy, geometrie
a konstrukce železničního svršku podle kapitoly 8 TKP. Podklady pro převzetí kolejového
lože jsou:
a) zápisy o odsouhlasení kolejového lože podle čl. 8.1, 8.2 nebo 8.3 této kapitoly TKP;
b) prokázaná i vizuálně ověřená kvalita kameniva;
c) výsledky měření tloušťky, rozměrů a úpravy příčného profilu kolejového lože,
vizuálního posouzení povrchové úpravy - kontrolní měření nejméně každých 100 m
podle čl. 6.1 této kapitoly TKP;
d) výsledky vizuální kontroly očistění všech součástí železničního svršku
a zabezpečovacího zařízení a dalších součástí dráhy od kameniva a jiného znečištění;
e) m nožství spotřebovaného kameniva zhotovitel doloží výpočtem podle skutečných
profilů kolejového lože pro úseky koleje v přímé a v jednotlivých obloucích s využitím
údajů o sypné objemové hmotnosti volně sypaného a setřeseného kameniva
deklarované jeho výrobcem.
7 .9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
( 1) Měření poklesů a přetvoření kolejového lože se zjišťuje na základě kontrolního měření
prostorové polohy koleje a geometrických parametrů železničního svršku, o kterém
pojednává kapitola 8 TKP.
7 .1 0 EKOLOGI E
( 1) Pro zřizování kolejového lože smí být použit pouze bezpečný stavební výrobek ověřený podle
zákona č. 22/ 1997 Sb. a souvisejících nařízení vlády. Tyto požadavky jsou zapracovány
v OTP.
( 2) Opětovné použití a úpravu vyzískaného materiálu řeší projektová dokumentace v souladu
se zákonem č. 541/ 2020 Sb. a prováděcími předpisy.
( 3) Projektová dokumentace stanovuje využití vyzískaného kameniva s cílem předcházet vzniku
odpadů a přednostně využívat vyzískaný stavební materiál zpět do stavby dráhy.
( 4) Provozovatel recyklační linky musí mít
a) platné „Osvědčení“ vydané pověřeným útvarem SŽ;
b) souhlas pověřeného orgánu státní správy (KÚ) podle zákona 2001/ 2012 Sb.
k provozování zařízení recyklační linky stavebních hmot a souhlas s jeho provozním
řádem.
( 5) Zhot ovit el vede o recyklaci a použití, resp. likvidaci materiálu veškerou potřebnou
dokum ent aci v souladu s právními předpisy, českými technickými normami, OTP a těmito
TKP.
( 6) Orgánem státní správy v oblasti odpadového hospodářství je pro stavbu místně příslušný
referát životního prostředí. Tato oblast se řídí zákony č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody,
č. 17/ 1992 Sb. o životním prostředí, č. 541/ 2020 Sb. o odpadech a souvisejícími
vyhláškami. Ve smyslu těchto zákonů je nutný souhlas orgánů státní správy pro nakládání
s odpadem, tj. pro manipulaci, skladování, úpravu, přepravu a zřízení zařízení
k zneškodňování odpadů. Kategorii zařazení odpadů a způsob j ej ich likvidace či skládkování
stanovuje projektová dokumentace.
13/ 14
TKP Kapit ola 7 – Kolejové lože Účinnost od 1. list opadu 2021
7 .1 1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ
OCH RA N A
( 1) Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně
stanoví kapitola 1 TKP.
7 .1 2 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
( 1) Seznam souvisejících právních předpisů, českých technických norem a vnitřních předpisů
SŽ je uveden v příloze A Kapitoly 1 TKP.
14/ 14
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 2030952, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 14 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Jan ČIHÁK
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 21.10.2021 11:06:19
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
J Ý
Třetí aktualizované vydání
změna č.
Schváleno generálním ředitelem SŽDC
dne: 27.3.2013
č.j.: S 3916/2012-TÚDC
Účinnost od: 1. .201
Počet stran : 35
Počet příloh: 0
Počet stran příloh: 0
Praha 2013
Všechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani žádná její část nesmí být reprodukována, uložena ve vyhledávacím systému nebo
přenášena, a to v žádné formě a žádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
Všeobecně
Geodetické zajištění prostorové polohy koleje
KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
Kolejnice
Kolejnicové podpory příčné pražce
Praž
Dřevěné pražce a
Ocelové pražce, včetně pražců Y
Systémy upevnění a spojení
ovový materiál železničního svršku (plasty, pryž)
Zvláštní konstrukce železničního svršku a speciální zařízení dopravní cesty
Konstrukce železničního svršku
Zabezpečení výhybek
Ohřev výhybek
Mazání a zařízení k odstranění mazání výhybek
Hospodaření s vyzískaným materiálem ze stavební činnosti a jeho použití při stavbě
železničního svršku
Regenerovaný a užitý materiál, podmínky pro použití
Zajišťovací značky
Dílčí celky, jejich montáž mimo staveniště, manipulace a doprava
Kolejová pole, vystrojování pražců
Kolejnicové pásy
Části výhybek a výhybkových konstrukcí
Spojovací přípojná pole ve výhybkovém uspořádání
Podmínky práce na staveništi
Způsobilost zhotovitele
Práce strojů v
Podmínky pro snesení staré konstrukce železničního svršku
Podmínky pro pokládku nové konstrukce železničního svršku
Podmínky pro pokládku koleje
Podmínky pro pokládku výhybkových konstrukcí
Úprava směrového a výškového uspořádání kolejí a výhybek, úprava kolejového lože
Svařování kolejnic v kolejích a výhybkách a podmínky pro zřizování bezstykové koleje
Podmínky pro zřízení zvláštních konstrukcí železničního svršku a speciálních zařízení
dopravní cesty
Úprava pojížděných ploch kolejnic a výhybek
Úprava pojížděných ploch nově vložených kolejnic
Broušení výhybek
Zajištění prostorové polohy koleje
DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ, PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Definice kvality, systém zabezpečení kvality
Odběr zásilky, přejímka množství a kvality
Uskladnění materiálů
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Druhy zkoušek
Elektrický odpor kolejových polí, měrná svodová admitance
Dotažení upevňovadel
Defektoskopická kontrola
Kontrola geometrie svarů kolejnic a dovolených odchylek návarů kolejnic, srdcovek
Izolační stav izolovaných styků
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
Dovolené tolerance uspořádání železničního svršku
Dovolené tolerance hodnot elektrických veličin železničního svršku
Dovolené odchylky geodetických měření a hodnocení prostorové polohy koleje
Hodnocení geometrické kvality koleje diagnostickými prostředky
Hodnocení prostorové průchodnosti
Záruky, údržba v záruční době
PŘEVZETÍ PRACÍ
Předání a převzetí prací
bezpečnostní zkouška a zkušební provoz
Ukončení zkušebního provozu
Odstranění závad
KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
Kontinuální měření geometrické kvality koleje
Sledování prostorové polohy koleje
VLIV STAVBY NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
PŘEDPISY
Obecně závazné právní předpisy
Technické normy
Dokumenty vnitropodnikové legislativy SŽDC
Přístupy k dokumentům, seznamům a pomůckám SŽDC
Související kapitoly TKP
Seznam zkrat
ez sledování
Automatická strojní podbíječka
mbulantní lepený izolovaný styk
Bezstyková kolej
Celková známka kvality geometrických parametrů koleje ve smyslu SŽDC
lobální navigační satelitní systém
GŘ enerální ředitel
OŘ Geometrické parametry koleje (výklad ve smyslu ČSN 73 6360
W
Hasičský záchranný sbor
SŽDC
SŽDC OP ez bezodkladného zásahu
SŽDC OTH
ez zásahu opravy
ŽBP
epený izolovaný styk
ěřicí drezína pro železniční svršek
Magnetický informační bod
ěřicí vůz pro železniční svršek
Obecné technické podmínky
rostorová poloha koleje
Oblastní ředitelství (organizační složka SŽDC
právce prostorové polohy koleje
práv (místně příslušná organizační jednotka provozovatele dráhy zajišťující správu trati
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor provozuschopnosti Generálního ředitelství SŽDC
Odbor traťového hospodářství Generálního ředitelství SŽDC
bezpečnostní zkouška
Technické podmínky dodací
Tabulky traťových poměrů
echnická ústředna dopravní cesty
Určené technické zařízení trati
Známka kvality geometrických parametrů koleje ve smyslu SŽDC
Železniční bodové pole
Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v kapitole 1 TKP.
Všeobecně
Kapitola určuje podmínky pro konstrukci a zřízení kolejí železničních drah v majetku České republiky,
se kterými má právo hospodařit Správa železniční dopravní cesty, státní organizace (dále jen železničních drah
ČR maximální projektovanou rychlostí do 200
Pro údržbu a opravné práce se tyto podmínky použijí v souladu s ustanovením kapitoly 1 TKP, čl. 1.1.1 a 1.1.2
ecně rozumí rovněž výhybková konstrukce ve smyslu předpisu SŽDC S3, díl
Tato kapitola neřeší plně podmínky pro koleje a výhybky tratí s maximální projektovanou rychlostí nad ,
pro pevn jízdní dráh pro koleje a výhybky bez kolejového lože (mostní konstrukce a tunely bez kolejového
lože, kolejové váhy, dezinfekční koleje, prohlížecí jámy, točny, přesuvny, křížení s tramvajovou dopravou a další
speciální konstrukce). Odlišné podmínky pro takové konstrukce a zařízení musí být řešeny vypracováním
zvláštní kvalitativní podmín k (dále jen
Podmínky pro zřízení kolejového lože jsou uvedeny v kapitole 7 TKP.
Pojem „technický dozor stavebníka“ (dále i „TDS“) nově na základě aktuálního znění stavebního zákona nahrazuje
dříve zaužívaný pojem „stavební dozor“ dle výkladu pojmů kapitoly 1. TKP, Třetího aktualizovaného vydání,
znění změny č.6.
Geodetické zajištění prostorové polohy koleje
Geodetická dokumentace pro stavby železničních drah ČR musí vyhovovat všeobecným zásadám a legislativním
dokumentům uvedený pro zeměměřickou činnost v apitole 1 tohoto dokumentu (dále jen „ dále
předpisu SŽDC S3, díl
Metody a přesnost geodetického zaměření, způsob výpočtů, zpracování dat a formu předávaných výsledků
prostorové polohy koleje, včetně jejího zajištění stanovuje a upřesňuje správce prostorové polohy koleje (dále
Prostorová poloha koleje (dále i „ ) ve smyslu ČSN 2, se z jišťuje a kontroluje metodami
předpisu SŽDC S3, díl
Rozsah a technologii zajištění projektované prostorové polohy kolejí a výhybek stanoví objednatel v zadávacích
podmínkách. Návrh rozmístění zajišťovacích značek vypracovaný zhotovitelem projektu zajištění prostorové
polohy odsouhlasí místně příslušná organizační jednotka provozovatele dráhy zajišťující správu
Použití zajišťovacích značek musí odpovídat předpisu SŽDC S3, díl technologie geodetického kontinuálního
měření jsou uskutečněny v souladu s provozně technickými předpisy SŽDC pro oblast železniční geodézie
Obsah předávané geodetické dokumentace pro provizorní i definitivní zajištění prostorové polohy koleje a uvedení
stavby do zkušebního provozu je uveden v předpisu SŽDC S3, díl Objednatel stavby zajistí vyhotovení,
příp. dopracování a předání dokumentace pro zajištění prostorové polohy koleje (definitivní i pr vizorní) podle
tohoto předpisu. Za dokumentaci provizorního zajištění prostorové polohy koleje je nutno považovat pouze
dokumentaci, která vychází ze zaměření hřebových značek pro účely provedení stavby v nových základech
stožárů trakčního vedení před dosažením stabilní polohy stožárů ve smyslu předpisu SŽDC S3, díl
Při osazení zajišťovacích značek na stavbách, kde stožáry trakčního vedení nejsou předmě
zůstávání stávající) se provede definitivní zajištění nejpozději přípravné fázi stavby usí být součástí
projektové dokumentace stavby.
Před zahájením prací na zřízení železničního svršku (včetně kolejového lože) vyzve zástupce objednatele
posouzení homogenity vytyčovací sítě a zajišťovacích značek. Pro zajištění prostorové polohy koleje mohou být
použity jako výchozí jen ověřené a správcem prostorové polohy koleje schválené body železničního bodového
pole (dále ŽBP viz TKP 1.
Za tím účelem bude zhotovitelem stavby předložena ke kontrole dokumentace v minimálním rozsahu stanoveném
pro provizorní zajištění prostorové polohy koleje (podle vzorů předpisu SŽDC S3, díl
Tato dokumentace musí být zpracována a k případě, že se jedná o provizorní zajištění prostorové
polohy koleje pro účely stavby.
Při stavbě jsou využívány metody stanovené předpisem SŽDC , pro úpravy směrového a výškového uspořádání
koleje podle předpisu SŽDC (ČD) S3/1. Uvedené vytyčení podrobných bodů projektované polo
zabezpečí zhotovitel.
KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
Ve smyslu těchto TKP ějí být používány pouze takové materiály, konstrukční celky a součásti železničního
svršku, jejichž používání bylo schv SŽDC (do roku 2005 ČD) a jsou doloženy posouzením shody
dle Nařízením vlády č. 163/2002 Sb. ve znění NV č.312/2005 Sb,. Pro užitý a regenerovaný materiál vyzískaný při
stavební činnosti z tratí železničních drah ČR platí čl. 8.2. 11 těchto TK
Při volbě soustavy železničního svršku musí být dodržena měrnice GŘ SŽDC č. 28/2005 „Koncepce používání
jednotlivých tvarů kolejnic a typů upevnění v kolejích železničních drah ve vlastnictví ČR ustanovení předpisu
SŽDC S3, díl
Materiál musí odpovídat
obecným technickým podmínkám a technickým podmínkám dodacím,
vzorovým listům a technickým normáliím SŽDC (dále jen vzorové listy) podle seznam e služební rukovět
, případně
SŽDC (ČD) a podle SŽDC , SŽDC (ČD) a SŽDC
výkresům ověřovaných konstrukcí dále jen „ ,
projektové dokumentaci schválené SŽDC.
Obecné technické podmínky (dále ) vydané SŽDC (do roku 2005 ČD) obsahují údaje a zásady nutné pro
funkčnost daného výrobku a jsou závazné
tní technické podmínky dodací (dále ) jsou zpracovávány jednotlivými výrobci a
SŽDC jako smluvně závazné technické specifikace budoucích kupních smluv. Na jejich základě jsou uzavírány
smlouvy na dodávky a prováděno ověřování ýrobků.
Provozní ověřování nových materiálů nebo výrobků v konstrukci kolejí a se smí provádět pouze
SŽDC souladu se systémem péče o uplatňovaným SŽDC. provozním
ověřováním však musí být již součástí zadávací do
Materiál objednává zhotovitel podle dokumentace souladu s těmito TKP, vždy s odkazem na konkrétní
určených výrobků, které mají bezprostřední vliv na kvalitu konstrukce železničního svršku a provozu
schopnost železniční dopravní cesty, musí vždy ověřena pro každou dodávku SŽDC pověřeným orgánem
(pověřeným kontrolorem jakosti SŽDC) tak, jak je uvedeno v příslušných TPD. Takto ověřené dodávky musí být
doloženy originálem nebo řízenou kopií ověření jako
(včetně náhradních dílů),
dilatační zařízení,
kolejnice,
podkladnice,
upevňovadla a vybrané drobné kolejivo (vrtule a pražcové šrouby, VP šrouby, svěrkové a spojkové šrouby,
matice, pružné kroužky, distanční kroužky, svěrky tuhé),
pryžové podložky pod patu kolejnice,
kolejnicové spojky ,
LIS,
pražce příčné a výhybkové,
Způsob ověření
U konstrukcí (sestav součástí), které se vzhledem k jejich specifikaci kompletují až ve stavbě („in situ“), jako
př. LIS, rámci kontroly kvality jejich zřízení, provádí i kontrola kvality jednotlivých
komponentů podle dokladů dodávaných příslušnými výrobci dle příslušných TPD O zřízení A LIS vede zhotovitel
montážní deník A
TPD jsou rovněž stanoveny příslušné doklady vydávané výrobcem na každou dodávku, které
specifické označení podle uzavřené dohody jako např.: prohlášení o shodě s objednávkou, inspekční certifikát,
protokol o výstupní jakostní kontrole, osvědčení o jakosti a kompletnosti, hutní atest, atest výrobku apod. Pro účely
této kapitoly se nadále používá obecný název tohoto dokladu, tj. „Prohlášení výrobce o kvalitě a kompletnosti
dodávky“
Aktuální přehled schválených TPD a související technické dokumentace je k dispozici v elektronické podobě
adrese: http://typdok.tudc.cz www.szdc.cz (odkaz: Provozuschopnost dráhy/
požadavky na výrobky, zařízení a technologie pro ŽDC/Železniční svršek
Kolejnice
Ve smyslu těchto TKP se jedná symetrické širokopatní , srdcovkové kolejnice,
kolejnice (jazykové) žlábkové kolejnice, jejichž žlábek vyhovuje průjezdu kol železničních vozidel pro které
platí předpis SŽDC S3, díl
Použití příslušného tvaru a třídy oceli nových nebo regenerovaných kolejnic určuje dokumentace ve smyslu
předpisu SŽDC S3, díl , měrnice GŘ SŽDC č.
Objednávka kolejnic musí z hlediska kvality materiálu a jeho použitelnosti kromě jiného obsahovat:
číslo TPD,
tvar a délky kolejnic včetně požadavků na případné vrtání otvorů pro spojkové šrouby; (viz však čl.
třídu oceli,
případně další speciální požadavky.
usí být vyrobeny, ověřeny a dodány podle TPD schválených SŽDC. Dodávky musí být doloženy
originálem nebo řízenou kopií ověření jakosti a všechny kolejnice musí být na čele označeny
razidlem pověřeného kontrolora jakosti SŽDC Každá dodávka musí být doložena prohlášením výrobce o kvalitě
kompletnosti dodávky.
Kolejnice nesmí mít v žádném místě profilu defekty vzniklé např. nedodržením technologie přepravy, montáže atd.
nesmí vykazovat deformace vzniklé např. nesprávnou manipulací. Povrchová
nesmí být narušena případným nevhodným doplňováním materiálu kolejového lože (drcení kameniva na temenu
hlavy kolejnice kolejovými vozidly) nebo hloubkovou korozí.
Kolejnicové podpory příčné pražce
Použití nových, zánovních, užitých nebo regenerovaných pražců včetně druhů jejich materiálů, typů řeší
dokumentace v souladu s předpisy SŽDC S3, díl V, VII, XI, SŽDC (ČD)
Do koleje nesmí být vloženy pražce, u nichž nesprávnou technologií, skladováním, manipulací či montáží došlo
vzniku vad porušení či ohrožení jejich funkčnosti (např. obnažení předpínací výztuže, poškození
hmoždinek apod.) viz předpis SŽDC (ČD)
Každá dodávka nových pražců musí být opatřena doklady podle příslušných
Pražce betonové
Tvary, rozměry a požadavky na betonové příčné a výhybkové pražce stanovují „Betonové pražce
pro železniční dráhy“ č.j OP (platnost od 1.6.2007), příslušn TPD a jsou uvedeny v předpisu
SŽDC S3, díl služební rukověti SŽDC a na příslušných vzorových listech
Při objednávce pražců je nutno uvést, zda jsou požadovány pražce s předmontovaným upevněním
bez upevnění. Pražce pro bezpodkladnicové upevnění se dodají zpravidla předmontované včetně pryžových
podložek pod patu kolejnice (tzv. vystrojené pražce)
Každá dodávka musí být doložena originálem nebo řízenou kopií Protokolu o ověření a všechny pražce
musí být označeny značkou pověřeného kontrolora jakosti SŽDC Každá dodávka musí být doložena prohlášení
kvalitě a kompletnosti dodávky.
Dřevěné pražce a
Tvary, rozměry i dřevěných pražců a mostnic jsou uvedeny v „Dřevěné kolejnicové podpory
pro železniční dráhy“ č.j. , TPD, ČSN EN „Železniční aplikace Tratě Dřevěné příčné
výhybkové pražce dále v předpisu SŽDC S3, díl služební rukověti SŽDC Na
mostnicemi se použijí mostnice podle č.j , TPD a TNŽ 736261.
Do kolejí železničních drah ČR ějí vložit pražce či mostnice, jejichž způsob impregnace nevyhovuje
ustanovením č.j , TPD, ČSN EN , ČSN 0609, ČSN a ČSN 65
Každá dodávka musí být doložena originálem nebo řízenou kopií Protokolu o ověření hny pražce
musí být označeny dvěma hřeby (značkou značkou pověřeného kontrolora jakosti SŽDC
Každá dodávka musí být doložena prohlášení kvalitě a kompletnosti dodávky.
Ocelové pražce, včetně pražců Y
Tvary, rozměry požadavky na ocelové pražce Y stanovují příslušn TPD a jsou uvedeny v předpisu SŽDC S3,
díl služební rukověti SŽDC SR103/3(S) a na příslušných vzorových listech.
Podmínky použití ocelových pražců jsou stanoveny předpisem SŽDC S3, díl V, XI a předpi SŽDC
Při objednávce pražců je nutno uvést, zda jsou požadovány pražce s předmontovaným upevněním (tzv.
nebo bez upevnění Ocelové pražce Y se zpravidla dodávají vystrojené.
Každá dodávka musí být doložena originálem nebo řízenou kopií Protokolu o ověření Každá dodávka
musí být doložena prohlášení kvalitě a kompletnosti dodávky.
Systémy upevnění a spojení
Způsob upevnění a spojení součástí železničního svršku stanoví dokumentace v souladu se vz
předpisem SŽDC S3, díl VI, VII měrnice GŘ ČD . Jednotlivé komponenty šroubových spojení musí
ošetřeny ekologicky nezávadn prostředky schválenými SŽDC (do roku 2005 ČD)
Pro jednotlivé součásti upevnění platí.
technické podmínky č.j. 60 555/99 pro upevnění kolejnic
Obecné technické podmínky č.j. 60 788/99 pro pružné svěrky a spony
Obecné technické podmínky č.j. 58 961/2002 Vrtule pro železniční svršek
Obecné technické podmínky č.j. 58 960/02 pro ocelové šrouby a matice pro železniční svršek
Každá dodávka nových součástí upevnění a spojení musí být opatřena originálními doklady podle příslušný
včetně originálu nebo řízené kopie ověření jakosti , není Každá dodávka
musí být doložena prohlášení kvalitě a kompletnosti dodávky.
Nekovový materiál železničního svršku (plasty, pryž)
Nekovovým materiálem železničního svršku se zde rozumějí prvky vyrobené z elastomerů a polymerních
lů, tj. z pryže, neplněných konstrukčních plastů a polymerních kompozitů. Podmínky pro:
13,
plastové izolační kolejnicové spojky stanovují OTP č.j S7/STAV, ,
pružné podložky pod patu kolejnice v bezpodkladnicovém upevnění stanovují OTP č.j.
pružné podložky pod patu kolejnice v podkladnicovém upevnění stanovují č.j
regenerační vložky do dřevěných i betonových pražců stanovují OTP č.j S7/STAV,
plastové vložky do betonových pražců stanovují č.j /STAV,
upevnění kolejnic stanovují OTP č.j. 60 555/99 O13,
pružné podložky pod podkladnice stanovují OTP č.j. 56 710/2001
Používání nekovových prvků v konstrukci železničního svršku se řídí podmínkami a ustanoveními předpisu
SŽDC S3, díl a služební rukověti SŽDC technologickými postupy montáže jednotlivých typů
upevnění stanovenými výrobcem a schválenými SŽDC (do roku 2005 ČD)
Dodávky nekovových součástí železničního svršku musí být opatřen originálními doklady podle příslušných TPD
četně Protokolu o ověření jakosti nebo jejich řízenými kopiemi, není Každá dodávka
musí být doložena prohlášením kvalitě a kompletnosti dodávky.
Zvláštní konstrukce železničního svršku a speciální zařízení dopravní cesty
Zvláštní konstrukce železničního svršku jsou uvedeny v předpisu SŽDC S3, díl . Konkrétně se jedná
konstrukční úpravy na železničních přejezdech a přechodech, myčkách kolejových vozidel
pražcové kotvy,
přídržné a ochranné kolejnice,
kolejnicová dilatační zařízení,
strukční úpravy na čisticích a prohlížecích jámách, dezinfekčních kolejích
konstrukční úpravy na točnicích, přesuvnách a kolejových váhách,
ozubnicové dráhy.
Konstrukční úpravy železničního svršku na mostech jsou uvedeny v předpisu SŽDC S3, díl
Speciální zařízení dopravní cesty montovaná na konstrukci železničního svršku jsou uvedena v předpisu SŽDC S3,
následovně:
zařízení spádovišť, kolejové brzdy včetně měřičů hmotnosti dílu XIII,
indikátory horkoběžnosti a indikátory plochých kol dílu XIII,
propojky (stykové, jazykové a srdcovkové), lanová propojení (kosá, výhybková, příčná, středová,
mezikolejová, zkratovací, obcházecí a přípojná) a ukolejnění, díl ,
kolejnicové mazníky dílu XIII,
magnetické značky (pro měřicí vůz železničního svršku a pro automatické vedení vlaků dílu XIII,
prvky sdělovacího a zabezpečovacího zařízení umístěné na železničním svršku dílu XIII,
ohřev výhybek elektrický i plynový a profukovače výhybek, dílu
Izolované styky kolejnic (LIS dílenské a ambulantní, izolované styky se spojkami z plastických hmot) jsou
uvedeny v předpisu SŽDC , díl včetně podmín k pro používání
Obecně platí, že veškeré použité výrobky pro zvláštní konstrukce železničního svršku a speciální zařízení dopravní
cesty musí být vyráběny, zkoušeny, dodávány a používány v souladu s platnými vzorovými listy, výrobní
technickou dokumentací schválenou SŽDC (do roku 2005 ČD) a podle TPD schválených SŽDC.
Konstrukce železničního svršku
Kolejový rošt musí být smontován v souladu s ustanoveními předpisů SŽDC S3, díl VI, VII, IX, SŽDC (ČD)
ČSN
Kolejový rošt se zhotovuje buď technologií odděleného kladení, nebo kladením předmontovaných kolejových polí
v délkách podle dokumentace, resp. konstrukčních celků v případě výhybek a výhybkových konstrukcí
olejnicové propojky a lanová propojení kolejnic jsou součástí určeného technického zařízení
trati (dále i UTZ) a podmínky jejich dodávek a montáž se řídí kapitolami 27 a 31 TKP.
Všechny výhybky a výhybkové konstrukce musí být vyrobeny, ověřeny a dodány podle TPD nebo výrobní
dokumentace odsouhlasené SŽDC (do roku 2005 ČD) souladu s měrnicí SŽDC č. specifikace
nových výhybek a výhybkových konstrukcí soustav UIC generace“ č.j účinností
od 1.10.2010 (dále jen měrnice SŽDC č. Dodávky musí být doloženy originálem ověření
nebo jeho řízenou kopií a každá výhybka nebo výhybková konstrukce musí být označena na štítku
razidlem pověřeného kontrolora jakosti SŽDC (do 06/2008 ČD).
Konstrukční a materiálové uspořádání výhybek a výhybkových konstrukcí je uvedeno v předpisu SŽDC S3, díl ,
služební rukovět SŽDC (ČD) a SŽDC Geometrické uspořádání
výhybkových konstrukcích, musí vyhovovat ustanovením normy ČSN 1,2. Pro stavby mohou být
použity pouze konstrukce schválené SŽDC (do roku 2005 ČD) pro něž byl vydán ověřováním
nových konstrukcí viz oddíl kapitoly TKP.
Pro výhybkové betonové pražce platí ustanovení předpisu SŽDC S3, díl a příslušná OTP
Pro výhybkové žlabové pražce platí výnos č.j. O13 z 15.12.1999 „Schválení žlabového pražce
pro generace”; rozsah použití žlabových pražců se řídí měrnicí SŽDC č.
Pro výrobu, zkoušení, dodávání a provoz čelisťových závěrů platí příslušné
Demontáž a montáž čelisťového závěru provádět jen pracovníci s platným „Osvědčením způsobilosti
provádění částečné demontáže a zpětné montáže čelisťových závěrů“ a výrobce čelisťových závěrů
ustanovení předpisu SŽDC (ČD)
Obloukové výhybky jsou vytvářeny transformací základního tvaru jednoduchých výhybek. Poloměry transformace
stanoví projektová dokumentace. V objednávce se uvedou poloměry jednotlivých větví
(jednostranná, oboustranná)
65 se dodávají s cemi střední části jednostranně
děrovanými a o mm delšími, než je jejich jmenovitá největší délka. Obloukové výhybky UIC
generace jsou vyráběny a dodávány v požadovaných poloměrech podle objednávky s vrtáním kolejnic pro jeden,
vzdálenější
Pro regenerované výhybky musí průběh trajektorie přechodu kola z křídlové kolejnice na klín srdcovky a naopak
odpovídat přechodu průměrně opotřebovaných kol. a se provádí prostorovou šablonou PŠR podle
č.j Hodnocení stavu výměnové části se provádí šablonou PŠR 3 podle výnosu
č.j. O13 a obecně dle výnosu č.
Pro regeneraci výhybek platí OTP č.j. OP ze dne 25.7.2007.
Výhybkové konstrukce jsou zásadně dodávány včetně přestavného zařízení a žlabových pražců (pokud jsou
navrženy) přechodovými podkladnicemi 1:80 1:40, popřípadě s upraveným profilem hlavy kolejnice,
pokud není objednatelem požadováno jinak. Výhybky na betonových pražcích jsou zásadně dodávány s již
předmontovanou výměnovou a střední částí, nebo výjimečně jen s vystrojenými pražci v
výhybce, s ohledem na předchozí schválení technologie stavby objednatelem (viz oddíl 8.3 této kapitoly TKP).
Pro jednoznačnost objednávky musí být v dokumentaci stanovena přesná specifikace pro každý tvar a typ výhybky
podle předpisu SŽDC , díl směrnice SŽDC č. včetně požadavku na vrtání pro spojkové otvory, vodivá
propojení a montáže LIS, druh a počet přechodových podkladnic, typ srdcovky, závěru, případně další požadavky.
Pro výhybky které budou svařeny, musí být objednávány kolejnicové části s vrtáním otvorů pouze pro vzdálenější
spojkový šroub od čela kolejnice (pokud není možné použít pro montáž nevrtané kolejnice).
Pro přechod z jednoho tvaru kolejnice na jiný tvar v hlavních a předjízdných kolejích provádí v souladu
předpisem SŽDC S3 díl IV Přípustnost použití přechodových aluminotermických svarů a přechodových spojek
definuje předpis S3, díl nově vkládaných výhybkových konstrukcích nesmějí být použity
přechodové kolejnice nebo přechodové Vlastní úprava přechodu železničního svršku musí
být provedena přípojném poli mimo oblast s dlouhými společnými pražci.
Pro dočasné ovládání výhybky čelisťovým závěrem ěhem stavby (před zapnutím výhybky do ústředního stavění)
mechanickým výměníkem se připevní k pražci (délky 2,6 m) ocelov díl sloužící prodloužení
výměníkového pražce, na lze upevnit mechanický výměník obvyklým způsobem. Pro tento způsob ovládání
je nutno doplnit závorovací tyč o stavitelné dorazy, kterými se seřídí rozevření jazyků.
Zabezpečení výhybek
Zabezpečení výhybek stanov kapitola 27 TKP.
železničních drahách ČR mohou být použity pouze výhybky se schválenými typy závěrů.
použity kontroly polohy jazyka pohyblivého hrotu srdcovky smějí být namontovány pouze
místech určených vzorovými listy a seřízeny na předepsané krajní polohy. Výhybky při zapojení
zabezpečovacího zařízení musí splňovat všechny mechanické parametry předepsané předpisem SŽDC S3, díl
Ohřev výhybek
může být použit elektrický ohřev; plynový může být použit jen jako náhrada stávajícího ohřevu
stejného typu. Zařízení musí být provedena podle schválených SŽDC. Montáž, obsluha a údržba ohřevů
výhybek jsou řešeny předpisem SŽDC E2. Pro zařízení ohřevu výhybek v místech provozu
kolejových obvodů musí být v dokumentaci stavby předepsány a při jejím provádění dodrženy podmínky, které
vylučují ovlivnění jejich funkce. Pro elektrizovanou trať platí též čl.
Mazání a zařízení k odstranění mazání výhybek
Ošetřování kluzných ploch kluzných stoliček a pohyblivých součástí přestavného zařízení ve výměnové
srdcovkové části je třeba provádět dle pokynů výrobce mazacího prostředku a dle provozní potřeb
výhybky. Je možné používat pouze mazací prostředky schválené SŽDC Zhotovitel zajistí předepsané
ošetření kluzných ploch pouze při zřizování; periodické ošetřování kluzných ploch není předmětem záruky na dílo.
případě osazení výměnové části výhybky a/nebo srdcovky s pohyblivým hrotem zařízením odstranění mazání,
válečkovými stoličkami, kdy jazyk a/nebo PHS při přestavování není v kluznou plochou kluzné
stoličky, ošetřují mazacím prostředkem pouze pohyblivé součásti přestavného zařízení. Kluzné stoličky
tomto případě třeba ošetřovat pouze pro zajištění jejich odolnosti proti korozi, a to dle provozní potřeby
Ve výhybkách mohou být použity pouze válečkové stoličky schválené SŽDC OTH. Rozsah použití jednotlivých
typů válečkových stoliček a další náležitosti jsou uvedeny v příslušných TPD Montáž, seřízení a údržbu
válečkových stoliček smí provádět pouze oprávněná osoba (oprávnění vydává válečkových stoliček
základě proškolení), souladu s návodem vydaným výrobcem válečkových stoliček při respektování
ustanovení předpisu SŽDC S3, díl IX a XIII
Hospodaření s vyzískaným materiálem ze stavební činnosti a jeho použití při
stavbě železničního svršku
Nakládání s vyzískaným materiálem železničního svršku se řídí předpisem SŽDC S3, díl . Organizační
ekonomické zásady pro další využití vyzískaného materiálu železničního svršku při stavební činnosti
základním prostředku SŽDC stanov měrnice SŽDC č. ospodaření s vyzískaným materiálem
materiál vyzískávaný zhotovitelem při stavbě zůstává vždy majetkem SŽDC.
Jednotlivé součásti konstrukce vyzískávaného kolejového roštu musí být kategorizovány SŽDC pověř
odborným specialistou (kategorizátorem) kategorizaci, resp. konečné kategorizaci musí předcházet
předběžná kategorizace, tzv. předkategorizace, která slouží k posouzení využitelnosti vyzískaného materiálu a je
nezbytná pro účely zpracování pr dokumentace stavby.
Materiál vyjímaný při stavební činnosti z trati musí být vyzískáván, tříděn, značen, ukládán, veden v evidenci
následně druhotně využit:
přímo jako materiál zánovní nebo užitý,
p o regeneraci,
prodeji, případně ání či likvidaci materiál nepoužitelný.
Způsob dělení a vyjmutí materiálu železničního svršku odsouhlasuje místně příslušná organizační jednotka
provozovatele dráhy zajišťující správu v souladu s předpisem SŽDC (ČD)
Pokyny pro další využití vyzískaného materiálu stanoví dokumentace stavby, která vychází z předběžné
kategorizace (předkategorizace) souladu s předpisem SŽDC S3, díl může být doplněna zápisy
z jednání Komise pro hospodaření s vyzískaným materiálem z majetku SŽDC okud druhotné využití materiálu
dokumentace neřeší, musí zhotovitel vypracovat návrh, který odsouhlasí objednatel po dohodě se správcem
železničního svršku. Návrh musí obsahovat:
způsob demontáže, místa dělení kolejnic s ohledem na jejich další použití, způsob kategorizace, roztřídění,
naložení nebo uložení na místo určené objednatelem,
ochranu před znehodnocením a krádeží.
Regenerovaný a užitý materiál, podmínky pro použití
Použití zánovního, užitého nebo regenerovaného materiálu řeší dokumentace v souladu s předpisem SŽDC S3,
díl IV,
Zajišťovací značky
Prostorová poloha koleje se zajišťuje značkami podle předpisu SŽDC S3, díl
Zřizování zajišťovacích značek probíhá v závislosti na technologii stavby dle zásad kapitoly 8 čl. 8.1.
Výroba, osazování a ošetřování zajišťovacích značek je stanoveno příslušnými TPD a schválenými techno
logickými postupy.
případě, že zhotovitel použije jinou technologii montáže, manipulace, dopravy, snesení či pokládky konstrukcí
kolejí a důsledku použití jiných strojů či zařízení, než obsahuje oddíl 8.3 této kapitoly TKP, musí být
tato technologie předem zhotovitelem zpracována a odsouhlasena SŽDC , nebo v určených případech
SŽDC a objednatelem ickým dozorem stavebníka
Dílčí celky, jejich montáž mimo staveniště, manipulace a doprava
Kolejová pole, vystrojování pražců
Montáž kolejových polí musí být prováděna v souladu s předpisem SŽDC (ČD) a služební rukovětí
SŽDC (ČD) 2(S), se vzorovými listy, případně podle pokynů výrobce jednotlivých součástí
SŽDC (do roku 2005 ČD) podle dokumentace tak, aby kolejová pole svými rozměry i vlastnostmi vyhověla
podmínkám stanoveným ČSN předpisem SŽDC S3, díl VI, VII, XI a XIV
Při montáži je nutno dbát na:
dodržení předepsaného rozdělení pražců a kolmost pražců podle předpisu SŽDC S3, díl ,
správný sled kolejnic podle dokumentace,
správnou polohu součástí upevnění kolejnic podle předpisu SŽDC , díl ,
dodržení projektovaného rozšíření rozchodu koleje v obloucích o poloměru R m včetně předepsaných
výběhů,
dodržení výrobcem předepsaného technologického postupu montáže upevňovadel.
Při manipulaci musí být kolejová pole zavěšena takovým způsobem, aby nemohlo vlivem vlastní hmotnosti pole
dojít k trvalé deformaci kolejnic či upevňovadel nebo jinému poškození součástí kolejového roštu.
Přeprava kolejových polí smí být prováděna jen způsobem určeným technologickým postupem zpr
zhotovitelem, který podléhá odsouhlasení SŽDC zástupc objednatele (technickým dozorem stavebníka
Způsob naložení kolejových polí, upevnění nákladu a přepravy naložených vozidel stanoví předpisy
SŽDC (ČD)
Vystrojování pražců (předmontáž) pro pokládku obnovovacím strojem se provádí analogicky jako část montáže
kolejových polí. Jednotlivé vrstvy pražců na vozech nebo skládkách musí být odděleny dřevěnými proklady
souladu s ustanoveními předpisu SŽDC S3, díl
ové pásy
Kolejnice se svařují do kolejnicových pásů ve stabilních svařovnách, postupným přivařováním kolejnic v ose
koleje a výjimečně na roštu. Přitom musí být dodržena ustanovení předpisů SŽDC S3, SŽDC
SŽDC (ČD) S3/5. Zhotovitel svarů musí mít platné „Osvědčení způsobilosti ke svařování“ vydané SŽDC
metody svařování musí být předem projednány s místně příslušn organizační jednotkou
provozovatele dráhy zajišťující správu trati
Nové kolejnice pro bezstykovou kolej musí být neděrované. Smějí mít pouze otvory pro připojení propojek a
vých propojení, jejichž velikost a umístění odpovídá předpisu SŽDC S3, díl
Boční manipulace s kolejnicovými pásy ve stabilních svařovnách musí být prováděna manipulačními vázacími
prostředky tak, aby nedošlo k poškození těchto kolejnicových pásů souladu s technologickým postupem
zpracovaným zhotovitelem, který podléhá odsouhlasení SŽDC Práce jeřábů musí být synchronizována tak,
aby nemohlo dojít deformaci kolejnicových pásů.
Manipulace s kolejnicovými pásy na stavbě musí být prováděna v souladu s ustanoveními předpisu
SŽDC (ČD)
Způsoby ložení, zajištění nákladu a přepravy kolejnicových pásů určují předpisy SŽDC (ČD) S3/1,
SŽDC (ČD) S8/3, SŽDC (ČD) SŽDC (ČD)
Části výhybek a výhybkových konstrukcí
Zásady konstrukčního uspořádání výhybek výhybkových konstrukcí jsou uvedeny v předpisu SŽDC S3, díl
Montáž výhybek a výhybkových konstrukcí je stanovena předpisem SŽDC (ČD) 3/1, služební rukovětí
SŽDC (ČD , služební rukovětí SŽDC technickou dokumentací:
dispozičním plánem,
montážním plánem,
podrobným výkresem výměnové části,
d) podrobným výkresem srdcovkové části,
výkresem stavěcího zařízení.
Uspořádání pražců v mezipolích jednoduchých kolejových spojek o osových vzdálenostech kolejí menších než
4,75 m určuje dokumentace jednostranných obloukových výhybkách je třeba zachovat
vějířovité uspořádání pražců s přihlédnutím ke změnám délek kolejnic střední části výhybky.
Montáž žlabových pražců se řídí pokyny vydanými výrobcem výhybek.
Zřízení izolovaných styků a vyvrtání otvorů pro připojení propojek v nových výhybkách musí být přednostně
uplatněno u výrobce. Druh a provedení izolovaných styků (LIS kalený nekalený, A LIS), průměr a počet otvorů
jednotlivých místech připojení propojek musí být uvedeny ve specifikaci k objednávce výhybky v souladu
projektovou dokumentací. Pokud nebudou izolované styky součástí dodávky výhybky, musí postup jejich zřízení
odsouhlasit TDS, který zajistí projednání postupu u místně příslušného OŘ
Při montáži výhybek všeobecně je nutno dbát zejména na:
správné rozdělení pražců podle dispozičního plánu (zvláště důležité u výhybek na betonových pražcích
oblasti závěrů),
včasné ošetření kluzných ploch kluzných stoliček a spodních ploch jazyků podle technologie schválené
SŽDC ,
správnou manipulaci s dlouhými jazyky aby nedošlo k jejich deformaci nevhodným zavěšením,
přesnou polohu začátku jazyka vzhledem k neutrální ose opornice ohledem na teplotu jazyka
(viz SŽDC S3, díl IX, čl.39),
správnou polohu pružných spon pružného vnitřního upevnění opornic v dutině kluzné stoličky a paty
opornice,
dotažení pružných svěrek na vnější straně opornice do předepsané polohy, případně nasazení pružných spon,
které musí být provedeno až po nasazení vnitřního pružného upevnění opornic,
dodržení minimální šířky žlábku mezi hlavou opornice a hlavou odlehlého jazyka po celé volné délce
jazyka , přičemž hodnota tohoto žlábku nemá překročit 75 mm u jednozávěrových a 70
vícezávěrových výhybek,
doléhání jazyka jazykov opěrk ; vůle mezi stojinou jazyka a jazykovou opěrkou musí vyhovět
předpisu SŽDC S3, díl ,
přiléhání jazyka k hlavě opornice; vůle mezi jazykem a hlavou opornice musí vyhovět předpisu SŽDC S3,
díl IX,
správnou polohu žebrových plochých podkladnic u betonových výhybkových pražců uvedenou ve vzorových
,
dodržení mezních stavebních odchylek rozchodu koleje ve výhybce včetně vzájemných vzdáleností pracovní
přídržnice a pojížděné hrany klínu srdcovky nebo odpovídající křídlové kolejnice podle přílohy
ČSN 2,
správnou polohu hrotu klínu srdcovky; při úpravách délek kolejnicových součástí a svařování výh
nesmí dojít k porušení jejího geometrického uspořádání,
vložení polyetylenových podložek pod všechny kluzné stoličky, abnormální podkladnice i běžné žebrové
podkladnice,
to, aby příslušné pryžové podložky byly vloženy pod paty opornic, pojížděných kolejnic ve střední
srdcovkové části výhybky pod srdcovkou,
to, aby nebyly elektricky propojeny ocelové pražce s kolejnicemi
použití dvojitých pružných kroužků pod hlavy vrtulí a pražcových šroubů,
to, aby přechod svislé polohy kolejnice na úklon běžné koleje pomocí přechodových podkladnic byl vždy mimo
výhybku podle předpisu SŽDC S3, díl . Přechod stanoví dispoziční plán konkrétní konstrukce. Přechodové
podkladnice jsou součástí dodávky výhybky,
výhybky nesmějí být jakkoliv kráceny, s výjimkou středových kolejnic obloukových výhybek,
osazení topných tyčí ohřevu musí být v souladu s předpisem SŽDC , díl IX, Kap. III,
nesmí narušit funkci pohyblivých částí výhybky při montáži topných tyčí musí být dodržena jejich přesná
poloha daná příslušným vzorovým listem EOV,
udržování kluzných ploch kluzných stoliček ve výměně a případně srdcovce s PHS v čistotě,
případě osazení výměny válečkovými stoličkami dbát na jejich mon áž a seřízení oprávněnou
(oprávnění vydává výro válečkových stoliček na základě proškolení) souladu s návodem vydaným
výrobcem válečkových stoliček.
nově vkládaných výhybkách a výhybkových konstrukcích nesmějí být použity přechodové kolejnice nebo
přechodové styky a to ani ve výměnových ani koncových stycích . Vlastní úprava přechodu na jinou soustavu
železničního svršku musí být provedena v přípojném poli mimo oblast s dlouhými společnými pražci. stávajících
konstrukcích může být odchylná úprava ponechána do doby nejbližší rekonstrukce.
o manipulace se smontovanými částmi prováděné jeřáby musí zhotovitel vypracovat postup
SŽDC (ČD SŽDC (ČD) a předložit ho objednateli ke schválení předem
Při manipulaci s betonových pražcích musí být tyto zavěšeny podle pokynů výrobce výhybky
uvedených v SŽDC (do roku 2005 ČD vyhovět předpisu SŽDC (ČD) S3/1, kde jsou uvedeny
zásady pro vypracování technologického postupu.
se montují podle robní dokumentace výrobce, kterou obdrží
zhotovitel současně s výhybkou (výhybkovou konstrukcí). Tuto dokumentaci následně při přejímce prací zhotovitel
předává místně příslušn organizační jednotce provozovatele dráhy zajišťující správu trati
Zvláštní pozornost musí být věnována zejména:
předepsanému rozšíření rozchodu koleje odchylnému od základního tvaru výhybky,
úpravě délky kolejnic střední části pro daný poloměr oblouku, pokud nejsou dodány již v délkách stanovených
dokumentací,
změně rozdělení pražců ve střední části výhybky,
tvaru oblouků s dodržením předepsaného vzepětí v obou větvích.
Výhybky určené k vybavení čelisťovým závěrem musí být před jeho montáží:
podbity v celé své délce do projektované polohy,
roztečí pražců odpovídající vzorovým listům a předpisu SŽDC S3, díl ,
mezipražcovými prostory určený pro montáž výměnových závěrů odstraněn přebytečný štěrk
Spojovací a přípojná pole ve výhybkovém uspořádání
výhybek na dřevěných pražcích musí zhotovitel zpracov předložit místně příslušné OŘ odsouhlasení
dispoziční plán spojovacích a přípojných polí s rozdělením pražců, pokud není řešen v dokumentaci. V
nesmí dojít k přesahu hlav pražců, délka hlavy pražce musí být nejméně mm od osy vnější vrtule. Pokud
budou dřevěné pražce kráceny, musí být znovu zajištěny protištěpnými destičkami a řez ošetřen proti hnilobě.
Pro výhybky na betonových pražcích musí být dispoziční plán součástí dokumentace výrobce.
Podmínky práce na staveništi
Způ z
Zaměstnanci zhotovitele pracující v železničních drah ČR musí splňovat podmínky zdravotní způsobilost
podle č
Odborná způsobilost zaměstnanců měrnicí SŽDC č Požadavky na odbornou způ
dodavatelů při činnostech na dráhách provozovaných státní organizací Správa železniční dopravní cesty
aktuálním znění této směrnici jsou stanoveny rozsahy znalostí k vykonání příslušných odborných zkoušek pro
jednotlivé pracovní činnosti.
o některé další činnosti SŽDC dále vyžaduj zvláštní odbornou způsobilost:
zeměměřičskou činnost ve výstavbě podle zákona č č Sb. mohou provádět
nebo její výsledky ověřovat pouze úředně oprávnění zeměměřičští inženýři § ÷18 výše uvedené vyhlášky),
svářečské práce na železničním svršku mohou vykonávat jen právnické a fyzické osoby, které jsou držitel
platné „Osvědčení způsobilosti ke svařování“ vydaného SŽDC ,
montáž A LIS mohou provádět jen právnické a fyzické osob , které j ou držitel platné „Osvědčení
způsobilosti k montáži LIS“ vydané SŽDC,
broušení pojížděných částí výhybek mohou vykonávat jen právnické a fyzické osoby, které jsou držitel
platn „Osvědčením způsobilosti k broušení výhybkových součástí“ vydan SŽDC ,
demontáž a zpětnou montáž čelisťových závěrů výhybek smějí vykonávat pouze fyzické a právnické osoby,
které jsou držitel platné „Osvědčení způsobilosti k provádění částečné demontáže a zpětné montáže
čelisťových závěrů“ vydané SŽD ,
nedestruktivní zkoušení kolejnic, srdcovek, svarů kolejnic a návarů mohou provádět jen právnické a fyzické
osoby, které jsou držitel platn doklad „Osvědčení způsobilosti k nedestruktivnímu zkoušení“ vydan
SŽDC
Montáž konzolových zajišťovacích značek mohou vykonávat jen právnické a fyzické osoby, které jsou držiteli
platného „Osvědčení způsobilosti k montáži konzolových zajišťovacích značek“ vydaného SŽDC ,
Měření a vyhodnocování kvality geometrie koleje měřicím vozíkem KRAB mohou vykonávat jen právnické
fyzické osoby, které jsou držiteli platného „Osvědčení způsobilosti k měření měřicím vozíkem KRAB“
vydaného SŽDC TÚDC (do 31.7.2012 SŽDC
Práce strojů v
Na kolejích železničních drah ČR mohou být provozována pouze speciální vozidla schválená pro provoz na tratích
ČR ve č.
Speciální vozidla neschválená pro provoz na tratích železničních drah ČR ve smyslu vyhlášky č.
mohou být na železničních drahách ČR provozována pouze se souhlasem Drážního úřadu a po splnění jím
stanovených podmínek.
Na stavbách v jeho bezprostřední blízkosti mohou být použity stavební stroje, jejichž specifické
podmínky a parametry pro provoz, technologické využití a opravy jednotlivých typů speciálních vozidel na tratích
ve správě SŽDC stanoví předpis SŽDC (ČD) S8/3. Podmínky pro technologické využití speciálních vozidel
tratích provozovaných SŽDC, pokud ČR typově schválena, stanoví SŽDC na základě návrhu
zpracovaného zhotovit lem prací. Schválením technologie práce strojů je pověřená SŽDC TÚDC dle ustanovení
směrnice SŽDC č. 67.
Za technický stav použité mechanizace je plně odpovědný zhotovitel stavby. V případě, že technický dozor
stavebníka zjistí závadu na technickém stavu použité mechanizace, je oprávněn požadovat okamžitou nápravu.
Odstávka takových mechanismů, jejich důsledky a vyvolané náklady jdou v tomto případě na vrub zhotovitele
Bezpečnostní opatření pro práci těchto strojů stanoví kapitola 1 TKP.
Organizování výluk řeší kapitola 1 TKP.
Podmínky pro snesení staré konstrukce železničního svršku
Pro snesení staré konstrukce železničního svršku platí ustanovení předpisu SŽDC (ČD)
Použitá technologie (pracovní postup) musí umožnit další využití vyzískávaného svrškového materiálu,
největším rozsahu; zásady pro dělení kolejnicového materiálu stanoví předpis SŽDC (ČD) S3/1. Hospodaření
vyzískaným materiálem železničního svršku viz čl. 8.2.
Při zpracování technologie pro manipulaci s výhybkami musí být dodrženy zásady uvedené v předpisu
SŽDC (ČD)
Při práci na tratích s malými poloměry, případně na velkých sklonech překračujících hodnoty stanovené
pro příslušné stroje v předpisu SŽDC (ČD) S8/3, musí být zejména pro kladecí a trhací stroje vypracována
zhotovitelem zvláštní opatření, která musí být schválena odpovědným orgánem provozovatele dráhy
Při demontáži kolejového roštu se postupuje podle předpisu SŽDC (ČD)
Podmínky pro pokládku nové konstrukce železničního svršku
Základní podmínkou zahájení pokládky kolejového roštu je odsouhlasení pláně tělesa železničního spodku podle
kapitoly 6 TKP a kolejového lože podle kapitoly 7 TKP.
Technologie pokládky železničního svršku pro použití na stavbách železničních drah ČR musí být v souladu
předpisem SŽDC (ČD) S3/1. Využití odlišné technologie musí být odsouhlaseno odpovědným orgánem
provozovatele dráhy SŽDC a objednatelem (technickým dozorem stavebníka
Podmínky pro pokládku koleje
Zásady pokládky koleje jsou uvedeny v předpisu SŽDC (ČD)
Podmínky pro pokládku výhybkových konstrukcí , resp. 50
Zásady pokládky výhybkových konstrukcí jsou uvedeny v předpisu SŽDC (ČD)
Při pokládce výhybkových konstrukcí s průběžně svařenými kolejnicovými pásy o délce větší než 35
dodržet předpis SŽDC , díl XI, kap. 7
Úprava směrového a výškového uspořádání kolejí a výhybek, úprava kolejového
lože
Podmínky a zásady platné pro úpravu směrového a výškového uspořádání kolejí a výhybek a úpravu kolejového
lože jsou uvedeny v předpisu SŽDC (ČD) S3/1 a v kapitole 7 TKP. Profil kolejového lože musí být upraven
souladu s předpisem SŽDC S3, díl souladu s předpisem SŽDC
Postup prací a jejich přejím k při směrové a výškové úpravě kolejí a výhybek SŽDC zpracovány
do přehledové tabulky, která je dispozici na internetu:
http://www.szdc.cz/provozuschopnost drahy/technicke pozadavky/zeleznicni stazeni/ppp.html
včetně odkazů na související dokumenty a předpisy jejich znění, kde jsou průběžně aktualizovány.
Po novostavbě či rekonstrukci koleje nebo výhybky musí zhotovitel provést následnou úpravu směrového
výškového uspořádání koleje (výhybky) ve smyslu předpisu SŽDC (ČD) S3/1. Tato úprava je součástí zhotovení
Při každé směrové a výškové úpravě koleje ASP, resp. výhybek ASPv (dále jen musí být pořízen záznam
hnologických veličin stroje provádějící tuto úpravu; tj. nastavený zdvih (pro každý kolejový pás samostatně,
umožní li to SW ASP) a směr, event. doba svírání a hloubka podbíjení (dle možností SW ASP). Tento doklad
nezbytnou součástí dokumentace pro přejímku prací v koleji, resp. výhybkách a slouží pro ověření kontroly
práce ASP ve smyslu SŽDC (ČD) S3/1, zejména pro ověření dodržování povolených zdvihů a posunů ASP
návazně dosaženou kvalitu geometrie koleje. Záznam technologických veličin musí být pořízen i při práci
dynamického stabilizátoru v kterémkoli technologickém kroku. Digitální záznam technologických veličin archivuje
zhotovitel min. po dobu trvání záruky provedeného díla.
Technický dozor stavebníka potvrzuje zhotoviteli doklad, že práce ASP a prováděna přesnou metodou, pokud
je tato na základě ustanovení předpisu SŽDC (ČD) vyžadována.
Svařování kolej kolejích a výhybkách a podmínky pro zřizování bezstykové
koleje
Svařování kolejnic v kolejích a výhybkách je pouze technickým prostředkem pro zřizování bezstykové koleje (dále
výběr zhotovitele svarů a ověření jeho způsobilosti ke svařování odpovídá zhotovitel BK. Zhotovitel
BK zabezpečuje a řídí práce zhotovitele svarů ve smyslu předpisu SŽDC S3/2, do vlastních technol
postupů svařování však není oprávněn zasahovat.
Svařovat mohou jen zhotovitelé (podzhotovitelé) způsobilí ve smyslu části 8.3.2.1 TKP. Práce smějí vykonávat jen
rozsahu v osvědčení uvedeném a jen podle technologických postupů svařování schválených SŽDC (do
ČD) při respektování podmínek požární bezpečnosti stanovených plnění „Směrnice SŽDC č.
požární bezpečnosti při svařování ve státní organizaci Správa železniční dopravní cesty“ při svářečských pracích
na železničním svršku, č.j. OTH ze dne 29.6.2009.
Zřizování bezstykové koleje a svařování výhybek se řídí předpisem SŽDC
Zřízení bezstykové koleje je podmíněno provedením směrové a výškové úpravy koleje při dodržení následujících
ustanovení. Vytýčení pro tuto úpravu se provádí přesnou metodou ve smyslu předpisu SŽDC (ČD)
musí před zřízením bezstykové koleje ověřit p polohu koleje současně ní provádí ověření
zajišťovacích značek. Zhotovitel musí organizačně zajistit dostatečný časový prostor pro provedení ověření
před zřízením bezstykové koleje. Výsledek ověření PPK a zajišťovacích značek musí obdržet objednatel,
místně příslušná organizační jednotk provozovatele dráhy zajišťující správu trati Před obdržením
kladného výsledku ověření PPK od SPPK nesmí zhotovitel zahájit zřizování BK. říslušná dokumentace musí být
zpracována a tato kontrola provedena i případě, že se jedná o prozatímní zajištění prostorové polohy koleje
pro účely stavby.
Podmínky pro zřízení zvláštních konstrukcí železničního svršku a speciálních
zařízení dopravní cesty
Dilatační zařízení se zřídí podle vzorových listů v místech určených projektovou (prováděcí) dokumentací.
Při montáži dilatačních zařízení se musí dodržet vzájemné nastavení dilatujících částí v závislosti na teplotě podle
údajů uvedených v tabulce na vzorových listech.
Propojky a lanová propojení se ke kolejnicím připojují pouze způsobem schváleným SŽDC (do roku 2005 ČD
souladu se schválenou dokumentací stavby, předpisem SŽDC , díl , technickou dokumentací určeného
technického elektrického zařízení a předpisem SŽDC (ČD) Propojky a lanová propojení nesmí zasahovat
do prostoru činnosti podbíjecích pěchů strojních podbíječek ve smyslu předpisu SŽDC S3, díl . Vedeny musí
být v kolejišti tak, aby v co nejmenší míře omezovaly práci s upevňovadly. Vodiče lanových propojení musí být
vhodným způsobem upevněny k pražcům (např. třmeny schváleného typu). Propojky ani lanová propojení nesmí
být připojeny k jazyku výhybky v pohyblivé část . Při poruše vodivého propojení smí být použito náhradní
vodivé propojení schváleného typu podle schválených podmínek.
Způsob ukolejnění stožárů trakčního vedení a ostatních součástí dopravní cesty nacházejících se v prostoru
ohrožení trakčním vedením musí odpovídat schválené dokumentaci , předpisu SŽDC , díl ,
dokumentaci určeného technického elektrického zařízení, předpisu SŽDC (ČD) zásadám uvedeným
kap.
Práce na železničním svršku a spodku na elektrizovaných tratích, na tratích s kolejovými obvody železničního
zabezpečovacího zařízení a s provozem elektrických zařízení (např. elektrický ohřev výhybek, zařízení
pro předtápění souprav, zabezpečovací zařízení, ústřední a dálkové ovládání, indikátory horkoběžnosti aj.)
napájených přes transformátory nebo měniče připojené na trakční vedení musí být předem projednány s místně
příslušnou organizační složkou provozovatele elektrického zařízení, který stanoví technické a
podmínky. Zápis o projednání a odsouhlasení postupu prací musí být nedílnou součástí smlouvy o dílo (viz předpis
SŽDC (ČD)
Úprava pojížděných ploch kolej výhybek
Úprava pojížděných ploch nově vložených kolejnic
Úprava pojížděných ploch kolejnic se provádí broušením nebo frézováním. Zásady úpravy pojížděných ploch
jsou stanoveny předpisem SŽDC (ČD) a kvalitativní požadavky normou ČSN EN 13231
Při novostavbě či rekonstrukci
koridorových tratí bez ohledu na traťovou rychlost a
ostatních celostátních tratí v úsecích s traťovou rychlostí vyšší než
nově vložen kolejnic v hlavních kolejích upravit pojížděnou plochu brousicími vlaky
frézovacími stroji
základní první, tzv. preventivní) úprava pojížděných ploch kolej je jako výkon součástí zhotovení stavby.
Provádí se přednostně při nejbližší brousicí kampani po dokončení směrové a výškové úpravy koleje vyhovující
pro rychlost vyšší než po zřízení bezstykové koleje, do jednoho roku od zahájení zkušebního
provozu. Organizátor „brousící“ kampaně nebo specializovaná firma provádějící broušení nebo frézování mimo
„brousicí“ kampaň si u SŽDC OTH vždy vyžádá pokyny pro úpravu pojížděných ploch kolejnic. V pokynech
SŽDC OTH upřesní kvalitativní požadavky na úpravu pojížděných ploch a stanoví předepsané výsledné profily
kolejnic. Kampaň smí podle potřeby organizovat i SŽDC prostřednictvím pověřené stavební správy nebo jiné
organizační jednotky.
Úpravu pojížděných ploch kolejnic broušením nebo frézováním zajišťují zhotovitelé jednotlivých staveb. Tito
zhotovitelé rovněž uzavírají organizátorem „brousicí“ kampaně nebo se specializovanou firmou
provádějící broušení nebo frézování a odpovídají za hladký průběh práce brous cího vlaku nebo frézovacího str
ve vztahu k provozování drážní dopravy a související legislativě. Zhotovitelé musí při zajišťování úpravy
pojížděných ploch kolejnic dodržet nasmlouvané termíny staveb.
Zapracování povinnosti základní úpravy pojížděných ploch kolejnic do smluvního vztahu se zhotovitelem zajišťuje
místně příslušná tavební správa SŽDC nebo dotčený objednatel stavby, rovněž sjednotí požadavky
zhotovitelů na úpravu pojížděných ploch kolejnic ak, aby byly vytvořeny podmínky pro ucelenou kampaň. Dohled
prací brousícího vlaku nebo frézovacího stroje zajišťuje ístně příslušné OŘ spolupráci
SŽDC Protipožární opatření při práci brousícího vlaku nebo frézovacího stroje jsou uvedena v oddíle
Broušení výhybek
Zásady broušení pojížděných částí výhybek a kvalitativní požadavky jsou předpis SŽDC (ČD)
Základní broušení výhybek je součástí zhotovení stavby. Termín a podmínky provádění základního broušení
stanoví předpis SŽDC (ČD)
Broušení opravné a po navařování prováděné v rámci stavby na užitých a regenerovaných, případně i na stávajících
výhybkách se rovněž řídí podmínkami stanovenými předpisem SŽDC (ČD)
Zajištění prostorové polohy koleje
Způsob zajištění musí vyhovět předpisu SŽDC S3, díl
případě, kdy podpěry trakčního vedení, a tedy i zajišťovací značky osazuje zhotovitel před zřízením koleje, musí
zajišťovací značky po osazení zaměřit a zajistit doplnění geodetické dokumentace o projektovaný vztah osy koleje
a nivelety temene kolejnicového pásu zajišťovacím značkám.
Případný jiný postup osazení zajišťovacích značek či rozsah a způsob doplnění odpovídající části dokumentace
stavby stanoví smlouva.
Součástí dokumentace zajištění prostorové polohy koleje musí být i tec nologie kontroly a údržby sy
zajištění , umožňující splnění kritérií přesnosti stanovených ČSN 73 6360 viz předpis SŽDC S3, díl
ástupc místně příslušné organizační jednotky provozovatele dráhy zajišťující správu trati provádí kontrolu
osazení ZZ, zda jsou umístěny souladu s ustanovením předpisu SŽDC S3, díl III Doklad o výsled
osazení ZZ musí obdržet objednatel a daný doklad se následně stává součástí dokladů o kontrole PPK.
Kontrolu osazení ZZ provádí rovněž PK současně při ověřování PPK před zřízením bezstykové koleje
dle čl.
Místně příslušná organizační jednotka provozovatele dráhy zajišťující správu převzatých
do provozu povinnost zajišťovat kontrolní měření prostorové polohy koleje v termínech stanovených předpisem
SŽD (ČD)
Za účelem dodržení požadovaného zajištění prostorové polohy koleje je SŽDC zpracován souhrnný přehled
postupu prací, jejich přejím a ověřovacích měření SPPK při směrové a výškové úpravě kolejí a výhybek
návaznosti na související dokumenty a předpisy, včetně jejich znění do přehledové tabulky, která je dispozici
http://www.szdc.cz/provozuschopnost drah pozadavky/zeleznicni stazeni/ppp.html,
kde jsou veškeré uvedené údaje průběžně aktualizovány.
DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ, PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Definice kvality, systém zabezpečení kvality
Kvalita stavebního díla je definována souvisejícími technickými normami a interními předpisy a dokumenty SŽDC
ČSN, OTP kapitolou 1 TKP.
Zhotovitel musí pro stavbu použít jen výrobky stanovené dokumentací. Technologii stavby železničního svršku
musí zhotovitel předem odsouhlasit m dozorem stavebníka a při realizaci ji dodržet. Technologie musí
respektovat specifika drážního provozu a minimalizovat jeho narušení. esmí ohrozit bezpečnost
železniční dopravy. Musí také vyhovovat požadavkům ekologickým. Případné změny v technologii musí předem
odsouhlasit technický dozor stavebníka
Odběr zásilky, přejímka množství a kvality
Odběrem zásilky se rozumí její převzetí zhotovitelem ve výrobně, ve skladech obchodníků s materiálem
od přepravce podle zásad uvedených v příslušné smlouvě o dílo vyjmenovaných dílů a celků (viz oddíl
kapitoly TKP) ověřuj přímo u uživatelem pověřený orgán SŽDC) podle
parametrů stanovených v příslušných označí je stanoveným způsobem. Originál nebo řízená
kopie ověření jakosti výrobku pověřeným kontrolorem jakosti SŽDC je součástí dokladů zásilky.
Toto ověření nezbavuje dodavatele odpovědnosti za kvalitní plnění dodávek a poskytnuté záruky
nenahrazuje přejímku odběratelem. Minimální rozsah přejímky dodávky je stanoven příslušnými
Od přepravce přebírá zhotovitel zásilku na základě průvodního dokladu a zjišťuje přitom, zda je zásilka
nepoškozená, úplná a zda souhlasí dodané množství. Součástí dodávky jsou doklady, které musí obsahovat číslo
příslušných TPD, případně odkaz na schválenou výrobní dokumentaci součástí železničního svršku a dále uvedené
náležitosti. Zhotovitel je povinen provádět průběžnou kontrolu kvality a parametrů materiálů a výrobků urč
pro zhotovení stavby minimálně v rozsahu stanoveném ve schválených TPD. Souběžně provádí kontrolu podle
smluvních podmínek technický dozor stavebníka
Průvodní doklady ke každé dodávce musí obsahovat tyto údaje:
číslo a datum vyhotovení,
plný nebo zkrácený název výrobce, provozovny, expedičního místa,
název a sídlo odběratele,
d) místo určení dodávky,
množství dodávaného materiálu,
název, druh, třída,
datum odeslání,
označení „Technických podmínek dodacích“,
ověření výrobku pověřeným kontrolorem jakosti SŽDC, pokud to stanovují TPD,
osvědčení výrobce o kvalitě a kompletnosti dodávky
Každý materiál nebo konstrukční prvek, který není z hlediska kvalitativních parametrů přesněji specifikován nebo
má odlišné vlastnosti od požadavků specifikovaných v příslušných , smí být zabudován nebo použit jen
základě písemného souhlasu SŽDC
Uskladnění materiálů
Způsob zacházení s materiálem železničního svršku včetně uložení na úložištích před zabudováním stanoví obecně
předpisy SŽDC příslušných dílech, SŽDC (ČD) S3/1, OTP a TPD výrobce, případně se postupuje podle
pokynů objednatele. Způsoby dopravy, manipulace a skladování musí být zásadně takové, aby nedošlo k poškození
nebo jinému znehodnocení mat
Materiál železničního svršku musí být uložen mimo průjezdný průřez tak, aby se jeho poloha nemohla účinky
provozu měnit.
Veškerý materiál je třeba zabezpečit před poškozením, znečištěním a krádeží.
Zhotovitel je povinen použít při manipulaci s praž , kolejnicemi a výhybkovými součá vázací, závěsné
transportní prostředky, které zajistí jejich nepoškození
Při uskladnění nového i vyzískaného materiálu musí zhotovitel dodržet ekologická hlediska (viz oddíl
kapitoly TKP).
NÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Odebírání vzorků se železničního svršku netýká. Výjimku tvoří odběr zabudovaného materiálu zhotovitelem
pro reklamační řízení v době stavby nebo záruky.
Kontrolou kvality staveb železničního svršku se rozumí kromě kvality materiálu i kontrola dodržování
odsouhlasené technologie práce a kvality jízdní dráhy, zejména GPK.
Druhy zkoušek
Elektrický odpor kolejových polí, měrná svodová admitance
Velikost měrné svodové admitance je dána č. dnotlivých součástí železničního
svršku musí v místech provozu kolejových obvodů trvale vykazovat nejvýše hodnoty uvedené v § 18 odst
uvedené vyhlášky, předpise SŽDC S3, díl příslušných OTP a TPD. Parametry, tolerance a způsob měření
ČSN ed.2 předpis SŽDC (ČD) 120. Výsledky měření musí zhotovitel předložit
při přejímacím řízení.
Dotažení upevňovadel
Správnost montáže upevňovadel se kontroluje postupem, stanoveným předpisem SŽDC S3, díl VI, , TPD,
případně dokumentací výrobce pro příslušný typ upevnění. Podmínky funkčnosti jednotlivých typů upevnění
kolejnic, poloha upevňovadel včetně doporučených a limitních hodnot utahovacích momentů jsou uvedeny
předpisu SŽDC S3, díl
Defektoskopická kontrola
toskopická jazyků je součástí výstupní kontroly u
Defektoskopickou kontrolu kolejnic vyjímaných z koleje, které jsou určen dalšímu použití, zajišťuje
místně příslušná organizační jednotka provozovatele dráhy zajišťující správu trati. Doklad o poslední
defektoskopické kontrole přitom nesmí starší než 3 měsíce. Tento doklad musí být předložen
dozoru stavebníka za účelem ověření. Kontrola musí být prováděna podle předpisu SŽDC (ČD) S3/4, vady jsou
vyhodnocovány podle předpisu SŽDC (ČD)
Kontrolu mohou vykonávat jen právnické nebo fyzické osoby, které splňují podmínky uvedené v čl. 8.3.2.1 této
kapitoly TKP
Kontrola geometrie svarů dovolených odchylek návarů , srdcovek
Na tratích vybrané sítě bez ohledu na rychlost a na ostatních tratích s rychlostí vyšší než 8 (dle údajů TTP
či nejvyšší projektované rychlosti), musí zhotovitel v průběžných traťových kolejích, v dopravních kolejích
hlavních prvních předjízdných provádět a dokladovat kontrolu geometrie všech svarů elektronickým měřidlem
záznamovým zařízením, na ostatních tratích, resp. v ostatních staničních kolejích je postačující měření
elektronickým, případně mechanickým měřidlem nebo ocelovým pravítkem a klínovou nebo listovou měrkou
čtením po 0,1 Pro kontrolu mohou být používána jen měřidla schválená SŽDC (do 30.6.2008 ČD)
měřicí základny měřidla je mm. Výsledky měření se uvedou do zápisu nebo se zaznamenají do deníku
svařování předloží k přejímacímu řízení.
Kontrolu geometrie všech návarů musí zhotovitel provádět prostorovou šablonou nebo ocelovým pravítkem
případech stanovených technologickým postupem navařování odsouhlaseným SŽDC) a klínovou nebo listovou
měrkou se čtením po 0,1 mm. Pro kontrolu mohou být používány jen šablony schválené SŽDC (do 30.6.2008 ČD).
Výsledek měření se uvede do deníku o opravě srdcovky (jazyka) navařováním a předloží k přejímacímu řízení.
Povolené odchylky jsou uvedeny v čl. 8.6.1 této kapitoly
Izolační stav izolovaných styků
Zkoušku izolačního stavu všech izolovaných styků kolejnic zřizovaných v koleji zajišťuje zhotovitel podle
předpisu SŽDC (ČD) T120, zkoušku izolačního stavu dílensky vyráběných izolovaných styků jejich výrobce.
ovolené odchylky viz čl. 8.6.2 této kapitoly TKP.
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
Dovolené tolerance uspořádání železničního svršku
Železniční svršek musí při převzetí prací vyhovovat stavebním odchylkám v závislosti na rychlostním pásmu
použitém materiálu, uvedeným v ČSN příslušných dílech předpisu SŽDC S3. Ostatní dovolené
konstrukce styků ve stykované koleji jsou stanoveny předpisem SŽDC S3, díl ,
u bezstykové koleje jsou stanoveny předpisem SŽDC S3/2,
svarů geometrie měří na délce mm, svar je uprostřed měřené délky. Mohou být použita jen měřidla
schválená SŽDC. Níže uvedené hodnoty platí pro svary provedené v koleji, na roštu a stabilní svařovně.
Hlava kolejnice musí být opracován plném profilu.
u svarů kolejnic
dovolené odchylky svarů ve svislém směru od 0,0 do + 0,5 mm,
dovolená směrová odchylka na pojížděné hraně
pro kolej v přímé ve směrovém oblouku poloměru ≥ m může být svar přímý, nebo odc
vzepětí může dosahovat až + 0, mm,
pro kolej směrovém oblouku o poloměr ≤ může odchylka vzepětí dosahovat
0, až + 0, mm,
pro kolej ve směrovém oblouku o poloměru m může odchylka vzepětí dosahovat
0, až + , mm,
změny průběhu geometrie svaru na pojížděných plochách musí být obroušeny do plynulého přechodu.
Pokud budou kolejnicové pásy svařované na roštu vloženy do směrového oblouku, bude zkontrolována
směrová odchylka svaru pro daný poloměr oblouku.
varů kolejnic zánovních nebo regenerovaných platí dovolené odchylky jako u kolejnic nových.
svarů kolejnic užitých stanoví odchylky od přímosti ve svislém a vodorovném směru odpovědný zástupce
místně příslušn OŘ přihlédnutím ke stavu kolejnic a záměru pro další použití kolejnic. Požadované
tolerance musí být uvedeny ve smlouvě o dílo, ve které jsou definovány požadavky na svářečské práce.
smluv, ve kterých požadavky na svářečské práce definovány nejsou, musí být tolerance prokazatelně
dohodnuty před zahájením svářečských prací.
Geometrie svislého směru se dokladuje výstupem z elektronického měřidla.
Hodnoty naměřených vzepětí a hodnocení směrových odchylek na pojížděné nebo nepojížděné hraně
dokladuje formou tabulky.
u návarů kolejnic:
dovolené odchylky v příčném profilu a podélné výšce smí být 0, mm, návar na pojížděných plochách
musí být plynule obroušen do profilu nepoškozených částí. V případě požadavku odstranění lokálních
defektoskopických vad (bez navaření celé srdcovky do profilu), musí být dovolené odchylky mimo
stanovený rámec předem a prokazatelně dohodnuty mezi správcem trati a zhotovitelem opravy uvedeny
deníku o navaření do kolonky „Popis vad k opravě, poznámky“.
Dovolené tolerance hodnot elektrických veličin železničního svršku
Prostor, ve kterém je umístěna výstroj kolejových obvodů, musí být řádně odvodněn.
U dílensky vyrobených izolovaných styků kolejnic (LIS a A LIS) musí výrobce (zhotovitel) měřit izolační odpor
podle TNŽ 6570. Izolační odpor musí být nejméně 50 kΩ při napětí 500 V. Dodávka dílensky vyrobených
izolovaných styků musí být doložena rotokolem o ověření jakosti SŽDC pověřeným orgánem
U všech izolovaných styků (IS, LIS a A LIS) v kolejích a výhybkách musí zhotovitel technickému dozoru
stavební předložit potvrzení o jejich funkčnosti. Funkčnost ověřuje kvalifikovaný zaměstnanec místně příslušné
organizační jednotky provozovatele dráhy zajišťující správu sdělovací a zabezpečovací techniky
předává objednateli ve lu předpisu SŽDC
soupis izolovaných styků s identifikačními údaji (může být nahrazen situačním schématem s uvedenými údaji),
doklady o kvalitě
montážní deník A LIS,
potvrzení o funkčnosti zabudovaných izolovaných styků,
grafické záznamy měření geometrie LIS,
Dovolené odchylky geodetických měření a hodnocení prostorové polohy koleje
Přesnost geodetických prací při zřizování železničního svršku stanoví č ČSN 0415,
ČSN 1, ČSN
Přesnost geodetických bodů pro potřebu staveb železničních drah ČR, pokud nestanoví jinak, je dána výše
uvedenými předpisy a normami. Poloha zajišťovacích značek musí odpovídat zásadám stanovených předpisu
SŽDC , díl
Odchylky ve vytýčení prostorové polohy koleje nesmí překročit hodnoty stanovené ČSN 73 0420
Skutečná prostorová poloha koleje se kontroluje určením podrobných bodů pomocí metod stanovených v předpisu
SŽDC , díl . Při převzetí stavby se porovnávají hodnoty projektovaných parametrů s hodnotami změřenými
ontinuální geodetickou metodou.
Hodnoty mezních stavebních odchylek prostorové poloze koleje pro přejímk dokončených prací podle
použitého materiálu (nový, užitý, resp. druhu prací) jsou stanoveny ČSN
odchylky prostorové polohy koleje“ 2, kapitola 6 ební
Překročení příslušných mezních stavebních odchylek v prostorové poloze je klasifikováno jako závada
při přejímce prací viz čl. 8.8. této kapitoly TKP.
Využití posouzení záporné odchylky příčné vzdálenosti osy koleje a hrany nástupiště (dle ČSN ,
kapitola 6.4) ve vztahu k její jmenovité hodnotě lze provést pouze se souhlasem SŽDC OTH. Standardně
odchylka příčné vzdálenosti osy koleje a hrany nástupiště (kladná i záporná) posuzuje pouze ve vztahu
projektované hodnotě.
dnocení geometrické kvality koleje diagnostickými prostředky
Před uvedením stavby do provozu je nezbytné uskutečnit kontinuální měření hodnocení
předepsaných parametrech konstrukčního a geometrického uspořádání koleje stanove
ČSN 2, kapitola 5 Hodnoty mezních stavebních odchylek
konstrukcích pro vyjmenované geometrické veličiny RK, ZR, VK (VL, VP), SK (SL, SP), PK a ZK
dle rychlostních pásem (RP) a použitého materiálu (nový, užitý, resp. ostatních prací
ČSN 2, kapitola 6. danému hodnocení geometrické kvality koleje musí být předložen grafický záznam
měřícího zařízení schváleného SŽDC pořízený po provedení poslední úpravy koleje (např. grafický záznam
ze záznamového zařízení ASP, dynamického stabilizátoru, nebo měřícího zařízení , obsahující vyjmenované
geometrické parametry a technologické veličiny dle přílohy 3 předpisu S3/1. Tento vyhodnocený doklad slouží
pro účely TBZ k prokázání způsobilosti k zahájení zkušebního provozu, tak také pro účely předání i převzetí
prací Ve výhybkách a výhybkových konstrukcích pak musí být tento záznam doplněný o podrobné měření
ve smyslu článku 3.6 směrnice GŘ SŽDC č.
Překročení příslušných mezních stavebních odchylek je klasifikováno jako závada při přejímce prací a musí být
nejpozději před ukončením zkušebního provozu odstraněny viz čl. 8.8. této kapitoly TKP.
Měření měřicím vozem pro železniční svršek dále i „ nebo měřicí drezínou dále i „ dle
trati musí být provedeno nejdříve 3 dny po zahájení zkušebního provozu. V hlavních kolejích tratí vybrané
železniční sítě ( měrnice GŘ SŽDC č 16/2005 č.j OP ze 17.1.2006 „Zásady modernizace vybrané
železniční sítě České republiky ) musí být měření pro přejímku provedeno vždy měřicím vozem pro železniční
svršek. Toto měření slouží pro hodnocení ve smyslu služební rukovět
SŽDC , ČSN a této kapitoly TKP. Účastníkem měření je vždy zástupce místně příslušn
organizační jednotk provozovatele dráhy zajišťující správu dopravní cesty. Měření koleje jiným měřicím
zařízením (např. měřicím zařízením KRAB, záznamovým zařízením ASP nebo dynamického stabilizátoru
používá pouze v rámci TBZ pro uvedení koleje do zkušebního provozu ve smyslu č.
iz Tento vyhodnocený doklad slouží rovněž pro účely předání i převzetí prací.
Podmínkou pro přejímku (resp. kladný výsledek přejímky) rekonstrukce z hledis
rozumí dodržení mezních stavebních odchylek geometrických veličin od projektovaných nebo předepsaných
hodnot, stanovených ČSN 736360 2, kap. 6 dodržení mezních hodnot známek kvality při měření MV (příp.
režimu pro přejímku prací dle SŽDC
Rozchod koleje v srdcovkách s přídržnicemi při měření měřicím vozem se hodnotí podle
č.j OP ze dne 11.6.2007
Dále platí:
pro dané rychlostní pásmo nesmí být překročeny mezní odchylky jednotlivých parametrů GPK pro přejímku
prací podle ČSN 73 6360 , kap. 6,
mezní stavební odchylky pro přejímku prací u parametru RK v obloucích s projektovaným rozšířením rozchodu
se kontrolují s využitím grafického záznamu diagnostického prostředku,
pro dané RP nesmí být překročeny mezní hodnoty CZK a ZKV jednotlivých geometrických parametrů podle
služební rukověti SŽDC celém měřeném úseku ani v žádném z úseků při úsekovém hodnocení
po 200 m. Pokud se v hodnoceném úseku koleje zařazené do RP 3 nacházejí výhybky n
křižovatky, nesmí v nich známky kvality jednotlivých geometrických parametrů a celková známka
překročit hodnotu 3,7.
Jízdy měřicího vozu pro železniční svršek v traťových úsecích staveb koridorových tratí se vždy provádějí
nastavením rychlostního pásma (dále i „ ) pro největší rychlost, pro kterou byla trať modernizovaná nebo
optimalizovaná, tj. i pro rychlost při nasazení vlakových souprav umožňujících využití nedostatku převýšení
mm, a pro rychlost jednotek s naklápěcími skříněmi.
Překročení příslušných mezních stavebních odchylek v geometrické kvalitě je klasifikováno jako závada
při přejímce prací viz čl. 8.8. této kapitoly TKP
Hodnocení prostorové průchodnosti
Zaměření prostorové průchodnosti zajistí zhotovi TBZ doloží, že rekonstruované koleje jsou
prostorově průchodné ve smyslu předpisu SŽDC (ČD)
době zkušebního provozu, a to nejpozději do 60 dnů po jeho zahájení, musí být provedeno na modernizovaných
či optimalizovaných úsecích tratí vybrané železniční sítě ČR (viz směrnice GŘ SŽDC č. na náklady
zhotovitele kontrolní měření a posouzení prostorové průchodnosti celého traťového úseku. Toto
kontrolní měření může být požadováno i na ostatních tratích, a závislosti na jejich charakteru
(obtížně měřitelná místa apod.). Použité měřické zařízení a postupy musí odpovídat předpisu SŽDC (ČD)
(např. fotogammetrický stroj FS Vykonávat toto měření smí pouze subjekt, které bylo vydáno svědčení
způ měření a hodnocení prostorové průchodnosti tratí železničních drah ČR svědčení vydává
SŽDC (do 1.8.2012 SŽDC OTH)
Posouzení stavby, zařízení nebo přírodního objektu se provádí vždy v normálové rovině k
nevyhovující se považuje takový objekt, jehož obrys se i jen dotýká projektovaného průjezdného průřezu
(včetně postranních prostorů průjezdného průřezu Z GC podle obrázku č. A1 normy ČSN 736320).
Záruky, údržba v záruční době
Záruční doby všeobecně stanoví kapitol
Nedostatky a závady zjištěné na stavbě v průběhu předání a převzetí stavby, T a zkušebního provozu musí být
odstraněny zhotovitelem stavby nejpozději do ukončení zkušebního provozu. Zásady pro prokazování odstranění
závad u geometrických parametrů koleje jsou uvedeny v čl. 8.8. této kapitoly TKP.
záruční době je pak důvodem pro uplatnění reklamace u geometrických parametrů koleje překročení provozních
odchylek ve stupni IL a mezních provozních odchylek ve stupni IAL stanovených kapitole 7, n
ČSN 2. Odstranění závad v záruční době (reklamovaných) musí zhotovitel prokázat dodržením mezních
stavebních odchylek pro přejímku prací v koleji ostatních prací v podle ČSN 73 6360 , kap. 6 (např. výpis
ze záznamového zařízení ASP). Odstranění závad v podélné výšce a směru koleje v vyšším musí být
doloženo hodnocením geometrických veličin VK SK ve vlnovém pásmu D2 (např. výpis MV), rovněž v režimu
hodnocení pro přejímku prací v koleji s vložením užitého materiálu, resp. ostatních prací v koleji podle
2, kap. 6.
ČSN
Před ukončením záruční doby v případě překročení provozních odchylek ve stupni AL podle ČSN 73 6360
mezních hladin CZK či ZKV za provozu podle SŽDC SR103/4(S) u geometrických parametrů:
SK, VK PK provede zhotovitel směrovou a výškovou úpravu koleje. Přitom v hodnocených úsecích, v nichž
se nacházejí výhybky nebo kolejové křižovatky, se za mezní hladinu CZK a ZKV geometrických parametrů SK,
VK PK rychlostním pásmu RP 3 uvažuje hodnota 4,5. Podmínky úpravy musí být dohodnuty mezi
objednatelem a zhotovitelem,
RK ZR zajistí zhotovitel odstranění závad u rekonstrukcí materiálem novým i užitým. Provozní odchylky
veličin RK ZR jsou definovány ČSN 73 6360 2. Ve výhybkách se změří skutečné hodnoty rozchodu koleje
ruční rozchodkou a zhotovitel odstraní závady překračující odchylky ve stupni AL podle ČSN 2,
přílohy B.
Pokud byly zjištěny závady v prostorové průchodnosti, předloží zhotovitel stavby před ukončením zkušebního
provozu doklady o jejich odstranění a zápis o kontrole prostorové průchodnosti v místech zjištěných závad
Zástupce objednavatele stavby může podle množství, závažnosti a charakteru závad rozhodnout o opakova
kontrolním měření a posouzení prostorové průchodnosti podle č. 8.6.5.
U jednotlivých materiálů (součástí železničního svršku) je záruční doba stanovena v TPD schválených SŽDC
(do ČD
Záruční doba u materiálu užitého ( záruka za provedené opravné nebo regenerační práce navařování, svařování
apod. držbu v záruční době zajišťuje provozovatel dráhy podle ustanovení v kapitole 1 TKP
Údržba tratí v záruční době zahrnuje
dohled (pochůzky, prohlídky, kontrolní jízdy, měření kolejí a výhybek),
ošetřování (ošetření a seřízení součástí výhybek, údržba izolovaných styků, propojek a vodivých lanových
propojení, hubení plevelů včetně chemického ošetření, odstraňování náletových dřevin, mazání výhybek,
čištění odvodňovacích zařízení).
Práce na železničním svršku (kromě prací na BK) jsou obecně dle předpisu SŽDC (ČD) S3/1 omezeny dolní
hranicí 5°C. Výjimku tvoří pouze údržba, případně práce na odstraňování následků přírodních katastrof
nehodových událostí (tj. nouzové opravy pro zajištění provozuschopnosti)
Klimatické omezení jsou rovněž stanoveny technologickými přepisy a postupy příslušných prací.
Práce na bezstykové koleje musí být prováděny v souladu ustanoveními předpisu SŽDC
PŘEVZETÍ PRACÍ
Předání a převzetí železničního svršku a posouzení způsobilosti železničního svršku k zahájení zkušebního
provozu u případů, kde se TBZ neprovádí, např. po opravných pracích zpravidla spojeno s posouzením
způsobilosti nebo převzetím kolejového lože, železničního spodku, úrovňových přejezdů, zabezpečovacího
zařízení, trakčního vedení apod.
Předání a převzetí prací
Po dokončení prací předmětné stavby vyzve zhotovitel v souladu s harmonogramem objednatele k předání
převzetí prací a je stanoven termín předání a převzetí prací. Zároveň objednatel vyzve zástupce ístně příslušné
organizační jednotky provozovatele dráhy zajišťující správu k účasti na aktu předání a převzetí díla.
Ve stanoveném termínu se provede pochůzka po předávaném díle, při níž zhotovitel předkládá ke kontrole
vyhodnocení následující doklady, pro konstrukci koleje a výhybek zejména:
doklady o ověření kvality použitých materiálů železničního svršku, doklady o kontrole výrobků, dílů a montáži
dílčích celků,
doklad o únosnosti pláně tělesa železničního spodku (eventuelně zápis o odsouhlasení pláně tělesa železničního
spodku),
záznam technologických veličin ASP z každé směrové a výškové úpravy koleje, příp. dynamického
stabilizátoru ve smyslu čl. 8.3.5 této kapitoly TKP,
doklad potvrzený technickým dozorem stavebníka, že práce ASP byla prováděna přesnou metodou pokud
tato pro danou práci ASP byla na základě ustanovení předpis SŽDC (ČD) vyžadována),
zápis o převzetí výhybky před montáží čelisťového závěru včetně dokladu dle ustanovení směrnice SŽDC č.
pro provádění prohlídek a měření výhybek,
montážní deník , včetně potvrzení o funkčnosti a grafický záznam o měření geometrie A LIS,
doklad o kontrole prostorové polohy koleje ve smyslu čl. 8.3.6. této kapitoly TKP (tj. před zřízením BK ,
prohlášení zhotovitele svarů o dodržení technologického postupu svařování,
doklady o zřízení bezstykové koleje a svaření výhybek stanové předpisem SŽDC , vč. dokladu o měření
upínací teploty,
zápis o přejímce bezstykové koleje podle předpisu SŽDC S3/2,
doklad o dosažené kvalitě geometrie ko vyhodnocený grafický záznam kontinuálního měření
předepsaných parametrů konstrukčního a geometrického uspořádání koleje pro účely uvedení stavby
do zkušebního provozu, resp. TBZ ve smyslu čl. 8.6.4 této kapitoly TKP,
doklad o skutečné prostorové poloze koleje vyhodnocené ověřovací měření prostorové polohy koleje
po uvedení do zkušebního provozu ve smyslu čl. 8.6.3 této kapitoly TKP,
zápis o kontrole prostorové průchodnosti (návěstidla, sloupy, zábradlí apod.),
ýsledky měření dle ustanovení čl. 8.5.1.1.,
projektovou dokumentaci opravenou dle skutečnosti (min. podélné profily kolejí),
podklady od kolejí výhybek dle předpisu SR 107, tj. pasportní údaje.
Dále zhotovitel připraví protokol o geodetické poloze stavby železničního svršku a objektů v jejím okolí, který
zahrnuje:
zápis o předání geodetických bodů ŽBP v prostoru stavby správci prostorové polohy koleje,
seznam geodetických bodů ŽBP, kterých bylo využito pro kontrolní měření,
geodetickou dokumentaci opravenou podle skutečného provedení stavby,
d) eznam geodetických souřadnic identických bodů stavby a jejího projektu,
doklad o vyhodnocení PPK kontinuální metodou ověřený správcem prostorové polohy koleje,
zápis o vyhodnocení geodetické polohy stavby a jejího projektu potvrzený úředně oprávněnými zástupci
objednatele a zhotovitele,
dokumentaci pro definitivní zajištění prostorové polohy koleje podle předpisu SŽDC S3, díl III ověřenou
správcem prostorové polohy koleje,
Součástí předání a převzetí železničního svršku musí být rovněž podklady pro aktualizaci pasportní evidence podle
předpisu SŽDC S3, služební rukověti SŽDC (ČD) SR103/7(S) a Opatření k vedení pasportní evidence
železničního svršku č.j.
Na základě hodnocení pochůzky a dokladů sepíší zjištěné závady či nedostatky, příp. stanoví termíny na jejich
rychlé odstranění či doplnění. Zpravidla se v jednom zápise předává železniční i spodek.
Po kladném zhodnocení zúčastněnými proběhne vlastní akt předání a převzetí mezi zhotovitelem a objednatelem,
následně pak předání a převzetí mezi objednatelem a správcem Některé doklady z daného aktu slouží i jako
doklady pro potřeby Drážního úřadu (dále i provedení technicko bezpečnostní zkoušky (dále i TBZ)
zavedení zkušebního provozu dle kap. Před provedení TBZ a rozhodnutí nesmí být zahájen
provoz
bezpečnostní zkouška a zkušební provoz
bezpečnostní zkouškou se ověřuje stavba nebo její část z hlediska dosažení projektovaných parametrů,
funkce stavby a bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy a její kladný výsledek je podmínkou povolení
zahájení zkušebního provozu.
Dle vyhlášky č. Sb. §6, u tratí se TBZ provádí:
ověření prostorové průchodnosti,
ověření GPK záznamovým prostředkem s kontinuálním záznamem nebo jízdou hnacího vozidla,
ověření únosnosti železničního spodku (pokud bylo předmětem stavby).
Pokud rekonstrukce koleje (stavba v profesi železniční svršek a spodek) zasáhne určitým způsobem i do jiných
profesí (elektro, zabezpečovací a sdělovacích techniky, příp. mostní stavby a pod.) je nutné k vyhodnocení TBZ
od jiných profesí.
Potřebná měření v rámci TBZ zajistí zhotovitel.
Způsobilost stavby dráhy k užívání musí být ověřena zkušebním provozem. Zkušební provoz může být zahájen
staveb, na něž bylo vydáno stavební povolení) až po souhlasu D Zkušební provoz se zavádí před vydáním
kolaudačního rozhodnutí D na danou stavbu zápisem podle vyhlášky č.
způsobilosti železničního svršku k zahájení zkušebního provozu musí být vyhotoven zápis, ve kterém zúčastněné
objednatel, zhotovitel a provozovatel dráhy ( ístně příslušná organizační jednotka provozovatele dráhy
zajišťující správu ) vysloví se zahájením zkušebního provozu souhlas. Ten může být vydán až po kladném
výsledku technicko bezpečnostní zk
Zkušební provoz slouží k ověření funkce dokončené stavby dráhy jako celku nebo její samostatné části. Rozsah
podmínky zkušebního provozu stanovuje rovněž vyhláška č.
Nejdříve po 3 dnech od zahájení zkušebního provozu musí být na hlavních kolejích provedeno hodnocení kvality
zatíženém stavu měřicím vozem pro železniční svršek, případně měřicí drezínou dle charakteru
smyslu čl. 8.6.4. této kapitoly TKP.
Při zavedení zkušebního provozu se po nutné době konsolidace kolejového lože a po kladném vyhodnocení jízd
MV pro železniční svršek (a MV trakčního vedení) zavádí návrhová rychlost jde o běžný železniční provoz.
Ukončení zkušebního provozu
Před termínem ukončení zkušebního provozu správce provede vyhodnocení zkušebního provozu a výsledky dodá
objednateli . Objednatel provede souhrn nutných dokladů a požádá DÚ o kolaudaci. Pokud je dílo bez
vad a nedodělků vydá Drážní úřad kolaudační souhlas (§ zákona kolaudováním stavby
zavádí se tzv. trvalý provoz.
Stavba železničního svršku připravená k převzetí do trvalého provozu (Užívání dokončené stavby
§ zákona musí být bez vad a nedodělků a umožnit železniční provoz stanovenou traťovou
ostí.
Odstranění závad
Popis a termíny pro odstranění závad a nedodělků a potvrzení o jejich odstranění v průběhu stavby musí být
dokladovány ve stavebním deníku. Zápisy musí být odsouhlaseny zhotovitelem a technickým dozorem stavebníka
Odstranění lokálních závad zjištěných
při uvádění stavby do zkušebního provozu v (hodnocení dle 8.6.4),
při přejímce rekonstrukce; tj. jízda (hodnocení dle 8.6.4),
při ověřovacím měření prostorové polohy koleje pro účely přejímky rekons (dle 8.6.3),
musí zhotovitel prokázat nejpozději do doby převzetí stavby do trvalého užívání. Při prokazování odstranění
závad se pro hodnocení kvality koleje použijí stejná kritéria pro hodnocení jako pro přejímku prací,
mezní stavební odchylky dle ČSN 736360
Odstranění závad v kvalitě geometrie zjištěných při přejímce prací musí být prokázáno opakovaným měřením MV
Odstraňování závad v kvalitě geometrie koleje v záruční době se musí uskutečňovat v rozsahu
odpovídajícímu nejvyšší projektované rychlosti (resp. RP), pro které byla stavba modernizace nebo optimalizace
projektována.
V úsecích již provedených staveb modernizace a optimalizace, kde skutečná poloha koleje neodpovídá její
projektované poloze, uplatní místně příslušná organizační jednotka provozovatele dráhy zajišťující správu
zástupce objednatele stavby v záruční době reklamaci.
průběhu reklamačního řízení prostorové polohy koleje, jehož se spolu se zástupci místně příslušné organizační
jednotky provozovatele dráhy zajišťující správu trati účastní i zástupce SPPK, se v závislosti na rozsahu
hodnotách odchylek stanoví způsob jejich odstranění.
Uvedený způsob zaměření aktuální polohy koleje musí být použit i při jiném způsobu odstranění reklamovaných
odchylek.
vady ohrožující bezpečnost železničního provozu musí být zhotovitelem odstraněny bezodkladně, jinak
vystavuje odpovědnosti za ztráty vzniklé přerušením nebo omezením provozu.
Závady zjištěné při převzetí do trvalého provozu se uvádějí do kolaudačního zápisu včetně termínů odstranění
finančních postihů podle zákona č
KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
Kontinuální měření geometrické kvality koleje
K hodnocení jak pro převzetí prací tak i pro průběžné hodnocení stavu v době záruky
využívá schválený měř cí prostředek ve smyslu č Sb. a předpisu SŽDC (ČD) S2/3, zpravidla
měřicí vůz pro železniční svršek, případně měřicí drezína podle charakteru trati Hodnocení je uv deno v čl. 8.6.4
této kapitoly.
Sledování prostorové polohy koleje
poloha koleje vůči její projektované poloze se měří geodetickou kontinuální metodo
během stavby dle čl. 8.3.6; tj. vytýčení pro směrovou a výškovou úpravu koleje přesnou metodou
smyslu předpisu SŽDC (ČD) ,
po dokončení stavby, jako k přejímce stavby,
pro účely vytýčení pro následné podbití ve smyslu SŽDC (ČD)
Hodnoty mezních stavebních odchylek prostorové polohy koleje stanovuje norma ČSN 736360 2, kap.6.4.
zahájení provozu se prostorová poloha koleje měří podle ustanovení předpisu SŽDC (ČD) S2/3. Pokud
během záruční doby dojde k překročení provozních odchylek povolených pro provoz podle ČSN 73 6360 2,
posuzuje se taková skutečnost jako vada dodávky.
Metody pro ověření prostorové polohy koleje jsou stanoveny předpisem SŽDC S3, díl
VLIV STAVBY NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Orgánem státní správy v oblasti odpadového hospodářství je stavbě místně příslušný referát životního prostředí
Tato oblast se řídí zákonem č Sb. Ve smyslu těchto zákonů je nutný souhlas orgánů státní správy
pro nakládání s odpadem, tj. pro manipulaci, skladování, úpravu, přepravu a zřízení zařízení k zneškodňování
odpadů. Kategorii zařazení výzisků a způsob likvidace odpadů či jejich skládkování stanovuje dokumentace.
Skládky jak nových, tak i vyzískaných materiálů, výzisků, případně odpadů z hlediska ekologické nezávadnosti
řeší dokumentace.
oblasti železničního svršku se jedná zejména o dřevěné pražce, konzervační oleje či maziva pro šroubová
spojení a materiály pro ošetření kluzných částí výhybek.
Materiály zabudované do železničního svršku musí splňovat ustanovení zákona č
č. Sb., dále zákona Sb. Jejich nezávadnost musí být zhotovitelem prokázána.
mechanizačních prostředků a strojů nesmí unikat olej ani pohonné hmoty. Pokud nevyhoví těmto požadavkům,
nemohou být na stavbě použity.
Při provádění prací musí zhotovitel zvolit takovou technologii, aby nebyly překročeny přípustné hodnoty hluku
vibrací. Ochrana před hlukem a vibracemi vyplývá z § § 31 zákona č Sb., které ukládají vlastníku
dráhy a provozovateli strojů a zařízení zajistit, aby hluk a vibrace nepřekračovaly hygienické limity stanovené
prováděcím předpi ařízení vlády č.
BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně stanoví kapitola 1
Požární zabezpečení při svařování a řezání kovů.
Svářečské práce (včetně řezání kovů kyslíkem) lze provádět pouze v souladu s č. platném
znění, předpisem SŽDC Ob14 pro stanovení organizace zabezpečení požární ochrany Správy železniční dopravní
cesty, státní organizace, měrnicí SŽDC č. , přihlédnutím k ČSN 0600, 05 0601, 05 0610, 05 0630,
0650, 07 8304 a rovněž plnění „Směrnice SŽDC č. 56 o požární bezpečnosti při svařování ve státní
organizaci Správa železniční dopravní cesty“ při svářečských pracích na železničním svršku, č.j
ze dne 29.6.2009
Před svařováním termitem, elektrickým obloukem a řezáním kovů kyslíkem musí zhotovitel vyhodnotit podmínky
požární bezpečnosti v daném prostředí, v němž se svařuje, včetně jeho okolí přihlédnutím zejména
ČSN přijmout taková opatření, aby se snížilo případné nebezpečí požáru. Vyhodnotí možné požární
nebezpečí ve vztahu k druhu svařování, stavu svářečského pracoviště a přilehlých prostorů, použitých zařízení
materiálů a reaguje na ně v požárně bezpečnostních opatřeních tím, že:
vymezí oprávnění a povinnosti osob k zajištění požární bezpečnosti při zahájení svařování, v jeho průběhu,
při přerušení a po jeho skončení,
stanoví požadavky na účastníky svařování vyžadující zvláštní požárně bezpečnostní opatření a na osoby
provádějící požární dohled při přerušení a po skončení svařování, pokud není požární dohled nepřetržitý,
stanoví požadavky na bezpečný pohyb a pohyb osob včetně zákazů,
zabezpečí volné únikové cesty včetně přístupu k nim,
určí provozní podmínky technických zařízení a technologického procesu, včetně podmínek případných odstávek
zařízení nebo omezení provozu,
stanoví další opatření s ohledem na druh činnosti, případně specifické riziko svářečského pracoviště, zejména
období dlouhodobého sucha zohlední i ustanovení příslušného nařízení kraje.
Ve zvlášť specifických případech si vyžádá posouzení pracoviště odborně způsobilé osoby požární ochrany
příslušné OŘ popř. odborně způsobilé osoby požární ochrany odboru krizového řízení.
Svařování nesmí být zahájeno, jestliže nejsou stanovena požárně bezpečnostní opatření s ohledem na druh a místo
svářečských prací, svářeč a ostatní zúčastnění zaměstnanci nejsou prokazatelně seznámeni s místními podmínkami
požární bezpečnosti nebo nejsou splněny podmínky pro bezpečné zahájení prací.
Svařovací pracoviště je třeba mít vybavené dostatečným počtem vhodných hasebních a ochranných prostředků,
jako lopaty, hasicí přístroje, zásoby vody, písku, zástěny proti úletu jisker apod.
Požární dohled j tomu předem určenou s písemně stanovenými úkoly. Osoby provádějící
požární dohled musí být prokazatelně seznámeny s požárním nebezpečím provozované činnosti, se způsobem
vyhlášení požárního poplachu, přivolání jednotky požární ochrany poskytnutím pomoci v
zdoláváním požáru, s rozmístěním a použitím věcných prostředků požární ochrany a požárně bezpečnostního
zařízení, se způsobem, podmínkami a možnosti hašení požárů, evakuace osob, zvířat nebo materiálu v místech
provádění svařování v rozsahu tématického a časového plánu odborné přípravy pro preventivní požární hlídky.
provedeném seznámení musí být zhotoven záznam obsahující náležitosti uvedené v §
č.
Požární dohled je vykonáván v průběhu svařování nepřetržitě. V případě vzniku požáru musí být tato skutečnost
ohlášena příslušné jednotky požární ochrany SŽDC a to i v případě, že byl požár osobami provádějící požární
dohled uhašen.
Pro požárně bezpečné používání aluminotermického svařování je třeba písemně stanovit zvláštní pokyny, které
obsahují podmínky požární bezpečnosti. Stanovení a dodržování podmínek požární bezpečnosti zabezpečuje
zhotovitel, který tyto činnosti vykonává.
Práce spojené se svařování (navařováním) kolejnic a kolejnicové části výhybek (včetně jazyků, opornic
srdcovek) mohou být vykonávány pouze při respektování příslušných ustanovení TNŽ 05 0715, přičemž
stanovené podmínky požární bezpečnosti musí obsahovat příslušné pracovní a technologie postupy a zohledňovat
příslušná ustanovení souvisejících normativních požadavků (např. ČSN 05 0705, ČSN EN 287 1+ A2).
Protipožární opatření při práci brousicího vlaku a frézovacího stroje
Brousící a frézovací práce na železničním svršku, prováděné soupravou pro broušení nebo frézování ,
provádí v souladu s předpisem SŽDC
Pracovní vozy brousicího vlaku a frézovacího stroje musí být vybaveny kryty brousicích kotoučů pro zamezení
úletu žhavých částic.
Rozsah protipožárních opatření je nutno přizpůsobit místním podmínkám, stavu okolního prostředí a ročnímu
období.
Brousicí vlak musí být vybaven zásobou vody a hadicemi k hašení vznikajícího požáru. Před a za pracovištěm
brousicího vlaku se zpravidla zdržuje mobilní samohybné kolejové vozidlo, vybavené zásobou vody, hasicími
přístroji, lopatami a preventivní požární hlídkou určenou k případnému hašení.
Osoby zařazené do preventivní požární hlídky musí být prokazatelně seznámeny s požárním nebezpečím
provozované činnosti, se způsobem vyhlášení požárního poplachu, přivolání jednotky požární ochrany
poskytnutím pomoci v souvislosti se zdoláváním požáru, s rozmístěním a použitím věcných prostředků požární
ochrany a požárně bezpečnostního zařízení, se způsobem, podmínkami a možnosti hašení požárů, evakuace osob,
zvířat nebo mater místech prováděné činnosti v rozsahu tématického a časového plánu odborné přípravy
pro preventivní požární hlídky. O provedeném seznámení musí být zhotoven záznam obsahující náležitosti
uvedené v § č.
Pokyny pro činnost preventivní požární hlídky vždy musí obsahovat určení prostor nebo činností, pro které
preventivní požární hlídka zřízena, jmenný seznam, stanovení úkolů jednotlivých zaměstnanců zařazených
do preventivní požární hlídky a potřebného vybavení k provedení prvotního zásahu, popřípadě další skutečnosti
vyplývají z průvodní dokumentace výrobce vozů brousicího vlaku či frézovacího stroje.
Rozsah protipožárních opatření navrhne zhotovitel a odsouhlasí technickým dozorem stavebníka Stanovení
dodržování protipožárních opatření zabezpečuje zhotovitel, který předmětné činnosti vykonává.
asazení brousicího vlaku nebo frézovacího stroje musí zhotovitel alespoň týden před zahájením prací
SŽDC, a to především o místě a termínu broušení nebo frézování, o možných rizicích těchto prací
z hlediska požární bezpečnosti a o způsobu zajištění požární bezpečnosti.
PŘEDPISY
Uvedené související normy a předpisy vycházejí z aktuálního stavu v době zpracování TKP, resp. jejich
aktualizace. Uživatel TKP odpovídá za použití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu kap. 1.3 TKP,
právních předpisů, technických norem a předpisů a předpisů SŽDC a ČD.
Obecně závazné právní předpisy
Zákon č. 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů
platném znění
Zákon č. 114/1992 Sb.
Zákon č. 185/2001 Sb. ochraně přírody a platném znění
Zákon č. 183/2006 Sb.
Zákon č. 133/1985 Sb. o odpadech a o změně některých dalších zákonů v platném znění
Zákon č. 200/1994 Sb.
o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon) v platném znění
Zákon č. 266/1994 Sb.
Zákon č. 513/1991 Sb. o požární ochraně v platném znění
Zákon č. 258/2000 Sb.
o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho
zavedením v platném znění
o drah platném znění
Obchodní zákoník v platném znění
o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících předpisů
platném znění
Nařízení vlády č. 133/2005 Sb. o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost
Nařízení vlády č. 148/2006 evropského železničního systému v platném znění
Nařízení vlády č. 163/2002 Sb.
Nařízení vlády č. 190/2002 Sb. o ochraně před nepříznivými účinky hluku a vibrací v platném znění
Nařízení vlády č.
kterým se stanoví technické požadavky na vybrané stavební výrobky,
platném znění
kterým se stanoví technické požadavky na stavební výrobky označované CE,
platném znění
o stanovení geodetických r efer enčních systémů a státních mapových děl
závazných na území státu a zásadách j ej ich používání platném znění
č. Českého úřadu zeměměřického a katastrálního, kterou se provádí zákon
Vyhláška č. 48/ č. Sb., o zeměměřictví a změně a doplnění některých zákonů
Vyhláška č. 87/2000 Sb.
Vyhláška č. 100/1995 Sb. souvisejících s jeho zavedením, v platném znění
Vyhláška č. 101/1995 Sb. Českého úřadu bezpečnosti práce, kterou se stanoví základní požadavky
Vyhláška č. 173/1995 Sb. zajištění bezpečnosti práce a technických zařízení, v platném znění
Vyhláška č. 177/1995 Sb.
Vyhláška č. 246/2001 Sb. Ministerstva vnitra, kterou se stanoví podmínky požární bezpečnosti při
Vyhláška č. 395/1992 Sb. svařování a nahřívání živic v tavných nádobách, v platném znění
Vyhláška č. 352/2004 Sb. Ministerstva dopravy, kterou se stanoví podmínky pro provoz, konstrukci a
výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace (Řád určených
technických zařízení), v platném znění
Ministerstva dopravy, kterou se vydává Řád pro zdravotní a odbornou
způsobilost osob při provozování dráhy a drážní dopravy, v platném znění
a dopravy, kterou se vydává dopravní řád drah, v platném znění
Ministerstva dopravy, kterou se vydává stavební a technický řád drah,
platném znění
o stanovení podmínek požární bezpeč
státního požárního dozoru (vyhláška o požární prevenci) v platném znění
Ministerstva životního prostředí, kterou se provádějí některá ustanovení zákona
České národní rady č. Sb., o ochraně přírody a , v platném
znění
Ministerstva dopravy o provozní a technické propojenosti evropského
železničního systému v platném znění
Technické normy
ČSN 05 0600 Zváranie. Bezpečnostné ustanovenia pre zváranie kovov. Projektovanie a príprava
pracovísk
ČSN 05 0601 Zváranie. Bezpečnostné ustanovenia pre zváranie kovov. Prevádzka
ČSN 05 0610 Zváranie. Bezpečnostné ustanovenia pre plameňové zváranie kovov a rezanie kovov
ČSN 05 0630 Zváranie. Bezpečnostné ustanovenia pre oblúkové zvár
ČSN 05 0650 Zváranie. Bezpečnostné ustanovenia pre odporové zváranie kovov
ČSN 05 0705 Zaškolení pracovníků a základní kursy svářečů
ČSN EN Zkoušky svářečů Tavné svařování část 1: ocel
+A2 (05 0711)
ČSN EN Železniční aplikace Aluminotermické svařování kolejnic Část 1: Schvalování
+A1 svařovacích procesů
ČSN EN
Železniční aplikace Aluminotermické svařování kolejnic Část 2: Kvalifikace
ČSN EN
svářečů pro aluminotermické svařování, způsobilost zhotovitelů a přejímka svarů
ČSN EN
Železniční aplikace Odtavovací stykové svařování kolejnic Část 1: Nové
ČSN EN
ČSN 34 1500 ed.2 kolejnice třídy R220, R260, R260Mn a R350HT svařované ve stabilní svařovně
ČSN 34 1530 ed.2
Železniční aplikace Odtavovací stykové svařování kolejnic Část 2: Nové
ČSN 34 2613 ed.2
kolejnice třídy R220, R260, R260Mn a R350HT svařované mobilními svářečkami mimo
ČSN 34 2614 ed.2
stabilní svařovnu
ČSN EN
ed.2 Železniční aplikace Oprava kolejnic navařováním elektrickým obloukem
ČSN EN
ed.2 žní zařízení Pevná trakční zařízení Předpisy pro elektrická trakční zařízení
ČSN 49 0000
ČSN 49 0609 Drážní zařízení Elektrická trakční vedení železničních drah celostátních, regionálních
ČSN 49 0616 vleček
ČSN 64 0090 Železniční zabezpečovací zařízení ové obvody a vnější podmínky pro jejich
ČSN 65 8050 činnost
ČSN 73 0212
ČSN 73 0415 Železniční zabezpečovací zařízení Předpisy pro projektování, provozování a používání
ČSN 73 0420 kolejových obvodů
ČSN 73 0420
ČSN 73 4959 Obsluha a práce na elektrických zařízeních
ČSN 73 6201
ČSN 73 6301 Obsluha a práce na elektrických zařízeních Část 2: Národní dodatky
ČSN 73 6310
ČSN 73 6320 Nazvoslovie v drevárskom priemysle. Všeobecné pojmy a vlastnosti dreva
Ochrana dreva. Skúšanie akosti ochrany dreva
Ochrana dreva. Impregnácia drevených podvalov. Dvojitý spôsob podľa Rüpinga.
Modifikovaný spôsob
Plasty. Skladování výrobků z plastů.
Zkoušení černouhelných dehtových olejů
Geometrická přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 4: Liniové stavební objekty
Geodetické body
Přesnost vytyčování staveb Část 1: Základní požadavky
Přesnost vytyčování staveb Část 2: Vytyčovací odchylky
Nástupiště a nástupištní přístřešky na drahách celostátních, regionálních a vlečkách
Projektování mostních objektů
Projektování železničních drah
Navrhování železničních stanic
Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, dráhách regionálních a vlečkách normálního
rozchodu
ČSN 73 6360 Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová poloha
ČSN 73 6360 Část 1: Projektování
ČSN 73 6380
ČSN EN Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová poloha
ČSN EN 13145 Část avba a přejímka, provoz a údržba
ČSN EN 13146
ČSN EN 13146 Železniční přejezdy a přechody
ČSN EN 13146
ČSN EN 13146 Trvanlivost dřeva a materiálů na bázi dřeva Část 2: Slovník 2
ČSN EN 13146
ČSN EN 13146 Železniční aplikace Tratě Dřevěné příčné a výhybkové pražce
ČSN EN 13146
ČSN EN 13146 Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 1: Stanovení
ČSN EN 13146
+ A1 odporu proti podélnému posunutí kolejnice
ČSN EN 13230
ČSN EN 13230 Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 2: Stanovení
ČSN EN 13230 odporu proti pootočení
ČSN EN 13230
ČSN EN 13230 Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 3: Stanovení
ČSN EN 13231 útlumu rázového zatížení
ČSN EN 13232
ČSN EN 13232 Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 4: Účinek
ČSN EN 1323 opakovaného zatěžování
ČSN EN 13232
ČSN EN 13232 Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 5: Stanovení
ČSN EN 13232 elektrického odporu
ČSN EN 13232
ČSN EN 13232 Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 6: Vliv
nepříznivých vnějších podmínek
Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 7: Stanovení
svěrné síly
Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 8: Provozní
ověřování
Železniční aplikace Metody zkoušení systémů upevnění Část 9: Stanovení
Železniční aplikace Betonové příčné a výhybkové pražce Část 1: Všeobecné
požadavky
Betonové příčné a výhybkové p ažce Část 2: Předpjaté
Železniční aplikace
blokové pražce Betonové příčné a výhybkové pražce Část 3: Dvoublokové
Železniční aplikace Betonové příčné a výhybkové pražce Část 4: Předpjaté
železobetonové pražce
Betonové příčné a výhybkové pražce Část 5: Zvláštní prvky
Železniční aplikace Přejímka prací Část 3: Přejímka broušení, frézování
pražce pro výhybky a
Část 1: Definice
Železniční aplikace Část 2: Požadavky
Železniční aplikace
hoblování kolejnic v
Železniční aplikace
Železniční aplikace
Železniční aplikace Část 3: Požadavky
Železniční aplikace Část 4: Přestavování,
zajištění polohy a indikace Část 5: Výměny
Železniční aplikace Část 6: Pevné
Část 7: Srdcovky
Železniční aplikace Část 8: Dilatační
jednoduché a dvojité srdcovky
Železniční aplikace
pohyblivými částmi
Železniční aplikace
zařízení
ČSN EN 13232 Železniční aplikace Část 9: Návrh
ČSN EN 13450 konstrukce, dokumentace a přejímka srdcovky z lité
ČSN EN 15689
ČSN EN 13481 Kamenivo pro kolejové lože
ČSN EN 13481
ČSN EN 13481 Železniční aplikace
ČSN EN 13481
ČSN EN 13481 Železniční aplikace Požadavky na vlastnosti systémů upevnění Část 1: Definice
ČSN EN 13481
ČSN EN 13674 Železniční aplikace Požadavky na vlastnosti systémů upevnění Část 2: Systémy
ČSN EN 13674 upevnění pro betonové pražce
+A1
ČSN EN 13848 Železniční aplikace Požadavky na vlastnosti systémů upevnění Část 3: Systémy
ČSN IEC 913 upevnění pro dřevěné pražce
TNŽ 05 0715
TNŽ 34 6570 Železniční aplikace Požadavky na vlastnosti systémů upevnění Část 4: Systémy
TNŽ 73 6334
upevnění pro ocelové pražce
Železniční aplikace Požadavky na vlastnosti systémů upevnění Část 5:
upevnění pro pevnou jízdní dráhu s kolejnicí na jejím povrchu nebo zapuštěnou ve žlábku
Železniční aplikace Požadavky na vlastnosti systémů upevnění Část 7:
Speciální systémy upevnění pro výhybky a výhybkové konstrukce a přídržné kolejnice
Železniční aplikace Část 1: Vignolovy železniční kolejnice
hmotnosti 46 kg/m a větší
Železniční aplikace Část 2: Kolejnice pro výhybky a výhybkové
konstrukce používané s Vignolovými železničními kolejnicemi o hmotnosti 46 kg/m
větší
Železniční aplikace Část 2: Měřicí zařízení měřicí
vozy
Elektrotechnické předpisy. Elektrické trakční nadzemní vedení.
Zkoušky svářečů. Svařování a navařování kolejnic
Elektrické vlastnosti izolovaných kolejnicových styků
Oplocení a zábradlí na drahách celostátních a regionálních
Dokumenty vnitropodnikové legislativy SŽDC
SŽDC (ČD) Předpis pro organizování a provozování drážní dopravy
SŽDC (ČD) Doprava speciálních vozidel podle typu
SŽDC (ČD) Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy
SŽDC Předpis pro organizování výlukové činnosti na tratích provozovaných Správou
železniční dopravní cesty, státní organizace
SŽDC Předpis pro obsluhu a údržbu zařízení pro elektrický ohřev výhybek
SŽDC Zam1 (prozatímní) Předpis o odborné způsobilosti zaměstnanců Správy železniční dopravní cesty,
státní organizace
SŽDC Ob 14 Předpis pro stanovení organizace zabezpečení požární ochrany Správy železniční
dopravní cesty, státní organizace
SŽDC (ČD) Op16 Pravidla o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
SŽDC (ČD) Organizace a provádění kontrol tratí Českých drah
SŽDC Železniční svršek
SŽDC (ČD)
SŽDC ráce na železničním svršku
SŽDC (ČD) Bezstyková kolej
SŽDC (ČD) Železniční svršek úzkorozchodných drah
SŽDC (ČD) Nedestruktivní zkoušení kolejnic
Předpis p ř ní součástí železničního svršku v traťovém hospodářství
SŽDC Železniční spodek
SŽDC
SŽDC (ČD) Provoz, udržování a opravy speciálních vozidel
SŽDC
SŽDC (ČD) Předpis pro provoz speciálních vozidel podle typů
SŽDC (ČD)
SŽDC (ČD) Pevná jízdní dráha
SŽDC (ČD)
SŽDC (ČSD) Evidence překážek prostorové průchodnosti tratí Českých drah
SŽDC Vady a lomy kolejnic
SŽDC SR103/4(S)
Vady betonových pražců
SŽDC (ČSD)
SŽDC (ČD) Seznam vzorových listů železničního svršku
SŽDC
Pracovní postupy pro drobnou údržbu, souvislé propracování, střední opravy
komplexní rekonstrukce železničního svršku
Výkresy materiálu pro železniční svršek
Využívání měřicích vozů pro železniční svršek s kontinuálním měřením tratě pod
zatížením
Měření výhybek
železniční . Výhybky soustavy R 65, S 49, T
železniční
SŽDC (ČD) Pasportní evidence železničního svršku
SŽDC Komentář ČSN 736 Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních
drah a její prostorová poloha
SŽDC (ČD) Předpis pro provozování a údržbu zařízení pro kontrolu volnosti nebo obsazenosti
kolejových úseků
SŽDC (ČSD) Údržba venkovního zabezpečovacího zařízení
Obecné technické podmínky č.j. 55 497/95 pro plastové regenerační vložky do dřevěných
betonových pražců
Obecné technické podmínky č.j. 55 498/95 pro plastové kolej ové spojky
Obecné technické podmínky č.j. 22 Dřevěné kolejnicové podpory pro železniční dráhy
Obecné technické podmínky č.j. 56 710/2001 pro pružné podložky pod podkladnice
Obecné technické podmínky č.j. 57 045/96 pro pružné podložky pod patu kolejnice
bezpodkladnicovém upevnění
Obecné technické podmínky č.j. 58 478/2001 pro ocelové distanční kroužky
Obecné technické podmínky č.j. 58 479/2001 pro izolační podložky pod ocelové distanční kroužky
Obecné technické podmínky č.j. 60 555/99 pro upevnění kolejnic
Obecné technické podmínky č.j. 14 Betonové pražce pro železniční dráhy
Obecné technické podmínky č.j. 60 788/99 pro pružné svěrky a spony
Obecné technické podmínky č.j. 60 789/99 pro pružné podložky pod patu kolejnice v podkladnicovém
upevnění
Obecné technické podmínky č.j. 58 961/2002 Vrtule pro železniční svršek
Obecné technické podmínky č.j. 58 960/02 pro ocelové šrouby a matice pro železniční svršek
Obecné technické podmínky č.j. 21 pro opravy a regenerace železničních výhybek a
výhybkových konstrukcí
Opatření VŘ DDC č. 106 „Metodický pokyn pro zřizování ohřevu výhybek v síti ČD“ č.j. 56
Opatření k vedení pasportní evidence železničního svršku č.j. 4
Pokyn GŘ SŽDC č.6/2006 Svařování kolejnic elektrickým obloukem vymezení podmínek pro použití
č.j. technologií
Pokyn generálního ředitele Opatření k zavedení účinnosti Změny 1 ČSN 73
č. 6/2012 (ČSN 73 6320:1997+Z1:2012)
Směrnice GŘ č. Dokumentace pro přípravu staveb na železničních drahách celostátních
regionálních, č.j. 13
Směrnice GŘ SŽDC č. Zásady modernizace vybrané železniční sítě České republiky,
č. OP ze 17.1.2006
Směrnice GŘ SŽDC č. Koncepce používání jednotlivých tvarů kolejnic a typů upevnění v kolejích
železničních drah ve vlastnictví České republiky, č.j. 6
Směrnice SŽDC č. Hospodaření s vyzískaným materiálem
č ONVZ/1, účinnost od 7.1.2013
Směrnice SŽDC č. Požadavky na odbornou způsobilost dodavatelů při činnostech na dráhách
provozovaných státní organizací Správa železniční dopravní cesty,
č.j , účinnost od 1.7.2012
Směrnice SŽDC č. pro provádění prohlídek a měření výhybek,
č.j. OTH s účinností od 1.10.2008
Směrnice SŽDC č. o požární bezpečnosti při svařování ve státní organizaci Správa železniční
dopravní cesty, č.j. 40 OKŘ, účinnost od
plnění „Směrnice SŽDC č.56 o požární bezpečnosti při svařování ve státní organizaci Správa
železniční dopravní cesty“ při svářečských pracích na železničním
svršku, č.j. 33 OTH ze dne 29.6.
Směrnice SŽDC č. Systém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství,
č.j. S ze dne 8.8. , účinnost od 1.
Směrnice SŽDC č. Technická specifikace nových výhybek a výhybkových konstrukcí so
, č.j. S OTH, účinnost od 1.10.2010
Výcvikový řád pro řidiče a obsluhovatele speciálních vozidel na tratích ČD č.j. 59
Výnos ČD DDC č.j. 14 Směrnice pro navrhování a montáž obloukových výhybek
Výnos ČD DDC č.j. Použití malého dilatačního zařízení (MDZ) pro ochranu výhybek před
silami od BK
Výnos ČD DDC č.j. 1 Zajištění přesnosti měření nerovnosti povrchu svarů elektronickým
měřidlem
Výnos ČD DDC č.j. 55 Podmínky pro nedestruktivní zkoušení ultrazvukem pro mimodrážní
kvalifikační předpoklady pro defektoskopické
pracovníky
Výnos ČD DDC č.j. 92/98 Prostorová šablona PŠR 1 z 28.1.1998
Výnos ČD DDC č.j. Schválení žlabového pražce pro výhybky UIC 60 a S 49 druhé generace
z
Výnos č.j.: 172/2002 Nákup součástí železničního svršku po uplynutí jejich záruční doby
ze dne z 19.02.2002
Výnos č.j. 59 Směrnice DDC O13 pro posuzování provozního stavu jazyků a opornic
šablonou PŠR
Výnos č.j. 55 Pokyny pro využívání měřidel a technologických pomůcek (šablon) pro
posuzování pojížděných součástí výhybek
Výnos č.j.: 763/05 Měření upínací teploty přístrojem RailScan
(pozn.: výnos k zákazu používání daného zařízení) z
Výnos SŽDC č.j. 62 OP z Opatření k zavedení účinnosti novelizované normy
ČSN 73 6360 2:2007 (platí pro stavby se smlouvou o dílo
uzavřené do 30.10.2009)
Výnos SŽDC č.j.50 OTH z Opatření k zavedení účinnosti novelizované normy
ČSN
nos SŽDC č.j. 4 OTH z Opatření k zajištění jakosti svářečských prací
Přístupy k dokumentům, seznamům a pomůckám SŽDC
Schválená typová dokumentace
http://typdok.tudc.cz
Seznam výrobků schválených pro železniční svršek a Směrnice SŽDC č. 67
www.szdc.cz odkaz: Provozuschopnost dráhy/Technické požadavky na výrobky, zařízení a technologie pro
ŽDC/Železniční svrše
Postup prací a jejich přejímek směrové a výšková úprava koleje ověřovací měření PPK, nutné doklady
www.szdc.cz/provozuschopnost dra pozadavky/zeleznicni stazeni/ppp.html
Související kapitoly TKP
Kapitola Všeobecně
Kapitola Odvodnění kolejiště
Kapitola Pražcové podloží
Kapitola Kolejové lože
Kapitola Úrovňové přejezdy a přechody
Kapitola Nástupiště, rampy a zpevněné plochy
Kapitola
Kapitola Zabezpečovací zařízení
Kapitola Trakční vedení
Kapitola
Kapitola
T ř e t í aktualizované vydání se zapracovanou změnou č. /z roku 201
Vydala Správa železniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Ing. Vojtěch Langer,
Odborný gestor: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Vydal: Odbor traťového hospodářství
Distribuce: Ing. Vojtěch Langer,
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Generální ředitelství
Odbor traťového hospodářství
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
fax: +420 972 741 290
e-mail: typdok@tudc.cz
http://typdok.tudc.cz
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 9
ŽELEZNIČNÍ PŘEJEZDY
A PŘECHODY
Vydání: listopad 2023
Účinnost od 1. ledna 2024
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 9 - Úrovňové přejezdy a přechody
schválená dne 7. 4. 2008 účinná od 1. 7. 2008.
Schváleno pod čj. 81098/2023-SŽ-GŘ-O13
Dne 15. 12. 2023
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
Technické kvalitativní podmínky
Kapitola 9 - Železniční přejezdy a přechody
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace (PDF), formát (A4)
Generální ředitelství
Gestor: Odbor traťového hospodářství (O13)
Vydání: Praha
Náklad: www.spravazeleznic.cz
Ing. Hana Bouberlová
listopad 2023
vydáno pouze v elektronické podobě
© Správa železnic, státní organizace, rok 2023
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic je v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
OBSAH
Strana
SEZNAM ZKRATEK................................................................................................................................... 5
9.1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 6
9.1.1 Předmět kapitoly 9 TKP ................................................................................................................6
9.1.2 Související úpravy ........................................................................................................................6
9.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ A ČÁSTÍ STAVBY ............................................... 6
9.2.1 Všeobecně ...................................................................................................................................6
9.2.2 Pryžové přejezdové konstrukce .....................................................................................................6
9.2.3 Plastbetonové přejezdové konstrukce ............................................................................................7
9.2.4 Železobetonové přejezdové konstrukce .........................................................................................7
9.2.5 Železobetonové přejezdové konstrukce s velkoplošnými panely s integrovanými prostupy pro
kontunuálně uložené kolejnice ......................................................................................................7
9.2.6 Železobetonové panely .................................................................................................................7
9.2.7 Přejezdový pražec ........................................................................................................................8
9.2.8 Živičné přejezdové vozovky ..........................................................................................................8
9.2.9 Nestmelené vozovkové kryty ........................................................................................................8
9.3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY .................................................................................. 8
9.3.1 Pražcové podloží, odvodnění přejezdu, úprava inženýrských sítí v blízkosti přejezdu .........................8
9.3.2 Železniční svršek na přejezdu .......................................................................................................9
9.3.3 Montáž přejezdových konstrukcí....................................................................................................9
9.3.3.1 Pryžové přejezdové konstrukce...................................................................................... 9
9.3.3.2 Plastbetonové přejezdové konstrukce ............................................................................10
9.3.3.3 Železobetonové přejezdové konstrukce..........................................................................10
9.3.3.4 Železobetonové přejezdové konstrukce s velkoplošnými panely s integrovanými
prostupy pro kontinuálně uložené kolejnice ....................................................................10
9.3.3.5 Železobetonové panely ................................................................................................10
9.3.3.6 Živičné přejezdové vozovky..........................................................................................10
9.3.3.7 Nestmelené vozovkové kryty ........................................................................................11
9.3.4 Napojení přejezdu na pozemní komunikaci a úprava vozovky v mezikolejovém prostoru na
vícekolejných přejezdech ............................................................................................................11
9.3.4.1 Závěrné zídky, závěrné prahy nebo základové bloky .......................................................11
9.3.5 Zabezpečovací zařízení ...............................................................................................................11
9.3.6 Rozhledové poměry na přejezdu .................................................................................................11
9.3.7 Oplocení a ochranná zařízení.......................................................................................................11
9.3.8 Dopravní značení .......................................................................................................................12
9.3.9 Osazení návěstidly .....................................................................................................................12
9.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A POČÁTEČNÍ ZKOUŠKY ................................................................. 12
9.4.1 Dodávka a skladování.................................................................................................................12
9.4.1.1 Pryžové přejezdové konstrukce.....................................................................................12
9.4.1.2 Plastbetonové přejezdové konstrukce ............................................................................12
9.4.1.3 Železobetonové přejezdové konstrukce..........................................................................13
9.4.1.4 Železobetonové přejezdové konstrukce s velkoplošnými panely s integrovanými
prostupy pro kontinuálně uložené kolejnice ....................................................................13
9.4.1.5 Železobetonové panely ................................................................................................13
9.4.1.6 Živičné přejezdové vozovky..........................................................................................13
9.4.1.7 Nestmelené vozovkové kryty ........................................................................................13
9.4.2 Počáteční zkoušky ......................................................................................................................13
9.4.2.1 Všeobecně .................................................................................................................13
9.4.2.2 Živičné přejezdové vozovky..........................................................................................14
9.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY....................................................................... 14
9.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY........................................................... 14
9.6.1 Všeobecně ................................................................................................................................. 14
9.6.2 Požadavky podle druhu konstrukce..............................................................................................15
9.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ ............................................................................................................ 15
9.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ ....................................................................................... 16
9.9 KONTROLNÍ A OVĚŘOVACÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ (DEFORMACÍ) ....... 17
9.10 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ............................................................................................................... 17
9.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ................................ 17
9.11.1 Všeobecně.................................................................................................................................17
3/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
9.11.2 Práce bez výluky koleje ..............................................................................................................17
9.11.3 Práce za výluky koleje ................................................................................................................17
9.11.4 Bezpečnost při práci s přejezdovými konstrukcemi .......................................................................18
9.12 CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY ................................................................................ 18
4/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
SEZNAM ZKRATEK
ČR Česká republika
ČSN Česká technická norma
GŘ Generální ředitelství
MZK Mechanicky zpevněné kamenivo
PD Projektová dokumentace
PK Pozemní komunikace
PVC Polyvinylchlorid
RP Rychlostní pásmo
SŽ Správa železnic, státní organizace
SŽDC Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TKP PK Technické kvalitativní podmínky staveb pozemních komunikací (viz
https://pjpk.rsd.cz)
TP číslo Technické podmínky staveb pozemních komunikací (viz https://pjpk.rsd.cz)
TPD Technické podmínky dodací
VŠ Vibrovaný štěrk
ZTKP Zvláštní technické kvalitativní podmínky
5/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
9.1 ÚVOD
Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené
v kapitole 1 TKP Všeobecně. Od roku 2021 jsou Technické kvalitativní podmínky
vydávány pouze elektronicky ve formátu *.PDF a jsou ke stažení na webových
stránkách Správy železnic, státní organizace.
9.1.1 PŘEDMĚT KAPITOLY 9 TKP
(1) Kapitola 9 TKP předepisuje technické kvalitativní podmínky (dále jen „TKP“) pro
přejezdové vozovky a přejezdové konstrukce v celé délce a šířce přejezdu.
(2) Řešení prostorového uspořádání přejezdu, optimalizace směrového a výškového vedení
pozemní komunikace a dráhy v blízkosti přejezdu v souladu s ČSN 73 6101, ČSN
73 6102, ČSN 73 6108, ČSN 73 6109, ČSN 73 6110, ČSN 73 6360-1 a ČSN 73 6380
a stanovení vhodného typu (druhu materiálu) přejezdové konstrukce při současném
dodržení zásad hospodárnosti je součástí projektové dokumentace (dále jen „PD“). Při
jejím zpracování se přihlédne k dopravnímu významu, funkčnímu zatřídění a dopravnímu
zatížení pozemní komunikace a k potřebám dráhy.
(3) Kvalita přejezdu bezprostředně závisí na stavu železničního spodku, železničního svršku
a na stavu připojujícího se úseku pozemní komunikace.
9.1.2 SOUVISEJÍCÍ ÚPRAVY
(1) Kapitola nezahrnuje TKP pro provádění veškerých souvisejících prací, i když jsou
prováděny při stavbě, rekonstrukci nebo údržbě přejezdu. TKP pro provádění zemních
prací předepisuje kapitola 3 TKP, pro odvodnění kolejiště kapitola 4 TKP, pro konstrukční
vrstvy tělesa železničního spodku kapitola 6 TKP, pro kolejové lože kapitola 7 TKP, pro
konstrukce koleje a výhybek kapitola 8 TKP, pro nástupiště, rampy, zarážedla a účelové
komunikace kapitola 10 TKP, pro oplocení kapitola 11 TKP, případně i další specializované
kapitoly.
(2) Pokud se stavební úpravy přejezdů z technických nebo technologických důvodů dotýkají
i přilehlé pozemní komunikace a jejího příslušenství, musí tato část stavby vyhovovat
i požadavkům stanoveným Politikou jakosti v oboru pozemních komunikací (viz
https://pjpk.rsd.cz) a PD musí být projednána s vlastníkem pozemní komunikace.
Nájezdy z komunikace na přejezdovou vozovku a úseky přejezdové vozovky mezi
přejezdovými konstrukcemi vloženými v jednotlivých kolejích vícekolejných přejezdů se
obvykle opatří stejným druhem krytu vozovky, jaký má navazující komunikace.
9.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ A ČÁSTÍ STAVBY
9.2.1 VŠEOBECNĚ
(1) Materiály, stavební dílce a konstrukce použité při stavbě přejezdů musí odpovídat
požadavkům PD a musí zajistit správnou funkci, užitnou hodnotu, požadovanou životnost
a konstrukční bezpečnost přejezdové vozovky.
(2) Pro konstrukci přejezdových vozovek může zhotovitel použít pouze takové přejezdové
konstrukce, pro které byly Správou železnic, státní organizací (dále jen „SŽ“) schváleny
Technické podmínky dodací (dále jen „TPD“).
(3) Výběr vhodného typu přejezdové konstrukce uvádějí Vzorové listy železničního spodku
Ž11 Železniční přejezdy a přechody (dále jen „Ž11“).
9.2.2 PRYŽOVÉ PŘEJEZDOVÉ KONSTRUKCE
(1) Pryžové přejezdové konstrukce jsou konstrukce sestavené z pryžových přejezdových
panelů a z dalších pryžových, ocelových nebo plastových dílců sloužících k jejich uložení,
6/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
spojení nebo k zajištění polohy v přejezdu proti účinkům provozních sil vyvolaných
silniční nebo železniční dopravou (například spínací táhla, ocelové spojovací dílce nebo
šroubové spoje ocelových přírub).
(2) Při výrobě přejezdových panelů se používají různé technologie z oblasti gumárenství nebo
chemické výroby. Určení pryžové přejezdové vozovky pro daný typ konstrukce
železničního svršku, možnost dodávky dílců specifických rozměrů nebo odlišného
barevného provedení, možnost úpravy pryžových dílců opracováním a řezáním pro
instalaci přejezdové vozovky do míst souběhů kolejí uvádí TPD dané přejezdové
konstrukce a Ž11.
(3) Pokud jsou součástí konstrukce pryžové přejezdové vozovky i prefabrikované betonové
dílce (například závěrné zídky), vztahuje se na ně kapitola 18 TKP Betonové mosty a
konstrukce (dále jen „kapitola 18 TKP“). Základový beton pod tyto konstrukce se provede
podle kapitoly 17 TKP Beton pro konstrukce (dále jen „kapitola 17 TKP“).
9.2.3 PLASTBETONOVÉ PŘEJEZDOVÉ KONSTRUKCE
(1) Plastbetonové přejezdové konstrukce jsou konstrukce sestavené z vnitřních a vnějších
plastbetonových přejezdových dílců uložených do průběžných pryžových podpor
umístěných ve spojkové komoře kolejnic. Přejezdová konstrukce vně koleje je zakončena
betonovou nebo plastbetonovou závěrnou zídkou; v mezikolejovém prostoru společnou
úložnou zídkou pro vnější dílce.
(2) Na betonové součásti přejezdové konstrukce se vztahuje kapitola 17 TKP a kapitola
18 TKP.
9.2.4 ŽELEZOBETONOVÉ PŘEJEZDOVÉ KONSTRUKCE
(1) Železobetonové přejezdové konstrukce jsou konstrukce, u kterých je panel tvořící
přejezdovou vozovku zároveň nosným prvkem konstrukce. Poloha panelu v koleji proti
posunu účinkem provozních sil ze silniční a železniční dopravy je dána vymezovacími
skladebnými prvky konstrukce, nosnými prvky konstrukce (kloubové nebo tuhé nosiče).
(2) Železobetonové přejezdové konstrukce jsou vně koleje zakončeny železobetonovou
závěrnou zídkou nebo závěrným prahem; alternativně v mezikolejovém prostoru
společným úložným prahem pro vnější panely.
(3) Na betonové součásti přejezdové konstrukce se vztahuje kapitola 17 TKP a kapitola
18 TKP.
9.2.5 ŽELEZOBETONOVÉ PŘEJEZDOVÉ KONSTRUKCE S VELKOPLOŠNÝMI
PANELY S INTEGROVANÝMI PROSTUPY PRO KONTUNUÁLNĚ ULOŽENÉ
KOLEJNICE
(1) Jedná se o železobetonové přejezdové konstrukce, které jsou tvořeny železobetonovými
velkoplošnými panely s integrovanými průběžnými prostupy pro kontinuálně uložené
kolejnice, které jsou ve své poloze a v požadovaném úklonu zajištěny pružným systémem
komponent se zálivkou. Tyto přejezdové konstrukce neobsahují štěrkové kolejové lože
a nemají závěrné zídky.
(2) Na betonové součásti přejezdové konstrukce se vztahuje kapitola 17 TKP a kapitola
18 TKP.
9.2.6 ŽELEZOBETONOVÉ PANELY
(1) Jedná se o železobetonové přejezdové konstrukce ze zádlažbových panelů, které nejsou
vlastními nosnými prvky konstrukce a leží na zvlášť upraveném podkladu. Pro úpravu
podkladu platí Ž11, odsouhlasené TPD, odsouhlasená PD (zadávací), nebo musí být
stavební úprava uložení zádlažbových panelů odsouhlasena stavebním dozorem.
7/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
(2) Na betonové součásti přejezdové konstrukce se vztahuje kapitola 17 TKP a kapitola
18 TKP.
9.2.7 PŘEJEZDOVÝ PRAŽEC
(1) Jedná se o betonový přejezdový pražec VPS, který je vystrojen svařovanou dvojitou
podkladnicí (dle Ž11) pro kolejnici tvaru 49E1 (S49) s úkonem 1 : 20 s tuhými svěrkami
ŽS 4 (v žlábku je užita upravená svěrka ŽS 4 dle Ž11) a je součástí kolejového roštu
ve štěrkovém loži.
9.2.8 ŽIVIČNÉ PŘEJEZDOVÉ VOZOVKY
(1) Jedná se o technologie silničního stavitelství. Popis a kvalita materiálu je dána TKP PK
v kapitole 7 Hutněné asfaltové vrstvy a v kapitole 8 Litý asfalt. Skladba vozovky mimo
kolej musí odpovídat TP 170 Navrhování vozovek pozemních komunikací a je
specifikována v PD. Skladba přejezdové vozovky v koleji jakožto i konstrukce žlábku
v přejezdové vozovce se provede podle Ž11 a předpisu SŽDC S3 Železniční svršek (dále
jen „S3“).
(2) Odolnost vozovky proti tvorbě trvalých deformací lze zvýšit podle TP 147 Užití asfaltových
membrán a výztužných prvků v konstrukci vozovky.
(3) Pro použití modifikovaného asfaltového betonu, modifikovaného litého asfaltu anebo
dalších technologii musí zhotovitel zpracovat a předložit k odsouhlasení Zvláštní
technické kvalitativní podmínky (dále jen „ZTKP“). Pro modifikaci asfaltobetonu drcenou
pryží TP 148 Hutněné asfaltové vrstvy s přídavkem drcené gumy z pneumatik.
9.2.9 NESTMELENÉ VOZOVKOVÉ KRYTY
(1) Nestmelené vrstvy jsou zhotoveny z nestmelených materiálů nebo zemin. Základním
stavebním materiálem pro nestmelené vrstvy je směs drceného kameniva o zrnitosti od
0 mm do 32 mm (někdy až 45 mm). Nestmelená vrstva s dostatečným množstvím
jemných částic má uzavřený povrch a je schopná odolávat dopravnímu zatížení o nízké
intenzitě. Nestmelené vrstvy a požadavky na ně kladené jsou uvedeny v ČSN 73 6126-1
(MZK) a ČSN 73 6126-2 (VŠ), v případě použití technologie recyklace za studena též
v TP 208.
9.3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY
9.3.1 PRAŽCOVÉ PODLOŽÍ, ODVODNĚNÍ PŘEJEZDU, ÚPRAVA INŽENÝRSKÝCH
SÍTÍ V BLÍZKOSTI PŘEJEZDU
(1) Skladba pražcového podloží a řešení odvodnění v blízkosti přejezdu je dáno PD
a Vzorovým listem železničního spodku Ž4 Pražcové podloží (dále jen „Ž4“). Technologie
provádění prací musí odpovídat technickým a kvalitním požadavkům na provádění
zemních prací podle kapitoly 3 TKP Zemní práce (dále jen „kapitola 3 TKP“), na odvodnění
kolejiště podle kapitoly 4 TKP Odvodnění tratí a stanic (dále jen „kapitola 4 TKP“) a na
konstrukční vrstvy tělesa železničního spodku podle kapitoly 6 TKP Konstrukční vrstvy
tělesa železničního spodku (dále jen „kapitola 6 TKP“). Technologie prací ve vztahu
k nástupištím, rampám, zarážedlům, účelovým komunikacím a zpevněným plochám musí
odpovídat kapitole 10 TKP Nástupiště, rampy, zarážedla, účelové komunikace a zpevněné
plochy (dále jen „kapitola 10 TKP“). V uvedených kapitolách jsou obsaženy požadavky
na provádění zhotovovacích prací, které se vztahují i na oblast přejezdu.
(2) Dotýkají-li se práce i přilehlé části pozemní komunikace ve správě silničního správce,
musí technologické postupy splňovat i požadavky na odvodnění pozemní komunikace
podle kapitoly 3 TKP staveb PK Odvodnění a chráničky pro inženýrské sítě (dále jen
„kapitola 3 TKP PK“), zemní práce podle kapitoly 4 TKP staveb PK Zemní práce (dále jen
8/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
„kapitola 4 TKP PK“) a podkladní vrstvy pozemní komunikace podle kapitoly 5 TKP staveb
PK Podkladní vrstvy (dále jen „kapitola 5 TKP PK“).
(3) Srážková voda z pozemní komunikace nesmí být svedena do přejezdu. Toto je možno
zajistit vhodnou kombinací výškového řešení a příčného sklonu pozemní komunikace
v blízkosti přejezdu nebo osazením příčného odvodňovacího žlabu nebo prahové vpusti.
Požadavky na odvodnění pozemních komunikací uvádí TP 83 Odvodnění pozemních
komunikací.
(4) Požadavky na prefabrikované výrobky z betonu uvádí kapitola 18 TKP
9.3.2 ŽELEZNIČNÍ SVRŠEK NA PŘEJEZDU
(1) Technické a kvalitativní požadavky na provedení kolejového lože uvádí 7 TKP Kolejové
lože (dále jen „kapitola 7 TKP“), na provedení konstrukce koleje a výhybek kapitola 8 TKP
Konstrukce koleje a výhybek (dále jen „kapitola 8 TKP“). V uvedených kapitolách jsou
obsaženy požadavky na provedení zhotovovacích prací na železničním svršku.
(2) Konstrukční úpravy na železničním svršku v prostoru přejezdů (tloušťka kolejového lože,
použití pražců v místě přejezdu a jejich rozdělení, umístění kolejnicových styků a svarů,
řešení ochranných náběhů, nutnost použití spojovacích a upevňovacích součástí
železničního svršku se schválenou antikorozní úpravou, řešení požadavku na
rozebíratelnost přejezdové konstrukce a zajištění volného prostoru kolejového roštu
stanovuje předpis SŽDC S3, ČSN 73 6380 Železniční přejezdy a přechody (dále jen „ČSN
73 6380“), schválené TPD a Ž11.
(3) Na elektrizovaných tratích se stejnosměrnou trakční soustavou (DC 3 kV, popř. DC
1,5 kV) musí železniční svršek včetně přejezdové konstrukce trvale vykazovat nejvýše
hodnoty měrné svodové vodivosti mezi kolejí a zemí dle ČSN EN 50122-2 ed. 3.
Přejezdová konstrukce nesmí kolejnicové pásy strojeně nebo náhodně vodivě spojovat.
9.3.3 MONTÁŽ PŘEJEZDOVÝCH KONSTRUKCÍ
(1) Postup montáže jednotlivých přejezdových konstrukcí je stanoven v příslušných TPD,
montážních pokynech výrobců přejezdových konstrukcí nebo v Ž11.
(2) Pro manipulaci a pro montáž některých přejezdových konstrukcí jsou předepsány
speciální závěsné, manipulační nebo montážní přípravky, které dodává výrobce
přejezdové konstrukce. Pokud je jejich použití předepsáno ve schválených TPD pro danou
přejezdovou konstrukci, musí je zhotovitel stavebních prací na přejezdu použít.
(3) Pokud konstrukce přejezdové vozovky umožňuje montážní postup od středu přejezdu
k jeho okrajům (tj. ze dvou pracovních čel), doporučuje se z důvodu urychlení prací
a lepšího rozdělení chyby v přesnosti osazení dílců, přednostně použít tento postup.
(4) Kolejové lože musí být řádně zhutněno do roviny s úložnou plochou pražců. Zrna štěrku
přečnívající úložnou plochu pražců znesnadňují montáž přejezdových dílců.
9.3.3.1 Pryžové přejezdové konstrukce
(1) Pryžové přejezdové konstrukce obsahují vnitřní nebo vnější pryžové dílce plošně nebo
lokálně uložené a sepnuté pomocí spínacích táhel nebo VP šrouby. Přejezdová konstrukce
vně koleje je zakončena betonovou nebo pryžovou závěrnou zídkou.
(2) Pro snadnější montáž a snadnější spínání panelů je vhodné styčné plochy na závěrných
zídkách, pražcích, kolejových opěrkách apod. natřít montážní pastou případně tekutým
mýdlem.
(3) Při spínání panelů pomocí spínacích táhel, je nutné dbát na rovnoměrné upnutí panelů
bez mezer. Při dotahování spínacích táhel je nutno vzít v úvahu roztažnost pryže
v závislosti na teplotě pryžových panelů a okolní teplotě.
9/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
(4) Při spínání panelů šroubovým spojem ocelových přírub v pryžových dílcích je nutné
spojovací šrouby dotáhnout momentovým klíčem na předepsanou hodnotu. Spojování se
provádí průběžně při pokládce panelů, ne když je již celý přejezd položen.
(5) Napojení živičné vozovky na pryžový přejezd se provede tak, aby obrusná vrstva vozovky
byla o 5 mm níže než horní plocha krajního přejezdového dílce.
9.3.3.2 Plastbetonové přejezdové konstrukce
(1) Při pokládce přejezdové konstrukce se napřed roznesou a uloží na paty kolejnic spodní
části vnitřních pryžových profilů a následuje osazení vnitřních panelů. Dále se roznesou
a osadí vnější pryžové profily a poté se osadí vnější panely.
(2) Manipulace se provádí buď ručně, nebo pomocí zdvihacích zařízení při použití
předepsaných závěsů.
9.3.3.3 Železobetonové přejezdové konstrukce
(1) Při montáži železobetonových přejezdových konstrukcí je nutno zajistit rovinnost uložení
nosných konstrukčních prvků. Jakékoliv odchylky v jejich uložení mají za následek
vyvolání nepřirozeného namáhání panelů, a tím i zkrácení životnosti díla. Pokud
konstrukce obsahuje i závěrné zídky, nebo závěrné prahy, osadí se podle článku 9.3.4.1.
(2) Manipulace s jednotlivými přejezdovými panely musí být prováděna jeřábem při použití
odpovídajících závěsů nebo vysokozdvižným vozíkem.
9.3.3.4 Železobetonové přejezdové konstrukce s velkoplošnými panely s integrova-
nými prostupy pro kontinuálně uložené kolejnice
(1) Každé použití tohoto typu přejezdové konstrukce musí být řešeno projektovou
dokumentací s doplněním o technologický postup výstavby. Realizační projektová
dokumentace musí být odsouhlasena dodavatelem systému.
(2) Před montáží této přejezdové konstrukce je nutné upravit únosnost pláně tělesa
železničního spodku v místě přejezdu tak, aby hodnota modulu přetvárnosti byla
minimálně 80 MPa.
(3) Manipulace s panely se provádí pomocí jeřábů při použití odpovídajících závěsů.
9.3.3.5 Železobetonové panely
(1) Při montáži železobetonových zádlažbových konstrukcí je nutno dbát na předepsanou
přípravu podkladu pod zádlažbové dílce. Bez této úpravy by zádlažbové dílce byly
namáhány v rozporu s jejich dimenzováním a výrazně by se zkrátila životnost přejezdové
úpravy. Typizovaný podklad pro danou přejezdovou konstrukci je součástí schválených
TPD.
(2) Manipulace s panely se provádí pomocí vysokozdvižných vozíků nebo jeřábů při použití
odpovídajících závěsů.
9.3.3.6 Živičné přejezdové vozovky
(1) Při návrhu živičných vozovek nebo při návrhu konstrukčního uspořádání částí pozemních
komunikací nacházejících se vně kolejového roštu nebo v mezikolejovém prostoru
vícekolejných přejezdů se použije, je-li to technicky možné, ustanovení technických
podmínek TP 170.
(2) V konstrukcích živičných vozovek přejezdů se nejčastěji používají hutněné asfaltové
vrstvy a litý asfalt.
(3) Skladba konstrukčních vrstev živičných vozovek je vždy limitována výškou použité
kolejnice a nehomogenitou podkladních vrstev v úrovni příčných pražců kolejového roštu.
10/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
9.3.3.7 Nestmelené vozovkové kryty
(1) Nestmelené vozovkové kryty vně koleje lze použít pro přejezdy polních a lesních cest
tratí v rychlostním pásmu RP0 v kolejích 4. - 6. řádu a to jen v odůvodněných případech,
kde nelze dosáhnout přiměřeného řešení přejezdovou konstrukcí nebo živičnou
přejezdovou vozovkou. Například přejezdy polních a lesních cest, kde nenavazuje vně
přejezdu konstrukce vozovky nebo je-li přejezd používán výlučně sezónně.
(2) Nestmelené vozovkové kryty lze použít do kolejí s dřevěnými pražci nebo do kolejí
s betonovými pražci s podkladnicovým uložením kolejnice. Další podrobnosti řeší Ž11.
9.3.4 NAPOJENÍ PŘEJEZDU NA POZEMNÍ KOMUNIKACI A ÚPRAVA VOZOVKY
V MEZIKOLEJOVÉM PROSTORU NA VÍCEKOLEJNÝCH PŘEJEZDECH
9.3.4.1 Závěrné zídky, závěrné prahy nebo základové bloky
(1) Součástí některých přejezdových konstrukcí jsou závěrné zídky, závěrné prahy
respektive základové bloky. Jejich použití je nutné pro zajištění rovinnosti uložení
vnějších přejezdových panelů. Osazení závěrných zídek, prahů nebo základových bloků
musí být v souladu s Ž11.
(2) Při zřizování přejezdové konstrukce na vícekolejném přejezdu musí být použití závěrných
zídek, prahů nebo základových bloků v mezikolejovém prostoru zvlášť posouzeno PD
s ohledem na osovou vzdálenost kolejí a skladebnou délku prvků přejezdové konstrukce.
(3) Závěrné zídky a závěrné prahy vně koleje se osadí v souladu s požadavkem předpisu
SŽDC S3.
(4) Úložná vrstva základových bloků musí být řádně navržena a provedena tak, aby zajistila
odtok vody ze štěrkového lože příčným sklonem zemní pláně nebo subpláně s napojením
na trativod.
(5) Betonová směs monolitických základových bloků musí být třídy C30/37 XF4 nebo vyšší.
9.3.5 ZABEZPEČOVACÍ ZAŘÍZENÍ
(1) Zásady pro provádění vnějších i vnitřních částí přejezdového zabezpečovacího zařízení
stanoví kapitola 27 TKP Zabezpečovací zařízení.
(2) Pokud konstrukce přejezdového zabezpečovacího zařízení (staniční, traťové nebo
přejezdové) využívá nebo bude využívat kolejové obvody, musí konstrukce železničního
svršku umožnit vedení signálního proudu kolejových obvodů železničního
zabezpečovacího zařízení. Tato funkce nesmí být negativně ovlivněna vložením
přejezdové konstrukce.
(3) Při použití přejezdových konstrukcí není nutné, aby se PD zabývala úpravou
zabezpečovacího zařízení, použije-li se přejezdová konstrukce, u které její dodavatel při
schválení TPD prokáže a v TPD uvede, že v ochranných kmitočtových pásmech pro
vysokofrekvenční kolejové obvody (10 kHz a 50 kHz) podle ČSN 34 2613 ed. 2 má
hodnotu specifického odporu vyšší než Ro min = 3000 Ωm.
(4) Základní požadavky na přejezdová zabezpečovací zařízení stanoví vyhláška
č. 177/1995 Sb. a ČSN 34 2650 ed. 2.
9.3.6 ROZHLEDOVÉ POMĚRY NA PŘEJEZDU
(1) Kritéria pro posuzování rozhledových poměrů na přejezdech stanovuje ČSN 73 6380.
9.3.7 OPLOCENÍ A OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ
(1) Oplocení se provede podle PD a podle kapitoly 11 TKP.
11/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
(2) Na přejezdech s vyloučením silničního provozu se zabrání vjezdu vozidel osazením
ochranných zařízení podle ČSN 73 6380. Základy ochranného zařízení se umístí
v nezámrzné hloubce, povrchová úprava se provede podle pokynů vlastníka přejezdu.
9.3.8 DOPRAVNÍ ZNAČENÍ
(1) Místní a přechodná úprava provozu na pozemních komunikacích v místě přejezdu se
stanoví v souladu se zákonem č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích
a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu).
(2) Vlastnosti, provedení a způsob osazení svislých a vodorovných dopravních značek
používaných k řízení provozu na pozemních komunikacích stanoví kapitola 14 TKP PK
Dopravní značky a dopravní zařízení, TP 65, TP 66, TP 133, TP 169 a vzorové listy
pozemních komunikací VL 6.1 Svislé dopravní značky a VL 6.2 Vodorovné dopravní
značky.
9.3.9 OSAZENÍ NÁVĚSTIDLY
(1) Umístění výstražných návěstidel na trati v souvislosti s přejezdem musí být v souladu
s předpisem SŽ D1 ČÁST PRVNÍ Dopravní a návěstní předpis pro tratě nevybavené
evropských vlakovým zabezpečovačem. Kvalitativní požadavky na jejich provedení
stanoví kapitola 32 TKP Zařízení tratí a traťové značky.
9.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A POČÁTEČNÍ ZKOUŠKY
9.4.1 DODÁVKA A SKLADOVÁNÍ
(1) Jednu dodávku tvoří vždy kompletní osazení konstrukce přejezdu. Rámcový způsob
označení jednotlivých dílců provede výrobce přejezdové konstrukce podle schválených
TPD. Konkrétní specifikaci označení může výrobce dohodnout s objednatelem
konstrukce.
(2) Podle schválených TPD se provádí:
- Manipulace (použití správného druhu palet, kontejnerů, manipulačních prostředků
atp.),
- Identifikace (označení, štítkování atp.),
- Balení (čištění, konzervace, uložení součástí do beden atp.),
- Uskladnění (podmínky a způsob uskladnění, ošetřování atp.).
(3) Tato smluvní ujednání jsou pak závazná i pro zhotovitele prací na instalaci přejezdové
konstrukce v rozsahu péče o zabudovaný materiál a manipulace s ním.
9.4.1.1 Pryžové přejezdové konstrukce
(1) Pryžové panely se dodávají na dřevěných paletách. Palety pryžových panelů je možné
skladovat volně stohováním na zpevněné ploše maximálně ve dvou vrstvách s proložením
dřevěnými hranoly. Ostatní části přejezdové konstrukce musí být expedovány ve
skříňových paletách nebo v bednách. Při dopravě a skladování nesmí dojít
k mechanickému poškození.
9.4.1.2 Plastbetonové přejezdové konstrukce
(1) Přejezdové panely se dodávají balené na jednorázových dřevěných paletách. Ocelové
části jsou opatřeny ochranou proti korozi a jsou dodávány v samostatné bedně.
Jednotlivé díly je možné skladovat na volném úložišti. Při uložení na sebe, je nutno je
proložit dřevěnými proklady, přičemž je možné uložit nejvíce dvě palety na sebe.
12/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
9.4.1.3 Železobetonové přejezdové konstrukce
(1) Přejezdové panely se dodávají na otevřených dopravních prostředcích. Ocelové, pryžové
a plastové díly jsou dopravovány volně nebo v samostatných PVC pytlích.
(2) Přejezdové panely lze skladovat na volném prostranství. Skládky výrobků musí být rovné,
zpevněné, odvodněné a přístupné manipulačním prostředkům. Vnější a vnitřní panely se
skladují ve stozích podloženy a proloženy dřevěnými proklady. Dílce závěrných zídek
a prahových vpustí, se skladují na dřevěných podkladech v jedné vrstvě.
9.4.1.4 Železobetonové přejezdové konstrukce s velkoplošnými panely s integrova-
nými prostupy pro kontinuálně uložené kolejnice
(1) Přejezdové panely se dodávají nebalené na protiskluzové podložce na nákladním voze.
V rámci dodávky panelů je současně v plastových a nerezových nádobách dodávána
zálivka pro upevnění kolejnic, a to na jednorázových dřevěných paletách zabalených do
plastové fólie.
(2) Jednotlivé panely je možné skladovat na volném rovném úložišti. Při uložení na sebe, je
nutno je proložit dřevěnými proklady, nejvíce 2 až 3 panely na sebe. Palety s nádobami
se zálivkou je možné skladovat mimo přímé sluneční záření na volném prostranství
a v suchu. Předepsaná skladovací teplota pro zálivku je + 5 °C až 30 °C.
9.4.1.5 Železobetonové panely
(1) Přejezdové panely se dodávají v otevřených dopravních prostředcích. Výrobky jsou
loženy do stohů, obvykle 5 vrstev, a to v poloze zabudování. Výrobcem je doporučeno
prokládat jednotlivé vrstvy dřevěnými proklady.
(2) Skládky výrobků musí být rovné, zpevněné, odvodněné a přístupné manipulačním
prostředkům.
(3) Podklady musí být uloženy na rovné ploše, aby nedocházelo ke kroucení panelů do vrtule.
9.4.1.6 Živičné přejezdové vozovky
(1) Dodávku a skladování materiálu pro zřízení asfaltových vrstev stanoví TKP PK v kapitole
5 TKP PK, v kapitole 7 TKP staveb PK Hutněné asfaltové vrstvy (dále jen „kapitola 7 TKP
KP“) a v kapitole 8 TKP staveb PK Litý asfalt (dále jen „kapitola 8 TKP PK“).
(2) Odebranou asfaltovou směs je nutno zpracovat za podmínek a teplot uvedených
v příslušných článcích TKP KP a není proto skladovatelná. V průběhu dopravy je nutno
kontrolovat ztrátu teploty asfaltové směsi a zakrytí vozidel alespoň plachtami.
9.4.1.7 Nestmelené vozovkové kryty
(1) Pro dodávku a skladování kameniva nestmelených vozovkových krytů platí ustanovení
kapitoly 5 TKP PK. Požadavky na kamenivo pro nestmelené směsi stanoví ČSN EN 13285
ed.2 Nestmelené směsi - Specifikace.
9.4.2 POČÁTEČNÍ ZKOUŠKY
9.4.2.1 Všeobecně
(1) Provedení počátečních zkoušek zajišťuje každý dodavatel materiálu, který vstupuje do
výroby stavebních hmot a dílců spotřebovávaných při zhotovovacích pracích na
přejezdové vozovce.
(2) Počátečními zkouškami autorizovaná odborná zkušebna potvrdí, že v daném zařízení
dodavatele stavebního materiálu nebo stavebního výrobku, z daných surovin, příslušným
technologickým postupem a na použitém výrobním zařízení je možné vyrábět výrobek
s požadovanými vlastnostmi podle TKP a souvisejících norem.
13/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
(3) Počáteční zkoušky je nutno opakovat vždy, kdy se mění surovinová základna,
technologický postup nebo výrobní zařízení. Provedením počátečních zkoušek dodavatel
prokazuje svoji způsobilost poskytovat dodávky v požadované předepsané kvalitě.
(4) Za výsledek počátečních zkoušek materiálů pro výrobu jednotlivých přejezdových
konstrukcí se považuje prohlášení shody se schválenými TKP a TPD (Prohlášení o shodě
a Stavební technické osvědčení).
9.4.2.2 Živičné přejezdové vozovky
(1) Postup pro zajišťování počátečních zkoušek stanoví kapitola 5 TKP PK, kapitola 7 TKP PK
a kapitola 8 TKP PK.
(2) Zhotovitel prokáže objednateli vlastnosti směsi doložením
- Výsledků počátečních zkoušek směsí a posouzením kvalitativních parametrů podle
požadavků TKP PK a norem v nich citovaných,
- Prohlášení o shodě podle nařízení vlády č. 163/2002 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na vybrané stavební výrobky (dále jen „Prohlášení o shodě“).
9.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
(1) Kontrolními zkouškami se v průběhu hromadné výroby přejezdových konstrukcí průběžně
ověřují vlastnosti předepsané technickými normami a jejich soulad s výsledkem
počátečních zkoušek. Jsou podkladem pro Prohlášení o shodě. Na zpracovávané materiály
a výrobky musí objednatel materiálu pro konstrukci přejezdu toto Prohlášení o shodě
vyžadovat. Kontrolní zkoušky jsou soustavně prováděny podle používaného vnitřního
kontrolního systému výrobce. Dokumentace výsledku kontrol musí být výrobcem
archivována.
(2) Kontrolními zkouškami zhotovitele při provádění zhotovovacích prací podle kontrolního
a zkušebního plánu zhotovitele se ověřuje a stavebnímu dozoru prokazuje dosažení
parametrů předepsaných TKP (TKP, TKP PD, TPD a v technických normách).
(3) K provedení kontrolních zkoušek podle vlastního systému řízení jakosti je oprávněn
i objednatel prací.
9.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
9.6.1 VŠEOBECNĚ
(1) Přípustné odchylky, míru opotřebení a záruky pro práci, které jsou prováděny při stavbě
nebo rekonstrukci přejezdů stanoví příslušné kapitoly TKP. Pro zemní práce kapitola
3 TKP, pro odvodnění kolejiště kapitola 4 TKP, pro konstrukční vrstvy tělesa železničního
spodku kapitola 6 TKP, pro kolejové lože kapitola 7 TKP, pro konstrukce koleje a výhybek
kapitola 8 TKP, pro nástupiště, rampy, zarážedla, účelové komunikace a zpevněné plochy
kapitola 10 TKP, pro oplocení kapitola 11 TKP, pro podchody chrániček a kolektorů
kapitola 12 TKP, pro podchody plynu a vody kapitola 13 TKP, pro podchody kanalizace
kapitola 14 TKP, pro zabezpečovací zařízení kapitola 27 TKP, pro podchody sdělovacích
kabelů kapitola 28 TKP, pro elektrické vedení kapitola 30 TKP a kapitola 31 TKP a pro
zařízení trati a traťové značky kapitola 32 TKP.
(2) Pro úpravu napojení pozemní komunikace na přejezdovou vozovku v úseku správy
správce pozemní komunikace se uplatní příslušná ustanovení TKP PK a to podle prací
a materiálů použitých v konstrukci vozovky. Pro zemní práce kapitola 4 TKP PK, pro
odvodnění a chráničky inženýrských sítí kapitola 3 TKP PK, pro podkladní vrstvy kapitola
5 TKP PK, pro hutněné asfaltové vrstvy kapitola 7 TKP PK, pro litý asfalt kapitola 8 TKP PK,
pro dlažby kapitola 9 TKP PK, pro dopravní značky a dopravní zařízení kapitola 14 TKP PK,
pro postřiky a nátěry vozovek kapitola 26 TKP PK, případně i další související kapitoly.
14/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
(3) Přípustné odchylky v rozdělení pražců v oblasti přejezdové konstrukce na přejezdu jsou
uvedeny v předpisu SŽDC S3, případně v TPD jednotlivých přejezdových konstrukcí.
(4) Přípustné tolerance od předepsaných rozměrů žlábku pro okolek kola železničního vozidla
jsou uvedeny v předpisu SŽDC S3. Pro zajištění požadavku bezbariérového přístupu
k nástupišti lze použít přejezdové konstrukce, které umožňují pružné zakrytí žlábku pro
okolek. Pružné zakrytí žlábku pro okolek bezbariérového přístupu k nástupišti lze použít
pro rychlost V ≤ 80 km.h-1 (viz ČSN EN 16587).
(5) Kontrola přesnosti nezabudovaných stavebních dílců bez ohledu na použité suroviny
a materiály použité pro jejich výrobu se provede podle ČSN 73 0212-5 Geometrická
přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 5: Kontrola přesnosti stavebních dílců.
Tato norma stanoví zásady pro stanovení míst měření nezabudovaných stavebních dílců,
tj. předvyrobených částí stavebních objektů a konstrukcí, stanovuje přesnosti kontrolních
měření a metody pro jejich vyhodnocení, to je porovnání mezi skutečným provedením
dílce a mezními hodnotami stanovenými příslušnou technickou normou výrobce,
výkresem dílce apod. (dále jen technickým podkladem).
9.6.2 POŽADAVKY PODLE DRUHU KONSTRUKCE
9.6.2.1 Pryžové přejezdové konstrukce
(1) Rozměrové tolerance a geometrické tolerance pro výrobky z pryže stanoví ČSN ISO
3302-1 a ČSN ISO 3302-2.
(2) Specifické požadavky na úpravu a hodnocení jiných vlastností se provedou podle
schválených TPD příslušných přejezdových konstrukcí.
9.6.2.2 Plastbetonové přejezdové konstrukce
(1) Rozměrové tolerance musejí odpovídat schváleným TPD přejezdové konstrukce.
(2) Specifické požadavky na úpravu a hodnocení jiných vlastností se provedou podle
schválených TPD příslušných přejezdových konstrukcí.
9.6.2.3 Železobetonové přejezdové konstrukce s velkoplošnými panely
s integrovanými prostupy pro kontinuálně uložené kolejnice
(1) Rozměrové tolerance musejí odpovídat schváleným TPD přejezdové konstrukce.
(2) Specifické požadavky na úpravu a hodnocení jiných vlastností se provedou podle
schválených TPD příslušných přejezdových konstrukcí.
9.6.2.4 Přejezdový pražec
(1) Pražce musejí odpovídat požadavkům ČSN EN 13230-1 Železniční aplikace - Kolej -
Betonové příčné a výhybkové pražce - Část 1: Obecné požadavky.
9.6.2.5 Živičné přejezdové vozovky
(1) Přípustné odchylky pro úpravu přejezdové vozovky v úseku správy vlastníka dráhy jsou
uvedeny v příslušných kapitolách TKP PK a to podle prací a druhu materiálu použitého
v konstrukci přejezdové vozovky. Pro hutněné asfaltové vrstvy v kapitole 7 TKP PK, pro
litý asfalt v kapitole 8 TKP PK, pro dlažby v kapitole 9 TKP PK a pro postřiky a nátěry
vozovek v kapitole 26 TKP PK.
9.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ
(1) Klimatická omezení pro práce, které jsou prováděny při stavbě nebo rekonstrukci
přejezdů stanoví příslušné kapitoly TKP. Pro zemní práce kapitola 3 TKP, pro odvodnění
kolejiště kapitola 4 TKP, pro konstrukční vrstvy tělesa železničního spodku kapitola 6
TKP, pro kolejové lože kapitola 7 TKP, pro konstrukce koleje a výhybek kapitola 8 TKP,
pro oplocení kapitola 11 TKP, pro podchody chrániček a kolektorů kapitola 12 TKP, pro
podchody plynu a vody kapitola 13 TKP, pro podchody kanalizace kapitola 14 TKP, pro
zabezpečovací zařízení kapitola 27 TKP, pro podchody sdělovacích kabelů kapitola 28
15/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
TKP, pro elektrické vedení kapitola 30 a 31 TKP a pro zařízení trati a traťové značky
kapitola 32 TKP.
(2) Pro úpravu napojení pozemní komunikace na přejezdovou vozovku v úseku správy
vlastníka pozemní komunikace stanoví klimatická omezení příslušná kapitola TKP PK a to
podle prací a materiálů použitých v konstrukci vozovky. Pro zemní práce kapitola 4
TKP PK, pro odvodnění a chráničky inženýrských sítí kapitola 3 TKP PK, pro podkladní
vrstvy kapitola 5 TKP PK, pro hutněné asfaltové vrstvy kapitola 7 TKP PK, pro litý asfalt
kapitola 8 TKP PK, pro dlažby kapitola 9 TKP PK, pro dopravní značky a dopravní zařízení
kapitola 14 TKP PK, pro postřiky a nátěry vozovek kapitola 26 TKP PK, případně i další
související kapitoly.
(3) Pro živičné konstrukce přejezdové vozovky v úseku správy vlastníka dráhy stanoví
klimatická omezení příslušná kapitola TKP PK a to podle prací a materiálů použitých
v konstrukci vozovky. Pro hutněné asfaltové vrstvy kapitola 7 TKP PK, pro litý asfalt
kapitola 8 TKP PK, pro dlažby kapitola 9 TKP PK, pro postřiky a nátěry vozovek kapitola
26 TKP PK, případně další související kapitoly.
9.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
(1) Pro odsouhlasení stavebních prací, které jsou prováděny při stavbě nebo rekonstrukci
přejezdů stanoví požadované postupy příslušné kapitoly TKP. Pro zemní práce kapitola 3
TKP, pro odvodnění kolejiště kapitola 4 TKP, pro konstrukční vrstvy tělesa železničního
spodku kapitola 6 TKP, pro kolejové lože kapitola 7 TKP, pro konstrukce koleje a výhybek
kapitola 8 TKP, pro nástupiště, rampy, zarážedla a účelové komunikace kapitola 10 TKP,
pro oplocení kapitola 11 TKP, pro podchody chrániček a kolektorů kapitola 12 TKP, pro
podchody plynu a vody kapitola 13 TKP, pro podchody kanalizace kapitola 14 TKP, pro
zabezpečovací zařízení kapitola 27 TKP, pro podchody sdělovacích kabelů kapitola 28
TKP, pro elektrické vedení kapitola 30 TKP a kapitola 31 TKP a pro zařízení trati a traťové
značky kapitola 32 TKP.
(2) Pro odsouhlasení stavebních prací v oblasti napojení pozemní komunikace na
přejezdovou vozovku v úseku správy vlastníka pozemní komunikace stanoví požadavky
na přejímku prací příslušná kapitola TKP PK a to podle prací a materiálů použitých
v konstrukci vozovky. Pro zemní práce kapitola 4 TKP PK, pro odvodnění a chráničky
inženýrských sítí kapitola 3 TKP PK, pro podkladní vrstvy kapitola 5 TKP PK, pro hutněné
asfaltové vrstvy kapitola 7 TKP PK, pro litý asfalt kapitola 8 TKP PK, pro dlažby kapitola
9 TKP PK, pro dopravní značky a dopravní zařízení kapitola 14 TKP PK, pro postřiky
a nátěry vozovek kapitola 26 TKP PK, případně i další související kapitoly.
(3) Pro stanovení a odsouhlasení správného postupu prací předloží zhotovitel před jejich
zahájením kontrolní a zkušební plán. Kontrolní a zkušební plán musí zahrnovat kontrolní
postupy pro stavební úpravy specifické pro daný typ přejezdové konstrukce podle těchto
TKP a podle schválených TPD. Vložení přejezdové konstrukce se provádí obvykle při
uzavírce pozemní komunikace a výluce koleje. Z časových důvodů je nutné, aby
konstrukční vrstvy, které budou zakryty, byly provedeny v takové kvalitě, aby mohly být
odsouhlaseny stavebním dozorem operativně.
(4) Pro přejezdy mohou být použity pouze konstrukce vyrobené podle schválených TPD
a u nichž výrobce dokladuje tzv. Prohlášení o shodě a platné Stavební technické
osvědčení.
(5) Stavební dozor provede do stavebního deníku zápis o odsouhlasení kompletnosti a stavu
dodávky přejezdové konstrukce před jejím zabudováním do přejezdové vozovky. Se
součástmi případně poškozenými při přepravě či skladování se naloží podle pokynu
stavebního dozoru (mohou se například instalovat k dopravou nezatíženému okraji
přejezdu, mohou být opraveny, případně se označí a vyřadí).
(6) Pro živičné části konstrukce přejezdové vozovky v úseku správy vlastníka dráhy stanoví
požadavky na přejímku prací příslušná kapitola TKP PK a to podle prací a materiálů
použitých v konstrukci vozovky. Pro hutněné asfaltové vrstvy kapitola 7 TKP PK, pro litý
16/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
asfalt kapitola 8 TKP PK, pro dlažby kapitola 9 TKP PK, pro postřiky a nátěry vozovek
kapitola 26 TKP PK, případně další související kapitoly.
(7) Převzetí prací se provede podle kapitoly 1 TKP Všeobecně (dále jen „kapitola 1 TKP“),
případně také kapitoly 1 TKP PK Všeobecně (dále jen „kapitola 1 TKP PK“). Po převzetí
díla uschová vlastník přejezdu příslušné certifikáty osvědčení o jakosti materiálu
a výrobků nejméně na dobu smluvně sjednané záruky na provedené dílo.
(8) Pokud přejezdová konstrukce vyžaduje v souladu s TPD údržbu během záruční doby,
zajišťuje tuto údržbu provozovatel dráhy.
9.9 KONTROLNÍ A OVĚŘOVACÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ
A PŘETVOŘENÍ (DEFORMACÍ)
(1) Pro kontrolní měření a měření posunů a deformací platí kapitola 1 TKP. Kontrolní měření
se provedou podle projektové dokumentace přejezdu a podle kontrolního a zkušebního
plánu. Kontrolní a zkušební plán stanoví i kontrolní měření souvisejících zhotovovacích
prací na přejezdu podle jednotlivých kapitol těchto TKP a podle jednotlivých kapitol
TKP PK.
9.10 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
(1) Přejezdové konstrukce s pryžovou pojížděnou vozovkou snižují hlučnost provozu
silničních vozidel na přejezdu.
(2) Materiál vyzískaný při stavbě a rekonstrukci přejezdu může být recyklován, nebo je nutno
s materiálem naložit jako s výziskem podle druhu jeho zařazení ve shodě s PD nebo
rozhodnutím stavebního dozoru.
9.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ
OCHRANA
9.11.1 VŠEOBECNĚ
(1) Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně
stanoví kapitola 1 TKP.
(2) Práce na pokládce přejezdu obvykle probíhají za uzavírky pozemní komunikace a za
výluky koleje. Technologické postupy doporučené v odstavci 9.3.3 této kapitoly TKP byly
vypracovány s ohledem na zkrácení výluky koleje na minimální dobu. Po přípravě
pražcového podloží a železničního svršku je možné provádět zhotovovací práce i za
provozu koleje v závislosti na použité technologii prací (použité mechanizaci) a přijatých
bezpečnostních opatřeních.
9.11.2 PRÁCE BEZ VÝLUKY KOLEJE
(1) Práce bez výluky koleje se musí řídit tak, aby pracovní místo mohlo být v každé době
bezpečně pojížděno určenou rychlostí. Práce řídí odpovědný zástupce zhotovitele.
9.11.3 PRÁCE ZA VÝLUKY KOLEJE
(1) Předpokládané výluky kolejí se projednávají, povolují, zahajují a ukončují podle předpisu
SŽ D7/2 Organizování výlukových činností.
(2) Práce musí být připraveny a organizovány tak, aby výluka byla co neúčelněji využita
a výlukové časy byly dodrženy. Současně musí být dodržena ustanovení předpisů SŽ D1
ČÁST PRVNÍ Dopravní a návěstní předpis pro tratě nevybavené evropským vlakovým
17/18
TKP Kapitola 9 – Železniční přejezdy a přechody Účinnost od 1. ledna 2024
zabezpečovačem případně SŽ D3 Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy
provozovatele dráhy.
(3) Obecné zásady pro výluky dopravní cesty jsou popsány v kapitole 1 TKP.
9.11.4 BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S PŘEJEZDOVÝMI KONSTRUKCEMI
(1) Pro montáž přejezdových konstrukcí je nutno používat speciální závěsné prostředky
uvedené výrobcem ve schválených TPD.
(2) Při práci s materiály silničního stavitelství je nutné dodržet bezpečnostní ustanovení,
která uvádí pro hutněné asfaltové vrstvy kapitola 7 TKP PK, pro litý asfalt kapitola 8 TKP
PK, pro dlažby kapitola 9 TKP PK, pro dopravní značky a dopravní zařízení kapitola 14
TKP PK, pro postřiky a nátěry vozovek kapitola 26 TKP PK, případně i další související
kapitoly.
9.12 CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY
(1) Seznam citovaných a souvisejících dokumentů je uveden v Příloze A Kapitoly 1 TKP, která
je ke stažení na webových stránkách SŽ.
18/18
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 4283993, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 18 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Hana BOUBERLOVÁ
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 05.01.2024 11:52:58
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Ě
Č Ě
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 7.4.2008
č.j.: 12153/08-OKS
č
Počet listů : 6
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2008
Označení textu po stranách znamená věcnou změnu textu oproti TKP - Třetímu aktualizovanému
vydání /z roku 2000/.
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
ě
č ě
ě
Ů
ě
č ě
ě
ě
ě
ě
č ě
ě ČČ
ě Ů
Ř
čč
ě
Ř
Ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
ř Ř
Č Č č
Č Č
Č Č
řě
č
ě
ř ť č ě
ě ě ř ě ě
č ť
č
ě č ě ě
ě ů
ě ě
ř ř ř ě
ť
ň ě ěě ň ř
Č
č ň
ř
ř
ě
ě
ť ěč
ě
ě
ů ě
ěř
ě č
ě řě
č ě ě
č
ě č
ě ř
č
ť č ě ř
ů
ě
ě
ř
ů Ů
ř č ě
ě
ů ň Č
ě
Č ě ů
řů č ě
ř
ů č
Č ě
ť řě
Č
Č
ů
ůč ě ů
ů
ř ůČ
Č Č
ů
Č Č Č
ň č
č ě
ě ě
ř ěř ě Č
Č ů ě
ř ě
ě
č ň Č Č
ě
ě ř ů ě č
č ůů ů ě
ůů ů
ňč ů ř
č
ř
ě
řř ť Č č
č
ů ů ě
Č
ř č ň ů ť
čě ě
ě řě č ů
ř
ě ň
ůČ
ů
ě řě ě Č
ň ů
ě ě ěě
ů
ě
ř
čě
ř
ě
ě ě
ě
ťř č ř ř
č Č
řě ě Č
ě č ě ě
ť
ě ě ř
ř ů
ě ř ěě č
ů
ě č ěč č ě
ň ě
ř č ř ř
ňč ř řě
Č
ř
ě Č
ů ů ř
ř
ř
ě ř ř č
č ř
ř
ě Č
č
Č ř ň
ě ě
ě ř Č
řů
ř
ě ů ť ř Č
čě ř ě ě
ě ů čř ěč
ě ěč
ě
ů ě ř ě č
č ř č č ř ě
ř ěř ť
ě řč ť
ř ě
ě čě
řř
ř ě ěě
č č č ř ě
řě
ě
č ěř Č Č
řř č
ůČ
ě ř ě
č ě ě ě ř ě č
řě ů ě ě
ě ř
ě
ňě ř
č ěř
řě ř ř
ě ř
ř
ě ř ě
č ř č ě
ť
řř č ě
č
č ě
č
ř ě ř č
č ě
čě ě řč ě
ě
ů ěř
ř ř
č ě č
č
ř č ř
ůř
ř ě
ě ů
ě ť
ů ř ř
ě
ů Č
č ě ň ř ě
ě
ů Č ů
řč
ť č
ě ě č
ě
řř ě ř
ř řů
ř ě
ř
ř
ě ů
řě ě
ě č ě č č ř
č ř
ř Č
ě ř
ň čů ř
ě ě
č ř ř
ČČ
ř ěč
ř
čč
ů ě ť ř
ě
čč
čč Č ř
ě ě ů
ě ě ě ň Č
Č ř č ě
čč
ě ů Č ů
Ů
ě
ě ě ů
Č ě
ů ř
ě ů
ůě ě
č Č Č ř
ř řř
ů ů ů
ě ňě ť ř
ě
řř ř ř
ř
čč
č
čč
Ř Ř
ě
ěř ř
č ř ě
ůč č ůč
č
ř řř
Č
ěč
č ť
Č
ě řč
ř řě
řč ř ě
ě ť ě ě ť
ř ř ř
Č
ř ň
řč ě ř Č
ů č č ř
ř ř ě ř
ě ř ř
ř ě
ř
ňů ě
č
ě ě ř
ř
ůč ě
č ě ť
ť ě ůě
č
ůě řů ř
ř ě
ů ůů
čě
ů ť ň ř
ě ůě ůě řů
ů ř ě ůč
ů ě č
čě
ů ť ů ěř
ě
ř ř Ř ů
ů ř ě ř
ě
ř
č ř
ě
ř ů
ř
ř
− č ů ř
ř ůř
ř
č ě
− ěč č ř
č ťč ě
− č ě ť ř
− ě
−
− ů
− ůř ů
− ě ůě ě
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ř ě ř
ě č ř ůř
ěř
ř ř
ě ě
ů č ě
ě
č
ě
Č
Ř
č
ř
ř ě
řů Ř ů
ř ů ř ůČ
Č ř ř Č č
ř
Č ř řČ ě
ř ě č
Č ř ř čř
Č ě
Č ů č
Č č
Č č
Č ě
Č ě řř č
Č
Č
Č
Č ě
Č
Č
Č
Č
Č
Č
Č č
Č ř ě
Č
Č Č
Č Č č ů
Č Č č ů
Č č č ě
Č ě ěř ů
Č ěř ů
Č ěř ů
Č č
Č ů ůř č
Č č ř č
Č ř
Č č ř
Č Č
Č Č ě
Č
Č ř ř ě č
Č ě ě Č
Č ě Č č
ř č ě ř
č
Č
č
č
č
č
ň ř
ě č
č Č
ě ě
ě
ě
ňř ř
čč č
ř ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: PRAGOPROJEKT, a.s., a SUDOP Praha, a.s.
Zpracovatel změny č. 6: Ing. Petr Kapoun (SUDOP Brno)
Odborný gestor: Ing. Hana Bouberlová,
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace,
Odbor traťového hospodářství
Vydal: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Distribuce: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 241, +420 972 741 769,
fax: +420 972 741 290,
e-mail: otd@tudc.cz
www.tudc.cz
Č
Č
ř
Ř č
č
č ě ě č
ů č č
ř
č
ř ě ř
č ř
Č
ě
ř
ě
Ů
Ů
ě Ř
ě Ů
ů Ř
Ů
Ř
Ř
ĚŘ ĚŘ
Č
Ř
ř
ě
ě ě
ě č
č Ů
č
ě č
ůě ď ř ů ě
ň ě
Č ťě ůČ
ř ě Č ď
Č ř ě ů
ě řě ů
ěů
ě ůČ Č ě
ůě ě ď
ě ě
ůě
č ůě
ů ě ě
ůČ ě ůČ
Č
ď ě
ěř ň
ě ř ů ů
Č ř ě
ůČ
ř ů ě
řě ěů ě
ř ů ě ř č řě
ř řě
č ů ů ř
ř ě ů ě
řě č ě
ů Ř ě ř
řě ř řě
ě
ř ř ř
ů
ř
č ř
č ř
ě
ě ě
ů ě
ě č Č ě
č
ě ě č ř ě
ě čČ ř ň
řě č ř ě
ů ě ů
ř ř
Ů
č ů
ř
ě č ů
ě
řě ě
ě
ě ě
ě
ů ř ě
ě
Ř
ů
ě
Ů
ě
Ř Ř
ě ůě
ř ě ř ůě
ř
ř ř ůě
ř
ř ů ě ř
č ě ě
ě
ě č ř ě
ů čř č ě
ů ě
č Č
ě ě
Ř
ř ř ě
ů
řě
ř ů ůř ě
řě ěů ě řě
řě č ě č
č ť ř
ě
ě Č
ě ř ř
č řř
ě
řě ř
ě ř ě
ů
ůř Č
č ěř ě ř
ť
ĚŘ ĚŘ Ů
ř ř ěř
ů ř č
Č č ě
č Ř
ř
Ř
ř ě
ů
řů ř ů ř ůČ
Č ě
Č ě ľ
Č ě
Č
Č
Č
Č ř řČ č
ř
Č ř ř Č ě
ř ě č
Č ř ř ř
Č ř ěř ě ůě
ě
Č č
Č ř
Č ů č
Č č
Č č
Č
Č ě
Č
Č ř ěů
Č ů ůř č
Č
Č čř ř
Č
ř
ř
č č č
Č
č ř ůř ě
ů
č č Č ě ě ě
č ř
č ěř ů
č
č
č ě ř
č ř ř
č ě
ť ř
čě ě
ě ě řů
ě
ř
č ř
č
Č Č
ř
ň
řř č
ě ř Č
ř Č čČ
Č
ř Č ř
Č ř
Č ř
ř
Č
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
CHRÁNIČKY A KOLEKTORY
Třetí aktualizované vydání
změna č.
Schváleno generálním ředitelem SŽDC
dne: 27.3.2013
č.j.: S 3916/2012-TÚDC
Účinnost od: 1. .201
Počet stran: 22
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2013
Označení textu po stranách znamená věcnou změnu textu oproti TKP - Třetímu aktualizovanému vydání,
změně č. 6 z roku 2008.
Všechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani žádná její část nesmí být reprodukována, uložena ve vyhledávacím systému nebo
přenášena, a to v žádné formě a žádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
Všeobecně
Použití a umístění chrániček a kolektorů
Obsah dodávky
Vytyčení
Sledování stavu okolních objektů
KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
Všeobecně
Trouby a dílce pro chráničky inženýrských sítí
Kamenivo pro lože a obsyp chrániček
Betonové monolitické konstrukce pro chráničky a kolektory
Prefabrikované konstrukce pro chráničky a kolektory včetně šachet
Ocelové konstrukce pro vystrojení chrániček a kolektorů včetně šachet
Poklopy
Žebříky
Izolace proti vodě
Všeobecně
Zemní práce
Otevřené výkopy
Bezvýkopové technologie
Ražené kolektory
Podkladní lože
Lože pod chráničky
Lože pod šachty
Lože pod kolektory
Spojování trub
Ocelové trouby
Betonové a železobetonové trouby
Vláknocementové trouby
Trouby z
Trouby z lineárního polyetylénu
Trouby z jiných materiálů
Multikanály
Obetonování chrániček a kolektorů
Obetonování v otevřeném výkopu
Obetonování při bezvýkopových technologiích
Obsyp chrániček a kolektorů
Betonové monolitické konstrukce pro chráničky a kolektory včetně šachet
Prefabrikované konstrukce pro chráničky a kolektory včetně šachet
Ocelové konstrukce pro vystrojení kolektorů a šachet
Izolace proti vodě
Dokončující práce
PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Všeobecně
Dodávka a skladování
Trubní materiál
Prefabrikáty kolektorových tubusů šachet a doplňkových objektů chrániček
Ocelové konstrukce
Výrobky pro systémy vodotěsné izolace
Cement, kamenivo, armovací výztuž
Průkazní zkoušky
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Všeobecně
Zemní práce
Monolitické betonové konstrukce
Montované betonové konstrukce
Ocelové konstrukce
Izolace proti vodě
Trubní materiál
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
Přípustné odchylky
Míra opotřebení
Záruky
Zemní práce
Monolitické betonové konstrukce
Montované betonové konstrukce
Ocelové konstrukce
Izolace proti vodě
Trubní materiál
PŘEVZETÍ PRACÍ
Všeobecně
Odsouhlasení zakrývaných prací
Převzetí prací
KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ O
PŘEDPISY
Technické normy
Předpisy
Související kapitoly TKP
eznam zkratek
ČD České dráhy, akciová společnost
ČSN České normy
Evropské normy
SŽDC Technická pravidla GAS (resp. Technická pravidla pro plynaře, vydává GAS s.r.o.
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
TNŽ Technologický předpis
Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
Technické normy železnic
Technická ústředna dopravní cesty
Zvláštní technické kvalitativní podmínky
Technický dozor stavebníka
Neměkčený polyvinylchlorid
Vysokohustotní polyetylen
Houževnatý polystyren
Všeobecně
Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v kap. 1 TKP becně.
Technické kvalitativní podmínky (dále jen ) jsou zpracovány s ohledem na platné ČSN, TNŽ a jiné předpisy
s tím, že některé články norem upřesňují nebo doplňují.
Kapitola 12 TKP zahrnuje práce a činnosti spojené se zřízením chrániček a kolektorů pro uložení inženýrských sítí
ve shodě s uspořádáním, rozměry a podrobnostmi uvedenými v projektové dokumentaci (dále jen dokumentaci ),
požadavky danými TKP nebo rozhodnutím technického dozoru stavebníka (dále jen „TDS“). Na tratích
elektrizovaných stejnosměrnou trakční proudovou soustavou je při projektování a realizaci staveb a rekonstrukcí
kovových úložných zaříz ní nutno dbát pokynů TKP, kapitola 25. Při navrhování a realizaci chrániček a kolektorů je
třeba respektovat požadavky, uvedené v kapitole 27 TKP, pro ochranu před účinky blesku.
Veškerá stavební činnost drážních i mimodrážních investorů v obvodu dráhy a v ochranném pásmu dráhy musí být
prováděna v souladu s podmínkami rozhodnutí vydaného speciálním stavebním úřadem. Povinnosti zhotovitele
objednatele dále stanoví Kapitola 1 TKP článek 1.10.3 Ochranná pásma
Termín „chránička“ znamená potrubí, chodbu nebo jiné zařízení, jehož účelem je ochrana podzemních sítí před
mechanickým poškozením a jinými škodlivými účinky prostředí nebo ochrana okolí před následky havárií
podzemních sítí, případně možnost provedení výměn nebo oprav pozemních sítí bez porušení nadloží.
Chráničkou se rozumí i kabelovod ve smyslu TNŽ Požadavky na trubkové systémy pro vedení kabelů
uložené v zemi jsou uvedeny v ČSN EN 61386
Podle technologie provádění se rozlišují chráničky realizované v otevřeném výkopu a chráničky realizované
bezvýkopovými technologiemi.
Termín „kolektor“ znamená objekt, zpravidla podzemní, realizovaný jako samostatná průchozí liniová stavba určená
pro všechny kategorie vedení technického vybavení. Podle technologie provádění se rozlišují kolektory hloubené
kolektory ražené.
Použití a umístění chrániček a kolektorů
Případy použití, poloha chrániček a kolektorů vzhledem k drážnímu tělesu, jiným podzemním vedením, případně
použití doplňujících objektů chrániček (šachty, armaturní a kabelové komory, čichačky, odkalení, kontrolní trubky
apod.) jsou pro jednotlivé druhy sítí stanoveny příslušnými ČSN a TNŽ (normy jsou uvedeny v oddíle 12.12 této
kapitoly TKP) a ČSN
Poloha nadzemních částí, případně poklopů šachet a komor je rovněž omezena vyhláškou 177/ Sb., předpisy
SŽDC S3, SŽDC S4 a ČSN 6320, které vymezují volný schůdný a manipulační prostor a prostorové uspořádání
těchto zařízení vzhledem ke koleji pro zajištění průchodu mechanizačních prostředků při udržovacích
obnovovacích pracích na železničním spodku a svršku kolejí (předpis SŽDC S4 čl. 28).
Inženýrské sítě a vedení se na mostní objekty a do jejich bezprostředního okolí (do mostních otvorů, na nosnou
konstrukci, na pilíře, opěry a křídla) umísťují jen vý imečně a to pouze po předchozím odborném posouzení správce
mostního objektu. Pro umísťování inženýrských sítí na mostních objektech, v mostních otvorech a blízkosti žel.
mostů platí konstrukční pokyny uvedené v ČSN 73 6201 „Projektování mostních objektů“ čl. 17. Přiměřeně lze
použít ustanovení čl. 21 téže ČSN platné pro mostní objekty pozemních komunikací a městských drah.
Inženýrské sítě se do otvorů mostních objektů charakteru propustků neumísťují.
Specifickým případem použití chrániček je křížení inženýrských sítí s drážním tělesem. Poloha chrániček vůči
drážnímu tělesu je stanovena pro jednotlivé sítě:
sdělovací kabely TNŽ 5711, TNŽ
silové kabely ČSN EN 50 1, TNŽ
vodovody ČSN
kanalizace ČSN , TNŽ
plynovody ČSN EN 1594, ČSN , ČSN EN 15001
teplovody ČSN 38 3350
meliorace a závlahy ČSN 75 4030
dálkovody ČSN 0204, ČSN 0208
Křížení inženýrských sítí s drážním tělesem upravuje předpis SŽDC S4 díl , kap. Křížení a souběhy vedení
s dráhou. Minimální krytí chráničky prováděné metodou protlačování musí být 1,5 m od pláně železničního spodku.
Chránička nebo kolektor musí být vybudovány v celé délce křížení, nejméně do vzdálenosti 2,00 m od paty svahu
náspu nebo 0,60 m od vnější hrany odvodňovacího příkopu, přičemž tato délka nesmí být menší než 4,00 m od osy
krajní koleje, pokud se nejedná o kabely SŽDC (ČD k vnějším sdělovacím, zabezpečovacím a nn prvkům
kolejišti. Pokud ČSN příslušných sítí pro křížení s drážním tělesem stanovují vyšší hodnoty minimální délky
chráničky od paty železničního náspu nebo od osy krajní koleje než předpis SŽDC S4, platí pro minimální délku
chráničky hodnota uvedená v ČSN. Poloha chrániček a kolektorů musí umožňovat práci traťové mechanizace,
zejména strojních čističek kolejového lože (předpis SŽDC S4, Část druhá, Kapitola V.).
Zásady pro navrhování křížení chrániček a kolektorů s vodními toky jsou uvedeny v ČSN 75 2130.
Všechna elektricky vodivá podzemní vedení, uložená v okolí tratí elektrizovaných stejnosměrnou proudovou
soustavou, musí být zřizována s ochranou proti korozi bludnými proudy. Způsob ochrany určuje dokumentace.
Pro protikorozní ochranu kovových potrubí a chrániček potrubí platí kapitola 25 TKP, včetně ČSN 8370,
ČSN 8373, ČSN 8374, ČSN 8375 a ČSN 8376. Kovové potrubí uložené v chráničce musí být od
chráničky elektricky odizolováno.
Umístění a počet čichaček na plynovodním potrubí je dán TPG 700 21.
Umístění kontrolních trubek na potrubí dálkovodů hořlavých kapalin upravují ČSN ČSN 0208.
Konkrétní výškopisné a polohopisné umístění, rozměry, materiál a konstrukci chráničky a kolektoru, včetně dopl
ňujících objektů, vystrojení a vybavení určuje dokumentace.
Obsah dodávky
Práce prováděné podle této kapitoly obsahují dodání všech potřebných materiálů, mechanizmů, zařízení a pra
covníků zhotovitele a provedení úkonů nutných k realizaci chrániček inženýrských sítí a stavební části kolektorů,
včetně předepsaných zkoušek s vyhodnocením podle dokumentace a souladu s TKP, ČSN a TNŽ.
Použité výrobky pro ochranu podzemních sítí před mechanickým poškozením musí být schváleny pro použití na
železniční dopravní cestě příslušným odborem GŘ SŽDC.
Obsahem kapitoly 12 TKP není stanovení technických a kvalitativních podmínek pro vedení a uložení inženýrských
sítí v chráničkách a kolektorech a pro vystrojení a vybavení kolektorů.
Zásady pro vedení trubních a kabelových sítí a pro vybavení a vystrojení kolektorů včetně šachet jsou obsaženy
ČSN
Pro vedení inženýrských sítí v kolektorech, vybavení a vystrojení kolektorů jsou závazné kapitoly 13, 14, 26, 27, 28
30 TKP. Technické a kvalitativní podmínky pro inženýrské sítě, vybavení a vystrojení kolektorů neř šené
jednotlivými kapitolami TKP jsou obsahem příslušných Zvláštních technických kvalitativních podmínek (dále jen
Vytyčení
Objednatel před zahájením prací předá zhotoviteli základní polohopisné a výškopisné body vytyčovací sítě, z nichž
lze vytyčit umístění chrániček inženýrských sítí a kolektorů. Zhotovitel na základě souřadnic podrobných bodů uve
dených v projektu provede vytyčení jednotlivých bodů chrániček a kolektorů s přesností určenou ČSN
ČSN
Sledování stavu okolních objektů
Vyžaduje li to smlouva o dílo nebo TDS, musí zhotovitel před zahájením zemních prací zajistit pasportizaci
přilehlých objektů, které by mohly být porušeny jeho stavební činností. Návrh pasportizace a její rozsah, je vhodné
uvést již v projektu stavby.
Při realizaci chrániček bezvýkopovými technologiemi nebo ražených kolektorů bez výluky provozu zpracuje
zhotovitel technologický předpis (dále jen „TP“), který bude obsahovat sledování geometrické polohy provozo
vaných kolejí a jejich případnou opravu do požadované polohy případě změny polohy koleje postupuje zhotovitel
souladu s drážními předpisy (SŽDC (ČD) Předpis pro používání návěstí při organizování a provozování
drážní dopravy, SŽDC (ČD) Předpis pro organizování a provozování drážní dopravy, SŽ (ČD) Op
Předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a ČSN Konstrukční a geometrické uspořádání koleje
železničních drah a její prostorová poloha. Část 2: Stavba a přejímka, provoz a údržba).
Ů
Popis a kvalita použitých výrobků jsou stanoveny v:
technických specifikacích projektu stavby,
této a souvisejících kapitolách TKP,
technologických předpisech vývozce (dovozce).
Dále se na výrobky vztahuje zákon č. 22/1997 Sb., nařízení vlády č. 163/2002 Sb., nařízení vlády č 190/2002 Sb.
nařízení ady (EU) č. 305/2011.
Všeobecně
Materiál, jeho rozměry, typ a případné další požadované vlastnosti trub a dílců pro chráničky inženýrských sítí
kolektory určuje dokumentace. Ve všech stupních dokumentace, až do stupně sloužícího pro výběr zhotovitele
(včetně), musí být tyto požadavky stanoveny v souladu se zákonem o veřejných zakázkách, tzn. konkrétní materiál
typ výrobku může být stanoven až v dokumentaci zhotovitele.
V případě, že v dokumentaci není stanoven typ a druh trub nebo dílců, a není li předepsána jejich délka, lze použít
trub libovolné délky nebo dílců jakéhokoli tuzemského nebo zahraničního výrobce, pokud odpovídají pož davkům
uvedeným v této kapitole TKP a jsou odsouhlaseny výrobcem Při použití výrobků nepředepsaných v dokumentaci,
TKP ani ZTKP odsouhlasí jejich použití projektant a TDS. Současně musí být tyto „nepředepsané výrobky“
schváleny pro použití na železniční dopravní cestě příslušným odborem GŘ SŽDC.
Chráničky musí být vyrobeny a provedeny z materiálů určených dokumentací, které zároveň zaručují náležitou
pevnost a odolnost proti působení vnějšího prostředí. Pevnost trub použitých jako chrániček při křížení podzemních
vedení s drážním tělesem musí být vždy určena dokumentací v souladu s předpisem PMR 18/86 a musí vyhovovat
namáhání vyplývajícímu z technologie provádění stavby. Na elektrizovaných tratích nesmí být použito samostatných
ocelových chrániček bez dodatečné ochrany izolace proti mechanickému poškození a ochrany ocelových chrániček
proti bludným proudům obetonováním nebo jiným způsobem ochrany izolačních povlaků (např. geotextilií).
Kolektorové tubusy a šachty se podle dokumentace provádějí z monolitického betonu nebo se montují
prefabrikovaných dílců a to betonových nebo plastových. Druh a třídu betonu, armovací výztuže, typ a rozměry
prefabrikátů, případně jejich výrobce určuje dokumentace.
Trouby a dílce pro chráničky inženýrských sítí
Trouby ocelové
Ocelové trouby musí odpovídat ČSN 0250, ČSN 252, případně ČSN 0144, ČSN 0152, pokud doku
mentace nebo ZTKP nepředepisují použití jiného výrobku (např. podle ČSN 1030). Pro svařované ocelové
chráničky na plynovodech a dálkovodech (produktovodech) musí být použity trouby se zaručenou svařitelností.
Kvalita trub předepsaných dokumentací se dokládá prohlášením shody výrobce (dříve hutním atestem) s výjimkou,
bude li trouba sloužit pouze jako ztracené bednění.
Ocelové trouby použité jako chráničky v místech, kde by vlivem koroze mohlo dojít k ich destrukci, musí být
souladu s ČSN 8370, ČSN 8373, ČSN 8374, ČSN 8375, ČSN 8376 opatřeny protikorozní
ochranou. Trubky se opatřují izolací podle ČSN 0022, v blízkosti elektrické trakce musí být opatřeny
protikorozní ochranou podle kapitoly 25 TKP.
b) Betonové a železobetonové trouby
Betonové a železobetonové trouby musí odpovídat ČSN 1916, pokud dokumentace nebo ZTKP nepředepisují
použití jiného výrobku.
Pro chráničky inženýrských sítí možno použít trub hrdlových, trub s perem a polodrážkou, případně trub s patkou.
c) Vláknocementové trouby
Vláknocementové trouby použité na chráničku musí odpovídat ČSN 512, pokud dokumentace nebo
nepředepisují použití jiného výrobku.
Pro použití trub jako chrániček inženýrských sítí se používají vláknocementové trouby na obou koncích opracované
pro možnost jejich spojení vláknocementovými spojkami, výjimečně trouby hrdlové.
d) Trouby z
Trouby z PVC musí odpovídat ČSN ISO 2, trouby z U musí odpovídat ČSN 1, pokud
dokumentace nebo ZTKP nepředepisují použití jiného výrobku. Jako chráničky inženýrských sítí se používají trouby
hladké, případně trouby hrdlové.
Trouby z hPS a HDPE (i korugované)
Pro chráničky se používají trouby hPS a HDPE spojované převlečnými spojkami. Trouby mohou být v konstrukci
chráničky použity pouze jako ztracené bednění. (ČSN
f) Jiné druhy trub
Pro chráničky inženýrských sítí lze použít i trub z jiných materiálů tuzemských i zahraničních výrobců. Výrobek
musí být předepsán v dokumentaci nebo odsouhlasen TDS, případně uveden v Současně musí být výrobek
schválen pro použití na železniční dopravní cestě příslušným odborem GŘ SŽDC.
g) Multikanály
Jedná se o plastové tvárnice vyrobené HDPE materiálu. Jejich konstrukce zaručuje vysokou únosnost. Lze je
používat i v podpovrchových trasách bez obetonování. Vyrábějí se v hrdlovaném provedení. (ČSN
h) Jiné druhy chrániček
Pro chráničky kabelových rozvodů lze použít betonových, železobetonových, keramických nebo plastových žlabů
odpovídajících svými vlastnostmi ČSN 3000 nebo betonových kabelových tvárnic odpovídajících ČSN 3376,
případně jiných materiálů, pro které platí obdobně ustanovení článku 12.2.2.f této kapitoly TKP.
Kamenivo pro lože a obsyp chrániček
Druh kameniva pro podkladní lože a obsyp chrániček je stanoven dokumentací v souladu s ČSN +A1
případech, že není druh kameniva předepsán, lze použít pro podkladní lože těžený písek frakce 0 4 mm, pro obsyp
trub chráničky štěrkopísek frakce 0 32 mm
Betonové monolitické konstrukce pro chráničky a kolektory
Beton
Pro vlastnosti a výrobu betonu použitého pro obetonování trub nebo dílců chrániček, pro podkladní desky,
kolektorové tubusy a kolektorové šachty, případně pro dokumentací předepsané objekty (vzduchotechnické hlavice
apod.), platí požadavky kapitoly 17 TKP a v návaznosti na stupeň vlivu prostředí ČSN
b) Výztuž
Pro materiál armovací výztuže platí ČSN 0139. Značka a průměr betonářské výztuže musí být stanoveny
dokumentaci. Podrobné požadavky jsou uvedeny v kapitole 18 TKP.
Prefabrikované konstrukce pro chráničky a kolektory včetně šachet
Pro beton a výztuž platí ustanovení čl. 12.2.4
Typ, tvar a rozměry, případně druh výrobku prefabrikovaných prvků použitých pro doplňkové konstrukce chrániček,
kolektorové tubusy a kolektorové šachty musí být uvedeny v dokumentaci. Pro jejich výrobu platí ČSN
Ocelové konstrukce pro vystrojení chrániček a kolektorů včetně šachet
Materiál, tvar, rozměry, umístění a působ ochrany proti korozi ocelových, resp. zámečnických konstrukcí,
použitých pro vystrojení kolektorů a šachet chrániček musí být uvedeny v dokumentaci. Pro návrh protikorozní
ochrany lze přiměřeně využít doporučení předpisu SŽDC (ČD) S5/4 kapitoly 25B Nepřístupné části, resp.
části u kterých je nemožná (ztížená) údržba ochranného nátěrového systému, chránit zinkováním ponorem nebo
vyrábět z nerezu.
Poklopy
Typ a provedení poklopů pro vstup do kolektorových šachet, armaturních a kabelových komor, případně prov dení
únikových poklopů, jejich materiál a způsob ochrany proti korozi je stanoven dokumentací. Poklopy lze použít
litinové, ocelové nebo z vyztuženého betonu v souladu s ČSN 124 s národní úpravou podle ČSN
Minimální rozměr pro průlezné, vstupní a únikové otvory je 600 x 900 mm, resp. 700 x 900 mm, nahlížecí
montážní otvory musí mít rozměr minimálně 600 x 600 mm. Poklopy musí být uzamykatelné a musí být provedena
opatření proti znemožnění jejich otevření (ČSN
Žebříky
Žebříky pro vstup do kolektorových šachet a armaturních komor musí splňovat podmínky stanovené ČSN 3282
Pro návrh protikorozní ochrany lze přiměřeně využít doporučení předpisu SŽDC (ČD) S5/4 a kapitoly 25B TKP
Upřednostnit použití stupadel (ČSN EN 13101) před žebříky. Doporučená ochrana povrchu je poplastováním
(ČSN
Izolace proti vodě
Požadavky na izolaci proti vodě stanoví dokumentace souladu s kapitolou a TNŽ 73 6280. Materiály
použité pro izolaci proti vodě jsou stanoveny dokumentací, přičemž platí, že smějí být použity výrobky a systémy
vodotěsných izolací ověřené a schválené pro dané hydrofyzikální namáhání (viz ČSN agresivitu
prostředí. Izolaci proti vodě vždy přebírá TDS.
Všeobecně
Před zahájením prací musí zhotovitel předložit objednateli stavby TP zhotovovaných prací, pokud tento předpis není
již obsažen v dokumentaci. TP musí mít na každé stránce identifikační údaje jako řízený dokument (označení TP,
datum, stránkování…). TP musí být před zahájením prací odsouhlasen TDS.
Minimální obsah TP:
úvod, identifikační údaje stavby,
výchozí podklady,
popis (např. výrobků), včetně kvalitativních parametrů,
pracovní postupy,
jakost a její kontrola včetně provádění zkoušek a způsobu oprav,
záruky,
bezpečnost práce a ochrana zdraví,
přejímky,
citované a související normy, technické předpisy a podklady,
u kolektorů realizovaných ražením TP použité metody, včetně přípustných odchylek směrové a výškové
přesnosti,
u ražených kolektorů v hloubce větší jak 10 m musí být TP zpracován v souladu se zákonem č. 61/1988 Sb.
platném znění,
v případě otevřených výkopů zhotovitel předloží vždy statický posudek v oblasti roznosu zatížení od přilehlých
provozovaných kolejí.
8
Při souvislých opravných a rekonstrukčních pracích se chráničky ukládají vždy před sanací zemní pláně. Jestliže je
zemní pláň překryta další konstrukční vrstvou (např. podkladní, kolejovým ložem), je zcela nepřípustné ukládat
chráničku do výkopu přes tuto vrstvu do zemní pláně podélně mezi kolej a přilehlé odvodňovací zařízení (např.
trativod, příkop). Přes vložené geosyntetikum výkop zřizovat nelze.
Zemní práce
Otevřené výkopy
Pro provádění zemních prací pro chráničky a kolektory uložené v otevřených výkopech se postupuje ve shodě
s dokumentací, kapitolou 3 TKP a ČSN EN 1610. Při výkopu nesmí být znečištěno kolejové lože. Provádí li se
výkop v blízkosti kolejového lože nebo podkladní vrstvy, musí být povrch těchto vrstev zakryt proti znečištění.
Šířka rýhy je dána profilem použitých chrániček a kolektorů rozměry obetonování, rozměry prefabrikátů nebo
monolitické konstrukce, hloubkou rýhy a použitou technologií výkopových prací. Výkopy se provádí se stěnami ve
sklonu odpovídajícímu vlastnostem horniny, níž se výkop provádí. Není li to možné, provede se pažení stěn. Dno
rýhy musí být rovné, musí být odstraněny výčnělky skalnatých hornin, kameny, hroudy zmrzlé zeminy apod. Stěny
rýhy je třeba očistit od větších kamenů, které by pádem mohly poškodit trouby nebo izolaci tubusů a šachet,
případně by o ně mohla být poškozena izolace trub při jejich pokládce. Pro realizaci zemních prací se musí volit
takové postupy, aby nebyla narušena stabilita drážního tělesa a funkce ostatních železničních zařízení. Pokud dojde
při zemních pracích k porušení příkopů nebo jiných odvodňovacích zařízení, je zhotovitel povinen uvést porušená
zařízení do původního stavu na svůj náklad. Výkopové práce se provádějí tak, aby nedošlo k promíchání
jednotlivých druhů zemin, odděleně se ukládá materiál vytěžený z kolejového lože a podkladních vrstev, zemina
ornice.
K zásypu se používá vhodné zeminy, případně štěrkopísek nebo vhodné hlinitopísčité zeminy. Pokud je pro zásyp
použit jiný materiál než výkopek, musí zásypový materiál mít stejnou propustnost a nejméně stejnou únosnost a míru
zhutnění, jako měl výkopek v příslušné hloubce. Materiál zásypu podléhá souhlasu TDS. Zásypový materiál nesmí
mít nadměrnou vlhkost způsobenou atmosférickými srážkami. Hloubka ro hraní jednotlivých vrstev musí být
zachována podle stavu před výkopem a přesností do 10 mm. Při zpětném zásypu se jednotlivé vrstvy ukládají na
své původní místo za příslušného hutnění. Zhutňovaná vrstva nad vrcholem trub musí být minimálně 300 mm silná
u obetonovaných trub a min. 600 mm u trub neobetonovaných. Míra zhutnění je předepsána dokumentací a musí
nejméně splňovat požadavky TKP a předpisů SŽDC na příslušnou konstrukční vrstvu, které je součástí, a na
příslušnou pláň (zemní, tělesa železničního spodku), kterou spoluvytváří.
Při zásypu musí být zachována čistota kolejového lože a drenážní funkce podkladních vrstev.
Bezvýkopové technologie
Tyto technologie je třeba upřednostnit při budování podchodu chrániček a kolektorů pod provozovanými kol jemi
komunikacemi. Podmínky stanovuje předpis SŽDC S4.
Pro provádění chrániček bezvýkopovými technologiemi (propichováním, protlačováním nebo vodorovným vrtáním)
se postupuje ve shodě s dokumentací a zhotovitele, které musí být odsouhlaseny TDS zpracuje zhotovitel
dostatečném předstihu před zaháj ním prací, pokud TP nebyl součástí nabídky prací zhotovitele. Při protlačování
se musí dbát na to, aby nedošlo k nadzvednutí nadloží, a tím ke změně nivelety koleje.
Startovací jámy se provádí v rozměrech podle dokumentace nebo podle TP zhotovitele v souladu kapitolou
ČSN 889 tak, aby nebyla porušena stabilita drážního tělesa.
Ražené kolektory
Pro provádění kolektorů ražením (štítováním nebo klasickým hornickým způsobem) se postupuje ve shodě
s dokumentací, konstrukčními zásadami ČSN zhotovitele. Při ražení se musí dbát na to, aby nedošlo
k nadzvednutí nebo propadnutí nadloží, a tím ke změně nivelety koleje.
Těžní šachty se provádějí v místech budoucích kolektorových šachet podle dokumentace nebo podle TP zhotovitele
souladu s ČSN EN 12889 tak, aby nebyla porušena stabilita drážního tělesa.
Podkladní lože
Lože pod chráničky
Lože se provádí z důvodu ochrany tělesa chráničky nebo její izolace vlivem nerovností dna rýhy a zároveň slouží
k rovnoměrnému rozložení tlaku potrubí na základovou spáru. Pokud není v dokumentaci předepsán způsob
provedení lože, postupuje se v souladu s kapitolou 3 TKP, nebo v závislosti na použitém materiálu chráničky
hydrogeologických poměrech stav niště:
dno rýhy není pod hladinou podzemní vody
dno rýhy tvoří zeminy se zrny max. 8 mm.
Ocelové trouby se ukládají přímo na urovnané dno rýhy. Multikanály se ukládají na min 50 mm silnou vrs vu
nekompaktní poddajné výplně z granulovaného materiálu se zrny menšími jak 20 mm. Vláknocementové roury
se ukládají do pískového lože min. tl. 100 mm. Obetonované vláknocementové roury a roury z umělých hmot se
ukládají na podkladní betonovou desku v tl. min. 50 mm. Betonové trouby se ukládají na betonovou desku v tl.
min. 100 mm v případě jejich dalšího obetonování nebo do betonového sedla o úhlu 135°, pokud trouba přenese
podle statických výpočtů zatížení na ni působící. Pro podkladní betonovou desku se používá betonu min.
pevnostní třídy C 8/10.
ab) dno rýhy tvoří zeminy se zrny většími jak 8 mm, horniny skalní a poloskalní.
Ocelové a vláknocementové tlakové trouby se ukládají do lože tloušťky min. 100 mm. Maximální velikost zrna je
8 mm. Multikanály se ukládají na 100 mm silnou vrstvu z nekompaktní poddajné výplně z granulovaného
materiálu se zrny menšími jak 20 mm. Na lože se používá písek, písčitá nebo hlinitopísčitá zemina. Lože je
možno nahradit ulož ním ocelových trub na pytle naplněné gumovou drtí.
Ostatní potrubí se ukládají podle bodu aa).
b) dno rýhy je pod hladinou podzemní vody
Před pokládkou trub je nutné z rýhy odvést prosakující vodu podélnou drenáží gravitačně, případně svést vodu
do vsakovacích jímek a odčerpat. Dále se postupuje s ohledem na geologické poměry podle bodů aa) nebo ab).
Lože pod šachty
Tyto objekty se provádějí po položení (v některých případech v souběhu s pokládkou) chrániček a kolektorů
Provedení lože musí zamezit relativnímu posuvu tělesa šachty a potrubí. Pokud není v dokumentaci předepsán
způsob provedení lože, postupuje se dle článku 12.3.3.1.
Lože pod kolektory
Lože pod kolektory slouží k rovnoměrnému rozložení tlaku tělesa kolektoru na základovou spáru. Pokud není
dokumentaci předepsán způsob provedení lože, postupuje se dle článku 12.3.3.1.
Spojování trub
Ocelové trouby
Ocelové trouby se spojují zásadně svařováním. Sváry se provedou podle požadavků dokumentace, nejsou li
požadavky stanoveny platí ustanovení příslušných norem podle druhu do chráničky vkládaného potrubí
(viz ČSN 04, ČSN 0208). Svary smí provádět pouze svářeč se státní zkouškou.
V případě, že chránička není ukončena v šachtě, musí být čela chráničky utěsněna způsobem předepsaným
dokumentací.
V případě použití trubek s tovární izolací je nutno zabezpečit dodatečnou izolaci svarů v souladu s dokumentací.
Betonové a železobetonové trouby
Betonové trouby použité pro chráničky se spojují v souladu s předpisem výrobce. Pokud betonové roury nebudou ze
statických důvodů obetonovány, používá se spoj s gumovým kroužkem, případně se provádí spoj ucpá kou. Při
tomto způsobu se do hloubky 1/3 hrdla zatlačí suchý konopný provazec, do druhé třetiny se zatlačí impregnovaný
provazec a zbytek prostoru hrdla se vyplní cementovou maltou, u větších profilů lze zbytek prostoru vyplnit
asfaltovým tmelem za studena.
V případě následného obetonování betonových trub se hrdla pouze zaplňují cementovou maltou, trouby s perem
polodrážkou se spojují na sraz.
Vláknocementové trouby
Vláknocementové roury se spojují v souladu s předpisem výrobce. Tlakové a kanalizační vláknocementové trouby se
spojují převlečnými spojkami. Hrdlové vláknocementové roury se spojují obdobně jako trouby betonové.
Trouby z
Trouby hladké z HDPE sloužící jako ztracené bednění se spojují převlečnými manžetami. Hrdlové trouby
s gumovým těsněním se spojují nasunutím volného konce trouby do hrdla.
Trouby z lineárního polyetylénu
Trouby z lineárního polyetylénu se spojují svařováním nebo elektrospojkami podle předpisů výrobce trub.
Trouby z jiných materiálů
Trouby z jiných materiálů se spojují v souladu s předpisem výrobce trub. Způsob spojování, stejně jako použitý
materiál, musí být předem odsouhlasen TDS
Multikanály
Spojují se pomocí ocelových pružných spon (minimálně vždy jedna spona na každé stěně multikanálu). Do spoje je
nezby né vložit příslušné těsnění, dle požadavku dokumentace a TDS schváleného TP, v souladu s předpisem
výrobce a požadavkem na vodotěsnost.
Obetonování chrániček a kolektorů
Obetonování chrániček a kolektorů vždy přebírá TDS.
Obetonování v otevřeném výkopu
Obetonování chrániček se provádí z důvodů zvýšení statické únosnosti použitých trub, případně jako ochrana proti
účinkům agresivního prostředí nebo bludných proudů. Rozměry a třídu betonu na obetonování stanoví dokumentace.
Obetonování chrániček se provádí do bednění po vrstvách tak, aby se zabránilo vyplavování potrubí vlivem vztlaku
vyvozeného potrubím. Při betonáži se betonová směs vždy hutní. U víceděrových chrániček z betonových,
vláknocementových nebo plastických trub je nutné zároveň zajistit polohu jednotlivých trub distančními rámečky.
trub vláknocementových nebo z plastických hmot uložených ve více vrstvách je nutné provádět obetonování
betonem tekuté konzistence tak, aby bylo zajištěno obetonováni trub v celém průřezu chráničky. Hutnění se provádí
propichováním.
Pro obetonování se použije beton min. pevnostní třídy C 16/20 a stupněm vlivu prostředí dle ČSN EN 206
inimální tloušťka vrstvy 50 mm (obvykl mm), pokud dokumentace nestanoví jinak.
U multikanálů je nutné podbetonování u vstupu do šachet pro zamezení střihnutí.
Obetonování při bezvýkopových technologiích
Při použití ocelové chráničky zasouvané do ocelové protlakové trouby v drážním tělese je nutno prostor mezi
troubami zabetonovat injektáží z důvodu ochrany chráničky před mechanickým poškozením její izolace a proti
účinkům bludných proudů. Protlaková ocelová trouba plní pouze funkci pažení, následně pak ztraceného bednění.
Obsyp chrániček a kolektorů
Pro provádění těchto prací platí požadavky kapitoly 3 TKP.
Před obsypem je nutné provést geodetické zaměření na úsecích označených TDS.
Rozměry a druh obsypového materiálu, případně požadavky na použitou geotex ilii stanovuje dokumentace.
Na obsyp a zásyp se nesmí použít materiál, který by mohl působit škodlivě na materiál chráničky a na jakost
podzemní vody. Obsyp jílem, slínem, navážkou a rozpojenou skalní horninou není povolen.
Obsyp chrániček se provede souměrně po obou stranách, u více chrániček současně i mezi nimi. Zhutňování obsypu
se provádí pouze po stranách chrániček, síla vrstev se volí podle účinnosti zhutňovacího prostředku. Při hutnění
obsypu nesmí nastat výškové nebo směrové vybočení chrániček a kolektorů původní polohy a nesmí být porušeno
obetonování ani konstrukce chráničky.
Po obsypu chrániček a kolektorů je nutné provést kontrolní měření rovinatosti chrániček a kolektorů.
Ocelové trouby s ochranou izolací se opatří obsypem z vhodné písčité nebo hlinitopísčité zeminy ve smyslu
ČSN tloušťce 200 mm od vnějšího povrchu trouby. Max. velikost zrn je 32 mm, případně lze obsyp
provést vytěženou zeminou s ochranou izolace trub vhodnou geotextilií.
Obetonované trouby (betonové, vláknocementové, z plastických hmot) se opatří obsypem z vhodné písčité nebo
hlinitopísčité zeminy o max. velikosti zrna 32 mm v tloušťce min. 200 mm od povrchu obetonování.
Neobetonované betonové trouby se obsypávají vhodnou písčitou nebo hlinitopísčitou zeminou o max. velikosti zrna
32 mm v tloušťce min. 200 mm od vnějšího povrchu trub.
Vláknocementové tlakové trouby se obsypávají vhodnou písčitou nebo hlinitopísčitou zeminou o max. zrnu 32 mm
min. 200 mm od vnějšího povrchu trub. Obsyp více chrániček se provede pískem frakce 0 8 mm. Při obsypu více
chrániček je nutné zabezpečit trouby proti vybočení distančními ocelovými obetonovanými rámečky.
Multikanály, potrubí z plastů a sklolaminátů se obsypávají pískem, resp. štěrkopískem. Maximální velikost zrna
určuje technický předpis dodavatele multikanálů nebo potrubí
V případě, že se na staveništi ani v jeho blízkosti nenalézá vhodná zemina pro obsyp, je možno po odsouhlasení
TDS použít jiný vhodný materiál
Betonové monolitické konstrukce pro chráničky a kolektory včetně šachet
Pro provádění obetonování trub chrániček, podkladních desek, monolitických kolektorových tubusů a šachet jsou
závazné v plném rozsahu kapitoly 18 TKP a kapitoly 17 TKP. Při provádění prací se postupuje ve shodě
s ČSN
Pro betonování všech konstrukcí zhotovitel zpracuje a před zahájením betonáže předloží TDS k odsouhlasení
betonáže.
Prefabrikované konstrukce pro chráničky a kolektory včetně šachet
Pro kabelové šachty pod hladinou spodní vody se upřednostňují, pokud není v dokumentaci požadováno jinak,
bezesparé monolitické výrobky z betonu s max. hloubkou průsaku vody mm.
Pro provádění prefabrikovaných kolektorových tubusů a šachet, armaturních komor, případně pro realizaci těl sa
chráničky z betonových prefabrikátů je závazná kapitola 18 TKP.
Při provádění montovaných betonových konstrukcí se postupuje ve shodě s ČSN 2480, pro stykový beton platí
ČSN
Ošetření spár vodotěsných šachet viz článek 12.2.9.
Postup montáže je určen dokumentací nebo zhotovitele odsouhlaseným TDS
Před zahájením montáže nosných prefabrikovaných konstrukcí zpracuje zhotovitel postup montáže, dodávek
prefabrikovaných dílců a zmonolitňování konstrukce a před zahájením montáže jej předloží TDS k odsouhlasení.
Ocelové konstrukce pro vystrojení kolektorů a šachet
Při provádění ocelových konstrukcí se postupuje v souladu s ČSN EN 1090 ČSN EN 1090 +A1
Pro návrh protikorozní ochrany lze přiměřeně využít doporučení předpisu SŽDC (ČD) S5/4. Nepřístupné části, resp.
části, u kterých je nemožná (ztížená) údržba ochranného nátěrového systému, chránit zinkováním ponorem nebo
vyrábět z nerezu.
Ocelové konstrukce se vyrábějí podle dokumentace zpracované zhotovitelem (dílenská dokumentace). Před
zahájením prací zpracuje zhotovitel montáže včetně způsobu upevnění konstrukce na betonovou konstrukci nebo
pr fabrikáty. Dokumentaci a předloží zhotovitel TDS k odsouhlasení.
Izolace proti vodě
Pro provádění izolací proti vodě kolektorových tubusů, šachet a doplňkových objektů chrániček platí ustanovení
kapitoly 22 TKP Části B a přiměřeně a ve využitelném rozsahu zásady stanovené v Části A kapitoly 22 TKP.
Izolaci vždy přebírá TDS.
Dokončující práce
Součástí chrániček je dodávka zatahovacích drátů případně lanek pro možnost následného zatažení kabelů. Konce
rezervních chrániček i obsazených chrániček, které nejsou ukončeny v šachtách je nutné před obsypem a zásypem
vhodným způsobem zabezpečit proti vniknutí zeminy do trub. Předtím je nutné vyčistit trouby od zeminy, betonu
všech dalších nečistot.
Neosazené chráničky a otvory multikanálů vždy zatěsnit dle dokumentace
Šachty opatřit čerpací jímkou s nerez krytem.
Chráničky zaústěné do šachet nad hladinou spodní vody se zatěsňují pracovně proti vniknutí vody do šachet, pokud
dokumentace nebo výrobce nepožaduje jinak, pěnou nebo netlakovými ucpávkami.
Chráničky zaústěné do šachet pod hladinou spodní vody se zatěsňují proti vniknutí vody do šachet tlakovými
ucpávkami.
Zaústění chrániček do šachet podléhá vždy odsouhlasení TDS.
Úprava stěn a dna kolektorů se provádí v rozsahu a skladbách daných dokumentací. Případné omítky se provádějí
souladu s ČSN EN 13914
PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Všeobecně
ateriál a výrobky se musí dopravovat a skladovat způsobem, který je předepsán příslušnými normami nebo
výrobce, případně TP zhotovitele
Materiál musí být chráněn před poškozením a znehodnocením, případně proti povětrnostním vlivům. Ve skl dech
na skládkách materiálu musí být materiál označen podle druhu, případně podle dodávky tak, aby nemohlo dojít
k jeho záměně.
O dodávkách musí zhotovitel vést evidenci ve stavebním deníku (viz kapitola 1 TKP a vyhláška č. 499/2006 Sb
Materiál nebo výrobky, které vykazují vady, poškození, případně které nevyhověly zkouškám nebo neodpovídají
parametrům stanoveným v dokumentaci, musí zhotovitel neprodleně odstranit z prostoru staveniště.
Zhotovitel je povinen umožnit TDS kontrolu dodaného materiálu a s každou dodávkou mu předloží doklad
o dodávce (dodací list, prohlášení o shodě, certifikát).
Materiály a výrobky, u kterých si to TDS předem písemnou formou vymíní, smí zhotovitel zabudovat do díla až po
jeho souhlasném stanovisku.
Dodávka a skladování
Materiál ukládat vždy podle pokynů výrobce.
Trubní materiál
Ocelové trouby
Způsob dodávky a jejich ochrana před poškozením je stanovena v ČSN 0420. Konkrétní ustanovení týkající
se dopravy, skladování a manipulace s materiálem jsou uvedena v ČSN 3. Konce trub s úpravou pro
svar musí být chráněny záslepkami tak, aby záslepka chránila úpravu pro svar během dopravy, při manipulaci
uskladnění.
Skladování trubek se musí provádět dle technologických pokynů výrobce se zřetelem na rozměry a pevnost
trubek a na použitou izolaci. Izolované trubky se zpravidla ukládají na dřevěné hranolky, jednotlivé vrstvy se
prokládají vhodným prokladovým materiálem (pryžové pásy) tak, aby hmotnost byla rozdělena rovnoměrně.
Spodní vrstva trub musí být zajištěna proti rozkulení. Povrchová ochrana potrubí pro přepravu a skladování je
upravena ČSN
Skladují se na rovných, dostatečně pevných odvodněných plochách, u elektrizovaných tratí ve vzdálenosti větší
jak 25 m od trolejového vedení.
b) Betonové trouby
Dodávku a skladování betonových nebo železobetonových trub upravuje ČSN 1916, případně se musí
postupovat podle technologických postupů výrobce.
Skladování se provádí na rovném, suchém a únosném terénu. Spodní vrstva trub se ukládá na dřevěné podklady,
ostatní vrstvy se prokládají dřevěnými nebo pryžovými proklady.
Při skladování trub ve vrstvách se počet vrstev určuje tak, aby nedošlo k porušení trub přetížením. Proti
podélnému posunutí musí být trouby zajištěny klíny. Těsnící pryžové kroužky je třeba při skladování chránit před
mechanickým, případně chemickým poškozením.
c) Vláknocementové trouby
Dodávku a skladování vláknocementových trub upravují ČSN ČSN 1444. Výrobky se skladují na
ro ném podkladě v hromadách dle jmenovitých světlostí a délek do výšky maximálně 2000 mm. Trouby je nutno
ukládat a skládat tak, aby se vyloučil jakýkoliv náraz. Spodní vrstva trub musí být zabezpečena proti posunutí.
d) Trouby z plastických hmot
Dodávku a skladování trub z plastických hmot upravují ČSN , ČSN EN 12007 2, ČSN 1,
ČSN ISO ČSN 1. Při dodá ce a skladování je vždy třeba dbát pokynů výrobce.
Roury se skladují na rovném místě a musí ležet na podložce celou svou délkou. Výška skládky nesmí být vyšší
jak 1500 mm. Trouby je nutné chránit před škodlivými vlivy, jako jsou tepelné sálání, přímé světelné záření,
mechanické poškození a vlivy chemických látek.
e) Multikanály
Při dodávce a skladování je vždy třeba dbát pokynů výrobce a ČSN
Multikanály se skladují až deseti vrstvách tak, aby konce nebyly mechanicky namáhány. Multikanály je nutné
chránit před škodlivými vlivy, jako jsou tepelné sálání, přímé světelné záření, mechanické poškození a vlivy
chemických látek.
f) Jiné druhy trub
Při použití trub z jiných materiálů se musí při dodávce a skladování dodržet pokyny výrobce.
Prefabrikáty kolektorových tubusů šachet a doplňkových objektů chrániček
Pro dodávku a přejímání prefabrikovaných stavebních dílců platí ustanovení ČSN 2480. Pro dopravu
skladování platí příslušná ustanovení ČSN 3000. Prefabrikované dílce se skladují na odvodněných, dost tečně
únosných plochách, pokud možno v poloze, v níž budou osazovány na stavbě. Musí být zabezpečeny proti posunutí
překocení. Při skladování ve více vrstvách musí být prefabrikáty proloženy dřevem nebo pryží a nesmí dojít
k jejich statickému přetížení. Při dopravě a manipulaci je prefabrikáty povoleno zavěšovat pouze v místech
úchytech k tomu určených. Plastové šachty musí být skladovány na rovné podložce a musí být chráněny před
škodlivými vlivy, jako jsou tepelné sálání, přímé světelné záření, mechanické poškození a vlivy ch mických látek.
Ocelové konstrukce
Pro ocelové konstrukce platí ustanovení kapitoly 19 TKP.
Výrobky pro systémy vodotěsné izolace
Platí ustanovení kapitoly 22 TKP, Části B.
Cement, kamenivo, armovací výztuž
Pro cement, kamenivo a armovací výztuž platí ustanovení kapitoly 17 a 18 TKP.
Průkazní zkoušky
Z výsledků průkazních zkoušek musí být jednoznačně zřejmé, že z navrhovaných materiálů a za navrhovaných
technologických postupů provádění budou dodrženy vlastnosti a parametry konstrukcí nebo objektů předepsané
dokumentací, platnými zákony, vyhláškami, normami, případně
U konstrukcí chrániček a kolektorů se obecně průkazní zkoušky nevyžadují. Pokud se u některých materiálů nebo
konstrukčních částí vyžaduje provedení průkazních zkoušek, postupuje se podle ZTKP.
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Všeobecně
Kontrolní zkoušky se provádějí pro zjištění shody vlastností a parametrů výrobků a konstrukcí s vlastnostmi
parametry předepsanými dokumentací, příslušnými normami, TKP a ZTKP, případně zhotovitele.
Technologický předpis zhotovitele bude obsahovat plán kontrol a zkoušek, který odsouhlasí TDS
Zhotovitel musí kontrolní zkoušky provádět během realizace prací s potřebnou pečlivostí a požadovaném ro sahu.
odběru, výrobě vzorků a o zkouškách vede zhotovitel písemné protokoly tak, aby byla možná přesná identifikace
místa a času odběru a aby bylo možno zjistit rozhodující okolnosti, které ovlivňují výsledky zkoušek. Protokoly
kontrolních zkoušek a jejich vyhodnocení musí být předávány TDS
Kontrolní zkoušky mohou být prováděny ve staveništních laboratořích schválených TDS
mní práce
Pro odběr a kontrolu zemních prací jsou závazná ustanovení kapitoly ři kontrole zhutnění zemin a sypanin
se postupuje v souladu s dokumentací ČSN 1006. Při překopu zemní pláně se kontroluje únosnost statickou
zatěžovací zkouškou na zemní pláni (a na povrchu všech vrstev) a míra zhutnění na hloubku výkopu vždy.
Monolitické betonové konstrukce
Pro odběr vzorků a kontrolu betonových konstrukcí jsou závazná ustanovení kapitoly 17 a 18. TKP. Kontrolní
zkoušky se provádějí, pokud dokumentace neurčuje jinak, podle ČSN ČSN
Montované betonové konstrukce
Pro výrobu a kontrolu stavebních dílců z hutného betonu prostého, železového a předpjatého platí ČSN
Specifické požadavky na dílce z betonu jsou stanoveny v kapitole 18 TKP nebo je specifikuje dokumentace.
Pro kontrolu provádění montovaných betonových konstrukcí platí kapitola 18 TKP a ČSN 2480.
Ocelové konstrukce
Pro kontrolu výroby a montáž ocelových konstrukcí a jejich protikorozní ochranu je závazná kapitola 19 TKP.
Izolace proti vodě
Pro kontrolu provádění izolace proti vodě je závazná kapitola 22 TKP.
Trubní materiál
Trubní materiál se dodává s prohlášením shody a úplnosti dodávky (dříve „Osvědčení o jakosti nebo hutní atest
nebo certifikátem. Jestliže jakost a parametry uvedené na dokladech odpovídají příslušným normám, případně
požadavkům dokumentace, kontrolují se na stavbě pouze rozměry a tvarová přesnost. Vizuální prohlídkou se
kontroluje vzhled a zjišťují se případná porušení a povrchová poškození.
U ocelových trub se provede elektrojiskrová zkouška izolace, pokud ji předepisuje dokumentace, v rozsahu podle
ČSN 1594 za přítomnosti TDS
Zkoušky svarů předepisuje dokumentace.
Konstrukce ocelových chrániček pod tělesy s kolejovou dopravou musí odpovídat ČSN 8376. Kontroluje
se případné elektrolytické nebo galvanické spojení mezi potrubím a chráničkou a u kontrolního objektu se prověřuje
připojení vodiče na ocelovou chráničku. Tyto kontrolní zkoušky chrániček je však možno provádět až souběžně se
zkouškami potrubí viz kapitola 13 TKP.
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
Přípustné odchylky
Pro konstrukce chrániček a kolektorů platí tolerance rozměrů (tvaru a polohy) podle dokumentace nebo tolerance
uvedené v příslušných technických normách nebo ustanoveních odpovídajících kapitol TKP, případně ZTKP,
přičemž platí nejpřísnější požadavek.
Geometrická přesnost konstrukcí se kontroluje podle ČSN 4, ČSN ČSN 3. Posuzuje
se na základě skutečných hodnot geometrických parametrů konstrukce zjištěných ve vybraných místech měření
hodnotí se podle ČSN
Pro chráničky prováděné bezvýkopovými technologiemi a ražené kolektory musí skutečné směrové a výškové
odchylky odpovídat odchylkám uvedeným v zhotovit le a schváleným TDS. Při provádění je třeba dodržet
ustanovení příslušných norem a předpisů, které stanoví krytí jednotlivých druhů podzemních vedení a krytí chrániček
kolektorů zvětšit úměrně dovolené výškové odchylce a zdálenosti od čelby.
Hloubka rozhraní jednotlivých vrstev pražcového podloží musí být zachována podle stavu před výkopem s přesností
do 10 mm.
Míra opotřebení
Pro kap. 12 TKP nepřichází v úvahu.
Záruky
Záruční doby všeobecně stanoví kapitola
Zemní práce
Provádění zemních prací v zimním období upravuje kapitola 3 TKP
Zemina dna výkopů se musí v zimním období chránit před zamrzáním ponecháním vrstvy na pozdější dokopávku,
nebo krytím ochrannými materiály. Ochranná vrstva se odstraní bezprostředně před vybudováním základu, nebo
před položením potrubí. Zejména je nutné dbát na to, aby zemina určená pro obsyp a zásyp neobsahovala zmrzlé
kusy, které by mohly poškodit izolaci potrubí nebo izolaci kolektorového tubusu a šachet, případně konstrukci
chráničky.
Monolitické betonové konstrukce
Klimatická omezení, provádění a ošetřování betonových konstrukcí upravují kapitoly 17 a 18 TKP.
Montované betonové konstrukce
Provádění montovaných betonových konstrukcí za nepříznivých klimatických podmínek upravuje kapitola 18 ,
případně TP zhotovitele
Montážní práce včetně mokrých procesů je možné provádět bez zvláštních opatření :
pro betonové směsi z cementů portlandských při průměrné denní teplotě nejméně +5 °C a pro betonové směsi
cementů směsných při průměrné denní teplotě nejméně +8 °C, přičemž nejnižší teplota nesmí klesnout pod
°C,
pro malty při teplotě vzduchu nejméně +5 °C během doby tuhnutí.
Ocelové konstrukce
Provádění ocelových konstrukcí v nepříznivých klimatických podmínkách upravuje kapitola 19 TKP.
Izolace proti vodě
Provádění izolací proti vodě v nepříznivých klimatických podmínkách upravuje kapitola 22 TKP, případně
zhotovitele odsouhlasené TDS pro navržený systém vodotěsné izolace.
Trubní materiál
Manipulace s trubním materiálem
Manipulace s ocelovými troubami opatřenými asfaltovou izolací není povolena při teplotách nižších než
vyšších jak +30°C. Výjimku na základě TP výrobce předloženém zhotovitelem povoluje TDS
Při manipulaci s troubami z plastických hmot a s multikanály při teplotách pod +5 °C a nad +25 °C se musí
u většiny materiálů dbát zvýšené opatrnosti.
b) Spojování trub
Svařovat ocelové trouby je povoleno pouze při teplotách nad 0 °C , svařování není povoleno za deště a sněžení.
Pro spojování betonových a vláknocementových trub, pokud se provádí cementovou zálivkou, platí podmínky
uvedené v článku 12.7.3 této kapitoly TKP.
Montáž trub z plastických hmot a multikanálů je povolena při teplotách vyšších jak 0 °C, při nižších teplotách
musí zhotovitel doložit TDS výrobce trub, zaručující možnost manipul ce s troubami a jejich montáž.
PŘEVZETÍ PRACÍ
Všeobecně
Při odsouhlasení a převzetí prací se postupuje v souladu s kapitolou 1 TKP.
Odsouhlasení zakrývaných prací
Práce, které budou v dalším pracovním postupu zakryty nebo se stanou nepřístupnými, prověří TDS na písemnou
výzvu zhotovitele. Zápis o prověření prací se provede přednostně do stavebního deníku, resp. se vystaví protokol
o odsouhlasení.
Pro konstrukce chrániček a kolektorů je nutno zejména odsouhlasit:
základovou spáru kolektorů,
konstrukce chrániček a kolektorů před jejich obetonováním nebo obsypem,
provedení izolací proti vodě kolektorových tubusů a šachet, kabelových komor před jejím zakrytím ochranou
geotextilií nebo přizdívkou,
ochranu kovových částí proti korozi,
těsnění a úpravu spár montovaných konstrukcí před jejich zakrytím izolací nebo zásypem
Pro přejímky kabelovodů odsouhlasit:
základovou spáru u šachet,
smontované multikanály před zásypem,
izolační práce před zakrytím ochrannou vrstvou,
zapravení vstupů multikanálů do šachet před obsypem šachet,
pokud je požadavek dokumentace na vodotěsnost, zkontrolovat spoje (sponky, páska,…
Odsouhlasení prací TDS se provede též pro všechny práce, které zhotovitel požaduje zaplatit v dohodnutých
fakturačních obdobích.
Převzetí prací
Veškeré úkony související s kontrolou realizace, odevzdáním a převzetím díla se provádějí písemnou formou na
místě zhotovení díla.
Práce na díle se předávají a přejímají postupně po objektech nebo skupinách objektů schopných řádného
bezpečného užívání či provozu v souladu se smlouvou o dílo. Zhotovitel je povinen předem písemně vyzvat TDS
k převzetí díla či jeho části oznámit mu, kdy budou práce na něm ukončeny a připraveny k převzetí. TDS zajistí
řízení o převzetí.
K převzetí prací jsou povinni připravit a předat (zpravidla ve 2 provedeních):
hotovitel:
úplnou projektovou dokumentaci a dokumentaci zhotovitele, obojí s vyznačením všech odsouhlasenýcha
provedených změn,
dokumentaci skutečného provedení díla,
geodetickou část dokumentace dle skutečného provedení stavby podle článku 1.7.3 Kapitoly 1 TKP,
zaměření skutečné hloubky uložení chráničky nebo kolektoru oprávněným geodetem,
dokumentaci prokazující kvalitu použitých materiálů, dílců a konstrukcí (certifikáty, prohlášení shody atd.),
doklady, potvrzující jakost svářečských prací,
zápisy o výsledcích kontrol díla, jejich zkouškách nebo jiného způsobu ověření provozu, včetně vyhodnocení,
zápis o odsouhlasení prací a konstrukcí zakrytých v průběhu prací,
stavební deník objektu, pokud je smluvně předepsán,
protokoly tlakových zkoušek chrániček,
protokoly o zkouškách průchodnosti multikanálů (pokud byla kalibrace požadována),
protokoly tlakových a kalibračních zkoušek plastových chrániček pro ukládání optických kabelů
zafukováním,
zvláštní prostředky pro manipulaci s poklopy (manipulační oka, háky předají se správci)
TDS:
soupis zjištěných vad a nedokončených prací,
zápis o odevzdání a převzetí,
zprávu TDS, jak dílo odpovídá dokumentaci, TKP, případně ZTKP,
vyhodnocení zkoušek, které byly provedeny dle požadavků TDS
Tlaková zkouška chrániček se provádí tehdy, jestliže v chráničce prochází potrubí s ekologicky nebezpečným
médiem (ropa, chemické tekutiny a podobně). Zkušební tlak, médium a způsob utěsnění chráničky určuje
dokumentace.
Tlaková zkouška a kalibrační zkouška na plastových trubkách, které slouží pro zafukování optických kabelů, se
provádí vždy.
O převzetí díla nebo jeho části sepíší smluvní strany předávací protokol. V něm uvedou zejména případné zjištěné
vady a nedokončené práce, způsob a termíny jejich odstranění.
KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
Pro konstrukce obsažené v kapitole 12 TKP se měření posunů a přetvoření nevyžaduje. Pokud kontrolní měření
některé konstrukční části předepíše dokumentace, provádí se v souladu s jejími požadavky a podle příslušných
norem.
18
Veškeré stavební a montážní práce prováděné podle kapitoly 12 musí být v souladu s oddílem 10
kap.1 Všeobecně.
Z hlediska ochrany přírodního prostředí je třeba dbát zvýšené pozornosti při realizaci chrániček objektů sloužících
k dopravě ekologicky závadných kapalin (ropovody, produktovody).
Z hlediska ochrany pracovníků je na novostavbách zakázáno používat azbestocementové trouby do konstrukcí
chrániček. Při rekonstrukcích se mohou použít pouze ve výjimečných případech, kdy použití předepíše dokumentace
nebo kdy k použití vydá souhlas TDS
BEZPEČNOST PRÁC TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně stanoví kapitola 1
(oddíl 1.13 a 1.14), předpis SŽDC Ob14, předpis SŽDC (ČD) Op16 a předpis SŽDC Zam1 (prozatímní)
Dále je nutno dodržovat ustanovení zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 262/2006 Sb., ákona č. 309/2006 Sb.,
ákona č. 133/1985 Sb. a předpisů vydaných na jejich základě, zejména nařízení vlády č. 591/2006 Sb.
Při výstavbě ražených kolektorů je nutno dodržet vyhlášku č. 22/1989 Sb., vyhlášku č. 26/1989 Sb. a vyhlášku
č. 415/2003 Sb.
PŘEDPISY
Uvedené závazné normy a předpisy vycházejí z aktuálního stavu v době zpracování TKP, resp. jejich aktualizace.
Uživatel TKP odpovídá za použití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu kap. 1.3 TKP, tj. právních předpisů,
technických norem a předpisů SŽDC
Technické normy
ČSN 03 8370 Snížení korozního účinku bludných proudů na úložná zařízení
ČSN 03 8373 Zásady provozu, údržby a revize ochrany proti korozi kovových potrubí a kabelů
s kovovým pláštěm uložených v zemi
ČSN 03 8374 Zásady protikorozní ochrany podzemních kovových zařízení
ČSN 03 8375 Ochrana kovových potrubí uložených v půdě nebo ve vodě proti korozi
ČSN 03 8376 Zásady pro stavbu ocelových potrubí uložených v zemi. Kontrolní měření z hlediska
ochrany před korozí
ČSN 13 0420 Potrubí. Povrchová ochrana potrubí pro přepravu a skladování
ČSN 13 1030 Potrubí. Bezešvé trubky pro potrubí PN 40 až PN 250. Výběr rozměrů pro
konstrukci
ČSN 38 Zásobování teplem, všeobecné zásady
ČSN 42 0022 Ocelové trubky. Asfaltová izolace trubek nad DN 50
ČSN 42 0139 Ocel pro výztuž do betonu Svařitelná betonářská ocel žebírková a hladká
ČSN 42 0144 Trubky ocelové svařované se šroubovicovým svarem. Technické dodací předpisy
ČSN 42 0152 Trubky z ocelí tříd 11 a 12 podélně svařované hladké do vnějšího průměru 152 mm.
Technické dodací předpisy
ČSN 42 0250 Trubky bezešvé z ocelí tříd 10 až 16 tvářené za tepla. Technické dodací předpisy
ČSN 42 02 Trubky bezešvé z ocelí třídy 17. Technické dodací předpisy
ČSN 64 0090 Plasty. Skladování výrobků z plastů
ČSN 65 0204 Dálkovody hořlavých kapalin
ČSN 65 0208 Dálkovody hořlavých zkapalněných uhlovodíkových plynů
ČSN 72 1006 Kontrola zhutnění zemin a sypanin
ČSN 72 3000 Výroba a kontrola betonových stavebních dílců. Společná ustanovení
ČSN 72 3376 Betonové kabelové tvárnice. Technické požadavky
ČSN 73 0212 Geometrická přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 3: Pozemní stavební
objekty
ČSN 73 0212 Geometrická přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 4: Liniové stavební
objekty
ČSN 73 0212 Geometrická přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 5: Kontrola přesnosti
stavebních dílců
ČSN 73 0212 Geometrická přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 6: Statistická analýza
ČSN 73 0420 přejímka
ČSN 73 0420 Přesnost vytyčování staveb Část 1: Základní požadavky
ČSN 73 2480 Přesnost vytyčování staveb Část 2: Vytyčovací odchylky
ČSN 73 6005 Provádění a kontrola montovaných betonových konstrukcí
ČSN 73 6133 Prostorové uspořádání sítí technického vybavení
ČSN 73 6201 Návrh a provádění zemního tělesa pozemních komunikací
ČSN 73 6320 Projektování mostních objektů
Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, dráhách regionálních a vlečkách
ČSN 73 6360 normálního ro chodu
Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová
ČSN 73 7501 poloha Část 2: Stavba a přejímka, provoz a údržba
ČSN 73 7505 Navrhování konstrukcí ražených podzemních objektů. Společná ustanovení
ČSN 74 3282 Sdružené trasy městských vedení technického vybavení
ČSN 75 2130 Ocelové žebříky. Základní ustanovení
ČSN 75 4030 Křížení a souběhy vodních toků s dráhami, pozemními komunikacemi a vedeními
Křížení a souběhy melioračních zařízení s dráhami, pozemními komunikacemi
ČSN 75 5630
ČSN 75 6230 vedeními
ČSN P 73 0600 Vodovodní podchody pod dráhou a pozemní komunikací
ČSN EN 124 Podchody stok a kanalizačních přípojek pod dráhou a pozemní komunikací
Hydroizolace staveb Základní ustanovení.
ČSN EN 206 Poklopy a vtokové mříže pro dopravní plochy. Konstrukční zásady, zkoušení,
ČSN EN 512 označování, řízení jakosti
ČSN EN 1090 Beton Část 1: Specifikace,vlastnosti, výroba a shoda
Vláknocementové výrobky tlakové trouby a spoj
ČSN EN 1090 +A1
Provádění ocelových konstrukcí a hliníkových konstrukcí Část 1: Požadavky na
ČSN EN 1329 posouzení shody konstrukčních dílců
ČSN EN 1444 Provádění ocelových konstrukcí a hliníkových konstrukcí Část 2: Technické
ČSN EN 1594 požadavky na ocelové konstrukc
ČSN EN 1916
ČSN EN 12007 Plastové potrubní odpadní systémy (pro nízkou a vysokou teplotu) uvnitř budov
ČSN EN 12007 Neměkčený polyvinylchlorid (PVC Část 1: Požadavky na trubky, tvarovky a
ČSN EN 12007 systém
Vláknocementové potrubí Zásady pro pokládku a ostatní práce na staveništi
Zásobování plynem Plynovody s nejvyšším provozním tlakem nad 16 bar
Funkční pož davky
Trouby a tvarovky z prostého betonu, drátkobetonu a železobetonu
Zásobování plynem Plynovody s nejvyšších provozním tlakem do 16 barů včetně
Část 1: Všeobecné funkční požadavky
Zásobování plynem Plynovody s nejvyšším provozním tlakem do 16 barů včetně
Část 2: Specifické funkční požadavky pro polyethylen (nejvyšší provozní tlak do 10
barů včetně)
Zásobování plynem Plynovody s nejvyšším provozním tlakem do 16 barů včetně
Část 3: Specifické funkční požadavky pro ocel
ČSN Plastové potrubní systémy pro rozvod vody a pro tlakové kanalizační přípojky
ČSN EN 13242+A1 stokové sítě Polyethylen (PE) Část 1: Všeobecně
ČSN EN 50341
ČSN EN 61386 Kamenivo pro nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy pro
ČSN EN 15001 inženýrské stavby a pozemní komunikace
ČSN EN 1610 Elektrická venkovní vedení s napětím nad AC 45 kV Část. 1: Všeobecné
ČSN EN 12889 požadavky Společná specifikace
ČSN EN 13914
ČSN EN 13670 Trubkové systémy pro vedení kabelů Část 24: Zvláštní požadavky Trubkové
ČSN EN 13101 systémy uložené v zemi
ČSN EN ISO 1452
Zásobování plynem Plynovody s provozním tlakem vyšším než 0,5 bar pro
TPG 700 21 průmyslové využití a plynovody s provozním tlakem vyšším než 5 bar pro
průmyslové a neprůmyslové využití Část 1: Podrobné funkční požadavky pro
projektování, materiály, stavbu, kontrolu a zkoušení
Provádění stok a kanalizačních přípojek a jejich zkoušení
Bezvýkopové provádění stok a kanalizačních přípojek a jejich zkoušení
Navrhování, příprava a provádění vnitřních a vnějších omítek Část 1: Vnější
omítky
Provádění betonových konstrukcí
Stupadla pro podzemní vstupní šachty požadavky, označování, zkoušení a
hodnocení shody
Plastové potrubní systémy pro rozvod vody a tlakové kanalizační přípojky a stokové
sítě uložené v zemi i nadzemní Neměkčený polyvinylchlorid (PVC Část 2:
Trubky
Čichačky pro plynovody a přípojky
TNŽ 34 2609 Projektování kabelových rozvodů železničních zabezpečovacích zařízení
TNŽ 37 5711 Křížení úložných, závlačných a závěsných kabelů s celostátními drahami a vlečkami
TNŽ 37 5715 Silová kabelová vedení celostátních drah.
TNŽ 73 6949 Odvodnění železničních tratí a stanic
TNŽ 73 6280 Navrhování a provádění vodotěsných izolací železničních mostních objektů
Předpisy
SŽDC (ČD Předpis pro používání návěstí při organizování a provozování drážní dopravy
SŽDC (ČD Předpis pro organizování a provozování drážní dopravy
SŽDC (ČD) S5/4 Předpis Protikorozní ochrana ocelových konstrukcí
SŽDC Ob Předpis pro stanovení organizace zabezpečení požární ochrany Správy železniční
dopravní cesty, státní organizace
SŽDC (ČD Op16 Předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
SŽDC S3 Železniční svršek
SŽDC S4 Železniční spodek
SŽDC Zam1 (prozatímní) Předpis o odborné způsobilosti zaměstnanců Správy železniční dopravní cesty, státní
organizace
PMR 18/86 Kategorie železničních tratí z hlediska mostů (Věstník dopravy č. 6/87)
č.j. 288/86
Zákon č. 133/1985 Sb. o požární ochraně, v platném znění
Zákon č. 61/1988 Sb. o hornické činnosti, výbušninách a o státní správě, v platném znění
Zákon č. 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů,
Zákon č. 258/2000 Sb. platném znění
o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, v platném
Zákon č. 262/2006 Sb. znění
ákoník práce, v platném znění
Zákon č. 309/2006 Sb. o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, v platném znění
Nařízení vlády
č. 163/2002 Sb. kterým se stanoví technické požadavky na vybrané stavební výrobky, v platném
Nařízení vlády znění
č. 190/2002 Sb.
Nařízení EP a Rady kterým se stanoví technické požadavky na vybrané stavební výrobky označované
č. 305/2011 , v platném znění
Nařízení vlády nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU), kterým se stanoví harmonizované
č. 591/2006 Sb. podmínky pro uvádění stavebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice Rady
Vyhláška č. 48/1982 Sb. 89/106/EHS
Vyhláška č. 22/1989 Sb. o bližších minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na
staveništích, v platném znění
Vyhláška č. 26/1989 Sb.
kterou se stanoví základní požadavky k zajištění bezpečnosti práce a technických
Vyhláška č. 177/1995 Sb. zařízení, v platném znění
Vyhláška č. 55/1996 Sb.
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti
Vyhláška č. 247/2001 Sb. při činnosti prováděné hornickým způsobem v podzemí, v platném znění
Vyhláška č. 23/2008 Sb.
Vyhláška č. 246/2001Sb. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti
při činnosti prováděné hornickým způsobem na povrchu, v platném znění
Vyhláška č. 415/2003 Sb.
kterou se vydává stavební a technický řád drah, v platném znění
Vyhláška č. 499/2006 Sb.
o požadavcích k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví a bezpečnosti provozu při
činnosti prováděné hornickým způsobem v podzemí
o organizaci a činnostech jednotek požární ochrany, v platném znění
o technických podmínkách požární ochrany staveb
o stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu státního požárního dozoru
(vyhláška o požární prevenci)
o požadavcích k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti
provozu při svislé dopravě a chůzi
o dokumentaci staveb
Související kapitoly TKP
Kapitola Všeobecně
Kapitola Zemní práce
Kapitola Plyn, voda, produktovody
Kapitola Septiky, čističky, lapače, kanalizace
Kapitola Beton pro konstrukce
Kapitola 18 Betonové mosty a konstrukce
Kapitola Ocelové konstrukce a mosty
Kapitola Izolace proti vodě
Kapitola Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí
Kapitola Osvětlení, rozvody NN, včetně dálkového ovládání
Kapitola Montáž zabezpečovacího zařízení
Kapitola 28 Montáž sdělovacího zařízení
Kapitola Silnoproudé rozvody
Kapitola 31 Trakční vedení
Třetí aktualizované vydání včetně změny č. 201
Vydala Správa železniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Ing. Karel Pávek
Odborný gestor: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Vydal: Technická ústředna dopravní cesty
Distribuce: Úsek tratí a budov
Ing. arch. Pavel Andršt
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Generální ředitelství
Odbor traťového hospodářství
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
fax: +420 972 741 290
e-mail: typdok@tudc.cz
http://typdok.tudc.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 7.4.2008
č.j.: 12153/08-OKS
č
Počet listů : 14
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2008
Vechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
Ů
ě
ů
ů
ů
ř ě
ř
ů ě ň čů ů
ěě
ř
ř ě
ů ů
ěě
ř
ř ě
ěě ů
č Ů
Ů
Ř
Ř
č
ĚŘ ĚŘ Ř Ř
Č Ř
Ř
ř
Č Č č
Č Č
ŘČ ř Č č
č
ř
ř
ě
ř
ě ř
ř ř ř
ě ě č
ř
ď ů ů ů
řě
ř ěř ů č ě
řě
ě
č ů ě
ř ř
ě ř ůČ
ř ů č ěČ
ů ě
ř
ř ůč Č
Č Č Č Č Č Č
Č
ěě
řř
čě ř ů ř
ř Č Č ř
ů
ů ě ě
ůř Č
ů ř řČ
Č Č Č Č Č Č Č
Č Č Č
Ů
ě č
č
ě
ůě
ů
ůř ů
č
ě ř Č
Č
ěř Č řč ň
Č ěř
− Č Č ě Č
č
ř ňč ě
− Č
ě
ě ě
ř
ěČ
Č č Č č Č č Č č
Č
řř č č ř
ěč
ř ě ě
Č Č Č Č Č Č Č
Č
ř ě
ě Č č Č
ň č
ř č č č
ů
ůČ Č
ů
ř ě ř ěě ř ěě
č ů
č ř ř č
ř
řě
ěě č č Č
č č
ů
ě ů čě č
− ř ů ř
− č
ů č
ě
č č ě
ř ř Č
ř ř
ř řě ě
ě
Č
ř
Č
č ř ř
ě ů
ě ř ě
ě ř Č
ě Č čě č
ěř ěů č
ř
č Č ů č
ř Č
č čČ
č ř ě čč
č č
ě ůě ťě
č
ň č č Č
ě
Č Č
ř ě
ě
ě
ř ň Č
Č Č Č Č Č
čě č
ů
ů
Č
Č
Č
ěř
Č
Č
ř
Č
Č
ň ě
řč
ěř ě
Č ňč ě
ř ě
ěČ
Č Č Č Č Č Č Č
Č Č
ř ě ě
Č Č Č Č Č Č Č
Č č
Č
ř ě
ě Č
řř č č ř
ěč
ř ě
řů ř ě ů ů
č
ř ě
Č č Č č č Č č
řě
Č
ř řě
ř ě č
ř ě č
č
ě
č ů
ř ů
ůř č ř č
ř ě č řČ č §
ř ů
ř ř č Č
ř
ě ň
ř
ř ě ů ř
ěč
č
ř ů
ůř
ě ř ě ů
Č Č č
ř č č Č
ř ř
ě čČ č
ě Č č
ě
č ě ě
ě ř
č ř ě ě
Č
ě Č č
ř ě ů
ě
Č ř ě ů ů
ř ůř ů
ř
čČ č
ř č
ě ě
č
ě ů Č č
ř ě ů č
ě
čč
ů ě ň čů ů
ř ů č
ě Č ř
č č
ě Č
č Č č
č Č ěč
ě ůč
Č ř ů
Č
řě čč
Č
ě ě ů č
ů ů ř ř ě
č ěě č
ňč č Č
ř
č ř
ůř Č Č Č
ěř č ř
č č
č ň čč
ů č ě
ů ěč ě čů ů
ř č Č
ěě
ř ě ě
ů ěň
ř ř
ř
řů ř č
řč
ř
řč
ř ť
ě ř
řč Č Č Č
ř Č č
Č
řč ě ř čů
čě
ř ěč Č ř
ě
ůř Č Č
ř ř Č řř Č Č
řč Č
Č
ř ů č Č
ř ů ř č
ř ř
ř řř ř
řř řČ č ř Č Č řč
řč
ř Č
ě ů ř řč ň
č ř ř ů č ř řč
ř čů ř ř
čČ
č ůč ř Č
ř
ř ř ť ěě
ř
ř ů
č
ř
ě ě ě Č
ř č
ř
řČ č
ř č ř čř ů
čř ř
ř ů
č ě
ůř ů
č Č ě ř
Č
ůř ů
Č
ř č Č
Č č
ůř
ř
ř ů Č č
Č ů
č ůě
ě ů čČ
ů ěů ě
ř
ě
ěě ř
ě ě ř ů Č
Č č
ř
č Č
ř ě
č č ř
ě č
č
ě
č
Č
ř
řě ř
ě čě
ě ě
ě ě ř č
č č ř
ě
ř ů č ř
ůř
ě ň
ě ě ů ř ř
ě ř řř
č
ň
Č
ě č ř ě
ů ů
ť ř
ě
ř ř
ě ř
ů ě ě ě
ě ě ůř
ě
ů č ě
ř ěě ř ě ě
ř ř ěň
ř ěň
ř ů ř ů
ř
ř ů
ě ř
ř ř ě čě
ě ě ě ěě ů č
ř
ř ř
ě
ř č
Č
ř
ř ě
řůř ě ů ůč
Č
ř ě ů č
ř řě č řě
č
ř ě
ř ě
ě č
č ů
č ě č
čř
ř ě ů
č
ř čť
ě ě
ě ě č
ř č Č č
ř
ř č ř
ř č Č č
č
č č č
ě
ě
řř Č
řř č ř
ě Č
řř č ř
ě
Č
řř č ř
č
ůČ
ě ň
ěě ů ř ř
č ě ů
ř
ě ěř
ř ř
čř Č Č
č Č ř
č Č
č Č
č Č
č Č
č Č
č Č
ů ř ě
ť ě
ě ů
ů
ů č Č
ě
čč Č ě
ě
ěč ěč
č
ňč č č č ř č
ř
ě č č ř č
ě
ř č
ů
ůč Č
ř ůč ě
ě
Č
ě
č
č ů ě
ě ě č
ě
ň ř č Č
ě ď
č Č
č Č ů
ř č ů ě
čČ
č Č
č
Č
ě č
Č
ů č ě
ř
ř ěě č
ů
ě ř ů ě
č ň ů
Č ě ě ř ř řč ř
ř ň
ř Č
ř ř
ř Č ůř Č
č Č č Č č Č č
č
čČ
ě ů
ř
č
č Č č Č
ě čČ ř
č
ě
čČ
ě ě ů č
Č
č ě
ůč Č
ů Č
č ě
ř
ř
Ů
ř ů
ř čČ
Č ř ř
Č č
ů
ěč ř
ů ě
ěč řř
Č
ř ř ěč Č
ř řě č
ůČ
ů řě
Č
ě
ř
ě
ř řč ř
ň
ěč
ě
ě ě ě ě
ř řě řě
ě
ů č ěř
ř
Ů
ů
řě č řč
ě
č ř ť ě
.
ř ř ů ř Č
ůě ř č
ůě ň
ř
ř
Č
ůř Č Č
ů ů ů Č
ě ů
ě ů
č ř ř čČ
č ě ř č
čč Č
ř č Č
ř ě
ť ě
ůě ě
Č č ř
Č
ůř
ř Č č
ř ě
ť ě
Ř ůě ě
Č
č
ě
ř Č
Č Č Č Č
ř Č
Č Č
ř Č
Č Č Č Č Č Č Č
Č Č Č
ř
ř ř ř ěě
ř ů
ě ěř
ř
ř
ě ě ě
ř
ř
ř ř ěě
ů
ě
ř
ř
ěř
ě ř
ř ř ř ěě
ů
Ř
ř ř ů č ř
ř §
Č
č
č
č ů
ř Č
ěř č
č č Č
ůč ř ů ě
ř
ů ů ř
ěů č ř
ě
ř č
ř ř ě ů
ěř ř
ů
ř ř Č
ř ě
ř
řř ř
ř
č ěř č ř
ěř ů ě
ř
ř
ř ě
řř ř ř
č ř ř č
ěř ě ěř ů
ř ř ř ě
ř
ř ů ř
ů
ř
ř
Č č
ř řěč Č
č ř Č
ř
ř ě ě
ě ě
ů
řě ř
č č
č ůě
řě ř č ř ě ě
ě
ůř
ř ě č
č
Č
ů
ř Č
ěř ř
ěř č ř
ěř
č
ě
č ř
ěů ř
č
ř čě
ř
čě ě ů
ř
ě ů
ř ř Č
řř ř ř
ř
č ř
ř
č č Č
ř
ř ř č ů č
ř Č
ř č Č
řč Č
ř č Č
ř
č Č
ě
ř ř ř č
ř č Č
ř řč Č č ě
č Č
ř
ř č Č ů č
ř ů
ř č Č
ě ůč Č č
ěč
ř ř č
č Č
ř č Č
č
č
ř ř ř ě ř
řě čř
č
ř ř ěř ě
ř
ĚŘ ĚŘ Ř Ř
ř ě
ř ř ř ř
ě
Č Ř
č ř ě
ř č
č
Čč č č ř
č
ě ě Č
ř ě ř č
Čč Čč
ě Č
ř
č
ř Čč č č č
č ř
č Č
ř Č č
ř ř č č
ř č
Ř ě
ů
ř
řů řů
Č č ů ř
Č ř ě
Č ů
ě
Č ř
Č ůě ě
Č ěř
ř
Č č ň
Č č
Č ľť
Č ř
Č ů Č ů
Č ř
Č ůč ř
Č ů ř
Č ů ř ěř
Č ů ř
Č ů ř Č
Č
Č ř
Č ř
Č ř
Č ů
Č
Č
Č ů
Č
Č
Č ř ř
Č ř ěř ě ůě
ř
Č ř ř ř
Č č
ř
Č ř ř ř
ů ů
Č ě ě
Č ě
Č ř ě
Č ř ě
Č ř ěř ě ůě
ě
Č ř ě
Č ě
Č ř ě
Č ř
Č ř ě č č
Č ř
Č ř ě
Č ř ě ů
Č
Č
Č č
Č
Č ř
Č
Č ě
Č ř ř
Č ř
Č ř ě ů
Č ř
Č ř ě č ř
Č č ě
Č
Č
Č ř
Č
Č
Č ř Č
ř
ř
ůč ěČ
Č ř ř ř
ůč ěČ
č Č ř ůč ě
Č
č
Č
č
Č ůč ěČ
č ů č ěČ
Č
Č ě
č
Č Č
Č
Č Č
Č
Č Č
Č
Č ř ě
č
Č ůČ ů
ř ěř
Č ř č
Č ů Č č
Č ě
ř
Č ě Č č
Č ů ů
Č ěč
Č ě
Č ěč Č
Č Č
ě
Č
Č Č
Č
Č Č
Č Č
Č ů č
Č
Č
Č ř čů ř Č
Č
ů ř ř
Č ř
Č ř Č
č ů
Č ř
Č řč ě
Č ůř ů
ř Č ř
Č ř ř Č ř ů
ř
Č řČ ř ě
Č ř ř ůČ
ů
Č ř ř ůČ
Č ř ř ůČ
Č ř ř ůČ
Č ř ř ůČ
ř
Č č ě ě
Č
Čč ř
č ůř
ř
ě ř řč
ř ě ř ě
ř
č
ř
č
ě ů ř
ů ř
ě ť ř
ř
č
Čč
Čč ě
č č č ř ě
ě ě ě
č č
ř ě
č ě
č ř č
ř
ř Řč
ě ě
ě
č
ř
č ř
č ě
ř č
ř ě
č ěě ě ů ř ě
č ě ě
ů ě
č ěě ě č ě
č
č
ěě ě ů
č ě
ě
č
čč č
ě
ř
č ř
č
ř čě ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: PRAGOPROJEKT, a.s., a SUDOP Praha, a.s.
Zpracovatel změny č. 6: Ing. Zdeněk Levý
České dráhy, a.s.,
Generální ředitelství, Odbor správy a majetku
Odborný gestor: Ing. arch. Pavel Andrt,
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Vydal: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Distribuce: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 241, +420 972 741 769,
fax: +420 972 741 290,
e-mail: otd@tudc.cz
www.tudc.cz
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 14
KANALIZACE, ODPADNÍ JÍMKY,
ČISTÍRNY, LAPAČE
Vydání: duben 2021
Účinnost od 1.5.2021
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 14 KANALIZACE, ODPADNÍ JÍMKY,
ČISTÍRNY, LAPAČE schválená dne 21. 1. 2017, účinná od 1. 4. 2017.
Schváleno pod čj. 17647/ 2021- SŽ- GŘ- O23
Dne 13.4.2021
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
Technické kvalitativní podmínky
Kapitola 14 KANALIZACE, ODPADNÍ JÍMKY, ČISTÍRNY, LAPAČE
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Generální ředitelství
Gest or: Odbor pozemních staveb
Vydání: Pr ah a
Náklad: sp r av azelezn ic. cz
Ing. Vanda Šimánková
Duben 2021
vydáno pouze v elektronické podobě (PDF), formát (A4)
© Správa železnic, státní organizace, rok 2021
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic j e v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení
státní organizace Správa železnic zakázáno.
2
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
OBSAH
St r an a
ZKRATKY A ZNAČKY ........................................................................................................ 4
14.1 ÚVOD .................................................................................................................. 5
14.2 POPI S A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ ............................................................. 5
14.2.1 Všeobecně........................................................................................................ 5
14.2.2 Materiály pro stoky ............................................................................................ 5
14.2.3 Trubní materiál pro drenáže................................................................................ 6
14.2.4 Šachty, vpusti a příslušenství kanalizace .............................................................. 6
14.2.5 Odpadní jímky, čistírny, lapače ........................................................................... 6
14.2.6 Mat eriál zásypů, obsypů a podsypů ..................................................................... 7
14.2.7 Drobné objekty stokových sítí ............................................................................. 7
14.3 Technologické postupy prací................................................................................... 7
14.3.1 Kanalizace ........................................................................................................ 7
14.3.2 Drenáže, t rat ivody ............................................................................................. 9
14.3.3 Odpadní jímky, čistírny, lapače ........................................................................... 9
14.4 Dodávka, skladování a průkazní zkoušky ................................................................ 10
14.5 Odebírání vzorků a kontrolní zkoušky ..................................................................... 10
14.6 Přípustné odchylky, záruky ................................................................................... 10
14.7 Klimatická omezení .............................................................................................. 11
14.8 Odsouhlasení a převzetí prací ................................................................................ 11
14.9 Kontrolní měření, měření posunů a přetvoření ......................................................... 12
14.10 Ekologie .......................................................................................................... 12
14.11 Bezpečnost práce a technických zařízení, požární ochrana ..................................... 12
CITOVANÉ DOKUMENTY .................................................................................................. 13
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY .............................................................................................. 14
3
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
ZKRATKY A ZNAČKY
Níže uvedený seznam obsahuje zkratky a značky použité v t om t o dokum ent u. V seznam u se
neuvádějí legislativní zkratky, zkrat ky a značky obecně známé, zavedené právními předpisy,
uvedené v obrázcích, příkladech nebo tabulkách.
PVC Po ly v in y lch lor id
PE- HD Polyet hylen s vysokou hustot ou
PP Po ly p r op y len
KSUaTP Koordinační schéma ukolejnění a trakčního propojení
ZTKP Zvláštní technické kvalitativní podmínky
4
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
14.1 ÚVOD
(1)
(2) Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené
v kapit ole 1 TKP - Všeobecně.
(3)
Tato kapitola Technických kvalitativních podmínek staveb státních drah (dále jen TKP)
(4) zahrnuje práce spojené s objekty odvodnění drážních objektů, a to jednak odvedení
srážkové vody s případnou nutnou úpravou kvality vody před jejich vypouštěním
do recipient u, a dále objekty spojené s kanalizací odvádějící splaškovou vodu s nutným
čistěním. TKP obsahují soubor požadavků objednatele na způsob provádění, kontrolu
provádění a převzetí provedených prací.
Na elektrizovaných tratích při projektování a realizaci staveb a rekonstrukcí kovových
úložných zařízení musí být dodržena také v souvislost i s ukolejněním konstrukcí
spojených s ocelovým potrubím vztažná ustanovení kapitoly 12 TKP (čl. 12.1.1); 25A
TKP; 27 TKP (čl. 27.2.2); 31 TKP; jiné i zprostředkované spojení s kolej em i j e
nepřípustné. Projektem odsouhlasené a uskutečněné elektrické spojení v souvislost i
s ukolejněním konstrukcí musí být vždy zaznamenané v aktuálním elektrickém
schématu KSUaTP.
Kapitola neřeší odvodnění tratí a stanic, to je součástí kapitoly 4 TKP. Dále nezahrnuje
odvodnění nástupišť, ramp, zarážedel, účelových komunikací a zpevněných ploch, to je
součástí kapitoly 10 TKP.
14.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
14.2.1 Všeobecně
(1)
Použité materiály, rozměry, tvar a typ určuje projektová dokumentace (dále jen
(2) dokum ent ace) v souladu s touto kapitolou, pokud není ve Zvláštních technických
kvalitativních podmínkách (dále jen ZTKP) určeno jinak.
V případech, kdy nejsou blíže specifikovány materiály v dokumentaci, je možné použít
materiály výrobců tuzemských nebo zahraničních, pokud odpovídají požadavkům
v těchto TKP a jsou odsouhlaseny stavebním dozorem.
14.2.2 Materiály pro stoky
14.2.2.1 Zděné stoky
Provedení a podmínky předepisuje dokumentace nebo ZTKP. Materiály pro stavbu musí
být ve shodě s ČSN 75 6101.
14.2.2.2 Betonové a železobetonové trouby
(1) Způsob spojování trub určuje dokumentace s tím, že spoj musí vyhovovat svou
těsností a životností danému užití.
(2) Vlast nosti trub, požadavky na zkoušení a materiál musí odpovídat ČSN EN 1916.
(3) Pro beton se požaduje dodržet podmínky z kapitoly 17 TKP (čl. 17.3).
(4) Rok výroby, druh, profil a výrobce musí být vyznačen na každé troubě.
14.2.2.3 Kameninové trouby
(1) Fyzikální, mechanické a chemické vlastnosti musí odpovídat ČSN EN 295- 1, pokud
dokum ent ace nebo ZTKP nestanoví jinak.
(2) Rok výroby, profil a výrobce musí být vyznačeny na každé troubě.
5
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
14.2.2.4 Plastové trouby
(1) Vlastnosti trub z PVC musí odpovídat ČSN EN I SO 1452- 2.
(2) Vlast nost i t rub z PE- HD musí odpovídat ČSN EN 13476- 1, pro t lakovou kanalizaci
ČSN EN 12201- 2+ A1.
(3) Vlast nost i t rub z PP musí odpovídat ČSN EN 1852- 1 a ČSN EN 14758- 1.
(4) Značení trub je prováděno na troubě nebo na svazku trub. Zde musí být uveden vnější
profil, tloušťka stěny, rok výroby a výrobce.
14.2.2.5 Sklolaminátové trouby
Použití a vlastnosti předepisuje dokumentace nebo ZTKP.
14.2.2.6 Litinové trouby
(1) Požadavky na materiál a přípustné vady, mezní odchylky udává ČSN EN 598+ A1.
Trouby musí mít ochranný povlak podle kapitoly 4.4 ČSN EN 598+A1. Stavební dozor
může požadovat, aby druh ochranného nátěru a technologie jeho provádění byly jím
předem odsouhlaseny.
(2) Pro spojení trub je možno použít spoj temovaný, TYTON (násuvný spoj na pryžový
kroužek) a přírubový. Ucpávkové spojení se použije pouze v případě,
že to odůvodněně vyžaduje dokumentace. Pak trouby musí splňovat podmínky ČSN EN
598+ A1.
(3) Každá trouba musí mít trvalé označení udávající profil, rok výroby a výrobce a u t rub
TYTON též značení TYTON.
14.2.2.7 Ocelové trouby
Ocelové trouby (s výjimkou speciálních trub v provedení nerez) jsou pro stoky s volnou
hladinou nevyhovujícím materiálem. Jejich užití, pokud je předepisuje dokumentace,
musí být vždy v ní nebo v ZTKP zvlášť odůvodněno.
14.2.2.8 Jiné druhy trub
Pro kanalizaci je možno použít jakýkoli jiný, pro daný účel vhodný druh trub, pokud je
to stanoveno dokumentací. V tom případě je nutno, aby technické kvalitativní
podmínky byly stanoveny přímo v dokum ent aci nebo v ZTKP.
14.2.3 Trubní materiál pro drenáže
Podmínky specifikuje kapitola 4 TKP.
14.2.4 Šachty, vpusti a příslušenství kanalizace
(1)
(2) Pro drobné objekty kanalizace platí pro stavební materiály vše, co je uvedeno
v čl. 14.2.5 této kapitoly TKP.
(3)
U vpustí, poklopů šachet a odvodňovačů musí mít mříž, respektive poklop únosnost
shodnou s návrhovým zatížením odvodňované plochy podle ČSN 73 6101, resp.
ČSN 73 6110, podmínky mohou být odlišně specifikovány v dokum ent aci nebo ZTKP.
Pro šachty, vpusti a i další kanalizační objekty se připouští použití jiných než klasických
materiálů - především plastických hmot v souladu s dokumentací nebo
po odsouhlasení stavebním dozorem.
14.2.5 Odpadní jímky, čistírny, lapače
(1)
Pro stavbu odpadních jímek, čisticích zařízení včetně lapačů splavenin a ropných látek
je nutno užít materiálů v souladu s dokumentací.
6
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
(2) Beton konstrukcí musí odpovídat podmínkám podle kapitoly 17 TKP.
(3) U smáčených ocelových konstrukcí je nutno jako ochranu užít kombinovaných
ochranných systémů podle dokumentace. Není- li ochrana oceli přesně specifikována
v dokumentaci nebo ZTKP, je nutno, aby zhotovitel před zahájením prací předložil
návrh provedení ochrany stavebnímu dozoru k odsouhlasení. Pokud použitá ocel není
jen výplňový, nekonstrukční materiál, je nutno užít vždy druh se zaručenou
svařitelností.
(4) Použité konkrétní technologické zařízení musí odpovídat dokumentaci.
14.2.6 Materiál zásypů, obsypů a podsypů
14.2.7
(1) Předepisuje- li dokumentace nebo oddíl 14.3 této kapitoly TKP „vhodné materiály“,
musí být jejich užití vždy předem odsouhlaseno stavebním dozorem.
(2)
Drobné objekty stokových sítí
Objekty na stokové síti se betonují na místě, zdí nebo se sestavují ze stavebních nebo
montážních předem vyrobených dílců a prefabrikátů (např. betonových
a železobetonových prefabrikátů, plastových nebo sklolaminátových dílců šachet, popř.
i kombinací různých druhů materiálů).
Podmínky pro materiály vpustí, šachet, poklopů, mříží, spadišť, výustních objektů
předepisuje dokumentace, ZTKP nebo příslušná kapitola TKP, zejména kapitoly 17, 18
a 19 TKP.
14.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ
14.3.1 Kanalizace
(1)
Kanalizační potrubí se navrhuje a provádí s utěsněnými spárami (ČSN EN 1610).
(2) Nestanoví- li dokum ent ace nebo ZTKP jinak, provede se uložení a montáž potrubí podle
těchto zásad:
(3)
(4) Při křížení s kolej em i (dráhou) je třeba vždy dodržet vnitřní předpis SŽ S4 Železniční
spodek a dále zabezpečit potrubí proti poškození volbou vhodného trubního materiálu
a úpravou jeho uložení v rýze (TNŽ 73 6949) .
Kanalizace musí být z potrubí s profilem minimálně DN 300 mm. Menší profil je
přípustný pouze u přípojek.
U ocelových trub při provádění prací na elektrizované trati nesmí být porušeny
podmínky, které pro potrubí stanoví dokumentace podle kapitoly 25A TKP a 31 TKP.
14.3.1.1 Lože pod potrubí
Potrubí se v zemi ukládá, ve shodě s dokumentací, s obetonováním, nebo na betonové
sedlo, nebo do pískového či štěrkopískového lože. Pro uložení musí podklad splňovat
podmínku dostatečné únosnosti pro položení a provoz t rub. Pokud dokum ent ace nebo
ZTKP nestanoví jinak, postupuje se následujícím způsobem:
Výkop rýhy se provádí se zaručeným zabezpečením proti sesuvu zeminy a s post upem
proti sklonu stoky. Úprava dna rýhy se provede takto:
a) Dno rýhy je pod hladinou podzemní vody
Na okraji dna rýhy se provede drenáž se štěrkovým obsypem (gravitační drenáž,
jímací jímky) a na takto upravené pokladní lože se zřídí betonová podkladní deska
z betonu min. C12/15, nebo štěrkopískové lože.
b) Dno rýhy je nad hladinou podzemní vody
7
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
b1) Dno tvoří skalní nebo poloskalní horniny (zrna 32 m m ) a soudržné zeminy tuhé
a pevné konzistence (Ic = 0,7) :
Pro potrubí, které má být podle dokumentace obetonováno nebo uloženo na
pokladní prahy, se musí dno rýhy upravit do předepsaného spádu bet onem
C12/ 15.
Pro potrubí, které dokumentace neurčuje k obetonování nebo k uložení na
pokladní prahy, se zřídí štěrkopískové lože se zrnem s m ax. velikost i 8 m m ;
b2) Dno rýhy tvoří zeminy nesoudržné se zrny max. 32 m m :
Dno rýhy se urovná, upraví do předepsaného spádu a zhutní na ulehlost zemin
soudržných. Další postup podle předchozího bodu.
c) Dno rýhy tvoří neúnosné zeminy:
Neúnosné zeminy se musí odstranit (min. v tl. 200 mm) a nahradit zhutněným
pískovým ložem o zrnitosti max. 8 mm. Posouzení nutnosti odtěžení větší vrstvy
podle místních poměrů provede stavební dozor.
14.3.1.2 Uložení potrubí
(1) Pokud má být potrubí obetonováno nebo uloženo na betonové sedlo, ukládá se potrubí
na betonové (železobetonové) pražce (nejedná se o pražce železniční). Velikost pražce
musí být taková, aby pod nejnižším místem hrdla bylo min. 50 mm. Min. šířka pražce
musí být 100 mm. Pro každou troubu se počítá se dvěma pražci. Pražce musí být
urovnány do konečného sklonu dna nivelety.
(2) Kvalita betonu pražce musí odpovídat kvalitě betonu pro obetonování nebo sedlo.
Použití cihel klasických nebo vápenopískových jako pražce je nepřípustné. Proti
odvalení se trouby na pražcích zajišťují klíny z vhodného materiálu (obvykle dřevo). Při
betonáži sedla nebo při obetonování trub je nutno tyto klíny odstranit. Kvalita betonu,
kterou určuje dokumentace, musí odpovídat agresivitě prostředí okolní zeminy,
respektive agresivitě podzemní vody, pokud se zde tato nachází. Použití suchých směsí
pro podbetonování nebo obetonování potrubí je možné pouze v případech, že to
výslovně předepisuje dokumentace nebo ZTKP.
(3) Potrubí z plastů, sklolaminátu a litiny se většinou neukládá s pomocí betonového sedla
nebo s obetonováním. Tyto trouby se ukládají do lože. Min. tl. lože musí být 100 mm,
m axim ální velikost zrna 8 mm. Pro tento účel se užívá písek, písčitá nebo hlinitopísčitá
zem ina. V rýze se nesmí vyskytnout žádné větší kameny (např. náhodně vypadlé ze
stěn výkopu).
(4) Pokud se stoka obetonovává, musí být min. tloušťka obetonování 100 mm a m usí být
provedeno z betonu min. třídy C 12/15 XC2.
(5) Zkouška vodotěsnosti se provádí před provedením obetonování a před částečným nebo
úplným zasypáním rýhy, pokud dokumentace či ZTKP nestanoví jinak.
(6) Obsyp potrubí se provádí vhodným materiálem (viz oddíl 14.2.6 této kapitoly TKP) za
současného hutnění po vrstvách nejvíce 150 mm tlustých a do výšky alespoň 300 mm
nad vrchol potrubí. Pro stoky s výškou větší jak 600 mm se obsyp může hutnit po
vrstvách 250 mm, pokud je zajištěno, že nenastane porušení stoky. Maximální velikost
zrna obsypu j e 15 m m . U obetonovaných trub nebo u konst rukce st oky se provede
zásyp do výšky 300 mm nad vrchol obetonování materiálem vhodným na obsyp
s maximálním zrnem 30 mm.
(7) Potrubí z plastů a sklolaminátu se obsypává pískem. Max. velikost zrna 8 mm. Jiný
způsob včetně užití geotextilie a zálivky z emulgovaného popílku, pokud není uveden
v dokumentaci, musí odsouhlasit stavební dozor.
(8) Zásyp rýhy v komunikacích a ve zpevněných plochách musí být zhutněný na míru
zhutnění předepsanou dokumentací. Provádí se ve vrstvách max tl. 300 mm za
8
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
neustálého hutnění. Při zásypu a následném hutnění nesmí dojít k poškození ani
vybočení stoky.
(9) Pažení se s postupujícím zásypem odstraňuje, pokud dokumentace nebo
(10) ZTKP nestanoví jinak.
Ve volném terénu se zásyp přiměřeně nadvýší oproti původnímu terénu a vrchní vrstva
v parcích a na zemědělských pozemcích se provede shodně s původním stavem
z ornice.
14.3.1.3 Pokládka a spojování potrubí
(1) Trubky se vždy kladou od nejnižšího konce hrdlem proti sklonu. Pro stavbu se nesmí
použít poškozených trub. Ve sporných případech rozhoduje stavební dozor. Při
pokládce musí být potrubí zabezpečeno proti znečištění nebo ucpání. Pokud by
k tomuto došlo, je nutno potrubí vyčistit a zprůchodnit ještě před pokračováním
v pokládce návazných trub. Spodní plocha trub musí ležet plně na správně
vyrovnaném a upraveném podloží nebo betonovém sedle.
(2) U spojů je nutno dodržet postup provádění spoje a použití prvků ke spojování podle
t ypu spoj e a podle t echnologických předpisů montáže jednotlivých druhů potrubí.
Nepřipojené odbočky musí být před započetím zásypu zaslepeny zátkami a vodotěsně
zatm eleny.
14.3.1.4 St oky z netrubních materiálů
(1) Stavební dílce použité pro stavbu stok a spoje mezi nimi musí být vodotěsné, zde viz
oddíl 14.9 této kapitoly TKP. Stoka musí odolávat vnitřnímu přetlaku, odpovídající 4 m
vodního sloupce (měřeno ode dna stoky).
(2) U cihelných stok je nutno cihly před použitím očistit a namočit na nutnou dobu do
vody. Při zdění nesmí vzniknout ve spárách dutiny. Spáry nesmí být užší jak 5 mm
a širší jak 8 mm. Vnitřní povrch musí být hladký a pečlivě vyspárovaný.
(3) U monolitických stok nutno dbát především na jejich celistvost, hladkost
a neporušenost povrchu. Vodotěsnost nutno především vyžadovat a kont rolovat na
nutných dilatačních spárách. Vodotěsnost - viz oddíl 14.9 této kapitoly TKP.
(4) Zhotovení a ošetření betonu viz kapitola 17 TKP.
14.3.2 Drenáže, trativody
Podmínky specifikuje kapitola 4 TKP.
14.3.3 Odpadní jímky, čistírny, lapače
(1)
Pro tyto objekty je možno použít všechny materiály, u nichž je prokazatelná odolnost,
(2) životnost a vhodnost k provozu a k údržbě. Kromě klasických betonových prefabrikátů
a zděných konstrukcí jsou vhodné především plastové a sklolaminátové díly.
(3)
(4) Pokud jsou tato zařízení navrhována, nebo alespoň jejich části, z prostého či
(5) železového betonu, musí použité materiály a postupy práce, jakož i průkazní
(6) a kontrolní zkoušky, odpovídat kapitole 17 TKP.
Případná izolace proti podzemní vodě se provede podle dokum ent ace a ve shodě
s požadavky kapitoly 22 TKP.
Pro betonové prefabrikáty použité pro stavbu platí ustanovení kapitoly 17 TKP.
Protikorozní ochrana ocelových částí musí odpovídat kapitole 25A TKP a 25B TKP.
U kom pletních dodávek ČOV a dalších technologických zařízení musí tyto být osazeny
v souladu s technickými podmínkami výrobce.
9
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
(7) Stavební postupy, provádění zemních prací, izolací proti vodě a další podmínky pro
stavbu těchto zařízení určuje dokumentace.
14.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
(1)
Zhotovitel požádá při každé dodávce trub a prefabrikovaných dílců pro drobné objekty
(2) stavební dozor o povolení k použití dodaných trub, přičemž předloží doklad o dodávce
(dodací list, prohlášení o j akost i) , ze kt er ého je patrno, že trouby splňují technické
(3) požadavky na ně kladené (dokumentací, TKP a ZTKP). Zhotovitel umožní stavebnímu
(4) dozoru kontrolu dodaných trub. Pokud některé trouby nebudou stavebním dozorem
14.5 schváleny, budou okamžitě odstraněny ze staveniště.
(1)
Trubky a dílce křehké a snadno deformovatelné musí být na skládkách proloženy
(2) dřevěnými latěmi. Pokud o to stavební dozor požádá, provede zhotovitel zkoušky
(3) vybraného množství trubek na pevnost, vodotěsnost a nasákavost. Náklady na
(4) zkoušku jsou hrazeny objednavatelem jen tehdy, jestliže zkouška požadované hodnoty
prokáže.
14.6
(1) Dovezené materiály musí být uloženy a skladovány tak, aby nedošlo k j ej ich
znečištění, poškození nebo ztrátě.
Pokud dokumentace stanoví, že vodotěsnost bude zajištěna vodotěsným bet onem ,
předloží zhotovitel návrh receptury betonu, kterou doloží průkazní zkouškou
vodotěsnosti vzorků (minimálně 3 ks). Průkazní zkoušky betonu se provádějí podle
kapit oly 17 TKP.
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Kontrolní zkoušky betonu se provádějí podle kapitoly 17 TKP a zem in a zemních prací
podle kapitoly 3 TKP. Zkoušky hotového díla na vodotěsnost se provádějí před
zásypem potrubí nebo konstrukce. Elektrojiskrová zkouška izolace, pokud ji
předepisuje dokumentace, se provádí v rozsahu čl. 8.5.3 ČSN EN 1594 za přítomnosti
stavebního dozoru. Zkoušky svarů předepisuje dokumentace nebo ZTKP. O všech
zkouškách musí být vystaven protokol.
Kanalizační potrubí, s výjimkou přípojek, se zkouší na vodotěsnost podle ČSN 75 6909.
Pokud není v dokumentaci stanoveno jinak, je možno zkoušet pouze potrubí bez
šachet. Spoje trub při zkoušce musí zůstat volné.
Kanalizační přípojky se na vodotěsnost nezkoušejí, stavební dozor však může zkoušku
vodotěsnosti nařídit. Zhotovitel je však na požádání stavebního dozoru povinen
prokázat, že přípojka je průtočná. Potrubí se za účasti stavebního dozoru vyčistí
proudem vody. Čištění je ukončeno, když přestane z potrubí vytékat znečištěná voda.
Zkoušky vodotěsnosti nádrží se provedou podle ČSN 75 0905, pokud dokum ent ace
nebo sm louva o dílo nestanoví jinak. Ocelové válcované materiály musí mít vlastnosti
(hlavně svařitelnost a pevnost) předepsané dokumentací, to musí zhotovitel doložit
předložením dokladů před zabudováním materiálu. Hotová technologická zařízení
dodaná výrobci musí mít doklad, ze kterého lze jednoznačně usoudit, že jde o výrobky
předepsané dokumentací. Tyto doklady předloží zhotovitel stavebnímu dozoru ke
k ont r ole.
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, ZÁRUKY
Pro uložení trub platí, že výšková odchylka při sklonu nivelety do 1 % může být nejvíce
10 m m a při sklonu nad 1 % 30 mm oproti kótě určené dokumentací. Současně
nesmí vzniknout v niveletě dna protisklon. Pro přímé úseky stok platí, že mezi dvěma
šachtami mohou mít směrovou odchylku od přímého směru při jmenovité světlosti do
DN 500 včetně 50 mm a u vyšších průměrů nejvýše 80 mm.
10
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
(2) Tolerance ve výškovém osazení poklopu a vtokové mříže ve vozovce nebo v chodníku
(3) musí vyhovovat tolerancím podle ČSN 73 6101 a ČSN 73 6110.
(4)
(5) U mříží vpustí a poklopů šachet umístěných v komunikačních plochách se připouští
14.7 odchylka m ax. - 5 m m a + 0 mm nad okolní úroveň (v souladu s ČSN 73 6101) .
(1)
(2) U objektů musí být vždy zachovány vnitřní rozměry podle ČSN 73 0205.
(3) Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP.
14.8
(1) KLIMATICKÁ OMEZENÍ
(2) Zkoušky vodotěsnosti se neprovádějí, když je nebezpečí poklesu teploty ovzduší
(3) okolního prostředí pod bod mrazu (ČSN 75 6909).
(4) Betonářské a omítkářské práce se nesmějí provádět v období, kdy průměrná denní
t eplot a v průběhu tří dnů klesla pod 5 °C při použití portlandských cementů a pod 8 °C
(5) při použití směsných cementů. Noční teplota nesmí nikdy klesnout pod bod mrazu.
(6) Toto omezení neplatí při betonáži v uzavřených objektech, které jsou vytápěny alespoň
(7) na výše uvedené teploty. Podmínky betonáže jsou stanoveny ČSN EN 206.
(8)
(9) Svařovat potrubí z PVC je povoleno při teplotách nad bodem mrazu. Není povoleno
svařovat za deště a sněžení.
ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
Konstrukce nebo objekty, které budou následně zakryty (nepřístupné), se odsouhlasují
nebo přejímají před jejich zasypáním. Tlakové zkoušky a zkoušky vodotěsnosti se
provádějí tak, jak je uvedeno v předchozích článcích. Vodotěsné izolace vnějších stěn
a stropů se odsouhlasují před zásypem, izolace vnitřních stěn až v rámci dílčího
odsouhlasení. Upravený povrch terénu se přejímá v rámci objektu, do kterého je
v dokum ent aci zahrnut .
U ocelových trub při odsouhlasení a převzetí prací na elektrizované trati musí být
ověřeno splnění podmínek předepsaných v dokum ent aci podle kapit oly 25A TKP a
kapit oly 31 TKP.
Následně zakryté i ostatní přístupné zhotovovací práce nebo objekty se zkoušejí,
odsouhlasují nebo přejímají v souladu s kapitolou 1 TKP. Objekty nebo jejich části,
které budou uvedeny do provozu v průběhu stavby, se přejímají v dřívějších, předem
určených termínech. Zhotovitel je povinen předat kromě zakreslení změn, ke kterým
došlo oproti dokumentaci, i dokumentaci dodaných technologických souborů a předpisy
o j ej ich provozu a údržbě.
Před zakrytím odsouhlasených konstrukcí a objektů zaměří zhotovitel geodetickou část
dokumentace skutečného provedení stavby podle kapitoly 1 TKP (čl. 1.7.3)
v souřadnicovém systému JTSK a výškopisném systému Balt po vyrovnání, pokud
sm louva o dílo neurčuje jinak. O úmyslu provádět zaměření informuje předem
zhotovitel písemně stavební dozor.
U kanalizačních šachet se zaměří poloha a výška středu poklopu, kóta dna žlábku
v šachtě a odlehlost středu poklopu a osy kanalizace.
U vpustí se zaměří poloha a výška středu mříže.
Je- li kanalizace vedena v oblouku, zaměří se poloha dna kanalizace na začátku, na
konci a uprostřed oblouku.
U výustních objektů se zaměří výška dna kanalizace v místě přechodu ze zakryté do
otevřené části, u vyústění do šachty výška vyústění ve stěně šachty.
U lapačů splavenin se zaměří poloha a výška dna odtokového potrubí a úhlová
odchylka osy lapače a odpadního potrubí ve stupních.
11
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
(10) Zaměření předá zhotovitel stavebnímu dozoru v souladu s kapit olou 1 TKP.
(11)
Průtočnost kanalizace a její skutečné trasování bude ověřeno kamerovou prohlídkou.
Před převzetím prací bude zhotovitelem na jeho náklady provedena kamerová zkouška
potrubí. Záznam z této prohlídky bude součástí dokladů k předání tohoto díla.
14.9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
14.10 Vodotěsnost se prokazuje a zkouší podle ČSN 75 6909, případně ČSN 75 0905.
(1) Vodotěsnost kameninových trub a jejich spojů se zkouší podle ČSN EN 295- 3 ed. 2
(2) a vyhodnocuje podle ČSN EN 295- 2.
(3) EKOLOGIE
(4)
(5) Veškerá stavební činnost prováděná podle této kapitoly musí být v souladu s oddílem
(6) 1.12 kapit oly 1 TKP.
Při navrhování nátěrů konstrukcí a hydroizolací musí být dodrženy příslušné hygienické
požadavky, obsažené v souvisejících předpisech. Při použití nových materiálů nebo
t echnologií ve skladbě hydroizolace nebo nátěru, na které dosud nejsou vydány
předpisy obsahující hygienické požadavky, musí jejich nezávadnost schválit Hlavní
hygienik ČR, což zajistí zhotovitel.
Hydroizolační vrstvy, vzhledem k tomu, že jsou obvykle v bezprostředním styku
s vodou, nesmějí uvolňovat žádné škodlivé látky, které by mohly ohrozit kvalitu
povrchové vody, popř. vody provozní.
Materiály, které přicházejí do styku s pot ravinam i nebo s pitnou vodou, musí být
schváleny příslušným orgánem hygienické služby.
Požaduje se přihlížet k ekologické nezávadnosti materiálů v případě požáru nebo při
jejich likvidaci po opravách a rekonstrukcích.
Pro veškeré odpady vzniklé z procesu stavby platí, že pokud musí být skladovány
v prostoru stavby, musí to být provedeno tak, aby neohrozily životní prostředí, a byly
odstraněny v souladu se zákonem č. 541/ 2020 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších
předpisů.
14.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
(1)
Bezpečnost práce a technických zařízení jakož i požární ochranu obecně stanoví
(2) kapit ola 1 TKP.
Při výkopových pracích na kanalizaci a u ostatních vodohospodářských objektů je třeba
především dbát na řádné zabezpečení výkopu proti sesutí a řádnému značení
a zabezpečení proti pádu fyzických osob. Platí nařízení vlády č. 591/ 2006 Sb.
12
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
CITOVANÉ DOKUMENTY
Uvedené předpisy a normy vycházejí z aktuálního stavu v době zpracování TKP, resp. jejich aktualizace.
Uživatel TKP odpovídá za použití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu kap. 1.3 TKP, tj. právních
předpisů, technických norem a předpisů a předpisů SŽ.
Právní předpisy Zákon o odpadech
Zákon č. 541/ 2020 Sb. Zákon o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění
Zákon č. 254/2001 Sb. pozdějších předpisů
Nařízení vlády o bližších minimálních požadavcích na bezpečnost
Nařízení vlády č. 591/ 2006 Sb. a ochranu zdraví při práci na staveništích
Mezinárodní a národní technické normy
ČSN EN ISO 1452- 2 Plastové potrubní systémy pro rozvod vody a tlakové kanalizační přípojky
a st okové sítě uložené v zemi i nadzemní - Neměkčený polyvinylchlorid (PVC- U) -
ČSN EN 295- 1 Část 2: Trubky
ČSN EN 598+A1 Kameninové odvodňovací a kanalizační potrubí - Část 1: Požadavky na trouby,
ČSN EN 1594 t varovky a spoje
ČSN EN 1610
ČSN EN 1916 Trubky, tvarovky a příslušenství z tvárné litiny a jejich spojování pro kanalizační
ČSN EN 12201- 2+ A1 potrubí - Požadavky a metody zkoušení
ČSN EN 1852- 1 Zařízení pro zásobování plynem - Plynovody s nejvyšším provozním tlakem nad
16 bar - Funkční požadavky
ČSN EN 13476- 1 Provádění stok a kanalizačních přípojek a jejich zkoušení
Trouby a tvarovky z prostého betonu, drátkobetonu a železobetonu
ČSN EN 14758- 1 Plastové potrubní systémy pro rozvod vody a pro tlakové kanalizační přípojky
a stokové sítě - Polyet ylen ( PE) - Část 2: Trubky
ČSN 73 0205 Plastové potrubní systémy pro beztlakové kanalizační přípojky a stokové sítě
ČSN 73 6101 uložené v zemi - Polypropylen ( PP) - Část 1: Specifikace pro trubky, tvarovky
ČSN 73 6110 a systém
ČSN 75 0905 Plastové potrubní systémy pro beztlakové kanalizační přípojky a stokové sítě
ČSN 75 6101 uložené v zemi – Potrubní systémy se strukturovanou stěnou z neměkčeného
ČSN 75 6909 polyvinylchloridu ( PVC- U) , polypropylenu ( PP) a polyet ylenu ( PE) – Část 1:
TNŽ 73 6949 Obecné požadavky a charakteristiky zkoušení
Plastové potrubní systémy pro beztlakové kanalizační přípojky a stokové sítě -
Polypropylen s minerálními modifikátory (PP- MD) - Část 1: Specifikace pro trubky,
tvarovky a systém
Geometrická přesnost ve výstavbě. Navrhování geometrické přesnosti
Projektování silnic a dálnic
Proj ekt ování místních komunikací
Zkoušky vodotěsnosti vodárenských a kanalizačních nádrží
Stokové sítě a kanalizační přípojky
Zkoušky vodotěsnosti stok a kanalizačních přípojek
Odvodnění železničních tratí a stanic
Technické kvalitativní podmínky
TKP 1 Všeobecně - Ochrana prot i
TKP 3 Zemní práce Ochrana ocelových
TKP 4 Odvodnění tratí a st anic Ochrana ocelových
TKP 12 Chráničky a kolektory
TKP 17 Bet on pro konstrukce
TKP 22
TKP 25A Izolace proti vodě
Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí
TKP 25B elektrochemické korozi a korozi bludnými proudy
Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí -
TKP 25B konstrukcí proti atmosférické korozi
Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí -
TKP 27 konst ruk cí proti atmosférické korozi
TKP 31 Zabezpečovací zařízení
Trakční vedení
13
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY
Mezinárodní a národní technické normy, ve znění pozdějších předpisů
ČSN ISO 1920-10 Zkoušení betonu - Část 10: Stanovení statického modulu pružnosti v t laku
ČSN EN 124- 1
Poklopy a vtokové mříže pro dopravní plochy - Část 1: Definice, klasifikace,
ČSN EN 124- 2 konstrukční zásady, funkční požadavky a zkušební metody
Poklopy a vtokové mříže pro dopravní plochy - Část 2: Poklopy a vtokové mříže
ČSN EN 124- 3 z litiny
ČSN EN 124- 4 Poklopy a vtokové mříže pro dopravní plochy - Část 3: Poklopy a vtokové mříže
z oceli nebo slitiny hliníku
ČSN EN 124- 5 Poklopy a vtokové mříže pro dopravní plochy - Část 4: Poklopy a vtokové mříže
ze železobetonu
ČSN EN 124- 6 Poklopy a vt okové mříže pro dopravní plochy - Část 5: Poklopy a vtokové mříže
z kompozitů
ČSN EN 206+ A1 Poklopy a vtokové mříže pro dopravní plochy - Část 6: Poklopy a vtokové mříže
ČSN EN 295- 2 z polypropylenu (PP), polyethylenu (PE) nebo neměkčeného polyvinylchloridu (PVC-
U)
ČSN EN 295- 3 ed. 2
ČSN EN 295- 4 Bet on - Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
Kameninové odvodňovací a kanalizační potrubí - Část 2: Hodnocení shody a odběr
ČSN EN 295- 6 vzorků
Kameninové potrubí pro venkovní a vnitřní kanalizaci - Část 3: Zkušební metody
ČSN EN 295- 7 Kameninové odvodňovací a kanalizační potrubí - Část 4: Požadavky na speciální
tvarovky, přechody a příslušenství
ČSN EN 512 Kameninové odvodňovací a kanalizační potrubí - Část 6: Požadavky na součásti
ČSN EN 771- 2 ed. 2 vstupních šachet a inspekčních komor
ČSN EN 933- 1 Kameninové odvodňovací a kanalizační potrubí - Část 7: Požadavky na kameninové
trouby a jejich spoje určené pro protlačování
ČSN EN 933- 2 Vláknocementové výrobky - Tlakové trouby a spoje
Specifikace zdicích prvků - Část 2: Vápenopískové zdicí prvky
ČSN EN 933- 3 Zkoušení geometrických vlastností kameniva - Část 1: Stanovení zrnitosti - Sítový
r o zb or
ČSN EN 998- 1 ed. 2
ČSN EN 998- 2 ed. 2 Zkoušení geometrických vlastností kameniva - Část 2 : Stanovení zrnitosti -
ČSN EN 12201- 1 Zkušební síta, jmenovité velikosti otvorů
Zkoušení geometrických vlastností kameniva - Část 3: Stanovení tvaru zrn - I ndex
ČSN EN 12201- 3+ A1 p loch ost i
ČSN EN 12201- 5 Specifikace m alt pro zdivo - Část 1: Malta pro vnitřní a vnější omítky
Specifikace m alt pro zdivo - Část 2: Malta pro zdění
ČSN EN 12390- 3 Plastové potrubní systémy pro rozvod vody a pro tlakové kanalizační přípojky
ČSN EN 13670 a stokové sítě - Polyet hylen ( PE) - Část 1: Všeobecně
ČSN EN 50122- 2 Plastové potrubní systémy pro rozvod vody a pro tlakové kanalizační přípojky
ČSN EN 50162 a stokové sítě - Polyet hylen ( PE) - Část 3: Tvarovky
ČSN EN 50443 Plastové potrubní systémy pro rozvod vody a pro tlakové kanalizační přípojky
a stokové sítě - Polyet hylen ( PE) - Část 5: Vhodnost použití systému
ČSN 03 8370 Zkoušení ztvrdlého betonu - Část 3: Pevnost v tlaku zkušebních těles
ČSN 03 8372 Provádění betonových konstrukcí
ČSN 72 2627- 1 Ochranná opatření proti účinkům bludných proudů DC trakčních soustav
ČSN 72 2627- 2 Ochrana před korozí bludnými proudy ze stejnosměrných proudových soustav
ČSN 72 2699 Účinky elektromagnetické interference na potrubí způsobené AC vysokonapěťovými
ČSN 72 3000 elektrickými trakčními soustavami
ČSN 73 0037 Snížení korozního účinku bludných proudů na úložná zařízení
ČSN 73 0212- 4 Zásady ochrany proti korozi neliniových zařízení uložených v zemi nebo ve vodě
Cihlářské prvky pro zvláštní účely. Cihly kanalizační – rovnoběžky
ČSN 73 0420- 1 Cihlářské prvky pro zvláštní účely. Cihly kanalizační – klíny
ČSN 73 0420- 2 Cihlářské prvky pro zvláštní účely. Trativodky
ČSN 73 0802 ed.2 Výroba a kontrola betonových stavebních dílců. Společná ustanovení
ČSN 75 2130 Zemní tlak na stavební konstrukce
ČSN 75 4210 Geometrická přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 4: Liniové stavební
ČSN 75 6230 obj ek t y
ČSN 75 6261
ČSN 75 6551 Přesnost vytyčování staveb - Část 1: Základní požadavky
ČSN 75 6909 Přesnost vytyčování staveb - Část 2: Vytyčovací odchylky
Požární bezpečnost staveb - Nevýrobní objekty
Křížení a souběhy vodních toků s dráhami, pozemními komunikacemi a vedeními
Hydrom eliorace - Odvodňovací kanály
Podchody stok a kanalizačních přípojek pod dráhou a pozemní komunikací
Dešťové nádrže
Odvádění a čištění odpadních vod s obsahem ropných látek
Zkoušky vodotěsnosti stok a kanalizačních přípojek
14
TKP Kapit ola 14 účinnost od 1.5.2021
Kanalizace, odpadní jímky, čistírny, lapače
ČSN 75 7220 Jakost vod - Kontrola jakosti povrchových vod
ČSN 75 7300 Jakost vod - Chemický a fyzikální rozbor - Všeobecná ustanovení a pokyny
ČSN 80 0016 Plošné textilie. Názvy a definice vzhledových vad
Vnitřní předpisy, v aktuálním znění
Bp1 Pokyny provozovatele dráhy k zajištění bezpečnosti a k ochraně zdraví osob při
činnostech a pohybu v jeho prostorách a v prostorách železniční dráhy provozované
Správou železnic, státní organizací
Bp2 Předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci zaměstnanců Správy železnic,
státní organizace
Bp3 Bezpečnost a ochrana zdraví při práci na stavbách a při stavebních činnostech
v prostorách Správy železnic, státní organizace
15
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 15
VEGETAČNÍ ÚPRAVY
Vydání: únor 2021
Účinnost od 1. března 2021
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 15 – VEGETAČNÍ ÚPRAVY schválená
dne 18. 10. 2000 účinná od 01. 12. 2000.
Schváleno pod č. j. 9567/2021-SŽ-GŘ-O15
Dne 25. 2. 2021
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
Technické kvalitativní podmínky
Kapitola 15
VEGETAČNÍ ÚPRAVY
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace (PDF), formát (A4)
Generální ředitelství
Vydání: Odbor provozuschopnosti
Náklad: Praha
spravazeleznic.cz
2021
vydáno pouze v elektronické podobě
© Správa železnic, státní organizace, rok 2021
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic je v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení
státní organizace Správa železnic zakázáno.
2
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
OBSAH
Strana
15 VEGETAČNÍ ÚPRAVY ...................................................................................................................... 5
15.1 Předmluva .....................................................................................................................................5
15.2 výsadby ........................................................................................................................................5
15.2.1 Úvod ............................................................................................................................. 5
15.2.2 Popis a kvalita stavebních materiálů .................................................................................. 5
15.2.3 Dodávka, skladování a průkazní zkoušky ........................................................................... 8
15.2.4 Technologické postupy prací............................................................................................. 9
15.2.5 Odebírání vzorků a kontrolní zkoušky ...............................................................................12
15.2.6 Přípustné odchylky, míra opotřebení, záruky .....................................................................13
15.2.7 Klimatická omezení ........................................................................................................13
15.2.8 Odsouhlasení a převzetí prací ..........................................................................................13
15.2.9 Kontrolní měření, měření posunů a přetvoření ...................................................................14
15.2.10 Reklamace ....................................................................................................................14
15.3 ZAKLÁDÁNÍ TRÁVNÍKU ................................................................................................................. 14
15.3.1 Úvod ............................................................................................................................14
15.3.2 Popis a kvalita stavebních materiálů .................................................................................14
15.3.3 Dodávka, skladování a průkazní zkoušky ..........................................................................15
15.3.4 Technologické postupy prací............................................................................................15
15.3.5 Odebírání vzorků a kontrolní zkoušky ...............................................................................17
15.3.6 Přípustné odchylky, míra opotřebení, záruky .....................................................................17
15.3.7 Klimatická omezení ........................................................................................................17
15.3.8 Odsouhlasení a převzetí prací ..........................................................................................17
15.3.9 Kontrolní měření, měření posunů a přetvoření ...................................................................18
15.4 EKOLOGIE ................................................................................................................................... 18
15.5 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ............................................ 18
SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY..............................................................................................................19
Mezinárodní a národní právní předpisy, technické normy ...................................................................19
PŘÍLOHA A PŘÍKLADY TRAVNÍCH SMĚSÍ …………………………………………………………………………..... 20
3
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
SEZNAM ZKRATEK
ČD České dráhy, akciová společnost
DLHM dlouhodobý hmotný majetek
DSP dokumentace skutečného provedení
EIA proces posuzování vlivů záměrů na životní prostředí (z angl. Environmental Impact
Assessment)
EMC elektromagnetická kompatibilita
ES Norma evropského společenství
FIDIC Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
GIS geografický informační systém
GŘ Generální ředitel Správy železnic, státní organizace
GŘ SŽ Generální ředitelství Správy železnic, státní organizace
HIM hmotný investiční majetek
HZS Hasičský záchranný sbor
IZS Integrovaný záchranný systém ČR
LIS lepený izolovaný styk
MD ČR Ministerstvo dopravy České republiky
MZE Ministerstvo zemědělství
NN nízké napětí
NV nařízení vlády
OIP oblastní inspektorát práce
ON oborová norma
OP odbor provozuschopnosti
OŘ oblastní ředitelství -místně příslušná organizační jednotka SŽ zajišťující správu dopravní
cesty
OTH odbor traťového hospodářství
OZOV odpovědný zástupce objednatele výluky
PPK prostorová poloha koleje
SPPK standardy péče o přírodu a krajinu
RDS realizační dokumentace stavby
SŽ Správa železnic, státní organizace
SŽG Správa železniční geodézie
TBZ technicko-bezpečnostní zkouška
TDS technický dozor stavebníka
TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TNŽ technické normy železnic
ZTP zvláštní technické podmínky
ZTKP zvláštní technické kvalitativní podmínky
VTP všeobecné technické podmínky
ŽBP železniční bodového pole
ŽP Životní prostředí
4
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15 VEGETAČNÍ ÚPRAVY
15.1 PŘEDMLUVA
15.1.1 Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené
v kapitole 1 Technických kvalitativních podmínek - Všeobecně.
15.1.2 Kapitola 15 Technických kvalitativních podmínek (dále jen „TKP“) zahrnuje zakládání
trávníku a provedení výsadeb, obsahuje popis stavebních materiálů, určuje jejich
kvalitu, stanovuje technologické postupy prací a vymezuje další činnosti související
s předmětem díla a zajišťující jeho kvalitu. Oddíly 2 až 9 této kapitoly TKP jsou uvedeny
ve dvou oddělených částech. Část 15.2 pojednává o výsadbě a část 15.3 o zakládání
trávníku. Ustanovení v Části 15.4 až 15.5 jsou společné pro obě části, tj. pro Část 15.2
a 15.3.
15.1.3 Pro vegetační úpravy platí Typový podklad stavebního dílu. Železniční spodek. Vzorový
list železničního spodku Ž 5 - Úprava drážních svahů.
15.1.4 Tyto technické kvalitativní podmínky (dále jen TKP) neřeší použití technicko-biologických
zabezpečovacích opatření. Toto je řešeno v kapitole 5 TKP - Ochrana zemního tělesa.
15.2 VÝSADBY
15.2.1 Úvod
Zhotovitel dodá rostlinný materiál, provede přípravné a výsadbové práce a činnosti při
dokončovací péči a další vedlejší práce nutné k zajištění kvality díla ve shodě
s projektovou dokumentací (dále jen „dokumentace“) a TKP, případně zvláštními
technickými kvalitativními podmínkami (dále jen „ZTKP“).
Stromy, keře a popínavé dřeviny budou společně uváděny jako „výpěstky“, „rostliny“,
„dřeviny“ nebo „rostlinný materiál“.
Substráty použité k “humusování“ (ornice, náhrady ornice, zúrodnitelná zemina) jsou
dále uváděny jako „půda“ nebo „zemina“.
15.2.2 Popis a kvalita stavebních materiálů
15.2.2.1 Půda
Jednu z podmínek existence a možnosti dalšího rozvoje rostlin určuje půda.
K osázení a dalšímu pěstování rostlin je vhodná půda s vlastnostmi blízkými ornici
ve vrstvě silné minimálně 20 cm na podkladě, který umožní pohyb vody, vzduchu
a živin.
Součástí dokumentace pro vegetační úpravy je návrh úpravy půdních podmínek,
který je úměrný kvalitě použité zeminy a nárokům rostlin a stanovištním
podmínkám. Je třeba věnovat náležitou péči předepsanému doplnění obsahu živin,
organických látek a vody. Provedení výsadeb navazuje na zemní práce, provedené
podle kapitoly 3 TKP, kde je řešena manipulace s půdou (ornice, náhrady ornice)
od sejmutí přes skladování, ošetřování mechanické a chemické až po rozprostření.
Jestliže se při realizaci zjistí, že výsadby jsou navrženy na plochy, kde ani
po úpravě nelze zajistit existenci a růst rostlin, je zhotovitel povinen oznámit tuto
skutečnost stavebnímu dozoru a navrhnout náhradní řešení.
Pro práce s půdou platí ČSN DIN 18 915 (83 9011) - Technologie vegetačních
úprav v krajině - Práce s půdou.
5
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.2.2 Rostlinný materiál
15.2.2.2.1
Obecně
15.2.2.2.2
15.2.2.2.3 Sortiment navržených dřevin musí odpovídat daným klimatickým podmínkám
a musí respektovat zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny ve znění
pozdějších předpisů. Možné náhrady určuje dokumentace. Výjimky musí být
schváleny příslušným orgánem ochrany přírody.
Pro vegetační úpravy u staveb Správy železnic, státní organizace se užijí školkařské
výpěstky I. třídy jakosti podle ČSN 46 4902 - Výpěstky okrasných dřevin. Ve
zdůvodněných případech a po dohodě se stavebním dozorem může zhotovitel užít i
výpěstky II. třídy jakosti. Je nepřípustné použití rostlin, poškozených nebo
oslabených. Dodané školkařské výpěstky musí být zdravé, bez chorob a škůdců,
jejich habitus (vzrůst a vzhled) musí odpovídat znakům daného druhu (kultivaru),
musí být bez deformací a znaků poškození teplem, suchem, zimou, větrem,
špatným zacházením při vyzvedávání a přepravě, to jest bez mechanického
poškození - odřenin, pohmožděnin, polámaných větví a kořenů,
s nesoudržným balem nebo nádobou. Nesmí mít při výsadbě deformované kořeny
(stočené do smyček, spirál nebo uzlovité). Je zakázáno použít materiál z míst
zamořených chorobami a škůdci. Dovážený materiál lze použít pouze tehdy, je-li
jeho zdravotní stav doložen (prokázán) podle platných dovozních řádů a předpisů
o ochraně proti šíření chorob a škůdců (Vyhláška č. 215/2008 Sb., o opatřeních
proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů).
Kategorie výpěstků
a) prostokořenné výpěstky - dopěstovány ve volné půdě a expedovány bez
zemního balu;
b) výpěstky s baly - dopěstovány ve volné půdě, vyzvednuty a expedovány
se zemním balem chráněným proti rozpadnutí a vysychání obalem;
c) výpěstky v kontejnerech (nádobách) - dopěstovány a expedovány v pěstebních
nádobách nebo obalech;
d) hrnkované (hrnkové) výpěstky - dopěstovány a expedovány v nádobách
(obalech) s objemem menším než 2 l.
Použití druhů podle způsobu dopěstění a expediční úpravy určuje dokumentace,
změnu schvaluje stavební dozor.
Určující (hodnoty) údaje o výpěstcích
a) velikost výpěstků je dána pro:
alejové listnaté stromy výškou (délkou) kmene od kořenového krčku
po korunu a obvodem kmene ve výšce 100 cm nad kořenovým krčkem,
keřové a pyramidální tvary listnatých stromů a jehličnaté stromy výškou
výpěstků od kořenového krčku po vrchol koruny,
keře listnaté i jehličnaté počtem a délkou (výškou) výhonů od kořenového
krčku k vrcholu.
b) velikost balu je dána jeho průměrem (předpokládá se, že bal má kruhový
průřez);
c) velikost kontejneru (nádoby) je dána jeho obsahem v litrech;
d) posuzuje se podle stavu všech částí výpěstků:
Velikost, tvar a kategorii výpěstků určuje dokumentace.
6
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.2.2.4 e) kvalita výpěstků se řídí dle následujících ustanovení:
15.2.2.3 pro okrasné dřeviny platí ČSN 46 4902 Výpěstky okrasných dřevin –
15.2.2.4 - všeobecná ustanovení a ukazatele jakosti;
15.2.2.5 pro lesnické sazenice platí ČSN 48 2115 – Sadební materiál lesních dřevin
15.2.2.6 z roku 1998 a její změna Z1 z roku 2002;
ovocné dřeviny pak řeší prováděcí vyhláška č. 129/2012 Sb., o
15.2.2.7 podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění
pozdějších předpisů.
Označení výpěstků
Pro identifikaci rostlin v souladu s ustanovením obchodního zákoníku je označení
nezbytné. Čitelná jmenovka musí být připevněna na každé rostlině dodávané
samostatně, na každém svazku, krabici či kontejneru. Jmenovka musí obsahovat
platný název rodu a druhu, popřípadě kultivaru, třídu jakosti označenou římskou
číslicí, velikost a počet kusů ve svazku, krabici či kontejneru.
Hnojiva
Do oběhu se smí uvádět pouze hnojiva a pomocné látky, které jsou registrovány dle
zákona o hnojivech. Množství a druh hnojiva jsou určeny v dokumentaci. Pro použití
hnojiv platí ČSN EN 12944-1 a ČSN EN 12944-2 65 4802 a ČSN 46 5735.
Kůly
Kůly musí být oloupané. Jejich životnost musí být minimálně 2 roky. Délka kůlu
musí být úměrná velikosti stromu. Pro upevnění alejových a vzrostlých stromů
se užijí kůly o průměru nejméně 10 cm, délky nejméně 220 cm. U ostatních
výpěstků lze použít kůlů kratších a kulatý průměr není podmínkou.
Upevňovací materiály
Upevňovací materiály musí mít životnost minimálně 2 roky. Při pohybech ve větru
nesmí způsobit poškození kůry.
Mulčovací materiály
Mulčovací materiál dělíme na organický a anorganický, jeho cílem je snížit výpar
z povrchu půdy zmírnění extrémních výkyvů teplot a vlhkosti, zvýšení biologické
aktivity půdy a zabránění růstu nežádoucí vegetace. Mulčovací materiály nesmí
poškozovat výsadby a nesmí bránit svými vlastnostmi pronikání vzduchu a vody
do půdy. Jako mulčovací materiály se použijí kůra, sláma, štěpky, plachetky,
mulčovací fólie apod. Při návrhu použití mulčovacích materiálů je nutno zohlednit
jejich hořlavost (jižní svahy).
Prostředky na ochranu rostlin
Používané chemické prostředky na ochranu rostlin musí být uvedeny v Seznamu
povolených prostředků na ochranu rostlin, který každoročně vydává MZe ČR
a ÚKZÚZ Brno, případně v Seznamu povolených prostředků na ochranu lesa, který
každoročně vydává MZe ČR. Registrované prostředky musí být použity
v předepsaných koncentracích, dávkách a způsobem, který je uveden na etiketě
použitých prostředků.
7
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.3 Dodávka, skladování a průkazní zkoušky
15.2.3.1 Manipulace a přeprava
15.2.3.1.1 Obecně:
15.2.3.1.2
Rostliny prostokořenné a se zemními baly by měly být dobývány
15.2.3.1.3 ve školkách bezprostředně před expedicí. Rostliny je nutno připravovat tak, aby
15.2.3.1.4 se zabránilo poškození např. vyschnutím nebo neodborným uskladněním.
15.2.3.1.5
15.2.3.1.6 Převoz materiálů ze školky na staveniště lze provádět pouze se souhlasem
15.2.3.2 stavebního dozoru:
15.2.3.2.1
15.2.3.2.2 při teplotách pod -1°C od 1. 10. do 15. 3. (měřeno v 8.00 hod. v den odeslání);
15.2.3.2.3
při teplotách pod -2°C v době od 16. 3. do 30. 9. (měřeno v 8.00 hod. v den;
odeslání);
při nebezpečí vzestupu teplot nad 25°C.
Kořenový systém všech rostlin musí být chráněn proti vysychání, nesmí být
vystavován umělému teplu ani teplotám pod bodem mrazu. Během transportu musí
být rostliny zabaleny a naskládány tak, aby nedošlo k jejich mechanickému
poškození, k vyschnutí kořenového systému a poškození teplem či větrem. Pokud
se rostliny přepravují nákladními automobily, musí být přikryty plachtou.
Prostokořenné dřeviny - musí být svázány, aby nedošlo k ulomení nebo odření větví
a umožnila se tak dobrá manipulace. Kořenový systém musí být zabezpečen proti
vyschnutí.
Dřeviny s balem - bal musí být pevný, soudržný, nesmí se drolit, musí být zabalen
do juty či jiného materiálu propouštějícího vodu, dostatečně pevného
a zaručujícího soudržnost balu při manipulaci a přepravě. Zem musí být dostatečně
vlhká a nesmí během transportu vysychat. Při manipulaci nesmí být bal poškozen.
Dřeviny v kontejnerech - při přepravě musí být zajištěny proti samovolnému
pohybu, aby nedošlo k jejich polámání nebo odření. Zemina nesmí během
transportu proschnout.
Uskladnění na staveništi
Rostliny musí být vysázeny ihned po dodání. Není-li to možné, mohou být rostliny
na dobu 48 hodin přechodně uskladněny. Během této doby je nutno chránit rostliny
jednoduchými opatřeními, např. zvlhčováním, přikrýváním tak, aby bylo vyloučeno
poškození vyschnutím, mrazem, větrem nebo přehřátím.
Jestliže skladovací doba překročí 48 hodin, musí se provádět výše uvedené opatření
nadále, případně jejich provádění zintenzívnit. Pokud tato opatření nestačí, musí se
rostliny založit. Rozsah opatření stanoví zhotovitel s ohledem na povětrnostní
podmínky, termín výsadby, druh přepravných obalů, expediční provedení apod.
a předloží návrh rozsahu opatření stavebnímu dozoru ke schválení.
Při zakládání je nutno rostliny umístit do připravených rýh, kořeny nebo baly
prosypat a ze všech stran zahrnout kyprou zeminou, přitlačit a zalít. Rostliny
ve svazcích nutno podle potřeby uvolnit, aby se zemina dostala ke všem kořenům.
V zakládce je nutno udržovat přiměřenou vlhkost tak, aby se zabránilo vysušování
kořenového systému a předešlo rozpadu zemních balů. Rovněž je nutno zajistit
ochranu proti okusu zvěří a choulostivé rostliny chránit v zimním období před
namrzáním vhodnými materiály (sláma, chvojí).
8
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.3.3 Průkazní zkoušky
15.2.3.3.1
15.2.3.3.2 Každá zásilka materiálu musí být doprovázena dodacím listem. Údaje v dodacím
listu musí souhlasit s označením materiálu na jmenovkách připevněných
15.2.3.3.3 k rostlinám, svazkům či kontejnerům. V případě hnojiva musí být uvedeno, o jaký
druh hnojiva se jedná.
Zhotovitel je povinen informovat stavební dozor o dodávce materiálu před
výsadbou. Stavební dozor zkontroluje, zda údaje v dodacím listu souhlasí
se jmenovkami rostlin, prověří správnost dodávky co do množství, velikosti
a kvality a zda tento materiál odpovídá parametrům předepsaných dokumentací.
Pokud materiál není odpovídajícího druhu, velikosti a kvality, je zhotovitel povinen
materiál na vlastní náklady odstranit a nahradit materiálem odpovídajícím.
Při přejímání materiálu stavební dozor kontroluje i zdravotní stav rostlin.
15.2.4 Technologické postupy prací
Obecně pro tyto práce platí ČSN DIN 18 915 (83 9011) a ČSN DIN 18 916 (83 9021).
15.2.4.1 Vyznačení míst a ploch pro výsadby
15.2.4.1.1 Před zahájením výsadbových prací zhotovitel vyznačí vnější hranice vysazovaných
ploch, hranice mezi jednotlivými druhy vysazovaného materiálu a místa pro
vysázení solitérních dřevin podle dokumentace a informuje stavební dozor, který
vyznačení odsouhlasí.
15.2.4.1.2 Výsadby musí být provedeny tak, aby ani v budoucnu nedocházelo k zhoršování
rozhledových poměrů na železničních přejezdech, nebyla znemožněna předepsaná
viditelnost návěstidel, ohrožena funkce odvodňovacích zařízení, nadzemních
a podzemních vedení, bezpečnost a plynulost železničního provozu
15.2.4.2 Příprava ploch pro výsadbu
15.2.4.2.1 Všeobecně:
Výsadby se zakládají na plochách, jejichž úprava odpovídá dokumentaci. Plochy
musí být urovnané, nezaplevelené a bez stavebních zbytků. Ošetřování půdy
na deponii a po rozprostření na plochy před předáním staveniště pro vegetační
úpravy musí být řešeno v dokumentaci pro zemní práce. Pro práce s půdou platí
ČSN DIN 18 915 (ČSN 83 9011).
15.2.4.2.2 Mechanické obdělávání půdy musí být prováděno tak, aby nedocházelo
k poškozování stability svahů a k sesuvům půdy.
15.2.4.2.3 V případě výsadeb kolem železniční dopravní cesty je nutné respektovat interní
předpis SŽ Metodický pokyn pro údržbu stromoví, v aktuálním znění, případně také
SPPK A02 010:2020, a to zejména ve vztahu dopadové vzdálenosti.
15.2.4.2.4 Výsadba porostu v rovině:
Vegetační plochy pro výsadbu se, je-li to nutné, mechanicky nebo chemicky
odplevelí. Obdělají se do hloubky alespoň 15 cm a zapraví se organická
a anorganická hnojiva tak, jak je určeno v dokumentaci. U výsadeb v rovině není
technicky opodstatněná výsadba bez obdělání půdy (dostupnost pro mechanizační
prostředky) nebo do trávníku (eroze), proto se nepřipouští.
15.2.4.2.5 Výsadby na svazích bez mulčování:
Bezprostředně po dokončení zemních prací je nutné založit trávník, popřípadě
realizovat jiná protierozní opatření. Zhotovitel musí až do převzetí prací trávník
ošetřovat, tj. kosit, vyhrabávat, případně odplevelovat. Způsob musí být řešen
v dokumentaci. Z důvodu nebezpečí eroze nelze zakládat trávník po výsadbách.
Harmonogram provádění prací je třeba upravit tak, aby této technologii
9
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.4.2.6 vyhovoval. Pokud jsou na svazích navrženy výsadby v řadách, strhne se drn
v šířce 0,50 m2, čímž se vytvoří nezatravněný pás, do kterého je pak možno
15.2.4.3 sázet dřeviny. Pásy je možno obdělávat i strojně, jestliže je svah dostupný
15.2.4.3.1 mechanizačním prostředkům. V tomto případě se požaduje zároveň zapravit
do půdy organická a anorganická hnojiva.
15.2.4.3.2
15.2.4.4 Pro výsadbu uspořádanou jinak je nutné strhnout drn v průměru 0,25 m2 pro
15.2.4.4.1 keř a 1 m2 pro strom.
15.2.4.4.2
Není přípustné sázet rostliny do trávníku.
15.2.4.5
15.2.4.5.1 Výsadby na svazích s mulčováním:
Je-li na svazích navrženo celoplošné mulčování, zatravnění se neprovádí. Dřeviny
se vysazují co nejdříve po dokončení zemních prací a pak se výsadby namulčují
způsobem určeným v projektové dokumentaci. Pokud je mulčování navrženo
v pásech nebo menších plochách, technologický postup zůstane stejný jako
u výsadeb na svazích bez mulčování. Mulčování je provedeno jako další práce.
Hloubení jamek a rýh
Jamky a rýhy pro výsadbu je nutné vyhloubit v šířce odpovídající 1,5ti násobku
průměru kořenového systému nebo kořenového balu. Tvar výsadbových jam by
měl být pokud možno co nejúčelnější a místo šetřící. Z tohoto pohledu je optimální
kruhový či obdélníkový (čtvercový) tvar jámy. Půda z výkopů se ukládá odděleně
podle kvality (zvlášť úrodná a neúrodná). Úrodná půda se použije na zasypání
kořenového systému. Dno jamky pod kořenovým systémem se musí zkypřit. Stěny
a dno výsadbové jámy nesmí být před samotnou výsadbou proschlé.
Pokud se stane, že půdní podmínky neodpovídají navrhovanému výsadbovému
materiálu, zhotovitel je povinen oznámit to ekologickému dozoru (pokud je
na stavbě legislativně určen), anebo specialistovi ŽP investora, stavebnímu dozoru
investora a navrhnout řešení.
Ošetření dřevin před výsadbou
Těsně před výsadbou je nutné ošetření kořenového systému - odstranění
poškozených, nemocných a nadměrně dlouhých kořenů a všech jejich zaschlých
částí až do živé tkáně. U kontejnerovaných rostlin spirálovitě stočené, zaškrcené
a uzlovité kořeny se proříznou a odstraní se kořenová plst. Kořeny se chrání před
vyschnutím zakrytím, popřípadě namáčením do vody či použitím antitranspirantů.
Úměrně ke zkrácení kořenového systému je nutno zkrátit nadzemní části výhonů
listnatých prostokořenných keřů nebo upravit komparativním řezem (SPPK A02
002) korunu listnatých stromů na ¼ - ½ jejich původní délky, u hustého větvení
vyřezáním několika výhonů korunu prosvětlit. U jarních výsadeb může být řez ještě
hlubší. Současně je nutno odstranit veškeré poškozené větve a větvičky. Řezy musí
být čisté, bez pohmožděné a zatržené kůry, do živého dřeva, kde je předpoklad
dobrého zahojení. Řezy přes 2 cm v průměru musí být zatřeny schváleným nátěrem
na poranění stromů. Výhony jehličnatých dřevin se nezkracují.
Výsadba
Všechny rostliny budou zasázeny do kvalitnější půdy, která při výkopu jamky byla
dána stranou. Do této půdy se přidávají organická a anorganická hnojiva podle
dokumentace. Kvalitní půda se použije na obsypání kolem kořenů a balů, horší
půda pak na dosypání zbytku jamky nebo rýhy. Kořenový krček vysázených dřevin
musí zůstat v úrovni terénu. Nesmí být zasypán kmen ani obnaženy kořeny. Půda
v jamce musí být zhutněna přišlápnutím tak, aby v půdě nezůstaly větší vzduchové
mezery. Nejvýhodnější je zhutnění půdy vodou. Na povrch zasypané jamky
se kolem vysázené dřeviny upraví miska schopná udržet vodu při zálivce
a za deště. Při vysazování se kořeny dřevin bez balu rozloží na vrstvu úrodné
10
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.4.5.2 zeminy uložené na dno jamky a postupně se zasypávají tak, aby se zemina dostala
ke všem kořenům. Kořeny dřevin musí být zdravé, čistě zařezané, rozprostřené
15.2.4.5.3 do přirozené polohy a nesmí být ohnuté nahoru. Při vysazování rostlin s baly
15.2.4.5.4 se rozváže uzel obalového materiálu a obalový materiál, který nemůže zetlít,
15.2.4.6 se opatrně vytáhne. Úrodná půda se ušlapává okolo zemního balu, aby se vyplnily
15.2.4.6.1 všechny mezery. Při výsadbách je možné provést přihnojení, pokud to nebylo
provedeno při přípravě ploch pro výsadbu. Po výsadbě se musí vždy provést
15.2.4.6.2 zálivka.
15.2.4.6.3 Při vyjímání dřevin z kontejnerů je nutné postupovat opatrně, aby se předešlo
15.2.4.6.4 porušení kořenového systému nebo zemního balu. Kořenový systém musí být dobře
15.2.4.6.5 vyvinutý, přirozeně rozvětvený, bez výrazných deformací, jako je stáčení kořenů
15.2.4.7 ve spirále, kořenové smyčky a uzly.
15.2.4.7.1
Termín výsadeb se řídí dle typu zvolených sazenic (prostokořenné, s kořenovým
15.2.4.7.2 balem, kontejnerované).
15.2.4.7.3
U prostokořenných sazenic je nejvhodnější doba vegetačního klidu, tj. po opadu
a před rašením listů a před růstem kořenů v předjaří.
Kotvení a úvazky
Úkolem kotvení je fixace stromu proti pohybům do stran a ochrana nově
vysazeného stromu před vandaly. Kotvení nesmí však nikdy bránit pohybu stromu
směrem dolů, což může nastat při sléhávání substrátu ve výsadbové jámě
po vysazení stromu. Základními typy kotvení jsou kotvení pomocí kůlů
(nejběžnější), kotvení pomocí lan a kotvení podzemní – tj. kořenového balu ve
výsadbové jámě.
Nejpoužívanější je kotvení pomocí kůlů, a to kotvení jedním, dvěma, třemi a více
kůly v závislosti na velikosti vysazovaných dřevin. Kůl musí být úměrně dlouhý
k velikosti výpěstku. Strom má být připevněn ke kůlu přibližně ve 2/3 své výšky.
Každý strom je nutno upevnit ke kůlu pomocí úvazku. Úvazek by měl být pokud
možno široký, hladký a pevný s životností min. 2 roky. Úvazek se musí křížit mezi
stromem a kůlem, musí zajistit kmen proti bočnímu pohybu, nesmí však způsobit
odření kůry nebo její zaškrcení a musí být na kůlu zajištěn proti posunutí.
Pro prostokořenné stromy je nutno před vlastní výsadbou zatlouci do jam dřevěný
kůl, ke kterému se stromek přichycuje úvazkem a zabezpečuje proti vyvrácení.
Strom má být umístěn do 10 cm od kůlu.
Balové dřeviny jsou kotveny šikmým kůlem. V případě výsadeb na svazích je kůl
zaražen do svahu nad vysázenou dřevinou.
Listnaté stromy s obvodem kmene přes 20 cm a jehličnaté stromy přes 2 m výšky
musí být upevněny buď třemi kůly, nebo třemi lany kotvenými k zemi. V žádném
případě nesmí dojít k poškození kůry, strom musí být v místě přichycení chráněn.
Úprava ploch po výsadbě
Po provedené výsadbě je potřeba dokončit úpravu ploch. Musí být vysbírány
kameny s průměrem větším než 5 cm, odstraněny stavební zbytky, útržky tkanin,
obaly, těžko zetlívající rostlinné části a jiné odpady. Půda se musí nakypřit buď
celoplošně ve skupinových výsadbách v rovině, v pásech na svazích, nebo v ploše
o průměru 1 m2 kolem solitérně vysázených stromů a 0,25m2 kolem keřů. Půdu je
potřeba urovnat.
Celkový vzhled výsadeb musí být estetický, upravený, bez kamenů a stavebních
zbytků, ve výškovém uspořádání a liniích určených dokumentací.
Jedenkrát ročně se provádí odplevelení, přihnojení výsadeb a zálivka v době sucha.
11
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.4.8 Mulčování
15.2.4.8.1 Materiál a síla vrstvy mulče se musí přizpůsobit stanovišti a typu výsadby. Vrstva
se rozprostírá souvisle a rovnoměrně a povrch po ukončení mulčování musí být
urovnaný. Aby se zabránilo poškození rostlin mulčovacím materiálem se širokým
poměrem C: N (uhlík:dusík), např. stromovou kůrou nebo dřevní štěpkou, je nutné
předem aplikovat vyrovnávací dávku dusíku.
15.2.4.8.2 Je nutno, aby výška ploch s mulčováním byla přizpůsobena výšce okolního terénu,
aby se omezilo splachování mulče do odvodňovacích zařízení, na chodníky
a travnaté plochy.
15.2.4.9 Hnojení
Hnojení musí být provedeno podle pokynů v dokumentaci, a to jak hnojení
organickými, tak anorganickými hnojivy. Zpravidla se provádí při přípravě ploch, při
výsadbě nebo může být i součástí dokončovací péče. Zhotovitel nemůže bez
schválení stavebního dozoru změnit druh, množství nebo složení hnojiva. Hnojení
do výsadbových jam se provádí jen v nezbytném rozsahu, používají se pouze
hnojiva zásobní, jejichž minerální látky se postupně uvolňují v průběhu několika let.
Jedná se zejména o kombinovaná granulovaná hnojiva krytá voskem nebo blankou.
15.2.4.10 Ochrana proti okusu zvěří
Výsadby ohrožené zvěří je nutno zajistit proti okusu např. přípravky na ochranu
rostlin, mechanickou ochranou kmenů nebo oplocením. Způsob ochrany určuje
dokumentace a změnu odsouhlasuje stavební dozor.
15.2.4.11 Dokončovací péče
15.2.4.11.1 Jedná se o jednu z částí tzv. povýsadbové péče, která se skládá z práce
dokončovací, rozvojové a udržovací. Nároky, druh, rozsah a termín jednotlivých
činností se řídí zejména obdobím a způsobem výsadeb, druhem rostlin,
stanovištními podmínkami a harmonogramem stavebních prací. Rozhodující pro
stanovení rozsahu činností je doba od provedení výsadby do převzetí prací.
15.2.4.11.2 Dokončovací péče je prováděna od výsadby do okamžiku převzetí a předání díla
zadavatelem. Cílem je dosáhnout ujmutí a stavu, který při navazující péči zaručuje
další růst a rozvoj vysazených dřevin. Zahrnuje zalévání, kypření, mechanické
a chemické odplevelování, hnojení, uvazování uvolněných úvazků, zarážení kůlů,
napínání uvolněných drátů, odstraňování suchých a poškozených částí rostlin, tj.
provádění veškerých prací nutných k zabezpečení kvality díla. Veškeré tyto práce
zajišťuje zhotovitel a jejich rozsah je předmětem dokumentace.
15.2.4.12 Ochrana rostlin
U výsadeb je nutno sledovat výskyt chorob a škůdců. Jestliže během doby
od výsadby do převzetí budou vysázené dřeviny napadeny chorobami a škůdci,
provede zhotovitel jejich ošetření nebo výměnu za zdravý rostlinný materiál
na vlastní náklady.
15.2.5 Odebírání vzorků a kontrolní zkoušky
V odůvodněných případech, kdy je nebezpečí přenosu chorob a škůdců, zhotovitel
provede odběr vzorků rostlinného materiálu pro posouzení odborným ústavem.
Na základě výsledků stavební dozor rozhodne o dalších opatřeních.
Kontrolní zkoušky se neprovádí.
12
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.6 Přípustné odchylky, míra opotřebení, záruky
15.2.6.1 Přípustné odchylky - náhrady rostlinného materiálu
15.2.6.1.1 Náhrady rostlin jiným druhem nejsou povoleny, pokud není prokázáno,
že předepsaný rostlinný materiál není možné v příslušném vegetačním období
zajistit. Veškeré změny druhu, velikosti a kategorie musí být povoleny stavebním
dozorem a lze je připustit pouze za předpokladu, že náhrada bude rovnocenná
co do požadavku a množství.
15.2.6.1.2 V případě, že se jedná o náhradu materiálem, který není v sortimentu rostlin
povoleným pro stavbu, je rovněž nutné, aby zhotovitel zajistil schválení příslušným
orgánem ochrany přírody.
15.2.6.2 Míra opotřebení
Pro vegetační úpravy nepřipadá v úvahu.
15.2.6.3 Záruky
15.2.6.3.1 Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP.
15.2.6.3.2 Údržbu v záruční době zajišťuje správce HIM podle ustanovení v kapitole 1 TKP.
15.2.7 Klimatická omezení
15.2.7.1 Výsadby prostokořenných a balových dřevin lze provádět pouze v době vegetačního
klidu v jarní nebo podzimní agrotechnické lhůtě. Olistěné výpěstky nelze vysazovat.
15.2.7.2 Výsadby v kontejnerech je možno provádět za příznivých klimatických podmínek,
zejména dostatečné vlhkosti, celoročně.
15.2.8 Odsouhlasení a převzetí prací
15.2.8.1 Odsouhlasení prací
Při odsouhlasování prací stavební dozor zkontroluje:
zda rozsah prací účtovaných zhotovitelem odpovídá skutečně provedeným
pracím,
zda práce jsou odvedeny způsobem a v kvalitě podle dokumentace a TKP,
případně ZTKP,
zda materiál uváděný v soupisu prací odpovídá materiálu podle dokumentace
a podle skutečného provedení, popřípadě odsouhlaseným náhradám.
15.2.8.2 Převzetí prací
15.2.8.2.1 Podmínkou pro převzetí prací je dokumentace skutečného provedení, kde zhotovitel
vyznačí veškeré provedené změny, které vznikly během realizace.
15.2.8.2.2 Vegetační úpravy mohou být převzaty teprve po dokončení všech prací určených
dokumentací zabezpečujících kvalitu a další rozvoj výsadeb. Budou převzaty pouze
výsadby v dobrém zdravotním stavu, vitální, nezaplevelené, nakypřené, s miskami
kolem solitérních stromů, s kůly u stromů a funkčními úvazky. Před převzetím je
nutno vyměnit poškozené, uschlé nebo napadené dřeviny za dřeviny kvalitní,
stejného druhu, velikosti a v dobrém zdravotním stavu.
15.2.8.2.3 Pokud výsadby nebudou vinou zhotovitele takto k převzetí připraveny, nebudou
převzaty a zhotovitel hradí náklady na jejich ošetřování až do další přejímky.
15.2.8.2.4 Pokud objednatel převezme dílo s vadami a nedodělky, které převzetí díla nebrání,
stanoví lhůtu k jejich odstranění. Zhotovitel je povinen se současně zavázat
odstranit vady a nedodělky v termínech a rozsahu, které stanoví objednatel.
13
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.2.8.2.5 Optimální období pro kompletní převzetí je červen až srpen, kdy je možné podle
nejvíce symptomů odhadnout úspěšnost provedené výsadby. Převzetí prací se
zpravidla uskuteční při přejímacím řízení, které svolává objednatel/správce stavby
po oznámení zhotovitele, že dokončil příslušný objekt. Podkladem bývá realizační
dokumentace stavby (dále jen „RDS“), případně dokumentace skutečného
provedení (dále jen „DSP“) s vyznačením všech změn oproti původnímu projektu.
15.2.9 Kontrolní měření, měření posunů a přetvoření
Po čas záruční lhůty je předmětem sledování zejména úhyn rostlin a zjišťování jeho
příčin. Kontroluje se také, zda nedošlo k pohybu osázených ploch na svazích
a následnému poškození provedené výsadby. Sledování úhynu je podkladem pro
reklamační řízení.
15.2.10 Reklamace
Aby se předešlo reklamacím výsadeb je dobré, aby dodavatel zajistil zároveň
s výsadbou i její povýsadbovou péči a k předání výsadeb došlo až po odeznění
povýsadbového šoku.
15.3 ZAKLÁDÁNÍ TRÁVNÍKU
15.3.1 Úvod
Tato část kapitoly 15 TKP zahrnuje zakládání trávníku hydroosevem, výsevem
(suchým) a drnováním. Pro zakládání trávníku platí norma ČSN DIN 18 917 (83 9031).
15.3.2 Popis a kvalita stavebních materiálů
15.3.2.1 Půda
15.3.2.1.1 Pro růst travního porostu je nutno vytvořit půdní podmínky.
15.3.2.1.2 Zhotovitel v předstihu zajistí agrotechnický rozbor půdy, která bude použita
do povrchové vrstvy, k prokázání její vhodnosti.
15.3.2.1.3 K založení trávníku je vhodná zemina s vlastnostmi blízkými ornici ve vrstvě
minimálně 10 cm na podkladě, který umožní pohyb vody, vzduchu a živin.
V případě, že na plochách se založeným trávníkem budou později provedeny
výsadby, vrstva zeminy by měla být nejméně 20 cm. U staveb Správy železnic
se vyskytnou případy, kdy je potřeba založit trávník i na plochách, kde není možné
rozprostření vhodné zeminy. V těchto případech se musí technologie výsevu
přizpůsobit půdním podmínkám. Pro práci s půdou platí ČSN DIN 18 915
(ČSN 83 9011).
15.3.2.2 Osivo
Návrh osivové směsi a množství výsevu stanoví dokumentace na základě
stanovištních podmínek (klimatické a půdní podmínky) a plánovaného záměru
zatravněné plochy.
15.3.2.3 Voda
Voda může být použita pitná nebo z přírodních vodních zdrojů. Zdroj vody musí být
řešen v dokumentaci.
15.3.2.4 Organická hmota
15.3.2.4.1 Používá se rašelina, odpadní celulóza, celulózové kaly, odvodněná sukovina,
buničina, sláma apod.
14
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.3.2.4.2 Pro použité materiály platí:
15.3.2.5
15.3.2.5.1 ČSN 46 5730
15.3.2.5.2
Hnojivo
15.3.2.6 Množství a druh hnojiva musí být určen v dokumentaci. Řídí se stanovištními
podmínkami a plánovaným záměrem zatravněné plochy.
Pro použití hnojiv platí:
ČSN EN 12944-2 a 12944-1
ČSN 46 5735
Protierozní přísady
Protierozní přísady se používají na ochranu nástřiku proti větru a vodě
a na přikotvení osiva a organické hmoty na nestabilních zeminách nebo v místech,
kde je potřebná zvýšená protierozní ochrana. Při jednoetapovém provedení
se přísady přidávají do směsí a při víceetapovém provedení se stříkají jako poslední
fáze hydroosevu. Přísady nesmí poškozovat životní prostředí.
15.3.3 Dodávka, skladování a průkazní zkoušky
15.3.3.1 Opatření při přepravě musí zohledňovat zejména teplotu, dobu trvání přepravy
a druh nákladu. Nesmí dojít k poškození přepravovaných materiálů, zejména
k jejich přehřátí. Při vykládce se nesmí náklad vyklápět nebo shazovat.
15.3.3.2 Dodávky jednotlivých komponentů musí být doloženy osvědčením o jakosti.
Osvědčení musí obsahovat i vyjádření o nezávadnosti pro životní prostředí. Složení
osivových směsí je třeba na vyžádání prokázat předložením osvědčení o složení
a pravosti směsi, jestliže potřebné množství osiva pro jednotlivá opatření
překračuje 30 kg.
15.3.3.3 Jednotlivé materiály pro zakládání trávníku musí být skladovány v suchu
a chráněny před poškozením. Pouze trávníkové koberce a trávní drny je
na staveništi nutno chránit před vyschnutím, přehřátím a neprodleně je pokládat
na určené stanoviště. Skladování má být omezeno na co nejkratší dobu.
15.3.4 Technologické postupy prací
Na základě vyhodnocení stanovištních podmínek, tj. agrochemického rozboru půdy,
klimatických podmínek, expozice ke světovým stranám a požadavků na funkci
zatravněné plochy, dokumentace stanoví technologický postup zakládání trávníku,
složení trávních směsí, množství osiva, dávkování hnojiva a v případě zakládání
trávníku hydroosevem i množství ostatních komponentů.
15.3.4.1 Vyznačování ploch pro zakládání trávníku
Plochy pro výsev trávníku musí být vytyčeny a zřetelně vyznačeny.
15.3.4.2 Příprava ploch pro zakládání trávníku
Trávník se zakládá na plochách nezaplevelených, nejlépe co nejdříve po dokončení
zemních prací a ve vhodné vegetační době podle oddílu 15.3.7 TKP. Plochy pro
výsev musí být bez nerovností, erozních rýh a stavebních zbytků. V případě
zapleveleného pozemku je nutné nejdříve plevel odstranit, ať už mechanicky, nebo
chemicky. V rovině nebo na svazích dostupných mechanizačním prostředkům
se musí půda před výsevem obdělat. Při tom je potřeba dbát, aby nedošlo
k narušení stability svahů nebo sesuvům půdy. V případě zakládání trávníku
15
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.3.4.3 výsevem (suchým) je vhodné při obdělávání půdy zapravit hnojivo. Způsob
15.3.4.4 obdělání a hnojení stanoví dokumentace.
15.3.4.4.1
Výsev trávníku (suchý)
15.3.4.4.2
Používá se zpravidla při zatravňování menších ploch nebo ploch v rovině. Výsev
15.3.4.5 se provádí ručně nebo secími stroji, pak se travní semeno zapraví do země a plochy
15.3.4.5.1 se uválejí.
15.3.4.5.2
Technologie hydroosevu (mokrý výsev)
15.3.4.6
Hydroosev je proces mísení osiva, mulčovacího materiálu, fixátoru a dalších přísad
s vodou ve správném poměru uvnitř nádrže. Po promíchání v nádrži zařízení pro
hydroosev probíhá nástřik homogenní suspenzí na určené plochy. Vlastní nástřik
se provádí vysokým tlakem hadicí nebo věžovou stříkací jednotkou zakončenou
různými typy rozprašovacích trysek. Mulčovací materiál a fixátor pomáhají držet
půdu a osivo v požadovaném místě do doby, než tuto funkci převezme vlastní
porost. Dále je minimalizováno spláchnutí osiva silnými dešti, ale i vysychání půdy
a rostlin. Hydroosevová směs může obsahovat i přísady pro urychlení klíčení
a doplnění živin potřebných pro růst rostlin. Takto založený souvislý travní porost
zpevňuje osévané plochy proti erozi, zabraňuje prašnosti, ale splňuje i funkci
estetickou. Podle stanovištních podmínek, zejména půdních (plochy s rozprostřenou
vrstvou ornice, plochy kamenité a písčité apod.), se hydroosev provádí
jednorázovým nástřikem všech komponentů, nebo ve dvou až třech etapách.
Pokud nebude v dokumentaci řešeno jinak, platí následující pracovní postupy:
a) 1. pracovní etapa - osivo, hnojivo, organická hmota
2. pracovní etapa - protierozní přísada (případně + organická hmota)
b) 1. pracovní etapa - osivo, hnojivo, rašelina
2. pracovní etapa - organická hmota
3. pracovní etapa - protierozní přísada
Způsob b) se použije u velkých sklonů svahů bez humusové vrstvy. Kamenité
plochy se zatravňují tak, že se do záměsi přidá rašelina ve 2. a 3. pracovní
etapě.
Zakládání trávníku drnováním
Pro drnování můžeme použít travní drny z přirozených porostů nebo předpěstované
trávníkové koberce. Jednotlivé díly trávníkového koberce nebo trávního drnu by
měly mít stejné šířky a délky, nejméně však 0,25m2.
Díly trávníkového koberce nebo trávního drnu se kladou buď celoplošně, nebo
úsporně - ve čtvercích nebo pásech. Prostor mezi pásy koberců a drnů kladených
úsporně se vyplní zeminou, která se oseje. Při celoplošném pokládání musí být
povrch jednotlivých dílů v rovině a jen s úzkými spárami. Příčné spáry na sebe
nesmí navazovat. Po položení musí být díly stejnoměrně přitlačeny a zality.
Na svažitých plochách je nutno trávníkový koberec nebo travní drn připevnit
nejméně dvěma kolíky na 1m2, přičemž každý jednotlivý díl musí být připevněn
alespoň jedním kolíkem.
Dokončovací péče po výsevu
Po provedení výsevu se trávník dále ošetřuje, tj. zalévá, přihnojuje, odpleveluje
a kosí a vyhrabává až do převzetí. Potřeba, druh, rozsah a termín úkonů se řídí
obdobím založení, typem trávníku, stanovištními podmínkami a harmonogramem
provádění prací. Trávník je možno předat nejdříve po prvním posekání. V případě
velkých staveb, které se přejímají najednou, je nutné počítat s ošetřováním
trávníku až do předání stavby. Potřebu dokončovací péče stanoví dokumentace
16
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
a zajišťuje ji zhotovitel. Práce musí být provedeny podle pokynů a ke spokojenosti
stavebního dozoru.
15.3.5 Odebírání vzorků a kontrolní zkoušky
Stavební dozor si v případě potřeby odebere vzorky osiva pro kontrolu klíčivosti
a dodržování složení osevní směsi. Dávkování směsi na 1 m2 provedeného hydroosevu
se kontroluje položením odvážené podložky na osévanou plochu o ploše 1 m2 před
nástřikem. Po provedení hydroosevu se podložka odváží. Odchylka od požadovaného
dávkování nesmí být větší než 25 %.
15.3.6 Přípustné odchylky, míra opotřebení, záruky
15.3.6.1 Přípustné odchylky
Změnu ve složení osevní směsi, dávkování osiva, technologie výsevu nebo
receptury schvaluje stavební dozor. Ke změnám může dojít v případě,
že stanovištní podmínky neodpovídají navržené technologii a dávkování
jednotlivých komponentů.
15.3.6.2 Míra opotřebení
Při zakládání trávníku nepřipadá v úvahu.
15.3.6.3 Záruky, údržba v záruční době
15.3.6.3.1 Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP.
15.3.6.3.2 Zhotovitel je povinen zabezpečit první preventivní postřik proti plevelům. Vegetační
úpravy zemního tělesa je možno předat správci až po prvním posekání.
15.3.6.3.3 Údržbu v záruční době zajišťuje správce HIM podle ustanovení v kapitole 1 TKP
(hubení plevelů včetně kosení, odstraňování náletových dřevin).
15.3.7 Klimatická omezení
Příznivé podmínky pro vzcházení travního osiva nastávají při teplotách půdy minimálně
8°C a při dostatečné půdní vlhkosti, tedy zpravidla od května až do září. V případě
zakládání trávníku v letním období, je-li sucho, je nutno zajistit dostatečnou zálivku.
U dřívějších nebo pozdějších výsevů mohou nastat nežádoucí posuny ve složení
trávníku ve prospěch druhů klíčících při nižších teplotách (např. jílek - Lolium).
Trávníkové koberce a travní drny nelze pokládat za mrazu nebo na zmrzlou půdu.
15.3.8 Odsouhlasení a převzetí prací
15.2.2.8 Odsouhlasení prací
Při odsouhlasování stavební dozor zkontroluje:
zda rozsah prací účtovaných zhotovitelem odpovídá skutečně provedeným
pracím,
zda travní osivo u zakládání trávníku výsevem (suchým) je rovnoměrně
rozprostřeno,
zda u trávníku zakládaného hydroosevem jsou všechny plochy rovnoměrně
pokryty vrstvou nástřikové směsi, zvláště je-li rovnoměrně rozptýleno osivo
a krycí protierozní přísada vytvořila na půdním povrchu film,
zda technologie prováděných prací odpovídá dokumentaci.
15.2.2.9 Převzetí prací
Stavu schopného převzetí je dosaženo, když:
17
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
15.3.9 výsevy parkového trávníku tvoří vyrovnaný porost, který vykazuje v posečeném
stavu průměrné plošné pokrytí půdy asi ze 75 % rostlinami požadované osevní
směsi. Poslední seč smí být provedena nejpozději týden před převzetím;
výsevy lučního trávníku tvoří pokud možno vyrovnaný porost, který vykazuje
v posečeném stavu průměrné plošné pokrytí půdy asi z 50 % rostlinami osevní
směsi. Poslední seč smí být provedena nejpozději dva týdny před převzetím.
Jiné druhy trav a bylin, které neruší, lze akceptovat. Výsevy lučních trávníků
se zvláštními záměry zatravnění na extrémních stanovištích (např. zatravnění
kamenitých svahů) mohou vykazovat jiný stupeň vyrovnanosti porostu
a pokryvu půdy;
pokud objednatel převezme dílo s vadami a nedodělky, které převzetí díla
nebrání, stanoví lhůtu k jejich odstranění. Zhotovitel je povinen se současně
zavázat k odstranění vad a nedodělků v termínech a rozsahu, které stanoví
objednatel.
Kontrolní měření, měření posunů a přetvoření
Po čas záruční doby se sleduje pokryvnost půdy, hustota travního drnu, úhyn trav
a zaplevelenost. Sledování je podkladem pro odstranění vad, popřípadě pro
reklamační řízení.
15.4 EKOLOGIE
15.4.1
Výsadby a zakládání trávníku je nutno provádět tak, aby nedošlo k znečištění
15.4.2 životního prostředí. Nesmí dojít ke kontaminaci prostředí při skladování hnojiv,
komponentů pro hydroosev a přípravků na ochranu rostlin. Rovněž nesmí dojít
k jejich předávkování.
Dále je důležité jak u vegetace, tak u trávníků, nepoužívání nepůvodních
a invazních druhů a druhovou skladbu dřevin a trávníků přizpůsobit okolnímu
biotopu a ekosystému
15.5 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu
obecně stanoví kapitola 1 TKP.
18
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
Uvedené související normy a předpisy vycházejí z aktuálního stavu v době zpracování TKP, resp.
jejich aktualizace. Uživatel TKP odpovídá za použití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu
kap. 1.3 TKP, tj. právních předpisů, technických norem a předpisů a předpisů SŽ.
Mezinárodní a národní právní předpisy, technické normy
zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů
zákon č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění pozdějších předpisů
zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změnách některých souvisejících zákonů, ve znění
pozdějších předpisů
vyhláška č. 395/1992 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona České národní rady č. 114/1992
Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů
ČSN 46 4901 Sadba okrasných dřevin
ČSN 46 4902 Výpěstky okrasných dřevin. Společná a základní ustanovení
ČSN 46 5730 Rašeliny a rašelinné zeminy
ČSN 46 5735 Průmyslové komposty
ČSN EN 12944-2 a 12944-1 Průmyslová hnojiva. Základní pojmy, rozdělení a nejdůležitější vlastnosti
ČSN 83 9001 Sadovnictví a krajinářství - Terminologie - Základní odborné termíny a definice
ČSN 83 9011 Technologie vegetačních úprav v krajině - Práce s půdou
ČSN DIN 18 916
(83 9021) Sadovnictví a krajinářství. Výsadby rostlin
ČSN DIN 18 917
(83 9031) Sadovnictví a krajinářství. Zakládání trávníku
ČSN DIN 18 918
(83 9041) Sadovnictví a krajinářství. Technicko-biologická zabezpečovací opatření.
ČSN 83 9051 Technologie vegetačních úprav v krajině – Rozvojová a udržovací péče o vegetační plochy
ČSN 83 9061 Technologie vegetačních úprav v krajině – Ochrana stromů, porostů a vegetačních ploch
při stavebních pracích
SPPK A02 002 Řez stromů
SPPK A02 010:2020 Péče o dřeviny kolem veřejné dopravní infrastruktury
Vnitřní předpisy
Související kapitoly TKP
Kapitola 1 - Všeobecně v aktuálním znění
Kapitola 3 - Zemní práce v aktuálním znění
Kapitola 5 - Ochrana zemního tělesa v aktuálním znění
MP pro údržbu stromoví v aktuálním znění
Vzorový list Ž 5 Úprava drážních svahů v aktuálním znění
19
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
Příloha A (informativní)
Příklady travních směsí
A.1 Směs pro písčité, suché půdy s výslunnou polohou a suššími klimatickými podmínkami
A.1.1
A.1.2 15% kostřava červená trsnatá Ferota (Rosana)
A.2 20% kostřava červená výběžkatá Táborská
35% kostřava ovčí Jana
A.3 15% lipnice smáčknutá Razula
10% jílek vytrvalý Sport (Bača)
A.4 5% jetel plazivý (štírovník růžkatý)
Doporučený výsevek 25 - 30 g/m2
10% kostřava červená trsnatá Ferota (Rosana)
10% kostřava červená trsnatá Valaška
20% kostřava červená výběžkatá Táborská
30% kostřava ovčí Jana
10% lipnice smáčknutá Razula
10% lipnice luční Krasa
10% jílek vytrvalý Sport
Doporučený výsevek 25 - 30 g/m2
Směs pro sušší středně těžké půdy s výslunnou polohou
20% kostřava červená trsnatá Ferota (Rosana)
10% kostřava červená trsnatá Valaška
20% kostřava červená výběžkatá Táborská
10% kostřava ovčí Jana
20% lipnice luční Krasa
10% psineček tenký Golf (Teno)
10% jílek vytrvalý Sport (Bača)
Doporučený výsevek 15 - 20 g/m2
Směs pro vlhčí, středně těžké a těžké půdy s výslunnou polohou
25% kostřava červená trsnatá Ferota (Rosana)
10% kostřava červená trsnatá Valaška
15% kostřava červená výběžkatá Táborská
20% lipnice luční Krasa
10% psineček tenký Golf (Teno)
10% jílek vytrvalý Sport (Bača)
10% bojínek cibulkatý
Doporučený výsevek 15 - 20 g/m2
Směs pro břehy vodních toků nebo lokality s vyšší hladinou spodní vody
20% kostřava červená trsnatá Ferota (Rosana)
10% kostřava červená výběžkatá Táborská
30% lipnice luční Krasa
10% psineček tenký Golf
20% poháňka hřebenitá Rožnovská
10% jílek vytrvalý Sport
Doporučený výsevek 12 - 15 g/m2
20
TKP Kapitola 15 – Vegetační úpravy Účinnost od 1. března 2021
A.5 Směs pro zastíněná stanoviště
20% kostřava červená trsnatá
10% kostřava červená výběžkatá
40% lipnice hajní Dekora
10% psineček tenký Golf (Teno)
10% poháňka hřebenitá Rožnovská
10% jílek vytrvalý Sport
Doporučený výsevek 15 - 20 g/m2
21
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 1379411, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 21 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Miroslav BULANT
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 02.03.2021 09:23:05
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 16
PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
Vydání: l e d e n 2 0 2 2
Účinnost od 1. února 2022
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokum ent u se nahrazuj e kapit ola 16 – Protihluková opatření, schválená
dne 08. 01. 2010 účinná od 01. 02. 2010.
Schváleno pod č. j . 3019/ 2022- SŽ- GŘ- O13
Dne 18. 1. 2022
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
( Za věcnou správnost I ng. I vo Jauris)
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
Technické kvalitativní podmínky
K a p i t o l a 1 6 PROTIHLUKOVÁ OPATŘENÍ
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Generální ředitelství
Gest or: Odbor 13
Vydání: Pr ah a
Náklad: sp r av azelezn ic. cz
I ng. I vo Jauris
leden 2022
vydáno pouze v elektronické podobě (PDF), formát (A4)
© Správa železnic, státní organizace, rok 202 2
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic j e v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tent o dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
OBSAH
16.1 ÚVOD............................................................................................................................................5
16.1.1 Všeobecně ..................................................................................................................... 5
16.1.2 Způsobilost .................................................................................................................... 6
16.2 POPI S A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ.....................................................................................7
16.2.1 Zemní valy..................................................................................................................... 7
16.2.2 Protihlukové stěny .......................................................................................................... 7
16.2.3 Protihlukové stěny na mostních objektech a zdech .............................................................. 9
16.2.4 Protihluková opatření na objektech ohrožených hlukem (IPO) .............................................. 9
16.2.5 Prot ihlukové obklady ....................................................................................................... 9
16.2.6 Vegetační úpravy ............................................................................................................ 9
16.3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY........................................................................................ 10
16.3.1 Zemní valy.................................................................................................................... 10
16.3.2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech a zdech ...................... 10
16.3.3 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem (IPO) ............................................... 11
16.3.4 Protihlukové obklady ...................................................................................................... 11
16.3.5 Vegetační úpravy ........................................................................................................... 11
16.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY............................................................................ 11
16.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY ............................................................................... 12
16.5.1 Zemní valy.................................................................................................................... 12
16.5.2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech a zdech ...................... 12
16.5.3 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem ........................................................ 12
16.5.4 Protihlukové obklady ...................................................................................................... 12
16.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, ZÁRUKY A ŽIVOTNOST ............................................................................. 12
16.6.1 Zemní valy.................................................................................................................... 12
16.6.2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech a zdech ...................... 13
16.6.3 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem ........................................................ 13
16.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ ................................................................................................................. 13
16.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ .............................................................................................. 13
16.8.1 Zemní valy.................................................................................................................... 14
16.8.2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech a zdech ...................... 14
16.8.3 Zemní valy kombinované s protihlukovou stěnou ............................................................... 15
16.8.4 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem ........................................................ 15
16.8.5 Protihlukové obklady ...................................................................................................... 15
16.8.6 Vegetační úpravy ........................................................................................................... 15
16.9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ, ÚDRŽBA.................................................... 15
16.10 EKOLOGI E ................................................................................................................................... 15
16.10.1 Hluk ............................................................................................................................. 15
16.10.2 Znečištění ovzduší ......................................................................................................... 16
16.10.3 Vibrace ......................................................................................................................... 16
16.10.4 Prašnost ....................................................................................................................... 16
16.10.5 Ochrana vod a půdy ....................................................................................................... 16
16.10.6 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objekt ech a zdech ...................... 16
16.10.7 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem ........................................................ 17
16.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ............................................ 17
16.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY ................................................................................................. 17
16.12.1 Technické normy ........................................................................................................... 17
16.12.2 Předpisy, v aktuálním znění a právní předpisy ................................................................... 18
16.12.3 Související kapitoly TKP .................................................................................................. 19
16.12.4 Citované a související dokumenty .................................................................................... 20
3/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
SEZN AM ZKRATEK
CPR Const ruct ion Product s Regulat ion
DLα
Jednočíselná veličina pro hodnocení zvukové pohltivosti stanovená jako rozdíl
DLR vážených hladin (akustického tlaku A) v dB
Jednočíselná veličina pro hodnocení vzduchové neprůzvučnosti stanovená jako
GŘ SŽ rozdíl vážených hladin (akustického tlaku A) v dB
GŘ SŽDC Generální ředitelství Správy železnic, státní organizace
HZS Generální ředitelství Správy železniční dopravní cesty
I PO Hasičský záchranný sbor
I ZS Individuální protihluková opatření
JPO HZS Integrovaný záchranný systém ČR
MZ Jednotky požární ochrany hasičského záchranného sboru
NPC Ministerstvo zdravotnictví
OTP Nízké protihlukové clony
PHB Obecné technické podmínky
PHO Protihluková bariéra
PHS Protihluková opatření
PKO Protihluková stěna
POTV Protikorozní ochrana
SŽ Prostor ohrožený trakčním vedením
TDS Správa železnic, státní organizace
TKP Technický dozor stavebníka
TPD Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
ZTKP Technické podmínky dodací
Zvláštní technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
4/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
1 6 .1 ÚVOD
( 1) Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v kapit ole 1
TKP - Všeobecně.
( 2) Kapit ola 16 – Protihluková opatření obsahuje požadavky objednatele stavby na materiály,
technologické post upy a technologické předpisy, zkoušení a převzetí výkonů a dodávek při
stavbě, opravách a údržbě protihlukových bariér.
1 6 .1 .1 Všeobecně
( 1) Protihluková opatření se aplikují tehdy, je- li nutno snížit nepřípustně vysoké hladiny hluku
alespoň na úroveň požadovanou hygienickými předpisy.
( 2) Nejvyšší přípustné hodnoty hluku z dopravy stanoví Zákon č. 258/2000 Sb. (§30, §31)
a Nařízení vlády č. 272/ 2011 Sb.
( 3) Podkladem pro návrh a aplikaci protihlukových opatření (dále PHO) je provedení kontroly
hygienických limitů hluku dle platné legislativy (Nařízení vlády č. 272/2011 Sb.) měřením,
respektive výpočtem.
( 4) Protihluková opatření se typově člení na:
protihlukové bariéry (dále PHB) ;
zem ní valy;
protihlukové stěny (dále PHS);
nízké protihlukové clony (dále NPC);
protihlukové obklady;
individuální protihluková opatření na pozemních objektech (dále IPO).
Odhlučnění přímo u zdroje (v konstrukci koleje), při respektování vztahu kolo/kolejnice
(úpravy železničního svršku typu absorbéry, podložky atd.). Není řešeno v této kapitole
TKP.
( 5) Charakteristickým parametrem konstrukce protihlukové bariéry je její vložný útlum,
reprezentovaný rozdílem hladin akustických tlaků naměřených, za definovaných podmínek,
na stanoveném místě před a po její výstavbě.
( 6) Pro stanovení charakteristik PHB se využívají norm y ČSN ISO 10847, ČSN EN 1794- 1,
ČSN EN 1794- 2, ČSN EN 1794- 3, ČSN EN 14389- 1 a 2. Tyt o norm y musí být používány
současně s ČSN EN 14388 ed.2.
( 7) PHS) se navrhují i z hlediska akustických požadavků s využitím ČSN EN 1793- 1 a ČSN EN
1793-2
( 8) Základními parametry pro hodnocení a navrhování protihlukových bariér, z hlediska
akust iky, jsou vzduchová neprůzvučnost DLR (ČSN EN 1793- 2) a zvuková pohltivost DLα
(ČSN EN 1793- 1) viz TAB. 1 a 2.
( 9) Druh konst rukce, prost orov ou polohu, členění, rozměry, použité systémy a materiály PHB
určuje projektová dokumentace stavby (dále jen dokumentace), která musí být vypracována
v souladu s následujícími dokum ent y:
t out o kapit olou TKP a kapitolami souvisejícími, viz 16.12.3;
předpisem SŽ S4 Železniční spodek;
předpisem SŽ S5/4 Protikorozní ochrana ocelových konstrukcí;
Směrnice generálního ředitele č. 11/2006;
Obecnými technickými podmínkami – Protihlukové stěny;
Metodickým pokynem protihlukové stěny a valy, č. j . 16476/ 2021- SŽ- GŘ- O13.
5/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
( 10) Příklady řešení prostorového umístění PHS a valů na železniční trati, jejich umístění na
mostních objektech a zdech a zásady statického návrhu jsou uvedeny v Metodickém pokynu
protihlukové stěny a valy.
( 11) Příklady řešení prostorového umístění NPC j sou uvedeny v Metodickém pokynu pro
navrhování, výstavbu a údržbu nízkých protihlukových clon.
( 12) Systém (typ) protihlukové bariéry musí splnit parametry určené ČSN EN 14388 a příslušných
souvisejících norem.
( 13) V případech, kde jsou požadovány jiné konstrukce a práce, než jsou obsaženy v této kapitole
TKP, musí být postupováno v souladu s ustanovením schválených OTP a TPD. Je- li současně
potřeba změnit nebo doplnit ustanovení této kapitoly, stanoví objednatel potřebné zásady
a požadavky ve zvláštních technických kvalitativních podmínkách (ZTKP) viz TKP Kapit ola
1.1.3.
Ta b . 1 – K a t e g o r i e PH S d l e a k u st i ck ých parametrů
Kategorie vzduchové neprůzvučnosti DLR Kategorie zvukové pohltivosti DLα
Kat egor ie DLR [ dB] Kat egor ie DLα [dB]
B0 Neurčeno A0 Neurčeno
A1 < 4
B1 < 15 Nízkopohltivé bariéry
A2 4 až 7
B2 15 až 24 Částečně pohltivé bariéry
A3 8 až 11
B3 25 až 34 Pohltivé bariéry
A4 > 11
B4 > 34 Vysoce pohltivé bariéry
Ta b . 2 – Minimální akustické požadavky na protihlukové bariéry
Typ protihlukové bariéry Kat egor ie Kat egor ie
zvukové vzduchové
pohltivosti DLα neprůzvučnosti DLR
Odrazivé A0 B2
Protihlukové Pohltivé (stěny se zvukově A2 B2
stěny a nízké pohlt ivou vrst vou)
protihlukové Opěrné zdi se zvukově cl o n y pohlt ivou vrst vou A2 B3
Polovegetační stěny - B3
Protihlukové Zemní valy - B3
v a l y Gabiony (s rubovým - B3
zásypem)
1 6 .1 .2 Způsobilost
( 1) Zhotovení PHB musí splňovat požadavky této kapitoly TKP, případně ZTKP, příslušných
norem a technologických předpisů a technologických postupů zpracovaných zhotovitelem
stavby a schválených objednatelem.
( 2) PHB může provádět nebo osazovat zhotovitel, tj. právnická nebo fyzická osoba uvedená ve
smlouvě o dílo, mající příslušná platná oprávnění k provádění těchto stavebních prací.
( 3) Zhotovitel je povinen prokázat, že disponuje potřebným počtem pracovníků předepsané
kvalifikace a potřebným technicky způsobilým strojním a dalším vybavením. Tyto
skutečnosti je zhotovitel povinen na požádání doložit objednateli.
( 4) Součástí průkazu způsobilosti „certifikací systému jakosti“ pro technologický proces
„provádění protihlukových bariér“ jsou i Technologické post upy pro provádění PHB
zpracované zhotovitelem PHB ve shodě s certifikační dokumentací výrobce.
( 5) Výrobce je povinen uzavřít se SŽ TPD. V případě změny výrobce PHB je nový výrobce
povinen uzavřít se SŽ nové TPD. Na základě schválených TPD je vydáno Osvědčení SŽ.
Použití PHS a NPC bez platného Osvědčení SŽ prohlášení o shodě je nepřípustné.
6/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
1 6 .2 POPI S A K V A LI TA STA V EBNÍCH MATERIÁLŮ
( 1) Popis a kvalita výrobků PHB j sou st anoveny v:
technických specifikacích v projektové dokumentaci;
této a souvisejících kapitolách TKP;
technických podmínkách dodacích (dále TPD).
( 2) Prokázání jakosti je nutno provést vždy, dojde- li u schváleného výrobku ke změně výchozího
materiálu, technologického postupu nebo výrobního zařízení, majícího vliv na vlastnosti
PHB.
( 3) Dále se na výrobky vztahuje Zákon č. 22/ 1997 Sb., Nařízení vlády č. 163/2002 Sb.
a Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 305/2011/ EU ( nařízení CPR) , vše ve znění
pozdějších předpisů.
1 6 .2 .1 Zemní valy
( 1) Zemní valy se zřizují ze sypaniny jako sypaná konstrukce, vybudovaná na terénu. Tvar
a složení zemního valu předepisuje projektová dokumentace.
( 2) Povrch zemního valu se opatří vegetační nebo jinou ochranou. Ozelenění svahu a koruny
předepisuje projektová dokum ent ace.
( 3) Na vybudování valů se s výhodou dá použít přebytečný materiál získaný při zemních pracích.
Použité materiály zemního valu nesmějí ohrozit životní prostředí a podzemní vody.
Požadavky ekologie materiálů použitých v zemním valu se řídí právními předpisy: Zákon
č. 17/1992 Sb., Zákon č. 100/2001 Sb., Zákon č. 201/ 2012 Sb., Zákon č. 254/2001 Sb.,
Zákon č. 334/ 1992 Sb.
( 4) Shodu použití materiálů splňující ekologické požadavky dle uvedených zákonů dokládá
zhot ovit el, např. provedenou laboratorní zkouškou použitého materiálu s vyznačením
splnění parametrů, dle ČSN 72 1018 a ČSN 73 3050. Rovněž ve shodě s ust anovením TKP
1 a 3.
( 5) Pro provedení zemního valu platí příslušná ustanovení TKP 1, 3, 5 a 15. Pro zemní valy
státních drah je nutné dodržet Metodický pokyn protihlukové stěny a valy. Založení
konstrukce zemních valů je určeno předpisem SŽ S4.
1 6 .2 .2 Protihlukové stěny
( 1) PHS dělíme z hlediska j ej ich konst rukce do následujících skupin:
stěny členěné, tvořené nosnými sloupky, akustickým i a soklovými panely,
stěny samonosné, bez nosných sloupků
o monolitické,
o z betonových tvárnic,
o z gabionů
( 2) Základní rozdělení PHS podle akustických vlastností je:
stěny odrazivé, kdy se hluk po střetu s těmito překážkami z větší části odrazí,
stěny pohltivé, které jsou navíc schopny svou konstrukcí část hluku pohltit.
( 3) PHS j sou z hlediska bezpečnosti určitým omezením. Z toho důvodu musí být jejich součástí
únikové cest y a prostupná pole ( viz ČSN EN 16727- 3 a ČSN EN 1794- 2) .
( 4) Materiál, umístění, konstrukci a provedení PHS určuje projektová dokum ent ace.
( 5) PHS musí být instalovány takovým způsobem, aby při jejich poškození nebo uvolnění
nepředstavovaly nebezpečí pro vlastní železniční provoz, uživatele pozemků a komunikací
v jejich okolí.
( 6) PHS nesmí omezovat bezpečné přejetí přejezdu silničními vozidly. Transparentní panely
nelze v žádném případě, použít pro zajištění rozhledových poměrů na přejezdech.
7/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
( 7) Konstrukce, která bude použita pro konkrétní PHS, bude st anovena proj ekt ovou
dokumentací, jejíž součástí bude při zohlednění dynamických účinků provozu
i povětrnostních vlivů prokázání stability konstrukce statickým výpočtem.
( 8) Základní požadavky na PHS na tratích státních drah jsou definovány v dokum ent ech: OTP
Protihlukové stěny, TKP 1, 2, 3, 17, 19, 24 a 25, předpisem SŽ S5/4 a SŽ S4.
( 9) Požadované vlastnosti materiálů PHS se prokazují zkouškami podle příslušných norem
a předpisů a dokládají se atestem akreditované zkušebny (ČSN EN 14 388, Zákon
č. 22/ 1997, Nařízení vlády č. 163/ 2002) . Požární klasifikace stavebních výrobků
a konstrukcí staveb PHS se vždy posuzuje podle výsledků zkoušek reakce na oheň v souladu
s ČSN EN 13 501- 1.
( 10) Základy PHS se navrhují j ako pilotové podle TKP 24, případně plošné železobetonové
prefabrikované nebo betonované na místě. Typ, tvar, rozměry, třídu betonu a výztuž
základu stanoví projektová dokumentace v souladu s TKP 17, 18 a 24.
( 11) Sloupky PHS jsou nejčastěji ocelové nebo z betonových prefabrikátů.
( 12) Ocelové sloupky jsou z profilů válcovaných za tepla, z nelegovaných konstrukčních ocelí. Při
provádění a protikorozní ochraně ocelových stojek musí být dodrženy ustanovení TKP 19,
25B a předpisu SŽ S5/4.
( 13) Železobetonové sloupky jsou tvaru určeného skladebným systémem a projektovou
dokumentací. Tvar, rozměry a třídu betonu stanoví projektová dokumentace v souladu
s TKP 17.
( 14) Podle druhu, použitých materiálů a skladebných systémů se používají akustické panely:
železobetonové prefabrikované. Tvar, rozměry a třídu betonu upřesňuje projektová
dokum ent ace v souladu s TKP 17;
kovové s pláštěm z profilovaných plechů a vložkou z minerální plsti nebo PUR pěny j sou
st anoveny TKP 19 a 25 a předpisem SŽ S 5/ 4;
panely s nosnou dřevěnou konstrukcí. Jedná se o absorpční štěpkocementové desky
upevněné na dřevěné konstrukci;
z bezpečnostního skla podle ČSN EN 12150- 1 vsazeného do rámu z tenkostěnných
profilů podle ČSN 42 0121. Vyžaduje se ochrana ocelových profilů proti korozi vlivem
atmosférických vlivů metalizací nebo nátěry podle ustanovení TKP 1, 19, 25B
a předpisu SŽ S5/4.
( 15) Akustické panely mohou být doplněny pohltivou vrstvou (absorbérem). Je- li pohltivá vrstva
z pryže, její fyzikální vlastnosti musí být garantovány příslušným technickým listem.
Recyklovaná pryž musí být odolná proti klimatickým účinkům.
( 16) Z konstrukčních důvodů se pod akustické panely umisťuje prefabrikovaný soklový panel.
Tvar, rozměry a třídu betonu předepisuje projektová dokumentace. Výztuž a beton soklu
musí být v souladu s TKP 17 a 18. svislé části soklových panelů ve styku se zeminou se
izolují proti zemní vlhkosti dle TKP 18 a 22.
( 17) Materiál a provedení protihlukových stěn na elektrizovaných tratích musí splňovat
požadavky ČSN EN 50122- 1, ČSN EN 50122- 2 a TKP 25A.
( 18) PHS s ocelovými nebo jinými vodivými prvky musí mít na elektrizované trati v POTV
provedenou ochranu před nebezpečným dotykem. Způsob a rozsah ochrany před
nebezpečným dotykem ve smyslu TKP 31.3.10, stanoví příslušná část projektu zahrnující
ukolejnění vodivých součástí v souladu s TKP 25A, TKP 27 a TKP 31.
( 19) Všechny nadzemní železobetonové prvky PHS musí mít v oblasti POTV vodivě propojenou
a na povrch vyvedenou výztuž, aby bylo možno provést ochranu před nebezpečným
dotykovým napětím.
( 20) Na neelektrizované trati se žádné části protihlukových stěn neukolejňují.
8/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
1 6 .2 .3 Protihlukové stěny na mostních o b j e k t e c h a z d e ch
( 1) PHS na mostních objektech tvoří stěnové akustické zábrany z materiálů schopných
akustickou energii pohlcovat nebo odrážet.
( 2) Základním požadavkem pro volbu materiálu pro tyto PHS je jejich malá hmotnost. Proto se
na mostních objektech použijí převážně ocelové sloupky a lehké stěnové panely podle článku
16.2.2 této kapitoly TKP a projektové dokum ent ace:
z bezpečnostního skla;
kovové s pláštěm z profilovaných plechů;
z jiných materiálů, pravidla pro jejich použití viz TKP 1.1.3.
( 3) Protihluková stěna se samonosnou konstrukcí j e st at icky a dynamicky nezávislá na mostní
konst rukci a zřizuje se ve shodě s dokumentací na stávajících mostních objektech, u kterých
stav mostu nebo prostorové uspořádání nedovoluje umístění PHS na konst rukci m ost u.
( 4) Při použití průhledných stěnových prvků se musí umožnit čištění z obou stran. Návrh
způsobu zajištění viditelnosti transparentní stěny pro letící ptáky se v souladu s požadavky
Metodického pokynu protihlukové stěny a valy musí uvést v dokum ent aci.
( 5) Použitý materiál musí vyhovovat požadavkům TKP 17, 18, 19, předpisu SŽ S5/ 4, ZTKP
a schválenými TPD.
1 6 .2 .4 Protihluková opatření na objektech ohrožených hlukem ( I PO)
( 1) Protihluková opatření přímo na objektech ohrožených hlukem mohou být provedena
následujícím způsobem:
dotěsněním otvorů;
speciálními typy oken;
průhledným i předstěnam i s deklarovanou vzduchovou neprůzvučností.
( 2) Dotěsnění otvorů ve spárách mezi rámy a křídly se provádí použitím pryžových profilů nebo
silikonovým těsněním.
( 3) Okna lze též vyměnit za zcela nová okna speciálně konstruovaná pro zvýšené požadavky na
útlum hluku.
( 4) V případě, že výše uvedená protihluková opatření nesplní požadované hlukové limity, může
se navr hnout transparentní předstěna. Nosná konstrukce se provede z ocelových profilů
s možností zavěšení na fasádu nebo formou samonosné konstrukce, případně kombinací
těchto variant. Při použití předstěny je nutné umožnit její čištění z obou st ran.
( 5) Protihluková opatření (hlavně při dotěsnění otvorů) jsou zpravidla v prot ikladu s požadavky
na větrání objektu. Při návrhu a realizaci protihlukových opatření je nutné zohlednit
hygienické a technické požadavky na větrání dle např. Nařízení vlády č. 361/ 2007 Sb.,
Vyhlášky MZ č. 6/2003 Sb. a ČSN 73 0540- 2. V těchto případech lze využít systém
dodatečného štěrbinového větrání.
1 6 .2 .5 Protihlukové obklady
( 1) Jsou doplňkové konstrukce zajišťující funkci akustického prvku s pohltivým a difrakčním
fakt orem . Tyt o konst rukce musí splňovat dodací podmínky výrobce schválené technickým
dozorem stavebníka. Konstrukční prvky protihlukových obkladů musí splňovat reakci na
oheň tříd A1, A2, případně B do výšky min. 1,5m v souladu s ČSN EN 13 501- 1.
1 6 .2 .6 Vegetační úpravy
( 1) Vegetační úpravy se používají v kom binaci s protihlukovým valem nebo s PHS.
( 2) Vlivem ozelenění svahu nebo stěny se částečně sníží odrazivost a zvýší účinek pohltivosti
hluku. Pro provedení těchto prací platí dokumentace a příslušná ustanovení TKP 1 a 15.
9/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
( 3) Protihlukový účinek je závislý i na roční době. Olistěné dřeviny mají vyšší účinek než
neolistěné, proto se jejich výsadbě dává přednost.
( 4) Konkrétní rostliny pro výsadbu jsou stanoveny v projektové dokumentaci.
1 6 .3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY
( 1) Před zahájením prací na PHO musí zhotovitel předložit ke schválení Technologický předpis
a postup prací.
( 2) Technologický předpis musí mít následující minimální obsah:
úvod, identifikační údaje stavby (objektu),
výchozí podklady,
popis (např. výrobků), včetně kvalitativních parametrů,
pracovní technologické post upy,
jakost a její kontrola včetně prováděných zkoušek a způsobu oprav,
záruky,
bezpečnost práce a ochrana zdraví,
přejímky,
citované a související normy, technické předpisy a podklady.
( 3) Technologický předpis musí mít na každé stránce identifikační údaje jako řízený dokument
(označení technologického postupu, datum, stránkování…). Technologický předpis musí být
před zahájením prací odsouhlasen technickým dozorem stavebníka (dále jen TDS) .
1 6 .3 .1 Zemní valy
( 1) Pro zhotovení konstrukce zemních valů budou prováděny následující práce:
vytýčení stavby,
odhumusování terénu,
výkopy nebo násypy prosté nebo vrstevnaté, vyztužené nebo vylehčené, dle
Metodického pokynu – protihlukové stěny a valy,
vegetační úpravy,
realizace autorizovaného měření hlukové zátěže po realizaci PHO.
1 6 .3 .2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech
a zdech
( 1) Konst rukce PHS musí být prováděny v následujícím rozsahu prací:
vytýčení stavby, případně podzemních sítí,
odhumusování terénu,
výkopy nebo násypy prosté nebo vrstevnaté,
základové konstrukce, respekt ive příprava kotevního systému na římse
konst rukce PHS (soklové panely, sloupky, stěnové výplně, únikové otvory, madla,
případné vodivé propojení),
osazení informačního systému, značek a piktogramů,
sloupky musí být před přejímkou trvale označeny čísly pro možnou specifikaci závad
při přejímce, reklamaci a budoucí údržbě,
vegetační úpravy,
10/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
realizace autorizovaného měření hlukové zátěže po realizaci PHO.
( 2) Při provádění musí být kladen důraz na následující činnosti:
dodržení předepsaných roztečí sloupků,
dodržení předepsané svislosti sloupků,
kvalitu provádění betonáže,
t ěsnění spár,
ochrana PKO,
podsyp soklových panelů (drenážní vrstva),
oprava poškozených míst.
1 6 .3 .3 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem ( I PO)
( 1) Podrobný popis postupu prací podle druhu použitých materiálů a skladebného systému musí
být obsažen v dokum ent aci zhot ovit ele a odsouhlasen TDS.
( 2) Při provádění protihlukových úprav na objektech ohrožených hlukem je nutno práce
provádět v souladu s TKP 1, ČSN 73 0532 a ČSN 74 6077.
( 3) Projektová dokumentace v některých případech stanovuje zhotovení IPO až po zhotovení
jiných PHO (například PHS) a následných přeměření hlukových zátěží chráněných objektů.
Na základě těchto měření se vyhodnotí jeho případná potřeba.
( 4) Pokud j e I PO navrženo formou transparentní předstěny, při výstavbě se postupuje dle
projektové dokumentace, která musí obsahovat i konstrukční část.
1 6 .3 .4 Protihlukové obklady
( 1) Podrobný popis postupu prací podle druhu použitých materiálů a skladebného systému musí
být obsažen v dokum ent aci zhot ovit ele a odsouhlasen TDS.
( 2) S ohledem na dlouhodobou inst alaci musí být provedena revize konst rukce, na kt erou budou
protihlukové obklady přichyceny.
1 6 .3 .5 Vegetační úpravy
( 1) Výsadba se provádí do odplevelené ornice. Stromy a keře musí být předpěstované
v kontejnerech, popřípadě prostokořenné. Dřeviny jsou vysazovány do jamek, pro které
jsou stanoveny minimální velikosti a zvlhčení zálivkou min. 5 ÷ 10 l vody. Po vysázení se
stromy upevňují ke kůlům a chrání umělohmotnými chráničkami proti okusu zvěří.
( 2) Dřeviny se přihnojují organickým hnojivem. Součástí výsadby je pravidelná zálivka
a ošetřování dřevin (okopání a vypletí). Až do přejímky díla obj ednat elem musí provádět
údržbu a ošetřování zeleně zhotovitel, včetně následných dvou cyklů ošetření zeleně
a zálivky.
( 3) Výsadbě zeleně se stanoví záruční doby dle TKP 1 v délce trvání 5 let. Provedení prací musí
být provedeno ve shodě s požadavky TKP 15. Výsadba zeleně musí respektovat také
požadavky SŽMP Met odického pokynu pro údržbu stromoví.
( 4) Požadavky údržby musí být st anoveny plánem údržby a oprav při předání stavby
obj ednat eli.
1 6 .4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
( 1) Dodávka, skladování a průkazní zkoušky jsou obecně řešeny v příslušných kapitolách TKP
a upřesněny v TPD. V případě speciálních požadavků musí být tyto výslovně uvedeny
v projektové dokumentaci.
11/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
( 2) Průkazní zkoušky betonu pro konstrukce betonované na místě se provádějí podle ČSN EN
13670, TKP 17 a 18.
( 3) Dodávka, skladování a průkazní zkoušky ocelových prvků stěn se řídí podle ČSN EN 1090- 2
a TKP 19.
( 4) Dodávka a skladování veškerých prvků protihlukových opatření se kromě výše uvedeného
řídí dodacími podmínkami výrobce prvku. Součástí dodávky výrobků musí být osvědčení
o j ej ich j akosti.
1 6 .5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A K ONTROLNÍ ZKOUŠKY
( 1) Jsou obecně řešeny v příslušných kapitolách TKP. V případě speciálních požadavků musí být
tyto výslovně uvedeny v projektové dokumentaci.
1 6 .5 .1 Zemní valy
( 1) Zhutnění násypu zemního valu ze soudržných zemin nesmí klesnout pod 92 % PS podle ČSN
EN 13286- 2.
( 2) Pro nesoudržné zeminy se míra zhutnění kontroluje hodnotou relativní ulehlosti podle ČSN
72 1018. Kontrolní zkoušky se provedou podle požadavku TKP 3.
1 6 .5 .2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech
a zdech
( 1) Základové konstrukce jsou kontrolovány v závislosti na druhu a materiálu založení. Obecně
platí ustanovení TKP 3, 17, 18 a 24.
( 2) Pro odběr vzorku a kontrolní zkoušky částí konstrukcí protihlukových stěn betonovaných na
místě platí ustanovení ČSN EN 13670 a TKP 17 a 18. Pro konst rukce PHS z oceli platí
ust anovení TKP 19. Protikorozní ochrana je podle ustanovení TKP 25B a předpisu SŽ S5/ 4.
1 6 .5 .3 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem
( 1) Funkčnost protihlukových úprav na objektech ohrožených hlukem je doložena kontrolním
měřením po jejich zhotovení.
( 2) V případech dle TKP 16.3.3, odst . 3 se provedou kontrolní hluková měření, na základě
kterých TDS rozhodne, zda bude I PO provedeno.
1 6 .5 .4 Protihlukové obklady
( 1) V případě, že to st av podkladní konst rukce vyžaduje, může TDS předepsat odtrhovou
zkoušku uchycení protihlukových obkladů.
1 6 .6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, ZÁRUKY A ŽIVOTNOST
( 1) Obecně jsou záruky stanoveny v TKP 1. Životnost a odchylky jednotlivých komponentů jsou
st anoveny v OTP a TPD.
( 2) V případě speciálních požadavků musí být toto výslovně uvedeno v projektové dokument aci.
( 3) V projektové dokumentaci musí být jmenovitě uvedena předpokládaná životnost
jednotlivých výrobků PHB.
1 6 .6 .1 Zemní valy
( 1) Přípustné odchylky tvaru zemního valu stanoví TKP 3 a dále s využitím ČSN 73 6133, tab.
13.
12/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
1 6 .6 .2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech
a zdech
( 1) Přípustné odchylky osazení stanoví ČSN 73 0210- 1.
( 2) Pro přípustné odchylky prefabrikátů platí ustanovení ČSN 73 0212- 5 a Obecné technické
podmínky pro protihlukové stěny.
Ta b . 3 – Povolené tolerance prvků protihlukových stěn
Stavební Mezní
díly Specifik ace o d ch y lk y Poznámka
(mm)
Sloupky Osová vzdálenost sloupků + /- 10
Sklon sloupků 200: 1
Vzdálenost od osy koleje + /- 30 Vzhledem k projekčnímu návrhu
Stěnové Tolerance délky za normálních klimatických + / - 5 t = (+) 10°C až (+)30°C
prvky/ podmínek
panely V případě nerovností musí být
mezera vyplněna pryží, vytmelena,
Mezery m ezi panely +/- 0 případně obroušením panelu
Odchylka polohy panelu + /- 10
Horní Nepřesné zapuštění u sloupků (výšková + /- 10 Nejvyšší hodnota neplatí pří
hrana diference sousedních polí) výškových změnách terénu podél
stěny prvku
Nedosažení požadované hodnoty horní + /- 10 Využití této tolerance nesmí vést
hrany k nežádoucímu tvoření stupňů, nebo
lomů na horní hraně stěny
Pilotový Půdorysná poloha + /- 50 Vzhledem k projekčnímu návrhu
základ
1 6 .6 .3 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem
( 1) Pro protihluková opatření na objektech ohrožených hlukem platí ustanovení ČSN 73 02101.
1 6 .7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ
( 1) Klimatická omezení pro pracovní postupy j sou st anovena v příslušných kapitolách TKP, které
se vztahují konkrétní činnosti.
( 2) V období dlouhodobého sucha je nutné provést opatření v souladu s předpisem SŽ R14.
1 6 .8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
( 1) Odsouhlasení prací znamená, že předmětné práce byly provedeny v souladu se závazky
zhotovitele ve smlouvě o dílo, tj. kontrola polohy, geometrického tvaru, rozměrů, jakosti
a ostatních charakteristik, odpovídajících požadavkům projektové dokumentace, TKP, příp.
ZTKP a dalších dokumentů, které jsou součástí smlouvy o dílo.
( 2) Zhotovitel musí i po odsouhlasení o dílo řádně pečovat, udržovat je a zodpovídá za vzniklé
škody až do doby převzetí díla objednatelem, pokud není smlouvou stanoveno jinak.
13/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
( 3) Požadavek na odsouhlasení díla předkládá zhotovitel osobě pověřené výkonem technického
dozoru písemnou formou. K žádosti se přikládají doklady prokazující řádné provedení díla,
pokud pro konkrétní dílo jsou předepsány nebo přicházejí v úvahu, tj. například:
výsledky průkazních zkoušek, certifikáty nebo prohlášení o vlast nost ech,
výsledky kontrolních zkoušek,
výsledky kontrolních měření,
změřené výměry,
potvrzení o sjednání pozáručního servisu zařízení, jejichž charakter to vyžaduje,
všechny ostatní doklady požadované smlouvou o dílo a obecně závaznými předpisy
nebo osobou pověřenou výkonem technického dozoru.
( 4) Převzetí díla se provádí pro celé dílo nebo pro jeho jednotlivé části ve shodě s požadavkem
objednatele, který je uveden ve smlouvě o dílo.
( 5) K přejímacímu řízení musí zhotovitel předložit všechny potřebné doklady, zejména:
úplnou projektovou dokumentaci a dokumentaci zhotovitele, obojí s vyznačením všech
odsouhlasených a provedených změn,
zápisy o odsouhlasení následně zakrytých nebo nepřístupných prací, konstrukcí
a technologických zařízení,
zápisy a protokoly všech druhů zkoušek, měření a vyhodnocení jejich výsledků,
dokumentaci prokazující kvalitu použitých materiálů, dílců a konstrukcí (certifikáty,
prohlášení o vlast nost ech at d.) ,
výsledky kontrolních měření, měření posunů a přetvoření,
doklad o vytyčení prostorové polohy stavby,
výsledky přejímacích zkoušek a vyhodnocení výsledků kontrolních měření účinnosti
protihlukových opatření v rámci zkušebního provozu,
doklady o provedené antikorozní ochraně ocelových částí,
dokumentaci skutečného provedení stavby, včetně geodetické části,
stavební deníky,
písemné prohlášení o splnění podmínek TKP,
případně další doklady požadované osobou pověřenou výkonem technického dozoru,
např. Plán údržby a oprav.
1 6 .8 .1 Zemní valy
( 1) Při odsouhlasení a převzetí díla předloží zhotovitel technickému dozoru výsledky kontrolních
zkoušek zhutnění podle čl. 16.5.1 této kapit oly TKP.
1 6 .8 .2 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních objektech
a zdech
( 1) Při odsouhlasení a převzetí díla prokáže zhotovitel technickému dozoru příslušnými doklady,
že použité prvky protihlukových stěn vykazují požadované vlastnosti předepsané TKP 16,
ZTKP a další předepsanou dokumentací. Výsledky kontrolních měření musí prokázat
skutečnost, že jsou dodrženy maximální přípustné odchylky podle TKP 16.6. Na
elektrizované trati musí být ověřeno splnění podmínek předepsaných dokumentací
uvedenou v TKP 31.
( 2) Kont roluj e se:
dodržení projektovaných hodnot při měření hladin hluku,
14/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
vzdálenost osy koleje od PHS (ev. od madla zábradlí) předepsaná proj ekt ovou
dokumentací,
dotažení veškerých šroubových spojů,
dokonalost utěsnění spár mezi prvky stěny; nepřipouštějí se viditelné netěsnosti,
upevnění protihlukových panelů ke sloupkům; nepřipouštějí se uvolněné panely,
povrchová úprava sloupků a panelů nesmí vykazovat žádná poškození,
svarové spoje a montážní spoje prováděné na staveništi musí být povrchově chráněny
proti korozi způsobem předepsaným v SŽ S5/4,
t erénní úpravy v návaznosti na PHS a zhotovení přilehlých ploch (úniky apod.) podle
projektové dokum ent ace,
vybavení PHS bezpečnostními prvky, jako například značení únikových cest nebo
prostupných polí,
elektrická spojitost svárů, šroubových spojů a montážních spojů z důvodu bludných
proudů v místech elektricky vodivých cest.
1 6 .8 .3 Zemní valy kombinované s protihlukovou stěnou
( 1) Podle TKP 16.8.1 a 16.8.2 a TKP 1.
1 6 .8 .4 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem
( 1) Po zabudování oken musí být provedeno akustické měření chráněných prostor.
( 2) Dále jsou okna kontrolována vizuálně, současně s tím je provedena kontrola funkčnosti
j ej ich otevírání.
1 6 .8 .5 Protihlukové obklady
( 1) U protihlukových obkladů zhotovitel předloží zkušební protokol o hlukové pohltivosti
absorbéru.
1 6 .8 .6 Vegetační úpravy
( 1) Podle TKP 15.
1 6 .9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ, ÚDRŽBA
( 1) Provádění údržby a oprav, kontrolní měření posunů a přetvoření je stanoveno dokumentací.
Sledování deformací se v běžných případech nepožaduje. Pokud je požadováno, je způsob
a přesnost sledování stanoven v TKP 1 nebo v ZTKP.
( 2) Určení vložného útlumu se provede podle normy ČSN ISO 10 847.
1 6 .1 0 EKOLOGI E
( 1) Přehled obecných požadavků na provádění stavby z ekologického hlediska je obsažen v TKP
1.12.
( 2) Vlivy stavby, činnosti nebo technologie se posuzují pro dobu její přípravy, provádění,
užívání, odstraňování, popřípadě i po jejím odstranění a řídí se níže uvedenými zákony:
Zákon č. 201/ 2012 Sb., Zákon č. 254/2001 Sb., Zákon č. 334/1992 Sb., Zákon č. 17/ 1992
Sb. a Zákon č. 100/2001 Sb.
1 6 .1 0 .1 Hluk
( 1) Základní právní úprava zabývající se problematikou hluku je Zákon č. 258/2000 Sb.
Prováděcími předpisy jsou Vyhláška ministerstva zdravotnictví č. 561/2006 Sb. Prováděcí
15/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
vyhlášky jsou doplněny o Metodický návod Hlavního hygienika pro měření a hodnocení hluku
v mimopracovním prostředí (z r. 2017) .
( 2) V případě potřeby je zhotovitel povinen dodržovat stanovená organizační a technická
opatření ke snížení hlukové zátěže v průběhu stavby a na ochranu proti škodlivému působení
hluku na okolí a pracovníky stavby. Orgán ochrany veřejného zdraví je může stanovit pro
provádění stavby tak, aby byly dodrženy příslušné hygienické limity. V případě jejich
stanovení se uvedou v dokumentaci a zhotovitel se jimi musí řídit.
( 3) Hygienické limity hluku v chráněném venkovním prostoru, chráněném vnitřním a venkovním
prost oru st aveb j sou uvedeny v Nařízení vlády č. 272/ 2011 Sb.
( 4) Případná kontrolní měření hladin hluku provádějí akreditované orgány hygienické služby
nebo fyzické či právnické osoby oprávněné k měření hluku. Při těchto kontrolních měřeních
se postupuje především podle ČSN EN ISO 3740. Protihluková opatření se navrhují na
základě Metodického pokynu Hlavního hygienika pro měření a hodnocení hluku
v mimopracovním prostředí.
1 6 .1 0 .2 Znečištění ovzduší
( 1) Tuto problematiku řeší Zákon č. 201/ 2012 Sb.
( 2) Provádění stavebních prací zatěžuje ovzduší staveniště a jeho okolí emisemi z provozu
stavebních strojů, prachem, těkavými látkami apod.
( 3) Ekologické podmínky pro tyto práce jsou v příslušných kapitolách TKP.
1 6 .1 0 .3 Vib r ace
( 1) Při výstavbě mohou okolí stavby nepříznivě ovlivnit vibrace. Maximální přípustné hodnoty
vibrací stanoví Nařízení vlády č. 272/ 2011 Sb.
( 2) Před zahájením stavebních prací je nutné provést pasportizaci stavu ohrožených objektů.
( 3) K zamezení nepříznivých účinků těžkých stavebních strojů s vibračními účinky na budovy
v blízkosti stavby je možné stroje použít pouze po předchozím posouzení statického stavu
budov.
1 6 .1 0 .4 Prašnost
( 1) Hlavně v průběhu provádění zemních prací je zhotovitel povinen dodržovat opatření ke
snížení prašnosti, u veřejných komunikací pak jejich pravidelné čištění v případě, že je po
nich veden stavební provoz. Tuto povinnost zpravidla stanoví zhotoviteli stavební úřad. Tato
problematika je předmětem Zákona o ovzduší (zákon o ochraně ovzduší před znečišťujícími
látkami) č. 201/ 2012 Sb.
1 6 .1 0 .5 Och r a n a v o d a půdy
( 1) Při výstavbě je třeba zabránit znečištění půd a vod při přesunu hmot a materiálu dopravními
prostředky. Při nátěrech a provádění izolací j e nut no dodržovat příslušné hygienické
předpisy (viz též TKP 14.10). Realizovaná protihluková opatření nesmí uvolňovat škodlivé
látky v nadměrných koncentracích. Je nutno zamezit jejich vyluhování do půd a vod.
Problematiku řeší Zákon č. 254/2001 Sb. o vodách a Zákon č. 334/1992 Sb. o ochraně
zemědělského půdního fondu. Zhot ovit el j e dále povinen řídit se ustanoveními Zákona
č. 541/ 2020 Sb. o odpadech.
1 6 .1 0 .6 Protihlukové stěny včetně protihlukových stěn na mostních
objekt ech a zdech
( 1) U protihlukových stěn s dílci z bezpečnostního skla se vyžaduje opatřit dílce značením,
zajišťujícím viditelnost dílce pro letící ptáky dle MP Protihlukové stěny a valy.
16/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
1 6 .1 0 .7 Protihlukové úpravy na objektech ohrožených hlukem
( 1) Při provádění nátěrů dřevěných oken je nutné dodržet všechna příslušná ustanovení TKP 1,
která se týkají ochrany životního prostředí při provádění prací, skladování materiálů
a nakládání s odpady včetně nutnosti předložení a odsouhlasení programu odpadového
hospodářství orgány státní správy.
1 6 .1 1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
( 1) Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení, jakož i na požární ochranu obecně,
stanoví TKP 1.13 a 1.14, předpis SŽ Zam1, SŽ Bp1 a SŽ Bp3, SŽ R14 a Metodického pokynu
protihlukové stěny a valy.
( 2) Při výstavbě protihlukových opatření je nutno dodržovat ustanovení Zákona č. 258/2000
Sb., Zákona č 262/2006 Sb., Zákona č. 309/2006 Sb., Zákona č. 133/1985 Sb. a předpisů
vydaných na jejich základě, zejména Nařízení vlády č. 591/2006 Sb.
( 3) Při změně materiálů protihlukového opatření oproti projektové dokumentaci je třeba mít na
zřeteli proveditelnost možného zásahu HZS SŽ a dalších složek IZS z hlediska požární
ochrany. Při návrhu prvků PHS musí být prokázána jejich reakce na oheň ve smyslu ČSN
730810. Jednotlivé prvky musí být provedeny do výše 1,5m z obou stran ve třídě reakce na
oheň A1, A2, popř. B, min. dle ČSN EN 13 501- 1.
( 4) V případě dlouhých PHS (nad 150 m délky), které budou od výšky 1,5m zhotoveny
z materiálu třídy reakce na oheň C až E dle ČSN EN 13501- 1 a šíření plamene po povrchu
is > 0,00 mm/min, se jeví jako účelné z důvodu možného šíření požáru po PHS, vložení t zv.
„nehořlavého“ dělícího pole s třídou reakce na oheň A1 popř. A2, o délce pole nejméně 4 m
a vkládaného nejvýše po každých dalších 150 m.
( 5) Provedení protihlukových opatření musí umožnit efektivní zásah složek IZS a bezpečnou
evakuaci osob. Součástí výstavby protihlukových opatření jsou přístupy pro složky IZS ve
vzdálenostech a ploše stanovené po posouzení místních podmínek dle projektové
dokum ent ace. Přístupový prostor určený k zásahu, popř. cesty úniku osob j e vyznačen
v projektové dokumentaci.
( 6) Pro orientaci osob a složek IZS při evakuaci osob musí být protihluková opatření osazena
požárně bezpečnostními značkami (směr úniku, únikový východ), jejichž provedení
a materiál budou odolné povětrnostním vlivům.
( 7) Označení směru úniku na protihlukové stěně musí být znázorněno výraznými směrovými
šipkami, které jsou od sebe vzdáleny max. 20 m. Šipky budou na stěně umístěny ve výšce
1,5 m nad terénem, délka šipky 500 mm a šířka 50 mm. Nad každou šipkou musí být nápis
„ÚNIK“ výšky 150 mm.
1 6 .1 2 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
( 1) Uvedené související normy a předpisy vycházejí z aktuálního stavu v době zpracování TKP,
resp. j ej ich akt ualizace. Předpokládá se použití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu
oddílu TKP 1.3, právních předpisů, technických norem a předpisů SŽ.
1 6 .1 2 .1 Te chnické normy
ČSN 42 0121 Tenkostěnné profily ocelové. Technické dodací předpisy
ČSN 72 1018 Laboratorní stanovení relativní ulehlosti nesoudržných zemin
ČSN 73 0540- 2 Tepelná ochrana budov - Část 2: Požadavky
ČSN 73 0210- 1 Geometrická přesnost ve výstavbě. Podmínky provádění. Část 1: Přesnost
ČSN 73 0212- 5 osazení
Geometrická přesnost ve výstavbě. Kontrola přesnosti. Část 5: Kontrola přesnosti
stavebních dílců
17/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
ČSN 73 0532 Akust ika - Ochrana proti hluku v budovách a posuzování akustických vlastností
stavebních konstrukcí a výrobků - Požadavky
ČSN 73 6133 Navrhování a provádění zemního tělesa pozemních komunikací
ČSN 74 6077
Okna a vnější dveře - Požadavky na zabudování
ČSN EN 1090- 2 Provádění ocelových konstrukcí a hliníkových konstrukcí - Část 2: Technické
požadavky na ocelové konstrukce
ČSN EN 12150- 1 Sklo ve st avebnict ví – Tepelně tvrzené sodnovápenatokřemičité bezpečnostní
sklo – Část 1: Definice a popis
ČSN EN 13286- 2 Nestmelené směsi a směsi stmelené hydraulickými pojivy – Část 2: Zkušební
metody pro stanovení laboratorní srovnávací objemové hmotnosti a vlhkosti –
Proctorova zkouška
ČSN EN 14388 ed. 2 Zařízení pro snížení hluku silničního provozu – Specifikace
ČSN EN 14389- 1 Zařízení pro snížení hluku silničního provozu – Postupy hodnocení dlouhodobé
ČSN EN 14389- 2 účinnosti – Část 1: Akustické vlastnosti
Zařízení pro snížení hluku silničního provozu – Postupy hodnocení dlouhodobé
účinnosti – Část 2: Neakustické vlastnosti
ČSN EN 1793- 1 Zařízení pro snížení hluku silničního provozu – Zkušební metody stanovení
ČSN EN 1793- 2 akustických vlastností – Část 1: Vnitřní charakteristiky zvukové pohltivosti
v podmínkách difuzního zvukového pole
Zařízení pro snížení hluku silničního provozu – Zkušební metody stanovení
akustických vlastností – Část 2: Vnitřní charakteristiky vzduchové neprůzvučnosti
v podmínkách difuzního zvukového pole
ČSN EN 1794- 1 Zařízení pro snížení hluku silničního provozu – Neakustické vlastnosti – Část 1:
ČSN EN 1794- 2 Mechanické vlastnosti a požadavky na stabilitu
ČSN EN 1794- 3 Zařízení pro snížení hluku silničního provozu – Neakustické vlastnosti – Část 2:
ČSN EN ISO 3740 Obecné požadavky na bezpečnost a životní prostředí
ČSN EN 16727- 3 Zařízení pro snížení hluku silničního provozu - Neakustické vlastnosti - Část 3:
Reakce na oheň - Chování a klasifikace zařízení pro snížení hluku při požáru
ČSN EN 50122- 1 Akust ika – Určení hladin akustického výkonu zdrojů hluku – Pokyny pro použití
ed. 2 50122- 2 základních norem
ČSN EN Železniční aplikace - Kolej - Protihlukové zábrany a souvisící zařízení proti šíření
ed. 2 zvuku vzduchem - Neakustický přenos - Část 3: Obecné požadavky na
bezpečnost a životní prostředí
ČSN ISO 10847 Drážní zařízení – Pevná trakční zařízení – Elektrická bezpečnost, uzemňování
a zpětný obvod - Část 1: Ochranná opatření proti úrazu elektrickým proudem
ČSN EN 13670 Drážní zařízení – Pevná trakční zařízení – Elektrická bezpečnost, uzemnění
ČSN EN 13501- 1 a zpětný obvod - Část 2: Ochranná opatření proti účinkům bludných proudů DC
trakčních soustav
Akust ika – Určení vložného útlumu in- situ venkovních protihlukových clon všech
typů
Provádění betonových konstrukcí
Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí budov - Část 1: Klasifikace
podle výsledků zkoušek reakce na oheň
1 6 .1 2 .2 Předpisy, v aktuálním znění a právní předpisy
SŽ S4
SŽ S5/4 Železniční spodek
SŽ Zam1
Protikorozní ochrana ocelových konstrukcí
SŽ Bp 1
Předpis o odborné způsobilosti a znalosti osob při provozování dráhy
SŽ Bp 3 a drážní dopravy;
Pokyny provozovatele dráhy k zajištění bezpečnosti a k ochraně zdraví osob
SŽ R14 při činnostech a pohybu v jeho prostorách a v prostorách železniční dráhy
provozované Správou železnic, státní organizací
Bezpečnost a ochrana zdraví při práci na stavbách a při stavebních
činnostech v prostorách Správy železnic, státní organizace
Řád zabezpečení požární ochrany státní organizace Správa železnic
18/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
Směrnice generálního Dokumentace pro přípravu staveb na železničních drahách celostátních
ředitele č. 11/2006 a regionálních
Služební rukověť Ochranná opatření pro omezení vlivu bludných proudů na stavby
SŽDC (ČD) SR 5/ 7( S) železničního spodku
Metodický pokyn protihlukové stěny a valy, čj. 16476/2021- SŽ- GŘ- O13
Metodický pokyn pro hodnocení a řízení hluku ze železniční dopravy, 50023/ 2017- SŽDC- GŘ- O15
Metodickém pokynu pro navrhování, výstavbu a údržbu nízkých protihlukových clon,
č. j . S 41 608/ 2015- SŽDC- O13
SŽ MP Metodický pokyn pro údržbu stromoví, č. j . 8611/ 2021- SŽ- GŘ- O15
Obecné technické podmínky SŽ Protihlukové stěny
Zákon č. 17/1992 Sb. o životním prostředí, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 334/1992 Sb.
Zákon č. 22/1997 Sb. o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 133/ 1985 Sb. o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých
Zákon č. 258/2000 Sb. zákonů, ve znění pozdějších předpisů
o požární ochraně, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 100/2001 Sb.
Zákon č. 254/2001 Sb. o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve
Zákon č. 201/2012 Sb. znění pozdějších předpisů
Zákon č. 262/2006 Sb. o posuzování vlivů na životní prostředí, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 309/2006 Sb.
o vodách (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 541/2020 Sb.
Nařízení vlády o ochraně ovzduší, ve znění pozdějších předpisů
č. 163/2002 Sb.
Nařízení vlády zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů
č. 272/ 2011 Sb.
Nařízení vlády o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci,
č. 361/2007 Sb. ve znění pozdějších předpisů
Nařízení vlády o odpadech, ve znění pozdějších předpisů
č. 591/2006 Sb.
Nařízení EP a Rady kterým se stanoví technické požadavky na vybrané stavební výrobky,
č. 305/2011/EU ve znění pozdějších předpisů
Vyhláška MZ o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací, ve znění
č. 6/2003 Sb. pozdějších předpisů
kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví při práci, ve znění pozdějších
Vyhláška MMR předpisů
č. 561/2006 Sb. o bližších minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci
na staveništích, ve znění pozdějších předpisů
kterým se stanoví harmonizované podmínky pro uvádění stavebních
výrobků na trh, ve znění pozdějších předpisů
kterou se stanoví hygienické limity chemických, fyzikálních a biologických
ukazatelů pro vnitřní prostředí pobytových místností některých staveb,
ve znění pozdějších předpisů
o stanovení seznamu aglomerací pro účely hodnocení a snižování hluku,
ve znění pozdějších předpisů
Metodický návod pro měření a hodnocení hluku v mimopracovním prostředí,
ve znění pozdějších předpisů
1 6 .1 2 .3 Související kapitoly TKP
Kapitola 1 Všeobecně
Kapitola 2 Příprava staveniště
Kapitola 3 Zemní práce
Kapitola 5 Ochrana drážního tělesa
Kapitola 15 Vegetační úpravy
Kapitola 17 Bet on pro konst rukce
Kapitola 18 Betonové mosty a konst rukce
Kapitola 19 Ocelové mosty a konst rukce
19/ 20
TKP Kapit ola 16 – Protihluková opatření Účinnost od 1. února 2022
Kapitola 24 Zvláštní zakládání
Kapitola 25 Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí
Část A: Ochrana proti elektrochemické korozi a korozi bludnými proudy
Kapitola 27 Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi
Kapitola 31 Zabezpečovací zařízení
Trakční vedení
1 6 .1 2 .4 Citované a související dokumenty
Seznam citovaných a souvisejících právních předpisů, technických norem, vnitřních předpisů SŽ
a technických podmínek je uveden v Příloze A TKP 1, přístupné na stránce
ht t ps: / / t ypdok.t udc.cz/ files/ t kp/ TKP01A_2021_01.pdf
20/ 20
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 2364723, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 20 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Ivo JAURIS
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 20.01.2022 12:17:21
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 17
BETON PRO KONSTRUKCE
Vydání: duben 2022
Účinnost od 1. června 2022
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 17 - Beton pro konstrukce schválená
dne 27.03.2013 účinná od 01.05.2013.
Schváleno pod č.j. 21798/2022-SŽ-GŘ-O13
dne 5. dubna 2022
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Technické kvalitativní podmínky
Kapitola 17 - Beton pro konstrukce
Zpracovatel: doc. Ing. Jiří Brožovský, CSc.
Gestorský útvar: prof. Ing. Rudolf Hela, CSc.
Gestor: Správa železnic, státní organizace (PDF), formát (A4)
Vydání: Generální ředitelství
Náklad: Odbor traťového hospodářství
Praha
www.spravazeleznic.cz
Ing. Tomáš Šlais
duben 2022
vydáno pouze v elektronické podobě
© Správa železnic, státní organizace, rok 2022
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic je v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení
státní organizace Správa železnic zakázáno.
2/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
OBSAH
Strana
SEZNAM ZKRATEK ................................................................................................................................... 6
17.1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 7
17.1.1 Všeobecně..................................................................................................................................7
17.1.1.1 Pojmy a ustanovení.................................................................................................... 7
17.1.1.2 Výklad TKP kapitoly 17 ............................................................................................... 7
17.1.1.3 Základní technické předpisy ........................................................................................ 7
17.1.1.4 Rozsah platnosti ........................................................................................................ 7
17.1.1.5 Životnost betonu a konstrukcí ..................................................................................... 7
17.1.2 Legislativní požadavky na beton ...................................................................................................8
17.1.2.1 Požadavky zákona č. 22/1997 Sb. a souvisejícího nařízení vlády č. 163/2002
Sb............................................................................................................................ 8
17.1.3 Systém řízení výroby betonu........................................................................................................8
17.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ............................................................................ 8
17.2.1 Požadavky na základní složky betonu ...........................................................................................8
17.2.1.1 Všeobecně ................................................................................................................ 8
17.2.1.2 Cement .................................................................................................................... 9
17.2.1.3 Kamenivo ................................................................................................................. 9
17.2.1.4 Záměsová voda ........................................................................................................10
17.2.1.5 Přísady ....................................................................................................................10
17.2.1.6 Příměsi ....................................................................................................................10
17.2.1.7 Vlákna .....................................................................................................................11
17.2.2 Požadavky na beton ..................................................................................................................11
17.2.2.1 Všeobecně ...............................................................................................................11
17.2.2.2 Požadavky na složení betonů ......................................................................................11
17.2.3 Požadavky na zajištění čerpatelnosti betonu................................................................................16
17.2.4 Požadavky na samozhutnitelné betony (SCC)..............................................................................16
17.2.4.1 Definice ...................................................................................................................16
17.2.4.2 Všeobecně ...............................................................................................................16
17.2.4.3 Složky samozhutnitelného betonu ...............................................................................17
17.2.4.4 Složení samozhutnitelného betonu ..............................................................................17
17.2.4.5 Požadavky na vlastnosti samozhutnitelných betonů .......................................................17
17.2.5 Požadavky na pohledové betony (PB) .........................................................................................18
17.2.5.1 Definice ...................................................................................................................18
17.2.5.2 Požadavky na pohledový beton ...................................................................................18
17.2.5.3 Složky a složení pohledového betonu...........................................................................18
17.2.6 Požadavky na betony pro speciální geotechnické práce ................................................................19
17.2.6.1 Všeobecně ...............................................................................................................19
17.2.6.2 Složky betonu...........................................................................................................19
17.2.6.3 Složení betonu..........................................................................................................19
17.2.6.4 Požadavky na vlastnosti čerstvého betonu ...................................................................20
17.2.7 Požadavky na vysokopevnostní betony (HSC) .............................................................................20
17.2.7.1 Všeobecně ...............................................................................................................20
17.2.7.2 Složky betonu...........................................................................................................20
17.2.7.3 Složení betonu..........................................................................................................21
17.2.7.4 Požadavky na výrobu HSC..........................................................................................21
17.2.8 Požadavky na nekonstrukční betony (n) .....................................................................................21
17.2.8.1 Všeobecně ...............................................................................................................21
17.2.8.2 Požadavky na nekonstrukční betony ............................................................................21
17.2.9 Požadavky na mezerovitý (drenážní) beton (MCB).......................................................................22
17.2.9.1 Všeobecně ...............................................................................................................22
17.2.9.2 Složky a složení mezerovitého betonu .........................................................................22
17.2.9.3 Požadavky na mezerovitý beton..................................................................................23
17.2.9.4 Zkušební postupy při průkazních a kontrolních zkouškách mezerovitého betonu ...............24
17.2.10 Polymerní malty a polymerní betony...........................................................................................25
17.2.10.1 Všeobecně ...............................................................................................................25
17.2.10.2 Požadavky na polymerní malty a polymerní betony .......................................................25
17.2.11 Betony pro masivní konstrukce ..................................................................................................26
3/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.2.11.1 Požadavky na složky a složení ....................................................................................26
17.2.12 Vláknobetony ...........................................................................................................................26
17.2.13 Ultravysokopevnostní betony .....................................................................................................26
17.2.14 Specifikace typového betonu......................................................................................................27
17.2.14.1 Všeobecně ...............................................................................................................27
17.2.14.2 Čerstvý beton...........................................................................................................27
17.2.14.3 Ztvrdlý beton ...........................................................................................................28
17.2.14.4 Příklad označování betonů..........................................................................................28
17.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ.......................................................................................... 36
17.3.1 Doprava ...................................................................................................................................37
17.3.2 Ukládání a zhutňování čerstvého betonu.....................................................................................38
17.3.2.1 Všeobecně ...............................................................................................................38
17.3.2.2 Ukládání a zhutňování běžně vibrovaného betonu .........................................................38
17.3.2.3 Ukládání čerstvého betonu za nízkých a záporných teplot...............................................39
17.3.2.4 Ukládání čerstvého betonu v horkém a suchém prostředí ...............................................40
17.3.2.5 Ukládání samozhutnitelného betonu ............................................................................40
17.3.2.6 Ukládání a hutnění pohledového betonu.......................................................................40
17.3.2.7 Ukládání a hutnění mezerovitého betonu......................................................................41
17.3.2.8 Ukládání betonu pro speciální geotechnické práce .........................................................41
17.3.3 Ošetřování betonu ....................................................................................................................42
17.3.3.1 Všeobecně ...............................................................................................................42
17.3.3.2 Definice vnějších podmínek při ošetřování betonu .........................................................42
17.3.3.3 Ošetřování betonu za normálních podmínek .................................................................43
17.3.3.4 Ošetřování betonu za nízkých a záporných teplot ..........................................................43
17.3.3.5 Ošetřování betonu v horkém a suchém prostředí ..........................................................44
17.3.3.6 Specifika ošetřování některých betonů.........................................................................44
17.4 PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY ............................................................................................................... 45
17.4.1 Oprávnění k průkazním zkouškám..............................................................................................45
17.4.2 Provádění průkazních zkoušek ...................................................................................................45
17.4.3 Vyhodnocení výsledků průkazních zkoušek betonu ......................................................................46
17.4.4 Kontrolní postupy......................................................................................................................48
17.4.5 Odchylky obsahu složek betonu od receptury stanovené při průkazní zkoušce ...............................49
17.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY....................................................................... 49
17.5.1 Oprávnění ke kontrolním zkouškám............................................................................................49
17.5.1.1 Kontrolní zkoušky na betonárně ..................................................................................49
17.5.1.2 Kontrolní zkoušky na stavbě.......................................................................................49
17.5.2 Kontrolní zkoušky prováděné výrobcem betonu...........................................................................49
17.5.3 Kontrolní zkoušky prováděné na stavbě ......................................................................................50
17.5.3.1 Typy a četnost kontrolních zkoušek .............................................................................50
17.5.3.2 Záznam o kontrolních zkouškách čerstvého betonu na stavbě.........................................50
17.5.3.3 Kritéria hodnocení shody při kontrolních zkouškách .......................................................50
17.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY........................................................... 54
17.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ ............................................................................................................ 55
17.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ ....................................................................................... 55
17.8.1 Podklady pro odsouhlasení betonárny před zahájením prací .........................................................55
17.8.2 Přejímka betonu .......................................................................................................................55
17.8.3 Doklady o kvalitě složek betonu .................................................................................................56
17.8.4 Doklady o kvalitě betonu ...........................................................................................................56
17.8.5 Doklady o kvalitě betonu předkládané zhotovitelem.....................................................................56
17.9 OVĚŘOVÁNÍ KVALITY BETONU ZABUDOVANÉHO V KONSTRUKCÍCH A DÍLCÍCH .................. 57
17.9.1 Oprávnění ke kontrolním zkouškám............................................................................................57
17.9.2 Nedestruktivní zkoušky betonu a dílců zabudovaných v konstrukci ...............................................57
17.9.3 Zkoušky vlastností betonu na vzorcích vyjmutých z konstrukce ....................................................59
17.10 EKOLOGIE................................................................................................................................. 60
17.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ................................ 60
17.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY.......................................................................................... 60
17.13 PŘÍKLADY ZKOUŠEK ČERSTVÉHO BETONU ............................................................................. 61
17.13.1 Obyčejný beton ........................................................................................................................61
17.13.2 Samozhutnitelné betony - SCC ..................................................................................................61
4/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
PŘÍLOHA A (INFORMATIVNÍ) DOPORUČENÁ PÁSMA ZRNITOSTI PRO OBYČEJNÉ BETONY............ 66
PŘÍLOHA B (INFORMATIVNÍ) DOPORUČENÁ PÁSMA ZRNITOSTI PRO ČERPATELNÉ BETONY........ 69
PŘÍLOHA C (INFORMATIVNÍ) DOPORUČENÉ PÁSMO ZRNITOSTI PRO MEZEROVITÝ BETON ......... 70
PŘÍLOHA D
(INFORMATIVNÍ) DOPORUČENÁ PÁSMA ZRNITOSTI PRO SAMOZHUTNITELNÉ
PŘÍLOHA E BETONY............................................................................................................................ 71
PŘÍLOHA F (INFORMATIVNÍ) VLÁKNOBETON .................................................................................. 72
PŘÍLOHA G (INFORMATIVNÍ) POHLEDOVÉ BETONY......................................................................... 73
PŘÍLOHA H (INFORMATIVNÍ) ULTRAVYSOKOPEVNOSTNÍ BETONY (UHSC).................................... 87
(NORMATIVNÍ) ZKOUŠKA STANOVENÍ FILTRAČNÍ STABILITY ČERSTVÉHO
PŘÍLOHA I BETONU ........................................................................................................................... 89
(NORMATIVNÍ) STANOVENÍ OBJEMOVÝCH ZMĚN BETONU (SMRŠTĚNÍ A
PŘÍLOHA J BOBTNÁNÍ) – MODIFIKOVANÁ METODA PODLE ÖNORM B3329 ................................... 91
(NORMATIVNÍ) STANOVENÍ STATICKÉHO MODULU PRUŽNOSTI
PŘÍLOHA K Z DYNAMICKÉHO MODULU PRUŽNOSTI V TLAKU ZE ZKOUŠENÍ
ULTRAZVUKOVOU IMPULSOVOU METODOU................................................................... 93
PŘÍLOHA L (INFORMATIVNÍ) ZÁZNAM O KONTROLNÍCH ZKOUŠKÁCH ČERSTVÉHO BETONU
PŘÍLOHA M PŘI PŘEJÍMCE NA STAVBĚ .............................................................................................. 96
(NORMATIVNÍ) ZKOUŠKA MRAZUVZDORNOSTI NEKONSTRUKČNÍCH BETONŮ ........... 97
PŘÍLOHA N
PŘÍLOHA O (NORMATIVNÍ) MEZNÍ HODNOTY PRO STUPNĚ CHEMICKÉHO PŮSOBENÍ
ROSTLÉ ZEMINY A PODZEMNÍ VODY.............................................................................. 99
(INFORMATIVNÍ) KONTROLNÍ A ZKUŠEBNÍ PLÁN (KZP) BETONÁŽE ......................... 100
(INFORMATIVNÍ) TECHNOLOGICKÝ PŘEDPIS BETONÁŽE........................................... 104
5/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Seznam zkratek
AZL akreditovaná zkušební laboratoř betonu přípustná
Dmax maximální jmenovitá horní mez frakce kameniva betonu přípustná
Dlower nejmenší velikost D horního síta pro nejhrubší frakci kameniva
podle specifikace betonu
Dupper největší velikost D horního síta pro nejhrubší frakci kameniva
podle specifikace betonu
ČSN česká technická norma
ČSN P česká technická norma
eDAP elektronická knihovna dokumentů a předpisů
EN evropská technická norma
HSC vysokopevnostní beton (high strength concrete)
UHSC ultravysokopevnostní beton (ultra high strength concrete)
ISO mezinárodní technická norma
KZ kontrolní zkouška
KZP kontrolní a zkušební plán
MCB mezerovitý beton
n nekonstrukční betony
PB pohledový beton
PD projektová dokumentace
PZ průkazní zkouška
SCC samozhutnitelný beton (self compacting concrete)
SŘV systém řízení výroby
SŽ Správa železnic, státní organizace
TDS technický dozor stavebníka
TP technické podmínky
TKP technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TePř technologický předpis
ZTP zvláštní technické podmínky
6/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.1 ÚVOD
17.1.1 VŠEOBECNĚ
17.1.1.1 Pojmy a ustanovení
Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v kapitole 1 TKP
- Všeobecně, ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404 a ČSN EN 13670 v aktuálním znění.
a) Objednatel betonu: objednatelem betonu může být zhotovitel stavby nebo jeho
podzhotovitel.
b) Výrobce betonu: osoba nebo organizace vyrábějící čerstvý beton, která má příslušná
oprávnění k jeho výrobě.
c) Podmínky prostředí: podmínky, které působí na výrobu, dopravu a zpracování
čerstvého betonu a na tuhnutí a tvrdnutí betonu.
17.1.1.2 Výklad TKP kapitoly 17
(1) Tato kapitola se musí vykládat a chápat ve smyslu ustanovení, definic, pokynů
a doporučení uvedených v TKP Kapitola 1 - Všeobecně. Současně je třeba dodržovat
platné české technické normy.
(2) Informativní a doporučující ustanovení ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404, ČSN 73 6131
a ČSN EN 13670 je nutno považovat za závazná pokud TKP, TP nebo zadávací podmínky
nestanoví jinak.
(3) V případě rozporu mezi TKP, českými technickými normami základními i souvisejícími
jsou rozhodující kritéria a ustanovení TKP.
17.1.1.3 Základní technické předpisy
(1) Pro výrobu betonů od třídy C 8/10 platí ustanovení ČSN EN 206+A2, od třídy C -/5
a C -/7,5 platí ustanovení ČSN P 73 2404.
(2) Pro výrobu nekonstrukčních betonů platí ustanovení ČSN 73 6131 a této kapitoly TKP.
(3) Požadavky na beton jsou kodifikovány v ustanovení ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404.
(4) Pro provádění stříkaného betonu platí ustanovení ČSN EN 14487-1 a ČSN EN 14487-2
a TKP kapitola 20 - Tunely.
(5) Všichni účastníci stavebních prací jsou povinni respektovat ustanovení všech
souvisejících platných ČSN, pokud nejsou v rozporu s výše uvedenými normami.
17.1.1.4 Rozsah platnosti
(1) Požadavky uvedené v této kapitole TKP platí pro obyčejný beton, který má po vysušení
objemovou hmotnost v rozmezí 2000 kg/m3 – 2600 kg/m3.
(2) Tato kapitola TKP platí i pro betony pro speciální geotechnické práce, čerpatelný,
mezerovitý drenážní beton, vysokopevnostní a ultravysokopevnostní a nekonstrukční
betony.
(3) Ustanovení této kapitoly TKP mohou být použita i pro těžký nebo lehký beton v souladu
s ustanoveními ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404 a jsou pro konkrétní případy řešeny
v TePř.
17.1.1.5 Životnost betonu a konstrukcí
(1) Návrhová životnost betonových staveb je stanovena v TKP kapitola 18 – Betonové mosty
a konstrukce v příloze A.
7/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.1.2 LEGISLATIVNÍ POŽADAVKY NA BETON
17.1.2.1 Požadavky zákona č. 22/1997 Sb. a souvisejícího nařízení vlády
č. 163/2002 Sb.
V souladu s požadavky zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění a nařízení vlády č. 163/2002
Sb. v platném znění je výrobce povinen prokazovat shodu u vybraných stavebních výrobků.
Přehled těchto výrobků je uveden v příloze č. 2 tohoto nařízení vlády.
Betony třídy C 12/15 a vyšší:
(1) V souladu s požadavky Nařízení vlády č. 163/2002 Sb. v platném znění musí být
u betonů třídy C 12/15 a vyšších tříd prokazována shoda postupem uvedeným v § 6
tohoto nařízení vlády, tj. posouzení systému řízení autorizovanou osobou (nelze
nahrazovat certifikátem systému managementu dle ČSN EN ISO 9001:2016). Systém
prokázání shody dle § 6 nařízení vlády č. 163/2002 Sb. v platném znění může být
nahrazen jeho vyšším stupněm, tj. posouzením shody dle § 5 – certifikace výrobku podle
toho nařízení vlády.
(2) Vyšším stupněm systému řízení výroby betonu je u výrobce zavedený a certifikovaný
systém managementu kvality dle ČSN EN 9001:2016. Průkazem o zavedeném systému
managementu kvality v prováděcí organizaci je certifikát vydaný certifikačním orgánem
pro výrobu transportního betonu. Platnost certifikátu na systém managementu kvality je
časově omezena a musí být periodicky obnovována.
(3) Na základě dokladu o posouzení systému řízení výroby autorizovanou osobou vydává
výrobce prohlášení o shodě.
17.1.3 SYSTÉM ŘÍZENÍ VÝROBY BETONU
Výrobce betonu vyrábějící beton dle ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404 musí mít zavedený
systém řízení výroby minimálně v rozsahu uvedeném příloze 3 nařízení vlády 163/2002 Sb.
v platném znění a kap. 9 ČSN EN 206+A2 a kap. 9 ČSN P 73 2404. O souladu systému řízení
výroby s požadavky nařízení vlády a příslušných norem vydává autorizovaná osoba certifikát
systému řízení výroby. Autorizovaná osoba pravidelně dozoruje zavedený systém řízení výroby.
Tyto požadavky se vztahují i na nekonstrukční betony.
Požadavek na systém řízení výroby ve smyslu ustanovení ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404
a nařízení vlády č. 163/2002 Sb. v platném znění je povinný u výrobců betonu třídy C 12/15
a vyšší. U betonů tříd C 8/10 a nižší není striktně vyžadován.
17.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
17.2.1 POŽADAVKY NA ZÁKLADNÍ SLOŽKY BETONU
17.2.1.1 Všeobecně
(1) Výrobce betonu musí používat materiály, na které dodavatel vydal doklad v souladu
s požadavky Nařízení evropského parlamentu a rady (EU) č. 305/2011 v platném znění
nebo Nařízení vlády 163/2002 Sb. v platném znění.
(2) Konkrétně se jedná o tyto dokumenty:
- Prohlášení o vlastnostech, jestliže prokazování shody se provádí dle Nařízení
evropského parlamentu a rady (EU) č. 305/2011 v platném znění.
- Prohlášení o shodě, jestliže prokazování shody se provádí dle Nařízení vlády 163/2002
Sb. v platném znění.
8/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.2.1.2 Cement
(1) Cement musí splňovat požadavky ČSN EN 197 – 1 ed. 2, v případě speciálních cementů
nezahrnutých v této normě požadavky příslušné evropské, národní normy či podnikové
normy výrobce.
(2) U cementů mimo rámec ČSN EN 197 – 1 ed. 2 či jiných platných technických norem musí
být vydáno autorizovanou osobou stavebně technické osvědčení na výrobek ve smyslu
§ 2 nařízení vlády č. 163/2002 Sb. v platném znění, kterým se osvědčuje vhodnost
technických vlastností výrobku ve vztahu k úloze výrobku ve stavbě.
(3) Druhy cementů použitelné pro jednotlivé druhy betonů dle stupně vlivu agresivity
prostředí (SVP) viz Tabulka 1 této kapitoly TKP.
Tabulka 1 – Druhy cementů použitelné pro betony vystavených různým stupňům vlivu
prostředí
Druh betonu Druh cementu
betony pro betonové a železobetonové CEM I portlandský cement, CEM II portlandský
konstrukce a výrobky bez nebezpečí koroze a cement směsný, CEM III vysokopecní,
narušení (stupeň X0)
CEM I portlandský cement, CEM II portlandský
betony pro betonové a železobetonové cement směsný, CEM III vysokopecní,
konstrukce a výrobky s vlivem prostředí
(stupeň XC1 až XC4) CEM I portlandský cement, CEM II portlandský
cement směsný, CEM III vysokopecní,
betony pro betonové a železobetonové
konstrukce a výrobky s vlivem prostředí CEM I portlandský cement, CEM II portlandský
(stupeň XD1 až XD3) cement směsný
betony pro betonové a železobetonové CEM I portlandský cement, CEM II portlandský
konstrukce a výrobky s vlivem prostředí cement směsný
(stupeň XF1 a XF3)
CEM II portlandský cement směsný struskový
betony pro betonové a železobetonové nebo popílkový, CEM III vysokopecní
konstrukce a výrobky s vlivem prostředí
(stupeň XF2 a XF4) CEM II portlandský cement směsný struskový
nebo popílkový, CEM III vysokopecní, (pro
betony pro betonové a železobetonové všechny typy chemického působení dle
konstrukce a výrobky s vlivem prostředí tabulky 2 ČSN EN 206+A2 kromě působení
(stupeň XA1) v síranovém prostředí)
Pro síranové prostředí síranovzdorný cement
betony pro betonové a železobetonové např. CEM III/B 32,5 N-LH/SR
konstrukce a výrobky s vlivem prostředí
(stupeň XA2 až XA3)
(4) Betony pro předpínané konstrukce - CEM I portlandský cement
(5) Betony pro masivní betonové a železobetonové konstrukce - Cement s nízkým vývinem
hydratačního tepla, např. CEM III-B dle ČSN EN 197-1 ed.2, ČSN EN 14216 ed.2
(6) Pro speciální konstrukce stanovuje požadavky na cement dokumentace, pokud nejsou
specifikovány v této kapitole nebo v ostatních kapitolách TKP, které pojednávají
o jednotlivých konstrukcích, příp. v TePř.
17.2.1.3 Kamenivo
(1) Pro dodávání hutného kameniva do betonu platí požadavky uvedené ČSN EN 12620+A1.
9/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Požadavky na hutné kamenivo pro výrobu betonu jsou uvedeny v čl. 5.1.3. a 5.2.3 ČSN
EN 206+A2 a v čl. 5.1.3 a 5.2.3 ČSN P 73 2404.
(3) Pro betony s předpokládanou životností konstrukce 100 let musí kamenivo splňovat
požadavky uvedené v Tabulce F.1.2 Přílohy F ČSN P 73 2404.
(4) Kamenivo obsahující formy SiO2 reagující na působení alkálií nesmí být použito pro
výrobu betonu. Výrobce betonu musí předložit důkazní materiál o tom, že používané
kamenivo nevykazuje pozitivní reakci s alkáliemi. Postupuje se v souladu s ustanovením
čl. 5.2.3.5 ČSN EN 206+A2 a čl. 5.2.3.5 ČSN P 73 2404.
(5) Pro použití regenerovaného kameniva platí ustanovení čl. 5.2.3.3 ČSN EN 206+A2.
(6) Pro použití recyklovaného o kameniva platí ustanovení čl. 5.2.3.4 ČSN EN 206+A2.
(7) Recyklované kamenivo z betonu lze použít pro nekonstrukční betony a obyčejné betony
do pevnostní třídy C 16/20.
(8) Směs kameniva široké frakce větší než 0/8 mm, která splňuje požadavky ČSN
EN 12620+A1 lze použít pro betony do pevnostní třídy C 12/15 a nižší.
(9) Drobné kamenivo do betonů pro konstrukce, které jsou vystaveny vlivu prostředí XF1
až XF4 dle ČSN EN 206+A2 nesmí obsahovat více než 1 % hmotnostní slídy; maximální
obsah odplavitelných částic (propad sítem 0,063 mm) nesmí přesáhnout 1,5 %.
17.2.1.4 Záměsová voda
(1) Záměsová voda pro výrobu betonu musí splňovat požadavky ČSN EN 1008.
(2) Použití recyklované vody se řídí ustanoveními čl. 5.2.4 ČSN EN 206+A2 a čl. 5.2.4 ČSN
P 73 2404.
(3) Pro výrobu betonů, které budou vystaveny vlivu prostředí XF1–XF4 a pro pohledové
betony, nesmí být jako záměsová voda použita recyklovaná voda.
17.2.1.5 Přísady
(1) Pro přísady do betonu platí ustanovení ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404 a ČSN
EN 934-2+A1 event. ČSN EN 934-1 (přísady, které nepokrývá ČSN EN 934-2+A1).
(2) Vhodnost použití přísad event. kombinace přísad musí být doložena průkazními
zkouškami (viz čl. 17.4 této kapitoly TKP) a výsledky kontrolních zkoušek z výroby za
poslední 3 měsíce. Při výrobě betonů je třeba preferovat odzkoušené a v praxi ověřené
přísady.
(3) Zásady pro používání přísad jsou uvedeny v čl. 5.2.6 ČSN EN 206+A2 a čl. 5.2.6 ČSN
P 73 2404.
(4) Při používání přísad je nezbytné zajistit přesnost a způsob dávkování. Dávka přísady
nesmí překročit hodnotu doporučenou výrobcem.
(5) Pro zpomalení tuhnutí a prodloužení doby zpracovatelnosti čerstvého betonu lze užít
přísady zpomalující tuhnutí, pokud je to specifikováno v dokumentaci stavby nebo to
vyžaduje technologie betonáže. Při používání plastifikačních přísad je třeba vzít v úvahu
jejich vedlejší účinky na vlastnosti čerstvého betonu (zpomalení, urychlení počátku
tuhnutí či provzdušnění čerstvého betonu) v závislosti na klimatických podmínkách.
17.2.1.6 Příměsi
(1) Používání příměsí se řídí ustanoveními čl. 5.1.6 a čl. 5.2.5 ČSN EN 206+A2 a čl. 5.1.6
a 5.2.5 ČSN P 73 2404.
(2) Příměsi musí splňovat požadavky příslušných materiálových norem, konkrétně:
- popílek: ČSN EN 450-1,
- křemičitý úlet: ČSN EN 13263-1+A1,
10/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
- mletá granulovaná vysokopecní struska: ČSN EN 15167-1,
- jemně mletý vápenec: ČSN 72 1220,
- fillery z kameniva: ČSN EN 12620+A1.
(3) Použití příměsí ovlivňuje požadavky na dávku záměsové vody nezbytnou k dosažení
požadované konzistence, a proto je použití příměsí obvykle kombinováno s použitím
plastifikačních přísad.
(4) Příměsi se mohou přidávat do betonu v takovém množství, které neovlivní nepříznivě
trvanlivost betonu a negativně neovlivní korozi ocelové výztuže. V případě použití
kombinace více typů aktivních příměsí jako částečné náhrady cementu musí být
průkazními zkouškami prokázány všechny potřebné ekvivalentní vlastnosti betonu
(zejména trvanlivost pro jednotlivé stupně agresivity prostředí) dle jeho specifikace při
srovnání s referenčním betonem vyrobeným bez příměsí.
(5) Pro stanovení vodního součinitele je možné započítat část hmotnosti jednotlivých příměsí
s využitím tzv. k-hodnoty. Postupuje se dle čl. 5.2.5.2 ČSN EN 206+A2. Pro příměsi, kde
není stanovena k-hodnota nebo v případě použití příměsí prokazatelně vyšší aktivity je
možné experimentálně stanovit k-hodnotu pro tuto příměs či směs příměsí a následně
tuto hodnotu použít pro výpočet vodního součinitele.
17.2.1.7 Vlákna
(1) Používání vláken se řídí ustanoveními čl. 5.1.7 a čl. 5.2.7 ČSN EN 206+A2.
(2) Vlákna musí splňovat požadavky příslušných materiálových norem, konkrétně:
- ocelová vlákna: ČSN EN 14889-1,
- polymerová vlákna: ČSN EN 14889-2.
17.2.2 POŽADAVKY NA BETON
17.2.2.1 Všeobecně
(1) V tomto článku jsou uvedeny požadavky vztahující se na obyčejné betony i na ostatní
typy betonů.
(2) Další specifické požadavky na ostatní typy betonů jsou uvedeny v samostatných článcích
této kapitoly TKP konkrétně v čl. 17.2.4 až 17.2.9.
(3) Základní požadavky na beton pro danou konstrukci musí být specifikovány v projektové
dokumentaci. Kompletní specifikace musí být uvedena v technologickém předpisu
zpracovaném zhotovitelem stavby. Jedná se o požadavky z hlediska:
- zpracování a ukládání čerstvého betonu,
- pevnostních parametrů,
- trvanlivosti,
- vlivu na výztuž,
- další požadavky.
17.2.2.2 Požadavky na složení betonů
(1) Složení betonů musí respektovat požadavky uvedené v ČSN EN 206+A2 a ČSN
P 73 2404, požadavky z hlediska zpracování (konzistence, rychlost tuhnutí) a v případě,
že se jedná o požadavky v této normě nespecifikované, tak platí ustanovení příslušného
článku této kapitoly TKP a projektové dokumentace.
(2) Cement – musí splňovat požadavky pro daný stupeň vlivu prostředí - viz Tabulka 1 této
kapitoly TKP a pro daný druh betonu viz č. 17.2.1.2 této kapitoly TKP.
11/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) Kamenivo – musí splňovat požadavky pro daný stupeň vlivu prostředí a daný druh
betonu viz čl. 17.2.1.3 této kapitoly TKP.
- Složení směsi kameniva - křivka zrnitosti může být plynulá nebo přetržitá
s definovanou maximální jmenovitou horní mezí frakcí kameniva, která se stanoví
podle ČSN EN 206+A2 čl. 5.2.3.1 a Přílohy F.
- Pro obyčejné betony s hutným kamenivem jsou doporučené křivky zrnitosti pro
maximální jmenovitou horní mez frakce kameniva Dmax 4 mm – 8 mm – 11 mm –
16 mm – 22 mm – 32 mm viz Obr. A.1 až A.6 Příloha A této kapitoly TKP.
- Směs kameniva pro betony třídy C 20/25 a vyšších musí obsahovat minimálně jednu
frakci drobného kameniva a minimálně dvě frakce hrubého kameniva, u betonu tříd
nižších lze použít směs kameniva z jedné frakce drobného a jedné frakce hrubého
kameniva.
- Maximální velikost zrna kameniva Dmax pro železobetonové konstrukce musí vycházet
z požadavků konkrétní projektové dokumentace s ohledem na uspořádání vyztužení
konstrukce (zejména světlá vzdálenost prutů výztuže) a jejího krytí.
- Při betonování hustě vyztužených konstrukcí musí být před betonáží ověřena
schopnost čerstvého betonu vyplnit celý objem konstrukce s ohledem na zvolenou
maximální velikost zrna kameniva. Současně musí být zohledněn tvarový index zrn
hrubého kameniva.
(4) Záměsová voda - musí splňovat požadavky uvedené v čl. 17.2.1.4 této kapitoly TKP.
V celkové dávce vody se musí zohlednit množství vody obsažené v tekutých přísadách při
jejich dávkování vyšším než 3 l/m3 betonu. Při výrobě je nezbytné zohlednit i vodu
obsaženou ve vlhkém kamenivu, především drobném.
(5) Přísady - musí odpovídat požadavkům uvedeným v čl. 17.2.1.5 této kapitoly TKP.
Množství přísady nesmí překročit doporučenou dávku výrobcem. Dávka přísady se
dávkuje v procentech z hmotnosti cementu a v receptuře uvádí v kg/m3 betonu.
(6) Příměsi - musí odpovídat požadavkům uvedeným v čl. 17.2.1.6 této kapitoly TKP.
(7) Celkový obsah jemných podílů v betonu - jemné podíly v betonu tvoří cement, příměsi
a jemné podíly drobného kameniva pod 0,25 mm. V případě zvýšených
a konkretizovaných požadavků na negativní objemové změny (smrštění) betonu je nutné
objem jemných podílů včetně dávek cementů experimentálně ověřit rozšířenými
průkazními zkouškami.
- Doporučený obsah jemných částic pro různé typy betonů a maximální jmenovitou
horní mez frakce kameniva Dmax viz Tabulka 2 této kapitoly TKP.
(8) Beton musí být navržen tak, aby nedocházelo k jeho rozměšování, segregaci těžších
složek, k vystupování vody na povrch betonu v konstrukci (pocení, krvácení betonu)
a bylo dosaženo maximální hutnosti.
(9) Složení betonů musí být ověřeno průkazními zkouškami (podrobně viz čl. 17.4 této
kapitoly TKP).
(10) Doporučené požadavky na minimální třídu betonu, limitní hodnoty vodního součinitele,
množství cementu, mrazuvzdornost kameniva v betonu dané třídy a pro daný stupeň
vlivu prostředí pro betony s předpokládanou životností 50 let viz Tabulka 3 této kapitoly
TKP; pro betony s předpokládanou životností 100 let jsou tyto požadavky závazné
viz Tabulka 4 této kapitoly TKP.
12/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 2 – Obsah jemných částic v betonech různých typů
Obsah jemných částic do 0,25 mm v kg/m3
Typ betonu Dmax 8 mm 16 mm 22 mm 32 mm
těžené kamenivo 520 ≥ 460 ≥ 410 ≥ 400
čerpatelný drcené kamenivo ≥ 600 ≥ 490 ≥ 440
(beton s požadavkem ≥ 550 ≥ 500 ≥ 475 -
na čerpatelnost) ≥ 575 ≥ 550 ≥ 525 -
samozhutnitelný max. 600 max. 560 -
pohledový max. 625 -
vysokopevnostní
13/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 3 – Doporučené limitní požadavky na vybrané složky betonu, požadavky na minimální třídy betonu dle stupně vlivu prostředí -
předpokládaná životnost 50 let
CHARAKTERISTIKA STUPNĚ BEZ KOROZE ZPŮSOBENÁ KOROZE CHLORIDY PŮSOBENÍ MRAZU A CHEMICKY
VLIVU PROSTŘEDÍ NEBEZPČÍ KARBONATACÍ JINÝMI NEŽ ROZMRAZOVÁNÍ AGRESIVNÍ
PROSTŘEDNÍ
KOROZE Z MOŘSKÉ VODY
Stupeň vlivu prostředí dle ČSN EN X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
206+A2 a ČSN P 73 2404
I. POŽADAVKY NA TŘÍDU BETONU
Minimální třída betonu (pro
obyčejné a těžké betony) Dle C C C C C C C C C C C C C C
PD 16/20 16/20 20/25 25/30 25/30 25/30 30/37 25/30 25/30 25/30 30/37 25/30 25/30 30/37
1)
3)
II. Požadavky na složení betonu
Maximální vodní součinitel -- 0,65 0,60 0,55 0,50 0,55 0,50 0,45 0,552) 0,55 0,50 0,45 0,55 0,50 0,45
260 300 3004) 3204) 3404) 300 320 360
Minimální obsah cementu [kg/m3] -- 280 280 300 300 300 320
Zvláštní požadavky na cement -- -- -- -- -- -- -- --- --- --- --- --- -- Cement podle
Tabulky 1 této
kapitoly TKP
Požadavky na kamenivo -- -- -- -- -- -- -- --- Dostatečně mrazuvzdorné dle --- --- ---
12620+A1
Mrazuvzdornost kameniva dle F2 F2 F1 F1
ČSN EN 12620 +A1
1) Pokud se vyskytuje pouze vliv XD3 a XF je vyloučen, lze použít minimální třídu betonu C 25/30.
2) Pro nosné konstrukce mostů se připouští vodní součinitel max. 0,5.
3) Pevnosti v tlaku odpovídající C 30/37 lze předepsat v případě použití síranovzdorných cementů a směsných cementů až po 90 dnech tvrdnutí.
4) Nepřipouští se použití popílku.
14/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 4 – Závazné limitní požadavky na vybrané složky betonu, požadavky na minimální třídy betonu dle stupně vlivu prostředí -
předpokládaná životnost 100 let
CHARAKTERISTIKA STUPNĚ BEZ KOROZE ZPŮSOBENÁ KOROZE CHLORIDY PŮSOBENÍ MRAZU A CHEMICKY
VLIVU PROSTŘEDÍ NEBEZPČÍ KARBONATACÍ JINÝMI NEŽ ROZMRAZOVÁNÍ AGRESIVNÍ
PROSTŘEDNÍ
KOROZE Z MOŘSKÉ VODY
Stupeň vlivu prostředí dle ČSN EN X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
206+A2 a ČSN P 73 2404
C C C C C C C C C C C C C
I. POŽADAVKY NA TŘÍDU BETONU 25/30 25/30 30/37 25/30 25/30 30/37 25/30 25/30 25/30 30/37 25/30 25/30 30/37
Minimální třída betonu (pro Dle C 1) 3)
obyčejné a těžké betony) PD 20/25
II. Požadavky na složení betonu
Maximální vodní součinitel -- 0,65 0,60 0,55 0,50 0,55 0,50 0,45 0,552) 0,50 0,50 0,45 0,55 0,50 0,45
260 280 280 300 300 300 320 300 3004) 3204) 3404) 300 320 360
Minimální obsah cementu [kg/m3] --
Zvláštní požadavky na cement -- -- -- -- -- -- -- --- --- --- --- --- -- Cement podle
Tabulky 1 této
kapitoly TKP
Požadavky na kamenivo -- -- -- -- -- -- -- --- Dostatečně mrazuvzdorné dle --- --- ---
12620+A1
Mrazuvzdornost kameniva dle F2 F2 F1 F1
ČSN EN 12620 +A1
1) Pokud se vyskytuje pouze vliv XD3 a XF je vyloučen, lze použít minimální třídu betonu C 25/30.
2) Pro nosné konstrukce mostů se připouští vodní součinitel max. 0,5.
3) Pevnosti v tlaku odpovídající C 30/37 lze předepsat v případě použití síranovzdorných cementů a směsných cementů až po 90 dnech tvrdnutí.
4) Nepřipouští se použití popílku.
15/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.2.3 POŽADAVKY NA ZAJIŠTĚNÍ ČERPATELNOSTI BETONU
Pro zajištění dobré čerpatelnosti betonu se doporučuje:
- Používat křivku zrnitosti kameniva, která leží v doporučeném pásmu zrnitostí podle
Obr. B.1 (maximální jmenovitá horní mez frakce kameniva Dmax=16 mm) a Obr. B.2
(Dmax=22 mm) Přílohy B této kapitoly TKP.
- Zajistit, aby největší rozměr zrna kameniva byl maximálně 1/3 průměru potrubí,
kterým je beton čerpán. V návrhu křivek zrnitosti směsi kameniva je nutné zohlednit
tvarový index zrn hrubého kameniva nad 11 mm.
- Použít takové množství cementu, aby spolu s příměsemi a jemnými podíly v kamenivu
byla dosažena hodnota viz Tabulka 2 této kapitoly TKP. Při menším množství jemných
podílů se zvětšuje možnost ucpání potrubí, při větším se snižuje pohyblivost čerstvého
betonu a zvyšuje tlak v čerpadle.
- Tvarový index hrubého kameniva frakce 8/16 resp. 11/22 mm, by neměl být vyšší
než 18 %. Pro hrubé frakce je vhodnější užití těžených kameniv.
- Modul zrnitosti podle použitého hrubého zrna je důležitým kritériem hodnocení
čerpatelnosti čerstvého betonu. Při hrubém zrnu Dmax=16 mm nesmí být modul
zrnitosti větší než 4,3; pro Dmax=22 mm pak 4,8.
- Při použití plastifikačních přísad, které mívají omezenou dobu účinnosti (účinnost musí
být uvedena výrobcem přísady a ověřena při průkazní zkoušce a provozním ověřením
před betonáží za předpokládaných klimatických podmínek), je nutno přidat tyto
přísady do betonu až těsně před jeho uložením nebo volit jiné ověřené opatření (např.
kombinace dvou plastifikačních přísad, rozdělení dávky apod.). Tím se plně využije
plastifikační účinek přísad. Beton musí být následně v autodomíchávači dobře
promíchán (doba míchání minimálně 5 min. za zvýšených otáček bubnu). Tento
postup je možný pouze na základě souhlasu TDS a musí být ověřen poloprovozní
zkouškou, provedenou v místě ukládání betonu za účasti technologa dodavatele
betonu.
- Při použití provzdušňovacích přísad při provzdušnění čerstvého betonu do 5 % lze
snížit obsah jemných podílů o 10 kg/m3.
17.2.4 POŽADAVKY NA SAMOZHUTNITELNÉ BETONY (SCC)
17.2.4.1 Definice
(1) Samozhutnitelný beton je vícesložkový kompozitní silikátový systém, jehož hlavními
složkami jsou portlandský cement, drobné kamenivo, hrubé kamenivo o vysoké pevnosti
a vedlejšími složkami jsou jemné podíly do 0,25 mm o vysokém specifickém povrchu,
látky upravující viskozitu a odměšování vody – superplastifikační a stabilizační přísady.
(2) Pro samozhutnitelné betony je charakteristická vysoká tekutost a pohyblivost čerstvého
betonu, která umožňuje jejich ukládání do konstrukce s minimálním nebo žádným
zhutněním. Vysoká tekutost, pohyblivost a odolnost proti rozměšování čerstvého betonu
umožňuje dokonalé vyplnění bednění i složitých tvarů.
(3) Vysoká tekutost čerstvého betonu a vysoká odolnost proti segregaci je dosahovaná
přidáním vhodné superplastifikační přísady, jemných podílů, limitovaným objemem
hrubého kameniva v jednotce betonu a nízkým vodním součinitelem.
17.2.4.2 Všeobecně
(1) Pro průkazní a kontrolní zkoušky, specifikaci betonu včetně požadavků na dopravu
a ukládání čerstvého betonu platí příslušné články této kapitoly TKP není-li v čl. 17.2.4.2
až 17.2.4.5 uvedeno jinak.
16/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Označování – výrobce betonu je povinen uvést před třídou betonu zkratku SCC (např.
SCC – C 30/37).
(3) Výrobce je povinen předložit certifikát systému řízení výroby, přičemž je nutné, aby
obsahoval ustanovení týkající se SCC.
17.2.4.3 Složky samozhutnitelného betonu
(1) Cementy – doporučuje se cement portlandský CEM I.
(2) Kamenivo – optimální je použití kameniva s Dmax=16 mm (při použití těženého hrubého
kameniva s tvarovým indexem menším než 15 % je možná i frakce Dmax=22 mm, směs
kameniva by měla vyhovovat plynulé křivce zrnitosti např. podle Fullera.
(3) Tvarový index hrubého kameniva by neměl být vyšší než 18 %.
(4) Záměsová voda – voda pro výrobu betonu musí splňovat požadavky ČSN EN 1008.
Nesmí být použita voda recyklovaná či regenerovaná voda.
(5) Přísady – jsou používány superplastifikační přísady na bázi polykarboxylátů či
polykarboxylesterů s redukcí záměsové vody min. 25 %, případně stabilizační přísady,
které slouží k zamezení segregace či bleedingu čerstvého betonu při dopravě a ukládání.
(6) Příměsi – do samozhutnitelných betonů se používají jemnozrnné příměsi velikosti pod
0,25 mm. Používání příměsí se řídí ustanoveními čl. 5.1.6 a čl. 5.2.5 ČSN EN 206+A2
a ČSN P 73 2404. Používají se minerální moučky, jemně mleté vápence, vysokoteplotní
popílky, křemičité úlety, jemně mleté vysokopecní granulované strusky.
17.2.4.4 Složení samozhutnitelného betonu
(1) Obsah jemných podílů – jemné podíly zahrnují cement a anorganické jemnozrnné aktivní
či pasivní příměsi. Jejich množství závisí na maximální jmenovité horní mezi frakce
kameniva. Obsah jemných podílů pro nejčastěji používané maximální jmenovité horní
meze frakce kameniva je uveden v Tabulce 2 této kapitoly TKP.
(2) Množství cementového tmele – přebytek cementového tmele v betonu se má pohybovat
v rozmezí 1,05 až 1,30 z objemu mezer ve směsi kameniva. Do objemu cementového
tmele je třeba zahrnout kromě objemu cementu i objem jemných částic pod 0,25 mm.
(3) Složení směsi kameniva – maximální jmenovitá horní mez frakce kameniva vychází
z požadavků projektové dokumentace či technologického předpisu. Pro samozhutnitelné
betony se požaduje plynulá křivka zrnitosti. Doporučený obor zrnitosti kameniva pro SCC
je znázorněn na Obr. D.1 a D.2 Přílohy D této kapitoly TKP.
(4) Typ a množství přísad musí být ověřeno při průkazních zkouškách. Nesmí být překročena
limitní dávka doporučená výrobcem.
17.2.4.5 Požadavky na vlastnosti samozhutnitelných betonů
(1) Požadavky na minimální třídu betonu, množství cementu, mrazuvzdornost kameniva
v betonu dané třídy a pro daný stupeň vlivu prostředí jsou uvedeny v Tabulce 3 a 4 této
kapitoly TKP.
(2) Je nutné ověřit kompatibilitu systému cement – přísada(y) – příměsi zejména z hlediska
odolnosti proti krvácení, segregaci či falešnému tuhnutí betonu. Krvácení (tzv. bleeding)
betonu je sedimentace cementových zrn ve vodné suspenzi společně s kamenivem,
přičemž se na povrchu čerstvého betonu vytvoří vrstva relativně čisté vody.
(3) Jsou-li na samozhutnitelný beton kladeny jiné specifické požadavky na vlastnosti
v čerstvém stavu jako např. průchod silně vyztuženými oblastmi, či odolnost proti
segregaci, tak je nutné předepsat další zkoušky včetně jejich klasifikace dle kap. 4.2.2
ČSN EN 206+A2.
17/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.2.5 POŽADAVKY NA POHLEDOVÉ BETONY (PB)
17.2.5.1 Definice
(1) Jako pohledový beton jsou označovány viditelné povrchy monolitické betonové
konstrukce nebo prefabrikovaného betonového dílce, u kterých je požadován specifický,
předem definovaný vzhled tohoto povrchu.
(2) Specifickým, předem definovaným vzhledem se rozumí soubor viditelných znaků
(zpravidla geometrický tvar, struktura a textura povrchu, barva), které vyjadřují
autorský záměr projektanta, popř. architekta v souladu s požadavky investora
vycházejícími z dohodnutého technického předpisu. Pohledový beton může mít obecně
velmi různorodý vzhled, a to zejména při použití zvláštních bednění, při použití čerstvého
betonu speciálního složení, nebo v důsledku použití speciálních technologií dodatečné
úpravy povrchu.
(3) Označování – výrobce betonu je povinen uvést před třídou betonu zkratku PB (např.
PB1 – C 30/37).
17.2.5.2 Požadavky na pohledový beton
(1) Specifikace pohledového betonu je soubor kritérií definující vlastnosti pohledového
betonu stanovený s odkazem na dokument Technická pravidla ČBS 03 - Pohledový
beton.
(2) Specifikace pohledového betonu musí být uvedena v PD (zadávací dokumentace stavby).
(3) Vlastnosti a specifikace pohledového betonu musí být předem definované jako nutný
podklad pro plánování, výběrové řízení a provedení konstrukcí z pohledového betonu.
(4) Klasifikace pohledového betonu je Technickými pravidly ČBS 03 zavedena v podobě 5
tříd pohledového betonu (PB0 až PB3 a PBS). Základní požadavky na jednotlivé třídy
pohledového betonu viz Tabulka F.1 Přílohy F této kapitoly TKP. Další návaznosti
a upřesnění jsou uvedené v TP ČBS 03.
(5) Pokud se nedodrží některá z uvedených kritérií, pak je odstranění závad povinné tehdy,
pokud má takové nedodržení za následek ztrátu celkového dojmu ze vzhledu
pohledového betonu, který byl odsouhlasen před zahájením díla.
(6) Celkový dojem vzhledu pohledového betonu se posuzuje z odstupu odpovídajícího
vzdálenosti, z níž budou na povrch předmětné betonové konstrukce obvykle pohlížet její
následní uživatelé. Samotné posuzování nesmí probíhat krátce po odbednění, ale vždy
s časovým odstupem, aby posuzované konstrukce byly vyzrálé s přibližně stejnou
vlhkostí.
(7) Ke specifikaci základních požadavků - viz Tabulka F.1 Přílohy F této kapitoly TKP mohou
v jednotlivých případech posloužit i referenční stavby. K přesnému stanovení kritérií jsou
ale vždy vhodnější zkušební konstrukce uznané jako referenční, provedené přímo na
příslušné stavbě.
(8) Pro pohledový beton třídy PB3 a PBS je nezbytné zhotovit zkušební plochy a zajistit, aby
jejich posuzování bylo provedeno smluvními partnery a došlo mezi nimi ke shodě na
reálně dosažitelném vzhledu.
17.2.5.3 Složky a složení pohledového betonu
(1) Doporučeno používat taková složení betonu, která při menších rozptylech kvality,
množství vstupních materiálů a homogenity jejich zamíchání nevyvolávají podstatné
změny vzhledu pohledových ploch.
(2) Obsah jemných částic do 0,25 mm – doporučený obsah pro standardní vibrované
betony s maximální velikostí zrna kameniva 22 mm – viz Tabulka 2 této kapitoly
TKP.
18/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) Vodní součinitel – maximální hodnota vodního součinitele je 0,54. Při kolísání
hodnoty vodního součinitele o více než ± 0,02 může docházet k odchylkám
v barevném odstínu betonu.
(4) Kamenivo – používání recyklovaného ani regenerovaného kameniva je nepřípustné.
(5) Záměsová voda – používání recyklované (např. kalové) vody je nepřípustné.
(6) Příměsi – nedoporučuje se použití elektrárenských popílků.
(7) Složky betonu – při provádění jednotlivých samostatných celků z pohledového
betonu není dovoleno měnit druh ani lokalitu cementu a kameniv.
(8) Konzistence čerstvého betonu – musí být stanovena před zahájením betonáže
s ohledem na použitou technologii ukládání a hutnění.
(9) Doporučená konzistence měřená sednutím kužele by měla být v rozmezí S3 až S4.
Konzistence by se při dodávce čerstvého betonu neměla lišit o více než ±20 mm od
dohodnuté hodnoty.
(10) K požadovaným standardním zkouškám konzistence pro třídy pohledového betonu PBS,
popřípadě i PB3 dle Přílohy F této kapitoly TKP jsou nutné doplňující zkoušky, např.
k určení krvácení betonu (bleedingu) a sedimentace.
(11) Každá změna vstupních materiálů a každá změna složení betonové směsi se obvykle
projeví na vzhledu a hlavně barevném odstínu pohledových ploch.
17.2.6 POŽADAVKY NA BETONY PRO SPECIÁLNÍ GEOTECHNICKÉ PRÁCE
17.2.6.1 Všeobecně
(1) V tomto článku TKP jsou specifikovány požadavky na betony pro speciální geotechnické
práce, konkrétně se jedná o piloty prováděné dle ČSN EN 1536+A1, ČSN EN 12699, ČSN
EN 14199 a podzemní stěny prováděné dle ČSN EN 1538+A1.
17.2.6.2 Složky betonu
(1) Cement – použijí se cementy dle bodu (2) čl. D.2.1 Přílohy D ČSN EN 206+A2 – musí
splňovat požadavky ČSN EN 197-1 ed.2.
(2) Kamenivo – těžené přírodní kamenivo nedrcené či drcené, lomové drcené s plynulou
křivkou zrnitosti;
- Dupper nesmí být větší než je uvedeno v bodu (2) čl. D.2 Přílohy D ČSN EN 206+A2.
17.2.6.3 Složení betonu
(1) Složení betonu – musí splňovat požadavky uvedené v bodu (1) čl. D.3.1 Přílohy D ČSN
EN 206+A2.
(2) Minimální obsah jemných částic a minimální obsah cementu – musí být 450 kg/m3.
- Dávku cementu je možno snížit při použití aktivních příměsí II. typu při prokázání
jejich indexu aktivity průkazními zkouškami.
- V průkazních zkouškách musí být jednoznačně prokázáno, že hmotnostní množství
nahrazeného cementu je nahrazeno ekvivalentní dávkou aktivních příměsí s ohledem
na jejich experimentálně ověřený index aktivity.
(3) Vodní součinitel – nesmí být větší než je předepsaná hodnota pro danou pevnostní třídu
v Tabulce 3 a 4 této kapitoly TKP nebo nesmí překročit hodnotu 0,55 (uvažuje se vždy
nižší hodnota vodního součinitele obou kritérií).
19/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.2.6.4 Požadavky na vlastnosti čerstvého betonu
(1) Konzistence čerstvého betonu
- Hodnoty konzistence pro betony ukládaných v různých prostředích musí splňovat
požadavky uvedené v Tabulce D.3 Přílohy D ČSN EN 206+A2.
- Maximální odchylka od požadovaných hodnot konzistence čerstvého betonu je
± 30 mm.
- Doporučuje se stanovení času pro udržení stejné konzistence od zamíchání směsi do
jejího uložení. Konzistenci je nutné modifikovat superplastifikačními přísadami, je
vhodné využití thixotropie betonu, které některé typy iniciují.
(2) Filtrační stabilita čerstvého betonu
- Pro betony pro speciální geotechnické práce (piloty) musí být předepsaná hodnota
filtrační stability čerstvého betonu.
- Zkouší se postupem dle Přílohy H této kapitoly TKP.
- Filtrační stabilita čerstvého betonu se prokazuje jak při průkazních zkouškách, tak i při
kontrolních zkouškách – četnost každý den betonáže 1 zkouška čerstvého betonu.
- Požadovaná hodnota filtrační stability:
a) VFV,1000 ≤ 34 dm3/m3 (betonáž pilot do suchého prostředí nebo pro
betonáž pilot do vody hloubky < 15 m).
b) VFV,1000 ≤ 28 dm3/m3 (betonáž pilot do vody hloubky ≥ 15 m).
17.2.7 POŽADAVKY NA VYSOKOPEVNOSTNÍ BETONY (HSC)
17.2.7.1 Všeobecně
(1) Vysokopevnostní betony jsou betony pevnostní třídy C 55/67 až C 110/115 viz
Tabulka 12 ČSN EN 206+A2.
(2) Výroba je ovlivněna požadavkem větší přesnosti dávkování, nutností delšího míchání
a dalšími specifickými vlastnostmi. V důsledku jiného složení HSC proti běžným betonům
je odlišné i chování čerstvé směsi, které je nutno respektovat při provádění
monolitických konstrukcí.
17.2.7.2 Složky betonu
(1) Cement – CEM I 42,5 R nebo CEM I 52,5 R – musí splňovat požadavky ČSN
EN 197-1 ed.2.
(2) Kamenivo – přírodní hutné kamenivo, splňující požadavky ČSN EN 12620+A1
a požadavky pro daný stupeň vlivu prostředí; pro výrobu nesmí být použito recyklované
ani regenerované kamenivo.
(3) Hrubé kamenivo se doporučuje drcené do Dmax=16 mm, tvarový index max. 18 %.
Křivky zrnitosti směsi kameniva dle EMPA I nebo EMPA II.
(4) Příměsi – pro výrobu vysokopevnostních betonů se používají tyto příměsi:
- jemně mletá vysokopecní struska s měrným povrchem dle Blaina minimálně
400 m2/kg;
- křemičitý úlet (mikrosilika) s minimálním obsahem amorfního SiO2 90 %, v množství
do 15 % z hmotnosti cementu. Při tomto dávkování je nutné ověřit dopad na pH
betonu.
(5) Přísady – musí se použít superplastifikační přísady s minimální redukcí záměsové vody
28 %, bez negativního dopadu na sekundární provzdušnění betonu a zajišťující
konstantní zpracovatelnost po dobu minimálně 60 minut.
20/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
- Použité superplastifikační přísady musí být kompatibilní s použitým cementem.
- Lze použít i další typy přísad např. zpomalující; jejich použitelnost musí být ověřena
průkazními zkouškami.
(6) Záměsová voda – musí splňovat požadavky ČSN EN 1008; nesmí být použita
recyklovaná záměsová voda.
17.2.7.3 Složení betonu
(1) Složení betonu – musí splňovat požadavky uvedené v ČSN EN 206+A2, Příloha D,
čl. D.3.1, bod (1).
(2) Obsah cementu – 450 až 580 kg/m3.
(3) Obsah jemných částic – viz Tabulka 2 této kapitoly TKP.
(4) Vodní součinitel – musí se pohybovat v rozmezí 0,28 až 0,38.
17.2.7.4 Požadavky na výrobu HSC
(1) Výroba je ovlivněna požadavkem větší přesnosti dávkování, nutností delšího míchání
a dalšími specifickými vlastnostmi.
(2) V důsledku jiného složení HSC proti běžným betonům je odlišné i chování čerstvé směsi,
které je nutno respektovat při provádění monolitických konstrukcí. Jedná se zejména
o použití intenzivnějších vibrátorů vzhledem k lepivosti směsi či částečné tixotropii.
(3) Před zahájením betonáže je nutné ověřit doby zpracovatelnosti vzhledem k aktuálním
teplotním podmínkám.
(4) Při teplotách prostředí nad 25 °C je nutné experimentálně předem ověřit vývoj
a maximální teplotu betonu v konstrukci, která nesmí překročit 65 °C.
(5) V případě striktního požadavku na eliminaci vzniku smršťovacích trhlin je nutné předem
stanovit hodnoty smršťování ve stáří 28 a 60 dnů a projednat je s projektantem
konstrukce.
17.2.8 POŽADAVKY NA NEKONSTRUKČNÍ BETONY (n)
17.2.8.1 Všeobecně
(1) Nekonstrukční betony jsou prosté betony, které nejsou v bezprostředním kontaktu
s přímými vlivy prostřední (jsou překryty konstrukcí o minimální tloušťce 80 mm); třída
betonu označovaná dle ČSN EN 206+A2 se doplňuje o označení písmenem „n“ za třídu
pevnosti betonu (např. C 16/20 n).
(2) Nekonstrukční betony jsou dodávány na stavbu zpravidla v zavlhlé konzistenci (S1)
s ohledem na požadovaný způsob ukládání čerstvého betonu bez použití čerpadel.
17.2.8.2 Požadavky na nekonstrukční betony
(1) U nekonstrukčních betonů, které jsou v prostředí s vlivem mrazu, se stanoví následující
požadavky na mrazuvzdornost:
- T25: pro betony málo nasycené vodou (míru vlivu prostředí je však nutno zohlednit
s ohledem na propustnost, sklon konstrukce, drenážní schopnost podkladních vrstev
apod.).
- T50: pro betony nasycené vodou.
- Pro betony, které nejsou vystaveny působení mrazu, se požadavek na
mrazuvzdornost nestanovuje.
- Příklad označování nekonstrukčního betonu vystaveného působení mrazu např.:
C 16/20 n (T25) nebo C 20/25 n (T50).
21/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Odolnost nekonstrukčních betonů vůči zmrazování a rozmrazování:
- Postup zkoušení: modifikovaný postup dle ČSN 73 1322 – viz Příloha L této kapitoly
TKP.
- Počet zkušebních cyklů: 25 nebo 50.
- Kritérium hodnocení: koeficient mrazuvzdornosti vypočítaný z pevnosti v tahu za
ohybu nebo v příčném tahu musí být roven nebo větší než 0,75.
(3) Jiné vlastnosti nekonstrukčních betonů:
- Jiné vlastnosti nekonstrukčních betonů viz Tabulka F.1.2 Přílohy F ČSN P 73 2404
nejsou vzhledem k odlišné konzistenci čerstvého betonu, jeho způsobu použití
a způsob hutnění betonu stanoveny.
(4) Požadavky na nekonstrukční betony pro jednotlivé typy konstrukcí z hlediska
požadované pevnostní třídy betonu a mrazuvzdornosti betonu viz Tabulka 5 této kapitoly
TKP.
Tabulka 5 – Požadavky na nekonstrukční betony pro jednotlivé typy konstrukcí
Typ konstrukce Třída betonu Příklad části staveb
C 20/25 n (T50)
podkladní betony pod vrchní C 16/20 n (T25) podkladní betony dlažeb zpevnění
konstrukční vrstvy s malým sklonem koryt, podkladní betony dlažeb
(≤ 10 %) v dosahu vlivu mrazu C 8/10 n mostních pilířů a líce opěr, lože pro
odvodňovací prvky („žlabovky“)
podkladní betony pod vrchní
konstrukční vrstvy s větším sklonem podkladní betony dlažeb zpevnění
(> 10 %) v dosahu vlivu mrazu svahů násypových kuželů, podkladní
betony pod konstrukci obslužných
podkladní a výplňové betony bez schodišť atd.
zvláštních požadavků
podkladní a výplňové betony bez vlivu
mrazu (např. lože kanalizací a
drenáží, přechodové klíny)
17.2.9 POŽADAVKY NA MEZEROVITÝ (DRENÁŽNÍ) BETON (MCB)
17.2.9.1 Všeobecně
(1) Pro mezerovité (drenážní) betony obecně platí ustanovení ČSN 73 6124-2. Mezerovité
betony vyráběné podle této ČSN lze použít i pro jiný účel než jako podkladní vrstva
vozovky.
(2) Pokud se použije mezerovitý (drenážní) beton k drenážním a ochranným výplním za
rubem zdí a mostních opěr, k vyplnění liniových drenáží apod. platí ustanovení
následujících článků.
17.2.9.2 Složky a složení mezerovitého betonu
(1) Složky mezerovitého betonu musí splňovat požadavky uvedené v čl. 17.2.1 této kapitoly
TKP.
(2) Požadavky na složky mezerovitého betonu a na jeho složení viz Tabulka 6 této kapitoly
TKP.
(3) Doporučený obor zrnitostí pro mezerovitý beton - viz Obr. C.1 Přílohy C této kapitoly
TKP.
22/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 6 – Složky a složení mezerovitého betonu
POŽADAVKY NA SLOŽKY MEZEROVITÉHO BETONU
Složka Požadavek
Pojivo
Cement CEM I, CEM II,CEM III splňující
Kamenivo požadavky ČSN EN 197-1 ed.2
Voda (záměsová a ošetřovací) Musí splňovat požadavky uvedené v Tabulce 1
Přísady v ČSN 73 6124-2.
Musí splňovat požadavky ČSN EN 1008.
Podle návrhu v průkazních zkouškách -
plastifikační a provzdušňovací přísady musí
splňovat požadavky ČSN EN 934-2+A1.
ORIENTAČNÍ SLOŽENÍ MEZEROVITÉHO BETONU
Složka Množství na 1m3 betonu
Portlandský cement CEM I 220 kg
Maximální jmenovitá horní mez frakce 32 mm
kameniva
Obor zrnitostí kameniva Viz obrázek C.1 Přílohy C této kapitoly TKP
Voda (záměsová a ošetřovací) 90 kg 1
Vodní součinitel Maximálně 0,5
Přísady Typ a množství podle návrhu v průkazních
zkouškách (nesmí být překročeno množství
1 Informativní hodnota doporučené výrobce)
17.2.9.3 Požadavky na mezerovitý beton
(1) Požadavky na parametry mezerovitého betonu, způsob jejich hodnocení a četnosti
kontrolních zkoušek viz Tabulka 7 této kapitoly TKP.
Tabulka 7 – Požadavky na mezerovitý betonu pro PZ a KZ
PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Hodnocený parametr Požadovaná hodnota Způsob hodnocení
Min. 20 Nesmí být nižší než požadovaná hodnota
Mezerovitost čerstvého
betonu [%] Max. 0,5 Nesmí být vyšší než požadovaná hodnota
Vodní součinitel
Min. V2 11 – 20 s VeBe
Konzistence
Min. 5 % Nesmí být nižší než požadovaná hodnota
Obsah vzduchu 1
Mrazuvzdornost 1 Maximální pokles pevnosti Pokles pevnosti v tlaku na vzorcích
v tlaku o 15 % po 75 vystavených účinkům mrazu ve srovnání
cyklech na krychlích s betonem zrajícím v normálních
podmínkách (na zkušební sadě
s délkou hrany 150 mm sestávající ze 3 vzorků)
23/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Pevnost v tlaku [MPa] Minimálně Žádná hodnota v sadě z minimálně 3
ve stáří 28 dní 8 vzorků nesmí být nižší než požadovaná
hodnota
Objemová hmotnost Dosažená průměrná ---
ztvrdlého betonu hodnota
1) V případě, že beton bude vystaven cyklickému zmrazování a rozmrazování
KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Hodnocený Požadovaná Způsob hodnocení Četnost
parametr hodnota
Mezerovitost Min. 20 Může se lišit od 1 zkouška na stavbu
čerstvého betonu [%] požadované hodnoty nebo na každých 100
maximálně o ±3 % ve m3, další v případě
srovnání s hodnotou pochybnosti
zjištěnou při PZ
Konzistence Dle průkazních Největší přípustná 1x denně, další
zkoušek odchylka od spodní v případě pochybnosti
meze -4 s a +6 s od
horní meze
Obsah vzduchu1 Min. 5 % Nesmí být nižší než 2 x denně, další
požadovaná hodnota v případě pochybnosti
Mrazuvzdornost1 Maximální pokles Pokles pevnosti 1 zkouška na stavbu
pevnosti v tlaku o 15 v tlaku na vzorcích nebo na každých 300
% po 50 cyklech na vystavených účinkům m3, další v případě
mrazu ve srovnání pochybnosti
krychlích s délkou s betonem zrajícím
hrany 150 mm v normálních
podmínkách
(zkušební sadě z 3
vzorků)
Pevnost v tlaku [MPa] Průměr minimálně Průměrná hodnota 3 zkušební tělesa
ve stáří 28 dní 8 v sadě z 3 vzorků zkouška na stavbu nebo
nesmí být nižší než na každých 100 m3,
požadovaná hodnota, další v případě
jednotlivá může být pochybnosti
minimálně 7,3
Objemová hmotnost Dosažená průměrná Může se lišit od 3 zkoušky na stavbu
ztvrdlého betonu hodnota při požadované hodnoty nebo na každých 100
maximálně o ± 5 % m3, další v případě
průkazních zkouškách pochybnosti
ve srovnání
s hodnotou zjištěnou
při PZ
1 V případě, že beton bude vystaven cyklickému zmrazování a rozmrazování
17.2.9.4 Zkušební postupy při průkazních a kontrolních zkouškách mezerovitého
betonu
(1) Oprávnění k provádění průkazních a kontrolních zkoušek – viz čl. 17.4 a 17.5 této
kapitoly TKP.
(2) Postupy pro zkoušení parametrů čerstvého a ztvrdlého betonu MCB - viz Tabulka 8 této
kapitoly TKP.
24/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 8 – Zkušební postupy zjišťování parametrů čerstvého a ztvrdlého betonu MCB
Sledovaný parametr Zkušební předpis
a) Čerstvý beton
Odběr vzorků ČSN EN 12350-1
Obsah vzduchu (na maltě bez hrubého kameniva) ČSN EN 12350-7
Konzistence metodou VeBe ČSN EN 12350-3
b) Ztvrdlý beton ČSN EN 12390-1, 2
ČSN EN 12390-7
Výroba zkušebních těles
- ČSN 12390-3
Objemová hmotnost - Výroba zkušebních těles dle ČSN
73 6124-2 (Příloha A)
Pevnost v tlaku
(Zkušební těleso krychle s délkou hrany 150 mm nebo na ČSN 73 1322
vývrtech o d=L=150 mm; pro Dmax=22 mm lze použít ČSN 736124-2 (Příloha A)
vývrty d=L=100 mm)
Mrazuvzdornost
Mezerovitost
17.2.10 POLYMERNÍ MALTY A POLYMERNÍ BETONY
17.2.10.1 Všeobecně
(1) Polymerní malty a polymerní betony jsou makromolekulární látky a plniva, které tvrdnou
polymerizační reakcí (dříve plastmalty a plastbetony).
(2) Polymerní malty a polymerní betony jsou používány především pro osazení a podlévání
mostních ložisek, kotvení výztužných ocelových prutů, osazení zábradlí, lokální úpravy
(vyrovnávky) podkladů mostovek před pokládkou vodotěsné izolace atp.
(3) Pro tyto účely jsou používány komerčně vyráběné polymerní malty a polymerní betony.
(4) Důvodem je:
- zjednodušení cyklu přípravy výroby (veškeré podklady pro prokázání souladu
technických vlastností s příslušnou technickou normou i dokumenty nezbytné pro
uvedení výrobku na trh zajišťuje výrobce, který musí mít certifikovány a dozorovaný
systém řízení výroby);
- výběr provádí projektant na základě jím požadovaných parametrů polymerní malty
nebo polymerního betonu,
- zjednodušení přípravy, především eliminace případných chyb při dávkování
jednotlivých složek.
17.2.10.2 Požadavky na polymerní malty a polymerní betony
(1) Požadavky na polymerní malty a jejich použití jsou uvedeny v:
- ČSN EN 1504-3:2006 Výrobky a systémy pro ochranu a opravy betonových konstrukcí
- Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 3: Opravy se
statickou funkcí a bez statické funkce;
- ČSN EN 1504-6:2007 Výrobky a systémy pro ochranu a opravy betonových konstrukcí
- Definice, požadavky, kontrola kvality a hodnocení shody - Část 6: Kotvení
výztužných ocelových prutů.
25/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) V závislosti na účelu využívání konstrukce mohou být stanoveny doplňující požadavky
vztahující se např. k bludným proudům.
(3) V případě polymerních betonů musí tyto splňovat požadavky uvedené v normách - viz
bod (1).
(4) Výrobcem předkládané dokumenty:
- prohlášení o vlastnostech,
- technický list,
- bezpečnostní list.
(5) Činnosti při dodání, přípravě a použití:
- kontrola dodaných výrobků se specifikací v technické dokumentaci a uvedené doby
použitelnosti;
- zajištění skladování v souladu s podmínkami uvedenými výrobcem,
- příprava polymerní malty/polymerního betonu a její aplikace za podmínek
stanovených výrobcem (provedení penetrace dle použitého systému a návodu
výrobce, teplota prostředí, teplota podkladu),
- ověření stavu podkladu (čistota, vlhkost a teplota) + případná úprava stavu podkladu,
- při pracích je nezbytné dodržovat zásady bezpečnosti práce a ochrany životního
prostředí uvedené v bezpečnostních a technických listech výrobce,
- v případě pochybnosti o kvalitě se provádí kontrolní zkoušky.
17.2.11 BETONY PRO MASIVNÍ KONSTRUKCE
17.2.11.1 Požadavky na složky a složení
(1) Složení betonu pro masivní konstrukce (definice masivní konstrukce viz TKP kapitola 18)
se v maximální možné míře podřizuje snížení hydratačního tepla a zejména omezení
maximální teploty v mase betonu v průběhu hydratace. Maximální teplota v konstrukci
nemá bez provedení zvláštních opatření přesáhnout 70 °C. Gradient nárůstu teploty
betonu nesmí překročit 15 °C/hod, při chladnutí betonu by pokles teplot neměl být větší
než 10 °C/hod. Pro návrh konstrukce se doporučuje využívat 60 či 90 denní návrhové
pevnosti betonu.
(2) Je nutné používat cementů s nízkým hydratačním teplem, u kterých je množství
hydratačního tepla uvolněné za 28 dnů nižší než 300 kJ/kg a za 7 dnů nižší než 280
kJ/kg. Doporučuje se využití směsných cementů s minimálním množstvím slinku,
pevnostní třídy 32,5 a minimalizovat jejich dávky. Pro zajištění potřebné pevnosti je
vhodné využívat aktivní příměsi II.
(3) Volí se co největší maximální zrno kameniva, pokud to konstrukce zejména její vyztužení
dovoluje.
(4) Při teplotách prostředí nad 25 °C se doporučuje využívání zpomalovacích přísad. Mezní
předepsané teploty čerstvého betonu při ukládání viz Tabulka 9 této kapitoly TKP.
17.2.12 VLÁKNOBETONY
(1) Informace k vláknobetonům viz Příloha E této kapitoly TKP.
17.2.13 ULTRAVYSOKOPEVNOSTNÍ BETONY
(1) Informace k ultravysokopevnostním betonům viz Příloha G této kapitoly TKP.
26/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.2.14 SPECIFIKACE TYPOVÉHO BETONU
17.2.14.1 Všeobecně
(1) Jednoznačná specifikace typového betonu dle ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404 musí být
uvedena v projektové dokumentaci.
(2) Základní požadavky na typový beton dle ČSN EN 206+A2, čl. 6.2.2, bod (1) a dle
ČSN P 73 2404, čl. 6.2.2 se vždy uvedou v PD (zadávací dokumentace stavby).
V případě potřeby uvede projektant doplňující požadavky dle ČSN EN 206+A2, čl. 6.2.3.
Důraz je kladen především na odolnost proti průsaku vody a mrazuvzdornost.
(3) Specifikace betonu se dále doplní v průběhu přípravy stavby, především o požadavek na
stupeň konzistence, případně o další požadavky vyvolané například způsobem ukládání
betonu atd. viz ČSN EN 206+A2, čl. 6.2.2, bod (4) a ČSN P 73 2404, čl. 6.2.2, bod i.
(4) Základní specifikace z hlediska limitních požadavků na vybrané složky betonu
v návaznosti na stupeň vlivu prostředí je dána tabulkou viz Tabulka 3 (předpokládaná
životnost 50 let) a Tabulka 4 (předpokládaná životnost 100 let) této kapitoly TKP.
(5) Beton musí splňovat také požadavky uvedené v čl. 17.2.2.2 této kapitoly TKP.
17.2.14.2 Čerstvý beton
(1) Vodní součinitel - limitní hodnoty vodního součinitele pro beton podle vlivu prostředí - viz
Tabulka 3 (předpokládaná životnost 50 let) a Tabulka 4 (předpokládaná životnost 100
let) této kapitoly TKP.
(2) Konzistence - klasifikace konzistence pro obyčejné betony dle ČSN EN 206+A2, čl. 4.2.1
a Tabulka 3 až 6 a pro samozhutnitelné betony dle ČSN EN 206+A2, čl. 4.2.2 a Tabulka
7 až 11. Pro zajištění náležitého zhutnění betonu monolitických konstrukcí na staveništi a
dílců ve výrobně a k dosažení předepsaných vlastností betonu je možno použít pouze
takový stupeň konzistence, který je prokázán průkazní zkouškou a je předepsán
technologickým předpisem (TePř).
(3) Projektová dokumentace stavby nebo TePř mohou předepsat hodnoty konzistence
v závislosti na konkrétních podmínkách betonáže, přitom však hodnota vodního
součinitele viz Tabulka 3 (předpokládaná životnost 50 let) a Tabulka 4 (předpokládaná
životnost 100 let) této kapitoly TKP nesmí být překročena.
(4) Obsah vzduchu - předepsaná hodnota pro betony se stupněm vlivu prostředí XF2-XF4,
viz Tabulka 10 a 13 této kapitoly TKP .
(5) Teplota čerstvého betonu - požadavky na teplotu čerstvého betonu dle klimatických
podmínek prostředí při jeho dodání na staveniště a při jeho tuhnutí viz Tabulka 9 této
kapitoly TKP.
Tabulka 9 – Požadavky na teplotu čerstvého betonu při dodání a při jeho tuhnutí
v závislosti na klimatických podmínkách
Teplotní klimatické podmínky Minimální Maximální Mezní teplota
teplota teplota betonu
Normální klimatické podmínky
Nízké a záporné teploty prostředí prostředí max. +30 °C
Horké a suché prostředí masivní konstrukce min. +10 °C
+5 °C +25 °C max. +25 °C
ostatní konstrukce max. +30 °C
-10 °C +5 °C
+20 °C +30 °C
+25 °C +35 °C
27/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.2.14.3 Ztvrdlý beton
(1) Obecně jsou požadavky na vlastnosti ztvrdlého betonu uvedeny v ČSN EN 206+A2
a ČSN P 73 2404.
(2) Požadavky na ztvrdlý beton musí být jednoznačně uvedeny v projektové dokumentaci či
jiné zadávací dokumentaci.
(3) Základní parametry betonu:
- Pevnostní třída betonu.
- Stupeň vlivu prostředí (X0, XC1-XC4, XD1-XD3, XF1-XF4, XA1-XA3), vybrané stupně
vlivu prostředí zahrnují i požadavky na hloubku průsaku vody, mrazuvzdornost
a odolnost proti vodě a chemickým rozmrazovacím látkám; bližší specifikace pro
předpokládanou životnost konstrukce 50 let - viz Tabulka 11 a 14 této kapitoly TKP,
pro předpokládanou životnost konstrukce 100 let viz Tabulka 12 a 15 této kapitoly
TKP.
- Kategorie obsahu chloridů (Cl 1,0 – Cl 0,2).
(4) Doplňkové parametry betonu:
- Statický modul pružnosti – předepsaná hodnota pro třídy betonu dle ČSN EN 206+A2
viz Tabulka 16 této kapitoly TKP.
- Pevnost v prostém tahu – předepsaná hodnot n a pro třídy betonu dle ČSN EN
206+A2 viz Tabulka 16 této kapitoly TKP.
- Pevnost v tahu za ohybu – předepsaná hodnota v PD či jiném předpisu.
- Pevnost v příčném tahu – předepsaná hodnota v PD či jiném předpisu.
- Vývin tepla během hydratace – rozmezí doporučených hodnot je nutno u masivních
konstrukcí ověřit výpočtem před zahájením betonáže.
- Smrštění – pro konstrukce, kde nesmí vzniknout smršťovací trhliny šířky více než
0,3 mm by nemělo překročit 0,5 mm/m za 28 dnů normálního zrání.
- Pevnost v tlaku betonu ve stáří menším než 28 dní (např. termín odbednění, uvedení
konstrukce do provozu) – požadavek PD či jiného předpisu.
- Dosažení pevnostní třídy ve stáří betonu 60 resp. 90 dní – požadavek PD či jiného
předpisu.
- Objemová hmotnost – předepsaná hodnota v PD či jiném předpisu.
17.2.14.4 Příklad označování betonů
(1) Obyčejné a vysokopevnostní betony (předpokládaná životnost konstrukce 100 let)
Příklad označení betonu:
C 30/37 – XC4, XF3 (F.1.2) - Cl 0,4 - Dmax16 - S3
C 30/37 – pevnostní třída betonu
XC4 – koroze vlivem karbonatace (střídavě mokré a suché prostředí)
XF3 – koroze vlivem působení mrazu a rozmrazování s rozmrazovacími prostředky a bez nich
(značně nasycen vodou bez rozmrazovacích prostředků) – maximální průsak 20 mm pro SVP
(viz Tabulka 15 této kapitoly TKP)
Cl 0,4 – maximální obsah chloridů v betonu (beton s ocelovou výztuží nebo jinými kovovými
vložkami)
Dmax16 – velikost maximálního zrna kameniva v betonu
S3 – konzistence betonu podle sednutí kužele
28/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Samozhutnitelné betony (předpokládaná životnost konstrukce 50 let)
Příklad označení betonu:
SCC – C 25/30 – XC4, XF3 (F.1.1) - Cl 0,4 - Dmax22 - SF2 - VS1 - PJ1
SCC – samozhutnitelný beton (self compacting concrete)
C 25/30 – pevnostní třída betonu
XC4 – koroze vlivem karbonatace (střídavě mokré a suché prostředí)
XF3 – koroze vlivem působení mrazu a rozmrazování s rozmrazovacími prostředky a bez nich
(značně nasycen vodou bez rozmrazovacích prostředků) – maximální průsak 35 mm pro SVP
(viz Tabulka 14 této kapitoly TKP)
Cl 0,4 – maximální obsah chloridů v betonu (beton s ocelovou výztuží nebo jinými kovovými
vložkami)
Dmax22 – velikost maximálního zrna kameniva v betonu
SF2 – třída rozlití kužele
VS1 – třída viskozity t500
PJ1 – schopnost průtoku J-kroužkem
(3) Mezerovitý beton
Příklad označení betonu:
MCB, 200 mm
Mezerovitý beton v tloušťce 200 mm
(4) Pohledový beton (předpokládaná životnost konstrukce 100 let)
Příklad označení betonu:
PB1 – C 30/37 – XC4, XF3 (F.1.2) - Cl 0,4 - Dmax16 - S3
PB1 – třída 1 pohledového betonu
C 30/37 – pevnostní třída betonu
XC4 – koroze vlivem karbonatace (střídavě mokré a suché prostředí)
XF3 – koroze vlivem působení mrazu a rozmrazování s rozmrazovacími prostředky a bez nich
(značně nasycen vodou bez rozmrazovacích prostředků) – maximální průsak 20 mm pro SVP
(viz Tabulka 15 této kapitoly TKP)
Cl 0,4 – maximální obsah chloridů v betonu (beton s ocelovou výztuží nebo jinými kovovými
vložkami)
Dmax16 – velikost maximálního zrna kameniva v betonu
S3 – konzistence betonu podle sednutí kužele
(5) Nekonstrukční beton
Příklad označení betonu:
C 20/25 n (T50)
C 20/25 – pevnostní třída betonu
n – nekonstrukční beton
(T50) – odolnost vůči zmrazování a rozmrazování; počet zkušebních cyklů 50
29/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 10 – Požadavky na pevnost v tlaku a hodnoty základních parametrů čerstvého betonu při průkazních zkouškách pro jednotlivé
druhy betonu
I. POŽADAVKY NA PEVNOST V TLAKU PRO DANOU TŘÍDU BETONU (předpokládané používané třídy betonu)
Třída betonu C C C C C C C C C C C
8/10
12/15 16/20 20/25 30/37 35/45 40/50 45/55 50/60 55/67 60/75
Minimální charakteristická válcová pevnost fck,cyl [MPa] 8 12 16 20 30 35 40 45 50 55 60
Minimální charakteristická krychelná pevnost fck,cube [MPa] 10 15 20 25 37 45 50 55 60 67 75
Požadovaná pevnost v tlaku při průkazních zkouškách fck +7 fck + 8 fck + 10
[MPa]
II. POŽADAVKY NA VYBRANÉ CHARAKTERISTIKY ČERSTVÉHO PŘI PRŮKAZNÍCH ZKOUŠKÁCH V ZÁVISLOSTI NA STUPNI VLIVU PROSTŘEDÍ
Stupeň vlivu prostředí dle X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404
Konzistence Odchylky od stanovené konzistence dle Tabulky 21 ČSN EN 206+A2
Minimální Dmax = 8 mm -- -- -- -- -- -- -- -- 4,01 4,51 5,01 5,51 -- -- --
obsah Dmax = 16 mm
-- -- -- -- -- -- -- -- 3,01 3,51 4,01 4,51 -- -- --
vzduchu [%] Dmax = 22-32 mm -- -- -- -- -- -- -- -- 2,51 3,01 3,51 4,01 -- -- --
1 Beton nemusí být provzdušněn na uvedenou hodnotu v případě, že bude prokázána odolnost proti mrazu a rozmrazování (mrazovým cyklům), odolnost
proti vodě a chemickým rozmrazovacím látkám pro příslušný stupeň vlivu prostředí. Jestliže neprovzdušněný beton tato kritéria při průkazních zkouškách
nesplní, musí být provzdušněn.
30/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 11 – Požadavky na hodnoty základních parametrů ztvrdlého betonu při průkazních zkouškách pro jednotlivé druhy betonu –
předpokládaná životnost 50 let
III. POŽADAVKY NA VYBRANÉ CHARAKTERISTIKY ZTVRDLÉHO BETONU PŘI PRŮKAZNÍCH ZKOUŠKÁCH V ZÁVISLOSTI NA STUPNI VLIVU
PROSTŘEDÍ
Stupeň vlivu prostředí dle ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404 X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
--
Stupeň mrazuvzdornosti -- -- -- -- -- -- -- -- T75 -- T100 -- -- --
Počet cyklů při PZ --
-- -- -- -- -- -- -- -- 100 -- 125 -- --
--
Odolnost povrchu betonu proti -- -- -- -- -- -- -- -- -- 75 --- 100 -- -- 16
2
vodě a CHRL – počet cyklů
Maximální odpad [g/m2] po -- -- -- -- -- -- -- -- --- 1250 --- 1000 -- --
předepsaném počtu cyklů
Počet zkušebních cyklů při PZ -- -- -- -- -- -- -- -- -- 100 -- 125 -- --
Maximální průsak vody při
zkoušce podle ČSN EN 12390-8 -- -- -- -- 40 -- 40 28 40 40 28 28 40 28
[mm] 3
2 Není povinným parametrem – předepisuje se dle konkrétních podmínek exploatace konstrukce. Zkouška se provádí metodou A dle ČSN 73 1326.
3 Platí pro objekty v přímém styku s vodou, není-li v dokumentaci stavby nebo v ZTP stanoveno jinak. Nezkouší se u provzdušněného betonu.
31/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 12 – Požadavky na hodnoty základních parametrů ztvrdlého betonu při průkazních zkouškách pro jednotlivé druhy betonu –
předpokládaná životnost 100 let
III. POŽADAVKY NA VYBRANÉ CHARAKTERISTIKY ZTVRDLÉHO BETONU PŘI PRŮKAZNÍCH ZKOUŠKÁCH V ZÁVISLOSTI NA STUPNI VLIVU
PROSTŘEDÍ
Stupeň vlivu prostředí dle X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404
16
Min. obsah mikropórů A300 ve --
--
ztvrdlém betonu při zkoušce dle -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1,2 1,6 2,0 --
--
ČSN EN 480-11 [%]
Maximální součinitel rozložení
vzduchových pórů (L) při zkoušce dle ČSN EN 480-11 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 0,19 0,18 0,15
[mm]
Maximální průsak vody při
zkoušce podle ČSN EN 12390-8 -- -- -- 40 40 40 40 16 40 28 16 16 40 28
[mm]
Stupeň mrazuvzdornosti -- -- -- -- -- -- -- -- T100 -- T150 -- -- --
Počet cyklů při PZ
-- -- -- -- -- -- -- -- 125 -- 175 --
Odolnost povrchu betonu proti -- -- -- -- -- -- -- -- -- 100 --- 100 -- --
4
vodě a CHRL – počet cyklů
Maximální odpad [g/m2] po -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1250 -- 1000 -- --
předepsaném počtu cyklů
Počet zkušebních cyklů při PZ -- -- -- -- -- -- -- -- -- 125 -- 125 -- --
4 Není povinným parametrem – předepisuje se dle konkrétních podmínek exploatace konstrukce. Zkouška se provádí metodou A dle ČSN 73 1326.
32/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 13 – Požadavky na pevnosti a hodnoty základních parametrů čerstvého betonu při kontrolních zkouškách pro jednotlivé druhy
betonu
I. POŽADAVKY NA PEVNOST V TLAKU PRO DANOU TŘÍDU BETONU (předpokládané používané třídy betonu)
Třída betonu C C C C C C C C C C C
8/10
12/15 16/20 20/25 30/37 35/45 40/50 45/55 50/60 55/67 60/75
Minimální charakteristická válcová pevnost fck,cyl [MPa ] 8 12 16 20 30 35 40 45 50 55 60
Minimální charakteristická krychelná pevnost fck,cube [MPa] 10 15 20 25 37 45 50 55 60 67 75
Požadovaná pevnost v tlaku při kontrolních zkouškách Hodnota vypočítaná dle čl. 8.2.1.3. ČSN EN 206 a čl. 8.2.1.4 ČSN P 73 2404
[MPa] (vysokopevnostní betony jsou od třídy C 55/67)
II. POŽADAVKY NA VYBRANÉ CHARAKTERISTIKY ČERSTVÉHO BETONU PŘI KONTROLNÍCH ZKOUŠKÁCH V ZÁVISLOSTI NA STUPNI VLIVU
PROSTŘEDÍ
Stupeň vlivu prostředí dle X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404
Konzistence Odchylky od stanovené konzistence dle Tabulky 21 ČSN EN 206+A2
Minimální Dmax = 8 mm -- -- -- -- -- -- -- -- 4,05) 4,55) 5,05) 5,5 5) -- -- --
obsah Dmax = 16 mm -- -- -- -- -- -- -- -- 3,05) 3,5,5) 4,05) 4,55) -- -- --
vzduchu [%]
5 Dmax = 22-32 mm -- -- -- -- -- -- -- -- 2,55) 3,05) 3,5 5) 4,05) -- -- --
5 Beton nemusí být provzdušněn na uvedenou hodnotu v případě, že bude prokázána odolnost proti mrazu a rozmrazování (mrazovým cyklům), odolnost
proti vodě a chemickým rozmrazovacím látkám pro příslušný stupeň vlivu prostředí. Jestliže neprovzdušněný beton tato kritéria při průkazních zkouškách
nesplní, musí být provzdušněn.
33/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 14 – Požadavky na hodnoty základních parametrů ztvrdlého betonu při kontrolních zkouškách pro jednotlivé druhy betonu –
předpokládaná životnost 50 let
III. POŽADAVKY NA VYBRANÉ CHARAKTERISTIKY ZTVRDLÉHO BETONU PŘI KONTROLNÍCH ZKOUŠKÁCH V ZÁVISLOSTI NA STUPNI VLIVU
PROSTŘEDÍ
Stupeň vlivu prostředí dle X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404 --
Stupeň mrazuvzdornosti -- -- -- -- -- -- -- -- T75 -- T100 -- -- -- --
Počet cyklů při KZ --
-- -- -- -- -- -- -- -- 75 -- 100 -- --
20
Odolnost povrchu betonu proti -- -- -- -- -- -- -- -- -- 75 --- 100 -- --
6
vodě a CHRL – počet cyklů
Maximální odpad [g/m2] po -- -- -- -- -- -- -- -- --- 1250 --- 1000 -- --
předepsaném počtu cyklů
Počet zkušebních cyklů při KZ -- -- -- -- -- -- -- -- -- 75 -- 100 -- --
Maximální průsak vody při
zkoušce podle ČSN EN 12390-8 -- -- -- -- 50 -- 50 35 50 50 35 35 50 35
[mm] 7
6 Není povinným parametrem – předepisuje se dle konkrétních podmínek exploatace konstrukce. Zkouška se provádí metodou A dle ČSN 73 1326.
7 Platí pro objekty v přímém styku s vodou, není-li v dokumentaci stavby nebo v ZTP stanoveno jinak. Nezkouší se u provzdušněného betonu.
34/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 15 – Požadavky na hodnoty základních parametrů ztvrdlého betonu při kontrolních zkouškách pro jednotlivé druhy betonu –
předpokládaná životnost 100 let
III. POŽADAVKY NA VYBRANÉ CHARAKTERISTIKY ZTVRDLÉHO BETONU PŘI PRŮKAZNÍCH ZKOUŠKÁCH V ZÁVISLOSTI NA STUPNI VLIVU
PROSTŘEDÍ
Stupeň vlivu prostředí dle ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404 X0 XC1 XC2 XC3 XC4 XD1 XD2 XD3 XF1 XF2 XF3 XF4 XA1 XA2 XA3
Min. obsah mikropórů A300 ve 20
--
ztvrdlém betonu při zkoušce dle -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1,0 1,4 1,8 --
--
ČSN EN 480-11 [%] --
Maximální součinitel rozložení
vzduchových pórů (L) při zkoušce dle ČSN EN 480-11 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 0,20 0,20 0,16
[mm]
Maximální průsak vody při
zkoušce podle ČSN EN 12390-8 -- -- -- 50 50 50 50 20 50 35 20 20 50 35
[mm]
Stupeň mrazuvzdornosti -- -- -- -- -- -- -- -- T100 -- T150 -- -- --
Počet cyklů při KZ
-- -- -- -- -- -- -- -- 100 -- 150 --
Odolnost povrchu betonu proti -- -- -- -- -- -- -- -- -- 100 --- 100 -- --
8
vodě a CHRL – počet cyklů
Maximální odpad [g/m2] po -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1250 -- 1000 -- --
předepsaném počtu cyklů
Počet zkušebních cyklů při KZ -- -- -- -- -- -- -- -- -- 100 -- 100 -- --
8 Není povinným parametrem – předepisuje se dle konkrétních podmínek exploatace konstrukce. Zkouška se provádí metodou A dle ČSN 73 1326.
35/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 16 – Hodnoty statického modulu pružnosti v tlaku a pevnosti v prostém tahu
ztvrdlého betonu
Pevnostní třída betonu
Parametr
C 20/25
C 25/30
C 30/37
C 35/45
C 40/50
C 45/55
C 50/60
C 55/67
C 60/75
C 70/85
C 80/95
C 90/105
Statický modul 28 30 33 34 35 36 37 38 39 41 42 44
pružnosti
(sečnový) Ecm
[GPa] 1
Statický modul
pružnosti [GPa] 26,2 28 29,7 31,4 33 34,5 36 37,5 38,9 41,7 44,4 46
Ecm 2
Charakteristická
pevnost betonu v prostém tahu fctk 2,9 3,3 3,8 4,2 4,6 4,9 5,3 5,5 5,7 6 6,3 6,6
(PZ)
Průměrná
hodnota pevnosti
betonu v 2,2 2,6 2,9 3,2 3,5 3,8 4,1 4,2 4,4 4,6 4,8 5
udává hodnoty směrného modulu pružnosti Ecm, definovaného
prostém tahu fctm
(KZ)
1 ČSN EN 1992-1- ed.2 - norma
sečnovou hodnotou vztahem:
fcm 0,3
Ecm = 22
10
kde: Ecm je sečnový modul pružnosti v GPa a fcm průměrná válcová pevnost v tlaku v MPa
odvozená z pevnosti betonu fck,cube:
fcm = fck + 8
2 fib Model Code 2010 – stanovuje hodnotu modulu pružnosti tečnovou hodnotou.
Poznámka:
Vzhledem k rozdílnostem empiricky stanovených hodnot statických modulů pružnosti je nutné
u náročných staveb nepoužívat hodnoty statických modulů pružnosti pouze z přepočtů podle
EC2, ale provést praktické laboratorní stanovení v rámci rozšířených průkazních zkoušek na
zkušebních tělesech podle ČSN EN 12390-13.
17.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ
(1) Požadavky na dopravu, ukládání a ošetřování betonu specifikuje ČSN EN 13670 a
ustanovení této kapitoly TKP.
(2) Technologický postup betonáže (dále jen postup betonáže) je nezbytnou součástí
Technologického předpisu (TePř) betonáže pro vybrané objekty či konstrukce.
(3) TePř betonáže se povinně zpracovává pro betonáže konstrukcí staveb s předpokládanou
životností 100 let, konstrukcí o objemu přesahujícím 300 m3 nebo pro technicky náročné
konstrukce o menším objemu.
(4) TePř betonáže zpracovává zhotovitel stavby a musí ho předložit technickému dozoru
stavebníka k odsouhlasení.
(5) Bez odsouhlaseného TePř betonáže nesmí být zahájena betonáž.
36/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(6) TePř betonáže je závazný pro pracovníky zhotovitele i jeho podzhotovitele, jestliže se
podílí na betonáži konstrukcí.
(7) Obsah TePř betonáže viz Příloha O této kapitoly TKP.
17.3.1 DOPRAVA
(1) Doprava čerstvého betonu na místo zpracování musí splňovat tyto podmínky:
- nesmí dojít k rozmíšení betonu,
- nesmí dojít k výraznému bleedingu (krvácení betonu),
- nesmí dojít ke ztrátě některé složky betonu,
- beton se nesmí znečistit, znehodnotit deštěm, namrznutím;
- nesmí dojít ke zhoršení zpracovatelnosti čerstvého betonu,
- doprava musí být ukončena před počátkem tuhnutí betonu.
(2) Primární doprava na místo zpracování se provádí autodomíchávači. V případě použití
nákladních vozidel se sklopnými korbami (zpravidla pro mezerovitý beton) se doporučuje
přikrytí korby plachtou. Při přepravě čerstvého betonu musí být vždy dodržovány
technické podmínky pro přepravníky čerstvého betonu.
(3) Maximální přípustná doba trvání dopravy čerstvého betonu závisí především na složení
betonu a povětrnostních podmínkách. Doba dopravy čerstvého betonu musí být
v souladu s požadavky viz Tabulka 17 této kapitoly TKP, přičemž nesmí být současně
překročena mezní teplota čerstvého betonu viz Tabulka 9 této kapitoly TKP.
Tabulka 17 – Maximální doba dopravy čerstvého betonu
Čerstvý beton z cementu Teplota prostředí Maximální doba
[°C] dopravy
[min]
portlandský cement, portlandský cement směsný, 0 - 25
cement vysokopecní, síranuvzdorný cement, > 25 110
pevnostní třídy nižší než 42,5 < 0 60
0 - 25 60
portlandský cement, portlandský cement směsný, > 25 90
cement vysokopecní, síranuvzdorný cement, < 0 45
pevnostní třídy 42,5 a vyšší 45
(4) Ve výjimečných případech může být doba dopravy čerstvého betonu i delší, za
předpokladu použití zpomalující přísady ověřené průkazními zkouškami. I v tomto případě
musí být však v TePř betonáže stanovena maximální doba dopravy.
(5) Obsluha (obvykle řidič) přepravníku na čerstvý beton musí mít základní znalosti
technologických zásad a norem platných pro výrobu a přepravu betonu. Kvalifikačním
předpokladem je zkouška pro obsluhu výroby a dopravy čerstvého betonu dle vyhlášky
č. 77/1965 Sb. a ČSN EN 206+A2 a ČSN EN 13670.
(6) Obsluha přepravníku přebírá odpovědnost za kvalitu přepravovaného betonu od okamžiku
naplnění přepravníku až do předání na stavbě. Řidič přepravníku je povinen znát základní
37/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
kvalitativní ukazatele přepravovaného betonu, dodržovat nejkratší předepsanou trasu
a s výjimkou zastávek vynucených dopravní situací nikde nezastavovat. Časová lhůta
stanovená v dopravním předpisu pro předání čerstvého betonu ke zpracování nesmí být
překročena. Přepravník na čerstvý beton musí být připraven k plnění v dobrém
technickém stavu, prázdný a čistý. Přepravovaný beton nesmí být znehodnocen
zbytkovou vodou, naftou, olejem, únikem cementového tmelu nebo nadměrným
ochlazením.
(7) Dodatečně přidávat vodu pro technologické účely, přísady či rozptýlenou výztuž může
řidič jen v případech schválených odpovědným technologem a s příslušným záznamem
v dodacím listu. Musí být stanoveno množství vody, přísady resp. rozptýlené výztuže,
časová lhůta a počet otáček bubnu po přidání těchto složek k čerstvému betonu (doba
míchání).
(8) Ředit svévolně čerstvý beton dodáváním další záměsové vody či doplňovat některou ze
složek betonu je zakázáno.
(9) Dodavatel betonu musí zajistit dostatečnou kapacitu přepravních zařízení k zajištění
nepřetržitých dodávek v požadované rychlosti. Rychlost dodávky čerstvého betonu během
betonování musí být taková, aby byla zajištěna řádná manipulace s čerstvým betonem
v požadovaném čase, jeho uložení i hutnění.
17.3.2 UKLÁDÁNÍ A ZHUTŇOVÁNÍ ČERSTVÉHO BETONU
17.3.2.1 Všeobecně
(1) Ukládání a zhutňování čerstvého betonu musí být prováděno za přítomnosti
kvalifikovaného pracovníka zhotovitele dle ustanovení čl. 8.4 ČSN EN 13670 a přílohy F
ČSN EN 13670.
(2) Pro vybrané druhy betonu jsou doplňující požadavky uvedeny v čl. 17.3.2.5 až 17.3.2.8
této kapitoly TKP.
(3) Pro ukládání za zvláštních klimatických podmínek platí podmínky uvedené v čl. 17.3.2.3
a 17.3.2.4 této kapitoly TKP. Při ukládání za zvláštních klimatických podmínek je nutno
sledovat teplotu prostředí, zhutňování čerstvého betonu i povrchu uloženého betonu
a podle potřeby i teplotu ošetřovací vody a relativní vlhkost vzduchu.
17.3.2.2 Ukládání a zhutňování běžně vibrovaného betonu
(1) Čerstvý beton musí být ukládán na místo určení plynule v souvislých a co možno
vodorovných vrstvách, jejichž tloušťka závisí na způsobu zhutňování; přitom musí být
pracovním postupem zajištěno dokonalé spojení jednotlivých vrstev; přemísťování již
uložené vrstvy pomocí vibrátoru nebo samospádem se nedovoluje.
(2) Úprava konzistence čerstvého betonu na staveništi přidáním vody není povolena. Celkové
množství záměsové vody podle předepsané receptury nesmí být překročeno. Je možná
pouze úprava konzistence přidáním plastifikačních přísad.
(3) Časový úsek mezi dokončením přípravy bednění a zahájením betonáže má být co
nejkratší. Při ukládání je nutno zabránit rozmíšení betonu, např. použitím čerpacích hadic,
betonovacích nohavic nebo žlabů.
(4) Při betonování musí být bednění řádně vyplněno betonem (zejména nutno zamezit vzniku
štěrkových hnízd) a nesmí dojít k rozměšování čerstvého betonu, zvláště v místech
křížení a husté výztuže.
(5) Teplota čerstvého betonu při ukládání musí vyhovovat požadavkům uvedeným
v Tabulce 9 této kapitoly TKP.
38/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(6) Čerstvý beton musí být ukládán tak, aby nedošlo k posunu nebo přetvoření výztuže,
popř. bednění.
(7) Čerstvý beton nesmí být ukládán volným pádem z výšky přesahující:
- obyčejné betony – 1,5 m;
- vysokopevnostní betony – 1,5 m;
- pohledové betony – 1,0 m.
(8) Beton je třeba ukládat plynule a hutnit ho ve stejně vysokých vrstvách, doporučená
výška vrstev je ≤ 0,5 m a závisí na výkonu použitého ponorného vibrátoru. Čerstvý beton
musí mít takovou konzistenci, aby se po pomalém vytahování vibrátoru povrch betonu
uzavřel a nezůstal žádný otvor. Pokud se betonuje ve více vrstvách „čerstvý na čerstvý“,
pak od druhé vrstvy je třeba vibrátor zasunout do dříve zhutněné vrstvy na hloubku 100
až 150 mm a po krátkém prodlení ho pomalu vytahovat.
(9) Pokud se beton ukládá např. do vysokých stěn bez přerušení betonáže, musí vibrátor
zůstávat ponořený v betonu a současně s ukládáním být tažen vzhůru. U skloněné plochy
je třeba s hutněním začít v oblasti větší tloušťky vrstvy. Provzdušněný beton smí být
hutněn jen po nezbytně nutnou dobu, která je třeba k vytvoření uzavřené struktury
a k vypuzení větších vzduchových bublin. Dlouhá intenzivní vibrace způsobí segregaci
hrubých složek betonu, nadměrné krvácení a změnu barevnosti povrchu.
(10) Betonové konstrukce vystavené při betonování otřesům nebo chvění, zejména ze
sousedních provozů, je dovoleno betonovat jen při zvláštních opatřeních uvedených
v projektové dokumentaci nebo v technologickém předpisu betonáže.
(11) Způsob hutnění, jeho doba a zpracovatelnost čerstvého betonu se volí tak, aby ve všech
částech konstrukce bylo dosaženo stejnoměrného a řádného zhutnění betonu
a nedocházelo k rozměšování čerstvého betonu.
(12) Ukládání další vrstvy betonové směsi na předchozí, dosud nezhutněnou vrstvu betonu, se
nedovoluje.
(13) Při používání ponorných vibrátorů nesmí být vpichy umístěny vícekrát do stejného místa
a vzdálenost sousedních ponorů nesmí převyšovat 1,4 násobek viditelného poloměru
účinnosti vibrátoru. Tloušťka zhutňované vrstvy betonové směsi nesmí převyšovat 1,25
násobek délky pracovní části (hlavice) ponorného vibrátoru. Při zhutňování musí vibrátor
proniknout do předchozí vrstvy do hloubky 50 až 100 mm.
(14) Při zhutňování povrchovými vibrátory se postupuje v pruzích tak, aby se plochy účinnosti
vibrátorů překrývaly o 100 až 200 mm.
17.3.2.3 Ukládání čerstvého betonu za nízkých a záporných teplot
(1) Bednění a výztuž musí být před betonováním očištěny od sněhu a námrazků. Povrch
podkladu, na který se betonuje, musí mít teplotu nejméně +1 °C.
(2) Teplota čerstvého betonu nesmí klesnout před uložením do bednění pod +10 ºC a musí
být taková, aby na začátku tuhnutí byla teplota čerstvého betonu rovna:
- nejméně +5 ºC,
- při uteplování betonu a při betonování podle zvláštních požadavků projektové
dokumentace nebo TePř nejméně hodnotě stanovené tepelným výpočtem. Uteplování
spočívá v tepelné izolaci a využití hydratačního tepla betonu.
(3) Spřažené betonové konstrukce mají být před zmonolitněním spolehlivě prohřáty na
teplotu nejméně +5 ºC a tuto teplotu je třeba udržovat až do dosažení potřebné pevnosti.
(4) Při betonování masivních monolitických konstrukcí po vrstvách se musí postupovat tak,
aby teplota povrchu uložené vrstvy betonu neklesla před jejím překrytím další vrstvou
39/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
pod +5 °C. Teplotní gradient mezi ukládanými vrstvami může být max. 15 °C. Nastalo-li
při betonování porušení některých částí konstrukce mrazem, lze v betonování pokračovat
až po jejich odstranění, přičemž se musí zajistit dokonalé spojení betonu nového
s betonem starším.
17.3.2.4 Ukládání čerstvého betonu v horkém a suchém prostředí
(1) K betonování v podmínkách s vyššími teplotami je nutno použít vhodnou betonovou
směs, jejíž teplota od vysypání z míchačky na betonárně až do uložení do konstrukce
nesmí být vyšší, než je uvedeno v Tabulce 9 této kapitoly TKP.
(2) Postup betonáže a velikost pracovních záběrů musí být předem navrženy a ověřeny tak,
aby nedošlo ke škodlivému odpařování záměsové vody z čerstvého betonu vlivem vnější
teploty, nízké relativní vlhkosti vzduchu a jeho proudění.
(3) Objeví-li se na povrchu čerstvého betonu trhliny vlivem rychlého vysychání a plastického
sedání, je možno je odstranit povrchovou vibrací, avšak ne později než 1 hodinu od
zamíchání (výroby) čerstvého betonu.
17.3.2.5 Ukládání samozhutnitelného betonu
(1) Pro ukládání samozhutnitelného betonu musí být zpracován pracovní postup pro
konkrétní betonování, jestliže není zpracováván TePř betonáže.
(2) Z důvodu vysokého potenciálního tlaku na bednění při ukládání SCC je nezbytné, aby
bylo bednění dostatečně pevné a tuhé a řádně upevněné, aby se zabránilo jakémukoliv
jeho pohybu nebo nežádoucím deformacím.
(3) Je nezbytné stanovit největší časový interval mezi následujícími vrstvami betonu, tento
by neměl být překračován.
(4) Samozhutnitelný beton má být uložen jediným plynulým litím, aby rychlost tečení
odpovídala rychlosti ukládání.
(5) Volný pád a vodorovné tečení betonu mají být omezeny, aby se zabránilo jakémukoliv
narušení kvality a homogenity betonu.
(6) Čerstvý beton nesmí být ukládán volným pádem z výšky přesahující 1,0 m.
(7) Při zhutňování, pokud je prováděno, nesmí dojít k převibrování čerstvého betonu (dojde
k rozmísení směsi). Zhutňování, pokud je prováděno, může být prováděno pouze za
přítomnosti technologa a nesmí dojít k rozmísení čerstvého betonu a ke krvácení betonu
na povrchu konstrukce (bleedingu).
17.3.2.6 Ukládání a hutnění pohledového betonu
(1) Beton musí mít takové složení, aby v čerstvém stavu jeho konzistence a velikost zrn
kameniva vyhovovaly postupu betonáže a tvaru betonovaného dílu, aby při hutnění
čerstvý beton nesegregoval, nesedimentoval, aby se z něj neodlučovala voda (bleeding).
(2) Beton nesmí změnit své složení a konzistenci při dopravě a dalším zpracování.
(3) Před prováděním je nutné vždy vypracovat TePř betonáže.
(4) Před vlastní betonáží se musí provést kontrola výztuže, navazujících pracovních spár,
bednění a zabetonovávaných prvků.
(5) Před každou betonáží je nutné ověřit podstatné aspekty technického provedení povrchu
a konstrukce bednění:
- Před každým nasazením bednění je třeba zkontrolovat jeho čistotu a použitelnost (zda
není zdeformované, poškozené či znečištěné).
40/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
- Před každým použitím bednění je třeba zkontrolovat připevnění pláště bednění, stav
pláště bednění, příp. i stav všech dalších prvků bednění, které se dostanou
do kontaktu s povrchem betonu (převýšení bednicích desek nad rámem, kvalitu
vyspravení škrábanců, děr po hřebících a vrutech, dříve opravovaná místa atd.).
- Průchody spínacích prvků pláštěm bedněním je třeba řádně utěsnit, aby se zabránilo
vytékání cementového mléka a vzniku nehomogenního povrchu.
- Kotvení bednicích prvků k předchozí, již vybetonované části konstrukce, je třeba
provést řádně, mj. ho utěsnit pomocí lišt, těsnicích pásků a ke spojování dílců bednění
použít seřizovacích příložek.
- Na jedné betonované části konstrukce nelze kombinovat použité a nové bednicí desky,
desky s různými typy povrchů, desky s různou vlhkostí pláště, ani desky různých
výrobců. Tyto kombinace způsobují nežádoucí odchylky v textuře a v zabarvení
pohledového betonu.
- Před betonáží je nutno řádně očištěné plochy bednění opatřit vhodným odbedňovacím
prostředkem.
- Bednění s již naneseným odbedňovacím prostředkem je nutné chránit před
znečištěním při ukládání výztuže a dalších pracích na bednění.
- V případě použití samozhutnitelných betonů je příprava bednění velmi důležitá,
protože SCC věrně reprodukuje povrch formy, zkopíruje i všechny defekty povrchu.
(6) Pokud se betonuje ve více vrstvách „čerstvý na čerstvý“, tak se doporučuje provedení
referenční plochy za daných klimatických podmínek.
(7) Pohledové betony tříd PB2, PB3 a PBS se doporučují realizovat při rozmezí teploty
prostředí mezi +5 až +28 °C.
(8) Nejlepších výsledků u pohledového betonu je možné dosáhnout při okolní teplotě od
cca +10 do +25 °C. Tuto okolnost je nutno zohlednit při plánování stavby. Za jiných
teplot je třeba nadefinovat přesné požadavky na realizaci a tyto odsouhlasit všemi
zúčastněnými stranami.
17.3.2.7 Ukládání a hutnění mezerovitého betonu
(1) Optimální průměrná denní teplota pro pokládku je +5 °C až +20 °C. V případě, že teplota
při pokládce klesne pod +5 °C nebo je vyšší než +20 °C je třeba provést zvláštní opatření
dle schváleného Technologického předpisu betonáže.
(2) Při teplotách pod 0 °C nebo nad 30 °C nebo při silném nebo dlouhotrvajícím dešti se
nesmí mezerovitý beton ukládat.
(3) Beton se ukládá ručně nebo pomocí mechanismů, např. grejdrů, finišerů pro pokládku
asfaltových směsí nebo také finišery pro pokládku cementobetonových krytů
s vyloučením hutnění ponornými vibrátory. Dohutnění vrstvy se provádí pomocí hutnících
válců bez vibrace, s povrchovou vibrací nebo pomocí příložných vibrátorů. Uložení betonu
je možné také pouhým urovnáním do požadovaného tvaru bez „uzavření“ povrchové
vrstvy a to zejména v případech použití jako drenážní vrstvy např. v přechodových
oblastech za opěrami mostů, trativodů, podélných drenáží atd.
(4) Ukládání betonu musí být provedeno v co nejkratší době od zamíchání bez dodatečného
přidávání vody.
(5) Zhutňování musí být ukončeno do 3 hodin od zamíchání betonu.
17.3.2.8 Ukládání betonu pro speciální geotechnické práce
(1) Pro ukládání betonu pro speciální geotechnické práce musí být zpracován TePř betonáže.
41/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Postup ukládání se řídí ustanovením:
- vrtané piloty – čl. 8.4 ČSN EN 1536+A1,
- podzemní stěny – čl. 8.8 ČSN EN 1538+A1,
- ražené piloty – čl. 8.7 ČSN EN 12699,
- mikropiloty – čl. 8.9 ČSN EN 14199.
17.3.3 OŠETŘOVÁNÍ BETONU
17.3.3.1 Všeobecně
(1) Ošetřování betonu musí být prováděno proškoleným pracovníkem zhotovitele, a to
postupy uvedenými v čl. 8.5 a v příloze F ČSN EN 13670.
(2) V případě potřeby je možno provádět tepelně ošetřování betonu (proteplování, ohřev) pro
urychlení jeho tuhnutí a tvrdnutí.
(3) Čerstvý beton nesmí být vystaven nárazům a otřesům do dosažení pevnosti 10 MPa
a dalším škodlivým účinkům jako silnému ochlazení, ohřátí nebo vysušení, nejméně 7 dní.
(4) Proti působení dešťové, proudící nebo agresívní vody musí být čerstvý beton chráněn.
17.3.3.2 Definice vnějších podmínek při ošetřování betonu
(1) Normální podmínky – vnější podmínky s těmito teplotami:
- Průměrná denní teplota je nejvýše +20 °C a nejméně
a) +5 °C pro betony s portlandskými cementy,
b) +8 °C pro betony se směsnými cementy.
- Nejnižší teplota ve dne i v noci nesmí klesnout pod 0 °C.
- Nejvyšší teplota nepřekročí +30 °C.
(2) Podmínky s nízkými teplotami – prostředí, jehož průměrná denní teplota v průběhu
alespoň 3 po sobě jdoucích dnů je nižší než:
- +5 °C pro betony s portlandskými cementy,
- +8 °C pro betony se směsnými cementy.
Přičemž nejnižší denní nebo noční teplota neklesne pod 0 °C.
(3) Podmínky se zápornými teplotami – prostředí, jehož teplota klesne pod 0 °C.
(4) Podmínky s vyššími teplotami – prostředí, jehož:
- průměrná denní teplota v průběhu alespoň 3 po sobě jdoucích dnů je vyšší než +20 °C
- teplota přesáhne +30 °C.
(5) Průměrná denní teplota – teplota vnějšího vzduchu prostřední stanovená dle vztahu
++
= 4
kde:
t7, t13, t21 – teploty vzduchu v °C změřené v 7, 13 a 21 hodin.
42/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.3.3.3 Ošetřování betonu za normálních podmínek
(1) Při ošetřování betonu se musí dodržet následující:
- Odkryté plochy tuhnoucího a tvrdnoucího betonu je nezbytné chránit před
vyplavováním cementu z čerstvého betonu a před mechanickým nebo chemickým
poškozením.
- Uložený beton se musí stále udržovat ve vlhkém stavu nejméně po dobu:
a) 7 dní – při použití cementu portlandského nebo struskoportlandského,
b) 14 dní – při použití cementu vysokopecního a při použití betonové směsi
a příměsí s latentní hydraulicitou (např. popílku), pokud není doba ošetřování
předepsána jinou normou nebo v projektové dokumentaci.
- Udržování ve vlhkém stavu ploch betonu nekrytých bedněním se musí zajistit
vhodnými prostředky, např. použitím ochranných krytů nebo vlhčením.
- V případě použití ochranných krytů jako bariéry proti odpařování vody lze použít např.
plastové fólie (transparentní nebo světlé barvy) nebo hmot pro ošetřování povrchu
čerstvého betonu a výztuže.
Tomuto způsobu ošetření je třeba dát přednost před vlhčením u betonu v těchto
případech:
a) Beton má být brzy po výrobě vystaven účinkům mrazu.
b) Nelze-li zajistit, že voda pro ošetřování betonu musí mít teplotu nejvýše o 10 °C
nižší než je teplota povrchu betonové konstrukce.
c) Nelze dodržet maximální dovolený teplotní gradient mezi teplotou uvnitř a na
povrchu betonu.
- V případě vlhčení (kropením, zaplavováním) se musí započít ihned, jakmile beton
ztvrdl natolik, že nedochází k vyplavování cementu. Při teplotě prostředí pod +5 °C se
vlhčení betonu provádět nemusí.
- Voda pro ošetřování betonu musí vyhovovat ČSN EN 1008 a její teplota smí být
nejvýše o 10 °C nižší než je teplota povrchu betonové konstrukce, pokud není
prokázána neškodnost většího teplotního rozdílu.
- Umělé vysoušení povrchu tvrdnoucího betonu se smí provádět až v době, kdy beton
dosáhne krychelné pevnosti odpovídající třídě betonu předepsané v PD. Způsob sušení
musí být zvolen tak, aby nebyly zhoršeny předepsané vlastnosti betonu a betonové
konstrukce.
17.3.3.4 Ošetřování betonu za nízkých a záporných teplot
(1) Při tuhnutí a tvrdnutí betonu v podmínkách s nízkými a zápornými teplotami se musí
dodržet následující:
− Konstrukce se neprodleně po ukončení betonáže musí přikrýt a ošetřovat tak, aby
teplota povrchu betonu neklesla pod +5 °C po dobu nejméně 72 hodin, nebo nebyla
vystavena působení mrazu, dokud krychlená pevnost betonu, stanovená na zkušebních
tělesech odebraných z betonu pří betonáží konstrukce nebo nedestruktivními
zkouškami, z kterékoliv zkoušky připadající, popř. z kteréhokoliv zkušebního místa
připadajícího na hodnocený celek betonu nedosáhne u betonu třídy:
a) C 8/10 a nižší – minimální krychelné pevnosti 4,0 MPa;
b) C 12/15 až C 16/20 – minimální krychelné pevnosti 6,0 MPa;
c) C 20/25 a vyšší – minimální krychelné pevnosti 8,0 MPa.
43/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
− Tepelný odpor krytu konstrukce nesmí být nižší než tepelný odpor bednění; je třeba
dbát na stejnoměrné vychládání konstrukce (tenčí části musí být izolovány více než
masivnější části).
− Voda potřebná k ošetřování betonu při teplotě prostředí nižší než +10 °C nesmí mít
teplotu nižší než +5 °C.
− Při teplotě prostředí pod +5 °C se beton nesmí vodou kropit, vlhčit ani zaplavovat, a je
třeba zabránit působení deště a sněhu na povrch betonu. Doporučuje se použít vhodný
tepelně izolační materiál např. tepelně izolační fólie.
17.3.3.5 Ošetřování betonu v horkém a suchém prostředí
(1) Při tuhnutí a tvrdnutí betonu v podmínkách s nízkými a zápornými teplotami se musí
dodržet následující:
− Ihned po vybetonování konstrukce je nutno přistoupit k ochraně čerstvého betonu
před působením slunečního záření a škodlivého vlivu větru (nadměrné vysoušení
povrchu). Přitom musí být odkryté plochy betonu chráněny před mechanickým
poškozením nebo před vyplavováním cementu (v případech rizika možných dešťových
srážek).
− Jakmile beton ztvrdne, musí se ihned přistoupit k dalšímu ošetřování podle
čl. 17.3.3.3 odrážka třetí až šestá této kapitoly TKP, aby povrch betonu byl stále ve
vlhkém stavu.
− Ošetřování je možno skončit nejdříve v době, ve které krychelná pevnost betonu
stanovená na zkušebních tělesech odebraných z čerstvého betonu při betonáži
konstrukce nebo nedestruktivními zkouškami provedenými na ošetřované konstrukci
dosáhne alespoň 70 % charakteristické hodnoty krychelné pevnosti betonu pro danou
pevnostní třídu.
17.3.3.6 Specifika ošetřování některých betonů
17.3.3.6.1 Vysokopevnostní betony
(1) Ošetřování těchto betonů se musí věnovat zvláštní pozornost. Zásadní je zabránění
oslunění a působení větru po odbednění min. po dobu 7 dnů, aby se zabránilo rychlému
odpařování záměsové vody z povrchových vrstev a tím zpomalení hydratace a vzniku
trhlinek. Při vysokých dávkách cementu je nutné při teplotách nad 25 °C zajistit chlazení
betonu nebo jeho složek, aby teplota uvnitř konstrukce nepřesáhla 65 °C.
17.3.3.6.2 Pohledové betony
(1) Pokud je ve zvláštních případech (podmínkou je teplota prostředí >5 °C) uvažováno
s odbedněním již po 36 hodinách, je vhodné účinnost následného ošetření betonu
prokázat zkouškou na zkušební konstrukci. Časová prodleva mezi odbedněním
pohledového betonu a začátkem účinnosti opatření pro následné ošetřování (např. těsné
zakrytí stěny stavebními plachtami) nesmí překročit 1 hodinu. Při realizaci pohledového
betonu je vhodné zajistit od betonáže až do doby odbednění teplotu prostředí nad 10 °C.
Důsledkem nedodržení tohoto ustanovení může být rozdílná barevnost povrchu.
(2) Pro betony musí být zajištěno stále stejně prováděné následné ošetřování. Pro ošetřování
je dovoleno použít jen takových tekutých prostředků, u kterých bylo předešlými
praktickými zkouškami prokázáno, že jejich aplikace nemá vliv a výslednou barvu na
vzhled pohledového betonu. Pokud se pro následné ošetřování použijí fólie, je nutno
zajistit, aby se v čerstvém betonu neotiskly použité pomocné prostředky, např. latě.
(3) Svislé pohledové plochy je nutno chránit před znečištěním rzí, např. od propojovací
výztuže. Je nutno také zabránit znečištění již dříve dokončených pohledových ploch
vytékajícím cementovým mlékem nebo maltou při následné betonáži. Případné znečištění
je nutno odstranit v čerstvém stavu pomocí vody.
44/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(4) Teplota ošetřovací vody by měla být co nejbližší teplotě ošetřované konstrukce. Dochází-li
v průběhu zrání betonu, např. z důvodu špatného ošetřování, k nadměrnému odpařování
záměsové vody, dochází k nadměrnému smršťování, které je provázeno vznikem
nežádoucích trhlin. Ošetřování vodou lze s výhodou nahradit zakrytím povrchu
pohledového betonu neprodyšnou fólií, nebo provedením nástřiku parotěsné látky, která
beton v raném stádiu několika kritických dní ochrání, než se postupně odpaří či deštěm
smyje.
17.3.3.6.3 Samozhutnitelný beton
(1) Díky zvýšenému obsahu jemných částic a následně těsnější hustotě má mikrostruktura
SCC větší kohezi, než mikrostruktura obyčejných betonů. Tím se omezuje migrace
a ztráta vody během raných stádií tuhnutí a tvrdnutí. Z tohoto důvodů jsou SCC méně
citlivé na ošetřování, čerstvý SCC může mít samoošetřující vlastnosti. Za extrémních
podmínek je ovšem nutné dodržet stejná pravidla jako u obyčejných betonů.
17.3.3.6.4 Mezerovitý beton
(1) Zrající beton je nezbytné udržovat nejméně po 7 dní ve vlhkém stavu; beton musí být
chráněn před znečištěním, aby nedošlo ke snížení jeho drenážní schopnosti. Položená
vrstva mezerovitého betonu nemá být ponechána v průběhu zimních měsíců bez překrytí
další vrstvou.
17.3.3.6.5 Betony pro speciální geotechnické práce
(1) Při venkovní teplotě menší než +3 °C s klesající tendencí teploty, se musí hlavy čerstvě
vybetonovaných pilot chránit před účinkem mrazu.
17.4 PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
17.4.1 OPRÁVNĚNÍ K PRŮKAZNÍM ZKOUŠKÁM
(1) Veškeré průkazní zkoušky betonů musí provádět zkušební laboratoř s akreditací od
Českého institutu pro akreditaci, o.p.s. Výrobce musí předložit investorovi nebo
objednateli betonu, podle toho kdo průkazní zkoušky objednává, osvědčení o akreditaci
laboratoře, která průkazní zkoušky bude provádět nebo již provedla.
(2) Jsou-li před zahájením výroby betonu pro realizaci stavby prováděny průkazní zkoušky
a další zkoušky pro zabezpečení výroby požadovaného betonu, může investor určit
zkušební laboratoř, která průkazní zkoušky bude provádět. Toto ustanovení musí být
součástí smluvního vztahu mezi výrobcem betonu a objednatelem betonu.
17.4.2 PROVÁDĚNÍ PRŮKAZNÍCH ZKOUŠEK
(1) Průkazní zkoušky se provádí v souladu s ustanoveními ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404.
Rozsah zkoušených parametrů při průkazních zkouškách musí odpovídat deklaraci betonu
(třída betonu, stupeň vlivu prostředí, případně další deklarované vlastnosti).
(2) Průkazní zkoušky jsou u betonů třídy C 12/15 a vyšší jedním z podkladů pro certifikaci
systému řízení dle nařízení vlády č. 163/2002 Sb. v platné znění. Tyto zkoušky sami
o sobě neopravňují výrobce uvést na trh uvedené druhy betonu - viz ustanovení nařízení
vlády č. 163/2002 Sb. v platné znění. Betony třídy C 12/15 a vyšší podléhají posouzení
ve smyslu § 6 tohoto nařízení vlády.
(3) V případě betonů C 10/12,5 a nižších tříd, musí dodávaný beton obsahovat složky
uvedené v průkazních zkouškách. Protokol o průkazních zkouškách nesmí být starší více
jak 6 měsíců, nebyl-li tento beton vyráběn v posledních 12 měsících. Výrobce musí doložit
výsledky kontrolních zkoušek, byl-li tento beton vyráběn, za období posledních 3 měsíců.
45/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(4) V případě, že pro výrobu betonu bude vybrán dodavatel, který daný beton nevyrábí, je
třeba jednání o výrobě zahájit v dostatečném předstihu – u betonů se stupněm vlivu
prostředí X0, XC1 a XC2 min. 4 měsíce, u ostatních betonů min. 6 měsíců před zahájením
dodávky betonu. Důvodem je, aby výrobce mohl provést veškeré zkoušky a u betonů
třídy C 12/15 a vyšší i řízení související s certifikací systému řízení pro daný výrobek.
(5) Průkazní zkoušky musí být provedeny znovu, jestliže dojde k podstatné změně složek
betonu nebo specifikovaných požadavků, které byly podkladem pro předchozí průkazní
zkoušky. Za podstatnou se považuje změna zdroje/původu vstupních materiálů nebo
změna druhu používaných materiálů při zachování zdroje/původu.
(6) Za podstatnou změnu se nepovažuje úprava konzistence o jeden stupeň snížením obsahu
vody, nebo na vyšší stupeň konzistence zvýšením dávky používané ztekucující přísady při
zachováni původní dávky vody v betonu.
(7) V případě specifických požadavků na beton musí výrobce doložit dodatek k průkazním
zkouškám, ve kterém je uvedeno dosažení požadovaného parametru (např. filtrační
stabilita čerstvého betonu, modul pružnosti, pevnost v prostém tahu).
(8) V případě požadavku na pevnosti event. moduly pružnosti betonu v kratším časovém
úseku než 28 dní, musí objednatel tento požadavek předat výrobci betonu s předstihem,
aby tento byl schopen zajistit dodatek k průkazním zkouškám pro požadovaný druh
betonu.
(9) Požadované parametry pro jednotlivé druhy betonu, které je třeba prokázat při
průkazních zkouškách, viz Tabulka 10 až 12 této kapitoly TKP.
(10) Pro výběr cementu pro chemické agresivní prostředí XA2 a XA3 je nezbytné mít
k dispozici chemický rozbor vody resp. výluhu z rostlé zeminy pro určení typu
a koncentrace chemické agresivní látky. Pro zařazení do příslušného stupně vlivu
prostředí se využijí kritéria viz Tabulka M.1 Přílohy M této kapitoly TKP (převzatá Tabulka
2 z ČSN EN 206+A2).
17.4.3 VYHODNOCENÍ VÝSLEDKŮ PRŮKAZNÍCH ZKOUŠEK BETONU
(1) Při prokazování shody parametrů betonu s předepsanými požadavky se vyhodnocení
provádí dle předepsaných kritérií viz Tabulka 18 této kapitoly TKP.
46/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 18 – Způsoby hodnocení jednotlivých parametrů při průkazních zkouškách
betonu
Parametr betonu Způsob prokazování shody
A. ZÁKLADNÍ PARAMETRY BETONU
Konzistence, pohyblivost a Musí splňovat požadavky pro předepsaný stupeň.
segregace čerstvého
betonu
Obsah vzduchu v čerstvém Hodnota obsah vzduchu v čerstvém provzdušněném betonu se od
provzdušněném betonu požadované hodnoty může lišit o 0 % až +2,0 %.
Pevnost betonu v tlaku Musí být rovna nebo větší než požadovaná pro danou třídu při
Objemová hmotnost průkazních zkouškách – viz příloha A ČSN EN 206+A2 a příloha A
ČSN P 73 2404.
Průměrná hodnota se může pohybovat v intervalu + 30 kg/m3 až
- 20 kg/m3 od požadované hodnoty.
Mrazuvzdornost Pro požadovaný počet cyklů musí být součinitel mrazuvzdornosti
roven nebo větší než 0,75.
Obsah mikropórů A300 ve Musí být dosažena minimální požadovaná hodnota pro daný
ztvrdlém betonu stupeň vlivu prostředí – viz Tabulka 12 této kapitoly TKP.
Součinitel rozložení Nesmí být překročena maximální hodnota pro daný stupeň vlivu
vzduchových pórů (L) prostředí – viz Tabulka 12 této kapitoly TKP.
Hloubka průsaku tlakovou Nesmí být překročena požadovaná hodnota hloubky průsaku pro
vodou danou předpokládanou životnost – viz Tabulka 11 a 12 této
kapitoly TKP.
Obsah chloridů Nesmí být překročena požadovaná hodnota.
B. DOPLŇKOVÉ PARAMETRY BETONU
Odolnost povrchu proti Pro požadovaný počet cyklů nesmí být překročena požadovaná
účinkům vody a hodnota odpadu pro daný stupeň vlivu prostředí danou
chemických předpokládanou životnost – viz Tabulka 11 a 12 této kapitoly
rozmrazovacích látek 1 TKP.
Filtrační stabilita čerstvého betonáž pilot do vody hloubky ≥ 15 m VFV,1000 ≤ 28 dm3/m3.
betonu 1
betonáž pilot do suchého prostředí nebo VFV,1000 ≤ 34 dm3/m3.
do vody hloubky < 15 m
Pevnost v prostém tahu 1 Průměrná hodnota musí odpovídat hodnotě fctk pro danou
Pevnost v příčném tahu 1 pevnostní třídu viz Tabulka 16 této kapitoly TKP (sada 3 vzorků);
Statický modul pružnosti jednotlivá hodnota v sadě fctm nejmenší ≥ fctk – 0,5 MPa
betonu v tlaku 1
Musí být minimálně o 1 MPa vyšší, než je požadovaná hodnota;
jednotlivá hodnota fcti,sp ≥ fctk,sp – 0,5 MPa.
Průměrná hodnota modulu pružnosti pro danou pevnostní třídu,
viz Tabulka 16 to kapitoly TKP, musí být ≥ Ecm+1 [GPa]
a jednotlivá hodnota modulu pružnosti nesmí být nižší o více než
3 GPa (sada 3 vzorků).
Dynamický modul
pružnosti betonu z měření
nedestruktivní --
ultrazvukovou impulsovou
metodou 1) 2) 3)
Smrštění betonu 1) Musí být maximálně rovno požadované hodnotě.
1 V případě, že tento parametr je předepsán objednatelem.
2 Stanovuje se těsně před zkouškou statického modulu pro výpočet zmenšovacího koef. κu.
3 Postup stanovení zmenšovacího koeficientu κu – viz Příloha J této kapitoly TKP.
47/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.4.4 KONTROLNÍ POSTUPY
(1) Postupy pro zkoušení parametrů čerstvého a ztvrdlého betonu viz Tabulka 19 této
kapitoly TKP.
Tabulka 19 – Způsoby zkoušení jednotlivých parametrů betonu
Sledovaný parametr Zkušební předpis
a) Čerstvý beton ČSN EN 12350-1
ČSN EN 206+A2 (čl. 5.4.2)
Odběr vzorků ČSN EN 12350-2
ČSN EN 12350-5
Vodní součinitel ČSN EN 12350-8
ČSN EN 12350-9
Konzistence sednutím ČSN EN 12350-10
(obyčejné betony) rozlitím ČSN EN 12350-11
Konzistence sednutí rozlitím ČSN EN 12350-12
(samozhutnitelné betony) V-nálevkou
ČSN EN 12350-7
L-truhlíkem Postup viz Příloha H této kapitoly TKP
Segregace segregace při prosévání ČSN EN 12390-1, 2
(samozhutnitelné betony) ČSN EN 12390-7
ČSN 12390-3
Pohyblivost J-kroužkem ČSN EN 12390-5
(samozhutnitelné betony) ČSN EN 12390-6
ČSN 73 1318 (zkouška na trámcích
Obsah vzduchu průřez 100 x 100 mm, válec průměr
100 mm s délkou minimálně
Filtrační stabilita čerstvého betonu dvojnásobek příčného rozměru)
b) Ztvrdlý beton ČSN 73 1322
ČSN EN 480-11
Výroba zkušebních těles ČSN EN 480-11
Objemová hmotnost ČSN EN 12390-8
Pevnost v tlaku ČSN 73 1326 (metoda A)
Pevnost v tahu za ohybu ČSN ISO 1920-10
ČSN EN 12504-4 a Příloha J této
Pevnost v příčném tahu kapitoly TKP - pro stanovení
Pevnost v prostém tahu zmenšovacího koeficientu κu
Mrazuvzdornost Postup viz Příloha I této kapitoly TKP
Obsah mikropórů A300 ve ztvrdlém betonu
Součinitel rozložení vzduchových pórů (L)
Hloubka průsaku tlakovou vodou
Odolnost povrchu betonu proti působení vody a
chemických rozmrazovacích látek
Modul pružnosti
Dynamický modul pružnosti
Smrštění betonu
48/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.4.5 ODCHYLKY OBSAHU SLOŽEK BETONU OD RECEPTURY STANOVENÉ
PŘI PRŮKAZNÍ ZKOUŠCE
(1) Platí ustanovení čl. 9.5.1 ČSN P 73 2404.
17.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
17.5.1 OPRÁVNĚNÍ KE KONTROLNÍM ZKOUŠKÁM
17.5.1.1 Kontrolní zkoušky na betonárně
(1) Kontrolní zkoušky ztvrdlého betonu musí pro výrobce betonu provádět zkušební laboratoř
s akreditací od Českého institutu pro akreditaci, o.p.s. Výrobce a/nebo dodavatel musí
mít k dispozici od této laboratoře platné osvědčení o akreditaci laboratoře vč. přílohy,
která specifikuje rozsah oprávněných zkoušek.
(2) Kontrolní zkoušky čerstvého betonu, odběr vzorků betonu a výrobu zkušebních těles
u výrobce betonu může provádět pouze zaškolený pracovník. Zařízení pro zkoušky musí
odpovídat požadavkům příslušných českých technických norem a požadavkům na
metrologii, jedná-li se o měřidla a zkušební zařízení. Metrologické zabezpečení měřidel se
provádí v souladu s ustanovením Zákona o metrologii v platném znění.
17.5.1.2 Kontrolní zkoušky na stavbě
(1) Kontrolní zkoušky na stavbě provádí zkušební laboratoř s platným osvědčením
o akreditaci od Českého institutu pro akreditaci, o.p.s. Kontrolní zkoušky prostřednictvím
zkušební laboratoře zajišťuje zhotovitel stavby.
(2) Kontrolní postupy zkoušení jednotlivých parametrů čerstvého a ztvrdlého betonu viz
Tabulka 19 této kapitoly TKP.
17.5.2 KONTROLNÍ ZKOUŠKY PROVÁDĚNÉ VÝROBCEM BETONU
(1) Odběr vzorků betonu pro výrobu zkušebních těles – provádí se v souladu s ustanoveními
ČSN EN 12350-1.
(2) Výroba zkušebních těles – zkušební tělesa jsou vyráběna v souladu s ustanoveními
ČSN EN 12390-2 a ošetřována v souladu s požadavky této normy, event. s požadavky
příslušné zkušební normy. Rozměry zkušebních těles musí odpovídat požadavkům
příslušné zkušební normy. Pro zkoušky jsou přednostně využívány předepsané základní
rozměry zkušebních těles.
(3) Výrobce betonu musí mít před zahájením výroby betonu zpracovaný a schválený
kontrolní a zkušební plán. Pro betony tříd dle ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404 musí
zajistit provádění kontrolních zkoušek minimálně v rozsahu stanoveném v uvedených
normách.
(4) U betonů tříd nižších než C 12/15 musí být provedena minimálně jedna zkouška na
každých i započatých 200 m3, minimálně však 3 zkoušky za 1 měsíc. U těchto betonů se
hodnotí krychelná pevnost dle kritéria uvedeného v Tabulce 13 této kapitoly TKP a pro
hodnocení shody betonů pevnostních tříd C -/5 a C -/7,5 platí kritéria uvedená
v ČSN P 73 2404, čl. 8.2.1.5.
(5) Parametry pro hodnocení krychelné pevnosti betonu dané třídy při kontrolních zkouškách
- viz Tabulka 13 této kapitoly TKP.
(6) Výrobce musí vést písemné, jednoznačně identifikovatelné záznamy o kontrolních
zkouškách čerstvého betonu (konzistence, obsah vzduchu atd.). Na požádání je povinen
poskytnout tyto záznamy o dodávaném betonu objednateli.
49/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(7) Protokoly o kontrolních zkouškách ztvrdlého betonu musí být k dispozici u výrobce.
(8) Požadované hodnoty zkoušených parametrů při kontrolních zkouškách vychází
z ustanovení ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404 a této kapitoly TKP. Hodnoty parametrů,
které nejsou jednoznačně stanoveny v ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404 viz Tabulka 16
této kapitoly TKP.
17.5.3 KONTROLNÍ ZKOUŠKY PROVÁDĚNÉ NA STAVBĚ
(1) Zhotovitel stavby musí mít před zahájením stavby zpracovaný kontrolní a zkušební plán
stavby, který mimo jiné specifikuje i požadavky na kontrolu dodávaného betonu – KZP
betonáže (vzor viz Příloha N této kapitoly TKP).
(2) Rozsah a druh zkoušek musí splňovat požadavky ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404,
ČSN EN 13670, zadávací dokumentace a požadavky této kapitoly TKP. Rozsah a typ
zkoušek musí zohledňovat technologii provádění a druh konstrukce tak, aby byly
dostatečné podklady pro posouzení shody dodaného betonu se zadanými požadavky.
(3) Požadované parametry pro jednotlivé druhy betonu, které je třeba prokázat při
kontrolních zkouškách při provádění viz Tabulka 13 až 15 této kapitoly TKP.
(4) Odběr vzorků betonu pro výrobu zkušebních těles se provádí v souladu s ustanoveními
ČSN EN 12350-1.
(5) Výroba zkušebních těles – zkušební tělesa musí být vyrobena v souladu s ustanoveními
ČSN EN 12390-2 a ošetřována v souladu s požadavky této normy event. s požadavky
příslušné zkušební normy. Rozměry zkušebních těles musí odpovídat požadavkům
příslušné zkušební normy. Pro zkoušky jsou využívány předepsané základní rozměry
zkušebních těles.
17.5.3.1 Typy a četnost kontrolních zkoušek
(1) Typy a minimální četnost základních zkoušek prováděných na stavbě viz Tabulka 20 této
kapitoly TKP. Četnost zkoušek může být individuálně zvýšena dle charakteru dané
konstrukce a harmonogramu betonáže. Četnosti nezahrnují výsledky zkoušek prováděné
betonárnou v rámci své kontroly výroby.
(2) V případě zkoušení dalších parametrů (objemová hmotnost, pevnost v tahu za ohybu,
v tahu, příčném tahu, modulu pružnosti, odolnosti proti obrusu apod.) je četnost
stanovena v kontrolním a zkušebním plánu (KZP) betonáže.
(3) Odběr vzorků betonu pro zkoušky je třeba rovnoměrně rozložit na celý betonovaný objem
konstrukce nebo její části.
17.5.3.2 Záznam o kontrolních zkouškách čerstvého betonu na stavbě
(1) Vzor záznamu o kontrolních zkouškách čerstvého betonu při přejímce na stavbě
viz Příloha K této kapitoly TKP.
17.5.3.3 Kritéria hodnocení shody při kontrolních zkouškách
(1) Kritéria hodnocených parametrů a postupy při hodnocení shody při kontrolních zkouškách
viz Tabulka 21 této kapitoly TKP.
50/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 20 – Typy a minimální četnost zkoušek na stavbě
I. ČERSTVÝ BETON
TŘÍDA BETONU C 12/15 – C 20/25 C 25/30 – C 50/60 C 55/67 – C 100/115*
Konzistence ** První a druhá denní dodávka a − První a druhá denní dodávka − Každá denní dodávka.
následně každá pátá dodávka, a následně každá třetí dodávka,
Obsah vzduchu v případě pochybnosti se četnost v případě pochybnosti se − V případě ukládání betonu
zvyšuje. četnost zvyšuje. současně v několika místech
Teplota betonu se provádí kontrola ve všech
− V případě ukládání betonu místech ukládání betonu ve
Třída betonu současně v několika místech se výše uvedené četnosti.
Objem betonu do 50 m3 provádí kontrola ve všech
Objem betonu do 100 m3 místech ukládání betonu ve
Objem betonu do 300 m3 výše uvedené četnosti.
Objem betonu do 600 m3
Objem betonu nad 600 m3 − První dodávka měření − První a druhá denní dodávka
a následně každá druhá
a následně každá třetí dodávka,
dodávka, v případě
v případě pochybnosti se
pochybnosti se četnost
četnost zvyšuje.
zvyšuje.
---- − V případě ukládání betonu − V případě ukládání betonu
současně v několika místech se
současně v několika místech
provádí kontrola ve všech
se provádí kontrola ve všech
místech ukládání betonu ve
místech ukládání betonu ve
výše uvedené četnosti.
výše uvedené četnosti.
Teplota betonu se zjišťuje vždy při zahájení betonáže a při provádění každé zkoušky konzistence.
II. ZTVRDLÝ BETON ***
Pevnost betonu v tlaku
C 12/15 – C 20/25 C 25/30 – C 50/60 C 55/67 – C 100/115 *)
min. 3 zkušební tělesa min. 3 zkušební tělesa min. 3 zkušební tělesa
min. 3 zkušební tělesa min. 6 zkušebních těles min. 6 zkušebních těles
min. 6 zkušebních těles min. 9 zkušebních těles min. 9 zkušebních těles
min. 9 zkušebních těles min. 12 zkušebních těles min. 15 zkušebních těles
min. 9 zkušebních těles min. 15 zkušebních těles min. 21 zkušebních těles
51/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Pevnost betonu v prostém tahu1
Objem betonu do 300 m3 min. 3 zkušební tělesa min. 6 zkušebních těles min. 9 zkušebních těles
Objem betonu do 600 m3 min. 12 zkušebních těles
Objem betonu nad 600 m3 min. 6 zkušebních těles min. 9 zkušebních těles min. 15 zkušebních těles
min. 9 zkušebních těles min. 9 zkušebních těles
Vlastnost Objem betonu do 100 m3 Objem betonu do 300 m3 Objem betonu 301- 600 m3 Objem betonu nad 600 m3
Stupeň mrazuvzdornosti 3 v případě pochybnosti min. 1 zkouška min. 1 zkouška min. 2 zkoušky
nebo dle požadavku TDS
Hloubka průsaku tlakovou v případě pochybnosti min. 1 zkouška min. 1 zkouška min. 2 zkoušky
vodou 2 nebo dle požadavku TDS
Obsah mikroskopického v případě pochybnosti
nebo dle požadavku TDS
vzduchu A300 a součinitel -- min. 1 zkouška min. 2 zkoušky
prostorového rozložení pórů L
Obsah vzduchu ve ztvrdlém betonu -- v případě pochybnosti min. 1 zkouška min. 2 zkoušky
nebo dle požadavku TDS
Odolnost povrchu proti
účinkům vody a chemických min. 1 zkouška min. 2 zkoušky min. 3 zkoušky min. 3 zkoušky
rozmrazovacích látek 2
Statický modul pružnosti 1 zkouška min. 1 zkouška min. 1 zkouška min. 2 zkoušky
v tlaku 2, 4, 5
* Uvedené četnosti jsou doporučené i pro UHSC; v případě potřeby jejich zvýšení, je požadovaná četnost uvedena v zadávací dokumentaci a kontrolním
a zkušebním plánu betonáže.
** Uvedené četnosti zkoušek čerstvého betonu pro třídy C 55/67 – C 100/115 jsou doporučené i pro SCC, nezávisle na pevnostní třídě SCC.
*** Četnosti pro neuvedené parametry jsou v souladu s příslušnými ustanoveními ČSN EN 206+A2 a ČSN P 73 2404.
1 Betony se specifikovaným požadavkem na pevnost v prostém tahu.
2 Zkouší se na sadě sestávající z 3 zkušebních těles.
3 Zkouší se na sadě sestávající z 3 zkušebních těles pro vystavení cyklickému zmrazování a 3 zkušebních těles jako referenční nezmrazované vzorky.
4 Betony se specifikovaným požadavkem na modul pružnosti.
5 Betony pevnostní třídy C 20/25 a vyšší.
52/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tabulka 21 – Kritéria pro hodnocení shody betonu při kontrolních zkouškách vzorků
betonu odebraného na stavbě
Parametr betonu Způsob hodnocení shody
Konzistence a vlastnosti Odchylka od předepsané hodnoty může být v rozsahu tolerancí
SCC viz Tabulka 21 ČSN EN 206+A2.
Obsah vzduchu v čerstvém Hodnota obsah vzduchu v čerstvém provzdušněném betonu se
provzdušněném betonu od požadované hodnoty může lišit o 0 % až +2,5 %.
Pevnost v tlaku pro třídy Pro hodnocení shody obyčejných betonů platí kritéria
betonu dle ČSN EN viz Tabulka B.1 čl. B.3 Přílohy B ČSN EN 206+A2.
206+A2, ČSN P 73 2404
Pro hodnocení shody vysokopevnostních betonů platí kritéria
Objemová hmotnost uvedená v čl. 8.2.1.4 ČSN P 73 2404.
Průměrná hodnota se může odlišovat o – 20 kg/m3 až
+ 30 kg/m3 od požadované hodnoty.
Mrazuvzdornost Pro požadovaný počet cyklů musí být součinitel mrazuvzdornosti
roven nebo větší než 0,75.
Obsah mikropórů A300 ve Musí být dosažena minimální požadovaná hodnota pro daný
ztvrdlém betonu stupeň vlivu prostředí – viz Tabulka 15 této kapitoly TKP.
Součinitel rozložení Nesmí být překročena maximální hodnota pro daný stupeň vlivu
vzduchových pórů (L) prostředí – viz Tabulka 15 této kapitoly TKP.
Hloubka průsaku tlakovou Nesmí být překročena požadovaná hodnota hloubky průsaku pro
vodou danou předpokládanou životnost – viz Tabulka 14 a 15 této
kapitoly TKP.
Obsah chloridů Pro daný způsob použití betonu nesmí být překročena
maximální hodnota - viz Tabulka 15 v ČSN EN 206+A2.
Nesmí být překročena požadovaná hodnota.
Odolnost povrchu proti Pro požadovaný počet cyklů nesmí být překročena požadovaná
účinkům vody a hodnota odpadu pro daný stupeň vlivu prostředí a danou
chemických předpokládanou životnost – viz Tabulka 14 a 15 této kapitoly
rozmrazovacích látek 1 TKP.
Filtrační stabilita čerstvého
betonu 1 betonáž pilot do vody hloubky ≥ 15 m VFV,1000 ≤ 28 dm3/m3.
Pevnost v prostém tahu 1
betonáž pilot do suchého prostředí nebo VFV,1000 ≤ 34 dm3/m3.
Pevnost v příčném tahu 1 do vody hloubky < 15 m
Průměrná hodnota musí odpovídat hodnotě fctm pro danou
pevnostní třídu viz Tabulka 16 (sada 3 vzorků).
Jednotlivá hodnota v sadě fctm nejmenší ≥ fctk – 0,5 MPa.
viz čl. 8.2.2.3 a Tabulka 21 (řádek Počáteční výroba) v ČSN
EN 206+A2.
Statický modul pružnosti Zjištěná hodnota modulu pružnosti může být nižší o 5 % ve
betonu v tlaku 1 srovnání s projektem požadovanou hodnotou, resp. stanovenou
pro PZ a jednotlivá hodnota může být nižší o 3 GPa od
požadované.
Dynamický modul --
pružnosti betonu z měření
nedestruktivní ultrazvuk.
impulsovou metodou 1, 2, 3
Smrštění betonu 1 Smrštění betonu stanovené v daném čase ve formách
o rozměrech 100×60×1000 mm s posuvným čelem ihned po
zhutnění může být max. o 10 % vyšší, než je stanoveno v PZ.
1 V případě, že tento parametr je předepsán objednatelem.
2 Stanovuje se těsně před zkouškou statického modulu pro výpočet zmenšovacího koef. κu.
3 Postup stanovení zmenšovacího koeficientuκu – viz Příloha J této kapitoly TKP.
53/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
(1) Povolené odchylky parametrů čerstvého a ztvrdlého betonu viz Tabulka 22 této kapitoly
TKP.
(2) Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP. Po celou záruční dobu je třeba sledovat
celkový stav objektů a jakákoliv zjištění zakládající důvod k zahájení reklamačního řízení
musí být investorem bez zbytečného odkladu písemně oznámena zhotoviteli stavby.
Tabulka 22 – Přípustné odchylky pro parametry čerstvého a ztvrdlého betonu
Parametr betonu Informační zdroje
Konzistence betonu Pro výrobnu betonu - viz Tabulka 23 ČSN EN 206+A2.
V místě uložení betonu - viz Tabulka 21 ČSN EN 206+A2.
Obsah vzduchu v čerstvém Obsah vzduchu v čerstvém betonu při kontrolních zkouškách
betonu i zkoušce na stavbě se od požadované může lišit o 0 % až 2,5 %.
Vodní součinitel, obsah Pro vodní součinitel a obsah cementu platí kritéria viz Tabulka 3
cementu a 4 této kapitoly TKP a největší přípustné odchylky viz Tabulka 22
ČSN EN 206+A2 a Tabulka 22.1 ČSN P 73 2404.
Obsah chloridů Pro obsah chloridů v betonu pro jednotlivé kategorie platí
požadavky viz Tabulka 3 ČSN P 73 2404.
Pevnost v tlaku
Pro hodnocení shody obyčejných betonů platí kritéria
Mrazuvzdornost betonu viz Tabulka B.1 čl. B.3 Přílohy B ČSN EN 206+A2.
Obsah mikropórů A300 ve Pro hodnocení shody vysokopevnostních betonů platí kritéria
ztvrdlém betonu, uvedená v čl. 8.2.1.4 ČSN P 73 2404.
a součinitel rozložení
vzduchových pórů (L) Pro hodnocení shody betonů pevnostních tříd C -/5 a C -/7,5 platí
kritéria uvedená v čl. 8.2.1.5 ČSN P 73 2404.
Hloubka průsaku tlakovou
vodou Pro požadovaný počet zkušebních cyklů, viz Tabulka 11 a 12 (pro
Pevnost v prostém tahu průkazní zkoušky) a Tabulka 14 a 15 (pro kontrolní zkoušky) této
Statický modul pružnosti kapitoly TKP, musí být součinitel mrazuvzdornosti ≥ 0,75.
Ostatní parametry betonu
Největší přípustná odchylka jednotlivého výsledku zkoušky musí
splnit požadavky viz Tabulka 22.1 ČSN P 73 2404.
Obsah mikroskopického vzduchu A300 a součinitel prostorového
rozložení pórů L musí splňovat požadavky viz Tabulka 12 (pro
průkazní zkoušky) a Tabulka 15 (pro kontrolní zkoušky) této
kapitoly TKP.
Největší přípustná odchylka jednotlivého výsledku zkoušky musí
splnit požadavky viz Tabulka 22.1 ČSN P 73 2404.
Max. hodnoty hloubky průsaku tlakovou vodou viz Tabulka 11
a 12 (pro průkazní zkoušky) a Tabulka 14 a 15 (pro kontrolní
zkoušky) této kapitoly TKP.
Největší přípustná odchylka jednotlivého výsledku zkoušky musí
splnit požadavky viz Tabulka 22.1 ČSN P 73 2404.
Přípustné odchylky viz Tabulka 18 (pro průkazní zkoušky)
a Tabulka 21 (pro kontrolní zkoušky) této kapitoly TKP.
Přípustné odchylky viz Tabulka 18 (pro průkazní zkoušky)
a Tabulka 21 (pro kontrolní zkoušky) této kapitoly TKP.
Pro ostatní parametry platí tolerance a kritéria shody viz Tabulka
21 až 23 ČSN EN 206+A2 a Tabulka 22.1 ČSN P 73 2404.
54/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ
(1) Obecné požadavky betonování za zvláštních klimatických podmínek jsou uvedeny
v ČSN EN 13670 a v čl. 17.3 této kapitoly TKP.
(2) Při betonování, kdy lze předpokládat, že teplota vnějšího prostředí dle předpovědi počasí
bude nižší než 0 °C nebo bude vyšší než +30 °C je nezbytné zpracovat pro provádění
betonování Technologický předpis, který musí zahrnovat jednak opatření při vlastním
betonování, jednak opatření na ochranu a ošetřování uloženého betonu s ohledem na
zvláštnosti konstrukce, technologii betonování, beton a jeho složení, teplotu betonu
a technická opatření (např. vyhřívání, zateplení, ochranu proti dešti, intenzivnímu
slunečnímu záření apod.). Tato opatření musí zabezpečit, že beton v konstrukci bude
splňovat stanovené požadavky v plném rozsahu.
17.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
17.8.1 PODKLADY PRO ODSOUHLASENÍ BETONÁRNY PŘED ZAHÁJENÍM
PRACÍ
(1) Výrobce betonu musí předložit a doložit:
- platný certifikát systému řízení výroby včetně přílohy kde jsou specifikovány
pevnostní třídy betonu a příslušné stupně vlivu prostředí pro které je vystaven
certifikát systému řízení výroby vydaný autorizovanou osobou.
- doklady o kvalitě složek betonu – viz čl. 17.8.3 této kapitoly TKP,
- průkazní zkoušky na poptávané druhy betonu,
- aktuální prohlášení o shodě na beton,
- doklad o výrobě požadovaného druhu betonu v předcházejících 6 měsících (pokud
jeho výroba již probíhala),
- schopnost vyrobit a dodat požadované množství betonu ve stanoveném časovém
úseku.
(2) Výrobce betonu musí na požádání předložit:
- doklady prokazující způsobilost pracovníků k výrobě a přepravě betonu (průkaz
strojníka),
- kopii zprávy z inspekce systému řízení výroby provedenou autorizovanou osobou,
- protokoly o výsledcích předchozích kontrolních zkoušek pro poptávaný druh betonu.
17.8.2 PŘEJÍMKA BETONU
(1) Pro posouzení odpovědnosti za kvalitu čerstvého betonu je rozhodující místo přejímky
betonu.
(2) Při přepravě přepravními prostředky zabezpečenými odběratelem betonu je místem
přejímky výrobna betonu.
(3) Při přepravě prostředky, které zabezpečuje výrobce betonu, je místo předávky betonu
odběrateli stavba.
(4) Místo předání betonu je vždy určeno v objednávce nebo smlouvě.
(5) K dodávce betonu výrobce vystavuje dodací list, který musí splňovat minimálně
náležitosti dle čl. 7.3 ČSN EN 206+A2.
55/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.8.3 DOKLADY O KVALITĚ SLOŽEK BETONU
(1) Výrobce betonu musí povinně předložit:
- prohlášení o vlastnostech nebo o shodě na používané složky betonu (v závislosti do
kterého nařízení pro prokazování shody náleží),
- u kameniva obsahující formy SiO2 reagující na působení alkálií výsledek zkoušky na
reaktivnost kameniva s alkáliemi,
- u záměsové vody, výsledky chemického rozboru ne starší než 1 rok, nejedná-li se
o vodu z vodovodního řadu splňující parametry na pitnou vodu.
(2) Výrobce betonu musí na požádání předložit:
- certifikáty od dodavatele cementu, kameniva, přísad a příměsí;
- výsledky kontrolních zkoušek dodavatele cementu a kameniva za poslední 3 měsíce,
- obsah chloridů v cementu,
- výsledky zkoušek přísad a příměsí od výrobce ne starší než 1 rok,
- dodací listy složek betonů z období odběru betonu (pro ověření zda nedošlo ke změně
zdrojů oproti průkazním zkouškám),
- recepturu betonu, včetně záměsových listů k požadované dodávce.
17.8.4 DOKLADY O KVALITĚ BETONU
(1) Výrobce betonu musí povinně předložit:
- dodací list dle čl. 7.3 ČSN EN 206+A2,
- aktuální prohlášení o shodě na dodávaný beton - betony třídy C 12/15 a vyšší,
- platný certifikát systému řízení výroby,
- protokol s výsledky kontrolních zkoušek dodávaného ztvrdlého betonu - betony třídy
C 12/15 a vyšší,
- protokol o průkazních zkouškách, a to i na betony třídy C 10/12,5 a nižší;
- protokol s výsledky kontrolních zkoušek z období dodávání betonu - betony třídy
C 8/10 a nižší,
- průkazní zkoušky nebo dodatek k průkazním zkouškám, výsledky kontrolních zkoušek
pro specifické požadavky objednatele na beton (požadavek např. na statický modul
pružnosti, pevnost v prostém tahu, smrštění betonu atd.).
(2) Výrobce betonu musí na požádání předložit:
- platný certifikát systému managementu kvality, má-li tento systém zaveden
a certifikován; rozhodujícím je platný certifikát systému řízení výroby.
17.8.5 DOKLADY O KVALITĚ BETONU PŘEDKLÁDANÉ ZHOTOVITELEM
(1) Zhotovitel díla musí povinně předložit:
- platný certifikát systému řízení výroby,
- aktuální prohlášení o shodě na dodávaný beton pro betony třídy C 12/15 a vyšší,
- dodací list betonu dle čl. 7.3 ČSN EN 206+A2,
- záznam o kontrole teploty betonu v místě přejímky betonu – formulář viz Příloha K
této kapitoly TKP,
- záznam o zkoušce konzistence v místě přejímky betonu - formulář viz Příloha K této
kapitoly TKP,
56/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
- záznam o stanovení obsahu vzduchu v čerstvém betonu v místě přejímky betonu -
formulář viz Příloha K této kapitoly TKP (byl-li dodáván provzdušněný beton),
- protokoly o zkouškách ztvrdlého betonu na zkušebních tělesech odebraných na
stavbě,
- vyhodnocení kontrolních zkoušek jakosti čerstvého a ztvrdlého betonu – formulář viz
Příloha B TKP kapitola 18.
17.9 OVĚŘOVÁNÍ KVALITY BETONU ZABUDOVANÉHO
V KONSTRUKCÍCH A DÍLCÍCH
(1) Cílem ověřování kvality zabudovaného betonu je zjistit, zda tento dosahuje
požadovaných parametrů. Zkoušení se provádí buď v rámci předepsaných kontrol, nebo
v případě pochybnosti o kvalitě zabudovaného betonu.
(2) Tyto zkoušky se mohou provádět přímo na konstrukci nedestruktivními metodami
zkoušení nebo na vzorcích betonu vyjmutých z konstrukce. Zpravidla se jedná o válcová
zkušební tělesa vyjmutá z konstrukcí. V této části TKP jsou popsány zkušební metody
kodifikované v českých technických normách.
17.9.1 OPRÁVNĚNÍ KE KONTROLNÍM ZKOUŠKÁM
(1) Nedestruktivní zkoušky konstrukcí a materiálů je oprávněna provádět osoba nebo
zkušební laboratoř s akreditací, ve které jsou zaměstnány osoby s certifikátem
způsobilosti v oboru nedestruktivního zkoušení ve stavebnictví, resp. v oboru
radiodefektoskopie.
(2) Zkoušky zkušebních těles vyjmutých z konstrukce je oprávněna provádět zkušební
laboratoř s akreditací od Českého institutu pro akreditaci o.p.s.
17.9.2 NEDESTRUKTIVNÍ ZKOUŠKY BETONU A DÍLCŮ ZABUDOVANÝCH
V KONSTRUKCI
(1) Nedestruktivní zkoušení betonových konstrukcí se provádí v souladu s ustanoveními
ČSN 73 2011 a souvisejícími normami. V ČSN 73 2011 jsou uvedeny jednotlivé zkušební
postupy, rozsahy zkoušení a způsob vyhodnocení.
(2) Zjišťované parametry, nedestruktivní metody, zkušební postupy a postupy pro
vyhodnocení jsou uvedeny v Tabulce 23 této kapitoly TKP.
Tabulka 23 – Parametry zjišťované nedestruktivními zkouškami při ověřování kvality
konstrukcí – metody a rozsah jejich použití
A. PEVNOST V TLAKU Zkušební postup Vyhodnocení
Metoda ČSN 73 1373 ČSN 73 1373
a ČSN 73 2011
Tvrdoměrné metody zkoušení ČSN 73 1371
Ultrazvuková impulsová metoda (stanovení ČSN EN 12504-4 ČSN EN 13791
rychlosti šíření ultrazvukového impulsu) a ČSN 73 1371
Stanovení síly na vytržení ČSN EN 12504-3
57/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
− Pevnost betonu v tlaku s nezaručenou přesností – pevnost v tlaku určená z parametru
nedestruktivního zkoušení pomocí obecného kalibračního vztahu, zjištěné pevnosti mají
pouze informativní charakter.
− Upřesněná pevnost v tlaku – při destruktivních zkouškách pevnosti betonu v tlaku na
zkušebních tělesech vyrobených pro kontrolní zkoušky se před destruktivní zkouškou
provedou nedestruktivní zkoušky a postupem dle ČSN 73 1370 se stanoví upřesňující
součinitel, kterým se přepočítají zjištěné pevnosti betonu v tlaku nedestruktivní
zkouškou.
− Upřesněná pevnost v tlaku – po nedestruktivní zkoušce betonu na konstrukci se
v tomto místě odebere jádrový vývrt (průměr 50 mm – 150 mm dle tloušťky
konstrukce a maximálního zrna kameniva tak, aby z něj bylo možno připravit válcové
zkušební těleso s poměrem výšky k průměru minimálně 1) na kterém se stanoví
pevnost v tlaku destruktivně a postupem dle ČSN 73 1370 se vypočítá upřesňující
součinitel, kterým se přepočítají pevnosti betonu v tlaku zjištěné nedestruktivní
zkouškou.
− Nejčastěji se k těmto zkouškám používají odrazové tvrdoměry (Schmidtovy
tvrdoměry). Špičákové metody jsou vhodné pro betony s pevnostmi do 15 MPa.
Stanovení pevnostní třídy betonu dle ČSN EN 206+A2 resp. ČSN P 73 2404
Postup dle ČSN 73 2011 resp. ČSN 73 0038 - při posuzování konstr. z hlediska spolehlivosti.
B. STEJNORODOST BETONU
Metoda Zkušební postup Vyhodnocení
ČSN EN 12504-2 ČSN EN 12504-2
Tvrdost betonu zjištěná odrazovým ČSN 73 1373 ČSN 73 2011
tvrdoměrem ČSN EN 12504-4 ČSN 73 2011
Pevnost betonu v tlaku z nedestruktivních
zkoušek
Rychlost šíření ultrazvukového impulsu
C. DYNAMICKÝ MODUL PRUŽNOSTI V TLAKU
Metoda Zkušební postup Vyhodnocení
Ultrazvuková impulsová metoda 1, 2 ČSN EN 12504-4 Příloha J této
a Příloha J této kapitoly kapitoly TKP
TKP
1 Při zkoušení betonu v konstrukci nutno odebrat vzorek jakéhokoliv tvaru pro stanovení
objemové hmotnosti – váhová metoda.
2 Z dynamických modulů pružnosti lze vypočítat statický modul pružnosti betonu postupem -
viz Příloha J této kapitoly TKP.
D. VYZTUŽENÍ KONSTRUKCE /DÍLCE
Metoda Zkušební postup Vyhodnocení
Elektromagnetická ČSN 73 2011 ČSN 73 2011
Radiografie ČSN 73 1376 ČSN 73 1376
E. DEFEKTY A VADY
Metoda Zkušební postup Vyhodnocení
Ultrazvuková impulsová metoda ČSN EN 12504-4 ČSN EN 12504-4
Radiografie ČSN 73 1376 ČSN 73 1376
58/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.9.3 ZKOUŠKY VLASTNOSTÍ BETONU NA VZORCÍCH VYJMUTÝCH Z
KONSTRUKCE
(1) Zjišťované parametry, použité metody, zkušební postupy a postupy pro vyhodnocení
jsou uvedeny v Tabulce 24 této kapitoly TKP.
(2) Tyto zkoušky se provádějí nejčastěji na válcových zkušebních tělesech připravených
z jádrových vývrtů vyjmutých z konstrukce (průměr 50 – 150 mm dle tloušťky
konstrukce a maximálního zrna kameniva) tak, aby z nich bylo možno připravit válcové
zkušební těleso s poměrem výšky k průměru minimálně 1.
Tabulka 24 – Parametry zjišťované na vzorcích betonu vyjmutých z konstrukcí –
metody a rozsah jejich použití
A. ZÁKLADNÍ ZKOUŠKY Zkušební postup Vyhodnocení
ČSN EN 12504-1
Metoda ČSN EN 12390-3
Pevnost betonu v tlaku -
ČSN EN 13791
Pevnostní třída betonu dle ČSN EN 12390-7 ČSN 73 0038 - při posuzování
ČSN EN 206+A2 resp. ČSN konstrukce z hlediska spolehlivosti
P 73 2404 Porovnání s hodnotami
z kontrolních zkoušek.
Objemová hmotnost
Vyhodnocení
B. DOPLŇKOVÉ ZKOUŠKY
Průměrná hodnota musí být
Metoda Zkušební postup minimálně rovna 0,9 x fctm pro
Pevnost v prostém tahu danou pevnostní třídu viz
ČSN 73 1318 Tabulka 16 této kapitoly TKP
a jednotlivá hodnota nesmí být
− zkouška na nižší o více než 0,3 MPa.
válcích připravených ČSN EN 206+A2
z vývrtů odebraných Pro požadovaný počet cyklů nesmí
být překročena požadovaná
z konstrukce- průměr hodnota odpadu – viz Tabulka 14
(předpokládaná životnost 50 let)
100 mm se štíhlostním a Tabulka 15 (předpokládaná
životnost 100 let) této kapitoly
poměrem L/d=1 až 2 TKP.
− minimální počet Pro požadovaný počet cyklů musí
být součinitel mrazuvzdornosti
zkušebních těles 3 ks roven nebo větší než je
požadovaná hodnota; stanovuje se
Pevnost v příčném tahu ČSN EN 12390-6 z pevnosti v příčném tahu.
Odolnost povrchu proti ČSN 73 1326 Nesmí být překročena požadovaná
účinkům vody a chemických hodnota hloubky průsaku.
rozmrazovacích látek
Mrazuvzdornost ČSN 73 1322
ČSN EN 12390-6
Odolnost proti průsaku vody ČSN EN 12390-8
59/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Statický modul pružnosti ČSN ISO 1920-10 Zjištěná hodnota modulu pružnosti
betonu v tlaku může být nižší o 5 % ve srovnání
ČSN EN 12504-4 s hodnotou požadovanou, resp.
Statický modul pružnosti a Příloha J této kapitoly stanovenou v PZ a jednotlivá
betonu v tlaku TKP hodnota může být nižší o 3 GPa od
(vypočítaný z dynamického požadované (sada 3 zkušebních
modulu pružnosti v tlaku) těles).
Zjištěná hodnota modulu pružnosti
může být nižší maximálně
o 5 % ve srovnání s hodnotou
požadovanou, resp. stanovenou
v PZ a jednotlivá hodnota může
být nižší o 3 GPa od požadované
(min. 3 zkušební tělesa).
17.10 EKOLOGIE
(1) Problematika odpadů a ochrany životního prostředí je řešena v kapitolách TKP
pojednávajících o příslušných konstrukcích.
17.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ
OCHRANA
(1) Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně
stanoví kapitola 1 TKP. Pro náročné nebo atypické technologické operace je zhotovitel
povinen zpracovat zvláštní podmínky pro bezpečnost a hygienu práce.
17.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
(1) Seznam souvisejících právních předpisů, českých technických norem a vnitřních předpisů
SŽ je uveden v příloze A Kapitoly 1 TKP.
60/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
17.13 PŘÍKLADY ZKOUŠEK ČERSTVÉHO BETONU
17.13.1 OBYČEJNÝ BETON
(1) Obr. 1 – Sednutí kužele - správné zhutnění, rovnoměrně sednutý kužel
17.13.2 SAMOZHUTNITELNÉ BETONY - SCC
(2) Obr. 2 – Zkouška rozlití směsi SCC metodou obráceného kužele (dále jen Zkouška
rozlití SCC)
61/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) Obr. 3 – Zkouška rozlití SCC - správně navržená směs
(4) Obr. 4 – Zkouška rozlití SCC - správně navržená směs, bez náznaku
bleedingu, segregace, rozlití 560 mm - směs bude málo pohyblivá
62/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(5) Obr. 5 – Zkouška rozlití SCC - nesprávně navržená směs, zjevná náchylnost směsi
k bleedingu
(6) Obr. 6 – Zkouška rozlití SCC - nesprávně navržená směs, vysoká
náchylnost k bleedingu (po obvodu vystupuje cementové mléko) a segragaci
(shluky hrubých zrn kameniva)
63/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(7) Obr. 7 – Zkouška SCC L-truhlíkem – správně navržená směs, bez
blokace, bleedingu a segregace hrubých zrn
(8) Obr. 8 – Zkouška SCC L-truhlíkem – nesprávně navržená směs, blokace při použití
nevhodné délky ocelových vláken
64/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(9) Obr. 9 – Zkouška SCC L-truhlíkem – nesprávně navržená směs, vysoká náchylnost k
bleedingu a segregaci (na povrchu pouze cementové mléko bez kameniva)
(10) Obr. 10 – Zkouška SCC J-kroužkem – správně navržená směs, bez blokace a
segregace u výztuže (skelet J-kroužku)
65/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha A (informativní)
Příloha A (informativní)
Doporučená pásma zrnitosti pro obyčejné betony
A.1 Obrázky s doporučenými pásmy zrnitosti
Doporučené pásmo zrnitosti směsi kameniva pro obyčejné betony s maximální jmenovitou
horní mezí frakce kameniva Dmax = 4 mm viz Obr. A.1, pro Dmax = 8 mm viz Obr. A.2,
pro Dmax = 11 mm viz Obr. A.3, pro Dmax = 16 mm viz Obr. A.4, pro Dmax = 22 mm viz Obr. A.5
a pro Dmax = 32 mm viz Obr. A.6.
(11) Obr. A.1 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro beton s Dmax= 4 mm
(12) Obr. A.2 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro beton s Dmax = 8 mm
66/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha A (informativní)
(13) Obr. A.3 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro beton s Dmax = 11 mm
(14) Obr. A.4 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro beton s Dmax = 16 mm
67/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha A (informativní)
(15) Obr. A.5 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro beton s Dmax = 22 mm
(16) Obr. A.6 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro beton s Dmax = 32 mm
68/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha B (informativní)
Příloha B (informativní)
Doporučená pásma zrnitosti pro čerpatelné betony
B.1 Obrázky s doporučenými pásmy zrnitosti
Doporučené pásmo zrnitosti směsi kameniva pro čerpatelné betony s maximální jmenovitou
horní mezí frakce kameniva Dmax = 16 mm viz Obr. B.1, pro Dmax = 22 mm viz Obr. B.2.
(17) Obr. B.1 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro čerpatelný beton
s Dmax = 16 mm
(18) Obr. B.2 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro čerpatelný beton
s Dmax = 22 mm
69/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha C (informativní)
Příloha C (informativní)
Doporučené pásmo zrnitosti pro mezerovitý beton
C.1 Obrázek s doporučeným pásmem zrnitosti
Doporučené pásmo zrnitosti směsi kameniva pro mezerovité betony viz Obr. C.1.
(19) Obr. C.1 – Doporučené pásmo zrnitosti pro mezerovitý beton
70/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha D (informativní)
Příloha D (informativní)
Doporučená pásma zrnitosti pro samozhutnitelné betony
D.1 Obrázky s doporučenými pásmy zrnitosti
Doporučené pásmo zrnitosti směsi kameniva pro samozhutnitelné betony s maximální
jmenovitou horní mezí frakce kameniva Dmax = 8 mm je uvedeno v Obr. D.1 a pro
Dmax = 16 mm v Obr. D.2.
(20) Obr. D.1 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro samozhutnitelný beton
s Dmax = 8 mm
(21) Obr. D.2 – Pásmo doporučených zrnitostí kameniva pro samozhutnitelný beton
s Dmax = 16 mm
71/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha E (informativní)
Příloha E (informativní)
Vláknobeton
E.1 Definice vláknobetonu
Vláknobeton je beton podle ustanovení ČSN EN 206+A2, jehož základní struktura je doplněna
vlákny, která mohou být z libovolného materiálu, libovolných tvarů a rozměrů; vlákna musí
tvořit takový podíl (objemový stupeň ztužení vlákny), aby vznikl homogenní vláknobeton, který
umožní zlepšit alespoň některou z fyzikálně mechanických vlastností původního betonu.
E.2 Vlákna do betonu
Do vláknobetonu se používají tyto typy vláken:
− ocelová vlákna: ČSN EN 14889-1,
− polymerová vlákna: ČSN EN 14889-2,
− skleněná vlákna.
E.3 Návrh a výroba vláknobetonu
Při návrhu a výrobě betonu s vlákny je třeba nejen zvolit vhodný typ a materiál vlákna, jeho
optimální množství, ale také odpovídajícím způsobem zvládnout technologii výroby.
Pro výrobu a dodávaní vláknobetonu platí ČSN P 73 2450 a ČSN EN 206+A2, pro zkoušení
čerstvého vláknobetonu platí ČSN P 73 2451 a pro zkoušení ztvrdlého vláknobetonu platí
ČSN P 73 2452. Požadavky na vlákna do betonu jsou stanovena v ČSN EN 14889-1 a ČSN
EN 14889-2.
Při dávkování vláken do míchaček či autodomíchavačů je nutné zabezpečit jejich dokonalé
rozmíchání. Doporučuje se použít mechanických rozdružovačů a při dávkování do
autodomíchavačů pak pneumatické dopravy. Dále je nutné adekvátně prodloužit doby míchání,
aby se v betonu nevyskytovaly shluky vláken. Toto platí zejména pro ocelová vlákna délek 25
až 60 mm. Je nutné kontrolovat hmotnostní dávkování vláken předepsaných statickými
výpočty.
Stupeň konzistence předepsaný pro beton s vlákny v zadávací dokumentaci se považuje za
stupeň konzistence betonu, který již obsahuje předepsané množství vláken.
Poznámka:
Je nutné uvažovat s vlivem vláken na konzistenci čerstvého betonu:
Dávka ocelových vláken 25 kg/m3 délky 50 mm a průměru 0,8 mm sníží konzistenci o cca 60
až 90 mm sednutí kužele, tj. v podstatě o 1 stupeň.
E.4 Sklovláknobetony
Za hutné betony lze považovat v souladu s ČSN EN 1169 i sklovláknobetony, tj. materiál
skládající se ze základní matrice tvořené hydraulickým pojivem, který je vyztužený skelnými
vlákny.
Použité materiály musí být navzájem slučitelné. Pro betony s pojivem portlandský cement jsou
určena skleněná AV vlákna, která jsou odolná vůči alkalickému prostředí. Tato vlastnost musí
být doložena zkouškou v rámci průkazních zkoušek sklovláknobetonu.
Pokyny pro výrobu sklovláknobetonu a všeobecná pravidla pro jeho výrobní kontrolu jsou
uvedena v ČSN EN 1169.
Zkušební metody pro zkoušení sklovláknobetonu jsou uvedena v ČSN EN 1170 (část 1 až
část 8).
72/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Příloha F (informativní)
Pohledové betony
Požadavky na pohledové betony - viz Tabulka F.1.
Druhy plášťů bednění včetně specifikace jejich parametrů - viz Tabulka F.2.
Příklady použití separačních prostředků pro jednotlivé typy materiálu bednění - viz Tabulka F.3.
Tabulka F.1 – Třídy pohledového betonu doplňková specifikace
Třída Příklady použití Požadavky na údaje Struktura povrchu Pórovitost5 Rovinnost Řešení pracovních spár
pohledového v projektové betonu povrchu
betonové plochy bez dokumentaci betonu − výron cementového
betonu zvláštních není předepsána tmele z pracovních spár
architektonických nebo nejsou předepsány není je přípustný do šířky
PB0 technických požadavků pravidelný předepsána 15 mm a hloubky 10 mm
a uspořádaný otisk
bednění, spínacího − rovinnost je − přesazení povrchu dvou
rastru a spínacích stanovena betonových pracovních
otvorů podle volby normou ČSN EN záběrů je přípustné do
zhotovitele 15 mm
13670
− cementový tmel na
PB1 betonové plochy údaje k rozměrům díla, plocha pórů − pro povrchy ve předchozím pracovním
s nízkými požadavky na max. 1,2 % styku záběru musí být včas
vzhled, např. minimální průřezy, testovaného s bedněním je odstraněn
sklon 1, krytí výztuže, povrchu pod 2 m latí
např. stěny garáží, tolerance, rovinnost, povolena − lichoběžníkové lišty nebo
sklepů, opěrné stěny popis spár, druh betonu podobné prvky mohou
(pevnostní třída, stupeň odchylka být v pracovních nebo
vlivu prostředí) 9 mm dilatačních spárách
použity dle dohody
73/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Třída Příklady použití Požadavky na údaje Struktura povrchu Pórovitost5 Rovinnost Řešení pracovních spár
pohledového v projektové betonu povrchu
dokumentaci betonu − výron cementového
betonu k požadavkům PB1 tmele z pracovních spár
k požadavkům PB1 navíc: navíc: provedení je přípustný do šířky
PB2 betonové plochy způsob ukládání betonu, podle zadání plocha pórů − rovinnost je 10 mm a hloubky 5 mm
s vyššími požadavky na těsnost spár s bednění, a specifikace max. 0,9 % stanovena
vzhled, např. běžné způsob hutnění, vyztužení projektanta testovaného normou ČSN EN − přesazení povrchu dvou
povrchu 13670 betonových pracovních
dopravní plochy záběrů je přípustné do
− pro povrchy ve 10 mm
a budovy styku
s bedněním je − cementový tmel na
pod 2 m latí předchozím pracovním
povolena záběru musí být včas
odchylka odstraněn
9 mm
− použití lichoběžníkových
lišt nebo podobných
prvků pro utěsnění
pracovních nebo
dilatačních spár je
doporučeno
74/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Třída Příklady použití Požadavky na údaje Struktura povrchu Pórovitost5 Rovinnost Řešení pracovních spár
pohledového v projektové betonu povrchu
dokumentaci betonu − výron cementového
betonu uspořádání podle tmele z pracovních spár
k požadavkům PB2 navíc: projektem je přípustný do šířky
poloha pracovních spár definovaného − rovinnost je 10 mm a hloubky 5 mm
a vkládaných dílů, detaily systému bednění 2,
bednění, časový plán např. předepsané stanovena − přesazení povrchu dvou
betonáží, např. časové velikosti bednicích betonových pracovních
rezervy pro špatné dílců, spínacích míst normou ČSN záběrů je přípustné do
počasí) a betonovaných 5 mm
pracovních záběrů EN 13670,
− cementový tmel na
pohledové betony hodnoty předchozím pracovním
s velmi vysokými záběru musí být včas
PB3 požadavky na vzhled, plocha pórů zpřísněny odstraněn
max. 0,6 % o 1/3
např. exponované − použití lichoběžníkových
testovaného − pro povrchy lišt nebo podobných
fasády, stěny, kulturní povrchu prvků pro utěsnění
ve styku pracovních nebo
a občanské stavby dilatačních spár je nutné,
s bedněním je pokud není těsnost
zajištěna jinak
pod 2 m latí
povolena
odchylka
6 mm
PBS architektonicky Veškeré detailní požadavky musí být určeny PD.
exponované plochy
zvláštního významu Při extrémně vysokých požadavcích na výsledný vzhled je nutno zvážit proveditelnost takové
konstrukce.
např. reprezentativní
stavby
75/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Třída Spoj bednících Styk pláště Způsob Stav pláště bednění Separační Zkušební Tým pro
pohledového dílců bednění 5 upevnění pláště prostředky konstrukce pohledový
není předepsán
betonu bednění vhodnost není beton
přípustné jsou otisky v povrchu separačního předepsána
PB0 není předepsán není předepsán není předepsán betonu (viz Obr. F.6) způsobené prostředku je není
vícenásobným použitím bednění, nutno doporučena předepsán
PB1 − v místě spoje − dotyk plášťů − přípustné jsou případným přesahem nebo posoudit
bednících dílců je bednění bez otisky od zapuštěním pláště bednění přes v závislosti
přípustný výron zvláštních systémového rám až do 2 mm, odbornými na použitém
cementového opatření (např. upevnění systémovými opravami pláště plášti
tmele do šířky zepředu s max. bednění, škrábanci v plášti bednění viz
15 mm podle systému 3 mm hlubokými bednění až do hloubky 3 mm Tabulka F.3
a hloubky nebo a šířky 5 mm, dírami po hřebících
10 mm, bednění) vyčnívajícími a šroubech v povrchu pláště
s obvyklým otisky v povrchu bednění, zbytky betonu
− přesazení ve výronem betonu (viz Obr. a cementového tmele
spoji dílců je cementového F.1 a) a F.1 b) v prohlubeninách, pokud je
přípustné do tmele, dosahováno dohodnutého
10 mm, betonového povrchu
− přesazení
− přípustný je okrajů pláště
otřep do výšky bednění je
5 mm přípustné do
5 mm
76/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Třída Spoj bednících Styk pláště Způsob Stav pláště bednění Separační Zkušební Tým pro
pohledového dílců bednění 5 upevnění pláště prostředky konstrukce pohledový
přípustné jsou otisky v povrchu
betonu bednění betonu (viz Obr. F.7) způsobené beton
vícenásobným použitím bednění,
PB2 − nahromadění − dotyk plášťů − přípustné jsou případným přesahem nebo vhodnost doporučena doporučen
hrubých zrn není bednění se otisky od zapuštěním pláště bednění přes separačního
přípustné, zvláštními systémového rám až do 1 mm nebo prostředku je
opatřeními upevnění zapuštěním do 2 mm, odbornými nutno
− v místě spoje (např. nový zepředu s max. systémovými opravami pláště posoudit
bednících dílců je plášť, těsnící 3 mm hlubokými bednění, škrábanci v plášti v závislosti
přípustný výron pásek) s malým nebo bednění až do hloubky 2 mm a na použitém
cementového výronem vyčnívajícími šířky 2 mm, dírami po hřebících plášti
tmele do šířky cementového otisky v povrchu a šroubech až do průměru 5 mm bednění viz
10 mm tmele, betonu (viz Obr. v povrchu pláště bednění, Tabulka F.3
a hloubky 5 mm, F.1 a) a F.1 b) nabobtnáním v oblasti ukotvení
− přesazení a hran pláště bednění, zbytky
− přesazení ve okrajů pláště betonu a cementového tmele
spoji dílců je bednění je v prohlubeninách, pokud je
přípustné do přípustné do dosahováno dohodnutého
5 mm, 3 mm betonového povrchu
− přípustný je
otřep do výšky
3 mm
77/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Třída Spoj bednících Styk pláště Způsob Stav pláště bednění Separační Zkušební Tým pro
pohledového dílců bednění 5 upevnění pláště prostředky konstrukce pohledový
betonu bednění předepsána beton
PB3 − nahromadění − upevnění pláště − přípustné jsou otisky v povrchu vhodnost předepsán
hrubých zrn není bednění je nutno betonu způsobené normálním separačního
PBS přípustné, dohodnout např. otěrem při vícenásobném použití, prostředku je
přesahující, případným přesahem nutno
− v místě spoje zapuštěné, (zapuštěním) pláště bednění přes posoudit
bednících dílců je neviditelné, rám až do 1 mm nebo v závislosti
přípustný výron zapuštěním do 2 mm, na použitém
cementového zvýrazněné plášti
tmele do šířky apod. (viz Obr. − nepřípustné jsou otisky bednění – viz
10 mm F.1 c) v betonovém povrchu způsobené Tabulka F.3
a hloubky 5 mm, opravenými místy pláště bednění, a následně je
škrábanci, dírami po hřebících ověřit přímo
− přesazení ve a šroubech na stavbě
spoji dílců je
přípustné do
3 mm
− otřep není
přípustný
Veškeré detailní požadavky musí být určeny projektem.
Při extrémně vysokých požadavcích na výsledný vzhled je nutno zvážit proveditelnost takové
konstrukce
78/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
PB0 až Barva povrchu betonu 4 C1 barva betonu, která vyplyne z použité betonové směsi a druhu cementu
PB3, PBS C C2 beton barvený přídavnými látkami a pigmenty, definice barvy proběhne na základě referenčních
C3 povrchů nebo vzorků výrobce apod. schválením projektanta
(C1 nebo C2 nebo C3) H1 stejné jako C2, ale za použití bílého cementu, zvolené zrnitosti kameniva a dalších opatření
H2 6 s uvedením těchto opatření v technické zprávě
Vzhled hran
H U1 stražená hrana, např. pomocí trojhranných lišt
U2
(H1 nebo H2) U3 ostrá hrana
S1
Uzavření spínacích S2 distanční trubky, kónusy a záslepky otvorů obvyklé na trhu nebo uzávěr maltou zahloubený
otvorů S3 8 tmelený podle volby zhotovitele
U B1 distanční trubky, kónusy a záslepky otvorů z platu, betonu, z vláknitého cementu apod. podle
zadání a specifikace projektanta (viz Obr. F.2)
(U1 nebo U2 nebo U3) B2 atypické výrobky na zakázku (viz Obr. F.2)
Spínací místo B3 7 spínací místo bez zvláštních opatření, např. podle systému bednění s obvyklým vytékáním
S cementového tmele
T1 spínací místo se zvláštními opatřeními, které je nutno stanovit, např. těsnící kroužek, s malým
(S1 nebo S2 nebo S3) T2 8 vytékáním cementového tmele
Z0 žádná viditelná spínací místa díky konstrukci bednění bez spínání
PB1 až Systém bednění Z1
PB3, PBS B Z2 systémové rámové bednění: vzhled betonu s pravidelnými otisky rámu v rastru výrobce; spínací
(pro PB0 místa a plášť bednění jsou dány systémem (viz Obr. F.3)
(B1 nebo B2 nebo B3)
nejsou systémové nosníkové bednění: vzhled betonu bez otisku rámu; spínací místa a plášť bednění lze
uvedené Textura T do jisté míry volit (viz Obr. F.4)
požadavky (T1 nebo T2)
předepsány) atypické bednění: vzhled betonu je volitelný podle možností bednění, které je přizpůsobené
Řešení závěsných míst a zvlášť vyrobené pro daný díl, podle počtu a pozice spínacích míst v mezích technických možností
pro betonáž následných (viz Obr. F.5)
výškových taktů Z podle zvoleného typu bednícího systému zhotovitele
(Z0 nebo Z1 nebo Z2)
podle specifikace v projektu, příp. podle Tabulka F.2 (příklady viz Obr. F.6 a F.7)
bez závěsných míst
provedení a uspořádání závěsných míst odpovídají použitému systému podle volby zhotovitele,
uspořádání a vzhled se smí lišit od spínacích míst
uspořádání a vzhled musí odpovídat spínacím místům
79/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
1 Šikmé plochy, příp. šikmé stěnové konstrukce a sloupy jsou díly, které mají sklon od kolmice více než 15 ° a vytváří se zásadně s protibedněním.
V takovém případě se nedá zamezit vzniku pórů na vrchní straně. Dále se nedá zjistit dodržení shodného odstínu barvy. Ze strany projektanta je nutno
tyto skutečnosti zohlednit.
2 Výkres sestavy bednění obsahuje zobrazení uvedených požadavků na jednom nebo více pracovních záběrech charakterizující celkové dílo. Tento výkres
musí být součástí projektové dokumentace.
3 Pórovitost je plocha pórů s průměrem od 1 do 15 mm na zkušební ploše 500 x 500 mm. Posouzení pórovitosti se stanovuje nejméně na dvou
reprezentativních zkušebních plochách. Jako zkušební plocha je zvolena optimální reprezentativní část povrchu betonu.
4 Vliv barevných pigmentů na vlastnosti čerstvého a ztvrdlého betonu je nutno ověřit na zkušební konstrukci.
5 Všechna uvedená opatření platí také pro délkové dorovnání v sestavách bednění, mezikusy a doplňkové povrchy.
6 Nesražených, ostrých hran bez menších úlomků nebo bez výronů cementového tmele není možno dosáhnout s jistotou. Ostré hrany je nutno po celou
dobu výstavby chránit.
7 Je nutno posoudit možnou proveditelnost. U bednění stěn od určité výšky je nutno počítat se značnými vícenáklady kvůli použití speciálních dočasných
konstrukcí.
8 Nelze (nebo lze jen velmi omezeně) v kombinaci s B1.
Tabulka F.2 – Druhy plášťů bednění, jejich vlastnosti a vliv na povrch betonu
Savost Označení Druh pláště bednění Typické znaky vytvořené plochy Možné vlivy na povrch betonu,
povrchu (materiál, úprava) betonu příklady použití
více savý 1a 1 hrubá prkna z pily kresba struktury dřeva, tmavé zbarvení, dřevěná vlákna uvízlá v povrchu betonu,
1b po větším počtu obrátek barva postupně nízká pórovitost, možné poškození
až prkna hoblovaná dřevním cukrem, odprýskávání
nejsavější světlejší pískových zrn, rozdíly v barevnosti
prkna s drážkou
1c drenážní vložka jemná kresba struktury dřeva, světlejší možné poškození dřevním cukrem,
2 dřevotřískové desky, např. překližka zbarvení než u 1a odprýskávání pískových zrn, rozdíly
3 2 povrchově neupravená v barevnosti, normální tvorba pórů
plastický otisk struktury prken včetně
spojů/spár mezi nimi, zbarvení jako 1b zpravidla odpadnou výrony/otřepy na
spojích prken, normální tvorba pórů
síťovitý povrch, rovnoměrná textura,
tmavé zbarvení povrch nemá vizuálně rozpoznatelné
póry, nebezpečí otisku záhybů textilie
povrch lehce hrubý, tmavý, lehce
skvrnitý, silně savý nízká tvorba pórů
80/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Savost Označení Druh pláště bednění Typické znaky vytvořené plochy Možné vlivy na povrch betonu,
povrchu (materiál, úprava) betonu příklady použití
4
5 třívrstvé desky, dřevo z jehličnanů dnes „klasický“ vzhled povrchu betonu s počtem obrátek vzrůstá tvorba pórů
6 povrchově zušlechtěné, broušené vytvořeného bednícími deskami, lehce vlivem ucpání kapilár v dřevní hmotě
7 znatelná struktura dřeva, barva betonu
8 třívrstvé desky, dřevo z jehličnanů zpočátku tmavá, při dalších obrátkách normální tvorba pórů 4
9 kartáčované nebo pískovaném lakované
postupně světlejší normální tvorba pórů 4
překližka, povrch upravený fenolovou
pryskyřicí plastický otisk struktury desek včetně zpravidla není třeba užít separačních
spojů mezi nimi, světlé zbarvení prostředků, tvorba malého množství
bednící prvky z plastu, příp. z papírové
lepenky potažené plastem dnes „klasický“ vzhled povrchu betonu pórů, ovšem větší velikosti
vytvořeného dílci rámového bednění, nutno pečlivě těsnit spoje matric, tvorba
pryžové matrice povrch hladký, světlý, bez jasněji patrné
desky z plastu, vrstvené desky pórů závisí na typu matrice
textury normální tvorba pórů 4
s plastovým povrchem, fólie
povrch hladký, světlý
povrch podle typu matrice hladký až
silně strukturovaný, světlý
hladký povrch, světlý, bez jasněji patrné
textury
nejméně 10 3 ocelový plech, hliníkový plech hladký povrch, světlý, bez jasněji patrné značná tvorba pórů, nebezpečí vzniku
savý s povlakem textury skvrn od rzi
až
nesavý
1 Při použití nového bednícího pláště z povrchově neupraveného dřeva hrozí chemická reakce mezi dřevem a betonem (výluh cukru). Před prvním
použitím pro pohledový beton je nutno takový plášť upravit vhodným separačním prostředkem, příp. je předem natřít cementovým mlékem, nebo je
nejprve použít pro méně exponované povrchy betonu.
2 Silně savé povrchy bednění je nutno před betonáží vhodně upravit, např. natřít cementovým mlékem.
3 Hliníkové díly bez povrchové úpravy nelze jako bednění použít, neboť hrozí alkalická reakce s betonem.
4 Tvorba pórů závisí na použitém separačním prostředku, jeho dávkování a dalších vlivech.
81/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
Tabulka F.3 – Příklady použití separačních prostředků
Druh separačního prostředku
Označení Separační oleje Ostatní prostředky
druhu
Druh pláště bednění pláště Syntetické Syntetické Oleje na Separační Separační
parafinové a parafinové a bednění emulse prostředky
bednění minerální oleje s vyšší
minerální viskozitou z rostlinných na bázi
Dle Tab. oleje bez a a minerálních vosku a
F.2 rozpouštědla rozpouštědlem
s nízkou olejů pasty
viskozitou s nízkou
viskozitou
Hrubá prkna z pily, prkna hoblovaná s drážkou,
dřevotřískové desky, překližka povrchově 1a až 1c, 3 N N A N A
neupravená
Třískové desky, dřevo z jehličnanů povrchově zušlechtěné, broušené 4 B B B N B
Třískové desky, dřevo z jehličnanů kartáčované nebo
pískované, lakované a překližka, povrch upravený 5 a 6 A A N 0 0
fenolovou pryskyřicí
Pryžové matrice 8 0 N N 0 0
Bednící prvky z plastu, příp. z papírové lepenky
potažené plastem, desky z plastu, vrstvené desky 7 a 9 A B N A 0
s plastovým povrchem, fólie
Ocelový plech, hliníkový plech s povlakem 10 A A N 0 0
A – velmi vhodné; B –vhodné; N – nevhodné; 0 – lze použít pouze po praktickém ověření na bednícím materiálu
82/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
a) z pohledové strany u rámového bednění (vlevo bednění / vpravo povrch betonu)
b) z pohledové strany u nosníkového nebo atypického bednění
(vlevo bednění / vpravo povrch betonu)
c) ze zadní strany (vlevo bednění / vpravo povrch betonu)
(22) Obr. F.1 – Upevnění pláště bednění
83/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
(23) Obr. F.2 – Různé způsoby uzavření spínacích otvorů
(24) Obr. F.3 – Rámové bednění
84/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
(25) Obr. F.4 – Nosníkové bednění
(26) Obr. F.5 – Atypické bednění
(27) Obr. F.6 – Textura povrchu
85/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F (informativní)
a) hrubá prkna z pily
b) prkna hoblovaná
c) prkna s drážkou
(28) Obr. F.7 – Pláště bednění a jejich otisky na povrchu betonu
86/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha G (informativní)
Příloha G (informativní)
Ultravysokopevnostní betony (UHSC)
G.1 Definice ultravysokopevnostního betonu
- Ultravysokopevnostní betony jsou betony pevnostních tříd vyšších než C 110
(charakterizováno válcovou pevností).
- Pevnostní třídy UHSC pro obyčejné a těžké betony viz Tabulka G.1.
Tabulka G.1 – Pevnostní třídy UHSC
Pevnostní třída UHSC Minimální charakteristická
válcová pevnost
fck,cyl
[N/mm2]
C 110 110
C 120 120
C 130 130
C 140 140
C 150 150
C 160 160
C 170 170
POZNÁMKA:
− Referenčním tělesem je válec o výšce 200 mm a
průměru 100 mm, zakoncovaný broušením.
− Pro kontrolní zkoušky se mohou použít krychle o hraně
100 mm, ale poměr mezi krychelnou a válcovou
pevností se musí stanovit při průkazních zkouškách pro
daný druh UHSC.
G.2 Ostatní parametry UHSC
- Pevnost v tahu za ohybu – minimálně 12 MPa.
- Pevnost v prostém tahu - běžně 6 – 11 MPa.
- Vysoká odolnost proti agresivnímu prostředí, hutná struktura cementového kamene
a tranzitní zóny, bez pórů.
G.3 Složky UHSC
- Cement – CEM I 52,5 N nebo CEM I 52,5 R – musí splňovat požadavky normy ČSN
EN 197-1 ed.2.
- Kamenivo – frakce 0/4 mm pouze těžené z vody, s maximálním obsahem
odplavitelných částic pod 0,063 mm do 1 %, hrubé kamenivo do 22 mm pouze drcené
prané.
- Příměsi – pro výrobu ultravysopevnostních betonu se používají tyto příměsi:
a) křemičité úlety (mikrosilika),
b) jemně mletá vysokopecní granulovaná struska s měrným povrchem
min. 400 m2/kg.
87/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha G (informativní)
- Přísady – musí se použít superplastifikační přísady s minimální redukcí záměsové vody
28 %, bez negativního dopadu na sekundární provzdušnění betonu a zajišťující
konstantní zpracovatelnost minimálně 60 minut.
Použité superplastifikační přísady na bázi polykarboxylátů musí být kompatibilní
s použitým cementem.
- Záměsová voda – musí splňovat požadavky ČSN EN 1008; nesmí být použita
recyklovaná záměsová voda.
G.4 Požadavky na složení UHSC
- Minimální obsah cementu – 550 kg/m3.
- Minimální obsah jemných částic – 650 kg/m3.
- Vodní součinitel – musí se pohybovat v rozmezí 0,18 až 0,30.
G.5 Požadavky na výrobu, ukládání a ošetřování UHSC
G.5.1 Požadavky na výrobu:
-
Výroba je ovlivněna požadavkem větší přesnosti dávkování, nutností delšího míchání
- a dalšími specifickými vlastnostmi.
-
- Nutno použít míchací zařízení s nuceným oběhem a vysokou a intenzitou míchání.
- Doba míchání je 8 až 15 minut.
Je nutné dodržení ověřeného sledu dávkování jednotlivých složek podle
technologického postupu.
V důsledku jiného složení UHSC proti běžným betonům je odlišné i chování čerstvého
betonu, zejména pokles konzistence v čase nad 60 minut od zamíchání.
G.5.2 Ukládání čerstvého UHSC:
-
Před zahájením betonáže je nutné ověřit doby zpracovatelnosti vzhledem k teplotním
- podmínkám.
Při teplotách prostředí nad 25 °C je nutné experimentálně předem ověřit vývoj
a maximální teplotu v konstrukci, která nesmí překročit 50 °C.
G.5.3 Ošetřování UHSC :
- Doba ošetřování vodou musí být minimálně 10 dnů.
88/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha H (normativní)
Příloha H (normativní)
Zkouška stanovení filtrační stability čerstvého betonu
H.1 Princip metody
Zkouška simuluje schopnost betonu zadržovat vodu při působení hydrostatického tlaku
a stanovuje množství vody, které projde filtrem ve zkušebním zařízení za určitý časový úsek.
H.2 Zkušební zařízení a pomůcky
a) Zkušební zařízení sestává z nádoby o vnitřním průměru 260 mm a výšce 190 mm. Ve
středu dna nádoby je otvor o průměru 170 mm, na který navazuje vývod o vnitřním
průměru 12 mm pro odvod vytlačené vody. Nad otvorem ve dně nádoby je centricky
umístěno síto s o průměru 170 mm s velikostí oka 2 mm; na sítě je umístěn filtrační
papír o průměru 200 mm. Nádoba je opatřena víkem s manometrem a přívodem pro
stlačený vzduch. Mezi spodním lícem víka a horní hranou nádoby je mezera 10 mm.
Zařízení je znázorněno na Obr. H.1.
(29) Obr. H.1 Zařízení pro stanovení filtrační stability čerstvého betonu
b) Zařízení na vyvození tlaku vzduchu.
c) Manometr s rozsahem 0 – 500 kPa s dělením po 10 kPa.
d) Skleněný odměrný válec třídy A o objemu 1000 ml s dělením po 2,5 ml.
e) Stopky s rozsahem 0 až 30 minut /10 s.
f) Hrubý filtrační papír.
g) Nádoba na odebraný beton.
h) Gumová palička, lopatka, srovnávací pravítko.
89/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha H (normativní)
H.3 Postup zkoušení
- Odběr čerstvého betonu se provádí v souladu s ČSN EN 12350-1.
- Pro zkoušku se odebere 15 dm3 čerstvého betonu, který se před naplnění nádoby
zkušebního zařízení promíchá, aby byla zajištěna jeho homogenita.
- Nádoba se plní ve dvou vrstvách až po její horní okraj čerstvým betonem o objemu
10 dm3; každá vrstva se zhutní poklepem po boku nádoby gumovou palicí; následně se
horní plocha betonu zarovná, aby byla v úrovni bočních stěn nádoby.
- Na nádobu se osadí a upevní víko, tak aby nedocházelo k úniku přiváděného tlakového
vzduchu.
- Pod spodní vývod nádoby se umístí odměrný válec.
- Připojí se zařízení se stlačeným vzduchem a tlak vzduchu se nastaví tak, aby dosahoval
hodnoty 300 ± 30 kPa.
- Po dosažení požadované hodnoty tlakového vzduchu se spustí měřič času; doba působení
tlakového vzduchu je 15 minut.
- Po 15 minutách se zkouška ukončí a odstraní se odměrný válec.
H.4 Výsledek zkoušky
- Výsledkem zkoušky je množství vody VFV,10, které se po zkoušce zadrží ve válci.
- Výsledek zkoušky se zaokrouhlí na nejbližších 5 ml.
- Výsledek zkoušky pro objem betonu 10 dm3 se přepočítá na objem 1 m3 čerstvého betonu
dle vztahu:
VF,1000= VFV,10 . 0,1
kde:
VFV,1000 – objem odfiltrované vody přepočítaný na 1 m3
VFV,10 – objem odfiltrované vody v odměrném válci v ml
90/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha I (normativní)
Příloha I (normativní)
Stanovení objemových změn betonu (smrštění a bobtnání) –
modifikovaná metoda podle ÖNORM B3329
I.1 Všeobecně
Postup pro stanovení objemových změn betonu (smrštění a bobtnání) vychází
z ÖNORM B 3329:2009 Vergussmörtel - Anforderungen und Prüfmethoden (Malty - Požadavky
a zkušební metody), kapitola 7.3.1 (Bobtnání a smrštění).
I.2 Princip metody
Zkouška spočívá ve zjišťování délkových změn čerstvého a ztvrdlého betonu zjišťovaných
pomocí tenzometrických snímačů délky napojených na posuvné čelo formy, které je trnem
zakotveno v čerstvém betonu. Zjišťují se délkové změny betonu ihned po zhutnění ve
stanovených časových intervalech oproti počáteční délce zkušebního tělesa.
Použitelnost metody – zkouška je vhodná pro všechny druhy betonů s velikostí maximálního
zrna kameniva až 22 mm.
I.3 Zkušební zařízení a pomůcky
a) Sestava zařízení pro měření objemových změn Schleibinger – jedná se o sestavu
ocelových nerezových U-forem o vnitřním průřezu 60 x 100 mm a měřící délce 1000
mm s posuvným čelem, osazených elektronickým snímačem délky. Digitální snímač
délky je pomocí sběrnice dat připojen k PC s měřicím softwarem, pomocí něhož jsou
zaznamenány a uloženy objemové změny v µm. Přesnost snímače délkových změn je
1 µm.
b) Zařízení pro výrobu betonu - míchačka pro výrobu betonu o objemu 75 dm3 s nuceným
oběhem.
c) Pomůcky a zařízení pro odběr betonu dle ČSN EN 12350-1.
d) Pomůcky pro výrobu zkušebních těles dle ČSN EN 12390-2.
e) Vibrační stůl s minimální frekvencí 40Hz (2400 kmitů za minutu).
f) Teploměr s přesností ±1 °C.
I.4 Zkušební vzorky a postup zkoušení
Beton se vyrábí v míchačce s nuceným mícháním dle určeného složení v množství o 15 %
větším, než je souhrnný objem zkušebních forem, které mají být plněny.
Odebere se potřebné množství betonu pro naplnění speciálních forem s osazeným digitálním
snímačem délky na posuvném čelu formy, beton se zhutní na vibračním stole (výjimkou jsou
samozhutnitelné betony).
Zkušební sestavy se umístí do normového prostředí s teplotou T=20 °C a relativní vlhkostí
φ=65 %.
Digitální snímače délky jsou připojeny pomoci sběrnice dat k záznamovému software počítače,
nastaví se na počáteční hodnotu a průběžně se měří délkové změny až do konce požadovaného
časového intervalu, nejčastěji minimálně po dobu 7, 28 nebo 90 dní od zamíchání betonu.
91/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha I (normativní)
I.5 Vyhodnocení výsledků měření
Výstupem z měření je změna délky εq, která se vypočítá ze vztahu:
εq = (∆l / L) [%o]
kde:
∆l – změna délky v daném časovém úseku [µm]
L – délka měřící základny [mm]
Výsledek měření se vyjádří na 1 %o.
92/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha J (normativní)
Příloha J (normativní)
Stanovení statického modulu pružnosti z dynamického modulu
pružnosti v tlaku ze zkoušení ultrazvukovou impulsovou metodou
J.1 Podstata zkoušení
Na zkušebních tělesech pro stanovení statického modulu pružnosti v tlaku, zpravidla hranoly
čtvercového průřezu s rozměrem 100 x 100 x 400 mm, se před zkouškou ve zkušebním lisu
stanoví dynamický modul pružnosti v tlaku z měření ultrazvukovou impulsovou metodou a pro
daný beton vypočítá se zmenšovací koeficient κu.
Koeficient κu lze využít pro určení statického modulu pružnosti z dynamického modulu pružnosti
stanoveného ultrazvukovou impulsovou metodou na jiných zkušebních tělesech nebo na
konstrukci, jestliže nejmenší rozměr vyšetřované části konstrukce je 100 mm.
J.2 Zkušební tělesa
Zkušební tělesa pro stanovení zmenšovací koeficientu κU jsou hranoly čtvercového průřezu
s rozměrem 100 x 100 x 400 mm;
Pro stanovení dynamického modulu pružnosti v tlaku bez zkoušky statického modulu pružnosti
v tlaku lze využít tato zkušební tělesa:
- krychle s délkou hrany 150 mm (určené ke stanovení pevnosti v tlaku),
- vývrty odebrané z vyšetřované konstrukce (určených ke stanovení pevnosti v tlaku)
s průměrem minimálně 100 mm a minimálním poměrem délky k průměru L/d=1.
J.3 Ošetřování zkušebních těles
Pro ošetřování zkušebních těles platí ustanovení čl. 5.5.1 a 5.5.2. ČSN EN 12390-2.
J.4 Statický modul pružnosti v tlaku
Postupuje se v souladu s ustanoveními v ČSN ISO 1920-10.
J.5 Dynamický modul pružnosti v tlaku
Při stanovení rychlosti šíření ultrazvukového impulsu se postupuje v souladu s ustanoveními
ČSN EN 12504-4.
Pro stanovení dynamického modulu pružnosti v tlaku na zkušebních tělesech pro stanovení
statického modulu pružnosti (hranoly 100 x 100 x 400 mm) se použijí sondy s vlastní frekvencí
54 kHz a vyšší. Pro daný beton a daný tvar zkušebních těles musí být použity vždy sondy
o stejné vlastní frekvenci.
Pro stanovení dynamického modulu pružnosti v tlaku na zkušebních krychlích s délkou hrany
150 mm a válcových zkušebních tělesech upravených z vývrtů odebraných z vyšetřované
konstrukce (minimální průměr 100 mm a minimální poměr délky k průměru L/d=1) se použijí
sondy s vlastní frekvencí 54 kHz.
Měření na betonu zabudovaném v konstrukci se provádí sondami s vlastní frekvencí 54 kHz.
Zkušební zařízení musí splňovat požadavky čl. 5 ČSN EN 12504-4.
J.5.1 Postup měření
Měření se provádí přímým prozvučováním, tj. sondy se umístí na zkušebním tělese nebo na
konstrukci proti sobě, měření se provádí po délce zkušebního tělesa.
Měření je třeba provádět na vzorcích o stejném vlhkostním stavu, případná změna vlhkosti
značně ovlivní výsledky měření.
93/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha J (normativní)
Pro dosažení dobré akustické vazby se doporučuje používat např. lékařský indiferentní gel pro
UZ, vazelínu, modelínu.
Postup pro stanovení délky měřící základny a pro vlastní měření je uveden v čl. 6.1.3 až 6.1.5
ČSN EN 12504-4.
Měřením se zjišťuje čas, který uplyne při průběhu impulsu měřící základnou.
J.5.2 Stanovení rychlosti šíření ultrazvukového impulsu
Rychlost šíření ultrazvukového impulsu V se vypočítá ze vztahu:
=
kde:
V – rychlost šíření ultrazvukového impulsu [km/s]
L – délka měřící základny [mm]
T – čas, který uplyne při průběhu impulsu měřící základnou [µs].
Zjištěná rychlost se vyjádří na nejbližší 0,01 km/s.
J.5.3 Stanovení dynamického modulu pružnosti v tlaku ECU
Dynamický modul pružnosti v tlaku ECU pro každé zkušební těleso se vypočítá ze vztahu:
=.
kde:
ECU – dynamický modul pružnosti v tlaku [GPa]
V – rychlost šíření ultrazvukového impulsu [km/s]
D – objemová hmotnost ztvrdlého betonu v době zkoušení (zjišťuje se postupem dle ČSN EN
12390-7) [kg/m3]
Zjištěná hodnota se vyjádří v GPa na 3 platné číslice.
J.5.4 Stanovení zmenšovací koeficientu κU
Zmenšovací koeficient κU se vypočítá ze souboru hodnot statických a dynamických modulů
pružnosti v tlaku pro daný beton zjištěných na zkušebních tělesech při průkazních a kontrolních
zkouškách.
Nejmenší počet zkušebních těles pro stanovení zmenšovacího koeficientu κU je 6.
Zmenšovací koeficient κU se vypočítá ze vztahu:
κ =∑ ,
∑
,
kde:
κU – zmenšovací koeficient při stanovení dynamického modulu pružnosti ultrazvukovou
impulsovou metodou [-]
Ec,i – jednotlivé hodnoty statického modulu pružnosti v tlaku v hodnoceném souboru [GPa]
ECU,i – jednotlivé hodnoty dynamického modulu pružnosti v tlaku v hodnoceném souboru
[GPa]
n – počet zkušebních tělese v hodnoceném souboru [-]
Σ – součet hodnot statického modulu pružnosti v tlaku resp. dynamického modulu pružnosti
v tlaku v hodnoceném souboru [GPa]
94/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha J (normativní)
Zjištěná hodnota zmenšovacího koeficientu se vyjádří na nejbližší 0,001.
Zjištěná hodnota zmenšovacího koeficientu platí pouze pro danou recepturu betonu – nelze ho
použít pro jiný beton, než pro které byl stanoven.
J.5.5 Určení statického modulu pružnosti z dynamického modulu pružnosti
v tlaku
Statický modul pružnosti v tlaku se vypočítá z dynamického modulu pružnosti v tlaku dle
vztahu:
, = .κ
kde:
Ec,uz – statický modul pružnosti v tlaku vypočítaný z dynamického modulu pružnosti v tlaku
[GPa]
ECU – hodnota dynamického modulu pružnosti v tlaku ze zkoušení ultrazvukovou impulsovou
metodou [GPa]
κU – zmenšovací koeficient při stanovení dynamického modulu pružnosti ultrazvukovou
impulsovou metodou [-]
Zjištěná hodnota se vyjádří v GPa na 3 platné číslice.
95/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha K (informativní)
Příloha K (informativní)
Záznam o kontrolních zkouškách čerstvého betonu při přejímce na stavbě
Tabulka K.1 – Záznam o kontrolních zkouškách čerstvého betonu při přejímce na stavbě
Záznam o kontrolních zkouškách čerstvého betonu při přejímce na stavbě
Akce: Část konstrukce:
Objekt:
AZL (název):
Zkouška sednutím kužele*)
/ Zkouška rozlitím*)
*) Nehodící se škrtnout
Zjištěná
hodnota
zkouškou
[mm]
Dodavatel Obsah vzduchu Zkoušku provedl
betonu v čerstvém betonu
Jméno Podpis
Datum dodání Zjištěná
betonu hodnota
zkouškou
Třída betonu
včetně všech [%]
dalších specifikací
Čas příjezdu
přepravníku
betonu na stavbu
[hod:min]
Čas zkoušky
[hod:min]
Teplota betonu
[C°]
Předepsaný
stupeň
konzistence
Zjištěný
stupeň
konzistence
Předepsaná
hodnota
[% ]
96/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha L (normativní)
Příloha L (normativní)
Zkouška mrazuvzdornosti nekonstrukčních betonů
L.1 Všeobecně
Postup pro stanovení mrazuvzdornosti nekonstrukčních betonů vychází z ČSN 73 1322.
L.2 Princip metody
Zkouška spočívá ve střídavém zmrazování a rozmrazování betonu nasyceného vodou počtem
předepsaných cyklů, v daném případě se jedná o 25 nebo 50 cyklů.
L.3 Zkušební zařízení a pomůcky
a) Zařízení s prostorem a regulovanou teplotou do -20 °C takových rozměrů, aby zkušební
tělesa vyplňovala nejvýše třetinu objemu a s možností zaplnění vodou pro jejich
rozmrazování tak, aby úroveň vodní hladiny byla minimálně 50 mm nad horní plochou
zkušebních těles. Dále s možností regulace teploty pro rozmrazování v rozmezí +15 °C
až +22 °C.
b) Zařízení a pomůcky pro stanovení pevnosti v příčném tahu dle ČSN EN 12390-6.
c) Pomůcky pro odběr betonu dle ČSN EN 12350-1.
d) Pomůcky pro výrobu zkušebních těles dle ČSN EN 12390-2.
e) Zařízení a pomůcky pro stanovení objemové hmotnosti dle ČSN EN 12390-7.
f) Vodní uložení pro vzorky před zkouškou s teplotou 20 ± 2 °C.
g) Zařízení pro výrobu betonu - míchačka pro výrobu betonu s nuceným oběhem.
h) Vibrační stůl s minimální frekvencí 40 Hz (2400 kmitů za minutu).
L.4 Zkušební vzorky a postup zkoušení
Pro zkoušku mrazuvzdornosti se použijí zkušební tělesa ve tvaru krychle s délkou hrany 150
mm (alternativně možno i 100 mm).
Pro průkazní i kontrolní zkoušky musí být použita zkušební tělesa stejných rozměrů.
Pro zkoušku mrazuvzdornosti se vyrobí 6 zkušebních těles – 3 srovnávací, která jsou uložena ve
vodě dle ČSN EN 121390-2 do ukončení stanoveného počtu zmrazovacích cyklů a 3 zkušební
tělesa, která budou vystavena působení střídavému zmrazování a rozmrazování.
Postup zkoušení mrazuvzdornosti – viz čl. 7 a 8 ČSN 73 1322.
Po ukončení stanoveného počtu zmrazovacích cyklů je postup následující:
- Srovnávací zkušební tělesa – vzorky se povrchově osuší a zjistí se rozměry
a objemová hmotnost postupem dle ČSN EN 12390-7 a následně se provede
stanovení pevnosti v příčném tahu postupem dle ČSN EN 12390-6.
- Zkušební tělesa vystavená působení střídavému zmrazování a rozmrazování – vzorky
se povrchově osuší a zjistí se rozměry a objemová hmotnost postupem dle ČSN
EN 12390-7 a následně se provede stanovení pevnosti v příčném tahu postupem dle
ČSN EN 12390-6.
L.5 Vyhodnocení výsledků zkoušky
Pro každou sadu vzorků (srovnávací, zmrazované) se vypočítá aritmetický průměr pevnosti
v příčném tahu, který se zaokrouhlí na nejbližších 0,05 MPa.
97/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha L (normativní)
Vypočítá se koeficient mrazuvzdornosti Kmraz ze vztahu:
= , .100 [%]
,
kde:
Kmraz – koeficient mrazuvzdornosti [%]
fct,i – aritmetický průměr pevnosti v příčném tahu sady vzorků po i-zmrazovacích cyklech;
i=25 nebo 50 cyklů [MPa]
fct,0 – aritmetický průměr pevnosti v příčném tahu sady srovnávacích vzorků [MPa]
Koeficient mrazuvzdornosti se vyjádří na dvě desetinná místa.
Beton je hodnocen jako mrazuvzdorný jestliže Kmraz ≥ 75 %.
98/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha M (normativní)
Příloha M (normativní)
Mezní hodnoty pro stupně chemického působení rostlé zeminy
a podzemní vody
Tabulka M.1 – Mezní hodnoty pro stupně chemického působení rostlé zeminy a
podzemní vody jsou uvedeny v tabulce (převzato z ČSN EN 206+A2)
Chemická Jednotky Referenční XA1 XA2 XA3
charakteristika zkušební metoda
PODZEMNÍ VODA
mg/litr ČSN EN 196-2 ≥200 a ≤600 >600 a >3 000 a
≤3 000 ≤6 000
pH - ISO 4316 ≤6,5 a ≥5,5 <5,5 a ≥4,5 <4,5 a ≥4,0
CO2 agresivní mg/litr ČSN EN 13577 ≥15 a ≤40 >40 a ≤100 >100 až do
NH+4 mg/litr ČSN ISO 7150-1 ≥15 a ≤30 >30 a ≤60 nasycení
>60 a ≤100
Mg2+ mg/litr ČSN ISO 7980 ≥300 a >1 000 a >3 000 až
≤1 000 ≤3 000 do nasycení
ROSTLÁ ZEMINA
celkema mg/kg ČSN EN 196-2b ≥2 000 a >3 000c a >12 000 a
≤3 000c ≤12 000 ≤24 000
Kyselost podle ml/kg ČSN EN 16502 >200 v praxi se nepoužívá
Baumann Gully
a Jílovité zeminy s propustností menší než 10-5 m/s se přiřadí do nižšího stupně.
b Zkušební metoda předepisuje vyluhování síranů kyselinou solnou. Jestliže jsou k dispozici
zkušenosti v místě užití betonu, lze alternativně použít vyluhování vodou.
c V případě nebezpečí hromadění síranových iontů v betonu při střídavém vysoušení a zvlhčování
nebo v důsledku kapilárního sání se mezní hodnota 3 000 mg/kg musí zmenšit na 2 000 mg/kg.
99/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha N (inforrmativní)
Příloha N (informativní)
Kontrolní a zkušební plán (KZP) betonáže
N.1 Všeobecně
KZP se povinně zpracovává pro betonáže konstrukcí o objemu přesahujícím 300 m3 a pro
stavby s předpokládanou životností 100 let. V ostatních případech rozhoduje o zpracování KZP
technický dozor stavebníka.
Pokud KZP není zpracován, musí být kontroly prováděny minimálně v rozsahu viz Tabulka 20
této kapitoly TKP, jestliže v zadávací dokumentaci není stanoveno jinak.
Kontrolní a zkušební plán betonáže může být vyhotoven formou samostatného dokumentu
nebo součástí technologického předpisu betonáže či kontrolního a zkušebního plánu stavby.
N.2 Vzor kontrolního a zkušebního plánu betonáže
Vzor kontrolního a zkušebního plánu betonáže viz Tabulka N.1.
100/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha N (informativní)
Záznam o kontrole
Tabulka N.1 – Kontrolní a zkušební plán (KZP) betonáže -
-
Dodavatel
stavby: Potvrzený dodací list
pracovníkem objednatele
KONTROLNÍ A ZKUŠEBNÍ PLÁN BETONÁŽE č.
Akce: Zpracoval:
(jméno a podpis)
Zpracoval:
(jméno a podpis) Datum
schválení:
Datum
vydání:
Druh kontroly / zkoušky Účel kontroly / zkoušky Provádí Termín nebo četnost
TDS Před zahájením odběru betonu
ČINNOSTI PŘED ZAHÁJENÍM ODBĚRU BETONU TDS Před zahájením odběru betonu
Kontrola certifikátu systému Prověření platnosti Odběratel Každá dodávky
řízení výroby betonárny a oprávnění dodávat betonu
požadovaný beton
Kontrola prohlášení o shodě na Prověření zda odpovídá
betony platným právním předpisům
a normám
ČINNOSTI PŘI DODÁNÍ BETONU NA STAVBU
I. KONTROLA ČERSTVÉHO BETONU
Kontrola do dodacího listu Prověření shody
betonu s objednávkou
101/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha N (informativní)
Druh kontroly / zkoušky Účel kontroly / zkoušky Provádí Termín nebo četnost Záznam o kontrole
Teplota betonu
Zkouška konzistence Kontrola teploty betonu zda Pověřená Minimální četnost viz Tabulka 20 Formulář viz Příloha K TKP
v daných klimatických akreditovaná TKP kapitola 17 nebo zvýšená dle kapitola 17
podmínkách odpovídá zkušební požadavků v zadávací
požadavkům viz Tabulka 9 laboratoř dokumentaci Formulář viz Příloha K TKP
TKP kapitola 17 (AZL) kapitola 17
Minimální četnost viz Tabulka 20
Kontrola shody Pověřená AZL TKP kapitola 17 nebo zvýšená dle Formulář viz Příloha K TKP
s požadavkem zadání požadavků v zadávací kapitola 17
dokumentace
Stanovení obsahu vzduchu Kontrola shody Pověřená AZL Minimální četnost viz Tabulka 20 Záznam o odběru vzorků
v čerstvém betonu s požadavkem zadání TKP kapitola 17 nebo zvýšená dle AZL
požadavků v zadávací
Odběr vzorků čerstvého betonu Výroba zkušebních těles pro Pověřená AZL dokumentace Protokol o zkoušce vydaný
zkoušky ztvrdlého betonu Minimální četnost viz Tabulka 20 AZL
TKP kapitola 17 nebo zvýšená dle Vyhodnocení jakosti betonu -
II. KONTROLA ZTVRDLÉHO BETONU požadavků v zadávací formulář viz Příloha B TKP
dokumentaci kapitola 18; předává se TDS
Zkoušky základních event. Podklad pro prověření shody Pověřená AZL
doplňkových parametrů ztvrdlého s požadavky viz Tabulka 13 až Každá dodávka Stavební deník
betonu 16 a 21 TKP kapitola 17
Každá dodávka Stavební deník
Vyhodnocení výsledků kontrolních Prověření shody s požadavky Pověřená AZL,
zkoušek uvedenými viz Tabulka 13 až 16 zhotovitel Před zahájením betonáže, v 14:00,
a 21 TKP kapitola 17 případně každých dalších 5 hodin
III. KONTROLA BETONÁŽE A OŠETŘOVÁNÍ BETONU Před betonáží
Teplota prostředí Podmínky pro betonáž TDS
Kontrola bednění a podpěrného Prověření shody s TKP kapitola TDS
lešení 17 a 18, ČSN EN 13670, PD
102/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha N (informativní)
Záznam o kontrole
Druh kontroly / zkoušky Účel kontroly / zkoušky Provádí Termín nebo četnost Stavební deník
Kontrola vložek a zabetonovaných TDS Před betonáží Stavební deník
prvků Prověření shody s TKP kapitola TDS Před betonáží Stavební deník
18, ČSN EN 13670, PD TDS Před betonáží Stavební deník
Kontrola pracovní spáry TDS Při betonáži Stavební deník
Prověření shody s TKP kapitola TDS Po betonáži
Kontrola výztuže 18, ČSN EN 13670, PD Stavební deník
TDS, AZL Po betonáži
Kontrola ukládání a zhutňování Prověření shody s TKP kapitola
18, ČSN EN 13670, PD
Kontrola ošetřování a ochrany
betonu Prověření shody s požadavky
TKP kapitola 17, ČSN EN 13670,
Kontrola pevnosti před PD
odbedněním, geometrie, vzhledu
povrchu Prověření shody s požadavky
TKP kapitola 17, ČSN EN 13670,
PD
Prověření shody s požadavky
TKP kapitola 17, ČSN EN 13670,
PD
103/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha O (informativní)
Příloha O (informativní)
Technologický předpis betonáže
O.1 Všeobecně
Technologický předpis (TePř) betonáže zpracovává zhotovitel stavby (resp. zhotovitel objektu).
Povinně se zpracovává na betonáže konstrukcí pro stavby s předpokládanou životností 100 let,
konstrukce o objemu přesahujícím 300 m3 nebo pro technicky náročné konstrukce o menším
objemu.
Rozsah obsahu TePř betonáže může objednatel upravit v závislosti na typu na rozsahu stavby.
TePř betonáže musí být předložen technickému dozoru stavebníka k odsouhlasení.
Bez odsouhlaseného TePř betonáže nesmí být zahájena betonáž.
TePř betonáže je závazný pro pracovníky zhotovitele i jeho podzhotovitele, jestliže se podílí na
betonáži konstrukcí.
O.2 Obsah Technologického předpisu betonáže
a) Titulní list – označení TePř betonáže, identifikace stavby a objektu, datum vydání, jméno
a podpis zpracovatele, datum schválení a jméno a podpis pracovníka, který provedl
schválení, počet stran.
b) Úvod – identifikace zhotovitele stavby a podzhotovitelů vč. zodpovědných pracovníků,
přehled profesí a dokladů jejich způsobilosti, je-li to předpisy vyžadováno. Základní údaje
o stavebním objektu / objektech - odkaz na příslušnou zadávací a projektovou
dokumentaci.
c) Požadavky na jednotlivé materiály – základní charakteristiky betonu, oceli, systém
předpětí, objem zabudovávaného betonu, údaje o betonu (pevnostní třídy, stupně vlivu
prostředí a receptury) požadavky kvalitu povrchu betonu a kvalitu povrchu.
d) Popis postupu betonáže:
- Konkrétní postupy pro zajištění požadavků příslušných předpisů při práci za
předpokládaných klimatických podmínek a případná klimatická omezení.
- Předpokládané teploty betonu a jejich vývoj v čase po uložení do konstrukce;
u konstrukcí kde je limitován vývoj hydratačního tepla je nutno doložit výpočet.
- Údaje o opatřeních při náhlé změně klimatických podmínek, např. ochrana
a ošetřování povrchu čerstvého betonu při náhlém dešti nebo mrazu.
- V případě betonování za nízkých teplot uvést přehled všech zimních opatření (ve
výrobně betonu, na stavbě), totéž platí i pro betonáže za vysokých teplot.
- Typ použitého bednění a nasazení bednění, uspořádání výztuže a druh a použití
distančních prvků.
- Postup betonáže včetně časových odstupů mezi prováděním jednotlivých částí,
celkovou dobu betonáže při zohlednění klimatických podmínek; směr betonáže,
tloušťka a počet vrstev betonu, jejich jednotlivé kubatury, max. doba přerušení
betonáže; uvádí se opatření v případě, že stanovené časové postupy jsou překročeny.
- Harmonogram dopravy betonu – dopravní vzdálenost, počet přepravníků,
předpokládaná doba přepravy, počet autodomíchavačů či jiných přepravníků betonu.
- Způsob ukládání a hutnění – zařízení pro ukládání betonu, typy hutnících zařízení.
- Popis postupu při vytváření pracovních, smršťovacích, dilatačních spár vč. postupu
jejich ošetřování, osazení waterstopů v čerstvém betonu.
- Popis postupu sledování posunů bednění před betonáží, během ní a po ní,
vyhodnocování výsledků měření.
104/105
TKP Kapitola 17 - Beton pro konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha O (informativní)
- Údaje o době a způsobu ošetřování.
- Informace o době ponechání konstrukce v bednění z důvodu statických nebo pro
nepřekročení předepsaného teplotního gradientu v betonu (rozdíl teploty uvnitř a na
povrchu betonu) v zimním období.
- Způsob opravy vadných míst v mladém betonu.
e) Kontroly betonáže a povolené odchylky předepsaných parametrů:
- Četnost a způsob kontroly během betonáže, odkaz na kontrolní a zkušební plán
betonáže.
- Uvádí se konkrétní hodnoty tolerancí a odchylek dle ČSN EN 206+A2, ČSN P 73 2404
a ustanovení této kapitoly TKP, případně dle projektové či jiné dokumentace jsou-li
tam také předepsány, včetně specifikace zda se jedná o normové hodnoty nebo
požadované jiným předpisem, např. projektovou dokumentací, jinou kapitolou TKP.
f) Bezpečnost a ochrana zdraví při práci.
g) Ochrana životního prostředí.
h) Související normy a předpisy.
105/105
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 2649628, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 105 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Tomáš ŠLAIS
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 25.04.2022 13:34:15
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 18
BETONOVÉ MOSTY
A KONSTRUKCE
Vydání: květen 2022
Účinnost od 1. června 2022
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 18 – Betonové konstrukce a mosty
schválená dne 27.3.2013 účinná od 1.5.2013.
Schváleno pod č.j. 32692/2022-SŽ-GŘ-O13
dne 10. května 2022
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Technické kvalitativní podmínky
Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce
Zpracovatel: Ing. Michal Drahorád, Ph.D.
Gestorský útvar: doc. Ing. Lukáš Vráblík, Ph.D.
Gestor: Správa železnic, státní organizace (PDF), formát (A4)
Vydání: Generální ředitelství
Náklad: Odbor traťového hospodářství
Praha
www.spravazeleznic.cz
Ing. Tomáš Šlais
květen 2022
vydáno pouze v elektronické podobě
© Správa železnic, státní organizace, rok 2022
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic je v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení
státní organizace Správa železnic zakázáno.
2/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
OBSAH
Strana
SEZNAM ZKRATEK................................................................................................................................... 6
18.1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 7
18.1.1 Všeobecně..................................................................................................................................7
18.1.1.1 Základní ustanovení.................................................................................................... 7
18.1.1.2 Stanovené výrobky ..................................................................................................... 7
18.1.1.3 Zvláštní technické podmínky ........................................................................................ 7
18.1.1.4 Základní legislativní požadavky .................................................................................... 8
18.1.2 Názvosloví a značky ....................................................................................................................8
18.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ A PRVKŮ ............................................................ 8
18.2.1 Všeobecně.................................................................................................................................. 8
18.2.2 Projektová dokumentace .............................................................................................................8
18.2.3 Beton ......................................................................................................................................... 9
18.2.3.1 Obecné požadavky...................................................................................................... 9
18.2.3.2 Nekonstrukční betony ............................................................................................... 10
18.2.3.3 Podkladní a výplňový beton ....................................................................................... 10
18.2.3.4 Beton pro konstrukce a prvky .................................................................................... 10
18.2.3.5 Beton pro předpjaté konstrukce a prvky ...................................................................... 10
18.2.3.6 Vláknobeton............................................................................................................. 10
18.2.3.7 Speciální druhy betonu pro konstrukce ........................................................................ 11
18.2.3.8 Označování betonu v projektové dokumentaci.............................................................. 11
18.2.4 Výztuž do betonu ...................................................................................................................... 12
18.2.4.1 Obecně ................................................................................................................... 12
18.2.4.2 Kovová výztuž do betonu........................................................................................... 12
18.2.4.3 Nekovová výztuž do betonu ....................................................................................... 14
18.2.4.4 Vlákna do betonu (rozptýlená výztuž) ......................................................................... 15
18.2.5 Předpínací systémy ................................................................................................................... 15
18.2.5.1 Všeobecně ............................................................................................................... 15
18.2.5.2 Předpínací výztuž ..................................................................................................... 15
18.2.5.3 Kotvy a spojky ......................................................................................................... 16
18.2.5.4 Kabelové kanálky ..................................................................................................... 16
18.2.5.5 Injektážní malta ....................................................................................................... 16
18.2.6 Materiály pro opravy vad a poruch betonových konstrukcí ........................................................... 16
18.2.7 Konstrukce, jejich části, prvky a dílce ......................................................................................... 17
18.2.7.1 Všeobecně ............................................................................................................... 17
18.2.7.2 Betonové konstrukce, dílce a prvky vystavené agresivnímu prostředí .............................. 17
18.2.7.3 Konstrukce, prvky a dílce z prostého a slabě vyztuženého betonu................................... 18
18.2.7.4 Konstrukce, prvky a dílce z vláknobetonu .................................................................... 18
18.2.7.5 Železobetonové konstrukce, prvky a dílce.................................................................... 18
18.2.7.6 Předpjaté konstrukce, prvky a dílce ............................................................................ 21
18.2.7.7 Prefabrikované konstrukce, prvky a dílce ..................................................................... 22
18.2.7.8 Masivní betonové konstrukce a prvky .......................................................................... 22
18.2.7.9 Omezení vzniku a šířky trhlin ..................................................................................... 23
18.2.7.10 Požadavky na úpravu povrchu betonových konstrukcí ................................................... 23
18.2.7.11 Spáry a styky........................................................................................................... 24
18.2.7.12 Opravy vad a poruch betonových konstrukcí a prvků..................................................... 25
18.2.8 Vodonepropustné betonové konstrukce ...................................................................................... 26
18.2.8.1 Obecně ................................................................................................................... 26
18.2.8.2 Základové desky ...................................................................................................... 26
18.2.8.3 Stěny ...................................................................................................................... 27
18.2.8.4 Těsnění spár a prostupů ............................................................................................ 27
18.2.9 Součásti spodní stavby .............................................................................................................. 28
18.2.9.1 Přechodové oblasti.................................................................................................... 28
18.2.9.2 Opěry a pilíře ........................................................................................................... 28
18.2.9.3 Úložné prahy............................................................................................................ 28
18.2.10 Součásti nosné konstrukce ........................................................................................................ 28
18.2.10.1 Nosná konstrukce ..................................................................................................... 28
3/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.2.10.2 Mostní ložiska a klouby.............................................................................................. 29
18.2.10.3 Mostní závěry........................................................................................................... 29
18.2.11 Další části konstrukce................................................................................................................ 29
18.2.11.1 Obecně ................................................................................................................... 29
18.2.11.2 Izolace .................................................................................................................... 29
18.2.11.3 Ochrana proti účinkům výfukových plynů .................................................................... 29
18.2.11.4 Odvodnění ............................................................................................................... 29
18.2.11.5 Římsy ..................................................................................................................... 30
18.3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY ................................................................................................... 32
18.3.1 Obecné požadavky....................................................................................................................32
18.3.2 Prostorová úprava po dobu provádění ........................................................................................ 32
18.3.3 Provádění betonových konstrukcí ............................................................................................... 33
18.3.3.1 Základní požadavky .................................................................................................. 33
18.3.3.2 Postupy před betonováním ........................................................................................ 34
18.3.3.3 Ukládání a zhutňování betonu .................................................................................... 35
18.3.3.4 Ošetřování a ochrana betonu ..................................................................................... 36
18.3.3.5 Betonové konstrukce a prvky vystavené agresivnímu prostředí ...................................... 37
18.3.3.6 Povrch betonových konstrukcí .................................................................................... 38
18.3.3.7 Masivní betonové konstrukce a prvky .......................................................................... 39
18.3.3.8 Vodonepropustné betonové konstrukce ....................................................................... 40
18.3.3.9 Omezení vzniku a šířky trhlin ..................................................................................... 41
18.3.3.10 Opravy vad a poruch betonových konstrukcí a prvků..................................................... 41
18.3.3.11 Spáry a styky........................................................................................................... 43
18.3.3.12 Římsy ..................................................................................................................... 44
18.3.3.13 Izolace proti vodě ..................................................................................................... 45
18.3.3.14 Odvodnění ............................................................................................................... 45
18.3.3.15 Přechod do tělesa železničního spodku ........................................................................ 45
18.3.4 Železobetonové KONSTRUKCE – VYZTUŽOVÁNÍ ......................................................................... 45
18.3.4.1 Stříhání a ohýbání výztuže......................................................................................... 45
18.3.4.2 Stykování, spojování a svařování betonářské výztuže ................................................... 46
18.3.4.3 Přípustná koroze a znečištění betonářské výztuže před zabudováním .............................. 47
18.3.4.4 Vázání výztuže, ukládání výztuže................................................................................ 47
18.3.4.5 Kontrola uložené výztuže........................................................................................... 48
18.3.5 Předpjaté mostní konstrukce ..................................................................................................... 49
18.3.5.1 Všeobecně ............................................................................................................... 49
18.3.5.2 Předpínací výztuž ..................................................................................................... 50
18.3.5.3 Předpínání ............................................................................................................... 50
18.3.5.4 Injektování kabelových kanálků.................................................................................. 51
18.3.6 Prefabrikované konstrukce, prvky a dílce .................................................................................... 51
18.3.6.1 Výroba .................................................................................................................... 51
18.3.6.2 Kvalita .................................................................................................................... 52
18.3.6.3 Ošetřování............................................................................................................... 53
18.3.6.4 Značení ................................................................................................................... 53
18.3.6.5 Montování a osazování .............................................................................................. 53
18.3.7 Bednění, skruže a lešení ............................................................................................................ 54
18.3.7.1 Všeobecně ............................................................................................................... 54
18.3.7.2 Navrhování .............................................................................................................. 54
18.3.7.3 Provádění a používání ............................................................................................... 56
18.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY................................................................... 56
18.4.1 Dodávky a skladování ............................................................................................................... 56
18.4.1.1 Všeobecně ............................................................................................................... 56
18.4.1.2 Beton...................................................................................................................... 57
18.4.1.3 Betonářská výztuž .................................................................................................... 57
18.4.1.4 Předpínací výztuž a systémy předpětí.......................................................................... 58
18.4.1.5 Dílce a prvky (výrobky) ............................................................................................. 58
18.4.2 Průkazní zkoušky ...................................................................................................................... 59
18.4.2.1 Všeobecně ............................................................................................................... 59
18.4.2.2 Beton...................................................................................................................... 59
18.4.2.3 Injektážní malta ....................................................................................................... 59
18.4.2.4 Betonářská a předpínací výztuž .................................................................................. 59
18.4.2.5 Systémy dodatečného předpínání ............................................................................... 60
4/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.5 KONTROLNÍ ZKOUŠKY ............................................................................................................. 61
18.5.1 Všeobecně................................................................................................................................ 61
18.5.2 Beton....................................................................................................................................... 61
18.5.3 Injektážní malta ....................................................................................................................... 61
18.5.4 Betonářská výztuž .................................................................................................................... 61
18.5.5 Systémy dodatečného předpínání............................................................................................... 62
18.5.6 Prefabrikované Dílce a prvky ..................................................................................................... 62
18.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, ZÁRUKY A MÍRA OPOTŘEBENÍ ........................................................ 62
18.6.1 Přípustné odchylky a přesnost provedení .................................................................................... 62
18.6.2 Záruky a míra opotřebení .......................................................................................................... 63
18.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ PRACÍ................................................................................................. 63
18.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ ....................................................................................... 64
18.8.1 Odsouhlasení prací v průběhu výstavby ...................................................................................... 64
18.8.2 Odsouhlasení výroby dílců, převzetí dílců .................................................................................... 65
18.8.3 Hlavní prohlídka, zatěžovací zkouška..........................................................................................65
18.8.3.1 Hlavní prohlídka ....................................................................................................... 65
18.8.3.2 Zatěžovací zkouška................................................................................................... 66
18.8.3.3 Zkušební provoz ....................................................................................................... 66
18.8.4 Dokumentace skutečného provedení stavby ............................................................................... 66
18.8.5 Plán sledování a údržby ............................................................................................................. 67
18.9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ........................................................ 67
18.10 EKOLOGIE ................................................................................................................................ 68
18.11 BEZPEČNOST PRÁCE ................................................................................................................ 68
18.12 SOUVISÍCÍ NORMY A PŘEDPISY ............................................................................................. 68
PŘÍLOHA A – (INFORMATIVNÍ) NÁVRHOVÁ ŽIVOTNOST A MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA BETON
KONSTRUKCÍ ........................................................................................................................... 69
PŘÍLOHA B – (NORMATIVNÍ) VYHODNOCENÍ JAKOSTI ČERSTVÉHO A ZTVRDLÉHO BETONU .......... 76
PŘÍLOHA C – (NORMATIVNÍ) GEOMETRICKÁ PŘESNOST VE VÝSTAVBĚ............................................ 80
PŘÍLOHA D – (INFORMATIVNÍ) SMĚRNÝ OBSAH A ROZSAH KONTROLNÍHO A ZKUŠEBNÍHO
PLÁNU ...................................................................................................................................... 83
PŘÍLOHA E – (INFORMATIVNÍ) OBSAH A ROZSAH DOKUMENTACE ZHOTOVITELE........................... 84
PŘÍLOHA F – (INFORMATIVNÍ) MATERIÁLY PRO NEKOVOVOU VÝZTUŽ DO BETONU ....................... 85
5/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
SEZNAM ZKRATEK
ČSN Česká technická norma správu
ČSN EN Evropská technická norma převzatá do systému ČSN
ES Norma evropského společenství
DSPS Dokumentace skutečného provedení stavby
GŘ Generální ředitel Správy železnic, státní organizace
GŘ SŽ Generální ředitelství Správy železnic, státní organizace
HPC Vysokohodnotný beton (High Performance Concrete)
HSC Vysokopevnostní beton (High Strength Concrete)
MD ČR Ministerstvo dopravy České republiky
MVL Mostní vzorový list
NV Nařízení vlády
OŘ Oblastní ředitelství – místně příslušná organizační jednotka SŽ zajišťující
dopravní cesty
OTP Obecné technické podmínky
PDPS Projektová dokumentace pro provádění stavby
RDS Realizační dokumentace stavby
SŽ Správa železnic, státní organizace
TBZ Technicko-bezpečnostní zkouška
TDS Technický dozor stavebníka
TePř Technologický předpis
TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TPMD Technické podmínky Ministerstva dopravy Odboru pozemních komunikací
TNŽ Technické normy železnic
UHPC Ultra vysokohodnotný beton (Ultra High Performance Concrete)
ZTP Zvláštní technické podmínky
Poznámky:
• pro účely těchto TKP se označením ČSN EN 206 myslí aktuální platná verze normy
ČSN EN 206, včetně všech platných příloh, změn a oprav (např. ČSN EN 206+A2)
doplněná o národní zbytkovou normou v platném znění (ČSN P 73 2404);
• souborem norem ČSN EN (např. ČSN EN 1991) se pro účely těchto TKP myslí skupina
nebo příslušné části technických norem s vyjmenovaným základním označením (např.
ČSN EN 1991 Eurokód 1: Zatížení konstrukcí).
6/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.1 ÚVOD
18.1.1 VŠEOBECNĚ
18.1.1.1 Základní ustanovení
(1) Předmětem kapitoly 18 TKP jsou ustanovení pro nové betonové konstrukce mostních objektů,
konstrukce mostům podobné, opěrné, zárubní a obkladní zdi, galerie a další konstrukce
a prvky z různých druhů betonu (zejména prostého betonu, železobetonu a předpjatého
betonu) – dále jen betonové konstrukce. Tato kapitola TKP platí i pro betonové části
ocelobetonových mostů a konstrukcí.
(2) Pro stavby tunelů a podzemní konstrukce platí tato kapitola v přiměřeném rozsahu, pokud
kapitola 20 TKP nestanoví jinak.
(3) Pro opravy a rekonstrukce existujících betonových konstrukcí platí tato kapitola v přiměřeném
rozsahu, pokud kapitola 23 TKP nestanoví jinak.
(4) Pro betonové konstrukce a prvky zde přímo neuvedené mohou být konkrétní ustanovení této
kapitoly TKP využita odkazem v příslušné kapitole TKP.
(5) Pro betonové konstrukce pozemních staveb platí tato kapitola TKP v přiměřeném rozsahu.
(6) Pro tuto kapitolu platí všechna ustanovení, požadavky a terminologie uvedené v kapitole
1 TKP. Pojem dokumentace je užíván ve významu podle jednotlivých částí kapitoly 1 TKP,
Směrnice SŽ SM011 a platných právních a technických předpisů.
(7) Zhotovitel stavby je povinen postupovat v souladu s požadavky soustavy platných českých
technických norem ČSN EN a ČSN, platných technických podmínek objednatele, schválenou
projektovou dokumentací a obchodními podmínkami objednatele.
(8) Odpovědným zástupcem objednatele se rozumí:
• ve fázi projektové přípravy stavby (před výběrem zhotovitele stavby) odpovědný zástupce
objednatele projektové dokumentace podle smlouvy o dílo, pokud vnitřním předpisem SŽ
není tato pravomoc postoupena jinému odbornému útvaru nebo výkonné jednotce
objednatele;
• ve fázi realizace stavby (po výběru zhotovitele stavby) technický dozor stavebníka (dále
jen TDS), pokud vnitřním předpisem SŽ není tato pravomoc postoupena jinému
odbornému útvaru nebo výkonné jednotce objednatele.
(9) Za zajištění koordinace postupu v příslušných oblastech zodpovídá na straně SŽ odborný
zástupce objednatele.
18.1.1.2 Stanovené výrobky
(1) Pro stanovené výrobky platí Směrnice SŽ č. 67 „Systém péče o kvalitu v oblasti traťového
hospodářství“. Pro stanovené výrobky se zpracovávají OTP. OTP zpracovává a vydává SŽ.
(2) Kapitola 18 TKP výslovně neplatí pro betonové pražce, které se dodávají dle požadavků
příslušných OTP. Pro ostatní výrobky platí kapitola 18 TKP v přiměřeném rozsahu, pokud
nejsou pro tyto výrobky vydány specifické předpisy, případně pokud v souvisících specifických
předpisech není uvedeno jinak.
18.1.1.3 Zvláštní technické podmínky
(1) Pro konkrétní stavby a stavební objekty lze tuto kapitolu doplnit Zvláštními technickými
podmínkami (dále jen ZTP), ve kterých se přihlédne k specifickým podmínkám a požadavkům
stavby.
(2) Zpracování ZTP zajišťuje v obvyklých případech objednatel.
7/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) V případě návrhu nestandardního1 materiálu, výrobku nebo technologie musí být ZTP
doplněny o požadavky na tyto materiály, výrobky nebo technologie projektantem jako
součást projektové dokumentace pro provedení stavby (PDPS) – viz také Směrnice SŽ
SM011.
(4) Požadavek na použití nestandardního materiálu, výrobku nebo technologie může iniciovat
také zhotovitel stavby. V tomto případě je zhotovitel stavby povinen zajistit zpracování ZTP
na své náklady a předložit je k odsouhlasení TDS a autorskému dozoru.
18.1.1.4 Základní legislativní požadavky
(1) Zhotovitel stavby (objektu) musí mít zaveden, certifikován a prověřován systém řízení kvality
dle ČSN EN ISO 9001 – viz kapitola 1 TKP.
(2) Výrobky zabudované nebo použité při stavbě objektů dle této kapitoly TKP musí splňovat
požadavky zákona č. 22/1997 Sb. a souvisejícího nařízení vlády č. 163/2002 Sb. nebo
nařízení EU č. 305/2011 - viz kapitola 1 TKP.
(3) Veškeré stavební práce musí být prováděny pod vedením osoby způsobilé dle zákona
č. 360/1992 Sb.
18.1.2 NÁZVOSLOVÍ A ZNAČKY
(1) Pro betonové mosty a konstrukce se všeobecně užívá názvosloví dle ČSN 73 6200. Dále se
používá názvosloví a značky uvedené v souvisících technických normách a dalších předpisech,
popř. uvedené v kapitole 1 a 17 TKP.
18.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ A PRVKŮ
18.2.1 VŠEOBECNĚ
(1) Pro betonové konstrukce podle této kapitoly TKP lze použít jen takové materiály (beton,
betonářskou výztuž, předpínací výztuž, kotevní prvky, spojovací prvky, trubky a hadice pro
vytváření kabelových kanálků atd.), jejichž vlastnosti jsou v souladu s požadavky schválené
projektové dokumentace a současně splňují požadavky příslušných technických
předpisů, kapitol TKP, případně ZTP příslušné stavby.
(2) Změnu materiálu nebo technických požadavků předepsaných ve schválené projektové
dokumentaci v rámci realizace stavby lze provést pouze se souhlasem TDS a autorského
dozoru.
(3) Označení všech materiálů a výrobků musí umožnit jejich spolehlivou a jednoznačnou
identifikaci kdykoliv v průběhu projektové přípravy i stavebních prací. Podrobnost označení
a stanovení vlastností stavebních materiálů a prvků musí odpovídat podrobnosti (stupni)
projektové dokumentace a jejímu určení.
18.2.2 PROJEKTOVÁ DOKUMENTACE
(1) Projektová dokumentace musí být zpracována příslušně odborně způsobilou osobou podle
požadavků Směrnice SŽ SM011. Projektová dokumentace, její změny nebo doplnění k částem
stavby zajišťujícím mechanickou odolnost a stabilitu, musí být autorizována odborně
způsobilou osobou ve smyslu zákona č. 360/1992 Sb. v příslušném oboru autorizace.
(2) Všechny požadavky na materiály, prvky a konstrukce, včetně požadavků na provádění, musí
být definovány v projektové dokumentaci. Požadavky na obsah a rozsah projektové
1 Nestandardním pro tyto účely se rozumí takový materiál, výrobek nebo technologie, pro něž nejsou v České
republice zpracovány technické normy pro běžné použití, OTP, TKP nebo jiný všeobecně uznávaný předpis
nebo vnitřní dokumenty a předpisy SŽ.
8/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
dokumentace v jednotlivých stupních přípravy projektu jsou uvedeny ve Směrnici SŽ SM011.
Podrobné technické požadavky pro betonové konstrukce jsou uvedeny v této kapitole TKP.
(3) U konstrukcí, jejichž výstavbou nebo úpravami může dojít k omezení provozu na
přemosťovaných, převáděných nebo přilehlých dráhách, komunikacích, tocích nebo zařízení,
se v rámci projektové dokumentace stanoví požadavky na prostorovou úpravu během
provádění.
(4) Pro prostorové uspořádání po dobu provádění platí ustanovení ČSN 73 6201, pokud
objednavatel smluvně neurčí hodnoty jiné.
Poznámka: U krátkodobých zatímních objektů přes pozemní komunikace lze využít úlev podle
ČSN 73 6201. Taková úprava musí být projednána a odsouhlasena s vlastníkem/správcem komunikace
a příslušnými dotčenými orgány státní správy.
(5) Navržená opatření po dobu provádění, zejména jakákoliv omezení prostorového uspořádání
v místě stavby z hlediska všech druhů provozu, odtokových poměrů nebo kontroly a údržby
musí být před zahájením prací projednána a odsouhlasena s příslušnými vlastníky, správci
a dotčenými orgány státní správy.
(6) V případě, že je navrženo omezení provozu nebo jeho výluka, musí být před zahájením prací
sestaven, projednán a odsouhlasen přesný harmonogram.
(7) Pokud je v rámci zpracování projektové dokumentace pro provádění stavby (PDPS)
požadováno provedení statické zatěžovací zkoušky mostu, navrhne projektant v rámci
zpracování PDPS reálné zkušební zatížení pro splnění předepsané (resp. požadované)
účinnosti. Návrh zkušebního zatížení pro statickou zatěžovací zkoušku podléhá schválení
příslušným odborným útvarem GŘ SŽ (podrobně viz 18.8.3.2).
(8) V projektové dokumentaci musí být uvedena požadovaná prováděcí třída konstrukce, jejích
částí a prvků (pokud se liší) a z ní plynoucí požadavky na uspořádání, postup výstavby
a provádění.
(9) Přípustné mezní odchylky v projektové dokumentaci uvedou podle ČSN EN ISO 6284.
18.2.3 BETON
18.2.3.1 Obecné požadavky
(1) Pro betonové konstrukce, jejich části a prvky lze používat pouze betony v souladu s platnými
technickými předpisy, zejména ČSN EN 206 a kapitolou 17 TKP.
(2) Návrh požadovaných vlastností betonu jednotlivých částí konstrukce musí vycházet z:
• požadovaných vlastností betonové směsi;
• požadavků na provádění betonových prvků, konstrukcí nebo jejich částí;
• požadovaných vlastností zatvrdlého betonu;
• požadované životnosti konstrukce.
(3) Pro vybrané betonové konstrukce, jejich části a prvky spadající do předmětu této kapitoly TKP
jsou požadavky na základní vlastnosti ztvrdlého betonu uvedeny v Příloze A kapitoly 18 TKP.
(4) Podrobné požadavky na další vlastnosti betonu neobsažené v Příloze A těchto TKP (např.
modul pružnosti, trvanlivost, odolnost proti chemikáliím, odolnost proti otěru, požadavky na
vlastnosti čerstvého betonu, jeho zpracování a ošetřování apod.) musí být uvedeny
v projektové dokumentaci podle specifických požadavků konkrétního projektu v souladu
s kapitolou 17 TKP.
Poznámka: Pro specifikaci modulu pružnosti lze použít Technická pravidla ČBS 05 – Modul pružnosti
betonu, Jan L. Vítek a kol., Česká betonářská společnost ČSSI 2016.
(5) V případě použití speciálních konstrukčních betonů nespadajících do rozsahu kapitoly 17 TKP,
musí projektová dokumentace obsahovat jak podrobné požadavky na vlastnosti ztvrdlého
betonu, tak i požadavky na jeho složky a provádění, pokud to okolnosti provádění konstrukce
9/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
nebo jejích částí vyžadují (doprava betonu, požadavky na omezení vývoje hydratačního tepla,
oddálení začátku tuhnutí apod.).
18.2.3.2 Nekonstrukční betony
(1) Požadavky na nekonstrukční betony (podkladní betony dlažeb, přechodové klíny apod.) jsou
uvedeny v kapitole 17 TKP.
18.2.3.3 Podkladní a výplňový beton
(1) Pro podkladní betony s dočasnou funkcí se požaduje minimální třída betonu C12/15.
(2) Pro podkladní betony s trvalou funkcí se požadavky na beton stanoví podle 18.2.3.4.
(3) Pro výplňové betony trvalých konstrukcí se požaduje minimální životnost 50 let. Minimální
třída betonu pro výplňové betony bez výztuže (obvyklý případ) se požaduje C12/15 bez
ohledu na stupeň vlivu prostředí. V případě vyztužených výplňových betonů se postupuje
individuálně.
18.2.3.4 Beton pro konstrukce a prvky
(1) Pro nové konstrukce a prvky přenášející zatížení se požaduje minimální třída betonu C25/30.
(2) Pro návrh konstrukce se uvažují pevnostní a deformační vlastnosti betonu podle ustanovení
ČSN EN 1992-1-1, pokud není požadováno jinak (viz např. kapitola 17 TKP).
18.2.3.5 Beton pro předpjaté konstrukce a prvky
(1) Pro nové předpjaté konstrukce a prvky se požaduje minimální třída betonu C30/37.
(2) Pro návrh konstrukce do úrovně PDPS včetně se v obvyklých případech uvažují pevnostní
a deformační charakteristiky betonu podle ustanovení kapitoly 3.1 ČSN EN 1992-1-1
a kapitoly 17 TKP.
(3) Jako podklad pro zpracování podrobného návrhu konstrukce v rámci RDS se pro předpjaté
konstrukce požaduje stanovení středních vlastností použitého betonu, zejména modulu
pružnosti ztvrdlého betonu, konkrétním dodavatelem stavby/betonu. Střední modul pružnosti
betonu Ecm musí být pro konkrétní použitý beton stanoven v rozhodujících časech z hlediska
provádění konstrukce (předpínání, zavádění významných stálých zatížení apod.). Pokud
nejsou specifikovány přesnější požadavky, požaduje se stanovení modulu pružnosti
minimálně ve stáří betonu 7, 14 a 28 dnů tak, aby bylo možné správně modelovat chování
betonu při předpínání.
Poznámka: Zvláště důležitý je vliv modulu pružnosti u konstrukcí budovaných ve fázích, zejména
u konstrukcí betonovaných letmo, nebo na výsuvné skruži.
18.2.3.6 Vláknobeton
(1) Použití vláknobetonu (betonu s rozptýlenou výztuží) musí být odsouhlaseno s příslušným
odborným útvarem GŘ SŽ, a to na základě zdůvodnění využití tohoto typu materiálu2.
(2) Specifikace a vlastnosti vláknobetonů se stanoví podle ČSN P 73 2450 a kapitoly 17 TKP na
základě požadavků konkrétního projektu.
(3) Označování vláknobetonů v projektové dokumentaci se řídí ustanoveními ČSN P 73 2450 (viz
také 18.2.3.8) a kapitolou 17 TKP.
2 Návrh vláknobetonu přináší např. vyšší pevnost v tahu, vyšší odolnost proti vzniku trhlin v raných stádiích
tuhnutí, zvýšenou odolnost proti odprýsknutí krycí vrstvy za požáru apod.
10/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.2.3.7 Speciální druhy betonu pro konstrukce
(1) Za speciální druhy betonu pro betonové konstrukce se pro účely této kapitoly TKP považují
betony specifických vlastností (HSC, HPC, UHPC apod.) jejichž použití v konstrukcích není
plně pokryté platnými technickými normami.
(2) Použití speciálních druhů betonů musí být odsouhlaseno s příslušným odborným útvarem GŘ
SŽ, a to na základě zdůvodnění využití tohoto typu materiálu3. S ohledem na vysoké
požadavky na technologickou kázeň při výrobě a zpracování těchto druhů betonů se
nedoporučuje jejich použití u konstrukcí zhotovovaných monoliticky na stavbě.
(3) Požadavky na speciální betony pro konstrukce a zkušební postupy se stanoví v souladu
s kapitolou 17 TKP. Veškeré požadavky na tyto betony musí být uvedeny v projektové
dokumentaci.
(4) Pro návrh složení, materiálové zkoušky a výrobu konstrukcí a prvků ze speciálních druhů
betonu pro betonové konstrukce podle této kapitoly TKP lze postupovat podle publikace
Technická pravidla ČBS 07 – Ultra vysokohodnotný beton (UHPC), Česká betonářská
společnost ČSSI 2022.
18.2.3.8 Označování betonu v projektové dokumentaci
(1) Označení betonu v projektové dokumentaci musí umožnit úplnou identifikaci požadavků na
vlastnosti betonu. Podrobnost specifikace požadavků na vlastnosti betonu musí odpovídat
stupni projektové dokumentace.
(2) Označování betonu se řídí pokyny příslušných technických norem, zejména
ČSN EN 206 a ČSN P 73 2450, a kapitolou 17 TKP.
(3) Do specifikace vlastností betonu se uvedou všechny rozhodující požadavky nutné pro zajištění
požadovaných vlastností konstrukce, včetně případných požadavků na její provádění.
Zejména se uvede:
a) požadovaná pevnostní třída betonu;
b) rozhodující stupně vlivu prostředí, tj. všechny, které rozhodují o složení betonu
z hlediska zajištění trvanlivosti, tloušťky krycí vrstvy apod.;
c) specifické požadavky na vlastnosti čerstvého nebo ztvrdlého betonu (druh a obsah
cementu, požadavky na příměsi a přísady, požadavky na omezení vývinu hydratačního
tepla, maximální rozměr zrn kameniva, konzistence, maximální obsah chloridových
iontů, druh a obsah vláken apod.);
Poznámka: Specifické požadavky nesmí být v rozporu s požadavky na složení, plynoucí ze
specifikovaných stupňů vlivu prostředí. Požadavek na omezení vývinu hydratačního tepla může být
specifikován předepsáním typu cementu (např. LH dle ČSN EN 197-1 ed. 2), stanovením maximální
dosažené teploty v konstrukci nebo stanovením maximálního hydratačního tepla cementu.
d) specifické požadavky na vlastnosti ztvrdlého betonu (modul pružnosti, pevnost v tahu,
maximální hodnota přetvoření od smršťování apod.), včetně specifikace zkušebního
postupu, zkušebních těles a kritérií pro hodnocení shody, pokud jednoznačně nevyplývají
z platných technických norem.
Poznámka: Požadavek na modul pružnosti může být specifikován například podle publikace
Technická pravidla ČBS 05 – Modul pružnosti betonu, Jan L. Vítek a kol., Česká betonářská
společnost ČSSI 2016.
3 Např. návrh konstrukcí a prvků z vysokohodnotného betonu (HPC) přináší úsporu hmotnosti konstrukce
v důsledku vyšších pevností, zvýšenou odolnost proti vlivům prostředí, zmenšení rozměrů prvků apod.
11/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.2.4 VÝZTUŽ DO BETONU
18.2.4.1 Obecně
(1) Odstavce 18.2.4.2 a 18.2.4.3 se týkají pouze výztuže do betonu dodávané ve formě prutů
a sítí. Požadavky na rozptýlenou výztuž a její vlastnosti jsou uvedeny v ČSN P 73 2450.
18.2.4.2 Kovová výztuž do betonu
18.2.4.2.1 Obecně
(1) Pro železobetonové konstrukce se používá výztuž s vlastnostmi podle ČSN EN 1992. Kovová
betonářská výztuž musí odpovídat ČSN EN 10080 a ČSN 42 0139. Zkušební metody
a podmínky jsou uvedeny v ČSN EN 10080, ČSN 42 0139, ČSN EN ISO 15630-1 a ČSN EN
ISO 15630-2. V souladu s požadavky zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády č. 163/2002 Sb.
je výrobce/dovozce/distributor povinen prokazovat shodu betonářské výztuže postupem podle
§5 tohoto nařízení vlády.
(2) Pro konstrukční kovovou betonářskou výztuž lze použít pouze výztuž (materiál) dodanou
s dokumentem kontroly alespoň „3.1“ podle ČSN EN 10204. Pro nekonstrukční kovovou
betonářskou výztuž lze použít výztuž dodanou alespoň s dokumentem kontroly „2.2“ podle
ČSN EN 10204, pokud není dokumentací stanoveno jinak. Uvedené dokumenty kontroly se
považují za průkazní zkoušku oceli. V případě ověření jakosti oceli na stavbě se jedná
o kontrolní zkoušku. Kontrolní zkouška se provádí v souladu s TPMD 193.
(3) Pro betonové konstrukce, prvky a jejich části se musí použít betonářská výztuž s dostatečnou
duktilitou. Pro veškeré konstrukce a prvky přenášející zatížení se musí použít betonářská
výztuž s min. tažností odpovídající třídě B podle ČSN EN 1992-1-1. Pro významně dynamicky
namáhané konstrukce a prvky4 se doporučuje použití betonářské výztuže s tažností
odpovídající třídě C podle ČSN EN 1992-1-1.
(4) Betonářská výztuž pro konstrukce musí být vždy označena v souladu s ČSN 42 0139.
Betonářská výztuž bez označení nesmí být do konstrukce nebo prvku zabudována.
18.2.4.2.2 Výztuž do betonu z korozivzdorné oceli
(1) Korozivzdorné oceli pro výztuž do betonu musí odpovídat příslušným částem ČSN EN 10088.
Výztužné pruty z korozivzdorné oceli pro konstrukce, jejich části a prvky mají být provedeny
jako žebírkové. Pokud jsou výztužné pruty z korozivzdorné oceli provedeny jako hladké je
nutno při návrhu konstrukce uvážit vliv odlišné úpravy povrchu na soudržnost těchto vložek
s betonem.
(2) Vhodnost korozivzdorných ocelí pro betonářskou výztuž z hlediska svařování a souvisící
požadavky se řídí ČSN EN 10088-5. Obecně platí, že korozivzdorná ocel se nesvařuje, a to ani
pomocnými svary. V případě požadavku na svařování se postupuje v souladu s příslušnými
technickými normami a předpisy.
(3) Základní dělení korozivzdorných ocelí používaných pro betonářskou výztuž a jejich zatřídění
podle odolnosti proti důlkové korozi, včetně informativních příkladů, uvádí Tab. 1.
4 Za významně dynamicky namáhané konstrukce a prvky se považují ty konstrukce, jejich části a prvky, na nichž
proměnné zatížení dopravou vyvolává významnou dynamickou odezvu (obvykle prvky, na nichž účinek
proměnného zatížení dopravou tvoří více než 90 % celkového účinku). Zejména se jedná o přímo pojížděné
konstrukce a jejich části (desky mostovky), přímo pojížděné konzoly apod.
12/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tab. 1 – Zatřídění korozivzdorných ocelí podle odolnosti proti důlkové korozi (PRE)
Odolnost Informativní příklady podle
proti ČSN EN 10088-1
Třída důlkové Základní popis
korozivzdorné korozi
PREa) Duplexní
oceli (austenitick
o-feritické)
Feritické Austenitické
SSRC0 0-9 Uhlíkaté oceli pro - - -
výztuž
SSRC1 10-16 Chrómové oceli 1.4003 - -
SSRC2 17-22 Chróm-niklové - 1.4482 1.4301
1.4307
oceli
SSRC3 23-30 Chróm-niklové - 1.4362 1.4401
1.4404
oceli s
molybdenem 1.4571
SSRC4 ≥ 31 Oceli se - 1.4462 1.4529
zvýšeným
obsahem chrómu
a molybdenu
a) Výpočet ekvivalentní odolnosti proti důlkové korozi: PRE = Cr + 3,3 ⋅ Mo + n ⋅ N,
kde Cr, Mo a N jsou obsahy příslušných chemických prvků v hmotnostních procentech (%)
a současně n = 0 pro feritické oceli, n = 16 pro duplexní oceli a n = 30 pro austenitické oceli.
(4) Indikativní vlastnosti nejběžněji používaných typů korozivzdorné oceli ve stavebnictví (pro
výztuž do betonu) uvádí Tab. 2.
Tab. 2 – Indikativní mechanické vlastnosti nejběžnějších korozivzdorných ocelí
používaných ve stavebnictví
Typ oceli Mez kluzu fyk Mez Modul Tažnost Součinitel
pevnosti fuk pružnosti E tepelné
1.4401 220 MPa min. 40 % roztažnosti α
1.4462 460 MPa 520 MPa 200 GPa min. 20 %
640 MPa 15 . 10-6 K-1
(5) Jako podklad pro zpracování podrobného návrhu konstrukce nebo prvku vyztužených
korozivzdornou ocelí v rámci RDS se požaduje stanovení vlastností této výztuže dodavatelem
stavby/výztuže.
18.2.4.2.3 Povlakovaná výztuž do betonu
(1) Použití povlakované výztuže do betonu je možné pouze po předchozím souhlasu příslušného
odborného útvaru GŘ SŽ.
(2) Požadavky na povlakovanou výztuž, její použití a návrh konstrukcí se řídí platnými
technickými předpisy a TPMD 136.
(3) Pokud se použije galvanicky pokovovaná výztuž, pozinkování musí být dostatečně pasivní vůči
chemické reakci s cementem, nebo beton musí být z cementu, který nemá nepříznivý účinek
na soudržnost s pozinkovanou výztuží.
Poznámka: Přirozené pasivace pozinkování může být dosaženo uložením pozinkovaných výrobků na
určitou dobu ve venkovním prostředí. Běžně postačí na 4 týdny. Rychlejší pasivace lze dosáhnout např.
ponořením pozinkovaných výrobků v pasivačním roztoku.
13/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.2.4.3 Nekovová výztuž do betonu
(1) Použití nekovové výztuže do betonu je možné pouze po předchozím souhlasu příslušného
odborného útvaru GŘ SŽ.
(2) Nekovová výztuž pro vyztužení betonových konstrukcí musí splňovat požadavky zákona
č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády č. 163/2002 Sb., případně nařízení EU č. 305/2011.
(3) Pokud se pro vyztužení betonové konstrukce použije nekovová výztuž, musí být
s požadovanou spolehlivostí zajištěna mechanická odolnost konstrukce a dostatečná duktilita
ve smyslu požadavků příslušných částí ČSN EN 1992.
Poznámka: Pro navrhování betonových konstrukcí s využitím nekovové výztuže do betonu v souladu
s platnými technickými normami lze použít následující publikace: Bilčík, N.
• MANUÁL na navrhovanie GFRP výstuže do betónových konštrukcií, V. Benko, J.
Gažovičová, F. Girgle, I. Hollý, P. Štěpánek, SKSI 2015, ISBN 978-80-8076-117-2;
• Fib Bulletin No.67: Model Code 2010, 2012;
• prEN 1992-1-1:2021, Document no. CEN/TC 250/SC 2/WG 1 N 1095, 2021.
(4) Vlastnosti nekovové výztuže jsou významně proměnné podle materiálu, použitého pojiva
a směru namáhání. Základní vlastnosti nekovové výztuže pro návrh konstrukce (fftk0, EfR) se
stanoví podle ISO 10406-1 a příslušných návrhových norem – viz také Příloha F těchto TKP.
(5) Pro nekovovou betonářskou výztuž lze použít pouze výztuž (materiál) s vlastnostmi podle
požadavků schválené projektové dokumentace prokázanými odpovídajícími zkouškami.
Požadavky na prokázání vlastností pro konstrukční a nekonstrukční nekovovou výztuž uvádí
Tab. 3.
Zkušební metody a požadavky na množství vzorků pro prokázání jednotlivých vlastností
nekovové výztuže se uvažují podle publikace „Manuál na navrhovanie GFRP výstuže do
betónových konštrukcií, V. Benko, J. Bilčík, N. Gažovičová, F. Girgle, I. Hollý, P. Štěpánek,
SKSI 2015, ISBN 978-80-8076-117-2“. Případné úpravy zkušebních postupů lze uvést v ZTP.
Tab. 3 – Požadované zkoušky pro konstrukční a nekonstrukční nekovovou betonářskou
výztuž
Typ nekovové výztuže
Ověřovaná vlastnost
Konstrukční Nekonstrukční
Krátkodobá tahová pevnost ve směru vláken Ano Ano
Krátkodobý modul pružnosti ve směru vláken Ano Ano
Krátkodobé mezní protažení ve směru vláken Ano Ano
Soudržnost Ano Ano
Dlouhodobé mezní napětí ve směru vláken Ano -
Dlouhodobá odolnost proti působení alkalického prostředí bez zatížení Ano Ano
Dlouhodobá odolnost proti působení alkalického prostředí pod zatížením Ano -
Únava (při namáhání ve směru vláken) Ano -
Relaxace (při namáhání ve směru vláken) Ano -
(6) Požadavky na krytí výztuže z hlediska trvanlivosti konstrukce se nepředepisují – krytí
z hlediska zajištění trvanlivosti lze snížit až na „nulu“. Pro zajištění soudržnosti nekovové
výztuže a betonu musí být pro žebírkovou úpravu povrchu výztuže zajištěno min. krytí
betonem s hodnotou cmin,b ≥ 2Ø.
14/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(7) Jako podklad pro zpracování podrobného návrhu konstrukce ve stupni RDS se požaduje
stanovení vlastností nekovové výztuže konkrétním dodavatelem stavby/nekovové výztuže,
včetně její soudržnosti s betonem.
18.2.4.4 Vlákna do betonu (rozptýlená výztuž)
(1) Požadavky na vlákna do betonu viz kapitola 17 TKP a ČSN P 73 2450.
18.2.5 PŘEDPÍNACÍ SYSTÉMY
18.2.5.1 Všeobecně
(1) Požadavky této kapitoly TKP se vztahují pro konstrukce a dílce konstrukcí z předem
i dodatečně předpjatého betonu se soudržnou nebo nesoudržnou, vnitřní nebo vnější
předpínací výztuží. Pro konstrukce předpínané předem se přitom uplatní pouze relevantní
požadavky odpovídající povaze zavedeného předpětí.
(2) Systémy dodatečného předpětí musí vyhovovat podmínkám zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení
EU č. 305/2011. Použitý předpínací systém musí mít evropské prohlášení shody CE
a vyhovovat Evropskému technickému schválení (ETA). Všechny části předpínacího systému
musí být kompatibilní a v souladu s příslušným ETA.
(3) Systémy pro předpínání předem (realizované ve výrobnách) musí vyhovovat požadavkům
platných předpisů z hlediska zavádění předpětí do konstrukcí a prvků, včetně požadovaných
měření.
(4) Na elektrizovaných tratích je dovoleno použít pouze systémy předpětí v souladu s předpisem
SŽ S13, přičemž pro:
• předem předpjaté konstrukce a prvky se při návrhu postupuje stejně jako pro
železobetonové konstrukce;
• dodatečně předpjaté konstrukce na neelektrizovaných tratích a tratích se střídavou trakcí
se musí použít předpínací systémy s úrovní ochrany (protection level) alespoň PL2 podle
ČSN EN 1992-2 (doporučeno PL3)
• dodatečně předpjaté konstrukce na tratích elektrizovaných stejnosměrnou trakcí se musí
použít předpínací systémy s úrovní ochrany PL3 podle ČSN EN 1992-2.
(5) Požadavky na předpínací systém musí být specifikovány v projektové dokumentaci
v podrobnostech odpovídajících stupni projektové dokumentace (viz také Směrnice SŽ
SM011).
(6) Jako podklad pro zpracování podrobného návrhu předpjaté konstrukce v rámci RDS se
požaduje stanovení vlastností předpínací výztuže dodavatelem stavby/předpínací výztuže
nebo dodavatelem předpjatých prvků.
18.2.5.2 Předpínací výztuž
(1) Pro předpjaté konstrukce podle této kapitoly TKP se smí použít jen výztuž dodaná
s dokumentem kontroly alespoň „3.1“ podle ČSN EN 10204. Použitá předpínací výztuž (dráty,
lana, tyče) musí vyhovovat požadavkům platných technických předpisů, zejména příslušným
částem prEN 10138.
(2) Pro předpjaté konstrukce podle této kapitoly TKP se smí použít pouze předpínací výztuž
s nízkou relaxací, tedy třídy relaxačního chování 2 a 3 podle ČSN EN 1992-1-1.
(3) V jednom kabelu smí být použita pouze předpínací lana ze stejné dodávky (tavby).
Doporučuje se, aby v celé konstrukci nebo její části byla použita předpínací lana ze stejné
dodávky (tavby).
15/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.2.5.3 Kotvy a spojky
(1) Kotvy a spojky dodatečně předpjatých konstrukcí musí být součástí certifikovaného
předpínacího systému a musí splňovat příslušné požadavky podle 18.2.5.1.
(2) Provedení kotev a spojek musí odpovídat požadované úrovni ochrany předpínací výztuže (PL).
(3) Pasivní kotvení kabelu tvořené rozpletenou předpínací výztuží kotvenou soudržností nesmí být
použito.
18.2.5.4 Kabelové kanálky
(1) Kabelové kanálky dodatečně předpjatých konstrukcí musí být součástí certifikovaného
předpínacího systému a musí splňovat příslušné požadavky podle 18.2.5.1.
(2) Materiál a provedení kabelových kanálků musí odpovídat požadavkům kladeným na
předpínací systém, zejména úrovni ochrany předpínací výztuže (PL).
(3) Součástí kabelových kanálků je i systém pro injektování a odvzdušnění kabelových kanálků.
Prvky injektážního a odvzdušňovacího systému se umístí tak, aby byla zajištěna možnost
úplného zainjektování kabelových kanálků.
18.2.5.5 Injektážní malta
(1) Injektážní malta pro předpínací kabely musí splňovat požadavky uvedené v ČSN EN 447
a v podmínkách ETA.
18.2.6 MATERIÁLY PRO OPRAVY VAD A PORUCH BETONOVÝCH KONSTRUKCÍ
(1) Pro opravy vad a poruch betonových konstrukcí podle této kapitoly TKP lze použít jen
systémy a hmoty v souladu s požadavky zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády č. 163/2002
Sb., případně nařízení EU č. 305/2011, a splňující požadavky příslušných částí ČSN EN 1504
a kapitoly 23 TKP. Systémy, resp. hmoty a výrobky, použité pro opravy vad a poruch
betonových konstrukcí musí být vhodné pro daný typ aplikace na konkrétní stavební
konstrukce, jejich části a prvky, a to z hlediska:
• vzájemné slučitelnosti jednotlivých hmot v systému;
• požadovaných vlastností a návrhové životnosti sanačního systému5, včetně vlivu
prostředí, dlouhodobé soudržnosti s podkladem a dlouhodobé ochrany výztuže;
• fyzikálně mechanických vlastností použitých materiálů při aplikaci;
• způsobu a metod aplikace, včetně zohlednění konkrétních podmínek v místě stavby
(umístění konstrukce, její části nebo prvku, požadované vlastnosti podkladu, vliv
prostředí apod.).
Poznámka: Další informace lze nalézt v publikaci Technické podmínky pro sanace betonových konstrukcí
TP SSBK III, Drochytka a kol.; SSBK 2012.
(2) Pokud nejsou u navrhovaného systému sanace, použitých hmot nebo výrobků k dispozici
ověřené vlastnosti či údaje podle 18.2.6(1), musí se před schválením použitého systému
stanovit odpovídajícími zkouškami.
(3) Před zahájením aplikace sanačních systémů, hmot a výrobků se doporučuje provedení
a vyhodnocení referenčních ploch za účelem ověření požadovaných a/nebo deklarovaných
vlastností na konkrétní konstrukci, konkrétním prostředí a při konkrétním způsobu aplikace.
5 Návrhovou životností sanačního systému se rozumí doba, po níž je zajištěn bezporuchový stav opravovaného
místa příslušné části nebo prvku betonové konstrukce, a to za předpokladu stejné intenzity údržby jako
u bezchybných částí a prvků betonové konstrukce. Návrhová životnost sanačního systému se zpravidla volí
shodná s dobou návrhové nebo zbytkové životnosti opravované konstrukce, její části nebo prvku.
16/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.2.7 KONSTRUKCE, JEJICH ČÁSTI, PRVKY A DÍLCE
18.2.7.1 Všeobecně
(1) Při navrhování konstrukcí, jejich částí a prvků se postupuje podle platných právních
a technických předpisů doplněných o specifické požadavky objednatele.
(2) Při stanovení požadované spolehlivosti konstrukcí, jejich částí, prvků nebo dílců se vychází ze
zařazení konstrukce do třídy následků a postupuje se podle zásad ČSN EN 1990.
(3) Všechny konstrukce, jejich části, prvky a dílce na dráze musí splňovat požadavky na ochranu
před účinky bludných proudů podle předpisu SŽ S13.
(4) Projektová dokumentace musí obsahovat všechny požadavky na konstrukce, jejich části,
prvky a dílce, včetně předpokládaného způsobu a přesnosti provádění.
(5) Základní požadavky na zkoušky a měření během výstavby uvádí 18.9 této kapitoly TKP.
(6) Projektová dokumentace musí obsahovat základní požadavky na sledování a údržbu
navrhované konstrukce a jejích částí pro zajištění bezpečnosti, spolehlivosti a trvanlivosti
konstrukce po celou dobu návrhové životnosti stavby (viz také 18.8.5). V projektové
dokumentaci se uvedou všechny specifické požadavky přesahující běžné sledování a běžnou
údržbu, zejména, nikoliv však pouze:
• specifické požadavky na kontrolu a údržbu navržených částí a prvků nosné konstrukce
(ložiska, mostní závěry, klouby, předpětí, řídící tyče apod.);
• specifické požadavky na sledování konstrukcí (kontrola předpětí, účinky bludných
proudů, sledování přetvoření, sledování posunů apod.), včetně návrhu měřících míst (viz
také ČSN 73 6201), měřených veličin a způsobu jejich měření;
• způsob zpřístupnění jednotlivých částí konstrukce za účelem sledování, kontroly a údržby
(např. uložení na vysokých pilířích, podhledy nosné konstrukce, kotvení předpínacích
kabelů).
(7) Podrobnost specifikace požadavků na sledování a údržbu musí odpovídat stupni projektové
přípravy (viz Směrnice SŽ SM011) a vlivu na udržovací náklady. Navržený rozsah a způsob
sledování a specifické požadavky na údržbu mostu musí být projednány a odsouhlaseny
příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
(8) Součástí specifikace požadavků na sledování mostu nebo jeho části musí být i návrh způsobu
vyhodnocení navržených měření a definice varovných stavů (mezních hodnot sledovaných
parametrů), včetně návrhu příslušných opatření pro zajištění bezpečnosti, spolehlivosti
a trvanlivosti sledované konstrukce.
18.2.7.2 Betonové konstrukce, dílce a prvky vystavené agresivnímu prostředí
(1) Při návrhu konstrukcí, dílců a prvků vystavených působení agresivního prostředí se postupuje
podle ustanovení ČSN EN 206, ČSN EN 1992 a kapitoly 17 TKP. V závislosti na stupni vlivu
prostředí projektant navrhne a v projektové dokumentaci uvede způsob ochrany betonových
konstrukcí a prvků, včetně použití případné sekundární ochrany podle ČSN 73 6201.
(2) S ohledem na omezenou spolehlivost a menší životnost sekundární ochrany oproti vlastní
betonové konstrukci se vždy preferuje zajištění dostatečné odolnosti pomocí trvanlivosti
betonu, zejména odpovídajícím krytím výztuže betonem.
(3) V rámci zajištění odolnosti betonu vůči agresivnímu prostředí se nedoporučuje navrhovat jako
primární ochranu použití vysokých tříd betonu, protože vysoká pevnost betonu je obvykle
zajištěna zvýšenou dávkou cementu. To zvyšuje riziko objemových změn, a tedy i riziko
vzniku a nadměrné šířky trhlin, které jsou z hlediska primární ochrany vysoce nežádoucí.
Zvýšenou hutnost a odolnost betonu se doporučuje zajistit jinými způsoby bez zvyšování
dávky cementu, např. vhodným zpracováním a hutněním betonu, použitím betonů s pomalým
nárůstem pevnosti apod.
17/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(4) V návaznosti na zajištění požadované odolnosti betonu vůči účinkům agresivního prostředí se
v projektové dokumentaci stanoví odpovídající požadavky na povrchy betonových konstrukcí,
dílců a prvků podle 18.2.7.10.
(5) Ochrana betonářské a předpínací výztuže před účinky bludných proudů se navrhuje podle
předpisu SŽ S13.
(6) Pro ochranu ocelových částí (např. zabetonovaných prvků) betonových konstrukcí proti
účinkům bludných proudů platí ustanovení předpisu SŽ S13.
18.2.7.3 Konstrukce, prvky a dílce z prostého a slabě vyztuženého betonu
(1) Konstrukce, prvky a dílce z prostého nebo slabě vyztuženého betonu se smí navrhnout pouze
tam, kde nehrozí při vzniku trhliny ztráta stability nebo mechanické odolnosti konstrukce
(např. některé typy základových konstrukcí).
(2) Postupy pro návrh a ověření konstrukcí z prostého a slabě vyztuženého betonu musí být
v souladu s platnými technickými normami pro navrhování betonových konstrukcí
(ČSN EN a ČSN).
(3) Návrh konstrukce z prostého nebo slabě vyztuženého betonu musí obsahovat opatření na
omezení rozvoje trhlin v raných fázích tuhnutí betonu, zejména návrh pracovních
a dilatačních spár, včetně jejich případného těsnění proti pronikání vody.
18.2.7.4 Konstrukce, prvky a dílce z vláknobetonu
(1) Konstrukce provedené z prostého vláknobetonu, tj. pouze s rozptýlenou výztuží, se považují
za konstrukce z prostého/slabě vyztuženého betonu.
(2) Pro konstrukce a prvky přenášející zatížení se vláknobeton smí použít pouze v kombinaci
s prutovou výztuží do betonu nebo sítěmi v množství splňujícím požadavky na minimální
stupeň vyztužení podle ČSN EN 1992. V případě předpjatých konstrukcí nemusí být prutová
výztuž použita v případech, kdy není její použití nutné podle ustanovení ČSN EN 1992
(zajištění bezpečnosti proti křehkému lomu).
(3) Při navrhování konstrukcí, prvků a dílců z vláknobetonu se postupuje podle zásad platných
technických předpisů pro navrhování konstrukcí doplněných o další metodiky, například:
• fib Model Code 2010,
• Technická pravidla ČBS 07 – Ultra vysokohodnotný beton (UHPC), Česká betonářská
společnost ČSSI 2022.
(4) Minimální rozměry konstrukcí, jejich částí, prvků a dílců musí vycházet ze základních
vlastností materiálu a požadavků na zajištění trvanlivosti. Minimální tloušťka tmin musí
odpovídat specifickým požadavkům na příslušný prvek a má být v případě potřeby prokázána
zkouškami na prototypu. Obecně se doporučuje, aby minimální tloušťka prvku tmin splňovala
následující kritéria:
• větší nebo rovna 7násobku maximálního zrna kameniva: tmin ≥ 7 Dmax ;
• větší nebo rovna 1,5násobku maximální délky vlákna rozptýlené výztuže.
Podrobnější požadavky na minimální rozměry konstrukcí, jejich částí, prvků a dílů pro
jednotlivé materiály pokryté touto kapitolou TKP jsou uvedeny v ČSN EN 1992 a odstavcích
18.2.7.5 a 18.2.7.6 této kapitoly TKP.
18.2.7.5 Železobetonové konstrukce, prvky a dílce
18.2.7.5.1 Obecně
(1) Postupy pro návrh a ověření železobetonových konstrukcí a prvků, včetně konstrukčních
zásad, musí být v souladu s platnými technickými normami pro navrhování betonových
konstrukcí, zejména jednotlivých částí ČSN EN 1992-2.
18/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Pokud jsou na povrchu konstrukce osazeny ocelové prvky z jiné než korozivzdorné oceli, musí
být opatřeny proti korozi ochranným povlakem podle požadavků předpisu SŽDC S5/4.
(3) Návrh železobetonových konstrukcí musí obsahovat opatření na omezení rozvoje trhlin
v raných fázích tuhnutí betonu, zejména návrh odpovídajícího množství výztuže, vhodného
umístění pracovních a dilatačních spár, včetně jejich případného těsnění proti pronikání vody.
(4) Minimální rozměry železobetonových konstrukcí a prvků musí umožnit jejich provedení
s ohledem na rozměry a množství navržené výztuže, zajištění krytí a probetonování.
Minimální doporučené rozměry betonových konstrukcí a prvků v závislosti na vyztužení uvádí
Tab. 4.
Tab. 4 – Minimální doporučené rozměry betonových konstrukcí a prvků v závislosti na
vyztužení
Způsob výroby Počet vrstev Nosné prvky Nenosné prvky
výztuže
1 100 mm 80 mm
Prefabrikát 150 mm 120 mm
2
1 150 mm 100 mm
Monolit 200 mm 150 mm
2
18.2.7.5.2 Vyztužování
(1) Návrh výztuže musí vyloučit vznik nadměrných trhlin v konstrukcích, včetně trhlin od
vynucených přetvoření prvků vlivem smrštění – viz 18.2.7.9.
(2) Konstrukční požadavky na výztuž (uspořádání výztuže, maximální a minimální vzdálenosti
prutů, krytí betonem apod.), minimální a maximální stupně vyztužení betonových konstrukcí
a prvků se stanoví podle příslušných ustanovení jednotlivých částí ČSN EN 1992.
(3) Pokud je z návrhových důvodů minimální tloušťka krycí vrstvy větší než 80 mm (např. vlivem
uspořádání výztuže v ŽB rámových konstrukcích), zejména na plošných konstrukcích,
doporučuje se navrhnout opatření pro omezení vzniku a rozvoje trhlin, např. povrchovou
vrstvu výztuže ve formě sítí nebo použití vhodného typy vláknobetonu. Jako vhodné se jeví
použití přídavné výztuže z nekorodujícího základního materiálu (výztuž nekovová nebo
korozivdorná ), které je možno umístit blíže povrchu betonové konstrukce.
Poznámka: Tento článek se nepoužije v případě konstrukcí na styku se zeminou (piloty, základy
betonované přímo do výkopu apod.).
(4) Kotevní délka a délka přesahu betonářské výztuže se stanoví podle požadavků ČSN EN 1992.
Při stanovení základní kotevní délky v oblastech s tahovými trhlinami se doporučuje uvažovat
vždy se špatnými podmínkami soudržnosti. U dynamicky namáhaných konstrukcí (tam, kde
o návrhu výztuže rozhoduje mezní stav únavy) se základní kotevní délky zvětší o 25 %.
(5) Stykování výztuže pomocí mechanických spojek nebo svařování musí být již ve fázi
projektové přípravy schváleno příslušným odborným útvarem GŘ SŽ. Návrh stykování
výztuže musí odpovídat příslušným technickým předpisům (viz 18.3.4.2).
(6) V projektové dokumentaci musí být v případě použití spojek nebo svařování výztuže uvedeny
v závislosti na stupni projektové přípravy specifické požadavky na stykování, zejména, nikoliv
však pouze:
• typ namáhání spoje (statické/dynamické);
• maximální návrhová síla, resp. využití spojované výztuže (doporučuje se uvést ve vztahu
k únosnosti prutů betonářské výztuže);
• požadovaný typ spojek (lisované, závitové apod.), včetně provedení ve vztahu k tvaru
betonářské výztuže (standardní, přechodové apod.).
19/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(7) Svarové spoje kovové betonářské výztuže se nesmí umístit v oblastech s významným
dynamickým namáháním.
(8) Svarové spoje kovové betonářské výztuže musí být v projektové dokumentaci jmenovitě
označeny jako nosné nebo nenosné, včetně požadovaných parametrů (rozměrů).
(9) Při návrhu spojek nebo svařování výztuže je nutno již ve fázi návrhu zajistit proveditelnost
těchto spojů, zejména vhodným uspořádáním výztuže (tvary vložek, vzdálenosti apod.).
(10) Uspořádání a vzdálenosti betonářské výztuže v konstrukci musí být navrženy tak, aby bylo
umožněno řádné uložení a zpracování čerstvého betonu (probetonování konstrukce). Zejména
musí být zajištěno:
• uložení betonu do konstrukcí a prvků, tj. možnost zasunutí hadice betonážního zařízení z
důvodu omezení výšky pádu čerstvého betonu (viz 18.3.3.3);
• řádné vyplnění objemu konstrukce betonem (probetonování) v návaznosti na navržený
maximální rozměr zrna kameniva (Dmax) a konzistenci čerstvého betonu;
• řádné zhutnění betonu v návaznosti na navržený způsob hutnění, zejména při použití
ponorných vibrátorů (viz 18.3.4.4), resp. návrh použití samozhutnitelného betonu.
(11) U hustě vyztužených oblastí (podkotevní oblasti předpjatých konstrukcí, deviátory, koncové
příčníky apod.) musí být v rámci projektové přípravy provedena kontrola proveditelnosti
navržené sestavy výztuže konstrukce z hlediska nebezpečí vzájemné kolize betonářské
výztuže a následného probetonování (viz také 18.3.4.4), včetně případné kontroly vyztužení
v prostorovém modelu.
(12) Veškerá výztuž konstrukce (včetně výztuže doplňkové, konstrukční, distančních kozlíků
apod.) musí být uvedena na výkresu výztuže v příslušném stupni projektové přípravy podle
Směrnice SŽ SM011.
18.2.7.5.3 Krytí výztuže betonem
(1) Tloušťka krycí vrstvy (minimální i nominální) se stanoví postupy podle ČSN EN 1992
s přihlédnutím k ustanovením předpisu SŽ S13 a této kapitoly TKP.
(2) Pro vybrané prvky a části betonových konstrukcí z běžných betonů jsou návrhová životnost
a doporučené požadavky z hlediska krytí výztuže uvedeny v Příloze A této kapitoly TKP.
(3) V případě použití betonů a vláknobetonů vyšších pevnostních tříd nebo specifických vlastností
(HSC, HPC, UHPC apod.) nebo v případě použití ochranného systému na povrchu betonu
(ochranné nátěry, speciální izolační systémy apod.), může být krytí výztuže betonem
upraveno s ohledem na skutečné vlastnosti betonu/konstrukce z hlediska ochrany výztuže
proti korozi po celou dobu životnosti. Upravené hodnoty krytí musí být již v rámci projektové
přípravy odsouhlaseny příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
(4) V případě zajištění zvýšené kontroly provádění betonových konstrukcí nebo prvků (zejména
v případě sériově vyráběných prefabrikovaných prvků se zvýšenou kontrolou přesnosti
a provádění) může být krytí výztuže upraveno s ohledem na výrobní tolerance. Upravené
hodnoty krytí musí být odsouhlaseny příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
(5) Pokud je beton namáhán obrusem, musí být věnována zvláštní pozornost vlastnostem
kameniva. Obrus betonových prvků a konstrukcí (opotřebení betonu) lze připustit pouze při
zvětšení betonové krycí vrstvy (obětovaná vrstva) dle ČSN EN 1992-1-1.
(6) Tloušťka krycí vrstvy (minimální i nominální) musí být uvedena na výkresech výztuže.
Požadavky na minimální tloušťku krycí vrstvy jiných ocelových zabetonovaných součástí
(mimo předpínací výztuže) jsou z hlediska zajištění trvanlivosti stejné jako pro betonářskou
výztuž.
(7) Pro žebírkovou výztuž z korozivzdorné oceli se hodnota krytí výztuže betonem stanoví podle
ČSN EN 1992. Minimální hodnota krytí výztuže betonem z hlediska trvanlivosti cmin,dur se
může při použití korozivzdorné oceli redukovat v závislosti na indexu odolnosti proti důlkové
20/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
korozi (PRE) o hodnotu ∆cdur,st podle Tab. 5. Zatřídění korozivzdorných ocelí podle indexu
odolnosti proti důlkové korozi je uvedeno v 18.2.4.2.2.
Tab. 5 – Informativní hodnoty redukce minimální hodnoty krycí vrstvy ∆cdur,st z hlediska
trvanlivosti podle třídy odolnosti korozivzdorné výztuže
Stupeň vlivu Třída odolnosti korozivzdorné oceli
prostředí
SSRC1 SSRC2 SSRC3 SSRC4
XC1 ÷ XC4 10 mm 20 mm 30 mm 40 mm
XS1 ÷ XS3 0 mm 10 mm 20 mm 30 mm
XD1 ÷ XD3
(8) V projektové dokumentaci se uvedou specifické požadavky na distanční podložky, zejména
požadavky na materiál a množství ve vztahu k uspořádání konstrukce a navrženému způsobu
provádění (podrobněji viz 18.3.4.4).
18.2.7.6 Předpjaté konstrukce, prvky a dílce
(1) Postupy pro návrh a ověření předpjatých betonových konstrukcí a prvků, včetně
konstrukčních zásad, musí být v souladu s platnými technickými normami pro navrhování
předpjatých betonových konstrukcí, zejména jednotlivých částí ČSN EN 1992.
(2) Pro navrhování předpjatých betonových konstrukcí a prvků se použijí ustanovení oddílu
18.2.7.5 této kapitoly TKP doplněná o dále uvedené pokyny.
(3) Všechny předpjaté prvky a konstrukce musí splňovat požadavky na ochranu před účinky
bludných proudů podle předpisu SŽ S13. Použité předpínací systémy musí splňovat
požadavky oddílu 18.2.5 této kapitoly TKP.
(4) Minimální rozměry předpjatých betonových konstrukcí a prvků musí umožnit jejich provedení
s ohledem na rozměry a množství navržené výztuže, zajištění krytí a probetonování.
Minimální doporučené rozměry předpjatých betonových konstrukcí a prvků v závislosti na
způsobu předpětí uvádí Tab. 6.
Tab. 6 – Minimální doporučené rozměry předpjatých betonových konstrukcí a prvků
v závislosti na způsobu předpětí
Způsob výroby Způsob předpětí Minimální doporučená
tloušťka prvku
Prefabrikát Předem 100 mm
Dodatečně 200 mm
Monolit Dodatečně 250 mm
(5) U významných mostních konstrukcí, mostů velkých rozpětí nebo konstrukcí jen obtížně
opravitelných/vyměnitelných se doporučuje předpětí navrhovat jako nesoudržné z důvodu
možnosti výměny jednotlivých předpínacích jednotek (kabelů), včetně vhodného řešení
případného spojkování kabelů.
(6) U mostních konstrukcí velkých rozpětí z předpjatého betonu, kde to uspořádání konstrukce
umožňuje (zejména komorové konstrukce), se doporučuje provedení přípravy pro případné
pozdější zesílení konstrukce volnými kabely. Přípravu na zesílení konstrukce se doporučuje
navrhnout na celkovou hodnotu 1,5 až 2násobku požadovaného zatížení dopravou, a to
v závislosti na významu převáděné trati. Konkrétní požadavky na přípravu zesílení se stanoví
ve spolupráci s příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
(7) Návrh předpjaté konstrukce musí umožňovat provádění kontroly stavu předpínacího systému
(měření a sledování) v návaznosti na navrženou úroveň ochrany předpínací výztuže (PL) po
21/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
celou dobu životnosti. Zejména se jedná o zajištění přístupů ke kotvám nebo jiným částem
předpínacího systému za účelem měření elektrických vlastností, zajištění elektrické izolace
systému po celou dobu životnosti apod.
(8) U konstrukcí, kde to příslušný odborný útvar GŘ SŽ vyžaduje (zejména u mostních konstrukcí
velkých rozpětí, významných nebo výjimečných mostů) se navrhnou a v rámci stavby osadí
systémy sledování předpínací síly (např. magnetoelastické snímače).
(9) Při návrhu nosné konstrukce v rámci přípravy stavby se vychází z normových hodnot
vlastností betonu a výztuže, včetně stanovení ztrát předpětí, doplněných o obvyklé vlastnosti
předpínacích systémů vycházejících z dostupných podkladů k těmto systémům. Pro podrobný
návrh předpjaté konstrukce ve stupni RDS je nutným podkladem přesný typ a vlastnosti
použitého předpínacího systému a skutečné vlastnosti použitého betonu (vývoj pevnosti
a modulu pružnosti, konečné hodnoty smršťování atd.), které stanoví dodavatel stavby na
základě požadavků projektové dokumentace.
(10) Při návrhu detailů předpjatých konstrukcí, zejména kotevních oblastí a deviátorů, je nutno
věnovat pozornost zachycení štěpných a radiálních sil od předpětí, včetně návrhu výztuže
a posouzení její proveditelnosti ve vztahu k další betonářské výztuži konstrukce. Požadavky
na minimální vzdálenost výztuže z hlediska spolupůsobení výztuže s betonem jsou uvedeny
v příslušných částech ČSN EN 1992. Proveditelnost navrženého vyztužení se v rámci návrhu
konstrukce prokazuje zpracováním výkresů výztuže kritických detailů a to nejlépe ve 3D.
(11) V pracovních spárách postupně betonovaných a předpínaných konstrukcí se doporučuje spoj-
kovat maximálně 50 % předpínací výztuže.
(12) U konstrukcí budovaných letmo se doporučuje, aby alespoň 25 % předpínací výztuže tvořily
kabely spojitosti.
(13) U segmentových konstrukcí je nutno návrhem zajistit splnění kritérií ČSN EN 1992 v kontaktní
spáře, a to ve všech fázích výstavby a provozu konstrukce. Požadavky na napětí v kontaktní
spáře při zrání výplně spáry (epoxidového tmelu nebo malty) je nutno stanovit v návaznosti
na stupeň projektové přípravy. Pro podrobný návrh ve stupni RDS je nutným podkladem
přesný typ a vlastnosti použité výplně spáry, které stanoví dodavatel stavby na základě
požadavků projektové dokumentace.
18.2.7.7 Prefabrikované konstrukce, prvky a dílce
(1) Pro prefabrikované konstrukce, prvky a dílce platí požadavky uvedené v této kapitole TKP
doplněné o ustanovení tohoto odstavce. Po zabudování do konstrukce musí prefabrikované
prvky a dílce splňovat veškeré požadavky kladené na konstrukce.
(2) Návrhem prefabrikovaných prvků a dílců musí být zajištěny požadavky na manipulaci,
přepravu a osazení do konstrukce v souladu s platnými technickými předpisy
a předpokládanými postupy montáže a zhotovení konstrukce.
(3) Všechny požadované návrhové parametry a vlastnosti prefabrikovaných konstrukcí, prvků
a dílců musí být uvedeny v projektové dokumentaci.
(4) Prefabrikované konstrukce, prvky a dílce, které mají SŽ vydáno Osvědčení o ověření kvality
a shody s požadavky stanovenými v OTP (dále jen schválené prefabrikáty), mohou být přímo
definovány v projektové dokumentaci (pouze popisem a typem, podrobná textová
a výkresová dokumentace se neuvádějí) a zabudovány do stavby.
(5) Postupy pro kontrolu, přejímku a schválení viz 18.8.2.
(6) Pokud to význam nebo navržené provedení prefabrikovaných konstrukcí, dílců nebo prvků
vyžaduje, může se v projektové dokumentaci a/nebo v ZTP stanovit druh a četnost
průkazních, kontrolních nebo přejímacích zkoušek.
18.2.7.8 Masivní betonové konstrukce a prvky
(1) Za masivní betonové konstrukce a prvky se považují takové konstrukce a prvky, při jejichž
zhotovování (betonáži) je nutno uvažovat vliv vývinu hydratačního tepla při tvrdnutí betonu
22/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
na vlastnosti výsledné konstrukce nebo prvku. Obecně se jedná o takové konstrukce a prvky,
jejichž tloušťka je větší než 1,0 m.
(2) Pro vyloučení vzniku trhlin nemá maximální rozdíl teploty (teplotní spád) mezi betonem
v jádru konstrukce nebo prvku a povrchem překročit 20 °C.
(3) Při návrhu masivních konstrukcí a prvků je nutno v projektové dokumentaci definovat
požadavky a postupy pro omezení vývinu hydratačního tepla a omezení teplotního spádu
v konstrukci – podrobné požadavky viz TKP kapitola 17.
Poznámka: Mezi základní metody pro omezení vývinu hydratačního tepla patří návrh a použití vhodného
složení, resp. receptury betonu (zejména použití cementu se sníženým hydratačním teplem nebo snížení
– optimalizace dávky cementu pro konkrétní SVP), snížení teploty čerstvého betonu a postup betonáže
(např. rozdělení konstrukce na menší betonážní celky).
Mezi základní metody omezení teplotního spádu patří, mimo uvedené metody viz předchozí bod, také
použití vhodného druhu bednění, doba ponechání konstrukce v bednění, dále způsob, doba zakrytí
a izolování proti uniku tepla nebedněných (nebo odbedněných) ploch a případně jejich ohřev.
(4) Masivní betonové konstrukce a prvky s významným vlivem na spolehlivost konstrukce,
masivní konstrukce neobvyklých soustav a významné konstrukce se doporučuje osadit čidly
a po dobu betonáže a tvrdnutí betonu provádět jejich monitoring, případně výsledky přímo
používat pro řízení aktivního systému chlazení. Monitorovací systém se rovněž osadí všude
tam, kde to vyžaduje objednatel.
18.2.7.9 Omezení vzniku a šířky trhlin
(1) Betonové konstrukce musí být navrženy v souladu s požadavky příslušných částí
ČSN EN 1992 tak, aby případný vznik a rozvoj trhlin nenarušily nebo neomezily jejich
bezpečnost, spolehlivost, trvanlivost a funkčnost.
(2) Maximální výpočtová šířka trhliny wmax se v návrhu stanoví a ověří podle platných technických
předpisů v návaznosti na předpokládanou funkci a charakter betonové konstrukce nebo její
části, resp. s ohledem na návrhové požadavky a s uvážením nákladů na jejich omezení.
Poznámka: Skutečná šířka trhlin je silně závislá na velkém množství aspektů, které nelze v rámci návrhu
konstrukce kvalifikovaně stanovit (složení, doprava, způsob ukládání, zpracování a ošetřování betonu
v kombinaci s klimatickými podmínkami v době výstavby). Doporučuje se proto volit takové konstrukční
uspořádání a postup výstavby, které jednotlivé nepříznivé vlivy minimalizují nebo vyloučí.
(3) Požadavky na maximální výpočtovou šířku trhlin wmax, resp. minimální hodnoty napětí, pro
betonové konstrukce se stanoví v souladu s příslušnými částmi ČSN EN 1992.
(4) Ve stěnách předpjatých betonových konstrukcí a prvků se požaduje prokázání omezení vzniku
smykových trhlin podle ČSN EN 1992-2.
18.2.7.10 Požadavky na úpravu povrchu betonových konstrukcí
(1) Povrch betonových konstrukcí musí být po odbednění uzavřený a hutný, jen se zcela
ojedinělým výskytem dutin a hnízd tak, aby byly splněny požadavky příslušných technických
předpisů z hlediska zajištění trvanlivosti stavby.
(2) Požadavky na nepohledové povrchy6 betonových konstrukcí se řídí primárně ČSN EN 13670
a ČSN EN 1992. U specifických případů (např. beton podkladu izolace) se použijí a projektové
dokumentaci stanoví požadavky příslušných technických předpisů (např. pro podklad SVI se
použijí požadavky kapitoly 22 TKP a TNŽ 73 6280).
(3) Požadavky na úpravu a kvalitu pohledových povrchů betonových konstrukcí se řídí
ČSN EN 13670 a ČSN EN 1992 a kapitolou 17 TKP. Požadavky na povrchovou úpravu
pohledových povrchů betonových konstrukcí, jejich částí, prvků a dílců musí být uvedeny
6 Nepohledové povrchy betonových konstrukcí jsou takové, které nejsou po dokončení stavby vidět, tj. jsou
zasypány nebo zakryty dalšími vrstvami (zasypané povrchy základů, rub spodní stavby, horní povrch nosné
konstrukce apod.).
23/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
v projektové dokumentaci v podrobnostech odpovídajících zvolené třídě pohledového betonu
a stupni projektové dokumentace.
(4) Zvýšenou pozornost je třeba věnovat pohledovým částem povrchu monolitických
i prefabrikovaných konstrukcí a prvků, zvláště pokud budou vystaveny nadměrným účinkům
klimatických vlivů nebo mohou přicházet do styku s chloridy nebo s jiným agresivním
prostředím.
(5) Nezasypané povrchy betonových konstrukcí musí být provedeny alespoň ve třídě PB1 podle
přílohy F kapitoly 17 TKP.
(6) Nezasypané povrchy betonových konstrukcí podchodů pro pěší a pohledově exponovaných
mostních objektů a zdí (zejména v místech pohybu chodců) musí být provedeny alespoň ve
třídě PB2 podle přílohy F kapitoly 17 TKP.
(7) Pro zvolenou třídu pohledového betonu se v projektové dokumentaci předepíše odpovídající
druh pláště bednění podle přílohy F kapitoly 17 TKP.
(8) Pokud se předpokládá použití spínacích tyčí, je třeba v projektové dokumentaci definovat
požadavky na těsnění otvorů po spínacích tyčích a jejich povrchovou úpravu (viz také Příloha
F kapitoly 17 TKP).
(9) Při návrhu tvaru a uspořádání povrchů konstrukcí z pohledového betonu ve třídě PB2 a vyšší
je třeba vzít v úvahu, že na veškerých částech a prvcích konstrukce, které vystupují
z povrchu, se zachytává prach, který je dešťovými srážkami splavován po povrchu a v nižších
partiích tak konstrukci znečisťuje.
(10) Při návrhu tvaru a uspořádání povrchů konstrukcí z pohledového betonu ve třídě PB2 a vyšší
je třeba vzít v úvahu, že veškeré kovové prvky, které mohou korodovat, mohou pohledový
beton, byť bodově, nevratně poškodit. V případě použití pohledového betonu ve třídě PB2
a vyšší se proto používají pouze nerezové ocelové prvky nebo prvky s odpovídající
protikorozní ochranou.
18.2.7.11 Spáry a styky
18.2.7.11.1 Obecně
(1) Poloha, uspořádání a provedení dilatačních a pracovních spár, včetně případného těsnění,
musí být navrženy v projektové dokumentaci v návaznosti na statické působení
a předpokládaný postup zhotovení konstrukce, její části nebo prvku. Pro provedení spár
a styků ve vodonepropustných betonových konstrukcích viz 18.2.8.
(2) Při návrhu polohy dilatačních a pracovních spár, resp. styků bednění, u pohledových betonů
třídy PB3 a vyšší, se vezme v úvahu i hledisko minimálního narušení vzhledu povrchu
betonové konstrukce.
(3) Minimální vzdálenost spáry od jakéhokoliv kotvícího prvku (kotevní šrouby zábradlí, sloupků
zastřešení a PHS apod.) musí být stanovena statickým výpočtem. Doporučuje se, aby tato
vzdálenost byla minimálně 200 mm, v případě ukončení betonářské výztuže třmeny potom
minimálně 100 mm (viz také MVL 720).
18.2.7.11.2 Pracovní spáry
(1) Pracovní spáry vznikají v konstrukcích při přerušení betonáže na dobu větší než 2 až 4 hodiny
v závislosti na podmínkách při provádění (teplota a povětrnostní podmínky).
(2) Na pohledových plochách mají být hrany pracovních spár upraveny zkosením pod úhlem 45°
od povrchu s délkou odvěsny 10 až 20 mm. U vodorovných povrchů nebo u povrchů se
sklonem spáry menším než 10° nebo u spár, kde z prohlubně nemůže odtékat voda, se délka
přepony snižuje na max. 5 mm. Úprava povrchu se provede vložením vhodné lišty do
bednění, případně úpravou bednění.
(3) V místě kontaktu betonů v pracovní spáře na pohledových plochách se v místě úpravy
povrchu bednění navrhne utěsnění pracovní spáry vhodným tmelem – viz 18.3.3.11.3.
V případě potřeby se provede proříznutí spáry za účelem vytvoření prostoru pro její utěsnění.
24/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(4) V případě, že pracovní spára je součástí konstrukce, která tvoří vodotěsnou bariéru, je třeba
navrhnout a provést specifická opatření, která zajistí vodotěsnost spáry.
Poznámka: Do specifických opatření patří zejména těsnění spáry na rubu zasypaných konstrukcí
asfaltovými pásy se separací, vložení nebo zabetonování speciálních kovových nebo gumových prvků
(profilů) či zabudování bobtnavých pásků (např. na bázi bentonitu), které zajistí vodotěsnost pracovní
spáry.
18.2.7.11.3 Dilatační spáry
(1) Dilatační spáry se v konstrukci navrhují jednak jako opatření pro omezení vlivu vynucených
přetvoření betonu konstrukce při jeho tvrdnutí a jednak jako opatření omezení vlivu
deformací jednotlivých částí konstrukce.
(2) Minimální šířka dilatační spáry je odvislá od velikosti předpokládaného dilatačního posunu.
Šířka spáry musí být rovna minimálně dvojnásobku celkové velikosti předpokládaného
návrhového posunu v dilatační spáře.
Poznámka: Návrh těsnění spáry je možno provést s využitím DIN 18540.
(3) V případě požadavku na zajištění vodotěsnosti dilatačních spár s celkovým dilatačním
pohybem větším než 10 mm se doporučuje použití těsnění s odpovídající průtažností,
případně použití speciálních těsnících profilů pro dilatační spáry vodotěsných konstrukcí – viz
také 18.2.8.
(4) Na pohledových plochách mají být hrany dilatačních spár upraveny zkosením pod úhlem 45°
od čelné roviny s délkou odvěsny 10 až 20 mm. U vodorovných povrchů nebo u povrchů se
sklonem spáry menším než 10° nebo u spár, kde z prohlubně nemůže odtékat voda lze délku
přepony snížit až na 5 mm. Úprava povrchu betonu se provede vložením vhodné lišty do
bednění, případně úpravou bednění.
(5) Veškeré materiály a provedení dilatačních spár musí být navrženy tak, aby byla zaručena
funkce dilatační spáry po dobu její návrhové životnosti – viz také 18.3.3.11.3. Požadovaná
návrhová životnost dilatačních spár, včetně těsnění, je 50 let.
18.2.7.12 Opravy vad a poruch betonových konstrukcí a prvků
(1) Opravy vad a poruch v betonu, betonových konstrukcích a prvcích se navrhují pouze pro
konstrukce, které nesplňují požadavky na vlastnosti, trvanlivost nebo životnost, tj. zejména
konstrukce a prvky při opravách a rekonstrukcích (viz kapitola 23 TKP). Opravy vad na
nových konstrukcích (vzniklých v průběhu zhotovení konstrukce) se v rámci projektové
dokumentace nenavrhují.
Poznámka: Další informace lze nalézt v publikaci Technické podmínky pro sanace betonových konstrukcí
TP SSBK III, Drochytka a kol.; SSBK 2012.
(2) Opravy betonových konstrukcí se navrhují pouze tehdy, pokud je po provedení opravy
konstrukce schopna splnit návrhové požadavky po celou dobu požadované návrhové (nebo
zbytkové) životnosti (zatížitelnost, přechodnost, trvanlivost, spolehlivost apod.).
(3) Opravy vad a poruch betonových konstrukcí a prvků se navrhují s použitím ucelených
a ověřených systémů sanace podle příslušných částí ČSN EN 1504 a kapitoly 23 TKP.
(4) Jako podklad pro návrh sanačního systému musí být zpracován diagnostický průzkum
zaměřený zejména, nikoliv však pouze, na:
• celkový stav betonu konstrukce (pevnost betonu, mrazuvzdornost apod.);
• stav podkladu betonové konstrukce (pevnost povrchových vrstev betonu v tahu, hloubka
karbonatace, obsah chloridových iontů v betonu apod.);
• stav betonářské a předpínací výztuže a její ochrana betonem.
25/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(5) V projektové dokumentaci se podle stupně projektové přípravy (viz Směrnice SŽ SM011)
uvedou požadavky na sanační systém a způsob jeho aplikace, zejména, nikoliv však pouze
(viz také kapitola 23 TKP):
• životnost sanačního systému;
• soudržnost s podkladem i jednotlivých vrstev mezi sebou, včetně odpovídajícího
součinitele teplotní roztažnosti sanačních vrstev;
• odolnost vůči vlivům prostředí;
• schopnost překlenout trhliny při teplotách pod 0 °C;
• vlastnosti z hlediska prostupnosti pro vodní páru a CO2 (koeficient difuze, resp. difúzní
odpor);
• tloušťka sanačního systému, pokud je omezena;
• způsob zajištění ochrany betonářské a předpínací výztuže před korozí (pasivační
vlastnosti).
18.2.8 VODONEPROPUSTNÉ BETONOVÉ KONSTRUKCE
18.2.8.1 Obecně
(1) Vodonepropustnými betonovými konstrukcemi se pro účely této kapitoly TKP myslí takové
betonové konstrukce (tzv. bílé vany), u nichž je vodotěsná funkce zajištěna pouze samotným
betonem, z něhož je konstrukce zhotovena.
(2) Použití vodonepropustné betonové konstrukce u konkrétního objektu musí být odsouhlaseno
příslušným odborným útvarem GŘ SŽ už ve fázi projektové přípravy.
(3) Návrh vodonepropustné betonové konstrukce se provádí podle platných technických norem
a předpisů, zejména podle příslušných částí ČSN EN 1992, a to s ohledem na omezení vzniku
a šířky trhlin během celé návrhové životnosti konstrukce. Současně musí být splněny
požadavky z hlediska ochrany konstrukce proti vlivu bludných proudů podle předpisu SŽ S13.
Poznámka: Pro návrh vodonepropustných betonových konstrukcí lze využít publikaci Technická pravidla
ČBS 04 Vodonepropustné betonové konstrukce, Česká betonářská společnost ČSSI, 2015
(4) Vodonepropustné betonové konstrukce se nesmí navrhovat tam, kde je konstrukce v dosahu
vody s pH menším než 5,5 (kyselá voda) a zároveň s obsahem CO2 větším než 40 mg/l.
Poznámka: Takové prostředí zabraňuje rozvoji samotěsnící funkce betonu.
(5) Při návrhu vodonepropustné konstrukce je nutno zohlednit riziko nerovnoměrného sedání
(poklesu) jednotlivých částí jedné vodonepropustné konstrukce, resp. navrhnout odpovídající
opatření pro těsnění dilatačních spár konstrukce. S ohledem na souvisící obtíže se návrh
vodonepropustných betonových konstrukcí nedoporučuje pro konstrukce s očekávaným
rozdílným sedáním mezi jednotlivými dilatačními celky přesahujícím 10 mm.
(6) Veškeré spáry a prostupy ve vodonepropustných betonových konstrukcích je nutno vhodným
způsobem těsnit. Doporučuje se použití vhodných výrobků a ověřených řešení – viz 18.2.8.4.
(7) Doporučené vlastnosti betonu viz 18.3.3.8.
18.2.8.2 Základové desky
(1) Základová spára vodonepropustné konstrukce má být v rozsahu jednoho betonážního záběru
(celku) navržena s minimem výstupků, prohlubní a půdorysných zlomů. Optimální je návrh
základové spáry v jedné rovině tak, aby bylo minimalizováno riziko lokálního zvyšování tření
konstrukce o základovou půdu a vznik trhlin. V případě potřeby lze snížit tření mezi
betonovou konstrukcí a základovou spárou vhodnou kluznou vložkou (např. fólií).
(2) Pokud jsou v základové desce navrženy ústupky nebo výškové odskoky, doporučuje se jejich
boční plochy navrhnout ve sklonu menším než 45° od vodorovné. Pokud jsou navrženy
26/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
odskoky s odklonem větším než 45° od vodorovné, doporučuje se na jejich vnějších bocích
navrhnout dilatační vložku z pružného materiálu (např. expandovaného polystyrenu – EPS)
takové tloušťky, aby byla minimalizována tahová napětí od smrštění betonu konstrukce.
Doporučená minimální tloušťka pružné vložky je 50 mm.
(3) V místech půdorysných lomů základových konstrukcí s úhlem menším než 135° je nutno
posoudit vznik a šířku radiálních trhlin (vlivem tření v základové spáře) a v případě potřeby
navrhnout radiální výztuž pro zachycení tahových sil a omezení vzniku a šířky trhlin.
(4) Pokud je navrženo hlubinné založení objektu, je třeba věnovat zvýšenou pozornost návrhu
betonové konstrukce v místě napojení pilot. Velkoprůměrové piloty se doporučuje oddělit od
základové desky kluznou vrstvou v úrovni spodní hrany základové desky.
(5) Pokud jsou v základové desce navrženy dilatační nebo pracovní spáry musí být provedeny:
• v oblastech s minimálním namáháním (v okolí míst nulových momentů);
• mimo místa zesílení základové desky, tj. mimo místa, kde se mění výška těsněné spáry;
• v oblastech, kde je výztuž vedena jen při horním a spodním povrchu desky (mimo oblast
smykové výztuže ve formě ohybů apod.).
18.2.8.3 Stěny
(1) Velikost betonážních záběrů a vzdálenost spár (dilatačních, pracovních a s řízeným vznikem
trhlin) se navrhne na základě konkrétního uspořádání a rozměrů řešené konstrukce
a s ohledem na omezení vzniku a šířky trhlin, zejména v oblastech napojení na dříve
betonované konstrukce (např. základové deska).
Poznámka: Doporučená maximální délka přímých betonážních úseků stěn je 15,0 m, doporučená
maximální vzdálenost spár s řízeným vznikem trhlin bez návrhu specifických opatření je 5,0 m nebo
2násobek šířky/výšky později betonovaného prvku (uvažuje se menší hodnota). Do specifických opatření
patří například návrh přídavné výztuže pro omezení vzniku a šířky trhlin a návrh betonů vyztužených
vlákny.
(2) V místech otvorů a lomů stěnových konstrukcí s úhlem menším než 135° je nutno posoudit
vznik a šířku radiálních trhlin a v případě potřeby navrhnout radiální výztuž pro zachycení
tahových sil a omezení vzniku a šířky trhlin.
(3) V místech spár a styků je nutno věnovat zvýšenou pozornost návrhu výztuže s ohledem na
proveditelnost. Uspořádání výztuže ve vztahu k navrženým těsnícím prvkům se uvede
v projektové dokumentaci v podrobnostech odpovídajících stupni projektové přípravy podle
Směrnice SŽ SM011.
18.2.8.4 Těsnění spár a prostupů
(1) Návrhová životnost systému těsnění spár a prostupů má být shodná jako návrhová životnost
vodonepropustné betonové konstrukce. Pro konstrukce s návrhovou životností větší než 50 let
je minimální požadovaná doba návrhové životnosti těsnícího systému 50 let.
(2) Těsnění jednotlivých typů spár a prostupů, včetně prostupů spínacích tyčí, ve
vodonepropustné betonové konstrukci má být řešeno vhodným uceleným systémem. Důrazně
se nedoporučuje kombinace různých systémů z důvodu jejich možné nekompatibility,
zejména v místech napojení.
(3) Pro návrh a vlastnosti těsnících plechů spár a styků s povrstvením platí ETA 15/0003
a EAD 320002-00-0605.
(4) U konstrukcí se zvýšeným rizikem porušení spár (např. pro konstrukce se zvýšeným rizikem
nerovnoměrného sedání) a pro konstrukce se zvýšenými nároky na těsnění spár se navrhne
pojistný systém těsnění spár (např. injektážní hadičky nebo bentonitové pásky).
(5) V místech, kde dochází ke kolísání hladiny podzemní vody, se nesmí používat těsnící prvky
(např. pásky na bázi bentonitů), u nichž hrozí postupná degradace vlivem vyplavování částic.
27/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.2.9 SOUČÁSTI SPODNÍ STAVBY
18.2.9.1 Přechodové oblasti
(1) Přechodové oblasti mostních objektů se navrhují podle MVL 102 a předpisu SŽ S4 (zejména
příloha 24).
18.2.9.2 Opěry a pilíře
(1) Uspořádání opěr a pilířů musí umožnit provádění jejich kontroly, údržby a oprav, včetně
zajištění odpovídajícího zpřístupnění. Požadavky na uspořádání a provedení opěr a pilířů
stanoví MVL 102.
(2) Pokud se požaduje omezení vstupu na některé části opěr a pilířů, navrhnou se přednostně
plenty ze železového betonu s vhodně zajištěnými přístupovými cestami (bezpečnostními
dveřmi/poklopy) – viz také 18.2.9.3(5).
18.2.9.3 Úložné prahy
(1) Uspořádání úložných prahů musí umožnit provádění kontroly, údržby a oprav navrženého
uložení mostu a mostního závěru (pokud jsou provedeny), včetně zajištění odpovídajícího
zpřístupnění. Podrobné požadavky na uspořádání a provedení úložných prahů stanoví
MVL 102.
(2) Pokud jsou na úložných pracích navržena ložiska, musí být zajištěn dostatečný prostor pro
provádění jejich kontroly, údržby a výměny.
(3) Pod ložisky na nových úložných prazích musí být na úložném prahu navrženy a provedeny
podložiskové bločky, minimální doporučená výška podložiskového bločku je 100 mm.
V případě oprav (rekonstrukcí) stávajících konstrukcí se postupuje individuálně.
(4) Pokud jsou na úložném prahu navržena ložiska s návrhovou životností nižší, než je návrhová
nebo zbytková životnost nosné konstrukce mostu, má uspořádání a vyztužení úložného prahu
umožnit osazení zdvihacích lisů pro jejich výměnu. Alternativně je možno po schválení
příslušným odborným útvarem GŘ SŽ navrhnout zvedání nosné konstrukce pomocí
provizorních konstrukcí opřených např. o výstupek základu podpěry, nebo jiné konstrukce
k tomuto účelu navržené.
(5) Pokud se požaduje omezení vstupu na úložné prahy, navrhnou se přednostně plenty ze
železového betonu s vhodně zajištěnými přístupovými cestami (bezpečnostními
dveřmi/poklopy). Maximální šířka mezery mezi plentou a nosnou konstrukcí je 50 mm.
(6) Kde je to účelné (např. v městském prostředí), navrhnou se jako součást opěr a pilířů
zábrany proti hnízdění většího ptactva, zejména holubů. Zábrany proti hnízdění ptactva se
navrhují přednostně jako pevné – viz 18.2.9.3(5). Alternativně lze po souhlasu příslušného
odborného útvaru GŘ SŽ, případně následného správce, provést ochranu proti hnízdění
ptactva z kovového pletiva (sítě) nebo tuhých mříží (kovových i nekovových). Sítě
z nekovových materiálů se jako ochrana proti hnízdění ptactva smějí použít pouze ve
výjimečných případech a po výslovném souhlasu příslušného odborného útvaru GŘ SŽ
a následného správce (typicky při opravách stávajících konstrukcí), a to s ohledem na jejich
nízkou odolnost proti poškození.
18.2.10 SOUČÁSTI NOSNÉ KONSTRUKCE
18.2.10.1 Nosná konstrukce
(1) Uspořádání nosné konstrukce, jejích částí a prvků musí umožnit provádění kontroly, údržby
a oprav, včetně zajištění odpovídajícího zpřístupnění.
(2) Vnitřní dutiny komorových konstrukcí musí být navrženy jako přístupné. Minimální světlé
rozměry vnitřních dutin komorových konstrukcí musí být v příčném řezu alespoň
28/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
800 x 800 mm. Vnitřní dutiny musí být vhodným způsobem zajištěny proti přístupu
neoprávněných osob a hnízdění ptactva – viz 18.2.9.3.
(3) Nad ložisky monolitických nosných konstrukcí se doporučuje navrhnout a provést nálitky
umožňující lokální vyrovnání polohy ložiska při betonáži nosné konstrukce (min. výška 20
mm) – viz také MVL 102. Nad ložisky prefabrikovaných nosných konstrukcí mohou být
navrženy ocelové klínové desky.
(4) Pokud jsou na nosné konstrukci navržena ložiska s návrhovou životností nižší, než je
návrhová životnost nosné konstrukce mostu, musí uspořádání a vyztužení nosné konstrukce
umožnit osazení zdvihacích lisů pro jejich výměnu. V ostatních případech může být možnost
osazení zdvíhacích lisů požadována příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
18.2.10.2 Mostní ložiska a klouby
(1) Požadavky na mostní ložiska a klouby se řídí ČSN EN 1337 kapitolou 21 TKP a MVL 511.
(2) Při návrhu mostních ložisek se postupuje výlučně v souladu s ČSN EN 1990 a příslušnými
částmi ČSN EN 1991.
Pozn.: Pro označování ložisek, výkazy a tabulky lze využít ustanovení TNI 73 6270.
18.2.10.3 Mostní závěry
(1) Požadavky na mostní závěry se řídí kapitolou 21 TKP a MVL 102.
(2) Při návrhu mostních závěrů se postupuje výlučně v souladu s ČSN EN 1990 a příslušnými
částmi ČSN EN 1991.
18.2.11 DALŠÍ ČÁSTI KONSTRUKCE
18.2.11.1 Obecně
(1) Tento odstavec uvádí specifické požadavky na další části betonových konstrukcí pokrytých
touto kapitolou TKP.
18.2.11.2 Izolace
(1) Požadavky na betonové konstrukce sloužící jako podklad izolace stanoví kapitola 22 TKP
a TNŽ 73 6280.
(2) Všechny hrany betonových konstrukcí, na nichž je prováděna vodotěsná izolace musí být
navrženy v takovém tvaru (zkosení nebo zaoblení) nebo dodatečné úpravě (fabion), aby byla
zajištěna možnost aplikace a dlouhodobá životnost vodotěsné vrstvy i celého systému
vodotěsné izolace.
(3) Pro návrh tvrdé ochranné vrstvy izolace platí TNŽ 73 6280.
(4) Při návrhu výztuže tvrdé ochrany izolace musí být vyloučeny takové prvky a podložky, které
mohou způsobit poškození nebo dokonce perforaci izolační vrstvy.
18.2.11.3 Ochrana proti účinkům výfukových plynů
(1) Požadavky na návrh ochrany proti účinkům výfukových plynů stanoví ČSN 73 6223.
18.2.11.4 Odvodnění
(1) Způsob a navržené uspořádání systému odvodnění se uvede do projektové dokumentace
v podrobnostech odpovídajících stupni projektové přípravy. Návrh odvodnění musí být
schválen příslušným odborným útvarem GŘ SŽ, dotčenými orgány státní správy a v případně
potřeby rovněž vlastníkem nebo správcem přemosťované překážky.
(2) Kapacita navrženého systému odvodnění se v rámci návrhu mostního objektu doloží
hydrotechnickým výpočtem v podrobnostech odpovídajících stupni projektové přípravy (viz
Směrnice SŽ SM011).
29/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) Požadavky na návrh a uspořádání odvodnění mostů stanoví ČSN 73 6201, MVL 511
a MVL 102.
(4) V rámci návrhu odvodnění musí být zajištěno, aby se na žádném místě mostního objektu,
včetně přechodové oblasti, nehromadila voda. Minimální sklony povrchů betonových
konstrukcí z hlediska odtoku vody jsou uvedeny v Tab. 7.
Tab. 7 – Minimální sklony povrchů betonových konstrukcí z hlediska odvodnění
Typ povrchu Sklon povrchu betonové konstrukce
Volný Minimální 1,0 %
Doporučený 2,0 %
Žlab kolejového lože Příčný Minimální 2,0 %
Podélný Doporučený 3,0 %
Minimální 1,0 %
Doporučený 2,0 %
Zasypaný (zemina, přesypávka) Minimální 2,0 %
Doporučený 4,0 %
(5) Minimální podélný sklon odvodňovacích potrubí a žlabů systému odvodnění je 1,0 %.
(6) Minimální podélný sklon odvodňovacích žlábků v betonových prvcích (např. na úložných
prazích) je 0,5 %, doporučený potom 1,0 %.
(7) Při návrhu systému odvodnění musí být zajištěna dostatečná kapacita dilatačních prvků
s ohledem dilataci konstrukce a/nebo samotného systému odvodnění.
(8) Všechny prvky systému odvodnění je nutno navrhnout tak, aby je bylo možné v rámci
provádění vhodným způsobem zajistit proti odcizení.
(9) Uspořádání všech částí a prvků systému odvodnění musí být navrženo tak, aby byly
jednotlivé části a prvky odvodnění přístupné a vyměnitelné.
(10) Volné části systému odvodnění (potrubí, žlaby, svody a jejich napojení) se doporučuje
navrhovat z nekorodujícího základního materiálu odolného vůči atmosférickým vlivům a UV
záření. Závěsy prvků systému odvodnění se navrhují z korozivzdorné oceli min. třídy A2.
(11) Svislé svody odvodnění se doporučuje integrovat do výklenků spodní stavby tak, aby
nevystupovaly před líc betonových konstrukcí.
(12) Vyústění svodů odvodňovačů, odvodnění izolace a dutin musí být situována vždy mimo
průjezdný průřez, volný schůdný a manipulační prostor (tedy vždy min. 3,0 m od osy koleje),
přemosťovanou komunikaci, trolej, chodníky nebo jinak využívané komunikační plochy.
(13) Volné výtoky ze systému odvodnění se navrhnou tak, aby odpadní voda nevytékala nebo
neodstřikovala na nosnou konstrukci ani na spodní stavbu. V místě volného výtoku se
navrhne zpevnění, odolné proti účinkům vytékající vody a zajišťující její odvedení.
18.2.11.5 Římsy
(1) Vyztužení a způsob provádění říms se navrhne tak, aby byly omezeny vznik a šířka trhlin. Pro
maximální přípustnou šířku trhlin a způsob jejího stanovení viz 18.2.7.9.
(2) Římsy se doporučuje navrhovat prováděné po částech (betonážních záběrech), resp. vhodně
dělené pracovními a dilatačními spárami (viz 18.2.7.11). Doporučená délka záběru
monoliticky prováděné římsy je 4,0 m. Maximální délku záběru je nutno přizpůsobit
předpokládané technologii výstavby a typu konstrukce.
30/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) Pokud jsou v římsách provedeny spáry nebo styky (např. spáry mezi betonážními celky,
spáry/styky mezi prefabrikáty, spáry/styky mezi prefabrikátem a monolitickou částí apod.) je
nutno tyto spáry těsnit. Pro utěsnění spár a styků prefabrikovaných říms se navrhnou tmely
podle podmínek uvedených v 18.3.3.11.3, nebo se použijí speciální těsnicí profily.
(4) Pokud jsou římsy navrženy jako spřažené s nosnou konstrukcí nebo spodní stavbou, navrhnou
se ve všech místech dilatačních spár nosné konstrukce nebo spodní stavby rovněž dilatační
spáry římsy.
(5) Kotevní prvky prefabrikovaných říms a jejich částí (desky, kotvy apod.) se navrhují
s povrchovou ochranou kotevních ocelových prvků, přednostně ve formě žárového zinkování
ponorem podle ČSN EN ISO 1461. Při použití ochrany žárovým zinkováním musí být pro
ocelové prvky splněny požadavky na krycí vrstvu betonu platné pro ocelovou výztuž do
betonu a současně musí být povrchová úprava dostatečně pasivní vůči chemické reakci
s použitým cementem (podrobněji viz 18.2.4.2.3(3)). Pokud jsou splněny požadavky předpisu
SŽDC S5/4, může být navržen i jiný dostatečně trvanlivý způsob protikorozní ochrany.
(6) Kotvení sloupků zábradlí, PHS apod. na římsách se provádí pomocí chemických kotev
vlepených do vyvrtaných otvorů (viz MVL 511 a MVL 720). Kotvení se provádí přes patní
desku vhodné tloušťky podlitou polymerní maltou na bázi epoxidů minimální tloušťky 10 mm.
(7) Ve výjimečných případech, kdy jsou sloupky zábradlí, PHS apod. osazovány do kapes říms
(např. opravy stávajících mostních objektů a zdí, nebo jejich částí, kde není možné kotvit na
patní plechy), musí být tyto kapsy zality polymerní maltou na bázi epoxidů (do
napenetrovaných kapes) s nadvýšením nad povrch okolního betonu minimálně o 10 mm.
Kotevní kapsy se současně odvodní trubičkou o minimálním průměru 20 mm, např. podle
MVL 511. Z kotevních kapes se musí odstranit fixační klíny.
(8) Polymerní malta na bázi epoxidů musí splňovat parametry předpisu SŽ S13.
31/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY
18.3.1 OBECNÉ POŽADAVKY
(1) Technologický předpis (dále jen TePř) zpracovává zhotovitel stavby na všechny činnosti
a práce prováděné v rámci stavby, a to podle pravidel stanovených v kapitole 1 TKP.
(2) TePř musí být vypracován a schválen před zahájením prací, kterých se týká.
(3) TePř schvaluje vždy TDS (ve složitějších případech po předchozím odsouhlasení s příslušným
odborným útvarem GŘ SŽ, autorským dozorem, případně dalšími subjekty uvedenými ve
smlouvě o dílo). Příslušný odborný útvar GŘ SŽ si může vymínit (zpravidla v dokumentaci
stavby) posouzení TePř před vlastním schválením TDS.
(4) Podkladem pro TePř je schválená projektová dokumentace (objektu) – viz Směrnice
SŽ SM011. Při zpracování TePř pro betonové konstrukce je nutno respektovat ustanovení
platných technických norem a kapitol 17 a 18 TKP.
(5) Každý TePř obsahuje zejména, nikoliv však pouze, tyto informace:
• seznam se jmény a podpisy osob, které TePř zpracovaly, kontrolovaly a schválily;
• úvod, identifikační údaje stavby (objektu);
• výchozí podklady pro zpracování TePř;
• proškolení jednotlivých pracovníků z TePř, včetně odpovídajících záznamů;
• identifikace pracovníků odpovědných za provedení prací podle TePř;
• použité výrobky – popis, včetně kvalitativních parametrů;
• podmínky skladování stavebních materiálů a výrobků;
• podrobné pracovní postupy;
• klimatické podmínky pro provádění prací;
• pracovní pomůcky a nářadí, mechanismy pro jednotlivé práce;
• kvalita, jakost a její kontrola, odpovídající tolerance;
• kontrolní a zkušební plán, včetně přejímek (směrný obsah a rozsah kontrolního
a zkušebního plánu betonáže je uveden v Příloze N kapitoly 17 TKP);
• záruky za provedené práce a dílo;
• bezpečnost práce a ochrana zdraví;
• ochrana životního prostředí;
• příslušné citované a souvisící normy, technické předpisy a podklady;
• doklady – certifikáty, včetně protokolů, na jejichž základě byly vydány dokumenty
o shodě;
• technické listy používaných materiálů a výrobků, odpovídající technologické postupy;
• další potřebné nebo požadované doklady (dle požadavků TDS, autorského dozoru nebo
příslušného odborného útvaru GŘ SŽ).
(6) TePř musí mít na každé stránce identifikační údaje jako řízený dokument (označení TePř,
datum, číslo stránky).
18.3.2 PROSTOROVÁ ÚPRAVA PO DOBU PROVÁDĚNÍ
(1) Zhotovitel musí dodržet požadavky na prostorové uspořádání během provádění podle
schválené projektové dokumentace.
32/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Pokud výše uvedená omezení nejsou obsažena a odsouhlasena v projektové dokumentaci,
navrhne je v případě potřeby zhotovitel a předloží je TDS, vlastníku/správci přemosťované
překážky a případným dotčeným orgánům státní správy ke schválení v dostatečném předstihu
před zahájením prací, resp. jejich realizací.
(3) Pokud místní podmínky vyžadují zajištění přechodu nebo průjezdu veřejné dopravy
staveništěm po dobu provádění stavebních prací, musí být tyto přechody a/nebo průjezdy
řádně označeny a udržovány. Způsob zajištění bezpečného provozu na staveništi musí být,
spolu s harmonogramem prací, zhotovitelem vypracován a příslušným správním orgánem
schválen před zahájením prací, resp. realizací přechodu nebo průjezdu.
18.3.3 PROVÁDĚNÍ BETONOVÝCH KONSTRUKCÍ
18.3.3.1 Základní požadavky
(1) Pro provádění betonových konstrukcí platí ustanovení platných technických norem, zejména
ČSN EN 13670, ČSN 73 2401, ČSN 73 2480, ČSN EN 206, a ustanovení kapitol 17 a 18 TKP.
Přílohy A až G ČSN EN 13670 se z hlediska provádění betonových konstrukcí v rozsahu této
kapitoly TKP považují za závazné, pokud není stanoveno jinak.
(2) Betonové konstrukce se provádějí podle schválené dokumentace, jejíž předepsaný obsah
a rozsah jsou uvedeny ve Směrnici SŽ SM011 a v Příloze E této kapitoly TKP.
(3) Pokud není ve schválené projektové dokumentaci uvedeno jinak, platí pro betonové
konstrukce podle této kapitoly TKP požadavky prováděcí třídy 3 ve smyslu ČSN EN 13670.
(4) V dokumentaci zhotovitele musí zhotovitel dodržet zásady návrhu stavby, které jsou
obsaženy ve schválené projektové dokumentaci, jakož i podmínky vyplývající z vydaného
stavebního povolení, platných posouzení a dalších částí zadávací dokumentace (zejména
technických norem a příslušných kapitol TKP).
(5) Před zahájením provádění betonových konstrukcí předloží zhotovitel TDS ke schválení
zpracovaný TePř pro provádění betonových konstrukcí, včetně kontrolního a zkušebního plánu
(viz také kapitola 17 TKP). Součástí schvalovacího procesu TePř pro provádění betonových
konstrukcí je i posouzení autorským dozorem, případně příslušným odborným útvarem
GŘ SŽ.
Poznámka: TePř pro provádění betonových konstrukcí může být rozdělen do částí odpovídajících
jednotlivým krokům provádění, např. skruže a bednění, provádění betonářské a předpínací výztuže,
betonáž (viz kapitola 17 TKP), napínání a injektáž předpínací výztuže.
(6) TePř pro provádění betonových konstrukcí musí obsahovat zejména, nikoliv však pouze
(viz také 18.3.1(5) a Příloha O kapitoly 17 TKP):
• podmínky, za nichž mohou být práce zahájeny a prováděny (např. doprava, ukládání
a zpracování čerstvého betonu);
• množství ukládaného betonu a odpovídající rozsah konstrukce (např. plocha betonové
konstrukce z hlediska zpracování čerstvého betonu);
• podrobné technické řešení skruže a bednění, včetně zajištění požadované tuhosti,
těsnosti a úpravy povrchu betonu, použitých odbedňovacích přípravků a prostředků,
maximálních tlaků na bednění, resp. tlouštěk vrstev čerstvého betonu apod.;
• požadavky na provádění a uspřádání výztuže;
• podrobné technické řešení a provedení povrchových úprav všech volných povrchů
betonu, zajištění kvality povrchů v bednění, provedení všech spár v betonu a zajištění
jejich těsnění;
• podrobnou definici postupů pro zajištění odpovídajícího tvaru nosné konstrukce
(nadvýšení bednění, měření během provádění konstrukce, jeho vyhodnocení a příslušná
opatření);
33/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
• podrobný popis stavebních prací a jejich postupu (např. příprava bednění, vázání
výztuže, doprava, ukládání a zpracování čerstvého betonu, ošetřování betonu a jeho
povrchů), včetně časového harmonogramu a maximálních délek trvání jednotlivých etap
z hlediska použité technologie a požadovaných vlastností výsledné konstrukce;
• podrobný soupis strojního vybavení, včetně identifikace zařízení pro dopravu, ukládání
a hutnění betonu (typ a množství vibrátorů) na stavbě, stavební a manipulační techniky,
osvětlení staveniště apod., včetně zajištění dostatečného množství náhradního vybavení
v jednotlivých fázích výstavby;
• personální zajištění provádění betonové konstrukce v jednotlivých fázích;
• podmínky pro odbednění konstrukce, zejména v závislosti na klimatických podmínkách
a dalších navržených opatřeních;
• kontrolní a zkušební plán, resp. systém zajištění kvality.
18.3.3.2 Postupy před betonováním
(1) Veškeré činnosti souvisící s betonováním monolitické konstrukce, její části nebo prvku se
musí provádět podle schváleného TePř (viz 18.3.3.1(5)).
(2) Betonáž monolitické konstrukce, její části nebo prvku smí být zahájena až po převzetí skruže,
bednění a výztuže TDS – rozsah viz 18.3.3.2(3). TDS vyjádří souhlas se zahájením betonáže
zápisem do stavebního deníku.
(3) Před zahájením betonáže monolitické konstrukce, její části nebo prvku se kontroluje zejména,
nikoliv však pouze (viz také další články odstavců 18.3.3 až 18.3.7):
• stav skruže, včetně založení, a osazení prvků pro odbednění;
• provedení a uspořádání ochranných opatření (zábradlí) a pracovních lávek pro úpravu
povrchu;
• rozměry, provedení a tuhost bednění;
• poloha, druh a množství betonářské výztuže, včetně uspořádání výztuže z hlediska
ukládání a zpracování čerstvého betonu (zajištění min. světlých vzdáleností prutů
výztuže pro ukládání betonu a použití zvoleného typu vibrátorů), zajištění polohy výztuže
během ukládání a zpracování čerstvého betonu, absence rádlovacích drátů apod.;
• poloha, druh a množství předpínací výztuže a dalších prvků systému předpětí, včetně
souvisící betonářské výztuže a zajištění polohy prvků předpětí během ukládání
a zpracování čerstvého betonu;
• použité distanční vložky a jejich uspořádání a provedení (vhodný typ a rozměr, počet,
umístění, stabilita, čistota);
• přítomnost a poloha veškerých zabudovaných prvků v konstrukci (chráničky, rozvody,
prostupy apod.);
• odstranění nečistot z bednění nebo podkladu pro betonáž, zejména prachu, pilin, sněhu,
ledu, lahví, nedopalků cigaret a zbytků vázacího drátu atp.;
• úprava prvků těsnění dilatačních, případně pracovních, spár;
• těsnost bednění a jeho částí tak, aby bylo zamezeno úniku cementového mléka;
• příprava povrchu bednění, zejména ošetření a navlhčení bednění, případně podkladu pro
betonáž (pracovní spáry) a jejich teplota před betonáží;
• úprava ztvrdlého (dříve uloženého) betonu a výztuže pracovních spár;
• čistota a stav povrchu výztuže z hlediska zajištění kvalitního spojení výztuže s betonem
(např. stopy oleje, námrazků, barvy, odlupující se rzi);
34/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
• zajištění odpovídajícího vybavení pro provedení betonáže, zejména dostatečně výkonné
dopravy betonu na staveniště i po něm, typu a množství prostředků pro hutnění, úpravu
povrchu a ošetřování, zajištění záložního zdroje energie apod.;
• odborná způsobilost pracovníků.
18.3.3.3 Ukládání a zhutňování betonu
(1) Základní požadavky pro ukládání a zhutňování betonu stanoví kapitola 17 TKP a ČSN
EN 13670.
(2) Ukládání a zhutňování čerstvého betonu musí být prováděno za přítomnosti a pod vedením
odpovědného odborně způsobilého a kvalifikovaného pracovníka zhotovitele. Odpovědný
pracovník řídí práce na místě a musí být přítomen po celou dobu ukládání a zhutňování
betonu.
(3) Do bednění smí být beton ukládán až po kontrole dodacích listů a provedení příslušných
měření a kontrolních zkoušek (podrobně viz 18.4.1.1). Zvláště se kontroluje dodržení doby
pro přepravu ve vztahu k maximální předepsané době mezi zamícháním čerstvého betonu
a jeho uložením do bednění, včetně zpracování (viz také kapitola 17 TKP). Čerstvý beton,
který vykazuje známky počátku tuhnutí, nesmí být do konstrukce uložen.
(4) Během celé doby betonáže se musí provádět průběžná vizuální kontrola ukládaného betonu
z hlediska jeho konzistence, stejnorodosti apod. V případě, že se sledované vlastnosti betonu
zřetelně mění, nesmí se tento beton do konstrukce bez podrobné kontroly vlastností uložit.
(5) Během betonáže musí být průběžně sledován stav bednění a podle schváleného TePř
případně měřeny posuny skruže. Pokud dojde k poškození nebo neočekávaným deformacím
skruže či bednění, je nutno okamžitě přerušit betonáž. V betonáži je možno pokračovat až po
odstranění závady.
(6) Během betonáže musí být průběžně sledován stav a poloha výztuže a prvků systému
předpětí. Pokud dojde k jejich posunu nebo neočekávaným deformacím, je nutno okamžitě
přerušit betonáž. V betonáži je možno pokračovat až po odstranění závady.
(7) Pokud je betonáž konstrukce přerušena (betonáž není možno v intencích požadavků TePř
možno považovat za kontinuální), musí se provést taková opatření, která zabrání vzniku
pracovní spáry. V případě vzniku pracovních spár se postupuje podle 18.3.3.11.2.
(8) Pokud je navržena gravitační doprava čerstvého betonu žlaby, násypkami a potrubím
(podléhá výslovnému schválení TDS v rámci odsouhlasení TePř pro provádění betonových
konstrukcí – viz 18.3.3.1(5)), musí splňovat následující požadavky:
• otevřené žlaby a násypky musí být z materiálu neovlivňujícího vlastnosti čerstvého nebo
ztvrdlého betonu, doporučují se žlaby a násypky kovové nebo pokovené, nesmí být
použito prvků vyrobených z hliníku;
• žlaby, násypky a potrubí musí být před zahájením betonáže čisté.
(9) Beton musí být ukládán tak, aby nedocházelo ke znečištění povrchu připraveného bednění
v později betonovaných úrovních. Beton zachycený na výztuži v později betonovaných
úrovních nesmí zaschnout, event. je nutno ještě čerstvý beton před zaschnutím z výztuže
odstranit.
(10) Ukládání betonu je nutno provádět tak, aby nedocházelo k jeho rozmíšení a segregaci. Při
ukládání betonu volným pádem je nutno zabránit rozrážení proudu betonu o výztuž
a rozstřiku do plochy. Podrobné požadavky uvádí kapitola 17 TKP. Maximální výška volného
pádu pro jednotlivé druhy betonu měřená od spodního povrchu bednění nebo povrchu betonu,
na nějž se čerstvý beton ukládá, je uvedena v Tab. 8.
35/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tab. 8 – Maximální výška volného pádu betonu při ukládání (viz také kapitola 17 TKP)
Druh betonu Max. výška volného pádu
Nepohledový/obyčejný 1,5 m
Vysokopevnostní 1,5 m
Pohledový 1,0 m
Samozhutnitelný 1,0 m
(11) Čerstvý beton se do bednění musí ukládat rovnoměrně, ve vrstvách odpovídajících
maximálním přípustným tloušťkám a použitému způsobu hutnění (viz kapitola 17 TKP
a 18.3.3.1).
(12) Při ukládání čerstvého betonu nesmí být překročeny maximální tlaky na bednění podle návrhu
bednění (viz 18.3.3.1).
(13) Během ukládání betonu se musí provádět systematické a stejnoměrné zhutňování podle
schváleného TePř pro provádění betonových konstrukcí (viz 18.3.3.1 a kapitola 17 TKP),
zvýšenou pozornost je nutno věnovat hutnění tvarově složitých konstrukcí, konstrukcí se
šikmými povrchy a okolí navržených spár v betonu. Během hutnění musí být zajištěno, aby
nedošlo k přehutnění a segregaci betonu, tj. aby se na povrchu čerstvého betonu neobjevila
vrstva malty a/nebo větší množství účinných vzduchových pórů a/nebo cementová pěna.
(14) Pro hutnění čerstvého betonu se smí použít jen prostředků (např. vibrátorů) podle
schváleného TePř pro provádění betonových konstrukcí.
(15) Při použití ponorných vibrátorů se musí vyloučit kontakt vibrátoru s výztuží. Intenzita a doba
vibrování se doporučují takové, aby bylo dosaženo viditelného sednutí betonu minimálně
o 20 mm na ploše o poloměru nejméně 400 mm. Vibrování nesmí zasahovat přímo nebo přes
výztuž do již provedených úseků nebo vrstev betonu, které již zatvrdly do té míry, že beton
přestává být tvárný.
(16) Ponorné vibrátory nesmí být využívány k přepravě betonu v bednění nebo ve žlabech, nebo
jejímu urychlování.
(17) Ihned po dokončení nebo přerušení ukládání čerstvého betonu musí být vhodným způsobem
(podle schváleného TePř pro provádění betonových konstrukcí) odstraněna malta rozstříkaná
po betonářské výztuži a na povrchu bednění. Jakékoliv části suché malty nebo oschlého
betonu a prach nesmí kontaminovat uložený čerstvý beton.
(18) Neprodleně po dokončení ukládání čerstvého betonu se provedou na definitivních površích
betonu povrchové úpravy podle požadavků projektové dokumentace a schváleného TePř pro
provádění betonových konstrukcí.
18.3.3.4 Ošetřování a ochrana betonu
(1) Ošetřování a ochrana čerstvého a mladého betonu se provádí podle požadavků
ČSN EN 13670, kapitoly 17 TKP a případných dalších požadavků stanovených v projektové
dokumentaci. Konkrétní způsob ošetřování a jeho provádění musí být zhotovitelem stanoveny
a popsány v TePř pro provádění betonových konstrukcí schváleném před zahájením prací
(viz 18.3.3.1(5)).
(2) Z hlediska ošetřování a ochrany betonu musí TePř pro provádění betonových konstrukcí
zahrnovat opatření pro omezení vzniku a rozvoje trhlin vlivem:
• tzv. hydratačního (resp. chemického) smrštění betonu – tyto trhliny vznikají zejména
během prvních 24 hodin po betonáži, nesouvisí s klasickým smrštěním betonu;
• rovnoměrného ohřátí betonového konstrukčního prvku vlivem hydratačního tepla a jeho
následného zchladnutí – tyto tzv. teplotní štěpné trhliny vznikají během prvních 3 až 7
dnů a procházejí typicky na celou tloušťku prvku;
36/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
• teplotního spádu (rozdílu teploty) mezi jádrem průřezu a jeho povrchem (zejména
u masivních konstrukcí v zimním období) – tyto trhliny vznikají, pokud je teplotní spád
větší než 20 °C.
Riziko vzniku a rozvoje trhlin výrazně stoupá v letních měsících a ve dnech, kdy vlivem
klimatických podmínek stoupá rychlost proudění vzduchu nad nechráněným povrchem
dokončeného konstrukčního prvku dochází k významnému vysoušení povrchu betonu.
(3) Pokud není v dokumentaci stanoveno jinak, nejvyšší teplota betonu uvnitř betonované části
nesmí překročit 70 °C. Teplotní spád (rozdíl teploty) mezi jádrem průřezu a jeho povrchem
současně nesmí překročit 20 °C.
(4) Ošetřování betonu se provádí na všech volných (odkrytých) plochách betonové konstrukce.
Pokud se některé konstrukce nebo jejich části (povrchy) odbední dříve, než je předepsaná
doba ošetřování, musí se ošetřování provádět nadále i na těchto plochách.
(5) Ošetřování čerstvého betonu musí být zahájeno neprodleně po dokončení jeho ukládání
a zpracování. Po dobu prvních 24 hodin je nezbytné zajistit zvýšený dozor nad volnými
(nechráněnými) povrchy dokončené betonové konstrukce zaměřený na dodržování a pro-
vádění opatření pro omezení vzniku trhlin, resp. omezení jejich šířky.
(6) Čerstvě uložený beton musí být ochráněn před vlivy nadměrných vibrací, nárazů, deformací
bednění a skruže i jinými nežádoucími vlivy. Beton nesmí být zatěžován dynamickými účinky
a významnými vibracemi, dokud jeho pevnost v tlaku nedosáhne min. 10 MPa. Při souběhu
betonářských prací s významnými dynamickými vlivy (např. trhací práce, vibrace od dopravy
nebo od hutnících prostředků) ovlivňujících betonové konstrukce musí TePř pro provádění
betonových konstrukcí obsahovat návrh zvláštních opatření pro omezení těchto vlivů na
čerstvý a mladý beton.
(7) Postupy a procesy ošetřování betonu, včetně minimální doby ošetřování, stanoví TePř pro
provádění betonových konstrukcí na základě ustanovení kapitoly 17 TKP a v souladu
s ČSN EN 13670.
(8) Bedněné povrchy betonových konstrukcí je nutné ponechat v bednění co nejdéle, případně po
jejich odbednění aplikovat vhodné způsoby ošetření na základě schváleného TePř pro
provádění betonových konstrukcí. V zimních měsících je vhodné bednění a povrchy tepelně
izolovat s ohledem na minimalizaci teplotního spádu v betonových konstrukcích a prvcích
a omezení vzniku trhlin.
(9) Pokud je povrch betonu ošetřen hmotami (nástřikem) zabraňujícími rychlému vysychání,
může na tomto povrchu vzniknou separační vrstva. Z povrchů sloužících jako podklad pro
vodotěsné izolace nebo pro betonáž dalších částí konstrukce musí být tyto hmoty před
pokračováním prací vhodným způsobem odstraněny. Způsob a postup odstranění, včetně
doby odstranění, musí být uvedeny v TePř pro provádění betonových konstrukcí.
Poznámka: Povrchy sloužící jako podklad pro vodotěsné izolace se doporučuje brokovat, povrchy sloužící
jako podklad pro betonáž se doporučuje očistit tlakovou vodou.
(10) Ochranu čerstvého betonu proti dešti je nutno provádět tak, aby nedošlo ke zhoršení
vlastností ztvrdlého betonu. Ochranu je nutno zahájit již v průběhu betonáže a odpovídajícím
způsobem ji upravit po dokončení úprav povrchů betonových konstrukcí. Způsob a provedení
ochrany povrchu betonu musí být uveden ve schváleném TePř pro provádění betonových
konstrukcí. Ochranu povrchů betonu proti dešti je třeba provádět po dobu, než beton dosáhne
pevnosti v tlaku minimálně 5 MPa.
18.3.3.5 Betonové konstrukce a prvky vystavené agresivnímu prostředí
(1) Požadavky na provádění betonových konstrukcí a prvků vystavených působení agresivnímu
prostředí se stanoví podle schválené projektové dokumentace, ČSN EN 206 a kapitol 17
a 18 TKP.
(2) Podrobné technické řešení, použité materiály a požadavky na provádění se stanoví v souladu
se schválenou projektovou dokumentací v rámci zpracování TePř pro provedení betonové
37/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
konstrukce. Zejména se v TePř uvedou navržená opatření pro zajištění odolnosti betonu proti
průsakům a opatření pro omezení vzniku a šířky trhlin.
(3) V rámci zajištění odolnosti betonu vůči agresivnímu prostředí se nedoporučuje používat
betonů s vysokým obsahem cementu, protože se tím zvyšuje riziko nadměrných objemových
změn betonu, a tedy i riziko vzniku a nadměrné šířky trhlin, které jsou z hlediska primární
ochrany vysoce nežádoucí. Zvýšenou hutnost a odolnost betonu proti průsakům vody se
doporučuje zajistit jinými způsoby bez zvyšování dávky cementu, např. vhodným
zpracováním a hutněním betonu, použitím betonů s pomalým nárůstem pevnosti.
(4) Pro provádění a úpravu povrchů betonových konstrukcí z hlediska ochrany betonových
konstrukcí a prvků vystavených působení agresivního prostředí platí ustanovení 18.3.3.6.
(5) Ochrana betonářské a předpínací výztuže před účinky bludných proudů se provádí podle
požadavků předpisu SŽ S13 a v souladu s kapitolou 25A TKP.
(6) Při provádění ocelových částí mostních objektů s ohledem na ochranu proti korozi (včetně
zábradlí a zabetonovaných prvků) platí ustanovení kapitoly 25B TKP a předpisu SŽDC S5/4.
18.3.3.6 Povrch betonových konstrukcí
(1) Požadavky na jednotlivé povrchy betonových konstrukcí, jejich částí a prvků stanoví
projektová dokumentace v návaznosti na kapitolu 17 TKP – viz 18.2.7.10. Změny oproti
schválené projektové dokumentaci musí schválit TDS a autorský dozor.
(2) Pro dosažení příznivého vzhledu různých částí betonových konstrukcí se vyžaduje, aby beton
měl homogenní strukturu a zabarvení. Z toho důvodu je nezbytné, aby konstrukčně
a pohledově ucelené konstrukce, jejich části a prvky byly zhotoveny z jednoho druhu betonu,
stejného cementu a kameniva a podle stejné receptury v jedné betonárce a byly betonovány
do bednění shodných vlastností, které zajistí stejnou povrchovou strukturu (včetně dodržení
stejného druhu odbedňovacích prostředků).
(3) Části a prvky betonových konstrukcí, které nelze betonovat v jednom pracovním záběru (bez
přerušení betonáže), musí být vhodně konstrukčně i opticky rozčleněny pracovními spárami
(viz 18.2.7.11 a 18.3.3.11). Pokud není způsob rozčlenění předepsán projektovou doku-
mentací, musí být zhotovitelem stanoven a TDS odsouhlasen před zahájením provádění prací
(např. jako součást TePř pro provádění betonových konstrukcí).
(4) TePř pro provádění betonových konstrukcí musí z hlediska zajištění požadovaného vzhledu
jednotlivých ploch betonových konstrukcí, jejich částí a prvků podle schválené projektové
dokumentace obsahovat zejména, nikoliv však pouze (viz 18.3.3.1(5)):
• uspořádání, typ a povrchová úprava bednicích dílců;
• přítomnost a poloha veškerých zabudovaných prvků v konstrukci (chráničky, rozvody,
prostupy, těsnění spár apod.);
• rozmístění a typ stahovacích tyčí, včetně řešení uzavření spínacích otvorů;
• vlastnosti odbedňovacího prostředku a jeho aplikace;
• rozvrh pracovních spár, pokud betonáž nemůže být provedena jako nepřetržitá;
• recepturu betonu, včetně specifikace použitých přísad;
• předpokládaný obsah vzduchu v čerstvém i ztvrdlém betonu;
• technologii hutnění čerstvého betonu, včetně délky vibrace;
• způsob úpravy povrchu betonu vodorovných a šikmých ploch mimo bednění;
• způsob a délku ošetřování betonu (na základě ošetřovací třídy betonu, viz 18.3.3.4);
• klimatické podmínky, za kterých může být betonáž prováděna;
• opatření pro omeze vlivu hydratačního tepla u masivních konstrukcí.
38/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(5) Během provádění je zhotovitel povinen zabránit nepřípustnému znečištění pohledových ploch
betonových konstrukcí, jejich částí a prvků, zejména korozními zplodinami, organickými
látkami, odbedňovacími prostředky apod. Skruže, pracovní lešení i pracovní mechanismy
a pomocné konstrukce je nutno navrhnout a provést tak, aby nebyly příčinou znehodnocení
vlastností pohledových (nezasypaných) ploch, zejména betonových konstrukcí z pohledového
betonu.
(6) Pokud jsou při betonáži konstrukcí, jejich částí a prvků použity spínací tyče bednění, musí být
spolehlivým způsobem zajištěna následná vodotěsnost v místě otvorů a trubek ponechaných
v konstrukci, včetně provedení souvisící úpravy otvorů na povrchu (viz Příloha F kapitoly 17
TKP).
(7) Všechny kovové prvky z korodujících materiálů bez protikorozní ochrany zabudované do
betonové konstrukce musí mít odpovídající krytí zajišťující protikorozní ochranu. Požadavky
na distanční prvky viz 18.3.4.4.
(8) Pokud jsou kovové prvky použity s krytím menším, než požadovaným (viz 18.2.7.5.3
a Příloha A), nebo jsou prvky osazeny na povrchu konstrukce, musí se použít prvky
z korozivzdorného základního materiálu nebo prvky s odpovídající protikorozní ochranou. Pro
konstrukce z pohledového betonu ve třídě PB2 a vyšší musí být veškerý spojovací materiál
bednění ve styku s betonem v protikorozním provedení.
(9) Pohledový beton se neopatřuje nátěrovým systémem.
(10) Pro úpravu horního povrchu betonu bez bednění (např. u pochozích ploch) lze v souladu
s projektovou dokumentací využít ustanovení ČSN 73 6123-1. Pokud se u některých
konstrukcí provádí konečná povrchová úprava ručně (např. římsy), je nutno s úpravou začít
bezprostředně po zhutnění. Při upravování povrchu čerstvého betonu se nesmí provádět
kropení vodou, přidávat cement do povrchové vrstvy, zatírat zednickou lžící nebo provádět
jiné podobné úpravy. Úprava povrchu musí být dokončena nejdéle do začátku tuhnutí
čerstvého betonu. Zvolená úprava povrchu a její provedení musí zajistit dosažení
požadovaných funkčních parametrů, jako je např. vzhled, trvanlivost, protiskluznost.
(11) Úprava a provedení povrchů betonových konstrukcí pod vodotěsnou izolací nebo jinou
povrchovou úpravou, včetně povrchů vyrovnávacích betonů, musí odpovídat požadavkům
příslušných částí TNŽ 73 6280.
18.3.3.7 Masivní betonové konstrukce a prvky
(1) Masivní betonové konstrukce a prvky musí být prováděny v souladu s kapitolou 17 TKP.
Zejména je nutno zajistit, aby maximální teplota v konstrukci nebo prvku po celou dobu
tuhnutí a zrání betonu nepřesáhla 70 °C.
(2) Pro vyloučení vzniku trhlin vlivem teplotního spádu nemá maximální rozdíl teploty (teplotní
spád) mezi betonem v jádru konstrukce nebo prvku a povrchem po celou dobu tuhnutí a zrání
betonu překročit 20 °C.
(3) V rámci zpracování TePř pro provádění masivních konstrukcí a prvků je nutno provést
dostatečně podrobnou predikci vývoje hydratačního tepla v závislosti na konkrétních
podmínkách provádění stavby, použitých materiálech pro výrobu betonu a velikosti masivní
konstrukce či prvku. U významných betonových konstrukcí (např. velké obloukové mosty) je
požadováno ověření vývinu hydratačního tepla na zkušebním vzorku konstrukce (v měřítku
1:1), včetně vlivu případných navržených opatření.
(4) V TePř pro provádění masivních konstrukcí a prvků se v závislosti na výsledcích predikce
vývoje hydratačního tepla podle 18.3.3.7(3) definují postupy a opatření pro omezení vývinu
hydratačního tepla a omezení teplotního spádu v konstrukci – podrobné požadavky viz
kapitola 17 TKP.
Poznámka: Mezi základní metody pro omezení vývinu hydratačního tepla patří návrh a použití vhodného
složení, resp. receptury betonu (zejména použití cementu se sníženým hydratačním teplem nebo snížení
– optimalizace dávky cementu pro konkrétní SVP), snížení teploty čerstvého betonu a postup betonáže
(např. rozdělení konstrukce na menší betonážní celky).
39/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Mezi základní metody omezení teplotního spádu patří, mimo uvedené metody viz předchozí bod, také
použití vhodného druhu bednění, doba ponechání konstrukce v bednění, dále způsob, doba zakrytí
a izolování proti uniku tepla nebedněných (nebo odbedněných) ploch a případně jejich ohřev.
(5) V masivních betonových konstrukcích a jejich prvcích s významným vlivem na spolehlivost
a trvanlivost konstrukce či konstrukce neobvyklých soustav se doporučuje osadit čidla a po
dobu betonáže a tvrdnutí betonu provádět jejich monitoring, případně výsledky měření přímo
používat pro řízení aktivního systému chlazení. Monitorovací systém se rovněž osadí všude
tam, kde to předepisuje schválená projektová dokumentace, vyžaduje objednatel či bylo
v rámci predikce vývoje hydratačního tepla a posouzení teplotního spádu podle 18.3.3.7(3)
prokázáno dosažení teploty v betonu větší než 65 °C.
(6) Mezní teploty čerstvého betonu při dodání jsou uvedeny v kapitole 17 TKP.
18.3.3.8 Vodonepropustné betonové konstrukce
(1) Vodonepropustné betonové konstrukce se provádějí podle schválené projektové dokumentace
– požadavky viz 18.2.8. Technické řešení a vyztužení betonové konstrukce uvedené ve
schválené projektové dokumentaci musí být před zahájením prací doplněno, případně
upraveno, o detailní specifikace plynoucí z konkrétních, zhotovitelem navrhovaných systémů
těsnění spár a styků. Navrhované řešení musí být před zahájením prací schváleno TDS,
případně autorským dozorem.
Poznámka: Podrobnější pokyny pro provádění lze nalézt v publikaci Technická pravidla ČBS 04
Vodonepropustné betonové konstrukce, Česká betonářská společnost ČSSI, 2015.
(2) Vodonepropustné betonové konstrukce musí být prováděny za přítomnosti a pod vedením
odpovědného odborně způsobilého a kvalifikovaného pracovníka zhotovitele. Odpovědný
pracovník řídí práce na místě a musí být přítomen po celou dobu ukládání a zhutňování
betonu vodonepropustné konstrukce.
(3) Při realizaci vodonepropustných konstrukcí je nutno ze strany zhotovitele i TDS věnovat
zvýšenou pozornost kontrole provedení detailů spár a styků zajišťujících vodotěsnost
konstrukce, stejně jako zpracování a ošetřování betonu. Zásadní je rovněž zajištění
komplexní součinnosti mezi jednotlivými zainteresovanými stavebními profesemi, zejména
tesaři, železáři, izolatéry a betonáři, pro zajištění odpovídající kvality výsledného díla.
(4) TePř pro provádění betonových konstrukcí musí z hlediska zajištění požadavků na
vodonepropustnost konstrukce obsahovat zejména, nikoliv však pouze (viz 18.3.3.1(5)):
• řešení všech rozhodující detailů, zejména všech spár, styků a prostupů, včetně řešení
jejich těsnění;
• složení betonu;
• detailní postup ukládání a zpracování betonu, včetně plánu pracovních záběrů;
• detailní způsob a postup ošetřování betonu, včetně předpokladů nutných pro odbednění
konstrukce a opatření proti vzniku a rozvoji trhlin;
• opatření pro zajištění kvality konstrukce, zejména kontrolní postupy a identifikaci
odborně způsobilých pracovníků řídících práce.
(5) Pro vodonepropustné konstrukce se doporučuje používat betony s vhodnými vlastnostmi
z hlediska nárůstu pevnosti, vývoje hydratačního tepla, smrštění a zpracovatelnosti.
Poznámka: Doporučit lze například aplikaci následujících zásad:
- použití betonů s pomalým nárůstem pevnosti;
- redukce množství volné vody v čerstvém betonu;
- výběr vhodného druhu cementu (např. CEM III/B 32,5 N-LH);
- redukce množství cementu v betonu.
(6) Betonáž vodonepropustných konstrukcí se nedoporučuje provádět v obdobích, kdy teplota
vnějšího prostředí klesá pod 5 °C nebo stoupá nad 28 °C. Teplota čerstvého betonu při
ukládání se má pohybovat mezi 7–25 °C, rozdíl mezi teplotou ukládaného betonu a podkladu
má být co nejmenší.
40/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(7) Z hlediska rozdílu (gradientu) teploty, resp. vlhkosti, v betonové konstrukci se důrazně
doporučuje předem ověřit a při realizaci dodržet požadavky kladené na masivní konstrukce –
viz 18.3.3.7.
(8) Vodonepropustnou betonovou konstrukci se doporučuje odbedňovat min. 3 dny po betonáži.
(9) Volné povrchy betonu se doporučuje po betonáži na dobu min. 3 dnů zakrýt pravidelně
namáčenou geotextilií a parotěsnými plachtami zajištěnými po hranách proti odkrytí.
Alternativně lze použít uzavírací nástřik vhodnou hmotou.
(10) Zvýšenou pozornost je nutno věnovat ošetřování konstrukcí a povrchů vystaveným po
odbednění přímému slunečnímu svitu, větru a povrchům vystaveným po odbednění nízkým
teplotám. Doba trvání ošetřování povrchů betonových konstrukcí po odbednění se doporučuje
min. 7 dní.
18.3.3.9 Omezení vzniku a šířky trhlin
(1) Betonové konstrukce, jejich části a prvky musí být realizovány tak, aby bylo maximálně
omezeno riziko vzniku a rozvoje trhlin.
Poznámka: Trhliny vznikají v betonových konstrukcích z různých příčin, zejména, nikoliv však pouze:
- sedání čerstvého betonu v důsledku gravitační segregace jejích složek;
- hydratační (chemické - plastické) smrštění, které probíhá zejména v prvních 12 hodinách po
betonáži;
- v důsledku teplotní dilatace a teplotních gradientů v mladém betonu, které vznikají v prvních
několika dnech po betonáži;
- smrštění související s vysušováním betonu, jehož průběh závisí na tloušťce prvku a probíhá
v řádech týdnů až měsíců;
- v důsledku tzv. nesilových účinků ve zralém betonu (změny teploty, vlhkosti);
- v důsledku silového zatížení, případně vyvolané sedáním podpor nebo atypickými zatěžovacími
stavy;
- v důsledku degradačních mechanismů (nízká mrazová odolnost betonu, síranové rozpínání,
alkalická reakce apod.);
- v důsledku koroze výztuže.
Všechny výše uvedené účinky se uplatňují souběžně a jejich vliv na šířku trhlin nelze jednoznačně
oddělit.
(2) Při posuzování šířky trhlin v hotových konstrukcích se postupuje podle požadavků příslušných
částí ČSN EN 1992, této kapitoly TKP a projektové dokumentace, která stanoví maximální
přípustné šířky trhlin.
(3) Šířka nekonstrukčních trhlin v prefabrikovaných dílcích a prvcích se hodnotí podle 18.3.6.2.
(4) V případě vzniku trhlin, jejichž šířka nesplňuje výše uvedené požadavky, se postupuje podle
18.3.3.10.
(5) Opravy a sanace trhlin v betonových konstrukcích a prvcích povrchovými nátěrovými systémy
je nutno vždy samostatně posoudit z hlediska možných vzájemných pohybů jednotlivých částí
oddělených trhlinou (např. vlivem zatížení teplotou). Obecně se sanace povrchovým
nátěrovým systémem považuje za omezeně účinnou vzhledem k omezené tažnosti
nátěrových systémů při nízkých teplotách.
18.3.3.10 Opravy vad a poruch betonových konstrukcí a prvků
(1) Opravy vad a poruch betonů, betonových konstrukcí nebo konstrukčních prvků se provádějí:
a) u nových konstrukcí, které nesplňují požadavky a dovolené tolerance stanovené
v projektové dokumentaci, dokumentaci zhotovitele, příslušných kapitolách TKP, ZTP,
nebo požadavky stanovené objednatelem stavby (např. při schvalování referenčních
konstrukcí nebo postupů);
b) u stávajících konstrukcí v rámci oprav, rekonstrukcí nebo v případě použití některých
částí původních konstrukcí při výstavbě konstrukcí nových.
41/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) V případě zjištění vad a poruch nových betonů, nových betonových konstrukcí nebo nových
konstrukčních prvků vzniklých v rámci zhotovení stavby má objednatel stavby nárok na
bezplatné odstranění těchto vad a poruch, včetně případného odstranění nevyhovujících
betonů, betonových konstrukcí nebo jejich částí a nahrazení novými. Při vadách menšího
rozsahu nebo významu může objednatel stavby akceptovat provedení sanace či opravu
konstrukce nebo slevu z ceny.
(3) Jakékoliv vady nebo poruchy betonů, betonových konstrukcí, prvků, pohledových i skrytých
ploch, smí být opraveny, odstraněny nebo zakryty až po řádném zdokumentování,
vyhodnocení a schválení TDS. TDS si může v případě potřeby vyžádat posouzení autorským
dozorem.
(4) Opravy vad a poruch betonů, betonových konstrukcí nebo konstrukčních prvků se provádějí
v souladu s kapitolou 23 TKP, platnými technickými normami a dalšími technickými předpisy
(např. TP SSBK III, Drochytka a kol.; SSBK 2012.).
(5) Oprava vad a poruch musí být funkční, mít odpovídající životnost7, vykazovat trvalé spojení
s opravovaným betonem, zajišťovat dlouhodobou a spolehlivou ochranu betonu a výztuže
a mít jednotný vzhled s okolními povrchy.
(6) Způsob a postup odstranění vad a poruch na nových konstrukcích a prvcích, které mají vliv na
odolnost, spolehlivost a životnost (trvanlivost) konstrukce, musí být vždy odborně posouzen
a odsouhlasen autorským dozorem a TDS.
(7) Pro opravy vad a poruch betonových konstrukcí lze použít jen ucelené a ověřené systémy,
výrobky a hmoty v souladu s požadavky zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády č. 163/2002
Sb., případně nařízení EU č. 305/2011, a splňující požadavky příslušných částí ČSN EN 1504
a kapitoly 23 TKP. Použité systémy, hmoty a výrobky musí být vhodné pro daný typ aplikace
na konkrétní stavební konstrukce, a to jak z hlediska fyzikálně mechanických vlastností, tak
i způsobu aplikace a podmínek konstrukce.
(8) Opravy vad a poruch betonů, betonových konstrukcí a prvků se musí provádět podle TePř
zpracovaného zhotovitelem opravných prací a schváleného TDS, případně rovněž autorským
dozorem a příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
(9) Opravy betonových konstrukcí a prvků musí provádět odborně způsobilý personál zhotovitele
vyškolený pro dané typy oprav a použití příslušných materiálů. Seznam a kvalifikace odborně
způsobilých pracovníků se uvede jako součást TePř opravy.
(10) TePř opravy betonových konstrukcí musí obsahovat přehled všech vad, poruch a neshod,
včetně jejich rozsahu, návrh jejich opravy, potřebné technické parametry a požadavky pro
přípravu podkladu, podmínky pro skladování hmot, míchání a aplikaci, pro ošetřování,
zkoušení atd. V případě, že se jedná o opravu stávající betonové konstrukce nebo prvku,
aktualizují se údaje uvedené v projektové dokumentaci podle skutečného stavu.
(11) V TePř opravy betonových konstrukcí se uvedou hodnoty důležitých parametrů navrhovaného
sanačního systému, kterých má být dosaženo, zejména, nikoliv však pouze (obecně viz také
18.3.3.1(5)):
• životnost sanačního systému;
• soudržnost sanačního systému s podkladem a soudržnost jednotlivých vrstev mezi
sebou;
• součinitel teplotní roztažnosti sanačních vrstev a celého souvrství;
• odolnost vůči mrazu a vlivům prostředí;
• pevnost v tlaku, tahu, ohybu, modul pružnosti jednotlivých použitých hmot;
7 Odpovídající životností se rozumí bezporuchový stav opravovaného místa po celou dobu životnosti nebo
zbytkové životnosti příslušné části betonové konstrukce nebo prvku s předpokladem stejné intenzity údržby
opravovaného místa jako u bezchybně provedených částí konstrukce.
42/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
• schopnost překlenout trhliny při teplotách pod 0 °C;
• vlastnosti z hlediska prostupnosti pro vodní páru a CO2 (koeficient difuze, resp. difúzní
odpor);
• nasákavost povrchových úprav;
• maximální tloušťka sanačního systému, pokud je omezena;
• způsob zajištění ochrany betonářské a předpínací výztuže před korozí (pasivační
vlastnosti);
• průběhy nárůstu pevnosti jednotlivých hmot, případně doby zasychání či polymerace
nátěrů a povlaků, a to v závislosti na klimatických podmínkách (teplota, rychlost větru,
vlhkost apod.);
• vhodnost hmot pro dosažení příznivých povrchových vlastností, jako je například barva
a struktura povrchu, rovinatost;
• požadavky na nakládání s jednotlivými hmotami ve vztahu k ochraně životního prostředí
(označení toxických látek, způsob nakládání s nimi, likvidace apod.);
• případně jiné parametry a údaje.
(12) V TePř opravy betonových konstrukcí musí být podrobně specifikovány pracovní postupy pro
přípravu povrchu (podkladu) a aplikaci sanačního systému, včetně klimatických omezení,
resp. opatření pro jejich zmírnění. V TePř opravy betonových konstrukcí se uvede podrobný
harmonogram prací aplikace sanačního systému, včetně technologických přestávek.
(13) V TePř opravy betonových konstrukcí musí být specifikovány kontrolní zkoušky a postupy,
kterými se ověří jak kvalita podkladních vrstev použitého sanačního systému, tak i kvalita
provedených prací. V TePř opravy betonových konstrukcí se uvedou minimálních hodnoty
kontrolovaných parametrů a rovněž opatření pro případ, kdy nebudou kontrolované
parametry dosaženy (např. odstranění nesoudržného podkladu, nesprávně provedené vrstvy,
aplikace vhodných přípravků na ošetření povrchu apod.).
(14) U reprofilací povrchu betonových konstrukcí a prvků se kontroluje zejména tahová pevnost
povrchových vrstev podkladního betonu v místě opravy, soudržnost reprofilace s podkladem,
případně jednotlivých vrstev mezi sebou, a mechanické vlastnosti použitého reprofilačního
materiálu podle příslušných částí ČSN EN 1504.
(15) U nátěrových systémů sanace se kontroluje zejména soudržnost nátěrového systému
s podkladem, a to buď mřížkovou zkouškou nebo odtrhovými zkouškami, tloušťka nátěrového
systému a jeho povrchová nasákavost (vodotěsnost).
(16) Při opravách stávajících konstrukcí se kontrolují rovněž další vlastnosti podkladu důležité pro
účinnost a trvanlivost sanačního systému, zejména hloubka karbonatace betonu, obsah
chloridů ve vztahu k tloušťce krycí vrstvy betonu a vlastnostem použitého sanačního systému.
18.3.3.11 Spáry a styky
18.3.3.11.1 Obecně
(1) Pracovní a konstrukční spáry, dilatační spáry a styky se provádí podle schválené projektové
dokumentace. Odlišné umístění spár nebo styků musí odsouhlasit TDS, případně autorský
dozor.
(2) U pohledových betonů musí být v návaznosti na požadavky projektové dokumentace
zhotovitelem stanoveno detailní rozmístění a úprava spár a styků, a tato úprava musí být
odsouhlasena TDS, případně autorským dozorem.
(3) TePř pro provádění betonových konstrukcí (viz 18.3.3.1(5)) musí obsahovat umístění, způsob
provedení a ošetřování spár v konstrukci.
43/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.3.3.11.2 Pracovní spáry
(1) V případě, že se jedná o konstrukční prvek, v němž beton tvoří primárně ochranu před účinky
vody a pracovní spára není vodotěsná, musí být provedena injektáž vhodným materiálem.
Injektáž se provede jako sanace při splnění podmínek 18.3.3.7. Injektování se provádí
v souladu s TKP 23, případně TPMD 88.
18.3.3.11.3 Dilatační spáry
(1) Veškeré materiály dilatačních spár musí odpovídat požadavkům této kapitoly TKP, projektové
dokumentace a souvisících technických předpisů.
(2) Výplň dilatačních spár musí být tvořena uceleným ověřeným systémem. Kombinace materiálů
od různých výrobců se nepřipouští. Podrobný popis materiálů a způsob utěsnění dilatačních
spár se stanovuje v TePř pro provádění betonových konstrukcí.
(3) Dilatační spára musí být vyplněna vhodným trvanlivým pružným materiálem, který současně
splňuje požadavky na pevnost při provádění (např. pěnovým nebo extrudovaným
polystyrénem odpovídající třídy tuhosti). Pro výplň dilatačních spár nesmí být použity
materiály na bázi polyuretanové (PUR) pěny s trvalou funkcí.
Poznámka: Při použití expandovaného (pěnového) polystyrenu (EPS) se doporučuje volit třídu tuhosti
min. CS(10)30 podle ČSN EN 13163. Při použití extrudovaného polystyrenu (XPS) se doporučuje volit
třídu tuhosti min. CS(10/Y)100 podle ČSN EN 13164.
(4) Podklad pro provádění těsnění spáry na povrchu musí být čistý, suchý, pevný, bez prachu
a nemastný. Nerovnosti na okrajích hran ve spárách je nutno upravit broušením nebo
vyspravit vhodnou správkovou maltou. Minimální pevnost v tahu povrchových vrstev musí být
větší nebo rovna 1,5 MPa.
(5) Výplňový a těsnící tmel musí odpovídat ČSN EN ISO 11600 (F-25-HM-M1p). Tmel musí být
navíc odolný vůči:
• UV záření,
• mikrobům (mikroorganismům obsaženým ve splaškových vodách),
• chemickým vlivům,
• povětrnostním vlivům a stárnutí,
• teplotám od -30 ºC do + 60 ºC,
• vodě (vodotěsný).
(6) Povrchová úprava spáry musí být hladká a provedená tak, aby se ve spáře nezdržovala voda.
Povrch se zahladí způsobem podle systému výrobce.
18.3.3.12 Římsy
(1) Detailní technické řešení provádění říms, včetně složení a ošetřování betonu je třeba volit tak,
aby se zabránilo vzniku trhlin v betonu během jeho tvrdnutí. Složení betonu, postupy
provádění a ošetřování, včetně vlivu klimatických podmínek, stanoví TePř pro provádění říms
(obdobně viz 18.3.3.1(5)), který musí být před zahájením výstavby říms projednán
a odsouhlasen TDS, případně autorským dozorem.
(2) Požadavky na provedení, vyztužení a základní postup (způsob) zhotovení říms stanoví
schválená projektová dokumentace.
(3) Pokud není římsa prováděna v jednom celku, ale v samostatných pracovních záběrech nebo
jsou použity prefabrikované římsy nebo jejich části, je nutno zajistit spolehlivé utěsnění všech
styků, pracovních a dilatačních spár proti vodě. Pro těsnění styků a spár se použijí vhodné
tmely podle podmínek uvedených v 18.3.3.11, případně speciální těsnicí profily.
(4) U říms spřažených s nosnou konstrukcí nebo spodní stavbou je nutno ve všech místech
dilatačních spár nosné konstrukce nebo spodní stavby vždy provést rovněž dilatační spáry
římsy a zábradlí (popřípadě PHS).
44/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.3.3.13 Izolace proti vodě
(1) Betonové konstrukce sloužící jako podklad izolace musí odpovídat kvalitativním parametrům
stanoveným v kapitole 22 TKP a v TNŽ 73 6280.
(2) Tvrdá ochranná vrstva izolace se smí na vodotěsnou vrstvu provádět až po převzetí izolační
vrstvy objednatelem (TDS) - viz kapitola 22 TKP.
(3) Před zahájením prací na tvrdé ochranné vrstvě izolace musí být zhotovitelem předložen a TDS
odsouhlasen TePř na tyto práce (zpravidla jako součást TePř pro provádění SVI), který
definuje materiály, detailní způsob a podmínky provádění tvrdé ochranné vrstvy izolace.
(4) Při provádění výztuže tvrdé ochrany izolace musí být vyloučeny takové prvky a podložky,
které mohou způsobit poškození nebo dokonce perforaci vodotěsné vrstvy, např. plastové
spojky nekovové výztuže nevhodného tvaru.
18.3.3.14 Odvodnění
(1) Při provádění odvodnění se postupuje podle schválené projektové dokumentace a těchto TKP.
Jakékoliv odchylky od schválených požadavků a návrhu provedení musí být projednány
a schváleny TDS a v případě významnějších zásahů do navrženého systému odvodnění
rovněž autorským dozorem, případně projednány se správcem přemosťované překážky.
(2) Minimální sklony povrchů betonových konstrukcí z hlediska odvodnění uvádí Tab. 7, pro
min. podélné sklony žlábků a potrubí viz 18.2.11.4.
(3) Všechny prvky systému odvodnění je nutno vhodným způsobem zajistit proti odcizení. Volné
prvky odvodnění (svody, potrubí, trubičky) se doporučuje provádět z nekovových základních
materiálů odolných proti atmosférickým vlivům a UV záření.
(4) Všechny volné části a prvky odvodnění musí být provedeny jako vyměnitelné.
(5) Zabudované dilatační prvky odvodnění musí mít dostatečnou kapacitu z hlediska dilatačních
pohybů mostu nebo systému odvodnění.
(6) Vyústění svodů odvodňovačů a odvodnění izolace a dutin musí být provedeny vždy mimo
průjezdný průřez, volný schůdný a manipulační prostor (tedy vždy min. 3,0 m od osy koleje),
přemosťovanou komunikaci, trolej, chodníky nebo jinak využívané komunikační plochy.
(7) Volné výtoky ze systému odvodnění se provedou tak, aby voda nevytékala nebo
neodstřikovala na nosnou konstrukci ani na spodní stavbu mostního objektu. V místě volného
výtoku se provede zpevnění odolné proti účinkům vytékající vody, případně zajišťující
odvedení vody do navrženého zařízení nebo příkopu.
18.3.3.15 Přechod do tělesa železničního spodku
(1) Přechod do tělesa železničního spodku se provádí podle MVL 102 a ČSN 73 6201.
18.3.4 ŽELEZOBETONOVÉ KONSTRUKCE – VYZTUŽOVÁNÍ
18.3.4.1 Stříhání a ohýbání výztuže
(1) Zásady a požadavky pro stříhání, ohýbání a ukládání betonářské výztuže jsou uvedeny
v ČSN EN 13670.
(2) Stříhání, resp. dělení, prutů kovové betonářské výztuže se provádí mechanicky. Nekovová
výztuž do betonu se dělí pouze řezáním vysokorychlostní diamantovou pilou.
(3) Nejmenší vnitřní průměry zakřivení prutů jsou uvedeny v ČSN EN 13670.
(4) Pokud je betonářská výztuž dodávána ve svitcích, musí být její rovnání prováděno tak, aby
nedocházelo ke zhoršení mechanických vlastností výztuže a k deformaci jejího povrchu, resp.
poškození povrchové úpravy.
45/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(5) Vykazuje-li betonářská výztuž zjevné povrchové vady, musí být provedeny odpovídající
zkoušky mechanických vlastností. Vzorky pro zkoušení musí být odebrány tak, aby zahrnovaly
nejnepříznivější zjištěné zjevné vady.
(6) Pruty z ocelí zpevňovaných tvářením za studena se nesmějí ohýbat za tepla.
(7) Ohýbání všech druhů betonářských ocelí válcovaných za tepla se provádí za studena. Ohýbání
prutů za tepla není v souladu s ČSN EN 13670 dovoleno, nestanoví-li schválená dokumentace
jinak.
(8) Pokud je navrženo ohýbání kovové betonářské výztuže za tepla, musí zhotovitel prokázat
zajištění fyzikálních vlastností výztuže požadovaných schválenou projektovou dokumentací
v tepelně ovlivněné oblasti (délce) výztuže. Dále musí zhotovitel zpracovat TePř pro ohýbání
a před zahájením výroby jej nechat odsouhlasit TDS a autorským dozorem.
(9) Kovová betonářská výztuž ohýbaná za tepla musí být na požadovanou teplotu zahřáta nejen
v místě provádění ohybu, nýbrž i po obou stranách ohybu tak, aby celková délka zahřáté části
prutu byla rovna alespoň dvojnásobku délky výsledného oblouku. Prut kovové betonářské
výztuže se má zahřívat stejnoměrně na teplotu 920 °C až 1000 °C, přičemž ohýbání prutu
betonářské výztuže má být ukončeno při teplotě vyšší než 800 °C.
(10) Vložky kovové betonářské výztuže ohýbané za tepla se musí po vytvarování nechat na
vzduchu pozvolna vychladnout. V zahřátém stavu nesmějí vložky přijít do styku s vodou ani
sněhem a nesmějí být kladeny na mokrý podklad. Za mrazu, při dešti nebo silném větru je
třeba pracoviště přiměřené chránit, aby nedošlo k příliš rychlému ochlazení místa ohybu.
18.3.4.2 Stykování, spojování a svařování betonářské výztuže
(1) Pro stykování betonářské výztuže platí zásady uvedené v příslušných částech ČSN EN 1992
a v ČSN EN 13670, případně lze využít zásady uvedené v TPMD 193. Stykování se musí
provádět v místech a způsobem předepsanými ve schválené dokumentaci.
Pozn.: Specifikace pro navrhovaní spojů betonářské oceli, včetně návaznosti na svařování betonářské
oceli používané od roku 1911 jsou uvedeny v technických podmínkách TPMD 193.
(2) Zvolená technologie spojování betonářské výztuže a její provádění, kontrola a zkoušky musí
být v souladu s platnými předpisy (viz dále). Zvolenou technologii spojování betonářské
výztuže, mimo stykování výztuže přesahem, je nutno ověřit vždy průkazními zkouškami,
jejichž výsledek se předkládá TDS jako podklad k odsouhlasení dané technologie stykování.
(3) Svarové spoje kovové betonářské výztuže se nesmí umístit v oblastech s významným
dynamickým namáháním.
(4) Nosné svařované spoje kovové betonářské výztuže musí svými rozměry, polohou a jakostí
odpovídat údajům stanoveným v projektové dokumentaci, v souladu s příslušnými částmi
ČSN EN 1992.
(5) Svařitelnost kovové výztuže udává výrobce oceli, způsob jejího prokazování je uveden
v ČSN 42 0139 a v TPMD 193.
(6) Svařování betonářské výztuže musí být prováděno podle příslušných částí ČSN EN ISO 17660
a schváleného technologickému postupu svařování WPS (schvaluje TDS), který zpracuje
svářečský dozor zhotovitele na základě kvalifikovaného postupu svařování WPQR.
(7) Kontrola a zkoušky svařování betonářské oceli se musí provádět podle ČSN EN ISO 17660-1
nebo ČSN EN ISO 17660-2.
(8) Kvalita svarů je určena stupněm kvality podle ČSN EN ISO 5817. V případě nosné výztuže je
minimální stupeň kvality C, v případě nenosné výztuže stupeň kvality D.
(9) Každé svařování kovové betonářské výztuže smí být prováděno pouze pracovníky (svářeči)
s kvalifikací podle ČSN EN ISO 17660-1 (pro nosné svarové spoje), ČSN EN ISO 17660-2 (pro
nenosné svarové spoje) a TPMD 193. Při svařování betonářské výztuže musí být vždy zajištěn
svářečský dozor zhotovitele. Současně musí být zajištěno důsledné dodržování podrobných
TePř vypracovaných zhotovitelem pro konkrétní použité svařovací zařízení a jeho specifické
46/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
podmínky, pro druh oceli, průměry svařovaných prutů a druhy svarových spojů ve smyslu
TPMD 193.
(10) Při svařování betonářské výztuže v ochranné atmosféře (např. CO2) ve venkovních
podmínkách je nutno zajistit stabilitu podmínek v místě provádění prací. Ochranná atmosféra
a její kvalita musí být zajištěny tak, aby např. vlivem povětrnostních podmínek nedocházelo
k jejich kolísání nebo dokonce absenci. Před zahájením prací musí být provedena kontrola
provedených opatření a jejich schválení TDS.
(11) Svářečské práce uvnitř bednění mohou být povoleny TDS jen za dodržení zvláštních
ochranných opatření pro bednění a skruž.
(12) Spojky betonářské výztuže se mohou použít, pokud odpovídají požadavkům projektové
dokumentace (viz 18.2.7.5.2), požadavkům ČSN EN 1992, evropského technického schválení,
případně zákona č. 22/1997 Sb. a navazujícími nařízeními vlády (NV), vztahují-li se na ně.
Pro kotevní zařízení a spojky platí také ČSN 74 2870, ČSN EN 13391 (74 2871) a ČSN
P 74 2871.
18.3.4.3 Přípustná koroze a znečištění betonářské výztuže před zabudováním
(1) Pruty kovové betonářské výztuže musí mít před zabetonováním přirozený a čistý povrch (bez
odlupujících se okují) bez výraznější koroze (při které dochází ke zjevnému odlupování
šupinek korozních produktů). Za nepřípustný stupeň koroze povrchu kovové betonářské
výztuže jsou považovány šupiny nebo lístky, které musí být z povrchu betonářské výztuže
před zabetonováním odstraněny. Vrstevnatá koroze je nepřípustná a zasažené pruty výztuže
musí být vyměněny. Prachovité korozní produkty oranžové barvy, které lze z povrchu výztuže
setřít, jsou přípustné.
(2) Tam, kde může dojít k výraznější korozi vyvázané kovové betonářské výztuže z důvodu
delšího časového odstupu betonování konstrukce nebo její části, musí zhotovitel provést
takové opatření, aby k této korozi nedošlo. Pokud k výraznější korozi přesto dojde, musí být
výztuž před zahájením betonáže očištěna.
(3) Pruty betonářské výztuže nesmí být před zabetonováním významně znečištěny cizorodými
materiály a hmotami (mastnota, zemina, neschválené nátěry apod.), zatvrdlým cementovým
mlékem, zatvrdlým betonem apod. Za významné se považuje veškeré znečištění, které
negativně ovlivňuje spolupůsobení betonářské výztuže s betonem. Veškeré významné
znečištění betonářské výztuže musí být před zabetonováním odstraněno, nebo musí být
znečištěné pruty betonářské výztuže vyměněny.
18.3.4.4 Vázání výztuže, ukládání výztuže
(1) Pro vázání a ukládání výztuže platí ČSN EN 13670 a tato kapitola TKP.
(2) Do bednění (konstrukce) může být uložena pouze výztuž, která:
• je řádně označena (viz 18.2.4.2.1);
• nemá na povrchu trhliny;
• není nepřípustným způsobem znečištěna (viz 18.3.4.3).
(3) Před uložením betonářské výztuže do bednění a forem se musí podle schválené dokumentace
zkontrolovat průměry prutů, tvar výztužných vložek, popř. kvalita a provedení svarů
v případě předem vyrobených a osazovaných armokošů do bednění.
(4) Požadované krytí betonářské výztuže betonem (tloušťka krycí vrstvy předepsané v projektové
dokumentaci) se vztahuje k povrchu krajní výztuže, včetně případné sestavy výztuže, spon
a apod.
(5) Pro zajištění tloušťky krycí vrstvy se musí používat betonové distanční prvky. Distanční prvky
z organických (hnijících) a korodujících materiálů a distanční prvky z plastu se nesmějí
používat.
47/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(6) Betonová a cementová distanční tělíska mají mít nejméně stejnou pevnost a odolnost proti
vlivům prostředí, jako beton v konstrukci.
(7) Použitá distanční tělíska musí být zhotovena a provedena tak, aby bylo zabráněno poškození
jiných částí konstrukce, např. vodotěsné izolace.
(8) Kontakt distančních prvků s bedněním má být bodový. Distanční prvky musí být vhodným
způsobem upevněny (fixovány) k výztuži. Počet, umístění a druh distančních podložek musí
být proveden podle požadavků projektové dokumentace (výkresu výztuže). Není-li stanoveno
jinak, musí být provedeny minimálně 4 distanční podložky na každý čtvereční metr.
(9) Rádlovací dráty se při vázání betonářské výztuže nesmějí používat.
(10) Betonářská výztuž se musí v bednění upevnit a zabezpečit tak, aby její konečná poloha
splňovala předepsané tolerance a současně byla její požadovaná poloha zajištěna během
celého procesu zhotovení betonové konstrukce, tj. vázání, ukládání betonu a jeho hutnění,
zejména u nekovové výztuže z důvodu její významně nižší objemové hmotnosti. Uložení
a fixace polohy výztuže musí být provedeny tak, aby při přípravných pracích a betonáži
konstrukce nemohlo dojít k poškození jiných částí konstrukce, např. vodotěsné izolace.
(11) Položená betonářská výztuž smí být po zabudování a fixaci polohy zatěžována chůzí jen
prostřednictvím podlážek, které zatížení roznesou.
(12) Při ukládání a fixaci betonářské výztuže se dává přednost vázání výztuže. Svarové nenosné
spoje mohou být použity pouze v těch místech, kde prokazatelně vázání nelze použít.
Výjimkou je použití továrně vyráběných odporově svařovaných kovových sítí a svary
prováděné za účelem vodivého propojení výztuže z důvodu ochrany výztuže proti bludným
proudům. Fixaci kovové výztuže svařováním nelze použít u těch částí konstrukce, kde by
mohlo vlivem svařování a vysoké teploty dojít k poškození vodotěsné izolace, těsnění apod.
(13) V případě svařování kovové betonářské výztuže do armokošů, se kterými je následně
manipulováno jeřáby nebo jinou technikou, se jedná sice o fixaci betonářské výztuže podle
18.3.4.4(12), ale s ohledem na požadavek přenosu zatížení při manipulaci (vlastní tíhy,
nárazů apod.) je nutno uvažovat tyto svarové spoje za nosné, v souladu s TPMD 193
a odpovídajícím způsobem je navrhovat a provádět.
(14) Uspořádání betonářské výztuže konstrukce nebo jejího prvku musí umožnit uložení betonu,
zejména u stěn a sloupů (viz 18.3.3.3). Za tímto účelem je nutno v dostatečných intervalech
odpovídajících druhu a konzistenci ukládaného betonu provést mezi pruty betonářské výztuže
prostupy pro umístění betonážní hadice (např. lokální úpravou světlé vzdálenosti prutů
betonářské výztuže nebo jejím lokálním přerušením s náhradou přerušené výztuže ve vedlejší
řadě). Rozměry prostupů musí odpovídat použitému průměru hadice nebo rukávu (obvykle
vnější průměr hadice + 50 mm). Pokud není znám průměr použité hadice nebo rukávu, je
minimální doporučený rozměr prostupu (volného průběžného prostoru mezi výztuží) 200x200
mm.
(15) Uspořádání betonářské výztuže konstrukce nebo jejího prvku musí umožnit zpracování betonu
po uložení, zejména u prvků s hustým vyztužením betonovaných „in situ“, kdy je beton
zpracován pomocí ponorných vibrátorů (viz 18.3.3.3). Za tímto účelem je nutno ve
vzdálenostech odpovídajících druhu a konzistenci ukládaného betonu a typu ponorného
vibrátoru zajistit světlou vzdálenost mezi pruty betonářské výztuže pro jeho zasunutí (např.
lokální úpravou vzdálenosti výztuže). Vzdálenost výztuže musí odpovídat použitému typu
a rozměru vibrátoru (obvykle jmenovitý průměr vibrátoru + 30 mm). Pokud není znám
průměr použitého vibrátoru, je minimální doporučená vzdálenost prutů betonářské výztuže
v místě zasunutí vibrátoru 80 mm.
Poznámka: Doporučená maximální vzdálenost „prostupů“ pro zasunutí vibrátoru je rovna 1,5násobku
akčního rádiu vibrátoru. Akční rádius vibrátoru lze obvykle uvažovat jako 10-ti násobek jeho průměru.
18.3.4.5 Kontrola uložené výztuže
(1) Převzetí betonářské výztuže a povolení k betonování vydané TDS musí být jednoznačně
zdokumentováno a musí být vyhotoven přejímací protokol. Za dostatečný se rovněž považuje
48/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
zápis o převzetí do stavebního deníku potvrzený TDS, případně dalšími účastníky (svářečský
dozor, autorský dozor, projektant apod.).
(2) Délka platnosti převzetí výztuže může být TDS omezena v závislosti na době mezi převzetím
výztuže a betonáží konstrukce (viz také 18.3.4.3).
(3) Před zahájením betonování (ukládání betonu) se musí z pohledu betonářské výztuže
zkontrolovat zejména, nikoliv však pouze (viz také 18.3.3.2):
• správnost polohy betonářské výztuže uložené do bednění nebo do formy a její zajištění
(fixace), včetně kontroly zajištění krytí výztuže betonem;
• soulad uspořádání a průměrů betonářské výztuže se schválenou projektovou doku-
mentací;
• stav a případné znečištění betonářské výztuže (viz 18.3.4.3);
• soulad a provedení případných svarových spojů se schválenou dokumentací (kontroluje
svářečský dozor zhotovitele a TDS);
• uspořádání betonářské výztuže z hlediska ukládání a zpracování betonu (viz 18.3.4.4);
• pokud je do betonu použita kovová betonářská výztuž s ochrannou protikorozní úpravou,
kontroluje se, zda nedošlo k poškození ochranného povlaku;
• umístění měřících a monitorovacích zařízení (pokud je navrženo nebo požadováno),
včetně kontroly kabeláže a funkčnosti osazených zařízení a systémů.
(4) Závady na uložené betonářské výztuži musí být před zahájením betonáže odstraněny.
Nevyhovující a vadné svary, které neodpovídají požadovanému stupni kvality musí být
opraveny nebo odstraněny, a to v závislosti na druhu a rozsahu vady.
18.3.5 PŘEDPJATÉ MOSTNÍ KONSTRUKCE
18.3.5.1 Všeobecně
(1) Systémy předpětí musí vyhovovat požadavkům odstavce 18.2.5 a schválené dokumentaci,
zejména z hlediska úrovně ochrany proti korozi.
(2) Pro konstrukce s kabelovými kanálky délky více než 80 m se před zahájením výstavby nebo
výroby konstrukce požaduje provedení průkazní zkoušky injektovatelnosti kabelového kanálku
– viz 18.4.2.5.
(3) Neizolované “mrtvé” (nenapínané) kotvy založené na principu kotvení soudržností nesmí být
pro dodatečně předpjaté konstrukce použity. Nenapínané kotvy musí být použity s přítlačnými
podložkami zajišťujícími vyloučení pokluzu v kotvě před napnutím lana / kabelu u aktivní
kotvy.
(4) Betonáž předpjaté konstrukce, její části nebo prvku smí být zahájena až po převzetí
předpínací výztuže TDS (viz také 18.3.3.2), která pro předpjaté konstrukce obsahuje kontrolu
zejména, nikoliv však pouze:
• geometrie předpínací výztuže (poloha kabelových kanálků);
• rozsah a provedení fixace kabelových kanálků v armokoši betonářské výztuže;
• těsnost provedení styků kabelových kanálků;
• poloha, délka a průchodnost odvzdušňovacích trubiček;
• poloha kotev a spojek předpínací výztuže a jejich fixace k bednění;
• umístění měřících a monitorovacích zařízení (pokud je navrženo nebo požadováno),
včetně kontroly kabeláže a funkčnosti osazených zařízení a systémů.
49/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.3.5.2 Předpínací výztuž
(1) Na jedné konstrukci se nedoporučuje použití různých lan, v rámci jednoho kabelu se nesmí
kombinovat různá lana nebo dráty.
(2) Kabelové kanálky musí být dostatečně zajištěny v požadované poloze tak, aby nedošlo
k jejich deformaci, poškození nebo vyplavání během betonáže prvku nebo konstrukce. Během
montáže a betonáže prvku nesmí dojít k poškození kabelového kanálku, ani jeho deformaci
nebo prolomení.
Poznámka: Zajištění se obvykle provádí kabelovými podporami z betonářské výztuže a ve vzdálenostech
a průměru odpovídajícím rozměrům a vedení kabelového kanálku. Podpory kabelových kanálků jsou
součástí výztuže betonové konstrukce a musí být uvedeny na výkresu výztuže. V případě použití HDPE
kabelových kanálků budou použity systémové prvky certifikovaného systému předpětí, včetně kabelových
podpor.
(3) Zajištění polohy podpor kabelových kanálků předpětí na samostatných distančních prvcích
(nenosná výztuž) se připouští bodovými nenosnými svary prováděnými v souladu
s ČSN EN ISO 17660-2.
(4) Kabelové kanálky předpjatých segmentových konstrukcí ve spáře vyplňované betonem se
musí provést tak, aby při vyplňování spáry nevnikla do kabelového kanálku malta nebo
lepidlo, aby průřez kanálku nebyl zúžen a aby byl kabelový kanálek ve spáře a ve
stykovaných částech souosý. Pro stykování kabelových kanálků průběžné předpínací výztuže
procházející přes spáru segmentové konstrukce se doporučuje použití speciálních spojek
zaručujících výše uvedené vlastnosti.
(5) Při vyplňování kontaktních styků dělených konstrukcí epoxidovým tmelem je třeba postupovat
podle schválené dokumentace a schváleného TePř montáže betonové konstrukce,
sestaveného podle výsledku průkazních zkoušek. Při provádění je třeba postupovat tak, aby
styky byly v předepsaném rozsahu zcela vyplněny a předpínací výztuž chráněna před korozí
a aby epoxidový tmel nevnikl do kabelového kanálku.
18.3.5.3 Předpínání
(1) Předpínání konstrukce musí probíhat podle schváleného TePř pro předpínání konstrukce, který
musí obsahovat zejména, nikoliv však pouze (viz také 18.3.3.1):
• podmínky pro zahájení předpínání konstrukce (minimální pevnosti betonu, teplota atd.);
• postup a pořadí předpínání jednotlivých kabelů;
• předpínací napětí a odpovídající protažení jednotlivých kabelů;
• postupy sledování a hodnocení dosažení kritérií pro ukončení předpínání.
(2) V případě zjištění významných rozporů při předpínání s předpoklady projektu (zejména ve
velikosti protažení kabelu při definovaném napínacím napětí) musí být předpínání konstrukce
pozastaveno do doby zdůvodnění těchto rozporů, případně přijetí odpovídajících opatření.
(3) Záznamy z předpínání (okolnosti předpínání, použitá zařízení, personál apod.) se vedou
formou deníku průběžně kontrolovaného a schvalovaného TDS.
(4) Z napínání každého kabelu se pořizuje napínací protokol obsahující minimálně tyto údaje:
• použité zařízení, osoba odpovědná za provádění předpínání, včetně kontaktních údajů;
• základní materiálové a geometrické informace o použité předpínací výztuži (skutečná
průřezová plocha, skutečná velikost modulu pružnosti);
• postup předpínání a časový průběh napínacího napětí / napínací síly;
• protažení kabelu při napínání pro jednotlivé fáze předpínání;
• doba podržení napětí před zakotvením;
• pokluz v kotvě po zakotvení.
50/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(5) Napínací protokoly (pro všechny kabely) musí být opatřeny podpisem odpovědné osoby (za
napínání), musí být ověřeny s předpoklady projektu a před zahájením injektáže kabelových
kanálků odsouhlaseny TDS a odpovědným projektantem stavebního objektu (zejména
s ohledem na velikost protažení při napínacím napětí).
(6) Napínací protokoly se archivují jako součást stavebního deníku.
(7) Po dokončení napínání vypracuje zhotovitel Zprávu o předpínání konstrukce obsahující
zejména, nikoliv však pouze:
• veškeré skutečné vstupní materiálové (skutečný modul pružnosti a pevnost materiálu)
a geometrické (skutečná průřezová plocha lana a geometrie kabelu) informace o každém
kabelu;
• napínací protokoly každého kabelu, včetně odsouhlasení odpovědným projektantem RDS
a TDS;
• zdůvodnění zjištěných rozdílů proti předpokladům projektu, pokud jsou zjištěny, a jejich
řešení, resp. vliv na konstrukci a její zatížitelnost.
18.3.5.4 Injektování kabelových kanálků
(1) Pro injektování platí ČSN 73 2401, ČSN EN 445, ČSN EN 446, ČSN EN 447, popř. zvláštní
technologická pravidla.
(2) Injektážní práce na mostních konstrukcích nebo u prefabrikovaných prvků mostních
konstrukcí lze provádět jen se souhlasem a za účasti TDS. V případě prefabrikovaných prvků
injektovaných ve výrobně je možné injektáž provádět bez účasti zástupce objednatele jen
tehdy, pokud je zaveden certifikovaný systém řízení kvality výroby nebo jde o výrobky
s certifikátem kvality.
(3) Jako podklad pro vydání souhlasu TDS s injektováním kabelových kanálků je nutné doložit:
• odsouhlasené napínací protokoly (viz 18.3.5.3);
• průkazní zkoušky injektážní malty podle ČSN EN 445;
• TePř pro injektování kabelových kanálků v souladu s ČSN EN 446.
(4) Zjistí-li se nedostatečné, případně nerovnoměrné zainjektování kabelových kanálků, musí
zhotovitel vypracovat TePř opravy injektování, který musí být před zahájením opravy
schválen TDS.
18.3.6 PREFABRIKOVANÉ KONSTRUKCE, PRVKY A DÍLCE
18.3.6.1 Výroba
(1) Pro prefabrikované dílce a prvky platí příslušné evropské technické normy, platná evropská
technická osvědčení a tato kapitola TKP. Pokud nejsou pro konkrétní prefabrikované dílce
nebo prvky k dispozici evropské technické normy nebo osvědčení, platí pro ně v celém
rozsahu tato kapitola TKP.
(2) Prvky s označení CE použité pro stavbu na dráze musí splňovat veškeré požadavky
příslušných technických předpisů, této kapitoly TKP a požadavky uvedené ve schválené
projektové dokumentaci stavby.
(3) Pro výrobu, dodávky, montování a kontrolu dílců z betonu (prostého, železobetonového
i předpjatého) platí ČSN EN 13670 a souvisící ČSN EN 206, která určuje vlastnosti betonu.
Speciální požadavky na dílce z betonu předem i dodatečně předpjatého stanoví schválená
projektová dokumentace. Kvalitativní požadavky na složky betonu a beton jsou uvedeny
v kapitole 17 TKP.
(4) Pro betonářskou výztuž platí článek 18.2.4 a 18.3.4. Případné svarové spoje kovové
betonářské výztuže, jejich navrhování a provádění se řídí články 18.3.4.2, 18.3.4.4 a 18.3.4.5
51/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
s tím, že jakost svarů je kontrolována a přejímána svářečským dozorem zhotovitele (výrobce
dílce). Ten provede o přejímce zápis podle systému řízení kvality.
(5) Pro prefabrikáty trubních propustků platí OTP SŽ pro železobetonové trouby propustků
(viz také webové stránky Správy železnic - https://www.spravazeleznic.cz/dodavatele-
odberatele/technicke-pozadavky-na-vyrobky-zarizeni-a-technologie-pro-zdc/zeleznicni-
mosty-a-tunely/3.3.prefabrikaty ).
(6) Prefabrikované dílce musí být buď dodávány z výrobny se zavedeným certifikovaným
systémem řízení kvality podle ČSN EN ISO 9001 nebo musí být prováděna certifikace výrobku
ve výrobnách při zabezpečení nezávislé odborné kontroly kvality.
(7) Podkladem pro zhotovení dílců je schválená výrobně technická dokumentace zhotovitele, jejíž
součástí jsou zvláště výkresy tvaru a výztuže, statický výpočet a detaily. Při zpracování
dokumentace je zhotovitel povinen dodržet stanovené výrobní a montážní odchylky (třídu
přesnosti) rozměrů včetně odchylek uložení výztuže, zohlednit vliv agresivity prostředí,
požadavky na vzhled dílce, strukturu povrchu a druh případné povrchové úpravy.
(8) Výroba dílců na staveništi a kontrola jejich jakosti smí být prováděny pouze podle předem
schválené dokumentace zpracované zhotovitelem dílců, tj. výrobně technické dokumentace
(VTD) a souvisících TePř. Předložená dokumentace musí obsahovat také podrobné technické
podmínky stanovující všechny požadované kvalitativní parametry, systém kontroly jakosti,
dovolené výrobní a montážní tolerance, způsob a dobu ošetřování betonu, podmínky pro
případné předpínání, přejímku a expedici apod.
18.3.6.2 Kvalita
(1) Vlastnosti betonu dílců musí být navrženy a specifikovány v dokumentaci s přihlédnutím
k prostředí, v němž budou užity a musí být v souladu s požadovanou trvanlivostí a životností
objektu.
(2) Trvanlivost betonu dílců ve vztahu ke stupni vlivu prostředí se posuzuje podle ČSN EN 206.
(3) Trhliny v betonu dílců před zabudováním nejsou přípustné, snižují-li funkční nebo statickou
způsobilost dílce nebo jeho navrhovanou či požadovanou životnost.
(4) Betonové dílce s výztuží s povrchovými nekonstrukčními trhlinami v pohledových plochách
širšími než 0,15 mm a hlubšími než 5 mm se obecně nepovažují za odolné vůči vlivu prostředí
XC2, XC3, XC4, XD1-3, XF2 a XF4. Betonové vyztužené dílce s povrchovými nekonstrukčními
trhlinami širšími než 0,2 mm a hlubšími než 10 mm se obecně nepovažují za odolné vůči vlivu
prostředí XC1-4, XA1-3, XF1 a XF3.
(5) Pokud dílce nevyhovují kritériím podle 18.3.6.2(4), nesmí se tyto dílce do konstrukcí
zabudovat. Nevyhovující dílce je nutno viditelně a trvale označit.
(6) Pro vybrané prvky a části betonových konstrukcí z běžných betonů jsou požadavky na
minimální krytí výztuže betonem stanoveny v Příloze A této kapitoly TKP. Pokud
v odůvodněných případech nelze u vyráběných prvků zajistit dostatečné krytí, může být
u těchto prvků, dílců nebo jejich částí snížené krytí nahrazeno po předchozím odsouhlasení
odborným útvarem GŘ SŽ sekundární ochranou (s dlouhodobou účinností) betonářské
výztuže proti korozi před betonáží prvku. Přípustné snížení krytí výztuže betonem je
max. 10 mm.
(7) U hotových dílců, které nemají odpovídající povrchové vlastnosti nebo krytí výztuže, může
TDS připustit odpovídající sekundární ochranu jako náhradní řešení ochrany betonu na
náklady zhotovitele. Pokud nelze sekundární ochranu provést nebo s nabízeným způsobem
TDS nesouhlasí, je nutno dílce z použití vyřadit.
(8) Přípravky použité při výrobě, ošetřování a montáži dílců (prostředky pro odformování,
povrchové ochranné látky apod.) musí být navrženy a používány v souladu s požadavky
ČSN EN 13670 a dále za těchto podmínek:
• jejich použitím nesmí být ztížena nebo znemožněna údržba konstrukcí z dílců;
52/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
• jejich použití nesmí znemožnit navazující další technologie (například související
s prováděním izolací, spřažení s monolitickou částí konstrukce apod.);
• jejich použitím nesmí vzniknout pohledové vady viditelného povrchu dílců.
(9) Požadavky na kvalitu případných svarových spojů betonářské výztuže jsou uvedeny v článku
18.3.4.2.
18.3.6.3 Ošetřování
(1) Pro ošetřování prefabrikovaných dílců platí ustanovení 18.3.3.4. Tepelné ošetřování pro
urychlení tvrdnutí betonových dílců musí být vždy ověřeno odpovídajícími zkouškami. Na
základě těchto zkoušek se přesně definuje průběh ohřevu (doba odležení betonu po betonáži,
nárůst teploty a její nejvyšší hodnota, pokles, rozdíl teplot v dílci aj.).
(2) U provzdušněného betonu musí být vhodnými opatřeními zamezeno porušování vzduchových
pórů a nežádoucímu vzniku kapilárních pórů.
18.3.6.4 Značení
(1) Prefabrikované konstrukce, prvky a dílce musí být jednoznačně a trvale označeny na
viditelném a po zabudování přístupném místě (pro nepřístupné prefabrikáty, např. základové
konstrukce, se nepoužije) tak, aby je bylo možné identifikovat po celou dobu návrhové
životnosti stavby – viz ČSN EN 13369 a ČSN 72 3000.
(2) Značení prefabrikovaných konstrukcí, dílců a prvků podle těchto TKP se provádí:
a) Pro schválené prefabrikáty8 vlysem do betonu nebo kovovým štítkem z nekorodujícího
materiálu dle Technických podmínek dodacích (TPD) schválených pro konkrétní typ
prefabrikátu;
b) pro neschválené prefabrikáty kovovým štítkem z nekorodujícího materiálu.
(3) Označení prefabrikované konstrukce, dílce nebo prvku musí obsahovat alespoň (viz také
ČSN EN 13369 a ČSN 72 3000):
a) identifikaci výrobce;
b) identifikaci prefabrikátu (výrobku) – datum výroby, označení typu prefabrikátu, včetně
základní identifikace rozměrů je-li třeba, sériové číslo, číslo výrobkové normy (pokud je
relevantní);
c) identifikaci základních materiálů použitých pro výrobu prvku (třída betonu, vč.
rozhodujícího stupně vlivu prostředí), druh betonářské výztuže (pokud je relevantní),
druh a množství předpínací výztuže apod.);
d) identifikace konstrukce (číslo stavebního objektu) a umístění v konstrukci, je-li
relevantní (neuplatní se např. u schválených prefabrikátů).
18.3.6.5 Montování a osazování
(1) Pro montování konstrukcí z betonových dílců platí ČSN 73 2480 a ČSN EN 13670. Pro
montování dílců musí být zpracovány a před zahájením montáže TDS odsouhlaseny
samostatné TePř pro montáž prefabrikovaných dílců nebo konstrukcí.
(2) Pokud se prefabrikovaný dílec užije k jinému účelu nebo v jiném konstrukčním uspořádání,
než odpovídá schválené dokumentaci, je třeba vhodnost použití odpovídajícím způsobem
ověřit a prokázat.
(3) Souhlas k zabudování dílců dává TDS zápisem do stavebního deníku na základě:
8 Schválené prefabrikáty jsou prefabrikované konstrukce, prvky a dílce, které mají Odborem traťového
hospodářství Generálního ředitelství Správy železnic vydáno „Osvědčení o ověření kvality a shody s požadavky
stanovenými v OTP“.
53/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
• výsledku kontroly dokladů (prohlášení o shodě) certifikovaných dílců a na základě
úspěšného převzetí dílců podle 18.8.2;
• na základě úspěšné vizuální kontroly dílců podle 18.8.2(6);
• výsledku kontroly konstrukce nebo její části, na kterou mají být stavební dílce osazeny
(výsledky kontrolních zkoušek, geodetických měření, prohlídka apod.).
18.3.7 BEDNĚNÍ, SKRUŽE A LEŠENÍ
18.3.7.1 Všeobecně
(1) Dokumentaci pro zhotovení, použití a odstranění bednění, lešení a skruží zajištuje zhotovitel.
Dokumentace bednění, lešení a skruží musí být schválena TDS před zahájením prací.
(2) Základním a nezbytným podkladem pro návrh a zhotovení bednění, lešení nebo skruže je
jednoznačná a srozumitelná definice tvaru (výškového a směrového průběhu) spodního líce
zhotovované konstrukce po odskružení, včetně případných nadvýšení. Tvar zhotovované
konstrukce, včetně případných specifických požadavků na nadvýšení a vnášení předpětí nebo
vynucených přetvoření, je předmětem realizační dokumentace stavby (RDS).
(3) Rozsah a podrobnost dokumentace bednění, lešení a skruží musí odpovídat jejich
technickému řešení a náročnosti, přičemž musí být splněny požadavky schválené projektové
dokumentace, ČSN EN 13670 a odstavce 18.3.2. Při návrhu a provádění se musí přihlédnout
k umístění inženýrských sítí a k jejich vlivu na založení, montáž, provoz a demontáž lešení či
skruže.
(4) Při návrhu, provádění a užívání skruží a lešení se vychází z ČSN EN 12810, ČSN EN 12811,
ČSN EN 12812, ČSN 73 8101, ČSN 73 8102, ČSN 73 8107, ČSN EN 74-1 až 3, ČSN EN 1298
a ČSN EN 1065. Skruže a lešení se provádění a provozují podle předem schváleného TePř
zpracovaného zhotovitelem, jehož součástí musí být i příslušná projektová dokumentace.
Poznámka: Podrobnější informace pro návrh, provádění a používání všech druhů lešení lze nalézt
v publikaci ČKAIT Lešení (TP 3.7), Ing. Svatopluk Vlasák, 2019. Dostupné volně online na webu Profesis -
ČKAIT (profesis.ckait.cz).
(5) Bednění betonových konstrukcí se provádí podle předem schváleného TePř zpracovaného
zhotovitelem. TePř pro provádění bednění může být součástí TePř pro provedení betonové
konstrukce (viz např. 18.3.3.1(5)).
18.3.7.2 Navrhování
18.3.7.2.1 Bednění
(1) Návrh bednění se provádí podle platných technických norem a dalších technických podkladů
(např. kapitola 17 TKP), např. technických informací k typovým konstrukcím bednění
v závislosti na vybraném dodavateli.
(2) Návrhem bednění je nutno zajistit:
• mechanickou odolnost a stabilitu bednění během provádění betonové konstrukce, včetně
dostatečné tuhosti;
• požadovaný tvar betonované konstrukce po odbednění;
• požadované vlastnosti povrchu betonové konstrukce po odbednění (zejména v případě
pohledového betonu);
• možnost vnesení předpětí nebo vynucených deformací, pokud je to schválenou
projektovou dokumentací požadováno.
18.3.7.2.2 Pracovní lešení
(1) Návrh pracovních lešení se provádí podle platných technických norem (zejména
ČSN EN 12810 a ČSN EN 12811) a dalších technických podkladů, např. technických informací
k typovým konstrukcím bednění v závislosti na vybraném dodavateli.
54/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Při návrhu pracovních lešení se musí uvážit všechna zatížení a vlivy působící na konstrukci,
včetně vlivů případného, i krátkodobého, zakrytí lešení.
Poznámka: Specifické požadavky na zatížení pracovních lešení lze nalézt v ČSN EN 12810-1
a ČSN EN 12811-1.
(3) Při návrhu pracovního lešení musí být zajištěny základní funkční požadavky (mechanická
odolnost a stabilita) a rovněž dostatečná tuhost konstrukce pro provádění navrhovaných
prací.
(4) V dokumentaci pro zhotovení pracovního lešení musí být jednoznačně uvedeny zejména,
nikoliv však pouze (viz také ČSN 73 8101):
• způsob založení pracovního lešení, způsob a provedení zajištění stability polohy,
případně způsob a zajištění uchycení ke konstrukci;
• polohy a velikosti všech prvků pracovního lešení, včetně ztužení;
• způsob zajištění ochrany volného okraje pracovních a přístupových ploch.
18.3.7.2.3 Skruže a podpěrná lešení
(1) Návrh skruže se provádí podle platných technických norem a dalších technických podkladů,
např. technických informací k typovým konstrukcím podpěrných skruží.
(2) Při návrhu skruže se musí uvážit všechna zatížení a vlivy působící na konstrukci. Oproti
běžným stavebním konstrukcím je nutno věnovat zvýšenou pozornost specifickým
staveništním zatížením, např. zatížení montážními prostředky, bedněním a čerstvým
betonem, pracovníky, stroji, skladovaným materiálem a odpovídajícími klimatickými
zatíženími působícími na dočasné konstrukce (plachty, přístřešky apod.).
Poznámka: Specifické požadavky na zatížení podpěrných lešení a skruží lze nalézt v ČSN EN 12812,
specifické požadavky na zatížení pracovních lešení lze nalézt v ČSN EN 12810-1 a ČSN EN 12811-1.
Staveništní zatížení konstrukcí se uvažují podle ČSN EN 1991-1-6.
(3) Při návrhu založení skruže musí být zajištěny základní funkční požadavky (mechanická
odolnost a stabilita) a případně možnost odstranění základových konstrukcí. Při zakládání
skruží a podpěrných lešení na vysokých násypech nebo na místech s nerovnoměrným
sedáním je třeba při návrhu zohlednit a vhodným stavebním postupem vyloučit
nerovnoměrné sedání skruže.
(4) Při návrhu skruže a podpěrných lešení se musí zohlednit tuhost podpěrné konstrukce a její
deformace během výstavby betonové konstrukce, včetně vlivu tuhosti podloží, případně
stavební konstrukce, na niž je skruž upevněna (např. při letmé betonáži, u výsuvných skruží
apod.). Součástí návrhu je rovněž stanovení odpovídajícího nadvýšení skruže a návrh
případných opatření pro její rektifikaci.
(5) Uspořádání a provedení skruže a podpěrných lešení musí umožnit případné vnesení
předpínací síly nebo vynucených přetvoření do zhotovované konstrukce.
(6) V dokumentaci pro zhotovení skruže a podpěrných lešení musí být jednoznačně uvedeny
zejména, nikoliv však pouze (viz také ČSN EN 12812):
• založení podpěrné konstrukce, včetně případných opatření na zlepšení základové půdy;
• polohy a velikosti všech prvků podpěrné konstrukce, včetně ztužení;
• geometrické uspořádání podpěrné konstrukce ve vztahu ke zhotovované konstrukci
(výškové a směrové vedení), včetně hodnot nadvýšení vyplývajících z dotlačení prvků
a spojů, průhybů podpěrné konstrukce od vlastní tíhy i betonované konstrukce, ze
sedání základů, staveništních zatížení apod.;
• podrobné schéma vytýčení;
• způsob zajištění ochrany volného okraje pracovních a přístupových ploch.
(7) V dokumentaci skruže musí být jednoznačně uvedeno, zda je její tvar (výškové kóty) uveden
pro výsledný tvar konstrukce (tj. bez nadvýšení) či zda nadvýšení konstrukce obsahuje.
55/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.3.7.3 Provádění a používání
(1) Bednění používané pro zhotovení konstrukce je nutno udržovat v odpovídajícím stavu tak,
aby výsledné parametry povrchu betonových konstrukcí odpovídaly schváleným požadavkům.
Poškozené nebo nadmíru opotřebené bednící prvky se nesmějí používat.
(2) Bednění a spoje mezi prkny nebo deskami musí být dostatečně těsné, aby se zabránilo ztrátě
vody a jemných částic z čerstvého betonu.
(3) Bednění schopné absorbovat značné množství vody z betonu nebo umožňující vypařování, se
musí vhodně vlhčit, aby se omezila ztráta vody z čerstvého betonu.
(4) Ke snadnějšímu odbedňování a odformování se doporučuje bednění a formy opatřit
odbedňovacím prostředkem, který však nesmí nepříznivě ovlivňovat jakost povrchové vrstvy
betonu. Při nanášení odbedňovacího prostředku nesmí být znečištěna výztuž.
(5) Po celou dobu používání skruží a lešení musí být zajištěn dohled nad stavem, bezpečností
a použitelností konstrukcí v souladu s ČSN 73 8101. Odborné prohlídky musí být prováděny
nejméně 1x měsíčně a o jejich provedení musí být proveden zápis do stavebního deníku.
(6) Odskružení zhotovované konstrukce se provede pozvolným, rovnoměrným a bezpečným
spuštěním skruže, zpravidla pomocí odskružovacího zařízení tak, aby bylo zabráněno
nadměrným rázům a náhlému zatížení zhotovované konstrukce. Ve specifických případech lze
provést odskružení i jiným způsobem, např. zvednutím hotové konstrukce pomocí lisů nebo
vlivem zavedení předpětí.
(7) Funkcí odskružovacího zařízení je spuštění konstrukce skruže a nelze ho použít pro zvedání
částečně nebo plně zatížené skruže. Výjimkou jsou pouze drobné výškové úpravy nezatížené
konstrukce skruže, které však nesmějí vlivem nerovnoměrného zvednutí jednotlivých stojek
přitěžovat prostorovému ztužení skruže. Odskružovací zařízení se umisťuje co nejblíže
k základům skruže, ale tak, aby nebylo trvale zatopeno vodou, tj. u vodních toků nad
hladinou normální vody, ve stavebních jámách nad hladinou podzemní vody.
(8) Nosné části zhotovované konstrukce se smějí odskružit a odbednit, pokud beton dosáhl
pevnosti předepsané ve schváleném TePř pro provádění betonové konstrukce. Nenosné části
konstrukce se mohou odbednit dříve, při odbedňování však nesmí být poškozen jejich povrch.
V důsledku dřívějšího odbednění nenosných částí konstrukce současně nesmí vzniknout
nepřijatelné trhliny.
18.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
18.4.1 DODÁVKY A SKLADOVÁNÍ
18.4.1.1 Všeobecně
(1) Na stavbu nesmí být dodán a do konstrukce zabudován stavební materiál ani výrobek bez
předchozího souhlasu TDS.
(2) Všechny stavební materiály a výrobky dodávané na stavbu a zabudovávané do stavby musí
splňovat požadavky zákona č. 22/1997 Sb., požadavky příslušných technických předpisů
a příslušných TKP.
Poznámka: Soulad s požadavky příslušných právních a technických předpisů doloží zhotovitel doklady ve
smyslu zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších předpisů, a to:
a) prohlášení o shodě vydané výrobcem/dovozcem/zplnomocněným zástupcem v případě
stavebních výrobků, na které se vztahuje NV č. 163/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů
a v případě jiných než stavebních stanovených výrobků podle příslušného nařízení vlády;
b) ES prohlášení o shodě vydané výrobcem/zplnomocněným zástupcem v případě jiných než
stavebních výrobků označovaných CE, na které je vydána harmonizovaná norma nebo evropské
technické schválení (ETA),
56/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
POZNÁMKA: U výrobků, na něž se nevztahuje Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 305/2011
c) prohlášení o vlastnostech vydané výrobcem v případě stavebních výrobků označovaných CE,
na které se vztahuje přímo použitelný předpis ES (Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 305/2011),
d) prohlášení shody vydané výrobcem/dovozcem nebo certifikát vydaný certifikačním orgánem
v případě Ostatních výrobků.
(3) K jednotlivým dodávkám stavebních materiálů a výrobků musí být doložen a zhotovitelem
archivován příslušný dodací list obsahující zejména, nikoliv však pouze:
• datum vystavení;
• název a adresa výrobce/dovozce;
• název a adresa odběratele;
• místo určení dodávky;
• určení předmětu dodávky;
• vlastnosti stavebního materiálu nebo výrobku (jakostní třída materiálů, vlastnosti
výrobků) a hmotnost dodávky;
• potvrzení, že vlastnosti (jakost) materiálu nebo výrobku odpovídá Prohlášení o shodě
a protokolům s výsledky zkoušek a jejich posouzení.
(4) Stavební materiály a výrobky se musí přepravovat a skladovat v souladu s podmínkami
příslušných právních předpisů (zejména nebezpečné látky), technických předpisů a podmínek
výrobce.
18.4.1.2 Beton
(1) Při dodání čerstvého betonu musí být před jeho uložením do konstrukce provedena
odpovědnými osobami (podle schváleného TePř pro provádění betonové konstrukce) kontrola
dodacích listů z hlediska požadavků na vlastnosti betonu, jeho dopravu a zpracování –
podrobnosti viz kapitola 17 TKP a odstavce 18.2.3 a 18.3.3. Pokud dodaný čerstvý beton
nesplňuje požadavky schváleného TePř pro betonáž nebo provádění betonové konstrukce
nesmí být do konstrukce uložen.
(2) Během ukládání čerstvého betonu musí být odpovědnými osobami (viz TePř betonáže nebo
provádění betonové konstrukce) prováděna průběžná vizuální kontrola dodávaného betonu
(konzistence, stejnorodost apod.). V případě, že ukládaný beton vykazuje významnou
proměnlivost sledovaných vlastností, musí být jeho ukládání přerušeno, zjištěna příčina
a provedena náprava.
(3) Pokud jsou pro účely stavby dodávány a skladovány jednotlivé složky betonu, musí být
dodávány a skladovány v souladu s požadavky ČSN EN 206, ČSN EN 13670 a kapitoly 17
TKP.
18.4.1.3 Betonářská výztuž
(1) Veškerá kovová betonářská výztuž musí být dodávána s příslušným dokumentem kontroly
podle 18.2.4.2.
(2) Kovová betonářská výztuž musí být skladována odděleně podle druhů a průměrů prutů
a podle dodávek nebo taveb, pro něž platí týž dokument kontroly. Jednotlivé druhy a průměry
musí být zřetelně označeny.
(3) Veškerá nekovová betonářská výztuž musí být dodávána ve shodě s požadavky projektové
dokumentace a s příslušnými zkouškami podle 18.2.4.3.
(4) Nekovová betonářská výztuž musí být skladována odděleně podle druhů a průměrů prutů
a podle dodávek, pro něž platí shodné požadavky a zkoušky. Jednotlivé druhy a průměry
musí být zřetelně označeny.
57/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(5) Během dopravy a skladování se musí zajistit, aby betonářská výztuž nebyla:
• vystavena chemickému, elektrochemickému nebo biologickému účinku, který by mohl
způsobit nadměrnou korozi nebo poškození výztuže;
• mechanicky poškozena;
• nepřípustně znečištěna, zejména látkami ovlivňujícími trvanlivost nebo soudržnost
výztuže s betonem;
• vystavena přetvoření násilným ohybem;
• skladována na nechráněných místech, vystavena dešti nebo styku s půdou či jinými
látkami způsobujícími nepřípustné znečištění či korozi výztuže;
• skladována v prostředí s probíhající kondenzací vzdušné vlhkosti na kovové výztuži;
• vystavena vysokým teplotám, např. v důsledku svařování v blízkosti výztuže bez
provedení náležitých ochranných opatření.
(6) Nekovová betonářská výztuž musí být skladována na suchém a krytém místě při teplotách
v intervalu -20 až +40 °C. Nekovová výztuž nesmí být při skladování vystavena přímému
slunečnímu záření.
18.4.1.4 Předpínací výztuž a systémy předpětí
(1) Veškerá předpínací výztuž a systémy předpětí musí být dodávány s dokumentem kontroly
podle 18.2.5.2. Dodávka a skladování se řídí ustanoveními ČSN 73 2401, ČSN P 74 2871
a této kapitoly TKP.
(2) Předpínací výztuž musí být skladována odděleně podle druhů a podle dodávek nebo taveb,
pro něž platí týž dokument kontroly. Jednotlivé druhy a typy musí být zřetelně označeny.
(3) Během dopravy a skladování se musí zajistit, aby předpínací výztuž i jednotlivé komponenty
systémů předpětí nebyly:
• vystaveny chemickému, elektrochemickému nebo biologickému účinku, který by mohl
způsobit nadměrnou korozi nebo poškození;
• mechanicky poškozeny;
• nepřípustně znečištěny, zejména látkami ovlivňujícími trvanlivost nebo soudržnost
s betonem či injektážní maltou;
• skladovány na nechráněných místech, vystaveny dešti nebo styku s půdou či jinými
látkami způsobujícími nepřípustné znečištění či korozi;
• skladovány v prostředí s probíhající kondenzací vzdušné vlhkosti na ocelových prvcích
a částech;
• vystaveny vysokým teplotám, např. v důsledku svařování v blízkosti předpínací výztuže
bez provedení náležitých ochranných opatření.
(4) Předpínací výztuž lze před korozí po celém povrchu chránit během skladování a montáže
dočasnou ochranou schváleným protikorozním nástřikem. Tento způsob ochrany musí být
řádně doložen a schválen TDS před dodávkou předpínací výztuže.
18.4.1.5 Dílce a prvky (výrobky)
(1) Betonové dílce a prvky musí být dodány s příslušnými dokumenty (certifikát a prohlášení
o shodě) o splnění technických požadavků stanovených pro dílec či prvek (výrobek) ve
schválené dokumentaci – viz 18.2.7 a 18.3.6
(2) Při dodávce dílce nebo prvku se rovněž přikládají doklady k jeho jednotlivým součástem
a složkám, zejména doklady o vlastnostech betonu, betonářské a/nebo předpínací výztuži,
protokol z předpínání, doklady k použitému kotevnímu materiálu a protokol o injektáži.
V případě svařovaných spojů musí být předloženy doklady podle TPMD 193.
58/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) Jednotlivé dílce a prvky musí být označeny podle 18.3.6.4.
(4) Při dopravě a skladování se dílce a prvky musí uložit tak, aby nedošlo k jejich poškození,
znečištění a znehodnocení (nežádoucí deformace), přičemž je třeba splnit požadavky
ČSN EN 13670, ČSN 73 2401 a pokyny výrobce.
(5) Objednatel si může vyhradit přejímku dílců ve výrobně.
18.4.2 PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
18.4.2.1 Všeobecně
(1) Průkazními zkouškami zhotovitel nebo výrobce prokazuje spolehlivé splnění požadovaných
parametrů stavebního materiálu nebo výrobku s přihlédnutím k podmínkám provádění,
přepravy, montáže, klimatickým vlivům, ošetřování apod.
(2) Pro průkazní zkoušky stavebních materiálů a výrobků v rozsahu těchto TKP a jejich provádění
platí ustanovení platných technických norem (zejména ČSN EN 206, ČSN EN 13670,
ČSN 73 2401, ČSN P 73 2404), kapitol 1 a 17 TKP a schválené dokumentace.
(3) Pokud není jinými předpisy stanoveno jinak, nesmí být průkazní zkouška před zahájením
betonářských prací starší než 24 měsíců.
18.4.2.2 Beton
(1) Průkazními zkouškami zhotovitel prokazuje optimální složení betonu a spolehlivé splnění
požadovaných parametrů betonu s přihlédnutím k podmínkám betonáže, konstrukce,
přepravy betonu, klimatickým vlivům, ošetřování apod.
(2) Průkazními zkouškami se stanoví i změny požadovaných vlastností betonu v závislosti na čase
od výroby do uložení čerstvého betonu, teplotě betonu a klimatických podmínkách. To se týká
zejména provádění prací v letním období a případů, kdy se čerstvý beton dováží na staveniště
z větší vzdálenosti nebo jeho přeprava trvá delší dobu. Pro posouzení požadovaných
vlastností betonu jsou přitom rozhodující vlastnosti v místě betonáže (v místě ukládání
betonu do bednění), odpovídající době a způsobu přepravy čerstvého betonu na staveniště za
maximálních/minimálních předpokládaných vnějších teplot.
(3) Pokud to situace vyžaduje (např. betonáž atypických betonových prvků, tvarově náročných
nebo silně vyztužených železobetonových a předpjatých konstrukcí, využití technologie
samozhutnitelného betonu apod.), musí být navržené složení betonu v rámci průkazních
zkoušek experimentálně ověřeno z hlediska dosažení požadovaných vlastností. Při průkazní
zkoušce musí být zohledněny všechny okolnosti, zejména doba přepravy, včetně času pohybu
v prostoru staveniště, navržený druh dopravy, navržený způsob ukládání, zpracování
a případně i ošetřování čerstvého betonu.
18.4.2.3 Injektážní malta
(1) Pro rozsah a provedení průkazních zkoušek injektážní malty platí obecně ČSN 73 2401,
ČSN EN 13670, ČSN EN 445, ČSN EN 446 a ČSN EN 447. Další požadavky jsou uvedeny
v 18.3.5.4 těchto TKP.
(2) Součástí průkazních zkoušek injektážní malty je i vyhodnocení jejích vlastností na vzorcích
odebraných při zkoušce injektovatelnosti kabelových kanálků konkrétního systému předpětí –
viz 18.4.2.5.
(3) Pokud je pravděpodobné, že injektáž kabelových kanálků bude prováděna v různých ročních
obdobích, musí průkazní zkoušky zahrnovat i vliv teplot v očekávaném rozsahu (např. při
očekávané injektáži za vysokých a nízkých teplot).
18.4.2.4 Betonářská a předpínací výztuž
(1) Pro kovovou betonářskou i předpínací výztuž jsou průkazní zkoušky součástí certifikace
výrobku.
59/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(2) Pro předpínací výztuž musí být splněny požadavky ČSN EN 1992-1-1 a ČSN P 74 2871.
(3) Pro nekovovou betonářskou výztuž se průkazními zkouškami prokazují požadované vlastnosti
podle 18.2.4.3.
Poznámka: Při provádění zkoušek a jejich vyhodnocení lze postupovat např. podle publikace „MANUÁL na
navrhovanie GFRP výstuže do betónových konštrukcií“, V. Benko, J. Bilčík, N. Gažovičová, F. Girgle,
I. Hollý, P. Štěpánek, SKSI 2015, ISBN 978-80-8076-117-2.
18.4.2.5 Systémy dodatečného předpínání
(1) Podmínkou pro zabudování předpínacího systému dodatečného předpětí je platná zkouška
injektovatelnosti systému, kterou se prokazuje, že uspořádání předpínacího systému, metody
a postupy injektáže kabelových kanálků navržené zhotovitelem zajišťují kompletní vyplnění
kanálků a dokonalé obalení předpínací výztuže injektážní maltou.
(2) K prokázání spolehlivosti zařízení pro injektáž, součástí pro injektáž a odvzdušnění spojů
s hadicemi a k prokázání spolehlivého a důkladného vyplnění kanálku délky do 80 m maltou,
jsou v případě, že nebyly v posledních 2 letech provedeny, požadovány v souladu
s ČSN EN 13391 zkoušky těsnosti a injektovatelnosti.
Pro kabelové kanálky délky nad 80 m se zkouška injektovatelnosti pro konkrétní objekt
provede vždy.
(3) Zkoušky injektovatelnosti se provedou podle EAD 160004-00-0301.
Poznámka: Pokud není stanoveno jinak, považuje se za vyhovující zainjektování kabelů, když na ploše
příčného řezu nejsou dutiny o větším celkovém průřezu než 3 % průřezu kanálku a zároveň jsou všechny
předpínací vložky, vč. kotevních čelistí, obaleny vrstvou malty o tloušťce nejméně 5 mm, mimo bodový
kontakt v místech, kde je kabel veden v oblouku. Dutiny nesmí vytvářet spojitý prostor propojující kotvy
a spojky.
(4) Injektážní maltu pro účely zkoušky injektovatelnosti vyrábí a injektáž provádí stejný personál,
který bude injektáž kabelů realizovat na stavbě, s užitím shodných postupů a typu zařízení.
(5) Každý zhotovitel systémů předpětí musí provést alespoň jednu injektážní zkoušku pro každý
systém vedení kabelů v souladu 18.4.2.5(3). Je nutno ji dále provádět vždy při změně
součástí systému předpínání, případně při změně technologických předpisů injektáže.
(6) Podmínka platnosti zkoušky injektovatelnosti podle 18.4.2.5(2) může být prodloužena na více
než 2 roky při splnění všech následujících podmínek:
• v předchozích 4 letech byla provedena alespoň 1 úspěšná injektážní zkouška pro daný
certifikovaný předpínací systém (vedení kabelů);
• injektážní zkouška byla provedena na přesně zdokumentované sestavě (kusovníky
a katalogová čísla komponentů, přesné rozměry a materiály komponent) systému
předpětí;
• za uplynulé 4 roky nedošlo k takové změně komponentů, která by mohla mít vliv na
průběh či výsledek injektáže;
• za uplynulé 4 roky nedošlo ke změně způsobilosti personálu řídícího a provádějícího
injektážní práce;
• za uplynulé 4 roky nedošlo ke změně parametrů zařízení pro injektáž.
60/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.5 KONTROLNÍ ZKOUŠKY
18.5.1 VŠEOBECNĚ
(1) Kontrolní zkoušky stavebních materiálů a prvků se provádí za účelem zjištění a ověření jejich
vlastností, resp. prokázání shody těchto vlastností s požadavky schválené dokumentace,
platných technických norem (zejména ČSN EN 13670 a ČSN 73 2401), doklady o shodě
a průkazními zkouškami.
(2) Protokoly o kontrolních zkouškách a měřeních, včetně záznamů o odběru vzorků, zhotovitel
vhodným a věrohodným způsobem eviduje a archivuje.
(3) Výsledky kontrolních zkoušek a měření předkládá zhotovitel TDS průběžně bez prodlení,
tj. bezprostředně po zjištění výsledků.
(4) Zhotovitel nejméně jednou měsíčně předloží TDS přehledy výsledků kontrolních zkoušek
provedených na stavbě, resp. na stavebním objektu, s vyhodnocením jejich výsledků a shody
s příslušnými požadavky schválené dokumentace a příslušných technických předpisů.
18.5.2 BETON
(1) Pro kontrolní zkoušky betonu platí kapitola 17 TKP.
18.5.3 INJEKTÁŽNÍ MALTA
(1) Kontrolní zkoušky injektážní malty se provádějí jak během injektování, tak a po jejím
ztvrdnutí.
(2) Pro kontrolní zkoušky injektážní malty platí ČSN EN 447 a ČSN 73 2401.
18.5.4 BETONÁŘSKÁ VÝZTUŽ
(1) Při kontrole kovové betonářské výztuže se ověří, zda byla výztužná ocel prokazatelně dodána
s předepsaným dokumentem kontroly podle 18.2.4.2 a zda uvedené výsledky zkoušek
vyhovují ustanovením příslušných technických norem a předpisů a požadavkům schválené
dokumentace.
(2) Kovová betonářská výztuž vyhovující předchozímu ustanovení se nepodrobuje kontrolním
zkouškám mechanických vlastností, pokud nevzniknou pochybnosti o jakosti výztuže.
(3) Pro kontrolní zkoušky kovové betonářské výztuže a vyhodnocení jejich výsledků platí
ustanovení platných technických norem pro příslušný druh betonářské výztuže (viz 18.2.4.2).
(4) Pro svařovanou betonářskou výztuž platí požadavky ČSN EN ISO 17660, ČSN EN
ISO 15630-2, TPMD 193 a schváleného TePř.
(5) Při kontrole nekovové betonářské výztuže se ověří, zda byla výztuž prokazatelně dodána
s předepsanými zkouškami podle 18.2.4.3 a zda uvedené výsledky zkoušek vyhovují
požadavkům schválené dokumentace.
(6) Pro nekovovou betonářskou výztuž se požaduje provádění kontrolních zkoušek v rozsahu
min. 3 zkoušek na každou šarži a průměr výztuže dodávané na stavbu. Pro konstrukce podle
těchto TKP se požaduje provedení kontrolních zkoušek nekovové betonářské výztuže
v rozsahu krátkodobých vlastností, konkrétně:
• tahové pevnosti ve směru vláken;
• modulu pružnosti výztuže ve směru vláken;
• mezního protažení ve směru vláken;
• únosnost ve střihu kolmo na vlákna, je-li požadováno schválenou dokumentací;
61/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
• snížení tahové pevnosti ve směru vláken při ohýbání prutu výztuže, je-li požadováno
schválenou dokumentací.
Zkoušky musí být provedeny a jejich výsledky odsouhlaseny TDS před uložením betonářské
výztuže do konstrukce.
18.5.5 SYSTÉMY DODATEČNÉHO PŘEDPÍNÁNÍ
(1) Požadavky na rozsah kontrolních zkoušek předpínací výztuže, dalších prvků systémů
dodatečného předpětí (kotev, spojek, hadic apod.) a zařízení pro předpínání udává
ČSN 73 2401, ČSN 74 2870, ČSN P 74 2871, ČSN EN 13391, EAD 160004-00-0301 a do-
plňkově event. i technické podmínky konkrétního předpínacího systému, ETA případně ZTP.
(2) Nevyhovující předpínací výztuž, prvky předpínacího systému nebo zařízení pro předpínání se
musí vyřadit, jednoznačně označit a nesmí být pro výstavbu konstrukce použity.
(3) Zkoušky musí být provedeny a jejich výsledky doloženy a odsouhlaseny TDS před uložením
předpínací výztuže do konstrukce.
18.5.6 PREFABRIKOVANÉ DÍLCE A PRVKY
(1) Zhotovitel je povinen v dostatečném předstihu před zahájením výroby oznámit TDS kdo, kdy
a kde bude prefabrikované dílce a/nebo prvky vyrábět.
(2) TDS je oprávněn provést kontrolu výroby, seznámit se s úrovní kvality používaných
materiálů, úrovní dosahovaných kvalitativních parametrů a výsledků zkoušek, celkovým
kontrolním systémem řízení jakosti, úrovní výrobního zařízení pro výrobu betonu a technologií
výroby apod. Na základě výsledků celkového posouzení může TDS v odůvodněném případě
odmítnout zhotovitelem navrhovaného dodavatele.
(3) Druh a četnost kontrolních a přejímacích zkoušek se řídí platnými předpisy a schválenou
dokumentací.
(4) Provádění kontroly přesnosti rozměrů a tvaru stavebních betonových dílců se řídí
ČSN 73 0212-5 a ČSN EN 13670 a musí být pro mostní dílce upřesněno v příslušných TePř
pro výrobu těchto prefabrikovaných dílců nebo prvků. Kontrola na staveništi se provádí vždy
u staveništních prefabrikátů, u schválených prefabrikátů se kontrola provádí jen v případě
pochybností o kvalitě dílce nebo splnění požadovaných parametrů.
(5) Pokud není ve schválené dokumentaci stanoveno jinak, provádějí se kontrolní zkoušky krytí
výztuže betonem v náhodně vybraných místech na min. 5 % povrchu betonových dílců nebo
prvků. V případě pochybností o krytí výztuže betonem může TDS požadovat zvýšený rozsah
kontrolních zkoušek.
18.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, ZÁRUKY A MÍRA OPOTŘEBENÍ
18.6.1 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY A PŘESNOST PROVEDENÍ
(1) Všechny použité stavební materiály musí splňovat požadované kvalitativní parametry
s příslušnými dovolenými tolerancemi.
(2) Tolerance pro posuzování shody jednotlivých materiálů se řídí ustanoveními příslušných
technických předpisů (pro beton např. ČSN EN 206) a TKP (pro beton např. kapitola 17 TKP).
(3) Pokud není ve schválené dokumentaci uvedeno jinak, určí se geometrická přesnost
stavebních konstrukcí podle ČSN 73 0202 a ČSN 73 0205. Přesnost zhotovení monolitických
konstrukcí musí splňovat požadavky ČSN EN 13670, přesnost zhotovení prefabrikovaných
konstrukcí a dílců potom požadavky ČSN EN 13369.
(4) Při vytyčení stavby se postupuje podle ČSN 73 0420-1 a 2, ČSN ISO 4463-1, ČSN 73 0415.
Požadované přesnosti pro betonové konstrukce jsou uvedeny v Příloze C této kapitoly TKP.
62/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(5) Při kontrole geometrické přesnosti konstrukcí se přiměřeně užijí ČSN ISO 7077 a příslušné
části ČSN 73 0212.
(6) Ověřování shody se v průběhu výstavby provádí průběžně (viz také 18.5) na základě
průběžně prováděných vizuálních kontrol, zkoušek a měření a porovnání výsledků se
stanovenými tolerancemi nebo kritérii.
(7) V případě neshody (nedodržení tolerancí, požadavků nebo kritérií) u stavebních materiálů,
dílců a prvků musí zhotovitel zabránit jejich zabudování do konstrukce, případně přijmout
taková opatření, která zajistí vlastnosti konstrukce požadované ve schválené dokumentaci.
(8) Veškerá opatření, která zhotovitel hodlá na základě nesplnění předepsaných kritérií
a požadavků pro posuzování shody vlastností stavebních materiálů, dílců a prvků nebo
nesplnění geometrických tolerancí na hotových konstrukcích provést, musí být předem
odsouhlasena TDS.
18.6.2 ZÁRUKY A MÍRA OPOTŘEBENÍ
(1) Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP.
(2) Údržbu v záruční době zajišťuje správce podle ustanovení v kapitole 1 TKP. Pokud není
schváleným plánem sledování a údržby stanoveno jinak je údržba prováděna v tomto
rozsahu:
• čištění ploch od spadu a nečistot;
• pročišťování odvodňovacího zařízení;
• odstraňování vegetace na mostním objektu a v jeho bezprostřední blízkosti;
• odstraňování zvětralých a uvolněných hornin v okolí mostu, které by pádem ohrožovaly
bezpečnost železničního provozu;
• zajišťování prostorové průchodnosti;
• udržovací práce na železničním svršku.
(3) Po celou záruční dobu musí správce sledovat stav objektů a konstrukcí. Jakákoliv zjištění
zakládající důvod k zahájení reklamačního řízení musí být správcem bez zbytečného odkladu
oznámena odpovědnému zástupci objednatele (dle smlouvy o dílo), který následně případnou
reklamaci uplatňuje na zhotoviteli stavby.
(4) Opotřebení konstrukce staveništním provozem před předáním díla nesmí ovlivnit kvalitu
předávaného díla a nesmí mít vliv na jeho trvanlivost, resp. návrhovou životnost.
18.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ PRACÍ
(1) Klimatická omezení stavebních činností při provádění betonových konstrukcí jsou dána
ČSN EN 13670, ČSN EN 206, ČSN 73 2480, ustanoveními kapitoly 17 TKP, omezeními
uvedenými ve schválené dokumentaci a schválených TePř pro jednotlivé stavební činnosti
a práce.
(2) Pro výrobu, přepravu, ukládání a zpracování betonu platí požadavky ČSN 73 2401, ČSN
EN 13670 a kapitol 17 a 18 TKP.
(3) Opatření plynoucí z provádění betonových konstrukcí za zvláštních klimatických podmínek
musí být ve smyslu ČSN 73 2401, kapitoly 17 TKP a příslušných ustanovení 18.3.3 této
kapitoly TKP zahrnuta do TePř příslušných stavebních prací.
(4) Při provádění ochranných nátěrů zabetonovaných ocelových prvků a výztuže se postupuje
podle kapitoly 25B TKP a předpisu SŽDC S5/4.
(5) Pro svařování betonářské oceli platí omezení podle TPMD 193.
63/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
18.8.1 ODSOUHLASENÍ PRACÍ V PRŮBĚHU VÝSTAVBY
(1) Jako podklad pro provádění a následné odsouhlasení prací předloží zhotovitel TDS
k odsouhlasení s dostatečným předstihem před zahájením prací příslušný TePř – viz 18.3.
Součástí TePř musí být i kontrolní a zkušební plán.
(2) Zhotovitel je povinen vyzvat v souladu s kontrolním a zkušebním plánem TDS k odsouhlasení
provedených prací. TDS si může v závislosti na typu a povaze prací vyžádat stanovisko
autorského dozoru, následného (budoucího) správce, nebo jiné odborně způsobilé osoby či
příslušného odborného útvaru GŘ SŽ.
(3) Zvláštní pozornost z hlediska odsouhlasení se věnuje pracím, konstrukcím a jejich částem,
případně celkům (souborům), které jsou zásadní pro zajištění funkce stavby nebo budou
v dalším postupu výstavby zakryty nebo se stanou nepřístupnými, popř. obtížně
kontrolovatelnými. Jsou to zejména, nikoliv však pouze:
• základová spára každého základu, popř. dosažené úrovně dna základových prvků při
hlubinném zakládání;
• betonářská a předpínací výztuž, poloha kabelových kanálků, poloha prefabrikátů (např.
před betonováním spřažené desky), svarové spoje a spojky;
• bednění před betonáží (i u prefabrikátů);
• úprava styčných ploch pracovních spár;
• prefabrikované prvky před jejich montáží;
• mostní závěry před jejich montáží, umístění, nastavení a ukotvení mostního závěru před
zabetonováním;
• mostní ložiska a jejich nastavení;
• úprava podkladu před prováděním následujících vrstev (podkladní beton, izolace apod.);
• ocelové a jiné prvky zabetonované do konstrukce.
(4) Provedení kontrol podle TKP kap. 17, 18, 22 a ČSN EN 13670, požadavky na případná
nápravná opatření a odsouhlasení provedených prací potvrzuje TDS zápisem do stavebního
deníku, včetně odsouhlasení zahájení provádění navazujících prací. V případě potřeby se
připojí odsouhlasení autorským dozorem, následným (budoucím) správcem, příslušným
odborným útvarem GŘ SŽ nebo jinou odborně způsobilou či odpovědnou osobou (např.
autorizovaný inženýr v příslušném oboru).
(5) TDS může v průběhu provádění díla požadovat i odsouhlasení dalších stavebních prací nad
rámec kontrolního a zkušebního plánu, a to v závislosti na náročnosti a složitosti objektu,
kvality provádění prací a s ohledem na dosažení požadované kvality díla.
(6) Jako podklad pro vydání souhlasu se zahájením betonáže u složitých nebo z hlediska tvaru
významných konstrukcí či jejich částí se doporučuje provést geometrické zaměření tvaru
bednění.
(7) Pro odsouhlasení částí spodní stavby (základy, podpěry apod.) nebo částí nosné konstrukce,
na něž navazují další konstrukce nebo jejich části, za účelem povolení dalších prací předloží
zhotovitel jako součást žádosti o odsouhlasení protokol o jejich geometrickém zaměření,
včetně vyhodnocení odchylek tvaru a polohy jednotlivých částí od schválené dokumentace.
Pokud jsou odchylky tvaru konstrukcí nebo jejich částí mimo tolerance stanovené schválenou
dokumentací, je k odsouhlasení prací nutné i kladné stanovisko autorského dozoru
a následného (budoucího) správce. V případě potřeby může TDS požadovat i kladné
stanovisko příslušného odborného útvaru GŘ SŽ. V ostatních případech si může vyjádření
autorského dozoru, následného (budoucího) správce či příslušného odborného útvaru GŘ SŽ
vyžádat TDS.
64/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(8) U konstrukcí s předepsanou ochranou proti účinkům bludných proudů, zejména u konstrukcí
ve stupni ochranných opatření 4 a 5 a na elektrizovaných tratích musí být ověřeno splnění
podmínek předepsaných v předpisu SŽ S13.
18.8.2 ODSOUHLASENÍ VÝROBY DÍLCŮ, PŘEVZETÍ DÍLCŮ
(1) Jako podklad pro zahájení výroby a následné převzetí prefabrikovaných dílců předloží
zhotovitel TDS k odsouhlasení s dostatečným předstihem před zahájením výroby TePř výroby
dílců (viz také 18.3.6). Součástí TePř musí být i VTD, kontrolní a zkušební plán a posouzení
autorským dozorem. Toto ustanovení neplatí pro prefabrikáty s „Osvědčením o ověření kvality
a shody s požadavky stanovenými v OTP“ vydaným SŽ.
(2) K odsouhlasení či převzetí expedice certifikovaných dílců předloží dodavatel prohlášení
o shodě a kompletnosti dodávky jednotlivých dílců, nestanoví-li ZTP podrobněji. Současně
předá TDS a objednateli, pokud je odlišný od stavebníka, kompletní dokumentaci
k předávaným dílcům, včetně schválené VTD.
(3) O odsouhlasení či převzetí (pokud je objednatelem stavebník) prefabrikovaných dílců provede
TDS zápis ve výrobně, nebo do stavebního (montážního) deníku na stavbě. V případě potřeby
si může TDS vyžádat vyjádření autorského dozoru.
(4) Převzetí prefabrikovaných dílců zhotovitelem, pokud je objednatelem zhotovitel stavby,
provede oprávněná osoba zhotovitele zápisem ve výrobně, nebo do stavebního (montážního)
deníku na stavbě.
(5) Nepřevzaté dílce musí být zřetelně označeny a nesmějí být expedovány. Pokud nejsou
stavební dílce přejímány ve výrobně, provádí se jejich převzetí na staveništi před
zabudováním.
(6) Na staveništi se před zabudováním dílců provede vizuální kontrola stavu prefabrikovaných
dílců podle ČSN EN 13670, a to za účelem zjištění změn v důsledku dopravy, skladování
a manipulace. Tuto kontrolu provádí TDS a souhlas se zabudováním provádí zápisem do
stavebního deníku. Nevyhovující dílce musí být zřetelně označeny a nesmějí být do
konstrukce zabudovány.
(7) Pro odsouhlasení či převzetí dílců zhotovených na staveništi platí požadavky ČSN EN 13670
a v přiměřeném rozsahu požadavky těchto TKP.
18.8.3 HLAVNÍ PROHLÍDKA, ZATĚŽOVACÍ ZKOUŠKA
18.8.3.1 Hlavní prohlídka
(1) Hlavní prohlídka mostních objektů a objektů s konstrukcí mostu podobnou (tj. přímo
zatěžovaných kolejovou dopravou – mostní váhy, točnice, výsypníky apod.) se v rámci její
stavby nebo rekonstrukce vykonává jako součást technicko-bezpečnostní zkoušky (TBZ) před
uvedením stavebního objektu do provozu.
(2) Rozsah a provedení TBZ stanoví Vyhláška Ministerstva dopravy ČR č. 177/1995 Sb. ve znění
pozdějších předpisů a předpis SŽDC S5.
(3) Podrobnosti výkonu hlavních prohlídek mostních objektů jsou uvedeny v předpisu SŽDC S5,
včetně druhu a rozsahu všech podkladů nutných pro provedení hlavní prohlídky. Jako podklad
pro posouzení provedení stavby se doloží závěrečná zpráva obsahující vyhodnocení prací,
včetně vyhodnocení zkoušek betonů podle přílohy B této kapitoly TKP.
Poznámka: Pokud není možno, např. z časových důvodů, doložit požadované pevnosti betonu
v konkrétních časech (např. 28denní pevnost betonu), doloží se zkoušky betonu v kratším časovém
období a požadované hodnoty se doplní po provedení zkoušek.
(4) Součástí hlavní prohlídky může být též zatěžovací zkouška (viz. 18.8.3.2).
65/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
18.8.3.2 Zatěžovací zkouška
(1) Zatěžovací zkouška se provádí jako součást TBZ u mostů a objektů s konstrukcí mostům
podobnou v případech stanovených Vyhláškou Ministerstva dopravy č. 177/1995 Sb. ve znění
pozdějších předpisů. V případě ostatních konstrukcí může zatěžovací zkoušku předepsat nebo
požadovat objednatel.
(2) Zatěžovací zkoušky se provádí podle ČSN 73 2030 a ČSN 73 6209, zejména za účelem
ověření parametrů a chování konstrukce při zkušebním, případně kritickém, zatížení
předepsaných schválenou dokumentací a projektem zatěžovací zkoušky (včetně požadavků
na účinnost zkušebního zatížení) – viz 18.2.2.
(3) Zatěžovací zkoušky může provádět výhradně pro tuto činnost akreditovaná zkušební
laboratoř, která musí být uvedena v seznamu akreditovaných zkušebních laboratoří
uveřejňovaném ve Věstníku Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní
zkušebnictví, nebo na stránkách Českého institutu pro akreditaci ( https://www.cai.cz ).
(4) Provedení zatěžovací zkoušky, včetně přípravy podkladů, zajišťuje zhotovitel na základě
schválené dokumentace. Program zatěžovací zkoušky a výslednou zprávu zajišťuje zkušební
laboratoř.
(5) Zatěžovací zkouška se smí provádět pouze podle programu zatěžovací zkoušky schváleného
TDS, autorským dozorem a vedoucím hlavní prohlídky mostu (viz také předpis SŽ S5).
(6) Program zatěžovací zkoušky musí být předložen ke schválení vedoucímu hlavní prohlídky, a to
v dostatečném předstihu před konáním zkoušky. Vedoucí hlavní prohlídky může na základě
výsledků prováděných dílenských a montážních prohlídek nařídit některá speciální měření ve
specifikovaných místech konstrukce, stanovit minimální požadovanou účinnost zatěžovacích
břemen nebo požadovat provedení dalších zkoušek (např. dynamické zatěžovací zkoušky).
(7) U předpjatých mostních konstrukcí má být při statické zatěžovací zkoušce dosažena účinnost
stanovená podle ČSN 73 6209 alespoň 0,7. Případné nižší hodnoty musí být v rámci
projektové přípravy zpracovatelem projektové dokumentace zdůvodněny a následně
odsouhlaseny příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
Poznámka: Pokud je v projektové dokumentaci předepsáno provedení zatěžovací zkoušky, provede se
v rámci zpracování projektové dokumentace ověření reálnosti dosažení zkušebního zatížení s předepsanou
účinností (viz požadavky odstavce 18.2.2 této kapitoly TKP).
(8) Jako součást zatěžovacích zkoušek konstrukcí z předpjatého betonu se doporučuje stanovení
modulu pružnosti betonu v době provedení zatěžovací zkoušky na vzorcích betonu
konstrukce. Pokud je požadováno stanovení modulu pružnosti betonu zkouškami, musí se
v rámci zadání těchto zkoušek specifikovat i použité zkušební postupy a způsob jejich
vyhodnocení (pro podrobnosti viz také Technická pravidla ČBS 05, Jan L. Vítek a kol., Česká
betonářská společnost ČSSI 2016).
18.8.3.3 Zkušební provoz
(1) Pro uvedení stavby nebo stavebního objektu do zkušebního provozu platí ustanovení Vyhlášky
Ministerstva dopravy č. 177/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů. Požadavky a podrobnosti
zahájení zkušebního provozu určí objednatel a speciální stavební úřad.
18.8.4 DOKUMENTACE SKUTEČNÉHO PROVEDENÍ STAVBY
(1) Zpracování dokumentace skutečného provedení stavby zajišťuje zhotovitel v rozsahu dle
kapitoly 1 TKP, Směrnice SŽ SM011 a tohoto článku TKP.
(2) Dokumentace skutečného provedení musí být zpracována a potvrzena odborně způsobilou
osobou nebo osobami podle zákona č. 360/1992 Sb.
Poznámka: Dokumentace skutečného provedení stavby (DSPS) musí být potvrzena autorizovanou osobou
odpovědnou za skutečné provedení stavby (obvykle stavbyvedoucí). Statický výpočet pro určení
zatížitelnosti/přechodnosti mostního objektu obvykle potvrzuje autorizovaná osoba, která tento výpočet
zpracovala na základě předaných podkladů z potvrzené (autorizované) DSPS.
66/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) Dokumentaci skutečného provedení stavby, resp. stavebního objektu, tvoří kompletní
dokumentace stavebního objektu aktualizovaná podle skutečného provedení a zahrnující
zejména, nikoliv však pouze:
• skutečné uspořádání, rozměry, souřadnice a výšky konstrukce, včetně podkladů jejich
ověření;
• skutečně použité materiály a jejich vlastnosti, zejména materiály nosné konstrukce
a spodní stavby, dokladů (protokolů) o jejich schválení a podkladů k ověření vlastností
(včetně data, jména a podpisu ověřující osoby);
• skutečný postup výstavby, včetně všech schválených TePř pro zhotovení příslušného
stavebního objektu nebo stavby;
• určení zatížitelnosti, případně přechodnosti, mostního objektu podle předpisu SŽ S5/1
a veškeré požadované doklady pro tyto práce. Podklady tvoří též záznamy
o odsouhlasených změnách (stavební deník, poznámky v dokumentaci apod.) a doklady
o pomocných pracích souvisejících se zhotovením objektu.
(4) Pro betony použité pro výstavbu objektu se požaduje souhrnné vyhodnocení jejich vlastností
a výsledků provedených kontrolních zkoušek do tabulky podle Přílohy B této kapitoly TKP.
V případě odchylek se doplní vyhodnocení odchylek od požadovaných hodnot a jejich vliv na
konstrukci během užívání.
(5) Všechny změny proti schválené dokumentaci, odchylky nevyhovující požadavkům uvedeným
v 18.6.1, opatření přijatá v rámci stavby a jejich případné dopady na užívání stavby musí být
uvedeny v dokumentaci skutečného provedení stavby, včetně dokladů o projednání
a odsouhlasení s TDS a následným (budoucím) správcem, případně autorským dozorem či
příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
18.8.5 PLÁN SLEDOVÁNÍ A ÚDRŽBY
(1) Plán sledování a údržby představuje základní podklad pro výkon správy objektu.
(2) Zpracování plánu sledování a údržby zajišťuje zhotovitel.
(3) Plán sledování a údržby vychází z požadavků schválené dokumentace (viz také 18.2.7.1)
a zohledňuje skutečné provedení konstrukce, osazená zařízení a prvky podle 18.8.4, včetně
požadavků na sledování, prohlídky a vyhodnocení.
(4) Plán sledování a údržby obsahuje zejména, nikoliv však pouze:
• požadavky na údržbu provedených konstrukcí, osazených zařízení a příslušenství, včetně
odpovídajících postupů, prací a jejich četnosti nutných pro dosažení požadovaných
(návrhových) vlastností a životnosti;
• požadavky na sledování provedených konstrukcí, jejich částí a prvků, včetně zohlednění
skutečného stavu, definice míst měření a měřených veličin, způsobu měření,
vyhodnocení měřených hodnot, definice varovných stavů (limitních hodnot měřených
veličin) a opatření při jejich překročení;
• způsob a požadavky na zpřístupnění konstrukce za účelem sledování a údržby provedené
konstrukce a jejích částí.
18.9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
(1) Kontrolní měření se provádí ve shodě s požadavky platných technických předpisů a norem,
schváleného plánu sledování a údržby (viz 18.8.5) a schválené dokumentace (viz 18.2.7.1).
Pro měření posunů stavebních objektů platí ČSN 73 0405.
(2) Měření se provádí na příslušných bodech nebo místech způsobem uvedeným ve schválené
dokumentaci, resp. plánu sledování a údržby.
67/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
(3) První měření provede a vyhodnotí zhotovitel stavebního objektu buď zároveň s případnou
zatěžovací zkouškou mostního objektu, nebo jako podklad pro zahájení přejímacího řízení.
(4) Veškerou dokumentaci o měřeních provedených během výstavby a jejich vyhodnocení předá
zhotovitel společně s dokumentací skutečného provedení TDS, resp. následnému správci
mostního objektu. Jedná se zejména, nikoliv však pouze o:
• geodetické zaměření konstrukce, jejích částí a prvků;
• dokumentaci o počátečních měřeních podle požadavků plánu sledování a údržby, včetně
jejich vyhodnocení.
(5) Archivaci provedených měření, jejich výsledků a vyhodnocení zajišťuje během výstavby
zhotovitel. Po předání objektu správci zajišťuje tyto činnosti správce objektu.
18.10 EKOLOGIE
(1) Veškerá stavební činnost prováděná podle této kapitoly TKP musí být v souladu s kapitolou
1 TKP a požadavky schválené projektové dokumentace (zahrnuje požadavky všech pří-
slušných orgánů státní správy).
(2) Při pracích na staveništi je třeba zajistit ekologickou likvidaci odpadů (včetně doložení
odpovídajících dokladů).
18.11 BEZPEČNOST PRÁCE
(1) Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení, jakož i na požární ochranu, obecně
stanoví kapitola 1 TKP.
(2) Podle charakteru stavby (objektu) je nutno na každé stavbě zajistit ochranu zdraví
a bezpečnost pracovníků a provést příslušná školení bezpečnosti práce podle profesí na
stavbě.
18.12 SOUVISÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
(1) Seznam souvisejících právních předpisů, českých technických norem a vnitřních předpisů SŽ
je uveden v příloze A Kapitoly 1 TKP.
68/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha A – (informativní)
Návrhová životnost a minimální požadavky na beton konstrukcí
Požadavky na návrhovou životnost, specifikace betonu (obvyklých stupňů vlivu prostředí, kvality
betonu, odolnosti proti CHLR) a tloušťky krycí vrstvy pro vybrané konstrukce, konstrukční části
a prvky staveb na dráze jsou uvedeny v Tab. A. 1 této přílohy.
Minimální tloušťky krycí vrstvy betonu pro všechny druhy betonářské výztuže a třídu, druh a další
vlastnosti betonu je nutno navrhovat a provádět na základě typu příslušného konstrukčního prvku
a prostředí (stupně vlivu prostředí), ve kterém se konstrukce, její část nebo prvek nachází, včetně
zohlednění vlivu bludných proudů.
Konstrukce, konstrukční části a prvky neuvedené v této tabulce se navrhují na základě shodných
principů ve shodě s příslušnými částmi ČSN EN 1992 a ustanoveními těchto TKP. Shodně se
postupuje v případě, že byl provedeným průzkumem zastižen nebo prokázán jiný stupeň vlivu
prostředí.
69/85
70/85 Řádek Konstrukce, Návrhová Příklad Minimální Odolnost Min. tloušťka Poznámky Tab. A. 1 Požadavky na návrhovou životnost, specifikaci betonu a tloušťky krycí vrstvy TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce
konstrukční části požadova CHRL2) krycí vrstvy bet. pro vybrané konstrukce, části a prvky staveb na dráze
staveb životnost stupně ná třída Ne výztuže cmin 3) 4)
betonu (mm)
(roky) vlivu
prostředí1) C25/30 50 (do bednění)
1 Základy mimo působení 100 XA1
mrazu
XA2 75 (do zeminy)
XA3 C30/37 Ne 55 (do bednění) Při zajištění zvláštní ochrany, např.
80 (do zeminy) složením betonu, možno hodnotu Cmin po
odsouhlasení objednatelem upravit.
2 Základy mimo dosah 100 XF1 C25/30 Ne 45 (do bednění) Mimo dosah CHRL.
75 (do zeminy)
podzemní vody, avšak v 50 (do bednění) V dosahu CHRL.
Platí i pro další obdobné konstrukce
dosahu působení 75 (do zeminy) (např. opěrné a zárubní zdi, protihlukové
stěny, základy trakčních stožárů apod.)
klimatických vlivů
XF2 C25/30 Ano
3 Základy v dosahu 100 XA1, XF3 C25/30 Ne 50 (do bednění)
podzemní vody a v
dosahu působení 75 (do zeminy)
55 (do bednění)
klimatických vlivů mimo
80 (do zeminy)
dosah CHRL XA2, XF3 Při zajištění zvláštní ochrany, např. Účinnost od 1. června 2022
složením betonu, možno hodnotu Cmin po
odsouhlasení objednatelem upravit.
XA3, XF3 C30/37 Ne 50 (do bednění)
75 (do zeminy)
Řádek Konstrukce, Návrhová Příklad Minimální Odolnost Min. tloušťka Poznámky Tab. A. 1 (pokračování) Požadavky na návrhovou životnost, specifikaci betonu TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce
konstrukční části požadova CHRL2) a tloušťky krycí vrstvy pro vybrané konstrukce, části a prvky staveb na dráze
staveb životnost stupně ná třída krycí vrstvy bet.
betonu výztuže cmin 3) 4)
(roky) vlivu (mm)
prostředí1)
4 Základy v dosahu 100 XA1, XF4 C30/37 Ano 50 (do bednění)
podzemní vody a v
dosahu působení XA2, XF4 75 (do zeminy)
klimatických vlivů v
dosahu CHRL XA3, XF4 C30/37 Ano 55 (do bednění) Při zajištění zvláštní ochrany, např.
80 (do zeminy)
složením betonu, možno hodnotu Cmin po
odsouhlasení objednatelem upravit.
5 Podkladní betony pod ŽB - Nepožaduje C12/15 - - Dočasná funkce 5).
Požaduje-li se dlouhodobá funkce,
konstrukcí základů se navrhnou se třída a vlastnosti betonu
podle působícího stupně vlivu prostředí.
6 Nechráněné části spodní 100 XC4, XF1 C30/37 Ne 40
Svislé povrchy v dosahu srážek a
stavba mimo dosah zatékání vody.
CHRL (opěry, úložné Vodorovné povrchy v dosahu srážek a
zatékání vody.
prahy a závěrné zídky,
Svislé i vodorovné plochy v dosahu
křídla, pilíře, rámové XC4, XF3 C30/37 Ne 45 srážek, zatékání vody a vystavené slané
podpěry, pylony, opěrné mlze.
zdi) Svislé (příp. vodorovné) plochy v dosahu
srážek, zatékání vody a vystavené
7 Nechráněné části spodní 100 XD1, XF2 C25/30 Ano 40 rozstřiku CHRL v bezprostřední blízkosti Účinnost od 1. června 2022
pozemní komunikace.
stavby v dosahu CHRL
(opěry, úložné prahy a
závěrné zídky, křídla,
pilíře, rámové podpěry, XD3, XF4 C30/37 Ano 45
pylony, opěrné zdi)
71/85
72/85 Řádek Konstrukce, Návrhová Příklad Minimální Odolnost Min. tloušťka Poznámky Tab. A. 1 (pokračování) Požadavky na návrhovou životnost, specifikaci betonu a TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce
konstrukční části životnost stupně požadova CHRL2) tloušťky krycí vrstvy pro vybrané konstrukce, části a prvky staveb na dráze
staveb (roky) vlivu ná třída krycí vrstvy bet.
betonu výztuže cmin 3) 4)
prostředí1) (mm)
8 Chráněné části spodní 100 XC3, XF1 C25/30 Ne 40 Svislé a vodorovné povrchy mimo dosah
srážek, zatékání a zdržování vody.
stavby mimo dosah Svislé a vodorovné povrchy v dosahu
srážek a zatékání, případně zdržování,
CHRL (úložné prahy a XC3, XF3 C25/30 Ne 40 vody (např. v těsné blízkosti vodních
toků).
závěrné zídky, křídla, Svislé povrchy mimo dosah srážek a
zatékání vody ale vystavené slané mlze.
pilíře, rámové podpěry,
Vodorovné povrchy mimo dosah srážek a
pylony, opěrné zdi) zatékání vody ale vystavené rozstřiku
CHRL v bezprostřední blízkosti pozemní
9 Chráněné části spodní 100 XD1, XF2 C25/30 Ano 40 komunikace.
Konstrukce z prostého betonu bez
stavby v dosahu CHRL zvláštních požadavků.
Konstrukce chráněné římsami a
(úložné prahy a závěrné vodotěsnou izolací.
zídky, křídla, pilíře, XD3, XF4 C30/37 Ano 45 Konstrukce chráněné římsami a
vodotěsnou izolací.
rámové podpěry,
Mimo dosah CHRL.
pylony, opěrné zdi)
V dosahu CHRL – vystavené slané mlze.
10 Výplňové betony 50 - C12/15 - -
11 Chráněné nosné 100 XC3, XF1 C25/30 Ne 40
konstrukce mimo dosah
slané mlhy
12 Chráněné nosné 100 XD1, XF2 C25/30 Ano 40
konstrukce v dosahu
slané mlhy
13 Ochranná vrstva izolace 50 XC2, XF1 C25/30 Ne - Účinnost od 1. června 2022
na žel. mostech
14 Římsy na železničních 100 XC4, XF3 C30/37 Ne 40
mostech XD1, XF2 C30/37 Ano 40
XD3, XF4 C30/37 Ano 45 V dosahu CHRL – vystavené rozstřiku
CHRL v bezprostřední blízkosti pozemní
komunikace.
Řádek Konstrukce, Návrhová Příklad Minimální Odolnost Min. tloušťka Poznámky Tab. A. 1 (pokračování) Požadavky na návrhovou životnost, specifikaci betonu a TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce
konstrukční části životnost stupně požadova CHRL2) tloušťky krycí vrstvy pro vybrané konstrukce, části a prvky staveb na dráze
staveb (roky) vlivu ná třída krycí vrstvy bet.
betonu výztuže cmin 3) 4)
prostředí1) (mm)
15 Trouby pro propustky, 100 XC4, XF3 C30/37 Ne 40 Mimo dosah CHRL.
šachty V dosahu CHRL – slaná mlha, rozstřik
CHRL.
XD3, XF4 C30/37 Ano 45 Konstrukce chráněné trvanlivým
obkladem (dlažba, zdivo apod.) pevně
16 Betonové konstrukce 100 XC3, XF1 C25/30 Ne 35 spojeným s konstrukcí a s vodotěsným
spárováním.
kryté obkladem
-
zajišťujícím ochranu
betonu před vlivy
prostředí
17 Obkladní prvky mimo 50 XC4, XF1 C30/37 Ne 30
dosah CHRL
18 Obkladní prvky v dosahu 50 XD3, XF4 C35/45 Ano 35 -
-
CHRL
U prostého betonu lze snížit pevnostní
19 Prvky pro povrchové 50 XC4, XF3 C25/30 Ne 35 třídu na C25/30.
Plošné prvky PHS (např. výplňové a
odvodnění (opevnění soklové panely).
Sloupky PHS.
koryt, příkopové
tvárnice, skluzy, stupně,
vývařiště, vyústění
drenáží, trativody apod.)
mimo dosah CHRL Účinnost od 1. června 2022
20 Prvky pro povrchové 50 XD3, XF4 C30/37 Ano 40
odvodnění podle řádku
19 v dosahu CHRL
73/85 21 Nadzemní konstrukce 50 XC4, XF1 C25/30 Ne 35
PHS mimo dosah CHRL
XC4, XF3 C25/30 Ne 35
74/85 Řádek Konstrukce, Návrhová Příklad Minimální Odolnost Min. tloušťka Poznámky Tab. A. 1 (dokončení) Požadavky na návrhovou životnost, specifikaci betonu a tloušťky TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce
konstrukční části životnost stupně požadova CHRL2) krycí vrstvy pro vybrané konstrukce, části a prvky staveb na dráze
staveb (roky) vlivu ná třída krycí vrstvy bet.
betonu výztuže cmin 3) 4)
prostředí1) (mm)
22 Nadzemní konstrukce 50 XD3, XF4 C30/37 Ano 40 -
PHS v dosahu CHRL
23 Dílce pro nástupiště, 50 XC4, XF3 C25/30 Ne 35 Mimo dosah CHRL.
V dosahu CHRL.
chodníky a schodiště
(platí i pro mosty) XD3, XF4 C30/37 Ano 40
24 Ochrana skalních svahů 100 XF3, XC4 C30/37 Ne 40 -
(výztužná žebra,
podpěrné a rozpěrné
trámy, obkladní zdi)
25 Přejezdy (panely, 50 XD3, XF4 C30/37 Ano 40 V dosahu CHRL, se zvýšeným
nebezpečím obrusu.
závěrné zídky, prahové
-
vpusti)
26 Oplocení 50 XC4, XF1 C25/30 Ne 30
Účinnost od 1. června 2022
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Vysvětlivky k Tab. A. 1:
1) Úplná kombinace všech vlivů prostředí může být v praxi širší, v takovém případě je úplná
kombinace vlivů prostředí pro konkrétní objekt a konstrukční část individuálně stanovena
v dokumentaci stavby a vyšší požadavky na složení a vlastnosti betonu specifikuje dokumentace.
2) Stanovená podle ČSN 73 1326 - metoda A, podrobnosti viz kapitola 17 TKP.
3) Požadavky na minimální tloušťku krycí vrstvy lze upravit na základě souhlasu
příslušného odborného útvaru GŘ SŽ, zpracovatele projektu a TDS.
4) Tloušťka krycí vrstvy betonu se vždy stanovuje individuálně výpočtem podle ČSN EN 1992-1-1
a kapitoly 18 TKP. Minimální hodnota tloušťky krycí vrstvy je stanovena bez ohledu na vliv bludných
proudů – viz předpis SŽ S13.
5) Dočasná funkce podkladního betonu spočívá v jeho využití pouze pro zhotovení příslušné části
konstrukce (např. základů), bez jakýchkoliv nároků na další působení po dokončení příslušného prvku
nebo stavby.
Poznámky k Tab. A. 1:
a) Požadavky na maximální hloubku průsaku vody jsou uvedeny v kapitole 17 TKP.
b) Při návrhu menších betonových konstrukcí je vhodné sjednotit specifikaci betonu
jednotlivých konstrukčních částí. Například základ, dřík a římsu svislého čela propustku je
vhodné navrhnout ze shodně specifikovaného betonu.
c) Minimální tloušťka krycí vrstvy na částech konstrukce ve styku se zeminou se stanoví jako
větší z požadovaných hodnot pro základ (konstrukce ve styku se zeminou podle řádků 1 až 4)
a příslušnou část konstrukce.
d) Minimální tloušťky krycí vrstvy betonu pro všechny druhy betonářské výztuže a třídu, druh
a další vlastnosti betonu je nutno navrhovat a provádět na základě typu příslušného
konstrukčního prvku a prostředí (stupně vlivu prostředí), ve kterém se prvek nachází, včetně
zohlednění opatření proti vlivu bludných proudů.
e) Požadavky na nekonstrukční betony viz kapitola 17 TKP.
f) Povrchy betonových konstrukcí ve styku se zeminou (zasypané) prováděné do bednění je
nutné opatřit vždy alespoň nátěrem proti zemní vlhkosti.
75/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha B – (normativní)
Vyhodnocení jakosti čerstvého a ztvrdlého betonu
Při hodnocení jakosti čerstvého a ztvrdlého betonu se postupuje podle kapitoly 17 TKP a platné
verze ČSN EN 206, resp. verze stanovené smlouvou o dílo. Pro záznam a vyhodnocení jakosti
betonu lze využít formuláře a tabulky uvedené v této příloze.
Šedě jsou v tabulkách uvedeny příklady vyplnění hodnot. Tabulky v této příloze jsou vytvořeny pro
nejčastěji zkoušené parametry a charakteristiky konstrukčního betonu. V případě požadavku na
provedení dalších zkoušek betonu je možno pro konkrétní stavební akci nebo stavební objekt
uvedené tabulky o další požadované zkoušky rozšířit (např. zkoušky modulu pružnosti, pevnost
betonu v příčném tahu, stanovení smrštění betonu apod.).
76/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Vyhodnocení jakosti čerstvého betonu a ztvrdlého betonu podle
kapitoly 17 TKP a ČSN EN 206 + A2
Akce, stavební objekt:
Zhotovitel zkoušek (laboratoř):
Zkoušky čerstvého betonu:
Zkoušky ztvrdlého betonu:
Pořadové číslo prvku Část 1 – Souhrnné informace 2 3
1
Konstrukční prvek: P1 - Základ P1 - Dřík
Parametry prvku: 30 50
- objem betonu (m3)
30.09.2021 30.10.2021
datum betonáže 30.09.2021 30.10.2021
- začátek
- konec C30/37 C30/37
XA1, XC2, XF3 XC4, XD1, XF2
Třída betonu
Stupeň vlivu prostředí 22 22
Max. rozměr zrna kameniva Dmax [mm] - A/100
Odolnost proti CHRL – metoda A8) / počet cyklů T150
Stupeň mrazuvzdornosti 16 -
Max. hloubka průsaku vodou [mm] 28
XYZ12345
Beton dle receptury č. XYZ12346
S3
Požadovaná konzistence 3,5 S4
Minimální obsah vzduchu (% obj.) 2314 3,0
Objemová hmotnost [kg/m3] 2309
Část 2 – Čerstvý beton (kontrolní zkoušky)
Pořadové číslo prvku 1 2 3
Číslo protokolu 01/345/2021 10/348/2021
Konzistence 1): sednutí kužele sednutí kužele
- typ zkoušky 4 4
- počet zkoušek [ks]
- měřené hodnoty – min/max 130/150 170/190
- počet nevyhovujících vzorků [ks] 0 0
Obsah vzduchu 2): 4 4
- počet zkoušek [ks] 4,9/5,3 4,6/4,8
- měřené hodnoty – min/max [% obj.]
- počet nevyhov. vzorků [ks] 0 0
Objemová hmotnost 3): 4 4
2330 2320
- počet zkoušek 2320/2340 2310/2330
- průměr (kg/m3)
- min/max (kg/m3)
Teplota betonu při zahájení betonáže – min/max [°C] 20,8/21,3 15,4/17,5
77/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Část 3 – Ztvrdlý beton (kontrolní zkoušky)
Pořadové číslo prvku 1 2 3
Čísla protokolů 01/253/2021 10/345/2021
01/263/2021 09/324/2021
Pevnost betonu v tlaku 4):
- stáří těles [den] 28 28
- počet vzorků (krychle / válec) [ks] 3 (krychle) 3 (válec)
- průměrná pevnost fcm [MPa]
- jednotlivé hodnoty fc [MPa] 49,63 44,60
49,8/48,9/50,2 43,6/45,4/44,8
Vyhodnocení hodnot:
Kritérium 1 – průměrné hodnoty (viz TKP 17): fcm,cube > 41 fcm,cyl > 34
ANO ANO
fcm ≥ fck + X (MPa) 5)
splnění kritéria 1: ano/ne fci,cube > 33 fci,cyl > 26
Kritérium 2 – jednotlivé hodnoty: ANO ANO
fci ≥ fck - 4 (MPa)
splnění kritéria 2: ano/ne 4 4
2330 2320
Objemová hmotnost 6): 2320/2340 2310/2330
- počet zkoušek (ks)
- průměrná (kg/m3) 150 -
- min/max (kg/m3) 0,88 -
Mrazuvzdornost 7) - 3
- počet cyklů - 100
- součinitel mrazuvzdornosti
- 130,3
Odolnost proti CHRL 8) - 121,5/141,1
- počet zkoušek (ks)
- počet cyklů (ks)
- odpad betonu:
- průměr (g/m2)
- hodnota min/max (g/m2)
Hloubka průsaku tlakovou vodou 9) 3 3
- počet zkoušek/vzorků (ks) 13/11/14 17/13/14
- hloubka průsaku jednotlivě (mm)
- počet nevyhovujících vzorků (ks) 0 0
Část 4 – Celkové vyhodnocení
Hodnocení splnění požadavků (ANO / NE) ANO ANO
Čerstvý beton: ANO ANO
- konzistence ANO ANO
- obsah vzduchu ANO -
Ztvrdlý beton:
- pevnost v tlaku - ANO
- mrazuvzdornost ANO ANO
- odolnost proti CHRL
- hloubka průsaku tlakovou vodou
78/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Poznámky k tabulkám:
1) ČSN EN 12350-2 sednutí, ČSN EN 12350-5 rozlití, ČSN EN 12350-8 sednutí rozlitím
2) dle ČSN EN 12350-7
3) dle ČSN EN 12350-6
4) dle ČSN EN 12390-3
5) hodnota X se stanoví podle TKP 17 (tabulka č. 21), resp. ČSN EN 206, v závislosti na
počtu vzorků
6) dle ČSN EN 12390-7
7) dle ČSN 73 1322
8) dle ČSN 73 1326 – metoda A
9) dle ČSN EN 12390-8
79/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha C – (normativní)
Geometrická přesnost ve výstavbě
C.1 PŘESNOST VYTÝČENÍ
Přesnost vytyčení prostorové polohy stavebního objektu (pro účely této přílohy dále jen mostu) se
posuzuje podle kritérií pro přesnost vytyčení polohy charakteristických bodů (dále jen CHB) osy
mostu a určení výšky hlavních výškových bodů (dále jen HVB) mostu. Postupuje se podle
ČSN 73 0420-1 a 2.
CHB osy mostu se stanoví v dokumentaci objektu v závislosti na jeho uspořádání a tvaru.
Zpravidla se jedná o koncové body osy mostu, obvykle v líci krajních opěr, v ose uložení krajních
polí nebo na spojnici konců křídel mostu, ve středech pilířů, popřípadě body v ose mostu ve
vzájemné vzdálenosti do 100 m, výjimečně do 350 m. U delších mostů se krajní CHB osy mostu
obvykle volí totožné s HB (hlavní body) osy liniové stavby, pro kterou je most stavěn.
HVB mostu se stanoví v dokumentaci objektu a umisťují se do vzdálenosti maximálně 100 m od
CHB osy mostu a na začátku a konci mostu. Zpravidla se ztotožňují s HVB liniové stavby, pro
kterou je most stavěn.
Kritériem přesnosti vytyčení polohy CHB osy mostu a výšky HVB jsou mezní vytyčovací odchylky
vzájemné prostorové polohy CHB osy mostu a výšky HVB. Jsou-li tyto body totožné s HB osy
liniové stavby, musí hodnoty mezních vytyčovacích odchylek splňovat podmínky přesnosti, jak pro
HB liniové stavby, tak i pro CHB uvedené v Tab. C. 1.
Tab. C. 1 Mezní vytyčovací odchylky vytyčení vzájemné prostorové polohy CHB osy a
HVB mostu
Druh nosné Mezní vytyčovací odchylka δxM vodorovné vzdálenosti d Mezní vytyčovací
konstrukce mostu sousedních CHB osy mostu (mm) výšková odchylka
(sousedních HVB)
Betonová d ≤ 50 m 50 m < d ≤ 150 m < d d > 300 m
monolitická na 150 m ≤ 300 m δxM (mm)
skruži nebo letmo
± 30 ± 50 ± 60 ± 100 ± 10
betonovaná
± 20 ± 40 ± 60 ± 100 ± 10
Betonová
prefabrikovaná,
včetně letmo
montovaných
Odchylky uvedené pro betonové monolitické mosty platí i pro spodní stavbu mostů
prefabrikovaných a letmo montovaných a pro betonové spodní stavby ocelových mostů.
Odchylky uvedené pro prefabrikované betonové mosty platí pouze pro nosnou konstrukci včetně
jejího uložení. Do této skupiny mostů se zařazují rovněž spřažené ocelobetonové konstrukce.
Pro zvláštní mostní konstrukce lze v dokumentaci stanovit jiné hodnoty. Takto stanovené hodnoty
však musí být projednány a odsouhlaseny s příslušným odborným útvarem GŘ SŽ.
Pokud poloha CHB osy mostu není totožná s HB osy liniové stavby, ověřuje se vzájemná poloha
CHB osy mostu zaměřením z nejbližšího HB osy liniové stavby. Obdobně se postupuje u výšek.
Odchylka v příčném a podélném směru a ve výšce nesmí překročit mezní vytyčovací odchylky
uvedené v Tab. C. 2.
Kritériem přesnosti určení výšek HVB mostu je mezní vytyčovací odchylka uvedená v Tab. C. 2.
80/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Tab. C. 2 Mezní vytyčovací odchylky vytyčení vzájemné prostorové polohy CHB osy
mostu a HVB most
Mezní vytyčovací výšková odchylka δxM vzájemné polohy bodů (mm)
Podélná Příčná Výšková
± 20 ± 15 ± 4
Mezní vytyčovací podélné odchylky CHB osy mostu měřené na mostě vzhledem k ose liniové
stavby, nad kterou je most budován, nesmí přesáhnout hodnoty mezních podélných vytyčovacích
odchylek uvedených v Tab. C. 3.
Tab. C. 3 Mezní vytyčovací odchylky vytyčení přemostění
Přemosťovaná liniová stavba Mezní vytyčovací výšková odchylka δxM (mm)
Dráha, pozemní komunikace ± 40
Ostatní ± 60
Přesnost podrobného vytyčení mostu se posuzuje podle kritérií pro přesnost vytyčení podrobných
bodů pro zemní práce, zemní konstrukce, spodní stavbu (základy, patky, opěry, pilíře apod.)
a nosnou konstrukci a podrobných bodů svršku mostu, včetně určení jejich výšek.
Kritériem přesnosti vytyčení podrobných bodů jsou mezní vytyčovací podélné a příčné odchylky
vztažené k CHB osy mostu a mezní vytyčovací výškové odchylky vztažené k HVB mostu. Hodnoty
těchto odchylek pro hlavní stavební etapy mostů jsou uvedeny v Tab. C. 4. V dokumentaci lze
stanovit hodnoty přísnější.
Tab. C. 4 Mezní vytyčovací odchylka vytyčení podrobných bodů mostu z CHB a z HVB
mostu
Stavební etapa Mezní vytyčovací výšková odchylka δxM (mm)
Zemní práce Podélná Příčná Výšková
Zemní konstrukce
± 100 ± 100 ± 50
Spodní stavba
Nosná konstrukce ± 70 ± 50 ± 30
Svršek mostu ± 30 ± 20 ± 15
± 20 ± 15 ± 10
± 15 ± 10 ± 4
C.2 KONTROLA KONSTRUKCÍ
Kontrola konstrukcí a stavebních objektů se provádí ověřovacím měřením podle ČSN 73 0212-4.
Ověřovacím měřením na konstrukcích a stavebních objektech se rozumí kontrola vytyčení
a kontrola geometrické přesnosti objektů.
Z hlediska geometrické přesnosti se kontrolují pouze geometrické parametry uvedené ve
schválené dokumentaci. Kontrola se provádí výběrem, pokud v dokumentaci stavby není
stanoveno jinak. Přesnost kontroly se určí podle čl. 4 ČSN 73 0212-4.
Na mostních objektech se kontrolují zejména – viz čl. 12.1 ČSN 73 0212-4:
a) poloha charakteristických bodů mostu;
b) tolerované geometrické parametry, uvedené ve schválené dokumentaci pro zemní práce,
spodní stavbu, nosnou konstrukci a svršek mostu.
81/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Místem kontroly prostorové polohy podle čl. 5 ČSN 73 0212-4 jsou hlavní nebo charakteristické
body mostu, resp. osy mostu. Kontrolu rozměrů a tvaru lze spojit s kontrolou prostorové polohy,
jestliže se dodrží i kritéria přesnosti kontroly rozměru a tvaru. Místa kontroly prostorové polohy na
objektu musí být totožná s místy, v nichž poloha dána schválenou dokumentací.
Poloha charakteristických bodů osy mostu se kontroluje měřením jejich skutečných podélných
a příčných odchylek a výšky, vztažených k hlavním bodům trasy a hlavním výškovým bodům.
Přesnost měření je dána základní střední chybou charakteristických bodů (podélná 8 mm, příčná
6 mm, výšková 6 mm). Pro kontrolu měření jsou vypracovány kontrolní a zkušební plány, které
mohou být určeny pro jednu nebo více etap, zpravidla:
• ověření prováděná zhotovitelem,
• kontrola (výstupní) prováděná zhotovitelem,
• kontrola (přejímací) prováděná objednatelem.
Výsledky kontrolních měření se uvádějí a archivují v protokolech, které jsou následně součástí
dokumentace skutečného provedení objektu.
82/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha D – (informativní)
Směrný obsah a rozsah kontrolního a zkušebního plánu
Kontrolní a zkušební plán zpracovává zhotovitel na základě schválené dokumentace. Kontrolní
a zkušební plán musí být před zahájením stavebních prací schválen TDS, případně autorským
dozorem, příslušným odborným útvarem GŘ SŽ nebo následným (budoucím) správcem.
Zhotovitel mostního objektu předkládá a garantuje kontrolní a zkušební plán i pro všechny své
subdodavatele.
Součástí každého kontrolního a zkušebního plánu musí být jeho vyhodnocení po dokončení prací.
Kontrolní a zkušební plán obsahuje tyto položky (pro betonové konstrukce viz také kapitolu 17
TKP, Přílohu N):
• identifikační údaje stavby a objektu,
• dodavatel kontrolované činnosti,
• pořadové číslo kontrolní činnosti,
• předmět kontroly (které části díla nebo které činnosti se kontrola týká),
• norma, předpis, podle které je kontrola prováděna,
• místo kontroly,
• četnost, objem kontroly, resp. kontrolních zkoušek,
• stručný popis kontroly,
• záznam o výsledcích kontroly,
• vyhodnocení výsledků kontroly,
• soupis subjektů, které se kontroly zúčastní,
• datum provedené kontroly,
• jména a podpisy zúčastněných kontrolních subjektů,
• jméno a podpis zpracovatele (odpovědné osoby), datum zpracování,
• jméno a podpis schvalovatele (odpovědné osoby), datum schválení.
Kontrola se provádí u všech rozhodujících činností a prací, které ovlivňují kvalitu stavby.
U železobetonových konstrukcí se kontrolují zejména vlastnosti a parametry podle 18.3.3, 18.3.4
a 18.3.6.
U konstrukcí z předpjatého betonu se kontrolují vlastnosti a parametry podle 18.3.5 a 18.3.6. Proti
konstrukcím ze železobetonu navíc kontroluje zejména, nikoliv však pouze:
• kvalita použitých materiálů a prvků systému předpětí,
• poloha a provedení systému předpětí,
• vlastnosti betonu a stav konstrukce ve vztahu k zavádění předpětí,
• odezva konstrukce během napínání,
• způsob a kvalita provedení injektáže kabelových kanálků.
83/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha E – (informativní)
Obsah a rozsah dokumentace zhotovitele
Dokumentace zhotovitele navazuje na projektovou dokumentaci pro provedení stavby (PDPS), dále
ji upřesňuje s ohledem na konkrétní postupy, technologie a výrobky použité zhotovitelem pro
zhotovení stavby.
Dokumentace zhotovitele musí být zpracována v souladu s platnými technickými a právními
předpisy, těmito TKP a projektovou dokumentací.
Dokumentace zhotovitele betonových konstrukcí musí obsahovat všechny informace a postupy
potřebné ke:
• zhotovení betonových konstrukcí;
• provádění kontroly prací a konstrukcí, jejich částí a prvků;
• provádění a vyhodnocení sledování a měření konstrukcí, jejich částí a prvků;
• informace pro přejímku stavby, nebo jejích částí, a uvedení do provozu;
• pokyny a informace pro užívání a údržbu.
Z hlediska betonových konstrukcí je obsahem dokumentace zhotovitele zpravidla, nikoliv však
pouze:
• kontrolní a zkušební plán;
• technologické předpisy (viz 18.3 této kapitoly TKP);
• realizační dokumentace stavby;
• výrobně-technická dokumentace pro jednotlivé konstrukce, prvky a části stavby
v návaznosti na jejich povahu, zhotovení a montáž;
• dokumentace skutečného provedení stavby (viz 18.8.4 této kapitoly TKP);
• program zatěžovací zkoušky, je-li požadována (viz 18.8.3.2 této kapitoly TKP);
• plán sledování a údržby (viz 18.8.5 této kapitoly TKP);
• protokoly z kontrolních měření, jsou-li požadovány podle plánu sledování (viz 18.9 této
kapitoly TKP);
• expertní posudky (pokud jsou objednatelem vyžádány).
84/85
TKP Kapitola 18 – Betonové mosty a konstrukce Účinnost od 1. června 2022
Příloha F – (informativní)
Materiály pro nekovovou výztuž do betonu
(1) Pro nekovovou výztuž do betonu se smí použít pouze materiály s následujícími vlastnostmi:
a) Minimální dlouhodobá tahová pevnost fftk, 100a ≥ 300 MPa;
b) Minimální modul pružnosti EfR ≥ 40 GPa;
c) Poměr (fftk, 100a / EfR) ≥ 0,005.
(2) Prvky s nekovovou výztuží musí být současně provedeny z betonu minimální třídy C20/25
a navržená ohybová nekovová výztuž musí splňovat podmínku maximálního stupně vyztužení
ρlf ≤ 0,05.
(3) Součinitel teplotní roztažnosti α může být uvažován hodnotou 5.10-6 pro kompozity se
skleněnými vlákny (GFRP) a 0 pro kompozity s uhlíkovými vlákny (CFRP).
(4) Pracovní diagram nekovové výztuže se uvažuje lineární, založený na dlouhodobých
vlastnostech kompozitu (fftk, 100a) – viz Obr. F. 1.
Obr. F. 1 – Návrhový pracovní diagram (napětí – přetvoření) pro nekovovou výztuž do
betonu
(5) Návrhová pevnost nekovové výztuže pro posouzení konstrukce se uvažuje hodnotou:
,
kde fftk,100a je dlouhodobá tahová pevnost materiálu stanovená ze vztahu:
fftk,100a = Ct . Cc . Ce . fftk0
Ct je součinitel vlivu teploty, který se uvažuje hodnotou
Ct = 1,0 pro vnitřní a podzemní prostředí;
Ct = 0,8 pro vnější prostředí, kde je výztuž vystavena významným změnám
teploty.
Cc je součinitel životnosti, který se obvykle uvažuje hodnotou Cc = 0,35;
Ce je součinitel vlivu prostředí, který se obvykle uvažuje hodnotou Ce = 0,70;
fftk0 je tahová pevnost materiálu na mezi únosnosti (při deformaci εftk0);
γFRP je dílčí součinitel materiálu pro nekovovou výztuž.
Poznámka: Součinitel materiálu se doporučuje uvažovat hodnotami γFRP = 1,5 pro trvalé
situace a γFRP = 1,1 pro mimořádné situace.
85/85
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 2711262, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 85 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Tomáš ŠLAIS
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 16.05.2022 13:38:57
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 14. ledna 2015
č.j.: S694/2015 - O13
č
Počet listů: 35
Počet příloh: 8
Počet listů příloh: 20
Praha 2015
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
ů ů č ů ě
ě ů
ů
ů
ů
řě č
Ů
č
ě ěů č
ř
Č
ř ř
ř
ř
ř ř
ř
Ů Ů
ě
ů ů ů
č ů
ě ů ů ů
ř
ř ř
ř
ě
ě
ů
ř
ůř č
ř čů
řč
ř ř ř ř
ů ů
řř ů ů
č
Ů
ů
ř
ř
ů Č
Ř Ř
ř
ř ě
ř
ě ěř ů ě
č ě
ř řř
Ř
ř
č
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ěř
ě
Č Ř
ř
Ř
ě
Ř
ř č Č
ř č Č
Č
ř ř
ř
ř
ř ů
ř ě ř
ř ř ěř
Ř ř
č
WW
W ř
WW
WW řč
řč č
řč
řč
ř
ř
č
č
ř
ť
ř
řě ě ě ěř č
W ř
W ř
Ř ěř
ě
Č Č Č
Č
ě
ě ě ů Č ě ř
ě
ů
„
ř
„ ě ř ěř
„
ř
„
ě ř č Ř
„ ě ř
„ ř č Ř
Č
č ůč č
ě
„ ř
ěř
„ řů ě
„
ě ě ě ě
ř čů ě
„ ř řč
„ř ř
ěů
ě ť
„ ěů
ť
ů
ů
ř Č
Č
ř č ěč ě
ě ě
ř ň ň
„ č č ř ěř
„ č č
č ř
„ č
ě ř č ř
č ř
„ ůů
ř čč č č
ů
ř
„ č ěř č
ů č
čě č Č
č ů
č ů
ů ř č
ů
čě ůř ř
čě ůř
ě
ř ů
ř ř ů
č ůř ů
čě č Č
č
ř
čě ůř ř
č
ě ě
ě
č ůř ů
řř ř ť
čě
ř ř ř
ě
č
ě
ě
č ů
č ů
ě
ř ř
č
ě čě
ř ě
ř ř
ě č ř ř ě
ř
č ěů ř ě
ě ř
ůř
ř
ě
ě
ř
ů
ř č
ě
ř
Č Č čě Č
ě
ř Č
Č Č Č
čě ř
ě
ů
ů ě
ě
ů ů č ů
ů ů Č
č
ů ěč ěř
ěč ř ř ě
Č
ů
č ě ě ů ř ů
ů
Č
řě č ř
č
ů
ů ů
ě
č Č
č
č ř
č
ř
č ě
ů Č ř
č
Pozn. – pro dílce vystavené povětrnostním vlivům (např. mosty) se doporučuje označení CE zahrnout
do dokumentace dílce. Konkrétně je možno označení značkou CE dohodnout dle typu konstrukčního
dílce.
č ů Č
č ř č ě č
ř č č ř
řě ě
ů ě ř ě
ř
ů ě ř
ů ůČ
ů č ř
ě
ů ě ů ě
ů
Č Č
ř ř
ů č ě
ě Č
ř ř ř
č č ěř ů
ůě
ř ě č č ť
č
ě ř ř
ř
ě
ě č ř ů
č čě č
čř řě ř
ě
ěč ěř
ů
ů
čř
ů ě ř č
ř č
ě ř ů ě
ř
Č
ů
ř č ř ř
ě
řě č ř
č ř
ř
řě
č
ě ř ů
ř
č ě
ě ř ě
ř
ř
č
ů
č
ř
ř ě
ů č ř ť
čě
č č ě
ě ů
ě ě
č
ř ů řě
ů ě
ě
č ř ů ů
čě ů č čě ě
čč
č ě
ř ř
ř
ů ěř
ě ů ř ů
ě
ě ě
ůě ř
ů ů
ěě
ř
č ř ů
ě č ěř
č ř
ů ů ř
ř ů
ů ě čě
č ěů ř
ě
ř
ěř
ů ř ěů ř
ř
ě ů
řč ř ů ůř ř
ě ě ůř
č ů ů
čě ě
ěř ř ů ě čě
ř ě řě ě ě
ř
ě
č
ě ě
čě
ř ů č
ěů
čě čě ě
ř
ř ěě č
ů ť ěů ě
ř řě ěč
ř č
ě čě
ů
ě
ě ř ě
ř ě
ř
ě ě ů ř
ř č
ě řř
čě
ř ř
ř č ř ě
č
ů řě ě
ě ě
řř
ůč
ů
ř
ř
ř ě ř č
ř
č
ř č
ř
č ť č
č
ř
čě
ě ř
ů
čě
ř
ů čě
Č
ě
ů ůč ě
ř
ů ě
č
ř
ěř ů
ů ř ů ůř
ů ěř
ů č ů
ř
ě
ě
č ř
ů ř
řř ě ě
ů
ř ř ř
ě
ř
ř
ř ě ě
ů
ř Č
ř č ř
ř ů
ř ůř ř
ř č
řř
ř ěř ě ř
ůě ř
ř
ř ěě řě
ů ů ů č
ě ů ů
ů
ů Č
ů
ů ě ř
ů
ů ř
ř ř
ů
ř čů ě
řč
ř ě
ě řř
ř
ř ř ř
ě ř
ůě č
ě
ě ě
ř č Ř
ě
ř č ř
ř
ů ů ř ř
ř
ě Č
ř
ř ř ě
ř
č
ř
č ť č č
č ěř
č
č
ů čě č
ř
řůč ě
ů
čě č
řě č č
č čě ř
ě
ť čě ů
ř
č ě č
ě
č ř
ř
ř ě ě
ř
ě
ř
ě ř ř
DOKUMENTACE
ZHOTOVITELE
VÝROBNÍ MONTÁNÍ
DOKUMENTACE DOKUMENTACE
VÝROBNÍ VÝKRESY TECHNOLOGICKÝ PŘEDPIS NÁVRH MONTÁE TECHNOLOGICKÝ PŘEDPIS
VÝROBY, TECHNOLOGICKÝ MONTÁE, TECHNOLOGICKÝ
POSTUP SVAŘOVÁNÍ POSTUP SVAŘOVÁNÍ
1. Stanovisko 1. Schvaluje kontrolní 1. Stanovisko 1. Schvaluje kontrolní
projektanta orgán výrobce projektanta orgán mont. organizace
2. Schvaluje zástupce Na vyádání předloit 2. Schvaluje zástupce 2. Schvaluje zástupce
objednatele zástupci objednatele objednatele objednatele
k připomínkám Je mono si vyádat
stanovisko projektanta
Je mono si vyádat
stanovisko projektanta
řě ů
ř
ř č
č ť č č
ř
ů
ř
ů ě
ů ů
ůč ě ř
č
řř
č
ě
ěř ů
ů ř ů ůř
ěř
ě
ř
č ř
ř ř ř ě
ř ě
ř ř
ě ř ř ř ě
ř ř
ů ř ř ě
ě
ě
ř
ůě ř
ě č
ě ě
ř č Ř
ě
ř č ř
ě
ů ů ř ř
Č
řě č ř
č řě ř ř
řě řř
řě č ů
č č č
Č
č čě Č
ů ř
ě Č
Č č
ě ř ů
ě č
č ř
řř ěč č
ň ř
ů ř č ň
č ů
řř
ůě
ě řě Č
Č řč Č
ě řč
ě ě řč řč řč
č ě ěř řč
ř ě ů řč ř
řč WW
ř
ě řč ě
řč WW
č ě ř ě
řč ě
řč WW
č ě ř ě
ř
řč č W
ň ř
Č Č
ř
č řě ě Č ě
ů ř ě
ů ěň ůě ř
ř ě ě ů
ň Č
Pozn. – u některých únavových detailů dle ČSN EN 1993-1-9 jsou požadavky přísnější než pro stupeň kvality
svarů B popř. B+. Tyto požadavky projektu je nutno přenést do katalogu svarů v rámci zpracování výrobních
výkresů.
č ř
ř ů
ě Č
ř
ů ř
ř
ů ě
řů
ůř
řě č ř ě
ř ě
Č
č Č
č Č
Č
ě Č
ě
řě ř ů Č Č Č Č
ř ř
Č
Č ř
Č ř
Č ů ů ů
ů ř
Č ě
č ů ů ů ů
ů
ř Č Č
čě
řř č Č Č
řč ů ů
ů
Č Č
Č Č
č ů ů ů ů
ř
ů Č Č
ř
ů Č Č
ů ř ť
ťč ě ů
č ů ů
ů
Č Č
Č
č ů ů ů ů
Č
ř Č Č
ů Č Č
Č
č ů
Č
Č ů Č
řč ř Č Č
ů ů Č
ů ů
č ř
ř ě Č
Č
ř ť ř ťč ě
č
ů ů
ě č ů ů
ě ř Č
ě Č
č ů
ů ť
ě ň ř
ř
ř ř ť
ů
ř ř
Č ů ř
Č
Č Č Č Č
ř
ř
č ů
ř
čě ě Č ů Č
ě
ř ůř ě Č Č
č řř
ě ě ů ů
ř
ř Č Č
ř ůř ťě
Č Č
č
ř ů ů
čě
Č Č
č
Č Č
ů ů
Č Č
Č Č
č
ů ř
ě
ť ň ř ř
ě ě
ř ř
Č Č
ř ř ě Č Č
ě Č Č
Č Č
ě ě
ě č
Souhrnné poznámky pro Tabulku 1 a 2:
1) Zatřídění platí pro podlahové plechy, které nejsou součástí nosného systému, a to pro podlahové plechy na chodnících, na mostnicích mostů, na revizních zařízeních, lávkách apod.
2) Platí pro odvodňovací zařízení, které je součástí dodávky ocelové konstrukce, a nikoliv součástí klempířských prací.
3) Platí i pro zábradlí na terénu u objektů a na opěrných a zárubních zdech.
4) Platí pro méně namáhané konstrukce běžného provedení. U konstrukcí složitějších, s výraznějším dynamickým namáháním od větru, rozhodne o zatřídění příslušný odborný útvar.
5) Platí pro konstrukce svařované i šroubované.
6) Platí pro zatížení vozidly podle ČSN EN 1991-1-4.
7) O zatřídění rozhodne příslušný odborný útvar.
8) Kritérium přípustnosti B+ podle 1090-2+A1 .
č Ů
ů
ř
ů
ů ůě ř
ř ě
řč
č ěř ř
ě Č
ř ů
ě
ř ř
Č
ř
ř ě č ů ěč ř
ě
ě čč
č č č
ů řř
ě ů
ů ů čč
č
č
ř ů č č ňů
Č
Č Č Č Č Č
ť
ř
č č
ů
ť č ů č
řě Č
ě ů
ř
ř ř ů č č ňů
Č ě č č
č Č
Č Č Č Č Č
č
č č čě č
Č Č č
čě ř Č
č
ř ť
č
č Č
č č č č č č
Č
Č Č Č Č Č
W
W
W
W
W
č ů ů ů ť
ě
ů ř
ř
ť č Č Č
Č
ů ů ř ť
ř ě
čě
ě ř
< č č
ť
ř
Č
ě Č
č Č č
č ěě č
ě č
č
č č č
ř
řč ř
ř
čě čě ř Č
č
č
č Č
ř ř
ě
ě ř
ř ů ě č ř
ř Č č
Ř ě
ř
ř ř
ř ř ů
ě č
ě
ěř ě
ň Č
ř
č ř ř ů
ů
ř Č č
ř
ř ř
Č
ř ě čě čě
č
Č č
Č č
ě ř
ě
ů ůč ů
ň
ř ě
Č ě
ě
řč č
ř čě
ě ř
ř ěč
ř
ř
řů ř ů
ů
ě ů
ů ůČ Č
Č Č Č Č Č
Č Č
č ů
Č
čě
ř ň ě ň
ť
č
ř Č Č ů
Č
ě
ř ě ř
ě ť ť
ř
ů ť
ř ř
ů
ř řř ť
ů
ř řř ť
č ěě
ř
ě ř ř ř
ř
čť
ě ěů č
ř ě ěů ů č
č ů ř
ě č ěř
ť ě Č ě ů ů ř
ě
č ůř Č ěů
Č Č ů
č Č Č
Č Č
ř ř Č Č
Č Č
ř Č Č
ř Č
Č Č
Č
Č
Č
ř
ů č Č ě
ů
ů č
č
č č
ř
č ř
č
ř ůč Č ř
ů č ř
č
č ř ř
č
ř
ř ě
Č ě
Č
Č
Č
ř
ř
Č
ř
ř
Č ě
čě Č
ř ř ě ř ňČ
ě
ř Č
ř ř č
ěů ř
ř
ř
ďř
ř ě Č
řč ě
ř≥ ě
ě Č
ůě ř ř ů
ř
ř ě Č
ť
ř ě ě ť
ě≤ ř
ř ěř ůř
Č Č
ě ť
ř
ůř
Č
ř ě
ě ř
ť ů ů
ř
č
ř
ř ř Č č ě
Č ě ů č
ě
ř Č ř
řř
ů
Č
ů čě ě ř řř ř
ě ěě ř
ě
ěč ů ř č
ň
č č
ř
Č
ř
ě řě č řě Č
Č Č
ř ě ů
ě
řě č č řě Č
ň ř ů ě
ň č
ř ř ř
ř ě ň čř ť
ř
č ě ť ů č
ř ě
čě ě
ň
ů č ů
ě
řč č ů
ř ř ř
ř ř
ě
ěě č
ě
ř ě
ř ř
č ř ěů č
ě
Ř
ř ř ě
ť ě ě ě
ě ř ůě ě č
ř ř Č
č ř
ř ř ř ř ě ěř ť ř
ř ř Č ě
ť
ťř ě
ř
č ř ě č
ě ů ů Č
ř
ů ř ř
ř
ěř
ě ř ř
ů
ěř ůř č
ř
Č
č Č
č ř
Č ř ě
ň ř
ň
ř č ř ř
ů ů ř ř
Č Č
Č Č
Č
Č
ůČ Č
Č Č ě
Č ě ě ů ů
Č
ř ř č ůř ů
ř ř
ř ůř ě
č ů ř
ř č
řě
č
Č ř
ěř
ř Č ř
Č
Č ř
Č
Č ř
ř
ř ř
řě ř
ň Č č
Č ř ů ů ě
ř
ř ěč
ř
čř ů ř
č ěč
ř ř ě ř ě ř
ě ů
č
č ěč ř ř ů
č
ř č ě
č ř
č ěč ě
ů č
č
č ř
ě
č
č
č ř
č
čů
ř ř
č
č
ř
ř ř
ř ř ě
ě ř č
ůč ř
ř ř
Č
ř ě
č
ě
ř ě
č č
ř č
ř
čě ř
ř
ř
ř
ě Č
ů ř ě ř
ů řř ů
ůě ů
ů řř ů ůě ů
ů řř ů
řř ů ůě ů
čř ůě ů
řř ů
ůů ů ř ů ě
Č
ř ě č ř
ů
Č č ů č
ůř č ě
ů č
č Č
č
ůě
ř Č
č
ů č
č Č
č ůě
č
ěř ≤ ř
Č Č č
ř
ř č ů č
Č
ů ř Č
ů ř Č
ř
Pozn. - výrobci preferují pro předepnuté spoje sestavy dle ČSN EN 14399-4 a ČSN EN 14399-8 (lícované
šrouby).
ř ř
ř ř
Č Č Č
Č Č Č
Č Č Č
Č
ř ů č ů
ř
Č Č
Č Č
Č
Č ů
Č Č
č ř ě ř č ů
Č
ř Č
Č
Č ů ř
ů Č ř
ř ůč
ě
Č Č
ř ≤
≤
ů ≤
≤
čě
ř
ř ů ř
≤ Č čě ů
≤ ř
ě ů
≤ č čě
ě ř
ř
ů
ů
ř Č
ř ě
≤ ř
ů
≤
ě ř
ů
≤ ů
ě Č čě č čě
ř
≤
≤ ř
≤ ů
≤ ů
Č Č
ř
ř ř Č
ř řč ř
řč
ě č
ř Č ř ř ě
Č Č Č Č Č
Č Č Č Č ů
Č
ě ůř ů
ů
ů č ě
ě
ť ů č
ř č ř
ř
č ť ě
ů
ť
č ů ě
ů ě
ř
ě ě
č ěů
ř
č ě
ů
ě
ě
ě
ě
ě
řě
ů
ů ů
ř
ě ě
ě
ř
ů ů
ř
ě
ě
Poznámka:
1. Příprava povrchu pod Zn povlaky, specifikace je uvedena v TKP 23B.
2. Příprava povrchu Zn povlaku pod nátěr je součástí projektové specifikace PKO dle ČSN EN ISO 12944.
3) Provádění povlaku Zn podle požadavků na tloušťky odpovídá:
- pro min. místní tloušťku (žádné jednotlivé měření nesmí být pod uvedenou hodnotu) 35 μm podle ČSN EN ISO 1461,
-pro min. místní tloušťku 80 μm (jednotlivé měření nesmí být pod uvedenou hodnotu) podle ČSN EN ISO 10684.
4. Údaje se nevztahují pro třecí plochy šroubovaných třecích spojů. Tyto informace jsou uvedeny v části 19.4.1.13 těchto TKP 19.
5. Životnost VV velmi vysoká je stanovena v ČSN EN ISO 12944 a předpisem SŽDC S5/4.
6) Pro nátěrové systémy spojovacího materiálu musí být doloženy průkazní zkoušky systému na provedeném vzorku spoje, včetně tmelení
pro stanovenou životnost.
7. Doplnění nátěrového systému se provádí po kompletaci spoje na ocelové konstrukci.
ě č ř
ě č č
Č
Č č ř Č
Č č
ů č Č
ř
ť
ř ě ř ě ů
Č řě ť
Č ě
ě ť ř ř
ř ů ř
čě ě ň
Č
Č ř
ť ů ěř ť
řď
ě
č Č řď
ť ě ůě ť
čě
Poznámka: Místní tloušťka povlaku je průměrná hodnota výsledků předepsaného počtu měření tloušťky
magnetickou metodou v oblasti měření. Průměrná tloušťka povlaku je průměrná hodnota místních tlouštěk
povlaku na jednom výrobku nebo na všech výrobcích z kontrolního vzorku.
ť ě Č ť
č ě
ť ě ěř
ěč ř ěč
ěř ů
ů ěř
ě ě
ůě ť
ť ě Č
ř
ř
ě ř
ě č
ť ť
ř Č ř
řě ě
ů ě
ů ů ř čč
ě ř
ř ř
č
č
ř
č
Ů Ů
ř ě ě ě
ě ů ů č č ě ě
ě
ů
ě
ě ř ř
č
ě ě ř ěů
ř ě
ůř
ů ů ů
ů ůů ř
ě
ů
ř ř ř ř
ř ě
ř ř řň
č ě ě
č ů
ěě ů
ř
ř
ě
Č ů ř ř
č ř
ř ě
ě ůě čě
ř ě ě ě ě
č Č
§
Č
č ř č ř
ů
ě ů č
č ř
ň č
ůř ř
ň č ř Č
ť
ěč ř
Č č ř
č ě č
č ů Č čě
č č ř ů ě
č ř
č č
č ě ě
ě Č
ň ě ř
ř č
ě
ě ř ř ů
ů Č
ě
19.3.3.2.1 Inspekční certifikát 3.2 podle ČSN EN 10204
ě ě č
Č
ě ě Č
ř
Kontaktní adresa oprávněného zástupce:
SŽDC, s.o. TÚDC, Úsek tratí a budov, Oddělení jakosti materiálu, Riegrovo nám. 914, 500 02 Hradec
Králové
č ř ě
ř
ř ě ř ř č
č
ěř ě ě
řě ř
ě ř
ř ř
ř
č
ř č
čě č
čě
19.3.3.2.2 Inspekční certifikát 3.1 a Zkušební zpráva 2.2 podle ČSN EN 10204
č
ě
ě č
ě
ě
řč ř č
č ěě
ř ů
č
řě č ě ůč ů č
č ů řč ů
ůř ř
č ě
ř ěě č
ů
ř ř ů
ř
ř ů
ř
ůř
Č ř Č ů ř
Č § ř
ř Č ů č č
ůř č ř
ě ě č č ň
ěř ů
ěř č ě
ř ě ě
§
č
ě Č
č
ů
č Č
Č
Č
č
ů ř
č
ů
ůř ů
č
ř
ř ě
ř
ř ůů
ř
ř č
č
ř
č č
ě ů ř
ů ř
ř
č ě
řě č
ř
č ů řě ě
Č Č Č
Č Č
ě
ě
ř ř
ě
ň
ě
ř ř č ůě
ř č ňč č
ě č ě
č č
řě ů ů ř
ř
Č ť ř
ě čěů
ě
ů ř ů
ř
ě ůř ř ř
ě
ř ř č ř
ě
ř ř ě
ř
ů
Č
ř ůř
ř ů č Č
ě Č
řě ěř ů ě ř ř
Ř
č
řě ř ů ě
ěř ř
ř
ř ě
ř řř ř ě
ě ů
ě ů čěů ůě ř
ě ř ě
Č ů
ě ě ě řč ěř
č ěř ů
ě ů
řě ě ě
ě
ů
č ě
č ř
Č
ů ů
č ě
ě
ě ě ř
Č ř
ř ěě Δ ě
ř Δ
ů
ř
ř
ě ěě
řč Č
ě
ů ů č
ěě ř
ř
řř ř
čě
ř ř
ř
ř ř řř ů
č čů ě
ř ě ř ů
ř ř ř
ř ě č ě
ř ě ů ěř ě
ě ř ěě ů
ě
ů ř řě ů ě
č ěČ č
ů ě
ů ěč
ů
ř
ěč
ěč ů
ř ěř ů ě
č
ř čě řů ě
ě Č č řě
ř
ř
ř ě
ř ř
ě ě ť č ů
řř
č ř ř ě
ě
řě ř
ť
ř ř
ř ř
řě ř ř řě
ř ů
ř ě
ř č ř
ů
ě č ě
ě
ř ř řě ť
ř ů
ě
ř ě ů ě
ěů ř ůů ě
ě
ř
řř ů ř ř
ů
ř ř č ř č č
ů ř
ř
ř ř ů ř
ě
ř ě
č ř ů čě řě
ů
ř ř
ř ř W ř W
ř Č
Č
ř
č ř ř
Č
ř ě
Č
ř Č
ř
ř Č
ř Č
Č
ř
ř
ř ě
ř ě
ř ě
ř ř Č
ř ů Č
ř č
řř
ů
ůř
ě
ůř Č
ě ě ů
ů
ů
ř
ůř
ůř W
ů
Č ř
ě
ě
ř
Č řě
ěř č ů ě
ř
ů ř ě
ř ů
ě
ř
ř
ř ě
ř ř
ě ř ř ě
ř ř
řě ě ř Č
ě
ě
ů
ě č ř řů
čě
ě č
ř ň
ř řě ř
Č
č
řě ř ěř
ř Č ř řě
ř ě
ř Č ř
čě
ř ě
Č ů ě
ř ě
ř
ř
řě ě ř
Č č
ř ě
ř
č ů ě˃ ň ě
ť ě ě ř
řě ř ů
č ů
ů
ů ř
ř ů
ř
ěř ř
Č Č
ř ě ř ů ě˃
ň ě č
ě ě ř ť ř
ů
ů
ř
ů
Č
Č
ř čů ř Č
řč ř řč ř
řč ů
čě
ř ř čě ř čů ů
ů
Č řč
ř Č
řč ě ě
řč řč
ěř Č
řč
ř ř ř ř
ů č
č ů
ř ř
ů
ě ř
řř ř řč ř ě
řř
ě ěě
ř řě ř
ř ř Č
čě řř
ř ř
ě ř
ř řř ř
ř ě
ů ť
řě
ř ů ě
ř ě ě ů
ě ěč řř ř ř
ě
č ř
ř
ň ř Č
řř ěř ť ř ě
řř
řč ě ř
ř Č
ě ů č ř
č č
Č
ů ů
č ě ě
ě
ů ě
ř ě
ě ř ě
č ř
ňě
ě ř ř řč ř řě
ů ů ě ů
ů ř
ř řč ů č č
ů
ě ů ř
ř ě ř ř
Č
ů ě ě
č
Č
ř čě ř
Č
ě ř
ě
č ř ě ě
ů ů
ř ř Č ů
ř Č ř
řě ě ř
ě
Č č
Č
Č ě řě ě ř
Č ě řě ě ř č
Č ř ňř
ň Č ř
ř ř
ř ňř Č
ň Č ř Č
ř
čě
ě
ě
ř ěř ň ř
ů ů
ě ů Č
ř
ř
ů č ěů
ě řč ě
č Č
čě
ě
ň Č
ě
ě
ř ěř ň ř
ů ř ě
ř ě
ů
řě ř ůě
č ř ě ěů
ň ů ě ů
řě ě č ěř
ě ůů
ř č
č ěř ů
řř ů
ů
řř č
řř ů čě
Č
ů ř Č
ů
ů řř
ě ů
ůě ůř
řě řř ů řř
č ěř ř ě
ř ř
ř Č ř
řř ů
řě ř č
ř čů
ř ř ř ů ě
čě ř
ř ř řč ů ů č
č ě
ř
≤
ř Č
ě ř
č Č ů
ů
ě ůě
ůř řř
Č
ůě
ů
ů
ů
ř ř
řř ů ř
ř ř ů
ě čě řě ř
ř ů ě
ů ů
ř
řč řě ů ě ůě ě
ř ě
ě řř
ř ěř ě čě ěř
ů č ě ů
řů ě
ůě řř ě
ř ě ě
ě řě
Č
ě ř
ě
ů řř
ř
č
č ů ř
č
ř ě č ěř ě
ř ř
ř
ř ě
ů
ů ě
ř
ě ů Č
ě ě
ř ě Č
ě Č ř
č ř
č ů ř
ě č ů ě
ů č
ř ě č
ůů řě ř
ě
řČ
ř ř ů ůě ů č ů
ě
ř
ě ř ř ěř
ř
ě ř Č
čě ů
ůě ě ů ů
ů
ů
ů č
řě ů ů č č ů ěě
řě
č Č
ř čě ř ř
ů ěř ť ů ťě
ěř ů ě
ů ěř ů
ů ů
ř ě ř
ř ě ů
ř ěř ě
ěě
č
řč č ř ř ů
čř ů
ř
ů ě Č
řě ř Č
ř č ř
ě
ůů
a)
b) ř ť
čě ě č ě
ř ě
č ř ř ř
ě Č
ř
ě ů
ě Č
ů ě Č
ě č
ř
ě ě
ů ě ůě
ř č ě č ř
č ř ů
ř ěě ě
ě ěč
ě
ř ř ř
č
ř ě ř
ěř ěř ů
ůů
čě č ř
ů řř ř
ů
ě čč ěů
čě ř ě čč ř
č
č č ě
č ď
č ř ř čě ě řě
ěř ů č
ř ř ů
č ř ěř
ř ě ě
ů ěř
č č
č
č ů ř
č
ě řř ř
ěř
ů
č ř č
č
ř ř č ů
č
čě ů
č
č ě
ě
č ů ř
Č
Č
ř ě řř ě ě
čě
ř
ůě
ě ů ř ě
ěč
ř ř
ěř
ř
ě ř
ě č ř
ě ů řě ě
ě ě ě
ř ů č
ě ř
ř
Ů
ůě ř
ř ů
ů ů ě
ůů
ě ěů ř
ě
ř ě ů ř
ěř ě ů
ě ě
ě ů ě
čě ů
ě ř ěř
ř č č
řě ěě
ěě č
ě ůě ř
ů ů
ůě
ěř
ř
ř ř ř řř
ě
ř ň
ř
ř ňř ř
řě
ůč ě ě ůř
ů
ř ě ě ř
ř
ě č ě
ů
ěě č
ě ů řě ř
řě ů ů
ůě ěř
ř ř ř řř
ř ě
řě č
ř ř ř
ě
ě
řě
ůč ě ě ůř
ř ě ů ě ř
č ř
ř č ř
ř
ě č
ě ů
ů
ů ěř ř řř ř
ř ř řř
ř
ě Č ř
ř ř ř ě
ť
ř
řě ě ě ň
ř
ůř ě
ř
č
ů
ů řň ř ř
ů
ů
ů
ů ě ů ř
ě
ř ě ř
ě ů řě ě
ě
řě ě ř ř
ř ů ě
ů
ř ě ů ě ů
ě
ů
ř ě ů
ě
ř
ů ř ě
ů
ů č č
Č ě
ů ě
ř ě
ř ů ů ů
č
ř ř ř
ň ů
ř Č
řě ůř Č ůů
Č ňř ěř
ů
řě ů ř Č Č
Č ňř ě ř ě řě
ř ř ň Č
Č ňř
ř
ě ů
ř
ě č
ů
ů ě
ř
ř ň ř
ř ěě ůě
ů č
ř
ůř
ř
ř ě ě ů ě
ů
ě ř
ř ě ů
ěč čř ř ř
č ř
ě č
č
ů
ř
ů
řř ř ůě ř
ř č ěř ř
ř ř
čě
ř ě
ů č
Poznámka: Na základě zkušeností z montáží ocelových konstrukcí je třeba upozornit na jiný teplotní režim
při svařování kontrolních desek a vlastního svaru na ocelové konstrukci. Musí být provedena taková
technologická opatření, aby byl teplotní režim zachován.
ř ř řč ůř
ř
ů č
ě ě
Č
ě č Č
ť≤ řč
ě ě
ť˃ řč ř ť ř
ě ě
řě ůř ě
ř
řě ř
ě
ě č ů ů
č ě ř
ě ř
ů ř ň ř
ř
ě řě ř ř
ř ěě
č
ř
ě řě ř
ř
č
ě ě
ě
ů Č
ě řě ů ě ůř
č
ě ě ř
Ř ř ě Ř
ř ř
ůě ů ů
ěů ř
ě
ůě ě ě ůč
č
ř ř ř ůř ů ř ř ř
ř ě ř čů ř
ě řř ř ů
ě č
ř
ůě
ř ě ě
ě čě
ěř
ř ů ěř ř
ř
ř ř ěě ěř
ř ěř
ř ř ů ř
řě ě ě čě
ř
ěř ř ř
ř
ř ěů ě
ř ř
ř
ě ěř ů ě
ě ěř ů
ř
čě ěř ů ě ř
ěř ř
ř
ů ěř
č
ř ř
ř ř
řě č
ěů
ř ěů
ř ř
ě ř
č ě
č ě ř ěř
ř ř ů
ě
ě řě
ě Č
ě ě ě
č ě č
ř Č
ř ř řů
ř ů čř
č ě
ě
ě
č
ě ě ě č
č
řě ř č
ůě ě řě ěř
ě
ř ů
ř řř č řř
ě řč ě ě
ě
ě ř
ě ě ř
ě
řě ů ů ě ě řů
ř
ů ř čě
ů ů č
ř
řě ěč
ň
č ů
ř č ěř
ř ř ěř
řů
ř č č ů
ř
Ř ř
ě
ě
č
ř
ř ůě
ř
ř
ěč ř
ůů
č ů ř
ř ěř ř ě ř č
ř ř ě ěř ř
č ěů č
ů ě ě č
ě ě č
ě ř
ů ů ň čě
ů č
č řě ř ěě č ů
ů
ř
ě ř ů řě
ů ě
ůř ř
ě Č
řě ě ěř ř ě čč
ě ě č řě
ě ě
ůě ř ř
ř ě
č
ě čě
č ř ě
ř č
ůě ř ě ř
ř
č
ř Č ě
ř
ř ě ě
ř řě
ě řě
ů
ř řě ř
ř ě čř ůů ůě
č ů čě
ůě ř ě ř ř ř
ř
Č ř ů č čě
ě ěř
č ě Č
ř ě ř
ř ě
čě
ěč ě ě ě
ř
ř ř čě
č ů ř
Č
č č č
čě ě ů ě
ř č
ě
čě ů ř ů
č ů řě ě
ě ů
ě
ů ě
ř čů ř ř
řů
ř ů
ů ů
řč ě čě
Ř řě
ř
ě
ěř ů ř
ěř ů ě
ř ř ř
ř ě řř čě
ř
č č č
Č čě
Č čř ůě ě
ě ř ů
ě ů řů
čř čě řě
ě řě
ř ř ů ř č
ř ě ů ř
ě
ř
ě
ůů
ů č ůč
ůř ů ů č ů
ř
ř ř ů
ř
ř ů
ů
č č
ů
ů ů
ř ě
ů ů ř ř
ě
ů
čě č
ů ů
č
č ů
č ř
č
ě řě řř ě
ů
č ůč ě ů
ů
ř
Č ě
č č č č
ř
ř ř
ě ř
ř ň
ř
ř č ě ů
ě č
č
č
ř řě
čř ř
Č
Č Č
ěř č ě ř č
č ě
ě ř
ř ř ř ů
ř
ř ě ů
ěř ě
ř ř č
č ř ěř
č
č ě č čě
ě
ř ě
ř ř
ř
ěř
č
Č ů ř
č ě čě ě
ěč ě ě ě ě
řř ř
čě Ř
ř
ř
č ů
Č
ř ů
ěř řč ř ů ůř ř
čě ř čů ř čč ůř ř ř ů
ř
ě ě čě ů
ěř
ň ů ř čů ř ě ů
Č
ř č řč řě ě
č
řř ř
ů ě
čě
ě
čě ů ř ů
č ů řě ě
ů
ř čů ř ř
řů ř
ř ů
řč ě čě
ě řě
Ř ř
ě ěř
ř
ě
ř ě
ř ů
ů ů
ř
ě ř ů
ě č
ř čě
Č
ů ůě č
ě
ř ů čř
ř ě ů
ř
Č ě
ů č ůč
ůř ů ů č ů
ř
ř ř ů
ř
ř ů
ů ěř ř
ů
čě
ů ů
č
ě č ů
ř
č ě
ř
č
ř
č
ě ř řě řř ě
ř ů
ů
ů ř
č ůč ř
ě
ř č ů
č
ě řě
Č ř
ř
č ř ů
ř ě č ů ř
č
č
ě č
ř ě
ě
ř ů
č
čě
č
č
č
ů ů ů
ř ěč ě ě
ůč
ř ř
č
č ě
ěě
č
č
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ěř
ěř ť
čů ř
ě
ě ůř
č §
řě ůř ě
ěě Č
Č
ě ů č č
ě ť
ě ů ě ě č ř
ř řň ě ř
ě ť
ě
ť ř
ě ř ř
č ř ř ř ů ě ů
ě ř řě ěř
č ě ř č
ě
ě ř
řů ě řř
ě ř
ůř
čě ů ř
č ř
ů ěě ř
ř ř
ř
řě
ů
čě ů ř čě ů
ě
ř ěř
ůř
ů ěů
čě ů čť ř
řř čě ř
ů ů
ř ě ů
ů ů
ř ř ř
ř ůř
ůř ř
ř ř ě ř ř ř ěř
ě ě
ů řř ř ěř ěě
ř ř ě
č
ě
ě ř
Č ě Ř
ř
č
Ř ě
ů
ř
řů
řů řů
ě
Č ř
Č ř
Č ů
Č ř ů
Č
Č
Č čč
Č čč
Č
Č
Č ľť
Č ľť
Č ř ů řě
Č
Č ř
Č ě č
Č ň ě
Č řě
Č ů
Č ě ů
Č ů
Č ř č č č
čů ů č
Č ř čů ř Č
Č ů
Č Č
Č ů ů
Č ř č ř ůČ
ě ř
Č ů ů ě
ř
Č ů ů
Č ů ů
ěř
Č ů ů
Č ů ů
ů
Č řč řč ů ř
ř čů ř ě
ř ů
Č ů ů
Č ů ů ě
ř
Č ů ů
ř
Č ř č ů ř ř ů
Č Č
Č
Č Č ě
ě
Č Č ř
Č Č ů
Č Č
Č Č ň
ě
Č Č ň
Č Č ě
Č Č
ř
Č Č ě
řč ě
Č Č čů
Č Č
Č Č
řč ť
Č Č
ů
Č Č ň
ř
Č Č
Č ř Č
Č ř Č
Č Č
Č ě
Č
Č č Č
Č č Č
č
Č č Č
čě čě ř
č
Č č Č
ř č
Č č Č
č
Č č Č
ť
Č č Č č
Č č Č č č
Č čČ
Č ť ěů
Č č ůř č ěů
Č Č
Č ěů
Č ě ř
ěů
Č ů
Č č ůř ř
ě ěů
Č č ůř č
Č ěů
Č č č ě ěů
Č Č ř
Č Č
Č Č
č
Č ř
Č
Č ř
Č
Č ř
Č čě čě
Č ů ť ě
Č ř
ěů
Č ů
č Č
Č ů
č Č
Č ů
č Č č
Č č
Č ů
Č ř č
Č
Č ř č
Č ě
Č ř
Č
Č ř č
Č
Č ř č
ř Č
Č ř č
ř Č ě
Č č ř
Č Č
Č Č
Č Č
Č Č
Č ř ůř
Č
Č
Č
Č ů ě ř ů
Č č
Č ů
Č ůČ ů
ř ěř
Č ř
ě
Č Č ě
Č ČČ ň
Č č
Č
ř č
Č č
Č ř č
Č č
Č
Č ř č ř
Č č ř
Č ě č
Č
Č ě č
Č
Č ř ř ůČ
ů
Č ř ř ůČ
Č ř ř ůČ
Č ř ř ůČ
Č ř ř ůČ
ř
Č ř ř ř č
Č ř ř ů
ů ě č
Č ř
ř ř č ňů
Č ř ř
ůČ ř
Č ř ř ř
Č
Č ř ůř ě
ů č Č ě ě
ěř
ěř ů
Č ř ůř ě
ů č Č ěř ř
ř ěř ů
Č ř ůř ě
ů č Č ěř
ů
Č ě řů
ř
Č ě
ěů Č
Č ě
ěů Č
Č ř ř č ř ů
Č ř čě ř
ř ř
ř ů
Č ř ř ř Č ř
Č ř ů
Č ř ř
ř ů
Č ř řř ů
Č ř ř
ě
Č ř
Č ř
Č ě ř
Č ě ř
Č ř
Č ř
Č ř
Č č ůř
Č
Č č ůř
Č ř
Č č ůř
Č
Č č ůř
Č
Č č ůř
Č
Č č ůř
Č
č ůř
Č
Č č ůř
Č
Č
Č č ůř
Č ř ě
Č č ůř
Č
řě
Č ěř ř
Č ěř ř
Č ěř ř
Č ř Č
ř ů
Č ř Č
ň ř ů
Č ř Č
ůč ř
Č ř řř ů ů
Č řč ě
Č č ř Č
Č ůř ů
Č ůř ů
ř Č ř
Č ůř ů
ě ř ů
Č ůř ů
ěř řč
Č ůř ů
ě ř
Č ůř ů
ěř ř
Č ůř ů
ř Č ř
ř
Č ůř ů
ř Č ř
Č ůř ů
ř Č č ř
Č ů ů
ř č ř Č
ě
Č ů ů
ř č ř Č
Č ů ů
ř č ř Č
Č ů
ů
Č ěČ
Č ěČ ů
Č ř ě
Č ě Č
č ů
Č ě Č
Č ě ěů
Č č
ů
Č ě
Č ěř
ť
ěř ť
Č
Č č č
Č ů ěř ů č
ěř
ů řě
č ů
č ů
ůů
č ů
ř ů
ě
č
ř
ů ůč ě
ř ě
č
ě
č č
č
ř č ř
ě
ů ě
ř č
ř č čě č
ě č č ť ř
ůř
Č
č ů čů ů
ě ě
č ů
ě
č ě č
ě č ě
ř
č ů
ě
ě čě
č ř
č
ř
č
Č
č Č
ř ň ůČ Č
č ů ř ů
čě
ě ů ů č ť
ř ě
čř
č ůř
ěř ěř ř
č ř ů ř
ů ě
řč ť Č
ť≤
ů č
č Č
ěř ř ř č
ů
ě≥
ěř
ěř ř ř č
ě
ř ů
ěř č
ů ř ř č
ěů
ěř ř ěř
ů
Č
ňů
ů č č Č
ň ř
ůů
ť≤
ů ř
ů
ť
ňů ě
ť ě
ů
č č
ř ř ř č
ř ř
ů ř
č
ř ř ů
ů ť
ť
ř ř č
ů
č
ř
ěř č
čě č
ě
ěř ů ť
č
ě
ěř
ř ě ě
ř ůř ů
ů ů
č ů
ř
ů
ň
ěě
ů ě
ň
ř
č
Č Č
č
ř ň ů
Č
Č Č
č
ů ř
ů ř
ů ů č
ěř ť ř
ě
ě ř
ě
č ů ů
řč ť
Č
ů č
ť
č
Č Č
ěř ř ř č
ů ě≥
ěř ř ř č č
ůř ř ů
ěř ř ř č č
ěů ěř ř ěř
ě Č
ů č č Č
ů ň ř ř
ť≤ ň ř ř
ť≤
ů ě ř č
ť≤ ě
ů ěč
ůů
ů
Č Č
ěř ť
ů
ěř ť
ř ř ř ř
č ř
ů
č
ř ř ř č
ů
č
ř
ř ř ř
ě
ů
řč
ě ěř č
ěř
ě
ě
ň
ěě čě
ě č ř
ř
ř
ř ř
ř
č ř
ř ěř
ř
ř
čě
ě
řě ř Č
řě ů Č
ů
ř ř
řč ř
ř
ř ř
č Č ů ř
č
ř
č ě
Č
č Č
ř
č Č
ůč
WW č
ůč
ůč ě ů
ů
č W č
řč
ěč č
ř čů ů
ě čě ů
ů Č ě
čě ů ě
ěř
ěř
ě ěř ěř
ě ě
ě
ř
ěř ě ě
ě ěř ř ěř č ů
ěč ěř Ř
č ůů č
ů
ůŘ ě ě ů
Č
ů ě ů Č
ě ě
ěř ůŘ ě ě
ůř
ěř ů
ď
ě ěř
ě ř ěř
ďů
ěř ě
ť
ě ř
ř řč ů
č ů
ě
ř
ů ě
ěř
ůř
ě
ěř
ěř ěř
ě
ř ě ěř
ě
ř ě
ě
ř
ěř řě ů
ů
ě
ř ěř
ř
ř
ů
ě
ěč
ř
ř
ř č ůř
ř ě ěř č
ů
čů
č řč
č ř
ř č
ř
ř
č ř
řě
čě
ů ř č
řě ř Č
řě ů Č
ů
ů č
řč ř
ř
ů
ů ř
ř ů
ř
ě ů
ěř ě
ř
ů
ě
č
ů
ř ě
ěř ě řě ěř
ůř
ř
ů ů
ů
ř ů ů
ů Č
ěř ů
č ůů ůč
ů čů
ř ů ř
č ů
č
č
ř č
ůř
ě
ě ř
ř ů
ř č
č č č
ě
ů
ě
ř
ěč
č
řč ů
č ř
č
ř
ř
č č č ř
Uvést odkaz na výkres kontrolovaných svarů
ř
ň č č Č
Č
Doplní výrobce nebo montážní Doplní výrobce nebo montážní ř ř
organizace organizace
ř
ů
ůřě
Č ě
ř ě
č ů
ě ůě ůě ě
ě ě
ě
ě Č
ůř
ěř ěů
ů ěř
ěř ř
ů ě ě ř
ňř ř Č
ů ř řě
ů
ň Č
ř
č
ů
ř ř
ě ≤
ř ≤
ř ≤
≤
≤
≤
≤
ř
ň
ř ů ř
čů
ů
č
řč ě
ř ř
≤
ůř ř ř
ě ř
ř ěů ř
ě
ě
č čě řů
ů
ř
ř
č
ť
ř
ř
řč ř ě
ěř ů
ůř ě
ř
čě ě č řř
ř
ě ě ř
ř
ř
ř ř ř
řě ů
ě
ů č ř
ů ě ů
ř ť ů ů
ď ě ůě ě řě
ůř
ě ě
ů ě
ň ě ř
ěě
ň ř
ř ě ěď
ňř ř řě ě
ů ř
ř ř ů ů
ě řř
ř ř
ě ů
ě ě ř
ř ě
č Č ň č ř
ě ň
Č ř ů ň
ňř ňř Č Č
Č ň
č
ňř ě
ě
ř č
ěř
ř
ě Č ř
ě řě
č ř řě
ě ě ř
ů ě
ě ě
ř ěř
ěř č ů čě ř
ě č ř ě
ě ř ěř
ň ř
čě
ř
ř
č
ť
ř
řě
ů
č
ě
ů
ř
ě
ůř ě
č
ě
č
ř ů č
ř ěě č
ř ř ěě
ě ř ě ř ř
ů ě čě
ř Č
ň ňř ř ř Č
č
ů ň ňř
Č ěř
ě ů
ň
ňř
ě
ňř
ř
č ě ř
ě ě ě ě řě
ř ěř
ů ř
ň ě
ř
č č
čě
ř
ř
řě č
ů
ř č
ě
ě
ůř ě
ř č ř
č ř
č
ě ř
ř ů ř ňř
ř ě ř
ěě
ř č ř
ě ř
ř ě
ě
ř
Č ř
ř ě ů ň
ň
ňř ň
ř ň ř
ňř
ě ř ěř
ň
ř ř ů ř
ě
ů
ěř
ř
Č č ěř ů ř
ě
ů ř ř
č ěř
ř
čě ř ě ř č
ě
ěě č ř ě
ř
ů
ř ř
ů
čě řč
č ůč ř
ůů
č ů ě
ř
ř ř ť
č ůč ě
ř
ě ř
ě Č
ě ěř ě ě
č ř ř
ř
ě ť
ů ř čč
ě
ř
ě ě
čě
ů
ě
ř
ř
č
ť
ř
ř
ů ř ř ě
ě ů ů
ř ř
ě
č
ů č
ěě
č řč
č ů
č ěč ě
č
ů
ě ě
č ř ě ř ě čě ě
ě ř
ř
ě ř
ř ů ř ňř
ř
ě
ěě č ě
ř ř
ě řř ů ů
ě
ů
ř
ř ě
ě ě
ř ř
Č ř ě
Č ř ě ů
ň Č ňř ě
ů ě Č
ňř ň č
ě
ě ř ěř
ň ř
ě ů
ř
č ě
ěř
ř
ř ě
ů
ř
řč
ů
ř
ř ř ě
řě
ů
čěů
ř ěř ř
ěř ř č ěř ř
Č ě
č ěř
ě
ř
ř
ů ě
ě ě
ř
ř ů
čě ř
ě ňř ěř ě
ě čě
Č ů
ě řč ě
ě čů ě ěř
ě Č
čě
ř
ř
č
ř
ť
ř
č řč
ř ě
č
ř
ě ů
ř
č ů
č ě
ů
čě ř
ů
ě ě
č
ř
ř ř ě č
ř ř č čř č
ř č
Č ř
ě Č
ě
ů ě ě ř ňř
ř ů ě ř ě
ě č ě
Č ňř
Č ř ě
Č Č
ř Č ů Č ň
Č ě ů
Č ňř ě
ů Č ňř
ě řě
ř ň ř
ě
ů
ř
ř
ů
ěř ů
ř ě
ř ř
čěů
řě ř
ř
ě č ř
ř ů ě
ě ě
řě ě
ě
ň
ř ř
ů ů
ů čě
ě ě
čě ě
ř Č Č
č ě ě řč
ů Č Č
ů ě
Č ě ň
čě
ř
ř
č
ř
ť
ř
č řč
ř ě
č ř
ř
ř
ě
č
ů
ů č
ř
ů
ě
ů ď ů ř ů
ěř ř
ě ř
ř
ň ř
řč
ř ř
ř ř ů
č ř ě
ě ř č ň
č ě ěř
č ř ř ř
Č Č
ě ř ěř
ň
ř
ě ů
ř
ř
ů
ěř ů
ř ě
ř ř
čěů
řě ř
ř
ě č ř
ř ů ě
ě ě
řě ě
ř ř
ů
ů ě
ň
čě
ř Č ě
č ě ě řč ě
ů Č
ů ě Č
ě ň
Č
ř
ě ř
ě
ř
‐ ř
ř ř
čř ř ě
ř řř
ř ř č ů ěů ě ů
ě ů ě
č ř
č
ě
ř ěů ů ř
‐ ř
ř ě ůř
ůř Č
ř ř ř řČ ř ě ů
‐ ř ř Č
ř
č ř ň ř
Č
Č
ř ů
‐ řě Č
‐ ř Č
ř č Č
č
‐ ř
Č
č Č ř
ňč ě
řě ř
ě
ěě
ě
ěě
pozn. – hodnota platí zejména pro hrncová ložiska, u jiných typů ložisek je nutno vycházet
z požadavků projektu a z požadavků výrobce ložisek.
č ř ůř ů
č ř ů
č č ě
ě č č
č ůř
č ř
č ř ůř ů ů
ř ůř ů
č č ůř ů
ř ř ůř ů
č ř ě
č ř č
č II
ř
č ůř ů
ů ů ůř ů
ř ůř
č
ř ř
č č
č ř
č ř
ů
č ř
č ů ů
č ř
č ř
č č
č ř
č
č č
č ř
ů č
č ř
č
č ě
č ř
č
č ř
č ů
č
č ř
č ů
č
č č
č č
č
č
č
č
č
č
č
č ů
č ů
č ů
č
č ř ř
č ě
č ř
č ř ů
č ě
č ř ůř ť
č
č ř
č
č ř
č
č ř
č
č ř
č ř
č
č ě ůř
č
č ř Č ř č
č ěř
č ř
č ř ěř
č
ř
ř
ř
ř
ř
ř ě ř Dovolená úchylka
Číslo Kritérium č
Délka dílce Parametr
1 Délka dílců se svařovanými ± (L/2500+2) mm
či roubovanými styky, bez
čelních desek
Rozpětí konstrukce, délka konstrukce
2 Vzájemná vzdálenost ± 40 mm
kterýchkoli loisek v
podélném směru
Výková úchylka od teoretického tvaru U přímých dílců úchylka od ± (L/4000+2) mm,
3 přímosti, u zakřivených max. ‐ 5 mm, + 15 mm,
úchylka od teoretického
vzepětí, u montání kladná úchylka
prohlídky úchylka od
znamená, e je
teoretického tvaru, daného konstrukce v konečné
poloze výe ne projekt
projektantem
Směrová úchylka od teoretického tvaru U přímých dílců úchylka od ± (L/4000+2) mm, max.
přímosti, u zakřivených ± 15 mm
4 úchylka od teoretického
vzepětí, u montání
Úchylka polohy uloení (loisek) ‐ proti prohlídky úchylka od
5 teoretické poloze
teoretického tvaru, daného
Úchylka polohy místa pro osazení
6 podkladnice u přímého uloení koleje ‐ projektantem
proti teoretické poloze V podélném směru mostu ± 20 mm
V příčném směru mostu ± 10 mm
± 5 mm
Výkově ± 5 mm
V příčném směru mostu
+ 0 mm, ‐ 7 mm
Výkově
Číslo Kritérium Parametr Dovolená úchylka
Mosty s dolní mostovkou ‐ odklon horního Odklon od teoretické ± h/500 mm
pásu příhradové konstrukce, horní pásnice polohy max. ± 15 mm
plnostěnné konstrukce, oblouku u
obloukové konstrukce
7
Jednostranný sklon pásnice v místě styku Odklon od teoretické ± b/400 mm
8 polohy
Stříkovitost pásnice v místě styku Odklon od teoretické ± b/400 mm
9 polohy
Výková deformace svařovaného spoje Úchylka od přímosti ± 3 mm
10 ± 3 mm
Pozn. pokud je ve styku výkový
Směrová deformace svařovaného spoje lom pramenící z geometrie
11
konstrukce je nutno to zohlednit
při měření úchylky
Úchylka od přímosti
Pozn. pokud je ve styku směrový
lom pramenící z geometrie
konstrukce je nutno to zohlednit
při měření úchylky
ř
ěř
ěř
ř ě ů ě
ě ěř č
ě č
řě č ěř
ě
ěř ů
ř ůř ř
ěř ř ě ě
ř
ůě č ř
ěř ěř č
ů č
č
ěř ěř čň
čř
ř ě ěů
ě ěř č ěů
ř ě ř ěř řě ě
ě ěř § č
ěč
ů
ěř
ěř ř ě řď
ř
ů ěů
č
ř řř ě
ů
ě
ě ů ěř č
ř ě
ů čě ř
č č ů
ěř ěř ě ě
č
ě ř ě
čě
ř ů čě ů
ěř ř ě
ě ů
ů ě
ě
ěř ř ř
ě č
ů ě ů ř
řč ůř ř ů ě
č ůč ďř ř ř
ř
ř ř
č ů ř ěř ě ů
č
ř
ě ěř ěř ř ř ť
ť ěř
ř ř ě řůů
ř ů ř
ě ěř ř ě
č ě
ř
ř ř
ů
č ěů ů
ř ě ůě ě ř
ě
ůě ů ěů
ů řě ů č ůč č
č ě ěř ř č
ů č
čů
ř
ř
čě ř
ř č ě ř
ůě ř
ě řě ů ě ěř
ř č
čř ř
ř
ř ě ř řč ě ř
ř ř řč ě
ř ř ůě ř ěů
ů
č ť
ť
ů ěř ě ě
ě ě
ěř č ě ě
č čě ř
řč ř ů
č
ě ř
č ě ě ě
ř ů
ěř
ěř č ř
ů č č ř
ř č ě
ř ě ě ěř
ěř
ř ěř ě ěř
Poznámka:
V praxi používaný předpoklad zanedbatelnosti vlivu teploty při měření délek ocelových konstrukcí ocelovým
pásmem (vychází ze shodné změny rozměrů stejných materiálů) je platný jen při stejné teplotě pásma a OK (při
změnách teploty se teplota pásma zpravidla mění výrazně rychleji).
S tímto souvisí i další častá chyba z nezavedení teplotní korekce při měření pásmem. Vzniká nerespektováním
rozdílu mezi teplotou, pro kterou je konstrukce navržena (zpravidla +10 °C) a teplotou, pro kterou bylo pásmo
kalibrováno (zpravidla +20 °C). Takto vzniká významná systematická chyba délky (v tomto případě 1,2 mm na 10 m
délky!), která je nejčastější příčinou rozdílu v určení délky OK elektronickým dálkoměrem a pásmem.
ř ěř
ěř ě ř
ř ě ř čě
ř
ř č ů
ř ě ů
ř ě ů
ř ě ů
ř č ů
ř ě ů
ř ě ů
ř ěř ř č ě
ůč ě ťř ěř řů ř čě
ě řě
ě ěř řů č č ě
č ř ř řů č ě
ř
ě ů ěř ř ř ě
ěř ř
č ř ě ů řů ě
ěř ř
ů čě č ě
ř ř
řě
ěř ř ř č
čě
ě ř
č ůř
ů
ř č ěř ě č
ěř ů č
ř ů
ě ř čř
ř ě ěř ř ěř
č
ů č ř
ěř ř ě ř ů
ř ěř ěř
ř řů
ěř
Č ěř ě ěř čů
ěř č ř
řě
ř
ř ěř ř ř ůě
č č ěř č ř
ř
čů č
č ř ů čě
ř
ř ěř č ěř ěř ů
ř ř
ě ř řč
ěř
č ě
ěř č ůč ě ř
ů
č ě
ů ěř
ěř č ěř
čč
ě č
ř ř ě ěř
ř ř
ř ě
ř
ř ěř ě ř
ů
ř ě č č ě
č ř
č
č ů ě č
ěř
ěů č ě
ěř č ě
ř
ě ěř ř
ěř
ř
ě ů
ů
Standardní způsob pro dílenskou prostorovou sestavu.
ěů
řě ř ě
ř ě ů
ř
ě č ř ěř
ů ěř č ěř
ř ů ů č ěř
ěř ů ř ů ě
ř ěř čř ě
ř
č
č ř ř č
ěř ř ř ěř
ěř ř ěř č ě
ů
Doplňuje v některých případech prostorovou sestavu podle bodu 1, např. u konstrukcí s dolní mostovkou nebo
tvarově složitých konstrukcí.
ů ř
ř ě ů ř ě ř ě
ď ř č ěř
č
ř
ů ř
č ř č
ěř ř ř ěř
Její použití se s ohledem na nepřesnost měření a pro náročnost na kvalifikaci dodavatele zaměření pro konstrukce
v třídě provedení EXC3 a EXC4 nedoporučuje. Je možná za určitých podmínek se souhlasem příslušného odborného
útvaru.
ěř
č ř
č ť řě ě č ě ěř
ůě
ěř
č
čř ů
č
ůř ř
ů ěř ř ř
ěř ů ř
ěř ůě
ř
ěř č
č ě
č ř
ěř čě
ř čě ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: PIS - Ing. Antonín Pechal, CSc.
Odborný gestor: Ing. Milan Kučera,
Vydal: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Distribuce: Odbor traťového hospodářství
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769,
mobil: +420 725 039 782,
e-mail: typdok@tudc.cz
www.tudc.cz
Č
Č
ř
ěč
Ř č
č
č
ř ě ř
č ř
Č ě
ř ě
ě
ě ů
č
ě Ů
ě ě
ě ř ě
ě
ř
ůů
ě ů
ě ě
ř
ů č
ě
ě
ř
ě
ě ě
ě ř
ě řě
ěř
ě č
č
č
ě
ě
ě
ě
ů
ř
ě
ě
ř ů
ř ů
ě
ě
ě
ě
č
č
ě ě
č ě ě
ř č
č
ř ě
ř č ř
ř
ě Ů
č
ě ě
ě
ě
ě
č ř
ě
ě
ř
ě ř
ě
ě ě
ř
ě
ě
ě
ě
Ů
ě
ř
ě
Ř ě č
ě
ť
Ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ěř č
Č Ř
ě
Ř
ř
Ř
ě
ě
č ů Č
ř ť
ř ů ěě ěů ě
ň
ě ů
ů
řů
č č
řě řč ř
řě č
ě ů č
ů řě
ě ů řč
ů ůř
ů č řě
č
ř Č ě ů
ě
řř ř ů č
ěř č
ř č ě
ůč ř ě ě
ř
ř ěů ň
ě č ů Č
ů ř ěř
ř
ůř ů ř
ň ě
ů ů č čě
ř
ř
ů ř ě
ř
ě
ě č ě ů §
Čč ě ě řů ů ň
č ě ů ůř
čč ě ů ě ě Č
č ě ě řů
ř
ř ř
Č ř ěř ě ů
ě ů
ě
ě čů ř
ě
ěů ě čň č
ť ě
ě ř čě
ě ř ě
ě
ě čň č ě
řč ť
ě
ě ě č
ěě č
ěř č č ř ř
ě ř
ěř ěř ř
ěě ě ě
ů čů
ů
ř ě
ňř ůě
č
ůě č
č
ř řě
ř ť
ě ůč ů
ěř
č ů
ů ě
ěř ř ě
ěř ě ů ř
ř ě
ěř č ě
č ř Č ů
ů
ř ř ř
ř
ř
ř
ř ě
Ů
ě
č ř ě ř
č ř řě
ě
ůě ř
ř
ř ě ř č ů
ů
ě
ř ř
ů ř
ů ř
ř
ě
ě ě
ř ě ě
ě ř ň
ě ě ř
ř
ě ě
ě
ř ů ě
ů ř
ř
ě č č ř č
č č ř ř ř ě
ů č ř ěř
ř ě
ě ř ůč ů
ě
ě č ů ě č
ě ě ě ř č ř
ě
ěč ř ů
ů
ěč č ť
ř ř
ě ě ť ě
ř ě ě ř
č ě
č ř ř
ě
ě ř
ě ě
ě ě
ř
ě
ř ř ř
ě ř
ř ě ř ů ě
ě
ř ě ě ř ě ě
ěř ř ě
řě ů ř ě
ř ě
ř č ě ě
ůů
ě řč
ě ůů ť č
ě
ů ů ě č ř
ě ě
ř ě
ř řů
ř ěř
ř
č ř
ě ů č ě ě
ř Č
ř ř ř řě
ř ě ř ř
ů ůů ě řě řě
ůů čř ř
ř ůů
ů čů ů
ě řě
ě
ř ů ě
ř
ůě ů ů
čř č ě č
ů
Č
ě ě ěů
ě ě ů ě ů
ůě
ě řě
č
ě ř ů ě ě
ě ůř
ě ů
ů ů
ř
řě č ě ř ě
č č
ě čř
ř ř
ů ř
ř ů č ě ů
ů ě ě
ř ů ě
ů
ů ů ř č
ů řč
ů ě ě ň ř
č
ů
řě ě č
ů
ř ř ř ř ř
ř ů
ě
č
ůě ě ě čů
ů
č řě ě
ě
ř ě
ů ěů č ě č
ě čěě ěů ů
ě ě
řě ě ě ř ěě
ř ůů ř
č ě č
ť ů
č
ř ě ř ř č ř
ě
ě
ě ě
řě ě ě ě
č
č ě č
ř řů č ě
ř
ů ů ř
ř
ř ě ř
ř
ř řě ř č ěů ě
ů
ě ř ě ě ř
ř
ů ř
ě ě ě
ř ě ř
ř
č ěř ě
ěř
ř
ř
ů ř
ů ř ř č ě
ř
ř
Ě
ů ř ě ř ř
ř ěě ř ěř
ř Ř
ř
č ě ě ě ěč
ř
ř ě řř
č
ř ř ř ě
ě ř řř ě
ř ěř
ř řě č ě ř ě
ůě
ř
ř
ř ě ř
ě ř
ř
ř
Ě Ě ř
ř
řě ě
ř ř
č
ř ř č ř
ř č
č ě
ř ě ř ř
ě ř
ř
ř
Ě Ř Ů
ň ř č ě ř č ř
č ř ěě
č ě ů ř
ě
č ř ě ř
ř ě
ě č ě ů
ě ěř ůč ů
č ě ě č
č ů č
ř ůě ě ě
ř č ř ě
ř ť ě ů ů ů
ůů ů
ů č
ř ř ů ů
ř
ů ř ř
ť řř ů
ř řě ě č ř č
ě ř
ř
ř ěů
ř
ř ř
ř ř
č ě ě
ů
ť ř
ř
ěř ě č ěř ř řů ů
ůě ě
ůě
ů ř ř
ř ů
ř ř
ů
ř řě
řř
ř č
řť
ř ěů ě řř
ě ř ů
ř
ř ř ř ě ě ř
ů
čů
čč
č č ř ř ř
ů čů č ě
ř
čů ř ě ů ř
čů ň ěč
Poadovanýný nárůst pevnosti stříkaného betonu v tlaku Mez "A"
primárního ostění v prvních 24 hodinách po aplikaci Mez "B"
Mez "C"
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26
Č
Poadovaný nárůst pevnosti stříkaného betonu v tlaku Mez "A"
primárního ostění v prvních 60 minutách po aplikaci Mez "B"
Mez "C"
1,6
1,4
1,2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Č
ě
č
ř ě
řě ř
ř řř
ě
ř ř č ř ěě
řě ě ě
ř ř řě
ůě
ě č ř ěř
č č
ě ≤
č
ř ř ř
ř ů ř
řě ř č
ňř ř
č ř ě ř
ě ě
ě ř Č
ě ř
ř ňř ř ř
ě
ř č
ř
řř řě
ě ř ř ř
ř ř ř ůů
ř ě ě
ř
ř
ů
ě
ř ěč ř
ř
ř ř
ůě
ě řě ůě
č
řě
ě
ě
č
Ů Č
č č
ě
ů
ů
ů
ě řě
ř
ř čř čě ů
řě
řě ěč řě řě řř
řě ě
řě ř ůě
ě
ř řě ř ě
ř ěř
ě
č
č
ň
ňč
ďč
ř
č ř ř
ř
ř
ř ďč ř
ř ů
ďč č ě č ř č
ě ů ň ě
řě ě ěě ů
ďč ř č ůě
ďč ě ě ř
ř ř
ř ř ěř ř
ř řů
ě ěř ů ř
ě č
č ř ř
č
č č
čů
ř řř ř ů ě
ř
č ů
řů
čř
ř
č ů č č
ě ě
ů ě
ěř ě
ů ř č
č
ř
č
čů Č
<
<
ů ů ≤ č
ů ≤ č ř
ř ů
ř ≤ ů ěř ř
ů
ř
≤
č ř ě
č ě ř
ř
čů
č
č č
č
č
ř ř č
ř ř ř ů č
č ř
č
č
ř ř ě řř
ř ř ěř ř č
ř ř ř
řů ě ěř ř
ěř
ř
ř ř ř
ř
ř ě ě
ř ř ě
ě
ř ř ř
ř ř
ř
ěě ě ř
č ů ř
ř ťř
ř ůě řů
ř ě
ř ř ř
ř ě ř
ě
ě č ř ř ř
ř řě
ř ě ř ř
ů
ř ě ř č
ř ř ň ř
čě ě
ř
č
ů ě
ř
ř ř
ě
ě
ě
ě ř ě Č
ů Č
č
ě č č
ů
ě ě Č
ů
ů č č
č ě č ř
ň
č ň ř
ř ě ě
ť ě řě řě
č ť
č ů ě č
řů
ě ň ř
č
č ů ě čů
ř ě
ř č
ě
Č
řč ě ≥
řč ě≥
ř ř
ř ěř ů
ř ěř ě
ř
řů
ě ěů ≤
řč
ě
ě ě ±
řč ě
ě ±
řč ě
ě ±
řč ě
ě ě ±
ě
řč ě
ěč ř ů ů
ř ěň
ř
ř
č ř ř
ň řř
č
ň řř č č č
ě ě ů ň ř
ň ů
ň č ů
ě
ě ů čč
řů
ň řř čě
Č čě ě
ě ř ď řě
ň č
ů
ř
ě
č
ř
ů ř
ů
ř
ř ř ř Č řě
ů ě
ů ě ů
ě čě
ě
ř č ř č
řů
ř§ Čč ě ě
ř
ů čě čě č
ť čč ů
č ů
ů č č
ů
ř
ř ě č
ě
č ěů č ř ě
č č
č ř ř ě č
ě
ě
ů ě č ř č čě
ů ř
ůů ě řě
ř č č
ě
ř ě ř
ř ů č ě
řě
ř ě
ř řč ě
ř ě
ř
ř ě ř
ě
ů ů ě ů
ř
ě ě ř č
ěř ř ř
ř
ě ě ř
ř ř
č ř
ř čě
ě čě ěů ěě
ů ě ř
ě č
ě ě ů
ř ěř
řě ů ě ů
ě ů č
č
ě
ě
ě řě ř
ř
č ě řč ůě
ěř
ř
ě
řě
ř ě
ř ě čě ů ě
č ěů ů
ě č ě
ř ě ň
ě
ř ř ě ř ě
ě ř ě
řř ě
ř
ř ř ř
ř ě ťř ř
ř ť ř
ě ř ě
ťř ě
ř ěě ř
ř ů
ě ě ř
ř ř ě
ě
ť ř
ř
ř č řř řě č ř
ř č ť
č
ř č ě řě č ř
ě ř
č ř ě
ř
ř ř ř
ř
řč č ě
ř řě
č ů ů ě
řů ěů ř č
č ů
ř ťř čř ř čě řř
ů č
ě
ě ř
ť ř
ě ůč ě
ř
ňř ě ř
ě řř ř
čě ě řř
řř ů ř ů
ů ů č ů ř
ě
ř
ř ěř č ř ř
ř
ř
ť
ř č ě ůř ě ř ě ř
ě
ř čě ě ř ě ě
ěř
řř ř ě ě ě
ťř ů
ř ř ě ° ň ř
ě
ě č ° č ř ě ě
ř ř ° ř
ř ěř ř řř ř
řř ř ř ř
ř čč ř ř
čě č ř
ř ěř ě
ř
čě ř ř ř ě
ňř
ř ů
ř
ů ěř ě
č
ů ř řř ě
č
ř č ř
č
ě ů ěů ř ů ů ř
ěů
ř čě ř
ě ř ě
ř
ř
ř č
ě ř č
č ř
ě ě ťř č
ě ř ěř
ě
ě ě ≥
ůě ů
ě ř
ř ů ř řě ů
ř
řč ě ůě ůř
řě
č
ě ř
ě ř ř řě
ů ě ě
ě ř č čě ů ě
ř č
ě ř
č č ř
ůě ř
ř
ě ř
ěč ů
ě č
ě
ě č ř ě
ě č
řř
ěč ů
ř
ů ě ě
č č ů řě
ě
ů ř ě
ěč
ť ř ů
č
ě
č ř č ě
ěč
ů ě
ů č ě
ě ěř
ů
ď ě
ěč
ů č
ř ř
č ě ěř ě řě
ř ř ě čě
ěů ů ěř
ě ň č ě
ř č ě
č ě ůč ě ě ě
ř
ř ě
ě
řě ě ř
ů
ů ř
ř čě č
ř ě ě ě
ěč č ř ř
řř ř ř
ř ř ěů ř ř ě ř
ěě
ů ěč ř ě řěř
č ř
ě ě
č ě ř ě
řč řě
ě ř ě ř
ě
ř ů ě ě
ř ě
ř ř ř
ř
ř ě ě ř
č ů č
ě
č
ě ř č
ř ř ě
ů
ř ě ě
ř ůř ř řě ě ů ěř
ůě ř ř
ř ů
ě
ě ř
ů ř ě řů ř
ě
ů ůř
ř
ě ě
ř
ů ř
ě č
ě ě
ř ě ě
ř
ř ě
č č
ř ě ř ř
řč ě č ě
ů č č
ř ěč ů ů
ů ů ěř ů
ě čř ěř
č
ě ů
ů ě
ř ě
ř ů
ř ů
ě
ř ů
ě ě ř
č ě
řě
č
ř ř
č
ě ě
ě
ě ůě
ě ř řč ě ě ř ř ě
ř
ě řě ů ě ěě
ě
ě
ě č ě ě ů ěř
čě ů ůř ě
ě č ě
Č Ě
Ě Ů
ě ° °
ěě ě
ř
ř
ě
ř
ř
ě
ř
ř
ě
ř
ř
č ě ě
ůě ě ť
ň ě Č
řě ě
ě ě
ě ě
č ů ě
č
ě
ě
ť
č
ě
ě ě
ř
č č č
č
ě
řč
ř řč ě
Č
ř ě ě
ě
ů
č
ř ě
řč
ě
ř
ů
č č
ě
ě
ě ř
ř ř
ě
ě ř ě ě ě
ě ě
Ě
čě ě
řě ě
ř ů ř
ř
řř
ě
ů ě ě ř
č řů
ř č č
č ř
ř ř ř ě
ř ě ě
ř ů č ů ů
ů
ů ř č č
ů
ř ě
ě ě
ě ě ě ě ň ř
ě ě
ůů
ě
ě
ůč č ě
ě
ř řě ů ř ě
ě ě
ě č ř ě ě
ř ě
ů ř
ě č ě ř
ř ř
ů ůě ů ě č
ň č
řč č ě ěě řů ů ě
ě
ř ř ř ě
ř
ť čě č ř
ěřů
ůř č ě
ě
ě ř
ťě řů ů ř
ě
ů ůř řě ě
ů
ů č ě ř ř ě ť
ě ě č
č ě ě
č řč ů č
čě ř ě
ů č čě ř
ů ě č
ř č
řě č
ě
č
ř
ě ň řř
č
ě ě ů ěř
č řů
ř
ř ě
ě ř ěů
ň ř
č ř ů
ř
ř ě
ě
ě ť ů ě ě ě
č
ě ě ě ř
ě řč
ř ě ťě ť ě č
ů ěř č
řě
řč ř
ě ě ů ě
ťě řů čě ě ů
ě
ě ř
ř ěč
ř ř
ř ě ěč ů
ů
ě ě
Dno řě
ř ě č
ř ěř ů ě
ř
č
ř
ů ř ě
řě
č ř
ůř č
ř
Kalota a opěří
čě ř
ě
ů čě ř
ř
ř ř ů ř ěř
čč
Kalota a opěří č ř ě
ř čě
ř ř ř ů ě
Dno
řě ř ě
čě č
řč
ř č ě ů řě
řě
řě ěř ě
ř č ůř
ě ě ř ť
ě ů
ř č
ě
ě ě ř
ř
řě ěě
řě ř ě ř
ůř
ř č č
č č ě
č ř ř
ř č řč ě
čě ř č
ě č ěč
ě řě
č
ě
ě ů
ě
ě č
ř
ř
řě č ů
ť ě
ř
ů ě ě řř
řě ů ř
č
ě ř
ě ř č
č
ě řř
ě
ě ř ě ů ě
ů ěř
ěě č
ě
ěě ě č ř
ř
č ůě ů
ř
řě ů č ř řě
ěč ěě
ř ě ů ě ě
č ě
ř ě
ř č
ř ě
řě ř ě č
ň ě
ě ě
ů
ě č ř
ě ů
ě ů ů ěě ě
ě ů ů čě
ř č č
ě
ěč řě ě ě ě ě
čě ě
ě ů
ř ůě č ř
č
ř ř
č ě č
ě ů ě ů
řě č
ě ě ř ř ř
ě
ě řč ř
ěě
ě ť ů
ěě ř
ř
ě
č ě ě ů
č č ř
ě ůě řě ř
ě
ě ě
ě ř
ř ě ř
ě ě ň
ě ě
ě ě ě ě ě
ě
ě
ř ě
ůě
ě ř
ň ěř
ě ě
ůě řě ů ř ů ř č
ř ř č
ě
čř ů ů ř
č ř č
ů ř č
ě č ř
č ř ěř ě
ř ě č ř č
ř ě řř č ě ř
ě ů ě ř čě
ě č ř ř
č ř ě č ěč ě
č ř ě čě č ř řě
ě
č řě ě
ř ěř ů
ůě
č řř
ě ů č řů
ř ř č
ř č č
ř
č
ě
ř
ě
ě ůů
ř ůě
ě
č ř
ě
ě ě
ř
ě ř
řř ě č ů
č ř ř ř
ř ě č ť ě
ř č ř ř
ě ě
ř ř
ě
čů
č ř ěř
ě ř
ě ř ě ěč ěě
ť
ř
ě ř ě ů ř
ě ě
ě
ě
ě ř ě ř ř
č ř ř řěř
ě ě ěů ř
ř ř ř ř ě ř
ř ě ř ů ě ě
ě ě
ř ě ř ř č
ě
ř ů
ř
č ě
ě
ě ů
ě ě ůě ě
ě ě ů
řč řě ů ř ě
ř ř ř ě
ř ř
ř ě
ř ě
ěř
ůě ě ě
ř ě
řě ě ě
ř
ě
ň ř ě čě ě
ů
č ř č
ř
ě
č
ě
ě ř ň
ř ě
č
ě č ů ě č
ů ě
ř
ř
ě ř
ť ě č ň
ůř
ě ě
ť ě ň ť ůě
ř
ěř ťř ť
ě ř ě
č č ř
ř ť ě ř čů
ě ě
ů
ů ř
ě ěě
ěř ť ť ě
ě
ř ů ř ř ě
ř
ř ě ř ř
ůř ů
ě
ě ě ě
ř
ůř ř ř
ů
ř ů ě řč Č Č Č
ě
ě č ěě
ě ě
ě ňč
ěě ě ů ě ěě č
ůů ř ř
ě ě
ě ě ů ř
ň ň
ě ě
ě
ř ř č
ř ř
ň
ř ř ř ě ěč
ě ů
ě ř ř č
ř ř
ě
ě ě
ůř ř Č
ě ě ě ř
ě ě
ě ě ť
ř řů ř ř ř ůě
ř ěů č ř
řě
ř ř
ě
ů ř ěň čů
ř ů ě
ů
ůů č ě
ř ěř ěě č ů ě
ě
č
ů
ů
č ě
č
ě
ř
ě
ř ě
ě
řě ů ř ě
č
ů ě ů ě č řř
ěř
ě
ř ě řě ů
ů
ů ě
ůů ůů ůů ůů ě
ě č
ř ě č
č č ě
ě ě ě ě
ě ě ě ě
ě ě
ě ě
č ůů ě
ůů č
ř č ě ě ě
ě
ě
ě ě
ě
ě ř č
ě
ř
ř ě ě ř
řě
ř ř
ů č ě
č ě
ě
ř ť
ř
č ů ě
ť ů
řě
č čě ě
ř
ť ě ť
ť ě
ř
č ě
ěě ě
ř ů č ů
ř č ř ě
č ř ě
č řň ř ň ů ř
ň ů
č ř ň ě
ůě ť ě řř řů ň
čř ě
č ň ů ěř ř ň
č ř
ň
ř č ň ů čě
ě
ň ů ěř
č čě č
ěř
č ř ř ř
ů ř
řů ě ř ě ů ě
řč ě ě čř ů ěř
ř
ř ě ř
ě ě
řř č ů ř ř ř ř
ř
ř č ůč ů ů ě
ř ř
č ř ě ř
ř č ř
ě
řě
ř ě ř ě
č řě č ř řř ůě
ř ř ů č č
řř ě
ě ě ě
ě ě ůě
ě ě ů
ů č ř
ě ů
ě ř
řě
ě ů ů ěř ř
č
č
ů ň ě
č ř ě
ť ř ě
ě ě
ě ě
ř
řř
ř
ů
ť
řř ň ů
Ě Ř
∅
a řč
∅ ≥ 10 a ěř
≥ 0,20 m
ě
ň ů Čč ě ě
ř ůř ů
ů ň č ěč ř ě
ř řů
č č ě ě ť
ř ň ř č ř
č
č řč ň
ě ů
ů č ů
ě ř ě ů
č ů řů
ň ů č ů
ř ě ěř
ř
ř ů
ě Č
ě ě ě
č řč ř ě
ě řč
ě ě řč ě č ě
řč ě ě č
ě ě
ř
č ů
ě ů ěě č ů
ě ě
ů ř ě řč
ř ř ř
řě
řě ě
ě ě
ě
ů
ě řě
řř ň ř ů
řč
č ř ř č
ě ě Č
ř
čě č
Č
ř
ě Ů
ř Ř ť ě ů
ř ř ě
ů ř ě č ě
řě ů
ů ů
ř ů
ů ě ů
č ě
ů
ě ě řě
ů Č
ř ěů ě
ů Ů
ě
ů
ě
ř
ů ů ů
ř ř ř č
ěř ů ě ě ů ů
č
ř ůě
ůě
č ř
ř
ě ů řč
ě
ě
ř ě
ř ěř č č
ř č
ů ě
č
ě ě
ě ůř ě
ě
Č ě
ř ř ů ěč č
ě ř
ř ř
Č ř
ů
ů č
č
ťě
č
ř
řě
ů ř ř ř ě
ů ě
ě ř ě řě
ě
ů ř ř
ů
ř č ů
ť ě ř
ě č ť ě ůř
ě ě
ě
ě
ě
ů
č č ě ř řě
ě ě ř
ěč
ů ě
ř ě ě ě
řě
ř ř
ř ř
č ů ř ě
ř řř
ě
ř ů ě
ě ř ů
č
ě
č
č
ř řř
č
ř
ř
ř ůě ě
ě ůč ů
ě
ň
ř
č ěč ě
ě ů
ůě ě
ě ů
Ř
ě
ě řě ěČ ř
Č Č Č
ř Č
ě
č
ě ě
ě
ě
č ě
č ěť
ů
čě č
čť
ň ň ř
ň
č ř
ť
ě ě č
ň
ů
č
ť ě č
ě ěů ř
ě
ť ťě
ě
č
ťě
ů ě ůů
≤
ůř ě ůů
≤
řč ě
ř ř Č
ě č ů Č
ř ř ě ůě
ř
ě ě
ř řč
ř ř
Ř
ř ř řě ěř
ě ř
ě
ř
ř
č
ň č
ř ě
ě
řě ř ě ě
ř
řů ř ě ě řč
ě
ř ř ě
ěř
ř
ř čě
ě čě
ě
ě řč ř
ř
ř
řů ť ř ě
č ř
ř
Č
ř čř ů ř
ěč
ř Č
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
řě ů
ě ěř řř ě § Čč ě
ů
ě ř
ř ů
ů ů ěř ř č
ř č
č ě
ř
č ůě
ř ř ř
ů ě
ěř ěř ř ů
ř
ěř ě ě ě
ěř
ěř ů č
ě č
ěř
ěř č ů ě
ěř č ů
ěř ř ě č ř
ěř ě č
ě
č ěř ěř č
ř ěř ě ě čě
ěů ů ěř ě
čě
ěř ěř ě ř č ěř ěř ě
ě ěř ě ř ěř ěř
ěř
ěř
ě
ů ěř ě ě ě ěů
ů
ř
čě ě ů
ěř č ň ř
ů ě č ě
ř ů ěř ě č ěř ěř
č č ě ěř řě č ěř
ěř ř č č ě
ř
ěř ť ěř ěř
ů ě
řě
ě ě ř ř
ř
ěř ě ř ě
ř
ř ěř ± ±
ě
ě ěř ěř ř ěř
ě ěř
ř ěč ě ěř řů č
ěř
ř ů ř ěř
ů ř
ěř
ě č ř ě
ě ů ěř ě
ř
ěř ě řě ěř ř
ě
ěř ě řě
ě ř ř
č č ě ěť č ěů
ě
řě ů ěř ě ě
ě
ěč
ěř ěř č
ě
ř ěř ěř č
ěř ě
ř ř ě ů čě ů ěř
ě
ř
ř
ř ě ěř ě ů
ěř
ř
čů ěř č ěř
ř ů
ů
ř čů ě
ěř ě ě
ěř č ůě ř
ěř č č č č č ů
ě
ěř č
čů
č ě ě ě čě č
ů ěř
ť
řě
ěř ůě ěř ř
č
ů ě ě
ř
Č
č
č ůř ě
ř ň ř ř
ěř č
ěř č ů č č
ěř ů
ě ěů ěř řě
č §
ě ě ěř §
ě
ů ě ěř ř č
ě
Čč ů ěř č
č
ř ř řč
ř ů č ě
ť ř
č
ť ů ě ř
ř č ě
č řě
ůě č řě
č
ěř č
ů ě ěř
ť č
ř č ě ř
ů
č ř č
č řě
ě
č
č
ů ě ěř
ě č ě
č ňč ř
č
čě ř
ř č ř
ů
ř ě č ů
ř ů
Č Ř
ě
ř ě ř
č
čČ ň ř
č Č ř č Č ň ř č
Čč ě ň Čč
Č
ě ů
č
č ě ř Č
č ů č č č
ě ůě
ě
ř ř ě ě ě
ě
ř ě ř ř
ř
ě č č řů ů
Ř ě
ů
ř
řů ř ů ř ůČ
Č Č
Č ř
Č č
Č č č
Č
Č ř ě ěČ ř
Č ř ě ř Č
Č ř ě ř Č ř
ů
Č
Č ě
Č
Č ů ů č
Č ě
Č ě ř
Č č č č čů
ů č
Č č
ř ů
Č ě č ř č
Č
řč ě ů
č
č č ě ř č ř
č č řč ě ů
č
ŘČ č ř
č č ř ř
č č ěČ
č
č
ě č ě č
ěř
ě ň Čč č
Čč
ň ě ě
ě
ě
ů
ř
č ř
č
Ř
řč ř ů řů
ě
ě
řč
Č
JĚ Ý Ň
č
J Č
ř
__________
__________
Měřítko : 1 : 200
Ý
Délka _________ m Max. vzdálenost čelby jádra ______ Max. vzdálenost raby ______
z áběru od čelby kaloty v [m]: počvy od čelby jádra v [m]:
JĚ Ý
Rámy BRETEX typ: R0-K _____ks R0-B _____ks R1-K _____ks Délka ____ m
z áběru 2
S ít ě Q 188 Q 378 Jiná: _______ Počet vrstev : 1
K A RI:
Tlouťka stříkaného betonu: 200 mm 250 mm 300 mm Jiná _____ mm
Stříkaný beton zajitění Tlouťka : _________ mm Plocha : _________ m2
čelby:
Jehly : Profil : _________ mm Délka : _________ m Počet: _________ ks
Typ : Délka : Počet : Délka : Počet : Délka : Počet : Délka : Počet :
Kotvy : SN
HUS
IB O
Odchylky od projektované třídy výrubu:
Za odběratele: Datum : Za dodavatele: Datum :
Jméno : Jméno :
Č Ň
Ě Ý Ý Č ě č č
Do:
S taničení v TM J _________ Třída výrubu :
Od:
P OZNÁ M KA :
Pom oc ný rastr v kalotě 1 x 1 m
Pom oc ný rastr po obvodě 0,1 m
M ěřítko : 1 : 200
Způs ob strojní : trhací prác e : kom binované : dalí č lenění výrubu:
rozpojování :
Čelbový klín : ano ne Plánovaná délka záběru: _________ m
Roz íření paty ano ne Skutečná délka záběru : _________ m
kaloty :
JĚ Ý
Rám y B RE TE X Rám č: Tunel. Typ rám u: R0 R1
............... metr: ...............
S ítě Q 188 Q 378 Jiná: ............... P očet vrstev : 1 2
KA RI:
Tlouťka stříkaného betonu : 200 mm 250 mm 300 mm Jiná _____ mm
S tříkaný beton zajitění Tlou ťka : _________ m m Plocha : _________ m2
čelby:
Jehly : Profil : _________ m m Délka : _________ m Počet: _________ ks
Typ : Délka : Počet : Délka : Počet : Délka : Počet : Délka : Počet :
SN
K otvy : HUS
IB O
Výron vody : čelba : Záběr celkem :
Poznámky :
Za odběratele: Datum : Za dodavatele: Datum :
Jméno : Jméno :
řč
ů ř ě
ů
ř ě
ň
ě ů ř
ů ů ť
ů ů ěř ě
ŘĚ Ř ĚŮ
−
=
=
=
=
=
=
−
= ě
=
=
=
= ř
=
=
=
−
= ě ě
=
= č
= č
=
−
= ě
= č
= č ě
= č
= ě
=
= č
=
ŘĚ Ě
Ě ĚŮ
− ě
= ř
= ů
= ř ě
= ě
−
= ř
= ů č ů
= ů
= ě ř
= ě ě
−
=
= ř ř
= č ě
= č
= č
−ř ř
−
= ů
= ů
− ě
= ě
= ř
−
− ěů ů ě ř
čě řř
řě ů
č ř ů ňě
řě ř řě
ř č
ě řň ů
č ř ť ůě
č
ů ů ř
ěů
ěů ř ř ěř
ř
− ť ě
− čě ě
− ě
− ě
− ě
− ě ě
− č ěř ů
− ěř
Č
Č
ř
řř č
ě ř Č
ř Č č Č
Č
ř čě ěč
ř ř
Č
Č č Č
ř
ř
č
Č
ř
ěč
ě ř
č
č
č
ř ě ř
č ř
Č řČ
ě
Ř č ě
ě
č ř
ě řě
řě
č ěč
řě č
č
ř č
ř
ů Ů
ě ů
Ů
ě
čů
ě
Ů ů
Ř
Ř
ů
č
č
ř
Ř
ě
ř
č
ř
ě
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
ř
ů
řě
ů č
ř ů č
ř ů č č
ř ěů
ů ě
Ů
č
ě
ě ě
č č
č ě
ě
č ě řě
č ř ř
č
č ů ů
č ů
č ů
č č
ě čů Ů
ě ě č č
ě č
č Ů
Ř
Ř
ř
Ř
ě ř ř č č
ř
č ě
ě
ř řě
ě
č ěů
č
ř
ě
ě
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
Ř
ř
ů č ř
ě ě
ě
č řě č
řě
č č
Č Č č ř
ě ř č ň č
Č ů ě ě
ř ř č ě
ůř
ě ř
ůř ě ů řč ř
ě č §
Č ř
č ů
− ě
− ě
ě ř
− ř
Č ř ř
ůř
č
č
−
−
−
ř č
č
ů ě Č Č
čě ě
ů
č
ř č
ř č
řř
ě ř č ř
ř ů č ň č
ě ů ě ř ů ů
ř ř ů č
Č č ů
ě ě ů ů
č ů č Č
ě Č ř ě
ů
č
ř
ěč
č č
Ů
ě
ř Č ů ů
Č Č
ů
Č
ě ů
č Č
ě
ě ř
čČ
ů ř
ů
Č č Č
ř ř
Č
ě čů čě č ř
ř
ů ř ěř řň
ř
ř
ř č
Č
Č
ů Č
ů
−
− čů čě č ř
−
Č
ř ř ť
ř
ě
ňř
ř řě
ř ř
ňř ě ňř Č řě
ř
ňř
ň
ě
ě ů
ř ř ť
ř
ř
ě ě ě
ť ě řě
ě
řě
ě Ω
řč
ě
21A.3.1.1.1 Uspořádání ložisek
ř ě ůů
ř č ě
ř
ě řč ě ů
ě ř ů
ě č
ě
ř ě ů
řč ě č
21A.3.1.1.2 Konstrukční řešení uložení hlavní nosné konstrukce mostu
ř
−
−čě
−
− ř
− ě č
− ěů
− řů
− ě č
−
21A.3.1.1.3 Konstrukční řešení uložení ložisek
ů
řč ů
ť ř
ě ě
ř
č
ě ě
ů
21A.3.1.1.4 Vyměnitelnost ložisek a jejich částí
ě ě ě čě ř
ě čč
ř č
ě
ůě ř ě
ř řř
ř ěě č ř ř
ř č ěř č ř
ě ř
č ř ř
ěě
21A.3.1.1.5 Ložiska přenášející vodorovné síly
ř č ů
ů č č ů
ě ě
ů ě ř ř
ůů ě ě ůě řě ř ů
21A.3.1.1.6 Měrky pro měření horizontálních posunů
ě ě ěř ů
čř ě
ě č ř
21A.3.1.1.7 Přednastavení ložisek
ř ě ř ř ě
ě
ěě ř
ěř
ěř ř
21A.3.1.1.8 Změny v uložení ložisek
ě ě řě
ř
ě
21A.3.1.1.9 Osazení ložisek
ř ř ě
ěř
ě
ě
ř
č č
ř
ř
ů
Č ř
ě
ř
č
ř ů
ě
21A.3.1.1.10 Postup osazování ložisek
č
− ř
− ě č ť
ť ň
− ů
Č č č
čě
č
č
ě
ř ř č
ě
ř ůě ř
č
ě ě ř
ě
ů
č
ř
ě ě č
č ě ě
ř ř
řě č ň
21A.3.1.1.11 Vyrovnávací vrstvy a zalití ložisek
ů řě ě
ě ě č
ů
ř ě ř ř č
č ř ěř ě ř
ě č čě
ů
č ě ě ř č
ě
čř č ř
ů
Č č ů řč
ů
ě ů
ů ě
řč ř
ě
ť
ř
řč č ť
ř ěř
ř
ů ě
ř ů ů
ě
ř
21A.3.1.1.12 Spouštění konstrukce na ložiska
č ů č
ř čě ř ů
ě ě ěč
21A.3.1.1.13 Zvláštní podmínky osazení
ěř ř ě ě
řě č ů ř řě
ř ů ě
ř ě
ě č
ť ř ě
ě ě
ě
ěě ř
ě
ů ěč ť
ř
č ě
č ř ř ě
ř
ě č ů řč ů ťě ř
ě řč ř ř
ů ř č ěč ě
č
ř ůř ě
ř č ěě
řč
−
− řř
ř
ř č
řě ř č č
č ř č
ř ě Č č
č čě čě
ě ěř ř
ě
ď
č ě č
ě
Č
ěě
ě čě
ě
ě ě ě ůě
ř č čě
− č č
č
−
−
− ř
řě ě ě
ř ř ťč
ř ůě ěřř č ř ř
ř ě ř ň ř
č řř ě
ř ř
Č
ř ř
č č ř
č ř
řř
ř
řě
− č ř
− ě ů
ěř
− ř ě ěě
ů
− ěě ř
řř
− ů
ůě
č
− ř ěř
ů
− č č
řň ů
řě ě ě
č ů
ř ř
ě
ě
ř Č
Č řě č
č
řě č ů
ě č
č č
ů č
ř ř řů
ř
ř Č ř ř
řě
ů
−
− č
−ř ě
ě č
ť
ů
ř čě
řů
ř
ě
č č ř č ň
ě
ě řč
č ěě ě č
řď ě ř
č
ě ř ě
ě č
ť
ř č ě č
ů ř č
č č
č č
č
čů ů
čů ů ř
Č
čů ů ě
ě ů ř
ů
ů ě
ů
− řě
− ř č
ů čě ě
ř
ůě čů ů
ěř
ř Č
ů
ěΩ
Ů
ě
ř
− ů řč ůť
ů č
− č řč
Č ě Č
ů ě Č ř
ů
č ě
−
− řě
−
ů ů
ř ř
řě ť ěě
ř ř
ě ě
ě
ř ěř
ě č ě ř
č ř čě
č ř ě č
č
řě č
ř
ě
č č ě č
č
ů ů ě ě
ů č
č ň ě č č
řě
č
ř
ů č ě
ě
ě
ě
řě ě
ř
ěř ě č ě
č
čě
ř ř
č ř
ě
řě ř
č ř č
ř ěř č
ě
ů č ě ě ř
ř
ě
ď ě
č č ě
č ů
Č Č
řř
ř
21A.4.2.1.1 Výroba ň č
ů
−
− Č
− Č
− č ě
Č č Č ř
čě
ř ě ě
ě
č Č č ů
Č
21A.4.2.1.2 Dílenská přejímka
ř
ř ř ř
č
ř
ř
− čě
−
− ě
č
− č
ů č
− ř č
č č č
− č
ě č
− ěč ě č
ů ř
−
č
− ř ř
− ůř
č
− ů
− č ůě
− č
− ěě
−
−
−
−ů ř
− č č
21A.4.2.1.3 Doprava a skladování ř ř Č
ů ř
ě ň
řč ř č ěě
ě
ř
č ř
ě
č
− ů ěč
ň
−
− ř
− ů
− ů
ů č
21A.4.2.2.1 Výroba ť
č
ř ř ěř
č
č ů
ř ťě ů
čě ů ě ě ů
ě řč ůť
ě ř ě
ěě
ěě ť č č
ě ě
ů č
≥
≥
č ů
č č Č
21A.4.2.2.2 Přejímka ložisek
řě ř ěř
čř ůř ř
řě
řř
− č
− ů
−
− ě ů
− ěč ě ů ě
−
− ě
−
− ě
− ě
− ů
−
− č řě ě č č
ř č ě ě ř
− č č
− č
č
− č
− ů
− č
− ěř ř
ř ř
ě ů ř
ř ů ě řř ěř
ř
ůě
21A.4.2.2.3 Doprava a skladování
ř ě
č Č ěě
ě
č
ěč
− ů
−
− ř
− ů
− ů
ů ň č
č
21A.4.2.3.1 Výroba
č
ů ěř ť č ě
č č
ěř ěř
21A.4.2.3.2 Přejímka ložisek Č ůř
řě
ř
čř ř
řř č č
ř
− ů
− −
−
ě ů
− ě čě ů ě
−
− ě
−
− ě
− ě
− č
−
− ř ů
− ř
− č č ě
− ř řě
−
č ě
− č č
− č
ř ů ě řř
ůě
ř
ě ů ř
21A.4.2.3.3 Doprava a skladování
č
ř ě ř č
Č ěě
ř č ř
ů ěů Č řě
ů ě ě ř
č
ů
řě
ě
ů ě řě ěů
č
ů
ů
řě ě ř
ů ě
ě
č
Ů
ů ě ů
ů
ů
ř
ů ů ě
Č
ů ř
ř
ě ř
ů
č ě
ů ů ě
ě
ě ř
ř ě
ů Ř
č
ů č
Ř č
Č
ř
č ň Č
Č Č
Č
Č
− ěř ě
− ů ěř ě ě řč ě
− č ě
− č č
ě č ě
− ěř
ě
ř Č
ř ň řě
č č ťř
ť č
č
ů
čř
ů
− ě č ěě ě
ěě ě
− č
ř
ěř
ěř
ě
č
č
ěř ě
ř
ř
ř ť ř
ř
ě
č ě č ř
ě ů čř č
ě
ů č
Č Č
ř
ř
Č
ř
ř
ě ř
ř řř ř
ě Ř
ě ř
ň ř
ř ů ů ě
ůř ř
č
č ř ř č
ř
− ě
−
− č
−
− ě
−
− č
č
ů ř
ě ě ě ř č
ě č č ěř
ř ů ř
− ů ř
č č č č
ř
− ř č
− ě
− č ů
ř
ěř
− ř
− č
− řě
−
−
− ř č
ě ř č ř
č ř
ř
č č č ř
ě
ě Č č
− ů č
− č
− řů
− ě ě
ř
− čě ě řů
− č
− č
čř ř ř
ř č ě ěč
ě
ř č
ě Č
č
ě
ř ě
řě ř
ř ě
č
ť č řů
ě ĚŘ
ĚŘ ŮŘ Ř
ěř ě ěř ůč
ě
ř ůě
čě č ěř ě
ř
ůř ě ěř ř
ě ěř ůě č
řě
řě ř
ě ě
Č Ř
č ř ě
ů
ř Ř
řů ě
ř ů ř ůČ
Č ě
Č ě
Č ěů ů
Č
Č ů
Č ů
Č ě ů
Č
Č ů
Č Č
Č Č
Č Č
Č Č
Č Č
Č Č
Č Č
Č Č ě
Č Č ň
Č Č
Č ř ěů
Č ě
ů
Č Č
č ů
ř ů ř
Č
Č
Č č ů čů ů
ě
ř
ř č
č ř
ě
ě
ů
ř
Č
č ě
č
řě č
ě
č ě ě
ů
č č č
č
ňř č
ř ě
řč
ů č č ř č
ř ěř řě ě
ě ě č č č
řř
ř č ř ř
ě č
ů ř
ř
ě č ěů ř
ě ě
ě č č č
ě ř č ř
č
ř ěč
ěě č ě ř ě
ňů
ě č č ř ě
č ě
č ě ň
č
ě Č ě ěř
řě
ř č
č ů
č č ě
ů ěů řě
ů
− ě ěů
− ě ě ř
ěů ř ě č
ů č
č
− ůě
ě
ě ěč
ř řě
ěč
− ůě
ř ě řč ů
č č
ř
ů
ř ů č ů
ů č č
ř
ěř ř
ě
ř ů č
ěě ěě ř ůě ř
ř
ř ů č
Č ř Č ě
ů
ěů č ě
ř ěů
ěů ň č
ě ěč
ů ě ěř ř
ř
ě č č
Č ě
ů
ě ň
č ě
ěů ř
ř řč
č
č ř
− ě č ř č
− č
− ě ě ň
− ěů ě č ř
ř
č ě č ěř
− ěě ř ř ř
ěě ě ř
č
ř ě
ě
ě
ůě ř ě č ěů Ů
ěů
ů ě ř
ů ř
č
ě ě
ě ů ě č
− č č ě ř
−
− ě ů č
−
− čů čě č ř
ě ě ě ě
ů
č č
č ů
ůČ
ě
Č
Č Č č
ř ěř
Č č
ě
ň ř ř
kontakt maximální tlouťka plechů druh oceli označení spojovací
s betonem EC materiál
nesvařovaných svařovaných ČSN dle DIN 17 440
ne X5 CrNi 18 10 A2
ne bez omezení 6 mm X6 CrNiTi 18 10 17 240 1.4301 A2
ano X5 CrNiMo 17 12 2 A4
ano bez omezení bez omezení X5 CrNiMoTi 17 12 2 17 247 1.4541 A4
bez omezení 6 mm 17 346 1.4401
bez omezení bez omezení 17 347 1.4571
ř ěů ř ť ě
Č řě ňř ňř ě ňř
ř ů
ň
− ň ř ň
ů
−
− ř
− ř
ě ň
−
− ř
−
ř ěů ř ť ě
Č ň
− ň
− ě
ň Ω
ř
−
−ř ě ň
ř
− ě ě ť ě
−
−
řč
č
ě
ř ě č ě
ě ě
ě
ů č řě ě
ř
ř čě
Č ě
č ě
ěů ě
ě
řů
ě č Č č
ě ř ě
ěů
ů ů ě ě
ř
ě ě č
ř
ř ě ě
ě řě
ěů
−
−
− ť
ř č ř
ě ěů řů č
ř
ěů ř ěů řč ř
− řě
− ěř řě ř
− ě ě ř
ě
řů ě
Č
ř ň
ě
ř
č ě
č
č řč
− ů
− ěů
−
ů
ň
ř ě
ů ř ě
ů ě
č
ě ůě ě
ěř
ř ě
ř ů
Č ě č řč ř
ů
č ě
č ř
Č
ř
ů ř ě ě
ř ěř
č ě ě
ě ř ř
č ě
č
čě ř ě
ě č
řř ě
ř ůř ě ě
ě řč ěě ň
Č
ěč ě
ě
č ř řě
ř
ě ř č
ě ě ě ě ě
ě ě
ě ě ř ř ř
č ůů
ě
č ů
č ů ř ř
ř
č ůř ř
ůř
č ř ř ě ů ě
řě řč
č ů
ěř ě ě
ěů č č č
ů č
č ř
č ě řě Č
ěů ť ř ě čě
č ů
řě řě č řč č
ěů č ň
ěř
Č ě
Č
ř
ě ř
ř ř
čů ů
ě čů ůř ě ř
− ů ě
− ř ěČ
ů ů
ů
ů ř
ěů ěř
ů
ě č č
č ě č č
ů ěř ě č č
ě ě Ω
Ů
ě č č čě
č
ěů č
ř
č č
ů č
ů ě
ů ě ů
č č
ě ě ě
ě
ěů
ů
č č ě
č
ě č ř
č ě ě ě č
− §
Č
ěů ů
−
č řč
Č Č Č
ů
Č
ů řč
ěů č ě ě ěř ěě
− ě
−
21B.4.2.1.1 Přejímka mostních závěrů
ř ěů č
ěů ě ěč
ě č ě ř
ň
ě ěů ř
č
ě §ř ěř č
ě ř
21B.4.2.1.2 Doprava a skladování ěř
ě ř
ě ě
č ů
ě ř
č ř
č č
č č
čě ů
Č Č
Ů
ů ů ě
č č
Č
ů ř
č
Ř
Ř
č
ěů
ř ěů ř ř ě
č č
ěů
− ř
− ř č ř
č č
ě č
ř
Č
ř
ěů
ř řě ř ě ň č ř
ř ř ě
č ě č ř
ů čř
ěů ě
č ě
ůč č
č
Č č Č
Č
ř ě ěů
ř
Č
ř ř
ř
ě ř
ř řř
ě Ř
ě ř ř
ň ř č ř č
ěř
ř ůů
ř č č
ůř ěů č č
č ě ř ř
ř
ě Č
ň ř
ě č č
ěř ř
č ěů č č
řů ěů
ě
ě č
ě
č
č
ě
ě
− ř ě ů ěů
ě ů č
−ř ř řů ů ěů
ř ů
řř
−ř ř ů
ě
ě
ě ř
ě čě ě ě
ěů ě čě ě
č
−ř ř č ě
č ěř ě č
č
ě ěů
ř
č č
− ř ě ůč ř
ě ů
řů
−ř ř
ůč
−ř ř
č
− ř č
ů čě
ěř č
č ě
ě
−
− ě ř ř
č ř řě
č ř ř ě
ř č ř ě
čě
ř ěů
ě ř ř ř
ěů
ř č
− ř ěů
− č
− ěř ů ěů
− ěř č ěř
−ř ě ř
− ř
−
−
− č ěů ř ě
ěů
−
ěů
− č
− ř
ř č ěů č ř
ř ř ěů
č č ř ř ě
č řů
Č č
ě č
ěů ř
− č ěů
−
− řů
−
− ěů ě ě
−
− ř
řě ěů
ěů
čě ě
− ř
− č
č
ř čů ů
ě Č ř
ě
ě
č
ř ě
ě č řů
č
ě ť
ě ě ě
ř
− ě
− ěč č
−
− ěř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ěř ěů
−
− ě
− č č ěř
ůě
− ř
ě ů ěř
ěř ř ěř řč
č
ř
ěř č
ěů čě č ěř ě
ě ěř ř
ř
ůř
ě ěř ůě č
řě
řě ř
ě ěů ě
Č ř Ř
č Ř ě
ř řů ě
ů
ů č
ř ů ř ůČ
Č ě
Č ě
Č
Č ů
Č ů
Č ě ů
Č ě
Č ř ěů
Č
Č ě Č
Č ě Č ň
Č Č ň
Č Č ů
Č Č
ů
Č Č Č č
Č ě
č ě ě č
Č
Č ř ů ř
Č
Č ě č ů čů
Č
Č ť ř
ř
ě
č
ě
ě
č ů
ř ě
Čč
č ě
č
č ě
ř
ř č
ř č
č ř
ě
ě
ř
ř ěč
č
Č řČ
ů
Č řČ
ň
Č řČ
ě
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 22
IZOLACE PROTI VODĚ
Vydání: červen 2 0 2 2
Účinnost od 1. července 2022
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 22 – Izolace proti vodě schválená dne
31. 7. 2001, účinná od 1. 11. 2001.
Schváleno pod č.j. 40307/ 2022- SŽ- GŘ- O13
Dne
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
Technické kvalitativní podmínky
K a p i t o l a 22 IZOLACE PROTI VODĚ
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Generální ředitelství
Gest or: Odbor traťového hospodářství
Vydání: Pr ah a
Náklad: w w w . sp r av azelezn ic. cz
I ng. David Zem an
červen 2022
vydáno pouze v elektronické podobě (PDF), formát (A4)
© Správa železnic, státní organizace, rok 2022
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic j e v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
OBSAH
St rana
SEZNAM ZKRATEK ................................................................................................................................... 5
PŘEDMLUVA ............................................................................................................................................ 6
2 2 .1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 7
22.1.1 Obecná ustanovení.......................................................................................................................7
22.1.2 Základní pojmy a jejich výklad ......................................................................................................8
22.1.3 Systémy vodotěsné izolace ...........................................................................................................8
22.1.4 Návrh konstrukce ve vztahu k vodotěsné izolaci .............................................................................9
22.1.5 Dokumentace systému vodotěsné izolace ......................................................................................9
22.1.5.1 Předprojektová dokumentace ...................................................................................... 9
22.1.5.2 Projektová dokumentace (DUSP, DUSL, DSP) ................................................................ 9
22.1.5.3 Projektová dokumentace (PDPS)................................................................................. 10
22.1.5.4 Dokumentace zhotovitele systému vodotěsné izolace .................................................... 12
22.1.5.5 Dokumentace skutečného provedení (DSPS) ................................................................ 12
22.1.6 Stavební deník systému vodotěsné izolace................................................................................... 12
22.1.7 Přejímka podkladní konstrukce.................................................................................................... 13
22.1.8 Provádění systému vodotěsné izolace .......................................................................................... 13
22.1.8.1 Provádění přípravné vrstvy......................................................................................... 13
22.1.8.2 Provádění vodotěsné vrstvy........................................................................................ 14
22.1.8.3 Provádění ochranné vrstvy ......................................................................................... 14
22.1.8.4 Ochrana při provádění vodotěsné izolace a při provádění nadložních vrstev ...................... 14
22.1.9 Odvodnění................................................................................................................................. 15
2 2 .2 POPI S A KVALI TA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ.......................................................................... 1 6
22.2.1 Výrobky pro jednotlivé vrstvy SVI ............................................................................................... 16
22.2.2 Doplňkové výrobky pro systém vodotěsné izolace ........................................................................ 16
22.2.3 Výrobky pro zálivkové těsnění spár ............................................................................................. 16
22.2.4 Ochrana proti zemní vlhkosti....................................................................................................... 16
22.2.5 Přímo pochozí a přímo pojížděné systémy vodotěsné izolace ......................................................... 16
2 2 .3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY ................................................................................ 1 6
22.3.1 Technologický postup ................................................................................................................. 16
22.3.2 Technologický předpis vodotěsné izolace...................................................................................... 17
22.3.3 Obsah a rozsah Technologického předpisu ................................................................................... 17
22.3.3.1 Úvod ....................................................................................................................... 18
22.3.3.2 Specifikace volby systému vodotěsné izolace................................................................ 18
22.3.3.3 Popis výrobků systému vodotěsné izolace .................................................................... 18
22.3.3.4 Skladování a manipulace............................................................................................ 18
22.3.3.5 Podmínky aplikace systému vodotěsné izolace .............................................................. 18
22.3.3.6 Pracovní pomůcky a mechanizmy................................................................................ 18
22.3.3.7 Pracovní postupy ...................................................................................................... 19
22.3.3.8 Výkresy ................................................................................................................... 19
22.3.3.9 Opravy poškozených míst .......................................................................................... 19
22.3.3.10 Kontroly, zkoušení a přejímky .................................................................................... 19
22.3.3.11 Kvalita, její kontrola a záruky ..................................................................................... 19
22.3.3.12 Bezpečnost a ochrana zdraví při práci .......................................................................... 19
22.3.3.13 Způsob nakládání s odpady ........................................................................................ 19
22.3.3.14 Prohlášení zhotovitele systému vodotěsné izolace ......................................................... 20
22.3.3.15 Personální zajištění provádění systému vodotěsné izolace .............................................. 20
22.3.3.16 Další přílohy technologického předpisu......................................................................... 20
2 2 .4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY ................................................................... 2 0
22.4.1 Dodávka.................................................................................................................................... 20
22.4.2 Skladování................................................................................................................................. 20
22.4.3 Průkazní zkoušky ....................................................................................................................... 21
2 2 .5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY....................................................................... 2 1
22.5.1 Odebírání vzorků........................................................................................................................ 21
22.5.2 Kontrola a zkoušky podkladní konstrukce..................................................................................... 21
22.5.3 Kontrolní zkoušky zhotovitele systému vodotěsné izolace.............................................................. 21
22.5.4 Kontroly objednatele .................................................................................................................. 22
22.5.5 Kontrolní zkoušky objednatele (rozhodčí zkoušky) ........................................................................ 22
2 2 .6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY........................................................... 2 2
22.6.1 Přípustné odchylky ..................................................................................................................... 22
3/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
22.6.2 Míra opotřebení.......................................................................................................................... 22
22.6.3 Záruky zhotovitele SVI, záruční a pozáruční doba......................................................................... 22
2 2 .7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ ............................................................................................................ 2 3
2 2 .8 SOUHLAS S PROVEDENÝMI PRACEMI, PŘEVZETÍ PRACÍ........................................................ 2 3
22.8.1 Souhlas s provedenými pracemi.................................................................................................. 23
22.8.2 Předání systému vodotěsné izolace.............................................................................................. 23
22.8.3 Převzetí prací............................................................................................................................. 24
2 2 .9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ........................................................ 2 4
22.9.1 Kontrolní měření ........................................................................................................................ 24
22.9.2 Měření posunů a přetvoření ........................................................................................................ 24
2 2 .1 0 EKOLOGI E................................................................................................................................. 2 5
2 2 .1 1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ................................ 2 5
22.11.1 Bezpečnost práce a technických zařízení ...................................................................................... 25
22.11.2 Požární ochrana ......................................................................................................................... 25
2 2 .1 2 CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY ................................................................................ 2 5
4/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
SEZN AM ZKRATEK
Níže uvedený seznam obsahuje zkratky a značky použité v tomto dokumentu. V seznamu se
neuvádějí legislativní zkratky, zkratky a značky obecně známé, zavedené právními předpisy,
uvedené v obrázcích, příkladech nebo tabulkách.
ČSN Česká technická norma
ČSN EN Česká technická norma, která zavádí do soustavy českých norem
evropskou norm u
DSP Projektová dokumentace pro vydání stavebního povolení
DSPS Dokum ent ace skutečného provedení stavby
DUSL Dokumentace pro vydání společného povolení podle zákona č. 416/ 2009
Sb., liniového zákona, ve znění pozdějších předpisů
DUSP Dokumentace pro vydání společného povolení
GŘ Generální ředitelství
I GP Inženýrsko geologický průzkum
KZP Kontrolní a zkušební plán
MVL Mostní vzorové listy
O1 3 Odbor traťového hospodářství
OTP Obecné technické podmínky
PDPS Projektová dokumentace pro provádění stavby
RS SVI Regionální specialista pro systémy vodotěsných izolací
SVI Systém vodotěsné izolace
SŽ Správa železnic, státní organizace
SO Stavební objekt
TDS Technický dozor stavebníka
TEP Technologický postup
TePř Technologický předpis
TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TNŽ Technická norma železnic
TPD Technické podmínky dodací
TZ Technická zpráva
VTP Všeobecné technické podmínky (součást zadávací dokumentace)
ZD Zadávací dokumentace stavby
ZP Záměr projektu
ZTKP Zvláštní technické kvalitativní podmínky
ZTP Zvláštní technické podmínky
5/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
PŘEDMLUVA
Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v kapitole 1 TKP
- Všeobecně. Použití kapitoly 22 TKP je možné pouze společně s kapitolou 1 TKP.
Kapitola 22 Technických kvalitativních podmínek staveb státních drah (dále jen TKP) se zabývá
požadavky objednatele na systémy vodotěsných izolací (dále jen SVI) staveb železničního
spodku. Jde o SVI proti vodě volně stékající a SVI proti vodě tlakové. V kapitole 22 TKP jsou také
uvedeny možnosti ochrany některých objektů nebo částí objektů pouze proti zemní vlhkosti.
Tato kapitola uvádí požadavky na SVI jako celek, na materiály jednotlivých vrstev, na
technologické předpisy a postupy, zkoušení, přejímky a způsob kontrol při výstavbě, opravách,
údržbě a při ukončení záruční doby. Dále obsahuje požadavky na materiály a provedení veškerých
prací a úprav (včetně podkladní konstrukce), které s provedením vodotěsných izolací souvisí.
Tato kapitola TKP je zpracována s ohledem na ČSN a jiné technické předpisy s tím, že některé
články norem upřesňuje, doplňuje nebo upravuje. V případech, kdy jsou požadovány jiné práce,
než práce obsažené v této kapitole TKP, nebo je třeba doplnit ustanovení této kapitoly, a nebo
v případech, kdy se jedná o ojedinělé technické řešení, stanoví objednatel potřebné zásady
v zadávací dokumentaci.
Technické požadavky na použité materiály a podmínky pro dodržování kvality musí odpovídat
především směrnici SŽDC č. 67 a dále pak této kapitole TKP, zde uvedeným technickým normám
a příslušným technickým předpisům. V případě rozporu mezi obecně platnými technickými
normami a dalšími technickými předpisy platí ustanovení TKP, pokud pověřený útvar (podle
kapitoly 1 TKP) nestanoví jinak.
6/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
2 2 .1 ÚVOD
2 2 .1 .1 OBECNÁ USTANOVENÍ
( 1) Kapitola 22 TKP se zabývá především vodotěsnými izolacemi mostních objektů dle ČSN
73 6200. Dále uvedené zásady se ve využitelném rozsahu použijí i na ostatních stavbách
železničního spodku, kolektorů, septiků, lapačů a ostatních obdobných staveb.
Souhrnně se tato část kapitoly týká:
nosných konstrukcí mostních objektů s kolejovým ložem;
- přesypaných
- nepřesypaných
pochozích a pojížděných mostních konstrukcí bez kolejového lože;
spodních staveb mostních objektů;
víceúčelových přestupních terminálů;
opěrných zdí;
zárubních zdí;
ostatních staveb železničního spodku.
( 2) Pro vodotěsné izolace proti podzemní vodě konstrukcí kolektorových tubusů, šachet
a doplňkových objektů chrániček, prováděných v otevřené stavební jámě v souladu
s kapitolou 12 TKP, platí uvedená ustanovení ve využitelném rozsahu této kapitoly
( 3) Pro vodotěsné izolace proti podzemní vodě konstrukcí odpadních jímek, čistíren a lapačů,
prováděných v otevřené stavební jámě v souladu s kapitolou 14 TKP, platí ve využitelném
rozsahu ustanovení kapitoly 22 TKP. Kapitola 22 TKP neřeší izolaci a ochranu konstrukcí
proti kapalinám uvnitř těchto staveb.
( 4) Pro konstrukce kolektorových tubusů, šachet, doplňkových objektů chrániček, odpadních
jímek, čistíren a lapačů, které se provádějí ražením, se vodotěsné izolace proti podzemní
vodě a zemní vlhkosti řeší v souladu s kapitolou 20 TKP. Schválení použité vodotěsné izolace
podléhá pověřenému útvaru GŘ Správy železnic v souladu s kapitolou 20 TKP.
( 5) Vodotěsné izolace tunelů (schválení použitého SVI podléhá v souladu s kapitolou 20 TKP
pověřenému útvaru GŘ Správy železnic).
( 6) Pro výše uvedené konstrukce, které nejsou zatěžovány železniční dopravou, není nutné
používat pro vodotěsné izolace schválené SVI dle kapitoly 22 TKP. Je možné používat
výrobky splňující požadavky pro uvedení na trh v České republice. Skladba vodotěsné
izolace musí zajišťovat dostatečnou ochranu pro dané hydrofyzikální namáhání (viz ČSN
73 0600) a zajišťovat odolnost proti mechanickému poškození.
( 7) Pokud dochází k vzájemnému napojení vodotěsných izolací konstrukcí kolektorových
tubusů, šachet, doplňkových objektů chrániček, odpadních jímek, čistíren, lapačů a jiných
pozemních staveb na mostní objekty, je nutné vždy na přechodu mezi těmito konstrukcemi
respektovat požadavky na vodotěsné izolace dle kapitoly 22 TKP, tj. použít schválené SVI
(případně SVI v ověřovacím procesu).
( 8) Mostní objekty jsou v souladu s jednotlivými příslušnými kapitolami TKP navrhovány podle
ČSN 73 6201 a příslušných vnitřních předpisů SŽ s plánovanou životností 100 let. Povrchy
těchto objektů na styku se zeminou a kolejovým ložem je nutné izolovat (např. žlab
kolejového lože, rubové plochy opěr atp.). Konstrukční zásady pro ochranu mostních objektů
stanovuje ČSN 73 6201 včetně požadavků na návrh odvodnění izolovaných ploch.
( 9) Na některých vybraných konstrukcích se připouští kromě použití vodotěsných izolací jejich
ochrana proti vodě pouze ochrannými nátěry proti zemní vlhkosti:
7/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
schválené prefabrikované konstrukce propustků s integrovaným těsněním s maximální
hloubkou průsaku tlakovou vodou 20 mm dle ČSN EN 12390- 8 nebo kapit oly 17 TKP;
konstrukce dle kapitoly 18 TKP, příloha A, poznámka f;
nízké opěrné stěny svisle ohraničující přechodovou oblast včetně dilatací (přechodové
zídky);
zídky pro rozšíření drážní stezky;
jiné obdobné konstrukce na základě požadavku odborného útvaru GŘ SŽ.
( 10) SVI musí svými kvalitativními parametry zajistit dokonalou ochranu izolované konstrukce
před působením vody po dobu své předpokládané životnosti minimálně 30 let.
( 11) Zhotovitel SVI musí pro kvalitní a včasné provedení SVI zajistit proškolení personálu včetně
zajištění odpovídajícího technického vybavení.
( 12) Zásady pro navrhování, provádění, zkoušení a kontrolu SVI stanovuje TNŽ 73 6280, tj. např.
požadavky na SVI, konstrukční zásady a technické požadavky pro podkladní konstrukce
a SVI , požadavky na provádění podkladní konstrukce, SVI a jejich opravy atd.
( 13) Na staveništní prefabrikáty nelze obecně používat pouze ochranné nátěry proti zemní
v lh k ost i.
2 2 .1 .2 ZÁKLADNÍ POJMY A JEJICH VÝKLAD
( 1) Základní pojmy jsou definovány v kapitole 1 TKP.
( 2) Poj m y týkající se vodotěsných izolací jsou v textu této kapitoly používány v souladu s TNŽ
73 6280. Pro srozumitelnost a jednoznačnost je třeba respektovat ve všech stupních
dokumentace stavby (objektu) pojmy uvedené v TNŽ 73 6280.
( 3) Pro dokumentaci, schvalování a pro používání SVI pro mostní objekty SŽ platí „Obecné
technické podmínky pro Systémy vodotěsných izolací na železničních mostních objektech“
(dále jen OTP pro SVI).
( 4) „Zhotovitel stavby“ viz pojem “zhotovitel” definovaný v kapitole 1 TKP.
( 5) „Pověřený útvar“ je útvar, zmocněný jednat jménem a v zájmu SŽ jako uživatele ve věci
péče o kvalitu výrobků a technologických procesů pro stavbu a udržování železničních drah
ve vlastnictví ČR, se kterými má právo hospodařit SŽ.
( 6) „Odpovědný zástupce pověřeného útvaru“ j e pro vodotěsné izolace včetně souvisejících
prací pověřený zástupce SŽ Generálního ředitelství Odboru traťového hospodářství (O13)
Oddělení mostů a tunelů.
( 7) „Garant SVI“ je právnická nebo fyzická osoba zodpovědná za kvalitu rozhodujících
výrobků v SVI a stanovování technologických podmínek pro zpracování jednotlivých vrstev
SVI. Nejčastěji je to přímo výrobce vodotěsné vrstvy nebo jeho zástupce pro Českou
republiku. Garant SVI zodpovídá za ověření technické úrovně a provádění pravidelných
školení zhotovitelů, jimž vydal oprávnění k aplikaci SVI.
( 8) „Zhotovitel SVI“ je právnická nebo fyzická osoba mající příslušná oprávnění k podnikání
a požadovanou kvalifikaci dle kapitoly 22 TKP, která provádí celý SVI, případně jeho část.
Minimálně však musí provádět přípravnou a vodotěsnou vrstvu SVI. Zhotovitel SVI
zodpovídá za provedení celého SVI včetně prací, které mu provádí podzhotovitel ve smyslu
kapitoly 1 TKP. Jedná se pouze o práce na přípravě povrchu podkladní konstrukce nebo
provádění tvrdé ochranné vrstvy.
2 2 .1 .3 SYSTÉMY VODOTĚSNÉ IZOLACE
( 1) Pro železniční mostní objekty musí být použity pouze schválené SVI (tj. pouze ty, které
mají platné Osvědčení o ověření shody s OTP pro SVI – dále jen Osvědčení pro SVI).
8/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
( 2) Seznamy SVI s platným Osvědčením pro SVI včetně SVI, které jsou v ověřování jsou
zveřejněny na webových stránkách SŽ (www.spravazeleznic.cz) na adrese:
ht t ps: / / www.spravazeleznic.cz/ dodavat ele-odberat ele/ t echnicke- pozadavky- na- vyrobky-
zarizeni- a- t echnologie- pro- zdc/ zeleznicni- m ost y- a- t unely/ 3.1.syst em y- izolaci.
( 3) Příklady možných skladeb SVI jsou uvedeny v TNŽ 73 6280.
( 4) Se souhlasem odpovědného zástupce pověřeného útvaru mohou být použity SVI, které jsou
v ověřovacím procesu. Tyto SVI podléhají speciálnímu režimu, který je popsán v OTP pro
SVI .
( 5) Přípravná, vodotěsná a příp. ochranná vrstva musí splňovat (včetně doplňkových výrobků)
požadavky stanovené TNŽ 73 6280, v souvisejících normách a příp. doplňující požadavky
TPD pro jednotlivé schválené SVI.
( 6) Garant SVI nesmí ve schváleném SVI měnit nebo nahrazovat žádnou z vrstev uvedenou
v TPD jinou vrstvou. Dále není dovoleno garantu SVI jakoukoli vrstvu ze schváleného SVI
vypustit nebo doplnit SVI vrstvou další bez souhlasu odpovědného zástupce pověřeného
útvaru. V případě návrhu změny SVI v projektové dokumentaci ve stupni realizace st avby
je nutný souhlas odpovědného zástupce pověřeného útvaru.
( 7) SVI se zpravidla doplňuje o vodotěsné prvky (řešení dilatačních a pracovních spár,
odvodnění, zálivky apod.). Obecné specifikace vlastností těchto prvků se uvádějí
v projektové dokumentaci pro provádění stavby (PDPS). Základní detaily a použití
zaměnitelných výrobků jsou vždy uvedeny v příslušných TPD a následně v TePř
vyhotoveném zhotovitelem SVI.
2 2 .1 .4 NÁVRH KONSTRUKCE VE VZTAHU K VODOTĚSNÉ IZOLA CI
( 1) Ve všech stupních dokumentace je nutné při návrhu mostních objektů vždy respektovat
možnosti jednotlivých typů vodotěsných izolací.
( 2) Nově navrhované mostní objekty a/nebo jejich části, zejména detaily, je třeba navrhnout
s ohledem na proveditelnost budoucí vodotěsné izolace (viz TNŽ 73 6280, čl. 4.1.2, čl.
4.1.4).
2 2 .1 .5 DOKUMENTACE SYSTÉMU VODOTĚSNÉ IZOLACE
( 1) Dokumentace vodotěsné izolace se provádí v rozsahu dle příslušného stupně dokumentace
v souladu se Směrnicí SŽ SM011.
2 2 .1 .5 .1 Předprojektová dokumentace
( 1) V rámci předprojektové přípravy ve Stádiu 1 (stádium koncepce: SP a ZP) se pouze uvede,
zda objekty budou či nebudou opatřeny SVI.
( 2) SVI je v rámci předprojektové přípravy řešen od druhého stádia v dokumentaci pro územní
řízení (DUR).
( 3) Předprojektová dokumentace stanoví základní požadavky na SVI (uvede se , zda se jedná
o ochranu proti zemní vlhkosti, SVI proti vodě stékající nebo tlakové (na základě IGP), typ
vodotěsné vrstvy, druh ochranné vrstvy a rozsah SVI).
2 2 .1 .5 .2 Projektová dokumentace (DUSP, DUSL, DSP)
( 1) V projektové dokumentaci musí být specifikovány podrobnosti předpokládaného SVI
v rozsahu a zpracování dle Směrnice SŽ SM011.
( 2) Pro projektovou dokumentaci (Stádium 3 - stádium projektové přípravy) ve stupni:
Projektová dokumentace pro společné povolení (DUSP),
Projektová dokumentace pro společné povolení podle liniového zákona (DUSL)
Projektová dokumentace pro stavební povolení (DSP),
9/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
se popis SVI uvádí v souladu se Směrnicí SŽ SM011 v rozsahu jako u stupně DUR.
2 2 .1 .5 .3 Projektová dokumentace (PDPS)
( 1) Pro projektovou dokumentaci (Stádium 3 - stádium projektové přípravy) ve st upni pro
provádění stavby (PDPS) platí mimo zásady uvedené ve Směrnici SM011 následující
odst av ce.
( 2) Projektová dokumentace vodotěsné izolace slouží jako podklad pro zpracování TePř.
( 3) Projektová dokumentace musí popsat vodotěsné izolace všech částí mostního obj ekt u. Je
nutno zpracovat podrobně zejména konstrukční detaily, které mohou ovlivnit tvar částí
mostního objektu (např. odvodnění, ukončení mostního objektu, mostní závěry, dilatační
a pracovní spáry, římsy, návaznost na další stavební objekty, prostupy apod.). Navazujícími
stavebními objekty jsou myšleny například objekty pozemních staveb (např. objekt
podchodu a výpravní budovy), souvisejících opěrných a zárubních zdí apod. Návrh SVI musí
zohlednit předpokládané okrajové podmínky (např. délku výluky, náročnost detailů,
vhodnost použití při extrémech klimatických podmínek atd.).
( 4) Pokud dochází k vzájemnému napojení vodotěsných izolací pozemních a mostních objektů,
je nutné vždy na přechodu mezi těmito objekty respektovat požadavky na vodotěsné izolace
dle této části kapitoly 22 TKP, tj. použít schválené SVI (případně SVI v ověřovacím procesu).
( 5) Součástí projektové dokumentace PDPS je TZ a výkresová dokumentace SVI . Obě části
mohou být dle složitosti objektů zpracovány jako samostatné přílohy nebo mohou být
součástí TZ a výkresů objektu.
( 6) TZ SVI (samostatná příloha) musí obsahovat:
identifikační údaje objektu (traťový úsek, km, číslo koleje),
základní údaje o stávajícím stavu vodotěsných izolací mostního objektu (stávající
vodotěsná izolace, řešení dilatačních a pracovních spár, závěrů, odvodnění apod.),
popis nového objektu se zdůvodněním volby SVI pro aplikaci na danou podkladní
konstrukci, s ohledem na tloušťku a vlastnosti kolejového lože, řešení dilatačních
a pracovních spár, závěrů, odvodnění, prostupů včetně napojení na stávající
vodotěsnou izolaci atp.),
způsob provádění (technologické zásady provádění SVI, požadavky na výluky, časové
souvislosti a termíny vazeb mezi stavbou a prováděním vodotěsných izolací, přehled
kontrol a přejímek rozhodujících o dalším postupu celé stavby),
požadavky na doplnění průzkumů (např. lokální odkrytí stávající vodotěsné izolace),
které svým charakterem nemohly být provedeny v rámci projektové dokumentace,
závěry z hydrotechnických a hydrologických výpočtů, výtah ze statického výpočtu -
částí, které rozhodují o způsobu řešení dilatačních spár, závěrů atp.),
obecné vlastnosti výrobků SVI navržených v projektové dokumentaci vodotěsné izolace
odkaz na předpisy a normy.
( 7) Pokud je vypracována samostatná TZ SVI, mohou se pak vypustit v rámci popisu izolací
v TZ objektu pouze ty části, které jsou uvedeny v TZ SVI.
( 8) Pokud je popis SVI součástí TZ objektu, bude kapitola Vodotěsné izolace obsahovat všechny
výše uvedené body kromě prvního a posledního, které budou uvedeny v obecných část ech
TZ obj ekt u.
( 9) Výkresová dokumentace musí obsahovat minimálně:
schéma mostního objektu (půdorysy, řezy apod.) s vyznačenou polohou a rozsahem
vodotěsné izolace, s popisem jednotlivých SVI, označenými polohami detailů
a uvedením výměr,
10/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
v půdorysu a řezech musejí být ve výkresech vyznačeny údaje o nadmořské výšce
i v místech zlomových ploch a odvodnění (příčném i podélném),
základní detaily v místech tvarových změn, napojení na vodotěsné prvky a návaznosti
jednotlivých SVI nebo změny podkladní konstrukce,
základní detaily dilatačních a pracovních spár,
detaily řešení veškerých prostupů,
ukončení SVI (pod římsou, do drážky atp.),
specifické detaily pro konkrétní objekt.
( 10) V projektové dokumentaci vodotěsné izolace musí být obecně popsány pouze takové SVI,
které jsou schválené nebo ve schvalovacím procesu pro použití pro mostní objekty na
železniční dopravní cestě.
( 11) Zvolený SVI musí brát ohled především na:
druh hydrofyzikálního namáhání,
druh a kvalitu podkladní konstrukce (beton, ocel, přesypávka), příp. na její stáří,
tloušťku kolejového lože,
čas potřebný pro zhotovení SVI (např. ve vazbě na délku výluk),
klimatické podmínky, za nichž lze daný SVI ještě provádět (zde je třeba zvážit nejistotu
klimatických podmínek a případně upozornit i na varianty).
( 12) Hlavní zásady pro navrhování SVI jsou stanoveny v TNŽ 73 6280 (viz kap. 4). Při návrhu je
třeba zohlednit následující požadavky:
na celý objekt použít shodný SVI, pokud to je s ohledem na podkladní konstrukci
a technologii provádění vhodné/možné,
pokud není možné na celý objekt navrhnout jednotný SVI, musí se použít slučitelný
SVI od stejného výrobce vodotěsné vrstvy, pokud se tyto SVI vzájemně spojují,
pokud se stavba objektu bude provádět po etapách, které se soutěží odděleně, je nutné
na celém objektu zachovat shodný SVI použitý v předchozích etapách, a to zejména
v případech, kdy se SVI vzájemně napojují (tzv. etapový spoj),
pokud se při dílčích rekonstrukcích a opravách objektů nebo dostaveb objektů provádí
napojení starého a nového SVI, musí být použit shodný SVI, a to zejména v případech,
kdy se SVI vzájemně napojují (tzv. etapový spoj),
pokud není možné postupovat dle bodů b) až d), musí se použít SVI slučitelný s SVI,
na který se napojuje (viz TNŽ 73 6280 čl. 4.1.9),
kompatibilitu jednotlivých SVI zajišťuje garant SVI,
v případě nutnosti kombinace neslučitelných SVI se jejich napojení řeší individuálně.
Úprava spoje nesmí zasahovat do obrysu nutného kolejového lože. Řešení musí schválit
odpovědný zástupce pověřeného útvaru,
při rekonstrukcích, opravných a údržbových pracích (případně cyklické údržbě) je nutné
v první řadě zhodnotit stav a životnost stávajícího SVI. Pokud se životnost stávajícího
SVI blíží garantované životnosti SVI, je třeba příslušnou část objektu nově izolovat.
Pokud se bude nově realizovaný SVI napojovat na původní SVI, pak se řeší dle bodů
výše,
při projektování ucelených úseků (více mostních) objektů se preferuje využití
podobných nebo stejných systémů SVI,
při projektování jednotlivých dílčích etap provádění SVI je nutné u těchto spojů
zpracovat řešení napojení SVI i v návaznostech na související stavební práce (např.
úprava pažení).
11/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
2 2 .1 .5 .4 Dokumentace zhotovitele systému vodotěsné izolace
( 1) Pro každou realizaci vodotěsné izolace musí její zhotovitel vypracovat (zajistit na své
náklady) dokum ent aci zhot ovit ele SVI ( st adium 5 - stádium v průběhu realizace), která
rozpracovává podrobně projektovou dokumentaci PDPS (případně zadávací dokumentaci)
konkrétního SVI se všemi náležitostmi. Do této dokumentace zhotovitele SVI patří:
a) RDS
b) TePř
c) DSPS
d) KZP
e) a další.
( 2) TePř schvaluje osoba pověřená výkonem TDS po předchozím kladném projednání se
správcem objektu (nebo zástupcem správce objektu pověřeného odpovědným zástupcem
pověřeného útvaru – dále jen regionální specialista SVI), případně po posouzení
odpovědným zástupcem pověřeného útvaru.
( 3) V případě SVI v ověřovacím procesu musí být TePř před vlastním schválením vždy posouzen
odpovědným zástupcem pověřeného útvaru.
( 4) V rámci schvalování TePř nelze schválit změnu typu vodotěsné vrstvy, druhu ochranné
vrst vy a změnu rozsahu SVI (např. SVI z asfaltových pásů za bezešvý syntetický a naopak)
navržené v projektové dokumentaci.
( 5) V případech, kdy se zpracovává RDS bez předchozího stupně PDPS, musí dokumentace
v tomto stupni splňovat veškeré požadavky jako pro dokument aci ve st upni PDPS.
2 2 .1 .5 .5 Dokumentace skutečného provedení (DSPS)
( 1) Rozsah a obsah dokumentace skutečného provedení stavby (tj. včetně dokumentace
skutečného provedení vodotěsné izolace) stanovuje vyhláška č. 499/2006 Sb., ve znění
pozdějších předpisů. Rozsah a obsah dokumentace skutečného provedení stavby je
stanoven v příslušné příloze k této vyhlášce. Případné další pokyny pro zpracování
dokumentace skutečného provedení vodotěsné izolace včetně počtu vyhotovení a termínů
jejího odevzdání mohou být uvedeny v zadávací dokumentaci stavby.
( 2) Dokumentace skutečného provedení SVI včetně uvedení konkrétních výrobků musí být
zapracována do výkresové i textové části dokumentace skutečného provedení mostního
obj ek t u.
2 2 .1 .6 STAVEBNÍ DENÍK SYSTÉMU VODOTĚSNÉ IZOLACE
( 1) Na provádění SVI musí být založen vždy samostatný stavební deník SVI, a to i pokud je
zhotovitel SVI také zhotovitelem objektu.
( 2) V případech staveb malého rozsahu nebo u méně náročných technických řešení (např.
systém volně pokládané SVI) je možné se souhlasem TDS upustit od samostatného deníku
pro SVI. Veškeré záznamy o provádění prací na SVI se následně musí zapisovat do
stavebního deníku SO. O této skutečnosti je nutné provést zápis v protokolu o předání
staveniště.
( 3) Veškerý průběh provádění SVI musí být zaznamenán ve stavebním deníku zhotovitele SVI
(v souladu se zákonem č. 183/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů a v rozsahu
stanoveném v příslušné příloze vyhlášky č. 499/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů,
příp. dle dalších prováděcích předpisů a kapit oly 22 TKP) .
( 4) Kromě zápisů do stavebního deníku zhotovitele SVI se zásadní skutečnosti zaznamenávají
i do stavebního deníku zhotovitele objektu. Mezi tyto záznamy patří:
předání podkladní konstrukce zhotoviteli SVI,
12/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
výzvy k TDS pro vydání souhlasu s provedenými pracemi na jednotlivých vrstvách SVI
a předání SVI,
souhlas TDS s provedenými pracemi na jednotlivých vrstvách SVI,
souhlas s provedenými dílčími změnami v rámci SVI oproti schválenému TePř
a projektové dokumentaci,
přerušení prací v důsledku nevyhovujících klimatických podmínek,
předání SVI mezi zhotovitelem SVI a zhotovitelem objektu.
( 5) V případě záznamů do elektronického deníku platí stejná pravidla jako pro stavební deník
psaný ručně.
( 6) Předání stavebního deníku zhotovitele SVI je podmínkou pro předání SVI a převzetí objektu
(viz 22.8).
( 7) Stavební deník SVI musí být veden vždy v případě SVI proti tlakové vodě (např. u staveb
podchodů).
2 2 .1 .7 PŘEJÍMKA PODKLADNÍ KON STRUK CE
( 1) Podkladní konstrukce se zhotoviteli SVI musí předat prostřednictvím TDS. Podkladní
konstrukce musí odpovídat kvalitativním parametrům stanoveným v kapitole 22 TKP, v TNŽ
73 6280 (viz tab. 4, příp. tab. 5, kapitola 5 a kapitola 6), TPD a TePř SVI pro konkrétní
obj ek t .
( 2) Pro převzetí podkladní konstrukce zhotovitelem SVI musí být provedeny kontrolní zkoušky
dle TNŽ 73 6280 (viz kap. 7). Kontrolní zkoušky včetně četnosti musí být uvedeny
v kontrolním a zkušebním plánu (KZP).
( 3) Součástí převzetí jsou i protokoly s výsledky předepsaných kontrolních zkoušek podle KZP.
( 4) O převzetí podkladní konstrukce zhotovitelem SVI je nutné sepsat zápis do stavebního
deníku stavby a SVI, případně také vyhotovit protokol o převzetí. Převzetí se zúčastní
zhotovitel podkladní konstrukce a pověřený zástupce zhotovitele (pokud je jiný než
zhotovitel podkladní konstrukce), zástupce zhotovitele SVI a TDS. Podkladní konstrukci
přebírá zhotovitel SVI od zhotovitele podkladní konstrukce se souhlasem TDS.
( 5) Pokud podkladní konstrukce nesplňuje požadavky uvedené v TNŽ 73 6280 (tab. č. 4 a 5),
potom je nutné postupovat dle příslušných předpisů (např. kapitol 18, 23 TKP atd.).
( 6) V případech, které nastanou při pochybnostech o kvalitě podkladní konstrukce a zároveň
nedojde k všeobecné shodě zúčastněných st ran ( zvl. zhot ovit el, proj ekt ant , TDS a zhot ovit el
SVI), rozhoduje o dalším postupu TDS ve spolupráci se správcem objektu.
2 2 .1 .8 PROVÁDĚNÍ SYSTÉMU VODOTĚSNÉ IZOLACE
( 1) SVI musí být aplikován na připravenou a převzatou podkladní konstrukci.
( 2) Pracovníci zhotovitele SVI musí být proškoleni garantem příslušného SVI v souladu s OTP
pro SVI. Seznam proškolených pracovníků musí být vždy k nahlédnutí v místě stavby.
( 3) Zhotovitel SVI musí zodpovídat za provedení celého SVI vč. prací, které provádí
podzhotovitel (příprava povrchu nebo tvrdé ochranné vrstvy). Z tohoto důvodu se při
realizaci těchto prací doporučuje přítomnost zástupce zhotovitele SVI.
2 2 .1 .8 .1 Provádění přípravné vrstvy
( 1) Přípravná vrstva se musí provádět pouze na převzatou podkladní konstrukci (viz 22.1.7).
( 2) Zásady pro provádění přípravné vrstvy jsou uvedeny v TNŽ 73 6280 (viz kapitoly č. 4 a 6).
Detailní způsob a podmínky pro aplikaci přípravné vrstvy pro jednotlivé SVI musí být
uvedeny v TePř zhotovitele SVI (v souladu s TPD příslušného SVI).
13/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
( 3) TDS vyslovuj e souhlas s provedením přípravné vrstvy zhotovitelem SVI na základě
provedených zkoušek a kontrol dle KZP, které musí prokázat, že přípravná vrstva je
provedena dle požadovaných kvalitativních parametrů.
( 4) Do stavebního deníku SVI je nutné sepsat zápis o vyslovení souhlasu s provedenou
přípravnou vrstvou.
2 2 .1 .8 .2 Provádění vodotěsné vrstvy
( 1) Vodotěsná vrstva se musí provádět pouze na přípravnou vrstvu, s jejímž provedením TDS
vyslovil souhlas (viz 22.8.1) nebo na převzatou podkladní konstrukci (viz 22.1.7).
( 2) Při provádění vodotěsné vrstvy musí být dodrženy zásady uvedené v kapitolách 4 a 6 TNŽ
73 6280. Detailní způsob a podmínky pro aplikaci vodotěsné vrstvy pro jednotlivé SVI musí
být uvedeny v TePř (v souladu s TPD příslušného SVI) zhotovitele SVI s dodržením zásad
provádění.
( 3) TDS vyslovuje souhlas s provedením vodotěsné vrstvy (u vícevrstvých vyslovuje TDS
souhlas s každou vrstvou) zhotovitelem SVI na základě provedených zkoušek a kontrol dle
KZP, které musí prokázat, že vodotěsná vrstva je provedena dle požadovaných kvalitativních
parametrů.
( 4) Do stavebního deníku SVI je nutné sepsat zápis o vyslovení souhlasu s provedenou
vodotěsnou vrstvou.
( 5) Pokud je součástí vodotěsné vrstvy integrovaná ochranná vrstva nebo použit SVI bez
ochranné vrstvy, je nutné provést předání a převzetí SVI.
( 6) O převzetí SVI je nutné sepsat zápis do stavebního deníku objektu a SVI, případně také
vyhotovit protokol o převzetí. Převzetí se zúčastní zástupce zhotovitele SVI a pověřený
zástupce stavby a TDS.
2 2 .1 .8 .3 Provádění ochranné vrstvy
( 1) Ochranná vrstva je vždy součástí SVI.
( 2) Ochranná vrstva se musí provádět pouze na vodotěsnou vrstvu, s jejímž provedením TDS
vyslovil souhlas ( viz 22.8.2) .
( 3) Při provádění ochranné vrstvy musí být dodrženy zásady uvedené v TNŽ 73 6280 (viz kap.
4, 5 a 6) . Det ailní způsob a podmínky pro aplikaci ochranné vrstvy pro jednotlivé SVI musí
být uvedeny v TePř (v souladu s TPD příslušného SVI) zhotovitele SVI s dodržením zásad
provádění.
( 4) Při provádění tvrdé ochranné vrstvy z litého asfaltu (MA) je zakázáno používat vsyp
z jakéhokoliv materiálu.
( 5) O převzetí SVI je nutné sepsat zápis do stavebního deníku objektu a stavebního deníku SVI,
případně také vyhotovit protokol o převzetí. Převzetí se zúčastní zástupce zhotovitele SVI
a pověřený zástupce stavby a TDS. SVI přebírá zhotovitel od zhotovitele SVI se souhlasem
TDS.
2 2 .1 .8 .4 Ochrana při provádění vodotěsné izolace a při provádění nadložních vrstev
( 1) Při provádění jednotlivých vrstev SVI a při technologických přestávkách je nutné dbát
zvýšené opatrnosti dodržovat požadavky vyplývající z TPD pro jednotlivé SVI, které musí
být uvedeny v TePř pro konkrétní objekt. Po jednotlivých vrstvách je možný pohyb pouze
pracovníků a zařízení nutných pro zhotovení SVI. Aby nedošlo k poškození jednotlivých
vrstev SVI, je pohyb jiných pracovníků nebo zařízení po jednotlivých vrstvách zakázán.
( 2) Na mostních objektech s průběžným kolejovým ložem opatřených SVI může být kolejové
lože zřizováno až po převzetí systému vodotěsné izolace. Kolejové lože musí být zřizováno
s největší opatrností. Kolové mechanizmy rozvážející či rozprostírající kamenivo mohou
pojíždět teprve po vrstvě kameniva tloušťky minimálně 250 mm (u systémů vodotěsné
14/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
izolace s měkkou a tvrdou ochrannou vrstvou) nebo 300 mm (u systémů vodotěsných izolací
bez ochranné vrstvy) ve volně sypaném st avu.
( 3) Tyto kolové mechanizmy se musí pohybovat maximálně rychlostí 5 km.h- 1, není dovoleno
jejich otáčení ani prudké rozjíždění či brždění. Homogenizace vrstvy kameniva tloušťky min.
250 mm se provádí podle předpisu SŽ S 3/1, čl. 26 odstavce 7 a 8 s tím, že na mostním
objektu nesmí být použita vibrace.
( 4) Postup zřizování kolejového lože musí projednat zhotovitel kolejového lože s TDS,
zástupcem zhotovitele objektu a zhotovitelem izolace. Ve složitějších případech musí být
pro konkrétní mostní objekt zpracován zhotovitelem kolejového lože technologický předpis
zřizování kolejového lože.
( 5) Při zřizování kolejového lože na konkrétním mostním objektu musí být přítomen TDS
a případně i zástupce budoucího správce. TDS je povinen budoucího správce informovat
v dostatečném předstihu o termínu zřizování kolejového lože. V případě, že zhotovitel
mostního objektu (železničního svršku) není schopen při zaštěrkování dodržet uvedená
bezpečnostní opatření a hrozilo by tak poškození systému vodotěsné izolace, je nutné
chránit vodotěsnou vrstvu např. geotextilií o plošné hmotnosti min. 1000 g/m2.
( 6) Tento technologický předpis musí být projednán se zástupcem zhotovitele objektu
a zhotovitelem SVI a odsouhlasen TDS. Při zřizování kolejového lože na konkrétním mostním
objektu musí být přítomen TDS (příp. zástupce budoucího správce objektu).
( 7) Při zřizování zásypů (včetně přesypávky) musí zhotovitel zvolit takový pracovní postup,
kterým se vyloučí poškození SVI. Zejména je nutné zabránit přímému kontaktu hutnicích
mechanizmů s měkkou ochrannou vrstvou nebo s SVI bez ochranné vrstvy.
( 8) Při zřizování zásypů (včetně přesypávky) se musí respektovat požadavky předpisu SŽ S4.
( 9) Předání SVI respektive SO ke zřizování nadložních vrstev nad SVI musí být zaznamenáno
ve stavebním deníku SO a povoleno TDS.
( 10) Další dodatečné úpravy kolejového lože, které by mohly poškodit SVI (např. pokládka
kabelových tras do kolejového lože), musí být zaznamenány do stavebního deníku SO,
povoleny TDS a zhotovitelem SO. Provádění těchto zásahů je možné za dohledu zástupce
zhotovitele SO, případně TDS.
2 2 .1 .9 ODVODNĚNÍ
( 1) Odvodnění povrchu SVI musí být zajištěno plynule tvarem nosné konstrukce, příčným
odvodňovacím žebrem v předpolích mostu anebo odvodňovači a svody v souladu
s příslušnými kapitolami TKP (např. kapitola 18 TKP), MVL 102 a dalšími stanovenými
požadavky SŽ.
( 2) Svody a potrubí musí mít minimální průměr 150 mm. Drenážní trubky odvodňující prostor
za opěrami musí mít minimální světlý průměr 150 mm.
( 3) Doporučený spád drenáže je 5 %, minimální 2 %.
( 4) Drenážní trubky musí být uloženy po celé délce na vodotěsnou vrstvu (příp. měkkou
ochrannou vrstvu) SVI. Pokud je podkladní konstrukce opatřena vodotěsnou izolací, musí
být izolace zatažena pod a za drenážní trubku do výšky minimálně nad horní úroveň povrchu
drenážní trubky.
( 5) Drenážní trubky se musí napojit na jiný drenážní systém nebo musí být vyústěny před líc
opěry, křídla nebo vyústěny na svah (podrobněji viz MVL 102).
( 6) Materiál filtrační vrstvy musí být zvolen v souladu s konstrukcí drenážní trubky a její
perforace t ak, aby nedošlo k ucpání otvorů drenážní trubky. Doporučuje se obsyp
hrubozrnným štěrkem frakce 32/63, příp. 16/32. Geotextilie nesmí překrývat perforaci
trubek, aby nedošlo k dodatečnému zatažení pórů geotextilie a následnému hromadění vody
za opěrou.
15/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
( 7) Pro vývody drenáží je nutno používat materiály odolávající korozi, UV záření a materiály
s dostatečnou mrazuvzdorností.
( 8) Pokud se provádí odvodnění SVI, které se napojuje na staniční nebo traťové odvodnění,
musí respektovat kapitolu 4 TKP.
2 2 .2 POPI S A K VA LI TA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
2 2 .2 .1 VÝROBKY PRO JEDNOTLIVÉ VRSTVY SVI
( 1) Vlastnosti a kvalita výrobků pro zhotovení jednotlivých vrstev SVI (přípravné, vodotěsné,
ochranné), ale i SVI jako celku, jsou stanoveny v TNŽ 73 6280 (viz kap. 5).
( 2) Popis vlastností a kvality jednotlivých výrobků zvoleného SVI musí být uveden v TePř
( v souladu s TPD) .
( 3) Jednotlivé vrstvy SVI musí být vzájemně slučitelné tak, aby bylo zajištěno jejich vzájemné
spolupůsobení i požadovaná přilnavost k podkladu stanovená v TNŽ 73 6280 (viz kap. 5).
2 2 .2 .2 DOPLŇKOVÉ VÝROBKY PRO SYSTÉM VODOTĚSNÉ IZOLACE
( 1) Doplňkové výrobky pro SVI (např. vodotěsné prvky dle TNŽ 73 6280) musí splňovat
požadavky příslušných norem a předpisů platných pro daný výrobek. Obecné požadavky na
vodotěsné prvky jsou uvedené v TNŽ 73 6280 (viz kap. 4). Konkrétní vlastnosti a kvalita
těchto výrobků musí být uvedeny v TPD a TePř.
2 2 .2 .3 VÝROBKY PRO ZÁLIVKOVÉ TĚSNĚNÍ SPÁR
( 1) Kvalitativní požadavky na výrobky pro zálivkové hmoty jsou stanoveny v ČSN EN 14188- 1.
Zásady použití jsou v ČSN 73 6242 kapitola 5.6. Přitom je třeba přihlédnout ke svislým
i vodorovným deformacím a v závislosti na jejich velikosti zvolit druh zálivky.
2 2 .2 .4 OCHRANA PROTI ZEMNÍ VLH K OSTI
( 1) Pro ochranu konstrukcí proti zemní vlhkosti se používají nátěrové hmoty na bázi asfaltu ve
skladbě 1 x penetrační nátěr a 2x nátěr asfaltový.
( 2) Je možné používat i jiné výrobky pro nátěry proti zemní vlhkosti. Použití podléhá
předchozímu schválení TDS na základě technických parametrů uvedených ve schválené
projektové dokumentaci.
2 2 .2 .5 PŘÍMO POCHOZÍ A PŘÍMO POJÍŽDĚNÉ SYSTÉMY VODOTĚSNÉ
I ZOLA CE
( 1) Pro přímo pochozí a pojížděné SVI se uplatňuje tato kapitola ve využitelném rozsahu.
( 2) Specifické požadavky na pochozí povrchy jsou uvedeny v pokynu SŽ PO- 06/ 2021- GŘ.
( 3) Použití těchto SVI podléhá schválení pověřeným útvarem O13.
( 4) Seznam y SVI s platným Osvědčením pro SVI včetně SVI, které jsou v ověřování jsou
zveřejněny na internetových stránkách SŽ (www.spravazeleznic.cz).
2 2 .3 TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY A POSTUPY
2 2 .3 .1 TECHNOLOGICKÝ POSTUP
Technologický postup pro jednotlivé vrstvy SVI je obecně stanoven v TPD jednotlivých SVI. Pro
konkrétní objekt jsou technologické postupy prací rozpracovány do TePř pro SVI.
16/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
2 2 .3 .2 TECHNOLOGICKÝ PŘEDPIS VODOTĚSNÉ IZOLACE
( 1) Při zpracování TePř je nutno respektovat ustanovení této kapitoly TKP a schválenou
projektovou (zadávací) dokumentaci.
( 2) TePř je řízený dokument, a proto musí mít na každé stránce identifikační údaje (označení
TePř, datum, číslo stránky, identifikace zhotovitele/zhotovitelů, identifikační údaje
stavebního objektu, případně verze TePř).
( 3) TePř musí být opatřen datem zpracování, podepsán osobou odpovědnou za jeho zpracování,
včetně kontaktu a dále musí být opatřen podpisem osoby oprávněné jednat za zhotovitele
SVI, případně razítkem zhotovitele SVI.
( 4) TePř nabývá platnosti schválením a podpisem TDS. V případě použití SVI v ověřovacím
procesu je nutné TePř před vlastním schválením předložit k posouzení zástupci pověřeného
útvaru.
( 5) TePř musí být zpracován pro konkrétní mostní objekt a SVI s uvedením konkrétních
materiálů, výrobků, detailů, pomůcek atd., v rozsahu dle článku 22.3.3.
( 6) TePř musí být v souladu se schválenými TPD, příp. se souhlasem zástupce pověřeného
útvaru s poslední předloženou verzí TPD u SVI v ověřovacím procesu.
( 7) Pokud ZD nepostihuje skutečnosti na stavbě (např. po odkrytí detailů), potom musí
zhotovitel stavby vyzvat objednatele k řešení této situace. Objednatel stavby ve spolupráci
se zpracovatelem PD dořeší za případné spolupráce se zhotovitelem SVI úpravu
dokum entace. Změny pak budou zaneseny do realizační dokumentace (včetně TePř)
a následně do dokumentace skutečného provedení.
( 8) TePř musí být předložen zhotovitelem v dostatečném předstihu před realizací SVI zástupci
objednatele (TDS) ke schválení. Práce na SVI mohou být započaty až po jeho schválení.
( 9) V případech, kdy stavebním počinem na mostním objektu je provedení nového SVI, oprava
nebo obnova stávají nebo vodotěsné izolace, musí být vždy zpracována samostatná
projektová dokumentace (minimálně realizační dokumentace). Dokumentace musí být
schválena objednatelem.
( 10) TePř vodotěsné izolace popisuje podrobně konkrétní SVI navržený ve schválené projektové
dokumentaci konkrétního stavebního objektu.
( 11) TePř musí minimálně obsahovat:
konkrétní informace o zhotoviteli stavby, zhot ovit eli SVI ,
popis jednotlivých konkrétně použitých SVI,
popis všech vrstev v daných SVI,
popis všech použitých konkrétních výrobků,
provádění jednotlivých vrstev a detailů,
podmínky (včetně klimatických) pro provádění jednotlivých vrstev SVI,
popis předpokládaných oprav na jednotlivých vrstvách SVI,
grafické zpracování všech konstrukčních detailů SVI konkrétního objektu,
způsob ochrany vrstev SVI v průběhu jejich provádění i po jejich dokončení,
způsob kontroly kvality,
způsob převzetí jednotlivých vrstev i celého SVI.
Další náležitosti jsou popsány v následujících odstavcích.
2 2 .3 .3 OBSA H A ROZSA H TECH N OLOGICKÉHO PŘEDPISU
Celková skladba TePř musí obsahovat minimálně následující kapitoly.
17/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
2 2 .3 .3 .1 Úvod
( 1) Uvedení zodpovědných osob včetně platných kontaktních údajů (zpracovatel, ověřovatel,
schvalovatel a zástupce zhotovitele SVI).
( 2) Identifikační údaje o mostním objektu (název stavby, číslo stavebního objektu, kilometrická
poloha, traťový úsek).
( 3) Identifikační údaje o zhotoviteli SVI.
2 2 .3 .3 .2 Specifikace volby systému vodotěsné izolace
( 1) V této části musí být popsán důvod volby konkrétního SVI v souladu se ZD, dále jeho
podrobná skladba s popisem všech vrstev SVI.
( 2) Případná změna volby typu SVI oproti ZD je ve své podstatě závažná změna smlouvy o dílo.
Zhotovitel stavby po dohodě s projektantem stavby musí tuto změnu vždy projednat se
správcem objektu a vedoucím hlavní prohlídky. Po vydání souhlasného stanoviska se
změnou typu SVI ze strany správce objektu, musí změnu odsouhlasit TDS. V opačném
případě není možné změnu typu SVI provést.
2 2 .3 .3 .3 Popis výrobků systému vodotěsné izolace
( 1) Tato část musí obsahovat popis všech výrobků použitých v SVI, včetně všech jejich
kvalit at ivních parametrů a porovnání vzhledem k požadavkům TNŽ 73 6280.
2 2 .3 .3 .4 Skladování a manipulace
( 1) Tato část musí obsahovat:
popis skladování a způsob manipulace se všemi výrobky použitými v SVI,
požadavky na podmínky skladování a manipulace výrobků,
zajištění ochrany proti vnějším klimatickým vlivům (vnější teplota a vlhkost) a proti
mechanickému poškození při skladování,
respektování specifických požadavků při skladování některých výrobků.
2 2 .3 .3 .5 Podmínky aplikace systému vodotěsné izolace
V této části musí být uvedeny:
požadavky na kvalitu podkladní konstrukce ve vztahu k určenému SVI, zejména pak
celkovou a lokální rovinatost, celistvost (možnost vzniku trhlin) a vlhkost podkladu
v souladu s TNŽ 73 6280 ((včetně kontrol a zkoušek podkladní konstrukce - součást
KZP) ,
klimatická omezení, která ovlivňují provádění SVI. Zejména maximální a minimální
teploty vzduchu v době provádění SVI, případně povrchové teploty podkladní
konstrukce, relativní vlhkost a maximální dovolenou rychlost větru,
návrhy opatření při předpokládaných klimatických podmínkách nevhodných pro aplikaci
SVI (příp. některých vrstev SVI), například přirozené klimatické podmínky je možné
v případě nutnosti nahradit uměle,
technologická omezení pro používání jednotlivých výrobků SVI,
pravidla - včetně omezení - pro pohyb osob a mechanismů po podkladní konstrukci
a po jednotlivých vrstvách při provádění SVI a po jeho dokončení,
2 2 .3 .3 .6 Pracovní pomůcky a mechanizmy
( 1) V této části je nutné popsat úplný seznam pracovních pomůcek a mechanizmů, které budou
potřebné při provádění SVI, a to od přípravy podkladní konstrukce až po ochrannou vrstvu
včetně přístrojového vybavení pro nutná měření.
18/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
2 2 .3 .3 .7 Pracovní postupy
( 1) Tato část musí obsahovat popis veškerých pracovních postupů, časových návazností
a technologických přestávek, pro všechny součásti SVI nebo navazující konstrukce:
úprava podkladní konstrukce,
přípravná vrstva,
vodotěsná vrstva,
ochranná vrstva,
konstrukční detaily.
2 2 .3 .3 .8 Výkresy
( 1) Součástí TePř musí být grafické zpracování konstrukčních detailů SVI pro předmětný mostní
objekt (např. u odvodňovačů, mostních závěrů, mostních říms, dilatačních a pracovních spár
příčných i podélných, přechodů z nosné konstrukce na spodní stavbu, návaznosti
j ednot livých SVI, prostupů atd.) s přesnou polohou vyznačenou v půdorysu a příslušných
řezech objektu.
2 2 .3 .3 .9 Opravy poškozených míst
( 1) V této části musí být popsán podrobný návrh opravy poškozených míst pro předpokládané
druhy poškození na všech vrstvách SVI s rozlišením oprav po náhodných poškozeních od
oprav plánovaných poškození při zkouškách přilnavosti nebo při odstraňování montážních
zařízení.
2 2 .3 .3 .1 0 Kontroly, zkoušení a přejímky
( 1) V této části musí být stanoven podrobný postup zkoušek a kontrol (včetně vypracování KZP)
ve vzt ahu k TNŽ 73 6280 a způsob přejímání podkladní konstrukce, jednotlivých vrstev SVI
a detailů.
( 2) Dále je nutné popsat způsob přejímek včetně nutných účastníků jednotlivých přejímacích
procesů.
2 2 .3 .3 .1 1 Kvalita, její kontrola a záruky
( 1) Zhotovitel SVI musí uvést, jaký systém kontroly kvality má zaveden. Pokud má zaveden
systém managementu kvality např. dle řady ISO 9000, pak musí tento certifikát doložit.
( 2) Poskytnutá záruční doba na dílo musí respektovat ustanovení kapitoly 1 TKP. Na zhotovený
SVI je požadována záruční doba 10 let. Záruka se vztahuje jak na práci, tak na použité
výrobky, přípravnou, vodotěsnou a ochrannou vrstvu, které musí být doloženy garantem
SVI .
2 2 .3 .3 .1 2 Bezpečnost a ochrana zdraví při práci
( 1) Dodavatel musí doložit oprávnění pro vstup do provozované železniční dopravní cesty.
( 2) V TePř musí být uvedeny obecně platné předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
při realizaci SVI. Současně však se musí vypsat i specifické předpisy o bezpečnosti a ochraně
při práci dodavatele SVI použití materiálů a pracovních postupů, které nejsou obsaženy
v obecných předpisech.
2 2 .3 .3 .1 3 Způsob nakládání s odpady
( 1) V TePř musí být uveden stanovený způsob nakládání s odpady jako jsou zbytky hmot
a výrobků použitých při provádění SVI včetně způsobu jejich ekologické likvidace v souladu
s bezpečnostními listy jednotlivých výrobků.
19/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
2 2 .3 .3 .1 4 Prohlášení zhotovitele systému vodotěsné izolace
( 1) TePř musí obsahovat rovněž prohlášení zhotovitele SVI, kterým vysloví souhlas s realizací
díla v zadaném termínu a za dohodnutých podmínek stavby.
2 2 .3 .3 .1 5 Personální zajištění provádění systému vodotěsné izolace
( 1) V TePř musí být uveden jmenný seznam všech garantem SVI proškolených pracovníků
prováděného SVI doložený OTP pro SVI, včetně pracovníků zhotovitele SVI zajišťujících
kontrolu prací na stavbě.
( 2) Součástí TePř musí být záznam o seznámení s dokumentem podepsaný všemi proškolenými
pracovníky zhotovitele SVI.
2 2 .3 .3 .1 6 Další přílohy technologického předpisu
Osvědčení o shodě SVI s podmínkami dle OTP pro SVI,
návrh předávacího protokolu,
prohlášení o shodě výrobků použitých v systému vodotěsné izolace,
seznam a kopie certifikátů výrobků přípravné, vodotěsné a ochranné vrstvy,
technické a bezpečnostní listy výrobků použitých v systému vodotěsné izolace,
odchylky od projektové dokumentace, změny konstrukčních detailů, šarže použitých
výrobků, spotřeby výrobků apod.
2 2 .4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
2 2 .4 .1 DODÁVKA
( 1) Zhotovitel SVI zodpovídá za dodávku za dodávku všech výrobků a hmot, které jsou součástí
SVI, včetně manipulace s nimi.
( 2) Při dodávce výrobků pro SVI na stavbu kontroluje zodpovědný zástupce zhotovitele za účasti
osoby pověřené výkonem stavebního dozoru (TDS) zejména:
dodací listy a označení dodávky,
neporušenost obalů a výrobků,
datum výroby,
údaj o záruční lhůtě, době použitelnosti nebo minimální trvanlivosti,
údaj o způsobu skladování, včetně předepsaných teplot.
( 3) Do stavebního deníku se uvede výrobní číslo, číslo šarže a datum spotřeby vodotěsné
izolace.
( 4) O výsledcích kontrol je nutno sepsat záznam do stavebního deníku SVI a do KZP s odkazem
na příslušný protokol o zkoušce.
( 5) Výše uvedené doklady a údaje v nich musí být v českém jazyce.
2 2 .4 .2 SKLADOVÁNÍ
( 1) Zhotovitel SVI musí u všech jím dodaných výrobků a hmot zajistit odpovídající skladování
a m anipulaci s nim i.
( 2) Předepsaný způsob skladování a manipulace s výrobky a hmotami musí být konkretizován
v TePř (prostory, ochrana, teplota apod.) dle návodu výrobce tak, aby nedošlo k jejich
20/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
poškození nebo ke zhoršení kvality fyzikálními nebo chemickými vlivy (nízké nebo vysoké
teploty, nadměrná vlhkost ovzduší, sluneční záření apod).
( 3) Výrobky s neprůkaznými údaji, výrobky s prošlou záruční dobou a výrobky porušené nebo
jinak znehodnocené tak, že nemohou plnit svou funkci v SVI, se nesmějí používat a ani
skladovat na stavbě.
( 4) Neschválené výrobky, stavební materiály a směsi nesmí být skladovány ani dočasně složeny
na staveništi.
2 2 .4 .3 PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
( 1) Průkazní zkoušky výrobků pro SVI se provádějí v rámci ověřovacího procesu výrobků podle
příslušných právních předpisů, které stanovují technické požadavky na výrobky (viz kapitola
1 TKP), případně i podle požadavků SŽ (viz OTP pro SVI).
( 2) Na stavbě se průkazní zkoušky neprovádějí.
2 2 .5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
2 2 .5 .1 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ
( 1) Při odebírání vzorků pro kontrolní zkoušky je vždy přítomen zhotovitel stavby, zhotovitel
SVI a TDS. V případě pochybností o kvalitě je nutné pozvat k odebírání vzorků ke kontrolním
zkouškám také zástupce pověřeného útvaru.
2 2 .5 .2 KONTROLA A ZKOUŠKY PODKLADNÍ KONSTRUKCE
( 1) Kontrola a zkoušky podkladní konstrukce se provádějí v rámci přejímky podkladní
konstrukce v souladu s TNŽ 73 6280. Zkoušky hradí zhotovitel podkladní konstrukce.
( 2) Zhotovitel SVI si převezme povrch podkladu na základě kladných výsledků zkoušek nebo
v případě pochybností může provést zkoušky a kontroly na vlastní náklady.
2 2 .5 .3 KONTROLNÍ ZKOUŠKY ZHOTOVITELE SYSTÉMU VODOTĚSNÉ
I ZOLA CE
( 1) Kontrolní zkoušky jednotlivých vrstev SVI se provádí za účelem zjištění, zda kvalitativní
parametry výrobků a hotových vrstev SVI odpovídají smluvním požadavkům, zejména TNŽ
73 6280, TKP a projektové dokumentace. Kontrolní zkoušky se provádějí v rozsahu
stanoveném v KZP, který je součástí TePř SVI.
( 2) O výsledcích zkoušek se sepíše protokol nebo se provede zápis do KZP, který je vč. TePř
součástí DSPS. Výsledky zkoušek musí zhotovitel průběžně při provádění jednotlivých vrstev
izolačního systému předkládat zástupci objednateli stavby. Výsledky kontrolních zkoušek je
nutné uchovávat min. po dobu trvání záruční doby.
( 3) Kontrolní zkoušky mohou být prováděny akreditovanou laboratoří nebo laboratoří
odsouhlasenou odpovědným zástupcem TDS. Zkoušky jednotlivých vrstev SVI se provádějí
dle TNŽ 73 6280, ČSN 73 6242 a v souladu s KZP uvedeného v TePř.
( 4) U kontrolních zkoušek je povinná účast zástupce objednatele. Zhotovitel SVI je povinen
oznámit provádění kontrolních zkoušek minimálně 2 pracovní dny před jeho konáním .
Provedené kontrolní zkoušky bez účasti zástupce objednatele se považují za neprovedené.
( 5) Mezi kontrolní zkoušky zhotovitele patří zkoušky prokazující přilnavost SVI k podkladní
konstrukci nebo jednotlivých vrstev vodotěsné vrstvy navzájem. U SVI, kde se vodotěsná
vrstva vytváří přímo na stavbě (např. bezešvé SVI), musí být provedena zkouška prokazující
nepropustnost vodotěsné vrstvy vysokým elektrickým napětím tzv. jiskrová zkouška.
Zkouška se provádí dle ČSN 73 6242 (příloha E). Tuto zkoušku musí provést pouze
21/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
akreditovaná laboratoř. Zkouška se provádí i u SVI z asfaltových modifikovaných pásů
plnoplošně spojených s podkladem (zejména v místech spojů). Provedení této zkoušky
zhotovitelem SVI je nepřípustné.
( 6) Zkoušky hradí zhotovitel SVI.
2 2 .5 .4 KON TROLY OBJED N ATELE
( 1) TDS kontroluje podkladní konstrukci, výrobky pro SVI, provádění SVI a jednotlivé
dokončené vrstvy SVI včetně všech detailů apod. (viz TNŽ 73 6280).
( 2) U všech druhů SVI kontroluje TDS na stavbě zejména:
kvalitu pokládky jednotlivých vrstev,
celist vost , r ovinnost, tloušťku vrstvy, rovnoměrnost, spotřebu, kvalitu celoplošného
natavení pásů, dodržování příčných a podélných přesahů, kvalitu spojů, přilnavost
k podkladu, provedení detailů SVI podle TePř,
dokonalé provedení SVI v místech napojení na prvky mostního vybavení a mostních
součástí (odvodňovače, mostní závěry, prvky prostupů, kotvení u říms apod.), v místě
tvarových změn podkladní konstrukce, v místě návaznosti samostatných konstrukčních
částí, v místě styku dvou konstrukcí apod.
2 2 .5 .5 KONTROLNÍ ZKOUŠKY OBJEDNATELE (ROZHODČÍ ZKOUŠKY)
( 1) V případě pochybností o výsledcích některé z kontrolních zkoušek doložených zhotovitelem
SVI vyžaduje TDS nebo zástupce pověřeného útvaru provedení opakované zkoušky, kterou
zajišťuje sám prostřednictvím akreditované laboratoře. Pro úhradu rozhodčí zkoušky
prováděné z rozhodnutí TDS platí kap. 1 TKP.
2 2 .6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUK Y
2 2 .6 .1 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY
( 1) Přípustné odchylky u jednotlivých vlastností jako jsou rozměry, tloušťky, přesahy apod.,
které jsou uvedené v TNŽ 73 6280 v kapitole 5, musí být specifikovány v příslušných TPD
SVI .
( 2) Přípustné odchylky uvedené v TPD musí být v příslušném rozsahu popsány i v TePř.
2 2 .6 .2 MÍRA OPOTŘEBENÍ
( 1) Neurčuje se.
2 2 .6 .3 ZÁRUKY ZHOTOVITELE SVI, ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ DOBA
( 1) Záruční doby všeobecně stanoví kapit ola 1 TKP.
( 2) Minimální délka záruční doby na SVI 10 let musí být uvedena ve smlouvě o dílo.
( 3) Zhotovitel SVI zodpovídá po dobu záruční lhůty za veškeré vady způsobené špatnou funkcí
SVI .
( 4) Zhotovitel SVI je v záruční době povinen zajistit na vlastní náklady opravy veškerých vad
SVI, které byly způsobené špatnou funkcí SVI nebo jeho nekvalitním provedením (včetně
nákladů na dopravní omezení, obnovu zásypů, kolejového lože apod.).
( 5) Správce objektu ve smyslu vnitřních předpisů SŽ sleduje po celou záruční dobu celkový stav
objektu. Jakákoliv zjištění zakládající důvod k zahájení reklamačního řízení musí být
správcem písemně oznámena bez zbytečného odkladu podle ustanovení ve smlouvě o dílo.
22/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
( 6) Před ukončením záruční doby je nutné provést prohlídku objektu (dle předpisu SŽDC S5)
s dostatečným předstihem zaručujícím uplatnění reklamace.
2 2 .7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ
( 1) Veškeré práce na SVI se smějí provádět pouze ve vhodných podmínkách (klimatických nebo
uměle vytvořených). Základní omezení pro provádění jednotlivých vrstev SVI je uvedeno
v TNŽ 73 6280 a musí být specifikována v TPD a TePř.
( 2) Pro každý SVI musí být vhodné podmínky pro aplikaci podrobně uvedeny v příslušném TePř
včetně vhodných (možných) ochranných opatření pro jejich dodržení v souladu s příslušným
TPD.
( 3) Pokud podmínky pro provádění dané vrstvy SVI nejsou v mezích dle TePř, práce nesmějí
být zahájeny nebo musí být neprodleně přerušeny. Rozhodující skutečnosti je nutno zapsat
do stavebního deníku SVI i stavebního deníku objektu.
2 2 .8 SOUHLAS S PROVEDENÝMI PRACEMI, PŘEVZETÍ PRACÍ
2 2 .8 .1 SOUHLAS S PROVEDENÝMI PRA CEM I
( 1) TDS potvrzuje ve stavebním deníku souhlas s provedenými pracemi, tj. že práce uvedené
v zápisech ve stavebním deníku zhotovitele SVI souhlasí se skutečností provedenou na
stavbě a jsou v souladu s platnou realizační dokumentací.
( 2) Souhlas s provedenými pracemi se provádí po dokončení každé vrstvy SVI před započetím
další vrstvy.
( 3) Zhotovitel SVI vyzve TDS k vyslovení souhlasu s provedením každé vrstvy SVI zápisem ve
stavebním deníku.
( 4) Pro kontrolu TDS je nutné doložit doklady prokazující řádné provedení prací dle TePř,
zejména:
výsledky kontrolních zkoušek a měření stanovených v KZP pro jednotlivé vrstvy a jejich
porovnání s příslušnými ČSN, TNŽ 73 6280, TePř, hodnotami deklarovanými výrobcem
v TPD,
stavební deník zhotovitele SVI se záznamy o provedených zkouškách, klimatických
podmínkách, případně provedených opravách a odstraněných vadách, souhlasy
s provedenými pracemi atd.,
proj ekt SVI .
( 5) Odsouhlasení prací provede TDS jen pokud bylo dodrženo jejich provedení podle realizační
dokumentace, dodrženy zásady pro provádění uvedené v těchto TKP a TePř zhotovitele SVI
a pokud kvalita výrobků/materiálů odpovídá požadavkům TKP, TPD, TNŽ 73 6280 a případně
ZTKP.
( 6) Zhotovitel SVI a zhotovitel stavby jsou povinni o jednotlivé vrstvy SVI řádně pečovat až do
předání SVI, aby nedošlo k jakémukoliv poškození nebo znečištění vrstev SVI před
dokončením SVI.
( 7) Souhlas s provedenými pracemi je nutnou podmínkou pro předání SVI zhotovitelem SVI
zhot ovit eli st avby.
2 2 .8 .2 PŘEDÁNÍ SYSTÉMU VODOTĚSNÉ IZOLACE
( 1) Zhot ovitel SVI na základě souhlasů s provedenými pracemi předá realizovaný SVI zhotoviteli
st av by .
23/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
( 2) K vlastnímu předání musí zhotovitel SVI v souladu s předpisem SŽDC S5 předložit zhotoviteli
stavby následující doklady:
dokumentaci skutečného provedení SVI
doklady o kvalitě výrobků/materiálů,
zápisy a protokoly o zkouškách, měřeních a vizuálních kontrolách (vyplněný KZP),
výsledky kontrolních zkoušek a jejich porovnání s příslušnými ČSN, TNŽ 73 6280, TePř,
hodnotami deklarovanými výrobcem v TPD a případně ZTKP,
skutečné spotřeby veškerých hmot a výrobků vč. výkazu výměr,
stavební deník zhotovitele SVI se záznamy o:
- povedených zkouškách, klimatických podmínkách,
- souhlasy s provedením jednotlivých vrstev SVI,
- ekologické likvidaci odpadu, jehož původcem je zhotovit el SVI ,
- případné další doklady, které objednatel požadoval v průběhu stavby.
( 3) Doklad o tomto předání bude součástí protokolu o převzetí stavby objednatelem.
2 2 .8 .3 PŘEVZETÍ PRACÍ
( 1) Převzetí prací se provede za celé dílo nebo jeho části ve shodě s požadavky objednat ele
uvedenými ve smlouvě o dílo. Řídí se ustanoveními kapitol 1 a 22 TKP.
( 2) Zástupce objednatele (TDS) kontroluje shodu s TePř.
( 3) K vlastnímu předání musí zhotovitel stavby předložit zástupci objednatele:
( 4) doklady uvedené v bodě 22.8.2 a v předpisu SŽDC S5,
( 5) doklad o předání SVI mezi zhotovitelem SVI a zhotovitelem stavby.
( 6) Dokumentaci, na základě které došlo k převzetí prací, předá objednatel správci objektu.
2 2 .9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
2 2 .9 .1 KONTROLNÍ MĚŘENÍ
( 1) Kontrolní měření provádí zhotovitel SVI v průběžně po celou dobu provádění SVI. Jde
o kontrolní měření, kterými ověřuje vhodnost klimatických podmínek nebo např. tlouštěk
vrstev SVI zhotovovaných přímo na stavbě, vážení hmot pro stanovení správného poměru
směsí apod., které jsou stanoveny dle TePř v souladu s TPD (včetně KZP) a nespadají do
kontrol dle oddílu 22.5.
( 2) U všech těchto měření musí být proveden záznam ve stavebním deníku zhotovitele SVI.
( 3) Hodnoty těchto měření se ověřují pouze v případě pochybností nebo při destruktivních
kontrolních zkouškách prováděných dle oddílu 22.5. Pokud se prokáže, že zhotovitel SVI
tyto zkoušky reálně neprováděl nebo výsledky nezaznamenal správně, může tato skutečnost
vést k nepřevzetí provedených prací a následně i odebrání způsobilosti zhotovitele SVI.
2 2 .9 .2 MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
( 1) Neurčuje se.
24/ 25
TKP Kapit ola 22 – Izolace proti vodě Účinnost od 1. července 2022
2 2 .1 0 EKOLOGI E
( 1) Z hlediska vlivu stavby na životní prostředí je nutné se řídit podmínkami danými v kapitole
1 TKP a zákonem č. 541/2020 Sb., vyhláškou č. 273/2021 Sb. a katalogem odpadů.
( 2) Zhotovitel SVI je povinen mít doklad o ekologické likvidaci odpadu, který je nezbytnou
součástí pro předání a převzetí SVI dle oddílu 22.8.
2 2 .1 1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ
OCH RA N A
2 2 .1 1 .1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Podmínky pro bezpečnost práce a technických zařízení jsou dány kapitolou 1 TKP.
2 2 .1 1 .2 POŽÁRNÍ OCHRANA
( 1) Základní zásady požární bezpečnosti při realizovaných činnostech jsou uvedeny v kapitole
1 TKP.
( 2) Při zpracovávání pracovních postupů a při stanovení požárně bezpečnostních opatření při
svařování nekovových materiálů se postupuje obdobně jako při svařování kovových
materiálů, přičemž se vychází z vlastností konkrétního svařovaného materiálu a dané
technologie za účelem zabránit:
možnosti vzniku a šíření požáru nebo výbuchu s následným požárem působením částic
nekovových materiálů, které odkapávají a hoří,
vznícení svařovaného materiálu nebo jiných hořlavých látek (např. stanovením
způsobu a délky ohřevu, určením postavení plamene).
( 3) Při svařování včetně natavování izolačních materiálů (např. polyethylen v kombinaci
s bitumeny) se hořák zapaluje ve směru větru do otevřeného prostoru, ve kterém se
nevyskytují hořlavé materiály, páry hořlavých kapalin nebo hořlavý plyn.
( 4) Zapálený hořák v úsporném režimu se odkládá na volné místo bez hořlavých materiálů ve
stabilizované poloze, přičemž hubice směřuje do volného prostoru. Je nutno zamezit jeho
sklouznutí, pádu, zasypání, stržení vahou hadice nebo náhodnému otevření přívodu plynu,
uhašení či stržení plamene vlivem povětrnostních podmínek.
( 5) Po skončení práce s ručním i kombajnovým hořákem se před uložením soupravy hořák nechá
vychladnout, popř. se umístí ve zvláštním držáku umístěném od ventilu tlakové lahve
v požárně bezpečné vzdálenosti určené výrobcem nebo dovozcem.
( 6) Po skončení práce se tlaková lahev, hadice a hořák odstraní z pracoviště a uloží na předem
stanovené místo.
2 2 .1 2 CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY
( 1) Seznam souvisejících právních předpisů, českých technických norem a vnitřních předpisů
SŽ j e uveden v příloze A Kapit oly 1 TKP.
25/ 25
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 2841191, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 25 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: David ZEMAN
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 04.07.2022 12:14:56
č
Ů
ř
ěč
ě ř
č
č
č
ř ě ř
č ř
Č řČ
ě
ě ů
ř č
Ů
č
ů
ř
ř
ě
ř
Ů
ů Ů
Ř
Ř
Č
ř Ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Ř
Ř
ř ů
ř ě ů
ř č
ů č č
ř ř č
ř ěř
řř ů ř
č
ě ř ř ěř ě ě
ě řů
č
ě
ě
ř ě
ě
ř č čě ř řů ř
ě ěě čř
ě
ě ů
řě
ů čě ě ů
č ě
ě ůů č ě
č ů
ř ě ů
ěř ě ůř
ů ě ů ř
ůř
č
č č ů
ů
ůů
č
ů ě
ř ř
č
č ůě ř č ů
č
č č č
ř
č č ě ěř ř
č
č č ě ě ě
ěč
ů
ě řě ů ř ěř ě
ě ě
řě č ř ě
ř ř
ů ůř
č ů
řč
ů č ř č
č
ů ů
řě č
ř řč
ř č ř Č
řě Č
ř ě
ř
č ů ě
čů ě řč ě
ř
ů
řě ě
ě ů
č č
ů
řč ř ů ř ě
ř ě ů ů
č
č ů
ůů
ř řů ě
řě ě č č ů
ě č ř
č
ř č č
ů
ě čř
ů
ě
ř
ě čě
ř
č ě
č ů
č ů ů
č
ř řř
ř
ř ěě ř
ě ě
ř č
ř ů
ň ě ř
ř
č
č čě ř ě
ě č
č
č ř ě
č
ů ř čě
č č řů
ů ř
ř
č
ř ů
řč ůů
ř ř
č ř ř ň
ůě č ě ř
ě ř ů ě č ě
č
čě ů
ů
ě ěř ě
ř ě ů
ě
ř ř
ř ř ů
ě ř řů
ě ů
ě
č ř ř č
ěů ř ěů ř ě
čř
ř ě ř ě
ěč ř
ř č
ř č řř ř
ř ě čř ř ě ř
ř
ř
č
ě ů
č
ů č
č
ě ř
č
ě ě
ř ř
ř
ř ť ř
ř
ů ů ů
ě č
ě č č
č
ě č ť ů
ř
ř
ř ů
č
č ů
ř
řě
ů ě ů ů
ů
ů č
ř ě
č ř č
ů ůč ě ů č
ř
ř ř č ů
řě ů ů ř
ěř
č
ů ě
ř ě
ě
ů ů ř
č
ř
ěř
ů
ř ř ů ů
ůř ů ř ěč ě
ů
ť ěě č
ě č ě
ř č
ř ř č ů
č č
ř ř č ě
ě ů ě
č
ř ů
ř ř
ěř č ů
ůě ě č ů ů
ě č
ě ř ěě
ě ř ůě
ě
ř ř
č
č ě č č
č
č řě
ř č
ů č
č č ěř
ř ě
č
č ř ěř ě č č
Ů
ř ě
ů ř ě
ů řů
ů
ů ě
ů ň ě ů ř
ě
č
ů
ů ř ů ě ě ěř
ě ř
čř
ř ě
ů č
č č
ř č ů
ř
ů
č ř ů
ř čě
ř ěř ů
ů
č č
ů
ě ř
ů
ů č
ě ř ěř
ř
ě ě
č
čř
č č
č ě ěř ů
č
ě ě ě
ěř ů
ě
ř ů č
ř ů ě ě
ě ě
ě
ů ě ů ě řě
č ů ě
ů ř
č ř
č
řě ř č
Č
ř č ř
ě ůř ě ěě
řů řě č
čě
ř ě ř
č ě
Č
ů
ě
ř č ůě č
ů ě čě ů ě
ě
ř č ř ě ů
ř
ě ě
ě
ě ě ň Č
č ř ě
č ř Č č
ř č ů ř
ů č ě
ě ř ě
ě ě ěů ě
ě ě
řě ě ě ě
ů
ě ě ř čě
ě č
ě ř ě
ě č
ů ě ů čě
ěř
ů řě ř
ř ů
ř
ř ř
ů
ů ů
čě ů
ů
ě
čě ř ů
ů
čě ř ř
ůě ě
ř řě
č
čě čě ů
ř ů
ě č ě ř
ů
ř č ůů č
ř
ěě ů ů
ů ů
ů č ě
ř ě
ů ů ě řř ť
č č ů
ě čě
řě čř
č ů
č ů ěě č ř
ů
ů ě ů ř ň
ř
Čě řč č
ř řě ř
ř
ř ě
ě
č ř
čě
ě ů ů ř
čě
ě ř
ů čě č
čě ů ř č
čě
ňř
ě ř ěě
ť
ě ů ě
ě
ě
ě
ůč
Parametr Průkazní zkoušky Kontrolní zkoušky
Požadovaná hodnota
Pevnost v tlaku Požadovaná hodnota
Pevnost v tahu za ohybu > < > <
(Soudržnost s podkladem
(bez adhezního můstku) > >
Smršťování > >
> ≥
Sklon k tvorbě trhlin
<
Mrazuvzdornost
Koeficient teplotní ř ř
roztažnosti <
Statický modul pružnosti <
ě
ě Č ě ř
ť ř
ě ř ěř ř
ě ů
ť
ě ř
ř
č č čě ě
Čě
čě
ů
č ň ř ř ů
ě ř ě
ř ň
čě ř ů č
ůč ě
čě ě
ě
ř ů
ě
ř ůč ř č
ř
ě
Parametr Typ nátěru ěů Kontrolní zkouška
ě Průkazní zkouška Požadovaná hodnota
Přídržnost s podkladem ě Požadovaná hodnota
Tloušťka tenkovrstvých nátěrů ě
Ekvivalentní difúzní tloušťka ě µ
ě µ
rD, H2O ě
Difúzní ekvivalent tloušťky ě >
vzduchové vrstvy SD, CO2 ě
ě < <
Vodotěsnost V 30 ě
Schopnosti překlenovat trhliny >
ř >
Odolnost vůči agresivním ř
vlivům < <
Odolnost UV záření ř
Odolnost vysokým teplotám ř
Mrazuvzdornost °
ě
ů
ř ů
ř ř
ů ř ěě ů
ř ř
ě ť
ř ěř ř ěů
ň
ů ě ř
ř ř
ě ě
č řě
ň ěů
ě
ů
ř ů ě ě
ř ř čě
ě ř
ě ů řě č
ě ě ě
ěě
ě ť ř řě ě
ě
ě ů ť
č
č ě
ě ť ě
ů
č ě ť ě
ť
ť ř řě ě
ů
ň ě
č
ů ů
ě
č ě ě ě
ě
č ě č
ř ěř ř
č ř
č ř
ř ěř
ů
ř č ů
ě
ů č čů
ř
ěň č ěň
ůč č
řě ů čč
ě ů ě ě ů
ť čě
ů ě ů
ěř
ř ů
ř
ů
ě
ř č řě
ě č č
č ř
ůř čě ě
č
ů ř
ě ř
č řě
ě ř
ůř
ů
ů ůě č
č č
ů ě
ř
čč čě ě
ěň
čě
ů ů č č ř
čč čě
ě
ř ě
ů
ň č ů
č
ť ě řě ě č ů
ě ř
ř ů ů
řč ě č
ě ů č ůů
č ř
ř č ř ě ě
ř
ř č ůč ů
ř
ů ň
ě ě č ř ř
ě č ě ěť ů ě
řů ěř ě ě ř Č
řě č
č ěě
ř č
ůů ě
ě ř ů ě
ů
ů č řů
č ř
č
ř
ůě ě
čě
ů
ů
ůř
řř č
ě ě ř ů
ů
ěř ř
ěř
ě
ěř
řř ě
ě
ř ř ě
ř ě
řě ů
ř ř
č ř
ě č ěě
čě ř čě
č
ř ř č ěř
ř
ň č
ů
ř ř
Zásada a její Frekvence použití
definice
Typ metody Časté Méně
ě časté
Hrubé ů
rozrušení a
destrukce
hmoty betonu
Beton Ř č
Jemné
rozrušení a
destrukce
hmoty betonu
ř
ř
ň
č
ě ě č
ů
ěř č č
čě
ů ř ů
ě č
ě ěř
ě
ť
čě ř
ř ě ň ě
ů
ř ř ěř č
č řě
č
ů
ň ř
ů
čě ě
ř
č č ř
ř ě
č č
č ř řč ř
č
čč
ř ř ě č
ř
řě ř
ř ě
č ř řř ě čě
ř ě čě ř
ě
ň
ř čě
řě ř ě
ň
ěě
ě ů
ř
řě ř ř ě
č řř ě
č ů čč
ř
č ř ř ů
ň
ě č ě
ě
ůř ň
čě ř ě ř ř řě
ř ěčč
ě ň
ě č ůě
ů ě ř
ů č ů č
ě ř
ř
ř ř ě
ř ř
ůě
ř ř
ř
ř čě ě
ů ůě ě ě ěř ů
č ů ů ť ě
ů čě ů ř
ř
řě ř ě
ř
ů ť čě řř ň
ě řř
ř ěř ů
ě
ř ě ů čě
ů
ř ř ě
řě ě č
č
ř ř
ř
řě
ř
čě ř
čě
č
ř ř
Zásada a Frekvence použití
její definice
Typ metody Časté Méně
ř časté
Čě č x
Výztuž Čištění Čě x
výztuže ř
č ě č x
x
ů ů
ů
ě ů
ě ů
ř č ř
ř
ů
čě
ě č
ů
ň
ě
ř ě
ě
ě ťř
ě
řě
ř č
ě ě ů
ě ť čě ť
ů
ě ě č
ť
ř
čě ř ě č
čě
ě ů ě
ě ť ě
ř
Č
Zásada Frekvence použití
č.
Zásada a její definice Typ metody Časté Méně
časté
ě ť x
čě
1 Ochrana nebo obnovení x
x
pasivace x
x
2 Zvýšení elektrického ě
x
odporu ě
ě x
3 Úprava katodické oblasti x
x
4 Katodická ochrana x
x
ě
5 Úprava anodické oblasti ě
ř ů
ň
čě ř
ř
ě ě
ř
ě ů
ě ě
ě
ů
ř ě ř
ř
ň čě č
č č ů
ť
ů ř
ě
ů ů
ě ů ě
ř ěů
řě ř ť
ě
ů
ě
ů
ě ů č ů
ň ů
ů ě
ůů ě ů ěř ů
ř ě ěř ů ř
ě
ě Č č
ěě
řě ř ě
ř
ě
ů ř
ť ř ěě ň č
ř ř čě ě ě č
ř
ť ě ů čě ř
řě ř ř ň
ů ě ě ě
čě č ě
ěě
ě ě čě ě
ěů
ě ř ř ř ě
ěň
ů
ř ěů ě Ř ě
ů ř ů
č ř
ěč ě
ř ě č
ě ř
ů č ě
č ů ř ů
ř
ě
ě
ň ě ř ůě
ě ě
č ě ů
č ř ě
ě ř ě
ě čů
ě ř
řď č čě
ě
ů
ě ě
ř ě ů
ůč ě
ě ř
č ř řě
ř ř ě ů ěě
Č čě ť
ř
řě ů
ř
ř č
ř
ě
ě
č
ř č ů
ě
č ň ě ě
ř ř
ř ř ě
ň ů
ůě č
ě
ř
ůč č
č
ů
ů ř ůť č
ě čů ěů
ř ěě ů ř
ě
ů ů
ě
ě ň
č ř
ů ě
ě
ěř
ěě
čě č
ě
ř
ů
ů
ů č
ě ů čů
ě
ř ř
řě
ř č
ř ůč
ř ě ě
ř č ř
ěř
ě ř
ř ěů č ř ěřř č
ř č
ě ěů
ě ř ůě řě µ ř č
ě ňř č ě
ř ů řě ů
ř ř ř
ě ě
čě
ř ěč ě
ů
ě ě ě
ů ř
ě řď
ě čě
ě
ť ěů
ě
č ř ěč
ěů
č ř
řě ěů ů
ř ě
ů čč ň
ě
ě ě č
ůě
ů ů ř
č
č č
ě
č ř řě ě
ň ě
ě ř ě č
ě č
ř ě ř ě ě
ř ě
ť ě ř
ůů ť ě
ů ěě
čě
ěř
ě
ůř
č ě ě
č čě
ř řě ů
ř
ř ř
ě ř
ř ěř ů ř ě č
č ř
ě ř
ř č
řč ě
ř
ř
°
ř
ť
ř řě
ť ě
ů
č č řě ě
č ě řč ř
ě č
č č
č ůě ř ř
ě
ě ě ř
ř ůě
č ř
ě
č
ř Č
Zásada Frekvence použití
č.
Zásada a její definice Typ metody Časté Méně
časté
Ochrana proti vnikání
ě
ů čů
ř
ň
Ovlivňování vlhkosti
ě ě
Obnova betonu čě
ů
ř ě
ůě ů
č ů
ř ř
Zesílení konstrukce
ě
ň
čř
č ě čě ě
ř č ř ě ň č
řě
ň ň č
ě
ř č ř ě ě ě
ě ř ě
ěř
ř ě ř
ř ř ěě ř
ř ř
ěě ě č ěěř
ě
ř ř ř
ř
ě čě
ř
ě
ěř ě řě č
ř ř ě
ř ů
ě
ě ě řě ěě ř
řě ť ř
ě
ůě ř ř ů řě
ě
řě ě ° ěě ř
ě ř
ě ř ř
ř č ř
ř
ě č řě ř č
ř
ř řč čě ň
ěč ě ě čě ř
čě
ř č
ě
ů
řěř ů č ť čč
ě ě ř ů ě
ě
ř ř
ň
ů ě ň
č ě čě
ě ř
ř ěř č ů ě č
ř
ě č ůř ů ě
ě čč ď ť
č ť č
ř ě ě
ů
ř ě
ě ř ě č
ř ě
řě
Č ě
řě ř ů ů ř
ě č ů ě řč
ř ěě ě ň
ř
ř č č ř
ěě ě ů
č
č č č č
ř ť
č č č ě č č
ů č
ě ř č ů
ě ř
ř ě čě ě ů č
č
ě ěř
ů
čě ě
ě ůř
řě
ě
ě ůř ů
ě ůř
ě
ř ůř
č
ů ř ě č ů
č ů
ů č ů č
ě ě ě ť č
ě
ě č ů
ř ě
ůů
ň ř ů ě ň
ť ě ů ů
ů ů ť ř čř č
ů č ř
ů č ů
č ů
ě ř
ů
ř
ů ů
ůř ůů ů
ť
ě
ř č ř ň
č
č ě ě
ě ň ť ě ů
ř ť č
ť ř ů
ř
ř ůě
ř
ů ě ů
ě č
ř č ů č
ů ř č ěř ě
ě ř ě
ůě
°
ě ů
ť řě
ř
ě řř
ň
ě ěě č
ř č
ř ě
ě ř ě
ě
ř ě
ů ůř
ř
ř ů ě
ě ě
ů
ů řč ů ě č
ůř
ř ů ř ůř ř
č ě řě
ěě ů ě ů
ě řě ě
řě ůň
ěř ř
ř ů
č
ř ůě č řě
ě ě
ě řě č
ř ř
ě ě ě ěě
ě
čů čě ř
č ě č
ě ůř
č ě
č
ě ů
ůř
č č ů
ě ě
ť č
č ěě ř ů č
ě
ě řů
ě řů č
ě řů č
ň ř
ěř
ěě ů ě
ů ňř
ů ň ě
ůů č čě
ň ř
ř č ů ě
ů ř
ř
ř
ř
ě ů č ě
ů
ř
ř
ř ů
ř ů ů
ěě
č
ů
ů ůě
ů
č. Znak Metoda zachycení / zkoušení Výsledek / dokumentace
1 Druh trhliny ř ěě ∅ Ř
2 Průběh trhliny řě ř
ť
ěř
3 Šířka trhliny ěř ř ř ěř řů
řě
4.1 krátkodobé ěř ěř ř č ěě
ěř ěř řč ě ř ě ěř č
č
4.2 Změny šířky trhlin denní ů
ě č
4.3 dlouhodobé čř ě ěř ěů
ř
5 Příčina vzniku trhlin ů čě řě
ůř řěč ě ě
6 Stav trhlin /okrajů trhlin ř ěě
7 Předcházející opatření ů řě ř ř
8 Přístupnost ěů ř
ř ě ř
řč
ř
ěř č ě
ř
ů
ě
ř ř č č
ř č
č
ř ě
ř
čě
ů ě
čě ě ě ě
řě ě ě ř ů ř
ůě č
ě ěě
ř
č ě
č
ř
ě ě č
ě ě čě ř č
ůě ůě ě ě
č
ě
ůě
č ěč
ů
ř ů
ě
ř ůě
ůě
řě
ě
ř
ň ů ů
suché
Vlhkost trhlin/okrajů trhlin
Cíl použití vlhké Trhliny, které vedou vodu
Uzavření
"bez tlaku" "pod tlakem"
Utěsnění
Spojení trhlin
namáhaných silou
Spojení trhlin s možností
dilatace
ř
ř
ř
ř ě č
ř ř
ř ř ů
ě
ř ě ň ě ů
ůř ř
č č čě ě čě
ř
ě řř
čě ř
ě
ě ě ř ě ř
ř ř č ě ě
č
ě č ě č řě ěř
ů ě ř
č č ě
ě č ř ň
ěř
ř ě ě
ř ě
ř ě
ř ě
ě
č ů °
ř ě ě
ř ů ť
ě ř č
ď
ř ř ř ů
ř ě řř
ř
č ů
ř
ě ě
ů ř č
ě ě
ů
Č. Znak Podmínky použití
1 Druh trhliny
2 Průběh trhliny
3 Šířka trhliny
4.1 krátkodobé
4.2 Změny šířek trhliny denní
4.3 dlouhodobé
5 Příčiny vzniku trhlin
6 Stav trhlin /okrajů trhlin
7 Předcházející opatření
čř
ů
Č. Znak Podmínky použití
1 Druh trhliny
2 Průběh trhliny
3 Šířka trhliny ≥
4.1 krátkodobé ∆≤ řě
Změny denní
∆≤
dlouhodobé
4.2 šířek trhliny
4.3
5 Příčiny vzniku trhlin
6 Stav trhlin /okrajů trhlin
7 Předcházející opatření ě ň
ůě
ěě čč
ě
ň ř čů ň čč
ťř ů ůě
č ř
ř ř č
ň ř
ů
Č. Znak Podmínky použití
1 Druh trhliny ≥
ů
2 Průběh trhliny
3 Šířka trhliny
4 Dilatace výplňového materiálu vytvrzeného v
trhlině pro libovolné změny šířky
5 Příčina (ny) vzniku trhlin
6 Stav trhlin /okrajů trhlin
7 Předcházející opatření ň
ůě ůě
∆>
řč ěě ě ň
ř
řě č ě
ř ř ě
ř ů
ř řř ě
ě
č č ř
ě
ě ř ů
ě ě č
ě ě
ě ěě řě ě
ěř ě
č
řě ě ů ě
ě
čč ů č
ě č ř
č ěů
ě
č
čě ů
č
č Č Č č
ě ů ě ů ě ů
ů ě ř řč
ě ů
čě č
řě ě řč
řč ě ě
ě č
ě ě ě
ě
ě
ř ů
ř
ě č
ů
ě ř čř
ě
ě čě ř ě ě
č ů
ř ě
ť ř ř
ě ů
ěě ě
č ř ů ůč
ě ň ů
ůů ř
ř ř ř
ě ů
ř
ě ů ů
čě
ů ě ěř
ř ů ť
ť
ř ě
ř
ř ě ě
ěě
ř ř
ř ř ě
ř ě ř
ů ě ř
č
ě ě
ě ř ěě
ř ě
ě
ěč
č
ě
ř
ř ř ř
ě ř
ř
ř
ř ě°
č čě ě ěč ů
č
ě
ř
ř
řě č č
ů ě
č ř řř
řř ě
řř ř
ř ř
ř ů
ě
ě
ě
řč č
ř
ř
ě čě ř
ř ů
ě
řě ě ř ř ě ř
ě ě ě
ř
ě ě ě č ů
ř ů ů ě č
čů
ě ě ďě ě ě
ů ř ěě ě
ě
ě
ě
ě čě ř
ř
ň ě ě č ř ů
ě ř
ř ř
ě ř ř ě
ůě
ř ů
ř
ů ů
ů
ř ě řř
ě ě ř
ě
č ě
ř ůě ě
ř ě ě
ř ě ůě
ě
ř
ě
ř ěě ň ř
ř ě ř ě ř
ř ě
ř
č
č ěů č čě č ě
ů
ř ě ř ě
ů
ě
ř
ě ř č
ř ě ě
ů
ň ř ěč
ř
ů ě ě ěů č
ěů ř ů řěů ě
Č
ěř č ř
č řě ě ů ů ěř
ůč
ě ěř
ěř
ě ě
ř ěř č ů
č
ť čě
ř
Ů
ů č
čě
ř ě ě č čě ě
ě č ř ů ě
ůř
ů
ů
ř ěř ě ř ůě
ř
ě řě
č
ř č
ě ř ě ě
řř řě ř č ů
ů
ů
ř
ř ř
řě č ěě ě
ř ě ě
ř Č Č
ě ř ř ě ů
ť ř ů
ě ůř ř ě
ě čě
ů
ů ů ů
ů č č
ě ů
ě čě
ů ě ů
ů
ů ě ě ě
ř ěř ů ě
ě
ů
ě
ě ěř
ů
ů ě č č
č č
ě č ě
ř
ř ě
řě ů č ř ě č ěř
ůů ě
ě ů ř č
ě ř ů
č č řř ů č
ť ě č
ř ů ě ů ů
ř ř
ě ř ěř ů
ř ň č
ě
č
č ě řě
ň
č
ř
č ř
ř čě
č ě
č ů čě ěř ě ř
ů ěů
ů č ř
ř
č
ů ř
č řů ů ů
řů
ů č
ůů ě ř
č
ř
ě ě
ř
ř ě ů řě
ř ě
Druh hmoty Vlastnost Zkušební předpis
Adhezní můstky Doba zpracovatelnosti ČSN EN 12 189
Přídržnost k podkladu odtrhovou ČSN EN 12 639
Správkové hmoty ČSN 73 2577, ČSN 72 2451,
zkouškou ČSN EN 1542
Soudržnost s vybranou správkovou ČSN 72 2450, ČSN EN 12617
hmotou ČSN 73 2577, ČSN 72 2451,
Pevnost v tlaku ČSN EN 1542
Pevnost v tahu za ohybu ČSN 72 2453,
Soudržnost s podkladem bez adhezního
ČSN EN 12617-4*
můstku Příloha 3 TKP 23
Volné smrštění ČSN 73 1321
ČSN 73 1326
Sklon k tvorbě trhlin ČSN EN 1770
ČSN EN 73 1319,
Mrazuvzdornost ČSN ISO 6784
ČSN 73 2577, ČSN 72 2451,
Koeficient teplotní roztažnosti ČSN EN 1542
ČSN 73 2580,
Statický modul pružnosti ČSN EN 1015-19
Soudržnost s podkladem ČSN 73 2578,
ČSN EN 13580*
Difúzní odpor vůči H2O
ČSN 67 3091,
Povrchové ochranné Difúzní odpor vůči CO2 ASTM D 4587-91
systémy Povrchová vodotěsnost V 30
prEN 14068*
Schopnost překlenout trhliny prEN 14117*
Odolnost vůči agresivním médiím
Odolnost vůči UV záření
Injektážní hmoty Viskozita
Doba zpracovatelnosti (otevřená doba)
Přídržnost k podkladu v závislosti na
vlhkosti podkladu
Pevnost v tahu za ohybu
Modul pružnosti
Koeficient teplotní roztažnosti
Druh hmoty Vlastnost Zkušební předpis
Kámen Č
Petrografické složení
Cihly Měrná a objemová hmotnost, hutnost a Č
Zdicí malty
Spárovací malty pórovitost Č
Injektážní hmoty Nasákavost Č
Mrazuvzdornost Č
Obrusnost podle Böhma Č
Odolnost proti vlivům povětrnosti Č
Pevnost v tlaku Č
Pevnost v tahu za ohybu Č
Tvrdost podle Vickerse ř
Pevnost desek v tahu za ohybu Č
Vzhled a rozměry Č
Objemová hmotnost a nasákavost Č
Mechanické vlastnosti Č
Mrazuvzdornost Č
Výskyt cicvárů Č
Náchylnost ke tvorbě výkvětů Č
Odolnost keramického střepu Č
Pevnost v tlaku Č
Pevnost v tahu za ohybu Č
Objemová hmotnost Č
Objemová stálost Č
Mrazuvzdornost Č
Přídržnost k podkladu Č
Propustnost vůči vodním parám
Stejné vlastnosti jako u zdících malt Č
Č
Volné smrštění
Sklon k tvorbě trhlin ř
Statický modul pružnosti Č
Doba zpracovatelnosti (otevřená doba) Č
Přídržnost k podkladu v závislosti na
vlhkosti podkladu
Pevnost v tahu za ohybu
Modul pružnosti
Koeficient teplotní roztažnosti
ěř Ů ů ě ě ěř ť
ů ěř
ř č
ě ů ů ě ě č
č
ůč ě ěč č ě
čř
ř ě ěů ů č
ř ěě ě
ň
Č ů
č řě ť
ů ěř
ů
ě
ř
ř
Kontrola Zkouška Zkušební předpis Minimální četnosti
Vizuální kontrola
Akustické trasování
Předúprava Stanovení pevnosti v tahu povrchových Č
betonu
vrstev Č
Zkouška pevnosti v tlaku Schmidtovým tvrdoměrem Č
ě ě ů ěř ě
ě
ě ř ěř
č
ě ř ě ě
ě ě
č ř ě
ě
č č ě č
ě
ě
ě ů ě
ěř ěř ě ů ř
řě
Kontrola Zkouška Zkušební předpis Minimální četnosti
Správkové
Pevnost v tahu za ohybu ČSN 72 2450
hmoty Pevnost v tlaku ČSN EN 12617
Mrazuvzdornost ČSN 73 1321
ť ČSN 72 2451
Stanovení soudržnosti ČSN EN 1542
ě ůě řě
ů
ě ů
řč
ů ě ů
ř
ř ě ůě ě
ě
č ěč
ů
Kontrola Zkouška Zkušební předpis Minimální četnosti
Č
přídržnosti mřížkovou Č
zkouškou
přídržnosti odtrhovou
zkouškou
Tloušťka vrstvy nátěru Č řě
(nátěrového systému)
Vodotěsnost nátěru a
Povrchové úprav tenkovrstvých povrchových Č
ochranné
systémy
Stanovení propustnosti oxidu
uhličitého
Stanovení propustnosti vodních par Č č ř
ů ř ě
ě
č ř
ě
Kontrola Zkouška Zkušební předpis Minimální četnosti
ě ůě ě
Zdivo vazba zdiva
šířka spár Č
zdicí prvky Č
pevnost v tlaku Č
zdicí malta
pevnost v tlaku ř
spárovací malta Č
sklon k tvorbě trhlin
povrchová úprava ě
povrchová nasákavost
čě
č ě ř
ě čě ě
ě čě č
ř
č
ě ů
řů ůě
č ě čě
ů
ř
ě
ř
Ř Ř Č
Č Č ě
ř ě
ě ř č č Č řř
č
č ě ů ř ř ů
ě Č
ě čř ů č
ř
ě č č
č ů čř
ř
ě
ě
ř ě ř
ě Č
ř
č ěů
ř ř č
Ř
ě ěř
č
ř ě ř
č ěů
č
ř č
č
č
ř
č
ř
ř ě č
ůě
č
ě
ř ů č
č ř
ě ůě
ěř
ř ů
řř č
ů ůů ř ř
Č ů
č
ů řř ř Č ů
ř
řě ě ě č
řě ě
řř
ř ř č
ů
ť
č
ě ě
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
č ěř č ě
ř ě ů ř
ěř
ěř
ř ě č ř ů ě
ř ě ů ř ř
ř ě
Č Ř
č ř ě
ů ůř č
čě
ř Č ě
ř ř
ř č ů
ř ů ř
č ů č
ě č Ř ů
ř ů ř ůČ ě
ů
řů
Č ř
Č ě ůř
Č ř
Č ř ě
ř
Č ř
Č ř
Č ř
Č ř ě
Č č ň
Č ň
Č ř
Č ř
Č ř
Č ř
Č
Č ř
Č ř č č
Č č č
Č čČ
Č ě č
Č č
Č č č
Č č
Č č ě
Č č ě
Č ř č
Č
Č
Č
Č
Č ř
Č
Č
Č ůč
Č ř č
Č č
Č ť ě
Č
Č
Č
Č
Č ř
Č ř
Č ř č
Č č
Č ř ě
Č ř ě ř
Č ř ě ěČ ř
Č ř ěČ ř
Č ě
Č ů
Č ě Č
Č Č
Č Č
Č ěě
Č ě ř
Č ů
Č
Č ě
Č
Č
Č
ě
Č ě
Č ě
Č ř
Č
Č ř
Č
Č
Č
Č č Č
ř č ě ř
Č ů ř
Č
Č ů
č ř ě
ě
ě
ř
ř ů
ů ů ť
ě ě
ě ě ř
ě ě ů ů
ů
ř ů čě
ř řě
Č č č ř
ř ů ě ě č
č
ě
ř řě ů
ť ůč ů
ť č ě
č ť č ě
ě ř ě ř ě
ř ů
ě ůč ň
č
ě
Č ř
ě
ě ě ů
ů č
ř
č ůě
čě ů
č
řě
ř ů
ř ěů
ě
č
ě ě
ě ě ů č ř
čě
č ěř řě
ř
č
ě
č ě č ů
ě ů
ů ů
č
ň ř
ř
ů ř
čů
ř
ě ť ě
č ě
ť µ
ů ůř ě
ě
ř
ř
ř ě ů
ř Č ř ě
ě
ě ě ů
řě ě ř ě
č ř
č ů
č
ě ěř ť
ř
ů ř
ř ř
ř ě
ů
ě ů ř
ě č
č
č
ů
ě
ě ů ůě µ
ř
ř ů ř
řě
ř ň
č ě ů
č
ě ě ň
ř ě ů ů
ů
č ř
ř
ě
č ě ť
ů ř
ů
ě
ň ů
ě
ř
ěů ť
ř ů
ě
ř
Č ř
ř
č ř
ř
ř
Nedostatek konstrukce způsobený
ů
č
ř ě ů
ě
ě ů
ě
ř
ě č
ě
ěř
ř
č
ě ř ř
č
č ů
ř ř ěů
řč
ů ěů
ěř
ů
ě č
ů řě ř č
ř ěě ů ě
čě ě ů
ě ůů ř ů řě
ň ě
ř ůě č ř ě ěř
č
řě čě ěř ř
ů
č
ů ů ě ě
ě
ě Č
č
ě
ěř č
ů č ů ě
ů ě
ě
ř ě ř ň
ě řě
ř
ř č č
ň řě
ř
ů č
ů
ř
ř ř
čě
ě ě
řě ů
ů
ň ů
ě ů ů ů řě
č
ůů
řě řě ě
ě č
ůů ěů
ůů
ň ě čě
č ů
ěř ě ě ů
řč
ě
ě ěř
ť ě
ěř
ř
ů
ň
ě
ěř
ě
ě ěů řť
ř ěř ě
ě
č
ě
Č ě č
řč
ň
ě ů č
č řč ě
ůě č č ř ě ř
čě
ů
ůě ě č
řě
ěč ě č čě
ěč čě
ř
ř ů
ř
č ř č
ř ůČ
ř ť ů ř
č ě
ů ř
č ř č
ě ř
č ě ů č
ř
ř č
ů ůř č ř
č
ě
č ů ů
č ř čů
ů ř ě
č
řě
ů
č č
ě ř
ř
ř č
ěů ě
ř č
ůč ěť ř ě
č ř ť
ě
ů ť
č ř
ř řč ě
č ř č ř ě
řě ě ř
ě ě ° ±°
ř ě
řě ř ř
ě
ěř ť
Č
ě Č ě ěř ř
č č ěř ř
řě
ř ěř č ě
ř č ěň
řů
č ř č ěň ě
ů
ěř ě
ň řě ů
ň ůč ěě ě
ě
ě ě ř ěř č ůě
ů ěř č řč ř
č
ě
ř
č ě
ě
ů č ů č
ě ů ů
ř řč ů řě
ěř ě
ě ů ř č ů
č ů
č ř ť
ě ř
ě ůě ě
č ř ů
ě ě ěě
Č
ř ě ř
ř
ě ů ř
č
ů ů řč ř
ě ěř ě
ř ř Č řř
čě ů
ě č
ě ů ř
ř
ě ě
ě
ě ř
ě
ě ů ě
ě Č
ě ěě Č Č
Č
ř č ě
ě čě
ř
ů ěř
ř ň řě
ě ěř č
ř ěč
č
ř
Č č
Č řČ
č
Č ř
Č řČ
ň
Č řČ
ě
ČESKÉ DRÁHY, a.s.
TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY
STAVEB ČESKÝCH DRAH
Kapitola 24
ZVLÁTNÍ ZAKLÁDÁNÍ
Třetí - aktualizované vydání
změna č. 4
Schváleno náměstkem GŘ ČD pro dopravní cestu č.j. TÚDC-18059/2003 ze dne 30.12.2003
Účinnost od 31.12.2003
Praha 2003
Vechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím
systému nebo přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými,
fotokopírovacími či jinými, bez předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: České dráhy, a.s.
Technická ústředna dopravní cesty
Sekce technické dokumentace - Oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova l
Obsah
24.1 ÚVOD 3
24.1.1 Veobecně 3
24.1.2 Rozsah kapitoly 3
24.1.3 Legislativní poadavky 4
24.1.4 Odborná způsobilost 4
24.1.5 Obsah dodávky 5
24.1.6 Vytýčení stavby 5
24.1.7 Sledování okolních objektů 5
24.1.8 Názvosloví 5
24.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ 6
24.2.1 Veobecně 6
24.2.2 Materiály k výrobě 6
24.2.2.1 Beton a materiály k jeho výrobě 6
24.2.2.2 Betonářská výztu 7
24.2.2.3 Ocelové prvky pro piloty 7
24.2.2.4 Ocelové tětovnice 7
24.2.2.5 Ocelová trubka k výrobě mikropiloty 7
24.2.2.6 Hřebík 7
24.2.2.7 Dřevo pro piloty a tětové stěny 7
24.2.2.8 těrk pro raené/vibrované pilíře 7
24.2.2.9 Paící suspenze 7
24.2.2.10 Kotevní táhlo 8
24.2.2.11 Kotevní hlava 8
24.2.2.12 Manetová trubka 8
24.2.2.13 Cementová zálivka 8
24.2.2.14 Injekční směsi 8
24.2.2.15 Vápno 8
24. 2.2.16 Popílek 8
24.2.3 Ochrana proti korozi a bludným proudům 8
24.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ 9
24.3.1 Veobecně 9
24.3.2 Přípravné práce 9
24.3.3 Technologické zásady provádění prací 9
24.3.3.1 Piloty vrtané 9
24.3.3.2 Piloty raené 10
24.3.3.3 Podzemní stěny 11
24.3.3.4 tětové stěny 11
24.3.3.5 Kotvy 12
24.3.3.6 Mikropiloty 12
24.3.3.7 Hřebíky 12
24.3.3.8 Injektování zemin a hornin 12
24.3.3.9 Trysková injektá 13
24.3.3.10 Deep mixing 13
24.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUKY 14
24.4.1 Veobecně 14
24.4.2 Dodávka a skladování 14
24.4.3 Průkazní zkouky 15
24.4.3.1 Veobecně 15
24.4.3.2 Sloky betonu a beton 15
24.4.3.3 Ocel pro výztu 15
24.4.3.4 Ocelové profily a trouby 15
24.4.3.5 Paící suspenze a výplň podzemních stěn 15
24.4.3.6 Ocelové tětovnice a profily 15
24.4.3.7 Dřevěné tětovnice a převázky 16
1
24.4.3.8 Zatěovací zkouky pilot a elementů podzemních stěn 16
24.4.3.9 Zatěovací zkouky kotev, mikropilot a hřebíků 16
24.4.3.10 Pevnost směsi zemin s pojivy (deep mixing) 16
24.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUKY 17
24.5.1
24.5.2 Veobecně 17
24.5.2.1
24.5.2.2 Kontrolní zkouky 17
24.5.2.3
24.5.2.4 Sloky betonové směsi, betonová směs a beton 17
24.5.2.5
24.5.2.6 Betonové prefabrikáty 17
24.5.2.7
24.5.2.8 Betonářská ocel 17
24.5.2.9
24.5.2.10 Ocelové profily, trouby, tětovnice, kotvy 17
24.5.2.11
Dřevo pro piloty 17
24.5.2.12
24.5.2.13 Paící suspenze a výplň podzemních stěn 17
24.5.2.14
24.5.2.15 Příměsi a plastifikační materiály 18
Kontrolní zkouky pilot a elementů podzemních stěn 18
Injekční směs 18
Kontrola vrtných prací (vrtané piloty, mikropiloty, kotvy, hřebíky, injektáe) 19
Kontrola vrtů před betonováním a injektáí (vrtané piloty, mikropiloty, kotvy, hřebíky,
injektáe) 19
Kontrola prací v průběhu injektáe 19
Kontrola vytyčovacích bodů 19
Měření deformací 20
Kontrolní zkouky zlepené zeminy (deep mixing) 20
24.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY 20
24.6.1 Přípustné odchylky 20
24.6.2 Míra opotřebení 21
26.6.3 Záruky 21
24.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ 21
24.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ 22
24.8.1 Odsouhlasení prací 22
24.8.2 Převzetí prací 23
24.9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUVŮ A PŘETVOŘENÍ 23
24.10 EKOLOGIE 24
24.10.1 Veobecně 24
24.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POÁRNÍ OCHRANA 24
24.11.1 Veobecně 24
24.11.2 Práce s mechanizmy 24
24.11.3 Ochranná pásma 25
24.11.4 Ohrazení pracovitě 25
24.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY 25
24.12.1 Technické normy 25
24.12.2 Předpisy 27
24.12.3 Související kapitoly TKP a jiné předpisy ČD 27
24.12.4 Související předpisy MD odbor PK 27
Příloha 1 Popis metody a technologické zařízení pro deep mixing 28
2
24.1 ÚVOD
24.1.1 Veobecně
Pro tuto kapitolu platí vechny pojmy, ustanovení, poadavky a údaje uvedené v kapitole 1 TKP -
Veobecně.
Tato kapitola technických kvalitativních podmínek obsahuje poadavky objednatele stavby na materiály,
technologické postupy, zkouení a převzetí výkonů a dodávek při výstavbě, opravách a údrbě konstrukcí
zvlátního zakládání.
Piloty, podzemní stěny
tětové stěny
Kotvy, mikropiloty a hřebíky
Injektování hornin a zemin
Trysková injektá
Deep mixing (hloubkové zlepování zemin mísením s pojivy - vápenocementové pilíře)
Stanovení druhu konstrukce zvlátního zakládání, její členění a rozměry určuje projektová dokumentace, která
musí být vypracovaná v souladu s předpisy Českých drah (ČD) a touto kapitolou TKP.
Pro konkrétní stavby a stavební objekty lze tuto kapitolu doplnit Zvlátními technickými kvalitativními
podmínkami (dále jen ZTKP), ve kterých se přihlédne ke specifickým podmínkám stavby.
V případě návrhu nestandardního materiálu, výrobku nebo technologie musí být ZTKP zpracovány projektantem
jako součást projektové dokumentace pro zadání stavby.
Poadavek na pouití nestandardního materiálu, výrobku nebo technologie můe iniciovat také zhotovitel stavby.
V tomto případě je povinen zajistit zpracování ZTKP na své náklady a předloit je k odsouhlasení
zodpovědnému zástupci objednatele.
Nestandardním pro tyto účely se rozumí takový materiál, výrobek nebo technologie, pro ně nejsou v České
republice zpracovány normy pro běné pouití, TKP, OTP nebo jiný veobecně uznávaný předpis nebo vnitřní
TNP ČD.
V dalích případech zajiťuje zpracování ZTKP objednatel.
Normy označené v této kapitole *EN jsou evropské normy v návrhu. Po svém schválení a nabytí platnosti budou
součástí těchto TKP. V současném znění mají informativní charakter.
Obecné poadavky na zhotovitele :
a) Zhotovitel zpracuje technologický postup zvlátního zakládání a předloí objednateli k odsouhlasení. Pokud
výchozí projekt neobsahuje úplné posouzení prováděných prací, musí zhotovitel předloit doplňující statický
výpočet a případně výpočet zatíitelnosti.
b) Zhotovitelé musí vést po dobu své činnosti na stavbě kromě dále uvedených záznamů stavební deník.
c) Zhotovitelé musí připravit a předloit objednateli prostřednictvím vyích zhotovitelů podklady a doklady
o pouitých materiálech a prefabrikátech.
d) Zhotovitelé předávají objednateli prostřednictvím vyích zhotovitelů dokumentaci skutečného provedení
stavby a graficky zpracované výsledky výkového a polohopisného geodetického zaměření díla.
24.1.2 Rozsah kapitoly
Tyto technické kvalitativní podmínky staveb Českých drah část 24 (dále jen TKP) se týkají následujících prvků
zvlátního zakládání :
Piloty, podzemní stěny
- piloty vrtané, provedené v souladu s ČSN EN 1536 Provádění speciálních geotechnických prací Vrtané
piloty,
3
- piloty raené, provedené v souladu s ČSN EN 12699 Provádění speciálních geotechnických prací Raené
piloty,
- piloty provedené jinými technologiemi nebo z jiných materiálů, ne jsou uvedeny výe (např. těrkové
pilíře),
- podzemní stěny a jejich elementy provedené v souladu s ČSN EN 1538 Provádění speciálních
geotechnických prací Podzemní stěny.
tětové stěny
- tětové stěny provedené v souladu s ČSN EN 12063 Provádění speciálních geotechnických prací - tětové
stěny.
Kotvy, mikropiloty, hřebíky
- kotvy provedené v souladu s ČSN EN 1537 Provádění speciálních geotechnických prací Injektované
horninové kotvy,
- mikropiloty provedené podle technologického předpisu schváleného objednatelem. Evropská norma
na mikropiloty *EN 14199 Execution of special geotechnical works Micropiles je v návrhu,
- hřebíky předvrtávané injektované i zaráené provedené podle technologického předpisu schváleného
objednatelem. Evropská norma na hřebíky *EN 14490 Execution of special geotechnical works Soil
nailing je v návrhu.
Injektování hornin a zemin
- injektování hornin a zemin způsobující přetvoření v hornině (zhutňovací injektáe, klaká) i bez přetvoření
v hornině (průniková injektá, injektá puklin, výplňová injektá) provedené v souladu s ČSN EN 12715
Provádění speciálních geotechnických prací Injektáe.
Trysková injektá
- prvky a konstrukce z tryskové injektáe provedené v souladu s ČSN EN 12716 Provádění speciálních
geotechnických prací Trysková injektá
Deep mixing (hloubkové zlepování zemin mísením s pojivy - vápenocementové pilíře)
- hloubkové zlepování měkkých zemin pomocí suchých pojiv (vápna, cementu, popílku, strusky apod.) nebo
cementové suspenze vmíchávaných do zeminy podle technologického předpisu zpracovaného zhotovitelem
a schváleného objednatelem. Evropská norma na deep mixing *EN 14679 Execution of special
geotechnical works Deep mixing je v návrhu.
24.1.3 Legislativní poadavky
V souladu s poadavky zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění a souvisejícího nařízení vlády č. 163/2002 Sb.
je výrobce povinen prokazovat shodu u vybraných stavebních výrobků. Přehled těchto výrobků je uveden
v příloze č.2 tohoto nařízení vlády.
Shoda se prokazuje postupy dle § 5 a 8, u kusové výroby dle § 9 nařízení vlády č. 163/2002 Sb.
Nejvyí úrovní prokazování shody je postup dle § 5 certifikace výrobku. Tímto postupem lze nahradit postupy
prokazování shody dle § 6 a 8 nařízení vlády č. 163/2002 Sb.
Jestlie na výrobek neexistuje česká technická norma, vystavuje autorizovaná osoba výrobci (dodavateli)
stavebně technické osvědčení dle § 3. Platnost tohoto stavebně technického osvědčení je časově omezena a tudí
je omezena i platnost prohláení o shodě, není-li tato omezena jiným způsobem vyplývajícím z nařízení vlády.
Náleitosti prohláení o shodě jsou uvedeny v § 13 nařízení vlády č. 163/2002 Sb.
24.1.4 Odborná způsobilost
Zhotovitel stavby (objektu) musí mít zaveden, certifikován a prověřován systém řízení jakosti dle ČSN EN ISO
9001:2001. Zhotovitel/podzhotovitel je povinen prokázat, e disponuje potřebným počtem pracovníků
předepsané kvalifikace, potřebným, technicky způsobilým strojním a dalím vybavením. Zkuenost
s prováděním prací podle této kapitoly TKP zhotovitel/podzhotovitel prokazuje také referenčním listem
4
provedených prací stejného nebo podobného zaměření. Zhotovitel je povinen prokázat té způsobilost zkueben,
kontrolního systému a dalích činností, které mohou ovlivnit jakost prací.
Pracovníci zhotovitele realizující prvky zvlátního zakládání musí mít potřebnou kvalifikaci pro jednotlivé
technické a dělnické profese a musí být vedeni odborným pracovníkem. Výrobu prvků zvlátního zakládání řídí
zodpovědný pracovník s odpovídajícími znalostmi a zkuenostmi. Vekeré práce musí být prováděny pod
vedením osoby způsobilé dle zákona ČNR č. 360/1992 Sb. o výkonu povolání autorizovaných architektů
a o výkonu autorizovaných inenýrů a techniků činných ve výstavbě, v platném znění.
24.1.5 Obsah dodávky
Práce prováděné podle této kapitoly obsahují dodávku vech potřebných materiálů, mechanizmů, zařízení
a výkonu pracovníků zhotovitele a provedení vech úkonů nutných k vybudování prvků zvlátního zakládání
včetně předepsaných zkouek podle projektové dokumentace a přísluných norem, v souladu s touto kapitolou
a kapitolou 1 TKP.
Dodávka musí obsahovat dokumentaci zhotovitele, technologický předpis prováděných prací včetně návrhu
dalích zkouek navrhovaných zhotovitelem a poadovaných objednatelem. Tyto doklady musí být předem
předloeny objednateli.
24.1.6 Vytýčení stavby
Při předání stavenitě předá objednatel i jeho vytyčení. Pro vytýčení stavenitě platí ustanovení kapitoly 1 TKP.
Umístění prvků zvlátního zakládání musí být odvoditelné běnými geodetickými postupy z vytýčení stavenitě.
Zhotovitel předané vytýčení zajistí tak, aby byl schopen provést jednotlivé prvky zvlátního zakládání
v tolerancích uvedených v čl. 24.6. Za předané vytýčení dále zodpovídá zhotovitel.
Zhotovitel zodpovídá za výkové a směrové umístění pracovních ploch, ablon, vodicích zídek a dalích
pomocných konstrukcí potřebných pro řádné provedení prvků zvlátního zakládání.
24.1.7 Sledování okolních objektů
V průběhu zpracování projektové dokumentace zvlátního zakládání posoudí projektant, které objekty mohou
být prováděnými pracemi ovlivněny a zajistí jejich pasportizaci.
Pokud nelze pasportizaci okolních objektů provést při zpracování projektové dokumentace (časové, finanční
a jiné důvody), zpracuje pasportizaci zhotovitel jako součást dokumentace zhotovitele.
V případě, e pasportizace není součástí ádné dokumentace a v průběhu prací je zřejmé, e k ovlivnění okolních
objektů dochází, rozhodne o rozsahu a způsobu pasportizace objektů objednatel/stavební dozor na základě
upozornění zhotovitele.
Zhotovitel je povinen před započetím prací překontrolovat rozsah pasportizace, upozornit na moné rozpory
a nová fakta a pasportizaci s objednatelem odsouhlasit.
Pasportizaci provádí autorizovaná osoba s kvalifikací v přísluném oboru (statika a dynamika stavebních
konstrukcí, geotechnika), případně soudní znalec. Pasportizace se provádí fotografickou a grafickou
dokumentací, videozáznamem nebo jiným způsobem se stejnou nebo vyí vypovídací hodnotou. Dokumentace
pasportizace musí být jednoznačně označena datem zhotovení. V opodstatněných případech, zejména při pouití
technologií vyvolávajících vibrace a seismické účinky (vibrování, vibroberanění a beranění, dlátování, trhací
práce), určuje dokumentace pomocí kriterií stanovených v ČSN 73 0036 resp. ČSN 73 0040 minimální
vzdálenost od zdroje, při které nedojde k ohroení staveb.
V průběhu realizace stavby monitoruje okolní objekty zhotovitel a kontroluje objednatel/stavební dozor. Četnost
a způsob sledování určuje projektová dokumentace/dokumentace zhotovitele. O sledování se provádějí písemné
záznamy způsobem odsouhlaseným objednatelem/stavební dozor.
24.1.8 Názvosloví
V tomto článku TKP jsou uvedeny pouze základní pojmy. Podrobné názvosloví je v souladu s definicemi
a termíny uvedené v ČSN EN 1536, ČSN EN 1538, ČSN EN 12699, ČSN EN 12063, ČSN EN 1537, ČSN EN
12715, ČSN EN 12716, *EN 14199,*EN 14490.
5
pilota (pile): tíhlý stavební prvek v základové půdě určený pro přenáení účinků zatíení,
vrtaná pilota (bored pile): pilota, která je v základové půdě vytvořena vrtáním, popř. těením zapaeného, nebo
nezapaeného vrtu, který je vyplněn betonem nebo elezobetonem,
raená pilota (displacement pile): pilota instalovaná v základové půdě bez těení zeminy z vrtu nebo prostoru,
který pilota zaujímá. Piloty se do základové půdy instalují beraněním, vibrováním, zatláčením, rotací nebo
kombinací těchto metod,
podzemní stěna (diaphragm wall): svislá stavební konstrukce trvalého nebo dočasného charakteru která má účel
paicí nebo těsnicí, případně splňuje oba účely,
tětová stěna (sheet pile wall): řada tětovnic, které tvoří souvislou stěnu. V případě ocelových tětovnic
je kontinuita zajiťována zámkováním ve spojích, provázáním v podélných rýhách nebo prostřednictvím
speciálních spojek, v případě dřevěných tětovnic systémem pero-dráka,
kotva (anchor): stavební prvek přenáející tahové zatíení do únosné vrstvy,
mikropilota (micropile): vrtaná pilota o průměru mením ne 300mm, raená pilota o průměru mením ne
150mm. K jejich zhotovení se pouívají malé pilotovací soupravy,
hřebík (nail): tyčový výztuný prvek zabudovaný do zemního masivu obvykle pod subhorizontálním úhlem,
který mobilizuje tření podél celé své délky v zemině,
svorník (bolt): tyčový výztuný prvek pouívaný v tunelovém stavitelství pro zajitění výrubu. Podle způsobu
osazení můe působit jako kotva nebo jako hřebík,
injektá (grouting): zlepování mechanických a propustnostních vlastností zemin a hornin vtlačováním injekční
směsi (suspenze, roztok, emulze nebo malta). Dělí se na výplňovou (zaplnění dutin větích rozměrů), zhutňovací,
kontaktní (do spáry mezi stavební konstrukci a horninu) a injektá způsobující přetvoření v hornině (stlačení
nebo posun horniny),
trysková injektá (jet grouting): technologie tryskové injektáe sestává z rozruení zeminy nebo zvětralé skalní
horniny, jejího částečného nahrazení a ze smíchání rozruené zeminy s cementačním pojivem, přičem rozruení
nastává působením tryskaného paprsku tekutého média o vysoké mechanické energii; médium můe být
současně pojivem,
deep mixing (hloubkové zlepování zemin mísením): při zlepování zemin technologií deep mixing se do
zemního tělesa vmíchává mísicím nástrojem (vrtulka, nekový vrták) pojivo (obvykle cement a/nebo pálené
vápno) v prákovém stavu případně plnivo (mletá struska, popílek aj.). U některých technologií se pouívá
injekční směs místo prákového pojiva.Výsledkem je pilíř zlepené zeminy. Velikost a tvar pilíře je ovlivněn
tvarem mísicího nástroje a technologickým postupem.
24.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
24.2.1 Veobecně
Vekerý materiál, který se stane trvalou součástí předmětu díla, musí vyhovovat poadavkům uvedeným
v dokumentaci. Není-li poadavek taxativně uveden, musí materiál odpovídat přísluným normativním
předpisům. Materiál musí být bez zjevných vad a musí vyhovět předepsaným zkoukám (viz článek 24.4 této
části a kapitoly TKP). Legislativní poadavky na materiály a výrobky jsou uvedeny v článku 24.1.3 této kapitoly
TKP.
24.2.2 Materiály k výrobě
24.2.2.1 Beton a materiály k jeho výrobě
Materiálová ustanovení pro beton jsou předmětem kapitoly 17 TKP.
Stříkaný beton musí splňovat poadavky kapitoly 20 TKP.
6
24.2.2.2 Betonářská výztu
Podmínky pro betonářskou výztu jsou popsány v kapitole 18 TKP.
24.2.2.3 Ocelové prvky pro piloty
Pro ocelové piloty se pouívají prvky z válcované oceli v souladu s ČSN EN 10025, z konstrukční oceli dle ČSN
42 0135 a bezevých trub podle ČSN 42 0250. Ocelové prvky pilot, které jsou trvalého charakteru, je nutné
dodat s příslunými dokumenty kontroly dle ČSN EN 10204 na úrovni inspekčního certifikátu 3.1B.
24.2.2.4 Ocelové tětovnice
Nové tětovnice musí odpovídat ČSN EN 10248-1, ČSN EN 10248-2, ČSN EN 10249-1, ČSN EN 10249-2
a ČSN EN 10079.
Opakovaně pouité tětovnice nesmí být pokozené a musí splňovat poadavky dokumentace.
Trouby pouité v kombinovaných stěnách musí odpovídat ČSN EN 10219-1 a ČSN EN 10219-2.
Speciální spojky musí odpovídat ČSN EN 10248-1, ČSN EN 10248-2.
24.2.2.5 Ocelová trubka k výrobě mikropiloty
Nejčastěji se pouívá ocelová trubka, zpravidla o průměru 70/12 mm, 89/10 mm a 108/16 mm podle
ČSN 42 0250, pokud dokumentace nestanoví jinak.
Podle *EN14199 musí ocelové výztuné prvky splňovat poadavky následujících norem:
ENV 10080 nebo *EN 10138-4 u ocelových prutů
ČSN EN 10210 nebo ČSN EN 10219 u dutých profilů (trub)
ČSN EN 10025 nebo ČSN EN 10113 u za horka válcovaných profilů.
24.2.2.6 Hřebík
Ocelový hřebík tvořený plným ocelovým prutem musí být vyroben v souladu s normou EN 10080 nebo EN
10025 v případě válcovaných profilů za horka. Ocelový hřebík tvořený dutým ocelovým profilem musí být
v souladu s normami ČSN EN 10 219 nebo ČSN EN 10210. Při pouití předpínací oceli musí být splněny
poadavky *EN 10138-4.
Při pouití nekovových materiálů (geosyntetika, plastové tyče s karbonovými, skleněnými a jinými vlákny) musí
splňovat poadavky přísluných EN, ČSN nebo doporučení výrobců.
24.2.2.7 Dřevo pro piloty a tětové stěny
Pilotové dřevo musí vyhovovat jakosti podle čl. 21 ČSN 49 1531. Čl. 5.4.2 ČSN 73 2810 předepisuje věnovat
zvýenou pozornost ochraně povrchů a částí, které budou dlouhodobě nebo střídavě vystaveny zvýené vlhkosti.
Podle čl. 11 ČSN 73 2810 se předepisuje pouívat zdravé odkorněné dřevo, nejlépe borové nebo dubové, vhodné
je i modřínové nebo smrkové. Výřezy nemají mít křivost větí ne 0,5 % délky. Druh dřeva stanoví
dokumentace. Dřevěné piloty musí být celou svojí délkou pod úrovní hladiny podzemní vody uvedené
v dokumentaci.
24.2.2.8 těrk pro raené/vibrované pilíře
Kvalitu kameniva pouitého pro výrobu těrkových pilířů předepisuje projektová dokumentace a technologický
předpis zhotovitele.
Pro výrobu těrkových pilířů (pilot) se obvykle pouívá přírodní nebo drcené kamenivo plynulé křivky zrnitosti
o max. zrnu obvykle do 75 mm bez jemnozrnných příměsí. Zrnitost závisí na účelu pouití těrkových pilířů
(zhutnění zemního masivu, urychlení konsolidace, odvodnění a jiné). U technologie vibračního zhotovení
těrkových pilot se v souladu s *EN 14731 doporučuje pouívat tyto frakce kameniva: 40-75 mm pro hutnění za
sucha, 25-75 mm pro hutnění pod vodou a 8-50 mm jestlie se dodává kamenivo přes sondu ke pici.
Nevylučuje se pouití druhotných materiálů (kamenivo z drceného, tříděného betonu apod.), pokud to předepíe
projektová dokumentace.
24.2.2.9 Paící suspenze
Pro účely dočasného paení vrtů se pouívají bentonitové suspenze, polymerové suspenze, jiné suspenze.
Vlastnosti bentonitové suspenze musí odpovídat poadavkům uvedeným v ČSN EN 1536 a ČSN EN 1538.
Polymerové a jiné suspenze musí být popsány v dokumentaci zhotovitele.
7
24.2.2.10 Kotevní táhlo
Ocelová kotevní táhla musí odpovídat následujícím normám a předpisům:
stavební ocel: ČSN 42 0135, ČSN P ENV 1993-1-1
betonářská ocel: ČSN 73 6206, ČSN 73 1201, ČSN P ENV 1992-1-1
předpínací ocel: ČSN 73 6207, popř. ČSN 73 1201, *EN 10138-4, ČSN P ENV 1992-1-5.
24.2.2.11 Kotevní hlava
Musí odpovídat ČSN EN 1537. Musí být schopna přenést mezní tahové zatíení táhla.
24.2.2.12 Manetová trubka
Trubky obvykle z PVC o průměru 32mm a délce nejčastěji 4m které jsou vzájemně spojovány závitovým
nátrubkem. V kořenové části je manetová trubka opatřena injekčními otvory o průměru 6mm (4 otvory na etá)
překrytými pryovou manetou. Vzdálenost manet je 0,25 a 0,5m.
24.2.2.13 Cementová zálivka
Cementová zálivka je suspenze cementu a vody o vodním součiniteli < 0,4. Plní se jí vrt před zasunutím ocelové
trubky (mikropiloty), hřebíku nebo kotvy. U mikropiloty můe mít zálivka charakter cementové malty o vodním
součiniteli <0,6. Pouité kamenivo musí splňovat tato základní zrnitostní kriteria: d85< 4 mm, max. průměr zrna
8 mm.
24.2.2.14 Injekční směsi
Injekční směsi a materiály k jejich výrobě musí splňovat podmínky uvedené v ČSN EN 12715 a ČSN EN 12716,
pokud projektová dokumentace nestanoví jinak.
24.2.2.15 Vápno
K hloubkovému zlepování zemin se pouívá pálené (nehaené) vápno které splňuje poadavky ČSN EN 459.
24. 2.2.16 Popílek
Základní kriteria pro pouití popílku jsou v TP 93 (pozemní komunikace). Podrobná specifikace musí být
v projektové dokumentaci.
24.2.3 Ochrana proti korozi a bludným proudům
Pokud stupeň vlivu prostředí na beton podle ČSN EN 206-1 a kapitoly 17 TKP vyaduje pouití sekundární
ochrany betonových pilot, musí být tato ochrana navrena v dokumentaci. Zhotovitel musí dodret zásady pro
pouití impregnačních hmot, nátěrů a fólií předepsané výrobcem.
Při pouití fólie musí výrobce v prohláení o shodě uvést té hodnotu měrného elektrického odporu pro
posouzení účinnosti ochrany před vlivem bludných elektrických proudů. Nejčastěji se pouívají fólie z PVC
a z PE. Tlouťka fólie se pohybuje od 0,1 mm pro PE fólii do cca 1 mm pro fólii z PVC.
Ocelové prvky (trubní piloty, kotvy) se opatřují pro neabrazivní podmínky nátěry ivicemi nebo jinými hmotami
podle dokumentace, pro abrazivní podmínky epoxydehtem nebo jinými hmotami podle dokumentace. Volba
protikorozní ochrany musí být v souladu s TKP 25 B.
Dřevěné piloty a tětovnice se opatřují hloubkovou impregnací podle normy ČSN 49 0616 2. část, nebo
impregnačními nátěry podle ČSN 49 0600 1. část.
V případě, e druh materiálu pro sekundární ochranu není specifikován v dokumentaci, předloí zhotovitel
objednateli/stavebnímu dozoru ke schválení návrh sekundární ochrany ve svém technologickém předpisu včetně
prohláení o shodě od výrobce, vlastností, technických parametrů, způsobu přejímky a zkouek.
Při ochraně proti vlivům bludných elektrických proudů (katodická ochrana) se postupuje podle ustanovení
kapitoly 25 A TKP a lze přiměřeně uít ustanovení SR 5/7 (ČD) ve shodě s dokumentací.
Důleitým prvkem systému ochrany výztue základů před vlivy bludných elektrických proudů je kvalitně
provedený beton, který je v dokumentaci navren s ohledem na zvolenou ochranu proti agresivním vlivům
prostředí.
8
24.3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ
24.3.1 Veobecně
Zhotovitel předloí před zahájením prací objednateli/stavebnímu dozoru k odsouhlasení technologický předpis
pro zhotovení prvků zvlátního zakládání. Tento technologický předpis musí být v souladu s projektovou
dokumentací stavby. Součástí technologického předpisu musí být technické a kvalitativní parametry, podmínky
pro přesnost jejich výroby, podmínky pro kontrolu jakosti a dodací podmínky. Dále musí obsahovat mezní
hodnoty geotechnických parametrů horninového masivu, které byly uvaovány ve statickém výpočtu a které jsou
rozhodující z hlediska ukončení prvků zvlátního zakládání.
Zvolená technologie výroby prvků zvlátního zakládání musí umonit jejich zhotovení v daných geotechnických
poměrech v poadované kvalitě podle dokumentace. V technologickém předpisu zhotovitel podrobně popíe
způsob jejich provádění a přípustné odchylky v umístění, směru a horní úrovni jednotlivých prvků (viz čl.24.6).
Poadované odchylky odliné od této kapitoly TKP a přísluných evropských norem musí být stanoveny
projektovou dokumentací nebo ZTKP.
Dále zhotovitel předloí pořadí zhotovování jednotlivých základových prvků a jméno pracovníka zhotovitele
zodpovídajícího za kvalitu díla.
Zhotovitel předá objednateli/stavebnímu dozoru časový plán prací a harmonogram jednotlivých dílčích
odsouhlasení. Objednatel/stavební dozor se zúčastňuje dílčích odsouhlasení podle postupu prací, nerozhodne-li
písemně jinak. Bez souhlasu objednatele/stavebního dozoru nelze stavební práce zahájit. V případech, kdy se
provádění prací dotýká elezničního provozu, musí technologický předpis obsahovat doklady o zajitění
průjezdného průřezu dle ČSN 73 6320 a zajitění bezpečnosti elezničního provozu z hlediska únosnosti
a stability provozovaných kolejí po celou dobu stavby, případně návrh časového plánu omezení elezničního
provozu.
Zhotovitel je povinen bez prodlení oznámit objednateli/stavebnímu dozoru vechny podstatné odchylky skutečně
zjitěných geotechnických poměrů od geotechnických poměrů předpokládaných dokumentací, které by mohly
ovlivnit funkci zhotovovaných prvků (např. zatřídění horniny, změna hydrogeologických poměrů). Zhotovitel
navrhne potřebná opatření, která podléhají odsouhlasení objednatelem/stavebním dozorem.
24.3.2 Přípravné práce
Potřebné úpravy pracovní plochy včetně jejího zpevnění, konstrukcí jímek, paení nebo rozepření a zbudování
ablon a vodicích zídek provádí zhotovitel před zahájením výstavby prvků zvlátního zakládání.
24.3.3 Technologické zásady provádění prací
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí obsahovat informace relevantní k přísluné
technologii provádění prací.
24.3.3.1 Piloty vrtané
Pro piloty vrtané platí zásady provádění podle ČSN EN 1536, vrtné zařízení musí splňovat poadavky
ČSN EN 791.
Bezprostředně po dokončení vrtu se provádí jeho betoná. Pokud nedochází k rozvolňování stěn vrtů, ztrátě
výplachu nebo jiným projevům nestability můe být betoná provedena později. Max. prodleva mezi dovrtáním
a betonováním vak nesmí u suchých nezapaených vrtů překročit 36 hodin, u vrtů paených výpanicemi
72 hodin a vrtů paených suspenzí 8 hodin. Je-li tato doba překročena, musí se vrt prohloubit, případně rozířit.
Pod hladinou podzemní vody nebo suspenze se betonuje sypákovými troubami nebo čerpadlem. Spojení trub
musí být vodotěsné. Na hadici čerpadla se pouije nástavec z ocelové trouby. Betonování se musí provádět
vcelku a bez přeruování. Během betonáe musí ústí trouby neustále zasahovat pod povrch ukládaného betonu.
Voda nebo suspenze se postupně odčerpávají při zachování úrovně hladiny. Odčerpaná suspenze se po přečitění
můe znovu pouít, vyjma cca posledních 2 m znehodnocené suspenze nad hladinou betonu, která se likviduje.
Podle spotřebovaného betonu se řídí zkracování trub.
Beton hlavy piloty musí mít kvalitu poadovanou v dokumentaci stavby. Proto se horní vrstva betonu
znehodnoceného suspenzí odebere nebo se betoná ukončí (cca 0,4 m) nad projektovanou hlavou piloty
9
a znehodnocený beton se později odstraní. Případné přebetonování a odbourání znehodnocené části piloty bude
provedeno dle ČSN EN 1536, pokud dokumentace neurčí jinak.
Pokud je navrena zvlátní úprava hlavy piloty (např. kalich pro montá prefabrikovaného skeletu), zabetonuje
se dodatečně po očitění kotevní výztue a úpravě pracovní spáry podle dokumentace. Dovoluje-li to navrený
tvar hlavy a výkové poměry, lze hlavu betonovat současně s pilotou. Objednatel/stavební dozor kontroluje
během betonáe stav zařízení pro betonování, kvalitu dodávané betonové směsi, dodrování technologických
předpisů pro betoná, úpravu hlavy piloty, její očistění a výkovou úroveň.
Technologický předpis zpracovaný zhotovitelem stavby musí minimálně obsahovat:
- Způsob hloubení vrtů pro piloty zhotovené na místě (vrtání,náběrová těba, beranění a vibroberanění na patě
uzavřené dočasné nebo trvale v zemi ponechané trouby z betonu nebo z oceli, zavrtávání, roubování nebo
zatlačování trouby opatřené na spodním konci omezeným počtem závitů bez těení zeminy).
- Způsob a hloubku paení (bez paení, panicí-dočasné nebo trvalé, paící suspenzí-bentonitovou,
polymerovou, jinou) a odpaování.
- Způsob roziřování piloty nebo její části.
- Způsob injektáe paty a/nebo dříku piloty.
- Druh výztue piloty.
- Druh výplně piloty, poadavky na kvalitu betonové směsi a způsob jejího ukládání.
- Místo a způsob ukládání vytěené zeminy
- Hloubku vniku do únosného podloí (u opřených pilot).
- Způsob překonávání překáek (balvanů, tvrdých poloh, zvýených přítoků vody do vrtu, kavernování
apod.).
- Údaje o materiálech slouících k zhotovení piloty včetně výsledků průkazních zkouek nebo atestů a jejich
vyhodnocení.
- Způsob osazení ochranných prostředků proti agresivitě prostředí (polymerové folie).
- Způsob kontroly, zkouení, odsouhlasení a přejímek, které ověřují kvalitu předmětu díla.
24.3.3.2 Piloty raené
Pro výrobu raených pilot musí být pouité zařízení v souladu s ČSN EN 996, zásady provádění jsou v ČSN EN
12699. Pokud není dokumentací předepsáno jinak, nemají se razit dočasně zapaené piloty v osové vzdálenosti
mení ne 6násobek průměru, pokud beton nebude vykazovat dostatečnou pevnost. Minimální krytí výztue
prefabrikátů předepisuje kapitola 18 TKP přičem nesmí být mení ne 30 mm, v silně agresivním prostředí
(XA3 podle ČSN EN 206-1) musí být nejméně 50 mm, pokud dokumentace nepředepíe vyí krytí. Povrchovou
úpravu předepisuje dokumentace. Má-li být pouito sekundární ochrany proti agresivitě prostředí, musí povrch
odpovídat podmínkám daným normou navrené ochrany (ČSN P 73 0600) nebo předpisu výrobce ochranného
systému.
Technologický předpis zpracovaný zhotovitelem stavby musí minimálně obsahovat:
- Způsob výroby, dopravy, ukládání a oetřování betonu při výrobě prefabrikátů pilot na stavbě (TKP 18).
- Způsob raení předem zhotovených pilot (beranění, vibrování, zatlačování, vplachování, roubování
(rotace), kombinace metod beranění).
- Zařízení na raení prefabrikovaných pilot.
- Zařízení pro výrobu raených pilot betonovaných na místě (Franki, těrkové pilíře).
- Způsob nastavení piloty včetně minimální poadované technologické prodlevy.
- Kriterium pro ukončení vhánění (hloubka vniku na posledních 10 úderů).
- Opatření v případě e nedojde k zaberanění piloty na předepsanou hloubku.
- Údaje o materiálech slouících k zhotovení piloty včetně výsledků průkazních zkouek nebo atestů a jejich
vyhodnocení.
- Údaje o prefabrikovaných dílech.
- Údaje o protikorozní ochraně
- Způsob kontroly, zkouek, odsouhlasení a přejímek, které ověřují kvalitu předmětu díla
10
24.3.3.3 Podzemní stěny
Podmínky provádění podzemních stěn jsou v ČSN EN 1538.
Rovinatost odkrytého líce podzemní stěny zhotovené na místě je přímo závislá na geologické stavbě území
a nelze ji zcela limitovat technologickým postupem. Nerovnosti větí, ne stanoví dokumentace, nebo které by
byly na závadu provedení následujících prací, odstraní zhotovitel na vlastní náklady po obnaení líce. Dojde-li
k větí odchylce ve svislosti, navrhne zhotovitel nezbytná opatření, která podléhají souhlasu objednatele/stavební
dozor.
Poaduje-li se provedení podzemní stěny jako vodotěsné, stanoví dokumentace poadavek na odolnost vůči
průsakům vody a úpravu dělících spár. Podzemní stěna se jako celek povauje za vodotěsnou, neobjevují-li se na
povrchu mokrá místa nebo kapky prosakující vody. Části povrchu mohou být vlhké. V dokumentaci je moné
poadavek na těsnost podzemní stěny jako celku stanovit údajem o maximálním průsaku na 1 m2 líce stěny za 24
hod. Při poadavku zcela suchého povrchu jsou v dokumentaci navrena zvlátní opatření.
Technické poadavky na výplň těsnících podzemních stěn stanoví dokumentace. Vlastnosti výplně s udáním
času poadované pevnosti, případně propustnosti, prokazuje zhotovitel průkazními zkoukami podle článku 24.4
této kapitoly TKP vzhledem k pouitým materiálům a technologii.
Způsob hloubení rýhy pro podzemní stěny stanoví dokumentace. Pokud se předpokládá pouití trhacích prací
musí být způsob jejich provádění popsáno v projektové dokumentaci (projekt trhacích prací) a rozpracováno
v dokumentaci zhotovitele.
Způsob styku lamel, zajitění jeho vodotěsnosti a délku jednotlivých lamel určuje projektová dokumentace,
pokud nejsou tyto parametry uvedeny, navrhuje je zhotovitel. Navrené parametry musí být odsouhlaseny
objednatelem/stavebním dozorem.
Objednatel/stavební dozor kontroluje a odsouhlasuje dokončený úsek rýhy. Měří se hloubka, ířka, případně
svislost rýhy.
Způsob vyztuení, rozměry, tvar a průměr výztue a její stykování jsou stanoveny dokumentací. Výztu
z betonářské oceli se připravuje předem ve formě armokoe. Armoko tvoří jeden prostorový celek, který se
vkládá do úseku rýhy před betonáí. Nejmení průměr prutů svislé výztue je 12 mm. Na kadé straně armokoe
musí být nejméně 3 pruty na jeden metr (čl. 7.4.2 ČSN EN 1538).
Objednatel/stavební dozor kontroluje a odsouhlasuje dokončený úsek rýhy. Měří se hloubka, ířka, případně
svislost rýhy.
Technologický předpis zpracovaný zhotovitelem stavby musí minimálně obsahovat:
- Způsob hloubení podzemní stěny (kontinuální, po lamelách, raení-pouze tenké těsnící stěny).
- Druh paící suspenze podzemní stěny.
- Druh výztue podzemní stěny.
- Druh výplně podzemní stěny a způsob jejího ukládání.
- Místo a způsob ukládání vytěené zeminy.
- Údaje o materiálech slouících k zhotovení piloty a podzemní stěny včetně výsledků průkazních zkouek
nebo atestů a jejich vyhodnocení.
- Údaje o prefabrikovaných dílech.
- Způsob kontroly, zkouek, odsouhlasení a přejímek, které ověřují kvalitu předmětu díla.
24.3.3.3.1 Tenké těsnící stěny
Tenké těsnící stěny (TTS) jsou těsnící membránou vzniklou vyplněním prostoru po zaberaněném nebo
zavibrovaném speciálním I profilu těsnící výplní. Pro provádění tenkých těsnících stěn platí ustanovení
technologických předpisů zhotovitele schválených objednatelem/stavebním dozorem.
Způsob hloubení rýhy a instalace výplně TTS stanovuje dokumentace zhotovitele.
24.3.3.4 tětové stěny
Při budování tětových stěn se postupuje v souladu s ČSN EN 12063.
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí minimálně obsahovat následující informace:
- skladování a manipulaci se tětovnicemi,
- svařování a řezání tětovnic a dalích ocelových prvků (tab. 1 ČSN EN 12063),
11
- způsob vhánění tětovnic (beraněním, vibrováním, vtlačováním),
- umístění a tvar ablon a kletin,
- pomocné technologie pro vhánění, pokud jsou pouity (maziva, bentonit, tryskání, předvrtání aj.),
- postup při vytahování tětovnic (pokud je dokumentací poadováno).
Při vytahování tětovnic musí zhotovitel zvolit takové prostředky a technologický postup, aby nedolo
k pokození přilehlých objektů, nebo jeho částí (např. izolace). Vytahování tětovnic se musí provádět za
trvalého dozoru odborného pracovníka zhotovitele. Za případné kody zodpovídá zhotovitel.
24.3.3.5 Kotvy
Při zhotovení kotev se postupuje v souladu s ČSN EN 1537.
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí minimálně obsahovat následující informace:
- přípravu stavenitě,
- skladování a manipulaci s výztunými profily,
- způsob vrtání, průměr vrtu, sklon, hloubka, rozteče vrtů, pouití výplachu, paení,
- podrobnou specifikaci osazovaného prvku (kotva tyčová, kotva pramencová atd.),
- sloení injektání směsi (zálivky),
- způsob injektáe, dobu zahájení injektáe po dokončení zálivky (ev. následných reinjektáí),
- tolerance v osazení kotvy,
- protikorozní ochrana ocelového táhla a napínaných ocelových součástí,
- způsob napínaní a zkouení únosnosti včetně specifikace pouitého zařízení.
24.3.3.6 Mikropiloty
Pro zhotovení mikropilot je zpracován návrh evropské normy *EN 14199. Do nabytí její účinnosti se při výrobě
mikropilot postupuje v souladu s technologickým předpisem zhotovitele.
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí minimálně obsahovat následující informace:
- přípravu stavenitě,
- skladování a manipulaci s výztunými profily,
- způsob vrtání, průměr vrtu, sklon, hloubka, rozteče vrtů, pouití výplachu, paení,
- tolerance v osazení mikropiloty,
- podrobnou specifikaci výztuného prvku (armoko, trubka),
- sloení injektání směsi (zálivky),
- způsob injektáe, dobu zahájení injektáe po dokončení zálivky (a zahájení následných reinjektáí) pokud je
poadována.
24.3.3.7 Hřebíky
Pro provádění hřebíků je zpracován návrh evropské normy *EN 14490. Do nabytí její účinnosti se při výrobě
hřebíků postupuje v souladu s technologickým předpisem zhotovitele.
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí minimálně obsahovat následující informace:
- skladování a manipulaci s výztunými profily,
- způsob vrtání, průměr vrtu, sklon, hloubka, rozteče vrtů, pouití výplachu, paení,
- tolerance v osazení hřebíku,
- v případě přímého osazení hřebíku (příklepem, vibrací, nastřelením) podrobný popis způsobu instalace,
- podrobnou specifikaci výztuného prvku (ocel, plast, uhlíková vlákna),
- sloení injektání směsi (zálivky),
- rozmístění, průměr, sklon, hloubka a vystrojení odvodňovacích vrtů,
- podrobná specifikace lícového opevnění včetně technologie provádění.
24.3.3.8 Injektování zemin a hornin
Pro injektování zemin a hornin platí ČSN EN 12715.
12
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí minimálně obsahovat následující informace:
- vrtné práce (způsob vrtání, průměr vrtu, sklon, hloubka, rozteče vrtů, pouití výplachu, paení),
- sloení a vlastnosti směsi,
- vlastní injektá (specifikace obturátoru a injekčního čerpadla, specifikace zařízení pro míchání a dávkování
injekční směsi, rozmístění injekčních trubek a přívodní potrubní systém, specifikace zařízení pro monitoring
a zkouení).
24.3.3.9 Trysková injektá
Pro tryskovou injektá platí ČSN EN 12716.
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí minimálně obsahovat následující informace:
- pouitý systém tryskové injektáe (jednofázový, dvojfázový vzduchový, dvojfázový vodní, trojfázový),
- sloení injektání směsi,
- rozmístění, průměr, hloubka a sklon vrtů,
- popis prvků tryskové injektáe,
- pořadí provádění,
- rychlost vytahování soutyčí,
- vyztuení,
- monitoring.
Návrh metody předloí zhotovitel po provedení ověřovacího úseku k odsouhlasení objednateli/stavebnímu
dozoru.
24.3.3.10 Deep mixing
Pro zlepení zemin metodou deep mixing musí zhotovitel zpracovat podrobný technologický předpis. Evropská
norma je zpracována v návrhu pod číslem ∗EN 14679.
Technologický předpis, zpracovaný zhotovitelem stavby, musí minimálně obsahovat následující informace:
Suché mísení:
- druh pojiva nebo směsi pojiv a plniva,
- mnoství pojiva (směsi, plniva) na metr hloubky během penetrace a vytahování soutyčí,
- tlak vzduchu,
- rychlost penetrace a vytahování soutyčí,
- rychlost rotace (ot/min) při penetraci a vytahování.
Mokré mísení:
- sloení injekční směsi,
- mnoství pojiva na metr hloubky během penetrace a vytahování soutyčí,
- tlak injekční směsi,
- rychlost penetrace a vytahování soutyčí,
- rychlost rotace (ot/min) při penetraci a vytahování
Popis metody a technologické zařízení pro deep mixing jsou uvedeny v příloze č.1.
13
24.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUKY
24.4.1 Veobecně
Materiál, prvky a dílce se přepravují a skladují způsobem, který stanoví tyto TKP a normy uvedené
v následujících článcích, nebo předpis výrobce. Zhotovitel je povinen zajistit řádnou přejímku dodávaného
materiálu a výrobků a přesně evidovat jednotlivé dodávky. Vechny materiály, prvky a dílce musí být chráněny
před pokozením, znehodnocením, povětrnostními vlivy, popřípadě odcizením. Skladovaný materiál musí být
zřetelně označen podle druhu, případně i podle dodávky. Na staveniti mohou být k dispozici pouze materiály,
které jsou v dokumentaci a které odpovídají smlouvě o dílo. Materiál, který vykazuje vady, je pokozen,
nevyhověl zkoukám nebo neodpovídá poadavkům dokumentace, objednatel/stavební dozor odmítne.
Odmítnutý materiál je zhotovitel povinen ze stavby odstranit a dodat materiál nový, popřípadě prokázat dalími
zkoukami, e poadavkům vyhovuje.
24.4.2 Dodávka a skladování
Zásilka materiálu a výrobků musí být provázena dodacím listem, který musí obsahovat zejména:
- číslo a datum vystavení,
- název a adresu výrobce/dovozce a distributora,
- název a sídlo odběratele,
- místo dodávky,
- předmět dodávky a jakostní třídu,
- hmotnost dodávky, počet kusů apod.,
- dalí údaje poadované objednatelem.
Zjiťuje se, zda zásilka je úplná a nepokozená a zda dodané mnoství, druh a jakost souhlasí s údaji uvedenými
na dodacím listu.
Pokud nebyl u stanovených výrobků předem předán doklad o vydaném prohláení o shodě podle zákona
č 22/1997 Sb. v platném znění a nařízení vlády č. 163/2002 Sb., musí být předán nejpozději s dodacím listem
první dodávky. Tento poadavek platí i pro ostatní dodávané stavební výrobky. Dodávku a skladování
základních materiálů a výrobků upravují následující předpisy:
− Cement : Platí poadavky kapitoly 17 TKP.
− Kamenivo : Platí poadavky kapitoly 17 TKP.
− Přísady : Dodávají se v sudech, barelech, pytlích nebo jiných obalech, skladují se a chrání před
povětrnostními a teplotními vlivy podle zásad kapitoly 17 a podle pokynů výrobce.
− Bentonit : Dodává se, balí, přepravuje a skladuje podle čl. 53 - 60 a tab. 5 ČSN 72 1000. Volně loený se
dodává a skladuje jako cement.
− Čerstvý beton : Platí poadavky kapitoly 17 TKP.
− Ocel pro výztu: Platí poadavky kapitoly 18 TKP
− Ocelové profily a trouby: Platí poadavky kapitoly 19 TKP (čl. 19.4.1) a ČSN 42 0135. Dále platí ENV
10080 pro ocelové pruty, ČSN EN 10210 nebo ČSN EN 10219 pro duté profily (trouby), ČSN EN 10025
nebo ČSN EN 10113 pro za horka válcované profily.
− Dřevo na výrobu pilot: Impregnované borovicové dřevo, tropické tvrdé dřevo apod. Dodává a skladuje se na
volných krytých skládkách se zpevněným povrchem podle ČSN 49 1531-1.
− Prefabrikáty pro piloty a podzemní stěny : Platí poadavky uvedené v tab. 4 ČSN EN 1538.
− Nátěrové a izolační hmoty : Dodávají se a skladují se podle podmínek výrobce a TKP 25 B.
− tětovnice: Platí poadavky ČSN EN 12063 (zejména příloha A).
14
− Kotevní táhla, mikropiloty, hřebíky: ENV 10080 nebo *EN 10138-4 u ocelových prutů, ČSN EN 10210-1,
ČSN EN 10210-2 nebo ČSN EN 10219-1, ČSN EN 10219-2 u dutých profilů (trub), ČSN EN 10025 + A1
nebo ČSN EN 10113-1, ČSN EN 10113-2 u za horka válcovaných profilů.
− Manetové trubky (plastové): Dodávají se a skladují podle podmínek výrobce. Nesmí být dlouhodobě
vystaveny přímému slunečnímu světlu.
− Popílek: Mechanické vlastnosti a přípustné hodnoty výluhů jsou v ČSN 73 6133 a TP 93 (pozemní
komunikace, Ministerstvo dopravy).
− Vápno: K hloubkovému zlepování zemin metodou deep mixing se pouívá pálené (nehaené) vápno které
splňuje poadavky ČSN EN 459.
24.4.3 Průkazní zkouky
24.4.3.1 Veobecně
Průkazní zkouky prokazují vlastnosti materiálů a spolehlivé plnění poadovaných parametrů výrobku. Průkazní
zkouky materiálu a výrobků zajiťuje zhotovitel stavby u výrobce/dovozce, přičem protokoly s výsledky
zkouek a posouzení splnění kvalitativních parametrů podle přísluných ČSN, předpisů ČD, této kapitoly TKP,
případně dalích poadavků podle ZTKP jsou přílohou dokladu o vydaném prohláení o shodě. Průkazní
zkouky prováděné na stavbě provádí zhotovitel před zahájením dodávek nebo v době zahájení dodávek.
Průkazní zkouky musí být provedeny laboratoří s příslunou způsobilostí. Laboratoř musí být odsouhlasena
objednatelem/stavebním dozorem.
24.4.3.2 Sloky betonu a beton
Platí přísluná ustanovení kapitoly 17 TKP. Zhotovitel předloí doklad o vydaném prohláení o shodě včetně
vech příloh dle čl. 24.4.3.1 těchto TKP nejpozději v termínu podle čl. 24.4.2 těchto TKP objednateli/stavebnímu
dozoru k odsouhlasení včetně navrené receptury.
24.4.3.3 Ocel pro výztu
Platí přísluná ustanovení kapitoly 18 TKP. Zhotovitel předloí doklad o vydaném prohláení o shodě včetně
vech příloh dle čl. 24.4.3.1 těchto TKP nejpozději v termínu podle čl. 24.4.2 těchto TKP objednateli/stavebnímu
dozoru k odsouhlasení.
24.4.3.4 Ocelové profily a trouby
Výrobky musí splňovat přísluná ustanovení kapitoly 19 TKP. Zhotovitel předloí doklad o vydaném prohláení
o shodě včetně vech příloh dle čl. 24.4.3.1 těchto TKP nejpozději v termínu podle čl. 24.4.2 těchto TKP
objednateli/stavebnímu dozoru k odsouhlasení. Dodávají-li se ocelové profily s inspekčním certifikátem 3.1 B,
kontroluje se shoda s předepsaným stupněm jakosti a zda výrobky vyhověly ustanovením normy. Dalí průkazní
zkouky se nepoadují, pokud materiál nevykazuje zjevné vady.
24.4.3.5 Paící suspenze a výplň podzemních stěn
Zhotovitel prokazuje před zahájením prací, e z materiálů a přísad uvedených v receptuře lze vyrobit suspenzi
poadovaných vlastností podle ČSN EN 1538.
Průkazní zkouky výplně betonových monolitických podzemních stěn se provedou podle ČSN EN 206-1,
průkazní zkouky jílových, jílocementových, jílobetonových stěn a stěn ze samotvrdnoucí suspenze se provedou
podle dokumentace. Zhotovitel předloí doklad o vydaném prohláení o shodě včetně vech příloh dle
čl. 24.4.3.1 těchto TKP nejpozději v termínu podle čl. 24.4.2 těchto TKP objednateli/stavebnímu dozoru
k odsouhlasení.
24.4.3.6 Ocelové tětovnice a profily
Výrobky musí splňovat přísluná ustanovení kapitoly 19 TKP. Zhotovitel předloí doklad o vydaném prohláení
o shodě včetně vech příloh dle čl. 24.4.3.1 těchto TKP nejpozději v termínu podle čl. 24.4.3.1 těchto TKP
objednateli/stavebnímu dozoru k odsouhlasení. Dodávají-li se ocelové profily s hutním atestem/certifikátem,
15
kontroluje se shoda s předepsaným stupněm jakosti a zda výrobky vyhověly ustanovením normy. Dalí průkazní
zkouky se nepoadují, pokud materiál nevykazuje zjevné vady.
24.4.3.7 Dřevěné tětovnice a převázky
Zhotovitel předloí doklad o vydaném prohláení o shodě včetně vech příloh dle čl. 24.4.3.1 těchto TKP
nejpozději v termínu podle čl. 24.4.3.1 těchto TKP objednateli/stavebnímu dozoru k odsouhlasení. Dřevěné
tětovnice musí splňovat kvalitativní poadavky dle přílohy F ČSN EN 12063.
24.4.3.8 Zatěovací zkouky pilot a elementů podzemních stěn
Pro zatěovací zkouky vrtaných pilot a elementů podzemních stěn, které mají nosnou funkci platí kapitola 9.3
ČSN EN 1536, pro zatěovací zkouky raených pilot platí kapitola 9.3 ČSN EN 12699. Předepisuje-li to
dokumentace, provede zhotovitel zkuební piloty nebo elementy podzemních stěn k ověření délky piloty nebo
elementu nutné k dosaení poadované únosnosti. Zkuební piloty nebo elementy se provedou v místech
určených v dokumentaci. Zkuební piloty nebo elementy jsou stejné konstrukce, ze stejného materiálu
a vyrobené stejným technologickým postupem jako piloty nebo elementy stavby a provádí je strojní zařízení
stejné jako bude pouito na stavbě.
Průkazní zkouky se dělají před zahájením nebo na počátku prací. Počet a typ průkazních zkouek stanoví
dokumentace s přihlédnutím ke sloitosti geotechnických poměrů, náročnosti díla a rozsahu zakládání. U pilot
provedených jinými technologiemi ne které jsou uvedeny v ČSN EN 1536 a ČSN EN 12699 (např. těrkové
pilíře) se provádí průkazní zatěovací zkouka vdy. Dokumentaci statické zatěovací zkouky předkládá
objednateli/stavebnímu dozoru ke schválení zhotovitel se vemi údaji svého zatěovacího zařízení, popisem
průběhu zkouky a popisem měřícího zařízení. Zkouku provede a vyhodnotí zhotovitel podle ustanovení kapitol
9.3 ČSN EN 1536 a ČSN EN 12699 v souladu s ČSN P ENV 1997-1 a poadavky projektové dokumentace.
Projektovou dokumentací mohou být místo statických zkouek předepsány zkouky dynamické. Pokud budou
navreny nestandardní zkouky zpracuje zhotovitel na jejich provedení a vyhodnocení podrobný technologický
předpis.
24.4.3.9 Zatěovací zkouky kotev, mikropilot a hřebíků
Zatěovací zkouky kotev se provedou podle čl. 9 ČSN EN 1537. Zkuební kotvy se provedou v místech
určených v dokumentaci. Podle ČSN EN 1537 jsou dva druhy průkazních zkouek a to:
- typová zkouka, kterou se zjiťuje odpor navrené kotvy proti vytaení. Typové zkouky se mají provést
tehdy, pokud jsou kotvy pouity v základových poměrech, kde dosud ádné typové zkouky nebyly
provedeny, nebo kde budou ve známých základových poměrech zhotoveny kotvy o vyím zatíení ne
dosud,
- ověřovací zkouka, kterou se potvrzuje dodrení dovolených hodnot meze tečení, nebo úbytek napínací síly
při zkuebním zatíení a zaručená síla pro následné kontrolní zkouky nebo kritická síla na mezi tečení.
Doporučuje se provedení nejméně 3 ověřovacích zkouek na kotvách, které byly vyrobeny ve stejných
podmínkách jako systémové kotvy.
Průkazní zkouky se dělají před zahájením nebo na počátku prací. Počet a typ průkazních zkouek stanoví
dokumentace s přihlédnutím ke sloitosti geotechnických poměrů, náročnosti díla a rozsahu zakládání.
Dokumentaci zatěovací zkouky předkládá objednateli/stavebnímu dozoru ke schválení zhotovitel se vemi
údaji o pouitém zatěovacím zařízení, popisem průběhu zkouky a popisem měřícího zařízení. Zkouku
provede a vyhodnotí zhotovitel podle přílohy E ČSN EN 1537, v souladu s ČSN P ENV 1997-1 a poadavky
projektové dokumentace.
U zatěovacích zkouek mikropilot (statické, dynamické) se postupuje v souladu s čl. 9 *EN 14199.
Zatěovací zkouky hřebíků se provádí podle přílohy B *EN 14490.
24.4.3.10 Pevnost směsi zemin s pojivy (deep mixing)
Průkazní zkouky, kterými se zjiťuje optimální sloení směsi zeminy s pojivy, provádí zhotovitel nejprve
v laboratoři a ověřuje je na zkuebním poli. Poměr pevnosti zlepené zeminy připravené v laboratoři a zkouené
in situ se pohybuje mezi 0,2 a 1,0.
16
24.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUKY
24.5.1 Veobecně
Zhotovitel provádí zkouky pro ověření jakosti vstupních materiálů a polotovarů a kontrolní výrobní zkouky
během prací prováděných na stavbě. O prováděných kontrolách a zkoukách a jejich výsledcích musí vést
řádnou evidenci s údaji o odběru vzorků a druhu a rozsahu zkouek. Nedílnou součástí této evidence jsou
osvědčení o jakosti a atesty od dodavatelů. Odběry vzorků a zkouky provádí zhotovitel podle přísluných
norem. Vzorky se odebírají a oetřují na stavbě, zkouejí se ve schválené zkuebně.
24.5.2 Kontrolní zkouky
24.5.2.1 Sloky betonové směsi, betonová směs a beton
Pro provádění zkouek platí ustanovení kapitoly 17 a 18 TKP. Při betonái pilot a podzemních stěn na místě
zhotovitel odebírá vzorky a provádí minimálně následující kontrolní zkouky:
• Krychelná pevnost v tlaku:
− Podle TKP 17,
− 1x pro kadou pilotu dia. 1800 mm a větí,
− vdy při pochybnostech o kvalitě,
• vodotěsnost: 1x na 600 m3 hotového betonu,
• zpracovatelnost: 2x za směnu, kdy se betonuje,
• vdy při pochybnostech po vizuální kontrole.
24.5.2.2 Betonové prefabrikáty
Pro provádění zkouek platí ustanovení kapitoly 18 TKP. Kvalita a kompletnost dodávky betonových
prefabrikátů se prokazuje Osvědčením o jakosti a kompletnosti dodávky s uvedením třídy betonu a třídy
přesnosti dílce, doloené protokolem o zkoukách betonu, doklady o pouité výztui, popřípadě doklady
o předpínání. Betonové prefabrikáty musí být přejímány objednatelem/stavebním dozorem.
24.5.2.3 Betonářská ocel
Pro provádění zkouek platí ustanovení kapitoly 18 TKP. Kontroluje se, zda ocel byla dodána s předepsaným
dokumentem kontroly a zda výsledky zkouek vyhovují ustanovením přísluných norem a předpisů jakosti.
Pokud výsledky nevyhovují, vykazuje-li ocel povrchové vady a pokození nebo jsou-li pochybnosti o její jakosti,
musí být provedeny zkouky mechanických vlastností. Betonářská ocel nesmí být znečitěna.
24.5.2.4 Ocelové profily, trouby, tětovnice, kotvy
Pro provádění zkouek platí ustanovení kapitoly 19 TKP. Ocelové prvky se dodávají s prohláením o shodě.
Na stavbě se kontrolují pouze rozměry, vzhled a tvarová přesnost. Pouze v případě, e ocelové prvky a profily
vykazují zjevné vady nebo pokození, poadují se zkouky mechanických vlastností ocelových výrobků podle
předepsaných norem. Ocelové prvky kotev nesmějí být znečitěny. Rozsah zkouek stanovují kapitoly 19 TKP.
24.5.2.5 Dřevo pro piloty
Provede se vizuální kontrola vlastností podle ČSN 48 0055.
24.5.2.6 Paící suspenze a výplň podzemních stěn
- Paící suspenze : Druh a četnost kontrolních zkouek stanoví projektová dokumentace. Není-li tomu tak,
provádějí se zkouky podle návrhu zhotovitele, který musí být schválen objednatelem/stavebním dozorem.
Úplnou zkouku suspenze dělá laboratoř zhotovitele alespoň 1x za týden, ale vdy při nové dodávce jílu.
17
- Na stavbě dělá zhotovitel na vzorku z výrobny zkouky objemové hmotnosti, viskozity, obsahu písku, popř.
pH aspoň 1x za směnu podle ČSN EN 1538.
- Při kadém odsouhlasení vrtu pro pilotu a rýhy podzemní stěny se na vzorcích suspenze provádí zkouka
objemové hmotnosti, , viskozity, obsah písku, popřípadě pH. Vzorek se odebírá z hloubky nejméně 2 m pod
hladinou suspenze. Posuzuje se, zda splňuje přísluná kritéria podle ČSN EN 1538.
- Výplň podzemních stěn : Druh a četnost kontrolních zkouek stanoví dokumentace a odsouhlasený
technologický předpis zhotovitele. Pro monolitické a prefabrikované podzemní stěny platí ustanovení
o zkoukách betonu a betonové směsi podle kapitoly 17 TKP. Pro jílové, jílocementové, jílobetonové výplně
se provádějí zkouky podle dokumentace a odsouhlaseného technologického předpisu.
24.5.2.7 Příměsi a plastifikační materiály
Kontrolují se a zkouejí podle kapitoly 17 TKP, ČSN 72 2320 a ČSN 72 2321, předpisů výrobce příměsi nebo
přísady a odsouhlasených technologických předpisů zhotovitele na základě údajů výrobce.
24.5.2.8 Kontrolní zkouky pilot a elementů podzemních stěn
Kontrolní zkouky zajiťuje zhotovitel v rozsahu poadovaném dokumentací. Zkouky smí provádět zkuebna
se způsobilostí v oblasti zkuebnictví. Tato zkuebna musí být odsouhlasena objednatelem/stavebním dozorem.
Provádějí se následující zkouky :
a) zkouka statické únosnosti,
b) zkouka integrity,
c) zkouka dynamické únosnosti.
Pro kontrolní zatěovací zkouky vrtaných pilot a elementů podzemních stěn, které mají funkci pilot, platí
kapitola 9.3 ČSN EN 1536, pro zatěovací zkouky raených pilot platí kapitola 9.3 ČSN EN 12699. Zkouky
pilot musí být v souladu s ČSN ENV 1997-1. Zkouky se provádějí během nebo po provedení prací. Pro
stanovení únosnosti pilot jsou rozhodující statické zatěovací zkouky. Dokumentací mohou být místo statických
zkouek předepsány zkouky dynamické, které jsou vhodné zejména u beraněných pilot. Metodiku jejich
provedení a vyhodnocení musí stanovit technologický předpis. Pokud byly na staveniti realizovány průkazní
dynamické zatěovací zkouky pilot nebo elementů podzemních stěn, lze jejich výsledky povaovat té za
zkouky kontrolní, jestlie byly provedeny na systémových pilotách, tj. pilotách, které jsou součástí budované
základové konstrukce.
Počet zkouených systémových pilot nebo elementů určuje dokumentace v závislosti na mnoství zhotovova-
ných pilot, sloitosti geotechnických poměrů a náročnosti horní konstrukce.
U pilot raených beraněním lze provádět kontrolní zkouky sledováním vniku piloty do základové půdy, nebo
sledováním energetického kritéria postupu. Tento záznam je součástí protokolu o výrobě pilot. Metodiku, počet
a způsob vyhodnocení zkouek pilot beraněním stanoví technologický předpis.
Provedení kontrolní zkouky integrity pilot a elementů podzemních stěn předepisuje dokumentace. Integritu pilot
lze zkouet metodou dynamických impulsů (PIT, SIT, low strain), ultrazvukem nebo dynamickou zkoukou
(high strain). Integritu elementů podzemních stěn lze zkouet ultrazvukem nebo dynamickou zkoukou (high
strain). Počet zkouených pilot stanoví dokumentace. Metodiku a způsob vyhodnocení zkouky integrity stanoví
technologický předpis. Pro mostní stavby je provedení kontrolní zkouky integrity povinné u kadé piloty nebo
elementu podzemní stěny.
Při pochybnostech o jakosti piloty/podzemní stěny můe objednatel/stavební dozor poadovat provedení
jádrového vrtu v celé délce piloty/podzemní stěny nebo její části, případně vyádat jiný způsob ověření kvality.
Pro hrazení nákladů na tyto zkouky platí přísluné články uvedené v TKP kapitola 1 Veobecně.
24.5.2.9 Injekční směs
Při kontrole injekční směsi postupuje zhotovitel v souladu s ČSN EN 12715. Zhotovitel kontroluje:
- hustotu směsi, která se měří hustoměrem z kadé záměsi. Poadované hodnoty jsou dány technologickým
předpisem,
- odstoj vody, který zhotovitel měří jednou za směnu ve výrobně směsi v kalibrovaném válci o obsahu
1000 cm3. Odstoj za 1 hodinu nesmí být větí ne 1 %,
18
- viskozitu podle Marshe,
- dobu tuhnutí,
- pevnost v prostém tlaku, kterou zhotovitel zjiťuje jednou týdně na sadě tří vzorků ve válcových formách
o průměru 50 mm a výce 100 mm. Skladování vzorků musí být 28 dnů (pokud dokumentace nestanoví
jinak) ve vlhkém prostředí při teplotě +10° a +25°C.
24.5.2.10 Kontrola vrtných prací (vrtané piloty, mikropiloty, kotvy, hřebíky, injektáe)
Kontrola vrtných prací spočívá
- v kontrole, zda vrtná vě je nastavena ve směru a sklonu vrtu podle dokumentace,
- v kontrole, zda se vrt hloubí předepsaným nástrojem,
- v měření hloubky a průměru vrtu,
- v odběru vzorků horniny z vrtu,
- v kontrole úklonu vrtu během hloubení.
Kontroly provádí zhotovitel na kadém vrtu a písemně o nich informuje objednatele/stavební dozor. V případě
nedodrení předepsaných kritérií, navrhne zhotovitel nápravu a nechá odsouhlasit objednatelem/stavebním
dozorem.
24.5.2.11 Kontrola vrtů před betonováním a injektáí (vrtané piloty, mikropiloty, kotvy,
hřebíky, injektáe)
Před betonáí pilot a před injektáí zhotovitel ověřuje předpokládané inenýrsko-geologické poměry. Zhotovitel
oznámí objednateli/stavebnímu dozoru vechny zjitěné odchylky naznačující, e se skutečné geologické poměry
lií od předpokládaných, čím můe dojít k ovlivnění kvality prací. V takovém případě navrhne zhotovitel
opatření, která předloí objednateli/stavebnímu dozoru ke schválení.
24.5.2.12 Kontrola prací v průběhu injektáe
Kontrola prací v průběhu injektáe spočívá v kontrole dodrování předepsané technologie a zkouek injekční
směsi.
Ve skalních horninách se pouívá ke kontrole účinnosti injektáe vodní tlaková zkouka. Délka kontrolních vrtů
pro VTZ musí činit minimálně 7 % z celkové metráe injekčních vrtů. Zkouené úseky nesmí přesáhnout délku
5 m.
V zeminách na kvalitu zainjektování se usuzuje:
- z rychlosti hloubení vrtů před a po injektái při pouití stejného nářadí a stejné velikosti přítlaku.
V zainjektovaných materiálech je rychlost postupu vrtání několikanásobně pomalejí,
- z měření přítoků vody do kontrolních vrtů hloubených do zainjektovaného prostoru. Vrt a po začátek
zainjektovaného prostoru plus 1 a 1,5 m musíme zapait a mezikruí stěny vrtu a výpanice zalít
cementovou zálivkou o vodním součiniteli 0,4. Při kontrole se sleduje nástup hladiny vody a vypočte se
koeficient filtrace,
- z vyhloubené achtice, kde se sleduje nejen přítok vody, ale i velikost modulů prunosti na do stěny
vysekaných kostkách 20 x 20 x 20 cm nebo 40 x 40 x 40 cm. Při zatíení kostky měříme trvalou a prunou
deformaci.
Kontrolu geotechnických vlastností hornin provede zhotovitel v souladu s dokumentací. Minimální mnoství
celkové délky kontrolních vrtů musí činit minimálně 7 % z celkového objemu prací. Běně se provádějí
kontrolní zkuební vrty v délce do 5 m, pokud dokumentace nestanoví jinak.
24.5.2.13 Kontrola vytyčovacích bodů
Kontrolu vytyčovacích bodů pro injekční práce provádí zhotovitel nejméně jednou měsíčně v souladu
s kapitolou 1 TKP. Pokozené vytyčovací body musí zhotovitel opravit.
19
24.5.2.14 Měření deformací
Měření deformací terénu a okolních objektů provádí zhotovitel v průběhu realizace prací zvlátního zakládání
v souladu s projektem monitoringu a vlastním technologickým předpisem. Monitorování staveb a terénu je nutné
zahájit v předstihu před vlastními pracemi zvlátního zakládání a provádět v předepsaných intervalech
stanovených projektem monitoringu a do ukončení prací. V případě e se očekává doznívání deformací i po
ukončení prací provádí se sledování i nadále a do doby stanovené projektem monitoringu. Pokud měřené
deformace neodpovídají předpokladům či mezním přípustným hodnotám, informuje o tom zhotovitel neprodleně
objednatele/stavební dozor a předloí mu k odsouhlasení návrh opatření.
24.5.2.15 Kontrolní zkouky zlepené zeminy (deep mixing)
Kontrolní zkouky masivu zlepené zeminy se provádějí:
- penetrační zkoukou (zatlačovaný kuel nebo vytahovaná penetrační vrtulka),
- presiometrickou zkoukou ve vrtu zlepené zeminy,
- odběry vzorků z vrtů zlepené zeminy (na vzorcích se dělají zkouky pevnosti, stlačitelnosti, propustnosti).
Kontroly provádí zhotovitel na kadém vrtu a písemně o nich informuje objednatele/stavební dozor. V případě
nedodrení předepsaných kritérií, navrhne zhotovitel nápravu a nechá odsouhlasit objednatelem/stavebním
dozorem.
24.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
24.6.1 Přípustné odchylky
Výrobní tolerance pro výrobu prvků zvlátního zakládání udávají tyto TKP a projektová dokumentace.
Zhotovitel musí poadavky na přípustné odchylky z projektové dokumentace respektovat při zpracování
dokumentace zhotovitele. Pokud z váných důvodů dojde k překročení předepsaných mezních odchylek,
navrhne zhotovitel řeení a předloí jej objednateli/stavebnímu dozoru k odsouhlasení.
Mezní odchylky vrtaných pilot jsou v ČSN EN 1536. Kromě tolerancí uvedených v normě musí zhotovitel
dodret jetě následující mezní odchylky:
a) mezní odchylka v hloubce (úrovni dna) vrtu pro pilotu je +100 mm,
b) mezní odchylky v umístění výztue:
- rozmístění nosných prutů ±30 mm při dodrení předepsaného krytí výztue,
- délka nosné výztue: ±D (průměr) výztue,
- povrch vyčnívající výztue po betonái piloty + 0,15 m vzhledem k projektované výce hlavy piloty,
c) mezní odchylky úrovně betonu při betonái:
- betoná v úrovni terénu +20 mm vzhledem k projektované výce hlavy piloty,
- betoná do 1 m pod terénem +50 mm, za kadý dalí metr hloubky nevyplněného vrtu +20 mm.
Pro mezní odchylky raených pilot platí tolerance uvedené v ČSN EN 12699.
Mezní odchylky podzemních stěn jsou uvedeny v ČSN EN 1538. Kromě v normě uvedených tolerancí musí
zhotovitel dodret následující odchylky:
a) mezní odchylka půdorysného umístění paící podzemní stěny je <20 mm směrem do výkopu a <50 mm na
rubu u lamely stěny monolitické, u lamel prefabrikovaných podzemních stěn <10 mm v obou směrech,
b) odchylka od rovinatosti líce podzemní stěny je dána dokumentací,
c) mezní odchylka v hloubce lamely podzemní stěny je +100 mm,
d) mezní odchylky v umístění výztue podzemních stěn betonovaných na místě:
- rozmístění nosných prutů: ±30 mm při dodrení předepsaného krytí výztue,
- délka nosné výztue: ±D (průměr) výztue,
e) úroveň betonu při betonái:
- betoná v úrovni terénu +20 mm,
20
- betoná do 1 m pod terénem +50 mm, za kadý dalí metr hloubky nevyplněné rýhy + 20 mm.
f) maximální odchylka svislosti lamel u paících stěn v podélném i příčném směru ±1,0 % jejich délky.
Výrobní tolerance ocelových i dřevěných tětovnic udává ČSN EN 12063. Mezní odchylky při provádění udává
projektová dokumentace.
Výrobní tolerance pro kotvy jsou uvedeny v ČSN EN 1537. Výrobní odchylky pro mikropiloty a hřebíky jako
i odchylky od umístění a sklonu udává projektová dokumentace.
Při provádění injektáních prací platí následující tolerance:
a) Odchylky umístění injekčního vrtu, jeho hloubky a sklonu, v hustotě injekční směsi a injekčního tlaku musí
být v přípustné toleranci a nesmí být překročeny.
b) Odchylka od teoretického místa zavrtání smí být ± 20 mm,
c) hloubka vrtu smí být odchýlena + 100 mm,
d) sklon vrtu smí být odchýlen ± 1°,
e) odchylka v hustotě injekční směsi smí být - 2 %,
f) povolená odchylka u injekčního tlaku je ± 2,5 %.
Pro tryskovou injektá platí následující tolerance:
a) Hloubení vrtů: přesnost vrtání od teoretické osy vrtu 1,5° do hl. 15 m, přesnost vrtání od teoretické osy vrtu
2,0° do hl. 25 m,
b) hloubka vrtu: + 100 mm,
c) injekční směs: objemová hmotnost injekční směsi -2 %,
d) odchylka osy armokoe v úrovni hlavy: ± 30 mm.
Pro technologii deep mixing se musí dodret následující tolerance:
a) Odchylky umístění vrtu, jeho hloubky a sklonu, ve sloení suché nebo mokré injekční směsi a injekčního
tlaku musí být v přípustné toleranci a nesmí být překročeny,
b) odchylka od teoretického místa zavrtání smí být ± 20 mm,
c) hloubka vrtu smí být odchýlena + 100 mm,
d) sklon vrtu smí být odchýlen ± 1°.
Poloha prvků zvlátního zakládání včetně výztue se nesmí opravovat násilným způsobem.
Poadavky na mezní odchylky odliné od ustanovení těchto TKP musí být stanoveny v dokumentaci nebo
ZTKP.
24.6.2 Míra opotřebení
Míra opotřebení se pro prvky zvlátního zakládání nestanovuje.
26.6.3 Záruky
Záruční doby stanoví kapitola 1 TKP.
24.7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ
Piloty a podzemní stěny lze provádět i za nízkých teplot, pokud není omezena spolehlivost a funkce těebního
zařízení nebo beranidla a funkce paící suspenze. Technologická zařízení a místa betonáe musí být dostatečně
zateplena .
Pro přípravu betonové směsi prováděnou za nízkých teplot a pro betonování za zvlátních klimatických
podmínek platí ustanovení kapitoly 17 TKP.
Hlava piloty a podzemní stěny zhotovené na místě musí být při teplotě pod +3°C chráněny proti promrznutí
vhodným způsobem podle ustanovení kapitoly 17 TKP.
21
Pouívají-li se fólie nebo ochranné nátěry jako sekundární ochrana proti agresivnímu prostředí, je práce s nimi
omezena teplotou doporučenou výrobcem. Ochranné nátěry se za nízkých teplot musí provádět v temperovaných
halách. Natíraná konstrukce musí být před natíráním prohřátá na minimální teplotu udanou výrobcem nátěru.
tětové stěny lze provádět i za nízkých teplot, pokud není omezena spolehlivost a funkce strojního zařízení nebo
beranidla.
Pro zhotovení kotev, mikropilot a hřebíků platí stejná klimatická omezení jako pro piloty. U nastřelovaných
hřebíků lze provádět práce bez klimatických omezení.
Injekční práce lze provádět bez zvlátních opatření do teploty vzduchu +5°C. Při niích teplotách musí být
injekční stanice zatepleny, aby nedolo ke zmrznutí injekční směsi. Při pracích v uzavřeném prostoru z obou
stran není nebezpečí ze zmrznutí směsi. Teplota v injekční stanici musí být vdy taková, aby mohly být
provedeny spolehlivě kontrolní zkouky.
Tryskovou injektá lze provádět i při nízkých teplotách s tím, e výrobna výplachu a injekční směsi se musí
zateplit. Zateplena musí být i zásobní nádr injekční směsi.
Zlepení zemin mísením s pojivy-deep mixing- (suchá metoda) lze provádět bez zvlátních opatření i při
teplotách pod bodem mrazu, pokud nepromrzne povrchová vrstva terénu do takové hloubky, která by ztěovala
penetraci nástroje. U mokré metody platí obdobné předpisy jako u injektáních prací, tj. bez omezení lze práce
provádět do teploty vzduchu +5°C. Při niích teplotách musí být injekční stanice zatepleny, aby nedolo ke
zmrznutí injekční směsi při mokrém mísení.
24.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
24.8.1 Odsouhlasení prací
Odsouhlasení prací znamená, e předmětné práce byly provedeny v souladu se závazky zhotovitele ve smlouvě
o dílo, tj., e jejich poloha, tvar, rozměry, jakost a ostatní charakteristiky odpovídají poadavkům dokumentace,
TKP, ZTKP a případně dalím dokumentům smlouvy. Toto odsouhlasení je nutné pro:
- zahájení následujících prací, které na posuzované práce navazují nebo je zakryjí,
- potvrzení plateb za provedené práce.
Zhotovitel musí i nadále o odsouhlasené práce řádně pečovat, udrovat je a zodpovídá za vzniklé kody a do
doby převzetí prací objednatelem, pokud je ve smlouvě o dílo dohodnuto nositelství nebezpečí kod na
zhotoviteli.
Poadavek na odsouhlasení prací předkládá zhotovitel objednateli/stavebnímu dozoru písemnou formou.
K ádosti se přikládají doklady prokazující řádné provedení prací, pokud jsou pro konkrétní práce předepsány
nebo připadají v úvahu, tj.:
- výsledky kontrolních zkouek a jejich porovnání s průkazními zkoukami a ustanoveními smlouvy o dílo,
- doklady o kvalitě stanovených výrobků podle zákona č. 22/1997 ve znění nařízení vlády č. 163/2002 Sb.,
ujitěním o vydání prohláení o shodě,
- doklady o kvalitě ostatních výrobků podle zákona č. 22/1997 ve znění nařízení vlády č. 163/2002 Sb.,
ujitěním o vydání prohláení o shodě,
- výsledky kontrolních měření,
- změřené výměry,
- geodetické zaměření,
- vechny ostatní doklady poadované smlouvou o dílo a obecně závaznými předpisy nebo
objednatelem/stavebním dozorem.
Odsouhlasení provede objednatel/stavební dozor jen pokud bylo dodreno provedení podle dokumentace
a kvalita odpovídá poadavkům TKP a ZTKP.
Odsouhlasením prací se neruí závazky zhotovitele vyplývající ze smlouvy o dílo.
22
24.8.2 Převzetí prací
Převzetí prací se provádí pro celé dílo nebo pro jeho jednotlivé části (objekt, provozní soubor, jejich části, úsek)
ve shodě s poadavkem objednatele, který je uveden ve smlouvě o dílo.
Převzetí prací se uskutečňuje přejímacím řízením, které svolává objednatel/stavební dozor po oznámení
zhotovitele, e dokončil přísluný objekt, úsek nebo celou stavbu. Podmínkou uskutečnění přejímacího řízení je
provedení přejímacích zkouek s kladným výsledkem, pokud jsou zkouky v obsahu smlouvy o dílo
poadovány.
K převzetí prací je ze strany zhotovitele vdy třeba předloit zejména tyto základní doklady:
- kompletní projektová dokumentace a dokumentace zhotovitele (obě dokumentace s vyznačením vech
provedených změn),
- speciální doklady uvedené ve smlouvě o dílo a doklady podle specifikace jednotlivých prací, které jsou
uvedeny v jednotlivých kapitolách TKP,
- zápisy o odsouhlasení následně zakrytých nebo nepřístupných prací, konstrukcí nebo zařízení
objednatelem/stavebním dozorem,
- zápisy a protokoly o zkoukách, měřeních, odzkouení smontovaných zařízení,
- revizní zprávy,
- výsledky zatěovacích zkouek,
- dokumentaci prokazující kvalitu pouitých výrobků (materiálů, dílců a konstrukcí), tj. kopie prohláení
o shodě, certifikátů atd. včetně výsledků a hodnocení zkouek,
- výsledky kontrolních měření, měření posunů a přetvoření,
- dokumentaci skutečného provedení stavby,
- stavební deníky,
- vechny dalí doklady, které objednatel/stavební dozor poadoval v průběhu stavby.
Se ádostí o zahájení přejímacího řízení zhotovitel předloí na základě vech výe uvedených dokumentů zprávu
o hodnocení jakosti díla.
Pokud objednatel připraví k přejímacímu řízení vlastní celkové hodnocení jakosti provedených prací, předá kopii
zhotoviteli a následnému správci. Podkladem je zpráva o hodnocení jakosti zpracovaná zhotovitelem, závěry
objednatele/stavebního dozor k činnosti zhotovitele a výsledky zkouek a měření objednatele.
Převzetí prací uskuteční objednatel/stavební dozor pouze tehdy, kdy vechny přebírané práce jsou provedeny ve
shodě s dokumentací stavby, s poadavky TKP, ZTKP a případnými odsouhlasenými změnami.
Přejímací řízení se uzavře Protokolem o převzetí prací, který vystaví objednatel/stavební dozor. Od okamiku
převzetí prací přechází povinnost pečovat o dílo nebo jeho část na objednatele, který se stává odpovědným
za kody vzniklé na díle, pokud nevyplývají z vadného plnění zhotovitele.
Převzetím prací se neruí zbývající závazky zhotovitele určené smlouvou o dílo a obecně závaznými právními
předpisy, tj. zejména odpovědnost za vady díla.
Převzetí prací se řídí ustanoveními smlouvy o dílo.
24.9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUVŮ A PŘETVOŘENÍ
Měření deformací jednotlivých základových prvků se běně neprovádí, kromě zatěovacích zkouek popsaných
v článcích 24.4 této části a kapitoly TKP. Měření posunů se provádí u paicích konstrukcí (jednostranně trvale
obnaených pilotových stěn a podzemních stěn). Měření sedání nebo pootočení celých základů po zatíení
stavbou můe být předepsáno dokumentací u konstrukcí citlivých na nerovnoměrné sedání. V takovém případě
se měření provádí podle dokumentace kontrolního sledování , která předepisuje instrumentaci a monitoring díla.
Měření lze provádět pomocí elektrických nebo mechanických snímačů, přesné nivelace, elektrických vodováh,
vertikálních a horizontálních inklinometrů, extenzometrů, holografických hranolů, piezometrů atp..
Zvlátním případem jsou tzv. předtíené piloty, tj. takové, u nich se poaduje, aby nepruná deformace podloí
proběhla jetě před zatíením piloty nebo základu stavbou. Předtěování a měření sedání jednotlivých pilot
probíhá podle schváleného technologického předpisu.
23
Trysková injektá a technologie deep mixing, řízené správným způsobem, vyvolávají deformace pomalé nebo
minimální. Při provádění těchto prací se musí měřit deformace okolního terénu a staveb. Deformace se kontrolují
nivelačním přístrojem nebo hydrostatickou nivelací. Rozsah měření deformací stanoví projektová dokumentace.
O kadém měření zhotovitel vypracuje zprávu, podle poadavků projektové dokumentace.
Vechna výe uvedená měření smí provádět fyzická nebo právnická osoba splňující poadavky kapitoly 1 TKP
která byla odsouhlasena objednatelem.
24.10 EKOLOGIE
24.10.1 Veobecně
Zásady ochrany ivotního prostředí se řídí obecnými právními předpisy (zákony č. 17/1992 Sb., č. 114/1992 Sb.,
ve znění zákona č. 347/92 Sb., zákona č. 289/95 Sb., prováděcí vyhláky č. 395/1992 Sb.,a č. 244/1992 Sb., ve
znění zákona č. 100/01 Sb.) a obecnými ustanoveními kapitoly 1 TKP ustanoveními stavebního povolení a roz-
hodnutími ostatních orgánů státní správy. Při pracích prováděných podle této kapitoly TKP je třeba brát zřetel na
charakter prací spojený s významnými zásahy do horninového prostředí. Práce prováděné v oblastech se
zvlátním reimem (národní parky, CHKO, pásma hygienické ochrany vodních zdrojů, lázní a zřídel atp.) se
kromě obecných předpisů řídí ustanoveními přísluných státních orgánů vydávajících pro dané práce povolení.
Omezení ve stavební činnosti nebo způsobu provádění prací jsou součástí dokumentace. Zhotovitel je povinen se
těmito omezeními řídit. Objednatel/stavební dozor kontroluje dodrování předepsaných omezení.
Výběr technologie provádí zhotovitel s ohledem na poadavky na ochranu ivotního prostředí a zejména v expo-
novaných lokalitách zhotovitel volí technologie méně zatěující okolí hlukem, prachem, emisemi spalovacích
motorů a vibracemi. Materiály a hmoty, které budou trvale nebo dočasně ve styku s horninovým prostředím
a podzemní a povrchovou vodou, musí splňovat poadavky uvedené v oddíle 24.A.2 této části a kapitoly TKP.
Jejich součástí jsou té průkazní zkouky hygienické nezávadnosti materiálu. Atest je součástí dodávky prací.
24.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POÁRNÍ
OCHRANA
24.11.1 Veobecně
Obecné zásady bezpečnosti práce a technických zařízení a poární ochrany stanoví obecně platné předpisy
(Vyhláka č. 324/90 Sb., Vyhláka č. 26/89 Sb., Zákon č. 203/94 Sb.) a ustanovení kapitoly 1 TKP.
24.11.2 Práce s mechanizmy
Při pracích zvlátního zakládání je třeba provádět ustavení těební, vrtné nebo beranící soupravy a jejího
přísluenství tak, aby zajiťovalo bezpečný provoz stroje i bezpečnost v prostoru nebezpečného dosahu stroje
(§ 2, písm. e Vyhl. č. 324/90 Sb.).
Stroje můe samostatně obsluhovat pouze pracovník, který má na tuto činnost příslunou odbornou způsobilost.
Při činnosti mechanizmu je odpovědný pracovník povinen vytyčit bezpečnostní prostor z hlediska moného
ohroení pádem stroje, nářadí nebo materiálu. Do tohoto prostoru mají vstup povolen pouze určení pracovníci.
Při provozu strojů musí být vyloučen kontakt pracovníků s jeho pohyblivými nebezpečnými částmi.
Dojde-li ke vzniku havarijní situace při těbě vrtu velkoprofilové piloty nebo rýhy podzemní stěny, která je
charakterizována náhlým poklesem paící suspenze (při poklesu o 1 m v době kratí ne 5 min.), nebo
vytvořením kaverny ve svrchní části vrtu nebo rýhy vypadnutím materiálu do vrtu nebo rýhy, je nutno okamitě
provést následující bezpečnostní opatření:
- odsunout stroj a zařízení z ohroeného prostoru - zastavit dopravu kolem ohroeného prostoru,
- zahustit suspenzi a vyplnit místa pravděpodobného úniku suspenze těsnícím materiálem nebo sanovat vrt
nebo rýhu stabilizací, nebo samotvrdnoucí suspenzí.
24
24.11.3 Ochranná pásma
Práci v ochranných pásmech upravují přísluné články kapitoly 1 TKP.
24.11.4 Ohrazení pracovitě
Obecné předpisy pro ohrazení pracovitě upravuje kapitoly 1 TKP. Moné zdroje ohroení ivota a zdraví osob
vznikající při pracích podle kapitoly 24 TKP (otvory, jámy, rýhy, nestabilní konstrukce a stavební díly, stroje) je
povinen zhotovitel zajistit tak, aby ohroení bylo vyloučeno.
24.12 SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
Uvedené související normy a předpisy vycházejí z aktuálního stavu v době zpracování TKP, resp. jejich
aktualizace. Uivatel TKP odpovídá za pouití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu kap. 1.3 TKP, tj.
právních předpisů, technických norem a předpisů a předpisů ČD.
24.12.1 Technické normy
ČSN EN 1536 Provádění speciálních geotechnických prací Vrtané piloty
ČSN EN12699 Provádění speciálních geotechnických prací Raené piloty
ČSN EN 1538 Provádění speciálních geotechnických prací Podzemní stěny
ČSN EN 12063 Provádění speciálních geotechnických prací tětové stěny
ČSN EN 1537 Provádění speciálních geotechnických prací Injektované horninové kotvy
ČSN EN 12715 Provádění speciálních geotechnických prací Injektáe
ČSN EN 12716 Provádění speciálních geotechnických prací Trysková injektá
ČSN P ENV 1992-1-1 Navrhování betonových konstrukcí. Část 1-1: Obecná pravidla a pravidla pro pozemní
stavby
ČSN P ENV 1992-1-5 Navrhování betonových konstrukcí. Část 1-5: Obecná pravidla. Konstrukce
s nesoudrnou a vnějí předpínací výztuí
ČSN P ENV 1993-1-1 Navrhování ocelových konstrukcí. Část 1-1: Obecná pravidla
ČSN P ENV 1997-1 Navrhování geotechnických konstrukcí. Část 1 : Obecná pravidla
*EN 14199 Execution of special geotechnical works Micropiles
*EN 14490 Execution of special geotechnical works Soil nailing
*EN 14679 Execution of special geotechnical works Deep mixing
*EN 14731 Execution of special geotechnical works - Ground treatment by
deep vibration
ČSN EN 459-1 Stavební vápno - Část 1: Definice, specifikace a kritéria shody
ČSN EN 459-2 Stavební vápno - Část 2: Zkuební metody
ČSN EN 459-3 Stavební vápno - Část 3: Hodnocení shody
ČSN EN 791 Vrtné soupravy - Bezpečnost
ČSN EN 996 Souprava pro pilotovací práce Bezpečnostní poadavky
ČSN ISO 8501-1 Příprava ocelových konstrukcí před nanesením nátěrových hmot a obdobných výrobků
Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část 1: Stupně zarezavění a stupně přípravy
ocelového podklad bez povlaku a ocelového podkladu po úplném odstranění předchozích
povlaků
ČSN ISO 8501-2 Příprava ocelových konstrukcí před nanesením nátěrových hmot a obdobných výrobků
Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu - Část 2: Stupně přípravy dříve natřeného
ocelového podkladu po místním odstranění předchozích povlaků
ČSN 03 8374 Zásady protikorozní ochrany podzemních kovových zařízení.
ČSN EN 10025 + A1 Výrobky válcované za tepla z nelegovaných konstrukčních ocelí. Technické dodací
podmínky (obsahuje změnu A1:1993)
ČSN EN 10079 Hutnictví eleza. Definice ocelových výrobků
ENV 10080 Steels for reinforcement of concrete Weldable ribbed reinforcing steels B500
25
ČSN EN 10113-1 Výrobky válcované za tepla ze svařitelných jemnozrnných konstrukčních ocelí. Část 1:
Veobecné dodací podmínky
ČSN EN 10113-2
Výrobky válcované za tepla ze svařitelných jemnozrnných konstrukčních ocelí. Část 2:
*EN 10138-4 Dodací podmínky pro normalizačně íhané nebo normalizačně válcované oceli
ČSN EN 10204 Prestressing steels - Bars
ČSN EN 10210-1
Kovové výrobky. Druhy dokumentů kontroly
ČSN EN 10210-2 Duté profily tvářené za tepla z nelegovaných a jemnozrnných konstrukčních ocelí. Část
1: Technické dodací předpisy
ČSN EN 10219-1 Duté profily tvářené za tepla z nelegovaných a jemnozrnných ocelí - Část 2: Rozměry,
úchylky a statické hodnoty
ČSN EN 10219-2
Svařované duté profily z konstrukčních nelegovaných a jemnozrnných ocelí, tvářené za
ČSN EN 10248-1 studena - Část 1: Technické dodací podmínky
ČSN EN 10248-2 Svařované duté profily z konstrukčních nelegovaných a jemnozrnných ocelí, tvářené za
studena - Část 2: Rozměry, úchylky a statické hodnoty
ČSN EN 10249-1 tětovnice válcované za tepla z nelegovaných ocelí - Část 1: Technické dodací podmínky
ČSN EN 10249-2 tětovnice válcované za tepla z nelegovaných ocelí - Část 2: Mezní úchylky rozměrů a
tolerance tvaru
ČSN EN 12350-2
ČSN 42 0135 tětovnice tvářené za studena z nelegovaných ocelí - Část 1: Technické dodací podmínky
ČSN 42 0250 tětovnice tvářené za studena z nelegovaných ocelí - Část 2: Mezní úchylky rozměrů a
ČSN 48 0055 tolerance tvaru
ČSN 49 0600-1
ČSN 49 0600-4 Zkouení čerstvého betonu Část 2: Zkouka sednutím
ČSN 49 0609 Tyče tvarované z konstrukčních ocelí za tepla. Technické dodací předpisy
ČSN 49 0616-2 Trubky bezevé z ocelí tříd 10 a 16 tvářené za tepla. Technické dodací předpisy
Jehličnaté sortimenty surového dříví. Technické poadavky
ČSN 49 1531-1 Ochrana dřeva Základní ustanovení Část 1: Chemická ochrana
ČSN 72 1000 Ochrana dreva. Základné ustanovenia. Ochrana náterovými látkami
ČSN 73 0036
ČSN 73 0040 Ochrana dreva. Skúanie akosti ochrany dreva
ČSN 73 0202
ČSN 73 0205 Ochrana dreva. Impregnácia drevených podvalov. Dvojitý spôsob podľa Rüpinga.
ČSN ISO 7077 Modifikovaný spôsob
ČSN P 73 0600 Dřevo na stavební konstrukce. Část 1: Vizuální třídění podle pevnosti
ČSN 73 1002 Keramické suroviny. Společná ustanovení
ČSN 73 1201 Seismická zatíení staveb
ČSN 73 2400
ČSN EN 206-1 Zatíení stavebních objektů technickou seismicitou a jejich odezva
ČSN 73 2810 Geometrická přesnost ve výstavbě. Základní ustanovení
ČSN 73 6133 Geometrická přesnost ve výstavbě. Navrhování geometrické přesnosti
ČSN 73 6205 Geometrická přesnost ve výstavbě. Měřičké metody ve výstavbě. Veobecné zásady a
ČSN 73 6206 postupy pro ověřování správnosti rozměrů
ČSN 73 6207 Ochrana staveb proti vodě. Hydroizolace. Základní ustanovení.
ČSN 73 6320 Pilotové základy
ČSN 83 8030 Navrhování betonových konstrukcí
Provádění a kontrola betonových konstrukcí.
Beton Část 1: Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
Dřevěné stavební konstrukce. Provádění
Navrhování a provádění zemního tělesa pozemních komunikací
Navrhování ocelových mostů
Navrhování betonových a elezobetonových mostních konstrukcí
Navrhování mostních konstrukcí z předpjatého betonu
Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, dráhách regionálních a vlečkách normálního
rozchodu
Skládkování odpadů - Základní podmínky pro navrhování a výstavbu skládek
26
ČSN EN ISO 9001 Systémy managementu jakosti - Poadavky
Normy označené *EN jsou evropské normy v návrhu. Po svém schválení a nabytí platnosti budou součástí těchto
TKP. V současném znění mají informativní charakter.
24.12.2 Předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti
a při činnosti prováděné hornickým způsobem na povrchu
Vyhláka č. 26/1989 Sb. o bezpečnosti práce a technických zařízení při stavebních pracích
kterou se vydává Katalog odpadů a stanoví dalí seznamy odpadů (Katalog odpadů)
Vyhláka č. 324/1990 Sb.
Vyhláka MP Vyhláka Ministerstva ivotního prostředí o podrobnostech nakládání s odpady
č. 337/1997 Sb.
Vyhláka MP o ivotním prostředí
č. 338/1997 Sb. o technických poadavcích na výrobky ve znění zákona č. 71/2000 Sb. a 102/01 Sb.
Zákon č. 17/1992 Sb. Zákon o posuzování vlivů na ivotní prostředí a o změně některých souvisejících
Zákon č. 22/1997 Sb. zákonů (zákon o posuzování vlivů na ivotní prostředí)
Zákon č. 100/2001
Zákon č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 347/1992 Sb., o provádění vyhláky
Zákon č. 185/2001 Sb. č. 395/1992 Sb.
Zákon č. 203/1994 Sb. o odpadech
Zákon č. 244/1992 Sb. o poární ochraně (mění a doplňuje zákon č. 133/1985 Sb., ve znění zákona
Zákon č. 289/1995 č. 425/1990 Sb. a 40/1994 Sb.)
Zákon č. 347/1992 o posuzování vlivů na ivotní prostředí.
Zákon o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon)
Zákon č. 360/1992
Zákonné opatření předsednictva České národní rady, kterým se mění zákon České
NV č. 163/2002 Sb. národní rady č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny
Zákon České národní rady o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu
povolání autorizovaných inenýrů a techniků činných ve výstavbě
Nařízení vlády, kterým se stanoví technické poadavky na vybrané stavební výrobky
24.12.3 Související kapitoly TKP a jiné předpisy ČD
Kapitola 1 - Veobecně
Kapitola 17 - Beton pro konstrukce
Kapitola 18 - Betonové mosty a konstrukce
Kapitola 19 - Ocelové mosty a konstrukce
Kapitola 25 - Protikorozní ochrana úloných zařízení a konstrukcí
SR 5/7 Ochrana elezničních mostních objektů proti účinkům bludných proudů
24.12.4 Související předpisy MD odbor PK
TP 93 Návrh a provádění staveb pozemních komunikací s vyuitím popílků a popelů
27
Příloha 1 Popis metody a technologické zařízení pro deep mixing
Hloubkové zlepování zemin mísením se provádí mechanickým rozruováním zeminy svislým pohybem rotující
jednotky, dávkováním pojiva a jeho homogenizací v zemině během penetrace a/nebo vytahování soutyčí.
Hloubkové zlepení se můe provádět jak dávkováním suchého pojiva (suché mísení) tak dávkování tekuté
injekční směsi (mokré mísení).
U suchého mísení se pojivo dávkuje stlačeným vzduchem. Jako pojiva se pouívá pálené (nehaené) vápno
a cement. Rovně se pouívá směs cementu, vápna, sádry, vysokopecní strusky nebo popílku. Suché mísení se
pouívá ke zlepení vlastností soudrných zemin. Vlhkost zeminy by měla být >20%.
U mokrého mísení je transportním médiem voda. Jako pojiva se nejčastěji pouívá cementová injekční směs do
které se mohou přidat přísady a plnidlo (písek). Mokré mísení se pouívá v nesoudrných (písčitých) zeminách.
Obvyklé parametry stroje pro zlepování zemin (skandinávská metoda) jsou v tabulce 1.
Tab. 1 Suché mísení Mokré mísení
1 1-3
Mísicí souprava
Počet mísicích soutyčí u jednoho 0,4-1,0 m 0,4-0,9 m
stroje 25 m 25 m
Průměr mísicího nástroje
Maximální dosaitelná hloubka Dnem soutyčí Tyčí
zlepení 400-800 kPa 500-1000 kPa
50-300 kg/min 0,08-0,25 m3/min
Dávkování pojiva 2-6 m/min 0,5-1,5 m/min
1,5-6 m/min 3,0-5,0 m/min
Injektání tlak 100-200 ot/min 25-50 ot/min
150-500 na m Obvykle průběný nek
Dávkované mnoství 100-250 kg/m3 80-450 kg/m3
Rychlost penetrace soutyčí 10-30 mm/ot 10-100 mm/ot
Rychlost vytahování soutyčí Obvykle při vytahování Při penetraci a/nebo vytahování
Rychlost rotace mísicí vrtulky
Číslo rotace vrtulky*
Mnoství dávkovaného pojiva
Rychlost při vytahování (penetraci)
Dávkování pojiva
* Celkový počet otáček mísicích noů během vytvoření 1m sloupu zlepené zeminy.
Nejvhodnějí pojiva nebo kombinace pojiva a plnidla pro běné typy zemin jsou v tabulce 2.
Tab. 2 Pojivo
Zemina Vápno nebo vápno+cement
Jíl Vápno+cement nebo cement+drcená vysokopecní
Organický jíl nebo hnilokal struska nebo vápno+sádra
Cement nebo cement+drcená vysokopecní struska nebo
Raelina vápno+sádra+cement
Vápno+cement nebo cement
Spra, spraová hlína
Pro vysoce organické zeminy nebo zeminy kaovité konzistence se pouívají i jiné směsi pojiv (např. směs
popílku, sádry a cementu). Do některých směsí se přidává bentonit.
28
TECHNICKÉ KVALITATIVNÍ PODMÍNKY STAVEB ČESKÝCH DRAH
Vydavatel: České dráhy, a.s.
P r v n í v y d á n í / z roku 1996/ bylo vyhotoveno a připomínkováno v tomto sloení:
Zpracovatel: PRAGOPROJEKT, a.s., a SUDOP Praha, a.s.
Zpracovatel kap. 24: část A-RNDr. Ivan Bene (Zakládání staveb, a.s.)
část B, C, D-Ing. Jaroslav Verfel, DrSc.
Technická rada: Ing. Milan Strnad (Pragoprojekt, a.s.), Ing. Miloslav Baant (Pragoprojekt, a.s.),
Ing. Jiří Stříbrný (SUDOP Praha, a.s.), Ing. Petr Lapáček (SUDOP Praha, a.s.),
Ing. Vítězslav Herle (SG-Geotechnika, a.s.), Ing. Jiří Bure (ČD-DDC),
Ing. Ondřej Chládek (ČD-DDC), Ing. Danue Marusičová (ČD-DDC),
Ing. Pavel Stoulil (MD ČR)
T ř e t í - aktualizované v y d á n í vč. změny č. 4 /z roku 2003/ :
Zpracovatel: Ing. Vítězslav Herle, Stavební geologie GEOTECHNIKA, a.s.
Gestor kapitoly 24: Ing. Josef Hlouek (ČD, Technická ústředna dopravní cesty - sekce 13)
Zpracovatel připomínek ke kapitole 24:
Ing. Josef Hlouek (ČD, Technická ústředna dopravní cesty - sekce 13)
Distribuce: České dráhy, a.s.
Technická ústředna dopravní cesty - Sekce technické dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova l
tel. +420 585 782 241, tel.(drání) 950-2241
fax +420 585 785 290, fax (drání) 950-5290
e-mail: TUDCOTDOLCsek@tudc.olc.cd.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Ý
Ř
ř
ěč
Část 25 A - Ochrana proti elektrochemické korozi
a korozi bludnými proudy
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne 29. 05. 2018
č.j.: S18985/2018-SDC-GŘ-O24
č
Počet listů: 24
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2018
Vechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
Úsek technický, oddělení distribuce dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
ů ů
ř ŘŮ
č ř
ř
ě
ň ě
č
ř
ř
ř
ř ě ř
č
ř ě
Ů
ř
ř
č ř
Ů
ů ěř
řě ů
ů
ěř ř
ěř č ěč ů
ěř
ů
ěř ůě
ěř ř
ěř
Ř Ř
ř ěř č
ř ě č
č ě
ěř ů
řů ř
Ř
ĚŘ ĚŘ Ř Ř ň
ůř
ů ůř
Č Ř
Ř
ř
ř č
ě
ě č
ř ů
ě
č
ěř
ěř
č ě č
Č Č
Ř
č
č
č Č Č
ř
č
č
ř č
č ř
č č
ě
ř řě ř ů §
č ůč
ř ř ů
ň ř
čě ů ů
ů
ě ř
čř
ě
č ě čě
řč ů
ů ř
ř
řě
č ř
ťř ř ů č ě
č č ř ř řě ěř ě
č ů ř
č č ř
řč č
ř ů
ůě ů
řě
ř č ě
č ů
ě ř
řč
ř ě č ř ě
ě ř
ř ě
č ůř ě
ů ř
ř ř
ť ř
ěř ř čř ě
řř ů č ů
Č
čů ů č ř
ř
č ů č
ů ř
ů
ěř
č
ř ř ř
ř
ř ůč ě ě
ř ř
ů ř ř
ř
č ů ř ě
ů
ůě ř č
ř ř ě č
Č
řř
ů
č ň ě
Čč Č
ůě řě řČ
č ůř ě ů
ě ů ůč čů ů č
č č
řČ
ř č
ř ě ů ě
č
ř ř
Č řť
Č
čř ř ř ř
čů
ů
ů ů ě č ě
ě č
ř č ř
ě
ř ě ř ů
ř
ě ř ř
Č
ů č č
ů
ů
ř ř ě
ě
ě ůů
ř ěř ě
ř řů
ř ř ě čč
ě č ňč čč
ě ů č
ě ř č ě
ě ů
č ř řě č ě
ě
ě č
č
ě ě ůě ě ř
ř
ě ř č ř
ř ř ů ů
ěě ě ř ě ř
ě ě
ř č č
č ě ů ů ů
ř
ř ůř ř ě
č
ě ěř ě ů ě
ř
č
ř
č ě
ř ě ř
ř ě ě
ř ř čě ě
ř
ěř ř ň Č ěř řů
ř ě
ň Č Č
ř ř ě ě
č
ř
ě ř
ň
ě
ř
ů ř ěř
ř ě ř
ě ř ůč č ě
ě
ě ě ř
ě
ř ř ř ě ř
ů
ů ř ř ř
ě č
ěě č č ř ě ř ů
ěď
č
ěř ě ěř ů č
ěř ř ř
ř ř
ě ě č Č
ř ř
čč ň
ř
ů ě ř
ř č ř ř
č ř
ř
ř č řě
ě ť ř
ř ř ě
ř ř ř
ě č
č č
ě
ů č ř
ř ř ěř č
ř
ř ů ěř č
ě
ř ů ř č
ě čě ř
ř ů ěř ř ů čě
ř ň ř ř
ř č
ř ř
č ř č ř
č ě ě
čě ě č č ů
ě ř č
ě ř ř
ř
ůě ěň č ř ř č
ě
ř
ě ě
č ě ů
ěř ě
ř
ě ř ě ř ř
ř ř
ůč ě
ř
ě § č § č
ě ř ě
ě ř ě ů č ě ě ů ř
ě ě ř ě
ě ě
ř č ů
ě
ř
řě
ř ě ů ů
ěě
ě ř ř
ě čě ě ů
ě č
ě
č č ř ř
ě
č ř č ě
ů
č ěř ř ě ř
Č
Č Č
ě
č
ŘŮ
ř ř
ě ě ř č
ů ěř
ř ů ř ř
ř
ř
ř ř
ř ř č ě ř
řě
ůč ů ě
ůů ů
č
ě řč
řč ř
ř
ř
č Č Č
čě ů ě čě ř ě
ř ů
ů ů řČ
ěř
Č Č
č
č č ů ř ě ř
čč ů ů ěě
ř č ě ů ů
ůů ř
ě ů
č ř
ůě
ř
ř č ř ř
ř
ě
Ř Ω ů
Ω
Ř
ěŘ
ř ť ů ě
ř ů ů
ř řř č
ě
č ř
ě ů Ω
ř ů ů
ř
ě ř
ť ř
ř č
ř ř ň ř řů
ěř ě ěř ě
ě č
ě č ř
ř ě
č ě ř čě
Ř č
ě ř ů ř
č ů
ř
ř ň ů ě
ř
ř ů řř č
ů
ř ř č ěř
ě ř č
Č č
ř ř ř
č č ř
č ř
č
ř ř ř ř
č
č ěň č ů
ř ě
ů ě
řě
č ř ě
ě
ř č ě
č
Ř ě ř ř
ě
ř
ň ě
ň ů
ě
č
ř č č
ť ř ě č ě
ť
ř
ř
ě řř ě
č
ř ň ř ř ř
ř ř
ř ř ř č ěř č
ř
ň ěř č
ř ř ř ě
ř ň ř ěř ř
ěř
č ř
ř ř
ř
ě ě ř ů
ř
ř ů ů řě
ř č
ř
ř ř
čř ě čě ř
č ř
ř
ř ř ě
ě ř ř
ř
ř
č ů ě ř ř
č ě č č
Č Č
ř ř Č ř
Č ř Č
ůř ě ř č
č ř ě ř
ěř č
ě čč
ů ů č ň
č
č
ř
č
ř
ř
ř ě
ř ř
ě ů ř
řě ů ě
ř ů ť ř ů
čč Č
ů čř ň
Č
ř č
ř Č
ě ř ě
ř ř č Č
ř ě
ě
ě č č ř ě
č č č
ř ě ř Č ř
ř ě
ěř č ě
ř Č
ů ů
Č
ůě ě Č ě
čě ě
č ř č ř
ř ě ě ř
č č
ř ě ě ů
ěř
ě ř
ř ť
ř
ě ě č
č č ř
č
ř č č
ř ě ř
ě ř č
ě čř ř
ř ř ř ě
č
ů ů ů ř
řř
č ů ě Č
č
ě ř Č
ůě ř
ě
č čě ě řů
ř ů
ů ř ř
ř ř ř
ř ř ů ř
ř
č ř ů
č ř
ů
ě ř č
ř
ř
č Č čě ě ř
č
č č ř
ě
ř č ů ě ě
ř ě ř řř
ř ě§
ě ř ě ř č
Č Č Č
ř ě
ě ř ř č ů
ň ř ř ěř ů
ů ť ř ř
č
ř řř ř
č ů
Ů
č
ů řů řč
ů
ěč
ě
ř
ů
ř ě Č Č
řť ů
ůř Č
čČ
ů
č ů č ů
ěř
ů
ť ů ůČ
ř
Ř ů
ě ěř řů
č ř
ř č
ě
ů ě ů
č
ěř ě
ř
č ř
č Č §
ř
č
ř ůč ě
čě ř ě
§§ č
ř Č
č
Ů
ň č
ě ů ů ěř
ů ěř
Č Č ř ěČ ů
č
řě č
Č
řě ě ř č
č ů
č
ě ř ř
ě
č ř
ě ř čě
ůň č
ů
ů ř
ě ěř ř
ů Č Č Č
řěě č ě
Č
Č Č Č Č
ě
ů ěř ě ř
ůů
ě řč ůě ř
ě
ěř ř č ř ř
ř
ů ř ěě řě
ř ě č
Č Č Č ě ěř
ěř ř
ěř ůě
ěř č ěč ů
ěř ě
ěř ř č
ě ť ů ěř
ř ř ů
ě
ě
ě ň ř ěů
ř řě ů č ř řě ů
řě č ř ř
ř ř ů ť ů
ů ů ř ěř
ř řě ř
ě ř
řě ť ůř
ěč ě č
ť č
ř
ěř ůř ů ů
ěř řě
ěř ř
ř ř
ů
ů
ů ě ě ř ě
Č
Č ň č
ř ň ř
ů ř ě
ůč ě ů
ě
Ř řč ů ěč č
ů č
ěř ř ů řň ř
řě ůě
č
ů ěř ř ůě ů
ěř č ůě
ěř ř
ě ů
ěř ř
ř ůů ě
čě ě
ř ň čě
ůů č
ř
čě
ě
č ě
č ů ě č
ů řě
ř ůř ů ě ě
ěř ě ř
č
ěř č
ěř ř ř
ě ř ů
ěř č ě ěř ě č ě
ř č ř ěř
ř
ř ě
ěč ěř ř č ů
řč ůě
ěř č ěč ů
ěř
ů ř č č
ř ř
ěč ěř ř ěř
ř ěř ř
ě
ěč ěř
ř ř
ě
ěř č
ů ěř
ů ěř ř ěř
ěř ěř řě
ěř č ěř č ě
ůů
ě č
řů ř řě č
ů ěř ť
ěř ůě
ěř ř
ěř ř č ěř č ě
ě č ř
ůě ř ř ů
ř ěř ě ěř
ť řě ěř ř
ě
řě ůě ř
řě ů
ř ě
ěř řČ
ř ř
ěř ř ř
čř ř ů Č č ěč
ě Č
č ř
ě č ě
ěř č ů
ě č ů ř ě
ř
č ř ěř Č
ěř č
ěř č ř ř ř č
ěř č č
č řě ř ř
řěř č ů
č ť ř
ěř
ěř
ř
Ř Ř
ř ěř č
ř ěř ř
ěř ě ě č
ě ě Č Č ř čě ě
ěč ě ř
ěř ěď č
ě č
ř ě
ř
ě ř
ě ř ě č
ř
ř
č
ř ě
čě
ů čě ů č
ě
ř
č ě
č ě
č ěť ř
ěř ů
ř ěř č ěř ůů č
ř ěř ěř
ěř
řů ř
ě řů ř
ů ů řě ě
ř Č
řě ě ň
ř ř ř ě
Ř
ě ř ů ů
ř ě ě ě č
ě ř
ř ů
ř ě
ě
ř ů
ř
řř ě čř ů
ř čř ě
řě ř
ř ř č
ěř ě ě
řě ř ě č ř
ě ů ř § č §
č č
ř
ě
ě ů
ě čř
č
čř ě ěř
ř ň
ů ř ěř ř č
ů ůě ř
ěř
ř
ř ř
ř
č Č řř
ř
ů ů ř
ř č č
ů Č Č
ĚŘ ĚŘ Ř Ř
ň
ěř ň
ě ů ř
ů ůř ů
č ůř ůř
č čě ů
ů
ů ň ů řř ě
ř ě ř ř
ř
ů ř Ř ě
ě
Č ě řř
ř
č Č ř
ř č ř
ř ě ř
ř ě§ č
ř ř ůČ Č
č ě ů ě
ě ů ů ě ř
č
ě ř ě
č
ř ř
ř
ě ř č č
ě
č ř ř ř ě
č ě ř
Ř řě
řů ř
ů
řů
č ř
Č ť ů ů
Č
Č ř
Č
Č ěř ř ě ř ě
Č ěř
Č ěř ř ě ř
Č
ě ů
Č
ěř ř ě ř
Č
Č ř ů
Č
Č ěř ř ě ř ěř
Č
Č ě ř
Č
Č č ů ř
Č
Č ě ů ě
Č
Č ř ě
Č ě ů
Č ůě ř
ě
Č ěř
Č
ř ěČ
č
ěČ ř ě
ř ř
ě ě ř
ěČ
č
ěČ ě ř
ř
č ěČ ě ř
č
ř ě ř řě
ř ě ř řě
ů
ř ř ě ř ř
ř
ř č
ř ř čř
ě č ř ř
Č ř č č ř
Č č ě
č č ř
Č č č
Č č ř ř
Č ř
Č ů
Č
Č čř
Č
ř
Č
Č ř č č čů
Č č ě
ř ůě
Č ů ř
ě
Č ěř ě
ě
Č ř
ě
Č ř
č
Č ř ě
č
Č ř ů
Č č
Č ř č
ě
Č ř čř ů ň ě
Č Č ěť
Č ř
Č ř
Č Č čř ě ě
Č
ř ř čů č
Č
čř ě ě
ř
ěť
č
č
ř
ř ř
ůČ
ů ř
ů
č ě č
č ř č č č
č ě
ř
ě ů
č
č ů
ř
č
ř č ě ř
č
Č ěť č ů čů
Č
ů ů
ř
ě ě č ě
ě č č ř č
ě č
ě č ě č
Ř ř
ů
Č č
č
č č ř Řč
č ř
č ř
č
č Č ň ř č ě ř č
ů
řě ě ě ř
ěě ě řů ě č ř
ě
č ř č č
ř
ě
ě
č
čč č
č ů
ě ů
ř
č
ě čě
č ř
ě ř
ř
č
Třetí aktualizované vydání včetně změny č. 12 /z roku 2018/
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odborný gestor:
Vydal: Ing. Josef Dostál
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Distribuce: Odbor elektrotechniky a energetiky
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor elektrotechniky a energetiky
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚT - oddělení distribuce dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769,
mobil: +420 725 039 782,
e-mail: typdok@tudc.cz
www.tudc.cz, http://typdok.tudc.cz
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 25
PROTIKOROZNÍ OCHRANA
ÚLOŽNÝCH ZAŘÍZENÍ
A KONSTRUKCÍ
Část B: Ochrana ocelových konstrukcí
proti atmosférické korozi
Vydání: červen 2024
Účinnost od 1. července 2024
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 25 - Protikorozní ochrana úložných
zařízení a konstrukcí – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi, schválená
dne 31.7.2001 účinná od 1.11.2001.
Schváleno pod č.j. 30359/2024-SŽ-GŘ-O13
Dne 4. června 2024
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Technické kvalitativní podmínky
Kapitola 25 - Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí – Část B: Ochrana ocelových
konstrukcí proti atmosférické korozi
Zpracovatel: Ing. Milan Kučera
Gestorský útvar: Ing. Pavla Fialová
Gestor: Správa železnic, státní organizace (PDF), formát (A4)
Vydání: Generální ředitelství
Náklad: Odbor traťového hospodářství
Praha
www.spravazeleznic.cz
Ing. Milan Kučera
červen 2024
vydáno pouze v elektronické podobě
© Správa železnic, státní organizace, rok 2024
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic je v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
OBSAH
Strana
25.B.1 ÚVOD (VŠEOBECNĚ).................................................................................................................. 6
25.B.1.1 Všeobecně ..................................................................................................................................6
25.B.1.2 Definice pojmů ...........................................................................................................................6
25.B.1.3 Požadavky na způsobilost ............................................................................................................8
Způsobilost zhotovitele protikorozní ochrany ................................................................. 8
Způsobilost technického dozoru stavebníka ................................................................... 9
25.B.1.4 Korozní agresivita atmosféry........................................................................................................9
25.B.1.5 Životnost protikorozní ochrany .....................................................................................................9
25.B.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ A ČÁSTÍ STAVBY ............................................. 10
25.B.2.1 Požadavky na ocelové konstrukce z hlediska jejich protikorozní ochrany .......................................10
25.B.2.2 Kovové povlaky ........................................................................................................................12
25.B.2.3 Nátěrové povlaky......................................................................................................................12
25.B.2.4 Výplňové a těsnicí tmely ............................................................................................................12
25.B.3 SPECIFIKACE A TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY ......................................................................... 13
25.B.3.1 Projektování protikorozní ochrany ..............................................................................................13
Navrhování protikorozní ochrany ve stádiu přípravy ......................................................13
Projektová specifikace protikorozní ochrany .................................................................13
Dokumentace zhotovitele protikorozní ochrany .............................................................13
Záznamy o provádění PKO – natěračský deník..............................................................14
Protokoly o měřeních a zkouškách, konečný protokol ....................................................14
Dokumentace skutečného provedení ...........................................................................15
25.B.3.2 Provádění protikorozní ochrany ..................................................................................................15
Základní požadavky a příprava ocelového povrchu ........................................................15
Příprava ocelového povrchu otryskáním .......................................................................16
Příprava ocelového povrchu ručním a mechanizovaným čištěním ....................................17
Příprava ocelového povrchu pro žárové zinkování..........................................................18
Žárově stříkané povlaky.............................................................................................18
Povlaky vytvořené žárovým zinkováním ponorem .........................................................18
Nátěrové povlaky ......................................................................................................19
Protikorozní ochrana na montáži .................................................................................20
25.B.3.3 Oprava a obnova PKO ...............................................................................................................21
25.B.3.4 Technologický předpis ...............................................................................................................21
25.B.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY .................................................................. 22
25.B.4.1 Dodávka................................................................................................................................... 22
25.B.4.2 Skladování ...............................................................................................................................22
25.B.4.3 Průkazní zkoušky ......................................................................................................................23
25.B.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY ...................................................................... 23
25.B.5.1 Odebírání vzorků.......................................................................................................................23
25.B.5.2 Kontrola a přejímka Konstrukce před aplikací PKO .......................................................................23
25.B.5.3 Kontroly a kontrolní zkoušky zhotovitele .....................................................................................24
25.B.5.4 Kontroly a kontrolní zkoušky objednatele....................................................................................24
25.B.5.5 Kontroly přípravy povrchu .........................................................................................................24
Kontrola použitých tryskacích prostředků a zařízení.......................................................24
Vizuální hodnocení povrchu oceli.................................................................................24
Výskyt prachových částic ...........................................................................................25
Kontrola zamaštění povrchu .......................................................................................25
Kontrola výskytu solí .................................................................................................25
Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu...........................................................................25
Drsnost povrchu .......................................................................................................25
25.B.5.6 Kontroly povlaků.......................................................................................................................26
Kontrola použitých nátěrových hmot, kovových materiálů a aplikačních zařízení ...............26
Vizuální hodnocení vzhledu povlaku.............................................................................26
Přilnavost ................................................................................................................. 26
Měření tloušťky.........................................................................................................27
Pórovitost povlaku ....................................................................................................27
Vytvrzení ethylsilikátových hmot.................................................................................27
Kontrolní plochy........................................................................................................27
3/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
25.B.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY .......................................................... 28
25.B.6.1 Přípustné odchylky ....................................................................................................................28
25.B.6.2 Míra opotřebení.........................................................................................................................28
25.B.6.3 Záruky .....................................................................................................................................28
25.B.7 KLIMATICKÉ OMEZENÍ ............................................................................................................ 29
25.B.7.1 Příprava povrchu.......................................................................................................................29
25.B.7.2 Kovové povlaky ........................................................................................................................29
25.B.7.3 Nátěrové hmoty........................................................................................................................29
25.B.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ....................................................................................... 30
25.B.9 KONTROLNÍ A OVĚŘOVACÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ (DEFORMACÍ) ....... 30
25.B.10 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ .............................................................................................................. 30
25.B.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ................................ 31
25.B.12 CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY ................................................................................ 31
PŘÍLOHA A (INFORMATIVNÍ) DOTAZNÍK PRO POSOUZENÍ ZPŮSOBILOSTI ZHOTOVITELE ...... 32
PŘÍLOHA B (INFORMATIVNÍ) OBSAH TECHNOLOGICKÉHO PŘEDPISU PROTIKOROZNÍ
OCHRANY A KONTROLNÍHO A ZKUŠEBNÍHO PLÁNU ................................................ 33
PŘÍLOHA C (INFORMATIVNÍ) KONTROLNÍ ZKOUŠKY.................................................................. 35
PŘÍLOHA D (INFORMATIVNÍ) PROTOKOL O KONTROLNÍCH PLOCHÁCH .................................... 39
PŘÍLOHA E (INFORMATIVNÍ) KONEČNÝ PROTOKOL PRACÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY ........... 41
4/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
SEZNAM ZKRATEK
GŘ SŽ Generální ředitelství Správy železnic, státní organizace
DFT Tloušťka suchého filmu
KZP Kontrolní a zkušební plán, plán kvality
NDFT Tloušťka suché vrstvy nominální
NH Nátěrová hmota
OK Ocelová konstrukce
ONS Ochranný nátěrový systém
OŘ Oblastní ředitelství SŽ
OTH Odbor traťového hospodářství
OTP Obecné technické podmínky
PCB Polychlorované bifenyly
PKO Protikorozní ochrana
RAL Mezinárodní vzorkovnice barevných odstínů
SŽ Správa železnic, státní organizace
TDS Technický dozor stavebníka
TePř Technologický předpis
TKP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TPD Technické podmínky dodací
VOC Těkavá organická látka
WFT Tloušťka mokré vrstvy
ŽSP Žárově stříkaný povlak
5/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
25.B.1 ÚVOD (VŠEOBECNĚ)
25.B.1.1 VŠEOBECNĚ
(1) Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v kapitole 1
TKP Všeobecně.
(2) Část B kapitoly 25 TKP „Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi” platí pro
pasivní protikorozní ochranu ocelových konstrukcí z běžné konstrukční oceli, které jsou
exponovány v atmosférických podmínkách České republiky. Nevztahuje se na povrchy trvale
exponované v půdě, vodě nebo jiných kapalných médiích, na povrchy vystavené trvalému
působení teplot nad 50 °C a krátkodobému nad 80 °C, na povlaky s funkcí dočasné ochrany,
které se řeší individuálně.
(3) Část B kapitoly 25 TKP upravuje novou protikorozní ochranu ocelových konstrukcí včetně
její údržby (tj. obnovu, celkovou i místní opravu) na tratích železničních drah ve vlastnictví
České republiky, se kterými má právo hospodařit Správa železnic, státní organizace (dále
jen „SŽ“), a dalších železničních drah provozovaných SŽ (dále jen „železničních drah SŽ“):
• železničních mostů a propustků (včetně flexibilních ocelových konstrukcí);
• mostních provizorií;
• objektů s konstrukcemi mostům podobných (např. točnice, přesuvny);
• lávek pro chodce, pro inženýrské sítě a technologická zařízení;
• návěstních lávek a krakorců;
• budov, hal, střech, nástupištních přístřešků, zastřešení nástupišť;
• podpěr trakčního vedení;
• stožárů a věží;
• ostatních OK (např. zábradlí, kabelových žlabů, protihlukových stěn apod.).
(4) Část B kapitoly 25 TKP se zabývá protikorozní ochranou vytvořenou:
• nátěrovými povlaky (nátěry, nátěrovými systémy) na upravený povrch oceli;
• kovovými povlaky žárově nanesenými (stříkáním, ponorem) na upravený povrch oceli;
• kombinovanými povlaky (duplexními systémy, tj. kovovými povlaky s následnými
nátěrovými povlaky.
(5) Část B kapitoly 25 TKP neobsahuje zásady pro volbu protikorozní ochrany (protikorozního
ochranného povlaku) ani zásady pro volbu ochranných nátěrových systémů, ani konkrétní
návrhy nátěrových systémů a jejich vztah k požadované životnosti. Tyto záležitosti řeší
předpis SŽDC S5/4 a příslušné normy.
25.B.1.2 DEFINICE POJMŮ
(1) Definice pojmů vztahující se k oboru koroze a protikorozní ochrany ochrannými
protikorozními povlaky jsou předmětem ČSN EN ISO 8044, ČSN EN ISO 4618 a také jsou
v ČSN EN ISO 12944 v částech 1 až 6 a v části 8. Pro srozumitelnost komunikace je třeba
respektovat význam následujících pojmů:
• dílčí prvek – část konstrukce (plochy, povrchu), pro kterou se určuje samostatně
definovaná protikorozní ochrana (co do skladby nebo technologie);
• kombinovaný systém (povlak) – žárově stříkaný povlak kovu (nástřikem zinku, hliníku
apod.) nebo ponorem nanesený zinek s následným ochranným nátěrovým systémem.
Někdy se nazývá duplexní systém;
• atmosférická koroze – koroze v korozním prostředí zemské atmosféry při teplotě okolí;
6/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
• korozní agresivita atmosféry – schopnost atmosféry vyvolávat korozi v daném
korozním systému;
• kovový povlak – žárově nanesený povlak kovu (nástřikem zinku, hliníku nebo jejich
slitin, nebo ponorem nanesený zinek) bez nátěrového povlaku, popř. jen s utěsňujícím
nátěrem;
• natěračský deník – stavební deník pro práce protikorozní ochrany;
• nátěrový povlak – ochranný povlak výhradně z nátěrových hmot (NH);
• podklad – povrch, na který je nebo má být aplikována NH nebo kovový povlak;
• podkladový nátěr (mezivrstva) – každá vrstva NH mezi základním a vrchním
nátěrem;
• kompatibilita – schopnost jednotlivých vrstev nátěru vytvořit celek bez nežádoucích
efektů, se schopností plnit funkci systému PKO;
• dočasná ochrana – povlak, jehož funkcí je chránit podkladový kov v průběhu jeho
zpracování do výrobku a po dobu přepravy a montáže;
• ochranný nátěrový systém (ONS) – celkový počet souvislých vrstev nátěrové hmoty
vzniklých při jedné aplikaci a nanesených na podklad pro ochranu proti korozi. Je daný
druhem použitých NH, skladbou a celkovým počtem vrstev;
• požadovaná (navrhovaná) životnost – doba, po kterou má protikorozní ochrana
splňovat svou protikorozní ochrannou funkci. Při určené korozní agresivitě atmosféry je
životnost protikorozní ochrany závislá zejména na úpravě chráněného povrchu
a na životnosti vlastního ochranného povlaku;
• protikorozní ochrana – zahrnuje úpravu ocelového povrchu (povrchu OK) a ochranný
povlak (nátěrový, kovový, kombinovaný);
• tmel, těsnicí hmota (výplňové a těsnicí tmely) – organický materiál, který poskytuje
flexibilní, nepropustnou barieru mezi dvěma sousedními povrchy;
• tloušťka suché vrstvy nominální (NDFT) – předem dohodnutá tloušťka suchého
nátěrového povlaku, aplikovaná v jedné nebo více vrstvách, předepsaná pro dosažení
návrhové životnosti nátěrového systému;
• tloušťka suché vrstvy minimální – nejnižší akceptovatelná tloušťka kovového
povlaku/suchého nátěrového povlaku/duplexního systému, aplikovaná v jedné nebo více
vrstvách, při jejímž nedodržení nelze očekávat správnou funkci systému PKO se splněním
návrhové životnosti;
• tloušťka suché vrstvy maximální – nejvyšší akceptovatelná tloušťka suchého
nátěrového povlaku, aplikovaná v jedné nebo více vrstvách, při jejím překročení nelze
očekávat správnou funkci systému PKO se splněním návrhové životnosti;
• tloušťka povlaku – průměrná měřená tloušťka povlaku, aplikovaná v jedné nebo více
vrstvách;
• tloušťka mokré vrstvy (WFT) – tloušťka vrstvy nátěrového povlaku měřená při aplikaci
nebo ihned po aplikaci;
• vrchní nátěr – poslední vrstva NH v nátěrovém systému;
• základní nátěr – první vrstva NH v nátěrovém systému, který je nanesen na podklad
(zejména na upravený ocelový povrch, na žárový povlak nanesený ponorem,
na utěsňující nátěr u žárově stříkaných povlaků). Za základní nátěr lze považovat i dvě
vrstvy téže NH (určené pro základní nátěry) nanesené pro dosažení potřebné tloušťky
základního nátěru;
• žárově nanesený povlak kovu nástřikem žárově stříkaný povlak (ŽSP) – kovový
povlak nanášený žárově stříkáním (např. dle ČSN EN ISO 14917, ČSN EN ISO 2063-1
a ČSN EN ISO 2063-2);
7/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
• žárový povlak nanášený ponorem (hot dip galvanizing) – pozinkování, vytvoření
kovového povlaku ponořením oceli do taveniny kovu nebo jeho slitin, (např. podle
ČSN EN ISO 1461).
25.B.1.3 POŽADAVKY NA ZPŮSOBILOST
Způsobilost zhotovitele protikorozní ochrany
(1) Protikorozní ochranu OK smějí provádět jen firmy k provádění protikorozní ochrany
oprávněné a odborně způsobilé. Zhotovitel protikorozní ochrany musí disponovat potřebným
technickým vybavením, potřebným počtem pracovníků předepsané kvalifikace a musí mít
zavedený vlastní systém řízení kvality (např. podle ČSN EN ISO 9001). Pokud jsou práce
prováděny na železniční dopravní cestě, musí mít pracovníci oprávnění ke vstupu
do provozované železniční dopravní cesty podle předpisu SŽDC Ob1 díl II a odbornou
způsobilost podle předpisu SŽ Zam 1.
(2) Zhotovitel PKO dokládá svoji způsobilost k provádění protikorozní ochrany také zpracováním
Dotazníku pro posouzení způsobilosti zhotovitele podle Přílohy A této kapitoly TKP. Součástí
prokázání způsobilosti je doložení seznamu přístrojového vybavení k aplikaci PKO
a personálního obsazení.
(3) Současně zhotovitel PKO prokazuje objednateli také zkušenost s prováděním prací podle
této kapitoly TKP referenčním listem provedených prací.
(4) Zadavatel si vyhrazuje právo na počáteční ověření (audit) odborné způsobilosti zhotovitele
PKO a kontrolu v průběhu provádění (ověření výrobních a technologických možností,
referenčních staveb apod.). Audit se provádí v souladu se Směrnicí SŽDC č. 67. Audit
pro hodnocení způsobilosti zhotovitele PKO se provádí podle přílohy A, kontrolou údajů
v tiskopisu dodaného zhotovitelem. Audit může být po dohodě se zhotovitelem zajištěn třetí
stranou.
(5) Zpracovatel TePř a pracovník zhotovitele pro kontrolu PKO musí splňovat následující
kvalifikační požadavky (tj. jednou z níže uvedených alternativ kvalifikace), dále musí
prokázat znalost kapitol 25.B a 19 TKP a odbornou praxi (doloženou referencí) v trvání
alespoň 3 roky:
• Inspektor FROSIO, Level 3 (podle NS 476);
• Inspektor NACE, Level 3 nebo SSPC;
• Korozní inženýr KI, Level 3 (podle Std-401 APC);
• Korozní technolog-ochranné povlaky KTG-C, Level 2 (podle Std-401 APC).
(6) Pro provádění trvalé interní kontroly kvality prací musí být zhotovitel vybaven potřebným
technickým vybavením a odborným personálem s kvalifikací korozní technik KTK, Level 1
(dle Std-401 APC) nebo s kvalifikací vyšší, viz předchozí odstavec (5).
(7) Pro provádění ochranných nátěrových systémů musí být zhotovitel PKO od výrobce
(dodavatele) NH prokazatelně zaškolen a o tomto proškolení doloží zhotovitel příslušný
doklad (např. osvědčení).
(8) Pracovníci zhotovitele musí být prokazatelně seznámeni s TePř (dotvrzeným podpisem
v TePř nebo v natěračském deníku). Zhotovitel musí zajistit kvalitní provádění všech fází
protikorozní ochrany od úpravy povrchu oceli až po poslední vrstvu nátěru, včetně všech
předepsaných kontrol a zkoušek během provádění protikorozní ochrany ve smyslu
ČSN EN ISO 12944-1 až 8.
(9) Zhotovitel žárového stříkání kovů musí být způsobilý pro příslušné práce (i pro přípravu
ocelového povrchu) ve smyslu ČSN EN ISO 14922. Zejména musí mít příslušné prostory
a vybavení, pracovníky se zkouškou způsobilosti pro žárové stříkání (viz ČSN EN ISO 14918)
a potřebnou praxí, kvalifikované pracovníky pro zkoušky, zavedený systém řízení
kvality atd.
8/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(10) Zhotovitel žárového zinkování ponorem musí mít zavedený systém řízení kvality, např. podle
ČSN EN ISO 9001. Pro provádění kontroly kvality prací musí být vybaven potřebným
technickým vybavením a odborným personálem.
Způsobilost technického dozoru stavebníka
(1) Technický dozor stavebníka je osoba odborně způsobilá, poučená a pověřená investorem
k dozoru nad prováděním PKO. TDS je povinen provádět kontroly minimálně v rozsahu
stanoveném touto kapitolou TKP, projektovou specifikací a TePř PKO. Dále pak provádí i
další inspekce v průběhu realizace PKO. TDS má oprávnění zastavit realizaci PKO v případě
nedodržení projektové specifikace, TePř PKO nebo porušení technologické kázně. Veškerá
zjištění zaznamenává do natěračského deníku.
(2) Pokud je technický dozor prováděn dodavatelsky, externě třetí stranou, musí být prokázaná
znalost kapitol 25.B a 19 TKP, doložena odborná způsobilost (jednou z níže uvedených
alternativ) a odborná praxe (doloženou referencí) v trvání alespoň 3 roky:
• Inspektor FROSIO, Level 3, (podle NS 476);
• Inspektor NACE, Level 3 nebo SSPC;
• Korozní inženýr KI, Level 3 (podle Std-401 APC).
25.B.1.4 KOROZNÍ AGRESIVITA ATMOSFÉRY
(1) Vnější prostředí působící na konstrukci se hodnotí podle ČSN EN ISO 12944-2, tj. šesti stupni
korozní agresivity atmosféry označenými C1 až C5 a CX. Ve smyslu této kapitoly TKP se
používají korozní prostředí C3, C4, popř. C5. Pro tato korozní prostředí jsou navrženy
ochranné nátěrové systémy v předpise SŽDC S5/4.
(2) Speciální případy ve smyslu Přílohy B normy ČSN EN ISO 12944-2 se řeší individuálně.
(3) ČSN EN ISO 12944-2 stanovuje též způsoby pro určení stupně korozní agresivity atmosféry.
Zjednodušené určení stupně korozní agresivity atmosféry připouští předpis SŽDC S5/4
v příloze B.
(4) Předpis SŽDC S5/4 upřesňuje a určuje, které stupně korozní agresivity atmosféry se uvažují
pro mostní objekty a vybrané ocelové konstrukce.
25.B.1.5 ŽIVOTNOST PROTIKOROZNÍ OCHRANY
(1) Životnost je technický a plánovací parametr, který napomáhá při návrhu PKO a sestavení
programu údržby. Životnost PKO je odlišná od záruční doby definované v kapitole 1 TKP
a v části 25.B.6.3. Záruční doba je obvykle kratší než životnost.
(2) Pro účely tohoto TKP je životnost definována podle ČSN EN ISO 12944-1 do celkové opravy
nebo obnovy podle předchozího článku. Přičemž první větší údržba se uvažuje zpravidla
po dosažení maximálního stupně prorezavění Ri 3 na asi 10 % plochy podle
ČSN EN ISO 4628-3. Dále se také přihlíží k rozsahu vad definovaných zejména
v ČSN EN ISO 4628-2, ČSN EN ISO 4628-4 a ČSN EN ISO 4628-5.
(3) S ohledem na určený stupeň korozní agresivity atmosféry a požadovanou životnost
protikorozní ochrany se volí protikorozní ochrana s ochrannými povlaky nátěrovými,
kovovými nebo kombinovanými. Požadovaná životnost protikorozní ochrany a podmínky
pro volbu protikorozního ochranného povlaku jsou dány předpisem SŽDC S 5/4.
(4) Ve smyslu předpisu SŽDC S5/4 a této kapitoly TKP jsou systémy PKO rozděleny, zkoušeny
a schvalovány podle typů konstrukcí a délky požadované životnosti na systémy PKO
s návrhovou životností:
• 7-15 let, S – střední, (M – medium), např. konstrukce s omezenou životností;
• 15-25 let, V – vysoká, (H – high), např. obecné konstrukce;
• ˃ 25 let, VV – velmi vysoká, (VH – very high), např. mostní konstrukce.
9/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(5) Použití životnosti do 7 let, N – nízká (L – low), se ve smyslu tohoto TKP neuvažuje.
(6) Životnost kovových povlaků je stanovena ČSN EN ISO 14713-1 a v předpisu SŽDC S5/4.
25.B.2 POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ A ČÁSTÍ STAVBY
25.B.2.1 POŽADAVKY NA OCELOVÉ KONSTRUKCE Z HLEDISKA JEJICH
PROTIKOROZNÍ OCHRANY
(1) Pro provádění OK platí kapitola 19 TKP. Při výrobě nových OK smějí být používány ocelové
plechy a profily s výchozím stavem povrchu, na němž se korozní napadení projevuje
stupněm A nebo B. Totéž se týká nových ocelových plechů a profilů při opravách OK.
Přípustné vady vlastního ocelového povrchu jsou stanoveny při dodáním hutního materiálu
v kvalitě podle druhu ocelových výrobků podle ČSN EN 10163-1, ČSN EN 10163-2 a ČSN
EN 10163-3.
(2) Stupně korozního napadení povrchu oceli určuje ČSN EN ISO 8501-1. Jednotlivé stupně mají
následující význam:
• A – povrch oceli pokryt pevně ulpívajícími okujemi, nezkorodovaný;
• B – povrch oceli s počínající tvorbou rzi a s počínajícím odlupováním okují;
• C – povrch oceli bez okují s celoplošnou korozí;
• D – povrch oceli zkorodovaný, s výskytem okem rozeznatelné hloubkové koroze.
(3) Při návrhu, zpracování výrobních výkresů a při vlastní výrobě ocelové konstrukce je třeba
respektovat požadavky s ohledem na protikorozní ochranu. Veškeré spoje, nerovnosti,
převýšené svary, hrany, rohy, kouty jsou z hlediska provádění PKO kritické. Základní
požadavky jsou dány v ČSN EN ISO 12944-3. Jedná se zejména o:
• tvar, rozměry a kvalitu ocelové konstrukce;
• dostupnost a dosažitelnost z hlediska nanášení, kontroly a údržby protikorozních
povlaků;
• provedení spár, štěrbin, trhlin a přeplátování jako potenciálních zdrojů korozního
napadení;
• opatření k zamezení zadržování vody a tvorby úsad;
• úpravu ostrých hran;
• vady povrchů oceli a vady povrchu svarů;
• provedení svarových, šroubových, nýtových spojů a kotvení konstrukce;
• vhodné řešení dutých prvků;
• opatření pro zabránění styků různých kovů s odlišným potenciálem.
(4) Z příkladů uvedených v této normě je třeba volit řešení označené jako řešení dobré, např.
plné průřezy, zaoblení hran R = 2 mm, hladký povrch svarů aj. Jako další vhodná řešení lze
využít doporučené příklady uvedené v ČSN EN ISO 14713-1 až 3.
(5) Kromě vad, které nejsou přípustné v rámci dodávky ocelového materiálu a provádění
svarových spojů, existují také vady nepřípustné z hlediska protikorozní ochrany. Tyto vady
jsou specifikovány podle korozního prostředí do stupňů přípravy P1, P2, P3 podle ČSN EN
ISO 8501-3. Stupně přípravy musí být uvedeny v projektové dokumentaci a následně
ve výrobní dokumentaci.
(6) Stupně přípravy ocelových povrchů s viditelnými povrchovými vadami určuje ČSN EN
ISO 8501-3.
• P1 – lehká příprava (žádná nebo jen minimální nutná příprava před nanesením nátěru);
• P2 – důkladná příprava (většina vad je odstraněna);
10/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
• P3 – velmi důkladná příprava (povrch je bez významných viditelných vad).
(7) Požadované stupně přípravy podle životnosti protikorozní ochrany a podle korozního
prostředí jsou uvedeny v ČSN EN 1090-2. Pro vysokou a velmi vysokou životnost a korozní
kategorii C4 a vyšší se předepisuje stupeň přípravy P3. Pro ostatní životnosti a korozní
agresivity atmosféry platí Tabulka 7 kapitoly 19 TKP.
(8) Navrhovaná OK musí svým tvarem zajistit plynulý odtok vody z povrchu. Při návrhu OK mají
být vyloučeny vodorovné plochy, profily shora otevřené, kouty, kapsy, prohlubně, přednost
se dává vždy kruhovým profilům před pravoúhlými, z důvodů zadržování vody a nečistot
na vodorovných plochách.
(9) Na ocelové konstrukci musí být vyloučeno otevření spáry s možností zatékání (např.
u spřažených konstrukcí s betonem, u šroubovaných spojů nebo v místech kotvení), trhliny,
přerušované stehové svary. OK zatížené vlivem povětrnosti se vždy provádí s uzavřenými,
celoobvodovými (nikoliv stehovými) svary. Všechna místa spár OK musí být utěsněna
těsnicím svarem, pokud to není možné, potom vhodnými tmely (požadavky viz 25.B.2.4).
V případě šroubových spojů budou vždy použity tmely, nikoliv těsnění svary. Tvar OK musí
zajišťovat technologickou aplikaci systému PKO. Minimální rozměry pro dostupnost
a dosažitelnost aplikace PKO jsou pro ocelové konstrukce uvedeny v ČSN EN ISO 12 944-3.
(10) Je nutno vyloučit bimetalickou (kontaktní) korozi na OK například u šroubových spojů
provedením oddělení kovů s odlišným potenciálem izolačními vložkami, podložkami nebo
povlaky. V případech svařovaných spojů je třeba kombinaci materiálů o různém elektrickém
potenciálu předem posoudit.
(11) Požadavky na OK, jejichž povrchy mají být žárově zinkovány ponorem nebo žárově stříkány,
jsou dány v ČSN EN ISO 1461 a v ČSN EN ISO 14713-1 až 3. Z příkladů uvedených v ČSN
EN ISO 14713-1 až 3 je třeba volit řešení označené jako doporučené. V případě žárového
zinkování ponorem mohou být hrany sraženy pod úhlem 45° pouze v případě, pokud se
následně neprovádí protikorozní ochranný nátěr.
(12) Konstrukční prvky určené k žárovému zinkování ponorem musí mít vhodné chemické
složení, tj. třídy A, B ve smyslu ČSN EN ISO 14713-2. U tříd C a D s hmotnostním obsahem
Si mezi 0,03 % – 0,14 % a nad 0,25 % se vytváří nadměrná tloušťka povlaku a z hlediska
dlouhodobé ochrany jsou tyto povlaky svými vlastnostmi nevhodné.
(13) Válcované profily obvykle nemají ostré hrany. Tyto hrany, po posouzení TDS pro kontrolu
PKO, není nutno zpravidla dále upravovat.
(14) U pálených hran a dalších tepelně ovlivněných povrchů musí být vytvrzený povrch odstraněn
broušením a musí být dodržena maximální tvrdost (u ocelí S235 až S460 je to 380 HV10)
s ohledem na dosažení požadované drsnosti i jako případného zdroje vzniku trhlin. Tento
požadavek platí také pro žárové zinkování ponorem.
(15) U komorových a dutých prostor dílců ocelových konstrukcí je při návrhu vhodné u fyzicky
neprůlezných rozměrů prvků nebo dílů prostory vzduchotěsně a vodotěsně uzavřít.
U výrobce se před závěrečným uzavřením dutin provede očištění svarů, mastnoty, nečistot
atd., vysátí průmyslovým vysavačem, převzetí vnitřních svarů TDS (součást dílenské
přejímky se zápisem) a zavíčkování dutiny s provedením těsnicího, venkovního svaru.
Následně se provede kontrola těsnosti dle ČSN EN 1779, např. přetlakem 0,3 bar.
(16) V případě průlezných dutých stavebních dílů musí být konstrukce opatřeny otvory
pro zajištění cirkulace vzduchu. Tyto otvory musí být navrženy v dostatečné velikosti
a rozmístěny tak, aby odvětrání duté plochy bylo cirkulací zajištěno. Otvory jsou kryty
(ocelovými) sítěmi proti vniku ptactva nebo netopýrů. Detaily musí být vypracovány
ve stupni PDPS. V případě, že není zajištěna přirozená cirkulace vzduchu, musí být
konstrukce opatřeny nucenou cirkulací vzduchu. Současně musí být pro odvodnění dutin
vhodně navrženy otvory tak, aby voda mohla z dutin volně odtékat.
(17) V komorách průlezných částí ocelových konstrukcí mostních objektů musí být detaily
navrženy tak, aby bylo možno provádět aplikaci PKO, včetně inspekcí, kontrol a případných
oprav během její životnosti. Velikost vnitřních komor musí umožňovat operační prostor
11/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
pro aplikaci PKO, provádění inspekcí a kontrol, údržby a oprav. Odstín vrchního nátěru musí
být v komorách ocelových konstrukcí vždy světlý, viz předpis SŽDC S5/4 (např. světle šedá,
RAL 9001, 9002).
(18) V případech dutin ocelových konstrukcí určených k žárovému zinkování ponorem musí být,
na rozdíl od konstrukcí s nátěrovými povlaky, konstrukce opatřeny vhodně navrženými
odvzdušňovacími otvory. Další konstrukční zásady jsou uvedeny v ČSN EN ISO 14713-2.
Konkrétní řešení je vždy nutné konzultovat se zinkovnou.
25.B.2.2 KOVOVÉ POVLAKY
(1) Výrobky pro kovové povlaky pro protikorozní ochranu OK musejí splňovat základní technické
požadavky obecně závazných předpisů pro stavební výrobky. Tato podmínka se týká
i kovových povlaků, které jsou součástí kombinovaných povlaků.
(2) Pro doložení kvality materiálu pro žárový nástřik kovu se požaduje „Inspekční certifikát 3.1“
podle ČSN EN 10204, musí být uvedeny výsledky zkoušek: chemický rozbor, označení
výrobku dodavatelem a číslo dávky. Tento materiál je dodáván dle ČSN EN ISO 14 919.
(3) Jednotlivé povlakové kovy pro žárový nástřik kovu musí vyhovovat těmto podmínkám:
• zinek – složení Zn 99,99 podle ČSN EN ISO 14919;
• slitina zinek+hliník – složení ZnAl15 podle ČSN EN ISO 14919;
• hliník – složení Al 99,5 podle ČSN EN ISO 14919.
(4) Povlakový kov pro žárové zinkování ponorem musí odpovídat požadavkům ČSN EN
ISO 1461.
25.B.2.3 NÁTĚROVÉ POVLAKY
(1) Pro používání nátěrových hmot a pro protikorozní ochranu ocelových konstrukcí platí
požadavky na kvalitu hmot a systémů uvedené v ČSN EN ISO 12944-5. Pro protikorozní
ochranu OK mostních objektů a stanovených konstrukcí platí „Obecné technické podmínky
pro ochranné nátěrové systémy” (Dále OTP pro ochranné nátěrové systémy). U staveb
železničního spodku a dalších OK podle předpisu SŽDC S5/4 se uvedené OTP použijí
v přiměřeném rozsahu, pokud nejsou stanoveny jako závazné. Seznam schválených ONS
a nátěrových hmot je uveden na internetovém profilu SŽ v sekci Dodavatelé/Odběratelé.
(2) Další podmínky a požadavky pro použití NH nad rámec TKP 25.B a OTP pro ochranné
nátěrové systémy jsou uvedeny v materiálových, aplikačních a bezpečnostních listech
výrobce.
25.B.2.4 VÝPLŇOVÉ A TĚSNICÍ TMELY
(1) Výplňové a těsnicí tmely používané v ochranných nátěrových systémech musejí splňovat
základní technické požadavky obecně závazných předpisů pro stavební výrobky.
(2) Tmely se používají pro vyrovnání drobných nerovností povrchu nebo zaplnění prostorů, které
jsou zdrojem počátečního korozního napadení. Jedná se například o spáry, které nelze
zavařit, dále místa, kde může docházet k zadržování vody a nečistot.
(3) Použitý typ materiálu musí být kompatibilní se zvoleným protikorozním ochranným
systémem tak, aby bylo dosaženo přilnavosti mezi vrstvami základního nátěru a tmelovými
vrstvami a následně i vrstvami vrchních nátěrů. Nevhodné je použití silikonových tmelů.
Kompatibilní materiály jsou uvedeny v příslušných TPD dodavatele NH. Pokud není tmel
uveden v TPD, tmel musí být doporučen výrobcem NH použitého nátěrového systému
a schválen TDS.
12/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
25.B.3 SPECIFIKACE A TECHNOLOGICKÉ PŘEDPISY
25.B.3.1 PROJEKTOVÁNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY
(1) Zásady pro návrh protikorozní ochrany řeší podrobněji předpis SŽDC S5/4 a platné
dokumenty pro přípravu staveb, zejména směrnice SŽ SM011.
Navrhování protikorozní ochrany ve stádiu přípravy
(1) Přípravnou fází se ve smyslu této kapitoly rozumí dokumentace pro územní rozhodnutí,
dokumentace pro společné povolení podle liniového zákona, dokumentace pro společné
povolení, dokumentace pro ohlášení stavby, dokumentace pro stavební povolení.
(2) V těchto stupních dokumentace, je nezbytné stanovit základní požadavky a zásady řešení
protikorozní ochrany ocelových konstrukcí a ocelových částí masivních objektů, a to
zejména:
• korozní prostředí, ve kterém bude konstrukce umístěna;
• návrhovou životnost přiměřeně k předpokládané životnosti konstrukce;
• rámcové vymezení základních funkčních a provozních podmínek, kterým bude konstrukce
vystavena se zřetelem na realizovatelnost oprav a obnovy protikorozní ochrany;
• ekologické a ekonomické podmínky;
• požadavky estetické a architektonické.
Projektová specifikace protikorozní ochrany
(1) Podrobněji se řešení protikorozní ochrany zpracovává v rámci dalších stupňů projektové
dokumentace (zpravidla v projektové dokumentaci pro provádění stavby), a to v technické
zprávě nebo u mostů v samostatné příloze s přihlédnutím ke složitosti a rozsahu PKO.
Projektová specifikace PKO vychází ze základních požadavků stanovených v předchozích
stupních dokumentace stavby. Dokumentace stanoví rozsah výměr a specifikuje technické
provedení z hlediska návrhu, přípravy povrchu, provedení vlastní PKO, kontroly,
dokumentace a převzetí prací. Obsah a požadovaný minimální rozsah specifikace PKO
dle typu konstrukce je uveden v článku 11 předpisu SŽDC S5/4 a vychází z ČSN EN
ISO 12944-8.
(2) Dle rozhodnutí zadavatele je možno specifikaci protikorozní ochrany u jednoduchých
mostních objektů uvést v technické zprávě a ve výkresové části objektu. U protikorozní
ochrany malého rozsahu (zábradlí atp.) se berou v úvahu jen některé body.
Dokumentace zhotovitele protikorozní ochrany
(1) Zhotovitel o provedení protikorozní ochrany vede příslušnou dokumentaci. Dokumentací
zhotovitele (dodavatele) PKO se rozumí:
• doklady o odborné způsobilosti zhotovitele, viz 25.B.1.3.1;
• specifikace k provedení prací (technologický předpis) protikorozní ochrany, materiálové
(údajové) listy NH, včetně dokladů o schválení ONS u Správy železnic, viz 25.B.3.4
a Příloha B;
• kontrolní a zkušební plán, plán kvality, viz 25.B.3.4;
• výrobní výkresy OK týkající se PKO;
• výkazy výměr členěné podle typu PKO;
• záznamy o provádění protikorozní ochrany – zápisy v natěračském deníku;
• zkušební protokoly, zprávy o kontrole a inspekci, o kontrolních plochách a konečné
protokoly apod.
(2) Výše uvedené dokumenty jsou rovněž součástí dokumentace skutečného provedení.
13/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(3) Zhotovitel musí mít k dispozici materiálové, aplikační a bezpečnostní listy nátěrových hmot,
resp. ONS po celou dobu provádění prací na PKO a na vyžádání je předkládá TDS.
(4) Výrobní výkresy obsahující řešení PKO, zpracované v rámci výrobní dokumentace OK – viz
kapitola 19 TKP, specifikují jednotlivé systémy PKO, jejich lokalizaci a výkaz výměr. Výrobní
výkresy PKO jsou zpravidla součástí výrobní dokumentace velkých, složitých OK a ocelových
konstrukcí mostů.
Záznamy o provádění PKO – natěračský deník
(1) O provádění PKO vede její zhotovitel záznamy formou natěračského deníku, který může být
veden samostatně, nebo v případě prací menšího rozsahu jako součást stavebního deníku.
Do natěračského deníku se zaznamenávají všechny práce prováděné zhotovitelem
protikorozní ochrany.
(2) Natěračský deník je přílohou hlavního stavebního deníku a spolu s protokoly o provedených
kontrolních zkouškách, konečným protokolem prací PKO dílce/konstrukce je evidovaným
dokladem pro předání a převzetí prací spolu s dalšími doklady.
(3) Obecné požadavky na vedení stavebního deníku jsou v kap. 1 TKP.
(4) Pro práce protikorozní ochrany musí natěračský deník obsahovat zejména:
• identifikační údaje stavby a zhotovitele;
• seznam pracovníků s příslušnou kvalifikací pro jednotlivé druhy prací (tryskačů, natěračů,
metalizérů);
• seznam kvalifikovaných pracovníků kontroly;
• údaje o dokumentaci pro provedení PKO (projekt PKO, TePř), včetně předúpravy
povrchu;
• údaje o použitých NH – označení a název NH, výrobce, barevný odstín, číslo šarže apod.;
• údaje o zahájení a postupu prací;
• údaje o provozních vlivech a klimatických podmínkách při provádění prací (měření
vlhkosti a teploty podkladu, vzduchu, rosný bod – měří se nejméně 2x denně a při náhlé
změně počasí, slovně se uvádí hodnocení klimatických podmínek, např. jasno, slunečno,
zataženo apod.);
• údaje o přerušení, pokračování prací a technologických přestávkách;
• změny v průběhu stavby a specifikace víceprací/méněprací;
• údaje o zakrývaných pracích, o jejich převzetí a údaje o dílčích přejímkách;
• údaje o provedení stanovených zkoušek a měření, druh a datum provádění kontrolních
nebo jiných zkoušek;
• technologické údaje o nanášení NH a kovových povlaků;
• způsob provedení a kontrola případné opravy nanesené vrstvy povlaku, údaje
o zvláštních událostech, které mohly ovlivnit kvalitu prováděných prací;
• přejímka PKO objednatelem zápisem do natěračského deníku (popř. předávacím
protokolem), souhlas s expedicí na stavbu;
• záznamy o kontrolních plochách.
Protokoly o měřeních a zkouškách, konečný protokol
(1) K záznamům o provádění (natěračskému deníku) přísluší i samostatné zprávy o kontrolách
a zkušební protokoly. Pro zkušební protokoly lze použít formuláře uvedené v přílohách
ČSN EN ISO 12994-8. Jedná se především o tyto dokumenty a záznamy:
14/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
• Protokoly o měření a zkouškách – jsou to např. protokoly o měření tlouštěk jednotlivých
vrstev nátěru nebo povlaku, dále výsledky měření přilnavosti odtrhem, výsledky
mřížkového, nebo křížového testu a další zkoušky;
• Konečný (závěrečný) protokol PKO je dokumentem souhrnně mapujícím celou historii
PKO dané konstrukce, resp. jejích částí či podskupin. Rozsah informací obsažených
v protokolu vychází ze specifikace v ČSN EN ISO 12944-8. Vzor je uveden v příloze E
této kapitoly TKP.
(2) V konečném protokolu potvrzuje zhotovitel kompletnost dokumentace a provedeného
systému PKO na příslušné OK (celku). Protokol zpracovává zhotovitel PKO a potvrzuje TDS.
Dokumentace skutečného provedení
(1) Pro zpracování dokumentace skutečného provedení PKO, včetně počtu vyhotovení a termínu
jejího odevzdání, platí stejně jako pro dokumentaci skutečného provedení stavby
kap. 1 TKP. Dokumentaci skutečného provedení PKO zajišťuje zhotovitel PKO. Další
podrobnosti jsou uvedeny v předpise SŽDC S5/4.
(2) Dokumentace skutečného provedení obsahuje dokumenty o skutečném provedení
protikorozní ochrany, zejména:
• projektovou specifikaci protikorozní ochrany a specifikaci k provedení prací (TePř)
protikorozní ochrany opravenou podle skutečného provedení, včetně vyplněného KZP,
specifikace použitých hmot apod.;
• záznamy o provedených kontrolních plochách, včetně jejich umístění;
• výsledky a hodnocení zkoušek, zápisy z měření a inspekce prací;
• záznamy o stavbě, natěračské deníky;
• konečné protokoly o provedení PKO dle ČSN EN 12944-8 a přílohy E této kapitoly TKP;
• aktualizovaný výkaz výměr;
• prohlášení zhotovitele protikorozní ochrany o kvalitě a kompletnosti prací;
• záruční podmínky.
25.B.3.2 PROVÁDĚNÍ PROTIKOROZNÍ OCHRANY
(1) Protikorozní ochranou OK se rozumí soubor činností od zpracování návrhu a dokumentace,
přes přípravu povrchu až po poslední vrstvu protikorozního systému a následnou údržbu.
(2) Zpracování návrhu, projektové specifikace a realizační dokumentace (specifikace
k provedení prací, TePř) se řídí částí 25.B.3.1 a 25.B.3.4 této kapitoly TKP.
(3) Protikorozní ochrana OK včetně přípravy povrchu se provádí zásadně podle TePř PKO
schváleného TDS dle čl. 25.B.3.4.
(4) Záznamy o provádění protikorozní ochrany se vedou dle čl. 25.B.3.1.4.
Základní požadavky a příprava ocelového povrchu
(1) Cílem přípravy povrchu je odstranění znečisťujících látek a vytvoření podmínek pro zakotvení
nátěru nebo kovového povlaku k oceli (zajištění dostatečné přilnavosti). Přehled jednotlivých
typů povrchu podkladu, způsoby a stupně jejich přípravy jsou popsány v normě ČSN EN
ISO 12944-4.
(2) Výchozí stav povrchu oceli (stupeň korozního napadení povrchu oceli) se určuje dle slovního
popisu a srovnáním s fotografickými standardy uvedenými v ČSN EN ISO 8501-1 – viz
25.B.2.1 (1), (2).
(3) Podmínkou k zahájení přípravných prací na PKO (pro kovové povlaky zhotovené žárově
nástřikem, povlaky žárové zinkované ponorem, nátěrové povlaky) je ukončená dílenská
přejímka/montážní prohlídka ocelové konstrukce, 100% vizuální kontrola (VT) a písemně
15/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
udělený souhlas zástupce objednatele k zahájení prací na PKO. Vizuální kontrola povrchu
OK a svarů se provádí ve smyslu kap. 19 TKP.
(4) Před zahájením přípravy povrchu pod nátěry musí být upraven povrch konstrukce s ohledem
na provedené svarové spoje dle ČSN EN ISO 8501-3 a ČSN EN ISO 12944-3 (viz též
kap. 19 TKP). Svary, hrany a ocelový povrch obecně musí vyhovovat rovněž požadavkům
části 10 normy ČSN EN 1090-2 a též 25.B.2.1.
(5) Povrch určený k provedení protikorozního povlaku musí dále splňovat tyto požadavky:
• musí být zbaven okují a korozních zplodin;
• musí být zbaven prachu nebo jiných nečistot podle ČSN EN ISO 8501-1, ČSN EN
ISO 8502-3 a ve vodě rozpustných solí podle ČSN EN ISO 8502-6;
• nesmí být orosený nebo pokrytý námrazou;
• nesmí být zamaštěný nebo jinak znečištěný (např. grafitem, olejem, sazemi,
značkovacími nátěry nebo nápisy, separačními přípravky na bázi silikonu a organickými
nečistotami);
• musí být zbaven výstupků, hrotů, ostrých hran, otřepů, přívarků, rozstřiků, důlků, pórů,
strusky a náletů z tavidel svařovacích elektrod;
• tepelně řezané povrchy a oblasti po náhřevu jsou příliš tvrdé pro abrazivní materiál, aby
bylo dosaženo požadované drsnosti povrchu, zpravidla je nezbytné broušení s ohledem
na maximální požadovanou tvrdost dle odstavce (14) čl. 25.B.2.1.
(6) Pro přípravu povrchů určených pro nátěrové povlaky platí předpis SŽDC S5/4, ČSN EN
ISO 12944-4 a příloha F ČSN EN 1090-2.
(7) Pro přípravu povrchů určených k pozinkování platí předpis SŽDC S5/4, ČSN EN ISO 1461,
ČSN EN ISO 14713-1, ČSN EN ISO 14713-2 a příloha F ČSN EN 1090-2.
(8) Pro povrchy, které se mají opatřit žárově stříkanými kovovými povlaky, platí předpis SŽDC
S5/4, ČSN EN ISO 12679, ČSN EN ISO 12670 a příloha F ČSN EN 1090-2.
(9) Chemické způsoby přípravy povrchu oceli, jako jsou moření, odrezování, pasivace
a stabilizace koroze, se nepřipouští. Provádí se pouze jako součást prvovýroby (např. moření
v zinkovnách nebo pasivace u korozivzdorné oceli).
(10) Čištění povrchu plamenem se využije jen pro odstraňování okují, rzi a starých nátěrů
s následným ručním nebo mechanizovaným čištěním.
(11) Ve specifických případech, kde nelze aplikovat suché tryskání, lze použít přípravu povrchu
vysokotlakým tryskáním vodou. Stanovené stupně přípravy povrchu vysokotlakým
tryskáním vodou by neměly zahrnovat pouze stupeň čistoty (Wa 1, Wa 2, Wa 2½, Wa 3),
ale také stupeň bleskové koroze (FR L, FR M, FR H), která se může objevit během schnutí
na očištěné oceli. Podrobnosti uvádí norma ČSN EN ISO 8501-4. Obvykle se nepřipouští
vyšší stupeň bleskové koroze než lehký stupeň (FR L), kdy koroze je přilnavá a těžko
odstranitelná při jemném otírání tkaninou. Je však třeba brát v úvahu, že tento způsob
přípravy povrchu nemusí vytvořit dostatečný kotvicí profil.
(12) Po provedení přípravy povrchu a před aplikací povlaku se provádí opětovná vizuální kontrola
povrchu a případné odstranění zjištěných vad, které se dodatečně objevily, např.
po otryskání OK.
Příprava ocelového povrchu otryskáním
(1) Obecné zásady pro přípravu povrchu jsou dány ČSN EN ISO 8504-1. Otryskání jako základní
způsob přípravy povrchu pro kovové (prováděné nástřikem) i nátěrové povlaky se provádí
v souladu s ČSN EN ISO 8504-2 jako suché otryskání. Vhodné abrazivo se volí podle
ČSN EN ISO 11124-1 a ČSN EN ISO 11126-1.
(2) Dodatečná úprava povrchů částí poškozených při montáži, montážních svarů a ostatních
ploch musí odpovídat stupni přípravy povrchu předepsanému pro celek. Dodatečné broušení
16/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
svarů ocelových konstrukcí, které byly čištěny otryskáváním, je možné (bez dalšího
otryskání) pouze v technicky odůvodněných případech a se souhlasem TDS. Broušení je
využitelné v případech, kdy není vyžadován určitý stupeň drsnosti povrchu.
(3) Stupně přípravy povrchu při přípravě povrchu otryskáním stanoví ČSN EN ISO 12944-4.
Otryskání se provádí podle ČSN EN ISO 8504-2. Stupeň přípravy povrchu se hodnotí
porovnáním se slovním popisem v ČSN EN ISO 8501-1, případně také s reprezentativními
fotografickými vzory.
(4) Způsob a kvalitu přípravy povrchu předepisuje dokumentace (projektová specifikace, TePř).
Přitom pro protikorozní nátěrové povlaky je třeba respektovat stupeň přípravy povrchu
podle požadavků výrobce NH pro základní nátěr (obvykle Sa2½). Pro žárové stříkání kovu
je požadován stupeň přípravy povrchu Sa3.
(5) Pro časový interval mezi dokončením přípravy povrchu a nanesením první povlakové vrstvy
platí 25.B.3.2.5 (2) a 25.B.3.2.7.1 (2). Přejímka povrchu je součástí kontroly a inspekce.
(6) Drsnosti otryskaného ocelového povrchu stanoví ČSN EN ISO 8503-1 a 2. Stupně drsnosti
se vyjadřují slovně: jemnější než jemný, jemný, střední, hrubý, hrubší než hrubý a hodnotí
se pomocí porovnávacích ISO komparátorů drsnosti profilu povrchu. Se souhlasem TDS lze
použít i jiné typy komparátorů drsnosti (např. Keane-Tator komparátor, Rugotest No. 3).
(7) Otryskávací prostředky použité zhotovitelem musejí být v souladu s ČSN EN ISO 8504-2
tak, aby pro daný typ povlaku byla dosažena požadovaná drsnost povrchu.
(8) Požadavky na drsnost ocelového podkladu musejí být uvedeny v TePř PKO. Pro nátěrové
povlaky se drsnost řídí požadavky výrobce NH pro základní nátěr. Není-li stanoveno jinak,
považuje se za vyhovující stupeň střední (Medium G) dle ČSN EN ISO 12944-4, podle
Rugotest No. 3 minimálně stupeň BN 9a, tj. drsnost 50 – 85 μm, Ry5.
(9) Pro žárové stříkání kovového povlaku se drsnost otryskaného povrchu řídí ČSN EN
ISO 2063-1 a ČSN EN ISO 2063-2. Podle ISO komparátorů musí být dosaženo středního
stupně (Medium G). Pro Rugotest No. 3 je minimálně požadovaný stupeň BN 10a. Pro tyto
kovové povlaky se doporučuje střední aritmetická úchylka profilu Ra 6 až 8 μm pro tloušťky
do 100 μm a Ra 10 až 12 μm pro tloušťky nad 100 μm.
(10) Profil povrchu vzniklý otryskáním ostrohranným otryskávacím prostředkem se vždy
vyžaduje pro nátěrové hmoty s vysokým obsahem zinku (Zn) a pro kovové povlaky
nanášené žárovým stříkáním.
(11) Nekovové abrazivo se používá vždy při lokálních opravách na konstrukcích s již zhotoveným
kovovým povlakem (zhotovených nástřikem i ponorem) a pro lehké abrazivní ometení
(sweeping) povlaků nanesených žárovým zinkováním ponorem.
(12) Po otryskání se odstraní zbytky volných nečistot, zbytků abraziva a prachu ofoukáním
tlakovým vzduchem nebo odsáváním (kompresory musí být vybaveny odlučovačem oleje
a vody).
Příprava ocelového povrchu ručním a mechanizovaným čištěním
(1) Drsnost ocelového povrchu připraveného ručním a mechanizovaným čištěním není
pro potřeby PKO definována.
(2) Ruční a mechanizovaný způsob přípravy povrchu se použije pouze při údržbě protikorozní
ochrany v souladu s dokumentací (projektová specifikace, TePř). Tento způsob je využitelný
pouze v technicky zdůvodněných případech (není-li realizovatelné otryskání).
(3) Pro nátěrové povlaky je ruční a mechanizovaná příprava povrchu použitelná v technicky
zdůvodněných případech (není-li realizovatelné otryskání) za předpokladu, že je k dispozici
NH vhodná pro základní nátěr pro takto připravený povrch a použitelná tak, aby byla
zaručena požadovaná životnost PKO.
(4) Stupně přípravy povrchu při ruční a mechanizované přípravě povrchu stanoví ČSN EN
ISO 12944-4. Přípustný je pouze stupeň St 3, v odůvodněných případech a St 2. Ruční
a mechanizované čištění se provádí podle ČSN EN ISO 8504-3. Stupeň přípravy povrchu se
17/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
hodnotí slovním popisem v ČSN EN ISO 8501-1 a porovnáním s reprezentativními
fotografickými vzory.
(5) Ruční a mechanizovaná příprava povrchu není přípustná pro žárově stříkaný povlak.
Příprava ocelového povrchu pro žárové zinkování
(1) Povrchy OK určené k žárovému zinkování ponorem se nesmějí při výrobě OK chránit nátěry
proti ulpívání odstřiků svarového kovu.
(2) Povrch OK určený k zinkování ponorem musí být připraven z výroby OK. Nepřípustné jsou
povrchové vady typu vrypu, zápalů apod. Pálené hrany musejí být opracovány (také
s ohledem na tvrdost, okuje a strukturní změny základního materiálu při tepelném dělení).
Povrch musí být zbaven svarových odstřiků a návarů, svary musejí být očištěny od strusky.
Na povrchu nesmějí být jiné kovové povlaky, nátěrové hmoty (popisové značky), povrch
nesmí být znečištěn mastnotou apod. Stav povrchu kontroluje žárová zinkovna v rámci
přejímky OK.
(3) Příprava povrchu pro zinkování se provádí chemickým postupem (mořením) v rámci
technologického procesu zinkovny.
Žárově stříkané povlaky
(1) Pro vytvoření žárově stříkaných povlaků ze zinku, hliníku a jejich slitin platí ČSN EN
ISO 2063-1 a ČSN EN ISO 2063-2.
(2) Doba mezi dokončením přípravy povrchu a nanesením povlaku musí být v závislosti
na místních podmínkách co nejkratší, a to maximálně dle čl. 25.B.3.2.7.1 (2) a (3).
Otryskaný povrch připravený ke stříkání povlaku musí být čistý, suchý a bez jakýchkoliv
náznaků rzi.
(3) Povrch metalizace se musí před natíráním opatřit vhodným uzavíracím těsnicím nátěrem
dle TePř. Tento nátěr musí být nanesen okamžitě po vychladnutí metalizace na suchý, čistý
a nezoxidovaný povrch tak, aby se zabránilo oxidaci nebo vnikání vlhkosti, nejpozději však
do 4 hodin.
(4) Případné opravy (doplnění) žárově stříkaného povlaku a jeho ošetření před nanášením
utěsňovacího nátěru musejí být podrobně uvedeny v TePř PKO.
Povlaky vytvořené žárovým zinkováním ponorem
(1) Pro vytvoření povlaků žárovým zinkováním ponorem platí ČSN EN ISO 1461 a ČSN EN
ISO 14713-1 až 3. Kvalitu zinkového povlaku podle těchto norem zajišťuje zinkovna podle
konkrétních dohodnutých podmínek mezi zinkovnou a objednatelem (např. zhotovitelem
protikorozního nátěrového povlaku, výrobcem OK). Konkrétní podmínky musejí být uvedeny
v TePř PKO.
(2) Objednatel žárového zinkování ponorem musí objednat zinkování v rozsahu celé ČSN EN
ISO 1461 a musí sdělit zinkovně závazné doplňující informace podle přílohy A této normy.
Vždy je nutné uvést, zda na povlak žárového zinku bude dále aplikován nátěrový systém.
(3) Objednatel si rovněž vyhradí přejímací kontrolu v zinkovně a předání protokolů o měření
tlouštěk. Měření tlouštěk se v běžných případech provádí magnetickou metodou dle
ČSN EN ISO 2178.
(4) Případné opravy povlaku se provádí jen podle konkrétně dohodnutých podmínek
(technologie) mezi zinkovnou a objednatelem.
(5) Ošetření a příprava zinkového povrchu před nanášením základního nátěru následného ONS
musí být podrobně uvedeny v TePř PKO.
18/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Nátěrové povlaky
25.B.3.2.7.1 Základní nátěry
(1) Základní nátěr na ocelový povrch nebo na kovový podklad (vytvořený žárovým stříkáním
nebo žárovým zinkováním ponorem) nesmí být nanášen válečkem ani textilií.
(2) Na připravený ocelový povrch musí být základní nátěr nanesen co nejdříve po dokončení
přípravy ocelového povrchu. Nejdelší přípustné doby v závislosti na umístění natírané
konstrukce jsou:
• max. 4 hodiny, když je dílec OK v průběhu přípravy povrchu (tryskání) nebo po ukončení
přípravy povrchu umístěn pod přístřeškem, na volném prostranství nebo je volným
prostranstvím transportován;
• max. 8 hodin, když je dílec OK v průběhu přípravy povrchu (tryskání) nebo po ukončení
přípravy povrchu umístěn v hale.
(3) Nejdelší přípustné doby uvedené v odstavci (2) jsou platné, jestliže z jakýchkoli důvodů
nedojde k nežádoucí korozi připraveného povrchu dříve. Případné překročení stanovených
dob je nutné odsouhlasit TDS. Například v případě haly s řízenými klimatickými podmínkami
(zejména s relativní vlhkostí do 60 %) může být doba prodloužena.
(4) Z povrchů vystavených delší dobu vlivům povětrnosti nebo v případě jejich znečištění je
nutné odstranění všech nečistot a případných náletů korozních produktů lehkým
přetryskáním, omytím (horkou) tlakovou vodou případně s přídavkem detergentů, tlakovou
párou nebo kartáčováním ocelovými kartáči. Způsob je nutno stanovit s ohledem
na konkrétně zjištěný stav povrchu při jeho prohlídce.
(5) Pro nanášení základního nátěru na žárově nanesený kovový povlak je rozhodující stav
kovového povlaku (čistota, drsnost atd.). Porušené plochy povrchu musejí být obnoveny
takovým způsobem, aby ochranná účinnost povlaku jako celku byla zachována. Znečištění
povrchu látkami jako jsou oleje, tuky, konzervační prostředky, soli, mechanicky ulpěné
nečistoty a zbytky značení musí být odstraněno.
(6) Při lehkém zdrsnění povrchu (lehké abrazivní ometení – sweeping) otryskáváním, jehož
cílem je zdrsnění povrchu pro zvýšení přilnavosti u nových lesklých povlaků zinku, musí být
zbytková vrstva zinku celistvá a bez mechanického poškození. Minimální zbytková tloušťka
vrstvy zinku musí být uvedena v TePř PKO. Přípustný úbytek tloušťky zinkového povlaku
podle ČSN EN ISO 1461 je při lehkém otryskání 5 až 10 µm. Musí být použit nekovový
otryskávací prostředek. Ostatní úpravy musejí být provedeny v souladu s technickými
podmínkami výrobců nátěrových hmot.
25.B.3.2.7.2 Podkladové a vrchní nátěry
(1) Podkladové vrstvy (mezivrstvy) mají za úkol doplnit celkový systém s ohledem
na předepsanou tloušťku, která je nutná pro vytvoření bariéry mezi podkladem
a prostředím.
(2) Nátěrové hmoty použité jako mezivrstva musí být kompatibilní jak se základním nátěrem,
tak i s vrchní vrstvou nátěru. Z důvodu snadnější kontroly se jednotlivé vrstvy barevně
odlišují.
(3) Vrchní nátěr je poslední vrstvou nátěrového systému. Základní požadavky kladené na tuto
vrstvu jsou:
• kompatibilita s předchozími vrstvami;
• odolnost danému prostředí včetně UV záření;
• splnění dekorativních, barevných a estetických požadavků tam, kde je to předepsáno.
(4) Barevné odstíny vrchních nátěrových hmot se volí podle článku 24 předpisu SŽDC S5/4.
(5) Tmelení spár se zpravidla provádí na podkladové vrstvy a je překryté vrchní vrstvou
nátěrového systému. Doporučují se tmelit spáry šířky do 10 mm. Časové intervaly mezi
prováděním stanovuje TePř PKO.
19/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
25.B.3.2.7.3 Nanášení nátěrů
(1) Jakýkoliv nátěr může být nanášen pouze za předpokladu, že stupeň očištění povrchu
odpovídá předepsané čistotě.
(2) Při aplikaci je nutno dodržet pracovní postupy uvedené v TPD a TePř PKO, včetně nutných
minimálních a maximálních technologických intervalů, mezioperačních přestávek
a přetíratelnosti jednotlivých vrstev.
(3) Použitá technologie nanášení (ruční, stříkání pneumatické, stříkání vysokotlaké apod.) musí
odpovídat doporučení výrobce. Pro úpravu nátěrových hmot pro nanášení musí být použita
pouze výrobcem předepsaná ředidla.
(4) První vrstva systému musí být nanesena tak, aby byly rovnoměrně zaplněny nerovnosti
povrchu, proto nesmí být nanášena válečkem ani textilií.
(5) Zvláštní pozornost je nutno věnovat hranám, nýtům, spojům, otvorům, svarům apod., které
je nutno předetřít, zejména je-li následně použita technologie vysokotlakého stříkání.
Pro dodržení ochranných vlastností v těchto kritických místech konstrukce se provádí navíc
tzv. pásový nátěr. Pásový nátěr se do celkové tloušťky ochranného nátěrového systému
nezapočítává.
(6) Přídavný nátěr tloušťky 80 μm se aplikuje v místech zvýšeného ostřiku (cca 0,5 až 1 m
nad povrchem terénu, plochy, základu apod.) a dalších kritických místech podle projektové
specifikace.
(7) Pro zajištění trvanlivosti svarů mezi uhlíkovou a korozivzdornou ocelí musí nátěrový systém
přesahovat na korozivzdornou ocel přibližně o 20-75 mm od svaru dle doporučení ČSN
EN 1090-2 a ČSN EN 1993-1-4. Vzdálenost se volí dle konkrétního detailu v TePř PKO.
Pro zajištění funkční protikorozní ochrany je nutné zajistit také odpovídající přípravu povrchu
korozivzdorné oceli.
Protikorozní ochrana na montáži
(1) Při provádění prací na PKO na montáži je nutné důsledně dodržovat klimatická omezení
uvedená v oddílu 25.B.7, popřípadě stanovená výrobcem NH. V případě plánování těchto
prací v klimaticky nepříznivých obdobích je nutné přijmout dodatečná opatření k zajištění
potřebného mikroklimatu (např. zaplachtování a vytápění), a to pro samotnou aplikaci
i po dobu schnutí a vytvrzování.
(2) Protikorozní ochrana montážních svarů, styčných ploch a šroubových spojů musí být
stanovena TePř PKO, příp. výkresovou dokumentací.
(3) Systém PKO na montážních stycích musí být stejný jako na přilehlých plochách konstrukce.
V případě duplexního systému musí být proveden i plnohodnotný kovový povlak.
(4) Z technologických důvodů se doporučuje provést co nejvíce vrstev NH (včetně vrchní PUR
vrstvy) na dílně. Ve stanovených případech (např. z estetických důvodů) se na montáži
aplikuje dodatečný celoplošný sjednocující PUR nátěr, který zajistí jednotnost barevného
odstínu. Tento požadavek musí být uveden v PDPS.
(5) U montážních svarových hran se základní vrstva nebo kovový povlak ukončí zpravidla
100 mm od hrany svaru a další vrstvy se ukončí postupně po 50 mm. Odstupňovaná
přechodová plocha musí být před nanášením základního nátěru přebroušena, musí být
strženy hrany jednotlivých vrstev nátěru po maskování pro plynulý přechod. Individuálně
lze navrhnout v TePř PKO jiný způsob, který podléhá schválení TDS.
(6) U montážních svarových hran, kde se provádí předehřev nad 120 °C, je nutno vzdálenost
ukončení nátěrových systémů zvětšit alespoň na 200 mm od hrany svaru dle konkrétních
podmínek.
(7) Při řešení kontaktu ocelové konstrukce a betonu se upřednostňuje provádění nátěru
bez zinkového pigmentu, za podmínky kompatibility s čerstvým i ztvrdlým betonem.
20/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(8) V případě zabetonování části OK (např. spřažené konstrukce) se zhotoví přesah systému
PKO 50 mm do zabetonované části kvůli řádnému zajištění ochrany na rozhraní. Vrchní nátěr
se zhotovuje zpravidla až po betonáži. Pro zabetonované nosníky je detail podrobněji řešen
v MVL 511. Protikorozní ochrana povlaky se nedoporučuje aplikovat na celou plochu
zabetonovaných částí konstrukce s ohledem na soudržnost s betonem. V případě
dlouhodobějšího vystavení povětrnostním podmínkám se tyto plochy opatří dočasným
dílenským nátěrem.
(9) V průběhu betonáže je nutné okamžitě odstraňovat cementové mléko a čerstvý beton ze
systému protikorozní ochrany na všech částech, které nejsou určeny k zabetonování.
(10) V případě použití kluzného prostředku pro snížení tření konstrukce při výsunu je nutné
vhodným způsobem odstranit vzniklé znečištění. Zpravidla je nutné přistoupit
k mechanickému očištění znečištěného povrchu.
25.B.3.3 OPRAVA A OBNOVA PKO
(1) Pro provádění oprav a obnov PKO se použije tato kapitola TKP v přiměřeném rozsahu,
především s ohledem na:
• povahu, složitost a důležitost OK;
• možnosti provádění přípravy povrchu s ohledem na místní poměry;
• stupeň poškození PKO;
• použitý nátěrový systém a komptabilitu s použitými NH;
• předpokládanou zbytkovou životnost PKO a OK.
(2) Bližší specifikace, kritéria k provádění oprav a údržby jsou uvedeny v předpisu SŽDC S5/4.
(3) Pro konkrétní postupy oprav a obnov musí být zpracován TePř PKO.
(4) Pro přípravu dříve natřených povrchů stanoví ČSN EN ISO 12944-4 typ přípravy povrchu.
Stupně částečné přípravy povrchu udává ČSN ISO 8501-2 s ukázkami reprezentativních
vzorků a označuje je podle způsobu přípravy povrchu jako skupinu stupňů P Sa, P St, P Ma.
(5) Stupně částečné přípravy povrchu je možné využít pouze pro protikorozní ochranu
nátěrovými hmotami.
(6) Před zahájením dalších nátěrů po provedené přípravě povrchu musejí být zbylé části
původních nátěrů, včetně všech základních a podkladových vrstev, prosté nepřilnavých
odlupujících se vrstev a nečistot a musejí vykazovat dostatečnou přilnavost (viz 25.B.5.6.3).
(7) Konkrétní způsoby přípravy povrchu se v těchto případech stanovují individuálně.
Doporučené technologie a požadavky na ocelový povrch jsou uvedeny v kapitole 25.B.3.2.1.
(8) Při místní a celkové opravě se prokazuje kompatibilita stávajícího a nového systému PKO
zkouškou dle 25.B.4.3.1. Její provedení podléhá individuálnímu posouzení konkrétního
případu.
(9) Oprava porušených kovových povlaků musí být provedena tak, aby byla zachována celková
účinnost PKO. Případné korozní zplodiny musí být odstraněny, nedostatečně přilnavé
povlaky musí být odstraněny až na podkladový kov.
25.B.3.4 TECHNOLOGICKÝ PŘEDPIS
(1) Specifikací k provedení prací dle ČSN EN ISO 12944-8 se rozumí technologický předpis (TePř
PKO) ve smyslu této kapitoly TKP.
(2) Technologický postup je ve smyslu kap. 1 TKP dokument, který je součástí průvodní
dokumentace a určuje pravidla pro použití konkrétního systému PKO a je součástí
Technických podmínek dodacích (TPD) jako závazný podklad pro zpracování
technologického předpisu (TePř).
21/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(3) Zhotovitel PKO zpracovává podrobnou specifikaci k provedení prací PKO pro konkrétní
způsob provádění, hmoty, dozor a inspekci ve smyslu projektové specifikace, a to zpravidla
formou technologického předpisu (TePř PKO). Technologický předpis se zpracovává
pro konkrétní akci v souladu s TPD zvoleného systému PKO. Při zpracování lze vycházet
z ustanovení normy ČSN EN ISO 12944-8 pro specifikace nátěrového systému a specifikace
k provedení nátěrových prací. TePř PKO zpracovává odborně způsobilý a kvalifikovaný
zhotovitel PKO ochrany objektu dle požadavků 25.B.1.3.1.
(4) TePř PKO musí obsahovat podrobný postup prací pro všechny dílčí prvky OK. Přitom musí
být respektován požadavek, že provádění každé vrstvy smí být zahájeno až po kontrole
vrstvy předchozí (viz kontrolní a zkušební plán v TePř PKO), po odstranění případných
nedostatků a po zápisu do natěračského deníku. TePř PKO musí obsahovat také podmínky,
za kterých smějí být práce prováděny, kvalitativní parametry všech používaných výrobků
a prací, způsob ochrany proti nepříznivým klimatickým podmínkám v průběhu provádění
prací i po jejich dokončení, způsob kontroly kvality.
(5) Při zpracování TePř PKO je třeba se řídit příslušnými částmi ČSN EN ISO 12944, zejména
částí 8. Strukturovaný obsah TePř PKO je uveden v příloze B této kapitoly TKP.
(6) TePř PKO schvaluje TDS po kladném projednání se správcem objektu (OK).
(7) Nedílnou součástí TePř je kontrolní a zkušební plán (KZP). KZP podrobně definuje
podrobnosti způsobu provedení a rozsahu mezioperačních i výstupních kontrol zajišťujících
potřebnou kvalitu PKO viz též příloha B.
(8) KZP obsahuje požadavky na kvalitu, povinnosti technické kontroly zhotovitele v průběhu
a po ukončení prací, včetně stanovení kvalitativních parametrů a jejich povolených tolerancí.
KZP stanovuje pro kontrolní zkoušky počet a způsob měření, kritéria a způsob vyhodnocení
měření.
(9) KZP musí dále obsahovat údaje o tom, kdo, kdy a jakým způsobem danou kontrolu provede
a jak ji zdokumentuje (např. výskyt prachových částic – po tryskání – kontrola páskou –
provede TDS – zápis do natěračského deníku).
25.B.4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
25.B.4.1 DODÁVKA
(1) Zhotovitel PKO smí použít jen výrobky, které patří do daného, předem schváleného,
protikorozního povlaku. Pro kovové povlaky viz též 25.B.2.2, pro NH 25.B.2.3.
(2) Při dodávce výrobků kontroluje zodpovědný zástupce zhotovitele s přizváním TDS zejména:
• platné Osvědčení ONS vydané SŽ dle seznamu zveřejněném na webovém portálu SŽ;
• technické a bezpečností listy;
• neporušenost obalů a výrobků;
• datum výroby;
• údaj o expiraci, ukončení lhůty použitelnosti;
• údaj o způsobu a podmínek skladování.
(3) Údaje musejí být v češtině. Kontrola musí být zaznamenána v natěračském deníku. Je
zakázáno používat výrobky s neprůkaznými údaji, výrobky s překročenou expirační lhůtou
a výrobky porušené tak, že nemohou plnit svou funkci.
25.B.4.2 SKLADOVÁNÍ
(1) U všech výrobků musí zhotovitel PKO zajistit jejich skladování předepsaným způsobem podle
údajů výrobce, popř. podle TePř PKO (prostory, ochrana, teplota apod.). Normálními
22/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
podmínkami skladování se obvykle rozumí skladování při teplotách v rozmezí +5 °C až
+30 °C.
(2) Zhotovitel musí zajistit nepřekročení expiračních lhůt pro jednotlivé NH. Neschválené
výrobky a materiály nesmí být skladovány ani dočasně složeny na dílně/montáži.
25.B.4.3 PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
(1) Průkazní zkoušky výrobků pro protikorozní povlaky se provádějí v rámci ověřování výrobků
podle příslušných právních předpisů, které stanovují technické požadavky na výrobky (viz
kap. 1 TKP) a podle požadavků SŽ – viz OTP pro ochranné nátěrové systémy. Na stavbě se
průkazní zkoušky zpravidla neprovádějí.
(2) V případě kladného výsledku ověření vystavuje odborný útvar Osvědčení o ověření shody
ochranného nátěrového systému s požadavky OTP pro ochranné nátěrové systémy.
Zkouška kompatibility systémů
(1) Zkouška se provádí pro posouzení slučitelnosti a přilnavosti různých povlaků PKO. Využívá
se zpravidla pro místní a celkové opravy, dále také pro použití nátěrových hmot, které
nejsou součástí schváleného ONS SŽ.
(2) Kompatibilita nátěrových hmot ve výše uvedených případech se prokazuje v rámci
projektové přípravy či vlastní realizace.
(3) Zkoušce kompatibility vždy předchází ověření přilnavosti stávajícího nátěrového systému
dle 25.B.5.6.3 (6).
(4) Zkouška probíhá přímo na předmětném objektu v místě a rozsahu dle dohody zúčastněných
stran. Doporučují se vybrat 3 různé plochy na OK.
(5) Kompatibilita se posuzuje vizuálně a odtrhovými zkouškami po vytvrzení NH na základě
doby stanovené výrobcem.
(6) Na každé ploše se provedou 3 odtrhové zkoušky. Průměrná hodnota odtrhové pevnosti musí
dosahovat alespoň 3,0 MPa a minimální hodnota jednotlivé zkoušky musí být 2,0 MPa.
(7) Vizuálně se hodnotí výskyt vrásnění nebo zvedání se nátěru, rozrušení pojiva nebo výskyt
jakéhokoliv jiného defektu souvisejícího se strukturou sjednocujícího nátěru.
(8) O výsledku kompatibility systému se vyhotovuje protokol, který je podkladem pro schválení
použití předmětných hmot a TePř PKO.
25.B.5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
25.B.5.1 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ
(1) Odebírání vzorků pro kontrolní zkoušky přichází v úvahu u NH v případě pochybností o jejich
kvalitě (viz kap. 1 TKP). Vzorky se odebírají podle ČSN EN ISO 15528.
(2) Odebírání vzorků pro kontrolní zkoušky je vždy přítomen zhotovitel protikorozní
ochrany, TDS a zástupce výrobce NH.
25.B.5.2 KONTROLA A PŘEJÍMKA KONSTRUKCE PŘED APLIKACÍ PKO
(1) Zahájení prací na PKO je umožněno na základě kontroly a převzetí ocelové konstrukce TDS
a následně i zhotovitelem PKO. Při této kontrole se posuzuje stav konstrukce a jejího
povrchu ve vztahu k 25.B.2.1. Dále se také zjišťují případné povrchové vady z výroby nebo
z montáže konstrukce (vrypy, ostré hrany, nezačištěné svary, odstřiky svarového kovu
apod. - viz ČSN EN ISO 12944-3) a nařizuje se jejich odstranění. Výsledek přejímky se
zapisuje do natěračského deníku.
(2) Posuzování povrchu oceli podle stupňů přípravy P1, P2, P3 podle ČSN EN ISO 8501-3 se
provádí během a po skončení výroby ocelové konstrukce. Náklady na odstranění těchto vad
23/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
musí být zakalkulovány do ceny ocelové konstrukce. Vizuální kontrola povrchu OK a svarů
včetně odstranění případných vad se provádí před otryskáním a následně i po otryskání OK.
(3) Příprava povrchu OK pro nanášení základního nátěru nebo pro žárově stříkaný kov musí být
vždy prokazatelně zkontrolována (podle TePř PKO, plánu kvality).
(4) Dosažená kvalita (stupeň přípravy, drsnost, čistota atd.) musí být potvrzena zápisem
do natěračského deníku, popř. samostatným protokolem.
25.B.5.3 KONTROLY A KONTROLNÍ ZKOUŠKY ZHOTOVITELE
(1) Kontroly a zkoušky, které jsou stanoveny touto kapitolou TKP, musejí být uvedeny v KZP,
který je součástí TePř PKO (viz příloha C). Tyto zkoušky hradí zhotovitel.
(2) Kontrolní zkoušky zajišťuje zhotovitel a v předstihu o nich informuje TDS, který si může
vyhradit účast.
(3) Bezprostředně před prováděním každé nátěrové vrstvy musí zhotovitel změřit rozhodující
parametry podkladu a klimatických podmínek (viz 25.B.7). Měření klimatických podmínek
se provádějí i v průběhu prací, a to min. 2x denně a při náhlé změně počasí. Výsledky měření
je nutno zapsat do natěračského deníku. Pokud podmínky nejsou vyhovující, nesmějí být
práce zahájeny ani prováděny.
(4) Pokud podmínky pro provádění dané vrstvy nejsou v mezích dle TePř PKO, práce nesmějí
být zahájeny (musí být přerušeny). Rozhodující skutečnosti je nutno zapsat do natěračského
deníku.
25.B.5.4 KONTROLY A KONTROLNÍ ZKOUŠKY OBJEDNATELE
(1) TDS kontroluje výrobky pro protikorozní ochranu a jejich přípravu zhotovitelem. Zhotovitel
musí doložit Osvědčení ONS vydané SŽ, technické a bezpečnostní listy pro všechny použité
NH a obdobné doklady pro povlakové kovové materiály.
(2) Při provádění, u všech druhů protikorozních povlaků, kontroluje TDS zejména:
• kvalitu povrchu konstrukce a vlastní přípravu povrchu;
• kvalitu nanášení jednotlivých vrstev – celistvost, tloušťku vrstvy, rovnoměrnost;
• provedení detailů podle TePř PKO – kvalita provedení v místech napojení na prvky
mostního vybavení a mostních součástí (odvodňovače, mostní závěry, ukončení u říms
apod.) v místě tvarových změn podkladní konstrukce, v místě návaznosti samostatných
konstrukčních částí, v místě styku dvou konstrukcí apod.
(3) V případě pochybností o zkouškách provedených zhotovitelem vyžaduje TDS provedení
opakovaných zkoušek nebo opakované zkoušky sám zajišťuje, popř. se po dohodě se
zhotovitelem provádějí rozhodčí zkoušky nezávislou akreditovanou zkušební laboratoří (viz
kap. 1 TKP, čl. 1.6.6).
(4) Pro úhradu zkoušek prováděných z rozhodnutí TDS nad rámec schváleného KZP platí
kap. 1 TKP, čl. 1.6.2.5.
25.B.5.5 KONTROLY PŘÍPRAVY POVRCHU
Kontrola použitých tryskacích prostředků a zařízení
(1) Kontroluje se shoda a kvalita použitých tryskacích prostředků a zařízení dle TePř.
Vizuální hodnocení povrchu oceli
(1) Pro vizuální hodnocení povrchu oceli před aplikací PKO se postupuje podle článku 25.B.2.1.
Vizuální hodnocení se provádí prostým okem za dostatečného osvětlení. Vizuální kontrola
(VT) se provádí na 100% plochy a po kontrole uděluje písemný souhlas (např. v zápise
z dílenské přejímky nebo ve SD) TDS k zahájení prací na PKO.
24/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(2) Vizuální hodnocení se provádí před zahájením přípravy povrchu, po jejím dokončení
i po odstranění případných vad.
Výskyt prachových částic
(1) Výskyt prachových nečistot se vyhodnocuje vizuálně podle ČSN EN ISO 8502-3 (snímáním
samolepící páskou).
(2) Maximální přípustná hodnota četnosti a velikosti částic je 2.
(3) V případě nevyhovujících výsledků musí být nepřípustné nečistoty odstraněny tlakovým
vzduchem.
Kontrola zamaštění povrchu
(1) Zamaštění ocelového povrchu se vyhodnocuje po otryskání povrchu, namátkově, vizuálně.
(2) Pro kontrolu zamaštění lze využít elektronická zařízení pro detekci mastných nečistot,
detekční inkousty a fixy, křídu nebo jiný vhodný způsob.
(3) Mastnoty na povrchu konstrukce se odstraňují omytím tlakovou vodou s přísadou
detergentu nebo rozpouštědlem. Doporučuje se zejména omytí tlakem 250 bar teplou vodou
o teplotě 50 °C s možností použití vhodného detergentu.
(4) V případě hloubkového znečištění (např. při výsunu konstrukce) může být omytí
nedostatečně účinné a je potřeba přistoupit k mechanickému očištění.
Kontrola výskytu solí
(1) Výskyt vodou rozpustných solí se vyhodnocuje podle ČSN EN ISO 8502-6 a podle ČSN EN
ISO 8502-9.
(2) Za vyhovující se považuje zpravidla obsah vodou rozpustných solí na povrchu do 80 mg/m2,
pokud výrobce nestanoví jinak.
(3) Při překročení obsahu musí být vodou rozpustné soli odstraněny z povrchu omytím čistou
tlakovou vodou a následně musí být znovu provedena kontrola jejich výskytu.
Vizuální vyhodnocení čistoty povrchu
(1) Příprava ocelových povrchů se hodnotí před nanesením nátěrových hmot a kovových
povlaků.
(2) Technologickým předpisem stanovený stupeň přípravy ocelového podkladu bez povlaku
anebo ocelového podkladu po úplném odstranění předchozích povlaků (zpravidla
po otryskání povrchu) se hodnotí dle slovního popisu v ČSN EN ISO 8501-1, ČSN
ISO 8501-2, ČSN EN ISO 8501-4, případně porovnáním s referenčními fotografiemi.
(3) Kontroluje se 100 % povrchu. Zjištěné vady musí být prokazatelně odstraněny.
Drsnost povrchu
(1) Drsnost otryskaného ocelového povrchu požadovaná TePř PKO se hodnotí podle ČSN EN
ISO 8503-1 a ČSN EN ISO 8503-2 porovnáním s etalony (vizuálně a hmatem), případně
profilometrem. Podrobnosti jsou uvedeny v čl. 25.B.3.2.2.
(2) Místa kontroly se vybírají náhodně. Počet kontrolovaných míst musí odpovídat velikosti
kontrolované plochy. Zjištěné vady musí být prokazatelně odstraněny.
25/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
25.B.5.6 KONTROLY POVLAKŮ
Kontrola použitých nátěrových hmot, kovových materiálů a aplikačních
zařízení
(1) Nátěrové hmoty a výrobky pro kovové povlaky se kontrolují ve smyslu článků 25.B.4.1
a 25.B.4.2 na základě technických a aplikačních listů. U aplikačního zařízení se kontroluje
shoda s TePř.
Vizuální hodnocení vzhledu povlaku
(1) Vizuální hodnocení povlaků se provádí prostým okem. Intenzita osvětlení pro provedení
kontroly musí být dostatečná pro řádné vizuální vyhodnocení.
(2) Zatřídění vad PKO se provede podle ČSN EN ISO 4618. Hodnocení nejběžnějších vad se
provádí podle příslušných částí normy ČSN EN ISO 4628.
(3) Vizuální hodnocení se zaměřuje především na:
• kryvost a rovnoměrnost vrstev PKO;
• obtížně přístupná místa a detaily (hrany, kouty);
• plynulost napojení vrstev PKO (např. montážní styky, opravy);
• stanovení vad jako jsou stečeniny, trhliny, krátery, puchýře, prokorodování, praskání,
odlupování, delaminace, výskyt pórů a pinholů, nespojitosti povlaku, zvlnění vrstvy,
zvrásnění;
• celkový vzhled (jednotnost barevného odstínu, lesk, pomerančová kůra, suchý střik, tahy
po štětci, nečistoty v zaschlém povlaku apod.).
Přilnavost
(1) Přilnavost povlaku vytvořeného žárovým zinkováním ponorem se v běžných případech
nezjišťuje, pokud není dohodnuto jinak.
(2) Zjišťování přilnavosti nátěrů i žárově stříkaných povlaků se (s ohledem na destrukční
charakter zkoušek) provádí pouze v rozhodčích případech, např. vznikne-li podezření
na nedodržení TePř PKO nebo je-li vzhled a stav povlaku nevyhovující. U nátěrových povlaků
je nutno brát vždy ohled na jejich řádné vytvrzení. Ustanovení pro rozhodčí zkoušky jsou
definována v kap. 1 TKP.
(3) Zkoušky je možné provádět na samostatných vzorcích provedených za shodných aplikačních
podmínek.
(4) Přilnavost nátěrových povlaků se provádí a hodnotí podle ČSN EN ISO 4624 a ČSN EN
ISO 16276-1 – zkouškou odtrhem. Odtrhová pevnost k podkladu musí být u nových
a obnovovaných povlaků minimálně 5,0 MPa, pokud výrobce NH v dokumentaci nestanoví
vyšší hodnotu. U údržbových a stávajících nátěrů je vyhovující průměrná hodnota nejméně
3,0 MPa a minimální jednotlivá hodnota 2,0 MPa.
(5) Jako doplňkovou zkoušku pro zjištění odolnosti nátěru proti oddělení od podkladů lze využít
mřížkovou zkouškou dle ČSN EN ISO 2409. Přípustný klasifikační stupeň je 0 až 1 a v případě
údržbových obnovovacích nátěrů a 0 až 2. Mřížkovou zkoušku nelze použít pro povlaky
o celkové tloušťce větší než 250 µm.
(6) Další alternativou doplňkové zkoušky pro prověření odolnosti je zkouška křížovým řezem
dle ČSN EN ISO 16276-2. Za vyhovující se připouští stupeň hodnocení 0 až 1 a v případě
údržbových obnovovacích nátěrů a 0 až 2.
(7) Četnost zkoušek přilnavosti je individuální a stanovuje se v TePř PKO.
26/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Měření tloušťky
(1) V průběhu provádění nátěrového systému kontroluje zhotovitel tloušťky mokrých vrstev (viz
ČSN EN ISO 2808) v souladu s TePř PKO.
(2) Tloušťka zaschlých povlaků (NDFT) se měří podle ČSN EN ISO 2178, ČSN EN ISO 2808
a ČSN ISO 19840. Doporučuje se používat tloušťkoměry vybavené paměťovými prvky, které
z naměřených hodnot automaticky zpracovávají statistické údaje. Pro měření tloušťky
kovových povlaků platí ČSN EN ISO 2063-1, ČSN EN ISO 2063-2 (stříkané povlaky) a
ČSN EN ISO 1461 (povlaky nanášené ponorem).
(3) Pokud není stanoveno v odůvodněných případech jinak, jsou nepřípustné jednotlivé hodnoty
tloušťky suchého filmu, které jsou nižší než 80 % nominální tloušťky suchého filmu (NDFT).
Jednotlivé hodnoty tloušťky mezi 80 % a 100 % nominální tloušťky suchého filmu jsou
akceptovatelné za předpokladu, že dosažená průměrná hodnota všech změřených hodnot
je rovná nebo větší než nominální tloušťka suchého filmu. Počet naměřených hodnot
mezi 80–100 % NDFT v celém souboru měřícího místa nesmí překročit 20 %.
(4) Pro měření tloušťky kovových povlaků se ve smyslu této kapitoly TKP uplatňuje
odstavec (3), pokud není stanoveno jinak.
(5) Maximální tloušťka suchého filmu by neměla být zpravidla vyšší než dvojnásobek nominální
hodnoty (pokud výrobce NH nestanoví jinak), v místě pásových nátěrů a zákoutí pak
trojnásobek. Toto kritérium lze uplatnit i pro nátěry kombinovaných povlaků za předpokladu,
že byla samostatně zjištěna vyhovující tloušťka kovového povlaku stanovená v TePř PKO
v souladu s příslušnými normami.
(6) Počet měřených míst určuje individuálně TePř PKO v závislosti na rozsahu a členitosti plochy
(dílčích prvků). U ocelových konstrukcí prováděných podle ČSN EN 1090-2 se požaduje
minimálně pět měření tloušťky suchého filmu (DFT) na každých 100 m2 u každé vrstvy
nátěru. Pro kontrolní plochy platí norma ČSN ISO 19840.
Pórovitost povlaku
(1) V odůvodněných případech lze kontrolovat pórovitost povlaku testem nízkonapěťovým
(DFT ≤ 500 µm) nebo vysokonapěťovým testem (DFT > 500 µm) podle ČSN EN ISO 29601.
Vytvrzení ethylsilikátových hmot
(1) Při použití ethylsilikátových hmot se provádí kontrola vytvrzení MEK testem dle ASTM D
4752 při přejímce základního nátěru.
(2) Za vyhovující se považuje hodnocení 4 nebo vyšší.
Kontrolní plochy
(1) Kontrolní plocha je vymezená část plochy konstrukce, na které se za přítomnosti
zúčastněných stran provedou všechny práce předepsaným postupem a s použitím
schválených NH, pomůcek a zařízení.
(2) Kontrolní plocha se zhotovuje na žádost zadavatele při provádění nátěrových systémů
a kombinovaných systémů na ocelovém povrchu i na kovovém povlaku. K účasti při
zřizování kontrolní plochy vyzve zhotovitel PKO příslušné účastníky, kterými jsou zástupce
výrobce NH, technická kontrola zhotovitele PKO, TDS a správce objektu.
(3) Kontrolní plochy se zpravidla zřizují u nové protikorozní ochrany a údržbových nátěrů
(obnova, celková oprava) u akcí většího rozsahu (nad 300 m2) a podle požadavků projektové
dokumentace, popř. projektové specifikace. Kontrolní plochy se zhotovují v místech, která
jsou typická pro korozní namáhání konstrukce jako celku. Mají obsahovat plochy svislé
i vodorovné, včetně hran. Poloha kontrolní plochy se na konstrukci trvale vyznačí.
(4) Velikost a počet kontrolních ploch se stanovuje proporcionálně k velikosti konstrukce
přibližně od 1 m2 do 20 m2 (podrobnosti viz ČSN EN ISO 12944-7 a 8).
27/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Tabulka 1 - Doporučený počet kontrolních ploch
Velikost konstrukce Doporučený maximální Doporučený maximální
(natíraná plocha) počet kontrolních ploch podíl kontrolních ploch na
celkové ploše konstrukce
m2
%
≤ 5 000 1 0,3
0,3
> 5 000 ≤ 10 000 2 0,2
0,15
> 10 000 ≤ 25 000 3 0,1
> 25 000 ≤ 50 000 4
> 50 000 5
(5) O umístění kontrolních ploch a postupu prací se vede písemný záznam a dokumentace
s vyznačením všech významných údajů. Pro zápis lze využít doporučený formulář uvedený
v příloze ČSN EN ISO 12944-8 a v příloze D této kapitoly TKP. Do zápisu o zhotovování
povrchové úpravy na kontrolní ploše se zejména mj. uvádí:
• počet a tloušťky vrstev, případně další údaje;
• přehled dokumentace (projektová specifikace, technická zpráva, TePř PKO apod.);
• rozsah, způsob a hodnocení přípravy povrchu;
• údaje o NH uvedené na štítcích obalů NH;
• údaje o přípravě NH k nanášení;
• technologické údaje o provádění nátěru (způsob nanášení a použitá zařízení, doby
zasychání jednotlivých vrstev);
• sled prací a klimatické podmínky v průběhu prací.
25.B.6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
25.B.6.1 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY
(1) Přípustné odchylky pro vyhodnocení jednotlivých zkoušek jsou stanoveny v oddílu 25.B.5
a v uvedených normách, případně v příloze C této kapitoly TKP.
(2) Přípustná rozmezí v tloušťkách vrstev PKO jsou uvedena v 25.B.5.6.4.
25.B.6.2 MÍRA OPOTŘEBENÍ
(1) Na základě hodnocení míry opotřebení se navrhuje stupeň údržby ve smyslu místní opravy,
celkové opravy, nebo obnovy protikorozní ochrany podle předpisu SŽDC S5/4.
(2) Využitelnost základních a podkladových nátěrů, které byly vystaveny povětrnosti déle než
2 měsíce (pokud výrobce po dohodě se zadavatelem nestanoví jinak), nebo u kterých byla
překročena doba přetíratelnosti, je nutno posoudit. Po uplynutí této doby se další provádění
nátěrového povlaku řeší individuálně (překrytím základního nátěru novou vrstvou,
abrazivním ometením, zdrsněním, odstraněním nátěru apod.).
25.B.6.3 ZÁRUKY
(1) Tato kapitola podrobněji specifikuje záruční doby pro protikorozní ochranu s ohledem na typ
konstrukce, návrhovou životnost a použitý ONS. Vychází ze záručních dob (5–10 let), které
jsou všeobecně stanoveny v kapitole 1 TKP.
28/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(2) Záruční doba 10 let se uplatňuje pro konstrukce s návrhovou životností OK větší než 50 let,
kde se stanoví požadovaná životnost protikorozní ochrany (VV). Týká se především
konstrukcí:
• železničních mostů a propustků;
• inventárních mostních provizorií;
• objektů s konstrukcemi mostům podobných;
• lávek pro chodce, pro inženýrské sítě a technologická zařízení;
• návěstních lávek, krakorců.
(3) Záruční doba 5 let se uplatňuje pro konstrukce:
• budov, hal, střech, nástupištních přístřešků, zastřešení nástupišť;
• podpěr trakčního vedení;
• stožárů a věží;
• ostatních OK (např. zábradlí, kabelových žlabů, protihlukových stěn apod.).
(4) Na konstrukce, které jsou bezprostřední součástí konstrukcí uvedených v odstavci (2), se
vztahuje záruční doba 10 let.
(5) U obnovy nebo celkové opravy protikorozní ochrany se stanoví záruční doba v rozmezí 5 až
10 let podle výchozího korozního stavu ocelové konstrukce a místních podmínek.
(6) Úpravu délky stanovené záruční doby je v odůvodněných případech nutno projednat
s odborným útvarem objednatele.
(7) Délku záruční doby může upravit Smlouva o dílo.
(8) V průběhu životnosti se provádí údržba podle předpisu SŽDC S5, SŽDC S5/4 a dalších
souvisejících předpisů SŽ.
(9) Vady PKO po dobu záruční doby se hodnotí podle ČSN EN ISO 4628-2, 3, 4 a 5 – přípustný
je stupeň hodnocení 0 a dle ČSN EN ISO 4628-6 – přípustný je stupeň hodnocení 1.
25.B.7 KLIMATICKÉ OMEZENÍ
25.B.7.1 PŘÍPRAVA POVRCHU
(1) Tryskání nových ocelových konstrukcí se provádí (pokud to velikost OK dovoluje)
v tryskacích boxech nebo temperovaných krytých halách.
(2) Při otryskávání nesmí docházet k orosení povrchu oceli. Z tohoto důvodu je průběžně
kontrolován rosný bod. Pro minimalizaci kondenzace je požadována teplota povrchu
minimálně o 3 °C nad rosným bodem.
(3) Tryskání se nesmí provádět při teplotách nižších než -5°C. Tryskání při takto nízkých
teplotách je nutné zvážit s ohledem na požadavky pro zhotovení následných vrstev
a dovolených časových intervalů jejich aplikace.
25.B.7.2 KOVOVÉ POVLAKY
(1) Pro žárové nástřiky kovem dle ČSN EN ISO 2063-2 se požaduje povrchová teplota podkladu
vyšší o 3 °C než je hodnota rosného bodu, relativní vlhkost pod 80 % a teplota vzduchu
nad +5 °C.
25.B.7.3 NÁTĚROVÉ HMOTY
(1) Teplota natíraného povrchu nesmí být nižší než +5 °C a vyšší než +40 °C.
29/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
(2) Polyuretanové dvousložkové NH, epoxidové dvousložkové NH a polyesterové dvousložkové
NH smí být nanášeny a smí zasychat a vytvrzovat při vhodné teplotě okolního vzduchu –
optimálně při +15 °C, minimálně však +5 °C.
(3) Vodou ředitelné NH a ostatní NH smí být nanášeny a smí zasychat a vytvrzovat při teplotě
okolního vzduchu minimálně +5 °C.
(4) Teplota natíraného povrchu musí být minimálně o 3 °C vyšší, než je hodnota rosného bodu
za okamžitých podmínek, tj. teploty a relativní vlhkosti vzduchu. Vztah mezi teplotou
vzduchu, relativní vlhkostí vzduchu a teplotou povrchu je uveden v ČSN EN ISO 8502-4.
(5) Nátěrové hmoty mohou být nanášeny a mohou zasychat při nižší teplotě povrchu, nebo
okolního vzduchu, než je uvedeno v odstavci (1) až (4), pokud tak stanoví výrobce
v materiálových listech jednotlivých NH. V TePř PKO musí být v tom případě uvedena
nejnižší přípustná teplota a doba zasychání a vytvrzování jednotlivých vrstev při této teplotě.
Úpravu teploty oproti požadavkům v předchozích bodech musí odsouhlasit TDS.
(6) Při provádění nátěrů OK nemá být relativní vlhkost vzduchu vyšší než 80 % (mimo NH
vytvrzovaných vlhkostí). Je třeba zajistit, aby nátěry byly nanášeny, zasychaly a byly
vytvrzovány v bezprašném prostředí.
25.B.8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
(1) Kontrola a přejímka ocelové konstrukce k protikorozní ochraně probíhá dle kapitoly 19 TKP
s ohledem na čl. 25.B.2.1.
(2) Odsouhlasení a převzetí prací objednatelem probíhá na základě kontrolních zkoušek
uvedených v kapitole 25.B.5 a v příloze C této kapitoly TKP.
(3) Objednatel povoluje pokračování prací před zakrytím každé dílčí vrstvy povlaku, včetně
přípravy povrchu, na základě zápisu do natěračského deníku, nebo samostatného protokolu,
v souladu se schváleným KZP.
25.B.9 KONTROLNÍ A OVĚŘOVACÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A
PŘETVOŘENÍ (DEFORMACÍ)
(1) Kontrolní a ověřovací měření se provádí dle předchozích kapitol.
(2) Měření přetvoření (deformací) se u PKO neuplatňuje.
25.B.10 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
(1) Všechny práce zahrnuté v kapitole 25.B TKP je nutno provádět ve smyslu příslušných
hygienických zákonných předpisů tak, aby bylo vždy chráněno životní prostředí
před negativními vlivy prováděných prací. Dokumentace zhotovitele stavby a zhotovitele
protikorozní ochrany musí obsahovat zásady pro provádění jednotlivých prací z hlediska
ochrany životního prostředí (viz též kapitola 1 TKP).
(2) Volba PKO by z ekologického hlediska měla přihlížet k minimalizaci VOC, které jsou
obsaženy v systémech protikorozní ochrany. Pro schválené systémy jsou obsahy VOC
uvedeny u jednotlivých hmot v údajových lisech výrobce a v přehledu schválených ONS.
(3) Při opravách a obnovách ONS je nutno ověřit, zda stávající povlaky neobsahují látky škodlivé
pro životní prostředí (např. PCB). V těchto případech je při jejich odstraňování nutno
postupovat podle platných předpisů upravujících jejich likvidaci pro minimalizaci
kontaminace životního prostředí. Je třeba zabránit vnosu částic starého nátěru do životního
prostředí, především do povrchových vod nebo podzemních vod, půdy nebo kanalizace.
(4) Znečištění tuhými odpady – ke vzniku tuhých odpadů dochází zejména při bourání starých
objektů a při stavební činnosti vůbec. Pokud nelze odpady opětovně použít, je nutno je
deponovat na vhodných, povolených skládkách. Při eventuální nutnosti deponovat
30/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
hygienicky závadné látky je zapotřebí provést vhodná opatření, případně odpady ekologicky
šetrnými postupy likvidovat.
(5) Znečištění vody a půdy – je třeba zabránit znečistění vodních toků i podzemní vody látkami
používanými při výrobě a montáži ocelových konstrukcí, zejména pak ropnými produkty
používanými při provozu stavebních strojů. Při otryskávání konstrukcí opatřených nátěry je
třeba zabránit, aby se odpad dostával do vody nebo do půdy. Odpad vzniklý otryskáním
nátěrů je nutno ekologicky likvidovat.
(6) Znečištění ovzduší – ovzduší může být znečišťováno zejména při provozu stavebních strojů
výfukovými plyny, zplodinami vznikajícími při svařování apod. Znečistění ovzduší je třeba
minimalizovat používáním vhodných stavebních mechanismů, technologických postupů
a technologickou kázní.
(7) Vliv hluku – hluk při spojený pracemi na protikorozní ochraně způsobují tryskací zařízení,
případně doprava materiálů na stavbu. Přesahuje-li hluk meze stanovené zákonnými
předpisy, je třeba vliv hluku eliminovat vhodnými opatřeními.
(8) Technologické postupy a použité strojní stavební mechanismy musí zásadně vyhovovat
zákonným normám. Pokud nevyhovují, nelze je pro provádění protikorozní ochrany podle
kapitoly 25.B těchto TKP použít.
25.B.11 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ
OCHRANA
(1) Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně
stanoví kapitola 1 TKP. Při provádění čištění povrchu plamenem musí být dodrženy
podmínky požární bezpečnosti dle přílohy A předpisu R14 Řád zabezpečení požární ochrany
státní organizace Správa železnic.
25.B.12 CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY
(1) Seznam citovaných a souvisejících dokumentů je uveden v Příloze A kapitoly 1 TKP, která
je ke stažení na webových stránkách SŽ.
31/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha A - Dotazník pro posouzení způsobilosti zhotovitele
Příloha A (informativní)
Dotazník pro posouzení způsobilosti zhotovitele
Poř. č. Postup posouzení
1. Zhotovitel PKO (název, sídlo, IČ, provozovna)
2. Systém řízení kvality
3. Zástupce firmy zhotovitele PKO (jméno, kontakt)
4. Pracovník zhotovitele způsobilý pro kontrolu PKO (jméno, kontakt, dosažené
vzdělání, délka praxe, certifikáty)
5. Kvalifikace zaměstnanců pro aplikaci PKO, počet zaměstnanců, pracovní doba
6. Zázemí provozovny (stručný popis)
7. Skladování dílců před provedením povrchové úpravy (hala, přístřešek, volná
plocha) a při mezioperacích (příprava povrchu, metalizace, jednotlivé vrstvy
nátěru)
8. Příprava povrchu – popis možností technologie (popis pracoviště – hala,
přístřešek, volná plocha, popis technologie – tryskač, kompresor, abrazivo,
způsob čištění abraziva a další)
9. Nástřik kovu (metalizace) – popis technologie (pracoviště, vlastní technologie)
10. Aplikace nátěrového systému – popis technologie (místo provádění, vybavení
pracoviště, možnost temperování, způsob vytápění, osvětlení pracovních míst pro
aplikaci, uložení nalakovaných dílů a oddělení pracovišť, kapacita pracoviště)
11. Manipulace s dílci (např. mezi přípravou povrchu a aplikací nátěru), vybavenost
jeřáby, vysokozdvižné vozíky, nosnost manipulační techniky
12. Kontrola kvality (popis způsobu kontroly, vybavení přístroji pro kontrolu, osvětlení
pracovních míst pro kontrolu, kvalifikace pracovníků provádějící průběžnou
kontrolu)
13. Reference obdobných prací na PKO ocelových konstrukcí za posledních 5 let
14. Dodržování bezpečnostních předpisů, vybavenost pracovníků ochrannými
prostředky, odborná způsobilost dle SŽ Zam1, povolení pro vstup do provozované
dopravní cesty dle SŽDC Ob1 díl II
15. Dodržování předpisů pro ochranu životního prostředí
16. Skladování nátěrových hmot
17. Používané nátěrové hmoty a doklady o proškolení od výrobce
Zpracovatel: Datum:
32/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha B - Obsah technologického předpisu protikorozní ochrany a kontrolního a zkušebního plánu
Příloha B (informativní)
Obsah technologického předpisu protikorozní ochrany a kontrolního a
zkušebního plánu
Obsah technologického předpisu
• všeobecné a identifikační informace o stavbě;
• údaje o zhotoviteli protikorozní ochrany, o jeho kvalifikaci a vybavení;
• podrobný popis PKO pro jednotlivé dílčí prvky nebo konstrukční části podle Přílohy G a H
ČSN EN ISO 12 944-8;
• popis NH;
• údaje o skladování materiálu (podmínky, lhůty);
• úprava a příprava povrchu (čistota, drsnost);
• podmínky přetíratelnosti jednotlivých vrstev nátěrů (povlaků);
• klimatická omezení (teplota, vlhkost, rosný bod) při provádění a vytvrzování nátěrové
hmoty;
• plán pracovního postupu, včetně specifikací prací (vrstev) prováděných na dílně
a montážním pracovišti;
• použité metody, technologie, zařízení a přístroje pro provádění a pro kontrolu prací;
• pracovní podmínky – osvětlení, ventilace, lešení, přístupy apod.;
• způsob a rozsah ochrany kritických míst (svary, hrany, kouty, šrouby, nýty), tedy
provedení doplňujících pásových nátěrů, u kritických míst – jako jsou např. štěrbiny
a styky dvou úhelníků, pak uvést, které tyto detaily se budou tmelit;
• řešení výjimek a detailů - např. funkční plochy třecích spojů, ochranu dílů, které nebudou
natírány, jako jsou pochozí plochy, funkční plochy mostních ložisek, plochy broušené
apod., zakrývaných a nepřístupných ploch, (tj. např. způsob provedení předúpravy
povrchu a nátěru, pokud nebude možné provést úpravu na Sa 2 ½, případně v těchto
místech použít NH tolerantnější k předúpravě povrchu);
• místo a způsob vyznačení údaje o roku nátěru a aplikační firmě (tam, kde je stanoveno);
• pokyny pro vedení natěračského deníku a dalších záznamů o stavbě včetně stanovení
četnosti měření a ověřování klimatických podmínek pro aplikaci a vytvrzování
protikorozních povlaků;
• specifikace pro kontrolní plochy (umístění, protokoly apod.);
• postupy oprav poškozených míst a vad;
• ochrana zdraví a bezpečnost práce;
• odpovědné osoby objednatele i zhotovitele (zaměstnanci pověření kontrolou kvality,
přejímkou);
• ochrana životního prostředí, zacházení s odpady a obaly.
Přílohy technologického předpisu
• kontrolní a zkušební plán (KZP);
• aplikační listy výrobce pro nátěrové hmoty;
• osvědčení SŽ pro použité ochranné nátěrové systémy;
33/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha B - Obsah technologického předpisu protikorozní ochrany a kontrolního a zkušebního plánu
• doklad o proškolení zhotovitele od výrobce NH o používání a aplikaci příslušných
nátěrových hmot a technickém školení pracovníků, doložení kvalifikace pro zhotovování
kovových povlaků.
Obsah kontrolního a zkušebního plánu
• kontrola klimatických podmínek;
• údaje o kontrole před přípravou podkladu;
• kontrola přípravy podkladu (omytí, odmaštění ocelové konstrukce, prohlídka podkladu
před tryskáním nebo před zahájením jiné technologie přípravy podkladu, kontrola
abrasiva (zejména velikost, mastnota, vlhkost), kontrola tryskacího zařízení);
• kontrola tryskání (nebo jiné technologie přípravy podkladu);
• vizuální prohlídka konstrukce po tryskání (nebo jiné technologii přípravy podkladu), vady
podkladu, povrchu oceli, hran, vady svarů, výskyt mastnoty, nečistot atd.;
• kontrola po odstranění vad povrchu (převzetí podkladu po odstranění vad);
• kontrola po opakovaném tryskání po odstranění vady (nebo jiné technologii přípravy
podkladu);
• kontrolní zkoušky povrchu oceli (čistota povrchu, drsnost povrchu, výskyt solí, prachu,
nečistot, kontrola časové prodlevy mezi tryskáním a základním nátěrem);
• kontroly jednotlivých vrstev ONS po aplikaci, resp. před aplikací další vrstvy;
• konečná kontrola PKO.
34/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha C - Kontrolní zkoušky
Příloha C (informativní)
Kontrolní zkoušky
Tabulka 2 - Kontrola povrchu ocelové konstrukce
Typ zkoušky Článek TKP Normy, dokumenty Kritéria vyhodnocení Četnost zkoušek Výstup
100 % povrchu
Vizuální hodnocení 25.B.5.5.2, ČSN EN 10163-1 až 3 povrch A, B Zhotovitel:
povrchu oceli (svary, 25.B.2.1 ČSN EN ISO 8501-1 P3 pro VV a C4/C5 protokol o VT, protokol
hrany, otvory atd.) ČSN EN ISO 12944-3 dále dle norem o připravenosti OK
ČSN EN ISO 14713-1 až 3 a příslušných článků k dílenské přejímce/
ČSN EN ISO 1461 této kapitoly TKP montážní prohlídce
ČSN EN ISO 8501-3
ČSN EN 1779 Objednatel (TDS):
protokol o dílenské
přejímce/montážní
prohlídce
35/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha C - Kontrolní zkoušky
Tabulka 3 - Kontrola přípravy povrchu
Typ zkoušky Článek TKP Normy, dokumenty Kritéria vyhodnocení Četnost zkoušek Výstup
shoda s TePř
Klimatické podmínky 25.B.7.1 TePř PKO, aplikační listy NH min. 2x denně zápis do natěračského
(teplota povrchu, a při změnách deníku
teplota vzduchu, rosný
bod, relativní vlhkost)
Kontrola použitých 25.B.5.5.1 TePř PKO shoda s TePř Před zahájením zápis do natěračského
tryskacích prostředků a prací deníku
zařízení
Vizuální hodnocení 25.B.5.5.2, ČSN EN ISO 12944-3 dle specifikací, norem 100 % povrchu zápis do natěračského
povrchu oceli (svary, 25.B.2.1 ČSN EN ISO 14713-1 až 3 a příslušných článků deníku
hrany, otvory atd.) ČSN EN ISO 1461 této kapitoly TKP
ČSN EN ISO 8501-3
Výskyt prachových 25.B.5.5.3 ČSN EN ISO 8502-3 2/2 nahodile místně, zápis do natěračského
částic dle pokynů TDS deníku
dle použité metody
Zamaštění povrchu 25.B.5.5.4 TePř PKO nahodile místně, zápis do natěračského
do 80 mg/m2 dle pokynů TDS deníku
Výskyt solí 25.B.5.5.5 ČSN EN ISO 8502-6
Čistota povrchu 25.B.5.5.6 ČSN EN ISO 8502-9 dle slovního popisu nahodile místně, zápis do natěračského
normy, porovnáním dle pokynů TDS deníku
ČSN EN ISO 8501-1 s referenčními
ČSN ISO 8501-2 fotografiemi nahodile místně, zápis do natěračského
ČSN EN ISO 8501-4 dle pokynů TDS, deníku
porovnáním s etalony úměrně ploše
Drsnost povrchu 25.B.5.5.7 ČSN EN ISO 8503-1 (vizuálně a hmatem), zápis do natěračského
ČSN EN ISO 8503-2 nebo profiloměrem nahodile místně, deníku
dle pokynů TDS,
úměrně ploše
36/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha C - Kontrolní zkoušky
Tabulka 4 - Kontrola povlaků
Typ zkoušky Článek TKP Normy, dokumenty Kritéria vyhodnocení Četnost zkoušek Výstup
shoda s TePř
Klimatické podmínky 25.B.7.2, TePř PKO, aplikační listy NH min. 2x denně zápis do natěračského
(teplota povrchu, 25.B.7.3 a při změnách deníku
teplota vzduchu, rosný
bod, relativní vlhkost)
Kontrola použitých 25.B.5.6.1, TePř PKO, aplikační listy NH shoda s TePř Před zahájením zápis do natěračského
nátěrových hmot, 25.B.4.1, prací deníku
kovových materiálů a 25.B.4.2
aplikačních zařízení
Vizuální hodnocení 25.B.5.6.2 ČSN EN ISO 4618 dále dle norem 100 % povrchu zápis do natěračského
a příslušných článků dle TePř PKO deníku
Přilnavost (mřížková 25.B.5.6.3 ČSN EN ISO 2409 této kapitoly TKP dle TePř PKO
zkouška) dle TePř PKO zápis do natěračského
0 až 1 deníku
Přilnavost (křížový řez) 25.B.5.6.3 ČSN EN ISO 16276-2 0 až 2 pro stávající
a údržbové zápis do natěračského
Přilnavost (odtrhová 25.B.5.6.3 ČSN EN ISO 4624 deníku
zkouška) ČSN EN ISO 16276-1 0 až 1
0 až 2 pro stávající protokol a zápis
a údržbové do natěračského deníku
optimálně 5,0 MPa
(min. 3,0 MPa)
min. 2,0 MPa pro
stávající a údržbové
37/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha C - Kontrolní zkoušky
Měření tloušťky 25.B.5.6.4 ČSN EN ISO 2808 nahodile místně, zápis do natěračského
mokrých vrstev (WFT) 25.B.5.6.4 dle pokynů TDS deníku
ČSN EN ISO 2808
Měření tloušťky ČSN EN ISO 2178 DFT > 80% NDFT min. 5 měření protokol a zápis
suchých vrstev (DFT) ČSN EN ISO 2063-1 až 2 DFTprůměr > NDFT na každých 100 m2 do natěračského deníku
a kovových povlaků ČSN EN ISO 1461 max. 20 % celkového
ČSN EN ISO 2064 počtu hodnot DFT
mezi 80-100 % NDFT
Pórovitost povlaku 25.B.5.6.5 ČSN EN ISO 29601 DFT < 2xNDFT dle TePř PKO protokol a zápis
DFT < 3xNDFT dle TePř PKO do natěračského deníku
Vytvrzení 25.B.5.6.6 ASTM D 4752 (u pásových nátěrů) dle TePř PKO
ethylsilikátových hmot 25.B.5.6.7 ČSN EN ISO 12944-7 až 8 protokol a zápis
bez pórů do natěračského deníku
Kontrolní plochy
hodnocení 4 a vyšší protokol a zápis
do natěračského deníku
38/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha D - Protokol o kontrolních plochách
Příloha D (informativní)
Protokol o kontrolních plochách
Tabulka 5 - Doporučený formulář protokolu o kontrolních plochách
Protokol o kontrolních plochách protikorozní ochrany
Vlastník:
Zpracovatel specifikace:
Projekt:
Součást:
Zhotovitel: Organizace Odpovědný pracovník
Příprava povrchu:
Povlaky:
Dodavatel nátěrových hmot:
Kontrolní plocha1) Velikost v m2
Místo a označení:
Výchozí stav povrchu: ☐ D
Nenatřené povrchy (údaje v souladu s ČSN EN ISO 8501-1)
Stupeň zarezavění ocelového povrchu: ☐ A ☐ B ☐ C
Doplňkové informace:
Zinkované povrchy (jsou-li): ☐ ANO ☐ NE
☐ Zinkované ponorem do roztaveného zinku
☐ Žárově stříkané
☐ Elektrolyticky pokovené
Koroze zinku (např. bílá koroze)
Doplňkové informace:
Natírané povrchy: známo):
Typ/y nátěrů (včetně tloušťky a stáří, pokud je
Stupeň puchýřkování dle ČSN EN ISO 4628-2:
Stupeň prorezavění dle ČSN EN ISO 4628-3:
Stupeň praskání dle ČSN EN ISO 4628-4:
Stupeň odlupování dle ČSN EN ISO 4628-5:
Doplňkové informace:
Příprava povrchu:
Stupeň přípravy povrchu (ČSN EN ISO 8501-1/ČSN EN ISO 8501-2/ČSN EN ISO 8501-4)
☐ Sa 1 ☐ Sa 2 ☐ Sa 2 ½ ☐ Sa 3 ☐ PSa 2
☐ PSa 2 ½ ☐ PSa 3 ☐ St 2 ☐ St 3 ☐ PSt 2
☐ PSt 3 ☐ PMa ☐ Wa 2 ☐ Wa 2 ½ ☐ Wa 3
Doplňkové informace2,3):
Poznámky:
39/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha D - Protokol o kontrolních plochách
1 2 3 4 5 6
Dílenský Základní 4) 4) 4) Vrchní
nátěr
základ nátěr
Nátěrová hmota:
Výrobce
Označení produktu
Série a/nebo výrobní č.
Barevný odstín5)
Způsob nanášení6)
Teplota vzduchu, °C
Relativní vlhkost, %
Teplota povrchu, °C
Rosný bod, °C
Povětrnostní podmínky
(stručný popis)
Ředidlo (typ, množství)
pokud bylo použito
Průměrná tloušťka filmu,
µm7)
- mokrého
použitý měřicí přístroj
- suchého
použitý měřicí přístroj
Ostatní měření, jsou-li
stanovena
Datum
Čas
Místo nanášení8)
Jméno organizace
Podpis odpovědné osoby
1) Nový list se vyplňuje pro každou kontrolní plochu.
2) Například při St 2 a St 3, zda byly použity ruční nebo mechanizované nástroje.
3) Stupeň bleskové koroze těsně před aplikací.
4) Možné další operace, např. aplikace dalších vrstev, ochrana hran apod.
5) Viz ČSN EN ISO 12944-8, Tabulka 1, 1.9.
6) Viz ČSN EN ISO 12944-7, 6.3.
7) Protokol o individuálních měřeních uveden na samostatném listu.
8) Např. mostárna, dílna nebo montážní místo.
40/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha E - Konečný protokol prací protikorozní ochrany
Příloha E (informativní)
Konečný protokol prací protikorozní ochrany
Tabulka 6 - Doporučený formulář konečného protokolu prací protikorozní ochrany
Označení konstrukce: Projekt č.: Výkres č.:
Ochranný nátěrový systém:
Nátěrový systém dle ČSN EN ISO 12944-5 č. (byl-li použit):
1. vrstva 2. vrstva 3. vrstva 4. vrstva 5. vrstva
Dodavatel nátěrů:
Nové nátěry Údržbové nátěry
Stupeň zarezavění ocelového povrchu dle ☐ Stupeň prorezavění Ri…(ČSN EN ISO 4628-3)
ČSN EN ISO 8501-1 ☐ Není známý
☐A ☐B ☐C ☐D ☐ Omýváno, popsat detaily
☐ Zjištěné vady
☐ Odstraněny ostré hrany a otřepy
☐ Neodstraněny zbytky po svařování
včetně svařovacích rozstřiků
Specifikovaná příprava povrchu (ČSN EN ISO 8501-1, ČSN EN ISO 8501-2 nebo ČSN EN
ISO 8501-4):
Otryskávání: ☐ Sa 2 ☐ Sa 2 ½ ☐ Sa 3
☐ PSa 2 ☐ PSa 2 ½ ☐ PSa 3
Sweeping: ☐ Ano ☐ Ne
Ruční a mechanizované čištění: ☐ St 2 ☐ St 3
☐ PSt 2 ☐ PSt 3
Strojní čištění: ☐ PMa
Tryskání vodním paprskem: ☐ Wa 2 ☐ Wa 2 ½ ☐ Wa 3
Stupeň bleskové koroze ☐ Nízký ☐ Střední ☐ Vysoký
Znečištění (např. dle ČSN EN ISO 8502-3, ČSN EN ISO 8502-6, ČSN EN ISO 8509-9)
Vodou rozpustné nečistoty Specifická hodnota:
Prach (ČSN EN ISO 8502-3) Velikost: ☐0 ☐1 ☐2 ☐3 ☐4 ☐5
Hodnocení: ☐ 1 ☐ 2 ☐ 3 ☐ 4 ☐ 5
Specifikovaná drsnost (ČSN EN ISO 8503-1):
Komparátor G ☐ jemný ☐ střední ☐ hrubý ☐
hrubý ☐
Komparátor S ☐ jemný ☐ střední ☐
41/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha E - Konečný protokol prací protikorozní ochrany
Podrobnosti Podrobnosti o aplikaci nátěru
o přípravě
1. 2. 3. 4. 5.
povrchu vrstva vrstva vrstva vrstva vrstva
Dosažený stupeň
přípravy povrchu (ČSN
EN ISO 8501-1, ČSN EN
ISO 8502-2, ČSN EN
ISO 8501-4)
Dosažená drsnost
povrchu (ISO 8503-2)
Otryskávací prostředek –
typ, označení (např.
v souladu s řadami
norem ČSN EN
ISO 11124/ČSN EN
ISO 11126)
Výrobce otryskávacího
prostředku
Datum
Teplota vzduchu, °C
Relativní vlhkost, %
Rosný bod, °C
Teplota povrchu, °C
Označení nátěrové
hmoty a typ produktu, č.
produktu
Barevný odstín
Šarže č.
Výrobce
Způsob nanášení
NDFT µm
DFT min. µm
průměr µm
max. µm
počet měření
Odpovídá specifikaci? Ano/Ne Ano/Ne Ano/Ne Ano/Ne Ano/Ne
42/43
TKP Kapitola 25 – Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi Účinnost od 1. července 2024
Příloha E - Konečný protokol prací protikorozní ochrany
Byly zhotoveny kontrolní plochy? ☐ Ano, popisuje ☐ Ne
protokol č.
Datum
Poznámky
V případě potřeby použijte další list Jméno inspektora:
Datum: Podpis:
Místo:
43/43
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 4684733, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 43 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Milan KUČERA
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 06.06.2024 08:05:37
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Ě
ČĚ
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 5.10.2016
č.j.: S 37926/20016 - SDC - O14
č
Počet listů : 20
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2016
Vechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace,
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT oddělení distribuce dokumentace
772 52 Olomouc, Nerudova 1
Ě
Ů
ěč
č ů
ě ě
ěč
ě
ěř č
ě ěč Ů
Ř Ř
Ů
ěč
č
ě
ěč
ě
č ě
ěč
č
Ř
ě ř
ř
ř ř ř
ĚŘ
Č Ř
ř Ř
ů
č
ř
č
č ě č
ě
Ř ř
ř ě
ř č
č
č ř
ě
č
č
ě
č řě č
ř
ě ůě
ř ř
ě
ě
ě
ě č
ř ě
ě
ů
ň ř
ř
ě č ě řč řě ř č ě
č ě ě
ě
ě ě Č
ě č č ě
ě
ř ě ě ě ě ě
č ě
řě č ě
ř ů ě
ě ů řč
ř
ů ř
ů
ě ě
č
ř řů č ňů č ě čě
ř ě ě ě
ř
Ř ě ř ěř
ř ř ě
ř ů řě ř
čě
ř ěčů ř ů
č čě
č
ě
ů
ř
č ě č
ě
ř ř řě ě
ů ě
ř č
ěř
řě ř ě
ř
ř
ů
ř čě
ě ř
ř ť
ě
ě řě č
ěč
č
Ů
ě ě
ů ůř ě ů
ě
ě ů
řď Č
ě
ě ů Č čč
řě
ě
č č
řď řě
č č
č č
č ěř ě ě
ě čč č
č č
ě Č
ř
ř
ě
ř
č Č č
ř č
Č Č ě ů řě
ů ř ě
čě č č ě
řě ň ř Č ř ě ě
Č řč ř ě ů ů ě ě
ě
č ěč ě ěč ěč
ř ěč
ů
č ů
ě ř
č ěč ěč č ě
Č
ěč ů Č Č
č ě č č ě ě
ěčů ěčů ůě
č
č ěč řřě ř
č
ě ěč ř
ěčů
ř č
ěč ě
č
ř
ě ů
Č Č Č
ě
ů
řě
ř ě
č ů
ě ůř ů čů ř
Č
ů čů Č
č ě ě
Č
Č ř ř ě řě ě
č ě ř
Č ř ě
Č ěř
ř
Č Č
ěč
ř č
ř ř
ě ě ř
č ř ů
ř
ř ěř ř
ů č
ůě ě ř ů ů
č ů řů
ř ě ů
ů ř ůě
č č ř ě
č ě ř ě
ě č ě
řď ůř
ěč ěč ř ř
Č Č
Č ěč ř ěč ř
ě
č ě
Č Č č
č čě
ř ě
ů
ě č ě ěů
řč
č ř ě č
č
č
ěť
č ě ůč ě
ě ě
ěč ř čč
ř ůě č
č
ř č
ř
č ě
ř ů č ř
ě
č ůč
ř
ř ůě č ř č
ě č ň ř č
ř
ůř ůč č ů ě
ř ě ě
ůř ů čů ř ůů
čě č ě
ů ř
ě ů
Č Č
ů čů Č
Č Č
č ě
ů
ě č ě ě
ě ůě
č ů
ě č
ůř č ř ě č ě ř
ě č ř
č ů ě ůř ě
č ěě ů
ř ř ř ě ř ů ě
ů ě ř ř
ř
ř ěř ů ě ě ěě
řě řř ě
ě
ř ě ř ů
řě ů
řů ě ůř
Č č
čČ ě č
ř ř
ě Č čě ů
ř Č
č ů č
ř č
ř ů ř č
ě
ť ě čě
ň
ě ř
ř ů ě
ůě
ů ů
ř ěů ř č
č ůě
řř čě ř
ř ř č
ř
čř ř
ů
ěř č ř ř ěř
ěě č č ů ů č ě ů
ň ě
ěř ř
ěčů
č ř
ř ěř
ůř
ůř
Ů
ů ů
ů
čě ůř ěč Č
ě ř
řř ň ř ř
ě ů
ů
ů
ěč
ěč
ěč č
ě ů
č
č č č
ě ů č
ě
ě ě ů ě ěř
ěř
ěř ě Ω
č ě ě
č č
č ů Ω ě
ě
ů ů ěř ř ě č č
ěř ů ěř
ě ř ě ě
ů ů ů
řě ř
řě
ř č
ř
ě ů ů
ř ě ř
ř
ě č č ůř č
ř ůč řů ě
ů č ř
Ů
ů Č
ů ř
ř
ě ř ř
ěč ř
ěčů
ř
ů Č
ř ř
č ř ů ř ůř
ř
ř
č č č
č
ů
ěť ěř ě ěř
ěť č č
ě ě ě Č ř
ěř
ě Č
ň
čů ě ě č ě ě
ěř
Ř č č ů ň č
č ř ř č
ů č ě
ěř čě ě ě ě
ě ěř řů
ř č Ř č č
Ř Ř
řě ů ě
řč ř ů ůř č
č řů ř č
Č Č ů
ě ů ň č č
ě č ěř ů ůř
ěč
řě
ě
ů ě Č
řě ě ě ř ěř
ě
ěř ěč řů
č ě
č ě
č ěť
ů ěč
ěč
ř
č
ř ř
ě
ř Ř ů ů §
č ř č ř č
ř ť ů ů č
č
ů ěř ě ř
ř ě č
č
ů Č Č
ř
ů ů ř č §
ě ř ě č
ř
ř ř ř řě
ř ů
ř č ř ř
ř ůě ř
č č ě ř
čě ř ě
řř
ů ů
ů ůě ě ů ěř
ěř ř ř
ř ů ě
ě č ř
ř
ě ů
ůě ř č ř
ě
ůř ě
ř č ř ř č
ů
č č ř ř čě
ť ř ř č
ů
ů čě ř ů ř
ě č
ů ř č
ě
č ů ř č
ě ů
ř ť ů
č
ř řě
ů
č
ř č ř č č
ř ě
ř ě ěř
č ř
č ř
ř ů
ě ř
řř ě ř ůě
ů
ě ů ř ěčů
ř
ř ř ř čě ř č čů čř
čě ěř ěě ů ř
čř ě č č ě
řč ě č ě
řč řč
řč ů
ř č
ř
ě č ř
ě
ř ř
řř ů ěč ř
čů ř
č
čě ůř řě
ě ě ěř č č ě ůč
řř řř ů ěč
ř ř čř
ř č §
ř č ě
č ě
ě ř
ěů
ě ř ř
ř ů
ůř
ř ť
ř č Č
č
ř ěů ěř č
ř ř ě ěř
ů
ěř č č ů ěř č ř
řě
ě ě ěř č ě
ř ěů ř
ěř ě
ěř ř
ě ř
ě řě ě
ř ř ř ěů ů
č ěř
č ř ř
řě ř ě ě
ěř ř ěů č ů ěř
ř ěů ě řč ěř
ř řě
č řě řč
č ě
ř ěů ř řě
čč ů čč řě
ř ř
č ů
ř ěů ř
čč ů ě č
ěř
řě čč čě
ř ř ř
ě
ěř ě
ě ěř
Č
ř č
ň ř řů ě Č ě
č
č §
ů ů č § ř
ů
ěř ě
řů
ř ř ř
ř ř ř
č č čě ů
č ě čě ěř
ůř ů ř
ě ř č
ěř č ůě
čů ů
ěč
Č Č
ř ě
ř ů
č ř
ř ě řů
ř ů ř
ů
ěř ě
ř ě
ř
řě ů
ř
ř
ů ě ř
ĚŘ
ěř ěě ů Č ř
ě řř
ř ě ě ě ě
Č ěř ě
ř ě
řě ů
ů
ř č
ř
Č ř ř Ř ě
ř ř č
č ůř ůř
č Č ř ě č řř
ř ř
ř ř ě ř řČ
řě
ů ů
ř č
ů
č čě ě ř Č
ě
ě
ř ů
řč ě řř
Ř ř řě
ů
řů řů
Č č č č
Č ř ř
Č ěČ
Č ř řČ
Č ř řČ č ř
Č ř ř Č č
ř ě č ř ě
ů
Č ř ř Č ě ř
ř
Č ěČ ě ř
Č ř ř Č ě ř
ě č
Č ř ěČ
Č ř Č č ů
Č ř ř
ř
Č ů ř
Č ř ř
Č ř
Č ř čř ř čř
Č ř Č ů
Č ř ě č ř ř č
Č č č ř
Č ř ů ě
Č čě
Č čů ů
Č č č ř ě č
Č č č ř ř
ů
Č č č č
Č ř ř ř
Č ů čů
Č
Č ř
Č ř ř ř Č č ě ř
Č ř
Č ů Č ě ů
Č č
Č ě ř ř Č
č
Č č ě
Č Č
Č
ě ě řč
Č ů
ě Č č ů
Č ň Č ě
Č
Č ěč Č Č
Č ř
Č
Č ěČ
Č ě
Č
Č Č
Č
Č ě ě ě ůČ ř
Č ů
Č ě ě ě ůČ
Č
Č ř č
Č ě
Č č
Č ř
Č
ěč Č ěč
Č č
Č ěč Č ěč
ř ř řě ř
č Č
č
ř Č ůř
č
č ňů ř ě ě
č ů
č
ř ě ů
č
ě ě
č č
ř ř č
č ř č č
č
ěč ě ě
ě
ěě ě ů
čě
ů ř čě
čě ě
Č ě č
ř
č ř
č ř
č
č č
č
ř ř ř
ř č
ř ř č ř
ě
č ě ř
ř č
ě č č ě č
ě ů
ř
č ě
č
ě
ř
č ř
č
ř čě ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odborný gestor: Bc. Jaroslav Valníček
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Vydal: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Distribuce: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení distribuce dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
mobil: +420 725 039 782
e-mail: typdok@tudc.cz
www.tudc.cz
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
ZABEZPEČOVACÍ ZAŘÍZENÍ
Třetí aktualizované vydání
změna č. 8
Schváleno generálním ředitelem SŽDC
dne: 27.3.2013
č. j.: S 3916/2012-TÚDC
Účinnost od: . .201
Počet stran : 25
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2013
Všechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani žádná její část nesmí být reprodukována, uložena ve vyhledávacím systému nebo
přenášena, a to v žádné formě a žádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
Úsek automatizační a telekomunikační techniky - Oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
SEZNAM POUŽITÝCH ZNAČEK A ZKRATEK
POPIS, KVALITA A PARAMETRY POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Vnější kabelové rozvody
itřní části zabezpečovacího zařízení
Vnitřní kabelové rozvody
Kabelové rozvody centrálního pracoviště DOZ a v
vládací a indikační prvky zabezpečovacího zařízení
TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ
Zemní práce a použité mechanizmy
Montáž vnějších prvků
Vnější kabelové rozvody
Montáž vnitřních prvků
Vnitřní kabelové rozvody
Ovládací prvky
DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Vnější kabelové rozvody
Vnitřní části zabezpečovací zařízení
Vnitřní kabelové rozvody
Ovládací prvky
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Všeobecně
Ověření provedení prací a konstrukcí zakrytých v průběhu výstavby
Komplexní vyzkoušení zhotovitelem
Přezkušování zařízení při stavebních postupech
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Vnější kabelové rozvody
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
Vnitřní kabelové rozvody
Ovládací prvky
Míra opotřebení
Záruční doba
KLIMATICKÁ OMEZENÍ
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Vnější kabelové rozvody
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
Vnitřní kabelové rozvody
Ovládací prvky
ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
Všeobecně
Příprava k převzetí prací
Odborná komise
Technické prohlídky
Přezkoušení jednotlivých zařízení SZZ, TZZ a
Požadavky na dokumentaci v rámci dodávek
Zapnutí zařízení do provozu
KONTROLNÍ MĚŘENÍ
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Vnější kabelové rozvody
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
Vnitřní kabelové rozvody
EKOLOGIE
Vnější a vnitřní kabelové rozvody
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
BEZPEČNOST PRÁCE TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
Bezpečnost práce při montážích v kolejišti
Bezpečnost práce na elektrických zařízeních
Montážní práce prováděné na provozovaném zařízení
SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
Technické normy
Předpisy
Související Kapitoly TKP
SEZNAM POUŽITÝCH ZNAČEK A ZKRATEK
ČD České dráhy, a. s.
DLM
DLZT Diagnostická laboratoř zabezpečovací technicky (TÚDC)
DOZ pečovacího zařízení
EMC
KSUaTP elektromagnetická kompatibilita
MD Koordinační schéma ukolejnění a trakčního propojení
MDS Ministerstvo dopravy
PBZ Ministerstvo dopravy a spojů
OK požárně bezpečnostní zařízení
OŘ odborná komise podle předpisu SŽDC (ČSD) T200
POTV oblastní ředitelství (SŽDC)
PZZ prostor ohrožení trolejovým vedením
SÚ přejezdové(á) zabezpečovací zařízení
SZZ stavědlová ústředna
SŽDC staniční zabezpečovací zařízení
TBZ Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
TKP technicko bezpečnostní zkouška (Stavební zákon)
TP Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TSI Technické podmínky (výrobku(ů))
TÚDC
TV é specifikace interoperability
TZZ Technická ústředna dopravní cesty (SŽDC)
UPS trakční vedení
UTZ traťové zabezpečovací zařízení
zdroj nepřetržitého napájení
určené technické zařízené podle Vyhlášky č.
Pro tuto Kapitolu 27 platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v Kapitole 1 TKP
Všeobecně.
27 TKP montáž železničního zabezpečovacího zařízení staničního, traťového
přejezdového (dále jen SZZ, TZZ a PZZ), traťové části vlakového zabezpečovacího zařízení a dálkového ovládání
zabezpečovacího zařízení (DOZ). I pro ostatní méně běžná zabezpečovací zařízení se postupuje při dodávce
montáži, pokud není zvláštními TKP určeno jinak, analogicky podle těchto TKP. Při zabezpečení stavebních
technologických postupů jsou potřebná omezení, pokud jsou nutná, uvedena v článcích
Montáž zabezpečovacího zařízení se provádí zásadně podle projektové dokumentace (dále jen „dokumentace“)
né oprávněnou osobou na základě polohopisného výkresu a situačního schématu s vyznačením venkovních
prvků zabezpečovacího zařízení, doplněného dle potřeby Závěrovou tabulkou, případně Tabulkou přejezdu,
schématy izolace kolejiště, KSUaTP, kabelů, umístění zařízení v budovách a výkresy uspořádání ovládacích
kontrolních prvků.
Situační schéma, Závěrová tabulka a Tabulka přejezdu musí být prověřeny organizační složkou OŘ pro řízení
, DLZT a odsouhlaseny Odborem automatizace a elektrotechniky SŽDC (podrobnosti stanoví předpis )
SŽDC).
Při zabezpečení stavebních a technologických postupů na provozovaném zařízení je nutné na každý stavební postup
zpracovat dokumentaci (může být i zjednodušená, která svým obsahem jednoznačně popisuje a zobrazuje změny
nologie) a při vypracování Rozkazu o výluce postupovat jak podle této dokumentace, tak podle předpisů SŽDC
(ČSD) T100 i SŽDC D7/2.
Geodetická dokumentace se zpracovává dle požadavků uvedených v TKP.
POPIS, KVALITA A PARAMETRY POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ
Při montáži zabezpečovacího zařízení musí být zohledněny požadavky na EMC, jak z hlediska zabezpečovacího
zařízení jako zdroje rušení, tak i z hlediska jeho ovlivnitelnosti rušením z jiných zdrojů včetně atmosférických vlivů
(přepěťové ochrany) v
Dodávaná a montovaná zabezpečovací zařízení musí být v souladu s ČSN 2, ověřena a schválena pro
používání na železniční dopravní cestě ve vlastnictví státu (dále jen u SŽDC). Při použití nezavedených zařízení se
postupuje podle Směrnice SŽDC č. 34 „Směrnice pro uvádění do provozu výrobků, které jsou součástí sdělovacích a
zabezpečovacích zařízení a zařízení elektrotechniky a energetiky, na železniční dopravní cestě ve vlastnictví státu
státní organizace Správa železniční dopravní cesty“. Nezavedená zařízení musí být uvedena v dokumentaci (obvykle
technické zprávě), ve které musí být doložen:
a) Souhlas se sjednáním Technických podmínek výrobku respektive se změnou již schválených Technických
výrobku až v průběhu realizace dodávky, nebo
b) doklad o upuštění od jejich sjednání, nebo
c) Schválení podmínek pro ověřovací provoz nezavedených vnějších prvků, nebo
d) Souhlas s použitím nezavedeného zařízení v
Uvedené souhlasy podle Směrnice SŽDC č. 34 musí být vydány vždy před uvedením zabezpečovacího zařízení do
Nová nezavedená zabezpečovací zařízení musí respektovat příslušné Základní technické požadavky, Funkční
požadavky ČD vydané do 31.12.2005, Technické specifikace SŽDC a na tratích evropského železničního systému
také TSI. Odchylky od těchto požadavků (mimo TSI) musí být projednány s určeným útvarem SŽDC. Požadavky na
kvalitu se řeší pro každé nové zařízení/výrobek při jeho zavádění pro používání u SŽDC. Zařízení v ověřovací
provozu je zhotovitel povinen na své náklady po ukončení ověřovacího provozu uvést do stavu odpovídajícího
zaváděnému zařízení.
Výnos č. 1 k TNŽ 34 2604 „Závěrové tabulky přezkušování a schvalování“ č. OAE z 9.9.2009
„Metodický pokyn pro přezkušování a schvalování Tabulek přejezdů“ č.j. S338/11 OAE ze 17.1.2011
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Dodávané vnější části pro montáž zabezpečovacího zařízení jsou u nově budovaných zařízení (SZZ, TZZ a PZZ)
nové. Případné použití vyzískaných zařízení musí být řešeno v odsouhlaseno objednatelem.
Při rekonstrukcích zabezpečovacího zařízení a při zabezpečení stavebních postupů se používá, je li to možné,
stávající vnější zařízení v souladu s
Součásti výstroje kolejových obvodů konstruované s ohledem na podmínky provozu zpětného trakčního vedení jsou
UTZ podle vyhlášky č. § 1 odstavec 4 písmeno k) a zároveň písmeno d). Jejich průkaz způsobilosti
musí být doložen technickými prohlídkami a zkouškami vykonanými osobou určenou MD pro jeden druh UTZ spolu
s osobou určenou MD pro druhý druh UTZ.
Před zprovozněním kolejových obvodů musí být vytvořeny vnější podmínky jejich funkce stanovené pro trakční
zařízení a pro vodivé konstrukce umístěné v POTV na elektrizované trati dokumentací podle čl. 31.3.10 těchto TKP.
Tyto podmínky musí být splněny pro každý stavební postup, při kterém jsou v činnosti kolejové obvody.
Součástí dodávky a montáže vnějšího zabezpečovacího zařízení jsou také upozorňovadla, která předcházejí
nepřenosným návěstidlům, návěst ”Vlak se blíží k hlavnímu návěstidlu”, návěst ”Konec vlakové cesty”, návěsti pro
vlakový zabezpečovač apod. Tato pevná návěstidla se provedením a způsobem montáže shodují s výstrojí trati, proto
pro ně platí Kapitola 32 TKP.
Vnější kabelové rozvody
Vnějšími kabelovými rozvody se rozumějí kabelové rozvody v obvodu dopraven a na širé trati. Pro vnější kabelové
rozvody zabezpečovacího zařízení se přednostně používají plastové kabely párové s měděnými jádry minimálního
průřezu , s vrstvenými plášti a s ochranou proti podélnému pronikání vody, typové řady TCEKPFLE.
Výjimečně se použijí kabely čtyřkované. Při střídavé elektrické trakční soustavě a při vlivech vn vvn se používají
kabely se stínícím pláštěm. Konkrétní provedení ochranných obalů ( E, EY, PE, PY, ZE, ZY, DE, DY) musí
být zásadně stanoveno a zdůvodněno v dokumentaci. Pro napájecí kabely zabezpečovacího zařízení nebo jeho části
mohou být použi kabely s průřezu 25 více. Tam, kde je to účelné, se používají optické
Kabely se ukládají buď přímo do země, nebo do úložných zařízení, tj. do žlabů, rour, betonových prefabrikátů, trub
pro optické kabely, kabelovodů a kolektorů, a to demontovatelným způsobem v prostoru vymezeném ČSN
Použité výrobky a materiály musí splňovat požadavky Kapitoly 12 TKP.
Pokládané kabely se používají nové. Použití stávajících kabelů v zemi již uložených musí být řešeno v
Pro přechodnou kabelizaci použitou jen v rámci řešení stavebních postupů mohou být kabely používány opakovaně
pro různé postupy. Při využití stávajících kabelů, případně kabelů položených v rámci jiné stavby, musí být
prostřednictvím objednatele zhotovitelovi předány od vlastníka nebo správce kabelu potřebné doklady o stavu
využívaných kabelů.
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
Dodávané vnitřní prvky pro montáž zabezpečovacího zařízení jsou u kompletně nových zařízení (SZZ, TZZ a PZZ)
nové. Případné použití vyzískaných zařízení musí být řešeno v odsouhlaseno objednatelem. Při
rekonstrukcích zabezpečovacího zařízení a při zabezpečení stavebních postupů se používá, je li to možné, stávající
vnitřní zařízení v souladu s Dodávané vnitřní prvky pro montáž zabezpečovacího zařízení nesmí
obsahovat žádné látky pevného, tekutého nebo plynného skupenství (například materiály obsahující silikon), které by
negativně ovlivňovaly jeho správnou činnost (bezpečnost, spolehlivost) a o po celou dobu jeho technické životnosti.
Pro tunely délky nad 3 m se musí veškerá kabelová vedení včetně optických navrhovat a provádět se zvýšenou
odolností proti šíření plamene kategorie A podle ČSN EN 22 (provedení r barva pláště oranž návěstní).
Kabelové nosné konstrukce musí mít rovněž zaručenou funkční schopnost při požáru 90 min.
Vnitřní kabelové rozvody
Vnitřními kabelovými rozvody se rozumějí kabelové rozvody uvnitř budov. Jedná se o kabely ve stavědlové ústředně
(dále jen „SÚ“) mezi SÚ a dopravní kanceláří, mezi SÚ a místností kabelových závěrů a podobně. Pro vnitřní
kabelové rozvody se používají kabely jednoplášťové celoplastové párované, šňůry nebo jednotlivé vodiče v souladu
s dokumentací. Izolace vodičů, včetně doplňkových izolací (bužírek) ve vnitřních kabelových rozvodech (tzn.
reléové místnosti, reléovém domku anebo reléové skříni) nesmí být z materiálů obsahujících silikon. Pokládané
rozvody se používají zásadně nové. Rozvody nesmí být vystaveny vlivům, které je mohou zvýšenou měrou
poškozovat (např. sluneční záření).
Přenosové systémy, které využívají komunikaci v uzavřeném přenosovém zabezpečovacím systému podle
ČSN EN 50159, musí být provedeny způsobem vylučujícím jakoukoli možnost „narušení uzavřenosti“
prostorech, ve kterých není umístěna technologie zabezpečovacího zařízení.
Pro zvýšení odolnosti sdělovacích a zabezpečovacích systémů ve stavědlových ústřednách se umístění součástí
technologie těchto systémů a bleskosvody vně budov musí navrhovat tak, aby uvnitř budov kabelové rozvody,
veškeré součásti technologie sdělovacích a zabezpečovacích systémů, prvky pro obsluhu a řízení dráhy jejich pomocí
byly od bleskosvodů v horizontální i vertikální rovině vzdáleny nejméně 2,0
pracoviště DOZ a v
Pro centrální dispečerské pracoviště DOZ (jinak také CDP), se pro vnitřní kabelové rozvody technologií sdělovací
zabezpečovací techniky, která zajišťují bezpečnost osob a činnost důležitých funkčních schopností, musí veškerá
kabelová vedení včetně optických navrhovat a provádět se zvýšenou odolností proti šíření plamene kategorie A
podle ČSN EN 22, (provedení r barva pláště oranž návěstní). Kabelové nosné konstrukce musí mít rovněž
zaručenou funkční schopnost při požáru 90 min.
Stejně se navrhují a provádějí technologií sdělovací a zabezpečovací techniky a kabelové nosné
konstrukce v
Ovládací a indikační prvky zabezpečovacího zařízení
Ovládací prvky se montují nové, při rekonstrukcích stávajícího zařízení lze v souladu s dokumentací používat
zařízení stávající.
Pro přechodné použití v rámci řešení stavebního postupu mohou být používány vyzískané ovládací a indikační
prvky. Trvalé použití vyzískaných prvků musí být řešeno v odsouhlaseno objednatelem
TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ
Zemní práce a použité mechanizmy
Výkopy pro kabelové rozvody a základy vnějších prvků se provádějí v trasách a místech určených dokumentací
V dokumentaci musí být řešena všechna křížení a podchody stávajících sítí, kolejí a komunikací. Případné změny
musí být odsouhlaseny technickým dozorem stavebníka
Vlastní výkopové práce se provádějí v definitivně upraveném terénu nebo před zahájením terénních úprav za
podmínky, že těmito pracemi nebudou kabely a základy zařízení poškozeny a po terénních úpravách bude dodržena
hloubka pro uložení kabelů a základů. Pro provádění zemních prací platí obecně Kapitola 3 TKP.
Pro výkopové práce se používají také mechanizační prostředky. Zásady pro bezpečnost práce těchto mechanizmů
kolejišti jsou uvedeny v článku 1.13 Kapitoly 1 TKP. Při využití těchto mechanizmů musí zhotovitel dbát na to,
poškozování již hotových částí železničního spodku (plání, svahů, příkopů apod.) a
zařízení, která jsou součástí dopravní cesty.
Uložení kabelu, kabelové kanály a trasy je nutno řešit tak, aby se zabránilo šíření případného požáru po vedení.
Kabelové trasy musí být navrženy tak, aby bylo zajištěno bezpečné vypnutí (odpojení) elektrické energie v
tím zajištěn účinný a bezpečný zásah jednotky požární ochrany. Přitom prvky jištění přívodu elektrické energie pro
zabezpečovací zařízení musí být barevně zvýrazněny (odlišeny) oproti prvkům jištění jiného elektrického zařízení.
Montáž vnějších prvků
Vnější prvky zabezpečovacího zařízení lze rozdělit podle způsobu montáže zásadně do dvou skupin.
První skupinu tvoří zařízení, která nejsou pevně spojena se železničním svrškem, jako jsou návěstidla, výstražníky,
stojany závor apod. Tato zařízení se montují na typové betonové základy usazené do výkopu. U návěstidel je nutno
provést komisionální situování návěstidel v souladu s předpisem SŽDC (ČSD) T100. Pokud není zápis o situování
návěstidel součástí dokumentace, provede objednatel na výzvu zhotovitele komisionální situování před zahájením
montáže návěstidel. Postup a složení komise se řídí dokumentem SŽDC Pokyn GŘ č. 12/2009. Prvky, jejichž
umístění má vztah k poloze návěstidel, jako jsou izolované styky, návěstní lávky, krakorce, eurobalízy apod.,
nutno umístit ve vztahu ke skutečné poloze návěstidel podle zápisu o situování návěstidel. Podkladem pro
situování výstražníků a stojanů závor je dokumentace, doplněná rozhodnutím Drážního úřadu o ezpečení nebo
změně zabezpečení přejezdu. Při osazování základů všech výše uvedených prvků v předstihu před dokončením prací
na železničním spodku a svršku je třeba dbát na definitivní tvar terénu a geometrickou polohu budoucí koleje, popř.
ace. Polohu a výšku základů je nutné vytyčit v souřadnicích. Vnější prvky montované v předstihu
(např. návěstidla, výstražníky, přejezdníky, upozorňovadla apod.) nesmí zakrývat stávající dosud provozované
prvky, nebo svým osazením způsobit možnou záměnu se stávajícími prvky.
Druhou skupinu tvoří zařízení, která jsou pevně spojena s železničním svrškem, jako jsou přestavníky včetně
doplňujících zařízení, výstroj kolejových obvodů, počítače náprav apod., která se montují na definitivně položený,
směrově a kově vyrovnaný železniční svršek. Zejména pro stykový transformátor je třeba zajistit stabilní podklad
(panel nebo rám apod.). Montáž těchto zařízení musí zhotovitel provést tak, aby tyto prvky nebyly překážkami při
strojním podbíjení kolejí a výhybek (viz předpis SŽDC S3). Nelze li to takto provést, pak způsobem, který umožní
snadnou demontáž těchto prvků pro průchod mechanizačních prostředků traťového hospodářství. Montáž
přestavníku smí být provedena jen na výhybku, která je v souladu s
výhybky, zejména z hlediska předepsaných chodů pohyblivých částí a přestavného odporu. Montáž výstroje
kolejových obvodů se provádí na kolejový rošt, který musí splňovat hodnoty předepsaného izolačního stavu
izolované styky nesmí být vodivé (viz Kapitola 8 TKP).
Při vlastním provádění montáže vnějších zařízení postupuje zhotovitel podle montážních pokynů výrobce
jednotlivých zařízení (jedná se zejména o dodržení umístění těchto zařízení z hlediska příčného řezu kolejiště;
tění průjezdného průřezu a z hlediska vibrací a rázů podle ČSN EN 3, popř. o zajištění volné šířky
výšky pozemní komunikace podle ČSN 6101, resp. ČSN 6110), případné odchylky od těchto pokynů musí
Pro montáž vnějších prvků se používají běžně dostupné mechanizmy. Pro stavění návěstidel, reléových skříní,
výstražníků a stojanů závor se používají obvykle kolové nebo kolejové jeřáby. Při využití těchto mechanizmů musí
být dbáno na to, aby nedocházelo k poškozování již hotových částí železničního spodku (plání, svahů, příkopů
apod.).
Zásady pro bezpečnost práce, včetně použití mechanizmů, v jeho blízkosti jsou uvedeny v
TKP.
Vnější kabelové rozvody
Zabezpečovací kabely se kladou do připravených tras podle článku 27.3.1 této Kapitoly TKP.
Při pokládce kabelů je nutné dodržet ustanovení TNŽ 2609, a to část IV. Vnější kabelové rozvody a
souvisejících norem (ČSN 6005, ČSN 2, TNŽ 5711). Způsob uložení kabelů je uveden
dokumentaci. Při uložení do země bez úložného zařízení se kabely kladou na vrstvu jemnozrnného písku nebo
proseté zeminy do hloubky nejméně 80 překryjí se krycí vrstvou nebo ochrannou fólií podle dokumentace. Po
rozvinutí kabelů do délky a před jejich definitivním uložením do kabelové trasy musí zhotovitel dbát na to, aby
jejich poškození ostatní stavební činností.
Pro vedení kabelů je možno vytvořit sdružené kabelové trasy silnoproudé, sdělovací a zabezpečovací. Pro sdruženou
su je vhodné využít povrchové kabelové žlaby, samostatné pro každou skupinu kabelů, zakryté
betonovou deskou (panelem). Konstrukce úložných zařízení musí být navržena a zakryta takovým způsobem, aby
nejen dostatečně chránila kabely před mechanickým poškoze , ale také chránila kabely před nedovoleným
zásahem cizích osob (krádeže).
Do kynety s metalickými kabely, na nichž se provozují nebo mají provozovat obvody zabezpečovacího zařízení, se
nesmí ukládat zemniče. Stávající zemniče uložené společně s metalickými kabely, na nichž se provozují, nebo mají
provozovat obvody elektronického nebo kombinovaného (společně reléové a elektronické) zabezpečovacího zařízení
musí být odpojeno a nahrazeno novými uloženými samostatně.
Při pokládce kabelů do kabelovodů, kabelových kanálů a kolektorů, pro které platí Kapitola 12 TKP, musí vlastní
pokládce kabelů předcházet přejímka těchto úložných zařízení objednatelem. Vstup kabelů ze země do budovy musí
být řešen dokumentací. Otvory pro pokládku kabelů musí zhotovitel řádně utěsnit proti vnikání vlhkosti, hlodavců
šíření požáru podle požadavků TNŽ
Každý kabel musí být označen podle TNŽ
Konce kabelů musí být zajištěny proti vnikání vlhkosti do duše kabelu nebo mezi plášť kabelu a
musí být upevněny tak, aby byly přístupné k měření.
Montáž vnitřních prvků
Montáž vnitřních prvků provádí zhotovitel do stavědlových ústředen nebo reléových domků a skříní. V průběhu
výstavby nebo rekonstrukce zabezpečovacího zařízení se nesmí ve vnitřních prostorách stavědlových ústředen,
reléových domků a skříní provádět práce, v jejichž důsledku by mohlo dlouhodobě dojít ke změně prostředí,
narušení bezpečnosti nebo spolehlivosti funkce zabezpečovacího zařízení (práce jako broušení, řezání, mazání,
rovádění impregnací nebo nátěrů, užití nestabilních látek, zvláště s obsahem silikonu). Materiály obsahující silikon,
případně jiné nestabilní látky nesmí být v prostorách určených pro zabezpečovací zařízení ani přechodně skladovány
Před montáží technologických zařízení musí zhotovitel zajistit stavební připravenost podle dokumentace a
provést její kontrolu. Kontrolu stavební připravenosti provede technický dozor stavebníka nejméně v rozsahu podle
následujících bodů:
a) ověření prostor určených pro montáž podle platné dokumentace a platných norem s
rozměrů místností,
rozměru prostupů okosení hran apod.,
správný směr otvírání dveří,
materiálové provedení,
funkčnost odvodnění drenáží,
zabezpečení prostor proti zatékání dešťových vod;
b) kvalitu podlah (bezprašnost), provedení soklu u podlahy a bezprašných nátěrů stěn; pro zachování kvality
podlahy ve stavědlové ústředně během výstavby se požaduje provést druhou pokládku méně kvalitní podlahovou
krytinou, která se po ukončení montáže technologického zařízení odstraní. Definitivní podlaha musí vyhovovat
podmínkám provozu umístěného zabezpečovacího zařízení;
c) funkčnost elektroinstalace a uzemnění prostředí;
d) funkčnost větrání prostředí;
e) omezení pronikání přímého slunečního záření okny;
f) únosnost podlah, podlahových roštů a montážních plošin, podle požadavku dokumentace (zhotovitel doloží
atesty zabudovaných výrobků beton. panelů a ocelových konstrukcí);
g) funkčnost temperování podle zařazení montovaných zařízení (viz této Kapitoly) v případě, že
není instalované topení napojeno na funkční zdroj, zhotovitel zajistí náhradní zdroj temperování;
h) přístupové cesty
pro osoby provádějící montáž,
pro přesun technologických zařízení;
i) umístění a vybavení bezpečnostními tabulkami (zejména druh a počet podle ČSN ISO 3864 , ČSN 8013
TNŽ ) a označení místností (na dveřích) musí odpovídat projektové dokumentaci; dodávku a montáž
zpečnostních tabulek zajišťuje zhotovitel;
j) protipožární opatření jakož i umístění, počet a druh hasebních prostředků musí odpovídat zpracovanému požárně
bezpečnostnímu řešení stavby;
k) zakrytí rozvodných žlabů a šachet, montážních žlabů poklopy pro zajištění bezpečnosti;
l) zabezpečení kabelových vstupů a průchodů požárními zábranami (např. požární přepážky a ucpávky ve smyslu
§2 odst. 4 písm. f) vyhlášky 246/2001 Sb.), které zamezí i vnikání malých hlodavců do místnosti;
m) uzamykatelnost dveří a poklopů patentními klíči jednotnými pro dohodnutý traťový úsek z důvodu zajištění
prostor proti vniknutí neoprávněných osob;
n) splnění podmínek z hlediska bezpečnosti práce podle ČSN EN ČSN EN 2 (tekoucí
, li požadována dokumentací, ochranné pomůcky apod.);
o) kvalitu a funkčnost chladicích resp. klimatizačních jednotek podle druhu prostředí;
p) ověření opatření pro zajištění EMC podle projektu a ČSN EN 62305 1, ČSN EN 62305
8
Při montáži vnitřních prvků se postupuje podle montážních pokynů výrobce jednotlivých výrobků/zařízení, případné
odchylky od těchto pokynů musí být uvedeny v
Použité vnitřní prvky musí vyhovovat prostředí, ve kterém budou použity, podle ČSN EN 50125 3. Pokud některé
prvky mají přísnější požadavky na prostředí (např. baterie nebo elektromechanické spínací prvky), musí jim být
odpovídající prostředí zajištěno. Zajištění přísnějšího prostředí se smí provést jen pro prvky, které to vyžadují (např.
umístění do klimatizovaných skříní), liv pro celou místnost či objekt.
Pozn.: Pokud je takové zajištění podmínek prostředí použito, musí být v rámci výběrového řízení předloženy údaje
o příkonu klimatizace, či podobného zařízení a propočet nákladů na spotřebu energie, údržbu a opravy po dobu 25
let. Není-li všeobecným předpisem stanoveno jinak, počítají se náklady na opravy a údržby ve výši 8 % na rok
z pořizovací ceny klimatizace bez montáže. Tyto náklady se zohlední při porovnání cen jednotlivých nabídek ve
výběrovém řízení.
Zásady pro bezpečnost práce na elektrických zařízeních jsou uvedeny v článku 27.11.2 této Kapitoly TKP. Při
rekonstrukcích stávajících zařízení, případně při zabezpečení stavebních postupů je obvykle nutné provádět práce na
provozovaném (nevypnutém) zařízení. Hlavní zásady pro bezpečnost práce a železničního provozu při těchto pracích
jsou uvedeny v článku 27.11.3 této Kapitoly TKP.
Vnitřní kabelové rozvody
Pro montáž vnitřních kabelových rozvodů je nutná stavební připravenost, jejíž rozsah a
jsou obdobné jako v článku 27.3.4 této Kapitoly. Vnitřní kabelové vedení lze klást do kabelových žlabů, kanálů,
tvárnic, rour, dutin ve stavebních konstrukcích, na rošty, přímo na jiný vhodný podklad apod. Podrobnosti pro
pokládku vnitřních kabelových rozvodů stanovuje dokumentace a pro vlastní technické řešení je závazná
TNŽ 2609 část V. Vnitřní kabelové rozvody s využitím ČSN 0848 Požární bezpečnost staveb
Prostupy kabelů a vodičů požárně dělícími konstrukcemi a požárně dělícími přepážkami
musí odpovídat zpracovanému požárně bezpečnostnímu řešení stavby
musí být provedeny podle ČSN 73 0810
musí splňovat podmínky požární odolnosti a klasifikaci podle ČSN EN 13501
Utěsnění prostupů kabelu se provádí požární ucpávkou, která musí vykazovat stejnou požární odolnost jako
konstrukce, kterou kabely prostupují, nepožaduje se však vyšší požární odolnost než 60 minut.
Ovládací prvky
Pro montáž ovládacích prvků je nutná stavební připravenost, jejíž rozsah a provedení jsou obdobné
článku 27.3 této Kapitoly TKP.
Při montáži ovládacích prvků se postupuje podle montážních pokynů výrobce jednotlivých zařízení, případné
odchylky od těchto pokynů musí být uvedeny v
Při umísťování ovládacích prvků do místnosti obsluhy je nutné kromě dokumentace respektovat ”Zadávací
podmínky staveb sdělovací a zabezpečovací techniky” schválené č. S7/INV. Jedná se o ergonometrické
řešení místností, provedení pracovních stolů, omezení zdrojů tepla a hluku, řešení světelných podmínek pracoviště
koordinace umístění ovládacích prvků.
Při rekonstrukcích stávajících zařízení, případně při zabezpečení stavebních postupů je obvykle nutné provádět práce
na provozovaném (nevypnutém) zařízení. Hlavní zásady pro bezpečnost práce a železničního provozu při těchto
pracích jsou uvedeny v článku 27.11.3 této Kapitoly TKP.
DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Při převzetí dodávky vnějších částí zabezpečovacího zařízení, jako jsou návěstidla, přestavníky, výstražníky, stojany
závor, výstroj kolejových obvodů apod., provede technický dozor stavebníka kontrolu komplexnosti dodávky podle
technických podmínek výrobce. Dodávka každého vnějšího prvku musí být doložena dodacím listem
osvědčením o jakosti (a obecně právních předpisů i prohlášením o shodě (ujištěním o shodě),
příp. jiným stanoveným certifikátem), které do převzetí kompletního zařízení objednatelem jsou v
dování vnějších prvků zabezpečovacího zařízení na stavbě musí být zajištěno v
oplocených skladech, aby nedošlo k jejich poškození deformací.
Průkazní zkoušky pro výrobky, kde je to požadováno podmínkami pro jejich používání u SŽDC, provádí výr
zhotovitel předá jejich výsledky objednateli.
Vnější kabelové rozvody
Kabely musí být dodávány s osvědčením jakosti od specializovaného výrobce.
Kabely se na stavbu dodávají na kabelových bubnech, které je možno skladovat jen na oplocených prostranstvích.
Kabely musí být zajištěny proti samovolnému rozvinutí. Při manipulaci s kabely musí být zajištěno, aby konce
kabelů byly zajištěny proti vnikání vlhkosti podle podmínek výrobce.
Kabely nesmí být vystaveny sálavému teplu topidel a nesmí být skladovány společně s hořlavými kapalinami
rozpouštědly nebo s výrobky tyto obsahující.
Vnitřní části zabezpečovací zařízení
Při převzetí dodávky vnitřního zabezpečovacího zařízení, jako jsou relé, reléové sady a bloky, reléové stojany,
měniče, kodéry, napájecí panely, elektronické soubory, počítačové jednotky apod., stojany, skříně s technologií
zabezpečovacího zařízení apod. provede technický dozor stavebníka kontrolu komplexnosti dodávky podle
technických podmínek výrobce. Dodávka každé samostatné části, resp. prvku vnitřního zařízení musí
být doložena dodacím listem a osvědčením o jakosti (a obecně právních předpisů i
shodě (ujištěním o shodě), příp. jiným stanoveným certifikátem), které do převzetí kompletního zařízení
objednatelem jsou v opatrování zhotovitele. Skladování vnitřních částí zabezpečovacího zařízení na stavbě musí být
zajištěno v přepravních obalech a suchých skladech podle podmínek výrobce. Přednostně se doporučuje
skladování ve stavědlových ústřednách s ukončenou stavební připraveností.
Průkazní zkoušky pro výrobky, kde je to požadováno podmínkami pro jejich používání u SŽDC, provádí výrobce
zhotovitel předá jejich výsledky objednateli.
Dodávka technologických počítačů a diagnostických počítačů, které jsou součástí zabezpečovacího zařízení, musí
být doložena kopií licenční smlouvy na použitý software.
Vnitřní kabelové rozvody
Kabely, šňůry a vodiče musí být dodávány s osvědčením o jakosti od specializovaného výrobce
Vnitřní kabely a jejich příslušenství se na stavbě skladují v suchých uzavřených prostorách podle podmínek výrobce.
Přednostně se doporučuje skladování ve stavědlových ústřednách s ukončenou stavební připraveností.
Kabely nesmí být vystaveny sálavému teplu topidel a nesmí být skladovány společně s hořlavými kapalinami
rozpouštědly nebo s výrobky tyto obsahující.
Ovládací prvky
Při převzetí dodávky ovládacích a kontrolních prvků zabezpečovacího zařízení, jako jsou tlačítka, řadiče, žárovky,
svítivé diody, prosvětlovací buňky, indikační desky, ovládací stoly, desky nouzových obsluh, klávesnice, monitory
technický dozor stavebníka kontrolu komplexnosti dodávky podle dokumentace a
podmínek výrobce. Dodávka každé samostatné části, resp. prvku zařízení musí být doložena dodacím listem
osvědčením o jakosti, které do převzetí kompletního zařízení objednatelem jsou v opatrování zhotovitele. Ovládací
stoly a skříně s poškozenou povrchovou úpravou nesmějí být připuštěny k přejímce. Skladování ovládacích částí
zabezpečovacího zařízení na stavbě musí být zajištěno v suchých skladech podle podmínek výrobce.
Přednostně se doporučuje skladování ve stavědlových ústřednách s ukončenou stavební připraveností.
Průkazní zkoušky pro výrobky, kde je to požadováno podmínkami pro jejich používání u SŽDC, provádí zhotovitel
předá jejich výsledky objednateli.
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Všeobecně
V průběhu prací je nutné ověřit provedení prací a konstrukcí, které budou stanoveným technologickým postupem
průběhu výstavby. Ověření provedení prací a konstrukcí a jejich odsouhlasení provede
stavebníka, resp. pověřený zaměstnanec objednatele. Rovněž je nutné provést komplexní přezkoušení zařízení
Dále technický dozorem stavebníka zajistí nebo sám průběžně provádí:
ověření shody skutečně dosažených hodnot uzemnění
pro každý stavební postup před jeho zahájením odsouhlasení KSUaTP, resp. odsouhlasení změn KSUaTP podle
předpisů SŽDC (ČD) T120 a „Směrnice pro zavedení, používání a správu koordinačních schémat ukolejnění
trakčního propojení“ č. j. ČD S14,
kontrolu stavu ukolejnění a trakčního propojení podle takto odsouhlaseného KSUaTP průběžně během
stavebního postupu a před ukončením stavebního postupu,
zajistí ověření shody skutečného stavu a provedení ukolejnění s nově vyhotoveným KSUaTP (jeho změnou)
pověřených osob č. j. ČD S14 ve znění pozdějších výnosů.
Každé ověřené KSUaTP předá určenému správci KSUaTP u OŘ s dostatečným počtem kopií pro jednotlivé dotčené
správy OŘ; platí i pro jednotlivé stavební postupy.
Ověření provedení prací a konstrukcí zakrytých v průběhu výstavby
Zhotovitel je povinen průběžně požadovat od technického dozoru stavebníka odsouhlasení provedení prací
konstrukcí, které budou následně zakryty, a pořizovat o tom zápisy. Tato povinnost je předepsána předpisem
SŽDC (ČSD) T200.
Jedná se především o odsouhlasení hloubky a způsobu zakrytí pokládaných kabelů, zda jsou v souladu
s TNŽ dokumentací. Před zakrytím se rovněž zkontroluje řádné označení kabelů podle TNŽ
čl. 198, umístění prvků pro lokalizaci kabelové spojky (pokud jsou použity podle projektu) a umístění prvků pro
lokalizaci kabelové trasy pouze s kabely (resp. prázdnými trubkami pro optické kabely) bez vytyčovacího
vodiče v místě lomových bodů (bez ohledu na to, zda to stanoví projekt). Maximální vzdálenost mezi kabelovými
Komplexní vyzkoušení zhotovitelem
ním zhotovitelem se rozumí ověření kvality, funkčnosti a provozuschopnosti zařízení ve
všech funkcích a vzájemných vazbách. Zhotovitel je v souladu s předpisem SŽDC (ČSD) T200 povinen před
zahájením komplexního vyzkoušení provést oživení, seřízení a nastavení zařízení. Datum zahájení komplexního
vyzkoušení oznámí zhotovitel nejméně 5 pracovních dnů předem objednateli (technickému dozoru stavebníka
předsedovi OK). Provádí se mimo jiné podle přezkoušeného a schváleného Situačního schéma, Závěrové tabulky
Tabulky přejezdu.
Při komplexním vyzkoušení zhotovitel postupně ověří za přítomnosti odborné komise kvalitu, funkci
schopnost zařízení ve všech funkcích a souvislostech podle projektové dokumentace. Průběh komplexního
vyzkoušení zhotovitel zapisuje do montážního deníku, výsledky zkoušek předkládá ve formě předepsané předpisem
SŽDC (ČSD) T200 nebo podle předpisu výrobce pro vyzkoušení a aktivaci zabezpečovacího zařízení odborné
komisi.
Odborná komise ověří požadované vlastnosti zařízení vyhodnocením výsledků funkčních zkoušek komplexního
vyzkoušení zhotovitelem, popř. další funkční zkouškou nebo opakováním některé z již provedených funkčních
zkoušek (viz 27.8.5). K tomu je zhotovitel povinen poskytnout odborné komisi nezbytný materiál, pomůcky,
žadovaný časový prostor. Zhotovitel je povinen při těchto zkouškách spolupracovat.
Na základě kladného vyhodnocení komplexního vyzkoušení odborná komise vydá souhlas se zahájením postupného
uvádění zařízení do provozu. Podmínkou vydání tohoto souhlasu je i kladný výsledek kontroly odstranění závad
zjištěných při technických prohlídkách prováděných podle SŽDC (ČSD) T200 a SŽDC (ČD) T115.
Práce při postupném zapínání zařízení do provozu řídí pověřený člen OK.
Přezkušování zařízení při stavebních postupech
Při stavebních postupech, kdy je montážními pracemi dotčena pouze část zařízení, se postupuje podle předpisu
SŽDC (ČSD) T100 část Přezkušování zabezpečovacího zařízení před uvedením do provozu.
Před předáním zabezpečovacího zařízení k přezkoušení musí být zařízení přezkoušeno zhotovitelem. Přezkoušení při
jednotlivých stavebních postupech se provádí podle čl. 27.5.3 TKP s tím, že odpovědný zaměstnanec objednatele
resp. budoucího provozovatele musí být účasten celého přezkoušení a zajišťuje potřebná dopravní opatření. V
stavebních postupů uvede zařízení do provozu na základě provedené technické prohlídky a zkoušky, zápisu změny
do průkazu způsobilosti UTZ Drážním úřadem a nakonec zápisem do “Záznamníku poruch na sdělovacím
zabezpečovacím zařízení“ a ”Knize přehlídek”; případně lze postupovat podle Opatření Drážního úřadu
č. 4/2010 (č.j. DUCR 32726/10/Pk) resp. opatření, které ho nahrazuje.
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Zařízení, která nejsou pevně spojena se železničním svrškem, jako jsou návěstidla, výstražníky, stojany závor apod.,
musí být umístěna podle Protokolu o situování návěstidel, respektive podle dokumentace.
Při montáži návěstidel musí být dodrženy podmínky protokolu o omisionálním situování návěstidel (viz předpis
SŽDC (ČSD) T100). Případné požadované odůvodněné změny (při respektování rozhodnutí Drážního úřadu) musí
být odsouhlaseny odpovědným zaměstnancem objednatele, který rozhodne, zda je nutné projednat nové situov
návěstidel. Návěstidla musí být umístěna tak, aby nezasahovala do průjezdného průřezu navrženého dokumentací
pro danou trať a nebránila průjezdu těžké mechanizace. Dále je nutné dodržet vzdálenost návěstidla od živé části
trakčního vedení (dále jen TV) mm podle ČSN 2 čl. 6.5.1d) (TNŽ 1540 čl. 48) a předepsanou
dohlednost podle vyhlášky č. Sb. Při umístění návěstidla zavěšeného nad nástupiště musí být dodržena
minimální výška spodní hrany návěstidla nad nástupištěm podle ČSN
Při montáži výstražníků a stojanů závor musí být dodrženy podmínky rozhodnutí Drážního úřadu o zabezpečení
přejezdu. Případné odůvodněné změny (při respektování rozhodnutí Drážního úřadu) musí být odsouhlaseny
technickým dozorem stavebníka. Při změnách musí být ověřeno, zda nové umístění vyhovuje vypočtené přibližovací
době, popřípadě i předzváněcí době PZZ. Rovněž musí být dodržena předepsaná minimální vzdálenost kterékoli
části výstražníku a zařízení závory od osy koleje a vzdálenost závorových břeven od živých částí TV a
podmínky stanovené ČSN 6380 a minimální vzdálenost k průjezdnému/průchozímu prostoru pozemní
komunikace při respektování bezpečnostního odstupu dle ČSN 6101 a ČSN 6110, při umístění nad pozemní
komunikací také ČSN
Při montáži zařízení, která jsou pevně spojena se železničním svrškem, jako jsou přestavníky včetně doplňujících
zařízení, výstroj kolejových obvodů, počítače náprav apod., je nutné dodržet tolerance, které jsou uvedeny ve
výrobní, resp. montážní dokumentaci jednotlivých zařízení.
Vnější kabelové rozvody
Vnější kabelové rozvody musí být provedeny podle dokumentace. Změny kabelových tras vyžádané zhotovitelem
jsou možné v odůvodněných případech, ale musí být odsouhlaseny technickým dozorem s
Při změně kabelové trasy musí technický dozor stavebníka ověřit, zda její změna není v rozporu se stavebním
povolením stavby, a to především z hlediska stávajících podzemních sítí a práv vlastníků dotčených, případně
sousedících pozemků. Při všech změnách kabelové trasy musí být dodržena závazná ustanovení TNŽ
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
vnitřní části zabezpečovacího zařízení jako celku se jedná o dva druhy odchylek. Za prvé o
vedení zařízení a změny elektrického zapojení, resp. změny aplikovaného software.
Při montáži zařízení je nutné dodržet mechanické tolerance, které jsou uvedeny ve výrobní, resp. montážní
dokumentaci jednotlivých zařízení. Při montáži stojanových řad nebo skříní do stavědlové ústředny je třeba dodržet
předepsanou minimální šířku uliček kolem zařízení (nejméně 80 cm) podle TNŽ 2620 resp. ČSN
Povolená tolerance v tomto případě je 20
Změny elektrického zapojení a aplikovaného software oproti schválené dokumentaci se nepřipouštějí. Každé změně
musí předcházet změna nebo doplnění dokumentace a její odsouhlasení. Současně musí být respektovány podmínky
č.j. 55715/98 O14 ze dne 12.2.1998 ”Systémová opatření k provozu mikroprocesorových zabezpečovacích
zařízení”.
Vnitřní kabelové rozvody
Vnitřní kabelové rozvody musí být provedeny podle dokumentace. Změny kabelových rozvodů uvnitř budov jsou
možné v odůvodněných případech a musí být odsouhlaseny technickým dozorem stavebníka. Při všech změnách
musí být respektována TNŽ část V. Vnitřní kabelové rozvody s využitím ČSN 0848.
Navrženou změnou nesmí dojít ke snížení požární bezpečnosti objektu, zejména ke snížení bezpečnosti osob nebo ke
ztížení zásahu jednotek požární ochrany tj. zejména třída reakce stavebních výrobků na oheň nebo druh konstrukcí
použitých v měněných stavebních konstrukcích není oproti původnímu stavu zhoršen; na nově provedenou
povrchovou úpravu stěn a stropů není použito výrobků třídy reakce na oheň nebo F, u stropů (podhledů) není
použito hmot, které při požáru (při zkoušce podle ČSN 73 0865) jako hořící odkapávají nebo odpadávají a nově
zřizované prostupy všemi stěnami či stropy jsou utěsněny podle ČSN 0810.
Zabezpečovací zařízení ve stavbě, je technické zařízení jehož náhlé odstavení nebo vypnutí může vyvolat havárii
nebo jinou mimořádnou událost, musí být proto zřetelně označeno štítkem obsahujícím informaci o určení zařízení
charakteristice nebezpečí.
Ovládací prvky
Pro tento článek článku 27.6.3 této Kapitoly TKP. Při montáži zařízení je nutné
dodržet mechanické tolerance uvedené ve výrobní, resp. montážní dokumentaci výrobce.
Změny rozmístění ovládacích a kontrolních prvků, jejich elektrického zapojení aplikovaného software oproti
schválené dokumentaci se nepřipouštějí. Každé změně musí předcházet změna nebo doplnění dokumentace a
odsouhlasení.
Míra opotřebení
Zařízení podle článků 27.6.1 27.6.5 této Kapitoly TKP se zásadně uvažuje nové, pouze při rekonstrukcích
stavebních postupech se využívá zařízení stávající. Při použití stávajících zařízení stanoví možnou míru jeho
opotřebení dokumentace (viz oddíl. 27.2 této Kapitoly TKP).
Záruční doba
Záruční doby všeobecně stanoví Kapitol 1 TKP. Údržbu v záruční době zajišťuje správce DLM podle Kapitoly
TKP. Technologické postupy (pokyny, předpisy výrobce zhotovitele) pro údržbu předá zhotovitel správci DLM
nejpozději tři měsíce před uvedením díla do provozu. V případě, že některé části (technologické celky) díla bude po
dobu záruky udržovat zhotovitel (dodavatel) díla, pak je povinen tyto části opatřit kryty a pečetěmi tak, aby zásah
správce DLM do zařízení mohl být tímto způsobem registrován.
Na ty části díla, které jsou v ověřovacím provozu, se vzhledem k provádění údržby a k
články 1.8.2 a 1.8.3 těchto TKP, ale navíc i ustanovení smlouvy o zajištění ověřovacího provozu, která musí být
mezi správcem DLM a zhotovitelem zařízení uzavřena dostatečně včas před zahájením ověřovacího provozu.
KLIMATICKÁ OMEZENÍ
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Použité venkovní prvky musí vyhovovat prostředí, ve kterém budou použity, podle ČSN EN
omezení pro montáž jednotlivých vnějších zařízení sta montáž (stanoveno
podmínkami pro jejich používání u SŽDC). Pokud nejsou stanoveny, je nutné respektovat pracovní podmínky pro
venkovní části zabezpečovacího zařízení podle ČSN 2. Jsou li s montáží zařízení spo
ukončování kabelů (kabelové formy, vodní zábrany apod.), platí ustanovení článku 27.7.1 této Kapitoly TKP.
Vnější kabelové rozvody
Podle těchto TKP musí zhotovitel zajistit, aby kabely byly transportovány, skladovány, pokládány a
výhradně v klimatických podmínkách přípustných podle schválených technických podmínek výrobce.
Není TP výrobce klimatické omezení stanoveno, nesmí pokládka probíhat při teplotách nižších než +4°C bez
zvláštních opatření podle ČSN
imatická omezení pro zemní práce jsou uvedena v Kapitole 3 TKP.
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
Použité vnitřní prvky musí vyhovovat prostředí, ve kterém budou použity, podle ČSN 3, nebo musí být
zajištěny podmínky podle 27.3.4 této Kapitoly TKP. Klimatická omezení pro montáž vnitřních zařízení stanoví
montáž jednotlivých zařízení. Pokud nejsou stanoveny, je nutné respektovat
pracovní podmínky pro vnitřní části zabezpečovacího zařízení podle ČSN EN Jsou li s montáží zařízení
spojeny práce na ukončování kabelů (kabelové formy, vodní zábrany apod.), platí ustanovení článku 27.7.1 této
Kapitoly TKP.
Aktivace zařízení, umístěného v místnostech budov, pokud není výrobcem zabezpečovacího zařízení pro
případ stanoveno jinak, musí probíhat při temperování místností alespoň na teplotu + 15 °C.
Vnitřní kabelové rozvody
Podle těchto TKP musí zhotovitel zajistit, aby kabely byly transportovány, skladovány, pokládány a
výhradně v ických podmínkách přípustných podle schválených technických podmínek výrobce.
Není TP výrobce klimatické omezení stanoveno nesmí pokládka probíhat při teplotách nižších než +4 °C bez
zvláštních opatření podle ČSN
Ovládací prvky
Použité ovládací prvky musí vyhovovat prostředí, ve kterém budou použity, podle ČSN EN 3, nebo musí být
zajištěny podmínky podle 27.3.4 této Kapitoly TKP. Klimatická omezení pro montáž ovládacích prvků stanoví
montáž jednotlivých zařízení. Pokud nejsou stanoveny, je nutné respektovat
pracovní podmínky pro vnitřní části zabezpečovacího zařízení podle ČSN EN 3. Jsou li s montáží zařízení
spojeny práce na ukončování kabelů (kabelové formy, vodní zábrany apod.), platí ustanovení článku 27.7.1 této
Kapitoly TKP.
Oživování a přezkušování zařízení musí probíhat v místnostech obsluhy zabezpečovacího zařízení
alespoň na teplotu + °C.
ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ
Všeobecně
Základním předpokladem odsouhlasení a převzetí prací od zhotovitele je:
kladné vyhodnocení vydané odbornou komisí o provedení technických prohlídek a o přezkoušení
zařízení zhotovitelem a
získání průkazu způsobilosti podle § 47 Zákona č. Sb., o
Požaduje se, aby určená technická zařízení podle vyhlášky č. Sb. byla předávána zhotovitelem
provozuschopná a s vystaveným průkazem způsobilosti pro veškerá použitá UTZ. Při uvádění zařízení do provozu
po etapách musí být respektovány podmínky Drážního úřadu pro vystavení Průkazu způsobilosti. Prohlídka
kontrola zařízení se řídí předpisem výrobce a předpisem SŽDC (ČSD) T200.
Převzetí prací se provádí pro ucelené zařízení SZZ, TZZ nebo PZZ podle dokumentace formou přejímacího řízení
ve smyslu ustanovení čl. 1.8 těchto TKP. Vady a nedodělky zjištěné při přejímacím řízení musí odstranit
zhotovitel. Do doby odstranění vad a nedodělků, které mohou ohrozit bezpečnost osob nebo provoz dráhy, nebudou
práce převzaty. Odsouhlasení provedených prací je nezbytné pro jejich ocenění a pro možnost zahájení navazujících
prací. Zhotovitel odsouhlasených prací za ně odpovídá až do doby převzetí prací. Po převzetí prací udržuje zařízení
již objednatel způsobem a v rozsahu daném Pokyny pro údržbu výrobku dodané zhotovitelem. Obsah d
pro údržbu stanovuje ČSN EN 13460
Kladné vyjádření odborné komise po ukončení aktivace zařízení/výrobku je nutnou podmínkou pro ukončení TBZ,
předání díla a provedení kolaudace stavby podle Stavebního zá
Vyžaduje li to charakter předávaného zařízení/výrobku a v zájmu zajištění co nejvyšší pohotovosti předávaného
zařízení, musí být ke dni předání zařízení stanoveny podmínky a uzavřena smlouva o zajištění záručního
pozáručního servisu dotčeného zařízení mezi zhotovitelem a budoucím správcem předávaného zařízení.
Příprava k převzetí prací
Povinnosti objednatele a zhotovitele jsou uvedeny v předpisu SŽDC (ČSD) T200
Zhotovitel je povinen připravit nezbytné podklady, a to zejména:
1 TKP včetně montážních výkresů s vyznačenými změnami podle skutečného
provedení, včetně geodetického zaměření,
pro určená technická zařízení technickou dokumentaci ve smyslu vyhlášky č. Sb., pro ostatní zařízení
mentaci vztahující se k zařízení, popřípadě jeho jednotlivým částem a ostatní
dokumentaci potřebnou pro řádnou obsluhu, provozování a údržbu dodaného zařízení,
zápisy o odsouhlasení provedených prací a konstrukcí zakrytých v průběhu výstavby (viz čl. 27.5.2),
osvědčení o provedených zkouškách použitých materiálů a konstrukcí, zprávu o
zařízení podle ČSN 1500,
měření kabelů,
protokol o měření izolačních stavů,
protokol o kapacitní zkoušce baterie, u bezúdržbových baterií zápis o provedení provozní zkoušky s
doby, po kterou bylo zařízení napájeno z baterie,
protokol o nastavení kolejových obvodů,
protokol o technické prohlídce a zkoušce UTZ,
certifikát o přezkoumání typu subsystému nebo certifikát o ověření subsystému podle nařízení vlády
č. Sb., pokud ho má na základě smlouvy zhotovitel pro provozovatele zajistit,
montážní deník,
udělené výjimky z předpisů,
souhlas k ověřovacímu provozu (je li prováděn),
souhlas s použitím nezavedeného zařízení ( li použito),
provedení komplexního vyzkoušení,
prohlášení zhotovitele o shodě dodaného a namontovaného zařízení s předloženou dokumentací, technickými
podmínkami a typovými podklady a ujištění o shodě podle zákona č. Sb.,
áži požární přepážky a ucpávky ve smyslu §2 odst. 4 písm. f) vyhlášky 246/2001 Sb. (§6 a §10
vyhlášky 246/2001 Sb.) ,
doklad o oprávnění osob k montáži pro požární přepážky a ucpávky (§6 odst. 2 vyhlášky 246/2001 Sb.) ,
doklad o kontrole provozuschopnosti pro požární přepážky a ucpávky (PBZ k omezení šíření požáru),
doklad potvrzující požadované vlastnosti z požárně bezpečnostního řešení stavby pro požární přepážky
ucpávky (prohlášení o shodě, klasifikační protokol),
prohlášení zhotovitele, že použité díly a funkční celky jsou v souladu s typem schváleným pro použití na
železniční dopravní cestě a neschválené díly a funkční celky zajišťující přímo bezpečnosti drážní dopravy jsou
souladu s dokumentací předloženou hodnotiteli bezpečnosti,
Pozn.: Výrobky zabezpečovací technicky již schválené pro použití na železniční dopravní cestě jsou uvedeny
v Ústředním registru zaváděcích listů umožňujícím dálkový přístup na http://webzl.tudc.cz/.
uzavřenou smlouvu o záručním a pozáručním servisu, pokud to charakter předávaného zařízení vyžaduje,
dokument o složení a technologii provedení bezpečnostních a ochranných nátěrů vnějších prvků
čovacího zařízení včetně jejich záručních podmínek,
li to zakotveno ve smlouvě i protokol o proškolení obsluhujících a udržujících zaměstnanců, včetně předání
výukových simulačních programů.
Objednatel je povinen na základě v předstihu zhotovitelem předložených dokladů a prohlášení připravit:
zprávu, jak odpovídá provedení prací schválené dokumentaci, smluvním podmínkám, techni
příslušným předpisům,
pokud stavba zabezpečovacího zařízení na elektrizované trati vyvolá změnu KSUaTP i ověření nového (případně
změny stávajícího) KSUaTP oprávněnými určenými osobami podle č.j. ČD S14 ve znění pozdějších
výnosů a SŽDC (ČD) T120 čl.
Pokud je zabezpečovací zařízení aktivováno v menším rozsahu, než v schváleno (tzv.
výhledový stav), je objednatel povinen zajistit schválenou dokumentaci také na stav ke dni aktivace. Zkoušení
zařízení se takovém případě provádí jednak pro celé zařízení pomocí maket, jednak ke dni aktivace předepsaným
způsobem podle předpisu SŽDC (ČSD) T200.
Odborná komise
Odborná komise ve smyslu předpisu SŽDC (ČSD) T200, jmenovaná na žádost objednatele nebo přísl OŘ, se
zřizuje:
provedení technických prohlídek zařízení,
vyhodnocení výsledků komplexního vyzkoušení zhotovitelem, popř. k provedení dalších funkčních zkoušek
rámci TBZ.
Odborná komise ke dni zahájení své činnosti musí obdržet aktualizovanou a schválenou Závěrovou tabulku, Tabulku
přejezdu.
Odborná komise se zúčastní:
komplexního vyzkoušení zařízení prováděného zhotovitelem,
zhodnocení komplexního vyzkoušení zařízení,
uvedení zařízení do provozu.
Činnost odborné komise končí písemným vyhodnocením technického stavu zařízení zkontrolovaného jednotlivými
pracovními skupinami OK a ukončených činností spojených s aktivací zařízení.
Technické prohlídky
Technickou prohlídkou se ověřuje úplnost montáže podle projektové dokumentace, platných směrnic, norem,
předpisů, vzorových a zaváděcích listů. Technickou prohlídku lze zahájit až po provedení výchozí revize
elektrických zařízení podle ČSN 1500, resp. ČSN 6. Technickou prohlídku provádí odborná komise
nezávisle na kontrole zhotovitelem (provádí se zpravidla před komplexním vyzkoušením).
Odborná komise při technických prohlídkách kontroluje:
venkovní části zařízení umístěná v kolejišti, včetně výhybek a zařízení na trati,
vnitřní část zařízení umístěná uvnitř budovy, domku reléové skříni.
Podrobnosti pro provádění technických prohlídek jsou uvedeny v předpisu SŽDC (ČSD) T200, SŽDC (ČD) T115
předpisech výrobce.
Přezkoušení jednotlivých zařízení SZZ, TZZ a
Funkční zkoušky jednotlivých zařízení se provádějí podle předpisu SŽDC (ČSD) T200 ”Předpis pro vyzkoušení
uvádění železničních zabezpečovacích zařízení do provozu“ a k němu přidružených předpisů:
SŽDC (ČSD) T200/1 Funkční zkoušky reléového staničního zabezpečovacího zařízení,
SŽDC (ČSD) T200/2 Funkční zkoušky automatického bloku,
SŽDC (ČSD) T200/3 Funkční zkoušky elektromechanického staničního zabezpečovacího zařízení,
SŽDC (ČSD) T200/4 Funkční zkoušky železničního přejezdového zabezpečovacího zařízení.
Pro typy zařízení, pro něž nejsou tyto předpisy přímo použitelné, musí být upraveny podmínky pro vykonání
zkoušek stanovených předpisy řady T200 a technologie provedení těchto zkoušek musí být zapracována do předpisu
výrobce pro přezkoušení konkrétního zařízení.
Funkční zkoušky zařízení prováděné za provozu musí být organizovány tak, aby neohrozily bezpečnost železničního
silničního provozu.
Požadavky na dokumentaci v rámci dodávek
V rámci dodávky stavby musí být Správě dopravní cesty předána následující dokumentace skutečného provedení
řešená podle čl. 1.11.4 Kapitoly 1 TKP:
a) schéma izolace kolejiště na elektrifikovaných tratích
na neelektrifikovaných tratích 7x,
b) situační schéma, Závěrová tabulka (TNŽ 34 2604), Tabulka přejezdu (ČSN 34 2650) 5x,
c) přehledová schémata, obvodová schémat 2x,
d) zapojovací schémata (montážní výkresy) nejméně obsazení stojanů, skříní, obsazení svorkovnic
a svorek prvků, multiply, čísla spojů a přechodů 2x,
e) KSUaTP (jen na elektrifikovaných tratích) 9x,
f) schéma uzemnění budov a jejich hromosvodů 5x,
g) stanovení zón ochran před účinky blesku uvnitř a vně budov (podle souboru norem ČSN EN 62 305) 2x,
h) rozsahu a počtu podle Směrnice SŽDC č. 34,
i) doplňující ustanovení k technickému popisu, návodu pro montáž, návodu pro údržbu a návodu pro hodnocení
vozní způsobilosti,
j) návod pro provádění funkčních zkoušek zařízení (není souladu s předpisy řady SŽDC (ČSD) T200
li již obsahem návodu pro hodnocení provozní způsobilosti),
k) podklady pro vypracování doplňujícího ustanovení pro obsluhu (natolik včas před uvedením do provozu, aby
mohlo být doplňující ustanovení zpracováno),
l) návody dodávané s výrobky, které nejsou primárně vyráběny pro zabezpečovací zařízení (např. monitory,
modemy, nabíječe, komerční časové soubory, atd.), počet dodávaný v
m) staničním bateriím podle ČSN EN 50272 2,
n) software a soupis použitého software.
Tato dokumentace se rovněž dodává na datovém nosiči v digitální formě, a to jak otevřené (editovatelné), tak
uzavřené (archivní a neměnitelné) formě.
Návody pro hodnocení provozní způsobilosti, resp. jejich doplnění musí obsahovat konkrétní technologické postupy
provedení přezkoušení. Mohou se odkazovat na předpisy řady SŽDC (ČSD) T200, přitom však musí rovněž
obsahovat technologické postupy přezkoušení. Pokud postupy uvedené v předpisech řady SŽDC (ČSD) T200 nelze
využít (např. nejsou řadiče pro individuální stavění výhybek, kterými se při přezkušování podle předpisu SŽDC
(ČSD) T200/1 přidržuje výhybka v opačné než požadované poloze), nebo se při přezkoušení má zařízení chovat
odlišně (např. stavění cesty od zhaslého návěstidla), mohou návody pro hodnocení provozní způsobilosti vyžadovat
použití maket při hodnocení provozní způsobilosti při technické prohlídce a zkoušce UTZ.
Návody pro údržbu se nemusí předávat pro mechanické zámky, mechanické závorníky, mechanické přestavníky,
mechanická návěstidla a předvěsti uvedené v předpise SŽDC (ČD) T121, mechanická a elektromechanická
zabezpečovací zařízení uvedená v předpise SŽDC (ČD) T122, zabezpečovací relé, reléové sady, kodéry a
adaptéry, ovládací a kontrolní prvky, zástrčkové pojistky uvedené v předpise SŽDC (ČD) T123.
Podklady pro vypracování doplňujícího ustanovení pro obsluhu musí být předány příslušné organizační složce OŘ
pro provoz infrastruktury nejméně 10 pracovních dní před termínem, kdy musí předat podklady příslušné
organizační složce OŘ pro řízení provozu.
Zapnutí zařízení do provozu
Zapnutí zařízení do provozu se provede podle ”Rozkazu o výluce”.
Pro jednotlivé stavební postupy musí být dodány KSUaTP, Závěrová tabulka a Tabulka přejezdu odsouhlasené
TÚDC DLZT.
Odpovědný zaměstnanec SŽDC (OZOV) uvede zařízení do provozu na základě souhlasu Odborné komise (dle
SŽDC (ČSD) T200) v rozsahu a za podmínek stanovených v „Protokolu o zavedení zkušebního provozu“ Drážním
úřadem (resp. Průkazu způsobilosti, pokud je již vydán). V rámci stavebních postupů uvede zařízení do provozu na
základě provedené technické prohlídky a zkoušky, zápisu změny do průkazu způsobilosti UTZ Drážním úřadem a
konec zápisem do ”Záznamníku poruch na sdělovacím a zabezpečovacím zařízení” a ”Knize přehlídek”; případně
lze postupovat podle Opatření Drážního úřadu č. 4/2010 (č.j. DUCR 32726/10/PK) resp. opatření, které ho
KONTROLNÍ MĚŘENÍ
ější části zabezpečovacího zařízení
Je nutné zkontrolovat, zda namontované zařízení nezasahuje do průjezdného průřezu a volného manipulačního
prostoru pro použití mechanizačních prostředků v souladu s Vyhláškou č. Sb. a do prostoru, který má být
olný podle ČSN 4959, ČSN 6101, ČSN 6110 a ČSN
kolejových obvodů se ověří, zda lana a vodiče neomezují volný schůdný a manipulační prostor a vyhovují
ustanovením předpisu SŽDC S3 a SŽDC (ČD) T120 čl. 66. Dále se ověří upevnění, správný počet a průřez
použitých propojek a lanových propojení a shoda skutečného provedení se schématem izolace kolejiště. V případě
elektrizované tratě se ověří shoda skutečného provedení se změnou KSUaTP ověřenou určenými oprávněnými
osobami podle č. j. ČD 56 73 S14 ve znění pozdějších výnosů.
návěstidel je nutné přeměřit vzdálenost nejbližší části návěstidla od živé části trakčního vedení (min 1 mm).
Provede se měření odporu ochranného uzemnění, pokud je použito, a ověří se, zda dosažená hodnota je v s
s
kolejových obvodů se provede kontrola hodnot napájecího a výstupního napětí podle regulačních tabulek. Dále se
provede fázová kontrola izolovaných styků. Provede se změření izolačního stavu kolejového roštu. Před vlastním
měřením ověří zhotovitel za účasti technického dozoru stavebníka provedení vnějších částí podle dokumentace,
záležitostech trakčního propojení a ukolejnění. Ověření se provede podle KSUaTP, jehož návrh je
součástí dokumentace (obsah a náplň viz TNŽ ). Dále se provede změření odporu všech ukolejněných
konstrukcí (nově budovaných i stávajících) vůči zemi, a případech důvodného podezření na nadměrné
svody a obchozí cesty. Měření provádí zhotovitel. Pokud objednatel předá naměřené hodnoty zemních odporů
stávajících konstrukcí, jejich měření se neprovádí.
Vnější kabelové rozvody
U všech položených kabelů provede zhotovitel závěrečné měření podle předpisu SŽDC (ČSD) T200 a
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
každé použité akumulátorové baterie je nutné provést měření izolačního odporu, ověřit její dostatečnou kapacitu
výsledek zaznamenat do protokolu.
měničů a napájecích zdrojů se kontroluje jmenovité napětí, napětí při zatížení a měření se opakuje po zahřátí
zdroje na provozní teplotu. Provede se kontrola výkonnosti zdroje podle technických podmínek výrobce.
Ve stavědlové ústředně se měří izolační odpor mezi izolovanými živými částmi a kostrou a mezi živými částmi
různých soustav navzájem.
Provede se měření odporu ochranného uzemnění a ověří se, zda dosažená hodnota je v souladu s
Vnitřní kabelové rozvody
všech položených kabelů provede zhotovitel závěrečné měření podle předpisu SŽDC (ČSD) T200 a
EKOLOGIE
Při všech montážních pracích na zabezpečovacím zařízení je nutné dodržet ustanovení pro odpadové hospodářství
Kapitoly 1 TKP Všeobecně. Dále platí pro jednotlivé druhy prací:
18
Vnější a vnitřní kabelové rozvody
Při spojkování kabelů nesmí dojít ke znečištění půdy a vod působením spojovacích hmot. Musí být bezpečně
uloženy hmoty a dodržen výrobcem předepsaný postup práce. Zbytky spojovacích hmot a kabelů lze likvidovat
pouze na skládkách k tomu určených.
Vnější části zabezpečovacího zařízení
Při pracích nesmí dojít k znečištění půdy a
Při natěračských pracích na staveništi je nutné zajistit likvidaci ekologicky škodlivých odpadů, jako jsou použité
štětce, obaly od nátěrových hmot, ředidla apod.
Při pracích s (olejová náplň stykových transformátorů) je nutné dodržovat ochranu půdy a
před únikem těchto produktů.
Vnitřní části zabezpečovacího zařízení
Při natěračských pracích na staveništi musí zhotovitel zajistit likvidaci ekologicky škodlivých odpadů, jako jsou
použité štětce, obaly od nátěrových hmot, ředidla apod.
Manipulace s bateriemi je možné provádět pouze v prostorách k tomu určených. Při manipulaci s elektrolytem nesmí
poškození půdy a
BEZPEČNOST PRÁCE TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
Bezpečnost práce při montážích v kolejišti
Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně stanoví Kapitola 1 TKP.
Bezpečnost práce na elektrických zařízeních
Při práci na elektrickém zařízení a práci s elektrickým zařízením a při práci v blízkosti TV je nutno dodržovat
zejména ČSN EN 50110
Montážní práce prováděné na provozovaném zařízení
Práce zhotovitele na provozovaném zařízení je možné provádět pouze za přímého d odpovědnosti
udržujícího zaměstnance. Při pracích se postupuje podle předpisu SŽDC (ČSD) T100 čl.
SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
Uvedené související normy a předpisy vycházejí z aktuálního stavu v době zpracování TKP, resp. jejich aktualiz
Uživatel TKP odpovídá za použití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu Kap. 1.3 TKP, tj. právních
předpisů, technických norem a předpisů a předpisů SŽDC.
Technické normy
ČSN 33 0050 Mezinárodní elektrotechnický slovník. Kapitola 603: Výroba, přenos a rozvod elektrické
energie. Plánování a řízení elektrizační soustavy
ČSN 33 0120
ČSN 33 0121 Elektrotechnické předpisy Normalizovaná napětí IEC
ČSN 33 1500
ČSN 33 2000 Elektrotechnické předpisy Jmenovitá napětí veřejných distribučních sítí nn
ČSN 33 2000 Elektrotechnické předpisy. Revize elektrických zařízení
ČSN 33 2000 Elektrické instalace nízkého napětí Část 1: Základní hlediska, stanovení základních
charakteristik, definice
trické instalace nízkého napětí Část 4 41: Ochranná opatření pro zajištění
bezpečnosti Ochrana před úrazem elektrickým
Elektrické instalace nízkého napětí Část 4 : Bezpečnost Ochrana instalací nízkéh
napětí dočasným přepětí v důsledku soustavách vysokého napětí
ČSN 33 2000 Elektrické instalace budov Část 4 44: Bezpečnost Ochrana před rušivým napětím
elektromagnetickým rušením Kapitola 443: Ochrana proti atmosférickým nebo
ČSN 33 2000
ČSN 33 2000 spínacím přepětím
Elektrické instalace nízkého napětí Část 4 444: Bezpečnost Ochrana před napěťovým a
elektromagnetickým rušen
Elektrické instalace nízkého napětí Část 5 : Výběr a stavba elektrických zařízení
ČSN 33 2000 Elektrické inst Část 5: Výběr a stavba elektrických zařízení Oddíl 523:
ČSN 33 2000 Dovolené proudy v elektrických rozvodech
ČSN 33 2000 Elektrické instalace nízkého napětí Část 5 54: Výběr a stavba elektrických zařízení
ČSN 33 2130 ed. Uzemnění ochranné vodiče
ČSN 33 2160
Elektrické instalace nízkého napětí Část 6: Revize
ČSN
ČSN 34 1530 ed. 2 Elektrické instalace nízkého napětí Vnitřní elektrické rozvody
ČSN 34 2040 Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro ochranu sdělovacích vedení a zařízení před
nebezpečnými vlivy trojfázových vedení VN, VVN a ZVN
ČSN 34 2600 ed.
ČSN 34 2613 ed. Drážní zařízení Pevná trakční zařízení Předpisy pro elektrická trakční zařízení
ČSN 34 2614 ed.
Drážní zařízení Elektrická trakční vedení železničních drah celostátních, regionálních
ČSN 34 2617 vleček
ČSN
ČSN 37 5711 ed. Elektrotechnické předpisy ČSN. Předpisy pro ochranu sdělovacích a zabezpečovacích
ČSN 73 0810 vedení a zařízení před nebezpečnými a rušivými vlivy elektrické trakce 25 kV, 50 Hz
ČSN 73 0848
ČSN 73 0865 Drážní zařízení Železniční zabezpečovací zařízení
ČSN 73 4959
ČSN 73 6005 Železniční zabezpečovací zařízení Kolejové obvody a vnější podmínky pro jejich činnost
ČSN 73 6101
ČSN 73 6110 Železniční zabezpečovací zařízení Předpisy pro projektování, provozování a používání
ČSN 73 6201 ch obvodů
ČSN 73 6301
ČSN 73 6320 Určování a ověřování ukazatelů spolehlivosti železničních zabezpečovacích zařízení
Železniční zabezpečovací zařízení Přejezdová zabezpečovací zařízení
Drážní zařízení Křížení kabelových vedení s železničními dráhami
Požární bezpečnost staveb Společná ustanovení
Požární bezpečnost staveb
Požární bezpečnost staveb Hodnocení odkapávání hmot z podhledů stropů a střech
Nástupiště a nástupištní přístřešky na drahách celostátních, regionálních a vlečkách
Prostorové uspořádání sítí technických vybavení
Projektování silnic a dálnic
Projektování místní
Projektování mostních objektů
Projektování železničních drah
Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, dráhách regionálních a vlečkách normálního
ČSN 73 6380 Železniční přejezdy a přechody
ČSN EN 13460 Údržba Dokumentace pro údržbu
ČSN EN 13501 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb Část 1: Klasifikace podle
+A1 výsledků zkoušek reakce na oheň podle
ČSN EN 13501 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb Část 2: Klasifikace
+A1 výsledků zkoušek požární odolnosti kromě vzduchotechnických zařízení
ČSN EN ISO/IEC Posuzování shody Prohlášení dodavatele o shodě Část 1: Všeobecn požadavky
(01 5259)
Obsluha a práce na elektrických zařízeních
ČSN EN 50110
ČSN EN 50121 Drážní zařízení Elektromagnetická kompatibilita Část 1: Všeobecně
2 (33 3590)
ČSN EN 50121 Drážní zařízení Elektromagnetická kompatibilita Část 2: Drážní vozidla Zařízení
(33 3590)
ČSN EN 50121 Drážní zařízení Elektromagnetická kompatibilita Část 4: Emise
(33 3590)
ČSN EN 50121 Drážní zařízení Elektromagnetická kompatibilita Část 3 2: Drážní vozidla Zařízení
2 (33 3590)
ČSN EN 50121 Drážní zařízení Elektromagnetická kompatibilita Část 4: Emise a odolnost
2 (33 3590) zabezpečovacích a sdělovacích zařízení
ČSN EN Drážní zařízení Pevná trakční zařízení Elektrická bezpečnost, uzemňování a zpětný
(34 1520) Část 1: Ochranná opatření proti úrazu elektrickým proudem
ČSN EN 50122 Drážní zaříz Pevná trakční zařízení Elektrická bezpečnost, uzemnění a zpětný obvod
(34 1520) Část 2: Ochranná opatření proti účinkům bludných proudů DC trakčních soustav
ČSN EN 50122 Drážní zařízení Pevná trakční zařízení Elektrická bezpečnost, uzemnění a zpětný obvod
(34 1520) Část : Vzájemná interakce mezi AC a DC trakčními soustavami
ČSN EN 50124 Drážní zařízení Část 1: Základní požadavky Vzdušné vzdálenosti
(33 3501)
povrchové cesty pro všechna elektrická a elektronická zaříze
ČSN EN 50125 Drážní zařízení Podmínky prostředí pro zařízení Část 3: Zabezpečovací a sdělovací
(33 3504) zařízení
ČSN EN 50126 Drážní zařízení Stanovení a prokázání bezporuchovosti, pohotovosti, udržovatelnosti
(33 3502) bezpečnosti (RAMS)
ČSN EN 50128 Drážní zařízení Sdělovací a zabezpečovací systémy a systémy zpracování dat Software
(34 2680) pro drážní řídicí a ochranné systémy
ČSN EN 50129 Drážní zařízení Sdělovací a zabezpečovací systémy a systémy zpracování dat
Elektronické zabezpečovací systémy
ČSN EN 50159 Drážní zařízení Sdělovací a zabezpečovací systémy a systémy zpracování dat
(34 2670) přenosových zabezpečovacích systémech
ČSN EN 5016 Charakteristiky napětí elektrické energie dodávané z veřejných distribučních sítí
(33 0122)
ČSN EN 50163 Drážní zařízení Napájecí napětí trakčních soustav
(33 3500)
ČSN EN 50205 Relé s nuceně ovládanými (mechanicky spřaženými) kontakty
(35 3439)
ČSN EN 50238 Drážní zařízení Kompatibilita mezi drážním vozidlem a systémy pro detekování vlaků
(33 3592)
ČSN CLC/TS Drážní zařízení Kompatibilita mezi drážním vozidlem a systémy pro detekování vlaků
50238 (33 3592) Část 2: Kompatibilita s kolejovými obvody
ČSN CLC/TS Drážní zařízení Kompatibilita mezi drážním vozidlem a systémy pro detekování vlaků
50238 (33 3592) Část 3: Kompatibilita s počítači náprav
ČSN EN Zkoušky elektrických a optických kabelů v podmínkách požáru Část 3 10: Zkouška
(34 7107) vertikálního šíření plamene na vertikálně namontovaných svazcích vodičů nebo kabelů
Zařízení
ČSN EN Zkoušky elektrických a optických kabelů v podmínkách požáru Část 3 22: Zkouška
(34 7107) vertikálního šíření plamene na vertikálně namontovaných svazcích vodičů nebo kabelů
Kategorie A
ČSN EN 50272 Bezpečnostní požadavky pro akumulátorové baterie a akumulátorové instalace Část 2:
(36 4380) Staniční baterie
ČSN EN 60146 Polovodičové měniče Všeobecné požadavky a měniče se síťovou komutací
(35 1530) Část 1:Stanovení základních požadavků
ČSN EN 60529 Stupně ochrany krytem (krytí IP kód)
(33 0330)
ČSN EN 611 Ochrana před úrazem elektrickým proudem Společná hlediska pro instalaci a zařízení
(33 0500)
ČSN EN 61204 Napájecí zařízení nízkého napětí se stejnosměrným výstupem Charakteristické vlastnosti
(35 1536) požadavky na bezpečnost
ČSN EN 61558
Bezpečnost výkonových transformátorů, napájecích zdrojů, tlumivek a podobných výrobků
(35 1330) Část 1: Všeobecné požadavky a zkoušky
ČSN EN 61558
Bezpečnost transformátorů, tlumivek, napájecích zdrojů a podobných výrobků pro napájecí
(35 1330) napětí do 1 V Část 2 6: Zvláštní požadavky a zkoušky pro bezpečnostní ochranné
transformátory a pro napájecí zdroje obsahující bezpečnostní ochranné transformátory
ČSN EN 61663 Ochrana před bleskem Telekomunikační vedení Část 1: Instalace s optickými kabely
(34 1391)
ČSN EN 61663 Ochrana před bleskem Telekomunikační vedení Část 2: Vedení s kovovými vodiči
(34 1391)
ČSN IEC 61713 Zajištění spolehlivosti softwaru pomocí procesů jeho životního cyklu Návod k použití
(01 0692)
ČSN EN 62040 Zdroje nepřerušovaného napájení (UPS) Část 1: Všeobecné a bezpečnostní požadavky
(36 9066) pro UPS
ČSN EN Ochrana před bleskem Část 1: Obecné pr
(34 1390) Ochrana před bleskem Část 4: Elektrické a elektronické systémy ve stavbách
ČSN EN 62305
Grafické značky Bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky Část 1: Zásady navrhování
(34 1390) bezpečnostních značek a bezpečnostního značení
ČSN ISO 3864 Názvosloví Českých drah
(01 801 ) Pravidla pro kreslení schémat železničních zabezpečovacích zařízení
TNŽ Pravidla pro kreslení koordinačních schémat ukolejnění a trakčních propojení
TNŽ 34 2602 Železniční zabezpečovací zařízení. Závěrové tabulky
TNŽ 34 2603 Návěstní nátěry a bezpečnostní sdělení na železničních sdělovacích a zabezpečovacích
TNŽ 34 2604 zařízeních
TNŽ 34 2605 Rozbory bezpečnosti obvodů železničních zabezpečovacích zařízení
Indikace v železničních zabezpečovacích zařízeních
TNŽ 34 2606 Projektování kabelových rozvodů železničních zabezpečovacích zařízení
TNŽ 34 2607 Železniční světelná návěstidla
TNŽ 34 2609 Ochrana zabezpečovacích zařízení před požárem
TNŽ 34 2610 Výběr ukazatelů spolehlivosti železničních zabezpečovacích zařízení
TNŽ 34 2612 Železniční zabezpečovací zařízení. Staniční a traťové zabezpečovací zařízení
TNŽ 34 2616 Železniční zabezpečovací zařízení. Předpisy pro vlakové zabezpečovací zařízení
TNŽ 34 2620 Zařízení pro mechanizaci a automatizaci spádovišť
TNŽ 34 2640 Bezpečnostní předpisy pro činnost na trakčním vedení a v jeho blízkosti na železničních
TNŽ 34 2660 dráhách celostátních, regionálních a vlečkách
TNŽ 34 3109 Značky pro situační schémata železničních zabezpečovacích zařízení
Značky pro obvodová schémata železničních zabezpečovacích zařízení
TNŽ 34 5542 Elektromechanická relé pro železniční zabezpečovací zařízení
TNŽ 34 5543 Přestavníky
TNŽ 36 5530 Křížení úložných, závlačných a závěsných kabelů s celostátními drahami a vlečkami
TNŽ 36 5540
TNŽ 37 5711
Předpisy
SŽDC (ČD) D1/5 Prováděcí opatření ke směrnici pro tvorbu a zpracování základní dopravní dokumentace
SŽDC D7/2
Předpis pro organizování výlukové činnosti h provozovaných Správou železniční
dopravní cesty, státní organizace
SŽDC Ob14 Předpis pro stanovení organizace zabezpečení požární ochrany Správy železniční dopravní
cesty, státní organizace
SŽDC (ČD) Op16 Pravidla o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
SŽDC S3 Železniční svršek
SŽDC (ČSD) T100 Provoz zabezpečovacích zařízení
SŽDC (ČD) T115 Předpis pro opravy výměnných dílů zabezpečovacích zařízení
SŽDC (ČD) T120 Předpis pro provozování a údržbu zařízení pro kontrolu volnosti nebo obsazenosti
kolejových úseků
SŽDC (ČSD) T121 Údržba venkovních zabezpečovacích zařízení
SŽDC (ČSD) T122 Údržba mechanických a elektromechanických zabezpečovacích zařízení
SŽDC (ČSD) T123 Údržba reléových zabezpečovacích zařízení
SŽDC (ČSD) T200 Předpis pro vyzkoušení a uvádění zabezpečovacích zařízení do provozu
SŽDC (ČD) Z1 Předpis pro obsluhu staničního a traťového zabezpečovacího zařízení
SŽDC (ČD) Z2 Obsluha přejezdových zabezpečovacích zařízení
Nařízení vlády č.
Nařízení vlády č. Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací
Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského
Nařízení vlády č. železničního systému
Sb., kterým se stanoví technické požadavky na rádiová a na telekomunikační
Vyhláška č. koncová zařízení
Vyhláška č. Podmínky pro provoz, konstrukci a výrobu určených technických zařízení
Vyhláška č. Dopravní řád drah
Vyhláška č. Stavební a technický řád drah
kterou se provádějí pravidla provozu na pozemních komunikacích a úprava a řízení
Vyhláška č. 246/2001Sb. stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu státního požárního dozoru
(vyhláška o požární prevenci)
Vyhláška č. 381/2001 kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů
Vyhláška č. o báňské záchranné službě
Vyhláška č. systému bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy a postupech při vzni
mimořádných událostí na dráhách
Vyhláška č. 23/2008 Sb. o technických podmínkách požární ochrany staveb
Vyhláška č. 398/2009 Sb. o obecných technických požadavcích zabezpečujících bezbariérové užívání staveb
MDS TP 65 Zásady pro dopravní značení na pozemních komunikacích (rozšiřuje Centrum dopravního
výzkumu) , včetně dodatku 1 (lze získat na webových stránkách Ministerstva dopravy)
MDS TP 133 Zásady pro vodorovné dopravní značení na pozemních komunikacích (rozšiřuje Centrum
dopravního výzkumu) , včetně dodatku 1 (lze získat na webových stránkách Ministerstva
dopravy)
MDS TP 169 Zásady pro označování dopravních situací na pozemních komunikacích (rozšiřuje Centrum
dopravního výzkumu)
Drážní úřad č. DUCR 32726/10/Pk ze dne 28. 6. 2010 “Vydávání průkazů způsobilosti UTZ po modernizaci
rekonstrukci stavby dráhy ve výjimečných situacích“
Výnos ČD DDC č. 715/98 O14 ”Systémová opatření k provozu mikroprocesorových zabezpečovacích
zařízení” Věstník ČD č. 4/98.
Výnos ČD DDC č. 14 Směrnice pro zavedení, používání a správu koordinačních schémat
ukolejnění a trakčního propojení prováděcí pokyny ve znění pozdějších výnosů
Výnos SŽDC č. 981/08 OP ze dne 20.06.2008 „Zásady technického řešení akcí racionalizace řízení
na železniční dopravní cestě
Pokyn GŘ č. Situování nepřenosných návěstidel zabezpečovacího zařízení dle TNŽ
Směrnice GŘ č. 11 Směrnice pro hospodaření s vyzískaným materiálem z majetku SŽDC ve správě ČD
Směrnice GŘ Zásady opti vybrané sítě České republiky
č
Zásady rekonstrukce celostátních drah České republiky nezařazených do evropského
Směrnice SŽDC č. železničního systému
Směrnice SŽDC č. Zásady rekonstrukce regionálních drah
Směrnice SŽDC č. Směrnice pro uvádění do provozu výrobků, které jsou součástí sdělovacích a
zabezpečovacích zařízení a zařízení elektrotechniky a energetiky, na železniční
Směrnice SŽDC č. dopravní cestě ve vlastnictví státu státní organizace Správa železniční dopravní cesty
Požadavky na odbornou způsobilost dodavatelů při činnostech na dráhách
Směrnice SŽDC č. provozovaných státní organizací Správa železniční dopravní cesty
(připravuje se) Směrnice pro ochranu zabezpečovacích a sdělovacích zařízení před účinky blesku
Výnos ČD DDC č. proti přepětí (připravuje se)
Zákon č. S7/INV Zadávací podmínky staveb sdělovací a zabezpečovací techniky
Zákon č.
Zákon č. o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů
Zákon č. 185/2001
ZTP 01/1994 o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů
ZTP 01/1999 o odpadech a o změně některých dalších zákonů
ZTP 01/2000 Základní technické požadavky Dálkové ovládání zabezpečovacích zařízení
Základní technické požadavky na Světelný indikátor pro ČD
Základní technické požadavky na systém napájení zabezpečovacích zařízení z trakčního
ZTP 02/2000 Základní technické požadavky na PZM 2 uzamykatelné na místě
ZTP 03/20
ZTP 04/2000 Základní technické požadavky na Výkolejky
ZTP 05/2000
ZTP 06/2000 Základní technické požadavky na Výkolejky přenosné oboustranné
ZTP 01/2002
TS 1/2006 Z Základní technické požadavky Jednotné obslužné pracoviště vydání IV
Základní technické požadavky Diagnostika železničních zabezpečovacích zařízení
Základní technické požadavky Technologický domek objekt k použití u Českých drah
Změny návěstí světelných návěstidel hlavních a samostatných a opakovacích předvěstí při
ich svícení Vydání I
TS 2/2006 ZS Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Dálkové ovládání zabezpečovacího
zařízení. Druhé vydání
TS 1/2007 Z Technické specifikace pro velkoplošné zobrazení na tratích vybavených dálkovým
ovládáním zabezpečovacího zařízení Druhé vydání
TS 2/2007 Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Diagnostika zabezpečovacích zařízení
Vydání I
TS 3/2007 Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Dálkově vuková signalizace
lňující světelné přejezdové zabezpečovací zařízení Vydání I
TS 2/2008 ZSE Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Dálková diagnostika technologických
systémů železniční dopravní cesty. Druhé vydání
TS 3/2008 Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Zabezpečovací zařízení dle
TNŽ 2620 Část 1. Neprofilové úseky u SZZ 3.kategorie. Vydání I
TS 4/2008 Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Diagnostika zabezpečovacích zařízení
zpečovacích zařízení. Vydání I
TS 6/2008 Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Zabezpečovací zařízení dle
TNŽ 2620 Část 2. Návěstění. Vydání I
TS 11/2009 Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků.
Eliminace ztráty šuntu na staniční koleji Vydání II
TS Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků.
Automatické stavění vlakových cest. První vydání
TS 5/2010 Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Návěstění jízdy na cílovou kolej podle
rozhledových poměrů. Vydání I
TS 1/2012 Z Technické specifikace systémů, zařízení a výrobků. Přenos kódu vlakového zabezpečovače
Vydání I
nařízení Komise ES o přijetí společné bezpečnostní metody pro hodnocení a posuzování rizik
č.
Rozhodnutí komise EU o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystémů pro řízení a zabezpečení
transevropského železničního systému aktuálně platné a účinné rozhodnutí v
účinném znění (např. od Rozhodnutí komise 2012/88/EU ve znění Rozhodnutí
komise 2012/696/EU)
Související Kapitoly TK
Všeobecně
Zemní práce
8 Konstrukce koleje a
Úrovňové přejezdy a přechody
Chráničky a
Ocelové mosty a konstrukce
Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí
Část A: Ochrana proti elektrochemické korozi a korozi bludnými proudy
Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti atmosférické korozi
Osvětlení, rozvody nn včetně dálkového ovládání, EOV, stožárové transformovny VN/NN
a kabelový rozvod pro EPZ
Trakční vedení
Zařízení trati a traťové značky
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
T ř e t í aktualizované vydání se zapracovanou změnou č. 8 /z roku 201 /
Vydala Správa železniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Ing. Lubomír Anton
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
Odborný gestor: Ing. Marcel Klega
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Vydal: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Generální ředitelství
Odbor automatizace a elektrotechniky
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Distribuce: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty - oddělení technické dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova l
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
fax: +420 972 741 290
e-mail: typdok@tudc.cz
http://typdok.tudc.cz
Úroveň přístupu
A
Technické kvalitativní
podmínky staveb státních
drah
Kapitola 28
SDĚLOVACÍ ZAŘÍZENÍ
Vydání: p r o si n e c 2 0 2 2
Účinnost od 1. 1. 2023
Nahrazení předchozího znění kapitoly
Datem účinností tohoto dokumentu se nahrazuje kapitola 28 – Sdělovací zařízení schválená dne
1.12.2022, účinná od 1.1.2023.
Schváleno pod č.j. 80011/ 2022- SŽ- GŘ- O14
Dne 1.1.2023
Bc. Jiří Svoboda, MBA v. r.
Generální ředitel
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
Technické kvalitativní podmínky
K a p i t o l a 2 8 - SDĚLOVACÍ ZAŘÍZENÍ
Gestorský útvar: Správa železnic, státní organizace
Generální ředitelství
Gest or: Odbor zabezpečovací a telekomunikační techniky (O14)
Vydání: Pr ah a
Náklad: w w w . sp r av azelezn ic. cz
prosinec 2022
vydáno pouze v elektronické podobě (PDF), formát (A4)
© Správa železnic, státní organizace, rok 2022
Tento dokument je duševním vlastnictvím státní organizace Správa železnic, na které se vztahuje zákon č. 121/ 2000 Sb.,
o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění
pozdějších předpisů. Státní organizace Správa železnic j e v uvedené souvislosti rovněž vykonavatelem majetkových práv.
Tento dokument smí fyzická osoba použít pouze pro svou osobní potřebu, právnická osoba pro svou vlastní vnitřní potřebu.
Poskytování tohoto dokumentu nebo jeho části v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem třetí osobě je bez svolení státní
organizace Správa železnic zakázáno.
2/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
OBSAH
St rana
SEZNAM ZKRATEK ................................................................................................................................... 4
2 8 .1 ÚVOD .......................................................................................................................................... 5
2 8 .2 POPI S, KVALI TA A PARAMETRY POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ........................................................... 5
28.2.1 Kabelová vedení - optické kabely .................................................................................................6
28.2.2 Zařízení přenosové techniky po vedení - analogová ........................................................................6
28.2.3 Zařízení přenosové techniky po vedení - digitální............................................................................6
28.2.4 Rádiová zařízení...........................................................................................................................7
28.2.5 Telefonní spojovací systémy (telefonní ústředny)............................................................................7
28.2.6 Integrovaná telekomunikační zařízení (ITZ) ...................................................................................7
28.2.7 Prvky přenosového systému a ostatní zařízení pro přenos dat .........................................................8
28.2.8 Informační zařízení pro cestující ....................................................................................................8
28.2.9 Rozhlasová zařízení ......................................................................................................................8
28.2.10 Požárně bezpečnostní zařízení a ostatní bezpečnostní systémy ........................................................8
28.2.11 Zařízení pro řídicí a diagnostické systémy Správy železnic...............................................................9
28.2.12 Koncová (účastnická) zařízení .......................................................................................................9
28.2.13 Záznamová zařízení .....................................................................................................................9
28.2.14 Technologické prostory............................................................................................................... 10
2 8 .3 TECHNOLOGICKÉ POSTUPY PRACÍ.......................................................................................... 1 1
28.3.1 Kabelová vedení - optická.......................................................................................................... 12
28.3.2 Kabelová vedení – metalická....................................................................................................... 13
28.3.3 Zařízení přenosové techniky po vedení - digitální.......................................................................... 14
28.3.4 Rádiová zařízení......................................................................................................................... 14
28.3.5 Integrovaná telekomunikační zařízení (ITZ) ................................................................................. 15
28.3.6 Prvky přenosového systému a ostatní zařízení pro přenos dat ....................................................... 15
28.3.7 Integrované uzly pro přenos dat, hlasu a obrazu .......................................................................... 15
28.3.8 Informační zařízení pro cestující .................................................................................................. 16
28.3.9 Rozhlasová zařízení .................................................................................................................... 16
28.3.10 Požárně bezpečnostní zařízení a ostatní bezpečnostní systémy ...................................................... 16
28.3.11 Zařízení pro řídicí a diagnostické systémy Správy železnic............................................................. 17
28.3.12 Koncová (účastnická) zařízení ..................................................................................................... 17
28.3.13 Záznamová zařízení ................................................................................................................... 17
2 8 .4 DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY ................................................................... 1 8
2 8 .5 ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY....................................................................... 1 8
2 8 .6 PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ, ZÁRUKY........................................................... 1 8
28.6.1 Přípustné odchylky při výstavbě sdělovacích zařízení .................................................................... 18
28.6.2 Záruční doba ............................................................................................................................. 19
2 8 .7 KLIMATICKÁ OMEZENÍ ............................................................................................................ 1 9
2 8 .8 ODSOUHLASENÍ A PŘEVZETÍ PRACÍ ....................................................................................... 1 9
2 8 .9 KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ........................................................ 2 0
2 8 .1 0 EKOLOGI E................................................................................................................................. 2 0
2 8 .1 1 BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA ................................ 2 1
2 8 .1 2 CITOVANÉ A SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY ................................................................................ 2 1
3/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
SEZN AM ZKRATEK
Níže uvedený seznam obsahuje zkratky a značky použité v tomto dokumentu. V seznamu se
neuvádějí legislativní zkratky, zkratky a značky obecně známé, zavedené právními předpisy,
uvedené v obrázcích, příkladech nebo tabulkách.
CTD Cent rum t elem at iky a diagnost iky systém řízení dopravy)
ČSN Česká státní norm a
ČTÚ Český telekomunikační úřad
D OK Dálkový optický kabel
e D A P Elektronická knihovna dokumentů a předpisů
EPS Elektrická požární signalizace
ERTM S European rail traffic management system (evropský
GSM - R Global Syst em for Mobile Com m unicat ions – Railway
LD P Lokální detekce požáru
M RS Místní radiová síť
M TO Malé technologické objekty
PZTS Poplachové zabezpečovací a tísňové systémy
SRV Síť rádiodispečerská
STM Synchronní transportní moduly
SŽ Správa železnic, státní organizace
TNŽ Technická norma železnic
TRSM Traťový radiový systém
TS Technické specifikace
ZPD P Zařízení pro detekci požáru
ZTK P Zvláštní technické kvalitativní podmínky
ZTP Zvláštní technické podmínky
ŽDC Železniční dopravní cest a
4/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
2 8 .1 ÚVOD
( 1) Pro tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a doporučení uvedené
v kapit ole 1 - Všeobecně.
(2) :
- kabelová vedení - optické kabely,
- kabelová vedení - metalické kabely,
- zařízení přenosové techniky po vedení – analogová,
- zařízení přenosové techniky po vedení – digitální,
- rádiová zařízení pro spojení s vlaky na trati,
- ostatní rádiová zařízení pro pohyblivá rádiová spojení,
- rádiová zařízení pro pevná rádiová spojení,
- spojovací systémy,
- integrovaná telekomunikační zařízení,
- prvky přenosového systému a ostatní zařízení pro přenos dat,
- integrované uzly pro přenos dat, hlasu a obrazu,
- informační zařízení pro cestující,
- rozhlasová zařízení,
- záznamová zařízení,
- požárně bezpečnostní zařízení: elektrická požární signalizace, zařízení pro detekci
požáru, zařízení pro lokální detekci požáru, zařízení dálkového přenosu, zařízení pro
detekci hořlavých plynů a par, autonomní požární signalizace, ruční požárně poplachové
zařízení,
- ostatní bezpečnostní systémy, kamerové systémy, poplachový zabezpečovací a tísňový
systém, koncová (účastnická) zařízení.
( 3) Parametry a ostatní požadavky uvedené v této kapitole doplňují ustanovení platných
technických norem ČSN, TNŽ a technických předpisů týkajících se výstavby a přejímacího
řízení sdělovacích zařízení.
( 4) Prostory pro sdělovací zařízení …plocha, počet racků, velikost racků, uzamykatelné racky,
napájení, klimatizace…
2 8 .2 Po p i s, kvalita a parametry použitých zařízení
( 1) U Správy železnic mohou být použita sdělovací zařízení na základě:
- vydaného zaváděcího listu,
- na základně vydaného souhlasu s použitím na ŽDC ve vlastnictví státu:
- souhlasu určeného útvaru Správy železnic s použitím nezavedeného zařízení,
- souhlasu určeného útvaru Správy železnic s jednorázovým použitím nezavedeného
zařízení pro konkrétní případ.
( 2) Zavádění nových zařízení do prostředí Správy železnic musí být v souladu se směrnicí
SŽDC č. 34 v aktuálním znění.
( 3) Určený útvar Správy železnic musí být zhotoviteli a autoru projektové dokumentace (dále
jen „dokumentace“) sdělen objednatelem.
5/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
( 4) Návrh na použití nezavedených sdělovacích zařízení musí být předložen a projednán
v průběhu zpracování dokumentace.
( 5) Sdělovací zařízení, která budou propojena se zařízeními cizích železničních správ, musí
kromě ustanovení předchozího odstavce vyhovovat také mezinárodním doporučením UIC.
( 6) Zřízení pohyblivého rádiového spojení podléhá povolení určeného útvaru Správy železnic.
( 7) Zřízení rádiového spojení podléhá povolení určeného orgánu státní správy České republiky
(ČTÚ).
( 8) Všechna sdělovací (telekomunikační) zařízení musí předávat diagnostické informace (stavy,
poruchy) do systému dálkové diagnostiky technologických systémů železniční dopravní
cesty podle Technických specifikací SŽDC 2/2008–ZSE v platném znění.
2 8 .2 .1 Kabelová vedení - optické kabely
( 1) Základní technické parametry optických kabelů a jejich příslušenství v přenosové síti správy
železnic musí splňovat podmínky dle technických specifikacích SŽ TS 1/2022- SZ v platném
znění. Při výstavbě tras optických kabelů se používají zásadně kabely s jednovidovými
vlákny. Konkrétní typ kabelu, počet optických vláken a způsob instalace kabelu musí být
předepsány v dokum ent aci. Základní technické parametry optických kabelů a jejich
příslušenství v přenosové síti správy železnic musí splňovat podmínky dle technických
specifikacích SŽ TS 1/ 2022- SZ v platném znění.
( 2) Pro sdělovací metalické kabelové sítě se používají přednostně čtyřkové (vyjma vnitřních
rozvodů) plastové kabely s vrstvenými plášti a s ochranou proti podélnému pronikání vody,
typové řady TCEKPFLE s pevnou izolací žil, případně TCEPKPFLE s izolací žil typu foam- skin.
Konkrétní provedení ochranných obalů (- E, - EY, - PE, - PY, - ZE, - ZY, - DE, - DY) musí být
zásadně stanoveno a zdůvodněno v dokum ent aci. U kabelů traťových se požaduje
dvouplášťová konstrukce.
( 3) Rozsah sledovaných parametrů na TK a obecně metalických sdělovacích vedeních,
podmíněných předáním měřicích protokolů z výstavby:
a) kontinuita žil
b) smyčková rezistance
c) izolační rezistance žil
d) rezistance stínící fólie
e) izolační rezistance stínící fólie
f) izolační rezistance pancíře (u kabelů opatřených pancířem)
g) rezistance uzemnění u kabelových rozvaděčů- objektů
h) vyrovnání kapacitních nerovnováh (u kabelů nad 1,6km) - útlum přeslechu na blízkém
konci, případně admitanční nerovnováhy.
Závazné formuláře měřicích protokolů stanovuje správce kabelové sítě
2 8 .2 .2 Zařízení přenosové techniky po vedení - analogová
( 1) Nové analogové přenosové systémy se v přenosové síti Správy železnic nebudují.
2 8 .2 .3 Zařízení přenosové techniky po vedení - digitální
( 1) Na optických kabelech mohou být nasazovány přenosové systémy:
- přímo zakončené na optických rozhraních aktivních síťových prvků,
6/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
- používajících výhradně SFP ( sm all form - fact or pluggable) všech typů od rychlosti
přenosu 1Gbps a využívající přenosový protokol Ethernet nebo synchronní Ethernet,
- převodník optika/elektrické rozhraní E1,
- Nově se systémy SDH nebudují, oddělená přenosová síť GSM- R MPLS
- I P ( I nt ernet Prot ocol) ,
- I P/ MPLS ( I nt ernet Prot ocol/ Mult iprot ocol Label Swit ching) ,
- digitální vlnový multiplex (CWDM Coarse Wavelenght Division Mult iplex, DWDM Dense
Wavelenght Division Mult iplex) ,
- multiplexory nižšího řádu (nejvýše 4 x 2Mbit/s) – výhradně v případě potřeby přenosu
kanálů s časovým dělením (TDM), např. pro připojení základnových radiostanic systému
GSM- R po souhlasném projednání se správcem
( 2) Koncová zařízení pro přenos dat, hlasu a obrazu sítě smí být připojována pouze k uzlům
t echnologie I P, I P/ MPLS CE
( 3) Použité uzly musí umožňovat:
- dálkové monitorování a konfiguraci z již provozovaných dohledových systémů,
- změnu konfiguračních parametrů bez provedení resetu uzlu.
( 4) Na optická vlákna smějí být připojovány i jednoúčelové průmyslové automaty pro spojení
bod – bod (např. vazby diferenciálních ochran pro silnoproudá zařízení). Tyto automaty
nemusejí umožňovat dálkové monitorování a konfiguraci.
2 8 .2 .4 Rádiová zařízení
( 1) Požadavky na rádiová zařízení používaná v rádiových sítích Správy železnic jsou uvedeny
ve Směrnici SŽDC č. 35, která řeší traťové rádiové systémy a ve Směrnici SŽDC č. 116,
která řeší místní rádiové sítě v pásmu 150 MHz. Jednotlivé prvky rádiových systémů a
zařízení dále musí splňovat požadavky Směrnice SŽDC č. 34, která upravuje podmínky pro
uvádění těchto prvků do provozu. Kmitočtovou koordinaci vykonává CTD (Centrum
telematiky a diagnostiky Správy železnic).
( 2) Preferovaným systémem je síť GSM- R, a to jako traťový rádiový systém i jako rádiový
systém pro spojení ve stanici. Systémy TRSM a MRS jsou jím postupně nahrazovány. Před
zrušením rádiového systému MRS případně i TRSM je nutné si vyžádat stanovisko uživatele
a st anovisko správce těchto systémů.
2 8 .2 .5 Telefonní spojovací systémy (telefonní ústředny)
( 1) Spojovací systémy jsou součástí služební telefonní sítě Správy železnic jako soubor
technických prostředků a programového vybavení, umožňující spojení mezi vstupními
a výstupními body systému.
( 2) V prostředí správy železnic se budují výhradně telefonní ústředny v provedení IP. IP telefonní
systémy mohou být zakončeny převodníkem MB/IP. V prostředí Správy železnic existují dva
typy telefonních sítí – služební a dispečerské.
2 8 .2 .6 Integrovaná telekomunikační zařízení (ITZ)
( 1) Integrované telekomunikační zařízení je varianta spojovacího systému, slučující funkce
telefonního zapojovače a telefonní ústředny z hlediska programového i technického vybavení
do jednoho celku. Kromě těchto základních funkcí zařízení umožňuje ovládání rozhlasu,
případně další speciální funkce (připojení do rádiových sítí, připojení datových rozhraní).
Součástí ITZ je speciální koncové ovládací zařízení - kompaktní terminál, určený pro obsluhu
a ovládání sdělovacích zařízení v dopravnách. Další údaje jsou uvedeny v TS- 6/ 2010- S.
7/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
2 8 .2 .7 Pr v k y přenosového systému a ostatní zařízení pro přenos dat
( 1) Při rozšiřování datové sítě SŽ musí být použita pouze zařízení schválená do provozu
a odpovídající Pokynu generálního ředitele č. 21/ 2017.
( 2) Při rozšiřování datové sítě SŽ musí být pro každé nově připojované koncové zařízení
definována virtuální privátní síť (VRF VPN) a vazby s jinými VRF VPN.
2 8 .2 .8 Informační zařízení pro cestující
( 1) Informační systémy určené pro informování cestujících musí poskytovat aktuální informace
o jízdách všech druhů vlaků osobní dopravy.
( 2) Způsob ovládání informačního systému, rozsah a forma poskytované informace i vhodný typ
schváleného zařízení musí být určeny v dokumentaci.
( 3) Podle charakt eru dopravny a int enzit y provozu se zřizuje jeden nebo několik různých
informačních systémů, které mohou pracovat samostatně nebo být integrovány do jediného
komplexního informačního systému. Konkrétní provedení musí odpovídat dokumentaci.
2 8 .2 .9 Rozhlasová zařízení
( 1) Rozhlasová zařízení slouží k předávání akustických informací cestujícím i zaměstnancům
Správy železnic konajícím službu v ozvučeném prostoru.
( 2) Rozhlasové zařízení musí umožnit zejména:
- způsob obsluhy určený v dokum ent aci,
- operativní provádění změn velikosti ozvučeného prostoru podle provozní potřeby
a charakt eru inform ace,
- regulaci intenzity ozvučení,
- integraci s jinými informačními systémy v dopravně.
( 3) Počet a rozsah ozvučených prostorů a způsob zapojení do integrovaného informačního
systému v dopravně musí být specifikovány v dokum ent aci.
2 8 .2 .1 0 Požárně bezpečnostní zařízení a ostatní bezpečnostní systémy
( 1) Požárně bezpečnostní zařízení a ostatní bezpečnostní systémy.
a) Požárně bezpečnostní zařízení. Nutnost instalace systému doložit požárně
bezpečnostním řešením. Pokud nebude vyžadován plnohodnotný systém EPS dle ČSN
730875, je možné doplnit ZPDP (samostatná ústředna ZPDP) nebo LDP (samostatná
ústředna LDP), jako součást systému PZTS.
b) Poplachové zabezpečovací a tísňové systémy PZTS navržené dle souboru norem ČSN
EN 50131 Poplachové systémy s přihlédnutím k ČSN EN 50398 Poplachové systémy -
Kombinované a integrované poplachové systémy.
c) Kamerové systémy. Systémy musí splňovat normu ZTP č.j. 18453/2018 SŽDC- O14 u
kamer pro bezpečnostní využití se řídí souborem norem ČSN EN 62676- 1- 1 a ČSN EN
12464- 2 Je nutno respektovat účel průmyslové televize - televize určená pro provoz v
žel. dopravě nebo televize sloužící pro zajištění bezpečnosti v Správy železnic.
( 2) Druh a rozsah těchto sdělovacích systémů a typ zařízení pro jejich výstavbu musí odpovídat
dokum ent aci.
( 3) Nutno určit bezpečnostní kategorii objektu resp. Rozmístění bezpečnostních zón objektu
určených k zabezpečení systémem PZTS (zpravidla technologické prostory).
( 4) Systémy EPS (elektrická požární signalizace) jako požárně bezpečnostní zařízení se zřizují v
případech, kdy je toto vyžadováno požárně bezpečnostním řešením stavby. Pokud zřízení
EPS není požárně bezpečnostním řešením stavby požadováno, zřizují se systémy ZPDP nebo
8/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
LDP (lokální detekce požáru) jako součást systému PZTS nebo systém PZTS může být rovněž
doplněn o samotné hlásiče požáru bez ústředny ZPDP či LDP (hlásiče požáru musí být voleny
dle souboru norem (ČSN EN 54).
( 5) Systémy PZTS se zřizují ve všech budovách a prostorách.
( 6) Požárně bezpečnostní zařízení a ostatní bezpečnostní systémy podle tohoto článku pracují s
obsluhou nebo aut om at icky a poskytují zásadně informace služebního charakteru. U všech
systémů smějí být používána jen zařízení s platnou homologací v ČR.
a) Nutnost instalace systému (EPS,ZPDP,LDP) a dalších zařízení pro požární signalizaci
doložit požárně bezpečnostním řešením. Poplachové zabezpečovací a tísňové systémy
(PZTS). Nutno určit bezpečnostní kat egorii obj ekt u resp. Rozmístění bezpečnostních
zón objektu určených k zabezpečení systémem PZTS.
b) Kamerové systémy. Systémy musí splňovat ZTP č.j. 18453/2018 SŽDC- O14. V
prostředí správy železnic rozlišujeme tyto druhy kamerových systému: kamerové
systémy určené pro dohled nad dopravní cestou, kamerové systémy určené pro
zabezpečení budov, kamerové systémy na přejezdech a kamerové systémy na
přejezdech určené pro automatickou detekci dopravních přestupků. Kamerové systémy
určené pro zabezpečení budov se řídí souborem norem ČSN EN 62676- 1- 1
( 7) Druh a rozsah těchto sdělovacích systémů a typ zařízení pro jejich výstavbu musí odpovídat
dokum ent aci.
2 8 .2 .1 1 Zařízení pro řídicí a diagnostické systémy Správy železnic
( 1) Řídicí systémy Správy železnic umožňují centralizované dálkové ovládání technologických
zařízení a procesů. Diagnostické systémy umožňují monitorovat technický stav
t echnologických zařízení. Příklady těchto systémů jsou systémy dálkového ovládání
a diagnostiky zabezpečovacích zařízení, technologické a diagnostické systémy pro
automatizaci třídícího procesu na seřaďovacích nádražích, systémy pevných elektrických
trakčních zařízení a napájení zabezpečovacích zařízení, systém dálkové diagnostiky
technologických systémů železniční dopravní cesty.
( 2) Druh, rozsah a specifikace funkcí těchto řídicích systémů, typ zařízení a požadavky na
přenosové cesty pro jejich výstavbu musí být určeny v dokumentaci. Současně musí být
stanoveny i požadavky na konfiguraci ostatních sdělovacích zařízení, které podmiňují
používání daného řídícího či diagnostického systému.
2 8 .2 .1 2 Koncová (účastnická) zařízení
( 1) Koncová (účastnická) zařízení podle tohoto článku jsou všechna sdělovací zařízení, která
jsou zapojena za koncovým bodem telekomunikační sítě bez ohledu na charakter
komunikace (hlasová, datová, vizuální). Typy koncových zařízení musí být určeny
v dokum ent aci.
2 8 .2 .1 3 Záznamová zařízení
( 1) Záznamová zařízení, včetně centrálního systému správy záznamů, umožňují komplexní,
účelově definovaný záznam určených hlasových a datových informací (hovorová
komunikace, video, obrazovky PC, provozní data, …) vztažných k provozním a
infrastrukturním potřebám při provozování dráhy a drážní dopravy na železniční dopravní
cestě.
( 2) Druh, rozsah a specifikace funkcí tohoto záznamového zařízení, požadavky na parametry
připojených koncových zařízení a požadavky na přenosové cesty pro jejich výstavbu musí
být určeny v projektové dokumentaci konkrétní investiční akce. Dle platných provozních
postupů a předpisů musí být umožněna reprodukce záznamů ze strany oprávněných osob a
činnost a funkce záznamového zařízení musí být trvale kontrolována.
9/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
( 3) Záznamová zařízení musí být prostřednictvím datové či přenosové sítě začleněna do
centralizovaného systému správy záznamů, který umožňuje oprávněným osobám rozšířené
funkcionality pro vyhodnocování, analýzu a predikci situací vztažených k řízení a
organizování drážního provozu za podmínek jednoznačně definovaného přístupového
algoritmu a zásad GDPR. Záznamová zařízení komunikují s centralizovaným systémem
správy záznamů na základě aktuální specifikace výměny dat.
2 8 .2 .1 4 Technologické prostory
( 1) Technologické prostory musí být fyzicky oddělené prostory určené výhradně pro t echnologie
ve správě SŽ (např. sdělovací zařízení) od ostatních technologií třetích stran.
( 2) Technologické místnosti musí splňovat prostorové nároky pro umístění veškeré technologie
s dostatečnou prostorou rezervou dle TKP, TNŽ.
( 3) Umístění a rozmístění rack skříní v technologických místnostech v zastávkách se
předpokládá plocha m in. 8 m 2, v železničních stanicích min. 16 m 2. Výška rack skříní se
předpokládá 47 U, v provedení 19“, případné úprava nutno v rámci zpracování dokumentace
konzultovat se zástupci správce.
( 4) Racky budou umístěny ve stojanových řadách v souladu s TKP, TNŽ, ČSN a dalších
dokumentů např. mezi řadami bude 800 mm ulička. Přístup k rackům bude zepředu i zezadu.
( 5) Pro technologickou místnost bude zřízeno zálohované napájení. Napájení pro technologii –
napájení z trakčního vedení nebo distribuční sítě, záložního zdroje, pokud je instalován nebo
zásuvka pro připojení záložního zdroje. Vždy musí být dva zdroje napájení. Tedy centrální
modulární napájecí zdroj 48 V a střídač napájení 48 V/ 230 V s bypassem, vybavené
dálkovým dohledem s připojením do nadřazeného systému DDTS ŽDC. Zdroje i střídače
koncipovat N+ 1. Zdroj e s výkonovou rezervou 30 % .
( 6) Centrální baterie s dlouhou životností s kapacitou pro minimální dobu zálohy 6 hodin s
kapacitní rezervou 30 %
( 7) Ze zdroj e 48 V realizovat rozvody do racků s DC technologií zakončené podružným
rozváděcím panelem s DC jističi pro jednotlivá zařízení. Ze střídače 230V realizovat rozvody
do racků s AC technologií zakončené pevnou zásuvkou a dále podružným AC rozváděcím
panelem, nebo rozvodným panelem.
( 8) Napájení sdělovacích zařízení se musí provádět zásadně silovými kabely s elektrickou
pevností 4 kV. Uzemnění – je nutné dodržet tzv. selektivitu uzemnění, např. do sdělovací
místnosti přivést slaněný vodič CYA zelenožlutý o profilu 25 m m 2, zakončit na hlavní zemnící
sběrnici místnosti a dále do skříní s technologiemi pokračovat slaněným vodičem CYA
zelenožlutým o profilu 16 m m 2. Dodržet princip zapojení do hvězdy / násobné hvězdy –
každá skříň má své vlastní uzemnění na hlavní zemnící sběrnici místnosti. Pokud je do skříní
zataženo uzemnění z podlahového žlabu, je nutné Cu zemnící sběrnici 19“ instalovat ve
spodní části skříně. Pokud je uzemnění přiváděno z kabelového roštu, je nutné instalovat
zemnící sběrnici v horní části skříně. Zemnící sběrnice musí být přístupné pro revizní účely.
Vždy platí, že zelenožlutý slaněný vodič je nejdříve zakončen na zemnící sběrnici. Teprve ze
zemnící sběrnice je připojen zemnící šroub skříně a další technologie. Všeobecně platí, že co
jeden slaněný vodič, to jeden šroub či svorka, uchycení více vodičů pod jeden šroub či svorku
není podporováno. Kabelový rošt musí být vždy uzemněn.
( 9) V rámci výstavby nových sdělovacích místností je nutné zajistit, aby sdělovací místností
nevedlo potrubí s tlakovou vodou, etážovým vytápěním a odpadní potrubí. V případě
rekonstrukce stávajících sdělovacích místností a nemožnosti vymístění těchto potrubí, je
nutné provést takové stavební úpravy např. zakrytím / obestavěním potrubí, aby nedošlo k
poškození technologií stříkající či odkapávající vodou. Výjimkou je potrubí s odvodem
kondenzátu z klimatizační jednotky instalované ve sdělovací místnosti. V tomto případě
odvodu kondenzátu nesmí být nad technologiemi spojka či koleno tohoto potrubí.
10/ 2
1
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
( 10) Technologické prostory musí být po stavebně začištěny, opatřeny předepsanými doplňky
(např. protipožární ucpávky, dielektrická podlahová krytina, výměna starého nábytku),
případně opatřeny novou m albou.
( 11) V prostředí SŽ se připouští i použití malých technologických objektů (MTO) například na
zastávkách. Jejich použití a umístění definuje připravovaná směrnice SŽ SM009.
2 8 .3 Technologické postupy prací
( 1) Požadavky na dodávku a způsob provedení stavebních a montážních prací pro všechny
druhy sdělovacích zařízení podle těchto TKP musí být uvedeny v dokumentaci.
( 2) Práce na sdělovacích zařízeních mohou být zahájeny až po předání staveniště zhotoviteli.
( 3) Před montáží technologických zařízení zajistí zhotovitel stavební připravenost podle
dokumentace a stavební dozor provede její kontrolu. Kontrola stavební připravenosti se
provede v rozsahu podle následujících bodů:
a) ověření prostor určených pro montáž podle platné dokumentace a platných norem
s kontrolou
- rozměrů místností,
- polohy a rozměru prostupů - okosení hran apod.,
- správný směr otvírání dveří,
- materiálové provedení,
- funkčnost odvodnění drenáží,
- zabezpečení prostor proti zatékání dešťových vod.
- Přítomnost potrubí s tlakovou, odpadní, či dešťovou vodou
b) kvalitu podlah (bezprašnost), provedení soklu u podlahy a bezprašných nátěrů stěn;
pro zachování kvality podlahy v technologických místnostech se sdělovacím zařízením
během výstavby se požaduje provést druhou pokládku méně kvalitní podlahovou
krytinou, která se po ukončení montáže technologického zařízení odstraní
c) kvalitu a funkčnost elektroinstalace a uzemnění - podle druhu prostředí
d) kvalit u a funkčnost větrání - podle druhu prostředí a montovaného zařízení
e) únosnost podlah, podlahových roštů a montážních plošin, podle požadavku
dokumentace (zhotovitel doloží atesty zabudovaných výrobků beton. panelů
a ocelových konstrukcí)
f) kvalitu a funkčnost temperování a chlazení podle zařazení montovaného zařízení
v případě, že není instalované topení napojeno na funkční zdroj, zhotovitel zajistí
náhradní zdroj temperování. Ve sdělovací místnosti nesmí být instalován radiátor
etážového vytápění s t lakovou vodou. Vytápění provádět el. Přímotopem.
g) umístění bezpečnostních tabulek podle ČSN EN I SO 7010 a souboru norem ČSN ISO
3864 a označení místností (na dveřích), musí odpovídat požárně bezpečnostnímu
řešení a všechny bezpečnostní značky pro označení prostor určených pro montáž
technologických zařízení musí splňovat požadavky ČSN ISO 3864- 1 a ČSN ISO 3864- 4
(fotometrické) a ČSN EN ISO 7010 (designové).
h) větrání a protipožární opatření (dodržení podmínek podle TNŽ 34 2612); umístění,
počet a druh hasebních prostředků musí odpovídat požárně bezpečnostnímu řešení
st av by .
i) zakrytí rozvodných žlabů a šachet, montážních žlabů poklopy pro zajištění bezpečnosti
11/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
j ) zabezpečení kabelových vstupů a průchodů požárními zábranami, které zamezí
i vnikání malých hlodavců do místnosti
k) uzamykatelnost dveří patentními klíči a poklopů z důvodu zajištění prostor proti
vniknutí neoprávněných osob
l) splnění podmínek z hlediska bezpečnosti práce podle ČSN EN IEC 62485- 2a ČSN 34
3104 (tekoucí voda - j e- li požadována, ochranné pomůcky apod.)
m ) kvalitu a typ připojení k napájecí soustavě, kvalitu a typ náhradního napájení pro případ
výpadku síťového napájení.
( 4) Při výstavbě sdělovacích zařízení musí zhotovitel použít technologické postupy vylučující
ohrožení provozu ostatních zařízení. Během provádění prací je nutno vyloučit vodivé spojení
plášťů pokládaných kabelů s konstrukcemi spojenými s kolejí, pokud se tak nestane
způsobem a za podmínek platných pro dokončení stavby. V nezbytně nutných případech
musí být předem dohodnut termín a délka provozní výluky konkrétně určených zařízení
provozovaných v místě montáže. Odstávku zařízení je třeba provádět přednostně v době
slabého sdělovacího provozu.
( 5) Při výstavbě sdělovacích zařízení v blízkosti stávajících zařízení v provozním stavu musí být
včas zhotovitelem dohodnuta vhodná forma spolupráce zhotovitele a provozovatele
příslušných zařízení.
( 6) Sdělovací zařízení musí být instalována tak, aby v provozním stavu nemohla být poškozena
překročením povolené tolerance napájecího napětí, přepětím a nadproudem atmosférického
nebo jiného původu nebo vlivy vnějších elektromagnetických polí překračujícími povolené
meze a aby nebyla vystavena nedovoleným otřesům a vibracím.
( 7) Z hlediska obsluhy a údržby sdělovacích zařízení je třeba zajistit, aby stávající a nově
budovaná zařízení téhož charakteru byla v provozních prostorách téhož provozovatele
instalována jednotným způsobem, včetně prostorového rozmístění dílů.
( 8) Zhotovitel si musí zajistit nezbytnou a prokazatelně (např. atestem) kvalitní výbavu pro
zhotovení díla specifikovaného ve smlouvě a pro prokázání jeho kvality, zejména nářadí
a strojní vybavení, měřicí přístroje, speciální přístroje a speciální mechanizmy nezbytné pro
provedení prací podle uzavřené smlouvy.
( 9) Při výstavbě prováděné ve venkovním prostředí musí zhotovitel zajistit zejména:
- aby nebyly překročeny meze dovoleného namáhání sdělovacích vedení v tahu a ohybu
použitím nevhodných technologických postupů (např. násilné zatahování kabelů
s použitím mechanizačních prostředků bez omezovače tažné síly, pěchování zeminy
v zasypané rýze koly jedoucího nákladního auta) ani vlivem manipulace s kabelovými
bubny při nedovolené teplotě,
- aby bylo montážní pracoviště dostatečně zajištěno proti nepříznivým vlivům povětrnosti
(déšť, sníh, nadměrná prašnost, přímé sluneční záření). Použitá ochranná opatření musí
odpovídat charakteru montážních úkonů, aby nebyly ohroženy stanovené kvalitativní
parametry díla,
- aby bylo sdělovací zařízení instalováno tak, aby v provozním stavu nemohlo dojít k jeho
nedovolenému podchlazení, přehřátí, navlhnutí, narušení korozí a jinými vlivy prostředí.
2 8 .3 .1 Kabelová vedení - o p t i ck á
( 1) Optická vlákna vyváděná do železničních stanic a dalších objektů Správy železnic musí být
ukončena v optických rozvaděčích. Počty vyváděných optických vláken v železničních
stanicích a dalších objektech musí být uvedeny v dokum ent aci.
( 2) Pokud budou v trakčních napájecích stanicích použity statické měniče pro napájení trakčního
vedení, musí být v trakčních napájecích stanicích ukončen DOK odpovídajícím počtem
vláken.
12/ 2
1
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
( 3) Úložné optické kabely se instalují do ochranných plastových trubek, pokládaných buď při
výstavbě kabelové trati, nebo v předstihu v rámci jiné stavby. Pro účely správy železnic se
kladou mezistaničně současně tři trubky (modrá, černá a fialová) . Případně další trubky
např. pro účely detekce lomu kolejnic. V rámci výkopových prací stavby je nutno řešit
kladení trubek i na odbočné tratě, s barevným odlišením nebo značením. V obvodu
železničních stanic se pak kladou další HDPE s barevným značením, případně
m ikrot rubičkový systém dle SŽ TS 1/2022- SZ v platném znění.
( 4) Při výstavbě tratí optických kabelů nesmí být překročeny mezní hodnoty mechanického
a tepelného namáhání kabelu, dané technickými podmínkami výrobce.
( 5) Pokud je kabelová trasa uložena v kabelovodu, musí být součástí PD kabelovodu zatahovací
plán, s popisem všech vyhrazených pozic, zatahované kabeláže a HDPE. Zatahovací plán
musí být pak rovněž součástí DSPS kabelových souborů.
( 6) Technologické postupy prací, včetně požadované dokumentace, procesu výstavby až do
přejímacího řízení stavby, musí splňovat podmínky dle technických specifikací SŽ TS
1/ 2022- SZ v platném znění.
( 7) Při souběžných nebo samostatných stavbách na kolejovém tělese, včetně umělých staveb
se požaduje projektovou dokumentací zohlednit stávající i nové kabelové sítě. Zejména pak
popsat koordinaci výstavby a uložení sítí před a po výstavbě, s případným technickým
řešením definitivního uložení dle příslušných norem a předpisů. V ochranném pásmu
kabelových tras je nutno respektovat podmínky činnosti předepsané správcem vedení. Nad
trasou nesmí být svévolně zřizovány navážky a snižováno krytí trasy. (platí pro sdělovací
sítě všeobecně)
2 8 .3 .2 Kabelová vedení – m e t a l i ck á
( 1) Novostavba dálkových metalických a hybridních kabelů se nově neuvažuje. Stávající dálková
kabeláž je postupně nahrazována kabelizací traťovou. V rámci staveb traťových kabelů v
souběhu s dálkovým kabelem je vždy nutno řešit veškerá vyvádění tak, aby mohl být ve
stavbě převeden veškerý neopomenutelný provoz z dálkového kabelu a ten následně mohl
být vyřazen z provozu.
( 2) Metalické sítě se kladou po standardních výrobních délkách (např. ZE 10XN 0,8 – 1 km ) ,
bez zbytečného vkládání spojek – nutnost koordinace stavebních postupů.
( 3) Během realizace stavby z hlediska technického stavu a provozuschopnosti veškerá sdělovací
kabelizace v obvodu staveniště a přístupových cest podléhá odpovědnosti zhot ovit ele,
kterému bude předán správcem soupis kabeláže v obvodu staveniště (DLM) dle Směrnice
SŽDC č.42.
( 4) V případě poškození kabelu ve stavbě budou opravy stávajících provozovaných kabelů
opraveny na základě objednávky zhotovitele servisní organizací, nebo s jeho úzkou
spoluprací (dohledem).
( 5) Po realizaci definitivní kabeláže musí být provizorní kabelové trasy a trasy
nepotřebné/nahrazené demontovány, včetně ukončení a propojů v obj ekt ech, se stavebním
zapravením a opravou dotčené provozní dokumentace.
( 6) V dokumentaci musí být uvedeno, zda se při výstavbě nebo rekonstrukci kabelové sítě
požaduje přiložit do některých kabelových tratí ochranné plastové trubky pro pozdější
instalaci optických kabelů.
( 7) V kabelových sítích se budují vyrovnávané i nevyrovnávané kabely. Požadavky na vyrovnání
kapacitních nerovnováh u konkrétních kabelů musí být uvedeny v dokumentaci. Vyrovnání
kapacitních nerovnováh musí být předepsáno ve všech mezistaničních úsecích traťových
kabelů a u všech kabelů delších než 1,6 km. Vyrovnání kapacitních nerovnováh traťových
kabelů se provádí pro celý mezistaniční úsek
( 8) Počet čtyřek (párů) musí být důsledně navržen podle počtu a typu připojovaných zařízení.
Při výstavbě musí zhotovitel respektovat inženýrské sítě a zařízení (křížení, souběhy)
13/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
a zajistit nepřekročení předepsaných mezí vzájemného ovlivnění stávajících a nových
zařízení. Projektová dokumentace musí obsahovat výpočty vlivů VVN na sdělovací vedení,
včetně popisu technického řešení u nevyhovujících parametrů.
( 9) Vnitřní sdělovací rozvody v nově budovaných objektech, kde se předpokládá zřízení místních
datových sítí (LAN), musí být provedeny jako strukturovaná kabeláž minimálně třídy 5e.
Obdobně se postupuje i při rekonstrukcí sdělovacích rozvodů.
( 10) Před vypsáním výběrového řízení pro realizaci stavby je nutné nechat investorem zrevidovat
projektovou dokumentaci starší více než dva roky z pohledu koncepce, aktuálních potřeb a
předpisů SŽ, případně zajistit dopracování.
(11) Veškeré nově kladené sdělovací sítě musí být geodeticky zaměřeny. Po ukončení stavby se
ke sdělovacím metalickým kabelům zpracovává kabelová kniha plánů pro traťovou a zvlášť
pro místní část. U stanic s malým kabelovým rozvětvením, lze po dohodě se správcem sítě
zapracovat místní kabely do traťové části. V případě kladení HDPE, optických a metalických
kabelů se zpracovává společná kniha. Správci vedení se dodává ve třech tištěných pare a
digitální (otevřené/uzavřené) podobě. U staveb malého rozsahu (typicky PZS apod.) j e
nut no zpracovat dokumentaci ve stejném formátu a obsahu, aby následná st avba m ohla na
předpoložený úsek navázat. Současně je povinnost opravit/doplnit stávající provozní
kabelovou dokum ent aci. Kabelová kniha se před tiskem zasílá k odsouhlasení na
CTDk ab el o v ak n i h a@sp r av azel ezn i c. cz.
2 8 .3 .3 Zařízení přenosové techniky po vedení - digitální
( 1) V přenosové síti Správy železnic se přednostně budují digitální přenosové systémy
technologie IP/MPLS, jako nedílná součást optoelektronického přenosového systému na
vybrané železniční síti Správy železnic.
( 2) Technologické postupy prací při výstavbě digitálních přenosových systémů jsou uvedeny
v technické dokumentaci dodávané výrobci a musí být aplikovány v dokumentaci každého
budovaného systému.
( 3) Hlavní zásady obecně platné pro výstavbu digitálních přenosových systémů v přenosové síti
Správy železnic budou stanoveny v ZTKP (ZTP).
( 4) Při nasazování digitálních přenosových zařízení na vybrané okruhy stávajících metalických
kabelů je třeba vyloučit rušivé vlivy na stávající analogové systémy nebo jiná digitální
přenosová zařízení provozovaná na jiných okruzích v témže kabelu.
( 5) Digitální přenosové systémy musí mít zajištěno napájení I. stupně (bezvýpadkové).
Konkrétní způsob zajištění musí být uveden v dokumentaci budovaného systému.
2 8 .3 .4 Rádiová zařízení
( 1) Pokud nemají základnové radiostanice zajištěno síťové napájení I. stupně (tzv.
bezvýpadkové), musí být při výpadku zaručen provoz v režimu trvalého vysílání minimálně
po dobu 6 hodin.
( 2) Aktivace rádiových zařízení do provozu, včetně předání uživateli "Oprávnění ke zřízení
vysílacích rádiových stanic a Oprávnění k provozování vysílacích rádiových stanic a užívání
rádiových kmitočtů, včetně intenzity šíření rádiového signálu příslušné základnové
radiost anice" , je možná až po přidělení kmitočtů jejich správcem CTD (Centrum telematiky
a diagnostiky SŽ).
( 3) V projektové dokumentaci musí být uvedeno zejména:
- umístění a souřadnice anténního systému, umístění anténních systémů je preferováno
na samostatných anténních stožárech na pozemku SŽ
- typ a parametry navrhované antény,
- výška antény nad zemí a její směrování,
14/ 2
1
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
- délka a útlum navržených koaxiálních kabelů,
- kmitočty, výstupní výkon,
- rádiové sítě, ve kterých bude základnová radiostanice pracovat, včetně způsobu jejích
ovládání (místní, dálkové).
( 4) Požadavky na rádiové pokrytí jsou uvedeny ve Směrnici SŽDC č. 35 a Směrnici SŽDC č. 116.
Pro uvedení rádiových systémů do provozu je nutné akceptační měření dle Směrnice SŽDC
č. 35 nebo akceptační zkouška dle Směrnice SŽDC č. 116. Akceptační měření se před
uvedením do provozu předá KOR OŘ a HLO OJ. V rámci projektové přípravy se provádí
matematická simulace rádiového pokrytí a/nebo projektové měření přímo v terénu (v
lokalitách vytipovaných dle výsledků matematické simulace).
2 8 .3 .5 Integrovaná telekomunikační zařízení (ITZ)
( 1) Technologické postupy prací při výstavbě integrovaných telekomunikačních zařízení jsou
uvedeny v technické dokumentaci dodávané výrobci a musí být aplikovány v dokum ent aci
každého budovaného systému.
( 2) Výstavba venkovních telefonních objektů (VTO) se řídí předpisem SŽDC T1
2 8 .3 .6 Prvky přenosového systému a ostatní zařízení pro přenos dat
( 1) Technologický postup výstavby zahrnuje:
- navržení datových uzlů nebo tras projektantem s přihlédnutím k platným Technickým
specifikacím,
- přidělení nových IP adres na základě platného číslovacího plánu správcem adresního
r ozsah u ,
- při výstavbě přenosové sítě přeadresování všech technologických koncových prvků a
připojení do sítě MPLS
- navržení samostatné přenosové sítě pro TDS a ERTMS
- začlenění do příslušné virtuální privátní sítě (VRF VPN),
- začlenění nových datových uzlů do stávající IP/MPLS infrastruktury a ověření
funkcionalit y,
- připojení nově budovaných technologií k monitoringu v dohledovém cent ru,
- propojení s datovými sítěmi sousedních železničních správ.
- definice služeb, které bude nově budovaný datový uzel poskytovat do sítě a zabez-
pečení přístupu k těmto službám pro cílové skupiny uživatel (firewalling),
- předání super administrátorských práv správci zařízení,
- zabezpečení nově vznikajících datových uzlů proti neoprávněnému přístupu v souladu
s aktuálně platnými směrnicemi SŽ,
- zajištění bezvýpadkového napájení,
- předání dokumentace a uvedení do provozu.
2 8 .3 .7 Integrované uzly pro přenos dat, hlasu a o b r a z u
( 1) Technologický postup výstavby zahrnuje:
- umístění uzlů včetně zajištění ochrany před přístupem nepovolaných osob,
- propojení uzlů,
- vyřešení návaznosti na provozovaná datová, spojovací a obrazová zařízení,
15/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
- doplnění řídicího systému jednotlivých technologií,
- definici kvality služeb pro jednotlivá rozhraní,
- definici adresního schématu.
( 2) Uzly musí mít zajištěno napájení I. stupně (bezvýpadkové).
2 8 .3 .8 Informační zařízení pro cestující
( 1) Technologický postup výstavby zahrnuje:
- výstavbu a ochranu nosných konstrukcí,
- provedení vnitřních sdělovacích rozvodů,
- instalaci technologického zařízení řídícího stanoviště a informačních bodů,
- propojení technologických zařízení sdělovacími kabely,
- zajištění napájení elektrickou energií.
( 2) Podle zásad uvedených v dokumentaci může být několik informačních systémů integrováno
do jediného komplexního informačního systému s různou úrovní automatizace řízení.
( 3) Při projektování a montáži je nutno postupovat dle Závazných pokynů pro výběr,
projektování a užívaní elektricky ovládaných informačních zařízení.
( 4) Použitá zařízení musí vyhovovat ČSN EN 62368- 1.
( 5) Orientační majáčky pro nevidomé se zřizují podle vyhlášky č. 398/2009 sb.
2 8 .3 .9 Rozhlasová zařízení
( 1) Technologický postup výstavby zahrnuje:
- provedení vnitřních sdělovacích rozvodů,
- montáž rozhlasové ústředny a vybavení obsluhovacího pracoviště,
- montáž vnitřního a vnějšího reproduktorového rozvodu vč. ochran podle dokumentace,
- zajištění napájení elektrickou energií.
( 2) Vnitřní sdělovací rozvod a kabelizace vnějšího reproduktorového rozvodu musí v technicky
možném rozsahu využívat společné trasy s ostatními sdělovacími rozvody v dopravně.
( 3) Rozhlasová zařízení pro informování cestujících mohou být integrována do komplexního
informačního systému.
( 4) Nově budované nebo rekonstruované rozhlasové ústředny musí umožňovat automatizaci
obsluhy.
2 8 .3 .1 0 Požárně bezpečnostní zařízení a ostatní bezpečnostní systémy
( 1) Pro zřizování sdělovacích systémů platí zejména následující normy:
a) systémy elektrické požární signalizace EPS – soubor norem ČSN EN 54, ČSN 34 2710,
ČSN 73 0875 a soubor norem 7308.
b) Poplachové zabezpečovací a tísňové systémy PZTS - ČSN EN 50131- 1 ED. 2, ČSN EN
50398
c) u kamer pro bezpečnostní využití se řídí souborem norem ČSN EN 62676- 1- 1
( 2) Pro technologický postup výstavby platí přiměřeně údaje uvedené v článcích 28.2.9
a 28.2.10 této kapitoly TKP.
16/ 2
1
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
2 8 .3 .1 1 Zařízení pro řídicí a diagnostické systémy Správy železnic
( 1) Pro výstavbu řídicích a diagnostických systémů správy železnic platí zejména:
- Předpis SŽDC E6,
- Technické specifikace SŽDC 2/2006–ZS,
- Technické specifikace SŽDC 2/ 2007–Z,
- Technické specifikace SŽDC 2/2008–ZSE,
- Technické specifikace SŽDC 4/2008–Z.
( 2) Technologický postup výstavby musí zahrnovat:
- −výstavbu, doplnění nebo rekonstrukci řídicího stanoviště včetně požadované
konfigurace ostatního sdělovacího zařízení podmiňující využití daného řídicího systému,
- −montáž řídicí techniky ve vzdálených objektech centrálně řízené nebo diagnostikované
technologie v dostatečném předstihu tak, aby vznikl dostatečný časový prostor pro
provedení přejímacích zkoušek,
- - výstavbu přenosové sítě řídicího či diagnostického systému k zajištění obousměrného
přenosu informací určených v dokumentaci mezi řídicím centrem systému a řízenou
technologií.
( 3) Při nové výstavbě a rekonstrukcích řídicích systémů musí být přednostně použity pro přenos
informací digitální přenosové systémy.
2 8 .3 .1 2 Koncová (účastnická) zařízení
( 1) Technologický postup prací při montáži koncových zařízení je předepsán výrobcem zařízení.
Související práce (např. umístění koncového zařízení včetně případných úprav stanoviště,
určení přípojného bodu a jeho IP adresy, zařazení do příslušné VRF VPN, sdělovací a silový
přívod, ochranná opatření před vlivy přepětí a nadproudu, opatření k zajištění bezpečnosti
obsluhy) musí být stanoveny v dokumentaci.
( 2) Použitá účastnická vedení musí vyhovovat požadavkům předepsaným výrobcem.
( 3) Při montáži musí zhotovitel zejména vyhovět požadavkům ČSN 33 2160, ČSN 33 4000
a ČSN 33 4010.
( 4) V případě plnění požadavku na dodání koncových zařízení typu přenosných terminálů (např.
pro rádiovou síť GSM- R), musí být toto zařízení dodáváno včetně náhradního zdroj e ( bat erie)
2 8 .3 .1 3 Záznamová zařízení
Technologický postup výstavby musí zahrnovat:
1) Výstavbu, doplnění nebo rekonstrukci záznamového systému včetně požadovaného
připojení a konfigurace ostatních určených zařízení podmiňujících využití daného
záznamového systému.
2) Úpravu přenosové sítě určené k zajištění obousměrného přenosu informačních dat
určených v dokumentaci mezi záznamovým systémem a souvisejícími technologiemi
3) Začlenění zařízení do centralizovaného systému správy záznamů dat ŽDC a zabezpečení
dohledů provozu zařízení.
4) Ověření funkcí záznamového systému včetně dohledů provozu zařízení.
17/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
2 8 .4 Dodávka, skladování a průkazní zkoušky
( 1) U dodaných sdělovacích zařízení provede zadavatel stavby kontrolu komplexnosti dodávky
podle dokumentace a technických podmínek výrobce. Dodaná zařízení jsou do převzetí
objednatelem v opatrování zhotovitele. Musí mít dodací listy a osvědčení o jakosti.
( 2) Dodávka technologických počítačů, které jsou součástí sdělovacího zařízení, musí být
doložena kopií licenční smlouvy na použitý software. Evidence technologických počítačů se
řídí příslušným pokynem .
( 3) Nezabudovaná sdělovací zařízení musí být skladována za klimatických a dalších podmínek
stanovených jejich výrobci v technické dokumentaci dodané se zařízením.
( 4) Kvalita nezabudovaných sdělovacích zařízení nesmí být ohrožena možností přístupu
neoprávněných osob.
2 8 .5 Odebírání vzorků a kontrolní zkoušky
( 1) V dokumentaci nebo ve smlouvě může být stanoveno, že při kontrole dodávky zařízení
budou odebrány vzorky (např. určitý počet modulů od každého dodaného typu) pro ověření
deklarovaných parametrů.
( 2) Kontrolní zkoušky (měření v rozsahu daném technickými předpisy nebo dohodou
obj ednat ele se zhot ovit elem ) jsou nutné zejména:
- k ověření kvality pasivní protikorozní ochrany kabelových délek (před zahájením
montáže) a částí kabelové trati v průběhu výstavby,
- pro zjištění technického stavu demontovaných zařízení nebo jejich částí, předávaných
objednatelem zhotoviteli k novému provoznímu nasazení,
- před zásahy do stávajících kabelových tratí při přeložkách a dílčích rekonstrukcích
(zkrácená závěrečná měření),
- před zahájením úprav provozovaných sdělovacích systémů.
( 3) Kontrolní zkoušky podle předchozího odstavce mohou být nahrazeny podklady (např.
měřicími protokoly) předanými zhotoviteli objednatelem. Tím nejsou dotčena práva
zhotovitele prověřit předané podklady na svůj náklad a povinnost objednatele tyto náklady
uhradit v případě prokazatelně vadných podkladů.
( 4) V průběhu prací je nutné ověřit provedení všech částí díla, které budou následně podle
stanoveného technologického postupu výstavby, zakryty. Ověření provede stavební dozor
nebo jiný pověřený pracovník objednatele.
2 8 .6 Přípustné odchylky, míra opotřebení, záruky
2 8 .6 .1 Přípustné odchylky při výstavbě sdělovacích zařízení
( 1) Změny kabelových tras, přemístění rozhlasových a jiných stožárů, venkovních telefonních
objektů, částí informačních systémů a jiných sdělovacích zařízení umístěných ve venkovním
prostředí na pozemku dráhy může stavební dozor odsouhlasit, pokud to není v rozporu
s vydaným stavebním povolením, s ustanovením ČSN 37 5711, bude zachován průjezdný
průřez a nedojde- li k ohrožení bezpečnosti železničního provozu a cestující veřejnosti, ani
stávajících podzemních zařízení a inženýrských sítí.
( 2) Při výstavbě uvnitř stavebních objektů může stavební dozor odsouhlasit změny umístění
sdělovacích zařízení, pokud to není na závadu jejich funkčnosti a přehlednosti, a budou
dodrženy tolerance předepsané
( 3) v dokumentaci, zejména vzdálenost stojanových řad a volná šířka uliček nejméně 80 cm.
18/ 2
1
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
( 4) Změny druhu a výstroje zařízení, jejich elektrického zapojení a aplikovaného software jsou
přípustné jen na podkladě a v rozsahu objednatelem schválené úpravy dokumentace.
2 8 .6 .2 Záruční doba
( 1) Záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP. Pokud pro dodávku dílčího celku nej sou
sjednány technické podmínky, stanoví délku záruční doby odborný útvar Správy železnic.
2 8 .7 Klimatická omezení
( 1) Typy sdělovacích zařízení určené v dokumentaci musí vyhovovat pro klimatické podmínky,
jimž budou vystaveny v provozním stavu po celou dobu jejich technické upotřebitelnosti.
( 2) Podle těchto TKP musí zhotovitel zajistit, aby sdělovací zařízení, kabely a vodiče byly
transportovány, skladovány a montovány (kabely pokládány) výhradně v klimatických
podmínkách přípustných podle dokumentace, technických norem a schválených technických
podmínek jednotlivých zařízení a transportních, popř. dalších podmínek stanovených
výrobcem.
( 3) Pro sdělovací zařízení platí ustanovení TNŽ 34 2090.
( 4) Sdělovací místnosti se vybavují topením a klimatizací pro zajištění vyšší dlouhodobé
spolehlivosti v nich umísťovaných zařízení. Výkon topení a klimatizace se stanovuje dle
tepelných ztrát dané místnosti a tepelných zisků produkovaných v místnosti umístěnými
zařízeními. V případě lokalit s vysokým významem pro provozuschopnost železniční sítě se
klimatizace zdvojuje, aby byla zajištěná její dostatečná funkce při poruše a/nebo při
opravách a údržbě.
2 8 .8 Odsouhlasení a převzetí prací
( 1) Odsouhlasení prací se provede pro dokončené práce zahrnuté do měsíční fakturace a pro
práce, které budou následujícími pracemi zakryty. Pro odsouhlasení prací platí ustanovení
kapit oly 1 TKP.
( 2) Odevzdání a převzetí díla se provádí pro celé dílo nebo jeho ucelenou provozuschopnou část
formou přejímacího řízení podle kapitoly 1 TKP.
( 3) Při odevzdání a převzetí díla se zjišťuje, zda je provedeno podle uzavřené smlouvy řádně
a v celém rozsahu, zda odpovídá schválené dokumentaci a zda jeho provedení odpovídá
příslušným normám a předpisům podle kapitoly 1 TKP.
( 4) V případě vodivého spojení pláště kabelu s konstrukcemi spojenými s kolejemi nebo
ukolejněnými musí být provedení shodné s KSU a TP ověřeným určenými oprávněnými
osobami podle č.j. 56 731/96- S14 ve znění pozdějších výnosů.
( 5) Zhotovitel je povinen připravit kromě nezbytných podkladů podle kapitoly 1 TKP dále
zej m éna:
- dokumentaci včetně montážních výkresů s vyznačenými změnami podle skutečného
provedení, včetně geodetického zaměření, a to i v digitální formě v termínu po dohodě
s odběratelem
- technickou dokumentaci instalovaných sdělovacích zařízení a dokumentaci pro obsluhu,
provoz a údržbu těchto zařízení
- zprávu z výchozí revize podle ČSN 33 1500
- protokoly o závěrečných měřeních kabelů
- protokoly o kapacitní zkoušce baterií
- doklady o provedení komplexního vyzkoušení.
19/ 21
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
( 6) Objednatel dále připraví:
- zprávu, jak odpovídá provedení prací schválené dokumentaci, smluvním podmínkám,
technickým normám a příslušným předpisům,
- udělené výjimky z norem a předpisů,
- změnu KSUaTP ověřeného určenými oprávněnými osobami, pokud je vyvolána stavbou,
- souhlas k ověřovacímu provozu (je- li prováděn),
- soupis všech dosud neodstraněných vad zjištěných prohlídkou a komplexním
vyzkoušením.
( 7) Přejímací řízení se uzavře Protokolem o převzetí prací, který vystaví stavební dozor.
V protokolu musí být zhodnocena kvalita díla. V případě nevyhovující kvality nutno uvést
důvody, dohodnout způsob odstranění vad bránících převzetí a termín opakování přejímky.
2 8 .9 K ontrolní měření, měření posunů a přetvoření
( 1) Před dokončením díla je zhotovitel povinen provést závěrečná měření pro jednotlivé druhy
instalovaných sdělovacích zařízení a vyplněné měřicí protokoly předat objednateli před
zahájením přejímacího řízení. Výsledky závěrečných měření sdělovacích zařízení slouží
zejména pro posouzení jakosti díla a jako etalon pro provozní měření prováděná v době
provozního využití zařízení.
( 2) Rozsah požadovaných závěrečných měření pro jednotlivé druhy sdělovacích zařízení je třeba
uvést ve smlouvě.
( 3) Zhotovitel za účasti objednatele zajistí prohlídku a komplexní vyzkoušení vybudovaného
sdělovacího zařízení tak včas, aby zjištěné hrubé vady mohly být odstraněny do zahájení
přejímky. Rozsah komplexního vyzkoušení a hrubé vady bránící převzetí díla je třeba
specifikovat ve smlouvě.
( 4) Prohlídkou podle předchozího odstavce je nutno zkontrolovat především, zda vybudovaná
sdělovací zařízení nebo jejich části nezasahují do průjezdného průřezu a volného
manipulačního prostoru pro použití mechanizačních prostředků v souladu s vyhláškou
č. 177/ 1995 Sb.
2 8 .1 0 Ek o lo g ie
( 1) Kromě základních požadavků uvedených v kapitole 1 TKP - Všeobecně musí být při výstavbě
sdělovacích zařízení Správy železnic splněny ještě tyto speciální ekologické požadavky:
- při manipulaci s kyselými i alkalickými akumulátorovými bateriemi musí být
s nepotřebným elektrolytem a s kaly z vymývaných článků nakládáno jako s odpadem ,
- ekologicky nebezpečný odpad (např. zbytky barev a laků, rozpouštědel, ředidel,
ropných produktů používaných pro chod mechanizmů a při pomocných pracích) musí
být odborně likvidován, zásadně nesmí být ponechán na místě montáže,
- likvidace většího množství odpadu, dovoleného likvidovat spálením, musí být
provedena na určeném bezpečném místě a ve stanovenou dobu,
- pomocné práce prováděné při montáži sdělovacích zařízení pomocí těžké i malé
mechanizace (např. bourání zdiva, průrazy v betonu, hloubení kabelových rýh v hustě
zastavěných prostorách, drážkování uvnitř provozovaných budov) musí být prováděny
předem určeným způsobem, aby okolí bylo co nejméně ohroženo nadměrným hlukem,
otřesy, vibracemi a prašností. Práce zatěžující okolí těmito negativními vlivy musí být
prováděny v souladu se stavebním povolením,
- po dokončení stavebních a montážních prací musí být staveniště (uvnitř budov,
v intravilánu i v extravilánu) řádně uklizeno.
20/ 2
1
TKP Kapit ola 28 – Sdělovací zařízení Účinnost od 1. ledna 2023
2 8 .1 1 Bezpečnost práce a technických zařízení, požární ochrana
( 1) Při práci v kolejišti nebo jeho blízkosti musí zhotovitel dodržovat zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví podle kapitoly 1. TKP.
( 2) Při montáži sdělovacích zařízení musí být dodržovány všechny další obecně platné normy
a směrnice týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.
( 3) Vedoucí pracoviště je povinen dbát na to, aby pracoviště bylo řádně předem připraveno
a aby odpovídalo platným bezpečnostním předpisům. Před nastoupením pracovníků na
montáž je vedoucí pracoviště povinen na pracovišti zajistit odborný dozor při práci. Pokud
na pracovišti není přímo mistr nebo vedoucí čety a pracují zde nejméně dva pracovníci, musí
být jeden z nich pověřen řízením pracovního postupu s ohledem na bezpečnost práce. Práce
osamělého pracovníka v prostoru kolejiště a v jeho bezprostřední blízkosti je zakázána.
( 4) Při použití mechanizmů je nutné, aby jejich pohyb v kolejišti byl řádně projednán
s odpovědným pracovníkem dopravy. Při práci ve vyloučené koleji nebo v blízkosti kolejiště
musí být dbáno na zachování průjezdného profilu pojížděné sousední koleje. Při práci na
elektrizovaných tratích je potřeba dodržet předepsané vzdálenosti od trakčního vedení pod
napětím, případně požádat o napěťovou výluku trakčního vedení.
2 8 .1 2 Citované a související dokumenty
( 1) Seznam citovaných a souviseních dokumentů je uveden v Příl o ze A K a p i t o l y 1 TK P, která
je ke stažení na odkaze ht t ps: / / t ypdok.t udc.cz/ files/ t kp/ seznam .ht m l .
Bc. Jan Bednář v.r.
21/ 21
Ověřovací doložka konverze dokumentu
Ověřuji pod pořadovým číslem 3213189, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné
podobě do podoby elektronické, skládající se z 21 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Ověřující osoba: Jan BEDNÁŘ
Vystavil: Správa železnic, státní organizace
Datum: 05.12.2022 09:38:54
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Ř
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 5. 9. 2016
č.j.: S 35447/2016-SDC-O14
č
Počet listů: 28
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2016
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení distribuce dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
ě ř
č
č ř
č ř
Ů
č
čě ř ř
č ě
č Ů
č Ů
ě ěř
Ř
ř
č
ě
Ř
ř
č ě
Ř
ě
ř
ř ř ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
ř Ř
3
ř
Č Č
č ě
ě
ř
č ě č
ě
Ř ě č ř
čě
Ř ř
ř
ě ř
č
č
č
č
č
č ř
ě
ř
ě
4
ě ě
ř č
ř ěř
č ě řě
ě čů
č ř č
č ř č ě ě
ě
řů č č
ř ě řů
ř ě č č
ř
ř ř č
ř č ě
ř č
ř ůř ů ěčů
č
ř ůě
ř č ě
ůř ů ř
ř ř č ě
č
ř ř ř Ř řě ř
ř ě
ň ř ř č
ě
č
ř
ř
ř č
č ů ů
ě ů ř
ř
ř ě čě ů
ě č ř č
č
ě ůě
ř řě
ř ř ě
č
č č
5
čě ě č
č
č
ě č
č
ě č ř
č ě
ř
č řě ě ě č č
ř č řě č
ě č ř č ů
čů řě
č
ě
ě
čě čř řěč č čř
ř Ř
ř
č
ě ě
ř
čě
ě
č
ě
ěň č
ě ěč
ěč ě ů
ř Ř
ř
ě ě
ř č řř ť
6
ř
č
ř Ř
ř
ě ěř
ě ěč
ř Ř
ř
č
ě ěř
č
ř č řě
ř Ř
ř
č
ě ě
Ř ř č
ř
ěň č
ěč
ř
č
ř ě č řě
řň ř ř ů
č ě
č
ř ě
ěň č ř
ů ěč řě řň ř
ů
7
č
čě ř č
č ě č
ř
ů
ů
ůř
ř ěř
ěř
ěř
č ě č
ř ř ů ě
ů řř ř
řř
čě č ů
č
čů
č
č č čů
ř
ř
č č
čě č ě ě
ů
č ů č
č č ě ě
ř
ěč č
ěč
ř ě
č ř čě ě Č
ě č č ř
ř
čů ř
ř ě č ř
ě
ě ř ě
ř
ř
ř ě ů ť
8
č ě ř ř
č řď
č ě Č
Č
ř ů ř
ř Ř
ř
č ř
ůě č
ě ů č Č
ř
č
č
ř
ů
ů ř
ř ěř
ěř
ěř
ě č
č ů
čů
ů
č č čů
č
ů č č č
č
ě č
ř ěř
ů
ř
ř č
ř
ř
ř ě
ě č ř ř
ě ř
čů
ř ě
ě ř
ř
9
ě ůČ řě ě
ř ů ř
ř Ř
č
ř ě ě
ř
ř
ř
ů
ůř
ř ěř
ěř
ěř
č ě č
ů ř ě
ř
ěč
ěč
č
č ř
ě ě
č
ů ůě
ů
ě ůČ řě ř
ůř ů
ř Ř
ř
č
č
ě
č ěč
řě
10
ě
ě č
ě čř č č č č
ěč č ě
ř
č ř
č ů ř ů
ů
ě ůČ řě ř č ř ě
č
ůř ů ř
ř
ř Ř Ů
ě ě
ů
ř ř řě
č ě
ě ř řř č
ě ěČ
ř č Č ěČ
č ň ř
č
ř
řů
č ř
ř ř
č
č Č č
č
č Č č
ěč
řň ěč Č
Č
Č Č
Č ř
č
ěň č č ě Č Č
11
ě ů Č Č
ěň č
ěň č Č Č Č
ř
Č
ěř
ěř Č Č
Č ě ěř
ř ř
ěč ě
Č Č
č
Č Č
ěč
řň
ř č ň ř
ěř
ě řů ů č ě ěř ě
ěčů ě ř ů ě ř
Č Č
ň č
ě ě ř ů ě
čě ě ř
ě
ě
Č Č
ě
ň
č č č ě
ě
č ě
č
ě č
č
ě
č č
čů
ř
ř ě ě ěř
ě ř ě ěř ě č
12
č
Ř řř ť ř ů ě
ř č ř č ř Č
ř ů
ř ěř
č Č ř
č ěř ě ě
ěř č řě ů
ř Ř
č Č
Č
ř ř
ě
č ř Ř ř
ř Č Č
č
ě ůč čČ Č
Č Č č
Ř
ě ř Č č
ě Ř Č čě
č
č č ř ů
ř ř
ř ě
ř ů
ř č č
ř Č Č
ř ř
ř Ř
čů č
ů ř
ě ě ř č ů
ě
ě
ř ů ř
ě ř
č
ěů
ěů ů
ů
ř ěů ů
ě ř
č ě
13
č č ť
ěě
č ě ř
čě ř
ů
ů ů
č ů ř řě
ř č
ř
ě
ř
ě č Č č č
ř
ř Ř
ů ů ě č
č ů ů
ř č č ůů ě ě
ě č Č Č
ě ů č ě ů ů
řů
ř ř
ř ě
ě
č ň
ě
ř
č č č ě
čě č
ě
ě č ť ě
ů ť ů
ř ů ě
14
č ě
č ě
ěě č ě řů
ř ě
č řů
ě č čů ů Č
Č
č ě Č č
č č Č Č Č Č
Č
ř
ěě ů ů
ě ěů
ů
ě
ě ěů
ř ř ř č
ě
č č
ů
č č ě č
č ů
ů ů ě ř ř
řů
Ů
č ř ř ě
č ř
ů ř ř
ěč řě
ř ů
ě ě řů
ř ů
řů
č
ř ř řů
ě
15
ř ě §
č
ř ř ř ř č
ř ř ř
ř řě
POZNÁMKA: Rozváděče se v tuzemsku mohou přepravovat bez speciálních obalů, jen se zajištěním proti pohybu
a poškození.
ř ř ř ř
č ů č
ř ř ř ě č
ě čů ůř ů ř
ř ě
ř ř ř č ř
ů ě ůř ů č
Ů
ě
ůě ř
ř č ů č
ů ů ů č řů
č ůř ř ěř č
ů ěř ů
řř ů ě
ůř ů ř ř
ě
ěř § č
č
ř
ů
č
Ř
č
č
řč
č
čů
ř čů
16
ř ě
č ě
ě čů ě Ř
ř ěť ě
ř
řěč
čů ř ů
ů
ěčů ě ň čů
č ůč č ě
Ř
ř
ř
řě ě č Č
ů
ů Č
č ě
č ě
čů ůř
č ěť
ň ě ř ř
Č ňČ
Č
ě ř ř
ě
Ř
ě
ř ř ů ů §
č č
ř ů ř č č
ě
ů
ř
ř ř
ř ě č ě ě ů
ě č ř ř č
č
ř č
ř
ř ř ť ř řě
řů
17
č ř č ůě ř ř řř
čě ř ř ř ě
ě
ůě č č ř
ě ř ě ř
ř ěř ř
ř ě č ř ěř
ě č
ř č
ěř
ů ě
čů ů ř
Č čě
č
ř ě
ř č §
Č
č ě
ě ů ě
ř Č Č ř
ě ř ř
ř ů
ůř ť
Č
ř
č
Č
ř č č
ř ěů ř řČ
ě
č Č
ěř ě
ě ěř
Č
č
ň ř řů ě Č
č ů
§
§
č
ů ů č
ěř č ě
ř ř ř
ř ř ř
čě ů č ě č
ěř ř
ůř ů ř
ě ř
ěř č ůě
ěč
Č Č
18
ř ě
ů ů čě
ř č §
ř
č ř
ř řů
řů
ř ů
ěř ě
ě ě
ř ř
řě ů ů ě
ř ř ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ě ěř ě
ů ť
ě ě ěř
ř řč ř č ě
řč ě
ě řů ř
ř čů ř
čě ů
ů
ř ř ř
ě čě
ř čě ě čě
Č ř
ů ř
č ě
řř ě čě
ř ř
ř ěř
Ř ě
ř
ř ř
ř Č ř
ř ř ěč ě
ř
Č čř
ěř ůě
ř
19
Ř řů
ů
ř ůř ů
Č ř ě
Č ř
ř č
Č č čů č ě
Č ř ř ř ěů
Č ř ě
čě
Č ř ř
Č ěČ
Č ěČ ř ě
č ř
Č ř č
ř
Č ěČ ě ř
ř č č
Č ěČ ř
ř
Č ěČ ě ř
ř ř ěť ř
Č ěČ ř č
č ě
Č ěČ ř č
č
Č ě č č ř
Č ř řč
ř č
Č ě ř
Č ř ř ě ř ř
č ř
Č ř
ř č
Č ř Čř řů ř čů
Č ě ř ř
Č ř ř
ř
Č ů ř
Č ř ř ř řě
Č ř ů
ě
Č ř č
Č ř ěř č
ůř
20
Č ř ě č ř
Č ř ř
Č ř čř
Č ř č
Č ř čř ř čř
Č ř č č
č
Č ř Č ů
Č ř ě č ř ř
č
Č č č ř ě
č
Č č č ř ř
ů
Č
Č čř
Č ěř ě ůČ ěř ě ě ř ů
Č č č ě č č
Č ř ř č
Č ř ř č
Č ř řě ř
Č
Č ř č ů
Č ř ě ř Č
Č ř ě ř Č
Č ř ě ř Č
Č ř ě ř Č ř
ů
Č ř ě ř Č
ř
Č ř ě ř Č
Č ě ěř
Č č
Č č
Č č č
Č č ď
Č č
Č č Č ě
Č ř č
Č ě ě ě
Č ě ě ě ůČ ř
21
Č ě ě ě ůČ
Č ř Č
Č ř Č
Č ř Č ě
Č ř čř č ň ě
Č ř
Č ř čř Č ř čů
ůů č
Č ř ěč
Č ě
Č č ůČ
č
Č č ůČ ř
Č č ůČ ř
ě
Č č
Č č
Č ě Č
Č č
Č ř čř ěč
ř čř č
Č ě čě
Č č
Č ě čě
Č ů
Č ě čě
Č ů
Č ň
Č ě
Č Č
Č Č Č
Č ěř ř řů ř
Č č č
Č Č ě
Č Č č ě
Č Č
Č Č
Č Č ě ě
ů
Č Č
Č Č ě
Č Č
Č Č ě ě
ů
Č Č ě ě
22
Č Č ř
č
Č Č ě
Č Č ěř č
Č č ěč ěč ť
Č č
Č č ěč ěč ť
Č ů
Č č ěč ěč ť
Č
Č Č č ř ř ůČ
Č Č č ř ř ůČ
ř ě
ř
Č ěČ
Č ěČ
Č č čě č
ř ě ů ů čů čů
Č ě
Č č č ůČ č
Č ř ř ěČ
Č ř ř ěČ ř ř
ů ř ř ů
Č ř č
ř
Č ěč ěČ
Č ěč ěČ ěč
Č ěč ěČ č
Č ěč ěČ ěč
Č ěč ěČ ěč ř čě
Č ů ů
Č č ů ů ě
Č
Č č ů ů
Č
ř
Č č ů ů
Č
ů
Č č ů ů
Č
Č č ů ů
Č
č
Č ř Č
Č Č
Č ěť ř ř Č č
Č ěť ř ř Č čř
23
Č ěť ř ř Č č ňč
Č ř
Č ě
Č
Č ěť ř ř Č č ě
Č
Č čě
Č
Č ěť ř ř Č čř
Č ě
Č
Č ěť ř ř Č č
ř čě
Č ě
Č
Č ěť ř ř Č čř
Č čě
Č ě
Č
Č ěť ř ř Č čř
Č
ě
ěť ř ř Č čř
ů
ěť ř ř Č ě
ěť ř ř Č
č ě č
ěř ě
ěť ř ř Č ňč
ř
ěť ř ř Č ěč
ř čě
ě
ěť ř ř č čě ěč
ř
ě čě
ř Č
ř ČŘ
ř Č
ř Č
č č č čČ
č č č č
č č č čČ
ů
č ů
č č č čČ
č č
č
č č č čČ
ů č č
č ě č
č ř č č
č
č
ř ů č
řů č
ř
ř ř č ř
ř č ě ř
Č č
Č
Č č ě č ě
č
24
ě č ě ě ů č ě
č ř ř č
ě č
č ě ě řů
č
č ř ě
ě č řč ů
ě
ě ě ě ř
ř č č ř
ě řů
ř č ů ů ě ě
řů
ř č řů
č č řů ě ě řů
ř č č ř
č ě ě řů
ř č ě ě ř ě ě
řů
ř č ř ě ě řů
řč
č ř ě ě řů
ů
Č Č ě
č
č č ř ě
ě řů ě
ř
č ř ě ě řů
č
ě ě řů
Čč
ě č ř
ě řů
ř č ě č ř
č ě ě řů
č
ě ř
čě
ě ř
č
č
25
26
ř čě ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odborný gestor: Ing. Zdeněk Kri
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Vydal: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Distribuce: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení distribuce dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
mobil: +420 725 039 782
e-mail: typdok@tudc.cz
www.tudc.cz
č
ě ě
k k J
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne 8. 12. 2016
č. j. S48321/2016 - SDC - O14
č
Počet listů: 24
Počet příloh: 0
Počet listů příloh: 0
Praha 2017
č
ř ě ř č
ř
č
ř
ě
ě
č
Ů
ř
ěč
ě
ř
čř
ř
ěč
ě
ř
čř
ř č
ěč
ě
ř ů
ě ě č
č
ř
ř
ř
ů
Ů
ř
ů
Ů
ř
Ř Ř
ř
ů
č ě
ř
Ř
ě
ř
ř ř ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
Č Ř
Ř
ř
č č
ť ě
ř ě
Č řň
ů č
č ř
ř
ř č
ě č ě
ě ř ř
ě ůě
ř
ř
ř č č ř
ř ů čě č
ř č
ě č ť
ř ř
č ř č
ř ě č ř
ě
ř č
Pozn.: Tato kapitola TKP nezahrnuje soustavu 6 kV, 75 Hz. Pro její případné úpravy se zpracují Zvláštní technické
kvalitativní podmínky (dále jen ZTKP).
ů č ř ř
ě
řě
č ř ě č
ě ř řů
řě č ě č ů
ěč řě
ěč
čě ěť
ě ě ř
č ř ě
ř č č č
ř ě č č
ě č
ř ů č
č č č č ě
ě
Pozn.: Měřícím místem spotřeby elektrické energie v rozvodu 6 kV je vývod na transformátor 22/6 kV v rozvodně
22 kV.
ě č ř
č
ř ě č
ř
ě
ř č
ů č ř ř
ě
řě
č ř ě č
ě ř řů
č
řě č ě ů
řě
ěč
čě ěť
ě ě ř ěč
ě
ř č č č
ě č č
ě č
č
ř ů
č č č č ě
ě
Pozn.: Měřícím místem spotřeby elektrické energie v rozvodu 22 kV je vývod na oddělovací transformátor 22/22 kV
v rozvodně 22 kV.
č
č ř č ť ř č
ř č
ř ěř ě ř
ě čů ů ř č č
ř č č č
č
ř ě čů č
ě č
ř ů č
Pozn : Měřícím místem spotřeby elektrické energie v případě trafostanice 25 kV napájené z trakčního vedení je
rozvaděč NN pod trafostanicí.
Ů
ě ř ř ůč
ě
ř ě č
ř
ř
ďě
ů ř ř
ě č ř č
ř
řň ě ů
ř ě řď č ěč ěč
ů
ř č ě řň
č ě
ř ů č
ě ř ů
ěč
ůů
ů
ř ě
č
řň Č Č
č
Č
ě ů Č ů
ěě
ěě ů ě
ů
ěč
ě ěčů ř
ř
ěčů Č Č Č
ě ěč
ř ř ě ř
ěř
č č ě Č
ů ř ě ř
ě č
č č ě ě č
ř
ř
č
ě čů ě
ě ť čů ř ť
čě č
ů ť ř č
ř
č ř ř
ě ř
ř č ř č
č ř ů
ř ř čě
ť
ř ř č
ů čě ů ř
ě
ř č č
ř ě řě
ů ů
ů č ů
ř
ť ů ř č
č
č ů
ě
čř
ů ě ř ř ě
ř ě ů
ř
ě ř ř ůč
ř
ě
ř
ř ďě ě č
ř
ů
ě č ř č
ř ť
ř
ř ěě ů
řň ř ě řď
ěč ěč ř č ě
ů č
ř řň
ř ť ů č
ř
ěč č č
ř
ě ů
ě
ř
č
řň č
ě ů Č Č
ů
ěě ů
ě
ů ěě
Č
ěč ř
ě ěčů ř
ěčů ř Č Č
ř ř ě ěč
č č ě
ě ěř ř ě ř
Č č
ů č
ě
č č ě ě
ř
ř
ř č č řě
ě č ř
ů ť ř č
č ř ř ř
ě ř
čř
ů ě ř řř ě
ř ě ů
ř č
ě ř ř ůč
ě
ř č ř ě ř č
č čů
ěč ě
ř ř ě ř č
č čů ěč
ě
ř ť č
ěč ř č č
č
čů ř č č ř č
ěč
ř č č č č
č ě
č č ěč ě č
č
řě č č
ěč ě čě
Č ě ů Č
ů ě
ěě
ěč
ě ěčů ř
ěčů ř Č Č Č
ř
ř ř ě ěč
č č ě
ě
ů ěř ř
ř
ě ě č ř
ř č
ř ů
řě
ř č č ě ě
ř ř řě ě č
ů ť
č č ř
ř
ě ř
ě ě č
ě ě č ěř
čě ěč č ř
ě č ě ě
ůě ř č ě ř
ě č ě ř ě
č
č ě ů
ř č ůř
č ě ě ů
ůř ť
ě ě ě ů čů ř
ůů
ř
č
ůč ů ě
ř ě ř
ř
č ě č ě
ů
ř
ůě
č ě
ě ůř ů čů ř
ůů
ě ůě ř ů ř
ů Č
č
č č
č
řď ř č ř
ř č č
č č
č
řě
Č ů Č
ř
ř ť ř
ř
ř ř ň
ě
řř ř
řě
ř ů
č
čů ř ěů
ř ř ř
ň č ř ř
řě ř ř
řě
ěč
ř
ě
řě ě ě
ř ě ů
ě
ř ě
Č
ě ř ř
řů
ě čě
ř ů
ě Č
řě
ě
ř
ř ů
ř
ř č ř řů
ř
ř ř č
ň ě ř
ř ěř ř ů č
č č
ř
ř ě
ě ř
ř ů
ě ě ě ů
č ěů ě
čě č ě
ů ě ů
ř
ů čů Č
ě
Č Č ř Č Č
č č ň
ř č
č ě
č
ě ě ů ě
ě č
č ů
ě
č ě ě řě č
ů
ě ů ů ě ř ě
ě ě ůř ě č
ě
ř ěě ů Č
ř
ř ěů ě
čě
ů ř ř ř ř
ě řě ů
ě ů ě ř ěř ř
řě č
ř
řř ř ř ů
ů ě
řů ě ř ě
ě ů
Č Č ř ě ů ůř
ř Č
Č
č
ř ě
č Č ř
ř č ř ě
ě ť
ěě
čě
Č
řě ť ě ě
ř ěě ť ěř
ůů ř
ř
ů čř
ě řč ě ů
ů čČ ů ř
ř
ň ě
ůě
ůř ě
čě ů ůě ů
č
řř č
čř
ř
ě ě č ů ěř
ů čČ
ů
ů čů č
ů
řě ů ě ů
ř
ě ř ě ů ě
ůě
ř
ů
ů ř ň
ě
Č
ůč ů č
ě
ě ě ě ř ě
ě
ů
ř ů ř
ů
ě č ě ř
ěř
č ň ť ř
čů řě č řě řě ů
ů č
ř ř ě
ř čČ
ř č řě ř
č Č ě ů
ů
ů
řř
ě č řř
ř
č č
č Ů
ř
ěč ěč
č
ř č ř
ě ř Č
č čů č ř ř ř
ů ů ů
řě
ř čř
č
ě řě ě
ř
ů ř
ě
ů ě ř ů č
ř
č č ůř č
ř ůč řů ě ů
č ř
ů ů
ů
ů
čě ů ř ěč Č
řě
č
Ů
ř
čů ř ř
ě
č ě ř ů
ř
ě ě č ě
ř č
ř ř ů
ě ř
ř ě Č Č
Č ě ř
č řů ů ů ř
§ č ř
ř ř ř
ř ě ř
ě č ř
ř
č čů
ř
ř č
ě ě ů
ř
ě
ěř
ů
ěř ě
čů
ěř
ř
ů ů
ě
ěř řů
ť
řř ě ě č ě ř
Pozn.: Objednatel má právo vyžadovat komplexní odzkoušení dodávky v širším než výše uvedeném rozsahu, pokud
byl tento požadavek uplatněn v podmínkách dodávky. Jinak pouze na základě dodatečné dohody objednatele
a zhotovitele.
ě ů č
ěř
řě ě ě ů
ě
ě ěř
ěř
č ě ě
č
č ů Ω ě
ů ě
Ωů ě ěř ř ě
č ěř ěř
ě ě
ů ů
ě ů ě
Ř Ř
ř
řě
ů ČČ Č Č
ř ěě
ů
ě ěř
řě ů
č ě
č ě
č ěť
ř
ř
ř ř
ě
ů
ě Ř
ř ř ů ů
č
§ č ě č ř
ť
řč ř ě
ř ů ů
ě ě č
ř č ř
ř
ř ř ř řě
řů
ř č ř ř
č ř ůě ř ř
č ř ě ě čě
ř
ůě ř ů ě ř
ř ěř
č ř ř
ěř ě
ř ě ř
ř ř č
č
ř ř ů Č
čů ř ů
ř Č ř
ě ř ů ě
ř č
ř
ř ř
ř
ř
ů ů
ř
č ůě ř ř č
ř ě ě
ůř ě
ěř ě
ě ěř ř ě
č ť ř
ř
ě Č ř
§
ě Č č
ř ě
ř ě ř
č
ř č Č ěř
ř
č ě ě
č
ě ě ů ě řč
ř
ě ř Č č
čě
ě ř
ř ů
ůř
ř ť
ř č
ěř ě
ě ěř
Č
ň ř ř ů ě
§ ř ě č
č č
ř ů §
ů ů č ě ě
řč ř
ěř ř
ř ř
ř ř
ů ů
ř ě čě
č
§
čě ů č ě
ěř ř
ůř ů ř
ě ř
ěř č ůě
ěč ě
Č Č Č
ř ě
ř
č ř
ř řů
řů
ř ů
ěř ě
ě ě
ř ř
řě ů ů ě
ř ř ř řě ř ř
ř ř
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ř řě ůř
ě ř
ů ř
řě č
ř
Č ř Ř ě
řů ř č
č řČ
ěř č č
ř
Č č řů
ř čě ř Č
ěů ů
č
Ř ř řě
ů
ř ůř ů
Č ř ř
Č ěČ
Č ěČ ř ě č
ř
Č ěČ ě ř
Č ěČ ě ř
ě č
Č ř ěČ
Č ě ř
Č ř ř
ř
Č ů ř
Č ř č
Č ř ěř č ů
ř
Č ř čř ř čř
Č ř ů ě
Č čě
Č
Č ř č ů
Č č
Č ř
Č ě ě
Č ě
Č
Č ř
Č ě ř č
Č Č
Č č Č
č
Č ě
Č ě čě
Č ř Č
Č ň
Č ř Č č ů
Č Č ř ň
č ř ř
ě
Č
Č ěč ěČ
Č ě
Č ěť ř ř Č č
Č ěť ř ř Č ě ěč ř
ě čě
Č ěť ř ř č čě ěč ř
ě čě
Č ř Č
Č ř ČŘ
Č ř Č
Č ř
Č č
ů
Č Č ě
ř ř č
č ř č č č
č
ř
ř ř č ř
ě ě
č Č ř č ě
ř
č ř
č
č ě
č ř
č
ě
č ě
ě č ě ů č ě
ř ř
č
č
ř č č ě
ř
ě
ě čě
ř ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Zpracovatel: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odborný gestor:
Bc. Jaroslav Valníček
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Vydal: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Distribuce: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT oddělení distribuce dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
mobil: +420 725 039 782
e-mail: typdok@tudc.cz
www.tudc.cz
č
Č
ř
ěč
ě ř
č
č
č ě ě ě ř
ě ěč
č
ř ě ř
č ř
Č řČ
ě
ě
ř ě
Ů
ř
ě
č
ř
č ř
ň
ě
č
ě
č
ě č č
ě č
ř č
ř ě
ě ť č
ě
ř Ů
č
ř
č
ř
Ů
ě
ř
č
Ř Ř
ěč č
ů
č
ř
č ě
č Ř
ř
ř
ř
ěř č č
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ěř
Č Ř
Ř
ř
ě
č
ě
č
čů
ř
č čČ Č
ň č
ě ř ě ř
ě ě ň ř ě ř ě
ě ř
č ř
ř
ě ť č ť
ě č
č č
ů
č ů ř č ě ě
ě
č ě Č č
ě
ř č
Ů
ě
ř ř
Základní řada základů (hranovité, stupňované a pilotované)
ř Č č Č
Základy těžené (ZT)
ř
Základy vrtané (ZV)
ř
Zkoušení betonové směsi
Č č
řě ě ř č
č ňČ
řě ě
ě
č Č
ř ů č ě č
řě
ř ěů
ě
ř ř
ů ř
ě
ř
ů
ě
ě ě ě č
č
ě ě
−
−
Stožáry
−
− ř čě
− ř
−
ůč
ě č řě
č ě
č
č ř
č ěř ě ěě
ř ů ř
řř ř řě ř
ř ř ě
ěč
ů ěř ě
č ř
ě
Č ě Č
ě
− č
řě ě
− Č ř
ř
− Č řě ě
− ě ě ě
ř
ě
ř
− ě ůř
− ůř č
ň
č č
ě
Č Č
Č Č č
ř č
ť
ůř ě Č
č
č ěů Č
č
Č
č
ě
Č
ř
ů ů
č
ěě
ůř ň ě
Č Č
ň ě
ř čč Č
ě č
ěě ů
ň Č
č ř
č č ř č
ř č
ř ř čů čů ů ě čů ů
č
ň
ň č ě
− ě ůě Č
− ě ůř
ě
ě č č
ě
ěě č ů č
Č řě Č ů
Č ř Č řř
ěě č ř
ě ěě
č
č
ě
ůř č
ě
ň
ěč ěř ě ě
Č
ěč ě č
Č
čč
řě
ř ř Č Č
Č
Č Č Č
−
− ř ůů
− ř
− ěň ě ěň ě
ř
− ě ě ěň ě ěň
Č ěČ
ř
−
− ě
č ů ů č
ě ř ě č
ě č
ř ě Č
č ň
Č
č č
č ě
č ěť
č
ě
− ř
− ě
−
−
− ů ů ř ů řě
− č
ů ů
ů
Č
ř
ě čě ř
Č
ř Č ň ůě
č
ě
ůř
ř
ůě
ř
ř ů ě ě
řč ůř čř
ů
č ů
ů ů řč ě
č řč ř
ě
ř č ř ěř ů ř
ě ěř ď
ř
ů
ě ů ě
ě
ě
ů
č
ě ř
ě ů ě ň ř
ě
č ě
ěř ň ů ů č
č ě
ě ě ě
ě ě
ů
ě ě Č Č ě
ňč Č
ř
ř ě
ř
ů č
ř
ůč ě ř ě ů
ůč ě č
č ě
ř
ř čě
č
ů ň ě
č ě
ů ě ř
ůů č ř ě ě
ě řěč ě ě ě
č ůč ř
č
ř ě
řě ě ě
ě ě
ř
ě
ě ě
ů
ř ř
č ě
ůř ř
ě ěř
ě ě ě ě
ě ě ř
řě
ř ů
ě čě
č
č
čě ěř č
ň
ř ě č
ř
Č čě ě č
ů
č
ěř
ř
řěě ř ř ř
ů č
řě ř ě
řč
ě
ř ř
č
ř ůř
čů
č ě ů
ů č
ě
ě řě
ř ůě čč
č ř ě č
č č
ř ě čů
ř
ů ů čů
ř
ř ě čů
ůř
ř ů
ř ůř čů
čě č
Č
ř ěř
č
č ě č řě
ě ů
č
č ě
ěř
Č Č Č ř
Č ů
ě
ě ů
řč č
Č ůř Č
ě č
ě ě ř ě
ů ř
č ěč
ř ěř
ů ě
ě ů
ě ě
č
ě ě
řě
ř
ň
Č ř
č ěř
Č ň ř ěů č
ř řř ŘČ č č
ů
ř ě č
řě
č ůě ě
Č Č
ě ů Č
č
ř č
Č
Č Č
−
−
−
−
− ň
ř č č č
Č Č Č Č
Č
− ě
− ě
−
−
č č ř
ř ů ř ůř ň č
ř
ě ě ř
ů ě ě ň ň
řř ů
ěů ř ěř
ň ň ě č ř
ě ě ř
ůř č ě ů ě
ů ě
ě Č ů
ě ť č
ě ť č č
ů ůě
ě č ě ě řů
ě ť č
ř ě
ě ř č ě
ě
ř
− ěř ě č ř ěť
− ě ť č ť
č řě
− ě ř ř č
− Č Č
č
č ů ě ň
č ř ě Č
č ě
ň Č Č č
ě
Ů
ů ů ů ůč ě
ů
ř
čě ůř ř ěč
Č
ěů ů ů ůč řě
Č
ě
ůř
č
č
ěč
č č čů
ř
ř č
ů ů ě
ěč ř
Ů
ů
ť
ě
ň ěř ěř
č
ř č ř
č ě ěř ě ě č řě
ěř ů ě
ě ř ř
č č ě ěř
č ě ě ě ů
ů Č Č č ů
Č ů Č č Č
ř č
Č ůě ě ě
řř Č ř ěř
č ů
Č ů ř ě
řř ř Č ř
ř ůč ů
ř č ěř
ň ř
č
ěů ů Č
č
č č
čč
ěř
č Č
Č
ů
ř
ě č
ů ř
ěř ě ů
ř ě ř
ř č
Č ů ěř
čě ť ů ěř ť ů
Č Č Č Č
Č
Ř Ř
ě ůř ě č řč ě
Č Č
ě ů Č Č
Č
ě ů řě č řč
Č
ě ů ěř
Č ±
ě
ěř
Č č
ř
č
±
č
ě ůč ±
č ±
±
ň ±
ů ±
ě ±
±
ř ě ±
ě ě
ě ě
ť řč
č ě ů ř Č
Č
ř ě
ě č ů ů
čě
ů ě ů
ř
č ř
ř ů
ě č
ě
ů ř ě
č ě
ě
ě
ě
ě ů ě ě
ě
ů ř
ůř
ěě ě
ě ě ř
ř ů ě
řě ě řě ů ě
řě č
ě
ů
ě ů ě ě
ě ř
Č
č
č ěř Č Č
ěů ě ř
ě č ů Č
ěč ěč
≤
č ≤
ť ůě ≤ ≥
ř ≤ ≤
ť č č
ě řř čř
ř ů
ř ě
ě
ř
řř č
č čů
č ů
č ě
č ů
ě čů ěč
ě
č ě
ě
ě ěč
ř ěč
čř
ř
ěč
č ěč ě
ř
ů ěč č
ěč
č ě čů ěč
čř
ůř ě čě
ěč ěř Č
ě
č č
ř ř
σ č
ř ě
Č ě
č ě
ě
č ěř č
Č
Č
Legenda:
σ ě
ůě
ůě
ůě ěč
ř ř ěč ě
č
č
Legenda:
FM curve for 1,5 kV – křivka Fm pro napětí 1,5 kV
FM curve for 3 kV – křivka Fm pro napětí 3 kV
ů ů řč ř
č
řč ů č ř ř
Č
č
ěď ěď
ř ě
ě
č
ů
ř
č ě ěř
č ěř
ě ů řč č ů
č ř ě ů ě
ř
ř č ě
ě ů ř ř
ť ěů
č ě
č ě č ěť
ěě čů
ř
ů ě č Č
ů ů č ů
ů ě
ěř
č ř ěť ěř
č
ů ěř
Č
ř ř č
Ř
ř
§ ř
ř č
ř č
ř
ů ů č ř
ěř
Č ů ů ů
řů §
ř
ě Čč
ř
č č ř ň ř
Č
ě Č Č č
č§ č
ěř ěř ň
Č
ř ř
ř
− č čě ěř
ůě
−
ů
− ěč ř
č
ř Č
−
−
− ěř ě ě ě ů
ř
ěř č ř
ř ěř č
ůě
ř ě
ěř č č
č č č
ůě
ě ř č řů ůě č ů ů
č č ř
− ů č čě
č ř ř ůř
−
ěř ř
ř č ů Č Č
ř č
ě
č ť
ě ěč ě ě
− ěř
− ěř ů ů ůč
ěř ěč ů
ěč ř č ě
ěř č ěř ů ě
ěř ě č ě č
ěř č
ĚŘ ĚŘ ŮŘ Ř
ůě ť č ěř
č ěř
ěř
č č ř ěř ř
ěř řě č
ř
č ů
ř ě č ř ě
ůř ě ě
Č Ř
ř č ř ě
č ř
ř č
Č ř
ř Č ěř ř ě
ř Č
č ř
Č č ě Č řů
ě č
ř Ř ě
řů ů
ř ů ř ůČ
Č ěř č
Č ěř č
Č ř ř
Č ř ř Č č
Č ř řČ č
ř
Č ř Č ě ř ě
Č ř ř Č ř
Č ř ř č
Č ě
Č ř ř čř
Č č č č
Č ř Č ř ě č
ř ř č
Č č č ř ě č
Č čř
Č ř
Č ě
Č č
Č č č ě č č
Č ěď
Č č č ě
Č ř ě
Č
Č č č
Č
Č ř ě
Č ř ě ěČ ř
Č ř ě ěČ ř
Č ů
Č
Č ě
Č ě
Č ěů ů
Č ě ě ů
čě ř ě
ě
Č ěď ě
Č č Č
Č č Č
Č č Č ň
Č č Č
Č Č
Č Č
Č ř ř Č č
ř
Č ř ř Č ě
Č ř ř Č č
Č ř ř Č ě
Č ř ř Č č
Č ř ř Č ř
řů č č
Č ř
Č ř
Č ř
Č ř čř č
Č ř čř Č ř
č ň
Č ř čř Č ř
čů ů
Č ř ř
čě ě
Č ř ě ěř
ěč
ěř ě ěř
Č ř ě ěř
ěč
Č ř ě čů
ř ř ůč
Č
Č č
Č
Č
Č ě
Č ř
Č ěř
ť
Č ě ťě
Č ě
řč
Č ř ůř ě
ů ř Č
Č ř ůř ě
ů ř Č
Č ř ůř ě
ů ř Č
Č ěř ť
Č
Č ř č
Č ěř ť
Č ě ř
Č ě ěů
ůř
Č č č č
Č ěř ť
Č Č ů
Č Č
Č Č
Č Č ř
Č Č ě ř
Č Č ř
Č Č ř č
Č Č
č
Č ř ůř ě
ů č Č ě ě
ěř
ěř ů
Č ř ůř ě
ů č Č ěř ř
ř ěř ů
Č ř ůř ě
ů ř Č č čě
Č ů
Č ě
Č Č ě
ů
č č
č
č ř č č
č
č
ř
Č ěř ůč ěř
Č č ě ř
Č č
č
č č ř
č ř
Č č ě č ě
č
ě ěě
č č
ř Č
č řě ě Čč
č
č
č
č
ů
ě
ě ř
č čě
ř
ř
ř ěč
č
Č řČ
řČ
ěČ
Č
č
Č řČ
ň
Č řČ
ě
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
ZAŘÍZENÍ TRATÍ A TRAŤOVÉ ZNAČKY
Třetí aktualizované vydání
změna č.
Schváleno generálním ředitelem SŽDC
dne: 27.3.2013
č.j.: S 3916/2012-TÚDC
Účinnost od: . .20
Počet stran : 6
Počet příloh: 0
Počet stran příloh: 0
Praha 2013
Všechna práva vyhrazena.
Tato publikace ani žádná její část nesmí být reprodukována, uložena ve vyhledávacím systému nebo
přenášena, a to v žádné formě a žádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
Seznam pojmů
POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
Staničníky a hraniční znaky dráhy
Traťové značky
Označení železničních stanic a zastáv
DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
ŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ A ZÁRUKY
KLIMATICKÁ OMEZENÍ
PŘEVZETÍ PRACÍ
KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘENÍ
BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
Předpisy
Technické normy
Související kapitoly TKP
ČD České dráhy, akciová společnost
Odbor traťového hospodářství
SŽDC Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
TNŽ Technické normy železnic
ZT Zařízení trati
Seznam pojmů traťová značka označující trať po 100 m s udáním kilometrů a jejich desetin
značka, která trvalým způsobem označuje v terénu lomové body hranice pozemků
Hektometrovník traťová značka označující trať v celých kilometrech
Hraniční znak materiál nanesený na štít dopravní značky k vytvoření povrchové vrstvy značky
Kilometrovník označení pro hraniční znak drážního pozemku
Materiál činné plochy technické zařízení, pomůcka nebo předmět, kterým se dává návěst
Mezník ploché těleso sloužící jako podklad materiálu činné plochy
Návěstidlo souhrnný název pro kilometrovníky a hektometrovníky
Podklad sestává z podkladu, výztuh a upevňovacího zařízení
Staničník slouží k upevnění značek ke sloupkům nebo stožárům trakčního vedení
Štít značky
Upevňovací zařízení
tuto kapitolu platí všechny pojmy, ustanovení, požadavky a údaje uvedené v itole
Kapitola 32 určuje technické kvalitativní podmínky pro staničníky, hraniční znaky (mezníky) a traťové značky
železničních drah v majetku České republiky, se kterými má právo hospodařit Správa železniční dopravní cesty, státní
organizace.
Značky pro zajištění prostorové polohy koleje jsou předmětem kapitoly 8 TKP.
Situování značek a návěstidel je obecně dáno staničením, vzdáleností od osy a výškou nad temenem kolejnice koleje
přilehlé ke značce nebo návěstidlu.
Umístění a osazení staničníků zásadně určuje prováděcí vyhláška č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický
řád drah, k zákonu č. 266/1994 Sb., o dráhách, v § 20, dále vzorový list zařízení tratí, TNŽ 73 6395 a předpis SŽDC
(ČD) M21. Pro hraniční znaky (mezníky) platí ustanovení vyhlášky č. 26/2007 Sb., kterou se provádí zákon č. 265/1992
Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 344/1992
Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů, (katastrální vyhláška).
Umístění, výrobu a osazení traťových značek předepisují vzorové listy řady ZT Zařízení trati. Situování a návěstní
znaky uvedených návěstidel předepisuje předpis SŽDC (ČD) D1 Předpis pro používání návěstí při organizování
a provozování drážní dopravy. Jejich umístění vzhledem k odvodňovacímu zařízení určuje článek 171 předpisu
SŽDC 4 Železniční spodek.
Konkrétní umístění a materiál traťových značek stanovuje dokumentace ve stupni projekt.
Další návěstidla podle předpisu SŽDC (ČD) D1 neuvedená ve vzorových listech zařízení tratí jsou předmětem těchto
kapitol TKP:
8 Konstrukce koleje a výhybek
Zabezpečovací zařízení
Trakční vedení
POPIS A KVALITA STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
Staničníky a hraniční znaky dráhy
Staničníky (kilometrovníky a hektometrovníky) se dodávají železobetonové nebo plechové. Tvar, rozměry, vzhled,
úpravy povrchu a číslic železobetonových staničníků musí odpovídat ustanovením TNŽ 73 6395, pro plechové
staničníky platí vzorový list zařízení tratí a předpis SŽDC (ČD) M21. Provedení hraničních znaků (mezníků) musí
odpovídat § 88 vyhlášky č. 26/2007 Sb.
Traťové značky
Návěstidla a značky musí svým tvarem a provedením návěstních znaků odpovídat předpisu SŽDC (ČD) D1 a vzorovým
listům zařízení tratí. Štíty a upevňovací zařízení návěstidel a značek včetně sloupků jsou vyrobeny z pozinkované oceli.
Materiál činné plochy návěstidel a značek je zhotoven z retroreflexní fólie 1. třídy. Použití dosud nezavedených
materiálů musí být předem odsouhlaseno OTH. Sloupky se osadí do betonových prefabrikovaných patek nebo se
zabetonují přímo na stavbě. Beton musí splňovat požadavky kapitol a 18 TKP.
Označení železničních stanic a zastávek
Názvy železničních stanic a zastávek státních drah se provádějí dle TNŽ 73 6390 „Nápisy názvů železničních stanic
a zastávek“.
Traťové značky (včetně sloupků), staničníky a hraniční znaky (mezníky) musí být vyrobeny, natřeny a opatřeny
příslušným nápisem již ve výrobně, dílně nebo v patřičně vybaveném staveništním zařízení. Přímo na staveništi mohou
být prováděny pouze takové finální úpravy, které nemohou být z technologických důvodů provedeny předem. Po
přípravě a vyznačení staveniště a pracoviště přistoupí zhotovitel k vytyčení, výkopu základů nebo vyvrtání otvorů. Vždy
je nutné respektovat postupy v průvodní dokumentaci výrobce, aby nedošlo k poškození výrobku. Po zabetonování
připravenou směsí nebo po přišroubování dokončí povrchovou úpravu značek a staveniště uvede do původního stavu.
DODÁVKA, SKLADOVÁNÍ A PRŮKAZNÍ ZKOUŠKY
Beton musí být doložen doklady podle kapitoly 17 TKP. Použité materiály musí vyhovovat kvalitativním normám
a výrobním předpisům, uvedeným v oddíle 32.12 této kapitoly TKP.
Při skladování výrobků je nutné dodržovat pokyny výrobce tak, aby nedošlo k poškození výrobků. Uložení výrobků ve
skladech a na úložištích musí být přehledné a odpovídat požárním a bezpečnostním předpisům. Zhotovitel musí
zabezpečit výrobky tak, aby nemohlo dojít k jejich znečištění, poškození nebo odcizení. Na staveništi musí být výrobky
uloženy mimo volný schůdný a manipulační prostor. Pouze na dobu nezbytně nutnou k osazení návěstidel a značek lze
k práci a skladování využít volný schůdný a manipulační prostor až k obrysu průjezdného průřezu podle ČSN 73 6320.
ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A KONTROLNÍ ZKOUŠKY
Není obecně požadováno. Pokud budou technickým dozorem stavebníka požadovány zkoušky pro betonové základy,
provedou se podle kapitoly 17 TKP. Ostatní dodávky se kontrolují podle certifikátů, atestů, případně podle jejich
průvodních dokladů.
PŘÍPUSTNÉ ODCHYLKY, MÍRA OPOTŘEBENÍ A ZÁRUKY
Pro rozměry a hmotnost železobetonových staničníků včetně přípustných odchylek je závazná tabulka 2 TNŽ 6395,
pro umístění a rozměr číslic na nich tabulka 3 téže normy. Pro jejich umístění platí ustanovení TNŽ 6395 a předpisu
SŽDC (ČD) M21. Pro situování plechových staničníků na trakční stožáry platí ustanovení předpisu SŽDC (ČD) M21.
Pro umístění hraničního znaku (mezníku) platí ustanovení vyhlášky č. 26/2007 Sb.
Záruční doby a ukončení záruční doby všeobecně stanoví kapitola 1 TKP.
Údržbu v záruční době zajišťuje provozovatel dráhy podle ustanovení v kapitole 1 TKP.
KLIMATICKÁ OMEZENÍ
Klimatická omezení vztahující se k obsahu této kapitoly se týkají pouze betonářských prací a nátěrů povrchů značek
nebo lepení fólií mimo dílnu. Při nízkých nebo velmi vysokých teplotách musí zhotovitel dodržovat ustanovení kapitol
, 18 a 25B TKP, předpisy výrobců nátěrových hmot a fólií a předpis SŽDC (ČD) S5/4.
PŘEVZETÍ PRACÍ
Odsouhlasení a převzetí prací se uskutečňuje pro celý úsek tratě nebo pro jednotlivé značky ve shodě s požadavky
objednatele. Odsouhlasení prací je nezbytné pro možnost zahájení navazujících prací. Zhotovitel odsouhlasených prací
za ně odpovídá až do doby převzetí prací. Při odsouhlasení a převzetí prací technický dozor stavebníka kontroluje
rozměry, umístění, vzhled a viditelnost značek, při požadavku na kontrolní zkoušky podle oddílu 32.5 této kapitoly si
nechá předložit výsledky těchto zkoušek. Za vady zjištěné při převzetí prací a za jejich odstranění ručí zhotovitel. Před
převzetím prací pečuje o značky zhotovitel, po převzetí objednatel.
KONTROLNÍ MĚŘENÍ, MĚŘENÍ POSUNŮ A PŘETVOŘEN
Kontrolním měřením se ověřuje umístění, rozměry a tvar značek. Vizuální kontrolou se dále ověří správný vzhled
povrchových úprav značek. U hraničních značek se kontroluje přesnost umístění. Kladný výsledek kontroly je podmíněn
dodržením přípustných odchylek ve smyslu oddílu 32.6 této kapitoly TKP.
Požadavky na ochranu životního prostředí stanoví obecně kapitola 1 TKP. Při pracích podle této kapitoly se jedná
zejména o ochranu půdy a povrchových a podzemních vod před působením nátěrových hmot. Za zachování bezpečného
uložení hmot a dodržování výrobcem předepsaných postupů práce odpovídá zhotovitel. V případě, že jsou zhotovitelem
používány stroje, mohou být použity pouze takové, jejichž emise hluku nepřekračují stanovené limity a nedochází u nich
k úniku provozních kapalin.
4
BEZPEČNOST PRÁCE A TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ, POŽÁRNÍ OCHRANA
Požadavky na bezpečnost práce a technických zařízení jakož i na požární ochranu obecně stanoví kapitola 1 TKP.
SOUVISEJÍCÍ NORMY A PŘEDPISY
Uvedené související normy a předpisy vycházejí z aktuální stavu v době zpracování TKP, resp. jejich aktualizace.
Uživatel TKP odpovídá za použití aktuální verze výchozích podkladů ve smyslu kap. 1.3 TKP, tj. právních předpisů,
technických norem a předpisů a předpisů SŽDC.
Předpisy Zákon o dráhách v platném znění
Katastrální vyhláška
Zákon č. 266/1994 Sb. Dopravní řád drah v platném znění
Vyhláška č. 26/2007 Sb. Stavební a technický řád drah v platném znění
Vyhláška č. 173/1995 Sb. Požadavky na odbornou způsobilost dodavatelů při činnostech na dráhách provozovaných
Vyhláška č. 177/1995 Sb. státní organizací Správa železniční dopravní cesty, změna č. 1
Směrnice SŽDC č. 50 Předpis pro používání návěstí při organizování a provozování drážní dopravy
Předpis pro organizování a provozování drážní dopravy
SŽDC (ČD) D1 Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy
SŽDC (ČD) D2 Předpis pro staničení železničních tratí
SŽDC (ČD) D3 Předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
SŽDC (ČD) M21 Železniční svršek
SŽDC (ČD) Op16 Železniční spodek
SŽDC S3 Protikorozní ochrana ocelových konstrukcí
SŽDC S4
SŽDC (ČD) S5/4
Technické normy
ČSN 42 5301 Plechy tenké z ocelí tříd 10 až 16 válcované za tepla. Rozměry
ČSN 42 5340 Pásy a pruhy z ocelí tříd 10 a 11 válcované za tepla. Rozměry
ČSN 42 5512 Tyče kruhové pro výztuž do betonu z oceli značky 10 216. Rozměry
ČSN 42 5522 Hutnictví železa. Tyče ploché válcované za tepla vysoké a zvlášť vysoké přesnosti. Rozměry
ČSN 72 2518 Kamenné měřičské značky, staničníky, hraničníky, směrové a zábradelní kameny
ČSN 72 3000 Výroba a kontrola betonových stavebních dílců. Společná ustanovení
ČSN 73 0415 Geodetické body
ČSN 73 6301 Projektování železničních drah
ČSN 73 6320 Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, dráhách regionálních a vlečkách normálního rozchodu
ČSN EN 197 Cement Část 1: Složení, specifikace a kritéria shody cementů pro obecné použití
ČSN EN 206 Beton Část 1: Specifikace, vlastnosti, výroba a shoda
ČSN EN 10058 Ocelové tyče ploché válcované za tepla pro všeobecné použití Rozměry, mezní úchylky rozměrů
a tolerance tvaru
ČSN EN 13670 Provádění betonových konstrukcí
ČSN EN ISO 4016 Šrouby se šestihrannou hlavou Výrobní třída C
ČSN EN ISO 4034 Šestihranné matice Výrobní třída C
TNŽ 73 6390 Nápisy názvů železničních stanic a zastávek
TNŽ 73 6395 Staničníky a mezníky ČSD
Související kapitoly TKP
Kapitola 1 Všeobecně
Kapitola 4 Odvodnění tratí a stanic
Kapitola 7 Kolejové lože
Kapitola 8 Konstrukce koleje a výhybek
Kapitola 17 Beton pro konstrukce
Kapitola 18 Betonové mosty a konstrukce
Kapitola 25 Protikorozní ochrana úložných zařízení a konstrukcí, Část B: Ochrana ocelových konstrukcí proti
atmosférické korozi
Kapitola 27 Zabezpečovací zařízení
Kapitola 31 Trakční vedení
6
Třetí aktualizované vydání se zapracovanou změnou č. /z roku 201
Vydala Správa železniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Ing. Jan Panchartek
Odborný gestor: Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Vydal: Odbor traťového hospodářství
Distribuce: Ing. Jan Panchartek
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor traťového hospodářství
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Generální ředitelství
Odbor traťového hospodářství
Dlážděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
fax: +420 972 741 290
e-mail: typdok@tudc.cz
http://typdok.tudc.cz
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
ř
ěč
Schváleno generálním ředitelem SDC
dne: 23. 6. 2016
č.j.: S 25627/2016-SDC-O14
č
Počet listů: 22
Počet příloh: 1
Počet listů příloh: 3
Praha 2016
Tato publikace ani ádná její část nesmí být reprodukována, uloena ve vyhledávacím systému nebo
přenáena, a to v ádné formě a ádnými prostředky elektronickými, fotokopírovacími či jinými, bez
předchozího písemného svolení vydavatele.
Výhradní distributor: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení typové dokumentace
Nerudova l
772 58 Olomouc
ě
Ě
ř čů
ů
ě
Ů Ě
č
čě čř
ř č
ř
Ů
Ů
Ř Ř
Ř
ĚŘ
Č Ř
Ř
ř ě
ř
ř
Č č
ě
ř č
ř
čě čř
č
ě
č ř
Ř ř č ř
ř
č
ě č ř
č
č č
čě
č
č
č
ř č
č
ě
ě
č
ř ě ř ě
ě č č
ř
ř ň č ěě
ř č řě
č
ř
ě
ě
ůř ě
ř ě
ř
ř č
č
ř č
ě
čěř čě ů č
ř č č ě řč
ě
ů ě ě Č
ř ě č ř ě
č č
ř ě č
ř ř
ř č
ě
ě ě řč ř č
Č Č
ř ů ř
řč ř
č ň ň č ř
ř ř ř
ě č
čř Č Č
Č
Č
č č ůě č č
ř
ů ů
č č ě ůř ůř ě řů
č ě
ř č
ř
ř ř ř ě ů
čů ů ř ř
ů ř
ř
ů ř
ů ě řř
ř ě ř
ř ě
ř ř
ň ů ěř ř
ěř
ř
ř ě
č ř č
ů
ůř ě ř ů č ř ů
č
ř č ů
č
ř čů ť č
řč
řč ř ř
ě ů
ř ř ů č
ě
ě ě č
ť čě
ěč ř ř ěě ě
ř ěč ě ř čř ě
ů ů ř č ůč
ěč ěč
č ěě
ě ě ů
ř
ěč ř
čě
ě
ě
ě
ě
ě
Ě
ř ř ě
čř
ů ř ň
ř č
ůč
ň ř ř ř ů
č
ůř
ů č ě ř
ř
ř
ř ů
ě č
č ě
ř
č ě ůč
č ě ě ůč
čě ě
ř
ě ě
ěč ě
ř čů
řč ě
č ě ů ř čř ř ě
ě
ř
ů
č č č č
č
ř řč č ř ě
ěČ
řč ě
ě
ř čů ř
č
ě ř ř ů
ř
č řč
ř
řč ř
ř
ř ř
ř
ř ř ř ů ř
ř
ř ř
ř
č č ř ř
ů
č č ř
č č
ř ř
řč ěř
ě čě ě
ů
ě
ě č ř
ě ů č č
č č
č
ř č ř ť
ěČ
ě ě
ť
ě
ě ů č č
č č
č řč
ř
ř Ů č ř ť
č ěř č
ěČ č
č č
ě č Č
ě
ř
ů ě
ě ů ř Ě
ř ě ě
ř ů
ěř ěř č ů
ů
ě
č
č
čě ě č
č
čě
Výkon ě ěů č ě č ě ůč ěů
ěř
ť ě ů
č
ě ě
Harmonické ř ěčě č č ě ň čů
ě
ť ě
ůč
ů ř ř ě č
č ě ň čů ř
ůč č ě ň čů ě ů
POZNÁMKA:
Hodnoty uvedené v tabulce vycházejí z reálných měření odběrových parametrů trakčních usměrňovačů
v dvanáctipulzním zapojení v provozu na ŽDC. Tyto směrné hodnoty byly zjištěny pro provoz jednoho a dvou
usměrňovacího soustrojí (trakční transformátor + trakční usměrňovač) a bylo zohledněno okamžité zatížení ve
vztahu k jmenovitému výkonu provozovaných soustrojí. Bylo potvrzeno, že při paralelním provozu více
usměrňovačových skupin dojde k přibližně rovnoměrnému rozdělení výkonu a výše uvedené hodnoty je tedy možno
zobecnit pro TM vybavené dvanáctipulzními usměrňovači bez ohledu na celkový instalovaný výkon.
Při porovnávání vypočítaných úrovní jednotlivých harmonických napětí (resp. harmonických proudů)
v připojovacím bodě se stanovenými hodnotami je nutné brát do úvahy četnost a dobu výskytu maximálního zatížení
podle tabulky 1.
č
Výkon
ě čě ě
ěň č
Harmonické
č
ř ů řů č
ě
ř č ě
řů
ů
ř ř
ěř
č ě č ě ů č
ř
č
č ě
č
POZNÁMKA:
Při porovnávání vypočítaných úrovní jednotlivých napěťových (či proudových) harmonických v připojovacím bodě
TT se stanovenými hodnotami je nutné brát do úvahy četnost a dobu výskytu maximálního zatížení.
Nesymetrie odběru
ě ěě ě
ěř ě
ě ě
ř řě č
ř č ě ěř
ě
ř ř
ů
ě ř ů ř
ř ř ř ř
č
řě ě ěř ř
ř č ě ě č
ř ř
č ř č
POZNÁMKA:
Omezení příspěvku nesymetrie je pro jednofázové odběry vysokých proměnlivých výkonů složité a komplikované.
Základním opatřením je vhodná volba připojení k distribuční soustavě v místě s dostatečným zkratovým výkonem.
V případě nevyhovění se upřednostňuje projednání s provozovatelem distribuční soustavy ke zmírnění limitů či
akceptování krátkodobých překročení daných proměnlivým charakterem zatížení, neboť je nutné brát do úvahy
četnost a dobu výskytu maximálního zatížení.
čě čř
ě ů č č č čě
čř č ř ěř č
ů ř
ř č
ěů
ř
č
ě ůů řě
ř
č
ř
ř
čě ň
čě ě ř
čě ě
ě ě čů
ř č ě
ů
č ě č ě č
č č
č ř
ř č čě
č
ě ě č ě ř ěř
č ť
ť řě ů ě
ěř
č ě
č ů ů ů ě
ě č ě ř ř ě
č
POZNÁMKA:
Dekompenzační větev je obvykle tvořena dekompenzační tlumivkou, elektronickým regulátorem případně též
snižovacím transformátorem. Filtrační větve jsou obvykle tvořeny sériovou kombinací tlumivky a kondenzátoru
(resp. kondenzátorové baterie) ve funkčnosti sériového rezonančního obvodu.
Okolnosti vyplývající z požadavků distributora elektrické energie si mohou vyžádat též instalaci filtračních větví
vyšších řádů. Stavebně se však vždy ponechá místo na filtrační větev laděnou na sedmou harmonickou. Ta se
realizuje, jen pokud by vznikla nutnost splnění požadavku dodavatele elektrické energie při změně napájecích
poměrů. Při případném doplnění větve 7. harmonické je nutné ověřit a případně upravit i výkon dekompenzační
větve.
Výše uvedené obvyklé řešení využívá existence paralelní rezonance vznikající při paralelní kombinaci dvou
sériových rezonančních obvodů (kmitočet paralelní rezonance leží mezi kmitočty sériových rezonancí) pro zvýšení
impedance TNS jako celku na vybraných kmitočtech (zejména kmitočtu HDO). Toto řešení je však využitelné pouze
v případě, kdy kmitočet, jehož ovlivnění má být eliminováno, leží mezi kmitočty sériových rezonančních větví. Jelikož
je v ČR pro HDO využíván zejména kmitočet 216,67 Hz, který leží mezi 3. harmonickou (150 Hz) a 5. harmonickou
(250 Hz), lze řešení obvykle aplikovat bez větších obtíží.
ěť čěů
č
č
ě ě ř
ř ě
ěř č ěů ě
ř ů ě
ů ř ř č č ě
ř ř
ě ěč ě
ě
ř č ř č č ůě
ů ě ěř
č ř ř ě
čč
ě č ůř ěť ě ě č
ň
ě ř ůě
ř
č
čě č ř
č
č č ů
ě ěř
ěř
č
ť č ě ě
č
ě č
ř ěě ů ě
ů ň ř ů
č ůě ě řě řč
čř ř čě řě
č č ěě ů
POZNÁMKA:
Při řetězení transformátorů (použití vícenásobného převodu např. 22/0,4 kV + 0,4/6 kV) je nutno uvažovat se
souhrnnou náhradní indukčností všech zřetězených transformátorů.
ě ě č č
řů ě čě ř ě
ě
řů
ě č č
čč ď
ř
č č ě
ě č ů ě ě
ě ě ě
ď čč ě
ř
č č
ě
ě
ď č
ěě ě ť
ř č
ř č
č ř
ě ěč Č
Č ř ě ř č ůě ě
č ě
POZNÁMKA:
Obsah harmonických složek napětí v trakčním obvodu není v současnosti omezen, limity nejsou stanoveny.
ř č ř č ř
ě
ř ě
ěě
ě č č
č ř ř ř
č ě
ě č
ě ě
ř ř ě ř
ě č č ř ě
ě ů ř Č
Č ř ř ě
č
ěř Ř
ř ř ě č
ř
č č
č ň ř č
Ů
ů ě
ě
ů ů ř ř
č
č ůčě ř
Ů
ě ů ůě ě
Ř Ř
ř ů ř č
ěř
ěř Ř
ř
Ř ň ěř č ěř
ř
č řů
ň č
ř
ĚŘ ř ř
ěř
řě ě
ěř ě ěř ř
ě ěř ě ř
ř ť
ě ř ů
ěř ěř čě
ěř
č
ň
Č Ř
č ř ě
Ř
ř ě
ř řě
ů
ř ůř ů
ř ě
ěů
č ř ň
ř
řč č ť
ř ě
Č ř ř ě ř ř
č
Č ř čř
Č ř čř ř čř
Č ř č č
č
Č ř ě č ř ř
č
Č č č ř ě
č
Č č č ř ř
ů
Č čř
Č ř ř č
Č ř čř č
Č ř
Č ě
Č ř
Č ě ř
Č ř
Č č ě ř
Č ř
Č ř
Č ř Č
ř
Č ř Č řě ř řě
Č ě ř čě
Č ř ěč
Č
Č Č ě
ů
Č
Č
č ě ůěů č
Č
Č ě
Č ě
Č ř ě
Č ř řě
Č ě ů
ě ř čě
Č ě
ř ě
ř ř
č
ě
ě ě č
ě č
č ě řů
č
č ů
č
č
ř Ř č
ř
č ř
č č
č
č
č ě ř
č ř č ě
ř č
ř
ě č ě ě ů č ě
č
č ř ř č
ř
ě č
ř ř č
ř ř ů
ř ř
ř ř ř ř
ě
č ř
ě čě
č ř
ř
ř
ěř č
ř ěř č
řř ě
č ř č
ř čť Č ěř ů ř
ěČ ř č
řč
ěř ě ů
č řě ř
č
ř
ě
ěř ěř ě
č
č Č Č ěř
ě ř Č ěř ěř ř
ěř
č ě čě
ř
čť Č ěř ů ř
řč
ěČ ř
ěř ě ů
č
řě
č
ě ř
č Č Č ěř
ě ř Č ěř ěř ř ř
ěř
ř ř ř ěř č
ř ř ě
ěř ěř ě
ť č ě
řč Č
č ěř ů ěČ ř
ě ěť čř
č ěř ď
ř č
ů řč Č Č ěř ěř ě
ř
ů č ě č ř ř ě
ů č ř ř ěč
řč ě
řč
ř ř
ř ě ěř č
ř
ř
ť Č ěř ů ř
řč ěČ ř
ěř ě ů
č
řě
č
ě ř
č
ř Č Č ěř ěř ě
ř
ů ě
řč ř ř ěč
ů č ě č ř ř řč ě
ů č
řč
ř čě ěč
Vydala Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace.
Zpracovatel: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
Odborný gestor: Ing. Ondřej Plocek,
Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Vydal: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Odbor automatizace a elektrotechniky
Dláděná 1003/7, 110 00 Praha 1, Nové Město
www.szdc.cz
Distribuce: Správa elezniční dopravní cesty, státní organizace
Technická ústředna dopravní cesty
ÚATT - oddělení distribuce dokumentace
772 58 Olomouc, Nerudova 1
tel.: +420 972 742 396, +420 972 741 769
mobil: +420 725 039 782
e-mail: typdok@tudc.cz
www.tudc.cz
Smluvní podmínky pro
VÝSTAVBU
POZEMNÍCH A INŽENÝRSKÝCH STAVEB PROJEKTOVANÝCH OBJEDNATELEM
OBECNÉ PODMÍNKY
FIRST EDITION 1999
OBECNÉ PODMÍNKY
Smluvní podmínky
pro VÝSTAVBU
POZEMNÍCH A INŽENÝRSKÝCH STAVEB
PROJEKTOVANÝCH OBJEDNATELEM
First Edition 1999
FEDERATION INTERNATIONALE DES INGENIEURS-CONSEILS
INTERNATIONAL FEDERATION OF CONSULTING ENGINEERS
INTERNATIONALE VEREINIGUNG BERATENDER INGENIERURE
FEDERACION INTERNATIONAL DE INGENIEROS CONSULTORES
Obecné podmínky OBECNÉ
PODMÍNKY
1Obecná ustanovení
1.1 Ve Smluvních podmínkách („tyto Podmínky“), které obsahují Zvláštní podmínky a tyto
Definice Obecné podmínky, mají následující slova a výrazy níže definovaný význam. Slova ozna-
čující osoby a strany zahrnují korporace a jiné právnické osoby, jestliže z kontextu
1.1.1 nevyplývá něco jiného.
Smlouva
1.1.1.1 „Smlouva“ je Smlouva o dílo, Dopis o přijetí nabídky, Dopis nabídky, tyto
Podmínky, Technická specifikace, Výkresy, Formuláře a další dokumenty
(pokud existují) uvedené ve Smlouvě o dílo nebo v Dopise o přijetí nabídky.
1.1.1.2 „Smlouva o dílo“ je dokument smlouvy o dílo (pokud existuje), na který od-
kazuje Pod-článek 1.6 [Smlouva o dílo].
1.1.1.3 „Dopis o přijetí nabídky“ je Objednatelem podepsaný dopis o formálním
přijetí Dopisu nabídky včetně jakýchkoli přiložených memorand obsahujících
vzájemné oběma Stranami podepsané dohody. Pokud žádný takový dopis
o přijetí nabídky neexistuje, výraz „Dopis o přijetí nabídky“ je označován výra-
zem Smlouva o dílo a datem vydání a přijetí Dopisu o přijetí nabídky je datum
podpisu Smlouvy o dílo.
1.1.1.4 „Dopis nabídky“ je dokument nazvaný jako dopis nabídky, který byl připra-
ven Zhotovitelem a obsahuje podepsanou nabídku Objednateli na Dílo.
1.1.1.5 „Technická specifikace“ je dokument nazvaný jako technická specifikace
tak, jak je zahrnut ve Smlouvě včetně jeho jakýchkoli dodatků a modifikací
v souladu se Smlouvou. Tento dokument technicky specifikuje Dílo.
1.1.1.6 „Výkresy“ jsou výkresy Díla tak, jak jsou zahrnuty ve Smlouvě včetně jakých-
koli jejich dodatků a modifikací vydaných Objednatelem (nebo jeho jménem)
v souladu se Smlouvou.
1.1.1.7 „Formuláře“ jsou dokumenty (nebo dokument) nazvané jako formuláře, při-
pravené Zhotovitelem a předložené spolu s Dopisem nabídky tak, jak jsou
zahrnuty ve Smlouvě. Takový dokument může obsahovat Výkaz výměr, úda-
je, seznamy a rozpisy položkových cen.
1.1.1.8 „Nabídka“ je Dopis nabídky včetně všech ostatních dokumentů, které Zho-
tovitel předložil spolu s Dopisem nabídky tak, jak jsou zahrnuty ve Smlouvě.
1.1.1.9 „Příloha k nabídce“ jsou vyplněné stránky nazvané příloha k nabídce připo-
jené k Dopisu nabídky a tvoří jeho součást.
1.1.1.10 „Výkaz výměr“ a „Seznam hodinových sazeb“ jsou dokumenty tak nazva-
né (pokud existují), které jsou zahrnuty ve Formulářích.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 1
1.1.2 1.1.2.1 „Strana“ znamená podle kontextu Objednatel nebo Zhotovitel.
Strany a osoby
OBECNÉ 1.1.2.2 „Objednatel“ je osoba označená jako objednatel v Příloze k nabídce a práv-
PODMÍNKY 1.1.3 ní nástupci této osoby.
Data, zkoušky,
lhůty a dokončení 1.1.2.3 „Zhotovitel“ je osoba (nebo osoby) označená jako zhotovitel v Dopise na-
bídky akceptovaném Objednatelem a právní nástupci této osoby (nebo
2 osob).
1.1.2.4 „Správce stavby“ je osoba jmenovaná Objednatelem k výkonu funkce
Správce stavby pro účely Smlouvy a uvedená v Příloze k nabídce, nebo
jiná osoba jmenovaná případně Objednatelem a oznámená Zhotoviteli podle
Pod-článku 3.4 [Výměna správce stavby].
1.1.2.5 „Zástupce zhotovitele“ je osoba uvedená Zhotovitelem ve Smlouvě, nebo
případně jmenovaná Zhotovitelem podle Pod-článku 4.3 [Zástupce zhotovi-
tele], která jedná jménem Zhotovitele.
1.1.2.6 „Personál objednatele“ jsou Správce stavby, asistenti uvedení v Pod-člán-
ku 3.2 [Přenesení pravomoci a pověření správcem stavby] a všichni ostatní
pracovníci, dělníci a jiní zaměstnanci Správce stavby a Objednatele, stejně
jako jakýkoli personál oznámený Zhotoviteli Objednatelem nebo Správcem
stavby jako Personál Objednatele.
1.1.2.7 „Personál zhotovitele“ jsou Zástupce Zhotovitele a veškerý personál, který
Zhotovitel využívá na Staveništi a který může zahrnovat pracovníky, dělníky
a další zaměstnance Zhotovitele a každého Podzhotovitele, stejně jako jaký-
koli personál pomáhající Zhotoviteli při provádění Díla.
1.1.2.8 „Podzhotovitel“ je jakákoli osoba uvedená ve Smlouvě jako podzhotovitel
části Díla a jakákoli osoba jmenovaná jako podzhotovitel části Díla a právní
nástupci každé takové osoby.
1.1.2.9 „Rada pro rozhodování sporů / Dispute Adjudication Board (DAB)“ je oso-
ba nebo tři osoby takto uvedená(é) ve Smlouvě nebo jiná osoba(y) jmenova-
ná(é) podle Pod-článku 20.2 [Jmenování rady pro rozhodování sporů] nebo
Pod-článku 20.3 [Neschopnost se dohodnout při jmenování rady pro rozho-
dování sporů].
1.1.2.10 „FIDIC“ je Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils, Mezinárodní
federace konzultačních inženýrů.
1.1.3.1 „Základní datum“ je datum 28 dnů před termínem pro předložení Nabídky.
1.1.3.2 „Datum zahájení prací“ je datum oznámené podle Pod-článku 8.1 [Zaháje-
ní prací na díle].
1.1.3.3 „Doba pro dokončení“ je doba pro dokončení Díla nebo Sekce (podle
okolností) podle Pod-článku 8.2 [Doba pro dokončení] tak, jak je stanovena
v Příloze k nabídce (se všemi prodlouženími podle Pod-článku 8.4 [Prodlou-
žení doby pro dokončení]), počítaná od Data zahájení prací.
1.1.3.4 „Přejímací zkoušky“ jsou zkoušky specifikované ve Smlouvě nebo dohod-
nuté oběma Stranami nebo nařízené jako Variace, které jsou provedeny
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
podle Článku 9 [Přejímací zkoušky] před převzetím Díla nebo Sekce (podle
okolností) Objednatelem.
1.1.3.5 „Potvrzení o převzetí“ je potvrzení vydané podle Článku 10 [Převzetí objed- OBECNÉ
natelem]. PODMÍNKY
1.1.3.6 „Zkoušky po dokončení“ jsou zkoušky (jsou-li takové) specifikované
ve Smlouvě, které jsou vykonány v souladu s ustanoveními Zvláštních pod-
mínek po převzetí Díla nebo Sekce (podle okolností) Objednatelem.
1.1.3.7 „Záruční doba“ je doba pro oznámení vad Díla nebo Sekce (podle okolnos-
tí) podle Pod-článku 11.1 [Dokončení nedokončených prací a odstraňování
vad] tak, jak je stanovena v Příloze k nabídce (se všemi prodlouženími podle
Pod-článku 11.3 [Prodloužení záruční doby]), počítaná od data dokončení
Díla nebo Sekce tak, jak je potvrzeno podle Pod-článku 10.1 [Převzetí díla
a sekcí].
1.1.3.8 „Potvrzení o splnění smlouvy“ je potvrzení vydané podle Pod-článku 11.9
[Potvrzení o splnění smlouvy].
1.1.3.9 „den“ je kalendářní den a „rok“ je 365 dnů.
1.1.4 1.1.4.1 „Přijatá smluvní částka“ je částka přijatá Dopisem o přijetí nabídky za pro-
Peníze a platby vedení a dokončení Díla a odstranění všech vad.
Obecné podmínky 1.1.4.2 „Smluvní cena“ je cena definovaná v Pod-článku 14.1 [Smluvní cena] a ob-
sahuje úpravy v souladu se Smlouvou.
1.1.4.3 „Náklady“ jsou všechny výdaje, které jsou (nebo budou) rozumně vynalo-
ženy Zhotovitelem, ať již na Staveništi nebo mimo ně, včetně režijních a po-
dobných poplatků, nezahrnují však zisk.
1.1.4.4 „Potvrzení závěrečné platby“ je potvrzení platby vydané podle Pod-článku
14.13 [Vydání potvrzení závěrečné platby].
1.1.4.5 „Závěrečné vyúčtování“ je vyúčtování definované v Pod-článku 14.11 [Žá-
dost o potvrzení závěrečné platby].
1.1.4.6 „Cizí měna“ je měna, v které je placena část (nebo celá) Smluvní cena, ne
však Místní měna.
1.1.4.7 „Potvrzení průběžné platby“ je potvrzení platby vydané podle Článku 14
[Smluvní cena a platební podmínky], jiné než Potvrzení závěrečné platby.
1.1.4.8 „Místní měna“ je měna Země.
1.1.4.9 „Potvrzení platby“ je potvrzení platby vydané podle Článku 14 [Smluvní
cena a platební podmínky].
1.1.4.10 „Podmíněný obnos“ je obnos (je-li takový) specifikovaný ve Smlouvě jako
podmíněný obnos pro provedení jakékoli části Díla nebo pro dodávku Tech-
nologického zařízení, Materiálů nebo služeb podle Pod-článku 13.5 [Podmí-
něné obnosy].
1.1.4.11 „Zádržné“ jsou akumulované zadržené peníze, které Objednatel zadržuje
© FIDIC 1999 3
podle Pod-článku 14.3 [Žádost o potvrzení průběžné platby] a vyplácí podle
Pod-článku 14.9 [Platba zádržného].
OBECNÉ 1.1.4.12 „Vyúčtování“ je vyúčtování předložené Zhotovitelem jako součást žádosti
PODMÍNKY o potvrzení platby podle Článku 14 [Smluvní cena a platební podmínky].
1.1.5 1.1.5.1 „Vybavení zhotovitele“ jsou přístroje, stroje, dopravní prostředky a další
Dílo a věci pro něj určené věci potřebné pro provedení a dokončení Díla a odstranění všech vad. Vyba-
vení zhotovitele nezahrnuje Dočasné dílo, Vybavení objednatele (je-li takové),
Technologické zařízení, Materiály a všechny jiné věci, které mají tvořit nebo
tvoří část Stavby.
1.1.5.2 „Věci určené pro dílo“ jsou Vybavení zhotovitele, Materiály, Technologické
zařízení a Dočasné dílo nebo cokoli z uvedeného tak, jak je to vhodné.
1.1.5.3 „Materiály“ jsou věci všeho druhu (jiné než Technologické zařízení), které
mají tvořit nebo tvoří část Stavby, včetně materiálů dodávaných Zhotovite-
lem bez zabudování (jsou-li takové) podle Smlouvy.
1.1.5.4 „Stavba“ je trvale zabudované dílo, které má Zhotovitel provést podle
Smlouvy.
1.1.5.5 „Technologické zařízení“ jsou přístroje, stroje a dopravní prostředky, které
mají tvořit nebo tvoří část Stavby.
1.1.5.6 „Sekce“ je část Díla specifikovaná v Příloze k nabídce jako Sekce (je-li taková).
1.1.5.7 „Dočasné dílo“ jsou všechna dočasná díla jakéhokoli druhu (jiná než Vy-
bavení zhotovitele) potřebná na Staveništi k provedení a dokončení Stavby
a odstranění všech vad.
1.1.5.8 „Dílo“ je Stavba a Dočasné dílo nebo kterékoli z uvedených tak, jak je to
vhodné.
1.1.6 1.1.6.1 „Dokumenty zhotovitele“ jsou výpočty, počítačové programy a jiný soft-
Další definice ware, výkresy, příručky, modely a další dokumenty technické povahy (jsou-li
takové) dodané Zhotovitelem podle Smlouvy.
1.1.6.2 „Země“ je země, v které se nachází Staveniště (nebo jeho většina) pro pro-
vedení Stavby.
1.1.6.3 „Vybavení objednatele“ jsou přístroje, stroje a dopravní prostředky (jsou-li
takové), které dal Objednatel Zhotoviteli k dispozici, aby je využil při prove-
dení Díla tak, jak je stanoveno v Technické specifikaci. Vybavení objednatele
neobsahuje Technologické zařízení, které ještě nebylo převzato Objednate-
lem.
1.1.6.4 „Vyšší moc“ je definována v Článku 19 [Vyšší moc].
1.1.6.5 „Právní předpisy“ jsou veškerá národní (nebo státní) legislativa, nařízení, vy-
hlášky a jiné právní předpisy a též zákony a místní vyhlášky jakéhokoli legálně
ustanoveného orgánu veřejné správy.
1.1.6.6 „Zajištění splnění smlouvy“ je zajištění (nebo i více různých zajištění, jsou-li
taková) podle Pod-článku 4.2 [Zajištění splnění smlouvy].
4 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
1.1.6.7 „Staveniště“ je místo, kde má být provedena Stavba a kam má být do-
dáno Technologické zařízení a Materiály, a jakékoli jiné místo specifikované
ve Smlouvě jako místo tvořící součást Staveniště. OBECNÉ
PODMÍNKY
1.1.6.8 „Nepředvídatelné“ je to, co není rozumně předvídatelné zkušeným zhotovi-
telem do data pro předložení Nabídky.
1.1.6.9 „Variace“ je jakákoli změna Díla nařízená nebo schválená jako variace podle
Článku 13 [Variace a úpravy].
1.2 Když z kontextu nevyplývá něco jiného, tak ve Smlouvě:
Výklad
(a) slova v jednom rodě obsahují všechny rody;
1.3 (b) slova v jednotném čísle obsahují také množné číslo a slova v množném čísle
Komunikační prostředky
obsahují také jednotné číslo;
1.4 (c) ustanovení obsahující slovo „dohodnout“, „dohodnuté“ nebo „dohoda“ vyžadu-
Právo a jazyk
jí, aby dohoda byla zaznamenána písemně a
(d) „napsaný“ nebo „písemný“ je psaný rukou, psacím strojem, tištěný nebo zhoto-
vený elektronicky s výsledkem trvalého záznamu.
Slova na okraji stránek a ostatní nadpisy nesmí být při výkladu těchto Podmínek brány
v potaz.
Kdykoli tyto Podmínky předpokládají udělení nebo vydání schválení, potvrzení, souhla-
sů, určení, oznámení a požadavků, musí být tato komunikace:
(a) písemná a odevzdaná osobně (proti potvrzení o převzetí), odeslaná poštou
nebo kurýrem nebo přenesená s použitím jakéhokoli z dohodnutých systémů
elektronického přenosu stanovených v Příloze k nabídce; a
(b) doručená, odeslaná nebo přenesená na adresu příjemce komunikace uvede-
nou v Příloze k nabídce. Avšak:
(i) oznámí-li příjemce jinou adresu, komunikace musí být následně doručo-
vána odpovídajícím způsobem; a
(ii) neuvede-li příjemce jinak při požadavku na schválení nebo souhlas, může
být odeslána na adresu, ze které požadavek přišel.
Schválení, potvrzení, souhlasy a určení nesmí být bez závažného důvodu zdržovány
nebo zpožďovány. Jestliže je vydáno potvrzení jedné Straně, ten, kdo ho vydal, musí
poslat kopii druhé Straně. Jestliže jedné Straně druhá Strana nebo Správce stavby
vydá oznámení, kopie musí být zaslána Správci stavby nebo druhé Straně, podle okol-
ností.
Smlouva se řídí právem země (nebo jiné jurisdikce) uvedeným v Příloze k nabídce.
Existují-li verze jakékoli části Smlouvy napsané ve více než jednom jazyce, má před-
nost ta verze, která je napsaná v rozhodném jazyce uvedeném v Příloze k nabídce.
Jazykem pro komunikaci je jazyk uvedený v Příloze k nabídce. Není-li tam uvedený
žádný jazyk, je jazykem pro komunikaci jazyk, v kterém je Smlouva (nebo její většina)
napsaná.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 5
OBECNÉ 1.5 Dokumenty tvořící Smlouvu se musí vnímat jako vzájemně se vysvětlující. Pro účely
PODMÍNKY Hierarchie smluvních výkladu je určeno následující pořadí závaznosti jednotlivých dokumentů:
dokumentů
(a) Smlouva o dílo (existuje-li),
1.6 (b) Dopis o přijetí nabídky,
Smlouva o dílo (c) Dopis nabídky,
(d) Zvláštní podmínky,
1.7 (e) tyto Obecné podmínky,
Postoupení (f) Technická specifikace,
(g) Výkresy a
1.8 (h) Formuláře a veškeré ostatní dokumenty tvořící součást Smlouvy.
Péče o dokumenty
a jejich dodání Jestliže se v dokumentech vyskytne nejasnost nebo nesrovnalost, musí Správce stav-
by vydat jakékoli nezbytné vyjasnění nebo pokyn.
1.9
Zpožděné výkresy Jestliže se Strany nedohodnou jinak, musí uzavřít Smlouvu o dílo do 28 dnů poté, co
a pokyny Zhotovitel obdržel Dopis o přijetí nabídky. Podkladem pro Smlouvu o dílo musí být
vzorový dokument přiložený k Zvláštním podmínkám. Výdaje na kolkovné a podobné
6 poplatky (jsou-li takové) vyžadované právem v souvislosti s uzavřením Smlouvy o dílo
musí uhradit Objednatel.
Žádná ze stran nepostoupí celou Smlouvu, ani její jakoukoli část, ani jakýkoli užitek
nebo prospěch z ní. Avšak jedna i druhá Strana:
a) může postoupit celou Smlouvu nebo její jakoukoli část za předchozí dohody
s druhou Stranou, podle volného uvážení této druhé Strany a
b) může, jako zajištění ve prospěch banky nebo finanční instituce, postoupit své prá-
vo na zaplacení peněžních částek, které jsou nebo budou podle Smlouvy splatné.
Technická specifikace a Výkresy musí být pod dohledem a v péči Objednatele. Není-
-li ve Smlouvě stanoveno jinak, musí být dvě kopie Smlouvy a každého následného
Výkresu poskytnuty Zhotoviteli, který si může na své náklady udělat nebo vyžádat další
kopie.
Všechny Dokumenty zhotovitele musí být pod dohledem a v péči Zhotovitele, pokud
a dokud nejsou převzaty Objednatelem. Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, Zhotovitel
musí poskytnout Správci stavby šest kopií každého z Dokumentů zhotovitele.
Zhotovitel musí mít na Staveništi kopii Smlouvy, publikací uvedených v Technické spe-
cifikaci, Dokumentů zhotovitele (jsou-li nějaké), Výkresů a Variací a ostatní komunikace
vedené podle Smlouvy. Personál objednatele musí mít v jakékoli rozumné době právo
přístupu ke všem těmto dokumentům.
Jestliže se některá ze Stran dozví o chybě nebo vadě technické povahy v dokumentu,
který byl připraven k použití při provedení Díla, tato Strana musí dát okamžitě druhé
Straně o takové chybě nebo vadě oznámení.
Zhotovitel musí dát Správci stavby oznámení, kdykoli je pravděpodobné, že se Dílo
zpozdí nebo se ztíží podmínky jeho provádění z důvodu, že Zhotoviteli nebude vy-
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
dán potřebný výkres nebo pokyn v určité konkrétní lhůtě, která musí být přiměřená. OBECNÉ
Oznámení musí obsahovat podrobnosti o tomto potřebném výkresu nebo pokynu, PODMÍNKY
podrobnosti o tom, proč a do kdy by měl být vydán, a podrobnosti o povaze a rozsahu
zpoždění a ztížených podmínek, ke kterým pravděpodobně dojde, když bude potřeb-
ný výkres nebo pokyn vydán pozdě.
Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady jako následek toho, že Správce
stavby nevydal oznámením požadovaný výkres nebo pokyn v přiměřené lhůtě specifi-
kované v oznámení s uvedením podpůrných podrobností, musí dát Zhotovitel Správci
stavby další oznámení a je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se
zahrnou do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto dalšího oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu
s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Avšak Zhotovitel není oprávněn k takovému prodloužení doby, Nákladům nebo zisku,
pokud a do té míry, do jaké bylo nekonání Správce stavby způsobeno chybou nebo
zpožděním Zhotovitele, včetně chyby v jakýchkoli Dokumentech zhotovitele nebo je-
jich zpožděným předložením.
1.10 Mezi Stranami platí, že si Zhotovitel ponechá autorská práva a další práva duševního
vlastnictví k Dokumentům zhotovitele (a jiným dokumentům tvořícím projektovou do-
Užívání dokumentů kumentaci) vyhotoveným Zhotovitelem (nebo jeho jménem).
zhotovitele objednatelem
Platí, že Zhotovitel (podpisem Smlouvy) poskytl Objednateli rozsahem ani způsobem
neomezenou, postupitelnou, nevýhradní a bezúplatnou licenci k rozmnožování, roz-
šiřování nebo jinému užití Dokumentů zhotovitele, včetně zhotovování a užívání jejich
modifikací. Tato licence musí:
a) platit po skutečnou nebo předpokládanou (cokoliv je delší) dobu životnosti pří-
slušných částí Díla,
b) opravňovat kteroukoli osobu řádně disponující příslušnou částí Díla k rozmno-
žování, rozšiřování nebo jinému užití Dokumentů zhotovitele pro účely dokonče-
ní, provozu, údržby, předělání, úprav, oprav a demolic Díla a
c) v případě Dokumentů zhotovitele, které jsou ve formě počítačových programů
a jiného softwaru, dovolovat jejich používání na jakémkoli počítači na Staveništi
a na dalších místech předpokládaných Smlouvou, včetně případů jakýchkoliv
vyměněných počítačů dodaných Zhotovitelem.
Dokumenty zhotovitele a jiné dokumenty tvořící projektovou dokumentaci vyhotove-
nou Zhotovitelem (nebo jeho jménem) nesmí být bez souhlasu Zhotovitele Objednate-
lem (nebo jeho jménem) rozmnožovány, rozšiřovány nebo jinak užívány třetími stranami
pro jiné účely, než uvedené v tomto Pod-článku.
1.11 Mezi Stranami platí, že si Objednatel ponechá autorská práva a další práva duševního
vlastnictví k Technické specifikaci, Výkresům a jiným dokumentům vyhotoveným Ob-
Užívání dokumentů jednatelem (nebo jeho jménem). Zhotovitel může, na vlastní náklady, kopírovat, pou-
objednatele zhotovitelem žívat a získávat informace z těchto dokumentů pro účely vyplývající ze Smlouvy. Bez
Obecné podmínky © FIDIC 1999 7
OBECNÉ 1.12 souhlasu Objednatele je Zhotovitel nesmí kopírovat, používat nebo poskytovat třetím
PODMÍNKY Důvěrné informace stranám, kromě případů, kdy je to nutné pro účely vyplývající ze Smlouvy.
1.13 Zhotovitel musí poskytnout všechny důvěrné a jiné informace, které může Správce
Soulad stavby rozumně požadovat k tomu, aby si ověřil, že Zhotovitel postupuje v souladu se
s právními předpisy Smlouvou.
Zhotovitel musí při plnění Smlouvy jednat v souladu s příslušnými Právními předpisy.
Není-li ve Zvláštních podmínkách uvedeno jinak:
1.14 a) Objednatel získal (nebo musí získat) územní nebo podobná povolení pro Stavbu
a jakákoli další povolení popsaná v Technické specifikaci jako povolení, která
Společná a nerozdílná měl (nebo má) získat Objednatel; a Objednatel musí Zhotovitele odškodnit a za-
odpovědnost jistit, aby mu nevznikla újma v důsledku toho, že se to Objednateli nepodařilo; a
b) Zhotovitel musí podat veškerá oznámení, zaplatit veškeré daně, odvody a po-
platky a získat veškerá povolení, licence a schválení požadované Právními před-
pisy ve vztahu k provedení a dokončení Díla a odstranění všech vad; a Zhoto-
vitel musí Objednatele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v důsledku
toho, že se to Zhotoviteli nepodařilo.
Jestliže Zhotovitel vytvoří (podle příslušných Právních předpisů) společný podnik, kon-
sorcium nebo jiné neregistrované seskupení dvou nebo více osob:
a) tyto osoby musí být společně a nerozdílně odpovědny Objednateli za splnění
Smlouvy;
b) tyto osoby musí oznámit Objednateli svého představitele, který musí být opráv-
něn zavazovat Zhotovitele a každou z těchto osob; a
c) Zhotovitel nesmí měnit své složení nebo právní status bez předchozího souhla-
su Objednatele.
2Objednatel
2.1
Právo přístupu Objednatel musí Zhotoviteli poskytnout právo přístupu na všechny části Staveniště,
na staveniště předat mu je a umožnit mu jejich užívání během doby (nebo dob) stanovené v Příloze
k nabídce. Toto právo a možnost užívání nemusí náležet pouze Zhotoviteli. Jestliže
musí Objednatel podle Smlouvy předat k užívání (Zhotoviteli) nějaký základ, konstruk-
ci, technologické zařízení nebo prostředek přístupu na staveniště, musí to Objednatel
udělat v době a způsobem stanoveným v Technické specifikaci. Avšak Objednatel
může odepřít jakékoli takové právo, předání a možnost užívání dokud neobdrží Zajiš-
tění splnění smlouvy.
Jestliže v Příloze k nabídce není uvedená žádná taková doba, musí Objednatel Zhoto-
viteli poskytnout právo přístupu na Staveniště, předat ho a umožnit jeho užívání během
doby potřebné k tomu, aby bylo Zhotoviteli umožněno postupovat v souladu s harmo-
nogramem předloženým podle Pod-článku 8.3 [Harmonogram].
Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady jako následek toho, že Objednatel
neposkytl Zhotoviteli právo přístupu na Staveniště, nepředal mu ho nebo mu neumož-
8 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
nil jeho užívání během takové doby, musí dát Zhotovitel Správci stavby oznámení a je OBECNÉ
oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k: PODMÍNKY
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se
zahrnou do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Avšak Zhotovitel není oprávněn k takovému prodloužení doby, Nákladům nebo zis-
ku, pokud a do té míry, do jaké bylo uvedené neplnění Objednatele způsobeno chy-
bou nebo zpožděním Zhotovitele, včetně chyby v jakýchkoli Dokumentech zhotovitele
nebo jejich zpožděným předložením.
2.2 Po požadavku Zhotovitele musí Objednatel (jestliže je v postavení, které mu to umož-
Povolení, licence ňuje) poskytnout Zhotoviteli přiměřenou podporu:
a schválení
(a) zaopatřením kopií Právních předpisů Země, které se vztahují ke Smlouvě, ale
2.3 nejsou běžně dostupné,
Personál objednatele
(b) při žádostech Zhotovitele o jakákoli povolení, licence nebo schválení, která jsou
2.4 vyžadována Právními předpisy Země:
Zajištění financování
objednatelem (i) které je Zhotovitel povinen obstarat podle Pod-článku 1.13 [Soulad
s právními předpisy],
2.5
Claimy objednatele (ii) pro dodávku Věcí určených pro dílo, včetně proclení a
(iii) pro vývoz Vybavení zhotovitele při odklízení ze Staveniště.
Obecné podmínky
Objednatel musí zajistit, aby Personál objednatele a Objednatelovi další zhotovitelé
na Staveništi:
(a) spolupracovali se Zhotovitelem v jeho úsilí podle Pod-článku 4.6 [Spolupráce] a
(b) přijali opatření podobná těm, která je povinen přijmout Zhotovitel podle pod-
-odstavců (a), (b) a (c) Pod-článku 4.8 [Bezpečnost práce] a podle Pod-článku
4.18 [Ochrana životního prostředí].
Objednatel musí do 28 dnů po obdržení požadavku Zhotovitele předložit přiměřený
důkaz o tom, že bylo a stále je zajištěno financování, které umožní Objednateli zaplatit
Smluvní cenu (jak je v daném čase odhadována) v souladu s Článkem 14 [Smluvní
cena a platební podmínky]. Jestliže Objednatel zamýšlí, že udělá jakoukoli podstatnou
změnu, která se týká zajištění financování, musí dát Objednatel Zhotoviteli oznámení
s podrobnými údaji.
Jestliže se Objednatel domnívá, že je oprávněn k platbě podle jakéhokoli Článku těch-
to Podmínek nebo jinak v souvislosti se Smlouvou anebo k prodloužení Záruční doby,
musí dát Objednatel nebo Správce stavby Zhotoviteli oznámení nároku (claimu) s uve-
dením podrobností. Toto oznámení však není požadováno pro platby podle Pod-člán-
ku 4.19 [Elektřina, voda a plyn), podle Pod-článku 4.20 [Vybavení objednatele a objed-
natelem volně poskytovaný materiál] a pro další služby požadované Zhotovitelem.
© FIDIC 1999 9
OBECNÉ Oznámení musí být podáno co nejdříve, jak je to prakticky možné po tom, co si Objed-
PODMÍNKY natel uvědomil skutečnost nebo okolnost, z které claim vyplývá. Oznámení vztahující
se k prodloužení Záruční doby musí být podáno před uplynutím této doby.
Podrobnosti musí specifikovat Článek nebo jinou podstatu claimu a musí obsaho-
vat zdůvodnění částky anebo prodloužení, ke kterým se Objednatel domnívá, že je
v souvislosti se Smlouvou oprávněn. Správce stavby pak musí postupovat v souladu
s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil (i) částku (je-li nějaká), k jejíž platbě
Zhotovitelem je Objednatel oprávněn anebo (ii) prodloužení (je-li nějaké) Záruční doby
v souladu s Pod-článkem 11.3 [Prodloužení záruční doby].
Tato částka může být zahrnuta jako odpočet do Smluvní ceny a Potvrzení platby.
Objednatel je oprávněn k zápočtu nebo jakémukoli odpočtu z částky potvrzené v Po-
tvrzení platby nebo jakkoli nárokovat vůči Zhotoviteli pouze v souladu s tímto Pod-
-článkem.
3Správce stavby
3.1
Povinnosti a pravomoc Objednatel je povinen jmenovat Správce stavby, který musí vykonávat povinnosti jemu
správce stavby stanovené ve Smlouvě. Správce stavby musí zaměstnat inženýry a další odborníky
s vhodnou kvalifikací, kompetentní k výkonu těchto povinností.
Správce stavby nemá žádnou pravomoc měnit Smlouvu.
Správce stavby vykonává pravomoc náležející Správci stavby tak, jak je stanoveno
ve Smlouvě nebo nutně ze Smlouvy vyplývá. Jestliže je po Správci stavby požadováno,
aby získal schválení Objednatele před výkonem určité konkrétní pravomoci, musí být
takové požadavky uvedeny ve Zvláštních podmínkách. Objednatel se zavazuje dále
neomezovat pravomoc Správce stavby jinak, než jak je dohodnuto se Zhotovitelem.
Vykonává-li však Správce stavby určitou konkrétní pravomoc, pro kterou je požado-
váno schválení Objednatele, platí (pro účely Smlouvy), že Objednatel souhlas poskytl.
Není-li v těchto Podmínkách stanoveno jinak:
3.2 (a) platí, že kdykoli Správce stavby plní povinnosti nebo vykonává pravomoci kon-
krétně určené ve Smlouvě nebo nutně ze Smlouvy vyplývající, jedná jménem
Přenesení pravomoci Objednatele;
a pověření správcem
stavby (b) Správce stavby nemá žádnou pravomoc zbavit kteroukoli ze Stran jakýchkoli
povinností, závazků nebo odpovědností podle Smlouvy; a
(c) jakékoli schválení, ověření, potvrzení, souhlas, přezkoumání, kontrola, pokyn,
oznámení, návrh, požadavek, zkouška nebo podobné jednání Správce stavby
(včetně absence neschválení) nezbavuje Zhotovitele jakékoli odpovědnosti, kte-
rou má podle Smlouvy, včetně odpovědnosti za chyby, opomenutí, nesrovna-
losti a nesoulady.
Správce stavby může případně přenést pravomoc a pověřit plněním povinností asis-
tenty a může též takové přenesení pravomoci nebo pověření odvolat. Mezi tako-
vé asistenty může patřit stálý technický dozor anebo nezávislí inspektoři jmenovaní
ke kontrolám a zkouškám položek Technologického zařízení anebo Materiálů. Pře-
10 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
nesení pravomoci, pověření nebo odvolání musí být písemné a nenabude účinnosti, OBECNÉ
dokud jeho kopie neobdrží obě Strany. Pokud není dohodnuto oběma Stranami jinak, PODMÍNKY
Správce stavby nesmí přenést pravomoc určit v jakékoli záležitosti v souladu s Pod-
3.3 -článkem 3.5 [Určení].
Pokyny správce stavby
Asistenti musí být osoby s vhodnou kvalifikací, kompetentní k výkonu těchto povinnos-
3.4 tí a uplatňování takové pravomoci, plynule ovládající jazyk pro komunikaci definovaný
Výměna správce stavby v Pod-článku 1.4 [Právo a jazyk].
3.5
Určení Každý asistent, na kterého byly přeneseny pravomoci, nebo byl pověřen plněním po-
vinností, musí být oprávněn vydávat pokyny Zhotoviteli v rozsahu vymezeném přene-
sením pravomocí anebo pověřením. Jakékoli schválení, ověření, potvrzení, souhlas,
přezkoumání, kontrola, pokyn, oznámení, návrh, požadavek, zkouška nebo podobné
jednání asistenta v souladu s přenesením pravomocí anebo pověřením musí mít stejný
účinek, jako kdyby šlo o jednání Správce stavby. Avšak:
(a) jakákoli absence neschválení nějaké práce, Technologického zařízení nebo Ma-
teriálů není schválením, a proto nesmí mít vliv na právo Správce stavby odmít-
nout práci, Technologické zařízení nebo Materiály;
(b) jestliže Zhotovitel zpochybňuje jakékoli určení nebo pokyn asistenta, může Zho-
tovitel postoupit záležitost Správci stavby, který musí okamžitě potvrdit, zvrátit
nebo pozměnit toto určení nebo pokyn.
Správce stavby může Zhotoviteli (kdykoli) vydat pokyny a dodatečné nebo modifiko-
vané Výkresy nutné pro provedení Díla a odstranění všech vad. Vše uvedené musí
být v souladu se Smlouvou. Zhotovitel smí přijmout pokyny pouze od Správce stav-
by nebo jeho asistenta, na kterého byla přenesena příslušná pravomoc podle tohoto
Článku. Jestliže pokyn představuje Variaci, použije se Článek 13 [Variace a úpravy].
Zhotovitel musí plnit pokyny dané Správcem stavby nebo pověřeným asistentem v ja-
kékoli záležitosti vztahující se ke Smlouvě. Vždy, když je to možné, musí být jejich
pokyny písemné. Jestliže Správce stavby nebo pověřený asistent:
(a) vydá ústní pokyn,
(b) obdrží písemné potvrzení pokynu od (nebo jménem) Zhotovitele do dvou pra-
covních dnů po vydání pokynu a
(c) neodpoví vydáním písemného odmítnutí anebo pokynem do dvou pracovních
dnů po přijetí potvrzení,
pak je toto potvrzení písemným pokynem Správce stavby nebo pověřeného asistenta
(podle okolností).
Jestliže Objednatel zamýšlí vyměnit Správce stavby, musí dát Objednatel, ne méně
než 42 dnů před zamýšleným datem výměny, Zhotoviteli oznámení s uvedením jména,
adresy a relevantní zkušenosti zamýšleného nahrazujícího Správce stavby. Objednatel
nesmí vyměnit Správce stavby za osobu, proti které vznese Zhotovitel důvodnou ná-
mitku podáním oznámení Objednateli s uvedením podpůrných podrobností.
Kdykoli tyto Podmínky předvídají, že musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-
-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil nějakou záležitost, musí se Správce stav-
by ve věci poradit s každou ze Stran a snažit se dosáhnout dohody. Jestliže dohody
Obecné podmínky © FIDIC 1999 11
OBECNÉ není dosaženo, musí Správce stavby ve věci spravedlivě určit v souladu se Smlouvou
PODMÍNKY s tím, že vezme v úvahu všechny relevantní okolnosti.
Správce stavby musí dát oběma Stranám oznámení o jakékoli dohodě nebo určení
s uvedením podpůrných podrobností. Každá ze Stran se musí dohodou nebo určením
řídit, pokud a dokud nebudou revidovány podle Článku 20 [Claimy, spory a rozhodčí
řízení].
4Zhotovitel
4.1
Obecné povinnosti Zhotovitel musí Dílo vyprojektovat (v rozsahu specifikovaném ve Smlouvě), provést
zhotovitele a dokončit v souladu se Smlouvou a pokyny Správce stavby a musí odstranit všechny
vady Díla.
Zhotovitel musí dodat Technologické zařízení a Dokumenty zhotovitele specifikované
ve Smlouvě a zajistit veškerý Personál zhotovitele, Věci určené pro dílo, spotřební ma-
teriál a jiné věci a služby, ať už dočasné nebo trvalé povahy, požadované pro a za úče-
lem uvedeného vyprojektování, provedení, dokončení a odstranění vad.
Zhotovitel je odpovědný za přiměřenost, stabilitu a bezpečnost všech činností na Stave-
ništi a všech postupů výstavby. S výjimkou rozsahu, který je specifikovaný ve Smlouvě,
(i) je Zhotovitel odpovědný za všechny Dokumenty zhotovitele, Dočasné dílo a pro-
jektovou dokumentaci každé položky Technologického zařízení a Materiálů tak, jak je
u této položky požadováno pro zajištění jejího souladu se Smlouvou, a (ii) není Zhotovitel
v ostatních případech odpovědný za projektovou dokumentaci nebo specifikaci Stavby.
Zhotovitel musí, kdykoli vznese Správce stavby požadavek, předložit podrobnosti
o opatřeních a postupech, které navrhuje použít pro provedení Díla. Bez předchozího
oznámení Správci stavby nesmí dojít k žádné významné odchylce od těchto opatření
a postupů.
Jestliže Smlouva specifikuje, že Zhotovitel musí vyprojektovat nějakou část Stavby
pak, není-li stanoveno jinak ve Zvláštních podmínkách:
(a) musí Zhotovitel předložit Správci stavby Dokumenty zhotovitele pro tuto část
v souladu s postupy specifikovanými ve Smlouvě;
(b) tyto Dokumenty zhotovitele musí být v souladu s Technickou specifikací a Výkre-
sy, musí být napsány v jazyce pro komunikaci určeném v Pod-článku 1.4 [Právo
a jazyk] a musí obsahovat dodatečné informace, které Správce stavby požaduje
doplnit k Výkresům pro koordinaci projektové dokumentace obou Stran;
(c) je Zhotovitel odpovědný za tuto část, která, když je Dílo dokončené, musí být
vhodná k účelu, ke kterému je tato část zamýšlená tak, jak je uvedeno ve Smlou-
vě; a
(d) před zahájením Přejímacích zkoušek musí Zhotovitel předložit Správci stavby
dokumentaci skutečného provedení a příručky pro provoz a údržbu v souladu
s Technickou specifikací a dostatečně podrobné tak, aby Objednatel tuto část
Díla mohl provozovat, udržovat, demontovat, smontovat, upravovat a opravo-
vat. Tato část nesmí být považována za dokončenou pro účely převzetí podle
Pod-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí], dokud tato dokumentace a příručky ne-
budou předloženy Správci stavby.
12 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
4.2 Zhotovitel musí získat (na své náklady) Zajištění splnění smlouvy za řádné splnění
Zajištění splnění smlouvy smluvních povinností v částce a měnách uvedených v Příloze k nabídce. Jestliže v Pří-
loze k nabídce není žádná částka uvedena, tento Pod-článek se nepoužije.
OBECNÉ
Zhotovitel musí Zajištění splnění smlouvy doručit Objednateli do 28 dnů po tom, co PODMÍNKY
obdržel Dopis o přijetí nabídky, a musí poslat kopii Správci stavby. Zajištění splnění
smlouvy musí být vydáno subjektem a ze země (nebo jiné jurisdikce), které byly schvá-
leny Objednatelem, a musí být ve formě přiložené ke Zvláštním podmínkám nebo v jiné
formě schválené Objednatelem.
Zhotovitel musí zajistit, že Zajištění splnění smlouvy bude platné a vymahatelné, dokud
Zhotovitel neprovede a nedokončí Dílo a neodstraní všechny vady. Jestliže podmínky
Zajištění splnění smlouvy specifikují datum skončení jeho platnosti a Zhotovitel se ne-
stal oprávněným k obdržení Potvrzení o splnění smlouvy do data 28 dnů před uplynu-
tím doby jeho platnosti, musí Zhotovitel platnost Zajištění splnění smlouvy prodloužit,
dokud nebude Dílo dokončeno a všechny vady odstraněny.
Objednatel smí uplatnit nárok ze Zajištění splnění smlouvy pouze na částky, ke kterým
je Objednatel oprávněn podle Smlouvy v případě, že:
(a) Zhotovitel neprodlouží platnost Zajištění splnění smlouvy tak, jak je popsáno
v předchozích odstavcích. V takovém případě může Objednatel nárokovat pl-
nou částku Zajištění splnění smlouvy,
(b) Zhotovitel nezaplatí Objednateli částku, která Objednateli náleží tak, jak byla se Zho-
tovitelem dohodnuta nebo určena podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] nebo
Článku 20 [Claimy, spory a rozhodčí řízení] do 42 dnů po dohodě nebo určení,
(c) Zhotovitel nenapraví porušení smluvní povinnosti do 42 dnů po tom, co obdržel
oznámení Objednatele požadující nápravu porušené smluvní povinnosti nebo
(d) nastanou okolnosti, které opravňují Objednatele k ukončení podle Pod-článku
15.2 [Odstoupení objednatelem], bez ohledu na to, zda bylo oznámení o ukon-
čení vydáno.
Objednatel musí Zhotovitele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v případě po-
vinnosti náhrady škody a v případě ztrát a výdajů (včetně poplatků a výdajů na právní
služby), které jsou následkem nároku ze Zajištění splnění smlouvy v rozsahu, v kterém
Objednatel nebyl k nároku oprávněn.
4.3 Objednatel musí vrátit Zajištění splnění smlouvy Zhotoviteli do 21 dnů po tom, co ob-
Zástupce zhotovitele držel kopii Potvrzení o splnění smlouvy.
Zhotovitel musí jmenovat Zástupce zhotovitele a musí mu dát všechny pravomoci po-
třebné k jednání jménem Zhotovitele podle Smlouvy.
Není-li Zástupce zhotovitele uveden ve Smlouvě, musí Zhotovitel, před Datem zahá-
jení prací, předložit Správci stavby k odsouhlasení jméno a podrobnosti osoby, kterou
Zhotovitel navrhuje jmenovat jako Zástupce zhotovitele. Jestliže je vydání souhlasu
zdržováno, nebo následně odvoláno, nebo jestliže se ukáže, že jmenovaná osoba není
schopna funkci Zástupce zhotovitele vykonávat, musí Zhotovitel obdobně předložit
jméno a podrobnosti jiné vhodné osoby pro takovéto jmenování.
Zhotovitel nesmí bez předchozího souhlasu Správce stavby odvolat jmenování Zá-
stupce zhotovitele nebo jmenovat náhradu.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 13
OBECNÉ Zástupce zhotovitele musí veškerý svůj čas věnovat tomu, aby řídil plnění Smlouvy
PODMÍNKY Zhotovitelem. Jestliže má být Zástupce zhotovitele během provádění Díla dočasně ne-
přítomen na Staveništi, musí být jmenován vhodný náhradník, pod podmínkou před-
chozího souhlasu Správce stavby, a Správci stavby to musí být patřičně oznámeno.
Zástupce zhotovitele musí, jménem Zhotovitele, přijímat pokyny podle Pod-článku 3.3
[Pokyny Správce stavby].
Zástupce zhotovitele může přenést jakékoli oprávnění, funkce nebo pravomoc na ja-
koukoli kompetentní osobu a může toto přenesení kdykoli odvolat. Jakékoli přenese-
ní nebo odvolání není účinné, dokud Správce stavby neobdrží předchozí oznámení
podepsané Zástupcem zhotovitele označující osobu a specifikující oprávnění, funkce
nebo pravomoc, které jsou přeneseny nebo odvolány.
Zástupce zhotovitele a všechny tyto osoby musí plynně ovládat jazyk pro komunikaci
definovaný v Pod-článku 1.4 [Právo a jazyk].
4.4 Zhotovitel nesmí zadat provedení celého Díla dalším subjektům.
Podzhotovitelé
Zhotovitel je odpovědný za jednání a porušení smluvních povinností jakéhokoli Podzho-
4.5 tovitele, jeho zmocněnců nebo zaměstnanců tak, jako kdyby šlo o jednání a porušení
Postoupení užitku smluvních povinností Zhotovitele. Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak:
z podzhotovitelské
smlouvy (a) Zhotovitel nemusí získat souhlas k dodavatelům Materiálů nebo podzhotovitel-
4.6 ské smlouvě, pro kterou je ve Smlouvě uveden Podzhotovitel;
Spolupráce
(b) k ostatním navrhovaným Podzhotovitelům musí Zhotovitel získat předchozí sou-
14 hlas Správce stavby;
(c) Zhotovitel musí dát Správci stavby nejméně 28 dnů předem oznámení o za-
mýšleném datu zahájení každé práce Podzhotovitele a o zahájení takové práce
na Staveništi; a
(d) každá podzhotovitelská smlouva musí obsahovat ustanovení, která opravňu-
jí Objednatele požadovat postoupení podzhotovitelské smlouvy Objednateli
podle Pod-článku 4.5 [Postoupení užitku z podzhotovitelské smlouvy] (jestliže
a když je to použitelné) nebo v případě ukončení podle Pod-článku 15.2 [Od-
stoupení objednatelem].
Jestliže závazky Podzhotovitele přesahují datum uplynutí příslušné Záruční doby
a Správce stavby dá, před tímto datem, Zhotoviteli pokyn, aby postoupil užitek z těch-
to závazků Objednateli, pak to Zhotovitel musí udělat. Není-li v postoupení stanoveno
jinak, Zhotovitel nemá žádnou odpovědnost Objednateli za práce vykonané Podzho-
tovitelem potom, co toto postoupení nabude účinnosti.
Zhotovitel musí tak, jak je to specifikováno ve Smlouvě nebo na základě pokynu Správ-
ce stavby, zabezpečit vhodné podmínky pro výkon práce:
(a) Personálu objednatele,
(b) jakýchkoli jiných zhotovitelů zaměstnaných Objednatelem a
(c) zaměstnanců jakéhokoli legálně ustanoveného orgánu veřejné správy,
kteří mohou být zaměstnáni na Staveništi nebo v jeho blízkosti při provádění nějaké
práce nezahrnuté ve Smlouvě.
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
Každý takový pokyn představuje Variaci, jestliže a do té míry, jak Zhotoviteli způsobuje OBECNÉ
Nepředvídatelné Náklady. Služby pro tyto zaměstnance a jiné zhotovitele mohou za- PODMÍNKY
hrnovat použití Vybavení zhotovitele, Dočasného díla nebo zajištění přístupu, za které
odpovídá Zhotovitel.
Jestliže se podle Smlouvy po Objednateli požaduje, aby Zhotoviteli předal a umožnil
užívání jakéhokoli základu, konstrukce, technologického zařízení nebo prostředku pří-
stupu v souladu s Dokumenty zhotovitele, musí Zhotovitel předložit takové dokumenty
Správci stavby v čase a způsobem stanoveným v Technické specifikaci.
4.7 Zhotovitel musí Dílo vytyčit ve vztahu k původním referenčním bodům, osám a výškám
Vytyčení specifikovaným ve Smlouvě nebo oznámeným Správcem stavby. Zhotovitel je odpo-
vědný za správné rozmístění všech částí Díla a musí napravit jakékoli chyby v rozmís-
4.8 tění, výškách, rozměrech a trasování Díla.
Bezpečnost práce
Objednatel je odpovědný za jakékoli chyby v těchto specifikovaných nebo oznáme-
4.9 ných referenčních prvcích, avšak Zhotovitel musí vynaložit přiměřené úsilí, aby ověřil
Zajištění kvality jejich přesnost předtím, než je využije.
Obecné podmínky Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady z důvodu provedení práce, jejíž
potřeba vyvstala v důsledku chyby v těchto referenčních prvcích a zkušený zhotovitel
nemohl rozumně chybu objevit a vyhnout se tomuto zpoždění anebo Nákladům, musí
dát Zhotovitel Správci stavby oznámení a je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy
zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se
zahrnou do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil, (i) zda a (jestliže ano) v jakém rozsahu nemohla
být chyba objevena a (ii) záležitosti popsané ve výše uvedených pod-odstavcích (a)
a (b) vztahující se k tomuto rozsahu.
Zhotovitel musí:
(a) dodržovat všechny příslušné bezpečnostní předpisy,
(b) dbát o bezpečnost všech osob, které mají oprávnění být na Staveništi,
(c) vynaložit přiměřené úsilí k tomu, aby na Staveništi a Díle nebyly zbytečné pře-
kážky, a tak se zabránilo ohrožení těchto osob,
(d) zajistit oplocení, osvětlení, ochranu a ostrahu Díla až do jeho dokončení a pře-
vzetí podle Článku 10 [Převzetí objednatelem] a
(e) zajistit jakékoli Dočasné dílo (včetně cest, chodníků, ochranných prostředků
a plotů), které může být nezbytné z důvodu provádění Díla pro užití veřejností
a ochranu veřejnosti, vlastníků a uživatelů sousedních pozemků.
Zhotovitel musí zavést systém zajištění kvality, aby bylo prokázáno dodržování poža-
davků Smlouvy. Systém musí být v souladu s údaji stanovenými ve Smlouvě. Správce
stavby je oprávněn zkontrolovat jakýkoli aspekt tohoto systému.
Před zahájením každé fáze projektování nebo provádění Díla musí být Správci stavby
© FIDIC 1999 15
OBECNÉ předloženy pro informaci podrobnosti o všech postupech a dokumenty prokazující
PODMÍNKY dodržování systému. V případě, že je Správci stavby vydáván jakýkoli dokument tech-
nické povahy, musí být na samotném tomto dokumentu uveden zjevný důkaz o před-
chozím schválení Zhotovitelem.
Dodržování systému zajištění kvality nezbavuje Zhotovitele jakékoli z jeho povinností,
závazků nebo odpovědností podle Smlouvy.
4.10 Objednatel musí Zhotoviteli před Základním datem poskytnout pro informaci všechny
Údaje o staveništi relevantní údaje, které má Objednatel k dispozici o podpovrchových a hydrologických
poměrech Staveniště, včetně aspektů týkajících se životního prostředí. Obdobným
4.11 způsobem musí Objednatel poskytnout Zhotoviteli všechny takové údaje, které Ob-
Dostatečnost přijaté jednatel získá po Základním datu. Za interpretaci všech takových údajů je odpovědný
smluvní částky Zhotovitel.
4.12 Do té míry, do jaké to bylo možné (s ohledem na náklady a čas), se má za to, že Zho-
Nepředvídatelné tovitel obdržel všechny potřebné informace, co se týče rizik, nejistot a jiných okolností,
fyzické podmínky které mohou mít vliv nebo účinek na Nabídku nebo Dílo. Do té samé míry se má za to,
že Zhotovitel zkontroloval a přezkoumal Staveniště, jeho okolí, výše uvedené údaje
16 a ostatní dostupné informace a že byl před předložením Nabídky uspokojen, pokud
jde o všechny relevantní údaje včetně (bez omezení):
(a) formy a povahy Staveniště včetně podpovrchových podmínek,
(b) hydrologických a klimatických podmínek,
(c) rozsahu a povahy práce a Věcí určených pro dílo potřebných pro provedení
a dokončení Díla a odstranění všech vad,
(d) Právních předpisů, postupů a pracovněprávní praxe v Zemi a
(e) požadavků Zhotovitele na přístup, ubytování, zařízení, personál, energii, dopra-
vu, vodu a další služby.
Platí, že Zhotovitel:
(a) se přesvědčil o správnosti a dostatečnosti Přijaté smluvní částky a
(b) založil Přijatou smluvní částku na údajích, interpretacích, potřebných informa-
cích, kontrolách, přezkoumáních a uspokojení se ve věci všech relevantních
záležitostí, které jsou zmíněny v Pod-článku 4.10 [Údaje o staveništi].
Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, Přijatá smluvní částka pokrývá úhradu všech zá-
vazků Zhotovitele podle Smlouvy (včetně těch pod Podmíněnými obnosy, jsou-li takové)
a všech věcí potřebných pro řádné provedení a dokončení Díla a odstranění všech vad.
V tomto Pod-článku jsou „fyzické podmínky“ přírodní fyzické podmínky a umělé a jiné
fyzické překážky a znečišťující látky, s kterými se Zhotovitel setká na Staveništi při
provádění Díla včetně podpovrchových a hydrologických podmínek, ale s vyloučením
klimatických podmínek.
Jestliže se Zhotovitel setká s nepříznivými fyzickými podmínkami, které považuje
za „Nepředvídatelné“, musí dát Zhotovitel Správci stavby oznámení co nejdříve, jak je
to možné.
V tomto oznámení musí být fyzické podmínky popsány tak, aby mohly být Správcem
stavby zkontrolovány, a musí být stanoveny důvody, proč je Zhotovitel považuje za Ne-
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
předvídatelné. Zhotovitel musí pokračovat v provádění Díla s využitím takových vhod- OBECNÉ
ných a rozumných opatření, která jsou přiměřená pro tyto fyzické podmínky, a musí PODMÍNKY
jednat v souladu s jakýmikoli pokyny, které mu dá Správce stavby. Jestliže pokyn
představuje Variaci, použije se Článek 13 [Variace a úpravy].
Jestliže a do té míry, do jaké se Zhotovitel setká s fyzickými podmínkami, které jsou Ne-
předvídatelné, dá takové oznámení a vznikne mu zpoždění anebo Náklady kvůli těmto
podmínkám, je Zhotovitel oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů, která se zahrne do Smluvní ceny.
Po obdržení takového oznámení a kontrole anebo prošetření těchto fyzických pod-
mínek musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby
dohodl nebo určil, (i) zda a (jestliže ano) v jakém rozsahu byly tyto fyzické podmínky
Nepředvídatelné a (ii) záležitosti popsané ve výše uvedených pod-odstavcích (a) a (b)
vztahující se k tomuto rozsahu.
Avšak předtím, než jsou dodatečné Náklady definitivně dohodnuty nebo určeny po-
dle pod-odstavce (ii), může Správce stavby také posoudit, zda jiné fyzické podmínky
v podobných částech Díla (jsou-li takové) nebyly příznivější, než mohlo být rozumně
předpokládáno Zhotovitelem, když předkládal Nabídku. Jestliže a do té míry, do jaké
byly takové příznivější podmínky zaznamenány, může Správce stavby postupovat
v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil snížení Nákladů vznik-
lých v důsledku těchto podmínek, které může být zahrnuto (jako odpočet) do Smluvní
ceny a Potvrzení platby. Avšak celkový vliv všech úprav podle pod-článku (b) a veškerá
tato snížení pro všechny takové fyzické podmínky zaznamenané v podobných částech
Díla, nesmí mít za následek celkové snížení v rámci Smluvní ceny.
Správce stavby může vzít v úvahu jakýkoli důkaz o fyzických podmínkách předvída-
ných Zhotovitelem při předložení Nabídky, který může být dán k dispozici Zhotovite-
lem, ale není žádným takovým důkazem vázán.
4.13 Zhotovitel musí nést všechny náklady a poplatky za zvláštní anebo dočasná práva ces-
Práva cesty a zařízení ty, která potřebuje, včetně těch pro přístup na Staveniště. Zhotovitel musí také získat,
na své riziko a náklady, jakákoli dodatečná zařízení mimo Staveniště, která potřebuje
4.14 pro účely Díla.
Předcházení
obtěžování výstavbou Zhotovitel nesmí zbytečně nebo nevhodně omezovat:
4.15 (a) veřejnost nebo
Přístupové cesty (b) přístup k jakýmkoli cestám a stezkám pro pěší a jejich užívání a obývání bez
Obecné podmínky ohledu na to, zda jsou veřejné nebo v držbě Objednatele nebo někoho jiného.
Zhotovitel musí Objednatele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v případě po-
vinnosti náhrady škody a v případě ztrát a výdajů (včetně poplatků a výdajů na právní
služby), které vyplývají z jakéhokoli takového zbytečného nebo nevhodného obtěžo-
vání.
Platí, že Zhotovitel byl uspokojen, co se týče vhodnosti a dostupnosti přístupových
cest na Staveniště. Zhotovitel musí vyvinout přiměřené úsilí, aby zabránil poškození
© FIDIC 1999 17
OBECNÉ jakékoli silnice nebo mostu dopravou Zhotovitele nebo Personálem zhotovitele. Toto
PODMÍNKY úsilí zahrnuje používání vhodných vozidel a cest.
Není-li v těchto Podmínkách stanoveno jinak:
(a) Zhotovitel je (ve vztahu mezi Stranami) odpovědný za údržbu, která může být
požadována, protože používá přístupové cesty;
(b) Zhotovitel musí poskytnout veškeré potřebné značky a směrovky podél pří-
stupových cest a musí získat veškerá povolení, která mohou být vyžadována
od příslušných úřadů při využití cest, značek a směrovek Zhotovitelem;
(c) Objednatel není odpovědný za jakékoli nároky, které mohou vzniknout při využití
jakékoli přístupové cesty nebo jinak související s využitím přístupové cesty;
(d) Objednatel nezaručuje vhodnost ani dostupnost jednotlivých přístupových cest a
(e) Náklady vzniklé z důvodu nevhodnosti nebo nedostupnosti přístupových cest
pro využití požadované Zhotovitelem nese Zhotovitel.
4.16 Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak:
Přeprava věcí
určených pro dílo (a) Zhotovitel musí dát Správci stavby nejméně 21 dnů předem oznámení o datu,
kdy bude na Staveniště dodáno jakékoli Technologické zařízení nebo nějaká
4.17 významná položka jiných Věcí určených pro dílo;
Vybavení zhotovitele
(b) Zhotovitel je odpovědný za zabalení, naložení, přepravu, příjem, vyložení,
4.18 uskladnění a ochranu veškerých Věcí určených pro dílo a jiných věcí požadova-
Ochrana životního ných pro Dílo; a
prostředí
(c) Zhotovitel musí Objednatele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v přípa-
4.19 dě povinnosti náhrady škody a v případě ztrát a výdajů (včetně poplatků a vý-
Elektřina, voda a plyn dajů na právní služby), které vyplývají z přepravy Věcí určených pro dílo, a musí
projednat a zaplatit všechny nároky, které vznikly z jejich přepravy.
18
Zhotovitel je odpovědný za veškeré Vybavení zhotovitele. Po umístění Vybavení zho-
tovitele na Staveniště platí, že Vybavení zhotovitele je určeno výlučně pro provedení
Díla. Zhotovitel nesmí odvést ze Staveniště žádnou významnou položku Vybavení zho-
tovitele bez souhlasu Správce stavby. Avšak souhlas není požadován pro dopravní
prostředky převážející Věci určené pro dílo nebo Personál zhotovitele ze Staveniště.
Zhotovitel musí přijmout veškerá opatření, která lze po něm rozumně požadovat, aby
chránil životní prostředí (jak na Staveništi, tak mimo ně) a omezil škody a obtěžování lidí
a majetku způsobené znečištěním, hlukem a jinými jeho činnostmi.
Zhotovitel musí zajistit, aby emise, půdní znečištění a odpadní vody z činnosti Zho-
tovitele nepřesáhly hodnoty označené v Technické specifikaci a nepřesáhly hodnoty
nařízené příslušnými Právními předpisy.
Zhotovitel je odpovědný, není-li níže uvedeno jinak, za obstarání veškeré energie, vody
a jiných služeb, které potřebuje.
Zhotovitel je oprávněn používat pro účely Díla takové zdroje elektřiny, vody a plynu
a jiných služeb, které jsou dostupné na Staveništi a jejichž podrobnosti a ceny jsou
stanoveny v Technické specifikaci. Zhotovitel musí na své riziko a náklady obstarat
jakékoli přístroje potřebné pro využití těchto služeb Zhotovitelem a pro měření spotře-
bovaných množství.
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
Spotřebovaná množství a částky způsobilé k platbě (v těchto stanovených cenách) OBECNÉ
za takové služby musí být dohodnuty nebo určeny Správcem stavby v souladu s Pod- PODMÍNKY
-článkem 2.5 [Claimy objednatele] a Pod-článkem 3.5 [Určení]. Zhotovitel musí tyto
částky Objednateli zaplatit.
4.20 Objednatel musí dát Zhotoviteli k dispozici Vybavení objednatele (je-li takové) pro po-
Vybavení objednatele užití Zhotovitelem při provádění Díla v souladu s podrobnostmi, plány a cenami stano-
a objednatelem volně venými v Technické specifikaci. Není-li v Technické specifikaci stanoveno jinak:
poskytovaný materiál
(a) Objednatel je odpovědný za Vybavení objednatele, mimo případ, kdy
4.21 (b) je za nějakou položku Vybavení objednatele odpovědný Zhotovitel, protože s ní
Zprávy o postupu prací
kdokoli z Personálu zhotovitele pracuje, jede v ní, řídí ji, ovládá ji nebo jí disponuje.
Obecné podmínky
Příslušná množství a částky způsobilé k platbě (v takových stanovených cenách)
za použití Vybavení objednatele musí být dohodnuty nebo určeny Správcem stavby
v souladu s Pod-článkem 2.5 [Claimy objednatele] a Pod-článkem 3.5 [Určení]. Zhoto-
vitel musí tyto částky Objednateli zaplatit.
Objednatel dodá bezplatně „volně poskytované materiály“ (jsou-li takové) v souladu
s podrobnostmi stanovenými v Technické specifikaci. Objednatel musí, na své riziko
a náklady, poskytnout tyto materiály v čase a místě uvedeném ve Smlouvě. Zhotovitel
je potom vizuálně zkontroluje a musí dát okamžitě oznámení Správci stavby, jestliže
mají tyto materiály nějaký nedostatek, vadu nebo je porušena nějaká související povin-
nost. Pokud není dohodnuto oběma Stranami jinak, Objednatel musí ihned nedosta-
tek, vadu nebo porušení odstranit.
Po této vizuální kontrole tyto volně poskytované materiály přecházejí pod dohled
a do péče Zhotovitele. Povinnosti Zhotovitele dohlížet, starat se a pečovat nezbavují
Objednatele odpovědnosti za jakékoli nedostatky, vady a porušení, které nejsou zřej-
mé z vizuální kontroly.
Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak, musí být měsíční zprávy o postupu
prací připraveny Zhotovitelem a předloženy Správci stavby v šesti kopiích. První zpráva
musí pokrývat období do konce prvního kalendářního měsíce, který následuje po Datu
zahájení prací. Zprávy pak musí být předkládány měsíčně, každá do 7 dnů po posled-
ním dni období, kterého se týká.
Předkládání zpráv musí pokračovat, dokud Zhotovitel nedokončí veškeré k datu do-
končení známé nedokončené práce uvedené v Potvrzení o převzetí Díla.
Každá zpráva musí obsahovat:
(a) grafická znázornění a podrobné popisy postupu včetně každé etapy postupu
projektování (je-li nějaké), zpracování Dokumentů zhotovitele, zadávání, výroby,
dodávek na Staveniště, výstavby, montáže a zkoušení; včetně těchto etap pro
práce každého z jmenovaných Podzhotovitelů (podle definice v Článku 5 [Jme-
novaní podzhotovitelé]);
(b) fotografie znázorňující stav výroby a postup na Staveništi;
(c) u výroby každé z hlavních položek Technologického zařízení a Materiálů, jmé-
no výrobce, místo výroby, procentuálně vyjádřenou rozpracovanost a skutečná
nebo předpokládaná data:
(i) zahájení výroby,
© FIDIC 1999 19
OBECNÉ (ii) Zhotovitelových kontrol,
PODMÍNKY (iii) zkoušek a
(iv) odeslání a doručení na Staveniště;
(d) údaje popsané v Pod-článku 6.10 [Záznamy o personálu a vybavení zhotovitele];
(e) kopie dokumentů o zajištění kvality, výsledcích zkoušek a certifikátů Materiálů;
(f) seznam oznámení podaných podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] a ozná-
mení podaných podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele];
(g) statistiky bezpečnosti práce, včetně podrobností o jakýchkoli nebezpečných
nehodách a činnostech vztahujících se k životnímu prostředí a veřejnosti; a
(h) srovnání skutečného a plánovaného postupu s uvedením podrobností o jakékoli
události nebo okolnosti, která může ohrozit dokončení v souladu se Smlouvou
a s uvedením opatření, která jsou (nebo budou) přijata k překonání zpoždění.
4.22 Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak:
Zabezpečení staveniště
(a) Zhotovitel je odpovědný za to, aby se na Staveništi nepohybovaly neoprávněné
4.23 osoby a
Činnost zhotovitele
na staveništi (b) oprávněné osoby se musí omezovat pouze na Personál zhotovitele a Personál
objednatele a na jakýkoli jiný personál oznámený Zhotoviteli Objednatelem nebo
4.24 Správcem stavby jako oprávněný personál Objednatelových jiných zhotovitelů
Archeologické na Staveništi.
a další nálezy
na staveništi Zhotovitel musí omezit své činnosti na Staveniště a jakékoli dodatečné prostory, které
Zhotovitel získá a byly dohodnuty se Správcem stavby jako pracovní prostory. Zhoto-
20 vitel musí přijmout veškerá potřebná preventivní opatření, aby Vybavení zhotovitele zů-
stalo a Personál zhotovitele se zdržoval v prostorách Staveniště a těchto dodatečných
prostorách a aby Vybavení zhotovitele nezabíralo a Personál zhotovitele se nezdržoval
na sousedních pozemcích.
Během provádění Díla musí Zhotovitel zabezpečit, že na Staveništi nebudou zbytečné
překážky, a musí uskladnit nebo odstranit jakékoli Vybavení zhotovitele nebo přebyteč-
ný materiál. Zhotovitel musí odklidit a odvést ze Staveniště jakýkoli odpad, suť a Do-
časné dílo, které nejsou již dále potřebné.
Po vydání Potvrzení o převzetí musí Zhotovitel odklidit a odvézt z části Staveniště
a Díla, ke kterému se vztahuje Potvrzení o převzetí, veškeré Vybavení zhotovitele, pře-
bytečný materiál, odpad, suť a Dočasné dílo. Před tím, než Zhotovitel tuto část Sta-
veniště opustí, musí ji uklidit a zabezpečit. Zhotovitel však může během Záruční doby
na Staveništi ponechat takové Věci určené pro dílo, které jsou potřebné k tomu, aby
Zhotovitel splnil své povinnosti podle Smlouvy.
Všechny fosilie, mince, cenné nebo starožitné předměty a konstrukce a jiné pozůstatky
nebo předměty geologického a archeologického významu nalezené na Staveništi musí
být umístěny do péče a odpovědnosti Objednatele. Zhotovitel musí přijmout přiměřená
preventivní opatření, aby zabránil Personálu zhotovitele nebo jiným osobám v odveze-
ní, odnesení nebo poškození jakýchkoli z těchto nálezů.
Zhotovitel musí dát po objevení jakéhokoli takového nálezu okamžitě oznámení Správ-
ci stavby, který musí dát pokyn, jak s ním naložit. Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění
anebo Náklady z důvodu plnění těchto pokynů, musí dát Zhotovitel Správci stavby
další oznámení a je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude OBECNÉ
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a PODMÍNKY
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů, která se zahrne do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
5Jmenovaní podzhotovitelé
5.1
Definice „jmenovaného Ve Smlouvě je „jmenovaný Podzhotovitel“ Podzhotovitelem:
podzhotovitele“
(a) který je uvedený ve Smlouvě jako jmenovaný Podzhotovitel nebo
(b) kterého nařídí Správce stavby zaměstnat jako Podzhotovitele svým pokynem
Zhotoviteli podle Článku 13 [Variace a úpravy].
5.2 Zhotovitel není povinen zaměstnat jmenovaného Podzhotovitele, proti kterému vznese
Námitka proti jmenování co nejdříve, jak je to možné, odůvodněné námitky oznámením Správci stavby spolu
s uvedením podpůrných podrobností. Má se za to, že námitka je důvodná, jestliže
vyplývá (mimo jiné) z jakékoli z následujících záležitostí, ledaže by bylo s Objednatelem
dohodnuto, že Zhotovitele za následky této záležitosti odškodní:
(a) jsou důvody myslet si, že Podzhotovitel nemá dostatečnou kompetenci, zdroje
a finanční sílu;
(b) v podzhotovitelské smlouvě není uvedeno, že jmenovaný Podzhotovitel musí
odškodnit Zhotovitele za jakoukoli nedbalost nebo zneužití Věcí určených pro
dílo jmenovaným Podzhotovitelem, jeho zmocněnci nebo zaměstnanci; nebo
(c) v podzhotovitelské smlouvě není uvedeno, že co se týče díla, které je předmě-
tem podzhotovitelské smlouvy (včetně projektové dokumentace, je-li taková),
jmenovaný Podzhotovitel musí:
5.3 (i) být Zhotoviteli zavázán takovými povinnostmi a odpovědnostmi, které
Platby jmenovaným Zhotoviteli umožní splnit své povinnosti a odpovědnosti ze Smlouvy, a
podzhotovitelům
(ii) odškodnit Zhotovitele za všechny povinnosti a odpovědnosti, které vy-
5.4 vstanou podle nebo v souvislosti se Smlouvou a z následků jakéhokoli
Prokázání plateb selhání Podzhotovitele splnit tyto povinnosti a dostát odpovědnosti.
Zhotovitel musí zaplatit jmenovanému Podzhotoviteli částky, které Správce stavby po-
tvrdí za způsobilé k zaplacení v souladu s podzhotovitelskou smlouvou. Tyto částky
včetně dalších přirážek musí být zahrnuty do Smluvní ceny v souladu s pod-odstav-
cem (b) Pod-článku 13.5 [Podmíněné obnosy], s výjimkou stanovenou v Pod-článku
5.4 [Prokázání plateb].
Před vydáním Potvrzení platby, které obsahuje částku k zaplacení jmenovanému Pod-
zhotoviteli, může Správce stavby požadovat, aby Zhotovitel poskytl přiměřený důkaz,
že jmenovaný Podzhotovitel obdržel veškeré částky splatné v souladu s předchozími
Potvrzeními platby bez případných odpočtů zádržného nebo jiných. Jestliže Zhotovitel:
(a) neposkytne tento přiměřený důkaz Správci stavby nebo
Obecné podmínky © FIDIC 1999 21
OBECNÉ (b) (i) nedá Správci stavby uspokojivé písemné vysvětlení, že Zhotovitel je dů-
PODMÍNKY (ii) vodně oprávněný k zadržení nebo odmítnutí platby těchto částek a
nedá Správci stavby přiměřený důkaz, že jmenovanému Podzhotoviteli
bylo oznámeno Zhotovitelovo oprávnění,
pak Objednatel může (podle svého vlastního uvážení) zaplatit přímo jmenovanému
Podzhotoviteli část nebo celé tyto částky předtím potvrzené (bez případných odpočtů)
tak, jak jsou splatné jmenovanému Podzhotoviteli a pro které Zhotovitel nepředložil
důkaz popsaný ve výše uvedených pod-odstavcích (a) a (b). Zhotovitel pak splatí Ob-
jednateli částku, kterou zaplatil Objednatel přímo jmenovanému Podzhotoviteli.
6Pracovníci a dělníci
6.1
Najímání pracovníků Není-li v Technické specifikaci stanoveno jinak, Zhotovitel musí najmout veškeré pra-
a dělníků covníky a dělníky, místní nebo jiné a postarat se o jejich zaplacení, ubytování, stravo-
vání a dopravu.
6.2 Zhotovitel musí zaplatit v takových mzdových tarifech a zabezpečit takové pracovní
podmínky, které nejsou horší než ty obvyklé profesní a odvětvové v místě, kde jsou
Mzdové tarify práce vykonávány. Jestliže takové obvyklé mzdové tarify a pracovní podmínky ne-
a pracovní podmínky existují, musí Zhotovitel zaplatit v mzdových tarifech a zabezpečit pracovní podmínky,
které nejsou horší, než je obecný standard mzdových tarifů a pracovních podmínek
zajišťovaný místními zaměstnavateli v obchodním a průmyslovém odvětví podobném
tomu, v kterém podniká Zhotovitel.
6.3 Zhotovitel nesmí dělat nábor nebo se o to ani pokoušet mezi pracovníky a dělníky
Personálu objednatele.
Osoby ve službě
objednateli
6.4 Zhotovitel musí dodržovat veškeré relevantní Právní předpisy v oblasti pracovního prá-
Pracovně-právní předpisy va vztahující se k Personálu zhotovitele včetně Právních předpisů týkajících se jejich
zaměstnaneckého vztahu, zdraví, bezpečnosti, sociálních podmínek, přistěhování
a vystěhování a musí jim umožnit výkon všech jejich práv.
6.5 Zhotovitel musí po svých zaměstnancích vyžadovat, aby dodržovali všechny příslušné
Pracovní doba Právní předpisy včetně těch, které se týkají bezpečnosti práce.
Žádná práce na Staveništi se nesmí vykonávat v místně uznávaných dnech pracovní-
ho klidu nebo mimo běžnou pracovní dobu uvedenou v Příloze k nabídce, s výjimkou
situace:
(a) kdy je ve Smlouvě stanoveno jinak,
(b) kdy k tomu dal Správce stavby souhlas nebo
(c) kdy jsou práce nevyhnutelné nebo potřebné pro ochranu života nebo majetku
nebo pro bezpečnost Díla, kdy v takovém případě o tom musí Zhotovitel ihned
uvědomit Správce stavby.
22 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
6.6 Není-li v Technické specifikaci stanoveno jinak, musí Zhotovitel Personálu zhotovitele OBECNÉ
poskytnout veškeré potřebné ubytovací a sociální zařízení a provádět jeho údržbu. PODMÍNKY
Zázemí pro pracovníky Zhotovitel musí také poskytnout zařízení pro Personál objednatele tak, jak je stanove-
a dělníky no v Technické specifikaci.
6.7 Zhotovitel nesmí dovolit nikomu z Personálu zhotovitele, aby si zřídil dočasné nebo
trvalé bydlení v prostoru konstrukcí, které tvoří Stavbu.
Ochrana zdraví
a bezpečnost při práci Zhotovitel musí za všech okolností přijmout veškerá přiměřená preventivní opatření pro
ochranu zdraví a bezpečnost Personálu zhotovitele. Ve spolupráci s místními zdravot-
nickými organizacemi musí Zhotovitel zajistit, aby byl za všech okolností na Staveništi
a ve všech ubytovacích zařízeních pro Personál zhotovitele a Personál objednatele
k dispozici zdravotnický personál, zařízení první pomoci, ošetřovna a záchranná služba
a aby byly vytvořeny vhodné podmínky pro splnění nutných sociálních a hygienických
požadavků a pro prevenci epidemií.
Zhotovitel musí jmenovat osobu odpovědnou za prevenci nehod na Staveništi, která
musí být odpovědná za dodržování bezpečnosti práce a ochranu proti nehodám. Tato
osoba musí mít pro výkon této činnosti kvalifikaci a musí mít oprávnění dát pokyny
a přijmout ochranná opatření pro zabránění nehodám. Během provádění Díla musí
Zhotovitel poskytnout cokoli, co tato osoba požaduje k výkonu své odpovědnosti
a svých oprávnění.
6.8 Zhotovitel musí poslat Správci stavby podrobnosti o jakékoli nehodě co nejdřív, jak je
Dozorování zhotovitelem to možné po tom, co k ní došlo. Zhotovitel musí vést záznamy a připravovat zprávy
týkající se zdraví, bezpečnosti a sociálních podmínek osob a škod na majetku podle
požadavků Správce stavby, které musí být přiměřené.
Během provádění Díla a tak dlouho poté, jak je to nutné pro splnění závazků Zhotovi-
tele, musí Zhotovitel poskytnout veškerý potřebný dozor při plánování, organizování,
řízení, vedení, kontrolování a zkoušení prací.
6.9 Pro dozorování musí být poskytnut dostatečný počet osob majících adekvátní znalost
Personál zhotovitele jazyka pro komunikaci (definovaného v Pod-článku 1.4 [Právo a jazyk]) a činností, které
mají být vykonány (včetně požadovaných metod a technik, nebezpečí, která budou
pravděpodobně zastižena a metod prevence nehod) pro uspokojivé a bezpečné pro-
vedení Díla.
Personál zhotovitele musí být ve své příslušné profesi a svém povolání přiměřeně kva-
lifikovaný, odborně zdatný a zkušený. Správce stavby může požadovat, aby Zhotovitel
odvolal (nebo dal k odvolání podnět) jakoukoli osobu zaměstnanou na Staveništi nebo
Díle včetně Zástupce zhotovitele, když se ho to týká, která:
(a) se soustavně chová nepřístojně nebo nevynakládá dostatečnou péči,
(b) vykonává své povinnosti nekompetentně a nedbale,
(c) neplní nějaké ustanovení Smlouvy nebo
(d) setrvává v jednání, které je na újmu bezpečnosti, zdraví a ochrany životního
prostředí.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 23
OBECNÉ 6.10 Jestliže je to vhodné, Zhotovitel musí jmenovat (nebo dát podnět ke jmenování) ná-
PODMÍNKY Záznamy o personálu hradníka.
a vybavení zhotovitele
Zhotovitel musí Správci stavby předložit údaje o počtu Personálu zhotovitele v každé
6.11 kategorii a údaje o počtu každého typu Vybavení zhotovitele na Staveništi. Údaje musí
Neukázněné chování být předloženy každý kalendářní měsíc ve formě schválené Správcem stavby, dokud
Zhotovitel nedokončí veškeré k datu dokončení známé nedokončené práce uvedené
v Potvrzení o převzetí Díla.
Zhotovitel musí za všech okolností přijmout veškerá přiměřená preventivní opatření,
aby zabránil jakýmkoliv výtržnostem a jakémukoli nezákonnému nebo nepřístojnému
chování Personálu zhotovitele nebo mezi Personálem zhotovitele a aby zajistil klid
a ochranu osob a majetku na Staveništi a v jeho okolí.
7Technologické zařízení,
materiály a řemeslné zpracování
7.1 Zhotovitel musí zajistit výrobu Technologického zařízení, produkci a výrobu Materiálů
Standard provedení a provést Dílo:
7.2 (a) způsobem (je-li takový) specifikovaným ve Smlouvě,
Vzorky (b) odborně a pečlivě v souladu s uznávanými osvědčenými postupy a
(c) patřičně vybavenými zařízeními a bezpečnými Materiály, není-li ve Smlouvě spe-
7.3
Kontrola cifikováno jinak.
24 Zhotovitel musí předložit Správci stavby následující vzorky Materiálů a relevantní infor-
mace, aby Správce stavby mohl dát souhlas k použití těchto Materiálů předtím, než
budou zabudovány do Díla nebo použity při provádění Díla:
(a) standardní vzorky Materiálů od výrobců a vzorky specifikované ve Smlouvě, to
vše na náklady Zhotovitele a
(b) dodatečné vzorky, ke kterým dal Správce stavby pokyn jako k Variaci.
Na každém vzorku musí být označen jeho původ a zamýšlené použití na Díle.
Personál objednatele musí mít v jakoukoli rozumnou dobu:
(a) plný přístup ke všem částem Staveniště a všem místům, ze kterých jsou získá-
vány přírodní Materiály a
(b) při produkci, výrobě a výstavbě (na Staveništi nebo jinde) oprávnění k přezkou-
mání, kontrole, měření a zkoušení materiálů a řemeslného zpracování a oprávnění
ověřit postup výroby Technologického zařízení a produkce a výroby Materiálů.
Zhotovitel musí dát Personálu objednatele plnou příležitost vykonat tyto činnosti, včet-
ně poskytnutí přístupu, zařízení, povolení a bezpečnostního vybavení. Žádná taková
činnost nezbavuje Zhotovitele jakékoli odpovědnosti ani povinnosti.
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
Zhotovitel musí dát Správci stavby oznámení, kdykoli je jakákoli práce dokončena OBECNÉ
a předtím než je zakryta, umístěna mimo dohled, případně zabalena k uskladnění nebo PODMÍNKY
přepravě. Správce stavby pak musí buď bez nepřiměřeného zpoždění provést pře-
zkoumání, kontrolu, měření nebo zkoušení, nebo dát okamžitě Zhotoviteli oznámení,
že Správce stavby uvedené nepožaduje. Jestliže Zhotovitel oznámení nedá, a když je
to Správcem stavby požadováno, musí Zhotovitel práci odkrýt a pak obnovit a napra-
vit, to vše na náklady Zhotovitele.
7.4 Tento Pod-článek se použije na všechny zkoušky specifikované ve Smlouvě mimo
Zkoušení Zkoušek po dokončení (jsou-li takové).
7.5 Zhotovitel musí poskytnout všechny přístroje, podporu, dokumenty a jiné informace,
Odmítnutí elektřinu, vybavení, pohonné hmoty, spotřební materiál, nástroje, pracovní sílu, mate-
riály a vhodně kvalifikované a zkušené pracovníky tak, jak je to potřebné k efektivnímu
Obecné podmínky vykonání specifikovaných zkoušek. Zhotovitel se musí se Správcem stavby dohodnout
na místě a době pro specifikované zkoušení jakéhokoli Technologického zařízení, Ma-
teriálů a jiných částí Díla.
Správce stavby může podle Článku 13 [Variace a úpravy] pozměnit místo nebo po-
drobnosti specifikovaných zkoušek nebo dát Zhotoviteli pokyn k vykonání dodateč-
ných zkoušek. Jestliže tyto pozměněné nebo dodatečné zkoušky prokážou, že zkou-
šené Technologické zařízení, Materiály nebo řemeslné zpracování nejsou v souladu
se Smlouvou, náklady vykonání této Variace musí nést Zhotovitel bez ohledu na jiná
ustanovení Smlouvy.
Správce stavby musí dát Zhotoviteli nejméně 24 hodin předem oznámení o úmyslu
Správce stavby účastnit se zkoušek. Jestliže se Správce stavby na dohodnuté místo
v dohodnutém čase nedostaví, může Zhotovitel přikročit ke zkouškám, jestliže ne-
dostane od Správce stavby jiný pokyn a platí, že zkoušky proběhly za přítomnosti
Správce stavby.
Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady z důvodu plnění těchto poky-
nů nebo jako následek zpoždění, za které odpovídá Objednatel, musí dát Zhotovitel
Správci stavby oznámení a je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se
zahrnou do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Zhotovitel musí Správci stavby řádně potvrzené zprávy o zkouškách okamžitě postou-
pit. Po úspěšně provedených zkouškách musí Správce stavby potvrdit správnost Zho-
tovitelova certifikátu o zkoušce nebo mu vydat potvrzení se stejným účinkem. Jestliže
se Správce stavby zkoušky nezúčastnil, platí, že výsledek přijal za správný.
Jestliže se přezkoumáním, kontrolou, měřením nebo zkoušením zjistí u jakéhokoli Techno-
logického zařízení, Materiálů nebo řemeslného zpracování vada nebo jiný nesoulad se
Smlouvou, může Správce stavby Technologické zařízení, Materiály nebo řemeslné zpra-
cování odmítnout tím, že dá Zhotoviteli oznámení s uvedením důvodů. Zhotovitel pak mu-
sí okamžitě vadu napravit a zajistit, aby byla odmítnutá položka v souladu se Smlouvou.
© FIDIC 1999 25
OBECNÉ Jestliže Správce stavby požaduje, aby byly Technologické zařízení, Materiály nebo ře-
PODMÍNKY meslné zpracování znovu přezkoušeny, zkoušky musí být opakovány za stejných pod-
mínek a poměrů. Jestliže odmítnutí a opakování zkoušek způsobí Objednateli doda-
7.6 tečné náklady, Zhotovitel musí podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] tyto náklady
Nápravné práce Objednateli uhradit.
Bez ohledu na jakékoli předchozí zkoušky nebo potvrzení může dát Správce stavby
Zhotoviteli pokyn, aby:
(a) odvezl ze Staveniště a nahradil jakékoli Technologické zařízení nebo Materiály,
které nejsou v souladu se Smlouvou,
(b) odstranil a znova provedl jakoukoli jinou práci, která není v souladu se Smlouvou
a
(c) provedl jakoukoli práci, která je naléhavě potřebná pro bezpečnost Díla, ať už
kvůli nehodě, nepředvídatelné události nebo z jiného důvodu.
Zhotovitel musí splnit pokyn v přiměřené lhůtě, což je lhůta (je-li taková) specifikovaná
v pokynu, nebo ihned, je-li naléhavost specifikována podle pod-odstavce (c).
7.7 Jestliže Zhotovitel pokyn nesplní, je Objednatel oprávněn zaměstnat a zaplatit jiné oso-
by, které práci vykonají. Mimo rozsah, ve kterém byl Zhotovitel k platbě za práci opráv-
Vlastnictví něn, musí Zhotovitel podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] zaplatit Objednateli
technologického zařízení všechny náklady, které vznikly kvůli tomu, že Zhotovitel pokyn nesplnil.
a materiálů
Každá položka Technologického zařízení a Materiálů přechází, v rozsahu odpovída-
jícímu Právním předpisům Země, do vlastnictví Objednatele, prostá zástavních práv
a jiných břemen, jakmile nastane jedna z uvedených situací:
7.8 (a) když je dodána na Staveniště;
Poplatky (b) když je Zhotovitel oprávněn k platbě za hodnotu Technologického zařízení
a Materiálů podle Pod-článku 8.10 [Platba za technologické zařízení a materiály
v případě přerušení].
Není-li v Technické specifikaci stanoveno jinak, Zhotovitel musí zaplatit všechny po-
platky, nájemné a jiné platby za:
(a) přírodní Materiály získané mimo Staveniště a
(b) odvoz materiálu z demolice a výkopů a dalšího přebytečného materiálu (ať už
přírodního nebo uměle vytvořeného) mimo případů, kdy jsou prostory pro jejich
uložení na Staveništi specifikovány ve Smlouvě.
8Zahájení, zpoždění a přerušení
8.1
Zahájení prací na díle Správce stavby musí dát Zhotoviteli nejméně 7 dnů předem oznámení o Datu zahájení
prací. Není-li stanoveno jinak ve Zvláštních podmínkách, musí být Datum zahájení pra-
cí do 42 dnů po tom, co Zhotovitel obdrží Dopis o přijetí nabídky.
Zhotovitel musí zahájit provádění Díla co nejdříve, jak je to rozumně možné po Datu
26 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
8.2 zahájení prací a musí pak v pracích na Díle postupovat s náležitou rychlostí a bez OBECNÉ
Doba pro dokončení zpoždění. PODMÍNKY
8.3 Zhotovitel musí dokončit celé Dílo a každou Sekci (je-li nějaká) během Doby pro do-
Harmonogram končení Díla a Sekce (podle okolností) včetně:
(a) úspěšných Přejímacích zkoušek a
(b) dokončení všech prací, které jsou podle Smlouvy potřebné k tomu, aby Dílo
nebo Sekce byly považovány za dokončené pro účely převzetí podle Pod-člán-
ku 10.1 [Převzetí díla a sekcí].
Zhotovitel musí předložit Správci stavby podrobný harmonogram do 28 dnů po tom,
co obdržel oznámení podle Pod-článku 8.1 [Zahájení prací na díle]. Zhotovitel musí
také předložit aktualizovaný harmonogram, kdykoli je předchozí harmonogram v roz-
poru se skutečným postupem nebo s povinnostmi Zhotovitele. Každý harmonogram
musí obsahovat:
(a) pořadí, v kterém Zhotovitel zamýšlí Dílo vykonat včetně předpokládaného nača-
sování každé etapy postupu projektování (je-li nějaké), zpracování Dokumentů
zhotovitele, zadávání, výroby Technologického zařízení, dodávek na Staveniště,
výstavby, montáže a zkoušení,
(b) každou z těchto etap pro práce každého ze jmenovaných Podzhotovitelů (podle
definice v Článku 5 [Jmenovaní podzhotovitelé]),
(c) posloupnost a načasování kontrol a zkoušek specifikovaných ve Smlouvě a
(d) průvodní zprávu, která obsahuje:
(i) obecný popis postupů, které Zhotovitel zamýšlí použít a obecný popis
hlavních etap provádění Díla a
(ii) údaje znázorňující Zhotovitelův přiměřený odhad počtu Personálu zhoto-
vitele v každé kategorii a počtu každého typu Vybavení zhotovitele po-
třebného na Staveništi pro každou z hlavních etap.
Jestliže Správce stavby do 21 dnů po obdržení harmonogramu nedá Zhotoviteli ozná-
mení, v kterém uvede, v jakém rozsahu tento harmonogram neodpovídá Smlouvě,
musí Zhotovitel postupovat ve shodě s tímto harmonogramem v souladu s jeho dalšími
povinnostmi ze Smlouvy. Personál objednatele je oprávněný se při plánování svých
činností na tento harmonogram spoléhat.
Zhotovitel musí dát Správci stavby okamžitě oznámení o pravděpodobných konkrét-
ních budoucích událostech nebo okolnostech, které mohou negativně ovlivnit práce,
zvýšit Smluvní cenu nebo zpozdit provádění Díla. Správce stavby může požadovat,
aby Zhotovitel předložil odhad předpokládaného vlivu budoucí události nebo okolnosti
anebo návrh podle Pod-článku 13.3 [Postup při variaci].
Kdykoli dá Správce stavby Zhotoviteli oznámení, že harmonogram (ve stanoveném
rozsahu) neodpovídá Smlouvě nebo je v rozporu se skutečným postupem a záměry
uvedenými Zhotovitelem, musí Zhotovitel Správci stavby předložit aktualizovaný har-
monogram v souladu s tímto Pod-článkem.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 27
OBECNÉ 8.4 Zhotovitel je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k prodloužení Doby
PODMÍNKY Prodloužení doby pro dokončení, jestliže a v takovém rozsahu, jak je nebo bude dokončení zpožděno
pro dokončení pro účely Pod-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí] jakoukoli z uvedených příčin:
8.5 (a) Variace (jestliže úprava Doby pro dokončení nebyla dohodnuta podle Pod-člán-
Zpoždění způsobená ku 13.3 [Postup při Variaci]) nebo jiná podstatná změna v množství položky
úřady práce obsažené ve Smlouvě,
8.6 (b) příčina zpoždění zadávající oprávnění na prodloužení doby podle jakéhokoli
Míra postupu prací Pod-článku těchto Podmínek,
(c) mimořádně nepříznivé klimatické podmínky,
(d) Nepředvídatelný nedostatek personálu a Věcí určených pro dílo způsobený epi-
demií nebo zásahy veřejné moci nebo
(e) jakákoli zpoždění, překážky nebo omezení způsobená nebo přičitatelná Objedna-
teli, Personálu objednatele nebo jiným zhotovitelům Objednatele na Staveništi.
Jestliže se Zhotovitel domnívá, že je oprávněn k prodloužení Doby pro dokončení, musí
dát Zhotovitel Správci stavby oznámení podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele].
Při určování každého prodloužení doby podle Pod-článku 20.1 musí Správce stavby
posoudit svá předchozí určení a může celkové prodloužení doby zvýšit, ne však snížit.
Jestliže platí následující podmínky, jmenovitě:
(a) Zhotovitel svědomitě dodržoval postupy stanovené příslušnými legálně ustano-
venými orgány veřejné správy v Zemi,
(b) tyto orgány zdržují nebo způsobí ztížené podmínky práce Zhotovitele a
(c) zpoždění a ztížené podmínky jsou Nepředvídatelné,
pak toto zpoždění nebo ztížené podmínky budou považovány za příčinu zpoždění po-
dle pod-odstavce (b) Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení].
Jestliže je v jakoukoli dobu:
(a) skutečný postup příliš pomalý, aby mohlo být Dílo dokončeno během Doby pro
dokončení anebo
(b) postup je (nebo bude) pozadu za stávajícím harmonogramem podle Pod-člán-
ku 8.3 [Harmonogram],
z jiných důvodů než těch uvedených v Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokon-
čení], pak může Správce stavby dát Zhotoviteli pokyn, aby předložil, podle Pod-článku
8.3 [Harmonogram], aktualizovaný harmonogram a průvodní zprávu popisující revido-
vané postupy, které Zhotovitel navrhuje použít za účelem urychlení postupu a dokon-
čení během Doby pro dokončení.
Nedá-li Správce stavby jiné oznámení, Zhotovitel musí použít tyto revidované postu-
py, které mohou vyžadovat větší množství pracovních hodin, anebo počtu Personálu
zhotovitele, anebo Věcí určených pro dílo na riziko a náklady Zhotovitele. Jestliže tyto
revidované postupy Objednateli způsobí dodatečné náklady, musí Zhotovitel tyto ná-
klady zaplatit Objednateli podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] spolu s náhradou
škody za zpoždění (je-li nějaká) podle níže uvedeného Pod-článku 8.7.
28 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
8.7 Jestliže Zhotovitel nedodrží ustanovení Pod-článku 8.2 [Doba pro dokončení], musí OBECNÉ
Náhrada škody Zhotovitel podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] zaplatit za toto nesplnění povin- PODMÍNKY
za zpoždění nosti Objednateli náhradu škody za zpoždění. Tato náhrada škody za zpoždění je ob-
nos stanovený v Příloze k nabídce, který musí být zaplacen za každý den, který uplyne
8.8 od konce příslušné Doby po dokončení do data stanoveného v Potvrzení o převzetí.
Přerušení práce Avšak celková částka způsobilá k platbě podle tohoto Pod-článku nesmí překročit ma-
ximální částku náhrady škody za zpoždění (je-li taková) stanovenou v Příloze k nabídce.
8.9
Důsledky přerušení Tato náhrada škody za zpoždění je jedinou náhradou škody, kterou musí Zhotovitel
zaplatit za takové nesplnění povinnosti mimo případ ukončení podle Pod-článku 15.2
8.10 [Odstoupení objednatelem] před dokončením Díla. Tato náhrada škody nezbavuje
Platba za technologické Zhotovitele závazku dokončit Dílo nebo jakékoli jiné povinnosti, závazku nebo odpo-
zařízení a materiály vědnosti, které může mít podle Smlouvy.
v případě přerušení
Správce stavby může dát kdykoli Zhotoviteli pokyn přerušit postup prací na části nebo
8.11 na celém Díle. Během takového přerušení musí Zhotovitel tuto část nebo Dílo chránit,
Dlouhodobé přerušení uskladnit a zabezpečit proti chátrání, ztrátě nebo poškození.
Správce stavby také může oznámit příčinu přerušení. Jestliže a v takovém rozsahu,
v jakém je příčina oznámena a zároveň jde o příčinu v odpovědnosti Zhotovitele, ná-
sledující Pod-články 8.9, 8.10 a 8.11 se nepoužijí.
Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady tím, že plnil pokyny Správce stavby
podle Pod-článku 8.8 [Přerušení práce] anebo tím, že práci obnovil, musí dát Zhotovitel
Správci stavby oznámení a je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů, která se zahrne do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Zhotovitel není oprávněn k prodloužení doby nebo platbě Nákladů, které mu vznikly
napravováním následků Zhotovitelovy vadné projektové dokumentace, vadného ře-
meslného zpracování nebo vadných materiálů nebo Zhotovitelova zanedbání povin-
nosti chránit, uskladnit a zabezpečit v souladu s Pod-článkem 8.8 [Přerušení práce].
Zhotovitel je oprávněn k zaplacení hodnoty (k datu přerušení práce) Technologického
zařízení anebo Materiálů, které nebyly dodány na Staveniště, když:
(a) práce na Technologickém zařízení nebo dodávka Technologického zařízení ane-
bo Materiálů byla přerušena na více než 28 dnů a
(b) Zhotovitel označil Technologické zařízení anebo Materiály za majetek Objedna-
tele v souladu s pokyny Správce stavby.
Jestliže přerušení podle Pod-článku 8.8 [Přerušení práce] pokračuje po více než 84
dnů, může Zhotovitel od Správce stavby požadovat povolení k pokračování práce.
Jestliže Správce stavby nevydá povolení do 28 dnů po tom, co po něm bylo poža-
Obecné podmínky © FIDIC 1999 29
OBECNÉ dováno, může Zhotovitel tím, že dá Správci stavby oznámení, považovat přerušené
PODMÍNKY práce na dotčené části Díla za vypuštěné podle Článku 13 [Variace a úpravy]. Jestliže
se přerušení dotýká celého Díla, může dát Zhotovitel oznámení o odstoupení podle
Pod-článku 16.2 [Odstoupení zhotovitelem].
8.12 Po tom, co je vydáno povolení nebo pokyn k pokračování práce, musí Zhotovitel
Pokračování práce a Správce stavby společně Dílo a Technologické zařízení a Materiály dotčené přeruše-
ním přezkoumat. Zhotovitel musí napravit jakékoli chátrání nebo vady a ztráty na Díle,
Technologickém zařízení nebo Materiálech, které se vyskytly během přerušení.
9Přejímací zkoušky
9.1
Povinnosti zhotovitele Zhotovitel musí vykonat Přejímací zkoušky v souladu s tímto Článkem a Pod-článkem
7.4 [Zkoušení] po tom, co poskytl dokumenty v souladu s pod-odstavcem (d) Pod-
-článku 4.1 [Obecné povinnosti zhotovitele].
Zhotovitel musí dát Správci stavby nejméně 21 dnů předem oznámení o datu, po kte-
rém je Zhotovitel připravený vykonat každou z Přejímacích zkoušek. Není-li dohodnuto
jinak, Přejímací zkoušky musí být vykonány do 14 dnů po tomto datu v den nebo
ve dnech, které musí určit Správce stavby svým pokynem.
9.2 Při zvažování výsledků Přejímacích zkoušek musí Správce stavby zohlednit vliv jakého-
Zpožděné zkoušky koli užívání Díla Objednatelem na výkonové nebo jiné vlastnosti Díla. Jakmile Přejímací
zkoušky Díla nebo Sekce úspěšně proběhly, musí Zhotovitel Správci stavby předložit
potvrzenou zprávu o výsledcích těchto Zkoušek.
Jestliže jsou Přejímací zkoušky neopodstatněně zdržovány Objednatelem, použije se
Pod-článek 7.4 [Zkoušení] (pátý odstavec) anebo Pod-článek 10.3 [Překážky při přejí-
macích zkouškách].
Jestliže jsou Přejímací zkoušky neopodstatněně zdržovány Zhotovitelem, může Správ-
ce stavby oznámením požadovat, aby Zhotovitel Zkoušky vykonal do 21 dnů po tom,
co oznámení obdrží. Zhotovitel musí Zkoušky vykonat v takový den nebo dnech bě-
hem této lhůty, které Zhotovitel určí a o kterých musí dát Správci stavby oznámení.
9.3 Jestliže Zhotovitel nevykoná Přejímací zkoušky ve lhůtě 21 dnů, může Personál objedna-
Opakované zkoušení tele provést Zkoušky na riziko a náklady Zhotovitele a platí pak, že Přejímací zkoušky byly
vykonány za účasti Zhotovitele a že výsledky zkoušek byly akceptovány jako přesné.
9.4
Neúspěšné přejímací Jestliže Přejímací zkoušky Díla nebo Sekce neproběhnou úspěšně, musí se použít
zkoušky Pod-článek 7.5 [Odmítnutí] a Správce stavby nebo Zhotovitel mohou požadovat, aby
se neúspěšné Zkoušky a Přejímací zkoušky na jakékoli související práci zopakovaly
za stejných podmínek a poměrů.
Jestliže Dílo nebo Sekce neuspěje ani u Přejímacích zkoušek zopakovaných podle
Pod-článku 9.3 [Opakované zkoušení] je Správce stavby oprávněn:
30 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
(a) nařídit další opakování Přejímacích zkoušek podle Pod-článku 9.3; OBECNÉ
(b) odmítnout Dílo nebo Sekci (podle okolností), jestliže tento neúspěch zbavuje PODMÍNKY
Objednatele v podstatě celého užitku z Díla nebo Sekce, kdy v takovém případě
Objednatel musí mít ty samé opravné prostředky, jaké jsou poskytnuty v pod-
-odstavci (c) Pod-článku 11.4 [Neúspěšné odstraňování vady]; nebo
(c) vydat Potvrzení o převzetí, jestliže tak požaduje Objednatel.
V případě pod-odstavce (c) musí Zhotovitel postupovat v souladu se všemi jeho ostat-
ními povinnostmi podle Smlouvy a Smluvní cena musí být ponížena o přiměřenou část-
ku kompenzující Objednateli sníženou hodnotu v důsledku tohoto neúspěchu. Jest-
liže příslušné snížení za tento neúspěch není stanoveno (nebo metoda vyčíslení není
definována) ve Smlouvě, může Objednatel požadovat, aby snížení (i) bylo dohodnuto
oběma Stranami (pro účely narovnání výlučně tohoto neúspěchu) a zaplaceno před vy-
dáním Potvrzení o převzetí, nebo (ii) určeno a zaplaceno podle Pod-článku 2.5 [Claimy
objednatele] a Pod-článku 3.5 [Určení].
10 Převzetí objednatelem
10.1
Převzetí díla a sekcí S výjimkou stanovenou v Pod-článku 9.4 [Neúspěšné přejímací zkoušky] musí být Dílo
Objednatelem převzato, když (i) bylo Dílo dokončeno v souladu se Smlouvou včetně
záležitostí popsaných v Pod-článku 8.2 [Doba pro dokončení] a s výjimkou povolenou
v pod-odstavcích (a) níže a (ii) bylo vydáno Potvrzení o převzetí Díla, nebo se má za to,
že bylo vydáno v souladu s tímto Pod-článkem.
Zhotovitel může oznámením požádat Správce stavby o Potvrzení o převzetí ne dříve
než 14 dnů před tím, než bude Dílo podle Zhotovitelova názoru dokončeno a připra-
veno k převzetí. Jestliže je Dílo rozděleno do Sekcí, může Zhotovitel podobně požádat
o Potvrzení o převzetí na každou Sekci.
Správce stavby musí do 28 dnů po obdržení žádosti Zhotovitele:
(a) vydat Zhotoviteli Potvrzení o převzetí, na kterém musí být uvedeno datum, kdy
byly Dílo nebo Sekce dokončeny v souladu se Smlouvou s výjimkou jakýchkoli
drobných nedokončených prací a vad, které podstatným způsobem neovlivní
užívání Díla nebo Sekce k jejich zamýšlenému účelu (buď dokud nebo pokud
tyto práce nebudou dokončeny a tyto vady odstraněny); nebo
(b) odmítnout žádost s uvedením důvodů a specifikováním práce, kterou má Zho-
tovitel provést, aby mohlo být vydáno Potvrzení o převzetí. Zhotovitel pak musí
tuto práci dokončit před vydáním dalšího oznámení podle tohoto Pod-článku.
10.2 Jestliže Správce stavby buď nevydá Potvrzení o převzetí, nebo neodmítne Zhotovite-
Převzetí částí díla lovu žádost ve lhůtě 28 dnů, a jestliže Dílo nebo Sekce (podle okolností) jsou ve své
podstatě v souladu se Smlouvou, má se za to, že Potvrzení o převzetí bylo vydáno
v poslední den této lhůty.
Správce stavby může, podle vlastního uvážení Objednatele, vydat Potvrzení o převzetí
pro jakoukoli část Stavby.
Objednatel nesmí užívat jakoukoli část Díla (jinak než jako dočasné opatření, které je
buď specifikováno ve Smlouvě, nebo dohodnuto oběma Stranami), pokud a dokud
Obecné podmínky © FIDIC 1999 31
OBECNÉ Správce stavby nevydal Potvrzení o převzetí na tuto část. Avšak pokud Objednatel
PODMÍNKY užívá jakoukoli část Díla před vydáním Potvrzení o převzetí:
10.3 (a) platí, že část, která je užívána, byla převzata od data, kdy je užívána,
(b) Zhotovitel není odpovědný za péči o tuto část od tohoto data, kdy odpovědnost
Překážky při přejímacích
zkouškách přechází na Objednatele a
(c) musí Správce stavby po požadavku Zhotovitele vydat Potvrzení o převzetí
na tuto část.
Potom co Správce stavby vydal Potvrzení o převzetí na část Díla, musí být Zhoto-
viteli co nejdřív umožněno podniknout takové kroky, jaké jsou potřebné k vykonání
jakýchkoli neprovedených Přejímacích zkoušek. Zhotovitel musí vykonat tyto Přejímací
zkoušky co nejdříve, jak je to možné před datem uplynutí příslušné Záruční doby.
Jestliže Zhotoviteli vzniknou Náklady jako důsledek Objednatelova přebírání anebo uží-
vání části Díla, jiného než takového užívání, které je specifikováno ve Smlouvě nebo
dohodnuto se Zhotovitelem, musí (i) dát Zhotovitel Správci stavby oznámení a (ii) je
oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k platbě jakýchkoli takových Ná-
kladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se zahrnou do Smluvní ceny. Po obdržení
tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Ur-
čení], aby dohodl nebo určil tyto Náklady a zisk.
Jestliže bylo vydáno Potvrzení o převzetí na část Díla (jinou než Sekci), musí být ná-
sledně náhrada škody za zpoždění dokončení zbývajícího rozsahu Díla snížena. Po-
dobně musí být také snížena náhrada škody za zpoždění zbývajícího rozsahu Sekce
(je-li taková), v které je tato část obsažena. Za jakoukoli dobu zpoždění po datu sta-
noveném v tomto Potvrzení o převzetí, musí být vypočítáno poměrné snížení této ná-
hrady škody za zpoždění podle poměru hodnoty části Díla, kterého se toto potvrzení
dotýká, k hodnotě Díla nebo Sekce (podle okolností) jako celku. Správce stavby musí
postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil tyto poměry.
Ustanovení tohoto odstavce se použijí pouze na denní sazbu náhrady škody za zpož-
dění podle Pod-článku 8.7 [Náhrada škody za zpoždění] a nesmí mít vliv na maximální
částku této náhrady škody.
Jestliže je Zhotoviteli po více než 14 dnů bráněno vykonat Přejímací zkoušky z příčiny,
za kterou je odpovědný Objednatel, platí, že Objednatel převzal Dílo nebo Sekci (podle
okolností) v den, kdy by jinak byly Přejímací zkoušky dokončeny.
Správce stavby pak v souladu s tím musí vydat Potvrzení o převzetí a Zhotovitel musí
vykonat Přejímací zkoušky co nejdříve, jak je to možné před datem uplynutí příslušné
Záruční doby. Správce stavby musí vznést požadavek na vykonání Přejímacích zkou-
šek oznámením, které musí být podáno 14 dnů předem a v souladu s příslušnými
ustanoveními Smlouvy.
Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady jako důsledek tohoto zpoždění
ve vykonání Přejímacích zkoušek, musí dát Zhotovitel Správci stavby oznámení a je
oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se
zahrnou do Smluvní ceny.
32 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
10.4 Není-li v Potvrzení o převzetí stanoveno jinak, potvrzení pro Sekci nebo část Díla nepo- OBECNÉ
tvrzuje, že bylo dokončeno uvedení jakýchkoli pozemků nebo jiných ploch do původ- PODMÍNKY
Plochy vyžadující uvedení ního stavu.
do původního stavu
11 Odpovědnost za vady
11.1
Dokončení Dílo, Dokumenty zhotovitele a každá Sekce musí být ve stavu požadovaném Smlou-
nedokončených prací vou (s výjimkou běžného opotřebení) do data uplynutí příslušné Záruční doby, popřípa-
a odstraňování vad dě co nejdříve, jak je to možné po jejím uplynutí, Zhotovitel proto musí:
(a) dokončit jakoukoli práci, která není dokončena k datu stanoveném v Potvrzení
o převzetí během takové přiměřené lhůty, která je určena pokynem Správce
stavby a
(b) provést veškeré práce potřebné k odstranění vad nebo poškození tak, jak může
být oznámeno Objednatelem (nebo jeho jménem) k datu nebo před datem uply-
nutí Záruční doby Díla nebo Sekce (podle okolností).
11.2 Jestliže se objeví vada nebo poškození, musí být Objednatelem (nebo jeho jménem)
podáno příslušné oznámení Zhotoviteli.
Náklady
na odstraňování vad Jakákoli práce, na kterou odkazuje pod-odstavec (b) Pod-článku 11.1 [Dokončení ne-
dokončených prací a odstraňování vad] musí být provedena na riziko a náklady Zhoto-
vitele, když a v takovém rozsahu jak ji lze přičíst:
(a) jakékoli projektové dokumentaci, za kterou je odpovědný Zhotovitel,
(b) Technologickému zařízení, Materiálům nebo řemeslnému zpracování, které není
v souladu se Smlouvou nebo
(c) Zhotovitelovu neplnění jakékoli jiné povinnosti.
Když a v takovém rozsahu jak lze tuto práci přičíst k jakékoli jiné příčině, musí být Zho-
toviteli Objednatelem (nebo jeho jménem) podáno okamžitě příslušné oznámení a musí
se použít Pod-článek 13.3 [Postup při variaci].
11.3 Objednatel je oprávněn podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] k prodloužení Zá-
Prodloužení záruční doby ruční doby Díla nebo Sekce, když a v takovém rozsahu jak Dílo, Sekce nebo významná
položka Technologického zařízení (podle okolností a po převzetí) nemohou být použity
k zamýšlenému účelu z důvodu vady nebo poškození. Záruční doba však nesmí být
prodloužena o víc než dva roky.
Jestliže byla dodávka anebo montáž Technologického zařízení anebo Materiálů přeru-
šena podle Pod-článku 8.8 [Přerušení práce] nebo Pod-článku 16.1 [Oprávnění zhoto-
vitele přerušit práci], povinnosti Zhotovitele podle tohoto Článku se nepoužijí na jakou-
koli vadu nebo poškození, která se objeví více než dva roky poté, co by jinak Záruční
doba Technologického zařízení nebo Materiálů uplynula.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 33
OBECNÉ 11.4 Jestliže Zhotovitel neodstraní vadu nebo poškození během přiměřené lhůty, může být
PODMÍNKY Objednatelem (nebo jeho jménem) určeno datum, kdy nebo do kdy mají být vada nebo
Neúspěšné odstraňování poškození odstraněny. Zhotoviteli musí být o tomto datu podáno patřičné oznámení.
vady
Jestliže Zhotovitel neodstraní vadu nebo poškození do tohoto oznámeného data a tato
nápravná práce měla být provedena na náklady Zhotovitele podle Pod-článku 11.2
[Náklady na odstraňování vad], může Objednatel (podle své volby):
11.5 (a) vykonat práci, přiměřeným způsobem a na náklady Zhotovitele, sám nebo ně-
Odvoz vadného díla kým jiným, avšak Zhotovitel nenese za tuto práci žádnou odpovědnost; a Zho-
tovitel musí Objednateli zaplatit podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] ro-
11.6 zumně vynaložené náklady, které vznikly Objednateli odstraňováním vady nebo
Další zkoušky poškození;
(b) požadovat, aby Správce stavby dohodl nebo určil přiměřené snížení Smluvní
ceny v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení]; nebo
(c) jestliže vada nebo poškození zbavuje Objednatele v podstatě celého užitku
z Díla nebo jakékoli významné části Díla, ukončit Smlouvu jako celek nebo
ve vztahu k takovým významným částem, které nemohou být užívány zamýšle-
ným způsobem. Aniž by byla dotčena jakákoli práva podle Smlouvy nebo jiná,
Objednatel je pak oprávněn dostat zpět veškeré obnosy zaplacené za Dílo nebo
za takovou část (podle okolností) s připočtením nákladů na financování a ná-
kladů na demontáž uvedeného, vyklizení Staveniště a vrácení Technologického
zařízení a Materiálů Zhotoviteli.
Jestliže vada nebo poškození nemohou být urychleně odstraněny na Staveništi a Ob-
jednatel k tomu dá souhlas, může Zhotovitel takové vadné nebo poškozené položky
Technologického zařízení za účelem opravy odvést ze Staveniště. Pro tento souhlas
může být po Zhotoviteli požadováno, aby zvýšil hodnotu Zajištění splnění smlouvy
o úplné náklady výměny těchto položek, nebo aby poskytl jiné vhodné zajištění.
Jestliže může práce na odstraňování vady nebo poškození ovlivnit provozní výkon-
nost Díla, může Správce stavby požadovat opakování jakýchkoli zkoušek uvedených
ve Smlouvě. Požadavek musí být učiněn oznámením do 28 dnů po tom, co jsou vada
nebo poškození odstraněny.
11.7 Tyto zkoušky musí být vykonány v souladu s podmínkami platnými pro předchozí zkouš-
Právo na přístup ky s tou výjimkou, že musí být vykonány na riziko a náklady Strany, která je podle Pod-
-článku 11.2 [Náklady na odstraňování vad] odpovědná za náklady nápravné práce.
11.8
Zjišťovaní příčiny Dokud nebylo vydáno Potvrzení o splnění smlouvy, musí mít Zhotovitel takové právo
vady zhotovitelem na přístup k Dílu, jaké je rozumně potřebné za účelem plnění ustanovení tohoto Článku
mimo situace, kdy by to bylo v rozporu s Objednatelovými přiměřenými bezpečnostní-
mi opatřeními.
Je-li to požadováno Správcem stavby, musí Zhotovitel pod vedením Správce stavby
zjišťovat příčinu jakékoli vady. Jestliže vada nemá být odstraněna na náklady Zhotovi-
tele podle Pod-článku 11.2 [Náklady na odstraňování vad], musí být Náklady na zjišťo-
vání plus přirážka přiměřeného zisku dohodnuty nebo určeny Správcem stavby v sou-
ladu s Pod-článkem 3.5 [Určení] a musí být zahrnuty do Smluvní ceny.
34 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
11.9 Plnění závazků Zhotovitele není považováno za dokončené, dokud Správce stavby OBECNÉ
Zhotoviteli nevydá Potvrzení o splnění smlouvy s uvedením data, kdy Zhotovitel dokon- PODMÍNKY
Potvrzení o splnění čil plnění svých závazků podle Smlouvy.
smlouvy
Správce stavby musí vydat Potvrzení o splnění smlouvy do 28 dnů po tom, co uplyne
poslední ze Záručních dob, popřípadě co nejdříve poté, když Zhotovitel dodal všechny
Dokumenty zhotovitele a dokončil Dílo včetně odstranění všech vad a vykonal veškeré
zkoušky. Kopie Potvrzení o splnění smlouvy musí být vydána Objednateli.
11.10 Pouze Potvrzení o splnění smlouvy je akceptací Díla.
Nesplněné závazky
Po vydání Potvrzení o splnění smlouvy musí každá ze Stran zůstat odpovědná za spl-
11.11 nění jakéhokoli závazku, který v té době zůstal nesplněný. Platí, že Smlouva je platná
Úklid staveniště a účinná pro účely určení povahy a rozsahu neprovedených závazků.
Po obdržení Potvrzení o splnění smlouvy musí Zhotovitel odvést ze Staveniště jakékoli
zbývající Vybavení zhotovitele, přebytečný materiál, odpad, suť a Dočasné dílo.
Jestliže nebudou veškeré tyto položky odvezeny do 28 dnů po tom, co Objednatel
obdržel kopii Potvrzení o splnění smlouvy, může Objednatel jakékoli zbývající položky
prodat nebo je použít jinak. Objednatel je oprávněn k zaplacení nákladů, které mu
vznikly v souvislosti s takovým prodejem nebo použitím (nebo je přičitatelné takovému
prodeji nebo použití) a nákladů, které mu vznikly v souvislosti s rekultivací Staveniště.
Jakýkoli zůstatek peněžních částek z prodeje musí být vyplacen Zhotoviteli. Jestliže je
peněžní částka menší než náklady Objednatele, musí Zhotovitel Objednateli zbývající
rozdíl zaplatit.
12 Měření a oceňování
12.1
Měření díla Dílo musí být pro účely platby měřeno a oceněno v souladu s tímto Článkem.
Kdykoli Správce stavby požaduje, aby jakákoli část Díla byla měřena, musí o tom dát
přiměřeným způsobem oznámení Zástupci zhotovitele, který musí:
(a) buď se okamžitě zúčastnit, nebo poslat jiného kvalifikovaného zástupce, aby
pomohl Správci stavby provést měření a
(b) dodat jakékoli podrobnosti požadované Správcem stavby.
Jestliže se Zhotovitel nezúčastní nebo nepošle zástupce, je měření provedené Správ-
cem stavby (nebo jeho jménem) akceptováno jako přesné.
Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, když má být Stavba měřena podle záznamů, musí
být tyto záznamy připraveny Správcem stavby. Zhotovitel se musí zúčastnit, jakmile
a když je vznesen požadavek, aby záznamy přezkoumal a dohodl se na nich se Správ-
cem stavby. Jestliže došlo k dohodě, musí Zhotovitel záznamy podepsat. Jestliže se
Zhotovitel nezúčastní, jsou záznamy akceptovány jako přesné.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 35
OBECNÉ Když Zhotovitel záznamy přezkoumá a nedohodl se na nich, anebo je nepodepíše
PODMÍNKY jako dohodnuté, musí dát Zhotovitel Správci stavby oznámení, v jakých ohledech jsou
záznamy považovány za nepřesné. Potom, co Správce stavby oznámení obdrží, musí
záznamy posoudit a buď je potvrdit, nebo pozměnit. Jestliže Zhotovitel nedá takové
oznámení Správci stavby do 14 dnů poté, co byl vznesen požadavek na přezkoumání
záznamů, jsou záznamy akceptovány jako přesné.
12.2 Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak a bez ohledu na místní praxi:
Metoda měření
12.3 (a) musí se měřit čisté skutečné množství každé položky Stavby a
Oceňování (b) metoda měření musí být v souladu s Výkazem výměr nebo jinými příslušnými
12.4 Formuláři.
Vypuštění práce
Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-
36 -článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil Smluvní cenu oceněním každé položky
práce za použití dohodnutého nebo určeného měření v souladu s výše uvedenými
Pod-články 12.1 a 12.2 a za použití vhodné položkové ceny.
Vhodnou položkovou cenou pro jakoukoli položku práce musí být ta položková cena,
která je specifikovaná ve Smlouvě, nebo když není taková položka, položková cena
specifikovaná pro podobnou práci. Pro položku práce se však musí použít (jako vhod-
ná) nová položková cena, když:
(a) (i) měřené množství položky se změní o víc než 10 % oproti množství této
(ii) položky ve Výkazu výměr nebo jiném Formuláři,
(iii) tato změna v množství vynásobená touto specifikovanou položkovou ce-
(iv) nou za tuto položku překročí 0,01 % Přijaté smluvní částky,
tato změna v množství přímo mění Náklady jednotky množství této polož-
nebo ky o více než 1% a
tato položka není specifikována ve Smlouvě jako „položka za pevnou po-
ložkovou cenu“;
(b) (i) práce je na pokyn podle Článku 13 [Variace a úpravy],
(ii) ve Smlouvě není pro tuto položku specifikována žádná položková cena a
(iii) žádná specifikovaná položková cena není vhodná, protože položka prá-
ce není podobného charakteru nebo není prováděna za podobných pod-
mínek jako jakákoli položka ve Smlouvě.
Každá nová položková cena musí být odvozena z jakýchkoli relevantních položkových
cen ve Smlouvě s přiměřenými úpravami, aby byly zohledněny záležitosti uvedené
v pod-odstavcích (a) anebo (b) podle toho, co je použitelné. Jestliže pro odvození nové
položkové ceny neexistují relevantní položkové ceny, musí být odvozena z odpovída-
jících Nákladů za provedení práce spolu s přirážkou přiměřeného zisku při zohlednění
jakýchkoli jiných relevantních záležitostí.
Dokud není dohodnuta nebo určena vhodná položková cena, musí Správce stavby
určit prozatímní položkovou cenu pro účely Potvrzení průběžných plateb.
Kdykoli vypuštění jakékoli práce tvoří část Variace (nebo celou Variaci), jejíž hodnota
nebyla dohodnuta a jestli:
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
(a) Zhotoviteli vzniknou (nebo vznikly) náklady, které by byly považovány, kdyby OBECNÉ
práce nebyla vypuštěna, za uhrazené obnosem tvořícím část Přijaté smluvní PODMÍNKY
částky;
(b) vypuštění této práce bude mít (nebo má) za následek, že tento obnos netvoří
část Smluvní ceny; a
(c) tyto náklady nejsou považovány za zahrnuté v ocenění jakékoli nahrazující práce;
musí pak dát Zhotovitel Správci stavby příslušné oznámení spolu s uvedením podpůr-
ných podrobností. Po obdržení tohoto oznámení, musí Správce stavby postupovat
v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl, nebo určil tyto náklady, které musí
být zahrnuty do Smluvní ceny.
13 Variace a úpravy
13.1
Právo na variaci Variace mohou být iniciovány Správcem stavby kdykoli před vydáním Potvrzení o pře-
vzetí Díla, buď pokynem, nebo požadavkem, aby Zhotovitel předložil návrh.
Zhotovitel musí každou Variaci provést a je jí vázán, pokud nedá okamžitě Správci
stavby oznámení (s uvedením podpůrných podrobností), že Věci určené pro dílo poža-
dované pro Variaci jsou pro Zhotovitele těžko dostupné. Po obdržení tohoto oznámení
musí Správce stavby pokyn zrušit, potvrdit nebo pozměnit.
Každá Variace může zahrnovat:
(a) změny v množství jakékoli položky práce obsažené ve Smlouvě (takové změny
však nejsou nutně Variací),
(b) změny v kvalitě a jiných vlastnostech jakékoli položky prací,
(c) změny ve výškách, rozmístění anebo rozměrech jakékoli části Díla,
(d) vypuštění jakékoli práce, pokud nemá být vykonána někým jiným,
(e) jakoukoli dodatečnou práci, Technologické zařízení, Materiály nebo služby ne-
zbytné pro Stavbu včetně jakýchkoli s tím spojených Přejímacích zkoušek, vrtů
a jiných zkušebních a průzkumných prací nebo
(f) změny v posloupnosti a načasování provádění Díla.
13.2 Zhotovitel nesmí Stavbu nijak pozměnit nebo modifikovat, pokud a dokud Správce
Návrh na zlepšení stavby nedá pokyn k Variaci nebo ji neschválí.
Zhotovitel může kdykoli Správci stavby předložit písemný návrh, který (podle názo-
ru Zhotovitele), když bude přijat, (i) urychlí dokončení, (ii) sníží náklady Objednatele
na provedení, údržbu nebo provoz Díla, (iii) zvýší Objednateli výkonnost nebo hodnotu
dokončeného Díla nebo (iv) bude Objednateli jinak prospěšný.
Návrh musí být připraven na náklady Zhotovitele a musí obsahovat položky uvedené
v Pod-článku 13.3 [Postup při variaci].
Jestliže návrh, který je schválen Správcem stavby, obsahuje změnu v projektové doku-
mentaci části Stavby, pak pokud není oběma Stranami dohodnuto jinak:
(a) musí Zhotovitel tuto část vyprojektovat,
Obecné podmínky © FIDIC 1999 37
OBECNÉ (b) použijí se pod-odstavce (a) až (d) Pod-článku 4.1 [Obecné povinnosti zhotovite-
PODMÍNKY le] a
(c) jestliže má tato změna za následek snížení smluvní hodnoty této části, musí
Správce stavby postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl
nebo určil odměnu. Tato odměna se zahrne do Smluvní ceny. Tato odměna
musí být polovinou (50 %) rozdílu mezi následujícími částkami:
(i) takovým snížením smluvní hodnoty, které je následkem změny mimo
úprav podle Pod-článku 13.7 [Úpravy v důsledku změn legislativy] a Pod-
-článku 13.8 [Úpravy v důsledku změn nákladů] a
(ii) snížením (je-li takové) hodnoty pozměněných prací pro Objednatele
s ohledem na jakékoli snížení kvality, předpokládané živostnosti a efekti-
vity v provozu.
Žádná odměna však nesmí být poskytnuta v případě, kdy je částka (i) menší než část-
ka (ii).
13.3 Jestliže Správce stavby vznese před pokynem k Variaci požadavek na předložení návr-
Postup při variaci hu, musí Zhotovitel odpovědět písemně a co nejdříve, jak je to možné, buď uvedením
důvodů proč nemůže vyhovět (je-li tomu tak) nebo tak, že předloží:
13.4
Platby v příslušných (a) popis navrhované práce, která má být vykonána a harmonogram jejího prove-
měnách dení,
13.5
Podmíněné obnosy (b) návrh Zhotovitele na jakékoli potřebné modifikace harmonogramu v souladu
s Pod-článkem 8.3 [Harmonogram] a Doby pro dokončení a
38
(c) návrh Zhotovitele na ocenění Variace.
Správce stavby musí co nejdříve, jak je to možné potom, co obdrží takový návrh (podle
Pod-článku 13.2 [Návrh na zlepšení] nebo jinak), odpovědět schválením, neschvále-
ním, nebo uvedením připomínek. Zhotovitel nesmí při čekání na odpověď žádnou práci
zpožďovat.
Každý pokyn k provedení Variace s požadavky na vedení záznamů o Nákladech musí
být vydán Správcem stavby Zhotoviteli, který musí potvrdit příjem.
Každá Variace musí být oceněna v souladu s Článkem 12 [Měření a oceňování], pokud
nedá Správce stavby jiný pokyn nebo neschválí jiný postup v souladu s tímto Článkem.
Jestliže Smlouva předpokládá platbu Smluvní ceny ve více než jedné měně, pak kdy-
koli je nějaká úprava dohodnuta, schválena nebo určena tak, jak je stanoveno výše,
musí být specifikována částka k zaplacení v každé z příslušných měn. Pro tyto účely
se musí odkazovat na skutečné nebo očekávané poměry měn Nákladů pozměněné
práce a na poměry různých měn specifikovaných po účely platby Smluvní ceny.
Každý Podmíněný obnos (ať celý nebo jeho část) smí být použit pouze v souladu s po-
kyny Správce stavby a podle toho musí být upravena Smluvní cena. Celkový obnos
zaplacený Zhotoviteli musí obsahovat jen částky za takový rozsah práce, dodávek
nebo služeb, ke kterému se Podmíněný obnos vztahuje tak, jak k tomu dal Správce
stavby pokyn. Z každého Podmíněného obnosu může dát Správce stavby pokyn k:
(a) provedení práce (včetně dodání Technologického zařízení, Materiálů nebo služeb)
Zhotovitelem a jejímu ocenění podle Pod-článku 13.3 [Postup při variaci]; anebo
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
(b) nákupu Technologického zařízení, Materiálů nebo služeb Zhotovitelem od jme- OBECNÉ
novaného Podzhotovitele (jak je definováno v Článku 5 [Jmenovaní podzhotovi- PODMÍNKY
telé]) nebo jinak; pro který musí být do Smluvní ceny zahrnuty:
(i) Zhotovitelem skutečně zaplacené (nebo splatné) částky a
(ii) obnos na režijní poplatky a zisk vypočítaný jako procento z těchto sku-
tečně zaplacených (nebo splatných) částek při použití příslušné procentní
sazby (je-li taková) stanovené v příslušném Formuláři. Jestliže taková saz-
ba neexistuje, musí se použít procentní sazba uvedená v Příloze k nabídce.
Když je to Správcem stavby požadováno, musí Zhotovitel za účelem zdůvodnění do-
ložit nabídky, faktury, poukazy a účty nebo stvrzenky.
13.6
Práce za hodinovou sazbu Správce stavby může dát při menší nebo nahodilé práci pokyn, že Variace bude pro-
vedena za hodinovou sazbu. Práce pak musí být oceněna v souladu se Seznamem
hodinových sazeb zahrnutým ve Smlouvě a musí se použít následující postup. Jestliže
Smlouva Seznam hodinových sazeb neobsahuje, tento Pod-článek se nepoužije.
Zhotovitel musí Správci stavby před objednáním Věcí určených pro dílo pro danou
práci předložit nabídky. Při žádosti o platbu musí Zhotovitel předložit faktury, poukazy
a účty nebo stvrzenky za jakékoli Věci určené pro dílo.
Mimo jakékoli položky, které Seznam hodinových sazeb specifikuje jako položky,
za které platba nenáleží, musí Zhotovitel Správci stavby každý den dodat přesné sou-
pisy ve dvojím vyhotovení, které musí obsahovat následující údaje o zdrojích použitých
při provádění práce za předchozí den:
(a) jména, povolání a dobu u Personálu zhotovitele,
(b) identifikaci, typ a dobu u Vybavení zhotovitele a Dočasného díla a
(c) množství a typy použitého Technologického zařízení a Materiálů.
13.7 Jedno vyhotovení každého soupisu bude v případě, že je správný, nebo když je tak
dohodnuto, podepsáno Správcem stavby a vráceno Zhotoviteli. Zhotovitel pak musí
Úpravy v důsledku Správci stavby předložit oceněné soupisy těchto zdrojů předtím, než je zahrne do dal-
změn legislativy šího Vyúčtování podle Pod-článku 14.3 [Žádost o potvrzení průběžné platby].
Smluvní cena musí být upravena tak, aby bylo zohledněno zvýšení nebo snížení Nákla-
dů, vyplývající ze změny v Právních předpisech Země (včetně zavedení nových Práv-
ních předpisů a zrušení nebo modifikace existujících Právních předpisů) nebo změny
v soudním nebo oficiálním úředním výkladu takových Právních předpisů provedené
po Základním datu, která ovlivňuje Zhotovitele při plnění závazků podle Smlouvy.
Jestliže Zhotoviteli vzniká (nebo vznikne) zpoždění anebo dodatečné Náklady jako
důsledek těchto změn v Právních předpisech nebo takových výkladů, provedených
po Základním datu, musí dát Zhotovitel Správci stavby oznámení a je oprávněn podle
Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů, která se zahrne do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 39
OBECNÉ 13.8 „Tabulka údajů o úpravách“ je v tomto Pod-článku doplněnou tabulkou údajů o úpra-
PODMÍNKY Úpravy v důsledku vách obsaženou v Příloze k nabídce. Neexistuje-li taková tabulka údajů o úpravách,
změn nákladů tento Pod-článek se nepoužije.
40 Jestliže se tento Pod-článek použije, částky k zaplacení Zhotoviteli musí být upraveny
při zvýšení nebo snížení nákladů na pracovní síly, na Věci určené pro dílo a na jiné vstup-
ní náklady Díla tak, že se přičtou nebo odečtou částky určené vzorcem stanoveným
v tomto Pod-článku. Má se za to, že Přijatá smluvní částka obsahuje částky pro rezervu
na další zvýšení nebo snížení nákladů v rozsahu, v kterém plnou kompenzaci jakýchkoli
zvýšení nebo snížení Nákladů nepokrývají ustanovení tohoto nebo jiných Článků.
Úprava, která se použije na částku jinak způsobilou k platbě Zhotoviteli tak, jak je
oceněna v souladu s příslušným Formulářem a potvrzena v Potvrzení platby, musí být
určena vzorcem pro každou z měn, v kterých je Smluvní cena splatná. Žádná úprava
se nepoužije pro práce oceněné na základě Nákladů nebo aktuálních cen. Vzorec musí
mít následující obecnou podobu:
Pn = a + b Ln + c En + d Mn + …
Lo Eo Mo
kde:
„Pn“ je násobitel úpravy, který se použije na odhadovanou smluvní hodnotu
v příslušné měně práce vykonané za dobu „n“, kdy touto dobou je jeden měsíc,
pokud není v Příloze k nabídce stanoveno jinak;
„a“ je pevný koeficient stanovený v příslušné tabulce údajů o úpravách, který je
podílem smluvních plateb, který se neupravuje;
„b“, „c“, „d“, … jsou koeficienty, které jsou odhadovanou proporční částí každé-
ho nákladového prvku, který souvisí s provedením Díla tak, jak jsou stanoveny
v příslušné tabulce údajů o úpravách; takové tabulkové nákladové prvky mohou
označovat zdroje, jako jsou pracovní síla, vybavení a materiály;
„Ln“, „En“, „Mn“, … jsou aktuální nákladové indexy nebo referenční ceny
za dobu „n“ vyjádřené v příslušné měně platby. Každý z těchto nákladových
indexů nebo každá z těchto referenčních cen se vztahuje k příslušným tabul-
kovým nákladovým prvkům k datu 49 dnů před posledním dnem této doby
(ke kterému se vztahuje konkrétní Potvrzení platby); a
„Lo“, „Eo“, „Mo“, … jsou základní nákladové indexy nebo referenční ceny vyjá-
dřené v příslušné měně platby. Každý z těchto nákladových indexů nebo každá
z těchto referenčních cen se vztahuje k příslušným tabulkovým nákladovým prv-
kům k Základnímu datu.
Nákladové indexy nebo referenční ceny stanovené v tabulce údajů o úpravách musí
být použity. Jestliže jsou pochybnosti o jejich zdroji, musí být určen Správcem stavby.
Pro tento účel se musí odkázat na hodnoty indexů ve stanovených datech (které jsou
citované ve čtvrtém a potažmo pátém sloupci tabulky) za účelem vyjasnění zdroje; ač-
koli tato data (a tak i tyto hodnoty) nemusí odpovídat základním nákladovým indexům.
V případě, kdy „měna indexu“ (stanovená v tabulce) neodpovídá měně platby, musí
být každý index přepočítán na příslušnou měnu platby prodejním kurzem stanoveným
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
centrální bankou Země pro tuto příslušnou měnu k uvedenému datu, ke kterému se
má index použít.
Dokud není nějaký aktuální nákladový index k dispozici, musí Správce stavby určit pro- OBECNÉ
zatímní index pro účely vydání Potvrzení průběžné platby. Když je aktuální nákladový PODMÍNKY
index k dispozici, musí být úprava odpovídajícím způsobem přepočítána.
Jestliže Zhotovitel nedokončí Dílo během Doby pro dokončení, musí se pak úprava
cen provést za použití buď (i) indexu nebo ceny, které se vztahují k datu 49 dnů před
uplynutím Doby pro dokončení Díla, nebo (ii) aktuálního indexu nebo ceny podle toho,
co je výhodnější pro Objednatele.
Váhové koeficienty pro každý z nákladových činitelů stanovených v tabulce (tabulkách)
údajů o úpravách mohou být upraveny jen v případě, kdy se prokázalo, že jsou nepři-
měřené, nevyvážené nebo nepoužitelné v důsledku Variací.
14 Smluvní cena a platební podmínky
14.1
Smluvní cena Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak:
(a) Smluvní cena musí být dohodnuta nebo určena podle Pod-článku 12.3 [Oceňo-
vání] a musí podléhat úpravám v souladu se Smlouvou;
(b) Zhotovitel musí zaplatit všechny daně, cla a poplatky, které má podle Smlouvy
zaplatit a Smluvní cena nesmí být upravena z důvodu jakýchkoli těchto nákladů
s výjimkou stanovenou v Pod-článku 13.7 [Úpravy v důsledku změn legislativy];
(c) jakákoli množství stanovená ve Výkazu výměr nebo jiném Formuláři jsou množ-
ství odhadovaná a nemají být považována za skutečná a správná množství:
(i) co se týče Díla, které má Zhotovitel provést nebo
(ii) pro účely Článku 12 [Měření a oceňování]; a
14.2 (d) Zhotovitel musí do 28 dnů po Datu zahájení prací předložit Správci stavby návrh
Zálohová platba rozpisu každého paušálního obnosu ve Formulářích. Správce stavby může při
přípravě Potvrzení platby k rozpisu přihlédnout, není jím ale vázaný.
Objednatel musí poskytnout zálohovou platbu jako bezúročnou půjčku na mobilizaci
za podmínky, že Zhotovitel předloží záruku v souladu s tímto Pod-článkem. Celková
zálohová platba, počet a načasování splátek (je-li více než jedna) a příslušné měny
a poměry musí být ty, které jsou stanoveny v Příloze k nabídce.
Pokud a dokud Objednatel neobdrží tuto záruku, nebo když celková zálohová platba
není v Příloze k nabídce uvedena, tento Pod-článek se nepoužije.
Správce stavby musí vydat Potvrzení průběžné platby pro první splátku potom, co
obdrží Vyúčtování (podle Pod-článku 14.3 [Žádost o potvrzení průběžné platby]) a po-
tom, co Objednatel obdrží (i) Zajištění splnění smlouvy v souladu s Pod-článkem 4.2
[Zajištění splnění smlouvy] a (ii) záruku v částkách a měnách rovnajících se zálohové
platbě. Tato záruka musí být vydána subjektem a ze země (nebo jiné jurisdikce), které
byly schváleny Objednatelem a musí být ve formě přiložené ke Zvláštním podmínkám
nebo v jiné formě schválené Objednatelem.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 41
OBECNÉ Zhotovitel musí zajistit, že záruka bude platná a vymahatelná do vrácení zálohové platby,
PODMÍNKY ale její částka může být postupně snižována o částku vrácenou Zhotovitelem tak, jak je
uvedeno v Potvrzeních platby. Jestliže podmínky záruky specifikují uplynutí doby její plat-
nosti a zálohová platba nebyla vrácena do 28 dnů před datem uplynutí doby platnosti,
musí Zhotovitel prodloužit platnost záruky až do splacení zálohové platby Zhotovitelem.
Zálohová platba musí být vrácena procentuálními odpočty v Potvrzeních platby. Pokud
nejsou v Příloze k nabídce stanovena jiná procenta:
(a) odpočty musí začít v Potvrzení platby, v kterém součet všech potvrzených prů-
běžných plateb (mimo zálohovou platbu a odpočty a splátky zádržného) překro-
čí deset procent (10 %) Přijaté smluvní částky bez Podmíněných obnosů; a
(b) odpočty musí probíhat s amortizační sazbou ve výši jedné čtvrtiny (25 %) z část-
ky každého Potvrzení platby (mimo zálohovou platbu a odpočty a splátky zádrž-
ného) v měnách a poměrech zálohové platby, až dokud nebude zálohová platba
splacena.
Nebyla-li zálohová platba vrácena před vydáním Potvrzení o převzetí Díla, nebo před
ukončením podle Článku 15 [Ukončení smlouvy objednatelem], Článku 16 [Přerušení
a ukončení smlouvy zhotovitelem] nebo Článku 19 [Vyšší moc] (podle okolností), musí
Zhotovitel Objednateli celkový v té době zbývající zůstatek ihned zaplatit.
14.3 Zhotovitel musí Správci stavby předložit po skončení každého měsíce šest kopií Vyúč-
Žádost o potvrzení tování ve formě schválené Správcem stavby podrobně znázorňující částky, o kterých
průběžné platby se Zhotovitel domnívá, že je k jejich platbě oprávněn, spolu s podpůrnými dokumenty,
které musí obsahovat zprávu o postupu prací během tohoto měsíce v souladu s Pod-
14.4 -článkem 4.21 [Zprávy o postupu prací].
Harmonogram plateb
Vyúčtování musí obsahovat následující položky (jsou-li použitelné), které musí být vyjá-
42 dřeny v různých měnách, v kterých je splatná Smluvní cena v uvedeném pořadí:
(a) odhadovaná smluvní hodnota provedeného Díla a vyhotovených Dokumentů
zhotovitele ke konci měsíce (včetně Variací, ale mimo položky popsané v pod-
-odstavcích (b) až (g) níže);
(b) všechny částky, které mají být přičteny nebo odečteny v důsledku změn legis-
lativy a změn nákladů v souladu s Pod-článkem 13.7 [Úpravy v důsledku změn
legislativy] a Pod-článku 13.8 [Úpravy v důsledku změn nákladů];
(c) všechny částky, které mají být odečteny jako zádržné, vypočítané s použitím
procenta zádržného stanoveného v Příloze k nabídce na součet výše uvede-
ných částek, dokud takto Objednatelem zadržená částka nedosáhne limit Zá-
držného (je-li takový) stanovený v Příloze k nabídce;
(d) všechny částky, které mají být přičteny nebo odečteny kvůli zálohové platbě
a jejímu vrácení v souladu s Pod-článkem 14.2 [Zálohová platba];
(e) všechny částky, které mají být přičteny nebo odečteny kvůli Technologickému
zařízení a Materiálům v souladu s Pod-článkem 14.5 [Technologické zařízení
a materiály určené pro dílo];
(f) všechny ostatní přípočty a odpočty, které se mohly stát způsobilými k platbě
podle Smlouvy nebo jinak, včetně těch podle Článku 20 [Claimy, spory a roz-
hodčí řízení]; a
(g) odpočet částek potvrzených ve všech předchozích Potvrzeních platby.
Jestliže Smlouva obsahuje harmonogram plateb specifikující splátky, kterými bude za-
placena Smluvní cena, pak, pokud není v tomto harmonogramu stanoveno jinak:
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
(a) splátky uvedené v tomto harmonogramu plateb jsou odhadované smluvní hod- OBECNÉ
noty pro účely pod-odstavce (a) Pod-článku 14.3 [Žádost o potvrzení průběžné PODMÍNKY
platby];
(b) Pod-článek 14.5 [Technologické zařízení a materiály určené pro dílo] se nepou-
žije; a
(c) když tyto splátky nejsou definovány odkazem na skutečný postup dosažený
při provádění Díla a když se zjistí, že je skutečný postup pomalejší než ten,
na kterém byl tento harmonogram plateb založený, pak může Správce stavby
postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil revi-
dované splátky, které musí zohlednit rozsah, v kterém je postup menší než ten,
na kterém byly předtím splátky založeny.
Jestliže Smlouva neobsahuje harmonogram plateb, musí Zhotovitel předložit nezá-
vazné odhady plateb, jejichž splatnost očekává během každého čtvrtletí. První odhad
musí být předložen do 42 dnů po Datu zahájení prací. Revidované odhady musí být
předkládány v čtvrtletních intervalech až do vydání Potvrzení o převzetí Díla.
14.5 Jestliže se tento Pod-článek použije, Potvrzení průběžné platby musí obsahovat, po-
Technologické zařízení dle pod-odstavce (e) Pod-článku 14.3, (i) částku na Technologické zařízení a Materiály,
a materiály určené které byly odeslány na Staveniště, aby byly zabudovány do Stavby a (ii) srážku, když je
pro dílo smluvní hodnota takového Technologického zařízení a Materiálů již zahrnuta jako část
Stavby podle pod-odstavce (a) Pod-článku 14.3 [Žádost o potvrzení průběžné platby].
Obecné podmínky
Tento Pod-článek se nepoužije, jestliže Příloha k nabídce neobsahuje seznamy, na kte-
ré je odkazováno v níže uvedených pod-odstavcích (b) (i) nebo (c) (i).
Správce stavby musí určit a potvrdit jakýkoli přípočet, jestliže jsou naplněny následující
podmínky:
(a) Zhotovitel:
(i) vedl uspokojivé záznamy (včetně objednávek, stvrzenek, Nákladů a použití
Technologického zařízení a Materiálů), které jsou k dispozici ke kontrole a
(ii) předložil vyúčtování Nákladů nabytí a dodání Technologického zařízení
a Materiálů na Staveniště, podložené uspokojivými důkazy;
a buď:
(b) příslušné Technologické zařízení a Materiály:
(i) jsou ty, které jsou uvedené v Příloze k nabídce s tím, že mají být zaplace-
(ii) ny při naložení,
(iii) byly naloženy k přepravě do Země a s místem určení na Staveniště v sou-
ladu se Smlouvou; a
© FIDIC 1999 jsou popsány v námořním konosamentu (potvrzujícím, že náklad není
zjevně poškozený) nebo jiném dokladu o naložení, který byl předložen
Správci stavby spolu s dokladem o zaplacení dopravného a pojištění,
jakýmikoli jinými rozumně požadovanými dokumenty a bankovní zárukou
ve formě schválené Objednatelem a vydané subjektem schváleným Ob-
jednatelem, v částkách a měnách rovnajících se částce způsobilé k plat-
bě podle tohoto Pod-článku: tato záruka může být v podobné formě,
jako je ta uvedená v Pod-článku 14.2 [Zálohová platba], a musí být plat-
ná, dokud Technologické zařízení a Materiály nejsou řádně uskladněny
na Staveništi a ochráněny proti ztrátě, poškození a chátrání;
43
OBECNÉ nebo
PODMÍNKY
(c) příslušné Technologické zařízení a Materiály:
(i) jsou ty, které jsou uvedené v Příloze k nabídce s tím, že mají být zaplace-
ny při dodání na Staveniště a
(ii) byly dodány a řádně uskladněny na Staveništi, jsou ochráněny proti ztrá-
tě, škodě a chátrání a jsou zjevně v souladu se Smlouvou.
Dodatečná částka, která má být potvrzena, se musí rovnat 80 % nákladů Technologic-
kého zařízení a Materiálů (včetně dodávky na Staveniště) určených Správcem stavby
s přihlédnutím k dokumentům uvedeným v tomto Pod-článku a smluvní hodnotě Tech-
nologického zařízení a Materiálů.
Měny této dodatečné částky musí být stejné jako ty, v kterých bude platba splatná,
když je smluvní hodnota zahrnuta podle pod-odstavce (a) Pod-článku 14.3 [Žádost
o potvrzení průběžné platby]. V tom okamžiku musí Potvrzení platby zahrnovat pří-
slušné srážky, které se musí rovnat této dodatečné částce za příslušné Technologické
zařízení a Materiály a musí být ve stejných měnách a poměrech.
14.6 Žádná částka nesmí být potvrzena ani zaplacena, dokud Objednatel neobdrží a ne-
Vydání potvrzení schválí Zajištění splnění smlouvy. Následně musí Správce stavby, do 28 dnů po ob-
průběžné platby držení Vyúčtování a podpůrných dokumentů, vydat Objednateli Potvrzení průběžné
platby, v kterém musí být stanovena částka, kterou Správce stavby spravedlivě určí
14.7 za způsobilou k zaplacení s uvedením podpůrných podrobností.
Platba
Před vydáním Potvrzení o převzetí Díla však Správce stavby není povinen vydat Potvr-
44 zení průběžné platby v částce, která by byla (po odečtení zádržného a jiných odpočtů)
menší než minimální částka Potvrzení průběžné platby (je-li taková) stanovená v Příloze
k nabídce. V tomto případě musí dát Správce stavby Zhotoviteli náležité oznámení.
Potvrzení průběžné platby nesmí být odepřeno z žádného jiného důvodu, pouze:
(a) když jakákoli Zhotovitelem dodávaná věc nebo provedená práce není v souladu
se Smlouvou, mohou být náklady na opravu nebo výměnu zadrženy až do do-
končení opravy nebo výměny; anebo
(b) když Zhotovitel nesplnil nebo neplní jakoukoli povinnost provést práci nebo ne-
splnil nebo neplní jakýkoli závazek v souladu se Smlouvou a bylo mu to ozná-
meno Správcem stavby, může být hodnota této práce nebo závazku zadržena
až do splnění povinnosti provést práci nebo splnění závazku.
Správce stavby může v jakémkoli Potvrzení platby provést jakoukoli opravu nebo mo-
difikaci, která měla být správně provedena v jakémkoli předchozím Potvrzení platby.
Potvrzení platby nesmí být považováno za vyjádření akceptace, schválení, souhlasu
nebo uspokojení Správce stavby.
Objednatel musí Zhotoviteli zaplatit:
(a) první splátku zálohové platby do 42 dnů po odeslání nebo zveřejnění Dopisu
o přijetí nabídky nebo do 21 dnů po obdržení dokumentů v souladu s Pod-člán-
kem 4.2 [Zajištění splnění smlouvy] a Pod-článkem 14.2 [Zálohová platba] podle
toho, co se stane později;
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
(b) částku potvrzenou v každém Potvrzení průběžné platby do 56 dnů potom, co OBECNÉ
Správce stavby obdrží Vyúčtování a podpůrné dokumenty; a PODMÍNKY
(c) částku potvrzenou v Potvrzení závěrečné platby do 56 dnů potom, co Objedna-
tel obdrží toto Potvrzení platby.
14.8 Platba splatné částky v každé z měn musí být provedena na bankovní účet určený
Zpožděná platba Zhotovitelem v zemi platby (pro tuto měnu) specifikované ve Smlouvě.
Jestliže Zhotovitel neobdrží platbu v souladu s Pod-článkem 14.7 [Platba], je Zhotovitel
oprávněn k úhradě poplatků za financování, které připadají měsíčně na nezaplacenou
částku během doby zpoždění úhrady. Platí, že tato doba začíná datem pro zaplacení
specifikovaným v Pod-článku 14.7 [Platba] bez ohledu (v případě jeho pod-odstavce
(b)) na datum vydání jakéhokoli Potvrzení průběžné platby.
Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak, musí být tyto poplatky za financová-
ní vypočítány z roční sazby o tři procentní body vyšší, než je diskontní sazba centrální
banky v zemi měny platby a musí být zaplaceny v této měně.
14.9 Zhotovitel je k této platbě oprávněn bez formálního oznámení nebo potvrzení, a aniž by
Platba zádržného byla dotčena jakákoli práva nebo opravné prostředky.
První polovina Zádržného musí být Správcem stavby potvrzena k vyplacení Zhotoviteli,
když bylo vydáno Potvrzení o převzetí Díla. Jestliže je Potvrzení o převzetí vydáno pro
Sekci nebo část Díla, musí být potvrzena a vyplacena poměrná část Zádržného. Tato
poměrná část musí činit dvě pětiny (40 %) z podílu vypočítaného tak, že se odhadovaná
smluvní hodnota Sekce nebo části Díla vydělí odhadovanou konečnou Smluvní cenou.
Okamžitě po datu uplynutí poslední Záruční doby musí být zbývající zůstatek Zádrž-
ného potvrzen Správcem stavby k vyplacení Zhotoviteli. Jestliže bylo Potvrzení o pře-
vzetí vydáno pro Sekci, musí být poměrná část druhé poloviny Zádržného potvrzena
a vyplacena okamžitě po datu uplynutí Záruční doby Sekce. Tato poměrná část musí
činit dvě pětiny (40 %) z podílu vypočítaného tak, že se odhadovaná smluvní hodnota
Sekce vydělí odhadovanou konečnou Smluvní cenou.
Jestliže však má být nějaká práce ještě provedena podle Článku 11 [Odpovědnost
za vady], je Správce stavby oprávněn odepřít potvrzení odhadovaných nákladů této
práce, dokud nebude provedena.
Při výpočtu těchto poměrných částí se nesmí zohledňovat jakékoli úpravy podle Pod-
-článku 13.7 [Úpravy v důsledku změn legislativy] a Pod-článku 13.8 [Úpravy v důsled-
ku změn nákladů].
14.10 Do 84 dnů po obdržení Potvrzení o převzetí Díla, musí Zhotovitel Správci stavby před-
Vyúčtování při dokončení ložit šest kopií Vyúčtování při dokončení s podpůrnými dokumenty v souladu s Pod-
-článkem 14.3 [Žádost o potvrzení průběžné platby], které znázorňuje:
(a) hodnotu veškerých prací provedených v souladu se Smlouvou k datu stanove-
nému v Potvrzení o převzetí Díla,
(b) jakékoli další obnosy, které Zhotovitel považuje za způsobilé k platbě a
(c) odhad jakýchkoli jiných částek, o kterých se Zhotovitel domnívá, že mu budou
podle Smlouvy náležet. Odhadované částky musí být v tomto Vyúčtování při
dokončení znázorněny odděleně.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 45
OBECNÉ 14.11 Správce stavby pak musí vydat potvrzení v souladu s Pod-článkem 14.6 [Vydání po-
PODMÍNKY Žádost o potvrzení tvrzení průběžné platby].
závěrečné platby
Zhotovitel musí Správci stavby předložit do 56 dnů potom, co obdržel Potvrzení o spl-
14.12 nění smlouvy šest kopií návrhu závěrečného vyúčtování včetně podpůrných dokumen-
Prohlášení o splnění tů, které ve formě schválené Správcem stavby znázorňuje:
platebních závazků
(a) hodnotu veškerých prací provedených v souladu se Smlouvou a
14.13 (b) jakékoli další obnosy, o kterých se Zhotovitel domnívá, že mu budou náležet
Vydání potvrzení
závěrečné platby podle Smlouvy nebo jinak.
Jestliže Správce stavby nesouhlasí s jakoukoli částí návrhu závěrečného vyúčtování
nebo ji nemůže ověřit, musí Zhotovitel předložit takové další informace, jaké může
Správce stavby rozumně požadovat, a musí udělat takové změny v návrhu, jaké si
spolu dohodli. Zhotovitel pak musí připravit a Správci stavby předložit závěrečné vyúč-
tování tak, jak bylo dohodnuto. Na toto dohodnuté vyúčtování se v těchto Podmínkách
odkazuje jako na „Závěrečné vyúčtování“.
Jestliže však po diskuzích mezi Správcem stavby a Zhotovitelem a jakýchkoli do-
hodnutých změnách návrhu závěrečného vyúčtování vyjde najevo, že existuje spor,
musí Správce stavby doručit Objednateli (s kopií Zhotoviteli) Potvrzení průběžné plat-
by na dohodnuté části návrhu závěrečného vyúčtování. Poté, co je spor konečným
způsobem vyřešený podle Pod-článku 20.4 [Získání rozhodnutí rady pro rozhodování
sporů] nebo Pod-článku 20.5 [Smírné narovnání], musí Zhotovitel připravit a Objedna-
teli předložit (s kopií Správci stavby) Závěrečné vyúčtování.
Zhotovitel musí při předložení Závěrečného vyúčtování předložit i písemné prohlášení
o splnění platebních závazků, které stvrzuje, že celková částka Závěrečného vyúčto-
vání je plným a konečným vyrovnáním všech peněžních částek, které Zhotoviteli náleží
podle Smlouvy nebo v souvislosti se Smlouvou. V tomto prohlášení o splnění plateb-
ních závazků může být uvedeno, že bude účinné až, když Zhotovitel obdrží Zajištění
splnění smlouvy a nezaplacený zůstatek této celkové částky, přičemž v tomto případě
prohlášení o splnění platebních závazků je účinné k takovému datu.
Do 28 dnů po obdržení Závěrečného vyúčtování a písemného prohlášení o splnění
platebních závazků v souladu s Pod-článkem 14.11 [Žádost o potvrzení závěrečné
platby] a Pod-článkem 14.12 [Prohlášení o splnění platebních závazků] musí Správce
stavby Objednateli vydat Potvrzení závěrečné platby, v kterém musí být uvedeny:
(a) konečná částka způsobilá k zaplacení a
(b) zůstatek (je-li nějaký), který má být zaplacen Objednatelem Zhotoviteli nebo
Zhotovitelem Objednateli, podle okolností, po započítání všech částek již zapla-
cených Objednatelem a všech obnosů, ke kterým je Objednatel oprávněn.
Jestliže Zhotovitel nepožádal o Potvrzení závěrečné platby v souladu s Pod-článkem
14.11 [Žádost o potvrzení závěrečné platby] a Pod-článkem 14.12 [Prohlášení o splnění
platebních závazků], musí Správce stavby vznést požadavek, aby tak Zhotovitel udělal.
Jestliže Zhotovitel nepředloží žádost do 28 dnů, musí Správce stavby vydat Potvrzení
závěrečné platby na takovou částku, jakou spravedlivě určí za způsobilou k platbě.
46 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
14.14 Objednatel není odpovědný Zhotoviteli za žádnou záležitost nebo věc podle nebo OBECNÉ
v souvislosti se Smlouvou nebo prováděním Díla mimo případ (a v takovém rozsahu), PODMÍNKY
Skončení odpovědnosti že Zhotovitel výslovně zahrnul za tímto účelem částku:
objednatele
(a) do Závěrečného vyúčtování a také
(b) do Vyúčtování při dokončení popsaném v Pod-článku 14.10 [Vyúčtování při do-
končení] mimo záležitosti a věci, které se vyskytly po vydání Potvrzení o převzetí
Díla.
14.15 Tento Pod-článek však neomezuje Objednatelovu odpovědnost v případě jeho povin-
Měny plateb nosti odškodnění nebo Objednatelovu odpovědnost v případě podvodu, úmyslného
neplnění závazků nebo hrubé nedbalosti Objednatele.
Smluvní cena musí být zaplacena v měně nebo měnách uvedených v Příloze k nabíd-
ce. Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak, když je takto uvedena více než
jedna měna, platby musí být provedeny následovně:
(a) jestliže byla Přijatá smluvní částka vyjádřena pouze v Místní měně:
(i) poměry nebo částky Místních nebo Cizích měn a pevné směnné kursy,
které se mají použít k výpočtu plateb, musí být ty stanovené v Příloze
k nabídce, pokud není Stranami dohodnuto jinak;
(ii) platby a odpočty podle Pod-článku 13.5 [Podmíněné obnosy] a Pod-
-článku 13.7 [Úpravy v důsledku změn legislativy] musí být provedeny
v příslušných měnách a poměrech; a
(iii) jiné platby a odpočty podle pod-odstavce (a) až (d) Pod-článku 14.3 [Žá-
dost o potvrzení průběžné platby] musí být provedeny v měnách a pomě-
rech specifikovaných ve výše uvedeném pod-odstavci (a) (i);
(b) platby náhrady škody specifikované v Příloze k nabídce musí být provedeny
v měnách a poměrech specifikovaných v Příloze k nabídce;
(c) jiné Zhotovitelovy platby Objednateli musí být provedeny v měně, v které byl
obnos Objednatelem vynaložen nebo v takové měně, která může být Stranami
dohodnuta;
(d) jestliže nějaká částka, kterou má zaplatit Zhotovitel Objednateli v konkrétní
měně, přesáhne obnos, který má zaplatit Objednatel Zhotoviteli v této měně,
může Objednatel zůstatek této částky získat zpět z obnosů, které má jinak za-
platit Zhotoviteli v jiných měnách; a
(e) jestliže v Příloze k nabídce nejsou stanoveny žádné směnné kursy, musí jimi být
ty platné v den Základního data a určené centrální bankou Země.
15 Ukončení smlouvy objednatelem
15.1
Výzva k nápravě Jestliže Zhotovitel neplní nějaký závazek, který vyplývá ze Smlouvy, může Správce
stavby oznámením po Zhotoviteli požadovat, aby dal toto neplnění do pořádku a na-
pravil ho ve stanoveném přiměřeném čase.
15.2
Odstoupení objednatelem Objednatel je oprávněn odstoupit od Smlouvy, když Zhotovitel:
Obecné podmínky © FIDIC 1999 47
OBECNÉ (a) nepostupuje v souladu s Pod-článkem 4.2 [Zajištění splnění smlouvy] nebo
PODMÍNKY s oznámením podle Pod-článku 15.1 [Výzva k nápravě],
(b) opustí Dílo nebo jinak jasně projevuje úmysl nepokračovat v plnění svých závaz-
ků, které má podle Smlouvy,
(c) bez rozumné omluvy:
(i) nepokračuje v Díle v souladu s Článkem 8 [Zahájení, zpoždění a přeruše-
ní], nebo
(ii) nepostupuje v souladu s oznámením vydaným podle Pod-článku 7.5
[Odmítnutí] nebo Pod-článku 7.6 [Nápravné práce] do 28 dnů po tom,
co ho obdržel,
(d) zadá celé Dílo podzhotoviteli nebo postoupí Smlouvu bez požadované dohody,
(e) zbankrotuje nebo se stane insolventním, jde do likvidace, je u něj rozhodnutím
zřízena správa konkurzní podstaty, jedná s věřiteli o vyrovnání nebo pokračuje
v podnikání ve prospěch svých věřitelů pod správcem konkurzní podstaty, opat-
rovníkem nebo manažerem, popřípadě dojde k jakémukoli úkonu nebo události,
které mají (podle příslušných Právních předpisů) podobný účinek jako jakýkoli
z těchto úkonů nebo událostí, nebo
(f) dá nebo nabídne (přímo nebo nepřímo) jakékoli osobě úplatek, dar, prémii, pro-
vizi nebo jinou hodnotnou věc jako pobídku nebo odměnu:
(i) za to, že vykoná nebo se zdrží jakékoli činnosti ve vztahu ke Smlouvě,
nebo
(ii) za to, že projeví přízeň nebo nepřízeň, popřípadě se zdrží projevení přízně
nebo nepřízně vůči jakékoli osobě ve vztahu ke Smlouvě,
nebo, když kdokoli z Personálu zhotovitele, jeho zástupců nebo Podzhotovi-
telů dá nebo nabídne (přímo nebo nepřímo) jakékoli osobě jakoukoli takovou
pobídku nebo odměnu tak, jak je popsáno v tomto pod-odstavci (f). Pobídky
a odměny směřované Personálu zhotovitele, které jsou legální, však neopravňují
k odstoupení.
Při jakékoli z těchto událostí nebo okolností může Objednatel potom, co dá 14 dnů
předem oznámení Zhotoviteli, odstoupit od Smlouvy a vykázat Zhotovitele ze Stave-
niště. V případě pod-odstavců (e) a (f) však může Objednatel oznámením od Smlouvy
odstoupit ihned.
Objednatelovo rozhodnutí odstoupit od Smlouvy nemá žádný vliv na jakákoli jiná práva
Objednatele, která má podle Smlouvy nebo jinak.
Zhotovitel pak musí Staveniště opustit a doručit Správci stavby jakékoli požadované
Věci určené pro dílo, všechny Dokumenty zhotovitele a další projektovou dokumentaci
jím nebo pro něho zhotovenou. Zhotovitel však musí vynaložit veškeré úsilí, aby ihned
postupoval v souladu s přiměřenými pokyny obsaženými v oznámení (i) ve věci postou-
pení jakékoli podzhotovitelské smlouvy a (ii) za účelem ochrany života a majetku nebo
pro bezpečnost Díla.
Po odstoupení může Objednatel dokončit Dílo anebo zajistit, aby ho dokončil jakýkoli
jiný subjekt. Objednatel a tyto subjekty pak mohou použít jakékoli Věci určené pro
dílo, Dokumenty zhotovitele a další projektovou dokumentaci zhotovenou Zhotovite-
lem nebo jeho jménem.
Objednatel pak musí dát oznámení, že Vybavení zhotovitele a Dočasné dílo bude vydá-
no Zhotoviteli na Staveništi nebo v jeho blízkosti. Zhotovitel musí okamžitě na své riziko
48 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
15.3 a náklady zařídit jejich odklizení. Jestliže však do té doby Zhotovitel nezaplatil nějakou OBECNÉ
Ocenění k datu platbu náležející Objednateli, mohou být tyto položky Objednatelem prodány za účelem PODMÍNKY
odstoupení úhrady této platby. Jakýkoli zůstatek z výnosu musí pak být Zhotoviteli zaplacen.
15.4 Co nejdříve, jak je to možné po tom, co oznámení o odstoupení podle Pod-článku
Platba po odstoupení 15.2 [Odstoupení objednatelem] nabylo účinnosti, musí Správce stavby postupovat
v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo určil hodnotu Díla, Věcí ur-
čených pro dílo a Dokumentů zhotovitele a jakékoli jiné obnosy náležející Zhotoviteli
za práce provedené v souladu se Smlouvou.
Potom, co oznámení o odstoupení podle Pod-článku 15.2 [Odstoupení objednatelem]
nabylo účinnosti, může Objednatel:
15.5 (a) postupovat v souladu s Pod-článkem 2.5 [Claimy objednatele],
(b) zadržet další platby Zhotoviteli až do zjištění nákladů na provedení, dokončení
Oprávnění objednatele
vypovědět smlouvu a odstranění všech vad, škod za zpoždění dokončení (jsou-li takové) a veške-
rých jiných nákladů, které vznikly Objednateli, anebo
(c) získat od Zhotovitele náhradu za všechny ztráty a škody, které vznikly Objedna-
teli a veškeré další náklady na dokončení Díla po započítání všech obnosů nále-
žejících Zhotoviteli podle Pod-článku 15.3 [Ocenění k datu odstoupení]. Po zís-
kání náhrady jakýchkoli takových ztrát, škod a dalších nákladů, musí Objednatel
zůstatek Zhotoviteli zaplatit.
Objednatel je oprávněn kdykoli Smlouvu vypovědět podle vlastního uvážení oznáme-
ním takové výpovědi Zhotoviteli. Výpověď nabude účinnosti 28 dnů po tom, co buď
Zhotovitel obdrží toto oznámení, nebo Objednatel vrátí Zajištění splnění smlouvy, podle
toho co nastane později. Objednatel nesmí vypovědět Smlouvu podle tohoto Pod-
-článku kvůli tomu, aby Dílo provedl sám nebo nechal Dílo provést jiným zhotovitelem.
Po této výpovědi musí Zhotovitel postupovat v souladu s Pod-článkem 16.3 [Skončení
prací a odklizení vybavení zhotovitele] a musí mu být zaplaceno v souladu s Pod-člán-
kem 19.6 [Dobrovolné odstoupení, platba a osvobození z plnění].
16 Přerušení a ukončení smlouvy zhotovitelem
16.1
Oprávnění zhotovitele Jestliže Správce stavby nevydá potvrzení v souladu s Pod-článkem 14.6 [Vydání po-
přerušit práci tvrzení průběžné platby] nebo Objednatel nepostupuje v souladu Pod-článkem 2.4
[Zajištění financování objednatelem] nebo Pod-článku 14.7 [Platba], může Zhotovitel
po tom, co dal nejméně 21 dnů předem Objednateli oznámení, přerušit práci (nebo
snížit rychlost práce), pokud a dokud Zhotovitel neobdrží Potvrzení platby, přiměřený
důkaz nebo platbu podle okolností a tak, jak je to popsáno v oznámení.
Toto jednání Zhotovitele nemá žádný vliv na jeho oprávnění na poplatky za financování
podle Pod-článku 14.8 [Zpožděná platba] a na odstoupení podle Pod-článku 16.2
[Odstoupení zhotovitelem].
Jestliže Zhotovitel následně takové Potvrzení platby, důkaz nebo platbu obdrží (jak je
to popsáno v příslušném Pod-článku a ve výše uvedeném oznámení) před tím, než dá
Obecné podmínky © FIDIC 1999 49
oznámení o odstoupení, musí Zhotovitel obnovit normální průběh prací co nejdříve, jak
je to rozumně možné.
OBECNÉ Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady, jako následek přerušení práce
PODMÍNKY (nebo snížení rychlosti práce) v souladu s tímto Pod-článkem, musí dát Zhotovitel
Správci stavby oznámení a je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se
zahrnou do Smluvní ceny.
16.2 Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
Odstoupení zhotovitelem kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Zhotovitel je oprávněn odstoupit od Smlouvy, když:
(a) Zhotovitel do 42 dnů potom, co dal oznámení podle Pod-článku 16.1 [Opráv-
nění zhotovitele přerušit práci], neobdrží přiměřený důkaz v souvislosti s nespl-
něním povinnosti podle Pod-článku 2.4 [Zajištění financování objednatelem],
(b) Správce stavby nevydá příslušné Potvrzení platby do 56 dnů potom, co obdržel
Vyúčtování a podpůrné dokumenty,
(c) Zhotovitel neobdrží částku splatnou na základě Potvrzení průběžné platby
do 42 dnů po uplynutí lhůty stanovené v Pod-článku 14.7 [Platba], během které
má být platba provedena (mimo odpočtů v souladu s Pod-článkem 2.5 [Claimy
objednatele]),
(d) Objednatel podstatným způsobem neplní své závazky, které má podle Smlouvy,
(e) Objednatel nepostupuje v souladu s Pod-článkem 1.6 [Smlouva o dílo] nebo
Pod-článkem 1.7 [Postoupení],
(f) se dlouhodobé přerušení dotýká celého Díla tak, jak je to popsáno v Pod-článku
8.11 [Dlouhodobé přerušení], nebo
(g) Objednatel zbankrotuje nebo se stane insolventním, jde do likvidace, je u něj
rozhodnutím zřízena správa konkurzní podstaty, jedná s věřiteli o vyrovnání
nebo pokračuje v podnikání ve prospěch svých věřitelů pod správcem konkurz-
ní podstaty, opatrovníkem nebo manažerem nebo dojde k jakémukoli úkonu
nebo události, které mají (podle příslušných Právních předpisů) podobný účinek
jako jakýkoli z těchto úkonů nebo událostí.
Při jakékoli z těchto událostí nebo okolností může Zhotovitel po tom, co dá 14 dnů
předem oznámení Objednateli, odstoupit od Smlouvy. V případě pod-odstavců (f) a (g)
však může Zhotovitel oznámením od Smlouvy odstoupit ihned.
Zhotovitelovo rozhodnutí odstoupit od Smlouvy nemá žádný vliv na jakákoli jiná práva
Zhotovitele, která má podle Smlouvy nebo jinak.
16.3 Potom, co oznámení o ukončení smlouvy podle Pod-článku 15.5 [Oprávnění objedna-
tele vypovědět smlouvu], Pod-článku 16.2 [Odstoupení zhotovitelem] nebo Pod-člán-
Skončení prací a odklizení ku 19.6 [Dobrovolné odstoupení, platba a osvobození z plnění] nabylo účinnosti, musí
vybavení zhotovitele Zhotovitel okamžitě:
(a) skončit veškerou další práci mimo takovou práci, ke které byl vydán pokyn
Správce stavby za účelem ochrany života a majetku nebo pro bezpečnost Díla,
50 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
16.4 (b) předat Dokumenty zhotovitele, Technologické zařízení, Materiály a jinou práci, OBECNÉ
Platba při odstoupení za které Zhotovitel obdržel platbu a PODMÍNKY
(c) odklidit ze Staveniště veškeré ostatní Věci určené pro dílo mimo těch, které jsou
potřebné pro bezpečnost a opustit Staveniště.
Potom, co oznámení o odstoupení podle Pod-článku 16.2 [Odstoupení zhotovitelem]
nabylo účinnosti, musí Objednatel okamžitě:
(a) vrátit Zhotoviteli Zajištění splnění smlouvy,
(b) zaplatit Zhotoviteli v souladu s Pod-článkem 19.6 [Dobrovolné odstoupení, plat-
ba a osvobození z plnění) a
(c) zaplatit Zhotoviteli částku za ušlý zisk nebo jinou ztrátu nebo škodu, které Zho-
toviteli vznikly jako následek tohoto odstoupení.
17 Riziko a odpovědnost
17.1
Odškodnění Zhotovitel musí Objednatele, Personál objednatele a jejich příslušné zástupce odškod-
nit a zajistit, aby jim nevznikla újma v případě jakýchkoli nároků, náhrady škody, ztrát
a výdajů (včetně poplatků a výdajů na právní služby) v souvislosti s:
(a) tělesným úrazem, nemocí, chorobou nebo smrtí jakékoli osoby, které vyplývají
z projektování (je-li nějaké), provádění a dokončování Díla a odstraňování všech
vad Zhotovitelem (nebo vznikly v průběhu nebo z důvodu těchto činností), po-
kud k nim nedošlo kvůli nedbalosti, úmyslnému jednání nebo porušení Smlouvy
Objednatelem, Personálem objednatele nebo jakýmkoli jejich příslušným zá-
stupcem a
(b) škodou nebo ztrátou na jakýchkoli nemovitých nebo movitých věcech (jiných
než Dílo) v takovém rozsahu, v jakém taková škoda nebo ztráta:
(i) vyplývá z projektování (je-li nějaké), provádění a dokončování Díla a od-
straňování všech vad Zhotovitelem (nebo vznikla v průběhu nebo z důvo-
du těchto činností) a
(ii) došlo k ní kvůli nedbalosti, úmyslnému jednání nebo porušení Smlouvy
Zhotovitelem, Personálem zhotovitele nebo jakýmkoli jejich příslušným
zástupcem, případně někým jiným, kdo je přímo nebo nepřímo zaměst-
nám kýmkoli z nich.
17.2 Objednatel musí Zhotovitele, Personál zhotovitele a jejich příslušné zástupce odškodnit
Péče zhotovitele o dílo a zajistit, aby jim nevznikla újma v případě jakýchkoli nároků, náhrady škody, ztrát a vý-
dajů (včetně poplatků a výdajů na právní služby) v souvislosti s (1) tělesným úrazem,
nemocí, chorobou nebo smrtí, pokud k nim došlo kvůli nedbalosti, úmyslnému jednání
nebo porušení Smlouvy Objednatelem, Personálem objednatele nebo jakýmkoli jejich
příslušným zástupcem a (2) záležitostmi, které mohou být vyloučeny z pojistného krytí
tak, jak je popsáno v pod-odstavcích (d) (i), (ii) a (iii) Pod-článku 18.3 [Pojištění pro pří-
pad úrazu osob a škod na majetku].
Zhotovitel musí převzít plnou odpovědnost za péči o Dílo a Věci určené pro dílo od Data
zahájení prací až do data, kdy je vydáno (nebo se má za to, že je vydáno podle Pod-
-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí]) Potvrzení o převzetí Díla, kdy odpovědnost za péči
Obecné podmínky © FIDIC 1999 51
OBECNÉ o Dílo přechází na Objednatele. Když je Potvrzení o převzetí vydáno (nebo se má za to,
PODMÍNKY že je vydáno) na jakoukoli Sekci nebo část Díla, pak odpovědnost za péči o tuto Sekci
nebo část přechází na Objednatele.
Potom, co odpovědnost v souladu s výše uvedeným přešla na Objednatele, musí Zho-
tovitel převzít odpovědnost za péči o jakoukoli práci, která není k datu stanovenému
v Potvrzení o převzetí dokončena, dokud tato práce dokončena není.
Jestliže na Díle, Věcech určených pro dílo nebo Dokumentech zhotovitele vznikne
nějaká ztráta nebo škoda během doby, kdy je za jejich péči odpovědný Zhotovitel,
z jakékoli příčiny neuvedené v Pod-článku 17.3 [Rizika objednatele], musí Zhotovitel
na své riziko a náklady ztrátu nebo škodu napravit tak, aby byly Dílo, Věci určené pro
dílo a Dokumenty zhotovitele v souladu se Smlouvou.
17.3 Zhotovitel je odpovědný za jakoukoli ztrátu nebo škodu způsobenou jakoukoli činností
Rizika objednatele vykonanou Zhotovitelem po vydání Potvrzení o převzetí. Zhotovitel je také odpovědný
za jakoukoli ztrátu nebo škodu, která se objeví po vydání Potvrzení o převzetí a která
vznikla v důsledku předchozí události, za kterou byl odpovědný Zhotovitel.
Pod-článek 17.4 odkazuje na rizika z následujících nebezpečí:
(a) válka, nepřátelské akty (ať už válka je nebo není vyhlášena), invaze, činnost ne-
přátel ze zahraničí,
(b) rebelie, terorismus, revoluce, povstání, vojenský převrat, násilné převzetí moci
a občanská válka, když k nim dojde v Zemi,
(c) výtržnost, vzpoura nebo nepokoj v Zemi, které jsou vyvolány jinými osobami,
než jsou Personál zhotovitele a ostatní zaměstnanci Zhotovitele a Podzhotovi-
telů,
(d) válečná munice, výbušný materiál, ionizující radiace a radioaktivní kontaminace
v Zemi mimo situace, kdy toto riziko náleží Zhotoviteli, protože munici, výbušni-
ny, radiaci a radioaktivitu použil nebo vyvolal,
(e) tlakové vlny způsobené letadlem nebo jinými zařízeními pohybujícími se ve vzdu-
chu rychlostí zvuku nebo nadzvukovou rychlostí,
(f) užívání nebo zabrání jakékoli části Stavby Objednatelem mimo případů specifi-
kovaných ve Smlouvě,
(g) projektování jakékoli části Díla Personálem objednatele nebo někým jiným,
za koho je Objednatel odpovědný a
(h) jakékoli působení přírodních sil, které je Nepředvídatelné nebo u kterého se
nedalo předpokládat, že by proti němu zkušený zhotovitel přijal adekvátní pre-
ventivní opatření.
17.4 Jestliže a do té míry, do jaké nebezpečí a rizika uvedená v Pod-článku 17.3 vedou
Důsledky rizik objednatele ke ztrátě nebo škodě na Díle, Věcech určených pro dílo nebo Dokumentech zhotovi-
tele, musí dát Zhotovitel Správci stavby okamžitě oznámení a musí napravit tuto ztrátu
nebo škodu v míře požadované Správcem stavby.
Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady z důvodu napravování této ztráty
nebo škody, musí dát Zhotovitel Správci stavby další oznámení a je oprávněn podle
Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů, která se zahrne do Smluvní ceny. V případě
52 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
pod-odstavců (f) a (g) Pod-článku 17.3 [Rizika objednatele] musí být k těmto OBECNÉ
Nákladům přirážkou zahrnut také přiměřený zisk. PODMÍNKY
17.5 Po obdržení tohoto dalšího oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu
s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Práva průmyslového
a jiného duševního „Porušení“ je v tomto Pod-článku porušení (nebo údajné porušení) jakéhokoli patentu,
vlastnictví průmyslového vzoru, autorského práva, ochranné známky, obchodního jména, ob-
chodního tajemství nebo jiného práva k průmyslovému nebo jinému duševnímu vlast-
nictví, které se vztahuje k Dílu; a „nárok“ je nárok (nebo postup při uplatňování nároku),
kterým je tvrzeno nějaké porušení.
Kdykoli některá ze Stran nedá druhé Straně oznámení o jakémkoli nároku do 28 dnů
po tom, co je vůči ní nárok uplatněn, platí, že se prvně jmenovaná Strana vzdala veš-
kerých práv na odškodnění podle tohoto Pod-článku.
Objednatel musí Zhotovitele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v případě ja-
kéhokoli nároku, kterým je tvrzeno porušení, které je nebo bylo:
(a) nevyhnutelným následkem toho, že Zhotovitel dodržoval Smlouvu, nebo
(b) následkem užívání jakékoli části Díla Objednatelem:
(i) za jiným účelem než vyplývajícím nebo rozumně odvoditelným ze Smlou-
vy nebo
(ii) ve spojení s jakoukoli věcí nedodanou Zhotovitelem, jestliže s takovým
užíváním nebyl Zhotovitel seznámen před Základním datem nebo není
stanovené ve Smlouvě.
Zhotovitel musí Objednatele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v případě jaké-
hokoli nároku, který vyplývá nebo se vztahuje k (i) výrobě, použití, prodeji nebo dovozu
jakýchkoli Věcí určených pro dílo, nebo (ii) jakékoli projektové dokumentaci, za kterou
je odpovědný Zhotovitel.
Jestliže je nějaká Strana oprávněna k odškodnění podle tohoto Pod-článku, odškod-
ňující Strana může (na své náklady) vést jednání za účelem vypořádání nároku a jaké-
koli soudní nebo rozhodčí řízení, které z něj může vyplynout. Na základě požadavku
a na náklady odškodňující Strany musí druhá Strana při obraně proti nároku posky-
tovat součinnost. Tato druhá Strana (a její Personál) nesmí udělat jakékoli prohlášení,
které by mohlo mít na odškodňující Stranu negativní vliv, ledaže by se odškodňující
Strana neujala vedení nějakého jednání, soudního nebo rozhodčího řízení po tom, co
na to u ní vznesla požadavek tato druhá Strana.
17.6 Žádná ze Stran není odpovědná druhé Straně za ztrátu užitku z Díla, ušlý zisk, ztrátu
Omezení odpovědnosti jakékoli zakázky nebo za jakoukoli nepřímou nebo následnou ztrátu nebo škodu, která
vznikne druhé Straně v souvislosti se Smlouvou. To se netýká Pod-článku 16.4 [Platba
při odstoupení] a Pod-článku 17.1 [Odškodnění].
Celková odpovědnost Zhotovitele Objednateli podle Smlouvy nebo v souvislosti se
Smlouvou, mimo odpovědnosti podle Pod-článku 4.19 [Elektřina, voda a plyn], Pod-
-článku 4.20 [Vybavení objednatele a objednatelem volně poskytovaný materiál], Pod-
-článku 17.1 [Odškodnění] a Pod-článku 17.5 [Práva průmyslového a jiného duševního
Obecné podmínky © FIDIC 1999 53
vlastnictví], nesmí překročit obnos stanovený ve Zvláštních podmínkách nebo (není-li
obnos stanoven) Přijatou smluvní částku.
OBECNÉ Tento Pod-článek neomezuje odpovědnost v případě podvodu, úmyslného neplnění
PODMÍNKY závazků nebo hrubé nedbalosti Strany, která se takto proviní.
18 Pojištění
18.1
Obecné požadavky Pro každý druh pojištění v tomto Článku je „pojišťující Stranou“ ta Strana, která je od-
na pojištění povědná za uzavření pojištění specifikovaného v příslušném Pod-článku, včetně udr-
žování tohoto pojištění v platnosti.
Jestliže je pojišťující Stranou Zhotovitel, musí být každé pojištění uzavřeno s pojistiteli
a za podmínek schválených Objednatelem. Tyto podmínky musí být v souladu se vše-
mi podmínkami dohodnutými oběma Stranami před datem Dopisu o přijetí nabídky.
Tato dohoda nebo podmínky mají přednost před ustanoveními tohoto Článku.
Jestliže je pojišťující Stranou Objednatel, musí být každé pojištění uzavřeno s pojistiteli
a za podmínek, které jsou v souladu s údaji přiloženými k Zvláštním podmínkám.
Jestliže se požaduje, aby pojistka odškodňovala společně pojištěné, musí krytí platit
pro každého pojištěného zvlášť, jako by byla vydána samostatná pojistka pro každého
ze společně pojištěných. Jestliže pojistka odškodňuje dodatečné společně pojiště-
né, a to navíc k pojištěným specifikovaným v tomto Článku, (i) musí Zhotovitel jednat
podle pojistky jménem těchto dodatečných společně pojištěných mimo případy, kdy
musí Objednatel jednat za Personál objednatele, (ii) dodateční společně pojištění ne-
smí být oprávněni obdržet platby přímo od pojistitele nebo mít jakýkoli jiný přímý styk
s pojistitelem a (iii) pojišťující Strana musí požadovat, aby dodateční společně pojištění
postupovali v souladu s podmínkami stanovenými v pojistce.
Každá pojistka proti ztrátě nebo škodě musí umožnit provedení plateb v měnách po-
žadovaných pro nápravu ztráty nebo škody. Platby obdržené od pojistitelů musí být
použity na nápravu ztráty nebo škody.
Příslušná pojišťující Strana musí v patřičných lhůtách, které jsou stanovené v Příloze
k nabídce (vypočítané od Data zahájení prací), předložit druhé Straně:
(a) důkaz, že pojištění popsaná v tomto Článku jsou v platnosti a
(b) kopie pojistek pro pojištění popsaných v Pod-článku 18.2 [Pojištění díla a vy-
bavení zhotovitele] a Pod-článku 18.3 [Pojištění pro případ úrazu osob a škod
na majetku].
Při jakékoli platbě pojistného musí pojišťující Strana předložit důkaz o platbě druhé
Straně. Vždy, když jsou důkazy nebo pojistky překládány, musí dát pojišťující Strana
oznámení také Správci stavby.
Každá ze Stran musí postupovat v souladu s pojistnými podmínkami každé z pojistek.
Pojišťující Strana musí informovat pojistitele o jakýchkoli významných změnách v pro-
vádění Díla a zajistit, že pojištění je udržováno v souladu s tímto Článkem.
Žádná ze Stran nesmí udělat významnou změnu podmínek jakéhokoli pojištění bez
54 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
předchozího schválení druhou Stranou. Jestliže pojistitel tyto podmínky změní (nebo OBECNÉ
se o to pokusí), musí to Strana, která se o tom od pojistitele dozví jako první, druhé PODMÍNKY
Straně okamžitě oznámit.
Jestliže pojišťující Strana neuzavře anebo nedrží v platnosti jakékoli z pojištění, které
má podle Smlouvy uzavřít nebo udržovat nebo nepředloží uspokojivý důkaz a kopie
pojistek v souladu s tímto Pod-článkem, může druhá Strana (podle své volby a aniž
by byla dotčena jakákoli práva nebo opravné prostředky) uzavřít pojištění na příslušné
krytí a platit patřičné pojistné. Pojišťující Strana musí zaplatit částku v hodnotě tohoto
pojistného druhé Straně a podle toho musí být upravena i Smluvní cena.
Ustanovení tohoto Článku nijak neomezují závazky, odpovědnosti nebo ručení Zho-
tovitele nebo Objednatele podle ostatních ustanovení Smlouvy nebo jakékoli jiné. Ja-
kékoli od pojistitelů nepojištěné nebo nenahrazené částky musí nést Zhotovitel anebo
Objednatel v souladu s těmito závazky, odpovědnostmi nebo ručením. Jestliže však
pojišťující Strana neuzavře a nedrží v platnosti pojištění, které je dostupné a u kterého
se požaduje, aby bylo podle Smlouvy uzavřeno a udržováno a druhá Strana ani opo-
minutí neschválí a ani neuzavře pojištění na krytí odpovídající tomuto nesplněnému
závazku, musí být jakékoli peněžní částky, které by byly hrazeny z tohoto pojištění,
zaplaceny pojišťující Stranou.
Platby jedné Strany druhé Straně podléhají ustanovením Pod-článku 2.5 [Claimy ob-
jednatele] a Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] podle okolností.
18.2 Pojišťující Strana musí pojistit Dílo, Technologické zařízení, Materiály a Dokumenty zho-
Pojištění díla tovitele minimálně na náklady na úplné uvedení do původního stavu včetně nákladů
a vybavení zhotovitele na demolici, odklizení suti a profesní poplatky a zisk. Toto pojištění musí být v platnosti
od data, do kterého se má předložit důkaz podle pod-odstavce (a) Pod-článku 18.1
Obecné podmínky [Obecné požadavky na pojištění] až do data vydání Potvrzení o převzetí Díla.
Pojišťující Strana musí udržovat toto pojištění tak, aby bylo až do data vydání Potvrzení
o splnění smlouvy poskytnuto krytí ztráty a škody v odpovědnosti Zhotovitele, které
vyplývají z příčiny, která se projevila před vydáním Potvrzení o převzetí a ztráty a škody
způsobené Zhotovitelem v průběhu jakýchkoli jiných činností (včetně těch podle Člán-
ku 11 [Odpovědnost za vady]).
Pojišťující Strana musí pojistit Vybavení zhotovitele minimálně na plnou hodnotu náhra-
dy včetně dodávky na Staveniště. Pojištění musí být v platnosti pro každou položku
Vybavení zhotovitele od momentu, kdy je přepravováno na Staveniště, a až do mo-
mentu, když už není potřebné jako Vybavení zhotovitele.
Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak, pojištění podle tohoto Pod-článku:
(a) musí být uzavřeno a udržováno v platnosti Zhotovitelem jako pojišťující Stranou,
(b) musí být uzavřeno společným jménem Stran, které musí být společně oprávně-
ny obdržet platby od pojistitelů, přičemž platby budou Stranami zadrženy nebo
mezi ně rozděleny jedině za účelem nápravy ztráty nebo škody,
(c) musí krýt všechny ztráty a škody z jakékoli příčiny mimo příčin uvedených
v Pod-článku 17.3 [Rizika objednatele],
(d) musí také krýt ztráty nebo škody na části Díla, které lze přičíst užívání nebo
zabrání další jiné části Díla Objednatelem, a ztráty a škody z rizik uvedených
v pod-odstavcích (c), (g) a (h) Pod-článku 17.3 [Rizika objednatele] mimo (pro
každý jednotlivý případ) rizik, která jsou za obchodně přiměřených podmínek
nepojistitelná, se spoluúčastí při vzniku každé jednotlivé pojistné události, která
© FIDIC 1999 55
OBECNÉ nepřevyšuje částku stanovenou v Příloze k nabídce (jestliže částka takto není
PODMÍNKY stanovena, tento pod-odstavec (d) se nepoužije) a
(e) nemusí však krýt ztráty, škody a náklady na uvedení do původního stavu:
(i) na části Díla, která je ve vadném stavu kvůli vadě v její projektové doku-
mentaci, materiálech nebo vadnému řemeslnému zpracování (ale krytí
musí zahrnovat všechny ostatní části, které utrpěly ztrátu nebo škodu
jako přímý následek tohoto vadného stavu, a ne tak, jak je popsáno
v pod-odstavci (ii) níže),
(ii) na části Díla, která utrpěla ztrátu nebo škodu za účelem uvedení jakékoli
jiné části Díla do původního stavu, jestliže tato jiná část je ve vadném sta-
vu kvůli vadě v její projektové dokumentaci, materiálech nebo vadnému
řemeslnému zpracování,
(iii) na části Díla, která byla převzata Objednatelem s výjimkou rozsahu,
v kterém je za škody a ztráty odpovědný Zhotovitel a
(iv) na Věcech určených pro dílo v době, kdy nejsou v Zemi, ve smyslu Pod-
-článku 14.5 [Technologické zařízení a materiály určené pro dílo].
Jestliže po více než jednom roce od Základního data přestane být krytí popsané v pod-
-odstavci (d) dostupné za obchodně přiměřených podmínek, musí dát Zhotovitel (jako
pojišťující Strana) Objednateli oznámení spolu s uvedením podpůrných podrobností.
Objednatel je pak (i) oprávněn podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] k platbě
částky, kterou měl Zhotovitel očekávat, že zaplatí za krytí odpovídající takovým ob-
chodně přijatelným podmínkám a (ii) má se za to, že Objednatel vypuštění schválil po-
dle Pod-článku 18.1 [Obecné požadavky na pojištění], jestliže však Objednatel nezískal
krytí za obchodně přiměřených podmínek.
18.3 Pojišťující strana musí pojistit odpovědnost každé ze Stran za ztrátu, škodu, smrt nebo
tělesný úraz, které by mohly postihnout jakýkoli hmotný majetek (mimo věcí pojiště-
Pojištění pro případ úrazu ných podle Pod-článku 18.2 [Pojištění díla a vybavení zhotovitele]) nebo jakoukoli oso-
osob a škod na majetku bu (mimo osob pojištěných podle Pod-článku 18.4 [Pojištění personálu zhotovitele]),
které mohou vyplynout z plnění Smlouvy Zhotovitelem a k nimž došlo před vydáním
Potvrzení o splnění smlouvy.
Limit na jednu škodnou událost tohoto pojištění nesmí být menší než částka stanove-
ná v Příloze k nabídce. Počet škodných událostí nesmí být omezen. Jestliže v Příloze
k nabídce není částka stanovena, tento Pod-článek se nepoužije.
Není-li ve Zvláštních podmínkách stanoveno jinak, pojištění specifikovaná v tomto
Pod-článku:
(a) musí být uzavřena a udržována v platnosti Zhotovitelem jako pojišťující Stranou,
(b) musí být uzavřena společným jménem Stran,
(c) musí být rozšířena na krytí odpovědnosti za všechny ztráty a škody na majetku
Objednatele (mimo věci pojištěné podle Pod-článku 18.2), které vyplývají z pl-
nění Smlouvy Zhotovitelem a
(d) mohou však vylučovat odpovědnost v rozsahu, který vyplývá:
(i) z práva Objednatele nechat Stavbu provést na, nad, pod, uvnitř nebo
přes jakýkoli pozemek a z práva zabrat tento pozemek pro Stavbu,
(ii) ze škody, která je nevyhnutelným následkem povinnosti Zhotovitele pro-
vést Dílo a odstranit všechny vady a
(iii) z příčiny uvedené v Pod-článku 17.3 [Rizika objednatele] s výjimkou roz-
sahu, v kterém je krytí dostupné za obchodně přiměřených podmínek.
56 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
18.4 Zhotovitel musí uzavřít a udržovat v platnosti pojištění odpovědnosti za nároky, škody, OBECNÉ
ztráty a výdaje (včetně právních poplatků a výdajů), které mají původ v úrazu, nemoci, PODMÍNKY
Pojištění personálu chorobě nebo smrti jakékoli osoby zaměstnané Zhotovitelem nebo kohokoli jiného
zhotovitele z Personálu zhotovitele.
Podle pojistné smlouvy musí být odškodněni také Objednatel a Správce stavby s vý-
jimkou, že toto pojištění může vylučovat ztráty a nároky v rozsahu, v kterém vyplývají
z jakéhokoli jednání nebo zanedbání Objednatele nebo Personálu objednatele.
Pojištění musí být udržováno v plné platnosti a účinnosti během celé doby, v které je
tento personál přítomen při provádění Díla. Pro zaměstnance Podzhotovitele může
být pojištění uzavřeno Podzhotovitelem, ale Zhotovitel je odpovědný za to, že se bude
postupovat v souladu s tímto Článkem.
19 Vyšší moc
19.1
Definice vyšší moci „Vyšší moc“ je v tomto Článku výjimečná událost nebo okolnost:
(a) kterou smluvní Strana nemůže ovládat,
(b) proti které tato smluvní Strana nemohla učinit opatření před uzavřením Smlouvy,
(c) které se po jejím vzniku nemohla tato smluvní Strana účelně vyhnout nebo ji
překonat a
(d) kterou nelze v podstatné míře přičíst druhé Straně.
Vyšší moc může zahrnovat, ale neomezuje se na výjimečné události a okolnosti uve-
dené níže, pokud jsou splněny výše uvedené podmínky (a) až (d):
19.2 (i) válka, nepřátelské akty (ať už válka je nebo není vyhlášena), invaze, čin-
Oznámení o vyšší moci nost nepřátel ze zahraničí,
(ii) rebelie, terorismus, revoluce, povstání, vojenský převrat, násilné převzetí
moci a občanská válka,
(iii) výtržnost, vzpoura nebo nepokoj vyvolaný jinými osobami, než jsou Per-
sonál zhotovitele a ostatní zaměstnanci Zhotovitele a Podzhotovitelů,
(iv) válečná munice, výbušný materiál, ionizující radiace a radioaktivní konta-
minace mimo situace, kdy toto riziko náleží Zhotoviteli, protože munici,
výbušniny, radiaci a radioaktivitu použil nebo vyvolal,
(v) přírodní katastrofy jako zemětřesení, hurikán, tajfun a vulkanická činnost.
Jestliže je nebo bude některé ze Stran z důvodu Vyšší moci bráněno v plnění jakýchkoli
jejích závazků podle Smlouvy, musí tato Strana dát o události nebo okolnosti zakládající
Vyšší moc oznámení druhé Straně a musí specifikovat závazky, v jejichž plnění je nebo
bude bráněno. Oznámení musí být podáno do 14 dnů potom, co si tato Strana uvědo-
mila nebo měla uvědomit příslušnou skutečnost nebo okolnost zakládající Vyšší moc.
Tato Strana musí být po tom, co dala oznámení, omluvena z plnění těchto závazků
na tak dlouho, jak jí Vyšší moc brání v jejich plnění.
Bez ohledu na jakékoli jiné ustanovení tohoto Článku se Vyšší moc nepoužije na závaz-
ky kterékoli Strany zaplatit druhé Straně podle Smlouvy.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 57
OBECNÉ 19.3 Každá ze Stran musí za všech okolností vynaložit veškeré přiměřené úsilí k minimalizo-
PODMÍNKY Povinnost minimalizovat vání jakéhokoli zpoždění při plnění Smlouvy v následku Vyšší moci.
zpoždění
Dotčená Strana musí dát druhé Straně oznámení, když přestane být Vyšší mocí ovliv-
19.4 ňována.
Důsledky vyšší moci
Jestliže je Zhotoviteli Vyšší mocí bráněno v plnění jakýchkoli závazků podle Smlouvy,
19.5 o kterých bylo podáno oznámení podle Pod-článku 19.2 [Oznámení o vyšší moci],
Vyšší moc ovlivňující a vznikne mu zpoždění anebo Náklady z důvodu této Vyšší moci, je Zhotovitel opráv-
podzhotovitele něn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
19.6 (a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude
Dobrovolné odstoupení, zpožděno podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
platba a osvobození
z plnění (b) platbě jakýchkoli takových Nákladů, jestliže událost nebo okolnost druhově od-
povídá těm popsaným v pod-odstavcích (i) až (iv) Pod-článku 19.1 [Definice
Vyšší moci] a v případě pod-odstavců (ii) až (iv) k ní dojde v Zemi.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-člán-
kem 3.5 [Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.
Jestliže je nějaký Podzhotovitel oprávněn podle jakékoli smlouvy nebo dohody vzta-
hující se k Dílu ke zmírnění nebo zproštění následků vyšší moci za dodatečných nebo
širších podmínek, než jsou ty specifikované v tomto Článku, takové dodatečné nebo
šířeji definované události nebo okolnosti vyšší moci neomlouvají Zhotovitelovo nepl-
nění a neopravňují ho ke zmírnění nebo zproštění následků vyšší moci podle tohoto
Článku.
Jestliže Vyšší moc, o které bylo podáno oznámení podle Pod-článku 19.2 [Oznámení
o vyšší moci], brání provedení v podstatě celého rozestavěného Díla po nepřetržitou
dobu 84 dnů nebo po více opakujících se období, které v součtu překročí 140 dnů
kvůli jedné a té samé oznámené Vyšší moci, každá ze Stran může dát druhé Straně
oznámení o odstoupení od Smlouvy. V tomto případě je odstoupení účinné 7 dnů
po podání oznámení a Zhotovitel musí postupovat v souladu s Pod-článkem 16.3
[Skončení prací a odklizení vybavení zhotovitele].
Po takovém odstoupení musí Správce stavby určit hodnotu provedené práce a vydat
Potvrzení platby, které musí obsahovat:
(a) částky, které mají být zaplaceny za jakékoli vykonané práce, které mají ve Smlou-
vě stanovenou cenu;
(b) Náklady na Technologické zařízení a Materiály objednané pro Dílo, které byly do-
dány Zhotoviteli nebo u kterých je Zhotovitel povinen dodávku přijmout. Vlast-
nictví (a související rizika) tohoto Technologického zařízení a Materiálů přechází
na Objednatele, když je Objednatel zaplatí a Zhotovitel splní svoji povinnost je
předat do dispozice Objednatele;
(c) jakékoli jiné Náklady a závazky, které za daných okolností rozumným způsobem
vznikly Zhotoviteli, protože očekával, že Dílo bude dokončeno;
(d) Náklady na odklizení Dočasného díla a Vybavení zhotovitele ze Staveniště
a zpětnou přepravu těchto položek na pracoviště v zemi Zhotovitele (nebo kam-
koli jinam, ale ne za větších nákladů); a
58 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
19.7 (e) Náklady na repatriaci pracovníků a dělníků, kteří byli k datu odstoupení plně OBECNÉ
zaměstnáni u Zhotovitele v souvislosti s Dílem. PODMÍNKY
Osvobození z plnění
podle práva Bez ohledu na jakékoli jiné ustanovení tohoto Článku, jestliže nastane nějaká událost
nebo okolnost, kterou smluvní Strany nemohou ovládat (včetně Vyšší moci, ale neo-
mezujíc se pouze na ni), která způsobí, že pro jednu nebo obě Strany je plnění jejích
nebo jejich smluvních závazků nemožné nebo nezákonné nebo, která podle rozhod-
ného práva Smlouvy opravňuje smluvní Strany k osvobození z dalšího plnění Smlouvy,
pak po oznámení kterékoli ze Stran druhé Straně o takové události nebo okolnosti:
(a) jsou smluvní Strany osvobozeny z dalšího plnění, aniž by byla dotčena práva
kterékoli Strany ve vztahu k jakémukoli předchozímu porušení Smlouvy a
(b) obnos, který má zaplatit Objednatel Zhotoviteli, musí být stejný jako ten, který
by se zaplatil podle Pod-článku 19.6 [Dobrovolné odstoupení, platba a osvobo-
zení z plnění], kdyby byla Smlouva ukončena podle Pod-článku 19.6.
20 Claimy, spory a rozhodčí řízení
20.1
Claimy zhotovitele Jestliže se Zhotovitel domnívá, že je oprávněn k prodloužení Doby pro dokončení ane-
bo dodatečné platbě podle jakéhokoli Článku těchto Podmínek nebo jinak v souvislos-
ti se Smlouvou, musí dát Zhotovitel Správci stavby oznámení nároku (claimu) popisující
událost nebo okolnost, z které claim vyplývá. Oznámení musí být podáno co nejdříve,
jak je to prakticky možné, a ne později než 28 dnů po tom, co si Zhotovitel skutečnost
nebo okolnost uvědomil nebo měl uvědomit.
Jestliže Zhotovitel v takové lhůtě 28 dnů oznámení claimu nedá, Doba pro dokončení
nesmí být prodloužena, Zhotovitel není oprávněn k dodatečné platbě a Objednatel je
v souvislosti s claimem zbaven veškeré odpovědnosti. V opačném případě se použijí
následující ustanovení tohoto Pod-článku.
Zhotovitel musí také předložit jakákoli další k takové události nebo okolnosti relevantní
oznámení požadovaná Smlouvou a k takové události nebo okolnosti relevantní po-
drobnosti na podporu claimu.
Zhotovitel musí na Staveništi nebo jiném místě přijatelném pro Správce stavby archi-
vovat takové aktuálně vedené záznamy, jaké mohou být potřebné k zdůvodnění jaké-
hokoli z claimů. Správce stavby může po obdržení jakéhokoli oznámení podle tohoto
Pod-článku, aniž by tak připustil odpovědnost Objednatele, dohlížet na toto vedení
záznamů anebo dát Zhotoviteli pokyn, aby vedl záznamy další. Zhotovitel musí Správci
stavby umožnit kontrolu veškerých takových záznamů a musí (je-li mu dán pokyn)
předložit Správci stavby kopie.
Zhotovitel musí do 42 dnů po tom, co si uvědomil nebo měl uvědomit událost nebo
okolnost, z které claim vyplývá nebo v jiné lhůtě, která může být navržena Zhotovitelem
a schválena Správcem stavby, předložit Správci stavby zcela detailní claim s uvedením
všech podrobností na podporu podstaty claimu a na podporu požadovaného prodlou-
žení doby anebo požadované dodatečné platby. Jestliže má událost nebo okolnost,
z které claim vyplývá, přetrvávající vliv:
Obecné podmínky © FIDIC 1999 59
OBECNÉ (a) je tento zcela detailní claim považován za průběžný;
PODMÍNKY (b) Zhotovitel musí posílat v měsíčních intervalech další průběžné claimy s udáním
nahromaděného požadovaného zpoždění anebo požadované částky a tako-
vých dalších podrobností, které může Správce stavby rozumně požadovat; a
(c) Zhotovitel musí odeslat závěrečný claim do 28 dnů (nebo v jiné lhůtě, která
může být navržena Zhotovitelem a schválena Správcem stavby) potom, co pře-
stane mít událost nebo okolnost vliv.
Správce stavby musí do 42 dnů po obdržení claimu, případně po obdržení jakýchkoli
dalších podrobností na podporu předchozího claimu, nebo v jiné lhůtě, která může
být navržena Správcem stavby a schválena Zhotovitelem, odpovědět schválením,
případně neschválením a podrobným komentářem. Může také požadovat jakékoli
další potřebné podrobnosti, musí ovšem v této lhůtě dát své stanovisko k podstatě
claimu.
Do každého Potvrzení platby musí být zahrnuty takové částky claimu, které byly dosta-
tečně zdůvodněny jako způsobilé k platbě podle příslušných ustanovení Smlouvy. Pokud
a dokud nejsou dodané podrobnosti dostatečné ke zdůvodnění celého claimu, je Zho-
tovitel oprávněn pouze k platbě za takovou část claimu, jakou byl schopen zdůvodnit.
Správce stavby musí postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodnul
nebo určil (i) prodloužení (je-li nějaké) Doby pro dokončení (před nebo po jejím uplynutí)
v souladu s Pod-článkem 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] anebo (ii) dodatečnou
platbu (je-li nějaká), ke které je Zhotovitel oprávněn podle Smlouvy.
V tomto Pod-článku jsou uvedeny dodatečné požadavky k těm, které jsou uvedeny
v jakýchkoli jiných Pod-článcích použitelných pro claim. Jestliže Zhotovitel nepostupu-
je, co se týče claimu, v souladu s tímto nebo jiným Pod-článkem, musí se při jakémkoli
prodloužení doby nebo dodatečné platbě zohlednit rozsah (je-li nějaký), v kterém tento
nedostatek bránil nebo negativně ovlivnil řádné prošetření claimu, jestliže ovšem claim
není vyloučen podle druhého odstavce tohoto Pod-článku.
20.2 Spory musí být rozhodnuty Radou pro rozhodování sporů (dále též jen DAB) v souladu
Jmenování rady s Pod-článkem 20.4 [Získání rozhodnutí rady pro rozhodování sporů]. Strany musí
pro rozhodování sporů společně jmenovat DAB do data stanoveného v Příloze k nabídce.
60 DAB musí tvořit tak, jak je to stanoveno v Příloze k nabídce, buď jedna, nebo tři vhodně
kvalifikované osoby („členové“). Jestliže počet není tímto způsobem stanoven a Strany
se nedohodnou jinak, musí DAB tvořit tři osoby.
Jestliže DAB tvoří tři osoby, každá Strana musí navrhnout jednoho člena ke schválení
druhou Stranou. Strany se musí s oběma těmito členy poradit a musí se dohodnout
na třetím členovi, který musí být jmenován jako předseda.
Je-li však ve Smlouvě zahrnut seznam potenciálních členů, musí být členové vybráni
z tohoto seznamu mimo těch, kteří nejsou schopni nebo ochotni přijmout jmenování
do DAB.
Součástí dohody mezi Stranami a buď jediným členem („adjudikátor“) nebo každým
ze tří členů se musí odkazem stát Obecné podmínky dohody o rozhodování sporů ob-
sažené v Příloze k těmto Obecným podmínkám včetně eventuálních oběma Stranami
dohodnutých dodatků těchto Obecných podmínek dohody o rozhodování sporů.
Podmínky odměny buď jediného člena nebo každého ze tří členů včetně odměny jaké-
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
hokoli experta, se kterým se DAB radí, musí být Stranami vzájemně dohodnuty, když OBECNÉ
se dohadují podmínky jmenování. Každá Strana je odpovědná za zaplacení poloviny PODMÍNKY
této odměny.
20.3
Neschopnost Kdykoli se tak Strany dohodnou, mohou společně předložit jakoukoli záležitost DAB,
se dohodnout aby k ní vyjádřila svůj názor. Žádná ze Stran se nesmí radit s DAB o jakékoli záležitosti
při jmenování rady bez dohody s druhou Stranou.
pro rozhodování sporů
Kdykoli se tak Strany dohodnou, mohou jmenovat vhodně kvalifikovanou osobu nebo
20.4 osoby, aby nahradily (nebo byly k dispozici pro nahrazení) jednoho nebo více členů
Získání rozhodnutí rady DAB. Pokud se Strany nedohodnou jinak, jmenování bude účinné, jakmile nějaký člen
pro rozhodování sporů odmítne funkci vykonávat, nebo není schopen ji vykonávat v důsledku smrti, nezpůso-
bilosti, rezignace nebo ukončení výkonu funkce.
Jestliže nastane jakákoli z těchto okolností a žádný takový náhradník není k dispozi-
ci, musí být náhradník jmenován stejným způsobem, jaký se požadoval pro navržení
a dohodu při jmenování nahrazované osoby tak, jak je to popsáno v tomto Pod-článku.
Výkon funkce jakéhokoli člena může být ukončen vzájemnou dohodou obou Stran, ale
ne pouze Objednatelem nebo Zhotovitelem samotným. Pokud se obě Strany nedo-
hodly jinak, výkon funkce DAB (včetně každého člena) musí skončit, když nabylo účin-
nosti prohlášení o splnění platebních závazků, na které odkazuje Pod-článek 14.12
[Prohlášení o splnění platebních závazků].
Jestliže se naplní jakákoli z následujících podmínek, jmenovitě:
(a) Strany se nedohodnou na jmenování jediného člena DAB do data stanoveného
v prvním odstavci Pod-článku 20.2 [Jmenování rady pro rozhodování sporů],
(b) některá ze Stran nenavrhne do tohoto data (ke schválení druhou Stranou) člena
tříčlenné DAB,
(c) Strany se do tohoto data nedohodnou na jmenování třetího člena (předsedy)
DAB nebo
(d) se Strany nedohodnou na jmenování nahrazující osoby do 42 dnů po datu, kdy
jediný člen nebo jeden ze tří členů odmítl funkci vykonávat, nebo ji není schopen
vykonávat v důsledku smrti, nezpůsobilosti, rezignace nebo ukončení výkonu
funkce,
pak jmenující subjekt (nebo jmenující úřední osoba) uvedený v Příloze k nabídce musí
po požadavku jedné nebo obou Stran a po patřičné poradě s oběma Stranami tohoto
člena DAB jmenovat. Toto jmenování musí být konečné a nezvratné. Každá Strana
odpovídá za zaplacení poloviny odměny jmenujícího subjektu nebo jmenující úřední
osoby.
Jestliže mezi Stranami vznikne spor (ať už jakýkoli) v souvislosti se Smlouvou nebo
prováděním Díla nebo z nich vyplývající včetně jakéhokoli sporu ve věci nějakého po-
tvrzení, určení, pokynu, názoru nebo ocenění Správce stavby, může kterákoli ze Stran
předložit spor v písemné formě DAB (v kopii druhé Straně a Správci stavby), aby DAB
tento spor rozhodla. V tomto podání musí být stanoveno, že je předloženo podle toho-
to Pod-článku.
V případě tříčlenné DAB platí, že DAB obdržela takové podání k datu, kdy ho obdržel
předseda DAB.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 61
OBECNÉ Obě Strany musí DAB okamžitě poskytnout veškeré takové dodatečné informace, pří-
PODMÍNKY stup na Staveniště a vhodné zázemí, jaké DAB požaduje, aby mohla spor rozhodnout.
Platí, že DAB nejedná jako rozhodce (rozhodci).
DAB musí dát své rozhodnutí do 84 dnů po obdržení takového podání nebo v jiné
lhůtě, která může být navržena DAB a schválena oběma Stranami. Rozhodnutí DAB
musí obsahovat odůvodnění a musí stanovit, že je vydáno podle tohoto Pod-článku.
Rozhodnutí je pro obě Strany závazné. Strany se jím musí okamžitě řídit, pokud a do-
kud není revidováno ve smírném narovnání nebo rozhodčím nálezem tak, jak je to
popsáno níže. Nebyla-li Smlouva s okamžitou účinností ukončena, vypovězena nebo
nebylo-li od ní odstoupeno, případně nevzdaly-li se Strany jejího plnění, musí Zhotovitel
pokračovat v postupu prací na Díle v souladu se Smlouvou.
Nesouhlasí-li některá ze Stran s rozhodnutím DAB, může do 28 dnů po obdržení roz-
hodnutí dát druhé Straně oznámení o svém nesouhlasu. Jestliže DAB nevydá své
rozhodnutí ve lhůtě 84 dnů (nebo v jiné schválené lhůtě) po obdržení podání, pak
může kterákoli ze Stran do 28 dnů po tom, co tato lhůta uplynula, dát druhé Straně též
oznámení o svém nesouhlasu.
V tomto oznámení o nesouhlasu musí být v každém případě stanoveno, že je podá-
no podle tohoto Pod-článku, musí v něm být popsána sporná záležitost a důvod(y)
nesouhlasu. S výjimkou stanovenou v Pod-článku 20.7 [Nesplnění rozhodnutí rady
pro rozhodování sporů] a Pod-článku 20.8 [Uplynutí funkčního období rady pro rozho-
dování sporů] není žádná ze Stran oprávněna k zahájení rozhodčího řízení ve sporu,
pokud nebylo podáno oznámení o nesouhlasu v souladu s tímto Pod-článkem.
Jestliže DAB dala své rozhodnutí ve sporné záležitosti oběma Stranám a ani jedna ze
Stran nepodala oznámení o nesouhlasu do 28 dnů po tom, co rozhodnutí DAB obdr-
žela, stává se rozhodnutí konečným a závazným pro obě Strany.
20.5 V případě, že bylo podáno oznámení o nesouhlasu podle výše uvedeného Pod-článku
Smírné narovnání 20.4, musí se obě Strany pokusit před zahájením rozhodčího řízení narovnat spor smír-
20.6 ně. Avšak nedomluví-li se obě Strany jinak, rozhodčí řízení může být zahájeno v pade-
Rozhodčí řízení sátý šestý den (nebo kdykoli po tomto dnu) po dnu, v kterém bylo podáno oznámení
o nesouhlasu i tehdy, když nebyl učiněn pokus o smírné narovnání.
62
Jestliže nedošlo ke smírnému narovnání, musí být jakýkoli spor, pro který se rozhod-
nutí DAB (je-li nějaké) nestalo konečným a závazným, s konečnou platností rozhodnut
v mezinárodním rozhodčím řízení. Pokud se obě Strany nedohodly jinak:
(a) spor musí být s konečnou platností rozhodován podle Řádu pro rozhodčí řízení
Mezinárodní obchodní komory,
(b) spor musí být rozhodován třemi rozhodci jmenovanými v souladu s tímto Řá-
dem a
(c) rozhodčí řízení musí být vedeno v jazyku pro komunikaci definovaném v Pod-
-článku 1.4 [Právo a jazyk].
Rozhodce (rozhodci) je plně oprávněn k zpřístupnění, posouzení a korekci jakéhokoli
potvrzení, určení, pokynu, názoru nebo ocenění Správce stavby a jakéhokoli rozhod-
nutí DAB vztahujícího se ke sporu. Nic nevylučuje Správce stavby z toho, aby byl
předvolán jako svědek a aby svědčil před rozhodci v jakékoli záležitosti vztahující se
ke sporu.
© FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
Žádná ze Stran nesmí být v řízení před rozhodci omezována na důkazy a argumentaci OBECNÉ
dříve předložené pro získání rozhodnutí od DAB nebo na důvody nesouhlasu uvedené PODMÍNKY
v oznámení o nesouhlasu. Jakékoli rozhodnutí DAB musí být připuštěno v rozhodčím
řízení jako důkaz.
Rozhodčí řízení může být zahájeno před nebo po dokončení Díla. Vedení jakéhokoli
rozhodčího řízení v průběhu provádění Díla nesmí mít vliv na práva a povinnosti Stran,
Správce stavby a DAB.
20.7 V případě, že:
Nesplnění rozhodnutí rady (a) žádná ze Stran nepodala oznámení o nesouhlasu ve lhůtě stanovené v Pod-
pro rozhodování sporů -článku 20.4 [Získání rozhodnutí rady pro rozhodování sporů],
(b) související rozhodnutí DAB (je-li nějaké) se stalo konečným a závazným a
(c) některá ze Stran nepostupuje v souladu s rozhodnutím,
20.8 pak může druhá Strana, aniž by byla dotčena jakákoli jiná práva, která může mít, toto
nesplnění řešit podáním v rozhodčím řízení podle Pod-článku 20.6 [Rozhodčí řízení].
Uplynutí funkčního Pod-článek 20.4 [Získání rozhodnutí rady pro rozhodování sporů] a Pod-článek 20.5
období rady [Smírné narovnání] se na toto podání nepoužijí.
pro rozhodování sporů
Jestliže mezi Stranami vznikne spor v souvislosti se Smlouvou nebo prováděním Díla
nebo z nich vyplývající a DAB není k dispozici, ať už kvůli uplynutí funkčního období
nebo z jiných důvodů:
(a) Pod-článek 20.4 [Získání rozhodnutí rady pro rozhodování sporů] a Pod-článek
20.5 [Smírné narovnání] se nepoužijí a
(b) spor může být řešen přímo v rozhodčím řízení podle Pod-článku 20.6 [Rozhodčí
řízení].
Obecné podmínky © FIDIC 1999 63
OBECNÉ
PODMÍNKY
64 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
PŘÍLOHA OBECNÉ
PODMÍNKY
Obecné podmínky dohody o rozhodování sporů
Definice
Každá „Dohoda o rozhodování sporů“ je trojstranná dohoda mezi:
2 (a) „Objednatelem“;
Obecná ustanovení (b) „Zhotovitelem“; a
(c) „Členem“, který je v Dohodě o rozhodování sporů definován jako:
3
Záruky (i) jediný člen DAB (nebo „adjudikátor“); v tomto případě se nepoužijí odka-
zy na „Další členy“ nebo
(ii) jedna ze tří osob, které se dohromady nazývají „DAB“ (neboli „Rada pro
rozhodování sporů“); v tomto případě se zbylé dvě osoby nazývají „Další
členové“.
Objednatel a Zhotovitel spolu uzavřeli (nebo hodlají uzavřít) Smlouvu, která je definová-
na v Dohodě o rozhodování sporů; ta zahrnuje i tuto Přílohu. V Dohodě o rozhodování
sporů mají slova a výrazy stejný význam, který jim náleží ve Smlouvě, nejsou-li defino-
vány jinak.
Není-li v Dohodě o rozhodování sporů uvedeno jinak, bude tato dohoda účinná v po-
slední z uvedených dat:
(a) Datum zahájení prací definované ve Smlouvě,
(b) dnem, kdy Objednatel, Zhotovitel a Člen podepsali Dohodu o rozhodování spo-
rů nebo
(c) den, kdy Objednatel, Zhotovitel a každý z Dalších členů (jsou-li) uzavřeli Dohodu
o rozhodování sporů.
Když Dohoda o rozhodování sporů nabyla účinnosti, musí to Objednatel a Zhotovitel,
každý sám za sebe, oznámit Členovi DAB. Jestliže Člen neobdrží některé z těchto
oznámení do šesti měsíců poté, co Dohoda o rozhodování sporů nabyla účinnosti, je
dohoda neplatná.
Zaměstnání Člena je osobní funkcí. Člen může Zhotoviteli a Objednateli kdykoli ozná-
mit svoji rezignaci s nejméně 70denní výpovědní dobou, a potom Dohoda o rozhodo-
vání sporů skončí k datu uplynutí této doby.
Žádné postoupení nebo změna týkající se Dohody o rozhodování sporů nejsou dovo-
leny bez předchozího písemného souhlasu všech jejích stran a Dalších členů (jsou-li).
Člen zaručuje, že je a musí být nestranným a nezávislým na Objednateli, Zhotoviteli
i Správci stavby. Člen bezodkladně sdělí všem uvedeným i Dalším členům (jsou-li)
veškerá fakta nebo okolnosti, které jsou v rozporu s jeho zárukou nestrannosti a nezá-
vislosti.
Při jmenování Člena Objednatel a Zhotovitel spoléhají na to, že Člen:
(a) má zkušenosti s prací, kterou má Zhotovitel podle Smlouvy provést,
(b) má zkušenosti s výkladem smluvní dokumentace a
(c) plynně ovládá komunikační jazyk definovaný ve Smlouvě.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 65
OBECNÉ 4 Člen: nesmí mít finanční ani jiné zájmy u Objednatele, Zhotovitele ani Správce stavby,
PODMÍNKY Obecné povinnosti člena (a) ani nesmí mít žádný finanční zájem, co se týče Smlouvy, s výjimkou platby podle
(b) Dohody o rozhodování sporů;
5 (c) nebyl v minulosti nikdy zaměstnán jako konzultant ani jinak u Objednatele, Zho-
Obecné povinnosti tovitele nebo Správce stavby, s výjimkou okolností, které byly písemně sděleny
objednatele a zhotovitele (d) Objednateli a Zhotoviteli předtím, než podepsali Dohodu o rozhodování sporů;
musí písemně sdělit Objednateli, Zhotoviteli a Dalším členům (jsou-li), před uza-
(e) vřením Dohody o rozhodování sporů a podle svého nejlepšího vědomí a svědo-
(f) mí, veškeré profesionální nebo osobní vztahy k jakémukoli řediteli, úředníkovi
(g) nebo zaměstnanci Objednatele, Zhotovitele nebo Správce stavby a veškeré své
(h) předchozí zapojení do projektu jako celku, jehož součástí je Smlouva;
(i) nesmí být po dobu trvání Dohody o rozhodování sporů zaměstnán jako kon-
(j) zultant ani jinak u Objednatele, Zhotovitele nebo Správce stavby, s výjimkami,
na kterých se mohou písemně dohodnout Objednatel, Zhotovitel a další Členo-
(k) vé (jsou-li);
souhlasí s připojenými procedurálními pravidly a s Pod-článkem 20.4 Smluvních
podmínek;
nesmí poskytovat rady týkající se vedení díla Objednateli, Zhotoviteli, Personálu
objednatele ani Personálu zhotovitele, kromě takových, které jsou v souladu
s procedurálními pravidly;
jako Člen nesmí vstupovat do diskusí ani uzavírat dohody s Objednatelem, Zho-
tovitelem nebo Správcem stavby týkající se práce po ukončení funkce podle
Dohody o rozhodování sporů u kteréhokoli z nich, ať jako konzultant nebo jinak;
musí být k dispozici pro veškeré potřebné návštěvy na staveništi a potřebná
jednání;
musí se seznámit se Smlouvou a s postupem Díla (a s veškerými dalšími část-
mi projektu, jehož součástí je Smlouva) tím, že prostuduje veškeré dokumenty,
které obdrží a které musí být založeny v aktualizovaných složkách;
musí s podrobnostmi zakázky a s veškerými aktivitami DAB a jednáními za-
cházet jako se soukromými a důvěrnými a nesmí je zveřejňovat ani odhalovat
bez předchozího písemného souhlasu Objednatele, Zhotovitele a Dalších členů
(jsou-li); a
musí být po dohodě s Dalšími členy (jsou-li) k dispozici pro poskytování rad
a názorů ke kterékoli relevantní záležitosti Smlouvy, je-li o to požádán společně
Objednatelem a Zhotovitelem.
Objednatel, Zhotovitel, Personál objednatele a Personál zhotovitele nesmí od Člena
požadovat rady nebo konzultace týkající se Smlouvy jinak, než v normálním průběhu
činnosti DAB podle Smlouvy a Dohody o rozhodování sporů, s výjimkou předchozího
souhlasu Objednatele, Zhotovitele a Dalších členů (jsou-li). Objednatel a Zhotovitel od-
povídají za plnění tohoto ustanovení svými zaměstnanci.
Objednatel a Zhotovitel se zavazují sobě navzájem a Členovi, že Člen, není-li písemně
dohodnuto jinak mezi Objednatelem, Zhotovitelem, Členem a Dalšími členy (jsou-li),
nesmí být:
(a) jmenován rozhodcem v žádném rozhodčím řízení podle Smlouvy;
(b) předvolán jako svědek za účelem svědectví v žádném sporu před rozhodcem
(rozhodci) jmenovaným(i) pro rozhodčí řízení podle Smlouvy; nebo
(c) odpovídat za škody vzniklé v důsledku toho, že něco bylo nebo nebylo vykoná-
no při výkonu nebo domnělém výkonu funkce Člena, nebyl-li čin vykonán nebo
opominut zjevně ze zlého úmyslu.
66 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
Objednatel a Zhotovitel společně a nerozdílně Člena odškodní a zajistí, aby Členovi OBECNÉ
nevznikla újma v případě jakýchkoli nároků, za něž nenese odpovědnost podle před- PODMÍNKY
chozího odstavce.
Kdykoli Objednatel nebo Zhotovitel předloží spor DAB podle Pod-článku 20.4 Smluv-
ních podmínek, v důsledku čehož je potřebné, aby Člen navštívil staveniště nebo se
účastnil jednání, musí Objednatel a Zhotovitel poskytnout přiměřenou zálohu na část-
ku rovnající se důvodným nákladům, které Členovi vzniknou. Nesmí se přitom přihlížet
k žádným jiným platbám splatným nebo zaplaceným Členovi.
6 Členovi musí být uhrazeny následující platby, v měně uvedené v Dohodě o rozhodová-
Platba ní sporů:
(a) paušální honorář za kalendářní měsíc, který je plnou úhradou za:
Obecné podmínky
(i) to, že je Člen k dispozici pro veškeré návštěvy staveniště a jednání
po oznámení 28 dnů předem;
(ii) to, že se seznámí a musí pravidelně aktualizovat svou znalost postupu
projektu a musí udržovat odpovídající složky dokumentů;
(iii) veškeré kancelářské a režijní výdaje včetně služeb sekretariátu, kopírová-
ní a kancelářských potřeb, kterých je třeba k plnění jeho povinností; a
(iv) veškeré služby poskytované podle této dohody kromě těch, o nichž se
zmiňují odstavce (b) a (c) tohoto Pod-článku.
Paušální honorář musí být vyplácen s účinností od posledního dne kalendářního mě-
síce, v němž Dohoda o rozhodování sporů vstoupila v platnost, až do posledního dne
kalendářního měsíce, v němž bylo vydáno Potvrzení o převzetí na celé Dílo.
S účinností od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po měsíci, kdy bylo vy-
dáno Potvrzení o převzetí na celé Dílo, musí být paušální honorář snížen o 50 %. Tato
snížená částka musí být vyplácena do prvního dne kalendářního měsíce, v němž Člen
rezignuje nebo je Dohoda o rozhodování sporů ukončena jinak.
(b) denní honorář, který je plnou úhradou za:
(i) každý den nebo část dne až do maximálně dvou dnů na cestu v každém
směru mezi bydlištěm Člena a staveništěm, nebo na jiné místo schůzky
s Dalšími členy (jsou-li);
(ii) každý pracovní den strávený návštěvou na staveništi, jednáním nebo pří-
pravou rozhodnutí; a
(iii) každý den strávený čtením podání při přípravě na jednání.
(c) všechny rozumné výdaje vynaložené v souvislosti s povinnostmi Člena, včetně
nákladů na telefonní hovory, kurýrní poplatky, faxy a telexy, cestovní náklady,
nocležné a stravné: ke každé položce přesahující pět procent denního poplatku
uvedeného v odstavci (b) tohoto Pod-článku se musí vyžádat stvrzenka;
(d) veškeré daně řádně uložené v Zemi na platby Členovi (pokud není státním pří-
slušníkem nebo nemá v Zemi trvalý pobyt) podle tohoto Pod-článku 6.
Paušální a denní honorář musí být ve výši stanovené v Dohodě o rozhodování sporů.
Nestanoví-li tato Dohoda jinak, musí tyto honoráře zůstat pevné po prvních 24 ka-
lendářních měsíců a potom musí být upravovány dohodou mezi Objednatelem, Zho-
tovitelem a Členem v každé výroční datum dne, kdy Dohoda o rozhodování sporů
vstoupila v platnost.
Člen musí předkládat faktury na platby měsíčních honorářů a cestovného leteckou
dopravou čtvrtletně předem. Faktury na další výdaje a na denní honoráře musí být
předkládány po ukončení návštěvy na staveništi nebo jednání. Ke všem fakturám musí
© FIDIC 1999 67
OBECNÉ být přiložen stručný popis činností, které se uskutečnily během odpovídajícího období.
PODMÍNKY Faktury musí být adresovány Zhotoviteli.
7 Zhotovitel musí uhradit každou fakturu Člena v plné výši do 56 kalendářních dnů poté,
Ukončení co ji obdržel, a musí požádat Objednatele (ve Vyúčtování podle Smlouvy) o úhradu
poloviny částek v těchto fakturách. Objednatel poté musí Zhotoviteli zaplatit v souladu
8 se Smlouvou.
Neplnění ze strany člena
9 Jestliže Zhotovitel Členovi nezaplatí částku, na niž má Člen nárok podle Dohody o roz-
Spory hodování sporů, musí částku splatnou Členovi a jakoukoliv jinou částku, která může
být požadována na činnost DAB, zaplatit Objednatel, aniž by to omezovalo práva nebo
opravné prostředky Objednatele. Kromě dalších práv vyplývajících z tohoto neplnění
vznikne Objednateli nárok na náhradu veškerých vyplacených částek přesahujících
jednu polovinu těchto plateb plus veškerých nákladů na úhradu těchto částek a nákla-
dů na financování vypočtených podle sazby stanovené Pod-článkem 14.8 Smluvních
podmínek.
Jestliže Člen neobdrží platbu splatné částky do 70 dnů po předložení platné faktury,
může Člen (i) přerušit své služby (bez oznámení), dokud neobdrží platbu, anebo (ii)
rezignovat na svou funkci prostřednictvím oznámení podle Pod-článku 7.
Kdykoli může: (i) Objednatel a Zhotovitel společně ukončit Dohodu o rozhodování spo-
rů oznámením se 42denní výpovědní dobou Členovi; nebo (ii) Člen rezignovat, jak je
popsáno v Článku 2.
Jestliže Člen neplní Dohodu o rozhodování sporů, mohou ji Objednatel a Zhotovitel
ukončit oznámením výpovědi Členovi, aniž by to omezovalo jejich jiná práva. Výpověď
nabývá účinnosti, když ji Člen obdrží.
Jestliže Objednatel nebo Zhotovitel neplní Dohodu o rozhodování sporů, může ji Člen
ukončit výpovědí Objednateli a Zhotoviteli, aniž by to omezovalo jeho jiná práva. Výpo-
věď nabývá účinnosti, když ji oba obdrží.
Jakákoli taková oznámení výpovědi, rezignace a ukončení jsou konečná a závazná
pro Objednatele, Zhotovitele i Člena. Dá-li oznámení pouze Objednatel nebo pouze
Zhotovitel, ale nikoli oba najednou, není takové oznámení účinné.
Jestliže Člen neplní některou z povinností podle Článku 4, není oprávněn k jakýmkoli
uvedeným honorářům ani výdajům a vrátí Objednateli i Zhotoviteli všechny honoráře
a výdaje (aniž by to omezovalo jejich jiná práva), které Člen a Další členové (jsou-li)
obdržel(i) za postup nebo rozhodnutí (jsou-li jaká) DAB, které se staly zmařenými nebo
neúčinnými.
Jakýkoli spor nebo nárok vyplývající z této Dohody o rozhodování sporů nebo sou-
visející s ní, nebo jejího porušení, ukončení nebo neplatnosti, musí být s konečnou
platností vyřešen podle Řádu pro rozhodčí řízení Mezinárodní obchodní komory jedním
rozhodcem jmenovaným v souladu s tímto Řádem pro rozhodčí řízení.
68 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
Příloha PROCEDURÁLNÍ PRAVIDLA OBECNÉ
PODMÍNKY
1 Pokud není Objednatelem a Zhotovitelem dohodnuto jinak, DAB musí navštěvovat
staveniště v intervalech ne delších než 140 dnů, včetně období událostí kriticky důle-
žitých pro výstavbu, na základě požadavku buď Objednatele, nebo Zhotovitele. Není-li
Objednatelem, Zhotovitelem a DAB dohodnuto jinak, nesmí být interval mezi dvěma
po sobě následujícími návštěvami kratší než 70 dnů, kromě případů, kdy je to třeba pro
svolání jednání, jak je popsáno níže.
2 Načasování a program každé návštěvy staveniště musí být domluven společně mezi
DAB, Objednatelem a Zhotovitelem, nebo, v případě nedohody, o něm musí rozhod-
nout DAB. Účelem návštěv na staveništi je umožnit DAB, aby se seznámila s postu-
pem výstavby a veškerými současnými nebo potenciálními problémy nebo nároky
a byla o nich průběžně informována.
3 Návštěv na staveništi se musí účastnit Objednatel, Zhotovitel a Správce stavby a musí
být koordinovány Objednatelem ve spolupráci se Zhotovitelem. Objednatel musí zajis-
tit vhodné místo pro jednání, služby sekretariátu a kopírovací služby. Na závěr každé
návštěvy na staveništi a před odchodem ze staveniště musí DAB připravit zprávu o své
činnosti v průběhu návštěvy a kopie musí zaslat Objednateli a Zhotoviteli.
4 Objednatel a Zhotovitel vybaví DAB jednou kopií veškerých dokumentů, které DAB
požaduje, včetně dokumentů, které obsahuje Smlouva, zpráv o postupu prací, pokynů
k variacím, potvrzení a dalších dokumentů významných při realizaci Smlouvy. Veškerá
komunikace mezi DAB a Objednatelem nebo Zhotovitelem musí být okopírována pro
druhou Stranu. Jestliže je DAB složena ze tří osob, Objednatel a Zhotovitel musí zaslat
kopie těchto požadovaných dokumentů a této komunikace každé z těchto tří osob.
5 Jestliže je DAB postoupen nějaký spor v souladu s Pod-článkem 20.4 Smluvních pod-
mínek, musí DAB postupovat v souladu s Pod-článkem 20.4 a těmito Pravidly. Ve lhůtě
pro oznámení rozhodnutí a při zohlednění ostatních relevantních faktorů, DAB musí:
(a) jednat ve vztahu k Objednateli a Zhotoviteli spravedlivě a nestranně a dát kaž-
dému z nich přiměřenou příležitost k tomu, aby předložil své argumenty a od-
pověděl na argumenty protistrany a
(b) postupovat pro spor vhodným způsobem a vyhýbat se zbytečnému zpoždění
nebo výdajům.
6 DAB může ve sporu vést ústní jednání, a v tomto případě rozhodne o datu a místu jed-
nání a může požadovat, aby před jednáním nebo během něj byla předložena písemná
dokumentace a argumenty Objednatele a Zhotovitele.
7 Není-li Objednatelem a Zhotovitelem písemně dohodnuto jinak, DAB musí mít pravo-
moc zvolit vyšetřovací postup, odmítnout přístup k jednání nebo slyšení při jednání ko-
mukoliv kromě zástupců Objednatele, Zhotovitele a Správce stavby, a jednat v nepří-
tomnosti některé ze stran, o níž je DAB přesvědčena, že obdržela oznámení o jednání;
musí být však na ní, aby rozhodla, zda a do jaké míry této pravomoci využije.
Obecné podmínky © FIDIC 1999 69
8 Objednatel a Zhotovitel zmocňují DAB, kromě jiného, k tomu, aby:
OBECNÉ (a) stanovila postup, který se použije při rozhodování ve sporu,
PODMÍNKY (b) rozhodla o vlastní jurisdikci DAB a o rozsahu sporu, který jí byl postoupen,
(c) vedla kterékoli jednání tak, jak to považuje za vhodné, přičemž není vázána
jinými pravidly nebo postupy kromě těch, které jsou obsaženy ve Smlouvě
a v těchto Pravidlech,
(d) převzala iniciativu při ověřování faktů a záležitostí nutných pro rozhodnutí,
(e) využívala vlastních odborných znalostí, pokud je má,
(f) rozhodovala o platbách poplatků na financování v souladu se Smlouvou,
(g) rozhodovala o veškerých prozatímních opatřeních, jako jsou předběžná nebo
ochranná opatření a
(h) znovu začala zkoumat, posoudila a prověřila kterékoli potvrzení, rozhodnutí, ur-
čení, pokyn, názor nebo ocenění Správce stavby, které mají význam ve sporu.
9 DAB nesmí během jakýchkoli jednání vyjadřovat žádné názory týkající se věcné strán-
ky argumentů předložených Stranami. Poté DAB vypracuje a oznámí své rozhodnutí
v souladu s Pod-článkem 20.4 nebo jinak, je-li to písemně dohodnuto Objednatelem
a Zhotovitelem. Sestává-li DAB ze tří osob:
(a) musí se po jednání sejít v soukromí, aby prodiskutovala a připravila své rozhod-
nutí;
(b) musí se pokusit dosáhnout jednomyslného rozhodnutí: není-li to možné, musí
být výsledným rozhodnutím rozhodnutí většiny Členů, která může požádat Čle-
na, který je v menšině, aby připravil písemnou zprávu pro předání Objednateli
a Zhotoviteli; a
(c) jestliže se Člen nedostaví na schůzi nebo jednání, nebo neplní jinou požadova-
nou funkci, druzí dva Členové mohou přesto postupovat tak, aby vydali rozhod-
nutí, ledaže:
(i) buď Objednatel, nebo Zhotovitel nesouhlasí s tímto postupem, nebo
(ii) nepřítomný Člen je předseda a dá pokyn dalším Členům, aby rozhodnutí
nevydali.
70 © FIDIC 1999 Smluvní podmínky pro výstavbu
International Federation of Consulting Engineers (FIDIC)
World Trade Center II
PO Box 311
1215 GENEVA 15
Switzerland
Telephone: +41 22 799 49 00
Fax: +41 22 799 49 01
E-mail: fidic@fidic.org
WWW http://www.fidic.org
Smluvní podmínky pro
VÝSTAVBU
POZEMNÍCH A INŽENÝRSKÝCH STAVEB PROJEKTOVANÝCH OBJEDNATELEM
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO STAVBY
SPRÁVY ŽELEZNIC, STÁTNÍ ORGANIZACE
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železniční dopravní cesty, státní organizace - 2016 ŠESTÉ VYDÁNÍ 12/2024
1 / 58
Zvláštní
podmínky
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace
Šesté vydání 12/2024
Schváleno Centrální komisí Ministerstva dopravy ČR
dne 17. 12. 2024 pod čj.: MD-52212/2024/910/3 s účinností od 1. 1. 2025
Smluvní obchodní podmínky zahrnují Obecné podmínky, které tvoří součást FIDIC „Smluvních podmínek pro výstavbu“,
1. vydání, 1999, vydaných v českém překladu Českou asociací konzultačních inženýrů (CACE) jako první vydání v roce
2015, a následující Zvláštní podmínky, které obsahují úpravy a doplnění těchto Obecných podmínek. FIDIC „Smluvní
podmínky pro výstavbu“ je možné získat na adrese České asociace konzultačních inženýrů (CACE, Havlíčkovo nábřeží
38, 702 00 Ostrava, tel: +420 597 464 222, cace@cace.cz, http://cace.cz/fidic-publikace.php konkrétně
http://cace.cz/order-form1-red.php).
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY Zvláštní
PRO STAVBY SPRÁVY ŽELEZNIC, podmínky
STÁTNÍ ORGANIZACE
Smluvní podmínky
pro VÝSTAVBU
POZEMNÍCH A INŽENÝRSKÝCH STAVEB
PROJEKTOVANÝCH OBJEDNATELEM
Šesté vydání 12/2024
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 1 / 58
Zvláštní
podmínky
2 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace Zvláštní
podmínky
OBSAH
1 Obecná ustanovení ................................................................................................................5
2 Objednatel ............................................................................................................................13
3 Správce stavby ....................................................................................................................14
4 Zhotovitel .............................................................................................................................15
6 Pracovníci zhotovitele ..........................................................................................................28
7 Technologické zařízení, materiály a řemeslné zpracování ..................................................30
8 Zahájení, zpoždění a přerušení ...........................................................................................31
9 Přejímací zkoušky ................................................................................................................34
10 Převzetí objednatelem .........................................................................................................34
11 Odpovědnost za vady ..........................................................................................................35
12 Měření a oceňování .............................................................................................................37
13 Variace a úpravy ..................................................................................................................38
14 Smluvní cena a platební podmínky ......................................................................................42
15 Ukončení smlouvy objednatelem .........................................................................................46
16 Přerušení a ukončení smlouvy zhotovitelem ........................................................................48
17 Riziko a odpovědnost ...........................................................................................................48
18 Pojištění ...............................................................................................................................50
19 Vyšší moc .............................................................................................................................52
20 Claimy, spory a rozhodčí řízení ...........................................................................................53
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 3 / 58
Zvláštní
podmínky
4 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
Zvláštní podmínky pro stavby Zvláštní
Správy železnic, státní organizace podmínky
1Obecná ustanovení
1.1
Definice
1.1.1 1.1.1.3 Pod-článek 1.1.1.3 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
Smlouva
„Dopis o přijetí nabídky” je oznámení Objednatele o výběru nejvhodnější nabídky,
přičemž Smlouva vznikne až podepsáním Smlouvy o dílo oběma Stranami.”
1.1.1.5 Pod-článek 1.1.1.5 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Technická specifikace“ jsou Technické podmínky.
„Technické podmínky“ tvoří Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah
(TKP), Všeobecné technické podmínky (VTP) a Zvláštní technické podmínky (ZTP)
vypracované pro konkrétní stavbu, případné další dokumenty uvedené jako součást
Smlouvy o dílo a všechny dodatky a změny Technických specifikací provedené
v souladu se Smlouvou o dílo tak, jak jsou uvedeny v přílohách Smlouvy o dílo.
1.1.1.6 Na konec Pod-článku 1.1.1.6 se přidává následující ustanovení:
„Součástí Výkresů je projektová dokumentace pro provádění stavby (PDPS). Technická
specifikace může stanovit rovněž další části projektové dokumentace. Ty se v takovém
případě rovněž považují za součást Výkresů.“
1.1.1.10 Na konec Pod-článku 1.1.1.10 se přidává následující ustanovení:
„Výkazem výměr“ podle těchto Podmínek se rozumí pouze dokument vypracovaný
v souladu s vyhláškou č. 169/2016 Sb., o stanovení rozsahu dokumentace veřejné
zakázky na stavební práce a soupisu stavebních prací, dodávek a služeb s výkazem
výměr, nebo jakýmkoli Právním předpisem, který tuto vyhlášku doplňuje nebo nahrazuje,
a to včetně Právních předpisů vydaných Objednatelem. Výkaz výměr je součástí
Soupisu prací.“
1.1.1.11 Přidává se nový Pod-článek 1.1.1.11:
„Stavební deník“ je dokument, který obsahuje záznamy o provádění prací na Díle
a dalších skutečnostech souvisejících s prováděním Díla a jehož náležitosti, formu
a způsob vedení stanoví platné a účinné Právní předpisy a Technická specifikace.”
1.1.1.12 Přidává se nový Pod-článek 1.1.1.12:
„Zadávací dokumentace" znamená souhrn dokumentů a předpisů vydaných
Objednatelem podle Právních předpisů a předaných nebo jinak zpřístupněných
Zhotoviteli pro podání Nabídky, kterými bylo Dílo vymezeno v podrobnostech
nezbytných pro zpracování Nabídky a na základě kterých Zhotovitel
vypracoval Nabídku.“
1.1.1.13 Přidává se nový Pod-článek 1.1.1.13:
„Technickou specifikací položky“ se rozumí ve vztahu ke každé jednotlivé položce
Soupisu prací popis každé jednotlivé stavební práce, dodávky nebo služby, který
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 5 / 58
Zvláštní obsahuje jejich technické a kvalitativní podmínky v souladu se Zadávací dokumentací.
podmínky Technické specifikace položek jsou součástí Soupisu prací.”
1.1.1.14 Přidává se nový Pod-článek 1.1.1.14:
„Soupis prací“ znamená v návaznosti na Zadávací dokumentaci podrobný popis všech
předpokládaných stavebních prací, dodávek nebo služeb, které jsou předmětem Díla.
Soupisem prací podle těchto Podmínek se rozumí pouze dokument vypracovaný
v souladu s vyhláškou č. 169/2016 Sb., o stanovení rozsahu dokumentace veřejné
zakázky na stavební práce a soupisu stavebních prací, dodávek a služeb s výkazem
výměr, nebo v souladu s jakýmkoli Právním předpisem, který tuto vyhlášku doplňuje
nebo nahrazuje, a to včetně Právních předpisů vydaných Objednatelem. Výkaz výměr
a Technická specifikace položek jsou součástí Soupisu prací. Soupis prací je jedním
z Formulářů.“
1.1.1.15 Přidává se nový Pod-článek 1.1.1.15:
„BIM Protokol“ je dokument tvořící přílohu těchto Zvláštních podmínek (použije-li se).
Součástí BIM Protokolu jsou následující přílohy:
(i) Požadavky Objednatele na informace,
(i.a) Datový standard staveb (DSS),
(ii) Požadavky na Společné datové prostředí (CDE),
(iii) Požadavky na Plán realizace BIM (BEP).“
1.1.1.16 Přidává se nový Pod-článek 1.1.1.16:
„Společné datové prostředí“ je informační systém podle přílohy BIM Protokolu
Požadavky na Společné datové prostředí (CDE).“
1.1.1.17 Přidává se nový Pod-článek 1.1.1.17:
„Digitální model stavby“ je digitální reprezentace stavby podle přílohy BIM Protokolu
Požadavky Objednatele na informace.“
1.1.2 1.1.2.8 Pod-článek 1.1.2.8 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
Strany a osoby
1.1.3 „Podzhotovitel“ je jakákoliv osoba uvedená ve Smlouvě jako podzhotovitel části Díla
Data, zkoušky, nebo poddodavatel části Díla a jakákoli osoba jmenovaná jako podzhotovitel části Díla
lhůty a dokončení nebo poddodavatel části Díla a právní nástupci každé takové osoby.
6 / 58 1.1.3.6 Pod-článek 1.1.3.6 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Zkoušky po dokončení“ znamenají zkoušky (pokud nějaké jsou), které jsou obsaženy
ve Smlouvě a provedeny v souladu s Technickou specifikací poté, co jsou Dílo nebo
Sekce (podle okolností) převzaty Objednatelem.”
1.1.3.8 Pod-článek 1.1.3.8 je odstraněn bez náhrady.
1.1.3.9 Na konec Pod-článku 1.1.3.9 se přidává následující ustanovení:
„Tím nejsou dotčena ustanovení o běhu sjednaných a stanovených lhůt plynoucí
z Právních předpisů."
1.1.3.10 Přidává se nový Pod-článek 1.1.3.10:
„Předčasné užívání“ nedohodnou-li se Strany jinak, je věcným postupným závazným
milníkem dle Pod-článku 4.28 [Postupné závazné milníky] stanoveným v Příloze
k nabídce a znamená časově omezené předčasné užívání Díla nebo Sekce anebo části
Díla před jeho úplným dokončením dle stavebního zákona, a to na základě
pravomocného povolení vydaného příslušným stavebním úřadem na žádost
Objednatele jako stavebníka. Práva a povinnosti Stran související s Předčasným
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
užíváním Díla nebo Sekce anebo části Díla jsou upraveny především v Pod-článku 4.28 Zvláštní
[Postupné závazné milníky] a 10.5 [Předčasné užívání].“ podmínky
1.1.3.11 Přidává se nový Pod-článek 1.1.3.11:
„Zkušební provoz“ nedohodnou-li se Strany jinak, je věcným postupným závazným
milníkem dle Pod-článku 4.28 [Postupné závazné milníky] stanoveným v Příloze
k nabídce a slouží k ověření funkce dokončeného Díla nebo Sekce anebo části Díla
(podle okolností), dle stavebního zákona, a to na základě pravomocného povolení
vydaného příslušným stavebním úřadem na žádost Objednatele jako stavebníka. Práva
a povinnosti Stran související se Zkušebním provozem Díla nebo Sekce anebo části Díla
jsou upraveny především v Pod-článku 4.28 [Postupné závazné milníky] a 10.6
[Zkušební provoz].“
1.1.4 1.1.4.3 Pod-článek 1.1.4.3 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
Peníze a platby
„Náklady“ jsou všechny skutečné výdaje, které byly účelně, hospodárně a efektivně
vynaloženy Zhotovitelem na provedení Díla, ať již na Staveništi nebo mimo ně, včetně
režijních a podobných poplatků, nezahrnují však zisk.”
1.1.4.11 Pod-článek 1.1.4.11 je odstraněn bez náhrady.
1.1.4.13 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.13:
„Bankovní záruka za odstranění vad Díla" znamená Bankovní záruku podle
Pod-článku 4.2.2 [Bankovní záruka za odstranění vad Díla a Pojistná záruka
za odstranění vad Díla].”
1.1.4.14 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.14:
„Bankovní záruka“ je finanční záruka ve smyslu § 2029 občanského zákoníku vydaná
českou bankou nebo jinou českou osobou oprávněnou vydávat bankovní záruky v rámci
podnikání nebo zahraniční bankou (kreditní institucí) se sídlem v členském státu EU
s pobočkou v České republice (dále jen „česká banka“) nebo zahraniční bankou (kreditní
institucí) se sídlem v členském státu EU působící v České republice na základě práva
volného pohybu služeb (dále jen „zahraniční banka“) ve prospěch Objednatele jako
oprávněného, která musí být potvrzena českou bankou.
1.1.4.15 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.15:
„Faktura“ je výzva k platbě s náležitostmi daňového a účetního dokladu podle Právních
předpisů.”
1.1.4.16 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.16
„Bankovní záruka za provedení Díla“ znamená Bankovní záruku za provedení Díla
podle Pod-článku 4.2.1 [Bankovní záruka za provedení Díla a Pojistná záruka
za provedení Díla].
1.1.4.17 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.17:
„Bankovní záruka za zálohu“ znamená Bankovní záruku podle Pod-článku 14.2
[Zálohová platba].“
1.1.4.18 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.18:
„Pojistná záruka“ je finanční záruka ve smyslu § 2869, odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb.,
občanský zákoník, vystavená v souladu se zákonem č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví,
českou pojišťovnou oprávněnou vydávat pojistné záruky v rámci podnikání nebo
zahraniční pojišťovnou (finanční institucí) se sídlem v členském státu EU s pobočkou
v České republice (dále jen „česká pojišťovna“) nebo zahraniční pojišťovnou (finanční
institucí) se sídlem v členském státu EU působící v České republice na základě práva
volného pohybu služeb (dále jen „zahraniční pojišťovna“) ve prospěch Objednatele jako
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 7 / 58
Zvláštní oprávněného, která musí být zaručena českou pojišťovnou oprávněnou vydávat pojistné
podmínky záruky v rámci svého podnikání.“
1.1.4.19 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.19:
„Pojistná záruka za provedení Díla“ znamená Pojistnou záruku podle Pod-článku
4.2.1 [Bankovní záruka za provedení Díla a Pojistná záruka za provedení Díla].“
1.1.4.20 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.20:
„Pojistná záruka za odstranění vad Díla“ znamená Pojistnou záruku Pod-článku 4.2.2
[Bankovní záruka za odstranění vad Díla a Pojistná záruka za odstranění vad Díla].“
1.1.4.21 Přidává se nový Pod-článek 1.1.4.21:
„Pojistná záruka za zálohu“ znamená Pojistnou záruku podle Pod-článku 14.2
[Zálohová platba].“
1.1.6 1.1.6.1 Pod-článek 1.1.6.1 je odstraněn a nahrazen následujícím textem:
Další definice
„Dokumenty zhotovitele“ jsou výpočty, počítačové programy a jiný software, výkresy,
8 / 58 příručky, modely, informační modely stavby i digitální modely stavby ve smyslu BIM
Protokolu (použije-li se) a jeho příloh, a další dokumenty technické povahy (jsou-li
takové) dodané Zhotovitelem podle Smlouvy.“
1.1.6.5 Na konec Pod-článku 1.1.6.5 se přidává následující ustanovení:
„Podle těchto Podmínek se za Právní předpisy považují rovněž technické normy
(zejména České technické normy) vydané jinými osobami než orgány veřejné moci,
pokud jsou závazné na základě ustanovení jiných Právních předpisů.
Podle těchto Podmínek se za Právní předpisy považují rovněž dokumenty a předpisy
vydané Objednatelem, pokud jsou Zhotoviteli přístupné podle písmene (a) Pod-článku
2.2 [Povolení, licence a schválení] těchto Podmínek. Právní předpisy vydané
Objednatelem jsou závazné ve znění účinném ke dni vydání Zadávací dokumentace.
Pokud v průběhu doby ode dne vydání Zadávací dokumentace do dne dokončení všech
prací na Díle dojde z rozhodnutí Objednatele ke změně Právního předpisu vydaného
Objednatelem, rozhodne Správce stavby podle charakteru změny o tom, zda bude
postupováno podle ustanovení Pod-článku 3.3 [Pokyny správce stavby].
1.1.6.10 Přidává se nový Pod-článek 1.1.6.10:
„Přístupové cesty" jsou komunikace, které napojují Staveniště na síť veřejně
přístupných pozemních komunikací, není-li v Příloze k nabídce, v dalších ustanoveních
těchto Podmínek, Technické specifikaci nebo ostatních dokumentech tvořících
Smlouvu, uvedeno jinak.”
1.1.6.11 Přidává se nový Pod-článek 1.1.6.11:
„Sankce za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru a bezpečnosti, boje
proti terorismu, dodržování mezinárodního práva, ochraně lidských práv a svobod
a podpoře demokracie a právního státu.
(a) „Mezinárodní sankcí“ je příkaz, zákaz nebo omezení stanovené za výše
uvedeným účelem, pokud vyplývá (i) z rozhodnutí Rady bezpečnosti Organizace
spojených národů, přijatých podle článku 41 Charty Organizace spojených národů,
(ii) ze společných postojů, společných akcí nebo jiných opatření přijatých
na základě ustanovení Smlouvy o Evropské unii o společné zahraniční
a bezpečnostní politice, (iii) z přímo použitelných předpisů Evropských
společenství, kterými se provádí společný postoj nebo společná akce přijatá podle
ustanovení Smlouvy o Evropské unii o společné zahraniční a bezpečnostní
politice, (iv) z rozhodnutí přijatého na základě ustanovení Smlouvy o Evropské unii
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
o společné zahraniční a bezpečnostní politice, (v) z rozhodnutí vlády, kterým Zvláštní
dochází k zařazení na vnitrostátní sankční seznam podle sankčního zákona. podmínky
(b) „Sankčním seznamem“ je (i) seznam subjektů, vůči nimž jsou uplatňována
omezující opatření podle příslušného předpisu Evropské unie, (ii) seznam
subjektů, vůči nimž jsou uplatňována omezující opatření na základě
sankčního zákona.
(c) „Osoby vedené na sankčních seznamech“ jsou fyzické nebo právnické osoby,
subjekty či orgány, nebo fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány s nimi
spojené, uvedené na Sankčních seznamech, vůči kterým jsou uplatňovány
(i) omezení, příkazy nebo zákazy podle příslušného předpisu Evropské unie,
(ii) omezení, příkazy nebo zákazy podle zákona upravujícího provádění
mezinárodních sankcí.“
1.1.6.12 Přidává se nový Pod-článek 1.1.6.12:
„Návrh variace“ je návrh předložený Správci stavby podle Pod-článku 13.3 [Postup při
variaci] zpracovaný Zhotovitelem jako návrh změnového listu dle Právního předpisu
Objednatele.“
1.2 Pod-odstavec (d) je odstraněn a nahrazen následujícím textem:
Výklad
„(d) „napsaný“ nebo „písemný“ je psaný rukou, tištěný nebo zhotovený elektronicky s výsledkem
1.3 trvalého záznamu. Za výsledek trvalého záznamu se považuje rovněž záznam ve Společném
Komunikační prostředky datovém prostředí (použije-li se).“
1.4 Za pod-odstavec (d) se vkládají pod-odstavce (e) a (f) následujícího znění:
Právo a jazyk
„(e) počítání času se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku;
(f) v ustanoveních obsahujících slovní spojení „přiměřený zisk“ je přiměřeným ziskem 5 %
Nákladů.“
První věta Pod-článku 1.3 je odstraněna a nahrazena následujícím zněním:
„Kdykoli tyto Podmínky předpokládají udělení nebo vydání schválení, potvrzení, souhlasu, určení,
oznámení a požadavků, musí tato komunikace probíhat ve Společném datovém prostředí
(použije-li se), nebo musí tato komunikace být: ”
Za první odstavec Pod-článku 1.3 se přidává následující text:
„Je-li v Příloze k nabídce uveden požadavek na Společné datové prostředí, pak musí tato
komunikace probíhat ve Společném datovém prostředí ve smyslu přílohy BIM Protokolu Požadavky
na Společné datové prostředí.“
Za druhý odstavec Pod-článku 1.3 se vkládá nový odstavec následujícího znění:
„Žádná oznámení (a předkládání) nároků Zhotovitele dle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele]
a Objednatele dle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] ani žádná určení Správce stavby dle
Pod-článku 3.5 [Určení], nemohou být učiněny prostřednictvím stavebního deníku.
Případný zápis do stavebního deníku učiněný v rozporu s tímto Pod-článkem, nemá žádné právní
účinky, a to bez ohledu na to, zda má Strana, které byl zápis určen, vědomí o jeho existenci
a obsahu.“
Na konec Pod-článku 1.4 se přidává následující odstavec:
„Všechny osoby zastupující některou ze Stran nebo jednající za tuto Stranu musí plynně ovládat
komunikační jazyk, kterým je český jazyk (dále jen komunikační jazyk). Jestliže tento jazyk plynně
neovládají, jsou povinny zajistit, aby byl po celou dobu provádění Díla k dispozici kvalifikovaný
tlumočník.
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 9 / 58
Zvláštní Pokud byť i jen některý z členů Personálu zhotovitele neovládá komunikační jazyk na potřebné
podmínky úrovni, je Zhotovitel povinen na Staveništi zajistit přítomnost kvalifikovaného tlumočníka. Tento
tlumočník bude k dispozici Správci stavby a dalšímu pověřenému Personálu objednatele tak,
1.5 aby jeho prostřednictvím mohli vykonávat svá oprávnění dle těchto Podmínek vůči
Hierarchie smluvních Personálu zhotovitele.
dokumentů
Všechny doklady, které si budou Strany podle Smlouvy předkládat, musí být v komunikačním
1.6 jazyce nebo v původním jazyce současně s jejich překladem do komunikačního jazyka. U všech
Smlouva o dílo úředních listin musí být takový překlad úředně ověřen.“
1.7
Postoupení V Pod-článku 1.5 se ruší text u odrážky (d) a nahrazuje se textem:
10 / 58 „(d) Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace včetně BIM Protokolu
(použije-li se) zahrnující tyto přílohy:
(i) Požadavky Objednatele na informace,
(i.a) Datový standard staveb (DSS),
(ii) Požadavky na Společné datové prostředí (CDE),
(iii) Požadavky na Plán realizace BIM (BEP).“
V Pod-článku 1.5 je odrážka (f) odstraněna a nahrazena následujícím zněním:
„(f) Technické specifikace v pořadí:
(i) Zvláštní technické podmínky,
(ii) Všeobecné technické podmínky,
(iii) Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah.“
První dvě věty Pod-článku 1.6 jsou odstraněny a nahrazeny následujícím zněním:
„Podkladem pro Smlouvu o dílo musí být Formulář, který je součástí zadávací dokumentace.”
Pod-článek 1.7 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Žádná ze Stran nesmí převést (postoupit) celou Smlouvu nebo její část ani jakoukoliv výhodu nebo
prospěch z ní vyplývající na třetí osobu, s výjimkou následujících případů:
(a) Objednatel je oprávněn kdykoliv neomezeně podle svého uvážení postoupit na budoucí
vlastníky nebo majetkové správce Díla nebo jeho jednotlivých Sekcí, či jiných částí Díla
veškerá nebo jednotlivá práva Objednatele z odpovědnosti Zhotovitele za vady Díla, Sekcí
nebo částí Díla včetně práv Objednatele vyplývajících ze záruk za jakost poskytnutých
Zhotovitelem, a to bez ohledu na to, zda taková práva Objednatel vůči Zhotoviteli již má nebo
zda mu teprve vzniknou v budoucnu. Zhotovitel uděluje výslovný souhlas s postoupením práv
Objednatele podle předcházející věty; nebo
(b) k postoupení Smlouvy nebo její části dojde po předchozím písemném souhlasu druhé Strany
a v souladu s platnými a účinnými Právními předpisy.“
Pokud dojde v souladu se zákonem č.134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ke změně
v osobě Zhotovitele následkem právního nástupnictví v souvislosti s přeměnou Zhotovitele, jeho
smrtí nebo převodem jeho závodu, popřípadě části závodu, je nový Zhotovitel povinen do 5
pracovních dnů ode dne, kdy nastanou právní účinky změny, předložit Objednateli dokumenty
prokazující, že splňuje kritéria kvalifikace stanovená v Zadávací dokumentaci zadávacího řízení.
Marné uplynutí této lhůty je důvodem pro pokyn Správce stavby o přerušení prací dle Pod-článku
8.8 [Přerušení práce] z důvodu na straně Zhotovitele.
Zhotovitel je oprávněn bez předchozího písemného souhlasu Objednatele zastavit pohledávky
za Objednatelem vzniklé ze Smlouvy výlučně ve prospěch zástavního věřitele, který splňuje
podmínky stanovené pro osobu poskytující Bankovní záruku dle Pod-článku 1.1.4.14. Nevyplývá-li
z Právních předpisů něco jiného, je Objednatel oprávněn zastavit svoje pohledávky za Zhotovitelem
vzniklé ze Smlouvy bez omezení.
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
1.8 Druhá věta druhého odstavce Pod-článku 1.8 je odstraněna a nahrazena následujícím textem: Zvláštní
Péče o dokumenty podmínky
a jejich dodání „Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, Zhotovitel musí poskytnout Správci stavby tři kopie každého
z Dokumentů zhotovitele nebo musí poskytnout Správci stavby Dokumenty zhotovitele
1.10 prostřednictvím Společného datového prostředí (použije-li se).“
Užívání dokumentů
zhotovitele objednatelem Třetí odstavec Pod-článku 1.8 je odstraněn a nahrazen následujícím textem:
1.14 „Je-li v Příloze k nabídce uveden požadavek na společné datové prostředí, pak Zhotovitel musí
Společná a nerozdílná umožnit Personálu objednatele prostřednictvím Společného datového prostředí přístup ke kopii
odpovědnost Smlouvy, publikací uvedených v Technické specifikaci, Dokumentů zhotovitele (jsou-li nějaké),
Výkresů, Variací a ostatní komunikace vedené podle Smlouvy. Nepoužije-li se Společné datové
prostředí, pak Zhotovitel musí mít na Staveništi kopii Smlouvy, publikací uvedených v Technické
specifikaci (lze i v elektronické podobě), Dokumentů zhotovitele (jsou-li nějaké), Výkresů, Variací a
ostatní komunikace vedené podle Smlouvy. Personál objednatele musí mít v jakékoliv rozumné
době právo přístupu ke všem těmto dokumentům.“
Za třetí odstavec Pod-článku 1.8 se vkládá následující odstavec:
„Výkresy a další dokumentace stavby plynoucí z Právních předpisů a všechny ostatní doklady
týkající se prováděného Díla nebo jeho Variací, budou k dispozici též příslušným správním úřadům
vykonávajícím státní stavební dohled. K dispozici musí být též Stavební deník vedený Zhotovitelem
podle zvláštních předpisů, do něhož je úřad vykonávající státní stavební dohled oprávněn
činit záznamy.“
Za pod-odstavec (c) Pod-článku 1.10 se vkládá nový pod-odstavec (d) následujícího znění:
(d) „umožňovat udělení podlicence, a to i bez předchozího písemného souhlasu Zhotovitele.”
Na konec Pod-článku 1.10 se přidává následující odstavec:
„Ve vztahu k softwaru je Zhotovitel povinen předat Objednateli všechny verze zdrojového kódu
softwaru, pokud je dodání zdrojového kódu podle Smlouvy součástí Díla, a s ním související
vývojové i uživatelské dokumentace. Objednatel je oprávněn předaný zdrojový kód tohoto softwaru
volně využít v rozsahu, který je nezbytný k zajištění provedení, provozování, údržby anebo oprav
Díla a dalších technologických systémů Objednatele, které na Dílo navazují, jakož i k výkonu všech
dalších oprávnění, které Objednatel nabyl k tomuto softwaru podle Smlouvy, jestliže bude splněna
alespoň jedna z následujících podmínek:
(i) dojde k odstoupení od Smlouvy Objednatelem;
(ii) Zhotovitel se ocitne v úpadku;
(iii) ve stanovené době, jinak v době přiměřené, Zhotovitel řádně neodstraní jakoukoliv vadu
počítačového programu či softwaru, k jejímuž odstranění je podle Smlouvy povinen; nebo
(iv) Objednatel začne v souladu se Smlouvou užívat Dílo.
Zdrojový kód bude po přezkoušení příslušné verze určenými zástupci obou Stran uložen ve
schránce nebo obálce, která bude do doby oprávněného užití zdrojového kódu Objednatelem
zapečetěna způsobem umožňujícím objektivně ověřit neporušenost jejího uzavření.
Práva duševního vlastnictví ve vztahu k informačním modelům jsou samostatně upravena v BIM
Protokolu a jeho přílohách (použije-li se).”
Na konec Pod-článku 1.14 [Společná a nerozdílná odpovědnost] se přidává následující ustanovení:
„V případě, že jsou splněny podmínky uvedené v Pod-článku 15.2 [Odstoupení objednatelem] písm.
(n) jsou Strany oprávněny učinit změnu ve složení Zhotovitele spočívající v ukončení účasti osoby
na straně Zhotovitele, která byla pravomocně odsouzena k trestu či trestům uvedeným
v Pod-článku 15.2 [Odstoupení objednatelem] písm. (n). Taková změna ve složení Zhotovitele je
vyhrazenou změnou závazku v souladu s ustanovením § 100 odst. 1 a 2 a § 222 odst. 1 a 10
písm. a) zákona o zadávání veřejných zakázek za předpokladu, že Zhotovitel bude nadále splňovat
kritéria kvalifikace stanovená v zadávací dokumentaci původního zadávacího řízení, jehož
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 11 / 58
Zvláštní výsledkem bylo uzavření Smlouvy. Změna ve složení Zhotovitele dle tohoto pod-odstavce musí být
podmínky provedena písemným dodatkem ke Smlouvě. Změna ve složení Zhotovitele dle tohoto
pod-odstavce nemá vliv na společnou a nerozdílnou odpovědnost Zhotovitele v původním složení
za splnění Smlouvy, a to do okamžiku změny ve složení Zhotovitele.“
1.15
Sociálně a environmentálně Přidává se nový Pod-článek 1.15 [Sociálně a environmentálně odpovědné zadávání, inovace]:
odpovědné zadávání,
inovace 1.15.1Z hotovitel se zavazuje:
1.16 (a) sjednat s dalšími osobami, které se na jeho straně podílejí na realizaci Díla a jsou
podnikateli, stejnou nebo kratší dobu splatnosti daňových dokladů, než jaká je
sjednána v této Smlouvě,
(b) na písemnou výzvu předložit Objednateli do sedmi dnů od doručení výzvy smluvní
dokumentaci (včetně jejich případných změn) se smluvními partnery Zhotovitele
uvedenými ve výzvě Objednatele, ze kterých bude vyplývat splnění povinnosti
Zhotovitele dle výše uvedeného odstavce (a). Předkládaná smluvní dokumentace
bude anonymizovaná tak, aby neobsahovala osobní údaje či obchodní tajemství
Zhotovitele či smluvních partnerů Zhotovitele; musí z ní však být vždy zřejmé
splnění povinností dle výše uvedeného odstavce (a).
1.15.2 Jednání, která budou probíhat dle Všeobecných technických podmínek mezi
Zhotovitelem a Objednatelem, budou probíhat primárně distančním způsobem
(elektronicky, např. MS Teams, Google meet atp.), pokud nebude nutné, aby byly
spojeny s místním šetřením.
Zhotovitel bude vždy dodržovat povinnosti recyklovat kamenivo vyzískané z kolejového
lože v souladu s ustanoveními Všeobecných technických podmínek.
1.15.3 Jsou-li uvedeny bližší podmínky a/nebo požadavky ve Smlouvě o dílo a/nebo v Příloze
k nabídce, Zhotovitel musí v průběhu provádění Díla:
(a) na základě požadavku Objednatele umožnit studentské exkurze na Staveništi
v oboru relevantním k Dílu,
(b) využít metodu BIM jako souhrn všech dokumentů zahrnujících grafické
a negrafické informace vztahující se k Dílu, v digitální podobě, pořízených
prostřednictvím systémů a dalších softwarových nástrojů, organizovaných tak, aby
reprezentovaly předmět Díla.“
Povinnosti v souvislosti se Přidává se nový Pod-článek 1.16 [Povinnosti v souvislosti se sankcemi za účelem udržení nebo
obnovení mezinárodního míru a bezpečnosti, boje proti terorismu, dodržování mezinárodního
sankcemi za účelem udržení práva, ochraně lidských práv a svobod a podpoře demokracie a právního státu]:
nebo obnovení mezinárodního
míru a bezpečnosti, boje proti 1.16.1 Zhotovitel prohlašuje, že:
terorismu, dodržování
mezinárodního práva, ochraně (a) Zhotovitel, ani žádný z jeho Podzhotovitelů nebo jiných osob, jejichž způsobilost
lidských práva svobod byla využita ve smyslu evropských směrnic o zadávání veřejných zakázek, nejsou
a podpoře demokracie osobami, vůči nimž jsou uplatňovány Mezinárodní sankce v oblasti poskytování
a právního státu veřejných prostředků nebo veřejných zakázek,
b) Zhotovitel, ani žádný z jeho Podzhotovitelů nebo jiných osob, jejichž způsobilost
byla využita ve smyslu evropských směrnic o zadávání veřejných zakázek, nejsou
osobami vedenými na Sankčních seznamech.
1.16.2 Je-li Zhotovitelem sdružení více osob, platí výše uvedené podmínky dle tohoto článku
také jednotlivě pro všechny osoby v rámci Zhotovitele sdružené, a to bez ohledu na
právní formu tohoto sdružení.
1.16.3 Přestane-li Zhotovitel nebo některý z jeho Podzhotovitelů nebo jiných osob, jejichž
způsobilost byla využita ve smyslu evropských směrnic o zadávání veřejných zakázek,
splňovat výše uvedené podmínky dle tohoto článku, oznámí tuto skutečnost bez
zbytečného odkladu Objednateli, nejpozději však do 14 dnů ode dne, kdy:
(a) Zhotovitel přestal splňovat výše uvedené podmínky a/nebo
(b) se Zhotovitel o skutečnosti, že některý z jeho Podzhotovitelů nebo jiných osob,
jejichž způsobilost byla využita ve smyslu evropských směrnic o zadávání
12 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
1.16.4 veřejných zakázek, přestal splňovat výše uvedené podmínky dle tohoto Zvláštní
1.16.5 Pod-článku, měl a mohl dozvědět. podmínky
1.16.6
Zhotovitel se dále zavazuje postupovat při plnění této Smlouvy v souladu s přijatými
1.16.7 Mezinárodními sankcemi.
Zhotovitel se dále zavazuje, že finanční prostředky ani hospodářské zdroje, které obdrží
od Objednatele na základě této Smlouvy a jejích případných dodatků, nezpřístupní
přímo ani nepřímo fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům s nimi
spojeným uvedeným v Sankčních seznamech, nebo v jejich prospěch.
Zhotovitel písemně informuje Objednatele o tom, že se dozvěděl o některé
z následujících skutečností, do 14 dnů od zjištění těchto skutečností:
(a) Zhotovitel nebo některý z jeho Podzhotovitelů, kterým Zhotovitel prokazoval
kvalifikaci, nebo realizační Podzhotovitel, pokud se budou podílet na plnění Díla
podílem vyšším než 10 % Přijaté smluvní částky, rozhodl o přesunutí svého sídla
na území Ruské federace,
(b) došlo k takové změně ve struktuře majitelů Zhotovitele nebo některého z jeho výše
specifikovaných Podzhotovitelů, která vede k tomu, že je z více než 50 % přímo či
nepřímo vlastněn jakýmkoli ruským státním příslušníkem nebo fyzickou či
právnickou osobou nebo subjektem či orgánem se sídlem v Rusku, přičemž se
vlastnické podíly sčítají,
(c) Zhotovitel nebo některý z jeho výše specifikovaných Podzhotovitelů začal jednat
jménem nebo na pokyn jakéhokoli ruského státního příslušníka nebo fyzické či
právnické osoby nebo subjektu či orgánu se sídlem v Rusku,
(d) osobě, na kterou se vztahují mezinárodní sankce ve smyslu zákona č. 69/2006 Sb.,
o provádění mezinárodních sankcí, ve znění pozdějších předpisů, resp. ve smyslu
přímo použitelných nařízeních EU [zejména Nařízení Rady (EU) č. 269/2014 ze
dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím
nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny a nařízení
Rady (EU) č. 208/2014 ze dne 5. března 2014 o omezujících opatřeních vůči
některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci na Ukrajině], vzniklo
právo na převod finančních prostředků, které Zhotovitel obdrží od Objednatele za
plnění Díla.
Výše specifikované povinnosti Zhotovitele ve vztahu k jeho Podzhotovitelům trvají do
okamžiku splnění všech závazků Zhotovitele vůči Objednateli.
2 Objednatel
2.1
Právo přístupu První odstavec Pod-článku 2.1 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
na staveniště
„Objednatel musí Zhotoviteli poskytnout právo přístupu na všechny části Staveniště, včetně
příslušné části železniční dopravní cesty, předat mu je a umožnit mu jejich užívání během doby
(nebo dob) stanovené Smlouvou. Toto právo a možnost užívání nemusí náležet pouze Zhotoviteli.
Jestliže musí Objednatel podle Smlouvy předat k užívání Zhotoviteli nějaký základ, konstrukci,
technologické zařízení nebo prostředek přístupu na Staveniště, musí to Objednatel udělat v době
a způsobem stanoveným v Technické specifikaci. Objednatel však může odepřít jakékoli takové
právo, předání a možnost užívání, dokud neobdrží Zajištění splnění smlouvy.“
Za druhý odstavec Pod-článku 2.1 se vkládá následující odstavec:
„Staveniště musí být předáno zápisem podepsaným oběma Stranami Smlouvy. Postup při předání
Staveniště a náležitosti zápisu o předání Staveniště je podrobně upraven v Technické specifikaci.“
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 13 / 58
Zvláštní 2.2 Pod-odstavec (a) je odstraněn a nahrazen tímto zněním:
podmínky Povolení, licence „(a) poskytnutím interních předpisů Objednatele, které tvoří Právní předpisy podle těchto
a schválení
Podmínek. Interní předpisy úrovně přístupu (A) zpřístupní Objednatel Zhotoviteli bezplatně.
2.3 Interní předpisy úrovně přístupu (B) poskytne Objednatel Zhotoviteli za úplatu podle svého
Personál objednatele aktuálně platného ceníku. Interní předpisy úrovně přístupu (C) není Objednatel povinen
Zhotoviteli zpřístupňovat. Nebudou-li interní Předpisy Objednatele úrovně přístupu (C)
2.4 Zhotoviteli zpřístupněny, nepovažují se za Právní předpisy podle těchto Podmínek,“
Zajištění financování
objednatelem Na konci Pod-odstavce (b) Pod-článku 2.3 se tečka nahrazuje čárkou a přidává se nový
2.5 Pod-odstavec (c) s následujícím textem:
Claimy objednatele „(c) plnili všechny povinnosti, které jim vyplývají z BIM Protokolu a jeho příloh (použije-li se).“
Na konec Pod-článku se přidává následující odstavec:
Osoby, které tvoří Personál objednatele a jsou oprávněny zastupovat Objednatele v záležitostech
souvisejících s plněním Smlouvy (mimo Správce stavby nebo osoby, na které Správce stavby
přenesl pravomoc a pověřil plněním povinností dle Pod-článku 3.2 [Přenesení pravomoci
a pověření správcem stavby]), jsou uvedeny v Příloze k nabídce. Změna těchto oprávněných osob
Objednatele není považována za změnu Smlouvy.
Druhá věta Pod-článku 2.4 se ruší bez náhrady
V Pod-článku 2.5 se v prvním odstavci v první větě text „oprávněn k platbě“ ruší a nahrazuje textem:
„oprávněn požadovat úhradu“.
Ve druhém odstavci v Pod-článku 2.5 se v první větě ruší tečka na konci věty, nahrazuje se čárkou
a doplňuje se text: „není-li jinde v jiném Článku stanoveno jinak.“
3 Správce stavby
3.1
Povinnosti a pravomoc V Pod-článku 3.1 se ve druhé větě prvního odstavce se ruší slova „inženýry a další“.
správce stavby
Čtvrtý odstavec Pod-článku 3.1 se odstraňuje a nahrazuje následujícím textem:
„Správce stavby musí získat zvláštní písemný souhlas Objednatele, než přistoupí ke krokům podle
následujících Pod-článků těchto Podmínek:
(1) 13.2 [Návrh na zlepšení] v případě změn, které mají vliv na Přijatou smluvní částku;
(2) 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] nebo 8.13 [Prodloužení doby pro splnění postupného
závazného milníku].“
3.2
Přenesení pravomoci V druhé větě prvního odstavce Pod-článku 3.2 se za slova „technický dozor“ doplňuje text
a pověření správcem stavby „stavebníka (v textu též TDS)“.
14 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
3.3 Na konec Pod-článku 3.3 se doplňuje následující text: Zvláštní
Pokyny správce stavby „Za písemnou formu vydání pokynu ve smyslu tohoto Pod-článku se považuje i odeslání pokynu podmínky
e-mailem se zaručeným elektronickým podpisem nebo odeslání pokynu datovou schránkou.
3.4 Nesprávnost nebo nevhodnost pokynu Správce stavby není důvodem pro odstoupení Zhotovitele
Výměna správce stavby od Smlouvy.“
3.6
Kontrolní dny V Pod-článku 3.4 se text „ ne méně než 42 dnů” odstraňuje a nahrazuje se textem:
„nejpozději do 14 dnů”.
3.7
Dohadovací řízení Přidává se nový Pod-článek 3.6 [Kontrolní dny]:
„Správce stavby je povinen svolávat kontrolní dny za účelem přijetí opatření pro další práce na Díle.
Zástupce zhotovitele se těchto kontrolních dnů musí účastnit. Kontrolních dnů se musí zúčastnit
rovněž zástupci těch Podzhotovitelů, jejichž účast si Správce stavby vyžádá. Správce stavby musí
zaznamenat záležitosti projednávané na kontrolním dnu a musí poskytnout kopie záznamu
účastníkům kontrolního dne. V záznamu musí být uvedena odpovědnost za veškeré kroky, které
se mají podniknout v souladu se Smlouvou. První kontrolní den musí Správce stavby svolat do 28
dnů po Datu zahájení prací.”
Přidává se nový Pod-článek 3.7: [Dohadovací řízení]
„Správce stavby, Objednatel a Zhotovitel mohou kdykoli spolu nebo samostatně svolat schůzku
za účelem snížení rizika, aby mohli diskutovat jakýkoli problém nebo potenciální problém, který má
vliv na Smluvní cenu, kvalitu nebo Dobu pro dokončení. Na schůzce ke snížení rizika musí být
v souladu se Smlouvou dohodnut postup vedoucí ke snížení vlivu problému na Smluvní cenu,
kvalitu nebo Dobu pro dokončení. Cílem tohoto Pod-článku je společně najít optimální řešení
a Správce stavby, Objednatel a Zhotovitel jsou k tomu povinni vynaložit maximální úsilí. O průběhu
schůzky vyhotoví Správce stavby záznam nebo zápis.“
4 Zhotovitel
4.1
Obecné povinnosti Na konec druhého odstavce Pod-článku 4.1 se přidávají následující slova:
zhotovitele „Zhotovitel ani osoby jím ovládané nebo jej ovládající nesmí vykonávat funkce Správce stavby.”
Na konci třetího odstavce Pod-článku 4.1 se odstraňuje tečka a přidávají se následující slova:
„, ledaže se na jejich zpracování podílel nebo byl povinen podílet podle Smlouvy. Zhotovitel
odpovídá za všechny vady a následky vadné realizační dokumentace stavby (RDS) a dalších
Dokumentů zhotovitele, jestliže byl k jejímu vypracování podle Smlouvy povinen.”
Ve čtvrtém odstavci Pod-článku 4.1 se ve druhé větě za slova “ Správci stavby“ doplňuje text:
„a jeho souhlasu“.
Za čtvrtý odstavec Pod-článku 4.1 se přidává následující text:
„Zhotovitel musí plnit veškeré povinnosti, které mu vyplývají z BIM Protokolu a jeho příloh
(použije-li se).“
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 15 / 58
Zvláštní Pod-odstavec (d) se odstraňuje a nahrazuje se následujícím zněním:
podmínky
(d) „nejpozději společně s žádostí o Potvrzení o převzetí Díla podle Pod-článku 10.1 [Převzetí díla
4.2 a sekcí] musí Zhotovitel Předložit Správci stavby Dokumentaci skutečného provedení stavby
Zajištění splnění smlouvy a další dokumenty podle Pod-článku 7.9 [Dokumenty související s předáním Díla] a související
položky z objektu SO 98-98 Všeobecný objekt.
16 / 58
Dílo není považováno za dokončené pro účely převzetí podle Pod-článku 10.1 [Převzetí díla
a sekcí], dokud nebudou dokumenty uvedené v Pod-odstavci (d) výše předány Správci stavby.
Povinnost předat tyto dokumenty má Zhotovitel vždy bez ohledu na to, zda projektoval část Stavby.”
Na konec Pod-článku 4.1 se přidávají následující odstavce:
„Zhotovitel je povinen na viditelném místě u vstupu na Staveniště osadit Stavbu informační tabulí
k označení Stavby podle pokynu Objednatele, se zapracováním identifikačních údajů uvedených
ve štítku o povolení Stavby a rovněž náležitostí pro oznámení zahájení prací oblastnímu
inspektorátu práce podle zákona č. 309/2006 Sb., a to podle podkladů předaných mu k tomuto
účelu Objednatelem. V případě spolufinancování stavby z prostředků EU, bude informační tabule
upravena dle pokynů Objednatele tak, aby odpovídala požadavkům Evropské komise pro publicitu
u takto financovaných staveb. Zhotovitel je povinen informační tabuli udržovat v čitelném
a aktuálním stavu po celou dobu provádění Díla až do uplynutí půl roku ode dne vydání Potvrzení
o převzetí Sekce 1 stavební.
Zhotovitel je povinen provádět Dílo v souladu s veškerými jemu známými závaznými požadavky
a podmínkami případně stanovenými ze strany správních orgánů, včetně zejména závazných
požadavků a podmínek stanovených pravomocným povolením záměru pro Dílo, jakož i případnými
veřejnoprávními smlouvami vydanými pro provádění Díla.
Zhotovitel musí mít příslušná oprávnění k provádění potřebných stavebních a montážních prací.
Zhotovitel je povinen zajistit, aby vybrané činnosti při provádění Díla byly prováděny fyzickými
osobami, které mají k výkonu těchto činností příslušná oprávnění. Veškerý Personál zhotovitele na
Staveništi, který se nachází či vykonává pracovní činnost v kolejišti nebo v blízkosti kolejí, musí
disponovat „průkazem“ s oprávněním ke vstupu do objektů a provozované železniční dopravní
cesty. Tato oprávnění musí Zhotovitel doložit Správci stavby před zahájením provádění Díla. Je-li
určité oprávnění potřebné pouze pro provedení určité Sekce či se má některý člen Personálu
zhotovitele podílet pouze na provádění určité části Díla nebo Sekce, postačí doložit tato oprávnění
před zahájením provádění této části Díla nebo Sekce.
Text Pod-článku 4.2 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„4.2.1 Bankovní záruka za provedení Díla a Pojistná záruka za provedení Díla
Za Zajištění splnění smlouvy se považuje záruka za provedení Díla, kterou Zhotovitel
musí na své náklady získat ve výši uvedené v Příloze k nabídce a v souladu
s Pod-článkem 1.1.4.16 [Bankovní záruka za provedení Díla] nebo s Pod-článkem
1.1.4.19 [Pojistná záruka za provedení Díla]. Jestliže v Příloze k nabídce není uvedena
částka, tento Pod-článek se nepoužije.
Zhotovitel předal záruku za provedení Díla Objednateli před uzavřením smlouvy
v souladu s podmínkami stanovenými Objednatelem v Pokynech pro dodavatele.
Záruka za provedení Díla musí být účinná nejpozději v den jejího předání Objednateli,
musí být vystavena jako neodvolatelná a bezpodmínečná, přičemž příslušná banka dle
Pod-článku 1.1.4.14 [Bankovní záruka] nebo pojišťovna dle Pod-článku 1.1.4.18
[Pojistná záruka] se zaváže k plnění bez námitek či omezujících podmínek a na základě
první výzvy oprávněného.
Zhotovitel musí zajistit, že záruka za provedení Díla bude platná a účinná, dokud
neprovede a nedokončí Dílo a nepředá Objednateli Bankovní záruku za odstranění vad
Díla nebo Pojistnou záruku za odstranění vad Díla podle Pod-článku 4.2.2 [Bankovní
záruka za odstranění vad Díla a Pojistná záruka za odstranění vad Díla]. Pokud
podmínky záruky za provedení Díla specifikují datum její platnosti a Zhotovitel nezískal
právo na obdržení Potvrzení o převzetí Díla a nepředal Objednateli Bankovní záruku
za odstranění vad Díla nebo Pojistnou záruku za odstranění vad Díla do data 28 dnů
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
před datem ukončení platnosti záruky za provedení Díla, potom Zhotovitel podle toho Zvláštní
musí rozšířit platnost Bankovní záruky za provedení Díla, dokud není Dílo dokončeno podmínky
a Objednatel neobdrží Bankovní záruku za odstranění vad Díla nebo Pojistnou záruku
za odstranění vad Díla.
V případě, že dojde v souladu s Pod-článkem 1.7 [Postoupení] ke změně v osobě
Zhotovitele, musí být Objednateli do 7 dnů poté, co nastanou právní účinky změny,
předložena výstavce dle Pod-článku 1.1.4.14 [Bankovní záruka] nebo dle Pod-článku
1.1.4.18 [Pojistná záruka] záruka za provedení Díla vystavená pro nového Zhotovitele
nebo předloženo písemné prohlášení výstavce dle Pod-článku 1.1.4.14 [Bankovní
záruka] nebo dle Pod-článku 1.1.4.18 [Pojistná záruka] o trvání práv z původní záruky
i ve vztahu k novému Zhotoviteli. V případě předložené nové záruky vrátí Objednatel
předchozí záruku za provedení Díla Zhotoviteli do 21 dnů poté, co obdrží záruku
za provedení Díla vystavenou pro nového Zhotovitele.
Objednatel smí uplatnit nárok ze záruky za provedení Díla pouze na částky, ke kterým
je Objednatel oprávněn podle Smlouvy v případě, že:
(a) Zhotovitel neprodlouží platnost záruky za provedení Díla tak, jak je popsáno
v předchozích odstavcích, kdy v takovém případě může Objednatel nárokovat
plnou částku záruky za provedení Díla,
(b) Zhotovitel nezaplatí Objednateli částku, která Objednateli náleží, ačkoli částka byla
se Zhotovitelem dohodnuta nebo určena podle Pod-článku 2.5 [Claimy
objednatele], Článku 20 [Claimy, spory a rozhodčí řízení], a to do 42 dnů po dohodě
nebo určení, nebo na základě rozhodnutí soudu,
(c) Zhotovitel nenapraví porušení smluvní povinnosti do 42 dnů po tom, co obdržel
oznámení Objednatele nebo Správce stavby požadující nápravu porušené smluvní
povinnosti. V případě, že se jedná o nepeněžitou povinnost, platí, že je do výše
určené záruční listinou zajištěna peněžitá pohledávka, která Objednateli přísluší
při porušení příslušné nepeněžité povinnosti plnit,
(d) dojde k odstoupení Objednatelem podle Pod-článku 15.2 [Odstoupení
objednatelem], kdy v takovém případě může Objednatel nárokovat plnou částku
záruky za provedení Díla.
Objednatel není povinen uplatnit práva na čerpání ze záruky za provedení Díla.
Objednatel musí Zhotovitele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v případě
povinnosti náhrady škody a v případě ztrát a výdajů (včetně poplatků a výdajů na právní
služby), které jsou následkem nároku ze záruky za provedení Díla v rozsahu, v kterém
Objednatel nebyl k nároku oprávněn.
Objednatel musí záruku za provedení Díla Zhotoviteli vrátit do 21 dnů poté, co obdržel
kopii Potvrzení o převzetí Díla, anebo poté, co obdržel od Zhotovitele Bankovní záruku
za odstranění vad Díla nebo Pojistnou záruku za odstranění vad Díla, podle toho, která
skutečnost nastane později.
V případě neplatnosti nebo nevymahatelnosti záruky za provedení Díla se Zhotovitel
zavazuje neprodleně učinit veškeré kroky nezbytné k obstarání záruky za provedení Díla
ve prospěch Objednatele, jejíž hodnota a podmínky budou v maximálně možném
rozsahu odpovídat podmínkám uvedeným výše.
Objednatel výslovně nepřipouští, aby záruka za provedení Díla byla vystavena v podobě
dvou či více dílčích záruk.
Objednatel bude mít vůči Zhotoviteli právo na zadržení části plateb ve výši stanovené
v Příloze k nabídce za prodlení Zhotovitele s udržováním této záruky za provedení Díla
v platnosti.
4.2.2 Bankovní záruka za odstranění vad Díla a Pojistná záruka za odstranění vad Díla
Záruku za odstranění vad Díla musí Zhotovitel na své náklady získat ve výši uvedené
v Příloze k nabídce a v souladu s Pod-článkem 1.1.4.13 [Bankovní záruka za odstranění
vad Díla] nebo v souladu s Pod-článkem 1.1.4.20 [Pojistná záruka za odstranění vad
Díla]. Jestliže v Příloze k nabídce není uvedena částka, tento Pod-článek se nepoužije
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 17 / 58
Zvláštní Zhotovitel musí předat záruku za odstranění vad Díla Objednateli do 21 dnů poté,
podmínky co obdržel Potvrzení o převzetí Díla a jednu kopii musí zaslat Správci stavby.
18 / 58 Zhotovitel musí zajistit, že záruka za odstranění vad Díla bude platná a účinná nejméně
po dobu šesti (6) let ode dne vydání Potvrzení o převzetí Díla. Pokud podmínky záruky
za odstranění vad Díla specifikují datum ukončení platnosti záruky za odstranění vad
Díla a Zhotovitel neodstranil všechny vady z vadného plnění do třiceti (30) dnů před
tímto datem ukončení platnosti záruky za odstranění vad Díla, potom je Zhotovitel
povinen platnost záruky za odstranění vad Díla prodloužit a udržovat až do doby, kdy
budou všechny vady z vadného plnění řádně odstraněny.
V případě, že dojde v souladu s Pod-článkem 1.7 [Postoupení] ke změně v osobě
Zhotovitele, musí být Objednateli do 7 dnů poté, co nastanou právní účinky změny,
předložena výstavcem dle Pod-článku 1.1.4.14 [Bankovní záruka] nebo dle Pod-článku
1.1.4.18 [Pojistná záruka] záruka za odstranění vad Díla vystavená pro nového
Zhotovitele nebo předloženo písemné prohlášení výstavce dle Pod-článku 1.1.4.14
[Bankovní záruka] nebo dle Pod-článku 1.1.4.18 [Pojistná záruka] o trvání práv
z původní záruky i ve vztahu k novému Zhotoviteli. V případě předložené nové záruky
vrátí Objednateli předchozí záruku za odstranění vad Díla Zhotoviteli do 21 dnů poté,
co obdrží záruku za odstranění vad Díla vystavenou pro nového Zhotovitele.
Záruka za odstranění vad Díla musí být vystavena jako neodvolatelná
a bezpodmínečná, přičemž příslušná banka dle Pod-článku 1.1.4.14 [Bankovní záruka]
nebo pojišťovna dle Pod-článku 1.1.4.18 [Pojistná záruka] se zaváže k plnění bez
námitek a na základě první výzvy Objednatele jako oprávněného. Objednatel
je oprávněn uplatnit nárok ze záruky za odstranění vad Díla pouze na částky, ke kterým
je Objednatel oprávněn podle Smlouvy v následujících případech:
(a) Zhotovitel neprodlouží platnost záruky za odstranění vad Díla v případě, že její
platnost bude kratší, než jak je sjednáno v tomto Pod-článku 4.2.2; za těchto
okolností může Objednatel požadovat zaplacení plné výše částky záruky
za odstranění vad Díla;
(b) Zhotovitel nezaplatí Objednateli částku, která Objednateli náleží, ačkoli částka byla
se Zhotovitelem dohodnuta nebo určena podle Pod-článku 2.5 [Claimy
objednatele], Článku 20 [Claimy, spory a rozhodčí řízení], a to do 42 dnů po dohodě
nebo určení, nebo na základě rozhodnutí soudu,
(c) Zhotovitel nedokončí veškeré práce, které zbývá vykonat v den uvedený
v Potvrzení o převzetí Díla v době podle pokynů Správce stavby nebo neodstraní
vadu z vadného plnění dle Pod-článku 11.1 [Dokončení nedokončených prací
a odstraňování vad] do čtyřiceti (40) dnů poté, co obdržel oznámení Objednatele,
v němž bylo požadováno odstranění této vady, nebo v jiné přiměřené lhůtě
dodatečně mu k tomu Objednatelem poskytnuté, a to k úhradě nákladů, které
vznikly odstraněním vady na náklady Zhotovitele, a případných smluvních pokut
a nároku na náhradu škody nebo nemajetkové újmy; nebo
(d) dojde k odstoupení Objednatelem podle Pod-článku 15.2 [Odstoupení
objednatelem], kdy v takovém případě může Objednatel nárokovat plnou částku
záruky za odstranění vad Díla.
Objednatel není povinen uplatnit práva na čerpání ze záruky za odstranění vad Díla.
Objednatel musí Zhotovitele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v případě
povinnosti náhrady škody a v případě ztrát a výdajů (včetně poplatků a výdajů na právní
služby), které jsou následkem nároku ze záruky za odstranění vad Díla v rozsahu,
v kterém Objednatel nebyl k nároku oprávněn.
Objednatel vrátí záruku za odstranění vad Díla Zhotoviteli do dvaceti (20) dnů poté,
co tato záruka za odstranění vad Díla pozbude platnosti podle ustanovení tohoto článku,
včetně jejího případného prodloužení.
Objednatel výslovně nepřipouští, aby záruka za odstranění vad Díla byla vystavena
v podobě dvou či více dílčích záruk.“
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
4.4 Celý text Pod-článku 4.4 se ruší a nahrazuje novým textem: Zvláštní
Podzhotovitelé podmínky
„4.4.1 Pokud Objednatel v Zadávací dokumentaci stanovil, že určitá věcně vymezená část Díla
nesmí být plněna podzhotovitelem, zavazuje se Zhotovitel, že minimálně v takto
vymezeném rozsahu provede Dílo vlastními prostředky; pokud je na straně Zhotovitele
více subjektů (sdružení zhotovitelů do společnosti), provede Dílo v tomto vymezeném
rozsahu vlastními prostředky ten ze společnosti zhotovitelů, který prokázal odpovídající
část technické kvalifikace, a to poskytnutí a dokončení odpovídajících nejvýznamnějších
stavebních prací. Za Zhotovitele podle tohoto Pod-článku se považuje i osoba, která je
členem téhož koncernu jako Zhotovitel v případě, že tato osoba nepodala v témže
zadávacím řízení nabídku samostatně nebo společně s jinými dodavateli a splňuje
základní způsobilost podle § 74 ZZVZ. K provádění ostatních částí Díla je Zhotovitel
oprávněn používat vždy jen takové Podzhotovitele, kteří jsou pro danou část díla
uvedeni ve Smlouvě o dílo nebo odsouhlaseni Správcem stavby v souladu
s Pod-článkem 4.4.4 pod-odstavcem (a). Zhotovitel je rovněž povinen smluvně zajistit,
že každý z jím vybraných Podzhotovitelů provede svoji část prací osobně a nepřevede
ji na dalšího podzhotovitele. Nepožaduje se přitom, aby Zhotovitel oznamoval
Objednateli jako své podzhotovitele osoby, které budou pouze dodávat materiál a/nebo
zařízení nebo poskytovat služby, jejichž součástí není provádění vlastních prací na Díle.
4.4.2 Ustanovení předchozího Pod-článku 4.4.1 se nepoužije v případě, kdy je třeba
k provedení některé části Díla speciálních činností nebo zařízení, které představují
pouze dílčí a doplňující část plnění dotčené části Díla, přičemž budou ohledně tohoto
dalšího podzhotovitele splněny požadavky těchto Podmínek, které se vztahují
na Podzhotovitele. Speciální činnosti nebo zařízení podle tohoto Pod-článku, jsou-li
taková, jsou uvedena v Příloze k nabídce. V takovém případě musí Zhotovitel předem
písemně oznámit Správci stavby název takového podzhotovitele spolu s identifikací
dílčího plnění, které má tento další podzhotovitel realizovat. Takový další podzhotovitel
se považuje za schváleného, pokud Správce stavby do pěti pracovních dnů nově
navrhovaného dalšího podzhotovitele, i bez uvedení důvodů, neodmítne. Pokud
Správce stavby takto oznámeného dalšího podzhotovitele odmítne, nesmí se tento
odmítnutý podzhotovitel žádným způsobem podílet na plnění Díla podle Smlouvy.
Nepožaduje se přitom, aby Zhotovitel oznamoval Objednateli jako své podzhotovitele
osoby, které budou pouze dodávat materiál a/nebo zařízení nebo poskytovat služby,
jejichž součástí není provádění vlastních prací na Díle.
4.4.3 Vlastními prostředky se podle těchto Podmínek rozumí Věci určené pro dílo, které jsou
ve vlastnictví Zhotovitele nebo osob tvořících se Zhotovitelem koncern nebo jsou
Zhotovitel nebo osoby tvořící s ním koncern oprávněni s nimi nakládat na základě jiného
právního důvodu a Personál zhotovitele, který je ke Zhotoviteli nebo k osobám, které
tvoří se Zhotovitelem koncern, v pracovněprávním vztahu ve smyslu Právních předpisů.
V případě osob, které podle Zhotovitele tvoří se Zhotovitelem koncern, je Zhotovitel
povinen jejich příslušnost ke koncernu prokázat. Na osoby tvořící se Zhotovitelem
koncern se přiměřeně vztahují povinnosti Podzhotovitelů a Zhotovitel je oprávněn užít
při provádění Díla pouze těch členů koncernu, kteří se k plnění takovýchto povinností
zaváží stejným způsobem, jako Podzhotovitelé.
4.4.4 Zhotovitel bude odpovídat za plnění všech svých Podzhotovitelů a členů koncernu,
podílejících se na zhotovení Díla, a škodu jimi způsobenou, stejně jako by šlo o jednání
Zhotovitele nebo jím způsobenou škodu. Pokud není stanoveno jinak:
(a) Podzhotovitele uvedené ve Smlouvě o dílo, jejich podíl v procentech na provádění
Díla nebo jinak vymezený předmět jejich poddodávky je možné v průběhu
provádění Díla měnit nebo doplňovat pouze po písemném oznámení Správci
stavby a s jeho písemným souhlasem. Pokud Správce stavby ve lhůtě 5 pracovních
dnů ode dne oznámení změnu nebo doplnění neodmítne, má se tato změna nebo
doplnění za schválené. Je-li změna nebo doplnění oznamováno ve vztahu
k Podzhotoviteli, jehož prostřednictvím Zhotovitel v zadávacím řízení prokazoval
splnění Objednatelem stanovených kvalifikačních požadavků, musí Zhotovitel
k oznámení o změně Podzhotovitele přiložit rovněž doklady prokazující splnění
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 19 / 58
Zvláštní kvalifikačních požadavků nejméně v rozsahu a formě, v jakém byla prokázána
podmínky v zadávacím řízení prostřednictvím původního Podzhotovitele;
(b) Zhotovitel oznámí Správci stavby nejméně dvacet osm (28) dnů předem
4.6 předpokládané datum zahájení každé podzhotovitelské práce a poté oznámí
Spolupráce zahájení takové práce na Staveništi.
(c) Zhotovitel se zavazuje, že Podzhotovitel bude mít příslušná oprávnění k provádění
20 / 58 příslušných prací na Díle jako předmětu své činnosti nebo podnikání a vybrané
činnosti. Zhotovitel dále odpovídá za to, že Podzhotovitel zajistí, aby vybrané práce
na Díle, k nimž je zapotřebí určitého oprávnění či dosaženého vzdělání, byly
prováděny fyzickými osobami, které mají k výkonu těchto činností veškerá
požadovaná oprávnění a dosažené vzdělání. Zhotovitelem vybraný Podzhotovitel
musí mít i všechna ostatní oprávnění vyžadovaná pro výkon činností spojených
s prováděním Díla, Právními předpisy nebo Smlouvou.
(d) Zhotovitel je povinen zajistit, aby osoby, které Zhotovitel uvedl v Nabídce
dodavatele za účelem splnění kvalifikačních předpokladů stanovených v Zadávací
dokumentaci, se podílely na plnění Díla dle jejich písemného závazku k poskytnutí
určeného plnění. Zhotovitel je povinen poskytnout součinnost k tomu, aby Správce
stavby byl schopen identifikovat osoby poskytující plnění na jeho straně.
(e) Zhotovitel prohlašuje, že žádný z jeho Podzhotovitelů nebyl v zemi svého sídla
v posledních 5 letech pravomocně odsouzen pro trestný čin uvedený v příloze č. 3
k zákonu o zadávání veřejných zakázek nebo obdobný trestný čin podle právního
řádu země sídla Podzhotovitele, přičemž k zahlazeným odsouzením se nepřihlíží.
Je-li Podzhotovitelem právnická osoba, musí tuto podmínku splňovat tato právnická
osoba a zároveň každý člen statutárního orgánu. Je-li členem statutárního orgánu
Podzhotovitele právnická osoba, musí tuto podmínku splňovat tato právnická
osoba, každý člen statutárního orgánu této právnické osoby a osoba zastupující
tuto právnickou osobu ve statutárním orgánu Podzhotovitele. Je-li Podzhotovitelem
pobočka závodu zahraniční právnické osoby, musí podmínku splňovat tato
právnická osoba a vedoucí pobočky závodu; v případě pobočky závodu české
právnické osoby musí podmínku splňovat tato právnická osoba, každý člen
statutárního orgánu této právnické osoby, osoba zastupující tuto právnickou osobu
ve statutárním orgánu dodavatele a vedoucí pobočky závodu. Přestane-li některý
z Podzhotovitelů splňovat výše uvedené podmínky dle Pod-článku 4.4.4 (e),
oznámí Zhotovitel tuto skutečnost bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 7
dnů ode dne, kdy se Zhotovitel měl nebo mohl dozvědět o tom, že Podzhotovitel
přestal splňovat výše uvedené podmínky, Objednateli. Objednatel je oprávněn
požadovat po Zhotoviteli nahrazení Podzhotovitele, který přestal splňovat výše
uvedené podmínky dle Pod-článku 4.4.4 (e), a to v přiměřené lhůtě, která nesmí
být kratší než 7 dnů. V případě, že Zhotovitel nenahradí ve lhůtě stanovené
Objednatelem Podzhotovitele, který přestal splňovat výše podmínky dle Pod-článku
4.4.4 (e), nebo předmětné práce neprovede Zhotovitel sám, jedná se o podstatné
porušení této Smlouvy.
4.4.5 Zhotovitel je za všech okolností povinen zamezit střetu zájmů a zamezit protichůdným
zájmům Objednatele při projektování a následné realizaci téže stavby. Zhotovitel je za
všech okolností povinen prověřit a zajistit, že žádný z jeho Podzhotovitelů ani dodavatelů
na nižších úrovních poddodavatelského řetězce, ani žádný subjekt, který je s těmito
osobami jakkoli majetkově spřízněn (např. je k těmto osobám ve vztahu ovládaných
či ovládajících osob v rámci jednoho holdingu), který pro Zhotovitele případně
zpracovává realizační dokumentaci stavby, v žádném časovém okamžiku pro
Objednatele nebude vykonávat funkci Správce stavby, včetně jakýchkoli asistentů
Správce stavby, ve vztahu k této Smlouvě. V případě porušení této povinnosti
je Zhotovitel povinen uhradit smluvní pokutu ve výši uvedené v Příloze k nabídce.”
V Pod-článku 4.6 jsou Pod-odstavce (a) a (b) odstraněny a nahrazeny následujícím zněním:
„(a) Personálu objednatele, přičemž specifikace požadavků Objednatele k zajištění vhodných
podmínek podle tohoto odstavce je uvedena v Soupisu prací nebo v Technické specifikaci
(b) všem dalším zhotovitelům Objednatele a koordinátorovi BOZP, kterého Objednatel určil a“
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
Za první odstavec Pod-článku 4.6 se přidává následující text: Zvláštní
podmínky
„Zhotovitel musí poskytnout Personálu objednatele rovněž veškerou nezbytnou součinnost k plnění
povinností vyplývajících z BIM Protokolu a jeho příloh (použije-li se).“
Na konec Pod-článku 4.6 se přidávají následující odstavce:
„Na základě monitorovacího systému, předepsaného Ministerstvem dopravy ČR Odborem Fondů
EU, z něhož vyplývá povinnost monitorování postupu stavby pomocí fyzických ukazatelů,
je Zhotovitel povinen poskytnout Objednateli v listinné podobě a bez zbytečných odkladů informace
o údajích, týkajících se vývoje projektu, získaných na základě pravidelných měření fyzických
ukazatelů a jejich plnění. V případě potřeby vyzve Objednatel Zhotovitele k poskytnutí doplňujících
či chybějících informací, přičemž Zhotovitel je povinen tyto informace bezodkladně poskytnout.
S pravidly tohoto monitorovacího systému je Zhotovitel seznámen.
Zhotovitel se zavazuje vést, ukládat a spravovat záznamy ohledně lhůt a výdajů spojených
s prováděním Díla v souladu s právními předpisy a požadavky Evropské komise, Evropského úřadu
pro boj proti podvodům a Evropského účetního dvora pro zakázky spolufinancované z prostředků
ES. Zhotovitel uchová potřebné záznamy tak, aby Objednatel nebo jím určená osoba mohl po dobu
10 let po předání Díla, ukončení účinnosti Smlouvy nebo po provedení závěrečné platby, podle
toho, který termín nastane později, po předchozím oznámení provést kontrolu těchto výkazů
a záznamů. Zhotovitel zajistí a odpovídá za to, že záznamy a výkazy všech Podzhotovitelů nebo
třetích osob, kteří mají prospěch z prostředků spolufinancování ES, budou uchovány tak, aby bylo
možno řádně provést jejich kontrolu subjekty podle předchozí věty.
Zhotovitel se zavazuje poskytnout Objednateli veškerou součinnost, včetně předložení dokladů
souvisejících s plněním zakázky, při provádění kontroly Objednatele či Podzhotovitelů ze strany
kontrolních orgánů ČR (NKÚ, SFDI, FÚ, MD aj.), včetně kontroly vyžádané Evropskou komisí,
Evropským úřadem pro boj proti podvodům anebo Evropským účetním dvorem a zavazuje
se respektovat Objednatelem, jím pověřenou osobou či kontrolním orgánem určený postup
a metodiku kontroly, zejména postupy, které jsou stanoveny v předpisech Evropského společenství
pro ochranu finančních zájmů Evropských společenství proti zpronevěře a jiným nesrovnalostem.“
4.7 První odstavec Pod-článku 4.7 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
Vytyčení
„Zhotovitel musí vytyčit Dílo a Staveniště v rozsahu a za podmínek stanovených v Technické
4.8 specifikaci. Zhotovitel je odpovědný za správné rozmístění všech částí Díla a musí napravit jakékoli
Bezpečnost práce chyby v rozmístění, výškách, rozměrech a trasování Díla. Zhotovitel je povinen zajistit obnovení
vytyčení obvodu Staveniště a pevných vytyčovacích bodů, pokud budou v průběhu Díla zničeny
či poškozeny.“
V Pod-článku 4.8 se v Pod-odstavci (a) slova „bezpečnostní předpisy“ odstraňují a nahrazují slovy
„Právní předpisy“.
Na konec Pod-článku 4.8 se přidává následující ustanovení:
„Zajištění těchto bezpečnostních postupů dalšími zhotoviteli Objednatele (pokud existují)
je povinností Objednatele, není-li v Technické specifikaci stanoveno jinak.
Povinnosti Zhotovitele pro zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v provozované železniční
dopravní cestě jsou:
(1) Zhotovitel je povinen dodržovat veškeré platné technické a Právní předpisy, týkající
se zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, bezpečnosti technických zařízení a staveb
Objednatele;
(2) Zhotovitel se zavazuje vysílat k provádění prací pracovníky odborně a zdravotně způsobilé
a řádně proškolené v předpisech bezpečnosti a ochrany zdraví při práci;
(3) Zhotovitel se zavazuje zajistit vlastní dozor nad bezpečností práce a soustavnou kontrolu
na pracovištích. Zástupce zhotovitele předá při převzetí pracoviště písemné jmenování osob
zajišťujících tento dozor zástupci Objednatele;
(4) Zhotovitel nebude bez písemného souhlasu používat zařízení Objednatele a naopak;
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 21 / 58
Zvláštní (5) V případě pracovního úrazu pracovníka Personálu zhotovitele musí vyšetřit a sepsat záznam
podmínky o pracovním úrazu vedoucí zaměstnanec Zhotovitele ve spolupráci s vedoucím
zaměstnancem Objednatele a Zhotovitel následně splní veškeré povinnosti v souladu
4.9 se zákoníkem práce a s příslušnými dalšími Právními předpisy;
Zajištění kvality
4.15 (6) Zhotovitel odpovídá Objednateli i za škodu způsobenou okolnostmi, které mají původ v povaze
Přístupové cesty přístroje nebo jiných věcí, jichž bylo při plnění závazků ze Smlouvy použito. Odpovědnost
Zhotovitele vůči jiným osobám tím není dotčena;
22 / 58
(7) Zhotovitel se zavazuje používat stroje a zařízení, které svým konstrukčním provedením
a na základě výsledků kontrol a revizí jsou schopny bezpečného provozu.
Porušování předpisů bezpečnosti práce a technických zařízení a předpisů o bezpečnosti provozu
na pozemních komunikacích se považuje rovněž za neplnění povinností Zhotovitele
podle Smlouvy.“
V prvním odstavci Pod-článku 4.9 se první věta mění takto:
„Zhotovitel musí zavést systém zajištění kvality podle požadavků uvedených v Technické
specifikaci, aby bylo prokázáno dodržování požadavků Smlouvy.“
Na konec druhé věty druhého odstavce Pod-článku 4.9 se přidává následující ustanovení:
„, nebo musí být tento dokument schválen prostřednictvím Společného datového prostředí
(použije-li se).“
Na konec Pod-článku 4.15 se přidává následující ustanovení:
„Zhotovitel je povinen předat Objednateli v zákresu i popisu všechny Přístupové cesty
na Staveniště, které bude využívat k napojení na síť veřejně přístupných pozemních komunikací
včetně dokladu o projednání těchto Přístupových cest (je-li takové projednání nutné) s příslušnými
orgány státní správy, majiteli a správci komunikací před jejich použitím pro potřeby Zhotovitele,
resp. Podzhotovitelů.
Zhotovitel je povinen předat v zákresu i popisu také všechny veřejně přístupné pozemní
komunikace, které bude využívat v souvislosti s prováděním Díla, včetně dokladu o projednání užití
těchto veřejně přístupných komunikací (je-li takovéto projednání nutné) s příslušnými orgány státní
správy, majiteli a správci komunikací před jejich použitím pro potřeby Zhotovitele, resp.
Podzhotovitelů. Tyto veřejně přístupné pozemní komunikace se nepovažují za Přístupové cesty,
pokud za ně nejsou Objednatelem výslovně označeny v Technické specifikaci nebo ostatních
dokumentech tvořících součást Smlouvy. V případě zvláštního užívání veřejně přístupných
pozemních komunikací Zhotovitelem podle zákona o pozemních komunikacích se má za to,
že takováto komunikace je Přístupovou cestou bez ohledu na předchozí větu.
Zhotovitel je povinen odstraňovat veškerá znečištění pozemních komunikací, která způsobí
v souvislosti s prováděním Díla, a to bez průtahů, nejpozději však do 1 hodiny od vzniku každého
takového znečištění. Po ukončení užívání přístupové cesty je Zhotovitel povinen uvést ji na svůj
náklad do původního stavu. Zhotovitel je rovněž povinen uhradit náklady spojené s odstraněním
závad ve sjízdnosti přístupových cest, s jejich poškozením a jejich znečištěním v rozsahu
plynoucím z Právních předpisů. Zhotovitel odpovídá za vzniklé škody způsobené nedodržením
těchto povinností.
Zhotovitel je povinen postupovat tak, aby minimalizoval poškození veřejně přístupných pozemních
komunikací staveništní dopravou. V rámci postupu výstavby je Zhotovitel povinen pro přepravu
Materiálů upřednostnit využití Přístupových cest před veřejně přístupnými pozemními
komunikacemi. Zhotovitel nesmí využívat veřejně přístupné pozemní komunikace, jejichž stavebně-
-technický stav neodpovídá možnosti vedení staveništní dopravy.
Před zahájením stavebních prací je Zhotovitel povinen na své náklady zajistit za účasti Správce
stavby, vlastníka přístupové cesty nebo jejího správce, popřípadě příslušných veřejných orgánů
prohlídku přístupových cest dotčených prováděním Díla. Součástí prohlídky je pasportizace
stávajícího stavu přístupových cest ve formě obrazového záznamu (foto, video) včetně sepsání
zápisu. Zhotovitel je povinen předat jednu kopii tohoto záznamu Správci stavby před zahájením
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
prací. Stejnou prohlídku a kontrolu komunikací na staveniště zajistí Zhotovitel na své náklady Zvláštní
po skončení stavebních prací. podmínky
Zhotovitel se zavazuje v dohodě s vlastníky přístupových cest (uvedených v Zásadách organizace
výstavby) zajistit jejich potřebné úpravy, pokud jejich stavební stav nebo dopravně technický stav
neodpovídá rozsahu nebo způsobu jejich používání při stavbě (§ 38 zákona č. 13/1997 Sb.,
o pozemních komunikacích, v platném znění) nebo pokud v důsledku staveništní dopravy došlo
k podstatnému nárůstu zatížení přístupové cesty (§ 39 zákona č.13/1997 Sb., o pozemních
komunikacích, v platném znění). Po ukončení užívání přístupové cesty je zhotovitel povinen uvést
ji na svůj náklad do původního stavu. Zhotovitel je rovněž povinen uhradit náklady spojené
s odstraněním závad ve sjízdnosti přístupových cest, s jejich poškozením a jejich znečištěním
v souladu s § 27 a § 28 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, v platném znění.
Zhotovitel odpovídá za vzniklé škody způsobené nedodržením těchto povinností podle Právních
předpisů, nebo pokud v důsledku staveništní dopravy došlo k podstatnému nárůstu zatížení
přístupové cesty.“
4.20 V prvním a třetím odstavci Pod-článku 4.20 se mění text takto:
Vybavení objednatele
a objednatelem volně za slova „v Technické specifikaci“ se vkládají slova „nebo Výkresech“.
poskytovaný materiál
Za poslední odstavec Pod-článku 4.20 se přidává následující ustanovení:
4.21
Zprávy o postupu prací „Za „volně poskytované materiály" Objednatele se považuje i vyzískaný materiál, u něhož má podle
Projektové dokumentace stavby Zhotovitel provést jeho regeneraci a poté jej zapracovat do Díla.
4.22 S vyzískaným materiálem se Zhotovitel zavazuje nakládat způsobem stanoveným v Technické
Zabezpečení staveniště specifikaci, Výkresech a v souladu s Právními předpisy.
4.23
Činnost zhotovitele Zhotovitel nese nebezpečí škody (odpovědnost za péči) na volně poskytovaných materiálech
na staveništi Objednatele až do doby, kdy na Objednatele přejde odpovědnost za péči o příslušnou část Díla,
do níž byly zapracovány, nebo do doby, kdy jej vrátí zpět Objednateli.
Volně poskytované materiály objednatele, které objednatel předal Zhotoviteli k zapracování do Díla
a které zapracovány nebyly, se Zhotovitel zavazuje bez zbytečného odkladu vrátit zpět Objednateli.
Dostupnost Společného datového prostředí je řešena v příloze BIM Protokolu Požadavky
na Společné datové prostředí (použije-li se).“
V první věta Pod-článku 4.21 je odstraněna a nahrazena následující větou:
„Není-li v Příloze k nabídce stanoveno jinak, musí zhotovitel předložit Správci stavby Zprávu
o postupu prací ve třech kopiích a elektronické verzi v uzavřené a otevřené formě (*.pdf a *.docx),
nebo prostřednictvím Společného datového prostředí (použije-li se).“
Na konec Pod-článku 4.21 se přidává následující Pod-odstavec (i):
„(i) informaci o veškerých Nákladech podle Pod-článku 1.9 [Zpožděné výkresy a pokyny],
Pod-článku 2.1 [Právo přístupu na staveniště], Pod-článku 4.7 [Vytyčení], Pod-článku 4.24
[Archeologické a další nálezy na staveništi], Pod-článku 7.4 [Zkoušení], Pod-článku 8.9
[Důsledky přerušení], Pod-článku 16.1 [Oprávnění zhotovitele přerušit práci], Pod-článku 19.4
[Důsledky vyšší moci], k jejichž úhradě je podle Smlouvy povinen Objednatel a o kterých lze
předpokládat, že Zhotoviteli vzniknou v následujících 6 měsících.”
Na konec pod-odstavce (b) Pod-článku 4.22 se přidávají následující slova:
„a na oprávněné úřední osoby.”
Na konec prvního odstavce Pod-článku 4.23 se přidávají následující slova:
„Zhotovitel je povinen provést Dílo na pozemcích, se kterými nemá právo hospodařit Objednatel ve
smyslu zákona č.77/2002 Sb. pouze v rozsahu a způsobem, v jakém k tomu je oprávněn Objednatel
(např. nájemní smlouvou s vlastníky příslušného pozemku). Jestliže Zhotovitel bude mít v úmyslu
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 23 / 58
Zvláštní překročit trvalý nebo dočasný zábor Stavby, které je v souladu se Smlouvou povinen zajistit
podmínky Objednatel, je Zhotovitel povinen na vlastní odpovědnost a náklady
4.25 (i) tento svůj záměr předem projednat se všemi dotčenými správními orgány, vlastníky
Kontrolní prohlídky stavby a uživateli pozemků a
4.26 (ii) získat veškerá potřebná povolení, rozhodnutí, souhlasy a práva umožňující Zhotovitelem
Povinnost upozornit zamýšlené překročení příslušných trvalých nebo dočasných záborů.
na nevhodnou povahu
věci nebo pokynu Odpovědnost za neoprávněné překročení trvalého nebo dočasného záboru (včetně zejména
odpovědnosti za škodu vzniklou Objednateli nebo třetím osobám) nese výlučně Zhotovitel.”
Za druhý odstavec Pod-článku 4.23 se vkládají následující odstavce.
„Zhotovitel je v souvislosti s prováděním prací povinen plnit povinnosti původce odpadů podle
zákona o odpadech a je povinen zajistit plnění těchto povinností i ze strany případných
Podzhotovitelů, a to včetně vedení průběžné evidence o odpadech a způsobech nakládání
s odpady a archivace této evidence po dobu stanovenou příslušnými Právními předpisy. Zhotovitel
je povinen na žádost Objednatele bez zbytečného odkladu předložit jím vedenou evidenci
o odpadech a způsobech nakládání s nimi ke kontrole, včetně takové evidence
vedené Podzhotoviteli.”
Zhotovitel před vydáním Potvrzení o převzetí Díla předloží Objednateli jako podklad pro vydání
kolaudačního souhlasu Závěrečnou zprávu odpadového hospodářství stavby dle Právních
předpisů. Součástí této zprávy bude zejména evidence o druzích a množství odpadů, o jejich
uskladnění nebo odstranění, a to včetně oprávněných osob, jimž byly odpady předány. Obsah
zprávy je upřesněn v Technické specifikaci.“
Za třetí odstavec Pod-článku 4.23 se přidává následující odstavec:
„Pokud Zhotovitel nevyklidí Staveniště do 30 dnů od vydání Potvrzení o převzetí, je Objednatel
oprávněn vyklidit příslušnou část Staveniště na náklady Zhotovitele.“
Přidává se nový Pod-článek 4.25 [Kontrolní prohlídky stavby]
„Zhotovitel je povinen nejpozději 14 dnů předem nahlásit Správci stavby provedení prací
odpovídajících fázím výstavby uvedeným ve stavebním povolení pro uskutečnění kontrolních
prohlídek Stavby podle stavebního zákona, podle dohody se Správcem stavby k nim vytvořit
podmínky, zajistit potřebné podklady a spolupráci a těchto kontrolních prohlídek se zúčastnit.”
Přidává se nový Pod-článek 4.26 [Povinnost upozornit na nevhodnou povahu věci nebo pokynu]
„Obdrží-li Zhotovitel od Správce stavby (případně Objednatele) svou povahou nevhodnou věc nebo
nevhodný či nesprávný pokyn, je Zhotovitel povinen upozornit Správce stavby na jejich nevhodnost
či nesprávnost, a to bez zbytečného odkladu poté, kdy nevhodnost věci či nevhodnost nebo
nesprávnost pokynu zjistil nebo při vynaložení odborné péče zjistit měl a mohl, nejpozději však před
použitím nevhodné věci nebo před splněním nevhodného či nesprávného pokynu, pokud Zhotovitel
k tomuto okamžiku mohl nebo měl vědět, že je pokyn nevhodný či nesprávný nebo že je použitá
věc nevhodná. Zhotovitel se zprostí odpovědnosti za použití nevhodné věci či postupu podle
nevhodného či nesprávného pokynu, upozorní-li Správce stavby na jejich nevhodnost či
nesprávnost dle tohoto Pod-článku; Objednatel v takovém případě nemá práva z vady Díla vzniklé
pro nevhodnost věci nebo pokynu.
Trvá-li Správce stavby i přes upozornění Zhotovitele na použití nevhodné věci nebo postupu podle
nevhodného či nesprávného pokynu, může Zhotovitel po Správci stavby žádat, aby svůj požadavek
na použití této věci nebo postupu podle tohoto pokynu učinil v písemné formě. Správce stavby tak
učiní bez zbytečného odkladu po obdržení žádosti Zhotovitele.
Obdrží-li Zhotovitel od Správce stavby svou povahou nevhodnou věc nebo nevhodný či nesprávný
pokyn, není to důvod pro zpomalení nebo přerušení prací Zhotovitelem ani pro odstoupení
Zhotovitele od Smlouvy.“
24 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
4.27 Přidává se nový Pod-článek 4.27 [Povinnost zhotovitele zaplatit objednateli smluvní pokutu]: Zvláštní
podmínky
Povinnost zhotovitele „Objednatel má vůči Zhotoviteli právo na zaplacení smluvní pokuty ve výši stanovené v Příloze
zaplatit objednateli k nabídce, jestliže:
smluvní pokutu
(a) Zhotovitel poruší kterékoliv ustanovení Pod-článku 4.4 [Podzhotovitelé];
(b) Zhotovitel nesplní postupný závazný milník podle Pod-článku 4.28 [Postupné závazné milníky]
uvedený v Příloze k nabídce nebo nezahájí provádění Díla do 14 dnů ode dne oznámení
o Datu zahájení prací dle Pod-článku 8.1 [Zahájení prací na díle];
(c) Zhotovitel poruší povinnost podle posledních čtyř odstavců Pod-článku 6.9
[Personál zhotovitele];
(d) Zhotovitel nedodrží Dobu pro dokončení podle Pod-článku 8.2 [Doba pro dokončení];
(e) Zhotovitel poruší povinnosti dle Pod-článku 1.16 [Povinnosti v souvislosti se sankcemi
za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru a bezpečnosti, boje proti terorismu,
dodržování mezinárodního práva, ochraně lidských práva svobod a podpoře demokracie
a právního státu], a to u každého jednotlivého porušení zvlášť. Ustanovení § 2004 odst. 2
Občanského zákoníku a ustanovení § 2050 Občanského zákoníku se nepoužijí;
(f) Zhotovitel nedokončí práci nebo neodstraní vadu nebo poškození ve smyslu Pod-článku 11.1
[Dokončení nedokončených prací a odstraňování vad] do data oznámeného Objednatelem
podle Pod-článku 11.4 [Neúspěšné odstraňování vady];
(g) Zhotovitel poruší svou povinnost předložit Správci stavby Harmonogram podle Pod-článku 8.3
[Harmonogram] a nepředloží ho ani na výzvu Správce stavby v jím požadovaném termínu,
prodlení se při nedodržení náhradního termínu uvažuje od porušení povinnosti dle Pod-článku
8.3 [Harmonogram];
(h) Zhotovitel nesplní povinnost zabezpečit Dílo po dobu přerušení prací podle Pod-článku 8.8
[Přerušení prací], a to ani na výzvu Správce stavby v jím požadovaném termínu;
(i) Zhotovitel poruší svou povinnost udržovat po celou dobu provádění Díla v platnosti
Objednatelem vyžadované pojistné smlouvy anebo nepředloží Objednateli k prokázání
splnění této své povinnosti stanovené doklady podle Článku 18 [Pojištění];
(j) Zhotovitel bez předchozího písemného souhlasu Objednatele postoupil nebo dal do zástavy
byť i jen částečně pohledávky související s prováděním Díla třetí osobě v rozporu
s Pod-článkem 1.7 [Postoupení];
(k) Zhotovitel poruší svoji povinnost vést řádným způsobem Stavební deník nebo jednoduchý
záznam o stavbě, včetně dodržení požadavků jejich obsahových náležitostí v souladu
s Právními předpisy, Smlouvou a Technickou specifikací podle Pod-článku 1.1.1.11 [Stavební
deník] nebo 1.8 [Péče o dokumenty a jejich dodání];
(l) Zhotovitel poruší svoji povinnost předat Správci stavby Zprávu o postupu prací podle
Pod-článku 4.21 [Zpráva o postupu prací];
(m) Zhotovitel odmítne součinnost nebo plnění podmínek při práci na Staveništi podle Pod-článku
6.7 [Ochrana zdraví a bezpečnost při práci] nebo Zhotovitel neplní povinnosti podle Pod-článku
4.8 [Bezpečnost práce];
(n) Zhotovitel poruší svou povinnost zajistit, aby každá osoba, která se podílí na provádění Díla
na straně Zhotovitele, na výzvu oprávněné osoby prokázala splnění příslušné odborné,
zdravotní či jiné kvalifikace a způsobilosti požadované Smlouvou nebo Právními předpisy
a tuto svoji povinnost nesplní ani na výzvu Správce stavby v jím požadovaném termínu;
(o) Personál zhotovitele nebo jiná osoba podílející se na realizaci Díla se odmítne podrobit
kontrole, zda není pod vlivem alkoholu nebo návykové látky, nebo bude výsledek této kontroly
u takové osoby pozitivní;
(p) Zhotovitel je v prodlení s převzetím, s vyklizením nebo s předáním Staveniště;
(q) Zhotovitel nedodrží termín stanovený mu ve Smlouvě pro splnění smluvní povinnosti a smluvní
povinnost nesplní ani na výzvu Správce stavby v jím požadovaném termínu, prodlení se při
nedodržení náhradního termínu uvažuje ode dne nesplnění termínu stanoveného Smlouvou;
(r) Zhotovitel poruší povinnost udržovat v platnosti a ve stanovené výši Bankovní záruku
za provedení Díla nebo Pojistnou záruku za provedení Díla za podmínek a po dobu
stanovenou v Pod-článku 4.2.1 [Bankovní záruka za provedení Díla] a/nebo Bankovní záruku
za odstranění vad Díla nebo Pojistnou záruku za odstranění vad Díla za podmínek a po dobu
stanovenou v Pod-článku 4.2.2 [Bankovní záruka za odstranění vad Díla a Pojistná záruka
za odstranění vad Díla];
(s) Zhotovitel poruší jakoukoli svojí povinnost vyplývající ze smlouvy o zpracování osobních
údajů, která je přílohou Smlouvy o dílo;
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 25 / 58
Zvláštní (t) Zhotovitel poruší svoji povinnost odstraňovat veškerá znečištění pozemních komunikací, která
podmínky způsobí v souvislosti s prováděním Díla dle Pod-článku 4.15 [Přístupové cesty];
4.28 (u) Dojde kvůli nedbalosti, úmyslnému jednání nebo porušení Smlouvy Zhotovitelem, Personálem
Postupné závazné milníky zhotovitele nebo jakýmkoli jejich příslušným zástupcem případně někým jiným, kdo je přímo
nebo nepřímo zaměstnán kýmkoli z nich, ke škodě na jakýchkoliv nemovitých či movitých
věcech nebo jinému porušení technologické kázně, nebo postupů, nebo porušení povinností
specifikovaných v Příloze k nabídce;
(v) Zhotovitel poruší povinnost stanovenou v Pod-článku 1.15.1 (a) ve věci sjednání splatnosti
daňových dokladů s dalšími osobami podílejícími se na realizaci Díla;
(w) Zhotovitel je v prodlení se splněním povinnosti stanovené v Pod-článku 1.15.1 (b) předložit
Objednateli smluvní dokumentaci se smluvními partnery;
(x) Zhotovitel zaviněně nedodrží v souladu s Nabídkou dle Pod-článku 1.1.1.8 [Nabídka] hodnotící
kritérium dané Zadávací dokumentací dle Pod-článku 1.1.1.12 [Zadávací dokumentace]
specifikované v Příloze k nabídce.
Uplatněním nároku na zaplacení smluvní pokuty ani jejím skutečným uhrazením nezaniká
povinnost Strany splnit povinnost, jejíž plnění bylo smluvní pokutou zajištěno. Ujednáním smluvní
pokuty není dotčeno právo Objednatele na náhradu škody nebo nemajetkové újmy způsobené
porušením povinnosti Zhotovitele, na kterou se smluvní pokuta vztahuje, a to v rozsahu
převyšujícím částku smluvní pokuty.
Smluvní pokuta je splatná do 28 dnů po doručení písemné výzvy k úhradě smluvní pokuty
obsahující stručný popis a časové určení porušení smluvní povinnosti, za něž se smluvní pokuta
požaduje. Výzva musí dále obsahovat informaci o požadovaném způsobu úhrady smluvní pokuty.
Je-li Zhotovitel v prodlení s uhrazením smluvní pokuty, musí uhradit Objednateli zákonný úrok
z prodlení z dlužné částky smluvní pokuty za každý započatý den prodlení.
Strany se dohodly, že maximální celková výše smluvních pokut uhrazených Zhotovitelem
za porušení Smlouvy, včetně smluvní pokuty uhrazené Zhotovitelem na základě Pod-článku 8.7
[Smluvní pokuta za zpoždění], nepřesáhne částku uvedenou v Příloze k nabídce.”
Dopadá-li na jedno skutkově stejnorodé porušení povinnosti Zhotovitele dvě a více ustanovení
o smluvní pokutě, uplatní se na takové porušení povinnosti pouze jedna smluvní pokuta, a to ta,
která je v nejvyšší částce. Platby za výluky dle Pod-článku 4.30 [Výluky] nejsou smluvní pokutou
dle Pod-článku 4.27 [Smluvní pokuty] a proto se uplatňují současně.
Přidává se nový Pod-článek 4.28 [Postupné závazné milníky]:
„Jestliže jsou v Příloze k nabídce nebo v průběhu provádění Díla na základě Objednatelem
schváleného Harmonogramu stanoveny postupné závazné milníky provádění Díla, je Zhotovitel
povinen provádět Dílo takovým způsobem, aby v termínu, do kdy mají být práce odpovídající
příslušnému postupnému závaznému milníku dokončeny, bylo Dílo provedeno v rozsahu
předepsaném pro příslušný postupný závazný milník. Pokud je postupným závazným milníkem
finanční plnění, znamená to, že Zhotovitel k poslednímu dni doby stanoveného milníku provede
práce v souhrnném finančním objemu odpovídajícímu minimálně částce stanovené pro daný milník
v Příloze k nabídce. Podkladem ke splnění milníku je vystavení Vyúčtování podle Pod-článku
1.1.4.12 [Vyúčtování] Zhotovitelem. Termín pro splnění postupného závazného milníku může být
prodloužen za podmínek stanovených v Pod-článku 8.13 [Prodloužení doby pro splnění
postupného závazného milníku].
Pokud je postupným závazným milníkem dokončení Díla nebo Sekce (dle okolností) anebo části
Díla v rozsahu nutném pro Předčasné užívání nebo Zkušební provoz, znamená to, že Zhotovitel
k poslednímu dni doby stanoveného milníku jednak provede práce nutné pro Předčasné užívání
nebo Zkušební provoz Díla nebo Sekce (dle okolností) anebo části Díla, vč. zkoušek předepsaných
v Technické specifikaci, a dále poskytne Objednateli veškerou součinnost dle Pod-článku 10.5
[Předčasné užívání], resp. Pod-článku 10.6 [Zkušební provoz].
O splnění každého postupného závazného milníku bude Stranami sepsán protokol. Sepsání
protokolu o splnění postupného závazného milníku nemá účinky dokončení nebo převzetí Díla ani
jeho Sekce a ani neznamená, že Dílo bylo provedeno řádně a bez vad. Jestliže se Zhotovitel
dostane do prodlení se splněním povinnosti provést Dílo v rozsahu předepsaném pro příslušný
postupný závazný milník v termínu, do kdy mají být práce odpovídající příslušnému postupnému
26 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
závaznému milníku dokončeny, je povinen Objednateli zaplatit smluvní pokutu ve výši stanovené Zvláštní
v Příloze k nabídce.” podmínky
4.29 Přidává se nový Pod-článek 4.29 [Pokyny a příkazy při omezení provozu na pozemních
Pokyny a příkazy komunikacích]
při omezení provozu
na pozemních komunikacích „Zhotovitel je povinen dodržet lhůty a další časová určení a řídit se pokyny a příkazy jemu
stanovenými v rozhodnutí příslušného veřejnoprávního orgánu, kterým se povoluje částečná nebo
4.30 úplná uzavírka pozemní komunikace za účelem provádění Díla. Zhotovitel musí vždy dbát
Výluky přiměřenosti a proporcionality těchto omezení tak, aby způsob označení a doba trvání uzavírky
co nejméně omezovala uživatele pozemních komunikací v jejich právu na obecné užívání
pozemních komunikací a aby nedocházelo k nadměrnému ohrožování bezpečnosti a plynulosti
provozu na pozemních komunikacích.
Přidává se nový Pod-článek 4.30 [Výluky]
„Zhotovitel je povinen dodržet při provádění Díla termíny a rozsah výluk uvedený ve Smlouvě,
Harmonogramu nebo vydaném rozkazu o výluce (ROV).
Zhotovitel je v průběhu provádění Díla oprávněn požádat Objednatele o rozšíření doby a/nebo
rozsahu výluky oproti výlukám podle předchozího odstavce tohoto Pod-článku. Takto poskytnutá
výluka je „Dodatečnou výlukou“. Žádost o Dodatečnou výluku musí Zhotovitel doručit Objednateli
nejméně 120 dnů přede dnem požadovaného zahájení Dodatečné výluky. V případech, kdy je již
vydán ROV, je Dodatečná výluka uvažována a počítána ve vztahu k již vydanému ROV.
Pro vyloučení pochybností se sjednává, že za Dodatečnou výluku se považuje i každá samostatná
etapa výluky v ROV.
Dodatečnou výluku poskytuje Objednatel jako službu za úplatu počítanou za každou započatou
hodinu Dodatečné výluky v těchto sazbách:
- výluka trakčního vedení traťové koleje 3.000 Kč vč. DPH/ započatá hodina,
- výluka traťové koleje 5.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka dvou a více traťových kolejí 10.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka staničních kolejí – dopravní 2.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka ostatních kolejí 1.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka zabezpečovacího zařízení 3.000 Kč vč. DPH / započatá hodina.
Výluka nad rámec termínu či rozsahu výluk uvedených ve Smlouvě, Harmonogramu nebo vydaném
ROV, o kterou Zhotovitel Objednatele požádá méně, než 120 dnů před požadovaným termínem
výluky, či ke které dojde překročením sjednaného výlukového času o více než 1 hodinu bez
předchozího podání písemné žádosti je „Překročenou výlukou“. Za Překročenou výluku v délce více
než 1 hodina se Zhotovitel zavazuje uhradit veškerý čas Překročené výluky, a to včetně první
započaté hodiny. Pro vyloučení pochybností se sjednává, že za Překročenou výluku se považuje
i každá samostatná etapa výluky v ROV. Za každou započatou hodinu Překročené výluky
je Zhotovitel povinen uhradit úplatu v následující výši:
- výluka trakčního vedení traťové koleje 5.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka traťové koleje 10.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka dvou a více traťových kolejí 20.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka staničních kolejí – dopravní 5.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka ostatních kolejí 1.000 Kč vč. DPH / započatá hodina,
- výluka zabezpečovacího zařízení 5.000 Kč vč. DPH / započatá hodina.
Pro vyloučení pochybností Strany sjednávají, že Zhotovitel je povinen uhradit úplatu
za Překročenou výluku i tehdy, pokud Překročená výluka trvá méně než jednu hodinu.
Nad rámec platby za Dodatečnou výluku a za Překročenou výluku se Zhotovitel zároveň zavazuje
uhradit veškerou škodu či nemajetkovou újmu a účelně vynaložené náklady vzniklé Objednateli,
nebo které vůči Objednateli uplatnili dopravci (v osobní i nákladní dopravě a nasazení lokomotiv
nezávislé trakce, včetně případného nasazení náhradní autobusové dopravy) či jiné třetí osoby
a které vzniknou v souvislosti s Dodatečnou výlukou nebo Překročenou výlukou.
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 27 / 58
Zvláštní Zhotovitel není povinen hradit jakékoliv platby podle tohoto Pod-článku, pokud prokáže,
podmínky že ke vzniku Dodatečné výluky či Překročené výluky došlo z důvodů na straně (nebo rizikem)
Objednatele či Personálu objednatele nebo k Dodatečné výluce nebo Překročené výluce vedly:
4.31
(a) pokyny Správce stavby či Variace,
Kontrola na alkohol (b) Vyšší moc,
a návykové látky (c) jiné Nepředvídatelné okolnosti,
(d) uznaný claim Zhotovitele."
Přidává se nový Pod-článek 4.31 [Kontrola na alkohol a návykové látky]:
„Zhotovitel se zavazuje seznámit veškerý Personál zhotovitele s povinností podrobit se kontrole na
alkohol a návykové látky prováděné Objednatelem Kontrola bude prováděna dechovou zkouškou
na přítomnost alkoholu a slinným testem na přítomnost návykových látek. Kontrola bude prováděna
prostřednictvím určených osob z řad Personálu objednatele. Pozitivní výsledek ověření bude
neprodleně oznámen Zhotoviteli. Náklady na vyšetření v případě pozitivního výsledku hradí
Zhotovitel. V případě pozitivního výsledku kontroly nesmí dotčená osoba personálu Zhotovitele
pokračovat ve vykonávané činnosti a bude jí odebrán „Průkaz ke vstupu do objektů a provozované
železniční dopravní cesty“. Kontrola bude prováděna podle příslušného Právního předpisu
vydaného Objednatelem.“
6 Pracovníci zhotovitele
6 Pracovníci zhotovitele Změna názvu Článku 6 Pracovníci a dělníci na „Pracovníci zhotovitele“
6.2
Mzdové tarify Pod-článek 6.2 je odstraněn bez náhrady
a pracovní podmínky
6.3
Osoby ve službě V Pod-článku 6.3 se slova „mezi pracovníky a dělníky Personálu objednatele“ nahrazují slovy:
objednateli „u Personálu objednatele“.
6.5
Pracovní doba Pod-článek 6.5 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Na Staveništi se mohou vykonávat práce bez jakéhokoliv časového omezení, ledaže Smlouva,
platné a účinné Právní předpisy nebo správní rozhodnutí stanoví nebo Správce stavby odůvodněně
určí svým pokynem jinak.”
6.6
Zázemí pro pracovníky Na konec prvního odstavce Pod-článku 6.6 se přidávají následující slova:
a dělníky „nebo v Soupisu prací ”
6.7
Ochrana zdraví Na konec Pod-článku 6.7 se přidává následující ustanovení:
a bezpečnost při práci
„Zhotovitel musí zajistit dodržování podmínek z hlediska bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
podle Právních předpisů, včetně:
(a) plnění zákonných požadavků týkajících se provozu vyhrazených technických zařízení,
(b) plnění požadavků na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů
a nářadí,
(c) zavedení systému požární ochrany podle příslušných Právních předpisů,
(d) zavedení systému nakládání s odpady podle zákona o odpadech,
(e) plnění požadavků zákona o chemických látkách a chemických přípravcích,
28 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
(f) plnění požadavků v dopravě, které je zaměstnavatel povinen zajistit při provozování dopravy Zvláštní
dopravními prostředky (mj. zpracování dopravně-provozních řádů) a plnění požadavků norem podmínky
ADR při přepravě nebezpečných věcí.
V případě, že bude byť jen určitá část Díla nebo Sekce prováděna více než jedním zhotovitelem,
např. bude-li se jednat o sdružení zhotovitelů nebo Zhotovitel přenechá v souladu se Smlouvou
určitou část Díla nebo Sekci k realizaci Podzhotoviteli a na Staveništi budou působit současně
zaměstnanci více než jednoho zhotovitele ve smyslu ust. § 14 odst. 1 zákona č. 309/2006 Sb.,
o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, ve znění pozdějších předpisů,
je Zhotovitel povinen v takovém případě informovat Objednatele a současně o této skutečnosti
e-mailem informovat Správce stavby, a to bezprostředně po vzniku této skutečnosti.
Objednatel určí a smluvně zajistí potřebný počet Koordinátorů BOZP pro práci na Staveništi
a zavazuje se o tom bezodkladně informovat Zhotovitele včetně uvedení kontaktních informací
na Koordinátory BOZP. Zhotovitel se tímto zavazuje k součinnosti s Koordinátorem BOZP po celou
dobu provádění Díla a dále se zavazuje smluvně zavázat k součinnosti s Koordinátorem BOZP
po celou dobu provádění Díla i všechny své Podzhotovitele.
Dále je Zhotovitel povinen zavázat jiné fyzické osoby působící s jeho vědomím při provádění Díla:
(i) k dodržování předpisů v bezpečnosti a ochraně zdraví a k povinnosti používat osobní
ochranné prostředky, technické zařízení, přístroje a nářadí splňující požadavky zvláštních
předpisů,
(ii) k povinnosti 5 dnů před převzetím pracoviště informovat Zhotovitele o všech okolnostech,
které by mohly vést ke zvýšení rizika ohrožení života a poškození zdraví jiných pracovníků.“
6.9 V prvním odstavci ve druhé větě Pod-článku 6.9 se ruší slovo „zaměstnanou“.
Personál zhotovitele
V prvním odstavci Pod-článku 6.9 se písmeno (d) ruší a nahrazuje se následujícím zněním:
"(d) ohrožuje bezpečnost včetně bezpečnosti dráhy a drážní dopravy, ohrožuje zdraví či porušuje
předpisy o BOZP či ochraně životního prostředí,"
V prvním odstavci Pod-článku 6.9 se za písmeno (d) přidávají následující písmena:
"(e) nesplňuje kvalifikační předpoklady stanovené v zadávacích podmínkách veřejné zakázky
na provedení díla,
(f) nesplňuje odbornou či zdravotní způsobilost pro výkon svěřených prací,
(g) působí škodu na majetku Objednatele či třetích osob."
Na konec Pod-článku 6.9 se přidává následující ustanovení:
„Zhotovitel se zavazuje zajistit, že veškeré jeho činnosti na železniční dopravní cestě budou
prováděny pod přímým vedením odborně a zdravotně způsobilých fyzických osob. Tyto osoby jsou
povinny se na vyzvání prokázat platnými doklady způsobilosti Správci stavby, Koordinátorovi
BOZP, dalším pověřeným pracovníkům Personálu objednatele a zaměstnancům příslušných
veřejných orgánů.
Zhotovitel i jeho Podzhotovitelé musí vedení provádění Díla a vybrané činnosti ve výstavbě
zabezpečit fyzickými osobami uvedenými v Nabídce, které získaly oprávnění k výkonu těchto
činností podle zvláštních předpisů, a to v počtu, o zkušenostech a odborné kvalifikaci v souladu
s kvalifikačními předpoklady, stanovenými v zadávacích podmínkách veřejné zakázky
na provedení Díla (dále též oprávněné osoby Zhotovitele). Změna oprávněných osob Zhotovitele
není považována za změnu Smlouvy. Nezbytnou podmínkou pro změnu oprávněné osoby
Zhotovitele, prostřednictvím které Zhotovitel v zadávacím řízení prokazoval kvalifikaci, je,
že Zhotovitel jako součást svého oznámení o změně oprávněné osoby Zhotovitele předloží pro tuto
novou oprávněnou osobu Zhotovitele originály nebo úředně ověřené kopie dokladů, jimiž
v zadávacím řízení prokazoval kvalifikaci oprávněné osoby Zhotovitele, a to ve stejném rozsahu.
Zhotovitel je povinen Objednateli oznámit změnu nejméně 3 pracovní dny před účinností změny.
Účinnost změny nastává uplynutím třetího pracovního dne po doručení oznámení Objednateli;
to neplatí, pokud nejsou splněné podmínky pro změnu oprávněné osoby Zhotovitele podle tohoto
odstavce. Oprávněné osoby Zhotovitele (ke dni podpisu Smlouvy o dílo) jsou uvedeny v příloze č. 2
Smlouvy o dílo.
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 29 / 58
Zvláštní Zhotovitel se dále v souladu s příslušnými Právními předpisy zavazuje zajistit, že veškerý Personál
podmínky zhotovitele, který bude vykonávat vedoucí práce, bude mít platné doklady způsobilosti, které budou
tyto osoby opravňovat k provádění činností na železniční dopravní cestě (tj. doklady o odborné
způsobilosti, vydané na základě zmocnění podle § 22 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění
pozdějších předpisů; ověření zdravotní způsobilosti a proškolení z bezpečnostních předpisů.
Odbornou způsobilost musí Zhotovitel prokázat způsobem a v rozsahu stanoveném Právním
předpisem vydaným Objednatelem). Tuto skutečnost je Zhotovitel povinen doložit Správci stavby
před zahájením prací na železniční dopravní cestě a při jakékoliv změně pak předložením kopií
předmětných dokladů způsobilosti.
Zhotovitel se zavazuje v souladu s Právními předpisy zajistit, aby všechny fyzické osoby, které
se budou při provádění Díla pohybovat na dráze nebo v obvodu dráhy na místech veřejnosti
nepřístupných, měly povolení pro vstup do těchto prostor.
Zhotovitel se zavazuje zajistit, že všechny fyzické nebo právnické osoby, které se budou podílet
na provádění díla a budou přitom provozovat drážní dopravu, budou mít s příslušným
provozovatelem dráhy uzavřenu smlouvu o provozování drážní dopravy.“
7 Technologické zařízení, materiály a řemeslné zpracování
7.4
Zkoušení První odstavec Pod-článku 7.4 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Tento Pod-článek bude platit pro všechny kontroly a zkoušky uvedené ve Smlouvě mimo Zkoušek
po dokončení (jsou-li takové).
7.7
Vlastnictví Pod-článek 7.7 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
technologického zařízení
a materiálů „Vlastnické právo k Věcem určeným pro dílo, a to včetně strojů a jiných upevněných zařízení
ve smyslu § 508 občanského zákoníku, nabývá stát okamžikem, kdy se stanou součástí Díla, nebo
pozemku, nebo kdy takto vznikly nebo v okamžiku provedení platby za tyto Věci určené pro dílo,
podle toho, která z těchto událostí nastane dříve a Objednatel k nim ve stejném okamžiku nabývá
odpovídající právo hospodařit ve smyslu Právních předpisů.
Nebezpečí škody na Materiálech přechází vždy teprve k okamžiku převzetí v souladu s Článkem
10 [Převzetí objednatelem] a do tohoto okamžiku nese nebezpečí škody na Materiálech Zhotovitel.
Pro vyloučení pochybností Strany prohlašují, že při úpravě vlastnického práva k Dílu a jeho částem
vzaly v úvahu vymezení stavby dráhy a stavby na dráze ve smyslu § 5 zákona č. 266/1994 Sb.,
o dráhách, ve znění pozdějších předpisů.
Pro vyloučení pochybností Strany prohlašují, že ujednání o vlastnickém právu obsažené
v předchozích odstavcích neplatí v případě úpravy, přeložky nebo jiného zásahu do sítí technického
vybavení nebo jiné věci, která je ve vlastnictví jiné osoby a které byly vyvolány prováděním Díla.
Vlastnické právo k takto upravené věci v souladu s Právními předpisy nepřechází a zůstává
zachováno původnímu vlastníkovi.“
7.9
Dokumenty související Přidává se nový Pod-článek 7.9 [Dokumenty související s předáním Díla]
s předáním Díla
„Zahrnuje-li zhotovení Díla konstrukční prvky, u nichž je dán požadavek na zajištění interoperability
ve smyslu nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou
propojenost evropského železničního systému (resp. předpisu, nahrazujícího toto nařízení),
Zhotovitel je povinen na vlastní náklady zajistit činnosti Notifikované osoby u těchto prvků za účelem
vydání prohlášení o splnění podmínek interoperability ve smyslu předmětného nařízení.
Posouzení interoperability, včetně zajištění všech souvisejících dokladů podle § 49b zákona
266/1994 Sb., ve znění pozdějších předpisů, budou Zhotovitelem předány Objednateli, pokud
je třeba podle uvedeného právního předpisu zajistit. Předané certifikáty musí být bez jakéhokoliv
30 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
omezení a musí se vztahovat na celé Dílo. Tyto doklady musí být předány nejpozději do 6 měsíců Zvláštní
ode dne vydání Potvrzení o převzetí Sekce 1 stavební. podmínky
Zhotovitel se zavazuje zajistit vydání osvědčení o bezpečnosti zpracovaného nezávislým
posuzovatelem podle nařízení Komise (EU) č. 402/2013 ze dne 30. dubna 2013 o společné
bezpečnostní metodě pro hodnocení a posuzování rizik a o zrušení nařízení (ES) č. 352/2009,
pokud je vydání takového osvědčení podle uvedeného nařízení třeba zajistit. Tento doklad musí
být předán nejpozději do 6 měsíců ode dne vydání Potvrzení o převzetí Sekce 1 stavební.
Zhotovitel se zavazuje předat Objednateli kompletní dokumentaci skutečného provedení stavby
v rozsahu a termínech uvedených v Technických podmínkách, resp. v BIM Protokolu (je-li takový).
8 Zahájení, zpoždění a přerušení
8.1
Zahájení prací na díle Pod-článek 8.1 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Správce stavby musí dát Zhotoviteli nejméně 7 dnů předem oznámení o Datu zahájení prací.
Zhotovitel není oprávněn přistoupit k provádění prací na Díle před Datem zahájení prací uvedeným
v oznámení podle předcházející věty. Objednatel musí stanovit Datum zahájení prací do 12
kalendářních měsíců od účinnosti Smlouvy o dílo.
Zhotovitel musí začít s prováděním prací na Díle do 14 dnů po Datu zahájení prací. V případě, že
oznámení Správce stavby stanoví Datum zahájení prací déle než 3 kalendářní měsíce ode dne
účinnosti Smlouvy o dílo, musí Zhotovitel začít s prováděním prací do 42 dnů po Datu zahájení
prací. Zhotovitel pak musí v pracích na Díle postupovat s náležitou rychlostí a bez zpoždění.“
8.2
Doba pro dokončení Na konec Pod-článku 8.2 se přidává následující ustanovení:
„Dílo se nepovažuje za dokončené, pokud a dokud Zhotovitel nesplní podmínky uvedené
v pod-odstavcích (a), (b) výše a nepředá Objednateli dokumenty dle Pod-článku 7.9 [Dokumenty
související s předáním Díla].
Zhotovitel je povinen splnit své povinnosti podle Smlouvy související s převzetím Díla nebo Sekcí
(jsou-li specifikovány) Objednatelem podle Pod-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí] a jeho
dokončením tak, aby mohlo dojít k dokončení Díla a jeho převzetí (včetně úspěšného provedení
Přejímacích zkoušek jsou-li nějaké) v Době pro dokončení.
Zhotovitel je povinen zajistit, že Správce stavby obdrží veškeré dokumenty a doklady podle
pod-odstavce (d) Pod-článku 4.1 [Obecné povinnosti zhotovitele] a dalších ustanovení těchto
Podmínek a dokumenty uvedené v Technické specifikaci, které má před dokončením a převzetím
Díla nebo Sekce obdržet.
Pokud Zhotovitel nesplní tuto povinnost a v důsledku toho nebude moci dojít k převzetí podle
Pod-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí] v Době pro dokončení, nesplní svoji povinnost dokončit Dílo
nebo jeho Sekci (podle okolností) v Době pro dokončení.
8.3
Harmonogram Pod-článek 8.3 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Zhotovitel musí předložit Správci stavby počáteční harmonogram provedení Díla v souladu
s metodikami definovanými v Příloze k nabídce (jsou-li takové) do 28 dnů po tom, co obdržel
oznámení podle Pod-článku 8.1 [Zahájení prací na díle]. Harmonogram musí být vypracován
ve vhodném softwaru tak, aby byly naplněny požadavky uvedené v metodikách definovaných
v Příloze k nabídce (jsou-li takové). Zhotovitel musí také předložit aktualizovaný harmonogram
zobrazující skutečný postup prací v souladu s metodikami definovanými v Příloze k nabídce, kdykoli
předchozí harmonogram přestane zobrazovat skutečný postup nebo není jinak v souladu
s povinnostmi Zhotovitele.
Počáteční harmonogram i každý další aktualizovaný harmonogram musí být předložen Správci
stavby v jedné tištěné verzi, jedné elektronické verzi, v editovatelné podobě a v dalších kopiích tak,
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 31 / 58
Zvláštní jak je stanoveno v Příloze k nabídce, a též prostřednictvím Společného datového prostředí
podmínky (použije-li se). Každý harmonogram musí obsahovat:
8.4 (a) Datum zahájení prací, Dobu pro dokončení Díla a každé jeho Sekce (je-li nějaká) a Postupné
Prodloužení doby závazné milníky (jsou-li nějaké) podle Pod-článku 4.28 [Postupné závazné milníky], včetně
pro dokončení uvedení každé Přejímací zkoušky jako milníku,
32 / 58 (b) datum poskytnutí práva přístupu, předání a umožnění užívání pro (všechny části) Staveniště
v souladu s datem (nebo daty) stanoveným(i) v Příloze k nabídce. Nejsou-li tato data v Příloze
k nabídce stanovena, pak Zhotovitel musí uvést data, kdy požaduje, aby mu Objednatel
poskytnul právo přístupu na (jednotlivé části) Staveniště, předal mu je a umožnil mu jejich
užívání),
(c) pořadí, v kterém Zhotovitel zamýšlí Dílo vykonat včetně práce každého ze jmenovaných
Podzhotovitelů,
(d) data zpracování a odevzdání jednotlivých částí realizační dokumentace stavby Správci stavby
včetně uvedení milníku pro schválení realizační dokumentace stavby Správcem stavby
a harmonogram předávání technologických předpisů a výrobně technické dokumentace,
(e) smluvní hodnotu prací předpokládaných k realizaci v jednotlivých měsících provádění Díla
podle Smlouvy,
(f) posloupnost a načasování nápravných prací (jsou-li nějaké) podle Pod-článku 7.5 [Odmítnutí]
a 7.6 [Nápravné práce],
(g) všechny činnosti s logickými vazbami a znázorněním nejdřívějšího a nejpozdějšího možného
data zahájení a ukončení každé z činností, s uvedením časových rezerv (jsou-li nějaké),
a se znázorněním kritické cesty (případně kritických cest),
(h) data všech místně uznaných dnů pracovního klidu a pracovního volna (státních svátků);
(i) všechna klíčová data dodání Technologického zařízení a Materiálů,
(j) pro každou činnost: skutečný aktuální postup k danému datu, jakékoli zpoždění tohoto postupu
a vliv tohoto zpoždění na další činnosti (jsou-li nějaké),
(k) průvodní zprávu, která musí obsahovat:
(i) popis všech hlavních etap provádění Díla,
(ii) obecný popis postupů, které Zhotovitel zamýšlí použít při provádění Díla,
(iii) údaje znázorňující Zhotovitelův přiměřený odhad počtu Personálu zhotovitele v každé
kategorii a počtu každého typu Vybavení zhotovitele potřebného na Staveništi pro každý
stavební objekt po měsících,
(iv) v případě aktualizovaného harmonogramu identifikaci jakékoli významné změny oproti
předchozímu harmonogramu předloženému Zhotovitelem před předmětnou změnou,
(v) Zhotovitelův návrh překonání vlivu jakýchkoli zpoždění na postup prací na Díle.
Jestliže Správce stavby do 21 dnů po obdržení harmonogramu (do 14 dnů po obdržení
aktualizovaného harmonogramu) nedá Zhotoviteli oznámení, v kterém uvede, v jakém rozsahu
tento harmonogram neodpovídá Smlouvě, musí Zhotovitel postupovat ve shodě s tímto
harmonogramem v souladu s jeho dalšími povinnostmi ze Smlouvy. Personál objednatele
je oprávněný se při plánování svých činností na tento harmonogram spoléhat.
Zhotovitel musí dát Správci stavby okamžitě oznámení o pravděpodobných konkrétních budoucích
událostech nebo okolnostech, které mohou negativně ovlivnit práce, zvýšit Smluvní cenu nebo
zpozdit provádění Díla. Správce stavby může požadovat, aby Zhotovitel předložil odhad
předpokládaného vlivu budoucí události nebo okolnosti anebo návrh podle Pod-článku 13.3 [Postup
při variaci].
Kdykoli dá Správce stavby Zhotoviteli oznámení, že harmonogram (ve stanoveném rozsahu)
neodpovídá Smlouvě nebo přestane zobrazovat skutečný postup nebo není jinak v souladu
s povinnostmi Zhotovitele, musí Zhotovitel Správci stavby předložit (do 14 dnů po obdržení tohoto
oznámení od Správce stavby) aktualizovaný harmonogram v souladu s tímto Pod-článkem.
Nesplnění povinnosti předložit harmonogram podle tohoto Pod-článku 8.3 je důvodem pro
uplatnění smluvní pokuty podle Pod-článku 4.27.
Pod-odstavec (d) Pod-článku 8.4 se ruší a nahrazuje textem:
„(d) Nepředvídatelný nedostatek Věcí určených pro dílo způsobený zásahy veřejné moci nebo“
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
8.6 V posledním odstavci Pod-článku 8.6 jsou slova „s náhradou škody” odstraněna a nahrazena slovy: Zvláštní
Míra postupu prací podmínky
„se smluvní pokutou podle Pod-článku 4.27 [Povinnost zhotovitele zaplatit objednateli smluvní
8.7 pokutu].“
Náhrada škody
za zpoždění Na konec Pod-článku 8.6 se přidává následující ustanovení:
8.8 „Zhotovitel musí v případě postupu podle tohoto Pod-článku předkládat Správci stavby jednou týdně
Přerušení práce podrobný aktualizovaný harmonogram a průvodní zprávu popisující uplatněné revidované postupy
a jejich aktuální vliv na urychlení postupu a dokončení během Doby pro dokončení. Správce stavby
8.13 musí k tomuto harmonogramu vznášet případné připomínky co nejdříve, jak je to prakticky možné,
Prodloužení doby a ne později než do 3 dnů od doručení aktualizovaného harmonogramu a průvodní zprávy. Jestliže
pro splnění postupného Správce stavby do 3 dnů po obdržení harmonogramu nedá Zhotoviteli oznámení, v kterém uvede,
závazného milníku v jakém rozsahu tento harmonogram neodpovídá Smlouvě, musí Zhotovitel postupovat ve shodě
s tímto harmonogramem v souladu s jeho dalšími povinnostmi ze Smlouvy.“
Pod-článek 8.7 je odstraněn včetně názvu a nahrazen následujícím zněním:
„8.7 Smluvní pokuta za zpoždění
Jestliže Zhotovitel nedodrží ustanovení Pod-článku 8.2 [Doba pro dokončení], musí Zhotovitel
podle Pod-článku 2.5 [Claimy objednatele] zaplatit za toto nesplnění závazku Objednateli smluvní
pokutu za zpoždění. Tato smluvní pokuta za zpoždění je částka stanovená v Příloze k nabídce
ve smyslu Pod-článku 4.27 [Povinnost zhotovitele zaplatit objednateli smluvní pokutu], která musí
být zaplacena za každý den, který uplyne od konce příslušné Doby po dokončení do data
stanoveného v Potvrzení o převzetí. Avšak celková částka způsobilá k platbě podle tohoto
Pod-článku nesmí překročit maximální hodnotu smluvní pokuty za zpoždění (je-li taková)
stanovenou v Příloze k nabídce.
Tato smluvní pokuta nezbavuje Zhotovitele závazku dokončit Dílo nebo jakékoli jiné povinnosti,
závazku nebo odpovědnosti, které může mít podle Smlouvy.”
Na konec Pod-článku 8.8 se doplňuje následující ustanovení:
„V případě, že Správce stavby vydá takový pokyn, zavazuje se Zhotovitel okamžitě ukončit veškeré
práce na provádění Díla nebo jeho části s výjimkou prací, které nesnesou odkladu, aby Objednatel
nebo třetí osoby neutrpěly újmu na svých právech, zejména na životě, zdraví, majetku nebo
bezpečnosti, a prací, které jsou nezbytné z hlediska dodržení povinností stanovených Právními
předpisy nebo rozhodnutími orgánů veřejné moci.“
Přidává se nový Pod-článek 8.13: [Prodloužení doby pro splnění postupného závazného milníku]
„Zhotovitel je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k prodloužení doby pro splnění
postupného závazného milníku, jestliže nastane skutečnost, s níž Smlouva obecně spojuje
možnost prodloužení Doby pro dokončení, a to o dobu, o jakou je nebo bude provedení prací
nutných pro splnění postupného závazného milníku zpožděno v důsledku příslušné příčiny oproti
údajům uvedeným v Příloze k nabídce. Pod-články 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení], 8.5
[Zpoždění způsobená úřady] a 20.1 [Claimy zhotovitele] se pro účely uplatnění případného nároku
(claimu) na prodloužení doby pro splnění postupného závazného milníku použijí obdobně.
Důvody pro případné prodloužení Doby pro dokončení a doby pro splnění postupného závazného
milníku se posuzují samostatně.“
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 33 / 58
Zvláštní 9 Přejímací zkoušky
podmínky
9.1
Povinnosti zhotovitele V první větě se za slova Přejímací zkoušky vkládá text: „(jsou-li takové)“
10 Převzetí objednatelem
10.1
Převzetí díla a sekcí Na začátek Pod-článku 10.1 se vkládá nový odstavec:
„Předání a převzetí Díla bude probíhat postupně po jednotlivých Sekcích nebo části Díla (pokud
z Technické specifikace nevyplývá jiné členění Díla). Předání a přebírání Díla po jednotlivých
Sekcích bude probíhat v termínech stanovených v harmonogramu podle Pod-článku 8.3
[Harmonogram]. Předání a převzetí jiných částí Díla, než Sekcí je možné pouze po předchozí
vzájemné dohodě Stran.“
Na konci prvního odstavce (nyní druhého) Pod-článku 10.1 jsou odstraněna slova:
„nebo se má za to, že bylo vydáno v souladu s tímto Pod-článkem”.
10.2 Poslední odstavec Pod-článku 10.1 je odstraněn bez náhrady.
Převzetí částí díla
Druhý a třetí odstavec Pod-článku 10.2 jsou odstraněny a nahrazeny následujícím zněním:
„Objednatel nesmí užívat jakoukoli část Díla, pokud a dokud Správce stavby nevydal Potvrzení
o převzetí na tuto část. Pokud Objednatel chce užívat jakoukoli část Díla před vydáním Potvrzení
o převzetí, postupuje se podle Pod-článku 10.5 [Předčasné užívání].”
10.3 V posledním odstavci Pod-článku 10.2 jsou ve všech případech a mluvnických pádech slova
„náhrada škody” nahrazena slovy „smluvní pokuta”.
Překážky při přejímacích
zkouškách Pod-článek 10.3 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Jestliže je Zhotoviteli bráněno v provedení Přejímacích zkoušek z důvodů, za něž nese
odpovědnost Objednatel, po více než 14 dnů (není-li v Technické specifikaci uvedena jiná doba)
od data
(i) kdy byl Zhotovitel poprvé připraven k provedení Přejímacích zkoušek, nebo
(ii) kdy bylo Zhotoviteli doručeno oznámení o termínu provádění Přejímacích zkoušek, pokud
nastalo později než datum uvedené pod bodem (i) shora,
a jestliže Zhotoviteli proto vznikne zpoždění anebo Náklady v důsledku opoždění v provedení
Přejímacích zkoušek, musí
(i) dát Zhotovitel Správci stavby oznámení a
(ii) je oprávněn podle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude zpožděno
podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se zahrnou do
Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5
[Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.“
34 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
10.5 Přidává se nový Pod-článek 10.5 [Předčasné užívání]: Zvláštní
Předčasné užívání podmínky
„Zhotovitel je povinen poskytnout Objednateli veškerou součinnost potřebnou k tomu, aby Dílo nebo
10.6 Sekce (podle okolností) anebo část Díla mohly dle potřeb Objednatele tak, jak je vymezeno
Zkušební provoz v Příloze k nabídce, být uvedeny do Předčasného užívání. Za tímto účelem je Zhotovitel zejména
(nikoliv výlučně) povinen:
(a) podepsat s Objednatelem dohodu o Předčasném užívání, jejíž závazný vzor je nedílnou
součástí Smlouvy, a to nejpozději 1 měsíc před uplynutím doby splnění tohoto postupného
závazného milníku podle Pod-článku 4.28 [Postupné závazné milníky];
(b) poskytnout Objednateli veškeré dokumenty, podklady, informace a údaje (včetně zejména
údajů určujících polohu definičního bodu Díla nebo Sekce anebo části Díla a adresního místa
a jiných obsahových náležitostí žádosti o Předčasné užívání Díla nebo Sekce (podle okolností)
anebo části Díla), které jsou nezbytné pro získání pravomocného povolení k Předčasnému
užívání Díla nebo Sekce (podle okolností) anebo části Díla před jejím úplným dokončením;
(c) vykonávat svá práva a povinnosti v řízení před příslušným stavebním úřadem rozhodujícím
o vydání povolení k Předčasnému užívání Díla nebo Sekce (podle okolností) anebo části Díla
před jejím úplným dokončením, aby toto povolení mohlo být vydáno co nejdříve od podání
žádosti o Předčasné užívání Díla nebo Sekce (podle okolností) anebo části Díla ze strany
Objednatele.
Pro vyloučení pochybností se sjednává, že Předčasné užívání Díla nebo Sekce (podle okolností)
anebo části Díla není a nepovažuje se za dokončení Díla nebo Sekce (podle okolností) anebo části
Díla dle Pod-článku 8.2 [Doba pro dokončení], ani za převzetí Díla nebo Sekce (podle okolností)
anebo části Díla dle Pod-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí] a 10.2 [Převzetí části díla].“
Přidává se nový Pod-článek 10.6 [Zkušební provoz] s následujícím textem:
„Zhotovitel je povinen poskytnout Objednateli veškerou součinnost potřebnou k tomu, aby Dílo nebo
Sekce (podle okolností) anebo část Díla, která byla převzata dle Pod-článku 10.1 [Převzetí díla
nebo sekcí] nebo Pod-článku 10.2 [Převzetí části díla], mohly podle potřeb Objednatele, tak jak je
uvedeno v Technické specifikaci, být uvedeny do Zkušebního provozu.
Zkušební provoz se zavádí před vydáním kolaudačního souhlasu věcně příslušného stavebního
úřadu zápisem podle vyhlášky č. 177/1995 Sb., kterou se vydává stavební a technický řád drah,
ve znění pozdějších předpisů a bude proveden Objednatelem za podmínek stanovených
rozhodnutím příslušného stavebního úřadu.“
11 Odpovědnost za vady
11.1
Dokončení Na začátek Pod-článku 11.1 se vkládají nové odstavce:
nedokončených prací
a odstraňování vad „Zhotovitel poskytuje Objednateli záruku za jakost Díla. Poskytnutím záruky za jakost Zhotovitel
přejímá závazek, že zhotovené Dílo bude po celou Záruční dobu způsobilé k užívání, ke kterému
je svou povahou určeno a že po celou tuto dobu bude mít s přihlédnutím k běžnému opotřebení
vlastnosti vyžadované Smlouvou.
Zhotovitel dále odpovídá za všechny vady z vadného plnění, které má Dílo nebo jeho část
od okamžiku vydání Potvrzení o převzetí.“
V pod-odstavci (b) se na konci odstraňuje tečka a nahrazuje se písmenem „a“.
Za pod-odstavec (b) se vkládá nový pod-odstavec (c) následujícího znění:
„předat veškeré výše uvedené práce protokolárně Objednateli (nebo jeho zástupci).”
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 35 / 58
Zvláštní Na konec Pod-článku 11.1 se přidávají následující odstavce:
podmínky
„Objednatel je oprávněn kdykoliv v Záruční době Zhotoviteli oznámit vady a uplatnit nároky z těchto
11.2 vad, a to bez ohledu na to, kdy existenci vady zjistil či mohl zjistit. Zhotovitel poskytuje na Dílo
Náklady záruku počínaje ode dne vydání Potvrzení o převzetí. Délka Záruční doby je uvedená v Příloze
na odstraňování vad k nabídce.
11.3 Zhotovitel je povinen Objednateli, nejrychleji jak je to možné po oznámení vady oznámit, jakým
Prodloužení záruční doby způsobem zamýšlí vadu Díla odstranit. Konkrétní způsob odstranění vady musí odsouhlasit
Objednatel. Tento souhlas nesmí být bez závažného důvodu zdržován nebo zpožďován.
11.4
Neúspěšné odstraňování Pro odstranění pochybností si Strany výslovně sjednávají, že povinnost Zhotovitele odstranit vady
vady Díla zahrnuje rovněž povinnost provést bezplatně další práce, které by původně bylo třeba provést,
pokud by Zhotovitel splnil svou povinnost podle Pod-článku 4.26 [Povinnost upozornit
11.7 na nevhodnou povahu věci nebo pokynu].
Právo na přístup
Objednatel se zavazuje poskytnout Zhotoviteli přístup k Dílu, v rozsahu nezbytném
pro odstranění vad.“
Poslední odstavec Pod-článku 11.2 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Když a v takovém rozsahu, jak lze takovou práci přičíst k jakékoli jiné příčině a Objednatel
rozhodne o nutnosti provedení nových prací a o jejich zadání v jiném řízení podle zákona
o veřejných zakázkách, se Zhotovitel zavazuje poskytnout veškerou potřebnou součinnost
a zejména předložit nabídku na provedení nových prací. Zhotovitel se dále v případě, že nebude
vybrán pro realizaci těchto prací, zavazuje poskytnout vybranému dodavateli nových prací veškerou
součinnost pro jejich řádnou realizaci.”
V poslední větě prvního odstavce Pod-článku 11.3 jsou slova „o víc než dva roky“ nahrazena slovy
„o víc než pět let“
Na konec Pod-článku 11.3 se přidává následující ustanovení:
„Nemůže-li Objednatel pro vadu Sekce nebo části Díla užívat kromě vadou dotčené Sekce nebo
části Díla i jinou související Sekci nebo část Díla, neběží ani Záruční doba poskytnutá na tuto
související Sekci nebo část Díla.“
Na konec Pod-článku 11.4 se vkládá nový odstavec:
„Zhotovitel se zavazuje započít s odstraňováním vad Díla nebo Sekce bez zbytečného odkladu
poté, kdy mu bude doručeno oznámení Objednatele nebo jiné oprávněné osoby, že Dílo nebo
Sekce má vady včetně požadavku na jejich odstranění. V odstraňování vad se Zhotovitel zavazuje
bez přerušení pokračovat a odstranit je v co nejkratší technicky a technologicky možné lhůtě, kterou
Zhotovitel navrhne a Objednatel odsouhlasí. Nedojde-li mezi smluvními stranami k dohodě o lhůtě
pro odstranění vady, je Zhotovitel povinen odstranit vadu v podle povahy vady přiměřené lhůtě
stanovené Objednatelem. Zhotovitel je povinen odstranit na své náklady i ty Objednatelem
oznámené vady Díla, za které odpovědnost odmítá, resp. vady, které neuznává. Na takovou vadu
se v ostatním přiměřeně použije úprava pro vady Díla. Správce stavby bude do 14 dnů ode dne
dokončení odstranění vady Díla postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení], aby dohodl nebo
určil, kdo odpovídá za tuto vadu. Pokud se následně stane nesporným, že Zhotovitel za vadu,
kterou neuznal, skutečně neodpovídal, je Objednatel povinen uhradit Zhotoviteli Náklady včetně
přiměřeného zisku, které na odstranění vady účelně vynaložil, do 30 dnů od dne jejich
prokázání Zhotovitelem.“
V Pod-článku 11.7 jsou odstraněna slova „Dokud nebylo vydáno Potvrzení o splnění smlouvy,”
a jsou nahrazena slovy: „Dokud neskončila platnost Bankovní záruky za odstranění vad Díla nebo
Pojistné záruky za odstranění vad Díla,”.
36 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
11.9 Pod-článek 11.9 je odstraněn bez náhrady. Zvláštní
Potvrzení o splnění smlouvy podmínky
11.10 Pod-článek 11.10 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
Nesplněné závazky „Po uplynutí platnosti Bankovní záruky za odstranění vad Díla nebo Pojistné záruky za odstranění
vad Díla, musí každá ze Stran zůstat odpovědná za splnění jakéhokoli závazku, který v té době
11.11 zůstal nesplněný. Smlouva je považována za platnou a účinnou pro účely určení povahy a rozsahu
Úklid staveniště neprovedených závazků.”
11.12 V prvním odstavci Pod-článku 11.11 jsou odstraněna slova „Po obdržení Potvrzení o splnění
Vada ovlivňující smlouvy” a jsou nahrazena slovy: „Po uplynutí doby platnosti Bankovní záruky za odstranění vad
provoz dráhy Díla nebo Pojistné záruky za odstranění vad Díla”.
nebo drážní dopravy
První věta druhého odstavce Pod-článku 11.11 je odstraněna a nahrazena následujícím zněním:
11.13 „Pokud Zhotovitel nevyklidí Staveniště do 30 dnů po tom, co uplynula doba platnosti Bankovní
Oprávnění třetích osob záruky za odstranění vad Díla nebo Pojistné záruky za odstranění vad Díla, je Objednatel oprávněn
vyklidit příslušnou část Staveniště na náklady Zhotovitele, případně jakékoli zbývající položky
prodat nebo je použít jinak.“
Přidává se nový Pod-článek 11.12 [Vada ovlivňující provoz dráhy nebo drážní dopravy]:
„V případě, že se na Díle objeví vada, za kterou nese odpovědnost Zhotovitel, a která ovlivňuje
bezpečnost a plynulost provozování dráhy nebo drážní dopravy, zavazuje se Zhotovitel započít
s odstraněním takové vady nejpozději do 24 hodin od okamžiku, kdy mu bude Objednatelem
oznámena, nedohodnou-li se Strany jinak.
V případě, že Zhotovitel výše uvedenou povinnost nesplní a vadu neodstraní, použije se ustanovení
Pod-článku 11.4 [Neúspěšné odstraňování vady].“
Přidává se nový Pod-článek 11.13 [Oprávnění třetích osob]:
„Objednatel je oprávněn v případě, že převede vlastnické právo k Dílu nebo jeho části na třetí osobu
nebo v případě, že vlastnické právo třetí osoby je založeno již Právním předpisem, převést na tuto
třetí osobu práva z odpovědnosti Zhotovitele za vady, a to i bez souhlasu Zhotovitele.
Objednatel je povinen Zhotoviteli bez zbytečného odkladu písemně oznámit skutečnost, že práva
z odpovědnosti za vady je oprávněna vůči Zhotoviteli uplatnit jiná oprávněná osoba.
Jiná oprávněná osoba je oprávněna uplatňovat u Zhotovitele práva z odpovědnosti za vady pouze
v případě, že Objednatel oznámí Zhotoviteli toto její právo podle předchozího odstavce nebo
v případě, že jiná oprávněná osoba Zhotoviteli toto své právo sama prokáže.“
12 Měření a oceňování
12.1
Měření díla Na konec Pod-článku 12.1 se přidává následující ustanovení:
„Doměření množství položky ve Výkazu výměr podle tohoto Článku, jejíž množství nebylo
předmětem Variace podle Článku 13, je vyhrazenou změnou závazku v souladu s ustanovením
§ 100 odst. 1 a § 222 odst. 2 zákona o zadávání veřejných zakázek. Měření musí být smluvními
stranami evidováno.“
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 37 / 58
Zvláštní 12.2 Na konci Pod-odstavce (a) Pod-článku 12.2 se písmeno „a“ nahrazuje čárkou a na konci
podmínky Metoda měření Pod-odstavce (b) se ruší čárka a nahrazuje se písmenem „a“, a přidává se nový Pod-odstavec (c)
s následujícím textem:
12.3
Oceňování „(c) metoda měření musí být v souladu s metodikou měření definovanou v Příloze k nabídce.“
V Pod-článku 12.3 se odstraňují druhý, třetí a čtvrtý odstavec a nahrazují se následujícím
ustanovením:
„Vhodnou cenou pro jakoukoli položku, musí být taková cena, která (v následujícím pořadí priority):
(a) je specifikovaná ve Smlouvě;
(b) je určena Správcem stavby z ceny obdobné položky specifikované ve Smlouvě;
(c) je stanovena na základě ceny příslušné položky (vzhledem k rozsahu technické specifikace
této položky) dle příslušné cenové soustavy, která je v příslušném objektu použita: pro
cenovou soustavu Oborový třídník stavebních konstrukcí a prací (OTSKP), vydanou SFDI ve
stejném roce a pro stejný rok, kdy nastalo Základní datum, pro cenovou soustavu ÚRS
(CS ÚRS) vydanou společností ÚRS CZ a.s. a cenovou soustavu RTS DATA vydanou
společností RTS, a. s. platných v okamžiku, kdy nastalo Základní datum. Ceny v uvedených
cenových soustavách jsou považovány za Expertní ceny. K použitým Expertním cenám se
nepřipočítává přirážka přiměřeného zisku ani přirážka výrobní a správní režie, protože je již
v těchto cenách zahrnuta;
(d) musí být určena Správcem stavby podle Pod-článku 3.5 [Určení] na základě Zhotovitelova
návrhu kalkulace přiměřených přímých nákladů položky. Tento návrh (v cenové úrovni (i)
v době zpracování návrhu nebo (ii) ke dni zahájení provádění položky na základě pokynu
Správce stavby podle Pod-článku 13.1[Právo na variaci] k provedení těchto prací ve smyslu
§ 222 ZZVZ v případech, jestliže by byla narušena plynulost výstavby, nebo hrozil vznik škody
podle toho, co nastane dříve) musí Zhotovitel Správci stavby předložit nejdříve, jak je to možné
po vznesení požadavku Správce stavby, spolu s přirážkou přiměřeného zisku ve výši 5 %
přímých nákladů příslušné položky, přirážkou na výrobní režii ve výši 5 % přímých nákladů
příslušné položky a přirážkou na správní režii ve výši 5 % přímých nákladů příslušné položky.
Tyto přirážky se považují pro účely tohoto Pod-článku mezi Stranami za dohodnuté.
13 Variace a úpravy
13.1
Právo na variaci Na úvod Pod-článku 13.1 se přidává následující odstavec:
„Tento Článek lze použít a vykládat pouze za podmínek a v rozsahu, který umožňují Právní
předpisy upravující zadávání veřejných zakázek, přičemž Strany a Správce stavby mohou
v případě Variací postupovat vždy pouze takovým způsobem, aby byly dodrženy povinnosti
Objednatele podle takových Právních předpisů.“
Na konec věty posledního odstavce Pod-článku 13.1 se přidává následující text:
„nebo nevydá předběžný souhlas s prováděním Variace“
Na konec Pod-článku 13.1 se přidávají následující odstavce:
„V případě, že Variace je změnou závazku ve smyslu zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných
zakázek, musí Strany podepsat k dané Variaci změnový list.
V případě, že Objednatel rozhodne o nutnosti provedení dodatečných stavebních prací a zavazuje
se Zhotovitel poskytnout veškerou potřebnou součinnost na provedení dodatečných prací
za podmínek, které budou v maximálním možném rozsahu odpovídat podmínkám stanoveným pro
provádění Díla podle Smlouvy a požadavkům Objednatele.
V případě, že Objednatel rozhodne o nutnosti provedení nových prací a o jejich zadání v jiném
řízení podle Právních předpisů upravujících zadávání veřejných zakázek, zavazuje se Zhotovitel
38 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
poskytnout veškerou potřebnou součinnost a zejména předložit nabídku na provedení nových Zvláštní
prací. Zhotovitel se dále v případě, že nebude vybrán pro provedení těchto prací, zavazuje podmínky
poskytnout vybranému dodavateli nových prací veškerou součinnost pro jejich řádnou realizaci.
13.3 Zhotovitel nemůže nové práce realizovat, pokud to podle Právních předpisů upravujících zadávání
Postup při variaci veřejných zakázek není možné a pokud byl pro jejich realizaci vybrán jiný dodavatel.
Jestliže Zhotoviteli vznikne zpoždění anebo Náklady v příčinné souvislosti s poskytováním
součinnosti jinému dodavateli, musí dát Zhotovitel Správci stavby oznámení a je oprávněn podle
Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude zpožděno
podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli takových Nákladů plus přirážky přiměřeného zisku, které se zahrnou
do Smluvní ceny.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5
[Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.“
Pod-článek 13.3 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Jestliže Správce stavby vznese před pokynem k Variaci požadavek na předložení Návrhu variace,
musí Zhotovitel odpovědět písemně a co nejdříve, jak je to možné, buď uvedením důvodů, proč
nemůže vyhovět (je-li tomu tak) nebo tak, že předloží Návrh variace obsahující:
(a) popis navrhované práce, která má být vykonána a harmonogram jejího provedení,
(b) návrh Zhotovitele na jakékoli potřebné modifikace harmonogramu v souladu s Pod-článkem
8.3 [Harmonogram] a Doby pro dokončení či jiných Dob sjednaných ve Smlouvě ve formě
rozdílového harmonogramu,
(c) návrh Zhotovitele na ocenění Variace s uvedením toho, zda v ocenění Variace jsou či nejsou
zohledněny Náklady spojené s případným prodloužením některé z Dob sjednaných
ve Smlouvě, a
(d) uvedení nejzazšího termínu pro vydání pokynu k Variaci či jejího schválení k dodržení
parametrů Návrhu Variace dle bodů (a) až (c).
Správce stavby musí co nejdříve, jak je to možné potom, co obdrží takový návrh (podle Pod-článku
13.2 [Návrh na zlepšení] nebo jako Návrh variace), odpovědět schválením, neschválením, nebo
uvedením připomínek. Zhotovitel nesmí při čekání na odpověď žádnou práci zpožďovat.
Za schválení Variace se považuje i doručení podepsaného změnového listu Zhotoviteli.
V případě, kdy by mohlo dojít k narušení plynulosti dopravy nebo hrozí vznik škody, může Správce
stavby vyslovit předběžný souhlas s Variací a dát pokyn k provádění prací před pokynem k Variaci
nebo jejím schválením.
V případě postupu dle předchozího odstavce vznese Správce stavby požadavek na předložení
odhadu dopadů Variace obsahující:
(a) přibližný popis navrhované práce, která má být vykonána a harmonogram jejího provedení,
(b) odborný odhad jakékoli potřebné modifikace harmonogramu v souladu s Pod-článkem 8.3
[Harmonogram] a Doby pro dokončení či jiných Dob sjednaných ve Smlouvě,
(c) odborný odhad ocenění Variace s uvedením toho, zda v tomto odhadu Variace jsou či nejsou
zohledněny Náklady spojené s případným prodloužením některé z Dob sjednaných
ve Smlouvě,
(d) uvedení nejzazšího termínu pro vydání předběžného souhlasu a pokynu k provádění prací
k dodržení parametrů odhadu dopadů Variace dle bodů (a) až (c).
Odhad dopadů Variace slouží jako podklad pro vydání předběžného souhlasu Správce stavby.
Zhotovitel připraví Návrh variace do 28 dnů od vydání předběžného souhlasu Správce stavby nebo
od okamžiku předložení dodatečných nebo modifikovaných Výkresů dle Pod-článku 3.3 [Pokyny
správce stavby], vyžaduje-li Variace doplnění či modifikaci Výkresů.
V případě, že se údaje uvedené v Návrhu variace liší od údajů uvedených v odhadu dopadů Variace
o více, než 10 %, musí být součástí Návrhu variace také odůvodnění tohoto rozdílu.
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 39 / 58
Zvláštní Do doby podpisu změnového listu oběma Stranami nemohou být práce obsažené ve změnovém
podmínky listu zahrnuty do Vyúčtování. Pokud Vyúčtování bude takové práce obsahovat, Správce stavby
v takovém případě k Vyúčtování nepřihlíží a Vyúčtování vrátí Zhotoviteli k přepracování.
13.7
Každý pokyn k provedení Variace s požadavky na vedení záznamů o Nákladech musí být vydán
Úpravy v důsledku Správcem stavby Zhotoviteli, který musí potvrdit příjem.
změn legislativy
Každá Variace musí být oceněna v souladu s Článkem 12 [Měření a oceňování], pokud nedá
13.8 Správce stavby jiný pokyn nebo neschválí jiný postup v souladu s tímto Článkem.
Úpravy v důsledku Do 28 dnů od pokynu k Variaci nebo schválení Variace předá Zhotovitel Správci stavby
změn nákladů aktualizovaný harmonogram v souladu s Pod-článkem 8.3 [Harmonogram], který odpovídá
časovým dopadům Variace uvedeným v Návrhu variace.
Jestliže v důsledku Variace dojde k prodloužení některé z Dob sjednaných ve Smlouvě, musí dát
Správci stavby oznámení a je oprávněn dle Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] k:
(a) prodloužení doby za jakékoli takové zpoždění, jestliže dokončení je nebo bude zpožděno
podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a
(b) platbě jakýchkoli Nákladů vzniklých v důsledku tohoto zpoždění, pokud již nejsou zahrnuty
do ocenění Variace, která se zahrne do Smluvní ceny.
Lhůta pro oznámení claimu zhotovitele počíná běžet dnem pokynu k Variaci, schválení Variace
či vydání předběžného souhlasu s Variací.
Po obdržení tohoto oznámení musí Správce stavby postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5
[Určení], aby tyto záležitosti dohodl nebo určil.“
V posledním odstavci Pod-článku 13.7 se slova „tohoto oznámení“ odstraňují a nahrazují slovy
„těchto oznámení“
Pod-článek 13.8 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Jestliže se tento Pod-článek použije, částky k zaplacení Zhotoviteli musí být na základě
samostatného Vyúčtování upraveny při zvýšení nebo snížení nákladů na pracovní síly, na Věci
určené pro dílo a na jiné vstupní náklady Díla tak, že se přičtou nebo odečtou částky určené
vzorcem stanoveným v tomto Pod-článku. Přijatá smluvní částka obsahuje částky pro rezervu
na další zvýšení nebo snížení nákladů v rozsahu, v kterém plnou kompenzaci jakýchkoli zvýšení
nebo snížení Nákladů nepokrývají ustanovení tohoto nebo jiných Článků.
Úprava, která se použije na částky jinak způsobilé k platbě Zhotoviteli (tak jak byly potvrzeny
v Potvrzení platby), bude provedena podle níže uvedeného vzorce.
Žádná úprava nebude použita pro práci oceňovanou na základě Nákladů ani na všeobecné položky
Soupisu prací, tj. položky skupiny stavebních dílů 0 – Všeobecné konstrukce a práce a SO 98-98
Všeobecný objekt.
Čtvrtletím pro potřeby tohoto Pod-článku se rozumí kalendářní čtvrtletí počínající/končící měsíci:
leden-březen (1. čtvrtletí), duben-červen (2. čtvrtletí), červenec-září (3. čtvrtletí) a říjen-prosinec
(4. čtvrtletí).
Zhotovitel musí předložit samostatné Vyúčtování podle prvního odstavce tohoto Pod-článku
ke schválení Správci stavby vždy nejpozději do posledního kalendářního dne druhého měsíce
následujícího po konci příslušného čtvrtletí (to znamená do 31. května za 1. čtvrtletí, do 31. srpna
za 2. čtvrtletí, do 30. listopadu za 3. čtvrtletí a do 28.(29.) února za 4. čtvrtletí) za předchozí
kalendářní čtvrtletí, za které Zhotoviteli úprava částek podle Smlouvy náleží. Toto Vyúčtování bude
znázorňovat částku, která má být přičtena nebo odečtena v důsledku změn nákladů v souladu
s tímto Pod-článkem. Správce stavby musí nejpozději do 28 dnů Vyúčtování schválit nebo oznámit
Zhotoviteli, v jakém rozsahu Vyúčtování neodpovídá Smlouvě. Jestliže nedojde k dohodě o výši
Vyúčtování, Správce stavby bude postupovat v souladu s Pod-článkem 3.5 [Určení] a určí hodnotu,
která bude zahrnuta do Vyúčtování pro účely tohoto Pod-článku.
40 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
Rozhodným okamžikem pro zařazení položky nebo práce do návrhu Vyúčtování podle předchozího Zvláštní
odstavce je jejich provedení v daném čtvrtletí příslušného kalendářního roku. Provedením podmínky
se rozumí fyzická realizace položek nebo prací Zhotovitelem.
Není-li v tomto Pod-článku upraveno jinak, pro účely tohoto Pod-článku se použijí přiměřeně
ustanovení Článku 14 [Smluvní cena a platební podmínky].
Položková cena položek nebo prací, zvýšena nebo snížena postupem podle tohoto Pod-článku
se musí rovnat součinu položkové ceny příslušné položky nebo práce uvedené ve Výkazu výměr
a násobitele úpravy, stanoveného dle „Indexu cen stavebních děl podle klasifikace CZ-CC“
vyhlašovaného pro příslušný kalendářní rok Českým statistickým úřadem.
Jako cenový index bude v rámci klasifikace CZ-CC (kód produktu „011041-XY“, přičemž „XY“
označuje rok časové řady) využíván:
- index pro kód „CC-CZ“ = „2 - Inženýrská díla“ (označení řádku)
- index pro „předchozí období = 100“, hodnoty „čtvrtletí“ „1.“, „2.“, „3.“ a „4.“ (označení
sloupce)
(dále jen „Cenový index“).
V případě, že dojde k nahrazení Cenového indexu novým (jiným) indexem vyhlašovaným Českým
statistickým úřadem, bude jako Cenový index od jeho nahrazení použitý tento nový index.
V případě, že bude Cenový index zrušen a nebude nahrazen novým indexem, musí určit Správce
stavby vhodný index pro postup podle tohoto Pod-článku.
Částka, která má být přičtena nebo odečtena v důsledku změn nákladů za příslušné kalendářní
čtvrtletí, se musí vypočíst podle vzorce:
𝑼𝑪𝒏 = 𝑭𝒏𝒛 ∗ (𝑷𝒏𝒛 − 𝟏) + 𝑭𝒏𝒅 ∗ (𝑷𝒏𝒅 − 𝟏)
s tím, že
(i) výpočet hodnoty násobitele úpravy za příslušné kalendářní čtvrtletí pro všechny položky
nebo práce podléhající úpravě podle tohoto Pod-článku s výjimkou uvedenou níže
v pod-odstavci (ii) bude proveden podle vzorce:
𝒏
𝑷𝒏𝒛 = ∏(𝑳𝒊/𝟏𝟎𝟎)
𝒐
(ii) výpočet hodnoty násobitele úpravy za příslušné kalendářní čtvrtletí následující po období
skončení kalendářního čtvrtletí, v kterém nastaly skutečnosti rozhodné (jak jsou uvedeny
v definici pro parametr „z“), pro položky nebo práce oceněné podle Podčlánku 12.3
pod-odstavce (d) bude proveden podle vzorce:
𝒏
𝑷𝒏𝒅 = ∏(𝑳𝒊/𝟏𝟎𝟎)
𝒛
kde:
„n“ je příslušné kalendářní čtvrtletí, pro které je vypočítávána úprava částek
„Pnz“ je násobitel úpravy pro příslušné kalendářní čtvrtletí „n“, za které je vypočítávána úprava
částek pro všechny položky nebo práce podléhající úpravě podle tohoto Pod-článku vyjma položek
nebo prací oceněných podle Pod-článku 12.3 pod-odstavce (d)
„Pnd“ je násobitel úpravy pro kalendářní čtvrtletí „n“, za které je vypočítávána úprava částek
pro položky nebo práce oceněné podle Pod-článku 12.3 pod-odstavce (d) podléhající úpravě podle
tohoto Pod-článku
„UCn“ je částka, která má být přičtena nebo odečtena v důsledku změn nákladů za kalendářní
čtvrtletí „n“
„Fnz“ je součet částek jinak způsobilých k platbě Zhotoviteli (tak jak byly potvrzeny v Potvrzeních
platby) za položky a práce provedené za kalendářní čtvrtletí „n“, za které je vypočítávána úprava
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 41 / 58
Zvláštní částek (pro všechny položky nebo práce podléhající úpravě podle tohoto Pod-článku vyjma položek
podmínky nebo prací oceněných podle Pod-článku 12.3 pod-odstavce (d))
13.9 „Fnd“ je součet částek jinak způsobilých k platbě Zhotoviteli (tak jak byly potvrzeny v Potvrzeních
platby) za položky a práce provedené za kalendářní čtvrtletí „n“, za které je vypočítávána úprava
Upřesňování projektové částek (pro položky nebo práce oceněné podle Pod-článku 12.3 pod-odstavce (d) podléhající
dokumentace úpravě podle tohoto Pod-článku)
pro provedení stavby
„Li“ je Cenový index pro příslušné kalendářní čtvrtletí, za které je vypočítávána úprava částek
(od „o“, resp. „z“ do „n“)
„o“ je kalendářní čtvrtletí, do něhož spadá Základní datum
„z“ je kalendářní čtvrtletí, do něhož spadá některá z následujících skutečností rozhodných pro
ocenění prací uvedených v Pod-článku 12.3 pod-odstavci (d): (i) okamžik zpracování návrhu
Zhotovitele nebo (ii) den zahájení provádění položky na základě pokynu Správce stavby podle
Podčlánku 13.1 [Právo na Variaci] k provedení těchto prací ve smyslu § 222 ZZVZ v případech,
jestliže by byla narušena plynulost výstavby, nebo hrozil vznik škody, podle toho, co nastane dříve.“
Za Pod-článek 13.8 se vkládá nový Pod-článek 13.9 následujícího znění:
„Změny v množství jednotlivých položek vznikající v důsledku pouhého upřesňování projektové
dokumentace pro provedení stavby zpracováním realizační dokumentace stavby, nebo odrážející
zjištěný skutečný stav na Staveništi rozdílný oproti stavu předpokládanému v projektové
dokumentaci pro provedení stavby nejsou Variací, ani provedením nové položky oproti položkám
uvedeným v Soupisu prací.
14 Smluvní cena a platební podmínky
14.1
Smluvní cena V Pod-článku 14.1 se odstraňuje pod-odstavec (d) a nahrazuje tímto textem:
(d) „Není-li v Technické specifikaci nebo ostatních dokumentech tvořících Smlouvu stanoveno jinak,
platí, že Zhotovitel ocenil všechny položky tak, že již zahrnují náklady na pořízení všech
Dokumentů zhotovitele a Zhotovitel tedy nemá na úhradu nákladů spojených s pořízením této
dokumentace nad rámec ceny položek oceněných v Soupisu prací žádný nárok.”
14.2
Zálohová platba Text Pod-článek 14.2 se odstraňuje a nahrazuje tímto ustanovením:
„Objednatel může poskytnout Zhotoviteli zálohovou platbu. Výše zálohové platby, použité měny,
splatnost a ostatní podmínky zálohové platby jsou stanoveny v Příloze k nabídce a v tomto
Pod-článku 14.2. Podmínkou poskytnutí zálohové platby je předložení žádosti Zhotovitele
o poskytnutí zálohové platby a předložení Bankovní záruky za zálohu nebo Pojistné záruky
za zálohu Zhotovitelem Objednateli v minimální výši požadované zálohové platby s tím, že:
(a) Bankovní záruka za zálohu nebo Pojistná záruka za zálohu musí být účinná nejpozději v den
jejího předání Objednateli.
(b) Bankovní záruka za zálohu nebo Pojistná záruka za zálohu musí být vystavená jako
neodvolatelná a bezpodmínečná, přičemž příslušná banka dle Pod-článku 1.1.4.14 [Bankovní
záruka] nebo pojišťovna dle Pod-článku 1.1.4.18 [Pojistná záruka] se zaváže k plnění
bez námitek a na základě první výzvy oprávněného.
(c) Originál Bankovní záruky za zálohu nebo Pojistné záruky za zálohu musí být Objednateli
doručen před realizací převodu zálohové platby Zhotoviteli.
(d) Zhotovitel musí zajistit, že Bankovní záruka za zálohu nebo Pojistná záruka za zálohu bude
platná a vymahatelná po dobu o 60 dní delší, než je požadovaná doba pro poskytnutí
zálohové platby.
(e) Nebude-li zálohová platba zúčtovaná v plné výši v době, na kterou byla zálohová platba
požadována a vyplacena, vrátí Zhotovitel Objednateli částku ve výši nezúčtovaného zůstatku
zálohové platby za podmínek uvedených v Příloze k nabídce.
42 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
(f) V případě, kdy Zhotovitel nevrátí Objednateli částku ve výši nezúčtovaného zůstatku zálohové Zvláštní
platby v souladu s podmínkami uvedenými v Příloze k nabídce, může Objednatel uplatnit podmínky
nárok z Bankovní záruky za zálohu nebo Pojistné záruky za zálohu na dosud
nezúčtovanou částku.
(g) Objednatel musí Bankovní záruku za zálohu nebo Pojistnou záruku za zálohu vrátit Zhotoviteli:
(i) do 30 dnů ode dne doručení posledního daňového dokladu v případě kdy byla zálohová
platba zúčtována v plné výši, nebo
(ii) do 30 dnů ode dne obdržení částky ve výši nezúčtovaného zůstatku zálohové platby
od Zhotovitele nebo
(iii) do 30 dnů poté, co došlo k plnění z Bankovní záruky za zálohu bankou nebo z Pojistné
záruky za zálohu pojišťovnou.
Pokud zálohová platba není v Příloze k nabídce uvedena, tento Pod-článek se nepoužije.“
14.3 První odstavec v Pod-článku 14.3 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
Žádost o potvrzení
průběžné platby „Není-li v Příloze k nabídce stanoveno jinak, musí Zhotovitel Správci stavby předložit po skončení
každého měsíce Vyúčtování ve formě schválené Správcem stavby podrobně znázorňující částky,
14.6 o kterých se Zhotovitel domnívá, že je k jejich platbě oprávněn, spolu s podpůrnými dokumenty dle
Vydání potvrzení požadavků uvedených v Příloze k nabídce nebo prostřednictvím Společného datového prostředí
průběžné platby (použije-li se).
Veškerá korespondence týkající se plateb, včetně faktur a Potvrzení průběžných a závěrečných
plateb bude Zhotovitelem předávána na Formulářích předepsaných Objednatelem. Zhotovitel
je povinen Správci stavby předat Vyúčtování rovněž v elektronické podobě ve formátu *xml, nebo
je-li použito Společné datové prostředí, pak je Zhotovitel povinen předat Vyúčtování v elektronické
podobě prostřednictvím Společného datového prostředí.“
Pod-odstavec (c) se odstraňuje bez náhrady.
V pod-odstavci (g) se mezi slova „Potvrzeních platby“ vkládá slovo „průběžné“.
Na konec Pod-článku 14.3 se přidává text následujícího znění:
„Jestliže jsou jednotlivé "Všeobecné položky Soupisu prací, tj. položky skupiny stavebních dílů
0 – Všeobecné konstrukce a práce a objektu SO 98-98 Všeobecný objekt“ oceněny v Soupisu
prací paušální cenou za celou položku a jestliže není v Soupisu prací výslovně stanoveno jinak
(v kterémžto případě je daná Všeobecná položka splatná v okamžiku uvedeném v Soupisu prací),
je Zhotovitel povinen tyto položky zahrnout pouze a výhradně do Vyúčtování vyhotovovaných
bezprostředně po ukončení každého kalendářního čtvrtletí (tedy do Vyúčtování vyhotovovaných
bezprostředně po uplynutí měsíců března, června, září a prosince), které skončilo před uplynutím
Doby pro dokončení stanovené ve Smlouvě ke dni jejího uzavření. Tyto položky Zhotovitel
v příslušném Vyúčtování ocení částkou vypočítanou jako podíl (i) celkové ceny příslušné položky
uvedené v Soupisu prací a (ii) celkového počtu kalendářních čtvrtletí v období od zahájení prací
do uplynutí Doby pro dokončení stanovené ve Smlouvě ke dni jejího uzavření.”
Na konec prvního odstavce Pod-článku 14.6 se přidává text:
„V případě Potvrzení průběžné platby, které je posledním Potvrzením průběžné platby před
převzetím Díla, Sekce nebo jiné části Díla Objednatelem ve smyslu Pod-článku 10.1 [Převzetí díla
a sekcí] a Pod-článku 10.2 [Převzetí části díla], je Správce stavby povinen vydat Potvrzení
průběžné platby nejpozději v den převzetí Díla, Sekce nebo části Díla Objednatelem.“
Za první odstavec Pod-článku 14.6 se vkládá následující text:
„Jestliže některé údaje uvedené ve Vyúčtování nejsou pravdivé, správné nebo úplné nebo jestliže
jejich správnost nemůže být Správcem stavby ověřena z důvodu nedostatečných podkladových
dokumentů, musí Správce stavby tuto skutečnost spolu s důvody oznámit Zhotoviteli do 14 dní
od obdržení Vyúčtování. V takovém případě se
(i) k Vyúčtování nepřihlíží; a
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 43 / 58
Zvláštní (ii) Zhotovitel musí předložit Správci stavby bez zbytečného odkladu nové Vyúčtování spolu
podmínky se všemi podkladovými dokumenty, které bude v souladu se Smlouvou. Správce stavby
následně musí vydat Objednateli Potvrzení průběžné platby, v němž je stanovena výše
14.7 průběžné platby, kterou Objednatel na základě Vyúčtování uhradí Zhotoviteli.
Platba
Dnem uskutečnění zdanitelného plnění se rozumí den odsouhlasení Vyúčtování, které Správce
44 / 58 stavby potvrdí vydáním Potvrzení průběžné platby. Daňový doklad (Fakturu) k průběžné platbě
vystaví Zhotovitel až po odsouhlasení Vyúčtování a vydání Potvrzení průběžné platby
Správcem stavby.”
Ve druhém (nyní již třetím) odstavci se v závorce odstraňují slova „zádržného a jiných“.
Za třetí (nyní čtvrtý) odstavec Pod-článku 14.6 se vkládá následující text:
„Když Zhotovitel
(c) je v prodlení s udržováním v platnosti Bankovní záruky za provedení Díla nebo Pojistné záruky
za provedení Díla podle Pod-článku 4.2.1 [ Bankovní záruka za provedení Díla a Pojistná
záruka za provedení Díla],
(d) přes pokyn Správce stavby ke zjednání nápravy neplní povinnosti podle Pod-článku 6.7
[Ochrana zdraví a bezpečnost při práci],
(e) nepředloží na základě pokynu Správce stavby ve stanoveném termínu aktualizovaný
harmonogram podle Pod-článku 8.3 [Harmonogram],
(f) nepředloží nebo neudržuje v platnosti pojistné smlouvy podle Článku 18 [Pojištění],
(g) neprokáže znovu splnění kvalifikace po změně v osobě Zhotovitele dle Pod-článku 1.7
[Postoupení],
může být v případě porušení každé uvedené povinnosti zadržena částka ve výši podle Přílohy
k nabídce, a to opakovaně z kterékoli Průběžné platby až do doby splnění dané povinnosti.
Strany se dohodly, že maximální celková výše zadržení plateb za porušení Smlouvy nepřesáhne
částku uvedenou v Příloze k nabídce.”
Pod-odstavce (a) až (c) Pod-článku 14.7 se odstraňují a nahrazují se následujícím textem:
„(a) bez náhrady odstraněno;
(b) částku potvrzenou v každém Potvrzení průběžné platby do 30 dnů od data, kdy Správci stavby
bude doručena Faktura Zhotovitele, vystavená na základě Potvrzení průběžné platby
a v souladu Právními předpisy;
(c) částku potvrzenou v Potvrzení závěrečné platby do 60 dnů od data, kdy Správci stavby bude
doručena Faktura Zhotovitele, vystavená na základě Potvrzení závěrečné platby a v souladu
s Právními předpisy.”
Za Pod-odstavec (c) Pod-článku 14.7 se vkládá nově druhý a třetí odstavec v následujícím znění:
„Lhůty uvedené v předchozím odstavci počínají běžet dnem prokazatelného doručení dokladů
Zhotovitelem Správci stavby. Případné lhůty splatnosti uvedené Zhotovitelem na dokladech, jejichž
běh počíná před datem doručení Správci stavby a končí před uplynutím lhůt uvedených
v předchozím odstavci, jsou považovány za orientační a nelze je použít jako podklad pro výpočet
částek, ke kterým je Zhotovitel oprávněn podle Pod-článku 14.8 [Zpožděná platba].
Jestliže některé údaje uvedené ve Faktuře nebo v podpůrných dokumentech předložených
společně s fakturou (přílohách) nejsou pravdivé, správné nebo úplné nebo jestliže jejich správnost
nemůže být Správcem stavby ověřena z důvodu nedostatečných podpůrných dokumentů, musí
Správce stavby tuto skutečnost spolu s důvody oznámit Zhotoviteli bez zbytečného odkladu
nejpozději však do 30 dnů po obdržení Faktury. Současně s oznámením podle předchozí věty musí
Správce stavby Fakturu spolu s podpůrnými dokumenty předloženými společně s fakturou
(přílohami) Zhotoviteli vrátit. Zhotovitel musí předložit Správci stavby bez zbytečného odkladu
novou Fakturu spolu se všemi podpůrnými dokumenty (přílohami), které budou v souladu
se Smlouvou. V případě oprávněného vrácení a nového předložení Faktury podle tohoto odstavce
platí, že lhůty uvedené v tomto Pod-článku počínají běžet okamžikem doručení nové Faktury
Zhotovitele Správci stavby.
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
Na konec Pod-článku 14.7 se přidává následující text: Zvláštní
podmínky
„Provedení změny nebo doplnění dalšího bankovního spojení Zhotovitele bude provedeno pouze
na základě žádosti Zhotovitele a zároveň změnou Smlouvy. Žádost musí být písemná a může být
doručena pouze prostřednictvím datové schránky Objednatele z datové schránky Zhotovitele.“
Zhotovitel bere na vědomí a uznává, že doba splatnosti v délce 60 dnů (u fakturace dle
pod-odstavce (c) tohoto Pod-článku) podle tohoto Článku 14 [Smluvní cena a platební podmínky],
je odůvodněna povahou závazku, kdy
(i) předmětem Smlouvy je provedení komplexního a rozsáhlého Díla,
(ii) platby za provedené práce jsou čerpány z veřejných prostředků, u nichž existuje zvýšená
míra požadavku na prověření správnosti a oprávněnosti jejich vynaložení, s čímž
je spojen delší a složitější administrativní proces jejich schvalování,
(iii) před úhradou je nutné ověřit, že všechny vyúčtované práce byly provedeny řádně
a kvalitně a v rozsahu odpovídajícím Smlouvě (včetně projektové dokumentace)
a příslušné faktuře, a součástí Vyúčtování je obvykle velké množství položek.
Částka je zaplacena odepsáním příslušné peněžní částky z bankovního účtu Objednatele.
Zhotovitel se zavazuje k tomu, že neprovede jednostranný zápočet pohledávky a že nepostoupí
žádnou pohledávku vůči Objednateli ani její část vzniklou na základě Smlouvy třetí osobě bez
předchozího písemného souhlasu Objednatele.
Zhotovitel není oprávněn použít k zápočtu vůči Objednateli pohledávku svého spoludlužníka
ve smyslu § 1984 občanského zákoníku.“
14.8 První a druhý odstavec Pod-článku 14.8 se odstraňují a nahrazují se tímto textem:
Zpožděná platba
„Jestliže Zhotovitel neobdrží platbu v souladu s Pod-článkem 14.7 [Platba], je Zhotovitel oprávněn
14.9 k úhradě úroku z prodlení ve výši podle Právních předpisů. Zhotovitel je oprávněn k úhradě úroku
Platba zádržného z prodlení podle předchozí věty pouze za platby, jejichž úhrada Objednatelem proběhla po uplynutí
14.10 lhůt uvedených v Pod-článku 14.7 [Platba] prodloužených o 15 dnů.”
Vyúčtování při dokončení
Pod-článek 14.9 se odstraňuje bez náhrady
14.11
Žádost o potvrzení První věta Pod-článku 14.10 se odstraňuje a nahrazuje se následujícím textem:
závěrečné platby
„Do 35 dnů po obdržení Potvrzení o převzetí části Díla, musí Zhotovitel Správci stavby předložit dle
požadavků uvedených v Příloze k nabídce Vyúčtování při dokončení s podkladovými dokumenty,
v souladu s Pod-článkem 14.3 [Žádost o potvrzení průběžné platby], které znázorňuje:
Text Pod-článku 14.11 se odstraňuje a nahrazuje následujícím textem:
„Do 35 dnů po obdržení Potvrzení o převzetí Díla, musí Zhotovitel Správci stavby předložit dle
požadavků uvedených v Příloze k nabídce Závěrečné vyúčtování s podkladovými dokumenty, které
znázorňuje:
(a) hodnotu veškerých prací provedených v souladu se Smlouvou a
(b) jakékoli další obnosy, o kterých se Zhotovitel domnívá, že mu budou náležet podle Smlouvy
nebo jinak.
Jestliže některé údaje uvedené v Závěrečném vyúčtování nejsou pravdivé, správné nebo úplné
nebo jestliže jejich správnost nemůže být Správcem stavby ověřena z důvodu nedostatečných
podkladových dokumentů, musí Správce stavby tuto skutečnost oznámit spolu s důvody Zhotoviteli
do 28 dní od obdržení Závěrečného vyúčtování.
V takovém případě se
(i) k Závěrečnému vyúčtování nepřihlíží a
(ii) Zhotovitel musí předložit Správci stavby bez zbytečného odkladu nové Závěrečné
vyúčtování spolu se všemi podkladovými dokumenty, které bude v souladu s touto
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 45 / 58
Zvláštní Smlouvou. Správce stavby následně musí vydat podle Pod-článku 14.13 [Žádost
podmínky o potvrzení průběžné platby] Objednateli Potvrzení závěrečné platby.
14.14 Dnem uskutečnění zdanitelného plnění se rozumí den odsouhlasení Závěrečného vyúčtování,
které Správce stavby potvrdí vydáním Potvrzení závěrečné platby. Daňový doklad (Fakturu)
Skončení odpovědnosti k závěrečné platbě vystaví Zhotovitel až po odsouhlasení Závěrečného vyúčtování a vydání
objednatele Potvrzení závěrečné platby Správcem stavby.
Jestliže však po diskusích mezi Správcem stavby a Zhotovitelem a jakýchkoli dohodnutých
změnách návrhu Závěrečného vyúčtování vyjde najevo, že existuje spor, musí Správce stavby
doručit Objednateli (s kopií Zhotoviteli) Potvrzení průběžné platby na dohodnuté části návrhu
závěrečného vyúčtování. Poté co je spor konečným způsobem vyřešený podle Článku 20 [Claimy,
spory a rozhodčí řízení], musí Zhotovitel připravit a Objednateli předložit (s kopií Správci stavby)
Závěrečné vyúčtování.”
První odstavec Pod-článku 14.14 se odstraňuje a nahrazuje se následujícím textem:
„Objednatel není odpovědný Zhotoviteli za žádnou záležitost nebo věc podle nebo v souvislosti se
Smlouvou nebo prováděním Díla s výjimkou případů (a v takovém rozsahu), kdy Zhotovitel
výslovně zahrnul za tímto účelem částku do Závěrečného vyúčtování; Objednatel však není
odpovědný za záležitosti a věci, které se vyskytly po vydání Potvrzení o převzetí Díla.”
15 Ukončení smlouvy objednatelem
15.2
Odstoupení objednatelem Pod-odstavce (d) a (e) se odstraňují a nahrazují se textem:
(d) zadá celé Dílo podzhotoviteli, postoupí Smlouvu bez požadované dohody nebo v případě
změny v osobě Zhotovitele nepředloží Objednateli dokumenty dle Pod-článku 1.7
[Postoupení],
(e) je-li rozhodnuto o jeho úpadku, o vstupu do likvidace, popřípadě dojde k jakémukoli úkonu
nebo události, které mají (podle příslušných Právních předpisů) podobný účinek jako jakýkoli
z těchto úkonů nebo událostí, nebo”
Za pod-odstavec (f) se vkládá následující text:
(g) nedodržuje podmínky stanovené v Zadávací dokumentaci nebo v kvalifikační dokumentaci
zakázky na provedení Díla ani po uplynutí dodatečné přiměřené lhůty, která mu byla
stanovena Objednatelem ke splnění příslušných podmínek,
(h) v zadávacím řízení na zadání zakázky na provedení Díla uvedl ve své Nabídce informace
nebo doklady, které neodpovídaly skutečnosti a měly nebo mohly mít vliv na výsledek daného
zadávacího řízení,
(i) nepostupuje v souladu s Pod-článkem 4.4 [Podzhotovitelé],
(j) za podmínek stanovených Právními předpisy,
(k) nepostupuje v souladu s Článkem 11 [Odpovědnost za vady] a neodstraní řádně a včas
takovou vadu Díla, která zbavuje Objednatele v zásadě veškerého prospěchu z Díla, Sekce
nebo jiné části Díla nebo podstatně ztěžuje jeho užívání,
(l) nepředloží do Data zahájení prací na železniční dopravní cestě originál nebo ověřenou kopii
dokladu, prokazujícího odbornou způsobilost stanovenou Právními předpisy, kterým prokáže,
že každý pracovník, který bude vykonávat vedoucí práce, je oprávněn provádět činnosti
na železniční dopravní cestě, je-li takový doklad vzhledem k charakteru Díla a prováděných
prací nezbytný,
(m) vykoná prohlášení dle pod-odstavce (a) nebo pod-odstavce (b) Pod-článku 1.16.1, nebo dle
Pod-článku 1.16.2 a kterékoliv z nich se ukáže jako nepravdivé, nebo poruší-li Zhotovitel svou
oznamovací povinnost dle Pod-článku 1.16.3, nebo poruší-li Zhotovitel některou z povinností
dle Pod-článku 1.16.4 nebo Pod-článku 1.16.5,
(n) v případě pravomocného odsouzení Zhotovitele (resp. kterékoliv osoby na straně Zhotovitele)
k trestu zrušení právnické osoby ve smyslu ustanovení § 16 zákona č. 418/2011 Sb., o trestní
46 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim, trestu zákazu činnosti ve smyslu ustanovení Zvláštní
§ 20 zákona č. 418/2011Sb., trestu zákazu plnění veřejných zakázek nebo účasti ve veřejné podmínky
soutěži ve smyslu ustanovení § 21 zákona č. 418/2011 Sb., nebo trestu zákaz přijímání dotací
15.3 a subvencí ve smyslu ustanovení § 22 zákona 418/2011 Sb.; v případě uložení trestu zákazu
Ocenění k datu plnění veřejných zakázek nebo účasti ve veřejné soutěži ve smyslu ustanovení § 21 zákona
odstoupení č. 418/2011 Sb. pak pouze v případě, že byl tento trest uložen Zhotoviteli v trestním řízení,
15.4 v němž jako poškozený vystupoval Objednatel
Platba po odstoupení
Druhý odstavec Pod-článku 15.2 se odstraňuje a nahrazuje textem:
15.5
Oprávnění objednatele „Při jakékoli z těchto událostí nebo okolností může Objednatel po tom, co dá 14 dnů předem
vypovědět smlouvu oznámení Zhotoviteli, odstoupit od Smlouvy a vykázat Zhotovitele ze Staveniště. V případě
pod-odstavců (e), (f) a (i) však může Objednatel oznámením od Smlouvy odstoupit ihned."
V Pod-článku 15.3 se ruší text „určil hodnotu Díla“ a nahrazuje se textem:
„určil hodnotu částí Díla již provedených v souladu se Smlouvou,
Pod-odstavec (a), (b) a (c) Pod-článku 15.4 je odstraněn a nahrazen následujícím textem:
„(a) postupovat v souladu s Pod-článkem 2.5 [Claimy objednatele],
(b) zadržet další platby Zhotoviteli až do zjištění nákladů na provedení, dokončení a odstranění
všech vad, škod za zpoždění dokončení (jsou-li takové) a veškerých jiných nákladů, které
vznikly Objednateli v důsledku odstoupení od Smlouvy, přičemž Objednatel není povinen
Zhotovitele vyzvat k provedení nápravných prací dle Pod-článku 7.6 [Nápravné práce] ani
k odstranění vad dle Článku 11 [Odpovědnost za vady],
(c) získat od Zhotovitele náhradu za všechny ztráty a škody, které vznikly Objednateli a veškeré
další náklady na dokončení Díla po započítání všech obnosů náležejících Zhotoviteli podle
Pod-článku 15.3 [Ocenění k datu odstoupení]. Po získání náhrady jakýchkoli takových ztrát,
škod a dalších nákladů, musí Objednatel zůstatek Zhotoviteli zaplatit.“
Na konec Pod-článku 15.4 se doplňuje se nový odstavec:
„V rámci zůstatku má Zhotovitel právo na úhradu přiměřených, prokazatelných a účelně
vynaložených Nákladů vzniklých mu ke dni účinnosti odstoupení od Smlouvy. Seznam
prokazatelných Nákladů, na jejichž úhradu má Zhotovitel podle předcházející věty právo, musí být
odsouhlasen a potvrzen Správcem stavby.
Právo na úhradu Nákladů uplatní Zhotovitel u Objednatele do 1 měsíce ode dne účinnosti
odstoupení od Smlouvy.
Na konec Pod-článku 15.5 se přidává následující text:
„V případě, že Objednatel, aniž by Správce stavby dosud oznámil Zhotoviteli Datum zahájení prací
podle Pod-článku 8.1 [Zahájení prací], Zhotoviteli oznámí, že vypovídá Smlouvu z důvodu, že
(a) nebylo schváleno financování provedení Díla z prostředků, z nichž bylo financování
předpokládáno v zadávací dokumentaci nebo v oznámení o zahájení zadávacího řízení
veřejné zakázky na provedení Díla; nebo
(b) financování provedení Díla z prostředků, z nichž bylo financování předpokládáno v zadávací
dokumentaci nebo oznámení o zahájení zadávacího řízení veřejné zakázky na provedení Díla,
je podmíněno splněním podmínek, které by znamenaly podstatnou změnu Díla;
nenáleží Zhotoviteli kompenzace Nákladů ani náhrada škody včetně ušlého zisku, ani jiné nároky
peněžitého či jiného charakteru.”
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 47 / 58
Zvláštní 16 Přerušení a ukončení smlouvy zhotovitelem
podmínky
16.2
Odstoupení zhotovitelem Pod-odstavec (g) se nahrazuje tímto zněním:
„(g) je-li rozhodnuto o úpadku Objednatele, o vstupu do likvidace, popřípadě dojde k jakémukoli
úkonu nebo události, které mají (podle příslušných Právních předpisů) podobný účinek jako
jakýkoli z těchto úkonů nebo událostí, nebo“
Za pod-odstavce (g) se vkládá nový pod-odstavec (h) následujícího znění:
„(h) Datum zahájení prací ve smyslu Pod-článku 8.1 [Zahájení prací na díle] nebude oznámeno ve
lhůtě 12 kalendářních měsíců, přičemž počátkem lhůty je první den kalendářního měsíce
následujícího po dni nabytí účinnosti Smlouvy o dílo.“
Druhá věta předposledního odstavce Pod-článku 16.2 se mění následovně:
„V případě Pod-odstavců (f) a (h) však může Zhotovitel oznámením od Smlouvy odstoupit ihned.“
16.3 Na konec Pod-článku 16.2 se doplňuje následující text:
„Pro vyloučení všech pochybností Strany výslovně prohlašují, že nad rámec důvodů pro odstoupení
Skončení prací a odklizení Zhotovitele uvedených v tomto Pod-článku pod písmenem (a) až (h) není Zhotovitel oprávněn
vybavení zhotovitele odstoupit od Smlouvy z důvodů uvedených v zákoně č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění
pozdějších předpisů, když tyto důvody jsou právě konkretizovány a upřesněny v tomto Pod-článku
a Strany považují uvedené důvody za dostatečné.“
V Pod-článku 16.3 se za Pod-odstavec (c) se vkládá nový pod-odstavec (d):
(d) „vrátí Objednateli veškeré podklady a věci, které od něho za účelem provádění Díla převzal,
včetně nezabudovaného vyzískaného materiálu.“
17 Riziko a odpovědnost
17.1
Odškodnění V prvním odstavci v Pod-článku 17.1, Pod-odstavec (b), podpísmeno (ii) se na konci podpísmene
(ii) tečka nahrazuje čárkou a vkládá se nové podpísmeno (iii), které zní:
„(iii) odpovídá částkám, které budou Objednateli ve správním, soudním či jiném obdobném
řízení uloženy jako pokuty či jiné majetkoprávní sankce za Zhotoviteli přičitatelné
porušení právních povinností nebo finančním částkám, které na Objednateli uplatnila
jakákoli třetí osoba za Zhotoviteli přičitatelné porušení právních povinností, a to zejména
ale nikoliv výlučně škodu, která vznikla provozovateli drážní dopravy v důsledku zpoždění
vlaků, které bylo způsobeno porušením povinností Zhotovitele při provádění Díla.“
17.2 V posledním odstavci Pod-článku 17.1 se v textu odstraňuje „(1)“ a na konci se bez náhrady
Péče zhotovitele o dílo odstraňují slova:
„a (2) záležitostmi, které mohou být vyloučeny z pojistného krytí tak, jak je popsáno
v Pod-odstavcích (d)(i), (ii) a (iii) Pod-článku 18.3 [Pojištění pro případ úrazu osob a škod
na majetku]”.
V prvním odstavci Pod-článku 17.2 se bez náhrady odstraňují slova v obou závorkách: „(nebo se
má za to, že je vydáno podle Pod-článku 10.1 [Převzetí díla a sekcí])” a „(nebo se má za to,
že je vydáno)”.
48 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
17.3 V pod-odstavci (g) Pod-článku 17.3 se na konci odstraňuje písmeno „a” a nahrazuje se čárkou. Zvláštní
Rizika objednatele podmínky
V pod-odstavci (h) se na konci odstraňuje tečka a nahrazuje se písmenem „a”.
17.5
Práva průmyslového Za pod-odstavec (h) se vkládá nový pod-odstavec (i):
a jiného duševního „(i) ztráty a škody v důsledku veřejného provozu během Předčasného užívání podle Pod-článku
vlastnictví
10.5 [Předčasné užívání].”
Na konec odstavce Pod-článku 17.3 se vkládá následující ustanovení:
„Výše uvedené skutečnosti se za rizika Objednatele považují pouze v případě, že budou mít
bezprostřední vliv na provádění Díla nebo s ním budou jinak souviset; to neplatí pro případ uvedený
v pod-odstavci (g) tohoto Pod-článku.“
Před první odstavec Pod-článku 17.5 se vkládá následující ustanovení:
„17.5.1 Zhotovitel musí zajistit zachování plného rozsahu práv z duševního vlastnictví podle
Smlouvy v případě, že dojde ke změně vlastníka Díla zhotoveného na základě Smlouvy.
V případě, že by pro třetí osobu, jež se v budoucnosti stane majitelem Díla, nebylo
z jakéhokoliv důvodu možné se domáhat práv podle předchozí věty, zavazuje
se Zhotovitel kdykoliv na vyzvání této osoby v době, po kterou bude trvat ochrana práv
z duševního vlastnictví, uzavřít s touto osobou (majitelem či provozovatelem Díla)
licenční smlouvu za podmínek shodných s podmínkami licence udělené Objednateli.
17.5.2 Zhotovitel prohlašuje, že je oprávněn poskytnout a tímto poskytuje Objednateli
bezúplatně nevýhradní právo (licenci) využívat v rámci používání a provozu Díla
příslušný vynález chráněný patentem, a to ve vztahu ke všem vynálezům, které jsou
uvedeny ve Formuláři „Přehled patentů, užitných vzorů a průmyslových vzorů“, který
je nedílnou součástí Dopisu nabídky, a které jsou chráněny patentem podle příslušných
ustanovení Právních předpisů nebo jsou předmětem ekvivalentní či obdobné právní
ochrany podle zahraničních právních řádů a na území České republiky požívají obdobné
právní ochrany jako patent. Uvedená licence zahrnuje také právo Objednatele zajistit
vlastními silami nebo prostřednictvím třetích osob zhotovení anebo opravy či úpravy Díla
a všech jeho částí využívajících příslušné patentované zařízení nebo příslušný výrobní
postup, který je předmětem patentu, v případě, že (i) dojde k odstoupení od Smlouvy
o dílo; (ii) Zhotovitel se ocitne v úpadku; (iii) ve stanovené lhůtě, jinak v době přiměřené
neodstraní řádně jakoukoliv vadu Díla, k jejímuž odstranění je podle Smlouvy povinen
nebo (iv) Objednatel začne v souladu se Smlouvou užívat Dílo. V případě uvedeném
v předcházející větě je Objednatel oprávněn poskytnout třetím osobám, jež využije
ke zhotovení nebo opravám Díla, veškeré podklady a informace nezbytné ke zhotovení
anebo opravám Díla a týkající se příslušného zařízení nebo příslušného výrobního
postupu, který je předmětem patentu. Uvedená licence se uděluje na celou dobu,
po kterou bude trvat ochrana práv Zhotovitele na základě patentu, a nelze
ji jednostranně vypovědět. Uvedená licence se uděluje pro celé území České republiky.
17.5.3 Zhotovitel prohlašuje, že je oprávněn poskytnout a poskytuje Objednateli bezúplatně
nevýhradní právo (licenci) také ve vztahu ke všem technickým řešením a vzhledu
výrobku, výrobkům či věcem, které jsou uvedeny ve Formuláři „Přehled patentů,
užitných vzorů a průmyslových vzorů“, který je nedílnou součástí Dopisu nabídky,
a které jsou chráněny užitným vzorem ve smyslu příslušných Právních předpisů
chránících užitné vzory nebo průmyslovým vzorem ve smyslu příslušných Právních
předpisů chránících průmyslové vzory nebo jsou předmětem ekvivalentní či obdobné
právní ochrany podle zahraničních právních řádů a na území České republiky požívají
obdobné právní ochrany.
17.5.4 Zhotovitel prohlašuje, že ve Formuláři „Přehled patentů, užitných vzorů a průmyslových
vzorů“, který je nedílnou součástí Dopisu nabídky, uvedl správný, pravdivý a úplný výčet
vynálezů, zařízení, výrobků či věcí, které jsou předmětem právní ochrany podle Smlouvy
a jejichž výkon je nezbytný pro užívání či jakékoliv jiné nakládání s (i) technologickými
procesy a (ii) zařízeními či jejich součástmi, které jsou součástí Zhotovitelem použitého
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 49 / 58
Zvláštní 17.5.5 technického a technologického řešení Díla a které (ani funkční ekvivalenty těchto
podmínky zařízení či jejich součástí) nelze za běžných podmínek pořídit na trhu od subjektů
nezávislých na Zhotoviteli.
Smluvní Strany se dohodly, že v případě vadného či zatíženého práva z duševního
vlastnictví se bude výše škody rovnat obvyklé ceně tohoto práva. K výši škody podle
předcházející věty bude připočten také ušlý zisk a skutečně a účelně vynaložené
Náklady, včetně náhrady škody, která Objednateli vznikne plněním požadavku třetích
osob za neoprávněné využívání práv podle odstavců. 17.5.2, 17.5.3,17.5.4.”
První odstavec Pod-článku 17.5 se označuje číslem: „17.5.6”.
Čtvrtý odstavec Pod-článku 17.5 je odstraněn a nahrazen následujícím zněním:
„Zhotovitel musí Objednatele odškodnit a zajistit, aby mu nevznikla újma v případě jakéhokoli
nároku ve smyslu tohoto článku, který vyplývá ze Smlouvy.”
17.6 Ve druhém odstavci Pod-článku 17.6 [Omezení odpovědnosti] se za slova Pod-článku 4.20
Omezení odpovědnosti [Vybavení objednatele a objednatelem volně poskytovaný materiál] vkládají slova „Pod-článku 4.30
[Výluky]“.
18 Pojištění
18.1
Obecné požadavky na Text Pod-článku 18.1 se odstraňuje a nahrazuje se následujícím textem:
pojištění
„Zhotovitel i Objednatel mají právo uzavírat pojistné smlouvy (pro takto uzavřené pojistné smlouvy
je pak příslušná Strana dále pojišťující Stranou) dle ujednání Pod-článků níže.
Jestliže se požaduje, aby pojistná smlouva odškodňovala společně pojištěné, musí krytí platit pro
každého pojištěného zvlášť, jako by byla vydána samostatná pojistka pro každého ze společně
pojištěných. Jestliže pojistná smlouva odškodňuje kromě Zhotovitele či Objednatele také dodatečné
společně pojištěné (zejména Podzhotovitelé Zhotovitele), pak (i) tito dodateční společně pojištění
nesmí být oprávněni obdržet platby přímo od pojistitele nebo mít jakýkoli jiný přímý styk
s pojistitelem a (ii) pojišťující Strana musí požadovat, aby dodateční společně pojištění postupovali
v souladu s podmínkami stanovenými v pojistné smlouvě.
Zhotovitel jako pojišťující Strana musí na vyžádání Objednatele bez zbytečného prodlení, předložit
Objednateli:
(a) důkaz, že pojištění, která měl sjednat a která jsou popsaná v tomto Článku, jsou v platnosti a
(b) kopie příslušných pojistných smluv.
Bude-li to Objednatel požadovat, je Zhotovitel povinen nechat posoudit pojistné smlouvy uzavřené
dle Pod-článků níže pojišťovacímu makléři určenému Objednatelem.
Jestliže Zhotovitel jako pojišťující Strana neuzavře anebo nedrží v platnosti jakékoli z pojištění,
které má podle Smlouvy uzavřít nebo udržovat, nebo nepředloží uspokojivý důkaz a kopie
pojistných smluv v souladu s ujednáními tohoto Článku a jeho Pod-článků, nebo neposkytne
součinnost vedoucí k naplnění záměru dostatečné pojistné ochrany Objednatele (v návaznosti
na odborné posouzení věcného rozsahu předložených pojistných smluv) dle tohoto Článku a jeho
Pod-článků, může Objednatel (podle své volby a aniž by byla dotčena jakákoli práva nebo opravné
prostředky) uzavřít pojištění na příslušné dodatečné pojistné krytí a platit patřičné pojistné.
Zhotovitel musí zaplatit částku v hodnotě tohoto pojistného Objednateli.“
18.2
Pojištění díla Text Pod-článku 18.2 se odstraňuje a nahrazuje se následujícím textem:
a vybavení zhotovitele
„Zhotovitel je povinen před zahájením provádění Díla uzavřít pojistnou smlouvu na majetkové
pojištění typu „all risk“ (vztahující se zejména na požáry, povodně, záplavy či jiné živelní pohromy
50 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
a proti odcizení či poškození) Díla, součástí Díla a jeho příslušenství, včetně zejména stavebních Zvláštní
a montážních prací, Materiálu, výrobků, zařízení, dokumentů souvisejících s prováděním Díla, a to podmínky
na tzv. novou cenu tj. cenu, za kterou lze v daném místě a v daném čase věc stejnou nebo
18.3 srovnatelnou znovu pořídit jako věc stejnou nebo novou, stejného druhu a účelu (dále jen „Pojištění
díla“) s pojistným plněním ve výši min. ve výši limitů stanovených v Příloze k nabídce.
Pojištění pro případ úrazu
osob a škod na majetku Toto stavebně montážní pojištění na hodnotu Díla uzavře Zhotovitel v následujícím rozsahu:
- pojištění majetkových škod „proti všem rizikům“ (all-risks)
- pojištění odpovědnosti Zhotovitele během záručního období min. 24 měsíců
- pojištění rizika projektanta (vadná projektová dokumentace a konstrukce)
- pojištění rizika výrobce (výrobní vada)
- pojištění okolního majetku
- pojištění převzatého majetku od Objednatele,
- pojištění nákladů na demolice, vyklizení a odvoz suti
- pojištění křížové odpovědnosti zhotovitele, jeho podzhotovitelů a osob tvořících
se Zhotovitelem koncern, podílejících se na zhotovení Díla,
- pojištěnými podle této pojistné smlouvy budou Objednatel, Zhotovitel, Podzhotovitelé
smluvně vázaní na budovaném díle a osoby tvořící se Zhotovitelem koncern, podílející se
na zhotovení Díla,
- maximální spoluúčast ve výši 10 % Smluvní ceny, ne však vyšší než 1 mil. Kč.
Zhotovitel je povinen udržovat Pojištění díla do řádného a úplného převzetí Díla Objednatelem.
Pojistná smlouva nesmí obsahovat ustanovení vylučující odpovědnost plnění pojišťovny
(tzv. výluky z pojištění), včetně zejména ustanovení vylučujících či snižujících rozsah pojistného
plnění v případě neprovedení obnovy či rekonstrukce pojistnou událostí poškozené části Díla
v určitém časovém termínu, s výjimkou výluk odpovídajících výlukám standardně uplatňovaným
ve vztahu k obdobnému předmětu pojištění na trhu poskytování pojistných služeb
v České republice.
Zhotovitel je povinen zajistit, že v pojistných smlouvách na Pojištění díla budou po celou dobu trvání
Pojištění díla splněny veškeré podmínky podle tohoto článku a
(a) že jako osoba oprávněná k přijetí pojistného plnění (oprávněná osoba) bude po celou dobu
trvání Pojištění díla označen Objednatel, nebo
(b) že pojistné plnění, vztahující se k budovanému Dílu, bude ve prospěch Objednatele
vinkulováno.
Jinou osobu (včetně sebe) coby oprávněného příjemce pojistného plnění je Zhotovitel oprávněn
v pojistných smlouvách označit jen po obdržení předchozího písemného souhlasu Objednatele.
Zhotovitel je dále povinen zajistit, že v pojistných smlouvách uzavřených na Pojištění díla bude
stanoveno, že pojistné plnění bude Objednateli jakožto osobě oprávněné k přijetí pojistného plnění
v plném rozsahu vyplaceno na žádost Objednatele, a aniž by byl vyžadován jakýkoliv souhlas
Zhotovitele nebo jiných osob. Porušení povinnosti podle tohoto odstavce se považuje za podstatné
porušení Smlouvy Zhotovitelem.
Kdykoli to Objednatel bude požadovat, je Zhotovitel povinen nechat posoudit své pojistné smlouvy
Objednatelem a/nebo pojišťovacím makléřem určeným Objednatelem. Zhotovitel je rovněž povinen
Objednateli na jeho žádost doložit řádné hrazení pojistného a plnění dalších povinností Zhotovitele
z příslušných pojistných smluv.“
Text Pod-článku 18.3 se odstraňuje a nahrazuje se následujícím textem:
„Zhotovitel je povinen před zahájením Díla uzavřít pojistnou smlouvu, jejímž předmětem bude
pojištění odpovědnosti Zhotovitele za škodu, která vznikne Objednateli nebo třetím osobám
v důsledku smrti nebo úrazu nebo za škodu na jejich majetku v souvislosti s prováděním Díla
v důsledku činnosti zhotovitele. Pojištění odpovědnosti bude zahrnovat rovněž povinnost nahradit
škodu či újmu způsobenou vadným výrobkem nebo vadně vykonanou prací a povinnost nahradit
škodu či újmu vzniklou na věci, kterou převzal za účelem provedení objednané činnosti. Celkový
limit pojistného plnění pro tato jednotlivá pojištění bude činit minimálně 100 mil. Kč na jednu
pojistnou událost a 200 mil. Kč v úhrnu za rok, a to nad rámec případné spoluúčasti.
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 51 / 58
Zvláštní Pojištění odpovědnosti bude zahrnovat rovněž povinnost nahradit škodu či újmu způsobenou
podmínky vadami Dokumentů zhotovitele.
18.4 Zhotovitel je povinen zajistit, aby se uvedené pojištění vztahovalo na odpovědnost Zhotovitele
za škody případně vzniklé podle Smlouvy.
Pojištění personálu
zhotovitele Zhotovitel je povinen udržovat pojištění nejméně ve shora uvedeném rozsahu po celou dobu trvání
Smlouvy. Pojistná smlouva nesmí obsahovat ustanovení vylučující odpovědnost plnění pojišťovny
(tzv. výluky z pojištění) s výjimkou výluk odpovídajících výlukám standardně uplatňovaným
ve vztahu k obdobnému předmětu pojištění na trhu poskytování pojistných služeb v České republice.
Podzhotovitelé Zhotovitele a osoby tvořící se Zhotovitelem koncern, podílející se na zhotovení Díla,
budou v pojistných smlouvách uzavřených v souladu s touto Smlouvou uvedeni jako spolupojištění
včetně křížové odpovědnosti. V případě, že spolupojištění Podzhotovitelů nebo/a osob tvořící se
Zhotovitelem koncern, podílející se na zhotovení Díla, nebude možné, Zhotovitel bude vyžadovat,
aby Podzhotovitelé a osoby tvořící se Zhotovitelem koncern, podílející se na zhotovení Díla, splnili
požadavky na pojištění zde uvedené.
Bude-li to Objednatel požadovat, je Zhotovitel povinen nechat posoudit své pojistné smlouvy
pojišťovacímu makléři určenému Objednatelem.
V pojistné smlouvě bude ujednáno vzdání se regresních práv pojistitele vůči Objednateli.”
Pod-článek 18.4 je odstraněn bez náhrady
Vyš1ší m9oc
19.1
Definice vyšší moci Na konci pod-odstavce (v) druhého odstavce Pod-článku 19.1 se tečka nahrazuje čárkou a přidává
se nový pod-odstavec (vi) následujícího znění:
„(vi) zrušení stavebního povolení příslušným orgánem po podpisu Smlouvy o dílo.”
19.2
Oznámení o vyšší moci Třetí odstavec Pod-článku 19.2 se doplňuje textem: „kromě doby splatnosti povinné částky“.
19.4
Důsledky vyšší moci V Pod-článku 19.4 se ruší pododstavec (b) a nahrazuje se textem:
Zhotovitel má nárok na úhradu přiměřených, prokazatelných a účelně vynaložených Nákladů
v souvislosti s pracemi, které byly provedeny do dne podání oznámení podle Pod-článku 19.2
[Oznámení o vyšší moci].
19.6
Dobrovolné odstoupení, Na konec Pod-článku 19.6 se přidává nový text ve znění:
platba a osvobození
z plnění „Výsledná částka, která má být Zhotoviteli zaplacena podle tohoto Pod-článku 19.6 [Dobrovolné
odstoupení, platba a osvobození z plnění] nesmí v souhrnu překročit Přijatou smluvní částku.“
52 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
20 Claimy, spory a rozhodčí řízení Zvláštní
podmínky
20.1
Claimy zhotovitele Poslední věta druhého odstavce Pod-článku 20.1 se odstraňuje a nahrazuje se tímto zněním:
„Domnívá-li se Zhotovitel, že existovaly nebo existují objektivní okolnosti, které ospravedlňují
nedodržení výše uvedené oznamovací povinnosti, může záležitost předložit k posouzení
Objednateli s uvedením podrobností. Objednatel pak může tyto okolnosti posoudit, a jestliže je to
spravedlivé a okolnosti jsou objektivní, může Objednatel odsouhlasit, že Doba pro dokončení může
být prodloužena podle Pod-článku 8.4 [Prodloužení doby pro dokončení] a Doba pro splnění
postupného závazného milníku může být prodloužena podle Pod-článku 8.13 [Prodloužení doby
pro splnění postupného závazného milníku].
V pátém (nově šestém) odstavci Pod-článku 20.1 se na konec první věty vkládá text:
„, a to v souladu s metodikami definovanými v Příloze k nabídce.“
Za pátý odstavec Pod-článku 20.1 vkládá další text:
„Nevyplývá-li claim ve smyslu tohoto Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] z události nebo okolnosti,
která má přetrvávající vliv, platí, že jakékoli nároky uplatněné v oznámení claimu jsou úplné
a Zhotovitel nemá nárok na jakékoli následné rozšíření těchto nároků, které by znamenalo,
že na základě claimu má být, ve srovnání s původním oznámením, prodloužena Doba
pro dokončení o delší časový úsek nebo že má být poskytnuta jakákoli platba ve vyšším rozsahu
nebo že má být poskytnuta dosud nepožadovaná platba.“
Za sedmý (nyní osmý) odstavec Pod-článku 20.1 [Claimy zhotovitele] se vkládá následující
odstavec:
„Jestliže Správce stavby stanoveným způsobem neodpoví v době definované v tomto Pod-článku,
jakákoli ze Stran může považovat tento claim za odmítnutý Správcem stavby a jakákoli ze Stran
může postoupit spor k rozhodnutí podle ustanovení Článku 20 [Claimy, spory a rozhodčí řízení]
způsobem definovaným v Příloze k nabídce.“
Za Pod-článek 20.1 se vkládá nový text
„ROZHODOVÁNÍ SPORŮ: Způsob rozhodování sporů podle varianty A nebo B je definován v Příloze k nabídce.
ROZHODOVÁNÍ SPORŮ – VARIANTA A (Pod-články 20.2 až 20.8).”
20.5
Smírné narovnání Text Pod-článku 20.5 se odstraňuje a nahrazuje následujícím textem:
„V případě, že bylo podáno oznámení o nesouhlasu podle výše uvedeného Pod-článku 20.4
[Získání rozhodnutí rady pro rozhodování sporů], musí se obě Strany pokusit před zahájením řízení
před obecným soudem narovnat spor smírně. Avšak nedomluví-li se obě Strany jinak, řízení před
obecným soudem může být zahájeno v padesátý šestý den (nebo kdykoli po tomto dnu) po dnu,
ve kterém bylo podáno oznámení o nesouhlasu i tehdy, když nebyl učiněn pokus o smírné narovnání.”
20.6
Rozhodčí řízení Pod-článek 20.6 se odstraňuje včetně názvu a nahrazuje se následujícím textem:
„20.6 Řízení před obecným soudem
Jestliže nedošlo ke smírnému narovnání, musí být jakýkoli spor, pro který se rozhodnutí DAB (je-li
nějaké) nestalo konečným a závazným, s konečnou platností vyřešen před obecnými soudy České
republiky.”
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 53 / 58
Zvláštní 20.7 V Pod-článku 20.7 se slova „rozhodčí řízení” nahrazují slovy „řízení před obecným soudem”.
podmínky V Pod-článku 20.8 se slova „rozhodčí řízení” nahrazují slovy „řízení před obecným soudem”.
Nesplnění rozhodnutí rady
pro rozhodování sporů
20.8
Uplynutí funkčního
období rady
pro rozhodování sporů
Za Pod-článek 20.8 se vkládá nový text
„ROZHODOVÁNÍ SPORŮ – VARIANTA B.“
20.2
Jmenování rady Pod-článek 20.2 se odstraňuje bez náhrady.
pro řešení sporů
20.3
Neschopnost se Pod-článek 20.3 se odstraňuje bez náhrady.
dohodnout při jmenování
rady pro řešení sporů
20.4 Pod-článek 20.4 se odstraňuje bez náhrady.
Získání rozhodnutí rady
pro rozhodování sporů Text Pod-článku 20.5 se odstraňuje včetně názvu a nahrazuje se následujícím textem:
20.5 „20.5 Rozhodování sporů
Smírné narovnání Spory, které vzniknou ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní a které se nepodaří odstranit smírně
na základě jednání Stran, budou s konečnou platností vyřešeny před obecnými soudy
20.6 České republiky."
Rozhodčí řízení
20.7 Pod-článek 20.6 se odstraňuje bez náhrady.
Nesplnění rozhodnutí rady
pro řešení sporů Pod-článek 20.7 se odstraňuje bez náhrady.
20.8
Uplynutí funkčního období Pod-článek 20.8 se odstraňuje bez náhrady.
rady pro rozhodování sporů
20.9 Přidává se nový Pod-článek 20.9 [Použití ustanovení občanského zákoníku] ve znění:
Použití ustanovení „Strany vylučují použití ustanovení § 1740 odst. 3, § 1764 až § 1766, § 1799 až § 1800, § 2586
občanského zákoníku až § 2635 (vyjma § 2629, odst. 2) občanského zákoníku. Zhotovitel se vzdává práva domáhat
se zrušení Smlouvy ve smyslu ustanovení § 2000 odst. 1 občanského zákoníku. Strany se dohodly,
že obchodní zvyklosti nemají přednost před žádným ustanovením zákona, a to ani před
ustanoveními zákona, jež nemají donucující účinky.“
54 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
Zvláštní
podmínky
Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024) 55 / 58
Zvláštní
podmínky
SPRÁVA ŽELEZNIC, STÁTNÍ ORGANIZACE
Dlážděná 1003/7
11 00 Praha 1
www.spravazeleznic.cz
56 / 58 Zvláštní podmínky pro stavby Správy železnic, státní organizace (Šesté vydání 12/2024)
Ověřovací doložka změny datového formátu dokumentu podle § 69a zákona č. 499/2004 Sb.
Doložka číslo: 5860242
Původní datový formát: application/pdf
UUID původní komponenty: 981d778f-b137-400b-87c0-056a54ead9ed
Jméno a příjmení osoby, která změnu formátu dokumentu provedla:
Systém ERMS (zpracovatel dokumentu Veronika NOVOTNÁ)
Subjekt, který změnu formátu provedl: Správa železnic, státní organizace
Datum vyhotovení ověřovací doložky: 04.08.2025 13:27:25
Hash komponenty: 146c188e77364e993de705b7b0db141146f92d4817ee7d5a5ba087deba04bfa1
Hashovací funkce: sha256Hex