Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 35912745: Závazek smluvních stran, kterým je dohodnuta cena pro konečného

Příloha SMLOUVA_INVIS.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Smlouva o ceně zdravotnického                   Contract on price of medical
               prostředku                                      device
                č. 1/2025
                                                             no. 1/2025

uzavřená dohodou smluvních stran v souladu         concluded by the contracting parties in
                   s § 1746 odst. 2                               accordance with

zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve       Section 1746 Paragraph 2 of the Act No.
            znění pozdějších předpisů            89/2012 Sb., the Civil Code, as amended
                                                (hereinafter referred to as the “Civil Code”).
         (dále jen „občanský zákoník“).

Smluvní strany:                                 Contracting parties:

Všeobecná zdravotní pojišťovna České            Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky                                       republiky
zřízená zákonem č. 551/1991 Sb., o              Established by the Act No. 551/1991 Sb., on
Všeobecné zdravotní pojišťovně České            Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky, ve znění pozdějších předpisů         republiky, as amended

Sídlo:           Orlická 4/2020, 130 00 Praha   With         Orlická 4/2020, 130
IČO:             3                              registered   00 Praha 3
                                                office:
                 41197518                                    41197518
                                                ID No.:
Zastoupena: Ing. Jiří Štěrba, na základě                     Ing. Jiří Štěrba, on the basis
                     pověření                   Represented  of an authorization
                                                by:

(dále jen „Pojišťovna“) na straně jedné         (hereinafter referred to as the “Insurance
a                                               Company“) on one side

                                                and

Novocure GmbH                                   Novocure GmbH

Sídlo:           Neuhofstrasse 21, 6340         With           Neuhofstrasse 21, 6340
                 Baar, Kanton Zug, Švýcarská    registered     Baar, Kanton Zug, Swiss
                 konfederace                    office at:     Confederation

Zapsaná:         v obchodním rejstříku          Registered:    at the Commercial register of
                 kantonu Zug                                   canton Zug

Registrační      CHE­237.890.967                Register No.: CHE­237.890.967
číslo:

Zastoupena:      Christoph Brackmann,           Represented    Christoph Brackmann,
                 statutární zástupce            by:            statutory representative

(dále jen „Výrobce“) na straně druhé.            (hereinafter referred to as the “Manufacturer“)
                                                 on the other side.
                          uzavírají
v souladu se zákonem č. 48/1997 Sb., o                                 have entered
veřejném zdravotním pojištění a o změně a       in accordance with Act No. 48/1997 Sb., on Public
doplnění některých souvisejících zákonů, ve     Health Insurance and on Amendments to Certain
znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o    Related Acts, as amended (hereinafter referred to
veřejném zdravotním pojištění“), dalšími        as “Act on Public Health Insurance”), other
souvisejícími právními předpisy tuto Smlouvu o  related legal regulations, into this Contract on
ceně zdravotnického prostředku (dále jen price of a medical device (hereinafter referred

„Smlouva“).                                         to as the “Contract”).

                Článek I.                                      Article I
             Účel Smlouvy                           Purpose of the Contract

1. Účelem této Smlouvy je přispět k zajištění 1. The purpose of this Contract is to contribute to

kvalitní a dostupné zdravotní péče pro securing a high quality and available health care

Pojištěnce v rámci finančních možností for the Insured Persons within the financial

systému veřejného zdravotního pojištění, possibilities of the public health insurance

fungování systému zdravotnictví a jeho system, functioning of health care system and its

stability, a zajistit tak naplnění zájmu na stability and therefore ensuring the fulfilling of the

racionálním vynakládání prostředků priority of rational expenditure of the public health

veřejného zdravotního pojištění.                    insurance resources.

                 Článek II.                          Article II.
             Definice pojmů                         Definitions

Pro účely této Smlouvy se rozumí:                   For the purposes of this Contract:
- Cenou cena pro konečného spotřebitele             - Price shall mean the price for the end

      (MFC), a zároveň výše maximální možné              consumer (Maximum Final Price, “MFC”) and
      úhrady za Prostředek (UHR1) za den, a to           the maximum possible reimbursement for the
      včetně souvisejících podpůrných služeb;            Product (Maximum Reimbursement by the
      kdy v důsledku ujednání stran o její výši se       Health Insurance Company, “UHR1”) per
      Pojištěnec na úhradě za Prostředek                 day, including related support services; as a
      finančně nijak nepodílí. Výše Ceny je              result of the agreement between the parties
      obsažena v Příloze č. 1 Smlouvy;                   on its amount, the Insured person shall not
                                                         contribute financially to the reimbursement for
- Pojištěncem osoba dle zákona o veřejném                the Product. The amount of the Price is
                                                         included in Annex No. 1 to the Contract.
zdravotním   pojištění       registrovaná
                                                    - Insured person shall mean a person
u Pojišťovny ke dni poskytnutí Prostředku;               registered with the Insurance Company in
                                                         accordance with the Act on Public Health
- Poskytovatelem poskytovatel zdravotních                Insurance on the date of provision of the
      služeb, který je oprávněn poskytovat terapii       Device;
      Prostředkem;
                                                    - Provider shall mean health care provider
- Prostředkem zdravotnický prostředek –                  which is entitled to provide Device therapy;
      zvlášť účtovaný materiál specifikovaný
      Přílohou č. 1 této Smlouvy, který je možné    - Decisive Period is the period agreed in
      použít jak ambulantně, tak v rámci                 Article X, paragraph 2 of the Contract, during
      hospitalizace;                                     which the agreed rights and obligations of the
                                                         contracting parties will be exercised;
- Rozhodným obdobím období dohodnuté
      Smlouvou v článku X. odst. 2, za které se     - Device shall mean the medical device –
      budou realizovat dohodnutá práva a                 separately billed material specified in Annex
      povinnosti smluvních stran;                        No. 1 to this Contract, which can be used both
                                                         for an outpatient care and during
- Úhradový katalog VZP – ZP číselník VZP                 hospitalization;
      – ZP (ZUM) vydávaný Pojišťovnou ve verzi
      určené výhradně Poskytovatelům;

- Ústavem Státní ústav pro kontrolu léčiv;          - Reimbursement Catalogue VZP – MD shall
                                                         mean the code list of VZP for medical device
                                                         (separately billable “ZUM”) reimbursement
                                                         issued by the Insurance Company in in a
                                                         version intended exclusively for Providers;

                                                    - Institute shall mean State Institute for Drug
                                                         Control;
     Článek III.                                             Article III.
Předmět Smlouvy                                Subject matter of the Contract

Předmětem této Smlouvy je závazek Výrobce 1. The subject matter of this Contract is the

poskytovat Prostředek, včetně souvisejících    Manufacturer's obligation to provide Device,

podpůrných služeb, na trhu v České republice   including related support services, to the

tak, aby za podmínek stanovených touto         market in the Czech Republic so that

Smlouvou maximální úhrada Pojišťovny           according to the conditions set by this

nepřesáhla dohodnutou Cenu specifikovanou      Contract the highest reimbursement of the

Přílohou č. 1 Smlouvy.                         Insurance Company shall not exceed the

                                               agreed Price specified in the Annex no. 1 to

                                               the Contract.

    Článek IV.                                                   Article IV.
Cena Prostředku                                                Device Price

1. Smluvní strany se dohodly na Ceně 1. The contracting parties agreed on the Device

Prostředku, která je specifikována Přílohou    Price, which is specified in the Annex No. 1 to

č. 1 této Smlouvy.                             this Contract.

2. Smluvní strany shodně uvádějí, že výše 2. The contracting parties agree that the Price

Ceny uvedená v Příloze č. 1 byla určena        specified in Annex No. 1 was determined by

přepočtem z měny EUR na CZK podle              converting from EUR to CZK according to the

průměrného kurzu zveřejněného Českou           average exchange rate published by the

národní bankou za období 2. čtvrtletí 2025     Czech National Bank for the 2nd quarter of

(dále jen „Rozhodný kurz“). Smluvní strany     2025 (hereinafter referred to as the "Decisive

se dohodly, že vždy po 12 měsících trvání      Exchange Rate"). The contracting parties

Rozhodného období přezkoumají výši             agree that every 12 months of the Decisive

průměrného kurzu zveřejněného Českou           Period, they will review the average exchange

národní bankou za období 2. čtvrtletí          rate published by the Czech National Bank for

daného roku, v němž k tomuto přezkoumání       the 2nd quarter of the year in which the review

dochází (dále jen „Dané období“).              takes place (hereinafter referred to as the

V případě, že smluvní strany zjistí, že došlo  "Reference Period"). If the Contracting

ke zvýšení či snížení průměrného kurzu         Parties find that the average exchange rate

zveřejněného Českou národní bankou za          published by the Czech National Bank for the

Dané období oproti Rozhodnému kurzu o 15       Reference Period has increased or

% a více, je každá smluvní strana povinna      decreased by 15% or more compared to the

k výzvě druhé smluvní strany uzavřít do 30     Decisive Exchange Rate, each contracting

dnů od takové výzvy dodatek k této             party shall be obliged, at the request of the

Smlouvě, kterým bude Cena Prostředku           other contracting party, to conclude an

upravena tak, aby odpovídala průměrnému        amendment to this Contract within 30 days of

kurzu zveřejněnému Českou národní              such a request, whereby the Device Price

bankou za Dané období.                         shall be adjusted to correspond to the

                                               average exchange rate published by the

                                               Czech National Bank for the Given Period.

                  Článek V.                                           Article V.
Práva a povinnosti smluvních stran             Rights and obligations of the contracting

                                                                       parties

1. Výrobce se zavazuje:                        1. The Manufacturer undertakes:

a. poskytovat Prostředek na trhu v České       a. to provide the Device to the market in the
      republice tak, aby maximální úhrada           Czech Republic so that the highest
      Prostředku Pojišťovnou nepřesáhla             reimbursement of the Device by the
      Cenu Prostředku specifikovanou                Insurance Company shall not exceed the
      Přílohou č. 1 Smlouvy;                        Device Price specified in the Annex no. 1 to
                                                    the Contract;
b. zajistit dostupnost Prostředku u
      Poskytovatelů tak, aby bylo možné        b. to ensure the availability of the Device for
      uspokojit poptávku po terapii                 the Provider so that it is possible to meet the
      Prostředkem ze strany Pojištěnců              demand of the Insured Persons for the
      s přihlédnutím k dosavadní potřebě            Device therapy while taking into
      terapie Prostředkem v České                   consideration the current need for the
      republice. Za porušení tohoto odstavce        Device therapy in the Czech Republic.
      se nepovažují případy, kdy Prostředek         Cases where the Product is unavailable for
      nebude dostupný po dobu 14 dnů                a period of 14 days due to an unexpected
      v důsledku neočekávaného výpadku              interruption in the production of the Device
      výroby Prostředku, prokáže-li Výrobce,        shall not be considered a breach of this
      že mu ve splnění této povinnosti              paragraph if the Manufacturer proves that
      dočasně zabránila mimořádná                   he was temporarily prevented from fulfilling
      nepředvídatelná a nepřekonatelná              this obligation by an extraordinary,
      překážka vzniklá nezávisle na jeho vůli;      unforeseeable, and insurmountable
                                                    obstacle arising independently of his will;
c. neprodleně písemně informovat
      Pojišťovnu o předpokládaném nebo          c. to immediately inform the Insurance
      nastalém výpadku možnosti poskytovat          Company about expected or occurred
      terapii Prostředkem;                          outage in the capability to provide Device
                                                    therapy;
d. neprodleně informovat Pojišťovnu o
      převodu práv k Prostředku na jinou        d. to immediately inform the Insurance
      osobu, přičemž je povinen zajistit, aby       Company of the transfer of the rights to the
      došlo k postoupení Smlouvy mezi               Device to another person, and shall ensure
      Výrobce jakožto postupitelem a novým          that the Contract is transferred from the
      výrobcem jako postupníkem, a to               Manufacturer as assignor and the new
      nejpozději do 30 dnů ode dne převodu          Manufacturer as an assignee, no later than
      práv k Prostředku;                            30 days from the date of transfer of the
                                                    rights to the Device;
e. nejpozději do 30 dní informovat
      Pojišťovnu o jakékoli změně ohlášení      e. to inform the Insurance Company about any
      Prostředku u Ústavu.                          change in the notification of the Device with
                                                    the Institute within 30 days at the latest.

2. Pojišťovna se zavazuje                       2. The Insurance Company undertakes

a. učinit opatření ve vztahu k vnitřním         a. to take measures in relation to the Insurance
      účtovacím systémům Pojišťovny, čímž            Company's internal accounting systems,
      se rozumí publikování Ceny Prostředku          which means publishing the Device Price in
      v Úhradovém katalogu VZP – ZP (ve              the Reimbursement Catalogue VZP – MD
      verzi určené výhradně pro                      (in the version intended exclusively for the
      Poskytovatele) tak, aby Prostředek             Provider) so that it reimburses the Provider
      Poskytovateli uhradila za podmínek             for the Device under the terms and
      stanovených touto Smlouvou ve                  conditions set forth in this Contract to the
      sjednaném rozsahu, tj. maximálně do            agreed extent, i.e., up to the maximum
      výše Ceny Prostředku specifikované             amount of the Device Price specified in
      Přílohou č. 1 Smlouvy;                         Annex No. 1 to the Contract;

a. nepublikovat Cenu Prostředku                 b. not to publish the Device Price in the
      v Úhradovém katalogu VZP – ZP ve               Reimbursement Catalogue VZP – MD in the
      verzi veřejně dostupné na webových             version publicly available on the Insurance
      stránkách Pojišťovny.                          Company's website.

3. Smluvní strany se dohodly, že v případě 3. The contracting parties agree that in the event
      změny právních předpisů, která má přímo of any change in legal regulations that has a
      povinný dopad na dohodnutou výši Ceny directly mandatory impact on the agreed
      Prostředku (zejména změny sazby DPH Device Price (in particular a change in the VAT
      nebo jiných povinných odvodů), uzavřou rate or other mandatory changes), they shall
      písemný dodatek ke Smlouvě zohledňující conclude a written amendment to the Contract
      tuto změnu, a to do 30 dnů ode dne, kdy reflecting this change within 30 days of the date
      kterákoli ze smluvních stran vyzve stranu on which either contracting party requests the
      druhou k uzavření takového dodatku. other party to conclude such an amendment.
      Dodatkem bude kompenzován dopad The amendment shall compensate for the
      příslušných změn již od účinnosti těchto impact of the relevant changes from the
      změn, nebude-li stranami dohodnuto jinak.
                                                  effective date of such changes, unless

4. Smluvní strany se zavazují poskytovat si otherwise agreed by the parties.

veškerou součinnost potřebnou k plnění

závazků z této Smlouvy a k plnění 4. The Contracting Parties undertake to provide

ujednaného účelu Smlouvy.                         each other with all cooperation necessary for

                                                  the fulfilment of the obligations under this

                                                  Contract and for the fulfilment of the agreed

                                                  purpose of the Contract.

       Článek VI.                                   Article VI.
Obchodní tajemství                                Trade secret

Výrobce považuje Cenu Prostředku                  The Manufacturer considers the Price of the
specifikovanou v Příloze č. 1 Smlouvy za své      Product specified in Annex No. 1 to the
obchodní tajemství ve smyslu § 504 občanského     Agreement to be its trade secret within the
zákoníku. Skutečnosti označené takto za           meaning of Section 504 of the Civil Code.
obchodní tajemství mohou být zveřejněny či jinak  Information designated as a trade secret may
zpřístupněny jen s předchozím písemným            only be disclosed or otherwise made available
souhlasem Výrobce nebo na základě                 with the prior written consent of the Manufacturer
pravomocného rozhodnutí soudu či jiného           or on the basis of a final decision by a court or
správního orgánu, jímž bude stanoveno, že         other administrative authority determining that the
skutečnosti označené Výrobcem za obchodní         information designated by the Manufacturer as a
tajemství nenaplňují definici ve smyslu § 504     trade secret does not meet the definition within
občanského zákoníku. Výrobce výslovně             the meaning of Section 504 of the Civil Code. The
souhlasí s publikací Ceny v Úhradovém katalogu    Manufacturer expressly agrees to the publication
VZP – ZP dle článku V. odst. 2 písm. a. Smlouvy.  of the Price in the Reimbursement Catalogue
Publikaci Ceny dle předchozí věty nepovažuje      VZP – MD pursuant to Article V, paragraph 2,
Výrobce za porušení svého obchodního              letter a) of the Contract. The Manufacturer does
tajemství. Pojišťovna bere na vědomí, že          not consider the publication of Price pursuant to
Úhradový katalog VZP – ZP je určen výhradně       the previous sentence to be a violation of its trade
smluvním poskytovatelům zdravotních služeb a      secrets. The Insurance Company acknowledges
zpřístupněn jim v rozsahu nezbytném pro plnění    that the VZP – MD Reimbursement Catalogue is
jejich smluvního vztahu s Pojišťovnou. Výrobce    intended exclusively for contracted healthcare
bere na vědomí, že Úhradový katalog VZP – ZP      providers and is made available to them only to
je zasílán zaměstnaneckým pojišťovnám ve          the extent necessary for the performance of their
smyslu zákona č. 280/1992 Sb., o resortních,      contractual relationship with the Insurance
oborových, podnikových a dalších zdravotních      Company. The manufacturer acknowledges that
pojišťovnách, ve znění pozdějších předpisů.       the VZP – MD Reimbursement Catalogue is sent
Výrobce výslovně prohlašuje, že předání           to the employee insurance companies in the
Úhradového katalogu VZP – ZP                      sense of the Act No. 280/1992 Coll., on
zaměstnaneckým pojišťovnám dle předchozí          departmental, industrial, company, and other
věty nepovažuje za porušení svého obchodního      health insurance companies, as amended. The
tajemství.                                        manufacturer expressly declares that it does not
                                                  consider the provision of the VZP – MD
                                                  Reimbursement Catalogue to employee
                                                  insurance companies in accordance with the
                                                  previous sentence to be a breach of its trade
                                                  secret.

     Článek VII.                                       Article VII.
Sankční ujednání                                  Sanctions Clause

1. Pro případ porušení povinnosti Výrobce 1. In the event of a breach of the Manufacturer’s
     zajistit postoupení smlouvy při převodu práv obligation to ensure the transfer of the Contract
     k Prostředku na třetí osobu dle článku V. when transferring rights to the Device to a third
     odst. 1 písm. d. Smlouvy, sjednávají smluvní party pursuant to Article V, paragraph 1, letter
                                                                       d) of the Contract, the contracting parties agree
strany jednorázovou smluvní pokutu ve výši     on a one-time contractual penalty in the amount
500.000,- Kč.                                  of CZK 500,000.

                                               2. In the event of a breach of the Manufacturer's
2. Pro případ porušení informační povinnosti information obligation pursuant to Article V,
Výrobce dle článku V. odst. 1 písm. e. paragraph 1, letter e) of the Contract, the
Smlouvy, sjednávají smluvní strany contracting parties agree on a one-time
jednorázovou smluvní pokutu ve výši contractual penalty in the amount of CZK
50.000,- Kč.
                                               50,000.

3. Smluvní pokuta je splatná ve lhůtě 30 dnů 3. The contractual penalty is payable within 30
ode dne doručení písemné výzvy days of the date of delivery of a written request
k zaplacení smluvní pokuty druhou smluvní for payment of the contractual penalty by the
stranou, a to na bankovní účet uvedený other contracting party to the bank account
                                               specified in the written request.
v písemné výzvě.

                                               4. The agreement on the contractual penalty and

4. Ujednáním o smluvní pokutě ani zaplacením the payment of the contractual penalty shall not

smluvní pokuty není dotčeno právo druhé affect the other contracting party's right to

smluvní strany na náhradu škody.               compensation for damages.

                       Článek VIII.                                  Article VIII.
   Uveřejnění Smlouvy v registru smluv a       Publication of the Contract in the Contract
podání informace dle zákona o svobodném
                                                                       Register
               přístupu k informacím           and submitting information in accordance

                                                   with the Freedom of Information Act

1. Smluvní strany jsou si plně vědomy zákonné 1. The contracting parties are fully aware of the

povinnosti uveřejnit tuto Smlouvu dle legal obligation to publish this Contract according

zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních to the Act No. 340/2015 Sb., on Specific

podmínkách účinnosti některých smluv, Conditions of Some Contracts Becoming

uveřejňování těchto smluv a o registru Effective, Publishing of These Contracts and on

smluv (dále jen „zákon o registru smluv"), the Contract Register (hereinafter referred to as

a to včetně všech případných dohod, the "Act on the Register of Contracts"),

kterými se tato Smlouva doplňuje, mění, including all possible agreements that would

nahrazuje nebo ruší. Uveřejněním Smlouvy supplement, amend, replace or repeal this

dle tohoto článku se rozumí vložení Contract. Publishing the Contract according to

elektronického obrazu textového obsahu this article shall mean insertion of an electronic

Smlouvy v otevřeném a strojově čitelném image of the textual content of the Contract in an

formátu a rovněž metadat podle § 5 odst. 5 open and machine-readable format and including

zákona o registru smluv do registru smluv. the metadata into the contract register, according

                                               to the Section 5 Paragraph 5 of the Act on the

2. Smluvní strany se zavazují:                 Register of Contracts.

a. elektronickou poštou prostřednictvím 2. The contracting parties undertake:
kontaktních osob prodiskutovat s druhou
smluvní stranou správnost obsahu a. to discuss with the other party, by e-mail via
                                               contact persons, the accuracy of the content
zveřejňovaných dokumentů před
                                               of published documents before sending a
zasláním datové zprávy správci registru
                                               data message to the administrator of the
smluv s elektronickým obrazem textového
                                               register of contracts with an electronic image
obsahu Smlouvy společně s povinnými
                                               of the textual content of the Contract together
metadaty po znečitelnění údajů, které mají
                                               with mandatory metadata after making the
být vyloučeny ze zveřejnění;
                                               data to be excluded from publication illegible;

b. informovat druhou smluvní stranu o b. to inform, in advance, the other party of any

jakýchkoli dalších podáních učiněných          further submissions made to the register of

vůči registru smluv z vlastní iniciativy nebo  contracts on its own initiative or at the request

k výzvě správce registru smluv či vůči         of the administrator of the contract register or

dalším subjektům státní správy v               to other state administration entities in

souvislosti se zveřejněním Smlouvy v           connection with the publication of the
registru smluv před učiněním takového                  Contract in the register of contracts before
podání;                                                making such a submission;

c. dodržovat tímto článkem zakotvené              c. to comply with the procedures laid down in
      postupy související se zveřejněním               this Article related to the publication of the
      Smlouvy v registru smluv i v případě             Contract in the register of contracts, even in
      uzavření jakýchkoli dalších dohod, kterými       the event of the conclusion of any other
      se tato Smlouva bude případně doplňovat,         agreements by which this Contract may be
      měnit, nahrazovat nebo rušit.                    supplemented, amended, replaced or
                                                       terminated.
3. Pojišťovna se zavazuje:
                                                  3. The Insurance Company undertakes:
a. zabezpečit uveřejnění Smlouvy v registru
                                                  a. to ensure the publication of the Contract in
smluv v rozsahu modifikovaném s                        the register of contracts, as modified with
                                                       regard to business secrets under this
ohledem na obchodní tajemství dle této                 Contract and other data to be excluded from
                                                       publication, no later than 15 days from the
Smlouvy a další údaje, které mají být ze               conclusion of the Contract and only in a
                                                       version approved in advance in writing by the
zveřejnění vyloučeny, nejpozději do 15                 Manufacturer (in the form of e-mail
                                                       correspondence via contact persons);
dnů od uzavření Smlouvy, a to pouze ve
                                                  b. to immediately submit to the Manufacturer the
verzi předem písemně schválené                         confirmation of the administrator of the
                                                       register of contracts in the sense of § 5
Výrobcem       (formou              e-mailové          paragraph 4 of the Act on the Register of
                                                       Contracts, if the Manufacturer is not notified
korespondence               prostřednictvím            directly by the administrator of the register of
                                                       contracts on the basis of automatic
kontaktních osob);                                     notification of publication to the Manufacturer
                                                       when sending the contract for publication.
b. neprodleně předat Výrobci potvrzení
      správce registru smluv ve smyslu § 5 odst.
      4 zákona o registru smluv, pakliže
      Výrobce nebude vyrozuměn přímo
      správcem registru smluv na základě
      zadání automatické notifikace uveřejnění
      Výrobci při odeslání smlouvy k uveřejnění.

4. Výrobce se zavazuje v případě nesplnění 4. The Manufacturer undertakes in the event of

povinnosti Pojišťovnou dle odstavce 3 písm. non-fulfilment of obligations by the Insurance

a. tohoto článku přistoupit ke zveřejnění Company pursuant to paragraph 3 letter a. of

Smlouvy v registru smluv v rozsahu this Article to proceed to the publication of the

modifikovaném s ohledem na obchodní Contract in the register of contracts, as

tajemství dle této Smlouvy a další údaje, modified with regard to trade secrets under this

které mají být ze zveřejnění vyloučeny, tak, Contract and other data to be excluded from

aby byla zachována lhůta dle § 5 odst. 2 publication, so as to maintain the deadline

zákona o registru smluv. V takovém případě under Section 5 Paragraph 2 of the Contract

pak neprodleně předat Pojišťovně potvrzení Register Act. In such a case the

správce registru smluv ve smyslu § 5 odst. 4 Manufacturer shall immediately submit the

zákona o registru smluv, pakliže Pojišťovna confirmation of the administrator of the register

nebude vyrozuměna přímo správcem of contracts in the sense of Section 5

registru smluv na základě zadání Paragraph 4 of the Contract Register Act to the

automatické notifikace uveřejnění Pojišťovně Insurance Company, if the Insurance Company

při odeslání smlouvy k uveřejnění.                is not notified directly by the administrator of the

                                                  register of contracts on the basis of

5. Každá smluvní strana se zavazuje automatic notification of publication to the

bezodkladně, nejpozději však do 3 dnů od Insurance Company.

obdržení notifikace správce registru o

uveřejnění Smlouvy, provést kontrolu 5. Each contracting party undertakes to review

řádného uveřejnění a v případě zjištění the proper publication without delay, but no

nesouladu smluvní stranu, která zveřejnění later than within 3 days of receiving the registry

provedla, ihned informovat a zajistit administrator's notification of the publication of

veškerou součinnost k nápravě.                    the Contract, and if any discrepancies are

                                                  found, to immediately inform the contracting

6. Smluvní strany prohlašují, že se dohodly na party which made the publication and ensure all

všech částech Smlouvy, které budou pro corrective cooperation.

účely jejího uveřejnění prostřednictvím
registru smluv, které splňují výjimky z 6. The contracting parties declare that they have

uveřejnění upravené v zákoně o registru agreed on all parts of the Contract that will be

smluv a které budou znečitelněny, a to před published in the contract register, that meet the

uzavřením této Smlouvy.                    exceptions to publication set out in the Contract

                                           Register Act, and that will be redacted before

7. Výrobce dále prohlašuje, že si je plně vědom the conclusion of this Contract.

skutečnosti, že Pojišťovna patří mezi

subjekty, které jsou povinny poskytnout 7. The Manufacturer further declares that it is fully

informace na základě žádosti dle zákona č. aware of the fact that the Insurance Company

106/1999 Sb. o svobodném přístupu belongs among the entities which are obliged

k informacím (dále jen „zákon o to submit information on the basis of a request

svobodném přístupu k informacím“). in accordance with the Act No. 106/1999 Sb. on

Smluvní strany výslovně prohlašují, že Free Access to Information (hereinafter as the

jakékoli zveřejnění informací, k němuž je “Freedom of Information Act”). The

Pojišťovna povinna dle zákona o svobodném contracting parties expressly declare that any

přístupu k informacím, nepředstavuje disclosure of information to which the

porušení Smlouvy a nelze jej přičítat Insurance Company is obliged under the

Pojišťovně k tíži.                         Freedom of Information Act does not constitute

                                           a breach of the Contract.

             Článek IX.                               Article IX.
Doručování; Kontaktní osoby                Delivery; Contact persons

1. Smluvní strany se dohodly, nestanoví-li tato 1. The contract parties agreed, that unless

Smlouva jinak, že si veškeré písemnosti provided otherwise in this Contract, all documents

budou doručovat na adresu svého sídla shall be delivered to the address of their

uvedeného v záhlaví této Smlouvy nebo registered office stated in the header of the

elektronickou poštou či na jinou adresu pro Contract or by electronic mail or to another

doručování, která bude druhé straně address given to the other party in writing in

písemně oznámena s dostatečným sufficient time, if it arises from this Contract or

předstihem, pokud to vyplývá z této arrangements between the contracting parties.

Smlouvy nebo z ujednání smluvních stran.

                                           2. A document is delivered at the moment when it

2. Písemnost je doručena okamžikem, kdy is received by the other party. A document

druhé straně písemnost došla. Písemnost addressed to a specific recipient is also

adresovaná se považuje za doručenou considered delivered at the moment when the

rovněž okamžikem, kdy ji adresát odmítne recipient refuses to accept it or knowingly

převzít nebo jakýmkoliv způsobem vědomě prevents its delivery in any way. A document sent

zmaří její dojití. Má se za to, že písemnost using a postal service provider and received is

odeslaná s využitím provozovatele deemed to have been delivered on the third

poštovních služeb a došlá, došla třetí working day after dispatch, but if it was sent to an

pracovní den po odeslání, byla-li však address in another country, then on the fifteenth

odeslána na adresu v jiném státu, pak working day after dispatch, even if the addressee

patnáctý pracovní den po odeslání, a to i v knowingly prevented its delivery.

případě, že adresát dojití zásilky vědomě

zmařil.                                    3. Unless this Contract stipulates or unless

                                           otherwise stipulated in the agreement of the

3. Nestanoví-li tato Smlouva či nevyplývá-li contracting parties, all communication in

něco jiného z dohody smluvních stran, je connection with this Contract shall be conducted

veškerá komunikace v souvislosti s touto by e-mail communication of contact persons.

Smlouvou vedena prostřednictvím e-

mailové komunikace kontaktních osob.       4. The contact persons shall be:

4. Kontaktními osobami jsou:               a. For the Insurance Company:

a. Za Pojišťovnu:             ,
b. Za Výrobce:                                   b. For the Manufacturer:

                                 ,
                                            5. E-mail for the purpose of notification by the

5. E-mail pro účely notifikace správcem contract registry administrator about publishing

registru smluv o uveřejnění Smlouvy:        the Contract:

a. Za                         Pojišťovnu: a. For the Insurance Company:

zdravotnicke.prostredky@vzp.cz              zdravotnicke.prostredky@vzp.cz

b. Za                             Výrobce: b. For the Manufacturer:

6. Smluvní strany se zavazují, že bez 6. The contracting parties undertake to notify
      zbytečného odkladu oznámí změny changes of contact details without undue delay, in
      kontaktních údajů, a to písemně na e- writing to the e-mail addresses of the contact
      mailové adresy kontaktních osob. Druhá persons. The other party is obliged to confirm
      smluvní strana je povinna bez zbytečného without undue delay that it takes note of the
      odkladu potvrdit, že změnu kontaktních change in contact details, and the change is
      údajů bere na vědomí, přičemž změna je effective against it at the time of such
      vůči ní účinná okamžikem takového confirmation. The contracting parties mutually
      potvrzení. Smluvní strany shodně declare that the change of contact details is not a
      prohlašují, že změna kontaktních údajů není change of this Contract.
      změnou této Smlouvy.

                   Článek X.                                    Article X.
Doba trvání Smlouvy a její ukončení                  Duration and Termination

1. Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou.    1. The Contract is concluded for an indefinite

                                            period.

2. Smluvní strany prohlašují a činí tímto 2. The contracting parties declare and hereby
nesporným, že práva a povinnosti z této make it undisputed that the rights and obligations
Smlouvy budou mezi smluvními stranami under this Agreement shall be exercised between
realizovány po celou dobu trvání the contracting parties throughout the entire
Rozhodného období, tj. od 1. 10. 2025 do duration of the Decisive Period, i.e. from October
konce doby trvání Smlouvy. Povinnosti 1, 2025, until the end of the term of the Contract.
smluvních stran, k jejichž realizaci prozatím The obligations of the contracting parties that
nedošlo v důsledku neúčinnosti Smlouvy, have not yet been fulfilled due to the
smluvní strany splní v nejbližším termínu dle ineffectiveness of the Contract shall be fulfilled by
smluvních ujednání této Smlouvy.
                                            the contracting parties at the earliest possible

                                            date in accordance with the contractual
3. Smluvní strany se dohodly, že tuto Smlouvu provisions of this Contract.
nelze vypovědět v prvních třech (3) letech
trvání Rozhodného období, poté mohou 3. The Parties agree that this Contract cannot be
Smlouvu vypovědět bez uvedení důvodu terminated during the first three (3) years of the
s výpovědní dobou 6 měsíců, která započne Decisive Period, after which they may terminate
běžet prvním dnem kalendářního měsíce the Contract without giving any reason with a
bezprostředně následujícího po doručení notice period of 6 months, which shall commence
písemné výpovědi druhé smluvní straně a on the first day of the calendar month immediately
skončí k poslednímu dni příslušného following the delivery of written notice to the other
                                            contracting party and shall end on the last day of
měsíce.
                                            the relevant month.

                Článek XI.                                      Article XI.
            Ostatní ujednání                               Other provisions

1. Tato Smlouva se vztahuje na všechny 1. This Contract applies to all cases of Device

případy terapie Prostředkem v České         therapy in the Czech Republic.

republice.

2. Právní vztahy mezi smluvními stranami se 2. The legal relations between the contracting
                                            parties are governed by the Czech Law,
řídí českým právním řádem, ve věcech
                                            matters not regulated by legal regulations
neupravených  právními            předpisy
                                            governing public health insurance and this
upravujícími veřejné zdravotní pojištění a

touto Smlouvou, se řídí občanským
zákoníkem a dalšími příslušnými právními     Contract shall be governed by the Civil Code
předpisy.                                    and other relevant legal regulations.

3. Smluvní strany se tímto zavazují, že 3. The contracting parties hereby undertake to
vynaloží veškeré rozumné úsilí k urovnání
                                             make every reasonable effort to settle all
všech sporů z této Smlouvy smírnou cestou.
                                             disputes under this Contract amicably. If the
Pokud smluvní strany nevyřeší spor
                                             contracting parties fail to settle the dispute
smírnou cestou, bude takový spor včetně
                                             amicably, such dispute, including questions of
otázek platnosti, výkladu, vypořádání či
                                             validity, interpretation, settlement or
ukončení práv vzniklých z této Smlouvy
                                             termination of the rights arising from this
řešen věcně příslušným českým soudem.
                                             Contract, shall be settled by the competent
Pro takový případ strany sjednávají místní
                                             Czech court. In such a case, the parties agree
příslušnost Obvodního soudu pro Prahu 3,
                                             on the territorial jurisdiction of the District
je-li dána v konkrétním případě věcná
                                             Court for Prague 3 if the subject-matter
příslušnost okresního soudu a Městského
                                             jurisdiction of a district court is given and the
soudu v Praze, je-li dána v konkrétním
                                             Municipal Court in Prague if the subject-
případě věcná příslušnost krajského soudu.
                                             matter jurisdiction of a regional court is given

4. Pokud by jednotlivá ustanovení této       in a particular case.

Smlouvy byla zcela či částečně neplatná

nebo neproveditelná, nebude tím dotčena 4. Should any individual provision of this

platnost či proveditelnost zbývajících       Contract be invalid or impracticable in whole

ustanovení.  Namísto  neplatného             or in part, this shall not affect the validity or

ustanovení bude platit za dohodnuté takové   enforceability of the remaining provisions.

platné ustanovení, které nejblíže odpovídá   Instead of an invalid provision, the valid

smyslu a účelu neplatného ustanovení.        provision that corresponds most closely to the

Pokud by se v důsledku změny právních        meaning and purpose of the invalid provision

předpisů nebo z jiných důvodů stala některá  will apply as concluded. Should any provision

ujednání této Smlouvy v budoucnosti          of this Contract become invalid or ineffective

neplatnými nebo neúčinnými, budou tato       in the future as a result of a change in law or

ustanovení uvedena do souladu s právními     for other reasons, these provisions will be

normami a účastníci prohlašují, že Smlouva   amended to comply with legal norms and the

je ve zbývajících ustanoveních platná,       parties declare that the Contract is valid in the

neodporuje-li to jejímu účelu nebo nejedná-  remaining provisions, unless it contradicts its

li se o ustanovení, která oddělit nelze.     purpose or unless they are provisions which

                                             cannot be separated.

        Článek XII.                              Article XII.
Závěrečná ustanovení                         Final Provisions

1. Tato Smlouva nabývá platnosti dnem 1. This Contract shall become valid on the date of

podpisu poslední smluvní stranou a its signature by the last contracting party and it

účinnosti dnem, ve kterém došlo ke shall become effective from the day on which the

zveřejnění Smlouvy v registru smluv.         Contract was published in the contract register.

2. Tato Smlouva může být měněna nebo 2. This Contract may only be amended or
      doplňována pouze formou písemného supplemented in the form of a written and
      číslovaného dodatku podepsaného na numbered amendment signed as a sign of
      znamení souhlasu oběma smluvními approval by both contracting parties.
      stranami.
                                                                    3. The Contract is made in two (2) counterparts of

3. Smlouva je vyhotovena ve dvou (2) which each contracting party will receive one (1)
      stejnopisech, z nichž každá smluvní strana copy.
      obdrží jedno (1) vyhotovení.
                                                                    4. This Contract is drawn up in Czech and

4. Tato Smlouva je vyhotovena v českém a English. In the event of any discrepancy between
      anglickém jazyce. V případě rozporu mezi the language versions, the Czech version shall
      jazykovými verzemi má přednost české prevail.
      znění.
                                                                    5. The contracting parties have duly read this

5. Smluvní strany si před podpisem tuto Contract before signing and confirm their consent
      Smlouvu řádně přečetly a svůj souhlas to the content of individual provisions of this
s obsahem jednotlivých ustanovení této Contract by the signatures of their
Smlouvy stvrzují podpisem svých zástupců. representatives.

6. Nedílnou součástí této Smlouvy jsou 6. The following annexes are an integral part of

následující přílohy:                   this Contract:

Příloha č. 1 - Specifikace Prostředku a výše Annex no. 1 - Device Specification and Price

Ceny                                   amount

V Praze dne 4.12.2025                  In Baar on 24.11.2025

Za Pojišťovnu:                         On behalf of the Manufacturer:

razítko a podpis                       stamp and signature

____________________________________   _____________________________________
Ing. Jiří Štěrba, na základě pověření  Christoph Brackmann, statutory representative