Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Smlouva o ceně zdravotnického Contract on price of medical
prostředku device
č. 1/2025
no. 1/2025
uzavřená dohodou smluvních stran v souladu concluded by the contracting parties in
s § 1746 odst. 2 accordance with
zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve Section 1746 Paragraph 2 of the Act No.
znění pozdějších předpisů 89/2012 Sb., the Civil Code, as amended
(hereinafter referred to as the “Civil Code”).
(dále jen „občanský zákoník“).
Smluvní strany: Contracting parties:
Všeobecná zdravotní pojišťovna České Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky republiky
zřízená zákonem č. 551/1991 Sb., o Established by the Act No. 551/1991 Sb., on
Všeobecné zdravotní pojišťovně České Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky, ve znění pozdějších předpisů republiky, as amended
Sídlo: Orlická 4/2020, 130 00 Praha With Orlická 4/2020, 130
IČO: 3 registered 00 Praha 3
office:
41197518 41197518
ID No.:
Zastoupena: Ing. Jiří Štěrba, na základě Ing. Jiří Štěrba, on the basis
pověření Represented of an authorization
by:
(dále jen „Pojišťovna“) na straně jedné (hereinafter referred to as the “Insurance
a Company“) on one side
and
Novocure GmbH Novocure GmbH
Sídlo: Neuhofstrasse 21, 6340 With Neuhofstrasse 21, 6340
Baar, Kanton Zug, Švýcarská registered Baar, Kanton Zug, Swiss
konfederace office at: Confederation
Zapsaná: v obchodním rejstříku Registered: at the Commercial register of
kantonu Zug canton Zug
Registrační CHE237.890.967 Register No.: CHE237.890.967
číslo:
Zastoupena: Christoph Brackmann, Represented Christoph Brackmann,
statutární zástupce by: statutory representative
(dále jen „Výrobce“) na straně druhé. (hereinafter referred to as the “Manufacturer“)
on the other side.
uzavírají
v souladu se zákonem č. 48/1997 Sb., o have entered
veřejném zdravotním pojištění a o změně a in accordance with Act No. 48/1997 Sb., on Public
doplnění některých souvisejících zákonů, ve Health Insurance and on Amendments to Certain
znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o Related Acts, as amended (hereinafter referred to
veřejném zdravotním pojištění“), dalšími as “Act on Public Health Insurance”), other
souvisejícími právními předpisy tuto Smlouvu o related legal regulations, into this Contract on
ceně zdravotnického prostředku (dále jen price of a medical device (hereinafter referred
„Smlouva“). to as the “Contract”).
Článek I. Article I
Účel Smlouvy Purpose of the Contract
1. Účelem této Smlouvy je přispět k zajištění 1. The purpose of this Contract is to contribute to
kvalitní a dostupné zdravotní péče pro securing a high quality and available health care
Pojištěnce v rámci finančních možností for the Insured Persons within the financial
systému veřejného zdravotního pojištění, possibilities of the public health insurance
fungování systému zdravotnictví a jeho system, functioning of health care system and its
stability, a zajistit tak naplnění zájmu na stability and therefore ensuring the fulfilling of the
racionálním vynakládání prostředků priority of rational expenditure of the public health
veřejného zdravotního pojištění. insurance resources.
Článek II. Article II.
Definice pojmů Definitions
Pro účely této Smlouvy se rozumí: For the purposes of this Contract:
- Cenou cena pro konečného spotřebitele - Price shall mean the price for the end
(MFC), a zároveň výše maximální možné consumer (Maximum Final Price, “MFC”) and
úhrady za Prostředek (UHR1) za den, a to the maximum possible reimbursement for the
včetně souvisejících podpůrných služeb; Product (Maximum Reimbursement by the
kdy v důsledku ujednání stran o její výši se Health Insurance Company, “UHR1”) per
Pojištěnec na úhradě za Prostředek day, including related support services; as a
finančně nijak nepodílí. Výše Ceny je result of the agreement between the parties
obsažena v Příloze č. 1 Smlouvy; on its amount, the Insured person shall not
contribute financially to the reimbursement for
- Pojištěncem osoba dle zákona o veřejném the Product. The amount of the Price is
included in Annex No. 1 to the Contract.
zdravotním pojištění registrovaná
- Insured person shall mean a person
u Pojišťovny ke dni poskytnutí Prostředku; registered with the Insurance Company in
accordance with the Act on Public Health
- Poskytovatelem poskytovatel zdravotních Insurance on the date of provision of the
služeb, který je oprávněn poskytovat terapii Device;
Prostředkem;
- Provider shall mean health care provider
- Prostředkem zdravotnický prostředek – which is entitled to provide Device therapy;
zvlášť účtovaný materiál specifikovaný
Přílohou č. 1 této Smlouvy, který je možné - Decisive Period is the period agreed in
použít jak ambulantně, tak v rámci Article X, paragraph 2 of the Contract, during
hospitalizace; which the agreed rights and obligations of the
contracting parties will be exercised;
- Rozhodným obdobím období dohodnuté
Smlouvou v článku X. odst. 2, za které se - Device shall mean the medical device –
budou realizovat dohodnutá práva a separately billed material specified in Annex
povinnosti smluvních stran; No. 1 to this Contract, which can be used both
for an outpatient care and during
- Úhradový katalog VZP – ZP číselník VZP hospitalization;
– ZP (ZUM) vydávaný Pojišťovnou ve verzi
určené výhradně Poskytovatelům;
- Ústavem Státní ústav pro kontrolu léčiv; - Reimbursement Catalogue VZP – MD shall
mean the code list of VZP for medical device
(separately billable “ZUM”) reimbursement
issued by the Insurance Company in in a
version intended exclusively for Providers;
- Institute shall mean State Institute for Drug
Control;
Článek III. Article III.
Předmět Smlouvy Subject matter of the Contract
Předmětem této Smlouvy je závazek Výrobce 1. The subject matter of this Contract is the
poskytovat Prostředek, včetně souvisejících Manufacturer's obligation to provide Device,
podpůrných služeb, na trhu v České republice including related support services, to the
tak, aby za podmínek stanovených touto market in the Czech Republic so that
Smlouvou maximální úhrada Pojišťovny according to the conditions set by this
nepřesáhla dohodnutou Cenu specifikovanou Contract the highest reimbursement of the
Přílohou č. 1 Smlouvy. Insurance Company shall not exceed the
agreed Price specified in the Annex no. 1 to
the Contract.
Článek IV. Article IV.
Cena Prostředku Device Price
1. Smluvní strany se dohodly na Ceně 1. The contracting parties agreed on the Device
Prostředku, která je specifikována Přílohou Price, which is specified in the Annex No. 1 to
č. 1 této Smlouvy. this Contract.
2. Smluvní strany shodně uvádějí, že výše 2. The contracting parties agree that the Price
Ceny uvedená v Příloze č. 1 byla určena specified in Annex No. 1 was determined by
přepočtem z měny EUR na CZK podle converting from EUR to CZK according to the
průměrného kurzu zveřejněného Českou average exchange rate published by the
národní bankou za období 2. čtvrtletí 2025 Czech National Bank for the 2nd quarter of
(dále jen „Rozhodný kurz“). Smluvní strany 2025 (hereinafter referred to as the "Decisive
se dohodly, že vždy po 12 měsících trvání Exchange Rate"). The contracting parties
Rozhodného období přezkoumají výši agree that every 12 months of the Decisive
průměrného kurzu zveřejněného Českou Period, they will review the average exchange
národní bankou za období 2. čtvrtletí rate published by the Czech National Bank for
daného roku, v němž k tomuto přezkoumání the 2nd quarter of the year in which the review
dochází (dále jen „Dané období“). takes place (hereinafter referred to as the
V případě, že smluvní strany zjistí, že došlo "Reference Period"). If the Contracting
ke zvýšení či snížení průměrného kurzu Parties find that the average exchange rate
zveřejněného Českou národní bankou za published by the Czech National Bank for the
Dané období oproti Rozhodnému kurzu o 15 Reference Period has increased or
% a více, je každá smluvní strana povinna decreased by 15% or more compared to the
k výzvě druhé smluvní strany uzavřít do 30 Decisive Exchange Rate, each contracting
dnů od takové výzvy dodatek k této party shall be obliged, at the request of the
Smlouvě, kterým bude Cena Prostředku other contracting party, to conclude an
upravena tak, aby odpovídala průměrnému amendment to this Contract within 30 days of
kurzu zveřejněnému Českou národní such a request, whereby the Device Price
bankou za Dané období. shall be adjusted to correspond to the
average exchange rate published by the
Czech National Bank for the Given Period.
Článek V. Article V.
Práva a povinnosti smluvních stran Rights and obligations of the contracting
parties
1. Výrobce se zavazuje: 1. The Manufacturer undertakes:
a. poskytovat Prostředek na trhu v České a. to provide the Device to the market in the
republice tak, aby maximální úhrada Czech Republic so that the highest
Prostředku Pojišťovnou nepřesáhla reimbursement of the Device by the
Cenu Prostředku specifikovanou Insurance Company shall not exceed the
Přílohou č. 1 Smlouvy; Device Price specified in the Annex no. 1 to
the Contract;
b. zajistit dostupnost Prostředku u
Poskytovatelů tak, aby bylo možné b. to ensure the availability of the Device for
uspokojit poptávku po terapii the Provider so that it is possible to meet the
Prostředkem ze strany Pojištěnců demand of the Insured Persons for the
s přihlédnutím k dosavadní potřebě Device therapy while taking into
terapie Prostředkem v České consideration the current need for the
republice. Za porušení tohoto odstavce Device therapy in the Czech Republic.
se nepovažují případy, kdy Prostředek Cases where the Product is unavailable for
nebude dostupný po dobu 14 dnů a period of 14 days due to an unexpected
v důsledku neočekávaného výpadku interruption in the production of the Device
výroby Prostředku, prokáže-li Výrobce, shall not be considered a breach of this
že mu ve splnění této povinnosti paragraph if the Manufacturer proves that
dočasně zabránila mimořádná he was temporarily prevented from fulfilling
nepředvídatelná a nepřekonatelná this obligation by an extraordinary,
překážka vzniklá nezávisle na jeho vůli; unforeseeable, and insurmountable
obstacle arising independently of his will;
c. neprodleně písemně informovat
Pojišťovnu o předpokládaném nebo c. to immediately inform the Insurance
nastalém výpadku možnosti poskytovat Company about expected or occurred
terapii Prostředkem; outage in the capability to provide Device
therapy;
d. neprodleně informovat Pojišťovnu o
převodu práv k Prostředku na jinou d. to immediately inform the Insurance
osobu, přičemž je povinen zajistit, aby Company of the transfer of the rights to the
došlo k postoupení Smlouvy mezi Device to another person, and shall ensure
Výrobce jakožto postupitelem a novým that the Contract is transferred from the
výrobcem jako postupníkem, a to Manufacturer as assignor and the new
nejpozději do 30 dnů ode dne převodu Manufacturer as an assignee, no later than
práv k Prostředku; 30 days from the date of transfer of the
rights to the Device;
e. nejpozději do 30 dní informovat
Pojišťovnu o jakékoli změně ohlášení e. to inform the Insurance Company about any
Prostředku u Ústavu. change in the notification of the Device with
the Institute within 30 days at the latest.
2. Pojišťovna se zavazuje 2. The Insurance Company undertakes
a. učinit opatření ve vztahu k vnitřním a. to take measures in relation to the Insurance
účtovacím systémům Pojišťovny, čímž Company's internal accounting systems,
se rozumí publikování Ceny Prostředku which means publishing the Device Price in
v Úhradovém katalogu VZP – ZP (ve the Reimbursement Catalogue VZP – MD
verzi určené výhradně pro (in the version intended exclusively for the
Poskytovatele) tak, aby Prostředek Provider) so that it reimburses the Provider
Poskytovateli uhradila za podmínek for the Device under the terms and
stanovených touto Smlouvou ve conditions set forth in this Contract to the
sjednaném rozsahu, tj. maximálně do agreed extent, i.e., up to the maximum
výše Ceny Prostředku specifikované amount of the Device Price specified in
Přílohou č. 1 Smlouvy; Annex No. 1 to the Contract;
a. nepublikovat Cenu Prostředku b. not to publish the Device Price in the
v Úhradovém katalogu VZP – ZP ve Reimbursement Catalogue VZP – MD in the
verzi veřejně dostupné na webových version publicly available on the Insurance
stránkách Pojišťovny. Company's website.
3. Smluvní strany se dohodly, že v případě 3. The contracting parties agree that in the event
změny právních předpisů, která má přímo of any change in legal regulations that has a
povinný dopad na dohodnutou výši Ceny directly mandatory impact on the agreed
Prostředku (zejména změny sazby DPH Device Price (in particular a change in the VAT
nebo jiných povinných odvodů), uzavřou rate or other mandatory changes), they shall
písemný dodatek ke Smlouvě zohledňující conclude a written amendment to the Contract
tuto změnu, a to do 30 dnů ode dne, kdy reflecting this change within 30 days of the date
kterákoli ze smluvních stran vyzve stranu on which either contracting party requests the
druhou k uzavření takového dodatku. other party to conclude such an amendment.
Dodatkem bude kompenzován dopad The amendment shall compensate for the
příslušných změn již od účinnosti těchto impact of the relevant changes from the
změn, nebude-li stranami dohodnuto jinak.
effective date of such changes, unless
4. Smluvní strany se zavazují poskytovat si otherwise agreed by the parties.
veškerou součinnost potřebnou k plnění
závazků z této Smlouvy a k plnění 4. The Contracting Parties undertake to provide
ujednaného účelu Smlouvy. each other with all cooperation necessary for
the fulfilment of the obligations under this
Contract and for the fulfilment of the agreed
purpose of the Contract.
Článek VI. Article VI.
Obchodní tajemství Trade secret
Výrobce považuje Cenu Prostředku The Manufacturer considers the Price of the
specifikovanou v Příloze č. 1 Smlouvy za své Product specified in Annex No. 1 to the
obchodní tajemství ve smyslu § 504 občanského Agreement to be its trade secret within the
zákoníku. Skutečnosti označené takto za meaning of Section 504 of the Civil Code.
obchodní tajemství mohou být zveřejněny či jinak Information designated as a trade secret may
zpřístupněny jen s předchozím písemným only be disclosed or otherwise made available
souhlasem Výrobce nebo na základě with the prior written consent of the Manufacturer
pravomocného rozhodnutí soudu či jiného or on the basis of a final decision by a court or
správního orgánu, jímž bude stanoveno, že other administrative authority determining that the
skutečnosti označené Výrobcem za obchodní information designated by the Manufacturer as a
tajemství nenaplňují definici ve smyslu § 504 trade secret does not meet the definition within
občanského zákoníku. Výrobce výslovně the meaning of Section 504 of the Civil Code. The
souhlasí s publikací Ceny v Úhradovém katalogu Manufacturer expressly agrees to the publication
VZP – ZP dle článku V. odst. 2 písm. a. Smlouvy. of the Price in the Reimbursement Catalogue
Publikaci Ceny dle předchozí věty nepovažuje VZP – MD pursuant to Article V, paragraph 2,
Výrobce za porušení svého obchodního letter a) of the Contract. The Manufacturer does
tajemství. Pojišťovna bere na vědomí, že not consider the publication of Price pursuant to
Úhradový katalog VZP – ZP je určen výhradně the previous sentence to be a violation of its trade
smluvním poskytovatelům zdravotních služeb a secrets. The Insurance Company acknowledges
zpřístupněn jim v rozsahu nezbytném pro plnění that the VZP – MD Reimbursement Catalogue is
jejich smluvního vztahu s Pojišťovnou. Výrobce intended exclusively for contracted healthcare
bere na vědomí, že Úhradový katalog VZP – ZP providers and is made available to them only to
je zasílán zaměstnaneckým pojišťovnám ve the extent necessary for the performance of their
smyslu zákona č. 280/1992 Sb., o resortních, contractual relationship with the Insurance
oborových, podnikových a dalších zdravotních Company. The manufacturer acknowledges that
pojišťovnách, ve znění pozdějších předpisů. the VZP – MD Reimbursement Catalogue is sent
Výrobce výslovně prohlašuje, že předání to the employee insurance companies in the
Úhradového katalogu VZP – ZP sense of the Act No. 280/1992 Coll., on
zaměstnaneckým pojišťovnám dle předchozí departmental, industrial, company, and other
věty nepovažuje za porušení svého obchodního health insurance companies, as amended. The
tajemství. manufacturer expressly declares that it does not
consider the provision of the VZP – MD
Reimbursement Catalogue to employee
insurance companies in accordance with the
previous sentence to be a breach of its trade
secret.
Článek VII. Article VII.
Sankční ujednání Sanctions Clause
1. Pro případ porušení povinnosti Výrobce 1. In the event of a breach of the Manufacturer’s
zajistit postoupení smlouvy při převodu práv obligation to ensure the transfer of the Contract
k Prostředku na třetí osobu dle článku V. when transferring rights to the Device to a third
odst. 1 písm. d. Smlouvy, sjednávají smluvní party pursuant to Article V, paragraph 1, letter
d) of the Contract, the contracting parties agree
strany jednorázovou smluvní pokutu ve výši on a one-time contractual penalty in the amount
500.000,- Kč. of CZK 500,000.
2. In the event of a breach of the Manufacturer's
2. Pro případ porušení informační povinnosti information obligation pursuant to Article V,
Výrobce dle článku V. odst. 1 písm. e. paragraph 1, letter e) of the Contract, the
Smlouvy, sjednávají smluvní strany contracting parties agree on a one-time
jednorázovou smluvní pokutu ve výši contractual penalty in the amount of CZK
50.000,- Kč.
50,000.
3. Smluvní pokuta je splatná ve lhůtě 30 dnů 3. The contractual penalty is payable within 30
ode dne doručení písemné výzvy days of the date of delivery of a written request
k zaplacení smluvní pokuty druhou smluvní for payment of the contractual penalty by the
stranou, a to na bankovní účet uvedený other contracting party to the bank account
specified in the written request.
v písemné výzvě.
4. The agreement on the contractual penalty and
4. Ujednáním o smluvní pokutě ani zaplacením the payment of the contractual penalty shall not
smluvní pokuty není dotčeno právo druhé affect the other contracting party's right to
smluvní strany na náhradu škody. compensation for damages.
Článek VIII. Article VIII.
Uveřejnění Smlouvy v registru smluv a Publication of the Contract in the Contract
podání informace dle zákona o svobodném
Register
přístupu k informacím and submitting information in accordance
with the Freedom of Information Act
1. Smluvní strany jsou si plně vědomy zákonné 1. The contracting parties are fully aware of the
povinnosti uveřejnit tuto Smlouvu dle legal obligation to publish this Contract according
zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních to the Act No. 340/2015 Sb., on Specific
podmínkách účinnosti některých smluv, Conditions of Some Contracts Becoming
uveřejňování těchto smluv a o registru Effective, Publishing of These Contracts and on
smluv (dále jen „zákon o registru smluv"), the Contract Register (hereinafter referred to as
a to včetně všech případných dohod, the "Act on the Register of Contracts"),
kterými se tato Smlouva doplňuje, mění, including all possible agreements that would
nahrazuje nebo ruší. Uveřejněním Smlouvy supplement, amend, replace or repeal this
dle tohoto článku se rozumí vložení Contract. Publishing the Contract according to
elektronického obrazu textového obsahu this article shall mean insertion of an electronic
Smlouvy v otevřeném a strojově čitelném image of the textual content of the Contract in an
formátu a rovněž metadat podle § 5 odst. 5 open and machine-readable format and including
zákona o registru smluv do registru smluv. the metadata into the contract register, according
to the Section 5 Paragraph 5 of the Act on the
2. Smluvní strany se zavazují: Register of Contracts.
a. elektronickou poštou prostřednictvím 2. The contracting parties undertake:
kontaktních osob prodiskutovat s druhou
smluvní stranou správnost obsahu a. to discuss with the other party, by e-mail via
contact persons, the accuracy of the content
zveřejňovaných dokumentů před
of published documents before sending a
zasláním datové zprávy správci registru
data message to the administrator of the
smluv s elektronickým obrazem textového
register of contracts with an electronic image
obsahu Smlouvy společně s povinnými
of the textual content of the Contract together
metadaty po znečitelnění údajů, které mají
with mandatory metadata after making the
být vyloučeny ze zveřejnění;
data to be excluded from publication illegible;
b. informovat druhou smluvní stranu o b. to inform, in advance, the other party of any
jakýchkoli dalších podáních učiněných further submissions made to the register of
vůči registru smluv z vlastní iniciativy nebo contracts on its own initiative or at the request
k výzvě správce registru smluv či vůči of the administrator of the contract register or
dalším subjektům státní správy v to other state administration entities in
souvislosti se zveřejněním Smlouvy v connection with the publication of the
registru smluv před učiněním takového Contract in the register of contracts before
podání; making such a submission;
c. dodržovat tímto článkem zakotvené c. to comply with the procedures laid down in
postupy související se zveřejněním this Article related to the publication of the
Smlouvy v registru smluv i v případě Contract in the register of contracts, even in
uzavření jakýchkoli dalších dohod, kterými the event of the conclusion of any other
se tato Smlouva bude případně doplňovat, agreements by which this Contract may be
měnit, nahrazovat nebo rušit. supplemented, amended, replaced or
terminated.
3. Pojišťovna se zavazuje:
3. The Insurance Company undertakes:
a. zabezpečit uveřejnění Smlouvy v registru
a. to ensure the publication of the Contract in
smluv v rozsahu modifikovaném s the register of contracts, as modified with
regard to business secrets under this
ohledem na obchodní tajemství dle této Contract and other data to be excluded from
publication, no later than 15 days from the
Smlouvy a další údaje, které mají být ze conclusion of the Contract and only in a
version approved in advance in writing by the
zveřejnění vyloučeny, nejpozději do 15 Manufacturer (in the form of e-mail
correspondence via contact persons);
dnů od uzavření Smlouvy, a to pouze ve
b. to immediately submit to the Manufacturer the
verzi předem písemně schválené confirmation of the administrator of the
register of contracts in the sense of § 5
Výrobcem (formou e-mailové paragraph 4 of the Act on the Register of
Contracts, if the Manufacturer is not notified
korespondence prostřednictvím directly by the administrator of the register of
contracts on the basis of automatic
kontaktních osob); notification of publication to the Manufacturer
when sending the contract for publication.
b. neprodleně předat Výrobci potvrzení
správce registru smluv ve smyslu § 5 odst.
4 zákona o registru smluv, pakliže
Výrobce nebude vyrozuměn přímo
správcem registru smluv na základě
zadání automatické notifikace uveřejnění
Výrobci při odeslání smlouvy k uveřejnění.
4. Výrobce se zavazuje v případě nesplnění 4. The Manufacturer undertakes in the event of
povinnosti Pojišťovnou dle odstavce 3 písm. non-fulfilment of obligations by the Insurance
a. tohoto článku přistoupit ke zveřejnění Company pursuant to paragraph 3 letter a. of
Smlouvy v registru smluv v rozsahu this Article to proceed to the publication of the
modifikovaném s ohledem na obchodní Contract in the register of contracts, as
tajemství dle této Smlouvy a další údaje, modified with regard to trade secrets under this
které mají být ze zveřejnění vyloučeny, tak, Contract and other data to be excluded from
aby byla zachována lhůta dle § 5 odst. 2 publication, so as to maintain the deadline
zákona o registru smluv. V takovém případě under Section 5 Paragraph 2 of the Contract
pak neprodleně předat Pojišťovně potvrzení Register Act. In such a case the
správce registru smluv ve smyslu § 5 odst. 4 Manufacturer shall immediately submit the
zákona o registru smluv, pakliže Pojišťovna confirmation of the administrator of the register
nebude vyrozuměna přímo správcem of contracts in the sense of Section 5
registru smluv na základě zadání Paragraph 4 of the Contract Register Act to the
automatické notifikace uveřejnění Pojišťovně Insurance Company, if the Insurance Company
při odeslání smlouvy k uveřejnění. is not notified directly by the administrator of the
register of contracts on the basis of
5. Každá smluvní strana se zavazuje automatic notification of publication to the
bezodkladně, nejpozději však do 3 dnů od Insurance Company.
obdržení notifikace správce registru o
uveřejnění Smlouvy, provést kontrolu 5. Each contracting party undertakes to review
řádného uveřejnění a v případě zjištění the proper publication without delay, but no
nesouladu smluvní stranu, která zveřejnění later than within 3 days of receiving the registry
provedla, ihned informovat a zajistit administrator's notification of the publication of
veškerou součinnost k nápravě. the Contract, and if any discrepancies are
found, to immediately inform the contracting
6. Smluvní strany prohlašují, že se dohodly na party which made the publication and ensure all
všech částech Smlouvy, které budou pro corrective cooperation.
účely jejího uveřejnění prostřednictvím
registru smluv, které splňují výjimky z 6. The contracting parties declare that they have
uveřejnění upravené v zákoně o registru agreed on all parts of the Contract that will be
smluv a které budou znečitelněny, a to před published in the contract register, that meet the
uzavřením této Smlouvy. exceptions to publication set out in the Contract
Register Act, and that will be redacted before
7. Výrobce dále prohlašuje, že si je plně vědom the conclusion of this Contract.
skutečnosti, že Pojišťovna patří mezi
subjekty, které jsou povinny poskytnout 7. The Manufacturer further declares that it is fully
informace na základě žádosti dle zákona č. aware of the fact that the Insurance Company
106/1999 Sb. o svobodném přístupu belongs among the entities which are obliged
k informacím (dále jen „zákon o to submit information on the basis of a request
svobodném přístupu k informacím“). in accordance with the Act No. 106/1999 Sb. on
Smluvní strany výslovně prohlašují, že Free Access to Information (hereinafter as the
jakékoli zveřejnění informací, k němuž je “Freedom of Information Act”). The
Pojišťovna povinna dle zákona o svobodném contracting parties expressly declare that any
přístupu k informacím, nepředstavuje disclosure of information to which the
porušení Smlouvy a nelze jej přičítat Insurance Company is obliged under the
Pojišťovně k tíži. Freedom of Information Act does not constitute
a breach of the Contract.
Článek IX. Article IX.
Doručování; Kontaktní osoby Delivery; Contact persons
1. Smluvní strany se dohodly, nestanoví-li tato 1. The contract parties agreed, that unless
Smlouva jinak, že si veškeré písemnosti provided otherwise in this Contract, all documents
budou doručovat na adresu svého sídla shall be delivered to the address of their
uvedeného v záhlaví této Smlouvy nebo registered office stated in the header of the
elektronickou poštou či na jinou adresu pro Contract or by electronic mail or to another
doručování, která bude druhé straně address given to the other party in writing in
písemně oznámena s dostatečným sufficient time, if it arises from this Contract or
předstihem, pokud to vyplývá z této arrangements between the contracting parties.
Smlouvy nebo z ujednání smluvních stran.
2. A document is delivered at the moment when it
2. Písemnost je doručena okamžikem, kdy is received by the other party. A document
druhé straně písemnost došla. Písemnost addressed to a specific recipient is also
adresovaná se považuje za doručenou considered delivered at the moment when the
rovněž okamžikem, kdy ji adresát odmítne recipient refuses to accept it or knowingly
převzít nebo jakýmkoliv způsobem vědomě prevents its delivery in any way. A document sent
zmaří její dojití. Má se za to, že písemnost using a postal service provider and received is
odeslaná s využitím provozovatele deemed to have been delivered on the third
poštovních služeb a došlá, došla třetí working day after dispatch, but if it was sent to an
pracovní den po odeslání, byla-li však address in another country, then on the fifteenth
odeslána na adresu v jiném státu, pak working day after dispatch, even if the addressee
patnáctý pracovní den po odeslání, a to i v knowingly prevented its delivery.
případě, že adresát dojití zásilky vědomě
zmařil. 3. Unless this Contract stipulates or unless
otherwise stipulated in the agreement of the
3. Nestanoví-li tato Smlouva či nevyplývá-li contracting parties, all communication in
něco jiného z dohody smluvních stran, je connection with this Contract shall be conducted
veškerá komunikace v souvislosti s touto by e-mail communication of contact persons.
Smlouvou vedena prostřednictvím e-
mailové komunikace kontaktních osob. 4. The contact persons shall be:
4. Kontaktními osobami jsou: a. For the Insurance Company:
a. Za Pojišťovnu: ,
b. Za Výrobce: b. For the Manufacturer:
,
5. E-mail for the purpose of notification by the
5. E-mail pro účely notifikace správcem contract registry administrator about publishing
registru smluv o uveřejnění Smlouvy: the Contract:
a. Za Pojišťovnu: a. For the Insurance Company:
zdravotnicke.prostredky@vzp.cz zdravotnicke.prostredky@vzp.cz
b. Za Výrobce: b. For the Manufacturer:
6. Smluvní strany se zavazují, že bez 6. The contracting parties undertake to notify
zbytečného odkladu oznámí změny changes of contact details without undue delay, in
kontaktních údajů, a to písemně na e- writing to the e-mail addresses of the contact
mailové adresy kontaktních osob. Druhá persons. The other party is obliged to confirm
smluvní strana je povinna bez zbytečného without undue delay that it takes note of the
odkladu potvrdit, že změnu kontaktních change in contact details, and the change is
údajů bere na vědomí, přičemž změna je effective against it at the time of such
vůči ní účinná okamžikem takového confirmation. The contracting parties mutually
potvrzení. Smluvní strany shodně declare that the change of contact details is not a
prohlašují, že změna kontaktních údajů není change of this Contract.
změnou této Smlouvy.
Článek X. Article X.
Doba trvání Smlouvy a její ukončení Duration and Termination
1. Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. 1. The Contract is concluded for an indefinite
period.
2. Smluvní strany prohlašují a činí tímto 2. The contracting parties declare and hereby
nesporným, že práva a povinnosti z této make it undisputed that the rights and obligations
Smlouvy budou mezi smluvními stranami under this Agreement shall be exercised between
realizovány po celou dobu trvání the contracting parties throughout the entire
Rozhodného období, tj. od 1. 10. 2025 do duration of the Decisive Period, i.e. from October
konce doby trvání Smlouvy. Povinnosti 1, 2025, until the end of the term of the Contract.
smluvních stran, k jejichž realizaci prozatím The obligations of the contracting parties that
nedošlo v důsledku neúčinnosti Smlouvy, have not yet been fulfilled due to the
smluvní strany splní v nejbližším termínu dle ineffectiveness of the Contract shall be fulfilled by
smluvních ujednání této Smlouvy.
the contracting parties at the earliest possible
date in accordance with the contractual
3. Smluvní strany se dohodly, že tuto Smlouvu provisions of this Contract.
nelze vypovědět v prvních třech (3) letech
trvání Rozhodného období, poté mohou 3. The Parties agree that this Contract cannot be
Smlouvu vypovědět bez uvedení důvodu terminated during the first three (3) years of the
s výpovědní dobou 6 měsíců, která započne Decisive Period, after which they may terminate
běžet prvním dnem kalendářního měsíce the Contract without giving any reason with a
bezprostředně následujícího po doručení notice period of 6 months, which shall commence
písemné výpovědi druhé smluvní straně a on the first day of the calendar month immediately
skončí k poslednímu dni příslušného following the delivery of written notice to the other
contracting party and shall end on the last day of
měsíce.
the relevant month.
Článek XI. Article XI.
Ostatní ujednání Other provisions
1. Tato Smlouva se vztahuje na všechny 1. This Contract applies to all cases of Device
případy terapie Prostředkem v České therapy in the Czech Republic.
republice.
2. Právní vztahy mezi smluvními stranami se 2. The legal relations between the contracting
parties are governed by the Czech Law,
řídí českým právním řádem, ve věcech
matters not regulated by legal regulations
neupravených právními předpisy
governing public health insurance and this
upravujícími veřejné zdravotní pojištění a
touto Smlouvou, se řídí občanským
zákoníkem a dalšími příslušnými právními Contract shall be governed by the Civil Code
předpisy. and other relevant legal regulations.
3. Smluvní strany se tímto zavazují, že 3. The contracting parties hereby undertake to
vynaloží veškeré rozumné úsilí k urovnání
make every reasonable effort to settle all
všech sporů z této Smlouvy smírnou cestou.
disputes under this Contract amicably. If the
Pokud smluvní strany nevyřeší spor
contracting parties fail to settle the dispute
smírnou cestou, bude takový spor včetně
amicably, such dispute, including questions of
otázek platnosti, výkladu, vypořádání či
validity, interpretation, settlement or
ukončení práv vzniklých z této Smlouvy
termination of the rights arising from this
řešen věcně příslušným českým soudem.
Contract, shall be settled by the competent
Pro takový případ strany sjednávají místní
Czech court. In such a case, the parties agree
příslušnost Obvodního soudu pro Prahu 3,
on the territorial jurisdiction of the District
je-li dána v konkrétním případě věcná
Court for Prague 3 if the subject-matter
příslušnost okresního soudu a Městského
jurisdiction of a district court is given and the
soudu v Praze, je-li dána v konkrétním
Municipal Court in Prague if the subject-
případě věcná příslušnost krajského soudu.
matter jurisdiction of a regional court is given
4. Pokud by jednotlivá ustanovení této in a particular case.
Smlouvy byla zcela či částečně neplatná
nebo neproveditelná, nebude tím dotčena 4. Should any individual provision of this
platnost či proveditelnost zbývajících Contract be invalid or impracticable in whole
ustanovení. Namísto neplatného or in part, this shall not affect the validity or
ustanovení bude platit za dohodnuté takové enforceability of the remaining provisions.
platné ustanovení, které nejblíže odpovídá Instead of an invalid provision, the valid
smyslu a účelu neplatného ustanovení. provision that corresponds most closely to the
Pokud by se v důsledku změny právních meaning and purpose of the invalid provision
předpisů nebo z jiných důvodů stala některá will apply as concluded. Should any provision
ujednání této Smlouvy v budoucnosti of this Contract become invalid or ineffective
neplatnými nebo neúčinnými, budou tato in the future as a result of a change in law or
ustanovení uvedena do souladu s právními for other reasons, these provisions will be
normami a účastníci prohlašují, že Smlouva amended to comply with legal norms and the
je ve zbývajících ustanoveních platná, parties declare that the Contract is valid in the
neodporuje-li to jejímu účelu nebo nejedná- remaining provisions, unless it contradicts its
li se o ustanovení, která oddělit nelze. purpose or unless they are provisions which
cannot be separated.
Článek XII. Article XII.
Závěrečná ustanovení Final Provisions
1. Tato Smlouva nabývá platnosti dnem 1. This Contract shall become valid on the date of
podpisu poslední smluvní stranou a its signature by the last contracting party and it
účinnosti dnem, ve kterém došlo ke shall become effective from the day on which the
zveřejnění Smlouvy v registru smluv. Contract was published in the contract register.
2. Tato Smlouva může být měněna nebo 2. This Contract may only be amended or
doplňována pouze formou písemného supplemented in the form of a written and
číslovaného dodatku podepsaného na numbered amendment signed as a sign of
znamení souhlasu oběma smluvními approval by both contracting parties.
stranami.
3. The Contract is made in two (2) counterparts of
3. Smlouva je vyhotovena ve dvou (2) which each contracting party will receive one (1)
stejnopisech, z nichž každá smluvní strana copy.
obdrží jedno (1) vyhotovení.
4. This Contract is drawn up in Czech and
4. Tato Smlouva je vyhotovena v českém a English. In the event of any discrepancy between
anglickém jazyce. V případě rozporu mezi the language versions, the Czech version shall
jazykovými verzemi má přednost české prevail.
znění.
5. The contracting parties have duly read this
5. Smluvní strany si před podpisem tuto Contract before signing and confirm their consent
Smlouvu řádně přečetly a svůj souhlas to the content of individual provisions of this
s obsahem jednotlivých ustanovení této Contract by the signatures of their
Smlouvy stvrzují podpisem svých zástupců. representatives.
6. Nedílnou součástí této Smlouvy jsou 6. The following annexes are an integral part of
následující přílohy: this Contract:
Příloha č. 1 - Specifikace Prostředku a výše Annex no. 1 - Device Specification and Price
Ceny amount
V Praze dne 4.12.2025 In Baar on 24.11.2025
Za Pojišťovnu: On behalf of the Manufacturer:
razítko a podpis stamp and signature
____________________________________ _____________________________________
Ing. Jiří Štěrba, na základě pověření Christoph Brackmann, statutory representative