Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
BR0046049
1 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
CLINICAL TRIAL AGREEMENT with
INSTITUTION
SMLOUVA O KLINICKÉM HODNOCENÍ se
ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM
Name of the Investigational Product
____________________________________
(“STUDY PRODUCT”) and Study Number
_________.
Název hodnoceného přípravku ____________
________________________ (dále jen
„HODNOCENÝ PŘÍPRAVEK“) a číslo studie
_________
This Clinical Trial Agreement (“AGREEMENT”)
is entered into and valid as of the last signature
date below and effective as of the date of
publication in the Registry of Contracts
(described below in Article 21) (“EFFECTIVE
DATE”).
Tato smlouva o klinickém hodnocení (dále jako
„SMLOUVA“) je uzavřena a platná ode dne
posledního podpisu uvedeného níže a účinná
ode dne zveřejnění v registru smluv popsáno
níže v článku 21) (dále jen „DATUM
ÚČINNOSTI“).
BETWEEN MEZI
PAREXEL International (IRL) Limited having a
place of business at 70 Sir John Rogerson's,
Quay, Dublin 2, Ireland, Company number
541507, Irish VAT Number: IE 3249971HH
(hereinafter “CRO”);
PAREXEL International (IRL) Limited se
sídlem na adrese 70 Sir John Rogerson's,
Quay, Dublin 2, Ireland, číslo společnosti
541507, Irské číslo DPH: IE 3249971HH (dále
jen „CRO“);
And A
UCB BIOPHARMA SPRL, a corporation
incorporated under the laws of Belgium having
its registered offices at Allée de la Recherche
60, B-1070 Brussels, Belgium, VAT
Registration Number: BE0543573053
(hereinafter “SPONSOR”);
UCB BIOPHARMA SPRL společnost
zaregistrovaná podle belgických zákonů, která
má sídlo na adrese Allée de la Recherche 60,
B-1070 Brusel, Belgie, daňové registrační číslo:
BE0543573053 (dále jen „ZADAVATEL“);
And A
Revmatologický ústav, having a place of
business at Na Slupi 450/4, 128 00 Praha 2 –
Nové Město, Czech Republic, Company
Registration No.: 00023728, VAT ID No.:
CZ00023728 (hereinafter "INSTITUTION");
Revmatologický ústav , se sídlem na adrese
Na Slupi 450/4, 128 00 Praha 2 – Nové Město,
Česká republika, IČ: 00023728, DIČ:
CZ00023728 (dále jen „ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ“);
individually a "PARTY" and together the
"PARTIES".
jednotlivě označovány jako „STRANA“ a
společně „STRANY“.
WHEREAS, SPONSOR and its AFFILIATES
(defined below) are engaged in research and
development of pharmaceutical products and/or
medical devices and have developed or
acquired proprietary know-how and technical
information relating to such products or devices;
and
VZHLEDEM K TOMU, že ZADAVATEL a jeho
PŘIDRUŽENÉ OSOBY (definované níže) se
angažují ve výzkumu a vývoji farmaceutických
přípravků a/nebo zdravotnických prostředků a
mají nebo získali know-how, které vlastní, a
technické informace týkající se těchto přípravků
nebo zařízení; a
WHEREAS, CRO is a Clinical Research
Organization which has been retained by
SPONSOR under separate written agreement
to act as SPONSOR’s contractor and designee
in managing the STUDY entitled
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
______________________________________
VZHLEDEM K TOMU, že CRO je společnost
pro klinický výzkum, která byla ZADAVATELEM
najatá podle samostatné smlouvy, aby jednala
pro ZADAVATELE jako ZADAVATELŮV
dodavatel a zmocněnec pro správu STUDIE s
názvem ___________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
2 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
_________ (“STUDY”) for SPONSOR, including
procurement of services in respect to this
STUDY (“CRO SERVICES”); and
____________________________________
____________ (dále jen „STUDIE“), a také pro
získání služeb týkajících se STUDIE (dále jen
„SLUŽBY CRO“); a
WHEREAS, CRO has expertise inter alia, in
recruiting institutions and investigators to
participate in studies, in designing study
protocols, in monitoring data collection and
supervising the schedule and format of study
deliverables, and SPONSOR has appointed
CRO to procure CRO SERVICES under this
AGREEMENT and to provide same to
SPONSOR; and
VZHLEDEM K TOMU, že je společnost CRO
odborně způsobilá k tomu, aby mimo jiné,
najímala zdravotnická zařízení a zkoušející k
účasti ve studiích, k vytváření protokolů studie a
monitorování shromažďování údajů a k dohledu
na harmonogram a formát výstupů studie, a
ZADAVATEL jmenoval CRO, aby tak zaopatřil
SLUŽBY CRO podle této SMLOUVY a
společnost CRO poskytovala tyto SLUŽBY
ZADAVATELI; a
WHEREAS, SPONSOR has entered into, or will
enter into, a separate agreement with
________________________ (the
“INVESTIGATOR”),
___________________and ____________
____________ (each individually “SUB-
INVESTIGATOR” and collectively the “SUB-
INVESTIGATORS”), all of whom are employed
by the INSTITUTION and shall serve as the
INVESTIGATOR and the SUB-
INVESTIGATORS, respectively, for the STUDY
(defined hereinafter) and which relates to the
performance of STUDY-related tasks by the
INVESTIGATOR and the SUB-
INVESTIGATORS, respectively, and the
compensation of the INVESTIGATOR and the
SUB-INVESTIGATORS, respectively; and
VZHLEDEM K TOMU, že ZADAVATEL uzavřel
nebo uzavře samostatnou smlouvu s
_________________________ (dále jen
„ZKOUŠEJÍCÍ“), _______________________
________________________ (jednotlivě
“SPOLUZKOUŠEJÍCÍ” a společně
“SPOLUZKOUŠEJÍCÍ”), kteří jsou všichni
zaměstnanci ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ a
kteří budou vykonávat činnosti ZKOUŠEJÍCÍHO
a SPOLUZKOUŠEJÍCÍCH STUDIE (definovaná
níže), a která se týká vykonávání úkolů
spojených se STUDIÍ ZKOUŠEJÍCÍM a
SPOLUZKOUŠEJÍCÍMI a kompenzace
ZKOUŠEJÍCÍHO a SPOLUZKOUŠEJÍCÍCH; a
WHEREAS, INSTITUTION desires to
participate in the STUDY as described in this
AGREEMENT, to provide the services to CRO
agreed hereunder, and to administer the
STUDY; and
VZHLEDEM K TOMU, že si ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ přeje zúčastnit se STUDIE
způsobem popsaným v této SMLOUVĚ a
poskytovat služby sjednané v této SMLOUVĚ
pro společnost CRO a řídit STUDII; a
WHEREAS, INSTITUTION has reviewed
sufficient information regarding the STUDY
PRODUCT and PROTOCOL (defined
hereinafter) to evaluate its interest in
participating in the STUDY.
VZHLEDEM K TOMU, že ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ přezkoumalo dostatečné množství
informací týkající se HODNOCENÉHO
PŘÍPRAVKU a PROTOKOLU, (definováno
níže), aby mohlo posoudit svůj zájem o účast
ve STUDII.
NOW, THEREFORE, the PARTIES, intending
to be legally bound, have entered into this
AGREEMENT and specifically agree as follows:
TÍMTO STRANY, které mají v úmyslu uzavřít
právní závazek, uzavírají tuto SMLOUVU a
konkrétně se dohodly takto:
1. CONDUCT OF THE STUDY 1. PROVÁDĚNÍ STUDIE
1.1 INSTITUTION agrees the STUDY will
be carried out in accordance with the protocol
entitled, “_____________________
_____________________________________
____________________________________
____________________________________
1.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ souhlasí s
tím, že STUDIE bude vykonávána v souladu s
protokolem s názvem_____________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
3 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
____________________________________
____________________________________
____________________________________
________________________, which forms part
of this AGREEMENT and may be amended,
such amendments also forming part of this
AGREEMENT (the “PROTOCOL”). The
PROTOCOL and Investigator’s Brochure have
previously been provided to INVESTIGATOR
and the PROTOCOL fully details the clinical
research activities and responsibilities to be
undertaken with all due diligence by
INSTITUTION. In the event of conflict between
the terms of the PROTOCOL and this
AGREEMENT, the PROTOCOL shall prevail
with respect to the medical treatment of patients
meeting enrollment criteria, then randomized,
and thereafter not a screen failure
(“ENROLLED SUBJECTS”) and this
AGREEMENT shall prevail with respect to all
other matters.
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________, který je součástí této
SMLOUVY a který může být doplněn s tím, že
tyto dodatky také tvoří součást této SMLOUVY
(dále jen „PROTOKOL“). PROTOKOL a
příručka zkoušejícího již byly poskytnuty
ZKOUŠEJÍCÍMU a PROTOKOL podrobně
specifikuje klinické výzkumné činnosti a
povinnosti, které musí být realizované s řádnou
péčí ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM. V
případě rozporu mezi podmínkami
PROTOKOLU a této SMLOUVY má
PROTOKOL přednost s ohledem na léčbu
pacientů, kteří splňují zařazovací kritéria, jsou
poté randomizováni a následně prošli úspěšně
screeningem (dále jen „ZAŘAZENÉ
SUBJEKTY“), a tato SMLOUVA má přednost s
ohledem na všechny ostatní záležitosti.
1.2 INSTITUTION further agrees to: 1.2 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ dále
souhlasí, že:
(a) conduct this STUDY in strict compliance
with all requirements of the host INSTITUTION
or facility, any and all applicable laws,
particularly Act No. 378/2007 Coll., on
Pharmaceuticals, as amended, Act No.
372/2011 Coll., on Health Services, as
amended, Act No. 268/2014 Coll., on Medical
Devices, Decree No. 226/2008 Coll., on Good
Clinical Practice conditions of clinical trials of
medicinal products, as amended, Act No.
101/2000 Coll., on Personal Data Protection, as
amended, and their potential replacements, and
any and all applicable directives, rules,
regulations, especially ICH - Good Clinical
Practice guidelines and/or the Declaration of
Helsinki, guidelines, professional standards,
and codes of practice in the country in which
the STUDY is to be conducted (the
“TERRITORY”), including those relating to the
preparation, use and submission of data arising
out of clinical trials. For the avoidance of doubt,
the PARTIES declare that they are aware of the
effects of the applicable General Data
Protection Regulation (EU) of the European
Parliament and the Council number 2016/679 of
27 April 2016 and effective as of 25 May 2018
(hereafter the “Regulation"). The PARTIES
undertake to comply with the provisions of the
Regulation and shall make all activities and
processes in which personal data (including
(a) bude provádět tuto STUDII v přísném
souladu se všemi požadavky hostitelského
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ nebo
pracoviště a s veškerými příslušnými zákony,
zejména zákonem č. 378/2007 Sb. o léčivech, v
platném znění, zákonem č. 372/2011 Sb., o
zdravotních službách, v platném znění,
zákonem č. 268/2014 Sb., o zdravotnických
prostředcích, vyhláškou č. 226/2008 Sb. o
správné klinické praxi a podmínkách klinického
hodnocení léčiv, v platném znění, a zákonem č.
101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, v
platném znění, a jejich případnými náhradami,
a s veškerými příslušnými směrnicemi, pravidly
a předpisy, zejména ICH-GCP Směrnice pro
správnou klinickou praxi, a/nebo Helsinskou
deklarací, pokyny, profesními normami a
prováděcími předpisy země, kde bude STUDIE
prováděna (dále jen „ÚZEMÍ“), včetně těch,
které se týkají přípravy, používání a
předkládání údajů vyplývajících z klinických
hodnocení. K vyloučení pochybností STRANY
prohlašují, že jsou jim známy účinky platného
Obecného nařízení Evropského parlamentu a
Rady o ochraně údajů (EU) 2016/679 ze dne
27. dubna 2016 a účinného od 25. května 2018
(dále jen „Nařízení“). STRANY se zavazují, že
do doby nabytí účinnosti Nařízení uvedou
veškeré činnosti a procesy, při nichž dochází ke
zpracování osobních údajů (včetně citlivých
4 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
sensitive data) are processed in connection
with performance of this AGREEMENT
compliant with the Regulation by the time of the
effective date of the Regulation.
údajů), v souvislosti s plněním dle této
SMLOUVY, do souladu s uvedeným Nařízením.
(b) fulfill their obligations to the applicable
ethics committee and/or Institutional Review
Board (“IEC/IRB”) in the TERRITORY and to
the hospital or institution responsible for the
operation of the site at which STUDY is to be
conducted as it relates to the role of
INSTITUTION and/or INVESTIGATOR;
(b) splní své závazky vůči příslušné etické
komisi a/nebo institucionální revizní komisi
komisi (dále jen „EK/IRB“) na daném ÚZEMÍ a
vůči nemocnici nebo zdravotnickému zařízení,
které bude odpovídat za činnost pracoviště, kde
bude STUDIE probíhat, jak odpovídá roli
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ a/nebo
ZKOUŠEJÍCÍHO;
(c) enable INVESTIGATOR to submit all
data and information to CRO, and undertake all
activities so that the time schedules set forth in
the PROTOCOL and this AGREEMENT are
met;
(c) umožní ZKOUŠEJÍCÍMU, aby předložil
CRO veškeré údaje a informace a prováděl
veškeré činnosti v zájmu striktního dodržení
časových harmonogramů stanovených
PROTOKOLEM a touto SMLOUVOU;
(d) enable INVESTIGATOR to return all
unused compounds, drugs, devices, equipment,
and related materials and all copies of
CONFIDENTIAL INFORMATION (as defined in
Article 6), including Case Report Forms
(“CRFs”) and those materials that incorporate
or otherwise record any intellectual property
rights relating to the STUDY, to the
SPONSOR/CRO or their AFFILIATES within
thirty (30) days of the earlier of termination or
completion of the STUDY. For the purpose of
this AGREEMENT, “AFFILIATE” shall mean
any corporation or other business entity or
physical person controlling, controlled by or
under common control of one of the PARTIES;
for such purpose, control shall mean the direct
or indirect ownership of more than fifty percent
(50%) of the voting interest in such corporation
or other entity or the power to direct or cause
the direction of the management or policies of
such PARTY.
(d) umožní ZKOUŠEJÍCÍMU, aby vrátil
všechny nepoužité sloučeniny, léky, zařízení,
vybavení a příbuzné materiály a všechny kopie
DŮVĚRNÝCH INFORMACÍ (jak jsou
definovány v odstavci 6) včetně formuláře pro
individuální záznam subjektů hodnocení (dále
jen „CRF) a materiálů, které obsahují nebo jinak
zahrnují práva duševního vlastnictví týkajících
se STUDIE, ZADAVATELI/CRO nebo jejich
PŘIDRUŽENÝM OSOBÁM ve lhůtě třiceti (30)
dnů ode dne předčasného ukončení nebo
dokončení STUDIE podle toho, co nastane
dříve. Pro účely této SMLOUVY bude
„PŘIDRUŽENÁ OSOBA“ znamenat jakoukoliv
společnost nebo obchodní subjekt nebo
fyzickou osobu, která kontroluje, je
kontrolována nebo je pod častou kontrolou
jedné ze STRAN; pro tento účel kontrola bude
znamenat přímé nebo nepřímé vlastnictví více
než padesáti procent (50 %) hlasovacích práv v
takové společnosti nebo subjektu, případně
pravomoc řídit nebo způsobit změnu směru
správy nebo podnikových směrnic dané strany.
1.3 STUDY PRODUCT shall be supplied to
INSTITUTION’s pharmacy. INSTITUTION
hereby undertakes to ensure that the STUDY
PRODUCT be stored separately from other
medication in the pharmacy, and its
preparation, inspecting, preserving and
dispensing (hereinafter only “STUDY
PRODUCT HANDLING”) be performed in
compliance with the PROTOCOL, and
SPONSOR’s or CRO’s instructions constituting
an integral part hereof, and also pursuant to
applicable laws and regulations, in particular
1.3 HODNOCENÝ PŘÍPRAVEK bude
dodán do nemocniční lékárny
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ se zavazuje, že
zajistí, aby HODNOCENÝ PŘÍPRAVEK byl
uložen v lékárně odděleně od ostatních léčiv, a
aby příprava/úprava, kontrolování, uchovávání
a vydávání hodnoceného léčivého přípravku
(dále jen „NAKLÁDÁNÍ S HODNOCENÝM
PŘÍPRAVKEM“) probíhaly v souladu
s PROTOKOLEM a pokyny ZADAVATELE
nebo CRO, které tvoří nedílnou součást této
5 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
the Good Pharmacy Practice, as well as the
terms and conditions stipulated in the LEK-12
Directive issued by the State Institute for Drug
Control.
smlouvy, dále se všeobecně závaznými
právními předpisy, zejména se správnou
lékárenskou praxí a rovněž dle podmínek
stanovených v pokynu LEK-12 vydaném
Státním ústavem pro kontrolu léčiv.
INSTITUTION shall ensure that its staff
members meeting professional qualification
criteria for the medical position of a pharmacist
or pharmaceutical assistant pursuant to the
applicable laws and regulations shall be
responsible for STUDY PRODUCT HANDLING
and keeping full records thereon. Immediately
after appointing such staff members,
INSTITUTION shall notify SPONSOR or CRO
in writing of the name and surname of the
appointee(s) along with the appropriate contact
details, if applicable.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ je povinno určit
osobu(y), která splňuje odborné předpoklady
pro výkon zdravotnického povolání farmaceuta
nebo farmaceutického asistenta ve smyslu
příslušných právních předpisů, a která bude
odpovědná za NAKLÁDÁNÍ S HODNOCENÝM
PŘÍPRAVKEM a za vedení kompletní
dokumentace o této činnosti. ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ je povinno neprodleně po jejím
určení písemně oznámit ZADAVATELI nebo
CRO jméno a příjmení uvedené osoby (osob)
spolu s případnými kontaktními údaji.
2. WARRANTIES 2. ZÁRUKY
INSTITUTION represents and warrants that: ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ prohlašuje a
zaručuje, že:
2.1 INSTITUTION has the resources,
including but not limited to: (a) sufficient
personnel and equipment; and (b) sufficient
patients for screening to efficiently and
expeditiously perform the STUDY in a
professional and competent manner, and will
dedicate the necessary resources at all times to
perform STUDY in such a manner.
INVESTIGATOR will thoroughly familiarize
him/herself with the properties of STUDY
PRODUCT, PROTOCOL, the latest version of
the ICH-GCP, and any other applicable laws,
regulations, and standard operating procedures
prior to beginning STUDY, and will ensure the
STUDY is conducted in compliance with the
same.
2.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ má
prostředky, které mimo jiné zahrnují:
(a) dostatek personálu a vybavení; a
(b) dostatečný počet pacientů pro screening,
pro rychlé a účinné provedení STUDIE podle
této smlouvy odborným a kompetentním
způsobem a vyhradí potřebné zdroje po celou
dobu provádění STUDIE, aby tomuto mohl
dostát. ZKOUŠEJÍCÍ se důkladně seznámí s
vlastnostmi HODNOCENÉHO PŘÍPRAVKU,
PROTOKOLEM, nejnovější verzí ICH-GCP a
jinými příslušnými zákony, předpisy a
standardními pracovními postupy před
zahájením STUDIE a zajistí, že STUDIE bude
prováděna v souladu s těmito zákony, předpisy
a standardními pracovními postupy.
2.2 INSTITUTION, and any other employee,
agent or staff member performing the STUDY
under the INSTITUTION’s direction (“STUDY
PERSONNEL”) have such current licenses and
permits as may be required to perform clinical
studies and they are not now nor in the past
ever been debarred or excluded from any
national healthcare program, nor are any of
them currently under investigation by the U.S.
Food and Drug Administration (“FDA”) for
debarment action or license debarred pursuant
to the U.S. Generic Drug Enforcement Act of
1992 (21 U.S.C. 301 et seq) or other national
equivalent, and INSTITUTION shall notify
SPONSOR and CRO immediately in
2.2 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ a všichni
zaměstnanci, zástupci nebo personál
provádějící STUDII pod vedením
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ (dále jen
„PERSONÁL STUDIE“) mají aktuální licence a
povolení požadované k provádění klinických
studií a žádnému z nich není a nebyla nikdy
zakázaná činnost ani jim v minulosti nebyla
zakázána účast ani nebyli vyloučeni z účasti v
některém z národních zdravotnických
programů, ani nejsou v současnosti vyšetřováni
americkým Úřadem pro kontrolu potravin a léčiv
(U.S. Food and Drug Administration) (dále jen
„FDA“) kvůli zakázané činnosti nebo zbavení
licence na základě amerického zákona o
6 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
accordance with the Notices Article below upon
any inquiry concerning or the commencement
of any such proceeding concerning any person
performing the STUDY.
generikách (U.S. Generic Drug Enforcement) z
roku 1992 (21 U.S.C. 301 et seq) nebo jiného
národního ekvivalentu, a ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ okamžitě oznámí ZADAVATELI a
CRO, v souladu s článkem o oznamování níže,
jakýkoli dotaz týkající se této skutečnosti nebo
zahájení řízení ve vztahu k jakékoli osobě
provádějící STUDII.
2.3 SPONSOR acknowledges that
INSTITUTION, INVESTIGATOR and the
STUDY PERSONNEL may be conducting other
clinical studies. INSTITUTION agrees that
neither it nor any other STUDY PERSONNEL is
a party to any agreement which would prevent
them from fulfilling their obligations under this
AGREEMENT, and that during the term of this
AGREEMENT they will not enter into any
agreement which would in any way restrict their
ability to conduct the STUDY.
2.3 ZADAVATEL bere na vědomí, že
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ, ZKOUŠEJÍCÍ a
PERSONÁL STUDIE mohou provádět jiná
klinická hodnocení. ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ souhlasí, že ani ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ ani žádný z PERSONÁLU STUDIE
nejsou smluvní stranou smlouvy, která by jim
zabránila v plnění závazků podle této
SMLOUVY, a že v průběhu smluvního období
této SMLOUVY neuzavřou žádnou smlouvu,
která by jakýmkoliv způsobem omezovala jejich
schopnost provádění STUDIE.
2.4 INSTITUTION shall prepare, modify,
maintain, archive, retrieve and/or transmit any
records, including CRFs, medical records,
informed consents, test results, or other source
documents, in a manner acceptable for the
collection of data for submission to, or review
by, the FDA, EMA and other regulatory or
governmental authorities, and in full compliance
with the PROTOCOL and all applicable laws.
2.4 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ připraví,
změní, bude udržovat, bude archivovat,
získávat a/nebo přenášet jakékoli záznamy,
včetně CRF, lékařských záznamů,
informovaných souhlasů, výsledků testů nebo
jiné zdrojové dokumentace způsobem
přijatelným pro shromažďování údajů, nebo
předkládat údaje pro předložení nebo přezkum
ze strany FDA, EMA (Evropská léková
agentura) a dalších regulačních nebo vládních
orgánů v plném souladu s PROTOKOLEM a
všemi platnými zákony.
2.5 This AGREEMENT does not involve the
counseling or promotion of a business
arrangement that violates state or federal law.
2.5 Tato SMLOUVA nezahrnuje poradenství
či propagaci obchodního ujednání, které
porušuje státní nebo federální zákony.
3. REPLACEMENT 3. NÁHRADA
3.1 In the event INVESTIGATOR becomes
unwilling or unable to perform the duties
required by this AGREEMENT, INSTITUTION
will cooperate in good faith and expeditiously to
find a replacement investigator with similar
qualifications acceptable to CRO and
SPONSOR; however, INVESTIGATOR shall
continue to be bound by all relevant obligations
and conditions of this AGREEMENT which by
their nature or intent should survive, including
but not limited to confidentiality, publication,
intellectual property, following any replacement.
3.1 V případě, že ZKOUŠEJÍCÍ nebude
nadále ochoten či schopen plnit své povinnosti
požadované podle této SMLOUVY,
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude, v dobré víře
a bez průtahů, spolupracovat při hledání
náhradního zkoušejícího s podobnými
kvalifikacemi a přijatelného pro CRO a
ZADAVATELE; nicméně ZKOUŠEJÍCÍ bude i
poté, co bude nahrazen, nadále vázán všemi
příslušnými povinnostmi a podmínkami této
SMLOUVY, které svojí povahou přetrvávají,
mimo jiné včetně důvěrnosti údajů,
zveřejňování a duševního vlastnictví.
3.2 In the event a replacement investigator
acceptable to CRO, SPONSOR, and
INSTITUTION is not found within a reasonable
3.2 V případě, že náhrada za zkoušejícího
přijatelná pro CRO, ZADAVATELE a
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ není nalezena v
7 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
time period, this AGREEMENT may be
terminated in accordance with the Termination
Article below. INSTITUTION’s cooperation in
finding an acceptable replacement does not
release it from its obligations to perform this
AGREEMENT up to and including the effective
date of termination.
přiměřeném časovém období, může být tato
SMLOUVA ukončena v souladu s článkem o
ukončení níže. Spolupráce
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ při hledání
přijatelného náhradního zkoušejícího nezbavuje
zdravotnické zařízení jeho závazků plnit tuto
SMLOUVU až do data a včetně data, kdy
ukončení smlouvy nabude účinnosti.
4. TERM 4. OBDOBÍ PLATNOSTI
This AGREEMENT shall be effective as of the
EFFECTIVE DATE and shall continue until
STUDY close-out of INSTITUTION and
completion of all obligations herein, including
receipt by SPONSOR from CRO of all
ENROLLED SUBJECT data and any
corresponding queries in a form acceptable to
CRO and/or SPONSOR, or until termination
pursuant to Termination Article below.
Tato SMLOUVA se stane účinnou od DATA
ÚČINNOSTI a bude pokračovat až do uzavření
STUDIE ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM a
dokončení všech závazků podle této
SMLOUVY, včetně ZADAVATELOVA obdržení
od CRO všech údajů týkajících se
ZAŘAZENÝCH SUBJEKTŮ a všech
odpovídajících připomínek ve formě přijatelné
pro CRO a/nebo ZADAVATELE, případně až
do ukončení v souladu s článkem o ukončení
níže.
5. FEES AND PAYMENT 5. FAKTURACE A PLATBY
5.1 In consideration for performance of the
STUDY in accordance with the PROTOCOL,
CRO will compensate INSTITUTION in
accordance with the Payment Schedule in
APPENDIX I and the Budget included in
Attachment 1 of the APPENDIX I and made a
part hereof (the “BUDGET”). INSTITUTION
and/or INVESTIGATOR agree to see
ENROLLED SUBJECTS only at a SPONSOR-
approved location as agreed upon by the
PARTIES for this STUDY. The BUDGET may
be modified only upon the prior written consent
of the PARTIES. Likewise, non-emergency
additional tests or services (tests or services
not required by the PROTOCOL or performed
in excess of PROTOCOL requirements) shall
not be compensable hereunder without the prior
written consent of SPONSOR. Payments shall
be made in accordance with the provisions set
forth in the BUDGET, with the last payment
being made after INSTITUTION completes all
of its obligations under this AGREEMENT.
5.1 V rámci platby za provádění STUDIE v
souladu s PROTOKOLEM CRO bude
ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ platit v souladu
s harmonogramem plateb v PŘÍLOZE I a v
souladu s rozpočtem, který je v Příloze 1
PŘÍLOHY I a je součástí této SMLOUVY (dále
jen „ROZPOČET“). ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ a/nebo ZKOUŠEJÍCÍ souhlasí, že
budou vykonávat návštěvy ZAŘAZENÝCH
SUBJEKTŮ pouze v lokalitách schválených
ZADAVATELEM tak, jak bylo dohodnuto mezi
STRANAMI této STUDIE. ROZPOČET může
být pozměněn výhradně na základě předchozí
písemné dohody mezi STRANAMI. Obdobně
platí, že dodatečné testy nebo služby
nevyžadované urgentní situací (např. testy
nebo služby, které nejsou vyžadovány
PROTOKOLEM nebo se provádějí nad rámec
požadavků PROTOKOLU), nebudou hrazeny
podle této smlouvy bez předchozího písemného
souhlasu ZADAVATELE. Platby budou
prováděny v souladu s ustanoveními
uvedenými v ROZPOČTU s tím, že poslední
platba bude provedena poté, co
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ ukončí své
veškeré závazky podle této SMLOUVY.
5.2 The PARTIES hereto agree that
compensation paid hereunder represents the
fair market value of services rendered and, that
no part of any consideration paid pursuant to
this AGREEMENT is a prohibited payment for
5.2 SMLUVNÍ STRANY souhlasí, že
náhrada vyplácená podle této smlouvy
představuje spravedlivou tržní hodnotu
poskytnutých služeb a že žádná část protiplnění
na základě této SMLOUVY není zakázaná
8 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
the recommending or arranging for the referral
of business, or the ordering of items or
services, nor are the payments intended to
induce illegal referrals of business. The service
fees shown in the BUDGET do not include
goods and services tax, (GST), Value Added
Tax (VAT), harmonized sales tax or other
similar commodity taxes, ("TAXES"). If such
TAXES are required under law, they should be
added to fees and shown on the invoice at the
local applicable rate.
platba za doporučení nebo zprostředkování pro
doporučení obchodní činnosti, za objednání
zboží nebo služeb, ani se nejedná o platby,
které mají vyvolat nezákonné doporučení
podnikání. Poplatky uvedené v ROZPOČTU
nezahrnují daň ze zboží a služeb (goods and
services tax, GST), daň z přidané hodnoty
(DPH), harmonizované daně z prodeje nebo
podobné komoditní daně (dále jen „DANĚ“).
Pokud jsou tyto DANĚ ze zákona vyžadovány,
musí být přidány k poplatkům a uvedeny na
faktuře ve výši místně uplatňované.
5.3 INSTITUTION shall comply with all
obligations with respect to TAXES and social
security contributions, if applicable, which relate
to the subject matter of this AGREEMENT or,
as the case may be those that relate to any
payments made by INSTITUTION to the
STUDY PERSONNEL.
5.3 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude plnit
všechny závazky s ohledem na DANĚ a
příspěvky na sociální zabezpečení, je-li to
relevantní, které se vztahují k předmětu této
SMLOUVY nebo, respektive, k těm závazkům,
které se vztahují k platbám prováděným
ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM PERSONÁLU
STUDIE.
5.4 INSTITUTION acknowledges and
agrees that CRO is performing the CRO
SERVICES for SPONSOR in accordance with
its separate agreement with SPONSOR. CRO
shall make payments to INSTITUTION for the
conduct of the STUDY under this AGREEMENT
upon receipt of adequate funding from
SPONSOR.
5.4 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bere na
vědomí a souhlasí s tím, že CRO provádí
SLUŽBY CRO pro ZADAVATELE v souladu se
samostatnou smlouvou se ZADAVATELEM.
CRO bude provádět platby
ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ za provádění
STUDIE podle této SMLOUVY po obdržení
přiměřených částek od ZADAVATELE.
5.5 INSTITUTION agrees that it will not bill
any third party payor for any visits, services or
expenses incurred during the STUDY for which
they have received compensation from CRO or
SPONSOR, which are not part of the ordinary
care they would normally provide for the
patient. Claims for services and/or products in
connection with the STUDY that, INSTITUTION
may submit for reimbursement to the applicable
third-party payor shall at all times be in
compliance with applicable laws including
notices, issuances and national and local
coverage decisions. If CRO or SPONSOR
provides any products or items for use in the
STUDY at no charge to INSTITUTION it
agrees, that it will not bill any third-party payor
for such products or items.
5.5 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ souhlasí,
že nebude fakturovat plátcům třetí strany za
žádné návštěvy, služby nebo výdaje vzniklé v
průběhu STUDIE, za které obdrží náhradu od
CRO nebo ZADAVATELE, které nejsou
součástí běžné péče, která by obvykle byla
poskytnuta pacientovi. Nároky za služby a/nebo
přípravky v souvislosti s touto STUDIÍ, které
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ může předkládat k
úhradě příslušným plátcům třetí strany, musí
být vždy v souladu s platnými zákony, včetně
oznámení, emisí a národních a místních
rozhodnutí o pojištění. Pokud CRO nebo
ZADAVATEL poskytují jakékoli přípravky nebo
položky pro použití ve STUDII bezplatně pro
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ, ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ souhlasí s tím, že je nebude
fakturovat žádnému jinému plátci třetí strany.
5.6 Due to legal requirements, including but
not limited to applicable professional
association codes (e.g., Codes of Practices and
the Disclosure Code of EFPIA and its national
member associations), CRO and/or SPONSOR
may be required to disclose certain payments,
5.6 V důsledku zákonných požadavků,
mimo jiné včetně kodexů příslušných
odborných asociací (např. Zásady praxe a
Zásady zpřístupňováni Evropské federace
farmaceutického průmyslu a asociací [EFPIA] a
jejích národních členských asociací), může být
9 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
gifts, and other transfers of value that it
provides to healthcare providers, institutions
and organizations. Accordingly and
notwithstanding any provision to the contrary,
the compensation and other information
hereunder may be publicly disclosed without
notice by CRO and/or SPONSOR to comply
with its legal obligations, regardless of whether
such payment is remitted directly to
INSTITUTION or INVESTIGATOR.
od společnosti CRO a/nebo ZADAVATELE
požadováno, aby zpřístupnili jisté platby, dary
nebo jiné převody hodnot, které poskytli
poskytovatelům zdravotní péče, zdravotnickým
zařízením a organizacím. Proto, a bez ohledu
na jakékoli ustanovení v opačném smyslu,
mohou být informace o úhradách a další
informace zpřístupněny bez upozornění CRO
a/nebo ZADAVATELEM z důvodu zákonných
povinností, bez ohledu na to, zda taková platba
byla poukázána přímo ZDRAVOTNICKÉMU
ZAŘÍZENÍ nebo ZKOUŠEJÍCÍMU.
6. CONFIDENTIAL INFORMATION AND
NONDISCLOSURE
6. DŮVĚRNÉ INFORMACE A
NEZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ INFORMACÍ
6.1 All information supplied by SPONSOR,
CRO or their AFFILIATES (to the INSTITUTION
or derived by the STUDY PERSONNEL
(including without limitation the
INVESTIGATOR), or otherwise generated
during the course of this AGREEMENT, shall
be deemed confidential and proprietary
information of SPONSOR (“CONFIDENTIAL
INFORMATION”). CONFIDENTIAL
INFORMATION shall not be used for any
purpose other than that of the STUDY, shall be
maintained in strict confidence and shall not be
transferred or disclosed to any third party other
than the STUDY PERSONNEL, provided such
STUDY PERSONNEL are bound by
confidentiality provisions no less stringent than
those of this Confidential Information and
Nondisclosure Article.
6.1 Veškeré informace dodané
ZADAVATELEM, CRO nebo jejich
PŘIDRUŽENÝMI OSOBAMI
ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ, případně
takové, které jsou odvozené PERSONÁLEM
STUDIE (včetně a bez omezení
ZKOUŠEJÍCÍHO) nebo jinak generované v
průběhu plnění této SMLOUVY, budou
považované za důvěrné a vlastnické informace
ZADAVATELE (dále jen „DŮVĚRNÉ
INFORMACE“). DŮVĚRNÉ INFORMACE
nebudou používány k jiným účelům, kromě
účelů STUDIE, budou spravovány přísně
důvěrným způsobem a nebudou přenášené
nebo zpřístupňované žádným třetím stranám,
kromě PERSONÁLU STUDIE, ovšem s tím, že
PERSONÁL STUDIE se musí řídit
ustanoveními o důvěrnosti informací, která jsou
nejméně tak přísná jako ustanovení tohoto
článku o důvěrných informacích a
nezpřístupňování.
6.2 The foregoing obligation of
nondisclosure shall not apply to
CONFIDENTIAL INFORMATION that:
6.2 Výše uvedená povinnost
nezpřístupňování se nevztahuje na DŮVĚRNÉ
INFORMACE, které:
(a) is or becomes publicly available through
no fault of INSTITUTION and/or its STUDY
PERSONNEL (including without limitation
INVESTIGATOR);
(a) jsou nebo se stanou veřejně dostupnými
nikoliv kvůli chybě ZDRAVOTNICKÉHO
ZAŘÍZENÍ a/nebo PERSONÁLU STUDIE
(včetně a bez omezení ZKOUŠEJÍCÍHO);
(b) is disclosed to INSTITUTION by a third
party entitled to disclose such information not
subject to any obligation of confidence;
(b) byly zpřístupněny ZDRAVOTNICKÉMU
ZAŘÍZENÍ třetí stranou oprávněnou tyto
informace zpřístupnit, která není vázána
závazkem zachování důvěrnosti;
(c) is already known by INSTITUTION prior
to disclosure hereunder, as shown by prior
written records;
(c) již byly ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ
známy před tím, než byly zpřístupněny v rámci
této smlouvy, což je doložitelné předchozími
písemnými záznamy;
(d) is necessary to obtain IEC/IRB approval
of the STUDY or that must be included in any
(d) jsou nezbytné k získání souhlasu
EK/IRB se STUDIÍ nebo musí být obsaženy v
10 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
ENROLLED SUBJECT’s written informed
consent form;
písemném formuláři informovaného souhlasu
ZAŘAZENÉHO SUBJEKTU;
(e) is required by applicable law to be
disclosed to federal, state or local authorities;
however, prior to making any such disclosure,
INSTITUTION shall provide SPONSOR with (i)
prior written notice of the proposed disclosure in
order to provide SPONSOR with sufficient
opportunity to seek a protective order or other
similar order preventing or limiting the proposed
disclosure, and (ii) with reasonable assistance
in SPONSOR’s efforts to obtain a protective
order or other similar order, and (b)
INSTITUTION shall disclose such
CONFIDENTIAL INFORMATION only to the
extent required in order to comply with the
applicable law, regulation or action;
(e) jejich zpřístupnění federálním, národním
nebo místním úřadům je vyžadováno
příslušným zákonem; ovšem před tím, než k
tomuto zpřístupnění dojde, musí
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ poskytnout
ZADAVATELI (i) předchozí písemné
upozornění o navrhovaném zpřístupnění, aby
ZADAVATELI poskytlo dostatečnou příležitost k
tomu, aby se mohl pokusit o získání
ochranného příkazu nebo jiného podobného
příkazu, který by zabránil nebo omezil navržené
zpřístupnění, a (ii) přiměřenou pomoc
ZADAVATELI v jeho snaze získat ochranný
příkaz nebo podobný příkaz, a (iii)
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ zpřístupní tyto
DŮVĚRNÉ INFORMACE pouze v rozsahu
vyžadovaném příslušným zákonem, předpisem
nebo žalobou;
(f) can be documented to have been
independently developed by a staff member of
the INSTITUTION not involved in the STUDY
and not privy to the CONFIDENTIAL
INFORMATION;
(f) byly doložitelně nezávisle připraveny
členem personálu ZDRAVOTNICKÉHO
ZAŘÍZENÍ nezapojeným do STUDIE a bez
přístupu k DŮVĚRNÝM INFORMACÍM;
(g) is published in accordance with Article 7
(Publication and Release of Information) herein.
(g) byly zveřejněny v souladu s článkem 7
této SMLOUVY (Zveřejňování a uvolňovaní
informací).
6.3 All PARTIES shall keep confidential all
information from individual ENROLLED
SUBJECTS and shall ensure that none could
be identified in any reports, submissions or
publications as further detailed in “APPENDIX
II” (Data Protection). Any data furnished to CRO
or SPONSOR concerning INSTITUTION’s
patients will be furnished in a coded format in
accordance with the PROTOCOL which
protects patient identities.
6.3 Všechny smluvní STRANY musí
zachovávat důvěrnost všech informací
jednotlivých ZAŘAZENÝCH SUBJEKTŮ a
zajistí, aby nikdo nemohl být identifikován v
žádných zprávách, podáních nebo publikacích,
jak je dále podrobně popsáno v „PŘÍLOZE II“
(Ochrana údajů). Veškerá data poskytnutá
CRO nebo ZADAVATELI týkající se pacientů
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ budou
poskytována v kódované podobě v souladu s
PROTOKOLEM STUDIE z důvodu ochrany
identity pacientů.
6.4 CRO and/or SPONSOR’s ability to
review the patient’s medical records shall be
subject to reasonable safeguards for the
protection of patient confidentiality.
INSTITUTION shall provide CRO’s and/or
SPONSOR’s monitor access to any patient
medical records or their systems. INSTITUTION
shall ensure that only STUDY patient medical
records are disclosed to CRO’s and/or
SPONSOR’s monitor, and shall ensure there is
no access to non-STUDY patient records.
When this is not possible, INSTITUTION, as
6.4 Schopnost CRO a/nebo ZADAVATELE
přezkoumávat zdravotní záznamy pacientů
bude podmíněna přiměřenou ochranou
důvěrných informací pacientů.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ poskytne
monitorovi CRO a/nebo ZADAVATELE přístup
ke všem zdravotním záznamům pacienta nebo
k jeho systémům. ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
zajistí, že monitor CRO a/nebo ZADAVATELE
má přístup pouze k těm zdravotním záznamům
pacienta, které se vztahují ke STUDII, a zajistí,
že nebude umožněn žádný přístup k
11 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
applicable, shall ensure certified paper copies
are made available for inspection and/or
monitoring visit.
pacientovým záznamům, které se nevztahují ke
STUDII. Tam, kde to nebude možné,
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ, dle potřeby,
zajistí, že inspekci a/nebo sledovací návštěvě
budou dostupné úřední papírové kopie.
6.5 CRO is appointed to procure the
CONFIDENTIAL INFORMATION from
INSTITUTION and may only use the
CONFIDENTIAL INFORMATION for that
purpose. INSTITUTION agrees that CRO shall
collect information during the STUDY that may
be used to assess INSTITUTION’s performance
and further may be used in any manner that
SPONSOR and CRO deem appropriate to
further its business interests, both during and
following termination of, this AGREEMENT.
6.5 Společnost CRO je pověřená, aby
získávala DŮVĚRNÉ INFORMACE od
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ, a může
používat DŮVĚRNÝCH INFORMACÍ pouze pro
tento účel. ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
souhlasí, že CRO bude shromažďovat
informace v průběhu STUDIE, které mohou být
použity k hodnocení výkonu
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ, a kromě toho
může tyto informace používat způsobem, který
ZADAVATEL a CRO budou považovat za
vhodný k rozvíjení jejich obchodních zájmů, a to
i v průběhu a po ukončení této SMLOUVY.
7. PUBLICATION AND RELEASE OF
INFORMATION
7. ZVEŘEJNĚNÍ A UVOLNĚNÍ
INFORMACÍ
7.1 INSTITUTION shall recognize the
integrity of a multi-site STUDY by not seeking to
publish data derived from such work until the
complete STUDY has been reported in full, or in
the event that no such publication occurs within
twelve (12) months of the completion of the
STUDY, INSTITUTION shall be free to publish
in accordance with the provisions of this Article.
7.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude
zachovávat nenarušenost této multicentrické
STUDIE tím, že se nebude snažit zveřejňovat
údaje odvozené od své práce až do doby, kdy
dojde ke zdokumentování celé STUDIE, nebo v
případě, že k žádnému takovému zveřejnění
nedojde během dvanácti (12) měsíců od
dokončení STUDIE, bude ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ oprávněno provést zveřejnění v
souladu s ustanoveními tohoto článku.
INSTITUTION shall not publish or otherwise
disclose any findings resulting from the STUDY
with respect to the STUDY PRODUCT or its
development without SPONSOR’s prior review.
For the purpose of obtaining such review,
INSTITUTION shall submit to SPONSOR a
copy of any proposed abstract, manuscript,
presentation or the like at least ninety (90)
days, or sixty (60) days for abstracts, prior to
the estimated date of submission for publication
or other disclosure. If SPONSOR determines
that the proposed publication contains
patentable subject matter, SPONSOR may
require delay of publication or other disclosure
for a period of time being the earlier of eighteen
(18) months from the request to publish or
twelve (12) months from the end of the STUDY,
for the purpose of filing patent applications or
taking other appropriate action to protect its
proprietary interests. If SPONSOR determines
that CONFIDENTIAL INFORMATION is
contained in such manuscript or abstract,
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ nesmí zveřejnit
nebo jinak zpřístupnit jakékoliv výsledky
vyplývající ze STUDIE týkající se
HODNOCENÉHO PŘÍPRAVKU nebo jeho
vývoje bez předchozího přezkumu
ZADAVATELEM. Za účelem provedení tohoto
přezkumu musí ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
předložit ZADAVATELI kopii navrženého
abstraktu, rukopisu, prezentace a podobně
nejméně devadesát (90) dní, nebo šedesát (60)
dní v případě abstraktu, před odhadovaným
datem předložení k publikování nebo jinému
zpřístupnění. Pokud ZADAVATEL zjistí, že
navrhovaná publikace obsahuje patentovatelný
předmět, může ZADAVATEL požadovat
odložení publikování či jiného zpřístupnění o
dobu osmnácti (18) měsíců od žádosti o
zveřejnění nebo dvanácti (12) měsíců od konce
STUDIE za účelem podání patentové přihlášky
nebo jiného vhodného opatření na ochranu
svých vlastnických zájmů. Pokud ZADAVATEL
zjistí, že jsou v tomto rukopisu nebo abstraktu
12 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
INSTITUTION agrees to delete that information.
For the avoidance of doubt, if no response is
received by INSTITUTION from SPONSOR
within such review period, publication may
proceed. SPONSOR’s review of an abstract
does not constitute its review of a subsequent
manuscript, presentation or the like which must
be submitted to SPONSOR for review in its own
right. The participation of SPONSOR shall be
acknowledged in any publication or
presentation unless written notice to the
contrary is given.
obsaženy DŮVĚRNÉ INFORMACE,
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude souhlasit s
odstraněním těchto informací. Pro vyloučení
pochybností, pokud ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ neobdrží od ZADAVATELE žádnou
odpověď během období přezkumu, může dojít k
publikaci. ZADAVATELŮV přezkum abstraktu
nepředstavuje přezkum následného rukopisu,
prezentace a podobně. Tento musí být
ZADAVATELI předložen samostatně. Účast
ZADAVATELE musí být potvrzena v jakékoli
publikaci nebo prezentaci, pokud nedošlo
k písemné žádosti vyžadující opak.
7.2 SPONSOR may use, refer to, and
disseminate reprints of scientific, medical, and
other published articles relating to the STUDY
which disclose the name of the INSTITUTION,
consistent with relevant copyright laws.
INSTITUTION shall not use SPONSOR’s name,
or CRO’s name in connection with any
advertising or promotion of any product or
service without the prior written permission of
SPONSOR or CRO, as appropriate. Each
PARTY agrees that it will not disclose the terms
of this AGREEMENT to any outside party
without the permission of the other PARTIES,
except as required by applicable law.
7.2 ZADAVATEL může používat, odkazovat
a šířit dotisky vědeckých, zdravotnických a
dalších publikovaných článků týkajících se
STUDIE, které uvádějí jméno
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ, a to v souladu
s příslušnými autorskými zákony.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ nesmí použít
jméno ZADAVATELE nebo jméno CRO v
souvislosti s jakoukoli reklamou či propagací
produktu nebo služby bez předchozího
písemného souhlasu ZADAVATELE nebo
CRO, podle toho, co je relevantní. Každá
STRANA souhlasí s tím, že nebude zveřejňovat
podmínky této SMLOUVY jakékoli externí třetí
straně bez souhlasu dalších STRAN s výjimkou
situací, kdy je to vyžadováno platnými zákony.
8. INSPECTIONS 8. KONTROLY
8.1 INSTITUTION shall notify CRO and
SPONSOR immediately in writing of any
inquiries, correspondence or communications
with or from any governmental or regulatory
authority, including (without limitation) the FDA,
EMA, HCA and MHRA.
8.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude CRO
a ZADAVATELE ihned písemně informovat v
případě jakýchkoli dotazů, korespondence,
komunikace s regulačním orgánem, včetně
(bez omezení) FDA, EMA HCA a MHRA.
8.2 If any governmental or regulatory
authority, including (without limitation) the FDA,
EMA, HCA and MHRA, requests permission to
or does inspect INSTITUTION’S facilities or
research records relating to this STUDY,
INSTITUTION will allow CRO and/or
SPONSOR to attend such inspections, and
shall make all reasonable efforts to coordinate
any scheduling of such inspections to permit
CRO and SPONSOR to attend such
inspections.
8.2 Pokud kterýkoli vládní či regulační
orgán, včetně (bez omezení) FDA, EMA, HCA a
MHRA požádá o povolení kontroly nebo
provede kontrolu prostor nebo výzkumných
záznamů ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ v
souvislosti s touto STUDIÍ, ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ umožní CRO a/nebo ZADAVATELI
zúčastnit se těchto kontrol a vynaloží veškeré
přiměřené úsilí ke koordinaci plánování
takových kontrol, aby se jich mohla CRO a
ZADAVATEL zúčastnit.
8.3 Unless prohibited by law, CRO and/or
SPONSOR shall have the right themselves or
through a third party upon reasonable prior
written notice and during normal business
hours, to audit the site(s) where the STUDY is
8.3 Není-li to zákonem zakázáno, mají CRO
a/nebo ZADAVATEL právo sami, případně
prostřednictvím třetí strany, na základě
přiměřeného předchozího písemného
oznámení a během obvyklé pracovní doby,
13 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
being performed. provést audit pracoviště, kde se STUDIE
provádí.
8.4 INSTITUTION will provide in writing to
CRO and SPONSOR copies of all materials,
correspondence, statements, forms, and
records which INSTITUTION receives, obtains,
or generates pursuant to any such inspection or
in connection with any inquiries,
communications or correspondence from any
governmental or regulatory authorities including
(without limitation) the FDA, EMA, HCA and
MHRA. INSTITUTION will make reasonable
efforts to segregate, and not disclose any
documents and materials that are not required
to be disclosed during such an inspection,
including financial data and pricing information.
8.4 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ poskytne
písemně CRO a ZADAVATELI kopie všech
materiálů, korespondence, výkazů, tiskopisů a
záznamů, které ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
dostane, získá nebo vytvoří na základě takové
kontroly nebo v souvislosti s jakýmikoli dotazy,
sděleními nebo korespondencí s jakýmkoli
vládním nebo regulačním orgánem, včetně (bez
omezení) FDA, EMA, HCA a MHRA.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ vynaloží
přiměřené úsilí, aby oddělilo a nezveřejnilo
žádné dokumenty a materiály, které nejsou
vyžadovány během takové kontroly, včetně
finančních údajů a informací o cenách.
9. TERMINATION 9. UKONČENÍ SMLOUVY
9.1 This AGREEMENT may be terminated,
in whole or in part, by the PARTIES prior to the
completion date established in the
Replacement Article above on written notice if
any of the following conditions occur:
9.1 Tato SMLOUVA může být ukončena,
částečně nebo celá, STRANAMI před datem
zakončení, které bylo určeno v článku o
náhradě výše, písemným oznámením, jestliže
dojde k následujícím okolnostem:
(a) By either PARTY, effective immediately,
if authorization to conduct the STUDY is not
obtained or is withdrawn by the FDA or other
government, regulatory, ethics, or competent
authority or if the emergence of any adverse
reaction or side effect with the STUDY
PRODUCT administered in the STUDY is of
such magnitude or frequency in the opinion of
either the INVESTIGATOR or CRO or
SPONSOR to support termination;
(a) Kteroukoli ze STRAN s okamžitou
účinností, pokud není od FDA získáno povolení
k provedení STUDIE nebo je povolení odvoláno
jinými vládními regulačními, etickými nebo
oprávněnými úřady, případně v naléhavém
případě výskytu jakéhokoliv nežádoucího
účinku nebo vedlejšího účinku
HODNOCENÉHO PŘÍPRAVKU podávaného ve
STUDII, pokud je takového rozsahu a četnosti,
že je podle názoru ZKOUŠEJÍCÍHO nebo CRO
nebo ZADAVATELE ukončení nutné;
(b) By the CRO or SPONSOR, effective
immediately in accordance with Article 3
(Replacement) hereof;
(b) CRO nebo ZADAVATELEM s okamžitou
účinností v souladu s článkem 3 (Náhrada) této
smlouvy;
(c) By the CRO or SPONSOR, effective
immediately, if the INSTITUTION and/or
INVESTIGATOR fails to perform the STUDY in
accordance with the terms of the PROTOCOL,
the latest version of ICH-GCP, this
AGREEMENT, or any other applicable laws,
regulations, including FDA guidelines, or
standard operating procedures, or the
INSTITUTION becomes debarred or excluded
from national programs or becomes subject to a
threat of debarment or exclusion from national
programs;
(c) CRO nebo ZADAVATELEM s okamžitou
účinností, pokud ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
a/nebo ZKOUŠEJÍCÍ nebudou provádět STUDII
v souladu s podmínkami PROTOKOLU,
poslední verzí pokynů ICH-GCP, této
SMLOUVY nebo jiných platných zákonů,
předpisů, včetně pokynů FDA nebo
standardních pracovních postupů, případně
bude ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ
zakázána činnost nebo bude vyloučeno z
národních programů nebo mu bude takový
zákaz či vyloučení z národních programů hrozit;
(d) By the CRO or SPONSOR, effective
immediately, if either determines, in their own
discretion, that the INVESTIGATOR has failed
to recruit or enroll a sufficient number of
(d) CRO nebo ZADAVATELEM s okamžitou
platností, pokud kterýkoliv z nich určí, na
základě svého uvážení, že ZKOUŠEJÍCÍ neplní
požadavky na nábor nebo zařazování
14 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
subjects for participation in the STUDY to make
it likely that the statistical requirements
applicable to the STUDY will be met;
dostatečného počtu subjektů k účasti ve
STUDII, aby bylo pravděpodobné, že dojde ke
splnění statistických požadavků této STUDIE;
(e) By the CRO or SPONSOR with or
without cause, upon thirty (30) days’ written
notice.
(e) CRO nebo ZADAVATELEM s uvedením
důvodů nebo bez uvedení důvodu do třiceti (30)
dní od písemného oznámení.
(f) By INSTITUTION upon thirty (30) days’
written notice if INVESTIGATOR becomes
unable to perform or complete the STUDY
(f) ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM do
třiceti (30) dní po písemném oznámení, pokud
nebude ZKOUŠEJÍCÍ schopný provádět nebo
dokončit tuto STUDII
(g) By INSTITUTION upon thirty (30) days’
written notice if there is a material breach by
CRO or SPONSOR of this AGREEMENT and
such breach is not cured within thirty (30) days
after CRO and/or SPONSOR’s receipt of notice
of breach.
(g) ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM do
třiceti (30) dní po písemném oznámení, jestliže
došlo k podstatnému porušení této SMLOUVY
společností CRO nebo ZADAVATELEM a toto
porušení nebylo napraveno v průběhu třiceti
(30) dní poté, co CRO a/nebo ZADAVATEL
dostali oznámení o porušení.
9.2 In the event of termination of this
AGREEMENT prior to completion of the
STUDY pursuant to any of the sub-paragraphs
of Article 9.1, CRO shall make a final payment
for services actually performed in accordance
herewith and for costs incurred through the date
of termination, subject to the obligation of
INSTITUTION to mitigate costs as far as
reasonably possible. CRO will also reimburse
INSTITUTION for reasonable, non-cancellable
commitments properly incurred prior to the date
of termination provided, however, that CRO or
SPONSOR shall not be obligated to pay for
non-cancellable commitments if this
AGREEMENT is terminated pursuant to Article
9.1(c). In any of the above situations in which
SPONSOR or CRO has the right to terminate
this AGREEMENT, or in which CRO or
SPONSOR reasonably believes that
termination may be required, CRO or
SPONSOR shall have the right to suspend
enrollment under this AGREEMENT, or
suspend performance of all or a part of the
STUDY (subject to patient safety issues), while
they determine whether termination is
appropriate. Receipt of notice of termination of
the STUDY by CRO and/or SPONSOR shall
not release INSTITUTION from their obligations
to perform this AGREEMENT up to and
including the effective date of termination.
9.2 V případě ukončení této SMLOUVY
před dokončením STUDIE na základě
některého z dílčích odstavců článku 9.1
provede CRO závěrečnou platbu za skutečně
provedené služby v souladu s touto smlouvou a
za náklady vzniklé ke dni ukončení s tím, že je
povinností ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ
minimalizovat náklady do té míry, do které je to
přiměřeně možné. CRO rovněž uhradí
ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ náklady za
přiměřené, nezrušitelné závazky řádně vzniklé
přede dnem ukončení, avšak CRO nebo
ZADAVATEL nejsou povinni hradit nezrušitelné
závazky, pokud je SMLOUVA ukončena na
základě článku 9.1(c). Ve kterékoliv z výše
uvedených situací, v nichž mají ZADAVATEL
nebo CRO právo ukončit SMLOUVU nebo v
nichž se CRO nebo ZADAVATEL důvodně
domnívají, že může být požadováno ukončení,
mají CRO nebo ZADAVATEL právo pozastavit
zařazování podle této SMLOUVY nebo
pozastavit realizaci celé nebo části STUDIE (s
ohledem na bezpečnost pacientů), zatímco se
budou rozhodovat, zda je ukončení vhodné.
Příjem oznámení o ukončení STUDIE
společností CRO a/nebo ZADAVATELEM
nezbavuje ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
povinnosti provádět činnosti v rámci této
SMLOUVY až do data, a včetně data, kdy
ukončení nabude platnosti.
10. INTELLECTUAL PROPERTY 10. DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ
10.1 INSTITUTION agrees and
acknowledges that SPONSOR owns all rights in
and to the STUDY PRODUCT and any and all
10.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ souhlasí a
bere na vědomí, že ZADAVATELI patří všechna
práva na HODNOCENÝ PŘÍPRAVEK a na
15 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
clinical data generated from the STUDY.
INSTITUTION agrees to disclose promptly to
SPONSOR or its nominee any and all
inventions, discoveries and improvements
conceived or made by INVESTIGATOR and/or
other STUDY PERSONNEL relating to the
STUDY PRODUCT which arise during the
STUDY, and agree to assign their respective
interests therein to SPONSOR or its nominee.
veškeré klinické údaje generované z této
STUDIE. ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ souhlasí
s tím, že zpřístupní ZADAVATELI nebo jím
určené osobě veškeré vynálezy, objevy a
zlepšení vymyšlené nebo vytvořené
ZKOUŠEJÍCÍM a/nebo dalším PERSONÁLEM
STUDIE, které se vztahují na HODNOCENÝ
PŘÍPRAVEK a které vznikly během STUDIE, a
souhlasí s postoupením jejich náležitých zájmů
ZADAVATELI nebo jím určené osobě.
10.2 SPONSOR shall have the right, at its
sole discretion and expense to seek protection
for any such inventions, discoveries and
improvements, and INSTITUTION shall
reasonably assist CRO and/or SPONSOR in
such actions by executing and delivering or
having executed and delivered any and all
instruments necessary to make, file and
prosecute all such applications for protection
including but not limited to patent applications
and any divisions, continuations, extensions,
substitutions, confirmations, registrations,
revalidations, additions or reissues thereof.
10.2 ZADAVATEL bude mít právo, zcela
podle jeho uvážení a na jeho náklady, usilovat
o ochranu takovýchto vynálezů, objevů a
zlepšení a ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude
přiměřeně pomáhat CRO a/nebo ZADAVATELI
v této činnosti tím, že vykoná a doručí, nebo
vykonalo a doručilo, veškeré nástroje, které
jsou nutné k provedení, podání a soudnímu
uplatňování všech těchto žádostí o ochranu,
mimo jiné, včetně žádostí o patent a jakákoliv
dělení, pokračování, prodloužení, nahrazování,
ověřování, registrace, revalidace, přídavky
nebo dotisky těchto žádostí.
10.3 INSTITUTION further acknowledges
SPONSOR’s ownership of the PROTOCOL and
any CRF and other data and records generated
pursuant to the performance of the STUDY.
10.3 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ dále bere
na vědomí, že ZADAVATEL je majitelem
PROTOKOLU a všech CRF a dalších údajů a
záznamů, které byly generované na základě
provádění této STUDIE.
10.4 Other than grant of a limited license to
INSTITUTION solely to permit them to carry out
the STUDY, this AGREEMENT does not
constitute any grant, option or license under
any intellectual property rights of CRO or
SPONSOR. In order to avoid any doubt all
intellectual property rights and rights of a similar
nature that - prior to the EFFECTIVE DATE of
this AGREEMENT - are owned or licensed
by/to the INSTITUTION/INVESTIGATOR or the
SPONSOR, shall remain the property of
concerned PARTY.
10.4 S výjimkou udělení omezené licence
ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ výlučně za
účelem provedení STUDIE podle této
SMLOUVY tato SMLOUVA nepředstavuje
žádné udělení, nárok nebo licenci na jakákoliv
práva duševního vlastnictví CRO nebo
ZADAVATELE. Za účelem vyloučení
pochybností všechna práva duševního
vlastnictví a práva podobné povahy, která jsou
před DATEM ÚČINNOSTI této SMLOUVY
vlastněna ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM/
ZKOUŠEJÍCÍM či ZADAVATELEM nebo na něž
má ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ, ZKOUŠEJÍCÍ
či ZADAVATEL před datem uzavření této
SMLOUVY licenci, zůstanou ve vlastnictví
příslušné STRANY.
11. INDEMNIFICATION 11. ODŠKODNĚNÍ
11.1 INSTITUTION shall give CRO and
SPONSOR prompt written notice of any claims
involving the STUDY PRODUCT(s) and shall
allow SPONSOR to control the defense of such
claim (including settlement negotiations).
INSTITUTION shall fully cooperate with
11.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ okamžitě
písemně upozorní CRO a ZADAVATELE na
jakékoliv nároky týkající se HODNOCENÉHO
PŘÍPRAVKU nebo HODNOCENÝCH
PŘÍPRAVKŮ a umožní ZADAVATELI, aby řídil
obhajobu proti takovému nároku (včetně
16 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
SPONSOR in the defense thereof, including but
not limited to, allowing SPONSOR complete
access to all relevant records. Nothing herein
shall prohibit INSTITUTION from hiring its own
legal counsel at its own cost.
jednání o mimosoudním vyrovnání).
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude plně
spolupracovat se ZADAVATELEM při obhajobě
proti těmto nárokům, mimo jiné také tím, že
umožní ZADAVATELI úplný přístup ke všem
relevantním záznamům. Nic ze zde uvedeného
nebrání ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ, aby si
najalo svého vlastního právníka na své náklady.
11.2 SPONSOR shall indemnify and hold
harmless INSTITUTION, INVESTIGATOR and
the STUDY PERSONNEL in the conduct of the
STUDY, from and against claims for damages
and liabilities imposed by law for adverse drug
experiences resulting in bodily injury (including
death) to the ENROLLED SUBJECTS caused
directly by the administration of STUDY
PRODUCT(s).
11.2 ZADAVATEL odškodní a zbaví
odpovědnosti ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ,
ZKOUŠEJÍCÍHO a členy personálu STUDIE v
souvislosti se všemi nároky na odškodnění a
povinnostmi stanovenými zákonem týkající se
nežádoucí zkušenosti s přípravkem, které vedly
k tělesné újmě, včetně úmrtí ZAŘAZENÝCH
SUBJEKTŮ a které vznikly v důsledku podání
HODNOCENÉHO PŘÍPRAVKU nebo
HODNOCENÝCH PŘÍPRAVKŮ.
11.3 SPONSOR’s obligation of
indemnification is further contingent upon the
following:
11.3 ZADAVATELOVA povinnost odškodnění
je dále podmíněna následujícím:
(a) the terms of the PROTOCOL or any
written instructions relative to the administration
of the STUDY PRODUCT(s) are strictly
adhered to;
(a) podmínky tohoto PROTOKOLU nebo
písemné pokyny ve vztahu k podávání
HODNOCENÉHO PŘÍPRAVKU/
HODNOCENÝCH PŘÍPRAVKŮ jsou přísně
dodržovány;
(b) INSTITUTION and/or INVESTIGATOR
used the generally accepted medical practice in
the administration, or in the control of the
administration of the STUDY PRODUCT(s);
(b) ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ a/nebo
ZKOUŠEJÍCÍ použili obecně uznávanou
lékařskou praxi při podávání nebo kontrole
podávání HODNOCENÉHO PŘÍPRAVKU nebo
HODNOCENÝCH PŘÍPRAVKŮ;
(c) INSTITUTION and/or INVESTIGATOR
complying with applicable national, state and
local laws, and has conducted the STUDY in
accordance with FDA and EU regulations and
the latest applicable ICH-GCP;
(c) ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ a/nebo
ZKOUŠEJÍCÍ dodrželi příslušné národní, státní
a místní zákony a prováděli STUDII v souladu
se směrnicemi FDA a EU a nejnovějšími
příslušnými pokyny ICH-GCP;
(d) the damage is not attributable to the
negligent act, omission or wilful misconduct or
breach of statutory duty on the part of
INSTITUTION, INVESTIGATOR or other
STUDY PERSONNEL;
(d) újma není způsobena nedbalostí,
opomenutím nebo úmyslným pochybením nebo
porušením zákonné povinnosti ze strany
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ,
ZKOUŠEJÍCÍHO nebo dalších členů
PERSONÁLU STUDIE;
(e) INSTITUTION and/or INVESTIGATOR
shall have given the CRO and SPONSOR
prompt written notice of any claims involving the
STUDY PRODUCT(s) and shall have
cooperated fully with SPONSOR in the defense
thereof including, but not limited to, allowing
SPONSOR complete access to all relevant
records; and
(e) ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ a/nebo
ZKOUŠEJÍCÍ poskytnou CRO a ZADAVATELI
neprodleně písemné oznámení jakýchkoliv
nároků týkajících se HODNOCENÉHO
PŘÍPRAVKU/HODNOCENÝCH PŘÍPRAVKŮ a
budou plně spolupracovat se ZADAVATELEM
na obraně, také tím, mimo jiné, že poskytnou
ZADAVATELI úplný přístup ke všem příslušným
záznamům; a
(f) INSTITUTION shall ensure that no (f) ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ zajistí, že
17 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
admission or taking any other action (or
omitting to take any action) that could prejudice
the conduct of any action or claim, provided that
this provision shall not be breached if
INSTITUTION can demonstrate that they have
acted in accordance with its internal complaint,
accident reporting or disciplinary procedures, or
where any statement or action is required by
law.
neučiní žádná doznání ani nepodnikne jinou
činnost (nebo opomene podniknout jakoukoli
činnost), která by mohla ovlivnit provádění
jakékoliv žaloby nebo nároku, přičemž toto
ustanovení nebude porušeno, pokud
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ může prokázat, že
jednalo v souladu se svým interním systémem
oznamování stížností, nehod nebo
disciplinárních postupů, nebo pokud jsou
prohlášení nebo činnost požadovány zákonem.
11.4 SPONSOR shall secure and maintain in
full force and effect throughout the performance
of the STUDY a liability insurance policy as
required by law.
11.4 ZADAVATEL zajistí a bude udržovat v
plné platnosti a účinnosti v průběhu výkonu
STUDIE pojištění odpovědnosti za škodu tak,
jak je vyžadováno zákonem.
11.5 CRO shall secure and maintain in full
force for the duration of this AGREEMENT a
program of insurance sufficient to cover its
obligations under this AGREEMENT.
11.5 Společnost CRO zajistí a bude udržovat
v plné platnosti v průběhu celé této SMLOUVY
dostatečnou pojistku k pokrytí všech jejích
závazků podle této SMLOUVY.
11.6 INSTITUTION shall indemnify and hold
CRO, SPONSOR and their AFFILIATES
harmless from, any loss, claim, or demand
arising from any (a) injuries or damages
incurred if they are the result of negligence or
willful misconduct on the part of the
INSTITUTION, INVESTIGATOR, and/or
STUDY PERSONNEL (b) research activities
contrary to the PROTOCOL or the terms of this
AGREEMENT; (c) unauthorized warranties
made by INSTITUTION, INVESTIGATOR,
and/or STUDY PERSONNEL concerning the
product being tested; or (d) in any case in which
written informed consent was not obtained for
the ENROLLED SUBJECT in accordance with
the PROTOCOL.
11.6 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ odškodní a
zbaví odpovědnosti CRO, ZADAVATELE a
jejich PŘIDRUŽENÉ OSOBY za jakékoliv
ztráty, nároky nebo požadavky za (a) zdravotní
újmu nebo škodu vzniklou v důsledku
nedbalosti nebo vědomého pochybení ze strany
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ,
ZKOUŠEJÍCÍHO a/nebo PERSONÁLU
STUDIE; (b) výzkumné činnosti v rozporu s
PROTOKOLEM nebo podmínkami této
SMLOUVY; (c) neschválené záruky učiněné
ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM,
ZKOUŠEJÍCÍM a/nebo PERSONÁLEM STUDIE
týkající se hodnoceného přípravku; nebo (d)
každý případ, kdy nebyl získán informovaný
souhlas od ZAŘAZENÉHO SUBJEKTU v
souladu s PROTOKOLEM.
11.7 The INSTITUTION will maintain a valid
liability insurance covering potential damage
caused to members of the public in connection
with provision of healthcare services pursuant
to Section 45, subsection 2(n) of Act No.
372/2011 Coll. on Health Care Services and
Conditions for Providing Them (as amended).
The PARTIES acknowledge that in order to
activate the insurance of its clinical trial
activities, INSTITUTION is required to provide
the relevant insurance company with basic
information concerning, in particular, the nature
and manner of conduct of the STUDY.
SPONSOR undertakes to grant the
INSTITUTION consent to transmit the above
information to the relevant insurance company.
INSTITUTION undertakes to transfer to the
11.7 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude
udržovat platné pojištění odpovědnosti za
škody, které bude krýt potenciální škody
způsobené členům veřejnosti v souvislosti s
poskytováním služeb zdravotní péče v souladu
s § 45 2 (n) zákona č. 372/2011 Sb. o
zdravotních službách a podmínkách jejich
poskytování (v platném znění). SMLUVNÍ
STRANY berou na vědomí, že
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ je pro aktivaci
pojištění svých činností v rámci klinických
hodnocení povinno předložit příslušné
pojišťovně základní informace, související
zejména s povahou a způsobem provádění
STUDIE. ZADAVATEL se zavazuje udělit
ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘíZENÍ souhlas s
předáním výše uvedených informací příslušné
18 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
insurance company only the information
approved by SPONSOR, and only to the
necessary extent.
pojišťovně. ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ se
zavazuje předat pojišťovně pouze informace
odsouhlasené ZADAVATELEM, a to pouze v
nezbytně nutném rozsahu.
12. ENTIRE AGREEMENT 12. CELÁ SMLOUVA
12.1 The PARTIES agree that this
AGREEMENT, the final PROTOCOL, any
attachments, and, appendices hereto,
constitute the sole, full, and complete
AGREEMENT by and between INSTITUTION,
CRO and SPONSOR, and supersede all other
written and oral agreements and
representations between INSTITUTION, CRO
and SPONSOR with respect to the STUDY. No
amendments, changes, additions, deletions, or
modifications to or of this AGREEMENT shall
be valid unless reduced to writing and signed
by the PARTIES.
12.1 STRANY souhlasí s tím, že tato
SMLOUVA, konečný PROTOKOL a jakékoli
dodatky a přílohy k ní, představují výlučnou,
plnou a úplnou SMLOUVU mezi
ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM, CRO a
ZADAVATELEM a nahrazují všechna ostatní
písemná nebo ústní ujednání a vyjádření mezi
ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM, CRO a
ZADAVATELEM ve vztahu k této STUDII.
Žádné dodatky, změny, doplnění, odstranění
nebo úpravy k této SMLOUVĚ nebudou platné,
pokud nebudou v písemné podobě a
podepsány smluvními STRANAMI.
12.2 Notwithstanding the above clause 12.1,
it is known by all PARTIES to this
AGREEMENT that there is a prior agreement
between SPONSOR and CRO for the
procurement of CRO SERVICES, as described
in the recitals of this AGREEMENT, for which
the terms and obligations remain in full affect
with respect to the STUDY.
12.2 Nehledě na bod 12.1 uvedený výše,
všechny STRANY této SMLOUVY si
uvědomují, že existuje předešlá smlouva mezi
ZADAVATELEM a CRO o poskytování
SLUŽEB CRO, jak je to popsáno v úvodních
ustanoveních této SMLOUVY, pro kterou
podmínky a závazky zůstávají v plné platnosti s
ohledem na tuto STUDII.
13. NOTICES 13. OZNAMOVÁNÍ
Any notices or communications concerning this
AGREEMENT shall be in writing and deemed
effective upon the earlier of (i) actual receipt; (ii)
seven (7) days following deposit with the postal
service; or (iii) the next business day following
deposit with a recognized overnight courier
service, in each case with delivery fees pre-paid
and addressed to the PARTY at the address set
forth below:
Veškerá oznámení a komunikace týkající se
této SMLOUVY budou v písemné podobě a
považované za platné až dojde, podle toho, co
nastane dříve, k (i) faktickému přijetí oznámení;
(ii) sedm (7) dní poté, co došlo k podání na
poště; nebo (iii) příští pracovní den poté, co
došlo k podání u uznané kurýrní služby, která
doručuje ze dne na den. Dodací služba bude v
každém případě předplacená a adresovaná
STRANĚ s adresou uvedenou níže:
To CRO: Adresováno CRO:
PAREXEL International (IRL) Limited
One Kilmainham Square
Inchicore Road
Kilmainham
Dublin 8
Ireland
PAREXEL International (IRL) Limited
One Kilmainham Square
Inchicore Road
Kilmainham
Dublin 8
Ireland
To SPONSOR: Adresováno ZADAVATELI:
________________________
__________________
UCB BIOSCIENCES GMBH
Alfred-Nobel-Straße 10,
40789 Monheim
Germany
Tel.: +____________
________________________
__________________
UCB BIOSCIENCES GMBH
Alfred-Nobel-Straße 10,
40789 Monheim
Germany
Tel.: ____________
19 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
Copy to: Kopie pro:
____________________________________ ____________________________________
UCB BIOSCIENCES GMBH UCB BIOSCIENCES GMBH
Alfred-Nobel-Strasse 10 Alfred-Nobel-Strasse 10
40789 Monheim 40789 Monheim
Germany Německo
To INSTITUTION: Adresováno ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ
Revmatologický ústav Praha
Na Slupi 4
128 50 Praha 2
Czech Republic
Attn.: ________________________
Revmatologický ústav Praha
Na Slupi 4
128 50 Praha 2
Česká republika
K rukám: ________________________
14. SURVIVAL 14. PŘETRVÁNÍ
This AGREEMENT shall be binding upon the
PARTIES, their legal representatives,
successors, and assigns. The obligations of the
PARTIES contained in the PROTOCOL and
Articles 6 (Confidential Information and
Nondisclosure), 7 (Publication and Release of
Information), 8 (Inspections), 10 (Intellectual
Property), 11 (Indemnification), 14 (Survival),
15 (Financial Disclosure), and 17 (Governing
Law) shall survive the termination or expiration
of this AGREEMENT.
Tato SMLOUVA bude závazná pro smluvní
STRANY, jejich právní zástupce, zákonné
nástupce a postupníky. Povinnosti smluvních
STRAN obsažené v PROTOKOLU a článcích 6
(Důvěrnost a nezpřístupňování), 7 (Zveřejnění
a uvolnění informací), 8 (Kontroly), 10 (Duševní
vlastnictví), 11 (Odškodnění), 14 (Přetrvání), 15
(Vykazování finančních informací) a 17
(Rozhodné právo) zůstávají v platnosti i po
ukončení nebo skončení platnosti této
SMLOUVY.
15. FINANCIAL DISCLOSURE 15. VYKAZOVÁNÍ FINANČNÍCH
INFORMACÍ
15.1 INSTITUTION agrees to assist
SPONSOR and CRO in obtaining completed,
signed Financial Disclosure by Clinical
Investigators Forms for each INVESTIGATOR
and sub-investigator listed on the FDA 1572
form or any analogous national or device-
related form or list one (1) year after completion
of the STUDY, and to assist in obtaining any
information and executing any documents
necessary to fully comply with 21 CFR part 54,
or any rules or regulations thereunder, or
similar national regulations. INSTITUTION
acknowledges and agrees that the completed
forms may be subject to review by
governmental or regulatory agencies
15.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ dále
souhlasí s tím, že bude ZADAVATELI a CRO
pomáhat při získávání výkazů finančních
informací podepsaných zkoušejícími (formulářů
FDF) pro každého ZKOUŠEJÍCÍHO a
spoluzkoušejícího uvedeného na formuláři FDA
1572 nebo na jiném obdobném národním
formuláři nebo na analogickém formuláři či
seznamu jeden (1) rok po dokončení STUDIE a
bude pomáhat při získávání jakýchkoli
informací a vypracování dokumentů potřebných
pro úplné dodržení zákona 21 CFR, část 54,
nebo jakýchkoli navazujících pravidel nebo
předpisů či obdobných národních předpisů.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bere na vědomí a
souhlasí s tím, že vyplněné formuláře mohou
být předmětem přezkumu ze strany vládních a
regulačních orgánů
15.2 No payments will be provided pursuant
to this AGREEMENT until CRO has received a
completed, signed form for each
INVESTIGATOR.
15.2 Žádné platby nebudou poskytovány na
základě této SMLOUVY, dokud CRO neobdrží
vyplněný a podepsaný formulář pro každého
ZKOUŠEJÍCÍHO.
15.3 INSTITUTION agree to ensure that all
such forms are promptly updated, as needed, to
15.3 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ souhlasí,
že zajistí neprodlenou aktualizaci všech těchto
20 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
maintain their accuracy and completeness
during the term of this AGREEMENT and for
one (1) year following completion of the
STUDY. INSTITUTION further agrees to assist
CRO and/or SPONSOR in obtaining analogous
completed, signed forms for each such
INVESTIGATOR and sub-investigator one (1)
year after completion of the STUDY, and to
assist in obtaining any information and
executing any documents necessary to fully
comply with 21 CFR part 54, or any rules or
regulations thereunder or similar national
regulations. INSTITUTION acknowledges and
agrees that the completed forms may be
subject to review by governmental or regulatory
agencies.
formulářů podle potřeby, aby byla udržována
jejich přesnost a úplnost během trvání této
SMLOUVY a po dobu jednoho (1) roku po
ukončení STUDIE. ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
dále souhlasí s tím, že bude CRO a/nebo
ZADAVATELI pomáhat získat obdobné
vyplněné a podepsané formuláře od každého
ZKOUŠEJÍCÍHO a spoluzkoušejícího jeden (1)
rok po dokončení STUDIE a pomáhat při
získávání jakýchkoli informací a vypracování
dokumentů potřebných pro úplné dodržení
zákona 21 CFR, část 54, nebo jakýchkoli
navazujících pravidel nebo předpisů či
obdobných národních předpisů.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bere na vědomí a
souhlasí s tím, že vyplněné formuláře mohou
být předmětem přezkumu ze strany vládních a
regulačních orgánů.
16. ANTI-BRIBERY 16. PROTIKORUPČNÍ USTANOVENÍ
Pursuant to the applicable laws and regulations,
INSTITUTION represents, warrants and
undertakes (i) that it has not and will not, either
directly or indirectly, offer, promise, pay, (or
authorise the offer or payment of) any money or
the giving of anything of value, or do any other
thing in order to exert improper influence on any
government official, employee of a government
agency/body, healthcare professional or any
other person, and (ii) that they have not and will
not accept, request or receive any payment or
thing that might improperly influence them in
their capacity to perform under this
AGREEMENT.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ prohlašuje,
zaručuje a zavazuje se ve shodě s příslušnými
zákony, (i) že ani přímo či nepřímo neposkytlo a
neposkytne nabídku, platbu (nebo neschválilo
nabídku či platbu) jakýchkoliv peněz nebo
hodnotných darů, případně neprovedlo žádný
jiný čin za účelem vyvinutí nevhodného vlivu na
jakéhokoliv státního úředníka, zaměstnance
státního úřadu nebo orgánu, zdravotnického
pracovníka nebo na jakoukoliv jinou osobu a (ii)
nepřijalo a nepřijme žádost nebo nepřijme
platbu nebo věc, která by mohla mít nevhodný
vliv na jeho činnost prováděnou v rámci této
SMLOUVY.
17. GOVERNING LAW 17. ROZHODNÉ PRÁVO
This AGREEMENT is governed by Czech law,
in particular and to the extent applicable by Act
No. 89/2012 Coll., Civil Code, and by Act No.
378/2007, on Pharmaceuticals. All disputes
arising from this AGREEMENT will be brought
before the competent courts of Czech Republic.
Each PARTY herewith acknowledges it has
reviewed both language versions of this
AGREEMENT and that they are, in all material
respects, identical. In the event of any
discrepancy between the English and the
Czech versions of this AGREEMENT, the
Czech version shall prevail, provided that the
English version shall be sufficiently consulted to
determine the genuine intention of the
PARTIES with respect to the discrepancy.
Tato SMLOUVA se řídí právními předpisy
České republiky, zejména a v příslušném
rozsahu zákonem č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník, a zákonem č. 378/2007 Sb., o
léčivech. Pro řešení případných sporů
vyplývajících z této SMLOUVY jsou věcně a
místně příslušné soudy České republiky.
Každá STRANA tímto uznává, že přezkoumala
obě jazykové verze této SMLOUVY a že jsou
ve všech významných ohledech shodné. V
případě jakýchkoliv rozporů mezi českou verzí
a anglickou verzí této SMLOUVY bude
rozhodná verze česká za předpokladu, že
anglické znění bylo dostatečně projednáno za
účelem pochopení skutečného záměru STRAN
s ohledem na daný rozpor.
21 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
18. RELATIONSHIP BETWEEN THE
PARTIES
18. VZTAH MEZI SMLUVNÍMI STRANAMI
18.1 INSTITUTION shall act as independent
contractors of CRO and SPONSOR and shall
not be construed for any purpose as the
partner, agent, employee, servant, or
representative of CRO or SPONSOR. CRO or
SPONSOR shall not be responsible for any
employee benefits, pensions, employer liability
insurance, withholding, or employment-related
taxes of INSTITUTION. INSTITUTION shall not
enter into any contract or agreement with any
third party that purports to obligate or bind CRO
or SPONSOR, and CRO or SPONSOR shall
not enter into any contract or agreement with
any third party that purports to obligate or bind
INSTITUTION. INSTITUTION acknowledges
that CRO or SPONSOR may perform their
obligations hereunder either themselves or
through a third party. Without prejudice to the
rights of SPONSOR under this AGREEMENT,
INSTITUTION acknowledges that CRO is the
recipient of services under this AGREEMENT.
18.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude
působit jako nezávislý dodavatel CRO a
ZADAVATELE a nesmí být v žádném případě
považováno za partnera, zástupce,
zaměstnance, sloužící subjekt nebo jednatele
CRO nebo ZADAVATELE. CRO nebo
ZADAVATEL neodpovídají za žádné
zaměstnanecké výhody, důchody,
zaměstnanecké pojištění odpovědnosti, srážky
nebo daně ze zaměstnaneckých příjmů
ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ.
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ nesmí uzavírat
smlouvy nebo dohody s jakoukoliv třetí stranou,
které by zavazovaly CRO nebo ZADAVATELE,
a CRO nebo ZADAVATEL nesmí uzavírat
smlouvy nebo dohody s jakoukoliv třetí stranou,
které by zavazovaly ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ. ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bere
na vědomí, že CRO nebo ZADAVATEL mohou
plnit své závazky podle této smlouvy buď sami
nebo prostřednictvím třetí strany. Aniž by toto
negativně ovlivňovalo práva ZADAVATELE
podle této smlouvy, ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ bere na vědomí, že CRO je příjemce
služeb v rámci této SMLOUVY.
18.2 INSTITUTION understands and agrees
that this AGREEMENT is being signed by CRO
in its own name as a contracting party receiving
services under this AGREEMENT, and in
addition, CRO will also sign this AGREEMENT
on behalf of SPONSOR and for SPONSOR’s
benefit as its authorized representative, based
on the STUDY agreement between SPONSOR
and CRO.
18.2 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ chápe a
souhlasí s tím, že tato SMLOUVA je podepsána
společností CRO jejím vlastním jménem v roli
smluvní strany, která přijímá služby v rámci této
SMLOUVY, a že kromě toho CRO také
podepíše tuto SMLOUVU jménem
ZADAVATELE a ve prospěch ZADAVATELE, v
roli pověřeného zástupce ZADAVATELE, v
souladu se smlouvou o STUDII mezi
ZADAVATELEM a CRO.
19. WAIVER AND SEVERABILITY 19. ZŘEKNUTÍ SE PRÁV A
ODDĚLITELNOST
Failure to insist upon compliance with any of
the terms and conditions of this AGREEMENT
shall not constitute a general waiver or
relinquishment of any such terms or conditions.
If any part of this AGREEMENT is held
unenforceable, the rest of the AGREEMENT
will nevertheless remain in full force and effect.
Netrvání na dodržení některých pravidel nebo
podmínek této SMLOUVY neznamená
všeobecné zřeknutí se nebo vzdání se
kteréhokoli pravidla nebo podmínky. Pokud je
jakákoli část této SMLOUVY shledána
nevymahatelnou, zbytek SMLOUVY zůstává i
nadále v plné platnosti a účinnosti.
20. NO ASSIGNMENT 20. ŽÁDNÉ POSTOUPENÍ
INSTITUTION shall not assign or subcontract
any of its rights or obligations under this
AGREEMENT without the written consent of
CRO and SPONSOR. CRO and SPONSOR
shall have the right to assign or transfer this
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ nesmí postoupit
nebo zadat subdodavatelskou smlouvu na
žádná ze svých práv či povinností vyplývajících
z této SMLOUVY bez výslovného písemného
souhlasu CRO a ZADAVATELE. CRO a
22 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
AGREEMENT in whole or in part upon written
notice to INSTITUTION.
ZADAVATEL mají právo postoupit nebo převést
tuto SMLOUVU v celku nebo částečně po
dodání písemného oznámení
ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ.
21. REGISTER OF CONTRACTS 21. REGISTR SMLUV
The PARTIES hereby acknowledge and agree
that the INSTITUTION shall be required to
publish the AGREEMENT and its potential
amendments in accordance with Act No.
340/2015 Coll., on the Register of Contracts at
https://smlouvy.gov.cz/ to fulfill its legal
obligations and solely for such purpose,
SPONSOR agrees with the public disclosure of
a redacted version of the AGREEMENT,
provided that the extent of the redaction shall
be agreed with the SPONSOR prior to the
respective public disclosure to avoid the
disclosure of SPONSOR CONFIDENTIAL
INFORMATION (e.g. APPENDIX I of the
AGREEMENT) and personal data. The
INVESTIGATOR agrees to her/his name being
published on the Public Administration Portal in
connection with the STUDY and in accordance
with the Act on the Register of Contracts.
Publication shall be ensured by the
INSTITUTION, which shall publish, make
available or provide for publication solely the
version of this AGREEMENT or any part thereof
which will be prepared and provided for this
purpose by CRO/SPONSOR in a machine-
readable electronic format and submitted by
email to _____________________ no later
than at the date of execution of this
AGREEMENT. CRO/SPONSOR shall delete
from the AGREEMENT to be published all
information regarding confidential information,
personal data and business secrets as defined
by the Act No. 89/2012 Coll, Civil Code, except
for information publicly available at the time of
the conclusion of this AGREEMENT and/or any
amendment (excluded information and agreed
exclusion of information).
As part of the process of publishing of this
AGREEMENT pursuant to Act No. 340/2015
Coll. On the Register of Contracts, the
INSTITUTION undertakes to send a
confirmation of the publication of the
AGREEMENT to the e-mail address:
__________________ .
STRANY tímto berou na vědomí a souhlasí, že
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ je povinno
zveřejnit SMLOUVU a její případné dodatky v
souladu se zákonem č. 340/2015 Sb., o registru
smluv, na stránkách https://smlouvy.gov.cz/ za
účelem splnění svých zákonných povinností a
výhradně pro tento účel, ZADAVATEL souhlasí
se zveřejněním redigované verze SMLOUVY za
předpokladu, že rozsah redigování musí být
před příslušným zveřejněním odsouhlasen se
ZADAVATELEM, aby se zabránilo zveřejnění
DŮVĚRNÝCH INFORMACÍ ZADAVATELE
(např. PŘÍLOHY I této SMLOUVY) a osobních
údajů. ZKOUŠEJÍCÍ souhlasí se zveřejněním
svého jména v souvislosti se STUDIÍ na portále
veřejné správy v souladu se zákonem o registru
smluv. Zveřejnění provede ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ, a to tak, že zveřejní, zpřístupní či
poskytne ke zveřejnění výlučně tu verzi této
SMLOUVY anebo jejích částí, kterou jí za tímto
účelem připraví a poskytne CRO/ZADAVATEL
nejpozději v den podpisu této SMLOUVY, a to
ve strojově čitelném formátu v elektronické
podobě zasláním na emailovou adresu
____________________. CRO/ZADAVATEL
vymaže z uveřejňované SMLOUVY veškeré
informace týkající se důvěrných informací,
osobních údajů a obchodního tajemství, jak je
vymezeno zákonem č. 89/2012 Sb., občanský
zákoník, s výjimkou informací veřejně
dostupných v okamžiku uzavření této
SMLOUVY a/nebo případného dodatku
(vyloučené informace a dohodnuté vyloučení
informace).
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ se zavazuje v
rámci postupu zveřejnění této SMLOUVY podle
zákona č. 340/2015 Sb. O registru smluv zaslat
potvrzení o zveřejnění SMLOUVY na e-
mailovou adresu: __________________.
22. EXECUTION 22. REALIZACE
This AGREEMENT shall not be considered
accepted, approved, or otherwise effective until
Tato SMLOUVA nebude považována za
přijatou, schválenou ani jinak účinnou, dokud
mailto:smlouvy@parexel.com
23 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
signed below by the appropriate PARTIES.
Each of the PARTIES hereto represents and
warrants that the person signing below on such
PARTY’S behalf has the authority to enter into
this AGREEMENT, and that this AGREEMENT
does not conflict with any existing agreement or
obligation of such PARTY.
nebude níže podepsána příslušnými
STRANAMI. Každá ze STRAN tímto prohlašuje
a zaručuje, že osoba podepsaná níže jménem
dané STRANY je oprávněná k uzavření této
SMLOUVY a že tato SMLOUVA není v rozporu
s jakoukoliv jinou stávající smlouvou této
STRANY.
24 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
IN WITNESS WHEREOF, the PARTIES have
caused this AGREEMENT to be executed by
their duly authorised representatives.
NA DŮKAZ ČEHOŽ STRANY uzavřely tuto
SMLOUVU prostřednictvím svých řádně
oprávněných zástupců.
Each PARTY will have received its copy. Každá STRANA obdrží svojí kopii.
PAREXEL International (IRL) Limited PAREXEL International (IRL) Limited,
acting as authorised representative of
UCB BIOPHARMA SPRL /
jednající jako pověřený zástupce
společnosti UCB BIOPHARMA SPRL
By / Zastoupen: By / Zastoupen:
Name / Příjmení: Brian Colfer Name / Příjmení: Brian Colfer
Title / Funkce: Manager Title / Funkce: Manager
Date / Datum: 17 Nov 2017 Date / Datum: 17 Nov 2017
INSTITUTION / ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
Revmatologický ústav
By / Zastoupen:
Name / Příjmení: Prof. KAREL PAVELKA
Title / Funkce: Director / Ředitel
Date / Datum: 14 NOV 2017
RÚ: 120.00880104
25 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
APPENDIX I -Payment Schedule and Budget PŘÍLOHA I – Harmonogram plateb a
Rozpočet
26 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
Attachment 2 Příloha 2
Template #1 Šablona č. 1
[INSERT NAME OF PAYEE] [VLOŽTE JMÉNO PŘÍJEMCE PLATBY]
[INSERT ADDRESS] [VLOŽTE ADRESU]
[INSERT ADDRESS] [VLOŽTE ADRESU]
[INSERT ADDRESS] [VLOŽTE ADRESU]
[INSERT VAT REGISTRATION NUMBER (if
any)]
[VLOŽTE REGISTRAČNÍ ČÍSLO DPH (pokud
existuje)]
Issued to:
PAREXEL International (IRL) Limited
One Kilmainham Square
Inchicore Road
Kilmainham
Dublin 8
Ireland
Vystaveno na: [PAREXEL International (IRL) Limited
One Kilmainham Square
Inchicore Road
Kilmainham
Dublin 8
Ireland
Invoice No: Číslo faktury:
Date: Datum:
SPONSOR’s PROTOCOL Number: ________ Číslo PROTOKOLU ZADAVATELE: _______:
CRO’s Project Number: _________ Číslo projektu CRO: ________
Site Number: Číslo pracoviště:
Services in relation to the carrying out of a
clinical trial in the period from [insert date] to
[insert date].
Služby ve vztahu k provádění klinického
hodnocení v období od [vložte datum] do
[vložte datum].
[Insert exchange rate if invoice is issued in a
different currency to contract currency]
[Vložte směnný kurz, jestliže byla faktura
vydaná v zemi s měnou, která se liší od měny
smlouvy.]
Total due Konečná cena
CZK Kč
27 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
APPENDIX II PŘÍLOHA II
PROTOCOL NO. _________ PROTOKOL Č. _________
DATA PROTECTION OCHRANA ÚDAJŮ
1. The PARTIES agree to adhere to the
principles of medical confidentiality in
relation to ENROLLED SUBJECTS
involved in the STUDY. Personal data
which shall for the avoidance of doubt
include personally identifiable
information as defined in the applicable
data protection law, including Data
Protection Directive 95/46/EC and its
repealing regulation, the General Data
Protection Regulation – EU 2016/679,
becoming applicable as of 25 May
2018 shall not be disclosed to the
SPONSOR/CRO by the INSTITUTION
or INVESTIGATOR save where this is
required to satisfy the requirements of
the PROTOCOL or for the purpose of
monitoring or adverse event reporting,
or in relation to a claim or proceeding
brought by the ENROLLED SUBJECT
in connection with the STUDY
(provided that this shall not prevent the
INVESTIGATOR from providing data in
pseudo anonymous form, such as
through the use of coded data). Before
a PARTY may make use of a third
party in order to perform any of its
obligations under this AGREEMENT, it
shall ensure that such third party has
entered into a written agreement
containing provisions no less protective
of personal data than those of this
Article.
1. STRANY se dohodly, že budou u
SUBJEKTŮ ZAŘAZENÝCH do
STUDIE dodržovat zásady lékařského
tajemství. Osobní údaje, které budou, k
vyloučení pochybností, obsahovat
informace identifikující osobu, jak jsou
definovány v platných zákonech na
ochranu údajů, včetně směrnice č.
95/46/ES o ochraně osobních údajů a
její zrušovací nařízení o ochraně
osobních údajů - EU 2016/679, které
vstoupí v platnost 25. května 2018,
nesmějí být odhaleny
ZDRAVOTNICKÝM ZAŘÍZENÍM nebo
ZKOUŠEJÍCÍM ZADAVATELI/CRO
vyjma případů, v nichž je nutno dodržet
požadavky PROTOKOLU, nebo za
účelem monitorování nebo hlášení
nežádoucích příhod či ve vztahu k
nárokům nebo soudnímu řízení
zahájenému ZAŘAZENÝM
SUBJEKTEM v souvislosti se STUDIÍ
(za předpokladu, že to nezabráni
ZKOUŠEJÍCÍMU, aby poskytoval údaje
v pseudonymní formě, např. použitím
kódovaných údajů). Dříve než STRANA
využije k provedení některé ze svých
povinností podle této SMLOUVY třetí
stranu, musí zajistit, aby taková třetí
strana uzavřela písemnou dohodu
obsahující ustanovení o ochraně
osobních údajů na úrovni, která
nechrání méně než ustanovení
obsažená v tomto článku.
2. Each PARTY shall comply with all
applicable data protection laws
(including the Data Protection Directive
95/46/EC, its repealing regulation, the
General Data Protection Regulation –
EU 2016/679 and all implementing
legislation within the European
Economic Area. In particular where any
PARTY is acting as the data processor
of the other PARTY within the meaning
of applicable data protection law)
(“DATA CONTROLLER”), the PARTY
processing data on behalf of the other
agrees to:
2. Každá STRANA musí dodržovat
všechny platné zákony o ochraně údajů
(včetně směrnice č. 95/46/ES o
ochraně osobních údajů, jejího
zrušovací nařízení o ochraně osobních
údajů - EU 2016/679 a veškerých
prováděcích předpisu Evropského
hospodářského prostoru. Zejména tam,
kde kterákoli STRANA vystupuje jako
zpracovatel údajů druhé STRANY ve
smyslu platných zákonů o ochraně
údajů) (dále jen „SPRÁVCE ÚDAJŮ“),
STRANA zpracovávající údaje v
zastoupení jiných souhlasí, že:
(a) to maintain technical and
organisational security measures
(a) bude dodržovat technická a
organizační bezpečnostní opatření
28 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
sufficient to comply at least with
the obligations imposed on the
DATA CONTROLLER by
applicable data protection laws;
where INSTITUTION is of the
opinion that a data processing
instruction by SPONSOR is in
violation of applicable data
protection laws, INSTITUTION
will immediately inform
SPONSOR thereof
(dataprivacy@ucb.com)
na dostatečné úrovni odpovídající
alespoň povinnostem uloženým
SPRÁVCŮM ÚDAJŮ platnými
zákony o ochraně údajů; pokud se
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
domnívá, že pokyny ZADAVATELE
ohledně zpracování dat jsou v
rozporu s ustanovením platných
zákonů na ochranu osobních údajů,
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude
neprodleně o této skutečnosti
informovat ZADAVATELE
(dataprivacy@ucb.com);
(b) only to process personal data for
and on behalf of the DATA
CONTROLLER, in accordance
with the instructions of the DATA
CONTROLLER and for the
purpose of the STUDY and to
ensure the DATA
CONTROLLER’S compliance
with applicable data protection
laws, where INSTITUTION is of
the opinion that a data
processing instruction by
SPONSOR is in violation of
applicable data protection laws,
INSTITUTION will immediately
inform SPONSOR thereof
(_________________);
(b) bude zpracovávat osobní údaje
pouze pro SPRÁVCE ÚDAJŮ a v
jeho zastoupení, podle pokynů
SPRÁVCE ÚDAJŮ a pro účely
STUDIE, a zajistí, že SPRÁVCE
ÚDAJŮ bude dodržovat platné
zákony na ochranu údajů, pokud se
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ
domnívá, že pokyny ZADAVATELE
ohledně zpracování dat jsou v
rozporu s ustanovením platných
zákonů na ochranu osobních údajů,
ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ bude
neprodleně o této skutečnosti
informovat ZADAVATELE
(________________);
(c) respond promptly to all enquiries
by the DATA CONTROLLER
regarding the processing of
Personal Data
(c) okamžitě reagovat na veškeré dotazy
SPRÁVCE ÚDAJŮ týkající se
zpracování osobních údajů;
(d) to subject its staff that process
Personal Data pursuant to this
AGREEMENT to an appropriate
confidentiality obligation that
continues to apply once the
processing activities have ended;
(d) zavázat své pracovníky, aby osobní
údaje zpracovávali v souladu s
ustanovením této SMLOUVY, a aby
dodržovaly příslušné povinnosti
mlčenlivosti, které platí i poté, co
bude zpracování těchto osobních
údajů dokončeno;
(e) not to subcontract any of its
processing operations performed
on behalf of DATA
CONTROLLER under this
AGREEMENT without the prior
written consent of DATA
CONTROLLER;
(e) nezajišťovat žádnou s činností
souvisejících se zpracováním
osobních údajů jménem SPRÁVCE
ÚDAJŮ, na základě této SMLOUVY,
prostřednictvím subdodavatelů
(třetích stran) bez předchozího
písemného souhlasu SPRÁVCE
ÚDAJŮ;
(f) to inform DATA CONTROLLER’s
data privacy officer in writing
(with respect to SPONSOR:
___________________) within
one (1) business day of any
(f) písemně informovat osobu
odpovědnou za zpracování osobních
údajů na straně SPRÁVCE ÚDAJŮ
(v případě ZADAVATELE je
kontaktní e-mail:
29 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
accidental or unlawful destruction
or accidental loss or damage,
alteration, unauthorized
disclosure or access to the
Personal Data and to assist
DATA CONTROLLER with its
obligation, in accordance with
applicable laws, to notify a
security breach to competent
supervisory authorities and
individuals, to the extent that it
has relevant information for
DATA CONTROLLER to meet its
notification obligations or is better
placed to inform relevant
authorities or individuals;
_________________), a to do
jednoho (1) pracovního dne v
případě zjištění náhodného nebo
nezákonného zničení, ztráty,
poškození, úpravy, neoprávněného
sdělení či přístupu k osobním údajům
a poskytnout SPRÁVCI ÚDAJŮ
potřebnou součinnost při plnění jeho
povinnosti, v souladu s ustanovením
platných zákonů, oznamovat
narušení bezpečnosti osobních údajů
oprávněným orgánům státního
dozoru či oprávněným osobám tak,
aby SPRÁVCE ÚDAJŮ byl schopen
splnit svou oznamovací povinnost
nebo měl lepší možnost informovat
příslušné oprávněné úřady či osoby;
(g) to implement without undue delay
appropriate security and
mitigating measures, in
agreement with DATA
CONTROLLER, to limit the
potential adverse effects of a
security breach; and
(g) zavést, bez zbytečného odkladu a na
základě dohody se SPRÁVCEM
ÚDAJŮ, vhodná bezpečnostní
opatření a opatření ke zmírnění
případných nežádoucích následků
porušení bezpečnosti osobních
údajů; a
(h) to allow the DATA
CONTROLLER to audit the
processing PARTY’S compliance
with the requirements specified
herein on reasonable notice
and/or to provide the DATA
CONTROLLER with evidence of
its compliance with the
obligations set out in this Article.
(h) umožnit SPRÁVCI ÚDAJŮ, na
základě jeho písemné žádosti v
dostatečném předstihu, provádět
audit za účelem zjištění zda STRANA
provádějící zpracování údajů splňuje
povinnosti předepsané tímto článkem
a/nebo poskytnout SPRÁVCI ÚDAJŮ
důkazy o dodržování svých
povinností popsaných v tomto
článku.
3. The processing PARTY shall obtain
prior agreement of the DATA
CONTROLLER to store or process
personal data at sites outside the
European Economic Area (comprising
the countries of the European
Community, Norway, Iceland and
Liechtenstein), which agreement may
be made subject to the fulfilment of
certain conditions, such as executing
EU Model Clauses for such transfers
(as approved by the European
Commission).
3. STRANA zpracovávající údaje musí
obdržet předchozí souhlas SPRÁVCE
ÚDAJŮ k uložení nebo ke zpracování
osobních údajů na pracovištích mimo
Evropský hospodářský prostor
(zahrnující země Evropské unie,
Norsko, Island a Lichtenštejnsko),
přičemž tato dohoda může být
podmíněna splněním jistých podmínek,
jako např. Vzorových podmínek EU pro
takové převody dat (jak byly schváleny
Evropskou komisí).
4. The PARTIES agree to use all
reasonable efforts to assist each other
to comply with applicable data
protection law. For the avoidance of
doubt, this includes providing the other
with reasonable assistance in
complying with data access requests
4. STRANY se dohodly, že uplatní
veškeré příslušné úsilí, aby si
navzájem pomohly při dodržování
všech platných zákonů o ochraně
údajů. To ve vztahu k takovým
žádostem zahrnuje, k vyloučení
pochyb, poskytnutí přiměřené pomoci
30 of 30
Czech Republic – Clinical Trial Agreement with Institution
Protocol: ____________
PI: ____________
CONFIDENTIAL
from ENROLLED SUBJECTS and
consulting with the other prior to the
disclosure of any personal data created
in connection with the conduct or
performance of the STUDY in relation
to such requests.
jiným při vyhovování žádostem o
přístup k datům ze strany
ZAŘAZENÝCH SUBJEKTŮ, a
konzultace s ostatními před
zpřístupněním jakýchkoli osobních
údajů vytvořených v souvislosti s
provozováním nebo výkonem STUDIE.
5. In addition the INSTITUTION
represents that the STUDY
PERSONNEL has consented to the
collection and use of the personal data
by SPONSOR in accordance with the
applicable data protection laws for the
purpose of complying with clinical
practice regulations; for answering
requests from any relevant authority,
agency or ethics committee; and for
general trial management and
monitoring purposes by Sponsor, CRO
and its representatives. These data
may also be disclosed to AFFILIATES
of SPONSOR and CRO and service
providers of SPONSOR. When
personal data of STUDY PERSONNEL
is transferred to entities established
outside European Union SPONSOR
takes measures to ensure that
INVESTIGATOR’s personal data will be
appropriately protected in accordance
with data protection laws and
regulations. In accordance with
applicable data protection laws each
member of the STUDY PERSONNEL
has a right to access, correct and
delete their personal data collected by
the SPONSOR. Should such member
wish to exercise such rights, s/he may
contact, at e-mail address:
__________________
5. Kromě toho ZDRAVOTNICKÉ
ZAŘÍZENÍ prohlašuje, že PERSONÁL
STUDIE souhlasí se shromážděním
jejich osobních údajů ZADAVATELEM
podle platných zákonů na ochranu
údajů, za účelem vyhovění předpisům
o klinické praxi; za účelem odpovědí na
žádosti kteréhokoli příslušného úřadu,
agentury či etické komise; a pro účely
všeobecného řízení a monitorování
klinického hodnocení Zadavatelem,
CRO a jeho zástupci. Tyto údaje
mohou být zpřístupněny
PŘIDRUŽENÝM OSOBÁM
ZADAVATELE a CRO, a
poskytovatelům služeb ZADAVATELE.
V případě předávání osobních údajů
STUDIJNÍHO PERSONÁLU subjektům
mimo Evropskou unii, ZADAVATEL se
zavazuje přijmout opatření k zajištění
řádné ochrany osobních údajů
ZKOUŠEJÍCÍHO v souladu s
ustanovením platných zákonů a
předpisů na ochranu osobních údajů. V
souladu s příslušnými zákony o
ochraně údajů má každý člen
PERSONÁLU STUDIE právo na
přístup, opravu a výmaz svých
osobních údajů shromážděných
ZADAVATELEM. Pokud by si tento
člen personálu přál uplatnit taková
práva, může tak učinit na e-mailové
adrese: _________________