Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
KPF Antragsformular
Seite / Strana 1 von / z 10
Registriernummer 0313-CZ-13.10.2017 Registrační číslo
Annahme des Projektantrages durch das KPF-
Projektsekretariat
Přijetí projektové žádosti sekretariátem
FMP
Eingangsdatum Datum přijetí
Unterschrift/Stempel Podpis/razítko
2. Angaben zum Antragsteller 2. Údaje o žadateli
Name / Organisation Městský dům kultury Sokolov, příspěvková organizace Název / organizace
Rechtsform příspěvková organizace Právní forma
Handelsregister- bzw.
Vereinsregisternum-
00377678 Identifikační číslo
Anschrift 5. května 655, 35601 Sokolov, Tschechische Republik / Česká
republika
Adresa
Internetadresse http://www.mdksokolov.cz Internetová adresa
Vertretungsberechtigte
Person (Name, Telefon, E-
Mail)
Mgr. Ladislav Sedláček,
Statutární zástupce
(jméno, telefon, email)
Seite / Strana 2 von / z 10
Ansprechpartner
(Name, Telefon, EMail)
Kontaktní osoba
(jméno, telefon, email)
Steuerliche Einordnung Daňové zařazení
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstell ers Oprávnění k odpočtu daně žadatele
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt.
ausgewiesen
není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben
ohne MwSt. ausgewiesen
oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez
DPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit
MwSt. ausgewiesen
oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s
DPH
3. Angaben zum Projektpartner 3. Údaje o projektovém partnerovi
3.1 Angaben zum Projektpartner 1 3.1 Údaje o projektovém partnerovi 1
Name / Organisation Stadt Klingenthal Název / organizace
Rechtsform město Právní forma
Handelsregister- bzw.
Vereinsregisternum-
neuvádí Identifikační číslo
Anschrift Kirchstrasse 14, 08248 Klingenthal, Deutschland /
Německo
Adresa
Internetadresse http://www.klingenthal.de Internetová adresa
Vertretungsberechtigte
Person (Name, Telefon, E-
Mail)
Thomas Hennig,
Statutární zástupce
(jméno, telefon, email)
Ansprechpartner
(Name, Telefon, EMail)
Kontaktní osoba
(jméno, telefon, email)
4. Angaben zum Projekt 4. Údaje k projektu
4.1 Beschreibung des Projektes 4.1 Popis projektu
Seite / Strana 3 von / z 10
Das Projekt vertieft die gemeinsamme Zusammenarbeit mit
der Sachsenstadt Klingenthal bei Begegnungen von
Sportveranstalltungen. Das
Stadtkulturhaus Sokolov veranstalltet am 16. 23. 6. 2018 die
Turnschuh - Woche. Im Rahmen dieser Aktion würden wir
gerne einladen, und gleichzeitig als Mitwirkende an den
Sportaktivitäten, die Vertreter der Stadt Klingenthal
begrüssen, insgesammt der Schüller, Erwachsene, sowie
auch Senioren. Diese Woche soll für alle zur
Sportgelegenheit dienen - abgesehen von Alter, Geschlecht,
oder Rassen abstammung. Konkret würden wir drei Buse zur
Verfügung stellen: am Montag, den 18. 6. 2018 für den
Senioren Sporttag, weiter am Donnerstag, den 21. 6. 2018
zur Schulolympiade und zuletzt am Samstag, den 26. 6. 2018
auf den schon traditionelen Viertelmarathonlauf in Sokolov,
den Farbenlauf und Strongmen. Die Präsentation der
Partnerstädte findet im Vestibul des Stadtkulturhauses
Sokolov, sowie im Raum des Grossen Saal´s statt. Es werden
auch Videoklips von Erreignissen bei gemeinsamm
verbrachten Treffen und Besuchen beider Partnerstädte und
Gesellschaftserreignissen vorgeführt. Das Gebäude
Projekt prohlubuje vzájemnou spolupráci se saským městem
Klingenthal formou vzájemných setkávání v oblasti sportu.
Městský dům kultury Sokolov pořádá ve dnech 16. - 23. 6.
2018 Týden v teniskách. V rámci této akce bychom rádi
pozvali a zároveň zapojili představitele města Klingenthal,
včetně školáků, dospělých i seniorů do pořádaných
sportovních aktivit. Tento týden přispěje také k rovné
příležitosti sportování pro všechny, bez ohledu na věk,
pohlaví či rasový původ. Konkrétně bychom vypravili tři
autobusy: v pondělí 18. 6. 2018 na Sportovní den pro
seniory, dále ve čtvrtek 21. 6. 2018 na Školympiádu a
naposled v sobotu 23. 6. 2018 na již tradiční Sokolovský
čtvrtmaraton, Barevný běh a Strongmen. Prezentace
partnerských měst bude probíhat jak ve vestibulu MDK, tak
na Velkém sále MDK a promítat se budou jak video
upoutávky pro návštěvu obou měst, tak zachycené záběry z
již společně trávených akcí a tohoto sportovního týdne.
Budova Městského domu kultury je centrem společenského
dění, proto prezentace upoutá nejak návštěvníky infocentra,
ale také restaurace a kavárny. Pro přenos sportovního týdne
i do zázemí MDK Sokolov je potřeba za-
des MDK Sokolov ist das Zentrum aller Kulturerreignisse
und dadurch zieht die Präsentation auch die
Aufmerksammkeit nicht nur der Besucher des
Infozentrums, aber auch der Gäste des Restaurant´s und
der Kaffee Dielle an. Für die Übertagung der Sportwoche
auch in die Räume des MDK Sokolov wird ein Projektor,
eine Leinwand und eine Videokamera benöttigt, wobei der
Kauf günstiger ist als eine womögliche Ausleihe. Als
weiteres werden Taschenkalender für das Jahr 2019, wo
die Tschechich - Sächsiche Turnschuhwoche festgehallten
wird und für die Teilnehmer Errinerungs Shirts hergestellt.
An der Präsentation und Propagation nehmen
gemeinsamm beide Partnerstädte Anteil mit Hilfe von
Webseiten und Sozialnetzen.
koupit projektor, plátno a videokameru, přičemž nákup je
rentabilnější, než případné zapůjčení. Dále budou vytvořeny
kapesní kalendáříky pro rok 2019, na kterých zachytíme
Česko - saský týden v teniskách a památeční trika pro
účastníky akce. Partnerská města se společně zapojí do
tvorby prezentací a propagace pomocí webových stránek a
sociálních sítí.
4.2 Projektaktivitäten 4.2 Aktivity projektu
Senioren Sporttag - das Treffen Sportovní den pro seniory - setkání
Schulolympiade - das Treffen Školympiáda - setkání
1/4 Marathon Sokolov, Farbenlauf, Strongmen das Treffen Sokolovský čtvrtmaraton, Barevný běh, Strongmen - setkání
Herstellung von Taschenkalender 2019 Tvorba kapesních kalendáříků 2019
Zusammenarbeit auf Webseiten und Sozialnetten Spolupráce na webových stránkách a sociálních sítích
4.3 Ergebnisse, Mehrwert und Nachhaltigkeit des Projektes 4.3 Výsledky, přidaná hodnota a udržitelnost projektu
Seite / Strana 4 von / z 10
Das Ziel des Projektes ist die Abschafung der Kultur,
Sprachen und Gesellschaftsbarierren und gleichzeitig die
Besucher zur Anteilnahme bewegen, ohne Hinsicht auf´s
Alter, Gechlecht oder ettnischer Abstammung. Dank der
gemeinsammen Zusammenarbeit bei den Sport Aktivitäten
werden die Barierren abgeschaft, vertieft sich die
Partnerschaft und damit erhöht sich auch die Zahl der
Touristen in beiden Städten. Mit der Anteilnehme von
Kindern, Erwachsenen und Senioren tragen wir dazu bei,
dass sich die Annäherung der Bewohner nicht nur in den
Grenzgebieten verbessert. Die Taschenkalender für das
kommende Jahr und die Teilnehmer Shirts werden eine
bleibende Errinerung auf die gemeinsamm verbrachte Zeit
bei der Sportwoche in Sokolov sein.
Projekt si klade za cíl odstranění kulturních, jazykových i
společenských bariér, zároveň přispěje k rovnocennému
zapojení návštěvníků bez ohledu na věk, pohlaví či etnický
původ. Díky vzájemnému se zapojení do sportovních aktivit
odpadnou bariéry a prohloubí se vzájemné partnerství a
zvýší turistická návštěvnost obou měst. Zapojením dětí,
dospělých i seniorů přispějeme i k sbližování nejen
příhraničních obyvatel, ale také věkových skupin. Kapesní
kalendáříky pro následující rok a účastnická trika se stanou
trvalou vzpomínkou na společně stráveném sportovním
týdnu v Sokolově.
4.4 Indikatoren 4.4 Indikátory
DE CZ
Anzahl der Personen, die am
Projekt teilnehmen 60 300 0 360
Počet osob, které se účastní
projektu
Anzahl der Einrichtungen, die am
Projekt teilnehmen 1 1 0 2
Počet zařízení, která se zúčastní
projektu
4.5 Beschreibung der Zusammenarbeit 4.5 Popis spolupráce
4.5.1 gemeinsames Personal 4.5.1 společný personál
Am Projekt beteiligen sich die angestellten des MDK
Sokolov, die Dollmetscherin und die angestellten des
Rathauses der Stadt Klingenthal.
Na projektu spolupracují zaměstnanci Městského domu
kultury v Sokolově, překladatelka a zaměstnanci radnice
města Klingenthal. Komuni-
Die Komunikation verläuft mit Hilfe von E-Mails, per Telefon
oder über Sozialnetze. Gemeinsamm werden Treffen
abgesprochen, sowie auch die Anteilnahme an den
geplanten Aktionen, bei der Herstellung der
Taschenkalender, von Übergabung der Fotodokumente und
über die Presentation der Filme, nicht zuletzt die
persönliche Teilnahme bei den gemeinsammen
Unternehmungen.
kace probíhá pomocí emailu, telefonů, případně
prostřednictvím sociálních sítí. Společně bude naplánováno
setkání, zajištěni účastníci akcí, zajištění fotodokumentace
pro tvorbu kapesních kalendáříků, vytvoření prezentace pro
promítání, včetně osobní účasti na společných akcích.
4.5.2 gemeinsame Vorbereitung 4.5.2 společná příprava
Die Vorbereitungstreffen werden in Sokolov, sowie auch in
Klingenthal stattfinden, wobei die Einzelheiten der
geplanten Programmme besprochen werden (die Entwürfe
der Taschenkalender und das graphische Design der T-
Shirts). Die Partner werden sich gemeinsamm an der
Herstellung, sowie auch an der Präsentation der Video-Klips
im Vestibul und im grossen Saal des MDK Sokolov
beteiligen.
Přípravné schůzky budou probíhat v Sokolově i v
Klingenthalu. Zde budou upřesněny programy plánovaných
akcí, návrhy kapesních kalendáříků, stejně jako grafická
podoba triček. Partneři se budou podílet na výrobě
prezentačních videí pro promítání ve vestibulu MDK, stejně
jako na Velkém sále.
4.5.3 gemeinsame Umsetzung 4.5.3 společná realizace
Seite / Strana 5 von / z 10
Die Stadt Klingenthal wird zusammen mit MDK Sokolov den
gemeinsammen Video-Spot präsentieren, der in den
öffentlichen Räumen zu besichtigen wird und auf den
Webseiten der Partner. Gemeinsamm nehmen wir Anteil an
den Sport Aktivitäten während der Turnschuh-Woche und
gemeinsam arbeiten wir an der Herstellung der
Taschenkalender für das kommende Jahr 2019.
Město Klingenthal se spolu s Městským domem kultury
Sokolov bude prezentovat ve společném spotu, který bude k
vidění ve veřejných prostorách, stejně jako na webových
stránkách partnerů, případně sociálních sítích. Společně se
zapojíme do sportovních aktivit tohoto týdne v teniskách i
do výroby kapesních kalendáříků pro nastávající rok 2019.
6. Erklärung des Antragstellers 6. Prohlášení žadatele
Der Antragsteller versichert die Richtigkeit und
Vollständigkeit der gemachten Angaben, sowohl im Antrag
als auch in den beigefügten Anlagen in beiden Sprachen.
Die Sprache des Antragstellers ist maßgebend. Die Anlagen
sind Bestandteil dieses Antrages. Dem Antragsteller ist
bekannt, dass falsche Angaben oder unvollständige,
fehlende oder nicht fristgemäß eingereichte bzw.
nachgereichte Erklärungen oder Unterla-
Žadatel ujišťuje o správnosti a úplnosti uvedených údajů, jak
v žádosti, tak i v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích.
Jazyk žadatele je rozhodující. Přílohy jsou součástí této
žádosti. Žadatel je obeznámen s tím, že nesprávné údaje
nebo neúplná, chybějící nebo včas nepředložená popř.
dodatečně nedodaná prohlášení nebo dokumenty k žádosti
mohou mít za následek okamžité vypovězení Smlouvy o
poskytnutí dotace
Seite / Strana 6 von / z 10
gen zum Antrag die sofortige Kündigung der
Fördervereinbarung und evtl. Rückforderungen zur Folge
haben können.
Dem Antragsteller bzw. Kooperationspartner ist bekannt,
dass jede Änderung der im Antrag gemachten Angaben oder
zum Verwendungszweck (innerhalb der Zweckbindungsfrist)
und sonstige für die Genehmigung in Form des
Zuwendungsvertrages maßgeblichen Umstände, wie die
Gesamtausgaben oder die Finanzierung unverzüglich dem
zuständigen KPF-Projektsekretariat schriftlich mitzuteilen
ist.
Die Gesamtfinanzierung / Vorfinanzierung des Projektes ist
gesichert.
Der Antragsteller willigt ein, dass seine Angaben zum
Zwecke der Wahrung der finanziellen Interessen der
Gemeinschaften von den Rechnungsprüfungs- und
Überwachungsbehörden der EU bzw. der Länder verarbeitet
werden. Die Daten können nach dem Gesetz über die
Fördermitteldatenbanken (SächsFöDaG) zur laufenden
Analyse der Förderpraxis, zur Vermeidung rechtswidriger
Förderung und zur Ausübung der Rechts- und Fachaufsicht
verarbeitet werden.
Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass
projektbezogene Angaben, auch soweit sie Daten zur
Person enthalten, im Rahmen von Informations- und
Publizitätsmaßnahmen gemäß Artikel 115 Absatz 2 i.V.m.
mit Anhang XII der Verordnung (EU) 1303/2013
veröffentlicht werden. Zudem bin ich damit einverstanden,
dass die Projektergebnisse und Berichte zur
Projektumsetzung teilweise oder vollständig veröffentlicht
werden.
Die Vorschriften des Datenschutzes der Europäischen Union
in der Form der Umsetzung durch die nationalen
Datenschutzgesetze bleiben unberührt. Auf die in diesen
Rechtsvorschriften geregelten Datenschutzrechte und die
Verfahren zur Ausübung dieser Rechte wird verwiesen.
Der Antragsteller versichert, dass die von ihm vertretene
Einrichtung sich nicht im Insolvenzverfahren befindet, nicht
abgewickelt wird oder unter Zwangsverwaltung steht. Es
liegt keine Haushaltssperre vor. Des Weiteren liegt keine
rechtskräftige Verurteilung, Strafbefehl oder Einstellung
gegen Auflagen wegen eines Vermögensdeliktes vor. Auch
ist dem Antragsteller nicht bekannt, dass ein
strafrechtliches Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts
des Subventionsbetrugs oder eines anderen
Vermögensdeliktes anhängig ist.
Der Antragsteller ist bereit, die rechtmäßige Verwendung
der Fördermittel jederzeit durch die zuständigen
Kontrollbehörden des Landes, der EU sowie durch die
jeweiligen zuständigen Rechnungshöfe auch vor Ort
überprüfen zu lassen. Den beauftragten Kontrolleuren und
Prüfern wird auf Verlangen erforderliche Auskünfte so-
a příp. požadavky na vrácení finančních prostředků.
Žadateli popř. kooperačnímu partnerovi je známo, že
jakákoliv změna údajů uvedených v žádosti nebo údajů o
účelu využití (v rámci lhůty účelného využívání) a dalších
okolností rozhodujících pro schválení v podobě Smlouvy o
poskytnutí dotace, jako jsou údaje o celkových výdajích
nebo o financování, musí být neprodleně písemně
oznámeny sekretariátu FMP.
Celkové financování / předfinancování projektu je zajištěno.
Žadatel souhlasí s tím, aby byly jeho údaje za účelem
ochrany finančních zájmů společenství zpracovávány
auditními a monitorovacími orgány EU popř. národními
orgány. Dle saského Zákona o databázích dotačních
prostředků (SächsFöDaG) mohou být data zpracována za
účelem pravidelného analyzování dotační praxe, zamezení
protiprávní podpory a vykonávání právního a odborného
dozoru.
Žadatel souhlasí s tím, že údaje týkající se projektu, i když
obsahují osobní údaje, budou zveřejněny v rámci informací
pro veřejnost a komunikačních opatření dle článku 115
odstavec 2 ve spojení s přílohou XII Nařízení (EU)
1303/2013. Dále souhlasím s tím, že výsledky a zprávy z
realizace projektů budou částečně či úplně zveřejněny.
Ustanovení o ochraně dat Evropské unie v podobě realizace
prostřednictvím zákonů o ochraně dat jednotlivých zemí
zůstávají nedotčeny. Odkazuje se na práva o ochraně dat a
na metody výkonu těchto práv upravené těmito právními
předpisy.
Žadatel ujišťuje, že se jím zastupované zařízení nenachází v
konkurzním řízení, není likvidováno nebo v nucené správě.
Není zablokován rozpočet. Dále není vydán žádný
pravomocný rozsudek, trestní příkaz nebo zastavení oproti
omezujícím podmínkám kvůli majetkovému deliktu. Žadateli
také není známo, že by proti němu bylo vedeno trestní
vyšetřování pro podezření z dotačního podvodu nebo jiného
majetkového deliktu.
Žadatel je připraven, příslušným národním kontrolním
orgánům, kontrolním orgánům EU a jejich příslušným
účetním dvorům kdykoli umožnit kontrolu řádného využití
dotačních prostředků přímo na místě. Pověřeným
kontrolorům a auditorům budou na požádání poskytnuty
potřebné informace a bude jim umožněno nahlédnutí do
podkladů.
Seite / Strana 7 von / z 10
wie Einsicht in Unterlagen gestattet.
7. Kenntnisnahme des Antragstellers 7. Vzetí na vědomí žadatelem
Ein Rechtsanspruch auf die Förderung aus dem
Kleinprojektefonds besteht nicht.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf der Basis von
Originalbelegen von nachweislich bereits bezahlten
Rechnungen (Erstattungsprinzip).
Wegen Subventionsbetrug (§ 264 Strafgesetzbuch i. V. m. § 2
Subventionsgesetz bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr.
140/1961 Sammlung der
Gesetze der
Tschechischen Republik) wird bestraft, wer über
subventionserhebliche Tatsachen unrichtige oder
unvollständige Angaben macht, die für ihn vorteilhaft sind,
oder den Subventionsgeber über subventionserhebliche
Tatsachen in Unkenntnis lässt. Subventionserhebliche
Tatsachen sind die Angaben in diesem Antrag, einschließlich
sämtlicher Unterlagen bzw. Anlagen des Antrags. Die
Behörden sind verpflichtet, den Verdacht eines
Subventionsbetrugs den Strafverfolgungsbehörden
mitzuteilen.
Na poskytnutí dotace z Fondu malých projektů není právní
nárok.
Platba dotačních prostředků proběhne pouze po předložení
originálů, resp. kopií dokladů prokazatelně již zaplacených
faktur (princip zpětné úhrady).
Za dotační podvod (§ 264 trestního zákoníku ve spojení s § 2
Zákona o poskytování dotací (Subventionsgesetz) popř. § 212
zákona č. 40/2009 Sb – Trestní zákoník bude potrestán, kdo
ve svůj prospěch uvede nesprávné nebo neúplné údaje o
skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace, nebo
ponechá poskytovatele dotace v nevědomosti o
skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace.
Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou údaje
v této žádosti, včetně veškerých podkladů popř. příloh
žádosti. Úřady jsou povinny informovat orgány činné v
trestním řízení o podezření na dotační podvod.
8. Anlagen 8. Přílohy
Folgende Unterlagen sind relevant und dem trag als
gesonderte Anlagen beigefügt. Sie si Bestandteil des
Antrages (bitte ankreuzen).
Annd Následující přílohy jsou relevantní, jsou přiloženy k žádosti a
jsou její součástí (prosím označte).
1. Kostenplan
1. Podrobný rozpočet – plán výdajů
2. Satzung – alle Partner
2. Stanovy – všichni partneři
3. Vereinsregisterauszug / Handelsregisterauszug aller
Partner
3. Výpis z registru – všichni partneři
4. Vertretungsberechtigung aller Partner
4. Statutární orgán – všichni partneři
5. Einwilligungserklärung aller Partner
5. Prohlášení o souhlasu – všichni partneři
6. Detaillierte Kostenberechnung
6. Podrobný rozpočet
7. Ehrenerklärung
7. Čestné prohlášení
9. Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Antragstellers
Podpis statutárního orgánu žadatele
Unterschrift Podpis
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny Mgr. Ladislav Sedláček
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
Seite / Strana 8 von / z 10
10.1 Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Projektpartners 1
Podpis statutárního orgánu projektového partnera 1
Unterschrift Podpis
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny
Thomas Hennig
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
Anlage 1: Kostenplan / Příloha č. 1: podrobný rozpočet – plán výdajů (€)
Projektname / Název projektu: Die Tschechisch - Sächsische Sport - Woche / Česko - saský týden sportu
Antragsteller / Žadatel: Městský dům kultury Sokolov, příspěvková organizace
Registriernummer / Registrační číslo: 0313-CZ-13.10.2017
Personalkosten wurden pauschal angegeben? / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) nárokovány paušálem?
Ausgabenkategorien / Kategorie výdajů
geplant /
plán výdajů
€
Geprüft von KPF-
Sekretariat / Zkontrolováno
sekretariátem FMP
förderfähig /
způsobilé
€
nicht
förderfähig /
nezpůsobilé €
1. Direkte Kosten / Přímé výdaje 13.106,00 13.106,00 0,00
1.1 Reisekosten / Náklady na cestování 66,00 66,00 0,00
1.1.1 Reisekosten - 6 Personen / Cestovné osob zaměstnaných na projektu - 6 cest 66,00 66,00 0,00
1.2 Ausgaben für ext. Expertisen und Dienstleistungen / Náklady na ext. odborné poradenství a služby
8.690,00 8.690,00 0,00
1.2.1 Bus für 60 Personen - 3 Reisen / Autobusová doprava pro 60 osob - 3 cesty 450,00 450,00 0,00
1.2.2 Erfrischungskosten für die Teilnehmer - 360 Personen / Občerstvení pro účastníky - 360 osob 2.880,00 2.880,00 0,00
1.2.3 Erfrischungskosten für die Partner - 2 Sitzungen / Občerstvení pro partnery - 2 jednání 80,00 80,00 0,00
1.2.4 Taschenkalender - 4.000 Stück / Kapesní kalendáříky - 4.000 ks 600,00 600,00 0,00
1.2.5 T-Shirts mit Druck - 360 Stück / Trika s potiskem akce - 360 ks 4.680,00 4.680,00 0,00
1.3 Ausgaben für Ausstattung / Výdaje na vybavení 4.350,00 4.350,00 0,00
1.3.1 Projektor zur Veranstaltungspräsentation - 1 Stück / Projektor pro prezentaci měst a přenos akce - 1 ks
1.450,00 1.450,00 0,00
1.3.2 Leinwand für Stadtpräsentation und Ereignistransfer - 1 Stück / Plátno pro prezentaci měst a přenos akce - 1 ks
1.450,00 1.450,00 0,00
1.3.3 Videokamera zur Ereignisübertragung - 1 Stück / Videokamera pro přenos akce do MDK - 1 ks 1.450,00 1.450,00 0,00
1.4 Übersetzung / Překlad 0,00 0,00 0,00
Seite / Strana 8 von / z 9
1.4.1 Ausgaben für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti
0,00 0,00 0,00
2. Personalkosten für die Organisation des Projektes / Osobní náklady (náklady na zaměstnance)
(Pauschale 20 % der direkten Kosten (Punkt 1) abzgl. 1.4, max. 2.869,44 € /
Paušálně 20 % přímých výdajů (1.) minus 1.4, max. 2.869,44 €) 2.621,20 2.621,20 0,00
3. Büro- und Verwaltungsausgaben des Antragstellers / Výdaje na kancelářský materiál a režijní náklady žadatele
(Pauschale bis zu 15 % der Personalkosten (Punkt 2), max. 430,41 € / Paušálně až 15 % ze 2., max. 430,41 €)
393,18 393,18 0,00
Gesamtsumme / Celkem (max. 30.000,00 €) 16.120,38 16.120,38 0,00
4. Projekteinnahmen / Příjmy projektu
• aus dem Projekt generierte Einnahmen (z. B. Start- und Eintrittsgelder, Verkaufserlöse, Teilnehmergebüh- ren,
Beiträge) /
příjmy generované z projektu (např. startovné a vstupné, tržby z prodeje, účastnické poplatky, příspěvky)
• Drittmittel aus privaten Zuwendungen (z. B. Sponsoring, Spenden, sonstige Zuschüsse) / prostředky od třetích
subjektů ze soukromých příspěvků (např. sponzor.dary, dary, ostatní příspěvky)
• Drittmittel aus öffentlichen Zuwendungen (z. B. Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds) / prostředky od třetích
subjektů z veřejných dotací (např. Česko-německý fond budoucnosti)
0,00 —— ——
Seite / Strana 9 von / z 9
Powered by TC PDF ( www.tcpdf.org)
http://www.tcpdf.org/