Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky Sponzoři & firmy PastVina 
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 4763632: Nájemní smlouva - filmové natáčení

Příloha II-27_2018_Pojistná smlouva2.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        Insurance services 

1 
 

Polizze Nr:/ Pojistná smlouva č. 16-C024.533-8 
 

FILM-BÜNDEL-VERSICHERUNG / Pojištění filmu 
 
Versicherer/    Donau Allgemeine Versicherungs-Aktiengesellschaft 
Pojistitel     Vienna Insurance Group 
     Schottenring 15, A-1010 Wien 
 
Versicherer ist vertreten durch/  Dürl & Partner Insurance services s.r.o. 
Pojistitel je zastoupen   Freyova 12/1, CZ-190 00 Praha 9 
 

Versicherungsnehmer/                       IN FILM PRAHA s.r.o. 
     Žitná 23, 110 00 Praha 1 
     Ičo: 49703099 
 

Produktion/                                              „Skleněný pokoj“   
Produkce                                                       
 
Anzahl der Drehtage /                     
počet natáčecích dnů   34 
 
Drehorte / Místo natáční                   Tschechische Republik / Česká republika , EU 
 
Geltungsbereich /                                       EU 
územni platnost 
 
Versicherungssumme /  
pojistná částka                             EUR 1.464.400,00 (exkl. Nutzungsrechte/bez autorských práv) 
 
Die Versicherungssumme entspricht den Herstellungskosten – abzgl. Vorkosten, Nutzungsrechte, 
Gewinn u. Versicherung - gem. Kalkulation. 
 
Pojistná částka odpovídá výrobním nákladům po odečtení, autorských práv , zisku a pojistných výloh – 
dle kalkulace. 
 

 
1. Personenausfall-Versicherung inkl. Vorausfall 
1. Pojištění výpadku osob z předem hlášeného  výpadku osob 

 
Versichert sind Schäden aus dem Abbruch oder der Unterbrechung der Filmproduktion aufgrund von 
Krankheit, Unfall oder Tod einer der nachstehend genannten Personen. Die zu versichernden 
Personen dürfen nicht jünger als 12 oder älter als 65 Jahre alt sein, sofern nicht für folgende, 
namentlich genannte Personen, eine Ausnahmebestätigung der Versicherer vorliegt bzw. besteht.  
 
Pojištění se vztahuje na škody vzniklé v důsledku zrušení nebo přerušení filmové produkce z důvodu 
nemoci, nehody nebo smrti jedné nebo více z následně jmenovaných osob. Tyto osoby nesmí být 
mladší než 12 let nebo starší 65 let, pokud pro tyto jmenované osoby neplatí potvrzená výjimka.  
 
Die versicherten Personen sind verpflichtet, einen entsprechenden Gesundheitsfragebogen 
auszufüllen. Uneingeschränkter Versicherungsschutz für Krankheiten und deren Folgen, besteht 



 
Insurance services 

2 
 

automatisch nach Vorliegen der Gesundheitserklärung und der ärztlichen Untersuchung, unter der 
Voraussetzung, dass ein uneingeschränkter Befund vorliegt. Bei Eintritt eines Schadenfalles bzw. 
unrichtigen Angaben im Gesundheitsfragebogen, wird dem Versicherer, die Möglichkeit einer 
Kontaktaufnahme mit dem behandelnden Arzt/Hausarzt eingeräumt.  
 
Pojištěné osoby jsou povinny vyplnit zdravotní dotazník. Neomezená pojistná ochrana zahrnující 
nemoci nebo jejich následky platí automaticky po předložení  zprávy o zdravotním stavu a lékařské 
prohlídce  v případě, že  zpráva neobsahuje nález . V případě škodní události resp. uvedení  
nesprávných údajů ve zdravotním dotazníku je pojistitel oprávněn kontaktovat ošetřujícího lékaře. 
 
Regisseur und  Darsteller: Režisér představitelé:  
  
Regisseur (Alter) / režisér (věk)   
 
Julius Ševčík (39) 
 
Schauspieler (Alter) / herci (věk) 
 
Carice van Houten (41) 
Hanna Alström  (36) 
Claes Bang (50) 
Roland Moller (37) 
 
Versicherungssumme                                 EUR 1.464.400,00 
Pojistná částka 
Selbstbehalt                                                  1 DT / 1 natáčecí den  
Spoluúčast 
Versicherter Zeitraum   19.01.2018 – 31.7.2018 
Doba pojištění     
 
Besondere Vereinbarung  
Zvláštní ustanovení                                  

Die Produktionsfirma ist verpflichtet, mit den versicherten Personen eine 
Vereinbarung zu treffen, nach der sich diese Personen verpflichten, sich für 
die Zeit ihres Anstellungsvertrages keinen Gefahren auszusetzen, die ihre 
Gesundheit bedrohen können. Hierzu gehört auch die Ausübung von 
Wettkampf- und Leistungssport.  

 
Produkční společnost je povinna s pojištěnými osobami uzavřít dohodu, dle 
níž se tyto osoby zavazují k tomu, že se po dobu trvání své pracovní smlouvy 
nebudou vystavovat rizikům, která by mohla ohrozit jejich zdraví. K těmto 
rizikům patří též provozování závodních a výkonostních sportů. 

 
Über den Ablauf der vorgesehenen Drehzeit hinaus, müssen die 
versicherten Personen entsprechend dem gültigen Tarifvertrag 3 Tage für 
eventuelle schadenbedingte Nachdreharbeiten zur Verfügung stehen.  

 
 Po uplynutí natáčecí doby musí být pojištěné osoby k dispozici dle platné 

tarifní smlouvy po dobu 3 dnů pro případné ze škodní události vzniklé 
následné dotáčecí práce. 

sebestova
Zvýraznění

sebestova
Zvýraznění



 
Insurance services 

3 
 

 
                                                                   Das Selbstfahren von KFZ sowie Reisen in der drehfreien Zeit im 

Geltungsbereich Europa, sind den versicherten Personen gestattet. 
 

Řízení motorového vozidla stejně jako cestování v rámci Evropy ve dnech, 
kdy nenatáčí, je pojištěným osobám povoleno. 

 
 
2. Filmmaterial-Versicherung 
2. Pojištění filmového materiálu 
 
Versichert ist die Herstellung und daran anschließende Bearbeitung von Bild-, Ton- und  
Datenträgern sowie fertige Bild-, Ton- und Datenträger, sofern es sich nicht um Unikate handelt. 
Pojištěna je výroba a následné zpracování obrazových, zvukových a datových nosičů, rovněž hotové 
obrazové, zvukové a datové nosiče, pokud se nejedná o unikáty. 
 
Versicherungssumme                                     EUR 1.464.400,00 
Pojistná částka 
Selbstbehalt                                                      EUR 0.-  
Spoluúčast          EUR 0.- 
Filmmaterial/-format                                      MAZ / Video 
Filmový materiál / formát 
Bearbeitung/Schnitt                                        - 
Zpracování /střih 
Versicherter Zeitraum/                          ab 20.2.2018 durchgehend inkl. Transporte, Lagerungen 

und Postproduktion bis Ablieferung 31.7.2018. 
Pojistné období 20.2.2018 – 31.7.2018 včetně dopravy, uskladnění a 

postprodukce  
Besondere Vereinbarung             Rechtzeitig vor Beginn der Dreharbeiten ist das 

Trägermaterial auf seine Eignung und Qualität und das 
technische Aufnahmegerät auf seine Funktionstüchtigkeit 
zu prüfen oder prüfen zu lassen. 

Zvláštní ujednání Před počátkem natáčecích prací je nutno včas zkontrolovat 
či nechat zkontrolovat tyto nosiče co se týká jejich  
vhodnosti a kvality, rovněž je nutno zkontrolovat  natáčecí 
přístroj  
1. Das aufgezeichnete Material ist täglich hinsichtlich der  

  Verwendbarkeit und auf Aufzeichnungsfehler zu 
prüfen.  

1. zaznamenaný materiál je nutno denně zkontrolovat  

2. Vom aufgezeichneten Material auf den Speichermedien  
  sind täglich Datensicherungen (z.B. auf eine Festplatte)  
  anzufertigen und an getrennten Orten aufzubewahren. 
2.  zaznamenaný materiál na paměťových nosičích  je nutno 
ukládat na záložní disk a tento uchovávat na odděleném 
místě.  
3. Sobald das aufgezeichnete Material in den Post- 
produktionsprozess überführt wurde, sind von diesen Daten 



 
Insurance services 

4 
 

unverzüglich Backups anzufertigen oder Festplatten – RAID-
Systeme (ab Level 1 oder LTO ab Generation 3); diese Daten 
können zur dauerhaften Datenspeicherung eingesetzt 
werden. 
3. u pořízeného materiálu pro postprodukci je nutné tato 
data  zálohovat (Backups) nebo uložit na pevném  disku -– 
RAID- Systémy (od úrovně 1 nebo LTO od 3. generace); tato 
data mohou být použita pro trvalé ukládání dat 
4. Der vom Hersteller empfohlene Workflow ist 
einzuhalten.   
4.  Nutno dodržovat pracovní postup (Workflow )doporučný 
výrobcem. 
Der Verlust oder die Beschädigung von leeren 
Speichermedien/-karten gilt ebenfalls mitversichert.  

                                                                          Připojištěna je rovněž ztráta či poškození prázdných médií  
 
 
4. Equipment-Versicherung 
4.Pojištění filmového zařízení 
 
für sämtliches zur Produktion benötigtes Equipment (eigene- und fremde Geräte), insbesondere 
Filmapparate, Licht- und Tonequipment, jeweils mit ihrem Zubehör und ihren Transportbehältnissen, 
Stromaggregate sowie Steiger, Funkgeräte, Mobiltelefone, Laptops/Notebooks/Tablets, mobile 
Schnittsysteme, sonstige filmtechnische- oder spezifische Gegenstände, von privat zu 
Produktionszwecken eingesetzte Technik sowie elektronische Gegenstände im Produktionsbüro. Auf 
die Einreichung von detaillierten Listen wird vorab verzichtet. 
se vztahuje na vlastní nebo pronajaté předměty používané k produkci, zejména filmová technika, 
světelná a zvuková technika včetně příslušenství  a přepravního obalu, elektrické agregáty a „Steiger“, 
vysílačky, mobilní telefony, laptopy/notebooky/tablety, mobilní střihačské systémy, další technické 
nebo specificé předměty,  soukromá technika použitá k produkčním účelům . Seznam zařízení není 
nutno předem předkládat. 
 
Der Versicherungsschutz erfolgt nach Maßgabe der Bedingungen BVB 2007 und EQUIPMENT 2007, 
wobei in teilweiser Erweiterung/Abänderung der Bedingungen folgende Gefahren/Schäden 
mitversichert gelten:  
Pojistná ochrana se řídí ustanoveními pojistných podmínek BVB 2007 a EQUIPMENT 2007 s tím, že 
pojistné krytí se dále rozšiřuje o následující rizika: 
 

1. Kurzschluss, Überspannung, Induktion, Implosion  
1. zkrat, přepětí, indukce, imploze 

 
2.    Bruch von Lampen, Scheinwerfern und sonstigen Beleuchtungseinrichtungen insbesondere 

auch Durchbrennen von Brennern sowie Fadenbruch 
2.  Prasknutí lamp, reflektorů a dalších osvětlovacích zařízení zejména přepálení  a přerušení 

wolframového vlákna v žárovce 
 
3.    Ungeschicklichkeit, Fahrlässigkeit sowie Abhandenkommen  
3.   neúmyslné poškození, nedbalost a ztráta 
 
4.    offensichtliche mut- und böswillige Beschädigungen seitens dritter Personen  



 
Insurance services 

5 
 

4. zjevné úmyslné poškození třetí osobou 
 
 
Versicherungssumme                                     EUR 1 305 000,-  
Pojistná částka                    
 
Selbstbehalt                                                      EUR 500,- je Schadenereignis 
 Spoluúčast                                                                          na škodní událost 
 
Versicherter Zeitraum                                     für die Dauer der Drehzeit einschließlich  

   jeweils 2 Wochen vor/nach dem Dreh 
Trvání pojištění          po dobu natáčení včetně 2 týdnů před a po natáčení 
 
 
5. Requisiten und Dekoration 
5. Pojištění rekvizit a dekorace 
 
Versicherter Zeitraum                                   20.2.2018 – 31.7.2018 
Doba pojištění  
 
 
Versichert sind die zur Herstellung eines Filmes verwendeten eigenen oder gemieteten Requisiten 
während der Transporte, der Verwendung und Lagerung. Dazu gehören insbesondere auch 
bewegliche Bauten/Kulissen, Dekorationen und Materialien, historische Kutschen, Schmuckstücke, 
Kunstwerke, Antiquitäten, Musikinstrumente, Pelze, Waffen, Orden und andere Gegenstände aus 
edlem Metall sowie Pflanzen, soweit der Versicherungsnehmer hierfür die Gefahr trägt. 
 
Se vztahuje na vlastní nebo pronajaté předměty používané k produkci filmu včetně jejich transportu, 
používání a skladování. Jedná se především o mobilní konstrukce/kulisy, dekorace a materiály, 
historické povozy, šperky, umělecké předměty, starožitnosti, hudební nástroje, kožešiny, zbraně, řády 
a další předměty z ušlechtilého kovu, rovněž rostliny, pokud za ně pojištěnec zodpovídá 
 
Versicherungssumme                             EUR 400.000,- auf Erstes Risiko für das gesamte Projekt 
Pojistná částka                                     EUR 400.000,- na první riziko pro celý projekt 
 
Selbstbehalt                                                EUR 500,- je Schadenereignis 
Spoluúčast  EUR 500,- pro škodní událost 
 
 EUR 1.000,- je Schadenereignis für Schäden an 

Spielfahrzeugen  EUR 1.000,- pro škodní událost an mot. 
Vozidlech 

 
Versicherter Zeitraum                             für die Dauer der Drehzeit einschließlich  

jeweils 2 Wochen vor/nach dem Dreh 
Doba pojištění po dobu natáčení včetně 2 týdny před/po natáčení 
 
Besondere Vereinbarung                 Requisiten mit einem Einzel-Versicherungswert über EUR 

10.000,- sind mit den Versicherern vor Risikobeginn 
abzustimmen.  

                                                                                   



 
Insurance services 

6 
 

Zvláštní ujednání  rekvizity dílčí hodnoty vyšší než 10.000,- EUR je nutné       
předložit pojistiteli k odsouhlasení 

 
Der § 3 der REQUISITEN 2007 gilt ersatzlos gestrichen (Höchstentschädigung je Fahrzeug).  
§ 3 od poj. podminek REQISITEN 2007 se ruši (max. limit plnění na vozidlo).    
 
 
KFZ-Klausel 
Smluvni ujednani o mot. vozidel 
 

Eingeschlossen gilt im Rahmen der Requisitenversicherung die Mitversicherung von 
Spielfahrzeugen mit einer Höchsthaftung von EUR 50.000,00 auf „Erstes Risiko“ je 
Schadenereignis mitversichert. 
 
V rámci pojištění rekvizit jsou pojištěny motorový vozidla do limitu 50 000 EUR na první riziko 
na pojistnou událost.  

 
a) Es sind detaillierte Protokolle über den genauen Zustand (Feststellung 

von Altschäden!) sowohl bei Übernahme als auch bei Rückgabe zu 
erstellen. 
 

Je nezbytné vystavit protokoly vypovídající o stavu vozidla (zjištění 
možného poškození při převzetí i při vrácení). 
 

b) Die geführten Protokolle sind auf Anforderung den Versicherern 
vorzulegen. 
Tyto protokoly jsou na vyžádání k dispozici pojistitele. 
 

c) Die Nichteinhaltung der in Ziffern a)-b) genannten Bestimmungen und 
Auflagen kann im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen zur 
Leistungsfreiheit der Versicherer führen und die Versicherer darüber 
hinaus zur Kündigung des Vertrages berechtigen. 
 

Při nedodržení shora uvedených bodů a), b) je pojistitel zproštěn z 
pojistného plnění  a oprávněn zrušit pojistou smlouvu.  

 
d) Die Vereinbarung gilt subsidiär zu einer etwaig bestehenden 

Kaskoversicherung, oder wenn mit dem Vermieter/Überlasser schriftlich 
vereinbart wurde, separaten Versicherungsschutz zu besorgen. 
 

Tato dohoda platí subsidiárně k možnému havarijnímu pojištění nebo  
pokud bylo obstarání zvláštního pojistného krytí s pronajímatelem  
dohodnuto. 

 
 
6. Kassen- und Kassenboten-Versicherung 
6. Pojištění produkční pokladny a převoz pokladny 
Versichert sind die zur Herstellung eines Filmes benötigten Zahlungsmittel (Produktionskasse). Als 
Produktionskasse im Sinne dieser Versicherung gelten Zahlungsmittel für produktionsbezogene 
Zahlungen, wie Bargeld, die während der Dreharbeiten oder  



 
Insurance services 

7 
 

Aufnahmen mitgeführt oder transportiert werden, um produktionsbezogene Zahlungen (z.B. 
Komparsengelder) am Drehort vorzunehmen. 
 
Se vztahuje na platidla potřebná pro produkci filmu (produkční pokladna). Za produkční pokladnu ve 
smyslu této smlouvy jsou považována platidla určená pro platby související s produkcí , jako je 
hotovost, která je používána nebo přepravována za účelem plateb souvisejících s produkcí na místě 
natáčení (například peníze pro kompars). 
 

Pojistná ochrana 

Versicherungssumme                                   EUR 10.000,- auf Erstes Risiko für das gesamte Projekt 
(in Abänderung der zugrundeliegenden Bedingungen gem. § 
4 Ziffer 2) 

Pojistná částka  EUR 10.000,- na první riziko pro celý projekt (odchylně od 
pojjistných podmínek dle § 4 Ziffer 2) 

 
Selbstbehalt                                                    ohne 
Spoluúčast  bez 
 
Versicherter Zeitraum                                  für die Dauer der Drehzeit einschließlich  

jeweils 1 Woche vor/nach dem Dreh 
Doba pojištění po celou dobu natáčení včetně 1 týden  před/ po natáčení 
 
 
7. Produktions-Mehrkosten infolge Sachausfall 
7. Produkční vícenáklady v důsledku věcného výpadku 
 
Pojistná ochrana 

Versicherungssumme                                   EUR 350.000,-  
 

Pojistná částka  EUR 350.000,-  
 
Selbstbehalt                                                    ohne 
Spoluúčast  bez 
 
Versicherter Zeitraum                                  laut Mietvertrag fuer gemietetes Objekt sowie Dauer d. 

Dreharbeiten 
Doba pojištění dle nájemní smlouvy k pronajatému objektu a po dobu 

natáčení 
 
 
8. Filmproduzentenhaftpflicht-Versicherung 
8.. Pojištění zákonné odpovědnosti filmového producenta 
 
Die speziell abgestimmte Filmproduktions-Haftpflicht-Versicherung deckt Ansprüche aufgrund 
gesetzlicher Haftpflichtbestimmungen privat-rechtlichen Inhaltes ab, sie befasst sich auch mit der 
Abwehr unberechtigter Ansprüche.  
 



 
Insurance services 

8 
 

 
 
 
Deckungssumme                                  EUR 3.000.000,-   (Grunddeckung) für Personenschäden und  

                                                              Mietsachschäden an gemieteten, gepachteten, 
geleasten etc. Grundstücken, 

                                                               Gebäuden und Gebäudebestandteilen durch 
Feuer, Explosion und Leitungswasser. 

Limit pojistného plnění                     EUR 3.000.000,-  (základní krytí) za osobní a věcné škody, za 
        škody na pronajatých předmětech, na 
        pronajatých pozemcích, budovách, částech 
        budov, za škody způsobené požárem, explozí a  
        vodovodní škody 

 
Sublimits                                              EUR    100.000,-   Tätigkeitsschäden für bewegliche Sachen 
                                                               EUR    100.000,-   Tätigkeitsschäden für unbewegliche Sachen 
                                                               EUR    100.000,-   Verwahrung von beweglichen Sachen 
                                                               EUR    100.000,-   Reine Vermögensschäden 
                                                               EUR    100.000,-   Umweltstörung 
                                                               EUR    100.000,-    Mietsachschäden aufgrund  
                                                                                               vertraglicher Vereinbarung 
                                                               EUR    100.000,-    Arbeitnehmergarderoben (für Versicherungs- 
                                                                                               fälle innerhalb eines Tages)  
                                                               EUR    100.000,-    Eingestellte Fahrzeuge von Arbeitnehmern      

                                 und Besuchern 
 
Sublimity EUR    100.000,-   škody způsobené činností na movitých věcech 
                                                               EUR    100.000,-  škody způsobené činností na nemovitostech 

EUR    100.000,-   škody na převzatých věcech movitých věcech 
                              EUR    100.000,-  čistá majetková škoda 

      EUR    100.000,-  škody na životním prostředí 
EUR    100.000,-  škody na pronajatých předmětech na základě     
smluvního ujednání 
EUR 100.000,-  škody na šatníku zaměstnanců ( při pojistné 
události během jednoho dne) 
EUR 100.000,-  škody na vozidlech zaměstnanců a návštěvníků 

 
Selbstbehalt / Europa                         EUR        1.000,--   je Schadenereignis (für Personenschäden 
                                                                                                        sowie für die Klausel „Arbeitnehmer- 
                                                                                                        garderoben“ und „Privathaftpflicht auf 
                                                                                                        Dienstreisen“ entfällt der vereinbarte 
                                                                                                        Selbstbehalt) 
Spoluúčast/Evropa EUR        1.000,--  na škodní událost (při škodách na zdraví, na 
           šatníku zaměstnanců a občanská odpovědnost 

        v rámci služební cesty odpadá spoluúčast) 
 
 
Geltungsbereich                                   Tschechische Republik, EU 
Územní platnost   Česká republika, EU 
 



 
Insurance services 

9 
 

Versicherter Zeitraum        19.1.2018 – 31.7.2018 24:00 Uhr 
Doba pojištění       19.1.2018 – 31.7.2018 24:00 Uhr 
 
 
 
 
 
 
Prämien:  
Pojistne: 
 
17.573,- EUR 
+ 
3.000,- EUR    Filmproduzentenhaftpflicht-Versicherung / Pojištění zákonné odpovědnosti 

filmového producenta 
----------------- 
20.573.- EUR 
 
20% Schadensfreiheitsrabatt (wird beim Schadenfall nachgerechnet) 
sleva 20 % za bezeškodní průběh (doúčtuje se při poj. události) 
 
 
Gesamt Prämie: EUR 20.573.- 
Celkové pojistné: EUR 20.573,- 
 
 
Der Versicherungsschutz erfolgt nach Maßgabe folgenderer Bedingungen  

- Basis-Versicherungsbedingungen für die Film-Versicherungen (BVB 2007) 
- Bedingungen für die Ausfall-Versicherung (AUSFALL 2007) 
- Bedingungen für die Requisiten-Versicherung (REQUISITEN 2007) 
- Bedingungen für die Filmmaterial-Versicherung (FILMMATERIAL 2007) 
- Bedingungen fürl die Equipment-Versicherung (EQUIPMENT 2007) 

 
Pojistná smlouva se řídí následujícími pojistnými podmínkami:  

- Základní pojistné podmínky pro pojištění filmu (BVB 2007) 
- Pojistné podmínky pro případ výpadku (AUSFALL 2007) 
- Pojistné podmínky pro pojištění rekvizit (REQUISITEN 2007) 
- Pojistné podmínky pro pojištění filmového materiálu (FILMMATERIAL 2007) 
- Pojistné podmínky pro pojištění filmového zařízení (EQUIPMENT 2007) 

 
In /V  Prag   Datum/ dne 18.1.2018 
 
 

         
 
…………………………………………………..   ………………………………………………….. 
IN FILM PRAHA s.r.o.     Dürl & Partner Insurance services