Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 5456895: Grant na projekt s názvem Borderfree Solidarity! v rámci programu

Příloha Přílohy grantové smlouvy_2017-1-CZ01-KA105-035161.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

1 

PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY 

OBSAHPŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ................................................... 1 

OBSAH ............................................................................................................................... 1 

ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ .................................. 5 

Článek II.1 — Definice ............................................................................................... 5 

Článek II.2 – Obecné povinnosti a úloha příjemců ..................................................... 6 

II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemců ................................................... 6 

II.2.2 Obecné povinnosti a úloha jednotlivých příjemců .............................. 6 

II.2.3 Obecné povinnosti a úloha koordinátora ............................................. 7 

ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI .............................................. 8 

II.3.1 Forma a způsoby komunikace ............................................................. 8 

II.3.2 Datum sdělení ...................................................................................... 8 

Článek II.4 — Odpovědnost za škody ........................................................................ 8 

Článek II.5 — Střet zájmů........................................................................................... 9 

Článek II.6 — Důvěrnost ............................................................................................ 9 

Článek II.7 — Zpracování osobních údajů ................................................................. 9 

II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise ..................................... 9 

II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemci ................................................. 10 

Článek II.8 — Viditelnost financování z prostředků Unie........................................ 10 

II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku ......... 10 

II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise .................................. 11 

II.9.1 Vlastnické právo příjemců k výsledkům ........................................... 11 

II.9.2 Dříve založená práva ......................................................................... 11 

II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům ........... 11 

Článek II.10 — Zadávání veřejných zakázek nutných k provedení akce ................. 12 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

2 

Článek II.11 – Uzavírání smluv o subdodávkách na plnění v rámci akce ................ 13 

Článek II.12 — Finanční podpora třetím osobám ..................................................... 14 

Článek II.13 — Změny dohody................................................................................. 14 

Článek II.14 — POSTOUPENÍ platebních nároků na třetí osoby ............................ 15 

Článek II.15 – Vyšší moc .......................................................................................... 15 

Článek II.16 — Pozastavení provádění akce ............................................................ 15 

II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemců ........................................ 16 

II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise .......................................... 16 

II.16.3  Účinky pozastavení ........................................................................... 17 

Článek II.17 — Ukončení dohody ............................................................................ 18 

II.17.1 Ukončení dohody ze strany koordinátora .......................................... 18 

II.17.2 Ukončení účasti jednoho či více příjemců ze strany koordinátora .... 18 

II.17.3 Ukončení dohody či účasti jednoho či více příjemců ze strany 

Komise 18 

II.17.4 Účinky ukončení................................................................................ 20 

ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ......................................................................... 23 

Článek II.19 – Způsobilé náklady ............................................................................. 23 

II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů ........................................................ 23 

II.19.2 Způsobilé přímé náklady ................................................................... 23 

II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady ............................................................... 24 

II.19.4 Nezpůsobilé náklady ......................................................................... 25 

Článek II.20 – Identifikovatelnost a ověřitelnost vykázaných částek ....................... 25 

II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků ......................................................... 25 

II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným 
nákladům a příspěvkům..................................................................... 26 

II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů ....................... 26 

Článek II.21 – Způsobilost nákladů subjektů přidružených k příjemcům ................ 27 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

3 

Článek II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU ................................... 27 

Článek II.23 – Nedodržení povinností k vykazování ................................................ 28 

Článek II.24 – Pozastavení plateb a stavení platební lhůty ....................................... 28 

II.24.1 Pozastavení plateb ............................................................................... 28 

II.24.2 Stavení platební lhůty .......................................................................... 30 

Článek II.25 – Výpočet konečné výše grantu ........................................................... 30 

II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé 
náklady a připočtení jednotkového, paušálního a jednorázového 

příspěvku 31 

II.25.2  Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu ........ 31 

II.25.3  Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti .......... 31 

II.25.4  Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či 
v důsledku porušení jiných povinností .............................................. 32 

Článek II.26 – Inkaso ................................................................................................ 33 

II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku ................................................................ 33 

II.26.2 Inkaso po výplatě zůstatku ................................................................ 33 

II.26.3 Inkasní postup.................................................................................... 33 

II.26.4 Úroky z prodlení ................................................................................ 33 

II.26.5 Bankovní poplatky ............................................................................ 34 

Článek II.27 – Kontroly, audity a hodnocení ............................................................ 34 

II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné 
hodnocení .......................................................................................... 34 

II.27.2 Archivační povinnost ........................................................................... 34 

II.27.3 Informační povinnost ........................................................................... 35 

II.27.4 Návštěvy na místě ............................................................................. 35 

II.27.5 Sporné řízení v případě auditu........................................................... 35 

II.27.6 Účinky zjištění auditu .......................................................................... 36 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

4 

II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, 

podvodu či porušení povinností ........................................................ 36 

II.27.8 Kontroly a inspekce úřadu OLAF ..................................................... 38 

II.27.9 Kontroly a audity Evropského účetního dvora .................................. 38 

 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

5 

ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ 

ČLÁNEK II.1 — DEFINICE 

Pro účely této dohody se použijí tyto definice: 

„Akcí“ se rozumí soubor činností či projekt, na které je udělen grant a které mají být 

prováděny příjemcem podle přílohy II. 

„Důvěrnou informací nebo dokumentem“ se rozumí informace nebo dokument (v 

libovolné formě), které jedna ze smluvních stran získala od druhé nebo ke kterým měla 

některá smluvní strana přístup v souvislosti s prováděním dohody a které kterákoli ze 

smluvních stran písemně označila jako důvěrné. Nepatří sem veřejně přístupné informace. 

„Střetem zájmů“ se rozumí situace, kdy je nestranné a objektivní provádění dohody ze 

strany příjemce ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů citových vazeb, z důvodů politické 

nebo národní spřízněnosti, z důvodů hospodářského zájmu nebo z důvodů jiného společného 

zájmu s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou, jež má vazbu na předmět dohody.   

„Přímými náklady“ se rozumějí specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním 

akce, a mohou jí být tedy přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady. 

 

„Vyšší mocí“ se rozumí nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká 

kontrole smluvních stran a která brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou, 

není následkem pochybení ani nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatele, 

přidružených subjektů či třetích osob získávajících finanční podporu a ukáže se jako 

nevyhnutelná navzdory vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě: 

pracovněprávních sporů, stávek, finančních obtíží nebo neposkytnutí služby ani vad či 

pozdního dodání vybavení nebo materiálu, jež nejsou přímým důsledkem příslušného případu 

vyšší moci. 

 

„Podvodem“ se rozumí úmyslné jednání nebo opomenutí poškozující finanční zájmy Unie a 

související s použitím nebo předložením padělaných, nesprávných nebo neúplných výkazů 

nebo dokumentů a s neposkytnutím informací v rozporu se zvláštní povinností. 

„Obdobím provádění akce“ se rozumí období provádění činností, které jsou součástí akce 

definované v článku I.2.2. 

„Nepřímými náklady“ se rozumějí náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo 

spojenými s prováděním akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat 

náklady, jež lze identifikovat jako způsobilé přímé náklady nebo jež jsou jako takové 

vykázány. 

„Nesrovnalostí“ se rozumí porušení právního předpisu Unie vyplývající z jednání nebo 

opomenutí příjemce, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

6 

„Maximální výší grantu“ se rozumí maximální příspěvek EU na akci definovaný v článku 

I.3.1. 

„Již existujícím materiálem“ se rozumí materiál, dokument, technologie nebo know-how, 

které existují k okamžiku, kdy je příjemce použije k dosažení výsledku v rámci provádění 

dohody. 

„Dříve založeným právem“ se rozumí právo průmyslového nebo duševního vlastnictví k již 

existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, licenci a/nebo užívací právo, jež 

náleží příjemci nebo jiné třetí straně.  

„Spřízněnou osobou“ se rozumí osoba, která má pravomoc zastupovat příjemce nebo 

přijímat jeho jménem rozhodnutí.   

„Dnem zahájení“ se rozumí datum, od něhož začíná provádění akce podle článku I.2.2. 

„Subdodávkou“ se rozumí smlouva na veřejnou zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž 

předmětem je poskytování plnění, která jsou součástí akce podle přílohy II, třetí osobou. 

„Závažným pochybením“ se rozumí každé porušení ustanovení smlouvy, které je důsledkem 

jednání nebo opomenutí, jež způsobuje nebo by mohlo způsobit ztrátu pro rozpočet Unie. 

ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCŮ 

II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemců 

Příjemci: 

a) společně a nerozdílně odpovídají za provádění akce v souladu s dohodou. Jestliže 

některý příjemce neprovede svou část akce, za provedení této části přebírají 

odpovědnost ostatní příjemci (aniž by se zvýšila maximální výše grantu); 

b) musí společně či jednotlivě splňovat veškeré právní povinnosti, jež se na ně vztahují 

podle platných unijních, mezinárodních a vnitrostátních právních předpisů; 

c) jsou povinni přijmout náležitá interní opatření, aby byla akce provedena řádně. Tato 

opatření musí být v souladu s podmínkami dohody. Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, 

musí tato vnitřní opatření mít podobu interní dohody o spolupráci mezi příjemci. 

II.2.2 Obecné povinnosti a úloha jednotlivých příjemců  

Každý příjemce musí: 

a) neprodleně vyrozumět koordinátora o jakékoli události či okolnosti, o nichž se dozví a 

jež mohou ovlivnit provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu; 

b) neprodleně koordinátora vyrozumět: 

i)  o změnách ve své právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých 
vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního 

zástupce; 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

7 

ii) o změnách v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve vlastnických 
poměrech svých přidružených subjektů nebo o změně jejich jména či názvu, adresy 

či právního zástupce; 

c) předložit koordinátorovi v dostatečném předstihu: 

i) údaje potřebné k vypracování zpráv, finančních výkazů a dalších dokumentů, jež 

tato dohoda stanoví; 

ii)  veškeré nezbytné doklady vyžadované pro účely auditů, kontrol nebo hodnocení 

podle článku II.27; 

iii) další údaje předkládané Komisi podle této dohody, s výjimkou případů, kdy tato 

dohoda vyžaduje, aby příjemci předkládali tyto údaje přímo. 

II.2.3 Obecné povinnosti a úloha koordinátora 

Koordinátor: 

a) musí sledovat provádění akce, aby zajistil, že je prováděna v souladu s podmínkami 

dohody; 

b) zprostředkovává veškerou komunikaci mezi příjemci a Komisí, nestanoví-li dohoda 

jinak. Koordinátor zejména: 

i)  musí neprodleně vyrozumět Komisi: 

 – o jakékoli změně ve jméně či názvu, adrese, osobě právního zástupce kteréhokoli 

z příjemců nebo subjektů k nim přidružených, 

 – o jakékoli změně v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve 

vlastnických poměrech kteréhokoli z příjemců nebo subjektů k nim přidružených, 

 – o jakékoli události či okolnosti, o nichž se koordinátor dozví a jež mohou ovlivnit 

provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu; 

ii) odpovídá za to, že Komisi budou předloženy veškeré dokumenty a informace 

požadované dle dohody, s výjimkou případů, kdy je v dohodě stanoveno jinak. 

Mají-li údaje předkládat ostatní příjemci, odpovídá koordinátor za to, že si tyto 

údaje opatří a že je předtím, než je postoupí Komisi, ověří; 

c) musí přijmout náležitá opatření k poskytnutí finančních jistot podle této dohody; 

d)  musí vypracovat žádosti o platbuv souladu s dohodou; 

e) musí zajistit, aby byly ostatním příjemcům bez zbytečného odkladu hrazeny všechny 

příslušné platby, a to v případě, je-li ustaven jako jediný příjemce plateb jménem všech 

příjemců; 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

8 

f) odpovídá za předložení všech nezbytných dokladů vyžadovaných pro účely kontrol a 

auditů zahájených před výplatou zůstatku nebo dokumentů vyžadovaných pro účely 

hodnocení dle článku II.27. 

Na žádnou část svých plnění nesmí koordinátor uzavřít s ostatními příjemci ani další osobou 

smlouvu o subdodávkách. 

ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI 

 

II.3.1 Forma a způsoby komunikace 

Komunikace o dohodě nebo jejím provádění musí: 

a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou); 
b) uvádět číslo dohody a 
c) používat údaje pro písemný styk podle článku I.6. 

Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace, 

musí odesílatel bez zbytečného odkladu poskytnout originální podepsanou papírovou verzi 

daného sdělení.  

II.3.2 Datum sdělení 

U jakéhokoli sdělení se má za to, že bylo učiněno v okamžiku, kdy bylo doručeno adresátovi, 

nestanoví-li tato dohoda, že se má za to, že sdělení bylo učiněno k datu jeho odeslání. 

U e-mailu se má za to, že je doručen adresátovi v den, kdy byl tento e-mail odeslán, za 

předpokladu, že byl zaslán na e-mailové adresy uvedené v článku I.6. Odesílatel musí být 

schopen prokázat datum odeslání. Jestliže odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení 

nebylo doručeno, musí vynaložit veškeré úsilí k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně 

obdržela, buď poštou, nebo elektronickou poštou. V takovém případě se nemá za to, že 

odesílatel porušil povinnost odeslat dané sdělení v předepsané lhůtě. 

Je-li Komisi zaslán dopis poštovní či kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen 

dnem, kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6.2. 

U formálních oznámení se má za to, že jsou doručeny adresátovi v den, který je uveden v 

potvrzení o přijetí, jenž se vrací odesílateli a uvádí, že sdělení bylo konkrétnímu příjemci 

doručeno. 

 

ČLÁNEK II.4 — ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY 

II.4.1 Komise nesmí nést hmotnou odpovědnost za škodu, kterou způsobí či utrpí některý z 

příjemců, včetně škody způsobené třetím osobám v důsledku nebo během provádění 

akce. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

9 

II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci musí příjemci Komisi nahradit jakoukoli škodu, jež jí 

byla způsobena v důsledku provádění akce nebo kvůli tomu, že provedení akce 

neproběhlo plně v souladu s dohodou. 

ČLÁNEK II.5 — STŘET ZÁJMŮ 

II.5.1 Příjemci musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů. 

II.5.2 Příjemci jsou povinni neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli situaci, jež zakládá 

střet zájmů nebo jej může pravděpodobně vyvolat. Jsou povinni neprodleně přijmout 

veškerá opatření k nápravě situace. 

Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla v 

určité lhůtě přijata další opatření. 

ČLÁNEK II.6 — DŮVĚRNOST 

II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let od výplaty zůstatku musí smluvní strany 

při nakládání s jakýmikoli důvěrnými informacemi nebo dokumenty zachovávat 

důvěrnost. 

II.6.2 Smluvní strany mohou využívat důvěrné informace a dokumenty k jinému účelu nežli 

k plnění povinností vyplývajících z dohody, jestliže nejprve obdržely předchozí 

písemný souhlas druhé smluvní strany. 

II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud: 

a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí; 
b) důvěrné informace nebo dokumenty se zveřejní jinou cestou, aniž by došlo k porušení 

povinnosti zachovávat důvěrnost; 

c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů požadují právní předpisy. 

ČLÁNEK II.7 — ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ 

II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise 

Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (ES) 

č. 45/20011. 

Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6.1 zpracovávat výhradně pro účely 

provádění, správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně 

kontrol, auditů a vyšetřování v souladu s článkem II.27. 

Příjemci mají právo na přístup k vlastním osobním údajů a na jejich opravu. S veškerými 

dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů 

uvedeného v článku I.6.1. 

                                                 

1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob 
v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

10 

Příjemci se mohou kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů. 

II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemci 

Příjemci musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními a 

vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících se 

oznamování). 

Příjemci smějí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně 

nutné k provádění, správě a kontrole dohody. 

Příjemci musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem na 

rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu dotčených osobních údajů. Tato opatření 

mají: 

a) zamezit tomu, aby přístup k počítačovým systémům pro zpracování osobních údajů 
získala neoprávněná osoba, a zejména: 

i) zamezit tomu, aby bylo nosiče dat možno neoprávněně číst, kopírovat, upravovat 
nebo odstraňovat; 

ii) zamezit neoprávněnému zadávání údajů do paměti a neoprávněnému 
zpřístupňování, úpravám nebo výmazům uložených osobních údajů; 

iii) neoprávněnému užívání systémů pro zpracování údajů prostřednictvím zařízení 
pro přenos dat; 

b) zajistit, aby měli oprávnění uživatelé systému pro zpracování údajů přístup pouze k 
těm osobním údajům, na něž se vztahuje jejich právo přístupu; 

c) zaznamenat, kdy a komu byly sděleny které osobní údaje; 
d) zajistit, aby osobní údaje zpracovávané jménem třetích osob bylo možno zpracovávat 

pouze způsobem, jejž stanovila Komise; 

e) zajistit, aby osobní údaje nebylo možné během jejich sdělování nebo přemisťování 
nosiče dat bez oprávnění číst, kopírovat nebo mazat; 

f) uspořádat svou organizační strukturu tak, aby odpovídala zvláštním požadavkům na 
ochranu údajů. 

ČLÁNEK II.8 — VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE 

II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku  

S výjimkou případů, kdy Komise vznese jiný požadavek nebo vysloví souhlas s jiným 

postupem, musí sdělení a publikace, jež příjemci společně či samostatně zveřejňují o akci, mj. 

u příležitosti konferencí, seminářů či v informačních a propagačních materiálech (např. v 

brožurách, na letácích, plakátech, v prezentacích v elektronické formě atd.):  

a) uvádět, že akci financovala Unie, a 
b) být opatřeny znakem Evropské unie. 

Je-li znak Evropské unie umístěn v blízkosti jiného loga, musí být umístěn v náležitě 

zvýrazněné pozici. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

11 

Povinnost zobrazit znak Evropské unie neuděluje příjemci právo na jeho výlučné užívání. 

Příjemci nejsou oprávněni si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či 

logo přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky. 

Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich specifikovaných 

mohou příjemci používat znak Evropské unie bez předchozího souhlasu Komise. 

II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise 

Jakékoli sdělení nebo publikace související s akcí, jež příjemci činí společně či samostatně v 

libovolné formě a libovolnými prostředky, musí uvádět: 

a) že vyjadřuje pouze názor autora a 
b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahují. 

ČLÁNEK II.9 — DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ A 

VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO 

VLASTNICTVÍ) 

II.9.1 Vlastnické právo příjemců k výsledkům 

Příjemcům náleží vlastnictví výsledků akce, včetně práv průmyslového a duševního 

vlastnictví, a zpráv a jiných dokumentů, které se akce týkají, nestanoví-li dohoda jinak. 

II.9.2 Dříve založená práva 

Jestliže Komise zašle příjemcům písemnou žádost uvádějící, které výsledky hodlá využít, 

příjemci musí: 

a) sestavit seznam, v němž uvedou všechna dříve založená práva obsažená v těchto 
výsledcích a 

b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu s žádostí o výplatu zůstatku. 

Příjemci musí zajistit, aby oni sami a jejich přidružené subjekty disponovali po dobu plnění 

dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží. 

II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům  

Příjemci poskytují Unii tato užívací práva k výsledkům akce: 

a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro 

Komisi, ostatní orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je 

kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií; 

b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování 

výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv 

formě, vcelku nebo po částech; 

c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po drátě 

nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim veřejnost měla 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

12 

přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo se rovněž týká 

kabelového či satelitního sdělení a vysílání; 

d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti; 

e) úprava: právo výsledky upravit; 

f) překlad; 

g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů 

platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání či 

nového použití;   

h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto dokumenty 

použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011 o 

opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné a 

dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení 

vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“ a „dokument“ 

stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU. 

Výše uvedená užívací práva mohou být dále upřesněna ve Zvláštních podmínkách. 

Zvláštní podmínky mohou také upravovat další užívací práva Unie. 

Příjemci musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným 

právům, jež jsou součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, dříve 

založená práva se musí užívat ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro 

užívací práva k výsledkům akce. 

V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv. 

Tento údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno / název 

majitele autorských práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná 

licence.“ 

Skutečnost, že příjemci poskytují Komisi užívací práva, nemá dopad na jejich povinnost 

zachovávat důvěrnost dle článku II.6 ani na jejich povinnost dle článku II.2.1. 

ČLÁNEK II.10 — ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ 

AKCE 

II.10.1 Je-li k provedení akce zapotřebí, aby příjemci zadali veřejnou zakázku na dodávku 

zboží, provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, jsou povinni tuto zakázku 

zadat uchazeči, který předloží ekonomicky nejvýhodnější nabídku, případně nabídce 

uvádějící nejnižší cenu. Zároveň musí zabránit možnému střetu zájmů. 

 Příjemci musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti 

podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči 

zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemců. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

13 

II.10.2 Příjemci, kteří jsou „veřejnými zadavateli“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2 nebo 

„zadavateli“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU,3 se musí řídit platnými vnitrostátními 

právními předpisy o veřejných zakázkách.  

Příjemci musí zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článků II.4, II.5, II.6 a 

II.9, vztahovaly rovněž na daného zhotovitele, dodavatele či poskytovatele. 

II.10.3 Za provedení akce a dodržení této dohody nesou výlučnou odpovědnost příjemci.   

II.10.4. Poruší-li příjemci své povinnosti vyplývající z článku II.10.1, považují se náklady 

související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. c), d) a e). 

 Poruší-li příjemci svou povinnost vyplývající z článku II.10.2, lze výši grantu snížit 

podle článku II.25.4. 

Článek II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI 

AKCE 

II.11.1 Příjemci jsou oprávněni uzavřít smlouvu o subdodávkách na plnění, jež jsou součástí 

akce. Pokud tak učiní, musí zajistit, že kromě podmínek článku II.10 jsou splněny 

tyto podmínky: 

a) smlouva o subdodávkách se netýká plnění, které je hlavním předmětem akce; 
b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a předpoklady 

nezbytnými k jejímu provedení; 

c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu 
rozpočtu v příloze II; 

d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze II, musí tuto možnost 
koordinátor nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení: 

i) před uzavřením smlouvy na subdodávky v případě, že si příjemci vyžádají 

změnu smlouvy podle článku II.13; nebo  

ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva: 

– výslovně odůvodněna v průběžné nebo závěrečné technické zprávě 

uvedené v článcích I.4.3 a I.4.4; a 

– nemá za následek změnu dohody, která by zpochybnila rozhodnutí o 

udělení grantu nebo byla v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli; 

                                                 

2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o 

zrušení směrnice 2004/18/ES. 

3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty 

působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 

2004/17/ES. 

 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

14 

e) příjemci jsou povinni zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článku 
II.8, vztahovaly rovněž na subdodavatele. 

II.11.2 Poruší-li příjemci své povinnosti vyplývající z čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d), 

považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 

písm. f).   

Poruší-li příjemci svou povinnost vyplývající z čl. II.11.1 písm. e), lze výši grantu 

snížit podle článku II.25.4. 

ČLÁNEK II.12 — FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM OSOBÁM 

II.12.1 Musí-li příjemci v rámci provádění akce poskytnout finanční podporu třetím osobám, 

řídí se příjemci při jejím poskytování podmínkami podle přílohy II. Na základě 

těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace: 

a) maximální výši finanční podpory. Tato výše nesmí přesáhnout 60 000 EUR na 
třetí osobu, s výjimkou případů, kdy tato podpora představuje primární cíl dané 

akce podle přílohy II; 

b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory; 
c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou uvedeny ve 

vyčerpávajícím seznamu; 

d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu; 
e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit. 

II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny, 

musí se příjemci při jejím poskytování řídit podmínkami podle přílohy II. Na základě 

těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace 

a)  podmínky účasti; 

b)  kritéria pro udělení ceny; 

c)  výši ceny; 

d)  způsob vyplacení. 

II.12.3 Příjemci jsou povinni zajistit, aby se podmínky, jež pro ně platí podle článků II.4, 

II.5, II.6, II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí osoby, jimž je finanční podpora 

poskytována. 

ČLÁNEK II.13 — ZMĚNY DOHODY 

 

II.13.1 Veškeré změny dohody musí být provedeny v písemné formě. 

II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace dohody, jež by mohla 

zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného 

zacházení s žadateli. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

15 

II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být: 

a) řádně odůvodněna; 
b) podložena náležitými podklady; a 
c) zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem 

použitelnosti, v každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem 

období provádění akce. 

Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně odůvodní a 

druhá strana akceptuje.  

II.13.4 Žádost o změnu musí jménem příjemců podat koordinátor. Je-li předmětem žádosti 

změna koordinátora, s níž koordinátor nesouhlasí, musí žádost podat všichni ostatní 

příjemci a musí k ní přiložit stanovisko koordinátora nebo doklad o tom, že toto 

stanovisko bylo písemně vyžádáno. 

II.13.5 Změna nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo dnem 

schválení příslušné žádosti. 

Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum 

sjednáno není – dnem, kdy změna nabývá účinnosti.] 

 

ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY 

II.14.1 Příjemci nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně, 

pokud Komise toto postoupení neschválí na základě odůvodněné písemné žádosti 

předložené koordinátorem jménem příjemců. 

Nevysloví-li Komise s postoupením souhlas nebo nejsou-li dodrženy jeho podmínky, 

nemá postoupení vůči Komisi žádný účinek. 

II.14.2 Toto postoupení nesmí v žádném případě zprostit příjemce jejich závazků vůči 

Komisi. 

ČLÁNEK II.15 – VYŠŠÍ MOC 

II.15.1 Smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, musí druhé straně neprodleně 

zaslat formální oznámení, v němž uvede povahu, pravděpodobné trvání a 

předpokládané důsledky dané situace nebo události. 

II.15.2 Smluvní strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé 

v důsledku vyšší moci. Musí učinit, co je v jejich silách, aby byla akce co nejdříve 

opětovně zahájena. 

II.15.3 Smluvní stranu, jež se setká s případem vyšší moci, nelze pokládat za stranu, která 

neplní své povinnosti z dohody, pokud jí v jejich splnění brání vyšší moc. 

ČLÁNEK II.16 — POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

16 

II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemců 

Koordinátor je oprávněn jménem příjemců provádění akce či její části pozastavit v případě, 

je-li toto provádění vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v 

případě vyšší moci. 

Koordinátor o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi a uvést: 

a) důvody pozastavení, včetně podrobností ohledně data nebo období, kdy k 
mimořádným okolnostem došlo a 

b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce. 

Jakmile okolnosti umožní příjemcům akci opětovně zahájit, koordinátor musí neprodleně 

vyrozumět Komisi a požádat o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost neplatí v 

případě, že je dohoda nebo účast příjemce ukončena v souladu s články II.17.1, II.17.2 nebo 

čl. II.17.3.1 písm. c) nebo d).   

II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise 

II.16.2.1 Důvody pozastavení 

Komise je oprávněna provádění akce či její části pozastavit: 

a) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění 
dohody závažného pochybení, nesrovnalostí či podvodu nebo že neplní své povinnosti 

plynoucí z dohody; 

b) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil systémových či opakujících se 
pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných 

grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii 

(„Euratom“) a jež byly tomuto příjemci uděleny za podobných podmínek, za 

předpokladu, že tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají 

významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo 

c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při 
plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, a 

potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo. 

II.16.2.2 Řízení o pozastavení 

Krok 1 — Před pozastavením provádění akce je Komise povinna zaslat koordinátorovi 

formální oznámení, 

a) v němž ho informuje o: 

i) svém záměru provádění pozastavit; 
ii) důvodech pozastavení; 
iii) podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl. 

II.16.2.1 písm. a) a b); a 

b) v němž ho vyzve, aby do 30 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení 
předložil své připomínky. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

17 

Krok 2 — Jestliže Komise neobdrží připomínky či se rozhodne v řízení pokračovat i přes 

připomínky, jež obdržela, musí koordinátorovi zaslat formální oznámení, v němž ho 

informuje o: 

a) pozastavení provádění; 
b) důvodech pozastavení; a 
c) konečných podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl. 

II.16.2.1 písm. a) a b); nebo 

d) orientačním datu, k němuž bude ukončeno potřebné ověřování v případech uvedených 
v čl. II.16.2.1 písm. c). 

O pozastavení musí koordinátor neprodleně vyrozumět ostatní příjemce. Pozastavení 

nabude účinnosti pět kalendářních dnů poté, co bylo koordinátorovi doručeno formální 

oznámení, nebo k pozdějšímu datu upřesněnému ve formálním oznámení. 

V opačném případě musí Komise zaslat koordinátorovi formální oznámení s informací o 

tom, že v řízení o pozastavení nepokračuje. 

II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění 

V zájmu opětovného zahájení provádění jsou příjemci povinni co nejdříve splnit oznámené 

podmínky a informovat Komisi o dosaženém pokroku. 

Jsou-li splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla-li provedena nezbytná 

ověření, Komise musí zaslat koordinátorovi formální oznámení: 

a) v němž ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení; a 
b) požádá ho, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost 

neplatí v případě, že je dohoda nebo účast příjemce ukončena v souladu s články 

II.17.1, II.17.2 nebo čl. II.17.3.1 písm. c), g) nebo h). 

II.16.3  Účinky pozastavení 

Lze-li provádění akce opětovně zahájit a nebyla-li dohoda ukončena, je zapotřebí provést 

změnu dohody podle článku II.13, aby se: 

a) stanovilo datum, k němuž má být akce opětovně zahájena; 
b) prodloužila doba trvání akce; a 
c) provedly další změny nezbytné k tomu, aby se provádění akce přizpůsobilo nové 

situaci. 

Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci 

změny dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna nabývá účinnosti. 

Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady, jež příjemcům během pozastavení vzniknou a jež 

souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její pozastavení části.   

Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu nebo účast 

některého z příjemců v souladu s článkem II.17.3, snížit výši grantu nebo provést inkaso 

neoprávněně vyplacených částek v souladu s články II.25.4 a II.26. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

18 

V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu 

škody. 

ČLÁNEK II.17 — UKONČENÍ DOHODY 

II.17.1 Ukončení dohody ze strany koordinátora 

Příjemci mohou dohodu ukončit. 

Koordinátor je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení dohody, v němž uvede: 

a) důvody ukončení; a 
b) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu 

formálního oznámení. 

Neuvádí-li koordinátor důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody 

nejsou k ukončení dohody dostatečné, má se za to, že dohoda byla ukončena v rozporu s 

řádným postupem. 

Ukončení účasti nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení. 

II.17.2 Ukončení účasti jednoho či více příjemců ze strany koordinátora  

Koordinátor může ukončit účast jednoho či více příjemců na žádost dotyčného příjemce nebo 

jménem ostatních příjemců. 

Koordinátor je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení účasti a informovat ty 

příjemce, jichž se toto ukončení týká. 

Pokud je ukončena účast koordinátora bez jeho souhlasu, musí formální oznámení předložit 

jiný příjemce (jednající jménem ostatních příjemců). 

Formální oznámení musí obsahovat: 

a) důvody ukončení; 
b) stanovisko příjemce, jejž se ukončení týká (nebo doklad o tom, že toto stanovisko bylo 

písemně vyžádáno); 

c) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu 
formálního oznámení; a 

d) žádost o změnu podle čl. II.17.4.2 písm. a). 

Neuvádí-li koordinátor nebo příjemce důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že 

uvedené důvody nejsou k ukončení účasti dostatečné, má se za to, že účast byla ukončena v 

rozporu s řádným postupem. 

Ukončení účasti nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení. 

II.17.3 Ukončení dohody či účasti jednoho či více příjemců ze strany Komise  

II.17.3.1 Důvody ukončení 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

19 

Komise může ukončit dohodu nebo účast jednoho či více příjemců, pokud: 

a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci či v jeho 
vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo 

zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu; 

b) by po ukončení účasti jednoho či více příjemců bylo v důsledku potřebných úprav v 
dohodě zpochybněno rozhodnutí o udělení grantu nebo by tyto úpravy vedly k 

nerovnému zacházení s žadateli; 

c) příjemci neprovádějí akci v souladu s přílohou II nebo některý z nich neplní některou 
svou další podstatnou povinnost podle dohody; 

d) provádění akce je zabráněno nebo je toto provádění pozastaveno v důsledku vyšší 
moci nebo výjimečných okolností a: 

i) opětovné zahájení akce není možné, nebo 
ii) nezbytné změny dohody by zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu nebo by 

byly v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli; 

e) příjemce nebo jakákoli osoba, která v neomezeném rozsahu ručí za dluhy tohoto 
příjemce, se nachází v některé ze situací uvedených v čl. 106 odst. 1 písm. a) nebo b) 

finančního nařízení4; 

f) příjemce nebo některá spřízněná osoba se nachází v některé ze situací uvedených v čl. 
106 odst. 1 písm. c), d), e) nebo f) nebo čl. 106 odst. 2 finančního nařízení; 

g) Komise má důkazy o tom, že se příjemce nebo některá spřízněná osoba dopustili v 
řízení o udělení grantu či při plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí nebo 

podvodu, včetně případů, kdy tento příjemce nebo spřízněná osoba uvedli nepravdivé 

údaje nebo nepředložili požadované informace; 

h) Komise má důkazy o tom, že se některý z příjemců dopustil systémových či 
opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v 

rámci jiných grantů Unie nebo Euratomu, jež mu byly uděleny za podobných 

podmínek, a tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají 

významný dopad na grant podle této dohody; nebo 

i) Komise zaslala prostřednictvím koordinátora příjemci formální oznámení, v němž ho 
žádá, aby ukončil účast subjektu k němu přidruženému, protože tento subjekt se 

nachází v jedné ze situací uvedených v písmenech f), g) nebo h), a tento příjemce 

nepožádal o změnu dohody, která by ukončila účast daného subjektu a přerozdělila 

jeho plnění. 

II.17.3.2  Postup ukončení 

Krok 1– Před ukončením dohody nebo účasti jednoho či více příjemců musí Komise zaslat 

koordinátorovi formální oznámení: 

a) v němž ho informuje o: 

i) svém záměru dohodu či účast ukončit; 
ii) důvodech ukončení; a 

                                                 

4 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví 

finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

20 

b) vyzve ho, aby do 45 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení: 

i) předložil jménem všech příjemců připomínky; a 
ii) v případě podle čl. II.17.3.1 písm. c) informoval Komisi o opatřeních, 

která mají zajistit splnění povinností vyplývajících z dohody. 

Krok 2 — Pokud Komise neobdrží připomínky nebo se rozhodne dohodu či účast ukončit i 

přes připomínky, jež obdržela, zašle koordinátorovi formální oznámení, v němž ho informuje 

o ukončení a datu, kdy toto ukončení nabývá účinnosti. O ukončení musí koordinátor 

neprodleně vyrozumět ostatní příjemce. 

V opačném případě musí Komise zaslat koordinátorovi formální oznámení s informací o tom, 

že v řízení o ukončení nepokračuje. 

Ukončení nabývá účinnosti: 

a) v případě ukončení podle čl. II.17.3.1 písm. a), b), c) a e): dnem specifikovaným ve 
formálním oznámení o ukončení uvedeném v druhém pododstavci (tj. v kroku 2 výše); 

b) v případě ukončení podle čl. II.17.3.1 písm. d), f), g), h) a i): dnem následujícím poté, 
co koordinátor obdrží formální oznámení o ukončení uvedené v druhém pododstavci 

(tj. v kroku 2 výše); 

II.17.4 Účinky ukončení 

II.17.4.1 Účinky ukončení dohody: 

 

Koordinátor musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, kdy ukončení nabylo účinnosti, 

předložit žádost o výplatu zůstatku podle článku I.4.4. 

Jestliže Komise ve výše uvedené lhůtě žádost o výplatu zůstatku neobdrží, z grantu lze 

proplácet nebo hradit pouze ty náklady, které jsou uvedeny ve schválené technické zprávě 

nebo případně ve schváleném finančním výkazu. 

Ukončí-li dohodu Komise z důvodu, že koordinátor porušil svou povinnost předložit žádost o 

platbu, nesmí koordinátor po jejím ukončení žádnou žádost o platbu již předložit. V takovém 

případě se použije druhý pododstavec. 

 

Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25 a 

výši zůstatku podle článku I.4.54. Z grantu lze proplácet nebo hradit pouze náklady vzniklé 

dříve, než ukončení nabylo účinnosti. K nákladům souvisejícím se smlouvami, jež mají být 

plněny až po ukončení, se nepřihlíží a nelze je z grantu proplácet ani hradit. 

Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:  

a) koordinátor ukončil dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1; 
nebo 

b) dohodu ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.3.1 písm. c), f), g), h) a i). 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

21 

V důsledku ukončení dohody jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu 

škody. 

Příjemci jsou i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména povinnostmi 

vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních týkajících se 

použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek. 

II.17.4.2 Účinky ukončení účasti jednoho nebo více příjemců: 

a) Koordinátor musí předložit žádost o změnu, která obsahuje: 

i) návrh na přerozdělení plnění příjemce nebo příjemců, jichž se ukončení účasti týká; a 
ii) v případě potřeby doplnění jednoho nebo více nových příjemců, kteří nastoupí na 

místo daného příjemce nebo příjemců a převezmou jejich práva a povinnosti 

vyplývající z dohody. 

Ukončí-li účast příjemce Komise, koordinátor musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, 

kdy ukončení nabývá účinnosti, předložit žádost o změnu. 

Ukončí-li účast příjemci koordinátor, musí být žádost o změnu připojena k formálnímu 

oznámení o ukončení účasti podle článku II.17.2. 

Pokud ukončení účasti nabývá účinnosti po uplynutí období provádění akce, nemusí být 

žádost o změnu předložena, s výjimkou případů, kdy je dotyčným příjemcem koordinátor. V 

takovém případě je třeba v žádosti o změnu navrhnout nového koordinátora. 

Jestliže Komise žádost o změnu dohody zamítne, lze dohodu ukončit podle čl. II.17.3.1 písm. 

b). Žádost o změnu lze zamítnout v případě, že zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu nebo 

je v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli. 

b) Příjemce, jehož se ukončení týká, musí koordinátorovi předložit: 

i) technickou zprávu; a 
ii) finanční výkaz za období od konce posledního vykazovaného období před dnem, 

kdy ukončení nabylo účinnosti. 

Tyto informace musí koordinátor uvést v žádosti o platbupro účely dalšího vykazovaného 

období. 

Z grantu budou proplaceny či uhrazeny pouze ty náklady, jež danému příjemci vzniknou před 

dnem, kdy ukončení jeho účasti nabývá účinnosti. Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady 

související se smlouvami, jež mají být plněny až po ukončení účasti. 

Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že: 

a) koordinátor ukončil účast daného příjemce v rozporu s řádným postupem ve smyslu 
článku II.17.2 nebo 

b) účast ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.3.1 písm. c), f), g), h) nebo i). 

V důsledku ukončení účasti příjemce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat 

náhradu škody. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

22 

Dotyčný příjemce je i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména 

povinnostmi vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních 

týkajících se použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek. 

ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ 

ROZHODNUTÍ 

II.18.1 Tato dohoda se řídí použitelným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem 

Belgie. 

II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu, 

uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má podle 

článku 272 Smlouvy o fungování EU Tribunál nebo – na základě opravného 

prostředku – Soudní dvůr Evropské unie. 

II.18.3 Na základě článku 299 Smlouvy o fungování EU je Komise pro účely inkasa 

prostředků ve smyslu článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí, 

kterým ukládá peněžitý závazek jiným osobám než státům. 

Proti takovému rozhodnutí lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování 

Evropské unie podat žalobu k Tribunálu Evropské unie. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

23 

ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ 

ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY 

II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů 

Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci skutečně vzniknou a splňují 

tato kritéria: 

a) vzniknou během období provádění akce, s výjimkou nákladů, které jsou předmětem 
žádosti o výplatu zůstatku a odpovídajících podkladů dle článku I.4.4;  

b) jsou uvedeny v odhadu rozpočtu akce. Odhad rozpočtu je uveden v příloze II;  
c) vzniknou v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu 

provedení; 

d) jsou identifikovatelné a ověřitelné; zejména jsou zachyceny v účetních záznamech 
příjemce a určeny v souladu s platnými účetními standardy země, ve které je příjemce 

usazen, a v souladu s běžnými postupy účtování nákladů příjemce; 

e) splňují požadavky platných daňových a sociálněprávních předpisů a 
f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména 

pokud jde o hospodárnost a efektivitu. 

II.19.2 Způsobilé přímé náklady 

Přímé náklady na akci jsou způsobilé, splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1. 

Způsobilými přímými náklady jsou zejména náklady spadající do následujících kategorií, za 

předpokladu, že kromě podmínek způsobilosti v článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky: 

a) náklady na personál přidělený na akci, jenž vyvíjí pracovní činnost na základě pracovní 

smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to za 

předpokladu, že tyto náklady jsou v souladu s obvyklými příjemcovými zásadami 

odměňování. 

Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další 

zákonem stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též 

nadrámcové odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv bez 

ohledu na povahu těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně v případě, 

že je vyžadována tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji financování. 

Do těchto nákladů na personál lze zahrnout též náklady na fyzické osoby, které vyvíjejí 

pracovní činnost na základě smlouvy s příjemcem, u níž se nejedná o smlouvu pracovní, 

anebo které k příjemci vyšle za úplatu třetí osoba, a to za předpokladu, že jsou splněny 

tyto podmínky: 

i) daná osoba pracuje na za podmínek podobných podmínkám zaměstnance 

(zejména pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory, 

v nichž jsou tyto úkoly plněny); 

ii) výsledek práce náleží příjemci (není-li ve výjimečných případech sjednáno 

jinak) a 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

24 

iii)  dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří 

vykonávají podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem; 

b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s příjemcovými obvyklými 

postupy ohledně cestovních nákladů; 

c) odpisy zařízení či jiných aktiv (nových či pořízených z druhé ruky) zachycené 

v účetních výkazech příjemce, za předpokladu, že dané aktivum  

i) je odpisováno v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými 

účetními postupy příjemce a 

ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, jestliže k pořízení došlo během 

období provádění akce.  

Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing zařízení či jiných aktiv, nejsou-li 

vyšší nežli odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky za 

financování. 

Při určování výše způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů 

zařízení, nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění akce, a ke 

skutečné míře využití zařízení pro účely akce. V rámci výjimky mohou být pořizovací 

náklady zařízení způsobilé podle Zvláštních podmínek v plné výši, je-li to odůvodněno 

povahou akce a kontextem použití zařízení či aktiva; 

d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li 

i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a 

ii) přímo přiřazeny akci; 

e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické 

hodnocení akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí 

požadovaných finančních jistot, jsou-li související služby pořízeny v souladu s článkem 

II.10.1; 

f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky 

čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d); 

g) náklady na finanční podporu třetím osobám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny 

podmínky uvedeného článku; 

h)  příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH), 

jsou-li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li tato dohoda jinak. 

II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady 

Nepřímé náklady na akci jsou způsobilé, představují-li přiměřený podíl z celkových režijních 

nákladů příjemce a splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

25 

Způsobilé nepřímé náklady musí být vykazovány paušální sazbou ve výši 7 % z celkových 

způsobilých přímých nákladů, nestanoví-li článek I.3.2 jinak.  

II.19.4 Nezpůsobilé náklady 

Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé 

pokládat tyto náklady: 

a) kapitálový výnos a zisk vyplacený příjemcem; 
b) dluh a poplatky za dluhovou službu; 
c) rezervy na ztráty či závazky; 
d) dlužné úroky; 
e) pochybné pohledávky; 
f) kurzové ztráty; 
g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemce; 
h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný 

z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou 

financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty nežli Komise pro 

účely plnění rozpočtu Unie. Zejména nemohou příjemci, kteří mají udělen grant na 

provozní náklady financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, vykázat za období, na 

něž je tento grant udělen, nepřímé náklady, ledaže mohou prokázat, že tento grant 

nepokrývá žádné náklady na akci;  

i) příspěvky od třetích osob ve formě věcného plnění; 
j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje; 
k) odpočitatelná DPH. 

ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH 

ČÁSTEK  

II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků  

Každý příjemce je povinen vykázat jakožto způsobilý náklad nebo jakožto vyžádaný 

příspěvek:  

a) v případě skutečných nákladů: náklady na akci skutečně vzniklé;  
b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se vypočte 

jako součin částky připadající na jednotku podle přílohy IV  a skutečného počtu 

použitých nebo vyprodukovaných jednotek; 

c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku dle 
čl. I.3.2 písm. a) bodu iii) nebo písm. c), jestliže bylo příslušné plnění poskytnuto 

anebo příslušná část akce provedena řádným způsobem dle popisu v příloze I; 

d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se vypočte 
uplatněním paušální sazby podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iv) nebo písm. d); 

e) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových 
postupů účtování nákladů: částku, která se vypočte jako součin částky připadající na 

jednotku vypočtené v souladu s příjemcovými postupy účtování nákladů a skutečného 

počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek; 

f) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových 
postupů účtování nákladů: celkovou částku, která je vypočtena v souladu s jeho 

obvyklými postupy účtování nákladů, a to za podmínky, že odpovídající plnění jsou 

poskytnuta nebo odpovídající část akce je provedena řádným způsobem; 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

26 

g) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových 
postupů účtování nákladů: částku, která se určí uplatněním paušální sazby vypočtené 

v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů. 

II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům 

a příspěvkům  

Na žádost v rámci kontrol a auditů podle článku II.27 musí příjemce předložit tyto podklady: 

a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady, 
např. smlouvy, faktury a účetní záznamy. 

Dále musí příjemcovy obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy umožňovat přímé 

sesouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými v účetních výkazech, tak 

s částkami uvedenými v podkladech; 

b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž 
prokáže vykázaný počet jednotek. 

Pokud jde o prokázání vykázané částky připadající na jednotku, nemusí příjemce 

identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat 

podklady, např. účetní výkazy; 

c)  v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: náležité podklady, 
jimiž prokáže řádné provedení akce.  

Pokud jde o prokázání vykázané jednorázové částky, nemusí příjemce identifikovat 

skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady, 

např. účetní výkazy; 

d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž 
prokáže způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se tato paušální sazba 

uplatní. 

Pokud jde o prokázání uplatněné paušální sazby, nemusí příjemce identifikovat 

skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady, 

např. účetní výkazy;  

e) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových 
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek; 

f) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových 
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce; 

g) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových 
postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž 

se uplatní paušální sazba. 

II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů  

II.20.3.1 V případech podle čl. II.20.2 písm. e), f) a g) nemusí příjemce identifikovat skutečné 

způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

27 

účtování nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity, 

splňovaly tyto podmínky: 

a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho obvyklými postupy účtování 
nákladů a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních 

kritérií nezávislých na zdroji financování; 

b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zachyceny v jeho 
účetní evidenci, a 

c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů, neobsahují 
žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem grantů podle 

článku I.3.2. 

II.20.3.2 Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost 

o posouzení souladu jeho obvyklých postupů účtování nákladů. Vyžadují-li to 

Zvláštní podmínky, musí k žádosti přiložit osvědčení o souladu postupů účtování 

nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“). 

Osvědčení o souladu účtování nákladů musí: 

a) být vydáno schváleným auditorem, nebo, je-li příjemcem veřejnoprávní 
subjekt, příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy a 

b) být vypracováno v souladu s přílohou VIII. 

Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží 

k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky článku II.20.3.1 a případné další 

podmínky, jež jsou stanoveny ve Zvláštních podmínkách. 

II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu 

se stanovenými podmínkami, nelze náklady vykázané s použitím těchto postupů 

zpochybnit ex post, jestliže  

a) postupy, jež byly skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise 
schválila, a 

b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné 
údaje. 

ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH K 

PŘÍJEMCŮM  

Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemcům, jsou 

náklady vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže  

a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a 
b) příjemce, k němuž je tento subjekt přidružen, zajistí, aby se podmínky, jež platí pro 

příjemce podle článků II.4, II.5, II.6, II.8, II.10, II.11 a II.27, vztahovaly rovněž na 

tento subjekt.  

ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU  

Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze II, jsou příjemci oprávněni upravovat 

odhad rozpočtu v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvají mezi sebou 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

28 

a mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle 

článku II.13. 

Příjemci však nejsou oprávněni zahrnovat do rozpočtu navíc i náklady na subdodávky, jež 

nejsou uvedeny v příloze II, ledaže tyto dodatečné subdodávky schválí Komise v souladu 

s čl. II.11.1 písm. d).  

Odchylně od prvního pododstavce platí, že chtějí-li příjemci změnit hodnotu příspěvku podle 

čl. II.26.3 třetího pododstavce písm. c), na nějž má každý z nich nárok, je koordinátor povinen 

požádat o změnu v souladu s článkem II.13.  

První tři pododstavce se neuplatní na jednorázové částky podle čl. I.3.2 písm. a) bodu iii) 

nebo písm. c). 

ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ  

Komise je oprávněna ukončit dohodu postupem dle čl. II.17.3.1 písm. c) a snížit výši grantu 

postupem dle článku II.25.4, jestliže koordinátor:  

a) nepředloží ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce příslušného vykazovaného období 
žádost o průběžnou platbu dle článku I.4.3 či o výplatu zůstatku dle článku I.4.4 spolu 

s příslušnými dokumenty a 

b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu 
Komise zašle písemnou upomínku. 

 

a)  

ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A STAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY 

II.24.1 Pozastavení plateb  

II.24.1.1 Důvody pozastavení  

Komise je oprávněna kdykoli v plné či částečné výši pozastavit platby předběžného 

financování a průběžné platby, jež jsou určeny jednomu či více příjemcům, anebo výplatu 

zůstatku, jež je určena všem příjemcům, 

a) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění 
dohody závažného pochybení, nesrovnalostí či podvodu nebo že nesplnil své 

povinnosti plynoucí z dohody; 

b) má-li důkazy, že se některý z příjemců dopustil systémových či opakujících se 
pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení povinností v rámci jiných 

grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii 

(„Euratom“) a jež byly tomuto příjemci uděleny za podobných podmínek, za 

předpokladu, že tato pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností mají 

významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo 

c) má-li podezření, že se některý z příjemců dopustil v řízení o udělení grantu či při 
plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, 

a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

29 

II.24.1.2 Řízení o pozastavení plateb  

Krok 1 – Před pozastavením plateb je Komise povinna zaslat koordinátorovi formální 

oznámení, jímž jej: 

a) vyrozumí o: 

i) svém záměru platby pozastavit; 
ii) důvodech pozastavení;  
iii) v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, jež musí být splněny, 

mají-li být platby opětovně zahájeny, a 

b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl 
připomínky.  

Krok 2 – Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se rozhodne navzdory 

obdrženým připomínkám v řízení pokračovat, je povinna zaslat koordinátorovi formální 

oznámení, jímž jej vyrozumí o: 

a) pozastavení plateb; 
b) důvodech pozastavení; 
c) konečných podmínkách v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze platby 

opětovně zahájit;  

d) orientačním termínu v případě dle čl. II.24.1.1 písm. c), k němuž bude ukončeno 
potřebné ověřování.  

Koordinátor je povinen o pozastavení plateb neprodleně vyrozumět ostatní příjemce. 

Pozastavení plateb nabývá účinku dnem, kdy Komise odešle formální oznámení 

o pozastavení plateb (krok 2).  

V opačném případě je Komise povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej 

vyrozumí, že nebude v řízení o pozastavení plateb pokračovat.  

II.24.1.3 Účinky pozastavení  

Po dobu, kdy jsou platby pozastaveny, není koordinátor oprávněn podávat: 

a) žádosti o platbu a podklady podle článků I.4.3 a I.4.4 ani  
b) je-li pozastaveno pouze předběžné financování či průběžné platby určené jednomu či 

několika příjemcům, není oprávněn podávat žádosti o platbu a podklady, jež se účasti 

tohoto jednoho či několika příjemců na akci týkají. 

Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit v nejbližším možném termínu poté, co je 

provádění plateb opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou 

po tomto opětovném zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1. 

Pozastavením plateb není dotčeno právo koordinátora pozastavit dle článku II.16.1 provádění 

akce anebo ukončit dohodu či účast některého příjemce dle článků II.17.1 a II.17.2. 

II.24.1.4 Opětovné zahájení plateb 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

30 

K tomu, aby Komise opětovně zahájila provádění plateb, jsou příjemci povinni co nejdříve 

splnit oznámené podmínky a informovat Komisi o pokroku, jejž v této souvislosti učiní. 

Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, je pozastavení plateb zrušeno. 

Komise zašle koordinátorovi formální oznámení, jímž jej o této skutečnosti vyrozumí.  

II.24.2 Stavení platební lhůty 

II.24.2.1 Komise je kdykoli oprávněna stavit platební lhůtu podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.54 

v případě, že nemůže schválit žádost o platbu, neboť 

a) žádost nevyhovuje ustanovením této dohody; 
b) nebyly předloženy požadované podklady nebo 
c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech a je 

nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření. 

II.24.2.2 Komise zašle koordinátorovi formální oznámení, jímž jej vyrozumí o  

a) stavení lhůty a 
b) jeho důvodech. 

Stavení lhůty nabývá účinku dnem, kdy Komise toto formální oznámení odešle.  

II.24.2.3 Nejsou-li podmínky pro stavení platební lhůty již splněny, je stavení lhůty zrušeno 

a začíná běžet zbývající lhůta.  

Přesáhne-li doba stavení lhůty dva měsíce, může se koordinátor dotázat Komise, zda bude 

lhůta stavena i nadále. 

Dojde-li ke stavení platební lhůty v důsledku toho, že technické zprávy či finanční výkazy 

nevyhovují ustanovením této dohody a že není předloženo jejich revidované znění anebo 

proto, že toto revidované znění sice předloženo bylo, avšak i ono bylo zamítnuto, je Komise 

oprávněna dohodu anebo účast příjemce ukončit postupem dle čl. II.17.3.1 písm. c) a snížit 

výši grantu postupem dle článku II.25.4. 

ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU  

Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byla akce provedena v souladu 

s podmínkami dohody.  

Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto 

krocích: 

Krok 1 – Na způsobilé náklady uplatní sazbu proplácených nákladů a připočte 

jednotkový, paušální a jednorázový příspěvek. 

Krok 2 – Výslednou částku omezí na maximální výši grantu. 

Krok 3 – Částku sníží v souladu s pravidlem neziskovosti. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

31 

Krok 4 – Částku sníží v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení 

jiných povinností.  

II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady 

a připočtení jednotkového, paušálního a jednorázového příspěvku  

Tento krok je prováděn následovně: 

a) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou proplacení způsobilých nákladů, je 
sazba proplácených nákladů specifikovaná v přílohy III uplatněna na způsobilé 

náklady na akci, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů, příjemce a subjekty 

k nim přidružené. 

b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou jednotkového příspěvku, je jednotkový 
příspěvek specifikovaný v přílohy IV vynásoben skutečným počtem jednotek, který 

schválí Komise pro dané příjemce a subjekty k nim přidružené. 

c) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou jednorázového příspěvku, uplatní 
Komise jednorázovou částku specifikovanou v uvedeném článku vůči odpovídajícím 

příjemcům a subjektům k nim přidruženým, za předpokladu, že dospěje k závěru, že 

bylo dané plnění poskytnuto anebo daná část akce provedena řádně podle přílohy I. 

d) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 udělen formou paušálního příspěvku, je paušální sazba 
specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na způsobilé náklady nebo na příspěvek, 

které schválí Komise pro dané příjemce a subjekty k nim přidružené. 

Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají. 

II.25.2  Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu  

Celková částka, kterou Komise příjemcům vyplatí, nesmí v žádném případě překročit 

maximální výši grantu. 

Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu 

na tuto maximální výši.  

II.25.3  Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti  

Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemcům plynout z grantu zisk. 

„Ziskem“ se rozumí částka, o niž částka vypočtená v krocích 1 a 2 zvýšená o celkové příjmy 

z akce přesahuje celkové způsobilé náklady na akci.  

Celkovými způsobilými náklady na akci jsou konsolidované celkové způsobilé náklady, jež 

schválí Komise pro kategorie nákladů proplácené v souladu s čl. I.3.2. 

Celkovými příjmy z akce se rozumí konsolidované celkové příjmy, jež jsou zjištěny, 

generovány či potvrzeny ke dni, k němuž koordinátor sestaví žádost o výplatu zůstatku. 

Za příjmy jsou považovány:  

a) příjmy generované z akce; 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

32 

b) finanční příspěvky, jež třetí osoby poskytly příjemci či přidruženému subjektu, pokud 
tyto třetí osoby tyto příspěvky konkrétně určily na financování způsobilých nákladů na 

akci, které Komise proplácí podle čl. I.3. 

Za příjmy nejsou považovány: 

a) finanční příspěvky od třetích osob, pokud smějí být použity na úhradu nákladů, které 
nejsou podle dohody způsobilé; 

b) finanční příspěvky od třetích osob, v jejichž případě není nutno vracet částky, jež 
zůstanou na konci období provádění akce nevyužity.  

Případný zisk je nutno odečíst v poměrné výši, která se určí podle konečné sazby 

proplácených skutečných způsobilých nákladů na akci, jež schválí Komise pro kategorie 

nákladů podle čl. I.3.2. Tento odpočet se uplatní na částku vypočtenou v krocích 1 a 2.  

II.25.4  Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v  důsledku 

porušení jiných povinností 

Komise je oprávněna maximální výši grantu snížit, jestliže akce nebyla provedena řádně dle 

popisu v příloze II (tj. jestliže provedena nebyla anebo byla provedena v nedostatečné kvalitě, 

neúplném rozsahu nebo po termínu), anebo jestliže došlo k porušení jiné povinnosti plynoucí 

z dohody.  

Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, či rozsahu 

závažnosti porušení povinnosti.  

Předtím, než Komise grant sníží, je povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej 

a) vyrozumí o: 

i) svém záměru maximální výši grantu snížit; 
ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit; 
iii) důvodech snížení; 

b)  vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl 
připomínky. 

Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se navzdory obdrženým připomínkám 

rozhodne na snížení grantu trvat, je povinna zaslat koordinátorovi formální oznámení, jímž jej 

o svém rozhodnutí vyrozumí. 

V případě snížení grantu Komise vypočte jeho sníženou výši tím způsobem, že částku, o niž 

se grant snižuje (vypočtenou poměrně k rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, anebo 

k rozsahu závažnosti porušení povinností), odečte od maximální výše grantu.  

Konečnou výší grantu je 

a) částka vypočtená postupem dle kroků 1 až 3, nebo 
b) snížená výše grantu vypočtená postupem dle kroku 4, podle toho, která z těchto dvou 

částek je nižší.  



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

33 

ČLÁNEK II.26 – INKASO  

II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku 

Probíhá-li výplata zůstatku formou inkasa, je koordinátor povinen vrátit Komisi příslušnou 

částku, a to i v případě, že nebyl konečným příjemcem splatné částky. 

II.26.2 Inkaso po výplatě zůstatku 

Má-li být určitá částka inkasována podle článků II.27.6, II.27.7 nebo II.27.8, je povinen ji 

Komisi vrátit příjemce, jehož se zjištění auditu či úřadu OLAF týkají. Pokud se zjištění auditu 

netýkají konkrétního příjemce (nebo k němu přidružených subjektů), je povinen tuto částku 

Komisi vrátit koordinátor, a to i v případě, že nebyl konečným příjemcem splatné částky.  

Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, jež Komise neoprávněně vyplatí 

jako příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k tomuto příjemci přidruženým. 

II.26.3 Inkasní postup 

Před provedením inkasa je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení,  

a) jímž jej vyrozumí o svém záměru získat neoprávněně vyplacenou částku zpět; 
b) v němž upřesní výši splatné částky a důvody jejího zpětného získání a 
c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě vznesl připomínky. 

Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým 

připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit tím 

způsobem, že příjemci zašle formální oznámení v podobě výzvy k úhradě, která upřesňuje 

podmínky a termín splatnosti. 

Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso 

splatné částky: 

a) bez předchozího souhlasu příjemce jejím započtením s případnou částkou (v rámci 
rozpočtu EU či Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom)), kterou 

příjemci dluží Komise anebo výkonná agentura („započtení“);  

Za výjimečných okolností je Komise za účelem ochrany finančních zájmů Unie 

oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti. 

Proti započtení lze podle článku 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu 

u Tribunálu Evropské unie; 

b) čerpáním finanční jistoty, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční jistoty“); 
c) povoláním příjemců ke společné a nerozdílné hmotné odpovědnosti, a to až do 

maximální výše příspěvku EU, která je u jednotlivých příjemců uvedena v odhadu 

rozpočtu (příloha II v aktuálním znění); 

d) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se Zvláštními podmínkami anebo 
přijetím vykonatelného rozhodnutí v souladu s článkem II.18.3. 

II.26.4 Úroky z prodlení 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

34 

Není-li platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, navyšuje se částka určená 

k inkasu o úroky z prodlení, jejichž sazba je určena v článku I.4.614; úroky z prodlení 

nabíhají ode dne, jenž následuje po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě, až do dne 

včetně, kdy Komise obdrží částku v plné výši.  

Částečná úhrada se započítává nejprve proti poplatkům a úrokům z prodlení a poté proti 

jistině pohledávky. 

II.26.5 Bankovní poplatky 

Bankovní poplatky, jež v souvislosti s inkasem naběhnou, hradí dotyčný příjemce s výjimkou 

případů, kdy se použije směrnice 2007/64/ES5. 

ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ  

II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení 

Během provádění akce i po jejím ukončení je Komise oprávněna provádět technické 

a finanční kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemci provádějí akci řádně a plní povinnosti 

plynoucí z dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových a paušálních částek 

a jednotkových nákladů je též oprávněna kontrolovat záznamy, které jsou příjemci povinni 

podle právních předpisů vést. 

S údaji a dokumenty, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako 

s důvěrnými. 

Komise je dále oprávněna provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, jejž 

poměřuje s cílem příslušného programu Unie. 

Kontroly, audity a hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo zaměstnanci 

Komise nebo externí subjekt, oprávněný tak činit jejím jménem. 

Tyto kontroly, audity a hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během 

období pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Nepřesahuje-li maximální výše grantu 

60 000 EUR, je toto období omezeno na tři roky. 

Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž 

Komise zahájení tohoto postupu oznamuje.  

Je-li audit prováděn u přidruženého subjektu, musí být tento subjekt vyrozuměn dotyčným 

příjemcem.  

II.27.2 Archivační povinnost 

                                                 

5 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES5 ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na 

vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 

97/5/ES. 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

35 

Po dobu pěti let ode dne výplaty zůstatku uchovávají příjemci na vhodném nosiči všechny 

originální dokumenty, zejména účetní a daňové záznamy, včetně digitalizovaných originálů, 

pokud příslušné vnitrostátní právní předpisy takovou formu originálů připouštějí, a za 

podmínek v těchto předpisech určených.  

Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je období, po něž je nutno dokumenty 

uchovávat, omezeno na tři roky. 

Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti 

s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou 

vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech jsou 

příjemci povinni uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování 

opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny. 

II.27.3 Informační povinnost 

Dojde-li k zahájení kontroly, auditu či hodnocení ještě před výplatou zůstatku, je koordinátor 

povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si Komise či 

externí subjekt zmocněný tak činit jménem Komise vyžádají. Komise je případně oprávněna 

si tyto údaje vyžádat přímo od určitého příjemce. 

Dojde-li k zahájení kontroly či auditu až po výplatě zůstatku, je k poskytnutí údajů uvedených 

v předchozím pododstavci povinen dotyčný příjemce. 

Nesplní-li dotyčný příjemce povinnosti podle prvního a druhého pododstavce, je Komise 

oprávněna posoudit: 

a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento 
příjemce poskytne; 

b) jako nesplatné jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně 
odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne. 

II.27.4 Návštěvy na místě 

Během návštěvy na místě jsou příjemci povinni zaměstnancům Komise a Komisí 

zmocněnému externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je 

nebo byla prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém 

formátu. 

Zajistí, aby byly tyto informace při návštěvě na místě snadno k dispozici a aby byly vyžádané 

informace předány ve vhodné formě. 

Odmítne-li dotyčný příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup 

požadovaný dle prvního a druhého pododstavce, je Komise oprávněna posoudit: 

a)  jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento 
příjemce poskytne; 

b)  jako nesplatné jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně 
odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne. 

II.27.5 Sporné řízení v případě auditu 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

36 

Na základě zjištění auditu je zpracována předběžná zpráva („návrh auditní zprávy“). Komise 

nebo její oprávněný zástupce zašle tuto zprávu dotyčnému příjemci, jenž je ve lhůtě 

30 kalendářních dnů ode dne jejího doručení oprávněn vznést připomínky. Ve lhůtě 

60 kalendářních dnů od uplynutí lhůty k podání připomínek je dotyčnému příjemci zaslána 

závěrečná zpráva („závěrečná auditní zpráva“). 

II.27.6 Účinky zjištění auditu 

Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise oprávněna přijmout opatření, jež pokládá za 

nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa podle článku II.26, jež provede při nebo po 

výplatě zůstatku plateb, které dosud uhradila. 

Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa 

částka ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25 

a celkovou částkou, jež byla příjemcům vyplacena podle dohody na provádění akce. 

II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či 

porušení povinností  

II.27.7.1  Na grant, jenž je předmětem této dohody, je Komise oprávněna rozšířit zjištění 

auditu jiných grantů, jestliže  

a) je zjištěno, že se dotyčný příjemce v rámci jiných grantů, jež EU či Euratom udělily za 
podobných podmínek, dopustil systémových či opakujících se pochybení, 

nesrovnalostí, podvodu či porušení povinností, které mají významný dopad na grant, 

jenž je předmětem této dohody, a 

b) konečná zjištění auditu jsou ve lhůtě podle článku II.27.1 dotyčnému příjemci zaslána 
cestou formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se tato zjištění týkají.  

Rozšíření zjištění může vést k: 

a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost; 
b) snížení grantu dle článku II.25.4; 
c) inkasu neoprávněně vyplacených částek dle článku II.26; 
d) pozastavení plateb dle článku II.24.1; 
e) pozastavení provádění akce dle článku II.16.2; 
f) ukončení dohody či účasti příjemců dle článku II.17.3. 

II.27.7.2  Komise je povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej 

vyrozumí o systémových či opakujících se pochybeních a svém záměru rozšířit zjištění auditu 

a v němž uvede seznam grantů, jichž se tato zjištění týkají.  

a) Jestliže se zjištění týkají způsobilosti nákladů, je postup následující:  

Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:  

i) výzvu vznést připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají; 
ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto granty;  
iii)  v rámci možností i opravnou sazbu, s jejíž pomocí bude provedena extrapolace 

a kterou Komise určí za účelem výpočtu částek určených k zamítnutí na základě 



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

37 

systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení 

povinností pro případ, že dotyčný příjemce  

– se domnívá, že předložení revidovaných finančních výkazů není možné či 

proveditelné, nebo 

– revidované finanční výkazy nepředloží.  

Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese dotyčný 

příjemce připomínky a předloží revidované finanční výkazy anebo navrhne řádně 

odůvodněnou alternativní metodu opravy. Tuto lhůtu může Komise v odůvodněných 

případech prodloužit.  

Krok 3 – Předloží-li dotyčný příjemce revidované finanční výkazy, jež zohledňují oznámená 

zjištění, určí Komise částku určenou k opravě na základě těchto revidovaných výkazů.  

Jestliže příjemce navrhne alternativní metodu opravy, kterou Komise akceptuje, je Komise 

povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí  

i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje; 
ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí touto metodou. 

V opačném případě je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej 

vyrozumí 

i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje; 
ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí metodou extrapolace, jež byla 

příjemci oznámena původně.  

Jsou-li systémové či opakující se pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností 

zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi  

i) upravenou konečnou výší grantu, která se vypočte podle článku II.25 z upravených 
způsobilých nákladů, jež příjemce vykáže a Komise schválí, anebo z upravených 

způsobilých nákladů po extrapolaci, a 

ii) celkovou částkou, jež byla příjemcům podle této dohody na provádění akce vyplacena. 

b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné povinnosti, je 

postup následující:  

Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat: 

i) výzvu příjemci, aby vznesl připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají, a 
ii) paušální opravnou sazbu, kterou Komise zamýšlí uplatnit na maximální výši grantu 

anebo její část v souladu se zásadou proporcionality.  

Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese dotyčný 

příjemce připomínky anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní paušální sazbu. 

Krok 3 – Jestliže Komise akceptuje alternativní paušální sazbu, kterou příjemce navrhne, je 

povinna mu zaslat formální oznámení, jímž jej vyrozumí  



  Vzorová dohoda s více příjemci: březen 2017 

38 

i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje; 
ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby.  

V opačném případě je Komise povinna zaslat dotyčnému příjemci formální oznámení, jímž jej 

vyrozumí 

i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu neakceptuje; 
ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním paušální sazby, jež byla příjemci 

oznámena původně.  

Jsou-li systémové či opakující se pochybení, nesrovnalosti, podvod či porušení povinností 

zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi 

i) upravenou konečnou výší grantu po opravě pomocí paušální sazby a 
ii) celkovou částkou, jež byla příjemcům podle této dohody na provádění akce vyplacena. 

II.27.8 Kontroly a inspekce úřadu OLAF 

Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva 

jako Komise, zejména právo na přístup. 

Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/966 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20137 je 

úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež 

právo Unie stanoví k ochraně finančních zájmů Unie proti podvodům a dalším 

nesrovnalostem. 

Na základě zjištění úřadu OLAF je Komise oprávněna případně provést inkaso částek od 

příjemců.  

Zjištění z vyšetřování, jež úřad OLAF provádí, mohou vést rovněž k trestnímu stíhání podle 

vnitrostátních právních předpisů.  

II.27.9 Kontroly a audity Evropského účetního dvora 

Evropský účetní dvůr má pro účely kontrol a auditů tatáž práva jako Komise, zejména právo 

na přístup. 

 

 

                                                 

6 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě 

prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným 

nesrovnalostem. 

7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování 

prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF). 



     
 

PŘÍLOHA II - KA1 - číslo smlouvy: 2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX 
 

 

Datum: XX.XX.XXXX 
 

 

     

       

     

1/2 
 

 
 

2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX  
 

 

 
 

  

     

       

     

 

Projekt:  2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX 
 

 

     

 

Podrobnosti o projektu 
 

 

     

 

Kód projektu 2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX 

Kód podání (Submission ID) XX 
 

 

     

 

Příjemce bude realizovat projekt, jak je popsán v grantové žádosti s výše uvedeným kódem podání. 
 

 

     

 

Souhrnný rozpočet : Rozpočet schválený NA / Grant přidělený NA 
 

Rozpočtové položky Celkový počet účastníků Celková výše přiděleného grantu (v EUR) 

Cestovní náklady XX XX 

Náklady na organizaci mobilit XX XX 

Mimořádné náklady XX XX 

Celková výše přiděleného grantu  XX 
 

 

     

 

Podrobnosti rozpočtu 
 

 

     

 

 

Cestovní náklady 
 

Aktivita 
Počet účastníků (včetně 

doprovodných osob) 

Počet dorovnání vysokých 
vnitrostátních cestovních 

nákladů (včetně doprovodných 
osob) 

Celková výše přiděleného grantu (v 
EUR) 

XXXXX XX XX XX 

Celkem XX XX XX 
 

 

     

 

 

Náklady na organizaci mobilit 
 

Aktivita 
Celková financovaná délka 

trvání (dny) 
Počet účastníků (bez 
doprovodných osob) 

Celková výše přiděleného grantu (v 
EUR) 

XXXXX XX XX XX 

Celkem XX XX XX 
 

  

     

 

 

 

Mimořádné náklady 
 

Aktivita Počet účastníků Celková výše přiděleného grantu (v EUR) 

XXXXX XX XX 

Celkem XX XX 
 

   

     

 
 

 

 

 

 

   

 

 

 



     
 

PŘÍLOHA II - KA1 - číslo smlouvy: 2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX 
 

 

Datum: XX.XX.XXXX 
 

 

     

       

     

2/2 
 

 
 

2017-X-CZ01-KA105-XXXXXX  
 

 

 
 

  

     

       

  

 

 

Náklady na účastníky se specifickými potřebami 
 

Aktivita Počet účastníků se specifickými potřebami Celková výše přiděleného grantu (v EUR) 

XXXXX XX XX 

Celkem XX XX 
 

     

 

 

 

Podrobnosti o aktivitách 
 

Typ aktivity Celkový počet účastníků Celková financovaná délka trvání (dny) 

XXXXX XX XX 

Celkem XX  
 

   

     
 

 

Zúčastněné organizace 
 

  

XXXXX 
 

  

 

Oficiální název organizace v latince XXXXX 

Role organizace XX 

IC XX 

Právní forma XXXXX 

Adresa XXXXX 

Země XX 

DIČ (je-li relevantní)  XX 

PIC XX 
 

  

  

   

 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

1 

 

PŘÍLOHA III – FINANČNÍ a SMLUVNÍ PRAVIDLA 

 

I. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ 

JEDNOTKOVÝCH PŘÍSPĚVKŮ  
 

I.1 Podmínky způsobilosti jednotkových příspěvků 
 

Má-li grant podobu jednotkových příspěvků, musí počet jednotek splňovat tyto 

podmínky: 

 

(a) jednotky musí být skutečně využity nebo vytvořeny v období stanoveném 
v článku I.2.2 zvláštních podmínek; 

 

(b) jednotky musí být nezbytné pro provedení projektu nebo jím musí být vytvořeny; 
 

(c) počet jednotek musí být identifikovatelný a ověřitelný, zejména musí být doložen 
záznamy a dokumentací uvedenou v této příloze.  

 

 

I.2 Výpočet a podpůrné dokumenty jednotkových příspěvků 

A. Cesta 
 

Standardně se za místo původu považuje místo, kde se nachází vysílající organizace, a za 

místo konání místo, kde se nachází přijímající organizace. Pokud je vykázáno jiné místo 

původu nebo jiné místo konání, musí dotčení příjemci tento rozdíl zdůvodnit. 

V případě, že nedošlo k žádné cestě nebo byla cesta hrazena z jiných zdrojů EU než 

z programu Erasmus+ (např. účastník mobility se již na místě konání nachází 

v souvislosti s jinou činností, než je činnost financovaná podle dohody), musí příjemci 

nahlásit tuto skutečnost příslušným způsobem v nástroji Mobility Tool+ pro každou 

dotčenou mobilitu. V takovém případě nebude na cestovní náklady / vysoké tuzemské 

cestovní náklady poskytnuta žádná grantová podpora. 

 

a.1)  Výpočet výše grantu na cestovní náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet 

účastníků na pásmo vzdálenosti včetně doprovázejících osob vynásobí 

jednotkovým příspěvkem příslušným pro dané pásmo vzdálenosti, jak je stanoveno 

v příloze IV dohody. Jednotkový příspěvek na pásmo vzdálenosti představuje 

částku grantu na zpáteční cestu mezi výchozím místem a cílovým místem. 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

2 

 

Pro stanovení příslušného pásma vzdálenosti musí dotčení příjemci uvést 

vzdálenost jednosměrné cesty za použití on-line kalkulátoru vzdálenosti 

dostupného na internetových stránkách Komise na adrese: 

http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/tools/distance_cs.htm. 

 

Příjemci si v nástroji Mobility Tool+ vypočtou částky grantů na cestu na základě 

příslušných sazeb jednotkových příspěvků.  

 

a.2) Výpočet výše grantu na dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů: výše 

grantu se vypočte tak, že se počet nákladných tuzemských zpátečních cest 

uskutečněných účastníky včetně doprovázejících osob vynásobí jednotkovým 

příspěvkem příslušným pro „dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů“, 

jak je stanoveno v příloze IV dohody. O dorovnání vysokých tuzemských 

cestovních nákladů lze požádat pouze v případě cestovních tras v rámci zemí 

programu. 

(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník 
činnosti v zahraničí skutečně zúčastnil. 

Získání finanční podpory na dorovnání vysokých tuzemských cestovních nákladů 

bude podmíněno souhlasem národní agentury s poskytnutým zdůvodněním. 

Národní agentura musí zdůvodnění posoudit na základě informací poskytnutých 

koordinátorem a veřejně dostupných informací o stejné trase cesty. Způsobilost 

musí být stanovena na základě obvyklé ceny pro danou trasu a období, v rámci 

kterého se cesta uskutečnila. 

 

c) Podpůrné dokumenty:  

 Pro cestu mezi vysílající a přijímající organizací: doklad o tom, že se daná osoba 
zúčastnila činnosti v zahraničí, a to ve formě prohlášení podepsaného účastníkem 

a přijímající organizací, v němž je uvedeno místo a datum zahájení a ukončení 

činnosti v zahraničí spolu se jménem účastníka. 

 Ve výjimečných případech cesty z jiného místa, než kde se nachází vysílající 
organizace, a/nebo cesty do jiného místa, než kde se nachází přijímající 

organizace, která vede ke změně pásma vzdálenosti, musí být skutečná cestovní 

trasa doložena jízdenkami či jinými fakturami, na nichž je uvedeno výchozí místo 

a cílové místo. Ve výjimečných a řádně odůvodněných případech, kdy nelze 

předložit doklady od třetí strany, mohou účastník a přijímající organizace 

podepsat prohlášení, v němž je uvedeno výchozí místo a cílové místo spolu se 

jménem účastníka. 

 

http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/tools/distance_cs.htm


Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

3 

 

d)  Předkládání zpráv: 

Pokud se žádalo o dorovnání nákladů na tuzemskou cestu, musí koordinátor 

poskytnout popis skutečné cestovní trasy a zdůvodnění, proč nemohla být zvolena 

úspornější cesta. Použití cestovní trasy není možné odůvodňovat větším pohodlím, 

ledaže by alternativní trasa představovala cestu do konečné destinace nebo k 

návratu do výchozího místa delší než jeden den. 

 

B. Individuální podpora (vztahuje se výlučně na Evropskou dobrovolnou službu) 

 

(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se vynásobí počet dní na 
jednoho účastníka jednotkovým příspěvkem příslušným pro den v dotčené 

přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. V příslušných případech lze 

do výpočtu individuální podpory zahrnout jeden den na cestu před činností a jeden 

den na cestu po činnosti. 

 

 V případě přerušení během pobytu se období přerušení nebude při výpočtu 

individuální grantové podpory brát v potaz. 

 V případě, kdy účastník ukončí dohodu s příjemcem z důvodu „vyšší moci“, 

musí mít nárok na částku grantu odpovídající alespoň skutečnému trvání 

období mobility. Případné zbývající prostředky musí být nahrazeny, není-li 

s příjemcem dohodnuto jinak. 

 V případě, že účastník přeruší grantovou dohodu s příjemcem z důvodu „vyšší 

moci“, musí mít možnost v činnostech po přerušení pokračovat, pokud datum 

ukončení mobility nepřekračuje datum ukončení projektu mobility. V nástroji 

Mobility Tool+ by měl být takový případ vykázán jako jedna mobilita 

s obdobím přerušení. 

(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník 
činnosti v zahraničí v uvedeném období skutečně zúčastnil. 

 

(c) Podpůrné dokumenty:  

 doklad o tom, že se daná osoba zúčastnila činnosti v zahraničí, a to ve formě 
prohlášení podepsaného dobrovolníkem a přijímající organizací, v němž je 

uvedeno místo a datum zahájení a ukončení činnosti v zahraničí spolu se 

jménem dobrovolníka, 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

4 

 

 doklad o tom, že příjemce dobrovolníkovi uhradil celou částku splatné 
individuální podpory, a to ve formě potvrzení o bankovním převodu na účet 

dobrovolníka nebo stvrzenky podepsané dobrovolníkem.  

 

d) Předkládání zpráv:  

 Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést všechny mobility, které se 

v rámci projektu uskutečnily. 

 Je-li doba trvání činnosti mobility v zahraničí delší než doba uvedená v dohodě 

s účastníkem, musí koordinátor pozměnit dohodu tak, aby zohledňovala delší 

dobu trvání, pokud to zbývající výše grantu umožňuje. V takovém případě 

musí příjemci v nástroji Mobility Tool+ uvést nové datum zahájení a ukončení 

v souladu se schválenou změnou. 

 

C. Organizační podpora 

 

 

(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se vynásobí počet dní na 
jednoho účastníka jednotkovým příspěvkem příslušným pro den v dotčené 

přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. V příslušných případech lze 

do výpočtu organizační podpory zahrnout jeden den na cestu před činností a jeden 

den na cestu po činnosti.  

U projektů, jejichž koordinátorem je veřejný subjekt na regionální nebo vnitrostátní 

úrovni, sdružení regionů, evropské seskupení pro územní spolupráci nebo subjekt 

vytvářející zisk činný v oblasti sociální odpovědnosti podniků, se jednotkové 

příspěvky stanovené v příloze IV snižují o 50 %. 

(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby účastník činnost   
v zahraničí skutečně vykonal. 

c)  Podpůrné dokumenty: doklad o tom, že se daná osoba zúčastnila činnosti 
v zahraničí, a to ve formě prohlášení podepsaného účastníkem a přijímající 

organizací, v němž je uvedeno místo a datum zahájení a ukončení činnosti 

v zahraničí spolu se jménem účastníka. 

 

d) Předkládání zpráv: 

- Pro EDS: Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést všechny mobility, 
které se v rámci projektu uskutečnily. 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

5 

 

-  Pro výměny mládeže a pracovníky s mládeží: Koordinátor musí v nástroji 
Mobility Tool+ předložit zprávy o všech mobilitách, které se v rámci projektu 

uskutečnily, včetně mobilit z hostitelské země. 

-  Pro pracovníky s mládeží a EDS: Účastníci činností musí předložit o těchto 
činnostech zprávy prostřednictvím on-line dotazníku, v němž poskytnou svoji 

zpětnou vazbu z hlediska věcných a kvalitativních prvků období činnosti 

v zahraničí, jakož i její přípravy a následných kroků. 

- Pro výměny mládeže: Vedoucí skupin činností musí předložit o těchto 
činnostech zprávy prostřednictvím on-line dotazníku, v němž poskytnou svoji 

zpětnou vazbu z hlediska věcných a kvalitativních prvků období činnosti 

v zahraničí, jakož i její přípravy a následných kroků. 

  

D. Jazyková podpora (vztahuje se pouze na Evropskou dobrovolnou službu a pouze na 

jazyky nepodporované OLS)  

(a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet dobrovolníků 
s jazykovou podporou vynásobí jednotkovým příspěvkem podle přílohy IV dohody. 

(b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se dobrovolník 
skutečně zúčastnil jazykové přípravy v jazyce práce v zahraničí. 

(c) Podpůrné dokumenty:  

 doklad o tom, že se daná osoba zúčastnila kurzů, a to ve formě prohlášení 
podepsaného poskytovatelem kurzů, v němž je uvedeno jméno dobrovolníka, 

vyučovaný jazyk, formát a délka trvání poskytované jazykové podpory, a/nebo 

 faktura za nákup učebních materiálů, v níž je uveden dotčený jazyk, název 
a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury, a/nebo 

 pokud jazykovou podporu poskytuje přímo příjemce: prohlášení podepsané 
a datované dobrovolníkem, v němž je uvedeno jméno dobrovolníka, 

vyučovaný jazyk, formát a délka trvání získané jazykové podpory. 

E. On-line jazyková podpora (OLS) (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu) 

[Vztahuje se pouze na mobility, jejichž hlavním jazykem výuky nebo práce je angličtina, 

bulharština, čeština, dánština, finština, francouzština, chorvatština, italština, 

maďarština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, 

slovenština, španělština či švédština (nebo další jazyky, jakmile budou dostupné 

prostřednictvím nástroje on-line jazykové podpory (OLS), s výjimkou rodilých mluvčí] 

Jazykové testy OLS 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

6 

 

 Licence na jazykové testy se poskytují účastníkům mobilit s minimální délkou 

trvání dva měsíce. 

 Licence musí být rozděleny mezi účastníky z koordinujících organizací. 

Příjemce musí zajistit, aby byly licence využity, a vyvine veškeré úsilí 

potřebné pro zajištění toho, aby vybraní účastníci všechny přidělené licence 

vyčerpali. 

 Příjemci musí podpořit využití licencí a poskytnout koordinátorovi v tomto 

ohledu všechny nezbytné informace. 

 Příjemci musí rozdělit licence pro jazykové testy mezi účastníky poté, co jsou 

vybráni pro činnost mobility v zahraničí. 

 Příjemci musí zajistit, aby účastníci mobility podstoupili první jazykový test 

OLS před zahájením období mobility a druhý jazykový test OLS na jeho konci.  

 Poskytovatel služby uvědomí koordinátora o výsledcích testů. 

Jazykové kurzy OLS 

 Než bude účastníkům udělena licence na jazykový kurz OLS, musí podstoupit 

jazykový test OLS. Licence na jazykové kurzy OLS musí být uděleny všem 

účastníkům, kteří budou chtít kurz absolvovat, a to podle jazykových potřeb 

účastníků.  

 Licence musí být rozděleny mezi účastníky z koordinujících organizací podle 

jejich potřeb. Po složení jazykového testu mají všichni účastníci možnost 

absolvovat jazykový kurz. Příjemci musí podpořit využití licencí a poskytnout 

koordinátorovi v tomto ohledu všechny nezbytné informace. 

 Účastníci mobility, kteří v prvním jazykovém testu dosáhnou úrovně B2 nebo 

vyšší v hlavním jazyce výuky, práce či dobrovolnické činnosti, mají možnost 

absolvovat jazykový kurz OLS buď v daném jazyce, nebo v místním jazyce 

země, jestliže je v OLS dostupný. Je na vysílající instituci nebo na koordinující 

organizaci, aby tuto volbu v OLS uvedla. 

 Licence na jazykové kurzy OLS musí být využity v období mezi prvním a 

druhým jazykovým testem OLS před zahájením činnosti mobility dotčeného 

účastníka a v jejím průběhu. 

 Příjemci musí sledovat využití licencí na základě informací předložených 

poskytovatelem služby. 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

7 

 

 Příjemci musí vyvinout veškeré úsilí potřebné pro zajištění toho, aby vybraní 

účastníci všechny přidělené licence aktivně využili. 

Všechny licence 

 Účastníci mobility se podpisem individuální grantové dohody o mobilitě 

zavazují podstoupit oba jazykové testy OLS (před obdobím mobility a na jeho 

konci) a absolvovat jazykový kurz OLS, je-li jim poskytnut. 

 Příjemci musí jednat v souladu s pokyny pro využívání OLS stanovenými 

poskytovatelem služby. 

 Příjemci musí nahlásit počet využitých jazykových testů a licencí na jazykové 

kurzy v závěrečné zprávě příjemce.  

 Jestliže zůstaly některé licence v okamžiku předkládání závěrečné zprávy 

příjemce nevyužité nebo nepřidělené, může se národní agentura rozhodnout, že 

to zohlední při přidělování počtu licencí udělených příjemcům v následujících 

kolech výběru. 

 

II. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ 

PROPLACENÍ SKUTEČNĚ VZNIKLÝCH NÁKLADŮ 

II.1  Podmínky pro proplacení skutečných nákladů 

Jestliže má grant podobu proplacení skutečných nákladů, musí platit tyto 

podmínky: 

 

(a) náklady vznikly příjemcům; 
 

(b) náklady vznikly v období stanoveném v článku I.2.2; 
 

(c) náklady jsou uvedeny v odhadu rozpočtu stanoveném v příloze II nebo jsou 
způsobilé po převodu rozpočtových prostředků v souladu s článkem I.3.3; 

 

(d) náklady vznikly v souvislosti s projektem, jak je popsáno v příloze II, a jsou 
nezbytné pro jeho provedení; 

 

(e) náklady jsou identifikovatelné a ověřitelné, zejména jsou zaznamenány 
v účetních záznamech příjemce a jsou stanoveny v souladu s účetními 

standardy platnými v zemi, v níž je příjemce usazen, a v souladu s obvyklými 

účetními postupy příjemce; 

 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

8 

 

(f) náklady splňují požadavky platných právních předpisů v daňové a sociální 
oblasti;  

 

(g) náklady jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního 
řízení, zejména pokud jde o hospodárnost a efektivnost; 

 

(h) náklady nejsou pokryty jednotkovými příspěvky uvedenými v oddíle I této 
přílohy. 

 

 

II. 2 Výpočet skutečných nákladů 

A. Podpora speciálních potřeb 
 

a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 100 % skutečně vzniklých 
způsobilých nákladů.  

b) Způsobilé náklady: náklady, které přímo souvisejí s účastníky se zdravotním 
postižením a doprovázejícími osobami (včetně nákladů souvisejících s cestou a 

pobytem, pokud je to opodstatněné a pokud jednotkový příspěvek pro tyto 

účastníky není požadován z rozpočtových kategorií „cesta“ a „organizační 

podpora“) a které doplňují náklady podporované jednotkovým příspěvkem, jak je 

uvedeno v oddíle I této přílohy. 

c) Podpůrné dokumenty: faktury na skutečně vzniklé náklady, v nichž je uveden 
název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 

d) Předkládání zpráv: 

 Příjemci musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda byl využit dodatečný grant 
podpory na speciální potřeby pro některého z účastníků se speciálními 

potřebami a/nebo doprovázející osobu. 

 Pokud vznikly, musí příjemci v nástroji Mobility Tool+ uvést typ 
dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.  

 

B. Mimořádné náklady (pouze pro Výměny mládeže) 

(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 75 % skutečně vzniklých 
způsobilých nákladů na finanční záruku, 80 % způsobilých nákladů na vysoké 

cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských 

zemí a území a 100 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů na účast mladých 

lidí s omezenými příležitostmi, na náklady související s vízy, povoleními k pobytu, 

očkováním a s ubytováním účastníků při úvodní plánovací návštěvě.  

(b) Způsobilé náklady:  



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

9 

 

 Náklady vzniklé na základě finanční záruky složené příjemcem grantu, pokud 
je taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2 

dohody. 

 Cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a 
zámořských zemí a území, u nichž standardní pravidla financování nekryjí 

alespoň 70 %.  

 Náklady související s vízy, povoleními k pobytu a očkováním účastníků při 
činnostech mobility v zahraničí. 

 Náklady na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi (s 
výjimkou cestovních nákladů a organizační podpory pro účastníky a 

doprovázející osoby). 

 Náklady na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě. 

(c) Podpůrné dokumenty:  

 V případě finanční záruky: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný 
subjektem, který záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa 

subjektu poskytujícího finanční záruku, výše a měna nákladů na záruku 

a datum a podpis zákonného zástupce subjektu, který záruku poskytl. 

 V případě cestovních nákladů u účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších 
regionů a zámořských zemí a území doklad o uhrazení souvisejících nákladů 

na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího 

fakturu, částka a měna a datum faktury. 

 V případě nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu a očkováním: 
doklad o uhrazení na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu 

vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 

 V případě nákladů na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi: 
doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě faktur, v nichž je uveden 

název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 

 V případě nákladů na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě: 
doklad o uhrazení ubytovacích nákladů na základě faktury, v níž je uveden 

název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 

(d) Předkládání zpráv: 

 Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda vznikly mimořádné 
náklady. 

 Pokud vznikly, musí koordinátor v nástroji Mobility Tool+ uvést typ 
dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.] 

 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

10 

 

B. Mimořádné náklady (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu) 

(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 75 % skutečně vzniklých 
způsobilých nákladů na finanční záruku, 80 % způsobilých nákladů na vysoké 

cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských 

zemí a území a 100 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů na účast mladých 

lidí s omezenými příležitostmi, na náklady související s vízy, povoleními k pobytu, 

očkováním a s ubytováním účastníků při úvodní plánovací návštěvě.  

(b) Způsobilé náklady:  

 Náklady vzniklé na základě finanční záruky složené příjemcem grantu, pokud 
je taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2 

dohody. 

 Cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a 
zámořských zemí a území, u nichž standardní pravidla financování nekryjí 

alespoň 70 %.  

 Náklady související s vízy, povoleními k pobytu a očkováním účastníků při 
činnostech mobility v zahraničí. 

 Náklady na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi, včetně 
přípravy a posíleného mentorství (s výjimkou cestovních nákladů a organizační 

podpory pro účastníky a doprovázející osoby). 

 Náklady na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě. 

(c) Podpůrné dokumenty:  

 V případě finanční záruky: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný 
subjektem, který záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa 

subjektu poskytujícího finanční záruku, výše a měna nákladů na záruku 

a datum a podpis zákonného zástupce subjektu, který záruku poskytl. 

 V případě cestovních nákladů u účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších 
regionů a zámořských zemí a území doklad o uhrazení souvisejících nákladů 

na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího 

fakturu, částka a měna a datum faktury. 

 V případě nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu a očkováním: 
doklad o uhrazení na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu 

vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 

 V případě nákladů na podporu účasti mladých lidí s omezenými příležitostmi: 
doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě faktur, v nichž je uveden 

název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

11 

 

 V případě nákladů na ubytování účastníků při úvodní plánovací návštěvě: 
doklad o uhrazení ubytovacích nákladů na základě faktury, v níž je uveden 

název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 

(d) Předkládání zpráv: 

 Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda vznikly mimořádné 
náklady. 

 

 Pokud vznikly, musí koordinátor v nástroji Mobility Tool+ uvést typ 
dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.]  

 

B. Mimořádné náklady (pouze pro Mobility pracovníků s mládeží) 

(a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 75 % za finanční záruku, 
80 % způsobilých nákladů na vysoké cestovní náklady účastníků cestujících 

z/do nejvzdálenějších regionů a zámořských zemí a území a 100 % skutečně 

vzniklých způsobilých nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu 

a očkováním.  

(b) Způsobilé náklady:  

 Náklady vzniklé na základě finanční záruky složené příjemcem grantu, pokud 
je taková záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2. 

 Cestovní náklady účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších regionů a 
zámořských zemí a území, u nichž standardní pravidla financování nekryjí 

alespoň 70 %.  

 Náklady související s vízy, povoleními k pobytu a očkováním účastníků při 
činnostech mobility v zahraničí. 

(c) Podpůrné dokumenty:  

 V případě finanční záruky: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný 
subjektem, který záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa 

subjektu, který finanční záruku poskytl, výše a měna nákladů na záruku 

a datum a podpis zákonného zástupce subjektu, který záruku poskytl. 

 V případě cestovních nákladů u účastníků cestujících z/do nejvzdálenějších 
regionů a zámořských zemí a území doklad o uhrazení souvisejících nákladů 

na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího 

fakturu, částka a měna a datum faktury. 

 V případě nákladů souvisejících s vízy, povoleními k pobytu a očkováním: 
doklad o uhrazení na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu 

vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury. 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

12 

 

(d) Předkládání zpráv: 

 Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ uvést, zda vznikly mimořádné 
náklady. 

 

 Pokud vznikly, musí koordinátor v nástroji Mobility Tool+ uvést typ 
dodatečných nákladů a skutečnou částku vzniklých souvisejících nákladů.]  

 

 

III. PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI ČINNOSTÍ PROJEKTU 

a) Příjemci musí zajistit, aby činnosti projektu, na něž byla udělena grantová podpora, 

byly způsobilé v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu Erasmus+ 

pro každou klíčovou akci a každou oblast.  

b) Uskutečněné činnosti, jež nejsou v souladu s pravidly stanovenými v příručce 

programu Erasmus+ doplněnými o pravidla stanovená v této příloze, musí národní 

agentura prohlásit za nezpůsobilé a částky grantu náležející k dotčeným činnostem 

musí být navráceny zpět v plném rozsahu. Zpětné navrácení částek se musí týkat 

veškerých rozpočtových kategorií, na něž byl udělen grant v souvislosti s činností, 

která je prohlášena za nezpůsobilou. 

c) Minimální způsobilá doba trvání činností mobility stanovená v příručce programu 

je minimální doba trvání činnosti bez započtení doby na cestu.  

 

IV. PRAVIDLA A PODMÍNKY PRO SNÍŽENÍ GRANTU ZA ŠPATNÉ, 

ČÁSTEČNÉ NEBO POZDNÍ PROVEDENÍ 

 Národní agentura na základě závěrečné zprávy předložené koordinátorem (včetně 

zpráv od jednotlivých účastníků, kteří se činností mobility zúčastnili) stanoví, zda 

nedošlo ke špatnému, částečnému nebo pozdnímu provedení projektu. 

 Národní agentura také může zohlednit informace z jakýchkoli jiných relevantních 

zdrojů, které dokazují, že projekt nebyl proveden v souladu se smluvními 

ustanoveními. Jiné informační zdroje mohou zahrnovat monitorovací návštěvy, 

dokumentární kontroly nebo kontroly na místě provedené národní agenturou. 

 Závěrečná zpráva bude posouzena na základě kritérií kvality a ohodnocena na 

stobodové stupnici. Dosáhne-li závěrečná zpráva celkem méně než 50 bodů, může 

národní agentura snížit konečnou výši grantu na organizační podporu z důvodu 

špatného, částečného nebo pozdního provádění akce, přestože všechny vykázané 

činnosti byly způsobilé a opravdu se uskutečnily. 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

13 

 

 (Pouze pro organizace akreditované pro Evropskou dobrovolnou službu) Pokud 

v případě akreditovaných organizací má národní agentura za to, že provádění 

projektu nedodržuje kvalitu, k jaké se příjemce zavázal, pak namísto toho nebo 

navíc k tomu může příjemci uložit, aby vypracoval a provedl v dohodnutém 

časovém rámci akční plán, aby se zajistilo dodržení příslušných požadavků. 

Neprovede-li příjemce akční plán uspokojivým způsobem ve stanovené lhůtě, 

může národní agentura odebrat akreditaci. 

 Závěrečná zpráva bude posouzena společně se zprávami účastníků mobility za 

použití společného souboru kritérií kvality, která se zaměří na tyto faktory: 

Pro neakreditované organizace a pro všechny projekty mládeže: 

- Rozsah, v jakém byla akce provedena v souladu se schválenou žádostí o 

grant. 

- Kvalita studijních výstupů a dopadu na účastníky. 

- Dopad na účastnící se organizace. 

- Kvalita praktických opatření poskytovaných na podporu mobility, pokud jde 

o přípravu, sledování a podporu účastníků v průběhu jejich činnosti 

mobility.  

- Opatření kvality pro uznávání/validaci studijních výsledků účastníků. 

- (Pouze pro EDS) Rozsah, v jakém byly účastníkům mobility převedeny 

grantové částky, které jim náležely v souladu se smluvními ustanoveními 

stanovenými v dohodě mezi příslušným příjemcem a účastníkem na základě 

šablon uvedených v příloze VI dohody. 

- (Pouze pro EDS) Rozsah, v jakém byla akce provedena, co se týče 

požadavků na kvalitu a soulad stanovených v chartě EDS. 

 Snížení grantu z důvodu špatného, částečného nebo pozdního provádění lze 

použít na konečnou výši způsobilých výdajů na organizační podporu a může činit: 

- 25 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 40 bodů a méně než 50 bodů, 

- 50 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 25 bodů a méně než 40 bodů, 

- 75 %, pokud závěrečná zpráva získá méně než 25 bodů. 

 

V. ZMĚNY GRANTŮ (netýká se)  



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

14 

 

VI. KONTROLY PŘÍJEMCŮ GRANTŮ A POSKYTOVÁNÍ PODPŮRNÝCH 

DOKUMENTŮ 

V souladu s článkem II.27 přílohy I dohody mohou být u příjemců provedeny kontroly 

a audity týkající se dohody. Kontroly a audity usilují o ověření toho, zda příjemci při 

řízení grantu dodržovali pravidla stanovená v dohodě, aby bylo možno stanovit konečnou 

výši grantu, na niž mají příjemci nárok.  

U všech projektů musí být provedena kontrola závěrečné zprávy. Navíc může být 

u projektu dále provedena dokumentární kontrola nebo kontrola na místě, jestliže je 

dohoda o projektu zahrnuta do vzorku národní agentury, který vyžaduje Evropská 

komise, či jestliže národní agentura vybrala dohodu pro cílenou kontrolu na základě 

svého posouzení rizik. 

Nevyžádá-li si národní agentura originály podpůrných dokumentů, musí jí koordinátor 

dodat pro kontrolu závěrečné zprávy a pro dokumentární kontrolu kopie podpůrných 

dokumentů uvedených v oddíle I.2 (včetně podpůrných dokumentů od jiných příjemců). 

Po provedení analýzy originálů podpůrných dokumentů je národní agentura musí vrátit 

příjemci. Pokud není dotčený příjemce ze zákona oprávněn zaslat pro kontrolu závěrečné 

zprávy nebo pro dokumentární kontrolu originály dokumentů, může místo nich zaslat 

jejich kopie. 

Příjemci musí brát na vědomí, že pro kterýkoli z druhů kontrol si může národní agentura 

dodatečně vyžádat podpůrné dokumenty nebo důkazy, které jsou specifikovány pro jiný 

druh kontroly. 

Mezi různé druhy kontrol musí patřit tyto: 

a) Kontrola závěrečné zprávy 
 

Kontrola závěrečné zprávy se provádí ve fázi předkládání závěrečné zprávy 

v prostorách národní agentury, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na niž 

mají příjemci nárok.  

Koordinátor musí národní agentuře předložit prostřednictvím nástroje Mobility 

Tool+ závěrečnou zprávu, která bude obsahovat tyto informace o grantových 

výdajích: 

 Jednotkové příspěvky vynaložené v rozpočtových kategoriích: 

 Cesta 

 Individuální podpora (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu) 

 Organizační podpora 

 Jazyková podpora (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu) 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

15 

 

 

 Skutečné náklady vzniklé pro rozpočtovou kategorii: 

  Podpora speciálních potřeb 
 

 Skutečně vzniklé náklady a podpůrné dokumenty uvedené v oddíle II této 
přílohy pro rozpočtovou kategorii: 

  Mimořádné náklady 
 

b) Dokumentární kontrola 
 

Dokumentární kontrola je hloubkovou kontrolou podpůrných dokumentů 

v prostorách národní agentury, která může být provedena ve fázi předkládání 

závěrečné zprávy nebo po ní. 

Na vyžádání musí koordinátor předložit národní agentuře podpůrné dokumenty pro 

všechny rozpočtové kategorie. 

c) Kontroly na místě 
 

Kontroly na místě vykonává národní agentura v prostorách příjemců nebo v jiných 

prostorách relevantních pro provádění projektu. Příjemci musí v průběhu kontrol na 

místě zpřístupnit národní agentuře k přezkumu originály podpůrných dokumentů, jak 

je stanoveno pro kontroly závěrečné zprávy a dokumentární kontroly. 

Existují tři možné typy kontrol na místě: 

- Kontrola na místě v průběhu provádění projektu 

Tuto kontrolu provádí národní agentura v průběhu provádění projektu, aby si 

přímo ověřila skutečný stav a způsobilost všech činností projektu a účastníků. 

- Kontrola na místě po dokončení projektu 

Tato kontrola se provádí po ukončení projektu a obvykle po kontrole závěrečné 

zprávy. 

Příjemci musí poskytnout všechny podpůrné dokumenty, a navíc musí národní 

agentuře zpřístupnit záznamy o výdajích projektu ve svých účetních záznamech. 

- Systémová kontrola (pouze pro Evropskou dobrovolnou službu) 

Systémová kontrola se provádí, aby se stanovilo, zda příjemci splnili závazky 

přijaté v důsledku charty EDS. Příjemci musí umožnit, aby národní agentura 

ověřila skutečný stav a způsobilost všech činností a účastníků projektu. 



Příloha III                                                                                    Grantová smlouva (více příjemců) 

16 

 

 



Příloha IV  Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017  
 

PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO 

PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY 
 
MLÁDEŽ - KLÍČOVÁ AKCE 1 – VZDĚLÁVACÍ MOBILITA 
 

1. Cestovní náklady 

 

1.1 Příspěvek na jednotkové náklady 

 

Cestovní vzdálenost Částka 

Od 10 do 99 km: 20 EUR na účastníka 

od 100 do 499 km:  180 EUR na účastníka 

od 500 do 1999 km:  275 EUR na účastníka 

od 2000 do 2999 km:  360 EUR na účastníka 

od 3000 do 3999 km:  530 EUR na účastníka 

od 4000 do 7999 km:  820 EUR na účastníka 

8000 km a více:  1300 EUR na účastníka 

 

Poznámka:  „vzdálenost“ představuje vzdálenost mezi výchozím bodem a místem konání, 

zatímco „částka“ pokrývá příspěvek na cestu do místa konání aktivity a zpět. 

 
1.2 Dorovnání vysokých vnitrostátních cestovních nákladů 

 

Náklady vyšší než 225 EUR: 180 EUR na účastníka na zpáteční cestu 

 
 

2. Pobytové náklady 

Pouze pro EDS  

 Evropská dobrovolná služba 

(Částka v EUR na den)  

Belgie  4 

Bulharsko  3 

Česká republika  4 

Dánsko  5 

Německo  4 

Estonsko  3 

Irsko  5 

Řecko  4 

Španělsko  4 

Francie  5 

Chorvatsko  4 

Itálie  4 

Kypr  4 

Lotyšsko  3 

Litva  3 



Příloha IV  Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017  
 

Lucembursko  4 

Maďarsko  4 

Malta  4 

Nizozemsko  4 

Rakousko  4 

Polsko  3 

Portugalsko  4 

Rumunsko  2 

Slovinsko  3 

Slovensko  4 

Finsko  4 

Švédsko  4 

Spojené království  5 

Bývalá jugoslávská republika 

Makedonie  
2 

Island  5 

Lichtenštejnsko  5 

Norsko  5 

Turecko 3 

Partnerské země 2 

 

 

3. Náklady na organizaci mobilit 

 

U projektů předložených veřejnými institucemi na regionální nebo národní úrovni, sdruženími 

regionů, evropskými seskupeními pro územní spolupráci, subjekty generujícími zisk, které 

působí v oblasti sociální odpovědnosti podniků, se částky uvedené níže sníží o 50%.  

 
 

 
Výměny mládeže 

(Částka v EUR na 

den) 

Evropská 

dobrovolná služba 

(Částka v EUR na 

den) 

Mobilita 

pracovníků s 

mládeží 

(Částka v EUR na 

den) 
 

Belgie  37 20 65 

Bulharsko  32 17 53 

Česká republika  32 17 54 

Dánsko  40 21 72 

Německo  33 18 58 

Estonsko  33 18 56 

Irsko  39 21 74 

Řecko  38 21 71 



Příloha IV  Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017  
 

Španělsko  34 18 61 

Francie  37 19 66 

Chorvatsko  35 19 62 

Itálie  39 21 66 

Kypr  32 21 58 

Lotyšsko  34 19 59 

Litva  34 18 58 

Lucembursko  36 21 66 

Maďarsko  33 17 55 

Malta  37 20 65 

Nizozemsko  39 21 69 

Rakousko  39 18 61 

Polsko  34 18 59 

Portugalsko  37 20 65 

Rumunsko  32 17 54 

Slovinsko  34 20 60 

Slovensko  35 19 60 

Finsko  39 21 71 

Švédsko  39 21 70 

Spojené království  40 21 76 

Bývalá jugoslávská 

republika Makedonie  
28 15 45 

Island  39 21 71 

Lichtenštejnsko  39 21 74 

Norsko  40 21 74 

Turecko 32 17 54 

Partnerské země 29 15 48 

 

Poznámka (pouze pro mobilitu pracovníků s mládeží): Grant na organizační podporu bude 

vypočítán jako částka na účastníka na den až do maximální výše 1100 EUR na účastníka bez 

ohledu na skutečnou délku trvání mobility. 

 

4. Jazyková podpora:  

 



Příloha IV  Grantová smlouva (více příjemců): Verze 2017  
 

Pro EDS [pouze pro jazyky, které nejsou poskytovány OLS]: 

 

150 EUR na účastníka  

 



   

1 

 

MANDATE TEMPLATE 

 
Before using the mandate template please read this information carefully 
 
A mandate is a bilateral agreement between the coordinating organisation and each partner 
organisation taking part in an Erasmus+ project by which the partner organisation authorizes 
the coordinating organisation to act on its behalf in matters related to the project 
implementation.   
   
As regards the Erasmus+ actions managed by National Agencies (see Erasmus+ Programme 
Guide), a mandate must be provided: 

• For Key Action 1 – Learning Mobility of Individuals:  
o by all partner organisations for mobility actions in the youth field; 
o by the organisations that are members of a national consortium in the fields of 

higher education, school education, vocational education and training, and 
adult education. 

• For Key Action 2 – Strategic Partnerships: 
o By all partner organisations, except for: 

 partner organisations in projects involving schools only  
• For Key Action 3 – Structured Dialogue in the youth field: 

o By all partner organisations 
 
 

As indicated in the Erasmus+ Programme Guide, grant agreement models will be made 
available on the Commission's website as soon as possible. 

 
 



Project title: [complete]  Erasmus+ mandate : January 2017 

2 

 

MANDATE1  
 

 
I, the undersigned,  
 
[forename and surname of the legal representative of the partner organisation signing this 
mandate], 
 
 representing,  

 
[full official name of partner organisation] [ACRONYM] 
[official legal status or form]2 
[official registration No]3 
[full official address] 
[VAT number], 
  
hereinafter referred to as "the partner organisation" or "my organisation", 
 
for the purposes of participating in the project [Title] under the Erasmus+ programme 
(hereinafter referred to as "the project") 

hereby: 

1. Mandate   
 

[full official name of the coordinator] [ACRONYM] 

[official legal status or form] 

[official registration No]4 

[full official address] 

[VAT number], 

represented by [forename, surname and function of the legal representative of the 
coordinator] 

(hereinafter referred to as "the coordinator”) 

 

                                                           
1 One original version of this Annex to be included for each partner organisation except for the coordinator. 
2    To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form 
3 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form  
4 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form  
 



Project title: [complete]  Erasmus+ mandate : January 2017 

3 

 

To submit in my name and on behalf of my organisation the project application for funding 
within the Erasmus+ programme to [Name of the National Agency where the application is 
going to be submitted] in [Name of the country]   

hereinafter referred to as "the National Agency” 

 
In case the project is granted by the National Agency, to sign in my name and on behalf of 
my organisation the grant agreement and its possible subsequent amendments with the 
National Agency.  
 
2. Mandate the coordinator to act on behalf of my organisation in compliance with the grant 
agreement. 

 
I hereby confirm that I accept all terms and conditions of the grant agreement and, in 
particular, all provisions affecting the coordinator and the other beneficiaries. In particular, I 
acknowledge that, by virtue of this mandate, the coordinator alone is entitled to receive funds 
from the National Agency and distribute the amounts corresponding to my organisation's 
participation in the project. 
 
I certify that the information related to my organisation contained in this application is correct 
and that my organisation has not received/applied for any other EU funding to carry out the 
activity which is the subject of this project application.  
 
I hereby accept that my organisation will do everything in its power to help the coordinator 
fulfil its obligations under the grant agreement, and in particular, to provide to the 
coordinator, on its request, documents or information may be required in relation to the grant 
agreement. 

 
I hereby declare that the organisation I represent is not in any of the situations of exclusion 
set out in the project application and that it has the operational and financial capacity to 
complete the proposed action or work programme as set out in the project application. 
 
I hereby declare to agree on behalf of my organisation that the provisions of the grant 
agreement shall take precedence over any other agreement between my organisation and the 
coordinator that may have an effect on the implementation of the grant agreement, including 
this mandate. 
 
This mandate shall be annexed to the [project application/grant agreement]5 and shall form an 
integral part of the grant agreement in case the project is selected for funding. 
 

 

SIGNATURE 

 

                                                           
5 Choose as appropriate depending on when the mandate is submitted 



Project title: [complete]  Erasmus+ mandate : January 2017 

4 

 

[forename, surname, function of the legal representative of the mandating partner 
organisation] 
 

 

[signature]  

 

Done at [place], [date]  

[forename and surname of the legal representative of the coordinator], 
 

[full official name of the coordinator] [ACRONYM] 

 

[signature]  

 

Done at [place], [date] 

 

In duplicate in English 

 


	Příloha I Všeobecné podmínky
	Příloha II Výmeny mládeže
	Příloha III Finanční a smluvní pravidla
	Příloha IV Platné sazby pro příspěvky na jednotkové náklady
	Příloha V Mandátní smlouva
	MandateP0F P