Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Registriernummer 0387-CZ-02.05.2018 Registrační číslo
Annahme des Projektantrages durch das KPF- Přijetí projektové žádosti sekretariátem
Projektsekretariat FMP
Eingangsdatum Datum přijetí
Unterschrift/Stempel Podpis/razítko
2. Angaben zum Antragsteller 2. Údaje o žadateli Název / organizace
Právní forma
Name / Organisation Kulturní centrum LaRitma, příspěvková organizace
Identifikační číslo
Rechtsform příspěvková organizace Adresa
Handelsregister- bzw. 712 94 431 Internetová adresa
Vereinsregisternum- Statutární zástupce
Kostelní 43, 35201 Aš, Tschechische Republik / (jméno, telefon, email)
Anschrift Česká republika
Internetadresse http://www.laritma.cz
Vertretungsberechtigte Mgr.Robert Vyskočil,
Person (Name, Telefon, E-
Mail)
Seite / Strana 1 von / z 11
Ansprechpartner Kontaktní osoba
(Name, Telefon, EMail) (jméno, telefon, email)
Steuerliche Einordnung Daňové zařazení Oprávnění k odpočtu daně žadatele
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstell ers
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
ausgewiesen
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez
ohne MwSt. ausgewiesen DPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s
MwSt. ausgewiesen DPH
3. Angaben zum Projektpartner 3. Údaje o projektovém partnerovi
3.1 Angaben zum Projektpartner 1 3.1 Údaje o projektovém partnerovi 1
Name / Organisation Stadt Adorf / Vogtland Název / organizace
Rechtsform město/Stadt Právní forma
Handelsregister- bzw. 14523010 Identifikační číslo
Vereinsregisternum- Markt 1, 08626 Adorf, Deutschland / Německo Adresa
Anschrift
Internetadresse http://www.adorf-vogtland.de Internetová adresa
Rico Schmidt,
Vertretungsberechtigte Statutární zástupce
Person (Name, Telefon, E- Rico Schmidt, (jméno, telefon, email)
Mail)
Ansprechpartner 4. Údaje k projektu Kontaktní osoba
(Name, Telefon, EMail) 4.1 Popis projektu (jméno, telefon, email)
4. Angaben zum Projekt
4.1 Beschreibung des Projektes
Seite / Strana 2 von / z 11
Das KC LaRitma, Zuschussorganisation der Stadt KC LaRitma, příspěvková organizace města Aše se snaží
Aš bemüht sich eine ganz neue Einstellung der Bevölkerung budovat zcela nový přístup obyvatel regionu ke svým
der Region zu ihren Nachbarn. Eins von den wichtigen sousedům. Jedním z důležitých témat vzájemného poznání a
Themen des gegenseitigen Kennenlernens und der porozumění je rozšiřování spolupráce na bázi aktivních
Verständigung ist die Erweiterung der Zusammenarbeit spolků a organizací, které v obou městech působí. Cílem
beider Rathäuser auf die Ebene konkreter Vereine und deren projektu je rozšíření spolupráce obou radnic na úroveň
gemeinsame Tätigkeit. Ein weiteres wichtiges Ziel ist die
konkrétních spolků a jejich společné činnosti. Neméně
Widerherstellung von Traditionen, die im Ascher
důležitým cílem je také obnova tradic, které v Ašském
neubesiedelten raum ganz fehlen. Eine der Traditionen sollte dosídleném regionu zcela chybí. Jednou z těchto tradic by se
auch ein Umzug durch die Stadt werden mit der Teilnahme
von Vereinen und Vertretern beider Städte. Die měl stát i pochod městem, právě za účasti spolků a zástupců
Vereinsvertreter aus Aš nehmen dann auch am vedení obou měst. Zástupci spolků z Aše se také zúčastní
Septemberumzug in Adorf teil. záříjového průvodu v Adorfu. Součástí projektu bude rovněž
Ein Bestandteil des Projekts ist auf eine gemeinsame společná výstava fotogrfií autorů z uvedených rergionů.
Fotoausstellung der Autoren aus den Regionen. Im Hinblick Vzhledem k tomu, že slavnosti jsou nejnavštěvovanější akcí v
darauf, dass die Feste die meinst besuchte Veranstaltung in regionu (až 6000 návštěvníků), byly zvoleny jako
nejvhodnější místo pro prezentaci zůčastněných spolků.
der Region sind (bis zu 6000Besucher), wurden sie als
Samotná propagace spolků bude provedena formou roll-upů,
passender Platz für die Präsentation der teilnehmenden
Vereine. Die Propagation selbst wird in Firm von Roll-ups prezentace v info-stánku, prezentace formou rozhovorů na
durchgeführt, Präsentationen in Info-Ständen, Präsentation led obrazovce, poskytnutí informačních materiálů
in Form von Gesprächen auf dem LED-Bildschirm, Verteilen jednotlivých spolků. Cílovou skupinou zmíněných akcí jsou
všichni obyvatelé obou regionů, bez rozdílu vě-
von
Informationsmaterial der einzelnen vereine. Die Zielgruppe ku, pohlaví či rasy, hlavní cílovou skupinou jsou pak členové
der erwähnten Veranstaltungen sind die Bewohner beider všech spolků a organizací v obou městech působících. Na
Regionen ohne Alters-, Geschlechts- und základě jejich spolupráce dojde jak k vzájemné propagaci
Rassenunterschied, die Hauptzielgruppe sind dann alle obou regionů, tak také k navázání spolupráce různých
Vereins- und Organisationsmitglieder, die in beiden Städten oraganizací a na české straně ke vzniku nové tradice.
tätig sind. Aufgrund ihrer Zusammenarbeit kommt es
sowohl zur gemeinsamen Propagation beider Regionen, als
auch zur Anknüpfung der Zusammenarbeit von
verschiedenen Organisationen und auf der tschechischen
Seite zur Entstehung einer neuen Tradition.
4.2 Projektaktivitäten 4.2 Aktivity projektu
18.8.2018 - Festumzug durch Aš - Festumzug die 18.8.2018 - Průvod městem Aš - průvod zástupců měst a
Stadtvertreters und Vereinsvertreters von beiden Regionen spolků z obou regionů
18.8.2018 - die Teilnahme an die Vereinsfeste - 18.8.2018 - Účast na spolkových slavnostech vrch Háj v Aši -
Heinberg in Asch - der Auftritt vystoupení
8.9.2018 - Festumzug durch Adorf unter Stadtsvertreters 8.9.2018 - Průvod města Adorf za účasti zástupců měst a
und Vereinsvertreters von beiden Regionen Teilnahme spolků obou měst
8.9.2018 - die Teilnahme an den Fest 8.9.2018 - Účast na slavnostech
Září - Říjen - Výstava fotografií v Aši (Záři) a v Adorfu (Říjen)
September - October - die Fotografieausstellung in Aš
(September) und die Fotografieausstellung in Adorf 4.3 Výsledky, přidaná hodnota a udržitelnost projektu
(October)
4.3 Ergebnisse, Mehrwert und Nachhaltigkeit des
Projektes
Seite / Strana 3 von / z 11
Das Projektziel ist das Anknüpfen und folgende Cílem projektu je navázání a následné rozšiřování
Vertiefung der Zusammenarbeit zwischen den spolupráce mezi spolky z obou uvedených měst a okolí.
Vereinen beider angeführten Städte und ihrer Výměna zkušeností a navázání partnerství jednotlivých
Umgebung. Der Erfahrungsaustausch und das Anknüpfen spolků a organizací. K aktivní spolupráci mezi spolky by
der Partnerschaft der einzelnen Vereine und mělo dojít na poli kulturním, sportovním a společenském.
Organisationen. Zur aktiven Zusammenarbeit zwischen den Výsledkem by také mělo být vzájemné poznání
Vereinen sollte es auf der kulturellen, sportlichen und společenského a kulturního života v obou městech.
gesellschaftlichen Ebene kommen. Das Ergebnis sollte das Předpokládáme i účast spolků sdružujících národnostní
gemeinsame Kennenlernen des gesellschaftlichen und menšiny jako např. vietnamská, mongolská, aj. I do
kulturellen Lebens in beiden Städten sein. Wir rechnen auch budoucna se předpokládá každoroční účast zástupců obou
mit der Teilnahme von Vereinen, die die Minderheiten wie měst a spolků na akcích pořádaných oběma městy.
z.B. die vietnamesische, mongolische u.a. vereinen. Auf
zukünftig wir angenommen, dass jedes Jahr Vertreter
beider Städte und Vereine an Veranstaltungen, die von
beiden Städten organisiert werden, teilnehmen.
4.4 Indikatoren 4.4 Indikátory
DE CZ
Anzahl der Personen, die am 200 3000 0 Počet osob, které se účastní
1 3200 projektu
Projekt teilnehmen
Anzahl der Einrichtungen, die am 1 0 2 Počet zařízení, která se zúčastní
Projekt teilnehmen projektu
4.5 Beschreibung der Zusammenarbeit 4.5 Popis spolupráce
4.5.1 gemeinsames Personal 4.5.1 společný personál
Das Projekt wird von Vertretern beider Partner Projekt bude zajišťován zástupci obou partnerů.
sichergestellt. Realizační tým je tvořen:
Das Realisierungsteam besteht aus: Manažeři projektu:
Projektmanager: Mgr. Robert Vyskočil - Leiter KC Mgr. Robert Vyskočil - ředitel KC LaRitma, Rico Schmidt -
LaRitma, starosta města Adorf
Rico Schmidt - Bürgermeister der Stadt Adorf
Koordinátoři a realizátoři projektu:
Koordinatoren und Realisatoren des Projekts: Uchralzaya Uchralzaya Davaa - referent KC LaRitma, Ing.
Davaa - Sachbearbeiterin KC LaRitma, Ing. Pavel Klepáček – Pavel Klepáček - místostarosta města Aš Dále budou
Stellvertretender Bürgermeister der Stadt Aš spolupracovat zástupci spolků a organizací z měst Aš a
Weiter werden die Vertreter der Vereine und Adorf.
Organisationen aus den Städten Aš und Adorf
zusammenarbeiten.
4.5.2 gemeinsame Vorbereitung 4.5.2 společná příprava
Seite / Strana 4 von / z 11
Im Rahmen des Projekts wird ein Realisierungsteam mit den V rámci uskutečnění projektu bude vytvořen realizační tým
Vertretern vom KC LaRitma – Projektmanager und se zástupci KC LaRitma - manažer projektu a koordinátor,
Koordinator, der Stadt Adorf – Projektmanager und města Adorf - manažer projektu a koordinátor, zástupce
Koordinator, Vertreter der Stadt Asch und weiter Vertreter města Aš a dále zástupci aktivních spolků, které se projektu
der aktiven Vereine, die am Projekt teilnehmen. Das zúčastní. Realizační tým bude mít cca 8 osob.
Realisierungsteam wird ca. 8 Personen haben. Die Manažeři projektu zajistí hlavní koordinaci všech aktivit v
Projektmanager stellen die Hauptkoordinierung aller součinnosti s ostatními členy realizačního týmu, který se
Aktivitäten in Zusammenarbeit mit den anderen Mitgliedern podílí na přípravě projektu a bude se podílet i na její
des Realisierungsteams, das sich an der Projektvorbereitung realizaci. Během společných setkání bude doladěn konkrétní
obsah projektu i programová část. Společně bude
beteiligt und wird sich auch an der Projektumsetzung
naplánována vzájemná spolupráce spolků z obou regionů a
beteiligen. Während der gemeinsamen Treffen wird der
výstava fotografií v obou městech.
konkrete Projektinhalt und der Program besprochen.
Gemeinsam wird ein gegenseitiger Vereinsmitarbeit von
beiden Regionen und auch die Fotografieausstellung in
beiden Regionen besprochen.
4.5.3 gemeinsame Umsetzung 4.5.3 společná realizace
Das Realisierungsteam und auch die Vertreter der aktiven Realizační tým i zástupci aktivních spolků zajistí přípravu,
Vereine stellen die Vorbereitung, die Realisierung des realizaci projektu i samostatný průběh akce. Hlavní částí
Projekts und den Verlauf der Veranstaltung sicher. Der projektu budou slavnosti v Aši, které proběhnou 18.8.2018 s
Hauptteil des Projekts wird das Fest in Aš, dass am účastí zástupců měst a spolků obou partnerů. Druhou hlavní
18.8.2018 unter der Teilnahme der Vertreter der Städte částí se pak stane slavnosti města Adorf, které proběhnou 8.
und Vereine beider Partner stattfindet. Der zwei Hauptteil a 9.září 2018. Zcela nově bude v rámci projektu realizována
wird dann das Fest der Stadt Adorf, das am 8. und 9. výstava fotografií zástupců z obou regiónů a průvod městem
September 2018 stattfindet. Ganz neu wird im Rahmen des Aš s účastí zástupců měst a spolků. Stejně tak se i zástupci z
Projekts eine Fotoausstellung der Vertreter aus beiden Aše zůčastní tradičního průvodu v Adorfu.
Regionen und einen Stadtumzug in Asch unter der
Teilnahme der Vertreter der Städte und Vereine realisiert.
Genauso nehmen auch die Vertreter aus Asch an dem
traditionellen Umzug in Adorf statt.
6. Erklärung des Antragstellers 6. Prohlášení žadatele
Seite / Strana 5 von / z 11
Der Antragsteller versichert die Richtigkeit und Žadatel ujišťuje o správnosti a úplnosti uvedených údajů, jak
Vollständigkeit der gemachten Angaben, sowohl im Antrag v žádosti, tak i v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích.
als auch in den beigefügten Anlagen in beiden Sprachen. Die Jazyk žadatele je rozhodující. Přílohy jsou součástí této
Sprache des Antragstellers ist maßgebend. Die Anlagen sind žádosti. Žadatel je obeznámen s tím, že nesprávné údaje
Bestandteil dieses Antrages. Dem Antragsteller ist bekannt, nebo neúplná, chybějící nebo včas nepředložená popř.
dass falsche Angaben oder unvollständige, fehlende oder dodatečně nedodaná prohlášení nebo dokumenty k žádosti
nicht fristgemäß eingereichte bzw. nachgereichte mohou mít za následek okamžité vypovězení Smlouvy o
Erklärungen oder Unterlagen zum Antrag die sofortige poskytnutí dotace a příp. požadavky na vrácení finančních
Kündigung der Fördervereinbarung und evtl. prostředků.
Rückforderungen zur Folge haben können.
Žadateli popř. kooperačnímu partnerovi je známo, že
Dem Antragsteller bzw. Kooperationspartner ist bekannt, jakákoliv změna údajů uvedených v žádosti nebo údajů o
dass jede Änderung der im Antrag gemachten Angaben oder účelu využití (v rámci lhůty účelného využívání) a dalších
zum Verwendungszweck (innerhalb der Zweckbindungsfrist) okolností rozhodujících pro schválení v podobě Smlouvy o
und sonstige für die Genehmigung in Form des poskytnutí dotace, jako jsou údaje o celkových výdajích
Zuwendungsvertrages maßgeblichen Umstände, wie die nebo o financování, musí být neprodleně písemně
Gesamtausgaben oder die Finanzierung unverzüglich dem oznámeny sekretariátu FMP.
zuständigen KPF-Projektsekretariat schriftlich mitzuteilen
ist. Celkové financování / předfinancování projektu je zajištěno.
Die Gesamtfinanzierung / Vorfinanzierung des Projektes ist Žadatel souhlasí s tím, aby byly jeho údaje za účelem
gesichert. ochrany finančních zájmů společenství zpracovávány
auditními a monitorovacími orgány EU popř. národními
Der Antragsteller willigt ein, dass seine Angaben zum orgány. Dle saského Zákona o databázích dotačních
Zwecke der Wahrung der finanziellen Interessen der prostředků (SächsFöDaG) mohou být data zpracována za
Gemeinschaften von den Rechnungsprüfungs- und účelem pravidelného analyzování dotační praxe, zamezení
Überwachungsbehörden der EU bzw. der Länder verarbeitet protiprávní podpory a vykonávání právního a odborného
werden. Die Daten können nach dem Gesetz über die dozoru.
Fördermitteldatenbanken (SächsFöDaG) zur laufenden
Analyse der Förderpraxis, zur Vermeidung rechtswidriger Žadatel souhlasí s tím, že údaje týkající se projektu, i když
Förderung und zur Ausübung der Rechts- und Fachaufsicht obsahují osobní údaje, budou zveřejněny v rámci informací
verarbeitet werden. pro veřejnost a komunikačních opatření dle článku 115
Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass odstavec 2 ve spojení s přílohou XII Nařízení (EU)
projektbezogene Angaben, auch soweit sie Daten zur 1303/2013. Dále souhlasím s tím, že výsledky a zprávy z re-
Person enthalten, im Rahmen von Infor-
Seite / Strana 6 von / z 11
mations- und Publizitätsmaßnahmen gemäß Artikel 115 alizace projektů budou částečně či úplně zveřejněny.
Absatz 2 i.V.m. mit Anhang XII der Verordnung (EU)
1303/2013 veröffentlicht werden. Zudem bin ich damit Ustanovení o ochraně dat Evropské unie v podobě realizace
einverstanden, dass die Projektergebnisse und Berichte zur prostřednictvím zákonů o ochraně dat jednotlivých zemí
Projektumsetzung teilweise oder vollständig veröffentlicht zůstávají nedotčeny. Odkazuje se na práva o ochraně dat a
werden. na metody výkonu těchto práv upravené těmito právními
předpisy.
Die Vorschriften des Datenschutzes der Europäischen Union
in der Form der Umsetzung durch die nationalen Žadatel ujišťuje, že se jím zastupované zařízení nenachází v
Datenschutzgesetze bleiben unberührt. Auf die in diesen konkurzním řízení, není likvidováno nebo v nucené správě.
Rechtsvorschriften geregelten Datenschutzrechte und die Není zablokován rozpočet. Dále není vydán žádný
Verfahren zur Ausübung dieser Rechte wird verwiesen. pravomocný rozsudek, trestní příkaz nebo zastavení oproti
omezujícím podmínkám kvůli majetkovému deliktu. Žadateli
Der Antragsteller versichert, dass die von ihm vertretene také není známo, že by proti němu bylo vedeno trestní
Einrichtung sich nicht im Insolvenzverfahren befindet, nicht vyšetřování pro podezření z dotačního podvodu nebo jiného
abgewickelt wird oder unter Zwangsverwaltung steht. Es majetkového deliktu.
liegt keine Haushaltssperre vor. Des Weiteren liegt keine
rechtskräftige Verurteilung, Strafbefehl oder Einstellung Žadatel je připraven, příslušným národním kontrolním
gegen Auflagen wegen eines Vermögensdeliktes vor. Auch orgánům, kontrolním orgánům EU a jejich příslušným
ist dem Antragsteller nicht bekannt, dass ein účetním dvorům kdykoli umožnit kontrolu řádného využití
strafrechtliches Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts dotačních prostředků přímo na místě. Pověřeným
des Subventionsbetrugs oder eines anderen kontrolorům a auditorům budou na požádání poskytnuty
Vermögensdeliktes anhängig ist. potřebné informace a bude jim umožněno nahlédnutí do
podkladů.
Der Antragsteller ist bereit, die rechtmäßige Verwendung
der Fördermittel jederzeit durch die zuständigen
Kontrollbehörden des Landes, der EU sowie durch die
jeweiligen zuständigen Rechnungshöfe auch vor Ort
überprüfen zu lassen. Den beauftragten Kontrolleuren und
Prüfern wird auf Verlangen erforderliche Auskünfte sowie
Einsicht in Unterlagen gestattet.
7. Kenntnisnahme des Antragstellers 7. Vzetí na vědomí žadatelem
Ein Rechtsanspruch auf die Förderung aus dem Na poskytnutí dotace z Fondu malých projektů není právní
Kleinprojektefonds besteht nicht. nárok.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf der Basis Platba dotačních prostředků proběhne pouze po předložení
von Originalbelegen von nachweislich bereits bezahlten originálů, resp. kopií dokladů prokazatelně již zaplacených
Rechnungen (Erstattungsprinzip). faktur (princip zpětné úhrady).
Wegen Subventionsbetrug (§ 264 Strafgesetzbuch i. V. m. § Za dotační podvod (§ 264 trestního zákoníku ve spojení s § 2
2 Subventionsgesetz bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr. Zákona o poskytování dotací (Subventionsgesetz) popř. §
140/1961 Sammlung der 212 zákona č. 40/2009 Sb – Trestní zákoník bude potrestán,
Gesetze der kdo ve svůj prospěch uvede nesprávné nebo neúplné údaje
Tschechischen Republik) wird bestraft, wer über o skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace, nebo
subventionserhebliche Tatsachen unrichtige oder ponechá poskytovatele dotace v nevědomosti o
unvollständige Angaben macht, die für ihn vorteilhaft sind, skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace.
oder den Subventionsgeber über subventionserhebliche Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou údaje
Tatsachen in Unkenntnis lässt. Subventionserhebliche v této žádosti, včetně veškerých podkladů popř. příloh
Tatsachen sind die Angaben in diesem Antrag, einschließlich žádosti. Úřady jsou povinny informovat orgány činné v
sämtlicher Unterlagen bzw. Anlagen des Antrags. Die trestním řízení o podezření na dotační podvod.
Behörden sind verpflichtet, den Verdacht eines
Subventionsbetrugs den Strafverfolgungsbehörden
mitzuteilen.
8. Anlagen 8. Přílohy
Folgende Unterlagen sind relevant und dem Antrag als Následující přílohy jsou relevantní, jsou přiloženy k žádosti a
gesonderte Anlagen beigefügt. Sie sind jsou její součástí (prosím označte).
Seite / Strana 7 von / z 11
Bestandteil des Antrages (bitte ankreuzen). 1. Podrobný rozpočet – plán výdajů
1. Kostenplan
2. Satzung – alle Partner 2. Stanovy – všichni partneři
3. Vereinsregisterauszug / Handelsregisterauszug aller 3. Výpis z registru – všichni partneři
Partner 4. Statutární orgán – všichni partneři
4. Vertretungsberechtigung aller Partner
5. Einwilligungserklärung aller Partner 5. Prohlášení o souhlasu – všichni partneři
6. Detaillierte Kostenberechnung 6. Podrobný rozpočet
7. Ehrenerklärung 7. Čestné prohlášení
9. Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Antragstellers
Podpis statutárního orgánu žadatele
Unterschrift Podpis Mgr.Robert Vyskočil
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
10.1 Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Projektpartners 1
Podpis statutárního orgánu projektového partnera 1
Unterschrift Podpis Rico Schmidt
Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny
Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko
Seite / Strana 8 von / z 11
Anlage 1: Kostenplan / Příloha č. 1: podrobný rozpočet – plán výdajů (€)
Projektname / Název projektu: Tschechisch-sächsische Vereinsfeste / Česko-saské spolkové slavnosti
Antragsteller / Žadatel: Kulturní centrum LaRitma, příspěvková organizace
Registriernummer / Registrační číslo: 0387-CZ-02.05.2018
Personalkosten wurden pauschal angegeben? / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) nárokovány paušálem? geplant / Geprüft von KPF-
Ausgabenkategorien / Kategorie výdajů plán výdajů Sekretariat / Zkontrolováno
€ sekretariátem FMP
förderfähig / nicht
způsobilé förderfähig /
€
nezpůsobilé €
1. Direkte Kosten / Přímé výdaje 21.174,70 21.174,70 0,00
1.1 Reisekosten / Náklady na cestování 0,00 0,00 0,00
1.2 Ausgaben für ext. Expertisen und Dienstleistungen / Náklady na ext. odborné poradenství a služby 12.595,70 12.595,70 0,00
1.2.1 Sicherstellung von fachlichen Dienstleistungen - Transport, Montage, Kosten, die mit der technischen Vorbereitung 3.338,30 3.338,30 0,00
1.2.2 der Veranstaltung verbunden sind / Zajištění odborných služeb transport, montáže, náklady spojené s technickou
přípravou akce
3.475,80 3.475,80 0,00
Sicherstellung der Übertragung der Aufnahme während der Veranstaltung einschließlich der Fotodokumentation /
Zajištění přenosu záznamu během akce, včetně fotodokumentace.
Součástí zajištění je i propagace akce - pozvánky, upoutávky, videospoty, apod.
1.2.3 Ein Bestandteil der Sicherstellung ist auch die Werbung für die Veranstaltung –
Informationsbroschüre, Plakate, Aushänger, Werbung in die Medien / Propagační materiál informační letáky, plakáty, 2.606,00 2.606,00 0,00
výlepy, reklama v médiích
1.2.4 Übersetzungen und Dolmetschen im Rahmen des Projekts / Překlady a tlumočení v rámci projektu. 400,00 400,00 0,00
1.2.5 Kosten für die Erfrischung der Veranstaltungsteilnehmer – geladene Gäste, Realisierungsteam, Partner der Städte u.ä.
/ Náklady na občerstvení účastníků akce - pozvaní hosté, realizační tým, partneři měst, apod. 930,00 930,00 0,00
1.2.6 Bustransport / Autobusová přeprava 670,00 670,00 0,00
1.2.7 Fachliche Aufsicht (Rettungsdienst, Feuerwehr) / Odborný dohled (záchranná služba, hasiči) 550,00 550,00 0,00
Seite / Strana 8 von / z 9
1.2.8 Miete für die Fläche / Nájem plochy 590,60 590,60 0,00
1.2.9
Ausgabe für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti 35,00 35,00 0,00
1.3 Ausgaben für Ausstattung / Výdaje na vybavení 8.579,00 8.579,00 0,00
1.3.1 Roll-up – 2 Stck. (einschließlich der Text- und Grafikbearbeitung) / Roll-up - 2ks (včetně zpracování textu a grafiky)
950,00 950,00 0,00
1.3.2 Miete für die komplette Apparatur und der notwendigen Technik / Nájem kompletní aparatury a potřebné techniky 5.050,00 5.050,00 0,00
1.3.3 Beidseitige magnetische Paravents – 10 Stck. / Oboustranné magnetické paravány - 10ks 2.579,00 2.579,00 0,00
1.4 Übersetzung / Překlad
1.4.1 Ausgaben für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti 0,00 0,00 0,00
0,00 0,00 0,00
2. Personalkosten für die Organisation des Projektes / Osobní náklady (náklady na zaměstnance)
(Pauschale 20 % der direkten Kosten (Punkt 1) abzgl. 1.4, max. 2.869,44 € / 2.869,44 2.869,44 0,00
Paušálně 20 % přímých výdajů (1.) minus 1.4, max. 2.869,44 €)
3. Büro- und Verwaltungsausgaben des Antragstellers / Výdaje na kancelářský materiál a režijní náklady žadatele
(Pauschale bis zu 15 % der Personalkosten (Punkt 2), max. 430,41 € / Paušálně až 15 % ze 2., max. 430,41 €) 430,41 430,41 0,00
Gesamtsumme / Celkem (max. 30.000,00 €) 24.474,55 24.474,55 0,00
4. Projekteinnahmen / Příjmy projektu
• aus dem Projekt generierte Einnahmen (z. B. Start- und Eintrittsgelder, Verkaufserlöse, Teilnehmergebüh- ren,
Beiträge) /
příjmy generované z projektu (např. startovné a vstupné, tržby z prodeje, účastnické poplatky, příspěvky) 0,00 —— ——
• Drittmittel aus privaten Zuwendungen (z. B. Sponsoring, Spenden, sonstige Zuschüsse) / prostředky od třetích
subjektů ze soukromých příspěvků (např. sponzor.dary, dary, ostatní příspěvky)
• Drittmittel aus öffentlichen Zuwendungen (z. B. Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds) / prostředky od třetích
subjektů z veřejných dotací (např. Česko-německý fond budoucnosti)
Seite / Strana 9 von / z 9
Powered by TC PDF ( www.tc pdf.org)