Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky Sponzoři & firmy PastVina 
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 6329099: Smlouva o poskytnutí dotace - Fond malých projektů, reg. Egrensis

Příloha příloha č. 2_žádost_0387.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        Registriernummer                            0387-CZ-02.05.2018                                             Registrační číslo

Annahme des Projektantrages durch das KPF-                                   Přijetí projektové žádosti sekretariátem
Projektsekretariat                                                                                                       FMP

Eingangsdatum                                                                                                 Datum přijetí

Unterschrift/Stempel                                                                    Podpis/razítko

2. Angaben zum Antragsteller                2. Údaje o žadateli                   Název / organizace
                                                                                          Právní forma
Name / Organisation        Kulturní centrum LaRitma, příspěvková organizace
                                                                                    Identifikační číslo
Rechtsform                                  příspěvková organizace                               Adresa

Handelsregister- bzw.                              712 94 431                     Internetová adresa
Vereinsregisternum-                                                               Statutární zástupce
                              Kostelní 43, 35201 Aš, Tschechische Republik /  (jméno, telefon, email)
Anschrift                                       Česká republika

Internetadresse                             http://www.laritma.cz

Vertretungsberechtigte                      Mgr.Robert Vyskočil,
Person (Name, Telefon, E-
Mail)

                              Seite / Strana 1 von / z 11
Ansprechpartner                                                                                    Kontaktní osoba
(Name, Telefon, EMail)                                                                     (jméno, telefon, email)

Steuerliche Einordnung                                        Daňové zařazení  Oprávnění k odpočtu daně žadatele
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstell             ers

nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt.  není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
ausgewiesen

berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben              oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez
ohne MwSt. ausgewiesen                                                                                                          DPH

teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit    oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s
MwSt. ausgewiesen                                                                                                       DPH

3. Angaben zum Projektpartner                           3. Údaje o projektovém partnerovi

3.1 Angaben zum Projektpartner 1                        3.1 Údaje o projektovém partnerovi 1

Name / Organisation                          Stadt Adorf / Vogtland                           Název / organizace

Rechtsform                                            město/Stadt                             Právní forma

Handelsregister- bzw.                                   14523010                              Identifikační číslo
Vereinsregisternum-               Markt 1, 08626 Adorf, Deutschland / Německo                             Adresa

Anschrift

Internetadresse                   http://www.adorf-vogtland.de                                 Internetová adresa
                                            Rico Schmidt,
Vertretungsberechtigte                                                                         Statutární zástupce
Person (Name, Telefon, E-                   Rico Schmidt,                                  (jméno, telefon, email)
Mail)
Ansprechpartner                                      4. Údaje k projektu                           Kontaktní osoba
(Name, Telefon, EMail)                               4.1 Popis projektu                    (jméno, telefon, email)

4. Angaben zum Projekt
4.1 Beschreibung des Projektes

                                  Seite / Strana 2 von / z 11
Das KC LaRitma, Zuschussorganisation der Stadt               KC LaRitma, příspěvková organizace města Aše se snaží

Aš bemüht sich eine ganz neue Einstellung der Bevölkerung budovat zcela nový přístup obyvatel regionu ke svým

der Region zu ihren Nachbarn. Eins von den wichtigen         sousedům. Jedním z důležitých témat vzájemného poznání a

Themen des gegenseitigen Kennenlernens und der               porozumění je rozšiřování spolupráce na bázi aktivních

Verständigung ist die Erweiterung der Zusammenarbeit         spolků a organizací, které v obou městech působí. Cílem

beider Rathäuser auf die Ebene konkreter Vereine und deren projektu je rozšíření spolupráce obou radnic na úroveň
gemeinsame Tätigkeit. Ein weiteres wichtiges Ziel ist die
                                                             konkrétních spolků a jejich společné činnosti. Neméně
Widerherstellung von Traditionen, die im Ascher
                                                             důležitým cílem je také obnova tradic, které v Ašském
neubesiedelten raum ganz fehlen. Eine der Traditionen sollte dosídleném regionu zcela chybí. Jednou z těchto tradic by se
auch ein Umzug durch die Stadt werden mit der Teilnahme
von Vereinen und Vertretern beider Städte. Die               měl stát i pochod městem, právě za účasti spolků a zástupců
Vereinsvertreter aus Aš nehmen dann auch am                  vedení obou měst. Zástupci spolků z Aše se také zúčastní
Septemberumzug in Adorf teil.                                záříjového průvodu v Adorfu. Součástí projektu bude rovněž

Ein Bestandteil des Projekts ist auf eine gemeinsame         společná výstava fotogrfií autorů z uvedených rergionů.

Fotoausstellung der Autoren aus den Regionen. Im Hinblick Vzhledem k tomu, že slavnosti jsou nejnavštěvovanější akcí v
darauf, dass die Feste die meinst besuchte Veranstaltung in regionu (až 6000 návštěvníků), byly zvoleny jako
                                                             nejvhodnější místo pro prezentaci zůčastněných spolků.
der Region sind (bis zu 6000Besucher), wurden sie als
                                                             Samotná propagace spolků bude provedena formou roll-upů,
passender Platz für die Präsentation der teilnehmenden
Vereine. Die Propagation selbst wird in Firm von Roll-ups prezentace v info-stánku, prezentace formou rozhovorů na
durchgeführt, Präsentationen in Info-Ständen, Präsentation led obrazovce, poskytnutí informačních materiálů
in Form von Gesprächen auf dem LED-Bildschirm, Verteilen jednotlivých spolků. Cílovou skupinou zmíněných akcí jsou
                                                             všichni obyvatelé obou regionů, bez rozdílu vě-
von

Informationsmaterial der einzelnen vereine. Die Zielgruppe   ku, pohlaví či rasy, hlavní cílovou skupinou jsou pak členové
der erwähnten Veranstaltungen sind die Bewohner beider       všech spolků a organizací v obou městech působících. Na
Regionen ohne Alters-, Geschlechts- und                      základě jejich spolupráce dojde jak k vzájemné propagaci
Rassenunterschied, die Hauptzielgruppe sind dann alle        obou regionů, tak také k navázání spolupráce různých
Vereins- und Organisationsmitglieder, die in beiden Städten  oraganizací a na české straně ke vzniku nové tradice.
tätig sind. Aufgrund ihrer Zusammenarbeit kommt es
sowohl zur gemeinsamen Propagation beider Regionen, als
auch zur Anknüpfung der Zusammenarbeit von
verschiedenen Organisationen und auf der tschechischen
Seite zur Entstehung einer neuen Tradition.

4.2 Projektaktivitäten                                       4.2 Aktivity projektu

18.8.2018 - Festumzug durch Aš - Festumzug die               18.8.2018 - Průvod městem Aš - průvod zástupců měst a

Stadtvertreters und Vereinsvertreters von beiden Regionen spolků z obou regionů

18.8.2018 - die Teilnahme an die Vereinsfeste -              18.8.2018 - Účast na spolkových slavnostech vrch Háj v Aši -
Heinberg in Asch - der Auftritt                              vystoupení

8.9.2018 - Festumzug durch Adorf unter Stadtsvertreters      8.9.2018 - Průvod města Adorf za účasti zástupců měst a
und Vereinsvertreters von beiden Regionen Teilnahme          spolků obou měst

8.9.2018 - die Teilnahme an den Fest                         8.9.2018 - Účast na slavnostech
                                                             Září - Říjen - Výstava fotografií v Aši (Záři) a v Adorfu (Říjen)
September - October - die Fotografieausstellung in Aš
(September) und die Fotografieausstellung in Adorf           4.3 Výsledky, přidaná hodnota a udržitelnost projektu
(October)

4.3 Ergebnisse, Mehrwert und Nachhaltigkeit des
Projektes

                        Seite / Strana 3 von / z 11
Das Projektziel ist das Anknüpfen und folgende               Cílem projektu je navázání a následné rozšiřování

Vertiefung der Zusammenarbeit zwischen den                   spolupráce mezi spolky z obou uvedených měst a okolí.

Vereinen beider angeführten Städte und ihrer                 Výměna zkušeností a navázání partnerství jednotlivých

Umgebung. Der Erfahrungsaustausch und das Anknüpfen spolků a organizací. K aktivní spolupráci mezi spolky by

der Partnerschaft der einzelnen Vereine und                  mělo dojít na poli kulturním, sportovním a společenském.

Organisationen. Zur aktiven Zusammenarbeit zwischen den Výsledkem by také mělo být vzájemné poznání

Vereinen sollte es auf der kulturellen, sportlichen und      společenského a kulturního života v obou městech.

gesellschaftlichen Ebene kommen. Das Ergebnis sollte das Předpokládáme i účast spolků sdružujících národnostní

gemeinsame Kennenlernen des gesellschaftlichen und           menšiny jako např. vietnamská, mongolská, aj. I do

kulturellen Lebens in beiden Städten sein. Wir rechnen auch budoucna se předpokládá každoroční účast zástupců obou

mit der Teilnahme von Vereinen, die die Minderheiten wie měst a spolků na akcích pořádaných oběma městy.

z.B. die vietnamesische, mongolische u.a. vereinen. Auf

zukünftig wir angenommen, dass jedes Jahr Vertreter

beider Städte und Vereine an Veranstaltungen, die von

beiden Städten organisiert werden, teilnehmen.

4.4 Indikatoren                                              4.4 Indikátory

                                     DE                  CZ

Anzahl der Personen, die am          200        3000         0                        Počet osob, které se účastní
                                                   1                         3200 projektu
Projekt teilnehmen

Anzahl der Einrichtungen, die am     1                       0               2        Počet zařízení, která se zúčastní

Projekt teilnehmen                                                                    projektu

4.5 Beschreibung der Zusammenarbeit                          4.5 Popis spolupráce

4.5.1 gemeinsames Personal                                   4.5.1 společný personál

Das Projekt wird von Vertretern beider Partner               Projekt bude zajišťován zástupci obou partnerů.
sichergestellt.                                              Realizační tým je tvořen:
Das Realisierungsteam besteht aus:                           Manažeři projektu:
Projektmanager: Mgr. Robert Vyskočil - Leiter KC             Mgr. Robert Vyskočil - ředitel KC LaRitma, Rico Schmidt -
LaRitma,                                                     starosta města Adorf
Rico Schmidt - Bürgermeister der Stadt Adorf
                                                             Koordinátoři a realizátoři projektu:
Koordinatoren und Realisatoren des Projekts: Uchralzaya      Uchralzaya Davaa - referent KC LaRitma, Ing.
Davaa - Sachbearbeiterin KC LaRitma, Ing. Pavel Klepáček –   Pavel Klepáček - místostarosta města Aš Dále budou
Stellvertretender Bürgermeister der Stadt Aš                 spolupracovat zástupci spolků a organizací z měst Aš a
Weiter werden die Vertreter der Vereine und                  Adorf.
Organisationen aus den Städten Aš und Adorf
zusammenarbeiten.

4.5.2 gemeinsame Vorbereitung                                4.5.2 společná příprava

                                             Seite / Strana 4 von / z 11
Im Rahmen des Projekts wird ein Realisierungsteam mit den V rámci uskutečnění projektu bude vytvořen realizační tým

Vertretern vom KC LaRitma – Projektmanager und              se zástupci KC LaRitma - manažer projektu a koordinátor,

Koordinator, der Stadt Adorf – Projektmanager und           města Adorf - manažer projektu a koordinátor, zástupce

Koordinator, Vertreter der Stadt Asch und weiter Vertreter města Aš a dále zástupci aktivních spolků, které se projektu

der aktiven Vereine, die am Projekt teilnehmen. Das         zúčastní. Realizační tým bude mít cca 8 osob.

Realisierungsteam wird ca. 8 Personen haben. Die            Manažeři projektu zajistí hlavní koordinaci všech aktivit v

Projektmanager stellen die Hauptkoordinierung aller         součinnosti s ostatními členy realizačního týmu, který se

Aktivitäten in Zusammenarbeit mit den anderen Mitgliedern podílí na přípravě projektu a bude se podílet i na její
des Realisierungsteams, das sich an der Projektvorbereitung realizaci. Během společných setkání bude doladěn konkrétní
                                                            obsah projektu i programová část. Společně bude
beteiligt und wird sich auch an der Projektumsetzung
                                                            naplánována vzájemná spolupráce spolků z obou regionů a
beteiligen. Während der gemeinsamen Treffen wird der
                                                            výstava fotografií v obou městech.
konkrete Projektinhalt und der Program besprochen.

Gemeinsam wird ein gegenseitiger Vereinsmitarbeit von

beiden Regionen und auch die Fotografieausstellung in

beiden Regionen besprochen.

4.5.3 gemeinsame Umsetzung                                  4.5.3 společná realizace

Das Realisierungsteam und auch die Vertreter der aktiven    Realizační tým i zástupci aktivních spolků zajistí přípravu,
Vereine stellen die Vorbereitung, die Realisierung des      realizaci projektu i samostatný průběh akce. Hlavní částí
Projekts und den Verlauf der Veranstaltung sicher. Der      projektu budou slavnosti v Aši, které proběhnou 18.8.2018 s
Hauptteil des Projekts wird das Fest in Aš, dass am         účastí zástupců měst a spolků obou partnerů. Druhou hlavní
18.8.2018 unter der Teilnahme der Vertreter der Städte      částí se pak stane slavnosti města Adorf, které proběhnou 8.
und Vereine beider Partner stattfindet. Der zwei Hauptteil  a 9.září 2018. Zcela nově bude v rámci projektu realizována
wird dann das Fest der Stadt Adorf, das am 8. und 9.        výstava fotografií zástupců z obou regiónů a průvod městem
September 2018 stattfindet. Ganz neu wird im Rahmen des     Aš s účastí zástupců měst a spolků. Stejně tak se i zástupci z
Projekts eine Fotoausstellung der Vertreter aus beiden      Aše zůčastní tradičního průvodu v Adorfu.
Regionen und einen Stadtumzug in Asch unter der
Teilnahme der Vertreter der Städte und Vereine realisiert.
Genauso nehmen auch die Vertreter aus Asch an dem
traditionellen Umzug in Adorf statt.

6. Erklärung des Antragstellers                             6. Prohlášení žadatele

                                 Seite / Strana 5 von / z 11
Der Antragsteller versichert die Richtigkeit und            Žadatel ujišťuje o správnosti a úplnosti uvedených údajů, jak

Vollständigkeit der gemachten Angaben, sowohl im Antrag v žádosti, tak i v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích.

als auch in den beigefügten Anlagen in beiden Sprachen. Die Jazyk žadatele je rozhodující. Přílohy jsou součástí této

Sprache des Antragstellers ist maßgebend. Die Anlagen sind žádosti. Žadatel je obeznámen s tím, že nesprávné údaje

Bestandteil dieses Antrages. Dem Antragsteller ist bekannt, nebo neúplná, chybějící nebo včas nepředložená popř.

dass falsche Angaben oder unvollständige, fehlende oder dodatečně nedodaná prohlášení nebo dokumenty k žádosti

nicht fristgemäß eingereichte bzw. nachgereichte            mohou mít za následek okamžité vypovězení Smlouvy o

Erklärungen oder Unterlagen zum Antrag die sofortige        poskytnutí dotace a příp. požadavky na vrácení finančních

Kündigung der Fördervereinbarung und evtl.                  prostředků.

Rückforderungen zur Folge haben können.

                                                            Žadateli popř. kooperačnímu partnerovi je známo, že

Dem Antragsteller bzw. Kooperationspartner ist bekannt, jakákoliv změna údajů uvedených v žádosti nebo údajů o

dass jede Änderung der im Antrag gemachten Angaben oder účelu využití (v rámci lhůty účelného využívání) a dalších

zum Verwendungszweck (innerhalb der Zweckbindungsfrist) okolností rozhodujících pro schválení v podobě Smlouvy o

und sonstige für die Genehmigung in Form des                poskytnutí dotace, jako jsou údaje o celkových výdajích

Zuwendungsvertrages maßgeblichen Umstände, wie die nebo o financování, musí být neprodleně písemně

Gesamtausgaben oder die Finanzierung unverzüglich dem oznámeny sekretariátu FMP.

zuständigen KPF-Projektsekretariat schriftlich mitzuteilen

ist.                                                        Celkové financování / předfinancování projektu je zajištěno.

Die Gesamtfinanzierung / Vorfinanzierung des Projektes ist Žadatel souhlasí s tím, aby byly jeho údaje za účelem

gesichert.                                                  ochrany finančních zájmů společenství zpracovávány

                                                            auditními a monitorovacími orgány EU popř. národními

Der Antragsteller willigt ein, dass seine Angaben zum       orgány. Dle saského Zákona o databázích dotačních

Zwecke der Wahrung der finanziellen Interessen der          prostředků (SächsFöDaG) mohou být data zpracována za

Gemeinschaften von den Rechnungsprüfungs- und               účelem pravidelného analyzování dotační praxe, zamezení

Überwachungsbehörden der EU bzw. der Länder verarbeitet protiprávní podpory a vykonávání právního a odborného

werden. Die Daten können nach dem Gesetz über die           dozoru.

Fördermitteldatenbanken (SächsFöDaG) zur laufenden

Analyse der Förderpraxis, zur Vermeidung rechtswidriger Žadatel souhlasí s tím, že údaje týkající se projektu, i když

Förderung und zur Ausübung der Rechts- und Fachaufsicht obsahují osobní údaje, budou zveřejněny v rámci informací

verarbeitet werden.                                         pro veřejnost a komunikačních opatření dle článku 115

Der Antragsteller ist damit einverstanden, dass             odstavec 2 ve spojení s přílohou XII Nařízení (EU)
projektbezogene Angaben, auch soweit sie Daten zur          1303/2013. Dále souhlasím s tím, že výsledky a zprávy z re-

Person enthalten, im Rahmen von Infor-

                                            Seite / Strana 6 von / z 11
mations- und Publizitätsmaßnahmen gemäß Artikel 115        alizace projektů budou částečně či úplně zveřejněny.

Absatz 2 i.V.m. mit Anhang XII der Verordnung (EU)

1303/2013 veröffentlicht werden. Zudem bin ich damit       Ustanovení o ochraně dat Evropské unie v podobě realizace

einverstanden, dass die Projektergebnisse und Berichte zur prostřednictvím zákonů o ochraně dat jednotlivých zemí

Projektumsetzung teilweise oder vollständig veröffentlicht zůstávají nedotčeny. Odkazuje se na práva o ochraně dat a

werden.                                                    na metody výkonu těchto práv upravené těmito právními

                                                           předpisy.

Die Vorschriften des Datenschutzes der Europäischen Union

in der Form der Umsetzung durch die nationalen             Žadatel ujišťuje, že se jím zastupované zařízení nenachází v

Datenschutzgesetze bleiben unberührt. Auf die in diesen konkurzním řízení, není likvidováno nebo v nucené správě.

Rechtsvorschriften geregelten Datenschutzrechte und die Není zablokován rozpočet. Dále není vydán žádný

Verfahren zur Ausübung dieser Rechte wird verwiesen.       pravomocný rozsudek, trestní příkaz nebo zastavení oproti

                                                           omezujícím podmínkám kvůli majetkovému deliktu. Žadateli

Der Antragsteller versichert, dass die von ihm vertretene také není známo, že by proti němu bylo vedeno trestní

Einrichtung sich nicht im Insolvenzverfahren befindet, nicht vyšetřování pro podezření z dotačního podvodu nebo jiného

abgewickelt wird oder unter Zwangsverwaltung steht. Es majetkového deliktu.

liegt keine Haushaltssperre vor. Des Weiteren liegt keine

rechtskräftige Verurteilung, Strafbefehl oder Einstellung Žadatel je připraven, příslušným národním kontrolním

gegen Auflagen wegen eines Vermögensdeliktes vor. Auch orgánům, kontrolním orgánům EU a jejich příslušným

ist dem Antragsteller nicht bekannt, dass ein              účetním dvorům kdykoli umožnit kontrolu řádného využití
strafrechtliches Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts  dotačních prostředků přímo na místě. Pověřeným
des Subventionsbetrugs oder eines anderen                  kontrolorům a auditorům budou na požádání poskytnuty
Vermögensdeliktes anhängig ist.                            potřebné informace a bude jim umožněno nahlédnutí do

                                                                            podkladů.
Der Antragsteller ist bereit, die rechtmäßige Verwendung

der Fördermittel jederzeit durch die zuständigen

Kontrollbehörden des Landes, der EU sowie durch die

jeweiligen zuständigen Rechnungshöfe auch vor Ort

überprüfen zu lassen. Den beauftragten Kontrolleuren und

Prüfern wird auf Verlangen erforderliche Auskünfte sowie

Einsicht in Unterlagen gestattet.

7. Kenntnisnahme des Antragstellers                        7. Vzetí na vědomí žadatelem

Ein Rechtsanspruch auf die Förderung aus dem               Na poskytnutí dotace z Fondu malých projektů není právní
Kleinprojektefonds besteht nicht.                          nárok.

Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf der Basis  Platba dotačních prostředků proběhne pouze po předložení
von Originalbelegen von nachweislich bereits bezahlten     originálů, resp. kopií dokladů prokazatelně již zaplacených
Rechnungen (Erstattungsprinzip).                           faktur (princip zpětné úhrady).

Wegen Subventionsbetrug (§ 264 Strafgesetzbuch i. V. m. § Za dotační podvod (§ 264 trestního zákoníku ve spojení s § 2

2 Subventionsgesetz bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr.      Zákona o poskytování dotací (Subventionsgesetz) popř. §

140/1961 Sammlung der                                      212 zákona č. 40/2009 Sb – Trestní zákoník bude potrestán,

Gesetze der                                                kdo ve svůj prospěch uvede nesprávné nebo neúplné údaje
Tschechischen Republik) wird bestraft, wer über            o skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace, nebo
subventionserhebliche Tatsachen unrichtige oder            ponechá poskytovatele dotace v nevědomosti o

unvollständige Angaben macht, die für ihn vorteilhaft sind, skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace.
oder den Subventionsgeber über subventionserhebliche Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou údaje

Tatsachen in Unkenntnis lässt. Subventionserhebliche       v této žádosti, včetně veškerých podkladů popř. příloh

Tatsachen sind die Angaben in diesem Antrag, einschließlich žádosti. Úřady jsou povinny informovat orgány činné v

sämtlicher Unterlagen bzw. Anlagen des Antrags. Die        trestním řízení o podezření na dotační podvod.

Behörden sind verpflichtet, den Verdacht eines

Subventionsbetrugs den Strafverfolgungsbehörden

mitzuteilen.

8. Anlagen                                                 8. Přílohy

Folgende Unterlagen sind relevant und dem Antrag als       Následující přílohy jsou relevantní, jsou přiloženy k žádosti a
gesonderte Anlagen beigefügt. Sie sind                     jsou její součástí (prosím označte).

                                   Seite / Strana 7 von / z 11
Bestandteil des Antrages (bitte ankreuzen).                                    1. Podrobný rozpočet – plán výdajů
1. Kostenplan

2. Satzung – alle Partner                                                      2. Stanovy – všichni partneři

3. Vereinsregisterauszug / Handelsregisterauszug aller                          3. Výpis z registru – všichni partneři
Partner                                                                        4. Statutární orgán – všichni partneři

4. Vertretungsberechtigung aller Partner

5. Einwilligungserklärung aller Partner                                   5. Prohlášení o souhlasu – všichni partneři

6. Detaillierte Kostenberechnung                                               6. Podrobný rozpočet

7. Ehrenerklärung                                                              7. Čestné prohlášení

9. Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Antragstellers
Podpis statutárního orgánu žadatele

Unterschrift Podpis                                     Mgr.Robert Vyskočil

Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny

Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko

10.1 Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Projektpartners 1
Podpis statutárního orgánu projektového partnera 1

Unterschrift Podpis                                     Rico Schmidt

Name in Druckbuchstaben Jméno
tiskacími písmeny

Ort, Datum, Stempel Místo,
datum, razítko

                                             Seite / Strana 8 von / z 11
                                           Anlage 1: Kostenplan / Příloha č. 1: podrobný rozpočet – plán výdajů (€)

Projektname / Název projektu:              Tschechisch-sächsische Vereinsfeste / Česko-saské spolkové slavnosti

Antragsteller / Žadatel:                   Kulturní centrum LaRitma, příspěvková organizace

Registriernummer / Registrační číslo:      0387-CZ-02.05.2018

     Personalkosten wurden pauschal angegeben? / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) nárokovány paušálem?                   geplant /              Geprüft von KPF-
                                             Ausgabenkategorien / Kategorie výdajů                                          plán výdajů          Sekretariat / Zkontrolováno

                                                                                                                                     €                sekretariátem FMP

                                                                                                                                                 förderfähig /               nicht
                                                                                                                                                     způsobilé        förderfähig /
                                                                                                                                                          €
                                                                                                                                                                        nezpůsobilé €

1.     Direkte Kosten / Přímé výdaje                                                                                        21.174,70            21.174,70                    0,00

1.1    Reisekosten / Náklady na cestování                                                                                                  0,00                 0,00          0,00

1.2    Ausgaben für ext. Expertisen und Dienstleistungen / Náklady na ext. odborné poradenství a služby                     12.595,70            12.595,70                    0,00

1.2.1  Sicherstellung von fachlichen Dienstleistungen - Transport, Montage, Kosten, die mit der technischen Vorbereitung    3.338,30             3.338,30                     0,00
1.2.2  der Veranstaltung verbunden sind / Zajištění odborných služeb transport, montáže, náklady spojené s technickou
       přípravou akce
                                                                                                                            3.475,80             3.475,80                     0,00
       Sicherstellung der Übertragung der Aufnahme während der Veranstaltung einschließlich der Fotodokumentation /
       Zajištění přenosu záznamu během akce, včetně fotodokumentace.
       Součástí zajištění je i propagace akce - pozvánky, upoutávky, videospoty, apod.

1.2.3 Ein Bestandteil der Sicherstellung ist auch die Werbung für die Veranstaltung –

       Informationsbroschüre, Plakate, Aushänger, Werbung in die Medien / Propagační materiál informační letáky, plakáty,   2.606,00             2.606,00                     0,00

       výlepy, reklama v médiích

1.2.4 Übersetzungen und Dolmetschen im Rahmen des Projekts / Překlady a tlumočení v rámci projektu.                         400,00               400,00                       0,00

1.2.5 Kosten für die Erfrischung der Veranstaltungsteilnehmer – geladene Gäste, Realisierungsteam, Partner der Städte u.ä.

       / Náklady na občerstvení účastníků akce - pozvaní hosté, realizační tým, partneři měst, apod.                        930,00               930,00                       0,00

1.2.6 Bustransport / Autobusová přeprava                                                                                    670,00               670,00                       0,00
1.2.7 Fachliche Aufsicht (Rettungsdienst, Feuerwehr) / Odborný dohled (záchranná služba, hasiči)                               550,00     550,00     0,00

                                                                      Seite / Strana 8 von / z 9

1.2.8  Miete für die Fläche / Nájem plochy                                                                                     590,60     590,60     0,00
1.2.9
       Ausgabe für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti                          35,00      35,00      0,00

1.3    Ausgaben für Ausstattung / Výdaje na vybavení                                                                           8.579,00   8.579,00   0,00
1.3.1  Roll-up – 2 Stck. (einschließlich der Text- und Grafikbearbeitung) / Roll-up - 2ks (včetně zpracování textu a grafiky)
                                                                                                                               950,00     950,00     0,00

1.3.2 Miete für die komplette Apparatur und der notwendigen Technik / Nájem kompletní aparatury a potřebné techniky            5.050,00   5.050,00   0,00

1.3.3  Beidseitige magnetische Paravents – 10 Stck. / Oboustranné magnetické paravány - 10ks                                   2.579,00   2.579,00   0,00
1.4    Übersetzung / Překlad
1.4.1  Ausgaben für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti                         0,00       0,00       0,00

                                                                                                                               0,00       0,00       0,00

2.     Personalkosten für die Organisation des Projektes / Osobní náklady (náklady na zaměstnance)

       (Pauschale 20 % der direkten Kosten (Punkt 1) abzgl. 1.4, max. 2.869,44 € /                                             2.869,44   2.869,44   0,00

       Paušálně 20 % přímých výdajů (1.) minus 1.4, max. 2.869,44 €)

3.     Büro- und Verwaltungsausgaben des Antragstellers / Výdaje na kancelářský materiál a režijní náklady žadatele

       (Pauschale bis zu 15 % der Personalkosten (Punkt 2), max. 430,41 € / Paušálně až 15 % ze 2., max. 430,41 €)             430,41     430,41     0,00

       Gesamtsumme / Celkem (max. 30.000,00 €)                                                                                 24.474,55  24.474,55  0,00
                                     4.  Projekteinnahmen / Příjmy projektu

                                         •            aus dem Projekt generierte Einnahmen (z. B. Start- und Eintrittsgelder, Verkaufserlöse, Teilnehmergebüh- ren,

                                         Beiträge) /

                                            příjmy generované z projektu (např. startovné a vstupné, tržby z prodeje, účastnické poplatky, příspěvky)                0,00  ——  ——

                                         •            Drittmittel aus privaten Zuwendungen (z. B. Sponsoring, Spenden, sonstige Zuschüsse) / prostředky od třetích

                                         subjektů ze soukromých příspěvků (např. sponzor.dary, dary, ostatní příspěvky)

                                         •            Drittmittel aus öffentlichen Zuwendungen (z. B. Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds) / prostředky od třetích

                                         subjektů z veřejných dotací (např. Česko-německý fond budoucnosti)

                                                                                                                         Seite / Strana 9 von / z 9

Powered by TC PDF ( www.tc pdf.org)