Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky Sponzoři & firmy PastVina 
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 6547663: Smlouva o dodávce software Dassault Systémes č. 4-229-1-001 a

Příloha 3_CLOSA.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud



                        DASSAULT SYSTEMES                                                              DASSAULT SYSTEMES
  CUSTOMER LICENSE AND ONLINE                                                        SMLOUVA SE ZÁKAZNÍKEM O
                                                                                 UDĚLENÍ LICENCE A POSKYTOVÁNÍ
         SERVICES AGREEMENT
                                                                                             ONLINE SLUŽEB
This Customer License and Online Services Agreement is made by and
between the customer (“Customer”) and the DASSAULT SYSTEMES group                Tato Smlouva se zákazníkem o udělení licence a poskytování online
legal entity (“DS”), as both are identified in the Transaction Document. This    služeb se uzavírá mezi zákazníkem („Zákazník“) a skupinou DASSAULT
Agreement is accepted by Customer by executing the Transaction                   SYSTEMES („DS“, společnost „DS“), jak jsou obě strany označovány
Document (including by clicking to accept or by electronic signature). The       v Transakčním dokumentu. Zákazník tuto Smlouvu akceptuje podpisem
parties agree as follows:                                                        Transakčního dokumentu (včetně akceptace kliknutím nebo připojením
                                                                                 elektronického podpisu). Smluvní strany se dohodly na následujícím:
                    GENERAL TERMS
                                                                                                   VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
1. Definitions
                                                                                  1. Definice
Agreement means these General Terms, the applicable OST(s), the Country
Specific Terms, the Transaction Document and the terms contained in the          Smlouvou se rozumí tyto Všeobecné podmínky, platné OST, Podmínky
web links referenced herein and hereby incorporated by reference.                specifické pro danou zemi, Transakční dokument a podmínky obsažené
                                                                                 na webových odkazech, které jsou uvedeny v této smlouvě a tudíž
Applicable Data Protection Legislation means any applicable data privacy         zahrnuty formou odkazu.
law and all other regulations that may apply to the processing of Personal       Použitelnými právními předpisy pro ochranu údajů se rozumí
Data provided by Customer.                                                       jakékoliv platné zákony pro ochranu osobních údajů a všechny ostatní
Country Specific Terms means specific terms applicable to a geographical         právní předpisy, které případně upravují zpracování Osobních údajů
territory attached hereto.                                                       poskytnutých Zákazníkem.
                                                                                 Podmínkami specifickými pro danou zemi se rozumí specifické
Distributor means a third party authorized by DS to distribute DS Offering       podmínky platné pro geografické území jež jsou připojeny k této smlouvě.
and Support Services.                                                            Distributorem se rozumí třetí osoba pověřená společností DS distribucí
Documentation means, at any time, the current user documentation in any          Nabídky společnosti DS a podpůrných služeb společnosti DS.
form or media as delivered together with the DS Offering for use in              Dokumentací se rozumí aktuální uživatelská dokumentace v jakékoli
connection with the DS Offering.                                                 formě nebo na jakémkoli nosiči dodávaná společně s Nabídkou
DS Group Company means Dassault Systèmes, a French “société                      společnosti DS pro použití v souvislosti s Nabídkou společnosti DS.
européenne” or any entity in which Dassault Systèmes, directly or indirectly,    Společností skupiny DS se rozumí Dassault Systèmes, evropská
(i) owns more than 50% of the outstanding equity or ownership interest, or (ii)  společnost registrovaná ve Francii nebo jakýkoli subjekt, ve kterém
has the power to designate the managing authority.                               společnost Dassault Systèmes přímo nebo nepřímo (i) vlastní více než
DS Offering means one or more Licensed Programs and/or Online Services           50% majetkový nebo obchodní podíl nebo (ii) má pravomoc jmenovat
and/or Packaged Offering.                                                        řídicí orgán.
                                                                                 Nabídkou společnosti DS se rozumí jeden nebo více Licencovaných
Effective Date means (i) for a Licensed Program, the later of the following      programů a/nebo Online služeb a/nebo Nabídek ve formě balíčku.
(x) the date on which such Licensed Program is shipped or made available         Datem účinnosti se rozumí (i) v případě Licencovaného programu (x)
electronically to Customer or, if applicable, (y) the date on which Customer is  den, ve který je tento Licencovaný program odeslán nebo dán k dispozici
informed by DS that the associated license key can be requested or is            elektronicky Zákazníkovi, popřípadě (y) datum, kdy je Zákazník
available, or (ii) for Online Services, the date of delivery of the Online       informován společností DS, že příslušný licenční kód může být vyžádán
Services as described in Section 4.1.                                            nebo je k dispozici, podle toho, které z uvedených dat nastane později,
                                                                                 nebo (ii) v případě Online služeb datum dodání Online služeb popsaných
Licensed Program means (i) any data processing program for which a               v článku 4.1.
license is ordered by and provided to Customer pursuant to a Transaction         Licencovaným programem se rozumí (i) jakýkoli program na
Document and/or provided to Customer as part of the Online Services,             zpracování dat, na který si Zákazník objedná a obdrží licenci v souladu s
consisting of a series of instructions and/or content, including databases, 2D   Transakčním dokumentem a/nebo který je poskytnutý Zákazníkovi jako
and 3D models, in machine readable form, (ii) associated Documentation,          součást Online služeb, obsahující řadu pokynů a/nebo obsah, včetně
(iii) corrective patches and (iv) Releases to which Customer is entitled. A      databází, 2D a 3D modelů, ve strojově čitelné formě, (ii) související
Licensed Program does not include new versions of a Licensed Program             Dokumentace, (iii) opravné aktualizace a (iv) Aktualizované verze, na
including any successor product which significantly differs in architecture,     které má Zákazník nárok. Licencovaný program nezahrnuje nové verze
user interface or mode of delivery.                                              Licencovaného programu ani žádné nástupnické produkty, jejichž
Online Services means online access to, and use of, Licensed Program,            architektura, uživatelské rozhraní nebo způsob dodání se výrazně liší.
and/veya other related services, as may be updated by DS from time to time       Online službami se rozumí online přístup k Licencovanému programu
and ordered by Customer pursuant to a Transaction Document. Online               a/nebo jiným souvisejícím službám, které mohou být případně
Services may also include certain Licensed Program for which on-premise          aktualizovány společností DS a objednány Zákazníkem na základě
installation may be required.                                                    Transakčního dokumentu, a jejich užívání. Online služby mohou rovněž
                                                                                 zahrnovat určitý Licencovaný program, u kterého může být vyžadována
OST means the Offering Specific Terms which are specific terms relating to       instalace u zákazníka.
a given Release of a Licensed Program or Online Services and published at        Zkratkou OST se rozumí Podmínky specifické pro nabídku, kterými jsou
www.3ds.com/terms/ost.                                                           konkrétní podmínky platné pro Aktualizovanou verzi Licencovaného
Packaged Offering means a DS Offering composed of several Licensed               programu nebo Online služby zveřejněné na adrese
                                                                                 www.3ds.com/terms/ost.
                                                                                 Nabídkou ve formě balíčku se rozumí Nabídka společnosti DS

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                  1/15
Programs and/or Online Services as defined in the product portfolio            sestávající z několika Licencovaných programů a/nebo Online služeb
published at www.3ds.com/terms/product-portfolio, each Licensed Program        definovaných v portfoliu produktů zveřejněném na adrese
and Online Services specific use being governed by its applicable OST.         www.3ds.com/terms/product-portfolio, přičemž každé použití specifické
                                                                               pro daný Licencovaný program a Online službu se řídí příslušnými
Personal Data means any kind of information relating to an individual as       platnými OST.
defined by the Applicable Data Protection Legislation.                         Osobními údaji se rozumí jakýkoliv druh informací týkající se určité
                                                                               osoby definovaných v rámci Platných právních předpisů pro ochranu
Release means a periodic update of the same version of a DS Offering if        údajů.
and when made generally available to the market.                               Aktualizovanou verzí se rozumí periodická aktualizace stejné verze
Support Services means the maintenance, enhancement and other support          Nabídky společnosti DS, pokud a když je dána obecně k dispozici na trh.
services referred to herein and described at www.3ds.com/terms/support-        Podpůrnými službami se rozumí údržba, vylepšování a jiné podpůrné
policies.                                                                      služby uvedené v tomto dokumentu a popsané na adrese
Transaction Document means the form (which may be online) referencing          www.3ds.com/terms/support-policies.
this Agreement, signed or otherwise accepted by Customer and accepted by       Transakčním dokumentem se rozumí formulář (který může být online)
DS that identifies the DS Offering and/or Support Services ordered by          odkazující na tuto Smlouvu, podepsaný nebo jiným způsobem
Customer, the quantities thereof, fees payable (unless ordered through a       akceptovaný Zákazníkem a akceptovaný společností DS, který uvádí
Distributor), duration, geographical scope, the DS Group Company serving       Nabídku společnosti DS a/nebo Podpůrné služby objednané
as the licensor or service provider and Customer identification.               Zákazníkem, jejich množství, splatné částky (pokud není objednávka
                                                                               učiněna prostřednictvím Distributora), trvání, geografický rozsah,
Defined terms can be used in a singular or plural form.                        společnost skupiny DS jednající jako poskytovatel licence nebo
                                                                               poskytovatel služeb a identifikační údaje Zákazníka.
2. License and Use Rights
                                                                               Definované pojmy mohou být používány v jednotném nebo množném
2.1 Grant. DS grants Customer, from the Effective Date, a non-exclusive        čísle.
and non-transferable (except as expressly permitted herein) right, for the
duration identified in the Transaction Document and solely for its internal     2. Licence a práva užívání
business use, to:
                                                                               2.1 Udělení. Společnost DS uděluje Zákazníkovi od Data účinnosti
• Make and install the necessary number of copies of the applicable            nevýhradní a nepřevoditelné (pokud to není v tomto dokumentu
    Licensed Program for which on-premise installation is required;            výslovně povoleno) právo, na dobu uvedenou v Transakčním
                                                                               dokumentu a výhradně pro interní obchodní potřeby:
• Use the DS Offerings according to the terms and conditions of this
    Agreement and their applicable Documentation;                              • vytvořit a nainstalovat potřebný počet kopií příslušného
                                                                                     Licencovaného programu, u něhož je požadována instalace u
• Allow its authorized users (as defined in the OST) to access and use the           zákazníka;
    DS Offering;
                                                                               • používat Nabídky společnosti DS v souladu s podmínkami této
• Make one copy for back-up purposes of each Licensed Program for                    Smlouvy a jejich příslušnou Dokumentací;
    which on-premise installation is required.
                                                                               • umožnit svým oprávněným uživatelům (podle definice uvedené v
2.2 Scope. Customer agrees to operate each DS Offering in accordance                 OST) přístup a užívání Nabídky společnosti DS;
with the terms and provisions of this Agreement and the Documentation for
such DS Offering and to ensure that its authorized users comply with such      • vytvořit si jednu kopii pro potřeby zálohování každého
terms and provisions. License keys, license tokens or delivery of media do           Licencovaného programu, u něhož je vyžadovaná instalace u
not by themselves grant the legal right to use any DS Offering. Except as            zákazníka.
expressly set forth in this Agreement, no other express or implied right or
license is granted to Customer.                                                2.2 Rozsah. Zákazník se zavazuje provozovat každou Nabídku
                                                                               společnosti DS v souladu s podmínkami a ustanoveními této Smlouvy a
Except as specifically permitted in this Agreement, Customer agrees not to:    Dokumentací pro příslušnou Nabídku společnosti DS a zajistit, aby jeho
(a) use any DS Offering to develop software applications for use by or         oprávnění uživatelé dodržovali tyto podmínky a ustanovení. Licenční
distribution to any third party, whether in whole or part, whether as          kódy, licenční tokeny nebo dodání nosičů samy o sobě neudělují
standalone products, add-ons, or as components, (b) rent, lease, sublicense,   zákonné právo užívat jakoukoli Nabídku společnosti DS. Pokud není v
perform or offer any type of services to third parties relating to any DS      této Smlouvě výslovně uvedeno jinak, nejsou Zákazníkovi udělena
Offering including but not limited to, consulting, training, assistance,       žádná jiná výslovná nebo implicitní práva nebo licence.
outsourcing, service bureau, customization or development, (c) correct
errors, defects and other operating anomalies of any DS Offering, (d)          Pokud to není v této Smlouvě výslovně povoleno, zavazuje se Zákazník,
reverse engineer, decompile, disassemble, adapt or otherwise translate all     že nebude: (a) používat žádnou Nabídku společnosti DS k vývoji
or part of any DS Offering, (e) provide, disclose or transmit any results of   softwarových aplikací pro použití jakoukoli třetí osobou nebo distribuci
tests or benchmarks related to any DS Offering to any third party, or (f) use  jakékoli třetí osobě, a to ani vcelku ani částečně, jako samostatné
any software that may be delivered with any DS Offering other than the DS      produkty, doplňky, ani jako komponenty, (b) třetím osobám pronajímat,
Offerings ordered hereunder.                                                   podlicencovat, poskytovat ani nabízet žádný druh služeb týkající se
                                                                               jakékoli Nabídky společnosti DS, jako jsou zejména konzultace, školení,
                                                                               pomoc, outsourcing, středisko služeb, osobní přizpůsobení nebo vývoj,
                                                                               (c) opravovat chyby, závady či jiné provozní anomálie jakékoli Nabídky
                                                                               společnosti DS, (d) zpětně analyzovat, dekompilovat, rozebírat,
                                                                               přizpůsobovat nebo jinak převádět jakoukoli Nabídku společnosti DS
                                                                               nebo její část, (e) poskytovat, dávat k dispozici ani posílat žádné třetí
                                                                               osobě žádné výsledky testů nebo srovnání týkající se jakékoli Nabídky
                                                                               společnosti DS nebo (f) používat jakýkoli software, který je případně
                                                                               dodaný společně s jakoukoli Nabídkou společnosti DS kromě Nabídek
                                                                               společnosti DS objednaných na základě této Smlouvy.

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                2/15
3. Support Services                                                                   3. Podpůrné služby

Support Services for DS Offerings are detailed on the DS website and include         Podpůrné služby pro Nabídky společnosti DS jsou podrobně popsány na
support request management and, for Licensed Programs, Releases made                 webových stránkách společnosti DS a zahrnují řešení žádostí o podporu
available during the Support Services term. Support Services ordered by              a pro Licencované programy Aktualizované verze poskytované během
Customer will be provided by DS or a DS authorized service provider as               období poskytování Podpůrných služeb. Podpůrné služby objednané
specified in the DS Support Services policies. Support Services policies are         Zákazníkem budou poskytovány společností DS nebo autorizovaným
subject to change; however, any changes will not become effective until the          poskytovatelem služeb společnosti DS specifikované v pravidlech
commencement of the immediately following Support Services term.                     Podpůrných služeb společnosti DS. Pravidla Podpůrných služeb mohou
Customer should consult DS’s Support Services policies on the DS website             být změněny, nicméně žádné změny nenabudou účinnosti dříve než bude
prior to renewal. To the extent applicable, unless Customer requests                 zahájeno bezprostředně následujícího období poskytování Podpůrných
otherwise, or terminates Support Services, Support Services shall                    služeb. Před obnovením by si Zákazník měl prostudovat pravidla
automatically renew on an annual basis and based on the then current                 Podpůrných služeb společnosti DS na webových stránkách společnosti
Support Services policies.                                                           DS. Pokud Zákazník v použitelném rozsahu nepožádá o něco jiného
                                                                                     nebo neukončí Podpůrné služby, bude poskytování Podpůrných služeb
4. Delivery and Payment                                                              obnovováno automaticky každoročně a na základě aktuálně platných
                                                                                     pravidel Podpůrných služeb.
4.1 Delivery. DS Offerings will be delivered to Customer or made
available electronically. Electronic delivery will be made by providing               4. Dodání a úhrada
Customer with necessary information to access the Online Services and/or
download the Licensed Program. Customer is responsible for accessing                 4.1 Dodání. Nabídky společnosti DS budou Zákazníkovi dodány
DS’s website and downloading the Licensed Program. Licensed Programs                 nebo poskytnuty elektronicky. Elektronické dodání bude zajištěno tak,
delivered by DS will be delivered FCA (Incoterms 2010) DS’s premises as              že Zákazníkovi budou poskytnuty potřebné informace pro přístup k
designated by DS.                                                                    Online službám a/nebo stažení Licencovaného programu. Zákazník je
                                                                                     odpovědný za přístup na webové stránky společnosti DS a stažení
4.2 Payment                                                                          Licencovaného programu. Licencované programy dodávané společností
4.2.1 Payment Terms. In consideration of the rights, licenses and services           DS budou dodány vyplaceně dopravci (FCA) (Incoterms 2010) v místě
provided hereunder, Customer shall pay the charges applicable to each DS             společnosti DS určeném společností DS.
Offering and Support Services at the price identified in the applicable
Transaction Document (or quote, if ordered through a Distributor). Unless            4.2 Úhrada
otherwise agreed to in writing, (i) all charges will be invoiced upfront, and (ii)   4.2.1 Platební podmínky. Jako protiplnění za práva, licence a služby
Customer shall pay all invoices in accordance with the Country Specific              poskytované na základě této Smlouvy zaplatí Zákazník poplatky platné
Terms. DS shall be entitled to suspend the provision of Support Services or          pro každou Nabídku společnosti DS a Podpůrné služby ve výši uvedené
Online Services for which related payment has not been made.                         v příslušném Transakčním dokumentu (nebo cenové nabídce, pokud
                                                                                     jsou objednány prostřednictvím Distributora). Pokud není písemně
DS may set a common renewal date with respect to any DS Offerings or                 dohodnuto jinak, (i) všechny poplatky budou fakturovány předem a (ii)
Support Services with different renewal dates and will prorate the charges           Zákazník je povinen uhradit všechny faktury v souladu s Podmínkami
due for any period not covered as a result thereof.                                  specifickými pro danou zemi. Společnost DS je oprávněna pozastavit
                                                                                     poskytování Podpůrných služeb nebo Online služeb, za které nebyla
Except for Online Services and Packaged Offerings, the price for renewal of          provedena příslušná úhrada.
a DS Offering or Support Services for any given period is the price of the
previous period plus the last percentage of increase applicable to the DS            Společnost DS může určit společné datum obnovení pro jakékoli Nabídky
Offering in the applicable country, as published at least ninety (90) days prior     společnosti DS nebo Podpůrné služby s různými daty obnovení a
to the renewal date. If applicable, current price increase percentages and           poměrným dílem rozdělí poplatky splatné za jakékoli období, které
terms and conditions can be found in the applicable OST.                             v důsledku toho není pokryto.

The renewal price for Online Services and Packaged Offerings ordered by              S výjimkou Online služeb a Nabídkek ve formě balíčku je cenou za
Customer shall be calculated by applying the percentage difference between           obnovení Nabídky společnosti DS nebo Podpůrných služeb za jakékoli
the list price of the renewal period and the list price of the prior period against  období cena za předchozí období plus poslední procentuální zvýšení
the price charged to Customer for the prior period.                                  platné pro Nabídku společnosti DS v příslušné zemi zveřejněné
                                                                                     nejpozději devadesát (90) dní před datem obnovení. Aktuální
Payment for some DS Offerings may be made online. In such a case,                    procentuální navýšení a podmínky lze případně nalézt v příslušných
Customer will be notified by email of upcoming renewal for those DS                  OST.
Offerings that are subject to automatic renewal. Renewal charges will be
debited from Customer’s account no earlier than seven (7) days prior to the          Cena za obnovení Online služeb a Nabídkek ve formě balíčku
renewal date. Once debited, the renewal shall be deemed accepted and                 objednaných Zákazníkem se počítá na základě procentuálního rozdílu
cannot be cancelled or withdrawn. Should such debit be rejected, DS shall            mezi ceníkovou cenou obnovovacího období a ceníkovou cenou
be entitled to terminate the applicable DS Offering as of the renewal date.          předchozího období oproti ceně účtované Zákazníkovi za předchozí
                                                                                     období.

                                                                                     Platbu za některé Nabídky společnosti DS lze provést online. V takovém
                                                                                     případě bude Zákazník informován e-mailem o nadcházejícím obnovení
                                                                                     týkající se Nabídek společnosti DS, které jsou obnovovány automaticky.
                                                                                     Poplatky za obnovení budou odečteny z účtu Zákazníka nejdříve sedm
                                                                                     (7) dní před datem obnovení. Po odečtení příslušné částky bude
                                                                                     obnovení považováno za schválené a nelze je zrušit ani revokovat.
                                                                                     V případě, že toto odečtení bude odmítnuto, je společnost DS oprávněna
                                                                                     ukončit příslušnou Nabídku společnosti DS ke dni obnovení.

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                      3/15
4.2.2 Late Payments. Customer shall pay interest on late payments at the         4.2.2 Prodlení s úhradou. Zákazník je povinen zaplatit úrok z prodlení
rate identified in the Country Specific Terms, plus reasonable attorneys’ fees   ve výši stanovené v Podmínkách specifických pro danou zemi plus
and costs incurred in collecting unpaid amounts as may be further identified     přiměřenou odměnu právních zástupců a náklady vzniklé při vymáhání
in the Country Specific Terms.                                                   neuhrazených částek, jak je případně podrobněji uvedeno
                                                                                 v Podmínkách specifických pro danou zemi.
4.2.3 Taxes. All prices are exclusive of taxes. Customer shall be
responsible for payment of any and all taxes as more fully identified in the     4.2.3 Daně. Všechny ceny jsou uváděny bez daní. Zákazník je
Country Specific Terms and for any and all taxes due in relation to the          odpovědný za úhradu veškerých daní, jež jsou podrobněji uvedeny v
transfer or usage, to the extent authorized hereunder, of the DS Offering.       Podmínkách specifických pro danou zemi, a za úhradu veškerých daní
                                                                                 splatných v souvislosti s převodem nebo užíváním Nabídky společnosti
5. Intellectual Property                                                         DS v míře povolené na základě této Smlouvy.

5.1 Ownership. DS and/or its suppliers retain ownership in all                    5. Duševní vlastnictví
intellectual property rights in all DS Offerings and all modifications,
enhancements or other derivative works thereof. Licensed Programs are            5.1 Vlastnictví. Společnost DS a/nebo její dodavatelé zůstávají
licensed, not sold. Customer shall preserve and reproduce all copyright,         vlastníky všech práv duševního vlastnictví na všechny Nabídky
patent and trademark notices which appear in any DS Offering on all partial      společnosti DS a všechny jejich modifikace, vylepšení nebo jiná
or integral copies thereof. Customer recognizes that the methodologies and       odvozená díla. Licencované programy jsou licencovány, nikoli
techniques contained in or expressed within the DS Offerings are                 prodávány. Zákazník je povinen zachovat a reprodukovat všechny
proprietary information or trade secrets of DS or its suppliers, whether or not  informace o autorských právech, patentech a ochranných známkách,
marked as “confidential”. Customer shall treat them as confidential              které jsou uvedeny u jakékoli Nabídky společnosti DS na jejích všech
information and not disclose them.                                               částečných nebo úplných kopiích. Zákazník bere na vědomí, že
                                                                                 metodiky a postupy uvedené nebo vyjádřené v Nabídkách společnosti
5.2 Intellectual Property Indemnification. DS will defend Customer               DS představují informace nebo obchodní tajemství společnosti DS nebo
against any claims made by a third party that a DS Offering delivered under      jejích dodavatelů, ať jsou označeny jako „důvěrné“, nebo ne. Zákazník
this Agreement infringes a copyright in any country or a patent of the United    je povinen považovat je za důvěrné informace a nezveřejňovat je.
States, Japan, or a member state of the European Patent Organization, and
will pay all costs, damages and expenses (including reasonable legal fees)       5.2 Odškodnění za duševní vlastnictví. Společnost DS bude
finally awarded against Customer by a court of competent jurisdiction or         Zákazníka bránit proti veškerým nárokům vzneseným třetí osobou
agreed to in a written settlement agreement signed by DS arising out of          z titulu, že určitá Nabídka společnosti DS dodaná na základě této
such claim, provided (i) Customer provides DS with prompt written notice of      Smlouvy porušuje autorské právo v kterékoli zemi nebo patent
the claim, and (ii) Customer gives DS sole control of the defense of the         Spojených států, Japonska nebo členského státu Evropské patentové
claim and any related settlement discussions and provides reasonable             organizace a uhradí veškeré náklady, náhrady škod a výdaje (včetně
cooperation in the defense and settlement of the claim.                          přiměřených odměn právníků) pravomocně uložené Zákazníkovi
                                                                                 příslušným soudem nebo dohodnuté v písemném vyrovnání
If such a claim is made, or in DS’s reasonable opinion is likely to be made,     podepsaném společností DS v důsledku takového nároku za
DS may at DS's expense, either secure the right for Customer to continue         předpokladu, že (i) Zákazník podá společnosti DS neprodleně písemnou
using the applicable DS Offering, modify it so that it is not infringing, or     zprávu o daném nároku a (ii) Zákazník dá společnosti DS výlučnou
replace it with another program which is functionally equivalent. If none of     kontrolu nad obhajobou tohoto nároku a veškerými souvisejícími
the foregoing options is available on terms which are reasonable in DS's         jednáními o vyrovnání a poskytne přiměřenou součinnost při obhajobě a
judgment, DS may terminate the DS Offerings. For other than term based           urovnání tohoto nároku.
DS Offerings, DS shall either refund or provide a credit to Customer, at
Customer’s option, in an amount equal to the corresponding one-time fee          Pokud bude takovýto nárok vznesen nebo je podle rozumného názoru
paid for the DS Offerings, depreciated on a straight-line over three (3) years   společnosti DS pravděpodobné, že bude vznesen, může společnost DS
upon (i) return or destruction of all copies of the affected Licensed Program    na své náklady buď zajistit právo, aby Zákazník mohl nadále používat
as certified by an officer of Customer or (ii) end of access of the affected     příslušnou Nabídku společnosti DS, upravit ji tak, aby neporušovala
Online Service. For term based DS Offerings, DS shall refund all prepaid but     práva duševního vlastnictví, nebo ji nahradit jiným programem, který je
unused fees paid hereunder for the affected DS Offering.                         funkčně ekvivalentní. Pokud žádná z výše uvedených možností
                                                                                 nepřichází v úvahu za podmínek, které jsou podle uvážení společnosti
DS shall have no obligation to defend or indemnify Customer against any          DS rozumné, může společnost DS ukončit Nabídku společnosti DS.
claim related to (i) any modification of a DS Offering by anybody other than     S výjimkou Nabídky společnosti DS na dobu určitou je společnost DS
DS, (ii) Customer or third party content including databases, 2D and 3D          povinna buď refundovat nebo poskytnout kredit Zákazníkovi podle jeho
models provided or published via the DS Offerings (iii) the use of one or        výběru, a to ve výši odpovídající jednorázovému poplatku zaplacenému
more DS Offerings in combination with other hardware, data or programs not       za tuto Nabídku společnosti DS, sníženému o odpisy lineárně odepsané
specified by DS, or (iv) the use of corrective patches or Releases other than    za období tří (3) let, a to (i) po vrácení nebo zničení všech kopií
the most recent one.                                                             dotčeného Licencovaného programu potvrzeném pracovníkem
                                                                                 Zákazníka; nebo (ii) po ukončení přístupu k dotčeným Online službám.
                                                                                 V případě Nabídky společnosti DS na dobu určitou je společnost DS
                                                                                 povinna vrátit všechny předplacené, ale nevyužité poplatky zaplacené na
                                                                                 základě této Smlouvy za příslušnou Nabídku společnosti DS.

                                                                                 Společnost DS není povinna obhajovat nebo odškodnit Zákazníka proti
                                                                                 jakýmkoli nárokům týkajícím se (i) jakékoli modifikace Nabídky
                                                                                 společnosti DS kýmkoli jiným než společností DS, (ii) obsahu Zákazníka
                                                                                 nebo třetí strany, včetně databází, 2D a 3D modelů poskytnutých či
                                                                                 zveřejněných prostřednictvím Nabídky společnosti DS, (iii) užívání jedné
                                                                                 nebo více Nabídek společnosti DS v kombinaci s jiným hardwarem, daty
                                                                                 nebo programy nespecifikovanými společností DS nebo (iv) používání
                                                                                 jiných opravných balíčků nebo Aktualizovaných verzí, než jsou ty
                                                                                 nejaktuálnější.

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                  4/15
This Section 5.2 states DS’s entire liability and Customer’s exclusive remedy    Tento článek 5.2 stanoví veškerou odpovědnost společnosti DS a
for any claim of infringement of intellectual property rights.                   výhradní opravný prostředek Zákazníka v souvislosti s jakýmkoli
                                                                                 nárokem z titulu porušení práv duševního vlastnictví.
6. Warranty
6.1 Warranty. DS warrants for ninety (90) days from the initial delivery of       6. Záruka
each Licensed Program that such Licensed Program will materially conform         6.1 Záruka. Společnost DS zaručuje po dobu devadesáti (90) dnů od
to its Documentation when used in the specified operating environment. If        prvního dodání každého Licencovaného programu, že tento
the Licensed Program does not conform, and Customer has so notified DS           Licencovaný program v podstatné míře odpovídá své Dokumentaci,
within this warranty period, DS will attempt to make it conform as warranted.    pokud je používán ve stanoveném operačním prostředí. Pokud
If DS has not corrected the non-conformity within ninety (90) days from the      Licencovaný program neodpovídá a Zákazník to oznámí společnosti DS
date of such notification, Customer may terminate the license to the non-        v této záruční lhůtě, společnost DS se pokusí zajistit, aby odpovídal
conforming Licensed Program within thirty (30) days and receive a full           stavu podle záruky. Pokud společnost DS neopraví tuto neshodu do
refund of all fees paid for the non-conforming Licensed Program. This            devadesáti (90) dnů ode dne tohoto oznámení, je Zákazník oprávněn
refund represents DS’s sole liability and Customer’s sole remedy for breach      ukončit licenci na neodpovídající Licencovaný program do třiceti (30)
of warranty.                                                                     dnů a má nárok na plné vrácení všech poplatků zaplacených za
                                                                                 neodpovídající Licencovaný program. Toto vrácení představuje výlučnou
6.2 Disclaimers. THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF                         odpovědnost společnosti DS a jediný opravný prostředek Zákazníka za
AND EXCLUDE ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR                             porušení záruky.
CONDITIONS FOR DS OFFERINGS, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF                         6.2 Zřeknutí se odpovědnosti. VÝŠE UVEDENÉ ZÁRUKY
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE                         NAHRAZUJÍ A VYLUČUJÍ VŠECHNY OSTATNÍ ZÁRUKY,
OR NON INFRINGEMENT.                                                             PROHLÁŠENÍ NEBO PODMÍNKY PRO NABÍDKY SPOLEČNOSTI DS,
                                                                                 AŤ VÝSLOVNÉ NEBO IMPLICITNÍ, VČETNĚ VEŠKERÝCH
DS disclaims all liability for any use or application of any DS Offering or the  IMPLICITNÍCH ZÁRUK PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO JAKÝKOLI
results or decisions made or obtained by users of the DS Offering.               KONKRÉTNÍ ÚČEL, VLASTNICTVÍ NEBO NEPORUŠENÍ PRÁV.

DS does not warrant that (i) the functions of any DS Offering will meet          Společnost DS se zříká veškeré odpovědnosti za jakékoli užití nebo
Customer's requirements or will enable it to attain the objectives Customer      uplatnění jakékoli Nabídky společnosti DS nebo výsledků nebo
has set for itself, (ii) the DS Offering will operate in the combination or      rozhodnutí učiněných nebo získaných uživateli této Nabídky společnosti
environment selected for use by Customer, or (iii) the operation of the DS       DS. Společnost DS nezaručuje, že (i) funkce jakékoli Nabídky
Offering will be uninterrupted or free of errors. In all instances, Customer     společnosti DS budou splňovat požadavky Zákazníka nebo mu umožní
shall be solely responsible for ensuring that the results produced by DS         splnit cíle, které si Zákazník stanovil, (ii) Nabídka společnosti DS bude
Offering comply with quality and safety requirements of Customer’s products      fungovat v kombinaci nebo v prostředí zvolených k použití Zákazníkem
or services. No employee or agent of DS is authorized to give a greater or       nebo že (iii) provoz Nabídky společnosti DS bude nepřerušený nebo bez
different warranty. Customer shall have exclusive responsibility for (a)         chyb. Ve všech případech je Zákazník výlučně odpovědný za zajištění
selection of the DS Offering to achieve Customer's intended results, (b)         toho, aby výsledky získané Nabídkou společnosti DS splňovaly
installation of the Licensed Program, (c) taking adequate measures to            kvalitativní a bezpečnostní požadavky produktů nebo služeb Zákazníka.
properly test, operate and use each DS Offering, and (d) results obtained        Žádný ze zaměstnanců nebo zástupců společnosti DS není oprávněn
therefrom.                                                                       poskytovat větší nebo odlišnou záruku. Zákazník nese výhradní
                                                                                 výlučnou odpovědnost za (a) výběr Nabídky společnosti DS pro zajištění
DS exercises no control over, and assumes no responsibility or liability for     zamýšlených výsledků Zákazníka, (b) instalaci Licencovaného programu,
any Customer content or third party content, including databases, 2D and 3D      (c) provedení odpovídajících opatření k řádnému otestování, provozování
models, provided or published via the DS Offerings.                              a používání každé Nabídky společnosti DS a (d) výsledků z ní získaných.

The disclaimers above apply to the maximum extent permitted by applicable        Společnost DS v žádném případě neuplatňuje kontrolu nad jakýmkoliv
law.                                                                             obsahem Zákazníka nebo třetí strany, včetně databází, 2D a 3D modelů,
                                                                                 poskytnutých či zveřejněných prostřednictvím Nabídky společnosti DS,
7. Limitation of Liability                                                       rovněž v této souvislosti nepřijímá žádné povinnosti či odpovědnost.

EXCEPT FOR DS’S LIABILITY UNDER SECTION 5.2 HEREOF, DS’S                         Výše uvedená zřeknutí se odpovědnosti platí v maximálním rozsahu
MAXIMUM LIABILITY FOR DAMAGES SHALL NOT EXCEED THE                               povoleném platnými zákony.
AMOUNT OF FEES ACTUALLY PAID BY CUSTOMER FOR THE
LICENSED PROGRAM OR THE ONLINE SERVICES WHICH CAUSED                              7. Omezení odpovědnosti
THE DAMAGES IN THE PRECEDING TWELVE (12) MONTH-PERIOD
PRIOR TO THE OCCURRENCE OF THE CAUSE OF ACTION GIVING                            S VÝJIMKOU ODPOVĚDNOSTI SPOLEČNOSTI DS PODLE ČLÁNKU
RISE TO THE CLAIM.                                                               5.2 TÉTO SMLOUVY NESMÍ MAXIMÁLNÍ ODPOVĚDNOST
                                                                                 SPOLEČNOSTI DS ZA ŠKODY PŘESÁHNOUT VÝŠI POPLATKŮ
DS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR INDIRECT, INCIDENTAL,                             SKUTEČNĚ ZAPLACENÝCH ZÁKAZNÍKEM ZA LICENCOVANÝ
CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, INCLUDING WITHOUT                             PROGRAM NEBO ONLINE SLUŽBY, KTERÉ ZPŮSOBILY ŠKODY, ZA
LIMITATION CLAIMS FOR LOST PROFITS, BUSINESS INTERRUPTION                        OBDOBÍ PŘEDCHÁZEJÍCÍCH DVANÁCTI (12) MĚSÍCŮ PŘED
AND LOSS OF DATA, THAT IN ANY WAY RELATE TO THIS                                 NASTALOU SPORNOU SITUACÍ, NA JEJÍMŽ ZÁKLADĚ VZNIKL
AGREEMENT, ANY DS OFFERING, DOCUMENTATION OR SERVICES,                           NÁROK.

                                                                                 SPOLEČNOST DS NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ,
                                                                                 NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ ŠKODY NEBO NÁHRADY ŠKOD PLNÍCÍ
                                                                                 TRESTNÍ FUNKCI, VČETNĚ VEŠKERÝCH NÁROKŮ ZA UŠLÝ ZISK,
                                                                                 PŘERUŠENÍ OBCHODNÍ ČINNOSTI A ZTRÁTU DAT, KTERÉ SE
                                                                                 JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM TÝKAJÍ TÉTO SMLOUVY, JAKÉKOLI

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                  5/15
WHETHER OR NOT DS HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF                         NABÍDKY SPOLEČNOSTI DS, JEJÍ DOKUMENTACE NEBO SLUŽEB
SUCH DAMAGES AND NOTWITHSTANDING THE FAILURE OF THE                              BEZ OHLEDU NA TO, ZDA SPOLEČNOST DS BYLA UPOZORNĚNA
ESSENTIAL PURPOSE OF ANY REMEDY.                                                 NA MOŽNOST TĚCHTO ŠKOD, A BEZ OHLEDU NA SELHÁNÍ
                                                                                 ZÁKLADNÍHO ÚČELU JAKÉHOKOLI OPRAVNÉHO PROSTŘEDKU.
THE LIMITATIONS STATED IN THIS SECTION SHALL APPLY
REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION, WHETHER THE ASSERTED                           OMEZENÍ UVEDENÁ V TOMTO ČLÁNKU PLATÍ BEZ OHLEDU NA
LIABILITY OR DAMAGES ARE BASED ON CONTRACT (INCLUDING, BUT                       FORMU PRÁVNÍHO KROKU, NA TO, ZDA TVRZENÁ ODPOVĚDNOST
NOT LIMITED TO, BREACH OF WARRANTY), TORT (INCLUDING, BUT                        ČI ŠKODY VZNIKAJÍ NA ZÁKLADĚ SMLOUVY (JAKO NAPŘÍKLAD
NOT LIMITED TO, NEGLIGENCE), STATUTE, OR ANY OTHER LEGAL OR                      PORUŠENÍ ZÁRUKY), OBČANSKÉHO PRÁVA (JAKO NAPŘÍKLAD
EQUITABLE THEORY.                                                                NEDBALOST), PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ NEBO JAKÉKOLI JINÉ PRÁVNÍ
                                                                                 NEBO EKVITNÍ TEORIE.
Customer waives any and all claims related to this Agreement or any DS
Offerings or Documentation or services provided hereunder, for any direct,       Zákazník se zříká veškerých nároků v souvislosti s touto Smlouvou nebo
indirect, incidental or consequential damages, on any basis, against any DS      jakoukoli Nabídkou společnosti DS nebo Dokumentací nebo službami
licensors or any DS Group Company other than DS.                                 poskytovanými na základě této Smlouvy z titulu jakýchkoli přímých,
                                                                                 nepřímých, náhodných nebo následných škod na jakémkoli základě vůči
Any legal action against DS must be filed with the appropriate judicial          jakýmkoli poskytovatelům licence společnosti DS nebo jakékoli
jurisdiction within two (2) years after the applicable cause of action has       Společnosti skupiny DS odlišné od společnosti DS.
arisen.
                                                                                 Jakékoli právní žaloby proti společnosti DS musí být podány u
8. Distributors                                                                  příslušného soudu do dvou (2) let od vzniku dané sporné situace.

For any DS Offering which Customer obtains through a Distributor, Customer        8. Distributoři
agrees that Distributor is responsible for pricing, payment collection and
delivery of any orders it accepts. DS remains independent from the               V případě všech Nabídek společnosti DS, které Zákazník získá
Distributor and is not responsible for the Distributor’s actions or omissions.   prostřednictvím Distributora, Zákazník souhlasí, že Distributor je
                                                                                 odpovědný za stanovení ceny, výběr platby a dodání veškerých dodávek,
9. Term and Termination                                                          které akceptuje. Společnost DS zůstává nezávislá na Distributorovi a
                                                                                 není odpovědná za kroky či opomenutí Distributora.
9.1 Term. This Agreement remains in effect until terminated as provided
hereunder, or expiration, as follows: (i) for Licensed Programs, until the        9. Trvání a ukončení Smlouvy
expiration of all licenses granted under this Agreement, or (ii) for Online
Services, the expiration of the contract term for which Online Services are      9.1 Trvání Smlouvy. Tato Smlouva zůstává v platnosti, dokud není
ordered under this Agreement.                                                    ukončena způsobem stanoveným v této Smlouvě nebo dokud nevyprší
                                                                                 její platnost, a to následujícím způsobem: (i) v případě Licencovaných
9.2 Termination for Cause.                                                       programů do vypršení všech licencí udělených na základě této Smlouvy
9.2.1 Either DS or Customer may terminate this Agreement and/or                  nebo (ii) v případě Online služeb do vypršení smluvního období, na které
Customer’s rights to any or all DS Offerings and/or Support Services, if the     jsou Online služby objednány na základě této Smlouvy.
other is in material breach of any of its obligations, and has failed to remedy
such breach within thirty (30) days of receipt of written notice.                9.2 Vypovězení s udáním důvodu.
                                                                                 9.2.1 Společnost DS i Zákazník mohou vypovědět tuto Smlouvu a/nebo
9.2.2 Customer may terminate Online Services or a Packaged Offering              práva Zákazníka na jakékoli nebo všechny Nabídky společnosti DS
containing Online Services if DS fails to provide the Online Services in         a/nebo Podpůrné služby, pokud se druhá smluvní strana dopustí
accordance with the Service Level Agreement and such failure has not been        závažného porušení jakéhokoli ze svých závazků a nezjedná nápravu
remedied within thirty (30) days of receipt of written notice.                   tohoto porušení do třiceti (30) dnů od obdržení písemné výzvy.
                                                                                 9.2.2 Zákazník je oprávněn ukončit Online služby nebo Nabídku ve
9.3 Termination for Convenience                                                  formě balíčku obsahující Online služby, pokud společnost DS nebude
9.3.1 Licensed Program. Customer may terminate the license to any                poskytovat Online služby v souladu se Smlouvou o zajištění úrovně
Licensed Program by providing DS with at least thirty (30) days prior written    služeb (SLA) a nezjedná nápravu tohoto pochybení do třiceti (30) dnů od
notice. Such notice may be provided at any time for perpetual licenses and       obdržení písemné výzvy.
thirty (30) days prior to the applicable renewal date for term based licenses.
Absent such notification and unless otherwise stated in the applicable OST,      9.3 Vypovězení bez udání důvodu
the term based license shall automatically renew.                                9.3.1 Licencovaný program. Zákazník je oprávněn ukončit licenci na
                                                                                 jakýkoli Licencovaný program písemnou výpovědí doručenou
9.3.2 Support Services for Licensed Programs. Customer may                       společnosti DS alespoň 30 dnů předem. Tato výpověď může být podána
terminate Support Services for a Licensed Program, subject to the following      kdykoli v případě trvalých licencí a třicet (30) dnů před příslušným datem
conditions: (i) Customer provides DS with at least thirty (30) days prior        obnovení v případě licencí na dobu určitou. V případě nepodání
notice, and (ii) such termination shall apply to Support Services covering all   takovéto výpovědi, a pokud není uvedeno jinak v příslušných OST, bude
licenses of said Licensed Program held by Customer under any agreement           licence na dobu určitou automaticky obnovena.
then in force between Customer and any DS Group Company.
                                                                                 9.3.2 Podpůrné služby pro Licencované programy. Zákazník může
                                                                                 ukončit Podpůrné služby pro určitý Licencovaný program za
                                                                                 následujících podmínek: (i) Zákazník o tom bude informovat společnost
                                                                                 DS nejpozději třicet (30) dní předem a (ii) toto ukončení se bude týkat
                                                                                 Podpůrných služeb pokrývajících všechny licence pro daný Licencovaný
                                                                                 program, který je v držení Zákazníka na základě jakékoli smlouvy, která
                                                                                 je v danou dobu platná mezi Zákazníkem a jakoukoli Společností
                                                                                 skupiny DS.

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                  6/15
9.3.3 Online Services. Customer or DS may terminate any Online                      9.3.3 Online služby. Zákazník nebo společnost DS mohou vypovědět
Services by providing notice to the other party thirty (30) days prior to the       jakékoli Online služby podáním výpovědi druhé smluvní straně
renewal date of the right to use of the Online Services. Absent such                nejpozději třicet (30) dnů před datem obnovení práva na užívání těchto
notification and unless otherwise stated in the applicable OST, the Online          Online služeb. V případě nepodání takovéto výpovědi, a pokud není
Services shall automatically renew and be subject to the then applicable            uvedeno jinak v příslušných OST, bude poskytování těchto Online
Service Level Agreement.                                                            služeb automaticky obnoveno a bude se řídit aktuálně platnou Smlouvou
                                                                                    o zajištění úrovně služeb (SLA).
DS may change or modify the Online Services at any time. DS will not
materially diminish the Online Services during the term of DS Offering              Společnost DS může kdykoli změnit nebo upravit Online služby.
obtained pursuant to the Transaction Document. Nothing in this Section              Společnost DS nebude podstatně redukovat Online služby během doby
9.3.3 shall require DS to continue to provide any portion of the Online             platnosti Nabídky společnosti DS pořízené v souladu s Transakčním
Services if this would result in DS violating the rights of any third party or any  dokumentem. Nic z toho, co je uvedeno v tomto článku 9.3.3, nedává
applicable law.                                                                     společnosti DS povinnost pokračovat v poskytování jakékoli části Online
                                                                                    služeb, pokud by to mělo za následek porušení práv jakékoli třetí osoby
9.3.4 Use Right and Support Services for Online Services. Customer                  nebo jakéhokoli platného zákona ze strany společnosti DS.
may terminate the use rights and Support Services for Online Services
subject to the following conditions: (i) Customer provides DS with at least         9.3.4 Užívací práva a Podpůrné služby pro Online služby. Zákazník
thirty (30) days prior notice, and (ii) such termination shall apply to the use     je oprávněn ukončit užívací práva a Podpůrné služby pro Online služby
rights and Support Services for the list of Online Services identified in such      v souladu s následujícími podmínkami: (i) Zákazník tuto skutečnost
notification.                                                                       oznámí společnosti DS alespoň třicet (30) dnů předem; a (ii) toto
                                                                                    ukončení bude platné pro užívací práva a Podpůrné služby týkající se
9.3.5 Packaged Offering. Customer may terminate any Packaged                        Online služeb uvedených v daném oznámení.
Offering by providing notice to the other party thirty (30) days prior to the
renewal date of the Packaged Offering. Absent such notification and unless          9.3.5 Nabídka ve formě balíčku. Zákazník je oprávněn vypovědět
otherwise stated in any applicable OST, the Packaged Offering shall                 jakoukoli Nabídku ve formě balíčku podáním výpovědi druhé smluvní
automatically renew.                                                                straně nejpozději třicet (30) dnů před datem obnovení této Nabídky ve
                                                                                    formě balíčku. V případě nepodání takovéto výpovědi, a pokud není
9.4 Effect of Termination.                                                          uvedeno jinak v příslušných OST, bude tato Nabídka ve formě balíčku
9.4.1 Upon expiration or termination of this Agreement, or of any DS                automaticky obnovena.
Offerings provided hereunder, Customer shall immediately destroy or return
all copies of the terminated or expired Licensed Program and associated             9.4 Účinnost ukončení.
Documentation in their entirety and shall no longer have access to the              9.4.1 Po uplynutí platnosti nebo vypovězení této Smlouvy nebo jakékoliv
Online Services and to Support Services. Expiration or termination of this          Nabídky společnosti DS poskytované na základě této Smlouvy je
Agreement, or of any DS Offerings or Support Services, shall not relieve            Zákazník povinen okamžitě a zcela zničit nebo vrátit všechny kopie
Customer of its obligation to pay all fees that have accrued or are otherwise       ukončeného nebo již neplatného Licencovaného programu a související
owed by Customer under this Agreement. Customer shall not be entitled to            Dokumentace a již nebude mít přístup k Online službám a Podpůrným
any refund or credit for early cancellation or termination of any DS Offering       službám. Uplynutí platnosti nebo vypovězení této Smlouvy nebo
or Support Servicesfor convenience. If Customer terminates Online Services          jakékoliv Nabídky společnosti DS nebo Podpůrných služeb nezbavuje
under Section 9.2.2, DS will reimburse Customer for any prepaid but unused          Zákazníka povinnosti uhradit všechny poplatky vzniklé nebo jinak dlužné
recurring fees as of the termination date. This refund represents DS’s sole         Zákazníkem na základě této Smlouvy. Zákazníkovi nevzniká nárok na
liability and Customer’s sole remedy for DS’s failure to provide Online             žádné vrácení peněz ani kredit za předčasné zrušení nebo ukončení
Services.                                                                           jakékoli Nabídky společnosti DS nebo Podpůrných služeb bez udání
                                                                                    důvodu. Pokud Zákazník ukončí Online služby podle článku 9.2.2, vrátí
9.4.2 Support Services for Licensed Programs. Upon expiration or                    společnost DS Zákazníkovi veškeré předplacené, ale nevyužité
termination, Customer (i) will have no further obligation to pay the Support        pravidelné poplatky ke dni ukončení. Toto vrácení představuje výlučnou
Services fees for the corresponding Licensed Program and (ii) shall duly            odpovědnost společnosti DS a jediný opravný prostředek Zákazníka za
certify in writing to DS that all copies of all Releases of the Licensed            neposkytování Online služeb ze strany společnosti DS.
Program other than those of the latest Release installed by Customer have           9.4.2 Podpůrné služby pro Licencované programy. Po uplynutí
been duly destroyed or returned to DS in their entirety. DS shall have no           platnosti či ukončení Zákazník (i) nebude dále povinen hradit poplatky
further obligation to provide any services or deliver any Release in support        za Podpůrné služby pro příslušný Licencovaný program a (ii) je povinen
of any such licenses, except for providing license keys, if necessary.              společnosti DS řádně písemně potvrdit, že všechny kopie
Customer may reinstate Support Services, provided such reinstatement is             Aktualizovaných verzí Licencovaného programu byly zcela a řádně
activated for all licenses of a given Licensed Program held by Customer             zničeny nebo vráceny společnosti DS – s výjimkou kopií poslední
under any license agreement then in force between Customer and any DS               Aktualizované verze instalované Zákazníkem. Společnost DS již nebude
Group Company, and Customer pays all fees that would have been due in               dále povinna poskytovat jakékoliv služby či Aktualizované verze na
respect of Support Services from the date of termination of Support Services        podporu jakýchkoliv takovýchto licencí, s výjimkou poskytnutí licenčních
to the date of reinstatement of such Support Services, plus a reinstatement         klíčů, pokud to bude nutné. Zákazník si může Podpůrné služby obnovit,
fee as set forth at www.3ds.com/terms/support-policies.                             pokud je toto obnovení aktivováno pro všechny licence daného
                                                                                    Licencovaného programu v držení Zákazníka dle jakékoliv aktuálně
9.4.3 Use rights and Support Services for Online Services. Upon                     platné licenční smlouvy mezi Zákazníkem a jakoukoliv Společností
expiration or termination, Customer will have no further obligation to pay the      skupiny DS, a pokud Zákazník uhradí všechny poplatky, které by byly
applicable fees for the corresponding use rights and Support Services. DS           v souvislosti s Podpůrnými službami splatné od data ukončení
shall have no further obligation to provide any services related to such            Podpůrných služeb do data obnovení takovýchto Podpůrných služeb,
                                                                                    plus poplatek za jejich obnovení dle ustanovení na
                                                                                    www.3ds.com/terms/support-policies.
                                                                                    9.4.3 Užívací práva a Podpůrné služby pro Online služby. Po
                                                                                    uplynutí platnosti či ukončení Zákazník nebude dále povinen hradit
                                                                                    poplatky za příslušná užívací práva a Podpůrné služby. Společnost DS
                                                                                    již nebude dále povinna poskytovat jakékoliv služby týkající se

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                     7/15
Online Service, except as detailed under the applicable OST. If permitted           takovýchto Online služeb s výjimkou ustanovení příslušné OST. Pokud
under the OST, Customer may reinstate use right and Support Services for            je to dle OST povoleno, může si Zákazník obnovit užívací právo a
Online Services, subject to the payment of all fees that would have been            Podpůrné služby pro Online služby, pokud uhradí všechny poplatky,
due in respect of the use right and the Support Services from the date of           které by byly v souvislosti s užívacím právem a Podpůrnými službami
their termination to the date of their reinstatement.                               splatné od data jejich ukončení do data jejich obnovení.

10. Additional Terms for Online Services                                             10. Další podmínky pro Online služby

10.1 Additional Definitions                                                         10.1 Další definice
Customer Data means the data provided by Customer to DS, whether                    Daty Zákazníka se rozumí data poskytnutá Zákazníkem společnosti DS,
posted by Customer or any authorized users, through Customer’s use of the           ať již poskytnutá Zákazníkem nebo jakýmkoli oprávněným uživatelem
Online Services, including Personal Data.                                           prostřednictvím používání Online služeb Zákazníkem, včetně Osobních
                                                                                    údajů.
Service Level Agreement means the service level terms for the Online                Smlouvou o zajištění úrovně služeb (SLA) se rozumí podmínky úrovně
Services published at www.3ds.com/terms/sla.                                        služeb pro Online služby zveřejněné na adrese www.3ds.com/terms/sla.

10.2 Customer Data. All Customer Data will remain the sole property of              10.2 Data Zákazníka. Všechna Data zákazníka zůstávají výlučným
Customer or the authorized users that posted such Customer Data.                    vlastnictvím Zákazníka nebo oprávněných uživatelů, kteří poskytli tato
Customer shall have sole responsibility for the accuracy, quality, integrity,       Data zákazníka. Zákazník má výlučnou odpovědnost za správnost,
legality, reliability, appropriateness of and obtaining copyright permissions       kvalitu, celistvost, zákonnost, spolehlivost, vhodnost veškerých Dat
for all Customer Data. Subject to the terms and conditions of this                  zákazníka a za získání autorských práv k nim. Za podmínek této
Agreement, Customer grants to DS a non-exclusive license to use, copy,              Smlouvy Zákazník uděluje společnosti DS nevýhradní oprávnění k
store and transmit Customer Data and have Customer Data used, copied,               používání, kopírování, uchovávání a přenášení Dat zákazníka a
stored and transmitted by DS’s Group Companies and DS’s subcontractors,             k používání, kopírování, uchovávání a přenášení Dat zákazníka ze
to the extent reasonably necessary to provide, maintain and improve the             strany Společností skupiny DS a subdodavatelů společnosti DS
Online Services. Customer shall defend the DS Group Companies against               v přiměřeně nutném rozsahu k poskytování, udržování a zlepšování
all third party claims arising from or relating to (i) Customer’s use of the        Online služeb. Zákazník je povinen bránit Společnosti skupiny DS proti
Online Services in violation of applicable laws or regulations, and/or (ii) any     všem nárokům třetích osob vzniklých z (i) používání Online služeb
violation, infringement or misappropriation of the rights of a third party          Zákazníkem v rozporu s platnými zákony nebo předpisy a/nebo (ii)
resulting from the Customer Data, and shall pay all costs, damages and              jakéhokoli porušení, zasahování nebo zneužití práv třetí osoby
expenses (including reasonable legal fees) finally awarded against DS by a          v důsledku Dat zákazníka nebo v souvislosti s těmito Daty a je povinen
court of competent jurisdiction or agreed to in a written settlement                uhradit všechny náklady, náhrady škod a výdaje (včetně přiměřených
agreement signed by Customer arising out of such claim, provided (i) DS             odměn právníků) pravomocně uložené společnosti DS příslušným
provides Customer with prompt written notice of the claim, and (ii) DS gives        soudem nebo dohodnuté v písemném vyrovnání podepsaném
Customer sole control of the defense of the claim and any related settlement        Zákazníkem v důsledku takového nároku za předpokladu, že (i)
discussions and provides reasonable cooperation in the defense and                  společnost DS podá Zákazníkovi neprodleně písemnou zprávu o daném
settlement of the claim.                                                            nároku a (ii) společnost DS dá Zákazníkovi výlučnou kontrolu nad
                                                                                    obhajobou tohoto nároku a veškerými souvisejícími jednáními o
10.3 Customer Data Storage. As part of the Online Services and if                   vyrovnání a poskytne přiměřenou součinnost při obhajobě a urovnání
available in the applicable OST, DS will provide storage of Customer Data           tohoto nároku.
for the duration of the Online Services and within the storage size limits
defined in the applicable OST. Should Customer exceed such storage                  10.3 Uchovávání Dat zákazníka. Jako součást Online služeb a
limits, Customer shall remedy this situation within fifteen (15) days of notice     v případě dostupnosti v platných OST zajistí společnost DS uložení Dat
from DS by ordering the necessary additional storage capacity or by                 zákazníka po dobu trvání Online služeb a v rámci úložných limitů
reducing the size of the stored Customer Data.                                      definovaných v platných OST. V případě, že Zákazník přesáhne tyto
                                                                                    úložné limity, napraví tuto situaci do patnácti (15) dnů od oznámení
10.4 DS Obligations. DS will provide Online Services in accordance with             společností DS, a to objednáním potřebné další úložné kapacity nebo
the then applicable Service Level Agreement. Customer Data shall be                 snížením objemu ukládaných Dat zákazníka.
considered as confidential (i) during the period when the Online Services
are provided, and (ii) for a period of one (1) year following termination or        Povinnosti společnosti DS. Společnost bude poskytovat Online služby
expiration thereof for Customer Data that have not been destroyed by                v souladu s platnou Smlouvou o zajištění úrovně služeb. Data zákazníka
Customer upon such termination of expiration. DS will make commercially             budou považována za důvěrná (i) po dobu, kdy jsou Online služby
reasonable efforts to implement security processes for the Online Services          poskytovány, a (ii) po dobu jednoho (1) roku od jejich ukončení či
and Customer Data (i) consistent with industry standards for similar services       uplynutí jejich platnosti, a to s ohledem na Data zákazníka, která nebyla
and (ii) using no less than the same degree of care that it uses with respect       Zákazníkem při daném ukončení či uplynutí platnosti zničena.
to its own confidential information of a similar nature to avoid disclosure,        Společnost DS vynaloží komerčně přiměřené úsilí k implementaci
publication or dissemination of such Customer Data. DS is authorized to             bezpečnostních procesů pro Online služby a Data zákazníka (i)
disclose Customer Data to third parties who have entered into an                    v souladu se standardy platnými v oboru pro podobné služby a (ii) při
appropriate confidential disclosure agreement with DS to the extent                 vynaložení alespoň stejné péče, kterou vynakládá s ohledem na své
necessary to provide, maintain and improve the Online Services.                     vlastní důvěrné informace podobné povahy, aby nedošlo k poskytnutí,
                                                                                    zveřejnění nebo rozšíření takovýchto Dat zákazníka. Společnost DS je
This obligation of confidentiality shall not apply to any information that: (i) is  oprávněna poskytovat Data zákazníka třetím stranám, které se
already in the possession of DS without any obligation of confidentiality at        společností DS uzavřely příslušnou dohodu o mlčenlivosti, a to
the time the information was received from Customer; (ii) is independently          v rozsahu nezbytném pro poskytování, udržování a zlepšování Online
developed by DS without reference to the Customer Data; (iii) is or becomes         služeb.

                                                                                    Tento závazek mlčenlivosti se nevztahuje na jakékoli informace, které: (i)
                                                                                    jsou již společnosti DS k dispozici bez jakéhokoli závazku mlčenlivosti
                                                                                    v době, kdy obdržela tyto informace od Zákazníka; (ii) jsou nezávisle
                                                                                    vytvořeny společností DS bez odkazu na Data zákazníka; (iii) jsou nebo

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                     8/15
publicly available without breach of this Agreement; (iv) is rightfully received  se stanou veřejně dostupnými bez porušení této Smlouvy; (iv) jsou
by DS from a third party without an obligation of confidentiality; (v) is         oprávněně získány společností DS od třetí osoby bez závazku
released for disclosure by Customer with its written consent; or (vi) is          mlčenlivosti; (v) jsou dány k dispozici Zákazníkem s jeho písemným
required to be disclosed in accordance with a judicial or administrative          svolením nebo (vi) musí být poskytnuty v souladu se soudním nebo
decision but solely with respect to such judicial or administrative entity,       správním rozhodnutím, avšak výhradně s ohledem na daný soudní či
provided that DS provides prompt information to Customer and reasonably           správní orgán, a to za předpokladu, že společnost DS bude neprodleně
cooperates with the Customer to limit the disclosure and use of the               informovat Zákazníka a poskytne Zákazníkovi přiměřenou součinnost za
applicable information according to the decision.                                 účelem omezení rozsahu poskytovaných informací a použití příslušných
                                                                                  informací podle rozhodnutí.
11. Additional Terms for Academic Use and Fundamental Research
            Use                                                                    11. Doplňující podmínky pro použití pro akademické potřeby a
                                                                                              použití pro základní výzkum
11.1 Additional Definitions
Academic Use means any use of the DS Offerings by authorized users                11.1 Další definice
solely for purposes that are strictly related to (i) education, institutional,    Použitím pro akademické potřeby se rozumí jakékoli použití Nabídek
instruction and/or research purposes (ii) experimental, theoretical and/or        společnosti DS oprávněnými uživateli výhradně pro účely, které se
digital research work, undertaken primarily to acquire new knowledge of the       striktně týkají (i) vzdělávání, institucionální činnosti či výuky a/nebo (ii)
underlying foundations of phenomena and observable facts, up to proof of          experimentální, teoretické a/nebo digitální výzkumné činnosti realizované
concept in a laboratory. Academic Use can only be granted to a Customer           primárně za účelem získání nových znalostí výchozích základních jevů a
that is an institution of education and/or research and that grants academic      pozorovatelných skutečností, a to až po ověření konceptů v laboratoři.
degrees (diploma or certificate) at any primary, secondary or higher              Oprávnění k Použití pro akademické potřeby lze udělit pouze
education level.                                                                  Zákazníkovi, který je vzdělávací a/nebo výzkumnou institucí a který
                                                                                  uděluje akademické tituly (diplomy nebo osvědčení) na jakékoli úrovni
Fundamental Research Use means any use of the DS Offerings by the                 základních, středních nebo vysokých škol.
authorized users solely for experimental, theoretical and/or digital research
work, undertaken primarily to acquire new knowledge of the underlying             Použitím pro základní výzkum se rozumí jakékoliv použití Nabídek
foundations of phenomena and observable facts, up to proof of concept in a        společnosti DS oprávněnými uživateli výhradně pro účely
laboratory. Fundamental Research Use (i) must always result in a generally        experimentální, teoretické a/nebo digitální výzkumné činnosti
available publication and (ii) can only be granted to a Customer that is a non-   realizované primárně za účelem získání nových znalostí výchozích
profit institution dedicated to research, either publicly owned or operated, or   základních jevů a pozorovatelných skutečností, a to až po ověření
that depends on more than fifty percent (50%) on public funding.                  konceptů v laboratoři. Oprávnění k Použití pro základní výzkum (i) musí
                                                                                  vždy vést k všeobecně dostupné publikaci a (ii) může být poskytnuto
11.2 License and Use Rights. Notwithstanding anything to the contrary             pouze Zákazníkovi, který je neziskovou institucí zabývající se
in Section 2, DS Offerings for Academic Use or Fundamental Research Use           výzkumem, veřejně vlastněnou či provozovanou, případně institucí,
shall not be used, directly or indirectly, for any commercial purpose of          která z více než padesáti procent (50 %) závislá na veřejných
Customer or any third party.                                                      prostředcích.

11.3 Content Watermarking. Content produced using any DS Offerings                11.2 Licence a užívací práva. Bez ohledu na cokoli jiného v článku 2
for Academic Use may automatically contain a watermark identifying the DS         nesmí být Nabídka společnosti DS pro Akademické použití a Použití pro
Offering used. Customer shall not remove any such watermarking.                   základní výzkum přímo či nepřímo používána ke komerčním účelům
                                                                                  Zákazníka nebo jakékoli třetí osoby.
12. Export
                                                                                  11.3 Označování obsahu vodoznaky. Obsah vytvořený pomocí
Export to Customer of DS Offering and Documentation is subject to all             jakékoli Nabídky společnosti DS určené k Použití pro akademické
applicable countries’ export and re-export laws and regulations. DS and its       potřeby může automaticky obsahovat vodoznak identifikující používanou
licensors shall have no liability towards Customer if necessary                   Nabídku společnosti DS. Zákazník není oprávněn žádný takový
authorizations, licenses or approvals are not obtained. Customer shall not        vodoznak odstranit.
export or re-export, either directly or indirectly, DS Offering when such export
or re-export requires an export license or other governmental approval             12. Vývoz
without first obtaining such license or approval. Customer hereby warrants
to DS that all DS Offerings ordered hereunder shall not be used in violation      Vývoz Nabídky společnosti DS a Dokumentace Zákazníkovi podléhá
of any applicable export laws, including for proliferation of any nuclear,        všem platným zákonům a předpisům příslušných zemí pro export a
chemical or biological weapons or missile delivery systems and shall not be       reexport. Společnost DS a její poskytovatelé licencí nenesou žádnou
diverted to any country, company or individual if prohibited by the applicable    odpovědnost vůči Zákazníkovi, pokud nezíská potřebná povolení, licence
export laws of any country. Customer recognizes that Customer Data may be         nebo souhlasy. Zákazník není oprávněn vyvážet nebo reexportovat
transferred to or stored in any country. Customer undertakes to abstain           přímo nebo nepřímo Nabídku společnosti DS, když tento vývoz nebo
from, and shall ensure all users abstain from, processing, storing or             reexport vyžaduje vývozní licenci nebo jiné vládní povolení, aniž by si
uploading on its data sharing environment any information or data, the export     nejprve tuto licenci či povolení obstaral. Zákazník tímto zaručuje
of which is controlled, regulated or subject to any permit or license under any   společnosti DS, že žádné Nabídky společnosti DS objednané na základě
applicable law or regulation. Customer shall be deemed to be the exporter of      této Smlouvy nebudou používány v rozporu s jakýmikoli platnými
Customer Data. DS may terminate this Agreement and all licenses and               vývozními právními předpisy, včetně předpisů o šíření jaderných,
                                                                                  chemických nebo biologických zbraní nebo systémů pro odpalování střel,
                                                                                  a nebudou směrovány do žádné země, společnosti nebo žádné osobě,
                                                                                  je-li to zakázáno platnými vývozními předpisy jakékoli země. Zákazník
                                                                                  bere na vědomí, že Data zákazníka mohou být převáděna do jakékoli
                                                                                  země nebo uchovávána v jakékoli zemi. Zákazník se zavazuje zdržet se
                                                                                  a zajistit, že se všichni uživatelé zdrží, zpracování, ukládání nebo
                                                                                  nahrávání jakýchkoli informací nebo dat ve svém prostředí pro sdílení

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                   9/15
access to the Online Services hereunder upon written notice if Customer            dat, jejichž vývoz je kontrolován, regulován nebo podléhá jakémukoli
violates these provisions.                                                         povolení nebo licenci podle jakýchkoli platných zákonů nebo předpisů.
                                                                                   Zákazník bude považován za vývozce Dat zákazníka. Společnost DS
13. Software Compliance                                                            může ukončit tuto Smlouvu a všechny licence a přístup k Online službám
                                                                                   na základě této Smlouvy po písemném oznámení, pokud Zákazník
13.1 Security Mechanisms. DS Group Companies undertake legal                       poruší tato ustanovení.
measures to eliminate unauthorized use of their DS Offerings. In this
context, Licensed Programs may include a security mechanism that can                13. Legální užívání softwaru
detect the installation or use of illegal copies of a DS Offering, and that is
able to collect and transmit data about illegal copies only. Data collected        13.1 Bezpečnostní mechanismy. Společnosti skupiny DS činí právní
will not include any data created by Customer with the Licensed Program.           opatření na eliminaci neoprávněného používání jejich Nabídky
By using the Licensed Program, Customer consents to such detection and             společnosti DS. V této souvislosti je třeba uvést, že Licencované
collection of data, as well as its transmission and use if an illegal copy is      programy mohou obsahovat bezpečnostní mechanismus, který dokáže
detected. DS also reserves the right to use a hardware lock device, license        zjistit instalaci nebo používání nelegálních kopií Nabídky společnosti DS
administration software, and/or a license authorization key to control access      a který je schopen získávat a posílat pouze data o nelegálních kopiích.
to, and use of, any DS Offering. Customer may not take any steps to                Získaná data nebudou zahrnovat žádná data vytvořená Zákazníkem
tamper with, circumvent or disable any such measures. Use of any                   pomocí Licencovaného programu. Používáním Licencovaného
Licensed Program without any hardware lock device, license administration          programu Zákazník vyjadřuje souhlas s tímto zjišťováním a získáváním
software and/or license authorization key provided by DS is prohibited.            dat a rovněž s jejich posíláním a použitím, pokud je zjištěna nelegální
                                                                                   kopie. Společnost DS si dále vyhrazuje právo použít zařízení na
13.2 Audit. During the term of this Agreement and for a period of three (3)        zablokování hardwaru, software na správu licencí a/nebo licenční
years thereafter, Customer shall maintain accurate information records             autorizační kód na řízení přístupu k jakékoli Nabídce společnosti DS
relating to the use of each DS Offering including, without limitation, the list    nebo jejího používání. Zákazník není oprávněn podniknout žádné kroky
and location of resources accessing and using such DS Offering. When               k manipulaci, obejití nebo deaktivaci těchto opatření. Používání
applicable, such information shall include destruction of the Licensed             jakéhokoli Licencovaného programu bez zařízení na zablokování
Program and the measures put in place by Customer to protect the access            hardwaru, softwaru na správu licencí a/nebo licenčního autorizačního
to and the use of each DS Offering. DS shall have the right at any time, at        kódu poskytnutého společností DS je zakázáno.
its own expense and under reasonable conditions of time and place, to
review and collect copies of audit records and/or the Customer’s use of            13.2 Kontrola. V průběhu platnosti této Smlouvy a po dobu dalších tří
each DS Offering. Customer also hereby authorizes DS to verify that its use        (3) let je Zákazník povinen udržovat přesné informační záznamy týkající
of the DS products is compliant with the terms a valid agreement. For such         se používání každé Nabídky společnosti DS včetně seznamu a míst
purpose, DS may conduct an audit on Customer’s premises (or on the                 zařízení s přístupem k dané Nabídce společnosti DS a využívajících
premises where DS Offerings are installed for Customer’s use) during               danou Nabídku společnosti DS. Tyto informace musí případně
normal business hours, in a manner that minimizes disruption to its                obsahovat zničení Licencovaného programu a opatření provedená
business. Customer shall provide DS, or any third party DS engages to              Zákazníkem na ochranu přístupu k jakékoli Nabídce společnosti DS a
conduct such verification, with machine access, copies of system tools             jejího používání. Společnost DS je oprávněna kdykoli na své náklady a
outputs, and allow execution of all appropriate tools generating audit             za rozumných podmínek, co se týče místa a času, přezkoumat a získat
records. If the audit reveals unauthorized use of any DS Offering, Customer        kopie kontrolních záznamů a/nebo používání jednotlivých Nabídek
shall promptly pay to DS any amounts owed as a result of such                      společnosti DS Zákazníkem. Zákazník rovněž tímto pověřuje společnost
unauthorized use at the then current list price. If such unauthorized use is       DS kontrolou toho, že jeho užívání produktů DS je v souladu
five percent or greater of Customer’s authorized use for the applicable DS         s podmínkami platné smlouvy. Za tímto účelem může společnost DS
Offering, then in addition to Customer paying the applicable charges,              provést kontrolu v prostorách Zákazníka (nebo v prostorách, kde je
Customer shall reimburse DS for the cost of such audit. By invoking the            Nabídka společnosti DS nainstalována pro použití ze strany Zákazníka)
rights and procedures described above, DS does not waive its rights to             během normální pracovní doby, a to způsobem, který co nejméně naruší
enforce this Agreement or to protect its intellectual property by any other        jeho činnost. Zákazník je povinen poskytnout společnosti DS nebo
means permitted by law.                                                            jakékoli třetí osobě, kterou společnost DS touto kontrolou pověří, přístup
                                                                                   ke strojům, kopie výstupů systémových nástrojů a umožnil realizaci
14. Data Privacy                                                                   všech vhodných nástrojů pro generování kontrolních záznamů. Pokud
                                                                                   kontrola odhalí neoprávněné použití jakékoli Nabídky společnosti DS, je
Customer acknowledges and agrees that it is and shall at all times remain          Zákazník povinen bezodkladně uhradit společnosti DS veškeré dlužné
the sole Data Controller of its Personal Data, and therefore, shall be             částky v důsledku neoprávněného používání podle aktuálně platného
responsible for complying with all Applicable Data Protection Legislation          ceníku. Jestliže toto neoprávněné používání představuje pět nebo více
including, but not limited to, (i) transfer of Personal Data, (ii) information of  procent Zákazníkova oprávněného používání příslušné Nabídky
Data Subjects and (iii) access, modification and deletion rights of Data           společnosti DS, je Zákazník povinen uhradit společnosti DS kromě
Subjects.                                                                          příslušných poplatků i náklady této kontroly. Uplatněním výše
                                                                                   popsaných práv a postupů se společnost DS nezříká svých práv na
                                                                                   vymáhání této Smlouvy nebo ochranu svého duševního vlastnictví
                                                                                   jakýmikoli zákonnými prostředky.

                                                                                    14. Ochrana osobních údajů

                                                                                   Zákazník bere na vědomí a souhlasí, že je a za všech okolností zůstane
                                                                                   jediným správcem Osobních údajů, které budou zpracovávány v rámci
                                                                                   jeho přístupu a používání Nabídky společnosti DS, a proto je odpovědný
                                                                                   za dodržení veškerých Použitelných právních předpisů pro ochranu
                                                                                   údajů, a to zejména včetně (i) předávání Osobních údajů, (ii) informací
                                                                                   subjektů údajů a (iii) práv subjektů údajů na přístup, úpravu a mazání.
                                                                                   Společnost DS, jakožto zpracovatel údajů, bude shromažďovat,
                                                                                   uchovávat a zpracovávat Osobní údaje v souladu se Smlouvou.

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                    10/15
15. Miscellaneous                                                                     15. Různé

15.1 Purchase Orders. Customer’s purchasing terms and conditions shall               15.1 Objednávky. Nákupní podmínky Zákazníka v žádném případě
not in any way supersede, supplement or otherwise modify the terms of this           nenahrazují, nedoplňují ani jinak nemění podmínky této Smlouvy.
Agreement.
                                                                                     15.2 Komunikace. Pokud není v této Smlouvě uvedeno jinak, všechna
15.2 Notices. Unless otherwise provided herein, all notices required                 oznámení požadovaná dle této Smlouvy musí být v písemné formě,
hereunder shall be in writing, in English, or in the language specified in the       v angličtině nebo v jazyce specifikovaném v Podmínkách specifických
Country Specific Terms, and shall be deemed to have been given on: (i) the           pro danou zemi a považují se za doručená: (i) v den jejich osobního
date delivered in person or by express courier service, (ii) three (3) days          doručení nebo doručení expresní kurýrní službou, (ii) tři (3) dny po
after sending the notice if sent by certified or registered mail, or (iii) the date  odeslání oznámení ověřenou nebo doporučenou zásilkou nebo (iii)
sent by confirmed facsimile, addressed to the parties at their address in the        v den odeslání potvrzeným faxem, adresovaná smluvním stranám na
Transaction Documents, or at such other address as either party may                  jejich adresu uvedenou v Transakčním dokumentu nebo jinou adresu,
designate to the other by notice served as hereby required, or contained in          kterou kterákoli ze stran může sdělit druhé straně oznámením podle zde
the relevant order form. For Online Services, notices may also be delivered          uvedených požadavků nebo uvedeným na příslušné objednávce.
by DS by email and deemed to have been given twenty-four (24) hours after            V případě Online služeb může oznámení doručovat společnost DS také
the time such email is sent to Customer. For DS Offerings ordered on the             e-mailem, přičemž takové zprávy budou považovány za doručené
DS web store, notices shall be delivered pursuant to the process defined on          dvacet čtyři (24) hodin poté, co jsou odeslány Zákazníkovi. V případě
such DS web store.                                                                   Nabídek společnosti DS objednaných ve webovém obchodě společnosti
                                                                                     DS se oznámení doručují postupem stanoveným v tomto webovém
15.3 Force Majeure. Neither party hereto shall be liable for any default in          obchodě společnosti DS.
the performance of its obligations under this Agreement resulting from (i) a
case of force majeure as defined by the law governing this Agreement and             15.3 Vyšší moc. Žádná ze smluvních stran není odpovědná za jakékoli
the courts in such jurisdiction, or (ii) the following causes: strikes (whether      neplnění svých závazků na základě této Smlouvy v důsledku (i)
previously announced or not), war (declared or not), riots, governmental             působení vyšší moci podle definice uvedené v právu, kterým se řídí tato
action, acts of terrorism, acts of God (fire, flood, earthquake, etc.), or any       Smlouva, a definice příslušných soudů nebo (ii) následujících příčin:
electrical, utility or telecommunication outages.                                    stávek (předem ohlášených či nikoliv), války (vyhlášení či nikoliv),
                                                                                     nepokojů, vládního zásahu, teroristických činů, vyšší moci (ohně,
15.4 Third Party Hosting. Customer is authorized to install and use the              povodně, zemětřesení apod.) nebo jakýchkoli výpadků elektrické
Licensed Programs remotely on computers operated by a well-established,              energie, technických nebo telekomunikačních služeb.
reputable third party service provider, and to appoint such service provider
to operate the hardware and manage the Licensed Programs solely for and              15.4 Externí hosting. Zákazník je oprávněn nainstalovat a používat
on behalf of Customer; provided however, that (i) only duly authorized               Licencované programy vzdáleně na počítačích provozovaných
users shall have the right to use the Licensed Programs; (ii) Customer shall         zavedeným, renomovaným externím poskytovatelem služeb a pověřit
enter into a written agreement with such service provider under which the            tohoto poskytovatele služeb provozováním hardwaru a správou
service provider agrees that its access to the Licensed Programs is solely           Licencovaných programů výlučně pro Zákazníka a jeho jménem, s tím
for the purpose of providing the services mentioned above to Customer and            však, že (i) právo používat Licencované programy mají pouze řádně
is otherwise subject to all of the restrictions and limitations contained in this    oprávnění uživatelé; (ii) Zákazník uzavře písemnou dohodu s tímto
Agreement; and (iii) such service provider is not part of a group of                 poskytovatelem služeb, na jejímž základě se tento poskytovatel služeb
companies which provides products or services competing with DS                      zaváže, že jeho přístup k Licencovaným programům je výhradně za
Offerings. Customer acknowledges and agrees that the service provider                účelem poskytování výše uvedených služeb Zákazníkovi, a jinak se na
shall be deemed an agent of Customer. If Customer becomes aware of any               něj vztahují všechna omezení uvedená v této Smlouvě a (iii) tento
actual or suspected unauthorized access, use or disclosure of the Licensed           poskytovatel služeb není součástí skupiny společností, která nabízí
Programs, Customer shall immediately terminate the service provider’s                výrobky či služby představující konkurenci pro Nabídku společnosti DS.
access to the Licensed Programs. Customer shall defend and indemnify DS              Zákazník bere na vědomí a souhlasí, že tento poskytovatel služeb bude
against any claim, expense, judgment, damage or loss (including                      považován za zástupce Zákazníka. Pokud se Zákazník dozví o
reasonable attorneys’ fees), which arises out of or in any way relates to any        jakémkoli skutečném nebo domnělém neoprávněném přístupu,
such service provider’s access to or use of the Licensed Programs.                   používání nebo poskytnutí Licencovaných programů, je povinen
                                                                                     okamžitě ukončit přístup tohoto poskytovatele služeb k Licencovaným
15.5 Severability. If any provision of this Agreement is found by a court of         programům. Zákazník je povinen bránit a odškodnit společnost DS proti
competent jurisdiction or arbitrator to be illegal, void or unenforceable, the       veškerým nárokům, výdajům, rozsudkům, škodám nebo ztrátám (včetně
other provisions shall remain in full force and effect, and the affected             přiměřených odměn právníkům), ke kterým dojde v důsledku jakéhokoli
provision will be modified so as to render it enforceable and effective to the       přístupu tohoto poskytovatele služeb k Licencovaným programům nebo
maximum extent possible in order to effect the original intent of the parties.       jejich používání tímto poskytovatelem služeb nebo v jakékoli souvislosti
                                                                                     s tím.
15.6 Transfer, Assignment & Subcontract. Any subcontract,
assignment, delegation, or other transfer (including without limitation, by          15.5 Oddělitelnost. V případě, že příslušný soud nebo rozhodce zjistí,
way of merger, acquisition, divestiture, or change of control or contribution in     že jakékoli ustanovení této Smlouvy je nezákonné, neplatné nebo
kind) of this Agreement or any of Customer’s rights, duties, benefits or             nevymahatelné, zůstanou ostatní ustanovení plně v platnosti a účinnosti
                                                                                     a dotyčné ustanovení bude upraveno tak, aby bylo v maximální možné
                                                                                     míře vymahatelné a účinné, aby vyjadřovalo původní záměr smluvních
                                                                                     stran.

                                                                                     15.6 Převod, postoupení a subdodávky. Jakákoli subdodavatelská
                                                                                     smlouva, postoupení, delegování nebo jiný převod (jako například
                                                                                     formou fúze, akvizice, odprodeje nebo změny ovládání nebo
                                                                                     nepeněžního vkladu) této Smlouvy nebo jakýchkoli práv, povinností,

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                      11/15
obligations hereunder is subject to DS’s prior written approval. Any attempt     výhod nebo závazků Zákazníka vyplývajících z této Smlouvy vyžadují
to do so without such consent is void. Any approved transfer of licenses         předchozí písemný souhlas společnosti DS. Jakýkoli pokus učinit to bez
may be subject to an adjustment charge. This Agreement shall be binding          uvedeného souhlasu je neplatný. Jakýkoli povolený převod licencí může
upon, and inure to the benefit of DS and its successors and assigns.             podléhat manipulačnímu poplatku. Tato Smlouva je závazná pro
                                                                                 Společnost DS a její nástupce a nabyvatele a působí v jejich prospěch.
15.7 Amendments & Non-Waiver. No waiver, alteration, modification, or
cancellation of any of the provisions of this Agreement shall be binding         15.7 Dodatky a nezřeknutí se práv. Žádné zřeknutí se práv, úprava,
unless made by written amendment signed by both parties. A party's failure       změna nebo zrušení jakýchkoli ustanovení této Smlouvy není závazné,
at any time to require performance of any provision hereof shall in no           pokud není učiněno formou písemného dodatku podepsaného oběma
manner affect its right at a later time to enforce that or any other provision.  smluvními stranami. Nevyžadování plnění jakéhokoli ustanovení této
                                                                                 Smlouvy kdykoli kteroukoli ze smluvních stran nemá žádný vliv na její
15.8 Entire Agreement; Order of Precedence. This Agreement                       právo vymáhat toto nebo jakékoli jiné ustanovení později.
comprises the complete agreement between the parties relating to the
subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous               15.8 Celá smlouva, pořadí. Tato Smlouva představuje úplnou dohodu
proposals, agreements, understandings, representations, purchase orders          smluvních stran ohledně jejího předmětu a nahrazuje všechny předchozí
and communications, whether oral or written. If there is a discrepancy,          a současné písemné nebo ústní návrhy, smlouvy, ujednání, prohlášení,
inconsistency or contradiction between any OST and these General Terms,          objednávky a sdělení. V případě odchylek, nesrovnalostí nebo rozporu
the provisions of the corresponding OST shall prevail, but solely with           mezi jakýmikoli OST a těmito Všeobecnými podmínkami platí
respect to those DS Offering described in such OST. Any future OST will          ustanovení příslušných OST, ale pouze pro příslušnou Nabídku
not, on an overall basis, with respect to any DS Offerings obtained by           společnosti DS popsanou v těchto OST. Žádné budoucí OST nebudou
Customer under this Agreement, result in a material increase in the              mít za následek obecně ve vztahu k jakékoli Nabídce společnosti DS
Customer’s liabilities and obligations under these General Terms, or a           získané Zákazníkem na základě této Smlouvy podstatné zvýšení
material decrease in DS’s liabilities or obligations under these General         závazků a povinností Zákazníka podle těchto Všeobecných podmínek
Terms. Customer confirms that it (i) has full knowledge of all terms herein      nebo podstatné snížení závazků a povinností společnosti DS podle
and those incorporated herein by reference, (ii) agrees to be bound by and       těchto Všeobecných podmínek. Zákazník potvrzuje, že (i) je plně
to comply with such terms, and (iii) in entering into this Agreement, has not    seznámen se všemi podmínkami uvedenými v této Smlouvě a
relied upon the future availability of functionality or product updates with     podmínkami zahrnutými do této Smlouvy formou odkazu, (ii) souhlasí,
respect to any DS Offering. The terms of this Agreement shall have no            že bude vázán těmito podmínkami a bude je dodržovat, a (iii) při
force or effect with respect to any claim based on the use of any intellectual   uzavírání této Smlouvy nespoléhal na budoucí dostupnost funkčnosti
property rights of DS outside the scope of the rights expressly granted          nebo aktualizace produktu ve vztahu k jakékoli Nabídce společnosti DS.
and/or provided herein.                                                          Podmínky této Smlouvy nejsou platné ani účinné ve vztahu k žádnému
                                                                                 nároku založenému na používání jakýchkoli práv duševního vlastnictví
15.9 Language. This Agreement is provided in English and may be                  společnosti DS nad rámec práv výslovně udělených a/nebo stanovených
provided, for informational purposes only, in a language other than English.     v této Smlouvě.
The English version shall be the only binding and enforceable version of this
Agreement.                                                                       15.9 Jazyk. Tato Smlouva je poskytnuta v anglickém jazyce a pro
                                                                                 informaci může být poskytnuta i v jiném jazyce. Anglická verze je jediná
15.10 Headers. Headings in this Agreement are for convenience only and           závazná a vymahatelná verze této Smlouvy.
shall not affect the meaning or interpretation of any provision of this
Agreement.                                                                       15.10 Nadpisy. Nadpisy v této Smlouvě jsou uvedeny pouze pro
                                                                                 přehlednost a nemají vliv na význam nebo výklad jakýchkoli ustanovení
15.11 DS may assign, delegate, subcontract or otherwise transfer any of its      této Smlouvy.
rights or obligations hereunder, in whole or in part, without Customer’s
consent.                                                                         15.11 Společnost DS je oprávněna postoupit, delegovat, zadat formou
                                                                                 subdodávky nebo jiným způsobem převést kterákoli ze svých práv nebo
15.12 Survival. The following sections of these General Terms shall              povinností vyplývajících z této Smlouvy, a to vcelku nebo částečně, bez
survive termination or expiration thereof: Sections 1, 2.2, 4.2, 5, 6.2, 7, 8,   souhlasu Zákazníka.
9.4, 10.1, 10.3, 10.5, 10.7, 10.8, 11, 12, 13, 14 and 15 and terms identified
as surviving in the Country Specific Terms.                                      15.12 Přetrvání platnosti. Následující články těchto Všeobecných
                                                                                 podmínek zůstávají v platnosti po ukončení nebo uplynutí platnosti této
15.13 Governing law and jurisdiction. The governing law and jurisdiction         Smlouvy: články 1, 2.2, 4.2, 5, 6.2, 7, 8, 9.4, 10.1, 10.3, 10.5, 10.7, 10.8,
are set forth in the Country Specific Terms.                                     11, 12, 13, 14 a 15 a podmínky označené v Podmínkách specifických
                                                                                 pro danou zemi jako přetrvávající.

                                                                                 15.13 Rozhodné právo a jurisdikce. Rozhodné právo a jurisdikce jsou
                                                                                       stanoveny v Podmínkách specifických pro danou zemi.

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                  12/15
               COUNTRY SPECIFIC TERMS                                              CONDIZIONI SPECIFICHE PER PAESE PODMÍNKY
                                                                                              SPECIFICKÉ PRO DANOU ZEMI
               TERMS SPECIFIC TO EMEA
                                                                                          PODMÍNKY SPECIFICKÉ PRO OBLAST EMEA
Payment Terms – In addition to the provisions of Section 4.2.1 of the
General Terms, the following shall apply:                                         Platební podmínky – Kromě ustanovení článku 4.2.1 Všeobecných
                                                                                  podmínek platí následující:
    Unless otherwise agreed to in writing by DS, Customer shall pay all
    invoices by wire transfer within thirty (30) days from the date of invoice.     Pokud není jinak písemně odsouhlaseno společností DS je Zákazník
                                                                                    povinen uhradit všechny faktury převodem do třiceti (30) dnů od data
Late Payments – In addition to the provisions of Section 4.2.2 of the               vystavení faktury.
General Terms, the following shall apply:
                                                                                  Prodlení s platbou – Kromě ustanovení článku 4.2.2 Všeobecných
    Customer shall pay interest for late payment at a rate of twelve (12)         podmínek platí následující:
    percent per year on all sums unpaid at the due date, plus an amount of
    forty (40) Euros, which shall be increased if the recovery costs incurred       Zákazník je povinen zaplatit úrok z prodlení ve výši dvanácti (12) procent
    in collecting the unpaid sums exceed such amount.                               p.a. ze všech částek nezaplacených do dne splatnosti, plus částku čtyřicet
                                                                                    (40) EUR, která bude zvýšena, pokud náklady vzniklé při vymáhání
                                                                                    nezaplacených částek tuto částku převýší.

Taxes – In addition to the provisions of Section 4.2.3 of the General Terms,      Daně – Kromě ustanovení článku 4.2.3 Všeobecných podmínek platí
the following shall apply:                                                        následující:

    All prices are exclusive of taxes. Customer shall be responsible for            Všechny ceny jsou uváděny bez daně. Zákazník je odpovědný za
    payment of any and all taxes, including fees, duties, excises, import           uhrazení veškerých daní, včetně poplatků, cel, spotřebních daní, dovozní
    VAT, or similar charges of any nature whatsoever, now in force or               DPH a podobných poplatků jakékoli povahy, které jsou nyní v platnosti
    enacted in the future, that are levied, assessed, charged, withheld, or         nebo budou zavedeny v budoucnu, které jsou uvaleny, vyměřeny,
    collected for or in connection with DS Offerings provided hereunder or          účtovány, sráženy nebo vymáhány za Nabídky společnosti DS poskytnuté
    otherwise arising in connection with this Agreement, but excluding              na základě této Smlouvy nebo v souvislosti s nimi nebo jiným způsobem
    domestic taxes based on DS’s net income.                                        vzniklé v souvislosti s touto Smlouvou, ale bez tuzemských daní
    If Customer is required to withhold, deduct, or pay for any tax from the        vycházejících s čistých příjmů společnosti DS.
    amount of fees to be paid under this Agreement, then Customer shall             V případě, že je Zákazník povinen srazit, odečíst nebo zaplatit jakoukoli
    pay such additional amount to DS as is necessary to ensure that DS              daň z výše poplatků placených na základě této Smlouvy, zaplatí Zákazník
    receives a sum equal to what would have been received had no such               tuto dodatečnou částku společnosti DS podle potřeby, aby bylo zajištěno,
    withholding, deduction or payment been required.                                že společnost DS obdrží částku odpovídající výši, která by byla
                                                                                    zaplacena, kdyby uvedené srážky, odpočty nebo platby nebyly
Interoperability – In addition to the provisions of Section 5.1 of the General      požadovány.
Terms, the following shall apply:
                                                                                  Interoperabilita – Kromě ustanovení článku 5.1 Všeobecných podmínek
    Except to the extent permitted by applicable law, Customer shall not          platí následující:
    modify, adapt, reverse engineer, decompile, disassemble, or otherwise
    translate all or part of the DS Offerings. In the event Customer wishes to      Pokud to není povoleno platnými zákony, není Zákazník oprávněn
    ensure the interoperability, within the limits of its authorized use as         modifikovat, přizpůsobovat, zpětně analyzovat, dekompilovat, rozebírat
    defined in Section 2 of these General Terms, of the DS Offerings with           nebo jinak převádět Nabídky společnosti DS nebo jejich části. V případě,
    other computer software or with equipment under conditions provided for         že si Zákazník přeje zajistit v rámci svého oprávněného používání podle
    by law (including without limitation laws implementing the directive            definice uvedené v článku 2 těchto Všeobecných podmínek
    2009/24/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April            interoperabilitu Nabídek společnosti DS s jiným počítačovým softwarem
    2009 on the legal protection of computer programs), Customer must ask           nebo zařízením za podmínek stanovených zákonem (jako jsou například
    DS for a license to use standard interfaces, exclusively for internal use to    zákony implementující směrnici Evropského parlamentu a Rady č.
    achieve interoperability. DS will grant Customer a license to use the           2009/24/ES ze dne 23. dubna 2009 o právní ochraně počítačových
    standard interfaces at the then current prices and contractual conditions       programů), musí Zákazník požádat společnost DS o licenci k používání
    of DS or, if standard interfaces are not available, DS, for a fee, may          standardních rozhraní, a to výhradně pro vnitřní použití za účelem
    provide Customer with the necessary information to permit                       dosažení interoperability. Společnost DS udělí Zákazníkovi licenci na
    interoperability. Customer is not authorized to give access to these            používání standardních rozhraní za cenu podle aktuálně platného ceníku
    interfaces to any person other than its authorized users (as defined in         a smluvních podmínek společnosti DS nebo, pokud standardní rozhraní
    the OST).                                                                       nejsou k dispozici, může společnost DS za poplatek poskytnout
                                                                                    Zákazníkovi potřebné informace pro umožnění interoperability. Zákazník
Governing Law and Jurisdiction – In addition to the provisions of Section           není oprávněn umožnit přístup k těmto rozhraním žádné osobě kromě
15.13 of the General Terms, the following shall apply:                              svých oprávněných uživatelů (podle definice uvedené v OST).

    This Agreement shall be governed and construed in accordance with the         Rozhodné právo a jurisdikce – Kromě ustanovení článku 15.13
    laws of France. (a) The Commercial Court of Paris (“Tribunal de               Všeobecných podmínek platí následující:
    Commerce de Paris”) shall have exclusive jurisdiction to hear any dispute
    arising out of or in connection with the interpretation and/or performance      Tato Smlouva se řídí a vykládá v souladu se zákony Francie. (a) Soud
    of this Agreement, however, the parties acknowledge and agree that in           výhradně příslušný k řešení veškerých sporů vzniklých z výkladu a/nebo
    the event that the subject matter of any such dispute is Intellectual           plnění nebo v souvislosti s výkladem a/nebo plněním této Smlouvy je
    Property, DS shall have the right to bring any such dispute before the          Obchodní soud v Paříži („Tribunal de Commerce de Paris“), nicméně
    French Civil Court having jurisdiction pursuant to the French Code of Civil     smluvní strany berou na vědomí a souhlasí, že v případě, že předmětem
    Procedure ("Code de Procédure Civile"). (b) Customer acknowledges               jakéhokoli takového sporu je duševní vlastnictví, je společnost DS
                                                                                    oprávněna postoupit tento spor francouzskému občanskému soudu
                                                                                    s jurisdikcí podle francouzského občanského soudního řádu („Code de
                                                                                    Procédure Civile“). (b) Zákazník bere na vědomí a souhlasí, že

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                   13/15
    and agrees that the paragraph immediately above shall not prevent,             bezprostředně předcházející odstavec žádným způsobem nebrání ani
    restrict or otherwise limit in any manner, DS's rights to seek equitable       jinak neomezuje práva společnosti DS žádat spravedlivé prostředky
    remedies, including injunctive relief before any competent court in any        včetně předběžného příkazu před jakýmkoli příslušným soudem v jakékoli
    jurisdiction.                                                                  jurisdikci.

       TERMS SPECIFIC TO CZECH REPUBLIC ONLY                                            PODMÍNKY SPECIFICKÉ POUZE PRO ČESKOU
                                                                                                            REPUBLIKU
If there is a discrepancy, inconsistency or contradiction between the terms
specific to EMEA and the terms specific to Czech Republic below, the terms       V případě odchylek, nesrovnalostí nebo rozporu mezi podmínkami
specific to Czech Republic shall apply:                                          specifickými pro oblast EMEA a níže uvedenými podmínkami specifickými
                                                                                 pro Českou republiku platí podmínky specifické pro Českou republiku:
Notices – In addition to the provisions of Section 15.2 of the General Terms
the following shall apply:                                                       Komunikace – Kromě ustanovení článku 15.2 Všeobecných podmínek platí
                                                                                 následující:
  Unless otherwise specified in this Agreement, all notices required
  hereunder shall be in writing, in English or in Czech.                           Pokud není v této Smlouvě uvedeno jinak, všechna oznámení
                                                                                   požadovaná na základě této Smlouvy musí být v písemné formě,
                                                                                   v anglickém nebo českém jazyce.

                TERMS SPECIFIC TO THE                                                      PODMÍNKY SPECIFICKÉ PRO EVROPSKÝ
             EUROPEAN ECONOMIC AREA                                                                HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

Definitions – In addition to the provisions of Section 1 of the General Terms,   Definice – Kromě ustanovení článku 1 Všeobecných podmínek platí
the following shall apply:                                                       následující ustanovení:

    Applicable Data Protection Legislation means as from 25 May 2018,                Použitelnými právními předpisy pro ochranu údajů se od 25. května
    the Regulation (EU) 2016/679 (General Data Protection Regulation) and            2018 rozumí Nařízení (EU) 2016/679 (obecné nařízení o ochraně
    any delegated and implementing acts adopted in accordance with the               osobních údajů) a jakékoliv delegované či prováděcí zákony přijaté
    General Data Protection Regulation and the member state’s laws                   v souladu s Obecným nařízením o ochraně osobních údajů a zákony
    specifying the provisions of the General Data Protection Regulation              členského státu specifikující ustanovení Obecného nařízení o ochraně
    applicable to the Processing implemented.                                        osobních údajů platné pro realizované Zpracování.
    Personal Data means any kind of information relating to an individual            Osobními údaji se rozumí jakýkoliv druh informací týkající se určité
    about whom information is collected which can, individually or together          osoby, o které jsou informace shromažďovány, přičemž tyto informace
    with other information on the individual, lead to directly or indirectly         mohou – samostatně či ve spojení s jinými informacemi o dané osobě –
    identifying such individual.                                                     přímo či nepřímo vést k identifikaci dané osoby.
    Sub-Processor means any Processor appointed by DS or by any other                Dílčím zpracovatelem se rozumí jakýkoliv Zpracovatel jmenovaný
    Sub-Processor of DS which receives, from DS or from any other Sub-               společností DS nebo jakýmkoliv jiným Dílčím zpracovatelem společnosti
    Processor of DS, Personal Data for the sole and exclusive purpose to             DS, který od společnosti DS nebo jakéhokoliv jiného Dílčího
    Process activities to be carried out on behalf of Customer in accordance         zpracovatele společnosti DS obdrží Osobní údaje, a to výhradně a
    with the terms of this Agreement and the terms of a written subcontract          pouze za účelem Zpracovatelských činností, které mají být realizovány
                                                                                     jménem Zákazníka v souladu s podmínkami této Smlouvy a podmínkami
     “Controller”, “Data Subject”, “Personal Data”, “Process/Processing”             písemné dílčí smlouvy.
    “Processor” and “Personal Data Breach” shall have the same meaning               Výrazy „Správce“, „Subjekt údajů“, „Osobní údaje“, „Zpracovávat /
    as in the Applicable Data Protection Legislation                                 Zpracování“, „Zpracovatel“ a „Porušení osobních údajů“ budou mít
                                                                                     stejný význam jako v Použitelných právních předpisech pro ochranu
Data Privacy - In addition to the provisions of Section 14, the following shall      údajů.
apply as from May 25th 2018.
                                                                                 Ochrana osobních údajů – Kromě ustanovení článku 14 se od 25. května
    Location of Data Processing. In order for DS to provide the Online           2018 uplatní následující ustanovení.
    Services and the Support Services, Customer appoints DS as Processor
    and agrees that Personal Data provided by Customer (Customer’s                   Místo zpracování osobních údajů. Aby mohla společnost DS
    Personal Data) may be transferred to, stored, accessed and Processed             poskytovat Online služby a Podpůrné služby, jmenuje Zákazník
    in any country in which DS or its subcontractors are located. DS will            společnost DS Zpracovatelem a souhlasí, že Osobní údaje poskytnuté
    ensure that the same data protection obligations as set forth in the             Zákazníkem (Osobní údaje Zákazníka) mohou být předávány,
    Agreement shall be imposed on the Sub-Processors by way of a                     uchovávány, používány a Zpracovávány v jakékoliv zemi, ve které se
    contract and/or the standard contractual clauses from the European               společnost DS nebo její subdodavatelé nachází. Společnost DS zajistí,
    Commission in such a manner that the Processing will meet the                    že v souvislosti s Dílčími zpracovateli budou uplatňovány stejné
    requirements of the Applicable Data Protection Legislation,                      povinnosti v oblasti ochrany údajů, jako jsou stanoveny v této Smlouvě,
                                                                                     a to na základě smlouvy a/nebo standardních smluvních doložek
    DS Obligations. DS, as a Processor, will:                                        Evropské komise tak, aby Zpracování splňovalo požadavky Použitelných
                                                                                     právních předpisů pro ochranu údajů.
      - to the maximum extent permitted by applicable law and for the
            duration of use of the DS Offerings, process Customer’s Personal         Povinnosti společnosti DS. Společnost DS bude - jakožto
            data in accordance with this Agreement, and Customer’s written           Zpracovatel:
            reasonable instructions, which shall in all circumstances be               - V maximálním rozsahu povoleném dle platných právních předpisů
            consistent with such Agreement;
                                                                                             a po dobu užívání Nabídek společnosti DS zpracovávat Osobní
      - ensure that the persons who are authorized to Process                                údaje Zákazníka v souladu s touto Smlouvou a přiměřenými
                                                                                             písemnými pokyny Zákazníka, které budou za všech okolností
                                                                                             v souladu s touto Smlouvou;
                                                                                       - Zajišťovat, že osoby, které jsou oprávněny Zpracovávat Osobní

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                  14/15
      Customer’s Personal Data are bound themselves by an                             údaje Zákazníka, jsou vázány povinností zachovávat mlčenlivost;
      appropriate obligation of confidentiality;
- reasonably assist Customer in ensuring compliance with its                    - Poskytovat Zákazníkovi přiměřenou součinnost při zajištění plnění
      obligations as a Data Controller regarding sections 32 to 36 of the             jeho povinností Správce údajů dle článků 32 až 36 Obecného
      General Data Protection Regulation, taking into account the                     nařízení o ochraně osobních údajů, a to ve světle povahy
      nature of Processing as described in the Agreement. If DS has                   Zpracování uvedeného ve Smlouvě. Pokud má společnost DS
      reason to believe or is convinced that a Personal Data Breach                   důvod se domnívat či je přesvědčena, že došlo k Porušení
      impacting Customer has occurred, DS will (i) notify the incident to             osobních údajů s dopadem na Zákazníka, je společnost DS
      Customer without undue delay after becoming aware of such                       povinna (i) daný incident nahlásit Zákazníkovi neprodleně poté,
      Personal Data Breach, (ii) provide Customer with available                      co se o daném Porušení osobních údajů dozví, (ii) poskytnout
      information allowing it to comply with its notification obligations             Zákazníkovi dostupné informace, které by mu umožnily splnit jeho
      with competent supervisory authority;                                           oznamovací povinnosti u příslušného orgánu dozoru;
- reasonably assist Customer to fulfil its obligations in response to
      requests from Data Subjects to exercise their rights under                - Poskytovat Zákazníkovi přiměřenou součinnost při zajištění plnění
      Applicable Data Protection Legislation in a manner consistent with              jeho povinností v reakci na žádosti Subjektů údajů ve věci
      the use of the DS Offerings and DS’s role as a Processor.                       uplatňování jejich práv dle Použitelných právních předpisů pro
                                                                                      ochranu údajů, a to způsobem, který je v souladu s používáním
- make available to Customer all necessary information in its                         Nabídek společnosti DS a funkcí Zpracovatele společnosti DS.
      possession to demonstrate Customer’s compliance with its
      obligations provided for by the Applicable Data Protection                - Zákazníkovi zpřístupňovat všechny nezbytné informace, které
      Legislation and reflected in this section and, in case compliance               bude mít k dispozici, aby prokázala plnění povinností Zákazníka
      with Applicable Data Protection Legislation cannot be evidenced                 dle Použitelných právních předpisů pro ochranu údajů a dle
      through the appropriate documentation provided by DS, allow for,                tohoto článku, a v případech, kdy plnění povinností dle
      an audit. Such audit will be (i) notified to DS in writing at least             Použitelných právních předpisů pro ochranu údajů nelze prokázat
      thirty (30) days in advance by indicating its scope which shall be              prostřednictvím vhodné dokumentace poskytnuté společností DS,
      limited to assess Customer’s compliance where the                               umožnit kontrolu (audit). Takovýto audit bude (i) společnosti DS
      documentation provided by DS is not relevant (ii) conducted by an               písemně oznámen alespoň třicet (30) dnů předem, s uvedením
      independent auditor mandated by Customer at Customer’s costs                    jeho rozsahu, který bude omezen na posouzení plnění povinností
      and performed not more than once every twelve (12) months;                      ze strany Zákazníka v případech, kdy dokumentace poskytnutá
                                                                                      společností DS není relevantní (ii) realizován nezávislým
- keep a list of the Sub-Processors that will be involved in the                      auditorem pověřeným Zákazníkem, na náklady Zákazníka, a
      Processing of Customer’s Personal Data due to the Processing                    proveden maximálně jednou za dvanáct (12) měsíců;
      activities implemented on behalf of Customer and inform
      Customer of any intended changes concerning the addition or               - Vést seznam Dílčích zpracovatelů, kteří se budou podílet na
      replacement of other Sub-Processors, thereby giving the                         Zpracování Osobních údajů Zákazníka v souvislosti se
      Customer the opportunity to object to such changes. Customer                    Zpracovatelskými činnostmi realizovanými jménem Zákazníka, a
      will be notified at least 15 (fifteen) days in advance before                   informovat Zákazníka o jakýchkoliv zamýšlených změnách
      authorizing any new Sub-Processor to Process Customer’s                         týkajících se doplnění či výměny jiných Dílčích zpracovatelů, a tím
      Personal Data with a mechanism to obtain notice of that update,                 Zákazníkovi umožnit vznést v souvislosti s danými změnami
      except in case of emergency. Customer may reasonably object to                  námitky. Zákazník bude informován alespoň patnáct (15) dnů
      DS’s use of a new Sub-Processor if (i) such new Sub-Processor                   před pověřením případného nového Dílčího zpracovatele
      Processes Customer’s Personal data, (ii) Customer demonstrates                  Zpracováváním Osobních údajů Zákazníka, a to způsobem
      it has a legitimate interest, and notifies DS in writing, within fifteen        umožňujícím oznámení dané změny; výjimkou je stav nouze.
      (15) days after receipt of the notification, it being specified that in         Zákazník může důvodně namítat vůči použití nového Dílčího
      the absence of an objection from Customer, the Sub-Processor is                 zpracovatele ze strany společnost DS, pokud (i) takovýto nový
      deemed to be accepted by Customer. If Customer notifies its                     Dílčí zpracovatel Zpracovává Osobní údaje Zákazníka, (ii)
      objection related to the new Sub-Processor within the above                     Zákazník prokáže, že má legitimní zájem a písemně informuje
      timeframe, Customer may terminate the DS Offering impacted by                   společnost DS do patnácti (15) dnů od přijetí daného oznámení,
      this change of Sub-Processor before the end of the notice period                přičemž se má za to, že pokud Zákazník námitky nevznese,
      of fifteen (15) days after receipt of the notification;                         považuje se daný Dílčí zpracovatel ze strany Zákazníka za
                                                                                      akceptovaného. Pokud Zákazník v rámci výše uvedené lhůty
- upon termination or expiration of the Agreement, delete or return                   vznese své námitky týkající se nového Dílčího zpracovatele,
      all Customer’s Personal Data to Customer, at Customer’s choice,                 může Zákazník ukončit Nabídku společnost DS dotčenou touto
      and delete all existing copies, in accordance with the terms and                změnou Dílčího zpracovatele před koncem výpovědní lhůty
      timelines of such Agreement, except where applicable law                        v délce patnácti (15) dnů od přijetí daného oznámení;
      requires retention of such Customer’s Personal Data or where
      such Customer’s Personal Data is necessary for proof purposes             - Po ukončení či uplynutí platnosti Smlouvy vymaže či Zákazníkovi
      during the applicable statute of limitation.                                    vrátí všechny Osobní údaje Zákazníka, dle uvážení Zákazníka, a
                                                                                      vymaže všechny stávající kopie v souladu s podmínkami takovéto
                                                                                      Smlouvy – s výjimkou případů, kdy platné právní předpisy
                                                                                      vyžadují uchování daných Osobních údajů Zákazníka nebo kdy
                                                                                      jsou dané Osobní údaje Zákazníka nezbytné pro důkazní účely
                                                                                      během platné zákonné lhůty.

CLOSA (indirect) – Czech Republic – Czech - V12.1  CONFIDENTIAL                 15/15