Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Číslo Projektu: 253 čj.: 18954/2016-51
Číslo v CES: 5483
Smlouva o podmínkách realizace projektu
- v rámci Programu přeshraniční spolupráce
Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
Česká republika - Ministerstvo pro místní rozvoj
se sídlem: Staroměstské nám. 6, 110 15 Praha 1
evropské územní spolupráce
na straně jedné
a
Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z. s.
se sídlem: nám. Míru 63, 339 01 Klatovy
zastoupený: Ing. Liborem Píckou, předsedou
rejstříku vedeném Krajským soudem v Plzni, oddíl L, vložka 6925
na straně druhé
uzavřely dále uvedeného dne, měsíce a roku.
- I. v souladu s Programem spolupráce, kterým se stanovují podmínky pro realizaci projektů v rámci Programu
přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 (dále jen „Cíl EÚS
ČR-BY“), vycházející zejména z:
a. nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných
ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu, Fondu
soudržnosti, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova a Evropského námořního a
rybářského fondu, o obecných ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj,
Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1083/2006, Úřední
věstník Evropské unie L 347/320;
b. nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1301/2013 ze dne 17. prosince 2013 o zvláštních
ustanoveních týkajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj a cíle Investice pro růst a
zaměstnanost a o zrušení nařízení (ES) č. 1080/2006, Úřední věstník Evropské unie L 347/289;
c. nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 ze dne 17. prosince 2013, o zvláštních
ustanoveních týkajících se podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská
územní spolupráce, Úřední věstník Evropské unie L 347/259;
d. nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 481/2014 ze dne 4. března 2014, kterým se doplňuje
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013, pokud jde o zvláštní pravidla
způsobilosti výdajů pro programy spolupráce;
a z další platné legislativy EU a českého právního řádu.
II. v návaznosti na Rámcovou smlouvu mezi Řídícím orgánem programu (Bavorské státní ministerstvo
hospodářství a médií, energie a technologie) a Vedoucím partnerem projektu definovaného v čl. 1 odst. 1
uzavřenou dne 04.10.2018 (dále jen „Rámcová smlouva44j,ejíž kopie tvoří nedílnou součást této smlouvy
jako příloha č. 3)
tuto smlouvu (dále jen „Smlouva44).
Smluvní strany se na základě § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších
předpisů (dále jen „občanský zákoník44)d, ohodly, že Smlouva se uzavírá dle občanského zákoníku.
Strana 1 z 9
Preambule
Na základě žádosti Vedoucího partnera ze dne 21.02.2018 a jejím naplánováním Monitorovacím výborem dne
13.06.2018 jsou splněny předpoklady pro uzavření Smlouvy.
ČI. 1
Ucel Smlouvy
1. Účelem Smlouvy je realizace aktivit české části projektu:
Číslo projektu: 253
Název projektu: "Region budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+"
Prioritní osa: 4
Specifický cíl: 11
(dále jen ,,Projekt“).
Projekt je rámcově definován Žádostí Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 (dále jen
,.Žádost“) a Rozhodnutím Monitorovacího výboru. Oba dokumenty jsou nedílnou součástí Smlouvy jako
přílohy č. 1 a 2.
2. Při naplňování účelu Smlouvy spolupracuje Partner s partnery Projektu definovanými v části Projektpartner
/ Partneři projektu Žádosti. Právní vztahy mezi partnery Projektu jsou vymezeny v Partnerské dohodě Cíl EÚS
Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 (dále jen „Partnerská dohoda”), která byla uzavřena dne
15.02.2018.
ČI. 2
Harmonogram plnění
Realizace Projektu musí být dokončena nejpozději do 30.06.2021.
Či. 3
Finanční rámec
1. Předpokládaná výše celkových způsobilých výdajů po zohlednění příjmů (celkový způsobilý rozpočet)
činí: 169 900,00 EUR.
2. Na splnění předmětu Smlouvy uvedeného včl. 1 budou Partnerovi poskytnuty Řídícím orgánem
(Bavorské státní ministerstvo hospodářství a médií, energie a technologie) finanční prostředky ve výši
144 415,00 EUR z prostředků Evropského fondu pro regionální rozvoj (dále jen ,,EFRR“), avšak nejvýše
85 % celkového způsobilého rozpočtu.
3. Skutečná výše finančních prostředků poskytnutých Partnerovi, bude určena na základě skutečně
vynaložených, odůvodněných a řádně prokázaných způsobilých výdajů, kromě výdajů vykazovaných
zjednodušenou formou (výdaje nebo náklady, které budou vyúčtovány jako paušální v souladu s čl. 67 a
68 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 a čl. 20 nařízení Evropského parlamentu
a Rady (EU) č. 1299/2013). Skutečná výše dotace nesmí přesáhnout maximální výši dotace stanovenou
v čl. 3 odst. 2 Smlouvy.
4. Partner má povinnost zajistit si prostředky na realizaci Projektu označované jako národní
spolufinancování ve výši 25 485,00 EUR.
Čl. 4
Způsobilost výdajů
1. Dotace je určena pouze na úhradu způsobilých výdajů. Způsobilé výdaje jsou vymezeny:
- nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č.1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných
ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu, Fondu
soudržnosti, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova a Evropského námořního a
rybářského fondu, o obecných ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj,
Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1083/2006, Úřední
věstník Evropské unie L 347/320;
Strana 2 z 9
- nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č.1301/2013ze dne 17. prosince 2013 o zvláštních
ustanoveních tykajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj a cíle Investice pro růst a
zaměstnanost a o zrušení nařízení (ES) č. 1080/2006, Úřední věstník Evropské unie L 347/289;
- nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 ze dne 17. prosince 2013, o zvláštních
ustanoveních týkajících e podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní
spolupráce, Úřední věstník Evropské unie L 347/259,
- nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 481/2014 ze dne 4. března 2014, kterým se
doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013, pokud jde o zvláštní pravidla
způsobilosti výdajů pro programy spolupráce,
- pravidly způsobilosti výdajů uvedenými v aktuální Příručce pro české žadatele.
2. Z časového hlediska jsou výdaje způsobilé takto:
a) Od 01.01.2014 do data uvedeného v Souhlasu se zahájením realizace projektu mohou vznikat výdaje
související s plánováním a přípravou Projektu, a to do výše 5 % celkových způsobilých výdajů
Partnera, přičemž základem pro výpočet jsou celkové způsobilé výdaje stanovené Monitorovacím
výborem při naplánování projektu.
b) Výdaje na realizaci Projektu mohou vznikat od 28.03.2018 (včetně).
c) Předmětem dotace mohou být jen ty způsobilé výdaje, u kterých je datum zdanitelného plnění
nejpozději v den ukončení realizace Projektu uvedený v čl. 2 Smlouvy a které zároveň byly uhrazeny
nejpozději do 60 dní od data ukončení realizace Projektu uvedeného v čl. 2 Smlouvy. Pokud doklad
nemá datum zdanitelného plnění, je datem zdanitelného plnění míněno datum uskutečnění účetního
případu.
3. Veškeré aktivity Projektu realizované mimo programovou oblast musejí být realizovány v souladu s čl. 20
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013, o zvláštních ustanoveních týkajících se
podpory z ERFF pro cíl Evropská územní spolupráce a Příručkou pro české žadatele.
Čl. 5
Práva a povinnosti Partnera
1 Partnerje povinen použít dotaci v souladu s podmínkami této Smlouvy a v souladu s Rámcovou smlouvou.
2. Partner je povinen splnit účel dotace uvedený v čl. 1 Smlouvy, a to ve lhůtě uvedené v čl. 2 Smlouvy.
3. Udržitelnost
Na Projekt se nevztahuje podmínka udržítelnosti.
4. Plnění rozpočtu
a) Partner je povinen použít dotaci na způsobilé výdaje uvedené v Podrobném rozpočtu Projektu, který
je přílohou č. 4 Smlouvy.
b) Horní limity způsobilých výdajů jednotlivých rozpočtových kapitol jsou dány aktuálně platným
rozpočtem Partnera, jak je uveden v příloze č. 4 Smlouvy (příp. posledního uzavřeného dodatku ke
Smlouvě, kterým se rozpočet mění).
c) Horní limit rozpočtové kapitoly je možné překročit max. o 15 % dané rozpočtové kapitoly (při
posuzování 15 % se vychází z rozpočtu dle uzavřené Smlouvy, příp. posledního uzavřeného dodatku
ke Smlouvě, kterým se rozpočet mění), a to pouze pokud dojde k úsporám v jiných rozpočtových
kapitolách tak, aby nebyla překročena celková částka rozpočtu, a pokud změna nemá vliv na dosažení
cílů Projektu. V případě, že horní limit rozpočtové kapitoly nepřesáhne 15 % dané rozpočtové kapitoly
nebo částku 500 EUR, není nutné provádět změnu přílohy č. 4 Smlouvy uzavřením dodatku ke
Smlouvě, ani změnu rozpočtu hlásit Kontrolorovi určenému v čl. 7 Smlouvy.
d) V případě změny rozpočtu přesahující 15 % kterékoliv rozpočtové kapitoly, je potřeba provést změnu
přílohy č. 4 Smlouvy uzavřením dodatku ke Smlouvě. Výdaje, které přesahují horní limit rozpočtové
kapitoly o více než 15 % dané rozpočtové kapitoly, nemohou být Kontrolorem schváleny, dokud není
uzavřen příslušný dodatek ke Smlouvě.
5. Způsobilé výdaje
a) Partner je oprávněn požadovat uhrazení pouze příslušné výše výdajů, které byly na základě Podrobné
soupisky výdajů, jež se předkládá se Zprávou o realizaci projektu - zprávou za partnera, schválené
jako způsobilé Kontrolorem.
b) Veškeré způsobilé výdaje musejí být doloženy kopií účetního, daňového či jiného dokladu a dokladu
o úhradě. Tato povinnost se nevztahuje na výdaje, které spadají pod režim daný možnostmi
zjednodušeného vykazování výdajů (výdaje nebo náklady, které budou vyúčtovány jako paušální v
Strana 3 z 9
souladu s čl. 67 a 68 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 a čl. 20 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013).
c) Pokud Kontroloři zjistí, že předložená zpráva je z hlediska způsobilých výdajů neúplná nebo obsahuje
formální nedostatky, je Partner povinen zprávu doplnit nebo opravit ve lhůtě stanovené Kontrolorem.
d) Partnerje povinen zajistit úhradu veškerých výdajů Projektu, které nejsou kryty výše uvedenou dotací
(zejména nezpůsobilé výdaje a výdaje na zachování výsledků realizace Projektu), aby byl dodržen
účel dotace uvedený v čl. 1 Smlouvy a udržitelnost Projektu dle čl. 5, bodu 3 Smlouvy.
e) Spolufinancování Projektu z prostředků jiného programu financovaného ze zdrojů EU je vyloučené.
Pokud je Projekt spolufinancován jinými veřejnými národními prostředky, je partner povinen zajistit,
že nedojde k duplicitnímu financování výdajů.
f) V Podrobném rozpočtu Projektu, který je přílohou č. 4 Smlouvy, jsou zohledňovány kancelářské a
ac ministrativní náklady ve formě paušální sazby. Paušální sazba je pro Partnera stanovena takto:
Výše paušální sazby stanovující podíl kancelářských a
administrativních nákladů na způsobilých přímých 15
personálních nákladech v %:
V Podrobném rozpočtu Projektu, který je přílohou č. 4 Smlouvy, nejsou zohledňovány personální
náklady ve formě paušální sazby.
6. Podávání zpráv
a) Partner je povinen poskytovat Kontrolorovi údaje nezbytné k průběžnému sledování přínosů Projektu,
a to zejména prostřednictvím Zpráv o realizaci projektu - zpráv za partnera, resp. Zpráv o realizaci
projektu - zpráv za projekt a Závěrečné zprávy o realizaci celého projektu. Partnerje povinen předložit
zprávy v termínech uvedených v příloze č. 5.
b) V případě, že se na Projekt vztahuje podmínka udržitelnosti, je Partner povinen poskytovat
Kontrolorovi zprávy o udržitelnosti Projektu.
7. Vedení účetnictví
a) Partner odpovídá za to, že řádně účtuje o veškerých příjmech a výdajích, resp. výnosech a nákladech,
případně o přeposlání dotace a že od data uvedeného v čl. 4 odst. 2 písm. b) Smlouvy bude účetní
evidence za Projekt vedena v jeho účetnictví odděleně v souladu se zákonem č. 563/1991 Sb., o
účetnictví ve znění pozdějších předpisů, a to formou odděleného účetního systému, nebo za použití
odděleného účetního kódu pro všechny transakce související s Projektem.
b) V případě výdajů, které spadají pod režim zjednodušeného vykazování výdajů, Partner vede
účetnictví nebo daňovou evidenci, ale jednotlivé účetní položky ve svém účetnictví nebo daňové
evidenci nepřiřazuje ke konkrétnímu projektu a neprokazuje skutečně vzniklé výdaje ve vztahu k
projektu účetními doklady. V případě využití paušálních sazeb jsou základem pro určení paušální
sazby přímé náklady jednoznačně definované ve Smlouvě, které musí být Partnerem náležitě
doloženy pomocí účetních dokladů.
c) V případě, že Partner není povinen vést účetnictví, odpovídá za to, že povede pro Projekt v souladu s
příslušnou národní legislativou tzv. daňovou evidenci rozšířenou tak, aby:
- příslušné doklady vztahující se k Projektu splňovaly náležitosti účetního dokladu ve smyslu
národní legislativy upravující účetnictví;
- předmětné doklady byly správné, úplné, průkazné, srozumitelné a průběžně chronologicky
vedené způsobem zaručujícím jejich trvalost;
- uskutečněné příjmy a výdaje byly vedeny analyticky ve vztahu k příslušnému projektu, ke
kterému se vážou, tzn., že na dokladech musí být jednoznačně uvedeno, ke kterému projektu se
vztahují.
při kontrole Partner poskytne na vyžádání kontrolnímu orgánu daňovou evidenci v plném
rozsahu.
d) Partner je dále povinen průkazně všechny položky doložit při následných kontrolách a auditech
prováděných orgány dle čl. 5 odst. 10 Smlouvy.
8. Veřejné zakázky
a) Partner odpovídá za to, že při realizaci Projektu bude postupováno v souladu s účinnými národními
předpisy pro zadávání veřejných zakázek (tj. zákonem č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách ve
znění pozdějších předpisů v případě zakázek vyhlášených do 30. září 2016 včetně, resp. od 1. října
2016 zákonem č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek ve znění pozdějších předpisů v případě
zakázek vyhlášených od 1. října 2016). V případě, kdy se pro danou veřejnou zakázku nevztahuje na
Partnera povinnost postupovat podle zákona, je Partner povinen postupovat v souladu s aktuálním
Strana 4 z 9
zněním Metodického pokynu pro oblast zadávání zakázek pro programové období 2014-2020 (vydán
Ministerstvem pro místní rozvoj ČR dne 15. ledna 2014 na základě usnesení vlády ČR ě. 44/2014).
b) Partner odpovídá za to, že bude Kontrolorům umožněn přístup k veškeré dokumentaci související
s uzavíráním smluv.
9. Veřejná podpora, horizontální principy
Partner odpovídá za to, že při realizaci Projektu a po dobu dle ěl. 5 bodu 3 Smlouvy, pokud se na Projekt
vztahuje podmínka udržitelnosti, budou dodržovány platné předpisy upravující veřejnou podporu a
horizontální principy (rovné příležitosti a nediskriminace, rovné příležitosti mužů a žen a udržitelný
rozvoj).
10. Kontrola / audit1
a) Partner je povinen za účelem ověření plnění povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo zvláštních
právních předpisů vytvořit podmínky k provedení kontroly, respektive auditu, vztahujících se
k realizaci Projektu a umožnit kontrolující osobě výkon jejích oprávnění stanovených příslušnými
právními předpisy. Partner musí zejména poskytnout veškeré doklady vážící se k realizaci Projektu,
umožnit průběžné ověřování souladu údajů o realizaci Projektu uváděných ve Zprávách o realizaci
projektu - zprávách za partnera, resp. Zprávách o realizaci projektu - zprávách za projekt a Závěrečné
zprávě o realizaci celého projektu, respektive ve zprávě o udržitelnosti Projektu se skutečným stavem
v místě jeho realizace a poskytnout součinnost všem orgánům oprávněným k provádění kontroly /
auditu. Těmito orgány jsou Řídící orgán, Národní orgán, Kontroloři, Certifíkační orgán, Auditní
orgán, Evropská komise, Evropský účetní dvůr a další národní orgány2 oprávněné k výkonu kontroly.
b) Partner je dále povinen realizovat opatření k odstranění nedostatků zjištěných při těchto kontrolách /
auditech, která mu byla uložena orgány oprávněnými k provádění kontroly / auditu na základě
provedených kontrol / auditů, a to v termínu, rozsahu a kvalitě podle požadavků stanovených
příslušným orgánem. Infonnace o provedených kontrolách / auditech, jejich výsledcích a stavu plnění
kontrolami / audity navržených opatření je Partner povinen zahrnovat do Zpráv o realizaci projektu -
zpráv za partnera, případně do zpráv o udržitelnosti Projektu. Na žádost Řídícího orgánu, Národního
orgánu, Kontrolorů, Certifikaěního orgánu nebo Auditního orgánu je Partner povinen poskytnout
infonnace o výsledcích kontrol a auditů včetně protokolů z kontrol a zpráv o auditech.
11. Publicita
a) Partner je povinen provádět propagaci Projektu v souladu s přílohou XII nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) ě. 1303/2013, prováděcím nařízením Komise (EU) č. 821/2014, kterým se
stanoví pravidla pro uplatňování obecného nařízení, pokud jde o podrobná ujednání pro převod a
správu příspěvků z programu, podávání zpráv o finančních nástrojích, technické vlastnosti
informačních a komunikačních opatření k operacím a systém pro zaznamenávání a uchovávání údajů,
a Příručkou pro české příjemce dotace.
b) Partner je povinen spolupracovat na žádost poskytovatele dotace na aktivitách souvisejících
s publicitou programu. Partner souhlasí, aby Řídící orgán, Národní orgán a subjekty jimi určené
zveřejňovaly informace uvedené v čl. 115 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
1303/2013, jakož i audiovizuální dokumentaci realizace Projektu v jakékoliv formě a prostřednictvím
jakýchkoliv médií.
c) Partner poskytne v elektronické podobě a odpovídajícím (vysokém) rozlišení Národnímu orgánu
minimálně 5 fotografií zachycujících jednotlivé aktivity a výstupy Projektu z obou stran hranice.
Národní orgán může rovněž požádat českého Partnera o nové zaslání vhodnějších fotografií.
12. Poskytování údajů o realizaci Projektu
a) Partner je povinen na žádost Národního orgánu (popř. jiného orgánu, např. Kontrolora, Společného
sekretariátu), písemně poskytnout jakékoliv doplňující informace související s realizací Projektu,
respektive s jeho udržitelnosti, a to ve lhůtě stanovené v takovéto žádosti.
b) Partner je povinen poskytovat informace a případně součinnost v souvislosti s hodnoceními, která
budou provádět Řídící orgán a Národní orgán, a to po dobu pěti let od data poslední platby.
1 Upraveno zejména zákonem č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole, ve znění pozdějších předpisů a zákonem č. 255/2012
Sb., kontrolní řád ve znění pozdějších předpisů a příslušnými ustanoveními předpisů EU.
2 Na české straně jsou orgány oprávněné k výkonu kontroly stanoveny zejména zákonem č. 320/2001 Sb., o finanční
kontrole, ve znění pozdějších předpisů. Například pokud je Projekt spolufinancován z rozpočtu územního samosprávného
celku (ÚSC), je také USC oprávněn k provádění kontrol; v případě poskytování prostředků státních fondů je státní fond
také oprávněn provádět kontrolu.
Strana 5 z 9
13. Oznamování změn
Partner je povinen poskytovateli dotace neprodleně oznámit veškeré skutečnosti, které mohou mít vliv na
povahu nebo podmínky provádění Projektu a na plnění povinností vyplývajících ze Smlouvy.
14. Uchovávání dokumentů
Partner je povinen uchovat veškeré dokumenty související s realizací Projektu, které jsou nezbytné
k prokázání použití prostředků, a to od jejich vzniku do 31. 12. 2027. V případě, že národní legislativa
stanovuje pro některé dokumenty delší dobu uchovávání, je nutné ustanovení národní legislativy
respektovat.
15. Příjmy Projektu
a) Příjmy, které nelze předem objektivně odhadnout, se musí odečíst od způsobilých výdajů vykázaných
EK do tří let od ukončení projektu nebo do termínu pro předložení dokladů pro uzavření programu.
b) V případě, že jsou některé investiční výdaje nezpůsobilé, přidělí se čistý příjem v poměrné výši na
způsobilé a nezpůsobilé části investičních nákladů.
16. Péče o majetek
Partner je povinen zacházet s majetkem spolufinancovaným z dotace s péčí řádného hospodáře, zejména
jej zabezpečit proti poškození, ztrátě nebo odcizení. Po dobu realizace Projektu a udržitelnosti (vztahuje-
li se na Projekt) nesmí Partner majetek spolufinancovaný byť i částečně z prostředků dotace, bez
předchozího písemného souhlasu Národního orgánu převést, prodat, vypůjčit či pronajmout jinému
subjektu a dále nesmí být k tomuto majetku po tuto dobu bez předchozího písemného souhlasu Národního
orgánu zřízeno věcné břemeno či zástavní právo ani nesmí být vlastnické právo Partner nijak omezeno.
Tímto ustanovením není dotčena možnost nahradit nefunkční nebo technicky nezpůsobilý majetek novým
za účelem udržení výsledků Projektu s předchozím písemným souhlasem Národního orgánu. Tímto není
dotčena povinnost uvedena v čl. 5 odst. 3 Smlouvy, v případě, že se na Projekt vztahuje podmínka
udržitelnosti.
17. Dodržování ustanovení Příručky pro české žadatele a Příručky pro české příjemce dotace
Partner odpovídá za to, že budou dodržovány veškeré další povinnosti související s realizací Projektu,
které jsou stanoveny v Příručce pro české žadatele a Příručce pro české příjemce dotace. V případě
nedodržení těchto povinností je Národní orgán oprávněn použít analogicky ustanovení čl. 6 odst. 3
Smlouvy, tj. pozastavit platby, a to až do okamžiku, kdy budou tyto povinnosti splněny.
18. Financování Projektu Partnerem
Partner je povinen zajistit financování a realizaci Projektu před proplacením dotace.
19. Proplacení dotace
Vedoucí partner je povinen pro účely poskytnutí prostředků dotace pro Projekt předložit Kontrolorovi
řádně vyplněnou Zprávu o realizaci projektu - zprávu za projekt včetně příslušných Potvrzení výdajů.
20. Bankovní účet Projektu
Pokud je partner Vedoucím partnerem, je povinen po celou dobu plateb vést bankovní účet v EUR. Tento
účet slouží pro přijímání dotace od Certifikačního orgánu a vyplácení příslušné části dotace dotčeným
partnerům Projektu, nemusí však sloužit výhradně pro účely Projektu. Identifikace účtu je přílohou č. 7
této Smlouvy.
Čl. 6
Práva a povinnosti Národního orgánu
1. Národní orgán se, při dodržení všech podmínek ze strany Partnera vyplývajících z této Smlouvy, zavazuje
prostřednictvím Kontrolora zajistit vydání Potvrzení výdajů.
2. Národní orgán je oprávněn provádět u Partnera veškeré činnosti související s ověřením, zda Projekt je
realizován v souladu se Smlouvou.
3. Pokud Národní orgán nebo orgán oprávněný ke kontrole / auditu dle čl. 5 odst. 10 Smlouvy, zjistí, že
Partner nesplnil nebo neplní některou z podmínek uvedených ve Smlouvě nebo některou z povinností
stanovených právními předpisy, je Národní orgán oprávněn pozastavit proplácení prostředků dotace.
4. Národní orgán si vyhrazuje právo, v případě, že je porušení ustanovení Smlouvy dle předchozího odstavce
zjištěno před vyplacením dotace, odpovídajícím způsobem zkrátit částku dotace, která má být Partnerovi
dotace vyplacena.
5. Národní orgán je oprávněn od této Smlouvy odstoupit v případě, že Partner poruší své povinnosti dle této
Smlouvy.
Strana 6 z 9
ČI. 7
Kontrolor
1. Plněním funkce Kontrolora dle čl. 23 odst. 4 Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 bylo
Národním orgánem pověřeno Centrum pro regionální rozvoj České republiky.
2. Kontrolor je oprávněn kontrolovat, zda Partner plní povinnosti vyplývající ze Smlouvy.
ČI. 8
Sankce za porušení ustanovení Smlouvy
1. Výčet sankcí
Národní orgán si, zjistí-li, že Partner nesplnil nebo neplní některou z podmínek uvedených ve Smlouvě
nebo některou z povinností stanovených právními předpisy a tato informace je potvrzena orgánem
oprávněným ke kontrole / auditu dle čl. 5 odst. 10 Smlouvy, vyhrazuje právo uplatnit vůči Partnerovi
následující sankce:
a) aniž by byla dotčena ustanovení čl. 8 odst. 1 písm. b) - h) Smlouvy, porušení povinností uvedených
v této Smlouvě povede ke krácení dotace ve výši podílu dotace na výdajích, u kterých nebyly
povinnosti splněny;
b) v případě, že se na Projekt vztahuje podmínka udržitelnosti a dojde k porušení povinností stanovených
v čl. 5 odst. 3 Smlouvy, bude výše krácení dotace stanovena ve stejném poměru k celkové částce
dotace, jako je poměr počtu započatých měsíců, po které byla povinnost porušena k celkové době, po
kterou má být dle Smlouvy povinnost dodržena;
c) v případě, že dojde k porušení povinností stanovených v ěl. 5 odst. 12 písm. b) Smlouvy, bude krácení
dotace stanoveno ve výši 0-1 % celkové částky dotace;
d) v případě, že dojde k porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 13 a 14 Smlouvy, bude krácení
dotace stanoveno ve výši 0-5% celkové částky dotace;
e) v případě, že dojde k porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 11 Smlouvy, bude krácení dotace
stanoveno podle části III. přílohy č. 6 této Smlouvy;
f) v případě, že dojde k porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 2, 9 a 10 písm. a) Smlouvy, bude
krácení dotace stanoveno ve výši celkové částky dotace;
g) v případě porušení povinností stanovených v ěl. 5 odst. 8 písm. a) Smlouvy u veřejných zakázek
zadávaných českým Partnerem, na které se nevztahuje povinnost postupovat v souladu s účinnými
národními předpisy pro zadávání veřejných zakázek (tj. zákonem č. 137/2006 Sb., o veřejných
zakázkách, ve znění pozdějších předpisů, v případě zakázek vyhlášených do 30. září 2016 včetně,
resp. od 1. října 2016 zákonem č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších
předpisů, v případě zakázek vyhlášených od 1. října 2016), bude krácení dotace stanoveno ve výši
stanovené v části I. přílohy č. 6 Smlouvy;
h) v případě porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 8 písm. a) této Smlouvy u veřejných zakázek
zadávaným českým Partnerem, vyjma případů, na které se vztahuje čl. 8 odst. 1 písm. g), bude krácení
dotace stanoveno ve výši stanovené v části II. přílohy č. 6 Smlouvy.
2. Nevyplacení dotace nebo její části
V případě, že je zjištěno před vyplacením dotace nebo její části porušení ustanovení Smlouvy, poskytovatel
dotace při rozhodování zohledňuje míry krácení dotace uvedené v čl. 8 odst. 1 Smlouvy.
ČI. 9
Ustanovení společná
Partner prohlašuje a svým podpisem Smlouvy stvrzuje, že:
a) byl před podpisem Smlouvy řádně a podrobně seznámen ze strany Národního orgánu s podmínkami
čerpání dotace dle Smlouvy a bere na vědomí všechny stanovené podmínky, vyslovuje s nimi svůj
bezvýhradný souhlas a zavazuje se k jejich plnění a dodržování, stejně jako k plnění závazků
vyplývajících mu ze Smlouvy,
b) byl řádně poučen Národním orgánem o následcích, které mohou vzniknout uvedením nepravdivých
nebo neúplných údajů jak ve Smlouvě, tak i ve Zprávě o realizaci projektu - zprávě za partnera, resp.
Zprávě o realizaci projektu - zprávě za projekt a Závěrečné zprávě o realizaci celého projektu, a z
případného neoprávněného čerpání finančních prostředků z dotace;
c) byl seznámen s existencí platné legislativy, která upravuje pravidla poskytování dotace,
Strana 7 z 9
d) na projekt, který je předmětem dotace podle Smlouvy, v příslušném období, pro kterou je dotace
přiznána, nečerpá žádnou jinou dotaci, podporu, finanční příspěvek, či jim obdobné formy pomoci
z jiného programu financovaného EU;
e) na výdaje - s výjimkou výdajů do výše spolufinancování3 a s výjimkou nezpůsobilých výdajů -
v příslušném období, po které je dotace přiznána, nečerpá žádnou jinou dotaci, podporu, finanční
příspěvek, či jim obdobné formy pomoci z národních veřejných zdrojů;
f) nedošlo kdatu podpisu Smlouvy k žádné změně v jeho prohlášení o bezdlužnosti přiloženému
k projektové žádosti, a že se Partner nenachází v úpadku.
Č). 10
Ustanovení závěrečná
1. Partner souhlasí se zveřejňováním údajů uvedených ve Smlouvě, a to zejména v rozsahu: název / sídlo
/ IČ Partnera, údaje o Projektu a předmětu a výši finanční pomoci dle Smlouvy, v souladu s předpisy
EU a národními předpisy.
2. Pokud není v této smlouvě nebo v Příručce pro české příjemce dotace stanoveno jinak, je možno
veškeré změny podmínek Smlouvy provádět pouze na základě vzájemné dohody smluvních stran
formou písemného dodatku ke Smlouvě. Závazný postup administrace jednotlivých typů změn
(podle závažnosti jejich vlivu na Projekt) je uveden v Příručce pro české příjemce dotace. Změny lze
provádět pouze v průběhu plnění podmínek této Smlouvy a nelze tak činit se zpětnou platností.
Definitivní rozhodnutí o provedení změny Smlouvy a formě jejího dodatku je v kompetenci Národního
orgánu.
3. Případné spory mezi Národním orgánem a Partnerem budou řešeny dohodou.
4. V případě, že spor nelze vyřešit dohodou, bude pro jeho rozhodování místně příslušný Obvodní soud
pro Prahu 1, příp. Městský soud v Praze, a to podle své věcné působnosti.
5. Smlouvaje vyhotovena ve 3 stejnopisech v českém jazyce, z nichž každý má platnost originálu.
6. Jednotlivá vyhotovení budou distribuována a archivována: jeden stejnopis obdrží Partner, jeden
Národní orgán a jeden Kontroloři. Stejně bude postupováno i u dodatků Smlouvy.
7. Nedílnou součástí Smlouvy jsou následující přílohy:
Příloha č. 1: Žádost Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020.
Příloha č. 2: Rozhodnutí Monitorovacího výboru.
Příloha č. 3: Rámcová smlouva Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020.
Příloha č. 4: Podrobný rozpočet.
Příloha č. 5: Harmonogram monitorovacích období.
Příloha č. 6: Tabulka odvodů.
Příloha č. 7: Identifikace bankovního účtu (pouze v případě Vedoucího partnera projektu).
Příloha ě. 8: Oznámení o poskytnutí podpory de minimis (je-li pro Projekt relevantní).
8. Smluvní strany berou na vědomí a souhlasí s tím, že Národní orgán po podpisu smlouvy uveřejní
smlouvu v souladu se zákonem č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv,
uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů
(dále jen „zákon o registru smluv“).
9. Smluvní strany souhlasně prohlašují, že ve smlouvě nejsou údaje podléhající obchodnímu tajemství,
ani údaje, jejichž uveřejněním by došlo k neoprávněnému zásahu do práv a povinností smluvních stran,
jejich zástupců nebo jejich zaměstnanců, a souhlasí s uveřejněním smlouvy jako celku. Partner je
nicméně oprávněn v případě potřeby ze smlouvy před jejím zveřejněním odstranit informace, které se
podle zákona o registra smluv neuveřejňují nebo uveřejňovat nemusejí. V případě, že by přesto
uveřejněním smlouvy došlo k neoprávněnému zásahu do práv a povinností smluvních stran, jejich
zástupců či zaměstnanců, odpovídá každá smluvní strana za újmu způsobenou pouze jí samé a jejím
vlastním zástupcům nebo zaměstnancům.
10. Smluvní strany se dohodly, že tato smlouva se uzavírá a nabývá účinnosti dnem uveřejnění v registru
smluv podle zákona o registra smluv, přičemž nutnou podmínkou toho, aby smlouva mohla být
uzavřena, je nabytí účinnosti Rámcové smlouvy. Smluvní strany berou výslovně na vědomí a souhlasí
s tím, že plnění smlouvy může nastat až po nabytí její účinnosti.
3 Spolufinancováním se rozumí rozdíl mezi výší způsobilých výdajů a výší dotace obdržené z prostředků EFRR a příp.
z prostředků státního rozpočtu.
Strana 8 z 9
11. Smluvní strany prohlašují, že si text Smlouvy pečlivě před jejím podpisem přečetly, sjeho obsahem
bez výhrad souhlasí, že je projevem jejich svobodné a vážné vůle, prosté omylu, na důkaz čeho
připojují své podpisy.
12. Pro případ, že Partner nebude Projekt realizovat, tedy poruší smlouvu podstatným způsobem, je
kterákoliv ze smluvních stran oprávněna od smlouvy odstoupit. Odstoupení se činí písemným
oznámením o odstoupení doručeným druhé smluvní straně. V případě odstoupení od smlouvy se
smluvní strany dohodly, že Partner vrátí dotaci Certifikačnímu orgánu.
13. Smlouva se uzavírá na dobu do data uvedeného v čl. 2.
V , dne 1?...i^-.
Za Partnera
V Praze, dne.......
Za Národní orgán
Za věcnou a formální správnost Smlouvy:
05. 12. 2018
V Písku, dne..........................................
Za Centrum pro regionální rozvoj České republiky
vedoucí oddělení pro NUTS II Jihozápad
Centra pro regionální rozvoj České republiky
Strana 9 z 9
TVlM-Ua. \ 4
Europáische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fúr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Programm zur grenzubergreifenden Zusammenarbeit
Freistaat Bayern - Tschechische Republik
Ziel ETZ 2014-2020/
Program přeshraniční spolupráce
Česká republika - Svobodný stát Bavorsko
Cíl EÚS 2014-2020
Projekt 253
"Zukunftsregion Bayerischer Wald -
Šumava 2020+” / "Region budoucnosti
Bavorský les - Šumava 2020+"
05.12.201810:06
Seite / Strana 1 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europáische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fúr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
1. Projektzusammenfassung / Shrnutí projektu
Eckdaten des Projekts / Identifikace projektu
Prioritátsachse / Prioritní osa 4 Nachhaltige Netzwerke und institutionelle Kooperation / Udržitelné sítě a institucionální
spolupráce
Spezifisches Ziel / Specifický cíl Intensivierung der Integration, Harmonisierung und Kohárenz im bayerisch-tschechischen
Grenzraum / Dosažení vyšší míry pfeshraničm integrace, harmonizace a soudržnosti v
česko-bavorském příhraničí
Projektname / Název projektu "Zukunftsregion Bayerischer Wald - Šumava 2020+" / "Region budoucnosti Bavorský les *
Šumava 2020+"
Projektnummer (automatisch generiert) / Číslo projektu (automaticky 253
generováno)
Name der Organisation des Leadpartners / Název organizace vedoucího EUREGIO Bayerischer Wald-Bohmerwald-Unterer Inn e.V.
partnera
Projektlaufzeit / Doba realizace projektu Projektbeginn / Začátek realizace projektu Projektende / Konec realizace projektu
36 Monat(e) / 36 měsíc(ů) 01.07.2018 30.06.2021
Seite / Strana 2 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fůr
Hregionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Projektzusammenfassung / Shrnutí projektu
Beschreiben Sie bitte zusammenfassend die Ziele und den Inhalt des Stručně popište cíle a obsah projektu, plánované aktivity, cílové skupiny a
Projekts, geplante Aktivitáten, Zielgruppen und den erwarteten Mehrwert očekávanou přidanou hodnotu, kterou projekt přinese dotačnímu území.
fiir das Programmgebiet.
Das Projekt „Zukunftsregion Bayerischer Wald-Šumava 2020+" - "Region budoucnosti Projekt „Region budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+" - „Zukunftsregion Bayerischer
Bavorský les - Šumava 2020+" soli einen maíšgeblichen Beitrag leisten, die
Wald-Sumava 2020+" by měl významně přispět po 25 letech přeshramční spolupráce
Grenzraumentwicklung in der Region Bayerischer Wald-Šumava und den unmittelbar k vytvoření struktury pro rozvoj příhraniční oblasti v regionu Bavorský les-Šumava a
angrenzenden Teilregionen nach uber 25 Jahren grenzuberschreitenderZusammenarbeit bezprostředně přilehlých subregionů, tento rozvoj více optimalizovat, povznést na
zu strukturieren, mehr zu optimieren, auf eine Ebene hoherer Qualitat zu stellen und so in kvalitnější úroveň a tím zajistit i budoucnost tohoto regionu. Projekt si klade za cíl ještě
die Zukunft zu fuhren Es soli dazu beitragen, lokále und regionale Akteure in allen
komplexněji propojit místní a regionální aktéry ve všech relevantních oblastech činnosti,
grenzuberschreitend relevanten Handlungsbereichen noch umfassender zu vernetzen, učinit vzájemnou spolupráci udržitelnou a přesvědčit tyto aktéry o přidané hodnotě
deren Zusammenarbeit nachhaltiger zu gestalten und sievon den Mehrwehrten einer rozsáhlého integrovaného rozvoje příhraniční oblasti. Projekt má poukázat na to, že je zde
weitreichenderen integrierten Grenzraumentwicklung zu uberzeugen Das Projekt soli stále značný nevyužitý potenciál pro rozvoj a jeho využiti by mohlo významně přispět ke
weiter aufzeigen, dass noch viele ungenutzte Entwicklungspotentiale bestehen und deren zvýšení přitažlivosti společného regionu Projekt by dále měl opět posílit povědomí a
ErschlieGung einen wichtigen Beitrag zur Attraktivitátssteigerung der gemeinsamen
identifikaci s přeshraniční spoluprácí.
Region leisten konnen. Daruber hinaus soli das Projekt einen Beitrag leisten, wieder mehr
Bewusstsein fůr und Identifikation mít der grenzuberschreitende Zusammenarbeit zu K dosažení těchto cílů mají sloužit tato opatření:
schaffen.
Hierzu sollen im Einzelnen: 1. Vytvoření „Kontaktního místa" v obou příhraničních regionech. Toto kontaktní místo
bude v každém regionu k dispozici všem subjektům a organizacím pro veškteré záležitosti
týkající se přeshraniční spolupráce a bude zvyšovat povědomí a zájem o budoucí
1 In beiden Grenzgebieten je eine „Lokále Servicestelle" eingerichtet werden, die allen příležitosti rozvoje a integrovaný rozvoji pohraničního území.
Akteuren und Organisationen vor Ort fiir deren grenzuberschreitende Anliegen zur 2. Vypracování „Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+" která poukáže na budoucí
Verfugung steht und besonders fur zukunftige Entwicklungschancen und integrierte možnosti rozvoje (například institucionální, ekonomické, infrastrukturní, sociální atd.) a
Grenzraumentwicklung sensibilisiert, představí možné podpůrné struktury.
2. Eine „Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+“ erarbeitet werden, 3. Vytvoření "Platformy pro meziregionální transfer know-how" a identifikace a případné
die zukunftige Entwicklungschancen (z B. institutionell, wirtschaftlich, infrastrukturell,
přenesení vzorových řešení z jiných modelových regionů v Evropě.
sozial usw) aufzeigt und móglicheTragerstrukturen darstellt, 4. Posílení "Přeshraniční činnosti v oblasti školství a mládeže" jako důležitého stavebního
3 Eine „Plattform fiir uberregionalen Know-how-Transfer" geschaffen und kamene pro budoucnost přeshraniční spolupráce a integrace.
beispielhafte Losungsansátze aus anderen Modellregionen Europas identifiziert und ggf.
ůbertragen werden, Pro průběžnou koordinaci opatření 2 a 3 by měl být zřízen Řídící výbor s meziregionálním
4 Die „Grenzuberschreitende Schul- und Jugendarbeit" ais wichtiger Baustein fur die obsazením.
Zukunft der grenzuberschreitende Zusammenarbeit und Integration intensiviert werden.
V rámci projektu jde cíleně o to, směřovat region do budoucnosti, maximalizovat přínosy
Zurfortlaufenden Koordination dei Aktionsbereiche 2 und 3 soli ein uberregional přeshraniční spolupráce, dále rozvíjet struktury spolupráce, definovat pilotní projekty pro
besetztes Steuergremium eingerichtet werden. rozvoj příhraniční oblasti 2020+ a vytvořit potřebné implementační struktury.
Es geht bei dem Projekt gezielt darům, die Region in die Zukunft zu fuhren, den Nutzen
dergrenzuberschreitenden Zusammenarbeit moglichstzu maximieren,
Kooperationsstrukturen fortzuentwickeln und Pilotprojekte fur die Grenzraumentwicklung
2020+ zu definieren sowie hierfur Umsetzungsstrukturen zu erarbeiten.
Seite / Strana 3 von /z 36, 05.12.2018 10:06
Erganzende Anmerkungen zum Projektantrag: Doplňujfcf poznámky k proj‘ektové žádosti: Europaische Union
Hier haben Sie Platz fur erganzende Anmerkungen zum Projektantrag Zde je možné uvést doplňující poznámky k projektové žádosti Evropská unie
Europáischer Fonds fůr
Zusammenfassung des Projektbudgets / Shrnutí rozpočtu projektu regionale Entwicklung
Evropský fond pro
LP1 (DE) PP2 (CZ) Gesamt/Celkem regionální rozvoj
144.415,00 €
Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel) / Prostředky Cíle 509.235,00 € 653.650.00 €
EUS (prostředky ERDF) 25.485,00 € 115.350.00 €
Nationale Kofinanzierung / Národní 89.865,00 € 25.485,00 € 25.485,00 €
spolufinancování
89.865,00 €
• Davon offentliche 0,00 €
Finanzierungsbeitrage / Z toho 769.000,00 €
financováni z veřejných zdrojů
• Davon private 89.865,00 € 0,00€
Finanzierungsbeitrage / Z toho
financování ze soukromých zdrojů 599.100,00 € 169.900,00 €
85,00 % 85,00%
Gesamtes fórderfáhíges Budget / Celkový
způsobilý rozpočet
Fdrdersatz / Dotační sazba
Seite/Strana 4 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
■ Evropská unie
Europaischer Fonds fur
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj2.
Projektpartner / Partneři projektu
Leadpartner / Vedoucí partner LP 1 EUREGIO Bayerischer Wald-Bóhmerwald-Unterer Inn e.V
/ Name der Organisation Název organizace
/ / Abteilung Organisationseinheit / Oddělení Organizační jednotka DEUTSCHLAND
Staat / Stát (NUTS 0)
Sitz aufšerhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území nein / ne
/ /RVelágidenruínkgrasbj vezBirakvionrsBkauye/ rRnegKioonhsáoreundzržrengoisotni vinČdeeskréTsrecpheucbhliicsech(NenUTRSe2p)ublik
/ Landkreis in Bayern / Bezirk in der Tschechischen Republik Zemský okres v Niederbayern
/ Bavorsku Kraj v České republice (NUTS 3)
Adresse / Adresa Freyung-Grafenau
Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce
Kontaktperson / Kontaktní osoba Kolpingstralše 1, 94078 Freyung
Homepage / Internetové stránky
Projektpartnertyp / Typ organizace partnera Verein, Verband, Interessenvertretung
/ Rechtsform Právní forma Verein
/ Rechtsstatus Typ prostředků přivát / soukromé
Fórdersatz / Dotační sazba 85,00 %
Umsatzsteueridentifikationsnummer (wenn vorhanden) / IČO / DIČO (pokud 153/108/10085
existuje) nein / ne
/ Vorsteuerabzugsberechtigung in Bezug zum Projekt Nárok na odpočet DPH Odborné kompetence a zkušenosti:
Popište odborně kompetence a zkušeností Vaši organizace relevantní pro projekt.
ve vazbě na projekt EUREGIO doprovází přeshraniční spolupráci v příhraničních oblastech východního
Bavorska s Českou republikou a s Rakouskem již téměř 25 let. Zastupuje zájmy
Fachliche Kompetenzen und Erfahrungen: současných 154 měst a obcí, jakož i přeshraničně působících sdružení a organizací. Vždy
Beschreiben Sie die projektrelevanten fachlichen Kompetenzen und Erfahrungen Ihrer se snaží propagovat přeshraniční spolupráci, podporovat realizaci přeshraničních iniciativ
Organisation. a koordinovat realizaci malých projektů EÚS.
Der EUREGIO e.V. begleitet seit knapp 25 Jahren die grenzuberschreitende
Zusammenarbeit in den Grenzgebieten Ostbayerns zur Tschechischen Republik und zur
Republik Ósterreich. Er vertritt die Interessen von zurzeit 154 Stádten und Kommunen
sowie grenzúberschreitend tátigen Verbánden und Organisationen. Er versucht stets fur
die grenzuberschreitende Zusammenarbeit zu werben, grenzuberschreitende Initiativen
in die Wege zu leiten und koordiniert die Umsetzung der ETZ-Kleinprojektfórderung.
Seite / Strana 5 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fúr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Ziel 3 / Erfahrung in grenzubergreifender Projektarbeit: / Cíl 3 Zkušenosti s přeshranlčními projekty:
Falls zutreffend, beschreiben Sie die Erfahrung Ihrer Orgamsation in der Umsetzung Je-li to relevantní, popište zkušenosti Vaší organizace p■řriealizaci a/nebo řízení
und/oder im Management von grenzubergreifenden Projekten zwischen dem Freistaat přeshramčnich projektů mezi Českou republikou a Svobodným státem Bavorsko Uveďte
Bayern und derTschechischen Republik. Bitte nennen Sie die konkréten Ziel 3-Projekte, prosím konkrétní projekty Ole 3, na kterých jste se podíleli, a jak se Váš nový projekt od
an denen Sie sich beteiligt haben und inwiefern sich Ihr neues Projekt von diesen těchto projektů liší.
Projekten unterscheidet.
Der EUREGIO e.V. verfugt uber ein breites Netzwerk grenzuberschreitend tátiger EUREGIO disponuje rozsáhlou sítí přeshraničně působících subjektů a organizací a
Kórperschaften und Organisationen und begleitetdiese seit vielen Jahren bei deren dlouhodobě je podporuje při aktivitách přeshraniční spolupráce. Sdružení má relativně
grenzůberschreitender Zusammenarbeit. Der Verein verfugt uber relativ umfassende rozsáhlé zkušenosti v oblasti plánování projektů, vytváření sítí, zprostředkování
Erfahrungen im Bereich Projektplanung, Netzwerkbildung, Kooperationsvermittlung und spolupráce a realizace projektů. Konkrétně je sdružení zapojeno do následujících
Projektumsetzung. Konkrét ist der Verein an folgenden Projekten beteiligt: Projekt Nr. 17 projektů: Projekt č. 17 „Euroregionální Governance a sítě” a projekt č. 76 „Jazykové
"Euregionale Governance und Netzwerke" und Projekt Nr. 76 "Sprachkompetenzzentrum" kompetenční centrum."
/ Projektpartner Projektový partner PP 2 Euroregion Šumava -jihozápadní Čechy, z.s.
/ Name der Organisation Název organizace
/ / Abteilung / Organisationseinheit Oddělení Organizačníjednotka ČESKÁ REPUBLIKA
Staat / Stát (NUTS 0)
Sitz auRerhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území nem / ne
/ Regierungsbezirk in Bayern Kohárenzregion in der Tschechischen Republik
/ / Vládní kraj v Bavorsku Region soudržnosti v České republice (NUTS 2) Jihozápad
/ / Landkreis in Bayern Bezirk in der Tschechischen Republik Zemský okres v
/ Bavorsku Kraj v České republice (NUTS 3) Plzeňský kraj
/ Adresse Adresa Náměstí Míru 63/1, 33901 Klatovy
/ Zeichnungsberechtigter Vertreter Statutární zástupce
/ Kontaktperson Kontaktní osoba Nestátní neziskové organizace
Spolek - veřejné prostředky
Homepage / Internetové stránky
Projektpartnertyp / Typ organizace partnera óffentlich / veřejné
Rechtsform / Právní forma
Rechtsstatus / Typ prostředků 85,00 %
47261102
/ Fórdersatz Dotační sazba
/ / Umsatzsteueridentifikationsnummer (wenn vorhanden) IČO DIČO (pokud nein / ne
existuje)
Vorsteuerabzugsberechtigung in Bezugzum Projekt / Nárok na odpočet DPH
ve vazbě na projekt
Fachliche Kompetenzen und Erfahrungen: Odborné kompetence a zkušenosti:
Beschreiben Sie die projektrelevanten fachlichen Kompetenzen und Erfahrungen Ihrer Popište odborné kompetence a zkušenosti Vaší organizace relevantní pro projekt
Orgamsation
Seite / Strana 6 von / z 36, 05.12.2018 10:06
_____ _______ _ Europáische Union
Evropská unie
■|
I Europaischer Fonds fur
I WĚt regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Die Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy ist seit ihrer Grundung imjahr 1993 ais Euroregion Šumava -jihozápadní Čechy, z.s. se od svého založení v roce 1993 podílí jako
grenzůberschreitende Organisation an der regionalen Entwicklung des
přeshraniční organizace na přeshraničnim regionálním rozvoji německo-českého
deutsch-tschechischen Grenzraums beteiligt. Neben den Erfahrungen mit der Verwaltung příhraničí. Kromě zkušeností se správou fondů malých projektů z programu Phare CBC a
Interreg byl Euroregion v uplynulých letech iniciátorem a koordinátorem přeshraničních
der Kleinprojektefonds aus den Programmen Phare CBC und Interreg war die Euroregion aktivit mezi komunálními a společenskými institucemi na obou stranách hranice.
in den vergangenen Jahren Initiator und Koordinátor grenzúberschreitender Aktivitáten
zwischen den kommunalen und zivilgesellschaftlichen Einrichtungen auf beiden Seiten
der Grenze
Ziel 3 / Erfahrung in grenziibergreifender Projektarbeit: Cíl 3 / Zkušenosti s přeshraniCními projekty:
Falls zutreffend, beschreiben Sie die Erfahrung Ihrer Organisation in der Umsetzung Je-li to relevantní, popište zkušenosti Vaší organizace při realizaci a/nebo řízení
und/oder im Management von grenzubergreifenden Projekten zwischen dem Freistaat přeshraničních projektů mezi Českou republikou a Svobodným státem Bavorsko Uveďte
Bayern und derTschechischen Republik Bitte nennen Sie die konkréten Ziel 3-Projekte,
an denen Sie sich beteiligt haben und inwiefern sich Ihr neues Projekt von diesen prosím konkrétní projekty Cíle 3, na kterých jste se podíleli, a jak se Váš nový projekt od
Projekten unterscheidet těchto projektů liší
Die Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy beteiligt sich seit ihrer Grundung an der Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s. se od svého založení podílí na realizaci
Umsetzung der Forderprogramme, anfangs Phare CBC, seit 2005 Interreg III, in dem sie dotačních programů, nejprve Phare CBC, od roku 2005 Interreg III, ve kterém byl
Leadpartner fur das Projekt des Dispositionsfonds und Partner fur das Projekt der
Personál- und Sachkosten war Die gleiche Rolle ubernahm sie auch im Programm Ziel 3 leadpartnerem projektu Dispozičního fondu a partnerem projektu personálních a věcných
Derzeitistdas Projekt Euregionale Governance und Netzwerke, Projekt No 17 des nákladů. Stejnou roli měl i v programu Cíl 3 V současnosti realizuje projekt Euroregionální
Programms Freistaat Bayern-Tschechische Republik, Ziel ETZ, in der Umsetzung. governance a sítě, projekt č 17 Programu ČR-Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020.
Seite/ Strana 7 von / z 36,05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fur
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
3. Projektbeschreibung/ Popis projektu
3.1 Ausgangssituation / Výchozí situace
Grenzubergreifende(s) Herausforderung / Problém / Potenzial: Přeshraniční výzva / problém / potenciál:
Welche grenzubergreifende(s) Herausforderung / Problém / Potenzial wird durch das
Jaká společná přeshraniční výzva / problém / potenciál bude prostřednictvím projektu
Projekt aufgegriffen? Was soli durch das Projekt geándert werden?
řešenía)? Co se má prostřednictvím projektu změnit?
Bitte beschreiben Sie die Relevanz Ihres Projekts fur das Programmgebiet hinsichtlich der Popište prosím význam Vašeho projektu pro dotační území z hlediska řešení společných
grenzuberschreitenden gemeinsamen Herausforderungen / Probléme / Potenziale
přeshraničních výzev / problémů / potenciálů
Aus der Šicht der Projektpartner haben viele Akteure in der grenzuberschreitenden Z pohledu projektových partnerů přispělo mnoho aktérů v přeshraniční spolupráci
Zusammenarbeit sehr wichtige Beitráge zum Zusammenwachsen der Grenzregion výrazným způsobem ke společnému růstu příhraničního regionu. Byly uskutečněny stovky
geleistet. Es wurden Hunderte gemeinsame Projekte und Begegnungsmaíšnahmen společných projektů a setkání, byla navázána spolupráce, byly odstraněny vzájemné
durchgefuhrt, Kooperationen aufgebaut, gegenseitige Vorbehalte und Ressentiments výhrady a bylo podpořeno mezikulturní porozumění.
abgebaut und interkulturelles Verstándnis gefordert. Přes všechny pozitivní výsledky však dochází k poklesu obecných a politických zájmů na
Jedoch trotz aller positiven Ergebnisse ist ein Ruckgang des allgemeinen und politischen přeshraniční spolupráci. Mnoho lidí a stále i více mladých lidí se vyjadřuje proti spolupráci,
Interesses an der grenzuberschreitenden Zusammenarbeit festzustellen. Viele und immer přeshraniční integraci a společným hospodářským, pracovním a životním prostorům.
mehr auch junge Menschen sprechen sich gegen Zusammenarbeit gegen Separatismus a rostoucí nacionalismus se šíří po celé Evropě a bohužel se tento vývoj
grenzuberschreitende Integration und gemeinsame Wirtschafts-, Arbeits- und nezastavuje ani u bran naší příhraniční oblasti.
Lebensráume aus. Separatismus und zunehmender Nationalismus greifen in ganz Europa Právě proto se tento projekt zaměřuje zejména na zdůraznění příležitostí přeshraniční
wieder mehr um sich und diese Entwicklung macht leider auch vor den Toren unserer
spolupráce a snaží se tuto spolupráci dostat více do popředí. Měly by být představeny a
Grenzregion nicht halt.
rozvinuty dosud nevyužité potenciály rozvoje. Cílem je vytvořit podmínky pro to, aby bylo
Deshalb geht es bei diesem Projekt besonders auch darům, die Chancen der možné řešit i témata a projekty rozvoje, která jsou komplexnější a z pravidla přináší větší
grenzuberschreitenden Zusammenarbeit noch mehr aufzuzeigen und in den Blickpunkt přidanou hodnotu. Je důležité ukázat, že právě příhraniční regiony mají z přeshraniční
zu rucken. Bisher noch ungenutzte Entwicklungspotentiale sollen dargestellt und
spolupráce a integrace největší prospěch a ne naopak.
erschlossen werden. Es sollen die Voraussetzungen geschaffen werden, auch komplexere,
jedoch in der Regel mit groíšerem Mehrwert behaftete Entwicklungsthemen und -projekte
angehen zu kónnen. Es gilt zu zeigen, dass gerade Grenzregionen durch
grenzuberschreitende Zusammenarbeit und grenzubergreifende Integration am meisten
profitieren kónnen und nicht das Gegenteil der Fall ist.
Seite / Strana 8 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fůr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Vorgehensweise und Projektansatz: Plánovaný postup a záměr projektu:
Wie ist die geplante Vorgehensweise / der Projektansatz? Durch was unterscheidet sich Jaký postup / přistup projekt využívá? V čem se liší postup / přístup projektu od dosud
der Projektansatz von bisher durchgefuhrten Projekten, bzw von Problemlósungen im realizovaných projektů, resp řešení v dané oblasti? Jaké inovativní prvky jsou v projektu
zahrnuty?
gegebenen Bereich? Welche mnovativen Elemente sind enthalten?
Bitte beschreiben Sie die neuen Ansatze, die im Projekt entwickelt werden und/oder Popište prosím nová řešení, která budou v projektu vyvíjena a/nebo Již existující řešení,
bereits vorhandene Losungsansatze, die im Projekt angepasst und durchgefuhrt werden která budou v rámci projektu upravena a realizovaná. Uveďte, jakým způsobem přesahuje
Fuhren Sie an, in welcher Weise der gewahlte Ansatz uber die bereits exlstierende Praxis zvolený přístup stávající postupy v daném odvětví / v dotačním území / v členských
im betreffenden Sektor / im Programmgebiet / in den Mitgliedstaaten hinausgeht. státech
Im Rahmen des Projektes sollen die grenzuberschreitende Zusammenarbeit und V rámci projektu by mělo být dosaženo optimalizace přeshraniční spolupráce a rozvoje
Grenzraumentwicklung in der Region Bayerischer Wald-Šumava und den unmittelbar příhraniční oblasti v regionu Bavorský les-Šumava a bezprostředně přilehlých subregionů
angrenzenden Teilregíonen optimiert und deren Qualitát nachhaltig verbessert werden. a kvalita spolupráce by se měla trvale zlepšovat. Projekt má pomoci zvýšit povědomí o
Es soli das Bewusstsein fůr die Bedeutung der grenzůberschreitenden Zusammenarbeit významu přeshraniční spolupráce, rozšířit a profesionalizovat spolupráci a odhalit dosud
geschárft, es sollen Kooperationen ausgebaut und professionalisiert und es sollen bislang nevyužitý potenciál pro rozvoj.
ungenutzte Entwicklungspotentiale erschlossen werden. To však vyžaduje poněkud nové přístupy a postupný odklon od přístupů, které jsou v
Dies erfordert in gewisser Weise jedoch neue Herangehensweisen und eine schríttweise regionu často příliš teritoriálně a tematicky izolované. To také vyžaduje vyšší stupeň
Abkehr von in der Region oftmals territorial und thematisch zu isoliert betrachteten spolupráce, dalekosáhlé vytváření sítí a odstranění statických a málo efektivních struktur.
Entwicklungsansátzen. Es erfordert zudem ein hoheres MaB an Kooperationsbereitschaft, Prostřednictvím dvou "Kontaktních míst" by měl být zvýšen zájem přeshraničních aktérů o
weitreichendere Netzwerkbildungen und das Aufbrechen statischer und zu wenig budoucnost rozvoje příhraniční oblasti a měla by být představena a objasněna důležitá
effektiver Strukturen. témata rozvoje. "Strategie rozvoje 2020+", kterou je potřeba vypracovat, se má zabývat
Mittels zweier "Lokaler Servicestellen" sollen deshalb grenzuberschreitende Akteure fur tématem, jak přizpůsobit rozvoj příhraniční oblasti budoucím potřebám, případně ho
die Zukunft der Grenzraumentwicklung sensibilisiert und wichtige Entwicklungsthemen znovu nasměrovat a podpořit důležité projektové iniciativy a žadatele projektů.
erortert und dargestellt werden. Im Rahmen einer noch zu erarbeitenden Projekt současně usiluje o to, aby se na specifické regionální problémy mohly aplikovat
"Entwicklungsstrategie 2020+'' soli versucht werden, die Grenzraumentwicklung vzorové přístupy z jiných modelových regionů Evropy a tím ukázat, že přeshraniční
zukunftigen Erfordernissen anzupassen, sie ggf. neu auszurichten und wichtige spolupráce je možná a smysluplná také v oblastech, kterým dosud v regionu nebyla
Projektinitiativen und Trágermodelle auf den Weg zu bringen. přiznána žádná nebo příliš malá přeshraniční důležitost.
Parallel soli versucht werden, beispielhafte Entwicklungsansátze fur spezifische regionale Přeshraniční činnost v oblasti školství a mládeže bude v budoucnu mít zvláštní úlohu,
Problemstellungen aus anderen Modellregionen Europas zu eruieren und zu zeigen, dass protože získání mladých lidí pro přeshraniční spolupráci a její podporu bude rozhodující
grenzuberschreitende Zusammenarbeit auch in Aktionsbereichen móglich und sinnvoll pro rozvoj příhraniční oblasti v nadcházejících letech.
ist, denen in der Region bisher noch wenig bis keine grenzuberschreitende Relevanz
eingeráumt wurde.
Der grenziiberschreitenden Schul- undjugendarbeit soli zukunftig eine Sonderrolle
eingeráumt werden, da die Gewinnung junger Menschen fur die grenzuberschreitende
Zusammenarbeit entscheidend fur die Grenzraumentwicklung in den kommenden Jahren
sein wird.
Seite / Strana 9 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds Fur
regionale Entwícklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Notwendigkeit der grenzúberschreitenden Kooperation. Potřeba přeshraniční spolupráce:
Warum ist grenzuberschreitende Zusammenarbeit notwendig, um die Projektziele und
-ergebnisse zu erreichen? Welchen Mehrwert generiert das Projekt fur das Pročje přeshraniční spolupráce nutná pro dosažení cílů a výsledků projektu?Jakou
přidanou hodnotu přináší projekt dotačnímu území?
Programmgebiet?
Bitte erklaren Sie, warum die Projektziele nicht oder nur teilweise ohne Vysvětlete prosím, proč cíle projektu nemohou být dosaženy bez přeshraniční spolupráce
grenzuberschreitende Zusammenarbeit erreicht werden konnen Welche Barrieren nebo mohou být dosaženy pouze částečně Jaké bariéry mezi Českou republikou a
zwischen Bayern und derTschechischen Republik werden durch das Projekt abgebaut? Bavorskem budou projektem odstraněny?
Die grenzuberschreitende Zusammenarbeit ist fur den Erfolg des Projektes elementar. Přeshraniční spolupráce je pro úspěch projektu rozhodující. Bez přeshraniční spolupráce
Ohne grenzuberschreitende Zusammenarbeit ist das Projekt nicht moglich und es ist není projekt možný a nestačí omezit přeshraniční spolupráci na dva partnery projektu a
jejich místní sítě a přidružené organizace.
zudem nicht ausreichend, die grenzuberschreitende Zusammenarbeit auf die beiden Pro vypracování strategie rozvoje a některých hlavních témata struktur přeshraniční
Projektpartner und deren lokalen Netzwerke und angeschlossene Organisationen zu spolupráce a "rozvoje příhraniční oblasti 2020+" je v každém případě nutné zapojit
beschránken. meziregionálně působící vedoucí přestavitele a organizace, stejně tak odpovědné osoby v
programovém řízení EŮS.
Fur die Erarbeitung der Entwicklungsstrategie und gewisser Leitthemen und Strukturen
der grenzúberschreitenden Zusammenarbeit und "Grenzraumentwicklung 2020+" sind in Projekt by měl být v regionu založen na nejširším možném základě, neboť teprve poté
jedem Fall uberregional tátige Entscheidungstráger und Organisationen einzubinden, může být dosaženo co největšího ztotožení s výsledky projektu. To je posléze důležité pro
následující implementační procesy a také pro to, aby se přeshraniční spolupráce obecně
ebenso die Verantwortlichkeiten in der ETZ Programmsteuerung. dostala opět do popředí.
Auch ist das Projekt in der Region auf eine móglichst breite Basis zu stellen, denn nur so
kann letztlich ein hoher Identifikationsgrad mit den Projektergebnissen erreicht werden.
Dieser wiederum ist wichtigfurfolgende Umsetzungsprozesse und auch dafur, die
grenzuberschreitende Zusammenarbeit allgemein wieder mehr in den Blickpunk zu
rucken.
Seite / Strana 10 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europáische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fíir
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Kooperationskriterien / Kritéria spolupráce:
Bitte setzen Sie ein Hakchen, welche Kooperationskriterien das Projekt erfullt und beschreiben Sie, wie diese erfullt werden Bitte beachten Sie, dass die Kriterien "Gemeinsame
Ausarbeitung" und "Gemeinsame Durchfuhrung" verpflichtend zu erfullen sind / Prosím zaškrtněte, jaká kritéria spolupráce projekt splňuje a popište, jak budou splněna Prosím
vezměte na vědomí, že kritéria "Společná příprava" a "Společná realizace" je nutno splnit vždy
Kooperationskriterium / Kritérium Beschreibung Popis
spolupráce
Gemeinsame Ausarbeitung (verpflichtend) / X Das Projekt wurde von den Projektpartnern gemeinsam Projekt byl spoječně vypracován partnery projektu a několikrát
Společná příprava (nutno splnit vždy) entwickelt und mehrmals abgestimmt. Der Antrag wurde zkonzultován. Žádost byla vytvořena společně a byly
gemeinsam erstellt und die Aktivitáten und Aufgaben der
Projektpartner ubereinstimmend festgelegt. dohodnuty aktivity a úkoly projektových partnerů.
Gemeinsame Durchfuhrung (verpflichtend) / X Der EUREGIO e.V. in Freyung úbernimmt die EUREGIO ve Freyungu převezme vedoucí partnerství a
Společná realizace (nutno splnit vždy) Leadpartnerschaft und die Gesamtkoordination. Alle celkovou koordinaci. Všechny aktivity budou prováděny
Aktivitáten werden gemeinsam durchgefuhrt und regelmálJig společně a pravidelně konzultovány. Za účelem zajištění
abgestimmt. Um den Projekterfolg zu gewáhrleisten werden úspěšnosti projektu budou probíhat pravidelné konzultace s
regelmáBige Abstimmungen mit den orgány odpovědnými za program a správami okresů a
programmverantwortlichen Stellen und den Bezirks- bzw. vládních oblastí, ty by měly být intenzivně zapojeny v celém
Regionsverwaltungen erfolgen. Sie sollen im gesamten procesu realizace. Za tímto účelem by měl být zřízen Řídící
Umsetzungsprozess intensiv eingebunden werden. Hierzu ist výbor.
die Einrichtung eines Steuergremiums vorgesehen.
Gemeinsames Personál / Společný personál X Das projektspezifisch zustándige Personál wird unmittelbar Zaměstnanci odpovědní za konkrétní projekt budou pracovat
bei beiden Projektpartnern tátig sein und sich regelmaišig přímo u obou partnerů a budou si pravidelně vyměňovat
austauschen Der Lead-Partner rechnet in Šumme mít 2 VZA, informace Vedoucí partner počítá se 2 plnými pracovními
die fur die Projektumsetzung zustandig sein werden, der úvazky, tito zaměstnanci budou zodpovědní za realizaci
Projektpartner ebenso mít 2 VZA Die bei den Projektpartnern projektu, projektový partner počítá také se 2 plnými
vorhandene Infrastruktur (Buros, Besprechungsráume, pracovními úvazky. Stávající infrastruktura partnerů projektu
technische Einrichtungen) werden fur das Projekt kostenfrei (kanceláře, zasedací místnosti, technické zázemí) bude pro
zur Verfůgung gestellt. Zur Erstellung der projekt zdarma k dispozici V rámci vytvoření "Strategie rozvoje
"Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+" Bavorsky les-Šumava 2020+" budou probíhat strategické a
werden die Strategie- und Expertengespráche mbglichst odborné rozhovory pokud možno společně, obě strany si
gemeinsam gefuhrt und ein regelmáBiger Austausch budou pravidelně vyměňovat informace Veřejné konzultace a
herbeigefůhrt Auch die Durchfuhrung der offentlichen vypracování pilotních projektů na období po roce 2020 budou
Konsultation und die Ausarbeitung der Pilotprojekte fůr den probíhat za spolupráce obou partnerů, stejně tak přenos
Zeitraum nach 2020 wird gemeinsam erfolgen, ebenso der know-how s vybranými pilotními regiony v Evropě. Bude
Know-how Transfer mit ausgewahlten Pilotregionen in Europa. probíhat neustálá výměna týkající se ptáče "kontaktních míst"
Uber die Arbeit der "Lokalen Servicestellen" in beiden v obou regionech, minimálně jednou za měsíc Informace
Regionen wird ein kontinuierlicher Austausch erfolgen, budou sdíleny i v oblasti všech plánovaných opatření na
mindestens im monatlichen Rhythmus. Ebenso erfolgt ein podporu výměnných pobytů žáků, spolupráce škol a
regelmáBiger Austausch zu allen geplanten MaBnahmen zur přeshraniční práce s mládeží.
Forderung des Schůleraustausches, der Schulkooperationen
und der grenzůberschreitenden Jugendarbeit.
Gemeinsame Finanzierung / Společné X Eine gemeinsame Finanzierung liegt vor, da der Kostenplan Společné financování je zajištěno, neboť každý z podílů na
financování
auf der bayerischen und auf dertschechischen Seitejeweils bavorské a na české straně činí minimálně 10 % celkových
mindestens 10 Prozent der zuschussfáhigen Gesamtkosten způsobilých nákladů projektu a zároveň přesahuje částku 100
des Projekts und zudem mehrals 100.000 Euro betrágt. 000 EUR.
Seite / Strana 11 von/z36, 05.12.2018 10:06
EuropSische Union
Evropská unie
EuropSischer Fonds fůr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
3.2 Programmrelevanz / Relevance ve vazbě na program
Spezifisches Ziel / Specifický cíl Intensivierung der Integration, Harmonisierung und Koharenz im bayerisch-tschechischen
Grenzraum / Dosažení vyšší míry přeshraniční integrace, harmonizace a soudržnosti v
česko-bavorském příhraničí
Projektgesamtziel: Hlavní cíl projektu:
Wie lautet das Projektgesamtziel? Bitte erlautern Sie des Weiteren, wie das Projekt zu dem Jaký je hlavní cíl projektu? Dále piosím uveďte, jak Váš projekt přispívá k vybranému
gewahlten Spezifischen Ziel beitragt. specifickému čili.
Durch das Projekt soli malSgeblich zur Intensivierung der Integration und zur Koharenz im Cílem projektu je výrazně přispět ke zintenzivnění integrace a soudržnosti v
bayerisch-tschechischen Grenzraum beigetragen werden. Nach 25Jahren
bavorsko-českém příhraničním regionu. Projekt se pokusí po 25 letech přeshraniční
grenzůberschreitender Zusammenarbeít soli versucht werden, Moglichkeiten und Wege spolupráce identifikovat možnosti a cesty, které přeshraniční integraci učiní ještě
aufzuzeigen, diese noch effizienter, nachhaltiger, erfolgreicher und damitfůr die Region účinnější, udržitelnější, úspěšnější a tím i efektivnější pro region. Je důležité stanovit, která
wirkungsvoller zu gestalteten. Es gilt darzustellen, welche Weichenstellungen erforderlich opatření je potřeba učinit, aby bylo možné existující struktury spolupráce ještě efektivněji
sind, bisherige Kooperationsstrukturen noch besser zu vernetzen, ggf. auch neu zu propojit, v případě potřeby i nově vytvořit a zajistit jejich stabilitu, V budoucnu bude také
konstituieren und deren Bestándigkeit zu sichern. Auch gilt es in Zukunft nutné zabývat se tématy a projekty rozvoje, které otevřou regionu další důležité
Entwicklungsthemen und Projekte aufzugreifen, die der Region weitere wichtige příležitosti pro budoucnost. Za tímto účelem mají být zřízena dvě lokální kontaktní místa,
Zukunftschancen eróffnen, Hierzu sollen zwei lokále Anlauf- bzw. Servicestellen která budou k dispozici na místě, v blízkosti všech aktérů, pro řešení veškerých
eingerichtet werden, die vor Ort burgernah allen Akteuren fur deren grenzubergreifende přeshraničních otázek a které budou cíleně informovat o možnostech budoucího rozvoje.
Anliegen zur Verfugung stehen und die gezielt fur zukúnftige Entwicklungschancen
"Strategie rozvoje 2020+", která bude vytvořená, má poukázat na to, kde jsou stále ještě
sensibilisieren. Eine noch zu erstellende "Entwicklungsstrategie 2020+" soli aufzeigen, wo důležité potenciály pro rozvoj a jak je využít a rozvinout. Převzetím know-how z úspěšných
noch wichtige Entwicklungspotentiale bestehen und wie diese erschlossen werden pohraničních oblastí Evropy by mělo být možné vytvořit a nastartovat také složité
konnen. Durch die Einbindung von Know-howaus erfolgreichen Grenzraumen Europas přeshraniční projekty. Přeshraniční činnost v oblasti školství a mládeže má v rámci
wird versucht, auch komplexe grenzuberschreitende Projekte anzustoíšen. Der
projektu zvláštní úlohu a snaží se zejména mladé lidi přesvědčit o významu přeshraniční a
grenzuberschreitenden Schul- und Jugendarbeit wird im Rahmen des Projektes eine
evropské spolupráce a zapojit i jejich myšlenky a nápady.
Sonderrolle eingeráumt und so versucht, gerade junge Menschen von der Wichtigkeit der
grenzuberschreitenden und europáischen Zusammenarbeitzu ůberzeugen und ihre
Ideen einzubringen.
Programmspezifischer Ergebnisindikator / Programový indikátor výsledku: Intensitát der grenzúbergreifenden Zusammenarbeít / Intenzita přeshraniční spolupráce
Wahlen Sie einen Ergebnisindikator des Programms, zu dem das Projekt beitragen wird /
Vyberte indikátor výsledku programu, ke kterému bude projekt přispívat.
Ergebnisse des Projekts: Výsledky projektu:
Nennen Sie die wichtigsten angestrebten Ergebnisse Ihres Projekts Fuhren Sie an wie Uveďte nejdůležitější plánované výsledky Vašeho projektu. Uveďte, jak tyto výsledky
diese Ergebnisse zum Ergebnisindikator des Programms beitragen. přispívají k indikátoru výsledku programu
Seite/Strana 12von/z36, 05.12.2018 10:06
EuropSische Union
Evropská unie
I Europaischer Foods fůr
I regionale Entwlcklung
I Evropský fond pro
regionální rozvoj
Die Projektpartnergehen davon aus, dass in den beiden sog. „Lokalen Servicestellen" ín Partneři projektu vycházejí z toho, že v obou tzv. „kontaktních místech" bude v regionu v
der Region im Projektzeitraum mindestens 150 Einzelberatungsgespráche durchgefuhrt rámci projektového období provedeno nejméně 150 individuálních konzultací a budou
und potentielle Akteure m der grenzuberschreitenden Zusammenarbeit fur zukunftige získáni potenciální aktéři přeshramční spolupráce pro budoucích témata rozvoje a sítě.
Entwicklungsthemen und Netzwerke sensibilisiert werden konnen. Darúber hinaus soli Dále by mělo být zorganizováno 10 informačních akcí informujících o projektu se snahou
bei 10 zentralen Informationsveranstaltungen uber das Projekt informiert und wichtige získat důležité tvůrce veřejného mínění / organizace pro dosažení cílů projektu. "Strategie
Multiplikatoren/Organisationen fur die Projektziele gewonnen werden. Die
rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+" by měla být založena na širokém základu, tj.
"Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+" soli auf einem breiten
zpočátku se uskuteční celkem 20 strategických rozhovorů s klíčovými osobami s
Fundament stehen, d.h es sollen zunachst insgesamt 20 Strategiegespráche mit rozhodovací pravomocí v regionální, přeshraniční a meziregionální spolupráci. Poté je
wichtigen Entscheidungstrágern in der regionalen, grenzuberschreitenden und plánovaná on-line konzultace s nejméně 500 adresáty a výzvy v médiích, aby měla i
úberregionalen Zusammenarbeit durchgefuhrt werden Im Anschluss íst eine veřejnost příležitost projevit své zájmy a cíle. Tyto výsledky budou leště jednou shrnuty v
Onlinekonsultation mit mind. 500 Adressaten und Medienaufrufe geplant, um auch der rámci 10ti individuálních konzultací a prezentovaný na společném fóru pro budoucnost
Offentlichkeit die Moglichkeit zu geben, ihre Interessen und Zielsetzungen einzubringen. "Sympozium o strategii Bavorský les-Sumava 2020+" Na závěr by měly být výsledky
Diese Ergebnisse sollen dann nochmals in 10 Einzelberatungen verdichtet und bei einem zaznamenaný písemně a po konzultaci s organy zapojenými do programu EUS by dle
gemeinsamen Zukunftsforum, „Strategiesymposium Bayerischer Wald-Šumava 2020+", možností mělo být odvozeno 10 pilotních projektů významných pro region. Současně
vorgestellt werden AbschlieBend gilt es die Ergebnisse schriftlich zu fixieren und in
bude snaha pokusit se hned v počáteční fázi navázat kontakt s minimálně 5 pilotními
Abstimmung mit den ETZ-Programmbehorden nach Móglichkeit 10 raumbedeutsame regiony a cíleně prozkoumat a prezentovat v regionu jejich strategii Jsou plánovány dvě
Pilotprojekte abzuleiten. Parallel wird bereits sehr fruhzeitig versucht, mit mind. 5 návštěvy v každém z 5ti pilotních regionů a 5 odborných prezentací Příklady projektů,
Pilotregionen Kontakt aufzunehmen und gezielt deren Strategien zu durchleuchten und in které budou zvláště dobré a udržitelné, by měly být v každém případě integrovány do
der Region zu prasentieren Es sindje zwei Regionsbesuche vorgesehen und 5
"Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+" Současně by mělo byt do rozvoje
Expertenprasentationen. Besonders gute und nachhaltige Projektlosungen sollen dabei in pohraničí zapojeno více mladých lidí a práce se školami a mládeži by se měla zintenzivnit.
jedem Fall Eingang in die "Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+"finden.
Parallel sollen wieder mehr junge Menschen die Grenzraumentwicklung begleiten und die
Schul- und Jugendarbeit intensiviert werden
Positive Wirkungen und Nachhaltigkeit der Projektergebnisse: Pozitivní dopady a udržitelnost výsledků projektu:
Welche positiven Wirkungen wird das Projekt fur den bayerischen Grenzraum und fur den Jaké pozitivní dopady má projekt pro bavorské příhraničí a pro české příhraničí?
tschechischen Grenzraum haben7
Die Projektpartner gehen davon aus, dass durch das Projekt die grenzuberschreitende Projektoví partneři vycházejí z toho, že projekt přispěje k výraznému zintenzivnění a
Zusammenarbeit deutlich intensiviert und wirkungsvoller gestaltet werden kann. Die zefektivnění přeshraniční spolupráce. Dosavadní přeshraniční spolupráce byla
bisherige grenzuberschreitende Zusammenarbeit war zweifelsohne erfolgreich, Hunderte nepochybně úspěšná, byly zrealizovány stovky projektů a uskutečnilo se více než tisíc
Projekte kamen zur Umsetzung und weit mehr ais Eintausend BegegnungsmaBnahmen. setkání. Na základě velkého množství vytvořených sítí a kooperací by měly být odvozeny
Aufbauend auf derVielzahl geschaffener Netzwerke und Kooperationen soli nun aber
synergie a jednotliví aktéři by se měli ještě intenzivněji propojit a přizpůsobit své struktury
mehr versucht werden, Synergien abzuleiten, die einzelnen Akteure noch umfassenderzu spolupráce, učinit je udržitelnější a efektivnější. Očekává se, že zintenzivnění spolupráce
vernetzen und deren Kooperationsstrukturen zu optimieren, auch nachhaltiger und stávajících aktérů a vytvoření nových popř. ucelenějších projektů pro rozvoj by mělo
effizienter zu gestalten. Es wird erwartet, dass durch die Intensivierung der přinést ještě větší přidanou hodnotu pro region a lidi v regionu. Současně by projekt jako
Zusammenarbeit bisheriger Akteure und durch neue und ggf. auch komplexere celek měl opětzvýšit zájem o přeshraniční spolupráci. Vytvoření rozvojové strategie
Entwicklungsprojekte noch groBerer Mehrwert fur die Region und die Menschen in der Bavorský les - Šumava je pozitivně hodnoceno a podporováno Plzeňským a Jihočeským
Region generiert werden kann. Parallel solíte durch das Projekt insgesamt wieder mehr krajem a všemi členskými okresy Euregia v Dolním Bavorsku a Horním Falcku. Velký zájem
und breiteres Interesse fur die grenzuberschreitende Zusammenarbeit geweckt werden. o výsledky strategie projevily také komory, několik turistických organizací a další partneři v
Die Erstellung der Entwicklungsstrategie Bayer. Wald - Šumava wird von den Regionen hospodářské a sociální oblasti.
Pilsen und Sudbohmen sowie von allen der EUREGIO auf bayer. Seite angeschlossenen
Landkreise in Niederbayern und der Oberpfalz begrúBt und unterstůtzt. Ebenso zeigen
groBes Interesse an der Ergebnissen der Strategie die Kammerorganisationen, mehrere
Tourismusverbánde und weitere Wirtschafts- und Sozialpartner.
Seite / Strana 13 von / z 36, 05.12.2018 10:06
In welchem Mafie und wie ist eme Nutzung der Projektergebnisse auch nach EuropSische Union
Projektabschluss auf beiden Seiten der Grenze erkennbar? Evropská unie
Welche nachhaltigen Wirkungen wird das Projekt fůr den bayerisch-tschechischen Europáischer Fonds fur
Grenzraum haben7
Hregionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Do jaké míry budou výsledky projektu využívány na obou stranách hranice také po
ukončení projektu a jak?
Jaké udržitelné dopady má projekt pro česko-bavorské příhraničí?
Es wird davon ausgegangen, dass im Rahmen des Projektes sowohl die Žahl der V rámci projektu se předpokládá rozšíření počtu přeshraničně působících organizací a
grenzúberschreitend aktiven Organisationen und Multiplikatoren erweitert werden kann tvůrců veřejného mínění a současně zvýšení stupně jejich propojení. Lze také
und gleichzeitig der Grád der Vernetzung untereinander erhdht wird. Auch ist davon předpokládat, že oblasti činnosti přeshraniční spolupráce budou moci být rozšířeny a
auszugehen, dass die Aktionsfelder in der grenzuberschreitenden Zusammenarbeit bude možné zahájit další tematicky i prostorově ucelenější projekty. Dále se očekává, že
ausgebaut und thematisch und raumlich umfassendere Projekte angestoílen werden se vytvoří struktury, které budou schopny řešit ucelenější otázky regionálního
konnen. Weiter ist zu erwarten, dass sich Strukturen bilden werden, die in der Lage sind, přeshraničního rozvoje a které budou pokud možno postaveny na udržitelnosti a
auch komplexem Regionalentwicklungsthemen in der Grenzraumentwicklung anzugehen, kontinuitě. Vzhledem k tomu, že příprava a vytvoření strategie rozvoje bude časově i
die von hoherer Dauerhaftigkeit und Kontinuitát gekennzeichet sein werden. Nachdem finančně značně náročná, je velký zájem na realizaci výsledků. Za bavorskou stranu lze
insbesondere fur die Erstellung der Entwicklungsstrategie ein hoher zeitlicher und ujistit, že řada členů a zájmových skupin vedoucího partnera požaduje již řadu let
finanzieller Aufwand erforderlich sein wird, besteht grodtes Interesse an der Umsetzung zintenzivnění příhraniční spolupráce, tím je zaručena realizace opatření. Na straně
der Ergebnisse. Fur die bayerische Seite kann versichert werden, dass viele Mitglieder und partnera projektuje díky zapojení Plzeňského a Jihočeského kraje rovněž zajištěn velký
Interessenvertretungen des Lead-Partners seit Jahren eine Intensivierung der zájem na vytvoření a realizaci strategie rozvoje. Kromě toho by na rozdíl od předchozích
grenzuberschreitenden Zusammenarbeit fordem und folglich auch studií měli být potenciální žadatelé projektů začleněni hned od samého počátku a měly by
Umsetzungsmadnahmen garantiert sind. Auf der Seite des Projektpartners wird durch die být zohledněny jejich zvláštní potřeby. V případě podobných projektů tomu tak často
Einbindung der Regionen Pilsen und Sudbohmen ebenso versichert, dass groíles nebylo.
Interesse an der Erstellung und Umsetzung der Entwicklungsstrategie besteht. Zudem
sollen im Unterschied zu bisherigen Studien von Beginn an potentielle Projekttráger
eigebunden und auf deren besonderen Bedurfnisse geachtet werden. Dies war bei
áhnlichen Projekten oftmals nicht der Fall.
Unterziele: Dílčí cíle:
Welche sind die Unterziele7 Bitte untergliedern Sie (optional) Ihr Projektgesamtzlel in max. Jaké jsou dílčí cíle7 Prosím rozdělte (volitelně) Váš hlavní cíl projektu na max 3 dílčí cíle
3 Unterziele Bitte erláutern Sie die angelegten Unterziele Prosím vysvětlete zvolené dílčí cíle
Seite / Strana 14 von t z 36, 05.12.2018 10:06
______ Europaische Union
Evropská unie
''I Europáischer Fonds fůr
1 regionale Entwicklung
| Evropský fond pro
regionální rozvoj
3.3 Projektkontext / Kontext projektu
Úbergeordnete Strategien: Nadřazené strategie:
Falls zutreffend, nennen Sie úbergeordnete regionale, nationale oder europaische Je-li to relevantní, jmenujte nadřazené regionální, národní nebo evropské strategie, ke
Strategien, zu welchen das Projekt beitragt. Beschreiben Sie, wie das Projekt zu den kterým projekt přispívá Popište, jak projekt k uvedeným strategiím přispívá
angefuhrten Strategien beitragt
Projekt je v souladu s následujícími strategiemi / dokumenty a obsahově přispívá k jejich
Das Projekt steht im Einklang mit folgenden Strategien/Dokumenten und deren cílům:
Zielsetzungen: Strategie Evropa 2020; Územní agenda 2020; 7. zpráva Evropské komise o soudržnosti,
Strategie Europa 2020; Territoriale Agenda 2020; 7. Kohásionsbericht der Europáischen zejména kapitola 3, teritoriální soudržnost; Zemský rozvojový program Bavorska;
Kommission - insb. Kap. 3, Territoriale Kohásion; Landesentwicklungsprogramm Bayern; Rozvojová studie pro bavorsko-české pohraničí; Strategický rámcový plán Evropského
Entwicklungsgutachten fůr den Bayerisch-Tschechischen Grenzraum; Strategischer regionu Dunaj-Vltava; Strategie Evropské unie pro Podunají.
Rahmenplan der Europaregion Donau-Moldau; Donauraumstrategie der Europáischen První tři zmiňované strategie / dokumenty zdůrazňují význam přeshraniční spolupráce v
Union. evropských příhraničních oblastech a jejich významný přínos k podpoře hospodářské a
sociální soudržnosti. Cílem projektuje zintenzivnit přeshraniční spolupráci, zvýšit její
Die ersten drei genannten StrategienřDokumente unterstreichen die Bedeutung der účinnost a přispět tak k těmto evropským strategiím (včetně Strategie pro Podunají). V
grenziiberschreitenden Zusammenarbeit in europáischen Grenzráumen und deren Zemském rozvojovém programu Bavorska se rovněž zdůrazňuje význam přeshraniční
wichtigen Beitragzur Fórderung der wirtschaftlichen und sozialen Kohásion. Ziel des spolupráce, mají být vytvořena regionální centra s obzvláště intenzivním přeshraničním
Projektes ist die grenzuberschreitende Zusammenarbeit zu intensivieren und sie noch propojením, i k tomuto bude projekt přispívat.
effizienter zu gestalten und so einen Beitrag zu diesen europáischen Strategien (incl. der Co se týče Strategického rámcového plánu Evropského regionu Dunaj-Vltava, z pohledu
Donauraumstrategie) zu leisten. evropského regionu vymezuje nejdůležitější oblasti pro přeshraniční spolupráci. Očekává
Auch im Landesentwicklungsprogramm fur den Freistaat Bayern wird die Wichtigkeit der se, že projekt přispěje i k tomuto a to především v oblastech budoucí přeshraniční
lánderůbergreifenden Zusammenarbeit hervorgehoben, es sollen regionale Zentren mit mobility, spolupráce mezi podniky a veřejnou správou, spolupráce v oblasti školství a
besonders intensiver grenzuberschreitender Vernetzung geschaffen werden, wozu das vzdělávání a přeshraničního trhu práce.
Projekt ebenso einen Beitrag leisten wird.
Was den strategischen Rahmen der Europaregion Donau-Moldau anbelangt, so skizziert
dieser aus der Šicht der Europaregion die wichtigsten grenzuberschreitenden
Handlungsbereiche. Es wird davon ausgegangen, dass das Projekt auch hierzu einen
Beitrag leisten wird und zwar vordergrundig in den Handlungsfeldern der zukunftigen
grenzuberschreitenden Mobilitát, der Zusammenarbeit der Wirtschaft und óffentlichen
Verwaltungen, des Schul- und Bildungswesens und des grenzuberschreitenden
Arbeitsmarktes.
Seite/Strana 15von/z36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fúr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Beitrag zur Donauraumstrategie / Přínos ke Strategii EU pro dunajský region 0
Falls zutreffend, bitte beschreiben Sie inwiefern das Projekt zur Umsetzung der Je-li to relevantní, popište prosím, jakým způsobem bude projekt přispívat k realizaci
Donauraumstrategie beitragen wird Strategie EU pro dunajský region
Die weitere Optimierung der grenzuberschreitenden Zusammenarbeit leistet durch Další optimalizace přeshraniční spolupráce prostřednictvím tohoto projektu jistě
dieses Projekt einen sicher wichtigen Beitrag zur EUSDR. Durch dle Optimierung der významně přispěje ke Strategii EU pro Podunají (EUSDR). Optimalizací struktury
Zusammenarbeitsstrukturen und das Aufgreifen umfassenderer gemeinsamer spolupráce a zaměřením se na více ucelené společné projekty rozvoje budou moci
Entwicklungsprojekte werden die Region und Akteure der Region in die Lage versetzt, regiony a subjekty v regionu v ráme] tzv. prioritních os „Znalostní společnost",
innerhalb der sog. Priority Areas "Knowledge Society", "Competitiveness of Enterprises", „Konkurenceschopnost podniků", „Člověk a dovednosti" a „Biologická rozmanitost a
"People & Skills" und "Biodiversity & Landscapes" ais Partner aufzutreten und besser
wahrgenommen zu werden. Auch fuhrt eine qualitative Aufwertung der krajina " vystupovat jako partner a budou více viditelné a více vnímaný. Kvalitativní
grenzuberschreitenden Zusammenarbeit insgesamt zu einer Aufwertung der Region und zhodnocení přeshraniční spolupráce vede celkově také ke zhodnocení regionu a tedy i
damit des gesamten Donauraums. Auf diese Weise konnen makroregionale Ziele der celého Podunají. Tímto způsobem lze rychleji a efektivněji dosáhnout makroregionálních
EUSDR schneller und effizienter erreicht werden. cílů EUSDR.
Synergien: Synergie:
Bestehen Synergien zu anderen Projekten oder Imtiativen (laufend oder abgeschlossen, Existují synergie s dalšími projekty nebo iniciativami (běžící nebo ukončené, EU nebo jiné)7
EU oder andere)?
Projekt navazuje mimo jiné na zkušenosti z dřívějších projektů v oblasti euroregionální
Das Projekt baut unter anderem auf den Erfahrungen fruherer eurgionaler Governance- governance a sítě a zvláště by měly být začleněny také zkušenosti získané z iniciativy pro
und Netzwerkprojekte auf und es sollen besonders auch die Erfahrungen aus der 2012 vytvoření evropského regionu Dunaj-Vltava z roku 2012.
gestarteten Initíative zum Aufbau einer Europaregion Donau-Moldau einflielšen. Dále bude důležité zohlednit mnoho stávajících a zčásti také přeshraničně orientovaných
Daruber hinaus wird es wichtig sein, die vielfach vorhandenen und teils auch regionálních koncepcí pro rozvoj a zahrnout jejich cíle do realizace projektu.
grenzuberschreitend angelegten regionalen Entwicklungskonzepte zu berucksichtigen
und deren Ziele in die Projektumsetzung einzubringen.
Seite / Strana 16 von / z 36, 05.12.2018 10:06
tJ,LU C 1 i- Europáische Union
Evropská unie
KW Europáischer Fonds fůr
Hregionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
3.4 Horizontále Prinzipien / Horizontální zásady
Bitte geben Sie eine Einschatzung, inwiefern das Projekt zu dem jeweiligen Horizontálen Prinzip beitragt (0 neutrál, + positiv, ++ sehr positiv) und begrunden Sie Ihre Emschatzung. /
Prosím uveďte, jak projekt bude přispívat kjednotlivým horizontálním zásadám (0 neutrální, + pozitivní, ++ velmi pozitivní) a doplňte stručné zdůvodněni.
Horizontales Prinzip / Horizontální Beitrag / Přínos Beschreibung Popis
zásada
Nachhaltige Entwicklung / Udržitelný rozvoj neutrál / neutrální Bei der Projektumsetzung sollen Kriterien Při realizaci projektu by měla být uplatněna
der Nachhaltigkeit vor allem in Bezug auf kritéria udržitelnosti, zejména pokud jde o
die Dauerhaftigkeit und Qualitát der stálost a kvalitu přeshramční spolupráce.
grenzůberschreitenden Zusammenarbeit Plánuje se přehodnocení stávajících struktur
zur Wirkung kommen. Es íst geplant,
spolupráce a nastartování nových,
bisherige Zusammenarbeitsstrukturen
komplexnějších rozvojových opatření.
aufzuwerten und neue umfassendere Kromě toho je třeba vzbudit větší zájem a
Entwicklungsmaftnahmen in die Wege zu zvýšit povědomí o rozvoji pohraničí a jeho
leiten. Zudem soli fůr die pozitivních účincích.
Grenzraumentwicklung und deren positiven
Wirkungen noch mehr sensibilisiert werden.
Chancengleichheit und Nichtdiskriminierung neutrál / neutrální Bei der Projektumsetzung wird Při realizaci projektu nebude omezována
/ Rovné příležitosti a zamezení diskriminace žádná skupina obyvatelstva, není přípustná
grundsátzlích keine Bevólkerungsgruppe jakákoliv forma diskriminace.
ausgegrenzt, es wird jede Art von
Diskriminierung vermieden.
Gleichstellung von Mánnern und Frauen / neutrál / neutrální Bei der Projektumsetzung wird auf die Při realizaci projektu bude dbáno na
Rovnost mezi muži a ženami Gleichstellung von Mánnern und Frauen rovnoprávné postavení mužů a žen.
geachtet.
Seite / Strana 17 von / z 36, 05.12.201 S 10:06
EuropSische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fůr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Projektdurchfůhrung / Realizace projektu
Seite / Strana 18 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europáische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fur
regionale Entwlcklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
4.1 Arbeitspakete und Aktivitáten / Pracovní balíčky a aktivity
Durchfůhrung / Realizace
Nr. AP / Č. PB Beginn / Začátek Ende / Konec Budget AP / Rozpočet PB
A1 07.2018 06.2021 621.325,00 €
Name des Arbeitspakets Název pracovního balíčku
Grenzraumentwicklung 2020+ Rozvoj příhraniční oblasti 2020+
Fur AP verantwortlicher Partner I Partner zodpovědný za PB EUREGIO Bayerischer Wald-Bohmerwald-Unterer Inn e.V.
Beteiiigte Projektpartner / Zapojení partneři projektu • EUREGIO Bayerischer Wald-Bóhmerwald-Unterer Inn e.V.
• Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s.
Zusammenfassende Beschreibung des Arbeitspakets: Souhrnný popis pracovního balíčku:
Bitte beschreiben Sie zusammenfassend die Inhalte dieses Arbeitspakets und den Beitrag Prosím popište obsah tohoto pracovního balíčku a zapojení jednotlivých partnerů
der einzelnen Projektpartner.
projektu
Ziel dieses Arbeitspaketes ist die Grenzraumentwicklung zu optimieren, deren Qualitát Cílem tohoto pracovního souboru úkoluje optimalizovat rozvoj příhraniční oblasti, zlepšit
nachhaltig zu verbessern und sie zukúnftigen Herausforderungen anzupassen. Es soli
kvalitu rozvoje udržitelným způsobem a přizpůsobit ho budoucím výzvám. Mělo by se
dazu beitragen, lokále und regionale Akteure noch umfassenderzu vernetzen und
podařit ještě komplexněji propojit lokální a regionální aktéry a využít dosud nevyužitý
daruber hinaus bisher ungenutzte Entwicklungspotentiale fur die Region zu erschlieBen. potenciál rozvoje pro region. Toho lze dosáhnout zejména následujícími opatřeními:
Erreicht werden soli dies vor allem durch folgende MaBnahmen:
1. Bei den Projektpartnern soli jeweils eine sog. „Lokále Servicestellte" eingerichtet 1. U každého z projektových partnerů je třeba zřídit tzv. "Kontaktní místo", jehož
hlavním úkolem bude být k dispozici na místě všem aktérům a organizacím pro podporu
werden, die im Wesentlichen die Aufgabe hat, vor Ort allen Akteuren und Organisationen jejich přeshraničnich iniciativ. Měl by být cíleně zvyšován zájem o důležité rozvojové
fur deren grenzuberschreitenden Initiativen zur Verfugung zu stehen. Es soli gezielt
impulzy v budoucích letech a pro tyto impulzy by měli být získáváni vhodní multiplikátoři.
versucht werden, fůr wichtige Entwicklungsansatze in den kommenden Jahren zu
Vedle toho by měli být klíčoví aktéři a zájmové skupiny začleněni do rozsáhlých sítí, což by
sensibilisieren und hierfůr Multiplikatoren zu gewinnen. Es sollen daruber hinaus zentrale umožnilo začít řešit a prosazovat ucelenější témata rozvoje.
Akteure und Interessenvertretungen in weitreichendere Netzwerke eingebunden und so
versucht werden, auch komplexere Entwicklungsthemen aufgreifen und umzusetzen zu 2. „Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+", která by měla být vypracována, by
kónnen.
měla ukázat, kde jsou v,.Regionu budoucnosti Bavorský les-Sumava 2020+" nejdůležitější
2. Eine „Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+" soli erarbeitet potřeby pro přeshraniční rozvoj a jak na ně co nejlépe reagovat. Strategie by měla
stanovit rámec pro rozvoj příhraničí v regionu od roku 2020.
werden und aufzeigen, wo in der„Zukunftsregion Bayerischer Wald-Šumava 2020+" die
wichtigsten grenzuberschreitenden Entwicklungsbedarfe liegen und wie diese 3. V Evropě existují příhraniční regiony, z nichž některé mají i více než 50ti letou zkušenost
bestmoglich erschlossen werden konnen. Die Strategie soli einen Handlungsrahmen fur v oblasti přeshraniční spolupráce. Jsou i regiony, které jsou ve velmi specifických oblastech
die Grenzraumentwicklung in der Region ab 2020 liefern.
rozvoje považovány za pilotní regiony v Evropě. Mělo by proto smysl začlenit také jejich
3. Es existieren Grenzregionen in Europa, die teils auf uber 50Jahre Erfahrung in der know-how a nabídnout regionu "Platformu pro transfer meziregionálního know-how"
grenzuberschreitenden Zusammenarbeit zurůckblicken kónnen. Auch gibt es Regionen,
die in sehr spezifischen Entwicklungsfeldern ais Pilotregionen in Europa gelten. Es
erscheint daher sinnvoll, auch deren Know-how einflieíšen zu lassen und der Region damit
eine „Plattform fur ůberregionalen Know-how-Transfer" anzubieten.
Seite / Strana 19 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fúr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Outputs / Výstupy:
Bitte legen Sie die wichtigsten Outputs des Arbeitspakets Inkl Beschreibung an und weisen Sie diese einem der Outputindikatoren des Programms zu / Prosím uveďte hlavní výstupy
pracovního balíčku, popište je a přiřaďte je k programovým indikátorům výstupu
Nr. des Outputs / Č. Bezeichnung des Outputs / Název výstupu Outputindikator / Indikátor výstupu Zielwert / Cílová
výstupu hodnota
O.A1.1 Grenzraumentwicklung 2020+ / Rozvoj příhraniční oblasti Žahl der in institutionellen, langfristigen Kooperationen 2,00
2020+ eingebundenen Partner / Počet partnerů zapojených do
dlouhodobých institucionálních kooperací
Beschreibung des Ziel ist es, die Grenzraumentwicklung in der Region Popis výstupu Cílem je optimalizovat rozvoj příhraniční oblasti v regionu
Outputs Bayerischer Wald-Šumava und den unmittelbar Bavorský les-Šumava a bezprostředně přilehlých
angrenzenden Teilregionen zu optimieren und móglichst subregionech a získat co možná nejvíce partnerů a
viele Partner und Orgamsationen fur zukunftige organizací pro budoucí struktury spolupráce a projekty.
Kooperationsstrukturen und Projekte zu gewinnen. Es ist Konkrétně je plánováno, že v rámci realizace projektu bude
konkrét geplant, dass im Rahmen der Projektumsetzung zapojeno alespoň 300 organizací a ty budou nadále rozvíjet
mindestens 300 Orgamsationen/Verwaltungen přeshranični spolupráci na udržitelném základě.
eingebunden und diese nachhaltig die
grenzuberschreitende Zusammenarbeit fortentwickeln
werden.
Aktivitáten / Aktivity Bezeichnung der Beginn der Aktivitát / Ende der Aktivitát / Voraussichtliche Kosten Zuordnung der Aktivitát
Nr. der Aktivitát / Č. Aktivitát / Název Začátek aktivity Konec aktivity / Předpokládané (entspr. Kostenplan und
aktivity aktivity náklady na aktivitu Verantwortungsbereich) /
Přiřazení aktivity (dle
Aktivitát A1 1 / Aktivita A1.1 Einrichtung je einer "Lokalen 07.2018 06.2021 213.841,00 € rozpočtu a zodpovědnosti)
Servicestelle" bei den (durch die Zuordnung wird
Projektpartnern zur angegeben, in welchen
Projektdurchfuhrung (BY) / Kostenplan und
Zřízení ''lokálního Verantwortungsbereich die
kontaktního místa” u Aktivitát fallt) / (přiřazením se
projektových partnerů k stanovuje, ke kterému
realizaci projektu (BY) rozpočtu a do jaké
zodpovědnosti aktivita
spadá)
Freistaat Bayern / Svobodný
stát Bavorsko
Seite / Strana 20 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europáische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fíir
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Beschreibung der In der Aktivitat "Lokále Servicestellte" geht es darům, diese Popis aktivity: Aktivita "Kontaktní místa" spočívá ve vytvoření těchto míst u
Aktivitat:
Bitte beschreiben Sie die bei den Projektpartnern einzurichten und mitfachlich Prosím popište obsah projekových partnerů a jejich obsazení odborně
Inhalte der jeweiligen
Aktivitat Bitte geben Sie an, kompetenten Ansprechpartnern zu besetzen. Die aktivity Uveďte prosím, který kompetentními kontaktními osobami, Kontaktní osoby by
welcher Partner die Aktivitat
durchfuhren wird Ansprechpartner sollen das gesamte Projekt koordinieren, partner bude aktivitu měly koordinovat celý projekt, tj. také aktivity A1.2 a A1.3,
Aktivitat A1.2 / Aktivita A1.2 d.h. auch die Aktivitaten A1.2 und A1.3 sowie das realizovat stejně jako pracovní balíček 2, Pro úspěšnou realizaci
Arbeitspaket 2. FGr eine erfolgreiche Projektumsetzung projektu počítá vedoucí partner se 2 plnými pracovními
rechnet der Leadpartner mit 2 VZÁ, der Projektpartner úvazky, projektový partner stejně tak. Náplní Aktivity 1.1 je
ebenso. In der Aktivitat 1.1 geht es im Rahmen der uskutečnění společně celkem 150 individuálních konzultací,
Projektzielsetzung darům, in Šumme gemeinsam poskytování poradenství přeshraničně působícím aktérům
mindestens 150 Einzelberatungen durchzufuhren und a organizacím a získání těchto aktérů pro budoucí otázky
grenzůberschreitend tátige Akteure und Organisationen zu rozvoje a sítě. Navíc se plánuje zrealizovat příp. doprovázet
beraten und fur zukunftige Entwicklungsthemen und společně nejméně celkem 10 informačních akcí, a tak získat
Netzwerke zu sensibilisieren, Daruber hinaus ist geplant, in další významné subjekty utvářející veřejné mínění a
Šumme gemeinsam mindestens 10 organizace pro cíle projektu. Za účelem informování
Informationsveranstaltungen durchzufuhren bzw. zu veřejnosti o činnostech kontaktního místa a budoucím
begleiten und so weitere wichtige Multiplikatoren und rozvoji příhraniční oblasti budou každoročně vydávány a
Organisationen fur die Projektziele zu gewinnen. Um die zveřejňovány 2 informační bulletiny (Newsletter) a 1 výroční
Offentlichkeit uber die Aktivitaten der Servicestelle und die zpráva. Dále budou o vývoji projektu informovat pravidelně
zukunftige Grenzraumentwicklung zu informieren, werden i digitální informační média. Veškerá stávající
jahrlich 2 Newsletter sowie 1 Jahresbericht erstellt und infrastruktura, kanceláře, technické vybavení a prostory,
publiziert. Weiter soli regelmálšig auf den digitalen které jsou k dispozici partnerům projektu, budou v rámci
Infomedien uber die Projektentwicklung informiert werden. projektu poskytnuty zdarma.
Sámtliche bei den Projektpartnern vorhandene
Infrastruktur, Buros, technische Einrichtungen und
Ráumlichkeiten werden fur das Projekt kostenfrei zur
Verfugung gestellt.
"Entwicklungsstrategie 07.2018 06.2021 208.670,00 € Freistaat Bayern / Svobodný
Bayerischer Wald-Šumava stát Bavorsko
2020+" (BY) / "Strategie
rozvoje Bavorský les-Šumava
2020+" (BY)
Seite / Strana 21 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
____________ Evropská unie
j Europaischer Fonds fiir
I regionale Entwicklung
I Evropský fond pro
■■■ regionální rozvoj
Beschreibung der Die „Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava Popis aktivity: "Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+" má za cil
Aktivitát:
Bitte beschreiben Sie die 2020+" soli aufzeigen, wo die wichtigsten Prosim popište obsah ukázat, kde jsou nejdůležitější potřeby přeshraničního
Inhalte der jeweiligen grenzúberschreitenden Entwicklungsbedarfe in den
Aktivitát. Bitte geben Sie an, kommenden Jahren gesehen werden und wie diese aktivity Uveďte prosim, který rozvoje v nadcházejících letech a jak je co nelépe naplnit.
welcher Partner die Aktivitát bestmoglich zu erschlielšen sind. Sie soli auf einem partner bude aktivitu
durchfuhren wird moglichst breiten Fundament grunden und der Měla by být založena na co nejširším základě a dát rozvoji
realizovat
Aktivitát A1.3 / Aktivita AI 3 Grenzraumentwicklung nach 2020 richtungsweisende příhraniční oblasti směrodatné impulsy pro období po roce
Impulse geben. Zu deren Erstellung sind folgende
2020. Pro vytvoření strategie jsou plánovány následující
Aktionsschritte geplant: Zu Beginn der Arbeiten sollen in
Šumme gemeinsam 20 Strategiegespráche mit wichtigen kroky: Na začátku se uskuteční společně celkem 20
Entscheidungstrágern in der regionalen,
strategických rozhovorů s klíčovými osobami s rozhodovací
grenzúberschreitenden und uberregionalen
Zusammenarbeit durchgefuhrt werden. Aufbauend auf pravomocí v regionální, přeshraniční a meziregionální
diesen Ergebnissen soli eine Onlinekonsultation mit in spolupráci. Na základě těchto výsledků by se měla
Šumme gemeinsam mind. 500 Adressaten erfolgen und
uskutečnit on-line konzultace s nejméně 500 adresáty
mittels Medienaufrufe der Óffentlichkeit die Moglichkeit
gegeben werden, ihre Interessen und Zielsetzungen celkem na obou stranách a prostřednicvím výzvy v médiích
einzubringen. Diese Ergebnisse sollen dann nochmals mit by měla dostat možnost vyjádřit své zájmy a cíle i veřejnost.
in Šumme 10 Expertenberatungen verdichtet und bei
einem grenzúberschreitenden Zukunftsforum, Tyto výsledky by měly být poté shrnuty v rámci celkem 10ti
"Strategiesymposium Bayerischer Wald-Šumava 2020+"
odborných konzultací a představeny na přeshraničním fóru
vorgestellt werden. Abschlieíšend gilt es die Ergebnisse
schriftlich zu fixieren und in Abstimmung mit den budoucnosti „Sympozium o strategii Bavorský les-Šumava
ETZ-Programmbehorden nach Moglichkeit lOgemeinsame 2020+". Na závěr by měly být výsledky zaznamenány
raumbedeutsame Pilotprojekte abzuleiten.
písemně a po konzultaci s orgány zapojenými do programu
EÚS by mělo být pokud možno odvozeno 10 společných
pilotních projektů významných pro region.
"Plattform fur 07.2018 06.2021 70.514,00 € Freistaat Bayern / Svobodný
úberregionalen stát Bavorsko
Know-how-Transfer" (BY) /
"Platforma pro
meziregionální přenos
know-how" (BY)
Seite / Strana 22 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europáische Union
______Evropská unie
| Europáischer Fonds fůr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Beschreibungder Eine sog. „Plattform fur uberregionalen Popis aktivity: Takzvaná "Platforma pro meziregionální přenos know-how"
Aktivitát:
Bitte beschreiben Sie die Know-how-Transfer" soli vor allem dazu dienen, Prosím popište obsah má především poskytnout vzorová řešení důležitých
Inhalte der |eweiligen
Aktivitát Bitte geben Sie an, beispielhafte Ldsungsansátze fur wichtige aktivity Uveďte prosím, který přeshraničních výzev z jiných modelových regionů v Evropě.
welcher Partner die Aktivitát
durchfuhren wird. grenzuberschreitende Herausforderungen aus anderen partner bude aktivitu Existují příhraniční regiony, z nichž některé jsou ve velmi
Aktivitát A1 4 / Aktivita A1.4 Modellregionen Europas einzubringen. Es existieren realizovat. specifických oblastech rozvoje považovány za pilotní
Grenzregionen, die teils in ganz spezifischen regiony v Evropě, jiné mají desítky let zkušeností. Mělo by
Entwicklungsbereichen ais europáische Pilotregionen proto smysl začlenit do projektu také jejich know-how a
gelten und auf Jahrzente lange Erfahrungen zurQck blicken případně ukázat, že přeshraniční spolupráce je možná a
kónnen. Es wáre daher sehr sinnvoll, deren Know-how in smysluplná i v oblastech, kterým dosud nebyl připisován
das Projekt einflieBen zu lassen und ggf. zu zeigen, dass žádný nebo velmi malý význam. Konkrétně se plánuje
grenzuberschreitende Zusammenarbeit selbst in společně navázat kontakt s minimálně 5 pilotními regiony a
Aktionsbereichen moglich und sinnvoll ist, denen bisher in cíleně prozkoumat a prezentovat v regionu jejich strategie,
der Region noch wenig bis keine grenzuberschreitende zejména v těchto oblastech přeshraniční spolupráce -
Relevanz eingeráumt wurde. Konkrét ist geplant, infrastruktura a mobilita, hospodářský prostor a turismus,
gemeinsam mit mind. 5 Pilotregionen Kontakt správa a veřejné služby, spolupráce vysokých škol a
aufzunehmen und gezielt deren Strategien und Projekte, výzkumných uskupení, trh práce a digitální informační
vorwiegend in den grenzuberschreitenden systémy, marketing a přeshraniční zdravotní péče a dále
Kooperationsfeldern - Infrastruktur und Mobilitat, ochrana zdrojů. Jsou plánovány dvě návštěvy v každém z 5ti
Wirtschaftsraum und Tourismus, Verwaltung und pilotních regionů a 5 společných odborných prezentací.
óffentliche Dienstleistungen, Hochschul- und Zvláště dobré a udržitelné příklady projektů by se měly
Forschungskooperationen, Arbeitsmarkt und digitale dostat do "Strategie rozvoje bavorského lesa Šumava
Informationssysteme, Marketing und 2020+". Stejně tak je důležitá spolupráce s Asociací
grenzuberschreitendes Gesundheitswesen sowie evropských pohraničních regionů (AEBR). Jedná se o
Ressourcenschutz - zu durchleuchten und in der Region největší zastoupení zájmových skupin v pohraničních
vorzustellen. Es sind je zwei Regionsbesuche vorgesehen oblastech v Evropě a je zvláště důležité pro transfer
und gemeinsam 5 Expertenprásentationen vor Ort. know-how evropských příhraničních regionů mezi sebou.
Besonders gute und nachhaltige Projektlósungen sollen Kromě toho se AEBR intenzivně zabývá právními otázkami
dabeiEingang in die "Entwicklungsstrategie Bayerischer přeshraniční spolupráce a příležitostí financování v rámci
Wald-Šumava 2020+''finden. Ebenso wird die strukturální a kohezní politiky EU, což bude mít pro projekt
Zusammenarbeit mit der Arbeitsgemeinschaft jistě přednostní význam.
Europáischer Grenzregionen (AGEG) ais wichtig erachtet.
Sie ist die groBte Interessenvertretung fur Grenzregionen in
Europa und von besonderer Wertigkeitfur den Know-how
Transfer der europáischen Grenzregionen untereinander.
Zudem befasst sich die AGEG intensiv mit Rechtsfragen der
grenzuberschreitenden Zusammenarbeit und
Fordermoglichkeiten im Rahmen der EU-Struktur- und
Kohásionspolitik, was fur das Projekt sicher von
vordergrundiger Bedeutung sein wird.
Einrichtungje einer "lokalen 07.2018 06.2021 54.940,00 € Tschechische Republik /
Servicestelle'' bei den Česká republika
Projektpartnern zur
Projektdurchfuhrung (CZ) /
Zřízení "lokálního
kontaktního místa" u
projektových partnerů k
realizaci projektu (CZ)
Seite / Strana 23 von / z 36,05.12.2018 10:06
EuropSische Union
Evropská unie
i" Europáischer Fonds fur
I regionale Entwicklung
I | Evropský fond pro
regjonáiní rozvoj
Beschreíbung der In der Aktivitát "Lokále Servicestellte" geht es darům, diese Popis aktivity: Aktivita "Kontaktní místa" spočívá ve vytvoření těchto míst u
Aktivitát:
Bitte beschreiben Sie die bei den Projektpartnern einzurichten und mitfachlich Prosím popište obsah projekových partnerů a jejich obsazení odborně
Inhalte der jeweihgen kompetenten Ansprechpartnern zu besetzen. Die
Aktivitát. Bitte geben Sie an, Ansprechpartner sollen das gesamte Projekt koordinieren, aktivity Uveďte prosím, který kompetentními kontaktními osobami. Kontaktní osoby by
welcher Partner die Aktivitát d.h. auch die Aktivitáten A1.2 und A1.3 sowie das
durchfuhren wird Arbeitspaket 2. Fůr eine erfolgreiche Projektumsetzung partner bude aktivitu měly koordinovat celý projekt, tj. také aktivity A1.2 a A1.3,
Aktivitát A1 5 / Aktivita A1 5 rechnet der Leadpartner mit 2 VZÁ, der Projektpartner realizovat stejně jako pracovní balíček 2. Pro úspěšnou realizaci
ebenso. In der Aktivitát 1.1 geht es im Rahmen der
projektu počítá vedoucí partner se 2 plnými pracovními
Projektzielsetzung darům, in Šumme gemeinsam
mindestens 150 Einzelberatungen durchzufuhren und úvazky, projektový partner stejně tak. Náplní Aktivity 1.1 je
grenzuberschreitend tátige Akteure und Organisationen zu uskutečnění společně celkem 150 individuálních konzultací,
beraten und fur zukunftige Entwicklungsthemen und poskytování poradenství přeshraničně působícím aktérům
Netzwerke zu sensibilisieren. Daruber hinaus istgeplant, in
Šumme gemeinsam mindestens 10 a organizacím a získání těchto aktérů pro budoucí otázky
Informationsveranstaltungen durchzufuhren bzw. zu rozvoje a sítě. Navíc se plánuje zrealizovat příp. doprovázet
begleiten und so weitere wichtige Multiplikatoren und
Organisationen fur die Projektziele zu gewinnen. Um die společně nejméně celkem 10 informačních akcí, a tak získat
Óffentlichkeit uber die Aktivitáten der Servicestelle zu
informieren wird eine Informationsbroschúre uber die další významné subjekty utvářející veřejné mínění a
beiden Euregios erstellt. Sámtliche bei den Projektpartnern
organizace pro cíle projektu. Za účelem informování
vorhandene Infrastruktur, Buros, technische Einrichtungen
und Ráumlichkeiten werden fur das Projekt kostenfrei zur veřejnosti o činnostech kontaktního místa bude vytvořena
Verfůgung gestellt. informační brožura s informacemi o obou Euroregionech.
Veškerá stávající infrastruktura, kanceláře, technické
vybavení a prostory, které jsou k dispozici partnerům
projektu, budou v rámci projektu poskytnuty zdarma.
"Entwicklungsstrategie 07.2018 06.2021 53 380,00 € Tschechische Republik /
Česká republika
Bayerischer Wald-Šumava
2020+" (CZ) / "Strategie
rozvoje Bavorský ies-Šumava
2020+" (CZ)
Seite / Strana 24 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Beschreibung der Die „Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava Europáische Union
Aktivitát: 2020+" soli aufzeigen, wo die wichtigsten Evropská unie
Bitte beschreiben Sie die grenzuberschreitenden Entwicklungsbedarfe in den
Inhalte derjeweiligen HEuropaischer Fonds fur
Aktivítat. Bitte geben Sie an, kommenden Jahren gesehen werden und wie diese regionale Entwicklung
welcher Partner die Aktivitát bestmóglich zu erschlieííen sind. Sie soli auf einem Evropský fond pro
durchfuhren wird moglichst breiten Fundament grunden und der regionální rozvoj
Popis aktivity. "Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+” má za cíl
Aktivitát AI 6 / Aktivita A1 6 Grenzraumentwicklung nach 2020 richtungsweisende
Impulse geben. Zu deren Erstellung sind folgende Prosím popište obsah ukázat, kde jsou nejdůležitější potřeby přeshraničního
Aktionsschritte geplant: Zu Beginn der Arbeiten sollen in aktivity Uveďte prosím, který rozvoje v nadcházejících letech a jak je co nelépe naplnit.
Šumme gemeinsam 20 Strategiegespráche mit wichtigen partner bude aktivitu Měla by být založena na co nejširším základě a dát rozvoji
Entscheidungstrágern in der regionalen,
realizovat. příhraniční oblasti směrodatné impulsy pro období po roce
grenzuberschreitenden und uberregionalen
2020. Pro vytvoření strategie jsou plánovány následující
Zusammenarbeit durchgefůhrt werden. Aufbauend auf
diesen Ergebnissen soli eine Onlinekonsultation mit in kroky: Na začátku se uskuteční společně celkem 20
Šumme gemeinsam mind. 500 Adressaten erfolgen und
mittels Medienaufrufe der Offentlichkeit die Moglichkeit strategických rozhovorů s klíčovými osobami s rozhodovací
gegeben werden, ihre Interessen und Zielsetzungen pravomocí v regionální, přeshraniční a meziregionální
einzubringen. Diese Ergebnisse sollen dann nochmals mit spolupráci. Na základě těchto výsledků by se měla
in Šumme 10 Expertenberatungen verdichtet und bei uskutečnit on-line konzultace s nejméně 500 adresáty
einem grenzuberschreitenden Zukunftsforum,
celkem na obou stranách a prostřednicvím výzvy v médiích
"Strategiesymposium Bayerischer Wald-Šumava 2020+''
by měla dostat možnost vyjádřit své zájmy a cíle i veřejnost.
vorgestellt werden. AbschlieGend gilt es die Ergebnisse
schriftlich zu fixieren und in Abstimmung mit den Tyto výsledky by měly být poté shrnuty v rámci celkem 10ti
ETZ-Programmbehorden nach Moglichkeit 10gemeinsame
odborných konzultací a představeny na přeshraničním fóru
raumbedeutsame Pilotprojekte abzuleiten.
budoucnosti „Sympozium o strategii Bavorský les-Šumava
2020+". Na závěr by měly být výsledky zaznamenány
písemně a po konzultaci s orgány zapojenými do programu
EÚS by mělo být pokud možno odvozeno 10 společných
pilotních projektů významných pro region.
"Plattform fur 07 2018 06.2021 19.980,00€ Tschechische Republik/
Česká republika
uberregionalen
Know-how-Transfer" (CZ) /
"Platforma pro
meziregionální přenos
know-how" (CZ)
5eite / Strana 25 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europáische Union
Evropská unie
I Europáischer Fonds fůr
i regionale Entwicklung
1 Evropský fond pro
I regionální rozvoj
Beschreibung der Eine sog. „Plattform fur úberregionalen Popis aktivity: Takzvaná "Platforma pro meziregionélní přenos know-how"
Aktivitát:
Bitte beschreiben Sie die Know-how-Transfer" soli vor allem dazu dienen, Prosím popište obsah má především poskytnout vzorová řešení důležitých
Inhalte der jeweiligen
Aktivitát. Bitte geben Sie an, beispielhafte Losungsansátze fur wichtige aktivity Uveďte prosím, který přeshraničních výzev z jiných modelových regionů v Evropě.
welcher Partner die Aktivitát
grenzúberschreitende Herausforderungen aus anderen partner bude aktivitu Existují příhraniční regiony, z nichž některé jsou ve velmi
durchfuhren wird.
Modellregionen Europas einzubringen. Es existieren realizovat specifických oblastech rozvoje považovány za pilotní
Grenzregionen, die teíls in ganz spezifischen regiony v Evropě, jiné mají desítky let zkušeností. Mělo by
Entwicklungsbereichen ais europáische Pilotregionen proto smysl začlenit do projektu také jejich know-how a
gelten und auf Jahrzente lange Erfahrungen zurúck blicken případně ukázat, že přeshraniční spolupráce je možná a
konnen. Es wáre daher sehr sinnvoll, deren Know-how in smysluplná i v oblastech, kterým dosud nebyl připisován
das Projekt einflieíšen zu lassen und ggf. zu zeigen, dass žádný nebo velmi malý význam. Konkrétně se plánuje
grenzúberschreitende Zusammenarbeit selbst in společně navázat kontakt s minimálně 5 pilotními regiony a
Aktionsbereichen móglich und sinnvoll ist, denen bisher in cíleně prozkoumat a prezentovat v regionu jejich strategie,
der Region noch wenig bis keine grenzúberschreitende zejména v těchto oblastech přeshraniční spolupráce -
Relevanz eingeráumt wurde. Konkrét ist geplant, infrastruktura a mobilita, hospodářský prostor a turismus,
gemeinsam mit mind. 5 Pilotregionen Kontakt správa a veřejné služby, spolupráce vysokých škol a
aufzunehmen und gezielt deren Strategien und Projekte, výzkumných uskupení, trh práce a digitální informační
vorwiegend in den grenzuberschreitenden systémy, marketing a přeshraniční zdravotní péče a dále
Kooperationsfeldern - Infrastruktur und Mobilitát, ochrana zdrojů. Jsou plánovány dvě návštěvy v každém z 5ti
Wirtschaftsraum und Tourismus, Verwaltung und pilotních regionů a 5 společných odborných prezentací.
óffentliche Dienstleistungen, Hochschul- und Zvláště dobré a udržitelné příklady projektů by se měly
Forschungskooperationen, Arbeitsmarkt und digitale dostat do "Strategie rozvoje bavorského lesa Šumava
Informationssysteme, Marketing und 2020+". Stejně tak je důležitá spolupráce s Asociací
grenzůberschreitendes Gesundheitswesen sowie evropských pohraničních regionů (AEBR). Jedná se o
Ressourcenschutz - zu durchleuchten und in der Region největší zastoupení zájmových skupin v pohraničních
vorzustellen. Es sind je zwei Regionsbesuche vorgesehen oblastech v Evropě a je zvláště důležité pro transfer
und gemeinsam 5 Expertenprásentationen vor Ort. know-how evropských příhraničních regionů mezi sebou.
Besonders gute und nachhaltige Projektlósungen sollen Kromě toho se AEBR intenzivně zabývá právními otázkami
dabeí Eingang in die "Entwicklungsstrategie Bayerischer přeshraniční spolupráce a příležitostí financování v rámci
Wald-Šumava 2020+" finden. Ebenso wird die strukturální a kohezní politiky EU, což bude mít pro projekt
Zusammenarbeit mit der Arbeitsgemeinschaft jistě přednostní význam.
Europáischer Grenzregionen (AGEG) ais wichtig erachtet.
Sie ist die grólšte Interessenvertretung fůr Grenzregionen in
Europa und von besondererWertigkeitfurden Know-how
Transfer der europáischen Grenzregionen untereinander.
Zudem befasst sich die AGEG intensiv mit Rechtsfragen der
grenzuberschreitenden Zusammenarbeit und
Fordermoglichkeiten im Rahmen der EU-Struktur- und
Kohásionspolitik, was fur das Projekt sicher von
vordergrundiger Bedeutung sein wird.
Seite / Strana 26 von / z 36, 05.12.2018 10:06
____ ___ EuropSische Union
Evropská unie
| Europaischer Fonds fur
i regionale Entwlcklung
| Evropský fond pro
I regionální rozvoj
Nr. AP / Č. PB Beginn / Začátek Ende / Konec Budget AP / Rozpočet PB
A2 07.2018 06.2021 147.675,00 €
Name des Arbeitspakets Název pracovního balíčku
Grenzůbergreifende Schul- und Jugendarbeit 2020+
Přeshraniční práce v oblasti školství a mládeže 2020+
Fur AP verantwortlicher Partner / Partner zodpovědný za PB EUREGIO Bayerischer Wald-Bohmerwald-Unterer Inn e V
Beteiligte Projektpartner / Zapojení partneři projektu
• EUREGIO Bayerischer Wald-Bóhmerwald-Unterer Inn e.V.
Zusammenfassende Beschreibung des Arbeitspakets: Souhrnný popis pracovního balíčku:
Bitte beschreiben Sie zusammenfassend die Inhalte dieses Arbeitspakets und den Beitrag Prosím popište obsah tohoto pracovního balíčku a zapojení jednotlivých partnerů
der einzelnen Projektpartner projektu
Der grenzuberschreitenden Schul- und Jugendarbeit soli im Rahmen des Projektes eine Přeshraniční práce se školami a mládeží by měla mít v projektu zvláštní roli, protože větší
Sonderrolle eingeráumt werden, da die Sensibilisierungjunger Menschen fur eine
informovanost mladých lidí o společném regionu Bavorský les-Šumava a jejich získání pro
gemeinsame Region Bayerischer Wald-Šumava mittel- und langfristig von entscheidender tuto tematiku bude mít ve střednědobém a dlouhodobém horizontu zásadní význam.
Bedeutung sein wird.
Cílem je zvýšit zájem většího počtu mladých lidí o příslušný sousední region, aktivně je
Ziel ist es, wieder mehr junge Menschen fur die jeweilige Nachbarregion zu interessieren, zapojit do přeshraniční spolupráce a vytvořit k tomu příležitosti.
sie aktiv in die grenzůberschreitende Zusammenarbeit einzubinden und hierfur
Móglichkeiten zu schaffen. Prvními plánovanými opatřeními by proto měla být podpora přeshraniční výměny žáků a
Geplant wáre deshalb ais erste MaRnahmen den grenzuberschreitenden spolupráce škol, mělo by být nabídnuto více výměnných školních pobytů.
Schúleraustausch und Schulkooperationen zu fórdern sowie verstárkt
Gastschulaufenthalte anzubieten. Plánuje se také zřízení tematických fór pro mládež k podpoře přeshraniční spolupráce
„zítřka", tím bude mladým lidem poskytnuta příležitost pro aktivní spoluvytváření
Auch wáre geplant, thematische Jugendforen zur grenzuberschreitenden vzájemné spolupráce.
Zusammenarbeit „von morgen" einzurichten und derjugend die Móglichkeitaktiver Partneři projektu budou tato opatření koordinovat.
Mitgestaltung zu geben. (V přímé souvislosti s těmito činnostmi na podporu přeshraniční integrace mladých lidí a
Die Projektpartner werden diese MaRnahmen koordinieren. jejich začlenění do budoucích plánů rozvoje poběží také široká iniciativa sociálních médií.
(In unmittelbarem Zusammenhang mit diesen Aktivitáten zur Forderung der Nicméně ta již není součástí tohoto projektu a bude předložena v rámci oddělené
EÚS-podpory).
grenzubergreifenden Integration junger Menschen und deren Einbindung in zukunftige
Entwicklungsplanungen steht auch eine breite Social-Media-lnitiative. Diese ist allerdings
nicht mehr Bestandteil dieses Projektantrages.)
Seite / Strana 27 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europáische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fůr
regianale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Outputs / Výstupy:
Bitte legen Sie die wichtigsten Outputs des Arbeitspakets inkl Beschreibung an und weisen Sie diese einem der Outputíndikatoren des Programms zu / Prosím uveďte hlavní výstupy
pracovního baličku, popište je a přiřaďte je k programovým indikátorům výstupu
Nr. des Outputs / Č. Bezeichnung des Outputs / Název výstupu Outputindikator / Indikátor výstupu Zielwert/ Cílová
výstupu hodnota
O.A2.1 Schulkooperationen und Jugendforen / Spolupráce škola a Žahl der in institutionellen, langfristigen Kooperationen 0,00
fóra mládeže eingebundenen Partner / Počet partnerů zapojených do
dlouhodobých institucionálních kooperací
Beschreibung des Wie bereits erwáhnt, wáre es fur die Region sehr wichtig, Popis výstupu Jak již bylo řečeno, pro region je velmi důležité přilákat více
Outputs mladých lidí a získat je pro spolupráci a přeshraniční
wieder mehr junge Menschen fůr Zusammenarbeit und setkání Je třeba především usilovat o motivaci vzdělávacích
grenzuberschreitende Begegnungen zu gewinnen. Es solíte institucí a mládežnických organizací v regionu k podpoře
versucht werden, vor allem Bildungstráger und nebo účasti na přeshraničních výměnných akcích Vychází
Jugendorganisationen in der Region zu motivieren, se z toho, že se bude účastnit mnoho škol v regionu a
grenzuberschreitende Austauschmalšnahmen zu fórdern mládežnických vzdělávacích institucí, a proto je stanoven cíl
bzw. sich daran zu beteiligen Es wird davon ausgegangen, 25 partnerských organizací.
dass sich viele Schulen der Region und Trager jugendlicher
Bildungsstátten beteiligen, weshalb ein Zielwert von 25
Partnerorgamsationen angesetzt wird.
Aktivitáten / Aktivity Bezeichnung der Beginn der Aktivitát / Ende der Aktivitát / Voraussichtliche Kosten Zuordnung der Aktivitát
Nr. der Aktivitát/Č. Začátek aktivity Konec aktivity / Předpokládané (entspr. Kostenplan und
aktivity Aktivitát / Název náklady na aktivitu Verantwortungsbereich) /
aktivity Přiřazení aktivity (dle
106.075,00 € rozpočtu a zodpovědnosti)
Aktivitát A2.1/Aktivita A2.1 Forderung der 07.2018 06.2021 (durch die Zuordnung wird
grenzůberschreitenden angegeben, in welchen
Kostenplan und
Schul- und Jugendarbeit und Verantwortungsbereich die
Foren fur Aktivitát fallt) / (přiřazením se
grenzuberschreitende stanovuje, ke kterému
Zusammenarbeit (BY) / rozpočtu a do jaké
Podpora přeshraniční zodpovědnosti aktivita
činnosti v oblasti školství a spadá)
mládeže a fóra pro
přeshraniční spolupráci (BY) Freistaat Bayern / Svobodný
stát Bavorsko
Seíte / Strana 28 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fůr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionálni rozvoj
Beschreibungder Im Rahmen der Umsetzung dieser Aktivitát ist konkrét Popis aktivity: V rámci realizace této aktivityje konkrétně plánována
Aktivitát:
Bitte beschreiben Sie die geplant, insbesondere mit Schulen der Sekundarstufe Prosim popište obsah spolupráce se školami 2. stupně a středními školami
Inhalte der jeweiligen
Aktivitát Bitte geben Sie an, zusammen zu arbeiten, da Schulen der Primárstufe bereits aktivity Uveďte prosím, který zejména proto, že školy 1. stupně se již podílí na řadě
welcher Partner die Aktivitát
durchfuhren wird im Rahmen des Projektes Sprachkompetenzzentrum partner bude aktivitu výměnných akcí v rámci projektu Jazykové kompetenční
Aktivitát A2 2 / Aktivita A2 2 Deutsch-Tschechisch zahlreíche AustauschmaBnahmen realizovat. centrum pro němčinu a češtinu. Pro cíle projektu mají být
durchfuhren. Es sollen vor allem Schulleitungen osloveni především ředitelé škol. Přitom se uvažuje o
angesprochen und fur die Projektziele gewonnen werden. zapojení nejméně 20 škol v regionu. Je plánovaná větší
Gedacht wáre an mindestens 20 Schulen in der Region. společná propagace a podpora výměných pobytů a
Auch wáre geplant, den Schuleraustausch und hostujících školních pobytů, přičemž se bude dále společně
Gastschulaufenthalte verstárkt zu bewerben und dabei das rozvíjet známý, široce využívaný a osvědčený projekt
vielerorts bereits bekannte und bewáhrte Euregio-Gastschuljahr. Konkrétně by se mělo uskutečnit
Euregio-Gastschuljahr mit zahlreichen celkem 5-7 společných ucelených pracovních schůzek s
řediteli škol a jejich zástupci příp. pověřenými učiteli pro
Gastschulaufenthalten gemeinsam fortzuentwickeln.
Konkrét sollen in Šumme gemeinsam 5-7 umfassende přeshraniční spolupráci s cílem podpořit školní spolupráci a
Arbeitstreffen mit Schulleitungen und deren Stellvertreter výměnu žáků, mělo by být zahrnuto 20 škol. Dále by mělo
bzw. beauftragten Lehrkráften fur grenzúberschreitende být zorganizováno celkem společně 5-7 setkání v regionu
Zusammenarbeit durchgefúhrt werden, Ziel: Forderung von významných škol. Kromě toho se plánuje udělení
Schulkooperationen und des Schuleraustausches, minimálně 20 stipendií, přičemž by těmto stipedistům byla
Einbindung von 20 Schulen. Weiter sollen in Šumme poskytována celoroční podpora. Financování stipendií
gemeinsam 5-7 pilothafte Schulbegegnungen organsiert zajistí bavorská strana mimo náklady projektu. S cílem, jak
werden. Zudem ist geplant jahrlich mindestens 20 už bylo zmíněno, dát zejména mladým lidem možnost
Gastschulstipendien zu vergeben und die Stipendiatinnen aktivně se spolupodílet na budoucím rozvoji společného
und Stipendiaten ganzjáhrig zu begleiten. Die Finazierung regionu Bavorský les-Šumava, je plánováno zřízení a vedení
der Stipendien úbernimmt die bayerische Seite auBerhalb 4-6 fór mládeže. Ty by měly probíhat jak na české, tak na
des Projektes. Um wie bereits erwáhnt vor allem jungen
Menschen die Móglichkeit aktiver Mitgestaltung an der bavorské straně a výsledky by měly být zahrnuty do
"Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+".
zukůnftigen Entwicklung einer gemeinsamen Region
Bayerischen Wald-Šumava zu geben, wáre an die
Einrichtung und Abhaltung von 4-6Jugendforen gedacht.
Diese sollen sowohl auf tschechischer wie auch auf
bayerischer Seite stattfinden und Ergebnisse daraus in die
„Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+"
einflieBen.
Forderung der 07.2018 06.2021 41 600,00 € Tschechische Republik /
grenzuberschreitenden Česká republika
Schul- und Jugendarbeit und
Foren fůr
grenzúberschreitende
Zusammenarbeit (CZ) /
Podpora přeshraniční
činnosti v oblasti školství a
mládeže a fóra pro
přeshraniční spolupráci (CZ)
Seite / Strana 29 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fůr
regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Beschreibung der Im Rahmen der Umsetzung dieser Aktivitát ist konkrét Popis aktivity: V rámci realizace této aktivity je konkrétně plánována
Aktivitát:
Bitte beschrelben Sie die geplant, insbesondere mit Schulen derSekundarstufe Prosím popište obsah spolupráce se školami 2. stupně a středními školami
Inhalte derjeweiligen zusammen zu arbeiten, da Schulen der Primárstufe bereits aktivity Uveďte prosím, který zejména proto, že školy 1. stupně se již podílí na řadě
Aktivitát. Bitte geben Sie an,
welcher Partner die Aktivitát im Rahmen des Projektes Sprachkompetenzzentrum partner bude aktivitu výměnných akcí v rámci projektu Jazykové kompetenční
durchfuhren wird Deutsch-Tschechisch zahlreiche AustauschmaBnahmen realizovat centrum pro němčinu a češtinu. Pro cíle projektu mají být
durchfuhren. Es sollen vor allem Schulleitungen osloveni především ředitelé škol. Přitom se uvažuje o
angesprochen und fůr die Projektziele gewonnen werden. zapojení nejméně 20 škol v regionu. Je plánovaná větší
Gedacht wáre an mindestens 20 Schulen in der Region. společná propagace a podpora výměných pobytů a
Auch wáre geplant, den Schúleraustausch und hostujících školních pobytů, přičemž se bude dále společně
Gastschulaufenthalte verstárkt zu bewerben und dabei das rozvíjet známý, široce využívaný a osvědčený projekt
vielerorts bereits bekannte und bewáhrte Euregio-Gastschuljahr. Konkrétně by se mělo uskutečnit
Euregio-Gastschuljahr mit zahlreichen celkem 5-7 společných ucelených pracovních schůzek s
Gastschulaufenthalten gemeinsam fortzuentwickeln. řediteli škol a jejich zástupci příp. pověřenými učiteli pro
Konkrét sollen in Šumme gemeinsam 5-7 umfassende přeshraniční spolupráci s cílem podpořit školní spolupráci a
Arbeitstreffen mit Schulleitungen und deren Stellvertreter výměnu žáků, mělo by být zahrnuto 20 škol. Dále by mělo
bzw. beauftragten Lehrkráften furgrenzuberschreitende být zorganizováno celkem společně 5-7 setkání v regionu
Zusammenarbeit durchgefuhrt werden, Ziel: Forderung von významných škol. Kromě toho se plánuje udělení
Schulkooperationen und des Schuleraustausches, minimálně 20 stipendií, přičemž by těmto stipedistům byla
Einbindung von 20 Schulen. Weiter sollen in Šumme poskytována celoroční podpora. Financování stipendií
gemeinsam 5-7 pilothafte Schulbegegnungen organsiert zajistí bavorská strana mimo náklady projektu. S cílem, jak
werden. Zudem ist geplant jáhrlich mindestens 20 už bylo zmíněno, dát zejména mladým lidem možnost
Gastschulstipendien zu vergeben und die Stipendiatinnen aktivně se spolupodílet na budoucím rozvoji společného
und Stipendiaten ganzjáhrigzu begleiten. Die Finazierung regionu Bavorský les-Šumava, je plánováno zřízení a vedení
der Stipendien ůbernimmt die bayerischer Seite auGerhalb 4-6 fór mládeže. Ty by měly probíhat jak na české, tak na
des Projektes. Um wie bereits erwáhnt vor allem jungen bavorské straně a výsledky by měly být zahrnuty do
(Vlenschen die Móglichkeit aktiver Mitgestaltung an der "Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+".
zukůnftigen Entwicklung einer gemeinsamen Region
Bayerischen Wald-Sumava zu geben, wáre an die
Einrichtung und Abhaltung von 4-6 Jugendforen gedacht.
Diese sollen sowohl auf tschechischer wie auch auf
bayerischer Seite stattfinden und Ergebnisse daraus in die
„Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+"
einflieRen.
Seite / 5trana 30 von / z 36, 05.12.2018 10:06
Europaische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fur
Hregionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
4.2 Zielgruppen / Cílové skupiny Bitte spezifizieren Sie die Zielgruppe und Prosím specifikujte cílovou skupinu a Zielwert / Cílová hodnota.
Bitte wahlen Sie projektrelevante beschreiben Sie, wie das Projekt dieser
Zielgruppen aus / Prosím vyberte cílové Zielgruppe einen Nutzen stiften soli popište, jaký užitek bude projekt pro cílovou Bitte schatzen Sie die ungefahre Žahl der
skupiny relevantní pro projekt skupinu mít
Andere/Jiné Personen / Orgamsationseinheiten fur jede
4.3 Zeitplan / Harmonogram Zielgruppe. / Prosím odhadněte přibližný
Nr. Periode /
Č. období počet osob / organizačních jednotek pro
1
každou cílovou skupinu
Zielgruppen bei der Umsetzung des Cílové skupiny při realizaci projektu jsou v 500,00
Projektes sind zunáchst alle unter 4,2 podstatě všechny cílové skupiny, uvedené
programmspezifisch genannten pod bodem 4.2. Jak v případě individuálních
Zielgruppen. Sowohl im Bereich der konzultací v "Kontaktních místech", tak i při
Einzelberatungen in den "Lokalen přípravě "Strategie rozvoje 2020+" by
Servicestellen” wie auch bei der Erstellung zpočátku nemělo být žádné omezení pro
der "Entwicklungsstrategie 2020+" soli konkrétní cílové nebo zájmové skupiny a
zunáchst keine Einschránkung auf zainteresované strany. Je důležité, aby byl
bestimmte Ziel- bzw. tento projekt otevřen pro všechny
Interessenvertretungen und přeshraniční aktéry s cílem zajistit co
Interessenvertreter erfolgen. Es istwichtig, nejvyšší zájem o projekt a dosáhnout
dieses Projekt fur alle
dobrých a udržitelných výsledků projektu
grenzuberschreitenden Akteure offen zu pro tento region. Při určování témat
gestalten, um ein moglichst grolšes
spolupráce pro pilotní iniciativy od roku
Interesse an dem Projekt zu gewáhrleisten 2021 by se měla zaměřit po dokončení
und gute und nachhaltige Projektergebnisse "Strategie rozvoje 2020+" pozornost na
fur die Region zu erzielen. Bei der konkrétní cílové skupiny. V rámci aktivity A.2
Festlegung der Kooperationsthemen fur die je stanovena cílová skupina školy, žáci a
Pilotinitiativen ab 2021 soli nach dem mládež.
Abschluss der "Entwicklungsstrategie
2020+" eine Fokussierung auf dann
ausgewáhlte Zielgruppen erfolgen. Im A.2
wird der Schul- und Jugendbereich ais
Zielgruppe fixiert.
Dauer (in Monaten) / Beginn / Ende/
Doba trvání (v měsících) Začátek Konec
36 01.07.2018 30.06.2021
Seite / Strana 31 von / z 36, 05.12.2018 10:06
EuropSische Union
Evropská unie
', Europaischer Fonds fůr
■ regionale Entwicklung
j| Evropský fond pro
■ regionální rozvoj
5. Projekt budget und Projektort / Rozpočet a místo realizace projektu Gesamt / Celkem
5.1 Partnerbudget / Rozpočet partnera 437 500,00 €
65 625,00 €
Partnerbudget / Rozpočet partnera - EUREGIO Bayerischer Wald-Bóhmerwald-Unterer Inn e.V. 31.175,00 €
64.800,00 €
Kostenplan / Rozpočet
Anwendung der Personalkostenpauschale / Uplatnění paušálu na personální náklady: nein / ne 0,00 €
Gewáhlter Prozentsatz fur die Pauschale fur Buro- und Verwaltungsausgaben / Zvolená procentní sazba pro paušály na kancelářské a administrativní výdaje: 15,00% 0,00 €
0,00 €
Kostenkategorie / Kategorie nákladů 5991(kibÓ €
Personalkosten / Personální náklady
Buro- und Verwaltungsausgaben / Kancelářské a administrativní výdaje
Reise- und Unterbringungskosten / Náklady na cestování a ubytování
Kosten fur externe Expertise und Dienstleistungen / Náklady na externí odborné poradenství a na služby
Ausrustungskosten / Výdaje na vybaveni
Anschaffung und Miete von Immobilien sowie Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí a stavební práce
Nettoeinnahmen / Čisté příjmy
GÍšamt / Cfi&éra
Finanzierungsplan / Finanční plán Gesamt / Celkem Fórdersatz / Dotační sazba
Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel) / Prostředky Cíl EÚS (prostředky ERDF) 509.235,00 € 85,00 %
NationaJe Kofmanzieruňg/Národní spolufinancování
Forderfáhiges Gesamtbudget des Partners / Celkový způsobilý rozpočet partnera 89.865,00 £
599.100,00 €
Finanzierungsquellen der Partnermittel / Zdroje financování prostředků partnera
Finanzierungsquelle / Zdroje Rechtsstatus / Typ prostředků Art der Finanzierung / Druh Gesamt / Celkem Status / Stav
financování přivát/soukromé financování 89.865,00 6 gesichert / zajištěné
89 865,00 €
EUREGIO Bayerischer Private Mittel / Soukromé zdroje
Wald-Bohmerwald-Unterer Inn e.V.
Gesamt / Celkem
Seite / Strana 32 von / z 36,05.12.2018 10:06
Europáische Union
_______ __Evropská unie
J Europaischer Fonds fůr
jj regionale Entwicklung
_WĚ 51 Evropský fond pro
regionální rozvoj
Partnerbudget / Rozpočet partnera - Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s. Gesamt / Celkem
Kostenplan / Rozpočet 120 000,00 €
Anwendung der Personalkostenpauschale / Uplatnění paušálu na personální náklady: nein / ne 18 000,00 €
Gewáhlter Prozentsatzfur die Pauschale fur Búro- und Verwaltungsausgaben / Zvolené procentní sazba pro paušály na kancelářské a administrativní výdaje: 15,00% 9,000,00 €
22 900,00 €
Kostenkategorie / Kategorie nákladů 0,00 €
Personalkosten / Personální náklady 0,00 €
Buro- und Verwaltungsausgaben / Kancelářské a administrativní výdaje 0,00 €
Reise- und Unterbringungskosten / Náklady na cestování a ubytování
Kosten fur externe Expertise und Dienstleistungen / Náklady na externí odborné poradenství a na služby TfiSS&Šlp
Ausrustungskosten / Výdaje na vybavení
Anschaffung und Miete von Immobilien sowie Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí a stavební práce
Nettoeinnahmen / Čisté příjmy
t7 Cetkem
Fínanzierungsplan / Finanční plán Gesamt / Celkem Fórdersatz / Dotační sazba
Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel) / Prostředky Cíl EÚS (prostředky ERDF) 144.415,00 € 85,00%
W&rodftí sptrfufiftancwánj
25.485,00 C,
Fórderfáhiges Gesamtbudget des Partners / Celkový způsobilý rozpočet partnera
169.900,00 €
Finanzierungsquellen der Partnermittel / Zdroje financování prostředků partnera
Finanzierungsquelle / Zdroje financování Rechtsstatus / Typ prostředků Art der Finanzierung / Druh financování Gesamt! Celkem
Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s. óffentlich / veřejné Sonst. offentl. Mittel / Ostatní veřejné zdroje 16.990,00 €
státní rozpočet ČR óffentlich / veřejné Bundesmittel / Státní rozpočet 8 495,00 €
Syaňi/Cetterr, 25,485,00 £
Seite I Strana 33 von / z 36, 05,12.2018 10:06
EuropSische Union
_____________ Evropská unie
Europaischer Fonds fur
. regionale Entwicklung
* Evropský fond pro
I regionální rozvoj
5.2 Ort der Projektdurchfuhrung / Místo realizace projektu
Bitte setzen Sie ein Hakchen, in welchem Landkreis im Freistaat Bayern bzw in welchem Prosím zaškrtněte, v jakém zemském okresu ve Svobodném státě Bavorsko resp v jakém
Bezirk in derTschechischen Republik das Projekt durchgefuhrt wird kraji v České republice bude projekt realizován
Ausgewáhlte NUTS Regionen des Programmgebiets im Freistaat Bayern / Ausgewáhlte NUTS Regionen des Programmgebiets in der Tschechischen
Vybrané regiony NUTS v dotačním území ve Svobodném státě Bavorsko Republik / Vybrané regiony NUTS v dotačním území v České republice
• Passau, Kreisfreie Stadt • Plzeňský kraj
• Straubing, Kreisfreie Stadt • Jihočeský kraj
• Deggendorf
• Freyung-Grafenau
• Passau, Landkreis
• Regen
• Straubing-Bogen
• Chám
Bitte erláutern Sie im Textfeld, ob die ausgewahlten raumlichen Einheiten vollstandig oder V textovém poli prosím uvedte, zda jsou vybrané územní jednotky pokryty zcela nebo
nur teilweise abgedeckt werden. Falls diese nur teilweise abgedeckt werden, nennen Sie pouze částečně Pokud jsou tyto územní jednotky pokryty pouze částečně, vyjmenujte
bitte die betroffenen Gemeinden prosím dotyčné obce
Erste und zweite Landkreisreihe in Niederbyern und Landkreis Chám CZ031 - okresy Český Krumlov, Prachatice, Strakonice, CZ032 - Domažlice, Klatovy
Aktivitáten auBerhalb des Programmgebiets / Aktivity mimo dotační území
Bitte benennen Sie jene Aktivitáten, die auBerhalb des Programmgebiets stattfinden, und Prosím vyjmenujte aktivity, které se konají mimo dotační území, a uveďte, kde se tyto
geben Sie an, wo diese Aktivitáten jeweils stattfinden Bitte beschreiben Sie, welchen
aktivity konají Popište prosím, jaký přínos mají tyto aktivity pro dotační území
Mehrwert diese Aktivitáten fur das Programmgebiet haben
1 Gesamtbudget der Aktivitáten auBerhalb des Programmgebiets (indikativ) / Celkové způsobilé výdaje aktivit mimo dotační území (indikativně) 0,00€
0,00€
2 Davon Kosten fur MarketingmaBnahmen und Aufbau von Kapazitaten (indikativ) / Z toho výdaje na aktivity mimo dotační území týkající se 0,00 €
propagačních činností a budování kapacit (indikativně)
0,00€
3. Gesamtbudget der Aktivitáten auBerhalb des Programmgebiets abzuglich der Kosten fur MarketingmaBnahmen und Aufbau von Kapazitaten 0,00€
(indikativ, Zeile 1 minus Zeile 2) / Celkové způsobilé výdaje aktivit mimo dotační území bez aktivit mimo dotační území týkajících se propagačních
činností a budování kapacit (indikativní, 1 řádek minus 2 řádek) 0,00 %
4 EFRE-Mittel auBerhalb des Programmgebiets (indikativ) / Prostředky ERDF mimo dotační území (indikativně)
5 EFRE-Mittel auBerhalb des Programmgebiets ohne MarketingmaBnahmen und Aufbau von Kapazitaten (indikativ, Zeile 4 minus Zeile 2 multipliziert
mít dem Fordersatz - falls unterschiedliche Fordersatze der Projektpartner, mít dem medrigeren) / Prostředky ERDF mimo dotační území bez aktivit
týkajících se propagačních činností a budování kapacit (indikativně, 4 řádek minus 2 řádek krát dotační sazba - v případě rozdílných dotačních sazeb
projektových partnerů nižší dotační sazba) 0 7000000000
6 Anteil der EFRE-Mittel auBerhalb des Programmgebiets ohne MarketingmaBnahmen und Aufbau von Kapazitaten an den EFRE-Gesamtmitteln des
Projekts (indikativ, Zeile 5 dividiert durch EFRE-Gesamtmittel des Projekts) / Podíl prostředků ERDF mimo dotační území bez aktivit týkajících se
propagačních činností a budování kapacit na celkových prostředcích ERDF za projekt (mdikativně, 5 řádek děleno celkové prosředky ERDF za projekt)
Seite / Strana 34 von / z 36, 05.12.2018 10:06
5.3 Erwerb von Grundstůcken / Nákup pozemků EuropSische Union
Evropská unie
Kosten fúr den Erwerb des Grundstůcks / Náklady Gesamtbudget des Projekts / Celkové způsobilé Europáischer Fonds fůr
na nákup pozemku výdaje projektu Hregionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Anteil der Grundstuckkosten am Gesamtbudget /
Podíl nákladů na nákup pozemku na celkových
způsobilých výdajích
Anlagen / Přílohy
Nr. / Dateiname / Název souboru Beschreibung/ Popis
Č.
1 Projekt_253_-_Project_structure_2020+.pdf /
2 Projekt_253_-_Subventionserheblichkeit_der_Angaben_-_Zasadni_vyznam_udaju_LP_BY.pdf /
3 Projekt_253_Vypis_ze_spolkoveho_rejstriku_PP_-_Auszug_aus_dem_Vereinsregister_PP.pdf /
4 Projekt_253_-_Partnerschaftsvereinbarung_-_Partnerska_smlouva.pdf /
5 Projekt_253_Letter_of_lntent_Plzensky_kraj.pdf /
6 Projekt_253_Dokladjednatelskeho_opravnem_PP_-_Nachweis_zur_Bestellung_des_gescháftsfuhrenden_Vo /
rstandes_PP pdf
7 Projekt_253_-_Project_costs_PP_CZ.pdf /
8 Projekt_253_-_Project_costs_LP_BY.pdf /
9 Projekt_253_cestne_prohlaseni_cz_-_Erklarung_PP_CZ.pdf /
10 Projekt_253_-_Letter_of_lntentJihocesky_kraj.pdf t
11 Projekt_253_-_Project_costs_PP_CZ_verze_2.pdf /
1 Finanční identifikace - SR.pdf /
2 Příloha A - Přehled realizovaných a předpokládaných ZŘ.pdf /
3 Smlouva o revolvingovém uvěru.PDF /
4 rozhodnutí o spolufinancování projekt č. 253.pdf /
5 253_Zeitplan Berichtszeitráume_Harmonogram MO.pdf /
Seite / Strana 35 von z 36,05.12.2018 10:06
Europálsche Union
Evropská unie
EuropSischer Fonds fúr
■ regionale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Mit Einreichen des Antrags bestátigt der Leadpartner die Kenntnisnahme und die Beachtung der folgenden Ausfúhrungen:
1. Der Leadpartner beantragt mit dem vorliegenden Antrag die Forderung des beschriebenen Projektes aus dem Ziel ETZ Programm zur grenzubergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern-Tschechische Republik 2014-2020.
2. Der Leadpartner bestátigt, dass mít der Durchfůhrung des Projektes erst nach Abschluss des Rahmenvertrages Ziel ETZ Freistaat Bayern-Tschechische Republik 2014-2020 bzw. nach dem in der Zustimmung zum Beginn der
Projektdurchfuhrung festgelegten Datum begonnen wird. Vor Abschluss des Rahmenvertrages Ziel ETZ Freistaat Bayern-Tschechische Republik 2014-2020 bzw. vor dem in der Zustimmung zum Beginn der Projektdurchfuhrung
festgelegten Datum durfen lediglich Maíšnahmen zur Vorbereitung des Projektes durchgefuhrt werden, die in begrenzter Hohe zuschussfáhig sind.
3. Auf die Bewilligung der beantragten EU-Mittel besteht kein Rechtsanspruch.
4. Die EU-Mittel werden ausschliefšlich zur Finanzierung der zuschussfahigen Kosten des beschriebenen Projektes verwendet.
5. Die Bereitstellung der EU-Mittel ist vom Eingang entsprechender EU-Mittel bei der EU-Bescheinigungsbehdrde (StMWi) abhángig. Die Auszahlung der EU-Mittel kann erst nach Eingang der EU-Mittel erfolgen.
6. Der Abruf der EU-Mittel kann erst erfolgen, wenn tatsáchlich getátigte Ausgaben in entsprechender Hóhe vorliegen (Erstattungsprinzip).
7. Der Leadpartner wird darauf hingewiesen, dass die im Zusammenhang mit den beantragten EU-Mitteln stehenden Daten auf Datentráger gespeichert werden. Mit seinem Antrag erklárt sich der Leadpartner damit einverstanden, dass
die Daten im Rahmen der europáischen und nationalen Rechtsvorschriften an Dritte (z.B. Europáische Kommission) weitergegeben werden kónnen.
8. Werden EU-Mittel gewáhrt, so erklart sich der Leadpartner damit einverstanden, dass er in dasgemaR Artikel 115 Absatz 2 derVerordnung (EU) Nr. 1303/2013 zu veroffentlichende Verzeichnis der Begunstigten aufgenommen wird.
9. Der Leadpartner hat im Rahmen der europáischen und nationalen Rechtsvorschriften an der Begleitung, Bewertung und Kontrolle des Ziel ETZ Freistaat Bayern-Tschechische Republik 2014-2020 mitzuwirken und die erforderlichen
Auskunfte zu erteilen.
10. Der Leadpartner bestátigt die Richtigkeit und die Vollstándigkeit der im Zusammenhang mit den beantragten EU-Mitteln gemachten Angaben in deutscher und tschechischer Sprache. Der Leadpartner ist verpflichtet, Ánderungen in den
gemachten Angaben unverziiglich anzuzeigen.
11. Der Leadpartner bestátigt, dass bei der Entwicklung des Projektes die Grundsátze der Sparsamkeit, der Wirtschaftlichkeit und der Wirksamkeit beachtet wurden.
12. Vorsátziich oder leichtfertig falsche oder unvollstándige Angaben sowie das vorsátziiche oder leichtfertige Unterlassen einer Mitteilung uber ánderungen in diesen Angaben kónnen die Strafverfolgung wegen Subventionsbetruges zur
Folge haben. Zusátzlich wurde die Anlage „Subventionserheblichkeit der Angaben des Antrages" vom bayerischen Projektpartner zur Kenntnis genommen, unterzeichnet und dem Antrag beigefiigt.
13. Ergánzend zur Einreichung des Projektantrags uber das eMS ubermittelt der Leadpartner den Antrag in Papierform {mit rechtsverbindlicher Unterschrift) in zweifacher Ausfertigung im Originál an die zustándige antragsbearbeitende
Stelle des Leadpartners. Dies gilt ebenfalls fůr die gemeinsame Anlage „Partnerschaftsvereinbarung".
Předložením žádosti vedoucí partner stvrzuje, že bere na vědomí následující ustanovení a bude jich dbát:
1. Vedoucí partner touto žádostí žádá o podporu výše popsaného projektu z Programu přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 Cíl EÚS.
2. Vedoucí partner potvrzuje, že s realizací projektu začne teprve po uzavření Rámcové smlouvy Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020, resp. po datu uvedeném v Souhlasu se zahájením realizace projektu. Před
uzavřením Rámcové smlouvy Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020, resp. před datem uvedeným v Souhlasu se zahájením realizace projektu smějí být realizovány pouze aktivity související s přípravou projektu,
které jsou způsobilé v omezené výši.
3. Právní nárok na schválení žádaných prostředků EU je vyloučen.
4. Prostředky EU lze použít výhradně k financování způsobilých výdajů popsaného projektu.
5. Poskytnutí prostředků EU závisí na převodu odpovídajících prostředků EU na účet Certífikačního orgánu EU (StMWi). Proplacení prostředků EU může proběhnout teprve po jejich převodu.
6. Prostředky EU je možno získat až po prokázání skutečně uhrazených výdajů v příslušné výši (princip refundace).
7. Vedoucí partner se upozorňuje na to, že data související s požadovanými prostředky EU jsou ukládána na nosiče dat. Svou žádostí vedoucí partner prohlašuje, že souhlasí s tím, že údaje mohou být v rámci evropské a národní legislativy
dále předávány třetí osobě (např. Evropské komisi).
8. Pokud budou poskytnuty prostředky EU, pak vedoucí partner souhlasí s tím, že bude dle čl. 115 odst. 2 Nařízení (EU) č.1303/2013 zveřejněn v seznamu příjemců.
9. Vedoucí partner je povinen spolupracovat v rámci evropských a národních právních předpisů na monitorování, hodnocení a kontrole programu Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 a poskytovat potřebné
informace.
10. Vedoucí partner potvrzuje správnost a úplnost údajů v německém a českém jazyce poskytnutých v souvislosti s požadovanými prostředky EU. Vedoucí partner je povinen ihned oznámit změny v uvedených údajích.
11. Vedoucí partner potvrzuje, že při přípravě projektu postupoval podle zásady hospodárnosti, účelnosti a efektivnosti.
12. Úmyslně nebo z nedbalosti poskytnuté nesprávné nebo neúplné údaje a úmyslně nebo nedbalostí způsobené opomenutí oznámení změn v těchto údajích mohou mít právní důsledky. Navíc byla bavorským partnerem vzata na vědomí,
podepsána a přiložena k žádosti příloha „Zásadní význam v žádosti uvedených údajů pro udělení dotace".
13. K žádosti, padané přes elektronický Monitorovací systém, doručí vedoucí partner příslušnému místu zpracovávajícímu žádost vedoucího partnera také žádost v tištěné formě ve dvojím vyhotovení v originále (s podpisem statutárního
zástupce). To platí rovněž pro společnou přílohu "Partnerská dohoda",
Ort / Místo Datum / Datum
Name der unterzeichnenden Person / Jméno podepisující osoby Unterschrift des Leadpartners / Podpis vedoucího partnera
Seite / Strana 36 von / z 36, OS. 12.201810:06
Entscheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 Europáische Union
Evropská unie
I EuropSischer Fonds fur
regionale Entwlcklung
I
HHSUBHI Evropský fond pro
regionální rozvoj
Programm zur grenzubergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern - Tschechische Republik Ziel ETZ
2014-2020/
Program přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
Entscheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253
"Zukunftsregion Bayerischer Wald - Šumava 2020+" / "Region budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+"
Kommentarfeld / Pole pro komentář Das Projekt wurde zum 1. Mal im Begleitausschuss vorgelegt. /
Projekt byl předložen po 1 na Monitorovací výbor
Zustándige Steilen / Příslušná místa Niederbayern
Antragsbearbeitende Stelle LP / Místo zpracovávající žádost VP Plzeňský kraj
Antragsbearbeitende Stelle PP / Místo zpracovávající žádost PP StK
Ressortzustándigkeit in BY / Rezort v BY
-J
-i 1
r
?
r*S
r
Seite / Strana 1 von t z 8
Entscheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 Europaische Union
Evropská unie
Europáischer Fonds fíir
I regionale Entwlcklung
I Evropský fond pro
regionální rozvoj
I. Zusammenfassende Angaben zum Projektantrag / Shrnující údaje k projektové žádosti
Eckdaten des Projekts / Identifikace projektu Projektbeginn / Začátek realizace projektu Projektende / Konec realizace projektu
Projektlaufzeit/ Doba realizace projektu
36 Monate / měsíců 01.07.2018 30.06.2021
Prioritátsachse / Prioritní osa
4 Nachhaltige Netzwerke und institutionelle Kooperation / Udržitelné sítě a institucionální
Spezifisches Ziel / Specifický cíl spolupráce
Ergebnisindikator / Indikátor výsledku Intensivierung der Integration, Harmonisierung und Koharenz im bayerisch-tschechischen
Outputindikator/Indikátor výstupu | Zielwert / Cílová hodnota Grenzraum / Dosažení vyšší míry přeshramčni integrace, harmonizace a soudržnosti v
česko-bavorském příhraničí
Gesamtes fdrderfáhiges Budget / Celkový způsobilý rozpočet
Gesamtbudget der Aktivitáten aulšerhalb des Programmgebiets (indikativ) / Celkové způsobilé Intensitát der grenzubergreifenden Zusammenarbeit / Intenzita přeshraniční spolupráce
výdaje aktivit mimo dotační území (indikativně)
Beihilferelevanz des Projekts / Relevance veřejné podpory projektu Žahl der in institutionellen, langfristigen
Falls ja, Umsetzung uber AGVO oder de minimis / Pokud ano, realizace v souladu s obecným
nařízením o blokových výjimkách nebo v rámci de minimis Kooperationen eingebundenen Partner / Počet
partnerů zapojených do dlouhodobých 'u
institucionálních kooperací
769.000,00 €
0,00 €
Nein / Ne
Ort der Projektdurchfůhrung / Místo realizace projektu
Ausgewáhlte NUTS Regionen des Programmgebiets im Freistaat Bayern / Vybrané regiony NUT5 Ausgewáhlte NUTS Regionen des Programmgebiets in derTschechischen Republik/ Vybrané
v dotačním území ve Svobodném státě Bavorsko regiony NUTS v dotačním území v České republice
• Passau, Kreisfreie Stadt • Plzeňský kraj
• Straubing, Kreisfreie Stadt • Jihočeský kraj
• Deggendorf
• Freyung-Grafenau
• Passau, Landkreis
• Regen
• Straubing-Bogen
• Chám
Seite / Strana 2 von / z 8
ZIEL ETZ Europaische Union
Evropská unie
Entscheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 EuropSischer Fonds fur
-| reglonale Entwlcklung
I Evropský fond pro
regionální rozvoj
Projektzusammenfassung Shrnutí projektu
Das Projekt „Zukunftsregion Bayerischer Wald-Šumava 2020+" - "Region budoucnosti Bavorský Projekt „Region budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+"-„Zukunftsregion Bayerischer
les - Šumava 2020+" soli ejnen malšgeblichen Beitrag leisten, die Grenzraumentwicklung in der Wald-Sumava 2020+" by měl významně přispět po 25 letech přeshraniční spolupráce k vytvoření
Region Bayerischer Wald-Šumava und den unmittelbar angrenzenden Teilregionen nach uber struktury pro rozvoj příhraniční oblastí v regionu Bavorský les-Šumava a bezprostředně
25 Jahren grenzúberschreitender Zusammenarbeit zu strukturieren, mehr zu optimieren, auf přilehlých subregionů, tento rozvoj více optimalizovat, povznést na kvalitnější úroveň a tím
eine Ebene hoherer Qualitát zu stellen und so in die Zukunft zu fuhren. Es soli dazu beitragen, zajistit i budoucnost tohoto regionu. Projekt si klade za cíl ještě komplexněji propojit místní a
lokále und regionale Akteure in allen grenzuberschreitend relevanten Handlungsbereichen regionální aktéry ve všech relevantních oblastech činnosti, učinit vzájemnou spolupráci
noch umfassender zu vernetzen, deren Zusammenarbeit nachhaltiger zu gestalten und sie von udržitelnou a přesvědčit tyto aktéry o přidané hodnotě rozsáhlého integrovaného rozvoje
den Mehrwehrten einer weitreichenderen integrierten Grenzraumentwicklung zu ůberzeugen. příhraniční oblasti. Projekt má poukázat na to, že je zde stále značný nevyužitý potenciál pro
Das Projekt soli weiter aufzeigen, dass noch viele ungenutzte Entwicklungspotentiale bestehen rozvoj a jeho využití by mohlo významně přispět ke zvýšení přitažlivosti společného regionu.
und deren ErschlieGung einen wichtigen Beitrag zur Attraktivitátssteigerung der gemeinsamen Projekt by dále měl opět posílit povědomí a identifikaci s přeshraniční spoluprácí.
Region leisten kónnen. Daruber hinaus soli das Projekt einen Beitrag leisten, wieder mehr
Bewusstsein fur und Identifikation mit der grenzuberschreitende Zusammenarbeit zu schaffen. K dosažení těchto cílů mají sloužit tato opatření:
Hierzu sollen im Einzelnen; 1. Vytvoření „Kontaktního místa" v obou příhraničních regionech, Toto kontaktní místo bude v
každém regionu k dispozici všem subjektům a organizacím pro veškteré záležitosti týkající se
1. In beiden Grenzgebieten je eine „Lokále Servicestelle" eingerichtet werden, die allen přeshraniční spolupráce a bude zvyšovat povědomí a zájem o budoucí příležitosti rozvoje a
Akteuren und Organisationen vor Ort fur deren grenzuberschreitende Anliegen zur Verfůgung integrovaný rozvoji pohraničního území.
steht und besonders fur zukunftige Entwicklungschancen und integrierte 2. Vypracování „Strategie rozvoje Bavorský les-Šumava 2020+", která poukáže na budoucí
Grenzraumentwicklung sensibilisiert, možnosti rozvoje (například institucionální, ekonomické, infrastrukturní, sociální atd.) a
2. Eine „Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+" erarbeitet werden, die představí možné podpůrné struktury.
zukunftige Entwicklungschancen (z.B, institutionell, wirtschaftlich, infrastrukturell, sozial usw.) 3. Vytvoření "Platformy pro meziregionální transfer know-how" a identifikace a případné
aufzeigt und mogliche Tragerstrukturen darstellt, přenesení vzorových řešení z jiných modelových regionů v Evropě.
3. Eine „Plattform fůr ůberregionalen Know-how-Transfer" geschaffen und beispielhafte 4. Posílení "Přeshraniční činnosti v oblasti školství a mládeže" jako důležitého stavebního
Lósungsansatze aus anderen Modellregionen Europas identifiziert und ggf. ůbertragen werden, kamene pro budoucnost přeshraniční spolupráce a integrace.
4. Die „Grenzuberschreitende Schul- und Jugendarbeit" ais wichtiger Baustein fur die
Zukunft der grenzuberschreitende Zusammenarbeit und Integration intensiviert werden. Pro průběžnou koordinaci opatření 2 a 3 by měl být zřízen Řídící výbor s meziregionálním
obsazením.
Zurfortlaufenden Koordination der Aktionsbereiche 2 und 3 soli ein uberregional besetztes
Steuergremium eingerichtet werden, V rámci projektu jde cíleně o to, směřovat region do budoucnosti, maximalizovat přínosy
přeshraniční spolupráce, dále rozvíjet struktury spolupráce, definovat pilotní projekty pro rozvoj
Es geht bei dem Projekt gezielt darům, die Region in die Zukunft zu fuhren, den Nutzen der příhraniční oblasti 2020+ a vytvořit potřebné implementační struktury.
grenzuberschreitenden Zusammenarbeit móglichst zu maximieren, Kooperationsstrukturen
fortzuentwickeln und Pilotprojekte fur die Grenzraumentwicklung 2020+ zu definieren sowie
hierfur Umsetzungsstrukturen zu erarbeiten.
Seite t Strana 3 von / z 8
ZIEL ETZ Europáische Union
Evropská unie
Entscheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 EuropSIscher Fonds fřir
I reglonale Entwicklung
I Evropský fond pro
regionální rozvoj
Projektgesamtziel Hlavní cíl projektu
Durch das Projekt soli malšgeblich zur Intensivierung der Integration und zur Kohárenz im Cílem projektu je výrazně přispět ke zintenzivnění integrace a soudržnosti v bavorsko-českém
bayerisch-tschechischen Grenzraum beigetragen werden. Nach 25Jahren příhraničním regionu. Projekt se pokusí po 25 letech přeshraniční spolupráce identifikovat
grenzuberschreitender Zusammenarbeit soli versucht werden, Moglichkeiten und Wege možnosti a cesty, které přeshraniční integraci učiní ještě účinnější, udržitelnější, úspěšnější a tím
aufzuzeigen, diese noch effizienter, nachhaltiger, erfolgreicher und damitfur die Region i efektivnější pro region. Je důležité stanovit, která opatření je potřeba učinit, aby bylo možné
wirkungsvoller zu gestalteten. Es gilt darzustellen, welche Weichenstellungen erforderlich sind, existující struktury spolupráce ještě efektivněji propojit, v případě potřeby i nově vytvořit a
bisherige Kooperationsstrukturen noch besser zu vernetzen, ggf. auch neu zu konstituieren und zajistit jejich stabilitu. V budoucnu bude také nutné zabývat se tématy a projekty rozvoje, které
deren Bestándigkeit zu sichern. Auch gilt es in Zukunft Entwicklungsthemen und Projekte otevřou regionu další důležité příležitosti pro budoucnost. Za tímto účelem mají být zřízena dvě
aufzugreifen, die der Region weitere wichtige Zukunftschancen eroffnen. Hierzu sollen zwei lokální kontaktní místa, která budou k dispozici na místě, v blízkosti všech aktérů, pro řešení
lokále Anlauf- bzw. Servicestellen eingerichtet werden, die vor Ort burgernah allen Akteuren fur veškerých přeshraničních otázek a které budou cíleně informovat o možnostech budoucího
deren grenzúbergreifende Anliegen zur Verfugung stehen und die gezielt fur zukunftige rozvoje. "Strategie rozvoje 2020+", která bude vytvořená, má poukázat na to, kde jsou stále ještě
Entwicklungschancen sensibilisieren. Eine noch zu erstellende "Entwicklungsstrategie 2020+" důležité potenciály pro rozvoj a jak je využít a rozvinout. Převzetím know-how z úspěšných
soli aufzeigen, wo noch wichtige Entwicklungspotentiale bestehen und wie diese erschlossen pohraničních oblastí Evropy by mělo být možné vytvořit a nastartovat také složité přeshraniční
werden konnen. Durch die Einbindung von Know-howaus erfolgreichen Grenzraumen Europas projekty. Přeshraniční činnost v oblasti školství a mládeže má v rámci projektu zvláštní úlohu a
wird versucht, auch komplexe grenzúberschreitende Projekte anzustoíšen. Der snaží se zejména mladé lidi přesvědčit o významu přeshraniční a evropské spolupráce a zapojit i
grenzuberschreitenden Schul- und Jugendarbeit wird im Rahmen des Projektes eine jejich myšlenky a nápady.
Sonderrolle eingeráumt und so versucht, gerade junge Menschen von der Wichtigkeit der
grenzuberschreitenden und europáischen Zusammenarbeit zu úberzeugen und ihre Ideen
einzubringen.
Ergebnisse des Projekts Výsledky projektu
Die Projektpartner gehen davon aus, dass in den beiden sog. „Lokalen Servicestellen" in der Partneři projektu vycházejí z toho, že v obou tzv. „kontaktních místech" bude v regionu v rámci
Region im Projektzeitraum mindestens 150 Einzelberatungsgespráche durchgefuhrt und projektového období provedeno nejméně 150 individuálních konzultací a budou získáni
potentielle Akteure in der grenzuberschreitenden Zusammenarbeit fur zukunftige potenciální aktéři přeshraniční spolupráce pro budoucích témata rozvoje a sítě. Dále by mělo
Entwicklungsthemen und Netzwerke sensibilisiert werden konnen. Daruber hinaus soli bei 10 být zorganizováno 10 informačních akcí informujících o projektu se snahou získat důležité
zentralen Informationsveranstaltungen uber das Projekt informiert und wichtige tvůrce veřejného mínění / organizace pro dosažení cílů projektu. "Strategie rozvoje Bavorský
Multiplikatoren/Organisationen fur die Projektziele gewonnen werden. Die les-Šumava 2020+" by měla být založena na širokém základu, tj. zpočátku se uskuteční celkem
"Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+" soli auf einem breiten Fundament 20 strategických rozhovorů s klíčovými osobami s rozhodovací pravomocí v regionální,
stehen, d.h. es sollen zunachst insgesamt 20 Strategiegesprache mit wichtigen přeshraniční a meziregionální spolupráci. Poté je plánovaná on-line konzultace s nejméně 500
Entscheidungstrágern in der regionalen, grenzuberschreitenden und uberregionalen adresáty a výzvy v médiích, aby měla i veřejnost příležitost projevit své zájmy a cíle. Tyto
Zusammenarbeit durchgefuhrt werden. Im Anschluss ist eine Onlinekonsultation mit mind. 500 výsledky budou ještě jednou shrnuty v rámci 10ti individuálních konzultací a prezentovány na
Adressaten und Medienaufrufe geplant, um auch der Óffentlichkeit die Móglichkeitzu geben, společném fóru pro budoucnost "Sympozium o strategii Bavorský les-Šumava 2020+". Na závěr
ihre Interessen und Zielsetzungen einzubringen. Diese Ergebnisse sollen dann nochmals in 10 by měly být výsledky zaznamenány písemně a po konzultaci s orgány zapojenými do programu
Einzelberatungen verdichtet und bei einem gemeinsamen Zukunftsforum, „Strategiesymposium EÚS by dle možností mělo být odvozeno 10 pilotních projektů významných pro region. Současně
Bayerischer Wald-Šumava 2020+", vorgestellt werden. AbschlieBend gilt es die Ergebnisse bude snaha pokusit se hned v počáteční fázi navázat kontakt s minimálně 5 pilotními regiony a
schriftlich zu fixieren und in Abstimmung mit den ETZ-Programmbehórden nach Moglichkeit 10 cíleně prozkoumat a prezentovat v regionu jejich strategii. Jsou plánovány dvě návštěvy v
raumbedeutsame Pilotprojekte abzuleiten. Parallel wird bereits sehr fruhzeitig versucht, mit každém z 5tí pilotních regionů a 5 odborných prezentací. Příklady projektů, které budou zvláště
mind. 5 Pilotregionen Kontakt aufzunehmen und gezielt deren Strategien zu durchleuchten und dobré a udržitelné, by měly být v každém případě integrovány do "Strategie rozvoje Bavorský
in der Region zu prásentieren. Es sind je zwei Regionsbesuche vorgesehen und 5 les-Šumava 2020+". Současně by mělo být do rozvoje pohraničí zapojeno více mladých lidí a
Expertenprásentationen. Besonders gute und nachhaltige Projektlósungen sollen dabei in práce se školami a mládeží by se měla zintenzivnit.
jedem Fall Eingang in die "Entwicklungsstrategie Bayerischer Wald-Šumava 2020+" finden.
Parallel sollen wieder mehr junge Menschen die Grenzraumentwicklung begleiten und die
Schul- und Jugendarbeit intensiviert werden.
Seite / Strana 4 von / z 8
_ Europáische Union
Evropská unie
Entscheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 EuropSischer Fonds ftir
I reglonale Entwlcklung
I Evropský fond pro
regionální rozvoj
Beitrag zu den Horizontálen Prinzipien / Přínos k horizontálním zásadám
Nachhaltige Entwicklung / neutrál / neutrální
Udržitelný rozvoj
Chancengleichheit und Nichtdiskriminierung / neutrál / neutrální
Rovné příležitosti a zamezení diskriminace
Gleichstellung von Mánnern und Frauen / neutrál / neutrální
Rovnost mezi muži a ženami
Erfúllung der Kooperationskriterien / Splnění kritérií spolupráce
Die Kriterien Gemeinsame Ausarbeitung und Gemeinsame Durchfůhrung werden verpflichtend
erfullt. / Kritérium Společná příprava a Společná realizace jsou splněna povinně.
Gemeinsames Personál / Společný personál 0
Gemeinsame Finanzierung / Společné financování 0
Projektpartner / Partneři projektu
Leadpartner / Vedoucí partner LP1
Name der Organisation / Název organizace EUREGIO Bayerischer Wald-Bohmerwald-Unterer Inn e.V
Staat / Stát DEUTSCHLAND
Sitz auGerhalb des Programmgebiets / Sidlo mimo dotační území nein / ne
Kontaktperson / Kontaktní osoba Kašpar Sammer
Rechtsform / Právní forma Verein
Rechtsstatus / Typ prostředků přivát / soukromé
Projektpartner / Projektový partner PP 2
Name der Organisation / Název organizace Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s.
Staat / Stát ČESKÁ REPUBLIKA
Sitz auGerhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území nein / ne
Kontaktperson / Kontaktni osoba Vladimír Silovský
Rechtsform / Právní forma Spolek - veřejné prostředky
Rechtsstatus / Typ prostředků offentlich / veřejné
Projektbudget / Rozpočet projektu LP1 (DE) PP2 (CZ) Gesamt / Celkem
Kostenplan / Rozpočet .. nein / ne -
437.500,00 €
Anwendung der Personalkostenpauschale / nem ne 120.000,00 €
Uplatnění paušálu na personální náklady Seite / Strana 5 von / z 8
Personalkosten / Personální náklady 557.500,00 €
ZIEL ETZ Europaische Union
Evropská unie
Entscheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 EuropSischer Fonds fur
reglonale Entwlcklung
I
!' Evropský fond pro
BF i W^l regionální rozvoj
Buro- und Verwaltungsausgaben / Kancelářské 65.625,00 € 18.000,00 € 83.625,00 €
a administrativní výdaje 31 175,00 € 9.000,00 € 40.175,00 €
87.700,00 €
Reise- und Unterbringungskosten / Náklady na 64.800,00 € 22.900,00 €
cestování a ubytování 0,00 € 0,00 € 0,00 €
0,00 € 0,00 € 0,00 €
Kosten fur externe Expertise und 769.000,00 €
Dienstleistungen / Náklady na externí odborné 599.100,00 € 169 900,00 € 0,00 €
poradenství a na služby 0,00 € 0,00 € 769.000,00 €
Ausrustungskosten / Výdaje na vybavení 599 100,00 € 169 900,00 € 653.650,00 €
115.350,00 €
Anschaffung und Miete von Immobilien sowie PP2 (CZ) Gesamt / Celkem
Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí a 509.235,00 € 144.415,00 €
stavební práce
89.865,00 € 25.485,00 €
Gesamtbudget/ Celkové způsobilé výdaje
Nettoeinnahmen / Čisté příjmy
Gesamtes fbrderfahiges Budget / Celkový
způsobilý rozpočet
Finanzierungsplan / Finanční plán
LP1 (DE)
Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel) / Prostředky Cíle
EÚS (prostředky ERDF)
Nationale Kofinanzierung / Národní
spolufinancováni
• Davon offentliche 0,00 € 25.485,00 € 25.485,00 €
Finanzierungsbeitráge / Z toho
financování z veřejných zdrojů
• Davon private Finanzierungsbeitráge / 89.865,00 € 0,00 € 89 865,00 €
Z toho financování ze soukromých 769.000,00 €
zdrojů 599.100,00 € 169.900,00 €
85,00 % 85,00 %
Gesamtes fórderfáhiges Budget / Celkový
způsobilý rozpočet
Fordersatz / Dotační sazba
Finanzierungsquellen der Partnermittel des Partners / Zdroje financování prostředků partnera PP2 (CZ)
Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s. Sonst. offentl. Mittel / Ostatní veřejné zdroje 16.990,00 €
8.495,00 €
státní rozpočet ČR Bundesmittel / Státní rozpočet
Seite / Strana 6 von / z 8
ZIEL ETZ Europáische Union
Evropská unie
Ent5cheidung des Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 Europaischer Fonds fur
reglonale Entwicklung
II. Entscheidung/ Rozhodnutí Eingeplant mit Auflage / Naplánován s podmínkou Evropský fond pro
regionální rozvoj
Entscheidung in der 7. Sitzung des Begleitausschusses am 13.06.2018 /
Rozhodnutí Monitorovacího výboru na 7. zasedání dne 13.06.2018: 653.650.00 €
115.350.00 €
Finanzierungsplan / Finanční plán LP1 (DE) PP2 (CZ) Gesamt/ Celkem
509.235,00 € 144.415,00 € 25.485,00 €
Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel) / Prostředky Cíle
EÚS (prostředky ERDF) 89.865,00 € 25.485,00 € 89.865,00 €
Nationale Kofinanzierung / Národní 769.000,00 €
spolufinancování 0,00 € 25.485,00 €
• Davon óffentliche
Finanzierungsbeitráge / Z toho
financování z veřejných zdrojů
• Davon private Finanzierungsbeitráge / 89.865,00 € 0,00 €
Z toho financování ze soukromých
zdrojů 599.100,00 € 169.900,00 €
85,00 % 85,00 %
Gesamtes fórderfáhiges Budget / Celkový
způsobilý rozpočet
Fórdersatz / Dotační sazba
Finanzierungsquellen der Partnermittel des Partners / Zdroje financování prostředků partnera PP2 (CZ)
Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s. Sonst. óffentl. Mittel / Ostatní veřejné zdroje 16.990.00 €
8.495.00 €
státní rozpočet ČR Bundesmittel / Státní rozpočet
Seite / Strana 7 von 1 z 8
ZIEL ETZ Entscheídungdes Begleitausschusses zum Projekt / Rozhodnutí Monitorovacího výboru k projektu 253 Europaische Union
Evropská unie
Vorbehalt / Výhrada Europáischer Fonds fur
Erláuterungen / Vysvětlivky I regionale Entwicklung
| Evropský fond pro
regionální rozvoj
Auflage / Podmínka:
• Ein Abschlussbericht zum Projekt ist anzufertigen und offentlich zur Verfůgung zu
stellen. Die durch das Bayerische Staatsministerium der Finanzen, fur
Landesentwicklung und Heimat geforderten Regionalmanagementinitiativen und die
durch das Bayerische Staatsministerium fur Ernahrung, Landwirtschaft unf Forsten
geforderten ILE und LEADER-lnitiativen sind in das Projekt einzubinden. /
• Musí se vyhotovit a zveřejnit Závěrečná zpráva za projekt. Do projektu se musí zapojit
iniciativy regionálního managementu podporované Bavorským státním ministerstvem
financí, regionálního rozvoje a vlasti a také iniciativy ILE a LEADER podporované
Bavorským státním ministerstvem výživy, zemědělství a lesnictví.
Enthaltungen / Zdržení se hlasování:
Euregio BW, Euroregion Bohmerwald /
Euregio Bavorský les, Euroregion Šumava
Seite / Strana 8 von / z 8
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 253 EuropMische Union
Evropské/ unie
EuropSischer Fonch fur
regionale Entwícklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Programm zur grenzůbergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern - Tschechische Republik Ziel ETZ
2014-2020/
Program přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 253
"Zukunftsregion Bayerischer Wald - Šumava 2020+" / "Region budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+"
Gegenstand des Vertrags / Účel smlouvy
(1) Gegenstand des Vertrages ist die Festlegung von Rahmenbedingungen fůr die (1) Účelem smlouvy je stanovení rámcových podmínek pro poskytnutí prostředků EU z
Bereitstellung von EU-Mitteln aus dem Programm zur grenzůbergreifenden Programu přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS
Zusammenarbeit Freistaat Bayern - Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020. 2014-2020.
(2) Fur das Projekt / Pro projekt
• Projektnummer / Číslo projektu: 253
• Projektname / Název projektu: "Zukunftsregion Bayerischer Wald - Šumava 2020+" / "Region budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+"
werden EU-Mittel gemáí5 Beschluss des Begleitausschusses bereitgestellt. jsou dle usnesení Monitorovacího výboru poskytnuty prostředky EU.
Beschluss des Begleitausschusses / Usnesení Monitorovacího výboru
In der 7. Sitzung des Begleitausschusses am 13.06.2018 wurde das Projekt wie folgt Na 7. zasedání Monitorovacího výboru dne 13.06.2018 byl výše uvedený projekt
eingeplant: naplánován následovně:
Auflagen: Podmínky:
Ein Abschlussbericht zum Projekt ist anzufertigen und offentlich zur Verfugung zu Musí se vyhotovit a zveřejnit Závěrečná zpráva za projekt. Do projektu se musí zapojit
stellen. Die durch das Bayerische Staatsministerium der Finanzen, fur iniciativy regionálního managementu podporované Bavorským státním ministerstvem
Landesentwlcklung und Helmatgeforderten Regionalmanagementinitiativen und die financí, regionálního rozvoje a vlasti a také iniciativy ILE a LEADER podporované
durch das Bayerische Staatsministerium fůr Ernáhrung, Landwirtschaft unf Forsten Bavorským státním ministerstvem výživy, zemědělství a lesnictví.
gefórderten ILE und LEADER-lnitiativen sind in das Projekt einzubinden.
Seite / Strana 1 von / z 4,3. Version vom / 3. ver2e ze dne 09.04.2018
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 253 Europáische Union
Evropská unie
EuropSischer Fonds fiir
| regionale Entwicklung
gl Evropský fond pro
-KH — regionální rozvoj
Finanzierungsplan / Finanční plán LP1 (DE) PP2 (CZ) Gesamt/ Celkem
Ziel ETZ-Mittel (EFRE-Mittel) / 509.235.00 € 144.415.00 € 653.650.00 €
Prostředky Cíle EÚS (prostředky ERDF) 89.865,00 € 25.485,00 € 115.350.00 €
Nationale Kofinanzierung /
Národní spolufinancování 0,00 € 25.485,00 € 25.485.00 €
• Davon óffentliche 89.865,00 € 0,00 € 89.865.00 €
Finanzierungsbeitráge / Z toho 769.000,00 €
financování z veřejných zdrojů 599.100.00 € 169.900.00 €
85,00 % 85,00 %
• Davon private
Finanzierungsbeitráge / Z toho
financování ze soukromých
zdrojů
Gesamtes forderfáhiges Budget /
Celkový způsobilý rozpočet
Fordersatz/ Dotační sazba
Partner / Partner
Partner im Sinne von Artikel 2 Nr. 10 der Verordnung (EU) Nr. 1303/2013 ist, wer an Partner ve smyslu článku 2, bodu 10 Nařízení (EU) č. 1303/2013 je ten, který
der Einleítungoder Einleitung und Durchfuhrung des Projektes verantwortlich odpovědně spolupůsobí při zahájení nebo při zahájení a realizaci projektu,
mitwirkt.
Seite / Strana 2 von / z 4r 3. Version vom ! 3. verze ze dne 09.04,2018
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 253 EuropSische Union
Evropská —'«•
EuropSischer Fona-' fDr
reglonale Entwicklung
Evropský fond pro
regionální rozvoj
Artikel 13 der Verordnung (EU) Nr. 1299/2013 / Článek 13 Nařízení (EU) č. 1299/2013
Gemálš Artikel 13 der Verordnung (EU) Nr. 1299/2013
Dle článku 13 Nařízení (EU) č. 1299/2013
1. benennen die Partner zusammen einen federfuhrenden Partner (Leadpartner). 1. jmenují partneři společně vedoucího partnera.
2. Der Leadpartner 2. Vedoucí partner
a. erstellt, zusammen mit den anderen Partnera eine Vereinbarung, die a. s ostatními partnery uzavře dohodu, která obsahuje ustanovení, jež
Bestimmungen enthalt, die unteranderem die wirtschaftliche mimo jiné zaručují řádné finanční řízení finančních prostředků
Verwaltung der fur das Vorhaben bereitgestellten Mittel gewáhrleisten, přidělených na projekt, včetně mechanismů pro navrácení
sowie Vorkehrungen fur die Wiedereinziehung rechtsgrundlos neoprávněně vyplacených částek,
gezahlter Betrage,
b. přebírá odpovědnost za zajištění realizace celého projektu,
b. tragt die Verantwortung fur die Durchfůhrung des gesamten c. zajišťuje, že výdaje předkládané všemi partnery vznikly při
Vorhabens,
uskutečňování projektu a odpovídají činnostem dohodnutým mezi
c. stellt sicher, dass die von den Partnern gemeldeten Ausgaben bei der
Durchfůhrung des Vorhabens angefallen sind und den Aktivitáten, die všemi partnery a že jsou v souladu s dokumenty právního navázání
von allen Partnern vereinbart wurden, und den Dokumenten der prostředků,
rechtlichen Mittelbindung entsprechen,
d. zajišťuje, že výdaje předkládané ostatními partnery jsou ověřeny
d. stellt sicher, dass von anderen Partnern gemeldete Ausgaben von kontrolorem nebo kontrolory,
einem Kontrolleur bzw. mehreren Kontrolleuren nachgeprůft wurden, e. zajistí, aby ostatní partneři obdrželi celkovou částku příspěvku z fondů
e. stellt sicher, dass die anderen Partner die EU-Beteiligung so schnell wie co nejrychleji a v plné výši. Žádná částka se nesmí odečíst ani zadržovat
a nesmí být vymáhány žádné zvláštní poplatky či jiné poplatky s
moglich und in vollem Umfang erhalten. Der den anderen Partnern zu rovnocenným účinkem, které by snížily tyto částky určené ostatním
zahlende Betrag wird durch keinerlei Abzuge, Einbehalte, spáter partnerům.
erhobene spezifische Abgaben oder sonstige Abgaben gleicher
Wirkung verringert.
Artikel 27 der Verordnung (EU) Nr. 1299/2013 / Článek 27 Nařízení (EU) č. 1299/2013
Gemálš Artikel 27 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1299/2013 Dle článku 27 odst. 2 Nařízení (EU) č. 1299/2013
1. werden alte aufgrund von Unregelmálšigkeiten gezahlten Betrage bei dem 1. bude každá částka vyplacená v důsledku nesrovnalosti vrácena vedoucím
Leadpartner wiedereingezogen. partnerem.
2. Die Partner erstatten dem Leadpartner die rechtsgrundlos gezahlten Betrage. 2. Partneři splatí vedoucímu partnerovi veškeré neoprávněně vyplacené částky.
Seite / Strana 3 von / z 4, 3. Version vom / 3. verze ze dne 09.04.2018
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 253 ______ Europaische Union
Evropská unie
Europaischer Fonds fiir
I regionale Entwicklung
I Evropský fond pra
regionální rozvoj
Inkrafttreten / Nabytí platnosti
Der Vertrag tritt erst in Kraft mit Bekanntgabe eines Zuwendungsbescheides, dem Tato smlouva nabývá platnosti teprve s oznámením vydání rozhodnuti, uzavřením
Abschluss eines Vertrages oder einer gleichwertigen Vereinbarung an alle / mit allen smlouvy nebo rovnocené dohody všem projektovým partnerům uvedeným níže.
nachfolgend aufgelisteten Projektpartnern.
• Fůr/pro LPI
EUREGIO Bayerischer Wald-Bohmerwald-Unterer Inn e.V.
• Fůr/proPP2
Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s.
□ _ Der Vertrag ándert den am abgeschlossenen Rahmenvertrag. O Tato smlouva mění Rámcovou smlouvu uzavřenou dne
Verwaltungsbehórde / Řídící orgán
Bayerisches Staatsministerium fůr Wirtschaft, Energie und Technologie /
Bavorské státní
Ort / Místo, Datumi:
Unterschrift / Podpis:
Leadpartner /
EUREGIO
Ort/Místo,Datum:
Seite / Strana 4 von / z 4, 3. Version vom / 3. verze ze dne 09.04.2018
Podrobný rozpočet m pres hraniční spolupráce česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
Zukunftsregion Bayerischer Wald - Šumava 2020+ / "Region budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+"
Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s.
” l
NEIN / NE Gesamtausgaben ohne Personalkosten und ohne OK
JA/ANO
Buro- und Verwaltungsausgaben /
Celkové výdaje bez personálních a kancelářských a
administrativních
15 Personalkosten / OK
Personální náklady
1 PERSONALKOSTEN / 0,00 66 000,00 32 000,00 12U U0U;0U X
PERSONÁLNÍ NAKLADY
Manažer projektu 53 000,00 15 000,00 68 000,00 1 plný úvazek po dobu trvání projektu - řízení projektu, koordinace
Asistent aktivit, podíl na realizaci aktivit, komunikace f 1 Vollzeitstelle
2 BORO- UND VERWALTUNGSAUSGABEN / fůr den Zeitraum der Projektlaufzeit - Projektsteuerung,
KANCELÁŘSKÉ A ADMINISTRATIVNÍ VÝDAjE
Pauschale von den Personalkosten / Koordinierung der Aktivitáten, Beteiligung an der Umsetzung der
Paušální úhrada z personálních výdajů
Aktivitáten, Kommunikation
3 REISE- UND UNTERBRINGUNGSKOSTEN /
NÁKLADY NA CESTOVÁNÍA UBYTOVÁNÍ 35 000,00 17 000,00 52 000,00 1 plný úvazek po dobu trvání projektu - administrace projektu, podíl
3 1 Reise- und Unterbringungskosten von Bescháftigten des na realizaci aktivit, komunikace, publicita /1 Vollzeitstelle fur den
Begunstigten |
NáWaďy na cestován/ a ubyto vání zaméstoancú pň/emce Zeitraum der Projektlaufzeit - Administration des Projektes,
Reise- und Unterbringungskosten von Bescháftigten des
Begunstigten/ Náklady na cestování a ubytování zaměstnanců Beteiligung an der Umsetzung der Aktivitáten, Kommunikation,
příjemce
Publizitát
0,00
ó.oo 13 200,00 4 800,00 18 000,00 X
0,00 13 200,00 4 800,00 18 000,00 automatisch berechnet / automatický výpočet
0,00 7 000,00 2 000,00 9 000,00 X
0,00 7 000,00 2 000,00 9 000 00
7 000,00 2 000,00 9 000,00 5 návštěv pilotních regionů k získání know-how 4 800 € - 7 500 km á
0,24 €, stravné 40 dni á 45 €, ubytováni 30 dní á 40 €; cestovné v
32 her Jugěndprojekten Reise- und Unterbringungskosten der 0 00 0,00 0,00 rámci Euroregionu - 4 200 € -15 000 km á 0,24 €, stravné a
ubytování 30 dní á 20 € / 5 Besuche in den Pilotregionen zum know-
how-Austausch 4 800 €, 7 500 km á 0,24 €, Verpflegung 40 Tage á
45 €, Reisekosten in der Euregio - 4 200 € - 15 000 km á 0,24 €,
Verpflegung und Unterkunft 30 Tage á 20€.
0,00
0,00
teilnehmenden Jugendlichen /
v případě projektů mládeže náklady na cestování a ubytování ■
zúčastněné mládeže \
**i
Str. i z celkových 5 stran
Podrobný rozpočet Program přeshraniční spolupráce česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
4 KOSTEN FUR EXÍ ERiSiE EXPERTISE ONu 0,00 20 100 00 2 800,00 22 900,00 X
D1ENSTLEISTUNGEŇ / 0,00 11 500,00 0.00
NÁKLADY NA EXTERNÍ ODBORNĚ PORADENSTVÍ a 10 000,00 11 500,00 X
SLUŽBY 0,00
0,00 1 500,00 10 000,00 český expertní podíl na vypracování strategie / tschechischer
4 1 Studien oder Eitiebungen (z B Bewertungen Strategien, 0,00 Expertanteil an der Ausarbeitung der Strategie
Konzeptpapiere, Planungskonzepte. Handbucher) /
Studie nebo šetřeni (např hodnocení strategie, koncepční 1 500,00 odborné služby malého rozsahu pro řešení aspektů běžné denní
poznámky, konstrukční výkresy, příručky) přeshraniční spolupráce (právo, místní průzkumy a rozbory)
Online-Konsultationen, Zusammenstellung, Auswertung der /geringfůgige fachlíche Unterstůtzung bei der Lósung allgemeiner
Entwicklungsstrategie / On-line konzultace, posouzení, Aspekte der alltáglichen grenzuberschreitenden Zusammenarbeit
vyhodnocení rozvojové strategie (Rechtsfragen, lokále Untersuchungen und Auswertungen)
Expertendienstleistungen fůr die "Servicestelle" / Expertní
služby pro "kontaktní místo" 0,00 0,00 boo X
42 Berufliche Weiterbildung I 3 200,00 600,00 0,00
Odborná příprava 1 800,00 600,00
1 400,00 0,00
43 Obersetzungen / 0,00
Překlady 0.00 3 800,00 X
Obersetzungen der Unterlagen fúr die Strategie/překlady
podkladů pro strategii 1 800,00 150 NS á 12 €
Dolmetschen bei Meetings / tlumočení mítinků
2 000,00 2 fóra á 400 €, 6 setkání á 200 € / 2 Foren á 400 €, 6 Treffen á 200 €
44 Entwicklung, Ánderungen und Aktualisierungen von IT-
Systemen und Websítes/ 0,00 X
Vývoj, Opravy a aktualizace systémů informačních technologií
a internetových stránek 0,00
45 Werbung, Kommunikat!on. Óffentlichk&itsartoeit oder 0,00
Information im Zusammenhang mit einem Projekt oder dem
Kooperationsprogramm 1 0,00 400,00 200,00 600,00 X
Informační propagační a komunikační aktivity související s
projektem nebo programem spolupiáce jako takovým 0,00 400.00 200,00 600,00 2 ks roll-up s potiskem á 150 €, 300 € - poznámkový blok s tužkou
0.00 0,00 0,00
propagace projektu / óffentlichkeitsarbeit fůr das Projekt 0,00 (300 ks) /2 Štuek Rollups mit Druck á 150 €, 300 Stucks Notizblock
1 500,00 mit Stift - 300 €
46 Finanzbuchhaltung /
Finanční řízem 0,00
47 Dienstleistungen irh Zusammenhang mit der Organisation und 0,00 X
Durchfuhrung von Veranstaltungen Dder Sitzungen
(einschlieBlich Miete. Catenng und Dolmetscherdienste) / 0,00
Služby související s pořádáním a realizaci akci nebo zasedání
^včetně najmu, stravováni nebo tlumočeni) 0,00
1 500 00 X
Str. 2 z celkových 5 stran
Podrobný rozpočet P .iTi přeshranični spolupráce česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
Organisation von 3 Informationsaktionen durch die 1 500,00 1 500,00 jedenkrát za rok setkání členů Euroregionu organizované českým
'Servicestelle" (Aktuelles aus der deutsch-tschechischen "kontaktním místem" za účelem prezentace aktuálních témat v
Zusammenarbeit) / organizace 3 informačních akcí česko-bavorském příhraničí - nájem, stravování, tlumočeni 3 akcí á
"kontaktním místem" (Aktuality česko-bavorské spolupráce) 500 € (Aktivita A.A. 1.4) / 1x im Jahr Treffen der Euregio-Mitglieder,
organisiert durch die tschechische "Servicestelle" zuř Prásentation
48 Teilnahme an Veranstaltuhgen (z B Teilnahmegebuhren) i der aktuellen Themen in der deutsch-tschechische Grenzregion -
Účast na akcích (např registrační poplatky) Miete, Bewirtung, Dolmetschen 3 Aktionen á 500 € (Aktivitát A.A.1.4)
49 Rechtsberatung und Notariatsleistungen technische und 0,00
finanzielle Expertise, sonstige Beratungs- und
Prufungsdienstleistungen / 0,00 000 0,00 0,00 X
Právní poradenství a notářské služby technické a finanční
odborné poradenství, uné poradenské služby 0,00
4 10 Rechte am geistigen Eigentum / 0,00
Práva duševního vlastnictví
0,00 0,00 0,00 0,00 X
4 11 Úbemahme einer Burgschařt durch eine Bank oder ein anderes
Fmanzmstitut sofem dies aufgrund von Umons- oder 0,00
nationalen Vorschnften oder in emem vom Begleitausschuss
angenommenen Programmplanungsdokument vorgeschneben 0,00
ist /
Poskytnutí záruk bankou nebo jmou finanční instituci, pokud to 0,00 0,00 000 0,00 X
vyžaduji unijnf nebo vnitrostátní právní předpisy nebo
programový dokument přijatý monitorovacím výborem 0,00
4 12 Erforderiiche Reise- und Unterbringungskosten von extemen 0,00
Sachverstandigen, Referenten, Vorsitzenden von Sltzungen
und Dienstleistem / 0 00 0,00 0,00 0,00 X
Nutné cestováni a ubytovaní externích odborníků,
přednášejících, osob předsedajících zasedáním. poskytovatelů 0,00
služeb
Reisekosten externe Experte n und Referenten / Cestovné oool 0,00
externích odborníků a přednášejících
0,00 1 500,00 0,00 1 500,00 X
4 13 Sonstige im Rahmen des Projekte erforderiiche Expertise und
Dienstleistungen / 1 500,00 1 500,00 náklady spojené se zajištěním cca 6 lektorů a moderátorů 3
Jiné specifické odborné poradenství a služby potřebné pro informačních akcí, pořádaných českým "kontaktním místem"
protekl 2 000,00 2 000,00 (A.A.1.4) / Kosten von ca. 6 Fachleuten und Moderatoren von 3
Informationsaktionen, die von der tschechischen "Servicestelle"
organisiert werden (A.A.1.4)
0,00
4 ooo.ool
X
Str. 3 z celkových 5 stran
Podrobný rozpočet Program přeshraniční spolupráce česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
1 2 000,00 2 000,00 tisKy pro antivity ceskeno "kontaktního místa" - brožura s konkrétními
Druckkosten l tiskové práce 500,00 informacemi o obou partnerských Euregiích a jejich významu pro
1 500,00 společný region (2 000 ksCZ, 2 000 ks D) / Kosten der Aktivitáten
Buskosten Jugendforen / doprava busem na mládežnická fóra
Buskosten Schullertreffen / doprava busem na setkávání 0,00 der tschechischen "Kontaktstelle" mit konkréten Informationen uber
školáků 0,00
5. AUSRUSTUNGSKOSTEN/ 0,00 die beiden Euregios und ihre Bedeutung fur die gemeinsame Region
VÝDAJE NA VYBAVENÍ 0,00 ť2 000 Stúck CZ. 2 000 Štuek Dl
5 1 Buroausrustung / 0.00 500,00 2 jízdy busem á 250 € / 2 Busfahrten á 250 €
Kancelářské vybavení 0,00
0,00 1 500,00 6 jízd busem á 205 € / 6 Busfahrten á 250 €
52 ÍT-Hard- und Software / 0,00
Hardwaie a software informačních technologu 0,00 0,00 0,00 0,00 X
0,00 0,00
53 Mobiliár und Ausstattung / 0,00 0.00 0,00 0 00 X
Nábytek a vybavení oon 0,00 0,00
0.00 0,00 0,00
54 Laborausriistung / 0,00 0,00
Laboratorní vybavení 0,00 0 00 0,00
0,00 0,00
55 Maschinen und Instrumente / 0.00 0,00 0,00 X
Stroje a přístroje
0,00 0,00 0,00
56 Werkzeuge / 0,00 0.00
Nástroje nebo zařízení 0,00
57 Fahrzeuge (nurin Bayem)/ 0,00 X
Vozidla (pouze v Bavorsku)
0,00
58 Sonstíge tur das Projekt erforderliche besondere Ausrustungen
/ 0,00
Jme specifické vybaveni potřebné pro projekt
0,00 X
6 ANSCHAFFUNG UND MIETE VON IMMOBILIEN SOWIE
BAUKOSTEN/ 0,00
POŘÍZENÍ A PRONÁJEM NEMOVITOSTÍ A STAVEBNÍ
PRÁCE 0,00
61 Ausgaben fůr die Anschaffung von Immobilíen und 0,00 X
Grundstucken 1
Pořízeni staveb a pozemků 0,00
0,00
0 00 X
0,00
0,00
0,00 X
0,00
0,00
0,00 X
0,00
0,00
0,00 X
0,00
0,00
Str. 4 z celkových 5 stran
Podrobný rozpočet Y _.am preshraniční spolupráce česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
r 0,00 0.00 0,00 0,00
62 Baukosten und weitere damit zusammenhángende Kosten/ 0,00
Výdaje na stavební práce a souvisejicf naklady
0,00
6 3 Kosten fur die Miete von Immobilien und Grundstucken / 0 00 0.00 0,00 0,00
Náklady na pronaiem staveb a pozemků 000
0,00 128 300,00 41 600,00 X
Zwischensumme / Mezisoučet 0,00 X
Einnahmen i Příjmy 0,00 128 300,00 41 600,00 0,00 X
169 900,00
__ GESAMTBUDGET / CELKOVĚ ZPŮSOBILÉ VÝDAJE Arbeitspaket Arbeitspaket 1 Arbeitspaket 2 0,00 Kontrolle / Kontrola (%)
169 900,00
1 Personalkosten / Personální náklady "Vorbereitung und " Name "/ "...Name..."/
2 Bůro- und Verwaltungsausgaben / Pracovní baliček 1 Pracovní baliček 2 GESAMT / CELKEM
Planung" /
Kancelářské a administrativní výdaje Pracovní baliček “ název H " název. " 120 000,00
3 Reise- und Unterbringungskosten / "Příprava a plánování" 18 000,00
88 000,00 32 000,00 376,18
Náklady na cestování a ubytováni 0,00 13 200,00 4 800,00 9 000,00 15.00
4 Kosten fur externe Expertise und Dienstleistungen / 0,00
22 900,00
Náklady na extern/ odborné poradenství a služby 0,00 7 000,00 2 000,00
5 Ausrustunqskosten / Výdaje na vybaveni 0,00
6 Anschaffung und Miete von Immobilien sowie Baukosten/ 0,00 20 100,00 2 800,00 0,00
Pořízeni a pronájem nemovitosti a stavební práce 0,00 0,00 0,00 169 900,00
Zwischensumme / Mezisoučet 0,00
Einnahmen I Příjmy 0,00 0,00 0,00
GESAMTBUDGET / CELKOVĚ ZPŮSOBILÉ VÝDAJE 169 900,00
0,00 128 300,00 41 600,00
0,00 0,00 0,00
0,00 128 300,00 41 600,00
Str. 5 z celkových 5 stran
Program přeshraniční spolupráce Harmonogram předkládání monitorovacích zpráv a žádostí o platbu Příloha č. 5
Česká republika - Svobodný stát Bavorsko
Cil EÚS 2014-2020
Zeitplan Nr / Harmonogram číslo; 1
Projektname / Název projektu; "Zukunftsregion Bayerischer Wald - Šumava 2020+" /"Region
budoucnosti Bavorský les - Šumava 2020+"
Projektnummer / Číslo projektu; 253
LPT. Euregío Bayerischer Wald - Bóhmerwaid - Unterer Inn e.V. BY
CZ
PP2 Euroregion Šumava - jihozápadní Čechy, z.s.
28.03.2018
Zustimmung zum Beginn der Projektdurchfuhrung ab. / Souhlas se zahájením realizace projektu od. 01.07.2018
30.06.2021
Projektbeginn / Začátek realizace projektu
Anmerkung / Poznámka
Projektende / Konec realizace projektu
Berichtszeitraum / Monitorovací období Berichtstyp 1 Typ zprávy Termin der Berichtslegung
fůr CZ / Termín předloženi
Reihenfolge / Pořad! Beginn / Počátek Ende / Konec
zprávy pro ČR
1. 28.03.2018 31,12.2018 laufend / průběžná 30.01.2019
2. 01.01.2019 30.06.2019 laufend / průběžná 30.07.2019
3. 01.07.2019 31.12.2019 laufend / průběžná 30.01.2020
4. 01.01.2020 30.06.2020 laufend / průběžná 30.07.2020
5. 01.07.2020 31.12.2020 laufend / průběžná 30.01.2021
6. 01.01.2021 30.06.2021 abschliefiend / závěrečná 29.08.2021
Name / Název Datum / Dne Vor- und Nachname / Unzt*erschrift / PodpisA
Regierung von 22.11.2018 Jméno a příjmení
Niederbayern i
Ausgearbertet von!
Vypracoval:
(Ausgabenprůfende
LP / Kontrolor
VP)
Furden Leadpartner
bestátigt von / Za
vedoucího partnera
potvrdil:
Tabulka odvodů
I. STANOVENÍ FINANČNÍCH OPRAV PŘI ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK MALÉ HODNOTY A ZAKÁZEK VYŠŠÍ HODNOTY NESPADAJÍCÍCH POD
PŮSOBNOST ZÁKONA Č. 137/2006 SB., O VEŘEJNÝCH ZAKÁZKÁCH, OD 01. 10. 2016 ZÁKONA Č. 134/2016 SB., O ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH
ZAKÁZEK1
Výše finanční opravy
Výše finanční opravy se vypočítá z částky, která byla poskytovatelem dotace poskytnuta v souvislosti s výběrovým řízením, u kterého se porušení pravidla
vyskytlo.
Při stanovení výše finanční opravy se přihlédne k ROZHODNUTÍ KOMISE C(2013) 9527, ze dne 19. 12. 2013 v platném znění, kterým se stanoví a schvalují
pokyny ke stanovení finančních oprav, jež má Komise provést u výdajů financovaných Unií v rámci sdíleného řízení v případě nedodržení pravidel pro
zadávání veřejných zakázek.
Sazby níže uvedené se použijí v případech, kdy není možné přesně vyčíslit finanční důsledky pro danou zakázku.
Závažnost porušení pravidel se posuzuje s ohledem na následující faktory: úroveň hospodářské soutěže, transparentnost a rovné zacházení. Má-li dotčené
nedodržení pravidel odrazující účinek na potenciální účastníky nebo vede-li toto nedodržení k zadání zakázky jinému účastníkovi, než kterému měla být
zadána, je to silný ukazatel, že jde o porušení závažné.
Je-li porušení pravidel pouze formální povahy bez skutečného nebo potenciálního finančního dopadu, nebude provedena žádná oprava.
Vyskytne-li se v jednom výběrovém řízení více porušení pravidel zde uvedených, sazby oprav se nesčítají, ale zohlední se při rozhodování o sazbě opravy
(5 %, 10 %, 25 % nebo 100 %) nejzávažnější porušení2. Finanční opravu ve výši 100 % je možné uplatnit v nejzávažnějších případech, kdy porušení
zvýhodňuje určité účastníky / zájemce nebo kdy se porušení týká podvodu, jak určí příslušný soud nebo správní orgán.
Následující sazby finančních oprav jsou aplikovány pro všechna výběrová řízení vyhlášení od 1. 5. 2017, pokud z právního aktu, na základě kterého jsou
poskytovány prostředky z EFRR nebo státního rozpočtu ČR, nevyplývá něco jiného.
11 . .
1 Neuveřejnění nebo neodeslání Zakázka byla zadána, aniž by bylo uveřejněno nebo 100 %, nebo
min 25 %, pokud byla dodržena určitá míra
oznámení výběrového řízení odesláno oznámení o zahájení výběrového řízení dle odst. uveřejnění
7 2.1 MP
2. Umělé rozdělení předmětu zakázky Předmět zakázky je rozdělen tak, aby došlo ke snížení 100 %, nebo
předpokládané hodnoty pod limity stanovené v odst. 6.4. MP min. 25 %, s ohledem na závažnost porušení
a jeho zadání proběhlo v mírnějším režimu, než je stanoven Příloha č. 6
pro předmět zakázky před jejím rozdělením podle odst 7.2.1
MP.
Vychází z Metodického pokynu pro oblast zadáváni veřejných zakázek pro programové období 2014-2020 (MMR - NOK)
2 Za jednotlivý případ podle § 44a odst. 4 písm. b) zákona č. 218/2000 Sb., se považuje jednotlivé výběrové řízení, nikoli jednotlivé porušení v dále uvedených tabulkách.
' ,3Sí Nedodržení minimální délky lhůty pro I LSjfpÉ IjXiUlíiiail áSžžfea íílliMiíájái lílříféKAY
3 podání nabídek Lhůty pro podání nabídek byly kratší než lhůty uvedené min 25 %, pokud je délka lhůty kratší
4. v odst. 7 3 2 Metodického pokynu pro oblast zadávání alespoň o 50 % její délky stanovené MP,
Nedostatečná doba k opatření zakázek pro programové období 2014-2020 (dále min. 10 %, pokud je délka lhůty kratší
5. zadávacích podmínek alespoň o 30 % její délky stanovené MP,
6 Doba k tomu, aby si dodavatelé opatřili zadávací podmínky, 2-5 %, v případě jiného zkrácení lhůty pro
7 Neuveřejnění informaci o je příliš krátká a vytváří tak neodůvodněnou překážku pro podání nabídek
prodloužení lhůty pro podání nabídek otevření veřejné zakázky hospodářské soutěži (porušení min. 25 %, je-li doba, do kdy si dodavatelé
8 Neuvedení hodnotících kritérií odst. 7.2 a 7.3. MP) musí opatřit zadávací podmínky, kratší než
v zadávacích podmínkách 50 % lhůty pro doručení nabídek.
Diskriminační kvalifikační požadavky Došlo k prodloužení lhůty pro podání nabídek, ale toto min 10 %, je-li doba, do kdy si dodavatelé
prodloužení nebylo uveřejněno stejným způsobem, jakým musí opatřit zadávací podmínky, kratší než
Hodnotící kritéria stanovená bylo zahájeno výběrové řízení (porušení odst. 7.2 a 7.3. MP) 60 % lhůty pro doručení nabídek
v rozporu se zásadami odst. 6 1.1 Hodnotící kritéria, případně jejich podrobná specifikace min. 5 %, je-li doba, do kdy si dodavatelé
nejsou uvedeny v zadávacích podmínkách (porušení odst musí opatřit zadávací podmínky, kratší než
7 2 1 písm. f) MP). 80 % lhůty pro doručení nabídek
min. 10 %, nebo
Stanovení diskriminačních kvalifikačních požadavků min. 5 % s ohledem na závažnost porušení
v rozporu s odst 7.2 2 MP
Například min. 25 %, nebo
- Povinnost mít provozovnu nebo zástupce v dané zemi nebo min. 10 %, nebo 5 %, pokud byla hodnotící
regionu, kritéria v zadávacích podmínkách uvedena,
- Povinnost účastníků mít zkušenosti v dané zemi nebo ale nedostatečně podrobně popsána
regionu; min. 25 %, nebo
- Stanovení kvalifikačních předpokladů, které neodpovídají min 10 %, nebo 5 % s ohledem na
předmětu zadávané veřejné zakázky závažnost porušení
Stanovení hodnotících kritérií, která nevyjadřují vztah užitné
hodnoty a ceny, tedy v rozporu s odst 8.3 9 MP). min. 25 %, nebo
min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na
závažnost porušení
9. Diskriminační vymezení předmětu Předmět zakázky je v zadávacích podmínkách vymezen příliš min 25 %, nebo
konkrétně tak, že není zajištěn rovný přístup k jednotlivým min 10 %, nebo 5 % s ohledem na
zakázky dodavatelům, resp. někteří dodavatelé jsou takto vymezeným závažnost porušení
předmětem zakázky zvýhodněni (porušení odst 7 2 3 a 7 2.4
10. Nedostatečné vymezení předmětu MP) min. 10 %, nebo
zakázky min 5 % s ohledem na závažnost porušení
Předmět zakázky je v zadávacích podmínkách vymezen
nedostatečně tak, že zadávací podmínky neobsahují veškeré
informace podstatné pro zpracování nabídky (porušení odst
7 2 1 písm e) MP)
Pjm osouzení a hodnocení nabídek Kvalifikační požadavky byly změněny ve fázi posouzení min. 25 %, nebo
11. Změna kvalifikačních požadavků po kvalifikace, což má vliv na splnění kvalifikace jednotlivými min. 10 % nebo 5 % s ohledem na
otevření obálek s nabídkami dodavateli (nesplnění kvalifikace dodavateli, kteří byji dle závažnost porušení
zadávacích podmínek splňovali nebo splnění kvalifikace
12 Hodnocení nabídek podle jiných dodavateli, kteří by ji dle zadávacích podmínek nesplňovali) min 25 %, nebo
kritérií hodnocení, než byla porušení odst 6.1.1 ve spojení s odst 7 2 2 tohoto MP min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na
uvedena v zadávacích podmínkách Při hodnocení nabídek byla použita jiná kritéria hodnocení závažnost porušení
(případně jejich váhy), než byla uvedena v zadávacích
13. Netransparentní posouzení a/nebo podmínkách a tato skutečnost měla vliv na výběr nejvhodnější min. 25 %, nebo
hodnocení nabídek nabídky porušení odst. 6.1.1 ve spojení s odst 8.3 9 tohoto min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na
MP závažnost porušení
Protokol o posouzení a hodnocení nabídek neexistuje nebo min. 25 %, nebo
neobsahuje všechny náležitosti vyžadované v odst 8 1 2 MP. min, 10 %, nebo 5 % s ohledem na
závažnost porušení
14 Podstatná změna zadávacích Zadavatel v rámci jednání o nabídkách podstatně změní min 25 %, nebo
podmínek zadávací podmínky v rozporu s odst. 7 4 3 MP min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na
závažnost porušení
15. Zvýhodnění některého dodavatele V průběhu Ihúty pro podání nabídek nebo při jednání
nebo některých dodavatelů s dodavateli jsou některému dodavateli nebo některým min 25 %, nebo
dodavatelům poskytnuty informace, které nejsou poskytnuty min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na
16 Změna nabídky během hodnocení jiným Případně je některý dodavatel nebo někteří dodavatelé závažnost porušení
17 Odmítnutí mimořádně nízkých jsou jiným způsobem zvýhodněni a tyto skutečnosti mají vliv / min 25 %, nebo
mohou mít vliv na výběr nejvhodnější nabídky (porušení odst. min. 10 % nebo 5 % s ohledem na
nabídek 6 11 ve spoiení s odst 7.4 tohoto MP) závažnost porušení
Zadavatel umožní účastníkovi / zájemci aby upravil svou
18 Střet zájmů nabídku během hodnocení nabídek (porušení odst 6 1. tohoto 100%
MP)
Nabídková cena se zdá být mimořádně nízká v poměru
k výrobkům, stavebním pracím nebo službám, zadavatel však
tyto nabídky vyřadí, aniž by nejdříve písemně požádal o
upřesnění základních prvků nabídky, které považuje za
důležité (porušení odst. 8 3.7. tohoto MP)
Zadání zakázky v rozporu s odst 6 5 MP
Plněn 'zakázky ^jfeíílSÍMMií iaS iitffiĚiiÉoofi fóllM*
•Tf ‘ Kcsu
Podstatná změna závazku ze smlouvy ne plnění zakázky 100 % z hodnoty dodatečných zakázek
19 Podstatná změna smlouvy na (definovaná v odst. 9.2.1 MP), která by mohla mít vliv na výběr vyplývajících z podstatné změny smlouvy a
plnění zakázky nejvhodnější nabídky. min 25 % ze smluvní ceny původní zakázky
Snížení rozsahu smlouvy provedením podstatné změny mm. 25 % ze smluvní ceny po jejím snížení
20 Snížení rozsahu smlouvy na plnění smlouvy (definované v odst 9 2 1 MP), které by mohlo mít vliv
zakázky na výběr nejvhodnější nabídky
"rT fcá’HĚíXíilSĚ0JL£ .
'Ci-t
21. Zadání dodatečných stavebních Původní zakázka byla zadána v souladu s MP, ale dodatečné 100 % z hodnoty dodatečných zakázek
min. 25 % v případě, kdy dodatečné zakázky
prací / služeb / dodávek bez zakázky byly zadány v rozporu s odst 9 2 1 MP
nepřekročí 50% hodnoty původní zakázky
důvodu dle MP 100 % z částky přesahující 50 % ceny
původní zakázky
22 Zadání dodatečných stavebních Původní zakázka byla zadána v souladu s MP. ale dodatečné
prací nebo služeb ve vyšším stavební práce nebo služby byly zadány v objemu vyšším než
rozsahu než 50 % původní zakázky 50 % původní zakázky, tedy v rozporu s odst. 9.2 1 MP.
Jiné porušení Jiné porušení MP výše neuvedené, které mělo nebo mohlo mít min. 25 %, nebo
23 Jiné porušení výše neuvedené
vliv na výběr nejvhodnější nabídky min. 1 % s ohledem na závažnost porušení
II. HLAVNÍ DRUHY NESROVNALOSTÍ A ODPOVÍDAJÍCÍ SAZBY FINANČNÍCH OPRAV PODLE ROZHODNUTÍ KOMISE C(2013) 9527 ZE DNE 19.
12. 2013 V PLATNÉM ZNĚNÍ, KTERÝM SE STANOVÍ A SCHVALUJÍ POKYNY KE STANOVENÍ FINANČNÍCH OPRAV - VEŘEJNÉ ZAKÁZKY V
REŽIMU ZÁKONA Č. 137/2006 SB., O VEŘEJNÝCH ZAKÁZKÁCH, OD 01. 10. 2016 ZÁKONA Č. 134/2016 SB., O ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH
ZAKÁZEK
1. Nezveřejněni oznámeni o zakázce ČI. 35 a 58 směrnice Oznámení o zakázce nebylo zveřejněno 100%
2004/18/ES,
v souladu s příslušnými právními předpisy 25 %, pokud zveřejnění
ČI 42 směrnice 2004/17/ES, (např. zveřejnění v Úředním věstníku). oznámení o zakázce vyžadují
Oddíl 2 1 interpretačního směrnice a oznámení o
sdělení Komise zakázce nebylo zveřejněno
č 2006/C179/02 v Úředním věstníku EU, ale
bylo zveřejněno takovým
způsobem, aby bylo zajištěno,
že podnik nacházející se na
území jiného členského státu
měl přístup k příslušným
informacím týkajícím se
zakázky ještě před tím, než
byla udělena tak, aby mohl
podat nabídku nebo dát
najevo svůj zájem o získání
této zakázky V praxi to
znamená, že bud’ bylo
oznámeni o zakázce
zveřejněno na vnitrostátní
úrovni (podle vnitrostátních
právních předpisů nebo
pravidel v tomto ohledu), nebo
byly dodrženy základní normy
pro zveřejňování oznámení o
zakázkách. Další podrobnosti
o těchto normách obsahuje
oddíl 2.1 interpretačního
sdělení Komise
č. 2006/C 179/02
2 Umělé rozdělení zakázek na stavební ČI 9 odst 3 směrnice Předmět stavebních prací nebo navrhovaný 100%
nákup určitého množství dodávek nebo
práce / služby / dodávky 2004/18/ES, služeb je dále rozdělen, následkem čehož 25 %, pokud zveřejnění
se dostane mimo oblast působnosti směrnic, oznámení o zakázce vyžadují
ČI 17 odst. 2 směrnice směrnice a oznámení o
2004/17/ES takže celý soubor dotčených stavebních zakázce nebylo zveřejněno
prací, služeb nebo dodávek není zveřejněn v Úředním věstníku Evropské
v Úředním věstníku EU ume. ale bylo zveřejněno
takovým způsobem, aby bylo
zajištěno, že podnik
nacházející se na území
jiného členského státu měl
přístup k příslušným
informacím týkajícím se
zakázky ještě před tím, než
byla udělena tak, aby mohl
podat nabídku nebo dát
najevo svůj zájem o získání
této zakázky V praxi to
znamená, že buď bylo
oznámení o zakázce
zveřejněno na vnitrostátní
úrovni (podle vnitrostátních
právních předpisů nebo
pravidel v tomto ohledu), nebo
byly dodrženy základní normy
pro zveřejňování oznámení o
zakázkách Další podrobnosti
o těchto normách obsahuje
oddíl 2.1 interpretačního
sdělení Komise
č. 2006/C179/02
3 Nedodržení lhůt pro doručení Článek 38 směrnice Lhůty pro doručení nabídek (nebo doručení 25 %, pokud zkrácení lhůt
2004/17/ES, Článek 45 žádostí o účast) byly kratší než lhůty > 50 %
nabídek, nebo lhůt pro doručení směrnice 2004/17/ES stanovené ve směrnicích
10 %, pokud krácení lhůt
žádostí o účast > 30 %
4 Nedostatečná doba k tomu, aby si ČI. 39 odst. 1 směrnice Doba k tomu, aby si potenciální uchazeči 5 % v případě jakéhokoli
2004/18/ES, nebo zájemci opatřili zadávací dokumentaci, jiného krácení lhůt (tuto sazbu
potenciální uchazeči nebo zájemci je příliš krátká, a vytváří tak neodůvodněnou opravy lze snížit na 2 % až
ČI 46 odst. 1 směrnice překážku pro otevření veřejné zakázky 5 %, pokud povaha a
opatřili zadávací dokumentaci 2004/17/ES hospodářské soutěži závažnost nedostatku
neodůvodňuje 5% sazbu
Opravy se uplatňují na individuálním opravy)
základě Při určování výše opravy se
zohlední případné polehčující faktory 25 %, je-li doba, do kdy si
vztahující se k specifičnosti a složitosti potenciální uchazeči nebo
zakázky, zejména možná administrativní zájemci musí opatřit zadávací
zátěž nebo obtíže s poskytováním zadávací dokumentaci kratší než 50 %
dokumentace. lhůt pro doručení nabídek
(v souladu s příslušnými
předpisy)
10 %, je-li doba, do kdy si
potenciální uchazeči nebo
zájemci musí opatřit zadávací
dokumentaci kratší než 60 %
lhůt pro doručení nabídek
(v souladu s příslušnými
předpisy).
5 %, je-li doba, do kdy si
potenciální uchazeči nebo
zájemci musí opatřit zadávací
dokumentaci kratší než 80 %
lhůt pro doručení nabídek
(v souladu s příslušnými
předpisy)
5 Nezveřejnění prodloužených lhůt pro ČI 2 a čl. 38 odst. 7 směrnice Lhůty pro doručení nabídek (nebo doručení 10%
doručení nabídek, nebo 2004/18/ES, žádostí o účast) byly prodlouženy bez
prodloužených lhůt pro doručení zveřejnění v souladu s příslušnými právními Oprava může být snížena na
žádostí o účast ČI 10 a čl. 45 odst. 9 směrnice předpisy (tj zveřejnění v Úředním věstníku 5 % podle závažnosti dané
2004/17/ES EU, jestliže se na veřejnou zakázku vztahují nesrovnalosti.
směrnice).
6. Případy, které neodůvodňují použití Čl. 30 odst. 1 směrnice Zadavatel zadává veřejnou zakázku ve 25%
vyjednávacího řízení s předchozím 2004/18/ES vyjednávacím řízení po zveřejnění oznámení
zveřejněním oznámení o zakázce o zakázce, ale takový postup není podle Oprava může být snížena na
příslušných ustanovení odůvodněný 10 %, nebo 5 % podle
závažnosti dané
nesrovnalosti
7. Zvláště u zadávání zakázek v oblasti Směrnice 2009/81/ES Zadavatel zadává veřejnou zakazku 100%
obrany a bezpečnosti, na něž se v oblasti obrany a bezpečnosti
vztahuje směrnice 2009/81/ES, prostřednictvím soutěžního dialogu nebo Oprava může být snížena na
nedostatečně zdůvodněné vyjednávacího řízení bez zveřejnění 25 %, 10 %, nebo 5 % podle
nezveřejnění oznámení o zakázce oznámení o zakázce, ovšem okolnosti závažnosti dané nesrovnalosti
použití takového řízení neodůvodňuií.
8 Neuvedení kritérií pro výběr Články 36, 44, 45 až 50 a 53 Oznámení o zakázce nestanoví kritéria pro 25%
v oznámení o zakázce, a/nebo kritérií směrnice 2004/18/ES a její výběr a/nebo pokud ani oznámení o
pro zadání zakázky (a jejich váhu) přílohy VII A (oznámení o zakázce, ani zadávací podmínky nepopisují Oprava může být snížena na
v oznámení o zakázce nebo veřejné zakázce body 17 a 23) dostatečně podrobně kritéria pro zadání 10 %, nebo 5 %, jestliže byla
v zadávací dokumentaci a VII B (oznámení o koncesi na zakázky a jejich váhu. kritéria pro výběr nebo kritéria
stavební práce bod 5) pro zadání zakázky uvedena
Články 42, 54 a 55 a příloha v oznámení o zakázce (nebo
v zadávacích podmínkách,
XIII směrnice 2004/17/ES pokud jde o kritéria pro zadání
zakázky), avšak nikoli
dostatečně podrobně
9. Protiprávní a/nebo diskriminační ČI 45 až 50 a 53 směrnice Případy, kdy byly hospodářské subjekty 25%
kritéria pro výběr a/nebo kritéria pro 2004/18/ES odrazeny od podání nabídky v důsledku
zadání zakázky stanovená nezákonných kritérií pro výběr a/nebo kritérií Oprava může být snížena na
v oznámení o zakázce nebo
ČI 54 a 55 směrnice pro zadání zakázky stanovených 10 %, nebo 5 % podle
v zadávací dokumentaci 2004/17/ES v oznámení o zakázce nebo v zadávací závažnosti dané
dokumentaci Například povinnost již mít nesrovnalosti
provozovnu nebo zástupce v zemi nebo
regionu, již nabyté zkušenosti uchazečů
v dané zemi nebo regionu.
10. Kritéria pro výběr se nevztahují ČI. 44 odst. 2 směrnice Pokud lze doložit, že minimální úrovně 25%
k předmětu zakázky a nejsou mu 2004/18/ES způsobilosti pro konkrétní zakázku se
úměrná ČI. 54 odst. 2 směrnice nevztahují k jejímu předmětu a nejsou mu Oprava může být snížena na
2004/17/ES úměrná, a není tedy pro zájemce zajištěn 10 %, nebo 5 % podle
11. Diskriminační technické specifikace rovný přístup, nebo to má za následek závažnosti dané
ČI. 23 odst. 2 směrnice vytváření neodůvodněných překážek pro nesrovnalosti
12. Nedostatečná definice předmětu 2004/18/ES otevření veřejné zakázky hospodářské
zakázky ČI. 34 odst 2 směrnice soutěži 25%
2004/17/ES
Stanovení technických norem, které jsou Oprava může být snížena na
Článek 2 směrnice 2004/18/ES příliš specifické, a není tedy pro zájemce 10%, nebo 5% podle
zajištěn rovný přístup, nebo to má za závažnosti dané
Článek 10 směrnice následek vytváření neodůvodněných nesrovnalosti.
2004/17/ES překážek pro otevření veřejné zakázky 10%
hospodářské soutěži
Popis v oznámení o zakázce nebo Oprava může být snížena na
v zadávacích podmínkách nestačí 5 % podle závažnosti dané
potenciálním uchazečům / zájemcům nesrovnalosti.
k určení předmětu zakázky
V případě, že provedené
Věci C-340/02 (Komise práce nebyly zveřejněny, se
v Francie) a C-299/08 (Komise na odpovídající částku uplatní
v Francie) oprava ve výši 100 %
Hodnocení nabídek ČI 2 a čl. 44 odst. 1 směrnice Kritéria pro výběr byla upravena během fáze 25%
2004/18/ES výběru, což vedlo k přijetí uchazečů, kteří by
13. Změna kritérií pro výběr po otevření podle kritérií pro výběr, jež byla zveřejněna, Oprava může být snížena na
nabídek, jež vede k nesprávnému Čl. 10 a čl 54 odst. 2 směrnice přijati nebyli 10 %, nebo 5 % podle
přijetí uchazečů. 2004/17/ES závažnosti dané
nesrovnalostí
14 Změna kritérií pro výběr po otevření ČI. 2 a čl. 44 odst. 1 směrnice Kritéria pro výběr byla upravena během fáze 25%
nabídek, jež vede k nesprávnému 2004/18/ES výběru, což vedlo k odmítnutí uchazečů,
odmítnutí uchazečů kteří by podle kritérií pro výběr, jež byla Oprava může být snížena na
Čl. 10 a čl 54 odst. 2 směrnice zveřejněna, byli přijati 10 %, nebo 5 % podle
2004/17/ES závažnosti dané
nesrovnalosti.
15. Hodnocení uchazečů / zájemců podle Čl 53 směrnice 2004/18/ES V průběhu hodnocení uchazečů / zájemců 25%
nezákonných kritérií pro výběr nebo byla kritéria pro výběr použita jako kritéria
zadání zakázky Čl. 55 směrnice 2004/17/ES pro zadání zakázky, nebo se nepostupovalo Oprava může být snížena na
podle kritérií pro zadání zakázky (nebo 10 %, nebo 5 % podle
příslušných dílčích kritérií nebo vah) závažnosti dané
uvedených v oznámení o zakázce nebo nesrovnalosti.
zadávacích podmínkách, což vedlo k použití
nezákonných kritérií pro výběr nebo zadání
zakázky.
16. Nedostatek transparentností nebo Čl. 2 a 43 směrnice 2004/18/ES Auditní stopa týkající se zejména bodového 25%
rovného zacházení při hodnocení ČI 10 směrnice 2004/17/ES hodnocení uděleného každé nabídce je
nejasná / neodůvodněná / nedostatečně Oprava může být snížena na
17. Změna nabídky během hodnocení Čl 2 směrnice 2004/18/ES transparentní nebo vůbec neexistuje a/nebo 10%, nebo 5 % podle
Čl 10 směrnice 2004/17/ES hodnotící zpráva neexistuje nebo závažnosti dané
18 Jednání během řízení o udělení neobsahuje všechny prvky požadované nesrovnalosti
zakázky příslušnými předpisy
25%
Zadavatel umožní uchazeči / zájemci, aby
upravil svou nabídku během hodnocení Oprava může být snížena na
nabídek 10 %, nebo 5 % podle
závažnosti dané
Čl. 2 směrnice 2004/18/ES V rámci otevřeného nebo zúženého řízení nesrovnalosti
Čl 10 směrnice 2004/17/ES zadavatel během fáze hodnocení jedná 25%
s účastníky nabídkového řízení, což vede
k významné změně původních podmínek Oprava může být snížena na
uvedených v oznámení o zakázce nebo 10 %, nebo 5 % podle
zadávacích podmínkách závažnosti dané
nesrovnalosti
19 Vyjednávači řízení s předchozím ČI. 30 směrnice 2004/18/ES V rámci vyjednávacího řízení s předchozím 25 %
zveřejněním oznámení o zakázce se
zveřejněním oznámení o zakázce se původní podmínky zakázky podstatně mění, Oprava může být snížena na
což odůvodňuje zveřejnění nového 10 %, nebo 5 % podle
zásadními změnami podmínek nabídkového řízení. závažnosti dané
nesrovnalosti
uvedených v oznámení o zakázce
nebo zadávacích podmínkách
20. Odmítnutí mimořádně nízkých ČI 55 směrnice 2004/18/ES Nabídky se zdají být mimořádně nízké 25%
nabídek ČI 57 směrnice 2004/17/ES v poměru k výrobkům, stavebním pracím 100%
nebo službám, zadavatel však tyto nabídky
21. Střet zájmů ČI. 2 směrnice 2004/18/ES odmítne, aniž by nejdříve písemně požádal
ČI 10 směrnice 2004/17/ES o upřesnění základních prvků nabídky, které
považuje za důležité
Zjistí-li příslušný soudní nebo správní orgán,
že došlo ke střetu zájmů, a to bud u
příjemce příspěvku poskytovaného Unií,
nebo u zadavatele
Realizace zakázky
22 Podstatná změna prvků zakázky ČI 2 směrnice 2004/18/ES Základní prvky zadání zakázky mimo jiné 25 % výše zakázky plus výše
zahrnují cenu, povahu prací, lhůtu pro dodatečné částky zakázky
uvedených v oznámení o zakázce ČI. 10 směrnice 2004/17/ES dokončení, platební podmínky a použité vyplývající z podstatných
materiály Pokud jde o to, co představuje změn prvků zakázky.
nebo zadávacích podmínkách Judikatura Věc C-496/99 P, základní prvek, je vždy nezbytné provést
CAS Succhi di frutta SpA, Sb analýzu na základě posouzení jednotlivých
Rozh 2004, s. 1-3801, body případů.
116 a 118, Věc C-340/02,
23 Omezení rozsahu zakázky Komise v. Francie, Sb Rozh Zakázka byla zadána v souladu se Hodnota omezení rozsahu
2004, s. I-9845 Věc C-91/08 směrnicemi, ale následovalo omezení jejího plus 25 % celkové hodnoty
Wall AG Sb Rozh 2010, rozsahu. konečného rozsahu(pouze je
s 1-2815 li uvedené omezení rozsahu
ČI 2 směrnice 2004/18/ES zakázky významné)
ČI. 10 směrnice 2004/17/ES
24. Zadávání zakázek na dodatečné ČI. 31 odst. 1 písm c) a odst. 4 Hlavní zakázka byla zadána v souladu 100 % hodnoty doplňkových
stavební práce / služby / dodávky a) směrnice 2004/18/ES s příslušnými předpisy, ale následovalo zakázek
(pokud takové zdání představuje zadání jedné nebo více zakázek na
významnou změnu původních dodatečné stavební práce / služby / dodávky Pokud celková hodnota
podmínek zakázky) bez hospodářské (ať už formalizované písemnou formou, či dodatečných stavebních
soutěže, aniž je splněna jedna nikoli) v rozporu s ustanoveními uvedených prací / služeb / dodávek (ať už
z následujících podmínek - krajní směrnic, jmenovitě s ustanoveními týkajícími formalizovaná písemnou
naléhavost způsobená se vyjednávacího řízení bez uveřejnění formou, či nikoli) zadaná
nepředvídatelnými událostmi, z důvodů krajní naléhavosti způsobené v rozporu s ustanoveními
nepředvídaná okolnost pro dodatečné nepředvídatelnými událostmi nebo zadání směrnic nepřesahuje prahové
stavební práce, služby, dodávky. dodatečných dodávek, stavebních prací hodnoty stanovené v těchto
nebo služeb směrnicích a 50 % hodnoty
původní zakázky, může být
oprava snížena na 25 %
25. Dodatečné práce nebo služby ČI. 31 odst 4 písm a) poslední Hlavní zakázka byla zadána v souladu 100 % částky přesahující
překračující limit stanovený pododstavec směrnice s ustanoveními směrnic, ale následovalo 50 % hodnoty původní
v příslušných ustanoveních 2004/18/ES zadání jedné nebo více doplňkových zakázky
zakázek, které překračují hodnotu původní
zakázky o více než 50 %
III. PŘEHLED SANKCÍ ZA PORUŠENÍ PRAVIDEL PUBLICITY
Splnění povinností příjemců dle čl. 2.2. Přílohy XII úplně chybí napomenutí 5
Nařízení EU 1303/2013 a povinností stanovených ŘO je nekompletní napomenutí
na výstupech projektu (publikace, mapy,...) je nepředpisové* napomenutí 3 sankce v % výdaje na
vlajka EU, texty Evropská ume, Evropský fond pro pořízení výstupu
regionální rozvoj, logo programu 1
Splnění povinností příjemců dle čl 2.2 Přílohy XII úplně chybí napomenutí 50
je nekompletní napomenutí
Nařízení EU 1303/2013 a povinností stanovených ŘO je nepředpisové * napomenutí sankce v % výdaje na
na nosičích publicity (plakáty, pozvánky,...)
vlajka EU, texty Evropská ume, Evropský fond pro 25 pořízení nosiče
regionální rozvoj, logo programu publicity
15
Splnění povinností příjemců dle čl 2 2. Přílohy XII úplně chybí napomenutí 100
je nekompletní napomenutí
Nařízení EU 1303/2013 a povinností stanovených ŘO je nepředpisové* napomenutí sankce v % výdaje na
na propagačních předmětech
vlajka EU, texty Evropská unie, Evropský fond pro 50 pořízení propagačního
regionální rozvoj, logo programu předmětu
25
* Provedení neodpovídá Kap. II Technické vlastnosti informačních a komunikačních opatření k operacím a pokyny pro vytvoření znaku unie a vymezení
standardních barev Prováděcího nařízení EK č. 821/2014 a Příloze II Grafické normy pro vytvoření znaku Unie a vymezení barev Prováděcího nařízení EK
č. 821/2014
Výpočet sankce: při porušení více povinností se sankce nesčítají, stanoví se sankce za nejzávažnější porušení povinností (v tabulce nejvyšší sankce).