Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Textová podoba smlouvy Smlouva č. 8668831: Smlouva o financování malého projektu - Dispoziční fond, reg. Egrensis

Příloha příloha č. 1_žádost_0087.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Antrag zur Förderung eines Kleinprojektes im Dispositionsfonds

                    Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit
              Freistaat Bayern – Tschechische Republik Ziel ETZ 2014–2020

           Žádost o podporu malého projektu z Dispozičního fondu

                                 Program přeshraniční spolupráce
             Česká republika – Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020

1 ANTRAGSTELLER / ŽADATEL

                                               ARCHA LOKET z.s.

Name der Organisation / Název organizace:

Rechtsform / Právní forma:                     Verein/spolek
                                               Sportovní 318/10, Loket 35733
Anschrift (Straße, Hausnummer, PLZ, Ort) /
Adresa (ulice, číslo popisné/orientační, PSČ,
město):
Gesetzlicher Vertreter / Statutární zástupce

Anrede / Oslovení:                             Frau/ paní

Vorname / Jméno:                               Dominika

Nachname / Příjmení:                           Dolinová

Kontaktperson / Kontaktní osoba

Anrede / Oslovení:                             Herr/pan

Vorname / Jméno:                               Jaroslav

Nachname / Příjmení:                           Dolina

E-Mail-Adresse / E-mailová adresa:

Telefon / Telefon:

Bankverbindung / Bankovní spojení

IBAN:

BIC:

Name der Bank / Název banky:

Kontoinhaber / Majitel účtu:

Währung des Kontos / Měna účtu:                EUR                            CZK

Steuerliche Einordnung / Daňové zařazení

Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers / Oprávnění k odpočtu daně žadatele

Nicht berechtigt: Projektausgaben mit MwSt.    Není oprávněn: výdaje projektu jsou způsobilé

förderfähig                                    s DPH

Berechtigt: Projektausgaben ohne MwSt.         Oprávněn: výdaje projektu jsou způsobilé bez

förderfähig                                    DPH

Teilweise berechtigt: Unterschiedliche         Částečně oprávněn: rozdílné daňové zařazení je
steuerliche Behandlung ist entsprechend        nutné uvést odpovídajícím způsobem
nachzuweisen

www.by-cz.eu                        Ziel ETZ l Cíl EÚS                        Europäische Union l Evropská unie
                                    Freistaat Bayern – Tschechische Republik
                                    Česká republika – Svobodný stát Bavorsko  Europäischer Fonds für regionale Entwicklung
                                    2014–2020 (INTERREG V)                    Evropský fond pro regionální rozvoj
2 PROJEKTPARTNER / PROJEKTOVÝ PARTNER

Name der Organisation / Název organizace:               Porzellanikon
                                                        Staatliches Museum
Rechtsform / Právní forma:                              Werner - Schüler Platz 1, 95100 Selb
Anschrift (Straße, Hausnummer, PLZ, Ort) /
Adresa (ulice, číslo popisné/orientační, PSČ,           Herr Direktor/ pan ředitel
město):                                                 Wilhelm
Gesetzlicher Vertreter / Statutární zástupce            Siemen
Anrede / Oslovení:
Vorname / Jméno:                                        Herr/pan
Nachname / Příjmení:
Kontaktperson / Kontaktní osoba
Anrede / Oslovení:
Vorname / Jméno:
Nachname / Příjmení:
E-Mail-Adresse / E-mailová adresa:
Telefon / Telefon:

3 ANGABEN ZUM PROJEKT / ÚDAJE O PROJEKTU

Projektname                                             Název projektu
Porzellan im böhmischen – bayerischen Grenzland         Porcelán v česko bavorském příhraničí v roce
im Jahr 2019                                            2019

Projektbeginn / Začátek realizace projektu:             01.03.2019

Projektende / Konec realizace projektu:                 15.07.2019

Ort der Projektdurchführung / Místo realizace projektu

Staat / Stát:                                                Freistaat Bayern /      Tschechische Republik
                                                             Svobodný stát Bavorsko  / Česká republika

Gemeinde / Obec:                                        Karlovy Vary

Landkreis/Kreis / Zemský okres/okres:                   Karlovarský kraj

Regierungsbezirk/Bezirk / Vládní kraj/kraj:             Aktivity mimo dotační území
                                                        Prosím vyjmenujte aktivity, které se konají mimo
Aktivitäten außerhalb des Programmgebiets               dotační území, a uveďte, kde se tyto aktivity konají.
Bitte benennen Sie jene Aktivitäten, die außerhalb
des Programmgebiets stattfinden, und geben Sie          Veškeré aktivity se konají na dotačním území, a to
an, wo diese Aktivitäten jeweils stattfinden.           především ve městě Karlovy Vary.
Alle Aktivitäten finden in dem Programmgebiets
statt- vor allem in der Stadt Karlovy Vary.

                                               S. 2 von/z 9  1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
3|1 Projektbeschreibung / Popis projektu

Projektbeschreibung                                                                   Popis projektu

Ausgangssituation, Projektinhalt und Aktivitäten, Výchozí situace, obsah projektu a aktivity, cíle

Projektziele.                                                                         projektu.

Die Geschichte des Porzellans und                                                     Historie porcelánu a porcelánových značek v česko-

Porzellanmarken im böhmisch-bayerischen                                               bavorském příhraničí od 18 do 21. století je

Grenzgebiet vom 18. bis zum 21. Jahrhundert ist obsahem inovovaného projektu pod názvem

Inhalt des innovierten Projekts unter dem Namen Porcelán v česko- bavorském příhraničí v roce

Porzellan im böhmisch-bayerischen Grenzgebiet im 2019. Projekt je doprovodnou akcí jarních

Jahr 2019. Das Projekt ist eine Begleitaktion der Porcelánových slavností v Karlových Varech v

Frühlings-Porzellanfeste in Karlsbad im Termin vom termínu od 3 do 5. května 2019 a výstupem jsou

3. 5. Bis 5.5. 2019 und Ausgaben sind folgende                                        následující aktivity:1/ Tisková konferenceje

Aktivitäten:1. Die Pressekonferenz ist eine                                           představením projektu zástupcům českých a

Vorstellung des Projekts Vertretern der                                               německých médií, počet 3N/ 7Č.2/ slavnostní

tschechischen und deutschen Medien, Anzahl 3D zahájení společné výstavyv karlovarském

7CZ 2. Die feierliche Eröffnung der gemeinsamen Grandhotelu Pupp za účasti aktérů tématu porcelán

Ausstellung ist im Karlsbader Grandhotel Pupp                                         a médií, předpokládaná účast 30 osob z toho

unter Teilnahme von Akteuren des Themas                                               německá strana do 10-ti zástupců, česká strana do

Porzellan und Medien. Vorausgesetzte Teilnahme 20-ti zástupců3/Výstava historie porcelánu a

30 Personen, von der deutschen Seite bis zu 10                                        porcelánových značek 18 až 21. století- poměr

Vertretern, von der tschechischen Seite bis zu 20 informací 50% ČS a 50% NS proběhne u

Teilnehmern. 3. Die Ausstellung Geschichte des                                        příležitosti konání jarních porcelánových slavností

Porzellans und Porzellanmarken vom 18. Bis zum v termínu od 3.do 5. Května 2019, lokace: Velký

21. Jahrhundert – Verhältnis von Informationen                                        sál Grandhotelu Pupp 1/3 plochy sálu.

50% CZ und 50% D, verläuft vom 3. bis 5. Mai                                          Návštěvnost za 3 dny až 2000 80% ČS/20%/NS

2019, Lokation : Festsaal des Grandhotels Pupp                                        .Celkem 16 výstavních panelů 8NS/8ČS - u panelů

1/3 der Saalfläche. Vorausgesetzte Besucherzahl in budou vystaveny exponáty vztahující se k

3 Tagen bis 2000, 80% CZ, 20% D. Insgesamt 16 příslušnému porcelánu 4/4 ty budou speciálně

Ausstellungstafeln – 8D 8CZ – bei den Tafeln                                          nasvíceny.4/ Tvůrčí a naučné programy pro děti v

werden Exponate ausgestellt, die sich zu dem                                          období květen 2019.Německé děti přivítají české

betreffenden Porzellan beziehen, 4D 4CZ und                                           děti v Selbu. Společně se budou vzdělávat a

werden speziell beleuchtet.4. Schöpferische und následně tvořit v Porzellanikonu, zde také společně

belehrende Programme für Kinder in der Zeit Mai poobědvají. Stejně přivítají české děti, ty německé

2019. Deutsche Kinder empfangen tschechische přímo v porcelánové výrobě v Nové Roli a získají

Kinder in Selb. Sie werden sich gemeinsam bilden informace, jak se porcelán vyrábí v realitě, společně

und anschließend im unikalem Porzellanikon                                            budou vytvářet tvary formou lití do sádrových forem,

schaffen, hier werden sie auch gemeinsam                                              seznámí se s výrobou obtisků a na závěr si ozdobí

Mittagessen. Ebenso empfangen tschechische                                            nějaké tvary dekorativními tisky. Programu se

Kinder die deutschen                                                                  zúčastní 20ND/20ČD

3|d2ireKktoionpdeerraPtoiorznesllkarnipterordieunk1tio/nKinriNtéorviáa Rsoploeluunpdráce1

  bekommen Informationen, wie in der Realität

PGoermzeelilnasnahmeergAeusstealrlbt ewiitrudn, gge(vmeerpinflsicahmtewnedr)d/en sie       ja / ano       nein / ne
FSopromleečnnáduprřcíphrGavieaß(ennutinoGsipslnfoitrmvžedny)herstellen,

mWiaecwheunrdseicdhams iPtrdoejerkHtegresmteelliunnsgamvoanuAsbgderaurcbkeeitnet? Jak byl projekt společně připraven?

bDeaksaPnrnotjeukntdisztuamufSGcrhulunsdsevdeerrziEerrfeanhrsuiengeeinnigaeus         Projekt je připoraven na základě zkušenosti z roku

FdoermmJeanhmr 2it0d1e7kovorarbtieveremiteDt,ruisctks. eAimnePIrnongorvaamtimon und 2017 a je jeho inovací a posouvá jej do založení

nveerhrmüceknt e2s0Din udniedG2r0üCnZduKningdeeinr eTer inl.euen Tradition. nové tradice. Z těchto důvodů je komunikace mezi

Aus diesen Gründen ist die Kommunikationwischen partnery intenzivnější. konají se koordinační

den Partnern intensiver. Es finden                                                    jednání ohledně aktivit projektu a probíhá

Kordinationsverhandlungen statt und es verläuft                                       telefonická a emailová konzultace mazi

telefonische und elektronische Konsultierung                                          manažerem německé strany panem Zausem a

zwischen dem Manager auf deutscher Seite Herrn manažerem projektu Jaroslavem Dolinou.

André Zaus und Manager des Projekts Herrn                                             Koordinanční jednání proběhla 30.5.2018 v Selbu.

Jaroslav Dolina. Die Koordinationsverhandlungen další koordinační schůzka proběhlae 23.7.2018 v

fanden am 30. 5. 2018 in Selb, die weitere am                                         Lokti, poslední předprojektová dne 13.12.2018 v

23.7.2018 in Loket und letzte 13.12.2018 in Selb Selbu

1 Esstmatütsusnend mdiiendleestztetensV3orveonntw4uKrofospveerrahtaionndslkurnitgeraiemn erfüllt werden. / Minimálně 3 ze 4 kritérií spolupráce musí být
spl2n6ěn.9a..2018 in Selb. .

                                             S. 3 von/z 9                                        1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
Gemeinsame Durchführung (verpflichtend) /            ja / ano  nein / ne
Společná realizace (nutno splnit vždy)
Wie wird das Projekt gemeinsam durchgeführt?         Jak bude projekt společně realizován?
Gemeinsame Zusammenarbeit erwartet man               Společná spolupráce se předpokládá zejména při
besonders bei der Realisierung der gemeinsamen       realizaci společné výstavy výběr značek, které
Ausstellung, Auswahl der Marken, die die gegebene    budou daný region zastupovat a dodání historických
Region präsentieren werden und Lieferung von         podkladů pro výstavu, případně historických
historischen Unterlagen für die Ausstellung,         porcelánových výrobků z depositářů a sbírek
beziehungsweise historischen Porzellanprodukten      partnerů. V rámci inovovaného projektu bude také
aus Depositorien und Sammlungen der Partner. Im      více zapojen společný personál.
Rahmen des innovierten Projekts wird auch mehr
das gemeinsame Personal eingeschaltet.

Gemeinsames Personal /                               ja / ano  nein / ne
Společný personál
Wie wird das gemeinsame Personal eingesetzt?         Jak bude zapojen společný personál?
Im Rahmen der Ausstellung wird das gemeinsame        v rámci výstavy bude společný personál zapojen do
Personal in Informationsaktivitäten und die          informačních aktivit a do realizace instalace
Realisierung der Installierung der Ausstellung       výstavy. Jsou plánována společná vystoupení na
eingeschaltet. Es sind gemeinsame Auftritte auf      tiskových konferencích, případně při zahájení
Pressekonferenzen, eventuell bei der Eröffnung der   výstavy. V neposlední řadě v rámci koordinace
Ausstellung geplant. In nicht letzter Reihe im       programů pro děti a při jejich tvorbě a v rámci
Rahmen der Programmkoordination für Kinder und       hodnotící komise. Hlavními manažery projektu
bei ihrer Schaffung und im Rahmen der                budou
Bewertungskommission. Hauptmanager des               Jaroslav Dolina - projektový manager za českou
Projekts sind:Jaroslav Dolina – Projektmanager für   stranu
die tschechische Seite André Zaus –                  André Zaus - projektový manager za německou
Projektmanager für die deutsche Seite                stranu

Gemeinsame Finanzierung /                            ja / ano  nein / ne
Společné financování
Wie wird das Projekt gemeinsam finanziert?           Jak bude projekt společně financován?
Wenn ja, bitte legen Sie eine formlose Vereinbarung  Pokud ano, předložte prosím dohodu (formát
vor.                                                 dohody není předepsán).
Die deutsche Seite legt in das Projekt einen Betrag  Německá strana vloží do projektu částku 1250,-
von 1250.- Euro ein, was den Kriterien der           Eur, což odpovídá kritérium minimálního
minimalen Zusammenfinanzierung in Höhe von           spolufinancování v částce 5,12%, dle kritérií
5,12 % entspricht, nach den Kriterien des Projekts.  projektu. což dokládáme prohlášením partnera.

S. 4 von/z 9                                         1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
3|3 Auswirkungen / Pozitivní dopady                   Jaké pozitivní dopady má projekt pro bavorské
                                                      příhraničí a pro české příhraničí?
  Welche Auswirkungen wird das Projekt für den
  bayerischen und den tschechischen Grenzraum         Díky projektu se jednoznačně zlepší vnímání česko
  haben?                                              bavorské spolupráce a prouhloubí se poznání
  Dank des Projekts kommt es eindeutig zur            prakticky společných kulturních a výrobních tradic
  Verbesserung der Wahrnehmung der böhmisch-          regionu, a to zejména v oblasti porcelánu. Projekt
  bayerischen Zusammenarbeit und es vertieft sich     dále napomůže i rozvoji cestovního ruchu v této
  das Erkennen praktisch von gemeinsamen Kultur-      oblasti a ve své podstatě vytváří pozitivní mediální
  und Produktionstraditionen der Region und das       obraz o společné spolupráci mezi Čechy a Němci,
  besonders im Bereich des Porzellans. Das Projekt    právě v tomto příhraničním regionu a to na pozadí
  hilft auch der Entwicklung des Tourismus in diesem  tématu porcelán.
  Bereich und im Grunde schafft es ein positives
  mediales Bild über die gemeinsame
  Zusammenarbeit zwischen Tschechen und
  Deutschen, gerade in dieser Grenzregion und das
  auf dem Hintergrund des Porzellans.

3|4 Zusammenhang mit anderen Projekten / Souvislost s dalšími projekty

Führt der Projektpartner auf der anderen Seite der    ja / ano          nein / ne
Grenze ein korrespondierendes Kleinprojekt durch?
/ Realizuje projektový partner na druhé straně        Pokud ano, popište prosím obsah projektu a stav
hranice zrcadlový malý projekt?                       jeho realizace.
Wenn ja, bitte beschreiben Sie den Inhalt des
Projekts und den Stand der Umsetzung.

Besteht darüber hinaus ein Zusammenhang mit           ja / ano          nein / ne
einem weiteren bayerischen oder tschechischen
Kleinprojekt? /                                       Pokud ano, popište prosím tuto souvislost.
Existuje kromě toho souvislost s dalším bavorským
nebo českým malým projektem?                          0032/DF/EÚS/EGR/0036, souvislost je v
Wenn ja, bitte beschreiben Sie diesen                 partnerech, kteří projekt realizují a v tom, že je
Zusammenhang.                                         projekt doprovodnou akcí porcelánových slavností,
0032/DF/EÚS/EGR/0036, Zusammenhang ist vor            obsahuje výstavu a tvůrčí program pro děti, obě
allem, daß sich um eine begleits Aktion bei dem       aktivity v nové inovované podobě.
Porzellanfest in Karlsbad handelt, wo eine
Austellung und Kinderprogramm ist. Das Projekt
wird auch von den gleichen Partners realisiert und
zwar in eine inovierte Form.

S. 5 von/z 9                                          1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
Besteht ein Zusammenhang zu einem Großprojekt      ja / ano  nein / ne
im Programm Freistaat Bayern – Tschechische
Republik Ziel ETZ 2014–2020? /                     Pokud ano, popište prosím tuto souvislost a uveďte
Existuje souvislost s velkým projektem v rámci     související velký projekt (číslo projektu, název
programu spolupráce Česká republika – Svobodný     projektu, resp. pracovní název).
stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020?
Wenn ja, bitte beschreiben Sie diesen und nennen
Sie das korrespondierende Großprojekt
(Projektnummer, Projekttitel, ggf. Arbeitstitel).

S. 6 von/z 9                                       1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
4 PROJEKTBUDGET / ROZPOČET PROJEKTU

4|1 Kostenplan2 / Rozpočet2                        Vorbereitung3 Durchführung     Gesamt
                                                                                  Celkem
  Kostenkategorie / Kategorie nákladů                Příprava3     Realizace

Personalkosten / Personální náklady                  0,00 €        3971,40 € 3971,40 €

Büro- und Verwaltungsausgaben /                                 €  595,71 €              595,71 €
Kancelářské a administrativní výdaje
                                                                €              €         0,00 €
Reise- und Unterbringungskosten /
Náklady na cestování a ubytování                     60,00 € 12245,00 € 12305,00 €

Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen               € 7552,00 € 7552,00 €
/ Náklady na externí odborné poradenství a na
služby                                                          €  0,00 €                0,00 €

Ausrüstungskosten / Výdaje na vybavení               60,00 € 24364,11 € 24424,11 €

Anschaffung und Miete von Immobilien sowie
Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí
a stavební práce

Förderfähige Gesamtkosten /
Celkové způsobilé výdaje

Ist im Kostenplan die Mehrwertsteuer enthalten?      ja / ano                 nein / ne
/ Je v rozpočtu zahrnuta DPH?

4|2 Anwendung von Pauschalen / Uplatnění paušálů

Anwendung von Pauschalen / Uplatnění paušálů                                      Prozentsatz4
                                                                                   Procentní
Personalkostenpauschale (max. 20 %) /                ja / ano      nein / ne         sazba4
Paušály – personální náklady (max. 20 %)             ja / ano
                                                                                      20,00 %
Pauschale für Büro- und Verwaltungsausgaben
(max. 15 % der Personalkosten) /                                   nein / ne             15,00 %
Paušály – kancelářské a administrativní výdaje
(max. 15 % z personálních nákladů)

2 Ein detaillierter Kostenplan ist dem Antrag als Pflichtanlage beizufügen. / Podrobný rozpočet je nutné přiložit k žádosti
jako povinnou přílohu.
3 Als Vorbereitungskosten sind nur Kosten für die Übersetzung des Antrags zuschussfähig. / Jako přípravné výdaje jsou
způsobilé pouze výdaje na překlad projektové žádosti.
4 Der Prozentsatz generiert sich automatisch. / Procentní sazba se generuje automaticky.

                                       S. 7 von/z 9            1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
5 FINANZIERUNGSPLAN UND FINANZIERUNGSQUELLEN DES ANTRAGSTELLERS /
   FINANČNÍ PLÁN A ZDROJE FINANCOVÁNÍ PROSTŘEDKŮ ŽADATELE

Nr.   Position            Art der Finanzierung               Fördergeber      Betrag in EUR    Prozent von der
                            Druh financování             Poskytovatel dotace  Částka v EUR     Gesamtsumme
Č.    Položka
                                                                                                   Procento
                                                                                               z celkové částky

1. Förderfähige Gesamtkosten / Celkové způsobilé výdaje                       24424,11 €          100,00 %

2. Nationale Kofinanzierung / Národní spolufinancování                        6140,00 €           25,14 %

                          Eigene Barmittel /                                  4890,00 €           20,02 %
                          Vlastní peněžní prostředky
      Eigenmittel des
                          Aus dem Projekt generierte
2.1.  Antragstellers /    Einnahmen /                                         0,00 €              0,00 %
      Vlastní prostředky  Příjmy z realizace projektu

      žadatele            Zweckgebundene Spenden
                          / Účelově vázané dary
                                                                              0,00 €              0,00 %

      Beteiligung des
      Projektpartners5 / Finanzbeitrag des
                          Projektpartners /
2.2. Zapojení             Finanční příspěvek                                  1250,00 €           5,12 %
       projektového
                          projektového partnera
      partnera5

                          Bundesmittel /                                                    €      0,00 %
                          Státní rozpočet                                                   €      0,00 %
                                                                                            €      0,00 %
       Weitere            Landesmittel /                                                    €      0,00 %
       Zuwendungen6 /     Krajský rozpočet                                          0,00 €         0,00 %
2.3. Další dotační                                                            18284,11 €          74,86 %
       prostředky6        Kommunale Mittel /
                          Obecní rozpočet

                          Sonstige öffentliche Mittel /
                          Ostatní veřejné zdroje

                          Private Mittel /
                          Soukromé zdroje

3. Ziel ETZ Mittel / Prostředky Cíl EÚS

Wurden / werden außer den o.a. Zuwendungen

weitere Fördermittel beantragt?7 /                             ja / ano                nein / ne
Byla / bude podána žádost o další dotační

prostředky kromě výše uvedených?7

Wenn ja, bitte geben Sie den Fördergeber und die Höhe des Betrags an. /

Pokud ano, uveďte prosím poskytovatele dotace a částku.

Fördergeber / Poskytovatel dotace                        Betrag in EUR / Částka v EUR

                                                                                                                         €

                                                                                                                         €

                                                                                                                         €

Sind die Eigenmittel des Antragstellers gesichert?             ja / ano                nein / ne
/ Jsou vlastní prostředky žadatele zajištěny?

5 Zur Erfüllung des Kriteriums "gemeinsame Finanzierung". / Pro splnění kritéria "společné financování".
6 Hier führen Sie bitte nur die gesicherten Zuwendungen an. / Zde prosím uveďte pouze zajištěné prostředky.
7 Hier führen Sie bitte an, ob ggfs. noch weitere Zuwendungsanträge gestellt werden (d.h. diese Mittel sind nicht
gesichert). / Zde prosím uveďte, zda mají být předloženy příp. další žádosti o podporu (tzn., že tyto prostředky nejsou
zajištěny).

                                                 S. 8 von/z 9            1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
6 EINVERSTÄNDNISERKLÄRUNG / PROHLÁŠENÍ O SOUHLASU

Durch die Unterschrift bestätigt der Antragsteller die               Žadatel svým podpisem stvrzuje, že bere na vědomí a bude dbát
Kenntnisnahme und die Beachtung der folgenden Ausführungen:          následujících ustanovení:
1. Der Antragsteller beantragt mit dem vorliegenden Antrag die       1. Žadatel touto žádostí žádá o podporu výše popsaného projektu

     Förderung des beschriebenen Projektes aus dem Programm                z programu přeshraniční spolupráce Česká republika –
     zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern –             Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020.
     Tschechische Republik Ziel ETZ 2014–2020.                       2. Žadatel stvrzuje, že projekt ještě nebyl zahájen. V Dispozičním
2. Der Antragsteller bestätigt, dass mit der Durchführung des              fondu je okamžikem podání žádosti možno zahájit práce na
     Projektes noch nicht begonnen wurde. Im Dispositionsfonds             projektu bez toho, aby došlo k omezení finanční podpory.
     ist nach Eingang des Antrages bei der Euregio ein                     V případě, že zahájení projektu následuje bezprostředně po
     förderunschädlicher Beginn möglich. Bei unmittelbar                   podání žádosti, je nutné se ujistit o její registraci u Správce
     bevorstehendem Beginn wird empfohlen, sich über den                   fondu (euroregionu). Až do rozhodnutí o přidělení podpory nese
     Eingang des Antrages bei der Förderstelle (Euregio) zu                žadatel plnou odpovědnost za projekt s možností rizika
     versichern. Bis zur Förderentscheidung trägt der Antragsteller        zamítnutí žádosti, snížení podpory, případně i opožděného
     das volle Finanzierungsrisiko aus einer möglichen Ablehnung           poskytnutí prostředků.
     des Antrages bzw. einer möglichen Verringerung der              3. Na poskytnutí prostředků EU neexistuje právní nárok.
     Förderung gegenüber dem Antrag sowie einer nicht                4. Prostředky EU budou použity výhradně k financování
     zeitgerechten Mittelbereitstellung.                                   způsobilých výdajů popsaného projektu.
3. Auf die Gewährung der beantragten EU-Mittel besteht kein          5. Poskytnutí prostředků EU závisí na jejich uvolnění. Proplacení
     Rechtsanspruch.                                                       prostředků může proběhnout teprve po jejich převodu.
4. Die EU-Mittel werden ausschließlich zur Finanzierung der          6. Prostředky EU je možno získat až po prokázání skutečně
     zuschussfähigen Kosten des beschriebenen Projektes                    uhrazených výdajů v příslušné výši (princip refundace).
     verwendet.                                                      7. Žadatel se upozorňuje na to, že data související s požadovanými
5. Die Bereitstellung der EU-Mittel ist vom Eingang                        prostředky EU jsou ukládána na nosiče dat. Se svou žádostí
     entsprechender EU-Mittel abhängig. Die Auszahlung der EU-             žadatel prohlašuje, že souhlasí s tím, že údaje mohou být
     Mittel kann erst nach Eingang der EU-Mittel erfolgen.                 v rámci evropské a národní legislativy dále předávány třetí
6. Der Abruf der EU-Mittel kann erst erfolgen, wenn tatsächlich            osobě (např. Evropské komisi).
     getätigte Ausgaben in entsprechender Höhe vorliegen             8. Žadatel je povinen spolupracovat v rámci evropských
     (Erstattungsprinzip).                                                 a národních právních předpisů na monitorování, hodnocení
7. Der Antragsteller wird darauf hingewiesen, dass die im                  a kontrole programu přeshraniční spolupráce Česká republika –
     Zusammenhang mit der beantragten Zuwendung stehenden                  Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020 a poskytovat
     Daten auf Datenträger gespeichert werden. Mit seinem Antrag           potřebné informace.
     erklärt sich der Antragsteller damit einverstanden, dass die    9. Žadatel potvrzuje správnost a úplnost údajů v českém
     Daten im Rahmen der europäischen und nationalen                       a německém jazyce uvedených v souvislosti s požadovanými
     Rechtsvorschriften an Dritte (z.B. Europäische Kommission)            prostředky EU. Žadatel je povinen ihned oznámit změny
     weitergegeben werden können.                                          v uvedených údajích.
8. Der Antragsteller hat im Rahmen der europäischen und              10. Žadatel potvrzuje, že při přípravě projektu postupoval podle
     nationalen Rechtsvorschriften an der Begleitung, Bewertung            pravidel hospodárnosti, účelnosti a efektivnosti.
     und Kontrolle des Programms zur grenzübergreifenden             11. Úmyslně nebo z nedbalosti poskytnuté nesprávné nebo neúplné
     Zusammenarbeit Freistaat Bayern – Tschechische Republik               údaje a úmyslně nebo nedbalostí způsobené opomenutí
     Ziel ETZ 2014–2020 mitzuwirken und die erforderlichen                 oznámení změn v těchto údajích mohou mít právní důsledky.
     Auskünfte zu erteilen.                                                Bavorští žadatelé musí k žádosti navíc podepsat přílohu
9. Der Antragsteller bestätigt die Richtigkeit und die                     "Zásadní význam v žádosti uvedených údajů pro udělení
     Vollständigkeit der im Zusammenhang mit den beantragten               dotace".
     EU-Mitteln gemachten Angaben in deutscher und                   12. Žadatel předá příslušnému Správci fondu (euroregion) svou
     tschechischer Sprache. Der Antragsteller ist verpflichtet,            žádost v tištěné formě (s právně závazným podpisem
     Änderungen in den gemachten Angaben unverzüglich                      statutárního zástupce) a v elektronické verzi.
     anzuzeigen.                                                     13. Na základě evropských informačních a komunikačních předpisů
10. Der Antragsteller bestätigt, dass bei der Entwicklung des              je žadatel povinen informovat veřejnost o projektu a jeho
     Projektes die Grundsätze der Sparsamkeit, der                         podpoře z prostředků EU. Žadatel je povinen dodržet
     Wirtschaftlichkeit und der Wirksamkeit beachtet wurden.               předepsaná pravidla publicity a použít předepsané texty, logo
11. Vorsätzlich oder leichtfertig falsche oder unvollständige              EU, logo programu a logo Správce fondu (euroregionu), např. na
     Angaben sowie das vorsätzliche oder leichtfertige Unterlassen         prospektech, plakátech, ve veřejně přístupných informačních
     einer Mitteilung über Änderungen in diesen Angaben können             medíích atd.
     die Strafverfolgung wegen Subventionsbetruges zur Folge
     haben. Die bayerischen Partner müssen zusätzlich die Anlage
     "Subventionserheblichkeit der Angaben des Antrags"
     unterzeichnen.
12. Der Antragsteller übermittelt den Antrag in Papierform (mit
     rechtsverbindlicher Unterschrift des gesetzlichen Vertreters)
     und in elektronischer Form an die zuständige Förderstelle
     (Euregio).
13. Auf der Grundlage der europäischen Informations- und
     Kommunikationsvorschriften ist der Antragsteller verpflichtet,
     die Öffentlichkeit über das Projekt und seine Förderung aus
     EU-Mitteln zu informieren. Der Antragsteller muss die o.g.
     festgelegten Vorschriften einhalten und die entprechenden
     der Texte, EU-Logo, Programmlogo und Logo der Förderstelle
     (Euregio) verwenden, z.B. auf Prospekten, Plakaten, öffentlich
     zugänglichen Informationsmedien etc.

V LOKti 18.12.2018                                                   (rechtsverbindliche Unterschrift des gesetzlichen Vertreters mit
                                                                     Stempel der Organisation / právně závazný podpis statutárního
(Ort, Datum / Místo, datum)                                          zástupce s razítkem organizace)

                             S. 9 von/z 9                            1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016