Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Antrag zur Förderung eines Kleinprojektes im Dispositionsfonds
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit
Freistaat Bayern – Tschechische Republik Ziel ETZ 2014–2020
Žádost o podporu malého projektu z Dispozičního fondu
Program přeshraniční spolupráce
Česká republika – Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020
1 ANTRAGSTELLER / ŽADATEL
ARCHA LOKET z.s.
Name der Organisation / Název organizace:
Rechtsform / Právní forma: Verein/spolek
Sportovní 318/10, Loket 35733
Anschrift (Straße, Hausnummer, PLZ, Ort) /
Adresa (ulice, číslo popisné/orientační, PSČ,
město):
Gesetzlicher Vertreter / Statutární zástupce
Anrede / Oslovení: Frau/ paní
Vorname / Jméno: Dominika
Nachname / Příjmení: Dolinová
Kontaktperson / Kontaktní osoba
Anrede / Oslovení: Herr/pan
Vorname / Jméno: Jaroslav
Nachname / Příjmení: Dolina
E-Mail-Adresse / E-mailová adresa:
Telefon / Telefon:
Bankverbindung / Bankovní spojení
IBAN:
BIC:
Name der Bank / Název banky:
Kontoinhaber / Majitel účtu:
Währung des Kontos / Měna účtu: EUR CZK
Steuerliche Einordnung / Daňové zařazení
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers / Oprávnění k odpočtu daně žadatele
Nicht berechtigt: Projektausgaben mit MwSt. Není oprávněn: výdaje projektu jsou způsobilé
förderfähig s DPH
Berechtigt: Projektausgaben ohne MwSt. Oprávněn: výdaje projektu jsou způsobilé bez
förderfähig DPH
Teilweise berechtigt: Unterschiedliche Částečně oprávněn: rozdílné daňové zařazení je
steuerliche Behandlung ist entsprechend nutné uvést odpovídajícím způsobem
nachzuweisen
www.by-cz.eu Ziel ETZ l Cíl EÚS Europäische Union l Evropská unie
Freistaat Bayern – Tschechische Republik
Česká republika – Svobodný stát Bavorsko Europäischer Fonds für regionale Entwicklung
2014–2020 (INTERREG V) Evropský fond pro regionální rozvoj
2 PROJEKTPARTNER / PROJEKTOVÝ PARTNER
Name der Organisation / Název organizace: Porzellanikon
Staatliches Museum
Rechtsform / Právní forma: Werner - Schüler Platz 1, 95100 Selb
Anschrift (Straße, Hausnummer, PLZ, Ort) /
Adresa (ulice, číslo popisné/orientační, PSČ, Herr Direktor/ pan ředitel
město): Wilhelm
Gesetzlicher Vertreter / Statutární zástupce Siemen
Anrede / Oslovení:
Vorname / Jméno: Herr/pan
Nachname / Příjmení:
Kontaktperson / Kontaktní osoba
Anrede / Oslovení:
Vorname / Jméno:
Nachname / Příjmení:
E-Mail-Adresse / E-mailová adresa:
Telefon / Telefon:
3 ANGABEN ZUM PROJEKT / ÚDAJE O PROJEKTU
Projektname Název projektu
Porzellan im böhmischen – bayerischen Grenzland Porcelán v česko bavorském příhraničí v roce
im Jahr 2019 2019
Projektbeginn / Začátek realizace projektu: 01.03.2019
Projektende / Konec realizace projektu: 15.07.2019
Ort der Projektdurchführung / Místo realizace projektu
Staat / Stát: Freistaat Bayern / Tschechische Republik
Svobodný stát Bavorsko / Česká republika
Gemeinde / Obec: Karlovy Vary
Landkreis/Kreis / Zemský okres/okres: Karlovarský kraj
Regierungsbezirk/Bezirk / Vládní kraj/kraj: Aktivity mimo dotační území
Prosím vyjmenujte aktivity, které se konají mimo
Aktivitäten außerhalb des Programmgebiets dotační území, a uveďte, kde se tyto aktivity konají.
Bitte benennen Sie jene Aktivitäten, die außerhalb
des Programmgebiets stattfinden, und geben Sie Veškeré aktivity se konají na dotačním území, a to
an, wo diese Aktivitäten jeweils stattfinden. především ve městě Karlovy Vary.
Alle Aktivitäten finden in dem Programmgebiets
statt- vor allem in der Stadt Karlovy Vary.
S. 2 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
3|1 Projektbeschreibung / Popis projektu
Projektbeschreibung Popis projektu
Ausgangssituation, Projektinhalt und Aktivitäten, Výchozí situace, obsah projektu a aktivity, cíle
Projektziele. projektu.
Die Geschichte des Porzellans und Historie porcelánu a porcelánových značek v česko-
Porzellanmarken im böhmisch-bayerischen bavorském příhraničí od 18 do 21. století je
Grenzgebiet vom 18. bis zum 21. Jahrhundert ist obsahem inovovaného projektu pod názvem
Inhalt des innovierten Projekts unter dem Namen Porcelán v česko- bavorském příhraničí v roce
Porzellan im böhmisch-bayerischen Grenzgebiet im 2019. Projekt je doprovodnou akcí jarních
Jahr 2019. Das Projekt ist eine Begleitaktion der Porcelánových slavností v Karlových Varech v
Frühlings-Porzellanfeste in Karlsbad im Termin vom termínu od 3 do 5. května 2019 a výstupem jsou
3. 5. Bis 5.5. 2019 und Ausgaben sind folgende následující aktivity:1/ Tisková konferenceje
Aktivitäten:1. Die Pressekonferenz ist eine představením projektu zástupcům českých a
Vorstellung des Projekts Vertretern der německých médií, počet 3N/ 7Č.2/ slavnostní
tschechischen und deutschen Medien, Anzahl 3D zahájení společné výstavyv karlovarském
7CZ 2. Die feierliche Eröffnung der gemeinsamen Grandhotelu Pupp za účasti aktérů tématu porcelán
Ausstellung ist im Karlsbader Grandhotel Pupp a médií, předpokládaná účast 30 osob z toho
unter Teilnahme von Akteuren des Themas německá strana do 10-ti zástupců, česká strana do
Porzellan und Medien. Vorausgesetzte Teilnahme 20-ti zástupců3/Výstava historie porcelánu a
30 Personen, von der deutschen Seite bis zu 10 porcelánových značek 18 až 21. století- poměr
Vertretern, von der tschechischen Seite bis zu 20 informací 50% ČS a 50% NS proběhne u
Teilnehmern. 3. Die Ausstellung Geschichte des příležitosti konání jarních porcelánových slavností
Porzellans und Porzellanmarken vom 18. Bis zum v termínu od 3.do 5. Května 2019, lokace: Velký
21. Jahrhundert – Verhältnis von Informationen sál Grandhotelu Pupp 1/3 plochy sálu.
50% CZ und 50% D, verläuft vom 3. bis 5. Mai Návštěvnost za 3 dny až 2000 80% ČS/20%/NS
2019, Lokation : Festsaal des Grandhotels Pupp .Celkem 16 výstavních panelů 8NS/8ČS - u panelů
1/3 der Saalfläche. Vorausgesetzte Besucherzahl in budou vystaveny exponáty vztahující se k
3 Tagen bis 2000, 80% CZ, 20% D. Insgesamt 16 příslušnému porcelánu 4/4 ty budou speciálně
Ausstellungstafeln – 8D 8CZ – bei den Tafeln nasvíceny.4/ Tvůrčí a naučné programy pro děti v
werden Exponate ausgestellt, die sich zu dem období květen 2019.Německé děti přivítají české
betreffenden Porzellan beziehen, 4D 4CZ und děti v Selbu. Společně se budou vzdělávat a
werden speziell beleuchtet.4. Schöpferische und následně tvořit v Porzellanikonu, zde také společně
belehrende Programme für Kinder in der Zeit Mai poobědvají. Stejně přivítají české děti, ty německé
2019. Deutsche Kinder empfangen tschechische přímo v porcelánové výrobě v Nové Roli a získají
Kinder in Selb. Sie werden sich gemeinsam bilden informace, jak se porcelán vyrábí v realitě, společně
und anschließend im unikalem Porzellanikon budou vytvářet tvary formou lití do sádrových forem,
schaffen, hier werden sie auch gemeinsam seznámí se s výrobou obtisků a na závěr si ozdobí
Mittagessen. Ebenso empfangen tschechische nějaké tvary dekorativními tisky. Programu se
Kinder die deutschen zúčastní 20ND/20ČD
3|d2ireKktoionpdeerraPtoiorznesllkarnipterordieunk1tio/nKinriNtéorviáa Rsoploeluunpdráce1
bekommen Informationen, wie in der Realität
PGoermzeelilnasnahmeergAeusstealrlbt ewiitrudn, gge(vmeerpinflsicahmtewnedr)d/en sie ja / ano nein / ne
FSopromleečnnáduprřcíphrGavieaß(ennutinoGsipslnfoitrmvžedny)herstellen,
mWiaecwheunrdseicdhams iPtrdoejerkHtegresmteelliunnsgamvoanuAsbgderaurcbkeeitnet? Jak byl projekt společně připraven?
bDeaksaPnrnotjeukntdisztuamufSGcrhulunsdsevdeerrziEerrfeanhrsuiengeeinnigaeus Projekt je připoraven na základě zkušenosti z roku
FdoermmJeanhmr 2it0d1e7kovorarbtieveremiteDt,ruisctks. eAimnePIrnongorvaamtimon und 2017 a je jeho inovací a posouvá jej do založení
nveerhrmüceknt e2s0Din udniedG2r0üCnZduKningdeeinr eTer inl.euen Tradition. nové tradice. Z těchto důvodů je komunikace mezi
Aus diesen Gründen ist die Kommunikationwischen partnery intenzivnější. konají se koordinační
den Partnern intensiver. Es finden jednání ohledně aktivit projektu a probíhá
Kordinationsverhandlungen statt und es verläuft telefonická a emailová konzultace mazi
telefonische und elektronische Konsultierung manažerem německé strany panem Zausem a
zwischen dem Manager auf deutscher Seite Herrn manažerem projektu Jaroslavem Dolinou.
André Zaus und Manager des Projekts Herrn Koordinanční jednání proběhla 30.5.2018 v Selbu.
Jaroslav Dolina. Die Koordinationsverhandlungen další koordinační schůzka proběhlae 23.7.2018 v
fanden am 30. 5. 2018 in Selb, die weitere am Lokti, poslední předprojektová dne 13.12.2018 v
23.7.2018 in Loket und letzte 13.12.2018 in Selb Selbu
1 Esstmatütsusnend mdiiendleestztetensV3orveonntw4uKrofospveerrahtaionndslkurnitgeraiemn erfüllt werden. / Minimálně 3 ze 4 kritérií spolupráce musí být
spl2n6ěn.9a..2018 in Selb. .
S. 3 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
Gemeinsame Durchführung (verpflichtend) / ja / ano nein / ne
Společná realizace (nutno splnit vždy)
Wie wird das Projekt gemeinsam durchgeführt? Jak bude projekt společně realizován?
Gemeinsame Zusammenarbeit erwartet man Společná spolupráce se předpokládá zejména při
besonders bei der Realisierung der gemeinsamen realizaci společné výstavy výběr značek, které
Ausstellung, Auswahl der Marken, die die gegebene budou daný region zastupovat a dodání historických
Region präsentieren werden und Lieferung von podkladů pro výstavu, případně historických
historischen Unterlagen für die Ausstellung, porcelánových výrobků z depositářů a sbírek
beziehungsweise historischen Porzellanprodukten partnerů. V rámci inovovaného projektu bude také
aus Depositorien und Sammlungen der Partner. Im více zapojen společný personál.
Rahmen des innovierten Projekts wird auch mehr
das gemeinsame Personal eingeschaltet.
Gemeinsames Personal / ja / ano nein / ne
Společný personál
Wie wird das gemeinsame Personal eingesetzt? Jak bude zapojen společný personál?
Im Rahmen der Ausstellung wird das gemeinsame v rámci výstavy bude společný personál zapojen do
Personal in Informationsaktivitäten und die informačních aktivit a do realizace instalace
Realisierung der Installierung der Ausstellung výstavy. Jsou plánována společná vystoupení na
eingeschaltet. Es sind gemeinsame Auftritte auf tiskových konferencích, případně při zahájení
Pressekonferenzen, eventuell bei der Eröffnung der výstavy. V neposlední řadě v rámci koordinace
Ausstellung geplant. In nicht letzter Reihe im programů pro děti a při jejich tvorbě a v rámci
Rahmen der Programmkoordination für Kinder und hodnotící komise. Hlavními manažery projektu
bei ihrer Schaffung und im Rahmen der budou
Bewertungskommission. Hauptmanager des Jaroslav Dolina - projektový manager za českou
Projekts sind:Jaroslav Dolina – Projektmanager für stranu
die tschechische Seite André Zaus – André Zaus - projektový manager za německou
Projektmanager für die deutsche Seite stranu
Gemeinsame Finanzierung / ja / ano nein / ne
Společné financování
Wie wird das Projekt gemeinsam finanziert? Jak bude projekt společně financován?
Wenn ja, bitte legen Sie eine formlose Vereinbarung Pokud ano, předložte prosím dohodu (formát
vor. dohody není předepsán).
Die deutsche Seite legt in das Projekt einen Betrag Německá strana vloží do projektu částku 1250,-
von 1250.- Euro ein, was den Kriterien der Eur, což odpovídá kritérium minimálního
minimalen Zusammenfinanzierung in Höhe von spolufinancování v částce 5,12%, dle kritérií
5,12 % entspricht, nach den Kriterien des Projekts. projektu. což dokládáme prohlášením partnera.
S. 4 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
3|3 Auswirkungen / Pozitivní dopady Jaké pozitivní dopady má projekt pro bavorské
příhraničí a pro české příhraničí?
Welche Auswirkungen wird das Projekt für den
bayerischen und den tschechischen Grenzraum Díky projektu se jednoznačně zlepší vnímání česko
haben? bavorské spolupráce a prouhloubí se poznání
Dank des Projekts kommt es eindeutig zur prakticky společných kulturních a výrobních tradic
Verbesserung der Wahrnehmung der böhmisch- regionu, a to zejména v oblasti porcelánu. Projekt
bayerischen Zusammenarbeit und es vertieft sich dále napomůže i rozvoji cestovního ruchu v této
das Erkennen praktisch von gemeinsamen Kultur- oblasti a ve své podstatě vytváří pozitivní mediální
und Produktionstraditionen der Region und das obraz o společné spolupráci mezi Čechy a Němci,
besonders im Bereich des Porzellans. Das Projekt právě v tomto příhraničním regionu a to na pozadí
hilft auch der Entwicklung des Tourismus in diesem tématu porcelán.
Bereich und im Grunde schafft es ein positives
mediales Bild über die gemeinsame
Zusammenarbeit zwischen Tschechen und
Deutschen, gerade in dieser Grenzregion und das
auf dem Hintergrund des Porzellans.
3|4 Zusammenhang mit anderen Projekten / Souvislost s dalšími projekty
Führt der Projektpartner auf der anderen Seite der ja / ano nein / ne
Grenze ein korrespondierendes Kleinprojekt durch?
/ Realizuje projektový partner na druhé straně Pokud ano, popište prosím obsah projektu a stav
hranice zrcadlový malý projekt? jeho realizace.
Wenn ja, bitte beschreiben Sie den Inhalt des
Projekts und den Stand der Umsetzung.
Besteht darüber hinaus ein Zusammenhang mit ja / ano nein / ne
einem weiteren bayerischen oder tschechischen
Kleinprojekt? / Pokud ano, popište prosím tuto souvislost.
Existuje kromě toho souvislost s dalším bavorským
nebo českým malým projektem? 0032/DF/EÚS/EGR/0036, souvislost je v
Wenn ja, bitte beschreiben Sie diesen partnerech, kteří projekt realizují a v tom, že je
Zusammenhang. projekt doprovodnou akcí porcelánových slavností,
0032/DF/EÚS/EGR/0036, Zusammenhang ist vor obsahuje výstavu a tvůrčí program pro děti, obě
allem, daß sich um eine begleits Aktion bei dem aktivity v nové inovované podobě.
Porzellanfest in Karlsbad handelt, wo eine
Austellung und Kinderprogramm ist. Das Projekt
wird auch von den gleichen Partners realisiert und
zwar in eine inovierte Form.
S. 5 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
Besteht ein Zusammenhang zu einem Großprojekt ja / ano nein / ne
im Programm Freistaat Bayern – Tschechische
Republik Ziel ETZ 2014–2020? / Pokud ano, popište prosím tuto souvislost a uveďte
Existuje souvislost s velkým projektem v rámci související velký projekt (číslo projektu, název
programu spolupráce Česká republika – Svobodný projektu, resp. pracovní název).
stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020?
Wenn ja, bitte beschreiben Sie diesen und nennen
Sie das korrespondierende Großprojekt
(Projektnummer, Projekttitel, ggf. Arbeitstitel).
S. 6 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
4 PROJEKTBUDGET / ROZPOČET PROJEKTU
4|1 Kostenplan2 / Rozpočet2 Vorbereitung3 Durchführung Gesamt
Celkem
Kostenkategorie / Kategorie nákladů Příprava3 Realizace
Personalkosten / Personální náklady 0,00 € 3971,40 € 3971,40 €
Büro- und Verwaltungsausgaben / € 595,71 € 595,71 €
Kancelářské a administrativní výdaje
€ € 0,00 €
Reise- und Unterbringungskosten /
Náklady na cestování a ubytování 60,00 € 12245,00 € 12305,00 €
Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen € 7552,00 € 7552,00 €
/ Náklady na externí odborné poradenství a na
služby € 0,00 € 0,00 €
Ausrüstungskosten / Výdaje na vybavení 60,00 € 24364,11 € 24424,11 €
Anschaffung und Miete von Immobilien sowie
Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí
a stavební práce
Förderfähige Gesamtkosten /
Celkové způsobilé výdaje
Ist im Kostenplan die Mehrwertsteuer enthalten? ja / ano nein / ne
/ Je v rozpočtu zahrnuta DPH?
4|2 Anwendung von Pauschalen / Uplatnění paušálů
Anwendung von Pauschalen / Uplatnění paušálů Prozentsatz4
Procentní
Personalkostenpauschale (max. 20 %) / ja / ano nein / ne sazba4
Paušály – personální náklady (max. 20 %) ja / ano
20,00 %
Pauschale für Büro- und Verwaltungsausgaben
(max. 15 % der Personalkosten) / nein / ne 15,00 %
Paušály – kancelářské a administrativní výdaje
(max. 15 % z personálních nákladů)
2 Ein detaillierter Kostenplan ist dem Antrag als Pflichtanlage beizufügen. / Podrobný rozpočet je nutné přiložit k žádosti
jako povinnou přílohu.
3 Als Vorbereitungskosten sind nur Kosten für die Übersetzung des Antrags zuschussfähig. / Jako přípravné výdaje jsou
způsobilé pouze výdaje na překlad projektové žádosti.
4 Der Prozentsatz generiert sich automatisch. / Procentní sazba se generuje automaticky.
S. 7 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
5 FINANZIERUNGSPLAN UND FINANZIERUNGSQUELLEN DES ANTRAGSTELLERS /
FINANČNÍ PLÁN A ZDROJE FINANCOVÁNÍ PROSTŘEDKŮ ŽADATELE
Nr. Position Art der Finanzierung Fördergeber Betrag in EUR Prozent von der
Druh financování Poskytovatel dotace Částka v EUR Gesamtsumme
Č. Položka
Procento
z celkové částky
1. Förderfähige Gesamtkosten / Celkové způsobilé výdaje 24424,11 € 100,00 %
2. Nationale Kofinanzierung / Národní spolufinancování 6140,00 € 25,14 %
Eigene Barmittel / 4890,00 € 20,02 %
Vlastní peněžní prostředky
Eigenmittel des
Aus dem Projekt generierte
2.1. Antragstellers / Einnahmen / 0,00 € 0,00 %
Vlastní prostředky Příjmy z realizace projektu
žadatele Zweckgebundene Spenden
/ Účelově vázané dary
0,00 € 0,00 %
Beteiligung des
Projektpartners5 / Finanzbeitrag des
Projektpartners /
2.2. Zapojení Finanční příspěvek 1250,00 € 5,12 %
projektového
projektového partnera
partnera5
Bundesmittel / € 0,00 %
Státní rozpočet € 0,00 %
€ 0,00 %
Weitere Landesmittel / € 0,00 %
Zuwendungen6 / Krajský rozpočet 0,00 € 0,00 %
2.3. Další dotační 18284,11 € 74,86 %
prostředky6 Kommunale Mittel /
Obecní rozpočet
Sonstige öffentliche Mittel /
Ostatní veřejné zdroje
Private Mittel /
Soukromé zdroje
3. Ziel ETZ Mittel / Prostředky Cíl EÚS
Wurden / werden außer den o.a. Zuwendungen
weitere Fördermittel beantragt?7 / ja / ano nein / ne
Byla / bude podána žádost o další dotační
prostředky kromě výše uvedených?7
Wenn ja, bitte geben Sie den Fördergeber und die Höhe des Betrags an. /
Pokud ano, uveďte prosím poskytovatele dotace a částku.
Fördergeber / Poskytovatel dotace Betrag in EUR / Částka v EUR
€
€
€
Sind die Eigenmittel des Antragstellers gesichert? ja / ano nein / ne
/ Jsou vlastní prostředky žadatele zajištěny?
5 Zur Erfüllung des Kriteriums "gemeinsame Finanzierung". / Pro splnění kritéria "společné financování".
6 Hier führen Sie bitte nur die gesicherten Zuwendungen an. / Zde prosím uveďte pouze zajištěné prostředky.
7 Hier führen Sie bitte an, ob ggfs. noch weitere Zuwendungsanträge gestellt werden (d.h. diese Mittel sind nicht
gesichert). / Zde prosím uveďte, zda mají být předloženy příp. další žádosti o podporu (tzn., že tyto prostředky nejsou
zajištěny).
S. 8 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016
6 EINVERSTÄNDNISERKLÄRUNG / PROHLÁŠENÍ O SOUHLASU
Durch die Unterschrift bestätigt der Antragsteller die Žadatel svým podpisem stvrzuje, že bere na vědomí a bude dbát
Kenntnisnahme und die Beachtung der folgenden Ausführungen: následujících ustanovení:
1. Der Antragsteller beantragt mit dem vorliegenden Antrag die 1. Žadatel touto žádostí žádá o podporu výše popsaného projektu
Förderung des beschriebenen Projektes aus dem Programm z programu přeshraniční spolupráce Česká republika –
zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern – Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020.
Tschechische Republik Ziel ETZ 2014–2020. 2. Žadatel stvrzuje, že projekt ještě nebyl zahájen. V Dispozičním
2. Der Antragsteller bestätigt, dass mit der Durchführung des fondu je okamžikem podání žádosti možno zahájit práce na
Projektes noch nicht begonnen wurde. Im Dispositionsfonds projektu bez toho, aby došlo k omezení finanční podpory.
ist nach Eingang des Antrages bei der Euregio ein V případě, že zahájení projektu následuje bezprostředně po
förderunschädlicher Beginn möglich. Bei unmittelbar podání žádosti, je nutné se ujistit o její registraci u Správce
bevorstehendem Beginn wird empfohlen, sich über den fondu (euroregionu). Až do rozhodnutí o přidělení podpory nese
Eingang des Antrages bei der Förderstelle (Euregio) zu žadatel plnou odpovědnost za projekt s možností rizika
versichern. Bis zur Förderentscheidung trägt der Antragsteller zamítnutí žádosti, snížení podpory, případně i opožděného
das volle Finanzierungsrisiko aus einer möglichen Ablehnung poskytnutí prostředků.
des Antrages bzw. einer möglichen Verringerung der 3. Na poskytnutí prostředků EU neexistuje právní nárok.
Förderung gegenüber dem Antrag sowie einer nicht 4. Prostředky EU budou použity výhradně k financování
zeitgerechten Mittelbereitstellung. způsobilých výdajů popsaného projektu.
3. Auf die Gewährung der beantragten EU-Mittel besteht kein 5. Poskytnutí prostředků EU závisí na jejich uvolnění. Proplacení
Rechtsanspruch. prostředků může proběhnout teprve po jejich převodu.
4. Die EU-Mittel werden ausschließlich zur Finanzierung der 6. Prostředky EU je možno získat až po prokázání skutečně
zuschussfähigen Kosten des beschriebenen Projektes uhrazených výdajů v příslušné výši (princip refundace).
verwendet. 7. Žadatel se upozorňuje na to, že data související s požadovanými
5. Die Bereitstellung der EU-Mittel ist vom Eingang prostředky EU jsou ukládána na nosiče dat. Se svou žádostí
entsprechender EU-Mittel abhängig. Die Auszahlung der EU- žadatel prohlašuje, že souhlasí s tím, že údaje mohou být
Mittel kann erst nach Eingang der EU-Mittel erfolgen. v rámci evropské a národní legislativy dále předávány třetí
6. Der Abruf der EU-Mittel kann erst erfolgen, wenn tatsächlich osobě (např. Evropské komisi).
getätigte Ausgaben in entsprechender Höhe vorliegen 8. Žadatel je povinen spolupracovat v rámci evropských
(Erstattungsprinzip). a národních právních předpisů na monitorování, hodnocení
7. Der Antragsteller wird darauf hingewiesen, dass die im a kontrole programu přeshraniční spolupráce Česká republika –
Zusammenhang mit der beantragten Zuwendung stehenden Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014–2020 a poskytovat
Daten auf Datenträger gespeichert werden. Mit seinem Antrag potřebné informace.
erklärt sich der Antragsteller damit einverstanden, dass die 9. Žadatel potvrzuje správnost a úplnost údajů v českém
Daten im Rahmen der europäischen und nationalen a německém jazyce uvedených v souvislosti s požadovanými
Rechtsvorschriften an Dritte (z.B. Europäische Kommission) prostředky EU. Žadatel je povinen ihned oznámit změny
weitergegeben werden können. v uvedených údajích.
8. Der Antragsteller hat im Rahmen der europäischen und 10. Žadatel potvrzuje, že při přípravě projektu postupoval podle
nationalen Rechtsvorschriften an der Begleitung, Bewertung pravidel hospodárnosti, účelnosti a efektivnosti.
und Kontrolle des Programms zur grenzübergreifenden 11. Úmyslně nebo z nedbalosti poskytnuté nesprávné nebo neúplné
Zusammenarbeit Freistaat Bayern – Tschechische Republik údaje a úmyslně nebo nedbalostí způsobené opomenutí
Ziel ETZ 2014–2020 mitzuwirken und die erforderlichen oznámení změn v těchto údajích mohou mít právní důsledky.
Auskünfte zu erteilen. Bavorští žadatelé musí k žádosti navíc podepsat přílohu
9. Der Antragsteller bestätigt die Richtigkeit und die "Zásadní význam v žádosti uvedených údajů pro udělení
Vollständigkeit der im Zusammenhang mit den beantragten dotace".
EU-Mitteln gemachten Angaben in deutscher und 12. Žadatel předá příslušnému Správci fondu (euroregion) svou
tschechischer Sprache. Der Antragsteller ist verpflichtet, žádost v tištěné formě (s právně závazným podpisem
Änderungen in den gemachten Angaben unverzüglich statutárního zástupce) a v elektronické verzi.
anzuzeigen. 13. Na základě evropských informačních a komunikačních předpisů
10. Der Antragsteller bestätigt, dass bei der Entwicklung des je žadatel povinen informovat veřejnost o projektu a jeho
Projektes die Grundsätze der Sparsamkeit, der podpoře z prostředků EU. Žadatel je povinen dodržet
Wirtschaftlichkeit und der Wirksamkeit beachtet wurden. předepsaná pravidla publicity a použít předepsané texty, logo
11. Vorsätzlich oder leichtfertig falsche oder unvollständige EU, logo programu a logo Správce fondu (euroregionu), např. na
Angaben sowie das vorsätzliche oder leichtfertige Unterlassen prospektech, plakátech, ve veřejně přístupných informačních
einer Mitteilung über Änderungen in diesen Angaben können medíích atd.
die Strafverfolgung wegen Subventionsbetruges zur Folge
haben. Die bayerischen Partner müssen zusätzlich die Anlage
"Subventionserheblichkeit der Angaben des Antrags"
unterzeichnen.
12. Der Antragsteller übermittelt den Antrag in Papierform (mit
rechtsverbindlicher Unterschrift des gesetzlichen Vertreters)
und in elektronischer Form an die zuständige Förderstelle
(Euregio).
13. Auf der Grundlage der europäischen Informations- und
Kommunikationsvorschriften ist der Antragsteller verpflichtet,
die Öffentlichkeit über das Projekt und seine Förderung aus
EU-Mitteln zu informieren. Der Antragsteller muss die o.g.
festgelegten Vorschriften einhalten und die entprechenden
der Texte, EU-Logo, Programmlogo und Logo der Förderstelle
(Euregio) verwenden, z.B. auf Prospekten, Plakaten, öffentlich
zugänglichen Informationsmedien etc.
V LOKti 18.12.2018 (rechtsverbindliche Unterschrift des gesetzlichen Vertreters mit
Stempel der Organisation / právně závazný podpis statutárního
(Ort, Datum / Místo, datum) zástupce s razítkem organizace)
S. 9 von/z 9 1. Version vom / 1. verze ze dne 30.03.2016