Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
쿐놡> ŌကŏʼnŊŋꗬÁ쁹Ѕደ¿ကࠀ高橢橢ᆽᆽЅ썁篟篟鯯9·ḈḈ⭸⭸⭸⭸⭸⮌⮌⮌8⯄Ĭ⳰Ü⮌鞂Ǣⷌ(ⷴ(⸜⸜⸜⽐⽐⽐閙閛閛閛閛閛閛$饤ʲ鰖閿Ž⭸⽐⽐⽐⽐⽐閿⭸⭸⸜⸜Ĵ霼㨐㨐㨐⽐Š⭸⸜⭸⸜閙㨐⽐閙㨐㨐˚率՜籋⸜�欆々Ǖグv磣:閅青0鞂礝̮鲬ㄦѸ鲬t籋籋ª鲬⭸糵ᢐ⽐⽐㨐⽐⽐⽐⽐⽐閿閿㖞Ѳ⽐⽐⽐鞂⽐⽐⽐⽐鲬⽐⽐⽐⽐⽐⽐⽐⽐⽐Ḉశ⨾ĺĒЅ
Smlouva o poskytování bezpečnostních služeb č. 4/2019
Číslo smlouvy Poskytovatele: 1-2019-16000-061
uzavřená dle § 1746 odst. (2) zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Smlouva“)
Evidenční číslo VZ: 1800570
Smluvní strany
Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky
se sídlem: Orlická 2020/4, 130 00 Praha 3
kterou zastupuje: Ing. Zdeněk Kabátek, ředitel
IČO: 411 97 518
DIČ: CZ41197518
bankovní spojení: Česká národní banka, Na Příkopě 28, Praha 1
číslo účtu: xxxxxxxxxxxxxxx
datová schránka: i48ae3q
zřízena zákonem č. 551/1991 Sb., o Všeobecné zdravotní pojišťovně České republiky, není zapsána v obchodním rejstříku
(dále jen „Objednatel“)
a
Loomis Czech Republic a.s.
se sídlem: Sezemická 2853/4, Praha 9 – Horní Počernice, PSČ 193 00
kterou zastupuje: Martin Poledne, člen představenstva
IČO: 26110709
DIČ: CZ26110709
bankovní spojení: Česká spořitelna, a.s.
číslo účtu: xxxxxxxxxxxxxx
datová schránka: ttbcmgs
zaps. v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka č. 17852
(dále jen „Poskytovatel“)
(společně též jako „Smluvní strany“ nebo jednotlivě „Smluvní strana“)
Preambule
Tato Smlouva upravuje práva a povinnosti mezi Smluvními stranami, které vzešly z výsledku veřejné zakázky, evidované ve VZP ČR pod číslem 1800570 a názvem „RP Ústí nad Labem – Agenturní svoz hotovosti“. Poskytovatel byl pro účely této Smlouvy vybrán v souladu s ustanovením § 122 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZZVZ“), a to na základě rozhodnutí o výběru nejvhodnější nabídky ze dne 4. 3. 2019.
Ustanovení této Smlouvy je třeba vykládat v souladu se zadávacími podmínkami předmětné veřejné zakázky, jakož i v souladu s nabídkou Poskytovatele na plnění uvedené veřejné zakázky.
Poskytovatel tímto prohlašuje, že je oprávněn a schopen plnění dle této Smlouvy Objednateli po celou dobu účinnosti Smlouvy poskytovat.
Článek I.
Předmět Smlouvy
Předmětem této Smlouvy je na straně jedné závazek Poskytovatele sjednaným způsobem, ve smluveném rozsahu, místě a čase, na svůj náklad a nebezpečí a na základě aktuálních potřeb Objednatele poskytovat Objednateli bezpečnostní služby (dále jen „Služby), spočívající v organizování a provádění přepravy Cenností. Specifikace sjednaných Služeb je uvedena v Článku IV. této Smlouvy.
Předmětem této Smlouvy je na druhé straně závazek Objednatele poskytovat Poskytovateli součinnost nezbytnou ke splnění jeho závazků vyplývajících z této Smlouvy, a uhradit za úplně poskytnuté Služby dohodnutou cenu dle Článku VI. této Smlouvy.
Článek II.
Vymezení pojmů
Pokud není v této Smlouvě stanoveno jinak, budou následující pojmy a výrazy uvozené velkými počátečními písmeny mít dále uvedený význam nebo budou vyjadřovat určitý obsah a způsob plnění Smlouvy:
„Cennosti“ znamenají platná i neplatná platidla, ceniny, cenné papíry a jiné Objednatelem označené předměty a dokumenty, jejichž hodnotu lze vyjádřit v penězích, vložené do přepravních Obalů.
„Obal“ je zpravidla plastová obálka, taška, nebo jiná schránka, do které jsou vloženy Cennosti. Obal musí být konstruován a uzavřen tak, aby jej nebylo možné bez zjevného poškození otevřít a manipulovat s jeho obsahem. Obal musí být identifikovatelný jedinečným číslem uvedeným v alfanumerické podobě a převedeným do čárového kódu. Obal musí umožňovat viditelné uvedení odesílatele a adresáta.
„Zásilka“ je jeden nebo více Obalů předaných Objednatelem k přepravě Poskytovateli v jednom Sběrném místě.
„Bezpečnostní kontejner“ znamená speciální schránku, vybavenou bezpečnostním systémem znehodnocení Zásilky, do které musí být vložen Obal, před započetím jeho přemisťování do Vozidla.
„Vozidlo“ je speciální pancéřový automobil, nebo jiný dopravní prostředek, ve kterém jsou přepravovány Zásilky.
„Sběrné místo“ znamená Objednatelem přesně vymezený prostor v objektu na adrese, kde je Zásilka převzata do Úschovy Poskytovatelem.
„Místo předání“ znamená Objednatelem přesně vymezený prostor v objektu na adrese, kam je Zásilka adresována, doručena a předána Oprávněné osobě Objednatele, nebo jiné, Objednatelem přesně určené osobě, resp. ve Sběrném místě, pokud Zásilka nebyla přijata Oprávněnou osobou Objednatele nebo jinou Objednatelem přesně určenou osobou či je nedoručitelná. Zásilka je považována za nedoručitelnou zejména, je-li neurčitě označen nebo není označen adresát Zásilky, na adrese adresáta uvedené Zásilky se nevyskytuje subjekt totožný s identifikací adresáta dle vyznačení na Zásilce, adresát není na adrese znám, či se přestěhoval, nebo není-li na adrese vyznačené na Zásilce přítomna Oprávněná osoba Objednatele nebo jiná Objednatelem přesně určená osoba.
„Úschova Poskytovatele“ znamená časový úsek, ve kterém Poskytovatel odpovídá za škody způsobené na Zásilce. Úschova Poskytovatele začíná v okamžiku, kdy Oprávněná osoba Poskytovatele podepíše ve Sběrném místě převzetí Zásilky a započne její přemisťování do Vozidla, a končí předáním Oprávněné osobě Objednatele, nebo jiné, Objednatelem přesně určené osobě, resp. umístěním do Sběrného místa za podmínek uvedených v odst. 1. písm. g) tohoto článku. Jestliže se Zásilka skládá z více Obalů, má Oprávněná osoba Poskytovatele právo přebírat do Úschovy postupně jednotlivé Obaly, přičemž odpovědnost přejímá Poskytovatel vždy pouze za Obal převzatý do Úschovy Poskytovatele.
„Oprávněná osoba Poskytovatele“ je osoba pověřená Poskytovatelem k převzetí Zásilek do Úschovy Poskytovatele, jejíž identifikaci provedl Objednatel stanoveným způsobem před předáním Zásilky.
„Oprávněná osoba Objednatele“ je osoba pověřená předáním nebo převzetím Zásilky. Za Oprávněnou osobu Objednatele se považuje osoba, která převezme Zásilku v Místě předání a potvrdí její převzetí na přepravním dokladu podpisem a firemním razítkem.
„Okolnost vylučující odpovědnost“ je okolnost, v důsledku které neodpovídá Poskytovatel za škodu způsobenou Objednateli nesplněním smluvní povinnosti dle uzavřené Smlouvy. Za okolnosti vylučující odpovědnost se považují překážky, jež nastaly nezávisle na vůli Poskytovatele a brání Poskytovateli ve splnění smluvní povinnosti, jestliže nelze rozumně předpokládat, že by Poskytovatel tuto překážku nebo její následky mohl odvrátit nebo překonat nebo by v době vzniku smluvního závazku mohl tuto překážku předvídat.
Za okolnosti vylučující odpovědnost se zejména považují:
válka, válečný nebo výjimečný stav, invaze, mobilizace, embargo, občanské nepokoje (bez ohledu na to, zda byl vyhlášen válečný nebo výjimečný stav), občanská válka, povstání, revoluce, vzpoura, vojenská nebo uzurpovaná moc konfiskace nebo znárodnění nebo zabavení nebo zničení nebo poškození majetku vládou, veřejností nebo místním orgánem popř. z příkazu vlády, veřejnosti nebo místního orgánu, generální stávka;
zamoření radioaktivitou z jaderného paliva nebo odpadu z jaderného paliva nebo jakékoli jiné nebezpečné součásti výbušného jaderného zařízení nebo součásti takového zařízení, ionizující záření;
radioaktivní, toxické, výbušné nebo jiné nebezpečné či kontaminující vlastnosti jakéhokoliv jaderného zařízení, reaktoru nebo jiného jaderného souboru či jeho jaderného prvku;
jakákoliv zbraň nebo zařízení využívající jaderné štěpení a/nebo fúzi nebo jinou obdobnou reakci či radioaktivní sílu nebo látku;
radioaktivní, toxické, výbušné nebo jiné nebezpečné či kontaminující vlastnosti jakékoliv radioaktivní látky, pokud nejde o radioaktivní izotop, s výjimkou jaderného paliva, vyrobený, převážený, skladovaný nebo používaný ke komerčním, zemědělským, lékařským vědeckým nebo jiným podobným mírovým účelům;
chemické, biologické, biochemické nebo elektromagnetické zbraně použité v souvislosti s teroristickým činem;
teroristický čin nad úrovní rozsahu pojištění Poskytovatele.
Článek III.
Práva a povinnosti Smluvních stran
Poskytovatel se zavazuje poskytovat Služby podle této Smlouvy prostřednictvím vyškolených bezpečnostních pracovníků, vyzbrojených a vybavených pro daný typ bezpečnostní služby dle standardů kladených na Poskytovatele předmětných Služeb. Poskytovatel si je vědom, že převzetím Zásilky za ni přejímá plnou odpovědnost.
Objednatel se zavazuje respektovat operační postupy používané Poskytovatelem a bezpečnostní doporučení při provádění přepravy Zásilek. Objednatel rovněž nebude zasahovat do techniky a konkrétního výkonu poskytovaných Služeb.
Pro účely identifikace osob si Smluvní strany předají údaje o Oprávněných osobách, tedy osob oprávněných k předávání a přebírání Zásilek. Doklady a procedury k ověření totožnosti Oprávněných osob obou Smluvních stran budou Smluvními stranami podle potřeby aktualizovány.
Konkrétní postupy předání a převzetí Zásilek včetně identifikace osob, se budou řídit Manuálem Poskytovatele pro poskytování Služeb, který tvoří Přílohu č. 3 této Smlouvy.
Jednotlivé požadavky na poskytnutí Služeb (provedení svozu hotovosti) bude Objednatel předávat Poskytovateli prostřednictvím písemných objednávek ve formě vzájemně potvrzených a ověřených e-mailových zpráv.
Článek IV.
Specifikace poskytování Služeb
Přeprava Cenností bude prováděna v cenách, Sběrných místech, časech a variantách „A“ „B“ a „C“, uvedených v Příloze č. 1 této Smlouvy:
Varianta „A“ – pravidelné přepravy Cenností s pevně sjednaným časovým rozpětím přepravy v hodinách. Požadované časové rozpětí pro přepravu je Objednatelem uvedeno v Příloze č. 1 této Smlouvy.
Varianta „B“ – nepravidelné přepravy Cenností s nutností objednání Služby Objednatelem na určený den v týdnu. Objednávku této přepravy bude Objednatel zasílat Poskytovateli potvrzeným e-mailem, a to nejpozději do 14:00 hod. pracovního dne, předcházejícího dni požadované přepravy Cenností.
Varianta „C“ – mimořádné svozy Cenností v den objednání Služby na základě písemné objednávky Objednatele. Objednávku této přepravy bude Objednatel předkládat ve formě potvrzeného e-mailu, nebo výjimečně telefonicky s následným potvrzením e-mailem, a to v čase odpovídajícím dojezdu vozidla Poskytovatele k převzetí Zásilky.
Objednatel bude využívat především variantu „B“. Variantu „A“ nastaví Objednatel pouze u vybraných lokalit do agenturního svozu a variantu „C“ bude Objednatel využívat v mimořádných případech vyvolaných akutními aktuálními provozními podmínkami na své straně.
Objednávka nebo zrušení objednávky musí obsahovat veškeré předepsané náležitosti. Podrobnosti budou součástí „Manuálu Poskytovatele pro poskytování Služeb“.
Objednatel předpokládá, že veškeré Zásilky dle této Smlouvy budou předávány Poskytovatelem na adresy ČNB Územního pracoviště ústředí v Ústí nad Labem - Klášterní 3301/11, 401 22 Ústí nad Labem a Pobočka Hradec Králové - Hořická ulice 1652, 502 00 Hradec Králové. Poskytovatel je smluvně zavázán k dodržení předání Zásilky do ČNB, nikoli k předání do předpokládaného územního pracoviště ústředí či pobočky ČNB. Na listu lokalit do svozu v Příloze č. 1 této Smlouvy jsou uvedena předpokládaná místa odvozu hotovosti do ČNB. Objednatel na tomto místě netrvá, poskytovatel může hotovost odvést i do jiné pobočky či územního pracoviště ČNB, čímž je poskytovateli ponechána větší volnost při plánování trasy svozů. Nebude-li možné z časových důvodů a s ohledem na provozní dobu shora uvedené přebírající banky Zásilky s hotovostí předat v den jejich přepravy, budou Zásilky s hotovostí přepraveny do trezoru Poskytovatele, kde budou uloženy, a následující pracovní den bude hotovost předána v pobočce banky.
Objednatel je povinen mít Zásilku včetně průvodní dokumentace připravenu k předání vždy na počátek stanoveného časového rozpětí uvedeného v Příloze č. 1 k této Smlouvě tak, aby k jejímu předání došlo neprodleně po příchodu Oprávněné osoby Poskytovatele. Jestliže nebude Zásilka Objednatelem připravena k předání ve stanoveném čase, nejsou Oprávněné osoby Poskytovatele povinny na přípravu Zásilky čekat. Dle provozních možností Poskytovatele a dle dohody s Oprávněnou osobou Objednatele může být provedena přeprava v náhradním čase. V takovém případě bude cena účtována dle sazby za mimořádnou přepravu.
Objednatel umožní Oprávněným osobám Poskytovatele provedení bezpečnostního průzkumu na všech Sběrných místech, kde budou realizovány přepravy a seznámení Oprávněných osob Poskytovatele s operačními postupy a bezpečnostními procedurami používanými při přepravě. Současně bude upřesněn časový harmonogram přebírání Zásilek a potřebné údaje pro vzájemnou komunikaci a předávání informací.
Oprávněné osoby Poskytovatele budou po dobu služby v uniformách Poskytovatele. Oprávněné osoby Poskytovatele budou mít identifikační průkaz Poskytovatele, kterým budou povinny prokázat svoji totožnost Oprávněné osobě Objednatele před převzetím Zásilky. Poskytovatel předá Objednateli e-mailem seznam Oprávněných osob k převzetí Zásilky s uvedením údajů pro jejich identifikaci.
V případě neočekávané události, která může mít za následek časové zpoždění v převzetí nebo doručení Zásilky, nebo nebude možné přepravu Zásilek provést, bude Poskytovatel neprodleně po vzniku takové události informovat telefonicky Oprávněnou osobu Objednatele a dohodne s ní postup vedoucí k eliminaci následků této události.
Obaly, přepravní listy a pásky na stažení bankovek poskytne Objednateli Poskytovatel, cena za poskytnuté Obaly, přepravní listy a pásky na stažení bankovek je zahrnuta v ceně uvedené v Článku VI. Smlouvy. Objednatel si bude dodání Obalů, přepravních listů a pásek na stažení bankovek objednávat u Poskytovatele na e-mailové adrese: HYPERLINK "mailto:cdcit@cz.loomis.com" cdcit@cz.loomis.com. Předání Zásilek Poskytovateli bude potvrzováno na přepravním dokladu Poskytovatele. V případě objednání materiálu k přepravě Zásilek, který není součástí této Smlouvy, se cena za poskytnutí takového materiálu řídí standardním ceníkem Poskytovatele.
Bezpečnostní plomba3,50 CZKPlastový přepravní vak na mince25 CZKJutový přepravní vak na mince550 CZKPřepravní kontejner450 CZKDodání propisovacích vkladových dokladů CZK, EUR (2 dílných):3,50 CZK
Objednatel bere na vědomí, že Oprávněné osoby Poskytovatele budou přebírat do Úschovy Poskytovatele pouze uzavřené, zapečetěné a neporušené Obaly. Objednatel se zavazuje zajistit, že nevyužije Oprávněné osoby Poskytovatele k přímé manipulaci s Cennostmi. Při předávání Zásilek ve Sběrném místě Objednatele musí být v místě předání přítomna pouze Oprávněná osoba Objednatele a Oprávněná osoba Poskytovatele.
Smluvní strany se dohodly, že provozní záležitosti, zejména případné změny časů převzetí Zásilek, mohou projednávat přímo Oprávněné osoby Objednatele a Oprávněné osoby Poskytovatele.
Objednatel je oprávněn v době účinnosti Smlouvy rozšířit nebo snížit počet svozových lokalit (klientských pracovišť) uvedených v Příloze č. 1 této Smlouvy.
Objednatel není zavázán povinností dodržet četnost předpokládaných svozů (tj. mohou být nižší i vyšší) uvedených v Příloze č. 1 této Smlouvy a Poskytovatel jejich splnění nepodmiňuje žádnou další podmínkou nebo sankcí v případě nedodržení četnosti svozů.
Objednatel není zavázán povinností dodržet předpokládaný poměr odvodu bankovek a mincí. Objednatel předpokládá, že mince budou odváděny zcela výjimečně, např. koncem roku.
Článek V.
Místo a doba plnění
Místem plnění je Česká republika, resp. Sběrná místa a/nebo Místa předání Zásilek v rámci RP Ústí nad Labem dle Přílohy č. 1 této Smlouvy.
Poskytování Služeb, tj. přepravu Cenností, bude Poskytovatel zajišťovat ze svých provozních základen dislokovaných na adresách:
Ústí nad Labem, Žižkova 722/67, 400 01
Praha, Sezemická 2853/4, 193 00
Hradec Králové, Kampelíkova 866, 500 04
Poskytovatel se zavazuje poskytovat Služby dle této Smlouvy podle jednotlivých objednávek pro konkrétní pracoviště Objednatele v časech / časových rozpětích stanovených v Příloze č. 1 této Smlouvy, a to po celou dobu účinnosti této Smlouvy.
Článek VI.
Cena, fakturační a platební podmínky
Cena za poskytnuté Služby ze strany Poskytovatele dle této Smlouvy je stanovena dohodou Smluvních stran, a to na základě cenové nabídky, učiněné Poskytovatelem v rámci nabídky k veřejné zakázce č. 1800570.
Cena za poskytnuté Služby je stanovena jako pevná jednotková cena za jednu (1) uskutečněnou přepravu jedné (1) Zásilky a činí:
Pravidelný svoz s požadovaným časovým rozpětím pro přepravu (Varianta „A“)385 Kč bez DPHSvoz na objednávku podanou Objednatelem den před žádanou přepravou (Varianta „B“) 390 Kč bez DPHMimořádný svoz na objednávku Objednatele v den přepravy (Varianta „C“) 950 Kč bez DPH
Součástí pevné jednotkové ceny je i tento spotřební materiál:
přepravní dokumentace na místo určení do banky („ABC“ 3-dílný propisovací doklad (blok 50 ks))
jednorázový bezpečnostní obal střední (195x265mm) nebo jednorázový bezpečnostní obal malý (150x290mm)
bankovní pásky po 100 ks (páska na stažení bankovek dle nominálu)
Sazba za odvolaný převoz Zásilky se řídí sazebníkem služeb Poskytovatele uvedeným v tabulce níže.
Sazba za odvolání převozu zásilky den předem do 16 hodinbez sankceSazba v případě odvolání převozu v den plánované realizace převozu50% z ceny objednaného převozu
Jednotkové ceny jednotlivých poskytovaných Služeb bez DPH dle tohoto odstavce jsou stanoveny jako pevné a nepřekročitelné a zahrnují veškeré náklady Poskytovatele potřebné ke splnění svých závazků ze Smlouvy plynoucích. Smluvní strany se dohodly, že veškeré ceny sjednané touto Smlouvou má Poskytovatel za podmínek níže uvedených právo každý kalendářní rok zvýšit v závislosti na růstu míry inflace zjišťované Českým statistickým úřadem, nejdříve však v pátém kalendářním roce následujícím po roce nabytí účinnosti této Smlouvy. Ceny budou v tomto případě upravovány dle vzorce CN = CS x ( 1+i/100 ), přičemž:
CN – nově upravená cena;
CS – cena placená v předchozím kalendářním roce;
i – míra inflace v předchozím kalendářním roce (v %).
Zvýšení cen o míru inflace dle tohoto ustanovení Smlouvy nabyde účinnosti prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo Objednateli doručeno písemné oznámení nových cen upravených o inflaci. Poskytovatel oznámí Objednateli novou výši cen po vyhlášení míry inflace formou písemného oznámení, jehož součástí bude seznam nových, o inflaci upravených cen. V období do dne doručení oznámení nových cen upravených o inflaci, budou Objednatelem Poskytovateli hrazeny ceny ve výši platné pro předchozí kalendářní rok.
Bude-li ke dni zdanitelného plnění Poskytovatel plátcem DPH, bude k cenám uvedených v odstavci 2. tohoto článku účtována DPH v zákonem stanovené výši, platné v den uskutečnění zdanitelného plnění. Poskytovatel není oprávněn požadovat na Objednateli poskytnutí zálohy k zajištění plnění svých závazků dle této Smlouvy.
Smluvní strany se dohodly, že cena za poskytnutá plnění dle Smlouvy bude Objednatelem hrazena bezhotovostně na základě daňových dokladů - faktur (dále jen „faktura“), zasílaných Poskytovatelem do sídla Objednatele uvedeného v záhlaví Smlouvy. Fakturována budou pouze Poskytovatelem skutečně provedená a dokončená a Objednatelem objednaná a převzatá plnění. Souhrnné faktury budou Poskytovatelem vystavovány pravidelně 1x měsíčně, a to vždy do desátého (10.) kalendářního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž došlo k převzetí Služeb Objednatelem dle podmínek této Smlouvy.
Každá faktura musí splňovat náležitosti daňového dokladu stanovené zákonem č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů a další náležitosti dané zákonem č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů a § 435 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Občanský zákoník“) a číslo objednávky Objednatele. Objednatel obdrží vždy originál faktury v listinné podobě s jednou kopií. Faktury s přílohami lze zasílat též elektronicky na adresu HYPERLINK "mailto:podatelna@vzp.cz" podatelna@vzp.cz. V textu každé faktury musí být uveden název RP Ústí nad Labem a měsíc, za který je příslušná částka fakturována.
V příloze každé faktury bude soupis všech provedených svozů Zásilek v příslušném fakturačním období za RP Ústí nad Labem, včetně specifikace počtu a druhů svozů Zásilek z jednotlivých Sběrných míst v rámci RP Ústí nad Labem.
ࠀࠂࠖࡔࡖࡘࡠࡰࢪࣈ࣊࣌࣎࣠ंऄआईऊफ़জৄ퇜룃鶩ꦑ禇嵫嵫祫㽏ᔞ⩨퐄ᘀ䐮㔀脈血䩃憁ᙊᔛ⩨퐄ᘀ䐮䀀ﲈ䏿ᙊ尀脈䩡ᔛ譨䠞ᘀ䐮䀀ﲈ䏿ᙊ尀脈䩡ᔛ譨䠞ᘀ浨댦䀀ﲈ䏿ᙊ尀脈䩡ᔛ⩨퐄ᘀ浨댦䀀ﲈ䏿ᙊ尀脈䩡ᔓ眼ᘀ浨댦㔀脈血ᘖᕨ桵㔀脈血⩂瀆ィᘖ㽨ꅘ㔀脈血⩂瀆ィᔜ筨尮ᘀ녨멩㔀脈血⩂瀆ィᘕ⩨퐄㔀脈血䩃䩡ᔛ⩨퐄ᘀ뽓㔀脈血䩃䩡ᘕ녨멩㔀脈血䩃䩡ᔛ⩨퐄ᘀ䐮㔀脈血䩃䩡ᔛ⩨퐄ᘀ浨댦㔀脈血䩃䩡ᘍ遨㔀脈血᠀ࠀࠂࡰ࣌࣎৾ਜଲୠஊఈౄ౸ðÖÉ준º鸀阀褀
̤̀옍、ý愁̤摧♭³܀␃愃̤摧♭³ఀ萏ୀ萑葞ୀ葠摧♭³̤̀옍、ýꐓx愁̤摧♭³̀Ĥ옍、ýꐓŨ愁Ĥ摧ॐ²
̀Ĥ옍ꄁđ愁Ĥ摧♭³
̀Ĥ옍ꄁđ愁Ĥ摧榱º
̀Ĥ옍ꄁđ愁Ĥ摧ЪỒĤ옍ꄁđꐓð愁Ĥ摧♭³ༀৄ৸ৼ৾ਜ૾ଂଞରଶସୂୖ୰ஊரலఆఈత엘궹ꖹ銚螚煼煦熚煼煞蝓䭞^ᘎ浨댦䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ煨鍬䌀ᙊ愀ᙊᘎ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ虨衋䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ浨댦䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀﭨ蘄䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀɨ幞䌀ᙊ愀ᙊᘎ⽨휙䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ﹨䌀ᙊ愀ᙊᘎ偨눉䌀ᙊ愀ᙊᔗ偨눉ᘀ表縗㔀脈䩃䩡ᔗ偨눉ᘀ浨댦㔀脈䩃䩡ᔤ⩨퐄ᘀ䐮䀀ﲈ䋿ପ䩃憁ᙊ瀀h傰ᘕꅨ歽䀀ﲈ䏿ᙊ尀脈䩡ᔛ⩨퐄ᘀ䐮䀀ﲈ䏿ᙊ尀脈䩡ᔛ⩨퐄ᘀ浨댦䀀ﲈ䏿ᙊ尀脈䩡ᬀతూౄ౨౸ඒගැිු෬๚ຂ່༐༸ཤྂྞྠ࿄࿒࿔လီ၀၎ၚၠၴၾႀႲႴᄾᅀᅂᅄᅘ�웏욽닰꫰꫰꫰꫰꫰꫰꫰꫰꫰쿰集羊陳ᔗ偨눉ᘀ浨댦㔀脈䩃䩡ᔔ㑨昺ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔗ⍨ﹻᘀ⍨ﹻ㔀脈䩃䩡ᘑ⍨ﹻ㔀脈䩃䩡ᔔ赨क़ᘀと씡䌀ᙊ愀ᙊᘎ텨焳䌀ᙊ愀ᙊᔔ⍨ﹻᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᘑ텨焳㔀脈䩃䩡ᘑ㑨昺㔀脈䩃䩡ᔗ⍨ﹻᘀ㑨昺㔀脈䩃䩡ᔘ赨क़ᘀと씡䀀ᆈ䌀ᙊ愀ᙊᘎと씡䌀ᙊ愀ᙊᘎ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᘎ倎䌀ᙊ愀ᙊⰀ౸ඔඖකගි໊༒སྠ࿔ႀႴᅀᅂᅄᅘᓬòòòòòòòòòà윀䐙̤̀☊ࡆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄ᓾ碤帀斄态鮄懾̤摧㠶bऀ,␃ᐁ碤愀Ĥ摧挿ì܀,␃愁Ĥ摧♭³
̤̀옍、ý愁̤摧♭³᐀ᅘሮቶቺኖኲዪᎀᎆᓔᓖᓚᓜᓨᓪᙔᙘᝨᝪឞហᡌᡎᣆᤜᥲᦈᦊᦖᨼᨾᩢ췳쏳쎹춹췳냳낧麧螑窑沑汞窑ᔛ⽨휙ᘀ器뉁㔀脈䩃䩞䩡ᔛ⽨휙ᘀ楨ḍ㔀脈䩃䩞䩡ᔘཨഩᘀ器뉁䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ艨뉑䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘཨഩᘀ楨ḍ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ⽨휙㔀脈䩃䩡ᘑ楨ḍ㔀脈䩃䩡ᘑ⍨ﹻ㔀脈䩃䩡ᘒ࠳䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒᕨ桵䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘh㴞ᘀ뽓䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘕꅨ歽㔀脈䩃䩞䩡ᔛh㴞ᘀ⍨ﹻ㔀脈䩃䩞䩡ᔘh㴞ᘀ⍨ﹻ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ℀ᓬᙘᝨᝪឞហ᪘ᲂᲄᲚᲸᲺṂäØ퀀Ð퀀µ딀퀀Ð퀀䐛̤̀☊ቆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧撟»̤̀옍、ý萏ȷ萑ꐔx币㞄怂즄懽̤摧ഄÎ䐛̤̀☊ፆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶b܀,␃愁Ĥ摧×,␃ༀ㞄市㞄愂$摧冔Ê䐛̤̀☊ࡆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶bഀᩢ᩸᪘ᯠᯰᱎ᱐ᱞᱠᲀᲂᲄᲐᲔᲖᲚᲸᲺᵀᵒᵖᵠ᷸᷈ᷔᷠ᷶᷼ḄḎḾṂ쳙싙뗙麪麕肉橷橝橝偝偝偝偝jᔘ灨뀢ᘀ⍨ﹻ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ灨뀢ᘀ౨ᕗ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ灨뀢ᘀ㑨昺䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ⽨휙㔀脈䩃䩡ᘑ㑨昺㔀脈䩃䩡ᔗ謝ᘀ浨댦㔀脈䩃䩡ᘑ楨ḍ㔀脈䩃䩡ᔗ偨눉ᘀ浨댦㔀脈䩃䩡ᔔ偨눉ᘀ器뉁䌀ᙊ愀ᙊᔘཨഩᘀ票ሶ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ⽨휙䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘཨഩᘀ㩨娭䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘཨഩᘀ器뉁䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘཨഩᘀ楨ḍ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘཨഩᘀ剨섆䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊἀṂṄṘỎỐỞỸῄῆ⃘⃖℈ℊ⋚⋜⋮⌶⍐⍦⎂⎲⎴⏤┢┤┦┸┺☆☈☤☶♐⛮✐✒✔✲❄❞⠴⡊⡤⡾⤶⥎⥤⥾⪘⪚⪪ퟟퟟ쳪쳁쳁뛌뛌쳪첮ꏪ쳪처처賶飌飌飌飌飌飌Ìᔗᝨ᩼ᘀ㑨昺㔀脈䩃䩡ᔔ�ᘀ周㰊䌀ᙊ愀ᙊᔔꭨ렁ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᘎꭨ렁䌀ᙊ愀ᙊᔔ�ᘀ뽓䌀ᙊ愀ᙊᔔ�ᘀ鹨䌀ᙊ愀ᙊᔔ�ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᘎ뽓䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔗꭨ렁ᘀ㑨昺㔀脈䩃䩡ᘑ⽨휙㔀脈䩃䩡㔀Ṃῄ⋚⎲┤☆✒⳰㈮㎮㖤㦬㨞㵚㻞䀾䅂䎠áááááá저µ騀騀⼛̤̀☊ᑆഀۆ。㟽萏Μ萑ﺛꐔ<帀鲄怃鮄懾̤摧܊m⼓̤̀☊ᑆഀۆ。㟽ꐔ<愀̤摧܊m䐙̤̀☊ቆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄ᓾ碤帀斄态鮄懾̤摧㠶bᴀ/␃ਃ&䘋옍̋ﴰȷΟ匁萏Μ萑︎ꐔ<帀鲄怃ຄ懾̤摧×ᄀ⪪⪬ⱾⲔⲪⳄⳬ⳰Ⳳⴂⴞⴠⴢⵠⷚⷴ⹄⽈⽢⽸⾒〪〬ひヨㄆㆦ㇂㈎㈬㈮㈰㉒㉬㉮㊔㊲㋬㌈㍂㍘㎮㎰㏒㏪㏬㑺쯔뎿풿�����꣪뿋뾳銝銝銝쮝蚿鵻ᔔꭨ렁ᘀィ쨠䌀ᙊ愀ᙊᔗꭨ렁ᘀィ쨠㔀脈䩃䩡ᔔ啨쭲ᘀ周㰊䌀ᙊ愀ᙊᔔ啨쭲ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔔ�ᘀ⑨ቂ䌀ᙊ愀ᙊᔗꭨ렁ᘀ周㰊㔀脈䩃䩡ᔗꭨ렁ᘀ㑨昺㔀脈䩃䩡ᘑ⽨휙㔀脈䩃䩡ᔔꭨ렁ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔔ�ᘀ周㰊䌀ᙊ愀ᙊᔔ�ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔔ�ᘀ�ꁊ䌀ᙊ愀ᙊ 㑺㒒㓖㓘㓦㓨㕺㕼㖤㖦㗨㘆㘈㘼㙖㙾㚖㛬㛮㞬㟊㟘㟶㠜㠞㠴㠶㠸㢊㢦㣀㣂㣊㣌㣖㣨㣲㤀㤂㤜㤞㤠㤰㤲㤴㥮㥺㦦㦨㦪㦬㨞췙뫂꿂꿂꿂꿂꿂꿂뫂스슯슺꒺꿂꿂꿂꿂鳂꿂꿂釂ᔘ灨뀢ᘀ㑨昺䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔔ⑨�ᘀ周㰊䌀ᙊ愀ᙊᘎ㉨䌀ᙊ愀ᙊᔔ⑨�ᘀ⑨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ⑨�ᘀィ쨠䌀ᙊ愀ᙊᘎꭨ렁䌀ᙊ愀ᙊᔔ⑨�ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔗꭨ렁ᘀ㑨昺㔀脈䩃䩡ᘑ⽨휙㔀脈䩃䩡ᘎꕳ䌀ᙊ愀ᙊᔔ啨쭲ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔔ啨쭲ᘀィ쨠䌀ᙊ愀ᙊ㌀㨞㵪㵬䓔䓴䓶䓸䔈䔌䔎䔒䕔䕖䕾䖀䗰䘄䘈䘢䘦䘺䘼䙔䙚䙮䙴䚎䛬䛮䜘�엎많꒭誗綗綗綗綗綗炗噣cᔘ佨缆ᘀꉨ촫䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ홨ᄿ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀꁨᙊ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ浨댦䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ㕨場䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ浨愇䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ浨愇㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ浨댦㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ偨눉ᘀ浨댦㔀脈䩃䩡ᘎ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎィ쨠䌀ᙊ愀ᙊᔔ乨魔ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ㑨昺䌀ᙊ愀ᙊᴀ䎠䑺䓶䓸䔐䕖䟐䦒䮰䴊亪京仂伀伂äØ퀀Æ««鐀鐀܀,␃愁Ĥ摧泎S␃ഃࣆȀﴰ愁̤摧ᯋØ䐛̤̀☊၆ഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶bऀ,␃ᐁ愀Ĥ摧砡»܀,␃愁Ĥ摧珷¥ഀ׆Āᆡጁ碤⨀Ĥ摧冔Ê⼛̤̀☊ᑆഀۆ。㟽萏Μ萑ﺛꐔ<帀鲄怃鮄懾̤摧܊m䜘䜞䜠䜢䜨䜪䜬䜮䝾䞀䟐䟾䡌䡪䣞䤄䥦䦐䧐䧒䨎䨦䨴䩊䬘䭄䭐䭒䮰䱬䲪䳒䳨��뿌뾲颥颥颋颋颋颋颋颋颋煾噤ᔛ佨缆ᘀ멨㩾㸀Ī䩃䩞䩡ᔘ佨缆ᘀ멨㩾䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ䑨搷䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ㔰䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ깨ℇᘀ婛䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ깨ℇᘀ浨댦䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ깨ℇᘀ浨愇䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ繨ࡐ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ२䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ浨댦䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀꁨᙊ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ홨ᄿ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀꕳ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ 䳨䳪䳬䳮䴆䴈䴊䶠䶶亨亪京亼亾什仚仾伀伂伔伦佘佚侤侦侨侪侬侮쏐ꦶ鲶螓蝾楲楾剜剜剜剜剈ᘒ遨䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ침卬䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ⽨깑ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ繨옌㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ偨ꁋ㔀脈䩃䩡ᘑ偨ꁋ㔀脈䩃䩡ᔗ偨눉ᘀ偨ꁋ㔀脈䩃䩡ᘑ偨ꁋ䌀ᙊ愀ᙊ栀ᔘ佨缆ᘀ浨댦䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ땨鐩䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ繨옌䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ煨鍬䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ佨缆ᘀ䑨搷䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ獨簘䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ佨缆䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔛ佨缆ᘀ佨缆㸀Ī䩃䩞䩡ᰀ侮侰侲侾俀俚俲俴俾倀倌倐偦偪偬傌傒催傾僔僘兖党兲冎冐冢冤冦冨凄凬刖刘判刼劂劌动劼퇳쓳쓩맳릮ꎮꎛꎛꎛ螏粣汴籴籴籴籤籴dᘎ偨ꁋ䌀ᙊ愀ᙊᘎꁨꉐ䌀ᙊ愀ᙊᘎ침卬䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ愀ᙊᘎ쥨ꄐ䌀ᙊ愀ᙊᔗ൨㨷ᘀ愰㸀Ī䩃䩡ᘎ愰䌀ᙊ愀ᙊᔔ൨㨷ᘀ愰䌀ᙊ愀ᙊᔔᕨ蘄ᘀ愰䌀ᙊ愀ᙊᔔ詨ᄡᘀ愰䌀ᙊ愀ᙊᔘ⽨깑ᘀ쩨ᡵ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔛ䵨ᙫᘀ偨ꁋ㸀Ī䩃䩞䩡ᘒ驨䙔䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ침卬䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ⽨깑ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ✀伂倐冐叔噜噞塦妠慴昮椲ä턀¶鰀琀]崀ä⼗̤̀옍Ąȷༀ厄ᄃጀ碤᐀碤帀厄怃愀̤摧䝐⼕̤̀옍Ąȷༀ厄ᄃ᐀碤帀厄怃愀̤摧䝐⼓̤̀옍Ąȷༀ厄ᄃ帀厄怃愀̤摧ṿ3⼚̤̀☊ഀӆ、ý萏Μ萑︎ꐔ<帀鲄怃ຄ懾̤摧ヶa⼛̤̀☊ഀۆ。㟽萏Μ萑︎ꐔ<帀鲄怃ຄ懾̤摧ヶa⼓̤̀☊ഀۆ。㟽ꐔ<愀̤摧ヶa䐛̤̀☊ཆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶b劼劾勨勪匀匐匜区卄卆卬叐叔另叨只召吂吢呄呒周呸咎咤咾哈哤哸哺唐唺商啈喀嗌嘘嘲噜噞圀圌坜坼�쟏쾼쿭���공ꓵ공ꓵ쿵쾬쾬袒衾tᘒ湨븖䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ䄪䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ驨䙔䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ罨㌞䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘎ䝨븎䌀ᙊ愀ᙊᘎ偨ꁋ䌀ᙊ愀ᙊᘎ멨㩾䌀ᙊ愀ᙊᘎꁨꉐ䌀ᙊ愀ᙊᔔᕨ⡬ᘀ텨焳䌀ᙊ愀ᙊᘎ텨焳䌀ᙊ愀ᙊᔔᕨ⡬ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ愀ᙊᘎ침卬䌀ᙊ愀ᙊᔔ佨缆ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ愀ᙊᘎ佨缆䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ愀ᙊ⬀坼垆垚埴堆塎塢塤塦塼墄墆墈墖墬壈夆夢夬央奀奂奒妎妜妞妠姘�헳쯳���뒾ꂪꪴ蒒汸剟Hᘒ❨숼䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ魨䥫ᘀ魨䥫䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ簖ᘀ魨䥫䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔗ簖ᘀ멨㩾㸀Ī䩃䩡ᔗ簖ᘀᱨ댸㸀Ī䩃䩡ᔛ簖ᘀᱨ댸㸀Ī䩃䩞䩡ᔛ簖ᘀ멨㩾㸀Ī䩃䩞䩡ᘒ豨Ṩ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒᱨ댸䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ魨䥫䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ䝨븎ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ罨㌞䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ湨븖䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ멨㩾䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ桨瀒䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ罨㌞ᘀ罨㌞䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᬀ姘娈娊娸婖婲婾媂嬠嬦宪宮屼屾岺岼峈峐峔崊崌崤崦崾嵂嵈嵊嵚嵲嵶嵾嶀嶴巈应廄廒廘弦弪弬弾彊徨忄忦忨틟틟틟죳좾좴좪鞢鞋鞢鞢鞢鞢鞢鞢鞢鞢至ᘒ䵨ᙫ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔗ콨ⱂᘀ啨谑㸀Ī䩃䩡ᔔと圀ᘀ啨谑䌀ᙊ愀ᙊᘎ啨谑䌀ᙊ愀ᙊᘒꥨ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ詨쬇䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ硨꤂䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ乨荘䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ﹨섎ᘀ﹨섎䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ﹨섎䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ멨㩾䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨눉ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ⸀忨怐怪怸恘悀悬惆惪惬惮慲慴憈截戸扊扐托扲技抂抆抈抌护抴抶拂拄拊拌捒捬掠掸携摔擌擦擨攆攪敀뻈듦ꃦꂒꂈ溪ªᔘ偨눉ᘀ難塱䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ鉨،䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔛ鉨،ᘀ㵨�㸀Ī䩃䩞䩡ᘒ㵨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ難塱䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ콨婛䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒࡨ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ䵨ᙫ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ멨㩾䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨눉ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨눉ᘀ멨㩾䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ⬀敀敂昮晄晶暒构枠楒楮榲槌槐樌樠樢橊橤橶檂檎檐櫤櫺欬歆歐歒歪殊殢浢浺渖測渺湂溼漖漘漪潀潂潚澎澶澸濨灈灌灠灲炊烨쳙쳙쳙첿첿첲첨첿첨첨첿ꢿ뿌鯌鯌里첛ꢛ螑ꢑ鯌ᘒ坨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ셨︱䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ佨⅍䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ鉨،䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ鉨،䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ酨켚䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ難塱䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨눉ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨눉ᘀ難塱䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ㔀椲氦溲玼珤珶äÉ쀀´̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧͚N ᘀĤ晉摧͚N䐛̤̀☊ཆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧ⴃ2䐛̤̀☊ཆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶bԀ烨焀焠煊煌熜熞燄燆燈燊燐燚燪爆爮牒牔牮犬狒狦猚猪獚獪獬玞玸玼珢珤珴���뗑ꣳ鯳釳釳釳醇鯳煽坢ᘔͨ㈭㔀脈䩃憁ᑊᔝ啨�ᘀͨ㈭䈀Ī䩃䩡桰ᘗͨ㈭䈀Ī䩃䩡桰ᘒͨ㈭䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ콨婛䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ텨큋䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ佨⅍䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ腾䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ텨焳䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔜ偨쵵ᘀ࠳ ⩊䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ࠳䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ̛jᘀ࠳䌀ᙊ唀Ĉ䩞䩡ᘒ鉨،䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ 珶珸琸瑆t欀_̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧͚N ᘀĤ晉摧͚N欀dᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ĭ혈0ᰂ㴁ᨙ%ᠥ
耀瀤tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ朂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊F戃瀁ᓖ瑹͚Ǹ珴珸琶琸瑄瑈璂璄璒璖璼璾瓄瓐甴甶界畠畢當疾痘瘎瘪皈皞眄眠瞌瞐瞮矆砶硎硲碌禦禾秢秼秾稀笂笚粚粜紴쳗쳗쳗ퟲퟦ뿲뾲뾲뾲뾲뾲뾨뾲뾲뾲뾲뾲醞醃酹ᘒ앨ജ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔛ밙ᘀ腨㱅㸀Ī䩃䩞䩡ᔘ앨ജᘀ腨㱅䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ텨큋䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ佨⅍䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨葊ᘀ偨ꁋ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘔͨ㈭㔀脈䩃憁ᑊᔝ啨�ᘀͨ㈭䈀Ī䩃䩡桰ᘗͨ㈭䈀Ī䩃䩡桰ᔚ啨�ᘀͨ㈭㔀脈䩃憁ᑊ⸀瑆瑈璄璔t欀_̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧͚N ᘀĤ晉摧͚N欀썤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ĭ혈0ᰂ㴁ᨙ%ᠥ
耀瀤tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ朂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊F戃瀁ᓖ瑹͚Ǹ璔璖璾瓎t欀_̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧͚N ᘀĤ晉摧͚N欀虤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ĭ혈0ᰂ㴁ᨙ%ᠥ
耀瀤tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ朂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊F戃瀁ᓖ瑹͚Ǹ瓎瓐界畞q栀\̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧͚N ᘀĤ晉摧͚N欀䥤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ĭ혈0ᰂ㴁ᨙ%ᡅ
耀灤tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ朂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂Ă戃瀁ᓖ瑹͚Ǹ畞畠畢碒稀t愀F䘀䐛̤̀☊ཆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶b䐓̤̀☊Fༀ斄ጁ¤᐀碤帀斄愁̤摧ⴃ2欀ቤᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ĭ혈0ᰂ㴁ᨙ%᠅
耀瀤tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ朂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊F戃瀁ᓖ瑹͚NЀ稀笸紶纎纐纤绌绎翤胤脲腲臂臄莨äÉ똀®글®錀蔀
蔀
錀ഀ'옍Ąﴰༀꪄ⨁$葞ƪ摧۷µ䐛̤̀☊ๆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶b܀,␃愁Ĥ摧䯑Ð䐓̤̀☊Fༀ斄ጁ¤᐀碤帀斄愁̤摧䖁<䐛̤̀☊ཆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㚳3䐛̤̀☊ཆഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧᳅
紴紶緤緦縞續纎纐纞纠纤绊绌绎绰缞缨缪缴缶罎罐罢署羈群羮翆習翔翢翼翾耶틜맅린낧醞醄酷酷酷瞄睭睟睕喑ᘒ텨큋䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔛ텨큋ᘀ䡌㸀Ī䩃䩞䩡ᘒ饨缂䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘѨἲᘀ䡌䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘѨἲᘀ딆䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘѨἲᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ텨큋㔀脈䩃䩡ᘑ딆㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗѨ츍ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔘ偨葊ᘀ腨㱅䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ䭨ɲ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ籨㼘ᘀ籨㼘䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ籨㼘ᘀ덨㌶䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ腨㱅䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ℀耶耸胤脰脲臂臄臆舼艀艈艢艰艶苂苼茘茚茲茴茾荀荎莦莨莪莺莼萈퇝볅ꖲ讘诶诶ꖘ灾顾飶孧孏ᔗ奨渰ᘀ䁨ⴐ㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘑ㉨偅㔀脈䩃䩡ᔛ콨婛ᘀ뽨㸀Ī䩃䩞䩡ᔘѨἲᘀ뽨䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘѨἲᘀ鑨먰䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘѨἲᘀ瑨홀䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘѨἲᘀ딆䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒѨἲ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ࠳㔀脈䩃䩡ᘗ왨䅘䈀Ī䩃䩡桰ᘗ딆䈀Ī䩃䩡桰ᘗ텨焳䈀Ī䩃䩡桰ᔘѨἲᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ텨큋䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᰀ莨莪菀萊萌薨蚨蜾蝜÷÷Ü섀²ꀀ⠒̀Ĥ萑ꐓx␖䤁Ŧ怀愀Ĥ摧澅⠏ᄀጀ碤ᘀĤ晉葠摧␢䐛̤̀☊െഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧⳿:䐛̤̀☊െഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶b܀,␃愁Ĥ摧㟦ࠀ萈萊萌葀葔薘薠薤蘺蘼虄蚤蚦蚨蜆蜞蜠蜶蜸蜼蜾蝄蝊蝚蝜蝞螔螖蟢蟤蟺蟼蠀蠂蠆蠌蠎蠒폠폠ꦱꦡ貕膕腹殩悁悩閩閌ꦁꥹᔔᡨᰅᘀ⑨꽇䌀ᙊ愀ᙊᔚ偨눉ᘀ⑨꽇ᜀ褗䌀ᙊ愀ᙊᘎ텨焳䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ⑨꽇䌀ᙊ愀ᙊᘑ⑨꽇㔀脈䩃䩡ᔗ괷ᘀ⑨꽇㔀脈䩃䩡ᘎ≨ତ䌀ᙊ愀ᙊᘎ⑨꽇䌀ᙊ愀ᙊᔔィ㨬ᘀ䌀ᙊ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ⑨꽇䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ⩨퐄䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ텨큋㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡─蝜蝞蠂蠤t攀S⠒̀Ĥ萑ꐓx␖䤁Ŧ怀愀Ĥ摧㏑q⠏ᄀጀ碤ᘀĤ晉葠摧澅欀핤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇̔혈0ꨂ퐁ጒ&㔄 匄
tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊lᘃ瀂ᓖ瑹剆$̀蠒蠢蠦衠衢袔袖袬袮袲袴袸袾裀裄裖裘裚覶覸訔訖誀誂諞諠諾謒譤警讘许诶貴貶贺贼赸赺赼췖엸뫸몲몲鲧몑몲蚲獾虾虾敾ᔚ偨눉ᘀͨ㈭ᜀ褗䌀ᙊ愀ᙊᔔ콨婛ᘀͨ㈭䌀ᙊ愀ᙊᘎͨ㈭䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀͨ㈭䌀ᙊ愀ᙊᔔと씡ᘀ࠳䌀ᙊ愀ᙊᔔᕨ桵ᘀ࠳䌀ᙊ愀ᙊᔔ剨搲ᘀ࠳䌀ᑊ愀ᑊᘎ࠳䌀ᙊ愀ᙊᔔ剨搲ᘀ࠳䌀ᙊ愀ᙊᘎ텨焳䌀ᙊ愀ᙊᘑ⑨꽇㔀脈䩃䩡ᔗ괷ᘀ⑨꽇㔀脈䩃䩡ᔔᡨᰅᘀ⑨꽇䌀ᙊ愀ᙊᔔ偨눉ᘀ⑨꽇䌀ᙊ愀ᙊᘎ⑨꽇䌀ᙊ愀ᙊ✀蠤蠦袴裖t攀S⠒̀Ĥ萑ꐓx␖䤁Ŧ怀愀Ĥ摧㏑q⠏ᄀጀ碤ᘀĤ晉葠摧澅欀絤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ϗ혈0ꨂ퐁ጒ&㔄 匄
tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊lᘃ瀂ᓖ瑹剆$̀裖裘裚襖訔諠譤警t栀\倀P倀@⠐ഀӆꄁ萏ƍ萑葞ƍ葠摧ⴃ2(☊⁆ഀӆꄁ摧㏠⠌ഀӆꄁ萑Ũ葠Ũ摧㏠⠌ഀӆꄁ萑葠摧乇>欀╤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇͊혈0ꨂ퐁ጒ&㔄 匄
tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊lᘃ瀂ᓖ瑹剆$܀警谪谬貞貴貶贼赺ïÝ쬀B�Ë欀쵤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈0ꨂ퐁ጒ耦㔄 耀匄
tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊lᘃ瀂ᓖ瑹͚N⠒̀Ĥ萑ꐓx␖䤁Ŧ怀愀Ĥ摧͚N⠒̀$萑ꐓx␖䤁Ŧ怀愀$摧͚N⠐ഀӆꄁ萏ƍ萑葞ƍ葠摧ⴃ2܀赺赼赾鉆鉈鉺鋜鍈v昀V嘀G䜀G̤̀␆༁킄ᐂ碤帀킄愂̤摧凔Þ⠐ഀӆꄁ萏ƍ萑葞ƍ葠摧凔Þ⠐ഀӆꄁ萏ƍ萑葞ƍ葠摧乇>欀睤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈0ꨂ퐁ጒ耦㔄 耀匄
tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ혜ÿ᷿ࣖ혴ԁ㐀ۖĀ̊lᘃ瀂ᓖ瑹͚N܀赼赾跺踈踘踚輲輸辞辪辶辺迂迚鄈鄖酘醄醶釖鈀鈄鈮鉆鉶鉸鋘鋚鍄鍆鏀鏂鑌鑤铚铲锂锘隮集雈離靘頂頄頒領駔駖髦髨鷪鷬鸤鹞ꄔꄖퟸ뷊뷊냊ꏊ냊냊雊ᔘ࠳ᘀ࠳䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ순䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ器佝䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔔ陨嵵ᘀ푨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ୨᭖ᘀ푨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ睨♉ᘀ푨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ푨�䌀ᙊ愀ᙊ㠀鍈靘駖鹞ꎸꕺȰд࣒ସാ໔ၘጂí툀Ò툀Ò툀Ò툀Ò툀À렀¸렀鴀鴀䐛̤̀☊ెഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶b܀,␃愁Ĥ摧❴Iᄀ␃༃㞄ᄂ즄ᓽ碤帀㞄怂즄懽̤摧姓0䐛̤̀☊െഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶b⠒ഀӆꄁ萏ƍ萑ꐔx葞ƍ葠摧Ἱiሀꄖꄼꄾꅒꇪꇸꉢꉤꊮꊰꋐꋒꌴꍐꎸꏌꏮꏰꏲꒆꒌ꒨ꕔꕚꕶꕺΖвॠআସ쿜뗂銡薡떡땻콮쾵慮湻筡彮勏勏Ïᔘ睨♉ᘀŨ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ唃Ĉᔘ睨♉ᘀ앨嘟䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ륨恸䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ왨ﬧ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ偨눉ᘀ睨♉ ⩊䌀ᙊ愀ᙊᔝ偨눉ᘀ睨♉䈀प䩃䩡桰䤟}̦jᔀ偨눉ᘀ睨♉䈀प䩃ࡕ愁ᙊ瀀Ὠ絉ᔘ睨♉ᘀ器佝䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ뉨텦䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ睨♉ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㵢ᘀ㽨欓䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ㽨欓䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㵢ᘀ࠳䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊἀNesplněním či neprokázáním splnění fakturovaných Služeb ze strany Poskytovatele nevzniká Poskytovateli právo na úhradu fakturované částky. V případě prokázání pouze částečného splnění závazku Poskytovatele bude Poskytovateli uhrazena Objednatelem pouze částka v prokázané výši.
Smluvní strany se dohodly na lhůtě splatnosti každé faktury v délce do třiceti (30) kalendářních dnů ode dne jejího doručení do sídla Objednatele, uvedeného v záhlaví této Smlouvy nebo na sjednanou elektronickou adresu uvedenou v odstavci 5. tohoto článku.
Objednatel je oprávněn před uplynutím lhůty splatnosti vrátit bez zaplacení fakturu, která neobsahuje zákonem nebo touto Smlouvou stanovené náležitosti, obsahuje nesprávné údaje, není doplněna dohodnutými přílohami nebo má jiné vady v obsahu dle této Smlouvy. Ve vrácené faktuře musí Objednatel vyznačit důvod vrácení. Poskytovatel je povinen podle povahy nesprávnosti fakturu opravit nebo nově vyhotovit. Oprávněným vrácením faktury přestává běžet původní lhůta splatnosti, celá 30denní lhůta splatnosti běží znovu ode dne doručení opravené či nově vyhotovené faktury do sídla Objednatele.
Poskytovatel je povinen uvádět číslo této Smlouvy na všech fakturách, v dodacích listech, v dokumentaci i v dalších písemnostech a v korespondenci, vztahujících se k plnění závazků dle Smlouvy.
Zaplacením faktury se rozumí odepsání celé fakturované částky z účtu Objednatele ve prospěch účtu Poskytovatele.
Článek VII.
Splnění závazku a odpovědnost za vady
Poskytovatel se zavazuje při plnění svých závazků plynoucích z této Smlouvy postupovat v souladu s příslušnými právními předpisy, s maximální odbornou péčí tak, aby dosáhl výsledku určeného touto Smlouvou.
Poskytovatel je povinen poskytovat Objednateli Služby dle této Smlouvy v kvalitě odpovídající jeho odborným znalostem a zkušenostem, které lze od něj vzhledem k jeho profesnímu zaměření právem očekávat.
Služby, poskytnuté Poskytovatelem podle Článku IV. Smlouvy, jsou považovány za splněné okamžikem předání a potvrzením převzetí Zásilky na přepravním dokladu a následným předáním Zásilky bance.
Poskytovatel odpovídá za to, že veškerá plnění, poskytnutá Objednateli dle této Smlouvy, budou mít vlastnosti výslovně vymíněné touto Smlouvou nebo obvyklé a že je Objednatel bude moci použít podle jejich povahy a účelu jejich poskytnutí dle Smlouvy. Poskytovatel dále odpovídá za to, že jím poskytnutá plnění nebudou mít žádné právní vady.
Objednatel je povinen vytknout Poskytovateli vady poskytnutých plnění dle této Smlouvy písemně, bez zbytečného odkladu po jejich zjištění, nejpozději do pěti (5) pracovních dnů po poskytnutí plnění s vadou. V oznámení o vadném plnění je Objednatel povinen podrobně popsat zjištěnou vadu a sdělit Poskytovateli způsob požadovaného odstranění zjištěné vady a dobu pro odstranění vady. Objednatel zašle oznámení o vadném plnění osobě pověřené k jednání za Poskytovatele uvedené v Článku XII. odstavci. 9. této Smlouvy.
Do odstranění vady není Objednatel povinen platit Poskytovateli část ceny, přiměřené jeho právu na slevu.
Neodstraní-li Poskytovatel vady ve stanovené době či oznámí-li Objednateli, že vady neodstraní, bude vadné plnění považováno za podstatné porušení Smlouvy a Objednatel může požadovat místo odstranění vady přiměřenou jednorázovou slevu z fakturované ceny, nebo může od Smlouvy odstoupit. Neoznámí-li Objednatel vadu plnění včas, pozbývá právo od Smlouvy odstoupit.
Uplatnění nároku z odpovědnosti za vady nevylučuje nárok na náhradu škody, která z vady vznikla.
Článek VIII.
Odpovědnost za škodu a smluvní sankce
Smluvní strany se zavazují vyvinout maximální úsilí k předcházení škodám a k minimalizaci vzniklých škod. Poskytovatel odpovídá za škodu rovněž v případě, že část plnění dle Smlouvy provádí prostřednictvím poddodavatelů. Odpovědnost za škodu se řídí ustanovením § 2894 a násl. Občanského zákoníku.
Smluvní strana, která poruší svoji povinnost z této Smlouvy, je povinna nahradit škodu tím způsobenou druhé Smluvní straně. Povinnosti k náhradě škody se zprostí, prokáže-li, že jí ve splnění povinnosti ze Smlouvy dočasně nebo trvale zabránila mimořádná nepředvídatelná a nepřekonatelná překážka vzniklá nezávisle na jeho vůli. Škoda, způsobená zaměstnanci zavázané Smluvní strany nebo třetími osobami, které zavázaná Smluvní strana pověří plněním svých závazků dle Smlouvy, bude posuzována jako škoda způsobená zavázanou Smluvní stranou. Ustanovení § 2914, věty druhé Občanského zákoníku se pro účely této Smlouvy nepoužije.
Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, odpovídá zavázaná Smluvní strana za jakoukoli škodu, která druhé Smluvní straně vznikne v souvislosti s porušením povinností zavázané Smluvní strany podle Smlouvy.
Překážka vzniklá z osobních poměrů Smluvní strany nebo vzniklá až v době, kdy byla Smluvní strana s plněním smluvené povinnosti v prodlení, ani překážka, kterou byla Smluvní strana podle Smlouvy povinna překonat, jí však povinnosti k náhradě nezprostí.
Smluvní strana, která porušila právní povinnost, nebo Smluvní strana, která může a má vědět, že jí poruší, oznámí to bez zbytečného odkladu druhé Smluvní straně, které z toho může újma vzniknout, a upozorní ji na možné následky. Jestliže zavázaná Smluvní strana tuto povinnost nesplní nebo oprávněné straně není oznámení včas doručeno, má poškozená Smluvní strana nárok na náhradu škody, která jí tím vznikla.
Smluvní strany se dohodly, že v případě porušení kterékoli smluvní povinnosti spočívající v prodlení Poskytovatele v poskytování Služeb nebo v neodůvodněném nedodržení smluveného či objednaného rozsahu, času nebo způsobu poskytnutí Služeb je Poskytovatel povinen uhradit Objednateli smluvní pokutu ve výši xxxxxxxxx (slovy: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx) za každé jednotlivé porušení povinnosti.
V případě prodlení Objednatele s úhradou faktury může Poskytovatel vyúčtovat Objednateli úrok z prodlení ve výši xxxxxx (slovy: xxxxxxxxxxx) z nezaplacené částky předmětné faktury za každý den prodlení a Objednatel je povinen tuto sankci uhradit.
V případě porušení povinností kteroukoliv Smluvní stranou dle Článku IX. odstavce 1. až 5. této Smlouvy sjednávají Smluvní strany smluvní pokutu ve výši xxxxxxxxx (slovy: xxxxxxxxxxxx) za každý jednotlivý případ porušení. Za porušení závazku Poskytovatele uvedeného v odstavci 6. Článku IX. Smlouvy je Poskytovatel povinen zaplatit Objednateli v každém jednotlivém případě smluvní pokutu ve výši xxxxxxxxxxxxxx (slovy: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx).
Ujednáním o jakékoli smluvní pokutě není dotčeno právo poškozené Smluvní strany na náhradu škody.
Poskytovatel se zavazuje mít po celou dobu účinnosti této Smlouvy uzavřeno pojištění z odpovědnosti za škodu, jakož i platit řádně a včas příslušné pojistné. Uvedené pojištění musí být sjednáno pro případ odpovědnosti Poskytovatele za škodu, kterou může Poskytovatel způsobit v souvislosti s plněním jeho závazků dle této Smlouvy. Pojištění musí být sjednáno zejména jako pojištění odpovědnosti za škody na věcech, majetku a zdraví s pojistnou částkou minimálně xxxxxxxxxxxxxx (slovy: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx). Smluvní strany konstatují, že Poskytovatel před podpisem této Smlouvy předložil Objednateli k nahlédnutí ověřenou kopii aktuálně platné a účinné pojistné smlouvy resp. pojistného certifikátu.
Článek IX.
Ochrana informací
Smluvní strany konstatují, že označily při jednání o uzavření této Smlouvy všechny informace týkající se specifických postupů, know-how, strategických plánů a záměrů Smluvních stran jako důvěrné.
Povinnost mlčenlivosti o důvěrných informacích a ochrany důvěrných informací podle Smlouvy se vztahuje na Smluvní strany, na jejich zaměstnance, pomocníky i na všechny třetí osoby, které některá ze Smluvních stran přizve podle Smlouvy nebo s předchozím písemným souhlasem strany druhé, byť i k parciálnímu jednání, nebo které se vzájemně se sdělovanými informacemi jinak seznámí.
Smluvní strany jsou oprávněny sdělit důvěrné informace třetí osobě pouze s předchozím písemným souhlasem druhé Smluvní strany s tím, že tento souhlas je vázán na povinnost zavázat tuto třetí osobu, aby nakládala s těmito informacemi jako s důvěrnými a na souhlas této třetí osoby, že závazek přijímá, a to alespoň v rozsahu stanoveném Smlouvou; tím nejsou dotčeny povinnosti Smluvních stran stanovené právními předpisy pro nakládání s informacemi označenými těmito předpisy za důvěrné.
Důvěrnými informacemi nejsou nebo přestávají být:
informace, které byly v době, kdy byly Smluvní straně poskytnuty, veřejně známé, nebo
informace, které se stanou veřejně známými poté, co byly Smluvní straně poskytnuty, s výjimkou případů, kdy se tyto informace stanou veřejně známými v důsledku porušení závazků Smluvní strany podle Smlouvy, nebo
informace, které byly Smluvní straně prokazatelně známé před jejich poskytnutím, nebo
informace, které je Smluvní strana povinna sdělit oprávněným osobám na základě obecně závazných právních předpisů.
Poskytnutí informací na základě povinností stanovených Smluvním stranám obecně závaznými právními předpisy není považováno za porušení povinností Smluvních stran sjednaných v tomto článku. Poskytovatel bere na vědomí, že Objednatel jako povinný subjekt musí na základě žádosti poskytnout informace podle zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů, a to zejména informace týkající se identifikace Smluvních stran, informace o ceně a rámcovou informaci o předmětu plnění Smlouvy. Poskytnutí informací v souladu s citovaným zákonem nelze považovat za porušení povinnosti ochrany informací dle tohoto článku. Za porušení povinnosti ochrany informací nelze rovněž považovat uveřejnění této Smlouvy v souvislosti s plněním zákonné uveřejňovací povinnosti Objednatele dle Článku XI. této Smlouvy.
S odkazem na zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů, Nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 2016/679 o ochraně osobních údajů a ustanovení § 24a zákona č. 551/1991, o Všeobecné zdravotní pojišťovně České republiky, ve znění pozdějších předpisů, se Poskytovatel zavazuje učinit taková opatření, aby osoby, které se podílejí na realizaci závazků dle této Smlouvy, zachovávaly mlčenlivost o veškerých osobních údajích a datech, o nichž se dozvěděly při plnění předmětu této Smlouvy, včetně těch, které Objednatel eviduje pomocí výpočetní techniky. Za porušení zákonné povinnosti ochrany osobních údajů se považuje i využití těchto údajů a dat pro vlastní prospěch Poskytovatele, prospěch třetí osoby nebo pro jiné účely. Toto ujednání platí i v případě nahrazení uvedených právních předpisů předpisy jinými.
Závazky Smluvních stran uvedené v tomto článku trvají i po úplném splnění svých závazků dle Smlouvy.
Článek X.
Doba trvání Smlouvy a ukončení Smlouvy
Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou.
Tato Smlouva nabývá platnosti dnem jejího uzavření, účinnosti nabývá druhým dnem po jejím uveřejnění prostřednictvím registru smluv dle Článku XI. této Smlouvy.
Závazky dle této Smlouvy mohou zaniknout písemnou dohodou Smluvních stran.
Každá ze Smluvních stran může tuto Smlouvu písemně vypovědět, a to bez udání důvodu. Výpovědní lhůta činí čtyři (4) měsíce a začne plynout prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, v němž byla výpověď doručena druhé Smluvní straně. Uplynutím výpovědní doby závazek dle Smlouvy zaniká.
Kterákoliv ze Smluvních stran může odstoupit od této Smlouvy v případech stanovených touto Smlouvou nebo zákonem, a to zejména ust. § 1977 a násl. a § 2001 a násl. Občanského zákoníku.
Pro účel této Smlouvy bude za podstatné porušení smluvních povinností považováno:
opakované prodlení (více než 3x) Poskytovatele v poskytování Služeb nebo neodůvodněné či opakované nedodržení smluveného či objednaného rozsahu, nebo času, nebo způsobu poskytnutí Služeb;
prodlení Objednatele s platbou faktury nebo její části o více než třicet (30) kalendářních dnů po lhůtě splatnosti příslušné faktury;
porušení povinnosti mlčenlivosti nebo ochrany osobních údajů dle Článku IX. odst. 1. až 6. této Smlouvy;
porušení povinností obsažených v Článku VII. odstavci 7. této Smlouvy.
Objednatel je oprávněn odstoupit od Smlouvy také tehdy, je-li s přihlédnutím ke všem okolnostem zřejmé, že Poskytovatel není schopen splnit své závazky dle Článku I. Smlouvy nebo bylo-li během plnění předmětu této Smlouvy v rámci insolvenčního řízení vydáno rozhodnutí, že je Poskytovatel v úpadku. Objednatel může odstoupit od této Smlouvy i tehdy, jestliže se Poskytovatel dopustí vážného neprofesionálního chování nebo bude vyvíjet činnost, která bude v rozporu s obsahem, účelem nebo předmětem této Smlouvy.
Odstoupení od Smlouvy musí být učiněno písemnou formou a prokazatelně doručeno do sídla druhé Smluvní strany. Právní účinky odstoupení nastávají dnem doručení oznámení o odstoupení od Smlouvy druhé Smluvní straně.
Dojde-li k odstoupení od Smlouvy pro podstatné porušení povinností, je povinna Smluvní strana, která porušila smluvní povinnosti, uhradit druhé Smluvní straně prokazatelně vynaložené náklady s plněním této Smlouvy do doby ukončení Smlouvy.
Zánikem závazků uvedených v této Smlouvě dohodou, výpovědí ani odstoupením od Smlouvy není dotčena platnost kteréhokoliv ustanovení Smlouvy, jež má výslovně či ve svých následcích zůstat v platnosti po zániku výše citovaných závazků. Odstoupení od Smlouvy se nedotýká práva na zaplacení smluvní pokuty, dospělého úroku z prodlení, práva na náhradu škody vzniklé z porušení smluvní povinnosti ani ujednání, které má vzhledem ke své povaze zavazovat Smluvní strany i po odstoupení od Smlouvy, zejména závazku mlčenlivosti a ochrany informací, zajištění závazků a ujednání o způsobu řešení sporů.
Článek XI.
Uveřejnění Smlouvy
Smluvní strany jsou si plně vědomy zákonné povinnosti Smluvních stran uveřejnit dle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), tuto Smlouvu včetně případných objednávek s hodnotou plnění od 50 000 Kč bez DPH výše a všech případných dohod, kterými se tato Smlouva doplňuje, mění, nahrazuje nebo ruší, prostřednictvím registru smluv.
Uveřejněním Smlouvy dle odst. 1. tohoto článku se rozumí uveřejnění elektronického obrazu textového obsahu Smlouvy v otevřeném a strojově čitelném formátu a rovněž metadat podle § 5 odst. (1) zákona o registru smluv prostřednictvím registru smluv.
Smluvní strany se dohodly, že tuto Smlouvu zašle správci registru smluv k uveřejnění prostřednictvím registru smluv Objednatel. Poskytovatel je povinen zkontrolovat, že Smlouva včetně všech příloh a metadat byla řádně v registru smluv uveřejněna. V případě, že Poskytovatel zjistí jakékoliv nepřesnosti či nedostatky, je povinen bez zbytečného odkladu o nich Objednatele informovat.
Postup uvedený v odst. 3. tohoto článku se Smluvní strany zavazují dodržovat i v případě uveřejňování objednávek s hodnotou plnění od 50 000 Kč bez DPH výše jakož i v případě uveřejňování jakýchkoli dalších dohod, kterými se tato Smlouva bude případně doplňovat, měnit, nahrazovat nebo rušit.
Poskytovatel bere na vědomí a souhlasí s tím, že Objednatel rovněž uveřejní tuto Smlouvu (tj. celé znění včetně všech příloh) včetně případných objednávek s hodnotou plnění od 50 000 Kč bez DPH výše a všech jejích případných dodatků, na svém profilu Objednatele. Profilem Objednatele je elektronický nástroj, prostřednictvím kterého Objednatel jako veřejný zadavatel dle ZZVZ a interních předpisů VZP ČR uveřejňuje informace a dokumenty ke svým veřejným zakázkám způsobem, který umožňuje neomezený přístup.
Poskytovatel bere na vědomí a výslovně souhlasí s tím, že s výjimkou ustanovení znečitelněných v souladu se zákonem bude uveřejněno úplné znění Smlouvy.
Článek XII.
Závěrečná ustanovení
Tato Smlouva a vztahy z této Smlouvy vyplývající se řídí právním řádem České republiky, zejména příslušnými ustanoveními Občanského zákoníku.
Smluvní strany se dohodly, že vylučují možnost akceptace nabídky (tj. návrhu Smlouvy) s dodatkem či jakoukoliv jinou odchylku od textu nabídky.
Veškerá případná ústní i písemná ujednání Smluvních stran, uskutečněná v souvislosti s přípravou či procesem uzavírání této Smlouvy, pozbývají uzavřením této Smlouvy účinnosti a relevantní jsou nadále jen ujednání, obsažená v této Smlouvě, v jejích přílohách a v případných dodatcích.
Tato Smlouva může být měněna a doplňována pouze po oboustranné dohodě Smluvních stran na celém obsahu její změny či doplnění, a to formou písemných, vzestupně číslovaných smluvních dodatků, podepsaných oprávněnými zástupci obou Smluvních stran. Uzavření písemného smluvního dodatku podle tohoto odstavce se nevyžaduje pouze v případě změny identifikačních údajů Smluvních stran uvedených v záhlaví Smlouvy nebo změny osob pověřených k jednání ve věci plnění podmínek této Smlouvy nebo jejich kontaktních údajů uvedených v odstavci 9. tohoto článku a Příloze č. 2 Smlouvy. Tyto změny mohou být činěny písemným oznámením, zaslaným příslušné Smluvní straně prostřednictvím datové schránky uvedené v záhlaví Smlouvy, a to bez zbytečného odkladu po vzniku takové změny. Jakákoliv ústní ujednání, týkající se plnění této Smlouvy, která nejsou písemně potvrzena oběma Smluvními stranami, jsou právně neúčinná.
Pokud některé z ustanovení této Smlouvy je nebo se stane neplatným, neúčinným či zdánlivým, neplatnost, neúčinnost či zdánlivost tohoto ustanovení nebude mít za následek neplatnost Smlouvy jako celku ani jiných ustanovení této Smlouvy, pokud je takovéto ustanovení oddělitelné od zbytku této Smlouvy. Smluvní strany se zavazují takovéto neplatné, neúčinné či zdánlivé ustanovení nahradit novým platným a účinným ustanovením, které svým obsahem bude co nejvěrněji odpovídat podstatě a smyslu původního ustanovení.
Nadpisy jednotlivých článků Smlouvy mají pouze orientační charakter a v žádném případě nebudou sloužit resp. napomáhat výkladu jednotlivých ustanovení Smlouvy.
Poskytovatel není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu Objednatele postoupit či převést jakákoliv práva či povinnosti vyplývající z této Smlouvy na jakoukoliv třetí osobu.
V případě vzniku sporů vyplývajících ze Smlouvy se Smluvní strany zavazují k jejich řešení smírnou cestou formou jednání svých zástupců. V případě, že jednáním Smluvních stran nebude dosaženo dohody smírnou cestou, budou tyto spory řešeny prostřednictvím věcně a místně příslušných obecných soudů v České republice.
K jednání ve věci plnění závazků Smluvních stran dle této Smlouvy jsou pověřeni:
za Objednatele: xxxxxxxxxxxxxxx, tel.: xxxxxxxxx, e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxx
za Poskytovatele: xxxxxxxxxxxxxxxxx, tel.: xxxxxxxxx, e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxx
Poskytovatel se zavazuje bezodkladně informovat Objednatele o skutečnostech nebo okolnostech, které by mohly zpochybnit jeho objektivnost nebo nezávislost při plnění závazků dle této Smlouvy.
Nedílnou součástí této Smlouvy je:
Příloha č. 1 – RP Ústí nad Labem: Seznam lokalit do svozu;
Příloha č. 2 – Seznam Oprávněných osob Poskytovatele a Objednatele;
Příloha č. 3 – Manuál Poskytovatele pro poskytování Služeb.
Smluvní strany prohlašují, že si tuto Smlouvu řádně přečetly a svůj souhlas s obsahem jednotlivých ustanovení Smlouvy stvrzují svým podpisem. Tato Smlouva se uzavírá písemně v elektronické podobě. Smlouva je podepsána elektronickým podpisem dle zákona č. 297/2016 Sb. o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZSVD“). Smluvní strany se dohodly, že Poskytovatel podepíše Smlouvu uznávaným elektronickým podpisem v souladu s § 6 ZSVD; Objednatel Smlouvu podepíše v souladu s § 5 ZSVD kvalifikovaným elektronickým podpisem.
Všeobecná zdravotní pojišťovna Loomis Czech Republic a.s.
České republiky
……………………………….. …………………………………
Ing. Zdeněk Kabátek, ředitel Martin Poledne, člen představenstva
PAGE 13
PAGE \* MERGEFORMAT9
ସୌஞத༤༴༶ཊིྀྂྔྖྪྼ྾࿒ဌ퇝엩뎼馦羌馌饵饨饵饵饞幑Qᔘ콨婛ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒⅨ환䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ콨婛ᘀ쭨ᘊ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ콨婛ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ⑨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ瑨䤧㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ赨쀬ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ䁨ⴐ㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ딆㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔔ퍨すᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᬀဌၒၔၖၘጀጂᐔᐮᑖᑚᑢᑨᒜᚸᛌᛎᛜᛤᛶᜈᜊ០᪶᪸᭺᭼ᮌ쿜쿂뗂鮨躨슁橴嵴쉴싏싏싏䥕ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘎ奨홺䌀ᙊ愀ᙊᔘ끨㐻ᘀ᭨ሸ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ끨㐻䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ끨㐻ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ畨㝹䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ끨㐻ᘀ畨㝹䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ끨㐻ᘀ빨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ끨㐻ᘀ≨䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ≨䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ虨픻䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ멨ᕦᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ콨婛ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ뙨옸䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᰀጂᜊ᪸᭺᭼ᮖᯢᯤḺ⌞⒰⚬⧠ⳬ⻚㉔ääÒ쨀Ê쨀±鸀鸀謀鸀䐓̤̀☊ഀ׆ĀŨ༆梄币梄愁̤摧㮰4䐓̤̀☊ഀ׆ĀŨ༆梄币梄愁̤摧㠶b䐙̤̀☊ഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤帀斄态鮄懾̤摧撟»܀,␃愁Ĥ摧❴Iᄀ␃༃㞄ᄂ즄ᓽ碤帀㞄怂즄懽̤摧㮆Õ䐛̤̀☊ెഀ׆ĀŨ༆斄ᄁ鮄¤᐀碤帀斄态鮄懾̤摧㠶bကᮌᮎᮐᮒᮖᯠᯢᯤᯨᾎᾐ⩂⩖⩤⩦⩼⮼⮾ⰴⱄⱖⱘⱨⲔⳒ⳦⳪웏낽隣貣芣芣ꍵ慫歔歡ꍊᘒと씡䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ倎䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ倎䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ鑨ﰽ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ쉨걫䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ끨㐻䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ셨鴔䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ楨锇䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ敨荧䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘑ瑨䤧㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ赨쀬ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ䁨ⴐ㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ虨픻㔀脈䩃䩡ᨀ⳪ⳬⷎⷚⷜⷬ⸂⸆⽖⽦⽨⽴⽼⾎「〞〠〰えマムヮㄚㄜㄮㇲ㈎㈐㈠㉎㌈㌊㌖㌘㚴㛐㛒㛢㜐쿜�ꮸ麸쿜�釦룦뢫�窇捰灺ᔘ㕨〗ᘀ橨䝧䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ橨䝧䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ魨᩵ᘀ౨謡䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ敨荧䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ≻ᘀ᭨ሸ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ≻ᘀᱨ䨒䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ≻ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ瑨䤧䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ倎䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ倎䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ㕨〗ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ끨㐻ᘀ끨㐻䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ☀㉔㌘㢖㢘㢚㢰㣔㣖㩞㵘䄤䆈䈴䏜䒈䕮䯴劘卢卤卦卺又ìç�ß�ß퀀Ð퀀Ð섀Á섀Á퀀Ð퀀ß�ß�䐏̤̀☊͆ጀ¤᐀碤愀̤摧㠶b✏&䘋옍Ąﴰ᐀碤⨀$摧㠶b܀,␃愁Ĥ摧㟦Ѐ摧冔Ê䐓̤̀☊ഀ׆ĀŨ༆梄币梄愁̤摧疛ᘀ㜐㢖㢘㢚㢪㢬㣒㣔㣖䆈䈨䈲䏐䏒䏚䑼䒆䕮䛘䛚䧐䧔䮢䮤䯒䯔䯴䳼䴂태탄늻馦馏辅辙禙祭祡祕祡䦦ᔗ㕨〗ᘀꅨἶ㔀脈䩃䩡ᔗ㉨偅ᘀꅨἶ㔀脈䩃䩡ᔗ㉨偅ᘀ襨친㔀脈䩃䩡ᔗ㉨偅ᘀ敨荧㔀脈䩃䩡ᔗ㉨偅ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘒ敨荧䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᘒ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔘ赨쀬ᘀ쭨�䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᔗ㕨〗ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘑ蹨㘍㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ䁨ⴐ㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘑ╨瘛㔀脈䩃䩡ᔚ赨쀬ᘀ쭨�㔀脈䩃憁ᙊᔘ魨᩵ᘀ౨謡䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᰀ䴂䵆䵈䵮䵰典冒卢卦却卸卺叆又及吀各吒吔呪呾唞唶唸啔嚬囂囌囎囐囒囲妠�헳색듉ꊫ삖삖ꊖ誖詾犖物嶊隊ᔗ㉨偅ᘀ砰㔀脈䩃䩡ᘑ砰㔀脈䩃䩡ᔗ砰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ㉨偅ᘀ䥨渍㔀脈䩃䩡ᔗ㉨偅ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗꅨἶᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘑ蹨㘍㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘑꅨἶ㔀脈䩃䩡ᔗ赨쀬ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᘑ╨瘛㔀脈䩃䩡ᘑ腨㱅㔀脈䩃䩡ᔗ㕨〗ᘀꅨἶ㔀脈䩃䩡ᔗ㕨〗ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡 又及吖啘嗮堬妠婆宾峊嶠帮÷Ñè쐀µ鬀欀̤̀☊Ɇഀ߆퀁Ăϡ༆ኄᐃ碤帀ኄ愃̤摧㠶b̤̀☊Ɇഀ߆퀁Ăϡ༆ᄃ즄ᓽ碤帀怃즄懽̤摧㠶b̤̀☊Ɇഀ߆퀁ĂϪ༆ᄃ삄ᓽ碤帀怃삄懽̤摧㠶b̤̀☊ጀ᐀碤愀̤摧㠶b✍&䘋
옍Ąﴰ⨀$摧㠶b✗&䘋
옍Ąﴰༀ斄ᄁ鮄ᓾ碤⨀$葞ť葠ﺛ摧㠶b✏&䘋
옍Ąﴰ᐀碤⨀$摧㠶b܀,␃愁Ĥ摧㟦妠婆婘婚婬婮媀媆媈嬢嬾孤守峆崌崔崦崸嵌嵜嵞嵪嵮嵾嶀嶂嶌巈州已巴巶市帊帚帪帮恖�쫵뿵뾷뾷ꆬ隬访肬걵걪¿ᔔ㉨偅ᘀ᭨ሸ䌀ᙊ愀ᙊᔔ㉨偅ᘀ偨ᩏ䌀ᙊ愀ᙊᔔ㉨偅ᘀཨ儱䌀ᙊ愀ᙊᔔཨ儱ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ㉨偅ᘀ㉨偅䌀ᙊ愀ᙊᔔ㉨偅ᘀ歨ࠃ䌀ᙊ愀ᙊᔔ㉨偅ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ㉨偅䌀ᙊ愀ᙊᔔ浨愇ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎꅨἶ䌀ᙊ愀ᙊᔔ㉨偅ᘀ齨䌀ᙊ愀ᙊᘎ齨䌀ᙊ愀ᙊᘎ蹨荙䌀ᙊ愀ᙊᘎ蹨㘍䌀ᙊ愀ᙊᔔꅨἶᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊ─帮戮揚於斾橦橨橾檤檦渌濼狼畆礼穰穲窊窴窶òç�ò픀Í촀Í쀀À쀀À쀀À렀Í촀Í܀␃愃̤摧嚫
̤̀☊ॆ᐀碤愀̤摧㠶b܀,␃愁Ĥ摧㟦䀀&摧冔Ê␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧ᯋØ̤̀☊愀̤摧㠶b
̤̀☊᐀碤愀̤摧㠶bጀ恖橦橨橴橶橸橺橾檤檦沚沰癐癦瞄砐砢硠确示礼穮穰穲窂窄窆窊窲窴窶箨箪헞쳞쏞꾷꾧꾧꾜꾜障肋�쳕槞巃꽒ᔔ赨쀬ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔗ奨渰ᘀ橨뵀㔀脈䩃䩡ᔗ奨渰ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔔꭨౖᘀ橨⁁䌀ᙊ愀ᙊᔔ橨⁁ᘀ橨⁁䌀ᙊ愀ᙊᔔ橨⁁ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘊ쭨�愀ᙊᔔ띨絔ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ䈫䌀ᙊ愀ᙊᘎ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔗ赨쀬ᘀ橨뵀㔀脈䩃䩡ᘑ쭨�㔀脈䩃䩡ᘑ䁨ⴐ㔀脈䩃䩡ᘑ䈫㔀脈䩃䩡ᔗ赨쀬ᘀ쭨�㔀脈䩃䩡ᔔ䈫ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ婛ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊ 箪箶箼篌篎篐缬翖耤腠膨臔艸芎苬荀荤荦荨荲荴莠莤葆葈蓈蓊蘼診訾譾賤通逞遀遌遢遰遲邒邚邲邸郜郞郤郪郾鄀鄌�쿵볭ꚱ鏚鏚쟚袓�袓õᔔ赨쀬ᘀ끨쵤䌀ᙊ愀ᙊᘎ끨쵤䌀ᙊ愀ᙊᔔ䙨ȼᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔔと씡ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔔᕨ桵ᘀと씡䌀ᙊ愀ᙊᔔと씡ᘀと씡䌀ᑊ愀ᑊᘎ࠳䌀ᙊ愀ᙊᔔ࠳ᘀ࠳䌀ᙊ愀ᙊᘎ䈫䌀ᙊ愀ᙊᔔ﹨䘯ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ赨쀬ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊ窶篒糲缬蘼訾譾賤轜迾邔鄲鄴銴鋺òòåòÔ뼀ª騀贀
̤̀☊ଁ݆᐀碤愀̤摧務ༀ␃ഃ׆Ā͓ༀ梄币梄愁̤摧䗐´⠕Ħ䘋옍Ąᆡༀ溄ᄄ㲄⫽$葞Ѯ葠ﴼ摧㠶b⠕Ħ䘋옍Ąᆡༀ얄ᄂ⫾$葞˅葠ﻥ摧㠶bက(☊ଁ݆ഀ߆ꄁđ֠ᐆ碤⨀$摧㠶b
̤̀☊ଁ݆᐀碤愀̤摧㱆
̤̀☊ଁ݆᐀碤愀̤摧㠶b鄌鄎鄐鄰鄴酌醘釖鉂銀銴鋺錒錘錞錺鍬鍮鍰鎈鎊鎌鎎鎜鎾鏴鏶鏸鐐鐖鑠ퟢ쓏쓏쓏룗냗남쾠貔貄禄ꂌ涌婥ᔔ콨栶ᘀ䍨⤴䌀ᙊ愀ᙊᘎ䍨⤴䌀ᙊ愀ᙊᔗ괷ᘀ䍨⤴㸀Ī䩃䩡ᔔ偨눉ᘀ酨魌䌀ᙊ愀ᙊᘎ둨䌕䌀ᙊ愀ᙊᘎ酨魌䌀ᙊ愀ᙊᔗ괷ᘀ酨魌㸀Ī䩃䩡ᘎ멨㩾䌀ᙊ愀ᙊᘎ왨ﬧ䌀ᙊ愀ᙊᘎɨ✐䌀ᙊ愀ᙊᔗ괷ᘀ쭨�㸀Ī䩃䩡ᔔ愲ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ赨쀬ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ끨쵤䌀ᙊ愀ᙊᔔ♨䔲ᘀ䈫䌀ᙊ愀ᙊᔔ♨䔲ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊḀ鋺鍰鏸鑰飸飺飼饴馔首馘駘驢驤驨驪驮驰驲ïÝ퀀È저È저¾븀¾됀¥ꌀ£ꌀ£鸀Ѐ搒↓Ā䐏̤̀☊Fጀ¤᐀碤愀̤摧檅Îऀ␃ᐃ碤愀̤摧ǂLऀ␃ᐃ碤愀̤摧ᯋØ܀␃愃̤摧ᯋØ
̤̀☊ଁ݆᐀碤愀̤摧ᯋØᄀ␃ഃ׆Ā͓ༀ斄ᐁ碤帀斄愁̤摧㱆ༀ␃ഃ׆Ā͓ༀ梄币梄愁̤摧ᯋØሀ鑠鑮鑰閊飶飸飼餾饲馼駖騖騘騚驠驢驤驦驨驪马驰驲驴驸驺驾骀骂骎骐ퟢ쟏뿢듢곢뾤醜綅煹絹絹絹捹捙ᘒ푨彼 ቊ伀͊儀̛͊jᘀ푨彼 ቊ伀͊儀͊唀Ĉ̏jᘀ奨ᙬ唀Ĉᘆ奨ᙬᘎ奨ᙬ伀͊儀̗͊jᘀ奨ᙬ伀͊儀͊唀Ĉᔔ偨눉ᘀ楨儤䌀ᙊ愀ᙊᘎ彨鬻䌀ᙊ愀ᙊᘎ䵨ꥴ䌀ᙊ愀ᙊᘎ멨㩾䌀ᙊ愀ᙊᔔ♨䔲ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ텨焳䌀ᙊ愀ᙊᘎᕨ桵䌀ᙊ愀ᙊᘎ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᔔ�๒ᘀ䵨ꥴ䌀ᙊ愀ᙊᔔ赨쀬ᘀ쭨�䌀ᙊ愀ᙊᘎ䍨⤴䌀ᙊ愀ᙊᔔ콨栶ᘀ멨㩾䌀ᙊ愀ᙊḀ驲驴驸驺驾骀骘骚骜髐髒體髖高ýﴀýﴀýîﴀéýﴀÑ䐏̤̀☊Fጀ¤᐀碤愀̤摧檅Îࠀ!萎Ũ葝Ũ摧榹CЀ!␃愂ȤԀ!萎Ũ葝Ũࠀ!萘萙☛⍠ȤĀഀ骐骔骖骘骜骞髈髊髌髎髐體髖高탘쓈믈쓈뎷¨ᔔ偨눉ᘀ楨儤䌀ᙊ愀ᙊᘆ奨ᙬᘆ푨彼ᘑ橨䝧洀H渄H甄Ĉᘆ굨罳̏jᘀ굨罳唀Ĉᘎ푨彼伀͊儀͊ᘒ푨彼 ቊ伀͊儀̛͊jᘀ푨彼 ቊ伀͊儀͊唀Ĉᘝ푨彼 ቊ伀͊儀͊洀H渄H甄ĈഀĿ툂ǔĀĀĀ̀ĀĀĀĀĀĀЀĀĀĀāĀĀЀāĀĀȀĀĀĀЀĀĀĀȀāĀĀ퀀⸀⸀⸀⸀⠀⤀⠀⤀⤀⤀⠀⤀ሀ0倦 週ņ刯 툸$ÿÿÿÿÿÿÿÿ㫿彰᠘䈀Pἀ莰좰⅁溰∄溰⌄␃┃°ᜀ炰᠂᪰ః쒐Á␖ᜁĤ晉阁Ţ瘡ȀŨ瘣Āᠡ瘣ȁ嘺阂F鐇Ĭ琊Ҡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ቧ㘕᠁϶혬ȁ혬ăĂ혵ȁഘ혵ąȂٰ혹Ă혴ਁ䘃愀϶Ţ홰ÿÿÿÿ礀婴七섀ᘀĤ␗䤁ŦĀ抖℁v栂⌁v℁⌘Ŷ�㨋ୖȀ䚖܀ⲔਁtꀀጄブĄĄĄĄĄĄ朂ᔒĶⰀϖĀⰂϖȁ㔁זĀ᠂㔍זȁ瀂㤆ϖȀ㐁ۖĀ̊F戃瀁ᓖ瑹͚NÁ␖ᜁĤ晉阁Ţ瘡ȀŨ瘣Āᠡ瘣ȁ嘺阂F鐇Ĭ琊Ҡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ቧ㘕᠁϶혬ȁ혬ăĂ혵ȁഘ혵ąȂٰ혹Ă혴ਁ䘃愀϶Ţ홰ÿÿÿÿ礀婴七윀ᘀĤ␗䤁ŦĀ抖℁v栂⌁v℁⌘Ŷ�㨋ୖȀ䚖܀ⲔਁtꀀጄブĄĄĄĄĄĄ朂ᔒĶⰀϖĀⰂϖȁ㔁זĀ᠂㔍זȁ瀂㤆ϖȁ㐁ۖĀ̊F홂Ă戃瀁ᓖ瑹͚NÁ␖ᜁĤ晉阁Ţ瘡ȀŨ瘣Āᠡ瘣ȁ嘺阂F鐇Ĭ琊Ҡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ቧ㘕᠁϶혬ȁ혬ăĂ혵ȁഘ혵ąȂٰ혹ăĂ혴ਁ䘃愀϶Ţ홰ÿÿÿÿ礀婴七ꘀᘀĤ␗䤁ŦĀ℁v栂⌁v⨁⌑Ŷ㼂㨓ୖȀ䚖܀ᒔਃtꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ㔀זĀ㔂㔉זȁ匂愊϶Ȗ홰ÿÿÿÿ礀䙴ꘀᘀĤ␗䤁ŦĀ℁v栂⌁v⨁⌑Ŷ㼂㨓ୖȀ䚖܀힔ਃtꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ㔀זĀ㔂㔉זȁ匂愊϶Ȗ홰ÿÿÿÿ礀䙴ꘀᘀĤ␗䤁ŦĀ℁v栂⌁v⨁⌑Ŷ㼂㨓ୖȀ䚖܀䪔ਃtꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶ㔀זĀ㔂㔉זȁ匂愊϶Ȗ홰ÿÿÿÿ礀䙴ꠀᘀĤ␗䤁ŦĀ℁v栂⌁v⨁⌑Ŷ㼂㨓ୖȀ䚖tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶⰀϖȀ㔁זĀ㔂㔉זȁ匂愊϶Ȗ홰ÿÿÿÿ礀婴七ꠀᘀĤ␗䤁ŦĀ℁v栂⌁v⨁⌑Ŷ㼂㨓ୖȀ䚖tꀀጄブĄĄĄĄĄĄ礂ᔒĶⰀϖȀ㔁זĀ㔂㔉זȁ匂愊϶Ȗ홰ÿÿÿÿ礀婴七ўHċذذذذذزπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАزظǘǨРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐĸŘǸȈȘɖɾ䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴ЅT怀Tဌ䫌Normální(血�䩃䩏䩑䩞䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅF䀁Fဌ9Nadpis 1␃Ĥ옍、ý愁Ĥ࠵岁脈T䀂TဌNadpis 2␃Ĥ옍ꄁđ愁Ĥ⨾䀁ﶈ俿Ɋ儀Ɋ欀R䀃Rဌ:Nadpis 3␃Ĥ옍、ý䀁Ȧ②࠵䎁ᙊ尀脈䩡R䀄RဌNadpis 4␃Ĥ옍、ý䀁̦②࠵䎁尀脈䩡@䀅@ဌ;Nadpis 5␆䀁Ц࠵䎁ᙊ尀脈䩡6䀆6ဌ<Nadpis 6␆䀁Ԧ⨾J䀇Jဌ=Nadpis 7␃Ĥ옍、ý䀁ئ②࠵㺁ĪH䀈Hဌ>Nadpis 8␃Ĥ옍、ý䀁ܦ②࠵R䀉Rဌ?Nadpis 9 ␃Ĥ옍ꄁđ䀁ࠦ②࠵㺁Ī血䩃 J⁁¡JČStandardní písmo odstavce^䁩³^ԌNormální tabulka 嘺㐀ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶0Á0ԀBez seznamu@¢ñ@Default Paragraph Fo:¢ā:_Equation Caption6Ē68ذZáhlaví
ഁ׆ĀR怩ġR
Číslo stránky ࠵㚁脈䩃䩏䩑嶁脈䩡䡫Ӣ`䀓`ČObsah 1,옍⠂連ࠤข킄༂킄ᄂやᏽ⨁Ĥ葝ː葞ː葠ﴰ䡭Љ䡳Љࡵ\䀔\ČObsah 2(옍⠂連ࠤข킄༂ꂄᄅや⫽Ĥ葝ː葞֠葠ﴰ䡭Љ䡳Љࡵ\䀕\ČObsah 3(옍⠂連ࠤข킄༂炄ᄈや⫽Ĥ葝ː葞ࡰ葠ﴰ䡭Љ䡳Љࡵ\䀖\ČObsah 4(옍⠂連ࠤข킄༂䂄ᄋや⫽Ĥ葝ː葞ୀ葠ﴰ䡭Љ䡳Љࡵ\䀗\ČObsah 5(옍⠂連ࠤข킄༂ႄᄎや⫽Ĥ葝ː葞ฐ葠ﴰ䡭Љ䡳ЉࡵT䀘TČObsah 6 옍⠂連$༂킄ᄂや⫽Ĥ葞ː葠ﴰ䡭Љ䡳ЉࡵJ䀙JČObsah 7萏ː萑ﴰ币킄怂やý䡭Љ䡳ЉࡵT䀚TČObsah 8 옍⠂連$༂킄ᄂや⫽Ĥ葞ː葠ﴰ䡭Љ䡳ЉࡵT䀛TČObsah 9 옍⠂連ࠤ༂킄ᄂや⫽Ĥ葞ː葠ﴰ䡭Љ䡳Љࡵb䀊bČ
Rejstřík 1(옍⠂連ࠤข킄༂ꂄᄅ悄⫺Ĥ葝ː葞֠葠褐䡭Љ䡳Љࡵb䀋bČ
Rejstřík 2(옍⠂連ࠤข킄༂ꂄᄅや⫽Ĥ葝ː葞֠葠ﴰ䡭Љ䡳ЉࡵT䀮TČHlavička obsahuഁࣆȀ⌨⒐Ȁ䡭Љ䡳Љࡵ*"*ဌTitulek<ȁ<_Equation Caption14䀠ȡȒ47ذZápatí
!옍렂瀑ģD䀝ȱȢDČText pozn. pod čarou"@䀞Ȳ@FذText komentáře#䩃䩡lCɂl@Základní text odsazený%$␃ਃద䘋옍。ýༀ㞄⨂Ĥ葞ȷ②H怦ɑHČZnačka pozn. pod čarou⩈L䀲ɢLSeznam 2&萏ȶ萑ﻥ葞ȶ葠ﻥ血䩏䩑䩞N䁂ɲNA
Základní text'␃ഃ׆Āﴰ⨀Ĥ②࠵岁脈f䁒ʂf4ذZákladní text odsazený 2(␃ഃ׆Āᆡᄁ㞄⨂Ĥ葠ȷ②\Sʒ\Základní text odsazený 3)萏య萑葞య葠B恕ʡBHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ<恖ʱ<Sledovaný odkaz⨾䈁పL䁐˂LBZákladní text 2,␃ഃ׆Āﴰ⨀Ĥ②B性ˑBذOdkaz na komentář䩃䩡P䁑ˢPZákladní text 3.␃愃̤血䩃䩞䩡f俾˲fBody Text Indent 3 /옍。㟽ༀ㞄ᄂ즄⫽Ĥ葞ȷ葠䩞䩡H䂙̂HČText bubliny0䩃䩏䩑䩞䩡D䁪ȱȲDČPředmět komentáře1࠵岁脈b俾̢bBody Text Indent 22␃ഃ׆Āᆡᄁ㞄⨂Ĥ葠ȷ②䩞䩡`俾̲`Body Text 2 3␃ഃ׆Āﴰ㔀$㠀$䐹⑈愀̤血䩃䩞䩡j濾́j(ށúذZákladní text odsazený 2 Char血�䩃䩏䩑䩞䩡Ȝ³͒ȜᐌG嵗´ذüOdstavec se seznamem,Odstavec se seznamem a odrážkou,1 úroveň Odstavec se seznamem,Odrazky,Bullet List,lp1,Puce,Use Case List Paragraph,Heading2,Bullet for no #'s,Body Bullet,List bullet,List Paragraph 1,Ref,List Bullet1,Figure_name,Aufzählungszeichen1
5萏˄葞˄P悲͢PԎ焣TذRevize6(血�䩃䩏䩑䩞䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ>濾ͱ>!㑔2ذZápatí Char血�䩏䩑䩞H濾H5ذZáhlaví Char血�䩃䩏䩑䩞䩡P濾ΑP♭³
Nadpis 1 Char࠵䂁ﶈ䏿ᡊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡P濾ΡP♭³
Nadpis 3 Char࠵䂁ﶈ䏿ᙊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡P濾αP♭³
Nadpis 5 Char࠵䂁ﶈ䏿ᙊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡N濾ρN♭³
Nadpis 6 Char⨾䀁ﶈ䏿ᡊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊP濾ϑP♭³
Nadpis 7 Char࠵㺁Ī血�䩃䩏䩑䩞䩡N濾ϡN♭³
Nadpis 8 Char࠵䂁ﶈ䏿ᡊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊL濾ϱL ♭³
Nadpis 9 Char࠵㺁Ī䩃 䩏䩑䩞䩡f濾Ёf$♭³Základní text odsazený Char血�䩃䩏䩑䩞䩡Z濾БZ'♭³Základní text Char࠵䂁ﶈ䏿ᡊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡X濾СX,♭³Základní text 2 Char血�䩃䩏䩑䩞䩡R悝вRဌ玭 Bez mezerC$䩃䩏䩐䩑䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЉF俾тFᯋØSBS Smlouva
D☊ଁՆጀ碤血䩞F濾ђFᯋØذStyle 1E㜀$䠀$䡟Ё䡭Љ䡳Љ䡴ЅP濾ѡPȌ#按âذText komentáře Char1血�䩏䩑䩞Ȝ濾ѱȜ5ℌذöOdstavec se seznamem Char,Odstavec se seznamem a odrážkou Char,1 úroveň Odstavec se seznamem Char,Odrazky Char,Bullet List Char,lp1 Char,Puce Char,Use Case List Paragraph Char,Heading2 Char,Bullet for no #'s Char,Body Bullet Char,List bullet Char血�䩃䩏䩑䩞䩡䭐Ѓ!�뼏ÿȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ䭐Ѓ!횥ÀĶ牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸Ͽ倀͋ᐄࠀ℀欀陹茖言ᰀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ䭐Ѓ!ǝھ᮹桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬潏㔜뼔객鞹⛬榻쪦癮䠛䛓淙轑᧞賯켛摸鍻෮䞵䅄儠三℈加焫ꜩ侊⠒⊂⯵泰쳏뎎㚓⍩ꂨ䡻�点囱탌ᄾ�禩⒈༾ቨ붶썫맾༕蕉鸳뚐┷믒寶說䱈감渪酻싪ᡡ矋䩸頒猛挑꼅尢Ј>ㆺ塛햬ព䱢༓㠥눆峛緑Ꜥ㵒㛾ꂞ랉玖镠ꤨ簇ئޚ雉⟄뿗慼쇰嵞肣靔됉妏ϛƦᠿ宒䏊䬌ጅ꽭繦싞藚밅떘疥훋붂썅葓芣뵩棟�庸헭程耆ώ떴钲㙩⯺仵덎누뮴暵䯢韴擦畮鴺⭦얓㔒ﬠ飘꿃雔胞븬蜹瑯믖旝漇ᙀ㲿澟㜭뱜䔁⚌獻绐ꌿ䁞鳆噭埂븀쭒㏠䐔ᅃ驡飅岛Ǵ솤⬌ₚ䴵ᣉ჻巖輜씄চ╞㒸蝣㥼ꐷ⇹௩ꪚ詞䔡㶞ﻺꏙ쏃㿛�玹ﭸ䭇姈覵낓㟩?菧麯᪴쬯�ퟰ㾟کੂ쓍῟翞鱗罇睼ʷ⺾꣰Ἄ飒瑈ᲅ嶠茞왢긪擤两抷愘幚麱ኄ堧ꥳ�酓뺃씲⎎蝇ᚸ⺼蒠Ŕ䴯㩮༂ㄢ둑ᑖ쀻칭蝙䪋氫幩㌥✏塉峍쩌嶸碫煷㞷ꅉ�袍쌎슉䤡䊈蹺ᇯꅒෝᵊ溻当쥰ેꃝ莨ꕩ虉퍄텬账⿁⫓솝軟뙭ꎯ朎婕遯変妁쉃㌜쉞蔓⫣䎒댜솲振唕㤉ઘ貿䧫鸅ऎ꣣ဗꬩ峖ꀕ쥯審ꨘꕖ럛㓙酶텂⪽鞚�䛫丸낫騃敄믬ིᑂᶣꪮ�췜ﴐ縎지亾荗㑫䑴֚麈袙弊≞觜쇟趔ㄱڥ묊ꭓ驣꼼㍰锊狛문ෂ韉⫷绤䭝㫶廬㥕禳傤蜟娻뮞ќ캯砛䠐麗煍卾붜糿㹱鼮뻏켤オ栔话曘듛㭳汥ꚠ岌Ꚗ雹ᄚ約퐘쵫鐱꜔㒱䞂춝쓀藁鬂䠵唾⃑⧂併ओ䙥鐺ฒ暍銸욶뎑ྩ똣䡺뚬恹鞇烴젨ꤘ獂춸ⴙɩ攧璶⌾먊ಽ몳�䛪匴ᴘ蕮�⼦荔싁킚⃘蝨쫀烋ꀑ썙ށሳ뭨Ὓ滥帱䬸줗܈횑�畇ꓣ嘼ᓦ竑惘ߐៈ굘귄즥ʾ鎷ꤸ껌�꽻ꗢ舼幧樂퍇░।栺굻拦䏓举�츘ꜘ痠箩챉롂낕。擂夶⭦챗艍尺墁쾻臔䡔膵摥썃敌쀡촒쫉�댄閞ᔂ剤괬毼聒崝鋗飱裒鶶쵽⥊⢟آ灑䚀≬ㅶ徸⪇Ꮸॐṗ⊦៨ꎸ훓匶煮鋎粮昳癰댜숴륙⧕枚薲芛졔�溁늕꽎䦊㏹ꕒ옜㏿ɾ့腋胶˅鴣洩ஏ焕䊨䑩뻽퓁蠎렖藧ࡩ렪㚵ퟙ淿姎☚ꤠ楶҈ﶅ䕈邂⠝♋建걀陝쬤餈⪈⮉⭓裶Ꮼ퐶瀵ử₊䷔줵胊᷁㾍㷷ꃋꡑ鲛빲锹�浻ﰎ鷓䶏偦귊ꛃ즡忭墈嶳껕쬷뷳겷麈떘赙⬼妀⭩敨ゥ⊒犜떫欕曅ᰮ煸捞Ⱈꈚ邑ϾΏ㸕徳㪆믤子簑탄쾪웙椂䜇㣐䇙䰛钚洵㫖ꭩ鯥᧵멷�옣鋖쒝瘴鳑岜䬼杣瘖浬軇㔵詨탂㼸ᣌ飇杯꿥籚፴봜�☍䥌䰓뷰恊ꇨ☇ⷹ덇o䭐Ѓ!턍龐¶ě'桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥葳䶏숊ᐰ瞂漈퍯Ⴚ⚑裝귐ϔവ㼶儤긍ࠬ蜮빡榙鞻증挓�栱᪪㨈闩驱淁䂎ᙒ襎㯙끤艠澎朕䮑䴨␦⡒ㄮ犘✎鍊킜咊胹㢮辣ꌢ䆦믈䣐痷ꁽ鯱簁Ⓟ抽笐Õ阙驐돿㣽褚⽧ᘟ﹝䅑�օꈨ쳆⏠ꪛь寊몺�Ͽ倀ŋⴂ᐀ࠀ℀ᰀጀ嬀潃瑮湥彴祔数嵳砮汭䭐ȁ-!횥ÀĶİ牟汥⽳爮汥偳ŋⴂ᐀ࠀ℀欀陹茖言ᰀᤀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸偬ŋⴂ᐀ࠀ℀�밁뻷뤀ᘀ혀琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸偬ŋⴂ᐀ࠀ℀ഀ郑뚟ᬀ✀저 琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧浸敲獬䭐ŝૃ㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥礢獥㼢ാ㰊㩡汣䵲灡砠汭獮愺∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡牯⽧牤睡湩浧⽬〲㘰洯楡≮戠ㅧ∽瑬∱琠ㅸ∽此∱戠㉧∽瑬∲琠㉸∽此∲愠捣湥ㅴ∽捡散瑮∱愠捣湥㉴∽捡散瑮∲愠捣湥㍴∽捡散瑮∳愠捣湥㑴∽捡散瑮∴愠捣湥㕴∽捡散瑮∵愠捣湥㙴∽捡散瑮∶栠楬歮∽汨湩≫映汯汈湩㵫昢汯汈湩≫㸯鰩숀888;ࠀৄతᅘᩢṂ⪪㑺㨞䜘䳨侮劼坼姘忨敀烨珴紴耶萈蠒赼ꄖସဌᮌ⳪㜐䴂妠恖箪鄌鑠骐高SUVXZ[]^_abcefghikmstvx}ÎÏÑÒÔÕ×ÙÚÜÞàࠀ౸ᓬṂ䎠伂椲珶瑆璔瓎畞稀莨蝜蠤裖警赺鍈ጂ㉔又帮窶鋺驲高TWY\`djlnopqruwyz{|~ÐÓÖØÛÝß㒥㓎㓢䴱䵗䵨鰩堓4萕堓4谕24;ℓ4貕ℓヤ肕@ ࠁ@ÿ肀÷က༁Ȁ䣰 ࠀࣰĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀࣰԀЁ0(ЀBЁSƿNjǿ̄ ̿ȒȡρϏϢϩϪϮ擟擨擱攇斤斪斳斾曃曌曕曡架柄柍柤樗樦樮橅筒筕雌雛難雬零霆霙霪露霻靅靕鯮鯯鯱鯲鯴鯵鯶鯷鯹鯺鯼鯽鰋鰤鰧鰪≱⊃䃜䃨鄞鄥鯯鯱鯲鯴鯵鯶鯷鯹鯺鯼鯽鰧鰪068fþþȒȻˎ˨˶̭́ͤͭ͵;ΈΜβρϩЎЖЗЗРХЧЧЭЮаакпԽԽՙՙ٪ٴٵٵ⏕⏕␈␈ⒹⓇⓓⓓ▝▢▣▣◵◵❭❭➀➆➾➾⟗⟗⠱⠱⣐⣬⤫⤫⧕⧕⧗⮕㒥㓤㓥㓥㗜㚰㦚㦚㫲㭆㯄㯒㱲㳡㷔㷔㻐㻒㽓㽓㽔䁬䁭䞬䲊䲩䶚䶨乆乔亭亻屻屻擗攰斤斫斳斾曃曍曕曡架柅柍柤樗樦樮橅确确硯硯篿篿蹓蹓遶邍郠鄡雌雝難雮雵霆霙霬霮霮霯霯露霽靅靕題顚顳顳鬸鬻魜魶魷魷鮈鮈鯊鯭鯮鯯鯱鯲鯴鯵鯶鯷鯸鯹鯺鯻鯼鯽鰉鰧鰪068fþþȒȻˎ˨˶̭́ͤͭ͵;ΈΜβρϩЎЖЗЗРХЧЧЭЮаакпԽԽՙՙ٪ٴٵٵ⏕⏕␈␈ⒹⓇⓓⓓ▝▢▣▣◵◵❭❭➀➆➾➾⟗⟗⠱⠱⣐⣬⤫⤫⧕⧕⧗⮕㒥㓤㓥㓥㗜㚰㦚㦚㫲㭆㯄㯒㱲㳡㷔㷔㻐㻒㽓㽓㽔䁬䁭䞬䲊䲩䶚䶨乆乔亭亻屻屻擗攰斤斫斳斾曃曍曕曡架柅柍柤樗樦樮橅确硯篿篿蹓蹓遶邍郠鄡雌雝難雮雵霆霙霬霮霮霯霯露霽靅靕題顚顳顳鬸鬻魜魶魷魷鮈鮈鯊鯭鯮鯯鯱鯲鯲鯴鯵鯶鯷鯹鯺鯼鯽鯽鰤鰥鰧鰪ᤤࢅ蔸ꕞ䟋ශ剰뿲DD╭༊ࣄ�㗇࿖插飮άᄬ褐ᣦ߹ᇱ鵦襁ᇐᲛ鵦襁ᕐ㞲릸⓷⚡ꃚ噪繚✕㞲릸䁐⣕塎�灯⧯俆᰻ⲳ眒몎㶫㒆ﱊ荂✯㦫㞲릸ᱢ㳠㯲㼼ᯊ䂆넄逴磑䳖⛬뇊䟆䵸扴鎤㯪剥畲絴屏䭬党毎採Ş㷗棫콦ℤ嚓漽蓢妐䍁穢秶ꁾ瀨糪않�᠍萏Ο萑ﺘ옕鼁葞Ο葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀāᴀༀ㞄ᄂ廾㞄怂㗾Ĉ࠶䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀J愀ᙊ漀(.́萏͓萑ﲭ옕匁葞͓葠ﲭ࠵㘀䩃䩏䩑䩞䩡⡯Ѐ⸀Ā⸀ĀĀԃᴀༀ沄ᄆᗼ׆Ā帆沄怆㗼࠶䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀J愀ᑊ漀(...́܅မ萏ڥ옕葞ڥ࠵㘀䩃䩏䩑䩞⡯ࠀ⸀Ā⸀Ȁ⸀̀⸀ĀĀԃइᤀༀ�ᄈ즄廽�怈즄㗽࠶䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀J漀(
.....́܅ଉĀမ萏ଓ萑葞ଓ葠࠵㘀䩃䩏䩑䩞⡯ఀ⸀Ā⸀Ȁ⸀̀⸀Ѐ⸀Ԁ⸀ĀĀԃइഋЀༀꢄᄌ좄ᗻ׆Āฐ帆ꢄ怌좄廻J⸀Ā⸀Ȁ⸀̀⸀Ѐ⸀Ԁ⸀⸀ĀĀԃइഋЀༀꂄᄎ㢄ᗻ׆Āቈ帆ꂄ怎㢄廻Jက⸀Ā⸀Ȁ⸀̀⸀Ѐ⸀Ԁ⸀⸀܀⸀ĀĀԃइഋᄏЀༀᄐ悄ᗺ׆Āრ帆怐悄建Jሀ⸀Ā⸀Ȁ⸀̀⸀Ѐ⸀Ԁ⸀⸀܀⸀ࠀ⸀Āᜀ栀ᔀༀ킄ᄂ预廾킄怂预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũမ萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ炄ᄈ预廾炄怈预俾ي儀ي漀(梇䢈逗Ũပ萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀႄᄎ预廾ႄ怎预俾͊儀͊帀͊漀(梇䢈o逗Ũပ萏რ萑ﺘ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ낄ᄓ预廾낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũမ萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ傄ᄙ预廾傄怙预俾ي儀ي漀(梇䢈᠍萏ត萑ﺘ옕輁ؗ葞ត葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀഀༀ辄ᄗ预ᗾ׆Āត帆辄怗预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠍萏Ο萑ﺘ옕鼁葞Ο葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀഀༀ龄ᄃ预ᗾ׆ĀΟ帆龄怃预濾(梇䢈)耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.Ũ᠊萏Π萑ﺘ옕ꀁ葞Π葠ﺘ梇䢈)᠌萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⩂漀(桰.舂᠀萏萑l옕洁؈葞葠l.耀᠀萏ଽ萑ﺘ옕㴁؋葞ଽ葠ﺘ.耄᠀萏ญ萑ﺘ옕ഁ؎葞ญ葠ﺘ.舂᠀萏ო萑l옕�ؐ葞ო葠l.耀᠀萏Ꭽ萑ﺘ옕괁ؓ葞Ꭽ葠ﺘ.耄᠀萏ᙽ萑ﺘ옕紁ؖ葞ᙽ葠ﺘ.舂᠀萏᥍萑l옕䴁ؙ葞᥍葠l.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀĀ栀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⤀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ栀ༀꂄᄃ预ᗾ׆ĀΠ帆ꂄ怃预蟾h蠀HȀ⤀ĀĀఀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预䋾*⡯瀀h˿Ā⸀ĀȀƂༀ涄ᄈ䲄ᗿ׆Ā帆涄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ㶄ᄋ预ᗾ׆Āଽ帆㶄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀᄎ预ᗾ׆Āญ帆怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ�ᄐ䲄ᗿ׆Āო帆�怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ궄ᄓ预ᗾ׆ĀᎭ帆궄怓预˾⸀ĀЀƀༀ綄ᄖ预ᗾ׆Āᙽ帆綄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ䶄ᄙ䲄ᗿ׆Ā᥍帆䶄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀഀༀ辄ᄗ预ᗾ׆Āត帆辄怗预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠍萏ត萑ﺘ옕輁ؗ葞ត葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀഀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(梇䢈.ဍ萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀĀ⸀ĀȀĂഀȐༀࢄᄇ䲄廿ࢄ怇䲄濿(梇䢈.ဍ萏萑ﺘ葞葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ̀⸀ĀЀĀഀАༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预濾(梇䢈.Ȃဍ萏ླྀ萑l葞ླྀ葠l⡯蜀h蠀HȀԀ⸀ĀĀഀؐༀ䢄ᄒ预廾䢄怒预濾(梇䢈.ဍ萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ܀⸀ĀȀĂഀࠐༀᄗ䲄廿怗䲄濿(梇䢈.᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ࠵Ȁ⸀ĀЀƀༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预˾Ā⸀ĀȀƂༀࢄᄇ䲄廿ࢄ怇䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ�ᄉ预廾�怉预˾̀⸀ĀЀƀༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ碄ᄏ䲄廿碄怏䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ䢄ᄒ预廾䢄怒预˾⸀ĀЀƀༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预˾܀⸀ĀȀƂༀᄗ䲄廿怗䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ栀ༀꂄᄃ预ᗾ׆ĀΠ帆ꂄ怃预蟾h蠀HȀ⤀ĀĀఀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预䋾*⡯瀀h˿Ā⸀ĀȀƂༀ涄ᄈ䲄ᗿ׆Ā帆涄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ㶄ᄋ预ᗾ׆Āଽ帆㶄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀᄎ预ᗾ׆Āญ帆怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ�ᄐ䲄ᗿ׆Āო帆�怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ궄ᄓ预ᗾ׆ĀᎭ帆궄怓预˾⸀ĀЀƀༀ綄ᄖ预ᗾ׆Āᙽ帆綄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ䶄ᄙ䲄ᗿ׆Ā᥍帆䶄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀༀ辄ᄗ预ᗾ׆Āត帆辄怗预˾⸀ĀЀĀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀĂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀ĀĀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀĀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀĀༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预˾Ԁ⸀ĀĀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾⸀ĀĀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀĀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预˾ࠀ⸀ĀЀĀഀༀ龄ᄃ预ᗾ׆ĀΟ帆龄怃预濾(梇䢈)耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ.耄က萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ.舂က萏܈萑l葞܈葠l.耀က萏萑ﺘ葞葠ﺘ.耄က萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ.舂က萏ླྀ萑l葞ླྀ葠l.耀က萏ቈ萑ﺘ葞ቈ葠ﺘ.耄က萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ.舂က萏៨萑l葞៨葠l.ကŨည萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.退Ũည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠀萏ː萑ﺘ옕퀁葞ː葠ﺘ)᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ.᠀萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.᠀萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ.᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.᠀萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ.᠍萏ត萑ﺘ옕輁ؗ葞ត葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ栀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预˾⤀ĀĀഀༀ辄ᄗ预ᗾ׆Āត帆辄怗预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.Ũဍ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⤀Āᜀᤀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预俾͊儀͊帀͊漀(梇䢈o耗ပ萏ࡰ萑ﺘ葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀᔀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗မ萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᔀༀᄐ预廾怐预俾ي儀ي漀(梇䢈耗ပ萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀᤀༀ肄ᄖ预廾肄怖预俾͊儀͊帀͊漀(梇䢈o耗ပ萏ᥐ萑ﺘ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰĀഀༀ辄ᄗ预ᗾ׆Āត帆辄怗预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠍萏ត萑ﺘ옕輁ؗ葞ត葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀĀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ ␀蔙츀ꅫc攻Rऀꄤ&쬀셇
ऀ턀홸LĀ倀옕 戀<ऀ蘽4ऀ㬀댜,琀佽\䄀扃z漀)가Ⰳ⠀|휀h퀀鬑倀핀(윀혵쨀蘛@쬀셇
ऀ쬀셇
ऀ娀ᕾ'⼃9쬃셇
ऀ쬀셇
ऀ였硇M쬀셇
ऀ쬀셇
ऀ洀ਥ豈였錄㵖oǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ǿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ሀⰀ푛ᤃԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀĀԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀሄꈀ�ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ蠀諏ᤍԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ蘀ᦆԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ蘀ᦆԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀ༄ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄༀԀᜄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀ༄ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ琀ಬᤨԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᨀԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀᜀԀ༄ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄༀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ鈀㳪᧳ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀༀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᥠԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀ글倵ᤓԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀሄຓᥩԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄꘀ혊ᦛԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ紀鸵逅xmᰀ譑 ȁȀ℀�途xm樀剩)ȁȀꨀ졛2ȁȀ瀀ሸ5ȁȀ踀战遛xm退xmȁȀ戀䬴mȁȀ촀昽xȁȀḀЀࠀᴀ豈봀$휀=쨀a鸀똀ā Ď�ĘĩȀĹ가Ņ똀ņ尀ŏ턀ŘᄀŠ蠀šᘀŹ甀Ź⤀ȷ䘀ȼ㘀Ƀ준Ƀ阀ɇ輀ɋ⤀ɍ䬀ɲ爀̓㜀͝ЀЋ︀гп휀ьќԅ茀Ԕ贀ԝ琀Ԡ⨀Շ㜀Րﴀճ鄀մյ䬀տ鈀،ـ猀فꠀم切١萀ٮ萀ٲ騀܀ܪ䔀݂ꘀݶ欀ࠃᬀࠛ圀ࠠꌀ࠭࠳ࡃ縀ࡐ褀ࡨ蔀쀀ए䀀प�य輀शऻ뀀ौᤀॷ匀ॻ ॿਡ夀ਪᨀਲ딀䬀ੜ툀∀ତ贀稀ୠ똀୩㸀ఉఊ렀ఌ萀ల케ౖ紀౿切ഋ촀ഐ踀ഓ씀ജ贀ഥༀഩ⌀ൣ倀ൽภ谀�๒渀๗됀挀뜀㨀༖䬀༥༦ᬀ༬팀ཛྷ㘀娀ာ爀၈言ᄡጀᄹ혀ᄿ蜀ᅢ㔀ᅶ쬀ᅿ븀ሀ漀ሐሱ礀ሶᬀሸ␀ቂቌ휀ቛ똀ቪ관ጏ缀ጕ贀ጜጤ刀ጱ꜀䨀ᐝᐾ䜀ᑅ礀ᑐ鐀ᑖ销ᑯ舀ᑳᜀᔋ휀ᔦ촀ᔨ⼀ᔮᔿ찀ᕊఀᕗ紀ᕞ먀ᕦ꤀ᕸ렀ᕺ쬀ᘊ洀ᙅꀀᙊᤀᙋᙎ䴀ᙫ夀ᙬ倀᜔开᠘넀ᠠᡅ턀ᡌ猀ᡘ蘀ᡥ가ᡪ쨀ᡵᤍᤕ刀帀ᤧ㤀᥍攀ᥐ준ᨾ倀ᩏᩏ鬀᩵ᜀ᩼搀ᬃ쨀ᬨ焀ᬪ�᭧픀᭮⌀᭲阀᭾᠀ᰅ꤀ᰇ뜀ᰩ需ᰶ⨀᱗䤀ᱛ缀ᱬ縀ᱭ⬀ᴇ豈ᴍ鬀ᴎ嬀ᴔꌀᴣ︀ᴻ㼀ᴾ뼀ᵥ萀ḅ椀ḍ✀Ḏ嘀ḓᬀḕ∀Ḩ豈ḵ⸀Ḹ开ṕ Ṗ⌀ṝ谀Ṩ樀Ἇ琀ἤ☀ἱЀἲꄀἶὕὠ瀀Ὣά鄀ὴ 圀鰀”㈀※樀⁁�⁕숀�℁글ℇጀℒℵ夀ℼ伀⅍䐀ⅎ礀⅕쌀Ⅼ ⅱ一ⅲ∙ꄀ∟爀∩ ≆✀≘Ȁ≧嘀≯≻崀≿꼀⌕頀⌟䤀⌣밀⌬ᰀ⍂먀⍢唀␏ꠀ␙̀䘀䘀ꔀ缀⑤⑱ࠀ╤㜀╨騀☁ᔀ☐㠀☣ﴀ☻謀☾眀♉Ȁ✐쌀✞蘀✢�✽一❇蜀❈܀❍였⡎⡒䘀⡓ᔀ⡬爀⡮⡳缀⤀夀⤠�⤠쨀⤯䌀⤴㜀⤶쀀⥩턀⨎Ā⨝ꈀ⨤錀⨵䈀⩌℀⩐ༀ⩻挀⬇蔀⬇⬒ༀ⬛⬢ff⬯눀ⱀḀⱒ稀ⱞ⸀Ⱳ堀ⱻⴍ䀀ⴐ蜀ⴹⵢ搀錀⸃�⸩ꐀ⸫㨀⸿㘀⹈ఀ⹓�⹔휀瘀⼉攀⼋簀⼚⽎⽕⽲豈⽻ꈀ《㔀〗ሀ〻簀ꈀげ豈ざ팀す─とぺ瘀ㄙ伀ㄟ㸀ㄳ脀ㄵ쐀ㅁ昀ㅈㅈ뜀ㅒㅗ꼀ㅦ̀㈭吀㈴㠀㉆ጀ㉔騀㉝缀㌞대㌶㐀㐈㠀㐏뀀㐻㑕─㑠�㔎뼀㔖᐀㔝萀㔯㔰㕥踀㘍꼀㙡찀㙭嬀㜁㤀㜏ఀ㜡㜼甀㝎甀㝹嬀㠅䰀㠔ꄀ㠛怀㠣㨀㡟�㡺저㤟䤀㤬봀㥃⨀㥩唀㨑㨬ഀ㨷㐀㩕礀㩲먀㩾㠀㬳萀㬹吀㰊愀㰠ᄀ㰬ꠀ㰼脀㱅蔀㱘㱦㴞怀㴞匀㴥쐀㵇㵰ﰀ㵸䜀㹎簀㼘�㼥渀㼦㰀㼧尀㽌저㽜∀㽩㨀䀂䀃ጀ䀄Ⰰ䀆ꔀ䀌萀䁻꜀䄑䜀䄕䄪였䅘甀䅵✀䅻栀䈕䈘묀䈜 䈤䈦䈫㨀䈯笀䈲뀀䉎܀䉩됀䌕㴀䍅ᨀ䍡뤀䍩 䐮܀䑉氀䑉䤀䑕☀䔲ఀ䔳鰀䕃ࠀ䕣ऀ䕵ꔀ䘨쨀䘬ﰀ䘳⼀䙌騀䙔관䙛儀䜰䔀䜾ऀ䝖樀䝧Ѐ䠊謀䠞紀䠩㴀䠷䴀䠹䡌̀䡼섀䡽琀䤧氀䤮䤮ༀ䤲쨀䥪鬀䥫혀䥬ἀ䨀ጀ䨒ᰀ䨒一䨷戀䩫ﰀ䬔蘀䬖묀䬦茀䬯ꐀ䬯䔀䭆�䭹숀䰁娀䰒渀䰡伀䰻儀䰻㈀䱀贀䱌뜀䱎⸀䴉猀䴏娀七需丑开丞崀乘㔀乙묀企�伟昀伺넀佉㴀佔ﰀ佖嘀佝倎ᰀ借�倠开倥㈀偅ꨀ偒뜀偝Ⰰ偠똀偡鼀偻夀億㜀儋椀儤ༀ儱픀元�分턀刓글删㰀刼氀剉䘀剓ꔀ匂㬀匦挀协栀卥츀卬관吶ጀ呋⌀呱ﴀ唃⠀唞䜀唞崀啃준啋耀啘 嘙씀嘟℀嘩ⴀ嘼噃�圇圈쨀圍鄀圧㸀圪坩堐蔀堞㸀堰㔀場堷縀堼伀塘뼀塤切塱阀夶 夺贀奃⠀奢奴蠀奵娃蠀娏㨀娭씀娮贀婁ሀ婌케婛婛崀婧 婶嬽耀孚樀専씀専䬀尝눀层ᜀ崒琀崗쐀崟崶글崿嵡嵢挀嵷䄀帑鈀帹Ȁ幞�幩ᤀ幮倀弁ఀ弐簀弒簀弪脀彔䨀彛퐀彼Ԁ怎怑Ԁ恷뤀恸洀愇豈愋쀀愖愰뤀慈숀慣慩㸀我쀀戭㘀戸所打销扝뀀扷匀挄⌀挍꜀挍一挜ᨀ挬㸀挷騀捄䔀捅欀捷䠀搀䐀搷쬀搻氀摌摔ꐀ摛鄀摰꼀攱豈攱倀政촀敫敭搀敶ᄀ昂㐀昺Ԁ晠景鸀朘᠀朣저杊찀栀케栶䠀栺氀桉꤀桦ᔀ桵桻㤀椟대椬瀀椴︀楀唀楔楖케楮넀楼怀樆洀樓礀橄騀橋�橝㼀欓℀欥欥爀欮縀歁㔀歧ꄀ歽㰀氏✀氣樀氾䠀汄洇̀洪樀浐ༀ浫䤀渍촀渜ጀ渠夀渰湚䤀湞湫漑ༀ漖ﰀ漟錀漣嘀漭䜀潙鄀潛帀潨�潵潼栀瀒洀瀮대瀯蔀灢Ȁ焗尀焨턀焳̀煈쬀煎가爘찀爡뜀爳嘀爺ⴀ牉�猇똀獑딀獛Ԁ獨퀀獻琗픀琞찀琣琩Ѐ男ꌀ畍褀留蘀畴椀畹─瘛ऀ瘫㔀瘰찀癇缀眦眼܀睘砰砸ᘀ硘儀硚硠ሀ硯缀硻ꄀ礅ꠀ礇퀀礐需礛㐀礝戀稯⼀稸먀穀贀穘㰀笩☀笷筌錀筯簖猀簘琀簟甀簰吀簶樀籒꜀籠봀籣씀籷挀紭�絑錀絚Ā絜蜀給絸쬀縌蠀縗ἀ縞㈀縵먀繃销繿餀缂伀缆䔀缐ሀ缡Ā缵蘀缷관罳退罵䬀耏촀耸밀聊̀聪ጀ腗爀腚腚堀腢腾였舥︀艏艣謀艦뤀艩쀀茞戀荓一荘踀荙Ā荤攀荧ﴀ萓倀葊樀葲搀蔃嬀蔛딀蕜紀蕥堀蕰Ā蕵儀蕵ᔀ蘄ff蘄砀蘈栀蘋Ȁ蘒쨀蘮缀蘲�虛⸀虩虩ఀ虭退虷ᔀ虿脀蜍蜝ᨀ蝖䔀蝳ᤀ蠖�蠿蘀衋褗퐀褰椀襜娀襢甀訢∀訣謕謝ఀ謡뜀謹蜀譖찀谉唀谑ꄀ谑䨀谭谭준谸谿言豄倀豇贂숀贔贔猀贪ꈀ赁퀀赽赾⼀踟넀踤케踲踵踿萀蹨딀蹿㜀輩봀轢㸀轫였遃꜀運娀鄂言鄢䨀鄥ⴀ鄳紀鄸㐀酁蜀酪�酰刀鈉㘀鈋昀鉝퐀鉞Ⰰ錓鈀錙�鍀Ԁ鍩焀鍬㬀鐃딀鐩鐻쨀鑛㴀鑶萀锄锆椀锇渀锈㐀锬촀镑镧欀镼欀阉欀阏帀际�降崀陔Ȁ陘戀霦舀靂␀靃⸀靖였靘ꠀ静蘀革搀靾똀頭萀頳✀顂씀顚眀顫顬혀餕㴀餠餲ꌀ饀阀饎⸀饜饝Ḁ饠鸀饰ꨀ騫昀驂稀驠鬁缀鬙圀鬯开鬻ऀ魆저魆䈀魌鄀魌一魔츀魫⤀魱�鰖鰝鱼ጀ鴍섀鴔꜀鴸挀鵉ᘀ鵢쌀鵤ᄀ鵭鵾꤀鸑글鸸嬀鹤䤀鹨ꔀ鼸뀀齰 齵㰀ꀎ⠀ꀒ턀ꀚ�ꁊ倀ꁋ�ꁐꁴ됀ꄈ준ꄐ븀ꄳ퐀ꅍ㼀ꅘȀꅣ윀ꅸ⌀ꈟꀀꉐꌊ∀ꌏ瘀ꌚ䜀ꌩ⸀ꌲꍑ ꍨ攀ꐀ⸀ꐕ팀ꐤ였ꐻ�ꑐꑞ였ꑶ쨀ꔫꕳꘀ꘨관ꙑ阀ꙕ␀ꙮꙵ切꜀ꡐꡚ됀ꡰ츀꡷砀꤂需ꤌ䬀ꤜ�ꤞ攀ꤩ茀ꥳ䴀ꥴ쐀ꨄᬀꨒꨱ㔀ꩬ堀ꩬ倀ꩯꩵ茀ꩾࠀꬑ鴀먀ꬣ尀ꭐ愀ꭸ氀ꭸ픀갃먀갨갩攀갾最갿걆숀걫縀괉匀괐퀀괘蠀괭괷ᤀ굦굮က긊䈀긊Ѐ긔ꈀ긕⼀깑堀깕㴀깘깯ࠀ깵깹紀꼡␀꽇頀꽩萀꽱㜀꽹꽻︀뀇�뀓뀙瀀뀢䠀끕렀끟ꄀ끲鈀넁蠀녇✀녗ሀ녣礀노倀눉嘀뉁␀뉌舀뉑椀뉕쐀뉫댆댇洀댦愀댬ᰀ댸덎였되㸀됩䌀됬─둀퀀둅ꄀ둔圀둝栀둞騀둬딆䴀딇딏︀딨딀딫ꘀ딬笀딭렀땆땥됀똋䌀뙻ꄀ뜒츀뜣꼀띏�띱렁먀롊�롊Ȁ론롢뤤ᔀ뤬턀뤶㠀먁䰀먝̀먦鐀먰ᔀ멆ꔀ멢넀멩㤀멳䈀묎栀묜瀀뭅脀뭈ᬀ뭘鼀뭤輀뭭℀뭸밙退밸鰀봀묀봐挀봟ꌀ봨樀뵀豈뵃준뵄樀뵊甀뵔騀뵾䜀븎销븎�븒븒渀븖븚촀븷�빲휀빿ꌀ뼁뼍관뼬뼰ഀ뽉뽓崀뽠뽡䀀뽱쀑㘀쀓꼀쀷᐀쁵刀섆瘀섊︀섎ࠀ섐셼錀숅ᘀ숐순眀숹✀숼쉁됀쉆ഀ쉏礀쉢吀쌛砀쌬쌀쌯᠀썃썑썓였썛㐀쐂ﰀ쐘⬀쐾䈀쐾퐀쑧猀씀딀씎 씡씣씬Ԁ씮 씺�씾销앟앬䀀앰앳저앵夀앺⨀옊縀옌樀옝옮똀옸萀왪넀윅�윫⸀읈밀졚爀졹㐀줢쌀줴ᄀ쥀쥖焀쥰ᔀ쨂쨠倀쨨戀쨷礀쨼鐀쩑ᄀ쩗쀀쩙✀쩴言쬇倀쬍瘀쬝爀쭍쌀쭚쭜唀쭲餀쭳쐀찄쀀찧脀챃챃䐀챕ጀ챹㘀촪䄀촪ꈀ촫豈촮鼀촺쵔뀀쵤⬀쵱焀츇Ѐ츍�츏ꌀ츸ᜀ츻က츾稀칉褀친먀칢销칤蔀칪칰렀칽ఀ켎鄀켚漀콖嬀퀑퀲ഀ퀼㈀큃ⴀ큅턀큋ఀ큤쨀턂销턯笀턵눀텦텿쬀툆툒܀툕쀀퉺휀팗琀퍗⨀퐄─퐢렀푅笀푏케푶픡蘀픻핒혊䨀혜琀홀℀환夀홺㈀홻⼀휙蔀흃흊က흚䤀흼␀�쬀�혀�㈀�䌀�븀� �戀�舀�ఀ�鴀�蜀�케�豈�렀�퐀�䜀�ᘀ�쐀�瘀�ᜀ�洀���㼀�글�Ȁ�퀀�鄀�鄀�ἀ���준�㴀��㴀�퐀�ꐀ�圀�︀�뜀�䬀�謀�㤀�㈀�퐀�簀��퐀�글�匀�茀��踀�Ԁ�圀�頀�ꈀ䬀�Ḁﴀ㬀欀退蠀ሀ�ऀ㈀뀀鰀餀鐀ff吀츀愀쬀ꌀ猀⨀輀销Ⰰ쬀䠀㐀鸀ꐀ尀尀退蠀猀耀愀퀀爀怀관ሀ⸀㈀ἀ崀뜀挀㰀가넀윀─ᔀሀ℀ༀᤀ昀退저䜀ꀀ㼀⼀鸀Ⰰ销销唀넀Ā윀⬀䤀一蘀栀ꘀ鸀嘀뼀戀넀저䄀쬀�瀀쬀�䰀⠀㰀�攀焀ꈀ턀뜀︀縀椀쀀踀⸀頀萀�栀က需ࠀ�礀鸀㼀鼀팀ᬀ䬀∀꤀Ⰰ帀鄀退眀䨀嵐洀藍쐀郎謀魯吀論頀賂ഀ肋쬀便 洞脀輻⌀﨓㠀凞�神谀逸縀飯贀鶴洀慨瀀况쨀勺Ⰰ�ﬡ였ﬧꀀצּ㸀קּ蜀ﭨ ﰄ圀ﰣఀﰧﰴ欀ﰷ鐀ﰽﰀﱬ됀ﱻᨀﱾ케ﴌ笀ﵕ嬀ﵗᤀﵵᬀ︓섀︱ᰀ︲︀︷⌀ﹻ嘀K頀c欀o琀|Ā̀ƀ܀k܀kĀĀ܀k܀kȀŸĀȀऀༀ᐀ᔀᜀἀ℀␀─☀✀⠀⤀Ⰰ㈀㔀㜀㸀㼀䀀䄀䌀䔀䠀亽鰩ࠀఀᨀḀ␀☀ ㈀㘀䘀䨀倀刀吀嘀堀娀怀樀氀爀瘀萀蘀蠀言踀鈀頀UnknownṇƐîȂ̆ЅȅЃ⫿硁쀀 ǿTimes New RomanḵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol⸳ƐîଂІȂȂЂ⫿硃쀀 ǿArial㴿Ɛî܂ःȂȅЄ⫿硃쀀 ǿCourier New⸵ƐîଂІԃЄЂ恛쀀)ǿTahoma⸷Ɛî༂ȅȂ̄Ђ˿곿䀀ƟCalibriƐက耀WingdingsṁƐîЂ̅Ѕ̆Ђ˿⓿䈀ƟCambria Math㤢ᢈːӢΔꝶஆ❷ᩦꝵᚙ蕖
OĜᚙ蕖
OĜ̡萐ڥ߀´´㐲鮠鮠㌌熃萐�﷿ࠀ塈ࠁ㼁Ӣ翿翿翿翿翿翿翿愚CЀ2Сᰐxx֠Ü!Smlouva o bezpečnostních službáchEnduserDagmar Smolovát
Ć藠俹ၨ醫✫�0ƔÄÐàìĀ ĘĤ
ńŐŜ
ŨŴżƄƌӢ$浓潬癵敢灺潮瑳档猠畬択握h湅畤敳r潎浲污搮瑯m慄浧牡匠潭潬4楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@節@ﰀ⇾ƃǕ@눀ᐸⶓǕ@萀壋々Ǖ
ᚙ蕖Ć픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹ŌĈhp|¤¬´
¼êӢ㑇SĜO鮠သ"浓潬癵敢灺潮瑳档猠畬択握hဌ敺vĜ 8@偟䑉䡟䥌䭎SӢAÔ[jmailto:podatelna@vzp.czV$mailto:cdcit@cz.loomis.com
!"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~
¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáãäåæçèéëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĺĻļĽľĿŀłŃńŅņŇň���ōŎőRoot EntryąआÀ䘀⦰欉々ǕŐ̀Data
Ăâက1Tableê鴠WordDocumentĂ
썁SummaryInformation(ĂĹကDocumentSummaryInformation8ĂŁကMsoDataStore㧀櫸々Ǖ�欆々ǕÖUXNJÐßÃIÔOÔBÚQÄÚJØÝFÐ==2ā㧀櫸々Ǖ�欆々ǕItem
Ă ĒPropertiesŕCompObjĂ{
㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿戼区畯捲獥匠汥捥整卤祴敬∽䅜䅐堮䱓•瑓汹乥浡㵥䄢䅐•浸湬㩳㵢栢瑴㩰⼯捳敨慭灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹砠汭獮∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡牯⽧景楦散潄畣敭瑮㈯〰⼶楢汢潩牧灡票㸢⼼㩢潓牵散㹳㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿搼㩳慤慴瑳牯䥥整獤椺整䥭㵄笢㜲䑃㔴㥄䔭〳ⵆ㌴㌲䈭〴ⴷ㑁㐲㡅䔹䐳㜱≽砠汭獮携㵳栢瑴㩰⼯捳敨慭灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰振獵潴塭汭㸢搼㩳捳敨慭敒獦㰾獤猺档浥剡晥搠㩳牵㵩栢瑴㩰⼯捳敨慭灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹㸯⼼獤猺档浥剡晥㹳⼼獤携瑡獡潴敲瑉浥>ਃआÀ䘀)潄畫敭瑮愠汰歩捡楍牣獯景⁴潗摲㤠ⴷ〲㌰䴀坓牯䑤捯က圀牯潄畣敭瑮㠮눹q