Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam ALBSBPDAW83W najdete zde


                쿐놡>￾	Ŕကŗ￾￿őŒœ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁWЅደ¿ကࠀ텠橢橢즒즒Ѕꏰ旃ꏰ旃슆)￿￿￿·ᐰᐰ≾≾≾≾≾￿￿⊒⊒⊒8⋊Ü⎦Œ⊒酰ˠ␲Ā┲╈╈╈♼Č➈T⟜,週逳逳逳逳逳逳$鑐ʶ霆n遗u≾⠈♼♼⠈⠈遗≾≾╈╈Ĵ郌\㊆㊆㊆⠈ऺ≾╈≾╈週㊆⠈週㊆㊆ϲ聿˔裛╈￿￿憠䶊⑰ǖ￿￿ㅂÊ荓N逝鄨H酰莡Ժ靴㈌R靴œ裛裛n靴≾襉۔㊆⠈⠈⠈遗遗㉞(⠈⠈⠈酰⠈⠈⠈⠈￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿靴⠈⠈⠈⠈⠈⠈⠈⠈⠈ᐰഔ⅄ĺĒЅV l á d n í    n á v r h
 
Z Á K O N
ze dne …………………….2020
o mimořádných opatřeních při epidemii onemocnění COVID-19 v roce 2020 a o změně některých souvisejících zákonů
 Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: 

ČÁST PRVNÍ
Mimořádná opatření při epidemii onemocnění COVID-19
  
§ 1
Úvodní ustanovení
(1) Tento zákon upravuje opatření pro zvládání epidemie onemocnění COVID-19 způsobené novým koronavirem označovaným jako SARSCoV-2 (dále jen „epidemie COVID-19“) a jejích dopadů na území České republiky.
(2) Nestanoví-li tento zákon jinak, použije se zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o ochraně veřejného zdraví“).

§ 2     
Mimořádná opatření Ministerstva zdravotnictví
  Ministerstvo zdravotnictví (dále jen „ministerstvo“) může za účelem likvidace epidemie COVID-19 nebo nebezpečí jejího opětovného vzniku nařídit mimořádné opatření s celostátní působností, kterým přikáže určitou činnost přispívající k naplnění uvedeného účelu, nebo zakáže nebo omezí určité činnosti nebo služby, jejichž výkonem by mohlo být šířeno onemocnění COVID19, anebo stanoví podmínky provádění takových činností nebo poskytování takových služeb.

  Mimořádným opatřením podle odstavce 1 je 
omezení veřejné dopravy nebo stanovení podmínek jejího provozování,
omezení činnosti obchodní nebo výrobní provozovny nebo provozu obchodního centra nebo stanovení podmínek pro jejich provoz,
omezení provozování holičství, kadeřnictví, pedikúry, manikúry nebo solária, poskytování kosmetických, masérských, regeneračních nebo rekondičních služeb nebo provozování živnosti, při níž je porušována integrita kůže, nebo stanovení podmínek jejich provozování nebo poskytování,
omezení provozování přírodního nebo umělého koupaliště nebo sauny nebo stanovení podmínek pro jejich provoz, 
zákaz nebo omezení konání veřejných nebo soukromých akcí, při nichž dochází ke kumulaci osob na jednom místě, nebo stanovení podmínek jejich konání snižujících riziko přenosu onemocnění COVID-19, včetně stanovení maximálního počtu fyzických osob, které se jich mohou účastnit; zákaz nelze vztáhnout na schůze, zasedání a podobné akce ústavních orgánů, orgánů veřejné moci, soudů a jiných veřejných nebo soukromých osob, které se konají na základě zákona, a shromáždění podle zákona o právu shromažďovacím,
omezení výuky nebo jiného provozu vysoké školy nebo stanovení podmínek pro výuku nebo jiný provoz vysoké školy,
příkaz poskytovatelům zdravotních služeb vyčlenit věcné, technické nebo personální kapacity ve zdravotnických zařízeních,
zákaz nebo omezení návštěv ve zdravotnických zařízeních, zařízeních sociálních služeb nebo ve věznicích,
příkaz používat ochranné, mycí, čistící nebo dezinfekční prostředky a další protiepidemická opatření,
příkaz poskytovatelům zdravotních služeb nebo poskytovatelům sociálních služeb v týdenním stacionáři, domově pro osoby se zdravotním postižením, domově pro seniory nebo domově se zvláštním režimem poskytnout ministerstvu informace z jejich činnosti za účelem nastavení protiepidemických opatření.

Osoby, na něž se mimořádné opatření vztahuje, jsou povinny se jím řídit.

§ 3     
Nařízení mimořádných opatření
(1) Mimořádné opatření podle § 2 ministerstvo nařídí pouze v nezbytně nutném rozsahu a na nezbytně nutnou dobu. 

(2) V odůvodnění mimořádného opatření podle § 2 se zohlední aktuální epidemiologická situace na základě hodnocení rizik.

(3) Mimořádná opatření podle § 2 nařídí ministerstvo po předchozím souhlasu vlády.

(4) V případě nebezpečí z prodlení může ministerstvo nařídit mimořádná opatření podle § 2 i bez předchozího souhlasu vlády. Pokud vláda s mimořádným opatřením nařízeným podle věty první nevysloví do 48 hodin od jeho vyhlášení souhlas, opatření pozbývá platnosti uplynutím této lhůty.

(5) Usnesení, kterým vláda vyslovila souhlas s mimořádným opatřením podle § 2, vláda neprodleně zveřejní na svých internetových stránkách a v hromadném informačním prostředku. Stejným způsobem vláda neprodleně zveřejní i informaci o tom, že nevyslovila souhlas s mimořádným opatřením nařízeným podle odstavce 4.

(6) Mimořádné opatření podle § 2 vydá ministerstvo jako opatření obecné povahy, a to bez řízení o návrhu opatření obecné povahy. Toto opatření nabývá účinnosti dnem vyvěšení na úřední desce ministerstva, nestanoví-li ministerstvo pozdější den nabytí jeho účinnosti. Mimořádné opatření se vyvěšuje na dobu nejméně 15 dnů. Ministerstvo zašle toto opatření též krajským hygienickým stanicím, které jsou povinny jej bezodkladně vyvěsit na svých úředních deskách na dobu nejméně 15 dnů.

(7) Pokud pominuly nebo se změnily důvody pro vydání mimořádného opatření podle § 2, ministerstvo jej bezodkladně zruší nebo změní; v případě změny mimořádného opatření podle § 2 se odstavce 1 až 6 se použijí obdobně, v případě zrušení mimořádného opatření podle § 2 se použije odstavec 6 obdobně.

§ 4     
Mimořádná opatření podle zákona o ochraně veřejného zdraví
Zmocnění ministerstva k vydávání mimořádných opatření podle § 69 a 80 odst. 1 písm. g) zákona o ochraně veřejného zdraví není tímto zákonem dotčeno. Při vydávání mimořádných opatření podle § 69 odst. 1 písm. b) nebo i) zákona o ochraně veřejného zdraví, jejichž účelem je likvidace epidemie COVID-19 nebo nebezpečí jejího opětovného vzniku a které mají celostátní působnost, se použije § 3 odst. 1 až 5 obdobně.

§ 5     
Zveřejňování informací
Ministerstvo zveřejňuje na svých internetových stránkách
aktuální analýzu epidemiologické situace onemocnění COVID-19 a odhad jejího vývoje,
data o šíření epidemie COVID-19 v otevřeném a strojově čitelném formátu a
informace o platných a účinných mimořádných opatřeních vydaných podle tohoto zákona nebo zákona o ochraně veřejného zdraví, je-li jejich účelem likvidace epidemie COVID-19 nebo nebezpečí jejího opětovného vzniku.

§ 6     
Realizace mimořádných opatření
 Pokud je to nezbytné k realizaci mimořádného opatření podle § 2 nebo mimořádného opatření podle § 69 zákona o ochraně veřejného zdraví, je-li jeho účelem likvidace epidemie COVID-19 nebo nebezpečí jejího opětovného vzniku, požádá orgán ochrany veřejného zdraví o součinnost některou ze základních složek integrovaného záchranného systému nebo Armádu České republiky.
 Základní složka integrovaného záchranného systému nebo Armáda České republiky součinnost neposkytne, pokud není k poskytnutí způsobilá nebo by poskytnutím ohrozila svou činnost.

§ 7     
Koordinace plnění mimořádných opatření
Ministerstvo může za účelem naplňování mimořádných opatření podle § 2 nebo mimořádných opatření podle § 69 zákona o ochraně veřejného zdraví, jejichž účelem je likvidace epidemie COVID-19 nebo nebezpečí jejího opětovného vzniku, usměrňovat, koordinovat a kontrolovat činnost poskytovatelů zdravotních služeb nebo poskytovatelů sociálních služeb v týdenním stacionáři, domově pro osoby se zdravotním postižením, domově pro seniory nebo domově se zvláštním režimem.
  
§ 8
Přestupky
Přestupku se dopustí ten, kdo nedodrží mimořádné opatření podle § 2.
Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 3 000 000 Kč, jde-li o nedodržení mimořádného opatření podle § 2 odst. 2 písm. a) až g) nebo i), pokud k nedodržení mimořádného opatření podle § 2 odst. 2 písm. i) došlo při poskytování zdravotních nebo sociálních služeb,
b) 100 000 Kč, jde-li o nedodržení mimořádného opatření podle § 2 odst. 2 písm. i) v jiných případech než uvedených v písmenu a), nebo
c) 50 000 Kč, jde-li o nedodržení mimořádného opatření podle § 2 odst. 2 písm. h) nebo j).


§ 9
Společná ustanovení k přestupkům
(1) Přestupek podle tohoto zákona projednává krajská hygienická stanice.
(2) Pokuty vybírá orgán, který je uložil.
(3) Příkazem na místě může přestupek podle tohoto zákona projednávat též orgán Policie České republiky nebo strážník obecní policie.


ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 133/2020 Sb., o některých úpravách v sociálním zabezpečení v souvislosti s mimořádnými opatřeními při epidemii v roce 2020
§ 10
V § 1 odst. 1 zákona č. 133/2020 Sb., o některých úpravách v sociálním zabezpečení v souvislosti s mimořádnými opatřeními při epidemii v roce 2020, se za slova „souvisejících zákonů“ vkládají slova „a podle § 2 zákona č. …/2020 Sb., o mimořádných opatřeních při epidemii onemocnění COVID-19 v roce 2020 a o změně některých souvisejících zákonů,“.

ČÁST TŘETÍ
Změna zákona č. 161/2020 Sb., o některých úpravách v oblasti zaměstnanosti v souvislosti s mimořádnými opatřeními při epidemii v roce 2020 a o změně zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů
§ 11
          V § 1 odst. 1 zákona č. 161/2020 Sb., o některých úpravách v oblasti zaměstnanosti v souvislosti s mimořádnými opatřeními při epidemii v roce 2020 a o změně zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, se za slova „souvisejících zákonů“ vkládají slova „a podle § 2 zákona č. …/2020 Sb., o mimořádných opatřeních při epidemii onemocnění COVID-19 v roce 2020 a o změně některých souvisejících zákonů,“.

ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona č. 191/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na osoby účastnící se soudního řízení, poškozené, oběti trestných činů a právnické osoby a o změně insolvenčního zákona a občanského soudního řádu
§ 12
V § 1 odst. 2 písm. b) zákona č. 191/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na osoby účastnící se soudního řízení, poškozené, oběti trestných činů a právnické osoby a o změně insolvenčního zákona a občanského soudního řádu, se za slova „o ochraně veřejného zdraví“ vkládají slova „a podle § 2 zákona č. …/2020 Sb., o mimořádných opatřeních při epidemii onemocnění COVID-19 v roce 2020 a o změně některých souvisejících zákonů,“.

ČÁST PÁTÁ
Změna zákona č. 209/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na nájemce prostor sloužících k uspokojování bytové potřeby, na příjemce úvěru poskytnutého Státním fondem rozvoje bydlení a v souvislosti s poskytováním plnění spojených s užíváním bytů a nebytových prostorů v domě s byty
§ 13
V § 1 odst. 2 písm. b) zákona č. 209/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na nájemce prostor sloužících      k uspokojování bytové potřeby, na příjemce úvěru poskytnutého Státním fondem rozvoje bydlení a v souvislosti s poskytováním plnění spojených s užíváním bytů a nebytových prostorů v domě s byty, se za slova „o ochraně veřejného zdraví“ vkládají slova „a podle § 2 zákona č. …/2020 Sb., o mimořádných opatřeních při epidemii onemocnění COVID-19 v roce 2020 a o změně některých souvisejících zákonů,“.

ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona č. 210/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na nájemce prostor sloužících podnikání
§ 14
V § 1 odst. 2 písm. b) zákona č. 210/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na nájemce prostor sloužících podnikání, se za slova „o ochraně veřejného zdraví“ vkládají slova „a podle § 2 zákona č. …/2020 Sb., o mimořádných opatřeních při epidemii onemocnění COVID-19 v roce 2020 a o změně některých souvisejících zákonů,“.

ČÁST SEDMÁ
ÚČINNOST

§ 15
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení. 
Ustanovení § 1 až 7 pozbývají platnosti uplynutím dne 31. prosince 2020.
































DŮVODOVÁ ZPRÁVA 

I. Obecná část

A.	Vysvětlení nezbytnosti navrhované právní úpravy, odůvodnění hlavních principů, zhodnocení platného právního stavu
Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, upravuje práva a povinnosti fyzických a právnických osob v ochraně veřejného zdraví. Při ohrožení veřejného zdraví, tedy stavu, při kterém jsou obyvatelstvo nebo jeho skupiny vystaveny nebezpečí, z něhož míra zátěže rizikovými faktory přírodních, životních nebo pracovních podmínek překračuje obecně přijatelnou míru a představuje významné riziko poškození zdraví, jsou orgány ochrany veřejného zdraví oprávněny použít mimořádných opatření zakotvených v této legislativní normě za účelem zabránění šíření infekčních a hromadně se vyskytujících onemocnění.
Za současné epidemie onemocnění COVID-19 způsobené novým koronavirem označovaným jako SARS CoV-2 se nicméně ukazuje, že zákon o ochraně veřejného zdraví nenabízí v rámci tam vymezených mimořádných opatření dostatečnou škálu nástrojů pro její zvládání. Zároveň je velmi kusou i úprava procesu vydávání těchto opatření, přičemž vzhledem k tomu, že tato opatření mohou mít i celostátní působnost, a tedy celoplošné dopady, mohla by být zpochybňována jejich legitimita vzhledem ke způsobu jejich přijetí a namítána možnost svévole. Jsou totiž vydávána Ministerstvem zdravotnictví (dále též jen „ministerstvo“) jako opatření obecné povahy bez řízení o návrhu opatření obecné povahy.
Smyslem navrhovaného zákona tak je upravit zákonné mantinely pro vydávání opatření, která by měla za účelem zamezení dalšího šíření onemocnění COVID-19 omezovat některé činnosti či poskytování služeb, které jsou z pohledu epidemiologického rizikovými, případně naopak nařídit nějakou činnost, která by bránila šíření tohoto onemocnění, a to v rozsahu, na nějž zákon o ochraně veřejného zdraví dosud nepamatuje. Postup podle zákona o ochraně veřejného zdraví však tímto zákonem není vyloučen, to znamená, že mimořádná opatření budou nadále vydávána i podle zákona o ochraně veřejného zdraví, a to podle toho, co bude třeba mimořádným opatřením regulovat.
Pro zajištění větší transparentnosti a jisté garance přiměřenosti regulace se navrhuje zakotvit režim, kdy by opatření vydávaná podle tohoto zákona podléhala předchozímu schválení vládou. Současně se navrhuje zahrnout pod tento režim i mimořádná opatření podle zákona o ochraně veřejného zdraví vydávaná s celostátní působností za stejným účelem.
Zákon je přitom koncipován jako dočasný, určený pouze pro řešení stávající epidemie COVID-19 do konce roku 2020, proto též nebyla jako legislativní cesta zvolena novela zákona o ochraně veřejného zdraví. Důvodem je, že je třeba promptně reagovat na dosavadní zkušenosti s vývojem epidemie COVID-19 a dostupné vědecké poznatky o onemocnění jako takovém a v čase co nejkratším zajistit adekvátní prostředky pro řešení této epidemiologické situace, které však nemusejí být snadno zobecnitelné a přenositelné pro jiné epidemie, které mohou přijít. Je zřejmé, že právní úprava mimořádných opatření při epidemii nebo nebezpečí jejího vzniku obsažená v zákoně o ochraně veřejného zdraví vyžaduje systémovou revizi, a to jak z hlediska obsahu mimořádných opatření, tak procesu jejich vydávání. Takovou koncepční změnu, která vyžaduje řádné posouzení všech souvislostí, však není možné provést v daném čase. 
Epidemie je zvýšený výskyt nemoci, který je geograficky a časově omezen. Při epidemii infekčního onemocnění dochází zpravidla k prudkému nárůstu počtu onemocnění v čase, kdy nemocnost dosahuje hodnot vyšších, než je běžná sporadická nemocnost. Hodnoty nemocnosti, při kterých dochází již k epidemickému šíření (tzv. epidemický práh) jsou různé a liší se podle nemoci. U některých nemocí hodnota epidemického prahu není přesně známa. Hlavním kritériem, zda se jedná o epidemii či nikoli, je pak vzájemná, epidemická souvislost jednotlivých případů nemoci. Rychlost šíření nemoci v populaci je závislá na původci nákazy, inkubační době nemoci a zejména na cestách přenosu. Mezi nejzávažnější epidemie z pohledu dopadu a zátěže v populaci jsou epidemie způsobené inter-humánním – mezilidským šířením. Nejvyšší nemocnosti v populaci je dosahováno při šíření respirační cestou, pomocí kapének obsahujících infekční agens, které se dostávají do okolí nemocného při mluvení, dýchání, kašlání a kýchání. Každá epidemie infekčního onemocnění je epidemickým procesem, skládajícím se ze tří základních článků: zdroj nákazy, cesta přenosu a vnímavý jedinec.
V souvislosti s probíhající pandemií onemocnění COVID-19 a přijatými opatřeními k odvracení jejích bezprostředních dopadů na zdraví obyvatel ČR se ukazuje, že mezi nejdůležitější nástroje, jak ovlivnit vzniklou epidemii a zastavit její nekontrolovatelné šíření, je ovlivnit tyto jednotlivé články epidemického procesu. Zdroj nákazy lze izolovat a léčit, cestu přenosu přerušit a vnímavého jedince chránit, například karanténními opatřeními či očkováním, které v souvislosti s pandemií onemocnění COVID-19 však není k dispozici. Při epidemickém šíření infekčního onemocnění hrozí riziko, že bez přijetí mimořádných opatření dojde k nekontrolovatelnému šíření infekce v populaci s možností vyčerpání kapacit zdravotnického systému k možnostem izolace a léčby se zásadním dopadem do zdraví populace. Mezi nejvíce nebezpečné patří paralelní šíření, kdy jeden nemocný současně nakazí více než jednoho člověka a dochází tak k masivnímu šíření infekce v populaci.
V návrhu zákona o mimořádných opatřeních při epidemii onemocnění COVID-19 specifikované mantinely pro vydávání mimořádných opatření mají zabezpečit ovlivnění všech tří článků epidemického procesu. Cílem navrhovaných opatření je možnost včasné a správné diagnostiky nákazy (sdílení informací, personální a kapacitní dostatečnost), rychlé izolace nemocných a karantény zdravých osob a osob podezřelých z nákazy, a to zejména prostřednictvím vyčlenění lůžek, věcné, technické a personální kapacity zdravotnických zařízení, omezení styku zdravých s nemocnými/podezřelými z nákazy. Klíčovou je pak možnost účinného přerušení šíření nákazy mezi jednotlivci a v celé populaci (omezení shlukování, omezená poskytování vybraných služeb, používání ochranných a dezinfekčních prostředků).
Hlavním cílem mimořádných opatření je přerušit souvislý epidemický proces a zastavit epidemii v co nejkratším čase a za co nejmenších ztrát lidských životů, stejně jako negativních dopadů do ekonomiky. Toho lze dosáhnout omezením pohybu osob, omezením konání hromadných akcí, omezením provozování epidemiologicky závažných činností, používáním přiměřených osobních ochranných prostředků a zvýšenou dezinfekcí. 
Ze zkušeností resortu zdravotnictví s probíhající pandemií onemocnění COVID-19, jejíž původce patří mezi nové viry a o vlastnostech tohoto infekčního agens a procesu šíření nákazy stále není jednak dostatek informací a ani odborná veřejnost nemá zkušenosti s řešením takovéto mimořádné situace, která mimo jiné vyžaduje dočasnou reprofilaci akutních nemocničních lůžek, a z analýzy přijatých opatření k odvracení jejích bezprostředních dopadů na zdraví obyvatel ČR, vyvstala potřeba lépe specifikovat mimořádná opatření zakotvená v prvním řádu České republiky. Navrhovaná mimořádná opatření jsou specifikována tak, aby byla zajištěna širší škála specifických opatření zohledňující i předběžnou opatrnost pro případy možných nových hrozeb pro veřejné zdraví v průběhu roku 2020 v souvislosti s onemocněním COVID-19. 

B. Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem, s mezinárodními smlouvami a s právem Evropské unie

1. Soulad s ústavním pořádkem České republiky
Pro posouzení souladu navrhované změny s ústavním pořádkem bylo přihlíženo především k ústavnímu zákonu č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Ústava“), a dále pak k usnesení č. 2/1993 Sb., o vyhlášení Listiny základních práv a svobod jako součásti ústavního pořádku České republiky, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Listina“). V tomto ohledu nebyl zjištěn žádný rozpor.
Vymezení mimořádných opatření je koncipováno tak, aby jejich prostřednictvím nemohlo dojít k razantnímu plošnému omezení základních práv a svobod. V případě negativního epidemiologického vývoje a v důsledku toho vzniklé potřeby výrazněji omezit základní práva a svobody by vláda musela přistoupit k opětovnému vyhlášení nouzového stavu a v jeho rámci by případně závažnějším způsobem zasáhla např. do svobody pohybu a pobytu či práva na podnikání v souladu s krizovým zákonem. Mimořádná opatření podle předloženého zákona bude možné vydávat bez ohledu na ne/existenci nouzového stavu, neboť se jedná z hlediska jejich charakteru o jiná opatření než ta, která jsou vydávána podle krizového zákona, a to ať už jde o jejich obsah, cíle, který sledují, či formu - krizová opatření jsou vydávána ve formě rozhodnutí vlády, která Ústavní soud ve svém usnesení spis. zn. Pl. ÚS 8/20 posoudil jako zvláštní druh právního předpisu (právní předpis sui generis).

2. Soulad s právem EU a mezinárodními smlouvami
Navrhovaná právní úprava se nedotýká práva EU a není s ním tedy v rozporu. 
Navržená právní úprava se nedotýká mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána.

C. Předpokládaný hospodářský a finanční dopad navrhované právní úpravy
Navržená právní úprava nemá dopady na státní rozpočet ani na jiné veřejné rozpočty. Jejím obsahem je v zásadě pouze umožnění orgánům státní správy přijímat nově vymezená mimořádná opatření směřující k likvidaci epidemie nebo nebezpečí jejího vzniku. 

D.	Zhodnocení dopadů na podnikatelské prostředí České republiky, sociálních dopadů, včetně dopadů na specifické skupiny obyvatel, zejména osoby sociálně slabé, osoby se zdravotním postižením a národnostní menšiny, a to včetně vztahu k zákazu diskriminace a ve vztahu k rovnosti mužů a žen, a dopadů na životní prostředí
Navrhovaná právní úprava nepředstavuje bezprostřední dopady na podnikatelské prostředí. Nicméně vzhledem k tomu, že umožňuje orgánům státní správy přijímat mimořádná opatření směřující k likvidaci epidemie nebo nebezpečí jejího vzniku v mírně širším rozsahu než doposud, nelze vyloučit, že v důsledku jejího přijetí a následné aplikaci může dočasně dojít v návaznosti na přijetí některých mimořádných opatření k mírně větší zátěži podnikatelů (z hlediska nařízení či naopak zákazu určité činnosti). Na druhou stranu, včasným přijetím takových opatření by mělo dojít k zabránění šíření epidemie, která by jinak mohla mít daleko zásadnější negativní dopady na podnikatelskou sféru.
Obdobné platí pro sociální dopady, kdy určitá omezení v důsledku přijatých mimořádných opatření jsou vyvážena vyšší ochranou obyvatelstva. Pro infekční onemocnění je typické, že jeho průběh je výrazně horší u starších nebo polymorbidních osob. Principem navrhované úpravy je mimo jiné umožnit přjmout i taková opatření, která by vedla ke snížení rizika nákazy pro tuto skupinu obyvatel.
Návrh nemá žádné dopady na životní prostředí. Navrhovaná právní úprava není v rozporu ve vztahu k zákazu diskriminace. Rovněž není v rozporu se zákonem č. 198/2009 Sb., o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon). Neobsahuje také žádná ustanovení, která by narušovala právo na rovné zacházení a vedla k diskriminaci. Navrhovaná právní úprava se nijak nedotýká rovnosti žen a mužů.

E. Zhodnocení dopadů navrhovaného řešení ve vztahu k ochraně soukromí a osobních údajů
Navrhovaná právní úprava se nijak nedotýká ochrany soukromí a osobních údajů fyzických osob. Informace, které by podle navrženého § 2 odst. 2 písm. j) měli sdělovat poskytovatelé zdravotních služeb a poskytovatelé sociálních služeb Ministerstvu zdravotnictví, nebudou informacemi obsahujícími osobní údaje.

F. Zhodnocení korupčních rizik navrhovaného řešení (CIA)
Předložený návrh neobsahuje žádná korupční rizika. 

G. Zhodnocení dopadů na bezpečnost nebo obranu státu
Navrhovaná úprava nebude mít za následek žádné bezprostřední dopady na bezpečnost a obranu státu. Lze mít nicméně za to, že včasné přijetí opatření, k němuž návrh orgány ochrany veřejného zdraví zmocňuje, povede k zabránění šíření epidemie a tím i zachování akceschopnosti bezpečnostních složek státu.

II. Zvláštní část

K části první
K § 1
Dochází k vymezení věcného rozsahu navrhované právní úpravy, která je navrhována v souvislosti s potřebou zvládání epidemie onemocnění COVID-19 a jejích zdravotních, sociálních a ekonomických důsledků. Epidemie onemocnění COVID-19 výrazně zasáhla Českou republiku a primárním účelem navrhované právní úpravy je zamezit šíření tohoto onemocnění a zlikvidovat probíhající epidemii. I s ohledem na rozhodnutí Městského soudu v Praze ze dne 23. 4. 2020 (č.j. 14 A 41/2020), který některá mimořádná opatření, vydaná Ministerstvem zdravotnictví za účelem omezení šíření onemocnění COVID-19, zrušil, je třeba, i vzhledem k trvajícímu nouzovému stavu, upravit zákonné mantinely pro vydání opatření, která by měla za účel zamezit šíření onemocnění COVID-19 v České republice. Jelikož je potřeba lépe specifikovat zákonný základ pro vydání těchto opatření, bylo třeba jej doplnit. Jako vhodnější řešení se ukázala cesta samostatného, byť dočasného zákona, který by doplnil rozsah oprávnění k vydání mimořádných opatření, které jsou doposud stanoveny zákonem o ochraně veřejného zdraví ne zcela šťastně a komplexně vzhledem k potřebám aktuální epidemie. 
Z uvedeného důvodu je třeba i vymezit vztah navrhovaného zákona k zákonu o ochraně veřejného zdraví, který oproti této navrhované úpravě má subsidiární povahu a použije se, pokud tento návrh nestanoví v konkrétní oblasti jinak.

K § 2
Stávající ustࠀࠠ࠰࠴ࡈࡲࡸࢊࢎࢠࢤࣀࣦࣨࣼࣾऀॐ॒॔াী�뛊뚣箏箏枏轻恻㡌ꎶ¶ᔧ顨^ᘀ嵨驾㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔌ顨^ᘀ絨䤔ᔧ顨^ᘀ⩨䨳㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀꝨ爣㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ깨框㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ蝿䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔧ顨^ᘀ蝿㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ蝿䌀ᡊ伀͊倀͊儀͊帀͊愀ᡊᔤ顨^ᘀ쭨봴䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᘞᕨ൒䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔀࠀ࠲࠶ࡊࡴ॒ীূ৘ੀ੆੎ੲఌයõáÒ였Á뤀¹뜀¬ꄀ脀฀␃ᄃꪄሁᡤā怀ꪄ愁̤摧宄Sက␃ᄃꒄሁᡤā᐀怀ꒄ愁̤摧嘦਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧㚨™਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧┛rĀ܀␃愁Ĥ摧ᑽIЀ摧ᑽI଀搒ăꐓĘꐔĘ摧⃦U฀␃ሁͤāጀᢤᐁᢤ愁Ĥ摧煴¥ఀ␃ԁ$␆ሀ�Āጀ¤愀Ĥ؀搒ăꐔxऀ␃ሁͤā᐀碤愀Ĥ฀ীূ৘ੀ੄੎ੰੲ੺તૠୀୂ୤୸୺஠லஸퟫ귁蚚桻喚驂啂⽂⽂ᔤ顨^ᘀ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ⩨䨳䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ᭨爥䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀቨ⠎䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔔ顨^ᘀ蝿䌀ᡊ愀ᡊᔧ顨^ᘀ᭨爥㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ蝿䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔧ顨^ᘀ蝿㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔪ顨^ᘀ絨䤔㔀脈࠻䎁ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔧ顨^ᘀ絨䤔㬀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ሀஸఈఊఌය඼෌෎ศสฮ๢ຖ�듇銥汾䝚ℴᔤ顨^ᘀꁨ开䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ�ㄔ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔣ顨^ᘀ蝿㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ顨^ᘀ᭨爥㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ蝿㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ蝿䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔜ顨^ᘀ끨쩫伀J倀J儀J帀Jᔤ顨^ᘀቨ⠎䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ♨ᅖ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ⩨䨳䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ᭨爥䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊఀය඼෎สᆺᆼሔኜ᎔ᗄᚠúï툀Â가•销~欀̤̀☊଀ṆሀĀ᐀좤⨀$②會捤暑洀Ĥ̤̀☊଀Ṇഀ׆ĀѮሀĀ᐀좤⨀$②會뵤≚洀Ĥ̤̀☊଀Ṇഀ׆ĀѮሀĀ᐀좤⨀$②會酤砄洀Ĥ̤̀☊଀ॆༀ„ᄀꪄሁᡤā帀„怀ꪄ愁̤摧ᕮuༀ␃ሃᡤā愀̤摧⇟/왯ćᐊ螄̤̀☊଀ॆༀ„ᄀꦄሁᥤā᐀碤帀„怀ꦄ愁̤摧廠æ왯ćᐊ螄਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧┛rЀ摧ᑽI਀ຖຶ່໚໬໸༼࿂࿄ံှႂႜ႞ႮႾჺᄆ�쟭�듭뒡軭班獘=ᔵ顨^ᘀ흨葂䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀꥨ䘟䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ㱨䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔤ顨^ᘀ㱨䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ㑨쭋ᘀ㑨쭋䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀꩨ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀꥨ虌䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀᅨ渼䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᄀᄆᄈᄎᄐᄒᅒᅢᅴᆘᆪᆶᆸᆼᇀሎሐሔ짤ꚶ肓뚓뚀涓鍚㑇ᔤ顨^ᘀ⁨ﰸ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ湨甕䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ�⼡䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ泌歇䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᘞ㑨쭋䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ㱨䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔵ顨^ᘀ흨葂䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀꁨⰸ䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љကሔ኎ኘኜ጖ጘጼ᎐᎔Ꭴᐐᐚᐪᐬᕈᕊᖔ짤껤꺓깸깝껤꺓㭖ᔵ顨^ᘀ䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔌ顨^ᘀᔵ顨^ᘀ뵨≚䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ酨砄䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ捨暑䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ㱨䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ蕨끘䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ⩨䨳䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љကᖔᗂᗄᘰᘲᙈᚠᜒ᝸᝼᠒ᠤᠨᡈᡠᣆ᣺ᨮ᪒᪔ᬠᬨᬲ짤Ɪ껤賉賉豱囉賉賉ᔵ顨^ᘀꡨ餶䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀᅨ渼䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ빨㜠䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀﵨ켃䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔌ顨^ᘀ捨暑ᔵ顨^ᘀ捨暑䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ㱨䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ坨昽䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᘀᚠ᪔᭴ᱨᴺḆ⁘⁚⃬⃮℀ℼ∞∠èÕ픀Õ픀Á대ž錀“萀„฀␃ᄃꪄሁᡤā怀ꪄ愁̤摧 _਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧㚨™᐀␃༃얄ᄂዾᥤā᐀碤帀얄怂懾̤摧 _̤̀☊଀ॆሀᡤā愀̤摧㚨™ጀ␃༃溄ሄĀ᐀좤⨀$葞Ѯ②會ꡤ餶洀Ĥ̤̀☊଀ṆሀĀ᐀좤⨀$②會䉤踭洀Ĥ̤̀☊଀Ṇഀ׆ĀѮሀĀ᐀좤⨀$②會䉤踭洀Ĥഀᬲ᬴ᭀᭊ᭖᭰᭴ᯒᯖᯠᯢ᯶᯸ᰖᰘᰨᰪᱨᲜᴜᴺᵆᵔᵘᵨᵪᶾ᷀ᷮᷰḔᾐᾦ짤짤짤鎮鎮鎮鎮鎮碮硝꺓꺓꺓꺓꺓꺓ᔵ顨^ᘀᅨ渼䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀꁨ开䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ빨㜠䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ泌歇䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ坨昽䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀꡨ餶䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љ ᾦᾨ‌„⁔⁖⁘⁚⃬⃮⃾℀ℐ짤즮즓楼楖あᔣ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀꡨ餶㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ乨㌚䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀꡨ餶䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔬ顨^ᘀꡨ餶䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔵ顨^ᘀ빨㜠䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ镨㭌䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ泌歇䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љᔵ顨^ᘀ絨䤔䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љఀℐℼℾ⅀⅄⅔⅖ⅶⅼ↤↰⇰∐∞≬⊀⌒⌔⌚⌜⍎⍔⎾⏀⑨⑮◲◴��ꆴ躴ꆴ箴잴읨잴����Uᔤ顨^ᘀ扨᥮䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ轨�䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ୨Ꝣ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀꡨ餶䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ㕨㝬䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ眧䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀꁨ开䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔣ顨^ᘀꡨ餶㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᬀ∠⌒⌔⎺⎼◴◶⡦⡨ⰬⰮ⺂⺄⺖⼌㉄㉆ðÎ쌀ááá렀©ž鸀輀฀␃ᄃ쒄ሂᡤā怀쒄愂̤摧䲩†਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧稔”฀␃ᄃꪄሁᡤā怀ꪄ愁̤摧䲩†਀␃ሃᡤā愀̤摧弨I਀␃ሃᡤā愀̤摧 _ሀ␃༃梄ᄁ䊄ሀᡤā帀梄态䊄愀̤摧⟡w฀␃ᄃꪄሁᡤā怀ꪄ愁̤摧 _฀␃ᄃꪄሁᡤā怀ꪄ愁̤摧⟡wက◴◶⚜⚞✐✒➀➂⡤⡦⡨⡪⡬⢪⤄⤐⨲⩸⪦⬐⬘Ⱜⰰ����鞪玄獢兢扳䁳ᔠ顨^ᘀ⡨䥟䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ畨᭧䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀᑨ鑺䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ眧䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ眧䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ㑨쭋䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᘞ眧䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᘞ㑨쭋䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᘞㅇ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ㑨쭋ᘀ㑨쭋䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀਚ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᘀⰰⰲⳀⳔⴶ⶚ⶶⶺⷞ⹾⺂⺈⺊⺔⺖⼌⾲⾴ガダㄆㄬㆲ�����薘熘顟颅題䰹ᔤ顨^ᘀ써䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀꥨ虌䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔣ顨^ᘀᑨ鑺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀᑨ鑺㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ絨㹁䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀᑨ鑺䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀꩨ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀとാ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ쭨ꍽ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ⡨䥟䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀਚ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᘀㆲㆶㇺ㈀㈮㈲㉆㉖㉘㊆㋶㋸㍈㎜㐮㐲㔨㕆㗚㗞���ꃇ잎읻啨읨㍂Çᔜ顨^ᘀ襨畿䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ襨畿䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ䕨렉䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀꙨ䉔䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ幨䔁䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔣ顨^ᘀ絨㹁㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ絨㹁㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ침з䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ絨㹁䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀᑨ鑺䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ써䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊጀ㉆㉘㊆㋸㎠㐴㗞㗠㗲㘰㤐㩶㩸㪊㫘ôé�Í�Â숀Âꔀô̤̀☊଀⍆ༀ„ᄀꦄሁᥤā᐀碤帀„怀ꦄ愁̤摧繅í̤̀☊଀⍆ༀ„ᄀꦄሁᥤā᐀碤帀„怀ꦄ愁̤摧繅í왯ćᏣ螄਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧┛r̤̀☊଀≆ሀᡤā愀̤摧咦B̤̀☊଀≆ሀᡤā愀̤摧䅽>਀␃ሃᡤā愀̤摧䅽>਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧䅽>฀㗞㗠㗤㗦㗰㗲㘄㘜㘮㘰㘲㙴㚌㚜㚰㚼��ꆳꆏ橽埭䓭1ᔤ顨^ᘀ뱨쬼䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ쭨ꍽ䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ眧䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ䕨䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔣ顨^ᘀ᭨爥㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ顨^ᘀ絨㹁㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ顨^ᘀ㕨㝬㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ᭨爥㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ⡨䥟䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ᭨爥䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ㕨㝬䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊༀ㚼㛦㛲㛺㛼㟬㟰㟴㠼㡀㡖㢒㤌㤎㤐㩶㩸㩼㩾㪈㪊㫘㭎�폭샭샚샚귀讚數典謿ᔣ顨^ᘀ絨㹁㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ絨㹁㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ⡨䥟䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ絨㹁䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔜ顨^ᘀ絨㹁䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ䕨䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ᭨爥䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ㕨㝬䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔌ顨^ᘀ酨섇ᔤ顨^ᘀ뱨쬼䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ酨섇䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᘀ㭎㭢㭤㯲㯴㲢㲮㲶㳈㳐㳤㳬㳾㹶㹸㹼㹾㺄㺆㺚䁎쳓ꪽ肗奭㙇ᔠ顨^ᘀ酨섇䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔣ顨^ᘀ酨섇㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔧ顨^ᘀ酨섇㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ酨섇䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔭ顨^ᘀ㕨㝬䈀༪䩃䩏䩐䩑䩞䩡桰군Gᔤ顨^ᘀ᭨爥䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ絨㹁䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔜ顨^ᘀ⡨䥟䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔌ顨^ᘀꥨ虌ᔜ顨^ᘀꥨ虌䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ顨^ᘀ絨㹁䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ顨^ᘀ쭨ꍽ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ᐀㫘㹸㹾㺆㺚㼤㾊䅌䉚䌐䌒䌔䌜䍞䏰îÕ픀Ç윀´ꄀŽ踀Õ픀Õ缀฀␃ᄃꦄሁ桤ā怀ꦄ愁̤摧ޑÁሀ␃༃溄ᄄ垄ዾ桤ā帀溄怄垄懾̤摧奢-ሀ␃༃溄ᄄ抄ዾ桤ā帀溄怄抄懾̤摧奢-ሀ␃༃ᄃዾ桤ā帀怃懾̤摧奢-̤̀☊଀ⅆሀ桤ā愀̤摧ޑÁ਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧ޑÁഀ萑ƪ搒ęꐔx葠ƪ摧ޑÁက␃ᄃ쒄ሂᥤā᐀碤怀쒄愂̤摧屫î฀䁎䃀䃂䅈䅒䅠䇰䇲䉌䉠䉬䌐䌒䌜䍞䑄䕎䕐䕒䕨�췯춻믍꫍飍苍恱Iᔬ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔠ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ٨蝕䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔫ顨^ᘀ酨섇䌀ᡊ伀J儀J尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔣ顨^ᘀ酨섇㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠ顨^ᘀ扨ⵙ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔣ顨^ᘀ酨섇䌀ᡊ伀J儀J崀脈䩞䩡ᔠ顨^ᘀ酨섇䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ䕨䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ㩨ꕊ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊጀ䏰䑄䕎䕐䕒䕨䙾䚈䤾䥀䥖䬌䬖亀亂亚傎傘ðÖ츀Î쌀Ã대¤쌀Ã쌀³鰀Ã쌀Ã᐀좤⨀$摧ᑽÌ̤萑˄ꐔÈ␪怀쒄愂̤摧ᑽÌ̤搒ăꐓĘꐔĘ␪愀̤摧ᑽÌĤꐔÈ␪愀Ĥ摧ᑽI܀␃愁Ĥ摧ᑽI਀␃ሃ桤ā愀̤摧唆‡฀␃ԃĤ萑Ʃ♀怀ꦄ愁̤摧ޑÁ฀␃ᄃꦄሁ桤ā怀ꦄ愁̤摧ޑÁᄀ䕨䖢䖤䙾䚈䟦䟲䡚䤶䤸䤾䥖䦐䦒䬌䬔䬖䴨䴴䶜乸乺亀亚傎傖傘僆폧볧벥躥蹷徼벥躥蹷徼Hᔬ顨^ᘀ䭨䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔯ顨^ᘀ홨茛㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬ顨^ᘀ홨茛䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀ홨茛䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔧ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩏䩐䩑䩞䡮Љ䡴Љᔯ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᬀ僆僈僐僒劰匢匨卦呈告呠因团囬围囶圢헬헬Ꞿ邾햾恸䥸㉠ᔬ顨^ᘀと⽌䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀ홨茛䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔯ顨^ᘀ홨茛㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬ顨^ᘀ䭨䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀ䭨䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊ渀Ո琄Ոᔬ顨^ᘀ䭨䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᘦ䭨䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैင傘告呌呠囬囶孊孌孢岀岊彦彨彾徐徒ì�Ù츀Î묀¨츀Î츀»ꠀ ꀀሀ␃༃얄ᄂዾᡤā帀얄怂懾̤摧ᑽI܀␃愁Ĥ摧ᑽÌ̤萏Ĝ萑ﻤꐔÈ␪帀ᲄ态懾̤摧ᑽÌ̤萏Ĝ萑˅ꐔÈ␪帀ᲄ态얄愂̤摧䰰/̀ĤꐔÈ␪愀Ĥ摧ᑽÌĤ萏Ĝ萑ﻤꐔÈ␪帀ᲄ态懾Ĥ摧ᑽÌ̤萏Ĝ萑ȷꐔÈ␪帀ᲄ态㞄愂̤摧克èༀ圢圦圮地堠堪妰娢娨娰娲婦孈孊孢岀岈岊岸岺峂峄巌帾幄庂彤彦헬헬헬Ꞿ邾햾慸빉헬헬Ꞿ邾¾ᔯ顨^ᘀ홨茛㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬ顨^ᘀ홨茛䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔯ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬ顨^ᘀと⽌䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀと⽌䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊ渀Ո琄Ոᔬ顨^ᘀと⽌䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔬ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᘦと⽌䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᬄ彦彨彰彼彾徐徒徖徚怀怂悔悖惔惶惸惺훩훃颯藖竖孩㽍㼲ᔘṨ䍡ᘀと⽌伀J儀J帀JᔛṨ䍡ᘀと⽌㔀脈䩏䩑䩞ᘚと⽌䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᘚ瑨ꕱ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔠ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔔ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ愀ᡊᔤ顨^ᘀ홨茛䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔭ顨^ᘀ絨䤔䈀༪䩃䩏䩐䩑䩞䩡桰군Gᔧ顨^ᘀ絨䤔㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡ᔤ顨^ᘀ鱨䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔤ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔬ顨^ᘀ絨䤔䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैင徒徜怂悔悖悘悚悜悞悠悢悤悦您悪悬悮悰悲悴悶悸悺悼悾õæ팀Ó팀Ó팀Ó팀Ó팀Ó팀Ó팀Ó팀Ó팀Ó팀Ó팀ሀ␃༃얄ᄂዾᡤā帀얄怂懾̤摧ᑽÌ̤☊଀᥆ጀ᐀愀̤摧ᑽIऀ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ᑽI᠀悾惀惂惄惆惈惊惌惎惐惒惔惶惸愖愘戂朲汾熚瑐ììììììÜ턀Æ밀¼밀®글ഀ␃ഃ׆Āᆸ᐀碤愀̤摧䰰/ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䰰/̤̀ꐔx♀愀̤摧䰰/̀Ĥꐔx♀愀Ĥ摧䰰/܀␃愂Ȥ摧䰰/܀␃愁Ĥ摧䰰/ሀ␃༃얄ᄂዾᡤā帀얄怂懾̤摧ᑽI᐀惺戂魲鲾ꝲ꟒ꤜꦮꮤꮦ긦먘뫆봮붠븊빴샒샶선쯚쯦찀ကᑘᓈ⫚ⰺ勸呎捖换珜珨窜窨綸繂缼��������������ᔺṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡䡦Ā桰쩱
￿￿ᔵṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ桰䡴Љ唃ĈᔣṨ䍡ᘀと⽌㸀Ī䩃䩏䩑䩞䩡ᔴṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡䡭Ѐ䡮Ѐ桰ࡵᔣṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J儀J尀脈䩞䩡ᔠṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔣṨ䍡ᘀと⽌㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡☀瑐筘葌识釚锐魰魲鱠鱢鲾ꀂꝲꝴ꟔ꡬꤞꤠꦮꮤꮦ긦ñççç�Í촀Á섀Á섀¶똀¶�¶똀ç̤̀ꐔx♀愀̤摧䰰/଀␃ጃ碤᐀碤愀̤摧䰰/
̤̀␆ጁ碤᐀碤愀̤摧䰰/ఀ␃؃Ĥꐔx♀愀̤摧䰰/ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䰰/ഀ␃ഃ׆Āᆸ᐀碤愀̤摧䰰/ᔀ긦덶뙼먖먘뫆봬봮붠븈븊빴샐샒샶샸섔선쨐쯘쯚쯦ᕴõõè�ÝÝ�è�Ý퀀Ý�Ý윀Ç�Ý뼀܀␃愃̤摧䰰/	̤̀♀愀̤摧䰰/ఀ␃܁Ĥꐔx♀愀Ĥ摧䰰/̤̀ꐔx♀愀̤摧䰰/ఀ␃؃Ĥꐔx♀愀̤摧䰰/ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䰰/ᘀanovení § 69 odst. 1 zákona o ochraně veřejného zdraví upravující mimořádná opatření je poněkud nepřehledné a nevyvážené a především ve vztahu k současné epidemii COVID-19 již zastaralé, když neumožňuje adekvátně reagovat na specifika této epidemie. Proto je koncipována nová a zpřesňující procedura, při které Ministerstvo zdravotnictví může za účelem likvidace epidemie COVID-19 nebo nebezpečí jejího opětovného vzniku nařídit mimořádné opatření s celostátní působností, kterým přikáže určitou činnost nebo zakáže nebo omezí určité činnosti nebo služby, jejichž výkonem by mohlo být šířeno onemocnění COVID19, nebo stanoví podmínky provádění takových činností nebo poskytování takových služeb. 
Šíření onemocnění COVID-19, pokud je člověk zdrojem či nositelem nákazy, lze zmírnit či případně eliminovat sníženou mobilitou obyvatelstva. S ohledem na potřebu zmírnění či zabránění šíření onemocnění COVID-19 Ministerstvo zdravotnictví tak proto bude moci nově omezit veřejnou dopravu a/nebo stanovit podmínky jejího provozu.
Mimořádnými opatřeními také bude možné omezit vybrané činnosti nebo služby, kdy je toto omezení důležité zejména v případech mezilidsky přenosných infekčních onemocnění, jako je právě COVID-19. Při závažné infekci, která se přenáší cestou kontaminovaných kapének (aerosolu), je třeba předcházet koncentraci lidí zejména v uzavřeném prostoru, za případného stanovení dalších podmínek jejich setrvávání v takovém místě. Je proto potřebné mít nástroje, jak regulovat provoz v takových místech – jedná se zejména o obchodní a výrobní provozovny či obchodní centra. 
Stejně tak je nutné mít možnosti omezit provozování veřejných činností a služeb spojených s vyšší produkcí kapének a aerosolu, jako jsou bazény, koupaliště, společné sprchy, sauny, wellness centra. Při nákazách přenášených respirační cestou je nezbytné kontrolovat místa s velkým nahromaděním osob, při kterém je daleko snazší přenos nákazy. Tím spíše toto pak platí v případě činností epidemiologicky závažných, jako jsou kadeřnictví, pedikúra, manikúra nebo solárium či kosmetické nebo masérské služby.
S ohledem na výše uvedené principy vedoucí k zamezení či eliminaci onemocnění COVID-19 se též stanovuje možnost zakázat nebo omezit pořádání veřejných nebo soukromých akcí (a to s možností limitace maximálního počtu zúčastněných osob). Během epidemie totiž patří mezi základní protiepidemická opatření přerušení cesty přenosu nákazy v populaci. Největší význam má toto opatření u nákaz přenášených vzdušnou cestou nebo přímým kontaktem. Omezení pohybu a shromažďování se ukázaly jako efektivní nástroj kontroly epidemie COVID-19, pokud je přijat co nejdříve po vypuknutí epidemie. Stávající ustanovení § 69 odst. 1 písm. b) zákona o ochraně veřejného zdraví již obsahuje zákaz nebo omezení některých akcí, ale jejich výčet není úplný a ani zcela logický (např. uvádí divadelní, ale už ne hudební představení, zná sportovní akce, slavnosti a trhy, ale už ne např. výstavy, veletrhy nebo jiné kulturní či spolkové akce), je tedy třeba jej v obecné rovině doplnit, jak činí navrhované ustanovení § 2 odst. 2 písm. e). Současně se však výslovně z možnosti zákazu či omezení vylučují schůze, zasedání a podobné akce ústavních orgánů, orgánů veřejné moci, soudů a jiných veřejných nebo soukromých osob, které se konají na základě zákona, a shromáždění podle zákona o právu shromažďovacím. 
Dále v aktuální platné úpravě absentuje možnost pro omezení výuky nebo jiného provozu vysoké školy nebo stanovení podmínek pro výuku nebo jiný provoz vysoké školy, kdy z principu se jedná o stejná rizika spojená s přenosem onemocnění. Vzhledem k velké kumulaci osob na jednom místě a tím velmi příznivému prostředí pro šíření epidemie se proto navrhuje doplnit možnost uzavřít či omezit provoz i u škol vysokých.
Stávající ustanovení § 69 odst. 1 písm. d) zákona o ochraně veřejného zdraví obsahuje mimořádné opatření, jímž lze přikázat vyčlenit lůžka ve zdravotnických zařízeních. To však samo o sobě nestačí, je zapotřebí mít i dostatečné věcné, technické a personální kapacity k péči o osoby na těchto lůžkách.
Každé infekční onemocnění může mít závažný průběh, vyžadující hospitalizaci spojenou s dostatečnou kapacitou běžných i intenzivních lůžek a dostatečným počtem vyčleněného zdravotnického personálu. Dále může dojít i k infekci zdravotnického personálu, pak je jistá míra reorganizace a centralizace nezbytná, popř. dočasné převedení zaměstnanců na jiné pracoviště. V rámci řešení epidemie tedy musí dojít k restrukturalizaci zdravotnických zařízení, omezení plánovaných, odkladných operačních výkonů, vyčlenění lůžek pro akutní péči, vyčlenění zdravotnického personálu a oddělení k péči o nemocné postižené epidemií (1). Potřeba oddělení provozů vybraných zdravotnických zařízení a jejich oddělení je klíčovým bodem a nezbytnou součástí nemocniční připravenosti na epidemii (2). V době epidemie je nezbytné mít k dispozici zákonem stanovenou možnost vyhlásit a přijmout tato opatření a postupy ve všech zdravotnických zařízeních, státních i soukromých. Opatření ve zdravotnických zařízeních mají bezprostřední prioritu s cílem: 1) zpomalit požadavek na specializovanou zdravotní péči, jako jsou lůžka na JIP; 2) chránit rizikové skupiny, 3) chránit zdravotnické pracovníky, kteří poskytují péči a 4) minimalizovat vývoz případů do jiných zdravotnických zařízení a komunity. Strategický přístup založený na včasném a důsledném uplatňování těchto opatření pomůže snížit zátěž a tlak na systém zdravotní péče, zejména na nemocnice (3).
Příkaz k vyčlenění lůžek nebo věcných, technických nebo personálních kapacit ve zdravotnických zařízeních je součástí řízení a kontroly každé závažné epidemie, v souladu s doporučením Světové zdravotnické organizace (12, 13). Zkušenosti ze současné pandemie COVID-19 potvrzují, že rychlé a dostatečné vyčlenění národní lůžkové a personální kapacity zdravotnických zařízení pro řešení epidemie/pandemie je nezbytný krok k zabránění přeplnění kapacity zdravotnického systému a selhání léčebné péče o nemocné (14).
Nařízení používání ochranných, mycích, čistících nebo dezinfekčních prostředků je nezbytnou součástí bariérových a plošných opatření k zabránění šíření infekce v případě epidemie. Používání těchto prostředků v ohnisku nákazy není možné řešit na individuální bázi, ale musí být aplikováno plošně a všem osobám nacházejících se v ohnisku nákazy. V případě epidemie respirační nákazy, šířené v populaci pomocí kapének, se potvrdil účinek používání ochrany dýchacích cest pomocí roušek. Význam ústních roušek spočívá v kvantitativním omezení šíření kapének respiračních sekretů s původci onemocnění od nakažených osob do prostředí. Tím se omezuje kontaminace prostředí, jak vzduchu, tak i ploch, na kterých tyto kapénky ulpívají. To vede ke snížení rizika nákazy vnímavých osob. Používání ochrany dýchacích cest je jedno z důležitých preventivních opatření, které pomáhá omezit šíření respiračních onemocnění. Ochrana okolí osoby, která nosí roušku, vede k minimalizaci šíření aerosolu a kapek z dýchacích cest při kašlání, kýchání a mluvení. Kapičky větší než 10 µm (velké kapky) jsou často generovány kašlem nebo kýcháním a dochází k jejich uvolňování velkou rychlostí (50 m/s při kýchání, 10m/s při kašli). Díky velikosti a velké rychlosti se tyto velké kapky dostávají na daleko větší vzdálenosti než malé kapky. Velké kapky mohou doletět až do vzdálenosti více jak 2 m (kašel) a více jak 6 metrů (kýchání). Samotné dodržování 2 m distanční vzdálenosti nemusí zabránit přenosu těchto velkých kapek, které mohou obsahovat např. virus. Roušky mohou zabránit šíření těchto velkých kapek. Bariérová opatření (nošení roušek a omezení shlukování osob) může zdvojnásobit účinek opatření a vést k oploštění křivky pozitivních případů epidemicky se šířící respirační nákazy v populaci (4-7). 
Při hromadném výskytu infekčního onemocnění je řada původců přenášená také kontaktem, cestou kontaminovaných rukou a povrchů. Řádné mytí rukou během pandemie chřipkového kmene H1N1 v roce 2009 snížilo riziko chřipky o 38 % a používání roušky o 47 % (15).
Pouhé provádění individuální dezinfekce, např. dezinfekce pouze rukou, je nedostačující a musí být doplněna prováděním plošné dezinfekce odpovídajícími dezinfekčními prostředky. Používání dezinfekčních prostředků je při výskytu epidemie nezbytné zejména v místech, kde dochází k většímu shlukování osob, jako jsou ubytovací prostory, nákupní prostory, prostory škol, kin, divadel, muzeí, vozy hromadné dopravy, kliky dveří, madla, nákupní vozíky (8,9)..
Návrh dále zakotvuje možnost omezení návštěv ve zdravotnických zařízeních, zařízeních sociálních služeb nebo ve věznicích, kdy též hrozí významné riziko z hlediska možnosti šíření onemocnění v rámci těchto zařízení.
Zakotvuje se mimořádné opatření, jímž by bylo možné uložit osobám poskytujícím péči, tj. poskytovatelům zdravotních služeb a poskytovatelům sociálních služeb v týdenním stacionáři, domově pro osoby se zdravotním postižením, domově pro seniory nebo domově se zvláštním režimem (§ 15 odst. 1 zákona o ochraně veřejného zdraví), příkaz poskytnout Ministerstvu zdravotnictví informace z jejich činnosti za účelem nastavení protiepidemických opatření.
Jedním z nezbytných a důležitých opatření ke kontrole epidemie a plánování dalších postupů je provádění analýz klinických a laboratorních dat (10). Jejich dostupnost a rychlé sdílení na centrální úrovni je klíčovým momentem epidemiologických analýz a prognóz. Jedná se zejména o informace o volných kapacitách a dostupnosti lůžkové a intenzivní péče ve všech lůžkových zdravotnických zařízeních, informace o dostupnosti vybraných diagnostických prostředků, speciálních přístrojů pro léčbu pacientů, personálních kapacitách, kapacitách laboratorních vyšetření. Dostupnost dat ze všech zdravotnických zařízení umožní efektivní využívání nástrojů pro izolaci nemocných osob a karanténu osob podezřelých z nákazy, možnost redistribuce sil a prostředků s následnou minimalizací rizika nedostupnosti diagnostické a léčebné péče. Získané informace mohou být využity pro plánování a modulaci kapacity intenzivní péče pro národní dispečink intenzivní péče, který se vytváří v počátku závažných epidemií.
V případě hromadně se vyskytujících nákaz s komunitním šířením patří vždy mezi ohrožené skupiny institucionalizované osoby. Informace od poskytovatelů sociálních služeb, týkající se počtu klientů, jejich věkového složení, výskytu zdravotních potíží u klientů, personálních a prostorových kapacitách zařízení, přijatých opatření při zvýšeném výskytu nákazy, jsou nezbytné pro analýzu a přijetí účinných protiepidemických opatření nejen v daném zařízení, ale také v celé populaci.  

K § 3
Specifikuje se, že mimořádná opatření podle tohoto zákona mohou být nařizována pouze v nezbytně nutném rozsahu a na nezbytnou dobu, tak, aby byla v co největší míře šetřena práva a oprávněné zájmy osob. Současně se výslovně upravuje obsah odůvodnění mimořádného opatření.
Dále se doplňuje podmínka pro Ministerstvo zdravotnictví, aby si v případě, že hodlá nařídit mimořádné opatření podle tohoto zákona, vyžádalo souhlasné vyjádření vlády. Vzhledem k tomu, že se bude jednat o plošné opatření s dopadem na všechny v opatření obecně vymezené subjekty, je potřebné mít určitou pojistku v podobě rozhodování ve sboru, že nedojde k nepřiměřenému zásahu do práv dotčených osob. Pro případ, že by hrozilo nebezpečí z prodlení, navrhuje se umožnit Ministerstvu zdravotnictví, aby takové opatření nařídilo i bez souhlasu vlády, kdy ta jej posoudí alespoň zpětně. V případě, že by s ním nebyl ve stanovené lhůtě 48 hodin alespoň dodatečně vysloven souhlas, opatření by pozbylo platnosti. Lhůta 48 hodin se jeví jako přiměřená jak z hlediska nároků kladených na vládu (možnost zasednout a přijmout usnesení), tak doby, po kterou by případě působilo „neschválené“ mimořádné opatření. Usnesení, kterým vláda vysloví souhlas s opatřením, budou neprodleně zveřejňována, aby byla zajištěna včasná informovanost adresátů.
Jasně se též stanovuje, že mimořádná opatření se vydávají jako opatření obecné povahy, a to bez řízení o návrhu opatření obecné povahy. Tato opatření nabývají účinnosti dnem vyvěšení na úřední desce ministerstva, nestanoví-li ministerstvo pozdější den nabytí jeho účinnosti, a vyvěšují se na dobu nejméně 15 dnů. Ministerstvo zašle toto opatření též krajským hygienickým stanicím, které jsou povinny jej bezodkladně vyvěsit na svých úředních deskách na dobu nejméně 15 dnů.
V neposlední řadě se pak zakotvuje povinnost Ministerstva zdravotnictví vydaná mimořádná opatření zrušit nebo změnit, jakmile pominou nebo se změní důvody, pro něž je nařídilo. Toto ustanovení tak nutí ministerstvo nařízená mimořádná opatření průběžně přezkoumávat a posuzovat jejich odůvodněnost ve vztahu k aktuální situaci.

K § 4
S ohledem na existenci ustanovení § 69 zákona o ochraně veřejného zdraví je třeba v tomto návrhu jasně vymezit vztah mezi těmito normami. Zmocnění ministerstva k vydávání mimořádných opatření podle § 69 a 80 odst. 1 písm. g) zákona o ochraně veřejného zdraví není tímto zákonem dotčeno. Navrhovaný zákon je tak ve vztahu k zákonu o ochraně veřejného zdraví „komplementární“ normou, kdy ministerstvo bude využívat oba zákony současně, podle toho, o jaké opatření (pod definici kterého zákona spadající) půjde. V případě, že by ministerstvo vydávalo podle zákona o ochraně veřejného zdraví opatření s celostátní působností, je přitom třeba postupovat analogicky podle § 3 odst. 1 až 4 tohoto návrhu, tj. včetně potřeby zajistit předchozí souhlas vlády, kdy v případě jeho absence po 48 hodinách po vydání mimořádného opatření toto opatření pozbyde platnosti.

K § 5
V případě průběhu epidemie COVID-19, i s přihlédnutím k již získaným a analyzovaným datům, je třeba v zájmu informovanosti odborné i laické veřejnosti v rámci transparentního přístupu k výkonu veřejné správy zveřejnit nezbytná data a informace. Ministerstvo bude zveřejňovat aktuální analýzy epidemiologické situace, včetně odhadu dalšího vývoje této situace, data o šíření epidemie COVID-19 v otevřeném a strojově čitelném formátu, jak již ostatně činí i dnes, a informace o platných a účinných mimořádných opatřeních vydaných podle tohoto zákona nebo zákona o ochraně veřejného zdraví.

K § 6
Obdobně jako v § 69 odst. 2 zákona o ochraně veřejného zdraví, i v tomto návrhu se za účelem realizace mimořádných opatření umožňuje, aby orgán ochrany veřejného zdraví požádal o součinnost Policii České republiky. Vzhledem k šíři a možným dopadům navrhovaných mimořádných opatření se však možnost spolupráce rozšiřuje i o další základní složky integrovaného záchranného systému a Armádu České republiky, za předpokladu, že požadovanou pomoc mohou fakticky poskytnout.

K § 7
Ministerstvu se umožňuje usměrňovat, koordinovat a kontrolovat činnost poskytovatelů zdravotních služeb nebo poskytovatelů sociálních služeb v týdenním stacionáři, domově pro osoby se zdravotním postižením, domově pro seniory nebo domově se zvláštním režimem, a to výhradně za účelem koordinace a naplňování opatření, která v souvislosti s epidemií onemocnění COVID-19 vydalo. Toto opatření je nezbytně nutné, aby mohlo být proti šíření onemocnění postupováno jednotně a nedocházelo k ohrožení osob, kterým jsou v zařízeních poskytovány služby.

K § 8 a 9
Jelikož je třeba pro zamezení šíření či vzniku epidemie třeba dodržovat vydaná mimořádná opatření, je nutné zajistit jejich vynutitelnost. Osoby, které nesplní některou z povinností, které jim jsou uloženy mimořádnými opatřeními podle tohoto zákona, bude možné sankcionovat formou pokuty, a to až do výše 3 milionů korun. Ke stanovení této maximální možné výše pokuty došlo při zohlednění závažnosti situace, za které mají být mimořádná opatření vydávána. Je v širokém společenském zájmu, aby pravidla stanovená mimořádnými opatřeními, která mají za cíl zamezit šíření či vzniku epidemie onemocnění COVID-19, byla dodržována. Jejich porušení může mít fatální individuální, ale i celospolečenské zdravotní i ekonomické dopady. Z toho důvodu je třeba stanovit maximální možnou výši sankce dostatečně vysokou, aby plnila jak funkci preventivní, tak represivní. Výše udílené pokuty samozřejmě bude záviset na konkrétním případě, který bude muset být v rámci správního řízení vždy individuálně zhodnocen, a to se všemi jeho okolnosti. Zároveň je třeba zohlednit, že potenciální okruh osob, kterým budou povinnosti ukládány, je značně pestrý, a to od osob fyzických až po velké korporace a je proto třeba pamatovat na to, aby případná sankce splnila svůj účel i ve vztahu k velikosti subjektu, který pravidla porušil a jeho odpovědnosti.
Mírnější sankce jsou nicméně stanoveny v případě, kdy jde z hlediska zvládání epidemie COVID-19 o méně zásadní opatření. Pro nedodržení zákazu nebo omezení návštěv ve zdravotnických zařízeních, zařízeních sociálních služeb nebo ve věznicích a pro neuposlechnutí příkazu poskytnout informace Ministerstvu zdravotnictví, jde-li o osoby poskytující péči, se proto stanoví sankce do výše 50 000 Kč. V případě nedodržení příkazu používat ochranné, mycí, čistící nebo dezinfekční prostředky a další protiepidemická opatření (nedošlo-li k nedodržení tohoto opatření v rámci poskytování zdravotních nebo sociálních služeb) se pak stanovení sankce do výše 100 000 Kč.
Projednání přestupku přísluší vždy místně příslušné krajské hygienické stanici, ledaže jde o projednání příkazem na místě, kdy je příslušným orgán Policie České republiky nebo strážník obecní policie.

K části druhé až šesté
S přihlédnutím k tomu, že v rámci zvládání epidemie onemocnění COVID-19 byla přijata řada zákonů v gesci jiných resortů, kde se tyto ve vymezení svého předmětu odkazují na mimořádná opatření již přijatá podle zákona o ochraně veřejného zdraví, je třeba pro zachování kontinuity a právní jistoty rozšířit toto vymezení i na ustanovení § 2 navrhovaného zákona. Změna se týká zákona:
č. 133/2020 Sb., o některých úpravách v sociálním zabezpečení v souvislosti s mimořádnými opatřeními při epidemii v roce 2020,
č. 161/2020 Sb., o některých úpravách v oblasti zaměstnanosti v souvislosti s mimořádnými opatřeními při epidemii v roce 2020 a o změně zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů,
č. 191/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na osoby účastnící se soudního řízení, poškozené, oběti trestných činů a právnické osoby a o změně insolvenčního zákona a občanského soudního řádu,
č. 209/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na nájemce prostor sloužících k uspokojování bytové potřeby, na příjemce úvěru poskytnutého Státním fondem rozvoje bydlení a v souvislosti s poskytováním plnění spojených s užíváním bytů a nebytových prostorů v domě s byty,
č. 210/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na nájemce prostor sloužících podnikání.

K části sedmé - účinnost
S ohledem na potřebu rychlé reakce v otázce zvládání epidemie COVID-19 i po skončení nouzového stavu se navrhuje, aby návrh nabyl účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Ve spojení s potřebou překlenout toto období do doby, kdy bude možné připravit ucelenou, systémovou a komplexní změnu právních předpisů souvisejících s otázkou zvládání podobných situací se pak navrhuje, že platnosti zákon pozbyde s koncem roku 2020 (s výjimkou ustanovení, u nichž je nutné zachovat účinnost i nadále, aby mohla být dokončena případná řízení o přestupcích).



V Praze dne 7. května 2020




Předseda vlády:
Ing. Andrej Babiš v. r.




Ministr zdravotnictví:
Mgr. et Mgr. Adam Vojtěch, MHA, v. r.




Reference
1.WHO. Hospital Preparedness for Epidemics. WHO guidelines, 2014. Dostupné na:  HYPERLINK "https://www.who.int/publications-detail/hospital-preparedness-for-epidemics" https://www.who.int/publications-detail/hospital-preparedness-for-epidemics
2. WHO. Regional Office for Europe. Hospital preparedness checklist for pandemic influenza. 2009.  HYPERLINK "http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0004/78988/E93006.pdf" http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0004/78988/E93006.pdf
3.ECDC. Coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic: increased transmission in the EU/EEA and the UK – seventh update, 25 March 2020. Stockholm: ECDC; 2020.  HYPERLINK "https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/rapid-risk-assessment-coronavirus-disease-2019-covid-19-pandemic" https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/rapid-risk-assessment-coronavirus-disease-2019-covid-19-pandemic
4.van der Sande M, Teunis P, Sabel R (2008) Professional and Home-Made Face Masks Reduce Exposure to Respiratory Infections among the General Population. PLoS ONE 3(7): e2618. doi:10.1371/journal.pone.0002618. Dostupné na:  HYPERLINK "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2440799/" https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2440799/
5.Leung NHL, Chu DKW, Shiu EYC et al.  Respiratory virus shedding in exhaled breath and efficacy of face masks. Nature Medicine 2020. DOI:10.21203/rs.3.rs-16836/v1. Dostupné na:  HYPERLINK "https://doi.org/10.1038/s41591-020-0843-2" https://doi.org/10.1038/s41591-020-0843-2
6.European Centre for Disease Prevention and Control. Using face masks in the community. Stockholm: ECDC; 2020. Dostupné na:  HYPERLINK "https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/using-face-masks-community-reducing-covid-19-transmission" https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/using-face-masks-community-reducing-covid-19-transmission
7.Davies A, Thompson KA, Giri K et al. Testing the Efficacy of Homemade Masks: Would They Protect in an Influenza Pandemic? Disaster Medicine and Public Health Preparedness 2013;7(4): 413-418. DOI: 10.1017/dmp.2013.43 Dostupné na:  HYPERLINK "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7108646/" https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7108646/
8.WHO. Operational considerations for COVID-19 management in the accommodation sector. Interim guidance. 2020. Dostupné na:  HYPERLINK "https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/331638/WHO-2019-nCoV-Hotels-2020.1-eng.pdf" https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/331638/WHO-2019-nCoV-Hotels-2020.1-eng.pdf
9. CDC. Cleaning and Disinfection for Community Facilities. Interim Recommendations for U.S. Community Facilities with Suspected/Confirmed Coronavirus Disease 2019 (COVID-19). Dostupné na:  HYPERLINK "https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/community/organizations/cleaning-disinfection.html" https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/community/organizations/cleaning-disinfection.html
10. Polonsky JA, Baidjoe A,Kamvar ZN et al. Outbreak analytics: a developing data science for informing the response to emerging pathogens. Phil. Trans. R. Soc. 2019;B 374: 20180276. Dostupné na:  HYPERLINK "https://royalsocietypublishing.org/doi/pdf/10.1098/rstb.2018.0276" https://royalsocietypublishing.org/doi/pdf/10.1098/rstb.2018.0276
11. Kraemer MUG, Yang CH, Gutierrez B et al. The effect of human mobility and control measures on the COVID-19 epidemic in China. Science  01 May 2020;368 (6490):493-497. DOI: 10.1126/science.abb4218. Dostupné na:  HYPERLINK "https://science.sciencemag.org/content/368/6490/493" https://science.sciencemag.org/content/368/6490/493
12. WHO. WHO global influenza preparedness plan The role of WHO and recommendations for national measures before and during pandemics. 2005. Dostupné na:  HYPERLINK "https://www.who.int/csr/resources/publications/influenza/WHO_CDS_CSR_GIP_2005_5.pdf" https://www.who.int/csr/resources/publications/influenza/WHO_CDS_CSR_GIP_2005_5.pdf
13.WHO. Pandemic Influenza Preparedness and Response a WHO guidance document. 2009. ISBN: 978 92 4 154768 0. Dostupné na:  HYPERLINK "https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/44123/9789241547680_eng.pdf?sequence=1" https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/44123/9789241547680_eng.pdf?sequence=1

14. Cavallo JJ, Donoho DA, Forman HP. Hospital Capacity and Operations in the Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) Pandemic—Planning for the Nth Patient. JAMA Health Forum, March 17, 2020. Dostupné na:  HYPERLINK "https://jamanetwork.com/channels/health-forum/fullarticle/2763353" https://jamanetwork.com/channels/health-forum/fullarticle/2763353
15. Saunders-Hastings P, Crispo JAG, Sikora L, Krewski D. Effectiveness of personal protective measures in reducing pandemic influenza transmission: A systematic review and meta-analysis. Epidemics. 2017 Sep;20:1-20. doi: 10.1016/j.epidem.2017.04.003.

16. Thomas K. Dasaklis, Costas P. Pappis, Nikolaos P. Rachaniotis. Epidemics control and logistics operations: A review. International Journal of Production Economics,
Volume 139, Issue 2, 2012, Pages 393-410.




















PAGE   \* MERGEFORMAT7




ᕴ᠄ᱨ⁚⩢⶜⿶㬤㼤䴔伒办呎埌徒捔捖换斂涘煌珚珜珨窚÷÷÷÷÷÷÷÷í÷÷÷ఀ␃愃̤摧䰰/왯ć㋪枅ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䰰/܀␃愃̤摧䰰/᠀窚窜窨罀罂罎苸苺茆蝈蝊蝞釆雬顾颀颮鮨鲦鹄ꀠꊔꎚððææÞ�Þ�Þ�ææ케Ï쀀À케฀␃ਃ&䘋$ꐔÈ␪愀̤摧䰰/฀␃ਃ&䘋$ꐔx␪愀̤摧䰰/܀␃愃̤摧䰰/ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䰰/฀␃ᐃ碤愀̤摧䰰/왯ć㋷枅ᘀ缼罀罂罎苺茆蝊蝞顾颮鮨鹂鹄ꎘꎜꏎꟾ꠺ꡀꡂꡠꡢꤔꤖꤚꤜ퇢톿톿톿톿톨톨톿肗靭靚텉—ᔠṨ䍡ᘀ䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔤṨ䍡ᘀṨ䍡䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊᔤṨ䍡ᘀṨ䍡䌀ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᡊᔬṨ䍡ᘀṨ䍡䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔠṨ䍡ᘀṨ䍡䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔬṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J倀ъ儀J帀J愀ᡊ渀ै琄ैᔣṨ䍡ᘀと⽌㸀Ī䩃䩏䩑䩞䩡ᔠṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔺṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡䡦Ā桰쩱
￿￿ᤀꎚꎜꏎꔐꟾꠀꠂꠄ꠺꠼꠾ꡀꡂꡢꢒꢔꢖꢘꢚ꣈ꤔꤖꤘꤚꤜõõõõííííííõÚ�܀␃愃̤摧䰰/਀␃ሁ偤ā愀Ĥ摧愞C܀␃愁Ĥ摧愞Cऀ␃ᐃ碤愀̤摧䰰/᠀ꤜꤰ꬞괖뀶달딘럚몠봨쀶싦얂젦쪚쪜쵖콎콐킠탴탶탸÷òòòòòòò휀òò×케܀␃愃̤摧䰰/ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䰰/က䐭Ā䐹♀䴀૆＀￿ÿ摧䰰/Ѐ摧䰰/܀搒Ũ摧䰰/ᘀꤜꤰ꧎꧐ꪂꪄ꬚꬜ꯢꯤ겈겊괒괔괖깐깒깔꽐꽒뀲뀴뇴뇶뉼뉾단닪두둒듀듂디딖똒똔뜂뜄럖럘릨릪먰먲몜몞뮘뮚뱬뱮봤봦붠�닅닅�닅닅��닅닅�닅닅�닅닅�닅닅�닅닅�닅닅�ᔽṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑࡜庁J愀ᡊ昀H瀁h焀૊＀￿ÿᔤṨ䍡ᘀと⽌ 㝊䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊ̭jᔀṨ䍡ᘀと⽌ 㝊䌀ᡊ伀J儀J唀Ĉ䩞䩡ᔠṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔣṨ䍡ᘀと⽌㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡㐀붠뺢뺤뽸뽺쀲쀴솾쇀쉞쉠싢실쒒쒔씖씘앾얀욶울읺일젢젤젦좒죎죖쯢쮸쮸쮧쮸쮸쮧쮸쮸쮧쮸쮸躧兹ᕏṨ䍡ᘀと⽌ 㙊䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡桥䀀䡦Ā桰㌳3쩱
￿￿爀࣊＀@ᔩṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡桰㌳3ᔰṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䡋$䩏䩑࡜庁J愀ᡊ瀀㍨㌳ᔠṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔤṨ䍡ᘀと⽌ 㝊䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊ̭jᔀṨ䍡ᘀと⽌ 㝊䌀ᡊ伀J儀J唀Ĉ䩞䩡ᔺṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡䡦Ā桰쩱
￿￿ᰀ죖죘죚줚줜짦짨쪖쪘쪚찪찮찰쳎쳐쵒쵔턌턎신薜蕲蕲䱝蔷蕲蕲⽌̏jᘀ꽨Ꝝ唀ĈᔩṨ䍡ᘀと⽌䈀༪䩃䩏䩑䩞䩡桰灰pᔠṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᔩṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡桰㌳3ᔤṨ䍡ᘀと⽌ 㝊䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊ̭jᔀṨ䍡ᘀと⽌ 㝊䌀ᡊ伀J儀J唀Ĉ䩞䩡ᕋṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡桥䀀䡦Ā桰㌳3쩱
￿￿爀࣊＀@ᔺṨ䍡ᘀと⽌䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡䡦Ā桰㌳3쩱
￿￿ᔽṨ䍡ᘀと⽌㔀脈⩂䌁ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊ昀H瀁㍨㌳焀૊＀￿ÿሀ탸탺탼탾턀턂턄턆턈턊턌턐턒턖턘턜턞턢턤텘텚템텞텠ìììììççççà�åìĀ0Ѐ0␃愁ĤĀЀ搒ðሀ␃༃얄ᄂዾᡤā帀얄怂懾̤摧ᑽIᜀ턎턒턔턘턚턞턠턤턦텐텒텔텖텚템텞텠�쫼ᔠṨ䍡ᘀと⽌䌀ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊᘆ齨坜ᘑ橨≁洀H渄H甄ĈᘆὨ̏jᘀὨ唀Ĉ̏jᘀ꽨Ꝝ唀Ĉᘆ꽨Ꝝက;《、ー￷ㇿ⮐㨁ὰἀ킰 ℽࢰ∇ࢰ⌇ꂐ␅ꂐ┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐؎8ŷ˜˜žžžžžžžضضضضضضضضضɶɶɶɶɶɶɶɶɶضضضضضضȾضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضض¨ضضضضضضضضضض¸ضضضضضضضضضضضضŨňضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضɰضزφϖϦ϶ІЖЦжціѦѶ҆ҖφϖϦ϶ІЖزȨǘǨЦжціѦѶ҆ҖφϖϦ϶ІЖЦжціѦѶ҆ҖφϖϦ϶ІЖЦжціѦѶ҆ҖφϖϦ϶ІЖЦжціѦѶ҆ҖφϖϦ϶ІЖЦжціѦѶ҆ҖφϖϦ϶ІЖЦжціѦѶ҆ҖĸŘǸȈȘɖɾʐʠʰˀːʀˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ضضضض䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ^怀￱^ဌ稔”Normální搒Ĕ␪(䩃䩏䩐䩑䩞䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ё\\ᐌ3纳vNadpis 1␆ጁ᐀㲤䀀&"࠵䎁⁊䬀⁈伀Պ倀J儀Պ尀脈䩞䩡 T䀂ǂTဌNadpis 2!♀ਁĦ䘋☊ଁņԀĤꐓŨꐔx␆䩃 䩡 J恁￲¡JഌStandardní písmo odstavce^i￳³^ഌذNormální tabulka 嘺㐀ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶0￴Á0ഀذBez seznamuD⿾￲ñDDefault Paragraph FontR⿾￲āR
Nadpis 2 Char 䩃 䩏䩐䩑䩞䩡 䡭Ѕ䡳Ѕj⿾￲đjذText pozn. pod čarou Char 䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡭Ѕ䡳Ѕ@⿾￲ġ@footnote reference⩈H⿾￲ıHannotation reference䩃䩡^⿾￲Ł^Text komentáře Char 䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡭Ѕ䡳Ѕj⿾￲őjPředmět komentáře Char&࠵䌁ᑊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ尀Ĉ䩞䩡䡭Ѕ䡳ЅZ⿾￲šZText bubliny Char 䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡭Ѕ䡳ЅP⿾￲űPZnaky pro poznámku pod čarouH…￲ƁHZnačka pozn. pod čarou⩈D‪￲ƑDOdkaz na vysvětlivky⩈B⿾￲ơBZnaky pro vysvětlivkyL࿾ǂLNadpis
ꐓðꐔx␆䩏䩑䩃䩐䩞䩡>䁂ǂ>
Základní text
ꐓꐔx,䀯ǁǒ,Seznam䩞H࿾ǢHPopisek
ꐓxꐔx␌䩃࠶币Ɋ愀ᡊ崀Ĉ4࿾Dz4Rejstřík␌䩞L࿾ȂL
footnote text ☊଀Fሀ摤䩃䩡P࿾ȒPannotation text!☊଀Fሀ摤䩃䩡N࿾ȑȢNannotation subject	"☊଀F࠵封ĈV࿾ȲVBalloon Text#☊଀Fሀ摤䩏䩑䩃䩞䩡\ɂ\ذText pozn. pod čarou$葞ě葝葠ﻥ␌䩃䩡N™ɒNഌ&ઈžذText bubliny%搒ð䩃䩏䩑䩞䩡X⿾￲ɡXČ%ઈžذText bubliny Char1䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡴ЁB‧￲ɱBഌ璐’ذOdkaz na komentář䩃䩡@ʂ@ഌ)璐’ذText komentáře(䩃䩡T⿾￲ʑTČ(璐’ذText komentáře Char1䩏䩐䩑䩞䡴ЁDjʁʂDഌ+璐’ذPředmět komentáře*࠵岁脈`⿾￲ʱ`Č*璐’ذPředmět komentáře Char1࠵侁Ɋ倀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䡴ЁL³˂Lᐌ㠠üȠOdstavec se seznamem
,萏˄葞˄P₲￱˒PԎ㠠üذRevize-(䩃䩏䩐䩑䩞䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ё6ˢ6ఌ/崟îذZáhlaví
.옍렂瀑ģL⿾￲˱L.崟îذZáhlaví Char䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡴Ё4䀠̂4ఌ1崟îذZápatí
0옍렂瀑ģJ⿾￲̑J0崟îذZápatí Char䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡴ЁR₝￱̢Rဌ畸±	Bez mezer2$䩃䩏䩐䩑䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЉX⿾￲̱X纳v
Nadpis 1 Char&࠵䎁⁊䬀⁈伀Պ倀J儀Պ尀脈䩞䩡 䡴Ё⿾￲́纳vh1a@⿾￲͑@妃/xsptextcomputedfield(恗￲͡(ဌ䰰/ŠSilné࠵岁脈H恕￲ͱH䰰/ذHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ桰ÿ䭐Ѓ!�뼏ÿȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲␫ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ຀痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⻵⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟⁧ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌￁怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ￿䭐Ѓ!횥ÀĶ牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤჉䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ￉쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸﷖＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀欀陹茖言ᰀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧⹲浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀᪜읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ￿䭐Ѓ!毌伍ޜ⃉桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬譟줛缑఻⻳�ﺌ阬椏礤�趵㬥揜풯榚콯ᱚ쩻⁋॰졹뷁䏝㤈莸ྒ끣⹉∟㷕冣풷瞲ܗ�Ⱅ괳啟뫿몪풪鞳〮萗㵥线㡻놛줹黢泿긺籴䡏추攑毹ﰬ﫽睗金灌㶊쾐ᇄ離钉ꏋ啪惌褘氻㎉滸磁⒊㪸뒦꣚嫕ᓕ첑㋷芔叚줦노㌠�⣛償↘䊓찍鼨픨邸뀰䊺떈⢈⻷ヹ鳏九䯱篩औ弉ﳴﺚ꯳텖⅑夁湃ᆲ뤊恂�珐鲬࠴ꃂ⿕毵销룻筑᫔䪵᩽暀堳칩훅滙䅄㖁鹿䎣냷氽ⷖꆼ릿맇ꨟ薏ꃗ罜螰輟뀣薢ꃗἜ䇃ぷ偫澎뗛ヾ孨㗺ꄨ㬤䏟싗㍖곚蒶ᠬ瘽믂ち㝮ᑛ䍄崙詪쬅ꇤ䭘௑쟆倀詀줤뤼騅ᑁ衇㎒뱎ሓဧ䭸㆔쌁䚵屭쉫㨨죂嚐肼�创㱼⥤ﹻ퀃ᯪ랐_迵幯ꯦ�ﺼㅻ嚷쥥ꌝ㘬绥/�羿꾗飿뵏ឋ︦�΅糿窟ᓖッﷴΆ羿￟꿫㭟㨹鉓숽�陓˂ﰝ᧱麿㓄쑁녧᥀덒撏ꅢ괟䔑��籶⇎룕⽗숬蒓⒯桱顼ᚤ铰㨱�蕩檇쌮폌ᙕ➻⯧ꄔ휋ᇜⳊ輯䭖뇈ꗄ䨲䖰৳饅ㅄ냎퓴挜₾닄⧫熙�穂ၟ聯펈匤晲퍅꒘韠讵닛潳ꣀ핫籃⍡潡㼠퓅둽⢒ꥵꊜ骔㼆㉁酱겜쳹跄҄읏㊘㑯䋇撸猞꽘邇�㽮䛔䥲巎伺挐爦컈ң䮥瘗뉂쓄⹾⇎酄蓷ᝉ铼㯙뵄ᾃ癐�৏�㈌䦬᭩ᖛ㻲噦仼瓖낁픫秴ꕪ㻘츧ᣨ抬됫く촒綞惮怰쭋實࿒젒윪ᗘམᶐ쌽笂릺쿙➓塄㬡㇁쀻瓧鎽홸䬨㼑捻砑득ࣹ嵊૪잀癴ɮᄟǨ帡䚜ⱹ蝀�딇䤾喐퓀炻定믾Ị綃싹熢綅㈉�進䷘曚ꢊ섵怶ࢦ಺멗ᄅ﷋ᅛ展�⧊낷ූ᷐䵙䩏ྲ䁶봻ꁽ磃韻ᱯ渻囅몲Ꝧ⡳Კ蜷뭰䵝粜䷺Ⴭ늭ᠧ죪왾湩᩻￿Ꞿ됹澟餻﵃淆蝃�ᓉ⮇ꜟ�⼶ퟐΨﲏ䞠ײַޤ絏萖角卜≼쇴肏㏟ㇳ⨌紹觢友旀輂첪Ӂ⸖䣦磋즜ჟ䲙됒펄몡钯ꋄᵐ漋Ӊ᨜懩溧ꞅ추쏳竎ᵝ喕뤠꼝᰸쥔�潪涚ྫྷ㝚鐄痬ᡈ�騤ሎ췭㊠㺒ז㦣綕ᘔݝ躋뽒핱ଞ嚠պ灾봳蟧蠁ႀ잜獁圾쩾뵝껱⇴婣Ȧ麶⫮ޮꞗ靖�㰕酭숰⛍ⶡᮣ鄼쿀⋠픺嗨屨ퟗ귝ⵋ쩺稔࠾ⶭ皍緧測毪�෍㌴Գ볍黋櫟ႆ㌲௹㐸잆ॴ⎱濔䐮롣饹鹉撛▖爗䒈ᮒ❜㲝ꐛ扄凮땼틼㐍㧓獄㞫℠뉼뫤嚐㔾�磉삱椳�儘캖⅟승극뼖堹뉉렕鉻⿌㎽ᅏ墄께̫觎뮀窃쵮脹냋鄲ꝯᔰ흩趼㇒辔먣偌兑擌쎞⩵럨ے密暱꠰鉡Ⴂ얞삪䚚ꪵ奩爵܎薇ꒌ궹嚙兖퍕얝᦬收읠㞖ꬆ覍꜡ᖙ伾믝뜩즻㭵䉽╙ﶥ唜૷섅뚠첝ꚢ憧뎕冋皻ᙬǸ坪ሩ홆浯귘ᆬ镆ꍶ蘖鬖劾婛髟ល׬輤琡⮹蔪╶孜ѳ턍礤胚ᙒ͛벞✕]嫋࿘䚢唘鵪呰騉굁৒췻㽊鬌凵꽘܍垍塐鉤쏖웼౾᠗嵴�뮽瓻䝳杳틆팪䵕�ퟝ혛緝፾䷯䠑强᪶滣㮳啨춺룾ఒ鴇㝊൪쌪푖踞冇徎�څﴇᑦ䚴䪝ẫ镅喠�㭊㑨䇺�ԙ埽ᭅ⬃폏慇》¿￿䭐Ѓ!턍龐¶ě'桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥葳䶏숊ᐰ瞂漈퍯Ⴚ⚑裝귐ϔവ㼶儤긍ࠬ蜮빡榙鞻증挓�栱᪪㨈闩驱淁䂎ᙒ襎㯙끤艠澎朕䮑䴨␦⡒ㄮ犘✎鍊킜咊胹㢮辣ꌢ䆦믈䣐痷ꁽ鯱簁Ⓟ抽笐Õ阙驐돿㣽褚⽧ᘟ﹝䅑�օꈨ쳆⏠ꪛь寊몺�＀Ͽ倀ŋⴂ᐀؀ࠀ℀࿞﾿ᰀጀ嬀潃瑮湥彴祔数嵳砮汭䭐ȁ-!횥ÀĶİ牟汥⽳爮汥偳ŋⴂ᐀؀ࠀ℀欀陹茖言ᰀᤀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧⹲浸偬ŋⴂ᐀؀ࠀ℀찀൫鱏준 ᘀ혀琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸偬ŋⴂ᐀؀ࠀ℀ഀ郑뚟ᬀ✀ꘀ
琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧⹲浸⹬敲獬䭐؅ŝ஡㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥礢獥㼢ാ㰊㩡汣䵲灡砠汭獮愺∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡⹳牯⽧牤睡湩浧⽬〲㘰洯楡≮戠ㅧ∽瑬∱琠ㅸ∽此∱戠㉧∽瑬∲琠㉸∽此∲愠捣湥ㅴ∽捡散瑮∱愠捣湥㉴∽捡散瑮∲愠捣湥㍴∽捡散瑮∳愠捣湥㑴∽捡散瑮∴愠捣湥㕴∽捡散瑮∵愠捣湥㙴∽捡散瑮∶栠楬歮∽汨湩≫映汯汈湩㵫昢汯汈湩≫㸯슰&￿￿	(((+ࠀীஸຖᄆሔᖔᬲᾦℐ◴ⰰㆲ㗞㚼㭎䁎䕨僆圢彦惺缼ꤜ붠죖턎텠fhiklmnpqrtuvxyz|~‚…ëîïðòࠀයᚠ∠㉆㫘䏰傘徒悾瑐긦ᕴ窚ꎚꤜ탸텠gjosw{}€ƒ„†‡éêìíñ껧꽁꾍꿱끄낉넩놨눙닺댾덴됨둠뒊딉떁뗫뛔뜘띎럌렶뢒륑림먙뫟묯뭱뱉벋벿뵛붽븑뺍뻳뽋쀗쁧삩슰堓エ貕堓ヤ貕堓ᄡ貕堓ヤ貕堓ᄡ貕堓ヤ貕堓エ貕堓t貕堓￴貕堓エ貕堓ᅯ貕堓￴貕堓4貕堓ᄡ貕"$+ℓヤ肕@ ࠁ@￿ÿ肀€÷က༁Ȁ䣰 ࠀࣰĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀ’Ё0(ЀBЁ฀SƿNjǿ̄	̿￿

_dsrlbqov3agl_Hlk36812876_Hlk39584178_Hlk39156339_Hlk39679381_Hlk39352271_Hlk39679920_Hlk39613009_Hlk37893984_Hlk39355404:˞Ԋשࡾङᛰ㺶充슱	©̗Ֆڣकै᜘㻀减슱⿒⿝䟑䟜佡佣侫侮侯侶棩棱ꥦꥰ꩔꩞ꮎꮘ긽깂꺟꺧꺨꺴꺵꺸꺹껂껈껒꾗꾟꾧꾪꾫꾱꾳꾻꾼꿈꿉꿒꿓꿖꿗꿟낓낞낟낦낷낿냁냊냋냗냛냞냪냭냳냺넆넋눥눪눮눴눸눽뉘뉜뉧뉬뉭뉳뉴뉼늀늋늌늖늗늜늝늠늩늳늵늹뎃뎆뎌뎐뎝뎨뎯뎷뎻돂돃돉돎돖돗동돟돤돦돬돭돵뒞뒡뒢뒩뒪뒴뒹듀듂듇듍듒듖듙듚듣똆똊똔똛똜똟똠똨똩똫똬똴똵똺똼뙁뙂뙆뙇뙎뙒뙔뙟뙧뙩뙱뙲뙺뚆뚌뚍뚙띗띢띣띱띲띵랍랐랑랞랟랥랯랷뢜뢤뢩뢵뢶뢹뢺룃룄룎룘룧루룫룱룺룻뤅뤆뤊뤋뤔뤕뤞뤟뤪뤫뤲먟먧먬먳먴먼멇멏멐멙멝멧멵멸멹몂몃몆몓몛몜몥몧몫뭷뭾뮄뮈뮍뮖뮠뮣뮤뮪뮫뮭뮮뮳믁믈믉믑믕믘믢믪믮믳볎볔볟볫볬볰볱보볺볼봅봔봕봘봙봡봢봪봫봱봶봼봽뵆븛븣븮븺빎빖빗빟뽒뽙뽞뽤뽴뽼뽽뾅뾊뾔뾘뾛뾜뾧뾨뾯뿀뿈뿉뿑뿒뿕뿖뿙뿚뿝뿞뿥뿬뿲뿳뿸뿺뿿삯샀샄샊샚샡샥샲샳샵샶샾샿섉섊섒섖섞섟섧섲섾셂셌셍셓셝셥셧셰솄솇솶솾쇀쇆쇊쇐쇒쇚쇞쇩쇫쇴쇵쇼숁숊숋숕숙숟숯숶숷숹숺쉄쉅쉎쉐쉖쉜쉡쉫쉰슆슈슉슋슌슎슏슑슒슮슱25仱伀扮扸縶縻荋荎ꯖꯦ닋닣먴먼몼뫂믵밀셷셿슆슈슉슋슌슎슏슑슒슮슱33333333333꺎꺎슆슈슉슋슌슎슏슑슒슮슱꺎꺎슆슒슫슱$࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⮉ʶ呠맚࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᜍ৸ⴺ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ώ௯䫌࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿浇ಳ哢롪࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿毵ഥ�쓸࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᶱፓ⸚飦࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ㆊᒇ쇊࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⋮ᖽ킾鹈࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䀪᠓곆镸࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿槈Ở鉪�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䪍∕ὸ橐࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᆽ⏠,࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⼝❏⊒ꀲ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᮉ⵫䍬࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿廩⿻�誚࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ⷣ㜫誠鈮࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㓻㳓ꦌ齺࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⤚㽗酦⨀࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿癵䇻ެ歀࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿峴䓁ॐ杬࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⫎䖁梖㌄࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䆹䘥纄㊘࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᗃ䞆䫌࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿消䦔㱖裘࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿泍叒氌愴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᜑ园列叺࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿竘堠熈꽄࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㆛忄鋤萼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿嬝棃΢ꢪ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᄕ楀縸�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿敻河袄ﯮ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿窅疡뵰࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⼛睑ꋆ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㧇矗岂࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䊪羛뷢譼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ÿȀ᠀萏ư萑﹐옕뀁؁葞ư葠﹐ÿȀ᠀萏ɀ萑ﷀ옕䀁؂葞ɀ葠ﷀÿȀ᠀萏ː萑ﴰ옕퀁؂葞ː葠ﴰÿȀ᠀萏͠萑ﲠ옕态؃葞͠葠ﲠÿȀ᠀萏ϰ萑ﰐ옕؃葞ϰ葠ﰐÿȀ᠀萏Ҁ萑ﮀ옕老؄葞Ҁ葠ﮀÿȀ᠀萏Ԑ萑﫰옕ခ؅葞Ԑ葠﫰ÿȀ᠀萏֠萑褐옕ꀁ؅葞֠葠褐ÿȀ᠀萏ذ萑類옕、؆葞ذ葠類ဃ萏۪萑ﺘ葞۪葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀ몄ᄉ预廾몄怉预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ誄ᄌ䲄廿誄怌䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ媄ᄏ预廾媄怏预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀ⪄ᄒ预廾⪄怒预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀ彩ᄔ䲄廿彩怔䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ쪄ᄗ预廾쪄怗预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ骄ᄚ预廾骄怚预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ檄ᄝ䲄廿檄思䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀኄᄃ预廾ኄ怃预濾(.耄က萏܈萑ﺘ葞܈葠ﺘ.舂က萏৘萑l葞৘葠l.耀က萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ.耄က萏ླྀ萑ﺘ葞ླྀ葠ﺘ.舂က萏ቈ萑l葞ቈ葠l.耀က萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ.耄က萏៨萑ﺘ葞៨葠ﺘ.舂က萏᪸萑l葞᪸葠l.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(()ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀؀Ȁఀༀ킄ᄂ预廾킄怂预䋾*⡯瀀hϿ⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ栀̀ༀᄆ预廾怆预濾()耄ည萏঺萑ﺘ葞঺葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ಊ萑l葞ಊ葠l梇䢈.耀ည萏ཚ萑ﺘ葞ཚ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ሪ萑ﺘ葞ሪ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᓺ萑l葞ᓺ葠l梇䢈.耀ည萏៊萑ﺘ葞៊葠ﺘ梇䢈.耄ည萏᪚萑ﺘ葞᪚葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᵪ萑l葞ᵪ葠l梇䢈.ဍ萏Ѫ萑ﺘ葞Ѫ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预˾⸀ĀЀƀༀ炄ᄈ预廾炄怈预˾Ā⸀ĀȀƂༀ䂄ᄋ䲄廿䂄怋䲄˿Ȁ⸀Āƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预˾̀⸀ĀЀƀༀᄐ预廾怐预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ낄ᄓ䲄廿낄怓䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预˾؀⸀ĀЀƀༀ傄ᄙ预廾傄怙预˾܀⸀ĀȀƂༀ₄ᄜ䲄廿₄怜䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀഀༀᄆ预廾怆预濾(梇䢈)耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯ĀĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ檄ᄄ预廾檄怄预濾()耄ည萏ܺ萑ﺘ葞ܺ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ਊ萑l葞ਊ葠l梇䢈.耀ည萏೚萑ﺘ葞೚葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ྪ萑ﺘ葞ྪ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ቺ萑l葞ቺ葠l梇䢈.耀ည萏ᕊ萑ﺘ葞ᕊ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏᠚萑ﺘ葞᠚葠ﺘ梇䢈.舂ည萏᫪萑l葞᫪葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀ̀ༀʄᄃ暄廾ʄ怃暄濾(()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဓ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀĀ̀ༀ㢄ᄄや廽㢄怄や濽(.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ檄ᄄ预廾檄怄预濾()耄ည萏ܺ萑ﺘ葞ܺ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ਊ萑l葞ਊ葠l梇䢈.耀ည萏೚萑ﺘ葞೚葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ྪ萑ﺘ葞ྪ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ቺ萑l葞ቺ葠l梇䢈.耀ည萏ᕊ萑ﺘ葞ᕊ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏᠚萑ﺘ葞᠚葠ﺘ梇䢈.舂ည萏᫪萑l葞᫪葠l梇䢈.ဃ萏Ũ萑ﺘ葞Ũ葠ﺘ⡯̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀࢄᄇ䲄廿ࢄ怇䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ�ᄉ预廾�怉预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀ碄ᄏ䲄廿碄怏䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ䢄ᄒ预廾䢄怒预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀᄗ䲄廿怗䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ЀȀഀༀ檄ᄄ预廾檄怄预濾(梇䢈()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀഀༀ檄ᄄ预廾檄怄预濾(梇䢈)耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀĂༀ킄ᄂ预廾킄怂预˾⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预廾ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄廿怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预廾낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预廾肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဍ萏Ѫ萑ﺘ葞Ѫ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဍ萏Ѫ萑ﺘ葞Ѫ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预濾()耄ည萏܈萑ﺘ葞܈葠ﺘ梇䢈.舂ည萏৘萑l葞৘葠l梇䢈.耀ည萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ླྀ萑ﺘ葞ླྀ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ቈ萑l葞ቈ葠l梇䢈.耀ည萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏៨萑ﺘ葞៨葠ﺘ梇䢈.舂ည萏᪸萑l葞᪸葠l梇䢈.ဃ萏Ѫ萑ﺘ葞Ѫ葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀ㪄ᄇ预廾㪄怇预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ઄ᄊ䲄廿઄怊䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ�ᄌ预廾�怌预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀꪄᄏ预廾ꪄ怏预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀ窄ᄒ䲄廿窄怒䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ䪄ᄕ预廾䪄怕预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ᪄ᄘ预廾᪄怘预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀᄚ䲄廿怚䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ檄ᄄ预廾檄怄预濾()耄ည萏ܺ萑ﺘ葞ܺ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ਊ萑l葞ਊ葠l梇䢈.耀ည萏೚萑ﺘ葞೚葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ྪ萑ﺘ葞ྪ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ቺ萑l葞ቺ葠l梇䢈.耀ည萏ᕊ萑ﺘ葞ᕊ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏᠚萑ﺘ葞᠚葠ﺘ梇䢈.舂ည萏᫪萑l葞᫪葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဌ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⩂漀(桰＀()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဗŨပ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预俾͊儀͊帀͊漀(梇䢈o逗Ũပ萏ࡰ萑ﺘ葞ࡰ葠ﺘ䩏
䩑
⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũမ萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀᄐ预廾怐预俾੊儀੊漀(梇䢈逗Ũပ萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀ肄ᄖ预廾肄怖预俾͊儀͊帀͊漀(梇䢈o逗Ũပ萏ᥐ萑ﺘ葞ᥐ葠ﺘ䩏
䩑
⡯蜀h蠀HĀ꜀⓰Ā甀ﭶA褀欛-츀脪E봀#笀덥lᨀ圩?ᔀ䀑i䜀덭言蜱褀똫ᴀ伯'�鬊쐱_ᄀV뤀╁Fᬀ儯w셜D봢츀쌀蘕G글좧�蠀鑭I贀ᕊ"⬭7ﭞ/ff팴<⨀ፀഀ	蔀ꅺuᴀ썛h윀휹w넀匝╫
촀퉬S�⁺Xꨀ魂＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿⓿＀⓿ሀ㘀䂣ᦃԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄༀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ琀숤ᦤԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ렀ᥘԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ﫵᥅ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ�⋴ᥧԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ䀀؃᥸ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄༀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ저탋ᥡԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ먀䫓᥈ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ뀀ခ᧜ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ娀諫ᥝԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ฀ف᧓ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄЀ䡤ᦶԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ฀�ᥚԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ ᥠԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ萀₳᥁ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ䨀᡹ᦞԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ᠀䙲᥺ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄጀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ⸀ⳢᤦԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ渀ɸᤣԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ㰀⺱ᧄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᨀ쳟ᤡԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ퀀㳗᥉ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ�⋴ᥧԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄﰀᦗԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ저⪡ᦁԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄĀԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀ؄ᙾȁȀ㜀၃ȁȀff靆-ȁȀﴀ䬮DȁȀ刀㝨gȁȀ䔀㑄pȁȀ꼀Ѐࠀ글혀!刀$븀Œ䰀ɂ⸀̱ꘀХ츀з츀Ա耀ܖ餀ࡘ砀ࡶਚ销ଳ뜀౒ശ ാᔀ൒ᴀൡ꬀๒稀༃豈༒ff༷䘀ᄙ鄀ᅊ☀ᅖ簀ሥ缀ቅ言቏܀፝堀፮瀀ᑄ砀ᔴ☀ᝨ�᠊툀ᠫ⨀ᠹ�᤬ᥢ戀᥮ᨎᨐ였ᬂ甀᭧�ᰚ刀᱇ᰀ᱑섀ᱟ였ᱣ렀ᴨ眀Ḝ휀ὡ⨀※樀≁봀≚謀⍀䌀⍗팀⍬㌀␏怀╏鄀☸☾挀✈؀✒甀❧ሀ⠎䔀⠜Ԁ⤢縀⨒ᔀ⬟圀⭐☀⭴焀⭿ꀀⰸ戀ⵙ봀ⵜ�⼡ ⽌茀⽙︀こ笀ㄌ�ㄔ대ㄩㅇ笀ㅢ开ㅺ䐀㈎一㌚笀㔇븀㜠䰀㝒㔀㝬鄀㠨대㤑䀀㥋됀㩣嘀㬫销㭌찀㭧㰄紀㰿ఀ㵿紀㹁ꘀ㼆㽢頀䁬ꘀ䉔케䌛娀䌳Ḁ䍡一䍴ⴀ䍼帀䔁䰀䕠茀䕢꤀䘟܀䙹鈀䜺漀䝈䌀䤈紀䤔⠀䥟⨀䨳鰀䬚먀䬵�䭘阀䭮㈀䭽䵊퀀丕�丢樀企�估低騀儞저剳半ꌀ卍숀卍萀卛唠洀啠̀嘳�噋㄀圪鼀坜戀堿挀夌ﰀ夦輀娸嬄鄀嬠ꄀ屮㜀帇礀帊樀帣ꀀ开怒瘀戆欀执吀扭䰀挍⤀挣글攤攺␀敡需敬ᄀ昉圀昽礀李혀杻䴀栤䬀栺鼀栽글框倀桭椶㨀橁豈歇吀歵爀汥฀汮销汽嘀洍ᄀ渼蔀灖刀煭夀爘脀爣꜀爣ᬀ爥䌀爵蘀琄渀甕褀畿대百眞眧鄀砄砄฀砦ꌀ社儀祇ꠀ税穗픀穰氀笀ᴀ簋�籷؀紒㸀縙쬀縱耀罭砀罴考稀聐묀腃쬀腲退舎혀茛茡切萃휀葂⠀蔝�蕵攀蘻꤀虌虛؀蝕蝿봀衧蜀複謷ꌀ贀케赟䈀踭ꌀ蹱尀轵뤀進㠀鉭退鉴Ԁ鐈阀鑅᐀鑺簀頁顈먀餝ꠀ餶䌀驧崀驾鱚䴀鵂鼀鵲ሀ鸆蠀鸊툀鸗脀鹘䐀鹾븀鼖Ѐ鼜뼀齟尀ꀖ㄀ꀵᴀꈞ娀ꈹ鰀ꍖ쬀ꍽ㨀ꕊ㤀ꕙ琀ꕱ⠀ꙉ픀Ꙓ瀀ꙿ꜏䠀Ꜹ⸀Ꝅ꼀Ꝝ଀Ꝣ嘀꬀眀ꭑ㌀갽漀걘鐀괓괞愀굷尀긊⤀긣眀깁嬀깜꼟̀꼤ⴀ뀥蔀끘☀끫砀녵怀녺栀눢㤀눺�뉅̀뉇㘀뉭䠀덆⸀됒관됬最딑ꌀ딳砀땥꼀뙷䔀렉ff렒꼀렯대뤤阀멳瀀묖ꈀ뭊က밫쬀봴ᰀ쁻鄀섇쀀쌭餀쐝稀쑥꼀쑽䠀쑿케씚㸀왓眀졎툀줣騀줥最쥉밀쨋㈀쩢뀀쩫밀쬼㐀쭋찍頀찥ꨀ챢Ḁ츴褀칈✀칑ﴀ켃茀콧㄀퀫⸀텾 툜瀀툟넀퉲팎踀팷ꨀ퍰଀퐕ᨀ퐗㠀픔ⴀ학ἀ홱뤀�錀�က�ഀ���쬀�딀�礀�넀�輀�윀�䨀�鼀ꨀꔀ뼀一ꨀ였∀踀᐀㸀紀ꨀ謀笀⼀最케謀栀䬀Ⰰ㰀䔀鐀᐀ऀ─꤀䔀넀欀ἀ㄀됀需蜀茀錀＀쌀픀ꨀ䨀鰀儀戀亂亂똀率挀暑ﰞ豈ﰫ딀ﰴ ﰸ堀ﵧḀ︿䌀ﹽ頀^蘀Â蠀ÂĀ＀ŀĀ됀+뼀+ĀĀ됀+Ԁ됀+Ȁp਀ༀᜀⰀ䰀倀帀戀슰İࠀİᰀİ☀İ㘀İ怀İꀀİꠀİ쐀İက￿UnknownKrausová Lucie Mgr.Knytl Jan Mgr.￿￿￿￿￿￿ṇƐîȂ̆ЅȅЃ⻿硛쀀	ǿTimes New RomanḵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol⸳ƐîଂІȂȂЂ⻿硛쀀	ǿArial㴿Ɛî܂ःȂȅЄ⻿硃쀀	ǿCourier New⸷Ɛî༂ȅȂ̄Ђ⻿⑻쀀	ǿCalibriḷƐîЂ̅Ѕ̆Ђۿ⓿䈀ȀƟCambria⸵ƐîଂІԃЄЂ⻿恛쀀)ǿTahoma⹇Ɛ†ଂ̅ȂȄЂʇ耀㱐⫏Microsoft YaHei⸹ƐîଂȅȄȄ̂⻿쀀	ǿSegoe UI⹃Ĭî༂ȃȂ̄Ђ⫿⑻쀀	ǿCalibri Light฻Ɛက耀WingdingsṁƐîЂ̅Ѕ̆Ђۿ⓿䈀ȀƟCambria Math"ࡁᢈ ˄Ũ㮲螅㯆螅Ⲡ䞅ᰱꙕc邃ŢᰱꙕcŢ̡ Ѐ〲숣숣䬌冃 ﷿ࠀ倈ऀ￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿ઈžЀ²Сᰐxx֠㮉Ü￿
Doleček PavelKolaříková Jana JUDr.œ$	

 !"#￾
藠俹ၨ醫✫�0ƀ˜¤°ÈÔä	ĄĐ
İļň
ŔŠŨŰŸӢ潄敬旨慐敶l潎浲污潋慬潫䨠湡⁡啊牄.6楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@怀㰴@덗⋺ǖ@찀ӓ⑮ǖ@Ⰰ䄈⑰ǖᰱꙕ￾
픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹İìhp€ˆ˜ ¨°¸
ÀÍӢ詍呍Ţc숣သఀȀḀ؀一竡癥̀Ā౴
XúĂప఺ొ౒ౚౢ	౪偟䑉䡟䥌䭎S灁噰牥楳湯Ѐࠀ䌀浯慰祮Ԁఀ䐀捯敓畣楲祴؀ሀ䠀灹牥楬歮䍳慨杮摥܀฀䰀湩獫灕潔慄整ࠀ਀匀慣敬牃灯ऀऀ匀慨敲潄cӢAଠTN'Bhttps://jamanetwork.com/channels/health-forum/fullarticle/2763353	g$Xhttps://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/44123/9789241547680_eng.pdf?sequence=1f_!Thttps://www.who.int/csr/resources/publications/influenza/WHO_CDS_CSR_GIP_2005_5.pdf!34https://science.sciencemag.org/content/368/6490/493ITBhttps://royalsocietypublishing.org/doi/pdf/10.1098/rstb.2018.0276Q]https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/community/organizations/cleaning-disinfection.htmll\https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/331638/WHO-2019-nCoV-Hotels-2020.1-eng.pdfO6https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7108646/Yjhttps://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/using-face-masks-community-reducing-covid-19-transmission	*https://doi.org/10.1038/s41591-020-0843-2O	6https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2440799/qhttps://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/rapid-risk-assessment-coronavirus-disease-2019-covid-19-pandemicgEhttp://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0004/78988/E93006.pdf5uLhttps://www.who.int/publications-detail/hospital-preparedness-for-epidemics㘱〮〰0詍呍	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòó￾￿õö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀ￾￿łŃńŅņŇň￾￿ŊŋŌōŎŏŐ￾￿�￿�￿�￿ŕŖ￾￿￾￿ř￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀憠䶊⑰ǖŘ̀1Table￿￿￿￿￿￿ô預WordDocumentĂ	￿￿￿￿SummaryInformation(Ă￿￿ŁကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿￿￿ʼnကMsoDataStore￿￿￿￿䶇⑰ǖ憠䶊⑰ǖÌ3ÛËÒ0ÁÞPUW2ÁÃÞÎÐÑÑ0ÔÐ==2ā￿￿￿￿䶇⑰ǖ憠䶊⑰ǖItem
Ă￿￿￿￿IJProperties￿￿￿￿￿￿ŕCompObjĂ￿￿{￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾￿	
￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿戼区畯捲獥匠汥捥整卤祴敬∽䅜䅐楓瑸䕨楤楴湯晏楦散湏楬敮砮汳•瑓汹乥浡㵥䄢䅐•敖獲潩㵮㘢•浸湬㩳㵢栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹砠汭獮∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡⹳牯⽧景楦散潄畣敭瑮㈯〰⼶楢汢潩牧灡票㸢⼼㩢潓牵散㹳㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿਍搼㩳慤慴瑳牯䥥整獤椺整䥭㵄笢㥃䉅䕄ㅂ㜭䅅ⴸ㔴䐳㤭㡃ⴶ䘳䕁㍃䌱䄵㍄≽砠汭獮携㵳栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰振獵潴塭汭㸢搼㩳捳敨慭敒獦㰾獤猺档浥剡晥搠㩳牵㵩栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹㸯⼼獤猺档浥剡晥㹳⼼獤携瑡獡潴敲瑉浥>￾ਃ￿￿आÀ䘀)潄畫敭瑮愠汰歩捡⁥楍牣獯景⁴潗摲㤠ⴷ〲㌰਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q