Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam KORN7PTP3ASO najdete zde


                47556gVladaVyporadaniNVKontrolyCC.doc
Vypořádání připomínek k materiálu s názvem: 




Část materiálu: VI.


Návrh nařízení vlády o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých podpor, některých podpor v rámci společné organizace trhu s vínem a některých podpor Programu rozvoje venkova, za účelem snížení nebo vyloučení dotací z důvodu porušení podmíněnosti, a kterým se mění některá související nařízení vlády 


Dle Jednacího řádu vlády byl materiál rozeslán do meziresortního připomínkového řízení dopisem ministra zemědělství pana Mgr. Petra Gandaloviče, č.j. 47556/2008-10000, ze dne 29. ledna 2009, s termínem dodání stanovisek do 23. února 2009. Vyhodnocení tohoto řízení
je uvedeno v následující tabulce:


		Resort

		Připomínky

		Vypořádání



		Ministerstvo pro místní rozvoj

		Připomínka k části první:

Upozorňujeme, že „kontrola podmíněnosti“ je v podstatě „kontrolou splnění podmínek“. Podle našeho názoru podmíněnost poskytnutí předmětných podpor je obecná skutečnost, daná právními předpisy; kontrola podmíněnosti by tedy byla pouze kontrolou těchto právních předpisů.

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace je vhodnější a odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k příloze č. 3  k bodu 2

Vzhledem k závažnosti problému vodní eroze na ZPF doporučujeme slova „12 stupňů“ nahradit slovy „7 stupňů“.

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace odpovídá stávajícím podmínkám dobrého zemědělského a environmentálního stavu obsaženým v dalších 10 dotačních nařízeních vlády. Jejich změna bude možná nejdříve od 1.1.2010.



		Ministerstvo životního prostředí

		Bez připomínek.

		



		Ministerstvo práce a sociálních věcí

		Bez připomínek.

		



		Místopředseda vlády pro evropské záležitosti

		Bez připomínek.

		



		Ministerstvo vnitra 

		Připomínka k odůvodnění:


Přestože se  jedná o nutnost implementace předpisů ES a všechny návrhy nařízení vlády mají do značné míry legislativně technický a procesní charakter, existuje, především v případě „Návrhu nařízení o stanovení některých podmínek provádění kontrol podmíněnosti pro poskytování přímých podpor“, možnost dalšího variantního řešení, nikoli pouze sdělením o nepoužitelnosti  tzv. nulové varianty a nutném přijetí jediné navrhované varianty, kterou je předmětný návrh. V tomto případě se tedy nejedná pouze o volbu variant, zda akceptovat či neakceptovat příslušné předpisy ES, ale v jaké míře. Předkladatel uvádí v odůvodnění, v části „Identifikace problémů“ na s. 18, že předpisy ES stanovují pouze rámec, ale bližší úpravu podmínek ponechávají na členských státech. Z věcného hlediska se tedy nabízí více variant řešení. Chybí proto alespoň kvalitativní porovnání možných řešení a zdůvodnění, proč je navrhovaná (jediná varianta) nejvhodnější. Požadujeme v tomto smyslu materiál doplnit.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Akceptováno.


Text byl upraven po konzultacích s Ministerstvem vnitra.

Akceptováním zásadní připomínky byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k odůvodnění:


Nemůžeme zcela souhlasit s tvrzením předkladatele v části 3 (Vyhodnocení nákladů), kde se na  s. 22 uvádí, že návrh nařízení nepředpokládá hospodářské a finanční dopady na ostatní veřejné rozpočty ani na podnikatelské prostředí v České republice. Pokud budou realizovány kontroly podle předmětného nařízení, může, v případě negativních výsledků, dojít ke snížení dotací podnikatelům v zemědělství. Tento dopad nelze samozřejmě předem kvantifikovat, nicméně v textu příslušné části by měla být tato možnost dopadů stručně uvedena.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Akceptováno.


Text byl upraven.

Akceptováním zásadní připomínky byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k odůvodnění:


Ve všech předložených návrzích je třeba do závěrečných zpráv z hodnocení dopadů regulace v části „Konzultace“ mimo výčtu konzultovaných subjektů doplnit velmi stručně výsledky konzultací (zda byl vysloven souhlas nebo doplňující připomínky, které byly či nebyly zapracovány).


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Akceptováno.


Text byl upraven.

Akceptováním zásadní připomínky byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k § 2 odst. 2:


Není nám jasné, co se rozumí „úmyslným porušením v důsledku vícenásobného opakování porušení téhož požadavku“. Navrhujeme text zpřesnit.

		Vysvětleno.


Úmyslného porušení se dopustí každý, kdo poruší stejný požadavek v 3 letech po sobě a poté, co dostane dopis s vyrozuměním od SZIF, poruší stejný požadavek znovu (čl. 66 bod 4 nařízení ES 796/2004).





		

		Připomínka k  § 2 odst. 3:


Jsme toho mínění, že odkazy na předpisy ES/EU by měly být normativní. Navrhujeme proto úpravu textu ustanovení. Obdobnou úpravu dáváme na zvážení i u  některých dalších ustanoveních návrhu odkazujících na předpisy ES/EU.

		Akceptováno částečně.


Text byl upraven podle připomínky Úřadu vlády – OKOM.



		

		Připomínka k § 4 odst. 1:


Slova „pro vyhodnocení snížení dotace v rámci jedné oblasti řízení použije zprávu………., použije zprávu doručenou později“ jsou dle našeho názoru nadbytečná, neboť pouze opakují, to, co již pro jednotlivé podoblasti stanoví obecně § 3 odst. 2. Navrhujeme proto uvedená slova vypustit.

		Neakceptováno. Vysvětleno.

Jedná se o dva různé instituty (§ 3 odst. 2 se týká podoblasti a § 4 se týká oblasti řízení).






		

		Připomínka k § 4 odst. 3:


Domníváme se, že slovo „zjištěných“ nenavazuje na předchozí text a ustanovení tak činí nesrozumitelným.

		Akceptováno.


Text byl upraven.





		

		Připomínka k § 5 odst. 1:


Není nám jasné, proč toto ustanovení opakuje to, co již obecně stanoví pro všechny podoblasti § 3. Ustanovení považujeme za nadbytečné a požadujeme ho vypustit. 


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Neakceptováno. Vysvětleno.


Jedná se o dva různé instituty (oblast řízení a podmínky dobrého zemědělského a environmentálního stavu).


Na základě vysvětlení byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k § 5 odst. 2:


Spíše než odkaz na odstavec 2 by ustanovení mělo dle našeho mínění odkazovat na odstavec 1. Ovšem s ohledem na naši předchozí připomínku (požadavek vypustit § 5 odst. 1) navrhujeme odkazovat přímo na ustanovení § 3 odst. 1. Zároveň ovšem odkazujeme na připomínku k § 4 odst. 1 a doporučujeme text přeformulovat s přihlédnutím k § 3 odst. 2.

		Akceptováno částečně.


Text odkazu byl upraven.





		

		Připomínka k § 19 (Účinnost):


Toto ustanovení je třeba uvést do souladu s čl. 53 odst. 1 písm. g) Legislativních pravidel vlády a mezi slova „dnem“ a „vyhlášení“ vložit slovo „jeho“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.





		Ministerstvo zahraničních věcí

		Bez připomínek.

		



		Ministerstvo obrany

		Připomínka obecná:


Doporučujeme zvážit relevantnost navrhovaných ustanovení o nabytí účinnosti navrhovaných nařízení vlády s přihlédnutím k čl. 53 Legislativních pravidel vlády a zejména ke skutečnosti, že předložené návrhy nařízení vlády navazují na vládní návrh zákona, kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony (sněmovní tisk 587), který dosud není schválen Parlamentem, je v současné době projednávaný v Zemědělském výboru Poslanecké sněmovny a nelze vyloučit některé změny v navrhovaném znění. 

		Vysvětleno.


Návrh se předkládá podle stávajícího zmocnění § 2b odst. 2 a § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství a § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu.






		

		Připomínka obecná:


Domníváme se, že předložení tří návrhů nařízení vlády v rámci jednoho materiálu, i když spolu obsahově souvisejí,  není vhodné, vede ke ztížení práce s navrhovanými dokumenty a komplikuje sledovanost dalšího vývoje právních předpisů.

		Vzato na vědomí.






		

		Připomínka k názvu:


Předložený návrh je příliš komplikovaný a nepřehledný, včetně neúměrně dlouhého názvu. Doporučujeme materiál přepracovat a zjednodušit a zpřehlednit jej tak, aby bylo jednoznačně stanoveno, jak bude hodnoceno dodržování pravidel pro poskytování podpor.

		Akceptováno.


Text byl upraven podle připomínky Úřadu vlády – OKOM a Úřadu vlády - OVL.



		Ministerstvo průmyslu a obchodu

		Připomínka k RIA:


Hodnocení dopadů regulace neobsahuje dostatečně vyčíslené dopady na podnikatele (RIA). Zejména zátěž podnikatelů způsobená kontrolní činností bude jistě nezanedbatelná. V tomto směru je potřeba RIA doplnit. Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Akceptováno.


Text byl upraven.


Akceptováním zásadní připomínky byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k části druhé:


Navrhovanou změnu doporučujeme uvést v tomto znění: „V nařízení vlády č. 245/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhu s vínem, ve znění nařízení vlády č. 83/2006 Sb., nařízení vlády č. 33/2007 Sb. a nařízení vlády č. 320/2008 Sb., se § 4 včetně poznámek pod čarou č. 11 až 14 zrušuje“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.





		

		Připomínka k části čtvrté:


Doporučujeme vypustit čárku za slovy „se odstavce 4 až 8“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.





		

		Připomínka k části sedmé:


Úvodní větu tohoto nařízení doporučujeme upravit obdobně jako je tomu v části čtvrté, tj. takto: „V nařízení vlády č. 80/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování platby pro pěstování energetických plodin, ve znění nařízení vlády č. 333/2007 Sb., se odstavce 7 až 11, včetně poznámek pod čarou č. 25 až 30 zrušují“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.





		

		Připomínka k části deváté, desáté a jedenácté:


Platí obdobná připomínka jako k části sedmé.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k části dvanácté:


Doporučujeme za slovo „dnem“ vložit slovo „jeho“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		Ministerstvo zdravotnictví

		Připomínka k nadpisu nařízení vlády:


V souladu s čl. 32 odst. 1 písm. a) Legislativních pravidel vlády doporučujeme pod nadpisem „NAŘÍZENÍ VLÁDY“ uvést  „ ze dne…..2009,“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k § 7 odst. 2 písm. a) a b):


Jelikož tato ustanovení stanoví o kolik procent bude případně dotace snížena, doporučujeme místo použité předložky „na 1%“ resp. na  3%“ použít předložku „o 1% resp. o 3%“, která vystihuje smysl ustanovení. 

		Neakceptováno. Vysvětleno.


Použitá formulace je přesnější, jedná se o snížení procenta na určitou úroveň.



		

		Připomínka k části osmé k bodu 1.:

Upozorňujeme na formální chybu, kdy je třeba opravit číslo citovaného odstavce z (1) na číslo (5).   

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k nadpisům příloh 1 a 2 k nařízení vlády:


Doporučujeme zvážit zda by nebylo ze systematického hlediska vhodnější uvést v názvech nejdříve kategorii „oblastí řízení“ a až poté kategorii „podoblastí řízení“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		Ministerstvo spravedlnosti

		Bez připomínek.

		



		Ministerstvo financí

		Připomínka k § 2 odst. 4:


Doporučuji uvést do souladu spojení slov „jsou stanovena souhrnná procentické snížení“, tzn. slovo  procentické nahradit slovem procentická. 

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k § 3 odst. 1:


Doporučuji v předvětí  slovo „neobsahuje“ nahradit slovem „nekonstatuje“. Obdobně též v § 5 odst. 1. 

		Neakceptováno. Vysvětleno.


Použitá formulace je přesnější.



		

		Připomínka k § 5 odst. 3:


Za slova „stejné podmínky“ je třeba vložit čárku.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k odůvodnění – obecná část: 


V bodu 1. Důvod předložení, na str. 18 ve třetím odstavci ve druhém řádku doporučuji slovo „zaměřím“ nahradit slovem „zaměřením“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k odůvodnění – obecná část: 


V bodu 3. Vyhodnocení nákladů, na str. 23 ve druhém odstavci ve druhé větě začínající slovy     „V rámci obou úrovní ……“ chybí dle mého názoru slovo „byly“. Doporučuji prověřit a případně upravit znění věty.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		Ministerstvo školství mládeže a tělovýchovy

		Bez připomínek.

		



		Ministerstvo dopravy

		Bez připomínek.

		



		Ministerstvo kultury

		Bez připomínek.

		



		Úřad vlády – ministr a předseda Legislativní rady vlády

		Připomínka obecná:


Předložené návrhy nařízení vlády navazují na vládní návrh novely zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, který Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky projednala teprve v prvém čtení, a to 24. září 2008, kdy byl přikázán k projednání zemědělskému výboru, jenž jej dosud neprojednal, a lze tedy očekávat, že znění vládního návrhu zákona dozná ještě změn.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Vysvětleno.


Návrh se předkládá podle stávajícího zmocnění § 2b odst. 2 a § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství a § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu.


Na základě vysvětlení byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka obecná:


Návrh prováděcího právního předpisu, který navazuje na návrh zákona, který není schválen Parlamentem, je třeba připravit v té fázi, kdy je jisté, že ke změně návrhu zákona v Parlamentu nedojde. Optimální je v těchto případech stanovit v návrhu zákona takovou legisvakanční lhůtu, aby v rámci ní mohl být prováděcí právní předpis řádně připraven. 


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Vysvětleno.


Návrh se předkládá podle stávajícího zmocnění § 2b odst. 2 a § 2c odst. 5 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství a § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu.


Na základě vysvětlení byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka obecná:


Návrh nařízení vlády, je formulován složitě a nesrozumitelně, k nepřehlednosti právní úpravy přispívá nepřiměřené množství odkazů jednak na předpisy ES/EU, ale i na další ustanovení návrhu nařízení vlády; jak bude hodnoceno dodržování pravidel pro poskytování podpor nelze dovodit ani z textu návrhu nařízení vlády, ani z důvodové zprávy; v tomto směru je nutné předložený návrh přepracovat a dopracovat; nepřiměřeně dlouhý název návrhu nařízení vlády zkrátit tím, že v něm bude uvedeno, že se tímto nařízením vlády „mění související nařízení vlády“. Kromě toho zakládá v nepřiměřeném rozsahu subjektivní rozhodování o závažnosti porušení podmínek pro poskytování podpor, což vytváří podmínky pro možné korupční jednání.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Vysvětleno.


Návrh odpovídá požadavkům komunitárních předpisů a byl významně upraven podle požadavků Úřadu vlády – OKOM.


Na základě vysvětlení byl rozpor odstraněn.



		Ministr vlády pro lidská práva

		Bez připomínek.

		



		Vedoucí Úřadu vlády

		Bez připomínek.

		



		Nejvyšší kontrolní úřad

		Připomínka obecná:

V souladu se zněním článku 4 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 používá návrh nařízení vlády termín „požadavky v oblasti řízení“. Ve vztahu k používání termínu „řízení“ pro danou oblast podmíněnosti je však nutné poukázat na skutečnost, že nové nařízení Rady (ES) č. 73/2009, které nahradilo původní nařízení č. 1782/2003, pro tuto oblast podmíněnosti uvádí označení „povinné požadavky na hospodaření“. České znění nařízení tak zavádí novou terminologii, která se liší od původní (anglická verze přitom zůstává nezměněna). V zájmu užívání jednotné terminologie doporučujeme, aby termín „řízení“ byl v návrhu nařízení vlády nahrazen termínem „hospodaření“.

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k § 2 odst. 1 a 2:

Návrh nařízení vlády nevznáší zvláštní požadavky na obsah zpráv o kontrole a v tomto směru odkazuje pouze na příslušné ustanovení nařízení Komise (ES) č. 796/2004, které stanoví minimální povinné náležitosti zpráv.

 Vzhledem ke skutečnosti, že SZIF bude rozhodovat o snížení dotace ve správním řízení, bude povinen prokázat „stav věci, o němž nejsou důvodné pochyby“ (ustanovení § 3 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád). Pokud v rámci řízení o snížení dotace vznikne rozpor mezi obsahem zprávy o kontrole na jedné straně a tvrzeními a podklady předloženými účastníkem řízení na straně druhé (k tomu viz např. § 18 odst. 4 zákona č. 552/1991 Sb., o státní kontrole), nemusí být SZIF schopen dostatečně prokázat skutkový stav věci. Doporučujeme, aby nařízení vlády stanovilo dodatečné požadavky na obsah zprávy o kontrole takovým způsobem, aby SZIF měl dostatek podkladů pro vydání rozhodnutí o snížení dotace. Výčet náležitostí uvedený v článku 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 je demonstrativní (viz slovo „zejména“ v čl. 48 odst. 1 písm. b)), a proto je možné, aby národní právní předpis vznesl dodatečné požadavky na obsah zpráv.

Ustanovení čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 například nevyžaduje, aby zpráva obsahovala výslovný údaj o tom, zda dané porušení bylo spácháno úmyslně, nedbalostně či zda k němu došlo zcela bez zavinění zemědělce. Tato skutečnost je přitom zásadní pro určení výše srážky dotace. Toto ustanovení též nevyžaduje, aby jednotlivá zjištění ohledně rozsahu, závažnosti, opakování apod. byla doložena odpovídajícími důkazními prostředky. Povinnost přiložit potřebné důkazní prostředky ke zprávě o kontrole též není obsažena ani v zákoně o státní kontrole (viz znění ustanovení § 15 odst. 2 zákona č. 552/1991 Sb.).

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k § 2 odst. 1:

Předmětné ustanovení zavádí termín „podoblast“, kterým se rozumí okruh požadavků dle jednotlivého předpisu ES. Tento termín tak obsahově odpovídá termínu „oblast podléhající podmíněnosti“, který je definován v ustanovení čl. 2 odst. 31 nařízení Komise (ES) č. 796/2004. Termín „oblast“ je v nařízení vlády používán pro označení hlavních okruhů způsobilosti (oblast řízení, oblast dobrý zemědělský a environmentální stav). Doporučujeme, aby termín „oblast“ byl používán v souladu s jeho definicí obsaženou v předpisu ES.

		Akceptováno.


Text byl upraven podle připomínky Úřadu vlády – OKOM.



		

		Připomínka k § 3 odst. 1 a § 5 odst. 1:

Tato ustanovení zavádějí řadu neurčitých právních pojmů, jejichž řádná aplikace je zcela zásadní pro stanovení míry snížení dotace (např. zanedbatelné porušení, celkové malé porušení). V zájmu zajištění konzistentního vyhodnocování zpráv o kontrole by bylo vhodné, aby nařízení vlády tyto neurčité právní pojmy podrobněji charakterizovalo.

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace je vhodnější a odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k § 3 odst. 2 a § 5 odst. 2:

V případě, že více zpráv obsahuje shodné nejvyšší bodové hodnocení, má být dle ustanovení § 3 odst. 2 použita zpráva, která byla doručena později. Podle ustanovení § 5 odst. 2 má být v obdobném případě použita zpráva, která byla vytvořena později. Doporučujeme tyto rozdíly sjednotit.

		Neakceptováno. Vysvětleno.


Nelze sjednotit, protože jde o dva odlišné pojmy, v jednom případě zprávu doručuje kontrolní organizace a ve druhém zprávu vytváří SZIF. 






		

		Připomínka k § 5 odst. 2:

Předmětné ustanovení odkazuje na odstavec 2 téhož paragrafu (dané ustanovení tak odkazuje samo na sebe). Správně má být zřejmě uveden odkaz na ustanovení § 5 odst. 1.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k části druhé:

Doporučujeme upravit slovosled tak, že věta bude začínat slovy „V nařízení vlády č. 245/2004 Sb. …“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k příloze č. 1, pořadové číslo 10:

V názvu směrnice jsou za sebou nesprávně uvedeny dvě předložky („beta-sympatomimetik při v chovech“). S ohledem na správný název směrnice doporučujeme vypustit předložku „při“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		Česká národní banka

		Bez připomínek.

		



		Správa státních hmotných rezerv

		Bez připomínek.

		



		Český báňský úřad

		Bez připomínek.

		



		Úřad vlády – odbor kompatibility




		Připomínka obecná:

Upozorňujeme předkladatele, že je nutné v celém předkládaném materiálu nahradit odkazy na nařízení ES č. 1782/2003 relevantními odkazy na nařízení ES č. 73/2009.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Akceptováno.


Text byl upraven.


Akceptováním zásadní připomínky byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k přímé použitelnosti čl. 66 nařízení ES č. 796/2004:

Dle odboru kompatibilty z ustanovení čl. 66 nařízení 796/2004 přímo vyplývá způsob stanovení celkového snížení za jednotlivé oblasti a souhrnně za všechny oblasti (odstavec 3), způsob stanovení snížení v případě opakovaného porušení a popřípadě jeho změna v úmyslné porušení (odstavec 4 vyjma 2. věty prvního pododstavce, která však v předkládaném návrhu nařízení není implementována) a způsob stanovení snížení v případě „souběhu“ porušení, opakovaného porušení a případného dalšího opakovaného porušení (odstavec 5).


Předkladatel však v § 7 odst. 2 stanoví, že celkové snížení se ještě po provedení součtu za oblasti upravuje. To se jeví s ohledem na komunitární úpravu jako nepřípustné. Procentní výsledky za jednotlivé oblasti se toliko sečtou s tím, že v případě součtu 5 % a více činí snížení dotace 5 %. Tedy výsledkem celkového snížení mohou být, na rozdíl od § 7 odst. 2, i 2% nebo 4%. 


Dále § 7 odst. 1 stanoví to, co jasně vyplývá z čl. 66 odst. 3 nařízení ES č. 796/2004.


Konečně předkladatel stanoví postupy pro výpočet snížení v případech opakovaného porušení popřípadě dalšího opakovaného porušení pro jednotlivé oblasti (§ 4 odst. 2 až 4, § 5 odst. 3, § 6 odst. 2) a pro celkové snížení (§ 7 odst. 3 a 4). Tato úprava je však v zásadě duplicitní s komunitární úpravou (viz výše).


S ohledem na výše uvedené je nutné vypusti z návrhu nařízení vlády ustanovení § 4 odst. 2 až 4, § 5 odst. 3, § 6 odst. 2 a § 7 a v návaznosti na to upravit na ně odkazující ustanovení návrhu nařízení vlády.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Akceptováno částečně. Vysvětleno.


Text byl upraven vypuštěním ustanovení § 4 odst. 2 až 4, § 5 odst. 3, § 6 odst. 2, § 7 odst. 3 a 4.


Ustanovení § 7 odst. 1 a 2 je nutné ponechat , neboť návrh odpovídá písemnému výkladu Evropské komise k adaptaci čl. 66 odst. 1 nařízení ES 796/2004 (postup pří výpočtu sudých procent).


Akceptováním zásadní připomínky a  vysvětlením byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k implementaci čl. 67 nařízení ES č. 796/2004:


Podle bodu 57 prembule nařízení ES č. 796/2004 je nutné snížení a vyloučení odstupňovat podle závažnosti zjištěné nesrovnalosti.


Z čl. 67 nařízení ES č. 796/2004 vyplývá, že v případě úmyslného porušení činí snížení zpravidla 20 %. Nicméně toto ustanovení rovněž počítá s tím, že v případě úmyslného porušení lze snížit celkovou částku pouze o 15 % nebo až o 100 %.


Navrhovaná úprava stanoví, že v případě neopakovaného úmyslného porušení se celková částka sníží o 20 % a v případě opakovaného úmyslného porušení o 60 %. Tato úprava se jeví tak, že nerespektuje rozsah, závažnost a dobu trvání jednotlivých úmyslných porušení. Rovněž nelze aplikovat snížení v případě úmyslného porušení na celkovou částku, ale je nutné ji aplikovat za každou oblast zvlášť.


Je vhodné stanovit systém snížení v případě úmyslného porušení tak, aby umožňoval snížení částky za oblast v rozmezí 15 % až 100 %.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		Akceptováno.


Text byl upraven.


Akceptováním zásadní připomínky byl rozpor odstraněn.



		

		Připomínka k stanovení snížení v případě oblasti minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin (dále také „oblast minimálních požadavků):


Oblast minmálních požadavků je speciální oblastí, kterou je nutné dodržovat toliko v některých případech poskytování podpor rozvoje venkova, jak vyplývá z čl. 51 odst. 1 nařízení ES č. 1698/2005. Dodržování oblasti minimálních požadavků nelze vyžadovat v případě poskytování přímých podpor podle nařízení ES č. 73/2009 a v případě podpor podle nařízení ES č.  479/2008.  


Navrhované nařízení vlády stanoví speciální úpravu pro vyhodnocení snížení v oblasti minimálních požadavků v ustanovení § 6.


Dále v ustanovení § 8 navrhované nařízení vlády stanoví celkové snížení za všechny oblasti podléhající podmíněnosti, včetně oblasti minimálních požadavků. Navrhovaná úprava tak poněkud nepřehledně směšuje snížení dotací v případech přímých plateb a některých podpor rozvoje venkova.

		Neakceptováno. Vysvětleno.


Pro právní jistotu žadatelů navrhujeme uvedené znění ponechat. Stanovuje zcela jasný postup pro kalkulaci sankce v případě, že v oblasti minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin bylo nalezeno porušení. Nedomníváme se, že komunitární úprava hovoří zcela jasně, neboť základní definice cross compliance vychází z nařízení Komise (ES) č. 73/2009. K této definici přidává až čl. 19 NK 1975/2006 další složku v podobě minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin. Na úrovni NR 1698/2005 je pak vymezeno, že se podmínka plnění minimálních požadavků vztahuje pouze na žadatele o AEO, ale případná sankce za porušení je průřezová osou II PRV. Celé ukotvení minimálních požadavků požadujeme za vágní a proto preferujeme ponechání jasného vymezení kalkulace sankcí, jak je navrženo v § 8. 


Na základě vysvětlení byl rozpor odstraněn.



		

		Zde je nutné poukázat na přímou použitelnost komunitární úpravy. Podle ustanovení čl. 19 odst. 1 nařízení ES č. 1975/2006 se podmíněností pro účely podpor rozvoje venkova rozumí i oblast minimálních požadavků. Dále se podle čl. 23 téhož nařízení ES pro výpočet snížení v případě nedodržení podmíněnosti použijí čl. 66 a 67 nařízení ES č. 796/2004. Máme za to, že z komunitární úpravy jasně vyplývá, že nedodržení oblasti minimálních požadavků se vztahuje toliko na snížení podpor rozvoje venkova, a že případné nedodržení v této oblasti nemá vliv na výpočet snížení v případech nedodržení podmínek podmíněnosti pro účely přímých plateb, jelikož oblast minimálních požadavků do kontrolovaných povinností v tomto případě nespadá, jak vyplývá z vymezení oblastí podmíněnosti pro účely poskytování přímých plateb (čl. 4 až 6 nařízení ES č. 73/2009). 


Odbor komatibility má tedy za to, že celkové snížení dotace za nedodržení podmíněnosti v případech přímých plateb na jedné straně a v případě některých podpor z rozvoje venkova na druhé straně vyplývá přímo z komunitární úpravy.


Je nutné upravit § 8 tak, že se bude obecně vztahovat pouze na výpočet snížení za úmyslné porušení podle jednotlivé oblasti.


Tato připomínka je označena jako zásadní.

		



		

		Připomínka k názvu nařízení vlády, nadpisu části první a k § 1:

Podle názvu nařízení vlády, nadpisu části první a ustanovení § 1 stanoví navrhované nařízení vlády některé podmínky provádění kontrol podmíněnosti pro poskytování dotací.  

Předmětem návrhu nařízení vlády však nejsou samotné podmínky provádění kontroly, ale vyhodnocování jednotlivých výstupů kontroly, tedy kontrolních zpráv, za účelem stanovení případného snížení nebo vyloučení dotace z důvodu porušení podmíněnosti.

Je vhodné změnit název nařízení vlády a v návaznosti na to i nadpis části první a ustanovení § 1 např. takto: „NAŘÍZENÍ VLÁDY ze … 2009, o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých podpor, některých podpor v rámci společné organizace trhu s vínem a některých podpor Programu rozvoje venkova za účelem snížení nebo vyloučení dotací z důvodu porušení podmíněnosti, a kterým se mění některá nařízení vlády v působnosti Státního zemědělského intervenčního fondu“.  

		Akceptováno.


Text byl upraven.






		

		Připomínka k poznámce pod čarou č. 2)

I když poznámky pod čarou nemají závazný charakter, je vhodné, s ohledem na přesnější informovanost adresáta právní normy, upravit některé odkazy v poznámce pod čarou takto: 

„Hlava II kapitola I nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.

…

Část II Hlava I Kapitola II oddíl II nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.

Část II Hlava III Kapitola III nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.






		

		Připomínka k § 2 odst. 1:

S ohledem na komunitární pojem „akty“ (čl. 2 odst. 32 a 33 nařízení ES č. 796/2004) je vhodné přeformulovat § 2 odst. 1 např. takto: „Fond … o kontrole4) podle jednotlivých aktů uvedených v příloze č. 1 k tomuto …“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k § 2 odst. 2:

Z navrhované úpravy vyplývá, že v případě zjištění úmyslného, popřípadě opakovaného úmyslného porušení, Fond nestanoví za příslušnou oblast snížení podle odstavce 3 a přistoupí přímo ke snížení dotace podle úpravy snížení v případě úmyslných porušení.


V tomto kontextu není jasné, proč v případě úmyslného porušení v důsledku vícenásobného opakovaného nedbalostního porušení se postupuje podle úpravy snížení vztahující se k nedbalostnímu porušení, když z komunitární úpravy vyplývá, že v tomto případě bude použito snížení pro úmyslné porušení (čl. 66 odst. 4 pododstavec 3 nařízení ES č. 796/2004).

Je tedy vhodné vypustit z navrhovaného ustanovení slova: „a přitom nejde o úmyslné porušení v důsledku vícenásobného opakování porušení téhož kontrolovaného požadavku podle předpisu ES7)“. 

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Čl. 66 odst. 4 nařízení ES 796/2004 uvádí, že v případě, že dojde k dosažení maximálního procenta 15 % při opakovaném porušení SZIF sdělí žadateli, že příště se již bude jednat o úmyslné porušení. Ve druhé větě tohoto odstavce upravuje zvláštním způsobem postup při zjištění dalšího porušení po tomto upozornění a tedy vylučuje postup podle č. 67 nařízení ES 796/2004. 






		

		Připomínka k § 2 odst. 3:

S ohledem na větší přehlednost právního předpisu a s ohledem na stanovené komunitární pojmy je vhodné upravit jednotlivá písmena odstavce 3 takto:

„a) …za každou oblast řízení8),

 b) … za oblast dobrý zemědělský a environmentální stav9)

 c) … za oblast minimální požadavky pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin10).“.


		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k § 2 odst. 5:

S ohledem na zpřesnění navrhované úpravy a s ohledem na stanovené komunitární pojmy je vhodné upravit navrhovaný odstavec jako samostatný paragraf např. takto:


„Seznamy kontrolovaných povinností


(1) Seznam kontrolovaných norem11) je uveden v …


(2) Seznam kontrolovaných požadavků12) je uveden v …


(3) Seznam kontrolovaných minimálních požadavkůxy) je uveden v … .“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínky k příloze č. 2:

Příloha č. 2 stanoví seznam kontrolovaných požadavků v oblasti řízení.


Obecně platí, že příslušný orgán poskytne zemědělci, mimo jiné elektronickou cestou, seznam povinných požadavků v oblasti řízení a v oblasti dobrého zemědělského a environmentálního stavu, které mají být dodrženy (čl. 4 odst. 2 nařízení ES č. 73/2009). 

Zde odbor kompatibility poznamenává, že příloha č. 2 byla z časových důvodů zhodnocena toliko namátkově, nicméně lze poukázat na níže příkladmo uvedené nedostatky.

Jako povinné požadavky podle směrnice č. 79/409/ES jsou uváděny její články 4 a 5. Nicméně z přílohy II nařízení ES č. 73/2009 vyplývá, že povinné požadavky jsou vymezeny v čl. 3 odst. 1, odst. 2 písm. b), čl. 4 odst. 1, 2 a 4 a čl. 5 písm. a), b) a d). Vnitrostátní vymezení jde nad rámec komunitární úpravy a je nutné zúžit povinné požadavky podle směrnice 79/409/ES tak, aby odpovídaly komunitární úpravě.

Dále je povinným požadavkem podle přílohy II nařízení ES č. 73/2009 v případě směrnice 92/43/ES čl. 6 a 13 odst. 1 písm. a). Naproti tomu však vnitrostátní úprava odkazuje na celý čl. 13 směrnice 92/43/ES. Je nutné zúžit povinné požadavky podle směrnice 92/43/ES tak, aby odpovídaly komunitární úpravě.

S ohledem na přílohu II nařízení ES č. 73/2009 je nutné jako povinný požadavek doplnit i čl. 5 směrnice 2008/71/ES a vypustit povinný požadavek podle čl. 6 nařízení ES č. 1760/2000.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Co se týče vymezení povinného požadavku v právním předpise ČR, neměl by se tento sloupec v případě povinných požadavků stanovených nařízeními ES vyplňovat, neboť povinné požadavky vyplývají přímo z ustanovení jednotlivých nařízení ES. Pouze je vhodné uvést vnitrostátní lhůty, jejichž stanovení komunitární úprava po členských státech požaduje.

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Z hlediska právní jistoty žadatelů o dotace je vhodnější výčet národních předpisů ponechat.



		

		Připomínka k příloze č. 3:

S ohledem na stanovení druhů krajinných prvků podle návrhu nařízení vlády č.j. 47558/2008-10000 je vhodné zařadit do přílohy č. 3 i solitérní dřevinu.

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace odpovídá stávajícím podmínkám dobrého zemědělského a environmentálního stavu obsaženým v dalších 10 dotačních nařízeních vlády. Jejich změna bude možná nejdříve od 1.1.2010.



		

		Připomínka nad rámec posuzování slučitelnosti k § 5 odst. 2:


Je zřejmě vhodné nahradit odkazy na odstavec 2 odkazy na odstavec 1.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka nad rámec posuzování slučitelnosti k odůvodnění:


V odůvodnění (5. odstavec na str. 18 a 1. odstavec na str. 20) je zřejmě nesprávně použito číslo nařízení ES 1698/2007 místo správného 1698/2005.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		Kancelář prezidenta ČR

		Nevyjádřila se – zasíláno na vědomí.

		



		Kancelář Poslanecké sněmovny PČR

		Nevyjádřila se – zasíláno na vědomí.

		



		Kancelář Senátu ČR

		Nevyjádřila se – zasíláno na vědomí.

		



		Zemědělský výbor Poslanecké sněmovny PČR

		Nevyjádřil se – zasíláno na vědomí.

		



		Sekretariát Rady hospodářské a sociální dohody

		Nevyjádřil se – zasíláno na vědomí.

		



		Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

		Bez připomínek.

		



		Nejvyšší soud ČR

		Bez připomínek.

		



		Český úřad zeměměřický a katastrální 

		Bez připomínek.

		



		Úřad průmyslového vlastnictví 

		Bez připomínek.

		



		Státní úřad pro jadernou bezpečnost

		Bez připomínek.

		



		Český statistický úřad

		Bez připomínek.

		



		Pozemkový fond ČR

		Bez připomínek.

		



		Státní zemědělský intervenční fond

		Bez připomínek.

		



		Nejvyšší státní zastupitelství

		Připomínka k § 2 odst. 4:


Z důvodů gramatických doporučujeme uvést slovo „procentické“ ve tvaru „procentická“.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k § 3 odst. 1:


a) Dovolujeme si upozornit, že v případě odstranění podtržené části textu v návětí, postrádá zřejmě zbylý text smyslu.


b) Domníváme se, že níže exaktně uvedené možné krácení dotace  na základě přidělených bodů vychází z poněkud vágních termínů “malé, střední a velké porušení“, což  by mohlo, při praktické aplikaci, bez doplňujícího vysvětlení, činit potíže.

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace je vhodnější a odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k § 5 nadpis:


Dovolujeme si upozornit, že odstraněním slova „dobrý“ zůstává text, který   neodpovídá zavedené legislativní zkratce v ustanovení  § 2 odst. 3.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k § 5 odst. 1:


Stejná připomínka jako u § 3 odst. 1 (b).

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace je vhodnější a odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k § 5 odst. 1 písm. b), c) a d):


Stejná připomínka jako u § 3 odst. 1 (b).

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace je vhodnější a odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k § 8 odst. 1:


Stejná připomínka jako u § 3 odst. 1 (b).

		Neakceptováno.Vysvětleno.


Použitá formulace je vhodnější a odpovídá komunitárním předpisům.



		

		Připomínka k § 10 bod 1:


Doporučujeme doplnit uvažovaný text na konci stávajícího znění odst. 3. Vložením tohoto textu za slovo „podnikatele“ se stává znění odstavce poněkud nesrozumitelné.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		

		Připomínka k § 15 bod 1:


Dovolujeme si upozornit na chybné označení novelizovaného odstavce v závorce.

		Akceptováno.


Text byl upraven.



		Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví 

		Bez připomínek.

		



		Český telekomunikační úřad

		Bez připomínek.

		



		Generální ředitelství cel

		Bez připomínek.

		



		Úřad pro ochranu osobních údajů

		Bez připomínek.

		





V Praze dne 3. března 2009.


Vypracoval: Mgr. Daniel Vlasák


PAGE  

13





47556fVladaPlatnaZneniNVKontrolyCC.doc
PAGE  



V.


Platná znění části novelizovaných nařízení vlády


Platné znění části nařízení vlády č. 245/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhu s vínem, ve znění nařízení vlády č. 83/2006 Sb., nařízení vlády č. 33/2007 Sb. a nařízení vlády č. 320/2008 Sb., s vyznačením navrhovaných změn:


§ 4


Rozhodování o prémii za vyklučení vinice



(1) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil z nedbalosti11) některou z podmínek uvedených
v § 3 odst. 2 na výměře zemědělské půdy, která je


a) nižší nebo rovna 3 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží prémii podle § 2 odst. 1 o 1 %,


b) vyšší než 3 % a nižší nebo rovna 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží prémii podle § 2 odst. 1
o 3 %,


c) vyšší než 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží prémii podle § 2 odst. 1 o 5 %.



(2) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil úmyslně12) některou z podmínek uvedených
v § 3 odst. 2 na výměře zemědělské půdy, která je


a) nižší nebo rovna 3 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží prémii podle § 2 odst. 1 o 20 %,


b) vyšší než 3 % a nižší nebo rovna 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží prémii podle § 2 odst. 1
o 50 %,


c) vyšší než 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, prémii podle § 2 odst. 1 žadateli neposkytne.



(3) Zjistí-li Fond, že žadatel opakovaně porušil13) některou z podmínek uvedených
v § 3 odst. 2, prémii podle § 2 odst. 1 žadateli sníží podle předpisu Evropských společenství14).


____________________ 


11) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, který se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.


12)
Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


13)
Čl. 41 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


14)
Čl. 66 odst. 4 a 5 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.

* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění nařízení vlády
č. 310/2007 Sb., s vyznačením navrhovaných změn:

§ 2


Žadatel o cukerní platbu



(1) O cukerní platbu pro příslušný kalendářní rok podle tohoto nařízení může požádat fyzická nebo právnická osoba, která


a) obhospodařuje zemědělskou půdu evidovanou na žadatele v evidenci využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů (§ 3a a 3b zákona),


b) uzavřela pro hospodářský rok 2005/2006 smlouvu na dodávku cukrové řepy A a cukrové řepy B4) s výrobcem cukru, který má sídlo v České republice a který byl v hospodářském roce 2005/2006 držitelem individuální produkční kvóty cukru A a individuální produkční kvóty cukru B (dále jen „výrobce cukru“), a


c) doručí Fondu žádost o poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy5) pro kalendářní rok, na který žádá o cukerní platbu, (dále jen „žadatel“).



(2) Žádost o cukerní platbu může podat též osoba, která je právním nástupcem žadatele, který by splnil podmínky poskytnutí platby podle tohoto nařízení, nebo na niž přešla práva a povinnosti v důsledku prodeje podniku5a), nebo nájmu podniku5b).



(3) Žádost o cukerní platbu může podat rovněž osoba, která převzala zemědělskou půdu žadatele za podmínek stanovených v nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotace v souvislosti s předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele5c), popřípadě za podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropských společenství, upravujícím podporu pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova5d), který by splnil podmínky poskytnutí cukerní platby podle tohoto nařízení.



(4) Skutečnosti uvedené v odstavcích 2 a 3 doloží žadatel Fondu současně s žádostí o poskytnutí cukerní platby, včetně způsobu a rozsahu převodu nebo přechodu práv a povinností vztahujících se k podmínkám poskytnutí cukerní platby. V uvedených případech však není oprávněna podat žádost Fondu osoba, která by jinak mohla být žadatelem podle tohoto nařízení.


____________________ 


4) Nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru, v platném znění.


5) Nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu.


5a) § 476 až 486 obchodního zákoníku.


5b) § 488b až 488h obchodního zákoníku.


5c) Nařízení vlády č. 69/2005 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotace v souvislosti s předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele, ve znění nařízení vlády č. 512/2006 Sb.


5d) Čl. 23 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova
z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.

* * * 


§ 4


Poskytnutí cukerní platby



(1) Fond poskytne žadateli cukerní platbu pro příslušný kalendářní rok na množství cukrové řepy sjednané podle smlouvy pro hospodářský rok 2005/2006 s výrobcem cukru na dodávku cukrové řepy A a cukrové řepy B4), určené k výrobě cukru A a cukru B, přepočtené na cukernatost 16 %.



(2) Při stanovení výše sazby cukerní platby pro příslušný kalendářní rok na jednu tunu cukrové řepy se vychází z celkové částky cukerní platby stanovené pro příslušný kalendářní rok v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství7) a z celkového množství cukrové řepy k výrobě cukru A a cukru B, sjednaného ve smlouvách pro hospodářský rok 2005/2006 s výrobci cukru na dodávku cukrové řepy A a cukrové řepy B 4), přepočteného na cukernatost 16 %.



(3) Fond zveřejní sazbu cukerní platby pro příslušný kalendářní rok podle odstavce 2 do 30. listopadu příslušného kalendářního roku nejméně v jednom celostátním deníku a způsobem umožňujícím dálkový přístup.



(4) Nebyla-li žadateli přiznána jednotná platba na plochu zemědělské půdy pro kalendářní rok, na který žádá o cukerní platbu, Fond žadateli cukerní platbu podle tohoto nařízení nepřizná.



(5) Byla-li žadateli snížena jednotná platba na plochu zemědělské půdy5) pro příslušný kalendářní rok z důvodu porušení některé z podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu, Fond žadateli cukerní platbu sníží ve stejném procentním rozsahu jako jednotnou platbu na plochu zemědělské půdy.



(6) V případě, že Fond poskytne žadateli cukerní platbu, na jejíž poskytnutí neměl žadatel nárok, a částka nepřevýší 2 500 Kč, Fond tuto částku nevymáhá8).


____________________ 


7) Čl. 143ba odst. 2 a 3 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.

8) Čl. 73 odst. 8 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.

* * *


Platné znění části nařízení vlády nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu, s vyznačením navrhovaných změn:


§ 1


Předmět úpravy



Toto nařízení1) upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství2) některé podmínky poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy (dále jen „platba“) a některé podmínky poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu3) (dále jen „Fond“).


______________


1) Je vydáno k provedení a v mezích zákona, jehož obsah umožňuje provést úpravu v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství nařízením vlády.


2) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/1994, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, v platném znění.


Nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.


Nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování plodin, v platném znění.


Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.

3) Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb.


* * *


§ 6


Zamítnutí žádosti, snížení nebo neposkytnutí platby



(1) Zjistí-li Fond, že výměra zemědělské půdy, u níž žadatel splnil podmínky pro poskytnutí platby, je nižší než výměra zemědělské půdy, kterou žadatel uvedl ve své žádosti, podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství12) platbu sníží nebo neposkytne.



(2) Zjistí-li Fond, že žadatel doručil žádost po lhůtě stanovené v § 3 odst. 4, popřípadě změnu žádosti po lhůtě stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství13), platbu sníží, popřípadě žádost zamítne, podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství13).



(3) Zjistí-li Fond, že žadatel v žádosti neuvedl výměru všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele14), a rozdíl mezi celkovou výměrou všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele ke dni podání žádosti a celkovou výměrou půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků uvedenou v žádosti je


a) vyšší než 3 %, avšak nižší nebo roven 4 % výměry uvedené v žádosti, sníží platbu
o 1 %14),


b) vyšší než 4 %, avšak nižší nebo roven 5 % výměry uvedené v žádosti, sníží platbu
o 2 %14),


c) vyšší než 5 %, sníží platbu o 3 %14).



(4) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil z nedbalosti15) některou z podmínek uvedených v § 5 na výměře zemědělské půdy, která je


a) nižší nebo rovna 3 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 1 %,


b) vyšší než 3 % a nižší nebo rovna 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 3 %,


c) vyšší než 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 5 %.



(5) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil úmyslně16) některou z podmínek uvedených v § 5 na výměře zemědělské půdy, která je


a) nižší nebo rovna 3 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 20 %,


b) vyšší než 3 % a nižší nebo rovna 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 50 %,


c) vyšší než 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, platbu žadateli neposkytne.


(6) Zjistí-li Fond, že žadatel opakovaně porušil17) některou z podmínek uvedených v § 5, platbu žadateli sníží podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství18).



(7) Fond může žadateli snížit jinou poskytovanou platbu přímé podpory19) , která mu má být Fondem poskytnuta, v případě, že žadatel uvedl v žádosti nepravdivý, popřípadě neúplný údaj, a platba mu na základě takové žádosti byla poskytnuta19).



(8) V případě, že Fond poskytne žadateli platbu, na jejíž poskytnutí neměl žadatel nárok, a částka nepřevýší 2 500 Kč, Fond tuto částku nevymáhá20).


____________________ 


12) Čl. 138 nařízení Komise (ES) č. 1973/2004, v platném znění.


Čl. 50 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


13) Čl. 21 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


14) Čl. 14 odst. 1a nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


15) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


16) Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


17) Čl. 41 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


18) Čl. 66 odst. 4 a 5 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


19) Čl. 73 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


20) Čl. 73 odst. 8 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb
za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními
a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě, ve znění nařízení vlády č. 113/2008 Sb., s vyznačením navrhovaných změn:


§ 5


Výše platby



(1) Fond poskytne platbu v měně České republiky; sazba platby podle odstavce 2 se přepočte podle směnného kurzu uveřejněného v prvním Úředním věstníku Evropské unie vydaném v kalendářním roce, za který se platba poskytuje.


(1) Fond poskytne platbu v měně České republiky; sazba platby podle odstavce 2 se přepočte  podle směnného kurzu, který je uveřejněn v prvním Úředním věstníku Evropské unie vydaném v kalendářním roce, za který se platba poskytuje, a který je uveden k datu, které je nejblíže začátku tohoto kalendářního roku.



(2) Sazba na 1 ha travních porostů činí ročně


a) v méně příznivé


1. horské oblasti typu HA 157 EUR,


2. horské oblasti typu HB 134 EUR,


3. ostatní méně příznivé oblasti typu OA 117 EUR,


4. ostatní méně příznivé oblasti typu OB 94 EUR,


5. oblasti se specifickými omezeními typu S 114 EUR,


6. oblasti se specifickými omezeními typu SX 91 EUR,


b) v oblasti Natura 2000 podle § 3 112 EUR.



(3) Jestliže se půdní blok, popřípadě jeho díl nachází jen zčásti na území obce a jejího katastrálního území, popřípadě katastrálního území části obce uvedeného v příloze č. 1 k tomuto nařízení, platba se poskytne na tuto část půdního bloku, popřípadě jeho dílu.



(4) Jestliže půdní blok, popřípadě jeho díl náleží jen zčásti do oblasti Natura 2000 podle § 3, platba se poskytne na tuto část půdního bloku, popřípadě jeho dílu.



(5) Jestliže půdní blok, popřípadě jeho díl náleží do oblasti Natura 2000 podle § 3 a zároveň do méně příznivé oblasti, platba se poskytne pro příslušný typ méně příznivé oblasti podle odstavce 2 písm. a) i pro oblast Natura 2000 podle odstavce 2 písm. b).



(6) Minimální výměra zemědělské půdy s kulturou travní porost, na kterou lze platbu poskytnout, činí 1 ha travních porostů.


* * *


§ 11


Snížení nebo neposkytnutí platby za nedodržení podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu



(1) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 8 odst. 1 písm. b) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení z nedbalosti 19), bude mu platba v méně příznivé oblasti snížena podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovaných v evidenci půdy na žadatele (dále jen "celková výměra"), bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 1 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 3 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 5 %.



(2) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 8 odst. 1 písm. b) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení úmyslně 20), bude mu platba v méně příznivé oblasti snížena nebo mu nebude poskytnuta podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 20 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 50 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry nebude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, poskytnuta.



(3) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. b) bodu 1 jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení z nedbalosti19), bude mu platba v oblasti Natura 2000 podle § 3 snížena podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 1 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 3 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 5 %.



(4) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. b) bodu 1 jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení úmyslně20), bude mu platba v oblasti Natura 2000 podle § 3 snížena nebo mu nebude poskytnuta podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 20 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, snížena o 50 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry nebude platba, vypočtená podle § 7 a po případném uplatnění § 9, poskytnuta.


____________________ 


19) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.

20) Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.

* * *


§ 12


Vrácení platby



(1) Žadatel platbu poskytnutou v méně příznivé oblasti vrátí, jestliže v příslušném kalendářním roce porušil


a) alespoň jednu z podmínek vedoucích k neposkytnutí platby podle § 10 odst. 1, nebo


b) podmínku, která je důvodem k neposkytnutí platby podle § 11 odst. 2 písm. c).



(1) Žadatel platbu poskytnutou v méně příznivé oblasti vrátí, jestliže v příslušném kalendářním roce porušil alespoň jednu z podmínek vedoucích k neposkytnutí platby podle § 10 odst. 1.



(2) Žadatel část platby poskytnuté v méně příznivé oblasti vrátí, jestliže v příslušném kalendářním roce porušil alespoň jednu z podmínek, která je důvodem ke snížení platby podle § 9 odst. 1, § 11 odst. 1, § 11 odst. 2 písm. a) nebo § 11 odst. 2 písm. b).



(3) Žadatel platbu poskytnutou v oblasti Natura 2000 podle § 3 vrátí, jestliže v příslušném kalendářním roce porušil


a) alespoň jednu z podmínek vedoucích k neposkytnutí platby podle § 10 odst. 2, nebo


b) podmínku, která je důvodem k neposkytnutí platby podle § 11 odst. 4 písm. c), nebo


c) b) podmínku uvedenou v § 8 odst. 4 písm. b) bodu 4; za porušení této podmínky se považuje rovněž nepředložení evidence hnojení18) v průběhu kontroly na místě22) nebo předložení takové evidence, ze které není možné požadovaný údaj zjistit.



(4) Žadatel část platby poskytnuté v oblasti Natura 2000 podle § 3 vrátí, jestliže v příslušném kalendářním roce porušil alespoň jednu z podmínek, která je důvodem ke snížení platby podle § 9 odst. 3, § 11 odst. 3, § 11 odst. 4 písm. a) nebo § 11 odst. 4 písm. b).



(5) Ustanovení odstavců 1 a 3 o vrácení platby se nepoužije, dojde-li u žadatele k porušení písemného závazku podle § 6 odst. 1 písm. b), nebo k nedodržení podmínek uvedených v § 8 odst. 1 písm. g) anebo v § 8 odst. 4 písm. c) v důsledku


a) vydání pozemků podle zákona o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku23),


b) provedení pozemkové úpravy24), nebo


c) zřízení stavby ve veřejném zájmu25).



(6) Dojde-li u žadatele k nesplnění písemného závazku podle § 6 odst. 1 písm. b) v případě stanoveném v předpise Evropských společenství26), zejména v důsledku ukončení zemědělské činnosti fyzické osoby nebo zániku právnické osoby bez likvidace27) anebo v důsledku převodu, nájmu nebo prodeje části nebo celého podniku28), ustanovení o vrácení platby podle odstavců 1 a 3 se neuplatní, jestliže se právní nástupce zaniklé osoby nebo nabyvatel podniku nebo nový uživatel půdy dříve obhospodařované žadatelem písemně zaváže pokračovat v plnění podmínek na dotčených pozemcích.


____________________ 


22) Čl. 25 až 40 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


23) Zákon č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů.


24) Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.


25) § 170 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon).


26) Čl. 44 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006.


27) § 68 obchodního zákoníku.


28) § 476 až 488i obchodního zákoníku.


* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb. a nařízení vlády č. 45/2009 Sb., s vyznačením navrhovaných změn:


§ 18


Snížení nebo neposkytnutí dotace za nedodržení podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu



(1) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 4 odst. 2
písm. c) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení z nedbalosti39), bude mu dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření snížena podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovaných v evidenci půdy na žadatele (dále jen „celková výměra“), bude dotace, vypočtená podle § 13 a po případném uplatnění § 14, snížena o 1 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 13 a po případném uplatnění § 14, snížena o 3 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 13 a po případném uplatnění § 14, snížena o 5 %.

(2) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 4 odst. 2
písm. c) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení úmyslně40), bude mu dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření snížena nebo mu nebude poskytnuta podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 13 a po případném uplatnění § 14, snížena o 20 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 13 a po případném uplatnění § 14, snížena o 50 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry nebude dotace, vypočtená podle § 13, poskytnuta.


____________________ 


39) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


40) Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 80/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování platby pro pěstování energetických plodin, ve znění nařízení vlády
č. 333/2007 Sb., s vyznačením navrhovaných změn:


§ 9


Zamítnutí žádosti, snížení nebo neposkytnutí platby



(1) Je-li výměra zemědělské půdy, na níž žadatel splnil podmínky pro poskytnutí platby, nižší než výměra zemědělské půdy, kterou uvedl ve své žádosti, Fond podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství22) platbu žadateli sníží, nebo neposkytne.



(2) Zjistí-li Fond, že žadatel doručil žádost po stanovené lhůtě podle § 3 odst. 6, popřípadě změnu žádosti po lhůtě stanovené v přímo použitelném předpise Evropských společenství23), platbu sníží, popřípadě žádost zamítne, podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství23).



(3) Doručí-li žadatel prohlášení podle § 6 odst. 2 po stanovené lhůtě, avšak nejdéle do 25 kalendářních dnů po uplynutí této lhůty, přičemž ostatní podmínky stanovené tímto nařízením splní, Fond mu poskytne platbu sníženou o 1 % z celkové výše příslušné platby za každý pracovní den prodlení s předložením prohlášení podle § 6 odst. 2; doručí-li žadatel prohlášení podle § 6 odst. 2 a § 6 odst. 3 písm. a) až po uplynutí této prodloužené lhůty, Fond žádost o poskytnutí platby zamítne.



(4) Zjistí-li Fond, že žadatel v žádosti neuvedl výměru všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele4), a rozdíl mezi celkovou výměrou všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele ke dni podání žádosti a celkovou výměrou půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků uvedenou v žádosti je


a) vyšší než 3 %, avšak nižší nebo roven 4 % výměry uvedené v žádosti, sníží platbu
o 1 %24),


b) vyšší než 4 %, avšak nižší nebo roven 5 % výměry uvedené v žádosti, sníží platbu
o 2 %24),


c) vyšší než 5 %, sníží platbu o 3 %24).



(5) Zjistí-li Fond, že žadatel, který pěstuje a používá energetickou plodinu jako surovinu ve vlastním hospodářství podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství7a), nevede záznamy podle § 6 odst. 7, platbu žadateli neposkytne.



(6) Zjistí-li Fond, že žadatel, který pěstuje a používá energetickou plodinu jako surovinu ve vlastním hospodářství podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství7a), nesplnil podmínku uvedenou v § 6 odst. 8, platbu žadateli sníží o 10 %.



(7) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil z nedbalosti25) některou z podmínek uvedených v § 7 na výměře zemědělské půdy, která je


a) nižší nebo rovna 3 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 1 %,


b) vyšší než 3 % a nižší nebo rovna 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 3 %,


c) vyšší než 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 5 %.



(8) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil úmyslně26) některou z podmínek uvedených v § 7 na výměře zemědělské půdy, která je


a) nižší nebo rovna 3 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 20 %,


b) vyšší než 3 % a nižší nebo rovna 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, sníží platbu o 50 %,


c) vyšší než 30 % celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků evidovaných v evidenci na žadatele, platbu žadateli neposkytne.



(9) Zjistí-li Fond, že žadatel opakovaně porušil27) některou z podmínek uvedených v § 7, platbu žadateli sníží podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství28).



(10) Fond může žadateli snížit jinou poskytovanou platbu přímé podpory29), která mu má být Fondem poskytnuta, v případě, že žadatel uvedl v žádosti nepravdivý, popřípadě neúplný údaj, a platba mu na základě takové žádosti byla poskytnuta29).



(11) V případě, že Fond poskytne žadateli platbu, na jejíž poskytnutí neměl žadatel nárok, a částka nepřevýší 2 500 Kč, Fond tuto částku nevymáhá30).


____________________ 


22) Čl. 50 odst. 3, čl. 51 a 53 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


23) Čl. 21 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


24) Čl. 14 odst. 1a nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


25) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


26) Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


27) Čl. 41 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


28) Čl. 66 odst. 4 a 5 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


29) Čl. 73 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


30) Čl. 73 odst. 8 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.


* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení vlády č. 148/2008 Sb., s vyznačením navrhovaných změn:


§ 5


Výše dotace na zalesnění, dotace na péči o lesní porost a náhrady za ukončení zemědělské výroby



(1) Sazba


a) dotace na zalesnění


1. listnatými dřevinami činí 2 590 EUR na 1 hektar; v méně příznivých oblastech14)
2 961 EUR na 1 hektar,


2. jehličnatými dřevinami činí 1 954 EUR na 1 hektar; v méně příznivých oblastech14)
2 233 EUR na 1 hektar,


b) dotace na péči o lesní porost činí 437 EUR na 1 hektar za kalendářní rok,


c) náhrady za ukončení zemědělské výroby u pozemku, který byl před jeho zalesněním travním porostem nebo jinou kulturou podle evidence půdy, činí 149 EUR na 1 hektar za kalendářní rok,


d) náhrady za ukončení zemědělské výroby u pozemku, který byl před jeho zalesněním ornou půdou, chmelnicí, vinicí, ovocným sadem, školkou nebo zelinářskou zahradou podle evidence půdy, pro žadatele, který v době zalesnění


1. byl zemědělským podnikatelem12), činí 294 EUR na 1 hektar za kalendářní rok,


2. nebyl zemědělským podnikatelem12), činí 149 EUR na 1 hektar za kalendářní rok.



(2) Pokud se více než 50 % výměry zalesněného půdního bloku6), popřípadě jeho dílu nachází v méně příznivých oblastech14), pro dotaci na zalesnění se použije sazba pro tyto oblasti uvedená v odstavci 1.



(3) Výši dotace na zalesnění, dotace na péči o lesní porost a náhrady za ukončení zemědělské výroby Fond vypočte jako součin výměry, na kterou je poskytována dotace, a sazby uvedené v odstavci 1.



(4) Z výměry, na kterou se poskytuje dotace na zalesnění, se neodečítají neosázené plochy do šířky 4 metrů včetně, sloužící zejména jako rozčleňovací průseky nebo nezpevněné lesní cesty7).



(5) Fond poskytne dotaci v měně České republiky; sazba dotace podle odstavce 1 se přepočte podle směnného kurzu uveřejněného v prvním Úředním věstníku Evropské unie vydaném v kalendářním roce, za který se platba poskytuje.


(5) Fond poskytne dotaci v měně České republiky; sazba dotace podle odstavce 1
se přepočte  podle směnného kurzu, který je uveřejněn v prvním Úředním věstníku Evropské unie vydaném v kalendářním roce, za který se platba poskytuje, a který je uveden k datu, které je nejblíže začátku tohoto kalendářního roku.

____________________ 


14) Nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě.


* * *


§ 7


Snížení nebo neposkytnutí dotace na zalesnění, dotace na péči o lesní porost a náhrady za ukončení zemědělské výroby



(1) Zjistí-li Fond, že plocha jehličnatých nebo listnatých dřevin uvedená v žádosti o poskytnutí dotace na zalesnění je větší než plocha zjištěná, dotaci na zalesnění listnatými nebo jehličnatými dřevinami poskytne pouze na zjištěnou plochu, pokud tento rozdíl nepřesahuje 30 %. Pokud je rozdíl větší než 30 % zjištěné plochy, Fond dotaci na zalesnění listnatými nebo jehličnatými dřevinami neposkytne.



(2) Zjistí-li Fond porušení podmínky uvedené v § 6 odst. 2 písm. c), a to tak, že počet životaschopných jedinců rovnoměrně rozmístěných po ploše klesl


a) pod 90 do 80 %, dotaci na zalesnění sníží o 5 %,


b) pod 80 do 70 %, dotaci na zalesnění sníží o 10 %,


c) pod 70 %, dotaci na zalesnění neposkytne.



(3) Bylo-li příčinou porušení podmínky uvedené v § 6 odst. 2 písm. c) působení biotických nebo abiotických činitelů bez zavinění žadatele, žadatel bez zbytečného odkladu provede dosadbu v souladu s projektem zalesnění zajišťující splnění stanovených podmínek a provedení dosadby oznámí Fondu na jím vydaném formuláři; postup podle odstavce 2 se neuplatní.



(4) Zjistí-li Fond porušení podmínky stanovené v § 6 odst. 1 písm. b) pro poskytnutí dotace na péči o lesní porost a náhrady za ukončení zemědělské výroby, spočívající v tom, že počet životaschopných jedinců rovnoměrně rozmístěných po ploše klesl


a) pod 80 % do 70 %, dotaci na péči o lesní porost a náhradu za ukončení zemědělské výroby sníží o 10 %,


b) pod 70 % do 60 %, dotaci na péči o lesní porost a náhradu za ukončení zemědělské výroby sníží o 20 %,


c) pod 60 %, dotaci na péči o lesní porost a náhradu za ukončení zemědělské výroby neposkytne.



(5) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 6 odst. 2 písm. b), sníží Fond dotaci na zalesnění o 3 %.



(6) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 6 odst. 1 písm. c) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení z nedbalosti16), bude mu dotace poskytnutá v daném roce podle tohoto nařízení snížena podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry všech půdních bloků6) , popřípadě jejich dílů evidovaných v evidenci půdy na žadatele (dále jen „celková výměra“), bude dotace, vypočtená podle § 5, snížena o 1 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry, bude dotace, vypočtená podle § 5, snížena o 3 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry, bude dotace, vypočtená podle § 5, snížena o 5 %.


(7) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 6 odst. 1 písm. c) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 2 k tomuto nařízení úmyslně17), bude mu dotace poskytnutá v daném roce podle tohoto nařízení snížena nebo mu nebude poskytnuta podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry, bude dotace, vypočtená podle § 5, snížena o 20 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry, bude dotace, vypočtená podle § 5, snížena o 50 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry, nebude dotace, vypočtená podle § 5, poskytnuta.


____________________ 


16) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


17) Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 95/2008 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za rajčata určená ke zpracování, s vyznačením navrhovaných změn:


§ 4


Poskytnutí platby za rajčata



(1) Fond poskytne žadateli platbu za rajčata pro příslušný kalendářní rok na množství rajčat sjednané s organizací producentů ovoce a zeleniny3) podle smlouvy na dodávku rajčat pro hospodářský rok 2006/2007.



(2) Při stanovení výše sazby platby za rajčata pro příslušný kalendářní rok na 1 tunu rajčat se vychází z celkové částky určené na platby za rajčata stanovené pro příslušný kalendářní rok v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství9) a z množství rajčat sjednaného ve smlouvách pro hospodářský rok 2006/2007 s organizací producentů ovoce a zeleniny3) žadateli, kteří smlouvy na dodávku rajčat pro hospodářský rok 2006/2007, nebo jejich úředně ověřené kopie, doručili Fondu.



(3) Fond zveřejní sazbu platby za 1 tunu rajčat pro příslušný kalendářní rok podle odstavce 2 do 30. listopadu příslušného kalendářního roku nejméně v jednom celostátním deníku a způsobem umožňujícím dálkový přístup.



(4) Nebyla-li žadateli přiznána jednotná platba na plochu zemědělské půdy pro kalendářní rok, na který žádá o platbu za rajčata, Fond žadateli platbu za rajčata podle tohoto nařízení nepřizná.



(5) Byla-li žadateli snížena jednotná platba na plochu zemědělské půdy pro příslušný kalendářní rok z důvodu porušení některé z podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu, Fond žadateli platbu za rajčata sníží ve stejném procentním rozsahu jako jednotnou platbu na plochu zemědělské půdy.


____________________ 


9) Příloha VIIIa nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.


* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 147/2008 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích, ve znění nařízení vlády č. 51/2009 Sb., s vyznačením navrhovaných změn:


§ 8


Snížení nebo neposkytnutí dotace



(1) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 4 odst. 3 písm. c), sníží dotaci za příslušný kalendářní rok, vypočtenou podle § 6, o 3 %.



(2) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 5 písm. c), ale změna porostního typu hospodářského souboru zvolené etáže je v mezích seznamu uvedeného v příloze č. 1 k tomuto nařízení, sníží dotaci o 50 % a od roku porušení Fond nadále poskytne dotaci ve výši 50 % dotace, a to na výměru celé vybrané porostní skupiny, na které byla podmínka porušena.



(3) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 5 písm. f), sníží dotaci za příslušný kalendářní rok, vypočtenou podle § 6, o 3 %.



(4) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 5 písm. g) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 3 k tomuto nařízení z nedbalosti17), bude mu dotace v rámci titulu zachování hospodářského souboru snížena podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě jejich dílů vedených v evidenci půdy na žadatele (dále jen „celková výměra“), bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1, 2 nebo 3, snížena o 1 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1, 2 nebo 3, snížena o 3 %,


c) v rozsahu vyšším než 30%z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1, 2 nebo 3, snížena o 5 %.


(5) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 5 písm. g) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 3 k tomuto nařízení úmyslně18), bude mu dotace v rámci titulu zachování hospodářského souboru snížena nebo mu nebude poskytnuta podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1, 2 nebo 3, snížena o 20 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1, 2 nebo 3, snížena o 50 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry nebude dotace, vypočtená podle § 6, poskytnuta.


 ____________________ 


17) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


18) Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


* * *


Platné znění části nařízení vlády č. 53/2009 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na lesnicko-environmentální opatření, s vyznačením navrhovaných změn:


§ 9


Snížení nebo neposkytnutí dotace 


(1) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 5 písm. c), a to tak, že snížil podíl melioračních a zpevňujících dřevin ve zvolené porostní skupině nejvýše o jednu třídu uvedenou v tabulce tříd navýšeného podílu melioračních a zpevňujících dřevin v příloze č. 2 k tomuto nařízení, sníží dotaci o 50 % a od roku porušení Fond nadále poskytne dotaci ve výši 50 % dotace příslušné pro třídu, do které zvolená porostní skupina náleží podle § 6 odst. 1, a to na plochu celé zvolené porostní skupiny, na které byla podmínka porušena.


(2) Pokud Fond provedl změnu zařazení podle § 8 odst. 1 nebo 2, žadateli poskytuje dotaci podle § 9 odst. 1 a žadatel poté zvýší podíl melioračních a zpevňujících dřevin, ze kterého vyplývá zvýšení třídy, poskytne Fond od roku této změny nadále dotaci ve výši 50 % dotace příslušné pro třídu, do které zvolená porostní skupina náleží podle § 6 odst. 1.


(3) Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 5 písm. e), sníží dotaci za příslušný kalendářní rok, vypočtenou podle § 6, o 3 %. 


(4) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 5 písm. f) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 4 k tomuto nařízení z nedbalosti17), bude mu dotace v rámci titulu zlepšování druhové skladby snížena podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry všech půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovaných v evidenci půdy na žadatele (dále jen „celková výměra“), bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1 nebo 2, snížena o 1 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1 nebo 2, snížena o 3 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1 nebo 2, snížena o 5 %.


(5) Pokud žadatel poruší v souvislosti s plněním podmínky uvedené v § 5 písm. f) jakoukoliv podmínku uvedenou v příloze č. 4 k tomuto nařízení úmyslně18), bude mu dotace v rámci titulu zlepšování druhové skladby snížena nebo mu nebude poskytnuta podle rozsahu výměry, na které byla podmínka porušena, a to


a) v rozsahu nižším nebo rovném 3 % z celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1 nebo 2, snížena o 20 %,


b) v rozsahu vyšším než 3 % a nižším nebo rovném 30 % z  celkové výměry bude dotace, vypočtená podle § 6 a po případném uplatnění odstavce 1 nebo 2, snížena o 50 %,


c) v rozsahu vyšším než 30 % z celkové výměry nebude dotace, vypočtená podle § 6, poskytnuta.

(6) (4) Zjistí-li Fond, že žadatel nepodal žádost o změnu zařazení podle skutečností uvedených v § 8 odst. 1 nebo 2, nebude žadateli na zvolenou porostní skupinu, na které porušil podmínku, poskytnuta dotace na příslušný kalendářní rok.


______________


17) Čl. 66 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


18) Čl. 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.


* * *


PAGE  

18