Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam KORN7Z8C5B7J najdete zde


                쿐놡>￾	͚က͜￾￿͓͔͕͖͙͗͘￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ性Ѕደ¿က؀毜橢橢啌啌Ѕꐷ㼮㼮솆ԭ&￿￿￿¤஺஺஺௖௮௮௮ంၒၒၒ8ႊȔኞȤం쟕ʼᓎᓎ"ᓰᓰᓰᗋZᘥᙁ썖썘썘썘썘썘썘$쪑ɨ쳹\썼ν௮᭬ᗋᗋ᭬᭬썼௮௮ᓰᓰÛ윹T㾚㾚㾚᭬ϖ௮ᓰ௮ᓰ썖㾚᭬썖㾚㾚Ӯ궴Ѵ௮௮룐ᓰᓂ檰ʵ蕶Njၒὂᮔ눨`싲d잍H쟕늈و쵕㫖њ쵕À룐룐&쵕௮룶ৼᙑŖឧô㾚ᢛÄᥟȍᙑᙑᙑ썼썼㼰jᙑᙑᙑ쟕᭬᭬᭬᭬ంĄആ਄ᜊ膤颮瞤ంആᜊ颮ంంం௮௮௮௮௮௮￿￿Č
V l á d n í   n á v r h

ZÁKON

ze dne ……. 2011

o oběhu bankovek a mincí a o změně zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů


Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:


Č Á S T   P R V N Í
OBĚH BANKOVEK A MINCÍ

Hlava I
Obecná ustanovení

§ 1

Předmět úpravy

Tento zákon navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie1) a upravuje 
ochranu tuzemských a cizozemských bankovek a mincí proti jejich padělání a pozměňování a
další pravidla pro oběh tuzemských bankovek a tuzemských mincí, práva a povinnosti s tímto  oběhem související, jakož i výkon veřejné správy v této oblasti.

§ 2

Vymezení základních pojmů

(1)	Tuzemská bankovka je bankovka znějící na koruny české, vydaná Českou národní bankou, která je platná, nebo kterou lze za platnou vyměnit; bankovka znějící na jinou měnu, která je platná, nebo kterou lze za platnou vyměnit, je bankovka cizozemská.

(2)	Tuzemská mince je mince znějící na koruny české, vydaná Českou národní bankou, která je platná, nebo kterou lze za platnou vyměnit; mince znějící na jinou měnu, která je platná, nebo kterou lze za platnou vyměnit, je mince cizozemská. 

(3)	Pamětní mince je tuzemská mince vyrobená z obecných nebo drahých kovů, určená ke sběratelským účelům.

(4)	Tuzemská bankovka
a)	celá je tuzemská bankovka, které nechybí žádná její část nebo které chybí pouze část nebo části okraje na obvodu bankovky,
b)	celistvá je tuzemská bankovka, která tvoří souvislý celek,
c)	opotřebovaná oběhem je celá a celistvá tuzemská bankovka, která je odřená, zašpiněná nebo pomačkaná,
d)	nestandardně poškozená je tuzemská bankovka, jejíž obrazec je nečitelný,deformovaný nebo proděravělý, tuzemská bankovka ohořelá nebo zetlelá, tuzemská bankovka, která je popsaná, pomalovaná, přetištěná, potištěná, obarvená, odbarvená, poškozená biologickým nebo jiným materiálem, nejde-li o nepatrná poškození nebránící dalšímu oběhu, a tuzemská bankovka poškozená nástražným zařízením na ochranu proti krádeži a tuzemská bankovka skládající se z více než 2 částí,
e)	běžně poškozená je tuzemská bankovka, která je poškozena jinak než nestandardně.

(5)	Tuzemská mince
a)	celá je tuzemská mince, jejíž plocha  nebyla  zmenšena, nebo mince vyrobená z více částí, které nechybí žádná její část,
b)	opotřebovaná oběhem je celá tuzemská mince, která je odřená nebo zašpiněná,
c)	nestandardně poškozená je tuzemská mince, jejíž obrazec nebo reliéf  je nečitelný, její tvar je deformovaný, tuzemská mince nastřižená nebo proděravělá, tuzemská mince vyrobená z více částí, jejíž jednotlivé části jsou odděleny, tuzemská mince, která je podélně rozštěpená v hraně na část s lícní a část s rubovou stranou, a tuzemská mince poškozená nástražným zařízením na ochranu proti krádeži,
d)	běžně poškozená je tuzemská mince, která je poškozená jinak než nestandardně.

§ 3

Vymezení některých dalších pojmů

	Pro účely tohoto zákona se rozumí
a)	úvěrovou institucí banka, zahraniční banka v rozsahu, v němž vykonává činnost v České republice prostřednictvím pobočky, a spořitelní a úvěrní družstvo,
b)	směnárníkem ten, kdo je oprávněn provozovat směnárenskou činnost na základě registrace ke směnárenské činnosti podle devizového zákona,
c)	pokladní operací přijetí vkladu tuzemských bankovek nebo tuzemských mincí na účet vedený úvěrovou institucí nebo výplata tuzemských bankovek nebo tuzemských mincí z tohoto účtu, prováděné v místě k tomu určeném zaměstnanci úvěrové instituce nebo osobami jednajícími jménem nebo na účet úvěrové instituce.


§ 4

Některé činnosti České národní banky při řízení oběhu bankovek a mincí

Česká národní banka 
rozhoduje o stažení tuzemských bankovek a tuzemských mincí opotřebovaných oběhem a nestandardně nebo běžně poškozených (dále jen „bankovky a mince nevhodné pro další oběh“) z oběhu, stažené tuzemské bankovky a tuzemské mince ničí a nahrazuje je tuzemskými bankovkami a tuzemskými mincemi vhodnými pro další oběh,
zpracovává (§ 7 odst. 4) a uschovává tuzemské bankovky a tuzemské mince (dále jen „tuzemské bankovky a mince“),
zkoumá pravost podezřelých bankovek a mincí a vypracovává k nim odborná vyjádření,
uschovává bankovky a mince, které jsou padělané nebo pozměněné.

Česká národní banka může činností uvedenou v odstavci 1 písm. b) smluvně pověřit úvěrovou instituci provádějící pokladní operace nebo zpracovatele tuzemských bankovek a mincí (§ 15 odst. 2); odpovědnost České národní banky za zpracování a uschování tuzemských bankovek a mincí tím není dotčena.

Česká národní banka plní funkce Národního střediska pro padělky, Národního střediska pro analýzu padělků bankovek a Národního střediska pro analýzu padělků mincí2).
CELEX: 32001R1338, 32001R1339, 32001D0912, 2001D00887
       
Hlava II
Oběh tuzemských bankovek a mincí

Díl 1
Příjem a výměna tuzemských bankovek a mincí a jejich výdej a vracení do oběhu

§ 5

Příjem tuzemských bankovek a mincí

Každý je povinen přijmout tuzemské bankovky a mince bez omezení, ledaže je oprávněn jejich příjem odmítnout.

Příjem tuzemských bankovek nebo mincí může odmítnout 
úvěrová instituce provádějící pokladní operace, jestliže se jedná o bankovky nebo mince znějící na koruny české prohlášené Českou národní bankou za neplatné a jestliže uplynula doba stanovená na základě zákona upravujícího činnost a postavení České národní banky3), po kterou je povinna provádět jejich výměnu,
každý s výjimkou České národní banky a úvěrové instituce provádějící pokladní operace, jestliže se jedná o pamětní mince nebo o tuzemské bankovky nebo mince prohlášené Českou národní bankou za neplatné, 
každý s výjimkou České národní banky a úvěrové instituce provádějící pokladní operace, jestliže se jedná o více než 50 tuzemských mincí v jedné platbě.

Při příjmu tuzemských bankovek nebo mincí je Česká národní banka a úvěrová instituce provádějící pokladní operace oprávněna požadovat, aby přijímané tuzemské bankovky a mince byly roztříděny podle nominálních hodnot, a jestliže je to odůvodněno jejich počtem, aby byly zabaleny stanoveným způsobem. Za příjem tuzemských bankovek nebo mincí, které nesplňují tyto požadavky, může Česká národní banka nebo úvěrová instituce provádějící pokladní operace požadovat předem stanovený poplatek; to neplatí, jestliže Česká národní banka nebo úvěrová instituce provádějící pokladní operace přijímá tuzemské bankovky nebo mince jako plnění vlastní pohledávky. 

Není-li dohodou mezi plátcem a příjemcem tuzemských bankovek a mincí stanoveno jinak, přechází na příjemce jejich převzetím odpovědnost za jejich správný počet a pravost. To neplatí, pokud příjemce neměl možnost si jejich správný počet a pravost zkontrolovat.

§ 6

Výměna tuzemských bankovek a mincí


Česká národní banka a úvěrová instituce provádějící pokladní operace vyměňují
tuzemské bankovky a mince za tuzemské bankovky a mince jiných nominálních hodnot,
tuzemské bankovky a mince opotřebované oběhem a tuzemské bankovky a mince běžně poškozené za tuzemské bankovky a mince vhodné pro další oběh,
tuzemské bankovky a mince prohlášené Českou národní bankou za neplatné za platné tuzemské bankovky a mince po dobu stanovenou na základě zákona upravujícího činnost a postavení České národní banky3) a
pamětní mince za tuzemské bankovky nebo tuzemské mince, které nejsou pamětními mincemi.

Výměnu podle odstavce 1 písm. b) až d) lze provést i tak, že se na žádost toho, kdo předložil tuzemské bankovky nebo mince k výměně, převede nebo připíše částka odpovídající jejich nominální hodnotě na jím uvedený účet.

Česká národní banka a úvěrová instituce provádějící pokladní operace jsou povinny provést výměnu podle odstavce 1 písm. a) a b) až do 100 kusů jedné nominální hodnoty bezplatně, jsou-li bankovky a mince roztříděné podle nominálních hodnot.

Česká národní banka a úvěrová instituce provádějící pokladní operace jsou povinny provést výměnu podle odstavce 1 písm. c) a d) bezplatně bez omezení, jsou-li bankovky a mince roztříděné podle nominálních hodnot.


§ 7

Společná ustanovení pro příjem, výdej, vracení a výměnu tuzemských bankovek a mincí

Česká národní banka zpracovává tuzemské bankovky a mince přijaté z oběhu v souladu se stanovenými postupy třídění tuzemských bankovek a mincí a rozlišování bankovek a mincí znějících na koruny české neplatných, nepravých nebo tuzemských bankovek a mincí nevhodných pro další oběh (dále jen „standardy zpracování“) před jejich vydáním do oběhu ze svých zásob. Tuzemské bankovky a mince, které jsou podezřelé a bankovky a mince znějící na koruny české, které jsou neplatné, nesmí do oběhu vydat.
CELEX: 32001R1338,  32001R1339, 32009R0044, 32009R0045

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských  bankovek a mincí zpracovávají tuzemské bankovky a mince přijaté z oběhu v souladu se standardy zpracování před jejich vrácením do oběhu. Tuzemské bankovky a mince, které jsou podezřelé a bankovky a mince znějící na koruny české, které jsou neplatné, nesmí do oběhu vrátit. 
CELEX: 32001R1338, 32001R1339, 32009R0044, 32009R0045

Jiné právnické osoby než uvedené v odstavcích 1 nebo 2, provozovatelé kasin a směnárníci kontrolují pravost a platnost tuzemských bankovek a mincí vracených do oběhu. Tuzemské bankovky a mince, které jsou podezřelé a bankovky a mince znějící na koruny české, které jsou neplatné, nesmí do oběhu vrátit.
CELEX: 32001R1338, 32001R1339, 32009R0044, 32009R0045

Zpracování tuzemských bankovek a mincí je činnost spočívající v jejich roztřídění podle nominálních hodnot, v kontrole jejich počtu, v kontrole jejich platnosti a pravosti  a v jejich roztřídění na tuzemské bankovky a mince vhodné pro další oběh a tuzemské bankovky a mince pro další oběh nevhodné. 

Vrácením do oběhu se pro účely tohoto zákona rozumí jakákoliv výdajová operace, s výjimkou
výdajových operací České národní banky,
vkladu tuzemských bankovek nebo mincí na účet vedený Českou národní bankou nebo úvěrovou institucí provádějící pokladní operace,
odvodu tuzemských bankovek nebo mincí České národní bance, úvěrové instituci provádějící pokladní operace nebo zpracovateli tuzemských bankovek a mincí ke zpracování.

Úvěrová instituce přijímá a vyměňuje tuzemské bankovky a mince ve všech svých provozovnách, ve kterých provádí pokladní operace. Z důvodů bezpečnosti může úvěrová instituce omezit množství tuzemských bankovek a mincí, které v určitých provozovnách v jednotlivých případech přijímá nebo vyměňuje. Úvěrová instituce je povinna o tomto omezení v dotčených provozovnách písemně informovat.

Prováděcí předpis stanoví standardy zpracování podle odstavců 1 a 4, počty tuzemských bankovek a mincí v souvislosti s požadavkem na jejich balení a způsob jejich balení podle § 5 odst. 3.

Díl 2
Nakládání s tuzemskými bankovkami a mincemi ve zvláštních případech


§ 8

Nakládání s tuzemskými bankovkami a mincemi nevhodnými pro další oběh


Právnická osoba a směnárník nevrací zpět do oběhu tuzemské bankovky a mince nevhodné pro další oběh a předává je České národní bance.

Fyzická osoba s výjimkou směnárníka vrací tuzemské bankovky a mince opotřebované oběhem a běžně poškozené zpět do oběhu.

Prováděcí právní předpis stanoví popis míry opotřebení a poškození tuzemských bankovek a mincí podle odstavců 1 a 2 a způsob předávání tuzemských bankovek a mincí nevhodných pro další oběh České národní bance podle odstavce 1.

§ 9

Příjem poškozených tuzemských bankovek a mincí

Běžně poškozené tuzemské bankovky a mince

Česká národní banka přijímá a ze svých zásob nevydává zpět do oběhu,
úvěrová instituce provádějící pokladní operace přijímá a nevrací zpět do oběhu, pokud
jsou celé, nebo
se jedná o bankovky celistvé nebo bankovky, které se skládají nejvýše ze 2 částí, které nepochybně patří k sobě, a celková plocha takových bankovek je větší než 50 %,
jiná právnická osoba než uvedená v písmenech a) a b) a směnárník přijímají a nevracejí je zpět do oběhu, pokud jsou celé; pokud nejsou celé, mohou je odmítnout, 
může fyzická osoba s výjimkou směnárníka odmítnout přijmout.

Nestandardně poškozené tuzemské bankovky a mince
Česká národní banka zadrží bez náhrady,
úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí zadrží bez náhrady a předají je České národní bance,
může jiná osoba než uvedená v písmenech a) nebo b) odmítnout přijmout.
 

§ 10

Výměna poškozených tuzemských bankovek a mincí a poskytování náhrad za ně

Česká národní banka a úvěrová instituce provádějící pokladní operace bezplatně vymění běžně poškozené tuzemské bankovky a mince za nepoškozené tuzemské bankovky a mince, jestliže 
jsou celé, nebo
se jedná o bankovky, jejichž celková plocha je větší než 50 %, které jsou celistvé nebo   které se skládají nejvýše ze 2 částí, jež nepochybně patří k sobě; v případě pochybností o tom, zda jednotlivé části bankovky patří k sobě, se posuzuje každá část samostatně.
Za běžně poškozené pamětní mince poskytují Česká národní banka a úvěrové instituce provádějící pokladní operace náhradu v tuzemských bankovkách a mincích, které nejsou mincemi pamětními.
Nestandardně poškozené tuzemské bankovky a mince se nevyměňují. Pokud byly nestandardně poškozené tuzemské bankovky nebo mince předány České národní bance, může za ně Česká národní banka ve výjimečných a odůvodněných případech, souvisejících zejména se živelní pohromou či jinou událostí vážně postihující nebo ohrožující život či majetek nebo s následkem trestného činu, na žádost toho, kdo jí je předal nebo komu byly zadrženy, poskytnout náhradu.   
Výměnu podle odstavců 1 a 2 lze provést i tak, že se na žádost toho, kdo předložil tuzemské bankovky nebo mince k výměně, převede nebo připíše příslušná částka na jím uvedený účet. Náhrada podle odstavce 3 se poskytne tak, že se tomu, komu byly nestandardně poškozené tuzemské bankovky nebo mince zadrženy, anebo tomu, kdo o náhradu požádal, vyplatí příslušná částka v nepoškozených tuzemských bankovkách a mincích s výjimkou pamětních mincí, nebo se příslušná částka převede nebo připíše na účet uvedený touto osobou, jestliže o to požádá.
Prováděcí právní předpis stanoví postup při výměně tuzemských bankovek, které nejsou celé nebo celistvé.

Díl 3
Nakládání s bankovkami a mincemi prostřednictvím technických zařízení

§ 11
(1)	Technické zařízení používané k poskytování služeb nebo prodeji zboží, při nichž dochází k příjmu, výměně nebo vracení tuzemských nebo cizozemských bankovek a mincí (dále jen „anonymní zařízení“), lze provozovat, jestliže
rozpozná pravost a platnost přijímaných tuzemských a cizozemských bankovek a mincí,
odmítne podezřelé a neplatné bankovky a mince a
nevrátí do oběhu tuzemské bankovky, které nejsou zpracovány v souladu se standardy zpracování. 

Technické zařízení, prostřednictvím kterého dochází k dispozicím s peněžními prostředky evidovanými na účtu vedeném úvěrovou institucí spočívajícím v příjmu, výměně nebo výplatě tuzemských nebo cizozemských bankovek nebo mincí (dále jen „neanonymní zařízení“) lze provozovat, jestliže
rozpozná pravost a platnost přijímaných tuzemských a cizozemských bankovek a mincí,
určí totožnost majitele účtu a specifikuje provedenou transakci,
zadrží podezřelé bankovky a mince a nevrátí do oběhu neplatné bankovky a mince a tuzemské bankovky, které nejsou zpracovány v souladu se standardy zpracování.

(3)	Prováděcí právní předpis stanoví rozsah specifikace provedené transakce podle  odstavce 2 písm. b).
	
Hlava III
Ochrana tuzemských a cizozemských bankovek a mincí před paděláním a pozměňováním

§ 12

Nakládání s podezřelými bankovkami a mincemi


Každý může odmítnout přijetí bankovek nebo mincí, u kterých existuje důvodné podezření, že jsou padělané nebo pozměněné (dále jen „podezřelé bankovky nebo mince“), ledaže je povinen je zadržet. Pozměněnou bankovkou nebo mincí je tuzemská nebo cizozemská bankovka nebo mince, která byla nedovoleně upravena takovým způsobem, že je způsobilá vyvolat klamnou představu o své platnosti nebo o své nominální hodnotě.

Právnická osoba, provozovatel kasina a směnárník
zadrží podezřelé bankovky nebo mince bez náhrady,
vyzve toho, kdo podezřelé bankovky nebo mince předložil, aby prokázal svoji totožnost, zaznamená jeho osobní údaje a vystaví mu potvrzení o zadržení podezřelých bankovek nebo mincí; ten, kdo podezřelé bankovky nebo mince předložil, je povinen výzvě k prokázání totožnosti vyhovět,
předá podezřelé bankovky nebo mince neprodleně České národní bance,
předá stejnopis potvrzení o zadržení podezřelých bankovek nebo mincí České národní bance a
předá stejnopis potvrzení o zadržení podezřelých bankovek nebo mincí neprodleně Policii České republiky.

Česká národní banka postupuje při nakládání s podezřelými bankovkami a mincemi podle odstavce 2 písm. a), b) a e). Odstavec 2 písm. c) a d) platí pro Policii České republiky při postupu podle zákona o Policii České republiky a pro Celní správu České republiky při postupu podle zákona o Celní správě České republiky obdobně.
CELEX: 32001R1338, 32001R1339, 32009R0044, 32009R0045

Jestliže byly podezřelé bankovky nebo mince předány jejich příjemci v uzavřeném obalu nebo byly vloženy do neanonymního zařízení, příjemce nebo provozovatel neanonymního zařízení tyto bankovky nebo mince zadrží, zjistí totožnost předávající osoby nebo majitele účtu, vydá mu potvrzení o zadržení podezřelých bankovek nebo mincí a postupuje dále podle odstavce 2 písm. c) až e). Odstavec 2 písm. a) a c) až e) se použije přiměřeně také pro úvěrové instituce provádějící pokladní operace a zpracovatele tuzemských bankovek a mincí při zajištění podezřelých bankovek nebo mincí při zpracování vlastní hotovosti.  
 
Česká národní banka vede nejdéle po dobu 15 let evidenci osob, které podezřelé bankovky nebo mince předložily, vložily do neanonymního zařízení nebo zadržely, a to odděleně od údajů o podezřelých bankovkách a mincích. Osobní údaje z evidence lze dále zpracovávat pouze pro účely vyšetřování a odhalování trestné činnosti. Jestliže se ukáže, že zadržené bankovky nebo mince jsou pravé, Česká národní banka bez zbytečného odkladu vymaže z evidence osobu, která podezřelé bankovky nebo mince předložila, vložila do neanonymního zařízení nebo zadržela.

Prováděcí právní předpis stanoví postup při zadržování podezřelých bankovek a mincí, při jejich předávání České národní bance a náležitosti potvrzení o zadržení podezřelých bankovek nebo mincí.

§ 13

Ověřování pravosti bankovek a mincí Českou národní bankou

(1)	Za padělané nebo pozměněné bankovky a mince se náhrada neposkytuje.

(2)	Jestliže se ukáže, že zadržené podezřelé bankovky nebo mince jsou pravé, vrátí je Česká národní banka bez zbytečného odkladu tomu, komu byly podle potvrzení zadrženy, nebo mu za ně poskytne náhradu tak, že mu částku odpovídající jejich nominální hodnotě vyplatí v hotovosti, převede mu ji nebo ji připíše na jím uvedený účet.

(3)	Jestliže se ukáže, že zadržené podezřelé bankovky nebo mince jsou pravé, ale nepodaří se je vrátit nebo za ně poskytnout náhradu podle odstavce 2, ponechá si je Česká národní banka a eviduje je na zvláštním účtu. Pokud se ten, komu byly podezřelé bankovky nebo mince podle potvrzení zadrženy, nepřihlásí o jejich vrácení nebo o náhradu za ně do 5 let ode dne jejich zadržení, připadnou tyto bankovky nebo mince, popřípadě částka odpovídající jejich nominální hodnotě České národní bance.

§ 14

Reprodukce bankovek a mincí

Hmotné nebo nehmotné reprodukce tuzemských nebo cizozemských bankovek nebo mincí a předměty, které je úpravou napodobují, mohou být zhotoveny nebo prodány pouze při splnění technických kritérií stanovených prováděcím právním předpisem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie o medailích a žetonech podobných euromincím4). Totéž platí pro případ jejich dovezení, přechovávání nebo rozšiřování za účelem prodeje nebo pro jiné obchodní účely.
CELEX: 32003D0004, 32003O0005

Hlava IV
Zpracování tuzemských bankovek a mincí a povolení k činnosti zpracovatele tuzemských bankovek a mincí

§ 15

(1)	Zpracovávat tuzemské bankovky a mince pro jiného může pouze
Česká národní banka,
úvěrová instituce provádějící pokladní operace a
zpracovatel tuzemských bankovek a mincí.

(2)	Zpracovatelem tuzemských bankovek a mincí je ten, kdo je oprávněn zpracovávat tuzemské bankovky a mince pro jiného na základě povolení k činnosti zpracovatele tuzemských bankovek a mincí uděleného Českou národní bankou (dále jen „povolení“).
 

§ 16

Česká národní banka udělí povolení žadateli, 
který je akciovou společností nebo společností s ručením omezeným,
který má sídlo i skutečné sídlo na území České republiky,
jehož statutární orgán, člen statutárního orgánu a osoby, které jeho podnikání přímo řídí (dále jen „vedoucí osoba“), splňují všeobecné podmínky provozování živnosti podle zákona upravujícího živnostenské podnikání,
jehož skutečný majitel je osobou bezúhonnou,
jehož řídicí a kontrolní systém splňuje požadavky stanovené tímto zákonem,
který je schopen řádně zabezpečit ochranu tuzemských bankovek a mincí svěřených mu ke zpracování,
který je vybaven zařízeními pro zpracování tuzemských bankovek a mincí, která splňují standardy zpracování a jsou umístěna na území České republiky, a
který předloží návrh vnitřních předpisů upravujících řídicí a kontrolní systém.

Pro účely tohoto zákona se rozumí skutečným majitelem
a)	fyzická osoba, která fakticky nebo právně vykonává přímo nebo nepřímo rozhodující vliv na řízení nebo provozování podniku podnikatele; nepřímým vlivem se rozumí vliv vykonávaný prostřednictvím jiné osoby nebo jiných osob,
b)	fyzická osoba, která sama nebo na základě dohody s jiným společníkem nebo společníky disponuje více než 25 % hlasovacích práv podnikatele; disponováním s hlasovacími právy se pro účely tohoto zákona rozumí možnost vykonávat hlasovací práva na základě vlastního uvážení bez ohledu na to, zda a na základě jakého právního důvodu jsou vykonávána, popřípadě možnost ovlivňovat výkon hlasovacích práv jinou osobou,
c)	fyzické osoby jednající ve shodě, které disponují více než 25 % hlasovacích práv podnikatele, nebo
d)	fyzická osoba, která je na základě jiné skutečnosti příjemcem výnosů z činnosti podnikatele.

Pro účely tohoto zákona se za bezúhonnou nepovažuje osoba, která byla pravomocně odsouzena pro trestný čin spáchaný úmyslně, jestliže byl tento trestný čin spáchán v souvislosti s podnikáním, pokud se na ni nehledí, jako by nebyla odsouzena. 


§ 17

Žádost o povolení lze podat pouze na předepsaném formuláři, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v § 16 odst. 1. Vzor formuláře a obsah jeho příloh stanoví prováděcí právní předpis.

Rozhodnutí o žádosti o povolení Česká národní banka vydá do 3 měsíců ode dne zahájení řízení. Bylo-li řízení přerušeno současně s výzvou k odstranění nedostatků žádosti, začne tato lhůta znovu běžet ode dne, kdy přerušení řízení skončilo. 


§ 18

Zpracovatel tuzemských bankovek a mincí oznámí bez zbytečného odkladu České národní bance každou změnu
a)	údajů uvedených v žádosti o povolení nebo v jejích přílohách, na jejichž základě bylo povolení uděleno; společně s  oznámením o změnách vedoucích osob, změnách společníka a skutečného majitele prokáže splnění podmínek stanovených v § 16 odst. 1 písm. c) a d) těmito osobami a
b)	vnitřních předpisů upravujících řídicí a kontrolní systém.

Oznámení podle odstavce 1 lze podat pouze na předepsaném formuláři, ke kterému oznamovatel přiloží doklady osvědčující změnu údajů uvedených v žádosti o povolení nebo v jejích přílohách, na jejichž základě bylo povolení uděleno. Vzor formuláře oznámení změny a obsah jeho příloh stanoví prováděcí právní předpis.

§ 19

Povolení zanikne dnem 
zrušení zpracovatele tuzemských bankovek a mincí,
nabytí právní moci rozhodnutí o úpadku zpracovatele tuzemských bankovek a mincí nebo nabytí rozhodnutí o zamítnutí insolvenčního návrhu pro nedostatek majetku zpracovatele tuzemských bankovek a mincí.

Česká národní banka povolení odejme, jestliže
bylo uděleno na základě nepravdivých nebo neúplných údajů,
zpracovatel tuzemských bankovek a mincí opakovaně nebo závažným způsobem porušil povinnost stanovenou tímto zákonem,
zpracovatel tuzemských bankovek a mincí porušil povinnost stanovenou vykonatelným rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, 
došlo k takové změně skutečností, na jejichž základě bylo povolení uděleno, že zpracovatel tuzemských bankovek a mincí v důsledku takové změny již nesplňuje podmínky pro jeho udělení, nebo
o jeho odejmutí zpracovatel tuzemských bankovek a mincí písemně požádá.

§ 20

Česká národní banka vede seznam zpracovatelů tuzemských bankovek a mincí a uveřejňuje jej způsobem umožňujícím dálkový přístup.


§ 21 

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí zavede a udržuje řídicí a kontrolní systém, který je vhodný z hlediska řádného a obezřetného zpracování tuzemských bankovek a mincí. Řídicí a kontrolní systém musí být ucelený a přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností zpracovatele tuzemských bankovek a mincí a musí zajišťovat řádné a plynulé zpracování.

Řídicí a kontrolní systém zahrnuje organizační předpoklady a předpoklady řádné správy a řízení společnosti, a to vždy
a)	zásady a postupy řízení,
b)	organizační uspořádání s řádným, průhledným a uceleným vymezením činností a s nimi spojených působností a rozhodovacích pravomocí a
c)	řádné administrativní a účetní postupy.

Součástí  organizačních předpokladů podle odstavce 2 jsou vždy pravidla upravující
a)	vedení evidence tuzemských bankovek a mincí, které byly zpracovateli tuzemských bankovek a mincí svěřeny ke zpracování,
b)	procesy zpracování tuzemských bankovek a mincí,
c)	systém kontroly a odpovědnosti za svěřené hodnoty a
d)	zabezpečení ochrany tuzemských bankovek a mincí.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí jsou povinni průběžně ověřovat a pravidelně hodnotit přiměřenost a účinnost řídicího a kontrolního systému.

Prováděcí právní předpis stanoví způsob plnění uvedených požadavků na řídicí a kontrolní systém úvěrové instituce provádějící pokladní operace a zpracovatele tuzemských bankovek a mincí.
 
§ 22

Tuzemské bankovky a mince, které byly úvěrové instituci provádějící pokladní operace nebo zpracovateli tuzemských bankovek a mincí svěřeny ke zpracování, nejsou jejich vlastnictvím.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí jsou povinni držet tuzemské bankovky a mince svěřené ke zpracování a patřící různým osobám odděleně podle jednotlivých vlastníků a odděleně od svých vlastních tuzemských bankovek a mincí.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí vedou v elektronické podobě evidenci tuzemských bankovek a mincí, které převzali ke zpracování. 

§ 23

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí jsou povinni poskytovat České národní bance informace o místech, v nichž zpracování tuzemských bankovek a  mincí probíhá, informace o zařízeních používaných pro zpracování tuzemských bankovek a mincí, informace o změnách těchto zařízení a informace o zpracování tuzemských bankovek a mincí.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí jsou povinni zařízení pro zpracování tuzemských bankovek a mincí udržovat a ověřovat jejich funkce tak, aby vyhovovala standardům zpracování.

Prováděcí právní předpis stanoví rozsah, strukturu, formu, způsob a lhůty poskytování informací podle odstavce 1.


Hlava V
Dohled

§ 24 

 Výkon dohledu

Česká národní banka vykonává dohled nad dodržováním tohoto zákona a přímo použitelných předpisů Evropské unie, na které tento zákon navazuje.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí jsou povinni poskytnout České národní bance při výkonu dohledu potřebné informace a požadovaná vysvětlení.

U toho, kdo je důvodně podezřelý, že neoprávněně zpracovává tuzemské bankovky a mince pro jiného, může Česká národní banka provést kontrolu na místě v rozsahu, který je nezbytný ke zjištění skutkového stavu týkajícího se činnosti, která zakládá toto podezření.


§ 25

Opatření k nápravě

Česká národní banka může úvěrové instituci provádějící pokladní operace a zpracovateli tuzemských bankovek a mincí uložit za porušení povinností stanovených tímto zákonem a přímo použitelnými předpisy Evropské unie, upravujícími oběh bankovek a mincí, jakož i rozhodnutími České národní banky, opatření k nápravě zjištěného nedostatku, odpovídající povaze porušení a jeho závažnosti; pro odstranění zjištěného nedostatku určí přiměřenou lhůtu.

Česká národní banka je dále oprávněna v závislosti na povaze a závažnosti zjištěného nedostatku
zakázat, aby byly do oběhu vraceny tuzemské bankovky a mince, jejichž zpracování neodpovídá postupům stanoveným § 6 odst. 2 a 3 a § 22 a 23,
nařídit výměnu osob uvedených v § 16 odst. 1 písm. c) nebo d), nebo osob, které odpovídají za zpracování tuzemských bankovek a mincí v úvěrové instituci zpracovávající tuzemské bankovky a mince,
nařídit, aby řídicí a kontrolní systém byl uveden do souladu s § 21,
nařídit výměnu nebo úpravu zařízení pro zpracování tuzemských bankovek a mincí tak, aby splňovala standardy zpracování, nebo
nařídit na náklady zpracovatele tuzemských bankovek a mincí nebo úvěrové instituce provádějící pokladní operace provedení mimořádného auditu;
pro provedení těchto opatření Česká národní banka určí přiměřenou lhůtu.


§ 26

Řízení

Účastníkem řízení o uložení opatření k nápravě je pouze úvěrová instituce provádějící pokladní operace nebo zpracovatel tuzemských bankovek a mincí, kterým má být opatření k nápravě uloženo.

Rozklad podaný proti rozhodnutí o uložení opatření uvedených v § 25 nemá odkladný účinek.



§ 27

Pořádková pokuta

Česká národní banka může při výkonu dohledu podle tohoto zákona za podmínek stanovených správním řádem nebo zákonem upravujícím výkon státní kontroly uložit pořádkovou pokutu do výše 500 000 Kč.

Pořádkovou pokutu lze ukládat i opakovaně. Úhrn takto uložených pokut za stejný skutek nesmí přesáhnout částku 2 500 000 Kč.

Řízení o uložení pořádkové pokuty lze zahájit do 10 dnů ode dne, kdy k protiprávnímu jednání došlo.

Příjem z pořádkových pokut je příjmem státního rozpočtu.

Hlava VI
Správní delikty

§ 28

Správní delikty při zhotovení reprodukcí bankovek a mincí a předmětů, které je úpravou napodobují

Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 14 zhotoví, doveze, přechovává nebo rozšiřuje za účelem prodeje nebo pro jiné obchodní účely, anebo prodá hmotnou nebo nehmotnou reprodukci tuzemské nebo cizozemské bankovky nebo mince anebo předmět, který ji úpravou napodobuje.

Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 14 zhotoví, doveze, přechovává nebo rozšiřuje za účelem prodeje nebo pro jiné obchodní účely, anebo prodá hmotnou nebo nehmotnou reprodukci tuzemské nebo cizozemské bankovky nebo mince anebo předmět, který ji úpravou napodobuje.
CELEX: 32004R2182, 32009R0044	

Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 1 000 000 Kč.

Za přestupek podle odstavce 2 lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč.

§ 29

Správní delikty proti peněžnímu oběhu

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace, zpracovatel tuzemských bankovek a mincí, směnárník, provozovatel kasina nebo právnická osoba, která se podílí na zpracování a vracení tuzemských bankovek a mincí do oběhu, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 12 nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání1), nezadrží podezřelé bankovky a mince nebo je po zadržení neprodleně nepředá České národní bance.
CELEX: 32001R1338, 32001R1339


Úvěrová instituce provádějící pokladní operace, zpracovatel tuzemských bankovek a mincí, provozovatel kasina nebo právnická osoba, která se podílí na zpracování a vracení tuzemských bankovek a mincí do oběhu, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 33 odst. 1 nezajistí, aby příjem, zpracování nebo vracení tuzemských a cizozemských bankovek a mincí prováděly osoby, které jsou držiteli osvědčení o absolvování odborného kurzu o rozpoznávání bankovek a mincí podezřelých z padělání nebo pozměňování, vydaného Českou národní bankou nebo osobou jí k tomu pověřenou.
CELEX: 32009R0044, 32009R0045

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace nebo zpracovatel tuzemských bankovek a mincí se dopustí správního deliktu tím, že
v rozporu s § 6 odst. 2 tuzemské bankovky a mince přijaté z oběhu před jejich vrácením do oběhu nezpracuje v souladu se standardy zpracování,
v rozporu s § 23 odst. 1 neposkytne České národní bance informace o zařízeních nebo o zpracování tuzemských bankovek a mincí nebo neoznámí změny zařízení používaných pro zpracování tuzemských bankovek a mincí, nebo
v rozporu s § 23 odst. 2 neudržuje zařízení pro zpracování tuzemských bankovek a mincí nebo neověřuje jejich funkce.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace nebo zpracovatel tuzemských bankovek a mincí se dopustí správního deliktu tím, že 
v rozporu s § 24 odst. 2 neposkytne České národní bance při výkonu dohledu potřebné informace nebo požadovaná vysvětlení, nebo
v rozporu s § 25 neprovede uložené opatření k nápravě.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace se dopustí správního deliktu tím, že
v rozporu s § 5 odst. 1 a 2 nepřijme tuzemské bankovky a mince prohlášené Českou národní bankou za neplatné,
v rozporu s § 6 neprovede výměnu tuzemských bankovek a mincí nebo vybere poplatek za výměnu tuzemských bankovek a mincí, kterou je povinna provést bezplatně, nebo
v rozporu s § 7 odst. 6 nepřijímá nebo nevyměňuje tuzemské bankovky a mince ve všech svých provozovnách, v nichž provádí pokladní operace.

Úvěrová instituce provádějící pokladní operace a zpracovatel tuzemských bankovek a mincí se dopustí správního deliktu tím, že
v rozporu s § 21 neudržuje vhodný řídicí a kontrolní systém nebo vnitřní předpisy k zabezpečení ochrany tuzemských bankovek a mincí, nebo
v rozporu s § 22 nedrží tuzemské bankovky a mince, svěřené ke zpracování a patřící různým osobám, odděleně nebo nevede jejich evidenci.

§ 30

Ostatní správní delikty

Provozovatel anonymních a neanonymních zařízení podle § 11 se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 11 provozuje technické zařízení, které nesplňuje požadavky pro jejich provoz.

Právnická osoba, která není úvěrovou institucí provádějící pokladní operace ani zpracovatelem tuzemských bankovek a mincí, nebo směnárník se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 7 odst. 3 nezkontroluje pravost a platnost tuzemských bankovek a mincí vracených do oběhu nebo podezřelé nebo neplatné bankovky a mince vrátí do oběhu.

Právnická osoba se dopustí správního deliktu tím, že neoprávněně zpracovává  tuzemské bankovky a mince pro jiného.

Podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že neoprávněně zpracovává tuzemské bankovky a mince pro jiného. 

§ 31

Výše pokut

Za správní delikt se uloží pokuta
do 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle § 29 odst. 1, 2 nebo podle odstavce 3 písm. a),
do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle § 29 odst. 3 písm. b) nebo c) nebo podle odstavců 4, 5 nebo 6,
do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle § 30 odst. 1, 2 nebo podle odstavce 4,
do 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle § 30 odst. 3.


§ 32

Společná ustanovení ke správním deliktům

Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.

Při určení výměry pokuty se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, k jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.

Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže Česká národní banka o něm nezahájila řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděla, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.

Na odpovědnost za správní delikt, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby

Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává Česká národní banka.
Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.

Pravomocné rozhodnutí České národní banky o uložení sankce a pravomocné rozhodnutí soudu o zrušení této sankce Česká národní banka uveřejní.

Hlava VII  
Ustanovení společná a přechodná

§ 33

Odborný kurz

(1)	Česká národní banka, úvěrová instituce provádějící pokladní operace, zpracovatel tuzemských bankovek a mincí, provozovatel kasina, držitel poštovní licence nebo zvláštní poštovní licence podle zákona o poštovních službách, a dále platební instituce, poskytovatel platebních služeb malého rozsahu, instituce elektronických peněz a vydavatel elektronických peněz malého rozsahu podle zákona o platebním styku, u nichž při poskytování platebních služeb dochází k výdeji bankovek nebo mincí, jakož i poskytovatel služby nebo zboží, vyplácí-li zákazníkovi bankovky nebo mince nad rámec placení za zboží nebo službu (cashback), zajistí, aby osoby, které při zpracování tuzemských bankovek a mincí posuzují jejich pravost nebo vracejí do oběhu přijaté tuzemské a cizozemské bankovky a mince, byly držiteli osvědčení o absolvování odborného kurzu o rozpoznávání bankovek a mincí podezřelých z padělání nebo pozměňování (dále jen „kurz“), vydaného Českou národní bankou nebo osobou jí k tomu pověřenou (dále jen „osvědčení“).  
CELEX: 32009R0044, 32009R0045

(2)	Osvědčení se udělí po absolvování kurzu pouze osobě, která je plně způsobilá k právním úkonům a je zletilá.

(3)	Kurz se pořádá pro 
a)	osoby, které po jeho absolvování mohou lektorsky vést kurz,
b)	osoby, které v úvěrových institucích provádějících pokladn  operace a u zpracovatelů tuzemských bankovek a mincí posuzují při příjmu, zpracování nebo vracení tuzemských a cizozemských bankovek a mincí jejich pravost a platnost,
c)	osoby, které u právnických osob neuvedených v písmenu b) posuzují při příjmu, zpracování nebo vracení tuzemských a cizozemských bankovek a mincí jejich pravost a platnost. 

(4)	Kurz pro osoby uvedené v odstavci 3 písm. a) nebo b) pořádá výhradně Česká národní banka. Ta může na základě žádosti pověřit právnickou nebo podnikající fyzickou osobu, která působí v oblasti vzdělávání, pořádáním kurzů  pro osoby uvedené v odstavci 3 písm. c) (dále jen „pověřená osoba“), jestliže tato osoba prokáže, že má organizační a technické předpoklady pro pořádání kurzů. Kurz pořádaný pověřenou osobou může lektorsky vést pouze osoba, která absolvovala kurz podle odstavce 3 písmeno a).

Česká národní banka je oprávněna kontrolovat pověřenou osobu a v případě zjištění nedostatků při zabezpečování kurzu je oprávněna jí rozhodnutím pověření odejmout. Osoba, které bylo pověření odňato, může požádat o nové pověření nejdříve po uplynutí jednoho roku ode dne odnětí pověření. 

Česká národní banka uveřejňuje seznam pověřených osob způsobem umožňujícím dálkový přístup.

Prováděcí právní předpis stanoví druhy a náplň kurzů, obsah závěrečných testů, organizační a technické předpoklady pro pořádání kurzů pověřenou osobou a náležitosti osvědčení.

§ 34

Na řízení o rozkladu se ustanovení správního řádu o způsobu ukončení tohoto řízení nepoužijí; v těchto případech se postupuje podle ustanovení správního řádu o odvolání.


§ 35

Zmocnění 

Česká národní banka vydá vyhlášku k provedení § 7 odst. 7, § 8 odst. 3, § 10 odst. 5, § 11 odst. 3, § 12 odst. 6, § 14, § 17 odst. 1, § 18 odst. 2, § 21 odst. 5, § 23 odst. 3, a § 33 odst. 7. 


§ 36

Přechodná ustanovení

Česká národní banka, úvěrové instituce provádějící pokladní operace a osoby, které provádějí zpracování tuzemských bankovek a mincí pro jiné osoby, a ostatní právnické osoby a směnárníci jsou povinni postupovat v souladu s § 7 odst. 1 až 3 nejpozději do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Provozovatelé anonymních a neanonymních zařízení jsou povinni přizpůsobit tato technická zařízení požadavkům uvedeným v § 11 nejpozději do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Osoby, které provádějí zpracování tuzemských bankovek a mincí pro jiné osoby ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou České národní banky a úvěrových institucí provádějících pokladní operace, jsou povinny nejpozději do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona splnit požadavky stanovené v § 15 odst. 2, § 16 a § 21.  
	
Úvěrové instituce provádějící pokladní operace, osoby, které provádějí zpracování tuzemských bankovek a mincí pro jiné osoby a ostatní právnické osoby jsou povinny nejpozději do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona splnit požadavek stanovený v § 33 odst. 1. 


Č Á S T   D R U H Á
Změna zákona o České národní bance

§ 37

Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 278/2001 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 295/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 156/2010 Sb. a zákona č. …/2010 Sb. se mění takto:

1.	V § 17 odst. 2 větě první se slova „,a zbytky bankovek menší než čtvrtina původní plochy bankovek“ zrušují.

2.	§ 17, 18, 20, 21, 46c a 46d se zrušují.

3.	V § 22 se písmena b), c) a e) zrušují. 

Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno b).
4.	V § 24 písm. a) se odkaz na poznámku pod čarou č. 1a včetně poznámky pod čarou zrušuje.
5.	V § 31 odst. 1 se slova „zvláštního zákona3)“ nahrazují slovy „zákona upravujícího vydávání dluhopisů3)“.
Poznámka pod čarou č. 3 zní:
„3) § 25 a 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 56/2006 Sb.“.
6.	V § 41 odst. 2 závěrečné části ustanovení se slova „podle zvláštních předpisů a plnění informační povinnosti těchto osob podle zvláštních právních předpisů tím není dotčeno8a)“ nahrazují slovy „a plnění informační povinnosti těchto osob podle zákonů upravujících dohled České národní banky nad činností těchto osob8a) tím není dotčeno“.
Poznámka pod čarou č. 8a zní:
„8a) Například zákon č. 21/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 256/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 87/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, zákon č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem, ve znění pozdějších předpisů.“. 
7.	V § 44 odst. 1 písm. b) se odkaz na poznámku pod čarou č. 9b včetně poznámky pod čarou zrušuje.
8.	V § 44 odst. 1 písm. c) se slova „zvláštních právních předpisů9c)“ nahrazují slovy „zákonů upravujících pojišťovnictví, činnost pojišťovacích zprostředkovatelů a penzijní připojištění9c)“.
Poznámka pod čarou č. 9c zní:
„9c)   Zákon č. 277/2009 Sb. 
Zákon č. 42/1994 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 38/2004 Sb., o pojišťovacích zprostředkovatelích a samostatných likvidátorech pojistných událostí a o změně  živnostenského zákona (zákon o pojišťovacích zprostředkovatelích a likvidátorech pojistných událostí), ve znění pozdějších předpisů.“. 
9. 	V § 44 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d) které zní:
„d) zpracovateli tuzemských bankovek a tuzemských mincí podle zákona upravujícího oběh bankovek a mincí,“.
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena e) a f).
10.	V § 44 odst. 1 písm. d) se slova „zvláštního právního předpisu9d)“ nahrazují slovy „zákona upravujícího platební styk9d)“.
Poznámka pod čarou č. 9d zní :
„9d) Zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění zákona č. 156/2010 Sb.“. 
11.	V § 44 odst. 3 se slova „zvláštními právními předpisy9f)“ nahrazují slovy „zákony upravujícími finanční konglomeráty, činnost bank a činnost v pojišťovnictví9f)“.
Poznámka pod čarou č. 9f zní:	
„9f) Zákon č. 377/2005 Sb., o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně dalších zákonů (zákon o finančních konglomerátech).
Zákon č. 21/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 277/2009 Sb.“. 

12.	V § 44b se odkaz na poznámku pod čarou č. 9k nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 18 a dosavadní poznámka pod čarou č. 9k se označuje jako poznámka pod čarou č. 18.

13. 	V § 59 se odkaz na poznámku pod čarou č. 16 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 3a a poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje.
    

Č Á S T   T Ř E T Í
ZRUŠOVACÍ  USTANOVENÍ

§ 38

Zrušuje se:
Vyhláška č. 37/1994 Sb., kterou se stanoví postup při příjmu peněz a nakládání s nimi 
a při poskytování náhrad za necelé a poškozené bankovky a mince.
Vyhláška č. 553/2006 Sb., o podmínkách, za kterých lze reprodukovat bankovky, mince,
šeky, cenné papíry a platební karty a vyrábět předměty, které je úpravou napodobují.


Č Á S T   Č T V R T Á
ÚČINNOST

§ 39

Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2011, s výjimkou ustanovení § 37 bodu 1, které nabývá účinnosti dnem vyhlášení.  

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

k návrhu zákona o oběhu bankovek a mincí



A. Obecná část

Tato část důvodové zprávy je zpracována ve struktuře předepsané Legislativními pravidly vlády (dále jen „LPV“) pro závěrečnou zprávu hodnocení dopadů regulace (RIA), přestože hodnocení jako takové ve standardní formě neproběhlo. Důvodem je skutečnost, že příprava návrhu zákona začala již v I. pololetí roku 2006 jako součást věcného záměru zákona o České národní bance (dále jen „ČNB“), který byl do meziresortního připomínkového řízení rozeslán v říjnu 2006 a v roce 2007 byl projednán Legislativní radou vlády České republiky (dále jen „LRV)“. Usnesení vlády č. 927 ze dne 22. srpna 2007, které doplnilo usnesení vlády č. 877 ze dne 13. srpna 2007, jímž vláda s účinností od 1. listopadu 2007 schválila „Obecné zásady pro hodnocení dopadu regulace (RIA)“, stanovilo, že zásady RIA budou uplatňovány na legislativní návrhy, na jejichž přípravě budou zahájeny práce po 1. listopadu 2007. 
 
Důvod předložení

Název 

Zákon o oběhu bankovek a mincí a o změně zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů.


Identifikované problémy, cíle, kterých má být dosaženo, rizika spojená s nečinností

V peněžním oběhu v České republice došlo od vzniku samostatné české měny k celé řadě kvalitativních i kvantitativních změn, které dosud nebyly do české legislativy promítnuty v adekvátní formě. Část čtvrtá zákona o ČNB č. 6/1993 Sb., která se nazývá „Emise bankovek a mincí“, je beze změn platná od roku 1993. Smyslem vydání nového zákona o oběhu bankovek a mincí (dále jen „zákon“) je vytvořit v reakci na zmíněné změny podmínky pro zajišťování plynulosti a efektivity hotovostního peněžního oběhu a posilování integrity české měny a v budoucnosti i eura, a to mimo rámec zákona upravujícího postavení centrální banky v České republice.

Cílem změn obsažených v předkládaném návrhu zákona je především: 

1. Zakotvit do českého právního řádu ustanovení, která upravují ochranu bankovek a mincí (dále též „platidla“) jednotné měny v rámci Evropské unie.
 
Harmonizační funkce nového zákona je realizována především s ohledem na skutečnost, zda určité povinnosti jsou právem EU uloženy českému státu, nebo zda jsou Evropskou centrální bankou (dále jen „ECB“) uloženy ČNB jako součásti Evropského systému centrálních bank (dále jen „ESCB“). Přestože Česká republika dosud není členskou zemí eurozóny, je povinna již nyní na svém území uplatňovat přímo použitelné předpisy Evropské unie týkající se ochrany Eura proti padělání. V návaznosti na přímo použitelná nařízení je nutno do české legislativy implementovat některá ustanovení, která sice neupravují samotnou materii, ale jejichž přijetí evropská legislativa ukládá jako předpoklad realizace ustanovení obsažených v přímo použitelných předpisech (např. stanovení sankcí, konstituování národních výkonných autorit, organizace odborných kurzů). ČNB je jako součást ESCB povinna se řídit ustanoveními aktů vydaných ECB, které nemají přímý účinek v členských státech EU, a proto musí být do české legislativy implementována i samotná věcná úprava (např. pravidla pro reprodukování eurobankovek). Úkolem zákona je mj. v předstihu implementovat do české legislativy, tam, kde je to možné a vhodné, změny předpokládající přijetí jednotné měny. Zákon však není normou čistě transpoziční, neboť v naprosté většině případů nepřejímá ustanovení právních předpisů EU. Vytváří však prostor pro to, aby do české legislativy mohly být implementovány např. obecné zásady nebo směrnice ECB, resp. doporučení Evropské Komise, která nejsou právními předpisy EU přímo použitelnými v České republice. 

2. Stanovit zákonem jednoznačně práva a povinnosti subjektů, které spolupůsobí při peněžním oběhu.

Povinnosti subjektů, které spolupůsobí při peněžním oběhu, jsou v současnosti do značné míry stanoveny pouze vyhláškou. Do zákona se proto částečně přejímají a částečně nově upravují některá ustanovení platné vyhlášky č. 37/1994 Sb., kterou se stanoví postup při příjmu peněz a při nakládání s nimi a při poskytování náhrad za necelé a poškozené bankovky a mince. Povinnosti stanovené uvedenou vyhláškou jsou některými subjekty s odvoláním na Ústavu České republiky v některých případech zpochybňovány a jejich prosazování, které se opírá spíše o autoritu ČNB, než o autoritu právních norem, je proto někdy obtížné. Dodržování těchto povinností však je pro zajištění plynulosti peněžního oběhu nezbytné. Návrh zákona rovněž reaguje na vývoj vztahů v oblasti peněžního oběhu, vznik nových subjektů i zcela nových oblastí právní úpravy (např. ochrana spotřebitele, ochrana osobních údajů).

3. Stanovit zákonem práva a povinnosti ČNB ve vztahu k bezpečnostním agenturám a jiným subjektům, které poskytují placené služby v oblasti zpracování peněz.

Navrhované úpravy reagují na skutečnost, jejímž důsledkem jsou výrazné změny podmínek oběhu hotovosti. V systému peněžního oběhu začaly bez zvláštního povolení podnikat nedohlížené subjekty. Jedná se především o bezpečnostní agentury, které v rámci koncesované živnosti „ostraha majetku a osob“ podle § 6a živnostenského zákona,  zahrnující mj. poskytování služeb spojených s ostrahou při přepravě peněz a jejich zpracování, zpracovávají pro banky a jejich klienty, zejména obchodní řetězce, přijaté hotovosti (platby, tržby). Činnost těchto bezpečnostních agentur ovlivňuje plynulost peněžního oběhu. Zpracovaná tuzemská platidla jsou zčásti prostřednictvím bank odváděna do poboček ČNB, zčásti jsou pravděpodobně vracena do oběhu. Na tuto skutečnost je nutno reagovat, neboť chování uvedených subjektů může mít negativní vliv na kvalitu obíhajících peněz. Stanovení kompetencí ve vztahu k těmto agenturám je žádoucí i z hlediska realizace relevantních evropských předpisů.
 
4. Připravit legislativní podmínky pro případné změny struktury subjektů působících v oblasti zpracování, úschovy a distribuce platidel.

Otázka racionalizace správy zásob bankovek a mincí spočívající v  úschově, zpracování a distribuci zásob bankovek a mincí mezi pobočkami ČNB navzájem a mezi pobočkami ČNB a úvěrovými institucemi je jedním z mnoha široce diskutovaných problémů souvisejících s řízením peněžního oběhu. Jednou z možností racionalizace je též outsourcing, smluvní převod, resp. delegace činností, za které jsou centrální banky odpovědny, na jiné subjekty. Těmito subjekty mohou být banky a zpracovatelé tuzemských bankovek a mincí (§ 16 až 18). Předkládaný návrh vytváří právní rámec pro realizaci takových opatření. Tento rámec ve svém důsledku předpokládá několik variant zpracování tuzemských platidel (ČNB, subjektem pověřeným ČNB, úvěrovou institucí, zpracovatelem tuzemských platidel, samotným příjemcem a výdejcem hotovosti), z nichž si účastníci peněžního oběhu budou moci vybrat tu, která pro ně bude nejvýhodnější, aniž by tím ochrana české měny proti padělání byla snížena a její integrita narušena. Vzhledem k jednoznačně stanoveným podmínkám by žádná z těchto variant neměla obsahovat potenciál operačního rizika. Naopak, diversifikace těchto aktivit nabízí příznivější situaci z hlediska řízení rizik. Kvalita tuzemských platidel vydávaných nebo vracených do oběhu některým z uvedených subjektů by měla být na stejně vysoké úrovni. 

5. Stanovit kompetence a procedury při ukládání sankcí úvěrovým institucím a ostatním subjektům, které porušily povinnosti, jež jim byly uloženy zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie.

Vynutitelnost práva v této oblasti je nezbytně nutná z celé řady důvodů. Vedle výsadních práv, která jsou státem svěřena centrální bance, je nutno vzít v úvahu již několikrát zmíněnou integritu měny a v této souvislosti též velmi důležitou ochranu spotřebitele.


2. 	Návrh variant řešení

Varianty řešení včetně varianty „nulové“

Varianta 1 – ponechání úpravy problematiky v zákoně o ČNB beze změn (dále jen „nulová varianta“), jež by vedla k nenaplnění cílů regulace, kterých má být dosaženo, a tím i k nesplnění povinností vyplývajících z příslušných předpisů EU, a dále k neřešení identifikovaných problémů. 

 Varianta 2 – upravit danou oblast jako součást jiných zákonů, např. v novém zákoně o České národní bance a v novém zákoně o platebním styku.

 Varianta 3 – upravit danou oblast v jiném (zvláštním) zákoně.


Dotčené subjekty

ČNB, banky, pobočky zahraničních bank, spořitelní a úvěrní družstva provádějící pokladní operace, ostatní právnické a fyzické osoby přijímající a předkládající bankovky a mince, právnické osoby zpracovávající tuzemská platidla pro jiné osoby, fyzické osoby provádějící směnárenskou činnost nebo poskytující peněžní služby podle devizového zákona a právnické a fyzické osoby provozující technická zařízení používaná pro příjem, výměny a vracení bankovek a další účastníci peněžního oběhu.




3. 	Vyhodnocení nákladů a přínosů

Identifikace nákladů a přínosů všech variant
 
Navrhovaná úprava nebude mít dopad na státní rozpočet ani na ostatní veřejné rozpočty. 

Předpokládané přínosy a náklady pro ČNB a podnikatelské prostředí:
možné úspory provozních nákladů ČNB i dalších subjektů v souvislosti s nově zaváděnou možností smluvního převodu správy zásob peněz na jiné právnické osoby, sníženého počtu manipulací s hotovostí a snížení počtu transportů. 

ČNB a úvěrové instituce provádějící pokladní operace budou i nadále moci vybírat poplatky za výměnu bankovek a mincí nad určité množství a za příjem bankovek neroztříděných a nezabalených stanoveným způsobem. Vzhledem k tomu, že úvěrové instituce takové poplatky vybírají již v současnosti, se nepředpokládá, že by dopady byly nějak významné. Stanovení počtu kusů bankovek nebo mincí, které budou ČNB a úvěrové instituce povinny vyměnit bez poplatku, nebo podmínek, za kterých lze transakci v hotovosti zpoplatnit, posiluje právní jistotu obou stran transakcí.

Právnické osoby zpracovávající tuzemská platidla pro jiné osoby budou standardně povolovány Českou národní bankou. Předpokládá se, že získání povolení si vyžádá určité náklady na straně žadatelů o něj, nicméně tyto náklady budou v zanedbatelné výši. 

Vynaložení určitých prostředků dotčených právnických osob si vyžádá splnění povinnosti zajistit, aby jejich zaměstnanci absolvovali odborné kurzy o rozpoznávání bankovek a mincí podezřelých z padělání nebo pozměňování. Výše těchto nákladů bude záviset na druhu školení stanoveném pro určité činnosti (od nuly do řádu tisíců korun na jednoho účastníka). Splnění těchto kvalifikačních požadavků však je pro profesionální pokladníky úvěrových institucí provádějících pokladní operace a pokladníky dotčených právnických osob nutno považovat z hlediska ochrany měny za nezbytné.

Subjekty vykonávající aktivity související se zpracováním tuzemských platidel budou muset být vybaveny odpovídajícím technickým zařízením. Určité náklady si proto vyžádá buď pořízení zcela nových zařízení (řádově stovky tisíc až milionů korun) nebo obnova zařízení stávajících. Nezanedbatelnou položkou pro tyto subjekty budou též náklady na pravidelnou údržbu a servis uvedených zařízení. Variantou k investicím do nových třídicích zařízení na zpracování peněz zůstává dosavadní situace, kdy peníze vrácené jednotlivými subjekty do oběhu jsou zpracovány na kapacitních zařízeních v pobočkách ČNB a náklady na pravidelnou údržbu a servis hradí centrální banka..

Pro provozovatele technických zařízení používaných k poskytování služeb, pro prodej zboží a pro příjem, výdej nebo vracení tuzemských nebo cizozemských platidel, kteří budou muset zvýšit péči o spolehlivost těchto zařízení, bude přijetí nového zákona znamenat zvýšené náklady na jejich údržbu a seřizování. Přínosem bude zvýšení ochrany spotřebitele. 

ČNB vzniknou náklady s personálním zajištěním správních řízení při povolování subjektů jako zpracovatelů tuzemských platidel, při testování zařízení používaných zpracovateli tuzemských platidel a při sankčních řízeních v případě postupu zpracovatelů tuzemských platidel v rozporu s právními předpisy.

ČNB bude personálně zajišťovat též kontrolu zařízení používaných ke zpracování peněz úvěrovými institucemi provádějícími pokladní operace, směnárníky a zpracovateli tuzemských platidel a kontrolu technických zařízení přijímajících, vydávajících nebo vyměňujících tuzemská platidla, zda odpovídají standardům stanoveným ČNB prováděcím předpisem.

ČNB bude dále personálně zajišťovat odborné kurzy o rozpoznávání bankovek a mincí podezřelých z padělání nebo pozměňování pro určité kategorie zaměstnanců úvěrových institucí, zpracovatelů tuzemských platidel a pro subjekty, které budou samy odborné kurzy pro své zaměstnance nebo pro třetí osoby organizovat.

Navrhovaná úprava nebude mít sociální dopady ani dopady na životní prostředí.


Konzultace

Věcný záměr i původní návrh paragrafovaného znění byly již v roce 2008 neformálně konzultovány se členy České bankovní asociace a byli o nich informováni i zástupci zpracovatelů tuzemských platidel. 

Návrh zákona byl po projednání bankovní radou ČNB vložen do elektronické knihovny Úřadu vlády dne 3. prosince 2008 s termínem ukončení meziresortního připomínkového řízení 9. ledna 2009. Připomínky byly s jednotlivými připomínkujícími místy projednávány do konce ledna 2009. Připomínkující místa požadovala především přesnější definice jednotlivých pojmů. 

Dne 27. března 2؀ࠂࠠ࠴ࡂࡐࡠ़ाর৘ৠৢ৲৴৶৸਄ਆਖ਼ੂ੄੆੢੾ખૈ૤૨૪଀ଂ୔ஒஔ஖஘ரலழீௐఌ�폴웋웋웋뿋뎻쮬ꖿꖞ뾕醥趥羆睻ꕳꖆoᘆ쑨‐ᘆᅨꑤᘆ䁨⠬ᘆᡨ젎ᔌ腨ᄙᘀ䁨⠬ᔌ腨ᄙᘀ剨魺ᘆ䙨穸ᘆ쵨ᔐ腨ᄙᘀ㵨큔 ᕊᔌ難묑ᘀ쵨ᔌ腨ᄙᘀ쵨ᔌ腨ᄙᘀ촔ᔏ器䭍ᘀ器䭍㔀脈ᘆ器䭍ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᘉᡨ젎㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᔌᡨ젎ᘀ㵨큔ᔏィꐐᘀ㵨큔㜀脈ᔏ佨츖ᘀ镨㔀脈ᘉ镨㔀脈ᘉ㵨큔㔀脈ᘆ㵨큔ᘆ陨㙑ᘆl⬀؀ࠂ࠲࠴ࡀࡂࡢࡤाीूবমর৘਄ਆਖ਺਼੄੆੤öööîéÝ툀Ê뼀¿뼀¿뼀¿뼀¿뼀਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ð܀␱䠀$摧吽Ð਀␃㄃$⑈愀̤摧吽Ð଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧吽ÐЀ摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧吽Ð	̀Ĥ♀愀Ĥ摧吽Ðᘀ؀愴殎毚﻾þẮ੤੦ଂழ೮೰೸೺മര༦༨÷É준º꬀«꬀œ脀gᤀ$옍ĄƩༀᲄᄂ预廾ᲄ怂预柾ᡤ쵏氀჆*ÿက␛ഀ߆꤁āиༀ„ᄀᲄ市„怀ᲄ朂㝤ᩨ氀჆*ÿက฀␃ഃ׆Ā΄ㄆ$⑈愀̤摧优Í฀␃ഁ׆Ā΄ㄆ$⑈愀Ĥ摧优Í฀␃ഁ׆Ā΄ㄆ$⑈愀Ĥ摧ᦁ̤̀☊଀ᭆഀ߆萁ăȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&฀␃༃ᲄ㄂$⑈帀ᲄ愂̤摧ᓠÍ܀␱䠀$摧吽Ð଀ఌదరఴ఼ాౖౘ౜౪౬೬೮೰೶೸೺ഌഢബമരശസർൾජඤූෘเโ์༨༮༰ོཾྎྐ࿒࿔ᄈᄊᄒᆜ�헮쫑웑릾늾곊鶦鶒鶌鶒鶒것莦荸莌荸ꚝᔔ⩨縎ᘀᡨ쵏一ň愀ᡊᔐ⩨縎ᘀᡨ쵏愀ᡊᘊ幨ᠮ愀ᡊᔔﵨ䝊ᘀᡨ쵏一ň愀ᡊᔐﵨ䝊ᘀᡨ쵏愀ᡊᘊ㝨ᩨ愀ᡊᘊ촔愀ᡊᔌﵨ䝊ᘀ둨Čᘉ둨Č㔀脈ᔏﵨ䝊ᘀ둨Č㔀脈ᘆ촔ᔌﵨ䝊ᘀᡨ쵏ᘆᡨ쵏ᔌ腨ᄙᘀ쵨ᘆ䙨穸ᔌᡨ쵏ᘀᡨ쵏ᔌᡨ쵏ᘀ䑨머ᘆ䑨머ᔌ幨ᠮᘀ쵨ᔌ幨ᠮᘀ쑨‐ⴀ༨ᄈᄊᇞᇠሌገᎄᑔ៼ᢤᢦä쨀ä쨀ä관“甀u甀cᄀ$옍ĄƩ最ᡤ쵏氀჆*ÿကᴀ$옍ĄƩༀᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂柽汤왬氀჆*ÿကሚༀᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂柽汤왬氀჆*ÿကም̤̀萏Ȝ萑﷤ꐓxꐔx葞Ȝ葠﷤②會ᡤ젎氀჆*ÿကᤀ$옍ĄƩༀ뒄ᄀ„帀뒄怀„最ᡤ쵏氀჆*ÿက␛ഀ߆꤁āиༀ„ᄀᲄ市„怀ᲄ朂㝤ᩨ氀჆*ÿက଀ᆜᆞᆴᇜᇠᇨሌሎሒመሢሴጄገጎᎄᎆᎊᎎᏄᏘᏨᏪᑔᑖᑚᒎᒞᒠᔦᔶᔸᕶᖆᖈᚊ᛼ᜌᜎបឤឦ៼៾᠂ᠨᠸᠺᢦᢰᣌᣒᣢᣲᣴ᥌᥺ᧄ᧊ᨂ�퇕쏊쎼퇊돃��ꆼ돜�颼볜�ꆼꇜꆼ볜�볜���颼Üᔐ객ᘀ聨鉠愀ᡊᔐ객ᘀ穨㌗愀ᡊᔐ객ᘀ扨弝愀ᡊᔐ객ᘀ멨縦愀ᡊᔌ객ᘀ穨㌗ᔌ객ᘀ멨縦ᔌ객ᘀᡨ쵏ᘆ㝨ᩨᔌ객ᘀ퍨谓ᔐ객ᘀᡨ쵏愀ᡊᘊ㝨ᩨ愀ᡊᘊᡨ쵏愀ᡊᔐﵨ䝊ᘀᡨ쵏愀ᡊᘊ穨ٔ愀ᡊ㬀ᢦᣌᧄᩢᶂḤḦḮḰṲṴè쨀Ê쨀Ê가Ž踀Ž猀␛ഀ߆꤁āȜ༆„ᄀ„帀„怀„最ᡤ쵏氀჆*ÿက␞̀Ĥ옍ćƩᰁ؂萏萑葞葠②朁ᡤ쵏氀჆*ÿကᴀ$옍ĄƩༀ뒄ᄀ„ጀ碤᐀碤帀뒄怀„最汤왬氀჆*ÿကᴀ$옍ĄƩༀᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂柽汤왬氀჆*ÿက␗ഀ߆꤁āиᄀ玄怀玄最㝤ᩨ氀჆*ÿက਀ᨂᨒᨔᩢ᪂᪖᪘᪜᪬᪮ᭂ᭒᭔ᮚ᮪ᮬᰲ᱂᱄ᳲᴂᴄᶂᶈᶮᶾ᷊ḤḦḬḮḰṂṖṲṴṶẺỀỶỸὤὦᾨᾪᾺᾼ῰ῴῶῸ�죚�죚�쇚룧닧龩龕諧諧諧諧臧ᔐ객ᘀ멨縦愀ᡊᔔ객ᘀᡨ쵏一ň愀ᡊᔓ객ᘀ멨縦㔀脈䩡ᔓ객ᘀ둨Č㔀脈䩡ᔐ객ᘀ촔愀ᡊᘊᡨ쵏愀ᡊᔐ둨Čᘀᡨ쵏愀ᡊᔌ객ᘀ뭨舝ᔐ객ᘀ穨㌗愀ᡊᔐ객ᘀ聨鉠愀ᡊᔌ객ᘀ穨㌗ᘊ㝨ᩨ愀ᡊᔐ객ᘀᡨ쵏愀ᡊᔐ객ᘀ幨ᠮ愀ᡊᔌ객ᘀ幨ᠮ㈀ṴẺῲ℈⍰⍲⍴⍼⍾␌␎␸â쌀Ã쌀¥騀š騀š輀x̤̀☊଀Ɇഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧样਀␃㄃$⑈愀̤摧吽Ð਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ðᴀ$옍ĄƩༀᲄᄂ预᏾碤᐀碤帀ᲄ怂预柾汤왬氀჆*ÿက␟ഀ߆꤁āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂柽汤왬氀჆*ÿကᰀ$옍ĊƩᰂ㠂؄ༀ„ᄀ„帀„怀„最㝤ᩨ氀჆*ÿက଀Ὸ⁂⁄ₒₔ⃤⃦⃺⃼℈ℌℎℨKↀ↖⇄⇆∲≆≈≮≰≺≼⊶⊸⌚⌜⍎⍐⍰⍲⍴⍸⍺⍼⍾⎐⎜⎞⎨⎪⏄싋맣틣틣틣틣꿣꒫馝誒誂牺zᔏ轨爥ᘀ嬟㔀脈ᔏ轨爥ᘀ침畘㔀脈ᔏ轨爥ᘀⰂ㔀脈ᔏ轨爥ᘀౖ㔀脈ᔌ轨爥ᘀ촔ᘆ㵨큔ᔌ轨爥ᘀ퍨谓ᔌ轨爥ᘀ㵨큔ᘆ㝨ᩨᔓ객ᘀ睨ਅ㔀脈䩡ᔐ객ᘀ䝨㬾愀ᡊᔐ객ᘀ遨愀ᡊᔌ객ᘀ遨ᔔ객ᘀ멨縦一ň愀ᡊᘊ㝨ᩨ愀ᡊᔐ객ᘀ멨縦愀ᡊᔔ객ᘀᡨ쵏一ň愀ᡊᔐ객ᘀᡨ쵏愀ᡊ⬀⏄⏆␊␎␶␸①⒆⒌⒚⒠⒢Ⓤ⓸─┤▐■▤☄☜☢☸♒♨♸⚦⚪⛀⛜✜✮✸➆⟖⟢⡤⢬⢰⢲⣤⣶⤜틙쓋쮽쮽뛄꿋쓋붨ꇙꆚꆽ��薌睾汰ᘆ챨‰ᔌ腨ᄙᘀ卨桪ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔌ腨ᄙᘀⰂᔌ荨큒ᘀ써会ᔌ轨爥ᘀꅨ|ᔌ轨爥ᘀ퍨谓ᔌ轨爥ᘀ챨‰ᔌ轨爥ᘀ침畘ᔌ轨爥ᘀ뽨ᔌ轨爥ᘀ睨ਅᔌ轨爥ᘀ瀯ᔌ轨爥ᘀౖᔌ轨爥ᘀᥨꑮᔌ轨爥ᘀ䭂ᔌ轨爥ᘀ䁨쩘ᔌ轨爥ᘀ써会ᔌ轨爥ᘀ㵨큔ᔏ轨爥ᘀ㵨큔㔀脈ᔏ轨爥ᘀౖ㔀脈ᔏ轨爥ᘀꅨ|㔀脈⨀␸⚪➊⠰⢰⢲⬀⬂ⱌⲸⳈⳚⴜààÅ가蜀|琀i椀਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧⡪³܀␱䠀$摧吽Ð਀␃㄃$⑈愀̤摧緥\ᔀ␃ਃ&䘋옍Ċτ㠂ᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧样฀␃ᄃᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧样᠀␃ਃ&䘋옍Ċτ㠂ᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧样ᨀ␃ഃ׆ĀȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧汬Æ̤̀☊଀᱆ഀ߆퀁ĂȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&ఀ⤜⤞⤲⤴⥔⧮⨎⨐⨬⩆⩈⩰⩶⪤⪺⫎⫐⫝̸⫾⬀⬂ⱄⱈⱌⱖⱘⲆⲊⲠⲢⲶⲸⳆⳈⳚⴚⴞ�퇘웍��뇑귑�ꖩ钝薍薀薀薀睻湲慦ᘉ橨댨㔀脈ᔏ橨댨ᘀ橨댨㔀脈ᘆ橨댨ᘉ镨何㘀脈ᘆ셨쁾ᘉ둨Č㘀脈ᘉ屽㘀脈ᔏ腨ᄙᘀ둨Č㘀脈ᔌ腨ᄙᘀ둨Čᔐ腨ᄙᘀ둨Č ᕊᔏ腨ᄙᘀ둨Č㸀Īᘆ둨Čᘆ㵨큔ᘆౖᔌ荨큒ᘀꅨ|ᔌ荨큒ᘀⰂᔌ⥨䵄ᘀ㵨큔ᔌ⥨䵄ᘀ챨‰ᘆ챨‰ᔌ荨큒ᘀ╨뱆ᔌ荨큒ᘀ㵨큔ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔌ腨ᄙᘀ卨桪ᔌ챨‰ᘀ써会ᔕ瀯ᘀ卨桪䈀Ъ桰餳f␀ⴜⴞ⴪ⷆⷈⷐⷒ⸘⸚⻴⻶⽢㇐㍨㒘ôôÞ�ÞÇ렀¡脀脀ἀ☊ଁ͆ഀ৆匂ꀃąȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂柽쁤䅣氀჆*ÿက̤̀☊଀͆ഀ߆쐁ăиᄆᮄ㄂$⑈怀ᮄ愂̤摧汬Æ฀␃ഃ׆Āи㄀$⑈愀̤摧ᾃÇ̤̀☊଀͆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀A਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ð਀␃㄃$⑈愀̤摧吽Ð਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧⡪³฀ⴞ⴦⴨⴪ⷆⷌⷎⷐⷒⷶ⸈⸌⸖⸚⸤⸶⸺⹜⹞⹠⺂⻲⻶⼆⼈⽠⽢⾆⿢⿪〒〴぀あムㅮㅰㅲㅴ�폚쏋쎻럋럢냢냢겷ꚷ겷隝随袏随箄楲ᔐ둨Čᘀ灨䑹 ╊ᔐ둨Čᘀ筨尰 ᕊᔐ둨Čᘀ둨Č ᕊᘆ䝨㴢ᔌ轨爥ᘀ葨杇ᔌ轨爥ᘀౖᔌ轨爥ᘀ䝨㴢ᔐꩨ䰂ᘀꩨ䰂 ╊ᘊꩨ䰂一ňᘆ荨윟ᔌ腨ᄙᘀᘮᘆꩨ䰂ᔏ耆ᘀᘮ㔀脈ᔏ腨ᄙᘀᘮ㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᔌ腨ᄙᘀ촔ᘆ㵨큔ᘆ轨䀄ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔏ橨댨ᘀ橨댨㔀脈ᘆ橨댨ᘆ泌㠼ᔌ橨댨ᘀ橨댨☀ㅴㅶ㇌㇎㇐㉴㉶㋦㋨㋼㋾㍔㍖㍜㍞㍦㍨㒚㓎㓐㔸㔺㗚㗜㘪㘬㚔㚖㚴㛆㛜㛤㛦㛬㝐㝤㝮㞌㟈㟊㠎㠜㠨㠪㣖㣘㤴㤶㥞㥠㦜㦞㦪㦬��퇙��짍짣짃짃짃짃짃떼겼즼麥즥짃즗짃짃짃즓짃Œᔌꡨᐇᘀꡨᐇᘆౖᔌ葨杇ᘀ荨윟ᔌ⥨䵄ᘀ䡨⥜ᔌ⥨䵄ᘀ荨윟ᔐ荨큒ᘀ荨윟一ňᔌ荨큒ᘀ꽨ᔌ荨큒ᘀ荨윟ᘊ荨윟一ňᘆ荨윟ᘆ孨࠵ᘏꥨ☀䈀ت桰ÿᘆꥨ☀ᘊꩨ䰂一ňᘆꩨ䰂ᘊ孨࠵ ╊ᔐꩨ䰂ᘀꩨ䰂 ╊ᘆ䝨㴢ᘊ灨䑹 ╊㔀㒘㒚㦮㦰㮸㮺㯂㯄㰊㰌㰎㲪㵎ë퐀Å퐀¹뤀¹넀±ꘀ氀∀$☊଀὆ഀ߆퀁ĂȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂柽륤☤氀჆*ÿက̤̀☊଀نഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀A਀␃㄃$⑈愀̤摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧吽Ð଀␃ᄁ梄态梄愁Ĥ摧吽Ð฀␃ഃ׆Āи㄀$⑈愀̤摧篽Ò̤☊଀͆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀À̤옍퀂㠂ༀ킄㄂$⑈帀킄愂̤摧㕛ఀ㦬㦮㦰㨂㨬㨮㨺㫲㫴㬆㮶㮸㮺㯀㯂㯄㯨㰈㰊㰌㰎㰶㱈㲘㲨㲪㵠㶜㶪㷒㷔㷖㸊㸌㹦㻨㻪㽈㽊㾘㾚㿨㿲��췑췉뚾ꦮ뚤馝馝馕誑蚑醂酼皙皙皙犙ᘆ魨譔ᘊ꽨一ňᘊ灨䑹一ňᘆ㉨ṱᘆ뵨豃ᔌ荨큒ᘀ灨䑹ᘆ灨䑹ᘆ�瑦ᘆ꽨ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᘉ꽨㔀脈ᘉ㵨큔㔀脈ᔏ腨ᄙᘀᘮ㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᔕ⑨दᘀ촔䈀ت桰ÿᘆ轨䀄ᘆ㵨큔ᔌ轨爥ᘀ虨ᄩᘆᡨ젎ᔌ轨爥ᘀ灨䑹ᔌ轨爥ᘀꥨ☀ᔌ轨爥ᘀ뵨豃ᔌ轨爥ᘀꡨᐇᘆﵨ佻ᘆꡨᐇ⨀㵎㹪㿼䂬䂮䉦䉨䑈䑊䗴䗶䗸䘀䘂䚪䚬Ü�Ü케¸ꠀ¸ꠀ¸鴀‘鄀‘褀‰܀␃愁Ĥ摧吽Ð଀␃ᄁ梄态梄愁Ĥ摧吽Ð਀␃㄃$⑈愀̤摧吽Ðༀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧揀À̤☊଀نഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀Aఀ␃ጃ碤㄀$⑈愀̤摧ธÈ∀$☊଀὆ഀ߆퀁ĂȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂柽륤☤氀჆*ÿကༀ㿲㿴㿶䁄䁆䂒䂔䂞䂠䂬䂮䂼䃈䃚䃮䃰䃴䅠䅢䆖䆘䉢䉤䉦䉨䊢䌌䌜䍌䍚䍨䏈䏜䏾䐐䐒䐔䑄䑊䒄䓮䓺䔪䔾䕈䕊䕜䕤䕴헙헙쳙쇈뫙겳겺ꖺ黙겗겗겐겉겺芗�겞纞ᘆ衂ᔌ�흪ᘀ孨࠵ᔌ�흪ᘀ偨핒ᔌ�흪ᘀቨ㴕ᔌ�흪ᘀ橨댨ᔌ�흪ᘀ衂ᔌ�흪ᘀ䝨㴢ᔌ�흪ᘀ㵨큔ᔌ�흪ᘀ�瑦ᔌ�흪ᘀ꽨ᔌ�흪ᘀ㉨ṱᘆ뵨豃ᔐ�흪ᘀ灨䑹一ňᘆὨﵒᔌ�흪ᘀ灨䑹ᘆ灨䑹ᔌ腨ᄙᘀ�瑦ᘊ꽨一ňᘆ꽨ᘉ꽨䠀Īᘉ轨䀄䠀Ī 䕴䖈䖪䖼䖾䗶䗸䗾䘀䘂䚈䚨䚪䚬䛬䛮䜶䜸䝒䝰䠆䠸䠺䡰䢨䣚䤐䤒䥚䥪䥺䦂䦄䦠䦢䧚䩈䩼䩾䪈䪒폛웋랾랮랮ꂧ銙馠랠랮랧肊碊炊肊梊ᔏ腨ᄙᘀͨꀰ㘀脈ᔏꡨ鑯ᘀ䩨둿㸀Īᔏꡨ鑯ᘀ㉨ṱ㸀Īᔓꡨ鑯ᘀͨꀰ㸀Ī䡎ᔏꡨ鑯ᘀͨꀰ㸀Īᔌꡨ鑯ᘀ葨杇ᔌꡨ鑯ᘀ耆ᔌꡨ鑯ᘀ걨鍔ᔌꡨ鑯ᘀὨﵒᔐꡨ鑯ᘀͨꀰ一ňᔌꡨ鑯ᘀͨꀰᔏꡨ鑯ᘀͨꀰ㔀脈ᘉ㵨큔㔀脈ᔏᬏᘀቨ㴕㔀脈ᔏᬏᘀ㵨큔㔀脈ᔕ⑨दᘀ촔䈀ت桰ÿᘆ㵨큔ᘆ轨䀄ᔌ腨ᄙᘀቨ㴕ᘆ橨댨ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔⠀䚬䪈䫶䫸䶮业东偺僦僨區卂司è�Æ»뀀è묀舀w਀␃㄃$⑈愀̤摧ⴛ×ᨀ$☊଀݆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ朂쁤䅣氀჆*ÿကሀ␃༃ᲄᄁㇾ$⑈帀ᲄ态懾̤摧〃 ਀␃㄃$⑈愀̤摧〃 ਀␃㄃$⑈愀̤摧緥\ሀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀A฀␃ഃ׆Āиㄆ$⑈愀̤摧緥\̤̀☊଀݆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀Aఀ䪒䪖䪮䪰䫄䫈䫶䲒䲔䲜䳼䵪䶔䶖䶮䶸䶺䷨䷬业东丬丮予亲亶亸件伴伶伺似佪侤侦俊倸偎偐偶偺傄傆傴傸僦僨剄剆劚劜勮勰���變變�맫뗫껫죚틚죚變變鿀떘趘蒘ᔐꡨ鑯ᘀ�缈一ňᔕꡨ鑯ᘀ㉨ṱ䈀ت桰ÿᔌꡨ鑯ᘀ�缈ᔏꡨ鑯ᘀ�缈㘀脈ᔌꡨ鑯ᘀ耆ᔌꡨ鑯ᘀ뵨豃ᘆᡨ젎ᔌꡨ鑯ᘀ쭨ᔏꡨ鑯ᘀͨꀰ㘀脈ᔓꡨ鑯ᘀͨꀰ㸀Ī䡎ᔏꡨ鑯ᘀ䩨둿㸀Īᔏꡨ鑯ᘀͨꀰ㸀Īᔐꡨ鑯ᘀͨꀰ一ňᔌꡨ鑯ᘀͨꀰᔏ腨ᄙᘀͨꀰ㘀脈ᘉ屽㘀脈㐀勰勾匀區卂卦厨叞叠叶司吜哈哊唒唔唼唾啈啊啖喼嘜嘠嘢噺嚀嚔嚖嚘嚚囨圊圌坺坼堲場塸塺壠壢夸夺妈妊妒妔妞妠委姚��퓦퓦퓋퓋샔쯔볔퓦뒸결남낢낢낢낢낢낢낢鎚Œᔌ⥨䵄ᘀ蘜ᔌ䅨ఋᘀ蘜ᔏ╨౾ᘀ蘜㜀脈ᘊ콨訧一ňᘆ㉨ṱᘆ쩨묓ᘆ콨訧ᘆ�缈ᘆ敨蠿ᘆᡨ젎ᔌᬏᘀ덨฀ᘆᬏᔐᬏᘀ�뀯一ňᔌᬏᘀ�뀯ᘆ癨ﱭᔌ�缈ᘀŨ蝗ᘆ�ᘆ᭨휭ᔕꡨ鑯ᘀ㉨ṱ䈀ت桰ÿᔌꡨ鑯ᘀ�缈㌀司呈啊嚘嚚妞妠嬚嬜嬨宰Ü�Ü숀§鐀}焀i崀଀␃ᄁ梄态梄愁Ĥ摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧吽Ð଀␃ᄃ梄态梄愁̤摧吽Ð̤̀☊଀݆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀Aሀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀Aᨀ$☊଀݆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ朂쁤䅣氀჆*ÿကᤀ$옍ĄƩༀᲄᄂ„帀ᲄ怂„最�缈氀჆*ÿက∀$☊ଂ݆ഀ߆栁āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂柽汤왬氀჆*ÿက਀姚姜娚娤娨娪嫊嫘嫴嬚嬜嬤嬦嬨嬪孖孪孮宀宄宮宰宲宺宼宾尖屈届屌屎岒岚峘峚峦崔�헢엍얽낵鮨韢躓蚰纂獺歯摳ᔌ⥨䵄ᘀ䅨ఋᘆ㉨ṱᘆ쩨묓ᔌ腨ᄙᘀᙨ쬺ᘆὨᄆᘆ蝨⩩ᘆᙨ쬺ᔏὨᄆᘀὨᄆ㔀脈ᘉὨᄆ㔀脈ᘆ촔ᘆ㵨큔ᔘ⠦ᘀ蘜㔀脈⩂瀆ィᔏ蘜ᘀ❨챒㔀脈ᘉ佨㔀脈ᔏ㉨ṱᘀ佨㔀脈ᔏ㉨ṱᘀ㉨ṱ㔀脈ᔏ㉨ṱᘀ偨핒㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᘉと笂㔀脈ᘆ泌㠼ᘆ❨챒ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔌ⥨䵄ᘀ蘜ᔌ⥨䵄ᘀ�缈ᔐ⥨䵄ᘀ蘜一ň␀宰宲宴宼宾届屌屎嵚嵜幎幐怖怘怠怢悀悂óëëà준¶준¶준ëë«਀␃㄃$⑈愀̤摧吽Ðሀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀À̤☊଀⁆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧Ⓓ&਀␃㄃$⑈愀̤摧榇*܀␃愁Ĥ摧吽Ð଀␃ᄁ梄态梄愁Ĥ摧吽Ðᄀ崔崖崘崜嵘嵚嵬嵰嵶嵸嶢嶤嶬巀巂巼巾帊帰幌幎幐庒廲开异弌弎弸弼徖忈忊忒怒怖怘怞怠怢恞恾悀悂悐������웍�뢿ꪱꪣ鲱뢱놕ꪸ躸羇罷ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔏ腨ᄙᘀ阍㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᔌ腨ᄙᘀ촔ᔌ偨✇ᘀᙨ쬺ᔌቨ䰊ᘀ偨✇ᔌቨ䰊ᘀ䅨ఋᔌቨ䰊ᘀ﹨偐ᔌቨ䰊ᘀ셨쁾ᔌቨ䰊ᘀ땨昖ᔌቨ䰊ᘀὨᄆᔌ腨ᄙᘀὨᄆᔌ佨츖ᘀ䅨ఋᔌ佨츖ᘀ셨쁾ᘆ䅨ఋᔌ腨ᄙᘀ셨쁾ᘆ셨쁾ᘆᙨ쬺ᘆὨᄆᔌ腨ᄙᘀᙨ쬺ᔌ⥨䵄ᘀᙨ쬺ᔌ⥨䵄ᘀ땨昖Ⰰ悐悞惔惖惘愀愔愲慂慄慌慎慞慢慰慲懤懮懴戂戌戎戬戮扔扨扰扲抆拀拂拒拜拠拢挂挄挌捔捸捺掦�틙쓋쒼����ꞮꞠ銙讧讧螧级瞧瞧炙§ᔌ佨츖ᘀ啨餤ᔌ佨츖ᘀ⥨䵄ᔐ佨츖ᘀὨᄆ一ňᘆ졨慿ᔌ佨츖ᘀ굶ᔌ佨츖ᘀ╨㵈ᔌ佨츖ᘀ퉨穒ᔌ佨츖ᘀᬏᔌ佨츖ᘀὨᄆᔌ獨큙ᘀὨᄆᔌ佨ᘀ굶ᔏቨ䰊ᘀ婨贘㔀脈ᔌቨ䰊ᘀ婨贘ᔌቨ䰊ᘀ⽨㑢ᔌቨ䰊ᘀὨᄆᘆ慨ὺᔌ佨ᘀὨᄆᔌ佨ᘀ婨贘ᔌ腨ᄙᘀ婨贘ᔌ腨ᄙᘀ阍ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔⤀悂惖惘慢戎戮捼擀攺è�ÆꔀŠ欀H䠀∀$☊ଁⅆഀ߆꤁āȜ༆ᲄᄂ임ᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂임柽륤☤氀჆*ÿကḀ☊ଆņഀ߆�ĉи༆㢄ᄄ廽㢄怄柽쁤䅣氀჆*ÿကᨀ☊ଆ♆ഀ߆�ĉиᄆ䒄惸䒄柸륤☤氀჆*ÿက ␃ਃĦ䘋옍ćdžᰁ؂ꐓxꐔx␱䠀$②會汤왬氀჆*ÿက̤̀☊ଁцഀ߆영āȜጆ碤᐀碤㄀$⑈愀̤摧汬Æ਀␃㄃$⑈愀̤摧ᡚ̤̀☊଀цഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀Aࠀ掦揊揜揞揼撺撾擀攊攌攸攼敦敨敺敼斜旆旔旜旪旮旼晀晦晼暒暔暞暠暮曄曘朊朞未杰枂枔枖枘��웍욿울뒸궸ꖩꖸ骡骖뒏蒈ꖸ白絯梸ᔌ腨ᄙᘀ婨贘ᔌ偨✇ᘀ㵨큔ᔌ偨✇ᘀ⽨㑢ᔌ偨✇ᘀၨᝳᘆ땨昖ᔌ佨ᘀ땨昖ᔌ腨ᄙᘀ虨ᘆᡨ젎ᔌ腨ᄙᘀ䕨齣ᘆ㵨塨ᘆၨᝳᘆ佨ᔌ歨ቘᘀ㵨큔ᘆ굶ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔌ腨ᄙᘀ䕨䰞ᔌ腨ᄙᘀ阍ᔌ佨ᘀ婨贘ᔐ佨ᘀὨᄆ一ňᔌ佨ᘀὨᄆᔌ偨✇ᘀὨᄆᔌ偨✇ᘀ굶ᔌ偨✇ᘀ덨฀ᔌ佨츖ᘀ덨฀⠀攺攼斞旮朊枘果枞枨枪栾桀ì픀¾鼀¾蠀ˆ蠀€܀␃愃̤摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧吽Ð฀␃༃욄㄁$⑈帀욄愁̤摧吽Ð̤̀☊ଃцഀ߆영āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧汬Æ̤̀☊ଃцഀ߆영āȜጆ碤᐀碤㄀$⑈愀̤摧汬Æ̤̀☊଀цഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀Aሀ␃ഃ׆ĀȜᄆ㪄ㇾ$⑈怀㪄懾̤摧揀A଀枘枚果枢枦枨枪柼栆栎核格栾桀桸桺梈梊梐梺棊棜棞棬棲楆榆榐榒榦榨槞樖樘橂橺檶檸檺櫪櫬欰欲毚毠�틚쫚쫚쏮쎿쎶꾿꒨ꂿ鲿ꂿ쎿閿閌閅睾貕鲕炕ᔌ䁨콵ᘀ䁨콵ᔌ偨✇ᘀ䁨콵ᔌ偨✇ᘀ䝨䄋ᔌ�镞ᘀ婳ᔐ�镞ᘀ䁨콵一ňᔌ�镞ᘀ䁨콵ᘆᡨ젎ᘆ灨⩭ᘆ豨㑢ᔌ婳ᘀ豨㑢ᔌ婳ᘀ䁨콵ᔐ㩨쁒ᘀ䁨콵一ňᘆ䁨콵ᔌ㩨쁒ᘀ䁨콵ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᔏ㝨뼈ᘀၨᝳ㔀脈ᘉၨᝳ㔀脈ᔌ腨ᄙᘀ偨ꭹᘆ㵨큔ᘆၨᝳᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔌ腨ᄙᘀ婨贘ᘆ佨Ⰰ桀榨槈毚浐烚甔痦痨ã씀Ÿãã嘀Ì̤왅€Ā��†愀̤摧畀Ï─␃ਃĦ䘋옍ćdžᰁ؂萏Ȝ萑﷤ꐓxꐔx葞Ȝ葠﷤②會汤왬氀჆*ÿကᴀ␃ਃĦ䘋옍ćdžᰁ؂ꐓxꐔx②會汤왬氀჆*ÿကᬀ☊଀≆ഀ৆匂쐃ăиᄀᲄ怂ᲄ朂륤☤氀჆*ÿကࠀ毠毬沾泼泾浐涐淚湎滬滮演漖漘灴炨烄烆烔烚焌焐焞焠煮熬熮燎燨燬燮牆版牴狴狶猬玂玆玎玐珠珢�쯔쓔뚽뚲뚩鮢鮔鮋蟱肛讛讛魹鮋歲讛讛ᔌ롨♉ᘀ덨฀ᔌ롨♉ᘀᙨ昂ᔌ롨♉ᘀ뉨驴ᔌ롨♉ᘀ홨ἴᘆ�롚ᔐ롨♉ᘀ䁨콵一ňᔌ롨♉ᘀ쭨먴ᔌ롨♉ᘀ䁨콵ᔌ偨✇ᘀ䁨콵ᔐ偨✇ᘀ⽨㑢一ňᘆ䁜ᔌ偨✇ᘀ⽨㑢ᔌ⽨㑢ᘀᙨ昂ᔌ⽨㑢ᘀ�镞ᔐᙨ昂ᘀᙨ昂一ňᔌᙨ昂ᘀᙨ昂ᔌᙨ昂ᘀ䁨콵ᘆ쭨먴ᘆ䁨콵ᔌ䁨콵ᘀ㝨뼈ᘆ쩨묓ᔌ䁨콵ᘀ䁨콵ᘆ灨⩭⨀珢琮璂璜甐甔畔畖疤痤痦痨痰痲痴皀皂皊皌皐皔矌矎矐矚矜硎碸磲礰祐祔祖祺禢禤秮称稖컕컇뢿뇎ꚪ鮟龔龍粃粃炃粃籧籧ᔐ⍨ੰᘀ周♴一ňᔖ⍨ੰᘀ周♴ ᑊ㘀脈࡝ᔌ⍨ੰᘀ周♴ᔓ⍨ੰᘀ周♴ ᑊ㘀脈ᔌ⍨ੰᘀ⍨ੰᔌ⍨ੰᘀ癨ﱭᘆ癨ﱭᔌ⍨ੰᘀ쉨輅ᘆ쁨䅣ᔌ⍨ੰᘀꑱᔌ⍨ੰᘀ蹨ᄹᔌ⍨ੰᘀ灨⩭ᔏ⍨ੰᘀቨ㝑㔀脈ᔌ⍨ੰᘀ泌㠼ᔌ⍨ੰᘀ魨䍷ᔏꭨ䜘ᘀ롨♉㜀脈ᔌ幨촏ᘀꭨ䜘ᔌ幨촏ᘀ䁨콵ᔌ롨♉ᘀ홨ἴᔌ롨♉ᘀ灨儗ᔌ롨♉ᘀ䁨콵☀痨痴皀皂皌硎磶祖稖稘籒÷ïÌꌀ£ꌀ猀ᬀ☊଀ⅆഀ৆ข匃ăиᄀᲄ怂ᲄ朂륤☤氀჆*ǿက̤̀␱䠀$②會쀖氀჆*ǿက⠀␃ਃ&䘋옍ćdžᰁ؂萏ț萑﷥ꐓxꐔx␱䠀$葞ț葠﷥②會汤왬氀჆*ǿကᨀ☊଀Fഀ߆匁ăиᄀᲄ怂ᲄ朂쁤䅣氀჆*ǿက܀␃愁Ĥ摧绱ä܀␃愁Ĥ摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧瞛C਀稖稘穀篞籒紘紴紸絸緄緒練緶緸縘縜縞縠纬纮纺纼绀绂组缊缌缔缪罴罸羌美羐群耊耒耤耦耪耬聂聄聆聈�헣췣볃꒫ꃣ돣駣鋣螋綂綂碂綂炂ఏЪ栕࿽ó栖ᛍ­ᘉᡨ젎㔀脈ᘉ쀖㔀脈ᘉﵨ㔀脈ᘆﵨᔌꙨ❝ᘀ周♴ᔌꙨ❝ᘀꙨ❝ᔌ⍨ੰᘀ豨㑢ᘆ쁨䅣ᔌ⍨ੰᘀꑱᔏ⍨ੰᘀ周♴㔀脈ᔐ⍨ੰᘀ周♴一ňᘍᡨ젎 ᑊ㘀脈ᔓ⍨ੰᘀ周♴ ᑊ㘀脈ᔏ⍨ੰᘀ周♴崀脈ᔌ⍨ੰᘀ륨�ᔌ⍨ੰᘀቨ㝑ᔌ⍨ੰᘀ周♴ᔏ⍨ੰᘀᩨ윢崀脈ᔌ⍨ੰᘀ쉨輅ᔌ⍨ੰᘀ쀖Ⰰ籒糺絼纺纼羌羐群聆聈à봀½꬀脀u甀[ᤀ$옍ĄƩༀ梄ᄁ„帀梄态„最쵤괖氀჆*ÿက̀Ĥ␆㄁$⑈愀Ĥ摧寂9฀␃ഃ׆Āҡ㄀$⑈愀̤摧嶦'␛ഀ߆꤁āиༀ„ᄀᲄ市„怀ᲄ朂쁤䅣氀჆*ǿကᄀ$옍ĄƩ最呤♴氀჆*ǿက∀$☊଀╆ഀ߆栁āȜ༆ᮄᄂᏽ碤᐀碤帀ᮄ怂柽륤☤氀჆*ǿကḀ☊଀╆ഀ߆栁āȜ༆ᮄᄂ廽ᮄ怂柽륤☤氀჆*ǿကऀ聈聐聒联肄肬肮肰育脒臞臦臨臶臼臾舎舴艶艺苸苺莀莂莠莢菨菬菶萦萲萴葊葌葎蒀�쟎맀꺵삹삥鞞鞐鞇鞇鞇羞潷罷敷]ᔏቨ䰊ᘀ楨뙃㸀Īᔒቨ䰊ᘀ楨뙃㘀脈⨾ᔏቨ䰊ᘀ葨杇㸀Īᔏቨ䰊ᘀ蹨졹㸀Īᔏቨ䰊ᘀ⹨ᐗ㸀Īᔐቨ䰊ᘀ쵨괖一ňᔌቨ䰊ᘀ롨慼ᔌቨ䰊ᘀ쵨괖ᔌቨ䰊ᘀﵨᔐ롨慼ᘀﵨ一ňᔌ롨慼ᘀ癨ﱭᘆ癨ﱭᔌ롨慼ᘀ쁨㼮ᔌ롨慼ᘀﵨᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔓ腨ᄙᘀᴿ ᑊ㘀脈ᘉ㵨큔㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ荨㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᔕィ䬿ᘀ촔䈀ت桰ÿᘆﵨᘆ鵨⌀聈聒联肮肰育菪菬葎蒲蛤蝬蠢裴ììÎ대 대脀脀̤̀☊଀⍆ഀ߆퀁ĂȜ༆ᮄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᮄ怂懽̤摧Ⓓ&ሀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧揀À̤☊଀Նഀ߆츁Ąи༆„ᄀᲄ㄂$⑈帀„怀ᲄ愂̤摧揀Aሀ␃༃ᲄᄁㇾ$⑈帀ᲄ态懾̤摧吽Ð਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ðሀ␃༁ᲄᄁㇾ$⑈帀ᲄ态懾Ĥ摧吽Ðഀ蒀蒮蒰蓪蓬蕒蕔薞薠藄藨藪蚈蚎蚐蚦蚨蚰蚲蛤蜮蜰蝐蝒蝪蝬蝸螌螠蟴蟶蠠蠮袬裶襪覂覄覲规觘觚訄討詒��쏌뿌쏌럌랭랭럌랥鶥첷첖躥躉膷챹챲ᔌ롨慼ᘀ婳ᔏ癨ﱭᘀ፨饴㸀Īᔏ癨ﱭᘀ楨뙃㸀Īᘉᡨ젎㸀Īᔏ롨慼ᘀ፨饴㸀Īᔌ롨慼ᘀ䅨㨌ᔏ롨慼ᘀ灨儗㸀Īᔏ롨慼ᘀ䅨㨌㸀Īᔓ롨慼ᘀ楨뙃㸀Ī䡎ᔏ롨慼ᘀ楨뙃㸀Īᘆᡨ젎ᔐ롨慼ᘀ楨뙃一ňᔌ롨慼ᘀ楨뙃ᔐ䕨렖ᘀ楨뙃一ňᔌ䕨렖ᘀ楨뙃ᔐ歨ቘᘀ楨뙃一ňᔌ歨ቘᘀ楨뙃ᘆ䅨㨌ᔏ歨ቘᘀ楨뙃㸀ĪⰀ裴裶讀诬诮邴邸锂锄隈隊隔隖ð픀Ê묀 销Õ言 猀h栀਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧筅vᘀ␃ഃ׆Āи༆઄ᄁᲄ㄂$⑈帀઄态ᲄ愂̤摧ᬈp਀␃㄃$⑈愀̤摧䍩¶਀␃㄃$⑈愀̤摧梼ò̤☊଀Նഀ߆츁Ąи༆„ᄀᲄ㄂$⑈帀„怀ᲄ愂̤摧ᬈp฀␃༃઄㄁$⑈帀઄愁̤摧䍩¶਀␃㄃$⑈愀̤摧緥\̤̀☊଀Նഀ߆츁Ąи༆„ᄀᲄ㄂$⑈帀„怀ᲄ愂̤摧揀A฀␃༃梄㄁$⑈帀梄愁̤摧䍩¶ఀ詒誈誊誸諾謴謶譮議譲讀變讌论设诬诮谊谢谤豆豴貤貮賲賴賶賸赔走赸趖趦趨趶踀踄踌蹄蹆蹼躀躂躮躸躼軞軠転輠��쟌쟌쏌떼떬떥떥떥떬鞞떞떬떐떞떬貞薞薞薞žᔌቨ䰊ᘀ뉨驴ᘆᡨ젎ᔌቨ䰊ᘀ㹨ᔌቨ䰊ᘀ쵨괖ᔌቨ䰊ᘀ♨鬎ᔌቨ䰊ᘀ፨饴ᔐቨ䰊ᘀ楨뙃一ňᔌቨ䰊ᘀ楨뙃ᔌꕨࡗᘀ楨뙃ᘆ楨뙃ᘉ屽㘀脈ᔏ腨ᄙᘀ刌㘀脈ᔐ롨慼ᘀ楨뙃一ňᔌ롨慼ᘀ楨뙃ᔌ롨慼ᘀ坨ꝍᔌ롨慼ᘀ䑨蔔ᔌ롨慼ᘀ嵨ꬂᔌ롨慼ᘀ뱨潨㄀輠輴輶轄迖遖遞邮邲邶酚酜醬醰醴醶釬釮鉞鉠錠錢錺鍞钶钸销锂锘镈镊镾門閞閠闸闺隄隈隊隒隔隖隨雜�훤죏좿좸좿좿좿뒿횭횩ꗈ閞閞ꖞ閞ꖞ誎羥煸ᘌꁨ쵮㔀脈࡝ᘌꝨ⌘㔀脈࡝ᔕィ䬿ᘀ촔䈀ت桰ÿᘆ﹨옞ᔌ楨뙃ᘀ楨뙃ᔐ䕨렖ᘀ楨뙃一ňᔌ䕨렖ᘀ楨뙃ᘆ楨뙃ᘆᡨ젎ᔌꕨࡗᘀ嵨ꬂᘆꕨࡗᔌꕨࡗᘀ䍨ᔐꕨࡗᘀ楨뙃一ňᔌꕨࡗᘀ楨뙃ᔌꕨࡗᘀ뱨潨ᔌꕨࡗᘀꑱᔌꕨࡗᘀ쵨괖ᔌꕨࡗᘀ뉨驴ᔌቨ䰊ᘀ﹨옞ᔌቨ䰊ᘀ뉨驴ᔌቨ䰊ᘀꕨࡗⰀ雜霈霊霌霔鞞鞠鞢鞦鞶鞾韀韌顎顐飢飤饘饚馴馶騚騜騮騰騲騶騸騼驌驔驖驢鬰鬲鬾魔魖魜魞魰鮞鮠鯦鯴鰮鰰鱼鱾鵎鵐鸂鸄鸈鸊鸌鸎���색색색탉색����색뇉놨놡색髉색색색색�銖ᘆ泌㠼ᘆ㵨큔ᔌ幨촏ᘀ刌ᔌꕨࡗᘀ艨봬ᔐꕨࡗᘀ刌一ňᔌꕨࡗᘀ刌ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㘀脈ᔐ䕨렖ᘀ刌一ňᔌ䕨렖ᘀ刌ᘆ刌ᘆꕨࡗᘆ艨봬ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔌ艨봬ᘀ㍨⍺ᘆࡨ瀛ᘆ㍨⍺ᘌꁨ쵮㔀脈࡝ᘌꝨ⌘㔀脈࡝㢁隖霊霌鞜鞞騲騴鸌鸎鸘鸚鹒鹔ꇒꈎꈐꈢóÑ숀Ñ숀Ñ대¨ꠀ¨ꠀÂꀀ•言਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧孽Ò਀␃㄃$⑈愀̤摧೶R܀␱䠀$摧ほ\਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ð฀␃ᄃ킄㄂$⑈怀킄愂̤摧吽Ð฀␃ᄃᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧ᬈpሀ␃ഃ׆Āиᄀᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧ᬈp฀␃ᄃ킄㄂$⑈怀킄愂̤摧稳#଀␃ᄁ쒄怂쒄愂Ĥ摧ᢧ#က鸎鸖鸘鸚鹔麖麘鼲鼴齜龊龖龮鿆鿖鿮ꁼꁾꃊꃞꃢꃤꄺꄼꅼꅾꇐꇒꇜꇠꇬꇮꇴꇸꈆꈈꈎ훠훠퇠쳠별겴겢邚袚衾衾汴汧汧彧彧ᔏ腨ᄙᘀ筨尰㘀脈ᘉ屽㘀脈ᔏ뉨쵪ᘀ筨尰㘀脈ᔒ뉨쵪ᘀ筨尰㔀脈⨾ᔓ穨䙭ᘀ穨䙭㸀Ī䡎ᔏ穨䙭ᘀ穨䙭㸀Īᔓ穨䙭ᘀ筨尰 ᕊ㸀Īᔏ穨䙭ᘀ筨尰㸀Īᔓ뉨쵪ᘀ筨尰 ᕊ㸀Īᔏ뉨쵪ᘀ筨尰㸀Īᔏꕨࡗᘀ筨尰㸀Īᔏꕨࡗᘀꕨࡗ㸀Īᔏꕨࡗᘀ籨ꌙ㸀Īᘉ籨ꌙ㸀Īᘉ穨䙭㸀Īᔓ뉨쵪ᘀ刌㸀Ī䡎ᔏ뉨쵪ᘀ刌㸀Īᘉ刌㔀脈ᔕ⑨दᘀ촔䈀ت桰ÿᘆ㵨큔ᘆ﹨옞␀ꈎꈐꈢꊈꊊꊘꊜꋰꋼꌄꍂꑜꑤꔂꔄꕘꕚꗚꗬꙌꙎ곢곤교굖꼒꼘끊끌끶낦뉌뉒댘댞뛆뜄뜜뜞룾뤈륨륬륶른멊멌뫦뫨뮐뮒믲믴뱤뱦뱴뱺븢븤뺪뺴뾒뾜뾠뾮뿆��퓛�쯯쯯쓯��샯럯��냯샯냯곯쯯쯯쯯쯯곯샯쓯ꗯꗯïᔌቨ䰊ᘀ⭨阀ᘆ♨᭔ᔌቨ䰊ᘀᔐቨ䰊ᘀ⹨ᐗ帀Ɋᘆᡨ젎ᔌቨ䰊ᘀ⹨ᐗᔐቨ䰊ᘀ絨퉛一ňᔌቨ䰊ᘀ쩨묓ᘆࡨ瀛ᔏቨ䰊ᘀ쩨묓㔀脈ᔏቨ䰊ᘀ絨퉛㔀脈ᔌቨ䰊ᘀ絨퉛ᔒቨ䰊ᘀ刌㔀脈⨾䄁ꈢꋮꋰꋺꋼꍼꎦꐈꑚꑜꙈꙌꙎꙘꙚôôä저È저´ꄀ–鄀‰褀܀␃愁Ĥ摧孽ÒЀ摧孽Ò਀␃㄃$⑈愀̤摧孽Òሀ␃ഃ׆Āиᄀᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧ᬈpጀ옍ᰁ؂萏Ȝ萑﷤␱䠀$葞Ȝ葠﷤摧ᬈp਀&䘋$옍ćːᰁ؂萏Ȝ萑﷤ꐓxꐔx␱䠀$葞Ȝ葠﷤摧Ⓓ&ༀ옍㠁萑Ȝ␱䠀$葠Ȝ摧ᬈp਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧孽Ò฀ꙚꚶꜼꞰꥠꦺ꩐ꬔ걂곢곤교꼒뉌댘돘돚뗀ë케Ï케Ï케Ï케Ï묀ë꜀§꜀§需ëༀ␃༃梄ᄁ预廾梄态预懾̤摧孽Òጀ␃༃ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧ธÈጀ␃ഃ׆ĀȜ༆ᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧ᬈp̤̀☊଀ࡆഀ߆씁āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧ธÈ̤̀☊଀ॆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧ᬈpᄀ뗀뗂뗄뗎뗐랆랈륨륪륬륶른멆뱴볰볲÷ïÕ씀Õ씀Å÷넀™餀‰ༀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否ᜀ␃ഃ׆ĀȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧ธÈ̤̀☊ଁॆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否ༀ␃ഃ׆Āᄆ뒄怀뒄愀̤摧孽Òᤀ␃ਃ̦䘋!옍ĊȜ㠀؄ༀ„ᄀᲄ市„怀ᲄ愂̤摧Ⓓ&܀␃愁Ĥ摧孽Ò܀␃愃̤摧孽Òༀ볲뽤뽦뽰뽲뾠쀄솖솘쇴ëØ�»鰀œ蔀ò̤☊ଂ୆ഀ׆Āиᄀ䲄ㇿ$⑈怀䲄懿̤摧否ᘀ␃ഃ׆ĀȜ༆ᲄᄂㇽ$⑈帀ᲄ怂懽̤摧孽Ò̤̀☊ଂॆഀ߆␁ĉȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧ธÈᰀ␃ਃȦ䘋옍Ċː㠀؄ༀ„ᄀᲄ㄂$⑈帀„怀ᲄ愂̤摧否਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧孽Ò܀␃愃̤摧孽Ò̤̀☊ଁॆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否ऀ뿆뿈쀄솒쇾숌쐜쑊쓒쓠쓪쓮씬얪어얺엄옒온욤웸웺읠읦읨읰읲이읶쟚쟰존졶죎죐쥼쥾쪖쪜쫤쫦쭴쮆쮈쮎쮼쮾쯀쯄쯆찔찖첰��틲쓋떼Ɪ鞠鞠鞠떠鞠邠貵薠薠ꂌꂗᔌቨ䰊ᘀ꽨ᘆ♨᭔ᔌቨ䰊ᘀィᔐቨ䰊ᘀᙨ畖一ňᔌቨ䰊ᘀᙨ畖ᔌቨ䰊ᘀ롨癑ᔌቨ䰊ᘀ뉨驴ᔌቨ䰊ᘀ㵨큔ᔏቨ䰊ᘀ彨簄㔀脈ᔌቨ䰊ᘀ歨�ᔌቨ䰊ᘀ㩨䵩ᔌቨ䰊ᘀၨ�ᔌቨ䰊ᘀᔌቨ䰊ᘀ쩨묓ᘆᡨ젎ᔌቨ䰊ᘀ⹨ᐗᔌቨ䰊ᘀ絨퉛ᔌቨ䰊ᘀ⭨阀㐀쇴쉪썔쑌없왖왘왢왤읤읦읨이읶à쐀Ä쐀Ä렀°ꠀ™踀†縀~܀␃愁Ĥ摧џ|܀␃愁Ĥ摧吽Ð਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ð฀␃ᄃᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧否܀␃愃̤摧孽Ò܀␃愁Ĥ摧孽Ò଀␃ጃ碤᐀碤愀̤摧ธÈ̤̀☊଀ᝆഀ߆영āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&̤̀☊଀ᝆഀ߆영āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&ഀ읶쪚쪜쮈쯀쳎촤촦췌컂켨쾖쿾퀀톊톌팂팆ëë케Ï케ÃÏ케Ï케³«Ÿ଀␃༃梄币梄愁̤摧嘖u܀␃愃̤摧嘖uༀ␃༃梄ጁ碤᐀碤帀梄愁̤摧ธÈ଀␃ጃ碤᐀碤愀̤摧ธÈጀ␃༃ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧ธÈ܀␃愃̤摧吽Ð̤̀☊଀െഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否ᄀ첰쳈쳎쳒쳔촤촦촸촺췌췒칶칸컂컈컘켤켨켮켼쾐쾔쾖쾜쾴쿢쿤쿦쿮쿰쿺퀀탊턂턄털톆톌퇐퇜퇪퇾툨툪퉊튾틂틾팂팆팊팎판�폚폚쿚�웓싓펻럚웓펳꿚�蒏ᔕ歨�ᘀ㵨큔䈀ت桰ÿᘆ魨쁤ᔌቨ䰊ᘀ㵨큔ᔌቨ䰊ᘀ였ᔌቨ䰊ᘀ뉨驴ᔌቨ䰊ᘀ扨ᅕᘆ䑨蔔ᘆᡨ젎ᘆ뉨驴ᔌ浨᭻ᘀ㝨뼈ᘆ쩨묓ᔐ浨᭻ᘀᙨ畖一ňᘆ꽨ᔌ浨᭻ᘀᙨ畖ᘆᙨ畖ᔐቨ䰊ᘀᙨ畖一ňᘆ♨᭔ᔌቨ䰊ᘀ꽨ᔌቨ䰊ᘀᙨ畖ᔌቨ䰊ᘀ㐀팆판팒푾풀횪횬��ôÜ섀Ü攀Ü唀ༀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否፜਀&䘋옍ć͓㠁؄萏dž萑Ȝꐓꐔ♀䔉胆⍞ꛙ葞dž葠Ȝ摧否ᨀ☊଀Fഀ߆匁ăи༆욄ᄁᲄጂ¤᐀¤䀀द葞dž葠Ȝ摧否ᜀ☊଀ๆഀ৆匂쐃ăиᄆᲄጂ¤᐀¤䀀द葠Ȝ摧否਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ðࠀ판팠팢팤퍚퍜퍞펼폄폆푔푼풀퓤퓺픐픰핊함햚햺햼횆횦횬휐휦휼흜흨힨ힾퟞퟪퟬ퟼퟾���������������泥�鱗率鱗裏췔췔월싔뎾슬슥슥ꖞ躗—ᔐᘀꡒ一ňᔌᘀꡒᔌ浨᭻ᘀ㝨뼈ᔌ浨᭻ᘀꡒᔌ腨ᄙᘀꡒᔕ歨�ᘀꡒ䈀ت桰ÿᘆ魨쁤ᘆꡒᔌᘀィ䬿ᔌᘀ⬣ᔌᘀ㵨큔ᘆᡨ젎ᘆ였ᘆ乨ᙑᘆ뉨驴ᔌ腨ᄙᘀ뉨驴ᔌ腨ᄙᘀ⬣ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔㌀���������������÷ß준ß뤀£錀‹茀ƒ笀{笀܀␃愁Ĥ摧瘟›܀␃愁Ĥ摧嘖u܀␃愃̤摧嘖uༀ␃ഃ׆Āиᄀᲄ怂ᲄ愂̤摧否጖਀&䘋
옍ȉ͓τ㠁萑Ȝꐓꐔ葠Ȝ摧否ᄐ਀&䘋옍㠁萑Ȝ葠Ȝ摧否ᔀ☊଀Fഀ׆Āиᄀᲄጂ¤᐀¤䀀द葠Ȝ摧否ᜀ☊଀ᑆഀ৆匂쐃ăиᄀᲄጂ¤᐀¤䀀द葠Ȝ摧否܀␃愁Ĥ摧勨¨฀�������������������������������������������������짒짒짒뢿겴꒨馝膎yᔏᘀィ獓㔀脈ᔘﭨقᘀィ獓㔀脈⩂瀆ィᔕ쁨Ḿᘀ촔䈀ت桰ÿᘆὨ魶ᔌ쁨Ḿᘀ쁨Ḿᘆ乨썆ᘆィ獓ᔏᘀὨ魶㔀脈ᘆᙨ畖ᔌ乨썆ᘀ詨ﱁᘆꩨ칑ᘊꡒ一ňᔐ浨᭻ᘀꡒ一ňᔌ浨᭻ᘀꡒᔌ腨ᄙᘀꡒᘆꡒᔐᘀꡒ一ňᔌᘀꡒᔕ㝨뼈ᘀ㝨뼈䈀ت桰ÿ⼀�����÷Ý촀Ý촀Ý씀½÷­鐀ˆ଀␃ഃ׆Āи愀̤摧䱻@᠀␃ਃ&䘋*옍㠂ꀄ༆„ᄀᲄ市„怀ᲄ愂̤摧Ⓓ&ༀ␃ഃ׆ĀӬༀꖄ帀ꖄ愀̤摧䱻@܀␃愃̤摧䙎Ã܀␃愃̤摧浟-ༀ␃ഃ׆Āиᄀᲄ怂ᲄ愂̤摧否ᤀ␃ਃȦ䘋'옍Ċԥ㠀؄ༀ„ᄀᲄ市„怀ᲄ愂̤摧Ⓓ&܀␃愁Ĥ摧瘟›ༀ���������퇚퇋퇋뿅�ꖩ鞞郞蒈肸禸禄祵祮祮¸ᔌ쁨ᘀ쁨Ḿᘆᑨᔌ쁨ᘀὨ魶ᘆᡨ젎ᘆ筨䁌ᔏὨ魶ᘀὨ魶㔀脈ᔌ콨訧ᘀ촔ᔌ콨訧ᘀ饨ᔌ콨訧ᘀ乨썆ᘆ乨썆ᘆ彨⵭ᔕ�롚ᘀ�롚䈀ت桰ÿᔌὨ魶ᘀὨ魶ᘊ㙨摓帀ɊᘊὨ魶帀Ɋᘊ器ꉕ帀ɊᔐὨ魶ᘀὨ魶帀Ɋᘆ㙨摓ᘆὨ魶ᘆ㹨ᘆ쁨ᔘィ獓ᘀィ獓㔀脈⩂瀆ィᔏᘀὨ魶㔀脈⤀�쫑쫃쪼쪼룑쪱쪱쪱��귵꛱궟鎛蚎箂tᔌ硨ᘀ荨䡫ᔌ硨ᘀ쁨ᘆ쁨ᔏ쁨ᘀ앨㵤㔀脈ᘉ쁨㔀脈ᔏ쁨ᘀ쁨㔀脈ᘆ촔ᔌ콨訧ᘀ饨ᔌ콨訧ᘀ乨썆ᘆὨ魶ᔌ쁨ᘀ䙨ⱞᘆ䙨ⱞᔌ쁨ᘀ⵨険ᔌ쁨ᘀ뉳ᔌ쁨ᘀὨ魶ᔌ硨ᘀὨ魶ᔌ⽨ᭇᘀὨ魶ᔌὨ魶ᘀὨ魶ᘆ筨䁌ᔌ⽨ᭇᘀ⽨ᭇᘆ⽨ᭇᘆ♨挅ᔌ쁨ᘀ啨餤ⴀæ저ª褀‰褀€琀t琀t琀t଀␃ഁ׆Āː愀Ĥ摧哀çࠀ옍퀁摧哀ç ␃ਃ&䘋옍Ċdžᰂ퀂؂ༀᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&ᴀ␃ਃ&䘋옍Ċdžᰂ퀂؂ༀᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&ᴀ␃ਃ&䘋옍Ċdžᰂ퀂ༀᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&᠀␃ਃ&䘋*옍㠂ꀄ༆„ᄀᲄ市„怀ᲄ愂̤摧Ⓓ&ഀ�퇱퇊쏱뒻꒫鶴뒕쪝쪝醴꒴薌硽瑽�iᘆᙨ畖ᔌ콨訧ᘀꩨ칑ᘆ㙨摓ᘉ癨ﱭ㔀脈ᔏ앨㵤ᘀᙨ畖㔀脈ᔌቨ䰊ᘀﭨقᘉὨ魶㔀脈ᘆᡨ젎ᔏቨ䰊ᘀ㙨摓㔀脈ᔌቨ䰊ᘀ器ꉕᔌቨ䰊ᘀ⽨ᭇᔐቨ䰊ᘀ器ꉕ帀Ɋᔌቨ䰊ᘀὨ魶ᔏቨ䰊ᘀὨ魶㔀脈ᔌቨ䰊ᘀ촔ᔌቨ䰊ᘀ爐ᔌቨ䰊ᘀ쁨ᔌ앨㵤ᘀᑨᘆ앨㵤ᔌ⽨ᭇᘀ앨㵤ᔌ⽨ᭇᘀ쁨ᘆ쁨ᘆ⽨ᭇᔌ硨ᘀ쁨✀å퀀®阀†瘀n渀n椀Ѐ摧瘟›܀␃愁Ĥ摧瘟›ༀ␃ഃ׆Āːༀ梄币梄愁̤摧擅=̤̀䐭Ā왍
￿￿愀̤摧擅=̤̀옍㠁萑Ũ䐭Ā왍
￿￿怀梄愁̤摧否"̤̀☊଀⥆ഀ૆�Ȃ´и萏´萑Ũ䐭Ā왍
￿￿帀뒄怀梄愁̤摧Ⓓ&̤̀옍됂㠀ༀ뒄ᄀ梄币뒄怀梄愁̤摧否ᤀ␃ਃ&䘋)옍Ċ˟됂㠀ༀ뒄ᄀ梄币뒄怀梄愁̤摧Ⓓ&਀å픀å픀å픀å씀½봀½봀½봀µꄀµ̤̀☊଀ཆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否܀␃愃̤摧嘖u܀␃愁Ĥ摧嘖uༀ␃ഁ׆Āиᅀᲄ怂ᲄ愂Ĥ摧否ༀ␃ഃ׆Āиᅀᲄ怂ᲄ愂̤摧否ᤀ␃ਃ&䘋(옍Ċၽ㠀؄ཀ„ᄀᲄ市„怀ᲄ愂̤摧Ⓓ&ᄀ爐老虜鹿籠菱樂若略歷祖賓婢廒彩�ퟤ쟏랿ꗗ늠늷鎘蒌葿葿煸晪晱bᘆ彨3ᘆᙨ畖ᔌ앨㵤ᘀᙨ畖ᔌ腨ᄙᘀᙨ畖ᔌ腨ᄙᘀ彨3ᘉꅨ�㘀脈ᔏ腨ᄙᘀꅨ�㘀脈ᔌ彨3ᘀᙨ畖ᘉ彨3㸀Īᔏ腨ᄙᘀ彨3㸀Īᘉ䙨ⱞ㸀Īᘉ摧㸀Īᔏ腨ᄙᘀᙨ畖㘀脈ᘉ२ၨ㸀Īᔏ腨ᄙᘀ२ၨ㸀Īᔏ앨㵤ᘀ२ၨ㸀Īᔏ앨㵤ᘀ䙨ⱞ㸀Īᔏ앨㵤ᘀ彨3㸀Īᔏ앨㵤ᘀᙨ畖㸀Īᘉᡨ젎㸀Īᔏ腨ᄙᘀᙨ畖㸀Īᔏ腨ᄙᘀᙨ畖㔀脈ᔕ乨썆ᘀ촔䈀ت桰ÿ⌀虜若略茶切廒彩搜敖﫜﫞ﺦﻢﻤëÛËË쌀Ã묀Ãꐀ稀ሀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧否ᘀ␃ഃ׆Āи༆ᲄᄁㇾ$⑈帀ᲄ态懾̤摧緥\̤̀☊଀ᅆഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧否܀␃愁Ĥ摧匶d܀␃愁Ĥ摧嘖uༀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否܀␃愃̤摧㍟܀␃愃̤摧傡Ṳ́̀☊଀၆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否฀彩愈戴搜敖﫜﫞ﮦ﯎ﯖﯪﲔﳀﳞﳠﴂ﷞﷢ﺦﺴﻊﻌﻢﻤﻦエヨリˆîòƪƬ̸ͤͮͰΆΊ΢ҢҤ�쯓쯃폃뚻펻펬鲤鲤辗쏓쏓諓뛓苓畺畺湺‚ᔌ앨㵤ᘀᙨ畖ᘉ屽㘀脈ᔏ앨㵤ᘀh䠍㘀脈ᔏ앨㵤ᘀᙨ畖㸀Īᘉᑨ㸀Īᔏ荨䡫ᘀᑨ㸀Īᘉᙨ畖㸀Īᔏ屽ᘀᙨ畖㘀脈ᔏ屽ᘀ屽㘀脈ᔒ荨䡫ᘀᙨ畖㸀Ī⩈ᘉᡨ젎㸀Īᔏ荨䡫ᘀ筨奔㸀Īᔏ荨䡫ᘀ䩨흴㸀Īᔏ荨䡫ᘀ彨3㸀Īᔏ荨䡫ᘀᙨ畖㸀Īᔌ腨ᄙᘀᙨ畖ᔏ腨ᄙᘀ㙨摓㔀脈ᔌ腨ᄙᘀ촔ᘆᙨ畖ᘆ앨㵤ᔌ콨訧ᘀꩨ칑⤀ﻤﻦͤΠ΢Ҥ׀ݮࡘ࡚फ़ੜ૊ì�É준²錀t琀i눀“錀਀␃㄃$⑈愀̤摧嘖ṳ̀☊଀ᙆഀ߆영āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&̤̀☊ଁᅆഀ߆영āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧ธÈ̤̀☊଀ᅆഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧否฀␃༃஄㄀$⑈帀஄愀̤摧ഀH̤̀☊଀ᅆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否ሀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧否ఀҤӒӔ־׀נװײٸڬڮ۠ݠݤݬݮގޞޠߐࠎࠐࡖ࡚ࢶࢸड़঎ঐੜ੸੼੾ஐஒ஠நப஬௤௦ఌొ౎౬౼಺탗짪싪뎺ꯂ꓂슠슺슙誒슒ꮳ돂菂돂粤痂돂꓂ᔌቨ䰊ᘀ㽨뀕ᔌቨ䰊ᘀᑨᔌቨ䰊ᘀ㹨ᬱᔏቨ䰊ᘀ⩨㘀脈ᔌቨ䰊ᘀ⩨ᔌቨ䰊ᘀ慲ᘆᡨ젎ᔌቨ䰊ᘀ쩨묓ᔏቨ䰊ᘀ乨썆㘀脈ᔌቨ䰊ᘀ筨奔ᔏቨ䰊ᘀᙨ畖㸀Īᔌቨ䰊ᘀᙨ畖ᔌ앨㵤ᘀꩨ칑ᔌ앨㵤ᘀ荨䡫ᘆ쩨묓ᔌ앨㵤ᘀ筨奔ᔏ앨㵤ᘀᙨ畖㸀Īᔌ앨㵤ᘀᙨ畖ᔏ앨㵤ᘀ乨썆㘀脈ᔌ앨㵤ᘀ䩨흴⸀૊ૌ୴౎ඔສຬྨႼᇌô�¼鴀踀z帀^̤̀☊ଁᅆഀ߆영āȜༀᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧ธÈ̤̀☊଀ᅆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧否฀␃༃㢄㄄$⑈帀㢄愄̤摧嘖ṳ̀☊ଁᅆഀ߆영āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧ธÈ ␃ਃĦ䘋옍Ċdžᰂ㠂؄ༀᲄᄂᏽ碤᐀碤㄀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧ธÈ̤̀☊଀ᅆഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧否਀␃㄃$⑈愀̤摧嘖uऀ಺಼ඔෂะาึ๴๶ຆຬ༦྾࿄࿊ილნპᄞᄠᅼᅾᇎᇒᇖᇘᇚለሊሌሦቚቼኀኂዌየፊ፜ᎄᓒᔀᔂᔒ쓋쯲별뗲ꪮ鮣鮓�쓋纅繷ᔌ앨㵤ᘀ콨訧ᔌ앨㵤ᘀ襨赉ᔌ앨㵤ᘀᙨ畖ᔌቨ䰊ᘀ⽨ᭇᔏቨ䰊ᘀᙨ畖㔀脈ᔏቨ䰊ᘀ㙨摓㔀脈ᔌቨ䰊ᘀ촔ᘆᙨ畖ᔌቨ䰊ᘀ앨㵤ᔌቨ䰊ᘀꩨ칑ᔏቨ䰊ᘀ全㱍㘀脈ᔌቨ䰊ᘀ콨訧ᔌቨ䰊ᘀ襨赉ᔌቨ䰊ᘀ慲ᔌቨ䰊ᘀ爐ᔌቨ䰊ᘀ㽨뀕ᘆᡨ젎ᔌቨ䰊ᘀ周怷ᔌቨ䰊ᘀᙨ畖ᔌቨ䰊ᘀ荨䡫Ⰰᇌᇎᇘᇚሊሌᎄᎆᘰᘲ᜘᜚᠔᠖ᠠᠢᠸ÷ää촀º촀ºꘀ–ꘀ–踀Ž踀܀␃愁Ĥ摧嘖uༀ␃ഃ׆Āиᄆ窄怂窄愂̤摧否̤̀☊଀ᕆഀ߆昁ăиᄆ窄怂窄愂̤摧Ⓓ&ሀ␃ഃ׆Āиᄆ窄㄂$⑈怀窄愂̤摧否̤̀☊଀ᕆഀ߆昁ăиᄆ窄㄂$⑈怀窄愂̤摧Ⓓ&ሀ␃༁ᲄᄁㇾ$⑈帀ᲄ态懾Ĥ摧嘖u܀␃愃̤摧嘖uကᔒᔔ᚜ᚲᚾᛊᜐ᜔ឰ᠎᠔᠖᠚᠞ᠠᠢᠶᠸᠺᡞ᡾ᣒᣞᣦ᤺᤼᤾ᦐᦜᦤᨖᨘᨚ᩶᩸᪀᪄᫄᫆ᬤᬦᬮᭂ᭄ᭆᭊ�쫏믂뎷ꖬ鞞鞬邬鞞鞬邬鞞鞬邬鞞莬sᔞ⽨ᭇᘀ쵨㈸ ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᘘ⽨ᭇ ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᔌ⽨ᭇᘀ㥨봪ᔌ⽨ᭇᘀᙨ畖ᔌ⽨ᭇᘀ穆ᔌ⽨ᭇᘀ콨訧ᔌ⽨ᭇᘀ쵨㈸ᘆ쵨㈸ᘆꩨ칑ᔌ腨ᄙᘀᙨ畖ᔏ㙨摓ᘀ㙨摓㔀脈ᘉ癨ﱭ㔀脈ᔕ앨㵤ᘀ촔䈀ت桰ÿᘆᙨ畖ᔌ앨㵤ᘀ앨㵤ᘆ㙨摓ᔌ앨㵤ᘀꩨ칑ᔌ앨㵤ᘀᙨ畖ᔏ앨㵤ᘀ全㱍㘀脈ⴀᠸᠺ᡾᤾ᨚ᫆ᭂ᭄ᭆ᭐᭒ᮤᮦᳬᳮ÷Ï케Ï케¿넀±넀±꜀稀ᔀ␃ഃ׆Āи༆„ᄀᲄᐂ¤帀„怀ᲄ愂̤摧汬Æ̤̀☊଀ቆഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧汬Æऀ␃ᐃ¤愀̤摧嘖uഀ␃༁ᲄᐁ¤帀ᲄ愁Ĥ摧嘖uༀ␃༃ጁ碤᐀碤帀愁̤摧ธÈ̤̀☊ଁᕆഀ߆영āȜ༆ᲄᄂᏽ碤᐀碤帀ᲄ怂懽̤摧Ⓓ&଀␃ᄃᲄ怂ᲄ愂̤摧否܀␃愃̤摧嘖u฀ᭊ᭎᭐᭒ᮤᮦᳬᳮᶎᶐḮẌẲỒỔἴἶᾞᾠᾢ₦⃨№℘⇀쇏겶趛趂睻睻睻獻汷汨偞ᔚቨ䰊ᘀᙨ畖䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᔒቨ䰊ᘀᙨ畖尀脈࡝ᘆᡨ젎ᔌ⽨ᭇᘀ⽨ᭇᘆᙨ畖ᘆ⽨ᭇᔌ腨ᄙᘀᙨ畖ᘔᡨ젎䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᔚ腨ᄙᘀᙨ畖䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᔠ腨ᄙᘀᙨ畖䌀ᡊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊᔒ腨ᄙᘀᙨ畖尀脈࡝ᔔ腨ᄙᘀᙨ畖䌀ᡊ愀ᡊᔛ腨ᄙᘀᙨ畖 ᡊ䌀ᡊ崀脈䩡ᔧ饨ᘀ촔 ᡊ㔀脈⩂䌆ᡊ崀脈䩡桰ÿᘘᙨ畖 ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᔞ⽨ᭇᘀ穆 ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊ᠀ᳮḬḮᾠᾢ№℘⇀√∜⌶⌸é팀¿꼀¿꼀é餀ƒ뼀h̀Ĥ옍㠁؄萑Ȝ䐭Ā␱䠀$왍
￿￿怀ᲄ愂Ĥ摧汬Æᔀ␃ഃ׆Āи༆„ᄀᲄᐂ¤帀„怀ᲄ愂̤摧汬Æᘖ̤̀☊଀ቆഀ߆쐁ăиᄆᲄᐂ¤怀ᲄ愂̤摧汬Æༀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧汬Æ̤̀☊଀ቆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧汬Æᔀ␃ഃ׆Āи༆„ᄀᲄᐂ¤帀„怀ᲄ愂̤摧汬Æ᜖̤̀☊଀ቆഀ߆쐁ăиᄆᲄᐂ¤怀ᲄ愂̤摧汬Æ଀⇀⇲∘∜≆≈⌲⌴⌶⌸⍈⍊⍎⍐⍶⍼⎎⎐⎒⎖⎚⎜⎞⎶⎸⎺⏂쿖새꾹ꆨ鎚肈聸湳捪呟獌䞀ᘉ汨왬㸀Īᔏ쁨ᘀ쁨㔀脈ᔕ穆ᘀ촔䈀ت桰ÿᘆ쁨ᔌ穆ᘀ穆ᘆ쵨㈸ᘉᙨ昂㔀脈ᘉ쁨㔀脈ᔏቨ䰊ᘀᙨ昂㔀脈ᔏቨ䰊ᘀ쁨㔀脈ᔕቨ䰊ᘀ쁨䈀ت桰ÿᔌቨ䰊ᘀ⥨剀ᔌቨ䰊ᘀᡨᙗᔌቨ䰊ᘀ쁨ᔌቨ䰊ᘀ쉨㥛ᔓቨ䰊ᘀᙨ畖 ᡊ尀脈ᔌቨ䰊ᘀᙨ畖ᔏቨ䰊ᘀ爐崀脈ᔌቨ䰊ᘀ爐ᔌቨ䰊ᘀ煨툭ᔓቨ䰊ᘀᙨ畖 ᡊ㔀脈ᔞቨ䰊ᘀᙨ畖 ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᔞቨ䰊ᘀ⽨ᭇ ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᨀ⌸⍐⎐⎒⎜⎞⎸⎺⮸⯴⯶ⳖⳘⴈⶆ⽔ゴìììì픀Æ픀Õ뜀Õꐀ贀ᘀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄᄂㇽ$⑈帀ᲄ怂懽̤摧汬Æሀ␃ഃ׆ĀȜༀ஄㄀$⑈帀஄愀̤摧汬Æ฀␃༃஄㄀$⑈帀஄愀̤摧ীõ฀␃ഃ׆Āи㄀$⑈愀̤摧緥\ᘀ␃ഃ׆Āиༀ஄ᄀᆄ㄂$⑈帀஄怀ᆄ愂̤摧汬Æ̀Ĥ䐭Ā␱䠀$왍
￿￿愀Ĥ摧吽Ðက⏂⏎⭮⭰⮶⮸⯂⯄⯚⯲⯴⯶⯾ⲨⳔⳖⳘⳠ⳨⳪ⴈⴎ⴨ⵐ⵨ⶂⶊⶎ⼞⽔⽚⾚⿊゜ゞゴザゾツ㄄ㄘㄠ㈜㈨㍢㍤��죐몾겳꒳ꂺꂛꂺꂗꂗꂺ몐覐薐膐邺遺遳邉…ᔌ穆ᘀ쵨㈸ᔌ穆ᘀ衂ᘆ䁨쉜ᘆᡨ젎ᔌ穆ᘀ쩨砭ᔌ穆ᘀ쁨ᘆ쩨砭ᘉ쁨㔀脈ᘆ쁨ᔏቨ䰊ᘀ뉨쵪㘀脈ᔌቨ䰊ᘀ⽨ᔌቨ䰊ᘀ쁨ᘆ汨왬ᔒቨ䰊ᘀ䁨쉜㘀脈⨾ᔏ屽ᘀ䁨쉜㘀脈ᘉꅨ�㘀脈ᔏ屽ᘀ屽㘀脈ᔏ屽ᘀꭨ⍦㘀脈ᔒቨ䰊ᘀꭨ⍦㘀脈⨾ᔏቨ䰊ᘀꭨ⍦㸀Īᔏቨ䰊ᘀ쩨砭㸀Īⴀゴザ㒠㒢㛢㛤㞜㞞㣾㤀㤊㤌㩠㩢ôá쨀³쨀á쨀¨ꀀ 谀|̤̀䐭Ā왍
￿￿愀̤摧ȥ‡̤̀萑Ȝ䐭Ā왍
￿￿怀ᲄ愂̤摧汬Æ܀␃愁Ĥ摧幸ô਀␃㄃$⑈愀̤摧㌂ýᘀ␃ഃ׆Āиༀꊄᇿᲄ㄂$⑈帀ꊄ惿ᲄ愂̤摧汬Æ̤̀☊଀၆ഀ߆쐁ăиᄆᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧汬Æሀ␃ഃ׆Āиᄀᲄ㄂$⑈怀ᲄ愂̤摧汬Æ਀␃㄃$⑈愀̤摧局Âഀ㍤㏀㏂㐠㒜㒞㒢㚲㚼㛠㛤㞚㞠㟢㟼㠄㣾㤀㤄㤈㤊㤌㥴㦂㩞㩢㩤㩨㩪㩬㩮���쿓쟋볃놵ꎪꎟ邘炀占ᘘ㵨큔 ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᔞ卨❼ᘀ╨蜂 ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᔞ卨❼ᘀ饨 ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᔞ卨❼ᘀ쵨㈸ ᡊ㔀脈䩃࡝憁ᡊᔏ卨❼ᘀ硨㘀脈ᔌ卨❼ᘀ╨蜂ᘆ쵨꩒ᔌ卨❼ᘀ硨ᔌ卨❼ᘀ촔ᘆ硨ᔌ卨❼ᘀ穆ᔌ卨❼ᘀ全㱍ᘆɨﴳᘆ써⬮ᘆ穆ᘆ홨ἴᘆ쵨㈸ᘆ쁨ᘆ煨툭ᔌ穆ᘀ쵨㈸ᘆ䁨쉜ᔌ穆ᘀ쩨砭ᔏ穆ᘀ쁨㔀脈ᔌ穆ᘀ쁨Ḁ㩢㩤㩮㩰㪄㪆㰈㰊㰌㰖㰘㱂㱄㺤㺦䀠䀢òä�Î븀¶똀¶똀¶넀贀贀ༀ␃ഃ׆Āиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧汬Æ̤̀☊଀ፆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧汬ÆЀ摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧吽Ð̤̀萑Ȝ␱䀀&⑈怀ᲄ愂̤摧汬Æ਀␃㄃$⑈愀̤摧吽Ð਀␃㄁$⑈愀Ĥ摧吽Ðഀ␃༁„᐀¤帀„愀Ĥ摧吽Ð
ⴀD䴁૆＀￿ÿ摧幸ôက㩮㩰㪀㪂㪄㪆㪮㫊㫠㫢㫦㫨㫶㫸㬀㬂㬐㬮㬲㭪㭰㭲㭶㮒㮨㮪㮲㮶㯊㯦㯨㯮㯰㯲㰂㰄㰆컛볃꺵ꞵꞠꞙꞒꞒ讒讒ꞄꞙꞒꝽ鉶桯憧ᔌ╨蜂ᘀ絨땲ᔌ卨❼ᘀ衂ᔌ卨❼ᘀ歨ﵐᔌ卨❼ᘀ쵨㈸ᔌ卨❼ᘀ孨﩮ᔌ卨❼ᘀ牨屮ᔌ卨❼ᘀ쥨㝑ᔌ卨❼ᘀ絨땲ᔌ卨❼ᘀᔌ卨❼ᘀ橨൶ᔌ卨❼ᘀ葨댃ᔌ卨❼ᘀ⽨ᭇᔌ卨❼ᘀ鍨≠ᔌ卨❼ᘀ㵨큔ᔕ卨❼ᘀ㵨큔䈀ت桰ÿᔘ卨❼ᘀ㵨큔㔀脈⩂瀆ィᔏ卨❼ᘀ㡨ṕ㔀脈ᔏ卨❼ᘀพ㔀脈ᔧ卨❼ᘀ촔 ᡊ㔀脈⩂䌆ᡊ崀脈䩡桰ÿ␀㰆㰈㰌㰐㰔㰖㰘㱄㲌㳎㳐㵨㵪㺠㺤㻂㻔㻘㻶㼺㽂㽪㽾㾠㾶㿠㿮䀠䀢䀼䁐䁼䂜䃊䃘䃪䄊䆴䇎䇤䇪䇰䈎䈜䉌퇘퇊쏊톻궴궴궴ꦴꦴ궴ꊴ钛趛蚛羛羆羆魸魱ᔌ饨鐟ᘀ穨琻ᔌ饨鐟ᘀཨꈼᔌ饨鐟ᘀ奨찻ᔌ饨鐟ᘀ卨❼ᔌ饨鐟ᘀၨᔌ饨鐟ᘀꩨꙈᔌ饨鐟ᘀ㵨큔ᔌ╨蜂ᘀ㵨큔ᘆ卨❼ᔌ╨蜂ᘀ穨琻ᔌ╨蜂ᘀ筨서ᔏ卨❼ᘀ卨❼崀脈ᔌ卨❼ᘀh啒ᔌ卨❼ᘀ剨项ᔌ卨❼ᘀ㵨큔ᔏ뉨쵪ᘀ㵨큔㔀脈ᔕ饨ᘀ촔䈀ت桰ÿᘆ㵨큔ᘆ쵨㈸ᘆ╨蜂ᔏ╨蜂ᘀ㵨큔㘀脈Ⰰ䉌䊆䊚䊪䊬䊸䋀䋂䋄䌤䎼䏊䐢䐨䐮䑌䑚䒊䓂䓄䓈䓌䓜䓞䓠䓢䓤䓦䓶䓸䔎䕒䕔䕚䕜䕞�쫑쫑쏑병쫑놸ꎪ鳑邕蒋蒀汶幥Zᘆ╨蜂ᔌ㥨봪ᘀ全㱍ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔒᡨ젎ᘀ㵨큔㔀脈࠻ᔒᡨ젎ᘀ�㩊㔀脈࠻ᘆ陨㙑ᔌ陨㙑ᘀ㵨큔ᘉꙨ❝㔀脈ᘉ�桙㔀脈ᔌ獨㽬ᘀ剨项ᔌ獨㽬ᘀ䁨흇ᔌ獨㽬ᘀ筨서ᔌ獨㽬ᘀ獨㽬ᔌ獨㽬ᘀ쵨㈸ᘆᡨ젎ᔌ獨㽬ᘀ穨琻ᔌ獨㽬ᘀཨꈼᔌ獨㽬ᘀ卨❼ᔌ獨㽬ᘀ㵨큔ᔌ╨蜂ᘀ㵨큔ᘆ獨큙ᔌ饨鐟ᘀ㵨큔ᔌ饨鐟ᘀը꭪ᘆ䥨ᘆ�餟ᔌ饨鐟ᘀ卨❼⌀䀢䋀䋄䓢䓤䓦䔎䕔䕖䕠䕢䨐䨒䫰䫲䭈䭊䮠䮢䰆ë�ë툀Ò툀Ò툀Ò툀Ê쨀º먀º먀º먀ªༀ␃༃㞄ᄂ廿㞄怂懿̤摧汬Æༀ␃༃㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧汬Æ܀␃愃̤摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧吽Ð̤̀옍㠂氄،ᄀᲄ怂ᲄ愂̤摧汬Æ̤̀☊଀ፆഀ߆쐁ăиᄆᲄ怂ᲄ愂̤摧汬Æጀ䕞䚄䚆䣖䤆䤲䤴䥎䥐䥦䦖䧄䧰䧲䨐䨒䨖䨘䩠䩢䫈䫊䫚䫜䫲䫶䫸䭊䭎䭐䮞䮢䯮䯾䰆䰊䰌䲼䳀䳂䴖䴚䴨䵨䶌䶐䷒䷖�쳓쓹뢿뢱�뢪麢雹咽燐憐麇螀肞聸肞聸xᔏ辰ᘀ辰䠀Īᔌ辰ᘀ辰ᔏ陨㙑ᘀ辰㔀脈ᔌ腨ᄙᘀ器왅ᔏ陨㙑ᘀ㽨較㔀脈ᘆ陨㙑ᔏ陨㙑ᘀ繨㔀脈ᔌ╨蜂ᘀ繨ᔌ㥨봪ᘀ穨琻ᔌ腨ᄙᘀ繨ᘉ陨㙑㔀脈ᔏ陨㙑ᘀ㵨큔㔀脈ᔌ╨蜂ᘀ㵨큔ᔌ╨蜂ᘀ荬ᘉ荬崀脈ᔌ╨蜂ᘀ穨琻ᘆ荬ᘆ穨琻ᔌ腨ᄙᘀ㽨較ᘆ癨ﱭᔌ腨ᄙᘀ㵨큔⼀䰆䲼䶖䷐乼儤兠呸唾嚾固圶垞妚娦嫼孴屲ïß�Ï쌀Ã케Ï쌀°뀀°ꐀÃ頀Ï଀"␃ᄃᲄ怂ᲄ愂̤摧冖6଀"␃ഃ׆ĀȜ愀̤摧汬Æሀ"␃༃ᲄጂ¤᐀¤嬀$⑜帀ᲄ愂̤摧冖6଀"␃༃ᲄ市ᲄ愂̤摧冖6ༀ"␃༃ᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧冖6ༀ"␃༃㞄ᄂ廿㞄怂懿̤摧汬Æༀ"␃༃㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧汬Æᄀ䷖乼亀亂俚俠僶僼兢全呸呼呾唾啀啂啄嗀嗆嚲嚸囼圂妚妞妠妢姆姢娢娤娮婈婞婴媊媠孒孢孴學孺孼寸対屦屬岲岸峤崊嵌嵔嵘嵚嵜巆吝痢痢痢�췑집믂뮴뮴냂ꣂ馡馡馡銡ꆎꇭᘆ杨噚ᔌ獨㽬ᘀ穨琻ᔏ獨㽬ᘀ辰䠀Īᔌ獨㽬ᘀ辰ᔏ陨㙑ᘀh啒㔀脈ᘆ함댞ᔌቨ䰊ᘀ⹨㰲ᔌቨ䰊ᘀh啒ᔌ獨㽬ᘀh啒ᘆ�餟ᘆ癨ﱭᔌ獨㽬ᘀꙨ_ᔏ陨㙑ᘀꙨ_㔀脈ᘉ汨왬㔀脈ᔏ辰ᘀ辰䠀Īᘆ陨㙑ᔏ陨㙑ᘀ辰㔀脈ᔌ辰ᘀ辰㠀屲岰嵔庢廠惮慖憈憊拨拪揶搀óã팀À쀀À넀š謀t氀܀␃愃̤摧ᆿᘀ"␃༃ᲄᄂᏽ¤᐀¤嬀$⑜帀ᲄ怂懽̤摧冖6̤̀搒ð␷㠀$⑈愀̤摧ṧL̤̀萏Ȝ萑﷤搒ð␷㠀$⑈帀ᲄ怂懽̤摧冖6̤̀搒ð␷㠀$⑈愀̤摧⻃+ሀ"␃༃ᲄጂ¤᐀¤嬀$⑜帀ᲄ愂̤摧冖6ༀ"␃ഃ׆Ā⍰༂ᲄ市ᲄ愂̤摧冖6ༀ"␃༃ᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧冖6଀"␃ᄃᲄ怂ᲄ愂̤摧冖6ఀ巆巌庖府廜廞廢廨憈憊憎憐憒拨拪括拮拰拲拴援揶揾搀搂搔搖搪搾췛떿骨誒莒潻彦兘䥘ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᔌᡨ젎ᘀᡨ젎ᔌᡨ젎ᘀ㵨큔ᔌ腨ᄙᘀh啒ᘐ㵨큔 ᡊ㔀脈࠷ᔖ腨ᄙᘀ繨 ᡊ㔀脈࠷ᘆ辰ᘆ陨㙑ᔌ獨㽬ᘀ穨琻ᔏ陨㙑ᘀh啒㔀脈ᔏ陨㙑ᘀ辰㔀脈ᔛ獨㽬ᘀ饨㔀脈⩂封脈桰ᔘ獨㽬ᘀ杨䰞䈀Ī࡜炁hᘒ陨㙑䈀Ī࡜炁hᔛ陨㙑ᘀ杨䰞㔀脈⩂封脈桰ᔛ陨㙑ᘀh啒㔀脈⩂封脈桰ᔛ獨㽬ᘀ써⬮㔀脈⩂封脈桰ᔌ獨㽬ᘀ둨Ⰲᔌ獨㽬ᘀ辰ᔏ獨㽬ᘀ辰䠀Īᰀ搀搂搪摖摘摢摤摼攪斬晖最朂朄朰杂÷×휀×휀Ç꼀£꼀“謀‹謀ƒ܀␃愁Ĥ摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧ᆿༀ␃༃梄ᄁ뒄帀梄态뒄愀̤摧冖6଀␃༃ᲄ市ᲄ愂̤摧冖6̤̀☊଀᥆ഀ߆영āȜ༆梄ᄁ预廾梄态预懾̤摧Ⓓ&ༀ␃༃梄ᄁ预廾梄态预懾̤摧吽Ðༀ␃༁梄ᄁ预廾梄态预懾Ĥ摧吽Ðༀ␃༁梄ᄁ预廾梄态预懾Ĥ摧ᆿ܀␃愃̤摧ᆿༀ搾摀摖摘摜摞摠摢摰摲摼摾斘斪斬斮最朂朄朖朘朰杂杄杈杊杌李枊枚枠枮枰枲柤柦柲柴桄框�쓋랼ꦰ麢薌續瞌纅繰iᔌ╨蜂ᘀ㽨較ᔌꍨ⅜ᘀ㽨䍮ᔌꍨ⅜ᘀ轨佀ᔌꍨ⅜ᘀ㽨較ᔌꍨ⅜ᘀ╨蜂ᔌꍨ⅜ᘀ㵨큔ᔕ杨䰞ᘀ㵨큔䈀ت桰ÿᘆ╨蜂ᔌ╨蜂ᘀ杨䰞ᔌᡨ젎ᘀᡨ젎ᔌᡨ젎ᘀ㵨큔ᘉh啒㔀脈ᔏ腨ᄙᘀ㽨䍮㔀脈ᔌ腨ᄙᘀ둨轡ᔌ腨ᄙᘀ㽨較ᔌ╨蜂ᘀ㵨큔ᔌ╨蜂ᘀ╨蜂ᔌ╨蜂ᘀ饨ᘆ쵨㈸ᔌ腨ᄙᘀ㵨큔ᔏ腨ᄙᘀ㵨큔㔀脈ᘉᡨ젎㔀脈✀杂杄李材桊桎桮桰棂棄棆棈棦棨濜濠瀂瀄瀒÷ë�Ö혀Î츀É준É혀É섀Á뀀£鬀਀&䘋-摧不ఀ옍퀁؂萑ﴰ葠ﴰ摧不਀&䘋.옍ćː栁؁萑ﴰ葠ﴰ摧Ⓓ&܀␃愃̤摧不Ѐ摧不܀␃愁Ĥ摧不	̀Ĥ♀愀Ĥ摧不଀␃ᄃᲄ怂ᲄ愂̤摧汬Æ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧吽Ð܀␃愁Ĥ摧吽Ðሀ框案桊桌桎桮桰棂棈棤棦棨楨槆樤樰櫂櫆毊毬沸洠洦洪浬浮淖淘淼淾渂渄滲漲濘濜濠瀂瀄瀒烼焀熨熪眪眮眴硔確碼窐筸箦箨缾罒罖��볇벴벴벴벴벴벴벴벴벴벴벴벴잪�ꋇ�������ᔌ恨奴ᘀ൨腎ᔌṨ扅ᘀ൨腎ᘉ൨腎㸀Īᔏၮᘀ൨腎㔀脈ᔒၮᘀ൨腎㔀脈⨾ᘎ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᔔ�倛ᘀ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᘌ൨腎㔀脈⨾ᔚ롨ḣᘀ൨腎㔀脈࠻䎁᱊愀᱊ᘆ൨腎ᔗ롨ḣᘀ൨腎㔀脈䩃䩡ᘉ൨腎㔀脈ᘆ陨㙑ᘆ㵨큔ᔌ╨蜂ᘀ㽨䍮㠀瀒瀔烼烾焀熨熪皦皨眬眮硖硚蒮蒰蕶蕸豨豪趤úúà휀É뜀·뜀É뜀É뜀ÉꔀÉ준Éᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不ᄀ␃ᄃ킄㄂$␷㠀$⑈怀킄愂̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ࠀ萏Ũ葞Ũ摧不̤̀☊଀ⵆ愀̤摧不ࠀ萑ː葠ː摧不䀀&摧不Ѐ摧不ጀ罖罶罺翞耈耊耬胘胚蒶蕶蕸薮藪藬藮豰趤辚辬辮达迀迂迄述逸遈過遐遘邒邖郴郶郸釄鈐鑘鑚镎陘陚鬒鬢鬤鴶ꂼꅺꉎꑠꑨ꒒꒔ꓨ燐淋룩뇵뇵鞡讐ᘉ൨腎㔀脈ᘌ൨腎㔀脈⨾ᔒၮᘀ൨腎㔀脈⨾ᔏၮᘀ൨腎㔀脈ᔏ捨爯ᘀ൨腎㸀Īᔌɨ㤶ᘀ൨腎ᔌ驨텏ᘀ൨腎ᔌﭨᘀ൨腎ᔌ⭨ോᘀ൨腎ᔌ㭨ﰹᘀ൨腎ᔌ佨⥸ᘀ൨腎ᔌ뱨묾ᘀ൨腎ᔌ扨灟ᘀ൨腎ᘉ൨腎㸀Īᔌ腨䩾ᘀ൨腎ᘆ൨腎ᔌ恨奴ᘀ൨腎㘀趤趦镄镈陚陜ꂺꂼꉎꉐꑜꑞꑠ꒒꒔ꓦꓨꜜꜞ꠺í�É�í�ß�í�ß�À묀³묀«꬀«܀␃愃̤摧不਀&䘋-摧不Ѐ摧不ࠀ옍栁摧不ᔀ␃༃梄ᄁ预ㇾ$␷㠀$⑈帀梄态预懾̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不ጀ꠺꠼ꢺꢼꢾ꣠꣢겲겴겶겸겺곾관굚굞긎긐꺖úú切ì切ä切Ø�Ø찀Ã똀ªž଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不଀␃ᄃ킄怂킄愂̤摧不ఀ␃ਃ&䘋-♀愀̤摧不	̤̀♀愀̤摧不଀␃ഃ׆ĀŨ愀̤摧不଀␃༃梄币梄愁̤摧不܀␃愃̤摧不਀&䘋-摧不䀀&摧不Ѐ摧不ሀꓨꢺꢾ꣢ꯌ겮겲겺곂관굚럸롨뿜뿞좶줨쭂쭘쾶쾸쿘ꘀ꜒ꜬꜮꞒ뮀뮴븂뺊뺒뺤뼞뼤뼪뾸쑨앦얀얊얌옒옖온옪올왔요웂웄율윬윮윴쟘쫎쮾쯀쯐ﳰﳩ�폼�컼쳼염뻼뻼뻼뻼컼뇼ﲪﲪﳵ鞟Ÿᘎ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᔔ敨饮ᘀ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᔌը︯ᘀ൨腎ᔘը︯ᘀ൨腎伀͊儀͊帀͊ᔌ䍨୮ᘀ൨腎ᔌᘀ൨腎唃Ĉᘉ൨腎㘀脈ᔌ歨�ᘀ൨腎ᔌ�匡ᘀ൨腎ᔏၮᘀ൨腎㔀脈ᘌ൨腎尀脈࡝ᘉ൨腎㔀脈ᘌ൨腎㔀脈⨾ᘆ൨腎㬀꺖끘끚뒼뒾뚴뚶묲무쁠쁢쌢쌤앾얀젲젴쪠쪢쬾쭀쭂쭘쭚÷÷÷÷÷÷÷÷÷âÕ저÷ఀ␃ਃ&䘋-♀愀̤摧不
̤̀萑˄♀怀쒄愂̤摧不	̤̀♀愀̤摧不଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不܀␃愃̤摧不ᜀ쭚쳪쳬쾶쾸꜌꜎꜐꜒ꜬꜮꞐꞒ꣎꣔껨껮뒖뒜럨럪뭼÷÷÷÷Ñ씀¸씀÷÷÷÷÷ఀ␃ਃ&䘋-♀愀̤摧不଀␃ഃ׆Ā愆̤摧不ᤀ␃ਃ&䘋+옍Ċˍ栀؁ༀ„ᄀ„帀„怀„愀̤摧Ⓓ&଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不܀␃愃̤摧不ᔀ009 byl návrh zákona zaslán ke konzultacím ECB. Stanovisko ECB k návrhu zákona bylo schváleno Radou guvernérů ECB dne 18. června 2009



Návrh řešení

Zhodnocení variant a výběr nejvhodnějšího řešení

Za účelem dosažení vytyčených cílů byla zvolena varianta přijmout zvláštní zákon, samostatně upravující oblast oběhu bankovek a mincí (uvažovaná varianta 3).
 	
Dosavadní situace (varianta 1), kdy úpravu dané oblasti obsahuje zákon o ČNB, již není udržitelná nejen z důvodů zásadních kvalitativních a kvantitativních změn, jichž samotný peněžní oběh v České republice doznal a jež je třeba adekvátně regulovat, ale i v souvislosti s novým zákonem o ČNB (varianta 2), kam detailní a technická pasáž o oběhu tuzemských platidel svým charakterem přestala zapadat a vyhovovat účelům regulace. Regulace oběhu bankovek a mincí byla původně jako součást věcného záměru nového zákona o ČNB a později i v jeho návrhu paragrafovaného znění projednána v meziresortním připomínkovém řízení již v roce 2007. Do konečného návrhu paragrafovaného znění již nebyla jako příliš technicistní zařazena (tato možnost varianty 2 se ukázala jako nepřijatelná). 
 	
Snaha zapracovat předmětnou úpravu do nového zákona o platebním styku (druhá možnost varianty 2) se ukázala též jako neschůdná vzhledem k ohrožení harmonogramu legislativního procesu v případě transpozičního zákona o platebním styku a jím upravovaných oblastí. Návrh zákona o oběhu bankovek a mincí podléhá, na rozdíl od transpozičního zákona o platebním styku, povinné konzultaci s ECB podle čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady (ES) č. 98/415 ze dne 29. června 1998 o konzultacích vnitrostátních orgánů s Evropskou centrální bankou k návrhům právních předpisů. Pozdržením přípravy by došlo k ohrožení účelu zákona o platebním styku a vystavení České republiky sankcím ze strany Evropské unie za nedodržení lhůty pro transpozici.
 	
Zvláštní zákon (varianta 3) se jeví jako nejlepší řešení i proto, že do zákona se současně přejímají některá ustanovení vyhlášky č. 37/1994 Sb., kterou se stanoví postup při příjmu peněz a nakládání s nimi a při poskytování náhrad za necelé a poškozené bankovky a mince, čímž dojde k posílení obecné právní jistoty. Zákon jednoznačně stanoví práva a povinnosti a vymezí jasná pravidla pro vztahy mezi dotčenými subjekty. 

Nový zákon současně reaguje na změnu podmínek a nové aspekty oběhu peněz a vytváří pro ně odpovídající právní rámec. Zákon se zřetelem na ochranu spotřebitele povede k větší plynulosti oběhu peněz, větší transparentnosti jeho pravidel, bezpečnosti a důvěryhodnosti a v neposlední řadě též k zajištění trvalé kvality oběživa. Zejména úvěrovým institucím provádějícím pokladní operace tak umožňuje širší výběr variant věcného řešení uvedených v části 1.2.4. 


Implementace a vynucování

V důsledku implementace zákona si budou regulované subjekty nuceny především zajistit odpovídající technické vybavení, odborně vyškolený personál a přizpůsobit nově zaváděným povinnostem a právům svá vnitřní pravidla a procesy. 

Významnou úlohu při zavádění a vynucování zákona bude hrát ČNB. Respektování právní úpravy je zajištěno prostředky správního řízení. 


Účinnost

Nabytí účinnosti zákona se předpokládá dnem 1. dubna 2011. 



5.	 Zhodnocení souladu návrhu zákona s ústavním pořádkem České republiky

Navrhovaná právní úprava je v souladu s ústavním pořádkem České republiky. V Čl. 98 Ústavy České republiky je stanoveno, že ČNB je ústřední bankou státu. Hlavním cílem její činnosti je péče o cenovou stabilitu; do její činnosti lze zasahovat pouze na základě zákona. Postavení, působnost a další podrobnosti jsou stanoveny zákonem č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů. V § 2 odst. 2 písm. b) a písm. c) uvedený zákon stanoví, že ČNB vydává bankovky a mince a že mj. řídí peněžní oběh a platební styk a pečuje o jejich plynulost a hospodárnost.
 
odle § 4 odst. 2 zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů a § 37 odst. 1 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, připravují a předkládají vládě návrhy zákonných úprav v oblasti měny a peněžního oběhu Ministerstvo financí (dále jen „MF“) spolu s ČNB. 


6.	Zhodnocení souladu návrhu zákona s mezinárodními smlouvami a právem Evropské unie

Navrhovaná právní úprava není v rozporu s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána, především s Úmluvou č. 15/1932 o potírání penězokazectví. Dále vychází z článku 128 Smlouvy o fungování EU, upravující vydávání bankovek a mincí.

Navrhovaná právní úprava je slučitelná s právem Evropské unie, zejména s následujícími přímo použitelnými předpisy Evropské unie: 
Nařízení Rady (ES) č. 1338/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání. 
Nařízení Rady (ES) č. 44/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání.
Nařízení Rady (ES) č. 1339/2001ze dne 28. června 2001, kterým se rozšiřuje účinnost nařízení (ES), kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání na členské státy, které nepřijaly euro jako jejich společnou měnu. 
 Nařízení Rady (ES) č. 45/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1339/2001, kterým se rozšiřuje účinnost nařízení (ES) 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání na členské státy, které nepřijaly euro jako jejich společnou měnu.
Nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 ze dne 6. prosince 2004 o medailích a žetonech  podobných euromincím. 
Nařízení Rady (ES) č. 46/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 2182/2004, o medailích a žetonech podobných euromincím.
Nařízení rady (ES) č. 2183/2004 ze dne 6 prosince 2004, kterým se na nezúčastněné členské státy rozšiřuje použitelnost nařízení (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím. 
Nařízení Rady (ES) č. 47/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 2183/2004, kterým se na nezúčastněné členské státy rozšiřuje použitelnost nařízení (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím. 
Rozhodnutí ECB o některých podmínkách přístupu k systému monitorování padělků (ECB/2001/11). 
Rozhodnutí ECB o nominálních hodnotách, specifikacích, reprodukcích, výměně a stahování eurobankovek (ECB/2003/4). 
Obecné zásady Evropské centrální banky o prosazování opatření proti nepřípustným reprodukcím eurobankovek a o výměně a stahování eurobankovek (ECB/2003/5).
Rozhodnutí Rady ze dne 29. května 2000 o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (2000/383/SVV), ve znění rámcového rozhodnutí Rady 2001/888/SVV.

Předpokládá se, že zákon bude po dílčích úpravách platit i po přijetí eura jako jednotné měny. Změny, které bude nutno provést, budou především terminologické, např. nahrazení termínů „bankovky“ a „mince“ termíny „eurobankovky“ a „euromince“ nebo termínu „pamětní mince“ pojmem „sběratelské mince“ atd. Úpravy se budou muset vypořádat s faktem, že po zrušení výjimky se podle článku 10 a článku 11 Nařízení Rady (ES) č. 974/98 ze dne 3. května 1998 o zavedení eura stanou eurobankovky a euromince zákonnými platidly i na území České republiky. Dále bude nutno změnit i odkazy z nyní platného zákona o ČNB na odkazy na nový zákon o ČNB, který by měl nabýt účinnosti dnem přijetí eura jako společné měny. 

Na druhou stranu je nutno konstatovat, že návrh zákona v některých detailech přesahuje rámec evropské úpravy. Např. v § 9 a § 13 dává fyzické osobě možnost odmítnout přijetí poškozených nebo podezřelých tuzemských platidel. Evropská legislativa výslovně tuto možnost neobsahuje. Podle našeho názoru však tyto odchylky významně přispívají jednak k ochraně měny a udržení kvality oběživa, a jednak k ochraně spotřebitele. EU společně s ECB se těmito otázkami začala zabývat na platformě nově vzniklé Euro Legal Tender Expert Group, do níž země, které dosud nepřijaly euro jako společnou měnu, nemají přístup. Nicméně ECB ve svém stanovisku ze dne 18. června 2009 tyto rozdíly nekomentovala.
 
Některé požadavky ECB a odkazy na evropskou právní úpravu jsou naopak obtížně slučitelné s tradicemi české právní úpravy této problematiky i s českou legislativou. Např. ECB ve svých právních názorech jednoznačně doporučuje oddělit úpravu oběhu bankovek a oběhu mincí do dvou různých norem. Důvodem je skutečnost, že ve většině původních zemí EU jsou vzhledem k rozdělení kompetencí ve vydávání tuzemských platidel předpisy upravující jejich oběh vydávány rozdílnými institucemi (např. národní centrální bankou předpisy o bankovkách a ministerstvem financí předpisy o mincích). Podle našeho názoru takové řešení vede ke dvěma paralelním předpisům, z nichž jeden by upravoval oběh bankovek a druhý oběh mincí. ECB tento názor znovu vyslovila ve Stanovisku Evropské centrální banky ze dne 18. června 2009 k oběhu bankovek a mincí (CON/2009/52). Stanovisko ECB ze dne 18. června 2009 o oběhu bankovek a mincí je spolu s vyjádřením ČNB k tomuto stanovisku připojeno v příloze k této zprávě.  

7.	Dopad navrhovaného řešení ve vztahu k rovnosti mužů a žen

       Záměrem navrhované úpravy není upravit odlišně oblast vztahů pro muže a ženy.


B. Zvláštní část

K části první: Oběh bankovek a mincí

§ 1 Předmět úpravy

Definice předmětu úpravy zákona nachází oporu v článku 48 odst. 4 LPV. Návrh zákona přímo použitelné předpisy sice částečně reflektuje (např. § 4 odst. 3, § 33 odst. 1), na druhou stranu však podstata zákona spočívá v úpravě právních vztahů, které přímo použitelnými předpisy Evropské unie upraveny nejsou, tj. oběh tuzemských platidel a zahraničních platidel s výjimkou eura. Upravuje je však obdobně tam, kde je to účelné [např. § 5 odst. 2 písm. c) a § 9 odst. 1 písm. b) bod 2.]. Dále stanoví, jak budou evropské předpisy realizovány tam, kde přímo použitelný evropský předpis neexistuje (např. § 14 - reprodukce eurobankovek v rámci pojmu „cizozemské bankovky nebo mince“, nebo definice „podezřelé bankovky a mince“, která zahrnuje vedle českých bankovek a mincí též bankovky a mince cizích měn včetně eura. Podle ustanovení § 12, § 13 i § 28 se bude postupovat bez ohledu na skutečnost, o kterou měnu se jedná.). 

§ 2 Vymezení pojmů

Definují se základní pojmy používané v textu zákona, kterými jsou tuzemské bankovky, tuzemské mince, pamětní mince a dále podmnožiny těchto kategorií, charakterizované především určitým typem jejich poškození nebo naopak zachováním původní plochy či celistvosti. V této souvislosti byla zvažována i možnost zavádění legislativních zkratek, jejich velké množství by ovšem zákon, který není nijak rozsáhlý, učinilo méně přehledným. Nejde vždy o definice nové, většina z nich je převzata z platné legislativy (např. tuzemské a cizozemské bankovky a mince), nebo z ní vyplývají (výhradní právo ČNB vydávat bankovky a mince). Pojmy jsou definovány pro účely celého právního řádu.

Podstatná je zejména skutečnost, že poškozená tuzemská platidla se dělí na tuzemská platidla poškozená běžně a tuzemská platidla poškozená nestandardně. Mezi nestandardně poškozené bankovky budou patřit, nepůjde-li o nepatrná poškození nebránící dalšímu oběhu,  tuzemské bankovky dříve označované jako úmyslně poškozené. Za důležitou změnu z hlediska zúžení možností legalizace výnosů z trestné činnosti je nutno považovat skutečnost, že za nestandardně poškozená se budou považovat i tuzemská platidla poškozená (např. zabarvená resp. jinak označená) nástražným zařízením na ochranu proti krádeži pro přepravu nebo úschovu cenností a dále bankovky slepené z více částí.

§ 3 Vymezení některých dalších pojmů

V ustanovení se pro účely tohoto zákona definují další průřezové pojmy, a to úvěrová instituce, směnárník a pokladní operace. Pojem úvěrová instituce je zde definován úžeji než v některých jiných zákonech, což souvisí se skutečností, že tento zákon se zabývá nakládáním s hotovostí, nikoliv s bezhotovostním oběhem. Charakteristickým rysem směnárníka je, že může být jak osobou fyzickou, tak i právnickou. V dalších ustanoveních zákona jsou mu ukládány povinnosti, které jinak mají jen právnické osoby.

§ 4 Některé činnosti České národní banky při řízení oběhu bankovek a mincí

Souhrnně se definují hlavní činnosti a povinnosti ČNB při řízení peněžního oběhu a při péči o jeho plynulost a hospodárnost [§ 2 odst. 2 písm. c) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance]. V ustanovení odstavce 1 se zdůrazňuje klíčová povinnost ČNB dbát o kvalitu oběživa a jeho integritu jako typické aktivity vykonávané centrální bankou v obecném zájmu. Ustanovení odstavce 2 umožňuje smluvně převést zpracování a uschovávání tuzemských bankovek a mincí na kvalifikovaný subjekt. K takovému převedení přistoupí ČNB (po prověření příslušného uchazeče) tehdy, bude-li to prospěšné z hlediska řízení rizik či z ekonomického hlediska. 
	
Konstatováním, že ČNB provádí analýzu pravosti tuzemských platidel a vypracovává odborná vyjádření k zadrženým podezřelým bankovkám a mincím [§ 4 odst. 1 písm. c)] pro orgány činné v trestním řízení v zákoně o oběhu bankovek a mincí, se legislativa uvádí do souladu s faktickým stavem trvajícím desítky let. 

Odstavec 3 je harmonizačním ustanovením. Funkce, které se shodují s funkcemi Národního střediska pro analýzu padělků eurobankovek a Národního střediska pro analýzu padělků euromincí pro společnou evropskou měnu, v minulosti vykonávala a i nyní vykonává ČNB (do roku 1992 Státní banka československá) jak pro padělky českých (československých) peněz, tak i valut, aniž byla tato její kompetence upravena zákonem. Funkce Národního střediska pro padělky se zřizuje nově v souladu s požadavky evropské legislativy. Výslovným ustanovením ČNB jako nositele kompetencí tří institucí uvedených v zákoně se naplňuje v české legislativě povinnost uložená členským státům v článku 4 odstavec 1 a článku 5 odstavec 1 nařízení Rady (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání, jehož působnost byla na země EU, které dosud nepřijaly euro jako společnou měnu, rozšířena nařízením Rady (ES) 1339/2001. 

§ 5 Příjem tuzemských bankovek a mincí

Ustanovení § 5 přejímají s úpravami některá ustanovení § 1 odst. 1 vyhlášky č. 37/1994 Sb. Vyhláška č. 37/1994 Sb. bude zrušena ke dni nabytí účinnosti nového zákona o oběhu tuzemských platidel a bude nahrazena vyhláškou novou, která bude navazovat na nově navrhovanou zákonnou úpravu.
 
Z ustanovení § 5 odst. 1  a 2 nelze dovodit, že prodejce musí být vždy schopen v rámci zaplacení zboží vrátit hotovost na jakoukoliv bankovku, což při zvlášť hrubém nepoměru mezi částkou placenou za zboží a nominální hodnotou bankovky de facto znamená povinnost být schopen kdykoliv rozměnit bankovku nejvyšší nominální hodnoty. Smyslem citovaného ustanovení je v první řadě zajistit, aby nedocházelo k apriornímu odmítání příjmu bankovek či mincí určitých nominálních hodnot. Dále je nutno toto ustanovení vykládat v tom smyslu, že prodejce nesmí, na rozdíl od mincí, kde je kvantitativní limit pro příjem stanoven, odmítnout platbu realizovanou prostřednictvím většího množství bankovek s nižší nominální hodnotou.
 
Ve srovnání s platnou vyhláškou je v navrhované úpravě jeden zásadní rozdíl. Příjemci s výjimkou v zákoně uvedených subjektů nejsou nově povinni přijmout více než 50 kusů mincí celkem. Toto množství je stanoveno v článku 11 nařízení Rady (ES) 974/1998 o zavedení eura. Z právních stanovisek vypracovaných ECB jako výsledek povinných konzultací podle rozhodnutí Rady č. 98/415/ES ze dne 29. června 1998 o konzultacích vnitrostátních orgánů s Evropskou centrální bankou k návrhům právních předpisů vyplývá, že ECB jednoznačně doporučuje přijetí evropské úpravy i pro země, které dosud nepřijaly euro jako společnou měnu. 

Poplatky, kterými ČNB nebo úvěrové instituce provádějící pokladní operace zatěžují operace pro své klienty, musí být stanoveny předem a informace o nich musí být klientům dostupné, resp. musí být uvedeny ve smlouvě s klientem. Plátce musí být dopředu informován, jaký poplatek za službu (výměnu, vklad apod.) poskytnutou v určitém rozsahu bude povinen uhradit. S ohledem na doporučení ECB nemůže být poplatek za zpracování tuzemských platidel ČNB nebo úvěrovou institucí požadován v tom případě, jedná-li se o splátku dluhu (půjčky). Podle názoru ECB lze vyžadování poplatku považovat za skrytou formu zvyšování dluhu.

§ 6 Výměna tuzemských bankovek a mincí
	
Ustanovení upravují tři běžné druhy výměn tuzemských platidel a jeden druh speciální. Jedná se především o výměny tuzemských platidel za bankovky a mince jiných hodnot,  výměny tuzemských platidel, která byla prohlášena ČNB za neplatná a která jsou stahována z oběhu, a výměny opotřebovaných a běžně poškozených tuzemských platidel za platidla vhodná pro další oběh. Stanoví se podrobnosti výměny bankovek, mincí a pamětních mincí určitých nominálních hodnot za tuzemská platidla jiných hodnot.

Speciálním druhem výměny představuje odstavec 1 písm. d), podle kterého ČNB ani úvěrové instituce provádějící pokladní operace nevyměňují pamětní mince za jiné pamětní mince. Z toho vyplývá, že při výměně pamětní mince nemůže její předložitel požadovat vydání jiné (např. bezvadné, resp. nepoškozené) pamětní mince a ČNB nebo úvěrová instituce mu mohou vyplatit její nominální hodnotu v bankovkách či mincích. Pamětních mincí je totiž vyroben pouze limitovaný počet a vzhledem k poptávce už je nemusí mít ČNB po určité době k dispozici. Nepředpokládá se častá realizace takové výměny, jelikož pamětní mince lze zpravidla na trhu prodat za vyšší cenu, než činí jejich nominální hodnota. Jelikož jde však o platná platidla, je namístě takovou možnost ošetřit v zákoně.

Množství tuzemských platidel, které musí být v zákoně uvedenými subjekty vyměněno bezplatně, je limitováno počtem 100 kusů jedné nominální hodnoty. Rozumí se, že tento počet je stanoven pro jednoho klienta v jednom pracovním dni. V ostatních případech je úvěrová instituce provádějící pokladní operace oprávněna účtovat za výměnu peněz stanovený poplatek. To neplatí, jestliže se jedná o bankovky a mince, které ČNB prohlásila za neplatné a které jsou stahovány z oběhu. I tato tuzemská platidla však musí být roztříděná předepsaným způsobem, jinak jsou úvěrové instituce provádějící pokladní operace včetně ČNB oprávněny poplatek účtovat. Roztřídění platidel podle jednotlivých nominálních hodnot považuje ČNB za jednu z velmi důležitých podmínek plynulého průběhu pokladních operací.

V ustanovení jsou stanovena jasná pravidla pro vztahy mezi úvěrovými institucemi provádějícími pokladní operace a jejich klienty, kteří tak budou nuceni kalkulovat s náklady na výměnu platidel, resp. musí počítat s určitými poplatky při odvádění tržeb v bankovkách a v mincích, a s ohledem na jejich výši mohou buď změnit svou banku nebo je mohou zahrnout do cen svého zboží.

§ 7 Společná ustanovení pro příjem, výdej, vracení a výměnu tuzemských bankovek a mincí
	
Ustanovení § 7 je nutno posuzovat v kontextu s ustanoveními § 5 a § 6. Ustanovení § 7 jsou důležitá z hlediska ochrany tuzemských platidel proti padělání a ochrany důvěryhodnosti české měny. Ustanovení upravuje povinnost vydávat a vracet do oběhu jen zpracovaná platidla, nebo platidla, u nichž byla ověřena pravost a platnost. Tato povinnost je vedle ochrany měny důležitá rovněž s ohledem na ochranu spotřebitele. Pokud budou stanovená pravidla dodržována, neměl by občan obdržet v peněžním oběhu padělané platidlo, nebo platidlo poškozené tak, aby mu vznikly problémy s posouzením jeho pravosti, resp. s jeho použitím při platbě. Předpokládá se, že standardy zpracování tuzemských platidel budou stanoveny obdobně standardům stanoveným ECB nebo EU pro zpracování eurobankovek a euromincí. 

Právnické osoby jiné než ČNB a úvěrové instituce provádějící pokladní operace musí před vracením peněz do oběhu zkontrolovat jejich pravost a platnost. Kontrolu pravosti a platnosti lze provést buď na stroji, nebo ji může provést zaměstnanec, který absolvoval odborný kurz.

Zpracování standardů třídění tuzemských platidel a jejich vydání formou prováděcího předpisu je nezbytným předpokladem pro to, aby úvěrové instituce provádějící pokladní operace a subjekty zpracovávající hotovosti měly pro plnění úkolů uložených zákonem v oblasti oběhu peněz metodické vodítko, které by předem omezilo možnost vzniku sporných situací. Půjde především o přesnější popis tuzemských platidel, která jsou označována jako opotřebovaná oběhem nebo běžně poškozená. Tento krok je iniciován změnami v rámci EU a opírá se o některé dokumenty ECB (např. Rámec pro navrácení bankovek do oběhu). Jejich realizace však je žádoucí ještě před přijetím eura ve vztahu k české měně. Jako velmi aktuální se tato úprava jeví v souvislosti s úvahami o převedení některých aktivit souvisejících s tříděním peněz na další subjekty, neboť podmiňuje možnost vydávat do oběhu peníze zpracované třetími subjekty, např. prostřednictvím technických zařízení (výdejní a recyklační bankomaty). 

Provozovatelé technických zařízení jsou odpovědni za pravost a kvalitu tuzemských platidel, která jsou vracena technickými zařízeními do oběhu. Žádoucí je především odebírat z oběhu bankovky nevhodné pro další oběh. U mincí se vyžaduje především takové vybavení technického zařízení, které nedovolí, aby do oběhu byla vrácena podezřelá nebo neplatná platidla.

Nově se v odstavci 6 stanoví povinnost úvěrových institucí přijímat nebo vyměňovat tuzemská platidla ve všech provozovnách, v nichž provádějí pokladní operace. Úvěrové instituce provádějící pokladní operace jsou sice povinny přijímat tuzemská platidla bez omezení, budou-li však chtít např. z důvodů bezpečnosti nebo jiných důvodů (např. neobvykle velká částka skládaná klientem u pokladní přepážky) upravit příjem nebo výměnu tuzemských platidel ve svých obchodních podmínkách (např. stanovením maximální hodnoty přijímané, vyplácené nebo vyměňované částky), nesmí být taková úprava překážkou plnění této jejich povinnosti. Banky nesmí postupovat diskriminačně, tj. nesmí volit rozdílný postup vůči svým klientům a klientům jiných bank. Částka, do jejíž výše příslušné kontaktní místo úvěrové instituce (pobočka) bankovky a mince přijímá, musí být v tomto místě uveřejněna.

§ 8 Nakládání s tuzemskými bankovkami a mincemi opotřebovanými oběhem

Ustanovení § 8 v podstatě přejímají dosavadní úpravu obsaženou v § 1 odst. 2 vyhlášky č. 37/1994 Sb. Základním principem zůstává, že právnické osoby nevracejí přijaté oběhem opotřebované peníze do oběhu a předávají je České národní bance. Stejnou povinnost budou mít i směnárníci (ti mohou být jak osobami fyzickými, tak i právnickými).

Fyzické osoby (s výjimkou směnárníků) na rozdíl od osob právnických opotřebované bankovky do oběhu vracejí. Tato změna oproti dosavadní právní úpravě je reakcí na drobné konflikty, ke kterým v minulosti občas docházelo, pokud fyzická osoba odmítala oběhem opotřebovaná platidla přijmout. Problémem sporu byla definice opotřebovaných platidel, která je velmi obtížná. Nicméně v zákoně je vyjádřena vůle ČNB zkrátit oběh bankovek opotřebovaných oběhem, a to za aktivní pomoci subjektů, které jsou účastníky peněžního oběhu. 

Detailnější technické parametry některých poškození a způsob předávání tuzemských bankovek a mincí nevhodných pro další oběh České národní bance stanoví prováděcí právní předpis.

§ 9 Příjem poškozených tuzemských bankovek a mincí

Zatímco za poškozená platidla ČNB a úvěrové instituce provádějící pokladní operace poskytnou náhradu, nestandardně poškozená platidla se odebírají bez náhrady. Jiné subjekty mohou přijetí nestandardně poškozených peněz odmítnout. Možnost získat náhradu za nestandardně poškozená platidla bude dána charakterem poškození a okolnostmi, za kterých k poškození došlo. Fyzické osoby jsou oprávněny běžně poškozená platidla odmítnout, právnické osoby jsou povinny je přijímat. 
 
Vzhledem ke změně způsobu poskytování náhrady za necelé peníze v souladu s postupy aplikovanými v rámci eurozóny se nově stanoví i pravidla pro příjem necelých platidel. Nové postupy by měly práci pokladníků ČNB i úvěrových institucí výrazně zjednodušit. 

Popis jiných běžných poškození tuzemských platidel bude obsahovat prováděcí předpis vydaný podle § 8 odst. 3. Tento výčet však na rozdíl od taxativního výčtu nestandardně poškozených platidel, které budou odebírány bez náhrady, bude pouze příkladmý, neboť definovat celou množinu možných poškození bankovek je nereálné.

§ 10 Výměna poškozených tuzemských bankovek a mincí a poskytování náhrad za ně

Základním předpokladem pro poskytnutí náhrady za poškozená tuzemská platidla je skutečnost, že platidla jsou pravá a že nejsou poškozena nestandardně. Taxativní výčet poškození posuzovaných jako nestandardní je uveden v § 2 odst. 4.

Nově se upravuje poskytování náhrad za necelé bankovky. Navrhovaná úprava vychází z článku 3 rozhodnutí ECB/2003/4 o nominálních hodnotách, specifikacích, reprodukci, výměně a stahování eurobankovek. Je-li předložen zbytek bankovky větší než 50 % bankovky, je vyplacena náhrada v plné výši; je-li předloženo 50 % nebo méně než 50 % bankovky, náhrada se neposkytuje. Tato úprava je administrativně méně náročná než systém náhrady podle čtvrtin praktikovaný dosud ČNB. Vzhledem k tomu, že za část bankovky větší než 50 % plochy se poskytuje plná náhrada v plné nominální hodnotě, je i výhodnější pro majitele necelých bankovek. 

ČNB bude mít možnost, stejně jako v současné době, poskytnout v odůvodněných případech náhradu ve výši plné nominální hodnoty předložené necelé bankovky, pokud předložitel prokáže, že zbytek bankovky byl zničen a nemohl být použit samostatně při platbě nebo předložen k výměně. Z dosavadní praxe ČNB vyvozuje, že takovým důkazem může být např. potvrzení policie nebo jiné instituce (hasičů, pojišťovny) o tom, jak k poškození peněz došlo. Prováděcí předpis dále stanoví, kdy může být náhrada za nestandardně poškozené bankovky poskytnuta (živelní pohromy, nešťastné náhody, jednání nesvéprávných osob apod.).

Pokud jde o tuzemská platidla zabarvená (znehodnocená) nástražným zařízením na ochranu proti krádeži, poskytne ČNB náhradu v plné výši tehdy, jestliže předložitel (oprávněný poškozený) doloží vyjádření policie, že k poškození bankovek došlo při pokusu o jejich loupež, nebo naopak při neopatrné manipulaci s nástražným zařízením. V ostatních případech, pokud se analýzou prokáže, že zabarvení pochází z nástražného systému, ČNB náhradu neposkytne. Pokud k poškození (zabarvení) bankovek dojde při neopatrné manipulaci s nástražným zařízením, bude ČNB v souladu s dosavadní praxí požadovat po předložiteli vyjádření policie, popř. příslušné instituce, např. bezpečnostní agentury, přepravce peněz, České pošty apod. V tomto případě bude ČNB požadovat náhradu výrobní ceny bankovek, které byly nástražným zařízením poškozeny při neopatrné manipulaci majitelem tuzemských platidel. 

Prováděcí právní předpis upraví další detaily výměny (např. odlišný postup, nebudou-li zbytky bankovek předložených k výměně celistvé), které budou shodné s postupy upravenými platnou vyhláškou č. 37/1994 Sb. 

§ 11 Nakládání s bankovkami a mincemi prostřednictvím technických zařízení

Anonymními zařízeními používanými pro příjem, výměnu a vracení tuzemských platidel se rozumí zařízení, která např. při prodeji nápoje popř. jiného druhu zboží nebo při platbě za službu (např. poplatek na parkovišti, u lékaře) vrací drobné, ale nejsou schopna identifikovat vkladatele tuzemských platidel. Tato zařízení, pokud nepoužívají oddělených kazet pro přijímané a vydávané hotovosti, nesmí umožnit, aby padělky, která přijala, byly vráceny dalším zákazníkům jako drobné. To platí i pro výherní a hrací automaty. Tato zařízení by neměla umožnit ani vracení do oběhu těch tuzemských bankovek, které nebyly zpracovány v souladu se standardy pracování tuzemských platidel (neroztříděné na platné a neplatné, neroztříděná vzhledem ke vhodnosti pro další oběh). Na mince se tato povinnost nevztahuje. Tam platí povinnost vydávat pouze mince zkontrolované z hlediska pravosti a platnosti již při příjmu.

Na rozdíl od obecně platné zásady, že padělané peníze se zadržují bez náhrady, se zde vzhledem k typu zařízení připouští, aby toto zařízení zákazníkovi vrátilo padělek, který do něj vložil, stejně jako vrací minci, která z nějakých důvodů neodpovídá nastaveným parametrům zařízení. Uvedený postup je shodný s funkcemi současných prodejních nebo jiných automatů, které, nedokážou-li bankovku nebo minci přesně identifikovat, ji nepřijmou. Tím nedochází k úmyslnému jednání, kterým se podle §  235 trestního zákoníku naplňuje skutková podstata trestného činu udávání padělaných a pozměněných peněz. Podezřelá bankovka nebo mince je vrácena předložiteli a nikoliv vyplacena třetí osobě, jejíž chráněný zájem by byl takovým jednáním nebo nesprávnou funkcí automatu poškozen. Zadržet padělanou minci bez dalšího (např. bez vystavení potvrzení) nelze, neboť v praxi nelze odlišit zadržení padělku od chybné funkce zařízení (bankovka nebo mince je přijata, ale zboží není vydáno). Provozovatelé anonymních zařízení (např. výherních automatů) proto musí jejich seřizováním zaručit, že podezřelá platidla budou odmítána a že např. výhry nebudou vypláceny v padělaných mincích.

Neanonymními zařízeními pro příjem, výměnu a vracení tuzemských platidel se rozumí zařízení, která jsou schopna identifikovat vkladatele tuzemských platidel např. pomocí platební karty při vkladu hotovosti na účet klienta. Podezřelá bankovka nebo mince je zadržena, předložitel je identifikován, chráněné zájmy dalších účastníků peněžního oběhu nejsou ohroženy a provozovatel zařízení pro příjem hotovosti může výskyt padělku oznámit spolu s daty o jeho předložiteli. I pro tato technická zařízení platí, že mohou do oběhu vracet pouze bankovky zpracované v souladu se standardy zpracování tuzemských platidel.

§ 12 Nakládání s podezřelými bankovkami a mincemi

Ustanovení se vztahuje obecně na všechna podezřelá platidla. Odstavce 2 a 3 jsou harmonizačními ustanoveními. Ve vztahu k euru ukládá povinnost zadržet a nevydávat do oběhu podezřelá platidla, resp. povinnost předat podezřelá platidla příslušné domácí instituci, celé řadě subjektů též přímo použitelné nařízení Rady (ES) 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná  k  ochraně  eura  proti padělání ve znění nařízení Rady (ES) 44/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání. Vedle ČNB a úvěrových institucí provádějící pokladní operace a směnárníků jsou v návrhu zákona mezi povinné subjekty zahrnuta kasina a právnické osoby podnikající v oboru nákup a prodej zboží. Právnickými osobami podnikajícími v oboru nákup a prodej zboží jsou míněny především obchodní řetězce, jimiž prochází značná část hotovosti. 

Vedle právnických osob jsou podezřelá platidla povinny zadržet i podnikající fyzické osoby (např. provozovatelé technických zařízení a směnárníci).

Ostatní fyzické osoby mají možnost přijetí podezřelých tuzemských platidel odmítnout. Možnost odmítnout přijetí podezřelých tuzemských platidel je v současné době dána fyzickým osobám dosud platnou vyhláškou č. 37/1994 Sb. Evropská právní úprava takovou možnost fyzickým osobám ani jiným subjektům nedává, podle některých názorů z ECB však tato praxe není vyloučena. ČNB takovou možnost považuje za významnou především z hlediska ochrany spotřebitele. Možnost danou fyzickým osobám v ojedinělých případech však nelze zaměňovat za programové odmítání peněz určitých nominálních hodnot, které zakládá skutkovou podstatu trestného činu ohrožování oběhu peněz podle § 239 trestního zákoníku. I z tohoto důvodu považujeme zpřesnění této úpravy a zařazení do zákona za důležité.

Nově se povinnost předat podezřelé peníze ČNB ukládá v souvislosti s mezinárodním závazkem České republiky předávat data o zadržených padělcích eurobankovek a euromincí do Systému monitorování padělků též Policii České republiky a Celní správě České republiky. V obou případech se jedná o orgány, které se při své činnosti často setkávají s padělky a zavedení této povinnosti přispěje k rychlosti a plynulosti odhalování těchto padělků. Orgány činné v trestním řízení si mohou vyžádat vydání padělků evidovaných ČNB pro účely trestního řízení.

Odstavec 2 a 3 je rovněž harmonizačním opatřením ve vztahu k článkům 4 a 5 nařízení Rady (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání. Zde uvedené subjekty jsou povinny předat zadržená podezřelá platidla ČNB, která plní funkce Národního střediska pro analýzu padělků eurobankovek a Národního střediska pro analýzu padělků euromincí (viz § 3).
 
Dosavadní úprava ukládající právnickým osobám zjišťovat totožnost osoby, jež předložila peníze podezřelé z padělání, se nemění. Zjištění totožnosti předložitele podezřelého platidla a předání údajů o podezřelých platidlech spolu s padělky a potvrzením o odebrání podezřelých platidel a daty předložitele ČNB a souběžně orgánům činným v trestním řízení je nezbytné pro zahájení trestního řízení. Klasifikaci padělků nemohou provádět jednotlivé policejní útvary, neboť pouze ČNB je schopna stanovit příslušnost k typu padělku, návaznost na jiné padělky apod. ČNB proto nejdříve ověří, zda zadržená podezřelá platidla jsou skutečně padělky, zaeviduje je, konstatuje nebo vyloučí relace k jiným typům, místům či jiným vlastnostem padělků a předá pořízená data příslušnému útvaru Policie České republiky, který problematiku padělání peněz vyšetřuje. Místní policejní útvary v mezidobí provádějí všechna neodkladná a potřebná šetření a opatření. 

ČNB vede s ohledem na zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů, evidenci padělků a osob, které je předložily, za podmínek stanovených v dohodě s Úřadem pro ochranu osobních údajů. Údaje o padělcích i o osobách předává Policii České republiky. Pro potřeby trestního řízení má evidence o zadržených padělcích smysl pouze tehdy, pokud lze prokázat vazbu mezi zjištěnými padělky a osobami, které je předložily. Na základě zmocnění v zákoně bude ČNB oprávněna vedle evidence padělaných nebo pozměněných peněz vést též technicky oddělenou evidenci osob, které padělky předložily. ČNB bude oprávněna vést též evidenci osob (právnických i fyzických), které podezřelé peníze zadržely. I tato evidence je důležitá pro potřeby trestního řízení. ČNB po dohodě s Policií České republiky a Úřadem pro ochranu osobních údajů provede taková opatření, aby sdílení osobních dat bylo prováděno takovou formou, která minimalizuje možnost jejich zneužití. 

Pokud se prokáže, že zadržená podezřelá platidla jsou pravá, archivuje ČNB doklady o vrácení padělku nebo provedení úhrady v souladu s předpisy o účetnictví. V takovém případě Česká národní banka bez zbytečného odkladu odstraní z evidence osobu, která zadržela či předložila předmětnou podezřelou bankovku nebo minci. Po prokázání její pravosti by evidování osoby, která ji zadržela či předložila, nemělo žádné věcné opodstatnění.

§ 13 Ověřování pravosti bankovek a mincí Českou národní bankou

Postup ČNB poté, co ověří pravost podezřelých platidel, se liší podle toho, zda se podezření na padělek potvrdilo, či nikoliv. Pokud se podezřelá platidla ukáží být padělky, náhrada za ně se neposkytuje. Pokud půjde o platidla pravá, osoba, jíž byly zadrženy, má samozřejmě nárok na jejich vrácení, anebo vyplacení adekvátní náhrady (to bude zřejmě častější případ, jelikož zpravidla půjde o platidla nevhodná pro další oběh). Odstavec 3 upravuje speciální režim pro případ, kdy majitel platidel není znám nebo je nedostupný. Majiteli platidel zákon poskytuje přiměřenou lhůtu 5 let k tomu, aby se o svá platidla přihlásil.

§ 14 Reprodukce bankovek a mincí

Ustanovení je harmonizační. Jeho smyslem je stanovit pravidla pro reprodukování tuzemských i zahraničních platidel takovým způsobem, aby zhotovené reprodukce nebylo možno, byť nedopatřením, zneužít v peněžním oběhu. Napodobeninami tuzemských nebo zahraničních platidel jsou míněny předměty napodobující peníze zhotovené k jiným účelům než k jejich úmyslnému uvedení do peněžního oběhu. Může se jednat o divadelní rekvizity, reklamní předměty apod. Ustanovení § 14 návrhu zákona poskytují ochranu českým bankovkám, mincím a pamětním mincím a bankovkám, mincím a pamětním mincím znějícím na cizí měny s výjimkou euromincí. Podmínky, za nichž lze vyrábět medaile a žetony napodobující euromince jsou v současné době upraveny přímo použitelnými předpisy Evropské unie: nařízením Rady (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím a nařízením Rady (ES) č. 2183/2004, kterým se na nezúčastněné členské státy rozšiřuje použitelnost nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím. Česká republika je pouze povinna stanovit pravidla pro ukládání sankcí za porušení citovaných nařízení. Nařízení (ES) č. 2182/2004 bylo novelizováno nařízením Rady (ES) č. 46/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím. Jeho působnost pak byla rozšířena nařízením Rady (ES) č. 47/2009, kterým se na nezúčastněné členské státy rozšiřuje použitelnost nařízení (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím.  

Podrobně se stanoví podmínky pro výrobu předmětů, které by mohly být zaměňovány s mincemi při platbách v hotovosti či při jejich použití v různých typech mincovních automatů. 

Ustanovení § 14 je harmonizační v širším smyslu. Podmínky reprodukování eurobankovek stanoví rozhodnutí ECB o nominálních hodnotách, specifikacích, reprodukci, výměně a stahování eurobankovek (ECB/2003/4) a Obecné zásady o prosazování opatření proti nepřípustným reprodukcím eurobankovek a o výměně a stahování eurobankovek (ECB/2003/5), která nejsou v zemích Evropské unie přímo použitelným právním předpisem. Jednotlivé členské země EU je proto musí implementovat do svých právních řádů. ECB stanovené podmínky jsou nyní již obsaženy v platné vyhlášce ČNB č. 553/2006 Sb., ze dne 30. listopadu 2006 o podmínkách, za kterých lze reprodukovat bankovky, mince, šeky, cenné papíry a platební karty a vyrábět předměty, které je úpravou napodobují a vztahují se jak na české, tak i na zahraniční platné bankovky a mince s výjimkou euromincí. Stávající vyhláška bude navrhovaným zákonem zrušena a bude nahrazena vyhláškou novou, obsahující podmínky, za kterých bude možno zhotovit reprodukce tuzemských i zahraničních platidel a pořizovat jejich nehmotná, zejména elektronická zobrazení nebo vyrábět předměty, které je úpravou napodobují. Vyhláška bude vycházet z uvedeného Rozhodnutí (ECB/2003/4) a Obecných zásad o prosazování opatření proti nepřípustným reprodukcím eurobankovek a o výměně a stahování eurobankovek (ECB/2003/5). 

§ 15

V tomto ustanovení je jednak definován pojem zpracování tuzemských bankovek a mincí, jednak je vymezen okruh osob oprávněných zpracovávat tuzemská platidla (kontrolovat počet, pravost a platnost a třídit z hlediska vhodnosti pro další oběh) pro jiné subjekty jako předmět podnikání. Cílem tohoto vymezení je stanovit pravidla, podle kterých bude možno výkon takové činnosti bez povolení považovat za nedovolené podnikání, a současně zajistit plnění povinnosti předávat příslušná data o zpracování tuzemských platidel ČNB. Možnost zpracovávat tuzemská platidla vlastními zaměstnanci pouze pro vlastní potřebu určitého subjektu (např. prodejnu obchodního řetězce) není nijak regulována. 

§ 16 až 18

Jelikož zpracováváni bankovek a mincí pro jiného je činností, při níž se zpracovávající osoba dostává do styku se značnými hodnotami, je zde společenský zájem na tom, aby přístup k této činnosti byl podroben povolovací proceduře, která by eliminovala zájemce, kteří nejsou zárukou řádného výkonu této činnosti.

Jako zpracovatelé tuzemských platidel mohou být povoleny pouze akciová společnost a společnost s ručením omezeným, jako obchodní společnosti, u nichž je zákonem stanovená struktura vnitřních orgánů a jejichž hospodaření podléhá stanoveným pravidlům. Jsou povinny mít účetní závěrku i výroční zprávu ověřenu auditorem a účetní závěrky i výroční zprávy zveřejňovat a jsou povinny vytvářet základní kapitál v předepsané výši.

Zpracování peněz není v současné době v České republice jako konkrétní živnost nikde definováno a není regulovaným podnikáním. Podle bodu 80. přílohy č. 4 k živnostenskému zákonu je lze považovat za ohlašovací volnou živnost „výroba obchod a služby jinde nezařazené“. K jejich provozování není zapotřebí souhlasu ČNB ani jiného orgánu (živnostenských úřadů, Ministerstva vnitra). Bezpečnostní agentury tyto činnosti vykonávají zčásti na základě oprávnění k poskytování bezpečnostních služeb podle § 6a živnostenského zákona (Ostraha majetku a osob). V rámci portfolia poskytovaných služeb bezpečnostní agentury mj. zajišťují plnění bankomatů, přípravu malých balení mincí pro pokladníky obchodních řetězců apod. ČNB nemá možnost činnost agentur sledovat, stanovit pro ni pravidla a ani ji jinak ovlivňovat. Protože ČNB odpovídá za kvalitu oběživa z hlediska čistoty i pravosti obíhajících tuzemských platidel, je nutno ji vybavit příslušnými pravomocemi a nástroji tak, aby mohla úkoly uložené zákonem plnit. Mezi ně patří pravomoc udělovat povolení osobám provozujícím takovou činnost, stanovit podmínky pro její provozování, možnost kontroly a zmocnění ukládat sankce. Znalost osob odpovědných za řízení zpracovatele je důležitá pro eliminaci vzniku možných rizik, resp. pro řešení krizových situací. Je nutno si uvědomit, že tyto subjekty disponují hotovostí v řádu miliard korun a že je žádoucí, aby veškerá rizika byla minimalizována. Stanovení kompetencí ve vztahu k těmto agenturám je žádoucí i z hlediska realizace relevantních evropských předpisů. ČNB nemá v úmyslu regulovat činnost subjektů provozujících koncesovanou živnost podle § 6a živnostenského zákona. Chce pouze regulovat zpracování peněz, které bezprostředně souvisí se zajišťováním plynulého oběhu tuzemských platidel. V rámci této regulace zákon stanoví administrativní postupy při podání žádosti o povolení (§ 17) a povinnost zpracovatele tuzemských bankovek a mincí hlásit relevantní změny regulátorovi (§ 18).

§ 19 

Zákon rozlišuje zánik povolení a jeho odnětí. Zánik je logickým důsledkem jiné události, kterou může být buď zrušení právnické osoby, anebo její úpadek. Odnětí povolení má sankční charakter, nejedná-li se o odnětí na žádost subjektu. Tato praxe bude v souladu s obdobnou úpravou u jiných regulovaných subjektů.

§ 20

Vedení seznamu zpracovatelů a jeho zpřístupnění veřejnosti představuje důležitý aspekt ochrany veřejnosti před potenciálními ilegálními zpracovateli.

§ 21 

Obdobně úpravě poskytovatele platebních služeb se jako podmínka udělení povolení vyžaduje existence řídícího a kontrolního systému regulovaného subjektu. V řídícím a kontrolním systému zpracovatele tuzemských platidel jsou akcentovány především vedení průkazných evidencí a přehledného účetnictví hotovostí svěřených zpracovateli tuzemských platidel ke zpracování jeho klienty a systém odpovědnosti jednotlivých zaměstnanců i vedoucích osob za svěřené hodnoty daný psanými vnitřními předpisy.

§ 22
	
Konstatování, že tuzemská platidla svěřená zpracovateli nebo úvěrové instituci provádějící pokladní operace nejsou jejím vlastnictvím, je důležité z hlediska vyjasnění majetkoprávních vztahů. Zpracovatel tuzemských bankovek a mincí nebo úvěrová instituce provádějící pokladní operace s nimi může nakládat pouze v rozsahu smlouvy mezi zpracovatelem a jeho klientem. Jako součást kontrolního a řídícího systému je zvlášť stanovena povinnost ukládat tuzemská platidla svěřená ke zpracování jednotlivými klienty odděleně, a to až do jejich vrácení klientovi, předání těchto tuzemských platidel ČNB nebo další operace s nimi v souladu s pokyny klienta. Zcela odděleně musí být uložena i hotovost, která je majetkem zpracovatele.

§ 23 

Zákonem jsou především stanoveny povinnosti poskytovat ČNB informace o zpracovaných hotovostech, které jsou nezbytné z hlediska vedení evidencí v rámci ESCB (Currency Information System 2). Určitý rozdíl lze spatřovat v tom, že zatímco registrovaní zpracovatelé jsou povinni oznamovat u určitého druhu skutečností (vedoucí osoby, zařízení, předpisy) jakékoliv změny bezodkladně poté, co tyto změny nastaly, úvěrové instituce provádějící pokladní operace jsou o změnách relevantních skutečností povinny informovat ČNB na žádost. Důvodem je skutečnost, že oznamování jakýchkoliv změn v oblasti zpracování hotovosti (organizace, technika, personální zabezpečení, vnitřní předpisy) v komplikované struktuře úvěrových institucí by představovalo neúměrnou administrativní zátěž jak z hlediska regulovaných subjektů, tak z hlediska regulátora (ČNB). 

§ 24 Výkon dohledu

Ustanovení zakotvuje dohledovou kompetenci České národní banky ve vztahu k tomuto zákonu, zakotvuje povinnost součinnosti regulovaných subjektů (bez ní by byl výkon dohledu výrazně ztížen či znemožněn) a v neposlední řadě umožňuje České národní bance provést kontrolu na místě u osoby podezřelé z ilegálního zpracování bankovek a mincí v rozsahu, který je nezbytný ke zjištění skutkového stavu týkajícího se činnosti, která zakládá toto podezření. Dalším krokem, pokud se podezření potvrdí, bude postup podle § 30 odst. 3 a § 31 (pokuta za správní delikt).

§ 25 Opatření k nápravě

Ustanovení upravuje postup ČNB při zjištění nedostatků v činnosti kontrolovaných subjektů. Ta bude postupovat v souladu se zákonem o státní kontrole a v souladu se správním řádem. Věcná náplň kontrol se zaměří na povinnosti stanovené kontrolovaným subjektům tímto zákonem. Výčet opatření k nápravě odpovídá typově opatřením k nápravě, která regulátoři působící v oblasti finančního trhu ukládají při zjištění nedostatků v činnosti regulovaných subjektů. Uložená opatření k nápravě nevylučují uložení sankcí za správní delikty.

§ 26 Řízení

 Ustanovení za účelem efektivnosti řízení omezuje množství jeho účastníků, jako je tomu v jiných předpisech upravujících podnikání na finančním trhu. Absence odkladného účinku u rozkladu je dalším osvědčeným postupem sloužícím stejnému cíli.

§ 27 Pořádková pokuta

V § 27 se ČNB umožňuje uložit pořádkovou pokutu za podmínek stanovených správním řádem nebo zákonem o státní kontrole. Dle správního řádu lze pořádkovou pokutu uložit tomu, kdo v řízení závažně ztěžuje jeho postup tím, že se bez omluvy nedostaví na předvolání ke správnímu orgánu,  navzdory předchozímu napomenutí ruší pořádek, nebo neuposlechne pokynu úřední osoby. Zákon o státní kontrole umožňuje uložit správní pokutu fyzické osobě, která způsobila, že kontrolovaná osoba nesplnila povinnost spočívající v poskytnutí součinnosti nebo v poskytnutí materiálního a technického zabezpečení pro výkon kontroly.
	
§ 28 Správní delikty při zhotovení reprodukcí bankovek a mincí a předmětů, které je úpravou napodobují

	Ustanovení § 28 jsou harmonizační ve vztahu k článku 6 nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 ze dne 6. prosince 2004 o medailích a žetonech  podobných euromincím ve znění nařízení Rady (ES) č. 46/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 2182/2004, o medailích a žetonech podobných euromincím. Do zákona se přejímají poněkud pozměněná dosavadní ustanovení zákona o ČNB upravující správní delikty při reprodukci peněz a výrobě jejich napodobenin. Charakteristika protiprávních jednání zůstává stejná, stejná zůstává i výše sankcí. 

§ 29 Správní delikty proti peněžnímu oběhu

Ustanovení upravující správní delikty proti peněžnímu oběhu jsou v porovnání s dosavadním ustanovením § 46d zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, formulována výrazně podrobněji. Akcentovány jsou především povinnosti směřující k ochraně tuzemských i zahraničních platidel proti padělání, resp. k rozpoznání podezřelých platidel před jejich vracením do oběhu. 

Odstavec 1 § 29 je harmonizačním ustanovením ve vztahu k článku 6 nařízení Rady (ES) č. 1338/2001 ve znění nařízení Rady (ES) č. 44/2009 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání.
 
Dalším ustanovením, které lze považovat za harmonizační je ustanovení § 29 odstavce 2, které reaguje na povinnost nově uloženou subjektům podílejícím se na příjmu a vracení peněz do oběhu novelizovaným nařízením č. 1338/2001 v článku 6 odstavci 1a. Podle tohoto ustanovení  se v členských státech, které nepřijaly euro jako jednotnou měnu, provádí ověření pravosti eurobankovek a euromincí buď odborně vyškolený personál nebo stroj na zpracování bankovek nebo mincí. Cílem sankce je zajistit vynutitelnost povinnosti zajistit posuzování pravosti podezřelých platidel (tuzemských i zahraničních včetně eurobankovek a euromincí) kvalifikovanými pracovníky.

Jako protiprávní jednání jsou u dalších správních deliktů uvedena porušení povinností nově stanovených zákonem. Dopustí se jich ten, kdo neudržuje a neseřizuje techniku pro zpracování platidel nebo vydá do oběhu platidla nezpracovaná v souladu se standardy zpracování nebo platidla, jejichž pravost nebyla zkontrolována. Další okruh protiprávních jednání představují jednání, která lze označit za jednání v rozporu s ustanoveními chránícími spotřebitele, např. odmítnutí výměny platidel nebo zpoplatnění operací, které mají být prováděny bezplatně. Třetí okruh představuje nedovolené podnikání v oblasti zpracování hotovostí, v němž ČNB spatřuje nejen porušení právních předpisů o podnikání, ale i v oblasti oběhu platidel. Vynutitelnost povinností stanovených zákonem je nezbytnou součástí komplexu opatření vedoucích k zajištění ochrany tuzemských platidel, nejdříve českých a později eurobankovek a euromincí, proti padělání.

§ 30 Ostatní správní delikty

V tomto paragrafu jsou zakotveny správní delikty, které svou povahou nezapadají do předchozích ustanovení. Jelikož ustanovení § 11 podrobně stanoví požadavky na technická zařízení, která přijímají nebo vydávají bankovky a mince, je třeba sankčně ošetřit situaci, kdy nejsou stanovené požadavky dodrženy (odst. 1).  Odstavec 2 pak konstruuje správní delikt ve vztahu k povinnosti právnických osob podle § 7 odst. 3. V neposlední řadě je třeba sankcionovat osoby, které zpracovávají bankovky a mince pro jiného bez povolení České národní banky (odst. 3 a 4).

§ 31 Pokuty

Ustanovení se vztahuje k § 29 a 30 a zakotvuje horní limity pro pokuty ukládané za tam formulované správní delikty. Výše pokut, resp. horní limity, jsou diferencovány dle míry závažnosti jednotlivých protiprávních jednání.

§ 32 Společná ustanovení ke správním deliktům
	
Společná ustanovení ke správním deliktům stanoví pravidla pro ukládání sankcí pachatelům správních deliktů. Jedná se o standardní pomůcky používané ve správním řízení, které umožňují subjektům podezřelým ze spáchání správního deliktu vyvinit se poukazem na své aktivity k odvrácení porušení povinnosti stanovené tímto zákonem, povinnost ČNB odstupňovat sankce podle nebezpečnosti skutku, jeho závažnosti, následkům a okolnostem, za nichž byl spáchán, nebo za nichž k němu došlo. Vzhledem k tomu, že se jedná o delikty, k jejichž spáchání se nevyžaduje úmysl, budou posouzení míry zavinění velmi důležitá.

§ 33 Odborný kurz

Odstavec 1 je harmonizačním ustanovením. Povinnost absolvovat odborný kurz o rozpoznávání bankovek a mincí podezřelých z padělání nebo pozměňování předpokládá článek 6 odst. 1a) nařízení Rady (ES) č. 44/2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1338/2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání, jehož působnost byla nařízením Rady č. 1339/2001 rozšířena na členské státy, které nepřijaly euro jako jednotnou měnu. Nařízení jako jednu z alternativ ověřování pravosti eurobankovek a euromincí předpokládá, že ji bude provádět odborně vyškolený personál.

Dotčené osoby musí zajistit, aby jejich zaměstnanci nebo osoby, které pro ně jejich jménem a na jejich účet vykonávají činnosti spočívající v příjmu bankovek a mincí a jejich vracení do oběhu, absolvovali odborný kurz o rozpoznávání bankovek a mincí podezřelých z padělání nebo pozměňování. Cílem tohoto ustanovení je jednoznačně zvýšit bezpečnost a důvěryhodnost obíhajících tuzemských platidel a minimalizovat možnost vracení padělaných tuzemských platidel do oběhu. Zaměstnanci úvěrových institucí provádějících pokladní operace, zpracovatelé tuzemských bankovek a mincí, provozovatelé kasin, držitelé poštovní licence nebo zvláštní poštovní licence podle zákona o poštovních službách, a dále platební instituce, poskytovatelé platebních služeb malého rozsahu, instituce elektronických peněz a vydavatelé elektronických peněz malého rozsahu podle zákona o platebním styku, resp. osoby, které pro ně tuto činnost vykonávají, musí být pro svou práci náležitě odborně připraveni. Předpokládá se, že prováděcím předpisem budou stanoveny různé typy kurzů v závislosti na druhu operací, které jednotliví zaměstnanci budou vykonávat. Jedná se o bdobu kurzů, které jsou dnes povinni absolvovat zaměstnanci právnických a fyzických osob poskytujících peněžní služby nebo zaměstnanci fyzických a právnických osob provádějících směnárenské operace podle § 3e písm. d) zákona č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění pozdějších předpisů. Porušení této povinnosti bude sankcionováno jako správní delikt právnické osoby. 

ČNB předpokládá, že v úvěrových institucích a u zpracovatelů tuzemských platidel by mohli tyto odborné kurzy vést zaměstnanci ČNB. Kurzy nižšího typu povedou lektoři, kteří absolvují příslušný odborný kurz. Absolventi testů obdrží od ČNB lektorská osvědčení, která budou k vedení odborných kurzů opravňovat. Podrobnosti odborných kurzů budou upraveny prováděcím předpisem. Osvědčení o absolvování kurzů rovněž obdrží absolventi odborných kurzů nižších stupňů.

§ 34 Řízení o rozkladu

Jde o speciální ustanovení, kterým se (tak jako v některých jiných zákonech) napravuje určitý systémový nedostatek správního řádu, který v řízení o rozkladu umožňuje druhému stupni pouze buď rozkladu zcela vyhovět, anebo v plném rozsahu zamítnout. Tím se druhému stupni dávají k dispozici širší možnosti rozhodování, které dle správního řádu má k dispozici při rozhodování o odvolání.

§ 35 Zmocnění

Prováděcí předpisy budou mít především technický charakter a budou upravovat podrobnosti, u nichž lze v průběhu času očekávat častější změny, ale které samy o sobě nepředstavují zásah do práv dotčených subjektů, ani jim neukládají nové povinnosti. Část předmětné materie je dnes stanovena např. vyhláškou č. 37/1994 Sb., kterou se stanoví postup při příjmu peněz a nakládání s nimi a při poskytování náhrad za necelé a poškozené bankovky a mince nebo vyhláškou č. 553/2006 Sb., o podmínkách, za kterých lze reprodukovat bankovky, mince, šeky, cenné papíry a platební karty a vyrábět předměty, které je úpravou napodobují. Obě vyhlášky budou nahrazeny vyhláškami novými, které nabudou účinnosti společně s novým zákonem. 

§ 36 Přechodná ustanovení

V přechodných ustanoveních se dotčeným subjektům poskytuje doba potřebná k tomu, aby mohly vyhovět některým nově stanoveným povinnostem a aby zpracovatelé tuzemských platidel, kteří v současné době tuto činnost vykonávají, měli možnost požádat o povolení a splnit podmínky pro jeho udělení, stanovené zákonem v § 16 návrhu zákona. Tyto lhůty se stanoví na 12 měsíců. 


K části druhé: Změna zákona o České národní bance

§ 37

V bodě 1 se zrušením druhé části věty řeší určité formulační nesrovnalosti mezi zákonem a vyhláškou v souladu s potřebami aplikační praxe. V bodě 2 se zrušují ustanovení, která jsou tímto zákonem nahrazena. Dále se zrušuje již neúčinné ustanovení § 46f odst. 7 věta první, které stanoví, že pokuty uložené za správní delikty uložené Českou národní bankou vybírá a vymáhá místně příslušný finanční úřad. V bodech 4 až 11 se v zákoně o České národní bance aktualizují poznámky pod čarou, které dosud odkazovaly na právní předpisy již zrušené. V bodu 12 se odstraňuje chyba v odkazu pod čarou, která vznikla opomenutím při jedné z předchozích novelizací.


K části třetí: Zrušovací ustanovení

§ 38

V souladu s článkem 10 odst. 3 LPV se zrušují vyhlášky, k jejichž vydání byla ČNB zmocněna v § 22 zákona o ČNB, který se navrhovaným zákonem o oběhu bankovek a mincí mění.


K části čtvrté: Účinnost

§ 39

Účinnost nového zákona se navrhuje - s ohledem na průběh legislativního procesu - od 1. dubna 2011 (s výjimkou jednoho novelizačního bodu, který se týká změny zákona o České národní bance, kde je v zájmu hladké změny pravidel pro poskytování náhrad za necelé bankovky nutná okamžitá účinnost). 



V Praze dne 3. listopadu 2010



RNDr. Petr Nečas, v. r.
předseda vlády



Ing. Miroslav Kalousek, v. r.
ministr financí

1) Například nařízení Rady (ES) č. 1338/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání, ve znění nařízení Rady (ES) č. 44/2009, nařízení Rady (ES) č. 1339/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se rozšiřuje působnost nařízení (ES), kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání, na členské státy, které nepřijaly euro jako jednotnou měnu, ve znění nařízení Rady (ES) č. 45/2009, nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 ze dne 6. prosince 2004 o medailích a žetonech podobných euromincím, ve znění nařízení Rady (ES) č. 46/2009, nařízení Rady (ES) č. 2183/2004 ze dne 6. prosince 2004, kterým se na nezúčastněné členské státy rozšiřuje použitelnost nařízení (ES) č. 2182/2004 o medailích a žetonech podobných euromincím, ve znění nařízení Rady (ES) č. 47/2009.
2 ) Nařízení Rady (ES) č. 1338/2001. 
Nařízení Rady (ES) č. 1339/2001. 
    Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 8. listopadu 2001 o některých podmínkách přístupu k systému monitorování padělků (ECB/2001/11).
    Rozhodnutí Rady ze dne 6. prosince 2001 o ochraně eura proti padělání (2001/887/SVV).
3 )  § 19 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance.
4) Nařízení Rady (ES) č. 2182/2004, ve znění nařízení Rady (ES) č. 46/2009.
   Nařízení Rady (ES) č. 2183/2004, ve znění nařízení Rady (ES) č. 47/2009.










PAGE  


PAGE  45




뭼뭾뮀뮴뮶부붂뺎뺐뺒뺤뺦뼞뼠뼢뼤뾶뾸쐴÷ì÷÷휀×쨀à휀×÷븀÷눀̤̀␷㠀$⑈愀̤摧不଀␃ഃ׆ĀŨ愀̤摧不ఀ␃ਃ&䘋-♀愀̤摧不	̤̀♀愀̤摧不଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不̤̀☊଀ⵆ愀̤摧不܀␃愃̤摧不ሀ쐴쐸윪윬윮쟘쟚짆질쫎쯀촆컒턊퇘틸푸홎휊ퟲ��ïïÚ툀Ò툀Ò윀Ç윀Ç윀Ç밀¼밀¼밀¼̤̀☊଀ⱆ愀̤摧不ဋ̤̀☊଀ⱆ愀̤摧不܀␃愃̤摧不̤̀␆ഁ׆ĀŨༀ梄ᄁ预廾梄态预懾̤摧不̤̀萑Ũ␷㠀$⑈怀梄愁̤摧不ᔀ쯐쯒챮챰췞췠컐컒컘커톦톪퇖퇘퇨퇪튆튈틸헖험���쳩엩뷩ꮳ鲤韩窉敳ᔚ롨ḣᘀ൨腎㔀脈⨾䌁᱊愀᱊ᘌ൨腎㔀脈⨾ᔝ롨ḣᘀ൨腎㔀脈࠻㺁Ī䩃䩡ᔚ롨ḣᘀ൨腎㔀脈࠻䎁᱊愀᱊ᘉ൨腎㔀脈ᔏ둨ቌᘀ൨腎㔀脈ᔌꉰᘀ൨腎ᔏꉰᘀ൨腎㔀脈ᔒꉰᘀ൨腎㔀脈⨾ᔏၮᘀ൨腎㔀脈ᔌ뱨ɬᘀ൨腎ᔌ﹨錌ᘀ൨腎ᔔ晨ᘀ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᔔṨ楰ᘀ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᘆ൨腎ᔔ敨饮ᘀ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᘎ൨腎䌀ᡊ愀ᡊ␀��óËµá鼀á鄀á謀‚謀‹	̀Ĥ♀愀Ĥ摧不䀀&摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ᔀ␃ഃ׆ĀŨༀ䲄ㇿ$␷㠀$⑈帀䲄懿̤摧不ᔀ␃༃䲄ᇿ碄㄃$␷㠀$⑈帀䲄惿碄愃̤摧不ᔀ␃༃䲄ᇿ킄㄁$␷㠀$⑈帀䲄惿킄愁̤摧不ᄀ␃༃䲄ㇿ$␷㠀$⑈帀䲄懿̤摧不଀␃༃梄币梄愁̤摧不ༀﵘﵦﷆ﷊ĀĆĈŊŌԼՂՄג࣎ऀퟛ웍ퟁힺힺힺힺힺힺힺힺힺힺힺ솺욳쇍곗쇗욢욘웁郍裁ᔏꭨ뽶ᘀ൨腎崀脈ᔏ轨爥ᘀ൨腎㔀脈ᔓ객ᘀ൨腎㔀脈䩡ᔒ䡨ꬠᘀ൨腎㔀脈࡝ᔌ객ᘀ൨腎ᘌ൨腎㸀Ī࡝ᔌ鍗ᘀ൨腎ᘉ൨腎崀脈ᘌ൨腎㔀脈࡝ᔒ써䰑ᘀ൨腎㔀脈࡝ᘆ൨腎ᔗ롨ḣᘀ൨腎㔀脈䩃䩡ᔚ롨ḣᘀ൨腎㔀脈⨾䌁᱊愀᱊ᘔ൨腎㔀脈⨾䌁᱊愀᱊㈀﮾﯀þĀŊŌԺԼגה૎úììì�ÝÊ꼀Ý�ì꜀ì܀␱䠀$摧不␛ഀ߆꤁āȜ༆„ᄀ„帀„怀„最൤腎氀჆*ÿက̤̀萑˄␱㜀$␸䀀&⑈怀쒄愂̤摧不̤̀␱㜀$␸䀀&⑈愀̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不Ѐ摧不ሀऀ४ॴ૶ౠᑸᒀᒐᓆᓈᜊᜪ᜾ᝆᦜ᦬ᧂ᩼᩾᭐᭒᭔ᯚ᯼᯾ᲠᲢᲨὤ₈₠ↂ♘♚♠♢♤♰⚄⚆⚦⚨Ⱂり㦢㦤㦪㦬㨜㨰㨲㩒㩔䂌䍬䩖䩘䯸䲢䳢䴲탨탨뻉귗귡귡ꗬ鷬鷬ᔏ歨�ᘀ൨腎崀脈ᔏ屖ᘀ൨腎崀脈ᔒѨ밶ᘀ൨腎㔀脈࡝ᔌﵨᕮᘀ൨腎ᔕѨ鱮ᘀ൨腎䈀ପ桰耀ᔌ깨譆ᘀ൨腎ᔌ婨䵼ᘀ൨腎ᔒ써䰑ᘀ൨腎㔀脈࡝ᘌ൨腎㔀脈࡝ᘆ൨腎ᘉ൨腎崀脈ᔏꭨ뽶ᘀ൨腎崀脈ᔌꭨ뽶ᘀ൨腎㰀૎૒഼ാᑸᑺᓈᓊᜆᜊᲤᲨↀↂ♘♚⚨⚬⪊⪌りれ㚰㚲÷å휀×휀×÷ÒÆ휀Æ휀×휀å휀å휀å଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不Ѐ摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不܀␃愃̤摧不ᜀ㚲㦢㦤㩔㩘䂊䂌䊰䊲䩞䩠䴰䴲合吊咖咘场圼孒孔岺ñññ케ñ봀ñ봀ñ봀µµ딀ñ봀ñ봀ñ܀␃愃̤摧不ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不ᔀ␃༃䲄ᇿ碄㄃$␷㠀$⑈帀䲄惿碄愃̤摧不଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ᔀ䴲䵾吊吐吒周咂咆咔咘寀屴岼峂峪峾崀崠崢敘旸旺沸濜濨瀤稂窘窚窜諎諐辖迺迼郘郚镾问ꊈ꒘ꕪ걸겈겴곘곚곜똂뚢뚸뛸뜶띒래럘럚럜럠�����컮뛟ꯟ閝컮ᔏ쥨ⱡᘀ൨腎㜀脈ᔌ쥨ⱡᘀ൨腎ᔌ鹨흆ᘀ൨腎ᔕ쥨ⱡᘀ൨腎䈀Ī桰ᔏቨᘀ൨腎崀脈ᔏѨ밶ᘀ൨腎㔀脈ᔏ䥺ᘀ൨腎崀脈ᔒѨ밶ᘀ൨腎㔀脈࡝ᔌቨ䰊ᘀ൨腎ᘉ൨腎崀脈ᔒ써䰑ᘀ൨腎㔀脈࡝ᘌ൨腎㔀脈࡝ᘆ൨腎ᔌ歨�ᘀ൨腎㨀岺岼崢崤惔惘拘拚敚敜旺旼柎某沶沸煺煼硜硞稂稄窚窜膬ññßßññßßßßñÔ퐀਀␃㄃$⑈愀̤摧不ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不᠀膬膮諎諐辖辘迼迾霎霐頸頺鹄鹆ꊆꊈꖀꖄ곞고둺둼럚ðð×휀×케Ã케Ã케Ãåððð଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不܀␃愃̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不਀␃㄃$⑈愀̤摧不฀␃ᄃ쒄㄂$⑈怀쒄愂̤摧不ᘀ럚럜롚로봼봾부붂쥖쥘쪸쪺픚픜픦픨�����ú切ñú切ñ×준é봀ú切ñ눀ú切ú਀␃㄃$⑈愀̤摧不̤̀␷㠀$⑈愀̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不܀␃愃̤摧不ࠀ萑˄葠˄摧不Ѐ摧不᐀럠로봺봼봾뵂부붂완왆컼컾켈켖콪콬쿀쿂퀊퀌퀜퀞킈텄픚픨�����������履��맇맇맇맇맇맇��답답답답답���鍊ᔌꩨ줄ᘀ൨腎ᔏꩨ줄ᘀ൨腎㔀脈ᔏ晨ᘀ൨腎㔀脈ᔌ桨ᘀ൨腎ᔛ煨稕ᘀ൨腎伀ъ儀ъ尀脈䩞ᘕ൨腎伀ъ儀ъ尀脈䩞ᔏ牨䭂ᘀ൨腎崀脈ᘉ൨腎崀脈ᔒѨ밶ᘀ൨腎㔀脈࡝ᘉ൨腎㔀脈ᔌ͵ᘀ൨腎ᘆ൨腎ᘌ൨腎㔀脈࡝㢁��ﴼ﴾﵊﵌óóëëààëëØ�ëÓ팀Ç଀萑˄␱䠀$葠˄摧不Ѐ摧不܀␱䠀$摧不਀␃㄃$⑈愀̤摧不܀␃愃̤摧不଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不ᜀ﩮﫚ﴺﴼ﴾﵈﵊﵌ŚŜϠϤЎ؄ظڮތࡨࡪࡴ࢘ಸ಺ೖ೘೮຺ຸຼໂ໪းႤႦᄚᄞᇆሸዊᎬᎮ��별뗄뗤�ꦰꧤ냤ꇝ���袰袰袰膰臤ᔌ쭨੎ᘀ൨腎ᔏ쭨੎ᘀ൨腎崀脈ᔒѨ밶ᘀ൨腎㔀脈࡝ᔌ�ᘀ൨腎ᔏὨ魶ᘀ൨腎㔀脈ᔌὨ魶ᘀ൨腎ᘉ൨腎崀脈ᔌꩨ줄ᘀ൨腎ᔏꩨ줄ᘀ൨腎㔀脈ᔒꩨ줄ᘀ൨腎㔀脈࡝ᔌ獨ፋᘀ൨腎ᔏ腨ᄙᘀ൨腎㔀脈ᘌ൨腎㔀脈࡝ᘆ൨腎ᔌ뉨⭝ᘀ൨腎ᘉ൨腎㔀脈ᔕ遨汃ᘀ൨腎ᜀ퉨聍㔀脈㈀﵌ϤϦЌЎࡨࡪ࢚࢜಺಼೔ೖ຺ຼ໨໪ᎮᎲᒀᒂᣈᣊ÷é÷�Õ쨀Ê쨀Ê쨀Ê픀Õ픀÷쨀Õ픀¾픀଀␃ᄃ䲄惿䲄懿̤摧不਀␃㄃$⑈愀̤摧不Ѐ摧不฀␃ᄃﺄ㄁$⑈怀ﺄ愁̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不܀␃愃̤摧不ᘀᎮᎰᎺᎼᑾᒄᒞᒢᓲᓴᔜᔞᖎᖐᗌᗐᚖᚘᛪᛮᣈᣔᤠᤢ᰼᱒ᱜᳪᳬᴒᴢṖṜ₆⃢⃤ℶℸⅎ⅐ⅦⅪ↤↰⇘⇚⇾⍺⍼⎼⏊⑼⒎⓼◾헺헌맄맄맄맄맄헄듺첨첨쒨쒝銙銙銙銙銙銙銙銙뒊뒊뒊ᔏ轨筢ᘀ൨腎崀脈ᔌ缭ᘀ൨腎ᘆ൨腎ᔔ轨筢ᘀ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᔗ轨筢ᘀ൨腎䌀ᡊ崀脈䩡ᘉ൨腎崀脈ᔔ䵨ᝮᘀ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᘎ൨腎䌀ᡊ愀ᡊᘑ൨腎䌀ᡊ崀脈䩡ᔗ䵨ᝮᘀ൨腎䌀ᡊ崀脈䩡ᔏ腨ᄙᘀ൨腎㔀脈ᔒﭨ潀ᘀ൨腎㔀脈࡝ᘌ൨腎㔀脈࡝ᘉ൨腎㔀脈㘀ᣊᤠᤢ᰺᰼ṘṜ⍺⍼⪾⫀⫺⫼⽖⽘⽰⽲㄰ㄲㆎú切òê�Ò숀ò切ú切òòò됀´ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不̤̀萑Ũ␷㠀$⑈怀梄愁̤摧不̤̀␷㠀$⑈愀̤摧不଀␃ᄃ梄态梄愁̤摧不܀␃愃̤摧不܀␃愃̤摧不Ѐ摧不ጀ◾☀☈♨⚦➔➜⡠⡤⢲⢶⨊⨞⨰⩖⩘⩚⪚⪜⪼⪾⫼⽘⽠⽲⾈ㄮ㄰㆐㆒㙌㙴㜨㞰㳂㴴㸸䇈䇺䎚䏚䕔䩘䪊䫐䶊䶌䶨䶪华卐協博厄叨咚噬폚뗓뗲ꯓ폲펡ᘌ൨腎尀脈࡝ᔒ뱨왪ᘀ൨腎㔀脈࡝ᔒѨ밶ᘀ൨腎㔀脈࡝ᔏꭨ穙ᘀ൨腎崀脈ᔌꭨ穙ᘀ൨腎ᔌ�똱ᘀ൨腎ᔏ⁨땋ᘀ൨腎崀脈ᘌ൨腎㔀脈࡝ᔌ腨ꘋᘀ൨腎ᔏ腨ꘋᘀ൨腎㔀脈ᘆ൨腎ᘉ൨腎㔀脈ᘉ൨腎崀脈ᔏ轨筢ᘀ൨腎崀脈㠀ㆎ㆒㙌㙎㙲㙴㫮㫰䚾䛀䩘䩚䪈䪊䶌䶎䶪䶬华卐é�éé퀀Á퀀Á퀀¼밀¼됀¼밀¨됀Û଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧不܀␃愃̤摧不Ѐ摧不฀␃ᄃ쒄㄂$⑈怀쒄愂̤摧不਀␃㄃$⑈愀̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ᔀ␃༃ﺄᄁʄㇾ$␷㠀$⑈帀ﺄ态ʄ懾̤摧不ጀ卐厄历噦器噬囐囒囜回寶寸寺层屄屎屐嶨嶪嶬州巠巪ñ�ñ준ññÉñññ준ñ븀ññ਀␱㜀$␸䠀$摧不ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不ᔀ␃༃梄ᄁ预ㇾ$␷㠀$⑈帀梄态预懾̤摧不ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧不ᘀ噬囐囒囖囜回因囮垐垒埲寸寺层屄屈屐岞岼岾峀嶪嶬巌巜州巠巤巪巬帲庐异彦怺恀悂悰惖愐愰愲愴틚틚틚쫚룚룚돚�뎝釚醈醈肄聼聼湵ᔌ╨蜂ᘀ陨㙑ᔌ㍨本ᘀ陨㙑ᘆ陨ﰼᘆ陨㙑ᘆ൨腎ᘑ൨腎䌀ᡊ崀脈䩡ᔗ歨�ᘀ൨腎䌀ᡊ崀脈䩡ᔏ桨筲ᘀ൨腎㔀脈ᔚ롨ḣᘀ൨腎㔀脈⨾䌁᱊愀᱊ᘉ൨腎㔀脈ᔏ뱨왪ᘀ൨腎崀脈ᔒ뱨왪ᘀ൨腎㔀脈࡝ᘏ൨腎㔀脈⨾崁脈ᔏ晨ᘀ൨腎崀脈ᘉ൨腎崀脈ᔒ桨筲ᘀ൨腎㔀脈࡝ᘌ൨腎㔀脈࡝ᔝ롨ḣᘀ൨腎㔀脈⨾䌁᱊崀脈䩡⨀巪巬怺怼怾恀恼恾悀悂悲惐惒惔惖愒愲愴枊柖栚íÝ�Ý�Ý�Ý�Ý�Ý�Ý�Ñ섀¹관଀␃ᄃ뒄怀뒄愀̤摧಴܀␃愃̤摧಴ༀ␃༃뒄ᄀ䲄廿뒄怀䲄懿̤摧働î଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧渿C܀␃愁Ĥ摧冖6܀␃愃̤摧不ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧不᐀愴愸愺戒扒拌拎掖揖搤摤撌撎放敾昊昌曺曼朎李枊枌枎析栖栘栢棜棞棠棢棰槪槬槮槰槲橚橞橠橢檖檞檶櫰殈殌殎殐殔殖殚殜殠殢殦��ퟰퟒ엍뻟뺵티ꊦꊚꊚꊚꊚ̏jᘀ鴲唀Ĉᘆ鴲ᔌ㥨桜ᘀ൨腎ᔏ㥨桜ᘀ൨腎崀脈ᔐ≨턬ᘀ൨腎 ᕊᔌ≨턬ᘀ൨腎ᔏὨבֿᘀ癨ﱭ崀脈ᘉ癨ﱭ崀脈ᘉ൨腎崀脈ᔏὨבֿᘀ൨腎崀脈ᘊ൨腎 ᕊᘆ൨腎ᔌ腨ᄙᘀ൨腎ᔌὨבֿᘀ൨腎ᔐὨבֿᘀ൨腎 ᕊ㠀栚椸槬橚櫲殊殌殎殒殔殘殚殞殠殤殦殸殺殼比毖毘毚ïíåÞ�Þ�Þ�Þ�Þ툀É�½준Þ�଀萘萙☛⍠Ȥ摧㪕Uࠀ萎Ũ葝Ũ摧渿C଀萘萙☛⍠Ȥ摧渿CĀЀ摧ほ\܀␃愃̤摧ほ\Āༀ␃༃뒄ᄀ䲄廿뒄怀䲄懿̤摧಴ᘀ殦殨殴殶殸殼殾毊毌毐毒比毘毚毜헜ᔌ╨蜂ᘀ陨㙑ᘆ鴲ᘕ陨ﰼ ᵊ洀H渄H甄Ĉᘆ൨腎ᘊ൨腎 ᵊ̓jᘀ൨腎 ᵊ唀Ĉ฀毚毜ó଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧渿CĀ5《㄁梐㨁㽰䍮ἀ芰‮우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐ʆ*œD䀀￱Dᐌ吽ÐNormální䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅJ䁁￲¡JԌStandardní písmo odstavceZi￳³ZԌNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0k￴Á0ԀBez seznamu@䁂ò@Ќ吽Ð
Základní text	⩂瀁hL䀝ĂLČ吽ÐText pozn. pod čarou䩃䩡>俾Ē>吽Ð	Text bodu␃ਃȦ䘋♀愈̤L俾¢ġLȌ吽ÐText bodu Char䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕd俾IJd'吽Ð
Text odstavce/␃ਃ&䘋옍Ċτᄂ匃؃ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ②2䁘¢Ł2吽Ð
Zvýraznění࠶嶁脈H䀦¢őHČ吽ÐZnačka pozn. pod čarou⩈\䁃Ţ\吽ÐZákladní text odsazený萏ěꐔx葞ě䩃䩡`䁓Ų`吽ÐZákladní text odsazený 3萏ěꐔx葞ě䩃䩡(䁗¢Ɓ(吽ÐSilné࠵岁脈H䁕¢ƑHЌ吽ÐHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ桰ÿL俾ƢL吽ÐText článku␃ᄃꦄጁ䀀Ԧ葠Ʃ②䩡H™ƲHԌ̿Text bubliny䩃䩏䩑䩞䩡4䀠ǂ4Ќ渿CZápatí
옍렂瀑ģ2䀩¢Ǒ2Ќ渿C
Číslo stránky6䀟Ǣ6Ќ渿CZáhlaví
옍렂瀑ģB'¢DZBԌ㰏¢Odkaz na komentář䩃䩡@Ȃ@Ԍ㰏¢Text komentáře 䩃䩡DjȁȂDԌ㰏¢Předmět komentáře!࠵岁脈F䁞ȢF燲ùNormální (web)"ꐓdꐔd⑛封ĤV俾V䀮ÿOznačení pozm.n.#␃ਃ&䘋ꐔx②࠵憁ᑊZ俾ɂZ%䀮ÿText písmene#$␃ഃ׆ĀƩ༆ꦄᄁ垄䃾ܦ葞Ʃ葠﹗②䩡N俾¢ɑN$䀮ÿText písmene Char䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕb俾bʪLNovelizační bod%&␃ԃĤ␆ਁ&䘋옍匁ꐓǠꐔx②䩡T俾¢ɱTʪLText odstavce Char䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅR俾ʂR࿽óText paragrafu(␃ᄃꦄጁ䀀Ԧ葠Ʃ②䩡d俾ʒd©& Char Char Char)搒0ꐔ  䩃䩏䩑䩞䩡䡭Л䡳Л䡴ЉŲሢᒷ䱯웚̫ќғԬԯ웚ꐀ￿￿㠧㡻㢫㩽㪾㯆㯈웛䂚 耀ހ䂚— 耀ހ䂚— 耀ހ䂚― 耀ހ䂚― 耀ހ䂚— 耀ހ䂚 耀ހš 耀耀耀܀ !12Ÿ ¡ÖרìĂăċĝĞģIJijƁǚɷʗʘΓΔ҄҅ӯӰऱુଓ଺ଢ଼㠧㡻㢫㩽㪾㯆㯈뀷뀸끡끤끳끴돮돰됁됂됉됊둾뒀듔듕띔랖랗렫빗빘뺻숴숵싒욢욤ć誹貮辊섉솅웛
 耀耀܀
 耀耀܀
 耀耀܀
 耀耀܀
 耀耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀š 耀܀䂚‣ 耀܀š‣ 耀܀䂚 耀܀䂚 耀܀䅺…〤耀܀䁺〤耀܀䅺 〤耀܀䁺〤耀ܐ䅺 〤耀܀䁺〤耀ܐ셺 〤耀ܐ셺 〤耀ܐ셺 〤耀ܐ䁺〤耀ܐ䁺〤耀ܐ䂚 耀ᚓ܀䂚— 耀ᚓ܀䂚— 耀ᚓ܀䂚― 耀ᚓ܀䂚― 耀ᚓ܀䂚— 耀ᚓ܀䂚 耀ᚓ܀䀊 耀耀܀䂚 耀܀䂚 耀܀䂚 耀܀䀊 耀耀܀䂚 耀;܀䂚』耀;ܐ䂚』耀;ܐ䂚  耀;܀䂚 耀;܀䂚 耀;܀䂚 耀;܀䀊 耀耀܀䂚 耀Ў܀䆚  ϰЎ܀䂚 耀Ў܀䂚 耀Ўܐ䂚 耀Ў܀䂚 耀Ў܀䂚 耀Ў܀䂚 耀Ўܐ䂚 耀Ў܀䂚 耀Ўܐ䂚 耀Ў܀䂚 耀Ў܀䂚 耀Ўܐ䂚 耀Ўܐ䂚 耀Ў܀䂚 耀Ўܐ䂚 耀䰩ހ䂚 耀ހ䂚 耀䰩܀䂚 耀耀耀܀䂚 耀耀耀܀š 耀耀耀܀ !12Ÿ ¡ÖרìĂăċĝĞĢģIJijƁǚɷɸɼɽʗʘΓΔ҄҅ӯӰԆքׂت߾ࡒࡓࡦ࣢ऱુ଒ଓଗଘହ଺ଢ଼௹಄මඹය඾඿ฆงผཕ࿅ဘၘၙᆀᆁሦቜቤቭ኎኏ንዣዤየዩጌግ፺፻Ꮁᓨᖴᙌᙍᣗᣘ᧜᧝᧡᧢ᨅᨆᨇᩕᪧᬵ᯾᱖᱗ᴳᴴḤḥỺỻỼἀἁὕὖ⅄ⅻⅼ⋗⌍⌎␽⑳⑴■□◼☤⚥❌❍⣏⣐⦍⦎⦔⧘⧙⧚⧞⧟⨥⨦⨧⪭⪮⬧⬨ⰋⰌⰐⰑⱀⱁⱫⱬⲱⴇⴗⶾ⹠⺝⺞⻏⻷⾅⿌⿎⿏⿔⿕〟〠ピヤ㇭㊨㑭㚊㛳㛴㛺㝀㝁㝆㠧㡻㢫㤋㤌㨩㩽㪾㭝㭞㯆㯈㯒㰣㰤㰩㰪㱗㱘㱙㷵㷶㸧㹙㽲㾶䀑䁺䁻䇀䇶䇷䑚䑜䚁䚂䝄䝅䝊䝋䞅䞆䟎䟏䤙䤚䬆䬇䬌䬍䬩䬪䳩䴇䴈䴑䵷䵸䵽䵾䶾䷓丄中丮伤伦伧伬伭佛侞俘傰僝儨冊刡剱割动厉唦喌嗬嗭因囡团囧囨埃埄墴墵墶墻墼夣娺婸婹宲害宸容寐専峋峌峺崵嶪带廣弫弬弱弲徲徳徴徺徻慍慎懄懠执抒抓拦捡掔揋揿搀擅擆斁斃斈斉昿晀杕杖栐树栖栗榓榔橻橼櫮櫯櫰櫸櫿欀欆欇欖欗殥殦汪汫浰浱浲海浸涋涌潈潉澩瀶烹焾熻牉犒犓犔犙犚犡犢獡獢玼玽玾玿珄珅珖珗璚璛甘甙畽畾疷疸痁痑痒痗痘瘺瘻睼睽碛確碻磿礀祁祂祇祈祮祯筓筱筲筳網緐緑繒绠羷耬耭肯脮腥腦膺舧苊荕荖菔葞蓦蓧蓬蓭蔅蔆藂藃蜘蜙螌融蠊蠋蠐蠑蠜蠝蠿袟褍襣覡覢覣覨覩角觓詶詷謖謗诐译貋貌賠贍贎趛趜趨跈跉跎跏跜距釜釺釻鉫鉬銄鋃鎪鑚鑛限陑靱靲韎韏顿颀颅领餰餱餲餷餸饂饃騄騅騆騋騌騡騢魒魓鰐鰑鵠鵢鹱鹲鹳麇麪麫麰麱ꄈꄉꅸꅹꆤꆥꇐꇑꈃꉞꋋꋨꌾ꒒꒰꘼ꚟꝟꝽꞛ꟏꣍ꤓ꥾ꦺ꨹꩘ꪪꭑꭰ걷겫계곅굴굵귻글긁긕긫긬긱긲긾꺕껖꼫꾀꾁꾂꾘꾡꾢꾧꾨뀥뀧뀷뀸끡끢끣끤끳끴돮돰됁됂됉됊둾둿뒀듔듕띓띔랖랗렫렭빗빘뺻뺼숴숵싒싓욢욤윭윮챝챞촧촨츮츯츰칉칊칳카쾎쾏퀝퀞큝큞큟큰큱퉙퉚퉛퉜퉝퉿튀튭튯팇팈퍋퐬퐭홞홟흚흛��������辰律難ﬨﰓﱱﳥﶁ﹆﹇ćĈιλޘޙߖߗࠬ࠭࠯ࡀࡁࡦࡧࡺࡻఓఔధన໋໌ᅫᅬᆑᆒᎉᎊᏕᏖᙓᙕដឋᬨᬩ᭐᭑ᱯᱱἾὀ↬↭␘␙⑀⑂☱☲⤱⤲ⱄⱅⶽⶾ⸖⸘ㄱㄲ㉄㉅㘛㘜㞄㞅㫰㫱㬷㬸㲉㲊㺕㺖㽉㽊㽽㽾䅖䅘䉘䉙䎙䎚䏩䏪䓓䓔䝇䝈䦩䦪䴚䴛䷭䷮丹为凂凃噓噔墷墸壪士屳屴崈崉怎怏戯戰掬掮杛杜欩欪泙泚洙洚澊澋澬澭疗疘癈癉筹筺筿简縮縯縺縻署罳脚脛裝裞裤裥訜訝訢訣誹誺諀諁貮貯貴貶辊辋辑辒鋞鋟鋲鋳锠锡锹锺靉靊靖靗顉顊顠顡髃髅鬬鬭鵐鵑鵼鵽鼉鼊ꀘꀚꊩꊪꙋꙌꙩꙪꢗꢘꢤꢥꦄꦅ꦳ꦵ값갓갥갦깣깤둋둌똘똙똰똱랲랳럁럂몓몔몮몯밟밠밢뱔뱕뱚뱛뻧뻨뻩뼍뼎뼓뼔뿀뿁뿂뿛뿜뿡뿢섉섊섋섌섪섫섬섭셅셔셕셖셗셵솅솆쒱쓗쓹얈엢옙왥욱욲욳욵욶울욹욻욼욾욿웈웉웊웖웗웘웛 耀耀€ 耀耀 耀耀€ 耀耀€ 耀耀€˜ 耀 ˜ 耀 €˜ 耀 ˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 ˜ 耀 €˜ 耀 ˜ 耀 ˜ 耀 €˜ 耀 ˜ 耀 ˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 ˜‛ 耀 ˜‛ 耀 ˜ 耀 ˜ 耀 ˜ 耀 ˜ 耀 ˜ 耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 ˜〒耀Ӱ€˜〒耀Ӱ€x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 ˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜  耀ම€˜“ 耀ම€˜“ 耀ම€˜“ 耀ම€˜“ 耀ම€˜ 耀ම€˜  耀ම€˜ 耀ම€˜  耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜  耀ම€˜ 耀ම€˜  耀ම€Ũ 〓፻ Ũ 〓፻ Ũ 〓፻ ˜ 耀ᖴ€˜  耀ᖴ€˜ 耀ᖴ€˜  耀ᖴ€˜ 耀ᖴ€˜ 耀ᖴ€˜ 耀ᖴ€˜ 耀ᖴ€˜ 耀ᖴ€˜ 耀ᖴ€˜  耀ᖴ€x‟〤耀ᖴ€x‟〤耀ᖴ€x‟〤耀ᖴ€x‟〤耀ᖴ€˜ 耀᯾˜  耀᯾˜ 耀᯾˜  耀᯾˜ 耀᯾˜  耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾˜  耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾˜  耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾˜  耀᯾˜ 耀᯾˜ 耀᯾x 〤耀ᖴ€˜ 耀⑴€˜  耀⑴€ɸ 〤□ᖴ€ɸ 〤□ᖴ€ɸ 〤□ᖴ€x〤耀ᖴ€x 〤耀ᖴ€˜ 耀❍€˜  耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜† 耀❍€˜ 耀❍€˜† 耀❍€˜ 耀❍€˜† 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜ 耀❍€˜  耀❍€˜ 耀❍€Ƙ  ⱁ❍€Ƙ  ⱁ❍€ڈ…】耀❍€ڈ 】耀❍€Ÿ‡〤耀ᖴ€Ÿ‡〤耀ᖴ€˜ 耀⹠€˜  耀⹠€Θ  ⺞⹠€Θ  ⺞⹠€Θ  ⺞⹠€˜ 耀⹠€˜ 耀⹠€˜ 耀⹠€˜ 耀⹠€˜ 耀⹠€˜ 耀⹠€h•〓耀 Ƙ​ 耀〠Ƙ​ 耀〠h•〓耀 h•〓耀 h•〓耀 h•〓耀 ˜ 耀㚊€˜ 耀㚊€˜ 耀㚊€˜ 耀㚊€˜ 耀㚊€h〓耀 ˜‌ 耀㝆€˜‌ 耀㝆€˜‌ 耀㝆€˜ 耀㝆€h‡〓耀 h‥〓耀 x‥〤耀㨩x‥〤耀㨩x〤耀㨩x〤耀㨩˜ 耀㭞€˜ 耀㭞€˜ 耀㭞€x〤耀㨩˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜‣ 耀㰣˜‣ 耀㰣˜‣ 耀㰣˜‣ 耀㰣˜‣ 耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜․ 耀㰣˜․ 耀㰣˜․ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜  耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣Θ‡ 㤌㰣˜ 耀㰣Θ‡ 㤌㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣Ƙ  嗭㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣Ƙ  嗭㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣ʘ​ ヤ㰣ʘ  婹㰣ʘ  婹㰣˜ 耀㰣ʘ​ ヤ㰣˜‗ 耀㰣˜‗ 耀㰣˜‗ 耀㰣˜‗ 耀㰣˜‗ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜‍ 耀㰣˜ 耀㰣˜‍ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜‍ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜‍ 耀㰣˜ 耀㰣˜‍ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜‎〓耀㰣˜〓耀㰣˜‎〓耀㰣˜〓耀㰣˜‎〓耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜ 耀㰣˜—〓耀㰣˜〓耀㰣˜—〓耀㰣ˆ】耀㰣h 〓耀 ˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€ʘ‧ 耀橼€˜ 耀橼€ʘ‧ 耀橼€˜ 耀橼€ʘ‧ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜‪ 耀橼€˜ 耀橼€˜‪ 耀橼€˜‘ 耀橼€˜‘ 耀橼€˜‚ 耀橼€˜‚ 耀橼€˜‚ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜
 耀橼€˜ 耀橼€˜
 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜
 耀橼€˜ 耀橼€˜
 耀橼€˜ 耀橼€˜
 耀橼€˜ 耀橼€˜
 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜‏ 耀橼€˜ 耀橼€˜‐ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜‐ 耀橼€˜ 耀橼€˜‐ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜‑ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜‑ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜‑ 耀橼€Ƙ‑ 緑橼€˜‖ 耀橼€˜‖ 耀橼€˜ 耀橼€˜‑ 耀橼€Ƙ‑ 耭橼€Ƙ‑ 耭橼€˜ 耀橼€˜‑ 耀橼€Ƙ‑ 腦橼€Ƙ‑ 腦橼€Ƙ‑ 腦橼€˜ 耀橼€˜‑ 耀橼€Ƙ‑ 荖橼€Ƙ‑ 荖橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜― 耀橼€˜ 耀橼€˜― 耀橼€˜ 耀橼€˜― 耀橼€˜ 耀橼€˜― 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€Ƙ― 融橼€Ƙ― 融橼€Ƙ― 融橼€Ƙ― 融橼€˜ 耀橼€˜〖耀橼€˜〖耀橼€˜〖耀橼€˜〖耀橼€˜〗耀橼€˜‒ 耀橼€˜〗耀橼€˜‒〗耀橼€˜〗耀橼€˜‒ 耀橼€˜ 耀橼€˜‒ 耀橼€˜ 耀橼€˜‒〗耀橼€˜‒〖耀橼€˜〖耀橼€˜‒ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜‐ 耀橼€˜ 耀橼€˜‐ 耀橼€˜ 耀橼€˜‐ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€˜〖耀橼€˜〖耀橼€˜ 耀橼€˜ 耀橼€ 耀耀˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜– 耀饃€˜ 耀饃€˜– 耀饃€˜ 耀饃€˜– 耀饃€˜ 耀饃€˜– 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜〢耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜〢耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜’ 耀饃€˜ 耀饃€˜’ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€˜ 耀饃€ 耀耀 耀耀˜ 耀뀧˜ 耀뀧˜ 耀뀧˜ 耀뀧˜ 耀뀧 耀耀˜ 耀끤€˜【耀끤€˜【耀끤€˜‮ 耀끤€˜ 耀끤€˜‭ 耀끤€˜ 耀끤€ 耀耀˜ 耀됊˜ 耀됊˜‭ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜‭ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊˜ 耀됊 耀耀˜ 耀퀞˜ 耀퀞˜‭ 耀퀞˜ 耀퀞˜ 耀퀞˜ 耀퀞˜ 耀퀞˜ 耀퀞˜ 耀퀞˜ 耀퀞 耀耀‭ 耀耀˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€˜ 耀튀€ 耀耀˜ 耀€ 耀耀‭ 耀耀˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜‫ 耀€˜ 耀€‭ 耀耀˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜‭ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€ 耀耀 耀耀‭ 耀耀˜ 耀€ 耀耀 耀耀˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜‬【耀€˜‬【耀€˜‬【耀€˜‬【耀€˜‬【耀€˜‬【耀€˜‬ 耀€˜‬ 耀€˜‬ 耀€˜‬ 	耀€˜‬ 
耀€˜‬ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€˜ 耀€ 耀耀 耀耀 耀耀 耀耀˜ 耀ࡁ€˜ 耀ࡁ€˜ 耀ࡁ€˜ 耀ࡁ€˜ 耀ࡁ€˜ 耀ࡁ€˜ 耀ࡁ€ 耀耀 耀耀˜ 耀໋ 耀耀x〤耀ᅫ€ 耀耀 耀耀˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜【耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜【耀ᆒ€˜【耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜【耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ˜ 耀ᆒ€˜ 耀ᆒ䂘【耀耀܀䂘【耀耀䂘【耀耀䂘【耀耀䂘【耀耀䂘【耀耀䂘【耀耀䂘【耀耀䂘【耀耀 〆Ԭ܀䂘 耀耀܀醨  ܅䂘 耀耀܀醨  ܅䂘 耀耀܀醨  ܅䂘 耀耀܀醨  ܅䂘〜耀耀⤀܀䂘〜耀耀䂘 耀耀䂘〜耀耀ĀĀ䂘〜耀耀䂘 耀耀醨  ჼ܅ !12Ÿ ¡ÖרìĂăċĝĞĢģIJijƁǚɷɸɼɽʗʘΓΔ҄҅ӯӰԆքׂت߾ࡒࡓࡦ࣢ऱુ଒ଓଗଘହ଺ଢ଼௹಄මඹය඾඿ฆงผཕ࿅ဘၘၙᆀᆁሦቜቤቭ኎኏ንዣዤየዩጌግ፺፻Ꮁᓨᖴᙌᙍᣗᣘ᧜᧝᧡᧢ᨅᨆᨇᩕᪧᬵ᯾᱖᱗ᴳᴴḤḥỺỻỼἀἁὕὖ⅄ⅻⅼ⋗⌍⌎␽⑳⑴■□◼☤⚥❌❍⣏⣐⦍⦎⦔⧘⧙⧚⧞⧟⨥⨦⨧⪭⪮⬧⬨ⰋⰌⰐⰑⱀⱁⱫⱬⲱⴇⴗⶾ⹠⺝⺞⻏⻷⾅⿌⿎⿏⿔⿕〟〠ピヤ㇭㊨㑭㚊㛳㛴㛺㝀㝁㝆㠧㡻㢫㤋㤌㨩㩽㪾㭝㭞㯆㯈㯒㰣㰤㰩㰪㱗㱘㱙㷵㷶㸧㹙㽲㾶䀑䁺䁻䇀䇶䇷䑚䑜䚁䚂䝄䝅䝊䝋䞅䞆䟎䟏䤙䤚䬆䬇䬌䬍䬩䬪䳩䴇䴈䴑䵷䵸䵽䵾䶾䷓丄中丮伤伦伧伬伭佛侞俘傰僝儨冊刡剱割动厉唦喌嗬嗭因囡团囧囨埃埄墴墵墶墻墼夣娺婸婹宲害宸容寐専峋峌峺崵嶪带廣弫弬弱弲徴徺徻慍慎懄懠执抒抓拦捡掔揋揿搀擅擆斁斃斈斉昿晀杕杖栐树栖栗榓榔橻橼櫮櫯櫰櫸櫿欀欇欖欗殥殦汪汫浰浱浲浸涋澩瀶烹焾熻牉犒犓犔犚犡犢獡獢玼玾玿珅珖珗甘甙畽畾疷疸痁痑痒痘瘺瘻睼睽碛確碻磿礀祁祂祈祮祯筓筱筳網緐緑繒绠羷耬耭腥腦膺舧苊荕荖菔葞蓦蓧蓭蔅蔆藂藃蜘蜙螌融蠊蠋蠐蠑蠜蠝蠿袟褍襣覡覢覣覩角觓詶詷謖謗诐译貋貌賠贍贎趛趜趨跈跉跏跜距釜鉫鉬銄鋃鎪鑚顿颀颅领餰餱餲餸饂饃騄騅騆騌騡騢魒魓鰐鰑鵠鵢鹱鹲麇麪麫麰麱ꄈꄉꅸꅹꆤꆥꇐꇑꈃꉞꋋꋨꌾ꒒꒰꘼ꚟꝟꝽꞛ꟏꣍ꤓ꨹꩘ꪪꭑꭰ걷겫계곅굵귻긁긕긫긬긱긲긾꺕껖꼫꾀꾁꾘꾡꾢꾧꾨뀧뀷뀸끡끢끣끤끳끴돮돰됁됂됉됊둾둿뒀듔듕띓띔랖랗렫렭빗빘뺻숴숵싒싓욢욤윭윮챝챞촧촨츮츰칉칊칳카쾎쾏퀝퀞큝큟큰큱퉙퉚퉛퉜퉝퉿튀튭튯팇팈퍋퐬퐭홞홟흚흛��������辰律難ﬨﰓﱱﳥﶁ﹆﹇ćĈιλޘޙߖߗࠬࡀࡁࡦࡧࡺࡻఓఔధన໌ᅫᅬᆑᎉᎊᏕᏖᙓᙕដឋᬨᬩ᭐᭑ᱯᱱἾὀ↬↭␘␙⑀⑂☱☲⤱⤲ⱄⱅⶽⶾ⸖⸘ㄱㄲ㉄㉅㘛㘜㞄㞅㫰㫱㬷㬸㲉㲊㺕㽉㽊㽽㽾䅖䅘䉘䉙䎙䎚䏩䏪䓓䓔䝇䝈䦩䦪䴚䴛䷭䷮丹为凂凃噓噔墷墸壪士屳屴崈崉怎怏戯戰掬掮杛杜欩欪泙泚洙洚澊澋澬澭疗疘癈癉筹筺筿简縮縯縺縻署罳脚脛裝裞裤裥訜訝訢誹誺諀諁貮貴貶辊辑辒鋞鋟鋲鋳锠锡锹锺靉靊靖靗顉顊顠顡髃髅鬬鬭鵐鵑鵼鵽鼉鼊ꀘꀚꊩꊪꙋꦄꦅ꦳ꦵ값갓갥갦깣깤둋둌똘똙랲랳럁럂몓몔몮몯밠밢뱔뱕뱚뱛뻧뻨뼍뼎뼓뼔뿀뿁뿂뿛뿜뿡뿢섉섊섋섌섪섫섬섭셅셔셕셖셗셵솅솆쒱쓗쓹얈엢옙욱욲웛 耀耀€ 耀耀€ 耀耀€ 耀耀€ 耀耀€˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜‛ 耀 €˜‛ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €˜ 耀 €x〤耀 x〤耀 x〤耀 €x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 ˜〒耀Ӱ˜〒耀Ӱx〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 x〤耀 €˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜ 耀ම€˜  耀ම€š“ 耀මހ˜“ 耀඼€˜“ 耀඼€˜“ 耀඼€˜ 耀඼€˜  耀඼€˜ 耀඼€˜  耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜ 耀඼€˜  耀඼€˜ 耀඼€˜  耀඼€Ũ 〓፿ €Ũ 〓፿ €Ũ 〓፿ €˜ 耀ᖸ€˜  耀ᖸ€˜ 耀ᖸ€˜  耀ᖸ€˜ 耀ᖸ€˜ 耀ᖸ€˜ 耀ᖸ€˜ 耀ᖸ€˜ 耀ᖸ€˜ 耀ᖸ€˜  耀ᖸ€x‟〤耀ᖸ€x‟〤耀ᖸ€x‟〤耀ᖸ€x‟〤耀ᖸ€˜ 耀ᰂ€˜  耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€˜  耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€˜  耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€˜ 耀ᰂ˜ 耀ᰂš  耀ᰂ܀˜ 耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€˜  耀ᰂ˜ 耀ᰂ€˜ 耀ᰂ˜  耀ᰂ˜ 耀ᰂ€˜ 耀ᰂ€x 〤耀ᖸ€˜ 耀⒃š  耀⒃ހɸ 〤▰ᖸ€ɸ 〤▰ᖸ€ɸ 〤▰ᖸ€x〤耀ᖸ€x 〤耀ᖸ€˜ 耀❜€˜  耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜† 耀❜€˜ 耀❜€˜† 耀❜€˜ 耀❜€˜† 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜ 耀❜€˜  耀❜€˜ 耀❜€Ƙ  ⱐ❜€Ƙ  ⱐ❜€ڈ…】耀❜€ڈ 】耀❜€Ÿ‡〤耀ᖸ€Ÿ‡〤耀ᖸ€˜ 耀⹯€˜  耀⹯€Θ  ⺭⹯€Θ  ⺭⹯€Θ  ⺭⹯€˜ 耀⹯€˜ 耀⹯€˜ 耀⹯€˜ 耀⹯€˜ 耀⹯€˜ 耀⹯€h•〓耀 €Ƙ​ 耀〯€Ƙ​ 耀〯€h•〓耀 €h•〓耀 €h•〓耀 €h•〓耀 €˜ 耀㚙€˜ 耀㚙€˜ 耀㚙€˜ 耀㚙€˜ 耀㚙€j〓耀 ހ˜‌ 耀㝕€˜‌ 耀㝕€˜‌ 耀㝕€˜ 耀㝕€h‡〓耀 €h‥〓耀 €x‥〤耀㨽€x‥〤耀㨽€x〤耀㨽€x〤耀㨽€˜ 耀㭲€˜ 耀㭲˜ 耀㭲x〤耀㨽€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€š  耀㰷ހ˜ 耀㰷€˜  耀㰷€˜‣ 耀㰷€˜‣ 耀㰷€˜‣ 耀㰷€˜‣ 耀㰷€˜‣ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜  耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜  耀㰷€˜ 耀㰷€˜  耀㰷€˜ 耀㰷€˜  耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜․ 耀㰷€˜․ 耀㰷€˜․ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€˜ 耀㰷€š  耀㰷ހ䂘  耀ހ䂘  耀ހ䂘  耀ހ䂘  耀ހ䂘  耀ހ䂘  耀ހ䂘  耀ހ䂘  耀ހ䂘 耀ހ䂘  耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘  耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀܀䂘 耀܀䂘 耀܀䎘‣ 耀܀䂘 耀܀䎘‣ 耀܀䂘 耀܀䂘 耀܀䂘 耀ހ䂘 耀ހ䆘  य़ހ䂘 耀ހ䂘 耀܀䂘 耀܀䆘  य़܀䂘 耀܀䂘 耀ހ䂘 耀ހ䊘​ 耀܀䊘  ฎހ䊘  ฎހ䂘 耀܀䊘​ 耀ހ䂘‘ 耀ހ䂘‘ 耀ހ䂘‘ 耀ހ䂘‘ 耀ހ䂘‘ 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ˜ 耀㼝܀˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜‍ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜‍ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜‍ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜‍ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜‍ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜‎〓耀㼝ހ˜〓耀㼝ހ˜‎〓耀㼝ހ˜〓耀㼝ހ˜‎〓耀㼝ހ˜ 耀㼝܀˜ 耀㼝ހ˜ 耀㼝ހ˜—〓耀㼝ހ˜〓耀㼝ހ˜—〓耀㼝ހˆ】耀㼝ހh 〓耀ހ˜ 耀犠܀˜ 耀犠܀˜ 耀犠܀˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠܀˜ 耀犠ހʘ‫ 耀犠ހ˜ 耀犠ހʘ‫ 耀犠ހ˜ 耀犠ހʘ‫ 耀犠܀˜ 耀犠܀˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‬ 耀犠ހ˜’ 耀犠ހ˜’ 耀犠ހ˜‛ 耀犠ހ˜‛ 耀犠ހ䂘‛ 耀犠ހ䂘 耀犠܀˜ 耀犠܀˜ 耀犠܀˜ 耀犠܀˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‰ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‰ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‭ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‭ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‭ 耀犠ƀ˜ 耀犠ƀ˜ 耀犠ƀš 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‏ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‐ 耀犠ހ䂘 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‐ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‐ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‑ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‑ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‑ 耀犠ހƘ‑ 蝂犠ހ˜‗ 耀犠ހ˜‗ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‑ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‑ 耀犠ހ䆘‑ 誗犠ހƘ‑ 誗犠ހƘ‑ 誗犠ހ˜ 耀犠ހ˜‑ 耀犠ހƘ‑ 贋犠ހƘ‑ 贋犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‖ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‖ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‖ 耀犠ހ˜ 耀犠ހ˜‖ 耀犠ƀ˜ 耀煺ƀ˜ 耀煺ƀ˜ 耀煺ƀš 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހƘ‖ 送煺ހƘ‖ 送煺ހƘ‖ 送煺ހƘ‖ 送煺ހ˜ 耀煺ހ˜〖耀煺ހ˜〖耀煺ހ˜〖耀煺ހ˜〗耀煺ހ˜‒ 耀煺ހ˜〗耀煺ހ˜‒〗耀煺ހ˜〗耀煺ހ˜‒ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜‒ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜‒〗耀煺ހ˜‒〖耀煺ހ˜〖耀煺ހ䂘‒ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺܀˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ톨  ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ䂘 耀煺ހ˜‒ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ醨 ㇞NJƀ˜ 耀煺ƀš 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜〖耀煺ހ˜ 耀煺ހ˜ 耀煺ހ 耀耀ހ˜ 耀ꁬ܀˜ 耀ꁬ܀˜ 耀ꁬހ˜ 耀ꁬހ˜ 耀ꁬހ˜– 耀ꁬހ˜ 耀ꁬހ˜– 耀ꁬހ˜ 耀ꁬހ˜– 耀ꁬހ˜ 耀ꁬހ˜– 耀ꁬހ˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ˜ 耀ꨎ˜ 耀ꨎ˜ 耀ꨎš 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀䂘〢耀ꨎ܀䂘〢耀ꨎ܀䂘〢耀ꨎ܀䂘〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ˜〢耀ꨎ˜〢耀ꨎš〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜〢耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎހ˜〢耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀˜ 耀ꨎ܀䂘‚ 耀ꨎ܀䂘 耀ꨎ܀˜‚ 耀ꨎ܀˜ 耀耀܀˜ 耀耀܀˜ 耀耀܀˜ 耀耀܀˜ 耀耀܀˜ 耀耀܀˜ 耀耀܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䂘 耀ހ䀈 耀耀܀䂘 耀<ހ䂘』耀<ހ䂘』耀<ހ䂘  耀<ހ䂘 耀@ހ䂘 耀@ހ䂘 耀@ހ䀈 耀耀܀䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䆘  ϺИހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ톨 〠Œ܀䂘 耀И܀䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ톨 〢ʼn܀䂘 耀И܀䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ톨 〧Ŭހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䂘 耀Иހ䀈 耀耀܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䂘 耀Ῠ܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊܀䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䂘 耀≊ހ䀈 耀耀܀䂘 耀ぴހ䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䂘 耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䂘  耀ㄈހ䂘 耀ㄈހ䀈 耀耀܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬ހ䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䂘 耀㏬܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䂘 耀㾶܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢܀䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 』耀䁢ހ䂘 』耀䁢܀䂘 』耀䁢܀䂘 』耀䁢܀䂘 』耀䁢܀䂘 』耀䁢܀䂘  耀䁢܀䂘  耀䁢܀䂘  耀䁢܀䂘  	耀䁢܀䂘  
耀䁢܀䂘  耀䁢܀䂘 耀䁢܀䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢ހ䂘 耀䁢܀䂘 耀䁢܀톨 ゑä܀톨 ゑâ܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䀈 耀耀܀䂘 耀垜܀䂘 耀垜܀䂘 耀垜܀䂘 耀垜܀䂘 耀垜܀䂘 耀垜܀䂘 耀垜܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀톨 ェÖހ䁸〤耀܀䀈 耀耀܀䂘 耀孳܀䂘 耀慠ހ䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀耀܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀耀܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孳܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀톨 ㄝbހ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀톨 ㄩZހ䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀톨 ㄽLľޮ䂘 耀耀܀톨 ㄾJހ䊘‫ 耀犠܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀톨 ㅄIހ䂘 耀耀܀톨 ㄪE܀톨 ㄪE܀톨 ㄪE܀톨 ㄪD܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘 耀孏܀䂘』耀孏܀톨 ㄰7ހ䂘 耀犠ހ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀䂘』耀孏܀䂘』耀孏܀䂘 耀耀܀䂘 耀孏܀톨 ㄺ0ހ톨 ㅡ/Ţޮ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀톨 ㅂ(ހ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀톨 ㅲ"ųޮ톨 ㅲހ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀톨 ㅐހ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀醨 ᎥΦ甐ߦ醨 Ꭵƀ醨 Ꭵƀ醨  Ā䀈 Ā䀈 Ā䀈 Ā䀊 ܀䀈 Ā䀈 Ā䀈 Ā䀈 Ā䀊 ܀䀈 〆܀醪  ࿰ߒ톪  ܀톈  ƀ톈  ƀ톈  ހ톈  ހ톈  ހ톈  ހ톈  ހ
 〆Ԭ܀	%%%(؀ఌᆜᨂῸ⏄⤜ⴞㅴ㦬㿲䕴䪒勰姚崔悐掦枘毠珢稖聈蒀詒輠雜鸎ꈎ뿆첰판��彩Ҥ಺ᔒᭊ⇀⏂㍤㩮㰆䉌䕞䷖巆搾框罖ꓨ쯐ऀ䴲럠Ꭾ◾噬愴殦毜èìîðòóõ÷øúüýÿĀĂĄąćĉċČĎĐĒĔĕĖĘęĞġģĥħĨĪĭįıijĵķĹĻĽĿŀŁŃŅŇʼnŋōŐȸȺȼȿɃɅɇɉɌɎɐ؀੤༨ᢦṴ␸ⴜ㒘㵎䚬司宰悂攺桀痨籒聈裴隖ꈢꙚ뗀볲쇴읶팆��ﻤ૊ᇌᠸᳮ⌸ゴ㩢䀢䰆屲搀杂瀒趤꠺꺖쭚뭼쐴�૎㚲岺膬럚�﵌ᣊㆎ卐巪栚毚毜éëíïñôöùûþāăĆĈĊčďđēėĚěĜĝğĠĢĤĦĩīĬĮİIJĴĶĸĺļľłńņňŊŌŎŏőŒȶȷȹȻȽȾɀɁɂɄɆɈɊɋɍɏɑ؀毚ê!(ℓ•ℓ4肕8ࠂ@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ＀Ͽഀ开䠀氀欀㈀ 㤀㄀㠀㔀㜀㜀㈀ഀ开䠀氀琀㈀㐀㔀㈀ ㄀㌀㤀㤀ഀ开䠀氀琀㈀㐀㔀㈀ ㄀㐀  蠀v嘀ø嘀ø�džĀɀ⍀w帀ø帀ø�dž＀᣿؀㘀㱲ࠀȀఇ؎㜀㱲ࠀȀᰀⰉ؍㠀㱲ࠀȀ鰀Ⰹ؍㤀㱲ࠀȀᰀⰊ؍㨀㱲ࠀȀ鰀Ⰺ؍㬀㱲ࠀȀᰀⰋ؍㰀㱲ࠀȀ鰀Ⰻ؍㴀㱲ࠀȀᰀⰌ؍㸀㱲ࠀȀ搀謶؍㼀㱲ࠀȀ謶؍䀀㱲ࠀȀ搀謷؍䄀㱲ࠀȀ␀謸؍䈀㱲ࠀȀ謷؍䌀㱲ࠀȀꐀ謸؍䐀㱲ࠀ搀謹؍䔀㱲ࠀȀ謹؍䘀㱲ࠀȀ谀蛕؍䜀㱲ࠀȀఀ蛖؍䠀㱲ࠀȀ谀蛖؍䤀㱲ࠀȀఀ蛗؍䨀㱲ࠀȀ谀蛗؍䬀㱲ࠀȀఀ蛘؍䰀㱲ࠀȀ谀蛘؍䴀㱲ࠀȀ搀謺ญ)阀+騀+茀4⌀p✀pⴀp™匀¢℀­㬀²였ÿ耀ā㐀Ě嘀Į㄀ř㤀Ţ甀ŢffƔ輀ƨ쀀ƨ씀ƨ吀ƽ�džĀĀĀȀĀ̀ĀЀĀԀĀ؀Ā܀ĀࠀĀऀĀ਀Ā଀ĀఀĀഀĀ฀ĀༀĀကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀᄀ)餀+鴀+蘀4☀p⨀p㄀p™圀¢─­䄀²쨀ÿ茀ā㜀Ě夀Į㐀ř㰀Ţ砀Ţ︀Ɣ鈀ƨ쐀ƨ준ƨ圀ƽ�džĀȀ̀ЀԀ؀܀ࠀऀ਀଀ఀഀ฀ༀကᄀሀጀ᐀ᔀᘀᜀĀ䌀᠀⨀疀湲猺档浥獡洭捩潲潳瑦挭浯漺晦捩㩥浳牡瑴条ཱི涀瑥楲捣湯敶瑲牥耀Ā�ՙ考‱ѡㆀ‰ѡㆀ‶ѡㆀ‸͡㊀愠耆〲㘰愠耄㈲愠耄㔲愠耄㤲愠考″ѡ㎀‬ѡ㎀‰͡㒀愠考㘴ͦ㖀愠考‹ॡ傀潲畤瑣䑉	
		
屵岂遄遌긋긌륺릂뱟뱫족졼溜崙臭辶﬛ﬥﰆﰐﳉﳕ﵂﵎ﵦﵲ=INW+.7˿̘̄̓૤૰᠀᠌ᠷᡀ✙✤ㄖㄢㄥㄮ䇀䇈䍈䍑䖎䖚䟨䟳䩁䩌䯺䰆呁呍坞坩堚堦悟悫悮悷捠捬掗掠摂摎擑擝爏爘牗牠独狶玛玥瓀瓊疉疓皑皝盼眈睜睨瞀瞌禄禍笹筅筝筩逰逸逹遄遅運錈錒鮿鯉鱗鱡ꆇꆓꆖꆟꉳꉿꊂꊋ꘡꘭꘰꘹긍긙긜긥닙닞셲셳솆쎕쎟쑽쒇욳욳욵욵욶욶울욹욻욼욾욿웘웛!02ž¡ÕØëìāăĊċĜĞġģıijƀƁǙǚɶɸɻɽʖʘΒΔ҃҅ӮӰԅԆփքׁׂةت߽߾ࡑࡓࡥࡦ࣡࣢रऱીુ଑ଓଖଘସ଻ଡ଼ଢ଼௸௹ಃ಄භයල඿ฅงปผཔཕ࿄࿅ဗဘၗၙᅿᆁሥሦቛቤቬቭኍ኏ኔንዢዤዧዩጋግ፹፻ᎰᎱᓧᓨᖳᖴᙋᙍᣖᣘ᧛᧝᧠᧢ᨄᨇᩔᩕ᪦ᪧ᬴ᬵ᯽᯾᱕᱗ᴲᴴḣḥỹỼỿἁὔὖ⅃⅄ⅺⅼ⋖⋗⌌⌎␼␽⑲⑴▟□◻◼☣☤⚤⚥❋❍⣎⣐⦌⦎⦓⦔⧗⧚⧝⧟⨤⨧⪬⪮⬦⬨ⰊⰌⰏⰑⰿⱁⱪⱬⲰⲱⴆⴇⴖⴗⶽⶾ⹟⹠⺜⺞⻎⻏⻶⻷⾄⾅⿋⿏⿓⿕〞〠ビピャヤ㇬㇭㊧㊨㑬㑭㚉㚊㛲㛴㛹㛺㜿㝁㝅㝆㠦㠧㡺㡻㢪㢫㤊㤌㨨㨩㩼㩽㪽㪾㭜㭞㯅㯈㯑㯒㰢㰤㰨㰪㱖㱙㷴㷶㸦㸧㹘㹙㽱㽲㾵㾶䀐䀑䁹䁻䆿䇀䇵䇷䑙䑜䚀䚂䝃䝅䝉䝋䞄䞆䟍䟏䤘䤚䬅䬇䬋䬍䬨䬪䳨䳩䴆䴈䴐䴑䵶䵸䵼䵾䶽䶾䷒䷓七丄丬丮伣伧伫伭佚佛依侞俗俘傯傰僜僝儧儨冉冊删刡剰割劧动厈厉唥唦喋喌嗫嗭囟团囦囨埂埄墳墶墺墼夢夣娹娺婷婹宱害宷容寏寐封専峊峌峹峺崴崵嶩嶪帥带廢廣弪弬弰弲徱徴徹徻慌慎懃懄懟懠扦执抑抓拥拦捠捡掓掔揊揋揾搀擄擆斀斃文斉显晀杔杖栏树栕栗榒榔橺橼櫭櫰櫷櫸櫾欀欅欈欕欗殤殦汩汫浯浲浶浸涊涌潇潉澨澩瀵瀶烸烹焽焾熺熻版牉犑犔犘犚犠犢獠獢玻玿珃珅珕珗璙璛甗甙畼畾疶疸痀痁痐痒痖痘瘹瘻睻睽碚碛碹碻磾礀祀祂祆祈祭祯筒筓筰筳綱網総緑繑繒统绠羶羷耫耭肮肯脭脮腤腦膹膺舦舧苉苊荔荖菓菔葝葞蓥蓧蓫蓭蔄蔆藁藃蜗蜙螋融蠉蠋蠏蠑蠛蠝蠾蠿袞袟褌褍襢襣覠覣覧覩觑觓詵詷謕謗诏译貊貌賟賠贌贎趚趜趧趨跇跉跍跏跛距釛釜釹釻鉪鉬銃銄鋂鋃鎩鎪鑙鑛陏陑靰靲韍韏顾颀预领餯餲餶餸饁饃騃騆騊騌騠騢魑魓鰏鰑鵟鵢鹰鹳麆麇麩麫麯麱ꄇꄉꅷꅹꆣꆥꇏꇑꈂꈃꉝꉞꋊꋋꋧꋨꌽꌾ꒑꒒꒯꒰꘻꘼ꚞꚟꝞꝟꝼꝽꞚꞛ꟎꟏꣌꣍꣐꣑ꤒꤓ꥽꥾ꦹꦺ꨸꨹꩗꩘ꪩꪪꭐꭑ꭯ꭰ걶걷겪겫곃곅굳굵굹굺귺긁긔긕긪긬기긲긽긾꺔꺕껕껖꼪꼫꽿꾂꾗꾘꾠꾢꾦꾨뀤뀧뀶뀸끠끤끲끴돭돰됀됂됈됊둽뒀듓듕띒띔랕랗렪렭빖빘뺺뺼숳숵싑싓욡욤윬윮챜챞촦촨츭츰츳츴칈칊칲카쾍쾐퀜퀟큜큟큯큱퉘퉝퉠퉡퉾튀튬튯팆팈퍊퍋퐫퐭홝홟흙흛��������殺辰輪律逸難ﬧﬨﰒﰓﱰﱱﳤﳥﶀﶁ﹅﹇ĆĈθλޗޙߕߞࠫ࠯࠿ࡁࡥࡧࡹࡻఒఔదన໊໌ᅪᅬᆐᆒᎈᎊᏔᏖᙒᙕញឋᬧᬩ᭏᭑ᱮᱱἽὀ↫↭␗␙␿⑂☰☲⤰⤲ⱃⱅⶼⶾ⸕⸘㄰ㄲ㉃㉅㘚㘜㞃㞅㫯㫱㬶㬸㲈㲊㺔㺖㽈㽊㽼㽾䅕䅘䉗䉙䎘䎚䏨䏪䓒䓔䝆䝈䦨䦪䴙䴛䷬䷮丸为凁凃噒噔墶墸壩士屲屴崇崉怍怏戮戰掫掮杚杜欨欪泘泚洘洚澉澋澫澭疖疘癇癉筸筺签简縭縯縹縻罱罳脙脛補裞裣裥訛訝訡訣誸誺調諁貭貯貳貶辉辋辐辒鋝鋟鋱鋳锟锡锸锺靈靊靕靘顈顊顟顡髂髅鬫鬮鵏鵑鵻鵽鼈鼊ꀗꀚꊨꊪꙊꙌꙨꙪꢖꢘꢣꢥꦃꦅꦲꦵ갑갓갤갦깢깤둊둌똗똙똯똱랱랳럀럂몒몔몭몯밞밢뱓뱕뱙뱛뻦뻩뼌뼎뼒뼔뾿뿂뿚뿜뿠뿢섈섌섩섭셄셅셓셗셲셴셵솄솆솉쒰쒵쓖쓗쓸쓽얇얌엡엧옘옜왤왨우욳욳욵욵욶욶울욹욻욼욾욿웘웛!2ìăģijଓଖଘ଺ය඿งผሦቤቭ኏ዩግ᧢ᨇ⅄ⅼ⋗⌎␽⑴ⴇⴗピヤ㡻㢫㩽㪾㰤㰨䇀䇷䝅䝉䬇䬋䬍䬪䳩䴈䶾䷓伧伭团囨墶墼害寐徴徻斃斈树栗櫸欅欇欗浲浶浸涌犔犘犚犢玿珃珅珗疸痘碛碻祂祆祈祯筓筳網緑膺臐蓧蓫蓭蔆蠋蠏蠑蠝覣覧覩觓趜趨跉跍釜釻颀预餲餶駰騀騆騊騌騢鵎鵢鹳麇ꄉꄙꆥꇑꉞꉮꌾꍎ꘼Ꙍꚟꚡꦺ꧋ꪪꪻ굵굺긬긾꾂꾘돰됊츰칊큟큱퉝튀섳셅셵솅솆쒱쓗욳욳욵욵욶욶울욹욻욼욾욿웘웛셲셳솆욳욳욵욵욶욶울욹욻욼욾욿웘웛-䉥υቼ덼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿౉ң㒖隢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᓏ֝羖붜࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿✰؉滸Გ#ⱐᐺ᜴捶࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⵨ᕺ킐鑴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿枢ឰ✞ꄔ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᯐᤷ�ꤠ&殉᥯彖鰶࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ϥᥳ꫺ﹰ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿崔᩽᭘㖂࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᯬ⎹辢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿႖Ⓧ⛖钺࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿羭⥧护鹨࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᗽⷒ�牸࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿Ỳ⹑뛢齮࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䱰ひ⪘ᯈ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿Ʈ㖉꣼彼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿吴㦽笞뿌࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿儐㬩㭠༪࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿尽㳞저촴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿廫㵠缞帼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿後㷕಺ዐ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿埀䠲䠊鬪࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿篗䢧痎⩢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᪥䤝�虰࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⬋䮀�몘࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿榕䰛緖࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿侦佴䓀竬࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿柳冥䭂嚂࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ٟ刃�Ꙑ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿≏啓䯾賰࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿౨场瓒ᦴ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ഹ崫讔Ͳ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䑻慶酸럺࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䢩懍ਖ熸࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䭕懔挎ಸ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿哷戮喘臜࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿Ӽ族劀쀚࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⚨栬퇠墎࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᨟檯マ鯘࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⋢畷坬ᴤ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿摺皞�蔨࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿暝策媮듦࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᜡ絖⭞ア࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿dž᠍萏Dž萑︻옕씁؁葞Dž葠︻⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀĀ̀ༀބᄄ殄ᗾ׆ĀЇ帆ބ怄殄濾(.舂᠊萏ڪ萑l옕ꨁ؆葞ڪ葠l梇䢈.耀᠊萏ॺ萑ﺘ옕稁؉葞ॺ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ొ萑ﺘ옕䨁،葞ొ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏༚萑l옕ᨁ؏葞༚葠l梇䢈.耀᠊萏ᇪ萑ﺘ옕ؑ葞ᇪ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ᒺ萑ﺘ옕먁ؔ葞ᒺ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ដ萑l옕訁ؗ葞ដ葠l梇䢈.᠃萏˟萑ﺉ옕�؂葞˟葠ﺉ⡯̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀഀༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄漁(梇䢈()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗.᠍萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀഀༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄漁(梇䢈()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠍萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺⡯蜀h蠀HȀ⤀؀Ȁ였ကༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄㘁⡯蜀h蠀H̀⠀Ā⤀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ؀ༀ㞄ᄂ즄ᗽ׆Āȷ帆㞄怂즄㗽Ĉ࠶Ȁ⸀ĀȐ였ഀༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄漁(梇䢈()ငdž᠍萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺⡯蜀h蠀HȀĀ⤀ȀȐ였ഀༀ쒄ᄃʄᗾ׆Āτ帆쒄怃ʄ濾(梇䢈()ငdž᠍萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺⡯蜀h蠀HȀ̀⤀ĀЀƐ였਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ였਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ였਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ였਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ였਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀഀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(梇䢈)᠍萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺⡯蜀h蠀HȀĀ⤀ĀȀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(()耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀Āᜀ栀ᔀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ࡊ儀ࡊ漀(梇䢈逗Ũ᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾݊儀݊帀݊漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ࡊ儀ࡊ漀(梇䢈᠍萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ȀȀကༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄㘁⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀጀༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄㔁࠶漀(梇䢈()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠍萏萑dž옕쐁؃葞葠dž⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀ̀ༀ슄ᄁ㺄ᗾ׆Āǂ帆슄态㺄濾(()耄᠊萏и萑ﺘ옕㠁؄葞и葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏܈萑l옕ࠁ؇葞܈葠l梇䢈.耀᠊萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ླྀ萑l옕码؏葞ླྀ葠l梇䢈.耀᠊萏ቈ萑ﺘ옕䠁ؒ葞ቈ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ᔘ萑ﺘ옕᠁ؕ葞ᔘ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏៨萑l옕ؗ葞៨葠l梇䢈.᠐萏Ċ萑dž옕츁؄葞Ċ葠dž࠶漀(梇䢈()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.dž᠐萏萑dž옕쐁؃葞葠dž࠶漀(梇䢈()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠐萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺࠷漀(梇䢈)耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠐㴀萏ᄁ萑dž옕昁؃葞ᄁ葠dž࠵漀(梇䢈()ᠠ萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺࠵伀J倀J儀J帀J漀(梇䢈)舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠘萏萑dž옕쐁؃葞葠dž࠵䌀ᡊ愀ᡊ漀(梇䢈()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.ကdž᠍萏萑dž옕쐁؃葞葠dž⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĐ였਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ였਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ였਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ였਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ였਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ였਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ였਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ였਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀကༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄㔁⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĐⰀഀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(梇䢈)ဗЬ᠕萏Š萑ﺬ옕态؁葞Š葠ﺬ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀⴀĀȐⰀഀༀ▄ᄅ殄ᗾ׆Āԥ帆▄怅殄濾(梇䢈()ငЬ᠍萏ܔ萑ﺘ옕ᐁ؇葞ܔ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ̀⤀ĀЀƐⰀ਀ༀᄉ预ᗾ׆Ā৤帆怉预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒⰀ਀ༀ뒄ᄌ䲄ᗿ׆Ā಴帆뒄怌䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐⰀ਀ༀ蒄ᄏ预ᗾ׆Ā྄帆蒄怏预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐⰀ਀ༀ咄ᄒ预ᗾ׆Āቔ帆咄怒预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒⰀ਀ༀ⒄ᄕ䲄ᗿ׆Āᔤ帆⒄怕䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀ였ကༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄㘁⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀȀ섀ကༀ掄ᄆ햄ᗽ׆Ā٣帆掄怆햄㛽⡯蜀h蠀H̀⠀Ā⤀ĀЀĀ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾()耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠐萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺࠵漀(梇䢈.耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.dž᠍萏萑dž옕쐁؃葞葠dž⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ȀЀĀഀༀ욄ᄁ㪄ᗾ׆Ādž帆욄态㪄濾(梇䢈)᠃萏ݢ萑ﳖ옕戁؇葞ݢ葠ﳖ⡯̀⠀Ā⤀ĀȀĂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠍萏萑dž옕쐁؃葞葠dž⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĀഀༀ욄ᄁ㪄ᗾ׆Ādž帆욄态㪄濾(梇䢈)舂᠊萏ࠒ萑l옕ሁ؈葞ࠒ葠l梇䢈.耀᠊萏ૢ萑ﺘ옕؊葞ૢ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏඲萑ﺘ옕눁؍葞඲葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ႂ萑l옕舁ؐ葞ႂ葠l梇䢈.耀᠊萏ፒ萑ﺘ옕刁ؓ葞ፒ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ᘢ萑ﺘ옕∁ؖ葞ᘢ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᣲ萑l옕ؘ葞ᣲ葠l梇䢈.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀Āᜀᴀༀᲄᄁᗾ׆ĀĜ帆ᲄ态俾J倀J儀J帀J漀(梇䢈-逗᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ࡊ儀ࡊ漀(梇䢈逗᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾݊儀݊帀݊漀(梇䢈o逗᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ࡊ儀ࡊ漀(梇䢈᠍萏ၽ萑﹫옕紁ؐ葞ၽ葠﹫⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀ⢄ᄋ预ᗾ׆Āନ帆⢄怋预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄍ䲄ᗿ׆Ā෸帆怍䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ좄ᄐ预ᗾ׆Ā჈帆좄怐预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀ预ᄓ预ᗾ׆Ā᎘帆预怓预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀ梄ᄖ䲄ᗿ׆Āᙨ帆梄怖䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ㢄ᄙ预ᗾ׆Āᤸ帆㢄怙预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀࢄᄜ预ᗾ׆Āᰈ帆ࢄ怜预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ�ᄞ䲄ᗿ׆ĀỘ帆�怞䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȐ였ഀༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄漁(梇䢈()ငdž᠍萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀĀ⤀ĀȀƒ였਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ였਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ였਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ였਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ였਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ였਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ였਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.ကdž᠐萏萑dž옕쐁؃葞葠dž࠶漀(梇䢈()逄dž᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂dž᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退dž᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄dž᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂dž᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退dž᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄dž᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂dž᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.Ѐ᠍萏萑Ʃ옕ก؃葞葠Ʃ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀̀ЀĀഀĘༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄濾(梇䢈)Ѐ᠍萏͒萑﹗옕刁؃葞͒葠﹗⡯蜀h蠀HȀȀ⸀ĀȀഀ̘ༀᲄᄂ预ᗾ׆ĀȜ帆ᲄ怂预濾(梇䢈()᠍萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀഀԘༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预濾(梇䢈()᠍萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ؀⸀ĀЀĀഀܘༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预濾(梇䢈.᠍萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĐഀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾(梇䢈)逄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠊萏ˍ萑ﺛ옕촁؂葞ˍ葠ﺛ梇䢈.᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.ÿ᠍萏萑dž옕쐁؃葞葠dž⡯蜀h蠀H̀⠀㈀⤀฀ЀĀᄀĘༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄廾J漀(梇䢈)ӿ᠑萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖䩞⡯蜀h蠀HȀ㄀⸀ĀȀᄀ̘ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预廾J漀(梇䢈()᠑萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ䩞⡯蜀h蠀H̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀᄀԘༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预廾J漀(梇䢈()᠑萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ䩞⡯蜀h蠀HȀ؀⸀ĀЀĀᄀܘༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预廾J漀(梇䢈.᠑萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ䩞⡯蜀h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ蒄ᄃ预ᗾ׆Ā΄帆蒄怃预濾()耄᠊萏ٔ萑ﺘ옕吁؆葞ٔ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏त萑l옕␁؉葞त葠l梇䢈.耀᠊萏௴萑ﺘ옕؋葞௴葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ໄ萑ﺘ옕쐁؎葞ໄ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᆔ萑l옕鐁ؑ葞ᆔ葠l梇䢈.耀᠊萏ᑤ萑ﺘ옕搁ؔ葞ᑤ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏᜴萑ﺘ옕㐁ؗ葞᜴葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᨄ萑l옕Ёؚ葞ᨄ葠l梇䢈.᠍萏萑dž옕쐁؃葞葠dž⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀȀကༀ„ᄀ욄ᔁ׆Āτ帆„怀욄㘁⡯蜀h蠀H̀⠀Ā⤀ĀЀĀ̀ༀ⒄ᄉ预ᗾ׆Āत帆⒄怉预濾()耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.ကŨ᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠐萏萑dž옕쐁؃葞葠dž࠵漀(梇䢈()᠐萏dž萑︺옕영؁葞dž葠︺࠵漀(梇䢈)舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈..᨟檯⵨ᕺ䑻慶殉᥯Ʈ㖉吴㦽᪥䤝䉥υ摺皞ٟ刃ϥᥳⱐᐺᓏ֝Ỳ⹑ᗽⷒ羭⥧ᜡ絖廫㵠埀䠲䭕懔尽㳞侦佴႖Ⓧ枢ឰ⬋䮀儐㬩⋢畷崔᩽✰؉ᯐᤷ柳冥榕䰛哷戮後㷕ˠ	≏啓䢩懍Ӽ族᨟檯ˠ	篗䢧ഹ崫౉ң䱰ひ⚨栬ˠ	þ౨场ᯬ⎹暝策￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ɐ:RebT♕'￿￿￿￿￿￿￿￿Đ@向ÐRebT␕䀃￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ﺓナ덕甗ヌǡ￿￿￿￿￿￿￿-￿-絰쾄⊰ЅЅЅЅЅЅЅ뢚뺮ЅЅЅЅЅЅЅЅ癞衆ЅЅЅЅЅЅЅЅ潤ЅЅЅЅЅЅЅЅ礲뻜ЅЅЅЅЅЅЅЅ뮐㹢갨诌ЅЅЅЅЅЅЅ礲뻜胨간笾芞왮䫦ЅЅЅЅЅ븚㱔概뙔⛜꬐ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅⶾЅЅЅЅЅЅЅЅ捀ЅЅЅЅЅЅЅЅ퐤꞊ЅЅЅЅЅЅЅЅ唔椦ЅЅЅЅЅЅЅЅㄔㅐЅЅЅЅЅЅЅЅ玬ЅЅЅЅЅЅЅЅ녒㍜ЅЅЅЅЅЅЅЅ먔ῐЅЅЅЅЅЅЅЅꀦᡴ蓸䉬ЅЅЅЅЅЅЅ偮䕂ЅЅЅЅЅЅЅЅ礲뻜ЅЅЅЅЅЅЅЅꙔ䋞ЅЅЅЅЅЅЅЅ黌朴攠⩜珔豒㭰ЅЅЅЅЅ柆셈ረ⦘ᎬЅЅЅЅЅЅ敒೚ЅЅЅЅЅЅЅЅ궀�ЅЅЅЅЅЅЅЅ絜Ꝡ絶༌ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ﵊ﰦ⯠닢ЅЅЅЅЅЅЅ粚攪ЅЅЅЅЅЅЅЅ㦀䴴ЅЅЅЅЅЅЅЅ᤾竲ЅЅЅЅЅЅЅЅ礲뻜븚㱔ЅЅЅЅЅЅЅ䁶萚ЅЅЅЅЅЅЅЅ⊒麔ЅЅЅЅЅЅЅЅ븚㱔ЅЅЅЅЅЅЅЅ͚➰ЅЅЅЅЅЅЅЅ궀�￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Ḧ富ЅЅЅЅЅЅЅЅΰ놔Ѕ៌௚ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ貎 뱀튌ЅЅЅЅЅЅЅ禄৖ĀकⒶĀɹåɸᷜ⟉㍟僚徦泠粡಴ႁ疸定搁滢ઉᗫ▔矏卯梈ᗃ䋻呺宷済⦋㗄㨋㕛垥ᄚ	☤	Ł
շ
瀣
़ୁᇘ㡕唡囩泒縥癪
³ᶩỢ⁁ᙆ唰栉؟ᦁ⦆㦎啢伒填煷΋ިᜮ㿕⻠兎團宩猐ƾ׿ࡆ⹞ᆿ㕒៪劜总样点熖࿶ᔦㄾ㝽䜯否特๰㢼⪑㿡㻀唸歀焲㓖穡Ⴤ ᨖ ḥ ヌ ㈘ 㯸 幵 ὣ!岣!沃!籤!໴"㌢"悓"ᢧ#暫#稳#ᶪ%㬊%殮%©&Ⓓ&⻍&䦸&漇&瑔&ݐ'᥹'嶦'籓'߅(ଘ(⛪(ⱀ(䴂)屈)㯻*懺*榇*浰*⏢+⻃+ʴ,˰,ګ,㋣,幆,浟-ᕹ.枖/㞓1⼁2㣍2或2᝺3㛗3䂒3氣3琯3璥3戯4抌4檨4ⴳ5ະ6㌼6冖6崐6ὦ7儒7凉7㳹8埿8寂9ు:䫜:ඃ;㹇;事;㈮<䵑<墣<ᔒ=≇=䠥=幀=擅=暀=̍>ട>儷>縥>⻀?汳?ҏ@ბ@䱻@呷@峫@େA⍃A㾉A揀A⮕C廾C渿C瞛C䭾D祰D绌E࠵F浺F玟F᢫GഀH殃HྙIⵔIᵆK㿿K䋣K䵖K昡KʪL਒LṅLṧL₡L䚵L┝M䐩M椺MऐNᖶNⰗN抮N碾N᫃O⼊O䂏O喕O篽O僾PᝰQ೶RだR㝉R䀩RZS䉅S㪕U刀U婧V屏V栽X浾X䃹Y䘆Y䒻Z珪ZῬ[⸫[ほ\恺\緥\ᵢ_唙_嵙_㝔`௘a㒵a愀a狯a粸a翈a榕bԦc匶d柵d慦eȖfᚵf♳f䞄g痜gῨh兮h姟h尹h橓h帕i戣i磿i箜i✗jセk㛒o梼oᬈp⿷pဘr▏r憏r叿s㭺t曚t嘖u壎u冸v杓v洁v筅v侤w效wⷊx氻x␅y檸y䛯z䪉z勒z硆zȰ{џ|≌|䃝|夤}ഃ~ส~ᑣ~⚺~ࣞᵃ۰€ࣷ€㜣€ᙾ①㙼不ྲ‚ᶻ‚ᛛƒ⎅ƒ⿸ƒ泱ƒᅋ„p…ᑄ…搄…ᳮ†䒗†ȥ‡㪖‡圁‡筗‡㽥ˆ䋯ˆ唙ˆ牍‰珃‰ߘŠ⟏Š㏷Š㷷‹咛‹ᏓŒ䎽Œᡚ➰㭋䦉摱祡Ž̿ׂਢ┼ほ兕憴椐壷‘ऩ’ဖ’䕆’嬚’悀’犛’ᆄ“咬“ᾙ”澨”濗”⮫•㾲•伤•廜•+–෠–沙–稭–奸—㦻˜祒˜῝™⑕™琓™璲šฦ›毘›瘟›穒›ोœ⊡œ㮐œ䓺œ㋮捅Ÿ௡ ⥁ 〃 绺 ચ¡ज¢㰏¢啖¢᥼£㦒£洓£ჿ¤愖¤搑¤渙¤炴¤燫¤㵘¥㻽¦䢪¦挦¦珦¦䵗§勨¨惪¨㸩ª勍ªɝ«樅«祐«ᷳ¬㖨¬㡁¬ᛍ­䛇­相­灲¯ᔿ°⿙°洓°Ф²』²㌦²珸²΄³ổ³⡪³寵³熧³ᗫ´ᛛ´溊´罊´⥄µ㢙µ牽µ䍩¶嫘¸ஶ¹㓋º㡄ºᇺ»Ꮚ»ᶯ¼⡮¼䘥¼纻¼⨹½Ⲃ½㡖½㐳¾渙¾࠷¿撮¿棡¿ᛯÀ撛À绁ÀᱻÁ怫Á局Â㹯Ã䙎Ã咣ÃᴡÄ狚ÄᔊÅᘪÅàÆỾÆ䕖Æ汬Æ଼ÇᯄÇᾃÇ√ÇธÈ㙢È禎ÈցÉᦏÊ塀Ê㨖Ë県Ë㭙Ì刧ÌཞÍᓠÍ优Í檲Í溠ÍᙏÎ冪Î牂Î畀Ï⧓Ð劃Ð吽Ð女ÐⰢÑ縑Ñ⵱Ò孽ÒдÓ䵑Ô剐Õⴛ×䝀×櫘×瑊×灍ÙẵÚ傡Ú嫽Ú悟Ú爴Ú祄Ú㛒Û伸Û䬵ÜᶓÝ❙Ý発ÝƹÞऐÞ忆Þ⭫ß㩻ß⫬à䓋à桉àગá簔áោâ⚑â囁ã丐ä绱äҕå᎓å扇å掕å朻å䎐ç伯ç哀çᓋè㜔è䎆è柚è楏é橥éடëᨐë䝹ëযì毿ì显í䳕î働î帻î簝ïǓð⿻ð䖙ð䲯ð嫐ðࠪñྜྷñᮅñ䡵ñ២ò࿽ó幸ô恃ô泻ôীõ᥾õ玃ö佅÷絬÷堷ø㋵ù燲ù㱲ú㵰ú湛ú罻ú䰟û㲖ü䆊ü浶ü㌂ý倉ý偫ý刟ý䣄þ䀮ÿʗ蠑꣍ꤓ글뀧끤㬸㽾澋澭웛䃿老셲셲堘ؖ셲셲렂	
 #%&'*,-01369;<>@ABCIKMNOTU\^_chkrs€ƒ…ˆ‰”•–˜šœ¡¢©ª®¯³´¼ÅÇÖã�dž䀀䀀
䀀䀀䀀䀀䀀䀀䀀"䀀$䀀&䀀*䀀.䀀0䀀8䀀:䀀<䀀>䀀F䀀H䀀N䀀R䀀T䀀V䀀\䀀`䀀b䀀h䀀j䀀n䀀t䀀z䀀~䀀€䀀„䀀ˆ䀀Š䀀Œ䀀Ž䀀š䀀ž䀀¢䀀¤䀀¦䀀°䀀²䀀À䀀Ä䀀Æ䀀Î䀀Ø䀀Þ䀀ì䀀î䀀Ĉ䀀Ď䀀Ē䀀Ę䀀Ě䀀İ䀀IJ䀀Ĵ䀀ĸ䀀ļ䀀ŀ䀀ł䀀Ŋ䀀Ō䀀Ś䀀Ŝ䀀Ť䀀Ŧ䀀Ů䀀Ű䀀ƀ䀀ƒ䀀Ɩ䀀ƴ䀀ʦ＀Ͽ܀唀渀欀渀漀眀渀ఀ䰀甀挀椀攀 䈀渀漀瘀ᄀ䈀渀漀瘀 䰀甀挀椀攀 䴀最爀⸀＀ϿࠀĀȀ＀Ͽ＀ÿȀ＀ÿ＀ÿȀ＀ÿऀ䜀逖Ȁ؂ԃԄ̂:䇠xী＀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逖ȁԀąĂ؇Ԃ€匀礀洀戀漀氀㌀逦Ȁ؋ȄȂȂ$:䏠xী＀䄀爀椀愀氀欀逐܀̀吀椀洀攀猀一攀眀刀漀洀愀渀倀匀䴀吀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀甀逐܀̀吀椀洀攀猀一攀眀刀漀洀愀渀倀匀ⴀ䈀漀氀搀䴀吀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逦Ȁ؋̄ЅȄ$:寡`⧀＀ā吀愀栀漀洀愀焀逐̀Ā吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀 䈀漀氀搀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㼀逵Ȁ̇ȉԂЂ$:䏠xী＀䌀漀甀爀椀攀爀 一攀眀㬀逆ȁԀ€圀椀渀最搀椀渀最猀∀Ѐ㄀蠈跰꤀萀읆ᙆࡆ�─A愀ƀĀЀ̀㐐─A愀ƀĀ㐀℀ჰĀ褀褅됅됀脀ኁ4ကᤀ搀ᤀꄀǀꄀǀȀఀ茲qჰࠀ䠀Xऀ￰ďĀ?＀￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿㵿큔㈀Ā⸀＀ዿऀ一  瘀 爀 栀Ѐ洀昀ഀ爁ఀ䰀甀挀椀攀 䈀渀漀瘀쀀؀ⴀఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀ؀ఀ܀ఀࠀఀऀఀ਀ఀ଀ఀఀఀഀఀ฀ఀༀఀကఀᄀఀሀఀጀఀ᐀ఀᔀఀᘀఀᜀఀ᠀ఀᤀఀᨀఀᬀఀᰀఀᴀఀḀఀἀఀ ఀ℀ఀ∀ఀ⌀ఀ␀ఀ─ఀ☀ఀ✀ఀ⠀ఀ⤀ఀ⨀ఀ⬀ఀⰀఀ￾藠俹ၨ醫✫�0Ɛ˜ ´ÀÐÜèü	ĔĠ
ŀŌŘ
ŤŰŸƀƈӢ⁎⃡⁶⁲h晭狨潎浲污搮瑯界楣⁥潮8楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@ကⳃ@㰀⪤窀Nj@쀀ౄ翭Nj@㨀ȷ蕶Nj䄥聡￾픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0Ąhp˜ ¨°¸ÀÈ
ÐæӢ楍楮瑳牥瑳潶映湩湡̴å삡✏သ
⁎⃡⁶⁲hဌ敺v	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖŗŘřŚśŜŝŞşŠšŢţŤťŦŧŨũŪūŬŭŮůŰűŲųŴŵŶŷŸŹźŻżŽžſƀƁƂƃƄƅƆƇƈƉƊƋƌƍƎƏƐƑƒƓƔƕƖƗƘƙƚƛƜƝƞƟƠơƢƣƤƥƦƧƨƩƪƫƬƭƮƯưƱƲƳƴƵƶƷƸƹƺƻƼƽƾƿǀǁǂǃDŽDždžLJLjljNJNjnjǍǎǏǐǑǒǓǔǕǖǗǘǙǚǛǜǝǞǟǠǡǢǣǤǥǦǧǨǩǪǫǬǭǮǯǰDZDzdzǴǵǶǷǸǹǺǻǼǽǾǿȀȁȂȃȄȅȆȇȈȉȊȋȌȍȎȏȐȑȒȓȔȕȖȗȘșȚțȜȝȞȟȠȡȢȣȤȥȦȧȨȩȪȫȬȭȮȯȰȱȲȳȴȵȶȷȸȹȺȻȼȽȾȿɀɁɂɃɄɅɆɇɈɉɊɋɌɍɎɏɐɑɒ￾￿ɔɕɖɗɘəɚ￾￿ɜɝɞɟɠɡɢɣɤɥɦɧɨɩɪɫɬɭɮɯɰɱɲɳɴɵɶɷɸɹɺɻɼɽɾɿʀʁʂʃʄʅʆʇʈʉʊʋʌʍʎʏʐʑʒʓʔʕʖʗʘʙʚʛʜʝʞʟʠʡʢʣʤʥʦʧʨʩʪʫʬʭʮʯʰʱʲʳʴʵʶʷʸʹʺʻʼʽʾʿˀˁ˂˃˄˅ˆˇˈˉˊˋˌˍˎˏːˑ˒˓˔˕˖˗˘˙˚˛˜˝˞˟ˠˡˢˣˤ˥˦˧˨˩˪˫ˬ˭ˮ˯˰˱˲˳˴˵˶˷˸˹˺˻˼˽˾˿̴̵̶̷̸̡̢̧̨̛̖̗̘̙̜̝̞̟̠̣̤̥̦̩̪̫̬̭̮̯̰̱̲̳̹̺̻̼̀́̂̃̄̅̆̇̈̉̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̽̾̿̀́͂̕̚￾￿͇͈͉̈́͆͊ͅ￾￿͍͎͌͏͐͑͒￾￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿͛￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀䲰ʺ蕶Nj͝€Data
Ă￿￿￿￿￿￿ɓက1TableĂ￿￿ɛ츕WordDocumentĂ￿￿ꐷSummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿̓ကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿͋ကCompObj￿￿￿￿￿￿q￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦传晦捩⁥潗摲਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q